EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0910

2008/910/EG: Beschikking van de Raad van 27 november 2008 tot wijziging van de delen 1 en 2 van het Schengenraadplegingsnetwerk (technische specificaties)

OJ L 328, 6.12.2008, p. 38–41 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 19 Volume 009 P. 312 - 315

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/910/oj

6.12.2008   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

L 328/38


BESCHIKKING VAN DE RAAD

van 27 november 2008

tot wijziging van de delen 1 en 2 van het Schengenraadplegingsnetwerk (technische specificaties)

(2008/910/EG)

DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,

Gelet op Verordening (EG) nr. 789/2001 van de Raad van 24 april 2001 tot verlening van uitvoeringsbevoegdheden aan de Raad met betrekking tot bepaalde gedetailleerde voorschriften en praktische procedures voor de behandeling van visumaanvragen (1), en met name op artikel 1, lid 2,

Gezien het initiatief van de Republiek Slovenië,

Overwegende hetgeen volgt:

(1)

Het Vision-netwerk is opgezet ten behoeve van de raadpleging tussen de centrale autoriteiten van de partnerstaten met betrekking tot visumaanvragen welke door onderdanen van probleemlanden worden ingediend.

(2)

Met het oog op een pragmatische aanpak, ter voorkoming van overbelasting van het Schengenraadplegingsnetwerk doordat er een groot aantal foutmeldingen wordt verstuurd wanneer de Message Transfer Agent (MTA) van een lidstaat tijdelijk niet beschikbaar lijkt, moet de „resend”-procedure worden gewijzigd.

(3)

Ter voorkoming van een inconsequent gebruik van verschillende typen visumcodes dat tot verkeerde interpretaties in de Schengenraadplegingsprocedure kan leiden, is er voor D + C-visa in het kader van de raadplegingsprocedure een gemeenschappelijke aanpak nodig.

(4)

Gelet op de verschillen in de door de lidstaten ingevoerde gegevens en ter vereenvoudiging van de Schengenraadplegingsprocedure moet er voor elk type visum één code worden gebruikt.

(5)

De technische specificaties van het Schengenraadplegingsnetwerk dienen te worden aangepast aan deze wijzigingen.

(6)

Overeenkomstig de artikelen 1 en 2 van het Protocol betreffende de positie van Denemarken, dat is gehecht aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, neemt Denemarken niet deel aan de vaststelling van deze beschikking en is het hieraan niet gebonden, noch onderworpen aan de toepassing ervan. Aangezien deze beschikking voortbouwt op het Schengenacquis, uit hoofde van de bepalingen van titel IV van het derde deel van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, beslist Denemarken, overeenkomstig artikel 5 van het bovengenoemde protocol, binnen een termijn van zes maanden nadat de Raad deze beschikking heeft vastgesteld, of het deze in zijn nationale wetgeving zal omzetten.

(7)

Wat IJsland en Noorwegen betreft, vormt deze beschikking een ontwikkeling van de bepalingen van het Schengenacquis als bedoeld in de door de Raad van de Europese Unie, de Republiek IJsland en het Koninkrijk Noorwegen gesloten overeenkomst inzake de wijze waarop laatstgenoemde staten worden betrokken bij de uitvoering, de toepassing en de ontwikkeling van het Schengenacquis (2), die vallen onder artikel 1, punt A, van Besluit 1999/437/EG van de Raad (3) inzake bepaalde toepassingsbepalingen van die overeenkomst.

(8)

Wat Zwitserland betreft, houdt deze beschikking een ontwikkeling in van de bepalingen van het Schengenacquis in de zin van de Overeenkomst tussen de Europese Unie, de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de wijze waarop Zwitserland wordt betrokken bij de uitvoering, de toepassing en de ontwikkeling van het Schengenacquis (4), die vallen onder het gebied bedoeld in artikel 1, punt A, van Besluit 1999/437/EG, in samenhang met artikel 3 van Besluit 2008/146/EG van de Raad (5) betreffende de sluiting, namens de Europese Gemeenschap, van genoemde overeenkomst.

(9)

Wat Liechtenstein betreft, houdt deze beschikking een ontwikkeling in van de bepalingen van het Schengenacquis in de zin van het Protocol tussen de Europese Unie, de Europese Gemeenschap, de Zwitserse Bondsstaat en het Vorstendom Liechtenstein betreffende de toetreding van het Vorstendom Liechtenstein tot de Overeenkomst tussen de Europese Unie, de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de wijze waarop Zwitserland wordt betrokken bij de uitvoering, de toepassing en de ontwikkeling van het Schengenacquis, die vallen onder het gebied bedoeld in artikel 1, punt A, van Besluit 1999/437/EG, in samenhang met artikel 3 van de Besluit 2008/261/EG van de Raad (6) betreffende de ondertekening, namens de Europese Gemeenschap, en de voorlopige toepassing van enkele bepalingen van genoemd protocol.

(10)

Deze beschikking vormt een ontwikkeling van bepalingen van het Schengenacquis waaraan het Verenigd Koninkrijk niet deelneemt, overeenkomstig Besluit 2000/365/EG van de Raad van 29 mei 2000 betreffende het verzoek van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland deel te mogen nemen aan enkele van de bepalingen van het Schengenacquis (7). Het Verenigd Koninkrijk neemt derhalve niet deel aan de vaststelling van deze beschikking en is hier niet door gebonden, noch onderworpen aan de toepassing ervan.

(11)

Deze beschikking vormt een ontwikkeling van bepalingen van het Schengenacquis waaraan Ierland niet deelneemt, overeenkomstig Besluit 2002/192/EG van de Raad van 28 februari 2002 betreffende het verzoek van Ierland deel te mogen nemen aan enkele van de bepalingen van het Schengenacquis (8). Ierland neemt derhalve niet deel aan de vaststelling van deze beschikking en is hier niet door gebonden, noch onderworpen aan de toepassing ervan.

(12)

Wat Cyprus betreft, vormt deze beschikking een op het Schengenacquis voortbouwend of anderszins daaraan gerelateerd rechtsbesluit in de zin van artikel 3, lid 2, van de Toetredingsakte van 2003.

(13)

Deze beschikking vormt een op het Schengenacquis voortbouwend of anderszins daaraan gerelateerd rechtsbesluit in de zin van artikel 4, lid 2, van de Toetredingsakte van 2005,

HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING VASTGESTELD:

Artikel 1

Deel 1 van het Schengenraadplegingsnetwerk (technische specificaties) wordt gewijzigd zoals vermeld in bijlage I.

Artikel 2

Deel 2 van het Schengenraadplegingsnetwerk (technische specificaties) wordt gewijzigd zoals vermeld in bijlage II.

Artikel 3

Deze beschikking is van toepassing met ingang van 1 februari 2009.

Artikel 4

Deze beschikking is gericht tot de lidstaten, overeenkomstig het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap.

Gedaan te Brussel, 27 november 2008.

Voor de Raad

De voorzitster

M. ALLIOT-MARIE


(1)  PB L 116 van 26.4.2001, blz. 2.

(2)  PB L 176 van 10.7.1999, blz. 36.

(3)  PB L 176 van 10.7.1999, blz. 31.

(4)  PB L 53 van 27.2.2008, blz. 52.

(5)  PB L 53 van 27.2.2008, blz. 1.

(6)  PB L 83 van 26.3.2008, blz. 3.

(7)  PB L 131 van 1.6.2000, blz. 43.

(8)  PB L 64 van 7.3.2002, blz. 20.


BIJLAGE I

Deel 1 van het Schengenraadplegingsnetwerk (technische specificaties) wordt als volgt gewijzigd:

1)

Punt 1.2 wordt vervangen door:

„1.2.   AVAILABILITY OF THE TOTAL SYSTEM

As a matter of principle Vision is designed as a system running 24 hours a day, 7 days a week. In the event of one of the connections breaking down, the MTA, the user agent, and if necessary, the national application, should have the capacity to store the data to be sent or received via the network for several days. Consequently, bearing in mind the estimated daily traffic and the potential increases in traffic due to political decisions on visa matters, the MTA, the user agent, and where necessary, the national application, must meet the following minimum requirements.

In addition, the MTA, the user agent and the national application must be able to cope with possible breakdowns of other partner systems. They must resend messages which have not been delivered, but not overload other partner systems by, for example, unnecessary repetition of messages which are thought to have been lost.”.

2)

Punt 1.2.1 wordt vervangen door:

„1.2.1.   Strategy to avoid and reduce breakdown-related disruption

If the system breaks down, operation must be resumed within 24 hours. To ensure that operations are resumed, the following minimum undertakings apply:

The Schengen States are required to have a service contract guaranteeing repairs to, and/or replacement of, hardware and software.

The Schengen States are required to have a backup system.

The Schengen States are required to equip their MTA with a preventative peripheral device to compensate any power malfunctions.

The Schengen States are required to guarantee that MTA and applications hardware and software are not cut off for any reason other than breakdown or maintenance. In case of regular maintenance, such as database backups, the maintenance slot shall not exceed a maximum of 2 hours.

The Schengen States are to guarantee the availability of sufficient personnel during working hours to ensure operation of the MTA at the best possible rate.

The Schengen States are required to distinguish clearly between the test environment and the operational environment; adapting the test environment should not affect the operational equipment and vice versa.

Adaptations to the Schengen Consultation Network should always be tested in the test environment before being used in the operational environment.

In addition the system must be able to cope with the following amounts of data:

store the equivalent of 2 days operations, i.e. maximum 100 Megabytes;

send up to 30 000 messages and 30 000 delivery reports per day;

receive up to 30 000 messages and 30 000 delivery reports per day.

In addition, each Schengen State must distinguish between „retransmitting” and „resending as a new message”. The term „re-send” in the next chapters (especially 1.2.2) covers both cases, but the following distinction must be made:

„retransmitting” means sending again the same message, usually subject to retransmission parameters of the MTA (e.g. sendmail, MS-Exchange, Lotus Notes). After each retransmission there are no more messages in the system, the first message is just transmitted again;

„resending as a new message” means, that a new message with the same content is prepared. The destination point might receive two different messages, but with the same content, if the first one was held in a queue somewhere.

Schengen States are invited to use the first possibility (retransmitting) wherever possible, to avoid the unnecessary multiplying of messages in the system.”.


BIJLAGE II

Deel 2 van het Schengenraadplegingsnetwerk (technische specificaties) wordt als volgt gewijzigd:

1)

In punt 2.1.4 wordt Heading No 026 als volgt gewijzigd:

„Heading No 026: Type of visa format: code (2)

Codification of the various types of visas defined in the Common Visa Instructions. The entire heading, or part of it, can be used for the visa sticker.

„B”

transit visas

„C”

short-stay visas

„DC”

long-stay visas valid concurrently as short-stay visas”.

2)

In de punten 2.1.4 (Form A), 2.1.6 (Form C), 2.1.7 (Form F), wordt de inhoud van regel 026 in de vijfde kolom van de tabel („Examples/Comments”) vervangen door:

„C {′B|′C′|′DC′}”.


Top