EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22003A0805(01)

Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Russische Federatie betreffende de deelname van de Russische Federatie aan de politiemissie van de Europese Unie (EUPM) in Bosnië en Herzegovina

OJ L 197, 5.8.2003, p. 38–41 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 18 Volume 002 P. 163 - 166
Special edition in Estonian: Chapter 18 Volume 002 P. 163 - 166
Special edition in Latvian: Chapter 18 Volume 002 P. 163 - 166
Special edition in Lithuanian: Chapter 18 Volume 002 P. 163 - 166
Special edition in Hungarian Chapter 18 Volume 002 P. 163 - 166
Special edition in Maltese: Chapter 18 Volume 002 P. 163 - 166
Special edition in Polish: Chapter 18 Volume 002 P. 163 - 166
Special edition in Slovak: Chapter 18 Volume 002 P. 163 - 166
Special edition in Slovene: Chapter 18 Volume 002 P. 163 - 166
Special edition in Bulgarian: Chapter 18 Volume 002 P. 77 - 80
Special edition in Romanian: Chapter 18 Volume 002 P. 77 - 80
Special edition in Croatian: Chapter 18 Volume 004 P. 8 - 11

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2003/582/oj

Related Council decision

22003A0805(01)

Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Russische Federatie betreffende de deelname van de Russische Federatie aan de politiemissie van de Europese Unie (EUPM) in Bosnië en Herzegovina

Publicatieblad Nr. L 197 van 05/08/2003 blz. 0038 - 0041


Overeenkomst

tussen de Europese Unie en de Russische Federatie betreffende de deelname van de Russische Federatie aan de politiemissie van de Europese Unie (EUPM) in Bosnië en Herzegovina

DE EUROPESE UNIE,

enerzijds, en

DE RUSSISCHE FEDERATIE,

anderzijds,

samen hierna de deelnemende partijen genoemd,

REKENING HOUDEND MET

- de aanwezigheid sinds 1996 van de Internationale Politiemacht van de Verenigde Naties (IPTF) in Bosnië en Herzegovina en het aanbod van de Europese Unie om vanaf 1 januari 2003 te zorgen voor het vervolg op de IPTF in Bosnië en Herzegovina;

- de aanvaarding door Bosnië en Herzegovina van dat aanbod, door de briefwisseling van 2 en 4 maart 2002, waarin onder andere wordt bepaald dat het Planningsteam van de EUPM de status wordt verleend die thans voor de leden van de Waarnemersmissie van de Europese Unie (EUMM) in Bosnië en Herzegovina geldt;

- de vaststelling door de Raad van de Europese Unie van Gemeenschappelijk Optreden 2002/210/GBVB van 11 maart 2002 inzake de politiemissie van de Europese Unie (EUPM)(1), en van de Gemeenschappelijke Optredens 2003/141/GBVB(2) en 2003/188/GBVB(3) van 27 februari 2003 respectievelijk 17 maart 2003 tot wijziging van Gemeenschappelijk Optreden 2002/210/GBVB inzake de politiemissie van de Europese Unie, waarin wordt verklaard dat de Europese NAVO-leden die geen lid zijn van de Europese Unie en andere kandidaat-lidstaten van de Europese Unie, alsook andere lidstaten van de OVSE die geen lid zijn van de Europese Unie, die momenteel personeel voor de IPTF leveren, worden uitgenodigd om bij te dragen aan de EUPM;

- de op 4 oktober 2002 gesloten overeenkomst tussen de Europese Unie en Bosnië en Herzegovina betreffende de activiteiten van de EUPM in Bosnië en Herzegovina(4), met inbegrip van de bepalingen inzake de status van het EUPM-personeel,

ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:

Artikel 1

Kader

De Russische Federatie sluit zich aan bij de bepalingen van het door de Raad van de Europese Unie op 11 maart 2002 aangenomen Gemeenschappelijk Optreden 2002/210/GBVB inzake de politiemissie van de Europese Unie (EUPM) in Bosnië en Herzegovina, met inbegrip van de bijlage inzake de taakopvatting van de EUPM, gewijzigd bij Gemeenschappelijk Optreden 2003/141/GBVB van 27 februari 2003 en Gemeenschappelijk Optreden 2003/188/GBVB van 17 maart 2003, conform het bepaalde in de volgende artikelen.

Artikel 2

Bij de EUPM gedetacheerd personeel

1. De Russische Federatie neemt deel aan de EUPM met vijf gedetacheerde politiefunctionarissen. Dit personeel wordt voor ten minste één jaar gedetacheerd, met dien verstande dat gezorgd wordt voor een passende roulatie van gedetacheerde personeel.

2. De Russische Federatie draagt er zorg voor dat bij haar de EUPM gedetacheerde personeel zijn de taak uitoefent overeenkomstig de bepalingen van Gemeenschappelijk optreden 2002/210/GBVB, gewijzigd bij de Gemeenschappelijke Optredens 2003/141/GBVB en 2003/188/GBVB.

3. De Russische Federatie informeert de EUPM en het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie tijdig over elke wijziging in haar deelname aan de EUPM.

4. Bij de EUPM gedetacheerde personeel wordt onderworpen aan een uitgebreid medisch onderzoek, gevaccineerd en door een bevoegde autoriteit van de Russische Federatie medisch geschikt verklaard. Het bij de EUPM gedetacheerde personeel moet in het bezit zijn van een kopie van die verklaring.

5. De Russische Federatie draagt de kosten voor het uitzenden van de politiefunctionarissen die zij detacheert, met inbegrip van salarissen, toelagen, medische kosten, verzekering en reiskosten van en naar Bosnië en Herzegovina.

Artikel 3

Status van het bij de EUPM gedetacheerde personeel

1. Door de Russische Federatie bij de EUPM gedetacheerde personeel valt onder de op 4 oktober 2002 gesloten overeenkomst tussen de Europese Unie en Bosnië en Herzegovina betreffende de activiteiten van de EUPM in Bosnië en Herzegovina.

2. De Russische Federatie is verantwoordelijk voor de afhandeling van met de detachering verband houdende schade-eisen van of betreffende het personeelslid. De Russische Federatie stelt vorderingen tegen een gedetacheerd personeelslid in.

3. De EUPM is een ongewapende missie en heeft als dusdanig geen "rules of engagement".

4. Gedetacheerde politiefunctionarissen werken in hun nationaal politie-uniform. Baretten en insignes worden door de EUPM verstrekt.

Artikel 4

Commandostructuur

1. De deelname van de Russische Federatie aan de EUPM doet geen afbreuk aan de autonome besluitvorming van de Europese Unie. Het door de Russische Federatie gedetacheerde personeel voert zijn taken uit en gedraagt zich overeenkomstig de belangen van de EUPM.

2. Alle EUPM-personeelsleden blijven volledig onder bevel van hun nationale autoriteiten.

3. De nationale autoriteiten dragen het operationele bevel (OPCOM) over aan het hoofd van de missie/de directeur van de politie van de EUPM, die dat bevel voert via een hiërarchische commando- en controlestructuur.

4. Het hoofd van de missie/de directeur van politie leidt de EUPM en draagt zorg voor het dagelijkse beheer ervan.

5. Overeenkomstig artikel 8, lid 2, van Gemeenschappelijk Optreden 2002/210/GBVB heeft de Russische Federatie dezelfde rechten en verplichtingen als de deelnemende EU-lidstaten bij de dagelijkse leiding van de operatie, dat wil zeggen bij het normale verloop van de operatie ter plaatse, en binnen het hoofdkwartier van de politiemissie.

6. Het hoofd van de missie/de directeur van politie van de EUPM is verantwoordelijk voor het tuchtrechtelijk toezicht op het personeel van de missie. Zo nodig neemt de betrokken nationale autoriteit tuchtrechtelijke maatregelen.

7. Een contactpersoon voor het nationaal contingent (NPC) wordt door de Russische Federatie aangesteld om haar nationaal contingent in de missie te vertegenwoordigen. NPC's brengen over nationale aangelegenheden verslag uit bij het hoofd van de missie/de directeur van politie van de EUPM en zijn verantwoordelijk voor de dagelijkse discipline van het contingent.

8. Het besluit van de Europese Unie om de operatie te beëindigen, wordt genomen na overleg met de Russische Federatie, op voorwaarde dat dit land nog steeds deelneemt aan de EUPM op het ogenblik dat de missie wordt beëindigd.

Artikel 5

Gerubriceerde gegevens

De Russische Federatie neemt de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat haar bij de EUPM gedetacheerde personeel bij de behandeling van gerubriceerde EU-gegevens de beveiligingsvoorschriften van de Raad naleeft die zijn vervat in Besluit 2001/264/EG van de Raad van 19 maart 2001 tot vaststelling van beveiligingsvoorschriften van de Raad(5).

Artikel 6

Bijdragen aan de bedrijfskosten

1. De Russische Federatie draagt voor een bedrag van 25000 EUR per jaar bij aan de bedrijfskosten van de EUPM. De Russische Federatie neemt in overweging om, rekening houdend met haar middelen en niveau van deelname, aanvullende bijdragen van vrijwillige aard aan deze bedrijfskosten te leveren.

2. Het hoofd van de missie/de directeur van politie en de betrokken administratieve diensten van de Russische Federatie ondertekenen een regeling betreffende de bijdragen van de Russische Federatie aan de bedrijfskosten van de EUPM. Deze regeling bevat bepalingen inzake:

a) het betrokken bedrag, inclusief de eventuele aanvullende bijdragen van vrijwillige aard;

b) de regelingen inzake betaling en beheer van het betrokken bedrag;

c) in voorkomend geval, de verificatieregelingen die van toepassing zijn op de controle en audit van het betrokken bedrag.

3. Uiterlijk op 31 juli 2003 voor 2003 en vervolgens uiterlijk op 1 november van elk jaar deelt de Russische Federatie aan de EUPM en het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie op formele wijze het bedrag van haar bijdrage aan de bedrijfskosten mee; uiterlijk op 15 augustus 2003 voor 2003 en vervolgens uiterlijk op 15 december van elk jaar treft zij de financiële regeling voor haar bijdrage aan de bedrijfskosten voor het volgende jaar.

4. De bijdragen van de Russische Federatie aan de bedrijfskosten van de EUPM worden uiterlijk op 15 september 2003 en daarna uiterlijk op 31 maart van elk jaar op de aan dat land toegewezen bankrekening gestort.

(1) PB L 70 van 13.3.2002, blz. 1.

(2) PB L 53 van 28.2.2003, blz. 63.

(3) PB L 73 van 19.3.2003, blz. 9.

(4) PB L 293 van 29.10.2002, blz. 2.

(5) PB L 101 van 11.4.2001, blz. 1.

BRIEFWISSELING

tussen de Europese Unie en de Russische Federatie inzake de Overeenkomst betreffende de deelname van de Russische Federatie aan de politiemissie van de Europese Unie (EUPM) in Bosnië en Herzegovina

Brief van de Europese Unie

Brussel, 24 juli 2003

Mevrouw, Mijnheer,

Bij deze doe ik u de tekst van de overeenkomst tussen de Europese Unie en de Russische Federatie betreffende de deelname van de Russische Federatie aan de politiemissie van de Europese Unie (EUPM) in Bosnië en Herzegovina toekomen in het Engels, samen met een vertaling in het Russisch.

Ik heb de eer namens de Europese Unie voor te stellen dat, indien dit voor de Russische Federatie aanvaardbaar is, deze brief en uw bevestigingsbrief, met inbegrip van de bijlagen daarbij, samen bovengenoemde overeenkomst vormen; deze zal voorlopig worden toegepast vanaf de datum van ontvangst van uw bevestigingsbrief, in werking treden op de eerste dag van de eerste maand nadat de deelnemende partijen elkaar wederzijds in kennis hebben gesteld van de voltooiing van de vereiste procedures, en voor de duur van de bijdrage van de Russische Federatie aan de EUPM van kracht blijven, tenzij een van de partijen haar opzegt door middel van een kennisgeving, twee maanden van tevoren aan de andere partij.

Ook verklaar ik bij deze dat de instemming van de Europese Unie met de in deze brief vermelde procedure geen precedent schept voor toekomstige overeenkomsten tussen de Europese Unie en de Russische Federatie.

Ik zou u erkentelijk zijn indien u kunt bevestigen dat de Russische Federatie met het bovenstaande akkoord gaat. Een vertaling van deze brief in het Russisch is bijgevoegd.

Hoogachtend,

Voor de Raad van de Europese Unie

>PIC FILE= "L_2003197NL.004002.TIF">

M. Melani

Brief van de Russische Federatie

Brussel, 24 juli 2003

Mijnheer,

Onder verwijzing naar uw brief van 24 juli 2003 bevestig ik de ontvangst door de Russische Federatie van de overeenkomst tussen de Russische Federatie en de Europese Unie betreffende de deelname van de Russische Federatie aan de politiemissie van de Europese Unie (EUPM) in Bosnië en Herzegovina, waarvan de tekst in de Russische taal, samen met een vertaling in de Engelse taal, aan deze brief is gehecht.

Voorts heb ik de eer te bevestigen dat uw brief en deze brief, met inbegrip van de bijlagen daarbij, tezamen de bovengenoemde overeenkomst tussen de Russische Federatie en de Europese Unie vormen. De overeenkomst zal vanaf de datum van ontvangst van deze brief voorlopig worden toegepast en in werking treden op de eerste dag van de eerste maand nadat de deelnemende partijen elkaar wederzijds in kennis hebben gesteld van de voltooiing van de vereiste procedures; zij zal voor de duur van de bijdrage van de Russische Federatie aan de EUPM van kracht blijven, tenzij een van de partijen haar opzegt door hiervan twee maanden vooraf kennis te geven aan de andere partij.

Ik zou u erkentelijk zijn indien u kennis kunt geven van de datum van ontvangst van deze brief.

Hoogachtend,

Voor de Russische Federatie

>PIC FILE= "L_2003197NL.004101.TIF">

M. Fradkov

Top