13.10.2007   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

L 270/5


BESLUIT VAN DE RAAD

van 26 september 2007

betreffende de sluiting van een Aanvullende Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap, de Zwitserse Bondsstaat en het Vorstendom Liechtenstein houdende uitbreiding tot het Vorstendom Liechtenstein van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten

(2007/658/EG)

DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,

Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 133, in samenhang met de eerste zin van artikel 300, lid 2,

Gezien het voorstel van de Commissie,

Overwegende hetgeen volgt:

(1)

De Gemeenschap, het Vorstendom Liechtenstein en de Zwitserse Bondsstaat hebben onderhandeld en een overeenkomst geparafeerd om de Aanvullende Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten van 21 juni 1999 (1) uit te breiden tot het Vorstendom Liechtenstein.

(2)

Het is in het belang van de Gemeenschap die aanvullende overeenkomst goed te keuren,

BESLUIT:

Artikel 1

De Aanvullende Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap, de Zwitserse Bondsstaat en het Vorstendom Liechtenstein houdende uitbreiding tot het Vorstendom Liechtenstein van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten („de aanvullende overeenkomst”) wordt hierbij namens de Gemeenschap goedgekeurd.

De tekst van de aanvullende overeenkomst is aan dit besluit gehecht.

Artikel 2

De voorzitter van de Raad is gemachtigd de persoon (personen) aan te wijzen die bevoegd is (zijn) de aanvullende overeenkomst te ondertekenen teneinde daardoor de Gemeenschap te binden.

Gedaan te Brussel, 26 september 2007.

Voor de Raad

De voorzitter

J. SILVA


(1)  PB L 114 van 30.4.2002, blz. 132.



13.10.2007   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

L 270/6


AANVULLENDE OVEREENKOMST

tussen de Europese Gemeenschap, de Zwitserse Bondsstaat en het Vorstendom Liechtenstein houdende uitbreiding tot het Vorstendom Liechtenstein van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten

DE EUROPESE GEMEENSCHAP („de Gemeenschap”), DE ZWITSERSE BONDSSTAAT („Zwitserland”) en HET VORSTENDOM LIECHTENSTEIN („Liechtenstein”),

Overwegende hetgeen volgt:

(1)

Liechtenstein vormt een douane-unie met Zwitserland overeenkomstig het verdrag van 29 maart 1923 tussen de Zwitserse Bondsstaat en het Vorstendom Liechtenstein waarbij Liechtenstein in het Zwitserse douanegebied is opgenomen („het douaneverdrag”).

(2)

Op grond van het douaneverdrag gelden de bepalingen betreffende de verbetering van de toegang tot de Zwitserse markt voor landbouwproducten van oorsprong uit de Gemeenschap, waarover in de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten van 21 juni 1999 („de landbouwovereenkomst”) overeenstemming is bereikt, ook voor Liechtenstein.

(3)

Voor het beheer van de landbouwovereenkomst, en om de goede werking ervan te garanderen, is bij artikel 6 van die overeenkomst een Gemengd Landbouwcomité opgericht en bij artikel 19 van bijlage 11 een Gemengd Veterinair Comité, die beide specifieke delen van de landbouwovereenkomst mogen wijzigen.

(4)

Volgens de Aanvullende Overeenkomst betreffende de geldigheid voor het Vorstendom Liechtenstein van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat van 22 juli 1972, is de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat van 22 juli 1972, op Liechtenstein van toepassing: in Protocol 3 is bepaald dat producten uit Liechtenstein geacht worden producten van oorsprong uit Zwitserland te zijn. In artikel 4 van de landbouwovereenkomst is bepaald dat de voor de toepassing van de bijlagen 1 tot en met 3 geldende oorsprongsregels die van Protocol nr. 3 bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat van 22 juli 1972 zijn.

(5)

Alle bepalingen van de landbouwovereenkomst, met inbegrip van eventuele wijzigingen door de gemengde comités, zijn van toepassing op Liechtenstein. Tegelijkertijd moeten de overeenkomstige delen van de EER-overeenkomst, namelijk bijlage I, de hoofdstukken XII en XXVII van bijlage II, en Protocol 47 worden geschorst ten aanzien van Liechtenstein, zolang de landbouwovereenkomst op Liechtenstein van toepassing is,

ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:

Artikel 1

1.   De Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten („de landbouwovereenkomst”), met inbegrip van eventuele wijzigingen waartoe het Gemengd Landbouwcomité en het Gemengd Veterinair Comité hebben besloten, is van toepassing op Liechtenstein.

2.   De aanpassingen die specifiek zijn voor Liechtenstein betreffende de bijlagen 4 tot en met 11 van de landbouwovereenkomst worden vastgesteld in de bijlage bij de onderhavige overeenkomst („de aanvullende overeenkomst”), die daarvan integrerend deel uitmaakt.

Artikel 2

1.   Voor de toepassing en ontwikkeling van de landbouwovereenkomst en zonder aan de bilaterale aard daarvan af te doen, worden de belangen van Liechtenstein vertegenwoordigd door een vertegenwoordiger van Liechtenstein in de Zwitserse delegatie van het Gemengd Landbouwcomité en het Gemengd Veterinair Comité, en van de werkgroepen daarvan.

2.   Het Gemengd Landbouwcomité kan de bijlage bij de onderhavige aanvullende overeenkomst wijzigen overeenkomstig het bepaalde in de artikelen 6 en 11 van de landbouwovereenkomst. Het Gemengd Veterinair Comité kan de bijlage bij de onderhavige aanvullende overeenkomst wijzigen voor zover die betrekking heeft op bijlage 11 bij de landbouwovereenkomst, overeenkomstig het bepaalde in artikel 19 van die bijlage. De vertegenwoordiger van Liechtenstein moet zijn goedkeuring hechten aan dergelijke wijzigingen.

Artikel 3

De onderhavige aanvullende overeenkomst:

a)

treedt in werking op de dag van ondertekening;

b)

kan door schriftelijke kennisgeving aan de andere partijen worden opgezegd. Zij treedt één jaar na de datum van die kennisgeving buiten werking;

c)

is niet langer van toepassing zodra de landbouwovereenkomst of het douaneverdrag niet meer van kracht zijn.

Artikel 4

Deze aanvullende overeenkomst is opgesteld in drievoud, in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, zijnde elk van deze teksten gelijkelijk authentiek.

Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.

V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.

Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte.

V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunitá Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image

За Княжество Лихтенщайн

Por el Principado de Liechtenstein

Za Lichtenštejnské knížectví

For Fyrstendømmet Liechtenstein

Für das Fürstentum Liechtenstein

Liechtensteini Vürstiriigi nimel

Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν

For the Principality of Liechtenstein

Pour la Principauté de Liechtenstein

Per il Principato del Liechtenstein

Lihtenšteinas Firstistes vārdā

Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

A Liechtensteini Hercegség részéről

Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein

Voor het Vorstendom Liechtenstein

W imieniu Księstwa Liechtensteinu

Pelo Principado do Liechtenstein

Pentru Principatul Liechtenstein

Za Lichtenštajnské kniežatstvo

Za Kneževino Lihtenštajn

Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta

För Furstendömet Liechtenstein

Image


BIJLAGE

bij de aanvullende overeenkomst

Principe

De wetten en verplichtingen, wettelijke bepalingen, lijsten, namen en termen die voor Zwitserland zijn vastgesteld in de landbouwovereenkomst zijn ook van toepassing op Liechtenstein, rekening houdend met de volgende aanpassingen en aanvullingen.

Waar de autoriteiten van de Zwitserse kantons plichten, verantwoordelijkheden en bevoegdheden toegewezen hebben gekregen, vallen deze in het geval van Liechtenstein toe aan de bevoegde overheidsdiensten. Dit houdt in: voor aangelegenheden die door de landbouwautoriteiten van de kantons worden afgewikkeld, het Landbouwbureau („Landwirtschaftsamt”), Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduz, en voor aangelegenheden die door veterinaire en voedselautoriteiten van de kantons worden afgewikkeld, het Bureau voor voedselcontrole en veterinaire zaken („Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen”), Postplatz 2, FL-9494 Schaan.

Bovendien zijn particuliere organisaties die specifieke taken opgedragen hebben gekregen (bijvoorbeeld controle- en certificeringsinstanties) ook bevoegd voor Liechtenstein, tenzij hieronder anders is bepaald.

Aanpassingen/aanvullingen betreffende de bijlagen 4 tot en met 11 van de landbouwovereenkomst

Bijlage 4: betreffende de fytosanitaire sector

Bijlage 5: betreffende diervoeders

Bijlage 6: inzake de sector zaaizaad

Bijlage 7: inzake de handel in wijnbouwproducten

Beschermde benamingen van wijnbouwproducten van oorsprong uit Liechtenstein (in de zin van artikel 6 van bijlage 7)

Geografische aanduidingen

Kwaliteitswijnen

Balzers

Bendern

Eschen

Eschnerberg

Gamprin

Mauren

Ruggell

Schaan

Schellenberg

Triesen

Vaduz

Tafelwijn met een geografische aanduiding

Liechtensteiner Oberländer Landwein

Liechtensteiner Unterländer Landwein

Traditionele uitdrukkingen

Ablass

Appellation d’origine contrôlée

Auslese Liechtenstein

Beerenauslese

Beerle

Beerli

Beerliwein

Eiswein

Federweiss (1)

Grand Cru Liechtenstein

Kretzer

Landwein

Sélection Liechtenstein

Strohwein

Süssdruck

Trockenbeerenauslese

Weissherbst

Bijlage 8: betreffende de wederzijdse erkenning en bescherming van de benamingen van gedistilleerde dranken en gearomatiseerde dranken op basis van wijn

Beschermde benamingen van gedistilleerde dranken van oorsprong uit Liechtenstein (in de zin van artikel 4 van bijlage 8)

Druivendraf-eau-de-vie

Balzner Marc

Benderer Marc

Eschner Marc

Eschnerberger Marc

Gampriner Marc

Maurer Marc

Ruggeller Marc

Schaaner Marc

Schellenberger Marc

Triesner Marc

Vaduzer Marc

Bijlage 9: inzake biologische landbouwproducten en biologische levensmiddelen

Bijlage 10: betreffende de erkenning van de normcontroles voor verse groenten en fruit

Bijlage 11: inzake sanitaire en zoötechnische maatregelen voor de handel in levende dieren en dierlijke producten

Traces-systeem

De Commissie zal Liechtenstein opnemen in het Traces-systeem, in samenwerking met het Bureau voor voedselcontrole en veterinaire zaken („Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen”), overeenkomstig Beschikking 2004/292/EG van 30 maart 2004.

Voorschriften voor dieren die bestemd zijn voor beweiding in grensgebieden

De in hoofdstuk 1, punt III, van aanhangsel 5 bij bijlage 11 bij de landbouwovereenkomst vastgestelde voorschriften voor dieren die bestemd zijn voor beweiding in grensgebieden gelden mutatis mutandis voor Liechtenstein.

Voor Liechtenstein zijn de partijen als bedoeld in artikel 1 van Beschikking 2001/672/EG van de Commissie van 20 augustus 2001 houdende vaststelling van bijzondere voorschriften voor het verplaatsen van runderen naar zomerweiden in bergstreken en in de bijlage daarbij: Liechtenstein.

Wetgeving

In het geval van Liechtenstein vervangen de Liechtensteiner wet inzake dierenwelzijn (TschG) van 20 december 1988, LGBl. 1989 Nr. 3, LR 455.0 en de Liechtensteiner verordening inzake dierenwelzijn (TschV) van 12 juni 1990, LGBl. 1990 Nr. 33, LR 455.01, de voor Zwitserland in aanhangsel 5, hoofdstuk 3, punt III. dierenwelzijn, punt 1, opgenomen verordening inzake dierenwelzijn (SR 455.1).


(1)  Onverminderd het gebruik van de Duitse traditionele uitdrukking „Federweißer” voor voor rechtstreekse menselijke consumptie bestemde gedeeltelijk gegiste druivenmost, zoals bepaald in artikel 34, onder c), van de Duitse wijnverordening en artikel 12, lid 1, onder b), en artikel 14, lid 1, van Verordening (EG) nr. 753/2002 van de Commissie, zoals gewijzigd.