EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21999A1230(01)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne tot wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne betreffende de handel in textielproducten

OJ L 337, 30.12.1999, p. 44–74 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 11 Volume 033 P. 30 - 60
Special edition in Estonian: Chapter 11 Volume 033 P. 30 - 60
Special edition in Latvian: Chapter 11 Volume 033 P. 30 - 60
Special edition in Lithuanian: Chapter 11 Volume 033 P. 30 - 60
Special edition in Hungarian Chapter 11 Volume 033 P. 30 - 60
Special edition in Maltese: Chapter 11 Volume 033 P. 30 - 60
Special edition in Polish: Chapter 11 Volume 033 P. 30 - 60
Special edition in Slovak: Chapter 11 Volume 033 P. 30 - 60
Special edition in Slovene: Chapter 11 Volume 033 P. 30 - 60
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 020 P. 72 - 102
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 020 P. 72 - 102

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2007

Related Council decision

21999A1230(01)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne tot wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne betreffende de handel in textielproducten

Publicatieblad Nr. L 337 van 30/12/1999 blz. 0044 - 0074


OVEREENKOMST IN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELING

tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne tot wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne betreffende de handel in textielproducten

A. Brief van de Raad van de Europese Unie

Mijnheer,

1. Ik heb de eer te verwijzen naar de op 14 en 15 oktober 1999 tussen onze delegaties gevoerde onderhandelingen over de verlenging van de op 5 mei 1993 geparafeerde Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne betreffende de handel in textielproducten, alsmede de bijlagen en processen-verbaal van overeenkomst bij die Overeenkomst (hierna te noemen "de Overeenkomst"), laatstelijk gewijzigd en verlengd bij de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling geparafeerd op 9 november 1995.

2. Tijdens deze onderhandelingen gaven beide partijen opnieuw uiting aan hun doelstelling om de onderlinge handel in textiel- en kledingproducten blijvend te bevorderen. De partijen zijn daartoe overeengekomen in de loop van 2000 te zullen onderhandelen over een langlopender overeenkomst tot volledige liberalisering van de handel in textielproducten, gelijktijdig met de aanpassing van de Oekraïnse tarieven aan die welke door de Gemeenschap worden toegepast.

Het doel van die overeenkomst is de afschaffing, bij de inwerkingtreding, van de kwantitatieve beperkingen voor productcategorieën waarvan de benuttingsgraad in 1999 minder dan 2 % bedroeg (de categorieën 1, 2, 2A, 3, 9, 12, 20, 23, 37, 67 en 115).

3. De partijen kwamen overeen de volgende bepalingen van de Overeenkomst te wijzigen:

3.1. Bijlage I, waarin de producten bedoeld in artikel 1 van de Overeenkomst worden opgesomd, wordt vervangen door bijlage I bij Verordening (EG) nr. 3030/93 (nadere details zijn opgenomen in aanhangsel 1 bij deze brief).

3.2. Bijlage II, waarin de kwantitatieve beperkingen voor de uitvoer van Oekraïne naar de Gemeenschap zijn opgenomen, wordt vervangen door aanhangsel 2 bij deze brief. Voor het jaar 1999 worden de kwantitatieve maxima voor de textielcategorieën 6, 7, 15 en 16 verhoogd met 60 %, en voor de categorieën 5, 26/27, 29 en 50 met 50 %. Behoudens de voorwaarden en procedures onder punt 5 van deze brief, bedraagt de verhoging voor het jaar 2000 voor alle textielcategorieën 30 % van het effectieve niveau voor 1999, met uitzondering van de categorieën 5, 6, 7, 15, 16, 26/27, 29 en 50, waarvoor de verhoging 50 % van het effectieve niveau voor 1999 bedraagt.

3.3. De bijlage bij protocol C, waarin de kwantitatieve beperkingen voor de uitvoer van Oekraïne naar de Europese Gemeenschap na passieve veredeling in Oekraïne zijn opgenomen, wordt vervangen door aanhangsel 3 bij deze brief.

3.4. De tweede en de derde zin van artikel 20, lid 1, worden vervangen door de volgende tekst: "Zij is van toepassing tot en met 31 december 2000.".

4. De partijen kwamen overeen dat de rechten op de invoer in Oekraïne van de in aanhangsel 4 genoemde textielproducten van oorsprong uit de Gemeenschap de in dat aanhangsel genoemde invoerrechten niet mogen overschrijden (producten van de hoofdstukken 50 tot en met 63 van het geharmoniseerd systeem).

5. De partijen zijn het erover eens dat met het oog op het evenwichtige functioneren van de overeenkomst, die een pakket wederzijdse concessies inhoudt, alle bepalingen volledig en getrouw moeten worden uitgevoerd. Om toe te zien op de tenuitvoerlegging van de overeenkomst zullen de partijen gedurende het eerste kwartaal van 2000 overleg plegen. Tijdens dit overleg kunnen ook de in aanhangsel 2 opgenomen kwantitatieve maxima voor het jaar 2000 worden herzien, teneinde de groei van het handelsverkeer te stimuleren.

De verhoging van de kwantitatieve maxima voor het jaar 2000, als opgenomen in aanhangsel 2, treden automatisch in werking na de bevestiging dat de rechten zijn verlaagd tot de waarden als vastgesteld in aanhangsel 3. Oekraïne verbindt zich ertoe deze bevestiging uiterlijk op 31 maart 2000 te geven.

De partijen kwamen tevens overeen dat de kwantitatieve maxima voor het jaar 2000 dezelfde zijn als die voor het jaar 1999, totdat Oekraïne de in bijlage III vermelde invoerrechten toepast.

6. Wanneer deze rechten niet worden toegepast, heeft de Gemeenschap het recht de kwantitatieve maxima voor 1999, zoals overeengekomen in de op 9 november 1995 geparafeerde briefwisseling, opnieuw in te stellen voor het jaar 2000.

7. Mocht Oekraïne voor de datum waarop deze Overeenkomst verstrijkt lid worden van de Wereldhandelsorganisatie, dan worden de Overeenkomst en de bijlagen erbij toegepast en bij de Wereldhandelsorganisatie aangemeld als administratieve regeling, en worden de bepalingen ervan toegepast in het kader van de overeenkomsten en voorschriften van de Wereldhandelsorganisatie.

8. Ik moge u verzoeken mij te bevestigen dat uw regering met het bovenstaande instemt. Indien zulks het geval is, treedt deze Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling in werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop de partijen elkaar ervan in kennis stellen dat de daartoe benodigde juridische procedures zijn voltooid. In afwachting daarvan is deze Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling voorlopig van toepassing met ingang van ten laatste 1 december 1999, onder de voorwaarden zoals deze zullen worden vastgesteld in een uitwisseling van nota's (zie aanhangsel 5).

Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.

Voor de Raad van de Europese Unie

Aanhangsel 1

Bijlage I bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne inzake de handel in textielproducten, geparafeerd op 5 mei 1993, wordt vervangen door bijlage I bij Verordening (EG) nr. 3030/93(1). Onverminderd de regels voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur wordt de omschrijving van de goederen slechts ter indicatie vermeld; in het kader van die bijlage wordt door de GN-codes bepaald welke producten onder elke categorie vallen. Wanneer de GN-code door de letters "ex" wordt voorafgegaan, betekent dit dat door de GN-code en de desbetreffende omschrijving tezamen wordt bepaald welke producten onder een categorie vallen.

(1) Deze bijlage is in 1999 gepubliceerd in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen (PB L 134 van 28.5.1999).

Aanhangsel 2

BIJLAGE II

(De volledige productomschrijving van de in deze bijlage vermelde categorieën is opgenomen in bijlage I bij de Overeenkomst)

>RUIMTE VOOR DE TABEL>

Aanhangsel 3

Bijlage bij Protocol C

(De volledige productomschrijving van de in deze bijlage vermelde categorieën is opgenomen in bijlage I bij de Overeenkomst)

CONTINGENTEN PASSIEVE VEREDELING

Kwantitatieve maxima van de Gemeenschap

>RUIMTE VOOR DE TABEL>

Aanhangsel 4

Maximale rechten op de invoer in Oekraïne van textielproducten uit de Europese Gemeenschap

>RUIMTE VOOR DE TABEL>

Aanhangsel 5

Uitwisseling van nota's

Het directoraat-generaal voor Handel van de Commissie van de Europese Gemeenschappen biedt de Missie van Oekraïne zijn complimenten aan en heeft de eer te verwijzen naar de op 5 mei 1993 geparafeerde Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne betreffende de handel in textielproducten, laatstelijk gewijzigd bij de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling geparafeerd op 15 oktober 1995.

Het directoraat-generaal voor Handel deelt de Missie van Oekraïne mede dat de Europese Gemeenschap bereid is, in afwachting van de voltooiing van de procedures die vereist zijn voor de sluiting en inwerkingtreding van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling, toe te staan dat de bepalingen van de Overeenkomst met ingang van ... de facto worden toegepast, met dien verstande dat elke partij de toepassing de facto van de Overeenkomst te allen tijde kan opzeggen, mits een opzegtermijn van vier maanden in acht wordt genomen.

Het directoraat-generaal voor Handel verzoekt de Missie van Oekraïne haar instemming met het bovenstaande te bevestigen.

B. Brief van de regering van Oekraïne

Mijnheer,

Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van uw brief van ..., welke als volgt luidt: "1. Ik heb de eer te verwijzen naar de op 14 en 15 oktober 1999 tussen onze delegaties gevoerde onderhandelingen over de verlenging van de op 5 mei 1993 geparafeerde Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Oekraïne betreffende de handel in textielproducten, alsmede de bijlagen en processen-verbaal van overeenkomst bij die Overeenkomst (hierna te noemen 'de Overeenkomst'), laatstelijk gewijzigd en verlengd bij de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling geparafeerd op 9 november 1995.

2. Tijdens deze onderhandelingen gaven beide partijen opnieuw uiting aan hun doelstelling om de onderlinge handel in textiel- en kledingproducten blijvend te bevorderen. De partijen zijn daartoe overeengekomen in de loop van 2000 te zullen onderhandelen over een langlopender overeenkomst tot volledige liberalisering van de handel in textielproducten, gelijktijdig met de aanpassing van de Oekraïnse tarieven aan die welke door de Gemeenschap worden toegepast.

Het doel van die overeenkomst is de afschaffing, bij de inwerkingtreding, van de kwantitatieve beperkingen voor productcategorieën waarvan de benuttingsgraad in 1999 minder dan 2 % bedroeg (de categorieën 1, 2, 2A, 3, 9, 12, 20, 23, 37, 67 en 115).

3. De partijen kwamen overeen de volgende bepalingen van de Overeenkomst te wijzigen:

3.1. Bijlage I, waarin de producten bedoeld in artikel 1 van de Overeenkomst worden opgesomd, wordt vervangen door bijlage I bij Verordening (EG) nr. 3030/93 (nadere details zijn opgenomen in aanhangsel 1 bij deze brief).

3.2. Bijlage II, waarin de kwantitatieve beperkingen voor de uitvoer van Oekraïne naar de Gemeenschap zijn opgenomen, wordt vervangen door aanhangsel 2 bij deze brief. Voor het jaar 1999 worden de kwantitatieve maxima voor de textielcategorieën 6, 7, 15 en 16 verhoogd met 60 %, en voor de categorieën 5, 26/27, 29 en 50 met 50 %. Behoudens de voorwaarden en procedures onder punt 5 van deze brief, bedraagt de verhoging voor het jaar 2000 voor alle textielcategorieën 30 % van het effectieve niveau voor 1999, met uitzondering van de categorieën 5, 6, 7, 15, 16, 26/27, 29 en 50, waarvoor de verhoging 50 % van het effectieve niveau voor 1999 bedraagt.

3.3. De bijlage bij protocol C, waarin de kwantitatieve beperkingen voor de uitvoer van Oekraïne naar de Europese Gemeenschap na passieve veredeling in Oekraïne zijn opgenomen, wordt vervangen door aanhangsel 3 bij deze brief.

3.4. De tweede en de derde zin van artikel 20, lid 1, worden vervangen door de volgende tekst: 'Zij is van toepassing tot en met 31 december 2000.'.

4. De partijen kwamen overeen dat de rechten op de invoer in Oekraïne van de in aanhangsel 4 genoemde textielproducten van oorsprong uit de Gemeenschap de in dat aanhangsel genoemde invoerrechten niet mogen overschrijden (producten van de hoofdstukken 50 tot en met 63 van het geharmoniseerd systeem).

5. De partijen zijn het erover eens dat met het oog op het evenwichtige functioneren van de overeenkomst, die een pakket wederzijdse concessies inhoudt, alle bepalingen volledig en getrouw moeten worden uitgevoerd. Om toe te zien op de tenuitvoerlegging van de overeenkomst zullen de partijen gedurende het eerste kwartaal van 2000 overleg plegen. Tijdens dit overleg kunnen ook de in aanhangsel 2 opgenomen kwantitatieve maxima voor het jaar 2000 worden herzien, teneinde de groei van het handelsverkeer te stimuleren.

De verhoging van de kwantitatieve maxima voor het jaar 2000, als opgenomen in aanhangsel 2, treden automatisch in werking na de bevestiging dat de rechten zijn verlaagd tot de waarden als vastgesteld in aanhangsel 3. Oekraïne verbindt zich ertoe deze bevestiging uiterlijk op 31 maart 2000 te geven.

De partijen kwamen tevens overeen dat de kwantitatieve maxima voor het jaar 2000 dezelfde zijn als die voor het jaar 1999, totdat Oekraïne de in bijlage III vermelde invoerrechten toepast.

6. Wanneer deze rechten niet worden toegepast, heeft de Gemeenschap het recht de kwantitatieve maxima voor 1999, zoals overeengekomen in de op 9 november 1995 geparafeerde briefwisseling, opnieuw in te stellen voor het jaar 2000.

7. Mocht Oekraïne voor de datum waarop deze Overeenkomst verstrijkt lid worden van de Wereldhandelsorganisatie, dan worden de Overeenkomst en de bijlagen erbij toegepast en bij de Wereldhandelsorganisatie aangemeld als administratieve regeling, en worden de bepalingen ervan toegepast in het kader van de overeenkomsten en voorschriften van de Wereldhandelsorganisatie.

8. Ik moge u verzoeken mij te bevestigen dat uw regering met het bovenstaande instemt. Indien zulks het geval is, treedt deze Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling in werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop de partijen elkaar ervan in kennis stellen dat de daartoe benodigde juridische procedures zijn voltooid. In afwachting daarvan is deze Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling voorlopig van toepassing met ingang van ten laatste 1 december 1999, onder de voorwaarden zoals deze zullen worden vastgesteld in een uitwisseling van nota's (zie aanhangsel 5).".

Ik heb de eer te bevestigen dat mijn regering met de inhoud van uw brief en van de daaraan gehechte aanhangsels instemt.

Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.

Voor de regering van Oekraïne

Top