OVEREENKOMST in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Korea betreffende de handel in textielprodukten -
Publicatieblad Nr. L 090 van 04/04/1992 blz. 0120
OVEREENKOMST in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Korea betreffende de handel in textielprodukten Brief nr. 1 Mijnheer, 1. Hierbij moge ik verwijzen naar het op 16 oktober 1991 door onze respectieve delegaties gepleegde overleg met het oog op de wijziging van de Overeenkomst betreffende de handel in textielprodukten tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Korea, die op 7 augustus 1986 werd geparafeerd en sinds 1 januari 1987 van toepassing is. 2. Als resultaat van dit overleg kwamen beide partijen overeen om artikel 18, lid 1, van bovenvermelde Overeenkomst in zoverre te wijzigen, dat de periode van toepassing van alle bepalingen van die Overeenkomst met nogmaals een jaar wordt verlengd, dat wil zeggen tot en met 31 december 1992. Bijgevolg kwamen de partijen ook overeen om bijlage II van de Overeenkomst te wijzigen, voor wat betreft de kwantitatieve beperkingen (maxima) voor de uitvoer uit de Republiek Korea naar de Gemeenschap van de daarin vermelde textielprodukten voor het jaar 1992. De gewijzigde bijlage II is aan deze brief gehecht (aanhangsel). 3. De partijen kwamen eveneens overeen om met betrekking tot artikel 14, lid 3, van de Overeenkomst, het percentage van de interregionale overboekingen voor het jaar 1992 op 40 % vast te stellen, met dien verstande echter dat wanneer er door toepassing van dit percentage in sommige regio's van de Gemeenschap ernstige moeilijkheden ontstaan als gevolg van aanzienlijke wijzigingen in de handelsstromen, beide partijen onverwijld overleg zullen plegen ten einde de situatie opnieuw te bezien. 4. Beide partijen kwamen overeen dat deze verlenging van de Overeenkomst op 1 januari 1992 in werking treedt en van kracht blijft tot en met 31 december 1992. Ook spraken zij af dat deze Overeenkomst vanaf 1 januari 1992 op voorlopige basis zal worden toegepast. 5. Ik moge U verzoeken mij te willen bevestigen dat Uw Regering met het bovenstaande instemt. 6. Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden. Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen Aanhangsel BIJLAGE II (De volledige omschrijving van de onder de categorieën van deze bijlage vallende produkten is te vinden in bijlage I van de Overeenkomst) >RUIMTE VOOR DE TABEL> >RUIMTE VOOR DE TABEL> NB: De cijfers tussen haakjes verwijzen naar de voetnoten in bijlage II van de Overeenkomst voor de categorie waarop zij respectievelijk betrekking hebben. (3) 1992: 261 (4) 1992: 907 (5) 1992: 1 810 (8) 1992: 257 (9) 1992: 338. Brief nr. 2 Mijnheer, Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van 16 oktober 1991 welke luidt als volgt: "1. Hierbij moge ik verwijzen naar het op 16 oktober 1991 door onze respectieve delegaties gepleegde overleg met het oog op de wijziging van de Overeenkomst betreffende de handel in textielprodukten tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Korea die op 7 augustus 1986 werd geparafeerd en sinds 1 januari 1987 van toepassing is. 2. Als resultaat van dit overleg kwamen beide partijen overeen om artikel 18, lid 1, van de bovenvermelde Overeenkomst in zoverre te wijzigen, dat de periode van toepassing van alle bepalingen van die Overeenkomst met nogmaals een jaar wordt verlengd, dat wil zeggen tot en met 31 december 1992. Bijgevolg kwamen de partijen ook overeen om bijlage II van de Overeenkomst te wijzigen, voor wat betreft de kwantitatieve beperkingen (maxima) voor de uitvoer uit de Republiek Korea naar de Gemeenschap van de daarin vermelde textielprodukten voor het jaar 1992. De gewijzigde bijlage II is aan deze brief gehecht (aanhangsel). 3. De partijen kwamen tevens overeen om, met betrekking tot artikel 14, lid 3, van de Overeenkomst, het percentage van de interregionale overboekingen voor het jaar 1992 op 40 % vast te stellen, met dien verstande echter dat wanneer er door toepassing van dit percentage in sommige regio's van de Gemeenschap ernstige moeilijkheden ontstaan als gevolg van aanzienlijke wijzigingen in de handelsstromen, beide partijen onverwijld overleg zullen plegen ten einde de situatie opnieuw te bezien. 4. Beide partijen kwamen overeen dat deze verlenging van de Overeenkomst op 1 januari 1992 in werking treedt en van kracht blijft tot en met 31 december 1992. Ook spraken zij af dat deze Overeenkomst vanaf 1 januari 1992 op voorlopige basis zal worden toegepast. 5. Ik moge U verzoeken mij te willen bevestigen dat Uw Regering met het bovenstaande instemt.". Ik heb de eer U te bevestigen dat mijn Regering met de inhoud van Uw brief instemt. Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden. Voor de Regering van de Republiek Korea Aanhangsel BIJLAGE II (De volledige omschrijving van de onder de categorieën van deze bijlage vallende produkten is te vinden in bijlage I van de Overeenkomst) >RUIMTE VOOR DE TABEL> >RUIMTE VOOR DE TABEL> NB: De cijfers tussen haakjes verwijzen naar de voetnoten in bijlage II van de Overeenkomst voor de categorie waarop zij respectievelijk betrekking hebben. (3) 1992: 261 (4) 1992: 907 (5) 1992: 1 810 (8) 1992: 257 (9) 1992: 338. Uitwisseling van nota's Het Directoraat-generaal Buitenlandse Betrekkingen van de Commissie van de Europese Gemeenschappen biedt de Vertegenwoordiging van de Republiek Korea bij de Europese Gemeenschappen zijn complimenten aan en heeft de eer te verwijzen naar de Overeenkomst betreffende de handel in textielprodukten tussen de Republiek Korea en de Gemeenschap, die op 7 augustus 1986 werd geparafeerd en sinds 1 januari 1987 van toepassing is, zoals verlengd bij de op 16 oktober 1991 geparafeerde briefwisseling. Het Directoraat-generaal stelt de Vertegenwoordiging van de Republiek Korea er hierbij van in kennis dat de Gemeenschap, in afwachting van de voltooiing van de noodzakelijke procedures voor de sluiting en het van kracht worden van de verlengde Overeenkomst, bereid is de bepalingen van de Overeenkomst met ingang van 1 januari 1992 de facto te doen toepassen, met dien verstande dat elk van beide partijen op ieder willekeurig ogenblik een einde mag maken aan deze de facto-toepassing van de verlengde Overeenkomst, mits daarbij een opzeggingstermijn van 120 dagen in acht wordt genomen. Het Directoraat-generaal Buitenlandse Betrekkingen zou de Vertegenwoordiging erkentelijk zijn indien zij zou bevestigen met het voorafgaande in te stemmen. Het Directoraat-generaal Buitenlandse Betrekkingen maakt van deze gelegenheid gebruik om de Vertegenwoordiging van de Republiek Korea bij de Europese Gemeenschappen nogmaals zijn bijzondere hoogachting te betuigen. Uitwisseling van nota's De Vertegenwoordiging van de Republiek Korea bij de Europese Gemeenschappen biedt het Directoraat-generaal Buitenlandse Betrekkingen van de Commissie van de Europese Gemeenschappen haar complimenten aan en heeft de eer te verwijzen naar de nota van de directeur-generaal inzake de Overeenkomst betreffende de handel in textielprodukten tussen de Republiek Korea en de Gemeenschap, die op 7 augustus 1986 werd geparafeerd en sinds 1 januari 1987 van toepassing is, zoals verlengd bij de op 16 oktober 1991 geparafeerde briefwisseling. De Vertegenwoordiging stelt het Directoraat-generaal er hierbij van in kennis dat de Regering van de Republiek Korea, in afwachting van de voltooiing van de noodzakelijke procedures voor de sluiting en het van kracht worden van de verlengde Overeenkomst, bereid is de bepalingen van de verlengde Overeenkomst met ingang van 1 januari 1992 de facto te doen toepassen, met dien verstande dat elk van beide partijen op ieder willekeurig ogenblik een einde mag maken aan deze de facto-toepassing van de verlengde Overeenkomst, mits daarbij een opzeggingstermijn van 120 dagen in acht wordt genomen. De Vertegenwoordiging van de Republiek Korea bij de Europese Gemeenschappen maakt van deze gelegenheid gebruik om het Directoraat-generaal Buitenlandse Betrekkingen nogmaals haar bijzondere hoogachting te betuigen.