SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Ir-Raba’ Awla)

23 ta’ April 2015 ( *1 )

“Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Sigurtà soċjali tal-ħaddiema migranti — Regolament (KEE) Nru 1408/71 — Artikoli 13(2) u 17 — Xogħol okkażjonali fi Stat Membru li ma huwiex l-Istat ta’ residenza — Leġiżlazzjoni applikabbli — Rifjut tal-għoti tal-allowances tal-familja u tnaqqis tal-pensjoni tax-xjuħija mill-Istat ta’ residenza”

Fil-Kawża C‑382/13,

li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mis-Centrale Raad van Beroep (il-Pajjiżi l-Baxxi), permezz ta’ deċiżjoni tal-1 ta’ Lulju 2013, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fl-4 ta’ Lulju 2013, fil-proċedura

C. E. Franzen,

H. D. Giesen,

F. van den Berg

vs

Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank,

IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Ir-Raba’ Awla),

komposta minn L. Bay Larsen, President tal-Awla, K. Jürimäe (Relatur), J. Malenovský, M. Safjan u A. Prechal, Imħallfin,

Avukat Ġenerali: M. Szpunar,

Reġistratur: M. Ferreira, Amministratur Prinċipali,

wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal-25 ta’ Ġunju 2014,

wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:

għal C. E. Franzen, minn S. Ikiz, avukat,

għar-Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank, minn H. van der Most u T. Theele, bħala aġenti,

għall-Gvern Olandiż, minn M. Noort, bħala aġent,

għall-Gvern tar-Renju Unit, minn S. Brighouse, bħala aġent, assistita minn B. Kennely u J. Holmes, barristers

għall-Kummissjoni Ewropea, minn M. van Beek u D. Martin, bħala aġenti,

wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tal-10 ta’ Settembru 2014,

tagħti l-preżenti

Sentenza

1

It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikoli 13(2) u 17 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71, tal-14 ta’ Ġunju 1971, dwar il-pubblikazzjoni tal-iskemi tas-sigurtà soċjali għall-persuni impjegati, għall-persuni li jaħdmu għal rashom u l-membri tal-familji tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità, fil-verżjoni tiegħu emendata u implementata bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 118/97, tat-2 ta’ Diċembru 1996 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 3, p. 3), kif emendat bir-Regolament (KE) Nru 1992/2006, tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-18 ta’ Diċembru 2006 (ĠU L 392, p. 1, iktar ’il quddiem, ir-“Regolament Nru 1408/71”), kif ukoll tal-Artikoli 20 TFUE, 21 TFUE u 45 TFUE.

2

Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ tliet kawżi bejn rispettivament C. E. Franzen, kif ukoll H. D. Giesen u F. van den Berg, u r-Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank (Kunsill ta’ Amministrazzjoni tal-Fond ta’ Sigurtà Soċjali, iktar ’il quddiem is-“SVB”), fir-rigward tad-deċiżjonijiet li permezz tagħhom din tal-aħħar irrifjutat li tagħti l-allowances tal-familja lil C. E. Franzen u naqset, rispettivament, l-allowance tal-imsieħba u l-pensjoni tax-xjuħija mogħtija lil H. D. Giesen u F. van den Berg.

Il-kuntest ġuridiku

Id-dritt tal-Unjoni

3

L-Artikolu 1 tar-Regolament Nru 1408/71 jiddisponi:

“Għall-iskop ta’ dan ir-Regolament:

a)

persuna impjegata u persuna li taħdem għal rasha jfissru rispettivament:

(i)

kull persuna li hija assigurata, mingħajr għażla jew fuq bażi volontarja kontinwa, għal kontinġenza waħda jew aktar koperti minn fergħat ta’ skema ta’ sigurtà soċjali għal persuni impjegati jew li jaħdmu għal rashom jew bi skema speċjali għal persuni fis-servizz ċivili;

(ii)

kwalunkwe persuna assigurata bilfors għall-kontinġenza waħda jew iktar koperti mill-friegħi tas-sigurtà soċjali li jaqgħu taħt dan ir-Regolament, taħt sigurtà soċjali li taqa’ taħt dan ir-Regolament, taħt skema ta’ sigurtà soċjali għar-residenti kollha jew għall-popolazzjoni kollha li taħdem, jekk tali persuna:

tista’ tkun identifikata bħala impjegata jew taħdem għal rasha minħabba l-metodu li bih tali skema hija amministrata jew iffinanzjata, jew,

jekk ma taqax taħt tali kriterja, hija assigurata għal xi kontinġenza oħra speċifikata fl-Anness I taħt skema għall-impjegati jew dawk li jaħdmu għal rashom, jew taħt skema li għaliha hemm riferenza fi (iii), sew jekk bilfors u sew jekk fuq bażi b’għażla kontinwu, jew, fejn ebda skema ma teżisti fl-Istat Membru konċernat, taqbel mad-definizzjoni mogħtija fl-Anness I;

[…]”

4

L-Artikolu 2(1) ta’ dan ir-regolament, intitolat “Persuni koperti”, jipprevedi:

“Dan ir-Regolament għandu japplika għall-persuni impjegati jew li jaħdmu għal rashom u għall-istudenti li huma jew kienu soġġetti għal-liġijiet ta’ Stat Membru jew aktar u li huma persuni ta’ nazzjonalità ta’ wieħed mill-Istati Membri jew li huma persuni bla stat jew refuġjati li jgħixu ġewwa t-territorju ta’ wieħed mill-Istati Membri, kif ukoll il-membri tal-familji tagħhom jew is-sopravissuti tagħhom.”

5

L-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1408/71, li jaqa’ taħt it-Titolu II tiegħu, intitolat “Determinazzjoni tal-leġislazzjoni applikabbli”, jistabbilixxi:

“1.   Bla ħsara għall-Artikoli 14ċ u 14f, persuni li għalihom japplika dan ir-Regolament għandhom ikunu soġġetti għall-liġijiet ta’ Stat Membru wieħed biss. Dawk il-liġijiet għandhom jiġu stabbiliti skond id-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu.

2.   Suġġetti għall-Artikoli 14 sa 17:

a)

persuna impjegata fit-territorju ta’ Stat Membru wieħed tkun suġġetta għal-leġislazzjoni ta’ dak l-Istat anke jekk ikun jabita fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor jew jekk l-uffiċċju reġistrat inkella post tan-negozju ta’ l-impriża jew ta’ l-individwu li jimpjegah huwa stabbilit fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor;

[…]

f)

persuna li għaliha tispiċċa li tkun valida il-leġislazzjoni ta’ Stat Membru, mingħajr ma ssir applikabbli għaliha leġislazzjoni ta’ Stat ieħor skond waħda mir-regoli stipulata fis-sottoparagrafi li għaddew jew skond waħda mill-eċċezzjonijiet jew dispożizzjonijiet speċjali stipulati fl-Artikoli 14 u 17 tkun suġġetta għal-leġislazzjoni ta’ l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu tkun tabita skond id-dispożizzjonijiet ta’ dik il-leġislazzjoni biss.”

6

Skont l-Artikolu 17 ta’ dan ir-regolament, intitolat “Eċċezzjonijiet għall-Artikoli 13 sa 16”:

“Tnejn jew iktar Stati Membri, l-awtoritajiet kompetenti ta’ dawn l-Istati jew il-korpi ddisinjati minn dawn l-awtoritajiet jistgħu bi ftehim komuni jipprovdu għall-eċċezzjonijiet għad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikoli 13 sa 16 fl-interess ta’ ċerti kategoriji ta’ persuni jew ta’ ċerti persuni.”

Id-dritt Olandiż

Il-Liġi dwar l-assigurazzjoni għax-xjuħija ġġeneralizzata

7

Skont l-Artikolu 2 tal-Liġi dwar l-assigurazzjoni għax-xjuħija ġġeneralizzata (Algemene Ouderdomswet, iktar ’il quddiem l-“AOW”), huwa resident fis-sens ta’ din il-liġi l-persuna li tirrisjedi fil-Pajjiżi l-Baxxi.

8

Skont l-Artikolu 3(1) tal-AOW, il-post ta’ residenza ta’ persuna huwa ddeterminat skont iċ-ċirkustanzi.

9

Skont l-Artikolu 6(1)(a) tal-AOW, hija assigurata skont id-dispożizzjonijiet tal-imsemmija liġi l-persuna li għadha ma laħqitx l-età ta’ tluq għall-irtirar u li hija residenti. Il-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu 6 jippreċiża li, b’deroga mill-paragrafi 1 u 2 tal-istess artikolu, il-grupp ta’ msieħba jista’ jinkludi jew jiġi limitat bi jew abbażi ta’ regolament ta’ amministrazzjoni pubblika.

10

Il-Liġi tad-29 ta’ April 1998 (Stb. 1998, Nru 267) żiedet mal-AOW Artikolu 6a, applikabbli b’mod retroattiv mill-1 ta’ Jannar 1989, li jistabbilixxi li:

“Jekk ikun il-każ b’deroga mill-Artikolu 6 tal-AOW u għad-dispożizzjonijiet li jirriżultaw minnha:

a)

hija meqjusa bħala assigurata l-persuna li l-assigurazzjoni tagħha abbażi ta’ din il-liġi tirriżulta mill-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ trattat jew ta’ deċiżjoni ta’ organizzazzjoni internazzjonali;

b)

ma hijiex meqjusa bħala assigurata l-persuna suġġetta għal-leġiżlazzjoni ta’ Stat ieħor abbażi ta’ trattat jew ta’ deċiżjoni ta’ organizzazzjoni internazzjonali.”

11

L-Artikolu 13(1)(a) tal-AOW jipprevedi li tnaqqis ta’ 2 % japplika fuq l-ammont tal-pensjoni għal kull sena li matulha, wara li jkun laħaq l-età ta’ 15-il sena, iżda ma jkunx laħaq l-età ta’ 65 sena, il-proprjetarju tal-pensjoni ma kienx assigurat.

12

Il-paragrafu 2(a) tal-istess artikolu jistabbilixxi li l-allowance netta hija mnaqqsa bi 2 % għal kull sena li matulha, wara li l-proprjetarju tal-pensjoni jilħaq l-età ta’ 15-il sena iżda qabel ma jkun laħaq l-età ta’ 65 sena, il-konjuġi tal-proprjetarju tal-pensjoni ma kinitx assigurata.

13

Abbażi tal-ewwel sentenza tal-Artikolu 45(1) tal-AOW, kif din id-dispożizzjoni kienet tipprovdi fl-1 ta’ April 1985, il-persuni assigurati u l-ex assigurati jistgħu, skont il-każijiet, skont il-kundizzjonijiet u skont it-tariffa li għandha tiġi ddeterminata permezz ta’ regola amministrattiva pubblika, iħallsu l-kontribuzzjonijiet għall-perijodi ta’ wara l-għeluq tal-ħmistax-il sena tagħhom, iżda qabel ma jagħlqu ħamsa u sittin sena, li għalihom huma ma humiex assigurati jew ma kinux assigurati.

14

Abbażi ta’ din l-istess dispożizzjoni, kif din id-dispożizzjoni kienet tipprovdi fl-1 ta’ Jannar 1990, il-persuni assigurati u l-ex assigurati jistgħu, skont il-każijiet, skont il-kundizzjonijiet u skont it-tariffa li għandha tiġi ddeterminata permezz ta’ regola amministrattiva pubblika, jassiguraw lilhom infushom b’mod volontarju għall-perijodi ta’ wara l-għeluq tal-ħmistax-il sena tagħhom, iżda qabel għeluq il-ħamsa u sittin sena tagħhom, li għalihom huma ma humiex assigurati jew ma kinux assigurati.

Il-Liġi ġenerali dwar l-allowances tal-familja

15

L-Artikoli 2 u 3(1) tal-Liġi ġenerali dwar l-allowances tal-familja (Algemene Kinderbijslagwet, iktar ’il quddiem l-“AKW”) għandhom kontenut identiku għal dak tal-Artikoli 2 u 3 (1) tal-AOW.

16

Abbażi tal-Artikolu 6(1)(a) tal-AKW, hija assigurata skont id-dispożizzjonijiet ta’ din il-liġi l-persuna li hija residenti.

17

L-Artikolu 6a(b) tal-AKW, jipprevedi li, jekk ikun il-każ b’deroga mill-Artikolu 6 tal-AKW u mid-dispożizzjonijiet li jirriżultaw minnha, ma titqiesx li hija assigurata l-persuna suġġetta għal-leġiżlazzjoni ta’ Stat ieħor abbażi ta’ trattat jew ta’ deċiżjoni ta’ organizzazzjoni internazzjonali.

Id-digriet dwar l-estensjoni u l-limitazzjoni tal-grupp ta’ msieħba għall-assigurazzjonijiet soċjali

18

Matul il-perijodu inkwistjoni fil-kawżi prinċipali, bosta digrieti suċċessivi dwar l-estensjoni u l-limitazzjoni tal-grupp ta’ msieħba fl-assigurazzjonijiet soċjali (Besluit uitbreiding en beperking kring verzekerden volksverzekeringen, iktar ’il quddiem il-“BUB”) ġew adottati bis-saħħa tal-Artikolu 6(3) tal-AOW u tal-AKW. Għalhekk, għall-fatti inkwistjoni fil-kawżi prinċipali ġew applikati d-digrieti tad-19 ta’ Ottubru 1976 (Stb. 557, iktar ’il quddiem il-“BUB 1976”), tat-3 ta’ Mejju 1989 (Stb. 164, iktar ’il quddiem il-“BUB 1989”) u tal-24 ta’ Diċembru 1998 (Stb. 746, iktar ’il quddiem il-“BUB 1999”).

19

Skont l-Artikolu 2(1)(a) tal-BUB 1976, ma jitqiesx li huwa “assigurat” fis-sens, fost l-oħrajn, tal-AOW ir-resident li, lil hinn mill-Pajjiżi l-Baxxi, għandu impjieg b’salarju u li, abbażi ta’ dan, huwa assigurat skont sistema legali barranija fil-qasam tal-benefiċċji ta’ xjuħija u ta’ mewt kif ukoll fil-qasam tal-allowances tal-familja fis-seħħ fil-pajjiż li fih jaħdem.

20

Wara li l-BUB 1976 ġiet issostitwita bil-BUB 1989, l-Artikolu 10(1) fil-verżjoni applikabbli fl-1 ta’ Lulju 1989 sal-1 ta’ Jannar 1992, kien jipprevedi li “ma huwiex assigurat abbażi tal-allowances soċjali r-resident li għandu impjieg esklużivament lil hinn mill-Pajjiżi l-Baxxi”. Għall-perijodu mill-1 ta’ Jannar 1992 sal-1 ta’ Jannar 1997, din l-istess dispożizzjoni tal-BUB 1989 kienet tistabbilixxi li “ma huwiex assigurat abbażi tal-allowances soċjali r-resident li, matul perijodu mhux interrot ta’ tal-inqas tliet xhur, għandu impjieg esklużivament lil hinn mill-Pajjiżi l-Baxxi”. Skont il-formulazzjoni applikabbli mill-1 ta’ Jannar 1997 sal-1 ta’ Jannar 1999, l-Artikolu 10(1) tal-BUB 1989 kien jiddisponi li, “ma huwiex assigurat abbażi tal-allowances soċjali r-resident li, matul perijodu mhux interrot ta’ tal-inqas tliet xhur, għandu impjieg esklużivament lil hinn mill-Pajjiżi l-Baxxi, ħlief jekk dan l-impjieg jirriżulta abbażi ta’ relazzjoni ta’ impjieg ma’ persuna li timpjega residenti jew stabbilita fil-Pajjiżi l-Baxxi”.

21

Fl-1 ta’ Jannar 1999, il-BUB 1989 ġie ssostitwit bil-BUB 1999. L-Artikolu 12 ta’ dan tal-aħħar jistabbilixxi li “ma hijiex assigurata abbażi tal-allowances soċjali l-persuna residenti fil-Pajjiżi l-Baxxi u li, matul perijodu mhux interrot ta’ tal-inqas tliet xhur, għandha impjieg esklużivament lil hinn mill-Pajjiżi l-Baxxi, ħlief jekk dan l-impjieg jirriżulta abbażi ta’ relazzjoni ta’ impjieg ma’ persuna li timpjega residenti jew stabbilita fil-Pajjiżi l-Baxxi”.

22

Il-BUB 1989 kif ukoll il-BUB 1999 jinkludu t-tnejn li huma klawżola ta’ salvagwardja rispettivament fl-Artikoli 25 u 24, li tawtorizza lis-SVB fil-kuntest tal-BUB 1989 biex jidderoga f’ċerti każijiet mid-dispożizzjonijiet l-oħra ta’ dan id-digriet sabiex jiġu rrimedjati inġustizzji gravi ħafna li jistgħu jirriżultaw mill-obbligu ta’ assigurazzjoni u mill-esklużjoni tiegħu abbażi ta’ dan id-digriet, jew fil-kuntest tal-BUB 1989 sabiex tiġi injorata l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet f’dan id-digriet jew biex tipprovdi deroga sa fejn din l-applikazzjoni, fid-dawl tal-importanza tal-estensjoni u tal-limitazzjoni tal-grupp ta’ msieħba, twassal għal inġustizzja gravi ħafna u li tirriżulta esklużivament mill-obbligu ta’ assigurazzjoni jew mill-esklużjoni tiegħu bis-saħħa ta’ dan it-tieni digriet.

Il-kawżi prinċipali u d-domandi preliminari

23

Ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali huma kollha ta’ nazzjonalità Olandiża u residenti fil-Pajjiżi l-Baxxi.

Il-kawża ta ’ C. E. Franzen

24

C. E. Franzen, li twieldet fl-1965, irċeviet fil-Pajjiżi l-Baxxi allowances tal-familja skont l-AKW għal bintha, li twieldet fl-1995, li hija rabbiet waħedha. F’Novembru 2002, hija informat lis-SVB li, mill-1 ta’ Jannar 2001, hija tipprovdi servizzi ta’ qtugħ ta’ xagħar fil-Ġermanja għal 20 siegħa fil-ġimgħa. Peress li d-dħul ta’ C. E. Franzen minn din l-attività ma kienx sinjifikattiv, hija ma kinitx obbligatorjament imsieħba fis-sistema legali Ġermaniża tal-assigurazzjoni għall-inċidenti kkaġunati mix-xogħol (Unfallversicherung), u ma kellha aċċess għall-ebda sistema oħra ta’ sigurtà soċjali Ġermaniża. B’deċiżjoni tal-25 ta’ Frar 2003, is-SVB irtiralha l-provvista tal-allowances tal-familja mill-1 ta’ Ottubru 2002.

25

Is-SVB jippreċiża fl-osservazzjonijiet tiegħu sottomessi lill-Qorti tal-Ġustizzja li, bl-ittra tal-21 ta’ Settembru 2003, C. E. Franzen talbet, skont l-Artikolu 24 tal-BUB 1999, it-tneħħija tal-esklużjoni tagħha mill-kopertura għall-assigurazzjoni soċjali. B’deċiżjoni tal-15 ta’ Marzu 2004, is-SVB ċaħad din it-talba għaliex C. E. Franzen ma kinitx assigurata la abbażi tad-dritt tal-Unjoni u lanqas abbażi tad-dispożizzjonijiet tad-dritt Olandiż. Madankollu, man-notifika tad-deċiżjoni tal-15 ta’ Marzu 2004, is-SVB indika li ppropona lil C. E. Franzen titlob lill-istituzzjoni kompetenti Ġermaniża li esklużivament tissuġġetta l-leġiżlazzjoni Olandiża għall-Artikolu 17 tar-Regolament Nru 1408/71. C. E. Franzen ma rreaġixxietx għal din il-proposta.

26

Fit-30 ta’ Jannar 2006, C. E. Franzen ressqet talba għall-allowances tal-familja li, permezz ta’ deċiżjoni tas-27 ta’ Marzu 2006, is-SVB laqa’ mill-ewwel tliet xhur tal-2006.

27

B’ittra tal-5 ta’ Ġunju 2007, tressqet talba f’isem C. E. Franzen sabiex tingħata allowances tal-familja mill-aħħar tliet xhur tal-2002. B’deċiżjoni tal-5 ta’ Lulju 2007, is-SVB ikkonstata li, mill-ewwel tliet xhur tal-2006, C. E. Franzen ma kienx baqgħalha dritt għall-allowances tal-familja, iżda hija ddeċidiet li ma tirkuprax is-somom indebitament mogħtija. B’deċiżjoni tas-16 ta’ Novembru 2007, l-ilment ta’ C. E. Franzen kontra din id-deċiżjoni ġie ddikjarat bħala infondat u t-talba tagħha għal reviżjoni tal-5 ta’ Ġunju 2007 ġiet barra minn hekk miċħuda.

28

Fis-6 ta’ Frar 2008, għalkemm ir-rikors ta’ C. E. Franzen kontra din l-aħħar deċiżjoni kien għadu pendenti, is-SVB adotta deċiżjoni ġdida li temenda l-motivazzjoni tad-deċiżjoni tiegħu tas-16 ta’ Novembru 2007, billi indika li t-talbiet għall-allowances tal-familja kienu miċħuda għaliex, bis-saħħa tal-Artikolu 13(2) tar-Regolament Nru 1408/71, hija l-leġiżlazzjoni Ġermaniża biss li kienet tapplika għal C. E. Franzen, u għalhekk eskludiet l-applikazzjoni tal-assigurazzjonijiet soċjali Olandiżi.

29

B’sentenza tal-5 ta’ Awwissu 2008, ir-Rechtbank Maastricht iddikjara bħala infondati r-rikorsi kontra d-deċiżjonijiet tas-16 ta’ Novembru 2007 u tas-6 ta’ Frar 2008. C. E. Franzen appellat quddiem is-Centrale Raad van Beroep u l-partijiet fil-kawża prinċipali ma qablux fuq il-kwistjoni dwar jekk, mill-1 ta’ Ottubru 2002, C. E. Franzen kinitx assigurata abbażi tal-AKW minħabba fir-residenza tagħha fil-Pajjiżi l-Baxxi.

Il-kawża ta ’ H. D. Giesen

30

Mart H. D. Giesen, li twieldet fl-1947, ħadmet fil-Ġermanja matul l-1970, u wara bħala “geringfügig Beschäftigte”, jiġifieri persuna li teżerċita attività żgħira, matul il-perijodu mid-19 ta’ Mejju 1988 sat-12 ta’ Mejju 1993. Barra minn hekk, hija kienet taħdem f’ħanut tal-ħwejjeġ u kienet teżerċita l-attività tagħha matul numru limitat ta’ sigħat kull xahar abbażi ta’ kuntratt ta’ xogħol okkażjonali li ma kinux jaqbżu jumejn sa tliet ijiem kull xahar.

31

Fit-22 ta’ Settembru 2006, H. D. Giesen ressaq talba għal pensjoni tax-xjuħija u għal allowance tal-imsieħba skont l-AOW, li s-SVB laqa’ b’deċiżjoni tat-3 ta’ Ottubru 2007. Madankollu, l-allowance tal-imsieħba tnaqqset b’16 % għaliex, matul il-perijodu li fih mart H. D. Giesen ħadmet fil-Ġermanja, hija ma kinitx assigurata abbażi tal-assigurazzjonijiet soċjali fil-Pajjiżi l-Baxxi. H. D. Giesen ippreżenta lment kontra din id-deċiżjoni sa fejn tirrigwarda t-tnaqqis ta’ din l-allowance. B’deċiżjoni tal-20 ta’ Mejju 2008, dan l-ilment ġie ddikjarat bħala infondat.

32

B’deċiżjoni tat-13 ta’ Ottubru 2008, ir-Rechtbank Roermond iddikjara bħala infondat ir-rikors ta’ H. D. Giesen kontra d-deċiżjoni tal-20 ta’ Mejju 2008. L-imsemmija qorti kkonkludiet li mart H. D. Giesen ma kinitx taqa’ taħt il-leġiżlazzjoni Olandiża għaliex ma kienx stabbilit li, matul iktar minn tliet xhur, hija ma kinitx ħadmet fil-Ġermanja. Quddiem il-qorti tar-rinviju, adita fl-appell minn H. D. Giesen, il-partijiet fil-kawża prinċipali ma jaqblux dwar il-kwistjoni jekk, matul il-perijodu mid-19 ta’ Mejju 1988 sal-31 ta’ Diċembru 1992, mart H. D. Giesen kinitx assigurata skont l-AOW minħabba fir-residenza tagħha fil-Pajjiżi l-Baxxi.

Il-kawża ta ’ F. van den Berg

33

F. van den Berg, li twieled fl-1943, eżerċita attività fil-Ġermanja matul il-perijodi mill-25 ta’ Ġunju sal-24 ta’ Lulju 1972 u mill-1 ta’ Jannar 1990 sal‑31 ta’ Diċembru 1994. Jirriżulta mid-deċiżjoni tar-rinviju li huwa ma eżerċitax din l-attività ta’ kuljum, iżda biss għal perijodi qosra. Peress li d-dħul tiegħu kien baxx wisq, ma setax jiġi kkunsidrat bħala persuna responsabbli għall-ħlas ta’ kontribuzzjonijiet fil-Ġermanja. Fis-17 ta’ Jannar 2008, F. van den Berg talab pensjoni tax-xjuħija skont l-AOW. B’deċiżjoni tal-1 ta’ Awwissu 2008, is-SVB tatu din il-pensjoni iżda naqsitha b’14 % għaliex, matul iktar minn seba’ snin, F. van den Berg ma kienx assigurat fil-Pajjiżi l-Baxxi. B’deċiżjoni tal-25 ta’ Novembru 2008, l-ilment tiegħu kontra din id-deċiżjoni ġie ddikjarat parzjalment fondat u t-tnaqqis ġie stabbilit għal 10 %.

34

B’sentenza tad-19 ta’ Ottubru 2009, ir-Rechtbank Maastricht iddikjara bħala infondat ir-rikors kontra d-deċiżjoni tal-25 ta’ Novembru 2008. F. van den Berg appella din is-sentenza quddiem il-qorti tar-rinviju, li fil-kuntest tiegħu l-partijiet fil-kawża prinċipali ma jaqblux fuq il-kwistjoni dwar jekk, matul il-perijodu mill-1 ta’ Jannar 1990 sal-31 ta’ Diċembru 1994, F. van den Berg kienx assigurat skont l-AOW minħabba fir-residenza tiegħu fil-Pajjiżi l-Baxxi.

Kunsiderazzjonijiet komuni għat-tliet kawżi

35

Is-Centrale Raad van Beroep tqis li l-persuni kkonċernati fil-kawża prinċipali jistgħu, għall-perijodi inkwistjoni, jitqiesu li huma persuni impjegati fis-sens tal-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 1408/71, moqri flimkien mal-Artikolu 1(a) ta’ dan ir-regolament, u li l-AOW u l-AKW jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni materjali ta’ dan ir-regolament.

36

Madankollu, tqum il-kwistjoni dwar jekk, matul il-perijodi inkwistjoni, il-persuni kkonċernati fil-kawża prinċipali kinux, bis-saħħa tal-Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament Nru 1408/71, suġġetti għal-leġiżlazzjoni Ġermaniża u, jekk ikun il-każ, jekk l-effett esklużiv ta’ din id-dispożizzjoni jimplikax li l-leġiżlazzjoni Olandiża ma hijiex applikabbli. F’dan il-kuntest, il-qorti tar-rinviju tirreferi għas-sentenza Kits van Heijningen (C‑2/89, EU:C:1990:183), li tirrigwarda impjieg part-time, u tistaqsi jekk din il-ġurisprudenza tapplikax ukoll għal kuntratt ta’ xogħol okkażjonali.

37

Il-qorti tar-rinviju tikkonstata li, fil-kuntest ta’ dawn il-kawżi, ma huwiex ikkontestat li l-persuni kkonċernati ma kinux, minħabba l-attivitajiet tagħhom, assigurati abbażi tal-leġiżlazzjoni Ġermaniża, bl-eċċezzjoni tas-sħubija obbligatorja tagħhom għas-sistema Ġermaniża tal-assigurazzjoni għall-inċidenti kkaġunati mix-xogħol, minkejja li ma jistgħux jippretendu, skont il-każ, pensjoni tax-xjuħija jew allowances tal-familja. Barra minn hekk, hija tirrileva li, matul il-perijodu mill-1 ta’ Lulju 1989 sal-31 ta’ Diċembru 1992, mart H. D. Giesen u, matul il-perijodi inkwistjoni li jikkonċernawhom, F. van den Berg u C. E. Franzen għandhom jitqiesu li ma kinux assigurati skont l-AOW u l-AKW. Sabiex jiġi evalwat jekk id-dritt tal-Unjoni jipprekludix din l-esklużjoni, għandhom jiġu kkunsidrati d-dispożizzjonijiet tal-Unjoni dwar il-moviment liberu tal-ħaddiema kif ukoll taċ-ċittadini, li jirriżultaw rispettivament, minn naħa mill-Artikolu 45 TFUE u, min-naħa l-oħra, mill-Artikoli 20 TFUE u 21 TFUE.

38

F’dawn iċ-ċirkustanzi, is-Centrale Raad van Beroep iddeċidiet tissospendi l-proċeduri u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:

“1)

a)

Is-sentenza introduttiva tal-Artikolu 13(2) u l-Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 għandu jiġi interpretat fis-sens li resident ta’ Stat Membru li jidħol fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament u li, skont kuntratt ta’ xogħol okkażżjonali, huwa impjegat għal mhux iktar minn jumejn jew tliet ijiem fix-xahar fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor, huwa suġġett abbażi ta’ dan, għal-leġiżlazzjoni tas-sigurtà soċjali fl-Istat ta’ impjieg?

b)

Jekk tingħata risposta fl-affermattiv għad-domanda 1a, l-issuġġettar għal-leġiżlazzjoni fil-qasam tas-sigurtà soċjali fl-Istat ta’ impjieg tapplika kemm matul il-jiem li fihom l-attivitajiet huma eżerċitati kif ukoll matul il-jiem li fihom ma humiex eżerċitati l-attivitajiet, u jekk dan huwa l-każ, tali ssuġġettar jestendi lil hinn mill-attivitajiet efffettivament eżerċitati fl-imsemmi Stat?

2)

Is-sentenza introduttiva tal-Artikolu 13(2) u l-Artikolu 13(2)(a), moqri flimkien mal-Artikolu 13(1) tar-Regolament Nru 1408/71 jipprekludi li ħaddiem migrant suġġett għal-leġiżlazzjoni fil-qasam tas-sigurtà soċjali fl-Istat ta’ impjieg jitqies, permezz ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali tal-Istat ta’ residenza, li huwa assigurat skont l-AOW [Algemene Ouderdomswet (Liġi Ġenerali dwar l-assigurazzjoni għax-xjuħija)] f’dan l-Istat ta’ residenza?

3)

a)

Id-dritt tal-Unjoni, b’mod partikolari, id-dispożizzjonijiet dwar il-moviment liberu tal-ħaddiem u/jew taċ-ċittadini tal-Unjoni, għandu jiġi intepretat fis-sens li, fiċ-ċirkustanzi tal-kawżi preżenti, l-applikazzjoni ta’ dispożizzjoni nazzjonali bħall-Artikolu 6a tal-AOW u/jew tal-AKW [Algemene kinderbijslagwet (Liġi Ġenerali dwar l-allowances għall-ulied)], li timplika li ħaddiem migrant li jirrisjedi fil-Pajjiżi l-Baxxi huwa eskluż mill-assigurazzjoni skont l-AWO u/jew l-AKW peress li huwa esklużivament suġġett għal-leġiżlazzjoni Ġermaniża fil-qasam tas-sigurtà soċjali, anki f’sitwazzjoni fejn dan il-ħaddiem, bħala ‘geringfügig Beschäftigte’ (persuna b’impjieg minuri) huwa eskluż fil-Ġermanja mill-assigurazzjoni ‘Altersrente’ (pensjoni għax-xjuħija) u ma għandux dritt għal ‘Kindergeld’ (allowance għall-ulied)?

b)

Sabiex tingħata risposta għad-domanda 3a, huwa rilevanti li kien hemm il-possibbiltà ta’ kopertura ta’ assigurazzjoni volontarja skont l-AOW jew li ssir talba lis-Svb (Bank Olandiż tas-Sigurtà Soċjali) sabiex jiġi konkluż ftehim fis-sens tal-Artikolu 17 tar-Regolament Nru 1408/71?”

Fuq id-domandi preliminari

Fuq l-ewwel domanda

39

Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament Nru 1408/71 għandux jiġi interpretat fis-sens li r-resident ta’ Stat Membru, li jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament u li, skont kuntratt ta’ xogħol okkażjonali, huwa impjegat għal mhux iktar minn jumejn jew tliet ijiem fix-xahar fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor, huwa suġġett għal-leġiżlazzjoni fl-Istat ta’ impjieg u, fl-affermattiv, jekk dan l-issuġġettar ikoprix ukoll il-jiem li fihom ma humiex eżerċitati l-attivitajiet.

40

Għandu jitfakkar li r-Regolament Nru 1408/71 jimplementa sistema ta’ koordinazzjoni tal-iskemi nazzjonali tas-sigurtà soċjali u jistabbilixxi, fit-Titolu II tiegħu, regoli għad-determinazzjoni tal-leġiżlazzjoni applikabbli għall-ħaddiema li jiċċaqilqu ġewwa l-Unjoni (ara b’mod partikolari, f’dan is-sens, is-sentenza Wencel, C‑589/10, EU:C:2013:303, punt 45).

41

Id-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu II huma b’mod partikolari intiżi sabiex il-persuni kkonċernati jkunu suġġetti għall-iskema ta’ sigurtà soċjali ta’ Stat Membru wieħed biss, b’mod li jiġu evitati l-kumulu ta’ leġiżlazzjonijiet nazzjonali applikabbli u l-kumplikazzjonijiet li jistgħu jirriżultaw minħabba f’hekk (ara s-sentenzi Ten Holder, 302/84, EU:C:1986:242, punt 19; Luijten, 60/85, EU:C:1986:307, punt 12; Bosmann, C‑352/06, EU:C:2008:290, punt 16, kif ukoll Hudzinski u Wawrzyniak, C‑611/10 u C‑612/10, EU:C:2012:339, punt 41).

42

Dan il-prinċipju ta’ uniċità tal-leġiżlazzjoni jinsab stabbilit, b’mod partikolari, fl-Artikolu 13(1) tar-Regolament Nru 1408/71, li jiddisponi li l-ħaddiem li għalih dan ir-regolament huwa applikabbli jkun biss suġġett għal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru wieħed biss (ara s-sentenzi Ten Holder, 302/84, EU:C:1986:242, punt 20; Luijten, 60/85, EU:C:1986:307, punt 13, u Bosmann, C‑352/06, EU:C:2008:290, punt 16).

43

Skont l-Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament Nru 1408/71, il-persuna li teżerċita attività mħallsa fit-territorju ta’ Stat Membru hija suġġetta għal-leġiżlazzjoni ta’ dak l-Istat, anki jekk tkun tgħix fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor. Id-determinazzjoni tal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru bħala l-leġiżlazzjoni applikabbli għal ħaddiem bis-saħħa ta’ din id-dispożizzjoni għandha bħala effett li l-leġiżlazzjoni ta’ dan l-Istat Membru biss hija applikabbli (ara s-sentenzi Ten Holder, 302/84, EU:C:1986:242, punt 23, u Bosmann, C‑352/06, EU:C:2008:290, punt 17).

44

Fis-sentenza tagħha Kits van Heijningen (C‑2/89, EU:C:1990:183, punt 10), li kienet tikkonċerna impjieg part-time eżerċitat jumejn fil-ġimgħa, għal sagħtejn kull darba, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat li xejn fit-termini tal-Artikolu 1(a) jew tal-Artikolu 2(1) tar-Regolament Nru 1408/71 ma jippermetti li jeskludi mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament ċerti kategoriji ta’ persuni minħabba fil-ħin li jqattgħu fl-eżerċizzju tal-attività tagħhom. Konsegwentement, persuna għandha tiġi kkunsidrata bħala li taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament jekk tissodisfa l-kundizzjonijiet stabbiliti mid-dispożizzjonijiet magħquda tal-Artikolu 1(a) u tal-Artikolu 2(1) ta’ dan l-istess regolament.

45

Permezz tad-domanda 1(a) tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk il-ġurisprudenza tas-sentenza Kits van Heijningen (C‑2/89, EU:C:1990:183) hijiex applikabbli għal sitwazzjoni bħal dik ta’ mart H. D. Giesen li ħadmet biss għal jumejn jew tliet ijiem fix-xahar fil-Ġermanja. Fir-rigward tas-sitwazzjonijiet ta’ C. E. Franzen u ta’ F. van den Berg, din il-qorti tikkunsidra bħala stabbilit il-fatt li l-attività tagħhom fil-Ġermanja tikkostitwixxi attività mħallsa u li r-Repubblika Federali tal-Ġermanja kienet l-Istat Membru kompetenti matul il-perijodu kkontestat li jikkonċerna liż-żewġ persuni kkonċernati.

46

F’dan ir-rigward, għalhekk jirriżulta mill-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 44 ta’ din is-sentenza li l-ħin iddedikat għall-eżerċizzju tal-attività mħallsa huwa irrilevanti għad-determinazzjoni tal-applikabbiltà tar-Regolament Nru 1408/71 għall-persuna kkonċernata, għandu jiġi kkunsidrat li persuna li taħdem għal jumejn jew tliet ijiem fix-xahar u tissodisfa l-kundizzjonijiet stabbiliti mid-dispożizzjonijiet magħquda tal-Artikolu 1(a) u tal-Artikolu 2(1) tar-Regolament Nru 1408/71, jiġifieri li din hija suġġetta, bħala persuna impjegata, għal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru wieħed jew iktar u hija ċittadin ta’ wieħed mill-Istati Membri, jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament. Permezz tal-Artikolu 13(2)(a) ta’ dan ir-regolament, tali persuna hija suġġetta għal-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru li fit-territorju tiegħu teżerċita attività mħallsa.

47

Il-qorti tar-rinviju tistaqsi, barra minn hekk, jekk l-Artikolu 13(2)(a) tal-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru ta’ impjieg huwiex applikabbli, minbarra għal dawk il-jiem li fihom l-attività mħallsa hija eżerċitata, ukoll matul il-jiem li fihom din mhux eżerċitata.

48

Ir-risposta għal din id-domanda tirriżulta wkoll mis-sentenza Kits van Heijningen (C‑2/89, EU:C:1990:183). Fil-fatt, fil-punt 14 ta’ din is-sentenza, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat li l-Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament Nru 1408/71 ma introduċa l-ebda distinzjoni, bejn l-attività mħallsa eżerċitata full-time jew part-time. Barra minn hekk, l-għan imfittex minn din id-dispożizzjoni huwa mxekkel jekk irid jiġi kkunsidrat li l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru msemmi hija limitata għall-perijodi li fihom hija eżerċitata l-attività, bl-esklużjoni ta’ dawk li matulhom il-persuna kkonċernata ma teżerċitax l-attività tagħha.

49

Il-Qorti tal-Ġustizzja kkonkludiet li l-Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament Nru 1408/71 għandu jiġi interpretat fis-sens li persuna li taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament, li teżerċita attività mħallsa fuq bażi part-time fit-territorju ta’ Stat Membru, hija suġġetta għal-leġiżlazzjoni ta’ dan l-Istat kemm matul il-jiem li matulhom hija teżerċita din l-attività kif ukoll matul il-jiem li fihom hija ma teżerċitax din l-attività (sentenza Kits van Heijningen, C‑2/89, EU:C:1990:183, punt 15).

50

L-istess kunsiderazzjonijiet japplikaw għal attività mħallsa eżerċitata okkażjonalment, bħall-attivitajiet inkwistjoni fil-kawża prinċipali. F’dan ir-rigward, għandu jiġi ppreċiżat li l-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru ta’ impjieg tibqa’ applikabbli sakemm il-persuna kkonċernata teżerċita l-attività professjonali tagħha fit-territorju ta’ dan l-Istat Membru. Għal dan il-għan, l-eżistenza ta’ relazzjoni ta’ xogħol u t-tip ta’ relazzjoni ta’ xogħol, bħal xogħol part-time jew xogħol okkażjonali, jew in-numru ta’ sigħat maħduma mill-ħaddiem, huma irrilevanti.

51

Din l-interpretazzjoni ma hijiex invalidata mill-ġurisprudenza dwar l-Artikolu 13(2)(f) tar-Regolament Nru 1408/71, li tgħid li din id-dispożizzjoni, li tissuġġetta, fil-kundizzjonijiet li hija tistabbilixxi, il-persuni għal-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru ta’ residenza, hija applikabbli kemm għall-persuni li jkunu definittivament waqfu minn kull attività professjonali kif ukoll għal dawk li jkunu waqfu biss temporanjament mill-attività tagħhom (sentenzi Kuusijärvi, C‑275/96, EU:C:1998:279, punti 39 u 40, kif ukoll Adanez-Vega, C‑372/02, EU:C:2004:705, punt 24).

52

Fil-fatt, hekk kif ġie ġustament argumentat mis-SVB, il-perijodu li matulu l-attivitajiet fil-kuntest tax-xogħol okkażjonali ma humiex eżerċitati, ma jistax jiġi kkunsidrat bħala waqfien temporanju tal-attività. F’dan ir-rigward, jirriżulta mill-fajl ippreżentat lill-Qorti tal-Ġustizzja li r-relazzjoni ta’ xogħol bejn mart H. D. Giesen u l-persuna li timpjegaha damet ħames snin mingħajr interruzzjoni. Għalhekk, matul dan il-perijodu, hija kienet suġġetta skont l-Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament Nru 1408/71 għal-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru ta’ impjieg, f’din il-kawża, il-leġiżlazzjoni Ġermaniża.

53

Għalhekk ir-risposta għall-ewwel domanda għandha tkun li l-Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament Nru 1408/71 għandu jiġi interpretat fis-sens li r-resident ta’ Stat Membru, li jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament u li, skont kuntratt ta’ xogħol okkażjonali, huwa impjegat għal ftit jiem fix-xahar fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor, huwa suġġett għal-leġiżlazzjoni fl-Istat ta’ impjieg, kemm għal dawk il-jiem li fihom huwa jeżerċita l-attività mħallsa, kif ukoll matul il-jiem li fihom huwa ma jeżerċitax din l-attività.

Fuq it-tieni domanda

54

Permezz tat-tieni domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament Nru 1408/71, moqri flimkien mal-ewwel paragrafu ta’ dan l-artikolu, għandux jiġi interpretat fis-sens li f’ċirkustanzi bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali, jipprekludi li ħaddiem migrant suġġett għal-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru ta’ impjieg, jirċievi, permezz ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali tal-Istat ta’ residenza, il-benefiċċji abbażi tas-sistema ta’ assigurazzjoni għax-xjuħija u l-allowances tal-familja ta’ dan l-aħħar Stat.

55

Din il-kwistjoni tirreferi għaċ-ċirkustanzi partikolari tal-kawżi prinċipali fejn l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru ta’ impjieg ma wasslitx għas-sħubija tal-persuni kkonċernati għall-iskema ta’ sigurtà soċjali ta’ dan l-Istat għal dak li jirrigwarda l-allowances tal-familja u l-pensjoni tax-xjuħija.

56

Għalkemm il-leġiżlazzjoni tal-Istat ta’ residenza inkwistjoni fil-kawża prinċipali teskludi, permezz tal-klawżola ta’ esklużjoni prevista mill-Artikolu 6a(b) tal-AKW u tal-AOW, is-sħubija ta’ ħaddiem migrant bħall-persuni kkonċernati fil-kawża prinċipali għas-sistema tagħha ta’ assigurazzjoni għax-xjuħija, il-qorti tar-rinviju tispjega li, jekk ir-risposta għat-tieni domanda hija negattiva, hija għandha tevita l-applikazzjoni ta’ din il-klawżola ta’ esklużjoni u tapplika l-klawżola ta’ ekwità prevista mill-BUB 1989 u mill-BUB 1999 sabiex tindirizza l-inugwaljanzi serji ħafna li jistgħu jirriżultaw mill-obbligu ta’ assigurazzjoni jew mill-esklużjoni ta’ din.

57

Huwa f’dawn iċ-ċirkustanzi li tqum il-kwistjoni jekk l-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1408/71 jipprekludi l-għoti ta’ dawn il-benefiċċji mill-Istat Membru ta’ residenza.

58

F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja diġà aċċettat fis-sentenzi tagħha Bosmann (C‑352/06, EU:C:2008:290) kif ukoll Hudzinski u Wawrzyniak (C‑611/10 u C‑612/10, EU:C:2012:339) eċċezzjonijiet għall-prinċipju ta’ uniċità u għarfet il-possibbiltà għal Stat Membru li ma huwiex kompetenti taħt id-dispożizzjonijiet tat-Titolu II tar-Regolament Nru 1408/71, li jagħti taħt ċerti kundizzjonijiet, benefiċċji tal-familja lil ħaddiem migrant taħt id-dritt nazzjonali tiegħu.

59

Għalhekk, fis-sentenza Bosmann (C‑352/06, EU:C:2008:290), f’kuntest fejn ma kienx hemm kumulu ta’ benefiċċji tal-familja tal-istess tip minkejja l-applikazzjoni fl-istess ħin tal-leġiżlazzjonijiet ta’ żewġ Stati Membri, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat li, anki jekk d-dritt tal-Unjoni ma jobbligax lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat ta’ residenza li jagħtu lil B. Bosmann il-benefiċċju tal-familja inkwistjoni, il-possibbiltà ta’ tali għoti lanqas ma jista’ jiġi eskluż jekk din il-persuna kienet tibbenefika minn dawn l-allowances mis-sempliċi fatt tar-residenza tagħha f’dan l-Istat Membru (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Bosmann, C‑352/06, EU:C:2008:290, punti 25, 27 u 28).

60

B’mod partikolari, il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat fil-punt 31 ta’ din is-sentenza Bosmann (C‑352/06, EU:C:2008:290) li, f’ċirkustanzi bħal dawk fil-kawża li tat lok għas-sentenza, l-Istat Membru ta’ residenza ma għandux jitneħħilu l-fakultà li jagħti allowances tal-familja lill-persuni residenti fit-territorju tiegħu. Fil-fatt, jekk, bis-saħħa tal-Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament Nru 1408/71, il-persuna li teżerċita attività mħallsa fit-territorju ta’ Stat Membru hija suġġetta għal-leġiżlazzjoni ta’ dak l-Istat, anki jekk tkun tirrisjedi fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor, xorta jibqa’ l-fatt li dan ir-regolament ma huwiex intiż li jwaqqaf l-Istat ta’ residenza milli jagħti, bl-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni tiegħu, allowances tal-familja lil din il-persuna.

61

Eċċezzjoni simili għall-prinċipju ta’ uniċità previst fl-Artikolu 13(1) tar-Regolament Nru 1408/71 ġiet ammessa fis-sentenza Hudzinski u Wawrzyniak (C‑611/10 u C‑612/10, EU:C:2012:339) fejn il-Qorti tal-Ġustizzja rrikonoxxiet id-dritt tal-Istat Membru, li ma kienx kompetenti bis-saħħa tad-dispożizzjonijiet tat-Titolu II ta’ dan ir-regolament, iżda li fit-territorju tiegħu ħaddiem migrant ikun eżerċita xogħol temporanju u fih ikun totalment suġġett għat-taxxa fuq id-dħul, jagħti benefiċċji għall-wild li huma komplementari għal dawk imħallsa mill-Istat Membru ta’ residenza.

62

Madankollu, fir-rigward, fl-ewwel lok, tal-benefiċċji tal-familja u tas-sitwazzjoni ta’ C. E. Franzen, għandu jiġi kkonstatat, minn naħa, li bħal-leġiżlazzjoni Ġermaniża f’ċirkustanzi bħal dawk li jikkonċernaw B. Bosmann, il-leġiżlazzjoni Olandiża inkwistjoni fil-kawża prinċipali ma tissuġġettax id-dritt għall-benefiċċju tal-familja għal kundizzjonijiet ta’ impjieg jew ta’ assigurazzjoni. Għalhekk, is-sempliċi fatt li tirrisjedi fil-Pajjiżi l-Baxxi huwa biżżejjed sabiex tirċievi benefiċċji tal-familja, apparti mill-klawżola ta’ esklużjoni prevista fl-Artikolu 6a(b) tal-AKW u tal-AOW, intiża sabiex tittrasponi l-prinċipju ta’ uniċità fil-leġiżlazzjoni nazzjonali. Min-naħa l-oħra, minkejja l-applikazzjoni formali tal-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru ta’ impjieg, C. E. Franzen ma kellhiex dritt għall-benefiċċji soċjali inkwistjoni minħabba fin-numru limitat ta’ sigħat ta’ xogħol effettwat u fid-dħul baxx li jirriżulta mill-attività mħallsa tagħha eżerċitata fit-territorju tiegħu. Għalhekk, fid-dawl tal-kawża li tat lok għas-sentenza Bosmann (C‑352/06, EU:C:2008:290), iċ-ċirkustanzi tal-kawża ta’ C. E. Franzen ma jirriżultawx f’kumulu ta’ benefiċċji tal-familja tal-istess natura li jirrigwardaw l-istess perijodu ta’ assigurazzjoni.

63

F’dak li jirrigwarda, it-tieni nett, il-benefiċċji ta’ xjuħija u l-allowance tal-imsieħba li huma inkwistjoni fil-kawżi li jikkonċernaw lil F. van den Berg u H. D. Giesen, jidher li l-kundizzjonijiet materjali tal-għoti ta’ tali benefiċċji taħt il-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru ta’ residenza huma ssodisfatti u li l-għoti ta’ dawn il-benefiċċji ma jagħtux lok għal kumulu ta’ benefiċċji tal-istess natura li jirrigwardaw l-istess perijodu fil-każ ta’ applikazzjoni fl-istess ħin tal-leġiżlazzjonijiet tal-Istat ta’ residenza u tal-Istat ta’ impjieg.

64

Fil-fatt, matul is-seduta quddiem il-Qorti Ġenerali, ġie affermat li l-kundizzjoni ta’ residenza hija biżżejjed biex tibbenefika minn sħubija għas-sistema legali tal-assigurazzjoni għax-xjuħija Olandiża, anki fil-każ ta’ inattività tal-persuna għal perijodu speċifiku. Fil-kawżi prinċipali, il-persuni kkonċernati tilfu s-sħubija tagħhom mal-Pajjiżi l-Baxxi għaliex kienu eżerċitaw xogħol okkażjonali fil-Ġermanja, mingħajr ma jkunu msieħba mal-iskema tal-assigurazzjoni għax-xjuħija fil-Ġermanja minħabba d-dħul baxx tagħhom.

65

Konsegwentement, għandu jiġi kkonstatat li b’mod analogu għas-sentenza Bosmann (EU:C:2008:290), l-Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament Nru 1408/71, moqri fid-dawl tal-Artikolu 13(1) ta’ dan ir-regolament, ma jipprekludix f’ċirkustanzi bħal dawk fil-kawża prinċipali, li ħaddiem migrant suġġett għall-iskema ta’ sigurtà soċjali tal-Istat ta’ impjieg, li jissodisfa l-kundizzjonijiet materjali tal-għoti ta’ tali benefiċċji taħt il-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru tiegħu ta’ residenza u li s-sitwazzjoni ma tagħtix lok għal kumulu ta’ benefiċċji tal-istess natura li jirrigwardaw l-istess perijodu, milli jirċievi benefiċċji tal-familja u ta’ xjuħija f’dan l-aħħar Stat Membru.

66

Jirriżulta mill-kunsiderazzjonijiet fuq imsemmija, li r-risposta għat-tieni domanda għandha tkun li l-Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament Nru 1408/71, moqri flimkien mal-ewwel paragrafu tal-istess artikolu, għandu jiġi interpretat fis-sens li f’ċirkustanzi bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali, ma jipprekludix li ħaddiem migrant suġġett għal-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru ta’ impjieg, jirċievi, permezz ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali tal-Istat Membru ta’ residenza, il-benefiċċji abbażi tas-sistema ta’ assigurazzjoni għax-xjuħija jew l-allowances tal-familja ta’ dan l-aħħar Stat.

Fuq it-tielet domanda

67

Fid-dawl tar-risposta mogħtija għat-tieni domanda, u b’mod partikolari għall-fatt li l-qorti tar-rinviju tfittex, hekk kif jirriżulta mill-punt 56 ta’ din is-sentenza, li tħalli l-klawżola ta’ esklużjoni mhux applikata fil-każ fejn ir-risposta għat-tieni domanda tkun negattiva, ma hemmx lok li tingħata risposta għat-tielet domanda.

Fuq l-ispejjeż

68

Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.

 

Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) taqta’ u tiddeċiedi:

 

1)

L-Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71, tal-14 ta’ Ġunju 1971, dwar il-pubblikazzjoni tal-iskemi tas-sigurtà soċjali għall-persuni impjegati, għall-persuni li jaħdmu għal rashom u l-membri tal-familji tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità, fil-verżjoni tiegħu emendata u implementata bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 118/97, tat-2 ta’ Diċembru 1996, kif emendat bir-Regolament (KE) Nru 1992/2006, tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-18 ta’ Diċembru 2006, għandu jiġi interpretat fis-sens li r-resident ta’ Stat Membru, li jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament kif emendat u li, skont kuntratt ta’ xogħol okkażjonali, huwa impjegat għal ftit jiem fix-xahar fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor, huwa suġġett għal-leġiżlazzjoni fl-Istat ta’ impjieg, kemm għal dawk il-jiem li fihom huwa jeżerċita l-attività mħallsa, kif ukoll matul il-jiem li fihom huwa ma jeżerċitax din l-attività.

 

2)

L-Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament Nru 1408/71, fil-verżjoni tiegħu emendata u implementata bir-Regolament Nru 118/97, kif emendat bir-Regolament Nru 1992/2006, moqri flimkien mal-ewwel paragrafu tal-istess artikolu, għandu jiġi interpretat fis-sens li f’ċirkustanzi bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali, ma jipprekludix li ħaddiem migrant suġġett għal-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru ta’ impjieg, jirċievi, permezz ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali tal-Istat Membru ta’ residenza, il-benefiċċji abbażi tas-sistema ta’ assigurazzjoni għax-xjuħija jew l-allowances tal-familja ta’ dan l-aħħar Stat.

 

Firem


( *1 ) Lingwa tal-kawża: l-Olandiż.