22.12.2022 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
L 328/157 |
BESLUIT Nr. 4 VAN HET EU-KOREA-HANDELSCOMITÉ
van 30 november 2022
betreffende de wijziging van de bijlagen 10-A en 10-B van de Vrijhandelsovereenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en de Republiek Korea, anderzijds [2022/2551]
HET HANDELSCOMITÉ,
Gezien de Vrijhandelsovereenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en de Republiek Korea, anderzijds, en met name artikel 10.24, lid 1, artikel 10.25, leden 1 en 3, artikel 15.1, lid 4, punt c), en artikel 15.5, lid 2,
Overwegende hetgeen volgt:
(1) |
Krachtens artikel 15.1, lid 4, punt c), van de Vrijhandelsovereenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en de Republiek Korea, anderzijds (1) (“de overeenkomst”), kan het door de partijen opgerichte Handelscomité van gedachten wisselen over wijziging van de overeenkomst of wijzigingen in de overeenkomst aanbrengen, in gevallen waarin hierin in de overeenkomst is voorzien. |
(2) |
Bij artikel 15.5, lid 2, van de overeenkomst is bepaald dat een besluit van het Handelscomité om de bijlagen, aanhangsels, protocollen en aantekeningen bij de overeenkomst te wijzigen door de partijen kan worden goedgekeurd volgens hun respectieve toepasselijke wettelijke vereisten en procedures. |
(3) |
Overeenkomstig artikel 10.24, lid 1, van de overeenkomst mogen de partijen te beschermen geografische aanduidingen toevoegen aan de bijlagen 10-A en 10-B, overeenkomstig de procedure van artikel 10.25. |
(4) |
Overeenkomstig artikel 10.25, lid 1, van de overeenkomst mag de Werkgroep geografische aanduidingen (“GA-werkgroep”) bij consensus aanbevelingen doen en besluiten nemen. |
(5) |
Overeenkomstig artikel 10.25, lid 3, van de overeenkomst kan de GA-werkgroep besluiten de bijlagen 10-A en 10-B te wijzigen teneinde individuele geografische aanduidingen van de EU of van Korea toe te voegen of geografische aanduidingen te verwijderen die in de partij van oorsprong niet meer worden beschermd of die niet langer voldoen aan de voorwaarden om in de andere partij als geografische aanduiding te worden beschouwd. De werkgroep kan ook besluiten dat een verwijzing naar wetgeving in de overeenkomst moet worden beschouwd als een verwijzing naar die wetgeving zoals die op een bepaalde datum na de inwerkingtreding van deze overeenkomst gewijzigd, vervangen en van kracht is. |
(6) |
Overeenkomstig artikel 5.2 van Besluit 1/2019 van de EU-Korea-Werkgroep geografische aanduidingen van 17 september 2019 betreffende de vaststelling van zijn reglement van orde (“reglement van orde”), kan de GA-werkgroep ook bij consensus besluiten om de toevoeging of schrapping van geografische aanduidingen voor een definitief besluit in het Handelscomité overeenkomstig artikel 10.21, lid 4, en de artikelen 10.24 en 10.25 aan te bevelen. |
(7) |
Overeenkomstig artikel 5.3 van het reglement van orde waarin naar artikel 15.3, lid 5, en artikel 15.5, lid 2, van de overeenkomst wordt verwezen, kan het Handelscomité de aan de GA-werkgroep toegewezen taak uitvoeren en besluiten de bijlagen 10-A en 10-B te wijzigen en kunnen de partijen het besluit vaststellen met inachtneming van hun respectieve toepasselijke wettelijke voorschriften en procedures. |
(8) |
Overeenkomstig artikel 10.25, lid 3, punt c), van de overeenkomst hebben de partijen de volgende aangelegenheden met betrekking tot verwijzingen naar wetgeving in de overeenkomst bevestigd:
|
(9) |
De partijen zijn overeengekomen 44 geografische aanduidingen van de EU en 41 geografische aanduidingen van Korea toe te voegen aan de bijlagen 10-A en 10-B, via de volgende procedure:
|
(10) |
De partijen zijn overeengekomen drie geografische aanduidingen van de EU en vier geografische aanduidingen van Korea te schrappen uit de bijlagen 10-A en 10-B, via de volgende procedure:
|
(11) |
De partijen zijn overeengekomen vier geografische aanduidingen van de EU in bijlage 10-A bij de overeenkomst die een naamswijziging hebben ondergaan, te vervangen door de bijgewerkte overeenkomstige geografische aanduidingen, via de volgende procedure:
|
(12) |
Overeenkomstig artikel 12.2 van de bijlage bij Besluit nr. 1 van het EU-Korea-Handelscomité van 23 december 2011 (18), kan het Handelscomité, indien beide partijen daarmee instemmen, besluiten via een schriftelijke procedure vaststellen in de periode tussen de vergaderingen van het Handelscomité. De schriftelijke procedure bestaat in een uitwisseling van nota’s tussen de voorzitters van het Handelscomité, |
HEEFT HET VOLGENDE BESLUIT VASTGESTELD:
Artikel 1
Verwijzingen naar EU- en Koreaanse wetgeving in hoofdstuk 10, afdeling B, onderafdeling C “Geografische aanduidingen”, voetnoten 51, 53, 54 en 55, in de in de EU gepubliceerde versie van de overeenkomst of dezelfde als 2, 4, 5 en 6 genummerde voetnoten in de in Korea gepubliceerde versie van de overeenkomst (19), worden beschouwd als verwijzingen naar die wetgeving zoals gewijzigd of vervangen overeenkomstig bijlage I bij dit besluit.
Artikel 2
De bijlagen 10-A en 10-B bij de overeenkomst worden als volgt gewijzigd:
1) |
toevoeging van de in bijlage II bij dit besluit opgenomen geografische aanduidingen aan de overeenkomstige lijst van geografische aanduidingen van de respectieve lidstaat in deel A van bijlage 10-A bij de overeenkomst; |
2) |
toevoeging van de in bijlage III bij dit besluit opgenomen geografische aanduidingen aan de overeenkomstige lijst van geografische aanduidingen van Korea in deel B van bijlage 10-A bij de overeenkomst; |
3) |
toevoeging van de in bijlage IV bij dit besluit opgenomen geografische aanduidingen aan de overeenkomstige lijst van geografische aanduidingen van de respectieve lidstaat in bijlage 10-B, deel A, afdeling 1 en afdeling 2, bij de overeenkomst; |
4) |
toevoeging van de in bijlage V bij dit besluit opgenomen geografische aanduidingen aan de overeenkomstige lijst van geografische aanduidingen van Korea in deel B van bijlage 10-B bij de overeenkomst; |
5) |
schrapping van de geografische aanduidingen “Pacharán” (Spanje), “Polska Wiśniówka/Polish Cherry” (Polen) en “Scotch Whisky” (Verenigd Koninkrijk) uit de lijst van geografische aanduidingen in bijlage 10-B, deel A, afdeling 2, bij de overeenkomst; |
6) |
schrapping van de geografische aanduidingen “Seosan Garlic (서산마늘)”, “Muan White Lotus Tea (무안백련차)”, “Cheongyang Powdered Hot Pepper (청양고춧가루)” en “Yeoju Sweet Potato” (여주고구마)” uit de lijst van geografische aanduidingen van Korea in deel B van bijlage 10-A bij de overeenkomst, en |
7) |
vervanging van de geografische aanduidingen die naamswijzigingen hebben ondergaan in de lijst van geografische aanduidingen van de respectieve lidstaat in deel A van bijlage 10-A bij de overeenkomst door de overeenkomstige benamingen van geografische aanduidingen die zijn opgenomen in bijlage VI bij dit besluit. |
Artikel 3
Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop de partijen langs diplomatieke weg schriftelijke kennisgevingen hebben uitgewisseld waarin zij verklaren dat zij volledig hebben voldaan aan hun respectieve toepasselijke wettelijke vereisten en procedures die noodzakelijk zijn voor de inwerkingtreding van dit besluit.
(1) PB L 127 van 14.5.2011, blz. 1.
(2) PB L 39 van 13.2.2008, blz. 16.
(3) PB L 130 van 17.5.2019, blz. 1.
(4) PB L 93 van 31.3.2006, blz. 12.
(5) PB L 343 van 14.12.2012, blz. 1.
(6) PB L 149 van 14.6.1991, blz. 1.
(7) PB L 84 van 20.3.2014, blz. 14.
(8) PB L 179 van 14.7.1999, blz. 1.
(9) PB L 154 van 17.6.2009, blz. 1.
(10) PB L 299 van 16.11.2007, blz. 1.
(11) PB L 347 van 20.12.2013, blz. 671.
(12) 대한민국정부 관보 제20151호 (staatsblad 20151) van 21.12.2021, blz. 47.
(13) 대한민국정부 관보 제19907호 (staatsblad 19907) van 29.12.2020, blz. 110.
(14) 대한민국정부 관보 제20151호 (staatsblad 20151) van 21.12.2021, blz. 39.
(15) 대한민국정부 관보 제20163호 별권1 (staatsblad 20163, afzonderlijk volume 1), van 6.1.2022, blz. 4.
(16) PB L 114 van 30.4.2019, blz. 7.
(17) “Huile essentielle de lavande de Haute-Provence” werd “Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence” (transcriptie: 윌 에썽씨엘 드 라벙드 드 오뜨 프로방스 / 에썽스 드 라벙드 드 오뜨 프로방스 (오뜨 프로방스 라벙드 에센스 오일) – “Prosciutto di S. Daniele” werd “Prosciutto di San Daniele” (transcriptie blijft ongewijzigd) — “Jamon de Teruel” werd “Jamón de Teruel/Paleta de Teruel” (transcriptie: 하몬 데 떼루엘 / 빨레따 데 떼루엘) — “Jamón de Huelva” werd “Jabugo” (transcriptie: 하부고).
(18) Besluit nr. 1 van het EU-Korea-Handelscomité van 23 december 2011 betreffende de vaststelling van het reglement van orde van het Handelscomité (PB L 58 van 1.3.2013, blz. 9).
(19) 대한민국 관보 제17538호(그2) (staatsblad 17538, afzonderlijk volume 2, 28.6.2011, blz. 800).
BIJLAGE I
Verwijzingen naar EU- en Koreaanse wetgeving in hoofdstuk 10, afdeling B, onderafdeling C “Geografische aanduidingen”, voetnoten 51, 53, 54 en 55, in de in de EU gepubliceerde versie van de overeenkomst of dezelfde als 2, 4, 5 en 6 genummerde voetnoten in de in Korea gepubliceerde versie van de overeenkomst, worden beschouwd als verwijzingen naar die wetgeving zoals gewijzigd of vervangen op de volgende manieren:
1) |
Voor de verwijzingen naar EU-wetgeving:
|
2) |
Voor de verwijzingen naar Koreaanse wetgeving:
|
BIJLAGE II
Landcode |
Te beschermen naam |
Product |
Transcriptie naar Koreaans alfabet |
AT |
Steirisches Kürbiskernöl |
Pompoenpitolie |
슈타이리쉐스 퀴르비스케른욀 |
CY |
Λουκούμι Γεροσκήπου / Loukoumi Geroskipou |
Snoepgoed |
루꾸미 게로스끼뿌 |
DE |
Hopfen aus der Hallertau |
Hop |
할러타우 홉펜 |
DE |
Lübecker Marzipan |
Snoepgoed |
뤼베커 마르지판 |
DE |
Nürnberger Lebkuchen |
Snoepgoed |
뉘른베르거 렙쿠헨 |
DE |
Schwarzwälder Schinken |
Ham |
슈바르츠벨더 쉰켄 |
DK |
Danablu |
Kaas |
다나블루 |
ES |
Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta |
Olijfolie |
아쎄이떼 데 떼라 알따; 올리 데 떼라 알따 |
ES |
Aceite Monterrubio |
Olijfolie |
아쎄이떼 몬떼루비오 |
ES |
Estepa |
Olijfolie |
에스떼빠 |
ES |
Les Garrigues |
Olijfolie |
레스 가리게스 |
ES |
Sierra de Cazorla |
Olijfolie |
씨에라 데 까쏘를라 |
ES |
Siurana |
Olijfolie |
씨우라나 |
EL |
Καλαμάτα / Kalamata (1) |
Olijfolie |
칼라마타 |
EL |
Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis |
Olijfolie |
시티아 라시티우 크리티스 |
EL |
Λακωνία / Lakonia |
Olijfolie |
라코니아 |
EL |
Γραβιέρα Κρήτης / Graviera Kritis |
Kaas |
그라비에라 크리티스 |
EL |
Κασέρι / Kasseri |
Kaas |
카세리 |
IT |
Aceto Balsamico di Modena |
Azijn |
아체토 발사미코 디 모데나 |
IT |
Bresaola della Valtellina |
Ham |
브레사올라 델라 발텔리나 |
IT |
Kiwi Latina |
Kiwi’s |
키위 라티나 |
IT |
Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel |
Appelen |
멜라 알토 아디제; 수드티롤레르 아펠 |
IT |
Toscano |
Olijfolie |
토스카노 |
IT |
Pecorino Toscano |
Kaas |
페코리노 토스카노 |
IT |
Salamini italiani alla cacciatora |
Salami |
살라미니 이탈리아니 알라 카차토라 |
NL |
Edam Holland |
Kaas |
에담 홀란드 |
NL |
Gouda Holland |
Kaas |
고다 홀란드 |
(1) De bescherming van de geografische aanduiding “Kalamata” vormt geen beletsel voor het gebruik van de naam van een plantenras voor olijven op het grondgebied van Korea. Deze formulering wijzigt noch vermindert de bescherming die de overeenkomst reeds verleent aan de beschermde geografische aanduiding “Elia Kalamatas”.
BIJLAGE III
Te beschermen naam |
Product |
Transcriptie naar Latijns alfabet |
천안배 (Cheonan Bae (Pear)) |
Peren |
Cheonan Bae |
나주배 (Naju Bae (Pear)) |
Peren |
Naju Bae |
안성배 (Anseong Bae (Pear)) |
Peren |
Anseong Bae |
고려흑삼제품 (Korean Black Ginseng Product) |
Producten van zwarte ginseng |
Goryeo Heuksamjepum |
예산사과 (Yesan Apple) |
Appelen |
Yesan Sagwa |
안성쌀 (Anseong Ssal (Rice)) |
Rijst |
Anseong Ssal |
영월고춧가루 (Yeongwol Red Pepper Powder) |
Rode peper, gemalen |
Yeongwol Gochutgaru |
고려흑삼 (Korean Black Ginseng) |
Zwarte ginseng |
Goryeo Heuksam |
보성웅치올벼쌀 (Boseong Ungchi Olbyeossal) |
Rijst |
Boseong Ungchi Olbyeossal |
김포쌀 (Gimpo Ssal (Rice)) |
Rijst |
Gimpo Ssal |
진도검정쌀 (Jindo Black Rice) |
Rijst |
Jindo Geomjeong Ssal |
군산쌀 (Gunsan Ssal (Rice)) |
Rijst |
Gunsan Ssal |
영월고추 (Yeongwol Red Pepper) |
Rode peper |
Yeongwol Gochu |
영천포도 (Yeongcheon Grapes) |
Druiven |
Yeongcheon Podo |
무주사과 (Muju Apple) |
Appelen |
Muju Sagwa |
삼척마늘 (Samcheok Garlic) |
Knoflook |
Samcheok Maneul |
김천자두 (Gimcheon Jadu (Plum)) |
Pruimen |
Gimcheon Jadu |
영동포도 (Yeongdong Grapes) |
Druiven |
Yeongdong Podo |
문경오미자 (Mungyeong Omija) |
Omija |
Mungyeong Omija |
청도반시 (Cheongdo Seedless Flat Persimmon) |
Kaki’s |
Cheongdo Bansi |
평창산양삼 (PyeongChang Wild-cultivated Ginseng) |
Wilde ginseng |
PyeongChang Sanyangsam |
보은대추 (Boeun Jujube) |
Jujube |
Boeun Daechu |
충주밤 (Chungju Bam (Chestnut)) |
Kastanjes |
Chungju Bam |
가평잣 (Gapyeong Korean Pine nuts) |
Pijnboompitten |
Gapyeong Jat |
정선곤드레 (Jeongseon Gondre) |
Gondre (Koreaanse distel) |
Jeongseon Gondre |
영동곶감 (Yeongdong Persimmon Dried) |
Kaki’s |
Yeongdong Gotgam |
부여표고 (Buyeo Pyogo (Oak mushroom)) |
Eikenpaddenstoelen |
Buyeo Pyogo |
완도미역 (Wando Sea mustard) |
Zeemosterd |
Wando Miyeok |
완도다시마 (Wando Sea tangle) |
Zeewier |
Wando Dasima |
기장미역 (Gijang sea mustard) |
Zeemosterd |
Gijang Miyeok |
기장다시마 (Gijang sea tangle) |
Zeewier |
Gijang Dasima |
완도김 (Wando Laver) |
Zeesla |
Wando Gim |
장흥김 (Jangheung Laver) |
Zeesla |
Jangheung Gim |
여수굴 (Yeosu Gul (Yeosu Oyster)) |
Oesters |
Yeosu Gul |
고흥미역 (Goheung Dried Sea mustard) |
Zeemosterd |
Goheung Miyeok |
고흥다시마 (Goheung Dried Sea tangle) |
Zeewier |
Goheung Dasima |
신안김 (Sinan Gim (Laver)) |
Zeesla |
Sinan Gim |
해남김 (Haenam Gim (Laver)) |
Zeesla |
Haenam Gim |
고흥김 (Goheung Laver) |
Zeesla |
Goheung Gim |
고흥굴 (Goheung Gul (Oyster)) |
Oesters |
Goheung Gul |
BIJLAGE IV
AFDELING 1
WIJNEN VAN OORSPRONG UIT DE EUROPESE UNIE
Landcode |
Naam van het product |
Transcriptie naar Koreaans alfabet |
CY |
Κουμανδαρία (Transcriptie naar Latijns alfabet: Commandaria) |
꼬만다리아 |
DE |
Franken |
프랑켄 |
ES |
Utiel-Requena |
우띠엘 레께나 |
FR |
Pays d’Oc |
패이 독 / 뻬이 독 |
FR |
Romanée-Conti |
로마네 콘티 / 로마네 꽁띠 |
FR |
Pauillac |
포이약 / 뽀이약 |
FR |
Saint-Estèphe |
세인트 에스테브 / 쎙 에스테프 |
IT |
Prosecco |
프로세코 |
RO |
Cotnari |
코트나리 |
SI |
Vipavska dolina |
비파브스카 돌리나 |
SK |
Vinohradnícka oblasť Tokaj |
비노흐라드니스카 오블라스트 토카이 |
AFDELING 2
GEDISTILLEERDE DRANKEN VAN OORSPRONG UIT DE EUROPESE UNIE
Landcode |
Naam van het product |
Transcriptie naar Koreaans alfabet |
CY |
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania |
지바니아 |
ES |
Brandy del Penedés |
브란디 델 뻬네데스 |
EL |
Τσίπουρο / Tsipouro |
치푸로 |
IE |
Irish Cream |
아이리쉬 크림 |
LT |
Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka |
오리지널 리투아니아 보드카 |
BE+NL+FR+DE |
Genièvre/Jenever/Genever |
예네이버/제니버 |
BIJLAGE V
Te beschermen naam |
Transcriptie naar Latijns alfabet |
무주머루와인 (Muju Wild Grape Wine) |
Muju Meoru Wine |
BIJLAGE VI
FRANKRIJK
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence (1) |
Etherische lavendelolie |
윌 에썽씨엘 드 라벙드 드 오뜨 프로방스 / 에썽스 드 라벙드 드 오뜨 프로방스 (오뜨 프로방스 라벙드 에센스 오일) |
ITALIË
Prosciutto di San Daniele (2) |
Ham |
프로슈토 디 산 다니엘레(생햄) |
SPANJE
Jamón de Teruel/Paleta de Teruel (3) |
Ham |
하몬 데 떼루엘 / 빨레따 데 떼루엘 |
Jabugo (4) |
Ham |
하부고 |
(1) “Huile essentielle de lavande de Haute-Provence” werd “Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence”.
(2) “Prosciutto di S. Daniele” werd “Prosciutto di San Daniele”.
(3) “Jamon de Teruel” werd “Jamón de Teruel/Paleta de Teruel”.
(4) “Jamón de Huelva” werd “Jabugo”.