1996R1107 — NL — 20.11.2008 — 008.001
Dit document vormt slechts een documentatiehulpmiddel en verschijnt buiten de verantwoordelijkheid van de instellingen
VERORDENING (EG) Nr. 1107/96 VAN DE COMMISSIE van 12 juni 1996 (PB L 148 van 21.6.1996, blz. 1) |
Gewijzigd bij:
Gewijzigd bij:
L 236 |
33 |
23.9.2003 |
Gerectificeerd bij:
VERORDENING (EG) Nr. 1107/96 VAN DE COMMISSIE
van 12 juni 1996
betreffende de registratie van de geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen in het kader van de procedure van artikel 17 van Verordening (EEG) nr. 2081/92 van de Raad
DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap,
Gelet op Verordening (EEG) nr. 2081/92 van de Raad van 14 juli 1992 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwprodukten en levensmiddelen ( 1 ), en met name op artikel 17,
Overwegende dat de Lid-Staten, overeenkomstig artikel 17 van Verordening (EEG) nr. 2081/92, binnen zes maanden na de datum van inwerkingtreding van de Verordening aan de Commissie hebben meegedeeld welke van hun wettelijk beschermde benamingen of van hun door het gebruik algemeen gangbaar geworden benamingen zij willen laten registreren;
Overwegende dat uit het onderzoek naar de overeenstemming van deze benamingen met de bepalingen van Verordening (EEG) nr. 2081/92, is gebleken dat sommige benamingen aan de eisen van de verordening voldoen en op communautair niveau moeten worden geregistreerd en dus ook worden beschermd als geografische aanduiding of als oorsprongsbenaming;
Overwegende dat soortnamen niet worden geregistreerd;
Overwegende dat het bepaalde in artikel 7 van Verordening (EG) nr. 2081/92 niet geldt voor de in artikel 17 bedoelde procedure;
Overwegende dat krachtens artikel 14, lid 3, van Verordening (EEG) nr. 2081/92 een oorsprongsbenaming of een geografische aanduiding niet wordt geregistreerd indien de registratie, rekening houdend met de faam en bekendheid van een merk en met de tijd dat het reeds in gebruik is, de consument kan misleiden ten aanzien van de werkelijke identiteit van het produkt;
Overwegende dat, ingeval een oorsprongsbenaming of een geografische aanduiding, waarvan de naam reeds als merk is geregistreerd, op voordracht van één enkele producent is beschermd overeenkomstig de criteria van artikel 1 van Verordening (EEG) nr. 2037/93 van de Commissie ( 2 ), deze producent niet kan beletten dat andere producenten uit het betrokken gebied die overeenkomstig het geregistreerde produktdossier produceren, ook de beschermde oorsprongsbenaming en de geografische aanduiding gebruiken;
Overwegende dat, wanneer een merk en een geregistreerde oorsprongsbenaming of geografische aanduiding naast elkaar bestaan, het merk, in een van de in artikel 13 van Verordening (EEG) nr. 2081/92 bedoelde situaties, verder mag worden gebruikt indien het voldoet aan de in artikel 14, lid 2, van voornoemde verordening bedoelde voorwaarden;
Overwegende dat bepaalde Lid-Staten hebben meegedeeld dat voor bepaalde delen van benamingen geen bescherming wordt gevraagd en dat daarmee rekening dient te worden gehouden;
Overwegende dat de registratie van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen niets afdoet aan de verplichting dat die produkten moeten voldoen aan de bepalingen inzake landbouwprodukten en levensmiddelen;
Overwegende dat het bij artikel 15 van Verordening (EEG) nr. 2081/92 ingestelde comité bij de stemming geen advies heeft uitgebracht binnen de door zijn voorzitter vastgestelde termijn; dat, aangezien het comité geen advies heeft uitgebracht, de Commissie overeenkomstig voornoemd artikel aan de Raad een voorstel heeft voorgelegd met het oog op een besluit met gekwalificeerde meerderheid van stemmen binnen een termijn van drie maanden; dat, aangezien de Raad binnen deze termijn geen besluit heeft genomen, de voorgestelde maatregelen door de Commissie worden vastgesteld,
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:
Artikel 1
De in de bijlage opgenomen benamingen worden geregistreerd als geografische aanduiding (BGA) of oorsprongsbenaming (BOB) overeenkomstig artikel 17 van Verordening (EEG) nr. 2081/92.
De benamingen die niet in de lijst zijn opgenomen maar zijn meegedeeld in het kader van voornoemd artikel 17 blijven in de betrokken Lid-Staat beschermd totdat er een beslissing over is genomen.
De benamingen „Budějovické pivo”, „Českobudějovické pivo” en „Budějovický měšťanský var” worden geregistreerd als beschermde geografische aanduiding (BGA) en opgenomen in de bijlage overeenkomstig de aan de Commissie meegedeelde specificaties. Dit laat evenwel handelsmerken voor bier of andere rechten die in de Europese Unie op de datum van toetreding bestaan, onverlet.
Artikel 2
Deze verordening treedt in werking op de dag van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen.
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat.
BIJLAGE
A. IN BIJLAGE II BIJ HET VERDRAG GENOEMDE PRODUKTEN VOOR MENSELIJKE CONSUMPTIE
Vers vlees (en verse slachtafvallen)
DUITSLAND
— Diepholzer Moorschnucke (BOB)
— Lüneburger Heidschnucke (BOB)
— Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch (BGA)
SPANJE
— Carne de Ávila (BGA)
— Carne de Morucha de Salamanca (BGA)
— Pollo y Capón del Prat (BGA)
— Ternasco de Aragón (BGA)
FRANKRIJK
— Agneau du Quercy (BGA)
— Bœuf de Chalosse (BGA)
— ►M16 Veau d’Aveyron et du Ségala ◄ (BGA)
— Dinde de Bresse (BOB)
— Volailles de Bresse (BOB)
— Volailles de Houdan (BGA)
— Agneau de l'Aveyron (BGA)
— Agneau du Bourbonnais (BGA)
— Bœuf charolais du Bourbonnais (BGA)
— Bœuf du Maine (BGA)
— Veau du Limousin (BGA)
— Volailles de l'Ain (BGA)
— Volailles du Gers (BGA)
— Volailles du Maine (BGA)
— Volailles de Loué (BGA)
— Volailles de l'Orléanais (BGA)
— Volailles de Bourgogne (BGA)
— Volailles du plateau de Langres (BGA)
— Volailles du Charolais (BGA)
— Volailles de Normandie (BGA)
— Volailles de Bretagne (BGA)
— Volailles de Challans (BGA)
— Volailles de Vendée (BGA)
— Volailles d'Alsace (BGA)
— Volailles du Forez (BGA)
— Volailles du Béarn (BGA)
— Volailles de Cholet (BGA)
— Volailles des Landes (BGA)
— Volailles de Licques (BGA)
— Volailles d'Auvergne (BGA)
— Volailles du Velay (BGA)
— Volailles du Val de Sèvres (BGA)
— Volailles d'Ancenis (BGA)
— Volailles de Janzé (BGA)
— Volailles du Gatinais (BGA)
— Volailles du Berry (BGA)
— Volailles de la Champagne (BGA)
— Volailles du Languedoc (BGA)
— Volailles du Lauragais (BGA)
— Volailles de Gascogne (BGA)
— Volailles de la Drôme (BGA)
— Porc de la Sarthe (BGA)
— Porc de Normandie (BGA)
— Porc de Vendée (BGA)
— Porc du Limousin (BGA)
ITALIË
— Vitellone bianco dell'Appennino Centrale (BGA)
LUXEMBURG
— Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg (BGA)
PORTUGAL
— Borrego de Montemor-o-Novo (BGA)
— ►C1 Borrego Serra da Estrela (BOB) ◄
— Cabrito das Terras Altas do Minho (BGA)
— Cabrito da Gralheira (BGA)
— Cabrito da Beira (BGA)
— Vitela de Lafões (BGA)
— Borrego da Beira (BGA)
— ►C1 Cabrito de Barroso (BGA) ◄
— Borrego Terrincho (BOB)
— ►C1 Carnalentejana (BOB) ◄
— Carne Arouquesa (BOB)
— Carne Marinhoa (BOB)
— Carne Mertolenga (BOB)
— Cordeiro Bragançano (BOB)
— Cabrito Transmontano (BOB)
— Carne Barrosã (BOB)
— Carne Maronesa (BOB)
— Carne Mirandesa (BOB)
VERENIGD KONINKRIJK
— Orkney beef (BOB)
— Orkney lamb (BOB)
— ►C3 Scotch beef (BGA) ◄
— ►C3 Scotch lamb (BGA) ◄
— Shetland lamb (BOB)
Vleesprodukten
BELGIË
— Jambon d'Ardenne (BGA)
DUITSLAND
— Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken (BGA)
— Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken (BGA)
— Schwarzwälder Schinken (BGA)
— ►C4 Greußener Salami (BGA) ◄
SPANJE
— Cecina de León (BGA)
— Dehesa de Extremadura (BOB)
— Guijuelo (BOB)
— Jamón de Teruel (BOB)
— Sobrasada de Mallorca (BGA)
ITALIË
— Prosciutto di Parma (BOB)
— Prosciutto di San Daniele (BOB)
— Prosciutto di Modena (BOB)
— Prosciutto Veneto Berico-Euganeo (BOB)
— Salame di Varzi (BOB)
— Salame Brianza (BOB)
— Speck dell'Alto Adige, ►M3 Südtiroler Markenspeck, Südtiroler Speck ◄ (BGA)
— Bresaola della Valtellina (BGA)
— Culatello di Zibello (BOB)
— Valle d'Aosta Jambon de Bosses (BOB)
— Valle d'Aosta Lard d'Arnad (BOB)
— Prosciutto di Carpegna (BOB)
— Prosciutto Toscano (BOB)
— Coppa Piacentina (BOB)
— Pancetta Piacentina (BOB)
— Salame Piacentino (BOB)
— Prosciutto di Norcia (BGA)
— Soppressata di Calabria (BOB)
— Capocollo di Calabria (BOB)
— Salsiccia di Calabria (BOB)
— Pancetta di Calabria (BOB)
— Mortadella Bologna (BGA)
— Cotechino Modena (BGA)
— Zampone Modena (BGA)
— Salamini italiani alla cacciatora (BOB)
LUXEMBURG
— Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg (BGA)
OOSTENRIJK
— Tiroler Speck (BGA)
PORTUGAL
— ►C1 Presunto de Barroso (BGA) ◄
Kaas
BELGIË
— Fromage de Herve (BOB)
DENEMARKEN
— Danablu (BGA)
— Esrom (BGA)
DUITSLAND
— Allgäuer Bergkäse (BOB)
— Allgäuer Emmentaler (BOB) ( 3 )
— Altenburger Ziegenkäse (BOB)
— Odenwälder Frühstückskäse (BOB)
GRIEKENLAND
— Ανεβατό (Anevato) (BOB)
— Γαλοτύρι (Galotyri) (BOB)
— Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon) (BOB) ( 4 )
— Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis) (BOB) (4)
— Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou) (BOB) (4)
— Καλαθάκι Λήμνου (Kalathaki Limnou) (BOB)
— Κασέρι (Kasseri) (BOB)
— Κατίκι Δομοκού (Katiki Domokou) (BOB)
— Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera) (BOB)
— Κοπανιστή (Kopanisti) (BOB)
— Λαδοτύρι Μυτιλήνης (Ladotyri Mytilinis) (BOB)
— Μανούρι (Manouri) (BOB)
— Μετσοβόνε (Metsovone) (BOB)
— Μπάτζος (Batzos) (BOB)
— Ξυνομυζήθρα (Xynomyzithra Kritis) (BOB)
— ►C1 Πηχτόγαλο Χανίων (Pichtogalo Chanion) (BOB) ◄
— Σαν Μιχάλη (San Michali) (BOB)
— Σφέλα (Sfela) (BOB)
▼M10 —————
— Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού (Formaella Arachovas Parmassou) (BOB)
— Φέτα (Feta)
SPANJE
— Cabrales (BOB)
— Idiazábal (BOB)
— ►M12 Mahón-Menorca ◄ (BOB)
— Picón Bejes-Tresviso (BOB)
— Queso de Cantabria (BOB)
— Queso de La Serena (BOB)
— Queso Manchego (BOB)
— Queso Tetilla (BOB)
— Queso Zamorano (BOB)
— Quesucos de Liébana (BOB)
— Roncal (BOB)
FRANKRIJK
— Beaufort (BOB)
— Bleu des Causses (BOB)
— Bleu du Haut-Jura, de Gex, de Septmoncel (BOB)
— Brocciu Corse ou brocciu (BOB)
— Chabichou du Poitou (BOB) ( 5 )
— Époisses de Bourgogne (BOB)
— Laguiole (BOB)
— ►M8 Ossau-Iraty ◄ (BOB)
— ►C1 Pouligny-Saint-Pierre (BOB) ◄
— Picodon de l'Ardèche ou picodon de la Drôme (BOB) ( 7 )
— Salers (BOB)
— Selles-sur-Cher (BOB)
— Tomme de Savoie (BGA) ( 9 )
— Langres (BOB)
— Neufchâtel (BOB)
— Abondance (BOB)
— Camembert de Normandie (BOB) ( 10 )
— Cantal ou fourme de Cantal ou cantalet (BOB)
— Chaource (BOB)
— Comté (BOB)
— Emmental de Savoie (BGA) ( 11 )
— Emmental français est-central (BGA) (11)
— Livarot (BOB)
— ►C1 Maroilles ou Marolles (BOB) ◄
— ►C1 Munster ou Munster-Géromé (BOB) ◄
— Pont-l'Évêque (BOB)
— Reblochon ou reblochon de Savoie (BOB)
— Roquefort (BOB)
— Saint-Nectaire (BOB)
— Tomme des Pyrénées (BGA) ( 12 )
— Bleu d'Auvergne (BOB)
— Brie de Meaux (BOB) ( 13 )
— Brie de Melun (BOB) ( 14 )
— Mont d'or ou vacherin du Haut-Doubs (BOB)
— ►C2 Fourme d'Ambert ou fourme de Montbrison (BOB) ◄
ITALIË
— Canestrato Pugliese (BOB) ( 15 )
— Fontina (BOB)
— Gorgonzola (BOB)
— Grana Padano (BOB)
— Parmigiano Reggiano (BOB)
— Pecorino Siciliano (BOB) ( 16 )
— Provolone Valpadana (BOB) ( 17 )
— Pecorino Romano (BOB) (18)
— Quartirolo Lombardo (BOB)
— Taleggio (BOB)
— Asiago (BOB)
— Formai de Mut Dell'alta Valle Brembana (BOB) ( 19 )
— Montasio (BOB)
— Mozzarella di Bufala Campana (BOB) ( 20 )
— Murazzano (BOB)
— Bitto (BOB)
— Bra (BOB)
— Caciocavallo Silano (BOB) ( 21 )
— Castelmagno (BOB)
— Fiore Sardo (BOB)
— Monte Veronese (BOB)
— Pecorino Sardo (BOB) ( 22 )
— Pecorino Toscano (BOB) (22)
— Ragusano (BOB)
— Raschera (BOB)
— Robiola di Roccaverano (BOB)
— Toma Piemontese (BOB) ( 23 )
— Valle d'Aosta Fromadzo (BOB)
— Valtellina Casera (BOB)
NEDERLAND
— Boeren-Leidse met sleutels (BOB) (26)
OOSTENRIJK
— Tiroler Graukäse (BOB)
— Gailtaler Almkäse (BOB)
— Tiroler Bergkäse (BOB)
— Vorarlberger Alpkäse (BOB)
— Vorarlberger Bergkäse (BOB)
— Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse (BOB)
PORTUGAL
— Queijo de Nisa (BOB)
— Queijo de Azeitão (BOB)
— Queijo de Évora (BOB)
— ►C1 Queijo S. Jorge (BOB) ◄
— Queijo Rabaçal (BOB)
— Queijo Serpa (BOB)
— Queijo Serra da Estrela (BOB)
— Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) (BOB)
— Queijo Terrincho (BOB)
— Queijo de cabra Transmontano (BOB)
ZWEDEN
— Svecia (BGA)
VERENIGD KONINKRIJK
— White Stilton cheese (BOB)/Blue Stilton cheese (BOB)
— Beacon Fell traditional Lancashire cheese (BOB) ( 29 )
— Swaledale cheese (BOB)/Swaledale ewes' cheese (BOB)
— Bonchester cheese (BOB)
— Buxton blue (BOB)
— Dovedale cheese (BOB)
— Single Gloucester (BOB)
— Teviotdale Cheese (BGA)
Andere produkten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelprodukten met uitzondering van boter)
GRIEKENLAND
— Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια (Dennehoning Menalou Vanilia) (BOB)
SPANJE
— Miel de La Alcarria (BOB)
FRANKRIJK
— Crème d'Isigny (BOB)
— Crème fraîche fluide d'Alsace (BGA)
— Miel de sapin des Vosges (BOB)
LUXEMBURG
— Miel luxembourgeois de marque nationale (BOB)
PORTUGAL
— Mel da Serra da Lousã (BOB)
— Mel das Terras Altas do Minho (BOB)
— Mel da Terra Quente (BOB)
— Mel da Serra de Monchique (BOB)
— Mel do Parque de Montezinho (BOB)
— Mel do Alentejo (BOB)
— Mel dos Açores (BOB)
— ►C1 Mel de Barroso (BOB) ◄
— ►C3 Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão) (BOB) ◄
Oliën en vetten
BELGIË
— Beurre d'Ardenne (BOB)
DUITSLAND
— Lausitzer Leinöl (BGA)
►C1 GRIEKENLAND ◄
►C1 Olijfoliën ◄
— Λυγουριό Ασκληπιείου (Lygourio Asklipiou) (BOB)
— Κροκεές Λακωνίας (Krokees Lakonias) (BOB) ( 33 )
— Πέτρινα Λακωνίας (Petrina Lakonias) (BOB) (33)
— Κρανίδι Αργολίδας (Kranidi Argolidas) (BOB) ( 34 )
— Λακωνία (Lakonia) (BGA)
— Χανιά Κρήτης (Hania Crète) (BGA) ( 35 )
— Κεφαλονιά (Céphalonie) (BGA)
— Ολυμπία (Olympe) (BGA)
— Λέσβος (Lesbos) (BGA)
— Πρέβεζα (Preveza) (BGA)
— Ρόδος (Rhodes) (BGA)
— Θάσος (Thassos) (BGA)
— Καλαμάτα (Kalamata) (BOB)
— Σητεία Λασιθίου Κρήτης (Sitia-Lasithi-Crète) (BOB) ( 38 )
— Αποκορώνας Χανίων Κρήτης (Apokoronas-Chania-Crète) (BOB) ( 39 )
— Ζάκυνθος (Zakynthos) (BGA)
— Σάμος (Samos) (BGA)
►C1 SPANJE ◄
►C1 Olijfoliën ◄
— Baena (BOB)
— Les Garrigues (BOB)
— Sierra de Segura (BOB)
— Siurana (BOB)
FRANKRIJK
— Huile d'olive de Nyons (BOB)
— Beurre d'Isigny (BOB)
— Beurre Charentes-Poitou — Beurre des Charentes — Beurre des Deux-Sèvres (BOB)
►C2 ITALIË ◄
►C2 Olijfoliën ◄
— Aprutino Pescarese (BOB)
— Brisighella (BOB)
— ►C2 Collina di Brindisi (BOB) ◄
— Canino (BOB)
— Sabina (BOB)
— Riviera Ligure (BOB)
— Bruzio (BOB)
— Cilento (BOB)
— Colline Salernitane (BOB)
— Penisola Sorrentina (BOB)
— Garda (BOB)
— Dauno (BOB)
— Colline Teatine (BOB)
— Monti Iblei (BOB)
— Laghi Lombardi (BOB)
— Valli Trapanesi (BOB)
— Terra di Bari (BOB)
— Umbria (BOB)
— Toscano (BGA)
— Terra d'Otranto (BOB)
LUXEMBURG
— Beurre rose de marque nationale grand-duché de Luxembourg (BOB)
OOSTENRIJK
— Steirisches Kürbiskernöl (PGI)
►C1 PORTUGAL ◄
►C1 Olijfoliën ◄
— Azeite de Moura (BOB)
— Azeite de Trás-os-Montes (BOB)
— ►C1 Azeites do Ribatejo (BOB) ◄
— Azeites do Norte Alentejano (BOB)
— ►C1 Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) (BOB) ◄
Groenten, fruit en granen
GRIEKENLAND
— Ακτινίδιο Σπερχειού (Kiwi van Sperchios) (ΑΟΠ)
— Ελιά Καλαμάτας (Olijven van Kalamata) (BOB)
— Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας (Pistachenoten van Phtiotida) (BOB)
— ►C1 Κουμ Κουάτ Κέρκυρας (Korfoe Kumquat) (BGA) ◄
— Ξερά σύκα Κύμης (Droge vijgen van Kimi) (BOB)
— Μήλα Ζαγοράς Πηλίου (Appels van Zagora, Pilion) (BOB) ( 40 )
— Τσακώνικη Μελιτζάνα Λεωνιδίου (Tsakoniki-aubergine de Léonidio) (BOB)
— Φυστίκι Μεγάρων (Pistache van Megara) (BOB)
— Φυστίκι Αίγινας (Pistache van Egina) (BOB)
— Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων (Vijgen Vravronas Markopoulou Mesogion) (BGA)
— Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης (Sinaasappelen Maleme Chania Kritis) (BOB)
— Kersen
— Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου (Kerasia Tragana Rodochoriou) (BOB)
— Appelen
— Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως (Mila Delicious Pilafa de Tripoli) (BOB)
— Ροδάκινα Νάουσας (Rodakina de Naoussa) (BOB)
— Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου (Fassolia Gigantes Elefantes de Kato Nevrokopi) (BGA)
— Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίου (Fassolia koina Mesosperma de Kato Nevrokopi) (BGA)
— Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα (Korinthiaki Stafida Vostitsa) (BOB)
— Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας (Fasolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas) (BGA)
— Φασόλια (Πλακέ Μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας ((Fasolia Plake-Megalosperma) Prespon Florinas) (BGA)
Tafelolijven
— Κονσερβολιά Αμφίσσης (Konservolia Amfissis) (BOB)
— Κονσερβολιά Άρτας (Konservolia Artas) (BGA)
— Κονσερβολιά Αταλάντης (Konservolia Atalantis) (BOB)
— Κονσερβολιά Ροβίων (Konservolia Rovion) (BOB)
— Κονσερβολιά Στυλίδας (Konservolia Stylidas) (BOB)
— Θρούμπα Θάσου (Throumba Thassou) (BOB)
— Θρούμπα Χίου (Throumba Chiou) (BOB)
— Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης (Throumba Abadias Rethymnis Kritis) (BOB)
— Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου (Konservolia Piliou Volou) (BOB) ( 41 )
SPANJE
— Arroz del Delta del Ebro (BGA)
— Calasparra (BOB)
— Cerezas de la Montaña de Alicante (BGA)
— Espárrago de Navarra (BGA)
— Faba Asturiana (BGA)
— Judías de El Barco de Ávila (BGA)
— Lenteja de La Armuña (BGA)
— Nísperos Callosa d'En Sarriá (BOB)
— Pimientos del Piquillo de Lodosa (BOB)
— Uva de mesa embolsada „Vinalopó” (BOB)
FRANKRIJK
— Ail rose de Lautrec (BGA)
— Noix de Grenoble (BOB)
— Pommes et poires de Savoie (BGA)
— Poireaux de Créances (BGA)
— Chasselas de Moissac (BOB)
— Mirabelles de Lorraine (BGA)
— Olives noires de Nyons (BOB)
— Pommes de terre de Merville (BGA)
— Lentille verte du Puy (BOB)
ITALIË
— Arancia Rossa di Sicilia (BGA)
— Cappero di Pantelleria (BGA)
— Castagna di Montella (BGA)
— Fungo di Borgotaro (BGA)
— Nocciola del Piemonte (BGA)
— Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese (BGA)
— Fagiolo di Sarconi (BGA)
— Farro della Garfagnana (BGA)
— Peperone di Senise (BGA)
— Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino (BOB)
— Marrone del Mugello (BGA)
— Marrone di Castel del Rio (BGA)
— Riso Nano Vialone Veronese (BGA)
— Radicchio Rosso di Treviso (BGA)
— Radicchio Variegato di Castelfranco (BGA)
— Lenticchia di Castelluccio di Norcia (BGA)
— Clementine di Calabria (BGA)
— Nocciola di Giffoni (BGA)
— Scalogno di Romagna (BGA)
— Uva da tavola di Canicattì (BGA)
— Pera mantovana (BGA)
— Pera dell'Emilia Romagna (BGA)
— Pesca e Nettarina di Romagna (BGA)
Tafelolijven
— Nocellara del Belice (BOB)
NEDERLAND
— Opperdoezer Ronde (BOB)
OOSTENRIJK
— Wachauer Marille (BOB)
— Marchfeldspargel (BGA)
— Waldviertler Graumohn (BOB)
PORTUGAL
— ►C1 Amêndoa Douro (BOB) ◄
— Ameixa d'Elvas (BOB)
— Ananás dos Açores/São Miguel (BOB)
— Azeitona de conserva Negrinha de Freixo (BOB)
— Castanha dos Soutos da Lapa (BOB)
— Castanha Marvão-Portalegre (BOB)
— ►C1 Castanha da Padrela (BOB) ◄
— Castanha da Terra Fria (BOB)
— Citrinos do Algarve (BGA)
— Cereja de São Julião-Portalegre (BOB)
— Cereja da Cova da Beira (BGA)
— Maçã de Portalegre (BGA)
— Maçã da Beira Alta (BGA)
— Maçã Bravo de Esmolfe (BOB)
— Maçã da Cova da Beira (BGA)
— Maçã de Alcobaça (BGA)
— ►C1 Maracujá dos Açores/S. Miguel (BOB) ◄
— Pêssego da Cova da Beira (BGA)
FINLAND
— Aardappel
— Lapin Puikula (BOB)
VERENIGD KONINKRIJK
— Jersey Royal potatoes (BOB)
DUITSLAND
— Spreewälder Gurken (BGA)
— Spreewälder Meerrettich (BGA)
Verse vis, weekdieren en schaaldieren en produkten op basis daarvan
DUITSLAND
— Schwarzwaldforelle (BGA)
GRIEKENLAND
— Αυγοτάραχο Μεσολογγίου (Viskuitgelei van Messonlongi) (BOB)
VERENIGD KONINKRIJK
— Whitstable Oysters (BGA)
ANDERE IN BIJLAGE II GENOEMDE PRODUKTEN
Cider
VERENIGD KONINKRIJK
— Herefordshire cider/perry (BGA)
— Worcestershire cider/perry (BGA)
— Gloucestershire cider/perry (BGA)
B. IN BIJLAGE I BIJ VERORDENING (EEG) Nr. 2081/92 BEDOELDE LEVENSMIDDELEN
Bier
DUITSLAND
— Kölsch (BGA)
— Rieser Weizenbier (BGA)
— Gögginger Bier (BGA)
— Reuther Bier (BGA)
— Wernesgrüner Bier (BGA)
— ►C5 Münchener Bier (BGA) ◄
— Kulmbacher Bier (BGA)
— Hofer Bier (BGA)
— Dortmunder Bier (BGA)
— Mainfranken Bier (BGA)
— Bremer Bier (BGA)
— Bayerisches Bier (BGA)
VERENIGD KONINKRIJK
— Newcastle brown ale (BGA)
— Kentish ale and Kentish strong ale (BGA)
— Rutland bitter (BGA)
TSJECHIË
— Budějovické pivo (BGA)
— Českobudějovické pivo (BGA)
— Budějovický měšťanský (PGI)
Natuurlijk mineraalwater en bronwater
DUITSLAND
— ►C1 Bad Hersfelder Naturquell (BOB) ◄
— Bad Pyrmonter (BOB)
— Birresborner (BOB)
— Bissinger Auerquelle (BOB)
— Caldener Mineralbrunnen (BOB)
— ►C1 Ensinger Mineralquelle (BOB) ◄
— Felsenquelle Beiseförth (BOB)
— Gemminger Mineralquelle (BOB)
— ►C1 Graf Meinhard Quelle Gießen (BOB) ◄
— Haaner Felsenquelle (BOB)
— ►C1 Haltern-Quelle (BOB) ◄
— Katlenburger Burgbergquelle (BOB)
— ►C1 Kißlegger Mineralquellen (BOB) ◄
— Leisslinger Mineralbrunnen (BOB)
— ►C1 Löwensteiner Mineral Quelle (BOB) ◄
— Rhenser Mineralbrunnen (BOB)
— ►C1 Rilchinger Amandus-Quelle (BOB) ◄
— Rilchinger Gräfin Mariannen-Quelle (BOB)
— Siegsdorfer Petrusquelle (BOB)
— Teinacher Mineralquellen (BOB)
— ►C1 Überkinger Mineralquellen (BOB) ◄
— ►C1 Vesalia-Quelle (BOB) ◄
— Bad Niedernauer Quelle (BOB)
— Göppinger Quelle (BOB)
— ►C1 Höllen-Sprudel (BOB) ◄
— Lieler Quelle (BOB)
— Schwollener Sprudel (BOB)
— Steinsieker Mineralwasser (BOB)
— ►C1 Blankenburger Wiesenquell (BOB) ◄
— Wernigeröder Mineralbrunnen (BOB)
— ►C1 Wildenrath-Quelle (BOB) ◄
Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren
DUITSLAND
— Nürnberger Lebkuchen (BGA)
— Lübecker Marzipan (BGA)
— Aachener Printen (BGA)
GRIEKENLAND
— Κρητικό παξιμάδι (biscotte crétoise) (BGA)
SPANJE
— ►C1 Jijona (BGA) ◄
— Turrón de Alicante (BGA)
FRANKRIJK
— Bergamote(s) de Nancy (BGA)
ITALIË
— Pane casareccio di Genzano (BGA)
Natuurlijke gommen en harsen
GRIEKENLAND
— Τσίκλα Χίου (Tsikla Chiou) (BOB)
— Μαστίχα Χίου (Masticha Chiou) (BOB)
ANDERE IN BIJLAGE I BIJ HET VERDRAG GENOEMDE PRODUCTEN
Azijn (andere dan wijnazijn)
ITALIË
— Aceto balsamico tradizionale di Modena (BOB)
— Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia (BOB)
C. IN BIJLAGE II BIJ VERORDENING (EEG) Nr. 2081/92 BEDOELDE LANDBOUWPRODUKTEN
Etherische oliën
GRIEKENLAND
— Mastiekolie
— Μαστιχέλαιο Χίου (Mastichelaio Chiou) (BOB)
FRANKRIJK
— Huile essentielle de lavande de Haute-Provence (BOB)
— Foin de Crau (BOB)
( 1 ) PB nr. L 208 van 24. 7. 1992, blz. 1.
( 2 ) PB nr. L 185 van 28. 7. 1993, blz. 5.
( 3 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Emmentaler”.
( 4 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Γραβιέρα” (Graviera).
( 5 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „chabichou”.
( 6 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „crottin”.
( 7 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „picodon”.
( 8 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „sainte Maure”.
( 9 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „tomme”.
( 10 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „camenbert”.
( 11 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „emmental”.
( 12 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „tomme”.
( 13 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „brie”.
( 14 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „brie”.
( 15 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Canestrato”.
( 16 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Pecorino”.
( 17 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Provolone”.
( 18 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Casciotta”.
( 19 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Formai de Mut”.
( 20 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Mozarella”.
( 21 ) Bescherming van de naam „Caciocavallo” is niet aangevraagd.
( 22 ) Bescherming van de naam „Pecorino” is niet aangevraagd.
( 23 ) Bescherming van de naam „Toma” is niet aangevraagd.
( 24 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „noord-hollandse”.
( 25 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „edammer”.
( 26 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „gouda”.
( 27 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Cheddar”.
( 28 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „West Country”.
( 29 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Lancashire”.
( 30 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Ηρακλείου” (Iraklio).
( 31 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Κρήτης” (Crète).
( 32 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Ρεθύμνης” (Rethymnis).
( 33 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Λακωνίας” (Lakonias).
( 34 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Αργολίδας” (Argolidas).
( 35 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Κρήτης” (Crète).
( 36 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Χανίων” (Hanion).
( 37 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Κρήτης” (Kritis).
( 38 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Λασιθίου Κρήτης” (Lasithi-Crète).
( 39 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Χανίων Κρήτης” (Chania-Crète).
( 40 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Πηλίου” (Pilion).
( 41 ) Er wordt geen bescherming gevraagd van de naam „Πηλίου” (Piliou).