4.12.2020 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
LI 408/3 |
OVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE UNIE EN DE REGERING VAN DE VOLKSREPUBLIEK CHINA BETREFFENDE SAMENWERKING OP HET GEBIED VAN GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN EN DE BESCHERMING DAARVAN
DE EUROPESE UNIE, enerzijds,
en
DE REGERING VAN DE VOLKSREPUBLIEK CHINA, anderzijds,
hierna gezamenlijk “de partijen” genoemd,
OVERWEGENDE dat de partijen overeenkomen tussen elkaar harmonieuze samenwerking en de ontwikkeling van geografische aanduidingen zoals bedoeld in artikel 22, lid 1, van de Overeenkomst inzake handelsgerelateerde aspecten van intellectuele eigendom (de “TRIPS-Overeenkomst”) te bevorderen en de handel in producten met zulke geografische aanduidingen van oorsprong uit het grondgebied van de partijen te stimuleren,
HEBBEN BESLOTEN DE VOLGENDE OVEREENKOMST TE SLUITEN:
Artikel 1
Toepassingsgebied van de overeenkomst
1. Deze Overeenkomst is van toepassing op de samenwerking op het gebied van, en de bescherming van, geografische aanduidingen van producten van oorsprong uit het grondgebied van de partijen.
2. De partijen komen overeen te overwegen om de geografische aanduidingen die onder deze Overeenkomst vallen, na de inwerkingtreding ervan te verruimen tot andere, niet onder de in artikel 2 bedoelde wetgeving vallende productcategorieën van geografische aanduidingen, en met name handwerk, rekening houdend met de ontwikkeling van de wetgeving van de partijen.
Voor de toepassing van dit lid 2 hebben de partijen in bijlage VII de namen opgenomen van de producten die van oorsprong zijn uit en beschermd worden op hun grondgebied en waarvan de bescherming prioriteit zal krijgen wanneer het toepassingsgebied van de bescherming uit hoofde van deze Overeenkomst wordt uitgebreid overeenkomstig de in artikel 3 van deze Overeenkomst vastgestelde procedures.
De partijen evalueren de vooruitgang die is geboekt bij de uitbreiding van de bescherming van deze Overeenkomst binnen twee jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst en verrichten daarna om de twee jaar een evaluatie.
Artikel 2
Gevestigde geografische aanduidingen
1. De partijen concluderen dat hun respectieve, in bijlage I bij deze Overeenkomst vermelde wetgeving, de essentiële elementen regelt betreffende de procedure voor de registratie en bescherming van geografische aanduidingen zoals gedefinieerd in artikel 22, lid 1, van de TRIPS‐overeenkomst.
De partijen komen overeen dat de in de eerste alinea van dit lid bedoelde essentiële elementen de volgende zijn:
a) |
een of meer registers waarin de geografische aanduidingen zijn opgenomen die op het betrokken grondgebied worden beschermd; |
b) |
een administratieve procedure om te controleren dat de geografische aanduidingen aangeven dat de waren van oorsprong zijn uit een gebied, regio of plaats van een van de partijen waarbij een bepaalde kwaliteit, reputatie of ander kenmerk van die waren hoofdzakelijk valt toe te schrijven aan hun geografische oorsprong; |
c) |
een vereiste dat een geregistreerde naam overeenkomt met een specifiek product of met specifieke producten waarvoor een productdossier is vastgelegd dat alleen kan worden gewijzigd volgens de daarvoor voorgeschreven administratieve procedure; |
d) |
bepalingen inzake toezicht op de productie; |
e) |
handhaving van de bescherming van de geregistreerde namen door passende bestuursrechtelijke maatregelen van de overheden; |
f) |
het recht van iedere in het gebied gevestigde producent die zich aan het controlesysteem onderwerpt om het product met de beschermde naam te produceren en in de handel te brengen, op voorwaarde dat hij voldoet aan het productdossier; |
g) |
een bezwaarprocedure waarbij rekening wordt gehouden met de rechtmatige belangen van vroegere gebruikers van namen, ongeacht of deze namen als een vorm van intellectuele eigendom worden beschermd. |
2. Na onderzoek van de technische specificaties in het in bijlage II opgenomen formulier voor de in bijlage III vermelde geografische aanduidingen van de Volksrepubliek China, die door de Volksrepubliek China zijn geregistreerd krachtens haar in bijlage I vermelde wetgeving, verbindt de Europese Unie zich ertoe die geografische aanduidingen te beschermen met een beschermingsniveau dat minstens zo hoog is als dat welk bij deze Overeenkomst wordt vastgesteld.
3. Na onderzoek van de technische specificaties in het in bijlage II opgenomen formulier voor de in bijlage IV vermelde geografische aanduidingen van de Europese Unie, die door de Europese Unie zijn geregistreerd krachtens haar in bijlage I vermelde wetgeving, verbindt de Volksrepubliek China zich ertoe die geografische aanduidingen te beschermen met een beschermingsniveau dat minstens zo hoog is als dat welk bij deze Overeenkomst wordt vastgesteld.
4. Dit artikel is van toepassing onverminderd eerdere verbintenissen van de partijen die voortvloeien uit de toepassing van artikel 3 van de TRIPS-overeenkomst inzake nationale behandeling.
Artikel 3
Toevoeging van geografische aanduidingen
1. Met betrekking tot de in bijlage V of VI opgenomen geografische aanduidingen komen de partijen overeen dat zij zullen worden verwerkt overeenkomstig de voorwaarden van deze Overeenkomst gedurende de eerste vier jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst (1).
2. Toevoegingen aan de in de bijlagen III en IV opgenomen geografische aanduidingen worden, na onderzoek van hun technische specificaties zoals opgenomen in het in bijlage II vastgestelde formulier, onderworpen aan de in artikel 10, lid 3, bedoelde relevante procedures (2).
Artikel 4
Toepassingsgebied van bescherming van geografische aanduidingen (3)
1. Elke partij beschermt de in bijlage III of IV opgenomen geografische aanduidingen, met inbegrip van die welke daaraan zijn toegevoegd overeenkomstig artikel 3 van deze Overeenkomst tegen (4):
a) |
het gebruik van middelen in de benaming of voorstelling van waren waarmee wordt aangeduid of gesuggereerd dat de waren in kwestie hun oorsprong hebben in een ander geografisch gebied dan de werkelijke plaats van oorsprong op een wijze die het publiek misleidt ten aanzien van de geografische oorsprong van de waren; |
b) |
elk gebruik van een geografische aanduiding ter benoeming van identieke of soortgelijke waren die niet hun oorsprong hebben in de door de geografische aanduiding in kwestie aangeduide plaats, zelfs wanneer de werkelijke oorsprong van de waren is vermeld of de geografische aanduiding wordt gebruikt in vertaling, transcriptie (5) of transliteratie of vergezeld gaat van uitdrukkingen zoals “soort”, “type”, “stijl”, “imitatie” en dergelijke; |
c) |
elk gebruik van een geografische aanduiding ter benoeming van een identiek of soortgelijk product dat niet in overeenstemming is met het productdossier van de beschermde naam. |
2. In het geval van geheel of gedeeltelijk homonieme geografische aanduidingen wordt bescherming verleend aan elke aanduiding. Een geografische aanduiding die, hoewel letterlijk juist wat betreft het grondgebied, de regio of de plaats waar de goederen hun oorsprong hebben, ten onrechte tegenover het publiek doet voorkomen dat de waren hun oorsprong hebben op een ander grondgebied, wordt niet beschermd.
Voor zover mogelijk consulteert elke partij de andere partij voordat zij de praktische voorwaarden bepaalt waaronder de betrokken homonieme aanduidingen van elkaar zullen worden onderscheiden, rekening houdend met de noodzaak om te waarborgen dat de betrokken producenten gelijk worden behandeld en de consumenten niet worden misleid.
3. Wat de toevoeging van geografische aanduidingen krachtens artikel 3 betreft, is een partij niet verplicht bescherming als geografische aanduiding te verlenen aan een naam die strijdig is met de naam van een planten- of dierenras en de consument daardoor zou kunnen misleiden met betrekking tot de werkelijke oorsprong van het product.
4. Wanneer een partij, in de context van onderhandelingen met een derde land, voorstelt om een geografische aanduiding van dat derde land te beschermen, en de naam homoniem is met een geografische aanduiding van de andere partij die krachtens deze Overeenkomst wordt beschermd, wordt deze laatste daarvan in kennis gesteld en de gelegenheid gegeven om opmerkingen te maken voordat de naam wordt beschermd.
5. Niets in deze Overeenkomst verplicht een partij ertoe een geografische aanduiding van de andere partij te beschermen indien deze aanduiding in het land van oorsprong niet of niet meer wordt beschermd of in dat land in onbruik is geraakt. Elke partij stelt de andere partij ervan in kennis wanneer een van zijn geografische aanduidingen in het land van oorsprong niet meer wordt beschermd of in dat land in onbruik is geraakt.
6. Deze Overeenkomst doet op generlei wijze afbreuk aan het recht van een persoon om in het handelsverkeer zijn naam of de naam van zijn voorganger in zaken te gebruiken, behalve wanneer deze naam op zodanige wijze wordt gebruikt dat het publiek daardoor wordt misleid.
Artikel 5
Gebruiksrecht van geografische aanduidingen
1. Een uit hoofde van deze Overeenkomst beschermde geografische aanduiding mag worden gebruikt op elk legaal product dat in overeenstemming is met het technisch dossier van die geografische aanduiding en voldoet aan alle vereisten van de desbetreffende wetgeving van de partij waaruit de geografische aanduiding afkomstig is zoals opgenomen in bijlage I.
2. Zodra een geografische aanduiding krachtens deze Overeenkomst wordt beschermd, mogen op de onder deze geografische aanduiding vallende producten de officiële symbolen van de geografische aanduiding van de andere partij op het grondgebied van die partij worden aangebracht overeenkomstig de in bijlage I vermelde toepasselijke wetgeving.
De in bijlage III vermelde geografische aanduidingen worden met ingang van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst opgenomen in het desbetreffende register van de Europese Unie (6). Op de producten die vallen onder een geografische aanduiding die krachtens deze Overeenkomst wordt beschermd en die is opgenomen in bijlage III, met inbegrip van de geografische aanduidingen die overeenkomstig artikel 3 van deze Overeenkomst in bijlage III zijn opgenomen, mag het Europees symbool voor een beschermde oorsprongsbenaming of een beschermde geografische aanduiding op het grondgebied van de Europese Unie worden aangebracht. Na een individuele beoordeling neemt de Europese Unie een besluit over de opneming van de in bijlage III opgenomen geografische aanduidingen, met inbegrip van de geografische aanduidingen die overeenkomstig artikel 3 van deze Overeenkomst in bijlage III zijn opgenomen, in het desbetreffende register van de Europese Unie als beschermde oorsprongsbenaming dan wel als beschermde geografische aanduiding. Deze geografische aanduidingen worden met ingang van de datum van toepassing van een dergelijk besluit in het register opgenomen.
Voor de in bijlage IV opgenomen geografische aanduidingen mogen de symbolen voor producten met geografische aanduidingen zoals vastgesteld door de wetgeving van de Volksrepubliek China worden gebruikt.
Zodra een geografische aanduiding krachtens deze Overeenkomst wordt beschermd, mogen op de onder deze geografische aanduiding vallende producten de officiële symbolen overeenkomstig de in bijlage I opgenomen wetgeving van de partij van oorsprong worden aangebracht op het grondgebied van de andere partij, op voorwaarde dat aan de algemene etiketteringsvoorschriften van deze laatste wordt voldaan.
Dit lid doet geen afbreuk aan het recht van een partij om een systeem voor het toestaan van het gebruik van officiële symbolen voor geografische aanduidingen van oorsprong uit haar grondgebied in te stellen of te handhaven.
3. Zodra een geografische aanduiding krachtens deze Overeenkomst wordt beschermd, is het gebruik van zulk een beschermde naam door een gebruiker op het grondgebied van de andere partij niet afhankelijk van enige administratieve goedkeuring van de gebruikers of van verdere administratieve kosten. De houder van het recht of het controleorgaan van een geografische aanduiding wordt aangemoedigd om de lijst van gebruikers te verstrekken aan de bevoegde autoriteiten van de andere partij om de handhaving van deze Overeenkomst te vergemakkelijken.
Artikel 6
Verhouding tot handelsmerken
1. De partijen weigeren of schrappen, van rechtswege of op verzoek van een belanghebbende, de inschrijving van een handelsmerk dat bestaat uit (7) een geografische aanduiding of de vertaling of transcriptie daarvan, met betrekking tot identieke of soortgelijke producten die niet de oorsprong hebben die door die geografische aanduiding wordt aangegeven, overeenkomstig hun respectieve regels, op voorwaarde dat de aanvraag voor registratie van het handelsmerk is ingediend na de datum van bescherming voor de in bijlage III of IV opgenomen geografische aanduidingen, of na de datum van de aanvraag tot bescherming voor de in artikel 3 van deze Overeenkomst bedoelde geografische aanduidingen, op het betrokken grondgebied.
2. Ook zullen de partijen, op verzoek van een belanghebbende, weigeren een handelsmerk te registreren of de registratie van een handelsmerk schrappen indien dat handelsmerk aangeeft dat de waar in kwestie van oorsprong is uit een ander geografisch gebied dan de echte plaats van oorsprong met betrekking tot identieke of soortgelijke producten, op voorwaarde dat de aanvraag tot registratie van het handelsmerk is ingediend na de datum van bescherming voor de in bijlage III of IV opgenomen geografische aanduidingen, of na de datum van de aanvraag tot bescherming voor de in artikel 3 van deze Overeenkomst bedoelde geografische aanduiding, op het betrokken grondgebied (8).
3. Niets in deze Overeenkomst verplicht een partij ertoe een geografische aanduiding van de andere partij uit hoofde van deze Overeenkomst te beschermen wanneer de bescherming de consument vanwege de reputatie of bekendheid van een handelsmerk kan misleiden ten aanzien van de werkelijke identiteit van het product.
4. De door deze Overeenkomst aan de in de bijlagen III en IV genoemde geografische aanduidingen verleende bescherming doet geen afbreuk aan het verdere gebruik en de verlenging van een handelsmerk dat te goeder trouw is aangevraagd, geregistreerd of gevestigd door gebruik indien in de wetgeving van de betrokken partij in die mogelijkheid is voorzien, vóór de datum van bescherming voor de in bijlage III of IV opgenomen geografische aanduidingen, of vóór de datum van de aanvraag tot bescherming voor de in artikel 3 van deze Overeenkomst bedoelde geografische aanduidingen.
De in deze alinea, bedoelde handelsmerken mogen gebruikt en verlengd blijven worden op voorwaarde dat er geen gronden voor de ongeldigheid of intrekking van het handelsmerk bestaan in de wetgeving inzake handelsmerken van de partijen. Er wordt overeengekomen dat de bescherming van geografische aanduidingen mag worden verleend in het kader van andere wetgeving dan wetten en voorschriften op het gebied van handelsmerken, zoals wetgeving die voorziet in bescherming sui generis van geografische aanduidingen.
De datum van bescherming en de datum van de aanvraag tot bescherming worden bepaald overeenkomstig lid 5.
5. Voor de toepassing van de leden 1, 2 en 4 van dit artikel zijn de “datum van bescherming” en de “datum van de aanvraag tot bescherming” als volgt:
— |
voor in de bijlage III of IV opgenomen geografische aanduidingen is de datum van bescherming niet later dan de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst; |
— |
voor in de bijlagen V en VI opgenomen geografische aanduidingen is de datum van de aanvraag tot bescherming de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst, en is de datum van bescherming niet later dan de datum van inwerkingtreding van de respectieve wijziging van bijlage III of IV; |
— |
voor in artikel 3, lid 2, bedoelde geografische aanduidingen is de datum van de bekendmaking voor de bescherming van een geografische aanduiding de datum van de aanvraag tot bescherming van die geografische aanduiding en is de datum van bescherming niet later dan de datum van inwerkingtreding van de respectieve wijziging van bijlage III of IV. |
6. Wat betreft geografische aanduidingen die op de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst in bijlagen V en VI zijn opgenomen, worden handelsmerken die na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst zijn aangevraagd en corresponderen met een van de in lid 1 bedoelde situaties, afgewezen.
Wat betreft geografische aanduidingen die op de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst in bijlage III zijn opgenomen, worden handelsmerken die in de Europese Unie tussen de datum van de bekendmaking ten behoeve van bezwaar en de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst zijn aangevraagd en corresponderen met een van de in lid 1 bedoelde situaties, geacht te kwader trouw te zijn aangevraagd.
Wat betreft geografische aanduidingen die op de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst in bijlage IV zijn opgenomen, worden handelsmerken die in de Volksrepubliek China zijn aangevraagd na 3 juni 2017 en corresponderen met een van de in lid 1 bedoelde situaties, afgewezen.
Artikel 7
Handhaving van de bescherming
De partijen handhaven de bescherming waarin deze Overeenkomst voorziet door passende maatregelen van hun autoriteiten. Ook handhaven zij die bescherming op verzoek van een belanghebbende. Dit artikel doet geen afbreuk aan het recht van belanghebbenden om gerechtelijke handhaving te vorderen.
Artikel 8
Algemene regels
1. De bepalingen van deze Overeenkomst zijn van toepassing onverminderd eerdere verbintenissen van de partijen die voortvloeien uit internationale overeenkomsten inzake de bescherming van geografische aanduidingen en de handhaving daarvan.
2. De invoer, uitvoer en afzet van producten met geografische aanduidingen die zijn opgenomen in bijlage III of IV vinden plaats overeenkomstig de wet- en regelgeving die van toepassing is op het grondgebied van de partij waar de producten op de markt worden gebracht.
3. Uit de technische specificaties van geregistreerde producten voortvloeiende problemen worden behandeld door het krachtens artikel 10 ingestelde Gezamenlijk Comité.
4. De informatie over geografische aanduidingen, met name de technische specificaties voor de registratie van een geografische aanduiding zoals vastgesteld in bijlage II, met inbegrip van alle toekomstige wijzigingen, is die welke is onderzocht en goedgekeurd door de autoriteiten van de partij uit het grondgebied waarvan de betrokken geografische aanduiding afkomstig is.
Artikel 9
Transparantie en uitwisseling van informatie
1. De partijen houden, hetzij via het krachtens artikel 10 ingestelde Gezamenlijk Comité of rechtstreeks via de opgezette contactpunten wanneer het Gezamenlijk Comité geen zitting heeft, contact over alle aangelegenheden met betrekking tot de uitvoering en werking van deze Overeenkomst. Met name kan een partij de andere partij verzoeken om informatie met betrekking tot ter zake relevante wet- en regelgeving, informatie over geografische aanduidingen, en de wijziging daarvan, en informatie over contactpunten voor controlebepalingen. De contactpunten zijn ook verantwoordelijk voor het ontvangen van de nodige documentatie met betrekking tot de in de bijlagen opgenomen namen.
Elke partij wijst het voor de in de eerste alinea bedoelde aangelegenheden te gebruiken contactpunt aan en maakt dit bekend.
Voor de regering van de Volksrepubliek China is het contactpunt het departement Verdragen en Recht van het Ministerie van Handel van China.
Voor de Europese Unie is het contactpunt het directoraat-generaal Landbouw en Plattelandsontwikkeling van de Europese Commissie.
2. Elke partij mag de in artikel 8, lid 4, bedoelde informatie over geografische aanduidingen, met inbegrip van de technische specificatie of een samenvatting daarvan, en over contactpunten voor controlebepalingen met betrekking tot geografische aanduidingen van de andere partij die krachtens deze Overeenkomst worden beschermd, publiekelijk beschikbaar maken.
Artikel 10
Gezamenlijk Comité
1. De partijen richten een Gezamenlijk Comité op dat bestaat uit vertegenwoordigers van beide partijen, met de bedoeling de uitvoering van deze Overeenkomst te monitoren en hun samenwerking en dialoog inzake geografische aanduidingen te intensifiëren.
2. Het Gezamenlijk Comité besluit bij consensus. Het stelt zijn reglement van orde vast. Het komt ten minste eenmaal per jaar bijeen op verzoek van een van de partijen, afwisselend in de Europese Unie en in de Volksrepubliek China, op een tijdstip, plaats en wijze, waaronder eventueel per videovergadering, die onderling door de partijen worden bepaald, doch uiterlijk binnen negentig dagen nadat het verzoek is gedaan.
3. Het Gezamenlijk Comité ziet erop toe dat deze Overeenkomst naar behoren functioneert, en kan zich buigen over alle aangelegenheden die verband houden met de uitvoering en werking ervan. In het bijzonder is het verantwoordelijk voor:
a) |
het wijzigen van bijlage I wat betreft de verwijzingen naar het toepasselijke recht in de partijen en het wijzigen van de andere bijlagen bij deze overeenkomst; |
b) |
het uitwisselen van informatie over ontwikkelingen op wetgevings- en beleidsgebied inzake geografische aanduidingen alsmede over alle andere aangelegenheden van wederzijds belang op het gebied van geografische aanduidingen; |
c) |
het uitwisselen van informatie over geografische aanduidingen met het oog op de eventuele bescherming ervan overeenkomstig deze Overeenkomst. |
Artikel 11
Samenwerking
De partijen komen overeen samen te werken ter ondersteuning van de tenuitvoerlegging van de verbintenissen en verplichtingen uit hoofde van deze Overeenkomst. De samenwerking betreft, maar is niet beperkt tot, de volgende activiteiten:
a) |
uitwisseling van informatie met het oog op het ondersteunen van de werking van het Gezamenlijk Comité; |
b) |
uitwisseling van ervaringen met handhaving op verzoek van de andere partij; |
c) |
capaciteitsopbouw, onder meer met betrekking tot de handhaving van de bescherming, en de relatie tussen handelsmerken en geografische aanduidingen; |
d) |
uitwisseling van informatie met het oog op het optimaal functioneren van deze overeenkomst, en |
e) |
bevordering en verspreiding van informatie over geografische aanduidingen, onder meer in zakenkringen en het maatschappelijk middenveld, alsmede bevordering van de voorlichting van consumenten en houders van een recht. |
Artikel 12
Territoriale werkingssfeer
Deze Overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op de grondgebieden waarop het Verdrag betreffende de Europese unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie van toepassing zijn, onder de in die verdragen neergelegde voorwaarden, en, anderzijds, wat de Volksrepubliek China betreft, op het gehele douanegebied van China.
Artikel 13
Authentieke teksten
Deze Overeenkomst is in tweevoud opgesteld in het Engels en het Standaardmandarijn. Zij wordt ook vertaald in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Kroatische, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal. Elke bovengenoemde tekst is gelijkelijk authentiek. Bij onenigheid over de interpretatie prevaleren de Engelse en de Chinese tekst.
Artikel 14
Inwerkingtreding, wijzigingen en beëindiging
1. Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de datum van ontvangst van de laatste schriftelijke kennisgeving van de partijen via diplomatieke kanalen waarin wordt verklaard dat hun respectieve, voor de inwerkingtreding van deze Overeenkomst vereiste wettelijke procedures zijn voltooid.
2. De partijen mogen deze Overeenkomst met wederzijdse schriftelijke toestemming wijzigen. Een wijziging van deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand nadat de partijen hun schriftelijke instemming hebben gegeven. Wijzigingen van de bijlagen worden van kracht bij besluit van het bij artikel 10 ingestelde Gezamenlijk Comité.
3. Elke partij kan deze Overeenkomst door middel van een schriftelijke kennisgeving via diplomatieke kanalen aan de andere partij opzeggen met inachtneming van een opzeggingstermijn van één jaar.
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit protocol hebben ondertekend.
Съставено в Пекин на четиринадесети септември две хиляди и двадесета година.
Hecho en Pekín el catorce de septiembre de dos mil veinte.
V Pekingu dne čtrnáctého září roku dva tisíce dvacet
Udfærdiget i Beijing den fjortende september to tusind og tyve.
Geschehen zu Peking (Beijing) am vierzehnten September zweitausendzwanzig.
Kahe tuhande kahekümnenda aasta septembrikuu neljateistkümnendal päeval Pekingis.
Έγινε στο Πεκίνο, στις δεκατέσσερις Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι.
Done at Beijing on the fourteenth day of September in the year two thousand and twenty.
Fait à Pékin, le quatorze septembre deux mille vingt.
Sastavljeno u Pekingu četrnaestog rujna dvije tisuće dvadesete.
Fatto a Pechino, il quattordici settembre duemilaventi.
Pekinā, divtūkstoš divdesmitā gada četrpadsmitajā septembrī.
Priimta Pekine du tūkstančiai dvidešimtųjų metų rugsėjo keturioliktą dieną.
Kelt Pekingben, a kétezer-huszadik év szeptember havának tizennegyedik napján.
Magħmul f'Beijing fl-erbatax-il jum ta' Settembru fis-sena elfejn u għoxrin.
Gedaan te Peking, veertien september tweeduizend twintig.
Sporządzono w Pekinie dnia czternastego września dwa tysiące dwudziestego roku.
Feito em Pequim, aos catorze dias do mês de setembro do ano de dois mil e vinte.
Întocmit la Beijing, la paisprezece septembrie două mii douăzeci.
V Pekingu štrnásteho septembra dvetisícdvadsať.
V Pekingu, štirinajstega septembra dva tisoč dvajset.
Tehty Pekingissä neljäntenätoista päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentä.
Utfärdat i Peking den fjortonde september år tjugohundratjugo.
二零二零年九月十四日在北京签署。
(1) De partijen komen overeen dat in alle, behoudens uitzonderlijke of buitengewoon complexe gevallen, de geografische aanduidingen als verwerkt worden beschouwd wanneer alle procedures met betrekking tot onderzoek, publicatie, bezwaar, beroep of alle andere procedures die zijn vastgesteld voor de bescherming ervan zijn uitgeput en het administratieve besluit tot afwijzing of bescherming van die geografische aanduiding is genomen.
(2) De partijen komen overeen dat de op de datum van de inwerkingtreding van deze Overeenkomst in bijlage V en in bijlage VI opgenomen geografische aanduidingen aan dezelfde, in artikel 10, lid 3, bedoelde procedures worden onderworpen.
(3) De partijen bevestigen dat zij hun verplichtingen uit hoofde van deze Overeenkomst zullen nakomen via de handhaving van de in bijlage I vermelde wetgeving. De partijen nemen er nota van dat zij bij de tenuitvoerlegging van de bescherming van de geografische aanduidingen van de andere partij zoals vastgesteld in deze Overeenkomst, gebruik kunnen maken van al hun binnenlandse systemen of enkele daarvan. Geen van de partijen zal de bepalingen van zijn respectieve wetten en voorschriften op het gebied van handelsmerken gebruiken om de geografische aanduidingen van de andere partij te publiceren of om de status van geografische aanduiding te verlenen aan de in de bijlagen bij deze Overeenkomst opgenomen namen. De mate waarin de partijen hun wetten en voorschriften op het gebied van handelsmerken gebruiken om dit artikel ten uitvoer te leggen, is vastgelegd in artikel 6.
(4) Voor de toepassing van dit artikel en voor zover het niet in tegenspraak is met de bepalingen van afdeling 3 van deel II van de TRIPS-overeenkomst, komen de partijen overeen dat “elk gebruik” of “gebruik van middelen” elk direct of indirect commercieel gebruik van een beschermde naam omvat, inclusief imitatie, of gebruik dat een verband of associatie tussen het product in kwestie en de beschermde naam suggereert of aangeeft. De “benaming of voorstelling van waren” kan elke andere onjuiste of misleidende aanduiding met betrekking tot de herkomst, de oorsprong, de aard of de wezenlijke hoedanigheden van het product op de binnen- of buitenverpakking of in reclamemateriaal of documenten betreffende het product in kwestie, alsmede het verpakken in een recipiënt die aanleiding kan geven tot misverstanden over de oorsprong van het product omvatten.
(5) De term “transcriptie” omvat de transcriptie van de krachtens deze Overeenkomst beschermde geografische aanduidingen in Latijns of niet-Latijns schrift in de karakters van de Volksrepubliek China, enerzijds, en de transcriptie van de op grond van deze Overeenkomst beschermde geografische aanduidingen in de karakters van de Volksrepubliek China, in Latijnse of niet-Latijns schrift dat in de Europese Unie wordt gebruikt, anderzijds. De bijlagen III, IV, V en VI vermelden de oorspronkelijke naam en de transcriptie ervan die door deze Overeenkomst worden beschermd, en de vertaling ervan ter informatie.
(6) De geografische aanduidingen die in bijlage V zijn genummerd van 55 tot en met 68 genieten dezelfde bescherming als alle andere geografische aanduidingen in het kader van deze Overeenkomst, met inbegrip van dezelfde rechten tot het dragen van het Europees symbool dat overeenkomt met een beschermde oorsprongsbenaming of een beschermde geografische aanduiding op het grondgebied van de Europese Unie, zoals bepaald in dit artikel. De geografische aanduidingen die in bijlage V zijn genummerd van 55 tot en met 68 kunnen in het register worden opgenomen indien en wanneer de EU-wetgeving tot deze geografische aanduidingen wordt uitgebreid.
(7) Voor de toepassing van dit artikel wordt, met betrekking tot de bescherming van geografische aanduidingen “bestaat uit” als synoniem met “identiek of bijna identiek aan” beschouwd.
(8) Artikel 6, lid 1, is niet van toepassing indien een aanvrager een aanvraag indient voor een handelsmerk dat identiek is aan het geregistreerde handelsmerk waarvan hij zelf de eigenaar is met betrekking tot het identieke product.
BIJLAGE I
WETGEVING VAN DE PARTIJEN
Deel A
Wetgeving van de Volksrepubliek China
Burgerlijk Wetboek van de Volksrepubliek China
Merkenwet van de Volksrepubliek China
Wet van de Volksrepubliek China inzake productkwaliteit
Normalisatiewet van de Volksrepubliek China
Wet van de Volksrepubliek China inzake landbouw
Wet van de Volksrepubliek China inzake de kwaliteit en veiligheid van landbouwproducten
Bepalingen ter uitvoering van de merkenwet van de Volksrepubliek China
Maatregelen voor de registratie en het beheer van het collectieve merkenrecht en het certificeringsmerk (ordonnantie van de voormalige staatsdienst voor Industrie en Handel nr. 6)
Regelingen inzake erkenning en bescherming van bekende merken (ordonnantie van de voormalige staatsdienst voor Industrie en Handel nr. 66).
Regelingen inzake de bescherming van producten met een geografische aanduiding (ordonnantie van de voormalige algemene administratie van Kwaliteitstoezicht, Inspectie en Quarantaine van de Volksrepubliek China nr. 78)
Maatregelen voor de bescherming van buitenlandse producten met een geografische aanduiding
Maatregelen voor het beheer van geografische aanduidingen voor landbouwproducten
Regelingen van de registratiecensor voor buitenlandse landbouwproducten met een geografische aanduiding
Deel B
Wetgeving van de Europese Unie
Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad van 21 november 2012 inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen
Verordening (EU) nr. 1308/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 17 december 2013 tot vaststelling van een gemeenschappelijke ordening van de markten voor landbouwproducten en tot intrekking van de Verordeningen (EEG) nr. 922/72, (EEG) nr. 234/79, (EG) nr. 1037/2001 en (EG) nr. 1234/2007 van de Raad, en de uitvoeringsbepalingen daarvan.
Verordening (EU) nr. 251/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 inzake de definitie, de aanduiding, de aanbiedingsvorm, de etikettering en de bescherming van geografische aanduidingen van gearomatiseerde wijnbouwproducten en houdende intrekking van Verordening (EEG) nr. 1601/91 van de Raad
Verordening (EU) 2019/787 van het Europees Parlement en de Raad van 17 april 2019 betreffende de definitie, omschrijving, presentatie en etikettering van gedistilleerde dranken, het gebruik van de namen van gedistilleerde dranken in de presentatie en etikettering van andere levensmiddelen en de bescherming van geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken, het gebruik van ethylalcohol en distillaten uit landbouwproducten in alcoholhoudende dranken, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 110/2008
BIJLAGE II
TECHNISCHE SPECIFICATIES VOOR DE REGISTRATIE VAN EEN GEOGRAFISCHE AANDUIDING
1. NAAM VAN DE GEOGRAFISCHE AANDUIDING
[Vul de naam of namen zoals geregistreerd in het land van oorsprong en de transcriptie ervan in, met inbegrip van een vertaling ter informatie.]
2. CATEGORIE VAN HET PRODUCT WAARVOOR DE NAAM IS BESCHERMD
[De partij van oorsprong vermeldt de categorie waartoe de geografische aanduiding behoort in haar eigen wetgeving.]
3. AANVRAGER
[Vul de naam en het adres van de aanvrager/producentengroepering of unie van producentengroeperingen in.]
4. BESCHERMING IN CHINA/LIDSTAAT VAN DE EUROPESE UNIE VAN OORSPRONG
[Vul de vroegste datum van bescherming door de relevante bevoegde autoriteit in en verstrek bewijs van de bescherming.]
5. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
[Geef een beknopte technische beschrijving (type, vorm, gewicht, grootte, kleur, smaak, fysische en/of chemische eigenschappen enz.) van het afgewerkte product waarop de naam van toepassing is. Verstrek voor verwerkte producten ook informatie over de grondstoffen.
Verstrek voor wijn en gedistilleerde dranken informatie over grondstoffen, alcoholgehalte en fysiek voorkomen. Vermeld voor wijn het wijndruivenras, of het gaat om rode of witte wijn en of het gaat om stille of mousserende wijn.]
[Neem voor registratie als een beschermde oorsprongsbenaming een verwijzing op naar de naleving van de voorwaarden die zijn vastgesteld in de desbetreffende wetgeving van de Europese Unie in verband met diervoeder (voor producten van dierlijke oorsprong) en grondstoffen.]
6. BEKNOPTE BESCHRIJVING VAN HET GEOGRAFISCHE GEBIED
[Neem een beschrijving op van de afbakening van het geografische gebied en geef een beschrijving van de specifieke onderdelen van het productieproces die in het afgebakende geografische gebied moeten plaatsvinden.]
[Neem voor registratie als een beschermde oorsprongsbenaming een verwijzing op waaruit blijkt dat alle productieactiviteiten in het geografische gebied plaatsvinden.]
7. VERBAND MET HET GEOGRAFISCHE GEBIED
[Geef een korte beschrijving van het verband tussen het geografische gebied en een specifieke kwaliteit, de faam of andere kenmerken van het product; zo moet worden aangetoond hoe het komt dat de kenmerken van het product toegeschreven kunnen worden aan het geografische gebied en welke natuurlijke (zoals bodemgesteldheid en klimaatkenmerken), menselijke en andere factoren (zoals de faam van het product en productietradities) het product zijn specificiteit verlenen in vergelijking met producten van dezelfde categorie die in andere geografische gebieden worden geproduceerd.]
[Neem voor registratie als een beschermde oorsprongsbenaming een verwijzing op naar de naleving van de voorwaarden die zijn vastgesteld in de desbetreffende wetgeving van de Europese Unie in verband met het verband (de kwaliteiten of kenmerken van het product die hoofdzakelijk of uitsluitend aan een bepaald geografisch milieu zijn toe te schrijven).]
8. SPECIFIEKE VOORSCHRIFTEN BETREFFENDE DE ETIKETTERING (INDIEN VAN TOEPASSING)
[De beheerregels van de aanvrager/producentengroepering inzake de etikettering en het gebruik van de officiële symbolen van de geografische aanduiding op het product.]
9. CONTROLEORGAAN/CONTROLEAUTORITEIT VERANTWOORDELIJK VOOR HET CONTROLEREN VAN DE NALEVING VAN HET PRODUCTDOSSIER
[Geef de naam op van het controleorgaan/de controleautoriteit verantwoordelijk voor het controleren van de naleving van het productdossier.]
BIJLAGE III
GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN VAN PRODUCTEN VAN OORSPRONG UIT DE VOLKSREPUBLIEK CHINA ALS BEDOELD IN ARTIKEL 2, LID 2
|
In de Volksrepubliek China geregistreerde naam |
Transcriptie in Latijns schrift |
Productcategorie |
Vertaling ter informatie |
1. |
安吉白茶 |
Anji Bai Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (het “Verdrag”) genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Anji White Tea |
2. |
安溪铁观音 |
Anxi Tie Guan Yin |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Anxi Tie Guan Yin |
3. |
保山小粒咖啡 |
Baoshan Xiao Li Ka Fei |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — koffie |
Baoshan Arabica Coffee |
4. |
赣南脐橙 |
Gannan Qi Cheng |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — fruit |
Gannan Navel Orange |
5. |
霍山黄芽 |
Huoshan Huang Ya |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Huoshan Yellow Bud Tea |
6. |
郫县豆瓣 |
Pixian Dou Ban |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — bonenpasta |
Pixian Bean Paste |
7. |
普洱茶 |
Pu’er Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Pu’er Tea |
8. |
山西老陈醋 |
Shanxi Lao Chen Cu |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — azijn |
Shanxi Aged Vinegar |
9. |
烟台苹果 |
Yantai Ping Guo |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — fruit |
Yantai Apple |
10. |
坦洋工夫 |
Tanyang Gong Fu |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Tanyang Gongfu Black Tea |
11. |
白城绿豆 |
Baicheng Lü Dou |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — boon |
Baicheng Mung Bean |
12. |
肇源大米 |
Zhaoyuan Da Mi |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — rijst |
Zhaoyuan Rice |
13. |
婺源绿茶 |
Wuyuan Lü Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Wuyuan Green Tea |
14. |
福州茉莉花茶 |
Fuzhou Mo Li Hua Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Fuzhou Jasmine Tea |
15. |
房县香菇 |
Fangxian Xiang Gu |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — paddenstoel |
Fangxian Mushroom |
16. |
南丰蜜桔 |
Nanfeng Mi Ju |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — fruit |
Nanfeng Sweet Orange |
17. |
苍山大蒜 |
Cangshan Da Suan |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — knoflook |
Cangshan Garlic |
18. |
房县黑木耳 |
Fangxian Hei Mu Er |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — paddenstoel |
Fangxian Black Fungus |
19. |
凤冈锌硒茶 |
Fenggang Xin Xi Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Fenggang Zinc Selenium Tea |
20. |
库尔勒香梨 |
Ku’erle Xiang Li |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — fruit |
Korla Pear |
21. |
邳州大蒜 |
Pizhou Da Suan |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — knoflook |
Pizhou Garlic |
22. |
安岳柠檬 |
Anyue Ning Meng |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — fruit |
Anyue Lemon |
23. |
正山小种 (1) |
Zhengshan Xiao Zhong |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Lapsang Souchong |
24. |
兴化香葱 |
Xinghua Xiang Cong |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — gedehydrateerde bieslook |
Xinghua Chive |
25. |
六安瓜片 |
Lu’an Guapian |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Lu’an Melon-seed-shaped Tea |
26. |
宜宾芽菜 |
Yibin Ya Cai |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — sojascheuten (gepekelde groenten) |
Yibin Bean Sprout |
27. |
静宁苹果 |
Jingning Ping Guo |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — fruit |
Jingning Apple |
28. |
安丘大姜 |
Anqiu Da Jiang |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — gember |
Anqiu Ginger |
29. |
建宁通心白莲 |
Jianning Tong Xin Bai Lian |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — lotusnoot |
Jianning White Lotus Nut |
30. |
松溪绿茶 |
Songxi Lü Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Songxi Green Tea |
31. |
罗平小黄姜 |
Luoping Xiao Huang Jiang |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — gember |
Luoping Yellow Ginger |
32. |
苍溪红心猕猴桃 |
Cangxi Hong Xin Mi Hou Tao |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — fruit |
Cangxi Red Kiwi Fruit |
33. |
庆元香菇 |
Qingyuan Xiang Gu |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — paddenstoel |
Qingyuan Mushroom |
34. |
长寿沙田柚 |
Changshou Sha Tian You |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — fruit |
Changshou Shantian Pomelo |
35. |
凤凰单丛 |
Fenghuang Dan Cong |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Fenghuang Single Cluster |
36. |
涪城麦冬 |
Fucheng Mai Dong |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — knol |
Fucheng Ophiopogon japonicus |
37. |
狗牯脑 |
Gou Gu Nao |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Gougunao Tea |
38. |
武夷山大红袍 |
Wuyishan Da Hong Pao |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Mount Wuyi Da Hong Pao |
39. |
晋州鸭梨 |
Jinzhou Ya Li |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — fruit |
Jinzhou Pear |
40. |
吐鲁番葡萄干 |
Turpan Pu Tao Gan |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — rozijn |
Turpan Raisin |
41. |
安化黑茶 |
Anhua Hei Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Anhua Dark Tea |
42. |
嵊泗贻贝 |
Shengsi Yi Bei |
Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren — mossel |
Shengsi Mussel |
43. |
辽中玫瑰 |
Liaozhong Mei Gui |
Bloemen en andere siergewassen — bloemen |
Liaozhong Rose |
44. |
横县茉莉花茶 |
Hengxian Mo Li Hua Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Hengxian Jasmine Tea |
45. |
蒲江雀舌 |
Pujiang Que She |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Pujiang Que She Tea |
46. |
峨眉山茶 |
Emeishan Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Mount Emei Tea |
47. |
朵贝茶 |
Duobei Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Duobei Tea |
48. |
五常大米 |
Wuchang Da Mi |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — rijst |
Wuchang Rice |
49. |
福鼎白茶 |
Fuding Bai Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Fuding White Tea |
50. |
吴川月饼 |
Wuchuan Yue Bing |
Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren — gebak |
Wuchuan Mooncake |
51. |
兴隆咖啡 |
Xinglong Ka Fei |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — koffie |
Xinglong Coffee |
52. |
绍兴酒 |
Shaoxing Jiu |
Alcoholische rijstdrank |
Shaoxing Rice Wine |
53. |
贺兰山东麓葡萄酒 |
Helanshan Dong Lu Pu Tao Jiu |
Wijn |
Wine in Helan Mountain East Region |
54. |
桓仁冰酒 |
Huanren Bing Jiu |
Wijn |
Huanren Icewine |
55. |
烟台葡萄酒 |
Yantai Pu Tao Jiu |
Wijn |
Yantai Wine |
56. |
惠水黑糯米酒 |
Huishui Hei Nuo Mi Jiu |
Alcoholische rijstdrank |
Huishui Black Glutinous Rice Wine |
57. |
西峡香菇 |
Xixia Xiang Gu |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — paddenstoel |
Xixia Mushroom |
58. |
红崖子花生 |
Hongyazi Hua Sheng |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — pinda |
Hongyazi Peanut |
59. |
武夷岩茶 |
Wuyi Yan Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Wuyi Rock Tea |
60. |
英德红茶 |
Yingde Hong Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Yingde Black Tea |
61. |
剑南春酒 |
Jian Nan Chun Jiu/Jian Nan Chun Chiew |
Gedistilleerde drank |
Jian Nan Chun Liquor |
62. |
高炉家酒 (高炉酒) |
Gao Lu Jia Jiu /Gao Lu Jiu |
Gedistilleerde drank |
Gao Lu Jia Liquor/Gao Lu Liquor |
63. |
扳倒井酒 |
Ban Dao Jing Jiu |
Gedistilleerde drank |
Ban Dao Jing Liquor |
64. |
沙城葡萄酒 |
Shacheng Pu Tao Jiu |
Wijn |
Shacheng Wine |
65. |
茅台酒 (贵州茅台酒) |
Moutai Jiu (Kweichow Moutai Jiu)/Moutai Chiew (Kweichow Moutai Chiew) |
Gedistilleerde drank |
Moutai Liquor/Kweichow Moutai Liquor |
66. |
五粮液 |
Wu Liang Ye |
Gedistilleerde drank |
Wuliangye Liquor |
67. |
盘锦大米 |
Panjin Da Mi |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — rijst |
Panjin Rice |
68. |
吉县苹果 |
Jixian Ping Guo |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — fruit |
Jixian Apple |
69. |
鄂托克阿尔巴斯山羊肉 |
Etuoke Aerbasi Shan Yang Rou |
Vers vlees (en verse slachtafvallen) — geitenvlees |
Otog Arbas Goat Meat |
70. |
扎兰屯黑木耳 |
Zhalantun Hei Mu Er |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — paddenstoel |
Zhalantun Black Fungus |
71. |
岫岩滑子蘑 |
Xiuyan Hua Zi Mo |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — paddenstoel |
Xiuyan Pholiota Nameko |
72. |
东港大黄蚬 |
Donggang Da Huang Xian |
Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren — schelp |
Donggang Surf Clam |
73. |
东宁黑木耳 |
Dongning Hei Mu Er |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — paddenstoel |
Dongning Black Fungus |
74. |
南京盐水鸭 |
Nanjing Yan Shui Ya |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) — eendenvlees |
Nanjing Salted Duck |
75. |
千岛银珍 |
Qiandao Yin Zhen |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Qiandao Rare Tea |
76. |
泰顺三杯香茶 |
Taishun San Bei Xiang Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Taishun Three Cups of Incense Tea |
77. |
金华两头乌猪 |
Jinhua Liang Tou Wu Zhu |
Vers vlees (en verse slachtafvallen) — varkensvlees |
Jinhua Pig |
78. |
罗源秀珍菇 |
Luoyuan Xiu Zhen Gu |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — paddenstoel |
Luoyuan Pleurotus Geesteranus |
79. |
桐江鲈鱼 |
Tongjiang Lu Yu |
Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren — vis |
Tongjiang Bass |
80. |
乐安竹笋 |
Le’an Zhu Sun |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — groente |
Le’an Bamboo Shoots |
81. |
莒南花生 |
Junan Hua Sheng |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — pinda |
Junan Peanut |
82. |
文登苹果 |
Wendeng Ping Guo |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — fruit |
Wendeng Apple |
83. |
安丘大葱 |
Anqiu Da Cong |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — groente |
Anqiu Chinese Onion |
84. |
香花辣椒 |
Xianghua La Jiao |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — groente |
Xianghua Chilli |
85. |
麻城福白菊 |
Macheng Fu Bai Ju |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Macheng Chrysanthemum Tea |
86. |
潜江龙虾 |
Qianjiang Long Xia |
Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren — rivierkreeft |
Qianjiang Crayfish |
87. |
宜都宜红茶 |
Yidu Yi Hong Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Yidu Black Tea |
88. |
大埔蜜柚 |
Dapu Mi You |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — fruit |
Tai Po Honey Pomelo |
89. |
桂平西山茶 |
Guiping Xi Shan Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Guiping Xishan Tea |
90. |
百色芒果 |
Baise Mang Guo |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — fruit |
Baise Mango |
91. |
巫溪洋芋 |
Wuxi Yang Yu |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — groente |
Wuxi Potato |
92. |
四川泡菜 |
Sichuan Pao Cai |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — ingelegde groenten |
Sichuan Style Pickles |
93. |
纳溪特早茶 |
Naxi Te Zao Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Naxi Early-Spring Tea |
94. |
普洱咖啡 |
Pu’er Ka Fei |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — koffie |
Pu’er Coffee |
95. |
横山大明绿豆 |
Hengshan Da Ming Lü Dou |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — boon |
Hengshan Daming Mung Bean |
96. |
眉县猕猴桃 |
Meixian Mi Hou Tao |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — fruit |
Meixian Kiwifruit |
97. |
天祝白牦牛 |
Tianzhu Bai Mao Niu |
Vers vlees (en verse slachtafvallen) — jakvlees |
Tianzhu White Yak |
98. |
柴达木枸杞 |
Chaidamu Gou Qi |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — gojibes |
Chaidamu Goji Berry |
99. |
宁夏大米 |
Ningxia Da Mi |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — rijst |
Ningxia Rice |
100. |
精河枸杞 |
Jinghe Gou Qi |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — gojibes |
Jinghe Goji Berry |
(1) Voor een overgangsperiode van vijf jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst verhindert de bescherming van de geografische aanduiding “正山小种” niet het gebruik van de term “Lapsang Souchong” voor thee op het grondgebied van de Europese Unie, op voorwaarde dat:
— |
kan worden aangetoond dat het betrokken product vóór 3 juni 2017 op de markt van de Europese Unie is gebracht, en |
— |
het betrokken product de Europese consument niet misleidt; de werkelijke geografische oorsprong duidelijk leesbaar en zichtbaar wordt weergegeven. |
BIJLAGE IV
GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN VAN PRODUCTEN VAN OORSPRONG UIT DE EUROPESE UNIE ALS BEDOELD IN ARTIKEL 2, LID 3
|
In de Europese Unie geregistreerde naam |
Transcriptie in Chinese karakters |
Productcategorie |
|
Cyprus |
||
1. |
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania |
塞浦路斯鱼尾菊酒 |
Gedistilleerde drank |
|
Tsjechië |
||
2. |
Českobudějovické pivo |
捷克布杰约维采啤酒 |
Bier |
3. |
Žatecký chmel |
萨兹啤酒花 |
Andere in bijlage I bij het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (het “Verdrag”) genoemde producten (specerijen enz.) — hop |
|
Duitsland |
||
4. |
Rheinhessen |
莱茵黑森葡萄酒 |
Wijnen |
5. |
Mosel |
摩泽尔葡萄酒 |
Wijnen |
6. |
Franken |
弗兰肯葡萄酒 |
Wijnen |
7. |
Münchener Bier |
慕尼黑啤酒 |
Bier |
8. |
Bayerisches Bier |
巴伐利亚啤酒 |
Bier |
|
Denemarken |
||
9. |
Danablu |
丹麦蓝乳酪 |
Kaas |
|
Ierland |
||
10. |
Irish cream |
爱尔兰奶油利口酒 |
Gedistilleerde drank |
11. |
Irish whiskey/Irish whisky/Uisce Beatha Eireannach |
爱尔兰威士忌 |
Gedistilleerde drank |
|
Griekenland |
||
12. |
Σάμος/Samos |
萨摩斯甜酒 |
Wijnen |
13. |
Σητεία Λασιθίου Κρήτης/Sitia Lasithiou Kritis |
西提亚橄榄油 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
14. |
Ελιά Καλαμάτας/Elia Kalamatas |
卡拉马塔黑橄榄 |
Groenten en fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — tafelolijven |
15. |
Μαστίχα Χίου/Masticha Chiou |
希俄斯乳香 |
Natuurlijke gommen en harsen — kauwgom |
16. |
Φέτα/Feta (1) |
菲达奶酪 |
Kaas |
|
Spanje |
||
17. |
Rioja |
里奥哈 |
Wijnen |
18. |
Cava |
卡瓦 |
Wijnen |
19. |
Cataluña |
加泰罗尼亚 |
Wijnen |
20. |
La Mancha |
拉曼恰 |
Wijnen |
21. |
Valdepeñas |
瓦尔德佩涅斯 |
Wijnen |
22. |
Brandy de Jerez |
雪莉白兰地 |
Gedistilleerde drank |
23. |
Queso Manchego (2) |
蒙切哥乳酪 |
Kaas |
24. |
Jerez/Xérès/Sherry |
赫雷斯- 雪莉 / 雪莉 |
Wijnen |
25. |
Navarra |
纳瓦拉 |
Wijnen |
26. |
Valencia |
瓦伦西亚 |
Wijnen |
27. |
Sierra Mágina |
马吉那山脉 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
28. |
Priego de Córdoba |
布列高科尔多瓦 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
|
Frankrijk |
||
29. |
Alsace |
阿尔萨斯 |
Wijnen |
30. |
Armagnac |
雅文邑 |
Gedistilleerde drank |
31. |
Beaujolais |
博若莱 |
Wijnen |
32. |
Bordeaux |
波尔多 |
Wijnen |
33. |
Bourgogne |
勃艮第 |
Wijnen |
34. |
Calvados |
卡尔瓦多斯 |
Gedistilleerde drank |
35. |
Chablis |
夏布利 |
Wijnen |
36. |
Champagne |
香槟 |
Wijnen |
37. |
Châteauneuf-du-Pape |
教皇新堡 |
Wijnen |
38. |
Cognac/eau-de-vie de cognac/eau-de-vie des charentes |
干邑/干邑葡萄蒸馏酒 /夏朗德葡萄蒸馏酒 |
Gedistilleerde drank |
39. |
Comté |
孔泰(奶酪) |
Kaas |
40. |
Côtes de Provence |
普罗旺斯丘 |
Wijnen |
41. |
Côtes du Rhône |
罗讷河谷 |
Wijnen |
42. |
Côtes du Roussillon |
露喜龙丘 |
Wijnen |
43. |
Graves |
格拉夫 |
Wijnen |
44. |
Languedoc |
朗格多克 |
Wijnen |
45. |
Margaux |
玛歌 |
Wijnen |
46. |
Médoc |
梅多克 |
Wijnen |
47. |
Pauillac |
波亚克 |
Wijnen |
48. |
Pays d’Oc |
奥克地区 |
Wijnen |
49. |
Pessac-Léognan |
佩萨克-雷奥良 |
Wijnen |
50. |
Pomerol |
波美侯 |
Wijnen |
51. |
Pruneaux d’Agen/Pruneaux d’Agen mi-cuits |
阿让李子干 |
Groenten en fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — pruimen, gedroogd en gekookt |
52. |
Roquefort |
洛克福 (奶酪) |
Kaas |
53. |
Saint-Émilion |
圣埃米利永/圣埃米利隆 |
Wijnen |
|
Hongarije |
||
54. |
Tokaj |
托卡伊葡萄酒 |
Wijnen |
|
Italië |
||
55. |
Aceto balsamico di Modena |
摩德纳香醋 |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — sauzen |
56. |
Asiago (3) |
艾斯阿格 |
Kaas |
57. |
Asti |
阿斯蒂 |
Wijnen |
58. |
Barbaresco |
巴巴列斯科 |
Wijnen |
59. |
Bardolino Superiore |
超级巴多利诺 |
Wijnen |
60. |
Barolo |
巴罗洛 |
Wijnen |
61. |
Brachetto d’Acqui |
布拉凯多 |
Wijnen |
62. |
Bresaola della Valtellina |
瓦特里纳风干牛肉火腿 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) |
63. |
Brunello di Montalcino |
布鲁内洛蒙塔奇诺 |
Wijnen |
64. |
Chianti |
圣康帝 |
Wijnen |
65. |
Conegliano Valdobbiadene — Prosecco |
科内利亚诺瓦尔多比亚德尼—普罗塞克 |
Wijnen |
66. |
Dolcetto d’Alba |
阿尔巴杜塞托 |
Wijnen |
67. |
Franciacorta |
弗朗齐亚科达 |
Wijnen |
68. |
Gorgonzola |
戈贡佐拉 |
Kaas |
69. |
Grana Padano |
帕达诺干奶酪 |
Kaas |
70. |
Grappa |
格拉帕酒 |
Gedistilleerde drank |
71. |
Montepulciano d’Abruzzo |
蒙帕塞诺阿布鲁佐 |
Wijnen |
72. |
Mozzarella di Bufala Campana (4) |
坎帕尼亚水牛马苏里拉奶酪 |
Kaas |
73. |
Parmigiano Reggiano (5) |
帕马森雷加诺 |
Kaas |
74. |
Pecorino Romano (6) |
佩克利诺罗马羊奶酪 |
Kaas |
75. |
Prosciutto di Parma |
帕尔玛火腿 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) — hammen |
76. |
Prosciutto di San Daniele (7) |
圣达涅莱火腿 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) — hammen |
77. |
Soave |
苏瓦韦 |
Wijnen |
78. |
Taleggio |
塔雷吉欧乳酪 |
Kaas |
79. |
Toscano/Toscana |
托斯卡诺/托斯卡纳 |
Wijnen |
80. |
Vino nobile di Montepulciano (8) |
蒙特普齐亚诺贵族葡萄酒 |
Wijnen |
|
Litouwen |
||
81. |
Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka |
立陶宛原味伏特加 |
Gedistilleerde drank |
|
Oostenrijk |
||
82. |
Steirisches Kürbiskernöl |
施泰尔南瓜籽油 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — pompoenpittenolie |
|
Polen |
||
83. |
Polska Wódka/Polish Vodka |
波兰伏特加 |
Gedistilleerde drank |
|
Portugal |
||
84. |
Alentejo |
阿兰特茹 |
Wijnen |
85. |
Dão |
杜奥 |
Wijnen |
86. |
Douro |
杜罗 |
Wijnen |
87. |
Pêra Rocha do Oeste |
西罗沙梨 |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt |
88. |
Porto/Port/Oporto |
波特酒 |
Wijnen |
89. |
Vinho Verde |
葡萄牙绿酒 |
Wijnen |
|
Roemenië |
||
90. |
Cotnari |
科特纳里葡萄酒 |
Wijnen |
|
Slowakije |
||
91. |
Vinohradnícka oblasť Tokaj |
托卡伊葡萄酒产区 |
Wijnen |
|
Slovenië |
||
92. |
Vipavska dolina |
多丽娜葡萄酒 |
Wijnen |
|
Finland |
||
93. |
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland |
芬兰伏特加 |
Gedistilleerde drank |
|
Zweden |
||
94. |
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
瑞典伏特加 |
Gedistilleerde drank |
|
Verenigd Koninkrijk |
||
95. |
Scotch Whisky |
苏格兰威士忌 |
Gedistilleerde drank |
96. |
Scottish farmed salmon |
苏格兰养殖三文鱼 |
Vis |
97. |
West Country Farmhouse Cheddar |
西乡农场切德 (奶酪) |
Kaas |
98. |
White Stilton cheese/Blue Stilton cheese |
斯提尔顿白奶酪/斯提尔顿蓝奶酪 |
Kaas |
|
België, Duitsland, Frankrijk, Nederland |
||
99. |
Genièvre/Jenever/Genever |
仁内华 |
Gedistilleerde drank |
|
Cyprus, Griekenland |
||
100. |
Ούζο/Ouzo |
乌佐茴香酒 |
Gedistilleerde drank |
(1) Voor een overgangsperiode van acht jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst verhindert de bescherming van de geografische aanduiding “Feta” niet het gebruik van de term “Feta” voor kazen op het grondgebied van de Volksrepubliek China, op voorwaarde dat:
— |
kan worden aangetoond dat het betrokken product vóór 3 uni 2017 op de markt van de Volksrepubliek China is gebracht, en |
— |
het betrokken product de Chinese consument niet misleidt; de werkelijke geografische oorsprong duidelijk leesbaar en zichtbaar wordt weergegeven. |
(2) Er wordt geen bescherming van de term “queso” gevraagd.
(3) Voor een overgangsperiode van zes jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst verhindert de bescherming van de geografische aanduiding “Asiago” niet het gebruik van de term “Asiago” voor kazen op het grondgebied van de Volksrepubliek China, op voorwaarde dat:
— |
kan worden aangetoond dat het betrokken product vóór 3 juni 2017 op de markt van de Volksrepubliek China is gebracht, en |
— |
het betrokken product de Chinese consument niet misleidt; de werkelijke geografische oorsprong duidelijk leesbaar en zichtbaar wordt weergegeven. |
(4) Er wordt geen bescherming van de term “mozzarella” gevraagd.
(5) De uit hoofde van deze Overeenkomst verleende bescherming heeft geen betrekking op de term “parmesan”.
(6) Er wordt geen bescherming van de term “pecorino” gevraagd. De bescherming van de geografische aanduiding “Pecorino Romano” verhindert het gebruik van de term “romano” op het grondgebied van China voor andere producten dan kaas niet. Voor een overgangsperiode van drie jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst verhindert de bescherming van de geografische aanduiding “Pecorino Romano” niet het gebruik van de term “Romano” voor kazen op het grondgebied van de Volksrepubliek China, op voorwaarde dat:
— |
kan worden aangetoond dat het betrokken product vóór 3 juni 2017 op de markt van de Volksrepubliek China is gebracht, en |
— |
de werkelijke geografische oorsprong duidelijk leesbaar en zichtbaar wordt weergegeven. |
(7) Er wordt geen bescherming van de term “prosciutto” gevraagd.
(8) Er wordt geen bescherming van de term “vino nobile di” gevraagd.
BIJLAGE V
GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN VAN PRODUCTEN VAN OORSPRONG UIT DE VOLKSREPUBLIEK CHINA ALS BEDOELD IN ARTIKEL 3, LID 1
|
In de Volksrepubliek China geregistreerde naam |
Transcriptie in Latijns schrift |
Productcategorie |
Vertaling ter informatie |
1. |
临沧坚果 |
Lincang Jian Guo |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — noot |
Lincang Macadamia |
2. |
曹县芦笋 |
Caoxian Lu Sun |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — asperges |
Caoxian Asparagus |
3. |
莱芜生姜 |
Laiwu Sheng Jiang |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — gember |
Laiwu Ginger |
4. |
桂林罗汉果 |
Guilin Luo Han Guo |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — fruit |
Guilin Monk Fruit |
5. |
杞县大蒜 |
Qixian Da Suan |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — knoflook |
Qixian Garlic |
6. |
伍家台贡茶 |
Wujiatai Gong Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (het “Verdrag”) genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Wujiatai Tribute Tea |
7. |
贵州绿茶 |
Guizhou Lü Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Guizhou Green Tea |
8. |
金塔番茄 |
Jinta Fan Qie |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — tomaat |
Jinta Tomato |
9. |
阿拉善白绒山羊 |
Alashan Bai Rong Shan Yang |
Vers vlees (en verse slachtafvallen) — kasjmier geit |
Alxa Cashmere Goats |
10. |
径山茶 |
Jingshan Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Jingshan Tea |
11. |
霍城薰衣草 |
Huocheng Xun Yi Cao |
Sierbloemen en planten — lavendel |
Huocheng Lavender |
12. |
勃利红松籽 |
Boli Hong Song Zi |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — noot |
Boli Pinenut |
13. |
周至猕猴桃 |
Zhouzhi Mi Hou Tao |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — kiwifruit |
Zhouzhi Kiwi fruit |
14. |
内黄花生 |
Neihuang Hua Sheng |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — noot |
Neihuang Peanut |
15. |
北票荆条蜜 |
Beipiao Jing Tiao Mi |
Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.) — honing |
Beipiao Vitex Honey |
16. |
彭州莴笋 |
Pengzhou Wo Sun |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — stengelsla |
Pengzhou Asparagus Lettuce |
17. |
阿拉善双峰驼 |
Alashan Shuang Feng Tuo |
Vers vlees (en verse slachtafvallen) — Bactrische kamelen |
Alxa Bactrian Camel |
18. |
穆棱大豆 |
Muling Da Dou |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — sojaboon |
Muling Soybean |
19. |
鄂托克螺旋藻 |
Etuoke Luo Xuan Zao |
Waterplant — spirulina |
Otog Spirulina |
20. |
广昌白莲 |
Guangchang Bai Lian |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — lotuszaad |
Guangchang White Lotus |
21. |
小金苹果 |
Xiaojin Ping Guo |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — appel |
Xiaojin Apple |
22. |
九寨沟蜂蜜 |
Jiuzhaigou Feng Mi |
Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.) — honing |
Jiuzhaigou Honey |
23. |
三亚芒果 |
Sanya Mang Guo |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — mango |
Sanya Mango |
24. |
黑水中蜂蜜 |
Heishui Zhong Feng Mi |
Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.) — honing |
Heishui Chinese Honey |
25. |
覃塘毛尖 |
Qintang Mao Jian |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Qintang Mao Jian Tea |
26. |
宜州桑蚕茧 |
Yizhou Sang Can Jian |
Andere dierlijke producten — zijde |
Yizhou Silkworm Cocoon |
27. |
滕州马铃薯 |
Tengzhou Ma Ling Shu |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — aardappel |
Tengzhou Potato |
28. |
普陀佛茶 |
Putuo Fo Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Putuo Buddha Tea |
29. |
江津花椒 |
Jiangjin Hua Jiao |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — Spaanse peper |
Jiangjin Pepperbungeanum |
30. |
中宁枸杞 |
Zhongning Gou Qi |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — gojibes |
Zhongning Goji Berry |
31. |
三亚甜瓜 |
Sanya Tian Gua |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — meloen |
Sanya Melon |
32. |
临海西兰花 |
Linhai Xi Lan Hua |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — broccoli |
Linhai Broccoli |
33. |
大连苹果 |
Dalian Ping Guo |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — appel |
Dalian Apple |
34. |
榆林马铃薯 |
Yulin Ma Ling Shu |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — aardappel |
Yulin Potato |
35. |
攀枝花芒果 |
Panzhihua Mang Guo |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — mango |
Panzhihua Mango |
36. |
水城猕猴桃 |
Shuicheng Mi Hou Tao |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — kiwifruit |
Shuicheng Kiwifruit |
37. |
宜昌蜜桔 |
Yichang Mi Ju |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — sinaasappel |
Yichang Sweet Orange |
38. |
湟中燕麦 |
Huangzhong Yan Mai |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — haver |
Huangzhong Oats |
39. |
博湖辣椒 |
Bohu La Jiao |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — chili |
Bohu Chilli |
40. |
平和白芽奇兰 |
Pinghe Bai Ya Qi Lan |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Pinghe Bai Ya Qi Lan Tea |
41. |
白莲鹅 |
Bailian E |
Vers vlees (en verse slachtafvallen) — ganzenvlees |
Bailian Goose |
42. |
广汉缠丝兔 |
Guanghan Chan Si Tu |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) — konijnenvlees |
Guanghan Rabbit |
43. |
茶淀玫瑰香葡萄 |
Chadian Mei Gui Xiang Pu Tao |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — druif |
Chadian Muscat Grape |
44. |
策勒红枣 |
Cele Hong Zao |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — jujube |
Cele Red Jujube |
45. |
隆化小米 |
Longhua Xiao Mi |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — gierst |
Longhua Millet |
46. |
保靖黄金茶 |
Baojing Huang Jin Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Baojing Golden Tea |
47. |
五指山红茶 |
Wuzhishan Hong Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Wuzhishan Black Tea |
48. |
张北马铃薯 |
Zhangbei Ma Ling Shu |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — aardappel |
Zhangbei Potato |
49. |
都江堰方竹笋 |
Dujiangyan Fang Zhu Sun |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — bamboescheuten |
Dujiangyan Square Bamboo Shoots |
50. |
安顺山药 |
Anshun ShanYao |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — dioscorea |
Anshun Chinese Yam |
51. |
嘉峪关洋葱 |
Jiayuguan Yang Cong |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — ui |
Jiayuguan Onion |
52. |
北京鸭 |
Beijing Ya |
Vers vlees (en verse slachtafvallen) — eendenvlees |
Peking Duck |
53. |
从江香禾糯 |
Congjiang Xiang He Nuo |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — kleefrijst |
Congjiang Fragrant Glutinous Rice |
54. |
北苑贡茶 |
Beiyuan Gong Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Beiyuan Tribute Tea |
55. |
肃宁裘皮 |
Suning Qiu Pi |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — bont |
Suning Fur |
56. |
镇湖刺绣 |
Zhenhu Ci Xiu |
Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.) — zijde |
Zhenhu Embroidery |
57. |
舒席 |
Shu Xi |
Wilgentenen |
Shu Mat |
58. |
霍邱柳编 |
Huoqiu Liu Bian |
Wilgentenen |
Huoqiu Wickerwork |
59. |
宣纸 |
Xuan Zhi |
Hooi |
Xuan Paper |
60. |
连史纸 |
Lian-shi Zhi |
Bamboe |
Lian-shi Paper |
61. |
黄梅挑花 |
Huangmei Tiao Hua |
Katoen |
Huangmei Cross-stitch |
62. |
香云纱 |
Xiangyun Sha |
Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.) — zijde |
Xiangyun Gambiered Gauze |
63. |
蜀锦 |
Shu Jin |
Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.) — zijde |
Shu Brocade |
64. |
蜀绣 |
Shu Xiu |
Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.) — zijde |
Shu Embroider |
65. |
青神竹编 |
Qingshen Zhu Bian |
Geweven bamboe |
Qingshen Bamboo Weaving |
66. |
石泉蚕丝 |
Shiquan Can Si |
Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.) — zijde |
Shiquan Silk |
67. |
黄岗柳编 |
Huanggang Liu Bian |
Wilgentenen |
Huanggang Wicker |
68. |
遂昌竹炭 |
Suichang Zhu Tan |
Bamboe |
Suichang Bamboo Charcoal |
69. |
牛栏山二锅头 |
Niulanshan Er Guo Tou |
Gedistilleerde drank |
Niulanshan Erguotou Liquor |
70. |
涉县柴胡 |
Shexian Chai Hu |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — wortel |
Shexian Bupleurum |
71. |
泊头鸭梨 |
Botou Ya Li |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — peer |
Botou Ya Pear |
72. |
戎子酒庄葡萄酒 |
Rongzi Wine Pu Tao Jiu |
Wijnen |
Chateau Rongzi Wine |
73. |
老龙口白酒 |
Laolongkou Bai Jiu |
Gedistilleerde drank |
Laolongkou Liquor |
74. |
新农寒富苹果 |
Xinnong Han Fu Ping Guo |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — appel |
Xinnong Hanfu Apple |
75. |
吉林长白山人参 |
Jilin Changbaishan Ren Shen |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — knol |
Jilin Changbai Mountain Ginseng |
76. |
露水河红松母林籽仁 |
Lushuihe Hong Song Mu Lin Zi Ren |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — zaden |
Lushuihe pine seeds and kernel |
77. |
太保胡萝卜 |
Taibao Hu Luo Bo |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — wortel |
Taibao Carrot |
78. |
佳木斯大米 |
Jiamusi Da Mi |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — rijst |
Kiamusze Rice |
79. |
饶河东北黑蜂蜂蜜 |
Raohe Dong Bei Hei Feng Feng Mi |
Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.) — honing |
Honey of Raohe Northeast Black Bees |
80. |
雨花茶 |
Yu Hua Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Yuhua Tea |
81. |
洞庭 (山) 碧螺春茶 |
Dongtingshan Bi Luo Chun Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Dongting Mountain Biluochun Tea |
82. |
阳澄湖大闸蟹 |
Yangchenghu Da Zha Xie |
Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren — krab |
Yangcheng Lake Crab |
83. |
盱眙龙虾 |
Xuyi Long Xia |
Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren — rivierkreeft |
Xuyi Crayfish |
84. |
洋河大曲 |
Yanghe Da Qu |
Gedistilleerde drank |
Yanghe Daqu Liquor |
85. |
舟山三疣梭子蟹 |
Zhoushan San You Suo Zi Xie |
Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren — krab |
Zhoushan Portunus trituberculatus |
86. |
舟山带鱼 |
Zhou Shan Dai Yu |
Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren — degenvis |
Zhoushan Hairtail |
87. |
金华火腿 |
Jinhua Huo Tui |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) — ham |
Jinhua Ham |
88. |
文成粉丝 |
Wencheng Fen Si |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — vermicelli |
Wencheng Vermicelli |
89. |
常山胡柚 |
Changshan Hu You |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — pomelo |
Changshan Pomelo |
90. |
文成杨梅 |
Wencheng Yang Mei |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — gagel |
Wencheng Waxberry |
91. |
太平猴魁茶 |
Taiping Hou Kui Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Taiping Hou Kui Tea |
92. |
黄山毛峰茶 |
Huangshan Mao Feng Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Huangshan Maofeng Tea |
93. |
霍山石斛 |
Huoshan Shi Hu |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — stengel |
Huoshan Dendrobe |
94. |
岳西翠兰 |
Yuexi Cui Lan |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Yuexi Cuilan Tea |
95. |
古井贡酒 |
Gujing Gong Jiu |
Gedistilleerde drank |
Gujing Gongjiu Liquor |
96. |
涡阳苔干 |
Guoyang Tai Gan |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — TaiGan |
GuoYang TaiGan |
97. |
政和白茶 |
Zhenghe Bai Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Zhenghe White Tea |
98. |
松溪红茶 |
Songxi Hong Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Songxi Black Tea |
99. |
南日鲍 |
Nanri Bao |
Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren — zeeoren |
Nanri Abalone |
100. |
云霄枇杷 |
Yunxiao Pi Pa |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — loquats |
Yunxiao Loquat |
101. |
宁德大黄鱼 |
Ningde Da Huang Yu |
Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren — gele trommelvis |
Ningde Large Yellow Croaker |
102. |
河龙贡米 |
Helong Gong Mi |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — rijst |
Helong Rice |
103. |
会昌米粉 |
Huichang Mi Fen |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — rijstnoedels |
Huichang Rice Noodle |
104. |
赣南茶油 |
Gannan Cha You |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olie |
Gannan Camellia Oil |
105. |
泰和乌鸡 |
Taihe Wu Ji |
Vers vlees (en verse slachtafvallen) — kip |
Taihe Silk Chicken |
106. |
浮梁茶 |
Fuliang Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Fuliang Tea |
107. |
信丰红瓜子 |
Xinfeng Hong Gua Zi |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — meloenzaad |
Xinfeng red Melonseed |
108. |
寻乌蜜桔 |
Xunwu Mi Ju |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — sinaasappel |
Xunwu Orange |
109. |
日照绿茶 |
Rizhao Lv Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Rizhao Green Tea |
110. |
沾化冬枣 |
Zhanhua Dong Zao |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — jujube |
Zhanhua Winter Jujube |
111. |
沂水苹果 |
Yishui Ping Guo |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — appel |
Yishui Apple |
112. |
平阴玫瑰 |
Pingyin Mei Gui |
Sierbloemen en ‐planten — bloemen |
Pingyin Rose |
113. |
菏泽牡丹籽油 |
Heze Mu Dan Zi You |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olie |
Heze Peony Seed Oil |
114. |
陈集山药 |
Chenji Shan Yao |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — broodwortel |
Chenji Yam |
115. |
水沟庙大蒜 |
Shuigoumiao Da Suan |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — knoflook |
Shuigoumiao Garlic |
116. |
灵宝苹果 |
Lingbao Ping Guo |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — appel |
Lingbao Apple |
117. |
正阳花生 |
Zhengyang Hua Sheng |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — pinda |
Zhengyang Peanut |
118. |
柘城辣椒 |
Zhecheng La Jiao |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — Spaanse peper |
Zhecheng Chili |
119. |
泸州老窖酒 |
Luzhou Laojiao Jiu |
Gedistilleerde drank |
Luzhou Laojiao Liquor |
120. |
赤壁青砖茶 |
Chibi Qing Zhuan Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Chibi Qing Brick Tea |
121. |
英山云雾茶 |
Yingshang Yun Wu Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Yingshan Cloud and Mist Tea |
122. |
襄阳高香茶 |
Xiangyang Gao Xiang Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Xiangyang High-Aroma Tea |
123. |
五峰五倍子 |
Wufeng Wu Bei Zi |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — fruit |
Wufeng Gallnuts |
124. |
孝感米酒 |
Xiaogan Mi Jiu |
Alcoholische rijstdrank |
Xiaogan Rice Wine |
125. |
酒鬼酒 |
Jiu Gui Jiu |
Gedistilleerde drank |
Jiu Gui Liquor |
126. |
古丈毛尖 |
Guzhang Mao Jian |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Guzhang Maojian Tea |
127. |
永丰辣酱 |
Yongfeng La Jiang |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — saus |
Yongfeng Chili Sauce |
128. |
新会陈皮 |
Xinhui Chen Pi |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — sinaasappel |
Xinhui Orange Peel |
129. |
化橘红 |
Hua Ju Hong |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — sinaasappel |
Hua Reddish Orange |
130. |
高州桂圆肉 |
Gaozhou Gui Yuan Rou |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — longan |
Gao Zhou Longan Pulp |
131. |
增城荔枝 |
Zengcheng Li Zhi |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — lychee |
Zengcheng Litchi |
132. |
梅州金柚 |
Meizhou Jin You |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — pomelo |
Meizhou Golden Pomelo |
133. |
六堡茶 |
Liu Pao Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Liu Pao Tea |
134. |
凌云白毫 |
Lingyun Bai Hao |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Lingyun Pekoe Tea |
135. |
姑辽茶 |
Guliao Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Guliao Tea |
136. |
融安金桔 |
Rong’an Jin Ju |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — kumquat |
Rong’an Kumquat |
137. |
北海生蚝 |
Beihai Sheng Hao |
Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren — oester |
Beihai Oyster |
138. |
博白桂圆 |
Bobai Gui Yuan |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — longan |
Bobai Longan |
139. |
澄迈桥头地瓜 |
Chengmai Qiao Tou Di Gua |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — wortel |
Chengmai bridge head sweet Potato |
140. |
涪陵榨菜 |
Fuling Zha Cai |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — knol |
Fuling Hot Pickled Mustard Tuber |
141. |
丰都牛肉 |
Fengdu Niu Rou |
Vers vlees (en verse slachtafvallen) — rundvlees |
Fengdu Beef |
142. |
奉节脐橙 |
Feng Jie Qi Cheng |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — sinaasappel |
Fengjie Navel Orange |
143. |
合川桃片 |
Hechuan Tao Pian |
Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren — gebak |
Hechuan Peach Slices |
144. |
忠州豆腐乳 |
Zhongzhou Dou Fu Ru |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — tofoe |
Zhongzhou Fermented Bean Curd |
145. |
石柱黄连 |
Shizhu Huang Lian |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — wortel |
Shizhu Coptis Root |
146. |
汉源花椒 |
Hanyuan Hua Jiao |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — Spaanse peper |
Hanyuan red pepper |
147. |
攀枝花块菌 |
Panzhihua Kuai Jun |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — truffel |
Panzhihua Truffle |
148. |
蒙顶山茶 |
Mingdingshan Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Mingding Mountain Tea |
149. |
遂宁矮晚柚 |
Suining Ai Wan You |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — pomelo |
Suining Dwarf-Late Pomelo |
150. |
峨眉山藤椒油 |
Emeishan Teng Jiao You |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olie |
Mount Emei Pepper oil |
151. |
米易枇杷 |
Miyi Pi Pa |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — loquats |
Miyi Loquat |
152. |
修文猕猴桃 |
Xiuwen Mi Hou Tao |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — kiwi |
Xiuwen Kiwi |
153. |
织金竹荪 |
Zhijin Zhu Sun |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — bamboezwam |
Zhijin Bamboo Fungus |
154. |
兴仁薏仁米 |
Xingren Yi Ren Mi |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt —Coix-zaad |
Xinren Coix Seed |
155. |
盘县火腿 |
Panxian Huo Tui |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) |
Panxian Ham |
156. |
都匀毛尖茶 |
Duyun Mao Jian Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Duyun Maojian Tea |
157. |
麻江蓝莓 |
Majiang Lan Mei |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — bosbes |
Majiang Blueberry |
158. |
宣威火腿 |
Xuanwei Huo Tui |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) — ham |
Xuanwei Ham |
159. |
文山三七 |
Wenshan San Qi |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — notoginseng |
Wenshan Notoginseng |
160. |
勐海茶 |
Menghai Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Menghai Tea |
161. |
朱苦拉咖啡 |
Chucola Ka Fei |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — koffie |
Chucola Coffee |
162. |
撒坝火腿 |
Saba Huo Tui |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) — ham |
Saba Ham |
163. |
紫阳富硒茶 |
Ziyang Fu Xi Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Ziyang Se-enriched Tea |
164. |
泾阳茯砖茶 |
Jingyang Fu Zhuan Cha |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Jingyang Brick Tea |
165. |
汉中仙毫 |
Hanzhong Xian Hao |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — thee |
Hanzhong Xianhao Tea |
166. |
铜川苹果 |
Tongchuan Ping Guo |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — appel |
Tongchuan Apple |
167. |
韩城大红袍花椒 |
Hancheng Da Hong Pao Hua Jiao |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — Spaanse peper |
Hancheng Da Hong Pao Red Pepper |
168. |
富平柿饼 |
Fuping Shi Bing |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — kaki |
Fuping Dried Persimmon |
169. |
兰州百合 |
Lanzhou Bai He |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — lelie |
Lanzhou Lily |
170. |
武都油橄榄 |
Wudu You Gan Lan |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — olijf |
Wudu Olive |
171. |
甘南羊肚菌 |
Gannan Yang Du Jun |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — morielje |
Gannan Morchella Fungi |
172. |
定西马铃薯 |
Dingxi Ma Ling Shu |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — aardappel |
Dingxi Potato |
173. |
岷县当归 |
Minxian Dang Gui |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — wortel |
Minxian Angelica |
174. |
宁夏枸杞 |
Ningxia Gou Qi |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — gojibes |
Ningxia Goji Berry |
175. |
阿克苏苹果 |
Aksu Ping Guo |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — appel |
Aksu Apple |
BIJLAGE VI
GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN VAN PRODUCTEN VAN OORSPRONG UIT DE EUROPESE UNIE ALS BEDOELD IN ARTIKEL 3, LID 1
|
In de Europese Unie geregistreerde naam |
Transcriptie in Chinese karakters |
Productcategorie |
|
Oostenrijk |
||
1. |
Inländerrum |
茵蓝朗姆酒 |
Gedistilleerde drank |
2. |
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
猎人茶 |
Gedistilleerde drank |
3. |
Tiroler Bergkäse |
蒂罗尔高山奶酪 |
Kaas |
4. |
Tiroler Speck |
蒂罗尔熏肉 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) — hammen |
5. |
Vorarlberger Bergkäse |
福拉尔贝格高山奶酪 |
Kaas |
|
Bulgarije |
||
6. |
Българско розово масло (Bulgarsko rozovo maslo) |
保加利亚玫瑰精油 |
Essentiële oliën — essentiële rozenolie |
7. |
Дунавска равнина (Dunavska ravnina) |
多瑙河平原 |
Wijnen |
8. |
Тракийска низина (Trakiiska nizina) |
色雷斯平原 |
Wijnen |
|
Kroatië |
||
9. |
Baranjski kulen |
巴拉尼亚库兰腊肠 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) |
10. |
Dalmatinski pršut |
达尔马提亚熏火腿 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) — hammen |
11. |
Dingač |
丁嘎池葡萄酒 |
Wijnen |
12. |
Drniški pršut |
达尼斯熏火腿 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) — hammen |
13. |
Lički krumpir |
利卡土豆 |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — aardappel |
14. |
Neretvanska mandarina |
内雷特瓦橘子 |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — mandarijn |
|
Cyprus |
||
15. |
Κουμανδαρία (Commandaria) |
古曼达力亚 |
Wijnen |
16. |
Λουκούμι Γεροσκήπου (Loukoumi Geroskipou) |
圣花园糖膏 |
Suikerwerk — suiker |
|
Tsjechië |
||
17. |
Budějovické pivo |
布杰约维采啤酒 |
Bier |
18. |
Budějovický měšťanský var |
布杰约维采市民啤酒 |
Bier |
19. |
České pivo |
捷克啤酒 |
Bier |
|
Estland |
||
20. |
Estonian vodka |
爱沙尼亚伏特加 |
Gedistilleerde drank |
|
Finland |
||
21. |
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur |
芬兰浆果利口酒 / 芬兰水果利口酒 |
Gedistilleerde drank |
|
Frankrijk |
||
22. |
Anjou |
安茹 |
Wijnen |
23. |
Bergerac |
贝尔热拉克 |
Wijnen |
24. |
Brie de Meaux |
莫城布里 |
Kaas |
25. |
Camembert de Normandie |
诺曼底卡门培尔 |
Kaas |
26. |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
西南地区用于制鸭肝的鸭 (沙洛斯, 加斯科涅, 热尔, 朗德, 佩里戈尔, 凯尔西-省 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) — vers vlees — eenden |
27. |
Clos de Vougeot |
武若园 |
Wijnen |
28. |
Corbières |
科比埃 |
Wijnen |
29. |
Costières de Nîmes |
龙姆丘 |
Wijnen |
30. |
Côte de Beaune |
博纳山坡 |
Wijnen |
31. |
Échezeaux |
埃雪索 |
Wijnen |
32. |
Emmental de Savoie |
萨瓦安文达 |
Kaas |
33. |
Faugères |
福热尔 |
Wijnen |
34. |
Fitou |
菲图 |
Wijnen |
35. |
Haut-Médoc |
上梅多克 |
Wijnen |
36. |
Huile d’olive de Haute-Provence |
上普罗旺斯橄榄油 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
37. |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence |
上普罗旺斯薰衣草精油 |
Essentiële olie — lavendel |
38. |
Huîtres de Marennes Oléron |
马雷讷奥莱龙牡蛎 |
Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren — oester |
39. |
Jambon de Bayonne |
巴约纳火腿 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) — hammen |
40. |
La Tâche |
拉塔西 |
Wijnen |
41. |
Montravel |
蒙哈维尔 |
Wijnen |
42. |
Moselle |
摩泽尔 |
Wijnen |
43. |
Musigny |
蜜思妮 |
Wijnen |
44. |
Pineau des Charentes |
夏朗德皮诺酒 |
Wijnen |
45. |
Reblochon/Reblochon de Savoie |
雷布洛 / 萨瓦雷布洛 |
Kaas |
46. |
Romanée-Conti |
罗曼尼 - 康帝 |
Wijnen |
47. |
Saint-Estèphe |
圣爱斯泰夫 |
Wijnen |
48. |
Saint-Nectaire |
圣•耐克泰尔 |
Kaas |
49. |
Sauternes |
苏玳/索泰尔讷 |
Wijnen |
50. |
Selles-sur-Cher |
谢尔河畔塞勒 |
Kaas |
51. |
Touraine |
都兰 |
Wijnen |
52. |
Vacqueyras |
瓦给拉斯 |
Wijnen |
53. |
Val de Loire |
卢瓦尔河谷 |
Wijnen |
54. |
Ventoux |
旺度 |
Wijnen |
|
Duitsland |
||
55. |
Aachener Printen |
亚琛烤饼 |
Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren |
56. |
Bremer Klaben |
不来梅克拉本蛋糕 |
Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren |
57. |
Hopfen aus der Hallertau |
哈勒陶啤酒花 |
Andere in bijlage I bij het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (het “Verdrag”) genoemde producten (specerijen enz.) — hop |
58. |
Lübecker Marzipan |
吕贝克杏仁膏 |
Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren — marsepein |
59. |
Mittelrhein |
中莱茵 |
Wijnen |
60. |
Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste |
纽伦堡香肠 / 纽伦堡烤香肠 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) — worsten |
61. |
Nürnberger Lebkuchen |
纽伦堡姜饼 |
Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren — ontbijtkoek |
62. |
Rheingau |
莱茵高 |
Wijnen |
63. |
Schwarzwälder Schinken |
黑森林德火腿 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) |
64. |
Tettnanger Hopfen |
泰特南啤酒花 |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — hop |
|
Griekenland |
||
65. |
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης (Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis) |
米洛普塔莫斯橄榄油 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
66. |
Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis) |
克里特格雷维拉奶酪 |
Kaas |
67. |
Καλαμάτα (Kalamata) |
卡拉马塔橄榄油 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
68. |
Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera) |
克法罗格拉维拉 |
Kaas |
69. |
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης (Kolimvari Chanion Kritis) |
克里特哈尼亚克里瓦瑞橄榄油 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
70. |
Κρόκος Κοζάνης (Krokos Kozanis) |
科扎尼西红花 |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — saffraan |
71. |
Λακωνία (Lakonia) |
拉蔻尼亚橄榄油 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
72. |
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης (Peza Irakliou Kritis) |
派撒伊拉克利翁克里特橄榄油 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
73. |
Ρετσίνα Αττικής (Retsina Attikes) |
阿提卡松香葡萄酒 |
Wijnen |
74. |
Τσίπουρο/Tsipouro |
其普罗 |
Gedistilleerde drank |
|
Hongarije |
||
75. |
Szegedi szalámi/Szegedi téliszalámi |
塞格德泰利萨拉米 / 塞格德萨拉米 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) |
76. |
Törkölypálinka |
特颗帕林卡 |
Gedistilleerde drank |
|
Italië |
||
77. |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
摩德纳传统香醋 |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — sauzen |
78. |
Aprutino Pescarese |
佩斯卡拉阿普鲁蒂诺橄榄油 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
79. |
Arancia Rossa di Sicilia |
西西里岛血橙 |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt |
80. |
Bolgheri Sassicaia |
博格利西施佳雅 |
Wijnen |
81. |
Campania |
坎帕尼亚 |
Wijnen |
82. |
Chianti Classico |
古典基安蒂油 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
83. |
Chianti classico |
古典基安蒂 |
Wijnen |
84. |
Cotechino di Modena |
摩德纳哥齐诺香肠 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) |
85. |
Culatello di Zibello |
齐贝洛库拉泰洛 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) |
86. |
Fontina |
芳媞娜 |
Kaas |
87. |
Kiwi Latina |
拉蒂纳猕猴桃 |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt |
88. |
Lambrusco di Sorbara |
索巴拉蓝布鲁斯科 |
Wijnen |
89. |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
格拉斯帕罗萨•迪•卡斯特韦特罗蓝布鲁斯科 |
Wijnen |
90. |
Marsala |
马莎拉 |
Wijnen |
91. |
Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel |
南蒂罗尔苹果 |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt |
92. |
Mortadella Bologna |
博洛尼亚莫塔德拉大红肠 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) |
93. |
Pecorino Sardo |
佩克利诺撒德干酪 |
Kaas |
94. |
Pecorino Toscano |
佩克利诺托斯卡纳羊奶酪 |
Kaas |
95. |
Pomodoro di Pachino |
帕基诺蕃茄 |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt |
96. |
Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino |
阿格洛—萨尔内斯—诺切利诺地区圣马尔扎诺番茄 |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt |
97. |
Prosciutto di Modena |
摩德纳火腿 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) |
98. |
Prosciutto Toscano |
托斯卡纳火腿 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) — hammen |
99. |
Prosecco |
普罗塞克 |
Wijnen |
100. |
Provolone Valpadana |
瓦尔帕达纳硬奶酪 |
Kaas |
101. |
Salamini italiani alla cacciatora |
意大利佳诗雅托乐萨拉米香肠 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) |
102. |
Sicilia |
西西里 |
Wijnen |
103. |
Speck Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck |
上阿迪杰烟熏风干火腿 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) |
104. |
Toscano |
托斯卡纳橄榄油 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
105. |
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa |
威尼托瓦柏里切拉/威尼托艾卡内依以及柏里齐/ 威尼托德尔格拉帕 |
Wijnen |
|
Polen |
||
106. |
Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej |
北波德拉谢低地区野牛草香味伏特加 |
Gedistilleerde drank |
107. |
Jabłka grójecke |
格鲁耶茨苹果 |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — appel |
108. |
Jabłka łąckie |
翁茨科苹果 |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — appel |
109. |
Wielkopolski ser smażony |
大波兰油炸奶酪 |
Kaas |
110. |
Wiśnia nadwiślanka |
维斯瓦樱桃 |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt |
|
Portugal |
||
111. |
Azeite de Moura |
摩尔橄榄油 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
112. |
Azeite do Alentejo Interior |
内阿连特茹橄榄油 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
113. |
Azeite de Trás-os-Montes |
山后省橄榄油 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
114. |
Bairrada |
拜拉达 |
Wijnen |
115. |
Vin de Madère/Madère/Madera/Madeira Wijn/Vino di Madera/Madeira Wein/Madeira Wine/Madeira/Vinho da Madeira |
马德拉 |
Wijnen |
116. |
Presunto de Barrancos/Paleta de Barrancos |
巴兰科斯火腿 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) — hammen |
117. |
Queijo S. Jorge |
圣若热奶酪 |
Kaas |
|
Roemenië |
||
118. |
Dealu Mare |
马雷丘陵 |
Wijnen |
119. |
Murfatlar |
穆法特拉 |
Wijnen |
120. |
Pălincă |
巴林卡 |
Gedistilleerde drank |
121. |
Recaş |
雷卡什 |
Wijnen |
122. |
Salam de Sibiu |
西比鸟腊肠 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) |
123. |
Târnave |
塔尔纳瓦 |
Wijnen |
124. |
Ţuică Zetea de Medieşu Aurit |
泽泰亚梅迪耶舒奥里特栗子酒 |
Gedistilleerde drank |
125. |
Vinars Murfatlar |
穆法特拉烧酒 |
Gedistilleerde drank |
126. |
Vinars Târnave |
塔尔纳瓦烧酒 |
Gedistilleerde drank |
|
Slovenië |
||
127. |
Goriška Brda |
戈里察巴尔达 |
Wijnen |
128. |
Slovenski med |
斯洛文尼亚蜂蜜 |
Honing |
129. |
Štajerska Slovenija |
施塔依尔斯洛文尼亚 |
Wijnen |
130. |
Štajersko prekmursko bučno olje |
施塔依尔穆拉南瓜籽油 |
Andere spijsoliën — pompoenpittenolie |
|
Spanje |
||
131. |
Aceite del Bajo Aragón |
下阿拉贡橄榄油 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
132. |
Alicante |
阿利坎特 |
Wijnen |
133. |
Antequera |
安特戈拉 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
134. |
Azafrán de la Mancha |
拉曼恰番红花(西红花) |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) — saffraan |
135. |
Baena |
巴埃纳 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
136. |
Bierzo |
比埃尔索 |
Wijnen |
137. |
Cítricos Valencianos/Cîtrics Valencians |
瓦伦西亚柑橘 |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt — citrus |
138. |
Dehesa de Extremadura |
埃斯特雷马图拉 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) — worsten |
139. |
Empordà |
恩波尔达 |
Wijnen |
140. |
Estepa |
埃斯特巴 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
141. |
Guijuelo |
基胡埃罗 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) — hammen |
142. |
Jabugo |
哈布戈 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) — hammen |
143. |
Jamón de Teruel/Paleta de Teruel |
特鲁埃尔火腿/ 特鲁埃尔前腿 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) — hammen |
144. |
Jijona |
基霍纳 |
Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren — noga |
145. |
Jumilla |
胡米亚 |
Wijnen |
146. |
Mahón-Menorca |
马宏-梅诺卡 |
Kaas |
147. |
Málaga |
马拉加 |
Wijnen |
148. |
Manzanilla — Sanlúcar de Barrameda |
圣卢卡尔-德-巴拉梅达曼萨尼亚葡萄酒 |
Wijnen |
149. |
Pacharán navarro |
纳瓦拉李子酒 |
Gedistilleerde drank |
150. |
Penedès |
佩内德斯 |
Wijnen |
151. |
Priorat |
普里奥拉托 |
Wijnen |
152. |
Rías Baixas |
下海湾地区 |
Wijnen |
153. |
Ribera del Duero |
杜埃罗河岸 |
Wijnen |
154. |
Rueda |
卢埃达 |
Wijnen |
155. |
Sierra de Cazorla |
卡索尔拉山区 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
156. |
Sierra de Segura |
塞古拉山区 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
157. |
Siurana |
西乌拉纳 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
158. |
Somontano |
索蒙塔诺 |
Wijnen |
159. |
Toro |
托罗 |
Wijnen |
160. |
Turrón de Alicante |
阿利坎特杏仁糖 |
Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren — noga |
161. |
Utiel-Requena |
乌迭尔-雷格纳 |
Wijnen |
162. |
Cariñena |
卡利涅纳 |
Wijnen |
163. |
Montes de Toledo |
托雷多山区 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
164. |
Aceite Campo de Montiel |
蒙蒂尔地区橄榄油 |
Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.) — olijfolie |
165. |
Los Pedroches |
洛斯佩德罗切斯 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) |
166. |
Vinagre de Jerez |
雪利醋 |
Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.) |
|
Nederland |
||
167. |
Edam Holland |
荷兰伊丹奶酪 |
Kaas |
168. |
Gouda Holland |
荷兰豪达奶酪 |
Kaas |
|
Verenigd Koninkrijk |
||
169. |
Scotch Beef |
苏格兰牛肉 |
Vers vlees |
170. |
Scotch Lamb |
苏格兰羔羊肉 |
Vers vlees |
171. |
Welsh Beef |
威尔士牛肉 |
Vers vlees |
172. |
Welsh Lamb |
威尔士羊肉 |
Vers vlees |
|
Oostenrijk, België, Duitsland |
||
173. |
Korn/Kornbrand |
科恩酒/ 科恩烧酒 |
Gedistilleerde drank |
|
Oostenrijk, Hongarije |
||
174. |
Pálinka |
帕林卡 |
Gedistilleerde drank |
|
Kroatië, Slovenië |
||
175. |
Istarski pršut/Istrski pršut |
伊斯特拉熏火腿 |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.) — hammen |
BIJLAGE VII
GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN VAN PRODUCTEN VAN OORSPRONG UIT DE VOLKSREPUBLIEK CHINA ALS BEDOELD IN ARTIKEL 1, LID 2
|
In de Volksrepubliek China geregistreerde naam |
Transcriptie in Latijns schrift |
Vertaling ter informatie |
1. |
宜兴紫砂 |
Yixing Zi Sha |
Yixing Purple Clay Ware |
2. |
扬州漆器 |
Yangzhou Qi Qi |
Yangzhou Lacquerware |
3. |
东海水晶 |
Donghai Shui Jing |
Donghai Crystal |
4. |
龙泉青瓷 |
Longquan Qing Ci |
Longquan Celadon |
5. |
建盏 |
Jian Zhan |
Jian Bowl |
6. |
德化白瓷 |
Dehua Bai Ci |
White Porcelains of Dehua |
7. |
景德镇瓷器 |
Jingdezhen Ci Qi |
Jingdezhen Porcelain |
8. |
当阳峪绞胎瓷 |
Dangyangyu Jiao Tai Ci |
Dangyangyu Jiaotai Porcelain |
9. |
汝瓷 |
Ru Ci |
Ru Ceramic |
10. |
枝江布鞋 |
Zhijiang Bu Xie |
ZhiJiang Cloth Shoes |
11. |
浏阳花炮 |
Liuyang Hua Pao |
Liuyang Fireworks |
12. |
醴陵瓷器 |
Liling Ci Qi |
Liling Ceramic |
13. |
端砚 |
Duan Yan |
Duan Inkstone |
14. |
坭兴陶 |
Nixing Tao |
Nixing Pottery |
15. |
大足石雕 |
Dazu Shi Diao |
Dazu Stone Carving |
16. |
大方漆器 |
Dafang Qi Qi |
Dafang Lacquerware |
17. |
建水紫陶 |
Jianshui Zi Tao |
Jianshui Purple Pottery |