EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R1169R(12)

Rectificatie van Verordening (EU) nr. 1169/2011 van het Europees Parlement en de Raad van 25 oktober 2011 betreffende de verstrekking van voedselinformatie aan consumenten, tot wijziging van Verordeningen (EG) nr. 1924/2006 en (EG) nr. 1925/2006 van het Europees Parlement en de Raad en tot intrekking van Richtlijn 87/250/EEG van de Commissie, Richtlijn 90/496/EEG van de Raad, Richtlijn 1999/10/EG van de Commissie, Richtlijn 2000/13/EG van het Europees Parlement en de Raad, Richtlijnen 2002/67/EG en 2008/5/EG van de Commissie, en Verordening (EG) nr. 608/2004 van de Commissie (PB L 304 van 22.11.2011)

OJ L 266, 30.9.2016, p. 7–7 (BG, ES, CS, DA, DE, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SL, FI, SV)
OJ L 266, 30.9.2016, p. 7–12 (ET)
OJ L 266, 30.9.2016, p. 7–8 (SK)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/1169/corrigendum/2016-09-30/oj

30.9.2016   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

L 266/7


Rectificatie van Verordening (EU) nr. 1169/2011 van het Europees Parlement en de Raad van 25 oktober 2011 betreffende de verstrekking van voedselinformatie aan consumenten, tot wijziging van Verordeningen (EG) nr. 1924/2006 en (EG) nr. 1925/2006 van het Europees Parlement en de Raad en tot intrekking van Richtlijn 87/250/EEG van de Commissie, Richtlijn 90/496/EEG van de Raad, Richtlijn 1999/10/EG van de Commissie, Richtlijn 2000/13/EG van het Europees Parlement en de Raad, Richtlijnen 2002/67/EG en 2008/5/EG van de Commissie, en Verordening (EG) nr. 608/2004 van de Commissie

( Publicatieblad van de Europese Unie L 304 van 22 november 2011 )

Bladzijde 48, bijlage VI, deel A, punt 7, aanduiding in het Spaans:

in plaats van:

„In het Spaans: „combinado de piezas de carne” en „combinado de piezas de pescado”;”,

te lezen:

„In het Spaans: „elaborado a partir de piezas de carne” en „elaborado a partir de piezas de pescado”;”.

Bladzijde 49, bijlage VI, deel A, punt 7, aanduiding in het Slowaaks:

in plaats van:

„In het Slowaaks: „spájané alebo formované mäso” en „spájané alebo formované ryby”;”,

te lezen:

„In het Slowaaks: „zo spájaných kúskov mäsa” en „zo spájaných kúskov ryby”;”.


Top