31970R1579

Verordening (EEG) nr. 1579/70 van de Commissie van 4 augustus 1970 houdende vaststelling van de bijzondere voorwaarden voor de uitvoer van bepaalde kaassoorten naar Spanje

Publicatieblad Nr. L 172 van 05/08/1970 blz. 0026 - 0037
Bijzondere uitgave in het Deens: Serie I Hoofdstuk 1970(II) blz. 0478
Bijzondere uitgave in het Engels: Serie I Hoofdstuk 1970(II) blz. 0543
Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 03 Deel 5 blz. 0158


++++

VERORDENING ( EEG ) Nr . 1579/70 VAN DE COMMISSIE

van 4 augustus 1970

houdende vaststelling van de bijzondere voorwaarden voor de uitvoer van bepaalde kaassoorten naar Spanje

DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,

Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap ,

Gelet op verordening ( EEG ) nr . 804/68 van de Raad van 27 juni 1968 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector melk en zuivelprodukten ( 1 ) , laatstelijk gewijzigd bij Verordening ( EEG ) nr . 1253/70 ( 2 ) , en met name op artikel 17 , lid 4 , eerste alinea ,

Overwegende dat de Spaanse Regering voor de invoer van een aantal kaassoorten een stelsel van " drempelprijzen " heeft ingesteld ten einde te verzekeren dat deze kaassoorten niet tegen lagere prijzen dan deze drempelprijzen Spanje , uitgezondert de douanegebieden met een bijzondere regeling , binnenkomen ;

Overwegende dat Spanje ter overbrugging van het verschil tussen de prijs in de internationale handel en de drempelprijs bij de inklaring naast de douanerechten , heffingen en vaste of ad-valorem-rechten een vereveningsrecht zal heffen ;

Overwegende dat bij de onderhandelingen in het kader van het G.A.T.T . overeengekomen is dat het vereveningsrecht tot een vast recht zal worden beperkt , indien de Gemeenschap een bepaald prijsniveau franco-Spaanse grens in acht neemt ;

Overwegende dat voor Emmentaler - , Gruyère - en Cheddar-kaas alsmede voor smeltkaas een minimumprijs is vastgesteld ; dat het , ter verzekering van de inachtneming van bovengenoemde minimumprijs , noodzakelijk blijkt de afgifte van het bijzondere document afhankelijk te stellen van de voorlegging van een verklaring waarmede de betrokkene zich verbindt de betrokken kaas niet uit te voeren tegen een prijs franco-Spaanse grens die lager is dan de minimumprijs ;

Overwegende dat de Gemeenschap , ten einde te verzekeren dat de uit de Gemeenschap uitgevoerde produkten op dit prijsniveau Spanje binnenkomen , voor de uitvoer van deze kaassoorten naar Spanje een restitutie zal dienen vast te stellen op een lager niveau dan die voor andere bestemmingen ; dat het , ten einde dit prijsniveau te garanderen , gewenst is een passend controlestelsel in te voeren ;

Overwegende dat voor een aantal andere kaassoorten een regeling kan worden toegepast waarbij geen drempelprijs geldt , mits deze bij de invoer in Spanje vergezeld gaan van een document ter waarmerking van de kwaliteit van de produkten uit de Gemeenschap ;

Overwegende dat het in dit verband dienstig is het verlenen van een restitutie voor de uitvoer naar Spanje afhankelijk te stellen van de afgifte van een bijzonder document ;

Overwegende dat een procedure die de controle op het gebruik van het document mogelijk maakt onontbeerlijk is ; dat het hiertoe noodzakelijk is een douanecontrole in te stellen bij het verlaten van de goederen van het geografisch grondgebied van de Gemeenschap in de zin van artikel 3 van verordening nr . 1041/67/EEG van de Commissie van 21 december 1967 houdende uitvoeringsbepalingen inzake de verlening van restituties bij de uitvoer van produkten waarvoor een stelsel van gemeenschappelijke prijzen geldt ( 3 ) , laatstelijk gewijzigd bij Verordening ( EEG ) nr . 2586/69 ( 4 ) ;

Overwegende dat de in deze verordening vervatte maatregelen in overeenstemming zijn met het advies van het Comité van beheer voor melk en zuivelprodukten ,

HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD :

Artikel 1

1 . Het verlenen van een restitutie bij uitvoer van kaas naar Spanje , uitgezonderd de douanegebieden met een bijzondere regeling , is onderworpen aan de afgifte van een bijzonder document .

2 . Het op aanvraag van de belanghebbende voor de in bijlage I vermelde kaassoorten af te geven document is dat bedoeld in bijlage II .

Het op aanvraag van de belanghebbende voor de andere dan in bijlage I vermelde kaassoorten af te geven document is dat bedoeld in bijlage III .

Artikel 2

1 . Het formaat van het document is ongeveer 21 cm maal 30 cm . Het heeft een eigen volgnummer .

2 . Het document wordt opgemaakt op een formulier van het desbetreffende model , opgenomen in bijlage II of III .

3 . Het in bijlage II bedoelde document wordt opgesteld in één origineel en één afschrift . Het in bijlage III bedoelde document wordt opgesteld in één origineel en ten minste drie afschriften .

De afschriften hebben hetzelfde volgnummer als het origineel .

Het origineel en de afschriften worden in één keer ingevuld , met gebruikmaking van carbonpapier , hetzij met de schrijfmachine , hetzij met de hand . In het laatste geval moeten zij worden ingevuld met hoofdletters .

Artikel 3

1 . Het document en de afschriften daarvan worden afgegeven door de door elk der Lid-Staten aangewezen instelling , belast met de afgifte .

2 . De instelling belast met de afgifte behoudt een afschrift van het document .

3 . Bij het verlaten van de goederen van het geografisch grondgebied van de Gemeenschap in de zin van artikel 3 van Verordening nr . 1041/67/EEG overhandigt de belanghebbende

- het origineel , wanneer het gaat om het in bijlage II vermelde document ,

- het origineel en twee afschriften , wanneer het gaat om het in bijlage III vermelde document

aan het douanekantoor , waar de goederen het grondgebied van de Gemeenschap verlaten . Dit douanekantoor viseert deze documenten in het daarvoor bestemde gedeelte en geeft ze terug aan de belanghebbende .

4 . Wanneer het gaat om het in bijlage III vermelde document , dan geeft de belanghebbende één afschrift , nadat dit in het daarvoor bestemde gedeelte is geviseerd door het Spaanse douanekantoor , terug aan het bureau van afgifte .

Artikel 4

1 . Wanneer het in bijlage III bedoelde document betreft , viseert het douanekantoor waar de goederen het grondgebied van de Gemeenschap verlaten de voorgelegde documenten binnen een termijn van 60 dagen te rekenen vanaf de dag volgende op die van de afgifte van het betrokken document .

2 . Het document is slechts geldig voor de erop vermelde hoeveelheid . Bij het verlaten van het grondgebied van de Gemeenschap wordt evenwel een hoeveelheid die ten hoogste 5 % afwijkt van de in het document vermelde hoeveelheid , beschouwd met die hoeveelheid overeen te komen .

Artikel 5

Voor

- Emmentaler - en Gruyèrekaas van eerste kwaliteit , behorende tot de onderverdeling 04.04 A ,

- smeltkaas , behorende tot de onderverdeling 04.04 D ,

- Cheddar - en Chesterkaas , behorende tot de onderverdeling 04.04 E I b ) 1 en

- Nederlandse Edammerkaas van eerste kwaliteit , behorende tot de onderverdeling 04.04 E I b ) 3

van het gemeenschappelijk douanetarief kan het bijzondere document slechts worden afgegeven op vertoon aan de instantie van afgifte van een door de belanghebbende ondertekende verklaring van het model voorkomende in bijlage IV .

Artikel 6

1 . De Lid-Staten treffen alle nodige schikkingen voor het controleren van de oorsprong , de samenstelling en de kwaliteit van de produkten , waarvoor de documenten worden afgegeven .

2 . De Lid-Staten treffen de nodige maatregelen ter verzekering van de inachtneming van de in artikel 5 bedoelde verklaring .

Artikel 7

Deze verordening treedt in werking op de dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen .

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat .

Gedaan te Brussel , 4 augustus 1970 .

Voor de Commissie

De Voorzitter

Franco M . MALFATTI

( 1 ) PB nr . L 148 van 28 . 6 . 1968 , blz . 13 .

( 2 ) PB nr . L 143 van 1 . 7 . 1970 , blz . 1 .

( 3 ) PB nr . 314 van 23 . 12 . 1967 , blz . 9 .

( 4 ) PB nr . L 322 van 24 . 12 . 1969 , blz . 3 .

BIJLAGE I

Roquefort

Gorgonzola

Bleu des Causses

Bleu d'Auvergne

Fourme d'Ambert

Saingorlon

Bleu de Gex

Bleu du Haut-Jura

Septmoncel

Edelpilzkaese

Bluefort

Ricotta

Fromage de chèvre

Parmigiano Reggiano

Grana Padano

Pecorino

Fiore Sardo

Provolone

Asiago

Caciocavallo

Ragusano

Camembert

Brie

Taleggio

Maroilles

Coulommiers

Carré de l'Est

Reblochon

Pont l'Evêque

Livarot

Munster

Neufchâtel

Limburger

Romadur

Herve

Harzer

Fromage de Bruxelles

Stracchino

Crescensa

Robiola

alsmede kaassoorten met een vetgehalte van 40 gewichtspercenten of minder en met een vochtgehalte van meer dan 72 gewichtspercenten , berekend op de vetvrije kaasmassa , in verpakkingen met een netto-inhoud van 500 g of minder .

ANNEXE II - ANLAGE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II

Titre de qualité pour l'exportation de certains fromages vers l'Espagne

Qualitaetsbescheinigung fuer die Ausfuhr bestimmter Kaesesorten nach Spanien

Titolo di qualità per l'esportazione di alcuni formaggi verso la Spagna

Verklaring van kwaliteit voor de uitvoer van bepaalde kaassoorten naar Spanje

Certificado de calidad para la exportacion a Espana de determinados quesos

Original / Original / Originale / Origineel / Original

( Copie / Durchschrift / Copia / Kopie / Copia )

Titre n * ...

Bescheinigung Nr . ...

Titolo n . ...

Verklaring nr . ...

Certificado n * ...

Etat membre exportateur ...

Ausfuehrender Mitgliedstaat ...

Stato membro esportatore ...

Lid-Staat van uitvoer ...

Estado miembro exportador ...

L'organisme compétent ...

Die zustaendige Stelle ...

L'organismo competente ...

De bevoegde instantie ...

El organismo competente ...

certifie que le lot de ... kg net

bescheinigt , dass die Sendung von ... kg netto

certifica che la partita di ... kg netto

bevestigt dat de partij van ... kg netto

certifica que la partida de ... kg neto

faisant l'objet de la ( des ) facture ( s ) n * ... du ...

Gegenstand der Rechnung ( en ) Nr . ... vom ...

oggetto della ( e ) fattura ( e ) n . ... del ...

onderwerp zijnde van factuur ( uren ) nr . ... van ...

objeto de la ( s ) factura ( s ) n * ... de ( fecha ) ...

exporté par ... ( 1 )

ausgefuehrt durch ... ( 1 )

esportata da ... ( 1 )

uitgevoerd door ... ( 1 )

exportada por ... ( 1 )

consiste en ... ( 2 )

besteht aus ... ( 2 )

consiste in ... ( 2 )

bestaat uit ... ( 2 )

consiste en ... ( 2 )

N * d'ordre - Lfd . Nr . - N . d'ordine - Volgnr . - N * de orden * Colis / Sendungen / Colli / Colli / Bultos * Dénomination du fromage ( 2 ) - Bezeichnung des Kaeses ( 2 ) - Denominazione del formaggio ( 2 ) - Omschrijving van de kaassoort ( 2 ) - Denominacion del queso ( 2 ) * Poids net - Nettogewicht - Peso netto - Nettogewicht - Peso neto ( kg ) *

* Marques et n * s - Marken und Nummern - Marche e numeri - Merken en nummers - Marcas y numeros * Nombre et nature - Anzahl und Art - Numero e specie - Aantal en aard - Numero y naturaleza * * *

déclare en outre que les fromages faisant l'objet du présent titre ont été produits en ... ( 3 )

bestaetigt ausserdem , dass die Kaese , die Gegenstand dieser Bescheinigung sind , hergestellt wurden in ... ( 3 )

dichiara inoltre che i formaggi oggetto del presente titolo sono stati prodotti in ... ( 3 )

verklaart voorts dat de kaas die het onderwerp is van deze verklaring geproduceerd is in ... ( 3 )

declara , ademas , que los quesos objeto del presente certificado se han producido en ... ( 3 )

sont de qualité saine , loyale et marchande et répondent aux dispositions relatives à la composition applicables à l'exportation dans ce pays .

von gesunder und handelsueblicher Qualitaet sind und hinsichtlich der Zusammensetzung den Bestimmungen entsprechen , die in diesem Land bei der Ausfuhr angewandt werden .

sono di qualità sana , leale e mercantile e sono conformi alle disposizioni relative alla composizione applicabili all'esportazione in detto paese .

van gezonde handelskwaliteit is en beantwoordt aan de bepalingen betreffende de samenstelling die in dat land van toepassing zijn bij de uitvoer .

son de calidad sana , leal y comercial y cumplen las disposiciones relativas a la composicion , aplicables a la exportacion en este Pais .

Lieu et date d'émission ...

Austellungsort und Datum ...

Luogo e data di emissione ...

Plaats en datum van afgifte ...

Lugar y fecha de emision ...

Signature / Unterschrift / Firma / Handtekening / Firma ...

Cachet de l'organisme émetteur ...

Stempel der ausstellenden Stelle ...

Timbro dell'organismo emittente ...

Stempel van de instelling van afgifte ...

Sello del Organismo emisor ...

( 1 ) Nom et prénom ou raison sociale et adresse complète de l'exportateur

( 1 ) Name und Vorname oder Firma und vollstaendige Adresse des Ausfuehrers

( 1 ) Nome e cognome o ragione sociale e indirizzo completo dell'esportatore

( 1 ) Naam en voornaam of firmanaam en volledig adres van de exporteur

( 1 ) Apellido y nombre o razon social y direccion completa del exportador

( 2 ) Mentionner le type du fromage en plus de la marque éventuelle ou de la dénomination commerciale

( 2 ) Ausser eventueller Angabe der Marke oder Handelsbezeichnung , Angabe der Art des Kaeses

( 2 ) Indicare il tipo del formaggio oltre all'eventuale marca o alla denominazione commerciale

( 2 ) Naast het eventuele merk of de handelsbenaming de kaassoort aangeven

( 2 ) Mencionese el tipo de queso , la marca si la hubiera y en su defecto la denominacion comercial

( 3 ) Indiquer l'Etat membre de production

( 3 ) Angabe des Hersteller-Mitgliedstaats

( 3 ) Indicare lo Stato membro produttore

( 3 ) De Lid-Staat van produktie aangeven

( 3 ) Indiquese el Estado miembro productor

Cadre réservé au visa de la douane du bureau de sortie de la Communauté

Abschnitt fuer den Sichtvermerk der Ausgangszollstelle der Gemeinschaft

Riquadro riservato al visto doganale dell'ufficio di uscita della Comunità

Vak bestemd voor het visum van het douanekantoor van uitgang van de Gemeenschap

Espacio reservado al visado de la Aduana de salida de la Comunidad

Les produits désignés dans le cadre ci-dessus ont quitté le territoire de la Communauté

Die im obengenannten Abschnitt erwaehnten Erzeugnisse haben das Gebiet der Gemeinschaft verlassen

I prodotti designati nel riquadro di cui sopra hanno lasciato il territorio della Comunità

De goederen , in bovenvermeld vak aangeduid , hebben het grondgebied van de Gemeenschap verlaten

Los productos indicados en el cuadro de mas arriba han salido del territorio de la Comunidad

Cachet du bureau ...

Stempel der Zollstelle ...

Timbro dell'ufficio ...

Stempel van het kantoor ...

Sello de la Aduana ...

Lieu / Ort / Luogo / Plaats / Lugar ...

Date / Datum / Data / Datum / Fecha ...

Signature / Unterschrift / Firma / Handtekening / Firma ...

ANNEXE III - ANLAGE III - ALLEGATO III - BIJLAGE III

Titre pour l'exportation de certains fromages vers l'Espagne

Bescheinigung fuer die Ausfuhr bestimmter Kaesesorten nach Spanien

Titolo per l'esportazione di alcuni formaggi verso la Spagna

Verklaring voor de uitvoer van bepaalde kaassoorten naar Spanje

Certificado para la exportacion a Espana de determinados quesos

Original / Original / Originale / Origineel / Original ( Copie / Durchschrift / Copia / Kopie / Copia )

Titre n * ...

Bescheinigung Nr . ...

Titolo n . ...

Verklaring nr . ...

Certificado n * ...

Etat membre exportateur ...

Ausfuehrender Mitgliedstaat ...

Stato membro esportatore ...

Lid-Staat van uitvoer ...

Estado miembro exportador ...

L'organisme compétent ...

Die zustaendige Stelle ...

L'organismo competente ...

De bevoegde instantie ...

El organismo competente ...

certifie que le lot de ... kg net

bescheinigt , dass die Sendung von ... kg netto

certifica che la partita di ... kg netto

bevestigt dat de partij van ... kg netto

certifica que la partida de ... kg neto

faisant l'objet de la ( des ) facture ( s ) n * ... du ...

Gegenstand der Rechnung ( en ) Nr . ... vom ...

oggetto della ( e ) fattura ( e ) n . ... del ...

onderwerp zijnde van factuur ( uren ) nr . ... van ...

objecto de la ( s ) factura ( s ) n * ... de ( fecha ) ...

exporté par ... ( 1 )

ausgefuehrt durch ... ( 1 )

esportata da ... ( 1 )

uitgevoerd door ... ( 1 )

exportada por ... ( 1 )

consiste en ... ( 2 ) ( 3 )

besteht aus ... ( 2 ) ( 3 )

consiste in ... ( 2 ) ( 3 )

bestaat uit ... ( 2 ) ( 3 )

consiste en ... ( 2 ) ( 3 )

* Colis / Sendungen / Colli / Colli / Bultos * * *

N * d'ordre - Lfd . Nr . - N . d'ordine - Volgnr . - N * de orden * Marques et n * s - Marken und Nummern - Marche e numeri - Merken en nummers - Marcas y numeros * Nombre et nature - Anzahl und Art - Numero e specie - Aantal en aard - Numero y naturaleza * Dénomination du fromage ( 2 ) ( 3 ) - Bezeichnung des Kaeses ( 2 ) ( 3 ) - Denominazione del formaggio ( 2 ) ( 3 ) - Omschrijving van de kaassoort ( 2 ) ( 3 ) - Denomination del queso ( 2 ) ( 3 ) * Poids net - Nettogewicht - Peso netto - Nettogewicht - Peso neto ( kg ) *

déclare que les fromages faisant l'objet du présent titre répondent aux dispositions relatives à la composition applicables dans l'Etat membre producteur prévues à l'exportation et sont de qualité saine , loyale et marchande ;

bestaetigt , dass die Kaese , die Gegenstand dieser Bescheinigung sind , hinsichtlich der Zusammensetzung den Bestimmungen entsprechen , die im Hersteller-Mitgliedstaat bei der Ausfuhr angewandt werden , und von gesunder und handelsueblicher Qualitaet sind ;

dichiara che i formaggi oggetto del presente titolo sono conformi alle disposizioni relative alla composizione applicabili nello Stato membro produttore previste all'esportazione e sono di qualità sana , leale e mercantile ;

verklaart dat de kaas , die het onderwerp is van deze verklaring , beantwoordt aan de bepalingen betreffende de samenstelling die in de producerende Lid-Staat van toepassing zijn bij de uitvoer ;

declara que los quesos objeto del presente certificado cumplen las disposiciones relativas a la composicion , applicables a la exportacion en el Estado miembro productor , y son de calidad sana , leal y comercial ;

déclare en outre que , si les autres conditions sont remplies , les produits en cause bénéficieront de la restitution valable pour les exportations vers l'Espagne , à l'exclusion des territoires douaniers à régime particulier , le jour au cours duquel le service des douanes accepte l'acte par lequel le déclarant manifeste sa volonté de procéder à l'exportation vers l'Espagne à l'exclusion des territoires douaniers à régime particulier ;

bestaetigt ausserdem , dass bei Vorliegen der uebrigen Voraussetzungen fuer die betreffenden Erzeugnisse die Erstattung gezahlt wird , die fuer Ausfuhren nach Spanien - mit Ausnahme der Zollgebiete mit besonderer Regelung - an dem Tage gilt , an dem die Zollstelle die Erklaerung annimmt , duch die der Erklaerende seinen Willen kundgibt , die Erzeugnisse nach Spanien auszufuehren , mit Ausnahme der Zollgebiete mit besonderer Regelung ;

dichiara inoltre che , se le altre condizioni sono soddisfatte , i prodotti in causa beneficieranno della restituzione valida per le esportazioni verso la Spagna , ad esclusione dei territori doganali a regime particolare , il giorno nel quale il servizio delle dogane accetta l'atto con il quale il dichiarante manifesta la sua volontà di procedere all'esportazione verso la Spagna ad esclusione dei territori doganali a regime particolare ;

verklaart voorts dat , indien aan de overige voorwaarden is voldaan , voor de betrokken produkten de restitutie zal worden toegekend , welke voor de uitvoer naar Spanje , met uitzondering van de douanegebieden met een bijzondere regeling , geldt op de dag , waarop de douanedienst het document in ontvangst neemt , waarbij de declarant zijn voornemen te kennen geeft over te gaan tot de uitvoer naar Spanje , met uitzondering van de douanegebieden met een bijzondere regeling ;

declara , ademas , que dichos productos , si se cumplen las demas condiciones , se beneficiaran de las compensaciones en vigor para las exportaciones a Espana , - salvo las exportaciones a territorios aduaneros de régimen particular - , el dia en que el Servicio de Aduanas acepte la declaracion del exportador relativa a su voluntad de exportar a Espana , salvo que se trate de exportaciones a territorios aduaneros de régimen particular .

déclare enfin que l'exportateur a remis la déclaration visée à l'article 5 du règlement ( CEE ) n * 1579/70 ( 4 ) .

bestaetigt schliesslich , dass der Exporteur die in Artikel 5 der Verordnung ( EWG ) Nr . 1579/70 ( 4 ) genannte Erklaerung uebermittelt hat .

dichiara infine che l'esportatore ha consegnato la dichiarazione di cui all'articolo 5 del regolamento ( CEE ) n . 1579/70 ( 4 ) .

verklaart tenslotte dat de exporteur de verklaring voorzien bij artikel 5 van verordening ( EEG ) nr . 1579/70 ( 4 ) heeft overgelegd .

declara también que el exportador ha presentado la declaracion a que se refiere el articulo 5 del regolamento ( CEE ) no 1579/70 ( 4 ) .

Lieu et date d'émission ...

Ausstellungsort und -datum ...

Luogo e data d'emissione ...

Plaats en datum van afgifte ...

Lugar y fecha de emision ...

Date limite de validité ...

Gueltig bis zum ...

Data limite di validità ...

Laatste datum van geldigheid ...

Fecha limite de validez ...

Cachet de l'organisme émetteur ...

Stempel der ausstellenden Stelle ...

Timbro dell'organismo emittente ...

Stempel van de instelling van afgifte ...

Sello del Organismo emisor ...

Signature / Unterschrift / Firma / Handtekening / Firma ...

( 1 ) Nom et prénom ou raison sociale et adresse complète de l'exportateur

( 1 ) Name und Vorname oder Firma und vollstaendige Anschrift des Exporteurs

( 1 ) Nome e cognome o ragione sociale e indirizzo completo dell'esportatore

( 1 ) Naam en voornaam of firmanaam en volledig adres van de exporteur

( 1 ) Apellidos y nombre o razon social y direccion completa del exportador

( 2 ) Pour les fromages fondus indiquer la teneur en matières grasses en poids de la matière sèche et éventuellement s'ils sont fabriqués à partir d'Emmental ou de Gruyère

( 2 ) Fuer Schmelzkaese den Fettgehalt in Gewichtshundertteilen in der Trockenmasse angeben und gegebenenfalls , ob der Schmelzkaese aus Emmentaler oder Greyerzer hergestellt wurde

( 2 ) Per i formaggi fusi indicare il tenore di materie grasse , in peso , della sostanza secca ed eventualmente se sono stati fabbricati con Emmental o Gruyère

( 2 ) Bij gesmolten kaas , het vetgehalte in gewichtspercenten , berekend op het droge stof-gehalte , aangeven en eventueel of de gesmolten kaas bereid is op basis van Emmental - of Gruyerekaas

( 2 ) Para los quesos fundidos indiquese el contenido en materia grasa en peso del extracto secco , y , en su caso , si se han fabricado con Emmental o Gruyère

( 3 ) Mentionner le type du fromage en plus de la marque éventuelle ou de la dénomination commerciale

( 3 ) Ausser eventueller Angabe der Marke oder Handelsbezeichnung , Angabe der Art des Kaeses

( 3 ) Indicare il tipo di formaggio oltre all'eventuale marca o denominazione commerciale

( 3 ) Naast het eventuele merk of de handelsbenaming de kaassoort aangeven

( 3 ) Mencionese el tipo del queso , la marca si la humbiera y en su difecto la denominacion comercial

( 4 ) Cette déclaration ne s'applique qu'aux exportations de fromages Emmental et Gruyère-relevant de la sous-position 04.04 A , fromages fondus relevant de la sous-position 04.04 D , Cheddar , Chester relevant de la sous-position 04.04 E I b ) 1 ainsi que de l'Edam néerlandais de première qualité relevant de la sous-position 04.04 E I b ) 3 du tarif douanier commun

( 4 ) Diese Erklaerung betrifft nur die Ausfuhr von Emmentaler - und Greyerzer-Kaese der Tarifstelle 04.04 A , Schmelzkaese der Tarifstelle 04.04 D , Cheddar , Chester der Tarifstelle 04.04 E I b ) 1 und niederlaendischen Edamer erster Qualitaet der Tarifstelle 04.04 E I b ) 3 des Gemeinsamen Zolltarifs

( 4 ) Questa dichiarazione si applica solo all'esportazione di formaggi Emmental e Gruyère della sottovoce 04.04 A , di formaggi fusi della sottovoce 04.04 D , di formaggi Cheddar e Chester della sottovoce 04.04 E I b ) 1 nonché dell'Edam olandese di prima qualità della sottovoce 04.04 E I b ) 3 della tariffa doganale comune

( 4 ) Deze verklaring heeft uitsluitend betrekking op de uitvoer van Emmental en Gruyerekaas , behorende tot de onderverdeling 04.04 A , gesmolten kaas behorend tot de onderverdeling 04.04 D , Cheddar - en Chesterkaas , behorende tot de onderverdeling 04.04 E I b ) 1 , alsmede Nederlandse Edammerkaas van eerste kwaliteit , behorende tot de onderverdeling 04.04 E I b ) 3 van het gemeenschappelijk douanetarief

( 4 ) Esta declaracion solo es aplicable a las exportaciones de quesos Emmental y Gruyere que corresponden a las subpartidas 04.04 A , a las de quesos fundidos de las subpartidas 04.04 D , las de quesos Cheddar y Chester de las subpartidas 04.04 E I b ) 1 y las de quesos Edam holandés de primera calidad de las subpartidas 04.04 E I b ) 3 del Arancel de Aduanas comun

Cadre réservé au visa de la douane du bureau de sortie de la Communauté

Abschnitt fuer den Sichtvermerk der Ausgangszollstelle der Gemeinschaft

Riquadro riservato al visto doganale dell'ufficio di uscita della Comunità

Vak bestemd voor het visum van het douanekantoor van uitgang van de Gemeenschap

Espacio reservado para el visado de la Aduana de salida de la Comunidad

Les produits désignés dans le cadre ci-dessus ont quitté le territoire de la Communauté

Die im obengenannten Abschnitt erwaehnten Erzeugnisse haben das Gebiet der Gemeinschaft verlassen

I prodotti designati nel riquadro di cui sopra hanno lasciato il territorio della Comunità

De goederem , in bovenvermeld vak aangeduid , hebben het grondgebied van de Gemeenschap verlaten

Los productos indicados en el cuadro de mas arriba han salido del territorio de la Comunidad

Cachet du bureau ...

Stempel der Zollstelle ...

Timbro dell'ufficio ...

Stempel van het kantoor ...

Sello de la Aduana ...

Lieu / Ort / Luogo / Plaats / Lugar ...

Date / Datum / Data / Datum / Fecha ...

Signature / Unterschrift / Firma / Handtekening / Firma ...

Cadre réservé aux autorités espagnoles

Abschnitt fuer die Sichtvermerke der spanischen Behoerden

Riquadro riservato alle autorità spagnole

Vak bestemd voor de Spaanse autoriteiten

Espacio reservado para el visado de la Aduana espanola

Sello de la Aduana ...

Lugar ...

Fecha ...

Firma ...

Observations :

Ce titre est à remplir en un original et trois copies au moins en utilisant du papier carbone .

Ce titre n'est valable que 60 jours à partir de la date de son émission .

Ce titre n'est valable que pour la quantité qui y est indiquée ; toutefois , une tolérance de 5 % est admise .

Bemerkungen :

Diese Bescheinigung ist in einer Urschrift und mit mindestens drei Durchschriften auszufuellen .

Diese Bescheinigung ist nur 60 Tage vom Tag ihrer Ausstellung an gueltig .

Diese Bescheinigung gilt nur fuer die darin angegebene Menge ; Abweichungen bis zu 5 % sind jedoch gestattet .

Osservazioni :

Il presente titolo deve essere redatto in un originale e almeno tre copie utilizzando carta carbone .

Il presente titolo è valido per 60 giorni a decorrere dalla data di emissione .

Il presente titolo è valido unicamente per il quantitativo in esso indicato con una tolleranza del 5 % .

Opmerkingen :

Deze verklaring moet worden ingevuld met tenminste drie doorslagen met gebruikmaking van carbonpapier .

Deze verklaring geldt slechts 60 dagen vanaf de datum van afgifte .

Deze verklaring is slechts geldig voor de erin vermelde hoeveelheid ; een afwijking van 5 % is echter toegelaten .

Observaciones :

Este certificado se extendera en original y tres copias por lo menos , utilisando papel carbon .

Este certificado tiene un plazo de validez de 60 dias a partir de la fecha de emision .

Este certificado solo es valido para la cantidad en el mismo indicada ; sin embargo , se admite una tolerancia del 5 % .

BIJLAGE IV

Verklaring

Ondergetekende ( 1 ) ... verklaart dat de prijs van de partij van ... kg kaas ( 2 ) ... volgens factuur nr . ... van ... , welke wordt uitgevoerd naar Spanje uitgezonderd de douanegebieden met een speciale regeling , niet lager zal zijn dan ... ( 3 ) R.E . per 100 kg nettogewicht franco-Spaanse grens of C.A.F.-Spaanse haven ;

hij/zij verklaart voorts dat bij de uitvoer van de betrokken kaas aan de koper geen teruggaven , premies of andere vormen van korting worden of zullen worden verleend die zouden kunnen leiden tot een lagere waarde dan bovengenoemde .

Plaats en datum

Handtekening ...

( 1 ) Naam en voornaam of firmanaam en volledig adres van de exporteur .

( 2 ) De kaassoort vermelden , naast het eventuele merk of de handelsbenaming .

( 3 ) De prijzen moeten niet minder zijn dan :

- 106,57 rekeneenheden per 100 kg nettogewicht voor de Emmentalkaas en Gruyèrekaas in hele vorm , behorende tot de onderverdeling 04.04 1 a ) 1 van het Spaanse douanetarief ;

- 119,51 rekeneenheden per 100 kg nettogewicht voor de Emmentalkaas en Gruyèrekaas , in stukken , vacuum verpakt , van meer dan 1 kg , behorende tot de onderverdeling 04.04 A 1 b ) 1 van het Spaanse douanetarief ;

- 128,14 rekeneenheden per 100 kg nettogewicht voor de Emmentalkaas en Gruyèrekaas , in stukken , vacuum verpakt , van 1 kg of minder en 75 gram of meer , behorende tot de onderverdeling 04.04 A 1 c ) 1 van het Spaanse douanetarief ;

- 105,73 rekeneenheden per 100 kg nettogewicht voor de smeltkaas , waarin geen andere kaassoorten dan Emmental en Gruyère werden verwerkt , behorende tot de onderverdelingen 04.04 D 1 a ) en 04.04 D 1 b ) van het Spaanse douanetarief ;

- 108,69 rekeneenheden per 100 kg nettogewicht voor de smeltkaas , waarin geen andere kaassoorten dan Emmental en Gruyère werden verwerkt , behorende tot de onderverdeling 04.04 D 1 c ) van het Spaanse douanetarief ;

- 89,90 rekeneenheden per 100 kg nettogewicht voor de andere smeltkazen behorende tot de onderverdeling 04.04 D 2 a ) van het Spaanse douanetarief ;

- 92,91 rekeneenheden per 100 kg nettogewicht voor de andere smeltkazen behorende tot de onderverdeling 04.04 D 2 b ) van het Spaanse douanetarief ;

- 95,94 rekeneenheden per 100 kg nettogewicht voor de andere smeltkazen behorende tot de onderverdeling 04.04 D 2 c ) van het Spaanse douanetarief ;

- 83,59 rekeneenheden per 100 kg nettogewicht voor Cheddarkaas , met een rijpingstijd van minder dan 3 maanden , behorende tot de onderverdeling 04.04 G 1 b ) 1 van het Spaanse douanetarief ;

- 93,66 rekeneenheden per 100 kg nettogewicht voor Cheddarkaas , met een rijpingstijd van 3 maanden of meer , behorende tot de onderverdeling 04.04 G 1 b ) 1 van het Spaanse douanetariet ;

- 85,74 rekeneenheden per 100 kg nettogewicht voor Nederlandse Edammerkaas , van eerste kwaliteit , met een minimum van 40 gewichtspercenten berekend op de droge stof en met een rijpingstijd van 7 tot 8 weken , behorende tot de onderverdeling 04.04 G 1 b ) 3 van het Spaanse douanetarief .