28.12.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
L 380/1 |
VERORDENING (EG) Nr. 1919/2006 VAN DE COMMISSIE
van 11 december 2006
houdende wijziging van verschillende verordeningen met betrekking tot de gemeenschappelijke ordening der markten in de sector melk en zuivelproducten in verband met de toetreding van Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie
DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag betreffende de toetreding van Bulgarije en Roemenië, en met name op artikel 4, lid 3,
Gelet op de Akte van toetreding van Bulgarije en Roemenië, en met name op artikel 56,
Overwegende hetgeen volgt:
(1) |
Aan verschillende verordeningen van de Commissie met betrekking tot de gemeenschappelijke ordening der markten in de sector melk en zuivelproducten dienen bepaalde technische wijzigingen te worden aangebracht in verband met de toetreding van Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie. |
(2) |
Bijlage V bij Verordening (EG) nr. 2771/1999 van de Commissie van 16 december 1999 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1255/1999 van de Raad ten aanzien van de interventiemaatregelen op de markt voor boter en room (1) heeft betrekking op de nationale kwaliteitsklasse van de in de lidstaten geproduceerde boter die in aanmerking komt voor steun voor de particuliere opslag. In die bijlage moeten ook de kwaliteitsklasse voor Bulgarije en die voor Roemenië worden opgenomen. |
(3) |
Bijlage II bij Verordening (EG) nr. 2799/1999 van de Commissie van 17 december 1999 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1255/1999 van de Raad ten aanzien van de toekenning van steun voor ondermelk en mageremelkpoeder voor voederdoeleinden en de verkoop van voornoemd mageremelkpoeder (2) is een lijst van door de lidstaten onderscheiden producten waarvan de marktprijzen op regelmatige basis aan de Commissie moeten worden meegedeeld voor zover sprake is van een representatieve handel in de gedefinieerde producten. Deze bijlage moet worden aangevuld met de lijst van representatieve producten op de markten van Bulgarije en Roemenië. |
(4) |
Bij Verordening (EG) nr. 2535/2001 van de Commissie van 14 december 2001 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1255/1999 van de Raad voor de invoerregeling voor melk en zuivelproducten en houdende opening van tariefcontingenten (3) zijn contingenten vastgesteld voor Bulgarije en Roemenië, alsmede voorschriften voor de toepassing daarvan. Derhalve moeten artikel 5, onder b), artikel 19, lid 1, onder a), en bijlage I.B van die verordening worden geschrapt. |
(5) |
Voorts zijn in artikel 18, lid 1, onder d), artikel 21, lid 1, onder d), artikel 28, lid 1, onder d), artikel 37 en artikel 44, lid 3, bepaalde vermeldingen in alle talen van de Gemeenschap vastgesteld. In die artikelen moeten ook de desbetreffende vermeldingen in het Bulgaars en het Roemeens worden opgenomen. |
(6) |
Bij artikel 2 van Verordening (EG) nr. 580/2004 van de Commissie van 26 maart 2004 houdende een inschrijvingsprocedure tot vaststelling van de uitvoerrestituties voor bepaalde zuivelproducten (4) zijn uitvoeringsbepalingen vastgesteld voor de opening van een permanente inschrijving. Verordening (EG) nr. 581/2004 van de Commissie van 26 maart 2004 tot opening van een permanente inschrijving voor de bepaling van de uitvoerrestituties voor bepaalde soorten boter (5) en Verordening (EG) nr. 582/2004 van de Commissie van 26 maart 2004 tot opening van een permanente inschrijving voor de bepaling van de uitvoerrestituties voor mageremelkpoeder (6) voorzien in afzonderlijke inschrijvingen voor de genoemde producten. In de Verordeningen (EG) nr. 581/2004 en (EG) nr. 582/2004 wordt verwezen naar het handelsverkeer met Bulgarije en Roemenië. Deze verwijzingen moeten worden geschrapt met ingang van de datum van toetreding. Voorts moeten de naam en het adres van de bevoegde autoriteiten in Bulgarije en Roemenië die verantwoordelijk zijn voor de inschrijvingsprocedures, in de verordeningen worden opgenomen. |
(7) |
In de bijlagen VII, XIII, XV en XVI bij Verordening (EG) nr. 1898/2005 van de Commissie van 9 november 2005 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1255/1999 van de Raad, wat betreft maatregelen voor de afzet van room, boter en boterconcentraat op de markt van de Gemeenschap (7) zijn bepaalde vermeldingen in alle talen van de Gemeenschap vastgesteld. In die bepalingen moeten ook de desbetreffende vermeldingen in het Bulgaars en het Roemeens worden opgenomen. |
(8) |
In bijlage IV bij Verordening (EG) nr. 1282/2006 van de Commissie van 17 augustus 2006 tot vaststelling van specifieke bepalingen ter uitvoering van Verordening (EG) nr. 1255/1999 van de Raad inzake de uitvoercertificaten en de uitvoerrestituties in de sector melk en zuivelproducten (8) zijn bepaalde vermeldingen in alle talen van de Gemeenschap vastgesteld. In die bijlage moeten ook de desbetreffende vermeldingen in het Bulgaars en het Roemeens worden opgenomen. |
(9) |
De Verordeningen (EG) nr. 2771/1999, (EG) nr. 2799/1999, (EG) nr. 2535/2001, (EG) nr. 581/2004, (EG) nr. 582/2004, (EG) nr. 1898/2005 en (EG) nr. 1282/2006 moeten derhalve dienovereenkomstig worden gewijzigd, |
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:
Artikel 1
Bijlage V bij Verordening (EG) nr. 2771/1999 wordt vervangen door de tekst in bijlage I bij de onderhavige verordening.
Artikel 2
Bijlage II bij Verordening (EG) nr. 2799/1999 wordt vervangen door de tekst in bijlage II bij de onderhavige verordening.
Artikel 3
Verordening (EG) nr. 2535/2001 wordt als volgt gewijzigd:
1) |
Artikel 5, onder b), wordt geschrapt. |
2) |
Artikel 18, lid 1, onder d), wordt vervangen door:
|
3) |
Artikel 19, lid 1, onder a), wordt geschrapt. |
4) |
Artikel 21, lid 1, onder d), wordt vervangen door:
|
5) |
Artikel 28, lid 1, onder d), wordt vervangen door:
|
6) |
Artikel 37, eerste alinea, wordt vervangen door: „In afwijking van artikel 26 van Verordening (EG) nr. 1291/2000 brengt de bevoegde instantie van afgifte van invoercertificaten in vak 20 van het invoercertificaat een van de in bijlage XVIII opgenomen vermeldingen aan.”. |
7) |
Artikel 44, lid 3, eerste alinea, wordt vervangen door: „3. Indien een fysieke controle is uitgevoerd, wordt in vak 32 van het invoercertificaat of in het berichtenvak bij een elektronisch certificaat één van de in bijlage XIX opgenomen vermeldingen aangebracht.”. |
8) |
Bijlage I.B wordt geschrapt. |
9) |
De tekst van bijlage III bij de onderhavige verordening wordt toegevoegd als bijlagen XV tot en met XIX. |
Artikel 4
Verordening (EG) nr. 581/2004 wordt als volgt gewijzigd:
1) |
Artikel 1, lid 1, tweede alinea, wordt vervangen door: „De in de eerste alinea bedoelde producten zijn bestemd voor uitvoer naar alle bestemmingen met uitzondering van Andorra, Ceuta en Melilla, Gibraltar, de Verenigde Staten van Amerika en Vaticaanstad.”. |
2) |
De bijlage wordt vervangen door de tekst in bijlage IV bij de onderhavige verordening. |
Artikel 5
Verordening (EG) nr. 582/2004 wordt als volgt gewijzigd:
1) |
Artikel 1, lid 1, wordt vervangen door: „1. Een permanente inschrijving wordt geopend voor de bepaling van de uitvoerrestitutie voor in sector 9 van bijlage I bij Verordening (EEG) nr. 3846/87 van de Commissie (9) bedoeld mageremelkpoeder in zakken met een netto-inhoud van ten minste 25 kg en met niet meer dan 0,5 gewichtspercent toegevoegde melkvreemde bestanddelen van productcode ex ex 040210 199 000, bestemd voor uitvoer naar alle bestemmingen met uitzondering van Andorra, Ceuta en Melilla, Gibraltar, de Verenigde Staten van Amerika en Vaticaanstad. |
2) |
De bijlage wordt vervangen door de tekst in bijlage V bij de onderhavige verordening. |
Artikel 6
Verordening (EG) nr. 1898/2005 wordt als volgt gewijzigd:
1) |
Bijlage VII wordt vervangen door de tekst in bijlage VI bij de onderhavige verordening. |
2) |
Bijlage XIII wordt vervangen door de tekst in bijlage VII bij de onderhavige verordening. |
3) |
De bijlagen XV en XVI worden vervangen door de tekst in bijlage VIII bij de onderhavige verordening. |
Artikel 7
Bijlage IV bij Verordening (EG) nr. 1282/2006 wordt vervangen door de tekst in bijlage IX bij de onderhavige verordening.
Artikel 8
Deze verordening treedt in werking onder voorbehoud en op de datum van de inwerkingtreding van het Verdrag betreffende de toetreding van Bulgarije en Roemenië.
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat.
Gedaan te Brussel, 11 december 2006.
Voor de Commissie
Mariann FISCHER BOEL
Lid van de Commissie
(1) PB L 333 van 24.12.1999, blz. 11. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1633/2006 (PB L 305 van 4.11.2006, blz. 3).
(2) PB L 340 van 31.12.1999, blz. 3. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1558/2006 (PB L 288 van 19.10.2006, blz. 21).
(3) PB L 341 van 22.12.2001, blz. 29. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 926/2006 (PB L 170 van 23.6.2006, blz. 8).
(4) PB L 90 van 27.3.2004, blz. 58. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1814/2005 (PB L 292 van 8.11.2005, blz. 3).
(5) PB L 90 van 27.3.2004, blz. 64. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 975/2006 (PB L 176 van 30.6.2006, blz. 69).
(6) PB L 90 van 27.3.2004, blz. 67. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 975/2006.
(7) PB L 308 van 25.11.2005, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1474/2006 (PB L 275 van 6.10.2006, blz. 44).
(8) PB L 234 van 29.8.2006, blz. 4
(9) PB L 366 van 24.12.1987, blz. 1.”
BIJLAGE I
BIJLAGE V
NATIONALE KWALITEITSKLASSE
— |
„beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit”, wat Belgische boter betreft, |
— |
„Екстра качество” , wat Bulgaarse boter betreft, |
— |
„Ćeské stolni máslo”, wat Tsjechische boter betreft, |
— |
„smør af første kvalitet”, wat Deense boter betreft, |
— |
„Markenbutter”, wat Duitse boter betreft, |
— |
„Ekstra kvaliteet”, wat Estse boter betreft, |
— |
„προϊόν προερχόμενο αποκλειστικά από κρέμα γάλακτος που υπέστη επεξεργασία φυγοκεντρήσεως και παστεριώσεως” , wat Griekse boter betreft, |
— |
„producto exclusivamente a partir de leche de vaca o de nata de leche pasteurizada”, wat Spaanse boter betreft, |
— |
„pasteurisé A”, wat Franse boter betreft, |
— |
„Irish creamery butter”, wat Ierse boter betreft, |
— |
„prodotto esclusivamente con crema di latte sottoposta ad un trattamento di centrifugazione e pastorizzazione” , wat Italiaanse boter betreft, |
— |
„Ekstrā klases sviests”, wat Letse boter betreft, |
— |
„A klasės sviestas”, wat Litouwse boter betreft, |
— |
„Marque Rose” of „Beurre de première qualité”, wat Luxemburgse boter betreft, |
— |
„Márkázott vaj”, wat Hongaarse boter betreft, |
— |
„Extra kwaliteit”, wat Nederlandse boter betreft, |
— |
„Teebutter”, wat Oostenrijkse boter betreft, |
— |
„masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe”, wat Poolse boter betreft, |
— |
„produto exclusivamente a partir de leite ou de nata de leite de vaca pasteurizados”, wat Portugese boter betreft, |
— |
„unt extra”, wat Roemeense boter betreft, |
— |
„Surovo maslo I. vrste”, wat Sloveense boter betreft. |
— |
„Slovenské výberové maslo”, wat Slowaakse boter betreft, |
— |
„perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör”, wat Finse boter betreft, |
— |
„svensk smör”, wat Zweedse boter betreft, |
— |
„Extra selected”, wat boter uit Groot-Brittannië betreft, en „premium”, wat boter uit Noord-Ierland betreft. |
BIJLAGE II
BIJLAGE II
A. |
Op de verpakkingen van mengsels aan te brengen vermeldingen:
|
B. |
Op de verpakkingen van mengvoeders aan te brengen vermeldingen:
|
C. |
Bij levering met tankwagens of containers in vak 104 van het controle-exemplaar T5 aan te brengen bijzondere vermeldingen:
|
D. |
In vak 104 van het controle-exemplaar T5 aan te brengen bijzondere vermeldingen voor mageremelkpoeder dat uit de openbare voorraden is verkocht:
|
BIJLAGE III
BIJLAGE XV
In artikel 18, lid 1, onder d), bedoelde vermeldingen
— |
Bulgaars: Регламент (ЕО) No 2535/2001, член 5, |
— |
Spaans: Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 5, |
— |
Tsjechisch: Článek 5 nařízení (ES) č. 2535/2001, |
— |
Deens: Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5, |
— |
Duits: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5, |
— |
Ests: Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 5, |
— |
Grieks: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ 2535/2001, άρθρο 5, |
— |
Engels: Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001, |
— |
Frans: Règlement (CE) no 2535/2001, article 5, |
— |
Italiaans: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5, |
— |
Lets: Regulas (EK) Nr. 2535/2001 5.pants, |
— |
Litouws: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 5 straipsnis, |
— |
Hongaars: 2535/2001/EK rendelet — 5. cikk, |
— |
Maltees: Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001, |
— |
Nederlands: Verordening (EG) nr. 2535/2001, artikel 5, |
— |
Pools: Artykuł 5 Rozporządzenie (WE) nr 2535/2001, |
— |
Portugees: Regulamento (CE) no 2535/2001 artigo 5.o, |
— |
Roemeens: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 5, |
— |
Slowaaks: Článok 5 nariadenia (ES) č. 2535/2001, |
— |
Sloveens: Člen 5 Uredbe (ES) št. 2535/2001, |
— |
Fins: Asetus (EY) N:o 2535/2001 artikla 5, |
— |
Zweeds: Förordning (EG) nr 2535/2001 artikel 5. |
BIJLAGE XVI
In artikel 21, lid 1, onder d), bedoelde vermeldingen
— |
Bulgaars: Регламент (ЕO) No 2535/2001, член 20, |
— |
Spaans: Reglamento (CE) no 2535/2001 artículo 20, |
— |
Tsjechisch: Článek 20 nařízení (ES) č. 2535/2001, |
— |
Deens: Forordning (EF) nr 2535/2001, artikel 20, |
— |
Duits: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 20, |
— |
Ests: Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 20, |
— |
Grieks: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20, |
— |
Engels: Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001, |
— |
Frans: Règlement (CE) no 2535/2001, article 20, |
— |
Italiaans: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20, |
— |
Lets: Regulas (EK) Nr. 2535/2001 20.pants, |
— |
Litouws: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 20 straipsnis, |
— |
Hongaars: 2535/2001/EK rendelet — 20. cikk, |
— |
Maltees: Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001, |
— |
Nederlands: Verordening (EG) nr. 2535/2001, artikel 20.o, |
— |
Pools: Artykuł 20 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, |
— |
Portugees: Regulamento (CE) no 2535/2001, artigo 20, |
— |
Roemeens: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 20, |
— |
Slowaaks: Clánok 20 nariadenia (ES) č. 2535/2001, |
— |
Sloveens: Člen 20 Uredbe (ES) št. 2535/2001, |
— |
Fins: Asetus (EY) N:o 2535/2001, artikla 20, |
— |
Zweeds: Förordning (EG) nr 2535/2001, artikel 20. |
BIJLAGE XVII
In artikel 28, lid 1, onder d), bedoelde vermeldingen
— |
Bulgaars: Валидно, ако е придружено от IMA 1 сертификат No …, издаден на …, |
— |
Spaans: Válido si va acompañado del certificado IMA 1 no … expedido el …, |
— |
Tsjechisch: [Tsjechische versie] Platné pouze při současném předložení osvědčení IMA 1 č. …. vydaného dne …., |
— |
Deens: Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. …, udstedt den …, |
— |
Duits: Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung IMA 1 Nr. …, ausgestellt am …, |
— |
Ests: Kehtiv, kui on kaasas IMA 1 sertifikaat nr ……., välja antud ……., |
— |
Grieks: Έγκυρο μόνο εφόσον συvοδεύεται από το πιστοποιητικό IMA 1 αριθ. … που εξεδόθη στις …, |
— |
Engels: Valid if accompanied by the IMA 1 certificate No … issued on …, |
— |
Frans: Valable si accompagné du certificat IMA no …, délivré le …, |
— |
Italiaans: Valido se accompagnato dal certificato IMA 1 n. …, rilasciato il …, |
— |
Lets: Derīgs kopā ar IMA 1 sertifikātu Nr. …, kas izdots …, |
— |
Litouws: Galioja tik kartu su IMA 1 sertifikatu Nr. …, išduotu …, |
— |
Hongaars: Csak a … -án/én kiállított … számú IMA 1 bizonyítvánnyal együtt érvényes, |
— |
Maltees: Validu jekk akkumpanjat b’ċertifikat IMA 1 Nru …. maħruġ fl-…., |
— |
Nederlands: Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA 1 nr. … dat is afgegeven op …, |
— |
Pools: Ważne razem z certyfikatem IMA 1 nr …. wydanym dnia…, |
— |
Portugees: Válido quando acompanhado do certificado IMA 1 com o número… emitido… |
— |
Roemeens: Valabil doar însoţit de certificatul IMA 1 nr. ….. eliberat la …… |
— |
Slowaaks: Platné v prípade, že je pripojené osvedčenie IMA 1 č. … vydané dňa…, |
— |
Sloveens: Veljavno, če ga spremlja potrdilo IMA 1 št. …., izdano dne…., |
— |
Fins: Voimassa vain … myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o… kanssa, |
— |
Zweeds: Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr … utfärdat den … |
BIJLAGE XVIII
In artikel 37, eerste alinea, bedoelde vermeldingen
— |
Bulgaars: Сертификат за внос при намалено мито за продукта, съответстващ на нареждане No…, превърнат в сертификат за внос при пълно мито, за който ставката на приложимото мито от …/100 кг е била начислена и е платена; сертификатът вече е издаден, |
— |
Spaans: — Certificado de importación con tipo reducido para el producto con el número de orden… que se ha convertido en un certificado de importación con tipo pleno para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de derecho de…/100 kg; certificado ya anotado, |
— |
Tsjechisch: Změněno z dovozní licence se sníženým clem pro produkt pod pořadovým č. … na dovozní licenci s plným clem, na základě které bylo vyměřeno a uhrazeno clo v hodnotě …/100 kg; licence již byla započtena, |
— |
Deens: Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et product under nr… til en importlicens med fuld toldsats, hvor den skyldige importtold på…/100 kg er betalt; licensen er allerede afskrevet, |
— |
Duits: Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zollsatz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr. … in eine Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von …/100 kg, der entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben, |
— |
Ests: Ümber arvestatud vähendatud tollimaksuga impordilitsentsist, mis on välja antud tellimusele nr …… vastavale tootele, täieliku tollimaksuga impordilitsentsiks, mille puhul tuli maksta ja on makstud tollimaks …… 100 kilogrammi kohta; 100 kilogrammi kohta; litsents juba lisatud, |
— |
Grieks: Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής με μειωμένο δασμό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθμού …σε πιστοποιητικό εισαγωγής με πλήρη δασμό για το οποίο το ποσοστό δασμού ποσού …/100 kg οφείλετο καιπληρώθηκε, |
— |
Engels: Converted from a reduced duty import licence for product under order No … to a full duty import licence on which the rate of duty of …/100 kg was due and has been paid; licence already attributed, |
— |
Frans: Certificat d'importation à droit réduit pour le produit correspondant au contingent …, converti en un certificat d'importation à taux plein, pour lequel le taux du droit applicable de …/100 kg a été acquitté; certificat déjà imputé, |
— |
Italiaans: — Conversione da un titolo d'importazione a dazio ridotto per il prodotto corrispondente al contingente… ad un titolo d'importazione a dazio pieno, per il quale è stata pagata l'aliquota di…/100 kg; titolo già imputato, |
— |
Lets: Pāreja no samazināta nodokļa importa licences par produktu ar kārtas nr. … uz pilna apjoma nodokļa importa licenci ar nodokļu likmi …/100 kg, kas ir samaksāta; licence jau izdota |
— |
Litouws: Licencija, pagal kurią taikomas sumažintas importo muitas, išduota produktui, kurio užsakymo Nr. …, pakeista į licenciją, pagal kurią taikomas visas importo muitas, kurio norma yra …/100 kg, muitas sumokėtas; licencija jau priskirta |
— |
Hongaars: ……kontingensszámú termék csökkentett vám hatálya alá tartozó importengedélye teljes vám hatálya alá tartozó importengedéllyé átalakítva, melyen a …..…/100 kg vámtétel kiszabva és leróva, az engedély már kiadva, |
— |
Maltees: Konvertit minn liċenzja tad-dazju fuq importazzjoni mnaqqsa għall-prodott li jaqa' taħt in-Nru … għal dazju sħiħ fuq importazzjoni bir-rata tad-dazju ta’ …/100 kg kien dovut u ġie imħallas; liċenzja diġà attribwita, |
— |
Nederlands: Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volgnummer … vallend product, omgezet in een invoercertificaat met volledig recht waarvoor het recht van…/100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid reeds op het certificaat afgeschreven, |
— |
Pools: Pozwolenie na przywóz produktu nr … po obniżonej stawce należności celnych zmienione na pozwolenie na przywóz po pełnej stawce należności celnych, która to stawka wynosi …/100kg i została uiszczona; pozwolenie zostało już przyznane, |
— |
Portugees: Obtido por conversão de um certificado de importação com direito reduzido para o produto com o número de ordem… num certificado de importação com direito pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável de…/100 kg foi paga; certificado já imputado, |
— |
Roemeens: Licenţă de import cu taxe vamale reduse pentru produsul din contingentul ….. transformată în licenţă de import cu taxe vamale întregi, pentru care taxa vamală aplicabilă de …./100 kg a fost achitată; licenţă atribuită deja, |
— |
Slowaaks: Osvedčenie na znížené dovozné clo na tovar č. …zmenené na osvedčenie na riadne dovozné clo, ktorého sadzba za…/100 kg bola zaplatená; osvedčenie udelené, |
— |
Sloveens: Spremenjeno iz uvoznega dovoljenja z znižanimi dajatvami za proizvod iz naročila št. … v uvozno dovoljenje s polnimi dajatvami, v katerem je stopnja dajatev v višini …/100 kg zapadla in bila plačana; dovoljenje že podeljeno, |
— |
Fins: Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontitodistuksesta vakiotuontitodistutseksi tavaralle, joka kuuluu järjestysnumeroon… ja josta on kannettu tariffin mukainen tulli…/100 kg; vähennysmerkinnät tehty, |
— |
Zweeds: Omvandlad från importlicens med sänkt tull för product med löpnummer… till importlicens med hel tullavgift för vilken gällande tullsats…/100 kg har betalats. Redan avskriven licens. |
BIJLAGE XIX
In artikel 44, lid 3, bedoelde vermeldingen
— |
Bulgaars: Извършена физическа проверка [Регламент (ЕО) No 2535/2001], |
— |
Spaans: Se ha realizado el control material [Reglamento (CE) no 2535/2001], |
— |
Tsjechisch: Fyzická kontrola provedena [nařízení (ES) č. 2535/2001], |
— |
Deens: Fysisk kontrol [forordning (EF) nr. 2535/2001], |
— |
Duits: Warenkontrolle durchgeführt [Verordnung (EG) Nr 2535/2001], |
— |
Ests: Füüsiline kontroll tehtud [määrus (EÜ) nr 2535/2001], |
— |
Grieks: Πραγματοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001], |
— |
Engels: Physical check carried out [Regulation (EC) No 2535/2001], |
— |
Frans: Contrôle physique effectué [règlement (CE) no 2535/2001], |
— |
Italiaans: Controllo fisico effettuato [regolamento (CE) n. 2535/2001], |
— |
Lets: Fiziska pārbaude veikta [Regula (EK) Nr. 2535/2001], |
— |
Litouws: Fizinis patikrinimas atliktas [Reglamentas (EB) Nr. 2535/2001], |
— |
Hongaars: Fizikai ellenőrzés elvégezve [2535/2001/EK rendelet], |
— |
Maltees: Iċċekjar fiżiku mwettaq [Regolament (KE) Nru 2535/2001], |
— |
Nederlands: Fysieke controle uitgevoerd (Verordening (EG) nr. 2535/2001), |
— |
Pools: Przeprowadzono kontrolę fizyczną [Rozporządzenie (WE) nr 2535/2001], |
— |
Portugees: Controlo físico em conformidade com [Regulamento (CE) no 2535/2001], |
— |
Roemeens: Control fizic efectuat [Regulamentul (CE) nr. 2535/2001], |
— |
Slowaaks: Fyzická kontrola vykonaná [Nariadenie (ES) č. 2535/2001], |
— |
Sloveens: Fizični pregled opravljen [Uredba (ES) št. 2535/2001], |
— |
Fins: Fyysinen tarkastus suoritettu [asetus (EY) N:o 2535/2001], |
— |
Zweeds: Fysisk kontroll utförd [förordning (EG) nr 2535/2001]. |
BIJLAGE IV
BIJLAGE
In Verordening (EG) nr. 580/2004 en de onderhavige verordening bedoelde bevoegde autoriteiten van de lidstaten waarbij de offertes moeten worden ingediend:
BE |
|
||||||||
BG |
|
||||||||
CZ |
|
||||||||
DK |
|
||||||||
DE |
|
||||||||
EE |
|
||||||||
EL |
|
||||||||
ES |
|
||||||||
FR |
|
||||||||
IE |
|
||||||||
IT |
|
||||||||
CY |
|
||||||||
LV |
|
||||||||
LT |
|
||||||||
LU |
|
||||||||
HU |
|
||||||||
MT |
|
||||||||
NL |
|
||||||||
AT |
|
||||||||
PL |
|
||||||||
PT |
|
||||||||
RO |
|
||||||||
SI |
|
||||||||
SK |
|
||||||||
FI |
|
||||||||
SV |
|
||||||||
UK |
|
BIJLAGE V
BIJLAGE
In Verordening (EG) nr. 580/2004 en de onderhavige verordening bedoelde bevoegde autoriteiten van de lidstaten waarbij de offertes moeten worden ingediend:
BE |
|
||||||||
BG |
|
||||||||
CZ |
|
||||||||
DK |
|
||||||||
DE |
|
||||||||
EE |
|
||||||||
EL |
|
||||||||
ES |
|
||||||||
FR |
|
||||||||
IE |
|
||||||||
IT |
|
||||||||
CY |
|
||||||||
LV |
|
||||||||
LT |
|
||||||||
LU |
|
||||||||
HU |
|
||||||||
MT |
|
||||||||
NL |
|
||||||||
AT |
|
||||||||
PL |
|
||||||||
PT |
|
||||||||
RO |
|
||||||||
SI |
|
||||||||
SK |
|
||||||||
FI |
|
||||||||
SV |
|
||||||||
UK |
|
BIJLAGE VI
BIJLAGE VII
Op de verpakkingen aan te brengen vermeldingen (artikelen 9 en 10)
1. |
|
2. |
Tussenproducten
|
Voor de in artikel 4, lid 1, onder b), ii), bedoelde tussenproducten van GN-code ex 0405 10 30 wordt „artikel 10” vervangen door „artikel 4, lid 1, onder b), ii)”.
BIJLAGE VII
BIJLAGE XIII
In artikel 45, lid 1, bedoelde vermeldingen die moeten worden aangebracht in de vakken 104 en 106 van het controle-exemplaar T5
A. |
Boter, boterconcentraat, room of tussenproducten voor bijmenging in eindproducten na toevoeging van verklikstoffen:
|
B. |
Voor bijmenging in de eindproducten bestemde interventieboter, boterconcentraat of tussenproducten:
|
C. |
Melkvet van GN-code ex 0405 90 10: Bij verzending van melkvet voor gebruik bij de vervaardiging van boterconcentraat:
|
(1) For intermediate products as referred to in Article 4(1)(b)(ii), „or, where appropriate, via an intermediate product as referred to in Article 10” is replaced by „via an intermediate product as referred to in Article 4(1)(b)(ii)”.
(2) For intermediate products as referred to in Article 4(1)(b)(ii) „in Article 10” is replaced by „in Article 4(1)(b)(ii)”.
BIJLAGE VIII
BIJLAGE XV
Op de verpakkingen (artikel 61) aan te brengen vermeldingen en vermeldingen voor het controle-exemplaar T5 (artikel 70)
1. Boterconcentraat waaraan verklikstoffen zijn toegevoegd overeenkomstig formule I van bijlage XIV
— |
Bulgaars: Концентрирано масло — Регламент (ЕО) No 1898/2005, глава III |
— |
Spaans: Mantequilla concentrada — Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo III |
— |
Tsjechisch: Zahuštěné máslo — nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III |
— |
Deens: Koncentreret smør — forordning (EF) nr. 1898/2005, kapitel III |
— |
Duits: Butterschmalz/Butterfett — Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
Ests: Kontsentreeritud või — määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk |
— |
Grieks: Συμπυκνωμένο βούτυρο — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 κεφάλαιο ΙΙΙ |
— |
Engels: Concentrated butter — Regulation (EC) No 1898/2005 Chapter III |
— |
Frans: Beurre concentré — règlement (CE) no 1898/2005, chapitre III |
— |
Italiaans: Burro concentrato — Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III |
— |
Lets: Iebiezināts sviests — Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa |
— |
Litouws: Koncentruotas sviestas — Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius |
— |
Hongaars: Vajkoncentrátum — 1898/2005/EK rendelet, III. Fejezet |
— |
Maltees: Butir ikkoncentrat — Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III |
— |
Nederlands: Boterconcentraat — Verordening (EG) nr. 1898/2005 — Hoofdstuk III |
— |
Pools: Koncentrat masła — rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III |
— |
Portugees: Manteiga concentrada — Regulamento (CE) n.o 1898/2005, capítulo III |
— |
Roemeens: Unt concentrat — Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 capitolul III |
— |
Slowaaks: Koncentrované maslo — nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III |
— |
Sloveens: Zgoščeno maslo — Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III |
— |
Fins: Voiöljy — asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku |
— |
Zweeds: Koncentrerat smör — förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III |
2. Ghee waaraan verklikstoffen zijn toegevoegd overeenkomstig formule II van bijlage XIV
— |
Bulgaars: Гхи (ghee) получено от масло — Регламент (ЕО) No 1898/2005, глава III |
— |
Spaans: Ghee obtenido de mantequilla — Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo III |
— |
Tsjechisch: Ghee z másla — nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III |
— |
Deens: Ghee — forordning (EF) nr. 1898/2005, kapitel III |
— |
Duits: Aus Butter gewonnenes Ghee — Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
Ests: Pühvlivõi — määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk |
— |
Grieks: Βoύτυρo ghee — Κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 κεφάλαιο ΙΙΙ |
— |
Engels: Butter ghee — Regulation (EC) No 1898/2005 Chapter III |
— |
Frans: Ghee obtenu du beurre — règlement (CE) no 1898/2005, chapitre III |
— |
Italiaans: Ghee ottenuto da burro — Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III |
— |
Lets: Kausēts sviests (iegūts no bifeļmātes piena) — Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa |
— |
Litouws: Ghee sviestas — Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius |
— |
Hongaars: Tisztított vaj (ghee) — 1898/2005/EK rendelet, III. Fejezet |
— |
Maltees: Butter Ghee — Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III |
— |
Nederlands: Ghee — Verordening (EG) nr. 1898/2005 — Hoofdstuk III |
— |
Pools: Masło Ghee — rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III |
— |
Portugees: Ghee — Regulamento (CE) n.o 1898/2005, capítulo III |
— |
Roemeens: Unt ghee — Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 Capitolul III |
— |
Slowaaks: Maslo čistené polotekuté — nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III |
— |
Sloveens: Maslo ghee — Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III |
— |
Fins: Ghee — asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku |
— |
Zweeds: Smörolja — förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III |
3. In vak 104 van het controle-exemplaar T5 aan te brengen bijzondere vermeldingen
— |
Bulgaars: Пакетирано концентрирано масло за директна консумация в Общността (да се поеме от търговците на дребно) |
— |
Spaans: Mantequilla concentrada y envasada destinada al consumo inmediato en la Comunidad (para su aceptación por el comercio minorista) |
— |
Tsjechisch: Balené zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve Společenství (k převzetí do maloobchodního prodeje) |
— |
Deens: Emballeret koncentreret smør bestemt til direkte forbrug i Fællesskabet (til detailhandelen) |
— |
Duits: Verpacktes Butterfett zum unmittelbaren Verbrauch in der Gemeinschaft (vom Einzelhandel zu übernehmen) |
— |
Ests: Pakendatud kontsentreeritud või otsetarbimiseks ühenduses (ülevõtmiseks jaekaubandusse) |
— |
Grieks: Συμπυκνωμένo και συσκευασμένo βoύτυρo πoυ πρooρίζεται για άμεση κατανάλωση στην Κoινότητα (αναλαμβάνεται από τo λιανικό εμπόριo) |
— |
Engels: Packed concentrated butter for direct consumption in the Community (to be taken over by the retail trade) |
— |
Frans: Beurre concentré et emballé destiné à la consommation directe dans la Communauté (à prendre en charge par le commerce de détail) |
— |
Italiaans: Burro concentrato ed imballato destinato al consumo diretto nella Comunità (da consegnare ai commercianti al minuto) |
— |
Lets: Iepakots koncentrēts sviests tiešam patēriņam Kopienā (nodošanai mazumtirdzniecībā) |
— |
Litouws: Supakuotas koncentruotas sviestas, skirtas tiesiogiai vartoti bendrijoje (perduotinas į mažmeninę prekybą) |
— |
Hongaars: A Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt csomagolt vajkoncentrátum (a kiskereskedelem általi átvételre) |
— |
Maltees: Butir ikkonċentrat u ppakjat għall-konsum dirett fil-Komunità (li għandu jsir bil-kummerċ bl-imnut) |
— |
Nederlands: Verpakt boterconcentraat, bestemd voor rechtstreekse consumptie in de Gemeenschap (over te nemen door de detailhandel) |
— |
Pools: Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone do bezpośredniej konsumpcji we Wspólnocie (do przejęcia przez handel detaliczny) |
— |
Portugees: Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista) |
— |
Roemeens: Unt concentrat ambalat destinat consumului direct în cadrul Comunităţii (va fi preluat de comerţul cu amănuntul) |
— |
Slowaaks: Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného predaja) |
— |
Sloveens: Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo v Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno) |
— |
Fins: Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy (vähittäiskaupan haltuun otettavia) |
— |
Zweeds: Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning inom gemenskapen (avsett för detaljhandeln) |
BIJLAGE XVI
Op de verpakkingen aan te brengen vermeldingen (artikel 81)
1. |
In artikel 81, lid 1, bedoelde vermeldingen
|
2. |
In artikel 81, lid 2, bedoelde vermeldingen
|
BIJLAGE IX
BIJLAGE IV
In artikel 32, onder c), bedoelde vermeldingen
— |
Bulgaars: глава III, дял 3 от Регламент (ЕО) No 1282/2006: годишна тарифна квота 1.7…-30.6… за мляко на прах съгласно Меморандум за разбирателство, сключен между Европейската общност и Доминиканската република и одобрен с Решение 98/486/EО на Съвета |
— |
Spaans: Capítulo III, sección 3, del Reglamento (CE) no 1282/2006: contingente arancelario de leche en polvo del año 1.7.…-30.6.… fijado en el Memorándum de acuerdo celebrado entre la Comunidad Europea y la República Dominicana y aprobado por la Decisión 98/486/CE del Consejo |
— |
Tsjechisch: kapitola III oddíl 3 nařízení (ES) č. 1282/2006: Celní kvóta pro období od 1.7.… do 30.6.… pro sušené mléko v rámci memoranda o porozumění uzavřeného mezi Evropským společenstvím a Dominikánskou republikou a schváleného rozhodnutím Rady 98/486/ES |
— |
Deens: kapitel III, afdeling 3, i forordning (EF) nr. 1282/2006: toldkontingent for perioden 1.7.… til 30.6.… for mælkepulver i henhold til den aftale, som blev indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Dominikanske Republik og godkendt ved Rådets afgørelse 98/486/EF |
— |
Duits: Kapitel III Abschnitt 3 der Verordnung (EG) Nr. 1282/2006: Milchpulverkontingent für den Zeitraum 1.7.…—30.6.… gemäß der mit dem Beschluss 98/486/EG des Rates genehmigten Vereinbarung zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Dominikanischen Republik |
— |
Ests: määruse (EÜ) nr 1282/2006 III peatüki 3. jaos: Piimapulbri tariifikvoot 1.7.…–30.6.… vastastikuse mõistmise memorandumi alusel, mis on sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vabariigi vahel ning heaks kiidetud nõukogu otsusega 98/486/EÜ |
— |
Grieks: κεφάλαιο III, τμήμα 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1282/2006: δασμολογική ποσόστωση, για το έτος 1.7.…-30.6.…, γάλακτος σε σκόνη δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας που συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δομινικανής Δημοκρατίας και εγκρίθηκε από την απόφαση 98/486/ΕΚ του Συμβουλίου |
— |
Engels: Chapter III, Section 3 of Regulation (EC) No 1282/2006: tariff quota for 1.7.…-30.6.…, for milk powder under the Memorandum of Understanding concluded between the European Community and the Dominican Republic and approved by Council Decision 98/486/EC |
— |
Frans: chapitre III, section 3, du règlement (CE) no 1282/2006: contingent tarifaire, pour l'année 1.7.…-30.6.…, de lait en poudre au titre du mémorandum d'accord conclu entre la Communauté européenne et la République dominicaine et approuvé par la décision 98/486/CE du Conseil |
— |
Italiaans: capo III, sezione 3, del regolamento (CE) n. 1282/2006: contingente tariffario per l'anno 1.7.…-30.6.…, di latte in polvere a titolo del memorandum d'intesa concluso tra la Comunità europea e la Repubblica dominicana e approvato con la decisione 98/486/CE del Consiglio |
— |
Lets: Regulas (EK) Nr. 1282/2006 III nodaļas 3 iedaļā: Tarifa kvota no … gada 1. jūlija līdz … gada 30. jūnijam sausajam pienam (piena pulverim) saskaņā ar Saprašanās memorandu, kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Dominikānas Republiku un apstiprināts ar Padomes Lēmumu 98/486/EK |
— |
Litouws: Reglamento (EB) Nr. 1282/2006 III skyriaus 3 skirsnyje: tarifinė kvota nuo … metų liepos 1 dienos iki … metų birželio 30 dienos pieno milteliams, numatyta Europos bendrijos ir Dominikos Respublikos susitarimo memorandume ir patvirtinta Tarybos sprendimu 98/486/EB |
— |
Hongaars: Az 1282/2006/EK rendelet III. fejezetének 3 szakasza: A 98/486/EK tanácsi határozat által jóváhagyott, az Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között megkötött egyetértési megállapodás értelmében a tejporra […] július 1-től […] június 30-ig vonatkozó vámkontingens |
— |
Maltees: Kapitolu III, Taqsima 3 tar-Regolament (KE) Nru 1282/2006: Quota ta’ tariffa għal 1.7.…–30.6.… għall-ħalib tat-trab taħt il-Memorandum ta’ Ftehim konkluż bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Dominikana u approvat permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/486/KE |
— |
Nederlands: Hoofdstuk III, afdeling 3, van Verordening (EG) nr. 1282/2006: Tariefcontingent melkpoeder voor het jaar van 1.7.… t/m 30.6.… krachtens het memorandum van overeenstemming tussen de Europese Gemeenschap en de Dominicaanse Republiek, goedgekeurd bij Besluit 98/486/EG van de Raad |
— |
Pools: rozdział III, sekcja 3 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006: Kontyngent taryfowy na okres od 1.7.… do 30.6.… na mleko w proszku zgodnie z Protokołem ustaleń zawartym między Wspólnotą Europejską a Republiką Dominikańską i przyjętym decyzją Rady 98/486/WE |
— |
Portugees: Secção 3 do capítulo III do Regulamento (CE) n.o 1282/2006: Contingente pautal do ano 1.7.…-30.6.…, de leite em pó ao abrigo do memorando de acordo concluído entre a Comunidade Europeia e a República Dominicana e aprovado pela Decisão 98/486/CE do Conselho |
— |
Roemeens: Capitolul III, Secţiunea 3 din Regulamentul (CE) nr. 1282/2006: Contingent tarifar pentru perioada 1.7…-30.6… pentru laptele praf conform Memorandumului de Acord încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Dominicană, aprobat prin Decizia Consiliului 98/486/CE |
— |
Slowaaks: kapitola III, oddiel 3 nariadenia (ES) č. 1282/2006: Tarifná kvóta pre obdobie od 1.7.… do 30.6.… pre sušené mlieko podľa Memoranda o vzájomnom porozumení uzatvorenom medzi Európskym spoločenstvom a Dominikánskou republikou a schváleným rozhodnutím Rady 98/486/ES |
— |
Sloveens: poglavje III oddelka 3 Uredbe (ES) št. 1282/2006: Tarifna kvota za obdobje 1.7.…– 30.6…. za mleko v prahu v skladu z Memorandumom o soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in Dominikansko republiko in potrjenim z Odločbo Sveta 98/486/ES |
— |
Fins: asetuksen (EY) N:o 1282/2006 III luvun 3 jaksossa: neuvoston päätöksellä 98/486/EY hyväksytyn Euroopan yhteisön ja Dominikaanisen tasavallan yhteisymmärryspöytäkirjan mukainen maitojauheen tariffikiintiö 1.7.… ja 30.6.… välisenä aikana |
— |
Zweeds: avsnitt 3 i kapitel III i förordning (EG) nr 1282/2006: tullkvot för året 1.7.…–30.6.…, för mjölkpulver enligt avtalsmemorandumet mellan Europeiska gemenskapen och Dominikanska republiken, godkänt genom rådets beslut 98/486/EG |