Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21995A1230(05)

    Aanvullend Protocol bij de Europa-Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Saten, enerzijds, en Roemenië, anderzijds

    PB L 317 van 30.12.1995, p. 40–43 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Dit document is verschenen in een speciale editie. (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1995/561/oj

    Related Council decision

    21995A1230(05)

    Aanvullend Protocol bij de Europa-Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Saten, enerzijds, en Roemenië, anderzijds

    Publicatieblad Nr. L 317 van 30/12/1995 blz. 0040 - 0043


    AANVULLEND PROTOCOL bij de Europa-Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten, enerzijds, en Roemenië, anderzijds

    DE EUROPESE GEMEENSCHAP EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE, hierna "de Gemeenschap" genoemd,

    enerzijds, en

    ROEMENIË,

    anderzijds,

    OVERWEGENDE dat de Europa-Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten, enerzijds, en Roemenië, anderzijds (hierna "de Europa-Overeenkomst" genoemd) op 1 februari 1993 in Brussel werd ondertekend;

    OVERWEGENDE dat de doelstellingen van de Europa-Overeenkomst, zoals genoemd in artikel 1 daarvan, mede inhouden dat een geschikt kader voor de geleidelijke integratie van Roemenië in de Gemeenschap tot stand dient te worden gebracht;

    OVERWEGENDE dat de Gemeenschap en Roemenië in titel VI en titel VII van de Europa-Overeenkomst zijn overeengekomen de samenwerking op economisch en cultureel gebied te bevorderen;

    OVERWEGENDE dat de Europese Raad tijdens zijn vergadering van 21 en 22 juni 1993 te Kopenhagen de aan de geassocieerde landen geboden gelegenheid tot deelname in het kader van de Europa-Overeenkomsten aan communautaire programma's gunstig heeft ontvangen;

    OVERWEGENDE dat in de conclusies van het Voorzitterschap van de Europese Raad van 21 en 22 juni 1993 te Kopenhagen is bepaald dat de toekomstige samenwerking met de geassocieerde landen gericht zal zijn op het thans vastgestelde doel van toetreding, en dat, ter bevordering van de integratie, de deelname van de geassocieerde landen aan communautaire programma's onderdeel zal zijn van deze samenwerking,

    HEBBEN BESLOTEN dit Protocol te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen:

    DE EUROPESE GEMEENSCHAP:

    Pierre de BOISSIEU

    Ambassadeur,

    Permanente Vertegenwoordiger van de Franse Republiek,

    Voorzitter van het Comité van Permanente Vertegenwoordigers

    DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE:

    Günther BURGHARDT

    Directeur-generaal bij het Directoraat-generaal Buitenlandse Politieke Betrekkingen van de Commissie van de Europese Gemeenschappen

    ROEMENIË:

    Constantin ENE

    Buitengewoon en gevolmachtigd ambassadeur,

    Hoofd van de Missie van Roemenië bij de Europese Unie

    DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten,

    ALS VOLGT ZIJN OVEREENGEKOMEN:

    Artikel 1

    Roemenië kan deelnemen aan communautaire kaderprogramma's, specifieke programma's, projecten en andere activiteiten op de volgende gebieden:

    - onderzoek en technologische ontwikkeling,

    - informatiediensten,

    - milieu,

    - onderwijs, opleiding en jeugdzaken,

    - sociaal beleid en gezondheidszorg,

    - consumentenbescherming,

    - midden- en kleinbedrijf,

    - toerisme,

    - cultuur,

    - de audiovisuele sector,

    - civiele bescherming,

    - vereenvoudiging van het handelsverkeer,

    - energie,

    - vervoer,

    - bestrijding van drugs en drugsverslaving.

    De partijen kunnen andere gebieden aan de bovengenoemde toevoegen, wanneer zij van oordeel zijn dat dit in het wederzijds belang is of bijdraagt tot het realiseren van de doelstellingen van de Europa-Overeenkomst.

    Artikel 2

    Over de voorwaarden voor de deelname van Roemenië aan de in artikel 1 genoemde activiteiten wordt besloten door de Associatieraad die bij de Europa-Overeenkomst is ingesteld, zonder dat dit afbreuk doet aan de huidige deelname van Roemenië aan de in artikel 1 genoemde activiteiten.

    Artikel 3

    Bij het vaststellen van de bijdrage van Roemenië aan de financiering van de in artikel 1 genoemde activiteiten wordt uitgegaan van het beginsel dat Roemenië de kosten van zijn deelname voor zijn rekening neemt.

    Indien noodzakelijk kan de Commissie per geval bepalen, overeenkomstig de regels die van toepassing zijn op de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen, dat zij een financiële bijdrage levert ter aanvulling op de bijdrage van Roemenië.

    De partijen kunnen overeenkomen dat de bepalingen van titel VIII van de Europa-Overeenkomst inzake financiële samenwerking van toepassing zijn.

    Artikel 4

    Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de datum waarop de partijen elkaar kennis geven van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures.

    Artikel 5

    Dit Protocol dient te worden beschouwd als een aanvulling op de Europa-Overeenkomst tussen de Gemeenschap en Roemenië. Alle algemene, institutionele en slotbepalingen zijn dienovereenkomstig van toepassing vanaf de datum van inwerkingtreding van dit Protocol.

    Artikel 6

    Dit Protocol wordt opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse, de Zweedse en de Roemeense taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

    Hecho en Bruselas, el treinta de junio de mil novecientos noventa y cinco.

    Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni nitten hundrede og femoghalvfems.

    Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni neunzehnhundertfünfundneunzig.

    ¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò ôñéÜíôá Éïõíßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ðÝíôå.

    Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-five.

    Fait à Bruxelles, le trente juin mil neuf cent quatre-vingt-quinze.

    Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno millenovecentonovantacinque.

    Gedaan te Brussel, de dertigste juni negentienhonderd vijfennegentig.

    Feito em Bruxelas, em trinta de Junho de mil novecentos e noventa e cinco.

    Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.

    Utfärdat i Bryssel den trettionde juni nittonhundranittiofem.

    F Facut la Bruxelles la treizeci iunie una mie nou Fa sute nou Fazeci Ksi cinci.

    Por la Comunidad Europea

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Ãéá ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Voor de Europese Gemeenschap

    Pela Comunidade Europeia

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    >REFERENTIE NAAR EEN FILM>

    Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica

    For Det Europæiske Atomenergifællesskab

    Für die Europäische Atomgemeinschaft

    Ãéá ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá ÁôïìéêÞò Åíåñãåßáò

    For the European Atomic Energy Community

    Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique

    Per la Comunità europea dell'energia atomica

    Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie

    Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica

    Euroopan atomienergiayhteisön puolesta

    På Europeiska atomenergigemenskapens vägnar

    >REFERENTIE NAAR EEN FILM>

    Pentru Guvernul Romaniei

    >REFERENTIE NAAR EEN FILM>

    Top