32004R0777

Verordening (EG) nr. 777/2004 van de Commissie van 26 april 2004 tot aanpassing van verscheidene verordeningen betreffende de graanmarkt in verband met de toetreding van Tsjechië, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije tot de Europese Unie

Publicatieblad Nr. L 123 van 27/04/2004 blz. 0050 - 0061


Verordening (EG) nr. 777/2004 van de Commissie

van 26 april 2004

tot aanpassing van verscheidene verordeningen betreffende de graanmarkt in verband met de toetreding van Tsjechië, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije tot de Europese Unie

DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,

Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap,

Gelet op het Verdrag betreffende de toetreding van de Tsjechische Republiek, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije, en met name op artikel 2, lid 3,

Gelet op de Akte betreffende de toetreding van de Tsjechische Republiek, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije, en met name op artikel 57, lid 2,

Overwegende hetgeen volgt:

(1) In verscheidene verordeningen van de Commissie betreffende de graanmarkt moeten bepaalde technische wijzigingen worden aangebracht om de aanpassingen door te voeren die nodig zijn in verband met de toetreding van Tsjechië, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije (hierna "de nieuwe lidstaten" genoemd) tot de Europese Unie.

(2) Verscheidene verordeningen betreffende de sector granen bevatten vermeldingen in alle officiële talen van de Gemeenschap. Deze moeten worden aangevuld met de vermeldingen in de talen van de nieuwe lidstaten en derhalve moeten de Verordeningen (EEG) nr. 2622/71(1), (EEG) nr. 2131/93(2), (EG) nr. 1501/95(3), (EG) nr. 1839/95(4), (EG) nr. 2369/96(5), (EG) nr. 2402/96(6), (EG) nr. 2449/96(7), (EG) nr. 2390/98(8), (EG) nr. 2375/2002(9), (EG) nr. 2377/2002(10), (EG) nr. 573/2003(11), (EG) nr. 958/2003(12), (EG) nr. 1342/2003(13) en (EG) nr. 2305/2003(14) dienovereenkomstig worden gewijzigd.

(3) Na de toetreding van Slovenië is Koper een communautaire haven. De afwijking van artikel 2 bis van Verordening (EEG) nr. 2131/1993 wordt daardoor overbodig en dient derhalve te worden geschrapt.

(4) Na de toetreding van Cyprus en Malta zijn de bij artikel 13 bis, lid 3, van Verordening (EG) nr. 1501/95 vastgestelde afwijkingen overbodig en derhalve moeten deze worden geschrapt.

(5) Om rekening te houden met de per haven van bestemming variërende vrachttarieven, voorziet Verordening (EG) nr. 1249/96 van de Commissie(15) in forfaitaire aanpassingen van het invoerrecht, met name voor de Scandinavische landen. Deze maatregel moet worden uitgebreid tot de invoer via de Baltische havens van de nieuwe lidstaten.

(6) In Estland en Letland zijn de klimatologische en agronomische omstandigheden voor de teelt van gerst vergelijkbaar met die in Finland en Zweden. Derhalve moeten in Verordening (EG) nr. 824/2000 van de Commissie van 19 april 2000 tot vaststelling van de procedures voor de overneming van granen door de interventiebureaus, en tot vaststelling van de analysemethodes voor de bepaling van de kwaliteit(16), voor deze twee nieuwe lidstaten dezelfde voorwaarden voor de overneming van granen door de interventiebureaus worden vastgesteld als voor Finland en Zweden.

(7) Na de toetreding worden de bij Verordening (EG) nr. 2133/2001 van de Commissie(17) vastgestelde communautaire tariefcontingenten voor Hongarije overbodig. Derhalve moeten de verwijzigingen naar deze contingenten worden geschrapt.

(8) Naar aanleiding van de sluiting van handelsovereenkomsten met de nieuwe lidstaten was bij Verordening (EG) nr. 1342/2003 een specifieke procedure voor de uitvoer van graanproducten naar deze landen vastgesteld. Door de toetreding worden deze bepalingen overbodig en derhalve moeten deze worden geschrapt,

HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:

Artikel 1

Artikel 1 van Verordening (EG) nr. 2622/71 wordt vervangen door:

"Artikel 1

Het bewijs, dat de exporteur de speciale heffing bij uitvoer bedoeld in de artikelen 2 en 3 van Verordening (EEG) nr. 1234/71 heeft voldaan wordt aan de bevoegde autoriteit geleverd door overlegging van het certificaat inzake goederenverkeer A. TR. 1. In dit geval moet de bevoegde autoriteit onder het hoofd 'Opmerkingen' een van de volgende vermeldingen opnemen:

- Tasa especial aplicable a la exportación según el Reglamento (CEE) n° 1234/71 satisfecha con la suma de ...

- Zvlástní vývozní poplatek podle narízení c. 1234/71 zaplacen ve výsi ...

- Særlig udførselsafgift i henhold til forordning (EØF) nr. 1234/71, betalt med et beløb på ...

- Besondere Ausfuhrabgabe gemäß Verordnung (EWG) Nr. 1234/71 in Höhe von ... entrichtet

- Ekspordi erimaks makstud summas ... vastavalt määrusele (EMÜ) nr 1234/71

- Ειδικός φόρος κατά την εξαγωγή σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕOK) αριθ. 1234/71 που πληρώθηκε για ποσό ...

- Special export tax under Regulation (EEC) No 1234/71 paid to an amount of ...

- Taxe spéciale à l'exportation selon le règlement (CEE) n° 1234/71 acquittée pour un montant de ...

- Az 1234/71/EGK rendelet szerinti különleges exportadó ... összegben megfizetve

- Tassa speciale per l'esportazione pagata, secondo regolamento (CEE) n. 1234/71, per un importo di ...

- Vadovaujantis reglamentu (EEB) Nr. 1234/71, sumoketas ... dydzio specialusis eksporto mokestis.

- Saskana ar regulu (EEK) Nr. 1234/71, samaksata speciala izvesanas nodeva ... apmera

- Taxxa specjali fuq l-esportazzjoni, skond ir-Regolament (KEE) Nru 1234/71, imallsa gall-ammont ta' ...

- Speciale heffing bij uitvoer bedoeld in Verordening (EEG) nr. 1234/71 ten bedrage van ... voldaan

- Specjalny podatek eksportowy wedug rozporzadzenia (EWG) nr 1234/71 zapacony w wysokosci ...

- Imposição especial de exportação, nos termos do Regulamento (CEE) n.o 1234/71, paga num montante de ...

- Osobitný vývozný poplatok podla nariadenia (EHS) c. 1234/71 vo výske ...

- Posebni izvozni davek v Uredbi st. 1234/71, placilo za znesek ...

- Asetuksen (ETY) N:o 1234/71 mukainen erityisvientivero määrältään ...

- Särskild exportskatt i enlighet med förordning (EEG) nr 1234/71, betalt med ett belopp på ..."

Artikel 2

Verordening (EEG) nr. 2131/93 wordt als volgt gewijzigd:

1. In artikel 7, lid 2 bis, wordt de tweede zin geschrapt.

2. In artikel 17, lid 3, tweede streepje, worden de vermeldingen vervangen door:

"- Exportación de cereales por vía marítima; artículo 17 del Reglamento (CEE) n° 2131/93

- Vývoz obilovin po mori - cl. 17 narízení (EHS) c. 2131/93

- Eksport af korn ad søvejen - Artikel 17 i forordning (EØF) nr. 2131/93

- Getreideausfuhr auf dem Seeweg - Verordnung (EWG) Nr. 2131/93 Artikel 17

- Teravilja eksport meritsi - määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikkel 17

- Εξαγωγή σιτηρών διά θαλάσσης - Άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93

- Export of cereals by sea - Article 17 of Regulation (EEC) No 2131/93

- Exportation de céréales par voie maritime - Règlement (CEE) n° 2131/93, article 17

- Gabonafélék exportja tengeri úton - 2131/93/EGK rendelet 17. cikk

- Esportazione di cereali per via marittima - articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2131/93

- Grudu eksportas jura - reglamento (EEB) Nr. 2131/93 17 straipsnis

- Graudu izvesana pa juras celiem - regulas (EEK) Nr. 2131/93 17. pants

- Esportazzjoni ta' cereali bil-baar - Artikolu 17 tar-Regolament (KEE) Nru 2131/93

- Uitvoer van graan over zee - Artikel 17 van Verordening (EEG) nr. 2131/93

- Wywóz zbóz droga morska - Art. 17 rozporzadzenia (EWG) nr 2131/93

- Exportação de cereais por via marítima - artigo 17.o do Regulamento (CEE) n.o 2131/93

- Vývoz obilnín po mori - clánok 17 nariadenia (EHS) c. 2131/93

- Izvoz zit s pomorskim prometom - clen 17 Uredbe (EGS) st. 2131/93

- Viljan vienti meriteitse - Asetus (ETY) N:o 2131/93 17 artikla

- Export av spannmål genom sjötransport - Artikel 17 i förordning (EEG) nr 2131/93"

3. In artikel 17 bis, tweede alinea, worden de vermeldingen vervangen door:

"- Exportación de cereales por vía marítima; artículo 17 bis del Reglamento (CEE) n° 2131/93

- Vývoz obilovin po mori - cl. 17a narízení (EHS) c. 2131/93

- Eksport af korn ad søvejen - Artikel 17a i forordning (EØF) nr. 2131/93

- Ausfuhr von Getreide auf dem Seeweg - Verordnung (EWG) Nr. 2131/93 Artikel 17a

- Teravilja eksport meritsi - määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikkel 17a

- Η εξαγωγή των σιτηρών διά θαλασσίας oδoύ - Κανoνισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93 άρθρo 17 α

- Export of cereals by sea - Article 17a of Regulation (EEC) No 2131/93

- Exportation de céréales par voie maritime - Règlement (CEE) n° 2131/93, article 17 bis

- Gabonafélék exportja tengeri úton - 2131/93/EGK rendelet 17a. cikk

- Esportazione di cereali per via marittima - Regolamento (CEE) n. 2131/93, articolo 17 bis

- Grudu eksportas jura - reglamento (EEB) Nr. 2131/93 17a straipsnis

- Graudu izvesana pa juras celiem - regulas (EEK) Nr. 2131/93 17.a pants

- Esportazzjoni ta' cereali bil-baar - Artikolu 17a tar-Regolament (KEE) Nru 2131/93

- Uitvoer van graan over zee - Verordening (EEG) nr. 2131/93, artikel 17 bis

- Wywóz zbóz droga morska - Art. 17a rozporzadzenia (EWG) nr 2131/93

- Exportação de cereais por via marítima - Artigo 17.oA, Regulamento (CEE) n.o 2131/93

- Vývoz obilnín po mori - clánok 17a nariadenia (EHS) c. 2131/93

- Izvoz zit s pomorskim prometom - clen 17a Uredbe (EGS) st. 2131/93

- Viljan vienti meriteitse - Asetus (ETY) N:o 2131/93 17a artikla

- Export av spanmål sjövägen - Artikel 17a i förordning (EEG) nr 2131/93"

Artikel 3

Verordening (EG) nr. 1501/95 wordt als volgt gewijzigd:

1. In artikel 13, tweede alinea, worden de vermeldingen vervangen door:

"- Exportación de cereales por vía marítima; artículo 13 del Reglamento (CE) n° 1501/95

- Vývoz obilovin po mori - cl. 13 narízení (ES) c. 1501/95

- Eksport af korn ad søvejen - Artikel 13 i forordning (EF) nr. 1501/95

- Ausfuhr von Getreide auf dem Seeweg - Verordnung (EG) Nr. 1501/95 Artikel 13

- Teravilja eksport meritsi - määruse (EÜ) nr 1501/95 artikkel 13

- Εξαγωγή σιτηρών διά θαλάσσης - Άρθρo 13 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1501/95

- Export of cereals by sea - Article 13 of Regulation (EC) No 1501/95

- Exportation de céréales par voie maritime - Règlement (CE) n° 1501/95, article 13

- Esportazione di cereali per via marittima - Regolamento (CE) n. 1501/95, articolo 13

- Gabonafélék exportja tengeri úton - 1501/95/EK rendelet 13. cikk

- Grudu eksportas jura - reglamento (EB) Nr. 1501/95 13 straipsnis

- Graudu izvesana pa juras celiem - regulas (EK) Nr. 1501/95 13. pants

- Esportazzjoni ta' cereali bil-baar - Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru 1501/95

- Uitvoer van graan over zee - Verordening (EG) nr. 1501/95, artikel 13

- Wywóz zbóz droga morska - Art. 13 rozporzadzenia (WE) nr 1501/95

- Exportação de cereais por via marítima - Artigo 13.o, Regulamento (CE) n.o 1501/95

- Vývoz obilnín po mori - clánok 13 nariadenia (ES) c. 1501/95

- Izvoz zit s pomorskim prometom - clen 13 Uredbe (EGS) st. 1501/95

- Viljan vienti meriteitse - Asetus (EY) N:o 1501/95 13 artikla

- Export av spannmål sjövägen - Artikel 13 i förordning (EG) nr 1501/95"

2. Artikel 13 bis, lid 3, wordt geschrapt.

Artikel 4

Artikel 8, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1839/95 wordt vervangen door:

"2. In vak 24 van de certificaataanvragen en van de certificaten wordt de volgende vermelding aangebracht:

- Reducción del derecho: certificado válido únicamente en España [Reglamento (CE) n° 1839/95]

- Reducción del derecho: certificado válido únicamente en Portugal [Reglamento (CE) n° 1839/95]

- Snízení cla: licence platná pouze ve Spanelsku [narízení (ES) c. 1839/95]

- Snízení cla: licence platná pouze v Portugalsku [narízení (ES) c. 1839/95]

- Nedsættelse af tolden: licensen er kun gyldig i Spanien (Forordning (EF) nr. 1839/95)

- Nedsættelse af tolden: licensen er kun gyldig i Portugal (Forordning (EF) nr. 1839/95)

- Ermäßigte Abgabe: Lizenz nur in Spanien gültig (Verordnung (EG) Nr. 1839/95)

- Ermäßigte Abgabe: Lizenz nur in Portugal gültig (Verordnung (EG) Nr. 1839/95)

- Tollimaksu vähendamine: litsents kehtib ainult Hispaanias (määrus (EÜ) nr 1839/95)

- Tollimaksu vähendamine: litsents kehtib ainult Portugalis (määrus (EÜ) nr 1839/95)

- Μείωση τoυ δασμoύ: πιστoπoιητικό πoυ ισχύει μόνo στην Iσπανία [κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1839/95]

- Μείωση τoυ δασμoύ: πιστoπoιητικό πoυ ισχύει μόνo στην Πoρτoγαλία [κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1839/95]

- Duty reduction: licence valid only in Spain (Regulation (EC) No 1839/95)

- Duty reduction: licence valid only in Portugal (Regulation (EC) No 1839/95)

- Abattement du droit: certificat valable uniquement en Espagne [règlement (CE) n° 1839/95]

- Abattement du droit: certificat valable uniquement au Portugal [règlement (CE) n° 1839/95]

- Vámcsökkentés: az engedély kizárólag Spanyolországban érvényes (1839/95/EK rendelet)

- Vámcsökkentés: az engedély kizárólag Portugáliában érvényes (1839/95/EK rendelet)

- Riduzione del dazio: titolo valido unicamente in Spagna [regolamento (CE) n. 1839/95]

- Riduzione del dazio: titolo valido unicamente in Portogallo [regolamento (CE) n. 1839/95]

- Muito sumazinimas: licencija galioja tik Ispanijoje [Reglamentas (EB) Nr. 1839/95]

- Muito sumazinimas: licencija galioja tik Portugalijoje [Reglamentas (EB) Nr. 1839/95]

- Muitas samazinajums: licence ir deriga tikai Spanija [Regula (EK) Nr. 1839/95]

- Muitas samazinajums: licence ir deriga tikai Portugale [Regula (EK) Nr. 1839/95]

- Tnaqqis tad-dazju: licenzja valida biss fi Spanja [Regolament (KE) Nru 1839/95]

- Tnaqqis tad-dazju: licenzja valida biss fil-Portugall [Regolament (KE) Nru 1839/95]

- Korting op het invoerrecht: certificaat uitsluitend geldig in Spanje (Verordening (EG) nr. 1839/95)

- Korting op het invoerrecht: certificaat uitsluitend geldig in Portugal (Verordening (EG) nr. 1839/95)

- Obnizenie stawki celnej: pozwolenie wazne wyacznie w Hiszpanii (rozporzadzenie (WE) nr 1839/95)

- Obnizenie stawki celnej: pozwolenie wazne wyacznie w Portugalii (rozporzadzenie (WE) nr 1839/95)

- Redução do direito: certificado válido apenas em Espanha [Regulamento (CE) n.o 1839/95]

- Redução do direito: certificado válido apenas em Portugal [Regulamento (CE) n.o 1839/95]

- Znízenie cla: licencia platná iba v Spanielsku [Nariadenie (ES) c. 1839/95]

- Znízenie cla: licencia platná iba v Portugalsku [Nariadenie (ES) c. 1839/95]

- Znizanje dajatve: dovoljenje veljavno samo v Spaniji (Uredba (ES) st. 1839/95

- Znizanje dajatve: dovoljenje veljavno samo v Portugalski (Uredba (ES) st. 1839/95

- Tullinalennus: todistus voimassa ainoastaan Espanjassa (Asetus (EY) N:o 1839/95)

- Tullinalennus: todistus voimassa ainoastaan Portugalissa (Asetus (EY) N:o 1839/95)

- Nedsättning av tull: intyg endast gällande i Spanien (Förordning (EG) nr 1839/95)

- Nedsättning av tull: intyg endast gällande i Portugal (Förordning (EG) nr 1839/95)"

Artikel 5

Artikel 2, lid 4, derde streepje, van Verordening (EG) nr. 1249/96 wordt vervangen door:

"- in Denemarken, Estland, Letland, Litouwen, Polen, Finland of Zweden ligt en het product via de Atlantische Oceaan wordt aangevoerd, verlaagt de Commissie het invoerrecht met 2 euro per ton."

Artikel 6

Verordening (EG) nr. 2369/96 wordt als volgt gewijzigd:

1. In artikel 4 wordt het vierde streepje vervangen door:

"- in vak 20, een van de volgende vermeldingen:

- Reglamento (CE) n° 2369/96

- Narízení (ES) c. 2369/96

- Forordning (EF) nr. 2369/96

- Verordnung (EG) Nr. 2369/96

- Määrus (EÜ) nr 2369/96

- Κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 2369/96

- Regulation (EC) No 2369/96

- Règlement (CE) n° 2369/96

- 2369/96/EK rendelet

- Regolamento (CE) n. 2369/96

- Reglamentas (EB) Nr. 2369/96

- Regula (EK) Nr. 2369/96

- Regolament (KE) Nru 2369/96

- Verordening (EG) nr. 2369/96

- Rozporzadzenie (WE) nr 2369/96

- Regulamento (CE) n.o 2369/96

- Nariadenie (ES) c. 2369/96

- Uredba (ES) st. 2369/96

- Asetus (EY) N:o 2369/96

- Förordning (EG) nr 2369/96"

2. In artikel 4 wordt het vijfde streepje vervangen door:

"- in vak 24, een van de volgende vermeldingen:

- Derecho cero. Contingente arancelario de granos de avena trabajados de otra forma del código NC 1104 22 98

- Nulové clo. Celní kvóta pro jinak zpracovaná ovesná zrna spadající pod kód KN 1104 22 98

- Toldfritagelse. Toldkontingent for havrekerner, bearbejdet på anden måde, i KN-kode 1104 22 98

- Nullsatz. Zollkontingent für anders bearbeiteten Hafer des KN-Codes 1104 22 98

- Tollimaksuta. CN koodi 1104 22 98 alla kuuluvate muul viisil töödeldud kaeraterade tariifikvoot

- Δασμός μηδέν. Δασμoλoγική πoσόστωση σπόρων βρώμης αλλιώς επεξεργασμένων των κωδικών ΣΟ 1104 22 98

- Zero duty. Tariff quota for oats grains otherwise worked falling within CN code 1104 22 98

- Droit zéro. Contingent tarifaire de grains d'avoine autrement travaillés du code NC 1104 22 98

- Nulla vámtétel. A 1104 22 98 KN-kód alá tartozó másképp megmunkált zabra vonatkozó vámkontingens

- Dazio zero. Contingente tariffario di cereali di avena altrimenti lavorati dei codici NC 1104 22 98

- Nulinis muitas. Tarifine kvota kitaip apdirbtiems aviu grudams, kuriuos apibudina KN kodas 1104 22 98

- Nulles muita. Tarifu kvota citadi apstradatiem auzu graudiem, ko raksturo KN kods 1104 22 98

- Dazju zero. Kwota ta' tariffa gaz-zerriega tal-afur maduma mod ieor li taqa' tat il-kodici NM 1104 22 98

- Nulrecht. Tariefcontingent voor op andere wijze bewerkte haver van de GN-code 1104 22 98

- Zerowa stawka celna. Kontyngent taryfowy na ziarna owsa obrobione w inny sposób, oznaczone kodem CN 1104 22 98

- Direito igual a zero. Contingente pautal de grãos de aveia trabalhados de outro modo, do código NC 1104 22 98

- Nulové clo. Colná kvóta pre inak spracované zrná z ovsa, spadajúce pod kód KN 1104 22 98

- Brez carinske dajatve. Tarifna kvota za zrnje ovsa, ki spada pod KN oznako 1104 22 98

- Tulliton. CN-koodeihin 1104 22 98 kuuluvien muulla tavoin käsiteltyjen kauranjyvien kiintiö

- Tullsats 0. Tullkvot för korn av havre bearbeta på annat sätt med KN-nummer 1104 22 98"

Artikel 7

Artikel 4, lid 2, van Verordening (EG) nr. 2402/96 wordt vervangen door:

"2. De certificaten bevatten in vak 24 een van de volgende vermeldingen:

- Exención del derecho de aduana [artículo 4 del Reglamento (CE) n° 2402/96]

- Osvobozené od cla [cl. 4 narízení (ES) c. 2402/96]

- Fritagelse for toldsatser (artikel 4 i forordning (EF) nr. 2402/96)

- Zollfrei (Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2402/96)

- Tollimaksuvaba (määruse (EÜ) nr 2402/96 artikkel 4)

- Απαλλαγή από τoν τελωνειακό δασμό [άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 2402/96]

- Exemption from customs duty (Article 4 of Regulation (EC) No 2402/96)

- Exemption du droit de douane [article 4 du règlement (CE) n° 2402/96]

- Vámmentesség (2402/96/EK rendelet 4. cikk)

- Esenzione dal dazio doganale [articolo 4 del regolamento (CE) n. 2402/96]

- Atleidimas nuo muito mokescio (reglamento (EB) Nr. 2402/96 4 straipsnis)

- Atbrivosana no muitas nodevas (regulas (EK) Nr. 2402/96 4. pants)

- Ezenzjoni mid-dazju doganali [Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2402/96]

- Vrijgesteld van douanerecht (artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2402/96)

- Zwolnienie z naleznosci celnych (Art. 4 rozporzadzenia (WE) nr 2402/96)

- Isenção de direito aduaneiro [artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2402/96]

- Oslobodenie od cla (clánok 4 nariadenia (ES) c. 2402/96)

- Oprosceno carinske dajatve (clen 4 Uredbe (ES) st. 2402/96)

- Tullivapaa (asetuksen (EY) N:o 2402/96 4 artikla)

- Tullfri (artikel 4 i förordning (EG) nr 2402/96)"

Artikel 8

Verordening (EG) nr. 2449/96 wordt als volgt gewijzigd:

1. Artikel 6, onder b), wordt vervangen door:

"b) in vak 24, een van de volgende vermeldingen:

- Derechos de aduana limitados al 6 % ad valorem [Reglamento (CE) n° 2449/96]

- Clo limitováno 6 % ad valorem (narízení (ES) c. 2449/96)

- Toldsatsen begrænses til 6 % af værdien (Forordning (EF) nr. 2449/96)

- Beschränkung des Zolls auf 6 % des Zollwerts (Verordnung (EG) Nr. 2449/96)

- Väärtuseline tollimaks 6 % (määrus (EÜ) nr 2449/96)

- Τελωνειακός δασμός κατ' ανώτατo όριo 6 % κατ' αξία [Κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 2449/96]

- Customs duties limited to 6 % ad valorem (Regulation (EC) No 2449/96)

- Droits de douane limités à 6 % ad valorem [règlement (CE) n° 2449/96]

- Csökkentett, 6 %-os értékvám (2449/96/EK rendelet)

- Dazi doganali limitati al 6 % ad valorem [Regolamento (CE) n. 2449/96]

- Muito mokestis nevirsija 6 % ad valorem (reglamentas (EB) Nr. 2449/96)

- Muitas nodokli neparsniedz limitu 6 % ad valorem (regula (EK) Nr. 2449/96)

- Dazji doganali limitati gal 6 % ad valorem [Regolament (KE) Nru 2449/96]

- Douanerechten beperkt tot 6 % ad valorem (Verordening (EG) nr. 2449/96)

- Naleznosci celne obnizone do 6 % ad valorem (rozporzadzenie (WE) nr 2449/96)

- Direitos aduaneiros limitados a 6 % ad valorem [Regulamento (CE) n.o 2449/96]

- Clo limitované vo výske 6 % ad valorem (Nariadenie (ES) c. 2449/96)

- Omejene carinske dajatve do 6 % vrednosti (Uredba (ES) st. 2449/96)

- Arvotulli rajoitettu 6 prosenttiin (asetus (EY) N:o 2449/96)

- Tullsatsen begränsad till 6 % av värdet (Förordning (EG) nr 2449/96)"

2. In artikel 10, lid 2, derde alinea, worden de vermeldingen vervangen door:

"- Certificado complementario, apartado 2 del artículo 10 del Reglamento (CE) n° 2449/96

- Dovozní licence pro dodatecné mnozství, cl. 10 ods. 2 narízení (ES) c. 2449/96

- Supplerende licens, forordning (EF) nr. 2449/96, artikel 10, stk. 2

- Zusätzliche Lizenz - Artikel 10 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 2449/96

- Täiendav impordilitsents üleliigse koguse kohta, määruse (EÜ) nr 2449/96 artikli 10 lõige 2

- Συμπληρωματικό πιστoπoιητικό - Άρθρo 10 παράγραφoς 2 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 2449/96

- Licence for additional quantity, Article 10(2) of Regulation (EC) No 2449/96

- Certificat complémentaire, règlement (CE) n° 2449/96, article 10, paragraphe 2

- Kiegészíto engedély, 2449/96/EK rendelet 10. cikk (2) bek.

- Titolo complementare, regolamento (CE) n. 2449/96, articolo 10, paragrafo 2

- Licencija papildomam kiekiui, reglamento (EB) Nr. 2449/96 10 straipsnio 2 dalis

- Licence papildu daudzumam, regulas (EK) Nr. 2449/96 10. panta 2. dala

- Licenzja gal kwantita addizzjonali, Artikolu 10(2) tar-Regolament (KE) Nru 2449/96

- Aanvullend certificaat - artikel 10, lid 2, van Verordening (EG) nr. 2449/96

- Pozwolenie uzupeniajace, art. 10 ust. 2 rozporzadzenia (WE) nr 2449/96

- Certificado complementar, n.o 2 do artigo 10.o do Regulamento (CE) n.o 2449/96

- Licencia pre dodatkové mnozstvo, clánok 10 odsek 2 nariadenia (ES) c. 2449/96

- Nadomestilo za dodatno kolicino, clen 10(2) Uredbe (ES) st. 2449/96

- Lisätodistus, asetus (EY) N:o 2449/96, 10 artiklan 2 kohta

- Kompletterande licens, artikel 10.2 i förordning (EG) nr 2449/96"

Artikel 9

Verordening (EG) nr. 2390/98 wordt als volgt gewijzigd:

1. Artikel 2, lid 2, wordt vervangen door:

"2. In vak 24 van het certificaat wordt één van de volgende vermeldingen aangebracht:

- Producto ACP:

- exención del derecho de aduana

- apartado 1 del artículo 15 del Reglamento (CE) n° 1706/98

- Produkt AKT:

- osvobozené od cla

- narízení (ES) c. 1706/98 cl. 15 ods. 1

- AVS-produkt:

- toldfritagelse

- forordning (EF) nr. 1706/98: artikel 15, stk. 1

- Erzeugnis AKP:

- Zollfrei

- Verordnung (EG) Nr. 1706/98, Artikel 15 Absatz 1

- AKV riikide toode:

- Tollimaksuvaba

- Määruse (EÜ) nr 1706/98 artikli 15 lõige 1

- Πρoϊόν ΑΚΕ:

- Απαλλαγή από δασμoύς

- Κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1706/98 άρθρo 15 παράγραφoς 1

- ACP product:

- exemption from customs duty

- Regulation (EC) No 1706/98, Article 15(1)

- produit ACP:

- exemption du droit de douane

- règlement (CE) n° 1706/98, article 15, paragraphe 1

- AKCs-termék

- vámmentes

- 1706/98/EK rendelet 15. cikk (1) bek.

- prodotto ACP:

- esenzione dal dazio doganale

- regolamento (CE) n. 1706/98, articolo 15, paragrafo 1

- AKR produktas:

- atleistas nuo muito mokescio

- Reglamento (EB) Nr. 1706/98 15 straipsnio 1 dalis

- AAK produkts:

- atbrivots no muitas nodevas

- Regulas (EK) Nr. 1706/98 15. panta 1. dala

- Prodott ACP:

- ezenzjoni mid-dazju doganali

- Regolament (KE) Nru 1706/98, Artikolu 15(1)

- Product ACS:

- vrijgesteld van douanerecht

- Verordening (EG) nr. 1706/98: artikel 15, lid 1

- Produkt AKP:

- zwolnienie z naleznosci celnych

- art. 15 ust. 1 rozporzadzenia (WE) nr 1706/98

- produto ACP:

- isenção do direito aduaneiro

- Regulamento (CE) n.o 1706/98, n.o 1 do artigo 15.o

- Výrobok zo státov AKP

- oslobodenie od cla

- Nariadenie (ES) c. 1706/98, clánok 15 odsek 1

- AKP proizvodi

- oprosceni carinskih dajatev

- Uredba (ES) st. 1706/98, clen 15(1)

- AKT-maista:

- Tullivapaa

- asetuksen (EY) N:o 1706/98 15 artiklan 1 kohta

- AVS-produkt:

- Tullfri

- Förordning (EG) nr 1706/98 artikel 15.1"

2. Artikel 4, lid 3, komt als volgt te luiden:

"3. In vak 24 van het certificaat wordt één van de volgende vermeldingen aangebracht:

- Producto ACP/PTU:

- exención del derecho de aduana

- apartado 5 del artículo 27 del Reglamento (CE) n° 1706/98

- exclusivamente válido para el despacho a libre práctica en los departamentos de Ultramar

- AKT/ZZÚ produkty:

- osvobozeno od cla

- narízení (ES) c. 1706/98 cl. 27 ods.5

- platné výhradne pro vydání do volného obehu v zámorských zemích a územích

- AVS/OLT-produkt:

- toldfritagelse

- forordning (EF) nr. 1706/98: artikel 27, stk. 5

- gælder udelukkende for overgang til fri omsætning i de oversøiske departementer

- Erzeugnis AKP/ÜLG:

- Zollfrei

- Verordnung (EG) Nr. 1706/98, Artikel 27 Absatz 5

- gilt ausschließlich für die Abfertigung zum freien Verkehr in den französischen überseeischen Departements

- AKV/ÜMT riikide toode:

- Tollimaksuvaba

- Määruse (EÜ) nr 1706/98 artikli 27 lõige 5

- Jõus ainult vabasse ringlusesse laskmiseks ülemeremaadel ja -territooriumitel

- Πρoϊόν ΑΚΕ/YΧΕ:

- Απαλλαγή από δασμoύς

- Κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1706/98 άρθρo 27 παράγραφoς 5

- Iσχύει απoκλειστικά για μία θέση σε ελεύθερη κυκλoφoρία στα Υπερπόντια Διαμερίσματα

- ACP/OCT product:

- exemption from customs duty

- Regulation (EC) No 1706/98, Article 27(5)

- valid exclusively for release for free circulation in the overseas departments

- produit ACP/PTOM:

- exemption du droit de douane

- règlement (CE) n° 1706/98, article 27, paragraphe 5

- exclusivement valable pour une mise en libre pratique dans les départements d'outre-mer

- AKCs-TOT termék

- vámmentes

- 1706/98/EK rendelet 27. cikk (5) bek.

- kizárólag a tengerentúli megyékben történo szabad forgalomba bocsátás céljára érvényes

- prodotto ACP/PTOM:

- esenzione dal dazio doganale

- regolamento (CE) n. 1706/98, articolo 27, paragrafo 5

- valido esclusivamente per l'immissione in libera pratica nei DOM

- AKR/UST produktas:

- atleistas nuo muito mokescio

- Reglamento (EB) Nr. 1706/98 27 straipsnio 5 dalis

- galioja leidimui i laisva apyvarta tiktai uzjurio saliu teritorijose

- AAK/AZT produkts:

- atbrivots no muitas nodevas

- Regulas (EK) Nr. 1706/98 27. panta 5. dala

- ir derigs laisanai briva apgroziba vienigi aizjuru teritorijas

- prodott ACP/OCT:

- ezenzjoni mid-dazju doganali

- Regolament (KE) Nru 1706/98, Artikolu 27(5)

- validu esklussivament biex jigi melus gac-cirkulazzjoni libera fid-dipartimenti extra-Ewropej

- Product ACS/LGO:

- vrijgesteld van douanerecht

- Verordening (EG) nr. 1706/98: artikel 27, lid 5

- geldt uitsluitend voor het in het vrije verkeer brengen in de Franse overzeese departementen

- Produkt AKP/KTZ:

- zwolnienie z naleznosci celnych

- art. 27 ust. 5 rozporzadzenia (WE) nr 1706/98

- wazne wyacznie dla wprowadzenia do wolnego obrotu w departamentach zamorskich

- produto ACP/PTU:

- isenção do direito aduaneiro

- Regulamento (CE) n.o 1706/98, n.o 5 do artigo 27.o

- válido exclusivamente para uma introdução em livre prática nos departamentos ultramarinos

- výrobok zo státov AKP/ZKU

- oslobodenie od cla

- Nariadenie (ES) c. 1706/98, clánok 27 odsek 5

- platné výhradne pre uvolnenie do volného obehu v zámorských krajinách a územiach

- AKP/CDO

- oproscene carinskih dajatev

- Uredba (ES) st. 1706/98, clen 27(5)

- Veljavna samo za sproscenje prostega pretoka v prekomorskih podrocjih

- AKT-maista/Merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta peräisin oleva tuote:

- Tullivapaa

- asetuksen (EY) N:o 1706/98 27 artiklan 5 kohta

- voimassa ainoastaan merentakaisilla alueilla vapaaseen liikkeeseen laskemiseksi

- AVS/ULT-produkt:

- Tullfri

- Förordning (EG) nr 1706/98 artikel 27.5

- Uteslutande avsedd för övergång till fri omsättning i de utomeuropeiska länderna och territorierna"

Artikel 10

In bijlage II, punt 1.2, onder a), tweede alinea, eerste streepje, van Verordening (EG) nr. 824/2000, wordt de zinsnede "uit Finland en uit Zweden" vervangen door "uit Estland, uit Letland, uit Finland en uit Zweden".

Artikel 11

Verordening (EG) nr. 2133/2001 wordt als volgt gewijzigd:

1. In artikel 2, lid 1, wordt de zinsnede "met de volgnummers 09.5716 en 09.5732" vervangen door "met volgnummer 09.5732".

2. In bijlage I worden de verwijzingen naar het contingent met volgnummer 09.5716 geschrapt.

Artikel 12

Verordening (EG) nr. 2375/2002, artikel 9, onder b), wordt vervangen door:

"b) in vak 20, een van de volgende vermeldingen:

- Reglamento (CE) n° 2375/2002

- Narízení (EC) c. 2375/2002

- Forordning (EF) nr. 2375/2002

- Verordnung (EG) Nr. 2375/2002

- Määrus (EÜ) nr 2375/2002

- Κανονισμός (EK) αριθ. 2375/2002

- Regulation (EC) No 2375/2002

- Règlement (CE) n° 2375/2002

- 2375/2002/EK rendelet

- Regolamento (CE) n. 2375/2002

- Reglamentas (EB) Nr. 2375/2002

- Regula (EK) Nr. 2375/2002

- Regolament (KE) Nru 2375/2002

- Verordening (EG) nr. 2375/2002

- Rozporzadzenie (WE) nr 2375/2002

- Regulamento (CE) n.o 2375/2002

- Nariadenie (ES) c. 2375/2002

- Uredba (ES) st. 2375/2002

- Asetus (EY) N:o 2375/2002

- Förordning (EG) nr 2375/2002"

Artikel 13

Verordening (EG) nr. 2377/2002, artikel 13, onder a), wordt vervangen door:

"a) in vak 20, het door verwerking van het graan verkregen product en een van de volgende vermeldingen:

- Reglamento (CE) n° 2377/2002

- Narízení (ES) c. 2377/2002

- Forordning (EF) nr. 2377/2002

- Verordnung (EG) Nr. 2377/2002

- Määrus (EÜ) nr 2377/2002

- Κανονισμός (EK) αριθ. 2377/2002

- Regulation (EC) No 2377/2002

- Règlement (CE) n° 2377/2002

- 2377/2002/EK rendelet

- Regolamento (CE) n. 2377/2002

- Reglamentas (EB) Nr. 2377/2002

- Regula (EK) Nr. 2377/2002

- Regolament (KE) Nru 2377/2002

- Verordening (EG) nr. 2377/2002

- Rozporzadzenie (WE) nr 2377/2002

- Regulamento (CE) n.o 2377/2002

- Nariadenie (ES) c. 2377/2002

- Uredba (ES) st. 2377/2002

- Asetus (EY) N:o 2377/2002

- Förordning (EG) nr 2377/2002"

Artikel 14

Verordening (EG) nr. 573/2003, artikel 6, onder b), wordt vervangen door:

"b) in vak 20, één van de volgende vermeldingen:

- Reglamento (CE) n° 573/2003

- Narízení (ES) c. 573/2003

- Forordning (EF) nr. 573/2003

- Verordnung (EG) Nr. 573/2003

- Määrus (EÜ) nr 573/2003

- Kανονισμός (EK) αριθ. 573/2003

- Regulation (EC) No 573/2003

- Règlement (CE) n° 573/2003

- 573/2003/EK rendelet

- Regolamento (CE) n. 573/2003

- Reglamentas (EB) Nr. 573/2003

- Regula (EK) Nr. 573/2003

- Regolament (KE) Nru 573/2003

- Verordening (EG) nr. 573/2003

- Rozporzadzenie (WE) nr 573/2003

- Regulamento (CE) n.o 573/2003

- Nariadenie (ES) c. 573/2003

- Uredba (ES) st. 573/2003

- Asetus (EY) N:o 573/2003

- Förordning (EG) nr 573/2003"

Artikel 15

Verordening (EG) nr. 958/2003, artikel 7, onder b), wordt vervangen door:

"b) in vak 20, één van de volgende vermeldingen:

- Reglamento (CE) n° 958/2003

- Narízení (ES) c. 958/2003

- Forordning (EF) nr. 958/2003

- Verordnung (EG) Nr. 958/2003

- Määrus (EÜ) nr 958/2003

- Kανονισμός (EK) αριθ. 958/2003

- Regulation (EC) No 958/2003

- Règlement (CE) n° 958/2003

- 958/2003/EK rendelet

- Regolamento (CE) n. 958/2003

- Reglamentas (EB) Nr. 958/2003

- Regula (EK) Nr. 958/2003

- Regolament (KE) Nru 958/2003

- Verordening (EG) nr. 958/2003

- Rozporzadzenie (WE) nr 958/2003

- Regulamento (CE) n.o 958/2003

- Nariadenie (ES) c. 958/2003

- Uredba (ES) st. 958/2003

- Asetus (EY) N:o 958/2003

- Förordning (EG) nr 958/2003"

Artikel 16

Verordening (EG) nr. 1342/2003 wordt als volgt gewijzigd:

1. Artikel 3 wordt als volgt gewijzigd:

a) in lid 1 worden de vermeldingen vervangen door:

"- Tipo de la restitución de base a la exportación adjudicado

- Nabídková výse pro základní vývozní náhradu

- Tilslagssats for basiseksportrestitutionen

- Zugeschlagener Satz der Grundausfuhrerstattung

- Pakkumiskutsega kinnitatud eksporditoetus

- Ποσοστό της κατακυρωθείσας επιστροφής βάσεως κατά την εξαγωγή

- Tendered rate of basic export refund

- Taux de la restitution de base à l'exportation adjugé

- Az alap export-visszatérítés megítélt hányada

- Tasso della restituzione di base all'esportazione aggiudicato

- Pagrindines eksporto grazinamosios ismokos dydis

- Pamata izvesanas kompensacijas likme

- Rata aggudikata ta' rifuzjoni bazika fuq l-esportazzjoni

- Gegunde basisrestitutie bij uitvoer

- Przyznana stawka podstawowej refundacji wywozowej

- Taxa de restituição de base à exportação adjudicada

- Základná sadzba vývoznej náhrady ustanovená v rámci výberového konania

- Dodatna stopnja dajatve na osnovi izvoznih nadomestil

- Tarjouskilpailutetun perusvientituen määrä

- Anbudssats för exportbidrag"

b) in lid 2 worden de vermeldingen vervangen door:

"- Tipo del gravamen a la exportación adjudicado

- Nabídková výse vývozního cla

- Tilslagssats for eksportafgiften

- Zugeschlagener Satz der Ausfuhrabgabe

- Pakkumiskutsega kinnitatud ekspordimaks

- Ύψος φόρου κατά την εξαγωγή

- Tendered rate of export tax

- Taux de la taxe à l'exportation adjugé

- Az exportadó megítélt mértéke

- Aliquota della tassa all'esportazione aggiudicata

- Eksporto muito mokescio dydis

- Izvesanas muitas nodevas likme

- Rata aggudikata ta' taxxa fuq l-esportazzjoni

- Gegunde belasting bij uitvoer

- Przyznana stawka podatku eksportowego

- Taxa de exportação adjudicada

- Vývozný poplatok ustanovený v rámci výberového konania

- Dodatna stopnja dajatve za izvozno pristojbino

- Tarjouskilpailutetusta viennistä kannettavan maksun määrä

- Anbudssats för exportavgift"

2. In artikel 5 worden de vermeldingen vervangen door:

"- Gravamen a la exportación no aplicable

- Vývozní clo se nepouzije

- Eksportafgift ikke anvendelig

- Ausfuhrabgabe nicht anwendbar

- Ekspordimaksu ei kohaldata

- Μη εφαρμοζόμενος φόρος κατά την εξαγωγή

- Export tax not applicable

- Taxe à l'exportation non applicable

- Exportadó nem alkalmazandó

- Tassa all'esportazione non applicabile

- Eksporto muitas netaikytinas

- Izvesanas muita netiek piemerota

- Taxxa fuq l-esportazzjoni mhux applikabbli

- Uitvoerbelasting niet van toepassing

- Podatku eksportowego nie stosuje sie

- Taxa de exportação não aplicável

- Vývozný poplatok sa neuplatnuje

- Izvozni davek ni sprejemljiv

- Vientimaksua ei sovelleta

- Exportavgift icke tillämplig"

3. Artikel 7, lid 2, vierde alinea, wordt vervangen door:

"In vak 22 van die certificaten wordt een van de volgende vermeldingen aangebracht:

- Limitación establecida en apartado 2 del artículo 7 del Reglamento (CE) n° 1342/2003

- Omezení dle cl. 7 ods. 2 narízení (ES) c. 1342/2003

- Begrænsning, jf. artikel 7, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1342/2003

- Kürzung der Gültigkeitsdauer nach Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003

- Piirang vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 7 lõikele 2

- Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003

- Limitation provided for in Article 7(2) of Regulation (EC) No 1342/2003

- Limitation prévue à l'article 7, paragraphe 2, du règlement (CE) n° 1342/2003

- Az 1342/2003/EK rendelet 7. cikk (2) bek. szerinti korlátozás

- Limitazione prevista all'articolo 7, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1342/2003

- Apribojimai numatyti reglamento (EB) Nr. 1342/2003 7 straipsnio 2 dalyje

- Ierobezojumi noteikti regulas (EK) Nr. 1342/2003 7. panta 2. dala

- Limitazzjoni masuba fl-Artikolu 7(2) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003

- Beperking als bepaald in artikel 7, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1342/2003

- Ograniczenie przewidziane w art. 7 ust. 2 rozporzadzenia (WE) nr 1342/2003

- Limitação estabelecida no n.o 2 do artigo 7.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003

- Obmedzenie v súlade s clánkom 7 odsek 2 nariadenia (ES) c. 1342/2003

- Omejitev dolocena v clenu 7(2) Uredbe (ES) st. 1342/2003

- Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 7 artiklan 2 kohdassa säädetty rajoitus

- Begränsning enligt artikel 7.2 i förordning (EG) nr 1342/2003"

4. Artikel 8, lid 2, vierde alinea, wordt vervangen door:

"In vak 22 van die certificaten wordt een van de volgende vermeldingen aangebracht:

- Limitación establecida en el apartado 2 del artículo 8 del Reglamento (CE) n° 1342/2003

- Omezení dle cl. 8 ods. 2 narízení c. 1342/2003

- Begrænsning, jf. artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1342/2003

- Kürzung der Gültigkeitsdauer nach Artikel 8 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003

- Piirang vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 8 lõikele 2

- Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003

- Limitation provided for in Article 8(2) of Regulation (EC) No 1342/2003

- Limitation prévue à l'article 8, paragraphe 2, du règlement (CE) n° 1342/2003

- Az 1342/2003/EK rendelet 8. cikk (2) bek. szerinti korlátozás

- Limitazione prevista all'articolo 8, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1342/2003

- Apribojimai numatyti reglamento (EB) Nr. 1342/2003 8 straipsnio 2 dalyje

- Ierobezojumi noteikti regulas (EK) Nr. 1342/2003 8. panta 2. dala

- Limitazzjoni masuba fl-Artikolu 8(2) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003

- Beperking als bepaald in artikel 8, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1342/2003

- Ograniczenie przewidziane w art. 8 ust. 2 rozporzadzenia (WE) nr 1342/2003

- Limitação estabelecida no n.o 2 do artigo 8.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003

- Obmedzenie v súlade s clánkom 8 odsek 2 nariadenia (ES) c. 1342/2003

- Omejitev dolocena v clenu 8(2) Uredbe (ES) st. 1342/2003

- Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 8 artiklan 2 kohdassa säädetty rajoitus

- Begränsning enligt artikel 8.2 i förordning (EG) nr 1342/2003"

5. Artikel 9, lid 3, onder e) en f), wordt vervangen door:

"e) in vak 20, een van de volgende vermeldingen:

- Exportación conforme al artículo 9 del Reglamento (CE) n° 1342/2003

- Vývoz v souladu s cl. 9 narízení (ES) c. 1342/2003

- Udførsel i overensstemmelse med artikel 9 i forordning (EF) nr. 1342/2003

- Ausfuhr in Übereinstimmung mit Artikel 9 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003

- Eksport vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artiklile 9

- Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003

- Export in accordance with Article 9 of Regulation (EC) No 1342/2003

- Exportation conformément à l'article 9 du règlement (CE) n° 1342/2003

- Az 1342/2003/EK rendelet 9. cikkével összhangban bonyolított export

- Esportazione in conformità all'articolo 9 del regolamento (CE) n. 1342/2003

- Eksportas vadovaujantis reglamento (EB) Nr. 1342/2003 9 straipsniu

- Izvesana saskana ar regulas (EK) Nr. 1342/2003 9. pantu

- Esportazzjoni b'mod konformi ma' l-Artikolu 9 tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003

- Uitvoer op grond van artikel 9 van Verordening (EG) nr. 1342/2003

- Wywóz w mysl art. 9 rozporzadzenia (WE) nr 1342/2003

- Exportação conforme o artigo 9.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003

- Vývoz v súlade s clánkom 9 nariadenia (ES) c. 1342/2003

- Izvoz v skladu s clenom 9 Uredbe (ES) st. 1342/2003

- Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 9 artiklan mukainen vienti

- Export i överensstämmelse med artikel 9 i förordning (EG) nr 1342/2003

f) in vak 22, behalve de in artikel 8, lid 2, bedoelde vermelding een van de volgende vermeldingen:

- Sin restitución por exportación

- Zádná vývozní náhrada

- Uden eksportrestitution

- Ohne Ausfuhrerstattung

- Eksporditoetuseta

- Χωρίς επιστροφή κατά την εξαγωγή

- No export refund

- Sans restitution à l'exportation

- Export-visszatérítés nélkül

- Senza restituzione all'esportazione

- Eksporto grazinamosios ismokos nera

- Izvesanas kompensacijas nav

- Mingajr rifuzjoni fuq l-esportazzjoni

- Zonder uitvoerrestitutie

- Bez refundacji wywozowej

- Sem restituição à exportação

- Bez vývoznej náhrady

- Brez izvoznih nadomestil

- Ilman vientitukea

- Utan exportbidrag"

6. In bijlage IV worden de productcodes voor Estland, Hongarije, Letland, Litouwen, Polen, Tsjechië, Slovenië en Slowakije geschrapt.

Artikel 17

Verordening (EG) nr. 2305/2003, artikel 7, onder a), wordt vervangen door:

"a) in vak 20, een van de volgende vermeldingen:

- Reglamento (CE) n° 2305/2003

- Narízení (ES) c. 2305/2003

- Forordning (EF) nr. 2305/2003

- Verordnung (EG) Nr. 2305/2003

- Määrus (EÜ) nr 2305/2003

- Kανονισμός (EK) αριθ. 2305/2003

- Regulation (EC) No 2305/2003

- Règlement (CE) n° 2305/2003

- 2305/2003/EK rendelet

- Regolamento (CE) n. 2305/2003

- Reglamentas (EB) Nr. 2305/2003

- Regula (EK) Nr. 2305/2003

- Regolament (KE) Nru 2305/2003

- Verordening (EG) nr. 2305/2003

- Rozporzadzenie (WE) nr 2305/2003

- Regulamento (CE) n.o 2305/2003

- Nariadenie (ES) c. 2305/2003

- Uredba (ES) st. 2305/2003

- Asetus (EY) N:o 2305/2003

- Förordning (EG) nr 2305/2003"

Artikel 18

Deze richtlijn treedt in werking onder voorbehoud en op de datum van inwerkingtreding van het Verdrag betreffende de toetreding van de Tsjechische Republiek, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije.

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat.

Gedaan te Brussel, 26 april 2004.

Voor de Commissie

Franz Fischler

Lid van de Commissie

(1) PB L 271 van 10.12.1971, blz. 22. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 560/91 (PB L 62 van 8.3.1991, blz. 26.)

(2) PB L 191 van 31.7.1993, blz. 76. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1630/2000 (PB L 187 van 26.7.2000, blz. 24).

(3) PB L 147 van 30.6.1995, blz. 7. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1431/2003 (PB L 203 van 12.8.2003, blz. 16).

(4) PB L 177 van 28.7.1995, blz. 4. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 2235/2000 (PB L 256 van 10.10.2000, blz. 13).

(5) PB L 323 van 13.12.1996, blz. 8. Verordening gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 630/97 (PB L 96 van 11.4.1997, blz. 5).

(6) PB L 327 van 18.12.1996, blz. 14.

(7) PB L 333 van 21.12.1996, blz. 14. Verordening gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 2780/1999 (PB L 334 van 28.12.1999, blz. 20.)

(8) PB L 297 van 6.11.1998, blz. 7.

(9) PB L 358 van 31.12.2002, blz. 88. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1111/2003 (PB L 158 van 27.6.2003, blz. 21).

(10) PB L 358 van 31.12.2002, blz. 95. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1112/2003 (PB L 158 van 27.6.2003, blz. 23).

(11) PB L 82 van 29.3.2003, blz. 25.

(12) PB L 136 van 4.6.2003, blz. 3.

(13) PB L 189 van 29.7.2003, blz. 12.

(14) PB L 342 van 30.12.2003, blz. 7.

(15) PB L 161 van 29.6.1996, blz. 125. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1110/2003 (PB L 158 van 27.6.2003, blz. 12).

(16) PB L 100 van 20.4.2000, blz. 31. Verordening gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 336/2003 (PB L 49 van 22.2.2003, blz. 6.)

(17) PB L 287 van 31.10.2001, blz. 12.