ISSN 1977-074X |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 317 |
|
![]() |
||
Edizzjoni bil-Malti |
Leġiżlazzjoni |
Volum 65 |
Werrej |
|
I Atti leġiżlattivi |
Paġna |
|
|
REGOLAMENTI |
|
|
* |
||
|
* |
Regolament (UE) 2022/2400 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Novembru 2022 li jemenda l-Annessi IV u V tar-Regolament (UE) 2019/1021 dwar il-pollutanti organiċi persistenti ( 1 ) |
|
|
|
(1) Test b'rilevanza għaż-ŻEE. |
MT |
L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat. It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom. |
I Atti leġiżlattivi
REGOLAMENTI
9.12.2022 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 317/1 |
REGOLAMENT (UE) 2022/2399 TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL
tat-23 ta’ Novembru 2022
li jistabbilixxi l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana u li jemenda r-Regolament (UE) Nru 952/2013
IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikoli 33, 114 u 207 tiegħu,
Wara li kkunsidraw il-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,
Wara li l-abbozz tal-att leġiżlattiv intbagħat lill-parlamenti nazzjonali,
Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew (1),
Filwaqt li jaġixxu skont il-proċedura leġiżlattiva ordinarja (2),
Billi:
(1) |
L-unjoni doganali hija pedament tal-Unjoni Ewropea, li hija waħda mill-akbar blokok kummerċjali fid-dinja. L-unjoni doganali hija fundamentali biex l-integrazzjoni tal-Unjoni tkun waħda ta’ suċċess u biex is-suq intern jiffunzjona tajjeb, għall-benefiċċju tan-negozji u l-konsumaturi. |
(2) |
Il-kummerċ internazzjonali tal-Unjoni huwa soġġett kemm għal-leġiżlazzjoni doganali u għal leġiżlazzjoni li mhijiex dik doganali. Din tal-aħħar hija applikabbli għal merkanzija speċifika f’oqsma ta’ politika bħas-saħħa u s-sikurezza, l-ambjent, l-agrikoltura, is-sajd, il-wirt kulturali u s-sorveljanza tas-suq. Wieħed mill-kompiti prinċipali assenjati lill-awtoritajiet doganali skont ir-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3) huwa li jiġu żgurati s-sigurtà u s-sikurezza tal-Unjoni u r-residenti tagħha, u l-protezzjoni tal-ambjent, fejn xieraq, f’kooperazzjoni mill-qrib ma’ awtoritajiet oħra. In-nuqqas ta’ allinjament bejn il-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni u l-formalitajiet doganali spiss jirriżulta f’obbligi onerużi u kumplessi ta’ rapportar għan-negozjanti u proċessi ineffiċjenti ta’ żdoganar tal-merkanzija li jwasslu għal żball u frodi u spejjeż addizzjonali għall-operaturi ekonomiċi. In-nuqqas ta’ interoperabbiltà tas-sistemi użati minn dawk l-awtoritajiet doganali u awtoritajiet oħra huwa ostaklu maġġuri għall-progress fit-tlestija tas-suq uniku diġitali għal dak li jikkoċerna l-kontrolli doganali. Sabiex tiġi indirizzata l-interoperabbiltà frammentata bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab fil-ġestjoni tal-proċessi tal-iżdoganar tal-merkanzija u sabiex tiġi kkoordinata l-azzjoni f’dan il-qasam, matul is-snin il-Kummissjoni u l-Istati Membri ħadu għadd ta’ impenji biex jiżviluppaw inizjattivi ta’ tieqa unika għall-iżdoganar tal-merkanzija. |
(3) |
Skont id-Deċiżjoni Nru 70/2008/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4), l-Istati Membri u l-Kummissjoni jeħtiġilhom jagħmlu ħilithom biex jistabbilixxu u jagħmlu operazzjonali qafas ta’ servizzi ta’ tieqa unika li jipprevedi l-fluss ta’ data mingħajr xkiel bejn l-operaturi ekonomiċi u l-awtoritajiet doganali, bejn l-awtoritajiet doganali u l-Kummissjoni, bejn l-awtoritajiet doganali u amministrazzjonijiet jew aġenziji oħra, u bejn sistema doganali u oħra fl-Unjoni kollha. Ċerti elementi ta’ dik id-Deċiżjoni jew ġew sostitwiti jew mhumiex konkreti biżżejjed biex jinkoraġġixxu u jinċentivaw aktar avvanzi, b’mod partikolari fuq l-inizjattiva tat-tieqa unika. B’segwitu għal dan, u f’konformità mar-rapport finali tal-Kummissjoni tal-21 ta’ Jannar 2015 intitolat “L-evalwazzjoni tal-implimentazzjoni doganali elettronika fl-UE”, il-Konklużjonijiet tal-Kunsill tas-17 ta’ Diċembru 2014 dwar l-Implimentazzjoni Elettronika tad-Dwana u tat-Tieqa Unika fl-Unjoni Ewropea approvaw id-Dikjarazzjoni ta’ Venezja tal-15 ta’ Ottubru 2014 u stiednu lill-Kummissjoni biex tippreżenta proposta għar-reviżjoni tad-Deċiżjoni Nru 70/2008/KE. |
(4) |
Fl-1 ta’ Ottubru 2015, il-Kunsill adotta d-Deċiżjoni (UE) 2015/1947 (5) dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni, tal-Ftehim dwar il-Faċilitazzjoni tal-Kummerċ, li daħal fis-seħħ fit-22 ta’ Frar 2017. Dak il-ftehim jirrappreżenta l-aktar sforz estensiv fil-faċilitazzjoni tal-kummerċ u r-riforma doganali taħt l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ. Fih dispożizzjonijiet li jimmiraw li jtejbu b’mod sinifikanti l-iżdoganar tal-merkanzija u l-kooperazzjoni effettiva bejn l-awtoritajiet diganali u awtoritajiet regolatorji oħra dwar kwistjonijiet ta’ faċilitazzjoni tal-kummerċ u konformità doganali. Skont l-Artikolu 10(4) ta’ dak il-ftehim, il-membri jridu jagħmlu ħilithom biex jistabbilixxu jew iżommu tieqa waħda, li tippermetti lill-kummerċjanti jissottomettu rekwiżiti ta’ dokumentazzjoni u/jew ta’ data għall-importazzjoni, l-esportazzjoni jew it-tranżitu ta’ merkanzija minn punt ta’ dħul uniku lill-awtoritajiet jew l-aġenziji parteċipanti. Fejn jitqies xieraq u fejn previst fil-leġislazzjoni tal-Unjoni għajr il-leġislazzjoni doganali, jenħtieġ li jkun possibbli wkoll għall-Istati Membri li jippermettu lin-negozjanti jippreżentaw id-dokumenti u/jew id-data meħtieġa għall-merkanzija f’ħażna temporanja permezz ta’ dak il-punt ta’ dħul uniku. |
(5) |
Il-faċilitazzjoni tal-kummerċ, u s-sikurezza u s-sigurtà, jikkonċernaw lill-awtoritajiet kollha involuti fil-proċess tal-iżdoganar tal-merkanzija bejn il-fruntieri tal-Unjoni. Iż-żieda rapida fil-kummerċ internazzjonali u fil-kummerċ elettroniku żiedet il-ħtieġa ta’ kooperazzjoni u koordinazzjoni aħjar fost dawk l-awtoritajiet. Il-proċess kontinwu ta’ diġitalizzazzjoni jippermetti li din is-sitwazzjoni tiġi indirizzata b’mod aktar effiċjenti billi s-sistemi tal-awtoritajiet doganali u tal-awtoritajiet kompetenti sħab jiġu konnessi flimkien u billi jkun possibbli l-iskambju awtomatizzat integrat, aċċessibbli u sistematiku tal-informazzjoni bejniethom bl-għan li tissaħħaħ u tiġi stabbilita kooperazzjoni regolari fir-rigward tal-proċeduri doganali. Bħala tali, il-qafas attwali tal-konformità regolatorja mhuwiex biżżejjed biex jappoġġja interazzjoni effettiva bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab, li s-sistemi u l-proċeduri tagħhom huma kkaratterizzati minn frammentazzjoni u sensji. Proċess tal-iżdoganar tal-merkanzija kkoordinat bis-sħiħ u effiċjenti jeħtieġ ambjent regolatorju tal-Unjoni simplifikat għall-kummerċ internazzjonali li jwassal benefiċċji fit-tul lill-Unjoni u lir-residenti tagħha fl-oqsma kollha ta’ politika, jappoġġja l-effikaċja u l-funzjonament tajjeb tas-suq intern u jiżgura l-protezzjoni tal-konsumaturi. |
(6) |
Ir-Rapport Speċjali 4/2021 tal-Qorti Ewropea tal-Awdituri intitolat “Kontrolli doganali: armonizzazzjoni insuffiċjenti tfixkel l-interessi finanzjarji tal-UE” u l-Konklużjonijiet tal-Kunsill tat-28 ta’ Ġunju 2021 dwar dak ir-Rapport Speċjali għandhom jitqiesu fl-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament, peress li l-funzjonament tajjeb tas-suq intern u l-unjoni doganali jeħtieġ riżorsi u persunal suffiċjenti. |
(7) |
Il-Pjan ta’ Azzjoni tal-UE dwar il-gvern elettroniku 2016-2020 stabbilit fil-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni tad-19 ta’ April 2016 ifittex li jżid l-effiċjenza tas-servizzi pubbliċi billi jneħħi l-ostakli diġitali eżistenti, inaqqas il-piż amministrattiv u jtejjeb il-kwalità tal-interazzjonijiet bejn l-amministrazzjonijiet nazzjonali. B’mod partikolari, dak il-pjan ta’ azzjoni jħaddan prinċipji bħall-prinċipju standard tas-servizz “diġitali b’mod awtomatiku”, il-prinċipju ta’ rappurtar “darba biss” u l-prinċipju “transfruntier b’mod awtomatiku”, li għandhom l-għan li jiffaċilitaw il-mobbiltà fi ħdan is-suq uniku diġitali. Huwa jħaddan ukoll il-prinċipji tal-“interoperabbiltà b’mod awtomatiku”, li għandu l-għan li jiżgura li s-servizzi pubbliċi jaħdmu bla xkiel fis-suq intern kollu, u l-affidabbiltà tad-data personali u s-sigurtà tal-IT. |
(8) |
F’konformità mal-viżjoni stabbilita fil-Pjan ta’ Azzjoni tal-UE dwar il-gvern elettroniku 2016-2020 u l-isforzi usa’ biex jiġu ssimplifikati u diġitalizzati l-proċessi ta’ rapportar għall-kummerċ internazzjonali tal-merkanzija, il-Kummissjoni żviluppat proġett pilota volontarju msejjaħ “Sistema ta’ Skambju ta’ Ċertifikati tat-Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana”. Dak il-proġett jippermetti lill-awtoritajiet doganali jivverifikaw awtomatikament il-konformità ma’ għadd limitat ta’ formalitajiet mhux doganali, u b’hekk jippermetti li tiġi skambjata informazzjoni bejn is-sistemi doganali tal-Istati Membri parteċipanti u s-sistemi tal-Unjoni mhux doganali rispettivi li jiġġestixxu l-formalitajiet mhux doganali. Filwaqt li l-proġett tejjeb il-proċeduri tal-iżdoganar, in-natura volontarja tiegħu tillimita b’mod ċar il-potenzjal tiegħu li jiġġenera benefiċċji sostanzjali għall-awtoritajiet doganali, l-awtoritajiet kompetenti sħab u l-operaturi ekonomiċi. Il-benefiċċji potenzjali tal-proġett huma limitati b’mod partikolari minħabba n-nuqqas ta’ stampa globali tal-importazzjonijiet kollha lejn l-Unjoni u l-esportazzjonijiet minnha u minħabba li għandu effett limitat fit-tnaqqis tal-piż amministrattiv għall-operaturi ekonomiċi. |
(9) |
Sabiex jinkiseb ambjent kompletament diġitali u proċess effiċjenti għall-iżdoganar tal-merkanzija għall-partijiet kollha involuti fil-kummerċ internazzjonali, huwa meħtieġ li jiġu stabbiliti regoli komuni għal Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana (“Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana”) armonizzata u integrata. Dik is-sistema jenħtieġ li tinkludi sett ta’ servizzi elettroniċi integrati bis-sħiħ ikkonsenjati fil-livell tal-Unjoni u dak nazzjonali biex jiffaċilitaw il-kondiviżjoni tal-informazzjoni u l-kooperazzjoni diġitali bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab u biex jissimplifikaw il-proċessi tal-iżdoganar tal-merkanzija għall-operaturi ekonomiċi. Jenħtieġ li l-Ambjent tat-Tieqa Unika Doganali tal-UE jiġi żviluppat f’allinjament mal-possibbiltajiet għal identifikazzjoni u awtentikazzjoni affidabbli offruti mir-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (6) u l-prinċipju ta’ darba biss fejn xieraq, kif imtenni fir-Regolament (UE) 2018/1724 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (7). Sabiex jiġi implimentat l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana, jeħtieġ li tiġi stabbilita, abbażi tal-proġett pilota, sistema ta’ skambju ta’ ċertifikati, is-Sistema ta’ Skambju Elettroniku ta’ Ċertifikati tat-Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana (CSW-CERTEX tal-UE), li tgħaqqad flimkien l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u s-sistemi tal-Unjoni mhux doganali li jimmaniġġjaw formalitajiet speċifiċi mhux doganali. Huwa wkoll meħtieġ li jiġu armonizzati l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana, li jiġu integrati dawk l-ambjenti fl-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana, u li jiġi stabbilit sett ta’ regoli dwar il-kooperazzjoni amministrattiva diġitali fi ħdan l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana. |
(10) |
Jenħtieġ li l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana jkun allinjat u jsir interoperabbli kemm jista’ jkun ma’ sistemi eżistenti jew futuri oħra relatati mad-dwana, bħall-iżdoganar ċentralizzat fl-ambitu tar-Regolament (UE) Nru 952/2013. Fejn rilevanti, jenħtieġ li jiġu mfittxija sinerġiji bejn is-sistema ta’ Single Window Marittima Ewropea stabbilita bir-Regolament (UE) 2019/1239 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (8) u l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana. |
(11) |
Dan ir-Regolament għandu jwassal, b’mod partikolari, għal protezzjoni aħjar taċ-ċittadini u t-tnaqqis fil-piż amministrattiv fuq l-operaturi ekonomiċi u l-awtoritajiet doganali. |
(12) |
Huwa meħtieġ li l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana jintegra soluzzjonijiet b’saħħithom ta’ ċibersigurtà biex jiġu evitati, kemm jista’ jkun, attakki li jistgħu jfixklu s-sistemi doganali u mhux doganali, jagħmlu ħsara lis-sigurtà tal-kummerċ jew jikkawżaw ħsara lill-ekonomija tal-Unjoni. L-istandards taċ-ċibersigurtà jenħtieġ li jitfasslu b’tali mod li jevolvu bl-istess pass bħar-rekwiżiti regolatorji għas-sigurtà tal-informazzjoni tan-networks. Fl-iżvilupp, l-operat u ż-żamma tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana, il-Kummissjoni u l-Istati Membri jenħtieġ li jsegwu linji gwida xierqa maħruġa mill-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għaċ-Ċibersigurtà (ENISA) dwar iċ-ċibersigurtà. |
(13) |
L-iskambju ta’ informazzjoni diġitali permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE jenħtieġ li ikopru l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni stabbiliti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni li mhijiex il-leġiżlazzjoni doganali li l-awtoritajiet doganali huma fdati jinfurzaw. Il-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni jinkludu l-operazzjonijiet kollha li jeħtieġ li jitwettqu minn persuna fiżika, operatur ekonomiku jew awtorità kompetenti sieħba għall-moviment internazzjonali tal-merkanzija, inkluża l-parti tal-moviment bejn l-Istati Membri, meta meħtieġ. Dawk il-formalitajiet jimponu obbligi differenti għall-importazzjoni, l-esportazzjoni jew it-tranżitu ta’ ċerta merkanzija, u l-verifika tagħhom permezz ta’ kontrolli doganali hija essenzjali għall-funzjonament effettiv tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana. Is-CSW-CERTEX tal-UE jenħtieġ li tkopri l-formalitajiet diġitalizzati stabbiliti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni u ġestiti minn awtoritajiet kompetenti sħab f’sistemi elettroniċi mhux doganali tal-Unjoni, u jaħżnu l-informazzjoni rilevanti mill-Istati Membri kollha meħtieġa għall-iżdoganar tal-merkanzija. Huwa għalhekk xieraq li jiġu identifikati l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni u s-sistemi mhux doganali rispettivi tal-Unjoni li jenħtieġ li jkunu soġġetti għal kooperazzjoni diġitali permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE. B’mod partikolari, id-definizzjoni ta’ sistemi mhux doganali tal-Unjoni jenħtieġ li tkun wiesgħa u jenħtieġ li tinkludi s-sitwazzjonijiet u l-formulazzjonijiet legali differenti fl-atti legali li ppermettew jew li se jippermettu l-ħolqien u l-użu ta’ dawk is-sistemi. Barra minn hekk, huwa xieraq ukoll li jiġu speċifikati d-dati sa meta s-sistema mhux doganali speċifika tal-Unjoni li tkopri formalità mhux doganali tal-Unjoni u l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jenħtieġ li jkunu interkonnessi mas-CSW-CERTEX tal-UE. Dawk id-dati jenħtieġ li jirriflettu d-dati stabbiliti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għajr il-leġiżlazzjoni doganali għat-twettiq tal-formalità mhux doganali speċifika tal-Unjoni, sabiex ikun jista’ jkun hem konformità permezz tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana. B’mod partikolari, is-CSW-CERTEX tal-UE jenħtieġ li tkopri r-rekwiżiti sanitarji u fitosanitarji, ir-regoli li jirregolaw l-importazzjoni ta’ prodotti organiċi, ir-rekwiżiti ambjentali fir-rigward tal-gassijiet serra fluworinati u s-sustanzi li jnaqqsu l-ożonu, u l-formalitajiet relatati mal-importazzjoni ta’ beni kulturali. |
(14) |
Jenħtieġ li s-CSW-CERTEX tal-UE tiffaċilita l-iskambju tal-informazzjoni bejn l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u s-sistemi mhux doganali tal-Unjoni. B’hekk, meta operatur ekonomiku jissottometti dikjarazzjoni doganali jew dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid, li teħtieġ li l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni jiġu sodisfatti, jenħtieġ li jkun possibbli għall-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab li jiskambjaw awtomatikament u b’mod effettiv u jivverifikaw l-informazzjoni li hija meħtieġa għall-proċess tal-iżdoganar tal-merkanzija. Kooperazzjoni u koordinazzjoni diġitali mtejba bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab jenħtieġ li jwasslu għal proċessi mingħajr karti aktar integrati, aktar rapidi u aktar sempliċi għall-iżdoganar tal-merkanzija u infurzar aħjar tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni u l-konformità magħhom. |
(15) |
Il-Kummissjoni, f’kollaborazzjoni mal-Istati Membri, jenħtieġ li tiżviluppa, tintegra u topera s-CSW-CERTEX tal-UE, inkluż l-għoti ta’ taħriġ xieraq dwar il-funzjonament u l-implimentazzjoni tagħha lill-Istati Membri. Sabiex jiġu pprovduti servizzi ta’ tieqa unika xierqa, armonizzati u standardizzati fil-livell tal-Unjoni għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni, il-Kummissjoni jenħtieġ li tgħaqqad kull sistema mhux doganali rispettivi tal-Unjoni mas-CSW-CERTEX tal-UE. L-Istati Membri jenħtieġ li jkunu responsabbli biex jgħaqqdu l-ambjenti nazzjonali tagħhom ta’ tieqa unika għad-dwana mas-CSW-CERTEX tal-UE b’assistenza, fejn meħtieġ, tal-Kummissjoni. |
(16) |
Kwalunkwe pproċessar ta’ data personali u mhux personali fis-CSW-CERTEX tal-UE jenħtieġ li sseħħ skont ir-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (9) (il-“GDPR”), ir-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (10) (l-IDPR”) u huwa mingħajr ebda preġudizzju għar-Regolament (UE) 2018/1807 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (11). (ir-“Regolament dwar il-moviment liberu ta’ data mhux personali”). Jenħtieġ li sseħħ f’ambjent sigur u mingħajr periklu li jkun protett mit-theddid ċibernetiku. Għal dak il-għan, jenħtieġ li jintużaw miżuri ta’ ċibersigurtà organizzattivi u tekniċi xierqa. Barra minn hekk, jenħtieġ li jippermetti l-iskambju ta’ informazzjoni bejn l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għas-sistemi doganali u mhux doganali tal-Unjoni mingħajr ebda ħżin ta’ data personali, bl-eċċezzjoni ta’ logs tekniċi meħtieġa biex tiġi identifikata d-data mibgħuta lil sistema partikolari. Jenħtieġ ukoll li jittrasforma d-data, fejn meħtieġ, biex jippermetti l-iskambju ta’ informazzjoni bejn iż-żewġ dominji diġitali. L-infrastruttura tat-teknoloġija tal-informazzjoni użati għat-trasformazzjoni tad-data jenħtieġ li tkun fl-Unjoni. |
(17) |
Skont it-tip ta’ formalità mhux doganali, l-informazzjoni elettronika li trid tiġi skambjata permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE jista’ jkun fiha kategoriji differenti ta’ suġġetti tad-data u d-data personali tagħhom meħtieġa biex jippreżentaw id-dikjarazzjoni doganali jew id-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid jew biex japplikaw għal dokumenti ta’ sostenn. Id-dikjarazzjonijiet doganali jew id-dikjrazzjonijiet ta’ esportazzjoni mill-ġdid jista’ jkun fihom data personali ta’ bosta kategoriji ta’ suġġetti tad-data, inkluż l-esportaturi, l-importaturi, id-destinatarji, u atturi addizzjonali tal-katina tal-provvista. Id-dokumenti ta’ sostenn jista’ jkun fihom l-istess informazzjoni għal kategoriji oħra ta’ suġġetti tad-data, bħall-konsenjaturi, l-esportaturi, id-destinatarji, l-importaturi u d-detenturi tal-liċenzja. It-tielet kategorija ta’ suġġetti tad-data li d-data personali tagħhom tista’ tiġi pproċessata fis-CSW-CERTEX tal-UE tinkludi persunal awtorizzat tal-awtoritajiet doganali, l-awtoritajiet kompetenti sħab jew kwalunkwe korp iċċertifikat ieħor, kif ukoll il-persunal tal-Kummissjoni u kwalunkwe fornitur terz li jaġixxi f’isem il-Kummissjoni u involut f’attivitajiet operazzjonali u ta’ manutenzjoni tas-CSW-CERTEX tal-UE. |
(18) |
Fejn id-data personali hija pproċessata minn żewġ entitajiet jew aktar li flimkien jiddeterminaw l-għan u l-mezzi tal-ipproċessar, dawk l-entitajiet jenħtieġ li jkunu kontrolluri konġunti. Peress li l-Kummissjoni u l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab tal-Istati Membri huma responsabbli għall-funzjonament tas-CSW-CERTEX tal-UE, huma jenħtieġ li jkunu kontrolluri konġunti tal-ipproċessar tad-data personali fis-CSW-CERTEX tal-UE f’konformità mar-Regolamenti (UE) 2016/679 u (UE) 2018/1725. |
(19) |
L-ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana jenħtieġ li jinkludi strumenti sikuri għan-nuqqasijiet u jenħtieġ li jkun imfassal bil-ħsieb li jikkontribwixxi u jrawwem il-kapaċitajiet analitiċi tad-data tal-awtoritajiet doganali, anki permezz tal-użu ta’ għodod assistiti mill-intelliġenza artifiċjali għad-detezzjoni ta’ ksur li hu soġġett għal kontrolli doganali jew li qed jiġi investigat mill-awtoritajiet doganali, anki fir-rigward tas-sikurezza u s-sigurtà tal-merkanzija u l-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Unjoni. |
(20) |
Iż-żieda fid-diġitalizzazzjoni tal-formalitajiet regolatorji doganali u mhux doganali tal-Unjoni applikabbli għall-kummerċ internazzjonali fetħet opportunitajiet ġodda għall-Istati Membri biex itejbu l-kooperazzjoni diġitali bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab. Sabiex jilħqu dawk l-opportunitajiet u l-prijoritajiet, bosta Stati Membri bdew jiżviluppaw oqfsa għal ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana. Dawk l-inizjattivi jvarjaw sostanzjalment skont il-livell tal-arkitettura, il-prijoritajiet u l-istrutturi tal-ispejjeż tat-teknoloġija tal-informazzjoni doganali eżistenti. Huwa għalhekk meħtieġ li l-Istati Membri jintalbu jistabbilixxu u joperaw ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni koperti mis-CSW-CERTEX tal-UE, b’sett minimu ta’ funzjonalitajiet li jippermettu l-isfruttament tad-data kollha preżenti fis-sistemi mhux doganali tal-Unjoni użati mill-awtoritajiet kompetenti sħab. Dawk l-ambjenti jenħtieg li jikkostitwixxu l-komponenti nazzjonali tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana, li jippermettu l-kondiviżjoni tal-informazzjoni u l-kooperazzjoni permezz ta’ mezzi elettroniċi bejn l-awtoritajiet doganali, l-awtoritajiet kompetenti sħab u l-operaturi ekonomiċi biex tiġi żgurata l-konformità mal-leġiżlazzjoni doganali u l-infurzar effiċjenti tagħha u l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni koperti mis-CSW-CERTEX tal-UE. F’konformità ma’ dan l-objettiv, l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jenħtieġ li jippermettu l-verifika awtomatizzata mill-awtoritajiet doganali tal-formalitajiet li fir-rigward tagħhom id-data tiġi trażmessa mis-sistema mhux doganali rispettiva tal-Unjoni permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE. Jenħtieġ li l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jippermettu wkoll lill-awtoritajiet kompetenti sħab jimmonitorjaw u jikkontrollaw il-kwantitajiet ta’ merkanzija awtorizzata (“ġestjoni tal-kwantità”) li jkunu ġew rilaxxati mill-awtoritajiet doganali permezz tal-Unjoni. Dan jenħtieġ li jiġi żgurat billi tiġi pprovduta l-informazzjoni meħtieġa dwar l-iżdoganar lis-sistemi mhux doganali tal-Unjoni permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE. F’termini prattiċi, il-ġestjoni tal-kwantità fil-livell tal-Unjoni hija meħtieġa sabiex ikun jista’ jsir infurzar aħjar tal-formalitajiet mhux doganali billi l-użu tal-kwantitajiet awtorizzati għar-rilaxx tal-merkanzija jiġi mmonitorjat b’mod awtomatiku u konsistenti, u jiġi evitat l-użu eċċessiv jew il-ġestjoni ħażina tagħhom. Il-konnessjoni tal-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana mas-CSW-CERTEX tal-UE tkun tiffaċilita l-ġestjoni effiċjenti tal-kwantità fil-livell tal-Unjoni. |
(21) |
Biex ikomplu jiġu ssimplifikati l-proċessi tal-iżdoganar tal-merkanzija għall-operaturi ekonomiċi, l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jenħtieġ li jsiru mezz wieħed ta’ komunikazzjoni li, mingħajr preġudizzju għall-użu ta’ mezzi ta’ komunikazzjoni eżistenti oħra, jista’ jintuża mill-operaturi ekonomiċi biex jikkomunikaw mal-awtoritajiet doganali u mal-awtoritajiet kompetenti sħab. Madankollu, jenħtieġ li dawk l-ambjenti la jillimitaw u lanqas ifixklu kwalunkwe forma oħra ta’ kollaborazzjoni bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab. Il-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni soġġetti għal dik il-miżura ta’ faċilitazzjoni addizzjonali huma subsett tal-formalitajiet ġenerali koperti mis-CSW-CERTEX tal-UE. Il-Kummissjoni jenħtieġ li tidentifika dawk il-formalitajiet progressivament billi tivvaluta t-twettiq ta’ sett ta’ kriterji rilevanti għall-faċilitazzjoni tal-kummerċ, filwaqt li tqis il-fattibbiltà legali u teknika tagħhom. Sabiex tkompli tissaħħaħ il-faċilitazzjoni tal-kummerċ u tittejjeb l-effiċjenza tal-kontrolli, jenħtieġ li jkun possibbli li l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jintużaw bħala pjattaforma għall-koordinazzjoni tal-kontrolli bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab f’konformità mal-Artikolu 47(1) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013. |
(22) |
Kull Stat Membru jenħtieġ li jinnomina awtorità komptenti waħda jew aktar biex jaġixxu ta’ kontrollur tal-operazzjonijiet tal-ipproċessar tad-data mwettqa fl-ambjent nazzjonali tiegħu ta’ tieqa unika għad-dwana. Dawk l-operazzjonijiet tal-ipproċessar tad-data jenħtieġ li jitwettqu f’konformità mar-Regolament (UE) 2016/679. Minħabba li xi data li toriġina mill-ambjent nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana trid tiġi skambjata ma’ sistemi mhux doganali tal-Unjoni permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE, kull Stat Membru jenħtieġ li jintalab li jinnotifika lill-Kummissjoni mingħajr dewmien żejjed f’każ ta’ ksur ta’ data personali li jikkomprometti s-sigurtà, il-kunfidenzjalità, id-disponibbiltà jew l-integrità tad-data personali pproċessata fl-ambjent nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana tiegħu u skambjata permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE. |
(23) |
Il-proċess tal-iżdoganar tal-merkanzija kkoordinat bis-sħiħ jeħtieġ proċeduri li jappoġġjaw il-kooperazzjoni diġitali u l-kondiviżjoni tal-informazzjoni bejn l-awtoritajiet doganali, l-awtoritajiet kompetenti sħab u l-operaturi ekonomiċi biex jissodisfaw u jinfurzaw il-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni koperti mis-CSW-CERTEX tal-UE. F’dak il-kontest, l-interoperabbiltà tfisser il-kapaċità li tali il-proċessi jitmexxew bla xkiel fis-sistemi u fl-oqsma doganali u mhux doganali mingħajr ma jintilef il-kuntest jew it-tifsira tad-data skambjata. Sabiex tkun tista’ ssir il-verifika kompletament awtomatizzata tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni, is-CSW-CERTEX tal-UE jenħtieġ li tiżgura l-interoperabbiltà teknika u li t-tifsira tad-data rilevanti tkun konsistenti. Huwa importanti li t-terminoloġija doganali u dik mhux doganali tiġi allinjata biex jiġi żgurat li d-data u l-informazzjoni skambjati jiġu ppreservati u mifhuma matul l-iskambji bejn is-sistemi mhux doganali tal-Unjoni u l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana. Barra minn hekk, biex jiġi żgurat l-infurzar armonizzat tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni fl-Unjoni kollha, jenħtieġ li s-CSW-CERTEX tal-UE tidentifika l-proċedura doganali jew l-esportazzjoni mill-ġdid li għalihom jista’ jintuża d-dokument ta’ sostenn abbażi tad-deċiżjoni amministrattiva indikata mill-awtorità kompetenti sieħba fid-dokument ta’ sostenn. Minn perspettiva teknika, is-CSW-CERTEX tal-UE jenħtieġ li jrendi d-data doganali u dik mhux doganali kompatibbli billi tittrasforma l-format jew l-istruttura tagħha, fejn ikun meħtieġ, mingħajr ma jinbidel il-kontenut tagħha. |
(24) |
Fid-dawl tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni koperti, is-CSW-CERTEX tal-UE jenħtieġ li jkollha diversi skopijiet. Jenħtieġ li trendi d-data rilevanti disponibbli għall-awtoritajiet doganali biex dawn jinfurzaw aħjar il-politiki regolatorji mhux doganali tal-Unjoni permezz tal-verifika awtomatizzata ta’ dawk il-formalitajiet; Jenħtieġ li tipprovdi d-data rilevanti lill-awtoritajiet kompetenti sħab biex dawn jimmonitorjaw u jiddeterminaw il-kwantità li jifdal ta’ merkanzija awtorizzata li ma tkunx tħassret mid-dwana fl-iżdoganar ta’ kunsinni oħra. Barra minn hekk, jenħtieġ li tappoġġja wkoll l-implimentazzjoni tal-prinċipju ta’ “punt uniku ta’ servizz” għat-twettiq tal-kontrolli msemmija fl-Artikolu 47(1) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013, billi tiffaċilita l-integrazzjoni tal-proċeduri doganali u mhux doganali tal-Unjoni għal proċess kompletament awtomatizzat tal-iżdognanar tal-merkanzija. Xi atti legali tal-Unjoni jeħtieġu trasferimenti ta’ data bejn is-sistemi doganali nazzjonali u s-sistema ta’ informazzjoni u komunikazzjoni stabbilita fl-att rilevanti. Jenħtieġ għalhekk li s-CSW-CERTEX tal-UE tippermetti kwalunkwe skambju awtomatizzat ta’ informazzjoni bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab fejn meħtieġ minn dawk l-atti, mingħajr ma tillimita l-kooperazzjoni għal dawk l-iskambji ta’ data biss. Sa fejn il-liġi tal-Unjoni ma tipprevedix dan, l-Istati Membri jiddefinixxu l-aspett operazzjonali tal-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet doganali u dawk mhux doganali fil-livell nazzjonali. Għalhekk, l-Istati Membri jistgħu jużaw il-funzjonalitajiet kollha tas-CSW-CERTEX tal-UE għat-twettiq kompletament awtomatizzat tal-formalitajiet u kwalunkwe trasferiment awtomatizzat ieħor ta’ data bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab rilevanti meħtieġ mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni li tistabbilixxi l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni. |
(25) |
Biex jiġi stabbilit mezz ta’ komunikazzjoni uniku mal-awtoritajiet involuti fl-iżdoganar tal-merkanzija, l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jenħtieġ li jippermettu lill-operaturi ekonomiċi jissottomettu d-data meħtieġa mil-leġiżlazzjoni doganali u mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni li mhijiex dik doganali f’punt wieħed u jirċievu r-rispons elettroniku ta’ kwalunkwe informazzjoni relatata mill-awtoritajiet involuti direttament minn dak il-punt. Tali rispons jista’ jinkludi notifiki ta’ deċiżjonijiet doganali. Jenħtieġ li jkun possibbli li l-mezz uniku ta’ komunikazzjoni intuża biss għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni koperti mis-CSW-CERTEX tal-UE u identifikati bħala adatti għal miżuri ta’ faċilitazzjoni addizzjonali. |
(26) |
Hemm trikkib sinifikanti bejn id-data inkluża fid-dikjarazzjoni doganali jew id-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid u d-data inkluża fid-dokumenti ta’ sostenn għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness. Sabiex ikun jista’ jsir użu mill-ġdid tad-data sabiex l-operaturi ekonomiċi ma jkollhomx għalfejn jipprovdu l-istess data aktar minn darba, huwa meħtieġ li jiġu rrikonċiljati u rrazzjonalizzati r-rekwiżiti tad-data għall-formalitajiet doganali u għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni koperti mis-CSW-CERTEX tal-UE. Il-Kummissjoni jenħtieġ li għalhekk tidentifika l-elementi tad-data inklużi kemm fid-dikjarazzjoni doganali jew id-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid u fid-dokumenti ta’ sostenn meħtieġa għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness (“sett ta’ data komuni”). Il-Kummissjoni jenħtieġ li tidentifika wkoll l-elementi tad-data li huma meħtieġa biss mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni li mhijiex dik doganali (“sett ta’ data tal-awtorità kompetenti sieħba”). Is-sett ta’ data komuni, is-sett ta’ data tal-awtoritajiet kompetenti sħab u s-sett ta’ data meħtieġa biss mid-dwana jenħtieġ li jikkostitwixxu sett ta’ data integrat li jinkludi l-informazzjoni kollha relatata mal-iżdoganar meħtieġa biex jitwettqu l-formalitajiet doganali u mhux doganali tal-Unjoni koperti mis-CSW-CERTEX tal-UE. |
(27) |
Sabiex jiġu sodisfatti l-formalitajiet doganali u mhux doganali li jaffettwaw l-istess movimenti ta’ merkanzija, l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jenħtieġ li, għas-sistemi non doganali obbligatorji tal-Unjoni, jew jistgħu, għas-sistemi non doganali volontarji tal-Unjoni, jippermettu lill-operaturi doganali jippreżentaw id-data kollha meħtieġa minn diversi awtoritajiet regolatorji għat-tqegħid tal-merkanzija taħt proċeduri doganali jew għall-esportazzjoni mill-ġdid tagħhom permezz ta’ sett ta’ data integrata. Skont il-formalitajiet mhux doganali speċifiċi tal-Unjoni, jenħtieġ li jkun possibbli li tali data tiġi ppreżentata f’mumenti differenti, u flimkien mad-dikjarazzjoni doganali jew id-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid ppreżentati qabel il-preżentazzjoni mistennija tal-merkanzija lill-awtoritajiet doganali, skont l-Artikolu 171 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013. Tali sottomissjonijiet ikunu jippermettu l-issodisfar tal-prinċipju ta’ “darba biss”. L-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jenħtieġ li jużaw is-sett ta’ data integrat biex jittrażmettu s-sett ta’ data komuni u s-sett ta’ data tal-awtorità kompetenti sieħba lis-CSW-CERTEX tal-UE, u d-data komuni u speċifika meħtieġa mid-dwana lill-awtoritajiet doganali. |
(28) |
Sabiex tiġi trażmessa l-informazzjoni pprovduta mill-operaturi ekonomiċi permezz tal-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana lill-awtoritajiet kollha kkonċernati, jenħtieġ li s-CSW-CERTEX tal-UE tippermetti l-iskambju meħtieġ ta’ informazzjoni bejn l-oqsma doganali u dawk mhux doganali. B’mod partikolari, jenħtieġ li s-CSW-CERTEX tal-UE tirċievi d-data meħtieġa biex jitwettqu l-formalitajiet mhux doganali applikabbli tal-Unjoni mill-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u tittrasmettiha lis-sistema mhux doganali rispettiva tal-Unjoni. Dan l-iskambju jenħtieġ li jippermetti lill-awtoritajiet kompetenti sħab jirrieżaminaw l-informazzjoni trażmessa lis-sistemi tal-Unjoni mhux doganali rispettivi u jieħdu d-deċiżjonijiet ta’ żdoganar tagħhom li jenħtieġ li jiġu trasmessi lill-awtoritajiet doganali permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE. L-awtoritajiet doganali, min-naħa tagħhom, jenħtieġ li jittrasmettu din l-informazzjoni lill-operaturi ekonomiċi permezz tal-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana. In-numru tar-Reġistrazzjoni u tal-Identifikazzjoni tal-Operaturi Ekonomiċi (in-“numru EORI”) jenħtieġ li jintuża bħala l-identifikatur għall-kondiviżjoni u l-kontroreferenzi tal-informazzjoni relatata ma’ dawk l-iskambji. |
(29) |
Skont l-Artikolu 9 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013, in-numru EORI huwa assenjat lil kull operatur ekonomiku involut f’operazzjonijiet doganali bħala identifikatur għat-tranżazzjonijiet kollha mal-awtoritajiet doganali fl-Unjoni. Il-Kummissjoni żżomm sistema ċentrali tal-EORI sabiex taħżen u tittratta d-data relatata mal-EORI. Sabiex tiġi ffaċilitata l-kollaborazzjoni bejn l-awtoritajiet differenti involuti fil-proċess tal-iżdoganar tal-merkanzija, l-awtoritajiet kompetenti sħab jenħtieġ li jkollhom aċċess għas-sistema EORI biex jivvalidaw in-numru EORI li jistgħu jitolbu mill-operaturi ekonomiċi fil-kuntest tal-formalitajiet tagħhom. |
(30) |
Il-kooperazzjoni mill-qrib bejn il-Kummissjoni u l-Istati Membri hija essenzjali biex jiġu kkoordinati l-attivitajiet kollha assoċjati mal-funzjonament effettiv tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana. Dan se jgħin ukoll biex inaqqas id-distakk bejn il-livelli diverġenti ta’ diġitalizzazzjoni u ta’ tħejjija diġitali tal-Istati Membri, u b’hekk jipprevjeni d-distorsjonijiet potenzjali. Minħabba l-ambitu wiesa’ u divers ta’ dawk l-attivitajiet, huwa meħtieġ li kull Stat Membru jaħtar awtorità kompetenti bħala koordinatur nazzjonali. Mingħajr preġudizzju għall-organizzazzjoni interna tal-amministraturi nazzjonali, il-koordinatur nazzjonali jenħtieġ li jkun il-punt ta’ kuntatt għall-Kummissjoni, u jenħtieġ li jippromwovi l-kooperazzjoni fil-livell nazzjonali, filwaqt li jiżgura l-interoperabbiltà tas-sistema. Il-Kummissjoni jenħtieġ li tipprovdi koordinazzjoni fejn meħtieġ, u tgħin biex jiġi żgurat l-infurzar effiċjenti tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni. |
(31) |
L-iżvilupp tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana jinvolvi diversi spejjeż tal-implimentazzjoni. Huwa importanti li dawk l-ispejjeż jiġu allokati bejn il-Kummissjoni u l-Istati Membri bl-aktar mod xieraq skont it-tip ta’ servizzi pprovduti. Il-Kummissjoni jenħtieġ li ġġarrab l-ispejjeż relatati mal-iżvilupp, il-manutenzjoni u l-operat tas-CSW-CERTEX tal-UE, li hija komponent ċentrali tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana, u l-ispejjeż relatati mal-iżgurar tal-interfaċċji tagħha mas-sistemi mhux doganali tal-Unjoni. L-Istati Membri jenħtieġ li iġarrbu l-ispejjeż relatati mar-rwol tagħhom fl-iżgurar tal-interfaċċji mas-CSW-CERTEX tal-UE u l-iżvilupp, il-manutenzjoni u l-operat tal-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana. |
(32) |
Huwa meħtieġ ippjanar dettaljat sabiex jiġu integrati b’mod progressiv diversi formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni minn oqsma ta’ politika differenti fis-CSW-CERTEX tal-UE. Għal dak il-għan, il-Kummissjoni jenħtieġ li tħejji programm ta’ ħidma biex jiġu inkorporati dawk il-formalitajiet fis-CSW-CERTEX tal-UE u biex jiġu żviluppati konnessjonijiet bejn is-sistemi mhux doganali tal-Unjoni li jipproċessaw dawk il-formalitajiet u s-CSW-CERTEX tal-UE. L-objettiv prinċipali tal-programm ta’ ħidma jenħtieġ li jkun li jappoġġja r-rekwiżiti operazzjonali u l-iskeda ta’ żmien tal-implimentazzjoni ta’ dawk l-attivitajiet, b’kunsiderazzjoni partikolari mogħtija għall-iżviluppi tal-IT meħtieġa, fost l-oħrajn, fl-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana. Il-programm ta’ ħidma jenħtieġ li jiġi rivedut regolarment biex jivvaluta l-progress ġenerali fl-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, u jenħtieġ li jiġi aġġornat mill-inqas kull tliet snin. |
(33) |
Il-Kummissjoni jenħtieġ li timmonitorja regolarment l-istat ta’ żvilupp tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana u l-potenzjal għall-estenzjoni ulterjuri tal-użu tiegħu. Għal dak il-għan, jenħtieġ li l-Kummissjoni tipproduċi rapport annwali dwar l-istat tal-implimentazzjoni tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana u l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana, b’referenza għall-programm ta’ ħidma. Barra minn hekk, dak ir-rapport jenħtieġ li jinkludi wkoll ħarsa ġenerali dettaljata dwar il-formalitajiet mhux doganali eżistenti tal-Unjoni u dawk inklużi fil-proposti leġiżlattivi tal-Kummissjoni, bil-għan li tiġi pprovduta ħarsa ġenerali ċara tal-istat ta’ diġitalizzazzjoni tal-formalitajiet fil-fruntiera. Barra minn hekk, jenħtieġ li dak ir-rapport, mill-inqas kull tliet snin, jinkludi r-riżultati tal-monitoraġġ regolari tal-funzjonament tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana. Flimkien mal-monitoraġġ, il-Kummissjoni jenħtieġ li tevalwa wkoll il-prestazzjoni tas-CSW-CERTEX tal-UE biex tiżgura l-infurzar effiċjenti tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni koperti mis-CSW-CERTEX tal-UE. Il-Kummissjoni jenħtieġ li tippreżenta rapporti ta’ valutazzjoni regolari dwar il-funzjonament tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill. Dawk ir-rapporti jenħtieġ li jqisu l-progress li jkun sar, jidentifikaw oqsma għat-titjib u jipproponu rakkomandazzjonijiet għall-futur fid-dawl tal-progress li sar lejn kollaborazzjoni diġitali mtejba bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab involuti fl-iżdoganar tal-merkanzija biex jiġu żgurati proċessi simplifikati għall-operaturi ekonomiċi u l-infurzar effiċjenti tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni. Dawk ir-rapporti jenħtieġ li jqisu wkoll l-informazzjoni rilevanti pprovduta mill-Istati Membri dwar, fost l-oħrajn, l-ambjenti nazzjonali tagħhom ta’ tieqa unika għad-dwana. Għall-fini tal-monitoraġġ u r-rapportar, il-Kummissjoni jenħtieġ li torganizza u żżomm djalogu kontinwu mal-Istati Membri, mal-operaturi ekonomiċi rilevanti kollha u ma’ partijiet rilevanti oħra. |
(34) |
L-iżvilupp ta’ sistemi ġodda tal-IT u l-aġġornament tas-sistemi tal-IT eżistenti jeħtieġu sforzi sostanzjali f’termini ta’ investiment finanzjarju u uman, speċjalment fl-IT innifisha. Dan ir-Regolament inaqqas d-distakki bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab, u jipprovdi qafas għall-kollaborazzjoni diġitali li jeħtieġ li jiġi implimentat fl-Unjoni kollha. Għalhekk, sabiex jiġu żgurati ppjanar u skedi ta’ żmien xierqa, l-Istati Membri huma mħeġġa jwettqu valutazzjonijiet tal-impatt fuq is-sistemi, il-proċessi u l-ippjanar nazzjonali tagħhom u jipprovdu l-informazzjoni meħtieġa, fil-ħin, lill-Kummissjoni, bil-ħsieb li jippromwovu tfassil aħjar tal-liġijiet, b’mod partikolari fir-rigward tal-atti delegati u l-atti ta’ implimentazzjoni, f’konformità mal-objettivi tal-Ftehim Interistituzzjonali tat-13 ta’ April 2016 dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet (12). |
(35) |
Biex jiġi żgurat il-funzjonament effiċjenti u effettiv tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana, jenħtieġ li tiġi ddelegata s-setgħa li tadotta atti skont l-Artikolu 290 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea lill-Kummissjoni fir-rigward tal-emendar tal-lista ta’ formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni koperti mis-CSW-CERTEX tal-UE fl-Anness; is-supplimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament billi jiġu speċifikati l-elementi tad-data li jridu jiġu skambjati permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE; is-supplimentazzjoni dan ir-Regolament billi jiġu identifikati s-sett ta’ data komuni flimkien mas-sett ta’ data tal-awtorità kompetenti sieħba għal kull att rilevanti tal-Unjoni applikabbli għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni integrati fis-CSW-CERTEX tal-UE. Meta temenda l-lista ta’ formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni koperti mis-CSW-CERTEX tal-UE, jenħtieġ li l-Kummissjoni tiddetermina wkoll id-dati sa meta s-sistemi mhux doganali rispettivi tal-Unjoni u l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jenħtieġ li jkunu konnessi mas-CSW-CERTEX tal-UE. Dawk id-dati jenħtieġ li jiġu stabbiliti filwaqt li jitqiesu żewġ elementi: l-ewwel nett, id-dati sa meta ċerti obbligi mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni jridu jiġu ssodisfati, sabiex jiġi żgurat li l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana jkun jista’ jintuża għal dak il-għan u, t-tieni, it-twieqi ta’ skjerament li jintużaw b’mod komuni għas-sistemi doganali. L-Istati Membri jistgħu jikkollegaw ċerti sistemi mhux doganali tal-Unjoni u l-ambjent nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana mas-CSW-CERTEX tal-UE qabel id-dati stabbiliti fl-Anness. Huwa partikolarment importanti li l-Kummissjoni twettaq konsultazzjonijiet xierqa matul ix-xogħol tagħha ta’ tħejjija, ukoll fil-livell ta’ esperti, u li dawk il-konsultazzjonijiet jiġu mwettqa f’konformità mal-prinċipji stipulati fil-Ftehim Interistituzzjonali tat-13 ta’ April 2016 dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet. B’mod partikolari, biex tiġi żgurata parteċipazzjoni ugwali fit-tħejjija ta’ atti delegati, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill jirċievu d-dokumenti kollha fl-istess ħin li jirċevuhom l-esperti tal-Istati Membri, u l-esperti tagħhom ikollhom aċċess sistematiku għal-laqgħat tal-gruppi tal-esperti tal-Kummissjoni li jittrattaw it-tħejjija ta’ atti delegati. |
(36) |
Sabiex jiġu żgurati kundizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament, jenħtieġ li jingħataw setgħat ta’ implimentazzjoni lill-Kummissjoni fir-rigward tal-istabbiliment tar-responsabbiltajiet rispettivi tal-kontrolluri konġunti għall-konformità mal-obbligi skont ir-Regolamenti (UE) 2016/679 u (UE) 2018/1725; l-adozzjoni ta’ regoli speċifiċi għall-iskambju ta’ informazzjoni li jrid jiġi pproċessat permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE, inkluż, fejn xieraq, kwalunkwe regola speċifika biex tiġi żgurata l-protezzjoni tad-data personali; id-determinazzjoni tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni integrati fis-CSW-CERTEX tal-UE li jistgħu jkunu soġġetti għal kooperazzjoni diġitali addizzjonali; l-adozzjoni ta’ arranġamenti proċedurali għall-iskambji addizzjonali ta’ informazzjoni pproċessati permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE, inkluż, fejn xieraq, kwalunkwe regola speċifika li tirregola l-protezzjoni tad-data personali u l-adozzjoni ta’ programm ta’ ħidma biex jappoġġja l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet relatati mal-konnessjoni tas-sistemi mhux doganali rilevanti tal-Unjoni mas-CSW-CERTEX tal-UE u l-integrazzjoni tal-formalitajiet mhux doganali rispettivi tal-Unjoni. Jenħtieġ li dawk is-setgħat ikunu eżerċitati f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (13). |
(37) |
Peress li dan ir-Regolament jistabbilixxi mekkaniżmu għall-awtoritajiet doganali biex jinfurzaw il-formalitajiet li jaffettwaw il-proċess tal-iżdoganar tal-merkanzija, huwa meħtieġ li jiġi inkluż flimkien mad-dispożizzjonijiet addizzjonali u implimentattivi tiegħu fid-definizzjoni tal-leġiżlazzjoni doganali stabbilita fl-Artikolu 2, il-punt 5 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013. Dan l-approċċ huwa konformi mal-Artikolu 3 ta’ dak ir-Regolament, li jinkariga lill-awtoritajiet doganali bil-kompitu li jiżguraw is-sigurtà u s-sikurezza tal-Unjoni u r-residenti tagħha f’kooperazzjoni mill-qrib ma’ awtoritajiet oħra fejn xieraq, filwaqt li jiffaċilita l-kummerċ. Għalhekk, jenħtieġ li r-Regolament (UE) Nru 952/2013 jiġi emendat biex jinkludi l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana fil-lista tal-leġiżlazzjoni doganali li hemm fih. L-Artikolu 163(1) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 jistipula li d-dokumenti ta’ sostenn meħtieġa għall-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet li jirregolaw il-proċedura doganali rilevanti jew l-esportazzjoni mill-ġdid jridu jkunu fil-pussess tad-dikjarant u għad-dispożizzjoni tal-awtoritajiet doganali fil-ħin meta ssir id-dikjarazzjoni doganali jew id-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid. Billi l-awtoritajiet doganali se jkunu jistgħu jiksbu permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE d-data meħtieġa assoċjata mal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni, dan l-obbligu jenħtieġ li jitqies li ġie ssodisfat. Għalhekk, sabiex jiġu integrati aħjar il-proċeduri doganali u mhux doganali tal-Unjoni, biex ikunu jistgħu jaħdmu simultanjament, l-Artikolu 163(1) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 għandu jiġi emendat skont dan. |
(38) |
Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data ġie kkonsultat skont l-Artikolu 42(1) tar-Regolament (UE) 2018/1725 u ta l-opinjoni tiegħu fl-20 ta’ Novembru 2020. |
(39) |
L-integrazzjoni tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni fis-CSW-CERTEX tal-UE teħtieġ l-implimentazzjoni ta’ infrastruttura ġdida tat-teknoloġija tal-informazzjoni biex jiġu stabbiliti konnessjonijiet bejn l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u s-sistemi mhux doganali tal-Unjoni, l-identifikazzjoni tad-data li trid tiġi skambjata, u l-iżvilupp ta’ speċifikazzjonijiet tekniċi u funzjonali. Iż-żmien meħtieġ biex dawn l-iżviluppi jiġu avvanzati fil-livell tal-Unjoni u dak nazzjonali jenħtieġ li għalhekk jitqies għall-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament. Barra minn hekk, l-implimentazzjoni ta’ miżuri addizzjonali ta’ kooperazzjoni diġitali hija mistennija li tieħu sostanzjalment aktar fit-tul peress li teħtieġ identifikazzjoni minn qabel tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni kkonċernati flimkien mal-iżviluppi tekniċi rilevanti. Huwa għalhekk meħtieġ li l-applikazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament tiġi differita. |
(40) |
Billi l-objettiv ta’ dan ir-Regolament, jiġifieri l-infurzar aħjar tar-rekwiżiti regolatorji tal-Unjoni bejn il-fruntieri tal-Unjoni u l-faċilitazzjoni tal-kummerċ internazzjonali, ma jistax jintlaħaq b’mod suffiċjenti mill-Istati Membri minħabba n-natura transfruntiera inerenti tal-moviment tal-merkanzija bejn il-fruntieri u l-kumplessità tiegħu, iżda pjuttost jista’ jintlaħaq aħjar, minħabba l-iskala u l-effetti tal-azzjoni, fil-livell tal-Unjoni, l-Unjoni tista’ tadotta miżuri, f’konformità mal-prinċipju tas-sussidjarjetà kif stabbilit fl-Artikolu 5 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea. F’konformità mal-prinċipju tal-proporzjonalità stabbilit f’dak l-Artikolu, dan ir-Regolament ma jmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex jintlaħaq dak l-objettiv. |
ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:
Kapitolu I
Dispożizzjonijiet ġenerali
Artikolu 1
Suġġett
Dan ir-Regolament jistabbilixxi l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana (Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UEa għad-Dwana) li tipprovdi sett integrat ta’ servizzi elettroniċi interoperabbli, fil-livell tal-Unjoni u dak nazzjonali permezz tas-Sistema ta’ Skambju ta’ Ċertifikati tat-Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana biex tappoġġja l-interazzjoni u ssaħħaħ l-iskambju ta’ informazzjoni bejn l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u s-sistemi mhux doganali tal-Unjoni msemmija fl-Anness.
Huwa jistabbilixxi regoli għall-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u regoli dwar il-kooperazzjoni amministrattiva diġitali u l-kondiviżjoni tal-informazzjoni permezz ta’ settijiet ta’ data interoperabbli, fi ħdan l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana.
Artikolu 2
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
(1) |
“awtoritajiet doganali” tfisser “awtoritajiet doganali” kif definita fl-Artikolu 5, il-punt (1), tar-Regolament (UE) Nru 952/2013; |
(2) |
“leġiżlazzjoni doganali” tfisser “leġiżlazzjoni doganali” kif definita fl-Artikolu 5, il-punt (2), tar-Regolament (UE) Nru 952/2013; |
(3) |
“operatur ekonomiku” tfisser “operatur ekonomiku” kif definita fl-Artikolu 5, il-punt (5) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013; |
(4) |
“formalitajiet doganali” tfisser “formalitajiet doganali” kif definita fl-Artikolu 5, il-punt (8), tar-Regolament (UE) Nru 952/2013; |
(5) |
“dikjarazzjoni doganali” tfisser “dikjarazzjoni doganali” kif definita fl-Artikolu 5, il-punt (12), tar-Regolament (UE) Nru 952/2013; |
(6) |
“dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid” tfisser “dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid” kif definita fl-Artikolu 5, il-punt(13) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013; |
(7) |
“dikjarant” tfisser “dikjarant” kif iddefinita fl-Artikolu 2, il-punt (15), tar-Regolament (UE) Nru 952/2013; |
(8) |
“proċedura doganali” tfisser “proċedura doganali” kif definita fl-Artikolu 5, il-punt 16, tar-Regolament (UE) Nru 952/2013; |
(9) |
“sistema nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana” tfisser sett ta’ servizzi elettroniċi stabbilit minn Stat Membru biex jippermettu l-iskambju ta’ informazzjoni bejn is-sistemi elettroniċi tal-awtorità doganali tagħha, l-awtoritajiet kompetenti sħab u l-operaturi ekonomiċi; |
(10) |
“awtorità kompetenti sieħba” tfisser kwalunkwe awtorità ta’ Stat Membru, jew il-Kummissjoni, bis-setgħa li twettaq funzjoni mogħtija fir-rigward tat-twettiq tal-formalitajiet mhux doganali rilevanti tal-Unjoni; |
(11) |
“Formalità mhux doganali tal-Unjoni” tfisser l-operazzjonijiet kollha li jeħtieġ li jitwettqu minn operatur ekonomiku jew minn awtorità kompetenti sieħba għall-moviment internazzjonali tal-merkanzija, kif stabbilit fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għajr għal-leġiżlazzjoni doganali; |
(12) |
“dokument ta’ sostenn” tfisser kwalunkwe dokument meħtieġ maħruġ minn awtorità kompetenti sieħba jew imfassal minn operatur ekonomiku, jew kwalunkwe informazzjoni meħtieġa pprovduta minn operatur ekonomiku, biex jiċċertifika li l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni ġew issodisfati; |
(13) |
“ġestjoni tal-kwantità” tfisser l-attività ta’ monitoraġġ u ġestjoni tal-kwantità ta’ merkanzija awtorizzata mill-awtoritajiet kompetenti sħab skont il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni li mhijiex il-leġiżlazzjoni doganali, ibbażata fuq l-informazzjoni pprovduta mill-awtoritajiet doganali; |
(14) |
“Sistema mhux doganali tal-Unjoni” tfisser sistema elettronika tal-Unjoni stabbilita minn, użata sabiex jintlaħqu l-objettivi tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni, jew imsemmija fiha, biex taħżen informazzjoni dwar it-twettiq tal-formalità mhux doganali rispettiva tal-Unjoni; |
(15) |
“Numru tar-Reġistrazzjoni u tal-Identifikazzjoni tal-Operaturi Ekonomiċi (in-numru EORI)" tfisser “Numru tar-Reġistrazzjoni u tal-Identifikazzjoni tal-Operatur Ekonomiku (in-numru EORI)" kif definit fl-Artikolu 1, il-punt (18), tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2015/2446 (14); |
(16) |
“is-sistema EORI” tfisser is-sistema stabbilita għall-finijiet tal-Artikolu 9 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013. |
Artikolu 3
L-istabbiliment ta’ Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana
1. Huwa stabbilit Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana. Dan għandu jinkludi:
(a) |
Sistema ta’ Skambju elettroniku ta’ Ċertifikati tat-Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana; |
(b) |
Ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana; |
(c) |
is-sistemi mhux doganali tal-Unjoni msemmija fil-Parti A tal-Anness, li l-użu tagħhom huwa obbligatorju skont il-liġi tal-Unjoni; |
(d) |
is-sistemi mhux doganali tal-Unjoni msemmija fil-Parti B tal-Anness, li l-użu tagħhom huwa volontarju skont il-liġi tal-Unjoni. |
2. L-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana u l-komponenti tiegħu għandu jkun iddisinjat, interkonness u operat f’konformità mal-liġi tal-Unjoni dwar il-protezzjoni tad-data personali, il-fluss liberu ta’ data mhux personali u ċ-ċibersigurtà, bl-użu tal-aktar teknoloġiji xierqa filwaqt li jitqiesu l-karatteristiċi partikolari tad-data speċifika u s-sistemi elettroniċi kkonċernati, u l-finijiet ta’ dawk is-sistemi.
Kapitolu II
Sistema ta’ Skambju ta’ Ċertifikati tat-Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana
Artikolu 4
L-istabbiliment tas-Sistema ta’ Skambju elettroniku ta’ Ċertifikati tat-Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana
Is-sistema elettronika ta’ Skambju taċ-Ċertifikati tat-Tieqa Unika Doganali tal-Unjoni Ewropea (CSW-CERTEX tal-UE) hija stabbilita biex tippermetti l-iskambju ta’ informazzjoni, kif previst fil-Kapitolu IV. Is-CSW-CERTEX tal-UE għandha tgħaqqad l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana mas-sistemi mhux doganali tal-Unjoni msemmija fl-Anness.
Artikolu 5
Ir-rwoli u r-responsabbiltajiet taas-CSW-CERTEX tal-UE
1. Il-Kummissjoni, f’kollaborazzjoni mal-Istati Membri, għandha tiżviluppa, tintegra u topera s-CSW-CERTEX tal-UE.
2. Il-Kummissjoni għandha:
(a) |
tikkonnettja s-sistemi mhux doganali tal-Unjoni msemmija fl-Anness mas-CSW-CERTEX tal-UE sad-dati stabbiliti fl-Anness u tippermetti li tiġi skambjata informazzjoni dwar il-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fih. |
(b) |
tipprovdi gwida u assistenza f’waqthom lill-Istati Membri meta jikkonnettjaw mas-CSW-CERTEX tal-UE kif imsemmi fil-paragrafi 4 u 5. |
3. Meta l-Kummissjoni tipprovdi taħriġ dwar is-CSW-CERTEX tal-UE, hija għandha tagħmel dan skont ir-Regolament (UE) 2021/444 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (15).
4. L-Istati Membri, assistiti meta meħtieġ mill-Kummissjoni, għandhom jikkonnettjaw l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana mas-CSW-CERTEX tal-UE sad-dati stabbiliti fil-Parti A tal-Anness, u jippermettu li tiġi skambjata informazzjoni dwar il-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fil-Parti A tiegħu.
5. L-Istati Membri, assistiti, meta meħtieġ, mill-Kummissjoni, għandhom jikkonnettjaw l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana mas-CSW-CERTEX tal-UE u jippermettu li tiġi skambjata informazzjoni dwar il-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fil-Parti B tal-Anness.
6. Il-Kummissjoni għandha s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 21 biex temenda l-Parti A tal-Anness, fir-rigward tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni, is-sistemi mhux doganali rispettivi tagħhom tal-Unjoni kif stabbilit fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għajr il-leġiżlazzjoni doganali, u d-data għall-konnessjonijiet imsemmija fil-paragrafi 2 u 4 ta’ dan l-Artikolu.
7. Il-Kummissjoni għandha s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 21 li jemendaw u il-Parti tal-Anness rigward:
(a) |
Il-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni u s-sistemi mhux doganali volontarji tal-Unjoni rispettivi tagħhom stabbiliti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għajr il-leġiżlazzjoni doganali, fejn l-użu tas-CSW-CERTEX tal-UE jkun previst f’dik il-leġiżlazzjoni; |
(b) |
Formalitajiet u sistemi mhux doganali tal-Unjoni skont ir-Regolament (UE) 2021/821 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (16) u r-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 2173/2005 (17) u (KE) Nru 338/97 (18); u |
(c) |
id-data għall-konnessjoni msemmija fil-paragrafu 2, il-punt (a), ta’ dan l-Artikolu għas-sistemi mhux doganali tal-Unjoni msemmija fil-punti (a) u (b) ta’ dan il-paragrafu. |
Artikolu 6
L-ipproċessar ta’ data personali fis-CSW-CERTEX tal-UE
1. L-ipproċessar ta’ data personali jista’ jsir fis-CSW-CERTEX tal-UE għall-finijiet li ġejjin biss:
(a) |
biex jippermetti li tiġi skambjata informazzjoni bejn l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u s-sistemi mhux doganali tal-Unjoni msemmija fl-Anness fir-rigward tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fih; |
(b) |
biex titwettaq it-trasformazzjoni kummerċjali u teknika tad-data elenkata fl-Artikolu 10(2), fejn meħtieġ, sabiex ikun jista’ jsir l-iskambju ta’ informazzjoni msemmi fil-punt (a) ta’ dan il-paragrafu. |
2. L-ipproċessar ta’ data personali jista’ jsir fis-CSW-CERTEX tal-UE biss fir-rigward tal-kategoriji tas-suġġetti ta’ data li ġejjin:
(a) |
persuni fiżiċi li l-informazzjoni personali tagħhom tinsab fid-dikjarazzjoni doganali jew fid-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid; |
(b) |
persuni fiżiċi li l-informazzjoni personali tagħhom tinsab fid-dokumenti ta’ sostenn, jew fi kwalunkwe evidenza dokumentarja addizzjonali oħra meħtieġa għat-twettiq tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness; |
(c) |
persunal awtorizzat tal-awtoritajiet doganali, l-awtoritajiet kompetenti sħab, jew kwalunkwe awtorità rilevanti oħra jew korp awtorizzat li l-informazzjoni personali tiegħu tkun tinsab fi kwalunkwe dokument imsemmi fil-punti (a) u (b); |
(d) |
persunal tal-Kummissjoni u fornituri terzi li jaġixxu f’isem il-Kummissjoni li jwettqu operazzjonijiet relatati mas-CSW-CERTEX tal-UE u attivitajiet ta’ manutenzjoni. |
3. L-ipproċessar ta’ data personali jista’ jsir fis-CSW-CERTEX tal-UE biss fir-rigward tal-kategoriji ta’ data personali li ġejjin:
(a) |
l-isem, l-indirizz, il-kodiċi tal-pajjiż u n-numru ta’ identifikazzjoni tal-persuni fiżiċi msemmija fil-paragrafu 2, il-punti (a) u (b), meħtieġa jew mil-leġiżlazzjoni doganali jew mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għajr dik doganali biex jiġu ssodisfati l-formalitajiet doganali tagħhom u dawk mhux doganali tal-Unjoni; |
(b) |
l-isem u l-firma tal-persunal imsemmi fil-paragrafu 2, il-punti (c) u (d). |
4. Bl-eċċezzjoni tar-reġistri tekniċi li jindikaw id-dokumenti ta’ sostenn skambjati u l-fluss ta’ tali skambju, is-CSW-CERTEX tal-UE ma għandha taħżen l-ebda informazzjoni skambjata bejn l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u għas-sistemi mhux doganali tal-Unjoni.
5. It-trasformazzjoni tad-data personali msemmija fil-paragrafu 1, il-punt (b), għandha titwettaq bl-użu tal-infrastruttura tat-teknoloġija tal-informazzjoni li tinsab fl-Unjoni.
Artikolu 7
Kontroll konġunt tas-CSW-CERTEX tal-UE
1. Fir-rigward tal-ipproċessar tad-data personali fis-CSW-CERTEX tal-UE, il-Kummissjoni għandha tkun kontrollur konġunt fis-sens tal-Artikolu 28(1) tar-Regolament (UE) 2018/1725, u l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab tal-Istati Membri responsabbli għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness, għandhom ikunu kontrolluri konġunti fis-sens tal-Artikolu 26(1) tar-Regolament (UE) 2016/679.
2. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni li jistabbilixxu r-responsabbiltajiet rispettivi tal-kontrolluri konġunti biex jikkonformaw mal-obbligi skont ir-Regolamenti (UE) 2016/679 u (UE) 2018/1725. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 22(2) ta’ dan ir-Regolament.
3. Il-kontrolluri konġunti għandhom:
(a) |
jaħdmu flimkien biex jipproċessaw, fi żmien utli, it-talbiet magħmula mis-suġġetti tad-data; |
(b) |
jassistu lil xulxin fi kwistjonijiet li jinvolvu l-identifikazzjoni u t-trattament ta’ kwalunkwe ksur ta’ data relatat mal-ipproċessar konġunt; |
(c) |
jiskambjaw l-informazzjoni rilevanti meħtieġa biex jinfurmaw lis-suġġetti tad-data skont il-Kapitolu III, Taqsima 2, tar-Regolament (UE) 2016/679 u l-Kapitolu III, Taqsima 2, tar-Regolament (UE) 2018/1725; |
(d) |
jiżguraw u jipproteġu s-sigurtà, l-integrità, id-disponibbiltà u l-kunfidenzjalità tad-data personali pproċessata b’mod konġunt skont l-Artikolu 32 tar-Regolament (UE) 2016/679 u l-Artikolu 33 tar-Regolament (UE) 2018/1725. |
Kapitolu III
Ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana
Artikolu 8
L-istabbiliment ta’ ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana
1. Kull Stat Membru għandu jistabbilixxi ambjent nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u għandu jkun responsabbli għall-iżvilupp, l-integrazzjoni u t-tħaddim tiegħu.
2. L-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana għandhom jippermettu l-iskambju ta’ informazzjoni u kooperazzjoni b’mezzi elettroniċi bejn l-awtoritajiet doganali, l-awtoritajiet kompetenti sħab u l-operaturi ekonomiċi permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE għall-finijiet tal-konformità mal-leġiżlazzjoni doganali u l-infurzar effiċjenti tagħha u l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness.
3. Għall-formalitajiet u s-sistemi mhux doganali tal-Unjoni elenkati fil-Parti A tal-Anness, l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana għandhom jipprovdu l-funzjonalitajiet li ġejjin:
(a) |
mezz ta’ komunikazzjoni uniku għall-operaturi ekonomiċi, li jistgħu jużawh biex iwettqu l-formalitajiet doganali rilevanti u l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni soġġetti għal kooperazzjoni diġitali addizzjonali skont l-Artikolu 12. |
(b) |
ġestjoni tal-kwantità relatata mal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni fejn applikabbli; u |
(c) |
verifika awtomatika tal-konformità mal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness abbażi tad-data riċevuta mill-awtoritajiet doganali permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE minn sistemi mhux doganali tal-Unjoni. |
4. Għal kull waħda mill-formalitajiet u s-sistemi mhux doganali tal-Unjoni elenkati fil-Parti B tal-Anness, jekk l-ambjent nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jkun konness mas-CSW-CERTEX tal-UE f’konformità mal-Artikolu 5(5), dak l-ambjent nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana għandu jipprovdi l-funzjonalitajiet kollha elenkati fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu.
5. L-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jistgħu jintużaw bħala pjattaforma biex jiġu kkoordinati l-kontrolli magħmula skont l-Artikolu 47(1) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013.
Artikolu 9
L-ipproċessar tad-data personali fl-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana
1. L-ipproċessar tad-data personali fl-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana, skont ir-Regolament (UE) 2016/679, għandu jsir b’mod separat mill-operazzjonijiet ta’ pproċessar imsemmija fl-Artikolu 6 ta’ dan ir-Regolament.
2. Kull Stat Membru għandu jinnomina awtorità komptenti waħda jew aktar biex jaġixxu ta’ kontrollur tal-operazzjonijiet tal-ipproċessar tad-data mwettqa fl-ambjent nazzjonali tiegħu ta’ tieqa unika għad-dwana.
3. Bl-eċċezzjoni tal-ksur li ma jikkonċernax id-data skambjata mas-CSW-CERTEX tal-UE, kull Stat Membru għandu jinnotifika lill-Kummissjoni bi kwalunkwe ksur ta’ data personali li jikkomprometti s-sigurtà, il-kunfidenzjalità, id-disponibbiltà jew l-integrità tad-data personali pproċessata fl-ambjent nazzjonali tiegħu ta’ tieqa unika għad-dwana.
Kapitolu IV
Il-kooperazzjoni diġitali - l-iskambju tal-informazzjoni u regoli proċedurali oħra
Taqsima 1
KOOPERAZZJONI DIĠITALI ADDIZZJONALI RELATATA MAL-FORMALITAJIET MHUX DOGANALI TAL-UNJONI
Artikolu 10
Informazzjoni skambjata u pproċessata permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE u l-użu tagħha
1. Għal kull waħda mill-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness, is-CSW-CERTEX tal-UE għandha tippermetti li tiġi skambjata informazzjoni bejn l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u s-sistemi mhux doganali rilevanti tal-Unjoni għall-finijiet li ġejjin:
(a) |
id-data rilevanti ssir disponibbli lill-awtoritajiet doganali biex dawn iwettqu l-verifika meħtieġa ta’ dawk il-formalitajiet f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 952/2013 b’mod awtomatizzat; |
(b) |
id-data rilevanti ssir disponibbli lill-awtoritajiet kompetenti sħab biex dawn iwettqu l-ġestjoni tal-kwantità tal-merkanzija awtorizzata fis-sistemi mhux doganali tal-Unjoni abbażi tal-merkanzija ddikjarata lill-awtoritajiet doganali u rilaxxata minn dawk l-awtoritajiet; |
(c) |
l-iffaċilitar u l-appoġġ tal-integrazzjoni tal-proċeduri bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab, għat-twettiq awtomatizzat b’mod sħiħ tal-formalitajiet meħtieġa biex il-merkanzija titqiegħed taħt proċedura doganali jew biex tiġi esportata mill-ġdid, u l-kooperazzjoni dwar il-koordinazzjoni tal-kontrolli f’konformità mal-Artikolu 47(1) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013, mingħajr preġudizzju għall-implimentazzjoni nazzjonali ta’ dawk il-proċeduri; |
(d) |
l-iffaċilitar ta’ kwalunkwe trasferiment awtomatizzat ieħor ta’ data bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab rilevanti meħtieġ mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni li tistabbilixxi l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni, mingħajr preġudizzju għall-użu nazzjonali ta’ dik id-data. |
2. Għal kull waħda mill-formalitajiet tal-Unjoni mhux doganali elenkati fl-Anness, is-CSW-CERTEX tal-UE għandha tipprevedi l-funzjonalitajiet li ġejjin:
(a) |
l-allinjament tat-terminoloġija doganali u dik mhux doganali fejn possibbli, u l-identifikazzjoni tal-proċeduri doganali jew l-esportazzjoni mill-ġdid li għalihom jista’ jintuża d-dokument ta’ sostenn abbażi tad-deċiżjoni amministrattiva tal-awtorità kompetenti sieħba indikata fid-dokument ta’ sostenn; u |
(b) |
it-trasformazzjoni, fejn meħtieġ, tal-format tad-data meħtieġa biex jitwettqu l-formalitajiet tal-Unjoni mhux doganali rilevanti f’format tad-data kompatibbli mad-dikjarazzjoni doganali jew id-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni mill-ġdid u viċe versa mingħajr ma jinbidel il-kontenut tad-data. |
3. Il-Kummissjoni hija mogħtija s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 21 biex tissuplimenta dan ir-Regolament billi tispeċifika l-elementi tad-data li għandhom jiġu skambjati permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE f’konformità mal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu.
4. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni, li jispeċifikaw regoli speċifiċi għall-iskambju ta’ informazzjoni msemmi fil-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu, inkluż, fejn xieraq, kwalunkwe regola speċifika biex tiżgura l-protezzjoni ta’ data personali. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 22(2).
Taqsima 2
KOOPERAZZJONI DIĠITALI ADDIZZJONALI RELATATA MAL-FORMALITAJIET MHUX DOGANALI TAL-UNJONI
Artikolu 11
Simplifikazzjoni tat-twettiq tal-formalitajiet doganali u l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni
1. Għall-formalitajiet u s-sistemi mhux doganali tal-Unjoni elenkati fil-Parti A tal-Anness, l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana għandhom jipprovdu l-funzjonalitajiet li ġejjin:
(a) |
jippermettu lill-operaturi ekonomiċi jissottomettu l-informazzjoni rilevanti meħtieġa għat-twettiq tal-formalitajiet doganali applikabbli u l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni; u |
(b) |
jinformaw lill-operaturi ekonomiċi bir-rispons elettroniku mill-awtoritajiet doganali u mill-awtoritajiet kompetenti sħab fir-rigward tat-twettiq tal-formalitajiet doganali applikabbli u l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni. |
2. Għall-formalitajiet u s-sistemi mhux doganali tal-Unjoni elenkati fil-Parti A tal-Anness, l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jistgħu jipprovdu l-funzjonalitajiet elenkati fil-paragrafu 1. F’dik is-sitwazzjoni, għandu jiġi pprovdut l-istess sett ta’ funzjonalitajiet bħal dawk elenkati fil-paragrafu 1.
Artikolu 12
Formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni soġġetti għal kooperazzjoni diġitali addizzjonali
1. Formalità mhux doganali tal-Unjoni elenkata fl-Anness għandha tkun soġġetta għall-Artikolu 8(3), il-punt (a), u l-Artikoli 11, 13, 14 u 15, dment li l-Kummissjoni tkun iddeterminat skont il-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, li l-formalità kkonċernata tissodisfa l-kriterji stabbiliti f’dak il-paragrafu.
2. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni, li jiddeterminaw liema mill-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness jissodisfaw il-kriterji li ġejjin:
(a) |
hemm ammont ta’ trikkib sinifikanti bejn id-data li għandha tiġi inkluża fid-dikjarazzjoni doganali jew id-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid u d-data li għandha tiġi inkluża fid-dokumenti ta’ sostenn għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness; |
(b) |
in-numru ta’ dokumenti ta’ sostenn maħruġa fl-Unjoni għall-formalità speċifika mhuwiex negliġibbli; |
(c) |
is-sistema korrispondenti mhux doganali tal-Unjoni msemmija fl-Anness tista’ tidentifika l-operaturi ekonomiċi permezz tan-numru tal-EORI tagħhom; |
(d) |
il-leġiżlazzjoni applikabbli tal-Unjoni għajr il-leġiżlazzjoni doganali tippermetti li tiġi mwettqa l-formalità speċifika permezz tal-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana skont l-Artikolu 11. |
Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 22(2).
Artikolu 13
L-armonizzazzjoni u r-razzjonalizzazzjoni tad-data
1. Il-Kummissjoni għandha tidentifika s-sett ta’ data komuni għad-dikjarazzjoni doganali jew id-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid u għad-dokumenti ta’ sostenn meħtieġa għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness (“sett ta’ data komuni”).
2. Il-Kummissjoni għandha tidentifika wkoll l-elementi tad-data addizzjonali soġġetti biss għal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għajr il-leġiżlazzjoni doganali. Dawk l-elementi addizzjonali tad-data għandhom jiġu identifikati bl-akronimu korrispondenti tal-formalità mhux doganali tal-Unjoni elenkat fl-Anness, segwit mis-suffiss “sett tad-data tal-awtorità kompetenti sieħba”.
3. Is-sett ta’ data komuni, l-elementi tad-data addizzjonali msemmija fil-paragrafu 2 u s-sett ta’ data meħtieġa biex il-merkanzija tkun taħt proċedura doganali speċifika jew biex tiġi esportata mill-ġdid għandhom jikkostitwixxu sett ta’ data integrat, li jkun fiha d-data kollha meħtieġa mill-awtoritajiet doganali u mill-awtoritajiet kompetenti sħab għall-iżdoganar tal-merkanzija.
4. Il-Kummissjoni hija mogħtija s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 21, biex tissupplimenta dan ir-Regolament billi tidentifikaw, minn naħa waħda, l-elementi tad-data tas-sett ta’ data komuni msemmi fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu u, min-naħa l-oħra, l-elementi ta’ data addizzjonali msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għal kull wieħed mill-atti rilevanti tal-Unjoni applikabbli għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness.
Artikolu 14
Il-preżentazzjoni ta’ data doganali u mhux doganali tal-Unjoni minn operaturi ekonomiċi
1. Għall-finijiet tal-Artikolu 11(1), il-punt (a), l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jistgħu jippermettu lill-operaturi ekonomiċi jissottomettu sett ta’ data integrat imsemmi fl-Artikolu 13(3), inkluża dikjarazzjoni doganali jew dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid ippreżentata qabel il-preżentazzjoni tal-merkanzija skont l-Artikolu 171 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013.
2. Is-sett ta’ data integrat ippreżentat skont il-paragrafu 1 għandu jitqies li jikkonsisti, kif xieraq, fid-dikjarazzjoni doganali jew id-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid u l-preżentazzjoni ta’ data meħtieġa mill-awtoritajiet kompetenti sħab għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness.
Artikolu 15
Skambju ta’ informazzjoni addizzjonali pproċessat permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE
1. Is-CSW-CERTEX tal-UE għandha tippermetti l-iskambju meħtieġ ta’ informazzjoni bejn l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u s-sistemi mhux tal-Unjoni għall-finijiet li ġejjin:
(a) |
it-trażmissjoni tad-data li ġiet identifikata bħala s-sett ta’ data komuni skont l-Artikolu 13(1), kif ukoll l-elementi ta’ data addizzjonali applikabbli identifikati skont l-Artikolu 13(2) (“sett ta’ data tal-awtorità kompetenti sieħba) biex l-awtoritajiet kompetenti sħab ikunu jistgħu jwettqu d-dmirijiet tagħhom fir-rigward tal-formalitajiet rilevanti, f’konformità mal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għajr il-leġiżlazzjoni doganali; |
(b) |
it-trażmissjoni lill-operaturi ekonomiċi għall-finijiet tal-Artikolu 11(1), il-punt (b) ta’ kwalunkwe feedback mill-awtoritajiet kompetenti sħab imdaħħal fis-sistemi mhux doganali tal-Unjoni rilevanti. |
2. Meta operatur ekonomiku jkun irreġistrat mal-awtoritajiet doganali skont l-Artikolu 9 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013, in-numru EORI għandu jintuża għall-iskambji ta’ informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu.
3. Il-Kummissjoni għandha tadottaatti ta’ implimentazzjoni biex tistabbilixxi arranġamenti proċedurali għall-iskambji ta’ informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, inkluż, fejn xieraq, kwalunkwe regola speċifika li tirregola l-protezzjoni tad-data personali. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 22(2).
Taqsima 3
REGOLI PROĊEDURALI OĦRA
Artikolu 16
L-użu tas-sistema EORI mill-awtoritajiet kompetenti sħab
Fit-twettiq tad-dmirijiet tagħhom, l-awtoritajiet kompetenti sħab għandu jkollhom aċċess għas-sistema EORI biex jivvalidaw id-data rilevanti dwar l-operaturi ekonomiċi maħżuna f’dik is-sistema.
Artikolu 17
Koordinaturi nazzjonali
Kull Stat Membru għandu jaħtar koordinatur nazzjonali għall-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana. Il-koordinatur nazzjonali għandu jwettaq il-kompiti li ġejjin sabiex jappoġġa l-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament:
(a) |
jaġixxi bħala punt ta’ kuntatt nazzjonali għall-Kummissjoni għall-kwistjonijiet kollha relatati mal-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament; |
(b) |
jippromwovi u jappoġġa, fuq livell nazzjonali, il-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab nazzjonali; |
(c) |
jikkoordina l-attivitajiet relatati mal-konnessjoni ta’ ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana mas-CSW-CERTEX tal-UE, u l-għoti ta’ informazzjoni f’konformità mal-Artikolu 20(4). |
Kapitolu V
Spejjeż tas-CSW-CERTEX tal-UE, il-programm ta’ ħidma, u l-monitoraġġ u r-rapportar
Artikolu 18
Spejjeż
1. L-ispejjeż assoċjati mal-iżvilupp, l-integrazzjoni u l-operat tas-CSW-CERTEX tal-UE u l-interkonnessjonijiet tagħha mas-sistemi mhux doganali tal-Unjoni għandhom jinġarru mill-baġit ġenerali tal-Unjoni.
2. Kull Stat Membru għandu jħallas l-ispejjeż imġarrba fir-rigward tal-iżvilupp, l-integrazzjoni u l-operat tal-ambjent nazzjonali tiegħu ta’ tieqa unika għad-dwana u l-konnessjoni tal-ambjent nazzjonali tiegħu ta’ tieqa unika għad-dwana mas-CSW-CERTEX tal-UE.
Artikolu 19
Programm ta’ ħidma
Il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni, biex tistabbilixxi programm ta’ ħidma biex tappoġġja l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament fir-rigward tal-konnessjoni tas-sistemi mhux doganali tal-Unjoni msemmija fl-Anness mas-CSW-CERTEX tal-UE u l-integrazzjoni tal-formalitajiet mhux doganali rispettivi tal-Unjoni. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 22(2).
Il-programm ta’ ħidma msemmi fl-ewwel paragrafu għandu jiġi rieżaminat u aġġornat regolarment, u mill-anqas darba kull tliet snin, sabiex tiġi vvalutata u mtejba l-implimentazzjoni ġenerali ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 20
Monitoraġġ u rappurtar
1. Il-Kummissjoni għandha timmonitorja regolarment il-funzjonament tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana, filwaqt li tqis fost l-oħrajn l-informazzjoni rilevanti għall-finijiet ta’ monitoraġġ u pprovduta mill-Istati Membri, inkluża informazzjoni dwar il-funzjonament tal-ambjenti nazzjonali tagħhom ta’ tieqa unika għad-dwana.
2. Il-Kummissjoni għandha tevalwa regolarment il-prestazzjoni tas-CSW-CERTEX tal-UE. Dik l-evalwazzjoni għandha tinkludi valutazzjoni tal-effettività, tal-effiċjenza, tal-koerenza, tar-rilevanza u tal-valur miżjud tal-Unjoni tas-CSW-CERTEX tal-UE.
3. Sal-31 ta’ Diċembru 2027 u kull sena wara dan, il-Kummissjoni għandha tippreżenta rapport lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar l-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament. Dan ir-rapport għandu jinkludi:
(a) |
ħarsa ġenerali tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni inklużi fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni u l-proposti leġiżlattivi tal-Kummissjoni; |
(b) |
ħarsa ġenerali dettaljata tal-istadju ta’ progress li kull Stat Membru jkun laħaq fl-ambitu tal-ambjent nazzjonali tiegħu ta’ tieqa unika għad-dwana fir-rigward tal-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament; u |
(c) |
ħarsa ġenerali dettaljata tal-progress ġenerali tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana fir-rigward tal-programm ta’ ħidma msemmi fl-Artikolu 19. |
Sal-31 ta’ Diċembru 2027 u kull tliet snin wara dan, ir-rapport imsemmi fl-ewwel subparagrafu għandu jinkludi wkoll informazzjoni dwar il-monitoraġġ u l-evalwazzjoni mwettqa f’konformità mal-paragrafi 1 u 2, rispettivament, inkluż l-impatt fuq l-operaturi ekonomiċi, u b’mod partikolari fuq l-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju.
4. L-Istati Membri għandhom, fuq talba mill-Kummissjoni, jipprovdu informazzjoni dwar l-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament li tkun meħtieġa għar-rapport imsemmi fil-paragrafu 3.
Kapitolu VI
Proċeduri għall-adozzjoni ta’ atti ta’ implimentazzjoni u delegati, emendi għar-Regolament (UE) Nru 952/2013 u dispożizzjonijiet finali
Artikolu 21
Eżerċizzju tad-delega
1. Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti delegati hija mogħtija lill-Kummissjoni suġġett għall-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu.
2. Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti delegati msemmija fl-Artikolu 5(6) u(7), l-Artikolu 10(3) u l-Artikolu 13(4) għandha tiġi mogħtija lill-Kummissjoni għal perjodu ta’ żmien indeterminat mit-12 ta’ Diċembru 2022.
3. Id-delega tas-setgħa msemmija fl-Artikolu 5(6) u (7), l-Artikolu 10(3) u l-Artikolu 13(4) tista’ tiġi revokata f’kull ħin mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill. Deċiżjoni li tirrevoka għandha ttemm id-delega ta’ setgħa speċifikata f’dik id-deċiżjoni. Din għandha tidħol fis-seħħ l-għada tal-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data aktar tard speċifikata fiha. Ma għandha taffettwa l-validità tal-ebda att delegat li jkun diġà fis-seħħ.
4. Qabel ma tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tikkonsulta esperti nnominati minn kull Stat Membru skont il-prinċipji stipulati fil-Ftehim Interistituzzjonali tat-13 ta’ April 2016 dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet.
5. Hekk kif tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tinnotifikah simultanjament lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.
6. L-att delegat adottat skont l-Artikoli 5(6) u (7), l-Artikolu 10(3) jew l-Artikolu 13(4) għandu jidħol fis-seħħ biss jekk ma tkun saret ebda oġġezzjoni mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill fi żmien xahrejn min-notifika ta’ dak l-att lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill jew jekk, qabel ma jiskadi dak il-perjodu, kemm il-Parlament Ewropew kif ukoll il-Kunsill ikunu infurmaw lill-Kummissjoni li ma jkunux se joġġezzjonaw. Dak il-perjodu għandu jiġi estiż b’xahrejn fuq inizjattiva tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill.
Artikolu 22
Proċedura ta’ Kumitat
1. Il-Kummissjoni għandha tkun megħjuna mill-Kumitat tal-Kodiċi Doganali stabbilit permezz tar-Regolament (UE) Nru 952/2013. Dak il-kumitat għandu jkun kumitat fis-sens tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.
2. Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandu japplika l-Artikolu 5 tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.
Artikolu 23
Emendi għar-Regolament (UE) Nru 952/2013
Ir-Regolament (UE) Nru 952/2013 huwa emendat kif ġej:
(1) |
fl-Artikolu 5, il-punt (2), jiżdied il-punt li ġej:
(*1) Ir-Regolament (UE) 2022/2399 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Novembru 2022 li jistabbilixxi l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana u li jemenda r-Regolament (UE) Nru 952/2013 (ĠU L 317, 9.12.2022, p. 1).” " |
(2) |
fl-Artikolu 163(1), jiżdied is-subparagrafu li ġej: “Id-dokumenti ta’ sostenn għall-formalitajiet tal-Unjoni mhux doganali applikabbli elenkati fl-Anness tar-Regolament (UE) 2022/2399 għandhom jitqiesu li huma fil-pussess tad-dikjarant u għad-dispożizzjoni tal-awtoritajiet doganali fil-mument meta tkun ippreżentata d-dikjarazzjoni doganali, sakemm dawk l-awtoritajiet ikunu jistgħu jiksbu d-data meħtieġa mis-sistemi tal-Unjoni mhux doganali korrispondenti permezz tas-Sistema ta’ Tieqa Unika Doganali għall-Iskambju taċ-Ċertifikati tal-Unjoni Ewropea skont l-Artikolu 10(1), il-punti (a) u (c) ta’ dak ir-Regolament”. |
Artikolu 24
Dħul fis-seħħ u applikabbiltà
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
L-Artikolu 8(3), il-punt (a), l-Artikolu 11, l-Artikolu 13(1), (2) u (3), l-Artikolu 14 u l-Artikolu 15(1) u (2) għandhom japplikaw mit-13 ta’ Diċembru 2031.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Strasburgu, it-23 ta’ Novembru 2022.
Għall-Parlament Ewropew
Il-President
R. METSOLA
Għall-Kunsill
Il-President
M. BEK
(1) ĠU C 220, 9.6.2021, p. 62.
(2) Il-pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tal-4 ta’ Ottubru 2022 (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u d-deċiżjoni tal-Kunsill tal-24 ta’ Ottubru 2022.
(3) Ir-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Ottubru 2013 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (ĠU L 269, 10.10.2013, p. 1).
(4) Id-Deċiżjoni Nru 70/2008/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Jannar 2008 dwar ambjent mingħajr karti għad-dwana u l-kummerċ (ĠU L 23, 26.1.2008, p. 21).
(5) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2015/1947 tal-1 ta’ Ottubru 2015 dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni Ewropea, tal-Protokoll li jemenda l-Ftehim ta’ Marrakexx li Jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (ĠU L 284, 30.10.2015, p. 1).
(6) Ir-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Lulju 2014 dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal transazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern u li jħassar id-Direttiva 1999/93/KE (ĠU L 257, 28.8.2014, p. 73).
(7) Ir-Regolament (UE) 2018/1724 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-2 ta’ Ottubru 2018 li jistabbilixxi gateway diġitali unika li tipprovdi aċċess għal informazzjoni, għal proċeduri u għasservizzi ta’ assistenza u ta’ soluzzjoni tal-problemi u li jemenda r-Regolament (UE) Nru 1024/2012 (ĠU L 295, 21.11.2018, p. 1).
(8) Ir-Regolament (UE) 2019/1239 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Ġunju 2019 li jistabbilixxi sistema ta’ Single Window Marittima Ewropea u li jħassar id-Direttiva 2010/65/UE (ĠU L 198, 25.7.2019, p. 64).
(9) Ir-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ April 2016 dwar il-protezzjoni tal-persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar tad-data personali u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar id-Direttiva 95/46/KE (Regolament Ġenerali dwar il-Protezzjoni tad-Data) (ĠU L 119, 4.5.2016, p. 1).
(10) Ir-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2018 dwar il-protezzjoni ta’ persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji tal-Unjoni u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 u d-Deċiżjoni Nru 1247/2002/KE (ĠU L 295, 21.11.2018, p. 39).
(11) Ir-Regolament (UE) 2018/1807 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta’ Novembru 2018 dwar qafas għall-moviment liberu ta’ data mhux personali fl-Unjoni Ewropa. (ĠU L 303, 28.11.2018, p. 59).
(12) ĠU L 123, 12.5.2016, p. 1.
(13) Ir-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011 li jistabbilixxi r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-modalitajiet ta’ kontroll mill-Istati Membri tal-eżerċizzju mill-Kummissjoni tas-setgħat ta’ implimentazzjoni (ĠU L 55, 28.2.2011, p. 13).
(14) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2015/2446 tat-28 ta’ Lulju 2015 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward ta’ regoli dettaljati li jikkonċernaw uħud mid-dispożizzjonijiet tal-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (ĠU L 343, 29.12.2015, p. 1).
(15) Ir-Regolament (UE) 2021/444 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2021 li jistabbilixxi l-programm “Dwana” għal kooperazzjoni fil-qasam tad-dwana u li jħassar ir-Regolament (UE) Nru 1294/2013 (ĠU L 87, 15.3.2021, p. 1).
(16) Ir-Regolament (UE) 2021/821 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Mejju 2021 li jistabbilixxi reġim tal-Unjoni għall-kontroll tal-esportazzjonijiet, is-senserija, l-assistenza teknika, it-transitu u t-trasferiment ta’ oġġetti b’użu doppju (ĠU L 206, 11.6.2021, p. 1).
(17) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2173/2005 tal-20 ta’ Diċembru 2005 dwar l-istabbiliment ta’ skema ta’ liċenzjar FLEGT għall-importazzjoni ta’ injam fil-Komunità Ewropea (ĠU L 347, 30.12.2005, p. 1).
(18) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 338/97 tad-9 ta’ Diċembru 1996 dwar il-protezzjoni ta’ speċi ta’ fawna u flora selvaġġi billi jkun regolat il-kummerċ fihom (ĠU L 61, 3.3.1997, p. 1).
ANNESS
Parti A
Formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni u sistemi mhux doganali obbligatorji tal-Unjoni
Formalità tal-Unjoni mhux doganali |
Akronimu |
Sistema tal-Unjoni mhux doganali |
Leġiżlazzjoni tal-Unjoni rilevanti |
Data ta’ applikazzjoni |
Dokument sanitarju komuni tad-dħul għall-annimali |
CHED-A |
TRACES |
Ir-Regolament (UE) 2017/625 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1) |
fit-3 ta’ Marzu 2025. |
Dokument sanitarju komuni tad-dħul għall-prodotti |
CHED-P |
TRACES |
Ir-Regolament (UE) 2017/625 |
fit-3 ta’ Marzu 2025. |
Dokument sanitarju komuni tad-dħul għall-għalf u għall-ikel ta’ oriġini mhux mill-annimali |
CHED-D |
TRAĊĊI |
Ir-Regolament (UE) 2017/625 |
fit-3 ta’ Marzu 2025. |
Dokument sanitarju komuni tad-dħul għall-pjanti u l-prodotti mill-pjanti |
CHED-PP |
TRAĊĊI |
Ir-Regolament (UE) 2017/625 |
fit-3 ta’ Marzu 2025. |
Ċertifikat ta’ spezzjoni |
COI |
TRACES |
Ir-Regolament (UE) 2018/848 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (2) |
fit-3 ta’ Marzu 2025. |
Liċenzja għas-sustanzi li jnaqqsu s-saff tal-ożonu |
ODS |
Sistema ta’ Liċenzjar tal-ODS 2 |
Ir-Regolament (KE) Nru 1005/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) (3) |
fit-3 ta’ Marzu 2025. |
Gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra |
F-GAS |
Portal F-GAS u s-sistema ta’ liċenzjar HFC |
Ir-Regolament (UE) Nru 517/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4) |
fit-3 ta’ Marzu 2025. |
Liċenzja tal-inportazzjoni għall-beni kulturali |
ICG-L |
TRACES |
Ir-Regolament (UE) 2019/880 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (5) |
fit-3 ta’ Marzu 2025. |
Dikjarazzjoni tal-importatur għall-benei kulturali |
ICG-S |
TRACES |
Ir-Regolament (UE) 2019/880 |
fit-3 ta’ Marzu 2025. |
Deskrizzjoni ġeneali għall-beni kulturali |
ICG-D |
TRACES |
Ir-Regolament (UE) 2019/880 |
fit-3 ta’ Marzu 2025. |
Parti B
Il-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni u s-sistemi mhux doganali volontarji tal-Unjoni fejn l-użu tas-CSW-CERTEX tal-UE jkun previst fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni
Formalità tal-Unjoni mhux doganali |
Akronimu |
Sistema tal-Unjoni mhux doganali |
Leġiżlazzjoni rilevanti tal-Unjoni għajr il-leġiżlazzjoni doganali |
Il-konnessjoni minn |
Liċenzja tal-importazzjoni għall-Infurzar tal-Liġi, Governanza u Kummerċ fis-Settur Forestali |
FLEGT |
TRAĊĊI |
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2173/2005 (6) |
fit-3 ta’ Marzu 2025. |
Ir-reġim tal-Unjoni għall-kontroll tal-esportazzjonijiet, is-senserija, l-assistenza teknika, it-tranżitu u t-trasferiment ta’ oġġetti b’użu doppju |
DuES |
Sistema ta’ Liċenzjar Elettroniku |
Ir-Regolament (UE) 2021/821 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (7) |
fit-3 ta’ Marzu 2025. |
Ċertifikati għall-Kummerċ Internazzjonali fl-Ispeċijiet ta’ Fawna u Flora Selvaġġi fil-Periklu |
CITES |
TRACES |
ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 338/97 (8) |
fl-1 ta’ Ottubru 2025. |
Sistema tal-Informazzjoni u l-Komunikazzjoni għas-Sorveljanza tas-Suq |
ICSMS |
ICSMS |
Ir-Regolament (UE) 2019/1020 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (9) |
fis-16 ta’ Diċembru 2025. |
(1) Ir-Regolament (UE) 2017/625 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Marzu 2017 dwar il-kontrolli uffiċjali u attivitajiet uffiċjali oħra mwettqa biex jiżguraw l-applikazzjoni tal-liġi tal-ikel u tal-għalf, ta’ regoli dwar is-saħħa u t-trattament xieraq tal-annimali, dwar is-saħħa tal-pjanti u dwar prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti, li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 999/2001, (KE) Nru 396/2005, (KE) Nru 1069/2009, (KE) Nru 1107/2009, (UE) Nru 1151/2012, (UE) Nru 652/2014, (UE) 2016/429 u (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, ir-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 1/2005 u (KE) Nru 1099/2009 u d-Direttivi tal-Kunsill 98/58/KE, 1999/74/KE, 2007/43/KE, 2008/119/KE u 2008/120/KE, u li jħassar ir-Regolamenti (KE) Nru 854/2004 u (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, id-Direttivi tal-Kunsill 89/608/KEE, 89/662/KEE, 90/425/KEE, 91/496/KEE, 96/23/KE, 96/93/KE u 97/78/KE u d-Deċiżjoni tal-Kunsill 92/438/KEE (Regolament dwar il-Kontrolli Uffiċjali) (ĠU L 95, 7.4.2017, p. 1).
(2) Ir-Regolament (UE) 2018/848 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Mejju 2018 dwar il-produzzjoni organika u t-tikkettar ta’ prodotti organiċi u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 834/2007 (ĠU L 150, 14.6.2018, p. 1).
(3) Ir-Regolament (KE) Nru 1005/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Settembru 2009 dwar sustanzi li jnaqqsu s-saff tal-ożonu (ĠU L 286, 31.10.2009, p. 1).
(4) Ir-Regolament (UE) Nru 517/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ April 2014 dwar gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 842/2006 (ĠU L 150, 20.5.2014, p. 195).
(5) Ir-Regolament (UE) 2019/880 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ April 2019 dwar l-introduzzjoni u l-importazzjoni ta’ beni kulturali (ĠU L 151, 7.6.2019, p. 1).
(6) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2173/2005 tal-20 ta’ Diċembru 2005 dwar l-istabbiliment ta’ skema ta’ liċenzjar FLEGT għall-importazzjoni ta’ injam fil-Komunità Ewropea (ĠU L 347, 30.12.2005, p. 1).
(7) Ir-Regolament (UE) 2021/821 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Mejju 2021 li jistabbilixxi reġim tal-Unjoni għall-kontroll tal-esportazzjonijiet, is-senserija, l-assistenza teknika, it-transitu u t-trasferiment ta’ oġġetti b’użu doppju (ĠU L 206, 11.6.2021, p. 1).
(8) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 338/97 tad-9 ta’ Diċembru 1996 dwar il-protezzjoni ta’ speċi ta’ fawna u flora selvaġġi billi jkun regolat il-kummerċ fihom (ĠU L 61, 3.3.1997, p. 1).
(9) Ir-Regolament (UE) 2019/1020 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Ġunju 2019 dwar is-sorveljanza tas-suq u l-konformità tal-prodotti u li jemenda d-Direttiva 2004/42/KE u r-Regolamenti (KE) Nru 765/2008 u (UE) Nru 305/2011 (ĠU L 169, 25.6.2019, p. 1).
9.12.2022 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 317/24 |
REGOLAMENT (UE) 2022/2400 TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL
tat-23 ta’ Novembru 2022
li jemenda l-Annessi IV u V tar-Regolament (UE) 2019/1021 dwar il-pollutanti organiċi persistenti
(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)
IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 192(1) tiegħu,
Wara li kkunsidraw il-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,
Wara li l-abbozz tal-att leġiżlattiv intbagħat lill-parlamenti nazzjonali,
Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew (1),
Wara li kkonsultaw lill-Kumitat tar-Reġjuni,
Filwaqt li jaġixxu skont il-proċedura leġiżlattiva ordinarja (2),
Billi:
(1) |
Ir-Regolament (UE) 2019/1021 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3) dwar il-pollutanti organiċi persistenti jimplimenta fil-livell tal-Unjoni l-impenji stabbiliti fil-Konvenzjoni ta’ Stokkolma dwar Materjal Organiku Persistenti li Jniġġes (“il-Konvenzjoni”), approvata f’isem il-Komunità bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2006/507/KE (4), u fil-Protokoll għall-Konvenzjoni tal-1979 dwar it-Tniġġis Transkonfini tal-Arja Fuq Distanza Twila rigward Materjal Organiku Persistenti li Jniġġes, approvat f’isem il-Komunità bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/259/KE (5). |
(2) |
Fis-seba’ laqgħa tal-Konferenza tal-Partijiet għall-Konvenzjoni, li saret bejn l-4 u l-15 ta’ Mejju 2015, kien hemm qbil li l-pentaklorofenol, l-imlieħ u l-esteri tiegħu (“pentaklorofenol”) jiġu inklużi fl-Anness A tal-Konvenzjoni. Fid-disa’ laqgħa tal-Konferenza tal-Partijiet għall-Konvenzjoni, li saret mid-29 ta’ April sal-10 ta’ Mejju 2019, ġie miftiehem li d-dikofol kif ukoll l-aċidu perfluworoottanojku (PFOA), l-imlieħ tiegħu u l-komposti relatati mal-PFOA jiġu inklużi fl-Anness A tal-Konvenzjoni. Fl-għaxar laqgħa tal-Konferenza tal-Partijiet għall-Konvenzjoni, li saret mis-6 sas-17 ta’ Ġunju 2022, ġie miftiehem li aċidu perfluworoeżan sulfoniku (PFHxS), l-imlieħ tiegħu u l-komposti relatati mal-PFHxS jiġu inklużi fl-Anness A għall-Konvenzjoni. Fid-dawl ta’ dawk l-emendi għall-Konvenzjoni u biex jiġi żgurat li l-iskart li jkun fih dawk is-sustanzi jiġi ġestit f’konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni, huwa neċessarju wkoll li jiġu emendati l-Annessi IV u V għar-Regolament (UE) 2019/1021 billi jiġu inklużi l-pentaklorofenol, id-dikofol u l-PFOA, l-imlieħ tiegħu u l-komposti relatati mal-PFOA, kif ukoll il-PFHxS, l-imlieħ tiegħu u l-komposti relatati mal-PFHxS fl-Annessi u li jindikaw il-limiti ta’ konċentrazzjoni korrispondenti tagħhom. |
(3) |
Il-pentaklorofenol kien preċedentement elenkat fl-Annessi IV u V tar-Regolament (KE) Nru 850/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (6) bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2019/636 (7), b’valur tal-Anness IV ta’ 100 mg/kg u b’valur tal-Anness V ta’ 1 000 mg/kg. Ir-Regolament (UE) 2019/1021, li ħassar ir-Regolament (KE) Nru 850/2004, ħalla barra b’mod mhux intenzjonat il-pentaklorofenol. Għalhekk huwa meħtieġ li jiġu emendati l-Annessi IV u V tar-Regolament (UE) 2019/1021 biex jinkludu l-pentaklorofenol. |
(4) |
L-Annessi IV u V tar-Regolament (UE) 2019/1021 diġà fihom limiti ta’ konċentrazzjoni għas-sustanzi jew għall-gruppi ta’ sustanzi li ġejjin: (a) is-somma tal-konċentrazzjonijiet ta’ etere tat-tetrabromodifenil, etere tal-pentabromodifenil, etere tal-eżabromodifenil, etere tal-ettabromodifenil u etere tad-dekabromodifenil (bl-eċċezzjoni tal-aħħar, li ma huwiex elenkat fl-Anness V ta’ dak ir-Regolament); (b) Eżabromoċiklododekan; (c) Alkani C10-C13, kloro (paraffini klorurati ta’ katina qasira) (SCCPs); u (d) Dibenżo-p-diossini u dibenżofurani poliklorurati (PCDD/PCDF). Skont l-Artikolu 15(2) tar-Regolament (UE) 2019/1021, huwa xieraq li jiġu emendati l-limiti ta’ konċentrazzjoni fl-Anness IV għal dawk is-sustanzi biex jadattaw il-valuri limitu tagħhom għall-progress xjentifiku u tekniku. Sabiex ikun hemm konsistenza mal-lista tal-eteri tad-difenil polibromurati (PBDEs) stabbilita fl-Anness IV tar-Regolament (UE) 2019/1021, is-sustanza etere tad-dekabromodifenil jenħtieġ li tiġi inkluża fost il-PBDEs elenkati fit-tielet kolonna tal-Anness V ta’ dak ir-Regolament. |
(5) |
Sabiex l-Istati Membri jkunu jistgħu jiġbru data dwar l-ammont attwali ta’ PCDD/PCDF u ta’ bifenili poliklorurati simili għad-diossini (dl-PCBs) fl-irmied u n-nugrufun minn djar privati, kif ukoll fl-irmied li jtir minn unitajiet tal-bijomassa għall-produzzjoni tas-sħana u tal-enerġija, u biex l-Istati Membri jingħataw biżżejjed żmien biex jieħdu l-miżuri meħtieġa biex jimplimentaw ir-Regolament (UE) 2019/1021, il-limitu ta’ konċentrazzjoni emendat għas-somma ta’ PCDD/PCDF u dl-PCBs jenħtieġ li, fir-rigward tal-irmied u n-nugrufun minn djar privati u għall-irmied li jtir minn unitajiet tal-bijomassa, japplika fi stadju aktar tard wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament. Sabiex jippermettu t-tfassil ta’ politiki xierqa għall-ġbir u t-trattament ta’ dawk l-irmied u n-nugrufun u biex jappoġġaw ir-rieżami msemmi fl-Anness IV u l-monitoraġġ tal-implimentazzjoni skont l-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) 2019/1021, l-Istati Membri jenħtieġ li jiġbru informazzjoni dwar il-preżenza ta’ PCDD/PCDF u dl-PCBs fir-rmied u n-nugrufun minn djar privati u fl-irmied li jtir minn unitajiet tal-bijomassa għall-produzzjoni tas-sħana u l-enerġija. Dik l-informazzjoni jenħtieġ li tkun disponibbli mhux aktar tard mill-1 ta’ Lulju 2026. |
(6) |
Fir-rigward tal-PBDEs elenkati fir-Regolament (UE) 2019/1021, il-limitu ta’ konċentrazzjoni għas-somma ta’ dawk is-sustanzi fl-iskart jenħtieġ li jiġi stabbilit għal 500 mg/kg. Filwaqt li jitqiesu kif xieraq il-konċentrazzjonijiet tal-PBDEs li qed jonqsu f’ċertu skart, li jirriżultaw mil-limitazzjonijiet eżistenti dwar it-tqegħid fis-suq u l-użu tal-PBDEs, u fid-dawl tal-evoluzzjoni possibbli tal-metodi ta’ separazzjoni u analitiċi rilevanti, jenħtieġ li l-valur limitu jitnaqqas għal 350 mg/kg 3 snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament u għal 200 mg/kg 5 snin wara d-dħul fis-seħħ tiegħu. |
(7) |
Meta jitqies li sottogrupp ta’ 12-il konġeneru tal-PCB, jiġifieri l-PCB-77, PCB-81, PCB-105, PCB-114, PCB-118, PCB-123, PCB-126, PCB-156, PCB-157, PCB-167, PCB-169 u PCB 189, magħrufa bħala dl-PCBs, għandhom proprjetajiet tossikoloġiċi li jixbhu mill-qrib dawk tal-PCDD/PCDF, u sabiex jitqies l-effett aggregat tal-komposti kollha simili għad-diossini elenkati fir-Regolament (UE) 2019/1021, huwa xieraq li d-dl-PCBs jiġu inklużi fl-entrata eżistenti tal-grupp għall-PCDD/PCDF fl-Annessi IV u V tar-Regolament (UE) 2019/1021. Il-lista tal-valuri tal-fattur ta’ ekwivalenza tossika fil-Parti 2 tal-Anness V ta’ dak ir-Regolament jenħtieġ li tiġi emendata wkoll biex jiġu introdotti l-valuri korrispondenti għall-konġeneri individwali tad-dl-PCB. |
(8) |
Il-limiti ta’ konċentrazzjoni proposti fl-Annessi IV u V tar-Regolament (UE) 2019/1021 ġew stabbiliti bl-applikazzjoni tal-istess metodoloġija li ntużat biex jiġu stabbiliti l-limiti ta’ konċentrazzjoni fl-emendi preċedenti tal-Annessi IV u V tar-Regolament (KE) Nru 850/2004. Il-limiti ta’ konċentrazzjoni proposti jenħtieġ li jkunu bbażati fuq il-prinċipju ta’ prekawzjoni kif stabbilit fit-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u jenħtieġ li jkollhom l-għan li jeliminaw, fejn fattibbli, ir-rilaxx ta’ pollutanti organiċi persistenti fl-ambjent, sabiex jilħqu l-objettiv ta’ livell għoli ta’ protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem u tal-ambjent assoċjat mal-qerda jew mat-trasformazzjoni irriversibbli tas-sustanzi kkonċernati. Dawk il-limiti jenħtieġ li jqisu wkoll l-objettiv ta’ politika usa’ li tinkiseb l-ambizzjoni ta’ tniġġis żero għal ambjent ħieles mis-sustanzi tossiċi, żieda fir-riċiklaġġ, tnaqqis tal-emissjonijiet ta’ gassijiet serra, l-iżvilupp ta’ ċikli ta’ materjal mhux tossiku u ekonomija ċirkolari mhux tossika, minqux fil-komunikazzjoni tal-Kummissjoni tal-11 ta’ Diċembru 2019 intitolata “Patt Ekoloġiku Ewropew”. |
(9) |
Il-limiti ta’ konċentrazzjoni speċifikati fl-Annessi IV u V tar-Regolament (UE) 2019/1021 jenħtieġ li jkunu koerenti u li jikkontribwixxu għall-implimentazzjoni tal-komunikazzjoni tal-Kummissjoni tal-14 ta’ Ottubru 2020 bit-titolu “Strateġija dwar is-Sustanzi Kimiċi għas-Sostenibbiltà - Lejn Ambjent Ħieles mit-Tossiċità”. |
(10) |
Biex tiġi żgurata traċċabbiltà aħjar u trattament effettiv tal-iskart li jkun fih pollutanti organiċi persistenti, u biex jiġu evitati l-inkonsistenzi fil-liġi tal-Unjoni, huwa neċessarju li tiġi żgurata l-koerenza bejn id-dispożizzjonijiet relatati mal-iskart li jkun fih il-pollutanti organiċi persistenti, li oriġinalment kienu stabbiliti fir-Regolament (KE) Nru 850/2004, u li issa tħassar bir-Regolament (UE) 2019/1021, u dawk stabbiliti wara. Il-Kummissjoni, għalhekk, jenħtieġ li tivvaluta jekk ikunx xieraq li l-iskart li fih kwalunkwe pollutant organiku persistenti li jaqbeż il-limiti ta’ konċentrazzjoni speċifikati fl-Anness IV tar-Regolament (UE) 2019/1021 jiġi kklassifikat bħala perikoluż, u tressaq, jekk ikun xieraq, proposta leġiżlattiva biex temenda, b’konsegwenza, id-Direttiva 2008/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (8) jew proposta biex temenda d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/532/KE (9), jew it-tnejn li huma. |
(11) |
Skont l-objettivi tal-Istrateġija dwar it-Tessuti, stabbiliti fil-komunikazzjoni tal-Kummissjoni tat-30 ta’ Marzu 2022 intitolata “Strateġija tal-UE għal Tessuti Sostenibbli u Ċirkolari”, il-prodotti tat-tessuti mqiegħda fis-suq tal-Unjoni jenħtieġ li jkunu fil-biċċa l-kbira magħmula minn fibri riċiklati li jkunu ħielsa minn sustanzi perikolużi. Sabiex jiġi żgurat li t-tessuti riċiklati jkunu ħielsa minn sustanzi kimiċi perikolużi bħall-PFOA mill-bidu nett, jeħtieġ li jissaħħu l-valuri ta’ limitu għall-PFOA, l-imlieħ tiegħu u l-komposti relatati mal-PFOA fl-iskart peress li l-preżenza tagħhom jista’ jkollha impatt fuq il-ġbir u t-trattament tal-iskart tat-tessuti. Il-Kummissjoni jenħtieġ li għalhekk tirrevedi l-limitu ta’ konċentrazzjoni bil-ħsieb li tnaqqas il-valur, fejn tali tnaqqis ikun fattibbli skont il-progress xjentifiku u tekniku. |
(12) |
Għalhekk ir-Regolament (UE) 2019/1021 jenħtieġ li jiġi emendat skont dan. |
(13) |
Huwa xieraq li jiġi previst perjodu suffiċjenti ta’ żmien li jippermetti lill-kumpaniji u lill-awtoritajiet kompetenti jadattaw ruħhom għar-rekwiżiti l-ġodda. |
(14) |
Minħabba li l-objettiv ta’ dan ir-Regolament, b’mod partikolari l-protezzjoni tal-ambjent u tas-saħħa tal-bniedem mill-pollutanti organiċi persistenti, ma jistax jinkiseb b’mod suffiċjenti mill-Istati Membri, minħabba l-effetti transkonfini ta’ dawk il-pollutanti, iżda jista’ pjuttost jinkiseb aħjar fil-livell tal-Unjoni, l-Unjoni tista’ tadotta miżuri, f’konformità mal-prinċipju ta’ sussidjarjetà kif stabbilit fl-Artikolu 5 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea. F’konformità mal-prinċipju ta’ proporzjonalità, kif stabbilit f’dak l-Artikolu, dan ir-Regolament ma jmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ biex jinkiseb dak l-objettiv, |
ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Ir-Regolament (UE) 2019/1021 huwa emendat kif ġej:
(1) |
Jiddaħħal l-artikolu li ġej: “Artikolu 21a Dispożizzjoni tranżizzjonali 1. Valur ta’ 10 μg/kg għandu japplika għall-irmied li jtir minn unitajiet tal-bijomassa għall-produzzjoni tas-sħana u l-enerġija li fihom jew li huma kkontaminati minn dibenżo-p-diossini poliklorurati u dibenżofurani (PCDD/PCDF) u bifenili poliklorurati simili għad-diossini (dl-PCBs) kif elenkat fl-Anness IV sat-30 ta’ Diċembru 2023. Il-valur ta’ 5 μg/kg previst fl-Anness IV għandu japplika għall-irmied li jtir minn unitajiet tal-bijomassa għall-produzzjoni tas-sħana u l-enerġija mill-31 ta’ Diċembru 2023. 2. Valur ta’ 15 μg/kg għandu jibqa’ japplika għall-irmied u n-nugrufun minn djar privati li jkun fih jew li jkun ikkontaminat minn dibenżo-p-diossini poliklorurati u dibenżofurani (PCDD/PCDF), kif elenkat fl-Anness IV sal-31 ta’ Diċembru 2024. Għall-irmied u n-nugrufun minn djar privati li jkun fih jew li jkun ikkontaminat minn dibenżo-p-diossini poliklorinati u dibenżofurani (PCDD/PCDF) u bifenili poliklorurati simili għad-diossini (dl-PCBs), il-valur ta’ 5 μg/kg previst fl-Anness IV għandu japplika mill-1 ta’ Jannar 2025.”; |
(2) |
L-Annessi IV u V għandhom jiġu emendati skont l-Anness għal dan ir-Regolament. |
Artikolu 2
Il-Kummissjoni għandha tivvaluta jekk ikunx xieraq li temenda d-Direttiva 2008/98/KE jew id-Deċiżjoni 2000/532/KE, jew it-tnejn li huma, biex jiġi rikonoxxut li l-iskart li jkun fih kwalunkwe pollutant organiku persistenti li jaqbeż il-limiti ta’ konċentrazzjoni speċifikati fl-Anness IV tar-Regolament (UE) 2019/1021 għandu jiġi kklassifikat bħala perikoluż, u, jekk xieraq, abbażi ta’ dik il-valutazzjoni u mhux aktar tard minn 36 xahar wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament, għandha tressaq proposta leġiżlattiva biex temenda, b’konsegwenza, id-Direttiva 2008/98/KE jew proposta biex temenda d-Deċiżjoni 2000/532/KE, jew it-tnejn li huma.
Artikolu 3
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu japplika mill-10 ta’ Ġunju 2023.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Strasburgu, it-23 ta’ Novembru 2022.
Għall-Parlament Ewropew
Il-President
R. METSOLA
Għall-Kunsill
Il-President
M. BEK
(1) ĠU C 152, 6.4.2022, p. 197.
(2) Il-Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tal-4 ta’ Ottubru 2022 (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u d-Deċiżjoni tal-Kunsill tal-24 ta’ Ottubru 2022 (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali).
(3) Ir-Regolament (UE) 2019/1021 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Ġunju 2019 dwar il-pollutanti organiċi persistenti (ĠU L 169, 25.6.2019, p. 45).
(4) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2006/507/KE tal-14 ta’ Ottubru 2004 dwar il-konklużjoni, f’isem il-Komunità Ewropea, tal-Konvenzjoni ta’ Stokkolma dwar Materjal Organiku Persistenti li Jniġġes (ĠU L 209, 31.7.2006, p. 1).
(5) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/259/KE tad-19 ta’ Frar 2004 li għandha x’taqsam mal-konklużjoni, f’isem il-Komunità Ewropea, tal-Protokoll tal-Konvenzjoni tal-1979 dwar it-Tniġġis Transkonfini tal-Arja Li Jwassal Ħafna dwar Pollutanti Organiċi Persistenti (ĠU L 81, 19.3.2004, p. 35).
(6) Ir-Regolament (KE) Nru 850/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar pollutanti organiċi persistenti u li jemenda d-Direttiva 79/117/KEE (ĠU L 158, 30.4.2004, p. 7).
(7) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2019/636 tat-23 ta’ April 2019 li jemenda l-Annessi IV u V tar-Regolament (KE) Nru 850/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar pollutanti organiċi persistenti (ĠU L 109, 24.4.2019, p. 6).
(8) Id-Direttiva 2008/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta’ Novembru 2008 dwar l-iskart u li tħassar ċerti Direttivi (ĠU L 312, 22.11.2008, p. 3).
(9) Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/532/KE tat-3 ta’ Mejju 2000 li tissostitwixxi d-Deċiżjoni 94/3/KE li tistabbilixxi lista ta’ skart skont l-Artikolu 1(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 75/442/KEE dwar l-iskart u d-Deċiżjoni tal-Kunsill 94/904/KE li tistabbilixxi lista ta’ skart perikoluż skont l-Artikolu 1(4) tad-Direttiva tal-Kunsill 91/689/KEE dwar skart perikoluż (ĠU L 226, 6.9.2000, p. 3).
ANNESS
L-Annessi IV u V huma emendati kif ġej:
(1) |
l-Anness IV huwa emendat kif ġej:
|
(2) |
il-Parti 2 tal-Anness V hija emendata kif ġej:
|
(1) Il-limitu huwa kkalkulat bħala s-somma ta’ PCDD, PCDF u dl-PCBs skont il-fatturi ta’ ekwivalenza tossika (TEFs) stabbiliti fil-Parti 2, fit-tielet paragrafu, fit-tabella, tal-Anness V.”;
(2) “Eżabromoċiklododekan” tfisser eżabromoċiklododekan, 1,2,5,6,9,10-eżabromoċiklododekan u d-diasterjoisomeri prinċipali tiegħu: alfa-eżabromoċiklodekan, beta-eżabromoċiklodekan u gamma-eżabromoċiklodekan.”;
II Atti mhux leġiżlattivi
REGOLAMENTI
9.12.2022 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 317/32 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUNSILL (UE) 2022/2401
tat-8 ta’ Diċembru 2022
li jimplimenta l-Artikolu 9 tar-Regolament (KE) Nru 1183/2005 dwar miżuri restrittivi speċifiċi fid-dawl tas-sitwazzjoni fir-Repubblika Demokratika tal-Kongo
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidra r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1183/2005 tat-18 ta’ Lulju 2005 dwar miżuri restrittivi speċifiċi fid-dawl tas-sitwazzjoni fir-Repubblika Demokratika tal-Kongo (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 9 tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta mir-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta’ Sigurtà,
Billi:
(1) |
Fit-18 ta’ Lulju 2005, il-Kunsill adotta r-Regolament (KE) Nru 1183/2005. |
(2) |
Wara rieżami tal-miżuri restrittivi addizzjonali stabbiliti fl-Artikolu 2b tar-Regolament (KE) Nru 1183/2005, jenħtieġ li d-dikjarazzjonijiet tar-raġunijiet relatati ma’ ċerti persuni elenkati fl-Anness Ia għar-Regolament (KE) Nru 1183/2005 jiġu emendati. |
(3) |
Għalhekk, jenħtieġ li r-Regolament (KE) Nru 1183/2005 jiġi emendat skont dan, |
ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
L-Anness Ia għar-Regolament (KE) Nru 1183/2005 huwa sostitwit bit-test fl-Anness għal dan ir-Regolament.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, it-8 ta’ Diċembru 2022.
Għall-Kunsill
Il-President
V. RAKUŠAN
ANNESS
“ANNESS Ia
LISTA TA’ PERSUNI FIŻIĊI JEW ĠURIDIĊI, ENTITAJIET U KORPI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 2b
A. Persuni
|
Isem |
Informazzjoni ta’ Identifikazzjoni |
Raġunijiet għall-elenkar |
Data tal-elenkar |
||
1 |
Ilunga KAMPETE |
magħruf ukoll bħala Gaston Hughes Ilunga Kampete; Hugues Raston Ilunga Kampete Data tat-twelid: 24.11.1964 Post tat-twelid: Lubumbashi, DRC Nazzjonalità: RDK Numru tal-karta tal-identità militari: 1-64-86-22311-29 Indirizz: 69, avenue Nyangwile, Kinsuka Mimosas, Kinshasa/Ngaliema, DRC Sess: Raġel |
Bħala Kmandant tal-Gwardja Repubblikana (GR) sa April 2020, Ilunga Kampete kien responsabbli għall-unitajiet tal-GR skjerati fuq l-art u involuti fl-użu sproporzjonat ta’ forza u repressjoni vjolenti f’Settembru 2016 f’Kinshasa. Huwa kien ukoll responsabbli għar-repressjoni u l-ksur tad-drittijiet tal-bniedem imwettqa minn aġenti tal-GR, bħar-repressjoni vjolenti ta’ manifestazzjoni tal-oppożizzjoni f’Lubumbashi f’Diċembru 2018. Minn Lulju 2020, huwa suldat ta’ livell għoli, bħala Logutenent Ġenerali fil-Forzi Armati Kongoliżi (FARDC) u Kmandant tal-bażi militari ta’ Kitona fil-provinċja ta’ Kongo Central. Skont il-funzjonijiet tiegħu huwa responsabbli għall-ksur reċenti tad-drittijiet tal-bniedem imwettaq mill-FARDC. Ilunga Kampete kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK. |
12.12.2016 |
||
2 |
Gabriel Amisi KUMBA |
magħruf ukoll bħala Gabriel Amisi Nkumba; ‘Tango Fort’; ‘Tango Four’ Data tat-twelid: 28.5.1964 Post tat-twelid: Malela, DRC Nazzjonalità: RDK Numru tal-karta tal-identità militari: 1-64-87-77512-30 Indirizz: 22, avenue Mbenseke, Ma Campagne, Kinshasa/Ngaliema DRC Sess: Raġel |
Eks Kmandant tal-ewwel żona tad-difiża tal-Forzi Armati Kongoliżi (FARDC) li ħadu sehem fl-użu sproporzjonat ta’ forza u repressjoni vjolenti f’Settembru 2016 f’Kinshasa. Gabriel Amisi Kumba kien Viċi Kap tal-Persunal tal-FARDC inkarigat mill-operazzjonijiet u l-intelligence minn Lulju 2018 sa Lulju 2020. Minn dak iż-żmien, huwa eżerċita l-funzjonijiet ta’ Spettur Ġenerali tal-FARDC. Minħabba l-funzjonijiet għolja tiegħu, huwa responsabbli għall-ksur reċenti tad-drittijiet tal-bniedem imwettaq mill-FARDC. Gabriel Amisi Kumba kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK. |
12.12.2016 |
||
3 |
Célestin KANYAMA |
magħruf ukoll bħala Kanyama Tshisiku Celestin; Kanyama Celestin Cishiku Antoine; Kanyama Cishiku Bilolo Célestin; ‘Esprit de mort’ Data tat-twelid: 4.10.1960 Post tat-twelid: Kananga, DRC Nazzjonalità: RDK Numru tal-passaport tar-RDK: OB0637580 (validu mill-20.5.2014 sad-19.5.2019) Viża ta’ Schengen bin-numru 011518403, maħruġa fit-2.7.2016 Indirizz: 56, avenue Usika, Kinshasa/Gombe, DRC Sess: Raġel |
Bħala Kummissarju tal-Pulizija Nazzjonali Kongoliża (PNC), Célestin Kanyama kien responsabbli għall-użu sproporzjonat ta’ forza u repressjoni vjolenti f’Settembru 2016 f’Kinshasa. F’Lulju 2017, Célestin Kanyama nħatar Direttur Ġenerali tal-iskejjel ta’ taħriġ tal-PNC. F’Ottubru 2018, meta kien iservi f’dik il-kariga, uffiċjali tal-pulizija intimidaw u ċaħħdu lill-ġurnalisti mil-libertà wara l-pubblikazzjoni ta’ sensiela ta’ artikli dwar il-miżapproprjazzjoni tar-razzjonijiet tal-kadetti tal-pulizija u r-rwol li Célestin Kanyama kellu f’dawn l-avvenimenti. Minħabba r-rwol tiegħu bħala uffiċjal anzjan tal-PNC, rwol li għad għandu, huwa responsabbli għall-ksur reċenti tad-drittijiet tal-bniedem imwettaq mill-PNC. Célestin Kanyama kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK. |
12.12.2016 |
||
4 |
John NUMBI |
magħruf ukoll bħala John Numbi Banza Tambo; John Numbi Banza Ntambo; Tambo Numbi Data tat-twelid: 16.8.1962 Post tat-twelid: Jadotville-Likasi-Kolwezi, DRC Nazzjonalità: RDK Indirizz: 5, avenue Oranger, Kinshasa/Gombe, DRC Sess: Raġel |
John Numbi kien l-Ispettur Ġenerali tal-Forzi Armati Kongoliżi (FARDC) minn Lulju 2018 sa Lulju 2020. Minħabba r-rwol tiegħu, huwa responsabbli għall-ksur tad-drittijiet tal-bniedem imwettaq mill-FARDC bejn Lulju 2018 u Lulju 2020, bħal vjolenza sproporzjonata kontra minaturi illegali minn Ġunju sa Lulju 2019 minn truppi tal-FARDC taħt l-awtorità diretta tiegħu. John Numbi kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK. Sal-bidu tal-2021, John Numbi kellu pożizzjoni ta’ influwenza fl-FARDC, speċjalment f’Katanga, fejn ġie rrappurtat ksur serju tad-drittijiet tal-bniedem imwettaq mill-FARDC. John Numbi għadu theddida għas-sitwazzjoni tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK, speċjalment f’Katanga. |
12.12.2016 |
||
5 |
Evariste BOSHAB |
magħruf ukoll bħala Evariste Boshab Mabub Ma Bileng Data tat-twelid: 12.1.1956 Post tat-twelid: Tete Kalamba, DRC Nazzjonalità: RDK Numru tal-passaport diplomatiku: DP0000003 (validu mill-21.12.2015 sal-20.12.2020) Il-viża ta’ Schengen skadiet fil-5.1.2017 Indirizz: 3, avenue du Rail, Kinshasa/Gombe, DRC Sess: Raġel |
Fil-kapaċità tiegħu ta’ Viċi Prim Ministru u Ministru għall-Intern u s-Sigurtà minn Diċembru 2014 sa Diċembru 2016, Evariste Boshab kien uffiċjalment responsabbli għall-pulizija u s-servizzi ta’ sigurtà u għall-koordinazzjoni tal-ħidma tal-gvernaturi provinċjali. F’din il-kapaċità, huwa kien responsabbli għall-arrest ta’ attivisti u ta’ membri tal-oppożizzjoni, kif ukoll għall-użu sproporzjonat tal-forza, inkluż bejn Settembru 2016 u Diċembru 2016 b’reazzjoni għad-dimostrazzjonijiet f’Kinshasa, li wassal biex għadd kbir ta’ ċivili nqatlu jew indarbu mis-servizzi ta’ sigurtà. Evariste Boshab kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK. Evariste Boshab kellu wkoll rwol fl-isfruttament u fl-aggravament tal-kriżi fir-reġjun ta’ Kasai, fejn huwa għandu pożizzjoni ta’ influwenza, b’mod partikolari minn mindu sar is-Senatur ta’ Kasai f’Marzu 2019. |
29.5.2017 |
||
6 |
Alex Kande MUPOMPA |
magħruf ukoll bħala Alexandre Kande Mupomba; Kande-Mupompa Data tat-twelid: 23.9.1950 Post tat-twelid: Kananga, DRC Nazzjonalità: RDK u Belġjana Numru tal-passaport tar-RDK: PO0024910 (validu mill-21.3.2016 sal-20.3.2021)
Sess: Raġel |
Bħala Gvernatur ta’ Kasai Central sa Ottubru 2017, Alex Kande Mupompa kien responsabbli għall-użu sproporzjonat tal-forza, repressjoni vjolenti għal każijiet ta’ qtil extraġudizzjarju mwettqa mill-forzi tas-sigurtà u l-Pulizija Nazzjonali Kongoliża (PNC) f’Kasai Central minn Awwissu 2016, inkluż qtil fit-territorju ta’ Dibaya fi Frar 2017. Alex Kande Mupompa kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK. Alex Kande Mupompa kellu wkoll rwol fl-isfruttament u l-aggravament tal-kriżi fir-reġjun ta’ Kasai, reġjun li kien rappreżentant tiegħu sa Ottubru 2019 u li fih huwa għandu pożizzjoni ta’ influwenza permezz tal-Congrès des alliés pour l’action au Congo (CAAC), li huwa parti mill-gvern provinċjali ta’ Kasai. |
29.5.2017 |
||
7 |
Éric RUHORIMBERE |
magħruf ukoll bħala Eric Ruhorimbere Ruhanga; ‘Tango Two’; ‘Tango Deux’ Data tat-twelid: 16.7.1969 Post tat-twelid: Minembwe, DRC Nazzjonalità: RDK Numru tal-karta tal-identità militari: 1-69-09-51400-64 Numru tal-passaport tar-RDK: OB0814241 Indirizz: Mbujimayi, Provinċja ta’ Kasai, DRC Sess: Raġel |
Bħala Viċi Kmandant tal-21 reġjun militari minn Settembru 2014 sa Lulju 2018, Éric Ruhorimbere kien responsabbli għall-użu sproporzjonat tal-forza u għal każijiet ta’ qtil extraġudizzjarju mwettqa mill-forzi tal- Forzi Armati Kongoliżi (FARDC), b’mod partikolari kontra l-milizzja Nsapu u kontra nisa u tfal. Éric Ruhorimbere ilu l-Kmandant tas-settur operattiv ta’ Nord Equateur minn Lulju 2018. Minħabba r-rwol tiegħu, huwa responsabbli għall-ksur reċenti tad-drittijiet tal-bniedem imwettaq mill-FARDC. Éric Ruhorimbere kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK. |
29.5.2017 |
||
8 |
Emmanuel Ramazani SHADARY |
magħruf ukoll bħala Emmanuel Ramazani Shadari Mulanda; Shadary Data tat-twelid: 29.11.1960 Post tat-twelid: Kasongo, DRC Nazzjonalità: RDK Indirizz: 28, avenue Ntela, Mont Ngafula, Kinshasa, DRC Sess: Raġel |
Bħala Viċi Prim Ministru u Ministru għall-Intern u s-Sigurtà sa Frar 2018, Emmanuel Ramazani Shadary kien uffiċjalment responsabbli għall-pulizija u s-servizzi tas-sigurtà u għall-koordinazzjoni tal-ħidma tal-gvernaturi provinċjali. F’din il-kapaċità, kien responsabbli għall-arresti ta’ attivisti u membri tal-oppożizzjoni, kif ukoll għall-użu sproporzjonat tal-forza, bħall-miżuri ta’ repressjoni vjolenti ta’ membri tal-moviment Bundu Dia Kongo (BDK) fil-Kongo Ċentrali, ir-repressjoni f’Kinshasa minn’ Jannar sa Frar 2017 u l-użu sproporzjonat tal-forza u r-repressjoni vjolenti fil-provinċji ta’ Kasai. F’din il-kapaċità, Emmanuel Ramazani Shadary kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK. Minn Frar 2018, Emmanuel Ramazani Shadary ilu segretarju permanenti tal-Parti du peuple pour la reconstruction et le développement (PPRD), li sa Diċembru 2020 kien il-partit ewlieni fil-koalizzjoni taħt l-eks President Joseph Kabila. F’dik il-kapaċità, f’Lulju 2022 huwa ddikjara li l-PPRD kien lest li jmur għall-elezzjonijiet presidenzjali fl-2023. |
29.5.2017 |
||
9 |
Kalev MUTONDO |
magħruf ukoll bħala Kalev Katanga Mutondo; Kalev Motono; Kalev Mutundo; Kalev Mutoid; Kalev Mutombo; Kalev Mutond; Kalev Mutondo Katanga; Kalev Mutund Data tat-twelid: 3.3.1957 Nazzjonalità: RDK Numru tal-passaport tar-RDK: DB0004470 (validu mit-8.6.2012 sas-7.6.2017) Indirizz: 24, avenue Ma Campagne, Kinshasa, DRC Sess: Raġel |
Bħala l-Kap tas-Servizz tal-Intelligence Nazzjonali (ANR) sa Frar 2019, Kalev Mutondo kien involut fl-arrest arbitrarju, id-detenzjoni u t-trattament ħażin ta’ membri tal-oppożizzjoni, attivisti tas-soċjetà ċivili u oħrajn, u responsabbli għal dawn l-atti. Kalev Mutondo kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK. F’Mejju 2019, huwa ffirma dikjarazzjoni ta’ lealtà passata u futura lejn Joseph Kabila, lejn min jibqa’ assoċjat mill-qrib. Sal-bidu tal-2021, Kalev Mutondo kellu livell għoli ta’ influwenza politika, fir-rwol tiegħu bħala ‘konsulent politiku’ tal-Prim Ministru tar-RDK. Huwa allegat li għad għandu influwenza f’xi partijiet tal-forzi tas-sigurtà. |
29.5.2017 |
B. Entitajiet
9.12.2022 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 317/39 |
REGOLAMENT DELEGAT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2402
tas-16 ta’ Awwissu 2022
li jikkoreġi ċerti verżjonijiet lingwistiċi tar-Regolament Delegat (UE) 2017/1018 li jissupplimenta d-Direttiva 2014/65/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar is-swieq fl-istrumenti finanzjarji fir-rigward ta’ standards tekniċi regolatorji li jispeċifikaw l-informazzjoni li trid tiġi nnotifikata mid-ditti tal-investiment, l-operaturi tas-suq u l-istituzzjonijiet ta’ kreditu
(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat id-Direttiva 2014/65/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Mejju 2014 dwar is-swieq fl-istrumenti finanzjarji u li temenda d-Direttiva 2002/92/KE u d-Direttiva 2011/61/UE (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 35(11), it-tielet subparagrafu tagħha,
Billi:
(1) |
Il-verżjonijiet lingwistiċi bil-Bulgaru, biċ-Ċek, bid-Daniż, bl-Estonjan, bil-Ġermaniż, bil-Grieg, bl-Iżvediż, bil-Kroat, bil-Latvjan, bil-Litwan, bl-Olandiż, bil-Pollakk, bil-Portugiż, bir-Rumen, bis-Slovakk, bis-Sloven u bit-Taljan tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2017/1018 (2) fihom żball fl-Artikolu 6(2), il-punt (g)(iii) fir-rigward tal-informazzjoni partikolari li l-operaturi jeħtiġilhom jinnotifikaw skont id-dispożizzjoni kkonċernata. |
(2) |
Għaldaqstant, jenħtieġ li l-verżjonijiet lingwistiċi bil-Bulgaru, biċ-Ċek, bid-Daniż, bl-Estonjan, bil-Ġermaniż, bil-Grieg, bl-Iżvediż, bil-Kroat, bil-Latvjan, bil-Litwan, bl-Olandiż, bil-Pollakk, bil-Portugiż, bir-Rumen, bis-Slovakk, bis-Sloven u bit-Taljan tar-Regolament Delegat (UE) 2017/1018 jiġu kkoreġuti kif xieraq. Il-verżjonijiet lingwistiċi l-oħra mhumiex affettwati, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
(Ma japplikax għal-lingwa Maltija)
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, is-16 ta’ Awwissu 2022.
Għall-Kummissjoni
Il-President
Ursula VON DER LEYEN
(1) ĠU L 173, 12.6.2014, p. 349.
(2) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2017/1018 tad-29 ta’ Ġunju 2016 li jissupplimenta d-Direttiva 2014/65/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar is-swieq fl-istrumenti finanzjarji fir-rigward ta’ standards tekniċi regolatorji li jispeċifikaw l-informazzjoni li trid tiġi nnotifikata mid-ditti tal-investiment, l-operaturi tas-suq u l-istituzzjonijiet ta’ kreditu (ĠU L 155, 17.6.2017, p. 1).
9.12.2022 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 317/41 |
REGOLAMENT DELEGAT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2403
tas-16 ta’ Awwissu 2022
li jikkoreġi ċerti verżjonijiet lingwistiċi tar-Regolament ta’ Delega (UE) Nru 1151/2014 li jissupplimenta d-Direttiva 2013/36/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-istandards tekniċi regolatorji dwar l-informazzjoni li trid tiġi nnotifikata meta jeżerċitaw id-dritt ta’ stabbiliment u l-libertà li jiġu pprovduti servizzi
(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat id-Direttiva 2013/36/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ġunju 2013 dwar l-aċċess għall-attività tal-istituzzjonijiet ta’ kreditu u s-superviżjoni prudenzjali tal-istituzzjonijiet ta’ kreditu, li temenda d-Direttiva 2002/87/KE u li tħassar id-Direttivi 2006/48/KE u 2006/49/KE (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 35(5), l-Artikolu 36(5) u l-Artikolu 39(4) tagħha,
Billi:
(1) |
Il-verżjonijiet lingwistiċi bil-Bulgaru, iċ-Ċek, id-Daniż, il-Ġermaniż, il-Grieg, l-Iżvediż, il-Kroat, il-Latvjan, il-Litwan, il-Malti, il-Pollakk, il-Portugiż, ir-Rumen, it-Taljan u l-Ungeriż tar-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 1151/2014 (2) fihom żball fl-Artikolu 3(2), il-punt (b)(iii), it-tielet inċiż fir-rigward tal-informazzjoni partikolari li l-operaturi jeħtiġilhom jinnotifikaw skont id-dispożizzjoni kkonċernata. |
(2) |
Jenħtieġ għalhekk li l-verżjonijiet lingwistiċi bil-Bulgaru, iċ-Ċek, id-Daniż, il-Ġermaniż, il-Grieg, l-Iżvediż, il-Kroat, il-Latvjan, il-Litwan, il-Malti, il-Pollakk, il-Portugiż, ir-Rumen, it-Taljan u l-Ungeriż tar-Regolament ta’ Delega (UE) Nru 1151/2014 jiġu kkoreġuti kif xieraq. Il-verżjonijiet lingwistiċi l-oħrajn mhumiex affettwati, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Fl-Artikolu 3(2), il-punt (b)(iii), it-tielet inċiż tar-Regolament ta’ Delega (UE) Nru 1151/2014 huwa sostitwit b’dan li ġej: “— il-kodiċi ta’ kondotta intern inklużi l-kontrolli fuq negozjar akkont personali”.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, is-16 ta’ Awwissu 2022.
Għall-Kummissjoni
Il-President
Ursula VON DER LEYEN
(1) ĠU L 176, 27.6.2013, p. 338.
(2) Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 1151/2014 tal-4 ta’ Ġunju 2014 li jissupplimenta d-Direttiva 2013/36/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-istandards tekniċi regolatorji dwar l-informazzjoni li trid tiġi nnotifikata meta jeżerċitaw id-dritt ta’ stabbiliment u l-libertà li jiġu pprovduti servizzi (ĠU L 309, 30.10.2014, p. 1).
9.12.2022 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 317/42 |
REGOLAMENT DELEGAT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2404
tal-14 ta’ Settembru 2022
li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill billi jistabbilixxi regoli dettaljati għall-istħarriġ dwar pesti ta’ kwarantina f’żona protetta u li jħassar id-Direttiva tal-Kummissjoni 92/70/KEE
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ottubru 2016 dwar il-miżuri protettivi kontra pesti tal-pjanti, li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 228/2013, (UE) Nru 652/2014 u (UE) Nru 1143/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Direttivi tal-Kunsill 69/464/KEE, 74/647/KEE, 93/85/KEE, 98/57/KE, 2000/29/KE, 2006/91/KE u 2007/33/KE (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 32(5), it-tieni subparagrafu, u l-Artikolu 34(1), it-tieni subparagrafu, tiegħu,
Billi:
(1) |
Ir-Regolament (UE) 2016/2031 jipprevedi r-regoli bażiċi dwar is-saħħa tal-pjanti fl-Unjoni. |
(2) |
L-Artikolu 32(4), il-punt (b), ta’ dak ir-Regolament jistabbilixxi l-obbligu li l-Istati Membri jinkludu, meta japplikaw għal żona protetta ġdida, ir-riżultati tal-istħarriġ ta’ mill-inqas tliet snin preċedenti biex juru li ma kienx hemm il-pest ta’ kwarantina f’żona protetta (“il-pest”) fit-territorju kkonċernat. |
(3) |
L-Artikolu 34(1) tar-Regolament (UE) 2016/2031 jistabbilixxi l-obbligu għall-Istati Membri li jwettqu stħarriġ annwali ta’ kull żona protetta fir-rigward tal-pesti u li jirrappurtaw ir-riżultati ta’ dak l-istħarriġ lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra kull sena. |
(4) |
Ir-regoli dwar it-tħejjija tal-istħarriġ jenħtieġ li jinkludu rekwiżiti li jikkonċernaw il-kunsiderazzjoni tal-bijoloġija tal-pest u tal-pjanti ospitanti kkonċernati, u li ż-żmien tal-istħarriġ ikun xieraq għad-detezzjoni tal-pest. Dawk l-elementi huma importanti biex it-tħejjija tal-istħarriġ tkun kompluta u adattata sew għall-istħarriġ ikkonċernat. |
(5) |
Jenħtieġ li l-kontenut tal-istħarriġ jinkludi indikazzjonijiet dwar mapep, deskrizzjoni taż-żona tal-istħarriġ, eżamijiet, teħid ta’ kampjuni u ttestjar, popolazzjonijiet fil-mira, metodi ta’ detezzjoni u fatturi ta’ riskju, biex jiġu żgurati l-kompletezza, l-effettività u l-effiċjenza tagħhom. |
(6) |
L-istħarriġ jenħtieġ li jitwettaq ukoll f’żona ta’ lqugħ madwar iż-żona protetta u jkun aktar intensiv minn dak fiż-żona protetta, minħabba li l-pest mhuwiex ipprojbit fiż-żona ta’ lqugħ u ma huma applikabbli l-ebda miżuri kontrih hemmhekk. Dan huwa meħtieġ biex jiġi kkonfermat li fiż-żona ta’ lqugħ ma kienx hemm il-pest u biex jiġi ppreservat aħjar l-istatus ħieles mill-pesti taż-żona protetta. Dan huwa wkoll konformi mal-Istandards Internazzjonali għall-Miżuri Fitosanitarji applikabbli għall-istabbiliment ta’ żoni ħielsa mill-pesti (2) użati b’mod korrispondenti għall-istabbiliment ta’ żoni protetti skont id-dritt tal-Unjoni. Dawk l-istandards internazzjonali jirrikjedu l-istabbiliment ta’ żoni ta’ lqugħ għall-istabbiliment u ż-żamma ta’ żoni ħielsa mill-pesti, fejn l-iżolament ġeografiku ma jitqiesx adegwat biex jipprevjeni l-introduzzjoni jew l-infestazzjoni mill-ġdid ta’ tali żoni, jew fejn ma jkun hemm l-ebda mezz ieħor għall-prevenzjoni tal-moviment ta’ pesti lejn żoni bħal dawn. |
(7) |
Għall-istess raġunijiet, jenħtieġ li l-istħarriġ fil-faxex interni taż-żona protetta, tul il-fruntiera maż-żona protetta, jiġi intensifikat meta mqabbel ma’ dawk fil-bqija taż-żona protetta. |
(8) |
Sabiex il-kontenut tal-istħarriġ ikun konsistenti, jenħtieġ li jiġi stabbilit mudell ta’ rappurtar. Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/1231 (3) stabbilixxa l-format u l-istruzzjonijiet għar-rapporti annwali dwar ir-riżultati tal-istħarriġ f’żoni fejn mhuwiex magħruf li huma preżenti l-pesti. Sabiex ikun hemm approċċ armonizzat fir-rappurtar tar-riżultati tal-istħarriġ fl-Unjoni, jenħtieġ li jiġi adottat format simili għar-rappurtar tar-riżultati tal-istħarriġ f’żoni protetti, filwaqt li jitqiesu l-elementi speċifiċi ta’ dan l-istħarriġ. |
(9) |
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 92/70/KEE (4) tistabbilixxi wkoll regoli dettaljati biex isir stħarriġ għall-iskop tar-rikonoxximent ta’ żoni protetti. Peress li ġiet adottata skont l-atti legali preċedenti tal-Unjoni dwar is-saħħa tal-pjanti, dik id-Direttiva issa hija obsoleta u jenħtieġ li titħassar, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Suġġett
Dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli dettaljati għal:
(a) |
stħarriġ għall-istabbiliment ta’ żona protetta ġdida skont l-Artikolu 32(3) jew (6) tar-Regolament (UE) 2016/2031; kif ukoll |
(b) |
il-preparazzjoni u l-kontenut ta’ stħarriġ annwali skont l-Artikolu 34(1) ta’ dak ir-Regolament (UE) 2016/2031. |
Artikolu 2
Definizzjonijiet
Għall-iskopijiet ta’ dan ir-Regolament, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
(a) |
“żona ta’ lqugħ” tfisser żona madwar żona protetta sabiex tiġi minimizzata l-probabbiltà tal-introduzzjoni u t-tixrid tal-pest fiż-żona protetta; |
(b) |
“faxxa ta’ ġewwa” tfisser naħa minn żona protetta, b’wisa’ ekwivalenti għall-wisa’ taż-żona ta’ lqugħ, madwar iż-żona protetta fuq in-naħa ta’ ġewwa tul il-fruntiera esterna tagħha; |
(c) |
“stħarriġ” tfisser stħarriġ ta’ detezzjoni mmirat lejn il-pest f’żona protetta u, fejn xieraq, żona ta’ lqugħ; |
(d) |
“żona demarkata” tfisser żona demarkata, wara sejba tal-pest f’żona protetta, kif deskritt fl-Artikolu 18 tar-Regolament (UE) 2016/2031; |
(e) |
“stħarriġ ibbażat fuq l-istatistika” tfisser stħarriġ imwettaq abbażi tal-linji gwida tal-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel għal stħarriġ statistikament sodi u bbażati fuq ir-riskju għall-pesti tal-pjanti (5). |
Artikolu 3
Tħejjija ta’ stħarriġ
1. L-awtorità kompetenti tal-Istat Membru kkonċernat, jew persuni oħra taħt is-superviżjoni uffiċjali tal-awtorità kompetenti, għandhom iħejju l-istħarriġ imsemmi fl-Artikolu 1 (“l-istħarriġ”) f’konformità mal-paragrafi 2 sa 6.
2. L-istħarriġ għandu jkun:
(a) |
abbażi tar-riskju; |
(b) |
ibbażat fuq prinċipji xjentifiċi u tekniċi sodi; |
(c) |
imwettaq b’kont meħud tal-bijoloġija tal-pest u l-preżenza ta’ speċijiet ospitanti fiż-żona protetta; kif ukoll |
(d) |
imwettqa fl-aktar żminijiet xierqa għad-detezzjoni tal-pest. |
3. L-istħarriġ għandu jiġi estiż għal żona ta’ lqugħ madwar iż-żona protetta.
L-istħarriġ fiż-żoni ta’ lqugħ għandu jkun aktar intensiv milli fiż-żona protetta, b’għadd ogħla ta’ attivitajiet ta’ stħarriġ (eżamijiet viżwali, kampjuni, nases u testijiet, fejn xieraq).
Il-wisa’ taż-żona ta’ lqugħ għandha tiġi ddeterminata abbażi tal-bijoloġija tal-pest u l-kapaċità potenzjali ta’ tixrid tiegħu.
Ma għandu jkun meħtieġ l-ebda stħarriġ fiż-żona ta’ lqugħ meta minħabba l-bijoloġija tal-pest, in-nuqqas ta’ pjanti ospitanti, il-pożizzjoni ġeografika taż-żona protetta jew in-natura tal-iżolament spazjali tagħha, ma jkun hemm l-ebda riskju ta’ introduzzjoni tal-pest fiż-żona protetta permezz tat-tixrid naturali miż-żoni ġirien.
4. Jekk ma jkun hemm l-ebda possibbiltà li tiġi stabbilita żona ta’ lqugħ fit-territorju maġenb iż-żona protetta, għandha tiġi stabbilita faxxa interna fiż-żona protetta.
Il-faxxa ta’ ġewwa ma għandhiex tiġi stabbilita meta minħabba l-bijoloġija tal-pest, in-nuqqas ta’ pjanti ospitanti, il-pożizzjoni ġeografika taż-żona protetta jew in-natura tal-iżolament spazjali tagħha, ma jkun hemm l-ebda riskju ta’ introduzzjoni tal-pest fiż-żona protetta permezz tat-tixrid naturali miż-żoni ġirien.
L-istħarriġ fil-faxex interni għandu jkun aktar intensiv milli fil-bqija taż-żona protetta, b’għadd akbar ta’ attivitajiet ta’ stħarriġ (eżamijiet viżwali, kampjuni, nases u testijiet, fejn xieraq).
5. Fil-każ li l-awtorità kompetenti tiddeċiedi li twettaq stħarriġ ibbażat fuq l-istatistika, id-disinn tal-istħarriġ u l-iskema ta’ kampjunar użata għandhom ikunu xierqa biex jidentifikaw fiż-żona protetta kkonċernata, b’livell suffiċjenti ta’ fiduċja, livell baxx ta’ preżenza ta’ pjanti infestati mill-pest.
6. Fil-każ li l-awtorità kompetenti tiddeċiedi li twettaq stħarriġ ibbażat fuq l-istatistika fiż-żona ta’ lqugħ jew fil-banda ta’ ġewwa, id-disinn tal-istħarriġ u l-iskema ta’ kampjunar użata għandhom ikunu xierqa biex jidentifikaw, b’livell ogħla ta’ fiduċja milli fiż-żona protetta nnifisha, livell baxx ta’ preżenza tal-pest.
Artikolu 4
Kontenut tal-istħarriġ
L-istħarriġ għandu jinkludi fih dawn l-elementi:
(a) |
mappa bid-delimitazzjoni ġeografika taż-żona protetta u, fejn xieraq, iż-żona ta’ lqugħ jew il-faxxa ta’ ġewwa, bid-dettalji tal-post tal-attivitajiet tal-istħarriġ imwettqa u li tindika l-punti tal-istħarriġ, is-sejbiet jew it-tifqigħat u kwalunkwe żona demarkata stabbilita; |
(b) |
deskrizzjoni ta’:
|
(c) |
il-lista ta’ pjanti ospitanti; |
(d) |
l-identifikazzjoni taż-żoni ta’ riskju fejn il-pest jista’ jkun preżenti; |
(e) |
informazzjoni dwar ix-xhur tas-sena, li matulhom twettaq l-istħarriġ; |
(f) |
fejn jixraq:
|
(g) |
fil-każ ta’ stħarriġ ibbażat fuq l-istatistika, is-suppożizzjonijiet sottostanti għad-disinn tal-istħarriġ għal kull pest, inkluża deskrizzjoni ta’:
|
Artikolu 5
Rappurtar dwar ir-riżultati tal-istħarriġ
L-Istati Membri għandhom jirrapportaw, għal kull żona protetta u bl-użu tal-mudell stabbilit fl-Anness I, informazzjoni ġenerali u r-riżultati tal-istħarriġ.
L-Istati Membri għandhom jużaw waħda mill-mudelli stabbiliti fl-Anness II ta’ dan ir-Regolament biex jirrapportaw dwar ir-riżultati tal-istħarriġ skont:
(a) |
l-Artikolu 32(4), il-punt b, tar-Regolament (UE) 2016/2031; jew |
(b) |
l-Artikolu 34(2) tar-Regolament (UE) 2016/2031. |
Artikolu 6
Tħassir tad-Direttiva 92/70/KEE
Id-Direttiva 92/70/KEE titħassar.
Artikolu 7
Dħul fis-seħħ
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Għandu japplika mill-1 ta’ Jannar 2023.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, l-14 ta’ Settembru 2022.
Għall-Kummissjoni
Il-President
Ursula VON DER LEYEN
(1) ĠU L 317, 23.11.2016, p. 4.
(2) ISPM 4 Rekwiżiti għall-istabbiliment ta’ żoni ħielsa mill-pesti u ISPM 26 Stabbiliment ta’ żoni ħielsa mill-pesti għad-dubbien tal-frott (Tephritidae).
(3) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/1231 tas-27 ta’ Awwissu 2020 dwar il-format u l-istruzzjonijiet għar-rapporti annwali rigward ir-riżultati tal-istħarriġ u dwar il-format tal-programmi ta’ stħarriġ pluriennali u l-arranġamenti prattiċi, previsti rispettivament fl-Artikoli 22 u 23 tar-Regolament (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 280, 28.8.2020, p. 1 ).
(4) Id-Direttiva tal-Kummissjoni 92/70/KEE tat-30 ta’ Lulju 1992 li tippreskrivi regoli dettaljati biex isir stħarriġ għall-iskopijiet tar-rikonoxximent ta’ żoni protetti fil-Komunità (ĠU L 250, 29.8.1992, p. 37).
(5) EFSA, General guidelines for statistically sound and risk-based surveys of plant pests, it-8 ta’ Settembru 2020, doi:10.2903/sp.efsa.2020.EN-1919.
ANNESS I
Mudell għar-riżultati ta’ informazzjoni ġenerali tal-istħarriġ
Stat Membru |
|
Awtorità Kompetenti |
|
Persuna ta’ kuntatt (isem, titolu tal-impjieg fi ħdan l-awtorità kompetenti, isem l-organizzazzjoni, in-numru tat-telefown u l-kont tal-posta elettronika funzjonali) |
|
Organizzazzjonijiet li jieħdu sehem fl-istħarriġ |
|
Laboratorji li jieħdu sehem fl-istħarriġ |
|
Pest ta’ kwarantina f’żona protetta |
|
Isem/Deskrizzjoni taż-żona protetta (ŻP), kif elenkat fl-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2072 |
|
Sena ta’ stabbiliment taż-ŻP |
|
Sena/snin tal-istħarriġ. Fil-każ ta’ talba għal ŻP ġdida, jekk jogħġbok indika s-snin koperti mill-istħarriġ. |
|
Daqs taż-ŻP (ettari) |
|
L-istabbiliment ta’ żona ta’ lqugħ jew ta’ faxxa interna (iva/le). Jekk jogħġbok iġġustifika f’każ li din iż-żona ma tkunx stabbilita. |
|
Wisa’ (m) taż-żona ta’ lqugħ jew tal-faxxa ta’ ġewwa, jekk applikabbli |
|
Mappa tal-konfini taż-ŻP, inkluża ż-żona ta’ lqugħ jew il-faxxa ta’ ġewwa, jekk applikabbli. Jekk jogħġbok indika l-punti tal-istħarriġ, is-sejbiet/tifqigħat u, fejn applikabbli, iż-żoni demarkati stabbiliti. |
|
Stħarriġ ibbażat fuq l-istatistika (iva/le) |
|
Sejbiet/tifqigħat matul l-aħħar stħarriġ (iva/le) |
|
Deskrizzjoni tas-sejbiet/tifqigħat (1) u azzjonijiet meħuda jew referenza għall-EUROPHYT-Outbreak |
|
(1) Inkluża referenza għan-notifikazzjoni/notifikazzjonijiet ta’ azzjonijiet meħuda f’konformità mal-Artikolu 33(3) tar-Regolament (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ottubru 2016 dwar il-miżuri protettivi kontra pesti tal-pjanti, li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 228/2013, (UE) Nru 652/2014 u (UE) Nru 1143/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Direttivi tal-Kunsill 69/464/KEE, 74/647/KEE, 93/85/KEE, 98/57/KE, 2000/29/KE, 2006/91/KE u 2007/33/KE (ĠU L 317, 23.11.2016, p. 4).
ANNESS II
Mudelli għar-rapportar tar-riżultati tal-istħarriġ annwali jew tal-istħarriġ biex jintalab pest ta’ kwarantina f’żona protetta ġdida
PARTI A
1. Mudell għar-rapportar tar-riżultati tal-istħarriġ annwali
2. Struzzjonijiet dwar kif jimtela l-mudell
Jekk dan il-mudell jimtela għal pest ta’ kwarantina f’żona protetta, il-mudell fil-Parti B ta’ dan l-Anness ma għandux jimtela għall-istess pest.
Għall-kolonna 1: |
Indika s-sena tal-istħarriġ. Fil-każ ta’ rapport ta’ stħarriġ biex tintalab żona protetta, inkludi d-data ta’ mill-inqas it-tliet snin preċedenti, bl-użu ta’ ringiela separata għal kull sena. |
||||||
Għall-kolonna 2: |
Indika l-isem xjentifiku tal-pest ta’ kwarantina f’żona protetta (kif elenkat fl-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2072 jew l-isem xjentifiku l-aktar aċċettat meta l-pest ikun għadu mhux elenkat), billi tuża ringiela waħda għal kull pest. |
||||||
Għall-kolonna 3: |
Indika l-isem taż-żona protetta, bl-użu ta’ ringieli separati meta jkun hemm aktar minn żona protetta waħda għall-istess pest fit-territorju tal-Istat Membru, kif elenkat fl-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2072. |
||||||
Għall-kolonna 4: |
Indika ż-żona: ŻP (żona protetta), ŻL (żona ta’ lqugħ) jew FĠ (faxxa ta’ ġewwa), bl-użu ta’ ringieli differenti. |
||||||
Għall-kolonna 5: |
Indika l-għadd u d-deskrizzjoni tas-siti tal-istħarriġ, billi tagħżel waħda (jew aktar) mill-entrati li ġejjin għad-deskrizzjoni, u l-għadd ta’ stħarriġ imwettaq:
|
||||||
Għall-kolonni 6, 7 u 8: |
Fakultattiv. |
||||||
Għall-kolonna 6: |
Indika liema huma ż-żoni ta’ riskju identifikat abbażi tal-bijoloġija tal-pest/pesti, il-preżenza tal-pjanti ospitanti, il-kondizzjonijiet ekoklimatiċi u l-postijiet ta’ riskju. |
||||||
Għall-kolonna 7: |
Indika ż-żona totali koperta mill-popolazzjoni fil-mira (ha) fiż-żona protetta. |
||||||
Għall-kolonna 8: |
Indika l-proporzjon taż-żona mistħarrġa tal-popolazzjoni fil-mira (iż-żona mistħarrġa/iż-żona tal-popolazzjoni fil-mira) f’perċentwal. |
||||||
Għall-kolonna 9: |
Indika l-pjanti, il-frott, iż-żrieragħ, il-ħamrija, il-materjal tal-ippakkjar, l-injam, il-makkinarju, il-vetturi, il-vettur, l-ilma, oħrajn, filwaqt li tispeċifika l-każ speċifiku, bl-użu ta’ kemm hemm bżonn ringieli. |
||||||
Għall-kolonna 10: |
Indika l-lista ta’ speċijiet/ġeneri tal-pjanti li ġew mistħarrġa, bl-użu ta’ ringiela waħda għal kull speċi/ġeneru tal-pjanti. |
||||||
Għall-kolonna 11: |
Indika x-xhur tas-sena meta twettaq l-istħarriġ. |
||||||
Għall-kolonna 12: |
Indika d-dettalji tal-istħarriġ, filwaqt li titqies il-bijoloġija tal-pest. Indika b’M/A meta l-informazzjoni ta’ ċerta kolonna ma tkunx applikabbli għall-pest inkwistjoni. Uża ringieli differenti (eż. biex tirrapporta tipi differenti ta’ testijiet u l-għadd tagħhom). |
||||||
Għall-kolonna 13: |
Indika l-għadd ta’ riżultati pożittivi għal kull pest. Dan l-għadd jista’ jvarja mill-għadd ta’ tifqigħat meta jiġu inklużi diversi riżultati pożittivi f’notifika waħda ta’ tifqigħa. |
||||||
Għall-kolonna 14: |
Indika n-notifiki tat-tifqigħat tas-sena meta sar l-istħarriġ. In-numru tan-notifika tat-tifqigħa ma hemmx għalfejn ikun inkluż meta l-awtorità kompetenti tkun iddeċidiet li s-sejba hija waħda mill-każijiet imsemmija fl-Artikolu 14(2), fl-Artikolu 15(2) jew fl-Artikolu 16 tar-Regolament (UE) 2016/2031. F’dak il-każ, jekk jogħġbok indika r-raġuni għaliex ma tajtx din l-informazzjoni fil-kolonna 15 (“Kummenti”). |
||||||
Għall-kolonna 15: |
Inkludi kwalunkwe tagħrif rilevanti ieħor u, fejn applikabbli, informazzjoni dwar ir-riżultati tal-istħarriġ ta’ pjanti asintomatiċi b’sejbiet pożittivi. |
PARTI B
1. Mudell għar-rapportar tar-riżultati tal-istħarriġ ibbażati fuq l-istatistika
2. Struzzjonijiet dwar kif timtela l-formola
Jekk dan il-mudell jimtela għal pest ta’ kwarantina f’żona protetta, il-mudell fil-Parti B ta’ dan l-Anness ma għandux jimtela għall-istess pest.
Spjega s-suppożizzjonijiet sottostanti għad-disinn tal-istħarriġ għal kull pest. Ikteb fil-qosor u ġġustifika:
— |
il-popolazzjoni fil-mira, l-unità epidemjoloġika u l-unitajiet ta’ spezzjoni, |
— |
il-metodu tad-detezzjoni u s-sensittività tal-metodu, |
— |
il-fattur/fatturi tar-riskju, u indika l-livelli tar-riskju u r-riskji u l-proporzjonijiet relattivi korrispondenti tal-popolazzjoni tal-pjanti ospitanti. |
Għall-kolonna 1: |
Indika s-sena tal-istħarriġ. Fil-każ ta’ rapport ta’ stħarriġ biex tintalab żona protetta, inkludi d-data ta’ mill-inqas it-tliet snin preċedenti, bl-użu ta’ ringiela separata għal kull sena. |
||||||
Għall-kolonna 2: |
Indika l-isem xjentifiku tal-pest ta’ kwarantina f’żona protetta (kif elenkat fl-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2072 jew l-isem xjentifiku l-aktar aċċettat meta l-pest ikun għadu mhux elenkat), billi tuża ringiela waħda għal kull pest. |
||||||
Għall-kolonna 3: |
Indika l-isem taż-żona protetta, bl-użu ta’ ringieli separati meta jkun hemm aktar minn żona protetta waħda għall-istess pest fit-territorju tal-Istat Membru, kif elenkat fl-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2072. |
||||||
Għall-kolonna 4: |
Indika ż-żona: ŻP (żona protetta), ŻL (żona ta’ lqugħ) jew FĠ (faxxa ta’ ġewwa), bl-użu ta’ ringieli differenti. |
||||||
Għall-kolonna 5: |
Indika l-għadd u d-deskrizzjoni tas-siti tal-istħarriġ, billi tagħżel waħda (jew aktar) mill-entrati li ġejjin għad-deskrizzjoni, u l-għadd ta’ stħarriġ mwettqa:
|
||||||
Għall-kolonna 6: |
Indika x-xhur tas-sena meta twettaq l-istħarriġ. |
||||||
Għall-kolonna 7: |
Indika l-popolazzjoni fil-mira magħżula billi tipprovdi kif xieraq il-lista tal-ispeċijiet ospitanti u ż-żona koperta. Il-popolazzjoni fil-mira hija definita bħala l-ġabra ta’ unitajiet ta’ spezzjoni. Id-daqs tagħha huwa ddefinit tipikament għal żoni agrikoli bl-ettari, iżda jista’ jkun lottijiet, għelieqi, serer eċċ. Jekk jogħġbok iġġustifika l-għażla li saret fis-suppożizzjonijiet sottostanti. Indika l-unitajiet ta’ spezzjoni mistħarrġa. “Unità ta’ spezzjoni” tfisser pjanti, partijiet ta’ pjanti, prodotti bażiċi, materjali, vetturi ta’ pesti li ġew eżaminati bir-reqqa għall-identifikazzjoni u għall-individwazzjoni tal-pesti. Jekk iż-żona tal-popolazzjoni fil-mira ma tkunx disponibbli, indika M/A u inkludi l-għadd ta’ unitajiet ta’ spezzjoni li jiffurmaw il-popolazzjoni fil-mira. |
||||||
Għall-kolonna 8: |
Indika l-unitajiet epidemjoloġiċi mistħarrġa, filwaqt li tindika d-deskrizzjoni u l-unità ta’ kejl tagħha. “Unità epidemjoloġika” tfisser żona omoġenja fejn l-interazzjonijiet bejn il-pest, il-pjanti ospitanti u l-fatturi u l-kundizzjonijiet abijotiċi u bijotiċi jirriżultaw fl-istess epidemjoloġija, jekk il-pest ikun preżenti. L-unitajiet epidemjoloġiċi huma suddiviżjoni tal-popolazzjoni fil-mira li hija omoġenja f’termini tal-epidemjoloġija b’mill-inqas pjanta ospitanti waħda. F’xi każijiet il-popolazzjoni tal-pjanti ospitanti kollha f’reġjun/żona/pajjiż tista’ tiġi definita bħala unità epidemjoloġika. Dawn jistgħu jkunu reġjuni NUTS (Klassifikazzjoni Komuni ta’ Unitajiet Territorjali għall-Istatistika), ċentri urbani, foresti, ġonna tax-xandri jew irziezet, jew ettari. L-għażla tal-unitajiet epidemjoloġiċi għandha tiġi ġġustifikata fis-suppożizzjonijiet sottostanti. |
||||||
Għall-kolonna 9: |
Indika l-metodi użati matul l-istħarriġ inkluż l-għadd ta’ attivitajiet f’kull każ, skont ir-rekwiżiti legali speċifiċi tal-istħarriġ dwar il-pesti ta’ kull pest. Indika b’M/A meta l-informazzjoni ta’ ċerta kolonna ma tkunx disponibbli. |
||||||
Għall-kolonna 10: |
Indika stima tal-effettività tal-kampjunar. L-effettività tal-kampjunar tfisser il-probabbiltà li jintgħażlu partijiet ta’ pjanti infettati minn pjanta infettata. Għall-vetturi, hija l-effettività tal-metodu li jaqbad vettur pożittiv meta jkun preżenti fiż-żona tal-istħarriġ. Għall-ħamrija, hija l-effettività tal-għażla ta’ kampjun tal-ħamrija li jkun fih il-pest meta l-pest ikun preżenti fiż-żona tal-istħarriġ. |
||||||
Għall-kolonna 11: |
“Sensittività tal-metodu” tfisser il-probabbiltà ta’ metodu biex tiġi individwata b’mod korrett il-preżenza ta’ pesti. Is-sensittività tal-metodu hija definita bħala l-probabbiltà li ospitant verament pożittiv jiġi individwat u kkonfermat bħala pożittiv u mhux identifikat ħażin. Hija l-multiplikazzjoni tal-effettività tal-kampjunar (jiġifieri l-probabbiltà li jintgħażlu partijiet infettati tal-pjanti minn pjanta infettata) bis-sensittività dijanjostika (karatterizzata mill-eżamijiet viżwali u/jew mit-test tal-laboratorju użati fil-proċess ta’ identifikazzjoni). |
||||||
Għall-kolonna 12: |
Ipprovdi l-fatturi ta’ riskju f’kolonni differenti, uża daqstant kolonni skont il-bżonn. Għal kull fattur ta’ riskju indika l-livell ta’ riskju u r-riskju relattiv korrispondenti u l-proporzjon tal-popolazzjoni tal-pjanti ospitanti. |
||||||
Għall-kolonna B: |
Indika d-dettalji tal-istħarriġ, skont ir-rekwiżiti legali speċifiċi tal-istħarriġ dwar il-pesti għal kull pest. Indika b’M/A meta l-informazzjoni ta’ ċerta kolonna ma tkunx applikabbli. L-informazzjoni li għandha tiġi pprovduta f’dawn il-kolonni hija relatata mal-informazzjoni inkluża fil-kolonna 9 “Metodi ta’ detezzjoni”. |
||||||
Għall-kolonna 18: |
Indika l-għadd a’ siti tal-qbid f’każ li dan ikun differenti mill-għadd inkluż fil-kolonna 16 “Għadd ta’ nases” (eż. l-istess nassa tintuża f’postijiet differenti). |
||||||
Għall-kolonna 20: |
Indika l-għadd ta’ kampjuni li nstabu pożittivi, negattivi jew mhux determinati. “Mhux determinati” huma dawk il-kampjuni analizzati li għalihom ma nkiseb l-ebda riżultat minħabba fatturi differenti (eż. taħt il-livell ta’ detezzjoni, kampjun mhux ipproċessat-mhux identifikat, antik). |
||||||
Għall-kolonna 21: |
Indika n-notifiki tat-tifqigħat tas-sena meta sar l-istħarriġ. In-numru tan-notifika tat-tifqigħat ma hemmx għalfejn ikun inkluż meta l-awtorità kompetenti tkun iddeċidiet li s-sejba hija waħda mill-każijiet imsemmija fl-Artikolu 14(2), fl-Artikolu 15(2) jew fl-Artikolu 16 tar-Regolament (UE) 2016/2031. F’dan il-każ, jekk jogħġbok indika r-raġuni għaliex ma tajtx din l-informazzjoni fil-kolonna 24 (“Kummenti”). |
||||||
Għall-kolonna 22: |
Indika s-sensittività tal-istħarriġ, kif definit fl-Istandard Internazzjonali għall-Miżuri Fitosanitarji (ISPM) Nru. 31 (“Metodoloġiji għat-teħid ta’ kampjuni ta’ mill-kunsinni”). Dan il-valur tal-livell ta’ fiduċja miksub tal-ħelsien mill-pesti huwa kkalkulat abbażi tal-eżamijiet (u/jew il-kampjuni) imwettqa minħabba s-sensittività tal-metodu u l-prevalenza tad-disinn. |
||||||
Għall-kolonna 23: |
Indika l-prevalenza tad-disinn ibbażata fuq stima ta’ qabel l-istħarriġ tal-probabbiltà ta’ prevalenza attwali tal-pest fl-għalqa. Il-prevalenza tad-disinn hija stabbilita bħala mira tal-istħarriġ u tikkorrispondi mal-kompromess li qed jagħmlu l-maniġers tar-riskju bejn ir-riskju li jkollhom il-pest u r-riżorsi disponibbli għall-istħarriġ. Tipikament, għal stħarriġ ta’ individwazzjoni jiġi stabbilit valur ta’ 1 %. |
||||||
Għall-kolonna 24: |
Inkludi kwalunkwe tagħrif rilevanti ieħor u, fejn applikabbli, informazzjoni dwar ir-riżultati tal-istħarriġ ta’ pjanti asintomatiċi b’sejbiet pożittivi. |
9.12.2022 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 317/54 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2405
tas-7 ta’ Diċembru 2022
li jikkoreġi r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/1044 fir-rigward tal-perjodu ta’ validità tal-awtorizzazzjoni tal-Unjoni għall-prodott bijoċidali uniku “Pesguard® Gel”
(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 528/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Mejju 2012 dwar it-tqegħid fis-suq u l-użu tal-prodotti bijoċidali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 44(5), l-ewwel subparagrafu, tiegħu,
Billi:
(1) |
Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/1044 (2) ta awtorizzazzjoni tal-Unjoni għall-prodott bijoċidali uniku “Pesguard® Gel” li fih il-klotijanidina bħala sustanza attiva li hija kandidat għas-sostituzzjoni, identifikata fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/985 (3) f’konformità mal-Artikolu 10(5) tar-Regolament (UE) Nru 528/2012. |
(2) |
F’konformità mal-Artikolu 23(6) tar-Regolament (UE) Nru 528/2012, awtorizzazzjoni għal prodott bijoċidali li jkun fih sustanza attiva li tkun kandidat għas-sostituzzjoni għandha tingħata għal perjodu li ma jaqbiżx il-ħames snin. |
(3) |
Il-Kummissjoni, fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/1044 bi żball tat l-awtorizzazzjoni tal-Unjoni għall-prodott bijoċidali uniku “Pesguard® Gel”għal perjodu ta’ għaxar snin. |
(4) |
Għalhekk jenħtieġ li r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/1044 jiġi kkoreġut kif xieraq. |
(5) |
Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar Prodotti Bijoċidali, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/1044 huwa kkoreġut kif ġej:
(1) |
fl-Artikolu 1, fit-tieni paragrafu “30 ta’ Ġunju 2031” huwa sostitwit bi “30 ta’ Ġunju 2026”; |
(2) |
fl-Anness, fil-punt 1.2, fit-tabella, fir-ringiela “Data ta’ skadenza tal-awtorizzazzjoni”, “30 ta’ Ġunju 2031” hija sostitwita bi “30 ta’ Ġunju 2026”. |
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, is-7 ta’ Diċembru 2022.
Għall-Kummissjoni
Il-President
Ursula VON DER LEYEN
(1) ĠU L 167, 27.6.2012, p. 1.
(2) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/1044 tat-22 ta’ Ġunju 2021 li jagħti awtorizzazzjoni tal-Unjoni għall-prodott bijoċidali uniku “Pesguard® Gel” (ĠU L 225, 25.6.2021, p. 54).
(3) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/985 tal-24 ta’ Ġunju 2015 li japprova l-klotijanidin bħala sustanza attiva eżistenti għall-użu fil-prodotti bijoċidali għall-prodotti tat-tip 18 (ĠU L 159, 25.6.2015, p. 46).
9.12.2022 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 317/56 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2406
tat-8 ta’ Diċembru 2022
dwar miżuri eċċezzjonali ta’ appoġġ għas-suq għas-setturi tal-bajd u tal-laħam tat-tjur fil-Polonja
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Diċembru 2013 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 922/72, (KEE) Nru 234/79, (KE) Nru 1037/2001 u (KE) Nru 1234/2007 (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 220(1), l-ewwel subparagrafu, il-punt (a) tiegħu,
Billi:
(1) |
Bejn id-29 ta’ Diċembru 2019 u t-13 ta’ Mejju 2020 u bejn l-24 ta’ Novembru 2020 u t-28 ta’ Lulju 2021, kienu kkonfermati 392 tifqigħa tal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5 fil-Polonja. L-ispeċijiet affettwati kienu l-papri, il-wiżż, id-dundjani, il-farawni, it-tiġieġ tal-bajd u t-tiġieġ tat-tip Gallus domesticus. |
(2) |
Il-Polonja ħadet minnufih u b’mod effiċjenti l-miżuri kollha meħtieġa dwar is-saħħa tal-annimali u l-miżuri veterinarji meħtieġa f’konformità mad-Direttiva tal-Kunsill 2005/94/KE (2) u, mill-21 ta’ April 2021, mar-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3), li ħassar u ssostitwixxa dik id-Direttiva. |
(3) |
B’mod partikolari, il-Polonja ħadet kontroll, miżuri ta’ monitoraġġ u prevenzjoni u stabbiliet żoni ta’ protezzjoni u sorveljanza (“iż-żoni regolati”) skont id-Deċiżjonijiet ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/10 (4), (UE) 2020/47 (5), (UE) 2020/114 (6), (UE) 2020/134 (7), (UE) 2020/175 (8), (UE) 2020/210 (9), (UE) 2020/240 (10), (UE) 2020/281 (11), (UE) 2020/384 (12), (UE) 2020/504 (13), (UE) 2020/529 (14), (UE) 2020/549 (15), (UE) 2020/574 (16), (UE) 2020/604 (17), (UE) 2020/1809 (18), (UE) 2020/2010 (19), (UE) 2021/18 (20), (UE) 2021/68 (21), (UE) 2021/122 (22), (UE) 2021/151 (23), (UE) 2021/239 (24), (UE) 2021/335 (25), (UE) 2021/396 (26), (UE) 2021/450 (27), (UE) 2021/489 (28), (UE) 2021/562 (29), (UE) 2021/640 (30), (UE) 2021/641 (31), (UE) 2021/688 (32), (UE) 2021/766 (33), (UE) 2021/846 (34), (UE) 2021/906 (35), (UE) 2021/989 (36), (UE) 2021/1084 (37), (UE) 2021/1146 (38), u (UE) 2021/1186 (39). |
(4) |
Il-Polonja għarrfet lill-Kummissjoni li l-miżuri marbutin mas-saħħa tal-annimali u dawk veterinarji meħtieġa li kienu ġew applikati biex jitrażżan u jitwaqqaf għalkollox it-tixrid tal-marda kienu laqtu għadd kbir ħafna ta’ operaturi u li dawk l-operaturi ġarrbu telf ta’ introjtu li ma kienx eliġibbli għall-kontribuzzjoni finanzjarja tal-Unjoni skont ir-Regolament (UE) Nru 652/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (40), li ġie sostitwit mill-1 ta’ Jannar 2021 bir-Regolament (UE) 2021/690 (41). |
(5) |
Fil-21 ta’ Marzu 2022, il-Kummissjoni rċeviet talba formali mingħand il-Polonja għall-finanzjament parzjali ta’ ċerti miżuri eċċezzjonali skont l-Artikolu 220(3) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 għat-tifqigħat ikkonfermati bejn id-29 ta’ Diċembru 2019 u t-13 ta’ Mejju 2020, u bejn l-24 ta’ Novembru 2020 u t-28 ta’ Lulju 2021. Fil-11 ta’ Mejju 2022, l-24 ta’ Ġunju 2022, it-3 ta’ Awwissu 2022, il-5 ta’ Ottubru 2022 u d-9 ta’ Novembru 2022, l-awtoritajiet Pollakki ċċaraw it-talba tagħhom u bagħtu d-dokumenti marbutin magħha. |
(6) |
Minħabba l-miżuri marbutin mas-saħħa tal-annimali u l-miżuri veterinarji msemmijin fil-premessa 3, ġew estiżi l-perjodi ta’ mistrieħ sanitarju, ġiet ipprojbita l-introduzzjoni tat-tjur u ġew ristretti l-movimenti tat-tipi kollha ta’ pollam fl-azjendi fiż-żoni regolati. Dan wassal għal telf fil-produzzjoni tal-bajd għat-tifqis, tal-bajd għall-konsum, tal-annimali ħajjin u tal-laħam tal-pollam f’dawn l-azjendi, iżda wkoll għat-telf minħabba l-bajd u l-laħam meqrudin u degradati. |
(7) |
Skont l-Artikolu 220(5) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013, il-finanzjament parzjali mill-Unjoni jrid ikun ekwivalenti għal 50 % tan-nefqa mġarrba mill-Polonja għall-miżuri eċċezzjonali ta’ appoġġ għas-suq. Jenħtieġ li l-Kummissjoni tiffissa l-kwantitajiet massimi eliġibbli għall-finanzjament għal kull miżura eċċezzjonali ta’ appoġġ għas-suq wara li tiskrutinizza t-talba li rċeviet mingħand il-Polonja b’rabta mat-tifqigħat ikkonfermati bejn id-29 ta’ Diċembru 2019 u t-13 ta’ Mejju 2020, u bejn l-24 ta’ Novembru 2020 u t-28 ta’ Lulju 2021. |
(8) |
Jenħtieġ li l-ammont tal-finanzjament parzjali b’rata fissa jkun ibbażat fuq studji tekniċi u ekonomiċi jew fuq dokumenti tal-kontabbiltà u li dan jiġi ffissat fil-livell ix-xieraq għal kull annimal u għal kull prodott skont il-kategorija tagħhom, biex jiġi evitat kull riskju ta’ kumpens żejjed. |
(9) |
Jenħtieġ li t-telf imġarrab ma jkunx ġie kkumpensat b’għajnuna mill-Istat jew b’assigurazzjoni u jenħtieġ li l-finanzjament parzjali mill-Unjoni skont dan ir-Regolament ikun limitat għall-annimali u għall-prodotti eliġibbli li għalihom ma tkun ingħatat l-ebda kontribuzzjoni finanzjarja mill-Unjoni skont ir-Regolament (UE) Nru 652/2014, li ġie sostitwit mill-1 ta’ Jannar 2021 bir-Regolament (UE) 2021/690, biex jiġi evitat kull riskju ta’ finanzjament doppju. |
(10) |
Jenħtieġ li l-livell u t-tul ta’ żmien tal-miżuri eċċezzjonali ta’ appoġġ għas-suq previsti f’dan ir-Regolament ikunu limitati għal dak li huwa strettament meħtieġ biex jiġi appoġġat is-suq. B’mod partikolari, jenħtieġ li l-miżuri eċċezzjonali ta’ appoġġ għas-suq japplikaw biss għall-produzzjoni tal-bajd u tat-tjur fl-azjendi li jinsabu fiż-żoni regolati u għat-tul ta’ żmien li matulu kienu fis-seħħ il-miżuri marbutin mas-saħħa tal-annimali u l-miżuri veterinarji stabbiliti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni u fil-leġiżlazzjoni Pollakka rilevanti għat-392 tifqigħa tal-influwenza avjarja b'patoġeniċità għolja kkonfermati fil-perjodu ta’ bejn id-29 ta’ Diċembru 2019 u t-13 ta’ Mejju 2020, u bejn l-24 ta’ Novembru 2020 u t-28 ta’ Lulju 2021. |
(11) |
Il-kumpens jista’ jiġi aġġustat b’ċerti limiti, dejjem jekk jitħares l-ammont massimu tan-nefqa ffinanzjata b’mod parzjali mill-Unjoni, biex tkun żgurata l-flessibbiltà f’każ li l-għadd ta’ bajd jew ta’ annimali eliġibbli għall-kumpens ikun ivarja mill-ammonti massimi stabbiliti f’dan ir-Regolament, li huma bbażati fuq stimi. |
(12) |
Jenħtieġ li jkunu eliġibbli għall-finanzjament parzjali mill-Unjoni biss dawk il-pagamenti li l-Polonja tagħmel lill-benefiċjarji sa mhux aktar tard mit-30 ta’ Settembru 2023, għal raġunijiet ta’ ġestjoni baġitarja tajba ta’ dawn il-miżuri eċċezzjonali ta’ appoġġ għas-suq. L-Artikolu 5(2) tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 907/2014 (42), sostitwit mill-1 ta’ Jannar 2023 bl-Artikolu 5(2) tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2022/127 (43), jenħtieġ li ma jkunx applikabbli. |
(13) |
Jenħtieġ li l-Polonja twettaq verifiki ex ante biex jiġu żgurati l-eliġibbiltà u l-korrettezza tal-pagamenti. |
(14) |
Jenħtieġ li l-Polonja tgħarraf lill-Kummissjoni bl-approvazzjoni tal-pagamenti biex l-Unjoni tkun tista’ twettaq il-kontroll finanzjarju tagħha. |
(15) |
Peress li r-restrizzjonijiet relatati mat-tifqigħat tal-influwenza avjarja daħlu fis-seħħ f’dati differenti fiż-żoni regolati msemmija fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni elenkati fl-Anness ta’ dan ir-Regolament, u peress li dan ir-Regolament ma jipprevedix skadenza għas-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet għall-għajnuna, jixraq li, għall-finijiet tal-Artikolu 29(4) tar-Regolament Delegat (UE) Nru 907/2014, sostitwit mill-1 ta’ Jannar 2023 bl-Artikolu 30(3) tar-Regolament Delegat (UE) 2022/127, id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament titqies bħala l-avveniment operattiv għar-rata tal-kambju fir-rigward tal-ammonti stabbiliti f’dan ir-Regolament. |
(16) |
Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma f'konformità mal-opinjoni tal-Kumitat għall-Organizzazzjoni Komuni tas-Swieq Agrikoli, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
L-Unjoni għandha tipprovdi finanzjament parzjali li jkun ekwivalenti għal 50 % tan-nefqa li ġarrbet il-Polonja biex tappoġġa s-suq tal-bajd u tal-laħam tat-tjur li ntlaqat ħażin ħafna mit-392 tifqigħa tal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5 li l-Polonja sabet u bagħtet notifiki dwarhom bejn id-29 ta’ Diċembru 2019 u t-13 ta’ Mejju 2020, u bejn l-24 ta’ Novembru 2020 u t-28 ta’ Lulju 2021.
Artikolu 2
1. In-nefqa li ġarrbet il-Polonja għandha tkun eliġibbli għall-finanzjament parzjali mill-Unjoni biss:
(a) |
għall-perjodu li matulu kienu applikati l-miżuri marbutin mas-saħħa tal-annimali u l-miżuri veterinarji msemmijin fl-atti leġiżlattivi tal-Unjoni mniżżlin fl-Anness u marbutin mal-perjodu stabbilit fl-Artikolu 1; kif ukoll |
(b) |
għal dawk l-azjendi tal-pollam li jkunu ġew suġġetti għall-miżuri marbutin mas-saħħa tal-annimali u għall-miżuri veterinarji u li jinsabu fiż-żoni msemmijin fl-atti leġiżlattivi tal-Unjoni mniżżlin fl-Anness (“iż-żoni regolati”); kif ukoll |
(c) |
jekk il-Polonja tkun ħallsitha lill-benefiċjarji sa mhux aktar tard mit-30 ta’ Settembru 2023; kif ukoll |
(d) |
jekk, għall-perjodu msemmi fil-punt (a), l-annimal jew il-prodott ma jkunx ibbenefika minn xi kumpens permezz tal-għajnuna mill-Istat jew tal-assigurazzjoni u għalih ma tkun ingħatat l-ebda kontribuzzjoni finanzjarja mill-Unjoni skont ir-Regolament (UE) Nru 652/2014, li ġie sostitwit mill-1 ta’ Jannar 2021 bir-Regolament (UE) 2021/690. |
2. L-ebda nefqa li tħallas il-Polonja wara t-30 ta’ Settembru 2023 ma għandha tkun eliġibbli għal finanzjament mill-Unjoni, irrispettivament mis-sehem tan-nefqa li tirrappreżenta.
Artikolu 3
1. L-ammont massimu tal-finanzjament parzjali mill-Unjoni għandu jkun ta’ EUR 17 043 057, kif ġej:
(a) |
għat-telf fil-produzzjoni tal-bajd u l-pollam fiż-żoni regolati għandhom japplikaw ir-rati fissi li ġejjin:
|
(b) |
ir-rati fissi li ġejjin għandhom japplikaw għall-produtturi tal-annimali għall-bejgħ tal-annimali bi prezz imnaqqas minħabba restrizzjonijiet fuq il-moviment fiż-żoni regolati:
|
(c) |
għat-telf marbut mal-perjodi mtawla tas-simna minħabba restrizzjonijiet fiż-żoni regolati, għandhom japplikaw ir-rati fissi li ġejjin għal kull annimal:
|
2. Meta l-għadd ta’ bajd jew annimali eliġibbli għall-kumpens ikun jaqbeż l-għadd massimu ta’ bajd jew ta’ annimali għal kull kategorija li huwa stabbilit fil-paragrafu 1, in-nefqa eliġibbli għall-finanzjament parzjali mill-Unjoni tista’ tiġi aġġustata għal kull unità u tmur lil hinn mill-ammonti li jiġu mill-applikazzjoni tal-għadd massimu għal kull kategorija, dejjem jekk l-għadd totali tal-aġġustamenti ma jkunx jaqbeż l-10 % tal-ammont massimu tan-nefqa ffinanzjata b’mod parzjali mill-Unjoni li huwa msemmi fil-paragrafu 1.
Artikolu 4
Il-Polonja għandha tagħmel verifiki amministrattivi u fiżiċi f'konformità mal-Artikoli 58 u 59 tar-Regolament (UE) Nru 1306/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (44).
B’mod partikolari, il-Polonja għandha tivverifika:
(a) |
l-eliġibbiltà tal-applikant li jkun bagħat it-talba għall-appoġġ; |
(b) |
għal kull applikant eliġibbli: l-eliġibbiltà, il-kwantità u l-valur tat-telf reali ta’ produzzjoni; |
(c) |
li kull applikant eliġibbli ma jkunx irċieva finanzjament minn sorsi oħrajn bħala kumpens għat-telf imsemmi fl-Artikolu 2 ta’ dan ir-Regolament. |
Għall-applikanti eliġibbli li jkunu sarulhom il-verifiki amministrattivi, l-għajnuna tista’ tingħata mingħajr ma wieħed joqgħod jistenna li jsiru l-verifiki kollha, b’mod partikolari dawk fuq l-applikanti li jkunu ntgħażlu għall-verifiki fuq il-post.
F’każijiet fejn l-eliġibbiltà ta’ applikant ma tkunx ġiet ikkonfermata, l-għajnuna għandha tiġi rkuprata u għandhom jiġu applikati sanzjonijiet skont l-Artikolu 58(1) tar-Regolament (UE) Nru 1306/2013.
Artikolu 5
Għall-finijiet tal-Artikolu 29(4) tar-Regolament Delegat (UE) Nru 907/2014, [sostitwit mill-1 ta’ Jannar 2023 bl-Artikolu 30(3) tar-Regolament Delegat (UE) 2022/127], l-avveniment operattiv għar-rata tal-kambju fir-rigward tal-ammonti stabbiliti fl-Artikolu 3 ta’ dan ir-Regolament għandu jkun id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 6
Il-Polonja għandha tgħarraf lill-Kummissjoni bl-approvazzjoni tal-pagamenti.
Artikolu 7
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, it-8 ta’ Diċembru 2022.
Għall-Kummissjoni
Il-President
Ursula VON DER LEYEN
(1) ĠU L 347, 20.12.2013, p. 671.
(2) Id-Direttiva tal-Kunsill 2005/94/KE tal-20 ta’ Diċembru 2005 dwar miżuri Komunitarji għall-kontroll tal-influwenza avjarja u li tħassar id-Direttiva 92/40/KEE (ĠU L 10, 14.1.2006, p. 16).
(3) Ir-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar il-mard trażmissibbli tal-annimali u li jemenda u jħassar ċerti atti fil-qasam tas-saħħa tal-annimali (“Liġi dwar is-Saħħa tal-Annimali”) ( ĠU L 84, 31.3.2016, p. 1).
(4) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/10 tas-7 ta’ Jannar 2020 dwar ċertu miżuri protettivi interim marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 fil-Polonja (ĠU L 5, 9.1.2020, p. 1).
(5) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/47 tal-20 ta’ Jannar 2020 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 16, 21.1.2020, p. 31).
(6) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/114 tal-24 ta’ Jannar 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 21, 27.1.2020, p. 20).
(7) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/134 tat-30 ta’ Jannar 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi b’rabta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 27, 31.1.2020, p. 27).
(8) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/175 tas-6 ta’ Frar 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 35, 7.2.2020, p. 23).
(9) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/210 tal-14 ta’ Frar 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 43, 17.2.2020, p. 77).
(10) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/240 tas-20 ta’ Frar 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 48, 21.2.2020, p. 12).
(11) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/281 tas-27 ta’ Frar 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 59, 28.2.2020, p. 13).
(12) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/384 tas-6 ta’ Marzu 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 72, 9.3.2020, p. 5).
(13) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/504 tas-6 ta’ April 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 109, 7.4.2020, p. 17).
(14) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/529 tal-15 ta’ April 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 118, 16.4.2020, p. 29).
(15) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/549 tal-20 ta’ April 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza tat-tjur b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membru (ĠU L 123, 21.4.2020, p. 1).
(16) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/574 tal-24 ta’ April 2020 li temenda d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 132, 27.4.2020, p. 23).
(17) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/604 tat-30 ta’ April 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 139, 4.5.2020, p. 67).
(18) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/1809 tat-30 ta’ Novembru 2020 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 402, 01.12.2020, p. 144).
(19) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/2010 tat-8 ta’ Diċembru 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 dwar miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja f’ċerti Stati Membri (ĠU L 414, 9.12.2020, p. 79).
(20) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/18 tat-8 ta’ Jannar 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 8, 11.1.2021, p. 1).
(21) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/68 tal-25 ta’ Jannar 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 26, 26.1.2021, p. 56).
(22) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/122 tat-2 ta’ Frar 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 38, 3.2.2021, p. 1).
(23) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/151 tat-8 ta’ Frar 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 45, 9.2.2021, p. 7).
(24) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/239 tas-16 ta’ Frar 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 56I, 17.2.2021, p. 1).
(25) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/335 tat-23 ta’ Frar 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 66, 25.2.2021, p. 5).
(26) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/396 tat-3 ta’ Marzu 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 78, 5.3.2021, p. 1).
(27) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/450 tal-10 ta’ Marzu 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 dwar ċerti miżuri protettivi fir-rigward tat-tifqigħat tal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja f’ċerti Stati Membri (ĠU L 88, 15.3.2021, p. 1).
(28) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/489 tad-19 ta’ Marzu 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 dwar ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 101, 23.3.2021, p. 2).
(29) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/562 tat-30 ta’ Marzu 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 119, 7.4.2021, p. 3).
(30) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/640 tat-13 ta’ April 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 134, 20.4.2021, p. 1).
(31) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/641 tas-16 ta’ April 2021 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 134, 20.4.2021, p. 166).
(32) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/688 tat-23 ta’ April 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 143, 27.4.2021, p. 44).
(33) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/766 tas-7 ta’ Mejju 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 165I, 11.5.2021, p. 1).
(34) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/846 tal-25 ta’ Mejju 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 187, 27.5.2021, p. 2).
(35) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/906 tat-3 ta’ Ġunju 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 199I, 7.6.2021, p. 1).
(36) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/989 tas-17 ta’ Ġunju 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 218, 18.6.2021, p. 41).
(37) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/1084 tat-30 ta’ Ġunju 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 li tikkonċerna miżuri ta’ emerġenza marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 235, 2.7.2021, p. 14).
(38) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/1146 tat-12 ta’ Lulju 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 247I, 13.7.2021, p. 1).
(39) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/1186 tas-16 ta’ Lulju 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 257, 19.7.2021, p. 5).
(40) Ir-Regolament (UE) Nru 652/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Mejju 2014 li jistabbilixxi dispożizzjonijiet għall-ġestjoni tan-nefqa marbuta mal-katina alimentari, mas-saħħa tal-annimali u mat-trattament xieraq tal-annimali, u marbuta mas-saħħa tal-pjanti u mal-materjal riproduttiv tal-pjanti, li jemenda d-Direttivi tal-Kunsill 98/56/KE, 2000/29/KE u 2008/90/KE, ir-Regolamenti (KE) Nru 178/2002, (KE) Nru 882/2004 u (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, id-Direttiva 2009/128/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Deċiżjonijiet tal-Kunsill 66/399/KEE, 76/894/KEE u 2009/470/KE (ĠU L 189, 27.6.2014, p. 1).
(41) Ir-Regolament (UE) 2021/690 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ April 2021 li jistabbilixxi programm għas-suq intern, għall-kompetittività tal-intrapriżi, inkluż l-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju, għall-qasam tal-pjanti, l-annimali, l-ikel u l-għalf, u għall-istatistika Ewropea (Programm tas-Suq Uniku) u li jħassar ir-Regolamenti (UE) Nru 99/2013, (UE) Nru 1287/2013, (UE) Nru 254/2014 u (UE) Nru 652/2014 (ĠU L 153, 3.5.2021, p. 1).
(42) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 907/2014 tal-11 ta’ Marzu 2014 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 1306/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward l-aġenziji tal-pagamenti u korpi oħra, il-ġestjoni finanzjarja, l-approvazzjoni tal-kontijiet, il-garanziji u l-użu tal-euro (ĠU L 255, 28.8.2014, p. 18).
(43) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2022/127 tas-7 ta’ Diċembru 2021 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2021/2116 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-aġenziji tal-pagamenti u korpi oħrajn, il-ġestjoni finanzjarja, l-approvazzjoni tal-kontijiet, il-garanziji u l-użu tal-euro (ĠU L 20, 31.1.2022, p. 95).
(44) Ir-Regolament (UE) Nru 1306/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Diċembru 2013 dwar il-finanzjament, il-ġestjoni u l-monitoraġġ tal-politika agrikola komuni u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 352/78, (KE) Nru 165/94, (KE) Nru 2799/98, (KE) Nru 814/2000, (KE) Nru 1290/2005 u (KE) Nru 485/2008, (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 549).
ANNESS
Lista tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni li telenka ż-żoni u l-perjodi regolati kif imsemmi fl-Artikolu 2
Partijiet mill-Polonja u perjodi stabbiliti skont id-Direttiva 2005/94/KE, imħassra u sostitwiti mill-21 ta’ April 2021 bir-Regolament (UE) 2016/429, u definiti fi:
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/10; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/114; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/134; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/175; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/210; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/240; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/281; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/384; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/504; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/529; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/549; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/574; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/604; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/2010; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/18; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/68; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/122; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/151; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/239; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/335; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/396; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/450; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/489; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/562; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/640; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/688; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/766; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/846; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/906; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/989; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/1084; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/1146; |
— |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/1186. |
DIRETTIVI
9.12.2022 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 317/64 |
DIRETTIVA DELEGATA TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2407
tal-20 ta’ Settembru 2022
li temenda l-Annessi tad-Direttiva 2008/68/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill sabiex jitqies il-progress xjentifiku u tekniku li jkun sar
(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat id-Direttiva 2008/68/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Settembru 2008 dwar it-trasport intern ta’ oġġetti perikolużi (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 8(1) tagħha,
Billi:
(1) |
It-Taqsima I.1 tal-Anness I, it-Taqsima II.1 tal-Anness II u t-Taqsima III.1 tal-Anness III tad-Direttiva 2008/68/KE jirreferu għal dispożizzjonijiet stabbiliti fi ftehimiet internazzjonali dwar it-trasport intern ta’ oġġetti perikolużi bit-triq, bil-ferrovija u minn passaġġi fuq l-ilma interni. |
(2) |
Id-dispożizzjonijiet ta’ dawk il-ftehimiet internazzjonali jiġu aġġornati kull sentejn. L-aħħar verżjonijiet emendati tagħhom japplikaw mill-1 ta’ Jannar 2023, b’perjodu tranżizzjonali sat-30 ta’ Ġunju 2023. |
(3) |
F’konformità mad-Dikjarazzjoni Politika Konġunta tat-28 ta’ Settembru 2011 tal-Istati Membri u tal-Kummissjoni dwar id-dokumenti ta’ spjegazzjoni, l-Istati Membri impenjaw ruħhom li f’każijiet ġustifikati, iżidu dokument wieħed jew iktar li jispjegaw ir-relazzjoni bejn il-komponenti ta’ Direttiva u l-partijiet korrispondenti ta’ strumenti nazzjonali ta’ traspożizzjoni man-notifika tal-miżuri ta’ traspożizzjoni tagħhom. |
(4) |
Għalhekk jenħtieġ li t-Taqsima I.1 tal-Anness I, it-Taqsima II.1 tal-Anness II u t-Taqsima III.1 tal-Anness III tad-Direttiva 2008/68/KE jiġu emendati skont dan, |
ADOTTAT DIN ID-DIRETTIVA:
Artikolu 1
Emendi għad-Direttiva 2008/68/KE
Id-Direttiva 2008/68/KE hija emendata kif ġej:
1. |
fl-Anness I, it-Taqsima I.1 hija sostitwita b’dan li ġej:
Fl-Annessi A u B tal-ADR, kif applikabbli b’effett mill-1 ta’ Jannar 2023, huwa mifhum li l-frażi ‘parti kontraenti’ hija sostitwita bil-frażi ‘Stat Membru’ kif xieraq.”; |
2. |
fl-Anness II, it-Taqsima II.1 hija sostitwita b’dan li ġej:
Fl-Annessi tal-RID, kif applikabbli b’effett mill-1 ta’ Jannar 2023, huwa mifhum li l-frażi ‘Stat Kontraenti tal-RID’ hija sostitwita bil-frażi ‘Stat Membru’ kif xieraq.”; |
3. |
fl-Anness III, it-Taqsima III.1 hija sostitwita b’dan li ġej:
Fir-Regolamenti annessi tal-ADN, kif applikabbli b’effett mill-1 ta’ Jannar 2023, kif ukoll l-Artikoli 3(f), 3(h), 8(1) u 8(3) tal-ADN, huwa mifhum li l-frażi ‘parti kontraenti’ hija sostitwita bil-frażi ‘Stat Membru’ kif xieraq.”. |
Artikolu 2
Traspożizzjoni
1. L-Istati Membri għandhom idaħħlu fis-seħħ il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi meħtieġa biex ikun hemm konformità ma’ din id-Direttiva sa mhux iktar tard mit-30 ta’ Ġunju 2023. Għandhom jikkomunikaw it-test ta’ dawk id-dispożizzjonijiet lill-Kummissjoni minnufih.
Meta l-Istati Membri jadottaw dawk id-dispożizzjonijiet, fihom għandu jkun hemm referenza għal din id-Direttiva jew ikollhom referenza bħalha meta ssir il-pubblikazzjoni uffiċjali tagħhom. L-Istati Membri għandhom jiddeterminaw kif trid issir dik ir-referenza.
2. L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni t-test tad-dispożizzjonijiet ewlenin tal-liġi nazzjonali li jadottaw fil-qasam kopert minn din id-Direttiva.
Artikolu 3
Dħul fis-seħħ
Din id-Direttiva għandha tidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu 4
Destinatarji
Din id-Direttiva hija indirizzata lill-Istati Membri.
Magħmul fi Brussell, l-20 ta’ Settembru 2022.
Għall-Kummissjoni
Il-President
Ursula VON DER LEYEN
DEĊIŻJONIJIET
9.12.2022 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 317/66 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL (UE) 2022/2408
tal-5 ta’ Diċembru 2022
dwar il-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni Ewropea fil-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport fir-rigward tal-emendar tar-regoli ta’ proċedura tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali, tar-Regolamenti tal-Persunal, u fir-rigward tal-introduzzjoni tar-regoli ta’ proċedura tal-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni u tar-regoli dwar is-soluzzjoni tat-tilwim għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 91 u l-Artikolu 100(2), flimkien mal-Artikolu 218(9) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,
Billi:
(1) |
It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport (it-“TCT”) ġie ffirmat mill-Unjoni f’konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2017/1937 (1). |
(2) |
It-TCT ġie approvat f’isem l-Unjoni fl-4 ta’ Marzu 2019 (2) u daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Mejju 2019. |
(3) |
Il-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali ġie stabbilit mit-TCT għall-amministrazzjoni u għall-implimentazzjoni tajba tat-TCT. |
(4) |
L-Artikolu 24(5) tat-TCT jipprevedi li l-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali għandu jadotta r-regoli ta’ proċedura tiegħu. Barra minn hekk, l-Artikolu 30 tat-TCT jipprevedi li għandu jistabbilixxi r-regoli tas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport. |
(5) |
Huwa previst li l-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali jadotta deċiżjoni li temenda r-regoli ta’ proċedura tiegħu, sabiex jipprevedi limitu ta’ żmien iqsar għad-distribuzzjoni tal-abbozz tal-aġenda u ta’ kwalunkwe dokument relatat qabel laqgħa tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali, deċiżjoni li tadotta r-regoli ta’ proċedura tal-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni u r-regoli għas-soluzzjoni tat-tilwim applikabbli għas-Segretarjat Permanenti, biex jirregolaw il-każijiet ta’ tilwim bejn is-Segretarjat Permanenti u l-membri tal-persunal tiegħu, u deċiżjoni dwar l-emendi g]ar-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-Trasport meħtieġa mill-adozzjoni ta’ dawk ir-regoli. |
(6) |
Huwa xieraq li tiġi stabbilita l-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni fil-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali rigward l-adozzjoni ta’ dawk id-deċiżjonijiet billi huma neċssarji għall-funzjonament bla xkiel tas-Segretarjat Permanenti, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
Il-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni fil-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport fir-rigward tal-emendar tar-regoli ta’ proċedura tiegħu, ir-regoli ta’ proċedura tal-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni u r-regoli dwar is-soluzzjoni tat-tilwim għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport, u l-emendi għar-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-Trasport għandha tkun ibbażata fuq l-abbozz ta’ deċiżjonijiet tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.
Tibdiliet minuri fl-abbozzi tad-deċiżjonijiet jistgħu jiġu maqbula mir-rappreżentanti tal-Unjoni fil-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali mingħajr deċiżjoni ulterjuri tal-Kunsill.
Artikolu 2
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha.
Magħmul fi Brussell, il-5 ta’ Diċembru 2022.
Għall-Kunsill
Il-President
M. KUPKA
(1) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2017/1937 tal-11 ta’ Lulju 2017 dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea, u l-applikazzjoni provviżorja tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport, (ĠU L 278 27.10.2017, p. 1).
(2) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2019/392 tal-4 ta’ Marzu 2019 dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni Ewropea, tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport (ĠU L 71, 13.3.2019, p. 1).
ABBOZZ
DEĊIŻJONI Nru …/2022 TAL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT
ta’ …
dwar l-emendar tar-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-Trasport
IL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT,
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport, u b’mod partikolari l-Artikolu 24(1) u l-Artikolu 30 tiegħu,
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu Uniku
Ir-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-Trasport, adottati kif stabbilit fl-Anness II għad-Deċiżjoni Nru 3/2019 tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport tal-5 ta’ Ġunju 2019, huma emendati kif ġej:
(a) |
it-Taqsima 14 hija emendata kif ġej:
|
(b) |
it-Taqsima 15 hija emendata kif ġej:
|
Għall-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali
Il-President
ABBOZZ
DEĊIŻJONI Nru .../2022 TAL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT
ta’ …
dwar l-adozzjoni tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni u tar-regoli għas-soluzzjoni tat-tilwim applikabbli għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport
IL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT,
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport, u b’mod partikolari l-Artikolu 24(1) u l-Artikolu 30 tiegħu,
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu Uniku
Ir-Regoli ta’ Proċedura dettaljati tal-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni u r-regoli dwar is-soluzzjoni tat-tilwim għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport, mehmuża ma’ din id-deċiżjoni, huma b’dan adottati.
Għall-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali
Il-President
Ir-Regoli ta’ Proċedura tal-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni
I. Ġenerali
1. |
Dawn ir-Regoli ta’ Proċedura jistabbilixxu l-proċeduri interni għall-operat tal-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni kif imsemmi fit-Taqsima 14 tar-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-trasport, adottati skont id-Deċiżjoni Nru. 3/2019 tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport. |
2. |
F’każ ta’ kwalunkwe kunflitt bejn dawn ir-Regoli ta’ Proċedura u r-Regolamenti tal-Persunal, ir-Regoli dwar ir-reklutaġġ, il-kundizzjonijiet tax-xogħol u l-ekwilibriju ġeografiku jew regoli rilevanti oħrajn adottati mill-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali, għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet ta’ dan tal-aħħar. |
3. |
Għall-finijiet ta’ dawn ir-Regoli ta’ Proċedura, l-espressjoni “membri tal-persunal” għandha tfisser l-uffiċjali kollha tas-Segretarjat, jiġifieri d-Direttur, il-Viċi Diretturi u l-persunal l-ieħor kollu mill-Partijiet Kontraenti, li jaħdmu b’mod permanenti fis-Segretarjat f’konformità mar-Regolamenti tal-Persunal, minbarra l-persunal lokali, esperti sekondati u esperti kuntrattati lokalment. |
4. |
Kwalunkwe tilwima bejn is-Segretarjat u membru tal-persunal dwar ir-Regolamenti tal-Persunal, ir-regoli dwar ir-reklutaġġ, il-kundizzjonijiet tax-xogħol u l-ekwilibriju ġeografiku jew regoli rilevanti oħrajn għandha, fl-ewwel istanza, tiġi ppreżentata lil Kumitat ta’ Konċiljazzjoni (minn hawn ’il quddiem imsejjaħ il-“Kumitat”). |
5. |
Il-membri tal-persunal jistgħu jressqu appell lill-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni fir-rigward tat-Taqsima 2.1, punt 12 tar-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-Trasport jew meta jkunu ġew soġġetti għal trattament mhux ġustifikat jew inġust minn superjur. |
II. Kumitat ta’ Konċiljazzjoni
1. |
Il-Kumitat għandu jkollu l-awtorità li jipproponi deċiżjonijiet dwar appelli ppreżentati minn membri tal-persunal kontra deċiżjonijiet amministrattivi li jaffettwawhom. |
2. |
Il-Kumitat għandu jkun magħmul minn:
Il-Kumitat għandu jkun ippresedut mill-Presidenza attwali tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali. |
3. |
Fil-qadi ta’ dmirijiethom, il-membri tal-Kumitat għandhom ikunu kompletament indipendenti u ggwidati biss mill-ġudizzju indipendenti tagħhom. La għandhom ifittxu u lanqas jirċievu struzzjonijiet mis-Segretarjat, jenħtieġgħandhom iwettqu l-kompiti tagħhom b’indipendenza sħiħa u għandhom jevitaw kunflitti ta’ interess. Id-deliberazzjonijiet tal-Kumitat għandhom ikunu kunfidenzjali. Il-membri tal-Kumitat għandhom jiżguraw il-kunfidenzjalità tad-data personali pproċessata fil-kuntest ta’ appell mill-persunal. |
4. |
Il-Kumitat għandu jiġi stabbilit fi żmien 30 jum kalendarju mid-data li fiha jiġi ppreżentat appell lid-Direttur jew lill-Presidenza tal-Kumitat ta’ Tmexxija. Id-Direttur għandu jgħaddi l-appell fi żmien 10 ijiem kalendarji, mid-data ta’ riċeviment, lill-President tal-Kumitat. |
5. |
Ladarba l-President tal-Kumitat jirċievi appell li jkun sar lill-Kumitat, il-President għandu jlaqqa’ flimkien lill-membri tal-Kumitat biex jeżaminaw l-appell. Fil-każ ta’ tilwima dwar jekk il-Kumitat għandux il-kompetenza, il-kwistjoni għandha tiġi deċiża mill-Kumitat. |
6. |
Sa fejn ikun possibbli, il-Kumitat għandu jkollu l-istess kompożizzjoni għall-perjodu kollu meħtieġ biex isolvi l-każ. |
7. |
Il-Kumitat għandu jiddetermina:
Il-proċedura għandha titwettaq b’tali mod li l-partijiet ikkonċernati jingħataw l-opportunità li jippreżentaw fatti u ċirkostanzi rilevanti għall-appell. |
8. |
Il-Kumitat għandu jiddeċiedi dwar l-appell f’konformità mar-Regolamenti tal-Persunal, ir-regoli dwar ir-reklutaġġ, il-kundizzjonijiet tax-xogħol u l-ekwilibriju ġeografiku jew regoli rilevanti oħrajn. Kwistjonijiet li jikkonċernaw l-interpretazzjoni tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport ma għandhomx ikunu fi ħdan il-kompetenza tal-Kumitat. |
9. |
Il-President għandu jinforma lid-Direttur, lill-Viċi Direttur tas-Segretarjat u lill-membru tal-persunal ikkonċernat bil-passi proċedurali kollha relatati mal-każ. |
10. |
Is-sessjonijiet tal-Kumitat għandhom isiru jew f’Belgrad jew online, u l-lingwa tal-proċedimenti għandha tkun l-Ingliż. L-appoġġ amministrattiv lill-Kumitat għandu jiġi pprovdut mir-Riżorsi Umani u mill-Amministrazzjoni tas-Segretarjat. |
11. |
Jekk jiġu ppreżentati appelli simultanji lill-Kumitat li jkunu relatati mal-istess problema, il-Kumitat jista’ jiddeċiedi li jittratta l-appelli flimkien u jifformula deċiżjoni waħda. |
12. |
Il-proċedura ta’ appell għandha tintemm minnufih jekk il-membru tal-persunal ikkonċernat jirtira l-appell tiegħu jew jekk jintlaħaq ftehim reċiproku. Il-membru tal-persunal ikkonċernat għandu jinforma lill-President tal-Kumitat dwar dan bil-miktub. Il-proċedura ta’ appell għandha tintemm minnufih f’każ ta’ ksur tal-parti III, il-punt 5. |
III. Proċedura ta’ appell
1. |
Kemm il-membru tal-persunal kif ukoll is-Segretarjat jistgħu jibdew riżoluzzjoni informali tal-kwistjonijiet involuti, fi kwalunkwe ħin qabel jew wara li l-membru tal-persunal jagħżel li jsegwi l-kwistjoni b’mod formali. |
2. |
Appell ma għandux ikun jista’ jiġi riċevut mill-Kumitat jekk it-tilwima li tirriżulta minn deċiżjoni kkontestata tkun ġiet solvuta bi ftehim milħuq permezz ta’ riżoluzzjoni informali. |
3. |
Madankollu, membru tal-persunal jista’ jressaq appell direttament lill-Kumitat sabiex tiġi infurzata l-implimentazzjoni ta’ ftehim milħuq permezz ta’ riżoluzzjoni informali fi żmien 90 jum kalendarju mill-iskadenza għall-implimentazzjoni kif speċifikat fil-ftehim ta’ riżoluzzjoni informali jew, meta l-ftehim ta’ riżoluzzjoni informali ma jibqax trasparenti dwar il-kwistjoni, fi żmien 90 jum kalendarju mit-tlettax-il jum kalendarju mid-data li fiha ġie ffirmat il-ftehim. |
4. |
Membru tal-persunal li jkun jixtieq jikkontesta formalment deċiżjoni amministrattiva, għandu, bħala l-ewwel pass, jippreżenta bil-miktub lid-Direttur – jew lill-Presidenza tal-Kumitat ta’ Tmexxija, meta l-ilment jikkonċerna lid-Direttur – appell għal evalwazzjoni mill-Kumitat tad-deċiżjoni amministrattiva. |
5. |
La l-membru tal-persunal ikkonċernat u lanqas kwalunkwe rappreżentant tas-Segretarjat ma għandhom jitħallew jiddiskutu l-kwistjoni tal-appell mal-membri tal-Kumitat matul il-proċedura ta’ appell jew li javviċinawhom dwar il-kwistjoni tal-appell, fi kwalunkwe forma, minbarra kif previst fil-parti II, il-punt 7. |
6. |
Appell għall-evalwazzjoni mill-Kumitat tad-deċiżjoni amministrattiva ma għandux ikun jista’ jiġi riċevut mid-Direttur jew mill-Presidenza tal-Kumitat ta’ Tmexxija sakemm ma jintbagħatx fi żmien 30 jum kalendarju mid-data li fiha l-membru tal-persunal ikun irċieva notifika tad-deċiżjoni amministrattiva li għandha tiġi kkontestata. Din l-iskadenza tista’ tiġi estiża mis-Segretarjat waqt li jkunu qed isiru sforzi għal soluzzjoni informali tat-tilwima. |
7. |
Fl-aħħar tal-valutazzjoni, il-Kumitat għandu jfassal rapport. Ir-rapport għandu jistabbilixxi l-passi proċedurali segwiti, il-fatti u ċ-ċirkostanzi rilevanti għall-appell u l-proposta finali tiegħu għal deċiżjoni. |
IV. Teħid ta’ deċiżjonijiet
1. |
Il-Kumitat għandu jiddeċiedi b’unanimità. |
2. |
Il-proposta għal deċiżjoni dwar id-deċiżjoni amministrattiva kkontestata għandha ssir fi żmien 120 jum kalendarju minn meta l-appell ikun ġie ppreżentat lid-Direttur jew lill-Presidenza tal-Kumitat ta’ Tmexxija. |
3. |
Il-proposta għal deċiżjoni għandha tiġi kkomunikata bil-miktub lill-membru tal-persunal ikkonċernat, kif ukoll lid-Direttur u lill-Viċi Diretturi. Id-deċiżjoni tista’ tiddaħħal fil-fajl personali tal-membru tal-persunal. |
4. |
It-tweġiba tas-Segretarjat, li tirrifletti l-eżitu tal-evalwazzjoni mill-Kumitat, għandha tiġi kkomunikata bil-miktub lill-membru tal-persunal fi żmien 30 jum kalendarju minn meta s-Segretarjat jirċievi l-proposta għal deċiżjoni mill-Kumitat. |
V. Sospensjoni tal-azzjoni
1. |
La s-sottomissjoni ta’ appell għal evalwazzjoni mill-Kumitat u lanqas il-preżentazzjoni ta’ appell quddiem l-Arbitru ma għandu jkollhom l-effett li jissospendu l-implimentazzjoni tad-deċiżjoni amministrattiva kkontestata. |
2. |
Madankollu, meta tkun meħtieġa evalwazzjoni mill-Kumitat ta’ deċiżjoni amministrattiva:
|
VI. Dispożizzjonijiet finali
1. |
Kwalunkwe emenda għal dawn ir-Regoli ta’ Proċedura għandha tiġi adottata b’deċiżjoni tal-Kumitat ta’ Tmexxija. |
2. |
Sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dawn ir-Regoli jew fi kwalunkwe ħin wara dan, abbażi tal-esperjenza prattika bl-applikazzjoni tagħhom, is-Segretarjat jista’ jipproponi emendi għal dawn ir-Regoli li huwa jqis utli jew neċessarji. Meta xi membru tal-Kumitat ta’ Tmexxija jkun jixtieq jipproponi tali emenda, il-membru għandu l-ewwel jikkonsulta lis-Segretarjat. |
3. |
Dawn ir-Regoli għandhom jidħlu fis-seħħ fil-jum tal-adozzjoni tagħhom mill-Kumitat ta’ Tmexxija. |
Regoli dwar is-Soluzzjoni tat-Tilwim
I. Ġenerali
1. |
Dawn ir-Regoli dwar is-soluzzjoni tat-tilwim jirreferu għat-Taqsima 15 tar-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-Trasport, adottat skont id-Deċiżjoni Nru. 3/2019 tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport, sabiex tiġi ffaċilitata proċedura f’waqtha bi spejjeż raġonevoli għall-partijiet. |
2. |
F’każ ta’ kwalunkwe kunflitt bejn dawn ir-Regoli u r-Regolamenti tal-Persunal, ir-Regoli dwar ir-reklutaġġ, il-kundizzjonijiet tax-xogħol u l-ekwilibriju ġeografiku jew regoli rilevanti oħrajn adottati mill-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali, għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet ta’ dawn tal-aħħar. |
3. |
Il-membri tal-persunal jew is-Segretarjat ma jistgħux iressqu appell lil Arbitru għajr biex tiġi kkontestata l-proposta għal deċiżjoni magħmula fl-ewwel istanza mill-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni. |
4. |
Kwalunkwe tilwima li jifdal bejn is-Segretarjat u l-membru tal-persunal dwar ir-Regolamenti tal-Persunal, ir-regoli dwar ir-reklutaġġ, il-kundizzjonijiet tax-xogħol u l-ekwilibriju ġeografiku jew regoli rilevanti oħrajn għandhom, fit-tieni istanza, jitressqu quddiem Arbitru. |
II. Arbitru
1. |
Il-Kummissjoni Ewropea għandha taġixxi bħala Arbitru fit-tieni istanza. |
2. |
L-Arbitru għandu jkun kompletament indipendenti u ggwidat biss mill-ġudizzju indipendenti tiegħu. La għandu jfittex u lanqas jirċievi struzzjonijiet mis-Segretarjat, jgħandu jwettaq il-kompiti tiegħu b’indipendenza sħiħa u għandu jevita kunflitti ta’ interess. Il-proċedimenti tal-Arbitraġġ għandhom ikunu kunfidenzjali. L-Arbitru għandu jiżgura l-kunfidenzjalità tad-data personali pproċessata fil-kuntest ta’ appell mill-persunal. |
3. |
L-Arbitru għandu jinħatar fi żmien 30 jum kalendarju mid-data li fiha jiġi riċevut appell ippreżentat lill-Presidenza tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali. |
4. |
L-Arbitru għandu jkollu mandat għall-perjodu kollu meħtieġ biex isolvi l-każ. |
5. |
L-Arbitru għandu jiddetermina:
Il-proċedura għandha titwettaq b’tali mod li l-partijiet ikkonċernati jingħataw l-opportunità li jippreżentaw fatti u ċirkostanzi rilevanti għall-appell. |
6. |
L-Arbitru għandu jiddeċiedi dwar it-tilwima f’konformità mar-Regolamenti tal-Persunal, ir-regoli dwar ir-reklutaġġ, il-kundizzjonijiet tax-xogħol u l-ekwilibriju ġeografiku jew regoli rilevanti oħrajn. Kwistjonijiet li jikkonċernaw l-interpretazzjoni tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport ma għandhomx ikunu fi ħdan il-kompetenza tal-Arbitru. |
7. |
Il-kompetenza tal-Arbitru tinkludi l-awtorità li jordna, fi kwalunkwe ħin matul il-proċedimenti, miżura interim, li ma hijiex soġġetta għal appell, biex jipprovdi eżenzjoni temporanja lil kwalunkwe waħda mill-partijiet meta d-deċiżjoni kkontestata tidher prima facie li hija illegali, f’każijiet ta’ urġenza partikolari, u meta l-implimentazzjoni tad-deċiżjoni tikkawża dannu irreparabbli. Tali eżenzjoni temporanja tista’ tinkludi s-sospensjoni tal-implimentazzjoni tad-deċiżjoni amministrattiva kkontestata, ħlief f’każijiet ta’ ħatra jew terminazzjoni. |
8. |
Il-proċedimenti ta’ tilwim għandhom isiru f’Belgrad jew online u l-lingwa tal-proċedimenti għandha tkun l-Ingliż. L-appoġġ amministrattiv għall-Arbitru għandu jiġi pprovdut mir-Riżorsi Umani u mill-Amministrazzjoni tas-Segretarjat. |
9. |
L-Arbitru għandu jinforma lill-membru tal-persunal ikkonċernat u lis-Segretarjat dwar il-passi proċedurali kollha relatati mal-każ. |
10. |
Jekk żewġ appelli jew iktar ppreżentati lill-Arbitru jkunu relatati mal-istess problema, l-Arbitru jista’ jiddeċiedi li jittrattawhomflimkien u jifformula deċiżjoni waħda. |
11. |
Il-proċedura tat-tilwim għandha tintemm minnufih jekk il-membru tal-persunal ikkonċernat jirtira l-appell tiegħu jew jekk jintlaħaq ftehim reċiproku. Il-membru tal-persunal ikkonċernat għandu jinforma lill-Arbitru b’dan bil-miktub. Il-proċedura ta’ appell għandha tintemm minnufih f’każ ta’ ksur tal-parti III, il-punt 3. |
III. Proċedura ta’ appell
1. |
Appell jista’ jiġi ppreżentat minn kwalunkwe parti kontra deċiżjoni amministrattiva kkontestata. Dan irid jiġi ppreżentat lill-Presidenza tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali fi żmien 30 jum kalendarju wara li tasal il-proposta għal deċiżjoni tal-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni. Appell ma għandux ikun jista’ jiġi riċevut mill-Presidenza tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali sakemm ma tkunx intlaħqet l-iskadenza. |
2. |
Il-preżentazzjoni ta’ appell quddiem il-Presidenza tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali fit-tieni istanza għandu jkollha l-effett li tissospendi l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni li hija kkontestata, u li hija bbażata fuq proposta tal-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni. |
3. |
La l-membru tal-persunal ikkonċernat, u lanqas kwalunkwe rappreżentant tas-Segretarjat ma għandhom jitħallew jiddiskutu mal-Arbitru jew li javviċinaw l-Arbitru dwar, fi kwalunkwe forma, matul il-proċedimenti, ħlief kif previst fil-parti II, il-punt 5. |
4. |
Malli tintlaħaq is-soluzzjoni tat-tilwim, l-Arbitru għandu jfassal rapport. Ir-rapport għandu jistabbilixxi l-passi proċedurali segwiti, il-fatti u ċ-ċirkostanzi rilevanti għall-appell u r-riżoluzzjoni finali tiegħu. |
IV. Teħid ta’ deċiżjonijiet
1. |
Id-deċiżjoni mill-Arbitru dwar id-deċiżjoni amministrattiva kkontestata għandha tittieħed fi żmien 90 jum kalendarju mill-jum li fih l-appell ikun tressaq quddiem il-Presidenza tal-Kumitat ta’ Tmexxija. |
2. |
Id-deċiżjoni għandha tiġi kkomunikata bil-miktub lill-membru tal-persunal ikkonċernat u lis-Segretarjat u d-deċiżjoni tista’ tiddaħħal fil-fajl personali tal-membru tal-persunal. |
3. |
Id-deċiżjoni tal-Arbitru hija finali u vinkolanti għall-partijiet kollha. |
V. Dispożizzjonijiet finali
1. |
Kwalunkwe emenda għal dawn ir-Regoli dwar is-soluzzjoni tat-tilwim għandha tiġi adottata b’deċiżjoni tal-Kumitat ta’ Tmexxija. |
2. |
Sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dawn ir-Regoli jew fi kwalunkwe ħin wara dan, abbażi tal-esperjenza prattika bl-applikazzjoni tagħhom, is-Segretarjat jista’ jipproponi emendi għal dawn ir-Regoli li huwa jqis utli jew neċessarji. Meta xi membru tal-Kumitat ta’ Tmexxija jkun jixtieq jipproponi tali emenda, huwa għandu l-ewwel jikkonsulta lis-Segretarjat. |
3. |
Dawn ir-Regoli għandhom jidħlu fis-seħħ fil-jum tal-adozzjoni tagħhom mill-Kumitat ta’ Tmexxija. |
ABBOZZ
DEĊIŻJONI Nru .../ TAL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT
ta’…
dwar l-emendar tar-regoli ta’ proċedura tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport
IL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT,
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport, u b’mod partikolari l-Artikolu 24(5) tiegħu,
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu Uniku
L-intestatura IV, il-punt 4 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport huwa sostitwit b’dan li ġej:
“4. |
L-abbozz tal-aġenda tal-laqgħa għandu jintlaħaq qbil dwaru mill-Presidenza u mill-Viċi Presidenza. L-abbozz tal-aġenda u kwalunkwe dokument relatat miegħu għandhom jitqassmu lill-membri u lill-osservaturi mill-inqas erba’ ġimgħat qabel il-laqgħa rilevanti. Il-membri jistgħu jagħmlu kummenti u jipproponu li jiżdiedu elementi ġodda. Għandu wkoll jitqassam lil Stati oħrajn, organizzazzjonijiet internazzjonali jew entitajiet oħrajn li jkunu mistiedna f’konformità mal-paragrafu 3 tat-Taqsima II, il-materjal li jkun ta’ interess għal dawk l-Istati oħrajn, organizzazzjonijiet internazzjonali jew entitajiet oħrajn.” |
Għall-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali
Il-President
9.12.2022 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 317/76 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL (UE) 2022/2409
tal-5 ta’ Diċembru 2022
fir-rigward tar-reviżjoni tar-regoli finanzjarji għall-Komunità tat-Trasport
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikoli 91 u l-Artikolu 100(2), flimkien mal-Artikolu 218(9) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,
Billi:
(1) |
It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport (it-“TCT”) ġie ffirmat mill-Unjoni f’konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2017/1937 (1). |
(2) |
It-TCT ġie approvat f’isem l-Unjoni fl-4 ta’ Marzu 2019 (2) u daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Mejju 2019. |
(3) |
Il-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali ġie stabbilit mit-TCT għall-amministrazzjoni u għall-implimentazzjoni xierqa tat-TCT. It-TCT jirrikjedi li l-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali jadotta regoli dwar l-implimentazzjoni tal-baġit u għall-preżentazzjoni u l-awditjar tal-kontijiet. |
(4) |
Il-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali dalwaqt ser jadotta d-deċiżjonijiet dwar ir-reviżjoni tar-regoli finanzjarji u l-proċeduri tal-awditjar applikabbli għall-Komunità tat-Trasport. |
(5) |
Jixraq li tiġi stabbilita l-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni fil-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali, peress li tali deċiżjonijiet huma neċessarji għall-funzjonament tajjeb tas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport, u ser ikunu vinkolanti fuq l-Unjoni, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
Il-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni fil-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport fir-rigward tar-reviżjoni tar-regoli finanzjarji applikabbli għall-Komunità tat-Trasport għandha tissejjes fuq l-abbozz tad-deċiżjoni tal-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.
Tibdiliet minuri fl-abbozz tad-deċiżjoni jistgħu jiġu maqbula mir-rappreżentanti tal-Unjoni fil-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali mingħajr deċiżjoni ulterjuri tal-Kunsill.
Artikolu 2
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha.
Magħmul fi Brussell, il-5 ta’ Diċembru 2022.
Għall-Kunsill
Il-President
M. KUPKA
(1) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2017/1937 tal-11 ta’ Lulju 2017 dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea, u l-applikazzjoni proviżorja tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport (ĠU L 278, 27.10.2017, p. 1).
(2) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2019/392 tal-4 ta’ Marzu 2019 dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni Ewropea, tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport (ĠU L 71, 13.3.2019, p. 1).
ABBOZZ
DEĊIŻJONI Nru .../2022 TAL-KUMITAT TAT-TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT
ta’ …
dwar il-proċedura riveduta għall-implimentazzjoni tal-baġit u l-preżentazzjoni u l-awditjar tal-kontijiet, applikabbli għall-Komunità tat-Trasport
IL-KUMITAT TAT-TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT,
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport, u b’mod partikolari l-Artikolu 24(1) u l-Artikolu 35 tiegħu,
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu Uniku
Ir-regoli finanzjarji riveduti u l-proċeduri tal-awditjar applikabbli għall-Komunità tat-Trasport, mehmuża ma’ din id-Deċiżjoni, huma b’dan adottati.
Għall-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali
Il-President
REGOLI FINANZJARJI U PROĊEDURI TAL-AWDITJAR APPLIKABBLI GĦALL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT
WERREJ
TITOLU I: |
SUĠĠETT |
TITOLU II: |
OBBLIGI TAL-PARTIJIET |
TITOLU III: |
PRINĊIPJI BAĠITARJI |
KAPITOLU 1 |
PRINĊIPJU TAL-AKKURATEZZA BAĠITARJA |
KAPITOLU 2 |
PRINĊIPJU TAL-ANNWALITÀ |
KAPITOLU 3 |
PRINĊIPJU TAL-EKWILIBRIJU |
KAPITOLU 4 |
PRINĊIPJU TAL-UNITÀ TAL-KONTIJIET |
KAPITOLU 5 |
PRINĊIPJU TAL-UNIVERSALITÀ |
KAPITOLU 6 |
PRINĊIPJU TAL-ISPEĊIFIKAZZJONI |
KAPITOLU 7 |
PRINĊIPJU TAL-ĠESTJONI FINANZJARJA TAJBA |
KAPITOLU 8 |
PRINĊIPJU TAT-TRASPARENZA |
KAPITOLU 9 |
KONTROLL INTERN TAL-IMPLIMENTAZZJONI TAL-BAĠIT |
TITOLU IV: |
KUMITAT TAL-BAĠIT |
TITOLU V: |
IMPLIMENTAZZJONI TAL-BAĠIT |
KAPITOLU 1 |
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI |
KAPITOLU 2 |
ATTURI FINANZJARJI |
KAPITOLU 3 |
RESPONSABILITÀ TAL-ATTURI FINANZJARJI |
KAPITOLU 4 |
OPERAZZJONIJIET TA’ DĦUL |
KAPITOLU 5 |
OPERAZZJONIJIET TA’ NEFQA |
TITOLU VI: |
AKKWIST |
TITOLU VII: |
PREŻENTAZZJONI TAL-KONTIJIET U TAL-KONTABILITÀ |
KAPITOLU 1 |
PREŻENTAZZJONI TAL-KONTIJIET |
KAPITOLU 2 |
KONTABILITÀ |
KAPITOLU 3 |
INVENTARJI TAL-PROPRJETÀ |
TITOLU VIII: |
AWDITU ESTERN U PROTEZZJONI TAL-INTERESSI FINANZJARJI |
TITOLU IX: |
DISPOŻIZZJONIJIET TRANŻIZZJONALI U FINALI |
TITOLU I
SUĠĠETT
Artikolu 1
Dawn ir-regoli jistabbilixxu l-proċedura għall-implimentazzjoni tal-baġit u għall-preżentazzjoni u l-awditjar tal-kontijiet f’konformità mal-Artikolu 35 tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport (it-“Trattat”) (1).
TITOLU II
OBBLIGI TAL-PARTIJIET
Artikolu 2
1. Il-Partijiet għandhom jittrasferixxu 75 % mill-kontribuzzjonijiet finanzjarji tagħhom lill-Komunità tat-Trasport sa mhux aktar tard mill-31 ta’ Marzu ta’ kull sena. Il-Partijiet għandhom jittrasferixxu l-25 % li jifdal mill-kontribuzzjonijiet tagħhom sa mhux aktar tard mit-30 ta’ Ġunju ta’ kull sena.
2. Il-kontribuzzjonijiet finanzjarji tal-Partijiet lill-Komunità tat-Trasport iridu jiġu ttrasferiti f’euro.
3. Il-Komunità tat-Trasport għandha tħallas il-kost ta’ tranżazzjoni impost mill-fornitur tas-servizzi tal-pagament tagħha u l-Partijiet Kontraenti tat-Trattat għandhom iħallsu l-kost tat-tranżazzjoni impost mill-fornitur tas-servizzi tal-pagament tagħhom.
TITOLU III
PRINĊIPJI BAĠITARJI
Artikolu 3
L-implimentazzjoni tal-baġit tal-Komunità tat-Trasport (“il-baġit”) għandha tkun konformi mal-prinċipji tal-akkuratezza baġitarja, tal-annwalità, tal-ekwilibriju, tal-unità tal-kont, tal-universalità, tal-ispeċifikazzjoni, tal-ġestjoni finanzjarja tajba li tirrikjedi kontroll intern effettiv u effiċjenti u trasparenza kif stabbilit f’dawn ir-regoli.
Kapitolu 1
Prinċipju tal-akkuratezza baġitarja
Artikolu 4
Ma għandha tiġi impenjata jew awtorizzata l-ebda nefqa li taqbeż l-approprjazzjonijiet awtorizzati.
Kapitolu 2
Prinċipju tal-annwalità
Artikolu 5
In-nefqa amministrattiva li tirriżulta minn kuntratti li jkopru perjodi li jestendu lil hinn mis-sena finanzjarja, f’konformità mal-prassi lokali jew b’rabta mal-provvista tat-tagħmir, għandha tiġi imposta mal-baġit tas-sena finanzjarja li jsiru fiha.
Artikolu 6
1. L-approprjazzjonijiet awtorizzati fil-baġit għal sena rilevanti jistgħu jintużaw biss biex ikopru n-nefqa mġarrba u impenjata legalment f’dik is-sena finanzjarja.
2. L-approprjazzjonijiet ta’ impenn għandhom jiddaħħlu fil-kontijiet għas-sena finanzjarja abbażi tal-impenji legali konklużi sal-31 ta’ Diċembru ta’ dik is-sena.
3. L-approprjazzjonijiet ta’ pagament għandhom jiddaħħlu fil-kontijiet għas-sena finanzjarja abbażi tal-pagamenti li jsiru mill-uffiċjal tal-kontabilità sal-31 ta’ Diċembru ta’ dik is-sena.
4. L-approprjazzjonijiet li jikkorrispondu għall-obbligi legali kkuntrattati kif xieraq fi tmiem is-sena finanzjarja għandhom jiġu riportati awtomatikament għas-sena finanzjarja ta’ wara biss, u għandhom jiġu identifikati rispettivament fil-kontijiet.
5. L-approprjazzjonijiet li ma jkunux intużaw sa tmiem is-sena finanzjarja li jkunu ddaħħlu għaliha għandhom jiġu kkanċellati, sakemm ma jiġux riportati f’konformità mal-paragrafu 4.
6. L-approprjazzjonijiet imqiegħda f’riżerva u l-approprjazzjonijiet għall-infiq għall-persunal ma għandhomx jiġu riportati. Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, l-infiq għall-persunal jinkludi remunerazzjoni u allowances għall-persunal li huma soġġetti għar-Regolamenti tal-Persunal.
7. L-approprjazzjonijiet li ma jkunux intużaw u li ma jkunux ġew impenjati fi tmiem is-snin finanzjarji li jkunu ddaħħlu għalihom, għandhom jiġu kkanċellati, u jitħallsu lura lill-Partijiet f’konformità mal-perċentwali stabbiliti fl-Anness V tat-Trattat u l-kontribuzzjonijiet effettivi mħallsin mill-Partijiet.
Kapitolu 3
Prinċipju tal-ekwilibriju
Artikolu 7
Il-Komunità tat-Trasport ma għandhiex iżżid is-self.
Kapitolu 4
Prinċipju tal-unità tal-kontijiet
Artikolu 8
Il-baġit għandu jiġi implimentat f’euro u l-kontijiet għandhom jiġu ppreżentati f’euro. Madankollu, għal finijiet ta’ fluss ta’ flus, is-Segretarjat Permanenti għandu jiġi awtorizzat iwettaq operazzjonijiet f’muniti oħrajn.
Kapitolu 5
Prinċipju tal-universalità
Artikolu 9
1. It-tnaqqis li ġej jista’ jsir mit-talbiet għall-pagament, fatturi jew rendikonti, li mbagħad għandhom jitgħaddew għall-ħlas tal-ammont nett:
(a) |
penali imposti għall-Partijiet fil-kuntratti, inklużi kuntratti ta’ akkwist; |
(b) |
aġġustamenti għal ammonti li tħallsu żejda, li jistgħu jsiru bi tnaqqis dirett minn pagament ġdid tal-istess tip lill-istess prenditur skont il-Kapitolu, l-artikolu u s-sena finanzjarja li fir-rigward tagħha sar il-pagament eċċessiv, u li jagħti lok għal pagamenti interim jew pagamenti tal-bilanċi. |
2. L-iskontijiet, ir-rifużjonijiet u r-ribassi fuq il-fatturi u t-talbiet għall-pagament ma għandhomx jiġu rreġistrati bħala dħul tal-Komunità tat-Trasport.
3. Kull bilanċ negattiv jiddaħħal fil-baġit bħala nfiq.
Kapitolu 6
Prinċipju tal-ispeċifikazzjoni
Artikolu 10
1. Id-Direttur jista’ jieħu deċiżjonijiet dwar it-trasferimenti ta’ approprjazzjonijiet (minbarra l-linja baġitarja tar-riżorsi umani) fil-baġit sa massimu ta’ 15 % tal-approprjazzjonijiet għas-sena murija fil-linja li jsir it-trasferiment minnha.
2. Id-Direttur għandu jinforma lill-Presidenti tal-Kumitat tal-Baġit u tal-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali fi żmien sebat ijiem minn meta jieħu deċiżjoni f’konformità mal-paragrafu 1.
3. It-trasferimenti tal-approprjazzjonijiet tal-baġit għajr dawk imsemmija fil-paragrafu 1 iridu jirċievu l-ftehim preliminari tal-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali.
4. Sabiex jiġu ssodisfati l-obbligi legali ffirmati fi tmiem is-sena partikolari, l-approprjazzjonijiet riportati ma għandhomx ikunu eliġibbli għall-użu msemmi fil-paragrafu 1. Ma għandhomx jitqiesu għad-determinazzjoni tal-ammont massimu li jikkorrispondi għal-limitu ta’ 15 % imsemmi f’dak il-paragrafu.
Kapitolu 7
Prinċipju tal-ġestjoni finanzjarja tajba
Artikolu 11
1. L-approprjazzjonijiet tal-baġit għandhom jintużaw f’konformità mal-prinċipju tal-ġestjoni finanzjarja tajba, li jinkludi l-prinċipji tal-ekonomija, tal-effiċjenza u tal-effettività.
2. Il-prinċipju tal-ekonomija jirrikjedi li r-riżorsi użati mill-Komunità tat-Trasport għat-twettiq tal-attivitajiet tagħha għandhom ikunu disponibbli fi żmien debitu, fi kwantità u kwalità xierqa u bl-aħjar prezz.
3. Il-prinċipju tal-effiċjenza jikkonċerna l-aqwa relazzjoni bejn ir-riżorsi użati u r-riżultati miksuba.
4. Il-prinċipju tal-effettività jikkonċerna l-ilħuq tal-objettivi speċifiċi stabbiliti u l-ksib tar-riżultati maħsuba. Dawk ir-riżultati għandhom jiġu evalwati.
Kapitolu 8
Prinċipju tat-trasparenza
Artikolu 12
1. Il-baġit għandu jiġi implimentat u l-kontijiet għandhom jiġu ppreżentati f’konformità mal-prinċipju tat-trasparenza.
2. Il-baġit u l-baġits emendatorji, kif adottati finalment, għandhom jiġu ppubblikati fuq is-sit web tas-Segretarjat Permanenti.
Kapitolu 9
Kontroll intern tal-implimentazzjoni tal-baġit
Artikolu 13
1. Il-baġit tal-Komunità tat-Trasport għandu jiġi implimentat f’konformità ma’ kontroll intern effettiv u effiċjenti.
2. Għall-finijiet tal-implimentazzjoni tal-baġit tal-Komunità tat-Trasport, il-kontroll intern huwa definit bħala proċess applikabbli fil-livelli kollha tal-maniġment u huwa maħsub biex jipprovdi assigurazzjoni raġonevoli biex jintlaħqu l-objettivi li ġejjin:
(a) |
l-effettività, l-effiċjenza u l-ekonomija tal-operazzjonijiet; |
(b) |
l-affidabilità tar-rapportar; |
(c) |
is-salvagwardja tal-assi u tal-informazzjoni; |
(d) |
il-prevenzjoni, l-identifikazzjoni, il-korrezzjoni u s-segwitu tal-frodi u tal-irregolaritajiet; |
(e) |
il-ġestjoni adegwata tar-riskji relatati mal-legalità u mar-regolarità tat-tranżazzjonijiet sottostanti, filwaqt li jitqies il-karattru pluriennali tal-programmi kif ukoll in-natura tal-pagamenti involuti. |
3. Kontroll intern effettiv u effiċjenti għandu jkun ibbażat fuq l-aħjar prattiki internazzjonali u għandu jinkludi, b’mod partikolari, l-elementi stabbiliti fl-Artikolu 36(3) u (4) tar-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (2), filwaqt li jitqiesu l-istruttura u d-daqs tal-Komunità tat-Trasport, in-natura tal-kompiti fdati lilha u l-ammonti u r-riskji finanzjarji u operazzjonali involuti.
TITOLU IV
KUMITAT TAL-BAĠIT
Artikolu 14
1. B’dan huwa stabbilit Kumitat tal-Baġit.
2. Il-Kumitat tal-Baġit għandu jagħti pariri lid-Direttur fil-ġestjoni finanzjarja tal-operazzjonijiet tal-Komunità tat-Trasport. Sabiex jissodisfa dan il-kompitu, il-Kumitat tal-Baġit għandu jingħata l-informazzjoni jew l-ispjegazzjonijiet kollha meħtieġa fir-rigward ta’ materji baġitarji u kwistjonijiet b’impatt baġitarju potenzjali.
3. Il-Kumitat tal-Baġit jista’ jirrapporta lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali u jista’ joħroġ rakkomandazzjonijiet dwar materji baġitarji u dwar kwalunkwe kwistjoni li jista’ jkollha impatt fuq il-baġit.
Artikolu 15
1. Il-Kumitat tal-Baġit għandu jkun magħmul minn membru wieħed minn kull waħda mill-Partijiet tal-Ewropa tax-Xlokk u minn żewġ membri tal-Unjoni Ewropea, irrappreżentati mill-Kummissjoni Ewropea.
2. Il-laqgħat tal-Kumitat tal-Baġit għandhom jiġu ppreseduti mill-Kummissjoni Ewropea. Il-President jista’ jaħtar Kopresident.
3. Il-Kumitat tal-Baġit għandu jorganizza tal-inqas żewġ laqgħat ordinarji fis-sena. Barra minn hekk, għandu jiltaqa’ fuq is-sejħa tal-President jew fuq it-talba ta’ mill-inqas terz tal-membri tiegħu.
4. Il-Kumitat tal-Baġit għandu jadotta r-regoli ta’ proċedura interni tiegħu. Ir-rakkomandazzjonijiet tiegħu jistgħu jiġu adottati permezz ta’ proċedura bil-miktub. Il-Kumitat tal-Baġit għandu jaġixxi b’maġġoranza sempliċi tal-voti, inkluż il-vot pożittiv tal-Unjoni Ewropea. F’każ ta’ vot indaqs, l-Unjoni Ewropea għandu jkollha l-vot deċiżiv.
5. Is-Segretarjat Permanenti għandu jipprovdi appoġġ amministrattiv lill-Kumitat tal-Baġit.
6. Is-Segretarjat Permanenti għandu jkun irrappreżentat fil-laqgħat tal-Kumitat tal-Baġit mingħajr drittijiet tal-vot.
TITOLU V
IMPLIMENTAZZJONI TAL-BAĠIT
Kapitolu 1
Dispożizzjonijiet ġenerali
Artikolu 16
Id-Direttur għandu jaqdi d-dmirijiet tal-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni.
Artikolu 17
Id-Direttur jista’ jiddelega s-setgħat tal-implimentazzjoni tal-baġit lill-persunal tas-Segretarjat Permanenti. Dawk mogħtija dawn is-setgħat jistgħu jaġixxu biss fil-limiti tas-setgħat mogħtija lilhom espressament u huma marbuta b’dawn ir-regoli. Id-Direttur għandu jibgħat kopja ta’ kwalunkwe deċiżjoni ta’ delega meħuda skont dan l-Artikolu lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali.
Artikolu 18
1. L-atturi finanzjarji kollha skont it-tifsira tal-Kapitolu 2 ta’ dan it-Titolu għandhom ikunu pprojbiti milli jieħdu kwalunkwe miżura ta’ implimentazzjoni tal-baġit li tista’ ġġib l-interessi tagħhom f’kunflitt ma’ dawk tal-Komunità tat-Trasport. Jekk jinqala’ tali każ, l-attur inkwistjoni jrid joqgħod lura minn tali miżuri u jrid jirreferi l-kwistjoni lill-awtorità kompetenti.
2. Ikun hemm kunflitt ta’ interess meta l-eżerċitar imparzjali u oġġettiv tal-funzjonijiet ta’ attur fl-implimentazzjoni tal-baġit jew ta’ awditur ikun kompromess minħabba raġunijiet li jinvolvu l-familja, il-ħajja privata, l-affinità politika jew nazzjonali, l-interess ekonomiku jew kwalunkwe interess ieħor kondiviż mal-benefiċjarju jew mal-kuntrattur.
3. L-awtorità kompetenti msemmija fil-paragrafu 1 għandha tkun is-superjur ġerarkiku dirett tal-membru tal-persunal konċernat. Jekk il-membru tal-persunal ikun id-Direttur, l-awtorità kompetenti għandha tkun il-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali.
Artikolu 19
Kompiti ta’ għarfien espert tekniku u kompiti amministrattivi, preparatorji jew anċillari li la jinvolvu l-eżerċitar tal-awtorità pubblika u lanqas l-użu ta’ setgħat ta’ diskrezzjoni ta’ ġudizzju jistgħu jiġu fdati mill-kuntratt lil entitajiet jew lil korpi esterni, fejn dan jintwera li huwa indispensabbli.
Kapitolu 2
Atturi finanzjarji
Artikolu 20
Id-dmirijiet tal-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni u tal-uffiċjal tal-kontabilità għandhom ikunu segregati u inkompatibbli reċiprokament.
Artikolu 21
1. L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni għandu jkun responsabbli għall-implimentazzjoni tad-dħul u tan-nefqa.
2. Sabiex jimplimenta n-nefqa, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni għandu jagħmel impenji baġitarji u impenji legali, għandu jivvalida n-nefqa u jawtorizza l-pagamenti f’konformità mad-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ dawn ir-regoli u għandu jimplimenta l-approprjazzjonijiet.
3. L-implimentazzjoni tad-dħul għandha tinkludi t-tħejjija ta’ stimi ta’ ammonti riċevibbli, l-istabbiliment ta’ intitolament li għandhom jiġu rkuprati u l-ħruġ ta’ ordnijiet ta’ rkupru. Din għandha tinvolvi r-rinunzja tal-intitolamenti stabbiliti meta jkun xieraq.
4. L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni għandu jassigura li d-dokumenti ta’ sostenn kollha relatati mal-operazzjonijiet jiġu kkonservati kif xieraq għal perjodu ta’ ħames snin.
Artikolu 22
1. Wara li jikkunsidra kif xieraq ir-riskji assoċjati mal-ambjent tal-ġestjoni u n-natura tal-azzjonijiet iffinanzjati, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni għandu jistabbilixxi l-istruttura organizzazzjonali, il-ġestjoni interna, is-sistemi ta’ kontroll u l-proċeduri xierqa għall-qadi tad-dmirijiet tal-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni, inklużi, fejn jixraq, verifiki ex post.
2. Qabel ma tiġi awtorizzata operazzjoni, l-aspetti operazzjonali u finanzjarji għandhom jiġu vverifikati minn membri tal-persunal għajr dawk li jkunu taw bidu għall-operazzjoni. Il-bidu u l-verifika ex ante u ex post ta’ operazzjoni għandhom ikunu funzjonijiet separati.
3. Il-membri tal-persunal responsabbli għall-verifiki għandhom ikunu differenti minn dawk li jagħtu bidu għall-operazzjoni u ma għandhomx ikunu s-subordinati tagħhom.
Artikolu 23
Id-Direttur, bħala l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni, għandu jippreżenta lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali rapport ta’ attività annwali li jkun fih informazzjoni finanzjarja u ta’ ġestjoni.
Artikolu 24
Kwalunkwe membru tal-persunal li huwa involut fil-ġestjoni finanzjarja u fil-kontroll tat-tranżazzjonijiet għandu jinforma lid-Direttur bil-miktub jekk iqis li deċiżjoni li s-superjur tiegħu jirrikjedih japplika jew jaqbel magħha hija irregolari jew tmur kontra dawn ir-regoli jew ir-regoli professjonali li l-membru tal-persunal huwa meħtieġ josserva. Id-Direttur għandu jieħu azzjoni f’perjodu ta’ żmien raġonevoli. Jekk id-Direttur jonqos milli jagħmel dan, il-membru tal-persunal għandu jinforma lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali.
Artikolu 25
Meta jiġu delegati setgħat ta’ implimentazzjoni tal-baġit, l-Artikolu 21 ta’ dawn ir-regoli għandu japplika mutatis mutandis għall-uffiċjali awtorizzati.
Artikolu 26
1. Fuq proposta tal-Kummissjoni Ewropea, id-Direttur għandu jaħtar uffiċjal tal-kontabilità, f’konformità mar-regoli ta’ proċedura fis-seħħ għar-reklutaġġ, għall-kundizzjonijiet tax-xogħol u għall-ekwilibriju ġeografiku tal-persunal tas-Segretarjat Permanenti, li għandu jkun responsabbli fis-Segretarjat Permanenti għal:
(a) |
l-implementazzjoni xierqa tal-pagamenti, tal-ġbir tad-dħul u tal-irkupru tal-ammonti stabbiliti bħala riċevibbli; |
(b) |
it-tħejjija u l-preżentazzjoni tal-kontijiet f’konformità mat-Titolu V; |
(c) |
iż-żamma tal-kontijiet f’konformità mat-Titolu V; |
(d) |
l-implimentazzjoni, f’konformità mat-Titolu V, tar-regoli u l-metodi kontabilistiċi u tat-tabella tal-kontijiet; |
(e) |
l-istabbiliment u l-validazzjoni tas-sistemi kontabilistiċi u, fejn xieraq, il-validazzjoni tas-sistemi stabbiliti mill-uffiċjali tal-awtorizzazzjoni għall-provvista jew għall-ġustifikazzjoni ta’ informazzjoni kontabilistika; |
(f) |
l-amministrazzjoni tat-teżorerija. |
2. Soġġett għall-paragrafu 3, l-uffiċjal tal-kontabilità biss għandu s-setgħa li jamministra l-flejjes u assi oħrajn u għandu jkun responsabbli għas-salvagwardja tagħhom.
3. Jekk ikun meħtieġ, l-uffiċjal tal-kontabilità jista’ jiddelega ċerti kompiti, mingħajr preġudizzju għall-prinċipju tas-segregazzjoni tad-dmirijiet.
Kapitolu 3
Responsabilità tal-atturi finanzjarji
Artikolu 27
1. Ir-responsabilità skont dawn ir-regoli hija personali.
2. Fil-każ ta’ kwalunkwe attività illegali, frodi, korruzzjoni jew irregolarità li tista’ tagħmel ħsara lill-interessi finanzjarji tal-Komunità tat-Trasport, l-attur finanzjarju affettwat għandu jinforma mingħajr dewmien lid-Direttur jew, jekk jitqies utli, lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali, jew lill-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (OLAF). L-“interessi finanzjarji tal-Komunità tat-Trasport” tfisser id-dħul, in-nefqa u l-assi kollha koperti mill-baġit tal-Komunità tat-Trasport, akkwistati permezz tiegħu jew dovuti lilu.
3. Meta attività tkun ġiet soġġetta għal irregolaritajiet jew frodi, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli għandu jissospendi l-proċedura u jista’ jieħu kwalunkwe miżura meħtieġa, inkluża l-kanċellazzjoni ta’ kwalunkwe deċiżjoni meħuda fil-qafas tal-attività partikolari. L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli għandu jinforma minnufih lill-awtoritajiet kompetenti kollha, inklużi, fejn applikabbli, l-OLAF u l-Uffiċċju tal-Prosekutur Pubbliku Ewropew (UPPE), dwar każijiet suspettati ta’ frodi jew irregolaritajiet.
Artikolu 28
1. L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni jista’ jirtira kwalunkwe delega f’kull ħin b’mod temporanju jew definittiv. Il-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali u l-President tal-Kumitat tal-Baġit għandhom jiġu infurmati minnufih b’tali azzjoni b’ġustifikazzjoni xierqa.
2. L-uffiċjal tal-kontabilità jista’ f’kull ħin jiġi sospiż temporanjament jew definittivament mid-Direttur milli jwettaq id-dmirijiet tiegħu fuq ftehim preliminari tal-Kummissjoni Ewropea. Fuq proposta tal-Kummissjoni Ewropea, id-Direttur għandu jaħtar uffiċjal tal-kontabilità interim u, konsegwentement, uffiċjal tal-kontabilità permanenti f’konformità mar-regoli tar-reklutaġġ tal-Komunità tat-Trasport.
Artikolu 29
1. Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu huma mingħajr preġudizzju għar-responsabilità penali li l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni u l-persuni msemmija f’dan il-Kapitolu jista’ jkollhom kif stabbilit fil-liġi nazzjonali applikabbli tal-pajjiż domiċiljari u fid-dispożizzjonijiet fis-seħħ dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunità tat-Trasport u dwar il-ġlieda kontra l-korruzzjoni li tinvolvi uffiċjali tal-Komunità tat-Trasport jew uffiċjali tal-Partijiet Kontraenti tat-Trattat.
2. Fil-każ ta’ evidenza ta’ attività illegali, frodi jew korruzzjoni li tista’ tagħmel ħsara lill-interessi finanzjarji tal-Komunità tat-Trasport, il-kwistjoni għandha tiġi riferuta quddiem l-awtoritajiet u l-korpi kompetenti.
Artikolu 30
1. L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni jista’ jintalab jagħmel tajjeb, kompletament jew parzjalment, għal kwalunkwe dannu mġarrab mill-Komunità tat-Trasport bħala riżultat ta’ mġiba ħażina serja min-naħa tiegħu matul jew b’rabta mal-qadi ta’ dmirijietu, b’mod partikolari jekk jiddetermina d-drittijiet li għandhom jiġu rkuprati jew joħroġ ordnijiet ta’ rkupru, jimpenja nefqa jew jiffirma ordni ta’ pagament mingħajr ma jkun konformi ma’ dawn ir-regoli. L-istess għandu japplika fejn, permezz ta’ mġiba ħażina serja, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni:
(a) |
jonqos milli jħejji dokument li jistabbilixxi ammont riċevibbli; |
(b) |
jonqos milli joħroġ ordni ta’ rkupru jew, mingħajr ġustifikazzjoni, joħroġha tard; |
(c) |
jonqos milli joħroġ ordni ta’ pagament jew joħroġha tard, biex b’hekk irendi lill-Komunità tat-Trasport responsabbli għal azzjoni ċivili minn partijiet terzi. |
2. Uffiċjal tal-awtorizzazzjoni b’delega li jqis li deċiżjoni li taqa’ taħt ir-responsabilità tiegħu hija irregolari jew kontra l-prinċipji tal-ġestjoni finanzjarja tajba għandu jinforma lill-awtorità ta’ delega bil-miktub. Jekk l-awtorità ta’ delega mbagħad tagħti struzzjoni motivata bil-miktub lill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni b’delega biex jimplimenta d-deċiżjoni inkwistjoni, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni b’delega jrid jimplimentaha u ma jistax jinżamm responsabbli.
3. Fil-każ ta’ delega, l-awtorità ta’ delega għandha tkompli tkun responsabbli għall-effettività tar-regoli dwar il-ġestjoni interna stabbilita u għall-għażla tal-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni b’delega.
4. L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni ma għandux jinżamm responsabbli għal kwalunkwe deċiżjoni meħuda mill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali, f’każ li din tiġi segwita strettament. Jekk l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni ma jaqbilx ma’ xi waħda minn dawk id-deċiżjonijiet, għandu d-dritt li jinnotifika lill-awtorità rilevanti bil-miktub. Madankollu, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni huwa obbligat li jsegwi d-deċiżjonijiet rilevanti.
Kapitolu 4
Operazzjonijiet ta’ dħul
Artikolu 31
L-imgħax dovut fuq il-kontijiet tal-Komunità tat-Trasport għandu jifforma parti mid-dħul tagħha, minbarra l-kontribuzzjonijiet tal-Partijiet Kontraenti tat-Trattat.
Artikolu 32
Stima tal-ammont riċevibbli għandha l-ewwel issir mill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli fir-rigward ta’ kwalunkwe miżura jew sitwazzjoni li tista’ timmodifika ammont dovut lill-Komunità tat-Trasport jew tagħti lok għalih.
Artikolu 33
1. Stabbiliment ta’ ammont riċevibbli huwa l-att li permezz tiegħu l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni jew uffiċjal tal-awtorizzazzjoni b’delega:
(a) |
jivverifika li jeżisti dejn; |
(b) |
jiddetermina jew jivverifika r-realtà u l-ammont tad-dejn; |
(c) |
jivverifika l-kundizzjonijiet li fihom ikun dovut id-dejn. |
2. Kwalunkwe ammont riċevibbli li jiġi identifikat bħala wieħed ċert, ta’ ammont fiss u dovut irid jiġi stabbilit b’ordni ta’ rkupru li tingħata lill-uffiċjal tal-kontabilità, flimkien ma’ nota ta’ debitu li tintbagħat lid-debitur. Dawk iż-żewġ dokumenti għandhom jitħejjew u jintbagħtu mill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli.
3. F’każijiet issostanzjati kif xieraq, jistgħu jiġu stabbiliti b’mod provviżorju ċerti partiti tad-dħul ta’ rutina.
Stabbiliment provviżorju għandu jkopri l-irkupru ta’ diversi ammonti individwali li, għalhekk, ma jkunx hemm bżonn li jiġu stabbiliti individwalment.
Qabel tmiem is-sena finanzjarja, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni għandu jemenda l-ammonti stabbiliti b’mod provviżorju biex jiżgura li jikkorrispondu mal-ammonti riċevibbli effettivament stabbiliti.
Artikolu 34
L-awtorizzazzjoni tal-irkupru hija l-att li bih, wara li jkun stabbilixxa ammont riċevibbli, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli, jagħti struzzjonijiet lill-uffiċjal tal-kontabilità biex jirkupra dak l-ammont riċevibbli billi joħroġ ordni ta’ rkupru.
Artikolu 35
1. L-ammonti mħallsa bi żball għandhom jiġu rkuprati.
2. L-uffiċjal tal-kontabilità għandu jaġixxi fuq ordnijiet ta’ rkupru għal ammonti riċevibbli stabbiliti kif xieraq mill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni jew mill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli. L-uffiċjal tal-kontabilità għandu jeżerċita diliġenza dovuta sabiex jiżgura li l-Komunità tat-Trasport tirċievi d-dħul tagħha u għandu jiżgura li d-drittijiet tagħha jiġu ssalvagwardjati.
3. Meta l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli jkun qiegħed jippjana li jirrinunzja l-irkupru ta’ ammont stabbilit riċevibbli, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni għandu jiżgura li r-rinunzja ssir b’mod regolari u li tkun konformi mal-prinċipju tal-ġestjoni finanzjarja tajba. Tali rinunzja għandha ssir b’deċiżjoni tal-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni, li trid tiġi ssostanzjata. L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni ma jistax jiddelega tali deċiżjoni. Id-deċiżjoni ta’ rinunzja għandha tiddikjara x’azzjoni ttieħdet biex jiġi assigurat l-irkupru u l-punti tad-dritt u tal-fatt li hija bbażata fuqhom.
4. L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli għandu jikkanċella ammont riċevibbli stabbilit meta l-iskoperta ta’ żball fil-punt tad-dritt jew tal-fatt turi li l-ammont ma ġiex stabbilit kif suppost. Tali kanċellazzjoni għandha ssir b’deċiżjoni tal-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli u għandha tiġi ssostanzjata kif jixraq.
5. L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli għandu jaġġusta l-ammont ta’ dejn stabbilit ’il fuq jew ’l isfel meta l-iskoperta ta’ żball fattwali tinvolvi t-tibdil tal-ammont tad-dejn, dment li din il-korrezzjoni ma tkunx tinvolvi t-telf tal-intitolament stabbilit tal-Komunità tat-Trasport. Tali aġġustament għandu jsir b’deċiżjoni tal-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli u għandu jiġi ssostanzjat kif xieraq.
6. Meta debitur ikollu pretensjoni kontra l-Komunità tat-Trasport, ta’ ammont fiss u dovuta b’rabta ma’ somma stabbilita permezz ta’ ordni ta’ pagament, wara l-iskadenza tad-data tal-għeluq speċifikata fin-nota ta’ debitu, l-uffiċjal tal-kontabilità għandu, jirkupra l-ammonti stabbiliti riċevibbli permezz ta’ tpaċija.
F’ċirkostanzi eċċezzjonali, fejn ikun meħtieġ li jiġu ssalvagwardjati l-interessi finanzjarji tal-Komunità tat-Trasport u meta l-uffiċjal tal-kontabilità jkollu raġunijiet ġustifikati biex jemmen li l-ammont dovut lill-Komunità tat-Trasport se jintilef, l-uffiċjal tal-kontabilità jista’ jikseb l-irkupru permezz ta’ tpaċija qabel l-iskadenza tad-data tal-għeluq speċifikata fin-nota ta’ debitu.
L-uffiċjal tal-kontabilità jista’ wkoll jikseb l-irkupru permezz ta’ tpaċija qabel l-iskadenza tad-data tal-għeluq speċifikata fin-nota ta’ debitu meta jaqbel id-debitur.
7. Qabel ma jipproċedi bi kwalunkwe rkupru f’konformità mal-paragrafu 6, l-uffiċjal tal-kontabilità għandu jikkonsulta lill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni u jgħarraf lid-debitur(i) konċernat(i).
8. It-tpaċija msemmija fil-paragrafu 6 għandu jkollha l-istess effett bħall-pagamenti u l-kwittanza tal-Komunità tat-Trasport għall-ammont tad-dejn u, fejn xieraq, tal-imgħax dovut.
Artikolu 36
1. Hekk kif tiġi rkuprata s-somma dovuta, l-uffiċjal tal-kontabilità għandu jagħmel entrata fil-kontijiet u għandu jinforma lill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli.
2. Għandha tinħareġ riċevuta fir-rigward tal-pagamenti kollha bi flus kontanti li jsiru lill-uffiċjal tal-kontabilità.
Artikolu 37
1. Jekk l-irkupru effettiv ikun għadu ma seħħx sad-data dovuta stipulata fin-nota ta’ debitu, l-uffiċjal tal-kontabilità għandu jinforma lill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli u għandu jniedi minnufih il-proċedura għall-irkupru bi kwalunkwe mezz offrut bil-liġi.
2. L-uffiċjal tal-kontabilità għandu jirkupra l-ammonti billi jpaċihom fl-isfond ta’ talbiet ekwivalenti li jkollu d-debitur fuq il-Komunità tat-Trasport, dment li l-pretensjoni tkun ċerta, ta’ ammont fiss u dovut, u li t-tpaċija tkun legalment possibbli.
Artikolu 38
L-uffiċjal tal-kontabilità, b’kollaborazzjoni mal-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli, jista’ jagħti aktar żmien għall-pagament biss fuq talba bil-miktub mingħand id-debitur, b’indikazzjoni tar-raġunijiet, dment li jiġu ssodisfati dawn iż-żewġ kundizzjonijiet:
(a) |
id-debitur jintrabat li jħallas l-imgħax għall-perjodu addizzjonali kollu permess, li jibda mid-data li fiha l-pagament kien oriġinarjament dovut bir-rata applikata mill-Bank Ċentrali Ewropew għall-operazzjonijiet ewlenin tiegħu ta’ finanzjament mill-ġdid f’euro (ir-rata ta’ referenza), biż-żieda ta’ tmien punti. Ir-rata ta’ referenza hija r-rata fis-seħħ, kif ippubblikata fis-serje C ta’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, fl-ewwel jum tax-xahar li fih jintemm il-perjodu tal-pagamenti; |
(b) |
sabiex jiġu ssalvagwardjati d-drittijiet tal-Komunità tat-Trasport, id-debitur jipprovdi garanzija finanzjarja li tkopri kemm il-kapital kif ukoll l-imgħax. |
Kapitolu 5
Operazzjonijiet ta’ nefqa
Artikolu 39
Kull partita tan-nefqa għandha tiġi impenjata u mħallsa.
Artikolu 40
1. L-impenn baġitarju huwa l-operazzjoni li tirriżerva l-approprjazzjoni meħtieġa biex jiġu koperti l-pagamenti sussegwenti biex ikun onorat impenn legali.
2. L-impenn legali huwa l-att fejn l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli jidħol f’obbligu jew jistabbilixxi obbligu li jirriżulta f’nefqa għall-baġit.
Artikolu 41
1. Fir-rigward ta’ kwalunkwe miżura li tista’ tagħti lok għal nefqa li trid titħallas mill-baġit, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli l-ewwel irid jagħmel impenn baġitarju qabel ma jidħol f’impenn legali ma’ partijiet terzi.
2. L-impenji legali individwali relatati ma’ impenji baġitarji individwali għandhom jiġu konklużi sal-31 ta’ Diċembru tas-sena finanzjarja konċernata.
Artikolu 42
1. Il-bilanċ mhux użat tal-impenji baġitarji relatati mas-sena N għandu jiġi diżimpenjat mill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli sal-31 ta’ Marzu tas-sena N+1.
2. L-impenji legali mdaħħla għal azzjonijiet li jdumu aktar minn sena finanzjarja u l-impenji baġitarji korrispondenti, ħlief fil-każ tan-nefqa fuq il-persunal, għandu jkollhom data finali għall-implimentazzjoni li tiġi stabbilita f’konformità mal-prinċipju tal-ġestjoni finanzjarja tajba. Kwalunkwe parti minn tali impenji li ma tkunx ġiet eżegwita sitt xhur wara dik id-data finali għandha tiġi diżimpenjata.
3. Meta impenn legali ma jkunx irriżulta f’pagament wara perjodu ta’ tliet snin, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli għandu jiddiżimpenjah.
Artikolu 43
Meta jadotta impenn baġitarju, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli għandu jiżgura li:
(a) |
in-nefqa tkun ġiet imposta fuq il-partita korretta fil-baġit; |
(b) |
l-approprjazzjonijiet ikunu disponibbli; |
(c) |
in-nefqa tkun konformi mad-dispożizzjonijiet applikabbli, b’mod partikolari dawk tat-Trattat u mar-regoli tal-ġestjoni interna tal-Komunità tat-Trasport; |
(d) |
jitħares il-prinċipju tal-ġestjoni finanzjarja tajba. |
Artikolu 44
Il-validazzjoni tan-nefqa hija l-att fejn l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli:
(a) |
jivverifika l-eżistenza tal-intitolament tal-kreditur; |
(b) |
jivverifika l-kundizzjonijiet li skonthom huwa dovut il-pagament; |
(c) |
jiddetermina jew jivverifika r-realtà u l-ammont tat-talba. |
Artikolu 45
1. Validazzjoni ta’ kwalunkwe nefqa għandha tkun ibbażata fuq dokumenti ta’ sostenn li jaffermaw l-intitolament tal-kreditur, abbażi ta’ rendikont tas-servizzi effettivament ipprovduti, il-provvisti effettivament ikkonsenjati jew ix-xogħol li effettivament ikun sar, jew abbażi ta’ dokumenti oħrajn li jiġġustifikaw ħlas.
2. Id-deċiżjoni ta’ validazzjoni għandha tiġi espressa permezz tal-iffirmar ta’ vawċer “jingħadda għall-ħlas” mill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli.
Artikolu 46
1. Awtorizzazzjoni tan-nefqa hija l-att fejn l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli, billi joħroġ ordni ta’ pagament, jagħti struzzjonijiet lill-uffiċjal tal-kontabilità biex iħallas partita tan-nefqa li jkun ivvalida l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli.
2. L-ordni ta’ pagament għandha tkun datata u ffirmata mill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli, u mbagħad tintbagħat lill-uffiċjal tal-kontabilità. Id-dokumenti ta’ sostenn għandhom jinżammu mill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli f’konformità mal-Artikolu 21(4).
3. Fejn ikun xieraq, l-ordni ta’ pagament mibgħuta lill-uffiċjal tal-kontabilità għandha tkun akkumpanjata minn dokument li jiċċertifika li l-merkanzija ddaħħlet fl-inventarji msemmija fl-Artikolu 60.
Artikolu 47
1. Il-pagament tan-nefqa għandu jsir wara li tingħata prova li l-azzjoni rilevanti saret f’konformità mal-att bażiku u għandu jkopri waħda mill-operazzjonijiet li ġejjin:
(a) |
il-pagament tal-ammont kollu dovut; |
(b) |
il-pagament tal-ammont dovut fi kwalunkwe wieħed mill-modi li ġejjin:
|
Il-prefinanzjament kollu u l-pagamenti interim għandhom jingħaddu mal-pagamenti tal-bilanċi.
2. Fil-kontijiet għandha ssir distinzjoni bejn it-tipi differenti ta’ pagament imsemmija fil-paragrafu 1 meta dawn isiru.
Artikolu 48
Il-pagament tan-nefqa għandu jsir mill-uffiċjal tal-kontabilità fil-limiti tal-fondi disponibbli.
TITOLU VI
AKKWIST
Artikolu 49
Għandha tapplika d-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3).
Għall-proċeduri ta’ akkwist b’valur totali taħt il-limitu stabbilit fid-Direttiva 2014/24/UE, huma stabbiliti regoli dettaljati fl-Anness I għal dawn ir-Regoli Finanzjarji.
TITOLU VII
PREŻENTAZZJONI TAL-KONTIJIET U TAL-KONTABILITÀ
Kapitolu 1
Preżentazzjoni tal-kontijiet
Artikolu 50
Il-kontijiet annwali tal-Komunità tat-Trasport għandhom jinkludu:
(a) |
ir-rendikonti finanzjarji tal-Komunità tat-Trasport u l-annessi li jakkumpanjawhom; |
(b) |
ir-rapport dwar l-implimentazzjoni tal-baġit tal-Komunità tat-Trasport. |
Artikolu 51
Il-kontijiet iridu jikkonformaw mar-regoli tal-kontabilità stabbiliti fir-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046 u għandhom ikunu akkurati u komprensivi u jippreżentaw stampa vera u ġusta:
(a) |
fir-rigward tar-rendikonti finanzjarji, tal-assi u tal-obbligazzjonijiet, tal-imposti u tal-introjtu, tal-intitolamenti u tal-obbligi li ma jidhrux bħala assi jew obbligazzjonijiet u tal-fluss ta’ flus; |
(b) |
fir-rigward tar-rapport dwar l-implimentazzjoni tal-baġit, tal-operazzjonijiet ta’ dħul u ta’ nefqa. |
Artikolu 52
Ir-rendikonti finanzjarji għandhom jippreżentaw l-informazzjoni, inkluża informazzjoni dwar il-politiki kontabilistiċi, b’mod li jiġi żgurat li tkun relevanti, affidabbli, komparabbli u li tista’ tinftiehem. Ir-rendikonti finanzjarji għandhom jitħejjew f’konformità mal-prinċipji kontabilistiċi ġeneralment aċċettati kif deskritti fir-regoli kontabilistiċi f’konformità mal-Artikolu 80 tar-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046 jew l-Istandards Internazzjonali tal-Kontabilità għas-Settur Pubbliku (“IPSAS”) ibbażati fuq id-dovuti.
Artikolu 53
1. F’konformità mal-prinċipju tad-dovuti, id-dħul u l-ispejjeż jiġu rreġistrati fil-perjodu li fih jiġu ggwadanjati jew imġarrba, irrispettivament mid-data tal-pagament jew tal-ġbir.
2. Il-valur tal-assi u tal-obbligazzjonijiet għandu jiġi ddeterminat f’konformità mar-regoli dwar il-valwazzjoni stabbiliti mill-metodi kontabilistiċi previsti fl-Istandard Internazzjonali tal-Kontabilità u, jekk ikun meħtieġ, fl-Istandards nazzjonali tal-pajjiż domiċiljaru.
Artikolu 54
1. Ir-rendikonti finanzjarji għandhom jiġu ppreżentati f’euro u għandhom jinkludu:
(a) |
il-karta bilanċjali u r-rapport tal-prestazzjoni finanzjarja, li jirrappreżentaw l-assi u l-obbligazzjonijiet kollha, is-sitwazzjoni finanzjarja u r-riżultat ekonomiku fil-31 ta’ Diċembru tas-sena finanzjarja preċedenti; dawn għandhom jiġu ppreżentati f’konformità mar-regoli kontabilistiċi fl-Artikolu 80 tar-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046 jew l-IPSAS ibbażati fuq id-dovuti; |
(b) |
ir-rapport tal-flussi tal-flus li juri l-ammonti miġbura u żborżati matul is-sena finanzjarja u l-pożizzjoni finali tat-teżor; |
(c) |
ir-rapport tal-bidliet fl-ekwità matul is-sena finanzjarja. |
2. L-anness tar-rendikonti finanzjarji għandu jissupplimenta u jikkummenta dwar l-informazzjoni ppreżentata fir-rendikonti finanzjarji msemmija fil-paragrafu 1 u għandu jipprovdi l-informazzjoni addizzjonali kollha preskritta mill-prattika kontabilistika aċċettata fil-livell internazzjonali meta tali informazzjoni tkun rilevanti għall-attivitajiet tal-Komunità tat-Trasport.
Kapitolu 2
Kontabilità
Artikolu 55
1. Is-sistema kontabilistika tal-Komunità tat-Trasport hija s-sett ta’ proċeduri u kontrolli manwali u kompjuterizzati li jipprevedu l-identifikazzjoni ta’ tranżazzjonijiet jew ta’ avvenimenti rilevanti, it-tħejjija ta’ dokumenti ta’ sostenn preċiżi, id-dħul tad-data fir-rekords kontabilistiċi b’mod preċiż, l-ipproċessar tat-tranżazzjonijiet b’mod preċiż, l-aġġornament xieraq tal-fajls prinċipali, u l-ġenerazzjoni ta’ dokumenti u rapporti preċiżi.
2. Il-kontijiet għandhom jikkonsistu f’kontijiet ġenerali u kontijiet tal-baġit. Dawn il-kontijiet għandhom jinżammu f’euro abbażi tas-sena kalendarja.
3. Iċ-ċifri fil-kontijiet ġenerali u fil-kontijiet tal-baġit għandhom jiġu adottati f’għeluq is-sena baġitarja sabiex ikunu jistgħu jitħejjew il-kontijiet imsemmija fil-Kapitolu 1.
4. L-uffiċjal tal-kontabilità għandu japplika r-regoli u l-metodi kontabilistiċi li jqisu l-IPSAS, u jekk ikun meħtieġ, ir-regoli applikati mill-awtoritajiet pubbliċi tal-pajjiż ospitanti.
Artikolu 56
Il-kontijiet ġenerali għandhom jirreġistraw, f’ordni kronoloġika u bl-użu tal-metodu tal-kontroentrati, l-avvenimenti u l-operazzjonijiet kollha li jaffettwaw is-sitwazzjoni ekonomika u finanzjarja u l-assi u l-obbligazzjonijiet tal-Komunità tat-Trasport.
Artikolu 57
1. Il-movimenti fil-kontijiet u fil-bilanċi għandhom jiddaħħlu fil-kotba tal-kontijiet.
2. L-entrati kontabilistiċi kollha, inkluż l-aġġustamenti għall-kontijiet, għandhom ikunu bbażati fuq id-dokumenti ta’ sostenn li għandhom jirreferu għalihom.
3. Is-sistema kontabilistika trid tkun tali li ma tħallix traċċa għall-entrati kontabilistiċi kollha.
Artikolu 58
Wara l-għeluq tas-sena baġitarja u sad-data tal-preżentazzjoni tal-kontijiet finali, l-uffiċjal tal-kontabilità tal-Komunità tat-Trasport għandu jagħmel kwalunkwe aġġustament li, mingħajr ma jinvolvi l-iżborż jew il-ġbir fir-rigward ta’ dik is-sena, ikun meħtieġ għal preżentazzjoni vera u ġusta tal-kontijiet f’konformità ma’ dawn ir-regoli.
Artikolu 59
1. Il-kontijiet tal-baġit għandhom jipprovdu rekord dettaljat tal-implimentazzjoni tal-baġit.
2. Għall-finijiet tal-paragrafu 1, il-kontijiet tal-baġit għandhom jirreġistraw l-operazzjonijiet kollha ta’ dħul u ta’ nefqa tal-baġit.
3. Is-Segretarjat Permanenti għandu jistabbilixxi rapport annwali sa mhux aktar tard mit-30 ta’ Marzu ta’ kull sena. Ir-rapport annwali għandu jinkludi:
— |
rapport operattiv li jispjega l-ħidma mwettqa mis-Segretarjat Permanenti u r-riżultati miksuba, li jagħti ħarsa ġenerali lejn il-progress li sar biex jintlaħqu l-objettivi stabbiliti fil-programm ta’ ħidma annwali tas-Segretarjat Permanenti; |
— |
rapport finanzjarju dwar l-implimentazzjoni tal-baġit. |
Kapitolu 3
Inventarji tal-proprjetà
Artikolu 60
Il-Komunità tat-Trasport għandha żżomm inventarji li juru l-kwantità u l-valur tal-assi tanġibbli, intanġibbli u finanzjarji kollha li jikkostitwixxu l-proprjetà tal-Komunità tat-Trasport.
TITOLU VIII
AWDITU ESTERN U PROTEZZJONI TAL-INTERESSI FINANZJARJI
Artikolu 61
Kull sena, l-uffiċjal tal-kontabilità għandu jistabbilixxi l-kontijiet tas-sena preċedenti sa mhux aktar tard mill-31 ta’ Marzu. Dawk il-kontijiet għandhom jiġu vvalidati mid-Direttur.
Artikolu 62
L-awdituri esterni indipendenti, li għandhom jinħatru mill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali, għandhom iwettqu l-awditu annwali tal-Komunità tat-Trasport (l-“awdituri esterni”). It-terminu ta’ servizz tal-awdituri esterni jiġġedded kull sena, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor mill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali.
Artikolu 63
1. L-awdituri esterni għandhom jippreżentaw rapport lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali, flimkien mad-dikjarazzjoni tal-assi u l-obbligazzjonijiet u l-kontijiet ċertifikati, sa mhux aktar tard minn tmien xhur wara tmiem is-sena finanzjarja li huma relatati magħha.
2. Id-Direttur għandu jagħmel tali osservazzjonijiet hekk kif iqis xieraq fir-rapport tal-awdituri esterni.
3. L-awdituri esterni għandhom iwettqu tali awditi kif iqisu meħtieġ, f’konformità mat-Termini ta’ Referenza approvati tagħhom. L-awdituri esterni għandhom, b’mod partikolari, jispezzjonaw ir-rekords u l-proċeduri kontabilistiċi tal-Komunità tat-Trasport għall-fini tal-verifika tal-akkuratezza u tal-kompletezza tar-rekords. L-awditu estern jiddetermina l-validità ġenerali tar-rendikonti finanzjarji.
4. L-awdituri esterni għandhom jippreżentaw rapport tal-awditjar u kontijiet ċertifikati, flimkien ma’ dikjarazzjoni ta’ aċċertament relatata mal-affidabilità tal-kontijiet u l-legalità u r-regolarità tal-operazzjonijiet li jaqgħu taħthom, lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali sa mhux aktar tard minn tmien xhur wara tmiem is-sena finanzjarja li jirreferu għaliha l-kontijiet. Jekk jintalab jagħmel dan mill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali, il-Kumitat tal-Baġit għandu jagħmel tali osservazzjonijiet lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali kif iqis xieraq, fuq id-dokumenti ppreżentati mill-awdituri esterni.
Artikolu 64
1. L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni u l-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali għandhom jibagħtu mingħajr dewmien lill-OLAF u lill-Kummissjoni Ewropea kwalunkwe informazzjoni miksuba f’konformità mal-Artikolu 27.
2. Il-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali u l-persunal tal-Komunità tat-Trasport għandhom jikkooperaw bis-sħiħ fil-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Unjoni, b’mod partikolari mal-UPPE u mal-OLAF u għandhom jipprovdulhom l-informazzjoni rilevanti u, fuq talba, kwalunkwe assistenza meħtieġa biex jeżerċitaw il-kompetenzi rispettivi tagħhom, inkluż biex iwettqu investigazzjonijiet f’konformità mar-Regolament tal-Kunsill (UE) 2017/1939 (4) u mar-Regolament (UE, Euratom) 883/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (5). L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni għandu jassigura wkoll li kwalunkwe persuna terza involuta fl-implimentazzjoni tal-baġit tal-Komunità tat-Trasport tikkoopera bis-sħiħ u tagħti drittijiet ekwivalenti lill-UPPE u lill-OLAF.
3. L-OLAF għandu jkollu s-setgħa li jwettaq investigazzjonijiet amministrattivi fil-bini tal-Komunità tat-Trasport, inkluż id-dritt ta’ aċċess għal spezzjoni f’konformità mar-Regolament (UE, Euratom) Nru 883/2013.
TITOLU IX
DISPOŻIZZJONIJIET TRANŻIZZJONALI U FINALI
Artikolu 65
Il-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali għandu jkollu s-setgħa li jikseb kwalunkwe informazzjoni jew spjegazzjoni meħtieġa fir-rigward tal-implimentazzjoni tal-baġit.
Artikolu 66
Mal-approvazzjoni tal-Kummissjoni Ewropea, id-Direttur jista’ jadotta, fejn meħtieġ, linji gwida għall-implimentazzjoni ta’ dawn ir-regoli.
Artikolu 67
Sal-ħatra tal-membri tal-Kumitat tal-Baġit, il-funzjonijiet tiegħu skont l-Artikolu 14(2) ser jitwettqu mill-Kummissjoni Ewropea.
Artikolu 68
Dawn ir-regoli għandhom jorbtu fl-intier tagħhom fuq il-Partijiet Kontraenti tat-Trattat u l-korpi stabbiliti skont it-Trattat.
Artikolu 69
Dawn ir-regoli għandhom japplikaw mill-jum wara l-adozzjoni tagħhom.
(1) ĠU UE L 278, 27.10.2017, p. 3.
(2) Ir-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Lulju 2018 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni, li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 1296/2013, (UE) Nru 1301/2013, (UE) Nru 1303/2013, (UE) Nru 1304/2013, (UE) Nru 1309/2013, (UE) Nru 1316/2013, (UE) Nru 223/2014, (UE) Nru 283/2014, u d-Deċiżjoni Nru 541/2014/UE u li jħassar ir-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 (ĠU UE L 193, 30.7.2018, p. 1).
(3) Id-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist pubbliku u li tħassar id-Direttiva 2004/18/KE (ĠU UE L 94, 28.3.2014, p. 65).
(4) Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2017/1939 tat-12 ta’ Ottubru 2017 li jimplimenta kooperazzjoni msaħħa dwar l-istabbiliment tal-Uffiċċju tal-Prosekutur Pubbliku Ewropew (“l-UPPE”) (ĠU UE L 283, 31.10.2017, p. 1).
(5) Ir-Regolament (UE, Euratom) Nru 883/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Settembru 2013 dwar investigazzjonijiet immexxija mill-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi (OLAF) u li jħassar ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 1073/1999 u r-Regolament tal-Kunsill (Euratom) Nru 1074/1999 (ĠU UE L 248, 18.9.2013, p. 1).
ANNESS
għar- REGOLI FINANZJARJI U PROĊEDURI TAL-AWDITJAR APPLIKABBLI GĦALL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT
1. PREAMBOLU
Dan l-Anness għandu japplika għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport ( is-‘Segretarjat’) meta jiġu akkwistati oġġetti, xogħlijiet jew servizzi f’ismu stess taħt il-limitu stabbilit fid-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill. Dan ma jkoprix operazzjonijiet bħar-reklutaġġ tal-persunal, li japplikaw għalihom regoli differenti.
2. TAQSIMA 1
2.1. Kamp ta’ applikazzjoni u prinċipji applikabbli għall-kuntratti
Il-proċeduri kollha ta’ akkwist konklużi mis-Segretarjat f’ismu stess iridu jikkonformaw mal-prinċipji baġitarji tat-trasparenza, tal-proporzjonalità, ta’ trattament ugwali u ta’ nondiskriminazzjoni kif ukoll tal-ġestjoni finanzjarja tajba. Dan għandu jiżgura kompetizzjoni ġusta bejn l-operaturi ekonomiċi.
Il-kuntratti għandhom jiġu ppjanati abbażi ta’ objettivi definiti b’mod ċar li għandhom jappoġġaw l-ilħuq tal-objettivi tat-Trattat dwar il-Komunità tat-Trasport (it-‘Trattat’) u tal-korpi stabbiliti minnu, kif ukoll li jippermettu lis-Segretarjat iwettaq il-mandat tiegħu skont l-Artikolu 28 tat-Trattat.
Il-valur stmat ta’ kuntratt la għandux jiġi ddeterminat bil-ħsieb li jiġu evitati r-regoli applikabbli, u lanqas ma għandu jinqasam kuntratt għal dak l-iskop.
Is-Segretarjat għandu jaqsam kuntratt f’lottijiet, kull meta jkun xieraq, filwaqt li jqis kif xieraq il-kompetizzjoni wiesgħa.
Is-Segretarjat ma għandux juża l-kuntratti qafas b’mod mhux xieraq jew b’tali mod li l-iskop jew l-effett tagħhom ikun li jipprevjenu, jirrestrinġu jew ifixklu l-kompetizzjoni.
B’mod ġenerali, il-parteċipazzjoni fil-proċeduri ta’ akkwist hija miftuħa għall-persuni fiżiċi kollha li huma ċittadini ta’, u l-persuni ġuridiċi kollha li huma stabbiliti b’mod effettiv fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea, fi Stat Membru taż-Żona Ekonomika Ewropea jew f’parti tal-iffirmar tal-Ewropa tax-Xlokk tat-Trattat. Il-persuni fiżiċi li huma ċittadini ta’, u l-persuni ġuridiċi kollha stabbiliti fi, pajjiż terz li għandu ftehim speċjali mal-Unjoni fil-qasam tal-akkwist jistgħu jipparteċipaw fi proċedura ta’ akkwist skont il-kundizzjonijiet stabbiliti f’tali ftehim. Il-parteċipazzjoni hija miftuħa wkoll għal organizzazzjonijiet internazzjonali.
L-istadji kollha ta’ kull proċedura ta’ akkwist għandhom jiġu ddokumentati u rrapportati kif xieraq bil-miktub għal kull fajl tal-akkwist, sabiex jiġu żgurati t-trasparenza u l-kapaċità ta’ awditjar.
Is-Segretarjat ma huwiex marbut legalment fir-rigward ta’ operatur ekonomiku sakemm jiġi ffirmat il-kuntratt. Dan għandu jiġi ċċarat fil-kuntatti kollha mal-operaturi ekonomiċi. Sal-ħin tal-firma, is-Segretarjat jista’ jikkanċella l-proċedura mingħajr ma l-offerenti jkunu intitolati għal xi kumpens. Iridu jingħataw raġunijiet għad-deċiżjoni u l-offerenti jridu jiġu nnotifikati bil-miktub fi żmien 15-il jum mill-jum meta tkun ittieħdet id-deċiżjoni.
Il-kompiti fdati lill-kuntratturi ma jistgħux jinvolvu l-eżerċitar tas-setgħat tal-awtorità pubblika jew tal-kompiti ta’ implimentazzjoni baġitarja.
Il-proċeduri ta’ akkwist taħt il-limitu stabbilit fid-Direttiva 2014/24/UE jistgħu jintużaw għat-tipi ta’ xiri li ġejjin:
— |
“servizzi”, li jkopru s-servizzi kollha intellettwali u mhux intellettwali għajr dawk koperti minn kuntratti ta’ provvista, kuntratti ta’ impjieg u kuntratti ta’ bini; |
— |
“provvisti”, li jkopru x-xiri, il-lokazzjoni, il-kiri jew il-lokazzjoni b’opzjoni ta’ xiri, bi jew mingħajr opzjoni ta’ xiri, ta’ oġġetti (inkluż ukoll l-għażla tal-post, l-installazzjoni u l-manutenzjoni); u, |
— |
“xogħlijiet”, li jkopru jew il-bini, jew id-disinn u l-bini, ta’ xogħlijiet li jikkorrispondu għar-rekwiżiti speċifikati mis-Segretarjat. “Xogħol” tfisser ir-riżultat ta’ xogħlijiet ta’ bini jew inġinerija ċivili kollu kemm hu li minnu nnifsu jista’ jaqdi funzjoni ekonomika jew teknika. |
3. TAQSIMA 2
3.1 Kuntratti qafas u pubbliċità
3.1.1. Kuntratti qafas u kuntratti speċifiċi
Kuntratt qafas (FWC) jiġi konkluż bejn l-awtorità kontraenti u operatur ekonomiku wieħed jew aktar biex jiġu stabbiliti t-termini bażiċi għal serje ta’ kuntratti speċifiċi li għandhom jiġu konklużi matul perjodu partikolari, b’mod partikolari d-durata, is-suġġett, il-prezz, il-kundizzjonijiet ta’ implimentazzjoni u l-kwantitajiet previsti. L-iffirmar ta’ FWC ma jimpenjax lill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni biex jixtri.
3.1.2. Reklamar ta’ proċeduri għal kuntratti b’valur taħt il-limiti msemmija fl-Artikolu 49 tar-Regoli Finanzjarji tat-Trattat u forom ta’ reklamar
Kuntratti ta’ valur li jaqbeż l-EUR 20 000 u taħt il-limiti msemmija fid-Direttiva 2014/24/UE għandhom jitqiesu bħala ta’ valur medju. Is-Segretarjat għandu japplika proċedura tal-offerti simplifikata u jridu jiġu mistiedna mill-inqas ħames kandidati/offerenti. It-talba għal espressjoni ta’ interess għandha tiġi ppubblikata fuq is-sit web tas-Segretarjat, tal-inqas xahar qabel it-tnedija tal-proċedura ta’ akkwist prevista.
Kuntratt ta’ valur ta’ EUR 20 000 jew inqas għandu jitqies ta’ valur baxx. Għandha tiġi applikata proċedura tal-offerti simplifikata u s-Segretarjat irid jistieden tal-inqas tliet kandidati/offerenti tal-għażla tiegħu. Il-pubbliċità ex ante ddikjarata fil-punt 3.1.2 ma hijiex obbligatorja.
Il-pagamenti ta’ ammonti li ma jaqbżux l-EUR 2 500 fir-rigward ta’ partiti tan-nefqa jistgħu jsiru sempliċiment bħala pagament fl-isfond ta’ fatturi, mingħajr ma tkun aċċettata offerta minn qabel.
Sal-31 ta’ Marzu ta’ kull sena, is-Segretarjat għandu jippubblika fuq is-sit web tiegħu pjan ta’ akkwist li jkun fih il-lista ta’ akkwisti ppjanati għas-sena kurrenti ta’ valur li jaqbeż l-EUR 20 000, li jkun fih: is-suġġett, il-valur stmat u ż-żmien stmat għat-tnedija.
4. TAQSIMA 3
4.1. Proċeduri ta’ akkwist ta’ valur medju u baxx
4.1.1. .Konsultazzjoni preliminari tas-suq
L-awtorità kontraenti tista’ twettaq analiżi preliminari tas-suq bl-għan li tħejji l-proċedura ta’ akkwist.
4.1.2. Dokumenti tal-akkwist
Id-dokumenti tal-akkwist għandhom jikkonsistu, bħala minimu, minn:
(a) |
Jekk applikabbli, il-pubbliċità ex ante; |
(b) |
l-istedina għall-preżentazzjoni tal-offerti; |
(c) |
l-ispeċifikazzjonijiet tas-sejħa għall-offerti, inkluż l-ispeċifikazzjoni teknika u l-kriterji rilevanti; |
(d) |
l-abbozz ta’ kuntratt. |
Fid-dokumenti tal-akkwist, is-Segretarjat għandu jidentifika s-suġġett tal-proċedura ta’ akkwist billi jipprovdi deskrizzjoni tal-ħtiġijiet tagħhom u l-karatteristiċi tax-xogħlijiet, tal-provvisti jew tas-servizzi li għandhom jinkisbu. Dawn id-dokumenti jrid ikun fihom id-dispożizzjonijiet u l-informazzjoni kollha li l-kandidati jeħtieġu sabiex jippreżentaw offerta: il-proċedura li għandha tiġi segwita, id-dokumenti li għandhom jiġu pprovduti, il-kriterji ta’ esklużjoni, tal-għażla u għall-aġġudikazzjoni kif ukoll id-durata u l-valur stmat tal-kuntratt. Is-Segretarjat għandu jindika wkoll liema elementi jiddefinixxu r-rekwiżiti minimi li għandhom jiġu ssodisfati mill-offerti kollha. Ir-rekwiżiti minimi għandhom jinkludu konformità mal-obbligi applikabbli tal-liġi ambjentali, soċjali u tax-xogħol stabbiliti mil-liġi tal-Unjoni, mil-liġi nazzjonali, minn ftehimiet kollettivi jew il-konvenzjonijiet internazzjonali soċjali u ambjentali applikabbli elenkati fl-Anness X għad-Direttiva 2014/24/UE.
It-tliet dokumenti msemmija hawn fuq (b sa d) jistgħu jintbagħtu bil-posta elettronika lill-kandidati/offerenti prospettivi.
4.1.3. Stedina għall-preżentazzjoni tal-offerti
Stedina għall-preżentazzjoni tal-offerti għandha:
(a) |
tispeċifika r-regoli dwar il-preżentazzjoni tal-offerti, inkluż b’mod partikolari l-kundizzjonijiet li jinżammu kunfidenzjali sakemm jinfetħu, id-data tal-għeluq u ż-żmien għar-riċevuta u l-indirizz fejn għandhom jintbagħtu jew jiġu kkonsenjati jew l-indirizz tal-internet f’każ ta’ sottomissjoni elettronika ta’ offerti; |
(b) |
tiddikjara li l-preżentazzjoni ta’ offerta timplika l-aċċettazzjoni tat-termini u l-kundizzjonijiet stabbiliti fid-dokumenti ta’ akkwist u li tali preżentazzjoni torbot lill-kuntrattur li jingħatalu l-kuntratt, waqt l-eżekuzzjoni tal-kuntratt; |
(c) |
tispeċifika l-perjodu li matulu l-offerta tibqa’ valida u ma għandha tiġi mmodifikata fl-ebda rigward; |
(d) |
tipprojbixxi kwalunkwe kuntatt bejn l-awtorità kontraenti u l-offerent matul il-proċedura, ħlief, fuq bażi eċċezzjonali, fil-kundizzjonijiet stabbiliti fid-dokumenti ta’ akkwist, u, fejn isir provvediment għal żjara fuq il-post, tispeċifika l-arranġamenti għal tali żjara; |
(e) |
tispeċifika l-mezz ta’ prova għall-konformità mad-data tal-għeluq għall-preżentazzjoni tal-offerti; u, |
(f) |
tiddikjara li l-preżentazzjoni ta’ offerta timplika l-aċċettazzjoni ta’ notifika riċeventi bl-eżitu tal-proċedura permezz ta’ mezzi elettroniċi. |
4.1.4. Speċifikazzjonijiet tal-offerti
L-ispeċifikazzjoni tal-offerti għandha tinkludi dan li ġej:
(a) |
il-kriterji ta’ esklużjoni u tal-għażla; |
(b) |
il-kriterji tal-għoti u l-importanza relattiva tagħhom jew, fejn għal raġunijiet oġġettivi l-ponderazzjoni mhix possibbli, l-ordni li dejjem tonqos ta’ importanza, li għandha tapplika wkoll għal varjanti jekk ikunu awtorizzati fl-avviż tal-kuntratt; |
(c) |
l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi msemmija fil-punt 4.1.6; u, |
(d) |
ir-rekwiżit li jiġi indikat f’liema pajjiż huma stabbiliti l-offerenti u li tiġi ppreżentata l-evidenza ta’ sostenn normalment aċċettabbli skont il-liġi ta’ dak il-pajjiż. |
4.1.5. Abbozz ta’ Kuntratt
L-abbozz ta’ kuntratt għandu jkun fih tal-inqas:
(a) |
data dwar il-partijiet kontraenti; |
(b) |
is-suġġett tal-akkwist; |
(c) |
id-durata; |
(d) |
it-termini tal-pagament; |
(e) |
ir-rekwiżiti tal-garanziji (jekk applikabbli); |
(f) |
il-protezzjoni tad-data; |
(g) |
id-drittijiet tal-proprjetà intellettwali; |
(h) |
il-liġi applikabbli għall-kuntratt u l-qorti kompetenti għas-smigħ ta’ tilwim. |
4.1.6. Speċifikazzjonijiet tekniċi
L-ispeċifikazzjonijiet tekniċi għandhom ikunu komprensivi, ċari u preċiżi u ma għandux ikollhom l-effett li joħolqu ostakli mhux ġustifikati għall-offerti kompetittivi. Għandhom jiddefinixxu (lott b’lott fejn xieraq) il-karatteristiċi meħtieġa tal-provvisti, tas-servizzi jew tax-xogħlijiet, filwaqt li jqisu l-iskop li għalih huma maħsuba mis-Segretarjat. Dawn għandhom ikunu proporzjonati għall-objettiv u/jew għall-baġit għas-servizzi, għall-provvisti u għax-xogħlijiet meħtieġa.
L-ispeċifikazzjonijiet tekniċi ma għandhomx jirreferu għal prodott ta’ marki jew oriġini partikolari, jew jiddeskrivuhom, u jista’ ma jkollhomx l-effett li joħolqu ostaklu mhux ġustifikat għal offerti kompetittivi.
L-ispeċifikazzjonijiet tekniċi għandhom jinkludu bħala minimu:
(a) |
il-kriterji ta’ esklużjoni u tal-għażla; |
(b) |
il-kriterji għall-aġġudikazzjoni; |
(c) |
l-evidenza tal-aċċess għall-akkwist; |
(d) |
is-suġġett tal-proċedura ta’ akkwist; |
(e) |
l-informazzjoni ġenerali; |
(f) |
it-tip ta’ kompiti; |
(g) |
l-ambitu tax-xogħol; |
(h) |
id-durata u r-riżultati mistennija; |
(i) |
is-suppożizzjoni u r-riskji; |
(j) |
il-loġistika u t-twaqqit; |
(k) |
ir-rekwiżiti; u |
(l) |
ir-rapporti u monitoraġġ tal-kuntratt. |
L-ispeċifikazzjonijiet tekniċi għandhom iservu bħala l-mandat tal-kuntrattur matul l-implimentazzjoni tal-kuntratt. Dawn għandhom jiġu inklużi bħala anness mal-kuntratt li jirriżulta.
4.1.7. Kriterji ta’ esklużjoni
Dawn il-kriterji huma applikabbli fil-proċeduri kollha ta’ akkwist u jridu jitħabbru. Ma hija permessa l-ebda modifika tal-kriterji matul il-proċedura.
L-għan tal-kriterji ta’ esklużjoni huwa li jiġi ddeterminat jekk operatur huwiex permess jipparteċipa fil-proċedura ta’ akkwist jew li jingħata l-kuntratt. L-offerenti potenzjali huma obbligati jiddikjaraw li ma humiex f’waħda mis-sitwazzjonijiet ta’ esklużjoni permezz ta’ dikjarazzjoni fuq l-unur, iffirmata u datata. Għal dan il-għan, is-Segretarjat irid jipprovdi mudell għad-dikjarazzjoni fuq l-unur.
Għandhom japplikaw l-Artikolu 136(1) u l-Artikolu 137, il-paragrafi 1 sa 4 tar-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046, dwar il-kriterji ta’ esklużjoni u d-deċiżjoni dwar l-esklużjonijiet, u d-dikjarazzjoni u l-evidenza ta’ nuqqas ta’ sitwazzjoni ta’ esklużjoni.
Il-kriterji ta’ esklużjoni jiġu vverifikati fuq bażi ta’ suċċess/falliment fuq l-evidenza xierqa meħtieġa.
4.1.8. Kriterji ta’ għażla
4.1.8.1. |
L-għan tal-kriterji tal-għażla huwa li jiġi ddeterminat jekk offerent għandux il-kapaċità meħtieġa biex jimplimenta l-kuntratt. Għal dan il-għan, il-kriterji tal-għażla jridu jkunu ċari, mhux diskriminatorji, xierqa u proporzjonati għas-suġġett u għall-valur tal-kuntratt. Is-Segretarjat għandu jiżgura wkoll li jimponi kriterji li jistgħu jiġu vverifikati faċilment. |
4.1.8.2. |
Fid-dokumenti ta’ akkwist l-awtorità kontraenti għandha tindika l-kriterji tal-għażla, il-livelli minimi ta’ kapaċità u l-evidenza meħtieġa biex tintwera dik il-kapaċità. Ir-rekwiżiti kollha għandhom ikunu relatati u proporzjonati mas-suġġett tal-kuntratt. |
4.1.8.3. |
Fid-dokumenti tal-akkwist l-awtorità kontraenti għandha tispeċifika kif gruppi ta’ operaturi ekonomiċi għandhom jissodisfaw il-kriterji tal-għażla. |
4.1.8.4. |
Meta kuntratt ikun maqsum f’lottijiet, l-awtorità kontraenti tista’ tistabbilixxi livelli minimi ta’ kapaċità għal kull lott. Din tista’ tistabbilixxi livelli minimi addizzjonali ta’ kapaċità f’każ li jingħataw diversi lottijiet lill-istess kuntrattur. |
4.1.8.5. |
Fir-rigward tal-kapaċità għat-twettiq tal-attività professjonali, l-awtorità kontraenti tista’ tirrikjedi li operatur ekonomiku jissodisfa tal-inqas waħda mill-kundizzjonijiet li ġejjin:
|
4.1.8.6. |
Meta tirċievi talbiet għall-parteċipazzjoni jew offerti, l-awtorità kontraenti għandha taċċetta dikjarazzjoni fuq l-unur li tiddikjara li l-kandidat jew l-offerent jissodisfa l-kriterji tal-għażla. |
4.1.8.7. |
Fi kwalunkwe mument matul il-proċedura, l-awtorità kontraenti tista’ titlob lill-offerenti u lill-kandidati jippreżentaw dikjarazzjoni aġġornata jew id-dokumenti ta’ sostenn kollha jew parti minnhom fejn dan huwa meħtieġ sabiex jiġi żgurat it-twettiq xieraq tal-proċedura. |
4.1.8.8. |
L-awtorità kontraenti għandha tirrikjedi li l-kandidati jew l-offerenti magħżula jippreżentaw dokumenti ta’ sostenn aġġornati ħlief fejn din tkun diġà rċeviethom għall-fini ta’ proċedura oħra u dment li d-dokumenti jkunu għadhom aġġornati jew tista’ taċċessahom f’bażi ta’ data nazzjonali mingħajr ħlas. |
4.1.8.9. |
Skont il-valutazzjoni tagħha tar-riskji, l-awtorità kontraenti tista’ tiddeċiedi li ma tirrikjedix evidenza tal-kapaċità ġuridika, regolatorja, finanzjarja, ekonomika, teknika u professjonali tal-operaturi ekonomiċi fil-proċeduri għall-kuntratti mogħtija b’valur li ma jaqbiżx il-limiti msemmija f’3.1.2. |
4.1.8.10. |
Meta l-awtorità kontraenti tiddeċiedi li ma tirrikjedix evidenza tal-kapaċità ġuridika, regolatorja, finanzjarja, ekonomika, teknika u professjonali tal-operaturi ekonomiċi, ma għandu jsir l-ebda prefinanzjament ħlief f’każijiet debitament ġustifikati. |
4.1.8.11. |
Jekk ikun il-każ u għal kuntratt partikolari, operatur ekonomiku jista’ jibbaża fuq il-kapaċitajiet ta’ entitajiet oħrajn, irrispettivament min-natura ġuridika tar-rabtiet li jkollu magħhom. F’dan il-każ, għandu jagħti prova lill-awtorità kontraenti li ser ikollu għad-dispożizzjoni tiegħu r-riżorsi meħtieġa għall-eżekuzzjoni tal-kuntratt billi jippreżenta impenn minn dawk l-entitajiet għal dan l-għan. |
4.1.8.12. |
Fir-rigward ta’ kriterji tekniċi u professjonali, operatur ekonomiku għandu jibbaża biss fuq il-kapaċitajiet ta’ entitajiet oħrajn meta dawn tal-aħħar ikunu ser iwettqu x-xogħlijiet jew is-servizzi li għalihom huma meħtieġa dawk il-kapaċitajiet. |
4.1.8.13. |
Meta operatur ekonomiku jibbaża fuq il-kapaċitajiet ta’ entitajiet oħrajn fir-rigward ta’ kriterji relatati mal-kapaċità ekonomika u finanzjarja, l-awtorità kontraenti tista’ tirrikjedi li l-operatur ekonomiku u dawk l-entitajiet ikunu responsabbli b’mod konġunt għall-eżekuzzjoni tal-kuntratt. |
4.1.8.14. |
L-awtorità kontraenti tista’ titlob informazzjoni mingħand l-offerent dwar kwalunkwe parti tal-kuntratt li l-offerent beħsiebu jissottokuntratta u dwar l-identità ta’ kwalunkwe sottokuntrattur. |
4.1.8.15. |
Għal xogħlijiet jew servizzi pprovduti f’faċilità taħt is-superviżjoni diretta tal-awtorità kontraenti, l-awtorità kontraenti għandha tirrikjedi li l-kuntrattur jindika l-ismijiet, il-kuntatti u r-rappreżentanti awtorizzati tas-sottokuntratturi kollha involuti fil-eżekuzzjoni tal-kuntratt, inkluż kwalunkwe bidla fis-sottokuntratturi. |
4.1.8.16. |
L-awtorità kontraenti għandha tivverifika jekk l-entitajiet li l-operatur ekonomiku beħsiebu jibbaża fuq il-kapaċità tagħhom u s-sottokuntratturi previsti, meta s-sottokuntrattar jirrappreżenta parti sinifikanti tal-kuntratt, jissodisfawx il-kriterji tal-għażla rilevanti. L-awtorità kontraenti għandha tirrikjedi li l-operatur ekonomiku jissostitwixxi entità jew sottokuntrattur li ma jissodisfax kriterju tal-għażla rilevanti. |
4.1.8.17. |
Fil-każ ta’ kuntratti ta’ xogħlijiet, kuntratti ta’ servizzi u operazzjonijiet ta’ tqegħid fil-post jew ta’ installazzjoni fil-kuntest ta’ kuntratt ta’ provvista, l-awtorità kontraenti tista’ tirrikjedi li ċerti kompiti kritiċi jitwettqu direttament mill-offerent stess jew, meta l-offerta tiġi ppreżentata minn grupp ta’ operaturi ekonomiċi, minn parteċipant fil-grupp. |
4.1.8.18. |
L-awtorità kontraenti ma għandhiex teżiġi li grupp ta’ operaturi ekonomiċi jkollu forma ġuridika partikolari sabiex jippreżenta offerta jew jitlob li jieħu sehem, iżda l-grupp magħżul jista’ jintalab jadotta forma ġuridika partikolari wara li jkun ingħatalu l-kuntratt jekk tali bidla tkun meħtieġa għall-eżekuzzjoni xierqa tal-kuntratt. |
4.1.8.19. |
Il-kriterji tal-għażla jiġu vverifikati fuq bażi ta’ suċċess/falliment. |
4.1.8.20. |
Il-kriterji tal-għażla jibqgħu applikabbli matul l-eżekuzzjoni kollha tal-kuntratt, jiġifieri l-kuntrattur irid jikkonforma ma’ dawn il-kriterji f’kull ħin. |
4.1.9. Kapaċità ekonomika u finanzjarja
Sabiex jiġi żgurat li l-operaturi ekonomiċi għandhom il-kapaċità ekonomika u finanzjarja meħtieġa biex jeżegwixxu l-kuntratt, l-awtorità kontraenti tista’ tirrikjedi b’mod partikolari li:
(a) |
l-operaturi ekonomiċi jkollhom ċertu fatturat annwali minimu, inkluż ċertu fatturat minimu fil-qasam kopert mill-kuntratt; |
(b) |
l-operaturi ekonomiċi jipprovdu informazzjoni dwar il-kontijiet annwali tagħhom li turi l-proporzjonijiet bejn l-assi u l-obbligazzjonijiet; u |
(c) |
l-operaturi ekonomiċi jipprovdu livell xieraq ta’ assigurazzjoni ta’ indennizz professjonali. |
Għall-finijiet tal-ewwel subparagrafu, il-punt (a), il-fatturat annwali minimu ma għandux jaqbeż id-doppju tal-valur annwali stmat tal-kuntratt, għajr f’każijiet debitament ġustifikati marbuta man-natura tax-xiri, li l-awtorità kontraenti għandha tispjega fid-dokumenti tal-akkwist.
Għall-finijiet tal-ewwel subparagrafu, il-punt (b), l-awtorità kontraenti għandha tispjega l-metodi u l-kriterji għal tali proporzjoni fid-dokumenti tal-akkwist.
Fid-dokumenti tal-akkwist, l-awtorità kontraenti għandha tiddefinixxi l-evidenza li għandha tiġi pprovduta minn operatur ekonomiku biex turi l-kapaċità ekonomika u finanzjarja tagħha. Din tista’ titlob b’mod partikolari dokument wieħed jew aktar mid-dokumenti minn dawn li ġejjin:
(a) |
dikjarazzjonijiet xierqa minn banek, jew, fejn xieraq, evidenza ta’ assigurazzjoni ta’ indennizz professjonali rilevanti; |
(b) |
rendikonti finanzjarji jew siltiet minnhom għal perjodu ugwali għall-aħħar tliet snin finanzjarji, jew inqas minnhom, li għalihom ikunu ngħalqu l-kontijiet; |
(c) |
dikjarazzjoni tal-fatturat globali tal-operatur ekonomiku u, fejn xieraq, tal-fatturat fil-qasam kopert mill-kuntratt għal massimu tal-aħħar tliet snin finanzjarji disponibbli. |
Jekk, minħabba kwalunkwe raġuni valida, l-operatur ekonomiku ma jkunx jista’ jipprovdi r-referenzi mitluba mill-awtorità kontraenti, jista’ jagħti prova tal-kapaċità ekonomika u finanzjarja tiegħu permezz ta’ kwalunkwe dokument ieħor li l-awtorità kontraenti tqis bħala xieraq.
4.1.10. Kapaċità teknika u professjonali
L-awtorità kontraenti għandha tivverifika li l-kandidati jew l-offerenti jissodisfaw il-kriterji minimi tal-għażla li jikkonċernaw il-kapaċità teknika u professjonali f’konformità mal-paragrafi li ġejjin.
Fid-dokumenti ta’ akkwist, l-awtorità kontraenti għandha tiddefinixxi l-evidenza li għandha tiġi pprovduta minn operatur ekonomiku biex juri l-kapaċità teknika u professjonali tiegħu. Din tista’ titlob dokument wieħed jew aktar mid-dokumenti minn dawn li ġejjin:
(a) |
għal xogħlijiet:
|
(b) |
għall-provvisti:
|
(c) |
għal xogħlijiet jew servizzi:
|
Għall-finijiet tal-punt a) u b), meta jkun meħtieġ sabiex jiġi żgurat livell adegwat ta’ kompetizzjoni, l-awtorità kontraenti tista’ tindika li evidenza ta’ provvisti jew servizzi rilevanti kkonsenjati jew imwettqa aktar minn tliet snin qabel ser tiġi kkunsidrata.
Għall-finijiet tal-punt c), meta jkun meħtieġ sabiex jiġi żgurat livell adegwat ta’ kompetizzjoni, l-awtorità kontraenti tista’ tindika l-evidenza ta’ xogħlijiet rilevanti kkonsenjati jew imwettqa aktar minn ħames snin qabel ser tiġi kkunsidrata.
Awtorità kontraenti tista’ tikkonkludi li operatur ekonomiku ma għandux il-kapaċitajiet professjonali meħtieġa sabiex jeżegwixxi l-kuntratt bi standard xieraq ta’ kwalità meta l-awtorità kontraenti tkun stabbiliet li l-operatur ekonomiku għandu interessi kunfliġġenti li jistgħu jaffettwaw b’mod negattiv l-eżekuzzjoni tiegħu.
4.1.11. Kriterji għall-aġġudikazzjoni
L-għan tal-kriterji għall-aġġudikazzjoni huwa li tiġi evalwata l-offerta teknika u finanzjarja bl-għan li tintgħażel l-aktar offerta ekonomikament vantaġġuża li tikkonsisti fl-orħos prezz jew fl-aħjar proporzjon bejn il-prezz u l-kwalità wara li jiġi vverifikat li l-offerta tikkonforma mar-rekwiżiti minimi tad-dokumenti tal-akkwist.
Fid-dokument tal-offerta, is-Segretarjat għandu juri kif ser jiġi vvalutat kull kriterju, l-importanza relattiva ta’ kull wieħed mill-kriterji għall-aġġudikazzjoni tal-kwalità u tal-prezz (jekk tiġi applikata formula ta’ ponderazzjoni bejn il-kwalità u l-prezz).
Il-kriterji tal-kwalità jistgħu jinkludu elementi bħall-mertu tekniku, il-karatteristiċi estetiċi u dawk funzjonali, l-aċċessibilità, id-disinn għall-utenti kollha, il-karatteristiċi soċjali, ambjentali u dawk innovattivi, il-proċess ta’ produzzjoni, forniment u negozjar u kwalunkwe proċess speċifiku ieħor fi kwalunkwe stadju taċ-ċiklu tal-ħajja tax-xogħlijiet, tal-provvisti jew tas-servizzi, l-organizzazzjoni tal-persunal assenjat biex jeżegwixxi l-kuntratt, is-servizz ta’ wara l-bejgħ, l-assistenza teknika u l-kundizzjonijiet tal-konsenja bħad-data ta’ konsenja, il-proċess ta’ konsenja u l-perjodu ta’ konsenja jew il-perjodu tat-tlestija.
Fid-dokumenti tal-akkwist, l-awtorità kontraenti għandha tispeċifika l-ponderazzjoni relattiva li tagħti lil kull wieħed mill-kriterji magħżula sabiex tiddetermina l-aktar offerta ekonomikament vantaġġuża ħlief meta jintuża l-metodu bl-orħos prezz. Dawk il-ponderazzjonijiet jistgħu jiġu espressi bħala medda f’firxa massima xierqa.
Il-ponderazzjoni mogħtija lill-prezz jew lill-kost fir-rigward tal-kriterji l-oħrajn ma għandhiex tirriżulta fin-newtralizzazzjoni tal-prezz jew tal-kost.
Jekk il-ponderazzjoni ma tkunx possibbli minħabba raġunijiet oġġettivi, l-awtorità kontraenti għandha tindika l-kriterji f’ordni li tonqos skont l-importanza.
L-awtorità kontraenti tista’ tistabbilixxi livelli minimi ta’ kwalità. L-offerti taħt dawk il-livelli ta’ kwalità għandhom jiġu rrifjutati.
4.1.12. Limiti taż-żmien
Limiti taż-żmien għall-preżentazzjoni tal-offerti
Il-limitu taż-żmien għall-preżentazzjoni tal-offerti għal kuntratt ta’ valur baxx għandu jkun minimu ta’ għaxart ijiem kalendarji li jibdew mill-jum wara li tintbagħat l-istedina għall-offerti lill-offerenti potenzjali.
Il-limiru taż-żmien għall-preżentazzjoni tal-offerti għal kuntratt ta’ valur medju għandu jkun tal-inqas 15-il jum kalendarji li jibdew mill-jum wara li tintbagħat l-istedina għall-offerti lill-offerenti potenzjali.
Limiti taż-żmien f’każi urġenti
F’każ ta’ urġenza, jekk tiġi debitament ġustifikata u dokumentata, l-iskadenza minima tista’ titnaqqas.
4.1.13. Ftuħ tal-offerti
L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni għandu jiddeċiedi dwar l-organizzazzjoni xierqa tas-sessjoni tal-ftuħ mill-kumitat tal-evalwazzjoni. Il-persuna/persuni responsabbli għall-ftuħ għandha/għandhom tivverifika/jivverifikaw jekk l-offerti ġewx riċevuti sal-iskadenza.
Il-proċedura għandha tibqa’ valida anke jekk mhux il-kandidati kollha mistiedna jippreżentaw offerta, sakemm ikun hemm mill-inqas offerta waħda li tissodisfa l-kriterji kollha.
B’mod eċċezzjonali, meta ma tkun ġiet ippreżentata l-ebda offerta jew l-ebda offerta xierqa wara li tkun tlestiet dik il-proċedura inizjali, dment li d-dokumenti tal-akkwist oriġinali ma jinbidlux sostanzjalment, il-proċedura tista’ tiġi ripetuta ma’ kandidat mistieden wieħed.
4.1.14. Evalwazzjoni tal-offerti
L-offerti għandhom jinfetħu u jiġu evalwati minn kumitat tal-evalwazzjoni maħtur formalment u fil-pront mill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni.
Irid jinħatar kumitat tal-evalwazzjoni għal kuntratti ta’ valur medju. Għal kuntratti ta’ valur baxx, jista’ jiġi stabbilit kumitat tal-evalwazzjoni meta tasal aktar minn offerta waħda. Irid ikun hemm minimu ta’ tliet evalwaturi fil-kumitat tal-evalwazzjoni.
Il-kontenut tiegħu għandu jiġi rreġistrat f’rapport ta’ evalwazzjoni, li għandu jiġi ffirmat mill-membri kollha tiegħu u għandu jkun dokument separat għad-deċiżjoni ta’ aġġudikazzjoni (huwa l-bażi għall-feedback lill-offerent). Ir-rapport ta’ evalwazzjoni għandu jinkludi konklużjoni dwar l-għoti tal-kuntratt.
L-offerti jridu jiġu evalwati fil-ħin sabiex il-proċedura tkun tista’ titlesta fil-perjodu ta’ validità tal-offerti. Ladarba l-evalwazzjoni tkun tlestiet, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni jista’ jieħu d-deċiżjoni ta’ aġġudikazzjoni.
4.1.15. Kuntatt mal-offerenti
Għandha tiġi pprovduta kaxxa tal-posta elettronika funzjonali fejn l-operaturi ekonomiċi jistgħu jesprimu l-interess tagħhom jew jitolbu informazzjoni dwar il-proċeduri ta’ akkwist li jkunu tnedew.
Il-kuntatti bejn is-Segretarjat u l-offerenti potenzjali huma pprojbiti matul il-proċedura ħlief f’ċirkostanzi eċċezzjonali, jiġifieri matul il-fażi tal-preżentazzjoni.
Il-kuntatti mal-offerenti huma permessi matul il-fażi tal-preżentazzjoni, bħala eċċezzjoni, fiċ-ċirkostanzi li ġejjin: fuq talba tal-operaturi ekonomiċi, is-Segretarjat jista’ jipprovdi informazzjoni addizzjonali biss għall-fini li jiġu ċċarati d-dokumenti tal-akkwist; fuq inizjattiva tiegħu stess, is-Segretarjat jista’ jinforma lill-partijiet interessati jekk isib xi żball, ineżattezza, ommissjoni jew żball klerikali ieħor fid-dokumenti tal-akkwist. Jekk is-Segretarjat ikollu jikkoreġi d-dokumenti tal-akkwist b’bidla sinifikanti, għandu jestendi d-data tal-għeluq għall-preżentazzjoni tal-offerti jew għat-talbiet għall-parteċipazzjoni sabiex l-offerenti jkunu jistgħu jqisu dawn il-bidliet.
Il-kuntatti għandhom dejjem isiru bil-miktub (preferibbilment b’mezzi elettroniċi sabiex tiġi garantita reazzjoni fil-pront u jiġi evitat ir-riskju ta’ dewmien minħabba kwistjonijiet bis-servizzi postali).
Kwalunkwe informazzjoni addizzjonali pprovduta fuq talba ta’ offerent u kwalunkwe informazzjoni pprovduta mis-Segretarjat fuq inizjattiva tiegħu stess trid tkun aċċessibbli simultanjament għall-offerenti kollha bl-istess mezzi bħal dawk għad-dokumenti tal-akkwist.
L-offerenti jistgħu jitolbu informazzjoni addizzjonali mhux aktar tard minn erbat ijiem kalendarji qabel l-iskadenza għall-preżentazzjoni tal-offerti. Is-Segretarjat għandu jipprovdi l-informazzjoni mitluba mill-aktar fis possibbli u mhux aktar tard minn tlett ijiem kalendarji qabel l-iskadenza għall-preżentazzjoni tal-offerti.
Jekk l-informazzjoni tingħata inqas minn tlett ijiem kalendarji qabel l-iskadenza, is-Segretarjat għandu jestendi d-data tal-għeluq għall-preżentazzjoni tal-offerti.
Is-Segretarjat ma għandux ikun marbut li jwieġeb għal talbiet għal informazzjoni addizzjonali li jsiru inqas minn erbat ijiem kalendarji qabel l-iskadenza għall-preżentazzjoni tal-offerti iżda jista’ jagħmel dan jekk ikun fattibbli. F’każ li l-iskadenza għall-preżentazzjoni ta’ talbiet għal informazzjoni addizzjonali tinzerta fi btala pubblika, il-Ħadd jew is-Sibt, il-perjodu għandu jintemm bl-iskadenza tal-aħħar siegħa tal-jum tax-xogħol ta’ wara.
F’konformità ma’ amministrazzjoni tajba, huwa obbligatorju li l-offerenti jiġu kkuntattjati biex tintalab informazzjoni jew dokumenti neqsin fir-rigward tal-kriterji ta’ esklużjoni jew tal-għażla jew firem nieqsa. In-nuqqas ta’ kuntatt f’dawn il-każijiet irid ikun debitament ġustifikat u dokumentat b’nota fil-fajl tal-akkwist. Madankollu, it-talba għal kjarifika ma tridx tirriżulta f’tibdil fil-kontenut jew fil-prezz tal-offerta diġà ppreżentata.
4.1.16. Riżultati tal-evalwazzjoni u d-deċiżjoni ta’ għoti
Wara l-evalwazzjoni, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni għandu jiddeċiedi lil min għandu jingħata kuntratt, f’konformità mal-kriterji tal-għażla u għall-aġġudikazzjoni speċifikati fid-dokumenti tal-akkwist, u jiffirma deċiżjoni ta’ aġġudikazzjoni.
Is-Segretarjat għandu jinforma lill-offerent rebbieħ kif ukoll lill-offerenti mhux rebbieħa bir-raġunijiet li għalihom tkun ittieħdet id-deċiżjoni, kif ukoll bid-durata tal-perjodi sospensivi msemmija fil-punt 4.1.18 ta’ dawn ir-regoli. Wara, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni jista’ jiffirma l-kuntratt mal-offerent rebbieħ. L-offerent rebbieħ għandu jiffirma l-kuntratt l-ewwel.
4.1.17. Informazzjoni għall-kandidati u għall-offerenti
Il-kuntratti bejn EUR 20 001 u l-limitu msemmi fid-Direttiva 2014/24/UE li jingħataw f’sena finanzjarja waħda għandhom jiġu ppubblikati fuq is-sit web tas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport qabel it-30 ta’ Ġunju tas-sena ta’ wara.
4.1.18. Perjodu sospensiv qabel il-firma tal-kuntratt
Għandu japplika perjodu sospensiv ta’ mill-inqas sebat ijiem kalendarji għall-proċeduri b’aktar minn offerent wieħed. Il-perjodu sospensiv għandu jibda mill-jum wara li tintbagħat simultanjament in-notifika dwar l-eżitu tal-proċedura tal-għażla b’mezzi elettroniċi lill-offerenti kollha (rebbieħa u mhux rebbieħa). L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni ma għandux jiffirma l-kuntratt qabel tmiem il-perjodu sospensiv.
Fejn xieraq, is-Segretarjat jista’ jissospendi l-iffirmar tal-kuntratt għal eżami addizzjonali jekk ikun iġġustifikat mit-talbiet jew mill-kummenti magħmula minn offerenti mhux rebbieħa matul il-perjodu sospensiv jew kwalunkwe informazzjoni rilevanti oħra li tasal matul dak il-perjodu.
4.1.19. Kanċellazzjoni tal-proċeduri ta’ akkwist
Qabel ma jiġi ffirmat il-kuntratt, is-Segretarjat jista’ jikkanċella l-proċedura mingħajr ma l-kandidati jew l-offerenti jkunu intitolati li jitolbu xi kumpens.
Il-kanċellazzjoni tiġi deċiża meta l-kuntratt ma jingħatax (eż. minħabba li l-ebda offerta ma kienet aċċettabbli, l-ebda offerta ma kienet konformi mal-kriterji tal-għażla jew mal-ispeċifikazzjonijiet tekniċi, l-ebda offerta ma laħqet il-limiti minimi ta’ kwalità, eċċ.), il-ħtiġijiet li wasslu għall-proċedura ta’ akkwist ma għadhomx validi (eż. minħabba bidla fil-prijoritajiet ta’ politika) jew f’każ li l-finanzjament tal-kuntratt mistenni ma jkunx garantit.
Id-deċiżjoni ta’ kanċellazzjoni għandha tiġi ffirmata mill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni.
Is-Segretarjat għandu jinnotifika lill-offerenti kollha bil-miktub (bil-posta elettronika jew bil-posta) bir-raġunijiet għall-kanċellazzjoni mhux aktar tard minn 15-il jum wara l-iffirmar tad-deċiżjoni ta’ kanċellazzjoni.
9.12.2022 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 317/106 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL (UE) 2022/2410
tal-5 ta’ Diċembru 2022
dwar il-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni Ewropea fil-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport fir-rigward ta’ ċerti tibdiliet għar-regoli amministrattivi u tal-persunal u tal-introduzzjoni ta’ benefiċċju għall-edukazzjoni u ta’ regoli dwar is-sekondar u l-esperti kkuntrattati lokalment
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikoli 91 u 100(2) flimkien mal-Artikolu 218(9) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,
Billi:
(1) |
It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport (it-“TCT”) ġie ffirmat mill-Unjoni Ewropea skont id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2017/1937 (1). |
(2) |
It-TCT ġie approvat f’isem l-Unjoni fl-4 ta’ Marzu 2019 (2) u daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Mejju 2019. |
(3) |
Il-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali ġie stabbilit mit-TCT għall-amministrazzjoni u l-implimentazzjoni tajba tat-TCT. |
(4) |
Huwa previst li l-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali jadotta deċiżjonijiet dwar emendi għad-Deċiżjoni Nru 2019/3 tiegħu, dwar regoli dwar il-benefiċċji għall-edukazzjoni għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport u dwar regoli dwar is-sekondar u l-esperti kkuntrattati lokalment, rispettivament. |
(5) |
Billi tali deċiżjonijiet huma meħtieġa għall-funzjonament tajjeb tas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport, huwa xieraq li tiġi stabbilita l-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni fil-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali fir-rigward tal-adozzjoni tagħhom, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
Il-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni fil-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport fir-rigward tad-deċiżjonijiet li jemendaw id-Deċiżjoni Nru 2019/3 fir-rigward tar-regoli dwar il-benefiċċji għall-edukazzjoni għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport u regoli dwar is-sekondar u l-esperti kkuntrattati lokalment, rispettivament, għandha tkun imsejsa fuq l-abbozz ta’ deċiżjonijiet tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.
Tibdiliet minuri fl-abbozzi tad-deċiżjonijiet jistgħu jiġu maqbula mir-rappreżentanti tal-Unjoni fil-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali mingħajr deċiżjoni ulterjuri tal-Kunsill.
Artikolu 2
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha.
Magħmul fi Brussell, il-5 ta’ Diċembru 2022.
Għall-Kunsill
Il-President
M. KUPKA
(1) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2017/1937 tal-11 ta’ Lulju 2017 dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea, u l-applikazzjoni provviżorja tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport (ĠU L 278, 27.10.2017, p. 1).
(2) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2019/392 tal-4 ta’ Marzu 2019 dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni Ewropea, tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport (ĠU L 71, 13.3.2019, p. 1).
ABBOZZ
DEĊIŻJONI Nru .../2022 TAL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT
ta’ …
li temenda d-Deċiżjoni Nru 2019/3 tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport tal-5 ta’ Ġunju 2019
IL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT,
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport, u b’mod partikolari l-Artikolu 24(1) u l-Artikolu 30 tiegħu,
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu Uniku
Id-Deċiżjoni Nru 2019/3 tal-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport tal-5 ta’ Ġunju 2019 hija b’dan emendata kif ġej:
1) |
l-intestatura 3 tal-Anness I, il-punt 30, l-ewwel sentenza għandha tinqara kif ġej: “Fil-proċedura tal-għażla, id-Direttur għandu jkun sostnut minn Kumitat tal-Għażla, li għandu jkun jikkonsisti f'tal-anqas erba' membri: rappreżentant wieħed mis-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport, rappreżentant wieħed tal-Presidenza u żewġ rappreżentanti tal-Kummissjoni Ewropea.”; |
2) |
l-intestatura 5 tal-Anness II, ir-“Regolamenti tal-persunal tal-Komunità tat-Trasport” hija emendata u għandha tinqara kif ġej: “5. IL-ĦINIJIET TAX-XOGĦOL, IX-XOGĦOL PART-TIME U T-TELEXOGĦOL”; |
3) |
jiżdied Artikolu 5.3 ġdid mal-Anness II, ir-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-Trasport, u għandu jinqara kif ġej: “5.3 Telexogħol It-telexogħol għandu jkun applikabbli f’ċirkostanzi eċċezzjonali u biss meta jkun b’mod ċar fl-interess u fil-prijoritajiet tas-Segretarjat. It-telexogħol għandu jingħata mid-Direttur jew minn Viċi Direttur. It-telexogħol għandu jkun limitat fil-ħin u fid-durata. Id-Direttur għandu joħroġ regoli dettaljati dwar it-telexogħol fil-ġimgħa tax-xogħol normali.” |
4) |
L-intestatura 9 tal-Anness II, ir-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-Trasport għandha tinqara kif ġej: “9. IS-SALARJI, L-IVVJAĠĠAR, L-ISPEJJEŻ TAL-ISPOSTAMENT U L-BENEFIĊĊJU GĦALL-EDUKAZZJONI”; |
5) |
jiżdied Artikolu 9.4 ġdid mal-Anness II, ir-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-Trasport, u għandu jinqara kif ġej: “9.4 Benefiċċju għall-edukazzjoni Il-Komunità tat-Trasport tista’ tikkontribwixxi għall-benefiċċju għall-edukazzjoni għal wild jew ulied dipendenti ta’ membri tal-persunal li jkun qiegħed jattendi jew li jkunu qegħdin jattendu istituzzjoni edukattiva li titlob il-miżati tal-iskola fil-post fejn tinsab is-sede tas-Segretarjat Permanenti, f’konformità mar-regoli dettaljati li għandhom jiġu stabbiliti mill-Kumitat ta’ Tmexxija.” |
Għall-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali
Il-President
ABBOZZ
DEĊIŻJONI Nru .../2022 TAL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT
ta’ …
dwar ir-regoli dwar il-benefiċċju għall-edukazzjoni għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport
IL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT,
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport, u b’mod partikolari l-Artikolu 24(1) u l-Artikolu 30 tiegħu,
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu Uniku
Ir-regoli dwar il-benefiċċju għall-edukazzjoni għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport, mehmuża ma’ din id-Deċiżjoni, huma b’dan adottati.
Għall-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali
Il-President
Regoli dwar Benefiċċji għall-edukazzjoni għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport
1. Definizzjonijiet
1.1 |
“Segretarjat” tfisser is-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport. |
1.2 |
“Direttur” tfisser id-Direttur tas-Segretarjat. |
1.3 |
“Membri tal-persunal” tfisser l-uffiċjali kollha tas-Segretarjat, jiġifieri d-Direttur u l-Viċi Diretturi u l-persunal l-ieħor kollu mill-Partijiet kontraenti, li jaħdmu b’mod permanenti fis-Segretarjat f’konformità mar-Regolamenti tal-persunal, esklużi l-esperti nazzjonali sekondati u l-esperti kkuntrattati lokalment. |
1.4 |
“Wild dipendenti” tfisser:
|
1.5 |
“Kwartieri Ġenerali” tirreferi għall-post fejn tinsab is-sede tas-Segretarjat. |
1.6 |
“istituzzjonijiet edukattivi” tfisser nurseries, kindergarten, istituzzjonijiet edukattivi preprimarji, primarji u sekondarji, li jipprovdu kurrikuli għat-taħriġ u t-tagħlim. |
1.7 |
“benefiċċju għall-edukazzjoni” tfisser ammont b’rata fissa li jikkontribwixxi għall-miżati tal-iskola/tariffi tar-reġistrazzjoni jew għall-miżati ġenerali għall-iskola u l-edukazzjoni imposti mill-istituzzjoni edukattiva. |
2. Applikabbiltà
2.1 |
Il-benefiċċji għall-edukazzjoni huma applikabbli għall-membri kollha tal-persunal dment li:
Il-wild/ulied dipendenti tal-membru tal-persunal tas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport huwa/huma rreġistrat(i) fis-Segretarjat Ġenerali tal-Gvern tar-Repubblika tas-Serbja u, il-wild/ulied dipendenti qegħdin jattendu istituzzjoni edukattiva li timponi miżati tal-iskola u tinsab fis-sede tas-Segretarjat Permanenti f’Belgrad. |
2.2 |
L-intitolament għandu jieqaf f’każijiet meta:
|
3. Ħlas tal-benefiċċju għall-edukazzjoni
3.1 |
Il-membri tal-persunal għandhom jirċievu benefiċċju għall-edukazzjoni għal kull wild dipendenti skont it-tifsira tal-punt 1.4, li jkollu inqas minn sitt snin u li jkun qiegħed jattendi nursery, kindergarten jew istituzzjoni edukattiva preprimarja. Dan il-benefiċċju preprimarju jingħata sas-sena li fiha l-wild jagħlaq is-sitt snin (inkluża s-sitt sena) jew sakemm il-wild jibda l-iskola primarja. |
3.2 |
Il-membri tal-persunal għandhom jirċievu benefiċċju għall-edukazzjoni għal kull wild dipendenti, skont it-tifsira tal-punt 1.4, li jkollu mill-inqas ħames snin u li jkun jattendi b’mod regolari full-time fl-iskola primarja jew sekondarja. Malli l-wild jibda l-iskola primarja, l-eliġibbiltà għall-benefiċċju preprimarju ma tibqax applikabbli. |
3.3 |
L-entrati ta’ nefqa li ġejjin għandhom jitqiesu għall-benefiċċju għall-edukazzjoni:
Il-benefiċċju għall-edukazzjoni ma għandu jinkludi l-ebda kost relatat direttament mal-iskola: it-trasport tat-tfal, il-kotba, l-ikliet, il-lezzjonijiet addizzjonali, it-tuturi addizzjonali, it-tagħmir, l-eżamijiet jew l-ispejjeż tal-eżamijiet, l-ispejjeż għal korsijiet u attivitajiet speċjali (inkluż it-tagħmir), il-korsijiet bil-korrispondenza msemmija fi 3.8, u lanqas kwalunkwe kost ieħor differenti mill-miżati annwali tal-iskola jew it-tariffi tar-reġistrazzjoni. Din il-limitazzjoni tapplika wkoll għal kostijiet oħrajn relatati indirettament: krediti, self jew affarijiet simili potenzjali, li għalihom il-membru tal-persunal jista’ japplika sabiex ikopri l-ispejjeż tal-iskola. |
3.4 |
Id-dritt għall-benefiċċju għall-edukazzjoni għandu jibda fl-ewwel jum tax-xahar li fih il-wild minuri jibda jattendi l-istituzzjoni edukattiva kif deskritt fil-punti 3.1 u 3.2 u għandu jieqaf fl-aħħar tal-aħħar xahar tas-sena skolastika li fiha l-wild minuri jagħlaq it-18-il sena. |
3.5 |
Il-limitu massimu mħallas għall-benefiċċju għall-edukazzjoni għall-iskola primarja jew sekondarja għandu jkun ta’ EUR 285,81 fix-xahar, filwaqt li l-limitu massimu mħallas għall-benefiċċju għall-edukazzjoni għan-nursery, għall-kindergarten jew għall-istituzzjoni edukattiva preprimarja għandu jkun ta’ EUR 102,90 fix-xahar.
L-ebda spiża ‘l fuq minn dawn il-limiti massimi ma tiġi rimborżata. |
3.6 |
Il-ħlas tal-benefiċċju għall-edukazzjoni għandu jsir mal-preżentazzjoni tal-evidenza tal-ħlas/tal-fattura oriġinali maħruġa mill-istituzzjoni edukattiva tat-tariffi tar-reġistrazzjoni/miżati tal-iskola u ta’ dokumentazzjoni oħra ta’ sostenn, li tikkonferma li t-tfal jattendu l-istituzzjoni edukattiva li titlob it-tariffi fil-post fejn jiltaqa’ s-Segretarjat.
Il-pagament għandu jsir, abbażi tal-kostijiet effettivi mġarrba għat-tariffi tar-reġistrazzjoni/miżati tal-iskola u sal-limiti massimi tal-punt 3.5, bħala pagament ta’ kull xahar ugwali għal wieħed minn tnax tal-kostijiet eliġibbli totali. |
3.7 |
Jekk l-edukazzjoni tal-wild tiġi interrotta għal mill-inqas sena skolastika waħda minħabba mard jew raġunijiet konvinċenti oħrajn, il-perjodu ta’ eliġibbiltà għandu jiġi estiż bil-perjodu ta’ interruzzjoni. |
3.8 |
Il-benefiċċju għall-edukazzjoni ma għandux jitħallas fir-rigward ta’ korsijiet bil-korrispondenza jew għat-tagħlim privat. |
3.9 |
F’każ li l-wild jirċievi borża ta’ studju jew kwalunkwe finanzjament jew benefiċċju ieħor minn sorsi oħrajn bħala appoġġ għall-kost tar-reġistrazzjoni fl-istituzzjoni edukattiva, il-membru tal-persunal għandu jinforma lis-Segretarjat bil-miktub u l-benefiċċju għall-edukazzjoni għandu jitnaqqas u jiġi kkalkolat abbażi tal-ammont li jifdal li jkun kopert mill-membru tal-persunal. |
3.10 |
Is-sena skolastika għandha tikkonsisti fin-numru effettiv ta’ jiem bejn l-ewwel jum tat-term tal-ftuħ u l-aħħar jum tat-term finali fl-istituzzjoni edukattiva li jattendi fiha l-wild. |
3.11 |
It-talbiet għall-ħlas tal-benefiċċju għall-edukazzjoni għandhom jiġu ppreżentati lid-Direttur bil-miktub u għandhom jiġu appoġġati minn evidenza dokumentarja kif meħtieġ fid-dispożizzjoni 3.6. |
4. Dispożizzjoni finali
4.1 |
Il-benefiċċji għall-edukazzjoni għal wild/ulied dipendenti li jkunu bdew l-iskola fis-sena ta’ qabel is-sena tal-adozzjoni tar-regoli tal-edukazzjoni għandu jiġi rimborżat f’konformità mar-regoli tal-edukazzjoni adottati mal-preżentazzjoni tad-dokumentazzjoni ta’ sostenn dwar il-kost reali mġarrab u sal-limiti massimi adottati. |
4.2 |
Il-membri tal-persunal għandhom jiddikjaraw kwalunkwe bidla fis-sitwazzjoni tal-edukazzjoni, bħat-tmiem tal-edukazzjoni, l-interruzzjoni tal-edukazzjoni u l-bidu mill-ġdid tal-edukazzjoni wara interruzzjoni, il-bdil ta’ skola, eċċ., bil-miktub lid-Direttur. Il-bidla korrispondenti fil-benefiċċju tal-edikazzjoni ser tiġi applikata b’mod retroattiv mill-ewwel jum tax-xahar li jsegwi x-xahar li fih isseħħ il-bidla. |
4.3 |
Id-Direttur huwa responsabbli għall-implimentazzjoni xierqa ta’ dawn ir-regoli. |
4.4 |
Skont l-iżvilupp tal-prezzijiet, id-Direttur jista’ jipproponi lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali biex jirrieżamina dawn ir-regoli. |
ABBOZZ
DEĊIŻJONI Nru .../2022 TAL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT
ta’ …
dwar ir-regoli dwar is-sekondar u l-esperti kkuntrattati lokalment
IL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT,
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport, u b’mod partikolari l-Artikolu 24(1) u l-Artikolu 30 tiegħu,
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu Uniku
Ir-regoli dwar is-sekondar u l-esperti kkuntrattati lokalment, mehmuża ma’ din id-Deċiżjoni, huma b’dan adottati.
Għall-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali
Il-President
Regoli dwar Is-sekondar u l-esperti kkuntrattati lokalment
1. Definizzjonijiet
1.1 |
“Segretarjat tat-TCT” tfisser is-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport; |
1.2 |
“Direttur” tfisser id-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT; |
1.3 |
“Membri tal-persunal” tfisser l-uffiċjali kollha tas-Segretarjat tat-TCT, jiġifieri d-Direttur, il-Viċi Direttur u l-persunal l-ieħor kollu mill-Partijiet kontraenti, li jaħdmu b’mod permanenti fis-Segretarjat tat-TCT f’konformità mar-Regolamenti tal-persunal, esklużi l-esperti ssekondati u dawk ikkuntrattati lokalment. |
1.4 |
“Part tal-Ewropa tax-Xlokk” tfisser tfisser waħda mill-Albanija, il-Bożnija-Ħerzegovina, il-Kosovo (*1), il-Montenegro, il-Maċedonja ta’ Fuq u s-Serbja; |
1.5 |
“persuna ssekondata” tfisser impjegat imħaddem mill-impjegatur oriġinali (effettiv), iżda mibgħut temporanjament fil- Kwartieri Ġenerali biex iforni servizzi lis-Segretarjat tat-TCT. |
1.6 |
“Sekondar” tfisser l-assenjazzjoni temporanja ta’ impjegat minn organizzazzjoni separata lis-Segretarjat tat-TCT għal perjodu speċifikat, biex iwettaq attività speċifika. |
1.7 |
“Kwartieri Ġenerali” tirreferi għall-post fejn tinsab is-sede tas-Segretarjat tat-TCT. |
1.8 |
“Istituzzjonijiet pubbliċi tat-trasport” tfisser il-korpi amministrattivi kollha relatati mat-trasport fil-livelli kollha tal-Istat, bħall-ministeri u entitajiet u istituzzjonijiet pubbliċi oħrajn, fi ħdan il-partijiet għat-TCT. |
1.9 |
“TCT” tfisser it-Trattat dwar il-Komunità tat-Trasport. |
1.10 |
“Persuna kkuntrattata lokalment” tfisser kwalunkwe espert impjegat għal perjodu ta’ żmien limitat u li jwettaq l-attivitajiet lokalment fi kwalunkwe waħda mill-partijiet tal-Ewropa tax-Xlokk. |
2. Sekondar
2.1 |
Meta jippjana s-sekondar, is-Segretarjat tat-TCT għandu jiżgura li l-ħtiġijiet tas-Segretarjat tat-TCT ikunu prinċipju ta’ gwida primarja, f’konformità mat-Trattat dwar il-Komunità tat-Trasport u mal-Programm ta’ Ħidma Annwali miftiehem. |
2.2 |
L-istituzzjonijiet pubbliċi tat-Trasport tal-Partijiet Kontraenti tat-TCT huma intitolati li jissekondaw esperti għal assenjazzjoni fi ħdan is-Segretarjat tat-TCT. |
2.3 |
Persuna ssekondata għandha tkun membru tal-persunal impjegat fl-amministrazzjoni pubblika, warali tkun ħadmet għall-impjegatur tagħha fuq bażi permanenti jew kuntrattwali għal mill-inqas sentejn qabel is-sekondar tagħha u li tibqa’ fis-servizz ta’ dak l-impjegatur matul il-perjodu tas-sekondar. Għandu jkollha mill-inqas tliet snin esperjenza ta’ funzjonijiet legali, xjentifiċi, tekniċi, konsultattivi jew superviżorji f’qasam relatat mat-trasport. |
2.4 |
L-impjegatur tal-persuna ssekondata għandu jimpenja ruħu li jkompli jħallas is-salarju tal-persuna ssekondata u li jżomm l-istatus amministrattiv tal-persuna ssekondata matul il-perjodu tas-sekondar. L-impjegatur tal-persuna ssekondata għandu jkompli jkun responsabbli wkoll għad-drittijiet soċjali tal-persuna ssekondata, b’mod partikolari l-assigurazzjoni tas-saħħa u tal-pensjoni u kontribuzzjonijiet oħrajn tas-sigurtà soċjali kif meħtieġ mil-leġiżlazzjoni domestika. It-terminazzjoni jew il-bidla fl-istatus amministrattiv tal-persuna ssekondata tista’ twassal għat-terminazzjoni tas-sekondar mis-Segretarjat tat-TCT. |
2.5 |
Il-persuna ssekondata għandha tkun ċittadin ta’ kwalunkwe Stat Membru tal-Unjoni jew ta’ kwalunkwe Parti tal-Ewropa tax-Xlokk. |
2.6 |
Is-Segretarjat tat-TCT ma jkopri l-ebda kost ieħor ta’ ingaġġ lill-persuna ssekondata, minbarra dak li huwa stabbilit fil-punt 10. |
2.7 |
Il-post tas-sekondar għandu jkun is-sede tas-Segretarjat tat-TCT f’Belgrad. |
2.8 |
Il-persuna ssekondata għandu jkollha kmand eċċellenti tal-lingwa Ingliża. |
2.9 |
Id-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT għandu jinforma lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali, permezz tar-rapport operazzjonali annwali, dwar is-sitwazzjoni attwali tas-sekondar għas-sena preċedenti. |
3. Proċedura ta’ selezzjoni
3.1 |
Is-Segretarjat tat-TCT għandu jwettaq valutazzjoni annwali tal-kapaċità amministrattiva u finanzjarja tiegħu għall-għadd ta’ persuni ssekondati li jistgħu jintlaqgħu fis-Segretarjat tat-TCT. Is-Segretarjat tat-TCT għandu jiddefinixxi l-għarfien espert/il-profil meħtieġ tal-persuna ssekondata, skont il-pjan ta’ attivitajiet deskritt fil-Programm ta’ Ħidma Annwali għas-sena partikolari. Il-kapaċità finanzjarja ser tiġi ddeterminata mid-disponibbiltà baġitarja annwali. |
3.2 |
Il-persuni ssekondati għandhom jintgħażlu permezz ta’ proċedura miftuħa u trasparenti li tinkludi bord tas-selezzjoni li jikkonsisti minn rappreżentant tal-Kummissjoni Ewropea, mill-President jew mill-Kopresident tal-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali tat-TCT, u minn rappreżentant tas-Segretarjat tat-TCT. |
3.3 |
Għandha tintbagħat stedina għas-sottomissjoni ta’ applikazzjonijiet ta’ sekondar f’sena partikolari mis-Segretarjat tat-TCT lill-Partijiet tal-Ewropa tax-Xlokk, skont l-ordni alfabetiku tagħhom, kif deskritt f’1.4, u lill-UE. Kull Parti tal-Ewropa tax-Xlokk u l-UE għandhom jiġu mistiedna jissottomettu lista qasira ta’ mill-inqas żewġ kandidati u sa massimu ta’ tliet kandidati li jissodisfaw il-kriterji tas-selezzjoni għal intervista sussegwenti mal-bord tas-selezzjoni. |
3.4 |
Il-proċedura u l-kriterji tas-selezzjoni għandhom jiġu abbozzati mis-Segretarjat tat-TCT u għandhom jiġu ppreżentati lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali. |
3.5 |
Fil-każ li l-applikazzjonijiet għas-sekondar jiġu mill-Parti tal-Ewropa tax-Xlokk li jkollha l-Presidenza tal-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali, il-bord tas-selezzjoni għandu jikkonsisti mir-rappreżentant tal-Kummissjoni Ewropea, mill-President jew mill-Kopresident tal-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali tat-TCT li jmiss, u mir-rappreżentant tas-Segretarjat tat-TCT. |
3.6 |
Wara proposta tal-Bord tas-Selezzjoni, is-sekondar għandu jiġi awtorizzat mid-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT. |
3.7 |
Is-sekondar għandu jirrikjedi att ta’ ħatra mid-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT u ftehim bil-miktub dwar it-termini u l-kundizzjonijiet li jirregolaw is-sekondar, inkluż dawk tal-istituzzjoni rispettiva li hija l-impjegatur formali tal-persuna ssekondata. Dan ser isir permezz ta’ skambju ta’ ittri bejn id-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT u l-Kap tal-istituzzjoni li tipproponi lill-persuna ssekondata. |
4. Perjodu tas-sekondar
4.1 |
Il-perjodu tas-sekondar għandu jkun limitat għal sitt xhur. |
4.2 |
Il-persuni ssekondati għandhom jaħdmu fuq bażi full time tul il-perjodu tas-sekondar. |
5. Il-kompiti tal-persuna ssekondata
5.1 |
Il-persuna ssekondata ser tirċievi pjan ta’ ħidma b’kompiti u b’responsabbiltajiet definiti b’mod ċar, kif ukoll linji ta’ rapportar. |
5.2 |
L-arranġamenti kollha relatati max-xogħol għandhom isiru bil-miktub. Id-dipartiment li lilu tiġi assenjata l-persuna ssekondata għandu jinforma lill-persuna ssekondata u lill-impjegatur tagħha, qabel il-bidu tas-sekondar, bid-dmirijiet u l-kompiti maħsuba u għandu jitlobhom jikkonfermaw bil-miktub li ma jafu bl-ebda raġuni (bħal kunflitt ta’ interess, jew nuqqas ta’ kompatibbiltà mal-kompetenzi professjonali tal-persuna ssekondata) kontra l-assenjazzjoni ta’ dawk id-dmirijiet u l-kompiti lill-persuna ssekondata. |
5.3 |
Il-persuna ssekondata ma għandhiex tirrappreżenta lis-Segretarjat tat-TCT jew tidħol f’impenji, kemm jekk finanzjarji kif ukoll jekk le, jew negozjati ma’ partijiet terzi, f’isem is-Segretarjat tat-TCT. B’mod partikolari, il-persuna ssekondata:
Il-persuna sekondata li jkollha sehem, b’mod dirett jew indirett, f’kumpanija involuta fis-settur tat-trasport, li jippermettilha tinfluwenza l-ġestjoni tal-kumpanija, għandha tinnotifika bil-miktub lid-Direttur dwar dak il-fatt. |
5.4 |
Is-Segretarjat tat-TCT għandu jibqa’ unikament responsabbli għall-approvazzjoni tar-riżultati ta’ kwalunkwe kompitu mwettaq mill-persuna ssekondata u għall-iffirmar ta’ kwalunkwe dokument uffiċjali li jirriżulta minn dawk il-kompiti. |
5.5 |
L-impjegatur u l-persuna ssekondata għandhom jimpenjaw ruħhom ukoll li jinfurmaw lis-Segretarjat tat-TCT bi kwalunkwe bidla fiċ-ċirkostanzi matul is-sekondar, b’mod partikolari dawk li jistgħu jwasslu għal kwalunkwe kunflitt ta’ interess kif imsemmi f’5.3.(a). |
5.6 |
In-nuqqas min-naħa tal-persuna ssekondata li tikkonforma mal-kompiti assenjati jew li tikkonforma mad-dispożizzjonijiet skont 5.3 għandu jagħti d-dritt lid-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT, jekk iqis xieraq, li jittermina s-sekondar. |
5.7. |
Fi tmiem is-Sekondar, ser issir intervista ta’ ħruġ u rapport ta’ evalwazzjoni mis-Segretarjat. Ir-rapport ser ikun kondiviż mal-persuna ssekondata u mal-istituzzjoni li pproponietha. |
6. Drittijiet u obbligi tal-persuna ssekondata
6.1 |
Matul il-perjodu tas-sekondar:
Il-persuna ssekondata għandha twettaq dmirijiet u għandha taħdem biss fl-interessi tas-Segretarjat tat-TCT skont l-għanijiet u l-objettivi tat-Trattat dwar il-Komunità tat-Trasport. Il-persuna ssekondata la għandha tfittex u lanqas għandha tieħu struzzjonijiet minn kwalunkwe gvern, awtorità, organizzazzjoni jew persuna barra mis-Segretarjat tat-TCT. Il-Persuna ssekondata għandha twettaq id-dmirijiet assenjati b’mod oġġettiv, imparzjali u għandha żżomm il-lealtà lejn is-Segretarjat tat-TCT. Il-persuna ssekondata għandha żżomm lura minn kwalunkwe żvelar mhux awtorizzat tal-informazzjoni riċevuta waqt il-qadi ta’ dmirijietha sakemm dik l-informazzjoni mhux diġà tkun magħmula pubblika jew tkun aċċessibbli għall-pubbliku. Il-persuna ssekondata għandha d-dritt għal-libertà tal-espressjoni, b’kunsiderazzjoni xierqa għall-prinċipji tal-lealtà u l-imparzjalità. Ma għandu jkun hemm l-ebda pubblikazzjoni jew prestazzjoni pubblika magħmula mill-persuna ssekondata mingħajr approvazzjoni minn qabel tad-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT. Id-drittijiet kollha fuq kwalunkwe xogħol li jsir mill-persuna ssekondata fit-twettiq tad-dmirijiet matul is-sekondar għandhom ikunu l-proprjetà tas-Segretarjat tat-TCT. Kwalunkwe nuqqas ta’ konformità ma’ kwalunkwe waħda mid-dispożizzjonijiet ta’ dawn ir-regoli dwar is-sekondar għandu jagħti d-dritt lid-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT li jittermina s-sekondar tal-persuna ssekondata. |
7. Sospensjoni tas-sekondar
7.1 |
Fuq talba bil-miktub tal-persuna ssekondata jew tal-impjegatur tagħha, u bi qbil ma’ din tal-aħħar, id-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT jista’ jawtorizza s-sospensjoni ta’ perjodi ta’ sekondar u jispeċifika t-termini applikabbli. Matul tali sospensjonijiet, il-gratifiki għas-sussistenza previsti mir-regoli dwar is-sekondar ma għandhomx jitħallsu. |
8. Terminazzjoni ta’ perjodi ta’ sekondar
8.1 |
Is-sekondar jista’ jintemm:
|
8.2 |
It-terminazzjoni ser tkun soġġetta għal notifika ta’ xahar. |
9. Is-sigurtà soċjali tal-persuna ssekondata
9.1 |
Qabel ma jibda l-perjodu tas-sekondar, l-impjegatur tal-persuna ssekondata għandu jiċċertifika li l-persuna ssekondata għandha tibqa’, matul il-perjodu tas-sekondar, soġġetta għall-assigurazzjoni tas-saħħa u tal-pensjoni u għal kontribuzzjonijiet oħrajn tas-sigurtà soċjali meħtieġa mil-leġiżlazzjoni domestika tal-impjegatur, li ser jikkonferma wkoll ir-responsabbiltà tiegħu għall-ispejjeż relatati mġarrba barra mill-pajjiż. |
9.2 |
Mill-jum li fih jibda s-sekondar, il-persuna ssekondata għandha tkun assigurata kontra r-riskju ta’ marda jew ta’ aċċident okkupazzjonali, attribwibbli għat-twettiq tad-dmirijiet uffiċjali mis-Segretarjat tat-TCT, f’konformità mar-Regoli dwar il-kontribuzzjoni tal-Komunità tat-Trasport għas-saħħa, il-qgħad, l-assigurazzjoni tal-pensjoni u tad-diżabilità għall-persunal tas-Segretarjat tat-TCT tal-Komunità tat-Trasport, l-Artikolu 4. |
10. Gratifiki għas-sussistenza għall-persuna ssekondata
10.1 |
Il-persuna ssekondata għandha tkun intitolata għal gratifika għas-sussistenza għal kull jum (DSA), għal kull jum tal-kalendarju matul il-perjodu tas-sekondar. |
10.2 |
L-għan tad-DSA huwa li tkopri l-ispejjeż kollha fil-post tas-sekondar. Id-DSA għandha titħallas għal kull jum tal-kalendarju tax-xahar, inklużi perjodi ta’ missjoni, liv annwali, liv speċjali u vaganzi mogħtija mis-Segretarjat tat-TCT.
Id-DSA għandha titħallas f’kont bankarju tal-persuna ssekondata. Fil-każ ta’ assenza mhux awtorizzata, ebda DSA ma għandha titħallas lill-persuna ssekondata, u d-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT jista’ jiddeċiedi li jtemm is-sekondar. |
10.3 |
Ir-rata ta’ DSA għandha tkun ta’ EUR 91,28. |
10.4 |
Qabel is-sekondar, l-impjegatur għandu jiċċertifika lis-Segretarjat tat-TCT li matul is-sekondar ser iżomm il-livell ta’ remunerazzjoni li l-persuna ssekondata kienet qiegħda tirċievi fiż-żmien tas-sekondar. |
10.5 |
Il-persuna ssekondata ma għandha twettaq l-ebda attività mħallsa barra mis-Segretarjat tat-TCT matul is-sekondar. |
10.6 |
Meta l-persuna ssekondata tibda s-sekondar, l-ewwel 45 jum tal-gratifika għas-sussistenza li għaliha hija intitolata l-persuna ssekondata għandhom jingħataw minn qabel f’forma ta’ somma f’daqqa. Għas-sekondar li jibda fl-ewwel jum tax-xahar, din is-somma f’daqqa għandha titħallas sal-25 jum tax-xahar. Għas-sekondar li jibda fis-16-il jum tax-xahar, din is-somma f’daqqa għandha titħallas sal-għaxar jum tax-xahar ta’ wara. Jekk is-sekondar jintemm matul l-ewwel 45 jum, il-persuna ssekondata għandha tirritorna l-ammont li jikkorrispondi għall-bqija ta’ dak il-perjodu. |
10.7 |
Il-persuni ssekondati, kif ukoll id-dipendenti tagħhom, ma għandhom ikunu intitolati għall-ebda benefiċċju, gratifika jew kumpens ieħor bħall-kostijiet tal-ivvjaġġar u tar-rilokazzjoni meta jibdew jaqdu dmirijiethom u mat-tmiem tas-servizz, il-kontribuzzjoni għas-saħħa, il-qgħad, il-pensjoni u l-assigurazzjoni tad-diżabilità, il-benefiċċju għall-edukazzjoni, eċċ., minbarra dawk stipulati f’dawn ir-regoli dwar is-sekondar. |
11. Dispożizzjonijiet ġenerali applikabbli għall-persuna ssekondata
11.1 |
Is-sigħat tax-xogħol għal persuni ssekondati għandhom ikunu konformi mal-Artikolu 5 tar-Regolamenti tal-Persunal. |
11.2 |
Il-liv minħabba mard ma jistax jiġi estiż lil hinn mit-tul ta’ żmien tas-sekondar tal-persuna kkonċernata. |
11.3 |
Ir-regoli fis-seħħ fis-Segretarjat tat-TCT dwar il-liv annwali, speċjali, minħabba mard, għal mewt fil-familja (1) għandhom japplikaw għall-persuni ssekondati. |
11.4 |
Kwalunkwe liv mhux użat mal-impjegatur qabel il-bidu tas-sekondar ma għandux jitqies u lanqas ma għandu jsir disponibbli meta jiġi ssekondat lis-Segretarjat tat-TCT. |
11.5 |
Matul is-sekondar, il-liv għandu jkun soġġett għal awtorizzazzjoni minn qabel mid-dipartiment li lilu tiġi assenjata l-persuna ssekondata kif ukoll mill-Maniġment tas-Segretarjat tat-TCT. |
11.6 |
Il-jiem ta’ liv annwali li ma jkunux ittieħdu sal-aħħar tal-perjodu tas-sekondar għandhom jintilfu. |
11.7 |
Il-persuni ssekondati jistgħu jintbagħtu fuq missjoni mis-Segretarjat tat-TCT. L-ispejjeż tal-missjonijiet għandhom jiġu rimborżati f’konformità mar-regoli tal-Ivvjaġġar għall-persunal tal-Komunità tat-Trasport. |
11.8 |
Il-persuni ssekondati għandhom ikunu intitolati jattendu korsijiet ta’ taħriġ organizzati mis-Segretarjat tat-TCT, jekk dan ikun fl-interess tas-Segretarjat tat-TCT. |
11.9 |
Il-persuni ssekondati għandhom jiffirmaw dikjarazzjoni ta’ nuqqas ta’ kunflitt ta’ interess u ta’ kunfidenzjalità qabel ma jibdew il-ħidma tagħhom. |
11.10 |
Ir-relazzjoni bejn il-Komunità tat-Trasport u l-persuna ssekondata ma għandhiex tkun regolata mil-liġi tas-Serbja jew mil-liġi ta’ kwalunkwe ġuriżdizzjoni lokali oħra, iżda mir-Regolamenti tal-Persunal u l-Ftehim tal-Kwartieri Ġenerali tas-Segretarjat tat-TCT. |
11.11 |
Il-Komunità tat-Trasport ma għandha tkun responsabbli għall-ebda kontribuzzjoni għal sistemi tas-sigurtà soċjali, assigurazzjonijiet jew għal kwalunkwe arranġament ieħor li l-persuna ssekondata tkun daħlet fih jew li jkun intalab minnha fil-kapaċità individwali tagħha. |
11.12 |
Il-persuni ssekondati għandhom jippreżentaw konferma bil-miktub tal-kopertura tal-assigurazzjoni tas-saħħa u tal-pensjoni tagħhom lis-Segretarjat tat-TCT qabel ma jibdew il-ħidma. |
11.13 |
Il-persuni ssekondati ma għandu jkollhom l-ebda talba għal impjieg fis-Segretarjat tat-TCT. |
11.14 |
F’każ ta’ tilwima bejn is-Segretarjat tat-TCT u l-persuna ssekondata, għandu japplika l-Artikolu 14 tal-Anness II “Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-Trasport”. |
12. Esperti kkuntrattati lokalment
12.1 |
Id-Direttur jista’ jingaġġa persuni kkuntrattati lokalment b’rata fis-siegħa (“espert ikkuntrattat lokalment”), għas-Segretarjat tat-TCT jew għall-partijiet tal-Ewropa tax-Xlokk, soġġett għall-kundizzjonijiet kumulattivi li ġejjin:
|
12.2 |
L-ingaġġ ta’ esperti kuntrattati lokalment għandu jsir permezz ta’ ftehim ta’ servizz li għandu jiddetermina r-rata fis-siegħa, deskrizzjoni tal-kompiti assenjati, il-perjodu tal-ingaġġ u l-obbligi ta’ kunfidenzjalità. Il-ftehim ta’ servizz ma għandux ikun regolat mil-liġi tas-Serbja jew mil-liġi ta’ kwalunkwe ġuriżdizzjoni lokali oħra. |
12.3 |
L-esperti kkuntrattati lokalment għandhom jintgħażlu fi proċedura trasparenti mmexxija mis-Segretarjat tat-TCT u ser jiġu skjerati fuq bażi ad hoc. L-esperti kkuntrattati lokalment ma jistgħux jiġu skjerati għal aktar minn 320 siegħa ta’ xogħol fis-sena. Fi kwalunkwe każ, l-iskjerament ta’ persuni kkuntrattati lokalment ma għandux iwassal għal ċirkomvenzjoni tar-Regoli tar-Reklutaġġ. Is-Segretarjat tat-TCT jew kull waħda mill-Partijiet tal-Ewropa tax-Xlokk jistgħu jingaġġaw massimu ta’ persuna waħda kkuntrattata lokalment fis-sena. |
12.4 |
L-esperti kkuntrattati lokalment ma għandhomx jitqiesu bħala membri tal-persunal jew uffiċjali tas-Segretarjat tat-TCT u la għandhom ikunu rregolati mir-Regolamenti tal-Persunal u lanqas mill-Ftehim dwar il-Kwartieri Ġenerali tal-Komunità tat-Trasport. |
12.5 |
L-esperti kkuntrattati lokalment, kif ukoll id-dipendenti tagħhom, ma għandhom ikunu intitolati għall-ebda benefiċċju, gratifika jew kumpens ieħor minbarra r-rata fis-siegħa miftiehma u inkluża fil-ftehim ta’ servizz. |
12.6 |
L-esperti kkuntrattati lokalment ma għandu jkollhom l-ebda talba għall-impjieg fis-Segretarjat tat-TCT tal-Komunità tat-Trasport. |
13. Dispożizzjonijiet finali
13.1 |
1 Id-Direttur huwa responsabbli għall-implimentazzjoni xierqa ta’ dawn ir-regoli. |
13.2. |
Dawn ir-regoli għandhom japplikaw mill-ewwel jum tax-xahar kalendarju wara l-adozzjoni tagħhom. |
13.3 |
Id-Direttur jista’ jipproponi lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali biex jirrieżamina dawn ir-regoli jekk tinqala’ xi ċirkostanza raġonevoli. |
(*1) Dan l-isem huwa mingħajr preġudizzju għall-pożizzjonijiet dwar l-istatus, u huwa konformi mal-UNSCR 1244 (1999) u l-Opinjoni tal-QIĠ dwar id-dikjarazzjoni tal-indipendenza tal-Kosovo.
(1) Ir-Regolamenti tal-Persunal tat-TCT: https://www.transport-community.org/wp-content/uploads/2019/11/transport-community-staffrules_annexe2.pdf
9.12.2022 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 317/120 |
DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUNSILL (UE) 2022/2411
tas-6 ta’ Diċembru 2022
li temenda d-Deċiżjoni 2007/441/KE li tawtorizza lir-Repubblika Taljana sabiex tapplika miżuri ta’ deroga mill-Artikoli 26(1)(a) u 168 tad-Direttiva 2006/112/KE dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidra d-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE tat-28 ta’ Novembru 2006 dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 395(1), l-ewwel subparagrafu, tagħha,
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,
Billi:
(1) |
L-Artikolu 168 tad-Direttiva 2006/112/KE jistabbilixxi dritt għall-persuni taxxabbli li jnaqqsu t-taxxa fuq il-valur miżjud (VAT) imposta fuq il-provvisti tal-merkanzija u s-servizzi riċevuti minnhom għall-finijiet tat-tranżazzjonijiet taxxabbli tagħhom. L-Artikolu 26(1), il-punt (a), ta’ dik id-Direttiva jistipula li, meta assi ta’ negozju jintuża għall-finijiet privati tal-persuna taxxabbli jew tal-persunal tagħha jew, b’mod aktar ġenerali, għal finijiet oħra għajr dawk tan-negozju tagħhom, dan għandu jitqies bħala servizz bi ħlas, u għaldaqstant, ikun soġġett għall-VAT. |
(2) |
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/441/KE (2) tawtorizza lill-Italja tillimita d-dritt tat-tnaqqis tal-VAT skont l-Artikolu 168 tad-Direttiva 2006/112/KE għal 40 % fir-rigward tax-xiri ta’ ċerti vetturi tat-triq bil-mutur, inkluż il-kuntratti ta’ assemblaġġ u simili, il-manifattura, l-akkwist intra-Komunitarju, l-importazzjoni, il-lokazzjoni jew il-kiri, il-modifika, it-tiswija jew il-manutenzjoni, u n-nefqa relatata, inkluż il-lubrikanti u l-fjuwil, meta l-vettura inkwistjoni ma tkunx tintuża kompletament għall-finijiet tan-negozju. Għall-vetturi soġġetti għal dak il-limitu ta’ 40 %, l-Italja tirrikjedi li l-persuni taxxabbli ma jqisux l-użu għall-finijiet privati tal-vetturi inklużi fl-assi tan-negozju tal-persuni taxxabbli, bħala provvista ta’ servizzi f’konformità mal-Artikolu 26(1), il-punt (a), tad-Direttiva 2006/112/KE (il-“miżuri speċjali”). |
(3) |
Id-Deċiżjoni 2007/441/KE se tiskadi fil-31 ta’ Diċembru 2022. |
(4) |
Permezz ta’ ittra rreġistrata mal-Kummissjoni fid-19 ta’ April 2022, l-Italja talbet l-awtorizzazzjoni biex tkompli tapplika l-miżuri speċjali għal perjodu ulterjuri sal-31 ta’ Diċembru 2025. |
(5) |
Permezz ta’ ittra tat-2 ta’ Mejju 2022, il-Kummissjoni talbet aktar informazzjoni li l-Italja tat permezz ta’ ittra tal-1 ta’ Ġunju 2022. |
(6) |
Bi tweġiba għat-talba tal-Kummissjoni, l-Italja tat spjegazzjoni dwar il-limitazzjoni tal-perċentwal applikata għad-dritt tat-tnaqqis tal-VAT. L-Italja ssostni li rata ta’ 40 % għadha ġustifikata. Hija ssostni wkoll li d-deroga mir-rekwiżit fl-Artikolu 26(1)(a) tad-Direttiva 2006/112/KE għadha neċessarja biex tiġi evitata tassazzjoni doppja. Hija ssostni wkoll li dawk il-miżuri speċjali huma ġustifikati bil-ħtieġa għas-simplifikazzjoni tal-proċedura għall-ġbir tal-VAT u l-prevenzjoni tal-evażjoni tat-taxxa li tirriżulta miż-żamma mhux korretta tar-rekords u d-dikjarazzjonijiet tat-taxxa foloz. |
(7) |
F’konformità mal-Artikolu 395(2), it-tieni subparagrafu, tad-Direttiva 2006/112/KE, il-Kummissjoni għaddiet it-talba tal-Italja lill-Istati Membri l-oħra permezz ta’ ittra tat-23 ta’ Ġunju 2022. Permezz ta’ittra tal-24 ta’ Ġunju 2022, il-Kummissjoni għarrfet lill-Italja li kellha l-informazzjoni kollha neċessarja biex tkun tista’ tqis it-talba. |
(8) |
L-applikazzjoni tal-miżuri speċjali wara l-31 ta’ Diċembru 2022 se jkollha biss effett negliġibbli fuq l-ammont kumplessiv tad-dħul mit-taxxa li l-Italja tiġbor fl-istadju tal-konsum finali u mhux se taffettwa b’mod negattiv ir-riżorsi proprji tal-Unjoni ġejjin mill-VAT. |
(9) |
Għalhekk jixraq li tiġi estiża l-awtorizzazzjoni stabbilita fid-Deċiżjoni 2007/441/KE. L-estensjoni tal-miżuri speċjali jenħtieġ li tkun limitata biż-żmien biex tippermetti lill-Kummissjoni twettaq evalwazzjoni tal-effettività tagħhom u tal-adegwatezza tal-limitazzjoni tal-perċentwal applikata għad-dritt tat-tnaqqis tal-VAT. |
(10) |
Għalhekk jenħtieġ li l-Italja tiġi awtorizzata tkompli tapplika l-miżuri speċjali sal-31 ta’ Diċembru 2025. |
(11) |
Fil-każ li l-Italja tqis li l-miżuri speċjali huma neċessarji lil hinn mid-data ta’ skadenza tad-Deċiżjoni 2007/441/KE, u sabiex jiġi żgurat eżami fil-ħin ta’ kwalunkwe talba għall-estensjoni tal-miżuri speċjali, huwa neċessarji li jiġu stipulati rekwiżiti għal tali talba. |
(12) |
Għalhekk id-Deċiżjoni 2007/441/KE jenħtieġ li tiġi emendata skont dan, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
Id-Deċiżjoni 2007/441/KE hija emendata kif ġej:
(1) |
L-Artikolu 6 huwa sostitwit b’dan li ġej: “Artikolu 6 Kwalunkwe talba għall-estensjoni tal-awtorizzazzjoni prevista f’din id-Deċiżjoni għandha tiġi ppreżentata lill-Kummissjoni sal-31 ta’ Marzu 2025. Tali talba għandha tkun akkumpanjata minn rapport, inkluż rieżami tal-limitazzjoni tal-perċentwal applikata fuq id-dritt għal tnaqqis tal-VAT abbażi ta’ din id-Deċiżjoni.”; |
(2) |
L-Artikolu 7 huwa sostitwit b’dan li ġej: “Artikolu 7 Din id-Deċiżjoni għandha tiskadi fil-31 ta’ Diċembru 2025.”. |
Artikolu 2
Din id-Deċiżjoni għandha ssir effettiva fil-jum tan-notifika tagħha.
Artikolu 3
Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lir-Repubblika Taljana.
Magħmul fi Brussell, is-6 ta’ Diċembru 2022.
Għall-Kunsill
Il-President
Z. STANJURA
(1) ĠU L 347, 11.12.2006, p. 1.
(2) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/441/KE tat-18 ta’ Ġunju 2007 li tawtorizza lir-Repubblika Taljana sabiex tapplika miżuri ta’ deroga mill-Artikoli 26(1)(a) u 168 tad-Direttiva 2006/112/KE dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (ĠU L 165, 27.6.2007, p. 33).
9.12.2022 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 317/122 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL (PESK) 2022/2412
tat-8 ta’ Diċembru 2022
li temenda d-Deċiżjoni 2010/788/PESK dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fir-Repubblika Demokratika tal-Kongo
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 29 tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta mir-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta’ Sigurtà,
Billi:
(1) |
Fl-20 ta’ Diċembru 2010, il-Kunsill adotta d-Deċiżjoni 2010/788/PESK (1). |
(2) |
Fit-12 ta’ Diċembru 2016, il-Kunsill adotta d-Deċiżjoni (PESK) 2016/2231 (2) b’reazzjoni għat-tfixkil tal-proċess elettorali u l-ksur tad-drittijiet tal-bniedem marbut miegħu fir- Repubblika Demokratika tal-Kongo (RDK). Id-Deċiżjoni (PESK) 2016/2231 emendat id-Deċiżjoni 2010/788/PESK u introduċiet miżuri restrittivi addizzjonali fl-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni 2010/788/PESK. |
(3) |
Wara rieżami tal-miżuri restrittivi stabbiliti fl-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni 2010/788/PESK, u b’kont meħud tal-ksur kontinwu tad-drittijiet tal-bniedem, l-instabbiltà u l-insigurtà fir-Repubblika Demokratika tal-Kongo, jenħtieġ li dawk il-miżuri jiġġeddu sat-12 ta’ Diċembru 2023. |
(4) |
Jenħtieġ ukoll li jiġu emendati d-dikjarazzjonijiet tar-raġunijiet fir-rigward ta’ ċerti persuni elenkati fl-Anness II għad-Deċiżjoni 2010/788/PESK. |
(5) |
Għaldaqstant, jenħtieġ li d-Deċiżjoni 2010/788/PESK tiġi emendata skont dan, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
Id-Deċiżjoni 2010/788/PESK hija emendata kif ġej:
(1) |
Fl-Artikolu 9, il-paragrafu 2 huwa sostitwit b’dan li ġej: “2. Il-miżuri msemmija fl-Artikolu 3(2) għandhom japplikaw sat-12 ta’ Diċembru 2023. Huma għandhom jiġġeddu, jew jiġu emendati kif xieraq, jekk il-Kunsill iqis li l-objettivi tagħhom ma jkunux intlaħqu.”; |
(2) |
L-Anness II huwa sostitwit bit-test li jidher fl-Anness għal din id-Deċiżjoni. |
Artikolu 2
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Magħmul fi Brussell, it-8 ta’ Diċembru 2022.
Għall-Kunsill
Il-President
V. RAKUŠAN
(1) Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/788/PESK tal-20 ta’ Diċembru 2010 dwar miżuri restrittivi kontra r-Repubblika Demokratika tal-Kongo u li tħassar il-Pożizzjoni Komuni 2008/369/PESK (ĠU L 336, 21.12.2010, p. 30).
(2) Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2016/2231 tat-12 ta’ Diċembru 2016 li temenda d-Deċiżjoni 2010/788/PESK dwar miżuri restrittivi kontra r-Repubblika Demokratika tal-Kongo (ĠU L 336I, 12.12.2016, p. 7).
ANNESS
“ANNESS II
LISTA TA’ PERSUNI FIŻIĊI JEW ĊURIDIĊI, ENTITAJIET U KORPI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 3(2)
A. |
Persuni
|
B. |
Entitajiet |
9.12.2022 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 317/129 |
DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2413
tal-5 ta’ Diċembru 2022
dwar il-mekkaniżmu u l-proċeduri għat-twettiq ta’ verifiki tal-kwalità u rekwiżiti xierqa għall-konformità tal-kwalità tad-data, u l-ispeċifikazzjoni tal-istandards tal-kwalità skont ir-Regolament (KE) Nru 767/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 767/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Lulju 2008 dwar is-Sistema tal-Informazzjoni dwar il-Viża (Visa Information System “VIS”) u l-iskambju ta’ informazzjoni bejn l-Istati Membri dwar viżi għal perjodu qasir, viżi għal soġġorn twil u permessi ta’ residenza (ir-Regolament VIS) (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 29(2a), it-tieni subparagrafu, u l-Artikolu 29a(3), it-tieni subparagrafu tiegħu,
Billi:
(1) |
Ir-Regolament (KE) Nru 767/2008 stabbilixxa s-Sistema tal-Informazzjoni dwar il-Viża (VIS) għall-iskambju ta’ data bejn l-Istati Membri dwar applikazzjonijiet għal viżi għal perjodu qasir, viżi għal perjodu twil u permessi ta’ residenza, u dwar id-deċiżjoni meħuda biex jiġu annullati, revokati jew estiżi l-viżi għal perjodu qasir, viżi għal perjodu twil u permessi ta’ residenza. |
(2) |
L-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għat-Tmexxija Operattiva ta’ Sistemi tal-IT Fuq Skala Kbira fl-Ispazju ta’ Libertà, Sigurtà u Ġustizzja (The European Union Agency for the Operational Management of Large-Scale IT systems in the Area of Freedom, Security and Justice “eu-LISA”) jenħtieġ li tiżviluppa u żżomm mekkaniżmu u proċeduri awtomatizzati biex tiġi żgurata l-kwalità tad-data maħżuna fil-VIS. Is-soluzzjoni implimentata mill-eu-LISA jenħtieġ li jkun fiha regoli li jipprevjenu lill-utenti tas-sistema milli jdaħħlu data ta’ kwalità baxxa. L-utenti tas-sistema jenħtieġ li jkomplu jiġu assistiti minn gwida fis-sistema biex tkompli tiżdied il-kwalità tad-data mdaħħla fl-VIS. |
(3) |
Jenħtieġ li l-eu-LISA timmonitorja b’mod regolari l-konformità mar-regoli dwar il-kwalità tad-data stabbiliti f’din id-Deċiżjoni u tieħu miżuri ta’ rimedju xierqa fejn meħtieġ. B’mod partikolari, jenħtieġ li l-eu-LISA tivverifika jekk kull data hijiex kompluta, preċiża, konsistenti, unika u tikkonformax mar-regoli dwar il-kwalità tad-data. |
(4) |
Billi r-Regolament (UE) 2021/1134 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (2) jibni fuq l-acquis ta’ Schengen, f’konformità mal-Artikolu 4 tal-Protokoll Nru 22 dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, mehmuż mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, id-Danimarka nnotifikat l-implimentazzjoni tar-Regolament (UE) 2021/1134 fil-liġi nazzjonali tagħha. Għalhekk, id-Danimarka hija marbuta b’din id-Deċiżjoni. |
(5) |
Din id-Deċiżjoni tikkostitwixxi żvilupp fid-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen li l-Irlanda ma tiħux sehem fihom (3). Għalhekk, l-Irlanda mhix qed tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ din id-Deċiżjoni u mhix marbuta biha jew suġġetta għall-applikazzjoni tagħha. |
(6) |
Fir-rigward tal-Iżlanda u n-Norveġja, din id-Deċiżjoni tikkostitwixxi żvilupp tad-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen fis-sens tal-Ftehim konkluż bejn il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Iżlanda u r-Renju tan-Norveġja dwar l-assoċjazzjoni ta’ dawn tal-aħħar mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen (4), li jaqgħu fil-qasam imsemmi fl-Artikolu 1, il-punt B, tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/437/KE (5). |
(7) |
Fir-rigward tal-Iżvizzera, din id-Deċiżjoni tikkostitwixxi żvilupp tad-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen fis-sens tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar l-assoċjazzjoni tal-Konfederazzjoni Żvizzera mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen (6) li jaqgħu fil-qasam imsemmi fl-Artikolu 1, il-punt B tad-Deċiżjoni 1999/437/KE moqri flimkien mal-Artikolu 3 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/146/KE (7). |
(8) |
Fir-rigward tal-Liechtenstein, din id-Deċiżjoni tikkostitwixxi żvilupp tad-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen fis-sens tal-Protokoll bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea, il-Konfederazzjoni Żvizzera u l-Prinċipalità tal-Liechtenstein dwar l-adeżjoni tal-Prinċipalità tal-Liechtenstein mal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar l-assoċjazzjoni tal-Konfederazzjoni Żvizzera mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen (8), li jaqgħu fil-qasam imsemmi fl-Artikolu 1, il-punt B, tad-Deċiżjoni 1999/437/KE, moqri flimkien mal-Artikolu 3 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/350/UE (9). |
(9) |
Din id-Deċiżjoni tikkostitwixxi att li jibni fuq l-acquis ta’ Schengen jew li b’xi mod ieħor huwa relatat miegħu fis-sens tal-Artikolu 3(2) tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003, tal-Artikolu 4(2) tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2005 u tal-Artikolu 4(2) tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2011 rispettivament. |
(10) |
Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data ġie kkonsultat f’konformità mal-Artikolu 42(1) tar-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (10) u ta l-opinjoni tiegħu fit-13 ta’ Lulju 2022. |
(11) |
Il-miżuri previsti f’din id-Deċiżjoni huma f’konformità mal-opinjoni tal-Kumitat għall-Fruntieri Intelliġenti, |
ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
Kamp ta’ applikazzjoni
1. Din id-Deċiżjoni tistabbilixxi r-regoli dettaljati dwar il-mekkaniżmu u l-proċeduri awtomatizzati għat-twettiq tal-kontrolli tal-kwalità u tal-konformità tal-kwalità tad-data skont l-Artikolu 29(2a) tar-Regolament (KE) Nru 767/2008.
2. Din id-Deċiżjoni tistabbilixxi wkoll ir-regoli dettaljati dwar l-ispeċifikazzjonijiet tal-istandards tal-kwalità tad-data għad-dħul ta’ data meta jinħolqu jew jiġu aġġornati fajls ta’ applikazzjoni fis-Sistema ta’ Informazzjoni dwar il-Viża (VIS) skont l-Artikolu 29a tar-Regolament (KE) Nru 767/2008.
3. Din id-Deċiżjoni ma għandhiex tapplika għal dawn li ġejjin:
(a) |
id-data li tinsab fil-bażi tad-data li tinqara biss imsemmija fl-Artikolu 45c(6) tar-Regolament (KE) Nru 767/2008; |
(b) |
il-kampijiet tad-data mmarkati għat-tħassir. |
Artikolu 2
Definizzjonijiet
Għall-iskopijiet ta’ din id-Deċiżjoni, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
(1) |
“utent” tfisser persunal debitament awtorizzat tal-awtoritajiet tal-viża u l-awtoritajiet kompetenti biex jiġbru jew jiddeċiedu dwar applikazzjoni għal viża għal perjodu twil jew permess ta’ residenza; |
(2) |
“data tal-input” tfisser data, soġġetta għal verifiki tal-kwalità tad-data għall-fini li tinħażen fis-Sistema Ċentrali tal-VIS; |
(3) |
“regoli tal-imblukkar” tfisser regoli jew sett ta’ regoli li jkejlu sa liema punt id-data tal-input tkun konformi mar-rekwiżiti definiti tad-data dwar il-ħżin jew l-użu tagħha jew it-tnejn li huma, inklużi regoli dwar il-kwalità tad-data li jridu jiġu osservati qabel ma d-data tkun tista’ tiddaħħal fis-Sistema Ċentrali tal-VIS. |
(4) |
“regoli mhux vinkolanti” tfisser regoli jew sett ta’ regoli li jkejlu sa liema punt id-data tal-input tkun konformi mar-rekwiżiti definiti tad-data li jikkundizzjonaw ir-rilevanza jew l-aħjar użu tagħha jew it-tnejn li huma, inklużi regoli dwar il-kwalità tad-data applikabbli qabel id-data tkun tista’ tiddaħħal fis-Sistema Ċentrali tal-VIS. |
Artikolu 3
Mekkaniżmu u proċeduri ta’ konformità tal-kwalità tad- data
1. Il-mekkaniżmu awtomatizzat stabbilit għall-iżgurar tal-konformità tal-kwalità tad-data għandu japplika għad-dħul jew l-emendar tad-data meta jinħolqu jew jiġu aġġornati l-fajls tal-applikazzjoni fil-VIS mill-awtoritajiet kompetenti skont l-Artikolu 6(1) tar-Regolament (KE) Nru 767/2008.
2. Għall-konformità mtejba tal-kwalità tad-data, l-eu-LISA għandha tistabbilixxi mekkaniżmu biex jiġu evitati:
(a) |
żbalji tas-sintassi billi jiġi permess li jiddaħħlu, jew jinħażnu biss kampijiet tad-data fformattjati b’mod korrett; |
(b) |
żbalji semantiċi billi, fejn possibbli, jiġi limitat l-użu ta’ oqsma ta’ test liberu. |
3. Il-mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data għandu jippermetti l-applikazzjoni tar-regoli tal-imblukkar. Meta ma japplikawx ir-regoli tal-imblukkar, għandhom jiġu applikati regoli mhux vinkolanti għad-data mdaħħla jew emendati mill-awtoritajiet kompetenti skont l-Artikolu 6(1) tar-Regolament (KE) Nru 767/2008, f’konformità mal-Artikoli 6, 8, 9, 9c, 9d, 9e, 9 g, 10, 12, 13, 14, 22a, 22c, 22d, 22e, 22f, 24, 25 ta’ dak ir-Regolament.
4. Sabiex tiġi ddeterminata l-konformità tal-kwalità tad-data mar-regoli tal-imblukkar jew mar-regoli mhux vinkolanti, il-mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data msemmi fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu għandu jikkonforma mal-punti 1 u 2 tal-Anness.
5. Il-mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data għandu jivvaluta l-punt sa fejn id-data tikkonforma ma’ kull indikatur tal-kwalità tad-data billi japplika l-istandard tal-kwalità tad-data ta’ kull indikatur. Bħala riżultat ta’ dik il-valutazzjoni, il-mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data għandu jassenja klassifikazzjoni tal-kwalità tad-data għad-data tal-input skont il-proċess stabbilit fil-punt 3 tal-Anness.
6. l-eu-LISA għandha timplimenta l-istandards tal-kwalità tad-data għal kull indikatur f’konformità mal-Anness.
Artikolu 4
Dispożizzjonijiet speċjali għar-regoli tal-imblukkar u għal regoli mhux vinkolanti
1. Id-data tal-input li ma tikkonformax ma’ regola tal-imblukkar għandha tiġi rrifjutata milli tiddaħħal u tinħażen fis-Sistema Ċentrali tal-VIS. Meta d-data tal-input ma tikkonformax ma’ regola tal-imblukkar, il-mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data għandu jirritorna messaġġ ta’ żball u jipprovdi gwida lill-utent dwar il-mod korrett biex id-data tal-input tikkonforma mar-regola tal-imblukkar.
2. Id-data tal-input li ma tikkonformax ma’ regola mhux vinkolanti għandha tiddaħħal fis-Sistema Ċentrali tal-VIS b’marka ta’ ħruġ ta’ data, b’messaġġ ta’ notifika jew ta’ twissija dwar il-kwalità tad-data. Meta d-data tal-input ma tikkonformax ma’ regola mhux vinkolanti, il-mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data għandu jippermetti d-dħul tad-data, jirritorna messaġġ ta’ twissija u jipprovdi gwida lill-utent dwar il-mod korrett biex id-data tal-input tikkonforma mar-regola mhux vinkolanti.
3. Il-kampijiet tad-data li huma essenzjali għall-funzjonament tal-VIS għandu jkollhom regola tal-imblukkar. Il-kampijiet tad-data li għalihom għandha tapplika regola tal-imblukkar jew mhux vinkolanti huma definiti fl-ispeċifikazzjonijiet tekniċi. L-ispeċifikazzjonijiet tekniċi għandhom jiġu żviluppati mill-eu-LISA.
Artikolu 5
Rekwiżit ġenerali għall-iżgurar tal-konformità tal-kwalità tad- data
L-awtoritajiet kompetenti skont l-Artikolu 6(1) tar-Regolament (KE) Nru 767/2008 għandhom jiżguraw il-preċiżjoni, il-kompletezza, il-konsistenza, il-puntwalità u l-uniċità tad-data pproċessata fis-Sistema Ċentrali tal-VIS.
Artikolu 6
Rapporti dwar il-konformità tal-kwalità tad- data
L-informazzjoni għall-fini li jiġu pprovduti r-rapporti differenti skont l-Artikolu 29(2a) tar-Regolament (KE) Nru 767/2008 għandha tiġi ġġenerata awtomatikament mir-repożitorju ċentrali għar-rapportar u għall-istatistika msemmi fl-Artikolu 39 tar-Regolament (UE) 2019/817 u għandha tinkludi:
(a) |
għal data alfanumerika u bijometrika vvalutata skont ir-regoli tal-imblukkar u r-regoli mhux vinkolanti, il-konformità mal-indikaturi tal-kwalità tad-data:
|
(b) |
il-kompletezza tal-fajls tal-applikazzjoni (%); |
(c) |
il-konformità tad-data mal-klassifikazzjoni ta’ “kwalità tajba” (%); |
(d) |
il-konformità tad-data mal-klassifikazzjoni ta’ “kwalità baxxa” (%); |
(e) |
il-kampijiet tad-data li jikkawżaw problemi frekwenti ta’ kwalità; |
Ir-rapporti differenti skont l-Artikolu 29(2a) tar-Regolament (KE) Nru 767/2008 għandhom jiġu prodotti kull xahar.
Artikolu 7
Il-manutenzjoni tal-mekkaniżmu u l-proċeduri tal-kwalità tad- data
Fuq il-bażi tar-rapporti msemmija fl-Artikolu 6 f’kooperazzjoni mal-Istati Membri, fejn xieraq, l-eu-LISA tista’ tindirizza kwalunkwe kwistjoni ta’ kwalità tad-data u fejn meħtieġ, taġġusta l-mekkaniżmu u l-proċeduri ta’ konformità, kif xieraq.
Artikolu 8
Dħul fis-seħħ u applikabbiltà
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ l-għada tal-jum tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. Id-dispożizzjonijiet f’din id-Deċiżjoni għandhom japplikaw mid-data tal-bidu tal-operazzjonijiet tal-VIS skont l-Artikolu 11 tar-Regolament (UE) 2021/1134.
Magħmul fi Brussell, il-5 ta’ Diċembru 2022.
Għall-Kummissjoni
Il-President
Ursula VON DER LEYEN
(1) ĠU L 218, 13.8.2008, p. 60.
(2) Ir-Regolament (UE) 2021/1134 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta’ Lulju 2021 li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 767/2008, (KE) Nru 810/2009, (UE) 2016/399, (UE) 2017/2226, (UE) 2018/1240, (UE) 2018/1860, (UE) 2018/1861, (UE) 2019/817 u (UE) 2019/1896 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Deċiżjonijiet tal-Kunsill 2004/512/KE u 2008/633/ĠAI, għall-fini tar-riforma tas-Sistema ta’ Informazzjoni dwar il-Viża (ĠU L 248, 13.7.2021, p. 11).
(3) Din id-Deċiżjoni ma taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-miżuri previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/192/KE tat-28 ta’ Frar 2002 rigward it-talba tal-Irlanda biex tieħu sehem f’xi dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen (ĠU L 64, 7.3.2002, p. 20).
(4) ĠU L 176, 10.7.1999, p. 36.
(5) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/437/KE tas-17 ta’ Mejju 1999 dwar ċerti arranġamenti għall-applikazzjoni tal-Ftehim konkluż mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Iżlanda u r-Renju tan-Norveġja dwar l-assoċjazzjoni ta’ dawn iż-żewġ Stati mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen (ĠU L 176, 10.7.1999, p. 31).
(6) ĠU L 53, 27.2.2008, p. 52.
(7) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/146/KE tat-28 ta’ Jannar 2008 dwar il-konklużjoni f’isem il-Komunità Ewropea, tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar l-assoċjazzjoni tal-Konfederazzjoni Żvizzera mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen (ĠU L 53, 27.2.2008, p. 1).
(8) ĠU L 160, 18.6.2011, p. 21.
(9) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/350/UE tas-7 ta’ Marzu 2011 dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni Ewropea, tal-Protokoll bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea, il-Konfederazzjoni Żvizzera u l-Prinċipat tal-Liechtenstein dwar l-adeżjoni tal-Prinċipat tal-Liechtenstein mal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar l-assoċjazzjoni tal-Konfederazzjoni Żvizzera mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen, relatat mal-abolizzjoni tal-verifiki mal-fruntieri interni u l-moviment tal-persuni (ĠU L 160, 18.6.2011, p. 19).
(10) Ir-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2018 dwar il-protezzjoni ta’ persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji tal-Unjoni u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 u d-Deċiżjoni Nru 1247/2002/KE (ĠU L 295, 21.11.2018, p. 39).
ANNESS
1. Mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data biex tiddaħħal id-data
Id-data mdaħħla fis-Sistema ta’ Informazzjoni dwar il-Viża se tkun soġġetta għal mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data bbażat fuq l-imblukkar u regoli mhux vinkolanti definiti fl-Artikoli 2 u 4. Dawn ir-regoli jiddeterminaw jekk id-dħul tad-data jkunx permess jew rifjutat. Ir-regoli tal-imblukkar u dawk mhux vinkolanti huma stabbiliti fuq il-bażi tal-parametri li ġejjin: s-sintassi, s-semantika, l-konformità mal-istandards tal-kwalità, t-tul, l-format, t-tip u r-ripetizzjoni.
2. Indikaturi tal-kwalità tad-data biex tiddaħħal id-data
Il-mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data se jkejjel il-kwalità tad-data skont kull indikatur rilevanti. Il-mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data se jqis koeffiċjent tal-ponderazzjoni biex jiġi kkalkulat il-piż relattiv ta’ kull indikatur fuq il-kwalità ġenerali tad-data tal-input. Il-koeffiċjent tal-użin se jiġi definit aktar fl-ispeċifikazzjonijiet tekniċi.
Wara l-applikazzjoni tal-koeffiċjent tal-użin għad-data tal-input, il-mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data jipproduċi profil tad-data tal-input li jkun fih ir-riżultati tal-applikazzjoni tal-istandards tal-indikaturi, pereżempju, valuri numeriċi li jevalwaw il-kwalità tad-data tal-input taħt kull indikatur.
It-Tabella 1 telenka s-sett ta’ indikaturi tal-kwalità tad-data li dejjem se japplikaw għad-data. Dawn l-indikaturi huma: l-kompletezza, l-preċiżjoni, l-konsistenza, t-tempestività, u l-uniċità.
Tabella 1
Lista ta’ indikaturi tal-kwalità tad-data
Indikaturi |
Deskrizzjoni |
Kamp ta’ applikazzjoni prinċipali |
Unità ta’ kejl |
Kompletezza |
Tfisser il-grad sa fejn id-data tal-input għandha valuri għall-attributi kollha mistennija u r-rekwiżiti relatati f’kuntest speċifiku tal-użu. Tkejjel jekk tiġix ipprovduta d-data obbligatorja kollha. |
Oqsma ta’ data obbligatorji (alfanumeriċi u bijometriċi) |
Ir-rata ta’ kompletezza tad-data: proporzjon tan-numru ta’ ċelloli tad-data pprovduti għan-numru ta’ ċelloli tad-data meħtieġa |
Preċiżjoni |
Tfisser il-grad sa fejn id-data tal-input tirrappreżenta l-qrubija tal-istimi għall-valuri reali mhux magħrufa. |
Data alfanumerika u bijometrika |
Ir-rati ta’ żball fit-teħid tal-kampjun, ir-rata unitarja tan-nuqqas ta’ tweġib, rata tan-nuqqas ta’ tweġib parzjali, rata tal-qbid ta’ żbalji ta’ data, eċċ. |
Konsistenza |
Tfisser il-grad sa fejn id-data tal-input għandha attributi li jkunu ħielsa minn kontradizzjoni u jkunu koerenti ma’ data oħra f’kuntest speċifiku ta’ użu. Tkejjel il-grad sa fejn sett ta’ data jissodisfa regoli tan-negozju definiti li japplikaw għal din id-data bejniethom, tfisser in-nuqqas ta’ kunflitt fil-kontenut tad-data. |
Data alfanumerika |
Perċentwal |
Tempestività |
Tfisser il-grad sa fejn id-data tal-input tiġi pprovduta f’data jew f’ħin predefiniti li jikkundizzjonaw il-validità tad-data jew il-kuntest tal-użu tagħha. Tkejjel kemm tkun aġġornata d-data, u jekk id-data meħtieġa tistax tiġi pprovduta saż-żmien meħtieġ. |
Data alfanumerika u bijometrika |
Intervall ta’ ħin -finali: għadd ta’ jiem mill-aħħar jum tar-referenza sal-jum li fih tiġi pprovduta d-data tal-input |
L-uniċità |
Tfisser il-grad sa fejn żewġ rekords separati mhux se jkunu identiċi fuq il-bażi tal-oqsma kollha. |
Data alfanumerika u bijometrika |
Perċentwali ta’ unitajiet tad-data li mhumiex identiċi |
L-indikatur tal-preċiżjoni għad-data bijometrika jinkludi wkoll ir-riżoluzzjoni. Ir-riżoluzzjoni tkejjel il-grad sa fejn id-data tal-input jkun fiha l-ammont meħtieġ ta’ punti jew pixels skont l-unità tat-tul. Unità li għandha tintwera fuq il-pixel tal-iskrin: unità pi għall-istampar; dot pi għal sistemi ta’ output. Pixel wieħed jew diversi bits (firxa ta’ kuluri ex: 4 bits: 16-il kulur, 8 bits: 256 kulur, 16 bits: 65,000 kulur, 24 bits 16,5-il miljun kulur).
3. Klassifikazzjoni tal-Kwalità tad-Data
Wara l-iżvilupp tal-profil tad-data tal-input, imsemmi fil-punt 2, id-data tal-input se tiġi assenjata klassifikazzjoni tal-kwalità tad-data. Se tapplika l-klassifikazzjoni tal-kwalità tad-data li ġejja:
(a) |
“kwalità tajba” tfisser li d-data turi l-konformità meħtieġa mal-indikatur tal-kwalità tad-data applikabbli; |
(b) |
“kwalità baxxa” tfisser li d-data ma turix il-konformità meħtieġa mal-indikatur tal-kwalità tad-data applikabbli, fil-każ ta’ regola mhux vinkolanti; |
(c) |
“rifjutat” tfisser il-profil tad-data ma jurix il-konformità meħtieġa mal-indikatur tal-kwalità tad-data applikabbli f’każ ta’ regola tal-imblukkar. |
Meta d-data tiġi assenjata bi klassifikazzjoni ta’ “kwalità tajba”, id-data se tinħażen fis-Sistema Centrali ta’ informazzjoni dwar il-viża mingħajr ebda twissija dwar il-kwalità tad-data.
Meta d-data tiġi assenjata bi klassifikazzjoni ta’ “kwalità baxxa”, twissija tindika li d-data se tiġi rettifikata u r-raġuni għaliex id-data ma turix il-konformità meħtieġa mal-indikatur tal-kwalità tad-data. Meta possibbli, t-twissija se tidentifika l-qasam/oqsma tad-data jew il-kontenut/kontenuti tad-data jew it-tnejn affettwati minn kwistjonijiet ta’ kwalità tad-data u tissuġġerixxi l-bidliet meħtieġa biex id-data tal-input tissodisfa l-klassifikazzjoni ta’ “kwalità tajba”.
9.12.2022 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 317/136 |
DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2414
tas-6 ta’ Diċembru 2022
li temenda d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/668 fir-rigward tal-istandards armonizzati dwar ir-rekwiżiti, l-ittestjar u l-immarkar tal-filtri tal-partiċelli għal apparati respiratorji protettivi, ir-rekwiżiti ġenerali għall-ilbies protettiv, ir-rekwiżiti għall-protezzjoni tal-għajnejn għall-isquash u għall-protezzjoni tal-għajnejn għar-racquetball u l-isquash 57 u r-rekwiżiti u l-metodi tal-ittestjar għax-xedd tas-saqajn li jipproteġi mir-riskji fil-funderiji u waqt l-iwweldjar u proċessi konnessi
(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1025/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2012 dwar l-Istandardizzazzjoni Ewropea, li jemenda d-Direttivi tal-Kunsill 89/686/KEE u 93/15/KEE u d-Direttivi 94/9/KE, 94/25/KE, 95/16/KE, 97/23/KE, 98/34/KE, 2004/22/KE, 2007/23/KE, 2009/23/KE u 2009/105/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Deċiżjoni tal-Kunsill 87/95/KEE u d-Deċiżjoni Nru 1673/2006/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 10(6) tiegħu,
Billi:
(1) |
F’konformità mal-Artikolu 14 tar-Regolament (UE) 2016/425 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (2), it-tagħmir ta’ protezzjoni personali li jkun konformi ma’ standards armonizzati jew ma’ partijiet minnhom, li r-referenzi tagħhom ikunu ġew ippubblikati f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, għandu jkun preżunt konformi mar-rekwiżiti essenzjali tas-saħħa u tas-sikurezza stabbiliti fl-Anness II ta’ dak ir-Regolament koperti minn dawk l-istandards jew minn partijiet minnhom. |
(2) |
Permezz tal-ittra M/031, bit-titolu “Standardisation mandate to CEN/CENELEC concerning standards for personal protective equipment” (Mandat ta’ standardizzazzjoni indirizzat lis-CEN/CENELEC li jikkonċerna standards għal tagħmir ta’ protezzjoni personali), il-Kummissjoni għamlet talba lill-Kumitat Ewropew għall-Istandardizzazzjoni (CEN) u lill-Kumitat Ewropew għall-Istandardizzazzjoni Elettroteknika (CENELEC) biex jiġu żviluppati u abbozzati standards armonizzati b’appoġġ għad-Direttiva tal-Kunsill 89/686/KEE (3). |
(3) |
Abbażi tat-talba ta’ standardizzazzjoni M/031, is-CEN abbozza diversi standards ġodda u rreveda għadd ta’ standards armonizzati eżistenti. |
(4) |
Fid-19 ta’ Novembru 2020, it-talba ta’ standardizzazzjoni M/031 skadiet u ġiet sostitwita b’talba ġdida ta’ standardizzazzjoni kif stabbilit fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni C(2020)7924 (4). |
(5) |
Billi r-Regolament (UE) 2016/425 japplika minflok ir-rekwiżiti essenzjali tas-saħħa u tas-sikurezza applikabbli għat-tagħmir ta’ protezzjoni personali stabbiliti bid-Direttiva 89/686/KEE, l-abbozzi tal-istandards armonizzati żviluppati skont it-talba ta’ standardizzazzjoni M/031 huma koperti mit-talba ta’ standardizzazzjoni stabbilita fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni C(2020)7924. Għaldaqstant, ir-referenzi tagħhom jenħtieġ li jiġu ppubblikati f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. Għalhekk jista’ jiġi aċċettat b’mod eċċezzjonali li tali standards żviluppati u ppubblikati mis-CEN u mis-CENELEC matul il-perjodu ta’ tranżizzjoni bejn it-talba ta’ standardizzazzjoni M/031 u t-talba ta’ standardizzazzjoni stabbilita fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni C(2020)7924 ma fihomx referenza espliċita għat-talba ta’ standardizzazzjoni stabbilita fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni C(2020)7924. |
(6) |
Abbażi tat-talba ta’ standardizzazzjoni M/031 u tat-talba ta’ standardizzazzjoni stabbilita fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni C(2020)7924, is-CEN abbozza l-istandards armonizzati ġodda li ġejjin: EN ISO 18527-2:2021 dwar ir-rekwiżiti għall-protezzjoni tal-għajnejn għall-isquash u għall-protezzjoni tal-għajnejn għar-racquetball u l-isquash 57, EN ISO 20349-1:2017/A1:2020 li jemenda EN ISO 20349-1:2017 dwar ir-rekwiżiti u l-metodi tal-ittestjar għax-xedd tas-saqajn li jipproteġi mir-riskji fil-funderiji u EN ISO 20349-2:2017/A1:2020 li jemenda EN ISO 20349-2:2017 dwar ir-rekwiżiti u l-metodi tal-ittestjar għax-xedd tas-saqajn li jipproteġi mir-riskji waqt l-iwweldjar u proċessi konnessi. |
(7) |
Abbażi tat-talba ta’ standardizzazzjoni M/031 u tat-talba ta’ standardizzazzjoni stabbilita fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni C(2020)7924, is-CEN irreveda l-istandards armonizzati EN 143:2000 dwar ir-rekwiżiti, l-ittestjar u l-immarkar tal-filtri tal-partiċelli għal apparati respiratorji protettivi, kif ikkoreġut b’EN 143:2000/AC:2005 u emendat b’EN 143:2000/A1:2006, u EN ISO 13688:2013 dwar ir-rekwiżiti ġenerali għall-ilbies protettiv, li r-referenzi tagħhom huma ppubblikati fil-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni (2018/C 209/03) (5). Dik ir-reviżjoni wasslet għall-adozzjoni tal-istandard armonizzat EN 143:2021 u l-emenda EN ISO 13688:2013/A1:2021 għall-istandard armonizzat EN ISO 13688:2013. |
(8) |
Il-Kummissjoni flimkien mas-CEN ivvalutat jekk l-istandards armonizzati abbozzati u reveduti mis-CEN jikkonformawx mat-talba ta’ standardizzazzjoni stabbilita fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni C(2020)7924. |
(9) |
L-istandards armonizzat EN 143:2021, EN ISO 13688:2013 kif emendat b’EN ISO 13688:2013/A1:2021, EN ISO 18527-2:2021, EN ISO 20349-1:2017 kif emendat b’EN ISO 20349-1:2017/A1:2020 u EN ISO 20349-2:2017 kif emendat b’EN ISO 20349-2:2017/A1:2020 jissodisfaw ir-rekwiżiti li għandhom l-għan li jkopru u li huma stabbiliti fir-Regolament (UE) 2016/425. Għaldaqstant, jixraq li r-referenzi ta’ dawk l-istandards armonizzati jiġu ppubblikati f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
(10) |
L-Anness I tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/668 (6) jelenka r-referenzi tal-istandards armonizzati li jikkonferixxu preżunzjoni ta’ konformità mar-Regolament (UE) 2016/425. Sabiex jiġi żgurat li r-referenzi tal-istandards armonizzati abbozzati b’appoġġ għar-Regolament (UE) 2016/425 ikunu elenkati f’att wieħed, ir-referenzi tal-istandards armonizzati EN 143:2021, EN ISO 13688:2013 u tal-emenda tiegħu EN ISO 13688:2013/A1:2021, EN ISO 18527-2:2021, EN ISO 20349-1:2017 u tal-emenda tiegħu EN ISO 20349-1:2017/A1:2020 u EN ISO 20349-2:2017 u tal-emenda tiegħu EN ISO 20349-2:2017/A1:2020 jenħtieġ li jiġu inklużi f’dak l-Anness. |
(11) |
Għaldaqstant jeħtieġ li jiġu rtirati r-referenzi tal-istandard armonizzat EN 143:2000, u tal-korrezzjoni tiegħu EN 143:2000/AC:2005 u tal-emenda tiegħu EN 143:2000/A1:2006, u tal-istandard armonizzat EN ISO 13688:2013 mis-serje C ta’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
(12) |
L-Anness II tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/668 jelenka r-referenzi tal-istandards armonizzati abbozzati b’appoġġ għar-Regolament (UE) 2016/425 li huma rtirati mis-serje C ta’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. Għaldaqstant jixraq li r-referenzi tal-istandard armonizzat EN 143:2000, u tal-korrezzjoni tiegħu EN 143:2000/AC:2005 u tal-emenda tiegħu EN 143:2000/A1:2006, u tal-istandard armonizzat EN ISO 13688:2013 jiġu inklużi f’dak l-Anness. |
(13) |
L-istandards armonizzati EN 352-1:2002, EN 352-2:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4:2001 kif emendat b’EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-5:2002 kif emendat b’EN 352-5:2002/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-7:2002 u EN 352-8:2008 dwar tagħmir li jipproteġi s-smigħ ġew riveduti mis-CEN u r-referenzi tagħhom ġew inklużi fl-Anness II tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/668 bil-21 ta’ Jannar 2023 indikat bħala d-data tal-irtirar. Il-verżjonijiet il-ġodda tal-istandards sostitwiti introduċew rekwiżiti tekniċi ġodda rigward il-kalkolu tal-attenwazzjoni u d-daqsijiet tar-ras ġodda, li jimplika ttestjar addizzjonali tat-tagħmir li jipproteġi s-smigħ flimkien mal-apparati tal-protezzjoni tar-ras u/jew tal-protezzjoni tal-wiċċ f’kombinazzjonijiet aktar varjati. Konsegwentement, il-manifatturi jeħtieġu aktar żmien biex jadattaw il-produzzjoni tagħhom biex issir konformi mal-istandards il-ġodda. Barra minn hekk, il-korpi notifikati u l-laboratorji tal-ittestjar huma meħtieġa jadattaw il-metodi tal-ittestjar u jirrevedu l-akkreditazzjoni tagħhom f’konformità mar-rekwiżiti l-ġodda. Għaldaqstant jixraq li d-data tal-irtirar tal-istandards armonizzati EN 352-1:2002, EN 352-2:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4:2001 u tal-emenda tiegħu EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-5:2002 u tal-emenda tiegħu EN 352-5:2002/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-7:2002 u EN 352-8:2008 tiġi posposta għal 18-il xahar addizzjonali. Dan il-posponiment mhuwiex mistenni li jkollu effett detrimentali fuq il-livelli ta’ sikurezza tal-prodotti kkonċernati peress li l-istandards riveduti prinċipalment itejbu ċ-ċarezza tal-proċeduri tal-ittestjar u ma jġibux magħhom bidliet sinifikanti fir-rekwiżiti sostantivi applikabbli. Għalhekk, jenħtieġ li l-entrati fl-Anness II tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/668 dwar l-istandards armonizzati EN 352-1:2002, EN 352-2:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4:2001 u l-emenda tiegħu EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-5:2002 u l-emenda tiegħu EN 352-5:2002/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-7:2002 u EN 352-8:2008 jiġu sostitwiti. |
(14) |
Għalhekk, jenħtieġ li d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/668 tiġi emendata skont dan. |
(15) |
Sabiex il-manifatturi jingħataw biżżejjed żmien biex iħejju għall-applikazzjoni tal-istandards armonizzati EN 143:2021 u EN ISO 13688:2013 kif emendat b’EN ISO 13688:2013/A1:2021, jeħtieġ li jiġi differit l-irtirar tar-referenzi tal-istandard armonizzat EN 143:2000 kif ikkoreġut b’EN 143:2000/AC:2005 u emendat b’EN 143:2000/A1:2006, u tal-istandard armonizzat EN ISO 13688:2013. |
(16) |
Il-konformità ma’ standard armonizzat tikkonferixxi preżunzjoni ta’ konformità mar-rekwiżiti essenzjali korrispondenti stabbiliti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni dwar l-armonizzazzjoni mid-data tal-pubblikazzjoni tar-referenza ta’ tali standard f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. Din id-Deċiżjoni jenħtieġ li tidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tagħha, |
ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/668 hija emendata kif ġej:
(1) |
l-Anness I huwa emendat f’konformità mal-Anness I ta’ din id-Deċiżjoni; |
(2) |
l-Anness II huwa emendat f’konformità mal-Anness II ta’ din id-Deċiżjoni. |
Artikolu 2
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Magħmul fi Brussell, is-6 ta’ Diċembru 2022.
Għall-Kummissjoni
Il-President
Ursula VON DER LEYEN
(1) ĠU L 316, 14.11.2012, p. 12.
(2) Ir-Regolament (UE) 2016/425 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar tagħmir ta’ protezzjoni personali u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 89/686/KEE (ĠU L 81, 31.3.2016, p. 51).
(3) Id-Direttiva tal-Kunsill 89/686/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1989 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri rigward l-apparat personali protettiv (ĠU L 399, 30.12.1989, p. 18).
(4) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni C(2020)7924 tad-19 ta’ Novembru 2020 dwar talba ta’ standardizzazzjoni lill-Kumitat Ewropew għall-Istandardizzazzjoni u lill-Kumitat Ewropew għall-Istandardizzazzjoni Elettroteknika rigward it-tagħmir ta’ protezzjoni personali b’appoġġ għar-Regolament (UE) 2016/425 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill.
(5) Il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni fil-qafas tal-implimentazzjoni tar-Regolament (UE) 2016/425 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar tagħmir ta’ protezzjoni personali u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 89/686/KEE (Pubblikazzjoni ta’ titli u referenzi ta’ standards armonizzati skont il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni dwar l-armonizzazzjoni) (ĠU C 209, 15.6.2018, p. 17).
(6) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/668 tat-18 ta’ Mejju 2020 dwar l-istandards armonizzati għat-tagħmir ta’ protezzjoni personali abbozzati b’appoġġ għar-Regolament (UE) 2016/425 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 156, 19.5.2020, p. 13).
ANNESS I
Fl-Anness I tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/668, jiżdiedu l-entrati li ġejjin:
Nru |
Referenza tal-istandard |
“39. |
EN 143:2021 Apparati respiratorji protettivi - Filtri tal-partiċelli - Rekwiżiti, ittestjar, immarkar |
40. |
EN ISO 13688:2013 Ilbies protettiv - Rekwiżiti ġenerali (ISO 13688:2013) EN ISO 13688:2013/A1:2021 |
41. |
EN ISO 18527-2:2021 Protezzjoni tal-għajnejn u tal-wiċċ għal użu sportiv - Parti 2: Rekwiżiti għall-protezzjoni tal-għajnejn għall-isquash u għall-protezzjoni tal-għajnejn għar-racquetball u l-isquash 57 (ISO 18527-2:2021) |
42. |
EN ISO 20349-1:2017 Tagħmir ta’ protezzjoni personali - Xedd tas-saqajn li jipproteġi mir-riskji fil-funderiji u l-iwweldjar - Parti 1: Rekwiżiti u metodi tal-ittestjar għall-protezzjoni kontra r-riskji fil-funderiji (ISO 20349-1:2017) EN ISO 20349-1:2017/A1:2020 |
43. |
EN ISO 20349-2:2017 Tagħmir ta’ protezzjoni personali - Xedd tas-saqajn li jipproteġi mir-riskji fil-funderiji u l-iwweldjar - Parti 2: Rekwiżiti u metodi tal-ittestjar għall-protezzjoni kontra r-riskji fl-iwweldjar u fil-proċessi konnessi (ISO 20349-2:2017) EN ISO 20349-2:2017/A1:2020”. |
ANNESS II
L-Anness II tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/668 huwa emendat kif ġej:
(1) |
l-entrati Nru 22 sa 29 huma sostitwiti bl-entrati li ġejjin:
|
(2) |
jiżdiedu l-entrati li ġejjin:
|
RAKKOMANDAZZJONIJIET
9.12.2022 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 317/141 |
RAKKOMANDAZZJONI TAL-KUNSILL (UE) 2022/2415
tat-2 ta’ Diċembru 2022
dwar il-prinċipji gwida għall-valorizzazzjoni tal-għarfien
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 182(5) u l-ewwel u t-tieni sentenzi tal-Artikolu 292 tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,
Billi:
(1) |
Fl-10 ta’ April 2008, il-Kummissjoni adottat ir-Rakkomandazzjoni 2008/416/KE (1) dwar il-ġestjoni ta’ proprjetà intellettwali (PI) f’attivitajiet ta’ trasferiment ta’ għarfien u Kodiċi ta’ Prattika għal universitajiet u organizzazzjonijiet pubbliċi ta’ riċerka oħrajn. Il-Kunsill laqa’ u appoġġa dik ir-Rakkomandazzjoni u l-Kodiċi ta’ Prattika fir-Riżoluzzjoni tiegħu tat-30 ta’ Mejju 2008 (2). Flimkien, dik ir-Rakkomandazzjoni u l-Kodiċi ta’ Prattika taw spinta lil ħafna produtturi tal-għarfien iffinanzjati pubblikament. Xi Stati Membri għamlu investimenti strateġiċi fl-infrastrutturi u fis-servizzi tat-trasferiment tal-għarfien, bħall-uffiċċji tat-trasferiment tat-teknoloġija u intermedjarji oħrajn, u xi wħud implimentaw politiki speċifiċi għall-PI. Ġew żviluppati aktar attivitajiet li jippromwovu t-trasferiment tal-għarfien fil-livell tal-Unjoni bħala parti mill-Unjoni ta’ Innovazzjoni (2010). |
(2) |
Il-konklużjonijiet tal-Kunsill tad-29 ta’ Mejju 2018 dwar li “Titħaffef iċ-ċirkolazzjoni tal-għarfien fl-UE” qiesu li l-Unjoni jeħtieġ li tagħmel użu sħiħ mill-għarfien xjentifiku u teknoloġiku rilevanti li tipproduċi u jeħtieġ li tiżgura trasferiment aktar effettiv tar-riżultati tal-proġetti tar-riċerka u innovazzjoni (R&I) għas-soċjetà u għall-industrija sabiex jiġi mmassimizzat l-impatt tal-investiment fir-R&I. Il-Kunsill stieden ukoll lill-Istati Membri biex iżidu l-isforzi biex jeżaminaw u jikkondividu l-aħjar prattiki dwar it-trasferiment tal-għarfien u appella lill-Kummissjoni biex tiżviluppa u timplimenta strateġija għat-tixrid u l-isfruttament tar-riżultati tal-proġetti tar-R&I sabiex ikomplu jżidu d-disponibbiltà u l-użu tagħhom u jaċċelleraw l-adozzjoni potenzjali tagħhom. |
(3) |
Il-komunikazzjoni tal-Kummissjoni tal-10 ta’ Marzu 2020 intitolata “Strateġija Industrijali Ġdida għall-Ewropa” u l-aġġornament tagħha għall-2021 issottolinjaw l-importanza tal-ġestjoni tal-PI, b’mod partikolari s-sensibilizzazzjoni tal-komunità tar-riċerka dwar il-PI, u ħabbru strateġija dwar l-istandardizzazzjoni biex jappoġġaw pożizzjoni aktar assertiva fir-rigward tal-interessi tal-Unjoni. Il-prijoritajiet ewlenin tal-Pjan ta’ Azzjoni tal-Unjoni tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar il-PI (3) biex jiġu appoġġati l-irkupru u r-reżiljenza tal-Unjoni jinkludu l-promozzjoni tal-użu u l-introduzzjoni effettivi tal-PI u l-iżgurar ta’ aċċess aktar faċli għal assi protetti mill-PI u l-kondiviżjoni tagħhom fi żminijiet ta’ kriżi. |
(4) |
L-Istrateġija tal-Unjoni dwar l-Istandardizzazzjoni tenfasizza l-importanza tas-sensibilizzazzjoni strateġika dwar l-istandardizzazzjoni fost ir-riċerkaturi u l-innovaturi u li tiġi involuta l-komunità tar-R&I fi stadju bikri fl-istandardizzazzjoni, bħala mod kif jiġu żviluppati l-għarfien espert u l-ħiliet rilevanti. Dik l-Istrateġija tiddikjara wkoll li l-Kummissjoni ser tiżviluppa Kodiċi ta’ Prattika għar-riċerkaturi dwar l-istandardizzazzjoni biex issaħħaħ ir-rabta bejn l-istandardizzazzjoni u r-R&I. |
(5) |
Il-konklużjonijiet tal-Kunsill tal-1 ta’ Diċembru 2020 dwar “Iż-Żona Ewropea tar-Riċerka l-Ġdida” irrikonoxxew li huma meħtieġa sforzi addizzjonali biex l-assi intellettwali u xjentifiċi tal-Unjoni jissarrfu fi prodotti u servizzi ġodda li jissodisfaw id-domandi tas-soċjetà. Il-Kunsill laqa’ l-inizjattiva tal-Kummissjoni li tirrieżamina r-Rakkomandazzjoni 2008/416/KE f’konformità mal-Istrateġija Industrijali l-Ġdida għall-Ewropa. |
(6) |
Il-konklużjonijiet tal-Kunsill tat-28 ta’ Mejju 2021 dwar “Approfondiment taż-Żona Ewropea tar-Riċerka: Nagħtu lir-riċerkaturi karrieri u kundizzjonijiet tax-xogħol attraenti u sostenibbli u nagħmlu ċ-ċirkolazzjoni tal-imħuħ realtà” enfasizzaw l-importanza li jiġu appoġġati r-riformi fis-sistemi nazzjonali tar-riċerka biex tiġi żgurata l-attraenza tal-karrieri fir-riċerka u tiġi indirizzata d-diverġenza fil-livelli ta’ remunerazzjoni filwaqt li jittejbu s-sistemi ta’ premjazzjoni u valutazzjoni. |
(7) |
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill (UE) 2021/2122 (4) dwar “Patt għar-Riċerka u l-Innovazzjoni fl-Ewropa” tidentifika l-valorizzazzjoni tal-għarfien bħala wieħed mill-oqsma ta’ prijorità għal azzjoni konġunta b’appoġġ għaż-Żona Ewropea tar-Riċerka (ŻER). Dak il-Patt jirrikonoxxi wkoll il-ħolqien tal-valur u l-impatt soċjetali u ekonomiku bħala parti mis-sett komuni ta’ valuri u prinċipji għar-R&I fl-Unjoni li l-Istati Membri jenħtieġ li jqisu fl-iżvilupp tas-sistemi tagħhom tar-R&I. |
(8) |
L-Aġenda ta’ Politika taż-ŻER għall-2022-2024 annessa mal-konklużjonijiet tal-Kunsill tas-26 ta’ Novembru 2021 dwar “Il-governanza futura taż-Żona Ewropea tar-Riċerka” tinkludi azzjoni għal “Aġġornament tal-gwida tal-UE għal valorizzazzjoni aħjar tal-għarfien”. L-ewwel eżitu ta’ dik l-azzjoni huwa li “Jiġu żviluppati u approvati prinċipji gwida għall-valorizzazzjoni tal-għarfien”. Dik l-azzjoni tinkludi wkoll l-iżvilupp ta’ Kodiċi ta’ Prattika għall-użu intelliġenti tal-PI u ta’ Kodiċi ta’ Prattika għar-riċerkaturi dwar l-istandardizzazzjoni, li għadhom jipprovdu gwida aktar dettaljata dwar kif għandhom jiġu implimentati ċerti aspetti tal-valorizzazzjoni tal-għarfien. |
(9) |
Ix-Xjenza Miftuħa, li huwa approċċ għall-proċess xjentifiku bbażat fuq il-kooperazzjoni miftuħa fir-rigward ta’ xogħol, strumenti u tixrid tal-għarfien, kif definit fir-Regolament (UE) 2021/695 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (5), huwa metodu standard għall-ħidma fl-ambitu tal-programmi qafas tal-Unjoni għar-R&I u huwa identifikat bħala qasam prijoritarju ieħor għal azzjoni konġunta fir-Rakkomandazzjoni (UE) 2021/2122. Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/790 (6) tħeġġeġ lill-Istati Membri jistabbilixxu u jimplimentaw politiki nazzjonali għad-disseminazzjoni u l-aċċess miftuħ għall-pubblikazzjonijiet xjentifiċi u għall-ġestjoni tad-data tar-riċerka, b’mod partikolari permezz tal-Cloud Ewropea tax-Xjenza Miftuħa. Ir-rapport finali tal-Pjattaforma tal-Politika tax-Xjenza Miftuħa (7) jelenka t-tisħiħ tal-għarfien dwar il-valur tal-PI u l-ġestjoni tal-assi tal-PI fost l-elementi li sistema ta’ riċerka kondiviża għall-innovazzjoni jenħtieġ li tinkludi. Il-konklużjonijiet tal-Kunsill tal-10 ta’ Ġunju 2022 dwar “L-evalwazzjoni tar-riċerka u l-implimentazzjoni tax-Xjenza Miftuħa” jissuġġerixxu li l-evoluzzjoni tas-sistemi ta’ evalwazzjoni tar-riċerka fl-Ewropa jenħtieġ li, fost l-oħrajn, tqis il-valorizzazzjoni tal-għarfien. |
(10) |
Il-komunikazzjoni tal-Kummissjoni tad-19 ta’ Frar 2020 intitolata “Strateġija Ewropea għad-data” tħeġġeġ lis-settur pubbliku u n-negozji jisfruttaw l-opportunità ppreżentata mid-data għall-ġid soċjali u ekonomiku u tqis li l-potenzjal ta’ dik id-data jenħtieġ li jintuża biex jiġu indirizzati l-ħtiġijiet tal-individwi u b’hekk jinħoloq valur għall-ekonomija u għas-soċjetà. L-innovazzjoni mmexxija mid-data tista’ toħloq benefiċċji kbar għaċ-ċittadini, fosthom permezz ta’ mediċina personalizzata mtejba, permezz ta’ mobilità ġdida u permezz tal-kontribut tagħha għall-Patt Ekoloġiku Ewropew. |
(11) |
Il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni tad-29 ta’ April 2021 intitolata “Regolamentazzjoni aħjar: Ningħaqdu flimkien biex nagħmlu liġijiet aħjar” tissottolinja li l-evidenza xjentifika hija waħda mill-pedamenti ta’ regolamentazzjoni aħjar, vitali biex tiġi stabbilita deskrizzjoni akkurata tal-problema, fehim reali tal-kawżalità u għalhekk tal-loġika ta’ intervent, u biex jiġi evalwat l-impatt. Ir-riċerka ta’ kwalità għolja ma tistax issir f’tul ta’ żmien qasir ħafna, u għalhekk biex jiġi żgurat li jkun hemm evidenza pertinenti disponibbli meta jkun hemm bżonn jirrikjedi antiċipazzjoni u koordinazzjoni aħjar tal-ħtiġijiet għall-evidenza. Dan ifisser ukoll mobilizzazzjoni u involviment aħjar tal-komunità tar-riċerka fil-proċess regolatorju. |
(12) |
It-trawwim ta’ ħiliet trażversali bħall-intraprenditorija, il-kreattività, il-ħsieb kritiku u l-involviment ċiviku huma fost l-objettivi tal-komunikazzjonijiet tal-Kummissjoni “dwar il-kisba sal-2025 taż-Żona Ewropea tal-Edukazzjoni”, “l-istrateġija Ewropea għall-universitajiet” u “Aġenda għall-Ħiliet għall-Ewropa għall-kompetittività sostenibbli, il-ġustizzja soċjali u r-reżiljenza”. Il-qafas strateġiku taż-Żona Ewropea tal-Edukazzjoni (ŻEE) jippromwovi l-kollaborazzjoni u t-tagħlim bejn il-pari bejn l-Istati Membri u l-partijiet ikkonċernati ewlenin, pereżempju fil-forma ta’ gruppi ta’ ħidma. |
(13) |
L-ekosistema tar-R&I nbidlet ħafna mir-Rakkomandazzjoni 2008/416/KE, li kienet prinċipalment immirata għall-organizzazzjonijiet pubbliċi tar-riċerka (8). Hemm bżonn ta’ aġġornament, biex jiffoka fuq il-massimizzazzjoni tal-valur tal-assi kollha tal-għarfien iġġenerati minn tipi differenti ta’ atturi f’ekosistema dinamika tar-R&I. Sfidi u żviluppi ġodda jenħtieġ li jiġu indirizzati, bħall-ktajjen tal-valur tal-għarfien dejjem aktar kumplessi, opportunitajiet ġodda tas-suq maħluqa minn teknoloġiji emerġenti, forom ġodda ta’ kollaborazzjoni bejn l-industrija u d-dinja akkademika u bejn is-settur pubbliku u d-dinja akkademika, l-involviment taċ-ċittadini, kif ukoll l-interferenza barranija fir-R&I u r-reċiproċità fil-ġestjoni tal-assi intellettwali fil-kuntest tal-kooperazzjoni internazzjonali fir-R&I. |
(14) |
Id-diversità tal-kanali u tal-għodod tal-valorizzazzjoni tal-għarfien (9) jenħtieġ li tiġi riflessa biex jiġu indirizzati s-sostenibbiltà, l-isfidi soċjali u prijoritajiet oħra ta’ politika settorjali u biex jiġu mħeġġa kollaborazzjonijiet multidixxiplinari, mhux biss fil-qasam tradizzjoni tat-trasferiment tal-għarfien f’oqsma teknoloġiċi, iżda li jinvolvu wkoll dixxiplini bħax-xjenzi soċjali, l-umanistika u l-arti, fosthom ħarsa lejn l-interkonnessjonijiet bejn il-politiki soċjali, ambjentali u ekonomiċi. |
(15) |
L-għan tal-prinċipji gwida għall-valorizzazzjoni tal-għarfien jenħtieġ li jkun li tiġi adottata linja komuni dwar miżuri u inizjattivi ta’ politika għat-titjib tal-valorizzazzjoni tal-għarfien fl-Unjoni, b’mod partikolari permezz ta’: (a) it-twessigħ tal-ambitu tal-atturi u l-attivitajiet meta mqabbel mar-Rakkomandazzjoni 2008/416/KE; (b) l-implikazzjoni ta’ enfasi fuq l-ekosistema kollha tar-R&I u l-konnessjonijiet tagħha, fuq il-kokreazzjoni bejn l-atturi u fuq il-ħolqien ta’ valur soċjetali; (c) it-twessigħ tal-kamp ta’ applikazzjoni tagħhom biex jinkludu l-ġestjoni tal-assi intellettwali u jenfasizzaw l-importanza tal-iżvilupp ta’ kultura, prattiki u ħiliet intraprenditorjali; u (d) enfasi fuq ħtiġijiet ġodda biex jiżdied l-impatt tar-R&I, bħall-indirizzar ta’ sfidi ta’ politika ġodda u persistenti, it-tisħiħ tal-involviment taċ-ċittadini u l-kondiviżjoni tal-aħjar prattiki fost diversi atturi tar-R&I. |
(16) |
Il-kunċetti ewlenin fil-prinċipji gwida għall-valorizzazzjoni tal-għarfien jenħtieġ li jiġu definiti kif ġej: “Il-valorizzazzjoni tal-għarfien hija l-proċess tal-ħolqien ta’ valur soċjali u ekonomiku mill-għarfien billi oqsma u setturi differenti jiġu marbuta u billi r-riżultati tad-data, tan-know-how u tar-riċerka jiġu ttrasformati f’politiki bbażati fuq prodotti, servizzi, soluzzjonijiet u għarfien sostenibbli li huma ta’ benefiċċju għas-soċjetà. L-enfasi fuq il-valorizzazzjoni tal-għarfien tagħmilha neċessarja li jitwessa’ l-ambitu tar-Rakkomandazzjoni 2008/416/KE, biex tinkludi l-ekosistema kollha tar-R&I u l-firxa dejjem usa’ ta’ atturi tagħha. Il-valorizzazzjoni tal-għarfien” hija bidla fundamentali, li ġġib magħha aspetti ġodda li ser jimmassimizzaw il-valur tal-assi eżistenti u futuri tar-R&I u l-għarfien, inkluż l-għarfien taċitu, fejn l-għarfien taċitu jkun kwalunkwe għarfien li ma jistax jiġi kkodifikat u trażmess bħala informazzjoni permezz ta’ dokumentazzjoni, dokumenti akkademiċi, lectures, konferenzi jew kanali oħra ta’ komunikazzjoni. Tali għarfien jiġi ttrasferit b’mod aktar effettiv fost individwi b’kuntest soċjali komuni u prossimità fiżika (10). Il-valorizzazzjoni tal-għarfien ser twassal għal benefiċċji għat-tfassil tal-politika u għal modi ġodda ta’ monitoraġġ u evalwazzjoni tar-R&I permezz tal-iżvilupp ta’ indikaturi u għodod ta’ kejl. Dan ser jaffettwa l-finanzjament tar-R&I u ser iżid il-valur għax-xjenza u r-riċerka u r-riżultati tagħhom. Il-valorizzazzjoni tal-għarfien tirrikjedi l-parteċipazzjoni tal-atturi fl-ekosistema tar-R&I u l-utenti/benefiċjarji tal-għarfien u l-innovazzjoni, b’enfasi partikolari fuq l-użu, u l-użu mill-ġdid u l-arrikkiment reċiproku tal-għarfien fost setturi differenti għall-benefiċċju tas-soċjetà. Bħala tali, huwa kunċett usa’ mit-tixrid, li jinvolvi li l-għarfien u r-riżultati jsiru magħrufa u aċċessibbli. Fl-aħħar nett, il-valorizzazzjoni tal-għarfien mistennija tikkontribwixxi għall-implimentazzjoni tal-Għanijiet ta’ Żvilupp Sostenibbli tan-Nazzjonijiet Uniti (11) u l-Patt Ekoloġiku Ewropew. “L-assi intellettwali” huma kkunsidrati li jkopru kwalunkwe riżultat, servizz jew prodott iġġenerat minn kwalunkwe attività tar-R&I, bħal privattivi, drittijiet tal-awtur, trademarks, pubblikazzjonijiet, data, know-how, prototipi, proċessi, prattiki, teknoloġiji, invenzjonijiet, software jew mudelli tan-negozju. It-twessigħ tal-ambitu minn enfasi limitata fuq il-ġestjoni u l-protezzjoni tad-drittijiet tal-PI ser iwessa’ wkoll l-opportunitajiet għall-ħolqien tal-valur. L-isfruttament tal-valur sħiħ tal-assi intellettwali ġġenerati mill-attivitajiet tar-R&I jirrikjedi li l-organizzazzjonijiet li jwettqu attivitajiet tar-R&I jimmaniġġaw l-assi intellettwali f’sens wiesa’, kemm dawk li jistgħu jiġu protetti legalment, bħal privattivi, drittijiet tal-awtur u trademarks kif ukoll assi intellettwali oħra li jistgħu jintużaw f’attivitajiet ta’ valorizzazzjoni. Dan jirrikjedi l-iżvilupp ta’ strateġiji ta’ ġestjoni u l-promozzjoni ta’ ħiliet speċifiċi u trażversali biex jiġi sfruttat il-valur sħiħ tal-assi intellettwali ġġenerati. Il-ġestjoni effiċjenti tal-assi intellettwali hija kruċjali għall-valorizzazzjoni tal-għarfien. |
(17) |
Il-ftuħ bħala prinċipju jappoġġa l-ħolqien tal-valur, u l-użu ta’ għodod ta’ ġestjoni tal-assi intellettwali jista’ jwassal għal użu aħjar tar-riżultati, jikkontribwixxi b’mod pożittiv għall-innovazzjoni u jżid il-valur miżjud ġenerali tar-riżultati xjentifiċi (12). Soġġett għar-rispett tar-regoli tal-PI, bil-prinċipju ta’ “kemm jista’ jkun miftuħ, magħluq kemm meħtieġ”, huwa importanti li jiġi rikonoxxut li kemm ix-Xjenza Miftuħa kif ukoll l-Innovazzjoni Miftuħa, li l-premessa bażika ta’ din tal-aħħar tkun li l-proċess ta’ innovazzjoni jinfetaħ għall-atturi attivi kollha sabiex l-għarfien ikun jista’ jiċċirkola b’mod aktar liberu u jiġi ttrasformat fi prodotti u servizzi li joħolqu swieq ġodda biex b’hekk titrawwem kultura aktar b’saħħitha ta’ intraprenditorija (13), jużaw u jisfruttaw l-għodod għall-ġestjoni tal-assi intellettwali. L-użu sensibbli tar-riżultati tar-riċerka biex jinħolqu benefiċċji soċjoekonomiċi ser iżid ukoll mal-valur ġenerali u mal-importanza tar-riċerka xjentifika għas-soċjetà. |
(18) |
Il-prattiki, il-proċessi, il-kompetenzi u l-ħiliet intraprenditorjali, u dawk li jiffaċilitaw id-djalogu maċ-ċittadini, mas-soċjetà ċivili u ma’ dawk li jfasslu l-politika, huma komponenti meħtieġa ta’ inizjattivi ta’ valorizzazzjoni ta’ suċċess tal-għarfien. It-trasformazzjoni tal-għarfien f’valur ġdid, irrispettivament minn jekk dan jikkonċernax innovazzjonijiet inkrementali jew ta’ tfixkil, it-tfassil tal-politika bbażat fuq l-evidenza, jew il-benesseri taċ-ċittadini, tirrikjedi attitudnijiet, prattiki jew kulturi proattivi/intraprenditorjali u ta’ kokreazzjoni/involviment transsettorjali, flimkien ma’ sforzi intraprenditorjali f’xi stadji tal-proċess ta’ valorizzazzjoni jew matulhom kollha. B’dak il-mod, il-proċess ta’ valorizzazzjoni jista’ jispira aġġustamenti fis-sistemi edukattivi u l-karrieri tar-riċerkaturi sabiex dawn ikunu jistgħu jaqdu aħjar il-ħiliet, il-kompetenzi u l-imġibiet li jwasslu għal kreattività akbar u ħolqien ta’ valur soċjetali. Għalhekk, l-iżvilupp u l-użu ta’ approċċi intraprenditorjali u ta’ approċċi, ta’ diversità u orjentati lejn l-involviment/il-kollaborazzjoni huma kruċjali biex il-valorizzazzjoni tkun effettiva. |
(19) |
Il-proċessi u l-metodi intraprenditorjalihuma skoperta bbażata fuq l-esperimenti u azzjonijiet b’kokreazzjoni, li jkopru l-konfini organizzazzjonali u li jinvolvu ħafna kompetenzi komplementari. F’dan il-kuntest, il-proċess intraprenditorjali jitqies bħala metodu xprunat mill-iskoperti biex jiġu indirizzati l-isfidi u l-opportunitajiet relatati mas-suq u mas-soċjetà billi jiġu żviluppati u sfruttati b’mod sperimentali assi intellettwali f’valuri (innovazzjonijiet) ġodda u utli għal sett partikolari ta’ partijiet ikkonċernati. Dawn il-proċessi u l-metodi jirrikjedu l-ħiliet u l-kapaċitajiet soċjo-intraprenditorjali meħtieġa biex jiffaċilitaw l-effett konsegwenzjali tal-għarfien soċjali lil hinn mill-kummerċjalizzazzjoni. L-użu tal-metodu miftuħ ta’ koordinazzjoni ta’ networks, għodod u strumenti mill-ERA u l-qafas strateġiku taż-Żona Ewropea tal-Edukazzjoni (EEA) ser jistimula l-valorizzazzjoni tal-għarfien u l-iżvilupp ta’ ħiliet relatati. |
(20) |
Għalhekk, il-prinċipji gwida jenħtieġ li jkopru l-iżvilupp, l-użu u l-ġestjoni tal-prattiki, tal-proċessi u tal-ħiliet intraprenditorjali fil-livelli kollha tas-soċjetà fis-setturi privati u pubbliċi involuti fil-valorizzazzjoni tal-għarfien. Dak l-ambitu ġdid jirrikjedi li dawk li jfasslu l-politika jallinjaw l-objettivi ta’ politika tagħhom kif xieraq u jistabbilixxu approċċi ġodda meħtieġa għall-valorizzazzjoni tal-għarfien. Dawk il-prinċipji gwida għandhom l-għan li jgħinu lil dawk li jfasslu l-politika fl-Istati Membri biex jiġu ssodisfati tali obbligi. |
(21) |
Għalhekk, il-prinċipji gwida f’din ir-Rakkomandazzjoni jenħtieġ li jikkonċernaw inizjattivi ta’ politika mmirati lejn il-kategoriji kollha ta’ atturi tal-ekosistema involuti f’attivitajiet tar-R&I, bħal:
|
(22) |
Il-prinċipji gwida jenħtieġ li jiġu fformulati biex ikunu applikabbli għall-kategoriji kollha elenkati fl-Inċiż 21, jew għall-biċċa l-kbira minnhom. L-implimentazzjoni tal-prinċipji gwida jenħtieġ li tiġi adattata għall-atturi fil-mira permezz ta’ dokumenti tal-Kodiċi ta’ Prattika jiġifieri Kodiċi ta’ Prattika għall-użu tal-PI u Kodiċi ta’ Prattika għar-riċerkaturi dwar l-istandardizzazzjoni. Jekk ikun meħtieġ, dokumenti rilevanti oħra tal-Kodiċi ta’ Prattika jistgħu jinħolqu b’mod konġunt mal-partijiet ikkonċernati. |
(23) |
Jenħtieġ li l-prinċipji gwida ma jkunux vinkolanti. L-applikazzjoni tagħhom jenħtieġ li tirrispetta d-dritt internazzjonali, dak tal-Unjoni u dak nazzjonali u dawn jenħtieġ li jitqiesu fl-isforzi biex il-qafas legali tal-Unjoni jkun ta’ appoġġ għall-valorizzazzjoni tal-għarfien. Il-prinċipji gwida jenħtieġ li jiġu applikati bl-intenzjoni tal-aktar użu wiesa’ possibbli soċjetali, inkluż il-kontribut għas-soċjetà sostenibbli f’konformità mal-linji gwida tal-Unjoni għall-indirizzar tal-interferenza barranija fir-R&I (14). Meta possibbli u skont il-kuntest, l-attivitajiet ta’ valorizzazzjoni jenħtieġ li jikkunsidraw il-ħtiġijiet tas-soċjetà u l-benefiċċji għaliha, minbarra l-ixprunaturi tradizzjonali tal-profitt. Wieħed mill-eżempji huwa l-liċenzjar soċjalment responsabbli, li fih il-liċenzjar tal-assi intellettwali jenħtieġ li jiżgura li l-iffissar tal-prezzijiet tal-prodotti u s-servizzi finali ma jfixkilx l-aċċessibbiltà. Il-prinċipji gwida jenħtieġ li jiffukaw fuq il-massimizzazzjoni tal-valur tal-investimenti fir-R&I lil hinn mit-trasferiment tradizzjonali tal-għarfien u fuq l-involviment tal-atturi kollha fl-ekosistema tar-R&I. |
(24) |
Il-valorizzazzjoni tal-għarfien hija proċess kumpless li jirrikjedi riżorsi sinifikanti biex jiġi żgurat li l-firxa meħtieġa ta’ ħiliet u kapaċità skalabbli tiġi żviluppata u miżmuma fl-Unjoni. Din ser tkun teħtieġ li jkun hemm investiment kontinwu u miżjud fl-iżvilupp ta’ professjonisti u ta’ faċilitaturi tat-trasferiment u tas-senserija tal-għarfien li jaġixxu bħala intermedjarji bejn l-atturi rilevanti tar-R&I. Huwa partikolarment importanti li l-SMEs jiġu mħeġġa jipparteċipaw permezz ta’ ekosistemi tal-innovazzjoni nazzjonali u reġjonali b’saħħithom. Barra minn hekk, il-proattività fin-negozji ġodda u fin-negozji li qed jespandu ta’ kull daqs jenħtieġ li tiġi mħeġġa u s-sħab industrijali jenħtieġ li jiġu persważi biex ikunu lesti jieħdu r-riskji, |
B’DAN JIRRAKKOMANDA:
li l-Istati Membri u l-Kummissjoni Ewropea, japplikaw il-prinċipji gwida li ġejjin għall-valorizzazzjoni tal-għarfien:
1. |
Valorizzazzjoni tal-għarfien fil-politika tar-riċerka u l-innovazzjoni
|
2. |
Ħiliet u kapaċitajiet
|
3. |
Sistema ta’ inċentivi
|
4. |
Ġestjoni tal-assi intellettwali
|
5. |
Rilevanza fl-iskemi ta’ finanzjament pubbliku
|
6. |
Tagħlim bejn il-pari
|
7. |
Metrika, monitoraġġ u evalwazzjoni
|
Ir-Rakkomandazzjoni 2008/416/KE hija sostitwita b’din ir-Rakkomandazzjoni.
Magħmul fi Brussell, it-2 ta’ Diċembru 2022.
Għall-Kunsill
Il-President
J. SÍKELA
(1) Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2008/416/KE tal-10 ta’ April 2008 dwar il-ġestjoni ta’ proprjetà intellettwali f’attivitajiet ta’ trasferiment ta’ għarfien u dwar Kodiċi ta’ Prattika għal universitajiet u organizzazzjonijiet pubbliċi ta’ riċerka oħrajn (ĠU L 146, 5.6.2008, p. 19).
(2) Rakkomandazzjoni tal-Kunsill dwar il-ġestjoni ta’ proprjetà intellettwali f’attivitajiet ta’ trasferiment ta’ għarfien u dwar Kodiċi ta’ Prattika għal universitajiet u organizzazzjonijiet pubbliċi ta’ riċerka oħrajn.
(3) Nagħmlu l-aħjar użu mill-potenzjal innovattiv tal-UE. Pjan ta’ azzjoni għall-proprjetà intellettwali b’appoġġ għall-irkupru u r-reżiljenza tal-UE.
(4) Rakkomandazzjoni tal-Kunsill (UE) 2021/2122 tas-26 ta’ Novembru 2021 dwar Patt għar-Riċerka u l-Innovazzjoni fl-Ewropa (ĠU L 431, 2.12.2021, p. 1).
(5) Regolament (UE) 2021/695 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ April 2021 li jistabbilixxi l-Orizzont Ewropa — il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni, li jistabbilixxi r-regoli tiegħu għall-parteċipazzjoni u d-disseminazzjoni, u li jħassar ir-Regolamenti (UE) Nru 1290/2013 u (UE) Nru 1291/2013 (ĠU L 170, 12.5.2021, p. 1).
(6) Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/790 tal-25 ta’ April 2018 dwar l-aċċess għall-informazzjoni xjentifika u l-konservazzjoni tagħha (ĠU L 134, 31.5.2018, p. 12).
(7) Kummissjoni Ewropea, Direttorat Ġenerali għar-Riċerka u l-Innovazzjoni, Mendez, E., Progress on open science: towards a shared research knowledge system: final report of the open science policy platform, Lawrence, R. (editur), Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet, 2020.
(8) It-terminu “organizzazzjoni ta’ riċerka pubbliċi” jinkludi kemm organizzazzjonijiet speċjalizzati tar-riċerka teknoloġika kif ukoll istituzzjonijiet tal-edukazzjoni għolja li jinvolvu ruħhom f’attivitajiet ta’ riċerka u żvilupp u taħriġ fir-riċerka (RDT) b’appoġġ sostanzjali ta’ finanzjament minn sorsi pubbliċi u kważi pubbliċi (eż. organizzazzjonijiet tal-karità u mingħajr skop ta’ qligħ).
(9) Kummissjoni Ewropea, Direttorat Ġenerali għar-Riċerka u l-Innovazzjoni, Research & innovation valorisation channels and tools: boosting the transformation of knowledge into new sustainable solutions, Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet, 2020.
(10) Rapport tal-OECD Global Competition for Talent: Mobility of the Highly Skilled.
(11) Riżoluzzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti adottata mill-Assemblea Ġenerali fil-25 ta’ Settembru 2015, Nittrasformaw id-dinja tagħna: L-aġenda 2030 għall-iżvilupp sostenibbli (A/RES/70/1).
(12) Kummissjoni Ewropea, Direttorat Ġenerali għar-Riċerka u l-Innovazzjoni, Open science and intellectual property rights: How can they better interact? : state of the art and reflections: executive summary, Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet, 2022.
(13) Kummissjoni Ewropea, Direttorat Ġenerali għar-Riċerka u l-Innovazzjoni, Open innovation, open science, open to the world: a vision for Europe, Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet, 2016, p. 13.
(14) Kummissjoni Ewropea, Direttorat Ġenerali għar-Riċerka u l-Innovazzjoni, Tackling R&I foreign interference: dokument ta' ħidma tal-persunal, Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet, 2022.
(15) Repożitorju ta' eżempji tal-aħjar prattika huwa disponibbli fuq il-pjattaforma ta' valorizzazzjoni tal-għarfien tal-Kummissjoni Ewropea li hija miftuħa fuq bażi kontinwa għal sottomissjonijiet ta' eżempji ġodda tal-aħjar prattika.
ATTI ADOTTATI MINN KORPI STABBILITI PERMEZZ TA' FTEHIMIET INTERNAZZJONALI
9.12.2022 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 317/149 |
DEĊIŻJONI Nru 2/2022 TAL-KUMITAT KONĠUNT GĦALL-AGRIKOLTURA
tas-17 ta’ Novembru 2022
dwar l-emenda tal-Anness 12 għall-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli [2022/2416]
IL-KUMITAT KONĠUNT GĦALL-AGRIKOLTURA,
Wara li kkunsidra l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 11 tiegħu,
Billi:
(1) |
Il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli (minn hawn ’il quddiem “il-Ftehim”) daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Ġunju 2002. |
(2) |
L-Anness 12 tal-Ftehim jikkonċerna l-protezzjoni tad-Denominazzjonijiet ta’ Oriġini u tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi tal-prodotti agrikoli u tal-oġġetti tal-ikel. |
(3) |
F’konformità mal-Artikolu 16(1) tal-Anness 12 tal-Ftehim, l-Iżvizzera u l-Unjoni Ewropea wettqu eżami tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi rreġistrati fl-Unjoni Ewropea u fl-Iżvizzera rispettivament fl-2017, fl-2018 u fl-2019 u l-konsultazzjoni pubblika previsti fl-Artikolu 3 tal-imsemmi Anness, bil-għan li dawn jiġu protetti. Wara li jkun sar dan l-eżami, l-Anness 12 għandu jiġi mmodifikat biex jinkludi l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi rreġistrati fl-Unjoni Ewropew u fl-Iżvizzera fil-perjodu msemmi. |
(4) |
Wara l-konklużjoni tal-Ftehim dwar il-ħruġ tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika (2) u wara tmiem il-perjodu ta’ tranżizzjoni li hemm previst f’dan il-Ftehim, l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi tar-Renju Unit ma għadhomx jitqiesu li joriġinaw mill-Unjoni Ewropea u għalhekk iridu jitneħħew mill-Anness 12. |
(5) |
Għal raġunijiet ta’ trasparenza, bil-għan li jitqies il-fatt li wħud mill-Indikazzjonijiet Ġeografiċi tal-Unjoni Ewropea joriġinaw minn aktar minn pajjiż wieħed, żdiedet kolonna mal-lista tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi tal-Unjoni li tispeċifika l-oriġini tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi. |
(6) |
Skont l-Artikolu 15(6) tal-Anness 12 tal-Ftehim, il-grupp ta’ ħidma “DOP/IĠP” imwaqqaf skont l-Artikolu 6(7) tal-Ftehim, jagħti assistenza lill-Kumitat wara talba minn dan tal-aħħar. Il-grupp ta’ ħidma rrakkomanda lill-Kumitat sabiex jadatta l-lista tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi li jinsabu fl-Appendiċi 1 tal-Anness 12 tal-Ftehim u l-lista tal-leġiżlazzjonijiet tal-Partijiet li jinsabu fl-Appendiċi 2 ta’ dan Anness, |
IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:
Artikolu 1
L-Appendiċi 1 u 2 tal-Anness 12 tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli huma sostitwiti bit-test mogħti fl-Anness ta’ din id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Din id-Deċiżjoni tidħol fis-seħħ fl-1 ta’ Jannar 2023.
Magħmul fi Brussell, is-17 ta’ Novembru 2022.
Għall-Kumitat Konġunt għall-Agrikoltura
Il-President u l-Kap tad-Delegazzjoni tal-Unjoni Ewropea
Frank BOLLEN
Il-Kap tad-Delegazzjoni Żvizzera
Michèle DÄPPEN
Is-Segretarju tal-Kumitat
Luis QUEVEDO LEY
ANNESS
“Appendiċi 1
LISTI TAL-IĠ RISPETTIVI SOĠĠETTI GĦALL-PROTEZZJONI MILL-PARTI L-OĦRA
1. Lista tal-IĠ Żvizzeri
Tip ta’ prodott |
Isem |
Protezzjoni (1) |
Ħwawar: |
Munder Safran |
DOP |
Ġobnijiet: |
Berner Alpkäse/Berner Hobelkäse |
DOP |
|
Formaggio d’alpe ticinese |
DOP |
|
Glarner Alpkäse |
DOP |
|
L’Etivaz |
DOP |
|
Gruyère |
DOP |
|
Raclette du Valais/Walliser Raclette |
DOP |
|
Sbrinz |
DOP |
|
Tête de Moine, Fromage de Bellelay |
DOP |
|
Vacherin fribourgeois |
DOP |
|
Vacherin Mont-d’Or |
DOP |
|
Werdenberger Sauerkäse/Liechtensteiner Sauerkäse/Bloderkäse |
DOP |
Frott: |
Poire à Botzi |
DOP |
Ħaxix: |
Cardon épineux genevois |
DOP |
Prodotti tal-laħam u zalzett: |
Appenzeller Mostbröckli |
IĠP |
|
Appenzeller Pantli |
IĠP |
|
Appenzeller Siedwurst |
IĠP |
|
Berner Zungenwurst |
IĠP |
|
Bündnerfleisch |
IĠP |
|
Glarner Kalberwurst |
IĠP |
|
Jambon cru du Valais |
IĠP |
|
Lard sec du Valais |
IĠP |
|
Longeole |
IĠP |
|
Saucisse aux choux vaudoise |
IĠP |
|
Saucisse d’Ajoie |
IĠP |
|
Saucisson neuchâtelois/Saucisse neuchâteloise |
IĠP |
|
Saucisson vaudois |
IĠP |
|
St. Galler Bratwurst/St. Galler Kalbsbratwurst |
IĠP |
|
Viande séchée du Valais |
IĠP |
Prodotti moħmija: |
Cuchaule/Freiburger Safranbrot |
DOP |
|
Zuger Kirschtorte |
IĠP |
|
Pain de seigle valaisan/Walliser Roggenbrot |
DOP |
Prodotti tat-tħin: |
Rheintaler Ribel/Türggen Ribel |
DOP |
2. Lista tal-IĠ tal-Unjoni
Il-klassijiet tal-prodotti huma elenkati fl-Anness XI tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 668/2014 (ĠU L 179, 19.6.2014, p. 36).
Isem |
Traskrizzjoni f’ittri Latini |
Protezzjoni (2) |
Tip ta’ Prodott |
Oriġini |
Gailtaler Almkäse |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Awstrija |
Gailtaler Speck |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Awstrija |
Marchfeldspargel |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Awstrija |
Pöllauer Hirschbirne |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Awstrija |
Steirische Käferbohne |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Awstrija |
Steirischer Kren |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Awstrija |
Steirisches Kürbiskernöl |
|
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Awstrija |
Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Awstrija |
Tiroler Bergkäse |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Awstrija |
Tiroler Graukäse |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Awstrija |
Tiroler Speck |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Awstrija |
Vorarlberger Alpkäse |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Awstrija |
Vorarlberger Bergkäse |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Awstrija |
Wachauer Marille |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Awstrija |
Waldviertler Graumohn |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Awstrija |
Beurre d’Ardenne |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Belġju |
Brussels grondwitloof |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Belġju |
Fromage de Herve |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Belġju |
Gentse azalea |
|
IĠP |
Fjuri u pjanti ornamentali |
Il-Belġju |
Geraardsbergse Mattentaart |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Belġju |
Jambon d’Ardenne |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Belġju |
Liers vlaaike |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Belġju |
Pâté gaumais |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Il-Belġju |
Plate de Florenville |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Belġju |
Poperingse Hopscheuten/Poperingse Hoppescheuten |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Belġju |
Potjesvlees uit de Westhoek |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Belġju |
Saucisson d’Ardenne/Collier d’Ardenne/Pipe d’Ardenne |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Belġju |
Vlaams - Brabantse Tafeldruif |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Belġju |
Vlaamse laurier |
|
IĠP |
Fjuri u pjanti ornamentali |
Il-Belġju |
Vlees van het rood ras van West-Vlaanderen |
|
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Il-Belġju |
Българско розово масло |
Bulgarsko rozovo maslo |
IĠP |
Żjut essenzjali |
Il-Bulgarija |
Горнооряховски суджук |
Gornooryahovski sudzhuk |
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Bulgarija |
Странджански манов мед/Maнов мед от Странджа |
Strandzhanski manov med/Manov med ot Strandzha |
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Bulgarija |
Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού |
Glyko Triantafyllo Agrou |
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Ċipru |
Κολοκάσι Σωτήρας/Κολοκάσι-Πούλλες Σωτήρας |
Kolokasi Sotiras/Kolokasi-Poulles Sotiras |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ċipru |
Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου |
Koufeta Amygdalou Geroskipou |
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Ċipru |
Λουκούμι Γεροσκήπου |
Loukoumi Geroskipou |
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Ċipru |
Παφίτικο Λουκάνικο |
Pafitiko Loukaniko |
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Ċipru |
Březnický ležák |
|
IĠP |
Birra |
Ir-Repubblika Ċeka |
Brněnské pivo/Starobrněnské pivo |
|
IĠP |
Birra |
Ir-Repubblika Ċeka |
Budějovické pivo |
|
IĠP |
Birra |
Ir-Repubblika Ċeka |
Budějovický měšťanský var |
|
IĠP |
Birra |
Ir-Repubblika Ċeka |
Černá Hora |
|
IĠP |
Birra |
Ir-Repubblika Ċeka |
České pivo |
|
IĠP |
Birra |
Ir-Repubblika Ċeka |
Českobudějovické pivo |
|
IĠP |
Birra |
Ir-Repubblika Ċeka |
Český kmín |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Ir-Repubblika Ċeka |
Chamomilla bohemica |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Ir-Repubblika Ċeka |
Chelčicko — Lhenické ovoce |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ir-Repubblika Ċeka |
Chodské pivo |
|
IĠP |
Birra |
Ir-Repubblika Ċeka |
Hořické trubičky |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Ir-Repubblika Ċeka |
Jihočeská Niva |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Ir-Repubblika Ċeka |
Jihočeská Zlatá Niva |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Ir-Repubblika Ċeka |
Karlovarské oplatky |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Ir-Repubblika Ċeka |
Karlovarské trojhránky |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Ir-Repubblika Ċeka |
Karlovarský suchar |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Ir-Repubblika Ċeka |
Lomnické suchary |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Ir-Repubblika Ċeka |
Mariánskolázeňské oplatky |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Ir-Repubblika Ċeka |
Nošovické kysané zelí |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ir-Repubblika Ċeka |
Olomoucké tvarůžky |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Ir-Repubblika Ċeka |
Pardubický perník |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Ir-Repubblika Ċeka |
Pohořelický kapr |
|
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Ir-Repubblika Ċeka |
Štramberské uši |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Ir-Repubblika Ċeka |
Třeboňský kapr |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Ir-Repubblika Ċeka |
VALAŠSKÝ FRGÁL |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Ir-Repubblika Ċeka |
Všestarská cibule |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ir-Repubblika Ċeka |
Žatecký chmel |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Ir-Repubblika Ċeka |
Znojemské pivo |
|
IĠP |
Birra |
Ir-Repubblika Ċeka |
Aachener Printen |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Ġermanja |
Aachener Weihnachts-Leberwurst/Oecher Weihnachtsleberwurst |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Ġermanja |
Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Aischgründer Karpfen |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Il-Ġermanja |
Allgäuer Bergkäse |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Ġermanja |
Allgäuer Sennalpkäse |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Ġermanja |
Altenburger Ziegenkäse |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Ġermanja |
Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Ġermanja |
Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Ġermanja |
Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Bayerische Breze/Bayerische Brezn/Bayerische Brez’n/Bayerische Brezel |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Ġermanja |
Bayerischer Meerrettich/Bayerischer Kren |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Bayerisches Bier |
|
IĠP |
Birra |
Il-Ġermanja |
Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch aus Bayern |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Il-Ġermanja |
Bayrisch Blockmalz/Bayrischer Blockmalz/Echt Bayrisch Blockmalz/Aecht Bayrischer Blockmalz |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Ġermanja |
Beelitzer Spargel |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Bornheimer Spargel/Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Bremer Bier |
|
IĠP |
Birra |
Il-Ġermanja |
Bremer Klaben |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Ġermanja |
Diepholzer Moorschnucke |
|
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Il-Ġermanja |
Dithmarscher Kohl |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Dortmunder Bier |
|
IĠP |
Birra |
Il-Ġermanja |
Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Ġermanja |
Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert |
|
IĠP |
Pejst tal-mustarda |
Il-Ġermanja |
Elbe-Saale Hopfen |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Il-Ġermanja |
Eichsfelder Feldgieker/Eichsfelder Feldkieker |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Ġermanja |
Feldsalat von der Insel Reichenau |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Filderkraut/Filderspitzkraut |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Flönz |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Ġermanja |
Frankfurter Grüne Soße/Frankfurter Grie Soß |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Fränkischer Grünkern |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Fränkischer Karpfen/Frankenkarpfen/Karpfen aus Franken |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Il-Ġermanja |
Glückstädter Matjes |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Il-Ġermanja |
Göttinger Feldkieker |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Ġermanja |
Göttinger Stracke |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Ġermanja |
Greußener Salami |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Ġermanja |
Gurken von der Insel Reichenau |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Halberstädter Würstchen |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Ġermanja |
Hessischer Apfelwein |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Il-Ġermanja |
Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Il-Ġermanja |
Hofer Bier |
|
IĠP |
Birra |
Il-Ġermanja |
Hofer Rindfleischwurst |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Ġermanja |
Holsteiner Karpfen |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Il-Ġermanja |
Holsteiner Katenschinken/Holsteiner Schinken/Holsteiner Katenrauchschinken/Holsteiner Knochenschinken |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Ġermanja |
Hopfen aus der Hallertau |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Il-Ġermanja |
Höri Bülle |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Kölsch |
|
IĠP |
Birra |
Il-Ġermanja |
Kulmbacher Bier |
|
IĠP |
Birra |
Il-Ġermanja |
Lausitzer Leinöl |
|
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Ġermanja |
Lübecker Marzipan |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Ġermanja |
Lüneburger Heidekartoffeln |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Lüneburger Heidschnucke |
|
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Il-Ġermanja |
Mainfranken Bier |
|
IĠP |
Birra |
Il-Ġermanja |
Meißner Fummel |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Ġermanja |
Münchener Bier |
|
IĠP |
Birra |
Il-Ġermanja |
Nieheimer Käse |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Il-Ġermanja |
Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Ġermanja |
Nürnberger Lebkuchen |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Ġermanja |
Obazda/Obatzter |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Ġermanja |
Oberlausitzer Biokarpfen |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Il-Ġermanja |
Oberpfälzer Karpfen |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Il-Ġermanja |
Odenwälder Frühstückskäse |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Ġermanja |
Oecher Puttes/Aachener Puttes |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Ġermanja |
Reuther Bier |
|
IĠP |
Birra |
Il-Ġermanja |
Rheinisches Apfelkraut |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Rheinisches Zuckerrübenkraut/Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Rübenkraut |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Salate von der Insel Reichenau |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Salzwedeler Baumkuchen |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Ġermanja |
Schrobenhausener Sparge l/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen |
|
IĠP |
Għaġin |
Il-Ġermanja |
Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle |
|
IĠP |
Għaġin |
Il-Ġermanja |
Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Ġermanja |
Schwarzwälder Schinken |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Ġermanja |
Schwarzwaldforelle |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Il-Ġermanja |
Spalt Spalter |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Il-Ġermanja |
Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Spreewälder Gurken |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Spreewälder Meerrettich |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Stromberger Pflaume |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Tettnanger Hopfen |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Il-Ġermanja |
Thüringer Leberwurst |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Ġermanja |
Thüringer Rostbratwurst |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Ġermanja |
Thüringer Rotwurst |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Ġermanja |
Tomaten von der Insel Reichenau |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Walbecker Spargel |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Ġermanja |
Weideochse vom Limpurger Rind |
|
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Il-Ġermanja |
Weißlacker/Allgäuer Weißlacker |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Ġermanja |
Westfälischer Knochenschinken |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Ġermanja |
Westfälischer Pumpernickel |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Ġermanja |
Danablu |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Id-Danimarka |
Esrom |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Id-Danimarka |
Lammefjordsgulerod |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Id-Danimarka |
Lammefjordskartofler |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Id-Danimarka |
Vadehavslam |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Id-Danimarka |
Vadehavsstude |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Id-Danimarka |
Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας |
Agios Mattheos Kerkyras |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Αγκινάρα Ιρίων |
Agkinara Irion |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Αγουρέλαιο Χαλκιδικής |
Agoureleo Chalkidikis |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Ακτινίδιο Πιερίας |
Aktinidio Pierias |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Ακτινίδιο Σπερχειού |
Aktinidio Sperchiou |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Ανεβατό |
Anevato |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Αποκορώνας Χανίων Κρήτης |
Apokoronas Chanion Kritis |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Αρνάκι Ελασσόνας |
Arnaki Elassonas |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Il-Greċja |
Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης |
Arxanes Irakliou Kritis |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Αυγοτάραχο Μεσολογγίου |
Avgotaracho Messolongiou |
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Il-Greċja |
Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης |
Viannos Irakliou Kritis |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης |
Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής |
Galano Metaggitsiou Chalkidikis |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Γαλοτύρι |
Galotyri |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Γραβιέρα Αγράφων |
Graviera Agrafon |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Γραβιέρα Κρήτης |
Graviera Kritis |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Γραβιέρα Νάξου |
Graviera Naxou |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Ελιά Καλαμάτας |
Elia Kalamatas |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο “Τροιζηνία” |
Exeretiko partheno eleolado “Trizinia” |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό |
Exeretiko partheno eleolado Thrapsano |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης |
Exeretiko Partheno Eleolado Selino Kritis |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Ζάκυνθος |
Zakynthos |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Θάσος |
Thassos |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης |
Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Θρούμπα Θάσου |
Throumpa Thassou |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Θρούμπα Χίου |
Throumpa Chiou |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Καλαθάκι Λήμνου |
Kalathaki Limnou |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Καλαμάτα |
Kalamata |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Κασέρι |
Kasseri |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Κατίκι Δομοκού |
Katiki Domokou |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Κατσικάκι Ελασσόνας |
Katsikaki Elassonas |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Il-Greċja |
Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας |
Kelifoto fystiki Fthiotidas |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου |
Kerassia Tragana Rodochoriou |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Κεφαλογραβιέρα |
Kefalograviera |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Κεφαλονιά |
Kefalonia |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης |
Kolymvari Chanion Kritis |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Κονσερβολιά Αμφίσσης |
Konservolia Amfissis |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Κονσερβολιά Άρτας |
Konservolia Artas |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Κονσερβολιά Αταλάντης |
Konservolia Atalantis |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου |
Konservolia Piliou Volou |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Κονσερβολιά Ροβίων |
Konservolia Rovion |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Κονσερβολιά Στυλίδας |
Konservolia Stylidas |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Κοπανιστή |
Kopanisti |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα |
Korinthiaki Stafida Vostitsa |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Κουμ Κουάτ Κέρκυρας |
Koum kouat Kerkyras |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Κρανίδι Αργολίδας |
Kranidi Argolidas |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Κρασοτύρι Κω/Τυρί της Πόσιας |
Krasotiri Ko - Tiri tis Possias |
IĠP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Κρητικό παξιμάδι |
Kritiko paximadi |
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Greċja |
Κριτσά |
Kritsa |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Κροκεές Λακωνίας |
Krokees Lakonias |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Κρόκος Κοζάνης |
Krokos Kozanis |
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Il-Greċja |
Λαδοτύρι Μυτιλήνης |
Ladotyri Mytilinis |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Λακωνία |
Lakonia |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Λέσβος/Μυτιλήνη |
Lesvos/Mytilini |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Λυγουριό Ασκληπιείου |
Lygourio Asklipiiou |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Μανούρι |
Manouri |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Μανταρίνι Χίου |
Mandarini Chiou |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Μαστίχα Χίου |
Masticha Chiou |
DOP |
Gomom u rażi naturali |
Il-Greċja |
Μαστιχέλαιο Χίου |
Mastichelaio Chiou |
DOP |
Żjut essenzjali |
Il-Greċja |
Μελεκούνι |
Melekouni |
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Greċja |
Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια |
Meli Elatis Menalou Vanilia |
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Il-Greċja |
Μεσσαρά |
Messara |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Μετσοβόνε |
Metsovone |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Μήλα Ζαγοράς Πηλίου |
Mila Zagoras Piliou |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Μήλα Ντελίσιους ΠιλαÔά Τριπόλεως |
Mila Delicious Pilafa Tripoleos |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Μήλο Καστοριάς |
Milo Kastorias |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Μπάτζος |
Batzos |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Ξερά σύκα Κύμης |
Xera syka Kymis |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Ξύγαλο Σητείας/Ξίγαλο Σητείας |
Xygalo Siteias/Xigalo Siteias |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη |
Xira Syka Taxiarchi |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Ξυνομυζήθρα Κρήτης |
Xynomyzithra Kritis |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Ολυμπία |
Olympia |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου |
Patata Kato Nevrokopiou |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Πατάτα Νάξου |
Patata Naxou |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Πευκοθυμαρόμελο Κρήτης |
Pefkothymaromelo Kritis |
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Greċja |
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης |
Peza Irakliou Kritis |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Πέτρινα Λακωνίας |
Petrina Lakonias |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Πηχτόγαλο Χανίων |
Pichtogalo Chanion |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης |
Portokalia Maleme Chanion Kritis |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής |
Prasines Elies Chalkidikis |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Πρέβεζα |
Preveza |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Ροδάκινα Νάουσας |
Rodakina Naoussas |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Ρόδος |
Rodos |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Σάμος |
Samos |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Σαν Μιχάλη |
San Michali |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Σητεία Λασιθίου Κρήτης |
Sitia Lasithiou Kritis |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Σταφίδα Ζακύνθου |
Stafida Zakynthou |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Σταφίδα Ηλείας |
Stafida Ilias |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης |
Stafida Soultanina Kritis |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων |
Syka Vavronas Markopoulou Messongeion |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Σφέλα |
Sfela |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Τοματάκι Σαντορίνης |
Tomataki Santorinis |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου |
Tsakoniki Melitzana Leonidiou |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Τσίχλα Χίου |
Tsikla Chiou |
DOP |
Gomom u rażi naturali |
Il-Greċja |
Φάβα Σαντορίνης |
Fava Santorinis |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Φάβα Φενεού |
Fava Feneou |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Φασόλια Βανίλιες Φενεού |
Fasolia Vanilies Feneou |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας |
Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florina |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας |
Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς |
Fassolia GigantesElefantes Kastorias |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου |
Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu |
Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Φέτα |
Feta |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Φιρίκι Πηλίου |
Firiki Piliou |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Φοινίκι Λακωνίας |
Finiki Lakonias |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού |
Formaella Arachovas Parnassou |
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Greċja |
Φυστίκι Αίγινας |
Fystiki Eginas |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Φυστίκι Μεγάρων |
Fystiki Megaron |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Greċja |
Χανιά Κρήτης |
Chania Kritis |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Greċja |
Aceite Campo de Calatrava |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Aceite Campo de Montiel |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Aceite de La Alcarria |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Aceite de la Rioja |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Aceite de la Comunitat Valenciana |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Aceite del Baix Ebre-Montsià/Oli del Baix Ebre-Montsià |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Aceite del Bajo Aragón |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Aceite de Lucena |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Aceite de Navarra |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Aceite Monterrubio |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Aceite Sierra del Moncayo |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Aceituna Aloreña de Málaga |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Aceituna de Mallorca/Aceituna Mallorquina/Oliva de Mallorca/Oliva Mallorquina |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Afuega’l Pitu |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Ajo Morado de las Pedroñeras |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Alcachofa de Benicarló/Carxofa de Benicarló |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Alcachofa de Tudela |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Alfajor de Medina Sidonia |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Spanja |
Almendra de Mallorca/Almendra Mallorquina/Ametlla de Mallorca/Ametlla Mallorquina |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Alubia de La Bãneza-León |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Antequera |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Arroz de Valencia/Arròs de València |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Arroz del Delta del Ebro/Arròs del Delta de l’Ebre |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Arzùa-Ulloa |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Avellana de Reus |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Azafrán de la Mancha |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Spanja |
Baena |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Berenjena de Almagro |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Botillo del Bierzo |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Spanja |
Caballa de Andalucia |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Spanja |
Cabrales |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Calasparra |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Calçot de Valls |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Capón de Vilalba |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja |
Carne de Ávila |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja |
Carne de Cantabria |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja |
Carne de la Sierra de Guadarrama |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja |
Carne de Salamanca |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja |
Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja |
Castaña de Galicia |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Cebolla Fuentes de Ebro |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Cebreiro |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Cecina de León |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Spanja |
Cereza del Jerte |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Cerezas de la Montaña de Alicante |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Chorizo de Cantimpalos |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Spanja |
Chorizo Riojano |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Spanja |
Chosco de Tineo |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Spanja |
Chufa de Valencia |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Spanja |
Cítricos Valencianos/Cítrics Valencians |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Clementinas de las Tierras del Ebro/Clementines de les Terres de l’Ebre |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Coliflor de Calahorra |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Cordero de Extremadura |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja |
Cordero de Navarra/Nafarroako Arkumea |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja |
Cordero Manchego |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja |
Cordero Segureño |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Spanja |
Dehesa de Extremadura |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Spanja |
Ensaimada de Mallorca/Ensaimada mallorquina |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Spanja |
Espárrago de Huétor-Tájar |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Espárrago de Navarra |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Estepa |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Faba Asturiana |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Faba de Lourenzá |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Fesols de Santa Pau |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Gall del Penedès |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja |
Gamoneu/Gamonedo |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Garbanzo de Escacena |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Garbanzo de Fuentesaúco |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Gata-Hurdes |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Gofio Canario |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Spanja |
Granada Mollar de Elche/Granada de Elche |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Grelos de Galicia |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Guijuelo |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Spanja |
Idiazabal |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Jabugo |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Spanja |
Jamón de Serón |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Spanja |
Jamón de Teruel/Paleta de Teruel |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Spanja |
Jamón de Trevélez |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Spanja |
Jijona |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Spanja |
Judías de El Barco de Ávila |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Kaki Ribera del Xúquer |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Lacón Gallego |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja |
Lechazo de Castilla y León |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja |
Lenteja de La Armuña |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Lenteja de Tierra de Campos |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Les Garrigues |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Los Pedroches |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Spanja |
Mahón-Menorca |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Mantecadas de Astorga |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Spanja |
Mantecados de Estepa |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Spanja |
Mantequilla de l’Alt Urgell y la Cerdanya/Mantega de l’Alt Urgell i la Cerdanya |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Mantequilla de Soria |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Manzana de Girona/Poma de Girona |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Manzana Reineta del Bierzo |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Mazapán de Toledo |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Spanja |
Mejillón de Galicia/Mexillón de Galicia |
|
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Spanja |
Melocotón de Calanda |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Melón de la Mancha |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Melón de Torre Pacheco-Murcia |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Melva de Andalucia |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Spanja |
Miel de Galicia/Mel de Galicia |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Spanja |
Miel de Granada |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Spanja |
Miel de La Alcarria |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Spanja |
Miel de Liébana |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Spanja |
Miel de Tenerife |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Spanja |
Miel Villuercas-Ibores |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Spanja |
Mojama de Barbate |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Spanja |
Mojama de Isla Cristina |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Spanja |
Mongeta del Ganxet |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Montes de Granada |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Montes de Toledo |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Montoro-Adamuz |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Morcilla de Burgos |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Spanja |
Nísperos Callosa d’En Sarriá |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Oli de l’Empordà/Aceite de L’Empordà |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Pa de Pagès Català |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Spanja |
Pan Galego/Pan Gallego |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Spanja |
Pan de Alfacar |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Spanja |
Pan de Cea |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Spanja |
Pan de Cruz de Ciudad Real |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Spanja |
Papas Antiguas de Canarias |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Pasas de Málaga |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Pataca de Galicia/Patata de Galicia |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Patatas de Prades/Patates de Prades |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Pemento da Arnoia |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Pemento de Herbón |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Pemento de Mougán |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Pemento de Oímbra |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Pemento do Couto |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Pera de Jumilla |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Pera de Lleida |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Peras de Rincón de Soto |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Picón Bejes-Tresviso |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Pimentón de la Vera |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Spanja |
Pimentón de Murcia |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Spanja |
Pimiento Asado del Bierzo |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Pimiento de Fresno-Benavente |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Pimiento de Gernika/Gernikako Piperra |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Pimiento Riojano |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Pimientos del Piquillo de Lodosa |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Plátano de Canarias |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Polvorones de Estepa |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Spanja |
Pollo y Capón del Prat |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja |
Poniente de Granada |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Priego de Córdoba |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Queso Zamorano |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Queso Casín |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Queso de Flor de Guía/Queso de Media Flor de Guía/Queso de Guía |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Queso de La Serena |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Queso de l’Alt Urgell y la Cerdanya |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Queso de Murcia |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Queso de Murcia al vino |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Queso de Valdeón |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Queso Ibores |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Queso Los Beyos |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Queso Majorero |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Queso Manchego |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Queso Nata de Cantabria |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Queso Palmero/Queso de la Palma |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Queso Tetilla/Queixo Tetilla |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Queso Zamorano |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Quesucos de Liébana |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Roncal |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Rosée des Pyrénées Catalanes |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja, Franza |
Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Spanja |
San Simón da Costa |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Sidra de Asturias/Sidra d’Asturies |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Spanja |
Sierra de Cadiz |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Sierra de Cazorla |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Sierra de Segura |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Sierra Mágina |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Siurana |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Spanja |
Sobao Pasiego |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Spanja |
Sobrasada de Mallorca |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Spanja |
Tarta de Santiago |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Spanja |
Ternasco de Aragón |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja |
Ternera Asturiana |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja |
Ternera de Aliste |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja |
Ternera de Extremadura |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja |
Ternera de los Pirineos Catalanes/Vedella dels Pirineus Catalans/Vedell des Pyrénées Catalanes |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja, Franza |
Ternera de Navarra/Nafarroako Aratxea |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja |
Ternera Gallega |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Spanja |
Tomate La Cañada |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Torta del Casar |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Spanja |
Turrón de Agramunt/Torró d’Agramunt |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Spanja |
Turrón de Alicante |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Spanja |
Uva de mesa embolsada “Vinalopó” |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spanja |
Vinagre de Jerez |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Spanja |
Vinagre del Condado de Huelva |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Spanja |
Vinagre de Montilla-Moriles |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Spanja |
Kainuun rönttönen |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Finlandja |
Kitkan viisas |
|
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Il-Finlandja |
Lapin Poron kuivaliha |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Finlandja |
Lapin Poron kylmäsavuliha |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Finlandja |
Lapin Poron liha |
|
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Il-Finlandja |
Lapin Puikula |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Finlandja |
Puruveden muikku |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Il-Finlandja |
Abondance |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Abricots rouges du Roussillon |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Agneau de lait des Pyrénées |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Agneau de l’Aveyron |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Agneau de Lozère |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Agneau de Pauillac |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Agneau du Périgord |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Agneau de Sisteron |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Agneau du Bourbonnais |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Agneau du Limousin |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Agneau du Poitou-Charentes |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Agneau du Quercy |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Ail blanc de Lomagne |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Ail de la Drôme |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Ail fumé d’Arleux |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Ail rose de Lautrec |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Ail violet de Cadours |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Anchois de Collioure |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Franza |
Artichaut du Rousillon |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Asperge des sables des Landes |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Asperges du Blayais |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Banon |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Barèges-Gavarnie |
|
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Béa du Roussillon |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Beaufort |
— |
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Bergamote(s) de Nancy |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Franza |
Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Franza |
Beurre de Bresse |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Franza |
Beurre d’Isigny |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Franza |
Bleu d’Auvergne |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Bleu de Gex Haut-Jura/Bleu de Septmoncel |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Bleu des Causses |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Bleu du Vercors-Sassenage |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Bœuf charolais du Bourbonnais |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Boeuf de Bazas |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Bœuf de Chalosse |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Bœuf de Charolles |
|
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Boeuf de Vendée |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Bœuf du Maine |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Boudin blanc de Rethel |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Franza |
Brie de Meaux |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Brie de Melun |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Brillat-Savarin |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Franza |
Brioche vendéenne |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Franza |
Brocciu corse jew Brocciu |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Bulot de la Baie de Granville |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Franza |
Camembert de Normandie |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Franza |
Cantal/Fourme de Cantal |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Chabichou du Poitou |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Chaource |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Chapon du Périgord |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Charolais |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Charolais de Bourgogne |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Chasselas de Moissac |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Châtaigne d’Ardèche |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Chevrotin |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Choucroute d’Alsace |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Cidre Cotentin/Cotentin |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Franza |
Cidre de Bretagne/Cidre breton |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Franza |
Cidre de Normandie/Cidre normand |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Franza |
Citron de Menton |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Clémentine de Corse |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Coco de Paimpol |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Comté |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Coppa de Corse/Coppa de Corse - Coppa di Corsica |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Franza |
Coquille Saint-Jacques des Côtes d’Armor |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Franza |
Cornouaille |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Franza |
Crème de Bresse |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Franza |
Crème d’Isigny/Crème fraîche d’Isigny |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Franza |
Crème fraîche fluide d’Alsace |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Franza |
Crottin de Chavignol/Chavignol |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Dinde de Bresse |
|
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Domfront |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Franza |
Echalote d’Anjou |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Epoisses |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne — Gwinizh du Breizh |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Farine de châtaigne corse/Farina castagnina corsa |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Farine de Petit Epeautre de Haute Provence |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Figue de Solliès |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Fin Gras/Fin Gras du Mézenc |
|
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Foin de Crau |
|
DOP |
Ħuxlief |
Franza |
Fourme d’Ambert |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Fourme de Montbrison |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Fraise du Périgord |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Fraises de Nîmes |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Gâche vendéenne |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Franza |
Génisse Fleur d’Aubrac |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Gruyère (3) |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Franza |
Haricot tarbais |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Huile d’olive d’Aix-en-Provence |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Franza |
Huile d’olive de Corse/Huile d’olive de Corse-Oliu di Corsica |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Franza |
Huile d’olive de Haute-Provence |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Franza |
Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Franza |
Huile d’olive de Nice |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Franza |
Huile d’olive de Nîmes |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Franza |
Huile d’olive de Nyons |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Franza |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Franza |
Huîtres Marennes Oléron |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Franza |
Jambon d’Auvergne |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Franza |
Jambon de Bayonne |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Franza |
Jambon noir de Bigorre |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Franza |
Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Franza |
Jambon de Lacaune |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Franza |
Jambon de l’Ardèche |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Franza |
Jambon de Vendée |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Franza |
Jambon sec des Ardennes/Noix de Jambon sec des Ardennes |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Franza |
Jambon du Kintoa |
|
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Kintoa |
|
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Kiwi de l’Adour |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Laguiole |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Langres |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Lentille verte du Puy |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Lentilles vertes du Berry |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Lingot du Nord |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Livarot |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Lonzo de Corse/Lonzo de Corse - Lonzu |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Franza |
Lucques de Languedoc |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Mâche nantaise |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Mâconnais |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Maine - Anjou |
|
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Franza |
Maroilles/Marolles |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Melon de Guadeloupe |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Melon du Haut-Poitou |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Melon du Quercy |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Miel d’Alsace |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Franza |
Miel des Cévennes |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Franza |
Miel de Corse – Mele di Corsica |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Franza |
Miel de Provence |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Franza |
Miel de sapin des Vosges |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Franza |
Mirabelles de Lorraine |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Mogette de Vendée |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Mont d’Or/Vacherin du Haut-Doubs |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Ġobon Morbier |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Moules de Bouchot de la Baie du Mont-Saint- Michel |
|
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Franza |
Moutarde de Bourgogne |
|
IĠP |
Pejst tal-mustarda |
Franza |
Munster/Munster-Géromé |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Muscat du Ventoux |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Neufchâtel |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Noisette de Cervione — Nuciola di Cervioni |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Noix de Grenoble |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Noix du Périgord |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Œufs de Loué |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Franza |
Oie d’Anjou |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Oignon de Roscoff |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Oignon doux des Cévennes |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Olive de Nice |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Olive de Nîmes |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Olives noires de la Vallée des Baux de Provence |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Olives noires de Nyons |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Ossau-Iraty |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Pâté de Campagne Breton |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Franza |
Pâtes d’Alsace |
|
IĠP |
Għaġin |
Franza |
Pays d’Auge/Pays d’Auge-Cambremer |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Franza |
Pélardon |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Petit Épeautre de Haute-Provence |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Picodon |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Piment d’Espelette/Piment d’Espelette – Ezpeletako Biperra |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Franza |
Pintadeau de la Drôme |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Pintade de l’Ardèche |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Poireaux de Créances |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Pomelo de Corse |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Pomme de terre de l’Île de Ré |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Pomme du Limousin |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Pommes des Alpes de Haute Durance |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Pommes de terre de Merville |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Pommes et poires de Savoie/Pommes de Savoie/Poires de Savoie |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Pont-l’Évêque |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Porc d’Auvergne |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Porc de Franche-Comté |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Porc de la Sarthe |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Porc de Normandie |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Porc de Vendée |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Porc du Limousin |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Porc du Sud-Ouest |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Porc noir de Bigorre |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Poularde du Périgord |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Poulet de l’Ardèche/Chapon de l’Ardèche |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Poulet des Cévennes/Chapon des Cévennes |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Poulet du Périgord |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Pouligny-Saint-Pierre |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Prés-salés de la baie de Somme |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Prés-salés du Mont-Saint-Michel |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Pruneaux d’Agen/Pruneaux d’Agen mi-cuits |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Raclette de Savoie |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Franza |
Raviole du Dauphiné |
|
IĠP |
Għaġin |
Franza |
Reblochon/Reblochon de Savoie |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Rigotte de Condrieu |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Rillettes de Tours |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Franza |
Riz de Camargue |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Franza |
Rocamadour |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Roquefort |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Sainte-Maure de Touraine |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Saint-Marcellin |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Franza |
Saint-Nectaire |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Salers |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Saucisse de Montbéliard |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Franza |
Saucisse de Morteau/Jésus de Morteau |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Franza |
Saucisson de Lacaune/Saucisse de Lacaune |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Franza |
Saucisson de l’Ardèche |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Franza |
Saucisson sec d’Auvergne/Saucisse sèche d’Auvergne |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Franza |
Selles-sur-Cher |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Soumaintrain |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Franza |
Taureau de Camargue |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Thym de Provence |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Franza |
Tome des Bauges |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Tomme de Savoie |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Franza |
Tomme des Pyrénées |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Franza |
Valençay |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Franza |
Veau d’Aveyron et du Ségala |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Veau du Limousin |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles d’Alsace |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles d’Ancenis |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles d’Auvergne |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles de Bourgogne |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volaille de Bresse/Poulet de Bresse/Poularde de Bresse/Chapon de Bresse |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles de Bretagne |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles de Challans |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles de Cholet |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles de Gascogne |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles de Houdan |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles de Janzé |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles de la Champagne |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles de la Drôme |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles de l’Ain |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles de Licques |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles de l’Orléanais |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
|
|
|
|
|
Volailles de Normandie |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles de Vendée |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles des Landes |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles du Béarn |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles du Berry |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles du Charolais |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles du Forez |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles du Gatinais |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles du Gers |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles du Languedoc |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles du Lauragais |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles du Maine |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles du plateau de Langres |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles du Val de Sèvres |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Volailles du Velay |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Franza |
Baranjski kulen |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Kroazja |
Dalmatinski pršut |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Kroazja |
Drniški pršut |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Kroazja |
Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Kroazja |
Istarski pršut/Istrski pršut |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Kroazja, is-Slovenja |
Istra |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Kroazja, is-Slovenja |
Korčulansko maslinovo ulje |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Kroazja |
Krčki pršut |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Kroazja |
Krčko maslinovo ulje |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Kroazja |
Lička janjetina |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Kroazja |
Lički krumpir |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Kroazja |
Međimursko meso ‘z tiblice |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Kroazja |
Neretvanska mandarina |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Kroazja |
Ogulinski kiseli kupus/Ogulinsko kiselo zelje |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Kroazja |
Paška janjetina |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Kroazja |
Paški sir |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Kroazja |
Poljički soparnik/Poljički zeljanik/Poljički uljenjak |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Kroazja |
Slavonski kulen/Slavonski kulin |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Kroazja |
Slavonski med |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Kroazja |
Šoltansko maslinovo ulje |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Kroazja |
Varaždinsko zelje |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Kroazja |
Zagorski mlinci |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Kroazja |
Zagorski puran |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Kroazja |
Alföldi kamillavirágzat |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
L-Ungerija |
Budapesti szalámi/Budapesti téliszalámi |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Ungerija |
Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Ungerija |
Gönci kajszibarack |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Ungerija |
Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Ungerija |
Hajdúsági torma |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Ungerija |
Kalocsai fűszerpaprika örlemény |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
L-Ungerija |
Magyar szürkemarha hús |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
L-Ungerija |
Makói petrezselyemgyökér |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Ungerija |
Makói vöröshagyma/Makói hagyma |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Ungerija |
Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
L-Ungerija |
Szegedi szalámi/Szegedi téliszalámi |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
L-Ungerija |
Szentesi paprika |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Ungerija |
Szőregi rózsatő |
|
IĠP |
Fjuri u pjanti ornamentali |
L-Ungerija |
Clare Island Salmon |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
L-Irlanda |
Connemara Hill lamb/Uain Sléibhe Chonamara |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
L-Irlanda |
Imokilly Regato |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Irlanda |
Sneem Black Pudding |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Irlanda |
Timoleague Brown Pudding |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Irlanda |
Waterford Blaa/Blaa |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
L-Irlanda |
Abbacchio Romano |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
L-Italja |
Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
L-Italja |
Aceto balsamico di Modena |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
L-Italja |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
L-Italja |
Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
L-Italja |
Aglio Bianco Polesano |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Aglio di Voghiera |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Agnello del Centro Italia |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
L-Italja |
Agnello di Sardegna |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
L-Italja |
Alto Crotonese |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Amarene Brusche di Modena |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Anguria Reggiana |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Aprutino Pescarese |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Arancia del Gargano |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Arancia di Ribera |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Arancia Rossa di Sicilia |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Asiago |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Asparago Bianco di Bassano |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Asparago bianco di Cimadolmo |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Asparago di Badoere |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Asparago di Cantello |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Asparago verde di Altedo |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Basilico Genovese |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Bergamotto di Reggio Calabria – Olio essenziale |
|
DOP |
Żjut essenzjali |
L-Italja |
Bitto |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Bra |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Bresaola della Valtellina |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Brisighella |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Brovada |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Bruzio |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Burrata di Andria |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Caciocavallo Silano |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Canestrato di Moliterno |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Canestrato Pugliese |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Canino |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Cantuccini Toscani/Cantucci Toscani |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
L-Italja |
Cappellacci di zucca ferraresi |
|
IĠP |
Għaġin |
L-Italja |
Capocollo di Calabria |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Cappero di Pantelleria |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Carciofo Brindisino |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Carciofo di Paestum |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Carciofo Romanesco del Lazio |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Carciofo Spinoso di Sardegna |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Carota dell’Altopiano del Fucino |
— |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Carota Novella di Ispica |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Cartoceto |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Casatella Trevigiana |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Caciotta d’Urbino |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Castagna Cuneo |
— |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Castagna del Monte Amiata |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Castagna di Montella |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Castagna di Vallerano |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Castelmagno |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Chianti Classico |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Ciauscolo |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Cilento |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Ciliegia dell’Etna |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Ciliegia di Marostica |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Ciliegia di Vignola |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Cinta Senese |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
L-Italja |
Cioccolato di Modica |
|
IĠP |
Ċikkulata u prodotti derivati |
L-Italja |
Cipolla bianca di Margherita |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Cipolla Rossa di Tropea Calabria |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Cipollotto Nocerino |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Clementine del Golfo di Taranto |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Clementine di Calabria |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Collina di Brindisi |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Colline di Romagna |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Colline Pontine |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Colline Salernitane |
— |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Colline Teatine |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Prosciutto di Parma |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Coppa Piacentina |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Coppia Ferrarese |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
L-Italja |
Cotechino Modena |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Cozza di Scardovari |
|
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
L-Italja |
Crudo di Cuneo |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Culatello di Zibello |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Culurgionis d’Ogliastra |
|
IĠP |
Għaġin |
L-Italja |
Dauno |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Fagioli Bianchi di Rotonda |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Fagiolo Cannellino di Atina |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Fagiolo Cuneo |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Fagiolo di Sarconi |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Fagiolo di Sorana |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Farina di castagne della Lunigiana |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Farina di Neccio della Garfagnana |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Farro di Monteleone di Spoleto |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Farro della Garfagnana |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Fichi di Cosenza |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Fico Bianco del Cilento |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Ficodindia dell’Etna |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Ficodindia di San Cono |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Finocchiona |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Fiore Sardo |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Focaccia di Recco col formaggio |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
L-Italja |
Fontina |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Formaggella del Luinese |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Formaggio di Fossa di Sogliano |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Formai de Mut dell’Alta Valle Brembana |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Fungo di Borgotaro |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Garda |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Gorgonzola |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Grana Padano |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Insalata di Lusia |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Irpinia – Colline dell’Ufita |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Kiwi Latina |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
La Bella della Daunia |
— |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Laghi Lombardi |
— |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Lametia |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Lardo di Colonnata |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Lenticchia di Altamura |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Limone Costa d’Amalfi |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Limone di Rocca Imperiale |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Limone di Siracusa |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Limone di Sorrento |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Limone Femminello del Gargano |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Limone Interdonato Messina |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Liquirizia di Calabria |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
L-Italja |
Lucanica di Picerno |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Lucca |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Maccheroncini di Campofilone |
|
IĠP |
Għaġin |
L-Italja |
Bil-mixi |
|
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Marrone della Valle di Susa |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Marrone del Mugello |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Marrone di Caprese Michelangelo |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Marrone di Castel del Rio |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Marrone di Combai |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Marrone di Roccadaspide |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Marrone di San Zeno |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Marrone di Serino/Castagna di Serino |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Marroni del Monfenera |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Mela di Valtellina |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Mela Rossa Cuneo |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Mela Val di Non |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Melannurca Campana |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Melanzana Rossa di Rotonda |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Melone Mantovano |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Miele della Lunigiana |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
L-Italja |
Miele delle Dolomiti Bellunesi |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
L-Italja |
Miele Varesino |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
L-Italja |
Molise |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Montasio |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Monte Etna |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Monte Veronese |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Monti Iblei |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Mortadella Bologna |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Mortadella di Prato |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Mozzarella di Bufala Campana |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Murazzano |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Nocciola del Piemonte/Nocciola Piemonte |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Nocciola di Giffoni |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Nocciola Romana |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Nocellara del Belice |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Nostrano Valtrompia |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Oliva Ascolana del Piceno |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Olio di Calabria |
|
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Olio di Puglia |
|
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Oliva di Gaeta |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Ossolano |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Pagnotta del Dittaino |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Pampapato di Ferrara/Pampepato di Ferrara |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
L-Italja |
Pancetta di Calabria |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Pancetta Piacentina |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Pane casareccio di Genzano |
— |
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
L-Italja |
Pane di Altamura |
— |
DOP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
L-Italja |
Pane di Matera |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
L-Italja |
Pane Toscano |
|
DOP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
L-Italja |
Ricciarelli di Siena |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
L-Italja |
Parmigiano Reggiano |
— |
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Pasta di Gragnano |
|
IĠP |
Għaġin |
L-Italja |
Patata del Fucino |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Patata dell’Alto Viterbese |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Patata della Sila |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Patata di Bologna |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Patata novella di Galatina |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Patata Rossa di Colfiorito |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Pecorino Crotonese |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Pecorino delle Balze Volterrane |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Pecorino di Filiano |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Pecorino di Picinisco |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Pecorino Romano |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Pecorino Sardo |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Pecorino Siciliano |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Pecorino Toscano |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Penisola Sorrentina |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Peperone di Pontecorvo |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Peperone di Senise |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Pera dell’Emilia Romagna |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Pera mantovana |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Pescabivona |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Pesca di Leonforte |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Pesca di Verona |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Pesca e nettarina di Romagna |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Piacentinu Ennese |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Piadina Romagnola/Piada Romagnola |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
L-Italja |
Piave |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Pistacchio verde di Bronte |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Pitina |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Pizzoccheri della Valtellina |
|
IĠP |
Għaġin |
L-Italja |
Pomodorino del Piennolo del Vesuvio |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Pomodoro di Pachino |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Porchetta di Ariccia |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Pretuziano delle Colline Teramane |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Prosciutto Amatriciano |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Prosciutto di Carpegna |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Prosciutto di Modena |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Prosciutto di Norcia |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Prosciutto di Parma |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Prosciutto di Sauris |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Prosciutto di S. Daniele |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
L-Italja |
Prosciutto Toscano |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Prosciutto Veneto Berico-Euganeo |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Provolone del Monaco |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Provolone Valpadana |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Puzzone di Moena/Spretz Tzaorì |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Quartirolo Lombardo |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Radicchio di Chioggia |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Radicchio di Verona |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Radicchio Rosso di Treviso |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Radicchio Variegato di Castelfranco |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Ragusano |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Raschera |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Ricciarelli di Siena |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
L-Italja |
Ricotta di Bufala Campana |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
L-Italja |
Ricotta Romana |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Riso del Delta del Po |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Riso di Baraggia Biellese e Vercellese |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Riso Nano Vialone Veronese |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Riviera Ligure |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Robiola di Roccaverano |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Sabina |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Salama da sugo |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Salame Brianza |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Salame Cremona |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Salame di Varzi |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Salame d’oca di Mortara |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Salame Felino |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Salame Piacentino |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Salame Piemonte |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Salame S. Angelo |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Salamini italiani alla cacciatora |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Salmerino del Trentino |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
L-Italja |
Salsiccia di Calabria |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Salva Cremasco |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Sardegna |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Scalogno di Romagna |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Sedano Bianco di Sperlonga |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Seggiano |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Sqallija |
|
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Silter |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Soppressata di Calabria |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Soprèssa Vicentina |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Speck Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Spressa delle Giudicarie |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Squacquerone di Romagna |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Stelvio/Stilfser |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Strachitunt |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Susina di Dro |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Taleggio |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Tergeste |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Terra di Bari |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Terra d’Otranto |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Terre Aurunche |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Terre di Siena |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Terre Tarentine |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino |
|
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
L-Italja |
Toma Piemontese |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Torrone di Bagnara |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
L-Italja |
Toscano |
|
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Trote del Trentino |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
L-Italja |
Tuscia |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Umbria |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Uva da tavola di Canicattì |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Uva da tavola di Mazzarrone |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Uva di Puglia |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Italja |
Val di Mazara |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Valdemone |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Valle d’Aosta Fromadzo |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Valle d’Aosta Jambon de Bosses |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Valle d’Aosta Lard d’Arnad |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Valle del Belice |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Valli Trapanesi |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Valtellina Casera |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Vastedda della valle del Belìce |
|
DOP |
Ġobnijiet |
L-Italja |
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Vitellone bianco dell’Appennino Centrale |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
L-Italja |
Vitelloni Piemontesi della coscia |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
L-Italja |
Vulture |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
L-Italja |
Zafferano dell’Aquila |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
L-Italja |
Zafferano di San Gimignano |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
L-Italja |
Zafferano di Sardegna |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
L-Italja |
Zampone Modena |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
L-Italja |
Daujėnų naminė duona |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Litwanja |
Džiugas |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Il-Litwanja |
Kaimiškas Jovarų alus |
|
IĠP |
Birer |
Il-Litwanja |
Lietuviškas varškės sūris |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Il-Litwanja |
Liliputas |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Il-Litwanja |
Seinų/Lazdijų krašto medus/Miód z Sejneńszczyny/Łoździejszczyzny |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Litwanja, il-Polonja |
Stakliškės |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Il-Litwanja |
Beurre rose — Marque nationale du Grand-Duché de Lussemburgu |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Lussemburgu |
Miel — Marque nationale du Grand-Duché de Lussemburgu |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Lussemburgu |
Salaisons fumées, marque nationale du Grand-Duché de Lussemburgu |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Lussemburgu |
Viande de porc, marque nationale du Grand-Duché de Lussemburgu |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Lussemburgu |
Carnikavas nēģi |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Il-Latvja |
Latvijas lielie pelēkie zirņi |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Latvja |
Rucavas baltais sviests |
|
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Latvja |
Boeren-Leidse met sleutels |
|
DOP |
Ġobnijiet |
In-Netherlands |
Brabantse Wal asperges |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
In-Netherlands |
De Meerlander |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
In-Netherlands |
Edam Holland |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
In-Netherlands |
Gouda Holland |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
In-Netherlands |
Hollandse geitenkaas |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
In-Netherlands |
Kanterkaas/Kanternagelkaas/Kanterkomijnekaas |
|
DOP |
Ġobnijiet |
In-Netherlands |
Noord-Hollandse Edammer |
|
DOP |
Ġobnijiet |
In-Netherlands |
Noord-Hollandse Gouda |
|
DOP |
Ġobnijiet |
In-Netherlands |
Opperdoezer Ronde |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
In-Netherlands |
Westlandse druif |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
In-Netherlands |
Andruty Kaliskie |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Polonja |
Bryndza Podhalańska |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Polonja |
Cebularz lubelski |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Polonja |
Chleb prądnicki |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Polonja |
Czosnek galicyjski |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Polonja |
Fasola korczyńska |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Polonja |
Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca/Fasola z Doliny Dunajca |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Polonja |
Fasola Wrzawska |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Polonja |
Jabłka grójeckie |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Polonja |
Jabłka łąckie |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Polonja |
Jagnięcina podhalańska |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Polonja |
Karp zatorski |
|
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Il-Polonja |
Kiełbasa biała parzona wielkopolska |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Polonja |
Kiełbasa lisiecka |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Polonja |
Kiełbasa piaszczańska |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Polonja |
Kołocz śląski/kołacz śląski |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Polonja |
Krupnioki śląskie |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Polonja |
Miód drahimski |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Polonja |
Miód kurpiowski |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Polonja |
Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Polonja |
Obwarzanek krakowski |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Polonja |
Oscypek |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Polonja |
Podkarpacki miód spadziowy |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Polonja |
Redykołka |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Polonja |
Rogal świętomarciński |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Polonja |
Ser koryciński swojski |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Il-Polonja |
Śliwka szydłowska |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Polonja |
Suska sechlońska |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Polonja |
Truskawka kaszubska/Kaszëbskô malëna |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Polonja |
Wielkopolski ser smażony |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Il-Polonja |
Wiśnia nadwiślanka |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Polonja |
Alheira de Barroso-Montalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Alheira de Mirandela |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Alheira de Vinhais |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Ameixa d’Elvas |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Amêndoa Coberta de Moncorvo |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Portugall |
Amêndoa Douro |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Ananás dos Açores/São Miguel |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Anona da Madeira |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Arroz Carolino do Baixo Mondego |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Azeite de Moura |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Portugall |
Azeite de Trás-os-Montes |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Portugall |
Azeite do Alentejo Interior |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Portugall |
Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Portugall |
Azeites do Norte Alentejano |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Portugall |
Azeites do Ribatejo |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Il-Portugall |
Azeitona de conserva Negrinha de Freixo |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Batata de Trás-os-montes |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Batata doce de Aljezur |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Borrego da Beira |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Borrego de Montemor-o-Novo |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Borrego do Baixo Alentejo |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Borrego do Nordeste Alentejano |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Queijo Serra da Estrela |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Borrego Terrincho |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Butelo de Vinhais/Bucho de Vinhais/Chouriço de Ossos de Vinhais |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Cabrito da Beira |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Cabrito da Gralheira |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Cabrito das Terras Altas do Minho |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Cabrito de Barroso |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Cabrito do Alentejo |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Cabrito Transmontano |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Cacholeira Branca de Portalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Capão de Freamunde |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Carnalentejana |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Carne Arouquesa |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Carne Barrosã |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Carne Cachena da Peneda |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Carne da Charneca |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Carne de Bísaro Transmonano/Carne de Porco Transmontano |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Carne de Bravo do Ribatejo |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Carne de Porco Alentejano |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Carne dos Açores |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Carne Marinhoa |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Carne Maronesa |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Carne Mertolenga |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Carne Mirandesa |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Castanha da Terra Fria |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Castanha da Padrela |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Castanha dos Soutos da Lapa |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Castanha Marvão-Portalegre |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Cereja da Cova da Beira |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Cereja de São Julião-Portalegre |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Chouriça de carne de Barroso-Montalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Chouriça de carne de Melgaço |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Chouriça de Carne de Vinhais/Linguiça de Vinhais |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Chouriça de sangue de Melgaço |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Chouriça doce de Vinhais |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Chouriço azedo de Vinhais/Azedo de Vinhais/Chouriço de Pão de Vinhais |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Chouriço de Carne de Estremoz e Borba |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Chouriço de Portalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Chouriço grosso de Estremoz e Borba |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Chouriço Mouro de Portalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Citrinos do Algarve |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Cordeiro Bragançano |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Cordeiro de Barroso/Anho de Barroso/Cordeiro de leite de Barroso |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Cordeiro Mirandês/Canhono Mirandês |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Paio de Estremoz e Borba |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Farinheira de Portalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Fogaça da Feira |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Portugall |
Folar de Valpaços |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Portugall |
Ginja de Óbidos e Alcobaça |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Linguiça de Portalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Linguiça do Baixo Alentejo/Chouriço de carne do Baixo Alentejo |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Lombo Branco de Portalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Lombo Enguitado de Portalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Maçã Bravo de Esmolfe |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Maçã da Beira Alta |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Maçã da Cova da Beira |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Maçã de Alcobaça |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Maçã de Portalegre |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Maçã Riscadinha de Palmela |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Maracujá dos Açores/S. Miguel |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Mel da Serra da Lousã |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Portugall |
Mel da Serra de Monchique |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Portugall |
Mel da Terra Quente |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Portugall |
Mel das Terras Altas do Minho |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Portugall |
Mel de Barroso |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Portugall |
Mel do Alentejo |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Portugall |
Mel do Parque de Montezinho |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Portugall |
Mel do Ribatejo Norte (Serra d’Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão) |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Portugall |
Mel dos Açores |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Portugall |
Meloa de Santa Maria — Açores |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Morcela de Assar de Portalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Morcela de Assar de Portalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Paio de Estremoz e Borba |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Ovos moles de Aveiro |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Portugall |
Paio de Estremoz e Borba |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Paia de Lombo de Estremoz e Borba |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Paia de Toucinho de Estremoz e Borba |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Painho de Portalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Paio de Beja |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Pão de Ló de Ovar |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Portugall |
Pastel de Chaves |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Portugall |
Pastel deTentúgal |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Il-Portugall |
Pêra Rocha do Oeste |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Pêssego da Cova da Beira |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Il-Portugall |
Presunto de Barrancos/Paleta de Barrancos |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Presunto de Barroso |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Presunto de Camp Maior e Elvas/Paleta de Campo Maior e Elvas |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Presunto de Melgaço |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Presunto de Santana da Serra/Paleta de Santana da Serra |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Presunto do Alentejo/Paleta do Alentejo |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Queijo de Azeitão |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Portugall |
Queijo de cabra Transmontano |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Portugall |
Queijo de Évora |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Portugall |
Queijo de Nisa |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Portugall |
Queijo do Pico |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Portugall |
Queijo mestiço de Tolosa |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Il-Portugall |
Queijo Rabaçal |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Portugall |
Queijo São Jorge |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Portugall |
Queijo Serpa |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Portugall |
Queijo Serra da Estrela |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Portugall |
Queijo Terrincho |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Portugall |
Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Il-Portugall |
Requeijão da Beira Baixa |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Portugall |
Queijo Serra da Estrela |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Portugall |
Salpicão de Barroso-Montalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Salpicão de Melgaço |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Salpicão de Vinhais |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Sangueira de Barroso-Montalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Il-Portugall |
Travia da Beira Baixa |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Il-Portugall |
Vitela de Lafões |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Il-Portugall |
Cârnaţi de Pleşcoi |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Ir-Rumanija |
Magiun de prune Topoloveni |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ir-Rumanija |
Novac afumat din Ţara Bârsei |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Ir-Rumanija |
Salam de Sibiu |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Ir-Rumanija |
Scrumbie de Dunăre afumată |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Ir-Rumanija |
Telemea de Ibăneşti |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Ir-Rumanija |
Telemea de Sibiu |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Ir-Rumanija |
Bruna bönor från Öland |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
L-Iżvezja |
Hånnlamb |
|
DOP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
L-Iżvezja |
Kalix Löjrom |
|
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
L-Iżvezja |
Skånsk spettkaka |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
L-Iżvezja |
Svecia |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
L-Iżvezja |
Upplandskubb |
|
DOP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
L-Iżvezja |
Bovški sir |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Is-Slovenja |
Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Is-Slovenja |
Jajca izpod Kamniških planin |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Is-Slovenja |
Kočevski gozdni med |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Is-Slovenja |
Kranjska klobasa |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Is-Slovenja |
Kraška panceta |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Is-Slovenja |
Kraški med |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Is-Slovenja |
Kraški pršut |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Is-Slovenja |
Kraški zašink |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Is-Slovenja |
Mohant |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Is-Slovenja |
Nanoški sir |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Is-Slovenja |
Prekmurska šunka |
|
IĠP |
Laħam u (ġewwieni) frisk |
Is-Slovenja |
Prleška tünka |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Is-Slovenja |
Ptujski lük |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Is-Slovenja |
Šebreljski želodec |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Is-Slovenja |
Slovenski med |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Is-Slovenja |
Štajerski hmelj |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Is-Slovenja |
Štajersko prekmursko bučno olje |
|
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Is-Slovenja |
Tolminc |
|
DOP |
Ġobnijiet |
Is-Slovenja |
Zgornjesavinjski želodec |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Is-Slovenja |
Klenovecký syrec |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Is-Slovakkja |
Levický Slad |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Is-Slovakkja |
Oravský korbáčik |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Is-Slovakkja |
Paprika Žitava/Žitavská paprika |
|
DOP |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat |
Is-Slovakkja |
Skalický trdelník |
|
IĠP |
Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini |
Is-Slovakkja |
Slovenská bryndza |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Is-Slovakkja |
Slovenská parenica |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Is-Slovakkja |
Slovenský oštiepok |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Is-Slovakkja |
Stupavské zelé |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Is-Slovakkja |
Tekovský salámový syr |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Is-Slovakkja |
Zázrivské vojky |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Is-Slovakkja |
Zázrivský korbáčik |
|
IĠP |
Ġobnijiet |
Is-Slovakkja |
Appendiċi 2
LEĠIŻLAZZJONIJIET TAL-PARTIJIET
Leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea
Ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1).
Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 664/2014 tat-18 ta’ Diċembru 2013 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f’dak li għandu x’jaqsam mal-istabbiliment ta’ simboli tal-Unjoni għal denominazzjonijiet protetti tal-oriġini, indikazzjonijiet ġeografiċi protetti u speċjalitajiet tradizzjonali garantiti u fir-rigward ta’ ċerti regoli dwar il-ksib, ċerti regoli proċedurali u ċerti regoli tranżitorji oħrajn (ĠU L 179, 19.6.2014, p. 17).
Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 668/2014 tat-13 ta’ Ġunju 2014 li jistabbilixxi regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (ĠU L 179, 19.6.2014, p. 36).
Leġiżlazzjoni tal-Konfederazzjoni Żvizzera
L-Ordni tat-28 ta’ Mejju 1997 dwar il-protezzjoni tad-Denominazzjonijiet ta’ Oriġini u tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u għall-prodotti agrikoli pproċessati, għall-prodotti forestali u għall-prodotti forestali pproċessati, kif emendata l-aħħar fl-14 ta’ Diċembru 2018 (RS 910.12, RO 2020 5445).
(1) F’konformità mal-liġi Żvizzera fis-seħħ, kif tidher fl-Appendiċi 2.
(2) F’konformità mal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni fis-seħħ, kif jidher fl-Appendiċi 2.
(3) Id-dettalji dwar l-użu tal-IĠP Gruyère huma deskritti fil-premessi 8 u 9 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 110/2013 tas- 6 ta’ Frar 2013 li jdaħħal isem fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti [Gruyère (IĠP)] (ĠU L 36, 7.2.2013, p. 1).