ISSN 1977-074X

Il-Ġurnal Uffiċjali

tal-Unjoni Ewropea

L 317

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Leġiżlazzjoni

Volum 65
9 ta' Diċembru 2022


Werrej

 

I   Atti leġiżlattivi

Paġna

 

 

REGOLAMENTI

 

*

Regolament (UE) 2022/2399 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Novembru 2022 li jistabbilixxi l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana u li jemenda r-Regolament (UE) Nru 952/2013

1

 

*

Regolament (UE) 2022/2400 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Novembru 2022 li jemenda l-Annessi IV u V tar-Regolament (UE) 2019/1021 dwar il-pollutanti organiċi persistenti ( 1 )

24

 

 

II   Atti mhux leġiżlattivi

 

 

REGOLAMENTI

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2022/2401 tat-8 ta’ Diċembru 2022 li jimplimenta l-Artikolu 9 tar-Regolament (KE) Nru 1183/2005 dwar miżuri restrittivi speċifiċi fid-dawl tas-sitwazzjoni fir-Repubblika Demokratika tal-Kongo

32

 

*

Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2022/2402 tas-16 ta’ Awwissu 2022 li jikkoreġi ċerti verżjonijiet lingwistiċi tar-Regolament Delegat (UE) 2017/1018 li jissupplimenta d-Direttiva 2014/65/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar is-swieq fl-istrumenti finanzjarji fir-rigward ta’ standards tekniċi regolatorji li jispeċifikaw l-informazzjoni li trid tiġi nnotifikata mid-ditti tal-investiment, l-operaturi tas-suq u l-istituzzjonijiet ta’ kreditu ( 1 )

39

 

*

Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2022/2403 tas-16 ta’ Awwissu 2022 li jikkoreġi ċerti verżjonijiet lingwistiċi tar-Regolament ta’ Delega (UE) Nru 1151/2014 li jissupplimenta d-Direttiva 2013/36/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-istandards tekniċi regolatorji dwar l-informazzjoni li trid tiġi nnotifikata meta jeżerċitaw id-dritt ta’ stabbiliment u l-libertà li jiġu pprovduti servizzi ( 1 )

41

 

*

Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2022/2404 tal-14 ta’ Settembru 2022 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill billi jistabbilixxi regoli dettaljati għall-istħarriġ dwar pesti ta’ kwarantina f’żona protetta u li jħassar id-Direttiva tal-Kummissjoni 92/70/KEE

42

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/2405 tas-7 ta’ Diċembru 2022 li jikkoreġi r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/1044 fir-rigward tal-perjodu ta’ validità tal-awtorizzazzjoni tal-Unjoni għall-prodott bijoċidali uniku Pesguard® Gel ( 1 )

54

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/2406 tat-8 ta’ Diċembru 2022 dwar miżuri eċċezzjonali ta’ appoġġ għas-suq għas-setturi tal-bajd u tal-laħam tat-tjur fil-Polonja

56

 

 

DIRETTIVI

 

*

Direttiva Delegata tal-Kummissjoni (UE) 2022/2407 tal-20 ta’ Settembru 2022 li temenda l-Annessi tad-Direttiva 2008/68/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill sabiex jitqies il-progress xjentifiku u tekniku li jkun sar ( 1 )

64

 

 

DEĊIŻJONIJIET

 

*

Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2022/2408 tal-5 ta’ Diċembru 2022 dwar il-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni Ewropea fil-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport fir-rigward tal-emendar tar-regoli ta’ proċedura tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali, tar-Regolamenti tal-Persunal, u fir-rigward tal-introduzzjoni tar-regoli ta’ proċedura tal-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni u tar-regoli dwar is-soluzzjoni tat-tilwim għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport

66

 

*

Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2022/2409 tal-5 ta’ Diċembru 2022 fir-rigward tar-reviżjoni tar-regoli finanzjarji għall-Komunità tat-Trasport

76

 

*

Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2022/2410 tal-5 ta’ Diċembru 2022 dwar il-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni Ewropea fil-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport fir-rigward ta’ ċerti tibdiliet għar-regoli amministrattivi u tal-persunal u tal-introduzzjoni ta’ benefiċċju għall-edukazzjoni u ta’ regoli dwar is-sekondar u l-esperti kkuntrattati lokalment

106

 

*

Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2022/2411 tas-6 ta’ Diċembru 2022 li temenda d-Deċiżjoni 2007/441/KE li tawtorizza lir-Repubblika Taljana sabiex tapplika miżuri ta’ deroga mill-Artikoli 26(1)(a) u 168 tad-Direttiva 2006/112/KE dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud

120

 

*

Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2022/2412 tat-8 ta’ Diċembru 2022 li temenda d-Deċiżjoni 2010/788/PESK dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fir-Repubblika Demokratika tal-Kongo

122

 

*

Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/2413 tal-5 ta’ Diċembru 2022 dwar il-mekkaniżmu u l-proċeduri għat-twettiq ta’ verifiki tal-kwalità u rekwiżiti xierqa għall-konformità tal-kwalità tad-data, u l-ispeċifikazzjoni tal-istandards tal-kwalità skont ir-Regolament (KE) Nru 767/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

129

 

*

Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/2414 tas-6 ta’ Diċembru 2022 li temenda d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/668 fir-rigward tal-istandards armonizzati dwar ir-rekwiżiti, l-ittestjar u l-immarkar tal-filtri tal-partiċelli għal apparati respiratorji protettivi, ir-rekwiżiti ġenerali għall-ilbies protettiv, ir-rekwiżiti għall-protezzjoni tal-għajnejn għall-isquash u għall-protezzjoni tal-għajnejn għar-racquetball u l-isquash 57 u r-rekwiżiti u l-metodi tal-ittestjar għax-xedd tas-saqajn li jipproteġi mir-riskji fil-funderiji u waqt l-iwweldjar u proċessi konnessi ( 1 )

136

 

 

RAKKOMANDAZZJONIJIET

 

*

Rakkomandazzjoni tal-Kunsill (UE) 2022/2415 tat-2 ta’ Diċembru 2022 dwar il-prinċipji gwida għall-valorizzazzjoni tal-għarfien

141

 

 

ATTI ADOTTATI MINN KORPI STABBILITI PERMEZZ TA' FTEHIMIET INTERNAZZJONALI

 

*

Deċiżjoni Nru 2/2022 tal-Kumitat Konġunt għall-Agrikoltura tas-17 ta’ Novembru 2022 dwar l-emenda tal-Anness 12 għall-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli [2022/2416]

149

 


 

(1)   Test b'rilevanza għaż-ŻEE.

MT

L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat.

It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom.


I Atti leġiżlattivi

REGOLAMENTI

9.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 317/1


REGOLAMENT (UE) 2022/2399 TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL

tat-23 ta’ Novembru 2022

li jistabbilixxi l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana u li jemenda r-Regolament (UE) Nru 952/2013

IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikoli 33, 114 u 207 tiegħu,

Wara li kkunsidraw il-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,

Wara li l-abbozz tal-att leġiżlattiv intbagħat lill-parlamenti nazzjonali,

Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew (1),

Filwaqt li jaġixxu skont il-proċedura leġiżlattiva ordinarja (2),

Billi:

(1)

L-unjoni doganali hija pedament tal-Unjoni Ewropea, li hija waħda mill-akbar blokok kummerċjali fid-dinja. L-unjoni doganali hija fundamentali biex l-integrazzjoni tal-Unjoni tkun waħda ta’ suċċess u biex is-suq intern jiffunzjona tajjeb, għall-benefiċċju tan-negozji u l-konsumaturi.

(2)

Il-kummerċ internazzjonali tal-Unjoni huwa soġġett kemm għal-leġiżlazzjoni doganali u għal leġiżlazzjoni li mhijiex dik doganali. Din tal-aħħar hija applikabbli għal merkanzija speċifika f’oqsma ta’ politika bħas-saħħa u s-sikurezza, l-ambjent, l-agrikoltura, is-sajd, il-wirt kulturali u s-sorveljanza tas-suq. Wieħed mill-kompiti prinċipali assenjati lill-awtoritajiet doganali skont ir-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3) huwa li jiġu żgurati s-sigurtà u s-sikurezza tal-Unjoni u r-residenti tagħha, u l-protezzjoni tal-ambjent, fejn xieraq, f’kooperazzjoni mill-qrib ma’ awtoritajiet oħra. In-nuqqas ta’ allinjament bejn il-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni u l-formalitajiet doganali spiss jirriżulta f’obbligi onerużi u kumplessi ta’ rapportar għan-negozjanti u proċessi ineffiċjenti ta’ żdoganar tal-merkanzija li jwasslu għal żball u frodi u spejjeż addizzjonali għall-operaturi ekonomiċi. In-nuqqas ta’ interoperabbiltà tas-sistemi użati minn dawk l-awtoritajiet doganali u awtoritajiet oħra huwa ostaklu maġġuri għall-progress fit-tlestija tas-suq uniku diġitali għal dak li jikkoċerna l-kontrolli doganali. Sabiex tiġi indirizzata l-interoperabbiltà frammentata bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab fil-ġestjoni tal-proċessi tal-iżdoganar tal-merkanzija u sabiex tiġi kkoordinata l-azzjoni f’dan il-qasam, matul is-snin il-Kummissjoni u l-Istati Membri ħadu għadd ta’ impenji biex jiżviluppaw inizjattivi ta’ tieqa unika għall-iżdoganar tal-merkanzija.

(3)

Skont id-Deċiżjoni Nru 70/2008/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4), l-Istati Membri u l-Kummissjoni jeħtiġilhom jagħmlu ħilithom biex jistabbilixxu u jagħmlu operazzjonali qafas ta’ servizzi ta’ tieqa unika li jipprevedi l-fluss ta’ data mingħajr xkiel bejn l-operaturi ekonomiċi u l-awtoritajiet doganali, bejn l-awtoritajiet doganali u l-Kummissjoni, bejn l-awtoritajiet doganali u amministrazzjonijiet jew aġenziji oħra, u bejn sistema doganali u oħra fl-Unjoni kollha. Ċerti elementi ta’ dik id-Deċiżjoni jew ġew sostitwiti jew mhumiex konkreti biżżejjed biex jinkoraġġixxu u jinċentivaw aktar avvanzi, b’mod partikolari fuq l-inizjattiva tat-tieqa unika. B’segwitu għal dan, u f’konformità mar-rapport finali tal-Kummissjoni tal-21 ta’ Jannar 2015 intitolat “L-evalwazzjoni tal-implimentazzjoni doganali elettronika fl-UE”, il-Konklużjonijiet tal-Kunsill tas-17 ta’ Diċembru 2014 dwar l-Implimentazzjoni Elettronika tad-Dwana u tat-Tieqa Unika fl-Unjoni Ewropea approvaw id-Dikjarazzjoni ta’ Venezja tal-15 ta’ Ottubru 2014 u stiednu lill-Kummissjoni biex tippreżenta proposta għar-reviżjoni tad-Deċiżjoni Nru 70/2008/KE.

(4)

Fl-1 ta’ Ottubru 2015, il-Kunsill adotta d-Deċiżjoni (UE) 2015/1947 (5) dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni, tal-Ftehim dwar il-Faċilitazzjoni tal-Kummerċ, li daħal fis-seħħ fit-22 ta’ Frar 2017. Dak il-ftehim jirrappreżenta l-aktar sforz estensiv fil-faċilitazzjoni tal-kummerċ u r-riforma doganali taħt l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ. Fih dispożizzjonijiet li jimmiraw li jtejbu b’mod sinifikanti l-iżdoganar tal-merkanzija u l-kooperazzjoni effettiva bejn l-awtoritajiet diganali u awtoritajiet regolatorji oħra dwar kwistjonijiet ta’ faċilitazzjoni tal-kummerċ u konformità doganali. Skont l-Artikolu 10(4) ta’ dak il-ftehim, il-membri jridu jagħmlu ħilithom biex jistabbilixxu jew iżommu tieqa waħda, li tippermetti lill-kummerċjanti jissottomettu rekwiżiti ta’ dokumentazzjoni u/jew ta’ data għall-importazzjoni, l-esportazzjoni jew it-tranżitu ta’ merkanzija minn punt ta’ dħul uniku lill-awtoritajiet jew l-aġenziji parteċipanti. Fejn jitqies xieraq u fejn previst fil-leġislazzjoni tal-Unjoni għajr il-leġislazzjoni doganali, jenħtieġ li jkun possibbli wkoll għall-Istati Membri li jippermettu lin-negozjanti jippreżentaw id-dokumenti u/jew id-data meħtieġa għall-merkanzija f’ħażna temporanja permezz ta’ dak il-punt ta’ dħul uniku.

(5)

Il-faċilitazzjoni tal-kummerċ, u s-sikurezza u s-sigurtà, jikkonċernaw lill-awtoritajiet kollha involuti fil-proċess tal-iżdoganar tal-merkanzija bejn il-fruntieri tal-Unjoni. Iż-żieda rapida fil-kummerċ internazzjonali u fil-kummerċ elettroniku żiedet il-ħtieġa ta’ kooperazzjoni u koordinazzjoni aħjar fost dawk l-awtoritajiet. Il-proċess kontinwu ta’ diġitalizzazzjoni jippermetti li din is-sitwazzjoni tiġi indirizzata b’mod aktar effiċjenti billi s-sistemi tal-awtoritajiet doganali u tal-awtoritajiet kompetenti sħab jiġu konnessi flimkien u billi jkun possibbli l-iskambju awtomatizzat integrat, aċċessibbli u sistematiku tal-informazzjoni bejniethom bl-għan li tissaħħaħ u tiġi stabbilita kooperazzjoni regolari fir-rigward tal-proċeduri doganali. Bħala tali, il-qafas attwali tal-konformità regolatorja mhuwiex biżżejjed biex jappoġġja interazzjoni effettiva bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab, li s-sistemi u l-proċeduri tagħhom huma kkaratterizzati minn frammentazzjoni u sensji. Proċess tal-iżdoganar tal-merkanzija kkoordinat bis-sħiħ u effiċjenti jeħtieġ ambjent regolatorju tal-Unjoni simplifikat għall-kummerċ internazzjonali li jwassal benefiċċji fit-tul lill-Unjoni u lir-residenti tagħha fl-oqsma kollha ta’ politika, jappoġġja l-effikaċja u l-funzjonament tajjeb tas-suq intern u jiżgura l-protezzjoni tal-konsumaturi.

(6)

Ir-Rapport Speċjali 4/2021 tal-Qorti Ewropea tal-Awdituri intitolat “Kontrolli doganali: armonizzazzjoni insuffiċjenti tfixkel l-interessi finanzjarji tal-UE” u l-Konklużjonijiet tal-Kunsill tat-28 ta’ Ġunju 2021 dwar dak ir-Rapport Speċjali għandhom jitqiesu fl-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament, peress li l-funzjonament tajjeb tas-suq intern u l-unjoni doganali jeħtieġ riżorsi u persunal suffiċjenti.

(7)

Il-Pjan ta’ Azzjoni tal-UE dwar il-gvern elettroniku 2016-2020 stabbilit fil-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni tad-19 ta’ April 2016 ifittex li jżid l-effiċjenza tas-servizzi pubbliċi billi jneħħi l-ostakli diġitali eżistenti, inaqqas il-piż amministrattiv u jtejjeb il-kwalità tal-interazzjonijiet bejn l-amministrazzjonijiet nazzjonali. B’mod partikolari, dak il-pjan ta’ azzjoni jħaddan prinċipji bħall-prinċipju standard tas-servizz “diġitali b’mod awtomatiku”, il-prinċipju ta’ rappurtar “darba biss” u l-prinċipju “transfruntier b’mod awtomatiku”, li għandhom l-għan li jiffaċilitaw il-mobbiltà fi ħdan is-suq uniku diġitali. Huwa jħaddan ukoll il-prinċipji tal-“interoperabbiltà b’mod awtomatiku”, li għandu l-għan li jiżgura li s-servizzi pubbliċi jaħdmu bla xkiel fis-suq intern kollu, u l-affidabbiltà tad-data personali u s-sigurtà tal-IT.

(8)

F’konformità mal-viżjoni stabbilita fil-Pjan ta’ Azzjoni tal-UE dwar il-gvern elettroniku 2016-2020 u l-isforzi usa’ biex jiġu ssimplifikati u diġitalizzati l-proċessi ta’ rapportar għall-kummerċ internazzjonali tal-merkanzija, il-Kummissjoni żviluppat proġett pilota volontarju msejjaħ “Sistema ta’ Skambju ta’ Ċertifikati tat-Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana”. Dak il-proġett jippermetti lill-awtoritajiet doganali jivverifikaw awtomatikament il-konformità ma’ għadd limitat ta’ formalitajiet mhux doganali, u b’hekk jippermetti li tiġi skambjata informazzjoni bejn is-sistemi doganali tal-Istati Membri parteċipanti u s-sistemi tal-Unjoni mhux doganali rispettivi li jiġġestixxu l-formalitajiet mhux doganali. Filwaqt li l-proġett tejjeb il-proċeduri tal-iżdoganar, in-natura volontarja tiegħu tillimita b’mod ċar il-potenzjal tiegħu li jiġġenera benefiċċji sostanzjali għall-awtoritajiet doganali, l-awtoritajiet kompetenti sħab u l-operaturi ekonomiċi. Il-benefiċċji potenzjali tal-proġett huma limitati b’mod partikolari minħabba n-nuqqas ta’ stampa globali tal-importazzjonijiet kollha lejn l-Unjoni u l-esportazzjonijiet minnha u minħabba li għandu effett limitat fit-tnaqqis tal-piż amministrattiv għall-operaturi ekonomiċi.

(9)

Sabiex jinkiseb ambjent kompletament diġitali u proċess effiċjenti għall-iżdoganar tal-merkanzija għall-partijiet kollha involuti fil-kummerċ internazzjonali, huwa meħtieġ li jiġu stabbiliti regoli komuni għal Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana (“Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana”) armonizzata u integrata. Dik is-sistema jenħtieġ li tinkludi sett ta’ servizzi elettroniċi integrati bis-sħiħ ikkonsenjati fil-livell tal-Unjoni u dak nazzjonali biex jiffaċilitaw il-kondiviżjoni tal-informazzjoni u l-kooperazzjoni diġitali bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab u biex jissimplifikaw il-proċessi tal-iżdoganar tal-merkanzija għall-operaturi ekonomiċi. Jenħtieġ li l-Ambjent tat-Tieqa Unika Doganali tal-UE jiġi żviluppat f’allinjament mal-possibbiltajiet għal identifikazzjoni u awtentikazzjoni affidabbli offruti mir-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (6) u l-prinċipju ta’ darba biss fejn xieraq, kif imtenni fir-Regolament (UE) 2018/1724 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (7). Sabiex jiġi implimentat l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana, jeħtieġ li tiġi stabbilita, abbażi tal-proġett pilota, sistema ta’ skambju ta’ ċertifikati, is-Sistema ta’ Skambju Elettroniku ta’ Ċertifikati tat-Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana (CSW-CERTEX tal-UE), li tgħaqqad flimkien l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u s-sistemi tal-Unjoni mhux doganali li jimmaniġġjaw formalitajiet speċifiċi mhux doganali. Huwa wkoll meħtieġ li jiġu armonizzati l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana, li jiġu integrati dawk l-ambjenti fl-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana, u li jiġi stabbilit sett ta’ regoli dwar il-kooperazzjoni amministrattiva diġitali fi ħdan l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana.

(10)

Jenħtieġ li l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana jkun allinjat u jsir interoperabbli kemm jista’ jkun ma’ sistemi eżistenti jew futuri oħra relatati mad-dwana, bħall-iżdoganar ċentralizzat fl-ambitu tar-Regolament (UE) Nru 952/2013. Fejn rilevanti, jenħtieġ li jiġu mfittxija sinerġiji bejn is-sistema ta’ Single Window Marittima Ewropea stabbilita bir-Regolament (UE) 2019/1239 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (8) u l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana.

(11)

Dan ir-Regolament għandu jwassal, b’mod partikolari, għal protezzjoni aħjar taċ-ċittadini u t-tnaqqis fil-piż amministrattiv fuq l-operaturi ekonomiċi u l-awtoritajiet doganali.

(12)

Huwa meħtieġ li l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana jintegra soluzzjonijiet b’saħħithom ta’ ċibersigurtà biex jiġu evitati, kemm jista’ jkun, attakki li jistgħu jfixklu s-sistemi doganali u mhux doganali, jagħmlu ħsara lis-sigurtà tal-kummerċ jew jikkawżaw ħsara lill-ekonomija tal-Unjoni. L-istandards taċ-ċibersigurtà jenħtieġ li jitfasslu b’tali mod li jevolvu bl-istess pass bħar-rekwiżiti regolatorji għas-sigurtà tal-informazzjoni tan-networks. Fl-iżvilupp, l-operat u ż-żamma tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana, il-Kummissjoni u l-Istati Membri jenħtieġ li jsegwu linji gwida xierqa maħruġa mill-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għaċ-Ċibersigurtà (ENISA) dwar iċ-ċibersigurtà.

(13)

L-iskambju ta’ informazzjoni diġitali permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE jenħtieġ li ikopru l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni stabbiliti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni li mhijiex il-leġiżlazzjoni doganali li l-awtoritajiet doganali huma fdati jinfurzaw. Il-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni jinkludu l-operazzjonijiet kollha li jeħtieġ li jitwettqu minn persuna fiżika, operatur ekonomiku jew awtorità kompetenti sieħba għall-moviment internazzjonali tal-merkanzija, inkluża l-parti tal-moviment bejn l-Istati Membri, meta meħtieġ. Dawk il-formalitajiet jimponu obbligi differenti għall-importazzjoni, l-esportazzjoni jew it-tranżitu ta’ ċerta merkanzija, u l-verifika tagħhom permezz ta’ kontrolli doganali hija essenzjali għall-funzjonament effettiv tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana. Is-CSW-CERTEX tal-UE jenħtieġ li tkopri l-formalitajiet diġitalizzati stabbiliti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni u ġestiti minn awtoritajiet kompetenti sħab f’sistemi elettroniċi mhux doganali tal-Unjoni, u jaħżnu l-informazzjoni rilevanti mill-Istati Membri kollha meħtieġa għall-iżdoganar tal-merkanzija. Huwa għalhekk xieraq li jiġu identifikati l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni u s-sistemi mhux doganali rispettivi tal-Unjoni li jenħtieġ li jkunu soġġetti għal kooperazzjoni diġitali permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE.

B’mod partikolari, id-definizzjoni ta’ sistemi mhux doganali tal-Unjoni jenħtieġ li tkun wiesgħa u jenħtieġ li tinkludi s-sitwazzjonijiet u l-formulazzjonijiet legali differenti fl-atti legali li ppermettew jew li se jippermettu l-ħolqien u l-użu ta’ dawk is-sistemi. Barra minn hekk, huwa xieraq ukoll li jiġu speċifikati d-dati sa meta s-sistema mhux doganali speċifika tal-Unjoni li tkopri formalità mhux doganali tal-Unjoni u l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jenħtieġ li jkunu interkonnessi mas-CSW-CERTEX tal-UE. Dawk id-dati jenħtieġ li jirriflettu d-dati stabbiliti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għajr il-leġiżlazzjoni doganali għat-twettiq tal-formalità mhux doganali speċifika tal-Unjoni, sabiex ikun jista’ jkun hem konformità permezz tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana. B’mod partikolari, is-CSW-CERTEX tal-UE jenħtieġ li tkopri r-rekwiżiti sanitarji u fitosanitarji, ir-regoli li jirregolaw l-importazzjoni ta’ prodotti organiċi, ir-rekwiżiti ambjentali fir-rigward tal-gassijiet serra fluworinati u s-sustanzi li jnaqqsu l-ożonu, u l-formalitajiet relatati mal-importazzjoni ta’ beni kulturali.

(14)

Jenħtieġ li s-CSW-CERTEX tal-UE tiffaċilita l-iskambju tal-informazzjoni bejn l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u s-sistemi mhux doganali tal-Unjoni. B’hekk, meta operatur ekonomiku jissottometti dikjarazzjoni doganali jew dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid, li teħtieġ li l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni jiġu sodisfatti, jenħtieġ li jkun possibbli għall-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab li jiskambjaw awtomatikament u b’mod effettiv u jivverifikaw l-informazzjoni li hija meħtieġa għall-proċess tal-iżdoganar tal-merkanzija. Kooperazzjoni u koordinazzjoni diġitali mtejba bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab jenħtieġ li jwasslu għal proċessi mingħajr karti aktar integrati, aktar rapidi u aktar sempliċi għall-iżdoganar tal-merkanzija u infurzar aħjar tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni u l-konformità magħhom.

(15)

Il-Kummissjoni, f’kollaborazzjoni mal-Istati Membri, jenħtieġ li tiżviluppa, tintegra u topera s-CSW-CERTEX tal-UE, inkluż l-għoti ta’ taħriġ xieraq dwar il-funzjonament u l-implimentazzjoni tagħha lill-Istati Membri. Sabiex jiġu pprovduti servizzi ta’ tieqa unika xierqa, armonizzati u standardizzati fil-livell tal-Unjoni għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni, il-Kummissjoni jenħtieġ li tgħaqqad kull sistema mhux doganali rispettivi tal-Unjoni mas-CSW-CERTEX tal-UE. L-Istati Membri jenħtieġ li jkunu responsabbli biex jgħaqqdu l-ambjenti nazzjonali tagħhom ta’ tieqa unika għad-dwana mas-CSW-CERTEX tal-UE b’assistenza, fejn meħtieġ, tal-Kummissjoni.

(16)

Kwalunkwe pproċessar ta’ data personali u mhux personali fis-CSW-CERTEX tal-UE jenħtieġ li sseħħ skont ir-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (9) (il-“GDPR”), ir-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (10) (l-IDPR”) u huwa mingħajr ebda preġudizzju għar-Regolament (UE) 2018/1807 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (11). (ir-“Regolament dwar il-moviment liberu ta’ data mhux personali”). Jenħtieġ li sseħħ f’ambjent sigur u mingħajr periklu li jkun protett mit-theddid ċibernetiku. Għal dak il-għan, jenħtieġ li jintużaw miżuri ta’ ċibersigurtà organizzattivi u tekniċi xierqa. Barra minn hekk, jenħtieġ li jippermetti l-iskambju ta’ informazzjoni bejn l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għas-sistemi doganali u mhux doganali tal-Unjoni mingħajr ebda ħżin ta’ data personali, bl-eċċezzjoni ta’ logs tekniċi meħtieġa biex tiġi identifikata d-data mibgħuta lil sistema partikolari. Jenħtieġ ukoll li jittrasforma d-data, fejn meħtieġ, biex jippermetti l-iskambju ta’ informazzjoni bejn iż-żewġ dominji diġitali. L-infrastruttura tat-teknoloġija tal-informazzjoni użati għat-trasformazzjoni tad-data jenħtieġ li tkun fl-Unjoni.

(17)

Skont it-tip ta’ formalità mhux doganali, l-informazzjoni elettronika li trid tiġi skambjata permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE jista’ jkun fiha kategoriji differenti ta’ suġġetti tad-data u d-data personali tagħhom meħtieġa biex jippreżentaw id-dikjarazzjoni doganali jew id-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid jew biex japplikaw għal dokumenti ta’ sostenn. Id-dikjarazzjonijiet doganali jew id-dikjrazzjonijiet ta’ esportazzjoni mill-ġdid jista’ jkun fihom data personali ta’ bosta kategoriji ta’ suġġetti tad-data, inkluż l-esportaturi, l-importaturi, id-destinatarji, u atturi addizzjonali tal-katina tal-provvista. Id-dokumenti ta’ sostenn jista’ jkun fihom l-istess informazzjoni għal kategoriji oħra ta’ suġġetti tad-data, bħall-konsenjaturi, l-esportaturi, id-destinatarji, l-importaturi u d-detenturi tal-liċenzja. It-tielet kategorija ta’ suġġetti tad-data li d-data personali tagħhom tista’ tiġi pproċessata fis-CSW-CERTEX tal-UE tinkludi persunal awtorizzat tal-awtoritajiet doganali, l-awtoritajiet kompetenti sħab jew kwalunkwe korp iċċertifikat ieħor, kif ukoll il-persunal tal-Kummissjoni u kwalunkwe fornitur terz li jaġixxi f’isem il-Kummissjoni u involut f’attivitajiet operazzjonali u ta’ manutenzjoni tas-CSW-CERTEX tal-UE.

(18)

Fejn id-data personali hija pproċessata minn żewġ entitajiet jew aktar li flimkien jiddeterminaw l-għan u l-mezzi tal-ipproċessar, dawk l-entitajiet jenħtieġ li jkunu kontrolluri konġunti. Peress li l-Kummissjoni u l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab tal-Istati Membri huma responsabbli għall-funzjonament tas-CSW-CERTEX tal-UE, huma jenħtieġ li jkunu kontrolluri konġunti tal-ipproċessar tad-data personali fis-CSW-CERTEX tal-UE f’konformità mar-Regolamenti (UE) 2016/679 u (UE) 2018/1725.

(19)

L-ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana jenħtieġ li jinkludi strumenti sikuri għan-nuqqasijiet u jenħtieġ li jkun imfassal bil-ħsieb li jikkontribwixxi u jrawwem il-kapaċitajiet analitiċi tad-data tal-awtoritajiet doganali, anki permezz tal-użu ta’ għodod assistiti mill-intelliġenza artifiċjali għad-detezzjoni ta’ ksur li hu soġġett għal kontrolli doganali jew li qed jiġi investigat mill-awtoritajiet doganali, anki fir-rigward tas-sikurezza u s-sigurtà tal-merkanzija u l-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Unjoni.

(20)

Iż-żieda fid-diġitalizzazzjoni tal-formalitajiet regolatorji doganali u mhux doganali tal-Unjoni applikabbli għall-kummerċ internazzjonali fetħet opportunitajiet ġodda għall-Istati Membri biex itejbu l-kooperazzjoni diġitali bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab. Sabiex jilħqu dawk l-opportunitajiet u l-prijoritajiet, bosta Stati Membri bdew jiżviluppaw oqfsa għal ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana. Dawk l-inizjattivi jvarjaw sostanzjalment skont il-livell tal-arkitettura, il-prijoritajiet u l-istrutturi tal-ispejjeż tat-teknoloġija tal-informazzjoni doganali eżistenti. Huwa għalhekk meħtieġ li l-Istati Membri jintalbu jistabbilixxu u joperaw ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni koperti mis-CSW-CERTEX tal-UE, b’sett minimu ta’ funzjonalitajiet li jippermettu l-isfruttament tad-data kollha preżenti fis-sistemi mhux doganali tal-Unjoni użati mill-awtoritajiet kompetenti sħab. Dawk l-ambjenti jenħtieg li jikkostitwixxu l-komponenti nazzjonali tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana, li jippermettu l-kondiviżjoni tal-informazzjoni u l-kooperazzjoni permezz ta’ mezzi elettroniċi bejn l-awtoritajiet doganali, l-awtoritajiet kompetenti sħab u l-operaturi ekonomiċi biex tiġi żgurata l-konformità mal-leġiżlazzjoni doganali u l-infurzar effiċjenti tagħha u l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni koperti mis-CSW-CERTEX tal-UE.

F’konformità ma’ dan l-objettiv, l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jenħtieġ li jippermettu l-verifika awtomatizzata mill-awtoritajiet doganali tal-formalitajiet li fir-rigward tagħhom id-data tiġi trażmessa mis-sistema mhux doganali rispettiva tal-Unjoni permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE. Jenħtieġ li l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jippermettu wkoll lill-awtoritajiet kompetenti sħab jimmonitorjaw u jikkontrollaw il-kwantitajiet ta’ merkanzija awtorizzata (“ġestjoni tal-kwantità”) li jkunu ġew rilaxxati mill-awtoritajiet doganali permezz tal-Unjoni. Dan jenħtieġ li jiġi żgurat billi tiġi pprovduta l-informazzjoni meħtieġa dwar l-iżdoganar lis-sistemi mhux doganali tal-Unjoni permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE. F’termini prattiċi, il-ġestjoni tal-kwantità fil-livell tal-Unjoni hija meħtieġa sabiex ikun jista’ jsir infurzar aħjar tal-formalitajiet mhux doganali billi l-użu tal-kwantitajiet awtorizzati għar-rilaxx tal-merkanzija jiġi mmonitorjat b’mod awtomatiku u konsistenti, u jiġi evitat l-użu eċċessiv jew il-ġestjoni ħażina tagħhom. Il-konnessjoni tal-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana mas-CSW-CERTEX tal-UE tkun tiffaċilita l-ġestjoni effiċjenti tal-kwantità fil-livell tal-Unjoni.

(21)

Biex ikomplu jiġu ssimplifikati l-proċessi tal-iżdoganar tal-merkanzija għall-operaturi ekonomiċi, l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jenħtieġ li jsiru mezz wieħed ta’ komunikazzjoni li, mingħajr preġudizzju għall-użu ta’ mezzi ta’ komunikazzjoni eżistenti oħra, jista’ jintuża mill-operaturi ekonomiċi biex jikkomunikaw mal-awtoritajiet doganali u mal-awtoritajiet kompetenti sħab. Madankollu, jenħtieġ li dawk l-ambjenti la jillimitaw u lanqas ifixklu kwalunkwe forma oħra ta’ kollaborazzjoni bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab. Il-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni soġġetti għal dik il-miżura ta’ faċilitazzjoni addizzjonali huma subsett tal-formalitajiet ġenerali koperti mis-CSW-CERTEX tal-UE. Il-Kummissjoni jenħtieġ li tidentifika dawk il-formalitajiet progressivament billi tivvaluta t-twettiq ta’ sett ta’ kriterji rilevanti għall-faċilitazzjoni tal-kummerċ, filwaqt li tqis il-fattibbiltà legali u teknika tagħhom. Sabiex tkompli tissaħħaħ il-faċilitazzjoni tal-kummerċ u tittejjeb l-effiċjenza tal-kontrolli, jenħtieġ li jkun possibbli li l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jintużaw bħala pjattaforma għall-koordinazzjoni tal-kontrolli bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab f’konformità mal-Artikolu 47(1) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013.

(22)

Kull Stat Membru jenħtieġ li jinnomina awtorità komptenti waħda jew aktar biex jaġixxu ta’ kontrollur tal-operazzjonijiet tal-ipproċessar tad-data mwettqa fl-ambjent nazzjonali tiegħu ta’ tieqa unika għad-dwana. Dawk l-operazzjonijiet tal-ipproċessar tad-data jenħtieġ li jitwettqu f’konformità mar-Regolament (UE) 2016/679. Minħabba li xi data li toriġina mill-ambjent nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana trid tiġi skambjata ma’ sistemi mhux doganali tal-Unjoni permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE, kull Stat Membru jenħtieġ li jintalab li jinnotifika lill-Kummissjoni mingħajr dewmien żejjed f’każ ta’ ksur ta’ data personali li jikkomprometti s-sigurtà, il-kunfidenzjalità, id-disponibbiltà jew l-integrità tad-data personali pproċessata fl-ambjent nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana tiegħu u skambjata permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE.

(23)

Il-proċess tal-iżdoganar tal-merkanzija kkoordinat bis-sħiħ jeħtieġ proċeduri li jappoġġjaw il-kooperazzjoni diġitali u l-kondiviżjoni tal-informazzjoni bejn l-awtoritajiet doganali, l-awtoritajiet kompetenti sħab u l-operaturi ekonomiċi biex jissodisfaw u jinfurzaw il-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni koperti mis-CSW-CERTEX tal-UE. F’dak il-kontest, l-interoperabbiltà tfisser il-kapaċità li tali il-proċessi jitmexxew bla xkiel fis-sistemi u fl-oqsma doganali u mhux doganali mingħajr ma jintilef il-kuntest jew it-tifsira tad-data skambjata. Sabiex tkun tista’ ssir il-verifika kompletament awtomatizzata tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni, is-CSW-CERTEX tal-UE jenħtieġ li tiżgura l-interoperabbiltà teknika u li t-tifsira tad-data rilevanti tkun konsistenti. Huwa importanti li t-terminoloġija doganali u dik mhux doganali tiġi allinjata biex jiġi żgurat li d-data u l-informazzjoni skambjati jiġu ppreservati u mifhuma matul l-iskambji bejn is-sistemi mhux doganali tal-Unjoni u l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana. Barra minn hekk, biex jiġi żgurat l-infurzar armonizzat tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni fl-Unjoni kollha, jenħtieġ li s-CSW-CERTEX tal-UE tidentifika l-proċedura doganali jew l-esportazzjoni mill-ġdid li għalihom jista’ jintuża d-dokument ta’ sostenn abbażi tad-deċiżjoni amministrattiva indikata mill-awtorità kompetenti sieħba fid-dokument ta’ sostenn. Minn perspettiva teknika, is-CSW-CERTEX tal-UE jenħtieġ li jrendi d-data doganali u dik mhux doganali kompatibbli billi tittrasforma l-format jew l-istruttura tagħha, fejn ikun meħtieġ, mingħajr ma jinbidel il-kontenut tagħha.

(24)

Fid-dawl tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni koperti, is-CSW-CERTEX tal-UE jenħtieġ li jkollha diversi skopijiet. Jenħtieġ li trendi d-data rilevanti disponibbli għall-awtoritajiet doganali biex dawn jinfurzaw aħjar il-politiki regolatorji mhux doganali tal-Unjoni permezz tal-verifika awtomatizzata ta’ dawk il-formalitajiet; Jenħtieġ li tipprovdi d-data rilevanti lill-awtoritajiet kompetenti sħab biex dawn jimmonitorjaw u jiddeterminaw il-kwantità li jifdal ta’ merkanzija awtorizzata li ma tkunx tħassret mid-dwana fl-iżdoganar ta’ kunsinni oħra. Barra minn hekk, jenħtieġ li tappoġġja wkoll l-implimentazzjoni tal-prinċipju ta’ “punt uniku ta’ servizz” għat-twettiq tal-kontrolli msemmija fl-Artikolu 47(1) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013, billi tiffaċilita l-integrazzjoni tal-proċeduri doganali u mhux doganali tal-Unjoni għal proċess kompletament awtomatizzat tal-iżdognanar tal-merkanzija.

Xi atti legali tal-Unjoni jeħtieġu trasferimenti ta’ data bejn is-sistemi doganali nazzjonali u s-sistema ta’ informazzjoni u komunikazzjoni stabbilita fl-att rilevanti. Jenħtieġ għalhekk li s-CSW-CERTEX tal-UE tippermetti kwalunkwe skambju awtomatizzat ta’ informazzjoni bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab fejn meħtieġ minn dawk l-atti, mingħajr ma tillimita l-kooperazzjoni għal dawk l-iskambji ta’ data biss. Sa fejn il-liġi tal-Unjoni ma tipprevedix dan, l-Istati Membri jiddefinixxu l-aspett operazzjonali tal-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet doganali u dawk mhux doganali fil-livell nazzjonali. Għalhekk, l-Istati Membri jistgħu jużaw il-funzjonalitajiet kollha tas-CSW-CERTEX tal-UE għat-twettiq kompletament awtomatizzat tal-formalitajiet u kwalunkwe trasferiment awtomatizzat ieħor ta’ data bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab rilevanti meħtieġ mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni li tistabbilixxi l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni.

(25)

Biex jiġi stabbilit mezz ta’ komunikazzjoni uniku mal-awtoritajiet involuti fl-iżdoganar tal-merkanzija, l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jenħtieġ li jippermettu lill-operaturi ekonomiċi jissottomettu d-data meħtieġa mil-leġiżlazzjoni doganali u mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni li mhijiex dik doganali f’punt wieħed u jirċievu r-rispons elettroniku ta’ kwalunkwe informazzjoni relatata mill-awtoritajiet involuti direttament minn dak il-punt. Tali rispons jista’ jinkludi notifiki ta’ deċiżjonijiet doganali. Jenħtieġ li jkun possibbli li l-mezz uniku ta’ komunikazzjoni intuża biss għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni koperti mis-CSW-CERTEX tal-UE u identifikati bħala adatti għal miżuri ta’ faċilitazzjoni addizzjonali.

(26)

Hemm trikkib sinifikanti bejn id-data inkluża fid-dikjarazzjoni doganali jew id-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid u d-data inkluża fid-dokumenti ta’ sostenn għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness. Sabiex ikun jista’ jsir użu mill-ġdid tad-data sabiex l-operaturi ekonomiċi ma jkollhomx għalfejn jipprovdu l-istess data aktar minn darba, huwa meħtieġ li jiġu rrikonċiljati u rrazzjonalizzati r-rekwiżiti tad-data għall-formalitajiet doganali u għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni koperti mis-CSW-CERTEX tal-UE. Il-Kummissjoni jenħtieġ li għalhekk tidentifika l-elementi tad-data inklużi kemm fid-dikjarazzjoni doganali jew id-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid u fid-dokumenti ta’ sostenn meħtieġa għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness (“sett ta’ data komuni”). Il-Kummissjoni jenħtieġ li tidentifika wkoll l-elementi tad-data li huma meħtieġa biss mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni li mhijiex dik doganali (“sett ta’ data tal-awtorità kompetenti sieħba”). Is-sett ta’ data komuni, is-sett ta’ data tal-awtoritajiet kompetenti sħab u s-sett ta’ data meħtieġa biss mid-dwana jenħtieġ li jikkostitwixxu sett ta’ data integrat li jinkludi l-informazzjoni kollha relatata mal-iżdoganar meħtieġa biex jitwettqu l-formalitajiet doganali u mhux doganali tal-Unjoni koperti mis-CSW-CERTEX tal-UE.

(27)

Sabiex jiġu sodisfatti l-formalitajiet doganali u mhux doganali li jaffettwaw l-istess movimenti ta’ merkanzija, l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jenħtieġ li, għas-sistemi non doganali obbligatorji tal-Unjoni, jew jistgħu, għas-sistemi non doganali volontarji tal-Unjoni, jippermettu lill-operaturi doganali jippreżentaw id-data kollha meħtieġa minn diversi awtoritajiet regolatorji għat-tqegħid tal-merkanzija taħt proċeduri doganali jew għall-esportazzjoni mill-ġdid tagħhom permezz ta’ sett ta’ data integrata. Skont il-formalitajiet mhux doganali speċifiċi tal-Unjoni, jenħtieġ li jkun possibbli li tali data tiġi ppreżentata f’mumenti differenti, u flimkien mad-dikjarazzjoni doganali jew id-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid ppreżentati qabel il-preżentazzjoni mistennija tal-merkanzija lill-awtoritajiet doganali, skont l-Artikolu 171 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013. Tali sottomissjonijiet ikunu jippermettu l-issodisfar tal-prinċipju ta’ “darba biss”. L-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jenħtieġ li jużaw is-sett ta’ data integrat biex jittrażmettu s-sett ta’ data komuni u s-sett ta’ data tal-awtorità kompetenti sieħba lis-CSW-CERTEX tal-UE, u d-data komuni u speċifika meħtieġa mid-dwana lill-awtoritajiet doganali.

(28)

Sabiex tiġi trażmessa l-informazzjoni pprovduta mill-operaturi ekonomiċi permezz tal-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana lill-awtoritajiet kollha kkonċernati, jenħtieġ li s-CSW-CERTEX tal-UE tippermetti l-iskambju meħtieġ ta’ informazzjoni bejn l-oqsma doganali u dawk mhux doganali. B’mod partikolari, jenħtieġ li s-CSW-CERTEX tal-UE tirċievi d-data meħtieġa biex jitwettqu l-formalitajiet mhux doganali applikabbli tal-Unjoni mill-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u tittrasmettiha lis-sistema mhux doganali rispettiva tal-Unjoni. Dan l-iskambju jenħtieġ li jippermetti lill-awtoritajiet kompetenti sħab jirrieżaminaw l-informazzjoni trażmessa lis-sistemi tal-Unjoni mhux doganali rispettivi u jieħdu d-deċiżjonijiet ta’ żdoganar tagħhom li jenħtieġ li jiġu trasmessi lill-awtoritajiet doganali permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE. L-awtoritajiet doganali, min-naħa tagħhom, jenħtieġ li jittrasmettu din l-informazzjoni lill-operaturi ekonomiċi permezz tal-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana. In-numru tar-Reġistrazzjoni u tal-Identifikazzjoni tal-Operaturi Ekonomiċi (in-“numru EORI”) jenħtieġ li jintuża bħala l-identifikatur għall-kondiviżjoni u l-kontroreferenzi tal-informazzjoni relatata ma’ dawk l-iskambji.

(29)

Skont l-Artikolu 9 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013, in-numru EORI huwa assenjat lil kull operatur ekonomiku involut f’operazzjonijiet doganali bħala identifikatur għat-tranżazzjonijiet kollha mal-awtoritajiet doganali fl-Unjoni. Il-Kummissjoni żżomm sistema ċentrali tal-EORI sabiex taħżen u tittratta d-data relatata mal-EORI. Sabiex tiġi ffaċilitata l-kollaborazzjoni bejn l-awtoritajiet differenti involuti fil-proċess tal-iżdoganar tal-merkanzija, l-awtoritajiet kompetenti sħab jenħtieġ li jkollhom aċċess għas-sistema EORI biex jivvalidaw in-numru EORI li jistgħu jitolbu mill-operaturi ekonomiċi fil-kuntest tal-formalitajiet tagħhom.

(30)

Il-kooperazzjoni mill-qrib bejn il-Kummissjoni u l-Istati Membri hija essenzjali biex jiġu kkoordinati l-attivitajiet kollha assoċjati mal-funzjonament effettiv tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana. Dan se jgħin ukoll biex inaqqas id-distakk bejn il-livelli diverġenti ta’ diġitalizzazzjoni u ta’ tħejjija diġitali tal-Istati Membri, u b’hekk jipprevjeni d-distorsjonijiet potenzjali. Minħabba l-ambitu wiesa’ u divers ta’ dawk l-attivitajiet, huwa meħtieġ li kull Stat Membru jaħtar awtorità kompetenti bħala koordinatur nazzjonali. Mingħajr preġudizzju għall-organizzazzjoni interna tal-amministraturi nazzjonali, il-koordinatur nazzjonali jenħtieġ li jkun il-punt ta’ kuntatt għall-Kummissjoni, u jenħtieġ li jippromwovi l-kooperazzjoni fil-livell nazzjonali, filwaqt li jiżgura l-interoperabbiltà tas-sistema. Il-Kummissjoni jenħtieġ li tipprovdi koordinazzjoni fejn meħtieġ, u tgħin biex jiġi żgurat l-infurzar effiċjenti tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni.

(31)

L-iżvilupp tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana jinvolvi diversi spejjeż tal-implimentazzjoni. Huwa importanti li dawk l-ispejjeż jiġu allokati bejn il-Kummissjoni u l-Istati Membri bl-aktar mod xieraq skont it-tip ta’ servizzi pprovduti. Il-Kummissjoni jenħtieġ li ġġarrab l-ispejjeż relatati mal-iżvilupp, il-manutenzjoni u l-operat tas-CSW-CERTEX tal-UE, li hija komponent ċentrali tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana, u l-ispejjeż relatati mal-iżgurar tal-interfaċċji tagħha mas-sistemi mhux doganali tal-Unjoni. L-Istati Membri jenħtieġ li iġarrbu l-ispejjeż relatati mar-rwol tagħhom fl-iżgurar tal-interfaċċji mas-CSW-CERTEX tal-UE u l-iżvilupp, il-manutenzjoni u l-operat tal-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana.

(32)

Huwa meħtieġ ippjanar dettaljat sabiex jiġu integrati b’mod progressiv diversi formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni minn oqsma ta’ politika differenti fis-CSW-CERTEX tal-UE. Għal dak il-għan, il-Kummissjoni jenħtieġ li tħejji programm ta’ ħidma biex jiġu inkorporati dawk il-formalitajiet fis-CSW-CERTEX tal-UE u biex jiġu żviluppati konnessjonijiet bejn is-sistemi mhux doganali tal-Unjoni li jipproċessaw dawk il-formalitajiet u s-CSW-CERTEX tal-UE. L-objettiv prinċipali tal-programm ta’ ħidma jenħtieġ li jkun li jappoġġja r-rekwiżiti operazzjonali u l-iskeda ta’ żmien tal-implimentazzjoni ta’ dawk l-attivitajiet, b’kunsiderazzjoni partikolari mogħtija għall-iżviluppi tal-IT meħtieġa, fost l-oħrajn, fl-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana. Il-programm ta’ ħidma jenħtieġ li jiġi rivedut regolarment biex jivvaluta l-progress ġenerali fl-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, u jenħtieġ li jiġi aġġornat mill-inqas kull tliet snin.

(33)

Il-Kummissjoni jenħtieġ li timmonitorja regolarment l-istat ta’ żvilupp tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana u l-potenzjal għall-estenzjoni ulterjuri tal-użu tiegħu. Għal dak il-għan, jenħtieġ li l-Kummissjoni tipproduċi rapport annwali dwar l-istat tal-implimentazzjoni tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana u l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana, b’referenza għall-programm ta’ ħidma. Barra minn hekk, dak ir-rapport jenħtieġ li jinkludi wkoll ħarsa ġenerali dettaljata dwar il-formalitajiet mhux doganali eżistenti tal-Unjoni u dawk inklużi fil-proposti leġiżlattivi tal-Kummissjoni, bil-għan li tiġi pprovduta ħarsa ġenerali ċara tal-istat ta’ diġitalizzazzjoni tal-formalitajiet fil-fruntiera. Barra minn hekk, jenħtieġ li dak ir-rapport, mill-inqas kull tliet snin, jinkludi r-riżultati tal-monitoraġġ regolari tal-funzjonament tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana. Flimkien mal-monitoraġġ, il-Kummissjoni jenħtieġ li tevalwa wkoll il-prestazzjoni tas-CSW-CERTEX tal-UE biex tiżgura l-infurzar effiċjenti tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni koperti mis-CSW-CERTEX tal-UE. Il-Kummissjoni jenħtieġ li tippreżenta rapporti ta’ valutazzjoni regolari dwar il-funzjonament tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill. Dawk ir-rapporti jenħtieġ li jqisu l-progress li jkun sar, jidentifikaw oqsma għat-titjib u jipproponu rakkomandazzjonijiet għall-futur fid-dawl tal-progress li sar lejn kollaborazzjoni diġitali mtejba bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab involuti fl-iżdoganar tal-merkanzija biex jiġu żgurati proċessi simplifikati għall-operaturi ekonomiċi u l-infurzar effiċjenti tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni. Dawk ir-rapporti jenħtieġ li jqisu wkoll l-informazzjoni rilevanti pprovduta mill-Istati Membri dwar, fost l-oħrajn, l-ambjenti nazzjonali tagħhom ta’ tieqa unika għad-dwana. Għall-fini tal-monitoraġġ u r-rapportar, il-Kummissjoni jenħtieġ li torganizza u żżomm djalogu kontinwu mal-Istati Membri, mal-operaturi ekonomiċi rilevanti kollha u ma’ partijiet rilevanti oħra.

(34)

L-iżvilupp ta’ sistemi ġodda tal-IT u l-aġġornament tas-sistemi tal-IT eżistenti jeħtieġu sforzi sostanzjali f’termini ta’ investiment finanzjarju u uman, speċjalment fl-IT innifisha. Dan ir-Regolament inaqqas d-distakki bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab, u jipprovdi qafas għall-kollaborazzjoni diġitali li jeħtieġ li jiġi implimentat fl-Unjoni kollha. Għalhekk, sabiex jiġu żgurati ppjanar u skedi ta’ żmien xierqa, l-Istati Membri huma mħeġġa jwettqu valutazzjonijiet tal-impatt fuq is-sistemi, il-proċessi u l-ippjanar nazzjonali tagħhom u jipprovdu l-informazzjoni meħtieġa, fil-ħin, lill-Kummissjoni, bil-ħsieb li jippromwovu tfassil aħjar tal-liġijiet, b’mod partikolari fir-rigward tal-atti delegati u l-atti ta’ implimentazzjoni, f’konformità mal-objettivi tal-Ftehim Interistituzzjonali tat-13 ta’ April 2016 dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet (12).

(35)

Biex jiġi żgurat il-funzjonament effiċjenti u effettiv tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana, jenħtieġ li tiġi ddelegata s-setgħa li tadotta atti skont l-Artikolu 290 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea lill-Kummissjoni fir-rigward tal-emendar tal-lista ta’ formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni koperti mis-CSW-CERTEX tal-UE fl-Anness; is-supplimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament billi jiġu speċifikati l-elementi tad-data li jridu jiġu skambjati permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE; is-supplimentazzjoni dan ir-Regolament billi jiġu identifikati s-sett ta’ data komuni flimkien mas-sett ta’ data tal-awtorità kompetenti sieħba għal kull att rilevanti tal-Unjoni applikabbli għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni integrati fis-CSW-CERTEX tal-UE. Meta temenda l-lista ta’ formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni koperti mis-CSW-CERTEX tal-UE, jenħtieġ li l-Kummissjoni tiddetermina wkoll id-dati sa meta s-sistemi mhux doganali rispettivi tal-Unjoni u l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jenħtieġ li jkunu konnessi mas-CSW-CERTEX tal-UE. Dawk id-dati jenħtieġ li jiġu stabbiliti filwaqt li jitqiesu żewġ elementi: l-ewwel nett, id-dati sa meta ċerti obbligi mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni jridu jiġu ssodisfati, sabiex jiġi żgurat li l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana jkun jista’ jintuża għal dak il-għan u, t-tieni, it-twieqi ta’ skjerament li jintużaw b’mod komuni għas-sistemi doganali.

L-Istati Membri jistgħu jikkollegaw ċerti sistemi mhux doganali tal-Unjoni u l-ambjent nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana mas-CSW-CERTEX tal-UE qabel id-dati stabbiliti fl-Anness. Huwa partikolarment importanti li l-Kummissjoni twettaq konsultazzjonijiet xierqa matul ix-xogħol tagħha ta’ tħejjija, ukoll fil-livell ta’ esperti, u li dawk il-konsultazzjonijiet jiġu mwettqa f’konformità mal-prinċipji stipulati fil-Ftehim Interistituzzjonali tat-13 ta’ April 2016 dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet. B’mod partikolari, biex tiġi żgurata parteċipazzjoni ugwali fit-tħejjija ta’ atti delegati, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill jirċievu d-dokumenti kollha fl-istess ħin li jirċevuhom l-esperti tal-Istati Membri, u l-esperti tagħhom ikollhom aċċess sistematiku għal-laqgħat tal-gruppi tal-esperti tal-Kummissjoni li jittrattaw it-tħejjija ta’ atti delegati.

(36)

Sabiex jiġu żgurati kundizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament, jenħtieġ li jingħataw setgħat ta’ implimentazzjoni lill-Kummissjoni fir-rigward tal-istabbiliment tar-responsabbiltajiet rispettivi tal-kontrolluri konġunti għall-konformità mal-obbligi skont ir-Regolamenti (UE) 2016/679 u (UE) 2018/1725; l-adozzjoni ta’ regoli speċifiċi għall-iskambju ta’ informazzjoni li jrid jiġi pproċessat permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE, inkluż, fejn xieraq, kwalunkwe regola speċifika biex tiġi żgurata l-protezzjoni tad-data personali; id-determinazzjoni tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni integrati fis-CSW-CERTEX tal-UE li jistgħu jkunu soġġetti għal kooperazzjoni diġitali addizzjonali; l-adozzjoni ta’ arranġamenti proċedurali għall-iskambji addizzjonali ta’ informazzjoni pproċessati permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE, inkluż, fejn xieraq, kwalunkwe regola speċifika li tirregola l-protezzjoni tad-data personali u l-adozzjoni ta’ programm ta’ ħidma biex jappoġġja l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet relatati mal-konnessjoni tas-sistemi mhux doganali rilevanti tal-Unjoni mas-CSW-CERTEX tal-UE u l-integrazzjoni tal-formalitajiet mhux doganali rispettivi tal-Unjoni. Jenħtieġ li dawk is-setgħat ikunu eżerċitati f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (13).

(37)

Peress li dan ir-Regolament jistabbilixxi mekkaniżmu għall-awtoritajiet doganali biex jinfurzaw il-formalitajiet li jaffettwaw il-proċess tal-iżdoganar tal-merkanzija, huwa meħtieġ li jiġi inkluż flimkien mad-dispożizzjonijiet addizzjonali u implimentattivi tiegħu fid-definizzjoni tal-leġiżlazzjoni doganali stabbilita fl-Artikolu 2, il-punt 5 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013. Dan l-approċċ huwa konformi mal-Artikolu 3 ta’ dak ir-Regolament, li jinkariga lill-awtoritajiet doganali bil-kompitu li jiżguraw is-sigurtà u s-sikurezza tal-Unjoni u r-residenti tagħha f’kooperazzjoni mill-qrib ma’ awtoritajiet oħra fejn xieraq, filwaqt li jiffaċilita l-kummerċ. Għalhekk, jenħtieġ li r-Regolament (UE) Nru 952/2013 jiġi emendat biex jinkludi l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana fil-lista tal-leġiżlazzjoni doganali li hemm fih. L-Artikolu 163(1) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 jistipula li d-dokumenti ta’ sostenn meħtieġa għall-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet li jirregolaw il-proċedura doganali rilevanti jew l-esportazzjoni mill-ġdid jridu jkunu fil-pussess tad-dikjarant u għad-dispożizzjoni tal-awtoritajiet doganali fil-ħin meta ssir id-dikjarazzjoni doganali jew id-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid. Billi l-awtoritajiet doganali se jkunu jistgħu jiksbu permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE d-data meħtieġa assoċjata mal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni, dan l-obbligu jenħtieġ li jitqies li ġie ssodisfat. Għalhekk, sabiex jiġu integrati aħjar il-proċeduri doganali u mhux doganali tal-Unjoni, biex ikunu jistgħu jaħdmu simultanjament, l-Artikolu 163(1) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 għandu jiġi emendat skont dan.

(38)

Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data ġie kkonsultat skont l-Artikolu 42(1) tar-Regolament (UE) 2018/1725 u ta l-opinjoni tiegħu fl-20 ta’ Novembru 2020.

(39)

L-integrazzjoni tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni fis-CSW-CERTEX tal-UE teħtieġ l-implimentazzjoni ta’ infrastruttura ġdida tat-teknoloġija tal-informazzjoni biex jiġu stabbiliti konnessjonijiet bejn l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u s-sistemi mhux doganali tal-Unjoni, l-identifikazzjoni tad-data li trid tiġi skambjata, u l-iżvilupp ta’ speċifikazzjonijiet tekniċi u funzjonali. Iż-żmien meħtieġ biex dawn l-iżviluppi jiġu avvanzati fil-livell tal-Unjoni u dak nazzjonali jenħtieġ li għalhekk jitqies għall-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament. Barra minn hekk, l-implimentazzjoni ta’ miżuri addizzjonali ta’ kooperazzjoni diġitali hija mistennija li tieħu sostanzjalment aktar fit-tul peress li teħtieġ identifikazzjoni minn qabel tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni kkonċernati flimkien mal-iżviluppi tekniċi rilevanti. Huwa għalhekk meħtieġ li l-applikazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament tiġi differita.

(40)

Billi l-objettiv ta’ dan ir-Regolament, jiġifieri l-infurzar aħjar tar-rekwiżiti regolatorji tal-Unjoni bejn il-fruntieri tal-Unjoni u l-faċilitazzjoni tal-kummerċ internazzjonali, ma jistax jintlaħaq b’mod suffiċjenti mill-Istati Membri minħabba n-natura transfruntiera inerenti tal-moviment tal-merkanzija bejn il-fruntieri u l-kumplessità tiegħu, iżda pjuttost jista’ jintlaħaq aħjar, minħabba l-iskala u l-effetti tal-azzjoni, fil-livell tal-Unjoni, l-Unjoni tista’ tadotta miżuri, f’konformità mal-prinċipju tas-sussidjarjetà kif stabbilit fl-Artikolu 5 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea. F’konformità mal-prinċipju tal-proporzjonalità stabbilit f’dak l-Artikolu, dan ir-Regolament ma jmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex jintlaħaq dak l-objettiv.

ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:

Kapitolu I

Dispożizzjonijiet ġenerali

Artikolu 1

Suġġett

Dan ir-Regolament jistabbilixxi l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana (Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UEa għad-Dwana) li tipprovdi sett integrat ta’ servizzi elettroniċi interoperabbli, fil-livell tal-Unjoni u dak nazzjonali permezz tas-Sistema ta’ Skambju ta’ Ċertifikati tat-Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana biex tappoġġja l-interazzjoni u ssaħħaħ l-iskambju ta’ informazzjoni bejn l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u s-sistemi mhux doganali tal-Unjoni msemmija fl-Anness.

Huwa jistabbilixxi regoli għall-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u regoli dwar il-kooperazzjoni amministrattiva diġitali u l-kondiviżjoni tal-informazzjoni permezz ta’ settijiet ta’ data interoperabbli, fi ħdan l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana.

Artikolu 2

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:

(1)

“awtoritajiet doganali” tfisser “awtoritajiet doganali” kif definita fl-Artikolu 5, il-punt (1), tar-Regolament (UE) Nru 952/2013;

(2)

“leġiżlazzjoni doganali” tfisser “leġiżlazzjoni doganali” kif definita fl-Artikolu 5, il-punt (2), tar-Regolament (UE) Nru 952/2013;

(3)

“operatur ekonomiku” tfisser “operatur ekonomiku” kif definita fl-Artikolu 5, il-punt (5) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013;

(4)

“formalitajiet doganali” tfisser “formalitajiet doganali” kif definita fl-Artikolu 5, il-punt (8), tar-Regolament (UE) Nru 952/2013;

(5)

“dikjarazzjoni doganali” tfisser “dikjarazzjoni doganali” kif definita fl-Artikolu 5, il-punt (12), tar-Regolament (UE) Nru 952/2013;

(6)

“dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid” tfisser “dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid” kif definita fl-Artikolu 5, il-punt(13) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013;

(7)

“dikjarant” tfisser “dikjarant” kif iddefinita fl-Artikolu 2, il-punt (15), tar-Regolament (UE) Nru 952/2013;

(8)

“proċedura doganali” tfisser “proċedura doganali” kif definita fl-Artikolu 5, il-punt 16, tar-Regolament (UE) Nru 952/2013;

(9)

“sistema nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana” tfisser sett ta’ servizzi elettroniċi stabbilit minn Stat Membru biex jippermettu l-iskambju ta’ informazzjoni bejn is-sistemi elettroniċi tal-awtorità doganali tagħha, l-awtoritajiet kompetenti sħab u l-operaturi ekonomiċi;

(10)

“awtorità kompetenti sieħba” tfisser kwalunkwe awtorità ta’ Stat Membru, jew il-Kummissjoni, bis-setgħa li twettaq funzjoni mogħtija fir-rigward tat-twettiq tal-formalitajiet mhux doganali rilevanti tal-Unjoni;

(11)

“Formalità mhux doganali tal-Unjoni” tfisser l-operazzjonijiet kollha li jeħtieġ li jitwettqu minn operatur ekonomiku jew minn awtorità kompetenti sieħba għall-moviment internazzjonali tal-merkanzija, kif stabbilit fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għajr għal-leġiżlazzjoni doganali;

(12)

“dokument ta’ sostenn” tfisser kwalunkwe dokument meħtieġ maħruġ minn awtorità kompetenti sieħba jew imfassal minn operatur ekonomiku, jew kwalunkwe informazzjoni meħtieġa pprovduta minn operatur ekonomiku, biex jiċċertifika li l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni ġew issodisfati;

(13)

“ġestjoni tal-kwantità” tfisser l-attività ta’ monitoraġġ u ġestjoni tal-kwantità ta’ merkanzija awtorizzata mill-awtoritajiet kompetenti sħab skont il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni li mhijiex il-leġiżlazzjoni doganali, ibbażata fuq l-informazzjoni pprovduta mill-awtoritajiet doganali;

(14)

“Sistema mhux doganali tal-Unjoni” tfisser sistema elettronika tal-Unjoni stabbilita minn, użata sabiex jintlaħqu l-objettivi tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni, jew imsemmija fiha, biex taħżen informazzjoni dwar it-twettiq tal-formalità mhux doganali rispettiva tal-Unjoni;

(15)

“Numru tar-Reġistrazzjoni u tal-Identifikazzjoni tal-Operaturi Ekonomiċi (in-numru EORI)" tfisser “Numru tar-Reġistrazzjoni u tal-Identifikazzjoni tal-Operatur Ekonomiku (in-numru EORI)" kif definit fl-Artikolu 1, il-punt (18), tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2015/2446 (14);

(16)

“is-sistema EORI” tfisser is-sistema stabbilita għall-finijiet tal-Artikolu 9 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013.

Artikolu 3

L-istabbiliment ta’ Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana

1.   Huwa stabbilit Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana. Dan għandu jinkludi:

(a)

Sistema ta’ Skambju elettroniku ta’ Ċertifikati tat-Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana;

(b)

Ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana;

(c)

is-sistemi mhux doganali tal-Unjoni msemmija fil-Parti A tal-Anness, li l-użu tagħhom huwa obbligatorju skont il-liġi tal-Unjoni;

(d)

is-sistemi mhux doganali tal-Unjoni msemmija fil-Parti B tal-Anness, li l-użu tagħhom huwa volontarju skont il-liġi tal-Unjoni.

2.   L-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana u l-komponenti tiegħu għandu jkun iddisinjat, interkonness u operat f’konformità mal-liġi tal-Unjoni dwar il-protezzjoni tad-data personali, il-fluss liberu ta’ data mhux personali u ċ-ċibersigurtà, bl-użu tal-aktar teknoloġiji xierqa filwaqt li jitqiesu l-karatteristiċi partikolari tad-data speċifika u s-sistemi elettroniċi kkonċernati, u l-finijiet ta’ dawk is-sistemi.

Kapitolu II

Sistema ta’ Skambju ta’ Ċertifikati tat-Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana

Artikolu 4

L-istabbiliment tas-Sistema ta’ Skambju elettroniku ta’ Ċertifikati tat-Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana

Is-sistema elettronika ta’ Skambju taċ-Ċertifikati tat-Tieqa Unika Doganali tal-Unjoni Ewropea (CSW-CERTEX tal-UE) hija stabbilita biex tippermetti l-iskambju ta’ informazzjoni, kif previst fil-Kapitolu IV. Is-CSW-CERTEX tal-UE għandha tgħaqqad l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana mas-sistemi mhux doganali tal-Unjoni msemmija fl-Anness.

Artikolu 5

Ir-rwoli u r-responsabbiltajiet taas-CSW-CERTEX tal-UE

1.   Il-Kummissjoni, f’kollaborazzjoni mal-Istati Membri, għandha tiżviluppa, tintegra u topera s-CSW-CERTEX tal-UE.

2.   Il-Kummissjoni għandha:

(a)

tikkonnettja s-sistemi mhux doganali tal-Unjoni msemmija fl-Anness mas-CSW-CERTEX tal-UE sad-dati stabbiliti fl-Anness u tippermetti li tiġi skambjata informazzjoni dwar il-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fih.

(b)

tipprovdi gwida u assistenza f’waqthom lill-Istati Membri meta jikkonnettjaw mas-CSW-CERTEX tal-UE kif imsemmi fil-paragrafi 4 u 5.

3.   Meta l-Kummissjoni tipprovdi taħriġ dwar is-CSW-CERTEX tal-UE, hija għandha tagħmel dan skont ir-Regolament (UE) 2021/444 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (15).

4.   L-Istati Membri, assistiti meta meħtieġ mill-Kummissjoni, għandhom jikkonnettjaw l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana mas-CSW-CERTEX tal-UE sad-dati stabbiliti fil-Parti A tal-Anness, u jippermettu li tiġi skambjata informazzjoni dwar il-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fil-Parti A tiegħu.

5.   L-Istati Membri, assistiti, meta meħtieġ, mill-Kummissjoni, għandhom jikkonnettjaw l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana mas-CSW-CERTEX tal-UE u jippermettu li tiġi skambjata informazzjoni dwar il-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fil-Parti B tal-Anness.

6.   Il-Kummissjoni għandha s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 21 biex temenda l-Parti A tal-Anness, fir-rigward tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni, is-sistemi mhux doganali rispettivi tagħhom tal-Unjoni kif stabbilit fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għajr il-leġiżlazzjoni doganali, u d-data għall-konnessjonijiet imsemmija fil-paragrafi 2 u 4 ta’ dan l-Artikolu.

7.   Il-Kummissjoni għandha s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 21 li jemendaw u il-Parti tal-Anness rigward:

(a)

Il-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni u s-sistemi mhux doganali volontarji tal-Unjoni rispettivi tagħhom stabbiliti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għajr il-leġiżlazzjoni doganali, fejn l-użu tas-CSW-CERTEX tal-UE jkun previst f’dik il-leġiżlazzjoni;

(b)

Formalitajiet u sistemi mhux doganali tal-Unjoni skont ir-Regolament (UE) 2021/821 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (16) u r-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 2173/2005 (17) u (KE) Nru 338/97 (18); u

(c)

id-data għall-konnessjoni msemmija fil-paragrafu 2, il-punt (a), ta’ dan l-Artikolu għas-sistemi mhux doganali tal-Unjoni msemmija fil-punti (a) u (b) ta’ dan il-paragrafu.

Artikolu 6

L-ipproċessar ta’ data personali fis-CSW-CERTEX tal-UE

1.   L-ipproċessar ta’ data personali jista’ jsir fis-CSW-CERTEX tal-UE għall-finijiet li ġejjin biss:

(a)

biex jippermetti li tiġi skambjata informazzjoni bejn l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u s-sistemi mhux doganali tal-Unjoni msemmija fl-Anness fir-rigward tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fih;

(b)

biex titwettaq it-trasformazzjoni kummerċjali u teknika tad-data elenkata fl-Artikolu 10(2), fejn meħtieġ, sabiex ikun jista’ jsir l-iskambju ta’ informazzjoni msemmi fil-punt (a) ta’ dan il-paragrafu.

2.   L-ipproċessar ta’ data personali jista’ jsir fis-CSW-CERTEX tal-UE biss fir-rigward tal-kategoriji tas-suġġetti ta’ data li ġejjin:

(a)

persuni fiżiċi li l-informazzjoni personali tagħhom tinsab fid-dikjarazzjoni doganali jew fid-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid;

(b)

persuni fiżiċi li l-informazzjoni personali tagħhom tinsab fid-dokumenti ta’ sostenn, jew fi kwalunkwe evidenza dokumentarja addizzjonali oħra meħtieġa għat-twettiq tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness;

(c)

persunal awtorizzat tal-awtoritajiet doganali, l-awtoritajiet kompetenti sħab, jew kwalunkwe awtorità rilevanti oħra jew korp awtorizzat li l-informazzjoni personali tiegħu tkun tinsab fi kwalunkwe dokument imsemmi fil-punti (a) u (b);

(d)

persunal tal-Kummissjoni u fornituri terzi li jaġixxu f’isem il-Kummissjoni li jwettqu operazzjonijiet relatati mas-CSW-CERTEX tal-UE u attivitajiet ta’ manutenzjoni.

3.   L-ipproċessar ta’ data personali jista’ jsir fis-CSW-CERTEX tal-UE biss fir-rigward tal-kategoriji ta’ data personali li ġejjin:

(a)

l-isem, l-indirizz, il-kodiċi tal-pajjiż u n-numru ta’ identifikazzjoni tal-persuni fiżiċi msemmija fil-paragrafu 2, il-punti (a) u (b), meħtieġa jew mil-leġiżlazzjoni doganali jew mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għajr dik doganali biex jiġu ssodisfati l-formalitajiet doganali tagħhom u dawk mhux doganali tal-Unjoni;

(b)

l-isem u l-firma tal-persunal imsemmi fil-paragrafu 2, il-punti (c) u (d).

4.   Bl-eċċezzjoni tar-reġistri tekniċi li jindikaw id-dokumenti ta’ sostenn skambjati u l-fluss ta’ tali skambju, is-CSW-CERTEX tal-UE ma għandha taħżen l-ebda informazzjoni skambjata bejn l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u għas-sistemi mhux doganali tal-Unjoni.

5.   It-trasformazzjoni tad-data personali msemmija fil-paragrafu 1, il-punt (b), għandha titwettaq bl-użu tal-infrastruttura tat-teknoloġija tal-informazzjoni li tinsab fl-Unjoni.

Artikolu 7

Kontroll konġunt tas-CSW-CERTEX tal-UE

1.   Fir-rigward tal-ipproċessar tad-data personali fis-CSW-CERTEX tal-UE, il-Kummissjoni għandha tkun kontrollur konġunt fis-sens tal-Artikolu 28(1) tar-Regolament (UE) 2018/1725, u l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab tal-Istati Membri responsabbli għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness, għandhom ikunu kontrolluri konġunti fis-sens tal-Artikolu 26(1) tar-Regolament (UE) 2016/679.

2.   Il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni li jistabbilixxu r-responsabbiltajiet rispettivi tal-kontrolluri konġunti biex jikkonformaw mal-obbligi skont ir-Regolamenti (UE) 2016/679 u (UE) 2018/1725. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 22(2) ta’ dan ir-Regolament.

3.   Il-kontrolluri konġunti għandhom:

(a)

jaħdmu flimkien biex jipproċessaw, fi żmien utli, it-talbiet magħmula mis-suġġetti tad-data;

(b)

jassistu lil xulxin fi kwistjonijiet li jinvolvu l-identifikazzjoni u t-trattament ta’ kwalunkwe ksur ta’ data relatat mal-ipproċessar konġunt;

(c)

jiskambjaw l-informazzjoni rilevanti meħtieġa biex jinfurmaw lis-suġġetti tad-data skont il-Kapitolu III, Taqsima 2, tar-Regolament (UE) 2016/679 u l-Kapitolu III, Taqsima 2, tar-Regolament (UE) 2018/1725;

(d)

jiżguraw u jipproteġu s-sigurtà, l-integrità, id-disponibbiltà u l-kunfidenzjalità tad-data personali pproċessata b’mod konġunt skont l-Artikolu 32 tar-Regolament (UE) 2016/679 u l-Artikolu 33 tar-Regolament (UE) 2018/1725.

Kapitolu III

Ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana

Artikolu 8

L-istabbiliment ta’ ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana

1.   Kull Stat Membru għandu jistabbilixxi ambjent nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u għandu jkun responsabbli għall-iżvilupp, l-integrazzjoni u t-tħaddim tiegħu.

2.   L-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana għandhom jippermettu l-iskambju ta’ informazzjoni u kooperazzjoni b’mezzi elettroniċi bejn l-awtoritajiet doganali, l-awtoritajiet kompetenti sħab u l-operaturi ekonomiċi permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE għall-finijiet tal-konformità mal-leġiżlazzjoni doganali u l-infurzar effiċjenti tagħha u l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness.

3.   Għall-formalitajiet u s-sistemi mhux doganali tal-Unjoni elenkati fil-Parti A tal-Anness, l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana għandhom jipprovdu l-funzjonalitajiet li ġejjin:

(a)

mezz ta’ komunikazzjoni uniku għall-operaturi ekonomiċi, li jistgħu jużawh biex iwettqu l-formalitajiet doganali rilevanti u l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni soġġetti għal kooperazzjoni diġitali addizzjonali skont l-Artikolu 12.

(b)

ġestjoni tal-kwantità relatata mal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni fejn applikabbli; u

(c)

verifika awtomatika tal-konformità mal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness abbażi tad-data riċevuta mill-awtoritajiet doganali permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE minn sistemi mhux doganali tal-Unjoni.

4.   Għal kull waħda mill-formalitajiet u s-sistemi mhux doganali tal-Unjoni elenkati fil-Parti B tal-Anness, jekk l-ambjent nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jkun konness mas-CSW-CERTEX tal-UE f’konformità mal-Artikolu 5(5), dak l-ambjent nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana għandu jipprovdi l-funzjonalitajiet kollha elenkati fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu.

5.   L-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jistgħu jintużaw bħala pjattaforma biex jiġu kkoordinati l-kontrolli magħmula skont l-Artikolu 47(1) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013.

Artikolu 9

L-ipproċessar tad-data personali fl-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana

1.   L-ipproċessar tad-data personali fl-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana, skont ir-Regolament (UE) 2016/679, għandu jsir b’mod separat mill-operazzjonijiet ta’ pproċessar imsemmija fl-Artikolu 6 ta’ dan ir-Regolament.

2.   Kull Stat Membru għandu jinnomina awtorità komptenti waħda jew aktar biex jaġixxu ta’ kontrollur tal-operazzjonijiet tal-ipproċessar tad-data mwettqa fl-ambjent nazzjonali tiegħu ta’ tieqa unika għad-dwana.

3.   Bl-eċċezzjoni tal-ksur li ma jikkonċernax id-data skambjata mas-CSW-CERTEX tal-UE, kull Stat Membru għandu jinnotifika lill-Kummissjoni bi kwalunkwe ksur ta’ data personali li jikkomprometti s-sigurtà, il-kunfidenzjalità, id-disponibbiltà jew l-integrità tad-data personali pproċessata fl-ambjent nazzjonali tiegħu ta’ tieqa unika għad-dwana.

Kapitolu IV

Il-kooperazzjoni diġitali - l-iskambju tal-informazzjoni u regoli proċedurali oħra

Taqsima 1

KOOPERAZZJONI DIĠITALI ADDIZZJONALI RELATATA MAL-FORMALITAJIET MHUX DOGANALI TAL-UNJONI

Artikolu 10

Informazzjoni skambjata u pproċessata permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE u l-użu tagħha

1.   Għal kull waħda mill-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness, is-CSW-CERTEX tal-UE għandha tippermetti li tiġi skambjata informazzjoni bejn l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u s-sistemi mhux doganali rilevanti tal-Unjoni għall-finijiet li ġejjin:

(a)

id-data rilevanti ssir disponibbli lill-awtoritajiet doganali biex dawn iwettqu l-verifika meħtieġa ta’ dawk il-formalitajiet f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 952/2013 b’mod awtomatizzat;

(b)

id-data rilevanti ssir disponibbli lill-awtoritajiet kompetenti sħab biex dawn iwettqu l-ġestjoni tal-kwantità tal-merkanzija awtorizzata fis-sistemi mhux doganali tal-Unjoni abbażi tal-merkanzija ddikjarata lill-awtoritajiet doganali u rilaxxata minn dawk l-awtoritajiet;

(c)

l-iffaċilitar u l-appoġġ tal-integrazzjoni tal-proċeduri bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab, għat-twettiq awtomatizzat b’mod sħiħ tal-formalitajiet meħtieġa biex il-merkanzija titqiegħed taħt proċedura doganali jew biex tiġi esportata mill-ġdid, u l-kooperazzjoni dwar il-koordinazzjoni tal-kontrolli f’konformità mal-Artikolu 47(1) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013, mingħajr preġudizzju għall-implimentazzjoni nazzjonali ta’ dawk il-proċeduri;

(d)

l-iffaċilitar ta’ kwalunkwe trasferiment awtomatizzat ieħor ta’ data bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab rilevanti meħtieġ mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni li tistabbilixxi l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni, mingħajr preġudizzju għall-użu nazzjonali ta’ dik id-data.

2.   Għal kull waħda mill-formalitajiet tal-Unjoni mhux doganali elenkati fl-Anness, is-CSW-CERTEX tal-UE għandha tipprevedi l-funzjonalitajiet li ġejjin:

(a)

l-allinjament tat-terminoloġija doganali u dik mhux doganali fejn possibbli, u l-identifikazzjoni tal-proċeduri doganali jew l-esportazzjoni mill-ġdid li għalihom jista’ jintuża d-dokument ta’ sostenn abbażi tad-deċiżjoni amministrattiva tal-awtorità kompetenti sieħba indikata fid-dokument ta’ sostenn; u

(b)

it-trasformazzjoni, fejn meħtieġ, tal-format tad-data meħtieġa biex jitwettqu l-formalitajiet tal-Unjoni mhux doganali rilevanti f’format tad-data kompatibbli mad-dikjarazzjoni doganali jew id-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni mill-ġdid u viċe versa mingħajr ma jinbidel il-kontenut tad-data.

3.   Il-Kummissjoni hija mogħtija s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 21 biex tissuplimenta dan ir-Regolament billi tispeċifika l-elementi tad-data li għandhom jiġu skambjati permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE f’konformità mal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu.

4.   Il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni, li jispeċifikaw regoli speċifiċi għall-iskambju ta’ informazzjoni msemmi fil-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu, inkluż, fejn xieraq, kwalunkwe regola speċifika biex tiżgura l-protezzjoni ta’ data personali. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 22(2).

Taqsima 2

KOOPERAZZJONI DIĠITALI ADDIZZJONALI RELATATA MAL-FORMALITAJIET MHUX DOGANALI TAL-UNJONI

Artikolu 11

Simplifikazzjoni tat-twettiq tal-formalitajiet doganali u l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni

1.   Għall-formalitajiet u s-sistemi mhux doganali tal-Unjoni elenkati fil-Parti A tal-Anness, l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana għandhom jipprovdu l-funzjonalitajiet li ġejjin:

(a)

jippermettu lill-operaturi ekonomiċi jissottomettu l-informazzjoni rilevanti meħtieġa għat-twettiq tal-formalitajiet doganali applikabbli u l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni; u

(b)

jinformaw lill-operaturi ekonomiċi bir-rispons elettroniku mill-awtoritajiet doganali u mill-awtoritajiet kompetenti sħab fir-rigward tat-twettiq tal-formalitajiet doganali applikabbli u l-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni.

2.   Għall-formalitajiet u s-sistemi mhux doganali tal-Unjoni elenkati fil-Parti A tal-Anness, l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jistgħu jipprovdu l-funzjonalitajiet elenkati fil-paragrafu 1. F’dik is-sitwazzjoni, għandu jiġi pprovdut l-istess sett ta’ funzjonalitajiet bħal dawk elenkati fil-paragrafu 1.

Artikolu 12

Formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni soġġetti għal kooperazzjoni diġitali addizzjonali

1.   Formalità mhux doganali tal-Unjoni elenkata fl-Anness għandha tkun soġġetta għall-Artikolu 8(3), il-punt (a), u l-Artikoli 11, 13, 14 u 15, dment li l-Kummissjoni tkun iddeterminat skont il-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, li l-formalità kkonċernata tissodisfa l-kriterji stabbiliti f’dak il-paragrafu.

2.   Il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni, li jiddeterminaw liema mill-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness jissodisfaw il-kriterji li ġejjin:

(a)

hemm ammont ta’ trikkib sinifikanti bejn id-data li għandha tiġi inkluża fid-dikjarazzjoni doganali jew id-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid u d-data li għandha tiġi inkluża fid-dokumenti ta’ sostenn għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness;

(b)

in-numru ta’ dokumenti ta’ sostenn maħruġa fl-Unjoni għall-formalità speċifika mhuwiex negliġibbli;

(c)

is-sistema korrispondenti mhux doganali tal-Unjoni msemmija fl-Anness tista’ tidentifika l-operaturi ekonomiċi permezz tan-numru tal-EORI tagħhom;

(d)

il-leġiżlazzjoni applikabbli tal-Unjoni għajr il-leġiżlazzjoni doganali tippermetti li tiġi mwettqa l-formalità speċifika permezz tal-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana skont l-Artikolu 11.

Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 22(2).

Artikolu 13

L-armonizzazzjoni u r-razzjonalizzazzjoni tad-data

1.   Il-Kummissjoni għandha tidentifika s-sett ta’ data komuni għad-dikjarazzjoni doganali jew id-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid u għad-dokumenti ta’ sostenn meħtieġa għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness (“sett ta’ data komuni”).

2.   Il-Kummissjoni għandha tidentifika wkoll l-elementi tad-data addizzjonali soġġetti biss għal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għajr il-leġiżlazzjoni doganali. Dawk l-elementi addizzjonali tad-data għandhom jiġu identifikati bl-akronimu korrispondenti tal-formalità mhux doganali tal-Unjoni elenkat fl-Anness, segwit mis-suffiss “sett tad-data tal-awtorità kompetenti sieħba”.

3.   Is-sett ta’ data komuni, l-elementi tad-data addizzjonali msemmija fil-paragrafu 2 u s-sett ta’ data meħtieġa biex il-merkanzija tkun taħt proċedura doganali speċifika jew biex tiġi esportata mill-ġdid għandhom jikkostitwixxu sett ta’ data integrat, li jkun fiha d-data kollha meħtieġa mill-awtoritajiet doganali u mill-awtoritajiet kompetenti sħab għall-iżdoganar tal-merkanzija.

4.   Il-Kummissjoni hija mogħtija s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 21, biex tissupplimenta dan ir-Regolament billi tidentifikaw, minn naħa waħda, l-elementi tad-data tas-sett ta’ data komuni msemmi fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu u, min-naħa l-oħra, l-elementi ta’ data addizzjonali msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għal kull wieħed mill-atti rilevanti tal-Unjoni applikabbli għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness.

Artikolu 14

Il-preżentazzjoni ta’ data doganali u mhux doganali tal-Unjoni minn operaturi ekonomiċi

1.   Għall-finijiet tal-Artikolu 11(1), il-punt (a), l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana jistgħu jippermettu lill-operaturi ekonomiċi jissottomettu sett ta’ data integrat imsemmi fl-Artikolu 13(3), inkluża dikjarazzjoni doganali jew dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid ippreżentata qabel il-preżentazzjoni tal-merkanzija skont l-Artikolu 171 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013.

2.   Is-sett ta’ data integrat ippreżentat skont il-paragrafu 1 għandu jitqies li jikkonsisti, kif xieraq, fid-dikjarazzjoni doganali jew id-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mill-ġdid u l-preżentazzjoni ta’ data meħtieġa mill-awtoritajiet kompetenti sħab għall-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni elenkati fl-Anness.

Artikolu 15

Skambju ta’ informazzjoni addizzjonali pproċessat permezz tas-CSW-CERTEX tal-UE

1.   Is-CSW-CERTEX tal-UE għandha tippermetti l-iskambju meħtieġ ta’ informazzjoni bejn l-ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana u s-sistemi mhux tal-Unjoni għall-finijiet li ġejjin:

(a)

it-trażmissjoni tad-data li ġiet identifikata bħala s-sett ta’ data komuni skont l-Artikolu 13(1), kif ukoll l-elementi ta’ data addizzjonali applikabbli identifikati skont l-Artikolu 13(2) (“sett ta’ data tal-awtorità kompetenti sieħba) biex l-awtoritajiet kompetenti sħab ikunu jistgħu jwettqu d-dmirijiet tagħhom fir-rigward tal-formalitajiet rilevanti, f’konformità mal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għajr il-leġiżlazzjoni doganali;

(b)

it-trażmissjoni lill-operaturi ekonomiċi għall-finijiet tal-Artikolu 11(1), il-punt (b) ta’ kwalunkwe feedback mill-awtoritajiet kompetenti sħab imdaħħal fis-sistemi mhux doganali tal-Unjoni rilevanti.

2.   Meta operatur ekonomiku jkun irreġistrat mal-awtoritajiet doganali skont l-Artikolu 9 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013, in-numru EORI għandu jintuża għall-iskambji ta’ informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu.

3.   Il-Kummissjoni għandha tadottaatti ta’ implimentazzjoni biex tistabbilixxi arranġamenti proċedurali għall-iskambji ta’ informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, inkluż, fejn xieraq, kwalunkwe regola speċifika li tirregola l-protezzjoni tad-data personali. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 22(2).

Taqsima 3

REGOLI PROĊEDURALI OĦRA

Artikolu 16

L-użu tas-sistema EORI mill-awtoritajiet kompetenti sħab

Fit-twettiq tad-dmirijiet tagħhom, l-awtoritajiet kompetenti sħab għandu jkollhom aċċess għas-sistema EORI biex jivvalidaw id-data rilevanti dwar l-operaturi ekonomiċi maħżuna f’dik is-sistema.

Artikolu 17

Koordinaturi nazzjonali

Kull Stat Membru għandu jaħtar koordinatur nazzjonali għall-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana. Il-koordinatur nazzjonali għandu jwettaq il-kompiti li ġejjin sabiex jappoġġa l-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament:

(a)

jaġixxi bħala punt ta’ kuntatt nazzjonali għall-Kummissjoni għall-kwistjonijiet kollha relatati mal-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament;

(b)

jippromwovi u jappoġġa, fuq livell nazzjonali, il-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet doganali u l-awtoritajiet kompetenti sħab nazzjonali;

(c)

jikkoordina l-attivitajiet relatati mal-konnessjoni ta’ ambjenti nazzjonali ta’ tieqa unika għad-dwana mas-CSW-CERTEX tal-UE, u l-għoti ta’ informazzjoni f’konformità mal-Artikolu 20(4).

Kapitolu V

Spejjeż tas-CSW-CERTEX tal-UE, il-programm ta’ ħidma, u l-monitoraġġ u r-rapportar

Artikolu 18

Spejjeż

1.   L-ispejjeż assoċjati mal-iżvilupp, l-integrazzjoni u l-operat tas-CSW-CERTEX tal-UE u l-interkonnessjonijiet tagħha mas-sistemi mhux doganali tal-Unjoni għandhom jinġarru mill-baġit ġenerali tal-Unjoni.

2.   Kull Stat Membru għandu jħallas l-ispejjeż imġarrba fir-rigward tal-iżvilupp, l-integrazzjoni u l-operat tal-ambjent nazzjonali tiegħu ta’ tieqa unika għad-dwana u l-konnessjoni tal-ambjent nazzjonali tiegħu ta’ tieqa unika għad-dwana mas-CSW-CERTEX tal-UE.

Artikolu 19

Programm ta’ ħidma

Il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni, biex tistabbilixxi programm ta’ ħidma biex tappoġġja l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament fir-rigward tal-konnessjoni tas-sistemi mhux doganali tal-Unjoni msemmija fl-Anness mas-CSW-CERTEX tal-UE u l-integrazzjoni tal-formalitajiet mhux doganali rispettivi tal-Unjoni. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 22(2).

Il-programm ta’ ħidma msemmi fl-ewwel paragrafu għandu jiġi rieżaminat u aġġornat regolarment, u mill-anqas darba kull tliet snin, sabiex tiġi vvalutata u mtejba l-implimentazzjoni ġenerali ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 20

Monitoraġġ u rappurtar

1.   Il-Kummissjoni għandha timmonitorja regolarment il-funzjonament tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana, filwaqt li tqis fost l-oħrajn l-informazzjoni rilevanti għall-finijiet ta’ monitoraġġ u pprovduta mill-Istati Membri, inkluża informazzjoni dwar il-funzjonament tal-ambjenti nazzjonali tagħhom ta’ tieqa unika għad-dwana.

2.   Il-Kummissjoni għandha tevalwa regolarment il-prestazzjoni tas-CSW-CERTEX tal-UE. Dik l-evalwazzjoni għandha tinkludi valutazzjoni tal-effettività, tal-effiċjenza, tal-koerenza, tar-rilevanza u tal-valur miżjud tal-Unjoni tas-CSW-CERTEX tal-UE.

3.   Sal-31 ta’ Diċembru 2027 u kull sena wara dan, il-Kummissjoni għandha tippreżenta rapport lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar l-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament. Dan ir-rapport għandu jinkludi:

(a)

ħarsa ġenerali tal-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni inklużi fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni u l-proposti leġiżlattivi tal-Kummissjoni;

(b)

ħarsa ġenerali dettaljata tal-istadju ta’ progress li kull Stat Membru jkun laħaq fl-ambitu tal-ambjent nazzjonali tiegħu ta’ tieqa unika għad-dwana fir-rigward tal-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament; u

(c)

ħarsa ġenerali dettaljata tal-progress ġenerali tal-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-Dwana fir-rigward tal-programm ta’ ħidma msemmi fl-Artikolu 19.

Sal-31 ta’ Diċembru 2027 u kull tliet snin wara dan, ir-rapport imsemmi fl-ewwel subparagrafu għandu jinkludi wkoll informazzjoni dwar il-monitoraġġ u l-evalwazzjoni mwettqa f’konformità mal-paragrafi 1 u 2, rispettivament, inkluż l-impatt fuq l-operaturi ekonomiċi, u b’mod partikolari fuq l-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju.

4.   L-Istati Membri għandhom, fuq talba mill-Kummissjoni, jipprovdu informazzjoni dwar l-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament li tkun meħtieġa għar-rapport imsemmi fil-paragrafu 3.

Kapitolu VI

Proċeduri għall-adozzjoni ta’ atti ta’ implimentazzjoni u delegati, emendi għar-Regolament (UE) Nru 952/2013 u dispożizzjonijiet finali

Artikolu 21

Eżerċizzju tad-delega

1.   Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti delegati hija mogħtija lill-Kummissjoni suġġett għall-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu.

2.   Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti delegati msemmija fl-Artikolu 5(6) u(7), l-Artikolu 10(3) u l-Artikolu 13(4) għandha tiġi mogħtija lill-Kummissjoni għal perjodu ta’ żmien indeterminat mit-12 ta’ Diċembru 2022.

3.   Id-delega tas-setgħa msemmija fl-Artikolu 5(6) u (7), l-Artikolu 10(3) u l-Artikolu 13(4) tista’ tiġi revokata f’kull ħin mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill. Deċiżjoni li tirrevoka għandha ttemm id-delega ta’ setgħa speċifikata f’dik id-deċiżjoni. Din għandha tidħol fis-seħħ l-għada tal-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data aktar tard speċifikata fiha. Ma għandha taffettwa l-validità tal-ebda att delegat li jkun diġà fis-seħħ.

4.   Qabel ma tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tikkonsulta esperti nnominati minn kull Stat Membru skont il-prinċipji stipulati fil-Ftehim Interistituzzjonali tat-13 ta’ April 2016 dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet.

5.   Hekk kif tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tinnotifikah simultanjament lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.

6.   L-att delegat adottat skont l-Artikoli 5(6) u (7), l-Artikolu 10(3) jew l-Artikolu 13(4) għandu jidħol fis-seħħ biss jekk ma tkun saret ebda oġġezzjoni mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill fi żmien xahrejn min-notifika ta’ dak l-att lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill jew jekk, qabel ma jiskadi dak il-perjodu, kemm il-Parlament Ewropew kif ukoll il-Kunsill ikunu infurmaw lill-Kummissjoni li ma jkunux se joġġezzjonaw. Dak il-perjodu għandu jiġi estiż b’xahrejn fuq inizjattiva tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill.

Artikolu 22

Proċedura ta’ Kumitat

1.   Il-Kummissjoni għandha tkun megħjuna mill-Kumitat tal-Kodiċi Doganali stabbilit permezz tar-Regolament (UE) Nru 952/2013. Dak il-kumitat għandu jkun kumitat fis-sens tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

2.   Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandu japplika l-Artikolu 5 tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

Artikolu 23

Emendi għar-Regolament (UE) Nru 952/2013

Ir-Regolament (UE) Nru 952/2013 huwa emendat kif ġej:

(1)

fl-Artikolu 5, il-punt (2), jiżdied il-punt li ġej:

“(e)

Ir-Regolament (UE) 2022/2399 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (*1) u d-dispożizzjonijiet li jissupplimentawh jew jimplimentawh;

(*1)  Ir-Regolament (UE) 2022/2399 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Novembru 2022 li jistabbilixxi l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana u li jemenda r-Regolament (UE) Nru 952/2013 (ĠU L 317, 9.12.2022, p. 1).” "

(2)

fl-Artikolu 163(1), jiżdied is-subparagrafu li ġej:

“Id-dokumenti ta’ sostenn għall-formalitajiet tal-Unjoni mhux doganali applikabbli elenkati fl-Anness tar-Regolament (UE) 2022/2399 għandhom jitqiesu li huma fil-pussess tad-dikjarant u għad-dispożizzjoni tal-awtoritajiet doganali fil-mument meta tkun ippreżentata d-dikjarazzjoni doganali, sakemm dawk l-awtoritajiet ikunu jistgħu jiksbu d-data meħtieġa mis-sistemi tal-Unjoni mhux doganali korrispondenti permezz tas-Sistema ta’ Tieqa Unika Doganali għall-Iskambju taċ-Ċertifikati tal-Unjoni Ewropea skont l-Artikolu 10(1), il-punti (a) u (c) ta’ dak ir-Regolament”.

Artikolu 24

Dħul fis-seħħ u applikabbiltà

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

L-Artikolu 8(3), il-punt (a), l-Artikolu 11, l-Artikolu 13(1), (2) u (3), l-Artikolu 14 u l-Artikolu 15(1) u (2) għandhom japplikaw mit-13 ta’ Diċembru 2031.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Strasburgu, it-23 ta’ Novembru 2022.

Għall-Parlament Ewropew

Il-President

R. METSOLA

Għall-Kunsill

Il-President

M. BEK


(1)   ĠU C 220, 9.6.2021, p. 62.

(2)  Il-pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tal-4 ta’ Ottubru 2022 (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u d-deċiżjoni tal-Kunsill tal-24 ta’ Ottubru 2022.

(3)  Ir-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Ottubru 2013 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (ĠU L 269, 10.10.2013, p. 1).

(4)  Id-Deċiżjoni Nru 70/2008/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Jannar 2008 dwar ambjent mingħajr karti għad-dwana u l-kummerċ (ĠU L 23, 26.1.2008, p. 21).

(5)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2015/1947 tal-1 ta’ Ottubru 2015 dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni Ewropea, tal-Protokoll li jemenda l-Ftehim ta’ Marrakexx li Jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (ĠU L 284, 30.10.2015, p. 1).

(6)  Ir-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Lulju 2014 dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal transazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern u li jħassar id-Direttiva 1999/93/KE (ĠU L 257, 28.8.2014, p. 73).

(7)  Ir-Regolament (UE) 2018/1724 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-2 ta’ Ottubru 2018 li jistabbilixxi gateway diġitali unika li tipprovdi aċċess għal informazzjoni, għal proċeduri u għasservizzi ta’ assistenza u ta’ soluzzjoni tal-problemi u li jemenda r-Regolament (UE) Nru 1024/2012 (ĠU L 295, 21.11.2018, p. 1).

(8)  Ir-Regolament (UE) 2019/1239 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Ġunju 2019 li jistabbilixxi sistema ta’ Single Window Marittima Ewropea u li jħassar id-Direttiva 2010/65/UE (ĠU L 198, 25.7.2019, p. 64).

(9)  Ir-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ April 2016 dwar il-protezzjoni tal-persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar tad-data personali u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar id-Direttiva 95/46/KE (Regolament Ġenerali dwar il-Protezzjoni tad-Data) (ĠU L 119, 4.5.2016, p. 1).

(10)  Ir-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2018 dwar il-protezzjoni ta’ persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji tal-Unjoni u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 u d-Deċiżjoni Nru 1247/2002/KE (ĠU L 295, 21.11.2018, p. 39).

(11)  Ir-Regolament (UE) 2018/1807 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta’ Novembru 2018 dwar qafas għall-moviment liberu ta’ data mhux personali fl-Unjoni Ewropa. (ĠU L 303, 28.11.2018, p. 59).

(12)   ĠU L 123, 12.5.2016, p. 1.

(13)  Ir-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011 li jistabbilixxi r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-modalitajiet ta’ kontroll mill-Istati Membri tal-eżerċizzju mill-Kummissjoni tas-setgħat ta’ implimentazzjoni (ĠU L 55, 28.2.2011, p. 13).

(14)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2015/2446 tat-28 ta’ Lulju 2015 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward ta’ regoli dettaljati li jikkonċernaw uħud mid-dispożizzjonijiet tal-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (ĠU L 343, 29.12.2015, p. 1).

(15)  Ir-Regolament (UE) 2021/444 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2021 li jistabbilixxi l-programm “Dwana” għal kooperazzjoni fil-qasam tad-dwana u li jħassar ir-Regolament (UE) Nru 1294/2013 (ĠU L 87, 15.3.2021, p. 1).

(16)  Ir-Regolament (UE) 2021/821 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Mejju 2021 li jistabbilixxi reġim tal-Unjoni għall-kontroll tal-esportazzjonijiet, is-senserija, l-assistenza teknika, it-transitu u t-trasferiment ta’ oġġetti b’użu doppju (ĠU L 206, 11.6.2021, p. 1).

(17)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2173/2005 tal-20 ta’ Diċembru 2005 dwar l-istabbiliment ta’ skema ta’ liċenzjar FLEGT għall-importazzjoni ta’ injam fil-Komunità Ewropea (ĠU L 347, 30.12.2005, p. 1).

(18)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 338/97 tad-9 ta’ Diċembru 1996 dwar il-protezzjoni ta’ speċi ta’ fawna u flora selvaġġi billi jkun regolat il-kummerċ fihom (ĠU L 61, 3.3.1997, p. 1).


ANNESS

Parti A

Formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni u sistemi mhux doganali obbligatorji tal-Unjoni

Formalità tal-Unjoni mhux doganali

Akronimu

Sistema tal-Unjoni mhux doganali

Leġiżlazzjoni tal-Unjoni rilevanti

Data ta’ applikazzjoni

Dokument sanitarju komuni tad-dħul għall-annimali

CHED-A

TRACES

Ir-Regolament (UE) 2017/625 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1)

fit-3 ta’ Marzu 2025.

Dokument sanitarju komuni tad-dħul għall-prodotti

CHED-P

TRACES

Ir-Regolament (UE) 2017/625

fit-3 ta’ Marzu 2025.

Dokument sanitarju komuni tad-dħul għall-għalf u għall-ikel ta’ oriġini mhux mill-annimali

CHED-D

TRAĊĊI

Ir-Regolament (UE) 2017/625

fit-3 ta’ Marzu 2025.

Dokument sanitarju komuni tad-dħul għall-pjanti u l-prodotti mill-pjanti

CHED-PP

TRAĊĊI

Ir-Regolament (UE) 2017/625

fit-3 ta’ Marzu 2025.

Ċertifikat ta’ spezzjoni

COI

TRACES

Ir-Regolament (UE) 2018/848 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (2)

fit-3 ta’ Marzu 2025.

Liċenzja għas-sustanzi li jnaqqsu s-saff tal-ożonu

ODS

Sistema ta’ Liċenzjar tal-ODS 2

Ir-Regolament (KE) Nru 1005/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) (3)

fit-3 ta’ Marzu 2025.

Gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra

F-GAS

Portal F-GAS u s-sistema ta’ liċenzjar HFC

Ir-Regolament (UE) Nru 517/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4)

fit-3 ta’ Marzu 2025.

Liċenzja tal-inportazzjoni għall-beni kulturali

ICG-L

TRACES

Ir-Regolament (UE) 2019/880 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (5)

fit-3 ta’ Marzu 2025.

Dikjarazzjoni tal-importatur għall-benei kulturali

ICG-S

TRACES

Ir-Regolament (UE) 2019/880

fit-3 ta’ Marzu 2025.

Deskrizzjoni ġeneali għall-beni kulturali

ICG-D

TRACES

Ir-Regolament (UE) 2019/880

fit-3 ta’ Marzu 2025.

Parti B

Il-formalitajiet mhux doganali tal-Unjoni u s-sistemi mhux doganali volontarji tal-Unjoni fejn l-użu tas-CSW-CERTEX tal-UE jkun previst fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni

Formalità tal-Unjoni mhux doganali

Akronimu

Sistema tal-Unjoni mhux doganali

Leġiżlazzjoni rilevanti tal-Unjoni għajr il-leġiżlazzjoni doganali

Il-konnessjoni minn

Liċenzja tal-importazzjoni għall-Infurzar tal-Liġi, Governanza u Kummerċ fis-Settur Forestali

FLEGT

TRAĊĊI

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2173/2005 (6)

fit-3 ta’ Marzu 2025.

Ir-reġim tal-Unjoni għall-kontroll tal-esportazzjonijiet, is-senserija, l-assistenza teknika, it-tranżitu u t-trasferiment ta’ oġġetti b’użu doppju

DuES

Sistema ta’ Liċenzjar Elettroniku

Ir-Regolament (UE) 2021/821 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (7)

fit-3 ta’ Marzu 2025.

Ċertifikati għall-Kummerċ Internazzjonali fl-Ispeċijiet ta’ Fawna u Flora Selvaġġi fil-Periklu

CITES

TRACES

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 338/97 (8)

fl-1 ta’ Ottubru 2025.

Sistema tal-Informazzjoni u l-Komunikazzjoni għas-Sorveljanza tas-Suq

ICSMS

ICSMS

Ir-Regolament (UE) 2019/1020 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (9)

fis-16 ta’ Diċembru 2025.


(1)  Ir-Regolament (UE) 2017/625 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Marzu 2017 dwar il-kontrolli uffiċjali u attivitajiet uffiċjali oħra mwettqa biex jiżguraw l-applikazzjoni tal-liġi tal-ikel u tal-għalf, ta’ regoli dwar is-saħħa u t-trattament xieraq tal-annimali, dwar is-saħħa tal-pjanti u dwar prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti, li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 999/2001, (KE) Nru 396/2005, (KE) Nru 1069/2009, (KE) Nru 1107/2009, (UE) Nru 1151/2012, (UE) Nru 652/2014, (UE) 2016/429 u (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, ir-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 1/2005 u (KE) Nru 1099/2009 u d-Direttivi tal-Kunsill 98/58/KE, 1999/74/KE, 2007/43/KE, 2008/119/KE u 2008/120/KE, u li jħassar ir-Regolamenti (KE) Nru 854/2004 u (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, id-Direttivi tal-Kunsill 89/608/KEE, 89/662/KEE, 90/425/KEE, 91/496/KEE, 96/23/KE, 96/93/KE u 97/78/KE u d-Deċiżjoni tal-Kunsill 92/438/KEE (Regolament dwar il-Kontrolli Uffiċjali) (ĠU L 95, 7.4.2017, p. 1).

(2)  Ir-Regolament (UE) 2018/848 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Mejju 2018 dwar il-produzzjoni organika u t-tikkettar ta’ prodotti organiċi u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 834/2007 (ĠU L 150, 14.6.2018, p. 1).

(3)  Ir-Regolament (KE) Nru 1005/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Settembru 2009 dwar sustanzi li jnaqqsu s-saff tal-ożonu (ĠU L 286, 31.10.2009, p. 1).

(4)  Ir-Regolament (UE) Nru 517/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ April 2014 dwar gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 842/2006 (ĠU L 150, 20.5.2014, p. 195).

(5)  Ir-Regolament (UE) 2019/880 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ April 2019 dwar l-introduzzjoni u l-importazzjoni ta’ beni kulturali (ĠU L 151, 7.6.2019, p. 1).

(6)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2173/2005 tal-20 ta’ Diċembru 2005 dwar l-istabbiliment ta’ skema ta’ liċenzjar FLEGT għall-importazzjoni ta’ injam fil-Komunità Ewropea (ĠU L 347, 30.12.2005, p. 1).

(7)  Ir-Regolament (UE) 2021/821 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Mejju 2021 li jistabbilixxi reġim tal-Unjoni għall-kontroll tal-esportazzjonijiet, is-senserija, l-assistenza teknika, it-transitu u t-trasferiment ta’ oġġetti b’użu doppju (ĠU L 206, 11.6.2021, p. 1).

(8)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 338/97 tad-9 ta’ Diċembru 1996 dwar il-protezzjoni ta’ speċi ta’ fawna u flora selvaġġi billi jkun regolat il-kummerċ fihom (ĠU L 61, 3.3.1997, p. 1).

(9)  Ir-Regolament (UE) 2019/1020 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Ġunju 2019 dwar is-sorveljanza tas-suq u l-konformità tal-prodotti u li jemenda d-Direttiva 2004/42/KE u r-Regolamenti (KE) Nru 765/2008 u (UE) Nru 305/2011 (ĠU L 169, 25.6.2019, p. 1).


9.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 317/24


REGOLAMENT (UE) 2022/2400 TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL

tat-23 ta’ Novembru 2022

li jemenda l-Annessi IV u V tar-Regolament (UE) 2019/1021 dwar il-pollutanti organiċi persistenti

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 192(1) tiegħu,

Wara li kkunsidraw il-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,

Wara li l-abbozz tal-att leġiżlattiv intbagħat lill-parlamenti nazzjonali,

Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew (1),

Wara li kkonsultaw lill-Kumitat tar-Reġjuni,

Filwaqt li jaġixxu skont il-proċedura leġiżlattiva ordinarja (2),

Billi:

(1)

Ir-Regolament (UE) 2019/1021 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3) dwar il-pollutanti organiċi persistenti jimplimenta fil-livell tal-Unjoni l-impenji stabbiliti fil-Konvenzjoni ta’ Stokkolma dwar Materjal Organiku Persistenti li Jniġġes (“il-Konvenzjoni”), approvata f’isem il-Komunità bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2006/507/KE (4), u fil-Protokoll għall-Konvenzjoni tal-1979 dwar it-Tniġġis Transkonfini tal-Arja Fuq Distanza Twila rigward Materjal Organiku Persistenti li Jniġġes, approvat f’isem il-Komunità bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/259/KE (5).

(2)

Fis-seba’ laqgħa tal-Konferenza tal-Partijiet għall-Konvenzjoni, li saret bejn l-4 u l-15 ta’ Mejju 2015, kien hemm qbil li l-pentaklorofenol, l-imlieħ u l-esteri tiegħu (“pentaklorofenol”) jiġu inklużi fl-Anness A tal-Konvenzjoni. Fid-disa’ laqgħa tal-Konferenza tal-Partijiet għall-Konvenzjoni, li saret mid-29 ta’ April sal-10 ta’ Mejju 2019, ġie miftiehem li d-dikofol kif ukoll l-aċidu perfluworoottanojku (PFOA), l-imlieħ tiegħu u l-komposti relatati mal-PFOA jiġu inklużi fl-Anness A tal-Konvenzjoni. Fl-għaxar laqgħa tal-Konferenza tal-Partijiet għall-Konvenzjoni, li saret mis-6 sas-17 ta’ Ġunju 2022, ġie miftiehem li aċidu perfluworoeżan sulfoniku (PFHxS), l-imlieħ tiegħu u l-komposti relatati mal-PFHxS jiġu inklużi fl-Anness A għall-Konvenzjoni. Fid-dawl ta’ dawk l-emendi għall-Konvenzjoni u biex jiġi żgurat li l-iskart li jkun fih dawk is-sustanzi jiġi ġestit f’konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni, huwa neċessarju wkoll li jiġu emendati l-Annessi IV u V għar-Regolament (UE) 2019/1021 billi jiġu inklużi l-pentaklorofenol, id-dikofol u l-PFOA, l-imlieħ tiegħu u l-komposti relatati mal-PFOA, kif ukoll il-PFHxS, l-imlieħ tiegħu u l-komposti relatati mal-PFHxS fl-Annessi u li jindikaw il-limiti ta’ konċentrazzjoni korrispondenti tagħhom.

(3)

Il-pentaklorofenol kien preċedentement elenkat fl-Annessi IV u V tar-Regolament (KE) Nru 850/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (6) bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2019/636 (7), b’valur tal-Anness IV ta’ 100 mg/kg u b’valur tal-Anness V ta’ 1 000 mg/kg. Ir-Regolament (UE) 2019/1021, li ħassar ir-Regolament (KE) Nru 850/2004, ħalla barra b’mod mhux intenzjonat il-pentaklorofenol. Għalhekk huwa meħtieġ li jiġu emendati l-Annessi IV u V tar-Regolament (UE) 2019/1021 biex jinkludu l-pentaklorofenol.

(4)

L-Annessi IV u V tar-Regolament (UE) 2019/1021 diġà fihom limiti ta’ konċentrazzjoni għas-sustanzi jew għall-gruppi ta’ sustanzi li ġejjin: (a) is-somma tal-konċentrazzjonijiet ta’ etere tat-tetrabromodifenil, etere tal-pentabromodifenil, etere tal-eżabromodifenil, etere tal-ettabromodifenil u etere tad-dekabromodifenil (bl-eċċezzjoni tal-aħħar, li ma huwiex elenkat fl-Anness V ta’ dak ir-Regolament); (b) Eżabromoċiklododekan; (c) Alkani C10-C13, kloro (paraffini klorurati ta’ katina qasira) (SCCPs); u (d) Dibenżo-p-diossini u dibenżofurani poliklorurati (PCDD/PCDF). Skont l-Artikolu 15(2) tar-Regolament (UE) 2019/1021, huwa xieraq li jiġu emendati l-limiti ta’ konċentrazzjoni fl-Anness IV għal dawk is-sustanzi biex jadattaw il-valuri limitu tagħhom għall-progress xjentifiku u tekniku. Sabiex ikun hemm konsistenza mal-lista tal-eteri tad-difenil polibromurati (PBDEs) stabbilita fl-Anness IV tar-Regolament (UE) 2019/1021, is-sustanza etere tad-dekabromodifenil jenħtieġ li tiġi inkluża fost il-PBDEs elenkati fit-tielet kolonna tal-Anness V ta’ dak ir-Regolament.

(5)

Sabiex l-Istati Membri jkunu jistgħu jiġbru data dwar l-ammont attwali ta’ PCDD/PCDF u ta’ bifenili poliklorurati simili għad-diossini (dl-PCBs) fl-irmied u n-nugrufun minn djar privati, kif ukoll fl-irmied li jtir minn unitajiet tal-bijomassa għall-produzzjoni tas-sħana u tal-enerġija, u biex l-Istati Membri jingħataw biżżejjed żmien biex jieħdu l-miżuri meħtieġa biex jimplimentaw ir-Regolament (UE) 2019/1021, il-limitu ta’ konċentrazzjoni emendat għas-somma ta’ PCDD/PCDF u dl-PCBs jenħtieġ li, fir-rigward tal-irmied u n-nugrufun minn djar privati u għall-irmied li jtir minn unitajiet tal-bijomassa, japplika fi stadju aktar tard wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament. Sabiex jippermettu t-tfassil ta’ politiki xierqa għall-ġbir u t-trattament ta’ dawk l-irmied u n-nugrufun u biex jappoġġaw ir-rieżami msemmi fl-Anness IV u l-monitoraġġ tal-implimentazzjoni skont l-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) 2019/1021, l-Istati Membri jenħtieġ li jiġbru informazzjoni dwar il-preżenza ta’ PCDD/PCDF u dl-PCBs fir-rmied u n-nugrufun minn djar privati u fl-irmied li jtir minn unitajiet tal-bijomassa għall-produzzjoni tas-sħana u l-enerġija. Dik l-informazzjoni jenħtieġ li tkun disponibbli mhux aktar tard mill-1 ta’ Lulju 2026.

(6)

Fir-rigward tal-PBDEs elenkati fir-Regolament (UE) 2019/1021, il-limitu ta’ konċentrazzjoni għas-somma ta’ dawk is-sustanzi fl-iskart jenħtieġ li jiġi stabbilit għal 500 mg/kg. Filwaqt li jitqiesu kif xieraq il-konċentrazzjonijiet tal-PBDEs li qed jonqsu f’ċertu skart, li jirriżultaw mil-limitazzjonijiet eżistenti dwar it-tqegħid fis-suq u l-użu tal-PBDEs, u fid-dawl tal-evoluzzjoni possibbli tal-metodi ta’ separazzjoni u analitiċi rilevanti, jenħtieġ li l-valur limitu jitnaqqas għal 350 mg/kg 3 snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament u għal 200 mg/kg 5 snin wara d-dħul fis-seħħ tiegħu.

(7)

Meta jitqies li sottogrupp ta’ 12-il konġeneru tal-PCB, jiġifieri l-PCB-77, PCB-81, PCB-105, PCB-114, PCB-118, PCB-123, PCB-126, PCB-156, PCB-157, PCB-167, PCB-169 u PCB 189, magħrufa bħala dl-PCBs, għandhom proprjetajiet tossikoloġiċi li jixbhu mill-qrib dawk tal-PCDD/PCDF, u sabiex jitqies l-effett aggregat tal-komposti kollha simili għad-diossini elenkati fir-Regolament (UE) 2019/1021, huwa xieraq li d-dl-PCBs jiġu inklużi fl-entrata eżistenti tal-grupp għall-PCDD/PCDF fl-Annessi IV u V tar-Regolament (UE) 2019/1021. Il-lista tal-valuri tal-fattur ta’ ekwivalenza tossika fil-Parti 2 tal-Anness V ta’ dak ir-Regolament jenħtieġ li tiġi emendata wkoll biex jiġu introdotti l-valuri korrispondenti għall-konġeneri individwali tad-dl-PCB.

(8)

Il-limiti ta’ konċentrazzjoni proposti fl-Annessi IV u V tar-Regolament (UE) 2019/1021 ġew stabbiliti bl-applikazzjoni tal-istess metodoloġija li ntużat biex jiġu stabbiliti l-limiti ta’ konċentrazzjoni fl-emendi preċedenti tal-Annessi IV u V tar-Regolament (KE) Nru 850/2004. Il-limiti ta’ konċentrazzjoni proposti jenħtieġ li jkunu bbażati fuq il-prinċipju ta’ prekawzjoni kif stabbilit fit-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u jenħtieġ li jkollhom l-għan li jeliminaw, fejn fattibbli, ir-rilaxx ta’ pollutanti organiċi persistenti fl-ambjent, sabiex jilħqu l-objettiv ta’ livell għoli ta’ protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem u tal-ambjent assoċjat mal-qerda jew mat-trasformazzjoni irriversibbli tas-sustanzi kkonċernati. Dawk il-limiti jenħtieġ li jqisu wkoll l-objettiv ta’ politika usa’ li tinkiseb l-ambizzjoni ta’ tniġġis żero għal ambjent ħieles mis-sustanzi tossiċi, żieda fir-riċiklaġġ, tnaqqis tal-emissjonijiet ta’ gassijiet serra, l-iżvilupp ta’ ċikli ta’ materjal mhux tossiku u ekonomija ċirkolari mhux tossika, minqux fil-komunikazzjoni tal-Kummissjoni tal-11 ta’ Diċembru 2019 intitolata “Patt Ekoloġiku Ewropew”.

(9)

Il-limiti ta’ konċentrazzjoni speċifikati fl-Annessi IV u V tar-Regolament (UE) 2019/1021 jenħtieġ li jkunu koerenti u li jikkontribwixxu għall-implimentazzjoni tal-komunikazzjoni tal-Kummissjoni tal-14 ta’ Ottubru 2020 bit-titolu “Strateġija dwar is-Sustanzi Kimiċi għas-Sostenibbiltà - Lejn Ambjent Ħieles mit-Tossiċità”.

(10)

Biex tiġi żgurata traċċabbiltà aħjar u trattament effettiv tal-iskart li jkun fih pollutanti organiċi persistenti, u biex jiġu evitati l-inkonsistenzi fil-liġi tal-Unjoni, huwa neċessarju li tiġi żgurata l-koerenza bejn id-dispożizzjonijiet relatati mal-iskart li jkun fih il-pollutanti organiċi persistenti, li oriġinalment kienu stabbiliti fir-Regolament (KE) Nru 850/2004, u li issa tħassar bir-Regolament (UE) 2019/1021, u dawk stabbiliti wara. Il-Kummissjoni, għalhekk, jenħtieġ li tivvaluta jekk ikunx xieraq li l-iskart li fih kwalunkwe pollutant organiku persistenti li jaqbeż il-limiti ta’ konċentrazzjoni speċifikati fl-Anness IV tar-Regolament (UE) 2019/1021 jiġi kklassifikat bħala perikoluż, u tressaq, jekk ikun xieraq, proposta leġiżlattiva biex temenda, b’konsegwenza, id-Direttiva 2008/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (8) jew proposta biex temenda d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/532/KE (9), jew it-tnejn li huma.

(11)

Skont l-objettivi tal-Istrateġija dwar it-Tessuti, stabbiliti fil-komunikazzjoni tal-Kummissjoni tat-30 ta’ Marzu 2022 intitolata “Strateġija tal-UE għal Tessuti Sostenibbli u Ċirkolari”, il-prodotti tat-tessuti mqiegħda fis-suq tal-Unjoni jenħtieġ li jkunu fil-biċċa l-kbira magħmula minn fibri riċiklati li jkunu ħielsa minn sustanzi perikolużi. Sabiex jiġi żgurat li t-tessuti riċiklati jkunu ħielsa minn sustanzi kimiċi perikolużi bħall-PFOA mill-bidu nett, jeħtieġ li jissaħħu l-valuri ta’ limitu għall-PFOA, l-imlieħ tiegħu u l-komposti relatati mal-PFOA fl-iskart peress li l-preżenza tagħhom jista’ jkollha impatt fuq il-ġbir u t-trattament tal-iskart tat-tessuti. Il-Kummissjoni jenħtieġ li għalhekk tirrevedi l-limitu ta’ konċentrazzjoni bil-ħsieb li tnaqqas il-valur, fejn tali tnaqqis ikun fattibbli skont il-progress xjentifiku u tekniku.

(12)

Għalhekk ir-Regolament (UE) 2019/1021 jenħtieġ li jiġi emendat skont dan.

(13)

Huwa xieraq li jiġi previst perjodu suffiċjenti ta’ żmien li jippermetti lill-kumpaniji u lill-awtoritajiet kompetenti jadattaw ruħhom għar-rekwiżiti l-ġodda.

(14)

Minħabba li l-objettiv ta’ dan ir-Regolament, b’mod partikolari l-protezzjoni tal-ambjent u tas-saħħa tal-bniedem mill-pollutanti organiċi persistenti, ma jistax jinkiseb b’mod suffiċjenti mill-Istati Membri, minħabba l-effetti transkonfini ta’ dawk il-pollutanti, iżda jista’ pjuttost jinkiseb aħjar fil-livell tal-Unjoni, l-Unjoni tista’ tadotta miżuri, f’konformità mal-prinċipju ta’ sussidjarjetà kif stabbilit fl-Artikolu 5 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea. F’konformità mal-prinċipju ta’ proporzjonalità, kif stabbilit f’dak l-Artikolu, dan ir-Regolament ma jmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ biex jinkiseb dak l-objettiv,

ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Ir-Regolament (UE) 2019/1021 huwa emendat kif ġej:

(1)

Jiddaħħal l-artikolu li ġej:

“Artikolu 21a

Dispożizzjoni tranżizzjonali

1.   Valur ta’ 10 μg/kg għandu japplika għall-irmied li jtir minn unitajiet tal-bijomassa għall-produzzjoni tas-sħana u l-enerġija li fihom jew li huma kkontaminati minn dibenżo-p-diossini poliklorurati u dibenżofurani (PCDD/PCDF) u bifenili poliklorurati simili għad-diossini (dl-PCBs) kif elenkat fl-Anness IV sat-30 ta’ Diċembru 2023. Il-valur ta’ 5 μg/kg previst fl-Anness IV għandu japplika għall-irmied li jtir minn unitajiet tal-bijomassa għall-produzzjoni tas-sħana u l-enerġija mill-31 ta’ Diċembru 2023.

2.   Valur ta’ 15 μg/kg għandu jibqa’ japplika għall-irmied u n-nugrufun minn djar privati li jkun fih jew li jkun ikkontaminat minn dibenżo-p-diossini poliklorurati u dibenżofurani (PCDD/PCDF), kif elenkat fl-Anness IV sal-31 ta’ Diċembru 2024. Għall-irmied u n-nugrufun minn djar privati li jkun fih jew li jkun ikkontaminat minn dibenżo-p-diossini poliklorinati u dibenżofurani (PCDD/PCDF) u bifenili poliklorurati simili għad-diossini (dl-PCBs), il-valur ta’ 5 μg/kg previst fl-Anness IV għandu japplika mill-1 ta’ Jannar 2025.”;

(2)

L-Annessi IV u V għandhom jiġu emendati skont l-Anness għal dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Il-Kummissjoni għandha tivvaluta jekk ikunx xieraq li temenda d-Direttiva 2008/98/KE jew id-Deċiżjoni 2000/532/KE, jew it-tnejn li huma, biex jiġi rikonoxxut li l-iskart li jkun fih kwalunkwe pollutant organiku persistenti li jaqbeż il-limiti ta’ konċentrazzjoni speċifikati fl-Anness IV tar-Regolament (UE) 2019/1021 għandu jiġi kklassifikat bħala perikoluż, u, jekk xieraq, abbażi ta’ dik il-valutazzjoni u mhux aktar tard minn 36 xahar wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament, għandha tressaq proposta leġiżlattiva biex temenda, b’konsegwenza, id-Direttiva 2008/98/KE jew proposta biex temenda d-Deċiżjoni 2000/532/KE, jew it-tnejn li huma.

Artikolu 3

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu japplika mill-10 ta’ Ġunju 2023.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Strasburgu, it-23 ta’ Novembru 2022.

Għall-Parlament Ewropew

Il-President

R. METSOLA

Għall-Kunsill

Il-President

M. BEK


(1)   ĠU C 152, 6.4.2022, p. 197.

(2)  Il-Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tal-4 ta’ Ottubru 2022 (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u d-Deċiżjoni tal-Kunsill tal-24 ta’ Ottubru 2022 (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali).

(3)  Ir-Regolament (UE) 2019/1021 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Ġunju 2019 dwar il-pollutanti organiċi persistenti (ĠU L 169, 25.6.2019, p. 45).

(4)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2006/507/KE tal-14 ta’ Ottubru 2004 dwar il-konklużjoni, f’isem il-Komunità Ewropea, tal-Konvenzjoni ta’ Stokkolma dwar Materjal Organiku Persistenti li Jniġġes (ĠU L 209, 31.7.2006, p. 1).

(5)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/259/KE tad-19 ta’ Frar 2004 li għandha x’taqsam mal-konklużjoni, f’isem il-Komunità Ewropea, tal-Protokoll tal-Konvenzjoni tal-1979 dwar it-Tniġġis Transkonfini tal-Arja Li Jwassal Ħafna dwar Pollutanti Organiċi Persistenti (ĠU L 81, 19.3.2004, p. 35).

(6)  Ir-Regolament (KE) Nru 850/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar pollutanti organiċi persistenti u li jemenda d-Direttiva 79/117/KEE (ĠU L 158, 30.4.2004, p. 7).

(7)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2019/636 tat-23 ta’ April 2019 li jemenda l-Annessi IV u V tar-Regolament (KE) Nru 850/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar pollutanti organiċi persistenti (ĠU L 109, 24.4.2019, p. 6).

(8)  Id-Direttiva 2008/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta’ Novembru 2008 dwar l-iskart u li tħassar ċerti Direttivi (ĠU L 312, 22.11.2008, p. 3).

(9)  Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/532/KE tat-3 ta’ Mejju 2000 li tissostitwixxi d-Deċiżjoni 94/3/KE li tistabbilixxi lista ta’ skart skont l-Artikolu 1(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 75/442/KEE dwar l-iskart u d-Deċiżjoni tal-Kunsill 94/904/KE li tistabbilixxi lista ta’ skart perikoluż skont l-Artikolu 1(4) tad-Direttiva tal-Kunsill 91/689/KEE dwar skart perikoluż (ĠU L 226, 6.9.2000, p. 3).


ANNESS

L-Annessi IV u V huma emendati kif ġej:

(1)

l-Anness IV huwa emendat kif ġej:

(a)

jinżdiedu r-ringieli li ġejjin fit-tabella:

“Pentaklorofenol u l-imlieħ u l-esteri tiegħu

87-86-5 u oħrajn

201-778-6 u oħrajn

100 mg/kg

Dikofol

115-32-2

204-082-0

50 mg/kg

Aċidu perfluworoottanojku (PFOA), l-imlieħ tiegħu u l-komposti relatati mal-PFOA, kif stabbilit fl-Anness I

335-67-1 u oħrajn

206-397-9 u oħrajn

1 mg/kg

(PFOA u l-imlieħ tiegħu),

40 mg/kg

(is-somma tal-komposti relatati mal-PFOA)

Il-Kummissjoni għandha tirrieżamina dak il-limitu ta’ konċentrazzjoni u, meta xieraq, għandha tadotta proposta leġiżlattiva biex tbaxxi dak il-valur, fejn dan it-tnaqqis ikun fattibbli u f’konformità mal-progress xjentifiku u tekniku, mhux aktar tard mit-30 ta’ Diċembru 2027.

Aċidu perfluworoeżan sulfoniku (PFHxS), l-imlieħ tiegħu u l-komposti relatati mal-PFHxS

355-46-4 u oħrajn

355-46-4 u oħrajn

1 mg/kg

(PFHxS u l-imlieħ tiegħu), 40 mg/kg

(is-somma tal-komposti relatati mal-PFHxS)

Il-Kummissjoni għandha tirrieżamina dak il-limitu ta’ konċentrazzjoni u, meta xieraq, għandha tadotta proposta leġiżlattiva biex tbaxxi dak il-valur, fejn dan it-tnaqqis ikun fattibbli u f’konformità mal-progress xjentifiku u tekniku, mhux aktar tard mit-30 ta’ Diċembru 2027.”;

(b)

ir-ringieli għas-sustanza Alkani C10-C13, kloro (paraffini klorurati ta’ katina qasira) (SCCPs) hija sostitwita b’dan li ġej:

“Alkani C10-C13, kloro (paraffini klorurati ta’ katina qasira) (SCCPs)

85535-84-8

287-476-5

1 500  mg/kg

Il-Kummissjoni għandha tirrieżamina dak il-limitu ta’ konċentrazzjoni u, meta jkun xieraq, għandha tadotta proposta leġislattiva biex dak il-valur jitbaxxa mhux aktar tard mit-30 ta’ Diċembru 2027.”;

(c)

ir-ringieli għas-sustanzi Etere tat-tetrabromodifenil C12H6Br4O, Etere tal-pentabromodifenil C12H5Br5O, Etere tal-eżabromodifenil C12H4Br6O, Etere tal-ettabromodifenil C12H3Br7O u Etere tad-dekabromodifenil; C12Br10O huma sostitwiti b’dan li ġej:

“Etere tat-tetrabromodifenil C12H6Br4O

40088-47-9

u oħrajn

254-787-2

u oħrajn

Is-somma tal-konċentrazzjonijiet ta’ etere tat-tetrabromodifenil C12H6Br4O, etere tal-pentabromodifenil C12H5Br5O, etere tal-eżabromodifenil C12H4Br6O, etere tal-ettabromodifenil C12H3Br7O u etere tad-dekabromodifenil C12Br10O:

(a)

sad-29 ta’ Diċembru 2027, 500 mg/kg;

(b)

mit-30 ta’ Diċembru 2025 sat-28 ta’ Diċembru 2027, 350 mg/kg jew, jekk ogħla, is-somma tal-konċentrazzjoni ta’ dawk is-sustanzi fejn ikunu preżenti f’taħlitiet jew f’oġġetti, kif stabbilit fir-raba’ kolonna, punt 2, tal-Anness I għas-sustanzi etere tat-tetrabromodifenil, etere tal-pentabromodifenil, etere tal-eżabromodifenil, etere tal-ettabromodifenil u etere tad-dekabromodifenil;

(c)

mit-30 ta’ Diċembru 2027, 200 mg/kg jew, jekk ogħla, is-somma tal-konċentrazzjoni ta’ dawk is-sustanzi fejn ikunu preżenti f’taħlitiet jew f’oġġetti, kif stabbilit fir-raba’ kolonna, punt 2, tal-Anness I għas-sustanzi etere tat-tetrabromodifenil, etere tal-pentabromodifenil, etere tal-eżabromodifenil, etere tal-ettabromodifenil u etere tad-dekabromodifenil.”

Etere tal-pentabromodifenil C12H5Br5O

32534-81-9

u oħrajn

251-084-2

u oħrajn

Etere tal-ezabromodifenil C12H4Br6O

36483-60-0

u oħrajn

253-058-6

u oħrajn

Etere tal-ettabromodifenil C12H3Br7O

68928-80-3

u oħrajn

273-031-2

u oħrajn

Etere tal-bis(pentabromofenil) (etere tad-dekabromodifenil; decaBDE) C12Br10O

1163-19-5

u oħrajn

214-604-9

u oħrajn

(d)

ir-ringiela għas-sustanzi Dibenżo-p-diossini u dibenżofurani poliklorurati (PCDD/PCDF) hija sostitwita b’dan li ġej:

“Dibenżo-p-diossini u dibenżofurani poliklorurati (PCDD/PCDF) u bifenili poliklorurati simili għad-diossini (dl-PCBs)

 

 

5 μg/kg (1)

Il-Kummissjoni għandha tirrieżamina dak il-limitu ta’ konċentrazzjoni u, meta xieraq, għandha tadotta proposta leġiżlattiva biex tbaxxi dak il-valur, fejn dan it-tnaqqis ikun fattibbli u f’konformità mal-progress xjentifiku u tekniku, mhux aktar tard mit-30 ta’ Diċembru 2027.

(e)

ir-ringiela għas-sustanza eżabromoċiklododekan hija sostitwita b’dan li ġej:

“Eżabromoċiklododekan (2)

25637-99-4, 3194-55-6, 134237-50-6, 134237-51-7, 134237-52-8

247-148-4 221-695-9

500 mg/kg

Il-Kummissjoni għandha tirrieżamina dak il-limitu ta’ konċentrazzjoni u, meta jkun xieraq, għandha tadotta proposta leġislattiva biex tbaxxi dak il-valur għal mhux aktar tard minn 200 mg/kg mhux aktar tard mit-30 ta’ Diċembru 2027.

(2)

il-Parti 2 tal-Anness V hija emendata kif ġej:

(a)

fit-tieni paragrafu, l-ewwel kolonna tat-tabella, intestata “Skart kif klassifikat fid-Deċiżjoni 2000/532/KE”, hija emendata kif ġej:

(i)

it-test li ġej jiddaħħal wara “10.01 Skart minn impjanti tal-enerġija u impjanti oħra ta’ kombustjoni (minbarra 19)”:

“10 01 03: rmied li jtir tal-pit u tal-injam mhux trattat”;

(ii)

it-test li ġej jiddaħħal wara “17 05 03* Ħamrija u ġebel li fihom sustanzi perikolużi”:

“17 05 04: ħamrija u ġebel għajr għal dawk imsemmija f’17 05 03”;

(iii)

it-test li ġej jiddaħħal wara “19 04 03* Fażi solida mhux vitrifikata”:

“20 SKART MUNIĊIPALI (SKART MID-DJAR U SKART SIMILI KUMMERĊJALI, INDUSTRIJALI U ISTITUZZJONALI) INKLUŻI FRAZZJONIJIET MIĠBURA SEPARATAMENT

20 01: frazzjonijiet miġbura separatament (għajr għal 15 01)

20 01 41: skart mit-tindif taċ-ċmieni”;

(b)

fit-tieni paragrafu, it-tieni kolonna tat-tabella, intestata “Limiti massimi ta’ konċentrazzjoni tas-sustanzi elenkati fl-Anness IV”, hija emendata kif ġej:

(i)

it-test “Polychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans: 5 mg/kg;” huwa sostitwit b’dan li ġej:

“Dibenżo-p-diossini u dibenżofurani poliklorurati u bifenili poliklorurati simili għad-diossini (dl-PCBs): 5 mg/kg;”;

(ii)

it-test “Sum of the concentrations of tetrabromodiphenyl ether C12H6Br4O), pentabromodiphenyl ether (C12H5Br5O), hexabromodiphenyl ether (C12H4Br6O) and heptabromodiphenyl ether (C12H3Br7O): 10 000 mg/kg;” huwa sostitwit b’dan li ġej:

“Is-somma tal-konċentrazzjonijiet ta’ etere tat-tetrabromodifenil (C12H6Br4O), Etere tal-pentabromodifenil (C12H5Br5O), Etere tal-eżabromodifenil (C12H4Br6O) u Etere tal-ettabromodifenil (C12H3Br7O) u Etere tad-dekabromodifenil (C12Br10O): 10 000 mg/kg;”;

(iii)

it-test li ġej jinżdied wara “Toxaphene: 5 000 mg/kg.”:

“Pentaklorofenol u l-imlieħ u l-esteri tiegħu: 1 000 mg/kg;

Dikofol: 5 000 mg/kg;

Aċidu perfluworoottanojku (PFOA), l-imlieħ tiegħu u l-komposti relatati mal-PFOA: 50 mg/kg (PFOA u l-imlieħ tiegħu), 2 000 mg/kg (komposti relatati mal-PFOA);

Aċidu perfluworoeżan sulfoniku (PFHxS), l-imlieħ tiegħu u l-komposti relatati mal-PFHxS:

50 mg/kg (PFHxS u l-imlieħ tiegħu), 2 000 mg/kg (komposti relatati mal-PFHxS).”;

(c)

it-tielet paragrafu huwa sostitwit b’dan li ġej:

“Il-limitu massimu ta’ konċentrazzjoni tad-dibenżo-p-diossini u d-dibenżofurani poliklorurati (PCDD u PCDF) u tal-bifenili poliklorurati (dl-PCBs) għandu jiġi kkalkulat skont il-fatturi ta’ ekwivalenza tossika (TEFs) li ġejjin:

Fatturi ta’ ekwivalenza tat-tossiċità (TEFs) għal PCDD, PCDF u dl-PCBs

PCDD

TEF

2,3,7,8-TeCDD

1

1,2,3,7,8-PeCDD

1

1,2,3,4,7,8-HxCDD

0,1

1,2,3,6,7,8-HxCDD

0,1

1,2,3,7,8,9-HxCDD

0,1

1,2,3,4,6,7,8-HpCDD

0,01

OCDD

0,0003

PCDF

TEF

2,3,7,8-TeCDF

0,1

1,2,3,7,8-PeCDF

0,03

2,3,4,7,8-PeCDF

0,3

1,2,3,4,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,6,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,7,8,9-HxCDF

0,1

2,3,4,6,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,4,6,7,8-HpCDF

0,01

1,2,3,4,7,8,9-HpCDF

0,01

OCDF

0,0003

dl-PCBs

TEF

PCB 77

0,0001

PCB 81

0,0003

PCB 105

0,00003

PCB 114

0,00003

PCB 118

0,00003

PCB 123

0,00003

PCB 126

0,1

PCB 169

0,03

PCB 156

0,00003

PCB 157

0,00003

PCB 167

0,00003

PCB 189

0,00003 ”.


(1)  Il-limitu huwa kkalkulat bħala s-somma ta’ PCDD, PCDF u dl-PCBs skont il-fatturi ta’ ekwivalenza tossika (TEFs) stabbiliti fil-Parti 2, fit-tielet paragrafu, fit-tabella, tal-Anness V.”;

(2)   “Eżabromoċiklododekan” tfisser eżabromoċiklododekan, 1,2,5,6,9,10-eżabromoċiklododekan u d-diasterjoisomeri prinċipali tiegħu: alfa-eżabromoċiklodekan, beta-eżabromoċiklodekan u gamma-eżabromoċiklodekan.”;


II Atti mhux leġiżlattivi

REGOLAMENTI

9.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 317/32


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUNSILL (UE) 2022/2401

tat-8 ta’ Diċembru 2022

li jimplimenta l-Artikolu 9 tar-Regolament (KE) Nru 1183/2005 dwar miżuri restrittivi speċifiċi fid-dawl tas-sitwazzjoni fir-Repubblika Demokratika tal-Kongo

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidra r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1183/2005 tat-18 ta’ Lulju 2005 dwar miżuri restrittivi speċifiċi fid-dawl tas-sitwazzjoni fir-Repubblika Demokratika tal-Kongo (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 9 tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta mir-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta’ Sigurtà,

Billi:

(1)

Fit-18 ta’ Lulju 2005, il-Kunsill adotta r-Regolament (KE) Nru 1183/2005.

(2)

Wara rieżami tal-miżuri restrittivi addizzjonali stabbiliti fl-Artikolu 2b tar-Regolament (KE) Nru 1183/2005, jenħtieġ li d-dikjarazzjonijiet tar-raġunijiet relatati ma’ ċerti persuni elenkati fl-Anness Ia għar-Regolament (KE) Nru 1183/2005 jiġu emendati.

(3)

Għalhekk, jenħtieġ li r-Regolament (KE) Nru 1183/2005 jiġi emendat skont dan,

ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

L-Anness Ia għar-Regolament (KE) Nru 1183/2005 huwa sostitwit bit-test fl-Anness għal dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, it-8 ta’ Diċembru 2022.

Għall-Kunsill

Il-President

V. RAKUŠAN


(1)   ĠU L 193, 23.7.2005, p. 1.


ANNESS

“ANNESS Ia

LISTA TA’ PERSUNI FIŻIĊI JEW ĠURIDIĊI, ENTITAJIET U KORPI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 2b

A.   Persuni

 

Isem

Informazzjoni ta’ Identifikazzjoni

Raġunijiet għall-elenkar

Data tal-elenkar

1

Ilunga KAMPETE

magħruf ukoll bħala Gaston Hughes Ilunga Kampete; Hugues Raston Ilunga Kampete

Data tat-twelid: 24.11.1964

Post tat-twelid: Lubumbashi, DRC

Nazzjonalità: RDK

Numru tal-karta tal-identità militari: 1-64-86-22311-29

Indirizz: 69, avenue Nyangwile, Kinsuka Mimosas, Kinshasa/Ngaliema, DRC

Sess: Raġel

Bħala Kmandant tal-Gwardja Repubblikana (GR) sa April 2020, Ilunga Kampete kien responsabbli għall-unitajiet tal-GR skjerati fuq l-art u involuti fl-użu sproporzjonat ta’ forza u repressjoni vjolenti f’Settembru 2016 f’Kinshasa.

Huwa kien ukoll responsabbli għar-repressjoni u l-ksur tad-drittijiet tal-bniedem imwettqa minn aġenti tal-GR, bħar-repressjoni vjolenti ta’ manifestazzjoni tal-oppożizzjoni f’Lubumbashi f’Diċembru 2018.

Minn Lulju 2020, huwa suldat ta’ livell għoli, bħala Logutenent Ġenerali fil-Forzi Armati Kongoliżi (FARDC) u Kmandant tal-bażi militari ta’ Kitona fil-provinċja ta’ Kongo Central. Skont il-funzjonijiet tiegħu huwa responsabbli għall-ksur reċenti tad-drittijiet tal-bniedem imwettaq mill-FARDC.

Ilunga Kampete kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK.

12.12.2016

2

Gabriel Amisi KUMBA

magħruf ukoll bħala Gabriel Amisi Nkumba; ‘Tango Fort’; ‘Tango Four’

Data tat-twelid: 28.5.1964

Post tat-twelid: Malela, DRC

Nazzjonalità: RDK

Numru tal-karta tal-identità militari: 1-64-87-77512-30

Indirizz: 22, avenue Mbenseke, Ma Campagne, Kinshasa/Ngaliema DRC

Sess: Raġel

Eks Kmandant tal-ewwel żona tad-difiża tal-Forzi Armati Kongoliżi (FARDC) li ħadu sehem fl-użu sproporzjonat ta’ forza u repressjoni vjolenti f’Settembru 2016 f’Kinshasa.

Gabriel Amisi Kumba kien Viċi Kap tal-Persunal tal-FARDC inkarigat mill-operazzjonijiet u l-intelligence minn Lulju 2018 sa Lulju 2020.

Minn dak iż-żmien, huwa eżerċita l-funzjonijiet ta’ Spettur Ġenerali tal-FARDC. Minħabba l-funzjonijiet għolja tiegħu, huwa responsabbli għall-ksur reċenti tad-drittijiet tal-bniedem imwettaq mill-FARDC.

Gabriel Amisi Kumba kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK.

12.12.2016

3

Célestin KANYAMA

magħruf ukoll bħala Kanyama Tshisiku Celestin; Kanyama Celestin Cishiku Antoine; Kanyama Cishiku Bilolo Célestin; ‘Esprit de mort’

Data tat-twelid: 4.10.1960

Post tat-twelid: Kananga, DRC

Nazzjonalità: RDK

Numru tal-passaport tar-RDK: OB0637580 (validu mill-20.5.2014 sad-19.5.2019)

Viża ta’ Schengen bin-numru 011518403, maħruġa fit-2.7.2016

Indirizz: 56, avenue Usika, Kinshasa/Gombe, DRC

Sess: Raġel

Bħala Kummissarju tal-Pulizija Nazzjonali Kongoliża (PNC), Célestin Kanyama kien responsabbli għall-użu sproporzjonat ta’ forza u repressjoni vjolenti f’Settembru 2016 f’Kinshasa.

F’Lulju 2017, Célestin Kanyama nħatar Direttur Ġenerali tal-iskejjel ta’ taħriġ tal-PNC.

F’Ottubru 2018, meta kien iservi f’dik il-kariga, uffiċjali tal-pulizija intimidaw u ċaħħdu lill-ġurnalisti mil-libertà wara l-pubblikazzjoni ta’ sensiela ta’ artikli dwar il-miżapproprjazzjoni tar-razzjonijiet tal-kadetti tal-pulizija u r-rwol li Célestin Kanyama kellu f’dawn l-avvenimenti.

Minħabba r-rwol tiegħu bħala uffiċjal anzjan tal-PNC, rwol li għad għandu, huwa responsabbli għall-ksur reċenti tad-drittijiet tal-bniedem imwettaq mill-PNC. Célestin Kanyama kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK.

12.12.2016

4

John NUMBI

magħruf ukoll bħala John Numbi Banza Tambo; John Numbi Banza Ntambo; Tambo Numbi

Data tat-twelid: 16.8.1962

Post tat-twelid: Jadotville-Likasi-Kolwezi, DRC

Nazzjonalità: RDK

Indirizz: 5, avenue Oranger, Kinshasa/Gombe, DRC

Sess: Raġel

John Numbi kien l-Ispettur Ġenerali tal-Forzi Armati Kongoliżi (FARDC) minn Lulju 2018 sa Lulju 2020. Minħabba r-rwol tiegħu, huwa responsabbli għall-ksur tad-drittijiet tal-bniedem imwettaq mill-FARDC bejn Lulju 2018 u Lulju 2020, bħal vjolenza sproporzjonata kontra minaturi illegali minn Ġunju sa Lulju 2019 minn truppi tal-FARDC taħt l-awtorità diretta tiegħu.

John Numbi kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK.

Sal-bidu tal-2021, John Numbi kellu pożizzjoni ta’ influwenza fl-FARDC, speċjalment f’Katanga, fejn ġie rrappurtat ksur serju tad-drittijiet tal-bniedem imwettaq mill-FARDC.

John Numbi għadu theddida għas-sitwazzjoni tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK, speċjalment f’Katanga.

12.12.2016

5

Evariste BOSHAB

magħruf ukoll bħala Evariste Boshab Mabub Ma Bileng

Data tat-twelid: 12.1.1956

Post tat-twelid: Tete Kalamba, DRC

Nazzjonalità: RDK

Numru tal-passaport diplomatiku: DP0000003 (validu mill-21.12.2015 sal-20.12.2020)

Il-viża ta’ Schengen skadiet fil-5.1.2017

Indirizz: 3, avenue du Rail, Kinshasa/Gombe, DRC

Sess: Raġel

Fil-kapaċità tiegħu ta’ Viċi Prim Ministru u Ministru għall-Intern u s-Sigurtà minn Diċembru 2014 sa Diċembru 2016, Evariste Boshab kien uffiċjalment responsabbli għall-pulizija u s-servizzi ta’ sigurtà u għall-koordinazzjoni tal-ħidma tal-gvernaturi provinċjali. F’din il-kapaċità, huwa kien responsabbli għall-arrest ta’ attivisti u ta’ membri tal-oppożizzjoni, kif ukoll għall-użu sproporzjonat tal-forza, inkluż bejn Settembru 2016 u Diċembru 2016 b’reazzjoni għad-dimostrazzjonijiet f’Kinshasa, li wassal biex għadd kbir ta’ ċivili nqatlu jew indarbu mis-servizzi ta’ sigurtà.

Evariste Boshab kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK.

Evariste Boshab kellu wkoll rwol fl-isfruttament u fl-aggravament tal-kriżi fir-reġjun ta’ Kasai, fejn huwa għandu pożizzjoni ta’ influwenza, b’mod partikolari minn mindu sar is-Senatur ta’ Kasai f’Marzu 2019.

29.5.2017

6

Alex Kande MUPOMPA

magħruf ukoll bħala Alexandre Kande Mupomba; Kande-Mupompa

Data tat-twelid: 23.9.1950

Post tat-twelid: Kananga, DRC

Nazzjonalità: RDK u Belġjana

Numru tal-passaport tar-RDK: PO0024910 (validu mill-21.3.2016 sal-20.3.2021)

Indirizzi: Messidorlaan 217/25, 1180 Uccle, Belgium

1, avenue Bumba, Kinshasa/Ngaliema, DRC

Sess: Raġel

Bħala Gvernatur ta’ Kasai Central sa Ottubru 2017, Alex Kande Mupompa kien responsabbli għall-użu sproporzjonat tal-forza, repressjoni vjolenti għal każijiet ta’ qtil extraġudizzjarju mwettqa mill-forzi tas-sigurtà u l-Pulizija Nazzjonali Kongoliża (PNC) f’Kasai Central minn Awwissu 2016, inkluż qtil fit-territorju ta’ Dibaya fi Frar 2017.

Alex Kande Mupompa kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK.

Alex Kande Mupompa kellu wkoll rwol fl-isfruttament u l-aggravament tal-kriżi fir-reġjun ta’ Kasai, reġjun li kien rappreżentant tiegħu sa Ottubru 2019 u li fih huwa għandu pożizzjoni ta’ influwenza permezz tal-Congrès des alliés pour l’action au Congo (CAAC), li huwa parti mill-gvern provinċjali ta’ Kasai.

29.5.2017

7

Éric RUHORIMBERE

magħruf ukoll bħala Eric Ruhorimbere Ruhanga; ‘Tango Two’; ‘Tango Deux’

Data tat-twelid: 16.7.1969

Post tat-twelid: Minembwe, DRC

Nazzjonalità: RDK

Numru tal-karta tal-identità militari: 1-69-09-51400-64

Numru tal-passaport tar-RDK: OB0814241

Indirizz: Mbujimayi, Provinċja ta’ Kasai, DRC

Sess: Raġel

Bħala Viċi Kmandant tal-21 reġjun militari minn Settembru 2014 sa Lulju 2018, Éric Ruhorimbere kien responsabbli għall-użu sproporzjonat tal-forza u għal każijiet ta’ qtil extraġudizzjarju mwettqa mill-forzi tal- Forzi Armati Kongoliżi (FARDC), b’mod partikolari kontra l-milizzja Nsapu u kontra nisa u tfal.

Éric Ruhorimbere ilu l-Kmandant tas-settur operattiv ta’ Nord Equateur minn Lulju 2018. Minħabba r-rwol tiegħu, huwa responsabbli għall-ksur reċenti tad-drittijiet tal-bniedem imwettaq mill-FARDC.

Éric Ruhorimbere kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK.

29.5.2017

8

Emmanuel Ramazani SHADARY

magħruf ukoll bħala Emmanuel Ramazani Shadari Mulanda; Shadary

Data tat-twelid: 29.11.1960

Post tat-twelid: Kasongo, DRC

Nazzjonalità: RDK

Indirizz: 28, avenue Ntela, Mont Ngafula, Kinshasa, DRC

Sess: Raġel

Bħala Viċi Prim Ministru u Ministru għall-Intern u s-Sigurtà sa Frar 2018, Emmanuel Ramazani Shadary kien uffiċjalment responsabbli għall-pulizija u s-servizzi tas-sigurtà u għall-koordinazzjoni tal-ħidma tal-gvernaturi provinċjali. F’din il-kapaċità, kien responsabbli għall-arresti ta’ attivisti u membri tal-oppożizzjoni, kif ukoll għall-użu sproporzjonat tal-forza, bħall-miżuri ta’ repressjoni vjolenti ta’ membri tal-moviment Bundu Dia Kongo (BDK) fil-Kongo Ċentrali, ir-repressjoni f’Kinshasa minn’ Jannar sa Frar 2017 u l-użu sproporzjonat tal-forza u r-repressjoni vjolenti fil-provinċji ta’ Kasai.

F’din il-kapaċità, Emmanuel Ramazani Shadary kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK.

Minn Frar 2018, Emmanuel Ramazani Shadary ilu segretarju permanenti tal-Parti du peuple pour la reconstruction et le développement (PPRD), li sa Diċembru 2020 kien il-partit ewlieni fil-koalizzjoni taħt l-eks President Joseph Kabila.

F’dik il-kapaċità, f’Lulju 2022 huwa ddikjara li l-PPRD kien lest li jmur għall-elezzjonijiet presidenzjali fl-2023.

29.5.2017

9

Kalev MUTONDO

magħruf ukoll bħala Kalev Katanga Mutondo; Kalev Motono; Kalev Mutundo; Kalev Mutoid; Kalev Mutombo; Kalev Mutond; Kalev Mutondo Katanga; Kalev Mutund

Data tat-twelid: 3.3.1957

Nazzjonalità: RDK

Numru tal-passaport tar-RDK: DB0004470 (validu mit-8.6.2012 sas-7.6.2017)

Indirizz: 24, avenue Ma Campagne, Kinshasa, DRC

Sess: Raġel

Bħala l-Kap tas-Servizz tal-Intelligence Nazzjonali (ANR) sa Frar 2019, Kalev Mutondo kien involut fl-arrest arbitrarju, id-detenzjoni u t-trattament ħażin ta’ membri tal-oppożizzjoni, attivisti tas-soċjetà ċivili u oħrajn, u responsabbli għal dawn l-atti.

Kalev Mutondo kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK.

F’Mejju 2019, huwa ffirma dikjarazzjoni ta’ lealtà passata u futura lejn Joseph Kabila, lejn min jibqa’ assoċjat mill-qrib.

Sal-bidu tal-2021, Kalev Mutondo kellu livell għoli ta’ influwenza politika, fir-rwol tiegħu bħala ‘konsulent politiku’ tal-Prim Ministru tar-RDK.

Huwa allegat li għad għandu influwenza f’xi partijiet tal-forzi tas-sigurtà.

29.5.2017

B.   Entitajiet


9.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 317/39


REGOLAMENT DELEGAT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2402

tas-16 ta’ Awwissu 2022

li jikkoreġi ċerti verżjonijiet lingwistiċi tar-Regolament Delegat (UE) 2017/1018 li jissupplimenta d-Direttiva 2014/65/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar is-swieq fl-istrumenti finanzjarji fir-rigward ta’ standards tekniċi regolatorji li jispeċifikaw l-informazzjoni li trid tiġi nnotifikata mid-ditti tal-investiment, l-operaturi tas-suq u l-istituzzjonijiet ta’ kreditu

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat id-Direttiva 2014/65/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Mejju 2014 dwar is-swieq fl-istrumenti finanzjarji u li temenda d-Direttiva 2002/92/KE u d-Direttiva 2011/61/UE (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 35(11), it-tielet subparagrafu tagħha,

Billi:

(1)

Il-verżjonijiet lingwistiċi bil-Bulgaru, biċ-Ċek, bid-Daniż, bl-Estonjan, bil-Ġermaniż, bil-Grieg, bl-Iżvediż, bil-Kroat, bil-Latvjan, bil-Litwan, bl-Olandiż, bil-Pollakk, bil-Portugiż, bir-Rumen, bis-Slovakk, bis-Sloven u bit-Taljan tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2017/1018 (2) fihom żball fl-Artikolu 6(2), il-punt (g)(iii) fir-rigward tal-informazzjoni partikolari li l-operaturi jeħtiġilhom jinnotifikaw skont id-dispożizzjoni kkonċernata.

(2)

Għaldaqstant, jenħtieġ li l-verżjonijiet lingwistiċi bil-Bulgaru, biċ-Ċek, bid-Daniż, bl-Estonjan, bil-Ġermaniż, bil-Grieg, bl-Iżvediż, bil-Kroat, bil-Latvjan, bil-Litwan, bl-Olandiż, bil-Pollakk, bil-Portugiż, bir-Rumen, bis-Slovakk, bis-Sloven u bit-Taljan tar-Regolament Delegat (UE) 2017/1018 jiġu kkoreġuti kif xieraq. Il-verżjonijiet lingwistiċi l-oħra mhumiex affettwati,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

(Ma japplikax għal-lingwa Maltija)

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, is-16 ta’ Awwissu 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ĠU L 173, 12.6.2014, p. 349.

(2)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2017/1018 tad-29 ta’ Ġunju 2016 li jissupplimenta d-Direttiva 2014/65/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar is-swieq fl-istrumenti finanzjarji fir-rigward ta’ standards tekniċi regolatorji li jispeċifikaw l-informazzjoni li trid tiġi nnotifikata mid-ditti tal-investiment, l-operaturi tas-suq u l-istituzzjonijiet ta’ kreditu (ĠU L 155, 17.6.2017, p. 1).


9.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 317/41


REGOLAMENT DELEGAT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2403

tas-16 ta’ Awwissu 2022

li jikkoreġi ċerti verżjonijiet lingwistiċi tar-Regolament ta’ Delega (UE) Nru 1151/2014 li jissupplimenta d-Direttiva 2013/36/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-istandards tekniċi regolatorji dwar l-informazzjoni li trid tiġi nnotifikata meta jeżerċitaw id-dritt ta’ stabbiliment u l-libertà li jiġu pprovduti servizzi

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat id-Direttiva 2013/36/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ġunju 2013 dwar l-aċċess għall-attività tal-istituzzjonijiet ta’ kreditu u s-superviżjoni prudenzjali tal-istituzzjonijiet ta’ kreditu, li temenda d-Direttiva 2002/87/KE u li tħassar id-Direttivi 2006/48/KE u 2006/49/KE (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 35(5), l-Artikolu 36(5) u l-Artikolu 39(4) tagħha,

Billi:

(1)

Il-verżjonijiet lingwistiċi bil-Bulgaru, iċ-Ċek, id-Daniż, il-Ġermaniż, il-Grieg, l-Iżvediż, il-Kroat, il-Latvjan, il-Litwan, il-Malti, il-Pollakk, il-Portugiż, ir-Rumen, it-Taljan u l-Ungeriż tar-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 1151/2014 (2) fihom żball fl-Artikolu 3(2), il-punt (b)(iii), it-tielet inċiż fir-rigward tal-informazzjoni partikolari li l-operaturi jeħtiġilhom jinnotifikaw skont id-dispożizzjoni kkonċernata.

(2)

Jenħtieġ għalhekk li l-verżjonijiet lingwistiċi bil-Bulgaru, iċ-Ċek, id-Daniż, il-Ġermaniż, il-Grieg, l-Iżvediż, il-Kroat, il-Latvjan, il-Litwan, il-Malti, il-Pollakk, il-Portugiż, ir-Rumen, it-Taljan u l-Ungeriż tar-Regolament ta’ Delega (UE) Nru 1151/2014 jiġu kkoreġuti kif xieraq. Il-verżjonijiet lingwistiċi l-oħrajn mhumiex affettwati,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Fl-Artikolu 3(2), il-punt (b)(iii), it-tielet inċiż tar-Regolament ta’ Delega (UE) Nru 1151/2014 huwa sostitwit b’dan li ġej: “— il-kodiċi ta’ kondotta intern inklużi l-kontrolli fuq negozjar akkont personali”.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, is-16 ta’ Awwissu 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ĠU L 176, 27.6.2013, p. 338.

(2)  Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 1151/2014 tal-4 ta’ Ġunju 2014 li jissupplimenta d-Direttiva 2013/36/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-istandards tekniċi regolatorji dwar l-informazzjoni li trid tiġi nnotifikata meta jeżerċitaw id-dritt ta’ stabbiliment u l-libertà li jiġu pprovduti servizzi (ĠU L 309, 30.10.2014, p. 1).


9.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 317/42


REGOLAMENT DELEGAT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2404

tal-14 ta’ Settembru 2022

li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill billi jistabbilixxi regoli dettaljati għall-istħarriġ dwar pesti ta’ kwarantina f’żona protetta u li jħassar id-Direttiva tal-Kummissjoni 92/70/KEE

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ottubru 2016 dwar il-miżuri protettivi kontra pesti tal-pjanti, li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 228/2013, (UE) Nru 652/2014 u (UE) Nru 1143/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Direttivi tal-Kunsill 69/464/KEE, 74/647/KEE, 93/85/KEE, 98/57/KE, 2000/29/KE, 2006/91/KE u 2007/33/KE (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 32(5), it-tieni subparagrafu, u l-Artikolu 34(1), it-tieni subparagrafu, tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament (UE) 2016/2031 jipprevedi r-regoli bażiċi dwar is-saħħa tal-pjanti fl-Unjoni.

(2)

L-Artikolu 32(4), il-punt (b), ta’ dak ir-Regolament jistabbilixxi l-obbligu li l-Istati Membri jinkludu, meta japplikaw għal żona protetta ġdida, ir-riżultati tal-istħarriġ ta’ mill-inqas tliet snin preċedenti biex juru li ma kienx hemm il-pest ta’ kwarantina f’żona protetta (“il-pest”) fit-territorju kkonċernat.

(3)

L-Artikolu 34(1) tar-Regolament (UE) 2016/2031 jistabbilixxi l-obbligu għall-Istati Membri li jwettqu stħarriġ annwali ta’ kull żona protetta fir-rigward tal-pesti u li jirrappurtaw ir-riżultati ta’ dak l-istħarriġ lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra kull sena.

(4)

Ir-regoli dwar it-tħejjija tal-istħarriġ jenħtieġ li jinkludu rekwiżiti li jikkonċernaw il-kunsiderazzjoni tal-bijoloġija tal-pest u tal-pjanti ospitanti kkonċernati, u li ż-żmien tal-istħarriġ ikun xieraq għad-detezzjoni tal-pest. Dawk l-elementi huma importanti biex it-tħejjija tal-istħarriġ tkun kompluta u adattata sew għall-istħarriġ ikkonċernat.

(5)

Jenħtieġ li l-kontenut tal-istħarriġ jinkludi indikazzjonijiet dwar mapep, deskrizzjoni taż-żona tal-istħarriġ, eżamijiet, teħid ta’ kampjuni u ttestjar, popolazzjonijiet fil-mira, metodi ta’ detezzjoni u fatturi ta’ riskju, biex jiġu żgurati l-kompletezza, l-effettività u l-effiċjenza tagħhom.

(6)

L-istħarriġ jenħtieġ li jitwettaq ukoll f’żona ta’ lqugħ madwar iż-żona protetta u jkun aktar intensiv minn dak fiż-żona protetta, minħabba li l-pest mhuwiex ipprojbit fiż-żona ta’ lqugħ u ma huma applikabbli l-ebda miżuri kontrih hemmhekk. Dan huwa meħtieġ biex jiġi kkonfermat li fiż-żona ta’ lqugħ ma kienx hemm il-pest u biex jiġi ppreservat aħjar l-istatus ħieles mill-pesti taż-żona protetta. Dan huwa wkoll konformi mal-Istandards Internazzjonali għall-Miżuri Fitosanitarji applikabbli għall-istabbiliment ta’ żoni ħielsa mill-pesti (2) użati b’mod korrispondenti għall-istabbiliment ta’ żoni protetti skont id-dritt tal-Unjoni. Dawk l-istandards internazzjonali jirrikjedu l-istabbiliment ta’ żoni ta’ lqugħ għall-istabbiliment u ż-żamma ta’ żoni ħielsa mill-pesti, fejn l-iżolament ġeografiku ma jitqiesx adegwat biex jipprevjeni l-introduzzjoni jew l-infestazzjoni mill-ġdid ta’ tali żoni, jew fejn ma jkun hemm l-ebda mezz ieħor għall-prevenzjoni tal-moviment ta’ pesti lejn żoni bħal dawn.

(7)

Għall-istess raġunijiet, jenħtieġ li l-istħarriġ fil-faxex interni taż-żona protetta, tul il-fruntiera maż-żona protetta, jiġi intensifikat meta mqabbel ma’ dawk fil-bqija taż-żona protetta.

(8)

Sabiex il-kontenut tal-istħarriġ ikun konsistenti, jenħtieġ li jiġi stabbilit mudell ta’ rappurtar. Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/1231 (3) stabbilixxa l-format u l-istruzzjonijiet għar-rapporti annwali dwar ir-riżultati tal-istħarriġ f’żoni fejn mhuwiex magħruf li huma preżenti l-pesti. Sabiex ikun hemm approċċ armonizzat fir-rappurtar tar-riżultati tal-istħarriġ fl-Unjoni, jenħtieġ li jiġi adottat format simili għar-rappurtar tar-riżultati tal-istħarriġ f’żoni protetti, filwaqt li jitqiesu l-elementi speċifiċi ta’ dan l-istħarriġ.

(9)

Id-Direttiva tal-Kummissjoni 92/70/KEE (4) tistabbilixxi wkoll regoli dettaljati biex isir stħarriġ għall-iskop tar-rikonoxximent ta’ żoni protetti. Peress li ġiet adottata skont l-atti legali preċedenti tal-Unjoni dwar is-saħħa tal-pjanti, dik id-Direttiva issa hija obsoleta u jenħtieġ li titħassar,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Suġġett

Dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli dettaljati għal:

(a)

stħarriġ għall-istabbiliment ta’ żona protetta ġdida skont l-Artikolu 32(3) jew (6) tar-Regolament (UE) 2016/2031; kif ukoll

(b)

il-preparazzjoni u l-kontenut ta’ stħarriġ annwali skont l-Artikolu 34(1) ta’ dak ir-Regolament (UE) 2016/2031.

Artikolu 2

Definizzjonijiet

Għall-iskopijiet ta’ dan ir-Regolament, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:

(a)

“żona ta’ lqugħ” tfisser żona madwar żona protetta sabiex tiġi minimizzata l-probabbiltà tal-introduzzjoni u t-tixrid tal-pest fiż-żona protetta;

(b)

“faxxa ta’ ġewwa” tfisser naħa minn żona protetta, b’wisa’ ekwivalenti għall-wisa’ taż-żona ta’ lqugħ, madwar iż-żona protetta fuq in-naħa ta’ ġewwa tul il-fruntiera esterna tagħha;

(c)

“stħarriġ” tfisser stħarriġ ta’ detezzjoni mmirat lejn il-pest f’żona protetta u, fejn xieraq, żona ta’ lqugħ;

(d)

“żona demarkata” tfisser żona demarkata, wara sejba tal-pest f’żona protetta, kif deskritt fl-Artikolu 18 tar-Regolament (UE) 2016/2031;

(e)

“stħarriġ ibbażat fuq l-istatistika” tfisser stħarriġ imwettaq abbażi tal-linji gwida tal-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel għal stħarriġ statistikament sodi u bbażati fuq ir-riskju għall-pesti tal-pjanti (5).

Artikolu 3

Tħejjija ta’ stħarriġ

1.   L-awtorità kompetenti tal-Istat Membru kkonċernat, jew persuni oħra taħt is-superviżjoni uffiċjali tal-awtorità kompetenti, għandhom iħejju l-istħarriġ imsemmi fl-Artikolu 1 (“l-istħarriġ”) f’konformità mal-paragrafi 2 sa 6.

2.   L-istħarriġ għandu jkun:

(a)

abbażi tar-riskju;

(b)

ibbażat fuq prinċipji xjentifiċi u tekniċi sodi;

(c)

imwettaq b’kont meħud tal-bijoloġija tal-pest u l-preżenza ta’ speċijiet ospitanti fiż-żona protetta; kif ukoll

(d)

imwettqa fl-aktar żminijiet xierqa għad-detezzjoni tal-pest.

3.   L-istħarriġ għandu jiġi estiż għal żona ta’ lqugħ madwar iż-żona protetta.

L-istħarriġ fiż-żoni ta’ lqugħ għandu jkun aktar intensiv milli fiż-żona protetta, b’għadd ogħla ta’ attivitajiet ta’ stħarriġ (eżamijiet viżwali, kampjuni, nases u testijiet, fejn xieraq).

Il-wisa’ taż-żona ta’ lqugħ għandha tiġi ddeterminata abbażi tal-bijoloġija tal-pest u l-kapaċità potenzjali ta’ tixrid tiegħu.

Ma għandu jkun meħtieġ l-ebda stħarriġ fiż-żona ta’ lqugħ meta minħabba l-bijoloġija tal-pest, in-nuqqas ta’ pjanti ospitanti, il-pożizzjoni ġeografika taż-żona protetta jew in-natura tal-iżolament spazjali tagħha, ma jkun hemm l-ebda riskju ta’ introduzzjoni tal-pest fiż-żona protetta permezz tat-tixrid naturali miż-żoni ġirien.

4.   Jekk ma jkun hemm l-ebda possibbiltà li tiġi stabbilita żona ta’ lqugħ fit-territorju maġenb iż-żona protetta, għandha tiġi stabbilita faxxa interna fiż-żona protetta.

Il-faxxa ta’ ġewwa ma għandhiex tiġi stabbilita meta minħabba l-bijoloġija tal-pest, in-nuqqas ta’ pjanti ospitanti, il-pożizzjoni ġeografika taż-żona protetta jew in-natura tal-iżolament spazjali tagħha, ma jkun hemm l-ebda riskju ta’ introduzzjoni tal-pest fiż-żona protetta permezz tat-tixrid naturali miż-żoni ġirien.

L-istħarriġ fil-faxex interni għandu jkun aktar intensiv milli fil-bqija taż-żona protetta, b’għadd akbar ta’ attivitajiet ta’ stħarriġ (eżamijiet viżwali, kampjuni, nases u testijiet, fejn xieraq).

5.   Fil-każ li l-awtorità kompetenti tiddeċiedi li twettaq stħarriġ ibbażat fuq l-istatistika, id-disinn tal-istħarriġ u l-iskema ta’ kampjunar użata għandhom ikunu xierqa biex jidentifikaw fiż-żona protetta kkonċernata, b’livell suffiċjenti ta’ fiduċja, livell baxx ta’ preżenza ta’ pjanti infestati mill-pest.

6.   Fil-każ li l-awtorità kompetenti tiddeċiedi li twettaq stħarriġ ibbażat fuq l-istatistika fiż-żona ta’ lqugħ jew fil-banda ta’ ġewwa, id-disinn tal-istħarriġ u l-iskema ta’ kampjunar użata għandhom ikunu xierqa biex jidentifikaw, b’livell ogħla ta’ fiduċja milli fiż-żona protetta nnifisha, livell baxx ta’ preżenza tal-pest.

Artikolu 4

Kontenut tal-istħarriġ

L-istħarriġ għandu jinkludi fih dawn l-elementi:

(a)

mappa bid-delimitazzjoni ġeografika taż-żona protetta u, fejn xieraq, iż-żona ta’ lqugħ jew il-faxxa ta’ ġewwa, bid-dettalji tal-post tal-attivitajiet tal-istħarriġ imwettqa u li tindika l-punti tal-istħarriġ, is-sejbiet jew it-tifqigħat u kwalunkwe żona demarkata stabbilita;

(b)

deskrizzjoni ta’:

(i)

iż-żona tal-istħarriġ, inklużi s-siti tal-istħarriġ;

(ii)

il-materjal tal-pjanti jew il-komodità, u

(iii)

fejn xieraq, iż-żona ta’ lqugħ jew il-faxxa ta’ ġewwa;

(c)

il-lista ta’ pjanti ospitanti;

(d)

l-identifikazzjoni taż-żoni ta’ riskju fejn il-pest jista’ jkun preżenti;

(e)

informazzjoni dwar ix-xhur tas-sena, li matulhom twettaq l-istħarriġ;

(f)

fejn jixraq:

(i)

l-għadd ta’ eżamijiet viżwali biex jinstabu sintomi jew sinjali tal-preżenza tal-pest,

(ii)

l-għadd ta’ kampjuni, it-tip u l-għadd ta’ testijiet u ta’ nases li jattiraw il-pest;

(iii)

kwalunkwe miżura oħra li hija xierqa biex tiżgura d-detezzjoni tal-pest;

(g)

fil-każ ta’ stħarriġ ibbażat fuq l-istatistika, is-suppożizzjonijiet sottostanti għad-disinn tal-istħarriġ għal kull pest, inkluża deskrizzjoni ta’:

(i)

il-popolazzjoni fil-mira, l-unità epidemjoloġika u l-unitajiet ta’ spezzjoni;

(ii)

il-metodu tad-detezzjoni u s-sensittività tal-metodu;

(iii)

kwalunkwe fattur tar-riskju, li jindika l-livelli tar-riskju u r-riskji relattivi u l-proporzjonijiet korrispondenti tal-popolazzjoni tal-pjanti ospitanti; kif ukoll

(iv)

fil-każ ta’ sejba tal-pest, il-miżuri meħuda jew ir-referenza għall-EUROPHYT-Outbreaks.

Artikolu 5

Rappurtar dwar ir-riżultati tal-istħarriġ

L-Istati Membri għandhom jirrapportaw, għal kull żona protetta u bl-użu tal-mudell stabbilit fl-Anness I, informazzjoni ġenerali u r-riżultati tal-istħarriġ.

L-Istati Membri għandhom jużaw waħda mill-mudelli stabbiliti fl-Anness II ta’ dan ir-Regolament biex jirrapportaw dwar ir-riżultati tal-istħarriġ skont:

(a)

l-Artikolu 32(4), il-punt b, tar-Regolament (UE) 2016/2031; jew

(b)

l-Artikolu 34(2) tar-Regolament (UE) 2016/2031.

Artikolu 6

Tħassir tad-Direttiva 92/70/KEE

Id-Direttiva 92/70/KEE titħassar.

Artikolu 7

Dħul fis-seħħ

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Għandu japplika mill-1 ta’ Jannar 2023.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, l-14 ta’ Settembru 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ĠU L 317, 23.11.2016, p. 4.

(2)  ISPM 4 Rekwiżiti għall-istabbiliment ta’ żoni ħielsa mill-pesti u ISPM 26 Stabbiliment ta’ żoni ħielsa mill-pesti għad-dubbien tal-frott (Tephritidae).

(3)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/1231 tas-27 ta’ Awwissu 2020 dwar il-format u l-istruzzjonijiet għar-rapporti annwali rigward ir-riżultati tal-istħarriġ u dwar il-format tal-programmi ta’ stħarriġ pluriennali u l-arranġamenti prattiċi, previsti rispettivament fl-Artikoli 22 u 23 tar-Regolament (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 280, 28.8.2020, p. 1 ).

(4)  Id-Direttiva tal-Kummissjoni 92/70/KEE tat-30 ta’ Lulju 1992 li tippreskrivi regoli dettaljati biex isir stħarriġ għall-iskopijiet tar-rikonoxximent ta’ żoni protetti fil-Komunità (ĠU L 250, 29.8.1992, p. 37).

(5)  EFSA, General guidelines for statistically sound and risk-based surveys of plant pests, it-8 ta’ Settembru 2020, doi:10.2903/sp.efsa.2020.EN-1919.


ANNESS I

Mudell għar-riżultati ta’ informazzjoni ġenerali tal-istħarriġ

Stat Membru

 

Awtorità Kompetenti

 

Persuna ta’ kuntatt (isem, titolu tal-impjieg fi ħdan l-awtorità kompetenti, isem l-organizzazzjoni, in-numru tat-telefown u l-kont tal-posta elettronika funzjonali)

 

Organizzazzjonijiet li jieħdu sehem fl-istħarriġ

 

Laboratorji li jieħdu sehem fl-istħarriġ

 

Pest ta’ kwarantina f’żona protetta

 

Isem/Deskrizzjoni taż-żona protetta (ŻP), kif elenkat fl-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2072

 

Sena ta’ stabbiliment taż-ŻP

 

Sena/snin tal-istħarriġ.

Fil-każ ta’ talba għal ŻP ġdida, jekk jogħġbok indika s-snin koperti mill-istħarriġ.

 

Daqs taż-ŻP (ettari)

 

L-istabbiliment ta’ żona ta’ lqugħ jew ta’ faxxa interna (iva/le). Jekk jogħġbok iġġustifika f’każ li din iż-żona ma tkunx stabbilita.

 

Wisa’ (m) taż-żona ta’ lqugħ jew tal-faxxa ta’ ġewwa, jekk applikabbli

 

Mappa tal-konfini taż-ŻP, inkluża ż-żona ta’ lqugħ jew il-faxxa ta’ ġewwa, jekk applikabbli.

Jekk jogħġbok indika l-punti tal-istħarriġ, is-sejbiet/tifqigħat u, fejn applikabbli, iż-żoni demarkati stabbiliti.

 

Stħarriġ ibbażat fuq l-istatistika (iva/le)

 

Sejbiet/tifqigħat matul l-aħħar stħarriġ (iva/le)

 

Deskrizzjoni tas-sejbiet/tifqigħat (1) u azzjonijiet meħuda jew referenza għall-EUROPHYT-Outbreak

 


(1)  Inkluża referenza għan-notifikazzjoni/notifikazzjonijiet ta’ azzjonijiet meħuda f’konformità mal-Artikolu 33(3) tar-Regolament (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ottubru 2016 dwar il-miżuri protettivi kontra pesti tal-pjanti, li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 228/2013, (UE) Nru 652/2014 u (UE) Nru 1143/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Direttivi tal-Kunsill 69/464/KEE, 74/647/KEE, 93/85/KEE, 98/57/KE, 2000/29/KE, 2006/91/KE u 2007/33/KE (ĠU L 317, 23.11.2016, p. 4).


ANNESS II

Mudelli għar-rapportar tar-riżultati tal-istħarriġ annwali jew tal-istħarriġ biex jintalab pest ta’ kwarantina f’żona protetta ġdida

PARTI A

1.   Mudell għar-rapportar tar-riżultati tal-istħarriġ annwali

Image 1

2.   Struzzjonijiet dwar kif jimtela l-mudell

Jekk dan il-mudell jimtela għal pest ta’ kwarantina f’żona protetta, il-mudell fil-Parti B ta’ dan l-Anness ma għandux jimtela għall-istess pest.

Għall-kolonna 1:

Indika s-sena tal-istħarriġ. Fil-każ ta’ rapport ta’ stħarriġ biex tintalab żona protetta, inkludi d-data ta’ mill-inqas it-tliet snin preċedenti, bl-użu ta’ ringiela separata għal kull sena.

Għall-kolonna 2:

Indika l-isem xjentifiku tal-pest ta’ kwarantina f’żona protetta (kif elenkat fl-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2072 jew l-isem xjentifiku l-aktar aċċettat meta l-pest ikun għadu mhux elenkat), billi tuża ringiela waħda għal kull pest.

Għall-kolonna 3:

Indika l-isem taż-żona protetta, bl-użu ta’ ringieli separati meta jkun hemm aktar minn żona protetta waħda għall-istess pest fit-territorju tal-Istat Membru, kif elenkat fl-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2072.

Għall-kolonna 4:

Indika ż-żona: ŻP (żona protetta), ŻL (żona ta’ lqugħ) jew FĠ (faxxa ta’ ġewwa), bl-użu ta’ ringieli differenti.

Għall-kolonna 5:

Indika l-għadd u d-deskrizzjoni tas-siti tal-istħarriġ, billi tagħżel waħda (jew aktar) mill-entrati li ġejjin għad-deskrizzjoni, u l-għadd ta’ stħarriġ imwettaq:

1.

Fil-beraħ (żona ta’ produzzjoni): 1.1 għalqa (tista’ tinħadem, bur); 1.2. ġnien bis-siġar tal-frott/vinja; 1.3. mixtla; 1.4. foresta;

2.

Fil-beraħ (oħrajn): 2.1. ġonna privati; 2.2. siti pubbliċi; 2.3. żona ta’ konservazzjoni; 2.4. pjanti selvaġġi f’żoni għajr żoni ta’ konservazzjoni; 2.5. oħrajn, bi speċifikazzjoni tal-każ partikolari (eż. ħanut tal-pjanti, siti kummerċjali li jużaw materjal tal-imballaġġ magħmul mill-injam, industrija tal-injam, artijiet mistagħdra, network tat-tisqija u tad-drenaġġ, eċċ.);

3.

Kundizzjonijiet magħluqa fiżikament: 3.1. serra; 3.2. sit privat, għajr serra; 3.3. sit pubbliku, għajr serra; 3.4. oħrajn, bi speċifikazzjoni tal-każ partikolari (eż. ħanut tal-pjanti, siti kummerċjali li jużaw materjal tal-imballaġġ magħmul mill-injam, industrija tal-injam).

Għall-kolonni 6, 7 u 8:

Fakultattiv.

Għall-kolonna 6:

Indika liema huma ż-żoni ta’ riskju identifikat abbażi tal-bijoloġija tal-pest/pesti, il-preżenza tal-pjanti ospitanti, il-kondizzjonijiet ekoklimatiċi u l-postijiet ta’ riskju.

Għall-kolonna 7:

Indika ż-żona totali koperta mill-popolazzjoni fil-mira (ha) fiż-żona protetta.

Għall-kolonna 8:

Indika l-proporzjon taż-żona mistħarrġa tal-popolazzjoni fil-mira (iż-żona mistħarrġa/iż-żona tal-popolazzjoni fil-mira) f’perċentwal.

Għall-kolonna 9:

Indika l-pjanti, il-frott, iż-żrieragħ, il-ħamrija, il-materjal tal-ippakkjar, l-injam, il-makkinarju, il-vetturi, il-vettur, l-ilma, oħrajn, filwaqt li tispeċifika l-każ speċifiku, bl-użu ta’ kemm hemm bżonn ringieli.

Għall-kolonna 10:

Indika l-lista ta’ speċijiet/ġeneri tal-pjanti li ġew mistħarrġa, bl-użu ta’ ringiela waħda għal kull speċi/ġeneru tal-pjanti.

Għall-kolonna 11:

Indika x-xhur tas-sena meta twettaq l-istħarriġ.

Għall-kolonna 12:

Indika d-dettalji tal-istħarriġ, filwaqt li titqies il-bijoloġija tal-pest. Indika b’M/A meta l-informazzjoni ta’ ċerta kolonna ma tkunx applikabbli għall-pest inkwistjoni. Uża ringieli differenti (eż. biex tirrapporta tipi differenti ta’ testijiet u l-għadd tagħhom).

Għall-kolonna 13:

Indika l-għadd ta’ riżultati pożittivi għal kull pest. Dan l-għadd jista’ jvarja mill-għadd ta’ tifqigħat meta jiġu inklużi diversi riżultati pożittivi f’notifika waħda ta’ tifqigħa.

Għall-kolonna 14:

Indika n-notifiki tat-tifqigħat tas-sena meta sar l-istħarriġ. In-numru tan-notifika tat-tifqigħa ma hemmx għalfejn ikun inkluż meta l-awtorità kompetenti tkun iddeċidiet li s-sejba hija waħda mill-każijiet imsemmija fl-Artikolu 14(2), fl-Artikolu 15(2) jew fl-Artikolu 16 tar-Regolament (UE) 2016/2031. F’dak il-każ, jekk jogħġbok indika r-raġuni għaliex ma tajtx din l-informazzjoni fil-kolonna 15 (“Kummenti”).

Għall-kolonna 15:

Inkludi kwalunkwe tagħrif rilevanti ieħor u, fejn applikabbli, informazzjoni dwar ir-riżultati tal-istħarriġ ta’ pjanti asintomatiċi b’sejbiet pożittivi.

PARTI B

1.   Mudell għar-rapportar tar-riżultati tal-istħarriġ ibbażati fuq l-istatistika

Image 2

2.   Struzzjonijiet dwar kif timtela l-formola

Jekk dan il-mudell jimtela għal pest ta’ kwarantina f’żona protetta, il-mudell fil-Parti B ta’ dan l-Anness ma għandux jimtela għall-istess pest.

Spjega s-suppożizzjonijiet sottostanti għad-disinn tal-istħarriġ għal kull pest. Ikteb fil-qosor u ġġustifika:

il-popolazzjoni fil-mira, l-unità epidemjoloġika u l-unitajiet ta’ spezzjoni,

il-metodu tad-detezzjoni u s-sensittività tal-metodu,

il-fattur/fatturi tar-riskju, u indika l-livelli tar-riskju u r-riskji u l-proporzjonijiet relattivi korrispondenti tal-popolazzjoni tal-pjanti ospitanti.

Għall-kolonna 1:

Indika s-sena tal-istħarriġ. Fil-każ ta’ rapport ta’ stħarriġ biex tintalab żona protetta, inkludi d-data ta’ mill-inqas it-tliet snin preċedenti, bl-użu ta’ ringiela separata għal kull sena.

Għall-kolonna 2:

Indika l-isem xjentifiku tal-pest ta’ kwarantina f’żona protetta (kif elenkat fl-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2072 jew l-isem xjentifiku l-aktar aċċettat meta l-pest ikun għadu mhux elenkat), billi tuża ringiela waħda għal kull pest.

Għall-kolonna 3:

Indika l-isem taż-żona protetta, bl-użu ta’ ringieli separati meta jkun hemm aktar minn żona protetta waħda għall-istess pest fit-territorju tal-Istat Membru, kif elenkat fl-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2072.

Għall-kolonna 4:

Indika ż-żona: ŻP (żona protetta), ŻL (żona ta’ lqugħ) jew FĠ (faxxa ta’ ġewwa), bl-użu ta’ ringieli differenti.

Għall-kolonna 5:

Indika l-għadd u d-deskrizzjoni tas-siti tal-istħarriġ, billi tagħżel waħda (jew aktar) mill-entrati li ġejjin għad-deskrizzjoni, u l-għadd ta’ stħarriġ mwettqa:

1.

Fil-beraħ (żona ta’ produzzjoni): 1.1 għalqa (tista’ tinħadem, bur); 1.2 ġnien bis-siġar tal-frott/vinja; 1.3 mixtla; 1.4 foresta;

2.

Fil-beraħ (oħrajn): 2.1 ġonna privati; 2.2 siti pubbliċi; 2.3 żona ta’ konservazzjoni; 2.4 pjanti selvaġġi f’żoni għajr żoni ta’ konservazzjoni; 2.5 oħrajn, bi speċifikazzjoni tal-każ partikolari (eż. ħanut tal-pjanti, siti kummerċjali li jużaw materjal tal-imballaġġ magħmul mill-injam, industrija tal-injam, artijiet mistagħdra, network tat-tisqija u tad-drenaġġ, eċċ.);

3.

Kundizzjonijiet magħluqa fiżikament: 3.1 serra; 3.2 sit privat, għajr serra; 3.3 sit pubbliku, għajr serra; 3.4 oħrajn, bi speċifikazzjoni tal-każ partikolari (eż. ħanut tal-pjanti, siti kummerċjali li jużaw materjal tal-imballaġġ magħmul mill-injam, industrija tal-injam).

Għall-kolonna 6:

Indika x-xhur tas-sena meta twettaq l-istħarriġ.

Għall-kolonna 7:

Indika l-popolazzjoni fil-mira magħżula billi tipprovdi kif xieraq il-lista tal-ispeċijiet ospitanti u ż-żona koperta. Il-popolazzjoni fil-mira hija definita bħala l-ġabra ta’ unitajiet ta’ spezzjoni. Id-daqs tagħha huwa ddefinit tipikament għal żoni agrikoli bl-ettari, iżda jista’ jkun lottijiet, għelieqi, serer eċċ. Jekk jogħġbok iġġustifika l-għażla li saret fis-suppożizzjonijiet sottostanti. Indika l-unitajiet ta’ spezzjoni mistħarrġa. “Unità ta’ spezzjoni” tfisser pjanti, partijiet ta’ pjanti, prodotti bażiċi, materjali, vetturi ta’ pesti li ġew eżaminati bir-reqqa għall-identifikazzjoni u għall-individwazzjoni tal-pesti. Jekk iż-żona tal-popolazzjoni fil-mira ma tkunx disponibbli, indika M/A u inkludi l-għadd ta’ unitajiet ta’ spezzjoni li jiffurmaw il-popolazzjoni fil-mira.

Għall-kolonna 8:

Indika l-unitajiet epidemjoloġiċi mistħarrġa, filwaqt li tindika d-deskrizzjoni u l-unità ta’ kejl tagħha. “Unità epidemjoloġika” tfisser żona omoġenja fejn l-interazzjonijiet bejn il-pest, il-pjanti ospitanti u l-fatturi u l-kundizzjonijiet abijotiċi u bijotiċi jirriżultaw fl-istess epidemjoloġija, jekk il-pest ikun preżenti. L-unitajiet epidemjoloġiċi huma suddiviżjoni tal-popolazzjoni fil-mira li hija omoġenja f’termini tal-epidemjoloġija b’mill-inqas pjanta ospitanti waħda. F’xi każijiet il-popolazzjoni tal-pjanti ospitanti kollha f’reġjun/żona/pajjiż tista’ tiġi definita bħala unità epidemjoloġika. Dawn jistgħu jkunu reġjuni NUTS (Klassifikazzjoni Komuni ta’ Unitajiet Territorjali għall-Istatistika), ċentri urbani, foresti, ġonna tax-xandri jew irziezet, jew ettari. L-għażla tal-unitajiet epidemjoloġiċi għandha tiġi ġġustifikata fis-suppożizzjonijiet sottostanti.

Għall-kolonna 9:

Indika l-metodi użati matul l-istħarriġ inkluż l-għadd ta’ attivitajiet f’kull każ, skont ir-rekwiżiti legali speċifiċi tal-istħarriġ dwar il-pesti ta’ kull pest. Indika b’M/A meta l-informazzjoni ta’ ċerta kolonna ma tkunx disponibbli.

Għall-kolonna 10:

Indika stima tal-effettività tal-kampjunar. L-effettività tal-kampjunar tfisser il-probabbiltà li jintgħażlu partijiet ta’ pjanti infettati minn pjanta infettata. Għall-vetturi, hija l-effettività tal-metodu li jaqbad vettur pożittiv meta jkun preżenti fiż-żona tal-istħarriġ. Għall-ħamrija, hija l-effettività tal-għażla ta’ kampjun tal-ħamrija li jkun fih il-pest meta l-pest ikun preżenti fiż-żona tal-istħarriġ.

Għall-kolonna 11:

“Sensittività tal-metodu” tfisser il-probabbiltà ta’ metodu biex tiġi individwata b’mod korrett il-preżenza ta’ pesti. Is-sensittività tal-metodu hija definita bħala l-probabbiltà li ospitant verament pożittiv jiġi individwat u kkonfermat bħala pożittiv u mhux identifikat ħażin. Hija l-multiplikazzjoni tal-effettività tal-kampjunar (jiġifieri l-probabbiltà li jintgħażlu partijiet infettati tal-pjanti minn pjanta infettata) bis-sensittività dijanjostika (karatterizzata mill-eżamijiet viżwali u/jew mit-test tal-laboratorju użati fil-proċess ta’ identifikazzjoni).

Għall-kolonna 12:

Ipprovdi l-fatturi ta’ riskju f’kolonni differenti, uża daqstant kolonni skont il-bżonn. Għal kull fattur ta’ riskju indika l-livell ta’ riskju u r-riskju relattiv korrispondenti u l-proporzjon tal-popolazzjoni tal-pjanti ospitanti.

Għall-kolonna B:

Indika d-dettalji tal-istħarriġ, skont ir-rekwiżiti legali speċifiċi tal-istħarriġ dwar il-pesti għal kull pest. Indika b’M/A meta l-informazzjoni ta’ ċerta kolonna ma tkunx applikabbli. L-informazzjoni li għandha tiġi pprovduta f’dawn il-kolonni hija relatata mal-informazzjoni inkluża fil-kolonna 9 “Metodi ta’ detezzjoni”.

Għall-kolonna 18:

Indika l-għadd a’ siti tal-qbid f’każ li dan ikun differenti mill-għadd inkluż fil-kolonna 16 “Għadd ta’ nases” (eż. l-istess nassa tintuża f’postijiet differenti).

Għall-kolonna 20:

Indika l-għadd ta’ kampjuni li nstabu pożittivi, negattivi jew mhux determinati. “Mhux determinati” huma dawk il-kampjuni analizzati li għalihom ma nkiseb l-ebda riżultat minħabba fatturi differenti (eż. taħt il-livell ta’ detezzjoni, kampjun mhux ipproċessat-mhux identifikat, antik).

Għall-kolonna 21:

Indika n-notifiki tat-tifqigħat tas-sena meta sar l-istħarriġ. In-numru tan-notifika tat-tifqigħat ma hemmx għalfejn ikun inkluż meta l-awtorità kompetenti tkun iddeċidiet li s-sejba hija waħda mill-każijiet imsemmija fl-Artikolu 14(2), fl-Artikolu 15(2) jew fl-Artikolu 16 tar-Regolament (UE) 2016/2031. F’dan il-każ, jekk jogħġbok indika r-raġuni għaliex ma tajtx din l-informazzjoni fil-kolonna 24 (“Kummenti”).

Għall-kolonna 22:

Indika s-sensittività tal-istħarriġ, kif definit fl-Istandard Internazzjonali għall-Miżuri Fitosanitarji (ISPM) Nru. 31 (“Metodoloġiji għat-teħid ta’ kampjuni ta’ mill-kunsinni”). Dan il-valur tal-livell ta’ fiduċja miksub tal-ħelsien mill-pesti huwa kkalkulat abbażi tal-eżamijiet (u/jew il-kampjuni) imwettqa minħabba s-sensittività tal-metodu u l-prevalenza tad-disinn.

Għall-kolonna 23:

Indika l-prevalenza tad-disinn ibbażata fuq stima ta’ qabel l-istħarriġ tal-probabbiltà ta’ prevalenza attwali tal-pest fl-għalqa. Il-prevalenza tad-disinn hija stabbilita bħala mira tal-istħarriġ u tikkorrispondi mal-kompromess li qed jagħmlu l-maniġers tar-riskju bejn ir-riskju li jkollhom il-pest u r-riżorsi disponibbli għall-istħarriġ. Tipikament, għal stħarriġ ta’ individwazzjoni jiġi stabbilit valur ta’ 1 %.

Għall-kolonna 24:

Inkludi kwalunkwe tagħrif rilevanti ieħor u, fejn applikabbli, informazzjoni dwar ir-riżultati tal-istħarriġ ta’ pjanti asintomatiċi b’sejbiet pożittivi.


9.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 317/54


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2405

tas-7 ta’ Diċembru 2022

li jikkoreġi r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/1044 fir-rigward tal-perjodu ta’ validità tal-awtorizzazzjoni tal-Unjoni għall-prodott bijoċidali uniku “Pesguard® Gel”

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 528/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Mejju 2012 dwar it-tqegħid fis-suq u l-użu tal-prodotti bijoċidali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 44(5), l-ewwel subparagrafu, tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/1044 (2) ta awtorizzazzjoni tal-Unjoni għall-prodott bijoċidali uniku “Pesguard® Gel” li fih il-klotijanidina bħala sustanza attiva li hija kandidat għas-sostituzzjoni, identifikata fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/985 (3) f’konformità mal-Artikolu 10(5) tar-Regolament (UE) Nru 528/2012.

(2)

F’konformità mal-Artikolu 23(6) tar-Regolament (UE) Nru 528/2012, awtorizzazzjoni għal prodott bijoċidali li jkun fih sustanza attiva li tkun kandidat għas-sostituzzjoni għandha tingħata għal perjodu li ma jaqbiżx il-ħames snin.

(3)

Il-Kummissjoni, fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/1044 bi żball tat l-awtorizzazzjoni tal-Unjoni għall-prodott bijoċidali uniku “Pesguard® Gel”għal perjodu ta’ għaxar snin.

(4)

Għalhekk jenħtieġ li r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/1044 jiġi kkoreġut kif xieraq.

(5)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar Prodotti Bijoċidali,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/1044 huwa kkoreġut kif ġej:

(1)

fl-Artikolu 1, fit-tieni paragrafu “30 ta’ Ġunju 2031” huwa sostitwit bi “30 ta’ Ġunju 2026”;

(2)

fl-Anness, fil-punt 1.2, fit-tabella, fir-ringiela “Data ta’ skadenza tal-awtorizzazzjoni”, “30 ta’ Ġunju 2031” hija sostitwita bi “30 ta’ Ġunju 2026”.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, is-7 ta’ Diċembru 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ĠU L 167, 27.6.2012, p. 1.

(2)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/1044 tat-22 ta’ Ġunju 2021 li jagħti awtorizzazzjoni tal-Unjoni għall-prodott bijoċidali uniku “Pesguard® Gel” (ĠU L 225, 25.6.2021, p. 54).

(3)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/985 tal-24 ta’ Ġunju 2015 li japprova l-klotijanidin bħala sustanza attiva eżistenti għall-użu fil-prodotti bijoċidali għall-prodotti tat-tip 18 (ĠU L 159, 25.6.2015, p. 46).


9.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 317/56


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2406

tat-8 ta’ Diċembru 2022

dwar miżuri eċċezzjonali ta’ appoġġ għas-suq għas-setturi tal-bajd u tal-laħam tat-tjur fil-Polonja

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Diċembru 2013 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 922/72, (KEE) Nru 234/79, (KE) Nru 1037/2001 u (KE) Nru 1234/2007 (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 220(1), l-ewwel subparagrafu, il-punt (a) tiegħu,

Billi:

(1)

Bejn id-29 ta’ Diċembru 2019 u t-13 ta’ Mejju 2020 u bejn l-24 ta’ Novembru 2020 u t-28 ta’ Lulju 2021, kienu kkonfermati 392 tifqigħa tal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5 fil-Polonja. L-ispeċijiet affettwati kienu l-papri, il-wiżż, id-dundjani, il-farawni, it-tiġieġ tal-bajd u t-tiġieġ tat-tip Gallus domesticus.

(2)

Il-Polonja ħadet minnufih u b’mod effiċjenti l-miżuri kollha meħtieġa dwar is-saħħa tal-annimali u l-miżuri veterinarji meħtieġa f’konformità mad-Direttiva tal-Kunsill 2005/94/KE (2) u, mill-21 ta’ April 2021, mar-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3), li ħassar u ssostitwixxa dik id-Direttiva.

(3)

B’mod partikolari, il-Polonja ħadet kontroll, miżuri ta’ monitoraġġ u prevenzjoni u stabbiliet żoni ta’ protezzjoni u sorveljanza (“iż-żoni regolati”) skont id-Deċiżjonijiet ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/10 (4), (UE) 2020/47 (5), (UE) 2020/114 (6), (UE) 2020/134 (7), (UE) 2020/175 (8), (UE) 2020/210 (9), (UE) 2020/240 (10), (UE) 2020/281 (11), (UE) 2020/384 (12), (UE) 2020/504 (13), (UE) 2020/529 (14), (UE) 2020/549 (15), (UE) 2020/574 (16), (UE) 2020/604 (17), (UE) 2020/1809 (18), (UE) 2020/2010 (19), (UE) 2021/18 (20), (UE) 2021/68 (21), (UE) 2021/122 (22), (UE) 2021/151 (23), (UE) 2021/239 (24), (UE) 2021/335 (25), (UE) 2021/396 (26), (UE) 2021/450 (27), (UE) 2021/489 (28), (UE) 2021/562 (29), (UE) 2021/640 (30), (UE) 2021/641 (31), (UE) 2021/688 (32), (UE) 2021/766 (33), (UE) 2021/846 (34), (UE) 2021/906 (35), (UE) 2021/989 (36), (UE) 2021/1084 (37), (UE) 2021/1146 (38), u (UE) 2021/1186 (39).

(4)

Il-Polonja għarrfet lill-Kummissjoni li l-miżuri marbutin mas-saħħa tal-annimali u dawk veterinarji meħtieġa li kienu ġew applikati biex jitrażżan u jitwaqqaf għalkollox it-tixrid tal-marda kienu laqtu għadd kbir ħafna ta’ operaturi u li dawk l-operaturi ġarrbu telf ta’ introjtu li ma kienx eliġibbli għall-kontribuzzjoni finanzjarja tal-Unjoni skont ir-Regolament (UE) Nru 652/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (40), li ġie sostitwit mill-1 ta’ Jannar 2021 bir-Regolament (UE) 2021/690 (41).

(5)

Fil-21 ta’ Marzu 2022, il-Kummissjoni rċeviet talba formali mingħand il-Polonja għall-finanzjament parzjali ta’ ċerti miżuri eċċezzjonali skont l-Artikolu 220(3) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 għat-tifqigħat ikkonfermati bejn id-29 ta’ Diċembru 2019 u t-13 ta’ Mejju 2020, u bejn l-24 ta’ Novembru 2020 u t-28 ta’ Lulju 2021. Fil-11 ta’ Mejju 2022, l-24 ta’ Ġunju 2022, it-3 ta’ Awwissu 2022, il-5 ta’ Ottubru 2022 u d-9 ta’ Novembru 2022, l-awtoritajiet Pollakki ċċaraw it-talba tagħhom u bagħtu d-dokumenti marbutin magħha.

(6)

Minħabba l-miżuri marbutin mas-saħħa tal-annimali u l-miżuri veterinarji msemmijin fil-premessa 3, ġew estiżi l-perjodi ta’ mistrieħ sanitarju, ġiet ipprojbita l-introduzzjoni tat-tjur u ġew ristretti l-movimenti tat-tipi kollha ta’ pollam fl-azjendi fiż-żoni regolati. Dan wassal għal telf fil-produzzjoni tal-bajd għat-tifqis, tal-bajd għall-konsum, tal-annimali ħajjin u tal-laħam tal-pollam f’dawn l-azjendi, iżda wkoll għat-telf minħabba l-bajd u l-laħam meqrudin u degradati.

(7)

Skont l-Artikolu 220(5) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013, il-finanzjament parzjali mill-Unjoni jrid ikun ekwivalenti għal 50 % tan-nefqa mġarrba mill-Polonja għall-miżuri eċċezzjonali ta’ appoġġ għas-suq. Jenħtieġ li l-Kummissjoni tiffissa l-kwantitajiet massimi eliġibbli għall-finanzjament għal kull miżura eċċezzjonali ta’ appoġġ għas-suq wara li tiskrutinizza t-talba li rċeviet mingħand il-Polonja b’rabta mat-tifqigħat ikkonfermati bejn id-29 ta’ Diċembru 2019 u t-13 ta’ Mejju 2020, u bejn l-24 ta’ Novembru 2020 u t-28 ta’ Lulju 2021.

(8)

Jenħtieġ li l-ammont tal-finanzjament parzjali b’rata fissa jkun ibbażat fuq studji tekniċi u ekonomiċi jew fuq dokumenti tal-kontabbiltà u li dan jiġi ffissat fil-livell ix-xieraq għal kull annimal u għal kull prodott skont il-kategorija tagħhom, biex jiġi evitat kull riskju ta’ kumpens żejjed.

(9)

Jenħtieġ li t-telf imġarrab ma jkunx ġie kkumpensat b’għajnuna mill-Istat jew b’assigurazzjoni u jenħtieġ li l-finanzjament parzjali mill-Unjoni skont dan ir-Regolament ikun limitat għall-annimali u għall-prodotti eliġibbli li għalihom ma tkun ingħatat l-ebda kontribuzzjoni finanzjarja mill-Unjoni skont ir-Regolament (UE) Nru 652/2014, li ġie sostitwit mill-1 ta’ Jannar 2021 bir-Regolament (UE) 2021/690, biex jiġi evitat kull riskju ta’ finanzjament doppju.

(10)

Jenħtieġ li l-livell u t-tul ta’ żmien tal-miżuri eċċezzjonali ta’ appoġġ għas-suq previsti f’dan ir-Regolament ikunu limitati għal dak li huwa strettament meħtieġ biex jiġi appoġġat is-suq. B’mod partikolari, jenħtieġ li l-miżuri eċċezzjonali ta’ appoġġ għas-suq japplikaw biss għall-produzzjoni tal-bajd u tat-tjur fl-azjendi li jinsabu fiż-żoni regolati u għat-tul ta’ żmien li matulu kienu fis-seħħ il-miżuri marbutin mas-saħħa tal-annimali u l-miżuri veterinarji stabbiliti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni u fil-leġiżlazzjoni Pollakka rilevanti għat-392 tifqigħa tal-influwenza avjarja b'patoġeniċità għolja kkonfermati fil-perjodu ta’ bejn id-29 ta’ Diċembru 2019 u t-13 ta’ Mejju 2020, u bejn l-24 ta’ Novembru 2020 u t-28 ta’ Lulju 2021.

(11)

Il-kumpens jista’ jiġi aġġustat b’ċerti limiti, dejjem jekk jitħares l-ammont massimu tan-nefqa ffinanzjata b’mod parzjali mill-Unjoni, biex tkun żgurata l-flessibbiltà f’każ li l-għadd ta’ bajd jew ta’ annimali eliġibbli għall-kumpens ikun ivarja mill-ammonti massimi stabbiliti f’dan ir-Regolament, li huma bbażati fuq stimi.

(12)

Jenħtieġ li jkunu eliġibbli għall-finanzjament parzjali mill-Unjoni biss dawk il-pagamenti li l-Polonja tagħmel lill-benefiċjarji sa mhux aktar tard mit-30 ta’ Settembru 2023, għal raġunijiet ta’ ġestjoni baġitarja tajba ta’ dawn il-miżuri eċċezzjonali ta’ appoġġ għas-suq. L-Artikolu 5(2) tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 907/2014 (42), sostitwit mill-1 ta’ Jannar 2023 bl-Artikolu 5(2) tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2022/127 (43), jenħtieġ li ma jkunx applikabbli.

(13)

Jenħtieġ li l-Polonja twettaq verifiki ex ante biex jiġu żgurati l-eliġibbiltà u l-korrettezza tal-pagamenti.

(14)

Jenħtieġ li l-Polonja tgħarraf lill-Kummissjoni bl-approvazzjoni tal-pagamenti biex l-Unjoni tkun tista’ twettaq il-kontroll finanzjarju tagħha.

(15)

Peress li r-restrizzjonijiet relatati mat-tifqigħat tal-influwenza avjarja daħlu fis-seħħ f’dati differenti fiż-żoni regolati msemmija fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni elenkati fl-Anness ta’ dan ir-Regolament, u peress li dan ir-Regolament ma jipprevedix skadenza għas-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet għall-għajnuna, jixraq li, għall-finijiet tal-Artikolu 29(4) tar-Regolament Delegat (UE) Nru 907/2014, sostitwit mill-1 ta’ Jannar 2023 bl-Artikolu 30(3) tar-Regolament Delegat (UE) 2022/127, id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament titqies bħala l-avveniment operattiv għar-rata tal-kambju fir-rigward tal-ammonti stabbiliti f’dan ir-Regolament.

(16)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma f'konformità mal-opinjoni tal-Kumitat għall-Organizzazzjoni Komuni tas-Swieq Agrikoli,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

L-Unjoni għandha tipprovdi finanzjament parzjali li jkun ekwivalenti għal 50 % tan-nefqa li ġarrbet il-Polonja biex tappoġġa s-suq tal-bajd u tal-laħam tat-tjur li ntlaqat ħażin ħafna mit-392 tifqigħa tal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5 li l-Polonja sabet u bagħtet notifiki dwarhom bejn id-29 ta’ Diċembru 2019 u t-13 ta’ Mejju 2020, u bejn l-24 ta’ Novembru 2020 u t-28 ta’ Lulju 2021.

Artikolu 2

1.   In-nefqa li ġarrbet il-Polonja għandha tkun eliġibbli għall-finanzjament parzjali mill-Unjoni biss:

(a)

għall-perjodu li matulu kienu applikati l-miżuri marbutin mas-saħħa tal-annimali u l-miżuri veterinarji msemmijin fl-atti leġiżlattivi tal-Unjoni mniżżlin fl-Anness u marbutin mal-perjodu stabbilit fl-Artikolu 1; kif ukoll

(b)

għal dawk l-azjendi tal-pollam li jkunu ġew suġġetti għall-miżuri marbutin mas-saħħa tal-annimali u għall-miżuri veterinarji u li jinsabu fiż-żoni msemmijin fl-atti leġiżlattivi tal-Unjoni mniżżlin fl-Anness (“iż-żoni regolati”); kif ukoll

(c)

jekk il-Polonja tkun ħallsitha lill-benefiċjarji sa mhux aktar tard mit-30 ta’ Settembru 2023; kif ukoll

(d)

jekk, għall-perjodu msemmi fil-punt (a), l-annimal jew il-prodott ma jkunx ibbenefika minn xi kumpens permezz tal-għajnuna mill-Istat jew tal-assigurazzjoni u għalih ma tkun ingħatat l-ebda kontribuzzjoni finanzjarja mill-Unjoni skont ir-Regolament (UE) Nru 652/2014, li ġie sostitwit mill-1 ta’ Jannar 2021 bir-Regolament (UE) 2021/690.

2.   L-ebda nefqa li tħallas il-Polonja wara t-30 ta’ Settembru 2023 ma għandha tkun eliġibbli għal finanzjament mill-Unjoni, irrispettivament mis-sehem tan-nefqa li tirrappreżenta.

Artikolu 3

1.   L-ammont massimu tal-finanzjament parzjali mill-Unjoni għandu jkun ta’ EUR 17 043 057, kif ġej:

(a)

għat-telf fil-produzzjoni tal-bajd u l-pollam fiż-żoni regolati għandhom japplikaw ir-rati fissi li ġejjin:

(i)

għall-produtturi tal-bajd għat-tifqis:

EUR 0,745 għal kull bajda għat-tifqis tal-wiżż li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0407 19 11 li tkun inqerdet, sa ammont massimu ta’ 3 778 bajda;

EUR 0,138 għal kull bajda għat-tifqis tal-papri li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0407 19 19 li tkun inqerdet, sa ammont massimu ta’ 1 200 bajda;

EUR 0,075 għal kull bajda għat-tifqis tal-wiżż li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0407 19 11, li tkun tnaqqset fil-grad, sa ammont massimu ta’ 2 703 bajdiet;

EUR 0,080 għal kull bajda għat-tifqis tat-tiġieġ tal-bajd li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0407 11 00 li tkun tnaqqset fil-grad, sa ammont massimu ta’ 2 782 641 bajda;

(ii)

għall-produtturi tal-bajd għall-ikel:

EUR 0,026 għal kull bajda li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0407 11 00 li tkun inqerdet, sa ammont massimu ta’ 750 960 bajda;

EUR 0,015 għal kull bajda li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0407 11 00 li tkun tnaqqset fil-grad, sa ammont massimu ta’ 52 355 320 bajda;

(iii)

għall-produtturi tal-annimali li ma jipproduċux matul perjodi twal ta’ mistrieħ sanitarju:

EUR 0,009 kuljum għal kull tiġieġa tal-bajd li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 94 00, sa ammont massimu ta’5 669 560 annimal;

EUR 0,002 kuljum għal kull tiġieġa tas-simna li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 94 00, sa ammont massimu ta’ 37 526 825 annimal;

EUR 0,021 kuljum għal kull wiżża li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 99 20, sa ammont massimu ta’ 462 698 annimal;

EUR 0,005 kuljum għal kull papra li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 99 10, sa ammont massimu ta’1 615 850 annimal;

EUR 0,008 kuljum għal kull dundjan li jidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 99 30, sa ammont massimu ta’ 2 423 042 annimal;

EUR 0,002 kuljum għal kull farawna li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 99 50, sa ammont massimu ta’ 12 822 annimal;

EUR 0,007 kuljum għal kull tiġieġa tal-bajd imrobbija li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 94 00, sa ammont massimu ta’1 981 450 annimal;

EUR 0,002 kuljum għal kull dundjan imrobbi li jidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 99 30, sa ammont massimu ta’ 20 791 annimal;

EUR 0,002 kuljum għal kull papra imrobbija li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 99 10, sa ammont massimu ta’ 63 282 annimal;

EUR 0,001 kuljum għal kull farawna li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 94 50, sa ammont massimu ta’ 10 000 annimal;

EUR 0,006 kuljum għal kull tiġieġa tal-bajd tat-tnissil li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 94 00, sa ammont massimu ta’ 1 812 885 annimal;

EUR 0,034 kuljum għal kull wiżża għat-tnissil li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 99 20, sa ammont massimu ta’ 25 616-il annimal;

EUR 0,001 kuljum għal kull papra għat-tnissil li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 99 10, sa ammont massimu ta’ 340 737 annimal;

EUR 0,010 kuljum għal kull dundjan għat-tnissil li jidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 99 30, sa ammont massimu ta’ 23 171 annimal;

(b)

ir-rati fissi li ġejjin għandhom japplikaw għall-produtturi tal-annimali għall-bejgħ tal-annimali bi prezz imnaqqas minħabba restrizzjonijiet fuq il-moviment fiż-żoni regolati:

(i)

EUR 0,072 għal kull kilogramm (piż ħaj) ta’ tiġieġa tas-simna li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 94 00, li tkun tnaqqset fil-grad, sa ammont massimu ta’ 15 286 496 annimal;

(ii)

EUR 0,224 għal kull kilogramm (piż ħaj) ta’ papra li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 99 10, li tkun tnaqqset fil-grad sa ammont massimu ta’ 76 488 annimal;

(iii)

EUR 0,114 għal kull kilogramm (piż ħaj) ta’ dundjan li jidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 99 30, li jkun tnaqqas fil-grad sa ammont massimu ta’ 4 340 804 annimali;

(c)

għat-telf marbut mal-perjodi mtawla tas-simna minħabba restrizzjonijiet fiż-żoni regolati, għandhom japplikaw ir-rati fissi li ġejjin għal kull annimal:

(i)

EUR 0,041 kuljum għal kull tiġieġa tas-simna li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 94 00, sa ammont massimu ta’ 1 142 044 annimal;

(ii)

EUR 0,064 kuljum għal kull wiżża li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 99 20, sa ammont massimu ta’ 14 598 annimal;

(iii)

EUR 0,007 kuljum għal kull papra li tidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 99 10, għal ammont massimu ta’ 59 334 annimal;

(iv)

EUR 0,101 kuljum għal kull dundjan li jidħol fil-kodiċi tan-NM 0105 99 30, għal ammont massimu ta’ 95 361 annimal.

2.   Meta l-għadd ta’ bajd jew annimali eliġibbli għall-kumpens ikun jaqbeż l-għadd massimu ta’ bajd jew ta’ annimali għal kull kategorija li huwa stabbilit fil-paragrafu 1, in-nefqa eliġibbli għall-finanzjament parzjali mill-Unjoni tista’ tiġi aġġustata għal kull unità u tmur lil hinn mill-ammonti li jiġu mill-applikazzjoni tal-għadd massimu għal kull kategorija, dejjem jekk l-għadd totali tal-aġġustamenti ma jkunx jaqbeż l-10 % tal-ammont massimu tan-nefqa ffinanzjata b’mod parzjali mill-Unjoni li huwa msemmi fil-paragrafu 1.

Artikolu 4

Il-Polonja għandha tagħmel verifiki amministrattivi u fiżiċi f'konformità mal-Artikoli 58 u 59 tar-Regolament (UE) Nru 1306/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (44).

B’mod partikolari, il-Polonja għandha tivverifika:

(a)

l-eliġibbiltà tal-applikant li jkun bagħat it-talba għall-appoġġ;

(b)

għal kull applikant eliġibbli: l-eliġibbiltà, il-kwantità u l-valur tat-telf reali ta’ produzzjoni;

(c)

li kull applikant eliġibbli ma jkunx irċieva finanzjament minn sorsi oħrajn bħala kumpens għat-telf imsemmi fl-Artikolu 2 ta’ dan ir-Regolament.

Għall-applikanti eliġibbli li jkunu sarulhom il-verifiki amministrattivi, l-għajnuna tista’ tingħata mingħajr ma wieħed joqgħod jistenna li jsiru l-verifiki kollha, b’mod partikolari dawk fuq l-applikanti li jkunu ntgħażlu għall-verifiki fuq il-post.

F’każijiet fejn l-eliġibbiltà ta’ applikant ma tkunx ġiet ikkonfermata, l-għajnuna għandha tiġi rkuprata u għandhom jiġu applikati sanzjonijiet skont l-Artikolu 58(1) tar-Regolament (UE) Nru 1306/2013.

Artikolu 5

Għall-finijiet tal-Artikolu 29(4) tar-Regolament Delegat (UE) Nru 907/2014, [sostitwit mill-1 ta’ Jannar 2023 bl-Artikolu 30(3) tar-Regolament Delegat (UE) 2022/127], l-avveniment operattiv għar-rata tal-kambju fir-rigward tal-ammonti stabbiliti fl-Artikolu 3 ta’ dan ir-Regolament għandu jkun id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 6

Il-Polonja għandha tgħarraf lill-Kummissjoni bl-approvazzjoni tal-pagamenti.

Artikolu 7

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, it-8 ta’ Diċembru 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ĠU L 347, 20.12.2013, p. 671.

(2)  Id-Direttiva tal-Kunsill 2005/94/KE tal-20 ta’ Diċembru 2005 dwar miżuri Komunitarji għall-kontroll tal-influwenza avjarja u li tħassar id-Direttiva 92/40/KEE (ĠU L 10, 14.1.2006, p. 16).

(3)  Ir-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar il-mard trażmissibbli tal-annimali u li jemenda u jħassar ċerti atti fil-qasam tas-saħħa tal-annimali (“Liġi dwar is-Saħħa tal-Annimali”) ( ĠU L 84, 31.3.2016, p. 1).

(4)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/10 tas-7 ta’ Jannar 2020 dwar ċertu miżuri protettivi interim marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 fil-Polonja (ĠU L 5, 9.1.2020, p. 1).

(5)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/47 tal-20 ta’ Jannar 2020 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 16, 21.1.2020, p. 31).

(6)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/114 tal-24 ta’ Jannar 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 21, 27.1.2020, p. 20).

(7)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/134 tat-30 ta’ Jannar 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi b’rabta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 27, 31.1.2020, p. 27).

(8)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/175 tas-6 ta’ Frar 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 35, 7.2.2020, p. 23).

(9)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/210 tal-14 ta’ Frar 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 43, 17.2.2020, p. 77).

(10)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/240 tas-20 ta’ Frar 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 48, 21.2.2020, p. 12).

(11)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/281 tas-27 ta’ Frar 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 59, 28.2.2020, p. 13).

(12)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/384 tas-6 ta’ Marzu 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 72, 9.3.2020, p. 5).

(13)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/504 tas-6 ta’ April 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 109, 7.4.2020, p. 17).

(14)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/529 tal-15 ta’ April 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 118, 16.4.2020, p. 29).

(15)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/549 tal-20 ta’ April 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza tat-tjur b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membru (ĠU L 123, 21.4.2020, p. 1).

(16)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/574 tal-24 ta’ April 2020 li temenda d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 132, 27.4.2020, p. 23).

(17)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/604 tat-30 ta’ April 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47 dwar miżuri protettivi marbuta mal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja tas-sottotip H5N8 f’ċerti Stati Membri (ĠU L 139, 4.5.2020, p. 67).

(18)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/1809 tat-30 ta’ Novembru 2020 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 402, 01.12.2020, p. 144).

(19)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/2010 tat-8 ta’ Diċembru 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 dwar miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja f’ċerti Stati Membri (ĠU L 414, 9.12.2020, p. 79).

(20)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/18 tat-8 ta’ Jannar 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 8, 11.1.2021, p. 1).

(21)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/68 tal-25 ta’ Jannar 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 26, 26.1.2021, p. 56).

(22)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/122 tat-2 ta’ Frar 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 38, 3.2.2021, p. 1).

(23)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/151 tat-8 ta’ Frar 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 45, 9.2.2021, p. 7).

(24)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/239 tas-16 ta’ Frar 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 56I, 17.2.2021, p. 1).

(25)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/335 tat-23 ta’ Frar 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 66, 25.2.2021, p. 5).

(26)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/396 tat-3 ta’ Marzu 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 78, 5.3.2021, p. 1).

(27)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/450 tal-10 ta’ Marzu 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 dwar ċerti miżuri protettivi fir-rigward tat-tifqigħat tal-influwenza avjarja b’patoġeniċità għolja f’ċerti Stati Membri (ĠU L 88, 15.3.2021, p. 1).

(28)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/489 tad-19 ta’ Marzu 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 dwar ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 101, 23.3.2021, p. 2).

(29)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/562 tat-30 ta’ Marzu 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 119, 7.4.2021, p. 3).

(30)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/640 tat-13 ta’ April 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 134, 20.4.2021, p. 1).

(31)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/641 tas-16 ta’ April 2021 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 134, 20.4.2021, p. 166).

(32)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/688 tat-23 ta’ April 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 143, 27.4.2021, p. 44).

(33)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/766 tas-7 ta’ Mejju 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 165I, 11.5.2021, p. 1).

(34)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/846 tal-25 ta’ Mejju 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 187, 27.5.2021, p. 2).

(35)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/906 tat-3 ta’ Ġunju 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 199I, 7.6.2021, p. 1).

(36)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/989 tas-17 ta’ Ġunju 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 218, 18.6.2021, p. 41).

(37)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/1084 tat-30 ta’ Ġunju 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 li tikkonċerna miżuri ta’ emerġenza marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 235, 2.7.2021, p. 14).

(38)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/1146 tat-12 ta’ Lulju 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 247I, 13.7.2021, p. 1).

(39)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/1186 tas-16 ta’ Lulju 2021 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 257, 19.7.2021, p. 5).

(40)  Ir-Regolament (UE) Nru 652/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Mejju 2014 li jistabbilixxi dispożizzjonijiet għall-ġestjoni tan-nefqa marbuta mal-katina alimentari, mas-saħħa tal-annimali u mat-trattament xieraq tal-annimali, u marbuta mas-saħħa tal-pjanti u mal-materjal riproduttiv tal-pjanti, li jemenda d-Direttivi tal-Kunsill 98/56/KE, 2000/29/KE u 2008/90/KE, ir-Regolamenti (KE) Nru 178/2002, (KE) Nru 882/2004 u (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, id-Direttiva 2009/128/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Deċiżjonijiet tal-Kunsill 66/399/KEE, 76/894/KEE u 2009/470/KE (ĠU L 189, 27.6.2014, p. 1).

(41)  Ir-Regolament (UE) 2021/690 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ April 2021 li jistabbilixxi programm għas-suq intern, għall-kompetittività tal-intrapriżi, inkluż l-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju, għall-qasam tal-pjanti, l-annimali, l-ikel u l-għalf, u għall-istatistika Ewropea (Programm tas-Suq Uniku) u li jħassar ir-Regolamenti (UE) Nru 99/2013, (UE) Nru 1287/2013, (UE) Nru 254/2014 u (UE) Nru 652/2014 (ĠU L 153, 3.5.2021, p. 1).

(42)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 907/2014 tal-11 ta’ Marzu 2014 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 1306/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward l-aġenziji tal-pagamenti u korpi oħra, il-ġestjoni finanzjarja, l-approvazzjoni tal-kontijiet, il-garanziji u l-użu tal-euro (ĠU L 255, 28.8.2014, p. 18).

(43)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2022/127 tas-7 ta’ Diċembru 2021 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2021/2116 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-aġenziji tal-pagamenti u korpi oħrajn, il-ġestjoni finanzjarja, l-approvazzjoni tal-kontijiet, il-garanziji u l-użu tal-euro (ĠU L 20, 31.1.2022, p. 95).

(44)  Ir-Regolament (UE) Nru 1306/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Diċembru 2013 dwar il-finanzjament, il-ġestjoni u l-monitoraġġ tal-politika agrikola komuni u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 352/78, (KE) Nru 165/94, (KE) Nru 2799/98, (KE) Nru 814/2000, (KE) Nru 1290/2005 u (KE) Nru 485/2008, (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 549).


ANNESS

Lista tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni li telenka ż-żoni u l-perjodi regolati kif imsemmi fl-Artikolu 2

Partijiet mill-Polonja u perjodi stabbiliti skont id-Direttiva 2005/94/KE, imħassra u sostitwiti mill-21 ta’ April 2021 bir-Regolament (UE) 2016/429, u definiti fi:

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/10;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/47;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/114;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/134;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/175;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/210;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/240;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/281;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/384;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/504;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/529;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/549;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/574;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/604;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/1809;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/2010;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/18;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/68;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/122;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/151;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/239;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/335;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/396;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/450;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/489;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/562;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/640;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/688;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/766;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/846;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/906;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/989;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/1084;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/1146;

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/1186.


DIRETTIVI

9.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 317/64


DIRETTIVA DELEGATA TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2407

tal-20 ta’ Settembru 2022

li temenda l-Annessi tad-Direttiva 2008/68/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill sabiex jitqies il-progress xjentifiku u tekniku li jkun sar

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat id-Direttiva 2008/68/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Settembru 2008 dwar it-trasport intern ta’ oġġetti perikolużi (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 8(1) tagħha,

Billi:

(1)

It-Taqsima I.1 tal-Anness I, it-Taqsima II.1 tal-Anness II u t-Taqsima III.1 tal-Anness III tad-Direttiva 2008/68/KE jirreferu għal dispożizzjonijiet stabbiliti fi ftehimiet internazzjonali dwar it-trasport intern ta’ oġġetti perikolużi bit-triq, bil-ferrovija u minn passaġġi fuq l-ilma interni.

(2)

Id-dispożizzjonijiet ta’ dawk il-ftehimiet internazzjonali jiġu aġġornati kull sentejn. L-aħħar verżjonijiet emendati tagħhom japplikaw mill-1 ta’ Jannar 2023, b’perjodu tranżizzjonali sat-30 ta’ Ġunju 2023.

(3)

F’konformità mad-Dikjarazzjoni Politika Konġunta tat-28 ta’ Settembru 2011 tal-Istati Membri u tal-Kummissjoni dwar id-dokumenti ta’ spjegazzjoni, l-Istati Membri impenjaw ruħhom li f’każijiet ġustifikati, iżidu dokument wieħed jew iktar li jispjegaw ir-relazzjoni bejn il-komponenti ta’ Direttiva u l-partijiet korrispondenti ta’ strumenti nazzjonali ta’ traspożizzjoni man-notifika tal-miżuri ta’ traspożizzjoni tagħhom.

(4)

Għalhekk jenħtieġ li t-Taqsima I.1 tal-Anness I, it-Taqsima II.1 tal-Anness II u t-Taqsima III.1 tal-Anness III tad-Direttiva 2008/68/KE jiġu emendati skont dan,

ADOTTAT DIN ID-DIRETTIVA:

Artikolu 1

Emendi għad-Direttiva 2008/68/KE

Id-Direttiva 2008/68/KE hija emendata kif ġej:

1.

fl-Anness I, it-Taqsima I.1 hija sostitwita b’dan li ġej:

“I.1.

ADR

Fl-Annessi A u B tal-ADR, kif applikabbli b’effett mill-1 ta’ Jannar 2023, huwa mifhum li l-frażi ‘parti kontraenti’ hija sostitwita bil-frażi ‘Stat Membru’ kif xieraq.”;

2.

fl-Anness II, it-Taqsima II.1 hija sostitwita b’dan li ġej:

“II.1.

RID

Fl-Annessi tal-RID, kif applikabbli b’effett mill-1 ta’ Jannar 2023, huwa mifhum li l-frażi ‘Stat Kontraenti tal-RID’ hija sostitwita bil-frażi ‘Stat Membru’ kif xieraq.”;

3.

fl-Anness III, it-Taqsima III.1 hija sostitwita b’dan li ġej:

“III.1.

ADN

Fir-Regolamenti annessi tal-ADN, kif applikabbli b’effett mill-1 ta’ Jannar 2023, kif ukoll l-Artikoli 3(f), 3(h), 8(1) u 8(3) tal-ADN, huwa mifhum li l-frażi ‘parti kontraenti’ hija sostitwita bil-frażi ‘Stat Membru’ kif xieraq.”.

Artikolu 2

Traspożizzjoni

1.   L-Istati Membri għandhom idaħħlu fis-seħħ il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi meħtieġa biex ikun hemm konformità ma’ din id-Direttiva sa mhux iktar tard mit-30 ta’ Ġunju 2023. Għandhom jikkomunikaw it-test ta’ dawk id-dispożizzjonijiet lill-Kummissjoni minnufih.

Meta l-Istati Membri jadottaw dawk id-dispożizzjonijiet, fihom għandu jkun hemm referenza għal din id-Direttiva jew ikollhom referenza bħalha meta ssir il-pubblikazzjoni uffiċjali tagħhom. L-Istati Membri għandhom jiddeterminaw kif trid issir dik ir-referenza.

2.   L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni t-test tad-dispożizzjonijiet ewlenin tal-liġi nazzjonali li jadottaw fil-qasam kopert minn din id-Direttiva.

Artikolu 3

Dħul fis-seħħ

Din id-Direttiva għandha tidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Artikolu 4

Destinatarji

Din id-Direttiva hija indirizzata lill-Istati Membri.

Magħmul fi Brussell, l-20 ta’ Settembru 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ĠU L 260, 30.9.2008, p. 13.


DEĊIŻJONIJIET

9.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 317/66


DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL (UE) 2022/2408

tal-5 ta’ Diċembru 2022

dwar il-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni Ewropea fil-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport fir-rigward tal-emendar tar-regoli ta’ proċedura tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali, tar-Regolamenti tal-Persunal, u fir-rigward tal-introduzzjoni tar-regoli ta’ proċedura tal-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni u tar-regoli dwar is-soluzzjoni tat-tilwim għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 91 u l-Artikolu 100(2), flimkien mal-Artikolu 218(9) tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,

Billi:

(1)

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport (it-“TCT”) ġie ffirmat mill-Unjoni f’konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2017/1937 (1).

(2)

It-TCT ġie approvat f’isem l-Unjoni fl-4 ta’ Marzu 2019 (2) u daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Mejju 2019.

(3)

Il-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali ġie stabbilit mit-TCT għall-amministrazzjoni u għall-implimentazzjoni tajba tat-TCT.

(4)

L-Artikolu 24(5) tat-TCT jipprevedi li l-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali għandu jadotta r-regoli ta’ proċedura tiegħu. Barra minn hekk, l-Artikolu 30 tat-TCT jipprevedi li għandu jistabbilixxi r-regoli tas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport.

(5)

Huwa previst li l-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali jadotta deċiżjoni li temenda r-regoli ta’ proċedura tiegħu, sabiex jipprevedi limitu ta’ żmien iqsar għad-distribuzzjoni tal-abbozz tal-aġenda u ta’ kwalunkwe dokument relatat qabel laqgħa tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali, deċiżjoni li tadotta r-regoli ta’ proċedura tal-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni u r-regoli għas-soluzzjoni tat-tilwim applikabbli għas-Segretarjat Permanenti, biex jirregolaw il-każijiet ta’ tilwim bejn is-Segretarjat Permanenti u l-membri tal-persunal tiegħu, u deċiżjoni dwar l-emendi g]ar-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-Trasport meħtieġa mill-adozzjoni ta’ dawk ir-regoli.

(6)

Huwa xieraq li tiġi stabbilita l-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni fil-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali rigward l-adozzjoni ta’ dawk id-deċiżjonijiet billi huma neċssarji għall-funzjonament bla xkiel tas-Segretarjat Permanenti,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Il-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni fil-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport fir-rigward tal-emendar tar-regoli ta’ proċedura tiegħu, ir-regoli ta’ proċedura tal-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni u r-regoli dwar is-soluzzjoni tat-tilwim għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport, u l-emendi għar-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-Trasport għandha tkun ibbażata fuq l-abbozz ta’ deċiżjonijiet tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.

Tibdiliet minuri fl-abbozzi tad-deċiżjonijiet jistgħu jiġu maqbula mir-rappreżentanti tal-Unjoni fil-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali mingħajr deċiżjoni ulterjuri tal-Kunsill.

Artikolu 2

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha.

Magħmul fi Brussell, il-5 ta’ Diċembru 2022.

Għall-Kunsill

Il-President

M. KUPKA


(1)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2017/1937 tal-11 ta’ Lulju 2017 dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea, u l-applikazzjoni provviżorja tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport, (ĠU L 278 27.10.2017, p. 1).

(2)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2019/392 tal-4 ta’ Marzu 2019 dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni Ewropea, tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport (ĠU L 71, 13.3.2019, p. 1).


ABBOZZ

DEĊIŻJONI Nru …/2022 TAL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT

ta’ …

dwar l-emendar tar-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-Trasport

IL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT,

Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport, u b’mod partikolari l-Artikolu 24(1) u l-Artikolu 30 tiegħu,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu Uniku

Ir-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-Trasport, adottati kif stabbilit fl-Anness II għad-Deċiżjoni Nru 3/2019 tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport tal-5 ta’ Ġunju 2019, huma emendati kif ġej:

(a)

it-Taqsima 14 hija emendata kif ġej:

(i)

il-punt b, subparagrafu (iii) huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(iii)

rappreżentant tal-Presidenza preċedenti tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali”;

(ii)

il-punt (c) huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(c)

Il-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni għandu jiddeċiedi b’unanimità.”;

(b)

it-Taqsima 15 hija emendata kif ġej:

(i)

il-punt (a) huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(a)

Kwalunkwe tilwima bejn is-Segretarjat u membru tal-persunal li tikkonċerna dawn ir-Regolamenti tal-Persunal, ir-regoli dwar ir-reklutaġġ, il-kundizzjonijiet tax-xogħol u l-ekwilibriju ġeografiku jew regoli rilevanti oħrajn għandha, fit-tieni istanza, tiġi solvuta mill-Kummissjoni Ewropea li taġixxi bħala l-arbitru.”;

(ii)

il-punt (c) huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(c)

Il-proċedimenti ta’ soluzzjoni tat-tilwim kollha għandhom isiru f’Belgrad jew online, u l-lingwa ta’ dawn il-proċedimenti għandha tkun l-Ingliż. Il-Kumitat ta’ Tmexxija għandu jistabbilixxi r-regoli dwar is-soluzzjoni tat-tilwim bl-għan li jiffaċilita proċedura tempestiva bi spejjeż raġonevoli għall-partijiet.”

Għall-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali

Il-President


ABBOZZ

DEĊIŻJONI Nru .../2022 TAL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT

ta’ …

dwar l-adozzjoni tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni u tar-regoli għas-soluzzjoni tat-tilwim applikabbli għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport

IL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT,

Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport, u b’mod partikolari l-Artikolu 24(1) u l-Artikolu 30 tiegħu,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu Uniku

Ir-Regoli ta’ Proċedura dettaljati tal-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni u r-regoli dwar is-soluzzjoni tat-tilwim għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport, mehmuża ma’ din id-deċiżjoni, huma b’dan adottati.

Għall-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali

Il-President


Ir-Regoli ta’ Proċedura tal-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni

I.   Ġenerali

1.

Dawn ir-Regoli ta’ Proċedura jistabbilixxu l-proċeduri interni għall-operat tal-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni kif imsemmi fit-Taqsima 14 tar-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-trasport, adottati skont id-Deċiżjoni Nru. 3/2019 tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport.

2.

F’każ ta’ kwalunkwe kunflitt bejn dawn ir-Regoli ta’ Proċedura u r-Regolamenti tal-Persunal, ir-Regoli dwar ir-reklutaġġ, il-kundizzjonijiet tax-xogħol u l-ekwilibriju ġeografiku jew regoli rilevanti oħrajn adottati mill-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali, għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet ta’ dan tal-aħħar.

3.

Għall-finijiet ta’ dawn ir-Regoli ta’ Proċedura, l-espressjoni “membri tal-persunal” għandha tfisser l-uffiċjali kollha tas-Segretarjat, jiġifieri d-Direttur, il-Viċi Diretturi u l-persunal l-ieħor kollu mill-Partijiet Kontraenti, li jaħdmu b’mod permanenti fis-Segretarjat f’konformità mar-Regolamenti tal-Persunal, minbarra l-persunal lokali, esperti sekondati u esperti kuntrattati lokalment.

4.

Kwalunkwe tilwima bejn is-Segretarjat u membru tal-persunal dwar ir-Regolamenti tal-Persunal, ir-regoli dwar ir-reklutaġġ, il-kundizzjonijiet tax-xogħol u l-ekwilibriju ġeografiku jew regoli rilevanti oħrajn għandha, fl-ewwel istanza, tiġi ppreżentata lil Kumitat ta’ Konċiljazzjoni (minn hawn ’il quddiem imsejjaħ il-“Kumitat”).

5.

Il-membri tal-persunal jistgħu jressqu appell lill-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni fir-rigward tat-Taqsima 2.1, punt 12 tar-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-Trasport jew meta jkunu ġew soġġetti għal trattament mhux ġustifikat jew inġust minn superjur.

II.   Kumitat ta’ Konċiljazzjoni

1.

Il-Kumitat għandu jkollu l-awtorità li jipproponi deċiżjonijiet dwar appelli ppreżentati minn membri tal-persunal kontra deċiżjonijiet amministrattivi li jaffettwawhom.

2.

Il-Kumitat għandu jkun magħmul minn:

(a)

rappreżentant tal-Presidenza attwali tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali;

(b)

rappreżentant tal-Presidenza tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali għall-mandat li jmiss u

(c)

rappreżentant tal-Presidenza preċedenti tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali.

Il-Kumitat għandu jkun ippresedut mill-Presidenza attwali tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali.

3.

Fil-qadi ta’ dmirijiethom, il-membri tal-Kumitat għandhom ikunu kompletament indipendenti u ggwidati biss mill-ġudizzju indipendenti tagħhom. La għandhom ifittxu u lanqas jirċievu struzzjonijiet mis-Segretarjat, jenħtieġgħandhom iwettqu l-kompiti tagħhom b’indipendenza sħiħa u għandhom jevitaw kunflitti ta’ interess. Id-deliberazzjonijiet tal-Kumitat għandhom ikunu kunfidenzjali. Il-membri tal-Kumitat għandhom jiżguraw il-kunfidenzjalità tad-data personali pproċessata fil-kuntest ta’ appell mill-persunal.

4.

Il-Kumitat għandu jiġi stabbilit fi żmien 30 jum kalendarju mid-data li fiha jiġi ppreżentat appell lid-Direttur jew lill-Presidenza tal-Kumitat ta’ Tmexxija. Id-Direttur għandu jgħaddi l-appell fi żmien 10 ijiem kalendarji, mid-data ta’ riċeviment, lill-President tal-Kumitat.

5.

Ladarba l-President tal-Kumitat jirċievi appell li jkun sar lill-Kumitat, il-President għandu jlaqqa’ flimkien lill-membri tal-Kumitat biex jeżaminaw l-appell. Fil-każ ta’ tilwima dwar jekk il-Kumitat għandux il-kompetenza, il-kwistjoni għandha tiġi deċiża mill-Kumitat.

6.

Sa fejn ikun possibbli, il-Kumitat għandu jkollu l-istess kompożizzjoni għall-perjodu kollu meħtieġ biex isolvi l-każ.

7.

Il-Kumitat għandu jiddetermina:

(a)

il-possibbiltà li jiġi riċevut l-appell;

(b)

il-limiti ta’ żmien għall-preżentazzjoni tat-tweġiba għall-appell mis-Segretarjat u s-sottomissjoni ta’ evidenza u kwistjonijiet proċedurali rilevanti oħrajn;

(c)

kwistjonijiet oħrajn relatati mal-konċiljazzjoni, inkluż jekk għandhomx isiru seduti orali jew jekk l-appell għandux jiġi deċiż biss abbażi tad-dokumenti ppreżentati; u,

(d)

il-proċedura li għandha tiġi segwita fir-rigward tas-seduti tal-Kumitat.

Il-proċedura għandha titwettaq b’tali mod li l-partijiet ikkonċernati jingħataw l-opportunità li jippreżentaw fatti u ċirkostanzi rilevanti għall-appell.

8.

Il-Kumitat għandu jiddeċiedi dwar l-appell f’konformità mar-Regolamenti tal-Persunal, ir-regoli dwar ir-reklutaġġ, il-kundizzjonijiet tax-xogħol u l-ekwilibriju ġeografiku jew regoli rilevanti oħrajn. Kwistjonijiet li jikkonċernaw l-interpretazzjoni tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport ma għandhomx ikunu fi ħdan il-kompetenza tal-Kumitat.

9.

Il-President għandu jinforma lid-Direttur, lill-Viċi Direttur tas-Segretarjat u lill-membru tal-persunal ikkonċernat bil-passi proċedurali kollha relatati mal-każ.

10.

Is-sessjonijiet tal-Kumitat għandhom isiru jew f’Belgrad jew online, u l-lingwa tal-proċedimenti għandha tkun l-Ingliż. L-appoġġ amministrattiv lill-Kumitat għandu jiġi pprovdut mir-Riżorsi Umani u mill-Amministrazzjoni tas-Segretarjat.

11.

Jekk jiġu ppreżentati appelli simultanji lill-Kumitat li jkunu relatati mal-istess problema, il-Kumitat jista’ jiddeċiedi li jittratta l-appelli flimkien u jifformula deċiżjoni waħda.

12.

Il-proċedura ta’ appell għandha tintemm minnufih jekk il-membru tal-persunal ikkonċernat jirtira l-appell tiegħu jew jekk jintlaħaq ftehim reċiproku. Il-membru tal-persunal ikkonċernat għandu jinforma lill-President tal-Kumitat dwar dan bil-miktub. Il-proċedura ta’ appell għandha tintemm minnufih f’każ ta’ ksur tal-parti III, il-punt 5.

III.   Proċedura ta’ appell

1.

Kemm il-membru tal-persunal kif ukoll is-Segretarjat jistgħu jibdew riżoluzzjoni informali tal-kwistjonijiet involuti, fi kwalunkwe ħin qabel jew wara li l-membru tal-persunal jagħżel li jsegwi l-kwistjoni b’mod formali.

2.

Appell ma għandux ikun jista’ jiġi riċevut mill-Kumitat jekk it-tilwima li tirriżulta minn deċiżjoni kkontestata tkun ġiet solvuta bi ftehim milħuq permezz ta’ riżoluzzjoni informali.

3.

Madankollu, membru tal-persunal jista’ jressaq appell direttament lill-Kumitat sabiex tiġi infurzata l-implimentazzjoni ta’ ftehim milħuq permezz ta’ riżoluzzjoni informali fi żmien 90 jum kalendarju mill-iskadenza għall-implimentazzjoni kif speċifikat fil-ftehim ta’ riżoluzzjoni informali jew, meta l-ftehim ta’ riżoluzzjoni informali ma jibqax trasparenti dwar il-kwistjoni, fi żmien 90 jum kalendarju mit-tlettax-il jum kalendarju mid-data li fiha ġie ffirmat il-ftehim.

4.

Membru tal-persunal li jkun jixtieq jikkontesta formalment deċiżjoni amministrattiva, għandu, bħala l-ewwel pass, jippreżenta bil-miktub lid-Direttur – jew lill-Presidenza tal-Kumitat ta’ Tmexxija, meta l-ilment jikkonċerna lid-Direttur – appell għal evalwazzjoni mill-Kumitat tad-deċiżjoni amministrattiva.

5.

La l-membru tal-persunal ikkonċernat u lanqas kwalunkwe rappreżentant tas-Segretarjat ma għandhom jitħallew jiddiskutu l-kwistjoni tal-appell mal-membri tal-Kumitat matul il-proċedura ta’ appell jew li javviċinawhom dwar il-kwistjoni tal-appell, fi kwalunkwe forma, minbarra kif previst fil-parti II, il-punt 7.

6.

Appell għall-evalwazzjoni mill-Kumitat tad-deċiżjoni amministrattiva ma għandux ikun jista’ jiġi riċevut mid-Direttur jew mill-Presidenza tal-Kumitat ta’ Tmexxija sakemm ma jintbagħatx fi żmien 30 jum kalendarju mid-data li fiha l-membru tal-persunal ikun irċieva notifika tad-deċiżjoni amministrattiva li għandha tiġi kkontestata. Din l-iskadenza tista’ tiġi estiża mis-Segretarjat waqt li jkunu qed isiru sforzi għal soluzzjoni informali tat-tilwima.

7.

Fl-aħħar tal-valutazzjoni, il-Kumitat għandu jfassal rapport. Ir-rapport għandu jistabbilixxi l-passi proċedurali segwiti, il-fatti u ċ-ċirkostanzi rilevanti għall-appell u l-proposta finali tiegħu għal deċiżjoni.

IV.   Teħid ta’ deċiżjonijiet

1.

Il-Kumitat għandu jiddeċiedi b’unanimità.

2.

Il-proposta għal deċiżjoni dwar id-deċiżjoni amministrattiva kkontestata għandha ssir fi żmien 120 jum kalendarju minn meta l-appell ikun ġie ppreżentat lid-Direttur jew lill-Presidenza tal-Kumitat ta’ Tmexxija.

3.

Il-proposta għal deċiżjoni għandha tiġi kkomunikata bil-miktub lill-membru tal-persunal ikkonċernat, kif ukoll lid-Direttur u lill-Viċi Diretturi. Id-deċiżjoni tista’ tiddaħħal fil-fajl personali tal-membru tal-persunal.

4.

It-tweġiba tas-Segretarjat, li tirrifletti l-eżitu tal-evalwazzjoni mill-Kumitat, għandha tiġi kkomunikata bil-miktub lill-membru tal-persunal fi żmien 30 jum kalendarju minn meta s-Segretarjat jirċievi l-proposta għal deċiżjoni mill-Kumitat.

V.   Sospensjoni tal-azzjoni

1.

La s-sottomissjoni ta’ appell għal evalwazzjoni mill-Kumitat u lanqas il-preżentazzjoni ta’ appell quddiem l-Arbitru ma għandu jkollhom l-effett li jissospendu l-implimentazzjoni tad-deċiżjoni amministrattiva kkontestata.

2.

Madankollu, meta tkun meħtieġa evalwazzjoni mill-Kumitat ta’ deċiżjoni amministrattiva:

(a)

membru tal-persunal jista’ jressaq talba lis-Segretarjat biex jissospendi l-implimentazzjoni tad-deċiżjoni amministrattiva kkontestata sakemm titlesta l-evalwazzjoni mill-Kumitat u l-membru tal-persunal ikun irċieva notifika tal-eżitu. Is-Segretarjat jista’ jissospendi l-implimentazzjoni ta’ deċiżjoni f’każijiet ta’ urġenza partikolari u fejn l-implimentazzjoni tagħha tikkawża dannu irreparabbli. Id-deċiżjoni tas-Segretarjat dwar talba bħal din ma hijiex soġġetta għal appell;

(b)

f’każijiet li jinvolvu s-separazzjoni mis-servizz, membru tal-persunal jista’ jagħżel li l-ewwel jitlob lis-Segretarjat jissospendi l-implimentazzjoni tad-deċiżjoni sakemm titlesta l-evalwazzjoni mill-Kumitat u l-membru tal-persunal ikun irċieva notifika tal-eżitu. Is-Segretarjat jista’ jissospendi l-implimentazzjoni ta’ deċiżjoni meta jiddetermina li d-deċiżjoni kkontestata tkun għadha ma ġietx implimentata, f’każijiet ta’ urġenza partikolari u meta l-implimentazzjoni tagħha tkun tikkawża dannu irreparabbli lid-drittijiet tal-membru tal-persunal. Jekk is-Segretarjat jirrifjuta t-talba, il-membru tal-persunal jista’ mbagħad iressaq talba għal sospensjoni ta’ azzjoni lill-Kumitat.

VI.   Dispożizzjonijiet finali

1.

Kwalunkwe emenda għal dawn ir-Regoli ta’ Proċedura għandha tiġi adottata b’deċiżjoni tal-Kumitat ta’ Tmexxija.

2.

Sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dawn ir-Regoli jew fi kwalunkwe ħin wara dan, abbażi tal-esperjenza prattika bl-applikazzjoni tagħhom, is-Segretarjat jista’ jipproponi emendi għal dawn ir-Regoli li huwa jqis utli jew neċessarji. Meta xi membru tal-Kumitat ta’ Tmexxija jkun jixtieq jipproponi tali emenda, il-membru għandu l-ewwel jikkonsulta lis-Segretarjat.

3.

Dawn ir-Regoli għandhom jidħlu fis-seħħ fil-jum tal-adozzjoni tagħhom mill-Kumitat ta’ Tmexxija.

Regoli dwar is-Soluzzjoni tat-Tilwim

I.   Ġenerali

1.

Dawn ir-Regoli dwar is-soluzzjoni tat-tilwim jirreferu għat-Taqsima 15 tar-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-Trasport, adottat skont id-Deċiżjoni Nru. 3/2019 tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport, sabiex tiġi ffaċilitata proċedura f’waqtha bi spejjeż raġonevoli għall-partijiet.

2.

F’każ ta’ kwalunkwe kunflitt bejn dawn ir-Regoli u r-Regolamenti tal-Persunal, ir-Regoli dwar ir-reklutaġġ, il-kundizzjonijiet tax-xogħol u l-ekwilibriju ġeografiku jew regoli rilevanti oħrajn adottati mill-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali, għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet ta’ dawn tal-aħħar.

3.

Il-membri tal-persunal jew is-Segretarjat ma jistgħux iressqu appell lil Arbitru għajr biex tiġi kkontestata l-proposta għal deċiżjoni magħmula fl-ewwel istanza mill-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni.

4.

Kwalunkwe tilwima li jifdal bejn is-Segretarjat u l-membru tal-persunal dwar ir-Regolamenti tal-Persunal, ir-regoli dwar ir-reklutaġġ, il-kundizzjonijiet tax-xogħol u l-ekwilibriju ġeografiku jew regoli rilevanti oħrajn għandhom, fit-tieni istanza, jitressqu quddiem Arbitru.

II.   Arbitru

1.

Il-Kummissjoni Ewropea għandha taġixxi bħala Arbitru fit-tieni istanza.

2.

L-Arbitru għandu jkun kompletament indipendenti u ggwidat biss mill-ġudizzju indipendenti tiegħu. La għandu jfittex u lanqas jirċievi struzzjonijiet mis-Segretarjat, jgħandu jwettaq il-kompiti tiegħu b’indipendenza sħiħa u għandu jevita kunflitti ta’ interess. Il-proċedimenti tal-Arbitraġġ għandhom ikunu kunfidenzjali. L-Arbitru għandu jiżgura l-kunfidenzjalità tad-data personali pproċessata fil-kuntest ta’ appell mill-persunal.

3.

L-Arbitru għandu jinħatar fi żmien 30 jum kalendarju mid-data li fiha jiġi riċevut appell ippreżentat lill-Presidenza tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali.

4.

L-Arbitru għandu jkollu mandat għall-perjodu kollu meħtieġ biex isolvi l-każ.

5.

L-Arbitru għandu jiddetermina:

(a)

il-limiti ta’ żmien fir-rigward tal-preżentazzjoni tat-tweġiba għall-appell tat-tilwim mis-Segretarjat u fir-rigward tas-sottomissjoni ta’ evidenza mill-membru tal-persunal ikkonċernat; u,

(b)

kwistjonijiet oħrajn relatati mal-proċedimenti, inkluż jekk għandhomx isiru seduti orali jew jekk l-appell għandux jiġi deċiż biss abbażi tad-dokumenti ppreżentati.

Il-proċedura għandha titwettaq b’tali mod li l-partijiet ikkonċernati jingħataw l-opportunità li jippreżentaw fatti u ċirkostanzi rilevanti għall-appell.

6.

L-Arbitru għandu jiddeċiedi dwar it-tilwima f’konformità mar-Regolamenti tal-Persunal, ir-regoli dwar ir-reklutaġġ, il-kundizzjonijiet tax-xogħol u l-ekwilibriju ġeografiku jew regoli rilevanti oħrajn. Kwistjonijiet li jikkonċernaw l-interpretazzjoni tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport ma għandhomx ikunu fi ħdan il-kompetenza tal-Arbitru.

7.

Il-kompetenza tal-Arbitru tinkludi l-awtorità li jordna, fi kwalunkwe ħin matul il-proċedimenti, miżura interim, li ma hijiex soġġetta għal appell, biex jipprovdi eżenzjoni temporanja lil kwalunkwe waħda mill-partijiet meta d-deċiżjoni kkontestata tidher prima facie li hija illegali, f’każijiet ta’ urġenza partikolari, u meta l-implimentazzjoni tad-deċiżjoni tikkawża dannu irreparabbli. Tali eżenzjoni temporanja tista’ tinkludi s-sospensjoni tal-implimentazzjoni tad-deċiżjoni amministrattiva kkontestata, ħlief f’każijiet ta’ ħatra jew terminazzjoni.

8.

Il-proċedimenti ta’ tilwim għandhom isiru f’Belgrad jew online u l-lingwa tal-proċedimenti għandha tkun l-Ingliż. L-appoġġ amministrattiv għall-Arbitru għandu jiġi pprovdut mir-Riżorsi Umani u mill-Amministrazzjoni tas-Segretarjat.

9.

L-Arbitru għandu jinforma lill-membru tal-persunal ikkonċernat u lis-Segretarjat dwar il-passi proċedurali kollha relatati mal-każ.

10.

Jekk żewġ appelli jew iktar ppreżentati lill-Arbitru jkunu relatati mal-istess problema, l-Arbitru jista’ jiddeċiedi li jittrattawhomflimkien u jifformula deċiżjoni waħda.

11.

Il-proċedura tat-tilwim għandha tintemm minnufih jekk il-membru tal-persunal ikkonċernat jirtira l-appell tiegħu jew jekk jintlaħaq ftehim reċiproku. Il-membru tal-persunal ikkonċernat għandu jinforma lill-Arbitru b’dan bil-miktub. Il-proċedura ta’ appell għandha tintemm minnufih f’każ ta’ ksur tal-parti III, il-punt 3.

III.   Proċedura ta’ appell

1.

Appell jista’ jiġi ppreżentat minn kwalunkwe parti kontra deċiżjoni amministrattiva kkontestata. Dan irid jiġi ppreżentat lill-Presidenza tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali fi żmien 30 jum kalendarju wara li tasal il-proposta għal deċiżjoni tal-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni. Appell ma għandux ikun jista’ jiġi riċevut mill-Presidenza tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali sakemm ma tkunx intlaħqet l-iskadenza.

2.

Il-preżentazzjoni ta’ appell quddiem il-Presidenza tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali fit-tieni istanza għandu jkollha l-effett li tissospendi l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni li hija kkontestata, u li hija bbażata fuq proposta tal-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni.

3.

La l-membru tal-persunal ikkonċernat, u lanqas kwalunkwe rappreżentant tas-Segretarjat ma għandhom jitħallew jiddiskutu mal-Arbitru jew li javviċinaw l-Arbitru dwar, fi kwalunkwe forma, matul il-proċedimenti, ħlief kif previst fil-parti II, il-punt 5.

4.

Malli tintlaħaq is-soluzzjoni tat-tilwim, l-Arbitru għandu jfassal rapport. Ir-rapport għandu jistabbilixxi l-passi proċedurali segwiti, il-fatti u ċ-ċirkostanzi rilevanti għall-appell u r-riżoluzzjoni finali tiegħu.

IV.   Teħid ta’ deċiżjonijiet

1.

Id-deċiżjoni mill-Arbitru dwar id-deċiżjoni amministrattiva kkontestata għandha tittieħed fi żmien 90 jum kalendarju mill-jum li fih l-appell ikun tressaq quddiem il-Presidenza tal-Kumitat ta’ Tmexxija.

2.

Id-deċiżjoni għandha tiġi kkomunikata bil-miktub lill-membru tal-persunal ikkonċernat u lis-Segretarjat u d-deċiżjoni tista’ tiddaħħal fil-fajl personali tal-membru tal-persunal.

3.

Id-deċiżjoni tal-Arbitru hija finali u vinkolanti għall-partijiet kollha.

V.   Dispożizzjonijiet finali

1.

Kwalunkwe emenda għal dawn ir-Regoli dwar is-soluzzjoni tat-tilwim għandha tiġi adottata b’deċiżjoni tal-Kumitat ta’ Tmexxija.

2.

Sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dawn ir-Regoli jew fi kwalunkwe ħin wara dan, abbażi tal-esperjenza prattika bl-applikazzjoni tagħhom, is-Segretarjat jista’ jipproponi emendi għal dawn ir-Regoli li huwa jqis utli jew neċessarji. Meta xi membru tal-Kumitat ta’ Tmexxija jkun jixtieq jipproponi tali emenda, huwa għandu l-ewwel jikkonsulta lis-Segretarjat.

3.

Dawn ir-Regoli għandhom jidħlu fis-seħħ fil-jum tal-adozzjoni tagħhom mill-Kumitat ta’ Tmexxija.

ABBOZZ

DEĊIŻJONI Nru .../ TAL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT

ta’…

dwar l-emendar tar-regoli ta’ proċedura tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport

IL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT,

Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport, u b’mod partikolari l-Artikolu 24(5) tiegħu,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu Uniku

L-intestatura IV, il-punt 4 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport huwa sostitwit b’dan li ġej:

“4.

L-abbozz tal-aġenda tal-laqgħa għandu jintlaħaq qbil dwaru mill-Presidenza u mill-Viċi Presidenza. L-abbozz tal-aġenda u kwalunkwe dokument relatat miegħu għandhom jitqassmu lill-membri u lill-osservaturi mill-inqas erba’ ġimgħat qabel il-laqgħa rilevanti. Il-membri jistgħu jagħmlu kummenti u jipproponu li jiżdiedu elementi ġodda. Għandu wkoll jitqassam lil Stati oħrajn, organizzazzjonijiet internazzjonali jew entitajiet oħrajn li jkunu mistiedna f’konformità mal-paragrafu 3 tat-Taqsima II, il-materjal li jkun ta’ interess għal dawk l-Istati oħrajn, organizzazzjonijiet internazzjonali jew entitajiet oħrajn.”

Għall-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali

Il-President


9.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 317/76


DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL (UE) 2022/2409

tal-5 ta’ Diċembru 2022

fir-rigward tar-reviżjoni tar-regoli finanzjarji għall-Komunità tat-Trasport

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikoli 91 u l-Artikolu 100(2), flimkien mal-Artikolu 218(9) tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,

Billi:

(1)

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport (it-“TCT”) ġie ffirmat mill-Unjoni f’konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2017/1937 (1).

(2)

It-TCT ġie approvat f’isem l-Unjoni fl-4 ta’ Marzu 2019 (2) u daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Mejju 2019.

(3)

Il-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali ġie stabbilit mit-TCT għall-amministrazzjoni u għall-implimentazzjoni xierqa tat-TCT. It-TCT jirrikjedi li l-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali jadotta regoli dwar l-implimentazzjoni tal-baġit u għall-preżentazzjoni u l-awditjar tal-kontijiet.

(4)

Il-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali dalwaqt ser jadotta d-deċiżjonijiet dwar ir-reviżjoni tar-regoli finanzjarji u l-proċeduri tal-awditjar applikabbli għall-Komunità tat-Trasport.

(5)

Jixraq li tiġi stabbilita l-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni fil-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali, peress li tali deċiżjonijiet huma neċessarji għall-funzjonament tajjeb tas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport, u ser ikunu vinkolanti fuq l-Unjoni,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Il-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni fil-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport fir-rigward tar-reviżjoni tar-regoli finanzjarji applikabbli għall-Komunità tat-Trasport għandha tissejjes fuq l-abbozz tad-deċiżjoni tal-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.

Tibdiliet minuri fl-abbozz tad-deċiżjoni jistgħu jiġu maqbula mir-rappreżentanti tal-Unjoni fil-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali mingħajr deċiżjoni ulterjuri tal-Kunsill.

Artikolu 2

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha.

Magħmul fi Brussell, il-5 ta’ Diċembru 2022.

Għall-Kunsill

Il-President

M. KUPKA


(1)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2017/1937 tal-11 ta’ Lulju 2017 dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea, u l-applikazzjoni proviżorja tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport (ĠU L 278, 27.10.2017, p. 1).

(2)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2019/392 tal-4 ta’ Marzu 2019 dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni Ewropea, tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport (ĠU L 71, 13.3.2019, p. 1).


ABBOZZ

DEĊIŻJONI Nru .../2022 TAL-KUMITAT TAT-TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT

ta’ …

dwar il-proċedura riveduta għall-implimentazzjoni tal-baġit u l-preżentazzjoni u l-awditjar tal-kontijiet, applikabbli għall-Komunità tat-Trasport

IL-KUMITAT TAT-TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT,

Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport, u b’mod partikolari l-Artikolu 24(1) u l-Artikolu 35 tiegħu,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu Uniku

Ir-regoli finanzjarji riveduti u l-proċeduri tal-awditjar applikabbli għall-Komunità tat-Trasport, mehmuża ma’ din id-Deċiżjoni, huma b’dan adottati.

Għall-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali

Il-President


REGOLI FINANZJARJI U PROĊEDURI TAL-AWDITJAR APPLIKABBLI GĦALL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT

WERREJ

TITOLU I:

SUĠĠETT

TITOLU II:

OBBLIGI TAL-PARTIJIET

TITOLU III:

PRINĊIPJI BAĠITARJI

KAPITOLU 1

PRINĊIPJU TAL-AKKURATEZZA BAĠITARJA

KAPITOLU 2

PRINĊIPJU TAL-ANNWALITÀ

KAPITOLU 3

PRINĊIPJU TAL-EKWILIBRIJU

KAPITOLU 4

PRINĊIPJU TAL-UNITÀ TAL-KONTIJIET

KAPITOLU 5

PRINĊIPJU TAL-UNIVERSALITÀ

KAPITOLU 6

PRINĊIPJU TAL-ISPEĊIFIKAZZJONI

KAPITOLU 7

PRINĊIPJU TAL-ĠESTJONI FINANZJARJA TAJBA

KAPITOLU 8

PRINĊIPJU TAT-TRASPARENZA

KAPITOLU 9

KONTROLL INTERN TAL-IMPLIMENTAZZJONI TAL-BAĠIT

TITOLU IV:

KUMITAT TAL-BAĠIT

TITOLU V:

IMPLIMENTAZZJONI TAL-BAĠIT

KAPITOLU 1

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

KAPITOLU 2

ATTURI FINANZJARJI

KAPITOLU 3

RESPONSABILITÀ TAL-ATTURI FINANZJARJI

KAPITOLU 4

OPERAZZJONIJIET TA’ DĦUL

KAPITOLU 5

OPERAZZJONIJIET TA’ NEFQA

TITOLU VI:

AKKWIST

TITOLU VII:

PREŻENTAZZJONI TAL-KONTIJIET U TAL-KONTABILITÀ

KAPITOLU 1

PREŻENTAZZJONI TAL-KONTIJIET

KAPITOLU 2

KONTABILITÀ

KAPITOLU 3

INVENTARJI TAL-PROPRJETÀ

TITOLU VIII:

AWDITU ESTERN U PROTEZZJONI TAL-INTERESSI FINANZJARJI

TITOLU IX:

DISPOŻIZZJONIJIET TRANŻIZZJONALI U FINALI

TITOLU I

SUĠĠETT

Artikolu 1

Dawn ir-regoli jistabbilixxu l-proċedura għall-implimentazzjoni tal-baġit u għall-preżentazzjoni u l-awditjar tal-kontijiet f’konformità mal-Artikolu 35 tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport (it-“Trattat”) (1).

TITOLU II

OBBLIGI TAL-PARTIJIET

Artikolu 2

1.   Il-Partijiet għandhom jittrasferixxu 75 % mill-kontribuzzjonijiet finanzjarji tagħhom lill-Komunità tat-Trasport sa mhux aktar tard mill-31 ta’ Marzu ta’ kull sena. Il-Partijiet għandhom jittrasferixxu l-25 % li jifdal mill-kontribuzzjonijiet tagħhom sa mhux aktar tard mit-30 ta’ Ġunju ta’ kull sena.

2.   Il-kontribuzzjonijiet finanzjarji tal-Partijiet lill-Komunità tat-Trasport iridu jiġu ttrasferiti f’euro.

3.   Il-Komunità tat-Trasport għandha tħallas il-kost ta’ tranżazzjoni impost mill-fornitur tas-servizzi tal-pagament tagħha u l-Partijiet Kontraenti tat-Trattat għandhom iħallsu l-kost tat-tranżazzjoni impost mill-fornitur tas-servizzi tal-pagament tagħhom.

TITOLU III

PRINĊIPJI BAĠITARJI

Artikolu 3

L-implimentazzjoni tal-baġit tal-Komunità tat-Trasport (“il-baġit”) għandha tkun konformi mal-prinċipji tal-akkuratezza baġitarja, tal-annwalità, tal-ekwilibriju, tal-unità tal-kont, tal-universalità, tal-ispeċifikazzjoni, tal-ġestjoni finanzjarja tajba li tirrikjedi kontroll intern effettiv u effiċjenti u trasparenza kif stabbilit f’dawn ir-regoli.

Kapitolu 1

Prinċipju tal-akkuratezza baġitarja

Artikolu 4

Ma għandha tiġi impenjata jew awtorizzata l-ebda nefqa li taqbeż l-approprjazzjonijiet awtorizzati.

Kapitolu 2

Prinċipju tal-annwalità

Artikolu 5

In-nefqa amministrattiva li tirriżulta minn kuntratti li jkopru perjodi li jestendu lil hinn mis-sena finanzjarja, f’konformità mal-prassi lokali jew b’rabta mal-provvista tat-tagħmir, għandha tiġi imposta mal-baġit tas-sena finanzjarja li jsiru fiha.

Artikolu 6

1.   L-approprjazzjonijiet awtorizzati fil-baġit għal sena rilevanti jistgħu jintużaw biss biex ikopru n-nefqa mġarrba u impenjata legalment f’dik is-sena finanzjarja.

2.   L-approprjazzjonijiet ta’ impenn għandhom jiddaħħlu fil-kontijiet għas-sena finanzjarja abbażi tal-impenji legali konklużi sal-31 ta’ Diċembru ta’ dik is-sena.

3.   L-approprjazzjonijiet ta’ pagament għandhom jiddaħħlu fil-kontijiet għas-sena finanzjarja abbażi tal-pagamenti li jsiru mill-uffiċjal tal-kontabilità sal-31 ta’ Diċembru ta’ dik is-sena.

4.   L-approprjazzjonijiet li jikkorrispondu għall-obbligi legali kkuntrattati kif xieraq fi tmiem is-sena finanzjarja għandhom jiġu riportati awtomatikament għas-sena finanzjarja ta’ wara biss, u għandhom jiġu identifikati rispettivament fil-kontijiet.

5.   L-approprjazzjonijiet li ma jkunux intużaw sa tmiem is-sena finanzjarja li jkunu ddaħħlu għaliha għandhom jiġu kkanċellati, sakemm ma jiġux riportati f’konformità mal-paragrafu 4.

6.   L-approprjazzjonijiet imqiegħda f’riżerva u l-approprjazzjonijiet għall-infiq għall-persunal ma għandhomx jiġu riportati. Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, l-infiq għall-persunal jinkludi remunerazzjoni u allowances għall-persunal li huma soġġetti għar-Regolamenti tal-Persunal.

7.   L-approprjazzjonijiet li ma jkunux intużaw u li ma jkunux ġew impenjati fi tmiem is-snin finanzjarji li jkunu ddaħħlu għalihom, għandhom jiġu kkanċellati, u jitħallsu lura lill-Partijiet f’konformità mal-perċentwali stabbiliti fl-Anness V tat-Trattat u l-kontribuzzjonijiet effettivi mħallsin mill-Partijiet.

Kapitolu 3

Prinċipju tal-ekwilibriju

Artikolu 7

Il-Komunità tat-Trasport ma għandhiex iżżid is-self.

Kapitolu 4

Prinċipju tal-unità tal-kontijiet

Artikolu 8

Il-baġit għandu jiġi implimentat f’euro u l-kontijiet għandhom jiġu ppreżentati f’euro. Madankollu, għal finijiet ta’ fluss ta’ flus, is-Segretarjat Permanenti għandu jiġi awtorizzat iwettaq operazzjonijiet f’muniti oħrajn.

Kapitolu 5

Prinċipju tal-universalità

Artikolu 9

1.   It-tnaqqis li ġej jista’ jsir mit-talbiet għall-pagament, fatturi jew rendikonti, li mbagħad għandhom jitgħaddew għall-ħlas tal-ammont nett:

(a)

penali imposti għall-Partijiet fil-kuntratti, inklużi kuntratti ta’ akkwist;

(b)

aġġustamenti għal ammonti li tħallsu żejda, li jistgħu jsiru bi tnaqqis dirett minn pagament ġdid tal-istess tip lill-istess prenditur skont il-Kapitolu, l-artikolu u s-sena finanzjarja li fir-rigward tagħha sar il-pagament eċċessiv, u li jagħti lok għal pagamenti interim jew pagamenti tal-bilanċi.

2.   L-iskontijiet, ir-rifużjonijiet u r-ribassi fuq il-fatturi u t-talbiet għall-pagament ma għandhomx jiġu rreġistrati bħala dħul tal-Komunità tat-Trasport.

3.   Kull bilanċ negattiv jiddaħħal fil-baġit bħala nfiq.

Kapitolu 6

Prinċipju tal-ispeċifikazzjoni

Artikolu 10

1.   Id-Direttur jista’ jieħu deċiżjonijiet dwar it-trasferimenti ta’ approprjazzjonijiet (minbarra l-linja baġitarja tar-riżorsi umani) fil-baġit sa massimu ta’ 15 % tal-approprjazzjonijiet għas-sena murija fil-linja li jsir it-trasferiment minnha.

2.   Id-Direttur għandu jinforma lill-Presidenti tal-Kumitat tal-Baġit u tal-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali fi żmien sebat ijiem minn meta jieħu deċiżjoni f’konformità mal-paragrafu 1.

3.   It-trasferimenti tal-approprjazzjonijiet tal-baġit għajr dawk imsemmija fil-paragrafu 1 iridu jirċievu l-ftehim preliminari tal-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali.

4.   Sabiex jiġu ssodisfati l-obbligi legali ffirmati fi tmiem is-sena partikolari, l-approprjazzjonijiet riportati ma għandhomx ikunu eliġibbli għall-użu msemmi fil-paragrafu 1. Ma għandhomx jitqiesu għad-determinazzjoni tal-ammont massimu li jikkorrispondi għal-limitu ta’ 15 % imsemmi f’dak il-paragrafu.

Kapitolu 7

Prinċipju tal-ġestjoni finanzjarja tajba

Artikolu 11

1.   L-approprjazzjonijiet tal-baġit għandhom jintużaw f’konformità mal-prinċipju tal-ġestjoni finanzjarja tajba, li jinkludi l-prinċipji tal-ekonomija, tal-effiċjenza u tal-effettività.

2.   Il-prinċipju tal-ekonomija jirrikjedi li r-riżorsi użati mill-Komunità tat-Trasport għat-twettiq tal-attivitajiet tagħha għandhom ikunu disponibbli fi żmien debitu, fi kwantità u kwalità xierqa u bl-aħjar prezz.

3.   Il-prinċipju tal-effiċjenza jikkonċerna l-aqwa relazzjoni bejn ir-riżorsi użati u r-riżultati miksuba.

4.   Il-prinċipju tal-effettività jikkonċerna l-ilħuq tal-objettivi speċifiċi stabbiliti u l-ksib tar-riżultati maħsuba. Dawk ir-riżultati għandhom jiġu evalwati.

Kapitolu 8

Prinċipju tat-trasparenza

Artikolu 12

1.   Il-baġit għandu jiġi implimentat u l-kontijiet għandhom jiġu ppreżentati f’konformità mal-prinċipju tat-trasparenza.

2.   Il-baġit u l-baġits emendatorji, kif adottati finalment, għandhom jiġu ppubblikati fuq is-sit web tas-Segretarjat Permanenti.

Kapitolu 9

Kontroll intern tal-implimentazzjoni tal-baġit

Artikolu 13

1.   Il-baġit tal-Komunità tat-Trasport għandu jiġi implimentat f’konformità ma’ kontroll intern effettiv u effiċjenti.

2.   Għall-finijiet tal-implimentazzjoni tal-baġit tal-Komunità tat-Trasport, il-kontroll intern huwa definit bħala proċess applikabbli fil-livelli kollha tal-maniġment u huwa maħsub biex jipprovdi assigurazzjoni raġonevoli biex jintlaħqu l-objettivi li ġejjin:

(a)

l-effettività, l-effiċjenza u l-ekonomija tal-operazzjonijiet;

(b)

l-affidabilità tar-rapportar;

(c)

is-salvagwardja tal-assi u tal-informazzjoni;

(d)

il-prevenzjoni, l-identifikazzjoni, il-korrezzjoni u s-segwitu tal-frodi u tal-irregolaritajiet;

(e)

il-ġestjoni adegwata tar-riskji relatati mal-legalità u mar-regolarità tat-tranżazzjonijiet sottostanti, filwaqt li jitqies il-karattru pluriennali tal-programmi kif ukoll in-natura tal-pagamenti involuti.

3.   Kontroll intern effettiv u effiċjenti għandu jkun ibbażat fuq l-aħjar prattiki internazzjonali u għandu jinkludi, b’mod partikolari, l-elementi stabbiliti fl-Artikolu 36(3) u (4) tar-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (2), filwaqt li jitqiesu l-istruttura u d-daqs tal-Komunità tat-Trasport, in-natura tal-kompiti fdati lilha u l-ammonti u r-riskji finanzjarji u operazzjonali involuti.

TITOLU IV

KUMITAT TAL-BAĠIT

Artikolu 14

1.   B’dan huwa stabbilit Kumitat tal-Baġit.

2.   Il-Kumitat tal-Baġit għandu jagħti pariri lid-Direttur fil-ġestjoni finanzjarja tal-operazzjonijiet tal-Komunità tat-Trasport. Sabiex jissodisfa dan il-kompitu, il-Kumitat tal-Baġit għandu jingħata l-informazzjoni jew l-ispjegazzjonijiet kollha meħtieġa fir-rigward ta’ materji baġitarji u kwistjonijiet b’impatt baġitarju potenzjali.

3.   Il-Kumitat tal-Baġit jista’ jirrapporta lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali u jista’ joħroġ rakkomandazzjonijiet dwar materji baġitarji u dwar kwalunkwe kwistjoni li jista’ jkollha impatt fuq il-baġit.

Artikolu 15

1.   Il-Kumitat tal-Baġit għandu jkun magħmul minn membru wieħed minn kull waħda mill-Partijiet tal-Ewropa tax-Xlokk u minn żewġ membri tal-Unjoni Ewropea, irrappreżentati mill-Kummissjoni Ewropea.

2.   Il-laqgħat tal-Kumitat tal-Baġit għandhom jiġu ppreseduti mill-Kummissjoni Ewropea. Il-President jista’ jaħtar Kopresident.

3.   Il-Kumitat tal-Baġit għandu jorganizza tal-inqas żewġ laqgħat ordinarji fis-sena. Barra minn hekk, għandu jiltaqa’ fuq is-sejħa tal-President jew fuq it-talba ta’ mill-inqas terz tal-membri tiegħu.

4.   Il-Kumitat tal-Baġit għandu jadotta r-regoli ta’ proċedura interni tiegħu. Ir-rakkomandazzjonijiet tiegħu jistgħu jiġu adottati permezz ta’ proċedura bil-miktub. Il-Kumitat tal-Baġit għandu jaġixxi b’maġġoranza sempliċi tal-voti, inkluż il-vot pożittiv tal-Unjoni Ewropea. F’każ ta’ vot indaqs, l-Unjoni Ewropea għandu jkollha l-vot deċiżiv.

5.   Is-Segretarjat Permanenti għandu jipprovdi appoġġ amministrattiv lill-Kumitat tal-Baġit.

6.   Is-Segretarjat Permanenti għandu jkun irrappreżentat fil-laqgħat tal-Kumitat tal-Baġit mingħajr drittijiet tal-vot.

TITOLU V

IMPLIMENTAZZJONI TAL-BAĠIT

Kapitolu 1

Dispożizzjonijiet ġenerali

Artikolu 16

Id-Direttur għandu jaqdi d-dmirijiet tal-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni.

Artikolu 17

Id-Direttur jista’ jiddelega s-setgħat tal-implimentazzjoni tal-baġit lill-persunal tas-Segretarjat Permanenti. Dawk mogħtija dawn is-setgħat jistgħu jaġixxu biss fil-limiti tas-setgħat mogħtija lilhom espressament u huma marbuta b’dawn ir-regoli. Id-Direttur għandu jibgħat kopja ta’ kwalunkwe deċiżjoni ta’ delega meħuda skont dan l-Artikolu lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali.

Artikolu 18

1.   L-atturi finanzjarji kollha skont it-tifsira tal-Kapitolu 2 ta’ dan it-Titolu għandhom ikunu pprojbiti milli jieħdu kwalunkwe miżura ta’ implimentazzjoni tal-baġit li tista’ ġġib l-interessi tagħhom f’kunflitt ma’ dawk tal-Komunità tat-Trasport. Jekk jinqala’ tali każ, l-attur inkwistjoni jrid joqgħod lura minn tali miżuri u jrid jirreferi l-kwistjoni lill-awtorità kompetenti.

2.   Ikun hemm kunflitt ta’ interess meta l-eżerċitar imparzjali u oġġettiv tal-funzjonijiet ta’ attur fl-implimentazzjoni tal-baġit jew ta’ awditur ikun kompromess minħabba raġunijiet li jinvolvu l-familja, il-ħajja privata, l-affinità politika jew nazzjonali, l-interess ekonomiku jew kwalunkwe interess ieħor kondiviż mal-benefiċjarju jew mal-kuntrattur.

3.   L-awtorità kompetenti msemmija fil-paragrafu 1 għandha tkun is-superjur ġerarkiku dirett tal-membru tal-persunal konċernat. Jekk il-membru tal-persunal ikun id-Direttur, l-awtorità kompetenti għandha tkun il-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali.

Artikolu 19

Kompiti ta’ għarfien espert tekniku u kompiti amministrattivi, preparatorji jew anċillari li la jinvolvu l-eżerċitar tal-awtorità pubblika u lanqas l-użu ta’ setgħat ta’ diskrezzjoni ta’ ġudizzju jistgħu jiġu fdati mill-kuntratt lil entitajiet jew lil korpi esterni, fejn dan jintwera li huwa indispensabbli.

Kapitolu 2

Atturi finanzjarji

Taqsima 1

Prinċipju tas-segregazzjoni tad-dmirijiet

Artikolu 20

Id-dmirijiet tal-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni u tal-uffiċjal tal-kontabilità għandhom ikunu segregati u inkompatibbli reċiprokament.

Taqsima 2

Uffiċjal tal-awtorizzazzjoni

Artikolu 21

1.   L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni għandu jkun responsabbli għall-implimentazzjoni tad-dħul u tan-nefqa.

2.   Sabiex jimplimenta n-nefqa, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni għandu jagħmel impenji baġitarji u impenji legali, għandu jivvalida n-nefqa u jawtorizza l-pagamenti f’konformità mad-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ dawn ir-regoli u għandu jimplimenta l-approprjazzjonijiet.

3.   L-implimentazzjoni tad-dħul għandha tinkludi t-tħejjija ta’ stimi ta’ ammonti riċevibbli, l-istabbiliment ta’ intitolament li għandhom jiġu rkuprati u l-ħruġ ta’ ordnijiet ta’ rkupru. Din għandha tinvolvi r-rinunzja tal-intitolamenti stabbiliti meta jkun xieraq.

4.   L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni għandu jassigura li d-dokumenti ta’ sostenn kollha relatati mal-operazzjonijiet jiġu kkonservati kif xieraq għal perjodu ta’ ħames snin.

Artikolu 22

1.   Wara li jikkunsidra kif xieraq ir-riskji assoċjati mal-ambjent tal-ġestjoni u n-natura tal-azzjonijiet iffinanzjati, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni għandu jistabbilixxi l-istruttura organizzazzjonali, il-ġestjoni interna, is-sistemi ta’ kontroll u l-proċeduri xierqa għall-qadi tad-dmirijiet tal-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni, inklużi, fejn jixraq, verifiki ex post.

2.   Qabel ma tiġi awtorizzata operazzjoni, l-aspetti operazzjonali u finanzjarji għandhom jiġu vverifikati minn membri tal-persunal għajr dawk li jkunu taw bidu għall-operazzjoni. Il-bidu u l-verifika ex ante u ex post ta’ operazzjoni għandhom ikunu funzjonijiet separati.

3.   Il-membri tal-persunal responsabbli għall-verifiki għandhom ikunu differenti minn dawk li jagħtu bidu għall-operazzjoni u ma għandhomx ikunu s-subordinati tagħhom.

Artikolu 23

Id-Direttur, bħala l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni, għandu jippreżenta lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali rapport ta’ attività annwali li jkun fih informazzjoni finanzjarja u ta’ ġestjoni.

Artikolu 24

Kwalunkwe membru tal-persunal li huwa involut fil-ġestjoni finanzjarja u fil-kontroll tat-tranżazzjonijiet għandu jinforma lid-Direttur bil-miktub jekk iqis li deċiżjoni li s-superjur tiegħu jirrikjedih japplika jew jaqbel magħha hija irregolari jew tmur kontra dawn ir-regoli jew ir-regoli professjonali li l-membru tal-persunal huwa meħtieġ josserva. Id-Direttur għandu jieħu azzjoni f’perjodu ta’ żmien raġonevoli. Jekk id-Direttur jonqos milli jagħmel dan, il-membru tal-persunal għandu jinforma lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali.

Artikolu 25

Meta jiġu delegati setgħat ta’ implimentazzjoni tal-baġit, l-Artikolu 21 ta’ dawn ir-regoli għandu japplika mutatis mutandis għall-uffiċjali awtorizzati.

Taqsima 3

Uffiċjal tal-kontabilità

Artikolu 26

1.   Fuq proposta tal-Kummissjoni Ewropea, id-Direttur għandu jaħtar uffiċjal tal-kontabilità, f’konformità mar-regoli ta’ proċedura fis-seħħ għar-reklutaġġ, għall-kundizzjonijiet tax-xogħol u għall-ekwilibriju ġeografiku tal-persunal tas-Segretarjat Permanenti, li għandu jkun responsabbli fis-Segretarjat Permanenti għal:

(a)

l-implementazzjoni xierqa tal-pagamenti, tal-ġbir tad-dħul u tal-irkupru tal-ammonti stabbiliti bħala riċevibbli;

(b)

it-tħejjija u l-preżentazzjoni tal-kontijiet f’konformità mat-Titolu V;

(c)

iż-żamma tal-kontijiet f’konformità mat-Titolu V;

(d)

l-implimentazzjoni, f’konformità mat-Titolu V, tar-regoli u l-metodi kontabilistiċi u tat-tabella tal-kontijiet;

(e)

l-istabbiliment u l-validazzjoni tas-sistemi kontabilistiċi u, fejn xieraq, il-validazzjoni tas-sistemi stabbiliti mill-uffiċjali tal-awtorizzazzjoni għall-provvista jew għall-ġustifikazzjoni ta’ informazzjoni kontabilistika;

(f)

l-amministrazzjoni tat-teżorerija.

2.   Soġġett għall-paragrafu 3, l-uffiċjal tal-kontabilità biss għandu s-setgħa li jamministra l-flejjes u assi oħrajn u għandu jkun responsabbli għas-salvagwardja tagħhom.

3.   Jekk ikun meħtieġ, l-uffiċjal tal-kontabilità jista’ jiddelega ċerti kompiti, mingħajr preġudizzju għall-prinċipju tas-segregazzjoni tad-dmirijiet.

Kapitolu 3

Responsabilità tal-atturi finanzjarji

Taqsima 1

Regoli ġenerali

Artikolu 27

1.   Ir-responsabilità skont dawn ir-regoli hija personali.

2.   Fil-każ ta’ kwalunkwe attività illegali, frodi, korruzzjoni jew irregolarità li tista’ tagħmel ħsara lill-interessi finanzjarji tal-Komunità tat-Trasport, l-attur finanzjarju affettwat għandu jinforma mingħajr dewmien lid-Direttur jew, jekk jitqies utli, lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali, jew lill-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (OLAF). L-“interessi finanzjarji tal-Komunità tat-Trasport” tfisser id-dħul, in-nefqa u l-assi kollha koperti mill-baġit tal-Komunità tat-Trasport, akkwistati permezz tiegħu jew dovuti lilu.

3.   Meta attività tkun ġiet soġġetta għal irregolaritajiet jew frodi, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli għandu jissospendi l-proċedura u jista’ jieħu kwalunkwe miżura meħtieġa, inkluża l-kanċellazzjoni ta’ kwalunkwe deċiżjoni meħuda fil-qafas tal-attività partikolari. L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli għandu jinforma minnufih lill-awtoritajiet kompetenti kollha, inklużi, fejn applikabbli, l-OLAF u l-Uffiċċju tal-Prosekutur Pubbliku Ewropew (UPPE), dwar każijiet suspettati ta’ frodi jew irregolaritajiet.

Artikolu 28

1.   L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni jista’ jirtira kwalunkwe delega f’kull ħin b’mod temporanju jew definittiv. Il-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali u l-President tal-Kumitat tal-Baġit għandhom jiġu infurmati minnufih b’tali azzjoni b’ġustifikazzjoni xierqa.

2.   L-uffiċjal tal-kontabilità jista’ f’kull ħin jiġi sospiż temporanjament jew definittivament mid-Direttur milli jwettaq id-dmirijiet tiegħu fuq ftehim preliminari tal-Kummissjoni Ewropea. Fuq proposta tal-Kummissjoni Ewropea, id-Direttur għandu jaħtar uffiċjal tal-kontabilità interim u, konsegwentement, uffiċjal tal-kontabilità permanenti f’konformità mar-regoli tar-reklutaġġ tal-Komunità tat-Trasport.

Artikolu 29

1.   Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu huma mingħajr preġudizzju għar-responsabilità penali li l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni u l-persuni msemmija f’dan il-Kapitolu jista’ jkollhom kif stabbilit fil-liġi nazzjonali applikabbli tal-pajjiż domiċiljari u fid-dispożizzjonijiet fis-seħħ dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunità tat-Trasport u dwar il-ġlieda kontra l-korruzzjoni li tinvolvi uffiċjali tal-Komunità tat-Trasport jew uffiċjali tal-Partijiet Kontraenti tat-Trattat.

2.   Fil-każ ta’ evidenza ta’ attività illegali, frodi jew korruzzjoni li tista’ tagħmel ħsara lill-interessi finanzjarji tal-Komunità tat-Trasport, il-kwistjoni għandha tiġi riferuta quddiem l-awtoritajiet u l-korpi kompetenti.

Taqsima 2

Regoli applikabbli għall-uffiċjali tal-awtorizzazzjoni

Artikolu 30

1.   L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni jista’ jintalab jagħmel tajjeb, kompletament jew parzjalment, għal kwalunkwe dannu mġarrab mill-Komunità tat-Trasport bħala riżultat ta’ mġiba ħażina serja min-naħa tiegħu matul jew b’rabta mal-qadi ta’ dmirijietu, b’mod partikolari jekk jiddetermina d-drittijiet li għandhom jiġu rkuprati jew joħroġ ordnijiet ta’ rkupru, jimpenja nefqa jew jiffirma ordni ta’ pagament mingħajr ma jkun konformi ma’ dawn ir-regoli. L-istess għandu japplika fejn, permezz ta’ mġiba ħażina serja, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni:

(a)

jonqos milli jħejji dokument li jistabbilixxi ammont riċevibbli;

(b)

jonqos milli joħroġ ordni ta’ rkupru jew, mingħajr ġustifikazzjoni, joħroġha tard;

(c)

jonqos milli joħroġ ordni ta’ pagament jew joħroġha tard, biex b’hekk irendi lill-Komunità tat-Trasport responsabbli għal azzjoni ċivili minn partijiet terzi.

2.   Uffiċjal tal-awtorizzazzjoni b’delega li jqis li deċiżjoni li taqa’ taħt ir-responsabilità tiegħu hija irregolari jew kontra l-prinċipji tal-ġestjoni finanzjarja tajba għandu jinforma lill-awtorità ta’ delega bil-miktub. Jekk l-awtorità ta’ delega mbagħad tagħti struzzjoni motivata bil-miktub lill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni b’delega biex jimplimenta d-deċiżjoni inkwistjoni, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni b’delega jrid jimplimentaha u ma jistax jinżamm responsabbli.

3.   Fil-każ ta’ delega, l-awtorità ta’ delega għandha tkompli tkun responsabbli għall-effettività tar-regoli dwar il-ġestjoni interna stabbilita u għall-għażla tal-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni b’delega.

4.   L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni ma għandux jinżamm responsabbli għal kwalunkwe deċiżjoni meħuda mill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali, f’każ li din tiġi segwita strettament. Jekk l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni ma jaqbilx ma’ xi waħda minn dawk id-deċiżjonijiet, għandu d-dritt li jinnotifika lill-awtorità rilevanti bil-miktub. Madankollu, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni huwa obbligat li jsegwi d-deċiżjonijiet rilevanti.

Kapitolu 4

Operazzjonijiet ta’ dħul

Taqsima 1

Dispożizzjonijiet ġenerali

Artikolu 31

L-imgħax dovut fuq il-kontijiet tal-Komunità tat-Trasport għandu jifforma parti mid-dħul tagħha, minbarra l-kontribuzzjonijiet tal-Partijiet Kontraenti tat-Trattat.

Taqsima 2

Stima ta’ ammonti riċevibbli

Artikolu 32

Stima tal-ammont riċevibbli għandha l-ewwel issir mill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli fir-rigward ta’ kwalunkwe miżura jew sitwazzjoni li tista’ timmodifika ammont dovut lill-Komunità tat-Trasport jew tagħti lok għalih.

Taqsima 3

Stabbiliment tal-ammonti riċevibbli minn partijiet terzi

Artikolu 33

1.   Stabbiliment ta’ ammont riċevibbli huwa l-att li permezz tiegħu l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni jew uffiċjal tal-awtorizzazzjoni b’delega:

(a)

jivverifika li jeżisti dejn;

(b)

jiddetermina jew jivverifika r-realtà u l-ammont tad-dejn;

(c)

jivverifika l-kundizzjonijiet li fihom ikun dovut id-dejn.

2.   Kwalunkwe ammont riċevibbli li jiġi identifikat bħala wieħed ċert, ta’ ammont fiss u dovut irid jiġi stabbilit b’ordni ta’ rkupru li tingħata lill-uffiċjal tal-kontabilità, flimkien ma’ nota ta’ debitu li tintbagħat lid-debitur. Dawk iż-żewġ dokumenti għandhom jitħejjew u jintbagħtu mill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli.

3.   F’każijiet issostanzjati kif xieraq, jistgħu jiġu stabbiliti b’mod provviżorju ċerti partiti tad-dħul ta’ rutina.

Stabbiliment provviżorju għandu jkopri l-irkupru ta’ diversi ammonti individwali li, għalhekk, ma jkunx hemm bżonn li jiġu stabbiliti individwalment.

Qabel tmiem is-sena finanzjarja, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni għandu jemenda l-ammonti stabbiliti b’mod provviżorju biex jiżgura li jikkorrispondu mal-ammonti riċevibbli effettivament stabbiliti.

Artikolu 34

L-awtorizzazzjoni tal-irkupru hija l-att li bih, wara li jkun stabbilixxa ammont riċevibbli, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli, jagħti struzzjonijiet lill-uffiċjal tal-kontabilità biex jirkupra dak l-ammont riċevibbli billi joħroġ ordni ta’ rkupru.

Artikolu 35

1.   L-ammonti mħallsa bi żball għandhom jiġu rkuprati.

2.   L-uffiċjal tal-kontabilità għandu jaġixxi fuq ordnijiet ta’ rkupru għal ammonti riċevibbli stabbiliti kif xieraq mill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni jew mill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli. L-uffiċjal tal-kontabilità għandu jeżerċita diliġenza dovuta sabiex jiżgura li l-Komunità tat-Trasport tirċievi d-dħul tagħha u għandu jiżgura li d-drittijiet tagħha jiġu ssalvagwardjati.

3.   Meta l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli jkun qiegħed jippjana li jirrinunzja l-irkupru ta’ ammont stabbilit riċevibbli, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni għandu jiżgura li r-rinunzja ssir b’mod regolari u li tkun konformi mal-prinċipju tal-ġestjoni finanzjarja tajba. Tali rinunzja għandha ssir b’deċiżjoni tal-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni, li trid tiġi ssostanzjata. L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni ma jistax jiddelega tali deċiżjoni. Id-deċiżjoni ta’ rinunzja għandha tiddikjara x’azzjoni ttieħdet biex jiġi assigurat l-irkupru u l-punti tad-dritt u tal-fatt li hija bbażata fuqhom.

4.   L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli għandu jikkanċella ammont riċevibbli stabbilit meta l-iskoperta ta’ żball fil-punt tad-dritt jew tal-fatt turi li l-ammont ma ġiex stabbilit kif suppost. Tali kanċellazzjoni għandha ssir b’deċiżjoni tal-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli u għandha tiġi ssostanzjata kif jixraq.

5.   L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli għandu jaġġusta l-ammont ta’ dejn stabbilit ’il fuq jew ’l isfel meta l-iskoperta ta’ żball fattwali tinvolvi t-tibdil tal-ammont tad-dejn, dment li din il-korrezzjoni ma tkunx tinvolvi t-telf tal-intitolament stabbilit tal-Komunità tat-Trasport. Tali aġġustament għandu jsir b’deċiżjoni tal-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli u għandu jiġi ssostanzjat kif xieraq.

6.   Meta debitur ikollu pretensjoni kontra l-Komunità tat-Trasport, ta’ ammont fiss u dovuta b’rabta ma’ somma stabbilita permezz ta’ ordni ta’ pagament, wara l-iskadenza tad-data tal-għeluq speċifikata fin-nota ta’ debitu, l-uffiċjal tal-kontabilità għandu, jirkupra l-ammonti stabbiliti riċevibbli permezz ta’ tpaċija.

F’ċirkostanzi eċċezzjonali, fejn ikun meħtieġ li jiġu ssalvagwardjati l-interessi finanzjarji tal-Komunità tat-Trasport u meta l-uffiċjal tal-kontabilità jkollu raġunijiet ġustifikati biex jemmen li l-ammont dovut lill-Komunità tat-Trasport se jintilef, l-uffiċjal tal-kontabilità jista’ jikseb l-irkupru permezz ta’ tpaċija qabel l-iskadenza tad-data tal-għeluq speċifikata fin-nota ta’ debitu.

L-uffiċjal tal-kontabilità jista’ wkoll jikseb l-irkupru permezz ta’ tpaċija qabel l-iskadenza tad-data tal-għeluq speċifikata fin-nota ta’ debitu meta jaqbel id-debitur.

7.   Qabel ma jipproċedi bi kwalunkwe rkupru f’konformità mal-paragrafu 6, l-uffiċjal tal-kontabilità għandu jikkonsulta lill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni u jgħarraf lid-debitur(i) konċernat(i).

8.   It-tpaċija msemmija fil-paragrafu 6 għandu jkollha l-istess effett bħall-pagamenti u l-kwittanza tal-Komunità tat-Trasport għall-ammont tad-dejn u, fejn xieraq, tal-imgħax dovut.

Artikolu 36

1.   Hekk kif tiġi rkuprata s-somma dovuta, l-uffiċjal tal-kontabilità għandu jagħmel entrata fil-kontijiet u għandu jinforma lill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli.

2.   Għandha tinħareġ riċevuta fir-rigward tal-pagamenti kollha bi flus kontanti li jsiru lill-uffiċjal tal-kontabilità.

Artikolu 37

1.   Jekk l-irkupru effettiv ikun għadu ma seħħx sad-data dovuta stipulata fin-nota ta’ debitu, l-uffiċjal tal-kontabilità għandu jinforma lill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli u għandu jniedi minnufih il-proċedura għall-irkupru bi kwalunkwe mezz offrut bil-liġi.

2.   L-uffiċjal tal-kontabilità għandu jirkupra l-ammonti billi jpaċihom fl-isfond ta’ talbiet ekwivalenti li jkollu d-debitur fuq il-Komunità tat-Trasport, dment li l-pretensjoni tkun ċerta, ta’ ammont fiss u dovut, u li t-tpaċija tkun legalment possibbli.

Artikolu 38

L-uffiċjal tal-kontabilità, b’kollaborazzjoni mal-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli, jista’ jagħti aktar żmien għall-pagament biss fuq talba bil-miktub mingħand id-debitur, b’indikazzjoni tar-raġunijiet, dment li jiġu ssodisfati dawn iż-żewġ kundizzjonijiet:

(a)

id-debitur jintrabat li jħallas l-imgħax għall-perjodu addizzjonali kollu permess, li jibda mid-data li fiha l-pagament kien oriġinarjament dovut bir-rata applikata mill-Bank Ċentrali Ewropew għall-operazzjonijiet ewlenin tiegħu ta’ finanzjament mill-ġdid f’euro (ir-rata ta’ referenza), biż-żieda ta’ tmien punti. Ir-rata ta’ referenza hija r-rata fis-seħħ, kif ippubblikata fis-serje C ta’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, fl-ewwel jum tax-xahar li fih jintemm il-perjodu tal-pagamenti;

(b)

sabiex jiġu ssalvagwardjati d-drittijiet tal-Komunità tat-Trasport, id-debitur jipprovdi garanzija finanzjarja li tkopri kemm il-kapital kif ukoll l-imgħax.

Kapitolu 5

Operazzjonijiet ta’ nefqa

Artikolu 39

Kull partita tan-nefqa għandha tiġi impenjata u mħallsa.

Taqsima 1

Impenn tan-nefqa

Artikolu 40

1.   L-impenn baġitarju huwa l-operazzjoni li tirriżerva l-approprjazzjoni meħtieġa biex jiġu koperti l-pagamenti sussegwenti biex ikun onorat impenn legali.

2.   L-impenn legali huwa l-att fejn l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli jidħol f’obbligu jew jistabbilixxi obbligu li jirriżulta f’nefqa għall-baġit.

Artikolu 41

1.   Fir-rigward ta’ kwalunkwe miżura li tista’ tagħti lok għal nefqa li trid titħallas mill-baġit, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli l-ewwel irid jagħmel impenn baġitarju qabel ma jidħol f’impenn legali ma’ partijiet terzi.

2.   L-impenji legali individwali relatati ma’ impenji baġitarji individwali għandhom jiġu konklużi sal-31 ta’ Diċembru tas-sena finanzjarja konċernata.

Artikolu 42

1.   Il-bilanċ mhux użat tal-impenji baġitarji relatati mas-sena N għandu jiġi diżimpenjat mill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli sal-31 ta’ Marzu tas-sena N+1.

2.   L-impenji legali mdaħħla għal azzjonijiet li jdumu aktar minn sena finanzjarja u l-impenji baġitarji korrispondenti, ħlief fil-każ tan-nefqa fuq il-persunal, għandu jkollhom data finali għall-implimentazzjoni li tiġi stabbilita f’konformità mal-prinċipju tal-ġestjoni finanzjarja tajba. Kwalunkwe parti minn tali impenji li ma tkunx ġiet eżegwita sitt xhur wara dik id-data finali għandha tiġi diżimpenjata.

3.   Meta impenn legali ma jkunx irriżulta f’pagament wara perjodu ta’ tliet snin, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli għandu jiddiżimpenjah.

Artikolu 43

Meta jadotta impenn baġitarju, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli għandu jiżgura li:

(a)

in-nefqa tkun ġiet imposta fuq il-partita korretta fil-baġit;

(b)

l-approprjazzjonijiet ikunu disponibbli;

(c)

in-nefqa tkun konformi mad-dispożizzjonijiet applikabbli, b’mod partikolari dawk tat-Trattat u mar-regoli tal-ġestjoni interna tal-Komunità tat-Trasport;

(d)

jitħares il-prinċipju tal-ġestjoni finanzjarja tajba.

Taqsima 2

Validazzjoni tan-nefqa

Artikolu 44

Il-validazzjoni tan-nefqa hija l-att fejn l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli:

(a)

jivverifika l-eżistenza tal-intitolament tal-kreditur;

(b)

jivverifika l-kundizzjonijiet li skonthom huwa dovut il-pagament;

(c)

jiddetermina jew jivverifika r-realtà u l-ammont tat-talba.

Artikolu 45

1.   Validazzjoni ta’ kwalunkwe nefqa għandha tkun ibbażata fuq dokumenti ta’ sostenn li jaffermaw l-intitolament tal-kreditur, abbażi ta’ rendikont tas-servizzi effettivament ipprovduti, il-provvisti effettivament ikkonsenjati jew ix-xogħol li effettivament ikun sar, jew abbażi ta’ dokumenti oħrajn li jiġġustifikaw ħlas.

2.   Id-deċiżjoni ta’ validazzjoni għandha tiġi espressa permezz tal-iffirmar ta’ vawċer “jingħadda għall-ħlas” mill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli.

Taqsima 3

Awtorizzazzjoni tan-nefqa

Artikolu 46

1.   Awtorizzazzjoni tan-nefqa hija l-att fejn l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli, billi joħroġ ordni ta’ pagament, jagħti struzzjonijiet lill-uffiċjal tal-kontabilità biex iħallas partita tan-nefqa li jkun ivvalida l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli.

2.   L-ordni ta’ pagament għandha tkun datata u ffirmata mill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli, u mbagħad tintbagħat lill-uffiċjal tal-kontabilità. Id-dokumenti ta’ sostenn għandhom jinżammu mill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni responsabbli f’konformità mal-Artikolu 21(4).

3.   Fejn ikun xieraq, l-ordni ta’ pagament mibgħuta lill-uffiċjal tal-kontabilità għandha tkun akkumpanjata minn dokument li jiċċertifika li l-merkanzija ddaħħlet fl-inventarji msemmija fl-Artikolu 60.

Taqsima 4

Pagament tan-nefqa

Artikolu 47

1.   Il-pagament tan-nefqa għandu jsir wara li tingħata prova li l-azzjoni rilevanti saret f’konformità mal-att bażiku u għandu jkopri waħda mill-operazzjonijiet li ġejjin:

(a)

il-pagament tal-ammont kollu dovut;

(b)

il-pagament tal-ammont dovut fi kwalunkwe wieħed mill-modi li ġejjin:

(i)

il-prefinanzjament, li jista’ jiġi diviż f’għadd ta’ pagamenti;

(ii)

pagament interim wieħed jew aktar;

(iii)

pagament tal-bilanċ tal-ammonti dovuti. Il-prefinanzjament għandu jingħadd kompletament jew parzjalment mal-pagamenti interim.

Il-prefinanzjament kollu u l-pagamenti interim għandhom jingħaddu mal-pagamenti tal-bilanċi.

2.   Fil-kontijiet għandha ssir distinzjoni bejn it-tipi differenti ta’ pagament imsemmija fil-paragrafu 1 meta dawn isiru.

Artikolu 48

Il-pagament tan-nefqa għandu jsir mill-uffiċjal tal-kontabilità fil-limiti tal-fondi disponibbli.

TITOLU VI

AKKWIST

Artikolu 49

Għandha tapplika d-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3).

Għall-proċeduri ta’ akkwist b’valur totali taħt il-limitu stabbilit fid-Direttiva 2014/24/UE, huma stabbiliti regoli dettaljati fl-Anness I għal dawn ir-Regoli Finanzjarji.

TITOLU VII

PREŻENTAZZJONI TAL-KONTIJIET U TAL-KONTABILITÀ

Kapitolu 1

Preżentazzjoni tal-kontijiet

Artikolu 50

Il-kontijiet annwali tal-Komunità tat-Trasport għandhom jinkludu:

(a)

ir-rendikonti finanzjarji tal-Komunità tat-Trasport u l-annessi li jakkumpanjawhom;

(b)

ir-rapport dwar l-implimentazzjoni tal-baġit tal-Komunità tat-Trasport.

Artikolu 51

Il-kontijiet iridu jikkonformaw mar-regoli tal-kontabilità stabbiliti fir-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046 u għandhom ikunu akkurati u komprensivi u jippreżentaw stampa vera u ġusta:

(a)

fir-rigward tar-rendikonti finanzjarji, tal-assi u tal-obbligazzjonijiet, tal-imposti u tal-introjtu, tal-intitolamenti u tal-obbligi li ma jidhrux bħala assi jew obbligazzjonijiet u tal-fluss ta’ flus;

(b)

fir-rigward tar-rapport dwar l-implimentazzjoni tal-baġit, tal-operazzjonijiet ta’ dħul u ta’ nefqa.

Artikolu 52

Ir-rendikonti finanzjarji għandhom jippreżentaw l-informazzjoni, inkluża informazzjoni dwar il-politiki kontabilistiċi, b’mod li jiġi żgurat li tkun relevanti, affidabbli, komparabbli u li tista’ tinftiehem. Ir-rendikonti finanzjarji għandhom jitħejjew f’konformità mal-prinċipji kontabilistiċi ġeneralment aċċettati kif deskritti fir-regoli kontabilistiċi f’konformità mal-Artikolu 80 tar-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046 jew l-Istandards Internazzjonali tal-Kontabilità għas-Settur Pubbliku (“IPSAS”) ibbażati fuq id-dovuti.

Artikolu 53

1.   F’konformità mal-prinċipju tad-dovuti, id-dħul u l-ispejjeż jiġu rreġistrati fil-perjodu li fih jiġu ggwadanjati jew imġarrba, irrispettivament mid-data tal-pagament jew tal-ġbir.

2.   Il-valur tal-assi u tal-obbligazzjonijiet għandu jiġi ddeterminat f’konformità mar-regoli dwar il-valwazzjoni stabbiliti mill-metodi kontabilistiċi previsti fl-Istandard Internazzjonali tal-Kontabilità u, jekk ikun meħtieġ, fl-Istandards nazzjonali tal-pajjiż domiċiljaru.

Artikolu 54

1.   Ir-rendikonti finanzjarji għandhom jiġu ppreżentati f’euro u għandhom jinkludu:

(a)

il-karta bilanċjali u r-rapport tal-prestazzjoni finanzjarja, li jirrappreżentaw l-assi u l-obbligazzjonijiet kollha, is-sitwazzjoni finanzjarja u r-riżultat ekonomiku fil-31 ta’ Diċembru tas-sena finanzjarja preċedenti; dawn għandhom jiġu ppreżentati f’konformità mar-regoli kontabilistiċi fl-Artikolu 80 tar-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046 jew l-IPSAS ibbażati fuq id-dovuti;

(b)

ir-rapport tal-flussi tal-flus li juri l-ammonti miġbura u żborżati matul is-sena finanzjarja u l-pożizzjoni finali tat-teżor;

(c)

ir-rapport tal-bidliet fl-ekwità matul is-sena finanzjarja.

2.   L-anness tar-rendikonti finanzjarji għandu jissupplimenta u jikkummenta dwar l-informazzjoni ppreżentata fir-rendikonti finanzjarji msemmija fil-paragrafu 1 u għandu jipprovdi l-informazzjoni addizzjonali kollha preskritta mill-prattika kontabilistika aċċettata fil-livell internazzjonali meta tali informazzjoni tkun rilevanti għall-attivitajiet tal-Komunità tat-Trasport.

Kapitolu 2

Kontabilità

Taqsima 1

Dispożizzjonijiet komuni

Artikolu 55

1.   Is-sistema kontabilistika tal-Komunità tat-Trasport hija s-sett ta’ proċeduri u kontrolli manwali u kompjuterizzati li jipprevedu l-identifikazzjoni ta’ tranżazzjonijiet jew ta’ avvenimenti rilevanti, it-tħejjija ta’ dokumenti ta’ sostenn preċiżi, id-dħul tad-data fir-rekords kontabilistiċi b’mod preċiż, l-ipproċessar tat-tranżazzjonijiet b’mod preċiż, l-aġġornament xieraq tal-fajls prinċipali, u l-ġenerazzjoni ta’ dokumenti u rapporti preċiżi.

2.   Il-kontijiet għandhom jikkonsistu f’kontijiet ġenerali u kontijiet tal-baġit. Dawn il-kontijiet għandhom jinżammu f’euro abbażi tas-sena kalendarja.

3.   Iċ-ċifri fil-kontijiet ġenerali u fil-kontijiet tal-baġit għandhom jiġu adottati f’għeluq is-sena baġitarja sabiex ikunu jistgħu jitħejjew il-kontijiet imsemmija fil-Kapitolu 1.

4.   L-uffiċjal tal-kontabilità għandu japplika r-regoli u l-metodi kontabilistiċi li jqisu l-IPSAS, u jekk ikun meħtieġ, ir-regoli applikati mill-awtoritajiet pubbliċi tal-pajjiż ospitanti.

Taqsima 2

Kontijiet ġenerali

Artikolu 56

Il-kontijiet ġenerali għandhom jirreġistraw, f’ordni kronoloġika u bl-użu tal-metodu tal-kontroentrati, l-avvenimenti u l-operazzjonijiet kollha li jaffettwaw is-sitwazzjoni ekonomika u finanzjarja u l-assi u l-obbligazzjonijiet tal-Komunità tat-Trasport.

Artikolu 57

1.   Il-movimenti fil-kontijiet u fil-bilanċi għandhom jiddaħħlu fil-kotba tal-kontijiet.

2.   L-entrati kontabilistiċi kollha, inkluż l-aġġustamenti għall-kontijiet, għandhom ikunu bbażati fuq id-dokumenti ta’ sostenn li għandhom jirreferu għalihom.

3.   Is-sistema kontabilistika trid tkun tali li ma tħallix traċċa għall-entrati kontabilistiċi kollha.

Artikolu 58

Wara l-għeluq tas-sena baġitarja u sad-data tal-preżentazzjoni tal-kontijiet finali, l-uffiċjal tal-kontabilità tal-Komunità tat-Trasport għandu jagħmel kwalunkwe aġġustament li, mingħajr ma jinvolvi l-iżborż jew il-ġbir fir-rigward ta’ dik is-sena, ikun meħtieġ għal preżentazzjoni vera u ġusta tal-kontijiet f’konformità ma’ dawn ir-regoli.

Taqsima 3

Kontijiet tal-baġit

Artikolu 59

1.   Il-kontijiet tal-baġit għandhom jipprovdu rekord dettaljat tal-implimentazzjoni tal-baġit.

2.   Għall-finijiet tal-paragrafu 1, il-kontijiet tal-baġit għandhom jirreġistraw l-operazzjonijiet kollha ta’ dħul u ta’ nefqa tal-baġit.

3.   Is-Segretarjat Permanenti għandu jistabbilixxi rapport annwali sa mhux aktar tard mit-30 ta’ Marzu ta’ kull sena. Ir-rapport annwali għandu jinkludi:

rapport operattiv li jispjega l-ħidma mwettqa mis-Segretarjat Permanenti u r-riżultati miksuba, li jagħti ħarsa ġenerali lejn il-progress li sar biex jintlaħqu l-objettivi stabbiliti fil-programm ta’ ħidma annwali tas-Segretarjat Permanenti;

rapport finanzjarju dwar l-implimentazzjoni tal-baġit.

Kapitolu 3

Inventarji tal-proprjetà

Artikolu 60

Il-Komunità tat-Trasport għandha żżomm inventarji li juru l-kwantità u l-valur tal-assi tanġibbli, intanġibbli u finanzjarji kollha li jikkostitwixxu l-proprjetà tal-Komunità tat-Trasport.

TITOLU VIII

AWDITU ESTERN U PROTEZZJONI TAL-INTERESSI FINANZJARJI

Artikolu 61

Kull sena, l-uffiċjal tal-kontabilità għandu jistabbilixxi l-kontijiet tas-sena preċedenti sa mhux aktar tard mill-31 ta’ Marzu. Dawk il-kontijiet għandhom jiġu vvalidati mid-Direttur.

Artikolu 62

L-awdituri esterni indipendenti, li għandhom jinħatru mill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali, għandhom iwettqu l-awditu annwali tal-Komunità tat-Trasport (l-“awdituri esterni”). It-terminu ta’ servizz tal-awdituri esterni jiġġedded kull sena, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor mill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali.

Artikolu 63

1.   L-awdituri esterni għandhom jippreżentaw rapport lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali, flimkien mad-dikjarazzjoni tal-assi u l-obbligazzjonijiet u l-kontijiet ċertifikati, sa mhux aktar tard minn tmien xhur wara tmiem is-sena finanzjarja li huma relatati magħha.

2.   Id-Direttur għandu jagħmel tali osservazzjonijiet hekk kif iqis xieraq fir-rapport tal-awdituri esterni.

3.   L-awdituri esterni għandhom iwettqu tali awditi kif iqisu meħtieġ, f’konformità mat-Termini ta’ Referenza approvati tagħhom. L-awdituri esterni għandhom, b’mod partikolari, jispezzjonaw ir-rekords u l-proċeduri kontabilistiċi tal-Komunità tat-Trasport għall-fini tal-verifika tal-akkuratezza u tal-kompletezza tar-rekords. L-awditu estern jiddetermina l-validità ġenerali tar-rendikonti finanzjarji.

4.   L-awdituri esterni għandhom jippreżentaw rapport tal-awditjar u kontijiet ċertifikati, flimkien ma’ dikjarazzjoni ta’ aċċertament relatata mal-affidabilità tal-kontijiet u l-legalità u r-regolarità tal-operazzjonijiet li jaqgħu taħthom, lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali sa mhux aktar tard minn tmien xhur wara tmiem is-sena finanzjarja li jirreferu għaliha l-kontijiet. Jekk jintalab jagħmel dan mill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali, il-Kumitat tal-Baġit għandu jagħmel tali osservazzjonijiet lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali kif iqis xieraq, fuq id-dokumenti ppreżentati mill-awdituri esterni.

Artikolu 64

1.   L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni u l-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali għandhom jibagħtu mingħajr dewmien lill-OLAF u lill-Kummissjoni Ewropea kwalunkwe informazzjoni miksuba f’konformità mal-Artikolu 27.

2.   Il-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali u l-persunal tal-Komunità tat-Trasport għandhom jikkooperaw bis-sħiħ fil-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Unjoni, b’mod partikolari mal-UPPE u mal-OLAF u għandhom jipprovdulhom l-informazzjoni rilevanti u, fuq talba, kwalunkwe assistenza meħtieġa biex jeżerċitaw il-kompetenzi rispettivi tagħhom, inkluż biex iwettqu investigazzjonijiet f’konformità mar-Regolament tal-Kunsill (UE) 2017/1939 (4) u mar-Regolament (UE, Euratom) 883/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (5). L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni għandu jassigura wkoll li kwalunkwe persuna terza involuta fl-implimentazzjoni tal-baġit tal-Komunità tat-Trasport tikkoopera bis-sħiħ u tagħti drittijiet ekwivalenti lill-UPPE u lill-OLAF.

3.   L-OLAF għandu jkollu s-setgħa li jwettaq investigazzjonijiet amministrattivi fil-bini tal-Komunità tat-Trasport, inkluż id-dritt ta’ aċċess għal spezzjoni f’konformità mar-Regolament (UE, Euratom) Nru 883/2013.

TITOLU IX

DISPOŻIZZJONIJIET TRANŻIZZJONALI U FINALI

Artikolu 65

Il-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali għandu jkollu s-setgħa li jikseb kwalunkwe informazzjoni jew spjegazzjoni meħtieġa fir-rigward tal-implimentazzjoni tal-baġit.

Artikolu 66

Mal-approvazzjoni tal-Kummissjoni Ewropea, id-Direttur jista’ jadotta, fejn meħtieġ, linji gwida għall-implimentazzjoni ta’ dawn ir-regoli.

Artikolu 67

Sal-ħatra tal-membri tal-Kumitat tal-Baġit, il-funzjonijiet tiegħu skont l-Artikolu 14(2) ser jitwettqu mill-Kummissjoni Ewropea.

Artikolu 68

Dawn ir-regoli għandhom jorbtu fl-intier tagħhom fuq il-Partijiet Kontraenti tat-Trattat u l-korpi stabbiliti skont it-Trattat.

Artikolu 69

Dawn ir-regoli għandhom japplikaw mill-jum wara l-adozzjoni tagħhom.


(1)   ĠU UE L 278, 27.10.2017, p. 3.

(2)  Ir-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Lulju 2018 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni, li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 1296/2013, (UE) Nru 1301/2013, (UE) Nru 1303/2013, (UE) Nru 1304/2013, (UE) Nru 1309/2013, (UE) Nru 1316/2013, (UE) Nru 223/2014, (UE) Nru 283/2014, u d-Deċiżjoni Nru 541/2014/UE u li jħassar ir-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 (ĠU UE L 193, 30.7.2018, p. 1).

(3)  Id-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist pubbliku u li tħassar id-Direttiva 2004/18/KE (ĠU UE L 94, 28.3.2014, p. 65).

(4)  Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2017/1939 tat-12 ta’ Ottubru 2017 li jimplimenta kooperazzjoni msaħħa dwar l-istabbiliment tal-Uffiċċju tal-Prosekutur Pubbliku Ewropew (“l-UPPE”) (ĠU UE L 283, 31.10.2017, p. 1).

(5)  Ir-Regolament (UE, Euratom) Nru 883/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Settembru 2013 dwar investigazzjonijiet immexxija mill-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi (OLAF) u li jħassar ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 1073/1999 u r-Regolament tal-Kunsill (Euratom) Nru 1074/1999 (ĠU UE L 248, 18.9.2013, p. 1).


ANNESS

għar- REGOLI FINANZJARJI U PROĊEDURI TAL-AWDITJAR APPLIKABBLI GĦALL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT

1.   PREAMBOLU

Dan l-Anness għandu japplika għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport ( is-‘Segretarjat’) meta jiġu akkwistati oġġetti, xogħlijiet jew servizzi f’ismu stess taħt il-limitu stabbilit fid-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill. Dan ma jkoprix operazzjonijiet bħar-reklutaġġ tal-persunal, li japplikaw għalihom regoli differenti.

2.   TAQSIMA 1

2.1.   Kamp ta’ applikazzjoni u prinċipji applikabbli għall-kuntratti

Il-proċeduri kollha ta’ akkwist konklużi mis-Segretarjat f’ismu stess iridu jikkonformaw mal-prinċipji baġitarji tat-trasparenza, tal-proporzjonalità, ta’ trattament ugwali u ta’ nondiskriminazzjoni kif ukoll tal-ġestjoni finanzjarja tajba. Dan għandu jiżgura kompetizzjoni ġusta bejn l-operaturi ekonomiċi.

Il-kuntratti għandhom jiġu ppjanati abbażi ta’ objettivi definiti b’mod ċar li għandhom jappoġġaw l-ilħuq tal-objettivi tat-Trattat dwar il-Komunità tat-Trasport (it-‘Trattat’) u tal-korpi stabbiliti minnu, kif ukoll li jippermettu lis-Segretarjat iwettaq il-mandat tiegħu skont l-Artikolu 28 tat-Trattat.

Il-valur stmat ta’ kuntratt la għandux jiġi ddeterminat bil-ħsieb li jiġu evitati r-regoli applikabbli, u lanqas ma għandu jinqasam kuntratt għal dak l-iskop.

Is-Segretarjat għandu jaqsam kuntratt f’lottijiet, kull meta jkun xieraq, filwaqt li jqis kif xieraq il-kompetizzjoni wiesgħa.

Is-Segretarjat ma għandux juża l-kuntratti qafas b’mod mhux xieraq jew b’tali mod li l-iskop jew l-effett tagħhom ikun li jipprevjenu, jirrestrinġu jew ifixklu l-kompetizzjoni.

B’mod ġenerali, il-parteċipazzjoni fil-proċeduri ta’ akkwist hija miftuħa għall-persuni fiżiċi kollha li huma ċittadini ta’, u l-persuni ġuridiċi kollha li huma stabbiliti b’mod effettiv fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea, fi Stat Membru taż-Żona Ekonomika Ewropea jew f’parti tal-iffirmar tal-Ewropa tax-Xlokk tat-Trattat. Il-persuni fiżiċi li huma ċittadini ta’, u l-persuni ġuridiċi kollha stabbiliti fi, pajjiż terz li għandu ftehim speċjali mal-Unjoni fil-qasam tal-akkwist jistgħu jipparteċipaw fi proċedura ta’ akkwist skont il-kundizzjonijiet stabbiliti f’tali ftehim. Il-parteċipazzjoni hija miftuħa wkoll għal organizzazzjonijiet internazzjonali.

L-istadji kollha ta’ kull proċedura ta’ akkwist għandhom jiġu ddokumentati u rrapportati kif xieraq bil-miktub għal kull fajl tal-akkwist, sabiex jiġu żgurati t-trasparenza u l-kapaċità ta’ awditjar.

Is-Segretarjat ma huwiex marbut legalment fir-rigward ta’ operatur ekonomiku sakemm jiġi ffirmat il-kuntratt. Dan għandu jiġi ċċarat fil-kuntatti kollha mal-operaturi ekonomiċi. Sal-ħin tal-firma, is-Segretarjat jista’ jikkanċella l-proċedura mingħajr ma l-offerenti jkunu intitolati għal xi kumpens. Iridu jingħataw raġunijiet għad-deċiżjoni u l-offerenti jridu jiġu nnotifikati bil-miktub fi żmien 15-il jum mill-jum meta tkun ittieħdet id-deċiżjoni.

Il-kompiti fdati lill-kuntratturi ma jistgħux jinvolvu l-eżerċitar tas-setgħat tal-awtorità pubblika jew tal-kompiti ta’ implimentazzjoni baġitarja.

Il-proċeduri ta’ akkwist taħt il-limitu stabbilit fid-Direttiva 2014/24/UE jistgħu jintużaw għat-tipi ta’ xiri li ġejjin:

“servizzi”, li jkopru s-servizzi kollha intellettwali u mhux intellettwali għajr dawk koperti minn kuntratti ta’ provvista, kuntratti ta’ impjieg u kuntratti ta’ bini;

“provvisti”, li jkopru x-xiri, il-lokazzjoni, il-kiri jew il-lokazzjoni b’opzjoni ta’ xiri, bi jew mingħajr opzjoni ta’ xiri, ta’ oġġetti (inkluż ukoll l-għażla tal-post, l-installazzjoni u l-manutenzjoni); u,

“xogħlijiet”, li jkopru jew il-bini, jew id-disinn u l-bini, ta’ xogħlijiet li jikkorrispondu għar-rekwiżiti speċifikati mis-Segretarjat. “Xogħol” tfisser ir-riżultat ta’ xogħlijiet ta’ bini jew inġinerija ċivili kollu kemm hu li minnu nnifsu jista’ jaqdi funzjoni ekonomika jew teknika.

3.   TAQSIMA 2

3.1   Kuntratti qafas u pubbliċità

3.1.1.   Kuntratti qafas u kuntratti speċifiċi

Kuntratt qafas (FWC) jiġi konkluż bejn l-awtorità kontraenti u operatur ekonomiku wieħed jew aktar biex jiġu stabbiliti t-termini bażiċi għal serje ta’ kuntratti speċifiċi li għandhom jiġu konklużi matul perjodu partikolari, b’mod partikolari d-durata, is-suġġett, il-prezz, il-kundizzjonijiet ta’ implimentazzjoni u l-kwantitajiet previsti. L-iffirmar ta’ FWC ma jimpenjax lill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni biex jixtri.

3.1.2.   Reklamar ta’ proċeduri għal kuntratti b’valur taħt il-limiti msemmija fl-Artikolu 49 tar-Regoli Finanzjarji tat-Trattat u forom ta’ reklamar

Kuntratti ta’ valur li jaqbeż l-EUR 20 000 u taħt il-limiti msemmija fid-Direttiva 2014/24/UE għandhom jitqiesu bħala ta’ valur medju. Is-Segretarjat għandu japplika proċedura tal-offerti simplifikata u jridu jiġu mistiedna mill-inqas ħames kandidati/offerenti. It-talba għal espressjoni ta’ interess għandha tiġi ppubblikata fuq is-sit web tas-Segretarjat, tal-inqas xahar qabel it-tnedija tal-proċedura ta’ akkwist prevista.

Kuntratt ta’ valur ta’ EUR 20 000 jew inqas għandu jitqies ta’ valur baxx. Għandha tiġi applikata proċedura tal-offerti simplifikata u s-Segretarjat irid jistieden tal-inqas tliet kandidati/offerenti tal-għażla tiegħu. Il-pubbliċità ex ante ddikjarata fil-punt 3.1.2 ma hijiex obbligatorja.

Il-pagamenti ta’ ammonti li ma jaqbżux l-EUR 2 500 fir-rigward ta’ partiti tan-nefqa jistgħu jsiru sempliċiment bħala pagament fl-isfond ta’ fatturi, mingħajr ma tkun aċċettata offerta minn qabel.

Sal-31 ta’ Marzu ta’ kull sena, is-Segretarjat għandu jippubblika fuq is-sit web tiegħu pjan ta’ akkwist li jkun fih il-lista ta’ akkwisti ppjanati għas-sena kurrenti ta’ valur li jaqbeż l-EUR 20 000, li jkun fih: is-suġġett, il-valur stmat u ż-żmien stmat għat-tnedija.

4.   TAQSIMA 3

4.1.   Proċeduri ta’ akkwist ta’ valur medju u baxx

4.1.1.   .Konsultazzjoni preliminari tas-suq

L-awtorità kontraenti tista’ twettaq analiżi preliminari tas-suq bl-għan li tħejji l-proċedura ta’ akkwist.

4.1.2.   Dokumenti tal-akkwist

Id-dokumenti tal-akkwist għandhom jikkonsistu, bħala minimu, minn:

(a)

Jekk applikabbli, il-pubbliċità ex ante;

(b)

l-istedina għall-preżentazzjoni tal-offerti;

(c)

l-ispeċifikazzjonijiet tas-sejħa għall-offerti, inkluż l-ispeċifikazzjoni teknika u l-kriterji rilevanti;

(d)

l-abbozz ta’ kuntratt.

Fid-dokumenti tal-akkwist, is-Segretarjat għandu jidentifika s-suġġett tal-proċedura ta’ akkwist billi jipprovdi deskrizzjoni tal-ħtiġijiet tagħhom u l-karatteristiċi tax-xogħlijiet, tal-provvisti jew tas-servizzi li għandhom jinkisbu. Dawn id-dokumenti jrid ikun fihom id-dispożizzjonijiet u l-informazzjoni kollha li l-kandidati jeħtieġu sabiex jippreżentaw offerta: il-proċedura li għandha tiġi segwita, id-dokumenti li għandhom jiġu pprovduti, il-kriterji ta’ esklużjoni, tal-għażla u għall-aġġudikazzjoni kif ukoll id-durata u l-valur stmat tal-kuntratt. Is-Segretarjat għandu jindika wkoll liema elementi jiddefinixxu r-rekwiżiti minimi li għandhom jiġu ssodisfati mill-offerti kollha. Ir-rekwiżiti minimi għandhom jinkludu konformità mal-obbligi applikabbli tal-liġi ambjentali, soċjali u tax-xogħol stabbiliti mil-liġi tal-Unjoni, mil-liġi nazzjonali, minn ftehimiet kollettivi jew il-konvenzjonijiet internazzjonali soċjali u ambjentali applikabbli elenkati fl-Anness X għad-Direttiva 2014/24/UE.

It-tliet dokumenti msemmija hawn fuq (b sa d) jistgħu jintbagħtu bil-posta elettronika lill-kandidati/offerenti prospettivi.

4.1.3.   Stedina għall-preżentazzjoni tal-offerti

Stedina għall-preżentazzjoni tal-offerti għandha:

(a)

tispeċifika r-regoli dwar il-preżentazzjoni tal-offerti, inkluż b’mod partikolari l-kundizzjonijiet li jinżammu kunfidenzjali sakemm jinfetħu, id-data tal-għeluq u ż-żmien għar-riċevuta u l-indirizz fejn għandhom jintbagħtu jew jiġu kkonsenjati jew l-indirizz tal-internet f’każ ta’ sottomissjoni elettronika ta’ offerti;

(b)

tiddikjara li l-preżentazzjoni ta’ offerta timplika l-aċċettazzjoni tat-termini u l-kundizzjonijiet stabbiliti fid-dokumenti ta’ akkwist u li tali preżentazzjoni torbot lill-kuntrattur li jingħatalu l-kuntratt, waqt l-eżekuzzjoni tal-kuntratt;

(c)

tispeċifika l-perjodu li matulu l-offerta tibqa’ valida u ma għandha tiġi mmodifikata fl-ebda rigward;

(d)

tipprojbixxi kwalunkwe kuntatt bejn l-awtorità kontraenti u l-offerent matul il-proċedura, ħlief, fuq bażi eċċezzjonali, fil-kundizzjonijiet stabbiliti fid-dokumenti ta’ akkwist, u, fejn isir provvediment għal żjara fuq il-post, tispeċifika l-arranġamenti għal tali żjara;

(e)

tispeċifika l-mezz ta’ prova għall-konformità mad-data tal-għeluq għall-preżentazzjoni tal-offerti; u,

(f)

tiddikjara li l-preżentazzjoni ta’ offerta timplika l-aċċettazzjoni ta’ notifika riċeventi bl-eżitu tal-proċedura permezz ta’ mezzi elettroniċi.

4.1.4.   Speċifikazzjonijiet tal-offerti

L-ispeċifikazzjoni tal-offerti għandha tinkludi dan li ġej:

(a)

il-kriterji ta’ esklużjoni u tal-għażla;

(b)

il-kriterji tal-għoti u l-importanza relattiva tagħhom jew, fejn għal raġunijiet oġġettivi l-ponderazzjoni mhix possibbli, l-ordni li dejjem tonqos ta’ importanza, li għandha tapplika wkoll għal varjanti jekk ikunu awtorizzati fl-avviż tal-kuntratt;

(c)

l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi msemmija fil-punt 4.1.6; u,

(d)

ir-rekwiżit li jiġi indikat f’liema pajjiż huma stabbiliti l-offerenti u li tiġi ppreżentata l-evidenza ta’ sostenn normalment aċċettabbli skont il-liġi ta’ dak il-pajjiż.

4.1.5.   Abbozz ta’ Kuntratt

L-abbozz ta’ kuntratt għandu jkun fih tal-inqas:

(a)

data dwar il-partijiet kontraenti;

(b)

is-suġġett tal-akkwist;

(c)

id-durata;

(d)

it-termini tal-pagament;

(e)

ir-rekwiżiti tal-garanziji (jekk applikabbli);

(f)

il-protezzjoni tad-data;

(g)

id-drittijiet tal-proprjetà intellettwali;

(h)

il-liġi applikabbli għall-kuntratt u l-qorti kompetenti għas-smigħ ta’ tilwim.

4.1.6.   Speċifikazzjonijiet tekniċi

L-ispeċifikazzjonijiet tekniċi għandhom ikunu komprensivi, ċari u preċiżi u ma għandux ikollhom l-effett li joħolqu ostakli mhux ġustifikati għall-offerti kompetittivi. Għandhom jiddefinixxu (lott b’lott fejn xieraq) il-karatteristiċi meħtieġa tal-provvisti, tas-servizzi jew tax-xogħlijiet, filwaqt li jqisu l-iskop li għalih huma maħsuba mis-Segretarjat. Dawn għandhom ikunu proporzjonati għall-objettiv u/jew għall-baġit għas-servizzi, għall-provvisti u għax-xogħlijiet meħtieġa.

L-ispeċifikazzjonijiet tekniċi ma għandhomx jirreferu għal prodott ta’ marki jew oriġini partikolari, jew jiddeskrivuhom, u jista’ ma jkollhomx l-effett li joħolqu ostaklu mhux ġustifikat għal offerti kompetittivi.

L-ispeċifikazzjonijiet tekniċi għandhom jinkludu bħala minimu:

(a)

il-kriterji ta’ esklużjoni u tal-għażla;

(b)

il-kriterji għall-aġġudikazzjoni;

(c)

l-evidenza tal-aċċess għall-akkwist;

(d)

is-suġġett tal-proċedura ta’ akkwist;

(e)

l-informazzjoni ġenerali;

(f)

it-tip ta’ kompiti;

(g)

l-ambitu tax-xogħol;

(h)

id-durata u r-riżultati mistennija;

(i)

is-suppożizzjoni u r-riskji;

(j)

il-loġistika u t-twaqqit;

(k)

ir-rekwiżiti; u

(l)

ir-rapporti u monitoraġġ tal-kuntratt.

L-ispeċifikazzjonijiet tekniċi għandhom iservu bħala l-mandat tal-kuntrattur matul l-implimentazzjoni tal-kuntratt. Dawn għandhom jiġu inklużi bħala anness mal-kuntratt li jirriżulta.

4.1.7.   Kriterji ta’ esklużjoni

Dawn il-kriterji huma applikabbli fil-proċeduri kollha ta’ akkwist u jridu jitħabbru. Ma hija permessa l-ebda modifika tal-kriterji matul il-proċedura.

L-għan tal-kriterji ta’ esklużjoni huwa li jiġi ddeterminat jekk operatur huwiex permess jipparteċipa fil-proċedura ta’ akkwist jew li jingħata l-kuntratt. L-offerenti potenzjali huma obbligati jiddikjaraw li ma humiex f’waħda mis-sitwazzjonijiet ta’ esklużjoni permezz ta’ dikjarazzjoni fuq l-unur, iffirmata u datata. Għal dan il-għan, is-Segretarjat irid jipprovdi mudell għad-dikjarazzjoni fuq l-unur.

Għandhom japplikaw l-Artikolu 136(1) u l-Artikolu 137, il-paragrafi 1 sa 4 tar-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046, dwar il-kriterji ta’ esklużjoni u d-deċiżjoni dwar l-esklużjonijiet, u d-dikjarazzjoni u l-evidenza ta’ nuqqas ta’ sitwazzjoni ta’ esklużjoni.

Il-kriterji ta’ esklużjoni jiġu vverifikati fuq bażi ta’ suċċess/falliment fuq l-evidenza xierqa meħtieġa.

4.1.8.   Kriterji ta’ għażla

4.1.8.1.

L-għan tal-kriterji tal-għażla huwa li jiġi ddeterminat jekk offerent għandux il-kapaċità meħtieġa biex jimplimenta l-kuntratt. Għal dan il-għan, il-kriterji tal-għażla jridu jkunu ċari, mhux diskriminatorji, xierqa u proporzjonati għas-suġġett u għall-valur tal-kuntratt. Is-Segretarjat għandu jiżgura wkoll li jimponi kriterji li jistgħu jiġu vverifikati faċilment.

4.1.8.2.

Fid-dokumenti ta’ akkwist l-awtorità kontraenti għandha tindika l-kriterji tal-għażla, il-livelli minimi ta’ kapaċità u l-evidenza meħtieġa biex tintwera dik il-kapaċità. Ir-rekwiżiti kollha għandhom ikunu relatati u proporzjonati mas-suġġett tal-kuntratt.

4.1.8.3.

Fid-dokumenti tal-akkwist l-awtorità kontraenti għandha tispeċifika kif gruppi ta’ operaturi ekonomiċi għandhom jissodisfaw il-kriterji tal-għażla.

4.1.8.4.

Meta kuntratt ikun maqsum f’lottijiet, l-awtorità kontraenti tista’ tistabbilixxi livelli minimi ta’ kapaċità għal kull lott. Din tista’ tistabbilixxi livelli minimi addizzjonali ta’ kapaċità f’każ li jingħataw diversi lottijiet lill-istess kuntrattur.

4.1.8.5.

Fir-rigward tal-kapaċità għat-twettiq tal-attività professjonali, l-awtorità kontraenti tista’ tirrikjedi li operatur ekonomiku jissodisfa tal-inqas waħda mill-kundizzjonijiet li ġejjin:

(a)

ikun irreġistrat f’reġistru professjonali jew kummerċjali rilevanti, ħlief meta l-operatur ekonomiku jkun organizzazzjoni internazzjonali;

(b)

għal kuntratti ta’ servizz, ikollu awtorizzazzjoni partikolari li turi li huwa awtorizzat li jwettaq il-kuntratt fil-pajjiż tal-istabbiliment jew li jkun membru ta’ organizzazzjoni professjonali speċifika.

4.1.8.6.

Meta tirċievi talbiet għall-parteċipazzjoni jew offerti, l-awtorità kontraenti għandha taċċetta dikjarazzjoni fuq l-unur li tiddikjara li l-kandidat jew l-offerent jissodisfa l-kriterji tal-għażla.

4.1.8.7.

Fi kwalunkwe mument matul il-proċedura, l-awtorità kontraenti tista’ titlob lill-offerenti u lill-kandidati jippreżentaw dikjarazzjoni aġġornata jew id-dokumenti ta’ sostenn kollha jew parti minnhom fejn dan huwa meħtieġ sabiex jiġi żgurat it-twettiq xieraq tal-proċedura.

4.1.8.8.

L-awtorità kontraenti għandha tirrikjedi li l-kandidati jew l-offerenti magħżula jippreżentaw dokumenti ta’ sostenn aġġornati ħlief fejn din tkun diġà rċeviethom għall-fini ta’ proċedura oħra u dment li d-dokumenti jkunu għadhom aġġornati jew tista’ taċċessahom f’bażi ta’ data nazzjonali mingħajr ħlas.

4.1.8.9.

Skont il-valutazzjoni tagħha tar-riskji, l-awtorità kontraenti tista’ tiddeċiedi li ma tirrikjedix evidenza tal-kapaċità ġuridika, regolatorja, finanzjarja, ekonomika, teknika u professjonali tal-operaturi ekonomiċi fil-proċeduri għall-kuntratti mogħtija b’valur li ma jaqbiżx il-limiti msemmija f’3.1.2.

4.1.8.10.

Meta l-awtorità kontraenti tiddeċiedi li ma tirrikjedix evidenza tal-kapaċità ġuridika, regolatorja, finanzjarja, ekonomika, teknika u professjonali tal-operaturi ekonomiċi, ma għandu jsir l-ebda prefinanzjament ħlief f’każijiet debitament ġustifikati.

4.1.8.11.

Jekk ikun il-każ u għal kuntratt partikolari, operatur ekonomiku jista’ jibbaża fuq il-kapaċitajiet ta’ entitajiet oħrajn, irrispettivament min-natura ġuridika tar-rabtiet li jkollu magħhom. F’dan il-każ, għandu jagħti prova lill-awtorità kontraenti li ser ikollu għad-dispożizzjoni tiegħu r-riżorsi meħtieġa għall-eżekuzzjoni tal-kuntratt billi jippreżenta impenn minn dawk l-entitajiet għal dan l-għan.

4.1.8.12.

Fir-rigward ta’ kriterji tekniċi u professjonali, operatur ekonomiku għandu jibbaża biss fuq il-kapaċitajiet ta’ entitajiet oħrajn meta dawn tal-aħħar ikunu ser iwettqu x-xogħlijiet jew is-servizzi li għalihom huma meħtieġa dawk il-kapaċitajiet.

4.1.8.13.

Meta operatur ekonomiku jibbaża fuq il-kapaċitajiet ta’ entitajiet oħrajn fir-rigward ta’ kriterji relatati mal-kapaċità ekonomika u finanzjarja, l-awtorità kontraenti tista’ tirrikjedi li l-operatur ekonomiku u dawk l-entitajiet ikunu responsabbli b’mod konġunt għall-eżekuzzjoni tal-kuntratt.

4.1.8.14.

L-awtorità kontraenti tista’ titlob informazzjoni mingħand l-offerent dwar kwalunkwe parti tal-kuntratt li l-offerent beħsiebu jissottokuntratta u dwar l-identità ta’ kwalunkwe sottokuntrattur.

4.1.8.15.

Għal xogħlijiet jew servizzi pprovduti f’faċilità taħt is-superviżjoni diretta tal-awtorità kontraenti, l-awtorità kontraenti għandha tirrikjedi li l-kuntrattur jindika l-ismijiet, il-kuntatti u r-rappreżentanti awtorizzati tas-sottokuntratturi kollha involuti fil-eżekuzzjoni tal-kuntratt, inkluż kwalunkwe bidla fis-sottokuntratturi.

4.1.8.16.

L-awtorità kontraenti għandha tivverifika jekk l-entitajiet li l-operatur ekonomiku beħsiebu jibbaża fuq il-kapaċità tagħhom u s-sottokuntratturi previsti, meta s-sottokuntrattar jirrappreżenta parti sinifikanti tal-kuntratt, jissodisfawx il-kriterji tal-għażla rilevanti. L-awtorità kontraenti għandha tirrikjedi li l-operatur ekonomiku jissostitwixxi entità jew sottokuntrattur li ma jissodisfax kriterju tal-għażla rilevanti.

4.1.8.17.

Fil-każ ta’ kuntratti ta’ xogħlijiet, kuntratti ta’ servizzi u operazzjonijiet ta’ tqegħid fil-post jew ta’ installazzjoni fil-kuntest ta’ kuntratt ta’ provvista, l-awtorità kontraenti tista’ tirrikjedi li ċerti kompiti kritiċi jitwettqu direttament mill-offerent stess jew, meta l-offerta tiġi ppreżentata minn grupp ta’ operaturi ekonomiċi, minn parteċipant fil-grupp.

4.1.8.18.

L-awtorità kontraenti ma għandhiex teżiġi li grupp ta’ operaturi ekonomiċi jkollu forma ġuridika partikolari sabiex jippreżenta offerta jew jitlob li jieħu sehem, iżda l-grupp magħżul jista’ jintalab jadotta forma ġuridika partikolari wara li jkun ingħatalu l-kuntratt jekk tali bidla tkun meħtieġa għall-eżekuzzjoni xierqa tal-kuntratt.

4.1.8.19.

Il-kriterji tal-għażla jiġu vverifikati fuq bażi ta’ suċċess/falliment.

4.1.8.20.

Il-kriterji tal-għażla jibqgħu applikabbli matul l-eżekuzzjoni kollha tal-kuntratt, jiġifieri l-kuntrattur irid jikkonforma ma’ dawn il-kriterji f’kull ħin.

4.1.9.   Kapaċità ekonomika u finanzjarja

Sabiex jiġi żgurat li l-operaturi ekonomiċi għandhom il-kapaċità ekonomika u finanzjarja meħtieġa biex jeżegwixxu l-kuntratt, l-awtorità kontraenti tista’ tirrikjedi b’mod partikolari li:

(a)

l-operaturi ekonomiċi jkollhom ċertu fatturat annwali minimu, inkluż ċertu fatturat minimu fil-qasam kopert mill-kuntratt;

(b)

l-operaturi ekonomiċi jipprovdu informazzjoni dwar il-kontijiet annwali tagħhom li turi l-proporzjonijiet bejn l-assi u l-obbligazzjonijiet; u

(c)

l-operaturi ekonomiċi jipprovdu livell xieraq ta’ assigurazzjoni ta’ indennizz professjonali.

Għall-finijiet tal-ewwel subparagrafu, il-punt (a), il-fatturat annwali minimu ma għandux jaqbeż id-doppju tal-valur annwali stmat tal-kuntratt, għajr f’każijiet debitament ġustifikati marbuta man-natura tax-xiri, li l-awtorità kontraenti għandha tispjega fid-dokumenti tal-akkwist.

Għall-finijiet tal-ewwel subparagrafu, il-punt (b), l-awtorità kontraenti għandha tispjega l-metodi u l-kriterji għal tali proporzjoni fid-dokumenti tal-akkwist.

Fid-dokumenti tal-akkwist, l-awtorità kontraenti għandha tiddefinixxi l-evidenza li għandha tiġi pprovduta minn operatur ekonomiku biex turi l-kapaċità ekonomika u finanzjarja tagħha. Din tista’ titlob b’mod partikolari dokument wieħed jew aktar mid-dokumenti minn dawn li ġejjin:

(a)

dikjarazzjonijiet xierqa minn banek, jew, fejn xieraq, evidenza ta’ assigurazzjoni ta’ indennizz professjonali rilevanti;

(b)

rendikonti finanzjarji jew siltiet minnhom għal perjodu ugwali għall-aħħar tliet snin finanzjarji, jew inqas minnhom, li għalihom ikunu ngħalqu l-kontijiet;

(c)

dikjarazzjoni tal-fatturat globali tal-operatur ekonomiku u, fejn xieraq, tal-fatturat fil-qasam kopert mill-kuntratt għal massimu tal-aħħar tliet snin finanzjarji disponibbli.

Jekk, minħabba kwalunkwe raġuni valida, l-operatur ekonomiku ma jkunx jista’ jipprovdi r-referenzi mitluba mill-awtorità kontraenti, jista’ jagħti prova tal-kapaċità ekonomika u finanzjarja tiegħu permezz ta’ kwalunkwe dokument ieħor li l-awtorità kontraenti tqis bħala xieraq.

4.1.10.   Kapaċità teknika u professjonali

L-awtorità kontraenti għandha tivverifika li l-kandidati jew l-offerenti jissodisfaw il-kriterji minimi tal-għażla li jikkonċernaw il-kapaċità teknika u professjonali f’konformità mal-paragrafi li ġejjin.

Fid-dokumenti ta’ akkwist, l-awtorità kontraenti għandha tiddefinixxi l-evidenza li għandha tiġi pprovduta minn operatur ekonomiku biex juri l-kapaċità teknika u professjonali tiegħu. Din tista’ titlob dokument wieħed jew aktar mid-dokumenti minn dawn li ġejjin:

(a)

għal xogħlijiet:

(i)

għal provvisti li jirrikjedu operazzjonijiet jew servizzi ta’ tqegħid jew installazzjoni, informazzjoni dwar il-kwalifiki edukattivi u professjonali, il-ħiliet, l-esperjenza u l-għarfien espert tal-persuni responsabbli għall-prestazzjoni, lista ta’ dawn li ġejjin:

1.

is-servizzi prinċipali mogħtija u l-provvisti kkonsenjati matul l-aħħar tliet snin, bit-totali, id-dati u l-klijenti, pubbliċi jew privati akkumpanjati, jekk mitluba, minn dikjarazzjonijiet maħruġa mill-klijenti;

2.

ix-xogħlijiet imwettqa matul l-aħħar ħames snin, li magħha jiġu ppreżentati ċertifikati ta’ eżekuzzjoni tajba għax-xogħlijiet l-aktar importanti;

3.

dikjarazzjoni tat-tagħmir tekniku, l-għodod jew l-impjant disponibbli għall-operatur ekonomiku għall-eżekuzzjoni ta’ kuntratt ta’ servizz jew ta’ impjieg;

4.

deskrizzjoni tal-faċilitajiet tekniċi u l-mezzi disponibbli għall-operatur ekonomiku biex jiżgura l-kwalità, u deskrizzjoni tal-faċilitajiet ta’ studju u riċerka disponibbli;

5.

referenza għat-tekniċi jew għall-korpi tekniċi disponibbli għall-operatur ekonomiku, kemm jekk jappartjenu direttament għalih kif ukoll jekk le, speċjalment dawk responsabbli għall-kontroll tal-kwalità;

(b)

għall-provvisti:

(i)

kampjuni, deskrizzjonijiet jew ritratti awtentiċi jew ċertifikati mħejjija minn istituti jew aġenziji uffiċjali tal-kontroll tal-kwalità ta’ kompetenza magħrufa li jaffermaw il-konformità tal-prodotti identifikati b’mod ċar minn referenzi għal speċifikazzjonijiet jew standards tekniċi;

(c)

għal xogħlijiet jew servizzi:

(i)

dikjarazzjoni tal-medja annwali ta’ manodopera u l-għadd ta’ persunal maniġerjali tal-operatur ekonomiku matul l-aħħar tliet snin;

(ii)

indikazzjoni ta’ sistemi ta’ ġestjoni u ta’ traċċar tal-katina tal-provvista li l-operatur ekonomiku ser ikun jista’ japplika meta jeżegwixxi l-kuntratt;

(iii)

indikazzjoni tal-miżuri ta’ ġestjoni ambjentali li l-operatur ekonomiku ser ikun jista’ japplika meta jeżegwixxi l-kuntratt.

Għall-finijiet tal-punt a) u b), meta jkun meħtieġ sabiex jiġi żgurat livell adegwat ta’ kompetizzjoni, l-awtorità kontraenti tista’ tindika li evidenza ta’ provvisti jew servizzi rilevanti kkonsenjati jew imwettqa aktar minn tliet snin qabel ser tiġi kkunsidrata.

Għall-finijiet tal-punt c), meta jkun meħtieġ sabiex jiġi żgurat livell adegwat ta’ kompetizzjoni, l-awtorità kontraenti tista’ tindika l-evidenza ta’ xogħlijiet rilevanti kkonsenjati jew imwettqa aktar minn ħames snin qabel ser tiġi kkunsidrata.

Awtorità kontraenti tista’ tikkonkludi li operatur ekonomiku ma għandux il-kapaċitajiet professjonali meħtieġa sabiex jeżegwixxi l-kuntratt bi standard xieraq ta’ kwalità meta l-awtorità kontraenti tkun stabbiliet li l-operatur ekonomiku għandu interessi kunfliġġenti li jistgħu jaffettwaw b’mod negattiv l-eżekuzzjoni tiegħu.

4.1.11.   Kriterji għall-aġġudikazzjoni

L-għan tal-kriterji għall-aġġudikazzjoni huwa li tiġi evalwata l-offerta teknika u finanzjarja bl-għan li tintgħażel l-aktar offerta ekonomikament vantaġġuża li tikkonsisti fl-orħos prezz jew fl-aħjar proporzjon bejn il-prezz u l-kwalità wara li jiġi vverifikat li l-offerta tikkonforma mar-rekwiżiti minimi tad-dokumenti tal-akkwist.

Fid-dokument tal-offerta, is-Segretarjat għandu juri kif ser jiġi vvalutat kull kriterju, l-importanza relattiva ta’ kull wieħed mill-kriterji għall-aġġudikazzjoni tal-kwalità u tal-prezz (jekk tiġi applikata formula ta’ ponderazzjoni bejn il-kwalità u l-prezz).

Il-kriterji tal-kwalità jistgħu jinkludu elementi bħall-mertu tekniku, il-karatteristiċi estetiċi u dawk funzjonali, l-aċċessibilità, id-disinn għall-utenti kollha, il-karatteristiċi soċjali, ambjentali u dawk innovattivi, il-proċess ta’ produzzjoni, forniment u negozjar u kwalunkwe proċess speċifiku ieħor fi kwalunkwe stadju taċ-ċiklu tal-ħajja tax-xogħlijiet, tal-provvisti jew tas-servizzi, l-organizzazzjoni tal-persunal assenjat biex jeżegwixxi l-kuntratt, is-servizz ta’ wara l-bejgħ, l-assistenza teknika u l-kundizzjonijiet tal-konsenja bħad-data ta’ konsenja, il-proċess ta’ konsenja u l-perjodu ta’ konsenja jew il-perjodu tat-tlestija.

Fid-dokumenti tal-akkwist, l-awtorità kontraenti għandha tispeċifika l-ponderazzjoni relattiva li tagħti lil kull wieħed mill-kriterji magħżula sabiex tiddetermina l-aktar offerta ekonomikament vantaġġuża ħlief meta jintuża l-metodu bl-orħos prezz. Dawk il-ponderazzjonijiet jistgħu jiġu espressi bħala medda f’firxa massima xierqa.

Il-ponderazzjoni mogħtija lill-prezz jew lill-kost fir-rigward tal-kriterji l-oħrajn ma għandhiex tirriżulta fin-newtralizzazzjoni tal-prezz jew tal-kost.

Jekk il-ponderazzjoni ma tkunx possibbli minħabba raġunijiet oġġettivi, l-awtorità kontraenti għandha tindika l-kriterji f’ordni li tonqos skont l-importanza.

L-awtorità kontraenti tista’ tistabbilixxi livelli minimi ta’ kwalità. L-offerti taħt dawk il-livelli ta’ kwalità għandhom jiġu rrifjutati.

4.1.12.   Limiti taż-żmien

Limiti taż-żmien għall-preżentazzjoni tal-offerti

Il-limitu taż-żmien għall-preżentazzjoni tal-offerti għal kuntratt ta’ valur baxx għandu jkun minimu ta’ għaxart ijiem kalendarji li jibdew mill-jum wara li tintbagħat l-istedina għall-offerti lill-offerenti potenzjali.

Il-limiru taż-żmien għall-preżentazzjoni tal-offerti għal kuntratt ta’ valur medju għandu jkun tal-inqas 15-il jum kalendarji li jibdew mill-jum wara li tintbagħat l-istedina għall-offerti lill-offerenti potenzjali.

Limiti taż-żmien f’każi urġenti

F’każ ta’ urġenza, jekk tiġi debitament ġustifikata u dokumentata, l-iskadenza minima tista’ titnaqqas.

4.1.13.   Ftuħ tal-offerti

L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni għandu jiddeċiedi dwar l-organizzazzjoni xierqa tas-sessjoni tal-ftuħ mill-kumitat tal-evalwazzjoni. Il-persuna/persuni responsabbli għall-ftuħ għandha/għandhom tivverifika/jivverifikaw jekk l-offerti ġewx riċevuti sal-iskadenza.

Il-proċedura għandha tibqa’ valida anke jekk mhux il-kandidati kollha mistiedna jippreżentaw offerta, sakemm ikun hemm mill-inqas offerta waħda li tissodisfa l-kriterji kollha.

B’mod eċċezzjonali, meta ma tkun ġiet ippreżentata l-ebda offerta jew l-ebda offerta xierqa wara li tkun tlestiet dik il-proċedura inizjali, dment li d-dokumenti tal-akkwist oriġinali ma jinbidlux sostanzjalment, il-proċedura tista’ tiġi ripetuta ma’ kandidat mistieden wieħed.

4.1.14.   Evalwazzjoni tal-offerti

L-offerti għandhom jinfetħu u jiġu evalwati minn kumitat tal-evalwazzjoni maħtur formalment u fil-pront mill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni.

Irid jinħatar kumitat tal-evalwazzjoni għal kuntratti ta’ valur medju. Għal kuntratti ta’ valur baxx, jista’ jiġi stabbilit kumitat tal-evalwazzjoni meta tasal aktar minn offerta waħda. Irid ikun hemm minimu ta’ tliet evalwaturi fil-kumitat tal-evalwazzjoni.

Il-kontenut tiegħu għandu jiġi rreġistrat f’rapport ta’ evalwazzjoni, li għandu jiġi ffirmat mill-membri kollha tiegħu u għandu jkun dokument separat għad-deċiżjoni ta’ aġġudikazzjoni (huwa l-bażi għall-feedback lill-offerent). Ir-rapport ta’ evalwazzjoni għandu jinkludi konklużjoni dwar l-għoti tal-kuntratt.

L-offerti jridu jiġu evalwati fil-ħin sabiex il-proċedura tkun tista’ titlesta fil-perjodu ta’ validità tal-offerti. Ladarba l-evalwazzjoni tkun tlestiet, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni jista’ jieħu d-deċiżjoni ta’ aġġudikazzjoni.

4.1.15.   Kuntatt mal-offerenti

Għandha tiġi pprovduta kaxxa tal-posta elettronika funzjonali fejn l-operaturi ekonomiċi jistgħu jesprimu l-interess tagħhom jew jitolbu informazzjoni dwar il-proċeduri ta’ akkwist li jkunu tnedew.

Il-kuntatti bejn is-Segretarjat u l-offerenti potenzjali huma pprojbiti matul il-proċedura ħlief f’ċirkostanzi eċċezzjonali, jiġifieri matul il-fażi tal-preżentazzjoni.

Il-kuntatti mal-offerenti huma permessi matul il-fażi tal-preżentazzjoni, bħala eċċezzjoni, fiċ-ċirkostanzi li ġejjin: fuq talba tal-operaturi ekonomiċi, is-Segretarjat jista’ jipprovdi informazzjoni addizzjonali biss għall-fini li jiġu ċċarati d-dokumenti tal-akkwist; fuq inizjattiva tiegħu stess, is-Segretarjat jista’ jinforma lill-partijiet interessati jekk isib xi żball, ineżattezza, ommissjoni jew żball klerikali ieħor fid-dokumenti tal-akkwist. Jekk is-Segretarjat ikollu jikkoreġi d-dokumenti tal-akkwist b’bidla sinifikanti, għandu jestendi d-data tal-għeluq għall-preżentazzjoni tal-offerti jew għat-talbiet għall-parteċipazzjoni sabiex l-offerenti jkunu jistgħu jqisu dawn il-bidliet.

Il-kuntatti għandhom dejjem isiru bil-miktub (preferibbilment b’mezzi elettroniċi sabiex tiġi garantita reazzjoni fil-pront u jiġi evitat ir-riskju ta’ dewmien minħabba kwistjonijiet bis-servizzi postali).

Kwalunkwe informazzjoni addizzjonali pprovduta fuq talba ta’ offerent u kwalunkwe informazzjoni pprovduta mis-Segretarjat fuq inizjattiva tiegħu stess trid tkun aċċessibbli simultanjament għall-offerenti kollha bl-istess mezzi bħal dawk għad-dokumenti tal-akkwist.

L-offerenti jistgħu jitolbu informazzjoni addizzjonali mhux aktar tard minn erbat ijiem kalendarji qabel l-iskadenza għall-preżentazzjoni tal-offerti. Is-Segretarjat għandu jipprovdi l-informazzjoni mitluba mill-aktar fis possibbli u mhux aktar tard minn tlett ijiem kalendarji qabel l-iskadenza għall-preżentazzjoni tal-offerti.

Jekk l-informazzjoni tingħata inqas minn tlett ijiem kalendarji qabel l-iskadenza, is-Segretarjat għandu jestendi d-data tal-għeluq għall-preżentazzjoni tal-offerti.

Is-Segretarjat ma għandux ikun marbut li jwieġeb għal talbiet għal informazzjoni addizzjonali li jsiru inqas minn erbat ijiem kalendarji qabel l-iskadenza għall-preżentazzjoni tal-offerti iżda jista’ jagħmel dan jekk ikun fattibbli. F’każ li l-iskadenza għall-preżentazzjoni ta’ talbiet għal informazzjoni addizzjonali tinzerta fi btala pubblika, il-Ħadd jew is-Sibt, il-perjodu għandu jintemm bl-iskadenza tal-aħħar siegħa tal-jum tax-xogħol ta’ wara.

F’konformità ma’ amministrazzjoni tajba, huwa obbligatorju li l-offerenti jiġu kkuntattjati biex tintalab informazzjoni jew dokumenti neqsin fir-rigward tal-kriterji ta’ esklużjoni jew tal-għażla jew firem nieqsa. In-nuqqas ta’ kuntatt f’dawn il-każijiet irid ikun debitament ġustifikat u dokumentat b’nota fil-fajl tal-akkwist. Madankollu, it-talba għal kjarifika ma tridx tirriżulta f’tibdil fil-kontenut jew fil-prezz tal-offerta diġà ppreżentata.

4.1.16.   Riżultati tal-evalwazzjoni u d-deċiżjoni ta’ għoti

Wara l-evalwazzjoni, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni għandu jiddeċiedi lil min għandu jingħata kuntratt, f’konformità mal-kriterji tal-għażla u għall-aġġudikazzjoni speċifikati fid-dokumenti tal-akkwist, u jiffirma deċiżjoni ta’ aġġudikazzjoni.

Is-Segretarjat għandu jinforma lill-offerent rebbieħ kif ukoll lill-offerenti mhux rebbieħa bir-raġunijiet li għalihom tkun ittieħdet id-deċiżjoni, kif ukoll bid-durata tal-perjodi sospensivi msemmija fil-punt 4.1.18 ta’ dawn ir-regoli. Wara, l-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni jista’ jiffirma l-kuntratt mal-offerent rebbieħ. L-offerent rebbieħ għandu jiffirma l-kuntratt l-ewwel.

4.1.17.   Informazzjoni għall-kandidati u għall-offerenti

Il-kuntratti bejn EUR 20 001 u l-limitu msemmi fid-Direttiva 2014/24/UE li jingħataw f’sena finanzjarja waħda għandhom jiġu ppubblikati fuq is-sit web tas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport qabel it-30 ta’ Ġunju tas-sena ta’ wara.

4.1.18.   Perjodu sospensiv qabel il-firma tal-kuntratt

Għandu japplika perjodu sospensiv ta’ mill-inqas sebat ijiem kalendarji għall-proċeduri b’aktar minn offerent wieħed. Il-perjodu sospensiv għandu jibda mill-jum wara li tintbagħat simultanjament in-notifika dwar l-eżitu tal-proċedura tal-għażla b’mezzi elettroniċi lill-offerenti kollha (rebbieħa u mhux rebbieħa). L-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni ma għandux jiffirma l-kuntratt qabel tmiem il-perjodu sospensiv.

Fejn xieraq, is-Segretarjat jista’ jissospendi l-iffirmar tal-kuntratt għal eżami addizzjonali jekk ikun iġġustifikat mit-talbiet jew mill-kummenti magħmula minn offerenti mhux rebbieħa matul il-perjodu sospensiv jew kwalunkwe informazzjoni rilevanti oħra li tasal matul dak il-perjodu.

4.1.19.   Kanċellazzjoni tal-proċeduri ta’ akkwist

Qabel ma jiġi ffirmat il-kuntratt, is-Segretarjat jista’ jikkanċella l-proċedura mingħajr ma l-kandidati jew l-offerenti jkunu intitolati li jitolbu xi kumpens.

Il-kanċellazzjoni tiġi deċiża meta l-kuntratt ma jingħatax (eż. minħabba li l-ebda offerta ma kienet aċċettabbli, l-ebda offerta ma kienet konformi mal-kriterji tal-għażla jew mal-ispeċifikazzjonijiet tekniċi, l-ebda offerta ma laħqet il-limiti minimi ta’ kwalità, eċċ.), il-ħtiġijiet li wasslu għall-proċedura ta’ akkwist ma għadhomx validi (eż. minħabba bidla fil-prijoritajiet ta’ politika) jew f’każ li l-finanzjament tal-kuntratt mistenni ma jkunx garantit.

Id-deċiżjoni ta’ kanċellazzjoni għandha tiġi ffirmata mill-uffiċjal tal-awtorizzazzjoni.

Is-Segretarjat għandu jinnotifika lill-offerenti kollha bil-miktub (bil-posta elettronika jew bil-posta) bir-raġunijiet għall-kanċellazzjoni mhux aktar tard minn 15-il jum wara l-iffirmar tad-deċiżjoni ta’ kanċellazzjoni.


9.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 317/106


DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL (UE) 2022/2410

tal-5 ta’ Diċembru 2022

dwar il-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni Ewropea fil-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport fir-rigward ta’ ċerti tibdiliet għar-regoli amministrattivi u tal-persunal u tal-introduzzjoni ta’ benefiċċju għall-edukazzjoni u ta’ regoli dwar is-sekondar u l-esperti kkuntrattati lokalment

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikoli 91 u 100(2) flimkien mal-Artikolu 218(9) tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,

Billi:

(1)

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport (it-“TCT”) ġie ffirmat mill-Unjoni Ewropea skont id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2017/1937 (1).

(2)

It-TCT ġie approvat f’isem l-Unjoni fl-4 ta’ Marzu 2019 (2) u daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Mejju 2019.

(3)

Il-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali ġie stabbilit mit-TCT għall-amministrazzjoni u l-implimentazzjoni tajba tat-TCT.

(4)

Huwa previst li l-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali jadotta deċiżjonijiet dwar emendi għad-Deċiżjoni Nru 2019/3 tiegħu, dwar regoli dwar il-benefiċċji għall-edukazzjoni għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport u dwar regoli dwar is-sekondar u l-esperti kkuntrattati lokalment, rispettivament.

(5)

Billi tali deċiżjonijiet huma meħtieġa għall-funzjonament tajjeb tas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport, huwa xieraq li tiġi stabbilita l-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni fil-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali fir-rigward tal-adozzjoni tagħhom,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Il-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni fil-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport fir-rigward tad-deċiżjonijiet li jemendaw id-Deċiżjoni Nru 2019/3 fir-rigward tar-regoli dwar il-benefiċċji għall-edukazzjoni għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport u regoli dwar is-sekondar u l-esperti kkuntrattati lokalment, rispettivament, għandha tkun imsejsa fuq l-abbozz ta’ deċiżjonijiet tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.

Tibdiliet minuri fl-abbozzi tad-deċiżjonijiet jistgħu jiġu maqbula mir-rappreżentanti tal-Unjoni fil-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali mingħajr deċiżjoni ulterjuri tal-Kunsill.

Artikolu 2

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha.

Magħmul fi Brussell, il-5 ta’ Diċembru 2022.

Għall-Kunsill

Il-President

M. KUPKA


(1)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2017/1937 tal-11 ta’ Lulju 2017 dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea, u l-applikazzjoni provviżorja tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport (ĠU L 278, 27.10.2017, p. 1).

(2)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2019/392 tal-4 ta’ Marzu 2019 dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni Ewropea, tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport (ĠU L 71, 13.3.2019, p. 1).


ABBOZZ

DEĊIŻJONI Nru .../2022 TAL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT

ta’ …

li temenda d-Deċiżjoni Nru 2019/3 tal-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport tal-5 ta’ Ġunju 2019

IL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT,

Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport, u b’mod partikolari l-Artikolu 24(1) u l-Artikolu 30 tiegħu,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu Uniku

Id-Deċiżjoni Nru 2019/3 tal-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali tal-Komunità tat-Trasport tal-5 ta’ Ġunju 2019 hija b’dan emendata kif ġej:

1)

l-intestatura 3 tal-Anness I, il-punt 30, l-ewwel sentenza għandha tinqara kif ġej:

“Fil-proċedura tal-għażla, id-Direttur għandu jkun sostnut minn Kumitat tal-Għażla, li għandu jkun jikkonsisti f'tal-anqas erba' membri: rappreżentant wieħed mis-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport, rappreżentant wieħed tal-Presidenza u żewġ rappreżentanti tal-Kummissjoni Ewropea.”;

2)

l-intestatura 5 tal-Anness II, ir-“Regolamenti tal-persunal tal-Komunità tat-Trasport” hija emendata u għandha tinqara kif ġej:

“5.   IL-ĦINIJIET TAX-XOGĦOL, IX-XOGĦOL PART-TIME U T-TELEXOGĦOL”;

3)

jiżdied Artikolu 5.3 ġdid mal-Anness II, ir-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-Trasport, u għandu jinqara kif ġej:

“5.3   Telexogħol

It-telexogħol għandu jkun applikabbli f’ċirkostanzi eċċezzjonali u biss meta jkun b’mod ċar fl-interess u fil-prijoritajiet tas-Segretarjat.

It-telexogħol għandu jingħata mid-Direttur jew minn Viċi Direttur.

It-telexogħol għandu jkun limitat fil-ħin u fid-durata.

Id-Direttur għandu joħroġ regoli dettaljati dwar it-telexogħol fil-ġimgħa tax-xogħol normali.”

4)

L-intestatura 9 tal-Anness II, ir-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-Trasport għandha tinqara kif ġej:

“9.   IS-SALARJI, L-IVVJAĠĠAR, L-ISPEJJEŻ TAL-ISPOSTAMENT U L-BENEFIĊĊJU GĦALL-EDUKAZZJONI”;

5)

jiżdied Artikolu 9.4 ġdid mal-Anness II, ir-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-Trasport, u għandu jinqara kif ġej:

“9.4   Benefiċċju għall-edukazzjoni

Il-Komunità tat-Trasport tista’ tikkontribwixxi għall-benefiċċju għall-edukazzjoni għal wild jew ulied dipendenti ta’ membri tal-persunal li jkun qiegħed jattendi jew li jkunu qegħdin jattendu istituzzjoni edukattiva li titlob il-miżati tal-iskola fil-post fejn tinsab is-sede tas-Segretarjat Permanenti, f’konformità mar-regoli dettaljati li għandhom jiġu stabbiliti mill-Kumitat ta’ Tmexxija.”

Għall-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali

Il-President


ABBOZZ

DEĊIŻJONI Nru .../2022 TAL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT

ta’ …

dwar ir-regoli dwar il-benefiċċju għall-edukazzjoni għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport

IL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT,

Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport, u b’mod partikolari l-Artikolu 24(1) u l-Artikolu 30 tiegħu,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu Uniku

Ir-regoli dwar il-benefiċċju għall-edukazzjoni għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport, mehmuża ma’ din id-Deċiżjoni, huma b’dan adottati.

Għall-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali

Il-President


Regoli dwar Benefiċċji għall-edukazzjoni għas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport

1.   Definizzjonijiet

1.1

“Segretarjat” tfisser is-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport.

1.2

“Direttur” tfisser id-Direttur tas-Segretarjat.

1.3

“Membri tal-persunal” tfisser l-uffiċjali kollha tas-Segretarjat, jiġifieri d-Direttur u l-Viċi Diretturi u l-persunal l-ieħor kollu mill-Partijiet kontraenti, li jaħdmu b’mod permanenti fis-Segretarjat f’konformità mar-Regolamenti tal-persunal, esklużi l-esperti nazzjonali sekondati u l-esperti kkuntrattati lokalment.

1.4

“Wild dipendenti” tfisser:

a)

il-wild leġittimu, naturali jew adottat ta’ uffiċjal, jew tal-konjuġi tiegħu, li fil-fatt qiegħed jiġi mantnut mill-membru tal-persunal. L-istess għandu japplika għal wild li għalih saret applikazzjoni għall-adozzjoni u li għalih tkun inbdiet il-proċedura tal-adozzjoni;

b)

kwalunkwe wild li l-membru tal-persunal għandu r-responsabbiltà li jmantni, taħt deċiżjoni ġudizzjarja dwar il-protezzjoni tal-minorenni.

1.5

“Kwartieri Ġenerali” tirreferi għall-post fejn tinsab is-sede tas-Segretarjat.

1.6

“istituzzjonijiet edukattivi” tfisser nurseries, kindergarten, istituzzjonijiet edukattivi preprimarji, primarji u sekondarji, li jipprovdu kurrikuli għat-taħriġ u t-tagħlim.

1.7

“benefiċċju għall-edukazzjoni” tfisser ammont b’rata fissa li jikkontribwixxi għall-miżati tal-iskola/tariffi tar-reġistrazzjoni jew għall-miżati ġenerali għall-iskola u l-edukazzjoni imposti mill-istituzzjoni edukattiva.

2.   Applikabbiltà

2.1

Il-benefiċċji għall-edukazzjoni huma applikabbli għall-membri kollha tal-persunal dment li:

Il-wild/ulied dipendenti tal-membru tal-persunal tas-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport huwa/huma rreġistrat(i) fis-Segretarjat Ġenerali tal-Gvern tar-Repubblika tas-Serbja u,

il-wild/ulied dipendenti qegħdin jattendu istituzzjoni edukattiva li timponi miżati tal-iskola u tinsab fis-sede tas-Segretarjat Permanenti f’Belgrad.

2.2

L-intitolament għandu jieqaf f’każijiet meta:

a)

il-wild ma jibqax jattendi full-time istituzzjoni edukattiva li timponi miżati għall-edukazzjoni, jew

b)

il-wild jagħlaq it-18-il sena, jew

c)

l-impjieg tal-membru tal-persunal jintemm.

3.   Ħlas tal-benefiċċju għall-edukazzjoni

3.1

Il-membri tal-persunal għandhom jirċievu benefiċċju għall-edukazzjoni għal kull wild dipendenti skont it-tifsira tal-punt 1.4, li jkollu inqas minn sitt snin u li jkun qiegħed jattendi nursery, kindergarten jew istituzzjoni edukattiva preprimarja. Dan il-benefiċċju preprimarju jingħata sas-sena li fiha l-wild jagħlaq is-sitt snin (inkluża s-sitt sena) jew sakemm il-wild jibda l-iskola primarja.

3.2

Il-membri tal-persunal għandhom jirċievu benefiċċju għall-edukazzjoni għal kull wild dipendenti, skont it-tifsira tal-punt 1.4, li jkollu mill-inqas ħames snin u li jkun jattendi b’mod regolari full-time fl-iskola primarja jew sekondarja. Malli l-wild jibda l-iskola primarja, l-eliġibbiltà għall-benefiċċju preprimarju ma tibqax applikabbli.

3.3

L-entrati ta’ nefqa li ġejjin għandhom jitqiesu għall-benefiċċju għall-edukazzjoni:

a)

tariffa/tariffi għar-reġistrazzjoni ta’ istituzzjoni skolastika/edukattiva, jew

b)

miżati ġenerali għall-iskola u l-edukazzjoni mitluba mill-istituzzjoni edukattiva.

Il-benefiċċju għall-edukazzjoni ma għandu jinkludi l-ebda kost relatat direttament mal-iskola: it-trasport tat-tfal, il-kotba, l-ikliet, il-lezzjonijiet addizzjonali, it-tuturi addizzjonali, it-tagħmir, l-eżamijiet jew l-ispejjeż tal-eżamijiet, l-ispejjeż għal korsijiet u attivitajiet speċjali (inkluż it-tagħmir), il-korsijiet bil-korrispondenza msemmija fi 3.8, u lanqas kwalunkwe kost ieħor differenti mill-miżati annwali tal-iskola jew it-tariffi tar-reġistrazzjoni. Din il-limitazzjoni tapplika wkoll għal kostijiet oħrajn relatati indirettament: krediti, self jew affarijiet simili potenzjali, li għalihom il-membru tal-persunal jista’ japplika sabiex ikopri l-ispejjeż tal-iskola.

3.4

Id-dritt għall-benefiċċju għall-edukazzjoni għandu jibda fl-ewwel jum tax-xahar li fih il-wild minuri jibda jattendi l-istituzzjoni edukattiva kif deskritt fil-punti 3.1 u 3.2 u għandu jieqaf fl-aħħar tal-aħħar xahar tas-sena skolastika li fiha l-wild minuri jagħlaq it-18-il sena.

3.5

Il-limitu massimu mħallas għall-benefiċċju għall-edukazzjoni għall-iskola primarja jew sekondarja għandu jkun ta’ EUR 285,81 fix-xahar, filwaqt li l-limitu massimu mħallas għall-benefiċċju għall-edukazzjoni għan-nursery, għall-kindergarten jew għall-istituzzjoni edukattiva preprimarja għandu jkun ta’ EUR 102,90 fix-xahar.

L-ebda spiża ‘l fuq minn dawn il-limiti massimi ma tiġi rimborżata.

3.6

Il-ħlas tal-benefiċċju għall-edukazzjoni għandu jsir mal-preżentazzjoni tal-evidenza tal-ħlas/tal-fattura oriġinali maħruġa mill-istituzzjoni edukattiva tat-tariffi tar-reġistrazzjoni/miżati tal-iskola u ta’ dokumentazzjoni oħra ta’ sostenn, li tikkonferma li t-tfal jattendu l-istituzzjoni edukattiva li titlob it-tariffi fil-post fejn jiltaqa’ s-Segretarjat.

Il-pagament għandu jsir, abbażi tal-kostijiet effettivi mġarrba għat-tariffi tar-reġistrazzjoni/miżati tal-iskola u sal-limiti massimi tal-punt 3.5, bħala pagament ta’ kull xahar ugwali għal wieħed minn tnax tal-kostijiet eliġibbli totali.

3.7

Jekk l-edukazzjoni tal-wild tiġi interrotta għal mill-inqas sena skolastika waħda minħabba mard jew raġunijiet konvinċenti oħrajn, il-perjodu ta’ eliġibbiltà għandu jiġi estiż bil-perjodu ta’ interruzzjoni.

3.8

Il-benefiċċju għall-edukazzjoni ma għandux jitħallas fir-rigward ta’ korsijiet bil-korrispondenza jew għat-tagħlim privat.

3.9

F’każ li l-wild jirċievi borża ta’ studju jew kwalunkwe finanzjament jew benefiċċju ieħor minn sorsi oħrajn bħala appoġġ għall-kost tar-reġistrazzjoni fl-istituzzjoni edukattiva, il-membru tal-persunal għandu jinforma lis-Segretarjat bil-miktub u l-benefiċċju għall-edukazzjoni għandu jitnaqqas u jiġi kkalkolat abbażi tal-ammont li jifdal li jkun kopert mill-membru tal-persunal.

3.10

Is-sena skolastika għandha tikkonsisti fin-numru effettiv ta’ jiem bejn l-ewwel jum tat-term tal-ftuħ u l-aħħar jum tat-term finali fl-istituzzjoni edukattiva li jattendi fiha l-wild.

3.11

It-talbiet għall-ħlas tal-benefiċċju għall-edukazzjoni għandhom jiġu ppreżentati lid-Direttur bil-miktub u għandhom jiġu appoġġati minn evidenza dokumentarja kif meħtieġ fid-dispożizzjoni 3.6.

4.   Dispożizzjoni finali

4.1

Il-benefiċċji għall-edukazzjoni għal wild/ulied dipendenti li jkunu bdew l-iskola fis-sena ta’ qabel is-sena tal-adozzjoni tar-regoli tal-edukazzjoni għandu jiġi rimborżat f’konformità mar-regoli tal-edukazzjoni adottati mal-preżentazzjoni tad-dokumentazzjoni ta’ sostenn dwar il-kost reali mġarrab u sal-limiti massimi adottati.

4.2

Il-membri tal-persunal għandhom jiddikjaraw kwalunkwe bidla fis-sitwazzjoni tal-edukazzjoni, bħat-tmiem tal-edukazzjoni, l-interruzzjoni tal-edukazzjoni u l-bidu mill-ġdid tal-edukazzjoni wara interruzzjoni, il-bdil ta’ skola, eċċ., bil-miktub lid-Direttur. Il-bidla korrispondenti fil-benefiċċju tal-edikazzjoni ser tiġi applikata b’mod retroattiv mill-ewwel jum tax-xahar li jsegwi x-xahar li fih isseħħ il-bidla.

4.3

Id-Direttur huwa responsabbli għall-implimentazzjoni xierqa ta’ dawn ir-regoli.

4.4

Skont l-iżvilupp tal-prezzijiet, id-Direttur jista’ jipproponi lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali biex jirrieżamina dawn ir-regoli.

ABBOZZ

DEĊIŻJONI Nru .../2022 TAL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT

ta’ …

dwar ir-regoli dwar is-sekondar u l-esperti kkuntrattati lokalment

IL-KUMITAT TA’ TMEXXIJA REĠJONALI TAL-KOMUNITÀ TAT-TRASPORT,

Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tat-Trasport, u b’mod partikolari l-Artikolu 24(1) u l-Artikolu 30 tiegħu,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu Uniku

Ir-regoli dwar is-sekondar u l-esperti kkuntrattati lokalment, mehmuża ma’ din id-Deċiżjoni, huma b’dan adottati.

Għall-Kumitat ta’ Tmexxija Reġjonali

Il-President


Regoli dwar Is-sekondar u l-esperti kkuntrattati lokalment

1.   Definizzjonijiet

1.1

“Segretarjat tat-TCT” tfisser is-Segretarjat Permanenti tal-Komunità tat-Trasport;

1.2

“Direttur” tfisser id-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT;

1.3

“Membri tal-persunal” tfisser l-uffiċjali kollha tas-Segretarjat tat-TCT, jiġifieri d-Direttur, il-Viċi Direttur u l-persunal l-ieħor kollu mill-Partijiet kontraenti, li jaħdmu b’mod permanenti fis-Segretarjat tat-TCT f’konformità mar-Regolamenti tal-persunal, esklużi l-esperti ssekondati u dawk ikkuntrattati lokalment.

1.4

“Part tal-Ewropa tax-Xlokk” tfisser tfisser waħda mill-Albanija, il-Bożnija-Ħerzegovina, il-Kosovo (*1), il-Montenegro, il-Maċedonja ta’ Fuq u s-Serbja;

1.5

“persuna ssekondata” tfisser impjegat imħaddem mill-impjegatur oriġinali (effettiv), iżda mibgħut temporanjament fil- Kwartieri Ġenerali biex iforni servizzi lis-Segretarjat tat-TCT.

1.6

“Sekondar” tfisser l-assenjazzjoni temporanja ta’ impjegat minn organizzazzjoni separata lis-Segretarjat tat-TCT għal perjodu speċifikat, biex iwettaq attività speċifika.

1.7

“Kwartieri Ġenerali” tirreferi għall-post fejn tinsab is-sede tas-Segretarjat tat-TCT.

1.8

“Istituzzjonijiet pubbliċi tat-trasport” tfisser il-korpi amministrattivi kollha relatati mat-trasport fil-livelli kollha tal-Istat, bħall-ministeri u entitajiet u istituzzjonijiet pubbliċi oħrajn, fi ħdan il-partijiet għat-TCT.

1.9

“TCT” tfisser it-Trattat dwar il-Komunità tat-Trasport.

1.10

“Persuna kkuntrattata lokalment” tfisser kwalunkwe espert impjegat għal perjodu ta’ żmien limitat u li jwettaq l-attivitajiet lokalment fi kwalunkwe waħda mill-partijiet tal-Ewropa tax-Xlokk.

2.   Sekondar

2.1

Meta jippjana s-sekondar, is-Segretarjat tat-TCT għandu jiżgura li l-ħtiġijiet tas-Segretarjat tat-TCT ikunu prinċipju ta’ gwida primarja, f’konformità mat-Trattat dwar il-Komunità tat-Trasport u mal-Programm ta’ Ħidma Annwali miftiehem.

2.2

L-istituzzjonijiet pubbliċi tat-Trasport tal-Partijiet Kontraenti tat-TCT huma intitolati li jissekondaw esperti għal assenjazzjoni fi ħdan is-Segretarjat tat-TCT.

2.3

Persuna ssekondata għandha tkun membru tal-persunal impjegat fl-amministrazzjoni pubblika, warali tkun ħadmet għall-impjegatur tagħha fuq bażi permanenti jew kuntrattwali għal mill-inqas sentejn qabel is-sekondar tagħha u li tibqa’ fis-servizz ta’ dak l-impjegatur matul il-perjodu tas-sekondar. Għandu jkollha mill-inqas tliet snin esperjenza ta’ funzjonijiet legali, xjentifiċi, tekniċi, konsultattivi jew superviżorji f’qasam relatat mat-trasport.

2.4

L-impjegatur tal-persuna ssekondata għandu jimpenja ruħu li jkompli jħallas is-salarju tal-persuna ssekondata u li jżomm l-istatus amministrattiv tal-persuna ssekondata matul il-perjodu tas-sekondar. L-impjegatur tal-persuna ssekondata għandu jkompli jkun responsabbli wkoll għad-drittijiet soċjali tal-persuna ssekondata, b’mod partikolari l-assigurazzjoni tas-saħħa u tal-pensjoni u kontribuzzjonijiet oħrajn tas-sigurtà soċjali kif meħtieġ mil-leġiżlazzjoni domestika. It-terminazzjoni jew il-bidla fl-istatus amministrattiv tal-persuna ssekondata tista’ twassal għat-terminazzjoni tas-sekondar mis-Segretarjat tat-TCT.

2.5

Il-persuna ssekondata għandha tkun ċittadin ta’ kwalunkwe Stat Membru tal-Unjoni jew ta’ kwalunkwe Parti tal-Ewropa tax-Xlokk.

2.6

Is-Segretarjat tat-TCT ma jkopri l-ebda kost ieħor ta’ ingaġġ lill-persuna ssekondata, minbarra dak li huwa stabbilit fil-punt 10.

2.7

Il-post tas-sekondar għandu jkun is-sede tas-Segretarjat tat-TCT f’Belgrad.

2.8

Il-persuna ssekondata għandu jkollha kmand eċċellenti tal-lingwa Ingliża.

2.9

Id-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT għandu jinforma lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali, permezz tar-rapport operazzjonali annwali, dwar is-sitwazzjoni attwali tas-sekondar għas-sena preċedenti.

3.   Proċedura ta’ selezzjoni

3.1

Is-Segretarjat tat-TCT għandu jwettaq valutazzjoni annwali tal-kapaċità amministrattiva u finanzjarja tiegħu għall-għadd ta’ persuni ssekondati li jistgħu jintlaqgħu fis-Segretarjat tat-TCT. Is-Segretarjat tat-TCT għandu jiddefinixxi l-għarfien espert/il-profil meħtieġ tal-persuna ssekondata, skont il-pjan ta’ attivitajiet deskritt fil-Programm ta’ Ħidma Annwali għas-sena partikolari. Il-kapaċità finanzjarja ser tiġi ddeterminata mid-disponibbiltà baġitarja annwali.

3.2

Il-persuni ssekondati għandhom jintgħażlu permezz ta’ proċedura miftuħa u trasparenti li tinkludi bord tas-selezzjoni li jikkonsisti minn rappreżentant tal-Kummissjoni Ewropea, mill-President jew mill-Kopresident tal-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali tat-TCT, u minn rappreżentant tas-Segretarjat tat-TCT.

3.3

Għandha tintbagħat stedina għas-sottomissjoni ta’ applikazzjonijiet ta’ sekondar f’sena partikolari mis-Segretarjat tat-TCT lill-Partijiet tal-Ewropa tax-Xlokk, skont l-ordni alfabetiku tagħhom, kif deskritt f’1.4, u lill-UE. Kull Parti tal-Ewropa tax-Xlokk u l-UE għandhom jiġu mistiedna jissottomettu lista qasira ta’ mill-inqas żewġ kandidati u sa massimu ta’ tliet kandidati li jissodisfaw il-kriterji tas-selezzjoni għal intervista sussegwenti mal-bord tas-selezzjoni.

3.4

Il-proċedura u l-kriterji tas-selezzjoni għandhom jiġu abbozzati mis-Segretarjat tat-TCT u għandhom jiġu ppreżentati lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali.

3.5

Fil-każ li l-applikazzjonijiet għas-sekondar jiġu mill-Parti tal-Ewropa tax-Xlokk li jkollha l-Presidenza tal-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali, il-bord tas-selezzjoni għandu jikkonsisti mir-rappreżentant tal-Kummissjoni Ewropea, mill-President jew mill-Kopresident tal-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali tat-TCT li jmiss, u mir-rappreżentant tas-Segretarjat tat-TCT.

3.6

Wara proposta tal-Bord tas-Selezzjoni, is-sekondar għandu jiġi awtorizzat mid-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT.

3.7

Is-sekondar għandu jirrikjedi att ta’ ħatra mid-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT u ftehim bil-miktub dwar it-termini u l-kundizzjonijiet li jirregolaw is-sekondar, inkluż dawk tal-istituzzjoni rispettiva li hija l-impjegatur formali tal-persuna ssekondata. Dan ser isir permezz ta’ skambju ta’ ittri bejn id-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT u l-Kap tal-istituzzjoni li tipproponi lill-persuna ssekondata.

4.   Perjodu tas-sekondar

4.1

Il-perjodu tas-sekondar għandu jkun limitat għal sitt xhur.

4.2

Il-persuni ssekondati għandhom jaħdmu fuq bażi full time tul il-perjodu tas-sekondar.

5.   Il-kompiti tal-persuna ssekondata

5.1

Il-persuna ssekondata ser tirċievi pjan ta’ ħidma b’kompiti u b’responsabbiltajiet definiti b’mod ċar, kif ukoll linji ta’ rapportar.

5.2

L-arranġamenti kollha relatati max-xogħol għandhom isiru bil-miktub. Id-dipartiment li lilu tiġi assenjata l-persuna ssekondata għandu jinforma lill-persuna ssekondata u lill-impjegatur tagħha, qabel il-bidu tas-sekondar, bid-dmirijiet u l-kompiti maħsuba u għandu jitlobhom jikkonfermaw bil-miktub li ma jafu bl-ebda raġuni (bħal kunflitt ta’ interess, jew nuqqas ta’ kompatibbiltà mal-kompetenzi professjonali tal-persuna ssekondata) kontra l-assenjazzjoni ta’ dawk id-dmirijiet u l-kompiti lill-persuna ssekondata.

5.3

Il-persuna ssekondata ma għandhiex tirrappreżenta lis-Segretarjat tat-TCT jew tidħol f’impenji, kemm jekk finanzjarji kif ukoll jekk le, jew negozjati ma’ partijiet terzi, f’isem is-Segretarjat tat-TCT. B’mod partikolari, il-persuna ssekondata:

a)

ma għandhiex tkun involuta f’xi attività barra l-Komunità tat-Trasport matul il-perjodu tas-sekondar, li tkun inkompatibbli mal-eżekuzzjoni xierqa ta’ dmirijietha, jew li tista’ tikkawża kunflitt bejn l-interessi personali u l-interessi tal-Komunità tat-Trasport, jew li tista’ tikkawża ħsara lir-reputazzjoni tal-Komunità tat-Trasport;

b)

ma għandha twettaq l-ebda attività mħallsa matul il-perjodu ta’ sekondar lil hinn mill-Komunità tat-Trasport mingħajr approvazzjoni bil-miktub tad-Direttur minn qabel.

Il-persuna sekondata li jkollha sehem, b’mod dirett jew indirett, f’kumpanija involuta fis-settur tat-trasport, li jippermettilha tinfluwenza l-ġestjoni tal-kumpanija, għandha tinnotifika bil-miktub lid-Direttur dwar dak il-fatt.

5.4

Is-Segretarjat tat-TCT għandu jibqa’ unikament responsabbli għall-approvazzjoni tar-riżultati ta’ kwalunkwe kompitu mwettaq mill-persuna ssekondata u għall-iffirmar ta’ kwalunkwe dokument uffiċjali li jirriżulta minn dawk il-kompiti.

5.5

L-impjegatur u l-persuna ssekondata għandhom jimpenjaw ruħhom ukoll li jinfurmaw lis-Segretarjat tat-TCT bi kwalunkwe bidla fiċ-ċirkostanzi matul is-sekondar, b’mod partikolari dawk li jistgħu jwasslu għal kwalunkwe kunflitt ta’ interess kif imsemmi f’5.3.(a).

5.6

In-nuqqas min-naħa tal-persuna ssekondata li tikkonforma mal-kompiti assenjati jew li tikkonforma mad-dispożizzjonijiet skont 5.3 għandu jagħti d-dritt lid-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT, jekk iqis xieraq, li jittermina s-sekondar.

5.7.

Fi tmiem is-Sekondar, ser issir intervista ta’ ħruġ u rapport ta’ evalwazzjoni mis-Segretarjat. Ir-rapport ser ikun kondiviż mal-persuna ssekondata u mal-istituzzjoni li pproponietha.

6.   Drittijiet u obbligi tal-persuna ssekondata

6.1

Matul il-perjodu tas-sekondar:

Il-persuna ssekondata għandha twettaq dmirijiet u għandha taħdem biss fl-interessi tas-Segretarjat tat-TCT skont l-għanijiet u l-objettivi tat-Trattat dwar il-Komunità tat-Trasport.

Il-persuna ssekondata la għandha tfittex u lanqas għandha tieħu struzzjonijiet minn kwalunkwe gvern, awtorità, organizzazzjoni jew persuna barra mis-Segretarjat tat-TCT.

Il-Persuna ssekondata għandha twettaq id-dmirijiet assenjati b’mod oġġettiv, imparzjali u għandha żżomm il-lealtà lejn is-Segretarjat tat-TCT.

Il-persuna ssekondata għandha żżomm lura minn kwalunkwe żvelar mhux awtorizzat tal-informazzjoni riċevuta waqt il-qadi ta’ dmirijietha sakemm dik l-informazzjoni mhux diġà tkun magħmula pubblika jew tkun aċċessibbli għall-pubbliku.

Il-persuna ssekondata għandha d-dritt għal-libertà tal-espressjoni, b’kunsiderazzjoni xierqa għall-prinċipji tal-lealtà u l-imparzjalità.

Ma għandu jkun hemm l-ebda pubblikazzjoni jew prestazzjoni pubblika magħmula mill-persuna ssekondata mingħajr approvazzjoni minn qabel tad-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT.

Id-drittijiet kollha fuq kwalunkwe xogħol li jsir mill-persuna ssekondata fit-twettiq tad-dmirijiet matul is-sekondar għandhom ikunu l-proprjetà tas-Segretarjat tat-TCT.

Kwalunkwe nuqqas ta’ konformità ma’ kwalunkwe waħda mid-dispożizzjonijiet ta’ dawn ir-regoli dwar is-sekondar għandu jagħti d-dritt lid-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT li jittermina s-sekondar tal-persuna ssekondata.

7.   Sospensjoni tas-sekondar

7.1

Fuq talba bil-miktub tal-persuna ssekondata jew tal-impjegatur tagħha, u bi qbil ma’ din tal-aħħar, id-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT jista’ jawtorizza s-sospensjoni ta’ perjodi ta’ sekondar u jispeċifika t-termini applikabbli. Matul tali sospensjonijiet, il-gratifiki għas-sussistenza previsti mir-regoli dwar is-sekondar ma għandhomx jitħallsu.

8.   Terminazzjoni ta’ perjodi ta’ sekondar

8.1

Is-sekondar jista’ jintemm:

a)

mill-impjegatur tal-persuna ssekondata, jekk dan ikun meħtieġ mill-interessi essenzjali tal-impjegatur;

b)

mid-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT u mill-impjegatur b’mod konġunt, fuq talba tal-persuna ssekondata indirizzata liż-żewġ partijiet, jekk l-interessi personali jew professjonali tal-persuna ssekondata jkunu jeħtieġu dan;

c)

mid-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT fil-każ ta’ nuqqas min-naħa tal-persuna ssekondata jew tal-impjegatur tagħha li tikkonforma mad-dmirijiet u l-kompiti assenjati u/jew mar-regoli tas-sekondar. Is-Segretarjat tat-TCT għandu jinforma minnufih lill-persuna ssekondata u lill-impjegatur tagħha kif xieraq.

d)

f’każ ta’ terminazzjoni jew bidla fl-istatus amministrattiv ta’ persuna ssekondata.

8.2

It-terminazzjoni ser tkun soġġetta għal notifika ta’ xahar.

9.   Is-sigurtà soċjali tal-persuna ssekondata

9.1

Qabel ma jibda l-perjodu tas-sekondar, l-impjegatur tal-persuna ssekondata għandu jiċċertifika li l-persuna ssekondata għandha tibqa’, matul il-perjodu tas-sekondar, soġġetta għall-assigurazzjoni tas-saħħa u tal-pensjoni u għal kontribuzzjonijiet oħrajn tas-sigurtà soċjali meħtieġa mil-leġiżlazzjoni domestika tal-impjegatur, li ser jikkonferma wkoll ir-responsabbiltà tiegħu għall-ispejjeż relatati mġarrba barra mill-pajjiż.

9.2

Mill-jum li fih jibda s-sekondar, il-persuna ssekondata għandha tkun assigurata kontra r-riskju ta’ marda jew ta’ aċċident okkupazzjonali, attribwibbli għat-twettiq tad-dmirijiet uffiċjali mis-Segretarjat tat-TCT, f’konformità mar-Regoli dwar il-kontribuzzjoni tal-Komunità tat-Trasport għas-saħħa, il-qgħad, l-assigurazzjoni tal-pensjoni u tad-diżabilità għall-persunal tas-Segretarjat tat-TCT tal-Komunità tat-Trasport, l-Artikolu 4.

10.   Gratifiki għas-sussistenza għall-persuna ssekondata

10.1

Il-persuna ssekondata għandha tkun intitolata għal gratifika għas-sussistenza għal kull jum (DSA), għal kull jum tal-kalendarju matul il-perjodu tas-sekondar.

10.2

L-għan tad-DSA huwa li tkopri l-ispejjeż kollha fil-post tas-sekondar. Id-DSA għandha titħallas għal kull jum tal-kalendarju tax-xahar, inklużi perjodi ta’ missjoni, liv annwali, liv speċjali u vaganzi mogħtija mis-Segretarjat tat-TCT.

Id-DSA għandha titħallas f’kont bankarju tal-persuna ssekondata.

Fil-każ ta’ assenza mhux awtorizzata, ebda DSA ma għandha titħallas lill-persuna ssekondata, u d-Direttur tas-Segretarjat tat-TCT jista’ jiddeċiedi li jtemm is-sekondar.

10.3

Ir-rata ta’ DSA għandha tkun ta’ EUR 91,28.

10.4

Qabel is-sekondar, l-impjegatur għandu jiċċertifika lis-Segretarjat tat-TCT li matul is-sekondar ser iżomm il-livell ta’ remunerazzjoni li l-persuna ssekondata kienet qiegħda tirċievi fiż-żmien tas-sekondar.

10.5

Il-persuna ssekondata ma għandha twettaq l-ebda attività mħallsa barra mis-Segretarjat tat-TCT matul is-sekondar.

10.6

Meta l-persuna ssekondata tibda s-sekondar, l-ewwel 45 jum tal-gratifika għas-sussistenza li għaliha hija intitolata l-persuna ssekondata għandhom jingħataw minn qabel f’forma ta’ somma f’daqqa. Għas-sekondar li jibda fl-ewwel jum tax-xahar, din is-somma f’daqqa għandha titħallas sal-25 jum tax-xahar. Għas-sekondar li jibda fis-16-il jum tax-xahar, din is-somma f’daqqa għandha titħallas sal-għaxar jum tax-xahar ta’ wara. Jekk is-sekondar jintemm matul l-ewwel 45 jum, il-persuna ssekondata għandha tirritorna l-ammont li jikkorrispondi għall-bqija ta’ dak il-perjodu.

10.7

Il-persuni ssekondati, kif ukoll id-dipendenti tagħhom, ma għandhom ikunu intitolati għall-ebda benefiċċju, gratifika jew kumpens ieħor bħall-kostijiet tal-ivvjaġġar u tar-rilokazzjoni meta jibdew jaqdu dmirijiethom u mat-tmiem tas-servizz, il-kontribuzzjoni għas-saħħa, il-qgħad, il-pensjoni u l-assigurazzjoni tad-diżabilità, il-benefiċċju għall-edukazzjoni, eċċ., minbarra dawk stipulati f’dawn ir-regoli dwar is-sekondar.

11.   Dispożizzjonijiet ġenerali applikabbli għall-persuna ssekondata

11.1

Is-sigħat tax-xogħol għal persuni ssekondati għandhom ikunu konformi mal-Artikolu 5 tar-Regolamenti tal-Persunal.

11.2

Il-liv minħabba mard ma jistax jiġi estiż lil hinn mit-tul ta’ żmien tas-sekondar tal-persuna kkonċernata.

11.3

Ir-regoli fis-seħħ fis-Segretarjat tat-TCT dwar il-liv annwali, speċjali, minħabba mard, għal mewt fil-familja (1) għandhom japplikaw għall-persuni ssekondati.

11.4

Kwalunkwe liv mhux użat mal-impjegatur qabel il-bidu tas-sekondar ma għandux jitqies u lanqas ma għandu jsir disponibbli meta jiġi ssekondat lis-Segretarjat tat-TCT.

11.5

Matul is-sekondar, il-liv għandu jkun soġġett għal awtorizzazzjoni minn qabel mid-dipartiment li lilu tiġi assenjata l-persuna ssekondata kif ukoll mill-Maniġment tas-Segretarjat tat-TCT.

11.6

Il-jiem ta’ liv annwali li ma jkunux ittieħdu sal-aħħar tal-perjodu tas-sekondar għandhom jintilfu.

11.7

Il-persuni ssekondati jistgħu jintbagħtu fuq missjoni mis-Segretarjat tat-TCT. L-ispejjeż tal-missjonijiet għandhom jiġu rimborżati f’konformità mar-regoli tal-Ivvjaġġar għall-persunal tal-Komunità tat-Trasport.

11.8

Il-persuni ssekondati għandhom ikunu intitolati jattendu korsijiet ta’ taħriġ organizzati mis-Segretarjat tat-TCT, jekk dan ikun fl-interess tas-Segretarjat tat-TCT.

11.9

Il-persuni ssekondati għandhom jiffirmaw dikjarazzjoni ta’ nuqqas ta’ kunflitt ta’ interess u ta’ kunfidenzjalità qabel ma jibdew il-ħidma tagħhom.

11.10

Ir-relazzjoni bejn il-Komunità tat-Trasport u l-persuna ssekondata ma għandhiex tkun regolata mil-liġi tas-Serbja jew mil-liġi ta’ kwalunkwe ġuriżdizzjoni lokali oħra, iżda mir-Regolamenti tal-Persunal u l-Ftehim tal-Kwartieri Ġenerali tas-Segretarjat tat-TCT.

11.11

Il-Komunità tat-Trasport ma għandha tkun responsabbli għall-ebda kontribuzzjoni għal sistemi tas-sigurtà soċjali, assigurazzjonijiet jew għal kwalunkwe arranġament ieħor li l-persuna ssekondata tkun daħlet fih jew li jkun intalab minnha fil-kapaċità individwali tagħha.

11.12

Il-persuni ssekondati għandhom jippreżentaw konferma bil-miktub tal-kopertura tal-assigurazzjoni tas-saħħa u tal-pensjoni tagħhom lis-Segretarjat tat-TCT qabel ma jibdew il-ħidma.

11.13

Il-persuni ssekondati ma għandu jkollhom l-ebda talba għal impjieg fis-Segretarjat tat-TCT.

11.14

F’każ ta’ tilwima bejn is-Segretarjat tat-TCT u l-persuna ssekondata, għandu japplika l-Artikolu 14 tal-Anness II “Regolamenti tal-Persunal tal-Komunità tat-Trasport”.

12.   Esperti kkuntrattati lokalment

12.1

Id-Direttur jista’ jingaġġa persuni kkuntrattati lokalment b’rata fis-siegħa (“espert ikkuntrattat lokalment”), għas-Segretarjat tat-TCT jew għall-partijiet tal-Ewropa tax-Xlokk, soġġett għall-kundizzjonijiet kumulattivi li ġejjin:

a)

hemm il-ħtieġa ta’ appoġġ amministrattiv jew espert addizzjonali relatat mal-implimentazzjoni tat-TCT;

b)

hemm nuqqas ta’ kapaċitajiet jew ta’ għarfien;

c)

perjodu limitat, u

d)

disponibbiltà tal-baġit.

12.2

L-ingaġġ ta’ esperti kuntrattati lokalment għandu jsir permezz ta’ ftehim ta’ servizz li għandu jiddetermina r-rata fis-siegħa, deskrizzjoni tal-kompiti assenjati, il-perjodu tal-ingaġġ u l-obbligi ta’ kunfidenzjalità. Il-ftehim ta’ servizz ma għandux ikun regolat mil-liġi tas-Serbja jew mil-liġi ta’ kwalunkwe ġuriżdizzjoni lokali oħra.

12.3

L-esperti kkuntrattati lokalment għandhom jintgħażlu fi proċedura trasparenti mmexxija mis-Segretarjat tat-TCT u ser jiġu skjerati fuq bażi ad hoc. L-esperti kkuntrattati lokalment ma jistgħux jiġu skjerati għal aktar minn 320 siegħa ta’ xogħol fis-sena. Fi kwalunkwe każ, l-iskjerament ta’ persuni kkuntrattati lokalment ma għandux iwassal għal ċirkomvenzjoni tar-Regoli tar-Reklutaġġ. Is-Segretarjat tat-TCT jew kull waħda mill-Partijiet tal-Ewropa tax-Xlokk jistgħu jingaġġaw massimu ta’ persuna waħda kkuntrattata lokalment fis-sena.

12.4

L-esperti kkuntrattati lokalment ma għandhomx jitqiesu bħala membri tal-persunal jew uffiċjali tas-Segretarjat tat-TCT u la għandhom ikunu rregolati mir-Regolamenti tal-Persunal u lanqas mill-Ftehim dwar il-Kwartieri Ġenerali tal-Komunità tat-Trasport.

12.5

L-esperti kkuntrattati lokalment, kif ukoll id-dipendenti tagħhom, ma għandhom ikunu intitolati għall-ebda benefiċċju, gratifika jew kumpens ieħor minbarra r-rata fis-siegħa miftiehma u inkluża fil-ftehim ta’ servizz.

12.6

L-esperti kkuntrattati lokalment ma għandu jkollhom l-ebda talba għall-impjieg fis-Segretarjat tat-TCT tal-Komunità tat-Trasport.

13.   Dispożizzjonijiet finali

13.1

1 Id-Direttur huwa responsabbli għall-implimentazzjoni xierqa ta’ dawn ir-regoli.

13.2.

Dawn ir-regoli għandhom japplikaw mill-ewwel jum tax-xahar kalendarju wara l-adozzjoni tagħhom.

13.3

Id-Direttur jista’ jipproponi lill-Kumitat tat-Tmexxija Reġjonali biex jirrieżamina dawn ir-regoli jekk tinqala’ xi ċirkostanza raġonevoli.

(*1)  Dan l-isem huwa mingħajr preġudizzju għall-pożizzjonijiet dwar l-istatus, u huwa konformi mal-UNSCR 1244 (1999) u l-Opinjoni tal-QIĠ dwar id-dikjarazzjoni tal-indipendenza tal-Kosovo.

(1)  Ir-Regolamenti tal-Persunal tat-TCT: https://www.transport-community.org/wp-content/uploads/2019/11/transport-community-staffrules_annexe2.pdf


9.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 317/120


DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUNSILL (UE) 2022/2411

tas-6 ta’ Diċembru 2022

li temenda d-Deċiżjoni 2007/441/KE li tawtorizza lir-Repubblika Taljana sabiex tapplika miżuri ta’ deroga mill-Artikoli 26(1)(a) u 168 tad-Direttiva 2006/112/KE dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidra d-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE tat-28 ta’ Novembru 2006 dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 395(1), l-ewwel subparagrafu, tagħha,

Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,

Billi:

(1)

L-Artikolu 168 tad-Direttiva 2006/112/KE jistabbilixxi dritt għall-persuni taxxabbli li jnaqqsu t-taxxa fuq il-valur miżjud (VAT) imposta fuq il-provvisti tal-merkanzija u s-servizzi riċevuti minnhom għall-finijiet tat-tranżazzjonijiet taxxabbli tagħhom. L-Artikolu 26(1), il-punt (a), ta’ dik id-Direttiva jistipula li, meta assi ta’ negozju jintuża għall-finijiet privati tal-persuna taxxabbli jew tal-persunal tagħha jew, b’mod aktar ġenerali, għal finijiet oħra għajr dawk tan-negozju tagħhom, dan għandu jitqies bħala servizz bi ħlas, u għaldaqstant, ikun soġġett għall-VAT.

(2)

Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/441/KE (2) tawtorizza lill-Italja tillimita d-dritt tat-tnaqqis tal-VAT skont l-Artikolu 168 tad-Direttiva 2006/112/KE għal 40 % fir-rigward tax-xiri ta’ ċerti vetturi tat-triq bil-mutur, inkluż il-kuntratti ta’ assemblaġġ u simili, il-manifattura, l-akkwist intra-Komunitarju, l-importazzjoni, il-lokazzjoni jew il-kiri, il-modifika, it-tiswija jew il-manutenzjoni, u n-nefqa relatata, inkluż il-lubrikanti u l-fjuwil, meta l-vettura inkwistjoni ma tkunx tintuża kompletament għall-finijiet tan-negozju. Għall-vetturi soġġetti għal dak il-limitu ta’ 40 %, l-Italja tirrikjedi li l-persuni taxxabbli ma jqisux l-użu għall-finijiet privati tal-vetturi inklużi fl-assi tan-negozju tal-persuni taxxabbli, bħala provvista ta’ servizzi f’konformità mal-Artikolu 26(1), il-punt (a), tad-Direttiva 2006/112/KE (il-“miżuri speċjali”).

(3)

Id-Deċiżjoni 2007/441/KE se tiskadi fil-31 ta’ Diċembru 2022.

(4)

Permezz ta’ ittra rreġistrata mal-Kummissjoni fid-19 ta’ April 2022, l-Italja talbet l-awtorizzazzjoni biex tkompli tapplika l-miżuri speċjali għal perjodu ulterjuri sal-31 ta’ Diċembru 2025.

(5)

Permezz ta’ ittra tat-2 ta’ Mejju 2022, il-Kummissjoni talbet aktar informazzjoni li l-Italja tat permezz ta’ ittra tal-1 ta’ Ġunju 2022.

(6)

Bi tweġiba għat-talba tal-Kummissjoni, l-Italja tat spjegazzjoni dwar il-limitazzjoni tal-perċentwal applikata għad-dritt tat-tnaqqis tal-VAT. L-Italja ssostni li rata ta’ 40 % għadha ġustifikata. Hija ssostni wkoll li d-deroga mir-rekwiżit fl-Artikolu 26(1)(a) tad-Direttiva 2006/112/KE għadha neċessarja biex tiġi evitata tassazzjoni doppja. Hija ssostni wkoll li dawk il-miżuri speċjali huma ġustifikati bil-ħtieġa għas-simplifikazzjoni tal-proċedura għall-ġbir tal-VAT u l-prevenzjoni tal-evażjoni tat-taxxa li tirriżulta miż-żamma mhux korretta tar-rekords u d-dikjarazzjonijiet tat-taxxa foloz.

(7)

F’konformità mal-Artikolu 395(2), it-tieni subparagrafu, tad-Direttiva 2006/112/KE, il-Kummissjoni għaddiet it-talba tal-Italja lill-Istati Membri l-oħra permezz ta’ ittra tat-23 ta’ Ġunju 2022. Permezz ta’ittra tal-24 ta’ Ġunju 2022, il-Kummissjoni għarrfet lill-Italja li kellha l-informazzjoni kollha neċessarja biex tkun tista’ tqis it-talba.

(8)

L-applikazzjoni tal-miżuri speċjali wara l-31 ta’ Diċembru 2022 se jkollha biss effett negliġibbli fuq l-ammont kumplessiv tad-dħul mit-taxxa li l-Italja tiġbor fl-istadju tal-konsum finali u mhux se taffettwa b’mod negattiv ir-riżorsi proprji tal-Unjoni ġejjin mill-VAT.

(9)

Għalhekk jixraq li tiġi estiża l-awtorizzazzjoni stabbilita fid-Deċiżjoni 2007/441/KE. L-estensjoni tal-miżuri speċjali jenħtieġ li tkun limitata biż-żmien biex tippermetti lill-Kummissjoni twettaq evalwazzjoni tal-effettività tagħhom u tal-adegwatezza tal-limitazzjoni tal-perċentwal applikata għad-dritt tat-tnaqqis tal-VAT.

(10)

Għalhekk jenħtieġ li l-Italja tiġi awtorizzata tkompli tapplika l-miżuri speċjali sal-31 ta’ Diċembru 2025.

(11)

Fil-każ li l-Italja tqis li l-miżuri speċjali huma neċessarji lil hinn mid-data ta’ skadenza tad-Deċiżjoni 2007/441/KE, u sabiex jiġi żgurat eżami fil-ħin ta’ kwalunkwe talba għall-estensjoni tal-miżuri speċjali, huwa neċessarji li jiġu stipulati rekwiżiti għal tali talba.

(12)

Għalhekk id-Deċiżjoni 2007/441/KE jenħtieġ li tiġi emendata skont dan,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Id-Deċiżjoni 2007/441/KE hija emendata kif ġej:

(1)

L-Artikolu 6 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“Artikolu 6

Kwalunkwe talba għall-estensjoni tal-awtorizzazzjoni prevista f’din id-Deċiżjoni għandha tiġi ppreżentata lill-Kummissjoni sal-31 ta’ Marzu 2025. Tali talba għandha tkun akkumpanjata minn rapport, inkluż rieżami tal-limitazzjoni tal-perċentwal applikata fuq id-dritt għal tnaqqis tal-VAT abbażi ta’ din id-Deċiżjoni.”;

(2)

L-Artikolu 7 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“Artikolu 7

Din id-Deċiżjoni għandha tiskadi fil-31 ta’ Diċembru 2025.”.

Artikolu 2

Din id-Deċiżjoni għandha ssir effettiva fil-jum tan-notifika tagħha.

Artikolu 3

Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lir-Repubblika Taljana.

Magħmul fi Brussell, is-6 ta’ Diċembru 2022.

Għall-Kunsill

Il-President

Z. STANJURA


(1)   ĠU L 347, 11.12.2006, p. 1.

(2)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/441/KE tat-18 ta’ Ġunju 2007 li tawtorizza lir-Repubblika Taljana sabiex tapplika miżuri ta’ deroga mill-Artikoli 26(1)(a) u 168 tad-Direttiva 2006/112/KE dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (ĠU L 165, 27.6.2007, p. 33).


9.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 317/122


DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL (PESK) 2022/2412

tat-8 ta’ Diċembru 2022

li temenda d-Deċiżjoni 2010/788/PESK dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fir-Repubblika Demokratika tal-Kongo

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 29 tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta mir-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta’ Sigurtà,

Billi:

(1)

Fl-20 ta’ Diċembru 2010, il-Kunsill adotta d-Deċiżjoni 2010/788/PESK (1).

(2)

Fit-12 ta’ Diċembru 2016, il-Kunsill adotta d-Deċiżjoni (PESK) 2016/2231 (2) b’reazzjoni għat-tfixkil tal-proċess elettorali u l-ksur tad-drittijiet tal-bniedem marbut miegħu fir- Repubblika Demokratika tal-Kongo (RDK). Id-Deċiżjoni (PESK) 2016/2231 emendat id-Deċiżjoni 2010/788/PESK u introduċiet miżuri restrittivi addizzjonali fl-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni 2010/788/PESK.

(3)

Wara rieżami tal-miżuri restrittivi stabbiliti fl-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni 2010/788/PESK, u b’kont meħud tal-ksur kontinwu tad-drittijiet tal-bniedem, l-instabbiltà u l-insigurtà fir-Repubblika Demokratika tal-Kongo, jenħtieġ li dawk il-miżuri jiġġeddu sat-12 ta’ Diċembru 2023.

(4)

Jenħtieġ ukoll li jiġu emendati d-dikjarazzjonijiet tar-raġunijiet fir-rigward ta’ ċerti persuni elenkati fl-Anness II għad-Deċiżjoni 2010/788/PESK.

(5)

Għaldaqstant, jenħtieġ li d-Deċiżjoni 2010/788/PESK tiġi emendata skont dan,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Id-Deċiżjoni 2010/788/PESK hija emendata kif ġej:

(1)

Fl-Artikolu 9, il-paragrafu 2 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“2.   Il-miżuri msemmija fl-Artikolu 3(2) għandhom japplikaw sat-12 ta’ Diċembru 2023. Huma għandhom jiġġeddu, jew jiġu emendati kif xieraq, jekk il-Kunsill iqis li l-objettivi tagħhom ma jkunux intlaħqu.”;

(2)

L-Anness II huwa sostitwit bit-test li jidher fl-Anness għal din id-Deċiżjoni.

Artikolu 2

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Magħmul fi Brussell, it-8 ta’ Diċembru 2022.

Għall-Kunsill

Il-President

V. RAKUŠAN


(1)  Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/788/PESK tal-20 ta’ Diċembru 2010 dwar miżuri restrittivi kontra r-Repubblika Demokratika tal-Kongo u li tħassar il-Pożizzjoni Komuni 2008/369/PESK (ĠU L 336, 21.12.2010, p. 30).

(2)  Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2016/2231 tat-12 ta’ Diċembru 2016 li temenda d-Deċiżjoni 2010/788/PESK dwar miżuri restrittivi kontra r-Repubblika Demokratika tal-Kongo (ĠU L 336I, 12.12.2016, p. 7).


ANNESS

“ANNESS II

LISTA TA’ PERSUNI FIŻIĊI JEW ĊURIDIĊI, ENTITAJIET U KORPI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 3(2)

A.

Persuni

 

Isem

Informazzjoni ta’ Identifikazzjoni

Raġunijiet għall-elenkar

Data tal-elenkar

1

Ilunga KAMPETE

magħruf ukoll bħala Gaston Hughes Ilunga Kampete; Hugues Raston Ilunga Kampete

Data tat-twelid: 24.11.1964

Post tat-twelid: Lubumbashi, DRC

Nazzjonalità: RDK

Numru tal-karta tal-identità militari: 1-64-86-22311-29

Indirizz: 69, avenue Nyangwile, Kinsuka Mimosas, Kinshasa/Ngaliema, DRC

Sess: Raġel

Bħala Kmandant tal-Gwardja Repubblikana (GR) sa April 2020, Ilunga Kampete kien responsabbli għall-unitajiet tal-GR skjerati fuq l-art u involuti fl-użu sproporzjonat ta’ forza u repressjoni vjolenti f’Settembru 2016 f’Kinshasa.

Huwa kien ukoll responsabbli għar-repressjoni u l-ksur tad-drittijiet tal-bniedem imwettqa minn aġenti tal-GR, bħar-repressjoni vjolenti ta’ manifestazzjoni tal-oppożizzjoni f’Lubumbashi f’Diċembru 2018.

Minn Lulju 2020, huwa suldat ta’ livell għoli, bħala Logutenent Ġenerali fil-Forzi Armati Kongoliżi (FARDC) u Kmandant tal-bażi militari ta’ Kitona fil-provinċja ta’ Kongo Central. Skont il-funzjonijiet tiegħu huwa responsabbli għall-ksur reċenti tad-drittijiet tal-bniedem imwettaq mill-FARDC.

Ilunga Kampete kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK.

12.12.2016

2

Gabriel Amisi KUMBA

magħruf ukoll bħala Gabriel Amisi Nkumba; ‘Tango Fort’; ‘Tango Four’

Data tat-twelid: 28.5.1964

Post tat-twelid: Malela, DRC

Nazzjonalità: RDK

Numru tal-karta tal-identità militari: 1-64-87-77512-30

Indirizz: 22, avenue Mbenseke, Ma Campagne, Kinshasa/Ngaliema DRC

Sess: Raġel

Eks Kmandant tal-ewwel żona tad-difiża tal-Forzi Armati Kongoliżi (FARDC) li ħadu sehem fl-użu sproporzjonat ta’ forza u repressjoni vjolenti f’Settembru 2016 f’Kinshasa.

Gabriel Amisi Kumba kien Viċi Kap tal-Persunal tal-FARDC inkarigat mill-operazzjonijiet u l-intelligence minn Lulju 2018 sa Lulju 2020.

Minn dak iż-żmien, huwa eżerċita l-funzjonijiet ta’ Spettur Ġenerali tal-FARDC. Minħabba l-funzjonijiet għolja tiegħu, huwa responsabbli għall-ksur reċenti tad-drittijiet tal-bniedem imwettaq mill-FARDC.

Gabriel Amisi Kumba kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK.

12.12.2016

3

Célestin KANYAMA

magħruf ukoll bħala Kanyama Tshisiku Celestin; Kanyama Celestin Cishiku Antoine; Kanyama Cishiku Bilolo Célestin; ‘Esprit de mort’

Data tat-twelid: 4.10.1960

Post tat-twelid: Kananga, DRC

Nazzjonalità: RDK

Numru tal-passaport tar-RDK: OB0637580 (validu mill-20.5.2014 sad-19.5.2019)

Viża ta’ Schengen bin-numru 011518403, maħruġa fit-2.7.2016

Indirizz: 56, avenue Usika, Kinshasa/Gombe, DRC

Sess: Raġel

Bħala Kummissarju tal-Pulizija Nazzjonali Kongoliża (PNC), Célestin Kanyama kien responsabbli għall-użu sproporzjonat ta’ forza u repressjoni vjolenti f’Settembru 2016 f’Kinshasa.

F’Lulju 2017, Célestin Kanyama nħatar Direttur Ġenerali tal-iskejjel ta’ taħriġ tal-PNC.

F’Ottubru 2018, meta kien iservi f’dik il-kariga, uffiċjali tal-pulizija intimidaw u ċaħħdu lill-ġurnalisti mil-libertà wara l-pubblikazzjoni ta’ sensiela ta’ artikli dwar il-miżapproprjazzjoni tar-razzjonijiet tal-kadetti tal-pulizija u r-rwol li Célestin Kanyama kellu f’dawn l-avvenimenti.

Minħabba r-rwol tiegħu bħala uffiċjal anzjan tal-PNC, rwol li għad għandu, huwa responsabbli għall-ksur reċenti tad-drittijiet tal-bniedem imwettaq mill-PNC. Célestin Kanyama kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK.

12.12.2016

4

John NUMBI

magħruf ukoll bħala John Numbi Banza Tambo; John Numbi Banza Ntambo; Tambo Numbi

Data tat-twelid: 16.8.1962

Post tat-twelid: Jadotville-Likasi-Kolwezi, DRC

Nazzjonalità: RDK

Indirizz: 5, avenue Oranger, Kinshasa/Gombe, DRC

Sess: Raġel

John Numbi kien l-Ispettur Ġenerali tal-Forzi Armati Kongoliżi (FARDC) minn Lulju 2018 sa Lulju 2020. Minħabba r-rwol tiegħu, huwa responsabbli għall-ksur tad-drittijiet tal-bniedem imwettaq mill-FARDC bejn Lulju 2018 u Lulju 2020, bħal vjolenza sproporzjonata kontra minaturi illegali minn Ġunju sa Lulju 2019 minn truppi tal-FARDC taħt l-awtorità diretta tiegħu.

John Numbi kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK.

Sal-bidu tal-2021, John Numbi kellu pożizzjoni ta’ influwenza fl-FARDC, speċjalment f’Katanga, fejn ġie rrappurtat ksur serju tad-drittijiet tal-bniedem imwettaq mill-FARDC.

John Numbi għadu theddida għas-sitwazzjoni tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK, speċjalment f’Katanga.

12.12.2016

5

Evariste BOSHAB

magħruf ukoll bħala Evariste Boshab Mabub Ma Bileng

Data tat-twelid: 12.1.1956

Post tat-twelid: Tete Kalamba, DRC

Nazzjonalità: RDK

Numru tal-passaport diplomatiku: DP0000003 (validu mill-21.12.2015 sal-20.12.2020)

Il-viża ta’ Schengen skadiet fil-5.1.2017

Indirizz: 3, avenue du Rail, Kinshasa/Gombe, DRC

Sess: Raġel

Fil-kapaċità tiegħu ta’ Viċi Prim Ministru u Ministru għall-Intern u s-Sigurtà minn Diċembru 2014 sa Diċembru 2016, Evariste Boshab kien uffiċjalment responsabbli għall-pulizija u s-servizzi ta’ sigurtà u għall-koordinazzjoni tal-ħidma tal-gvernaturi provinċjali. F’din il-kapaċità, huwa kien responsabbli għall-arrest ta’ attivisti u ta’ membri tal-oppożizzjoni, kif ukoll għall-użu sproporzjonat tal-forza, inkluż bejn Settembru 2016 u Diċembru 2016 b’reazzjoni għad-dimostrazzjonijiet f’Kinshasa, li wassal biex għadd kbir ta’ ċivili nqatlu jew indarbu mis-servizzi ta’ sigurtà.

Evariste Boshab kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK.

Evariste Boshab kellu wkoll rwol fl-isfruttament u fl-aggravament tal-kriżi fir-reġjun ta’ Kasai, fejn huwa għandu pożizzjoni ta’ influwenza, b’mod partikolari minn mindu sar is-Senatur ta’ Kasai f’Marzu 2019.

29.5.2017

6

Alex Kande MUPOMPA

magħruf ukoll bħala Alexandre Kande Mupomba; Kande-Mupompa

Data tat-twelid: 23.9.1950

Post tat-twelid: Kananga, DRC

Nazzjonalità: RDK u Belġjana

Numru tal-passaport tar-RDK: PO0024910 (validu mill-21.3.2016 sal-20.3.2021)

Indirizzi: Messidorlaan 217/25, 1180 Uccle, Belgium

1, avenue Bumba, Kinshasa/Ngaliema, DRC

Sess: Raġel

Bħala Gvernatur ta’ Kasai Central sa Ottubru 2017, Alex Kande Mupompa kien responsabbli għall-użu sproporzjonat tal-forza, repressjoni vjolenti għal każijiet ta’ qtil extraġudizzjarju mwettqa mill-forzi tas-sigurtà u l-Pulizija Nazzjonali Kongoliża (PNC) f’Kasai Central minn Awwissu 2016, inkluż qtil fit-territorju ta’ Dibaya fi Frar 2017.

Alex Kande Mupompa kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK.

Alex Kande Mupompa kellu wkoll rwol fl-isfruttament u l-aggravament tal-kriżi fir-reġjun ta’ Kasai, reġjun li kien rappreżentant tiegħu sa Ottubru 2019 u li fih huwa għandu pożizzjoni ta’ influwenza permezz tal-Congrès des alliés pour l’action au Congo (CAAC), li huwa parti mill-gvern provinċjali ta’ Kasai.

29.5.2017

7

Éric RUHORIMBERE

magħruf ukoll bħala Eric Ruhorimbere Ruhanga; ‘Tango Two’; ‘Tango Deux’

Data tat-twelid: 16.7.1969

Post tat-twelid: Minembwe, DRC

Nazzjonalità: RDK

Numru tal-karta tal-identità militari: 1-69-09-51400-64

Numru tal-passaport tar-RDK: OB0814241

Indirizz: Mbujimayi, Provinċja ta’ Kasai, DRC

Sess: Raġel

Bħala Viċi Kmandant tal-21 reġjun militari minn Settembru 2014 sa Lulju 2018, Éric Ruhorimbere kien responsabbli għall-użu sproporzjonat tal-forza u għal każijiet ta’ qtil extraġudizzjarju mwettqa mill-forzi tal- Forzi Armati Kongoliżi (FARDC), b’mod partikolari kontra l-milizzja Nsapu u kontra nisa u tfal.

Éric Ruhorimbere ilu l-Kmandant tas-settur operattiv ta’ Nord Equateur minn Lulju 2018. Minħabba r-rwol tiegħu, huwa responsabbli għall-ksur reċenti tad-drittijiet tal-bniedem imwettaq mill-FARDC.

Éric Ruhorimbere kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK.

29.5.2017

8

Emmanuel Ramazani SHADARY

magħruf ukoll bħala Emmanuel Ramazani Shadari Mulanda; Shadary

Data tat-twelid: 29.11.1960

Post tat-twelid: Kasongo, DRC

Nazzjonalità: RDK

Indirizz: 28, avenue Ntela, Mont Ngafula, Kinshasa, DRC

Sess: Raġel

Bħala Viċi Prim Ministru u Ministru għall-Intern u s-Sigurtà sa Frar 2018, Emmanuel Ramazani Shadary kien uffiċjalment responsabbli għall-pulizija u s-servizzi tas-sigurtà u għall-koordinazzjoni tal-ħidma tal-gvernaturi provinċjali. F’din il-kapaċità, kien responsabbli għall-arresti ta’ attivisti u membri tal-oppożizzjoni, kif ukoll għall-użu sproporzjonat tal-forza, bħall-miżuri ta’ repressjoni vjolenti ta’ membri tal-moviment Bundu Dia Kongo (BDK) fil-Kongo Ċentrali, ir-repressjoni f’Kinshasa minn’ Jannar sa Frar 2017 u l-użu sproporzjonat tal-forza u r-repressjoni vjolenti fil-provinċji ta’ Kasai.

F’din il-kapaċità, Emmanuel Ramazani Shadary kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK.

Minn Frar 2018, Emmanuel Ramazani Shadary ilu segretarju permanenti tal-Parti du peuple pour la reconstruction et le développement (PPRD), li sa Diċembru 2020 kien il-partit ewlieni fil-koalizzjoni taħt l-eks President Joseph Kabila.

F’dik il-kapaċità, f’Lulju 2022 huwa ddikjara li l-PPRD kien lest li jmur għall-elezzjonijiet presidenzjali fl-2023.

29.5.2017

9

Kalev MUTONDO

magħruf ukoll bħala Kalev Katanga Mutondo; Kalev Motono; Kalev Mutundo; Kalev Mutoid; Kalev Mutombo; Kalev Mutond; Kalev Mutondo Katanga; Kalev Mutund

Data tat-twelid: 3.3.1957

Nazzjonalità: RDK

Numru tal-passaport tar-RDK: DB0004470 (validu mit-8.6.2012 sas-7.6.2017)

Indirizz: 24, avenue Ma Campagne, Kinshasa, DRC

Sess: Raġel

Bħala l-Kap tas-Servizz tal-Intelligence Nazzjonali (ANR) sa Frar 2019, Kalev Mutondo kien involut fl-arrest arbitrarju, id-detenzjoni u t-trattament ħażin ta’ membri tal-oppożizzjoni, attivisti tas-soċjetà ċivili u oħrajn, u responsabbli għal dawn l-atti.

Kalev Mutondo kien għalhekk involut fl-ippjanar, id-direzzjoni, jew it-twettiq ta’ atti li jikkostitwixxu ksur jew abbuż serju tad-drittijiet tal-bniedem fir-RDK.

F’Mejju 2019, huwa ffirma dikjarazzjoni ta’ lealtà passata u futura lejn Joseph Kabila, lejn min jibqa’ assoċjat mill-qrib.

Sal-bidu tal-2021, Kalev Mutondo kellu livell għoli ta’ influwenza politika, fir-rwol tiegħu bħala ‘konsulent politiku’ tal-Prim Ministru tar-RDK.

Huwa allegat li għad għandu influwenza f’xi partijiet tal-forzi tas-sigurtà.

29.5.2017

B.

Entitajiet


9.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 317/129


DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2413

tal-5 ta’ Diċembru 2022

dwar il-mekkaniżmu u l-proċeduri għat-twettiq ta’ verifiki tal-kwalità u rekwiżiti xierqa għall-konformità tal-kwalità tad-data, u l-ispeċifikazzjoni tal-istandards tal-kwalità skont ir-Regolament (KE) Nru 767/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 767/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Lulju 2008 dwar is-Sistema tal-Informazzjoni dwar il-Viża (Visa Information System “VIS”) u l-iskambju ta’ informazzjoni bejn l-Istati Membri dwar viżi għal perjodu qasir, viżi għal soġġorn twil u permessi ta’ residenza (ir-Regolament VIS) (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 29(2a), it-tieni subparagrafu, u l-Artikolu 29a(3), it-tieni subparagrafu tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament (KE) Nru 767/2008 stabbilixxa s-Sistema tal-Informazzjoni dwar il-Viża (VIS) għall-iskambju ta’ data bejn l-Istati Membri dwar applikazzjonijiet għal viżi għal perjodu qasir, viżi għal perjodu twil u permessi ta’ residenza, u dwar id-deċiżjoni meħuda biex jiġu annullati, revokati jew estiżi l-viżi għal perjodu qasir, viżi għal perjodu twil u permessi ta’ residenza.

(2)

L-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għat-Tmexxija Operattiva ta’ Sistemi tal-IT Fuq Skala Kbira fl-Ispazju ta’ Libertà, Sigurtà u Ġustizzja (The European Union Agency for the Operational Management of Large-Scale IT systems in the Area of Freedom, Security and Justice “eu-LISA”) jenħtieġ li tiżviluppa u żżomm mekkaniżmu u proċeduri awtomatizzati biex tiġi żgurata l-kwalità tad-data maħżuna fil-VIS. Is-soluzzjoni implimentata mill-eu-LISA jenħtieġ li jkun fiha regoli li jipprevjenu lill-utenti tas-sistema milli jdaħħlu data ta’ kwalità baxxa. L-utenti tas-sistema jenħtieġ li jkomplu jiġu assistiti minn gwida fis-sistema biex tkompli tiżdied il-kwalità tad-data mdaħħla fl-VIS.

(3)

Jenħtieġ li l-eu-LISA timmonitorja b’mod regolari l-konformità mar-regoli dwar il-kwalità tad-data stabbiliti f’din id-Deċiżjoni u tieħu miżuri ta’ rimedju xierqa fejn meħtieġ. B’mod partikolari, jenħtieġ li l-eu-LISA tivverifika jekk kull data hijiex kompluta, preċiża, konsistenti, unika u tikkonformax mar-regoli dwar il-kwalità tad-data.

(4)

Billi r-Regolament (UE) 2021/1134 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (2) jibni fuq l-acquis ta’ Schengen, f’konformità mal-Artikolu 4 tal-Protokoll Nru 22 dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, mehmuż mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, id-Danimarka nnotifikat l-implimentazzjoni tar-Regolament (UE) 2021/1134 fil-liġi nazzjonali tagħha. Għalhekk, id-Danimarka hija marbuta b’din id-Deċiżjoni.

(5)

Din id-Deċiżjoni tikkostitwixxi żvilupp fid-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen li l-Irlanda ma tiħux sehem fihom (3). Għalhekk, l-Irlanda mhix qed tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ din id-Deċiżjoni u mhix marbuta biha jew suġġetta għall-applikazzjoni tagħha.

(6)

Fir-rigward tal-Iżlanda u n-Norveġja, din id-Deċiżjoni tikkostitwixxi żvilupp tad-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen fis-sens tal-Ftehim konkluż bejn il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Iżlanda u r-Renju tan-Norveġja dwar l-assoċjazzjoni ta’ dawn tal-aħħar mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen (4), li jaqgħu fil-qasam imsemmi fl-Artikolu 1, il-punt B, tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/437/KE (5).

(7)

Fir-rigward tal-Iżvizzera, din id-Deċiżjoni tikkostitwixxi żvilupp tad-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen fis-sens tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar l-assoċjazzjoni tal-Konfederazzjoni Żvizzera mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen (6) li jaqgħu fil-qasam imsemmi fl-Artikolu 1, il-punt B tad-Deċiżjoni 1999/437/KE moqri flimkien mal-Artikolu 3 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/146/KE (7).

(8)

Fir-rigward tal-Liechtenstein, din id-Deċiżjoni tikkostitwixxi żvilupp tad-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen fis-sens tal-Protokoll bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea, il-Konfederazzjoni Żvizzera u l-Prinċipalità tal-Liechtenstein dwar l-adeżjoni tal-Prinċipalità tal-Liechtenstein mal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar l-assoċjazzjoni tal-Konfederazzjoni Żvizzera mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen (8), li jaqgħu fil-qasam imsemmi fl-Artikolu 1, il-punt B, tad-Deċiżjoni 1999/437/KE, moqri flimkien mal-Artikolu 3 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/350/UE (9).

(9)

Din id-Deċiżjoni tikkostitwixxi att li jibni fuq l-acquis ta’ Schengen jew li b’xi mod ieħor huwa relatat miegħu fis-sens tal-Artikolu 3(2) tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2003, tal-Artikolu 4(2) tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2005 u tal-Artikolu 4(2) tal-Att ta’ Adeżjoni tal-2011 rispettivament.

(10)

Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data ġie kkonsultat f’konformità mal-Artikolu 42(1) tar-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (10) u ta l-opinjoni tiegħu fit-13 ta’ Lulju 2022.

(11)

Il-miżuri previsti f’din id-Deċiżjoni huma f’konformità mal-opinjoni tal-Kumitat għall-Fruntieri Intelliġenti,

ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Kamp ta’ applikazzjoni

1.   Din id-Deċiżjoni tistabbilixxi r-regoli dettaljati dwar il-mekkaniżmu u l-proċeduri awtomatizzati għat-twettiq tal-kontrolli tal-kwalità u tal-konformità tal-kwalità tad-data skont l-Artikolu 29(2a) tar-Regolament (KE) Nru 767/2008.

2.   Din id-Deċiżjoni tistabbilixxi wkoll ir-regoli dettaljati dwar l-ispeċifikazzjonijiet tal-istandards tal-kwalità tad-data għad-dħul ta’ data meta jinħolqu jew jiġu aġġornati fajls ta’ applikazzjoni fis-Sistema ta’ Informazzjoni dwar il-Viża (VIS) skont l-Artikolu 29a tar-Regolament (KE) Nru 767/2008.

3.   Din id-Deċiżjoni ma għandhiex tapplika għal dawn li ġejjin:

(a)

id-data li tinsab fil-bażi tad-data li tinqara biss imsemmija fl-Artikolu 45c(6) tar-Regolament (KE) Nru 767/2008;

(b)

il-kampijiet tad-data mmarkati għat-tħassir.

Artikolu 2

Definizzjonijiet

Għall-iskopijiet ta’ din id-Deċiżjoni, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:

(1)

“utent” tfisser persunal debitament awtorizzat tal-awtoritajiet tal-viża u l-awtoritajiet kompetenti biex jiġbru jew jiddeċiedu dwar applikazzjoni għal viża għal perjodu twil jew permess ta’ residenza;

(2)

data tal-input” tfisser data, soġġetta għal verifiki tal-kwalità tad-data għall-fini li tinħażen fis-Sistema Ċentrali tal-VIS;

(3)

“regoli tal-imblukkar” tfisser regoli jew sett ta’ regoli li jkejlu sa liema punt id-data tal-input tkun konformi mar-rekwiżiti definiti tad-data dwar il-ħżin jew l-użu tagħha jew it-tnejn li huma, inklużi regoli dwar il-kwalità tad-data li jridu jiġu osservati qabel ma d-data tkun tista’ tiddaħħal fis-Sistema Ċentrali tal-VIS.

(4)

“regoli mhux vinkolanti” tfisser regoli jew sett ta’ regoli li jkejlu sa liema punt id-data tal-input tkun konformi mar-rekwiżiti definiti tad-data li jikkundizzjonaw ir-rilevanza jew l-aħjar użu tagħha jew it-tnejn li huma, inklużi regoli dwar il-kwalità tad-data applikabbli qabel id-data tkun tista’ tiddaħħal fis-Sistema Ċentrali tal-VIS.

Artikolu 3

Mekkaniżmu u proċeduri ta’ konformità tal-kwalità tad- data

1.   Il-mekkaniżmu awtomatizzat stabbilit għall-iżgurar tal-konformità tal-kwalità tad-data għandu japplika għad-dħul jew l-emendar tad-data meta jinħolqu jew jiġu aġġornati l-fajls tal-applikazzjoni fil-VIS mill-awtoritajiet kompetenti skont l-Artikolu 6(1) tar-Regolament (KE) Nru 767/2008.

2.   Għall-konformità mtejba tal-kwalità tad-data, l-eu-LISA għandha tistabbilixxi mekkaniżmu biex jiġu evitati:

(a)

żbalji tas-sintassi billi jiġi permess li jiddaħħlu, jew jinħażnu biss kampijiet tad-data fformattjati b’mod korrett;

(b)

żbalji semantiċi billi, fejn possibbli, jiġi limitat l-użu ta’ oqsma ta’ test liberu.

3.   Il-mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data għandu jippermetti l-applikazzjoni tar-regoli tal-imblukkar. Meta ma japplikawx ir-regoli tal-imblukkar, għandhom jiġu applikati regoli mhux vinkolanti għad-data mdaħħla jew emendati mill-awtoritajiet kompetenti skont l-Artikolu 6(1) tar-Regolament (KE) Nru 767/2008, f’konformità mal-Artikoli 6, 8, 9, 9c, 9d, 9e, 9 g, 10, 12, 13, 14, 22a, 22c, 22d, 22e, 22f, 24, 25 ta’ dak ir-Regolament.

4.   Sabiex tiġi ddeterminata l-konformità tal-kwalità tad-data mar-regoli tal-imblukkar jew mar-regoli mhux vinkolanti, il-mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data msemmi fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu għandu jikkonforma mal-punti 1 u 2 tal-Anness.

5.   Il-mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data għandu jivvaluta l-punt sa fejn id-data tikkonforma ma’ kull indikatur tal-kwalità tad-data billi japplika l-istandard tal-kwalità tad-data ta’ kull indikatur. Bħala riżultat ta’ dik il-valutazzjoni, il-mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data għandu jassenja klassifikazzjoni tal-kwalità tad-data għad-data tal-input skont il-proċess stabbilit fil-punt 3 tal-Anness.

6.   l-eu-LISA għandha timplimenta l-istandards tal-kwalità tad-data għal kull indikatur f’konformità mal-Anness.

Artikolu 4

Dispożizzjonijiet speċjali għar-regoli tal-imblukkar u għal regoli mhux vinkolanti

1.   Id-data tal-input li ma tikkonformax ma’ regola tal-imblukkar għandha tiġi rrifjutata milli tiddaħħal u tinħażen fis-Sistema Ċentrali tal-VIS. Meta d-data tal-input ma tikkonformax ma’ regola tal-imblukkar, il-mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data għandu jirritorna messaġġ ta’ żball u jipprovdi gwida lill-utent dwar il-mod korrett biex id-data tal-input tikkonforma mar-regola tal-imblukkar.

2.   Id-data tal-input li ma tikkonformax ma’ regola mhux vinkolanti għandha tiddaħħal fis-Sistema Ċentrali tal-VIS b’marka ta’ ħruġ ta’ data, b’messaġġ ta’ notifika jew ta’ twissija dwar il-kwalità tad-data. Meta d-data tal-input ma tikkonformax ma’ regola mhux vinkolanti, il-mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data għandu jippermetti d-dħul tad-data, jirritorna messaġġ ta’ twissija u jipprovdi gwida lill-utent dwar il-mod korrett biex id-data tal-input tikkonforma mar-regola mhux vinkolanti.

3.   Il-kampijiet tad-data li huma essenzjali għall-funzjonament tal-VIS għandu jkollhom regola tal-imblukkar. Il-kampijiet tad-data li għalihom għandha tapplika regola tal-imblukkar jew mhux vinkolanti huma definiti fl-ispeċifikazzjonijiet tekniċi. L-ispeċifikazzjonijiet tekniċi għandhom jiġu żviluppati mill-eu-LISA.

Artikolu 5

Rekwiżit ġenerali għall-iżgurar tal-konformità tal-kwalità tad- data

L-awtoritajiet kompetenti skont l-Artikolu 6(1) tar-Regolament (KE) Nru 767/2008 għandhom jiżguraw il-preċiżjoni, il-kompletezza, il-konsistenza, il-puntwalità u l-uniċità tad-data pproċessata fis-Sistema Ċentrali tal-VIS.

Artikolu 6

Rapporti dwar il-konformità tal-kwalità tad- data

L-informazzjoni għall-fini li jiġu pprovduti r-rapporti differenti skont l-Artikolu 29(2a) tar-Regolament (KE) Nru 767/2008 għandha tiġi ġġenerata awtomatikament mir-repożitorju ċentrali għar-rapportar u għall-istatistika msemmi fl-Artikolu 39 tar-Regolament (UE) 2019/817 u għandha tinkludi:

(a)

għal data alfanumerika u bijometrika vvalutata skont ir-regoli tal-imblukkar u r-regoli mhux vinkolanti, il-konformità mal-indikaturi tal-kwalità tad-data:

(1)

il-kompletezza (%);

(2)

il-preċiżjoni (%);

(3)

l-uniċità (%);

(4)

il-puntwalità (%);

(5)

il-konsistenza (%);

(b)

il-kompletezza tal-fajls tal-applikazzjoni (%);

(c)

il-konformità tad-data mal-klassifikazzjoni ta’ “kwalità tajba” (%);

(d)

il-konformità tad-data mal-klassifikazzjoni ta’ “kwalità baxxa” (%);

(e)

il-kampijiet tad-data li jikkawżaw problemi frekwenti ta’ kwalità;

Ir-rapporti differenti skont l-Artikolu 29(2a) tar-Regolament (KE) Nru 767/2008 għandhom jiġu prodotti kull xahar.

Artikolu 7

Il-manutenzjoni tal-mekkaniżmu u l-proċeduri tal-kwalità tad- data

Fuq il-bażi tar-rapporti msemmija fl-Artikolu 6 f’kooperazzjoni mal-Istati Membri, fejn xieraq, l-eu-LISA tista’ tindirizza kwalunkwe kwistjoni ta’ kwalità tad-data u fejn meħtieġ, taġġusta l-mekkaniżmu u l-proċeduri ta’ konformità, kif xieraq.

Artikolu 8

Dħul fis-seħħ u applikabbiltà

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ l-għada tal-jum tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. Id-dispożizzjonijiet f’din id-Deċiżjoni għandhom japplikaw mid-data tal-bidu tal-operazzjonijiet tal-VIS skont l-Artikolu 11 tar-Regolament (UE) 2021/1134.

Magħmul fi Brussell, il-5 ta’ Diċembru 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ĠU L 218, 13.8.2008, p. 60.

(2)  Ir-Regolament (UE) 2021/1134 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta’ Lulju 2021 li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 767/2008, (KE) Nru 810/2009, (UE) 2016/399, (UE) 2017/2226, (UE) 2018/1240, (UE) 2018/1860, (UE) 2018/1861, (UE) 2019/817 u (UE) 2019/1896 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Deċiżjonijiet tal-Kunsill 2004/512/KE u 2008/633/ĠAI, għall-fini tar-riforma tas-Sistema ta’ Informazzjoni dwar il-Viża (ĠU L 248, 13.7.2021, p. 11).

(3)  Din id-Deċiżjoni ma taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-miżuri previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/192/KE tat-28 ta’ Frar 2002 rigward it-talba tal-Irlanda biex tieħu sehem f’xi dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen (ĠU L 64, 7.3.2002, p. 20).

(4)   ĠU L 176, 10.7.1999, p. 36.

(5)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/437/KE tas-17 ta’ Mejju 1999 dwar ċerti arranġamenti għall-applikazzjoni tal-Ftehim konkluż mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Iżlanda u r-Renju tan-Norveġja dwar l-assoċjazzjoni ta’ dawn iż-żewġ Stati mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen (ĠU L 176, 10.7.1999, p. 31).

(6)   ĠU L 53, 27.2.2008, p. 52.

(7)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/146/KE tat-28 ta’ Jannar 2008 dwar il-konklużjoni f’isem il-Komunità Ewropea, tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar l-assoċjazzjoni tal-Konfederazzjoni Żvizzera mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen (ĠU L 53, 27.2.2008, p. 1).

(8)   ĠU L 160, 18.6.2011, p. 21.

(9)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/350/UE tas-7 ta’ Marzu 2011 dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni Ewropea, tal-Protokoll bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea, il-Konfederazzjoni Żvizzera u l-Prinċipat tal-Liechtenstein dwar l-adeżjoni tal-Prinċipat tal-Liechtenstein mal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar l-assoċjazzjoni tal-Konfederazzjoni Żvizzera mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen, relatat mal-abolizzjoni tal-verifiki mal-fruntieri interni u l-moviment tal-persuni (ĠU L 160, 18.6.2011, p. 19).

(10)  Ir-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2018 dwar il-protezzjoni ta’ persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji tal-Unjoni u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 u d-Deċiżjoni Nru 1247/2002/KE (ĠU L 295, 21.11.2018, p. 39).


ANNESS

1.   Mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data biex tiddaħħal id-data

Id-data mdaħħla fis-Sistema ta’ Informazzjoni dwar il-Viża se tkun soġġetta għal mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data bbażat fuq l-imblukkar u regoli mhux vinkolanti definiti fl-Artikoli 2 u 4. Dawn ir-regoli jiddeterminaw jekk id-dħul tad-data jkunx permess jew rifjutat. Ir-regoli tal-imblukkar u dawk mhux vinkolanti huma stabbiliti fuq il-bażi tal-parametri li ġejjin: s-sintassi, s-semantika, l-konformità mal-istandards tal-kwalità, t-tul, l-format, t-tip u r-ripetizzjoni.

2.   Indikaturi tal-kwalità tad-data biex tiddaħħal id-data

Il-mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data se jkejjel il-kwalità tad-data skont kull indikatur rilevanti. Il-mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data se jqis koeffiċjent tal-ponderazzjoni biex jiġi kkalkulat il-piż relattiv ta’ kull indikatur fuq il-kwalità ġenerali tad-data tal-input. Il-koeffiċjent tal-użin se jiġi definit aktar fl-ispeċifikazzjonijiet tekniċi.

Wara l-applikazzjoni tal-koeffiċjent tal-użin għad-data tal-input, il-mekkaniżmu ta’ konformità tal-kwalità tad-data jipproduċi profil tad-data tal-input li jkun fih ir-riżultati tal-applikazzjoni tal-istandards tal-indikaturi, pereżempju, valuri numeriċi li jevalwaw il-kwalità tad-data tal-input taħt kull indikatur.

It-Tabella 1 telenka s-sett ta’ indikaturi tal-kwalità tad-data li dejjem se japplikaw għad-data. Dawn l-indikaturi huma: l-kompletezza, l-preċiżjoni, l-konsistenza, t-tempestività, u l-uniċità.

Tabella 1

Lista ta’ indikaturi tal-kwalità tad-data

Indikaturi

Deskrizzjoni

Kamp ta’ applikazzjoni prinċipali

Unità ta’ kejl

Kompletezza

Tfisser il-grad sa fejn id-data tal-input għandha valuri għall-attributi kollha mistennija u r-rekwiżiti relatati f’kuntest speċifiku tal-użu. Tkejjel jekk tiġix ipprovduta d-data obbligatorja kollha.

Oqsma ta’ data obbligatorji (alfanumeriċi u bijometriċi)

Ir-rata ta’ kompletezza tad-data: proporzjon tan-numru ta’ ċelloli tad-data pprovduti għan-numru ta’ ċelloli tad-data meħtieġa

Preċiżjoni

Tfisser il-grad sa fejn id-data tal-input tirrappreżenta l-qrubija tal-istimi għall-valuri reali mhux magħrufa.

Data alfanumerika u bijometrika

Ir-rati ta’ żball fit-teħid tal-kampjun, ir-rata unitarja tan-nuqqas ta’ tweġib, rata tan-nuqqas ta’ tweġib parzjali, rata tal-qbid ta’ żbalji ta’ data, eċċ.

Konsistenza

Tfisser il-grad sa fejn id-data tal-input għandha attributi li jkunu ħielsa minn kontradizzjoni u jkunu koerenti ma’ data oħra f’kuntest speċifiku ta’ użu. Tkejjel il-grad sa fejn sett ta’ data jissodisfa regoli tan-negozju definiti li japplikaw għal din id-data bejniethom, tfisser in-nuqqas ta’ kunflitt fil-kontenut tad-data.

Data alfanumerika

Perċentwal

Tempestività

Tfisser il-grad sa fejn id-data tal-input tiġi pprovduta f’data jew f’ħin predefiniti li jikkundizzjonaw il-validità tad-data jew il-kuntest tal-użu tagħha. Tkejjel kemm tkun aġġornata d-data, u jekk id-data meħtieġa tistax tiġi pprovduta saż-żmien meħtieġ.

Data alfanumerika u bijometrika

Intervall ta’ ħin -finali: għadd ta’ jiem mill-aħħar jum tar-referenza sal-jum li fih tiġi pprovduta d-data tal-input

L-uniċità

Tfisser il-grad sa fejn żewġ rekords separati mhux se jkunu identiċi fuq il-bażi tal-oqsma kollha.

Data alfanumerika u bijometrika

Perċentwali ta’ unitajiet tad-data li mhumiex identiċi

L-indikatur tal-preċiżjoni għad-data bijometrika jinkludi wkoll ir-riżoluzzjoni. Ir-riżoluzzjoni tkejjel il-grad sa fejn id-data tal-input jkun fiha l-ammont meħtieġ ta’ punti jew pixels skont l-unità tat-tul. Unità li għandha tintwera fuq il-pixel tal-iskrin: unità pi għall-istampar; dot pi għal sistemi ta’ output. Pixel wieħed jew diversi bits (firxa ta’ kuluri ex: 4 bits: 16-il kulur, 8 bits: 256 kulur, 16 bits: 65,000 kulur, 24 bits 16,5-il miljun kulur).

3.   Klassifikazzjoni tal-Kwalità tad-Data

Wara l-iżvilupp tal-profil tad-data tal-input, imsemmi fil-punt 2, id-data tal-input se tiġi assenjata klassifikazzjoni tal-kwalità tad-data. Se tapplika l-klassifikazzjoni tal-kwalità tad-data li ġejja:

(a)

“kwalità tajba” tfisser li d-data turi l-konformità meħtieġa mal-indikatur tal-kwalità tad-data applikabbli;

(b)

“kwalità baxxa” tfisser li d-data ma turix il-konformità meħtieġa mal-indikatur tal-kwalità tad-data applikabbli, fil-każ ta’ regola mhux vinkolanti;

(c)

“rifjutat” tfisser il-profil tad-data ma jurix il-konformità meħtieġa mal-indikatur tal-kwalità tad-data applikabbli f’każ ta’ regola tal-imblukkar.

Meta d-data tiġi assenjata bi klassifikazzjoni ta’ “kwalità tajba”, id-data se tinħażen fis-Sistema Centrali ta’ informazzjoni dwar il-viża mingħajr ebda twissija dwar il-kwalità tad-data.

Meta d-data tiġi assenjata bi klassifikazzjoni ta’ “kwalità baxxa”, twissija tindika li d-data se tiġi rettifikata u r-raġuni għaliex id-data ma turix il-konformità meħtieġa mal-indikatur tal-kwalità tad-data. Meta possibbli, t-twissija se tidentifika l-qasam/oqsma tad-data jew il-kontenut/kontenuti tad-data jew it-tnejn affettwati minn kwistjonijiet ta’ kwalità tad-data u tissuġġerixxi l-bidliet meħtieġa biex id-data tal-input tissodisfa l-klassifikazzjoni ta’ “kwalità tajba”.


9.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 317/136


DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2414

tas-6 ta’ Diċembru 2022

li temenda d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/668 fir-rigward tal-istandards armonizzati dwar ir-rekwiżiti, l-ittestjar u l-immarkar tal-filtri tal-partiċelli għal apparati respiratorji protettivi, ir-rekwiżiti ġenerali għall-ilbies protettiv, ir-rekwiżiti għall-protezzjoni tal-għajnejn għall-isquash u għall-protezzjoni tal-għajnejn għar-racquetball u l-isquash 57 u r-rekwiżiti u l-metodi tal-ittestjar għax-xedd tas-saqajn li jipproteġi mir-riskji fil-funderiji u waqt l-iwweldjar u proċessi konnessi

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1025/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2012 dwar l-Istandardizzazzjoni Ewropea, li jemenda d-Direttivi tal-Kunsill 89/686/KEE u 93/15/KEE u d-Direttivi 94/9/KE, 94/25/KE, 95/16/KE, 97/23/KE, 98/34/KE, 2004/22/KE, 2007/23/KE, 2009/23/KE u 2009/105/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Deċiżjoni tal-Kunsill 87/95/KEE u d-Deċiżjoni Nru 1673/2006/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 10(6) tiegħu,

Billi:

(1)

F’konformità mal-Artikolu 14 tar-Regolament (UE) 2016/425 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (2), it-tagħmir ta’ protezzjoni personali li jkun konformi ma’ standards armonizzati jew ma’ partijiet minnhom, li r-referenzi tagħhom ikunu ġew ippubblikati f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, għandu jkun preżunt konformi mar-rekwiżiti essenzjali tas-saħħa u tas-sikurezza stabbiliti fl-Anness II ta’ dak ir-Regolament koperti minn dawk l-istandards jew minn partijiet minnhom.

(2)

Permezz tal-ittra M/031, bit-titolu “Standardisation mandate to CEN/CENELEC concerning standards for personal protective equipment” (Mandat ta’ standardizzazzjoni indirizzat lis-CEN/CENELEC li jikkonċerna standards għal tagħmir ta’ protezzjoni personali), il-Kummissjoni għamlet talba lill-Kumitat Ewropew għall-Istandardizzazzjoni (CEN) u lill-Kumitat Ewropew għall-Istandardizzazzjoni Elettroteknika (CENELEC) biex jiġu żviluppati u abbozzati standards armonizzati b’appoġġ għad-Direttiva tal-Kunsill 89/686/KEE (3).

(3)

Abbażi tat-talba ta’ standardizzazzjoni M/031, is-CEN abbozza diversi standards ġodda u rreveda għadd ta’ standards armonizzati eżistenti.

(4)

Fid-19 ta’ Novembru 2020, it-talba ta’ standardizzazzjoni M/031 skadiet u ġiet sostitwita b’talba ġdida ta’ standardizzazzjoni kif stabbilit fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni C(2020)7924 (4).

(5)

Billi r-Regolament (UE) 2016/425 japplika minflok ir-rekwiżiti essenzjali tas-saħħa u tas-sikurezza applikabbli għat-tagħmir ta’ protezzjoni personali stabbiliti bid-Direttiva 89/686/KEE, l-abbozzi tal-istandards armonizzati żviluppati skont it-talba ta’ standardizzazzjoni M/031 huma koperti mit-talba ta’ standardizzazzjoni stabbilita fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni C(2020)7924. Għaldaqstant, ir-referenzi tagħhom jenħtieġ li jiġu ppubblikati f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. Għalhekk jista’ jiġi aċċettat b’mod eċċezzjonali li tali standards żviluppati u ppubblikati mis-CEN u mis-CENELEC matul il-perjodu ta’ tranżizzjoni bejn it-talba ta’ standardizzazzjoni M/031 u t-talba ta’ standardizzazzjoni stabbilita fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni C(2020)7924 ma fihomx referenza espliċita għat-talba ta’ standardizzazzjoni stabbilita fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni C(2020)7924.

(6)

Abbażi tat-talba ta’ standardizzazzjoni M/031 u tat-talba ta’ standardizzazzjoni stabbilita fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni C(2020)7924, is-CEN abbozza l-istandards armonizzati ġodda li ġejjin: EN ISO 18527-2:2021 dwar ir-rekwiżiti għall-protezzjoni tal-għajnejn għall-isquash u għall-protezzjoni tal-għajnejn għar-racquetball u l-isquash 57, EN ISO 20349-1:2017/A1:2020 li jemenda EN ISO 20349-1:2017 dwar ir-rekwiżiti u l-metodi tal-ittestjar għax-xedd tas-saqajn li jipproteġi mir-riskji fil-funderiji u EN ISO 20349-2:2017/A1:2020 li jemenda EN ISO 20349-2:2017 dwar ir-rekwiżiti u l-metodi tal-ittestjar għax-xedd tas-saqajn li jipproteġi mir-riskji waqt l-iwweldjar u proċessi konnessi.

(7)

Abbażi tat-talba ta’ standardizzazzjoni M/031 u tat-talba ta’ standardizzazzjoni stabbilita fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni C(2020)7924, is-CEN irreveda l-istandards armonizzati EN 143:2000 dwar ir-rekwiżiti, l-ittestjar u l-immarkar tal-filtri tal-partiċelli għal apparati respiratorji protettivi, kif ikkoreġut b’EN 143:2000/AC:2005 u emendat b’EN 143:2000/A1:2006, u EN ISO 13688:2013 dwar ir-rekwiżiti ġenerali għall-ilbies protettiv, li r-referenzi tagħhom huma ppubblikati fil-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni (2018/C 209/03) (5). Dik ir-reviżjoni wasslet għall-adozzjoni tal-istandard armonizzat EN 143:2021 u l-emenda EN ISO 13688:2013/A1:2021 għall-istandard armonizzat EN ISO 13688:2013.

(8)

Il-Kummissjoni flimkien mas-CEN ivvalutat jekk l-istandards armonizzati abbozzati u reveduti mis-CEN jikkonformawx mat-talba ta’ standardizzazzjoni stabbilita fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni C(2020)7924.

(9)

L-istandards armonizzat EN 143:2021, EN ISO 13688:2013 kif emendat b’EN ISO 13688:2013/A1:2021, EN ISO 18527-2:2021, EN ISO 20349-1:2017 kif emendat b’EN ISO 20349-1:2017/A1:2020 u EN ISO 20349-2:2017 kif emendat b’EN ISO 20349-2:2017/A1:2020 jissodisfaw ir-rekwiżiti li għandhom l-għan li jkopru u li huma stabbiliti fir-Regolament (UE) 2016/425. Għaldaqstant, jixraq li r-referenzi ta’ dawk l-istandards armonizzati jiġu ppubblikati f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

(10)

L-Anness I tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/668 (6) jelenka r-referenzi tal-istandards armonizzati li jikkonferixxu preżunzjoni ta’ konformità mar-Regolament (UE) 2016/425. Sabiex jiġi żgurat li r-referenzi tal-istandards armonizzati abbozzati b’appoġġ għar-Regolament (UE) 2016/425 ikunu elenkati f’att wieħed, ir-referenzi tal-istandards armonizzati EN 143:2021, EN ISO 13688:2013 u tal-emenda tiegħu EN ISO 13688:2013/A1:2021, EN ISO 18527-2:2021, EN ISO 20349-1:2017 u tal-emenda tiegħu EN ISO 20349-1:2017/A1:2020 u EN ISO 20349-2:2017 u tal-emenda tiegħu EN ISO 20349-2:2017/A1:2020 jenħtieġ li jiġu inklużi f’dak l-Anness.

(11)

Għaldaqstant jeħtieġ li jiġu rtirati r-referenzi tal-istandard armonizzat EN 143:2000, u tal-korrezzjoni tiegħu EN 143:2000/AC:2005 u tal-emenda tiegħu EN 143:2000/A1:2006, u tal-istandard armonizzat EN ISO 13688:2013 mis-serje C ta’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

(12)

L-Anness II tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/668 jelenka r-referenzi tal-istandards armonizzati abbozzati b’appoġġ għar-Regolament (UE) 2016/425 li huma rtirati mis-serje C ta’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. Għaldaqstant jixraq li r-referenzi tal-istandard armonizzat EN 143:2000, u tal-korrezzjoni tiegħu EN 143:2000/AC:2005 u tal-emenda tiegħu EN 143:2000/A1:2006, u tal-istandard armonizzat EN ISO 13688:2013 jiġu inklużi f’dak l-Anness.

(13)

L-istandards armonizzati EN 352-1:2002, EN 352-2:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4:2001 kif emendat b’EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-5:2002 kif emendat b’EN 352-5:2002/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-7:2002 u EN 352-8:2008 dwar tagħmir li jipproteġi s-smigħ ġew riveduti mis-CEN u r-referenzi tagħhom ġew inklużi fl-Anness II tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/668 bil-21 ta’ Jannar 2023 indikat bħala d-data tal-irtirar. Il-verżjonijiet il-ġodda tal-istandards sostitwiti introduċew rekwiżiti tekniċi ġodda rigward il-kalkolu tal-attenwazzjoni u d-daqsijiet tar-ras ġodda, li jimplika ttestjar addizzjonali tat-tagħmir li jipproteġi s-smigħ flimkien mal-apparati tal-protezzjoni tar-ras u/jew tal-protezzjoni tal-wiċċ f’kombinazzjonijiet aktar varjati. Konsegwentement, il-manifatturi jeħtieġu aktar żmien biex jadattaw il-produzzjoni tagħhom biex issir konformi mal-istandards il-ġodda. Barra minn hekk, il-korpi notifikati u l-laboratorji tal-ittestjar huma meħtieġa jadattaw il-metodi tal-ittestjar u jirrevedu l-akkreditazzjoni tagħhom f’konformità mar-rekwiżiti l-ġodda. Għaldaqstant jixraq li d-data tal-irtirar tal-istandards armonizzati EN 352-1:2002, EN 352-2:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4:2001 u tal-emenda tiegħu EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-5:2002 u tal-emenda tiegħu EN 352-5:2002/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-7:2002 u EN 352-8:2008 tiġi posposta għal 18-il xahar addizzjonali. Dan il-posponiment mhuwiex mistenni li jkollu effett detrimentali fuq il-livelli ta’ sikurezza tal-prodotti kkonċernati peress li l-istandards riveduti prinċipalment itejbu ċ-ċarezza tal-proċeduri tal-ittestjar u ma jġibux magħhom bidliet sinifikanti fir-rekwiżiti sostantivi applikabbli. Għalhekk, jenħtieġ li l-entrati fl-Anness II tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/668 dwar l-istandards armonizzati EN 352-1:2002, EN 352-2:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4:2001 u l-emenda tiegħu EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-5:2002 u l-emenda tiegħu EN 352-5:2002/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-7:2002 u EN 352-8:2008 jiġu sostitwiti.

(14)

Għalhekk, jenħtieġ li d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/668 tiġi emendata skont dan.

(15)

Sabiex il-manifatturi jingħataw biżżejjed żmien biex iħejju għall-applikazzjoni tal-istandards armonizzati EN 143:2021 u EN ISO 13688:2013 kif emendat b’EN ISO 13688:2013/A1:2021, jeħtieġ li jiġi differit l-irtirar tar-referenzi tal-istandard armonizzat EN 143:2000 kif ikkoreġut b’EN 143:2000/AC:2005 u emendat b’EN 143:2000/A1:2006, u tal-istandard armonizzat EN ISO 13688:2013.

(16)

Il-konformità ma’ standard armonizzat tikkonferixxi preżunzjoni ta’ konformità mar-rekwiżiti essenzjali korrispondenti stabbiliti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni dwar l-armonizzazzjoni mid-data tal-pubblikazzjoni tar-referenza ta’ tali standard f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. Din id-Deċiżjoni jenħtieġ li tidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tagħha,

ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/668 hija emendata kif ġej:

(1)

l-Anness I huwa emendat f’konformità mal-Anness I ta’ din id-Deċiżjoni;

(2)

l-Anness II huwa emendat f’konformità mal-Anness II ta’ din id-Deċiżjoni.

Artikolu 2

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Magħmul fi Brussell, is-6 ta’ Diċembru 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ĠU L 316, 14.11.2012, p. 12.

(2)  Ir-Regolament (UE) 2016/425 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar tagħmir ta’ protezzjoni personali u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 89/686/KEE (ĠU L 81, 31.3.2016, p. 51).

(3)  Id-Direttiva tal-Kunsill 89/686/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1989 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri rigward l-apparat personali protettiv (ĠU L 399, 30.12.1989, p. 18).

(4)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni C(2020)7924 tad-19 ta’ Novembru 2020 dwar talba ta’ standardizzazzjoni lill-Kumitat Ewropew għall-Istandardizzazzjoni u lill-Kumitat Ewropew għall-Istandardizzazzjoni Elettroteknika rigward it-tagħmir ta’ protezzjoni personali b’appoġġ għar-Regolament (UE) 2016/425 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill.

(5)  Il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni fil-qafas tal-implimentazzjoni tar-Regolament (UE) 2016/425 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar tagħmir ta’ protezzjoni personali u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 89/686/KEE (Pubblikazzjoni ta’ titli u referenzi ta’ standards armonizzati skont il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni dwar l-armonizzazzjoni) (ĠU C 209, 15.6.2018, p. 17).

(6)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/668 tat-18 ta’ Mejju 2020 dwar l-istandards armonizzati għat-tagħmir ta’ protezzjoni personali abbozzati b’appoġġ għar-Regolament (UE) 2016/425 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 156, 19.5.2020, p. 13).


ANNESS I

Fl-Anness I tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/668, jiżdiedu l-entrati li ġejjin:

Nru

Referenza tal-istandard

“39.

EN 143:2021

Apparati respiratorji protettivi - Filtri tal-partiċelli - Rekwiżiti, ittestjar, immarkar

40.

EN ISO 13688:2013

Ilbies protettiv - Rekwiżiti ġenerali (ISO 13688:2013)

EN ISO 13688:2013/A1:2021

41.

EN ISO 18527-2:2021

Protezzjoni tal-għajnejn u tal-wiċċ għal użu sportiv - Parti 2: Rekwiżiti għall-protezzjoni tal-għajnejn għall-isquash u għall-protezzjoni tal-għajnejn għar-racquetball u l-isquash 57 (ISO 18527-2:2021)

42.

EN ISO 20349-1:2017

Tagħmir ta’ protezzjoni personali - Xedd tas-saqajn li jipproteġi mir-riskji fil-funderiji u l-iwweldjar - Parti 1: Rekwiżiti u metodi tal-ittestjar għall-protezzjoni kontra r-riskji fil-funderiji (ISO 20349-1:2017)

EN ISO 20349-1:2017/A1:2020

43.

EN ISO 20349-2:2017

Tagħmir ta’ protezzjoni personali - Xedd tas-saqajn li jipproteġi mir-riskji fil-funderiji u l-iwweldjar - Parti 2: Rekwiżiti u metodi tal-ittestjar għall-protezzjoni kontra r-riskji fl-iwweldjar u fil-proċessi konnessi (ISO 20349-2:2017)

EN ISO 20349-2:2017/A1:2020”.


ANNESS II

L-Anness II tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/668 huwa emendat kif ġej:

(1)

l-entrati Nru 22 sa 29 huma sostitwiti bl-entrati li ġejjin:

Nru

Referenza tal-istandard

Data tal-irtirar

“22.

EN 352-1:2002

Tagħmir li jipproteġi s-smigħ - Rekwiżiti ġenerali - Parti 1: Earmuffs

fil-21 ta’ Lulju 2024.

23.

EN 352-2:2002

Tagħmir li jipproteġi s-smigħ - Rekwiżiti ġenerali - Parti 2: Earplugs

fil-21 ta’ Lulju 2024.

24.

EN 352-3:2002

Tagħmir li jipproteġi s-smigħ - Rekwiżiti ġenerali - Parti 3: Earmuffs imwaħħlin ma’ elmu tas-sikurezza industrijali

fil-21 ta’ Lulju 2024.

25.

EN 352-4:2001

Protetturi tas-smigħ - Rekwiżiti tas-sikurezza u ttestjar - Parti 4: Earmuffs dipendenti fuq il-livell

EN 352-4:2001/A1:2005

fil-21 ta’ Lulju 2024.

26.

EN 352-5:2002

Protetturi tas-smigħ - Rekwiżiti tas-sikurezza u ttestjar - Parti 5: Earmuffs għat-tnaqqis tal-istorbju attiv

EN 352-5:2002/A1:2005

fil-21 ta’ Lulju 2024.

27.

EN 352-6:2002

Protetturi tas-smigħ - Rekwiżiti tas-sikurezza u ttestjar - Parti 6: Earmuffs b’input tal-awdjo elettriku

fil-21 ta’ Lulju 2024.

28.

EN 352-7:2002

Protetturi tas-smigħ - Rekwiżiti tas-sikurezza u ttestjar - Parti 7: Earplugs dipendenti fuq il-livell

fil-21 ta’ Lulju 2024.

29.

EN 352-8:2008

Protetturi tas-smigħ - Rekwiżiti tas-sikurezza u ttestjar - Parti 8: Earmuffs tal-awdjo tad-divertiment

fil-21 ta’ Lulju 2024”.

(2)

jiżdiedu l-entrati li ġejjin:

Nru

Referenza tal-istandard

Data tal-irtirar

“30.

EN 143:2000

Apparati respiratorji protettivi - Filtri tal-partiċelli - Rekwiżiti, ittestjar, immarkar

EN 143:2000/AC:2005

EN 143:2000/A1:2006

Id-9 ta’ Ġunju 2024

31.

EN ISO 13688:2013

Ilbies protettiv - Rekwiżiti ġenerali (ISO 13688:2013)

Id-9 ta’ Ġunju 2024”


RAKKOMANDAZZJONIJIET

9.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 317/141


RAKKOMANDAZZJONI TAL-KUNSILL (UE) 2022/2415

tat-2 ta’ Diċembru 2022

dwar il-prinċipji gwida għall-valorizzazzjoni tal-għarfien

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 182(5) u l-ewwel u t-tieni sentenzi tal-Artikolu 292 tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,

Billi:

(1)

Fl-10 ta’ April 2008, il-Kummissjoni adottat ir-Rakkomandazzjoni 2008/416/KE (1) dwar il-ġestjoni ta’ proprjetà intellettwali (PI) f’attivitajiet ta’ trasferiment ta’ għarfien u Kodiċi ta’ Prattika għal universitajiet u organizzazzjonijiet pubbliċi ta’ riċerka oħrajn. Il-Kunsill laqa’ u appoġġa dik ir-Rakkomandazzjoni u l-Kodiċi ta’ Prattika fir-Riżoluzzjoni tiegħu tat-30 ta’ Mejju 2008 (2). Flimkien, dik ir-Rakkomandazzjoni u l-Kodiċi ta’ Prattika taw spinta lil ħafna produtturi tal-għarfien iffinanzjati pubblikament. Xi Stati Membri għamlu investimenti strateġiċi fl-infrastrutturi u fis-servizzi tat-trasferiment tal-għarfien, bħall-uffiċċji tat-trasferiment tat-teknoloġija u intermedjarji oħrajn, u xi wħud implimentaw politiki speċifiċi għall-PI. Ġew żviluppati aktar attivitajiet li jippromwovu t-trasferiment tal-għarfien fil-livell tal-Unjoni bħala parti mill-Unjoni ta’ Innovazzjoni (2010).

(2)

Il-konklużjonijiet tal-Kunsill tad-29 ta’ Mejju 2018 dwar li “Titħaffef iċ-ċirkolazzjoni tal-għarfien fl-UE” qiesu li l-Unjoni jeħtieġ li tagħmel użu sħiħ mill-għarfien xjentifiku u teknoloġiku rilevanti li tipproduċi u jeħtieġ li tiżgura trasferiment aktar effettiv tar-riżultati tal-proġetti tar-riċerka u innovazzjoni (R&I) għas-soċjetà u għall-industrija sabiex jiġi mmassimizzat l-impatt tal-investiment fir-R&I. Il-Kunsill stieden ukoll lill-Istati Membri biex iżidu l-isforzi biex jeżaminaw u jikkondividu l-aħjar prattiki dwar it-trasferiment tal-għarfien u appella lill-Kummissjoni biex tiżviluppa u timplimenta strateġija għat-tixrid u l-isfruttament tar-riżultati tal-proġetti tar-R&I sabiex ikomplu jżidu d-disponibbiltà u l-użu tagħhom u jaċċelleraw l-adozzjoni potenzjali tagħhom.

(3)

Il-komunikazzjoni tal-Kummissjoni tal-10 ta’ Marzu 2020 intitolata “Strateġija Industrijali Ġdida għall-Ewropa” u l-aġġornament tagħha għall-2021 issottolinjaw l-importanza tal-ġestjoni tal-PI, b’mod partikolari s-sensibilizzazzjoni tal-komunità tar-riċerka dwar il-PI, u ħabbru strateġija dwar l-istandardizzazzjoni biex jappoġġaw pożizzjoni aktar assertiva fir-rigward tal-interessi tal-Unjoni. Il-prijoritajiet ewlenin tal-Pjan ta’ Azzjoni tal-Unjoni tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar il-PI (3) biex jiġu appoġġati l-irkupru u r-reżiljenza tal-Unjoni jinkludu l-promozzjoni tal-użu u l-introduzzjoni effettivi tal-PI u l-iżgurar ta’ aċċess aktar faċli għal assi protetti mill-PI u l-kondiviżjoni tagħhom fi żminijiet ta’ kriżi.

(4)

L-Istrateġija tal-Unjoni dwar l-Istandardizzazzjoni tenfasizza l-importanza tas-sensibilizzazzjoni strateġika dwar l-istandardizzazzjoni fost ir-riċerkaturi u l-innovaturi u li tiġi involuta l-komunità tar-R&I fi stadju bikri fl-istandardizzazzjoni, bħala mod kif jiġu żviluppati l-għarfien espert u l-ħiliet rilevanti. Dik l-Istrateġija tiddikjara wkoll li l-Kummissjoni ser tiżviluppa Kodiċi ta’ Prattika għar-riċerkaturi dwar l-istandardizzazzjoni biex issaħħaħ ir-rabta bejn l-istandardizzazzjoni u r-R&I.

(5)

Il-konklużjonijiet tal-Kunsill tal-1 ta’ Diċembru 2020 dwar “Iż-Żona Ewropea tar-Riċerka l-Ġdida” irrikonoxxew li huma meħtieġa sforzi addizzjonali biex l-assi intellettwali u xjentifiċi tal-Unjoni jissarrfu fi prodotti u servizzi ġodda li jissodisfaw id-domandi tas-soċjetà. Il-Kunsill laqa’ l-inizjattiva tal-Kummissjoni li tirrieżamina r-Rakkomandazzjoni 2008/416/KE f’konformità mal-Istrateġija Industrijali l-Ġdida għall-Ewropa.

(6)

Il-konklużjonijiet tal-Kunsill tat-28 ta’ Mejju 2021 dwar “Approfondiment taż-Żona Ewropea tar-Riċerka: Nagħtu lir-riċerkaturi karrieri u kundizzjonijiet tax-xogħol attraenti u sostenibbli u nagħmlu ċ-ċirkolazzjoni tal-imħuħ realtà” enfasizzaw l-importanza li jiġu appoġġati r-riformi fis-sistemi nazzjonali tar-riċerka biex tiġi żgurata l-attraenza tal-karrieri fir-riċerka u tiġi indirizzata d-diverġenza fil-livelli ta’ remunerazzjoni filwaqt li jittejbu s-sistemi ta’ premjazzjoni u valutazzjoni.

(7)

Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill (UE) 2021/2122 (4) dwar “Patt għar-Riċerka u l-Innovazzjoni fl-Ewropa” tidentifika l-valorizzazzjoni tal-għarfien bħala wieħed mill-oqsma ta’ prijorità għal azzjoni konġunta b’appoġġ għaż-Żona Ewropea tar-Riċerka (ŻER). Dak il-Patt jirrikonoxxi wkoll il-ħolqien tal-valur u l-impatt soċjetali u ekonomiku bħala parti mis-sett komuni ta’ valuri u prinċipji għar-R&I fl-Unjoni li l-Istati Membri jenħtieġ li jqisu fl-iżvilupp tas-sistemi tagħhom tar-R&I.

(8)

L-Aġenda ta’ Politika taż-ŻER għall-2022-2024 annessa mal-konklużjonijiet tal-Kunsill tas-26 ta’ Novembru 2021 dwar “Il-governanza futura taż-Żona Ewropea tar-Riċerka” tinkludi azzjoni għal “Aġġornament tal-gwida tal-UE għal valorizzazzjoni aħjar tal-għarfien”. L-ewwel eżitu ta’ dik l-azzjoni huwa li “Jiġu żviluppati u approvati prinċipji gwida għall-valorizzazzjoni tal-għarfien”. Dik l-azzjoni tinkludi wkoll l-iżvilupp ta’ Kodiċi ta’ Prattika għall-użu intelliġenti tal-PI u ta’ Kodiċi ta’ Prattika għar-riċerkaturi dwar l-istandardizzazzjoni, li għadhom jipprovdu gwida aktar dettaljata dwar kif għandhom jiġu implimentati ċerti aspetti tal-valorizzazzjoni tal-għarfien.

(9)

Ix-Xjenza Miftuħa, li huwa approċċ għall-proċess xjentifiku bbażat fuq il-kooperazzjoni miftuħa fir-rigward ta’ xogħol, strumenti u tixrid tal-għarfien, kif definit fir-Regolament (UE) 2021/695 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (5), huwa metodu standard għall-ħidma fl-ambitu tal-programmi qafas tal-Unjoni għar-R&I u huwa identifikat bħala qasam prijoritarju ieħor għal azzjoni konġunta fir-Rakkomandazzjoni (UE) 2021/2122. Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/790 (6) tħeġġeġ lill-Istati Membri jistabbilixxu u jimplimentaw politiki nazzjonali għad-disseminazzjoni u l-aċċess miftuħ għall-pubblikazzjonijiet xjentifiċi u għall-ġestjoni tad-data tar-riċerka, b’mod partikolari permezz tal-Cloud Ewropea tax-Xjenza Miftuħa. Ir-rapport finali tal-Pjattaforma tal-Politika tax-Xjenza Miftuħa (7) jelenka t-tisħiħ tal-għarfien dwar il-valur tal-PI u l-ġestjoni tal-assi tal-PI fost l-elementi li sistema ta’ riċerka kondiviża għall-innovazzjoni jenħtieġ li tinkludi. Il-konklużjonijiet tal-Kunsill tal-10 ta’ Ġunju 2022 dwar “L-evalwazzjoni tar-riċerka u l-implimentazzjoni tax-Xjenza Miftuħa” jissuġġerixxu li l-evoluzzjoni tas-sistemi ta’ evalwazzjoni tar-riċerka fl-Ewropa jenħtieġ li, fost l-oħrajn, tqis il-valorizzazzjoni tal-għarfien.

(10)

Il-komunikazzjoni tal-Kummissjoni tad-19 ta’ Frar 2020 intitolata “Strateġija Ewropea għad-data” tħeġġeġ lis-settur pubbliku u n-negozji jisfruttaw l-opportunità ppreżentata mid-data għall-ġid soċjali u ekonomiku u tqis li l-potenzjal ta’ dik id-data jenħtieġ li jintuża biex jiġu indirizzati l-ħtiġijiet tal-individwi u b’hekk jinħoloq valur għall-ekonomija u għas-soċjetà. L-innovazzjoni mmexxija mid-data tista’ toħloq benefiċċji kbar għaċ-ċittadini, fosthom permezz ta’ mediċina personalizzata mtejba, permezz ta’ mobilità ġdida u permezz tal-kontribut tagħha għall-Patt Ekoloġiku Ewropew.

(11)

Il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni tad-29 ta’ April 2021 intitolata “Regolamentazzjoni aħjar: Ningħaqdu flimkien biex nagħmlu liġijiet aħjar” tissottolinja li l-evidenza xjentifika hija waħda mill-pedamenti ta’ regolamentazzjoni aħjar, vitali biex tiġi stabbilita deskrizzjoni akkurata tal-problema, fehim reali tal-kawżalità u għalhekk tal-loġika ta’ intervent, u biex jiġi evalwat l-impatt. Ir-riċerka ta’ kwalità għolja ma tistax issir f’tul ta’ żmien qasir ħafna, u għalhekk biex jiġi żgurat li jkun hemm evidenza pertinenti disponibbli meta jkun hemm bżonn jirrikjedi antiċipazzjoni u koordinazzjoni aħjar tal-ħtiġijiet għall-evidenza. Dan ifisser ukoll mobilizzazzjoni u involviment aħjar tal-komunità tar-riċerka fil-proċess regolatorju.

(12)

It-trawwim ta’ ħiliet trażversali bħall-intraprenditorija, il-kreattività, il-ħsieb kritiku u l-involviment ċiviku huma fost l-objettivi tal-komunikazzjonijiet tal-Kummissjoni “dwar il-kisba sal-2025 taż-Żona Ewropea tal-Edukazzjoni”, “l-istrateġija Ewropea għall-universitajiet” u “Aġenda għall-Ħiliet għall-Ewropa għall-kompetittività sostenibbli, il-ġustizzja soċjali u r-reżiljenza”. Il-qafas strateġiku taż-Żona Ewropea tal-Edukazzjoni (ŻEE) jippromwovi l-kollaborazzjoni u t-tagħlim bejn il-pari bejn l-Istati Membri u l-partijiet ikkonċernati ewlenin, pereżempju fil-forma ta’ gruppi ta’ ħidma.

(13)

L-ekosistema tar-R&I nbidlet ħafna mir-Rakkomandazzjoni 2008/416/KE, li kienet prinċipalment immirata għall-organizzazzjonijiet pubbliċi tar-riċerka (8). Hemm bżonn ta’ aġġornament, biex jiffoka fuq il-massimizzazzjoni tal-valur tal-assi kollha tal-għarfien iġġenerati minn tipi differenti ta’ atturi f’ekosistema dinamika tar-R&I. Sfidi u żviluppi ġodda jenħtieġ li jiġu indirizzati, bħall-ktajjen tal-valur tal-għarfien dejjem aktar kumplessi, opportunitajiet ġodda tas-suq maħluqa minn teknoloġiji emerġenti, forom ġodda ta’ kollaborazzjoni bejn l-industrija u d-dinja akkademika u bejn is-settur pubbliku u d-dinja akkademika, l-involviment taċ-ċittadini, kif ukoll l-interferenza barranija fir-R&I u r-reċiproċità fil-ġestjoni tal-assi intellettwali fil-kuntest tal-kooperazzjoni internazzjonali fir-R&I.

(14)

Id-diversità tal-kanali u tal-għodod tal-valorizzazzjoni tal-għarfien (9) jenħtieġ li tiġi riflessa biex jiġu indirizzati s-sostenibbiltà, l-isfidi soċjali u prijoritajiet oħra ta’ politika settorjali u biex jiġu mħeġġa kollaborazzjonijiet multidixxiplinari, mhux biss fil-qasam tradizzjoni tat-trasferiment tal-għarfien f’oqsma teknoloġiċi, iżda li jinvolvu wkoll dixxiplini bħax-xjenzi soċjali, l-umanistika u l-arti, fosthom ħarsa lejn l-interkonnessjonijiet bejn il-politiki soċjali, ambjentali u ekonomiċi.

(15)

L-għan tal-prinċipji gwida għall-valorizzazzjoni tal-għarfien jenħtieġ li jkun li tiġi adottata linja komuni dwar miżuri u inizjattivi ta’ politika għat-titjib tal-valorizzazzjoni tal-għarfien fl-Unjoni, b’mod partikolari permezz ta’: (a) it-twessigħ tal-ambitu tal-atturi u l-attivitajiet meta mqabbel mar-Rakkomandazzjoni 2008/416/KE; (b) l-implikazzjoni ta’ enfasi fuq l-ekosistema kollha tar-R&I u l-konnessjonijiet tagħha, fuq il-kokreazzjoni bejn l-atturi u fuq il-ħolqien ta’ valur soċjetali; (c) it-twessigħ tal-kamp ta’ applikazzjoni tagħhom biex jinkludu l-ġestjoni tal-assi intellettwali u jenfasizzaw l-importanza tal-iżvilupp ta’ kultura, prattiki u ħiliet intraprenditorjali; u (d) enfasi fuq ħtiġijiet ġodda biex jiżdied l-impatt tar-R&I, bħall-indirizzar ta’ sfidi ta’ politika ġodda u persistenti, it-tisħiħ tal-involviment taċ-ċittadini u l-kondiviżjoni tal-aħjar prattiki fost diversi atturi tar-R&I.

(16)

Il-kunċetti ewlenin fil-prinċipji gwida għall-valorizzazzjoni tal-għarfien jenħtieġ li jiġu definiti kif ġej:

“Il-valorizzazzjoni tal-għarfien hija l-proċess tal-ħolqien ta’ valur soċjali u ekonomiku mill-għarfien billi oqsma u setturi differenti jiġu marbuta u billi r-riżultati tad-data, tan-know-how u tar-riċerka jiġu ttrasformati f’politiki bbażati fuq prodotti, servizzi, soluzzjonijiet u għarfien sostenibbli li huma ta’ benefiċċju għas-soċjetà. L-enfasi fuq il-valorizzazzjoni tal-għarfien tagħmilha neċessarja li jitwessa’ l-ambitu tar-Rakkomandazzjoni 2008/416/KE, biex tinkludi l-ekosistema kollha tar-R&I u l-firxa dejjem usa’ ta’ atturi tagħha.

Il-valorizzazzjoni tal-għarfien” hija bidla fundamentali, li ġġib magħha aspetti ġodda li ser jimmassimizzaw il-valur tal-assi eżistenti u futuri tar-R&I u l-għarfien, inkluż l-għarfien taċitu, fejn l-għarfien taċitu jkun kwalunkwe għarfien li ma jistax jiġi kkodifikat u trażmess bħala informazzjoni permezz ta’ dokumentazzjoni, dokumenti akkademiċi, lectures, konferenzi jew kanali oħra ta’ komunikazzjoni. Tali għarfien jiġi ttrasferit b’mod aktar effettiv fost individwi b’kuntest soċjali komuni u prossimità fiżika (10). Il-valorizzazzjoni tal-għarfien ser twassal għal benefiċċji għat-tfassil tal-politika u għal modi ġodda ta’ monitoraġġ u evalwazzjoni tar-R&I permezz tal-iżvilupp ta’ indikaturi u għodod ta’ kejl. Dan ser jaffettwa l-finanzjament tar-R&I u ser iżid il-valur għax-xjenza u r-riċerka u r-riżultati tagħhom. Il-valorizzazzjoni tal-għarfien tirrikjedi l-parteċipazzjoni tal-atturi fl-ekosistema tar-R&I u l-utenti/benefiċjarji tal-għarfien u l-innovazzjoni, b’enfasi partikolari fuq l-użu, u l-użu mill-ġdid u l-arrikkiment reċiproku tal-għarfien fost setturi differenti għall-benefiċċju tas-soċjetà. Bħala tali, huwa kunċett usa’ mit-tixrid, li jinvolvi li l-għarfien u r-riżultati jsiru magħrufa u aċċessibbli. Fl-aħħar nett, il-valorizzazzjoni tal-għarfien mistennija tikkontribwixxi għall-implimentazzjoni tal-Għanijiet ta’ Żvilupp Sostenibbli tan-Nazzjonijiet Uniti (11) u l-Patt Ekoloġiku Ewropew.

“L-assi intellettwali” huma kkunsidrati li jkopru kwalunkwe riżultat, servizz jew prodott iġġenerat minn kwalunkwe attività tar-R&I, bħal privattivi, drittijiet tal-awtur, trademarks, pubblikazzjonijiet, data, know-how, prototipi, proċessi, prattiki, teknoloġiji, invenzjonijiet, software jew mudelli tan-negozju. It-twessigħ tal-ambitu minn enfasi limitata fuq il-ġestjoni u l-protezzjoni tad-drittijiet tal-PI ser iwessa’ wkoll l-opportunitajiet għall-ħolqien tal-valur. L-isfruttament tal-valur sħiħ tal-assi intellettwali ġġenerati mill-attivitajiet tar-R&I jirrikjedi li l-organizzazzjonijiet li jwettqu attivitajiet tar-R&I jimmaniġġaw l-assi intellettwali f’sens wiesa’, kemm dawk li jistgħu jiġu protetti legalment, bħal privattivi, drittijiet tal-awtur u trademarks kif ukoll assi intellettwali oħra li jistgħu jintużaw f’attivitajiet ta’ valorizzazzjoni. Dan jirrikjedi l-iżvilupp ta’ strateġiji ta’ ġestjoni u l-promozzjoni ta’ ħiliet speċifiċi u trażversali biex jiġi sfruttat il-valur sħiħ tal-assi intellettwali ġġenerati. Il-ġestjoni effiċjenti tal-assi intellettwali hija kruċjali għall-valorizzazzjoni tal-għarfien.

(17)

Il-ftuħ bħala prinċipju jappoġġa l-ħolqien tal-valur, u l-użu ta’ għodod ta’ ġestjoni tal-assi intellettwali jista’ jwassal għal użu aħjar tar-riżultati, jikkontribwixxi b’mod pożittiv għall-innovazzjoni u jżid il-valur miżjud ġenerali tar-riżultati xjentifiċi (12). Soġġett għar-rispett tar-regoli tal-PI, bil-prinċipju ta’ “kemm jista’ jkun miftuħ, magħluq kemm meħtieġ”, huwa importanti li jiġi rikonoxxut li kemm ix-Xjenza Miftuħa kif ukoll l-Innovazzjoni Miftuħa, li l-premessa bażika ta’ din tal-aħħar tkun li l-proċess ta’ innovazzjoni jinfetaħ għall-atturi attivi kollha sabiex l-għarfien ikun jista’ jiċċirkola b’mod aktar liberu u jiġi ttrasformat fi prodotti u servizzi li joħolqu swieq ġodda biex b’hekk titrawwem kultura aktar b’saħħitha ta’ intraprenditorija (13), jużaw u jisfruttaw l-għodod għall-ġestjoni tal-assi intellettwali. L-użu sensibbli tar-riżultati tar-riċerka biex jinħolqu benefiċċji soċjoekonomiċi ser iżid ukoll mal-valur ġenerali u mal-importanza tar-riċerka xjentifika għas-soċjetà.

(18)

Il-prattiki, il-proċessi, il-kompetenzi u l-ħiliet intraprenditorjali, u dawk li jiffaċilitaw id-djalogu maċ-ċittadini, mas-soċjetà ċivili u ma’ dawk li jfasslu l-politika, huma komponenti meħtieġa ta’ inizjattivi ta’ valorizzazzjoni ta’ suċċess tal-għarfien. It-trasformazzjoni tal-għarfien f’valur ġdid, irrispettivament minn jekk dan jikkonċernax innovazzjonijiet inkrementali jew ta’ tfixkil, it-tfassil tal-politika bbażat fuq l-evidenza, jew il-benesseri taċ-ċittadini, tirrikjedi attitudnijiet, prattiki jew kulturi proattivi/intraprenditorjali u ta’ kokreazzjoni/involviment transsettorjali, flimkien ma’ sforzi intraprenditorjali f’xi stadji tal-proċess ta’ valorizzazzjoni jew matulhom kollha. B’dak il-mod, il-proċess ta’ valorizzazzjoni jista’ jispira aġġustamenti fis-sistemi edukattivi u l-karrieri tar-riċerkaturi sabiex dawn ikunu jistgħu jaqdu aħjar il-ħiliet, il-kompetenzi u l-imġibiet li jwasslu għal kreattività akbar u ħolqien ta’ valur soċjetali. Għalhekk, l-iżvilupp u l-użu ta’ approċċi intraprenditorjali u ta’ approċċi, ta’ diversità u orjentati lejn l-involviment/il-kollaborazzjoni huma kruċjali biex il-valorizzazzjoni tkun effettiva.

(19)

Il-proċessi u l-metodi intraprenditorjalihuma skoperta bbażata fuq l-esperimenti u azzjonijiet b’kokreazzjoni, li jkopru l-konfini organizzazzjonali u li jinvolvu ħafna kompetenzi komplementari. F’dan il-kuntest, il-proċess intraprenditorjali jitqies bħala metodu xprunat mill-iskoperti biex jiġu indirizzati l-isfidi u l-opportunitajiet relatati mas-suq u mas-soċjetà billi jiġu żviluppati u sfruttati b’mod sperimentali assi intellettwali f’valuri (innovazzjonijiet) ġodda u utli għal sett partikolari ta’ partijiet ikkonċernati. Dawn il-proċessi u l-metodi jirrikjedu l-ħiliet u l-kapaċitajiet soċjo-intraprenditorjali meħtieġa biex jiffaċilitaw l-effett konsegwenzjali tal-għarfien soċjali lil hinn mill-kummerċjalizzazzjoni. L-użu tal-metodu miftuħ ta’ koordinazzjoni ta’ networks, għodod u strumenti mill-ERA u l-qafas strateġiku taż-Żona Ewropea tal-Edukazzjoni (EEA) ser jistimula l-valorizzazzjoni tal-għarfien u l-iżvilupp ta’ ħiliet relatati.

(20)

Għalhekk, il-prinċipji gwida jenħtieġ li jkopru l-iżvilupp, l-użu u l-ġestjoni tal-prattiki, tal-proċessi u tal-ħiliet intraprenditorjali fil-livelli kollha tas-soċjetà fis-setturi privati u pubbliċi involuti fil-valorizzazzjoni tal-għarfien. Dak l-ambitu ġdid jirrikjedi li dawk li jfasslu l-politika jallinjaw l-objettivi ta’ politika tagħhom kif xieraq u jistabbilixxu approċċi ġodda meħtieġa għall-valorizzazzjoni tal-għarfien. Dawk il-prinċipji gwida għandhom l-għan li jgħinu lil dawk li jfasslu l-politika fl-Istati Membri biex jiġu ssodisfati tali obbligi.

(21)

Għalhekk, il-prinċipji gwida f’din ir-Rakkomandazzjoni jenħtieġ li jikkonċernaw inizjattivi ta’ politika mmirati lejn il-kategoriji kollha ta’ atturi tal-ekosistema involuti f’attivitajiet tar-R&I, bħal:

id-dinja akkademika, l-universitajiet u istituzzjonijiet oħra tal-edukazzjoni għolja, organizzazzjonijiet tar-riċerka, l-innovazzjoni u t-teknoloġija u organizzazzjonijiet oħra ta’ riċerka pubbliċi, akkademji u soċjetajiet mgħallma, u inizjattivi u networks intergovernattivi, bħall-Eureka;

l-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili, inkluż ċittadini u organizzazzjonijiet mhux governattivi;

investituri privati u organizzazzjonijiet ta’ finanzjament u investiment, inkluż fondazzjonijiet u organizzazzjonijiet tal-karità;

individwi, bħal innovaturi, intraprendituri, riċerkaturi, xjentisti, għalliema u studenti;

l-industrija inkluż l-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju (SMEs), in-negozji l-ġodda, l-ispin-offs, in-negozji li qed jespandu u l-intrapriżi soċjali;

intermedjarji, bħal professjonisti fit-trasferiment tal-għarfien u t-teknoloġija, inkubaturi, parks tax-xjenza, ċentri jew raggruppamenti ta’ innovazzjoni tal-Unjoni, nazzjonali u reġjonali„ esperti tal-PI, konsulenti u professjonisti ta’ appoġġ għall-innovazzjoni, timijiet ta’ komunikazzjoni tax-xjenza u involviment tal-politika, għarfien għall-organizzazzjonijiet ta’ konsulenza dwar il-politika/ix-xjenza u professjonisti fil-parteċipazzjoni taċ-ċittadini;

l-awtoritajiet nazzjonali, reġjonali u lokali u dawk li jfasslu l-politika;

organizzazzjonijiet ta’ riċerka privati; fornituri ta’ servizzi pubbliċi u privati bħal sptarijiet, fornituri tat-trasport pubbliku u fornituri tal-enerġija;

infrastrutturi tar-riċerka, infrastrutturi tat-teknoloġija u faċilitajiet u networks oħra li jappoġġaw l-attivitajiet tar-R&I;

korpi tal-istandardizzazzjoni.

(22)

Il-prinċipji gwida jenħtieġ li jiġu fformulati biex ikunu applikabbli għall-kategoriji kollha elenkati fl-Inċiż 21, jew għall-biċċa l-kbira minnhom. L-implimentazzjoni tal-prinċipji gwida jenħtieġ li tiġi adattata għall-atturi fil-mira permezz ta’ dokumenti tal-Kodiċi ta’ Prattika jiġifieri Kodiċi ta’ Prattika għall-użu tal-PI u Kodiċi ta’ Prattika għar-riċerkaturi dwar l-istandardizzazzjoni. Jekk ikun meħtieġ, dokumenti rilevanti oħra tal-Kodiċi ta’ Prattika jistgħu jinħolqu b’mod konġunt mal-partijiet ikkonċernati.

(23)

Jenħtieġ li l-prinċipji gwida ma jkunux vinkolanti. L-applikazzjoni tagħhom jenħtieġ li tirrispetta d-dritt internazzjonali, dak tal-Unjoni u dak nazzjonali u dawn jenħtieġ li jitqiesu fl-isforzi biex il-qafas legali tal-Unjoni jkun ta’ appoġġ għall-valorizzazzjoni tal-għarfien. Il-prinċipji gwida jenħtieġ li jiġu applikati bl-intenzjoni tal-aktar użu wiesa’ possibbli soċjetali, inkluż il-kontribut għas-soċjetà sostenibbli f’konformità mal-linji gwida tal-Unjoni għall-indirizzar tal-interferenza barranija fir-R&I (14). Meta possibbli u skont il-kuntest, l-attivitajiet ta’ valorizzazzjoni jenħtieġ li jikkunsidraw il-ħtiġijiet tas-soċjetà u l-benefiċċji għaliha, minbarra l-ixprunaturi tradizzjonali tal-profitt. Wieħed mill-eżempji huwa l-liċenzjar soċjalment responsabbli, li fih il-liċenzjar tal-assi intellettwali jenħtieġ li jiżgura li l-iffissar tal-prezzijiet tal-prodotti u s-servizzi finali ma jfixkilx l-aċċessibbiltà. Il-prinċipji gwida jenħtieġ li jiffukaw fuq il-massimizzazzjoni tal-valur tal-investimenti fir-R&I lil hinn mit-trasferiment tradizzjonali tal-għarfien u fuq l-involviment tal-atturi kollha fl-ekosistema tar-R&I.

(24)

Il-valorizzazzjoni tal-għarfien hija proċess kumpless li jirrikjedi riżorsi sinifikanti biex jiġi żgurat li l-firxa meħtieġa ta’ ħiliet u kapaċità skalabbli tiġi żviluppata u miżmuma fl-Unjoni. Din ser tkun teħtieġ li jkun hemm investiment kontinwu u miżjud fl-iżvilupp ta’ professjonisti u ta’ faċilitaturi tat-trasferiment u tas-senserija tal-għarfien li jaġixxu bħala intermedjarji bejn l-atturi rilevanti tar-R&I. Huwa partikolarment importanti li l-SMEs jiġu mħeġġa jipparteċipaw permezz ta’ ekosistemi tal-innovazzjoni nazzjonali u reġjonali b’saħħithom. Barra minn hekk, il-proattività fin-negozji ġodda u fin-negozji li qed jespandu ta’ kull daqs jenħtieġ li tiġi mħeġġa u s-sħab industrijali jenħtieġ li jiġu persważi biex ikunu lesti jieħdu r-riskji,

B’DAN JIRRAKKOMANDA:

li l-Istati Membri u l-Kummissjoni Ewropea, japplikaw il-prinċipji gwida li ġejjin għall-valorizzazzjoni tal-għarfien:

1.

Valorizzazzjoni tal-għarfien fil-politika tar-riċerka u l-innovazzjoni

(a)

Jiżguraw li jkun hemm stabbiliti strutturi tal-Unjoni, nazzjonali u reġjonali ta’ appoġġ biex jissensibilizzaw lill-organizzazzjonijiet dwar l-ambitu ta’ din ir-Rakkomandazzjoni dwar il-valorizzazzjoni tal-għarfien, jivvalutaw l-implikazzjonijiet tagħha għalihom, fejn xieraq jimmobilizzaw riżorsi finanzjarji u mhux finanzjarji biex ipoġġu din ir-Rakkomandazzjoni fil-prattika u jiżviluppaw l-istrateġiji u l-prattiki meħtieġa biex jimplimentawha u jxandruha.

(b)

Jiżguraw li l-politiki u l-prattiki tal-ħolqien tal-valur jiġu definiti, implimentati, kondiviżi u mxandra fil-livell organizzazzjonali.

(c)

Jiżguraw li l-attivitajiet tar-R&I ffinanzjati pubblikament jikkunsidraw l-aktar użu u valorizzazzjoni soċjetali wiesa’ possibbli tal-assi intellettwali ġġenerati mill-attivitajiet tar-R&I filwaqt li jqisu kwistjonijiet ta’ sovranità u jinvolvu lill-atturi kollha tal-ekosistema.

(d)

Isaħħu l-proċessi u l-prattiki tal-istrutturi fl-użu tar-riżultati tar-riċerka u l-għarfien xjentifiku għat-tfassil u għall-implimentazzjoni tal-politiki pubbliċi u għall-iżvilupp u għar-reviżjoni tal-istandards.

(e)

Jippromwovu l-ugwaljanza, id-diversità u l-inklużjoni kif ukoll jevitaw il-preġudizzji tal-ġeneru fl-objettivi u l-attivitajiet ta’ valorizzazzjoni tal-għarfien, u n-nies involuti f’attivitajiet bħal dawn, pereżempju permezz ta’ timijiet ta’ riċerka varjati u kontenut tar-R&I li jirrifletti l-perspettivi, l-imġibiet u l-ħtiġijiet ta’ gruppi differenti fis-soċjetà.

2.

Ħiliet u kapaċitajiet

(a)

Jippromwovu l-iżvilupp tal-kompetenzi, il-ħiliet u l-kapaċitajiet meħtieġa għall-appoġġ ta’ operazzjonijiet ta’ valorizzazzjoni tal-għarfien li jinvolvu l-partijiet ikkonċernati kollha minn studenti, riċerkaturi u inventuri sa intraprendituri u intermedjarji professjonali, u minn utenti tal-għarfien sa dawk li jfasslu l-politika.

(b)

Jiżguraw li jkunu stabbiliti skemi ta’ mobilità bejn id-dinja akkademika, l-industrija u s-settur pubbliku biex jiffaċilitaw l-iżvilupp tal-ħiliet u l-arrikkiment reċiproku ta’ kompetenzi, kultura u prattiki, anke bħala proċess ta’ tagħlim tul il-ħajja, fost l-atturi tal-valorizzazzjoni tal-għarfien fil-livelli tal-Unjoni, nazzjonali u reġjonali.

(c)

Jiżguraw li l-għarfien taċitu ta’ dawk li jiġġeneraw l-assi intellettwali jkun rikonoxxut bħala wieħed mill-elementi fil-proċess ta’ valorizzazzjoni. Huwa importanti li jiġu promossi approċċi ta’ kollaborazzjoni parteċipattivi li jagħmluha possibbli li jiġu inklużi t-talenti, il-ħiliet u l-għarfien taċitu fl-innovazzjoni u l-valorizzazzjoni.

(d)

Jinkoraġġixxu u jiffaċilitaw kollaborazzjoni multidixxiplinari u interdixxiplinari li tmur lil hinn minn oqsma teknoloġiċi u li jinvolvu dixxiplini bħax-xjenzi soċjali, l-istudji umanitarji u l-arti, kif ukoll approċċi kokreattivi.

3.

Sistema ta’ inċentivi

(a)

Jiżviluppaw u jistabbilixxu sistema rilevanti u ġusta biex tagħti inċentivi lill-atturi kollha tal-ekosistema tar-R&I, b’mod partikolari r-riċerkaturi, l-innovaturi, l-istudenti u l-persunal tal-universitajiet u l-organizzazzjonijiet pubbliċi tar-riċerka, biex jitgħallmu, japplikaw u jipprattikaw valorizzazzjoni tal-għarfien, kif ukoll biex jattiraw u jżommu t-talent.

(b)

Jipprovdu miżuri għan-negozji, b’mod partikolari għall-SMEs, għas-soċjetà ċivili, għaċ-ċittadini, għall-utenti finali u għall-awtoritajiet pubbliċi biex ikunu sħab attivi fil-kokreazzjoni ta’ innovazzjoni li żżid il-valur, u b’hekk itejbu l-aċċess għall-għarfien u l-użu tiegħu, u jżidu l-akkwist tal-ħiliet u jħeġġu esperimentazzjoni konġunta.

(c)

Jinkoraġġixxu, jappoġġaw u jinċentivaw organizzazzjoni li jwettqu l-valorizzazzjoni tal-għarfien biex jiġbru, jikkondividu u jużaw metrika li ttejjeb it-tagħlim u l-prestazzjoni tal-atturi tal-valorizzazzjoni tal-għarfien fl-Unjoni.

4.

Ġestjoni tal-assi intellettwali

(a)

Jiżguraw li l-politiki u l-prattiki għall-ġestjoni tal-assi intellettwali jiġu ddefiniti, implimentati, kondiviżi, imxandra u promossi fl-organizzazzjonijiet kollha involuti fil-valorizzazzjoni tal-għarfien.

(b)

Jissensibilizzaw l-universitajiet, l-organizzazzjonijiet tar-riċerka, l-awtoritajiet pubbliċi u n-negozji dwar l-importanza tal-ġestjoni tal-assi intellettwali f’ambjent internazzjonali, filwaqt li jqisu kwistjonijiet ta’ sovranità.

(c)

Jiżguraw li l-assi intellettwali żviluppati minn attivitajiet ta’ R&I ffinanzjati pubblikament fl-Unjoni jiġu ġestiti u kkontrollati b’tali mod li l-benefiċċju soċjoekonomiku, inkluż il-kontribut għas-sostenibbiltà għall-Unjoni kollha kemm hi, jitqies u jiġi massimizzat.

(d)

Iżidu l-għarfien u l-adozzjoni ta’ prattiki u għodod ta’ ġestjoni tal-assi intellettwali fix-Xjenza Miftuħa kif ukoll fl-Innovazzjoni Miftuħa biex jiffaċilitaw l-użu tar-riżultati u tad-data għall-innovazzjoni.

(e)

Iżidu l-ġestjoni effiċjenti tal-assi intellettwali, pereżempju billi jappoġġaw il-bini ta’ portafoll attiv u billi jippromwovu pjattaformi li jorbtu l-offerta u d-domanda għall-assi intellettwali, sabiex jiġi mmassimizzat il-ħolqien tal-valur għal dawk kollha involuti.

5.

Rilevanza fl-iskemi ta’ finanzjament pubbliku

(a)

Jikkunsidraw kif isaħħu l-applikazzjoni tal-prinċipji tal-valorizzazzjoni tal-għarfien fir-riċerka ffinanzjata pubblikament.

(b)

Jikkunsidraw skemi ta’ finanzjament speċifiċi biex jikkomplementaw il-finanzjament tar-riċerka sabiex jiżguraw li l-valorizzazzjoni tal-għarfien tiġi inċentivata fi stadju bikri fir-riċerka, fosthom l-appoġġ għall-intermedjarji.

6.

Tagħlim bejn il-pari

(a)

Jippromwovu u jappoġġaw proċessi u prattiki nazzjonali u tranżnazzjonali ta’ tagħlim bejn il-pari għat-tixrid u għall-inkoraġġiment tal-kondiviżjoni tal-aħjar prattiki (15), studji tal-każijiet, mudelli tar-rwol u tagħlimiet meħuda u għall-iżvilupp ta’ speċifikazzjonijiet komuni għall-valorizzazzjoni tal-għarfien.

(b)

Jużaw bħala standard l-organizzazzjonijiet, l-ekosistemi u l-inizjattivi tal-valorizzazzjoni tal-għarfien sabiex jiġu żviluppati u promossi kunċetti, mudelli u inċentivi komuni biex iservu bħala gwida għall-valutazzjoni u għall-implimentazzjoni tal-ġestjoni u l-proċessi tal-valorizzazzjoni tal-għarfien. Barra minn hekk, jużaw l-għarfien espert, in-networks u t-tagħlimiet meħuda minn organizzazzjonijiet rilevanti, bħall-Uffiċċju tal-Proprjetà Intellettwali tal-Unjoni Ewropea, l-Uffiċċju Ewropew tal-Privattivi, in-Network Enterprise Europe, l-Istitut Ewropew tal-Innovazzjoni u t-Teknoloġija u l-komunitajiet ta’ konoxxenza u innovazzjoni tagħhom u organizzazzjonijiet internazzjonali, Ewropej, nazzjonali jew reġjonali oħra.

(c)

Jinkoraġġixxu lill-universitajiet u lill-organizzazzjonijiet pubbliċi tar-riċerka biex jiġbru flimkien ir-riżorsi, l-għarfien espert, id-data u l-infrastruttura tagħhom fost id-dixxiplini, il-pajjiżi u r-reġjuni biex jippromwovu aktar prattiki ta’ tagħlim bejn il-pari.

7.

Metrika, monitoraġġ u evalwazzjoni

(a)

Jippromwovu sforzi kollaborattivi biex jiġu adottati definizzjonijiet, metrika u indikaturi komuni u miftiehma, li jinkludu l-varjetà ta’ kanali ta’ valorizzazzjoni, biex jgħinu fit-titjib tal-prestazzjoni tal-valorizzazzjoni tal-għarfien tal-Unjoni, filwaqt li jitqiesu d-differenzi kuntestwali bejn l-Istati Membri u l-atturi tal-valorizzazzjoni tal-għarfien u l-ispeċifiċitajiet ta’ setturi differenti.

(b)

Jiżguraw li l-prattiki ta’ monitoraġġ u evalwazzjoni użati għall-valutazzjoni u l-evalwazzjoni tal-operazzjonijiet ta’ valorizzazzjoni tal-għarfien ikunu allinjati mal-qafas usa’ ta’ monitoraġġ taż-ŻER u jimminimizzaw il-piż amministrattiv fuq l-Istati Membri u l-partijiet ikkonċernati, filwaqt li jiżviluppaw sinerġiji ma’ azzjonijiet ta’ politika rilevanti oħra taż-ŻER.

Ir-Rakkomandazzjoni 2008/416/KE hija sostitwita b’din ir-Rakkomandazzjoni.

Magħmul fi Brussell, it-2 ta’ Diċembru 2022.

Għall-Kunsill

Il-President

J. SÍKELA


(1)  Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2008/416/KE tal-10 ta’ April 2008 dwar il-ġestjoni ta’ proprjetà intellettwali f’attivitajiet ta’ trasferiment ta’ għarfien u dwar Kodiċi ta’ Prattika għal universitajiet u organizzazzjonijiet pubbliċi ta’ riċerka oħrajn (ĠU L 146, 5.6.2008, p. 19).

(2)  Rakkomandazzjoni tal-Kunsill dwar il-ġestjoni ta’ proprjetà intellettwali f’attivitajiet ta’ trasferiment ta’ għarfien u dwar Kodiċi ta’ Prattika għal universitajiet u organizzazzjonijiet pubbliċi ta’ riċerka oħrajn.

(3)  Nagħmlu l-aħjar użu mill-potenzjal innovattiv tal-UE. Pjan ta’ azzjoni għall-proprjetà intellettwali b’appoġġ għall-irkupru u r-reżiljenza tal-UE.

(4)  Rakkomandazzjoni tal-Kunsill (UE) 2021/2122 tas-26 ta’ Novembru 2021 dwar Patt għar-Riċerka u l-Innovazzjoni fl-Ewropa (ĠU L 431, 2.12.2021, p. 1).

(5)  Regolament (UE) 2021/695 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ April 2021 li jistabbilixxi l-Orizzont Ewropa — il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni, li jistabbilixxi r-regoli tiegħu għall-parteċipazzjoni u d-disseminazzjoni, u li jħassar ir-Regolamenti (UE) Nru 1290/2013 u (UE) Nru 1291/2013 (ĠU L 170, 12.5.2021, p. 1).

(6)  Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/790 tal-25 ta’ April 2018 dwar l-aċċess għall-informazzjoni xjentifika u l-konservazzjoni tagħha (ĠU L 134, 31.5.2018, p. 12).

(7)  Kummissjoni Ewropea, Direttorat Ġenerali għar-Riċerka u l-Innovazzjoni, Mendez, E., Progress on open science: towards a shared research knowledge system: final report of the open science policy platform, Lawrence, R. (editur), Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet, 2020.

(8)  It-terminu “organizzazzjoni ta’ riċerka pubbliċi” jinkludi kemm organizzazzjonijiet speċjalizzati tar-riċerka teknoloġika kif ukoll istituzzjonijiet tal-edukazzjoni għolja li jinvolvu ruħhom f’attivitajiet ta’ riċerka u żvilupp u taħriġ fir-riċerka (RDT) b’appoġġ sostanzjali ta’ finanzjament minn sorsi pubbliċi u kważi pubbliċi (eż. organizzazzjonijiet tal-karità u mingħajr skop ta’ qligħ).

(9)  Kummissjoni Ewropea, Direttorat Ġenerali għar-Riċerka u l-Innovazzjoni, Research & innovation valorisation channels and tools: boosting the transformation of knowledge into new sustainable solutions, Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet, 2020.

(10)  Rapport tal-OECD Global Competition for Talent: Mobility of the Highly Skilled.

(11)  Riżoluzzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti adottata mill-Assemblea Ġenerali fil-25 ta’ Settembru 2015, Nittrasformaw id-dinja tagħna: L-aġenda 2030 għall-iżvilupp sostenibbli (A/RES/70/1).

(12)  Kummissjoni Ewropea, Direttorat Ġenerali għar-Riċerka u l-Innovazzjoni, Open science and intellectual property rights: How can they better interact? : state of the art and reflections: executive summary, Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet, 2022.

(13)  Kummissjoni Ewropea, Direttorat Ġenerali għar-Riċerka u l-Innovazzjoni, Open innovation, open science, open to the world: a vision for Europe, Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet, 2016, p. 13.

(14)  Kummissjoni Ewropea, Direttorat Ġenerali għar-Riċerka u l-Innovazzjoni, Tackling R&I foreign interference: dokument ta' ħidma tal-persunal, Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet, 2022.

(15)  Repożitorju ta' eżempji tal-aħjar prattika huwa disponibbli fuq il-pjattaforma ta' valorizzazzjoni tal-għarfien tal-Kummissjoni Ewropea li hija miftuħa fuq bażi kontinwa għal sottomissjonijiet ta' eżempji ġodda tal-aħjar prattika.


ATTI ADOTTATI MINN KORPI STABBILITI PERMEZZ TA' FTEHIMIET INTERNAZZJONALI

9.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 317/149


DEĊIŻJONI Nru 2/2022 TAL-KUMITAT KONĠUNT GĦALL-AGRIKOLTURA

tas-17 ta’ Novembru 2022

dwar l-emenda tal-Anness 12 għall-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli [2022/2416]

IL-KUMITAT KONĠUNT GĦALL-AGRIKOLTURA,

Wara li kkunsidra l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 11 tiegħu,

Billi:

(1)

Il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli (minn hawn ’il quddiem “il-Ftehim”) daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Ġunju 2002.

(2)

L-Anness 12 tal-Ftehim jikkonċerna l-protezzjoni tad-Denominazzjonijiet ta’ Oriġini u tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi tal-prodotti agrikoli u tal-oġġetti tal-ikel.

(3)

F’konformità mal-Artikolu 16(1) tal-Anness 12 tal-Ftehim, l-Iżvizzera u l-Unjoni Ewropea wettqu eżami tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi rreġistrati fl-Unjoni Ewropea u fl-Iżvizzera rispettivament fl-2017, fl-2018 u fl-2019 u l-konsultazzjoni pubblika previsti fl-Artikolu 3 tal-imsemmi Anness, bil-għan li dawn jiġu protetti. Wara li jkun sar dan l-eżami, l-Anness 12 għandu jiġi mmodifikat biex jinkludi l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi rreġistrati fl-Unjoni Ewropew u fl-Iżvizzera fil-perjodu msemmi.

(4)

Wara l-konklużjoni tal-Ftehim dwar il-ħruġ tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika (2) u wara tmiem il-perjodu ta’ tranżizzjoni li hemm previst f’dan il-Ftehim, l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi tar-Renju Unit ma għadhomx jitqiesu li joriġinaw mill-Unjoni Ewropea u għalhekk iridu jitneħħew mill-Anness 12.

(5)

Għal raġunijiet ta’ trasparenza, bil-għan li jitqies il-fatt li wħud mill-Indikazzjonijiet Ġeografiċi tal-Unjoni Ewropea joriġinaw minn aktar minn pajjiż wieħed, żdiedet kolonna mal-lista tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi tal-Unjoni li tispeċifika l-oriġini tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi.

(6)

Skont l-Artikolu 15(6) tal-Anness 12 tal-Ftehim, il-grupp ta’ ħidma “DOP/IĠP” imwaqqaf skont l-Artikolu 6(7) tal-Ftehim, jagħti assistenza lill-Kumitat wara talba minn dan tal-aħħar. Il-grupp ta’ ħidma rrakkomanda lill-Kumitat sabiex jadatta l-lista tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi li jinsabu fl-Appendiċi 1 tal-Anness 12 tal-Ftehim u l-lista tal-leġiżlazzjonijiet tal-Partijiet li jinsabu fl-Appendiċi 2 ta’ dan Anness,

IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:

Artikolu 1

L-Appendiċi 1 u 2 tal-Anness 12 tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli huma sostitwiti bit-test mogħti fl-Anness ta’ din id-Deċiżjoni.

Artikolu 2

Din id-Deċiżjoni tidħol fis-seħħ fl-1 ta’ Jannar 2023.

Magħmul fi Brussell, is-17 ta’ Novembru 2022.

Għall-Kumitat Konġunt għall-Agrikoltura

Il-President u l-Kap tad-Delegazzjoni tal-Unjoni Ewropea

Frank BOLLEN

Il-Kap tad-Delegazzjoni Żvizzera

Michèle DÄPPEN

Is-Segretarju tal-Kumitat

Luis QUEVEDO LEY


(1)   ĠU L 114, 30.4.2002, p. 132.

(2)   ĠU L 29, 31.1.2020, p. 7.


ANNESS

“Appendiċi 1

LISTI TAL-IĠ RISPETTIVI SOĠĠETTI GĦALL-PROTEZZJONI MILL-PARTI L-OĦRA

1.    Lista tal-IĠ Żvizzeri

Tip ta’ prodott

Isem

Protezzjoni  (1)

Ħwawar:

Munder Safran

DOP

Ġobnijiet:

Berner Alpkäse/Berner Hobelkäse

DOP

 

Formaggio d’alpe ticinese

DOP

 

Glarner Alpkäse

DOP

 

L’Etivaz

DOP

 

Gruyère

DOP

 

Raclette du Valais/Walliser Raclette

DOP

 

Sbrinz

DOP

 

Tête de Moine, Fromage de Bellelay

DOP

 

Vacherin fribourgeois

DOP

 

Vacherin Mont-d’Or

DOP

 

Werdenberger Sauerkäse/Liechtensteiner Sauerkäse/Bloderkäse

DOP

Frott:

Poire à Botzi

DOP

Ħaxix:

Cardon épineux genevois

DOP

Prodotti tal-laħam u zalzett:

Appenzeller Mostbröckli

IĠP

 

Appenzeller Pantli

IĠP

 

Appenzeller Siedwurst

IĠP

 

Berner Zungenwurst

IĠP

 

Bündnerfleisch

IĠP

 

Glarner Kalberwurst

IĠP

 

Jambon cru du Valais

IĠP

 

Lard sec du Valais

IĠP

 

Longeole

IĠP

 

Saucisse aux choux vaudoise

IĠP

 

Saucisse d’Ajoie

IĠP

 

Saucisson neuchâtelois/Saucisse neuchâteloise

IĠP

 

Saucisson vaudois

IĠP

 

St. Galler Bratwurst/St. Galler Kalbsbratwurst

IĠP

 

Viande séchée du Valais

IĠP

Prodotti moħmija:

Cuchaule/Freiburger Safranbrot

DOP

 

Zuger Kirschtorte

IĠP

 

Pain de seigle valaisan/Walliser Roggenbrot

DOP

Prodotti tat-tħin:

Rheintaler Ribel/Türggen Ribel

DOP

2.    Lista tal-IĠ tal-Unjoni

Il-klassijiet tal-prodotti huma elenkati fl-Anness XI tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 668/2014 (ĠU L 179, 19.6.2014, p. 36).

Isem

Traskrizzjoni f’ittri Latini

Protezzjoni  (2)

Tip ta’ Prodott

Oriġini

Gailtaler Almkäse

 

DOP

Ġobnijiet

L-Awstrija

Gailtaler Speck

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Awstrija

Marchfeldspargel

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Awstrija

Pöllauer Hirschbirne

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Awstrija

Steirische Käferbohne

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Awstrija

Steirischer Kren

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Awstrija

Steirisches Kürbiskernöl

 

IĠP

Żjut u xaħmijiet

L-Awstrija

Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse

 

DOP

Ġobnijiet

L-Awstrija

Tiroler Bergkäse

 

DOP

Ġobnijiet

L-Awstrija

Tiroler Graukäse

 

DOP

Ġobnijiet

L-Awstrija

Tiroler Speck

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Awstrija

Vorarlberger Alpkäse

 

DOP

Ġobnijiet

L-Awstrija

Vorarlberger Bergkäse

 

DOP

Ġobnijiet

L-Awstrija

Wachauer Marille

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Awstrija

Waldviertler Graumohn

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Awstrija

Beurre d’Ardenne

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Belġju

Brussels grondwitloof

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Belġju

Fromage de Herve

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Belġju

Gentse azalea

 

IĠP

Fjuri u pjanti ornamentali

Il-Belġju

Geraardsbergse Mattentaart

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Belġju

Jambon d’Ardenne

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Belġju

Liers vlaaike

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Belġju

Pâté gaumais

 

IĠP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Il-Belġju

Plate de Florenville

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Belġju

Poperingse Hopscheuten/Poperingse Hoppescheuten

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Belġju

Potjesvlees uit de Westhoek

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Belġju

Saucisson d’Ardenne/Collier d’Ardenne/Pipe d’Ardenne

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Belġju

Vlaams - Brabantse Tafeldruif

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Belġju

Vlaamse laurier

 

IĠP

Fjuri u pjanti ornamentali

Il-Belġju

Vlees van het rood ras van West-Vlaanderen

 

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Il-Belġju

Българско розово масло

Bulgarsko rozovo maslo

IĠP

Żjut essenzjali

Il-Bulgarija

Горнооряховски суджук

Gornooryahovski sudzhuk

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Bulgarija

Странджански манов мед/Maнов мед от Странджа

Strandzhanski manov med/Manov med ot Strandzha

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Bulgarija

Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού

Glyko Triantafyllo Agrou

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Ċipru

Κολοκάσι Σωτήρας/Κολοκάσι-Πούλλες Σωτήρας

Kolokasi Sotiras/Kolokasi-Poulles Sotiras

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Ċipru

Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου

Koufeta Amygdalou Geroskipou

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Ċipru

Λουκούμι Γεροσκήπου

Loukoumi Geroskipou

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Ċipru

Παφίτικο Λουκάνικο

Pafitiko Loukaniko

IĠP

Prodotti tal-laħam

Ċipru

Březnický ležák

 

IĠP

Birra

Ir-Repubblika Ċeka

Brněnské pivo/Starobrněnské pivo

 

IĠP

Birra

Ir-Repubblika Ċeka

Budějovické pivo

 

IĠP

Birra

Ir-Repubblika Ċeka

Budějovický měšťanský var

 

IĠP

Birra

Ir-Repubblika Ċeka

Černá Hora

 

IĠP

Birra

Ir-Repubblika Ċeka

České pivo

 

IĠP

Birra

Ir-Repubblika Ċeka

Českobudějovické pivo

 

IĠP

Birra

Ir-Repubblika Ċeka

Český kmín

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Ir-Repubblika Ċeka

Chamomilla bohemica

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Ir-Repubblika Ċeka

Chelčicko — Lhenické ovoce

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Ir-Repubblika Ċeka

Chodské pivo

 

IĠP

Birra

Ir-Repubblika Ċeka

Hořické trubičky

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Ir-Repubblika Ċeka

Jihočeská Niva

 

IĠP

Ġobnijiet

Ir-Repubblika Ċeka

Jihočeská Zlatá Niva

 

IĠP

Ġobnijiet

Ir-Repubblika Ċeka

Karlovarské oplatky

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Ir-Repubblika Ċeka

Karlovarské trojhránky

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Ir-Repubblika Ċeka

Karlovarský suchar

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Ir-Repubblika Ċeka

Lomnické suchary

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Ir-Repubblika Ċeka

Mariánskolázeňské oplatky

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Ir-Repubblika Ċeka

Nošovické kysané zelí

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Ir-Repubblika Ċeka

Olomoucké tvarůžky

 

IĠP

Ġobnijiet

Ir-Repubblika Ċeka

Pardubický perník

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Ir-Repubblika Ċeka

Pohořelický kapr

 

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Ir-Repubblika Ċeka

Štramberské uši

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Ir-Repubblika Ċeka

Třeboňský kapr

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Ir-Repubblika Ċeka

VALAŠSKÝ FRGÁL

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Ir-Repubblika Ċeka

Všestarská cibule

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Ir-Repubblika Ċeka

Žatecký chmel

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Ir-Repubblika Ċeka

Znojemské pivo

 

IĠP

Birra

Ir-Repubblika Ċeka

Aachener Printen

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Ġermanja

Aachener Weihnachts-Leberwurst/Oecher Weihnachtsleberwurst

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Ġermanja

Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Aischgründer Karpfen

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Il-Ġermanja

Allgäuer Bergkäse

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Ġermanja

Allgäuer Sennalpkäse

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Ġermanja

Altenburger Ziegenkäse

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Ġermanja

Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Ġermanja

Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Ġermanja

Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Bayerische Breze/Bayerische Brezn/Bayerische Brez’n/Bayerische Brezel

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Ġermanja

Bayerischer Meerrettich/Bayerischer Kren

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Bayerisches Bier

 

IĠP

Birra

Il-Ġermanja

Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch aus Bayern

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Il-Ġermanja

Bayrisch Blockmalz/Bayrischer Blockmalz/Echt Bayrisch Blockmalz/Aecht Bayrischer Blockmalz

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Ġermanja

Beelitzer Spargel

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Bornheimer Spargel/Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Bremer Bier

 

IĠP

Birra

Il-Ġermanja

Bremer Klaben

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Ġermanja

Diepholzer Moorschnucke

 

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Il-Ġermanja

Dithmarscher Kohl

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Dortmunder Bier

 

IĠP

Birra

Il-Ġermanja

Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Ġermanja

Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert

 

IĠP

Pejst tal-mustarda

Il-Ġermanja

Elbe-Saale Hopfen

 

IĠP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Il-Ġermanja

Eichsfelder Feldgieker/Eichsfelder Feldkieker

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Ġermanja

Feldsalat von der Insel Reichenau

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Filderkraut/Filderspitzkraut

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Flönz

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Ġermanja

Frankfurter Grüne Soße/Frankfurter Grie Soß

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Fränkischer Grünkern

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Fränkischer Karpfen/Frankenkarpfen/Karpfen aus Franken

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Il-Ġermanja

Glückstädter Matjes

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Il-Ġermanja

Göttinger Feldkieker

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Ġermanja

Göttinger Stracke

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Ġermanja

Greußener Salami

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Ġermanja

Gurken von der Insel Reichenau

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Halberstädter Würstchen

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Ġermanja

Hessischer Apfelwein

 

IĠP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Il-Ġermanja

Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs

 

IĠP

Ġobnijiet

Il-Ġermanja

Hofer Bier

 

IĠP

Birra

Il-Ġermanja

Hofer Rindfleischwurst

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Ġermanja

Holsteiner Karpfen

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Il-Ġermanja

Holsteiner Katenschinken/Holsteiner Schinken/Holsteiner Katenrauchschinken/Holsteiner Knochenschinken

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Ġermanja

Hopfen aus der Hallertau

 

IĠP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Il-Ġermanja

Höri Bülle

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Kölsch

 

IĠP

Birra

Il-Ġermanja

Kulmbacher Bier

 

IĠP

Birra

Il-Ġermanja

Lausitzer Leinöl

 

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Il-Ġermanja

Lübecker Marzipan

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Ġermanja

Lüneburger Heidekartoffeln

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Lüneburger Heidschnucke

 

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Il-Ġermanja

Mainfranken Bier

 

IĠP

Birra

Il-Ġermanja

Meißner Fummel

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Ġermanja

Münchener Bier

 

IĠP

Birra

Il-Ġermanja

Nieheimer Käse

 

IĠP

Ġobnijiet

Il-Ġermanja

Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Ġermanja

Nürnberger Lebkuchen

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Ġermanja

Obazda/Obatzter

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Ġermanja

Oberlausitzer Biokarpfen

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Il-Ġermanja

Oberpfälzer Karpfen

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Il-Ġermanja

Odenwälder Frühstückskäse

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Ġermanja

Oecher Puttes/Aachener Puttes

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Ġermanja

Reuther Bier

 

IĠP

Birra

Il-Ġermanja

Rheinisches Apfelkraut

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Rheinisches Zuckerrübenkraut/Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Rübenkraut

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Salate von der Insel Reichenau

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Salzwedeler Baumkuchen

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Ġermanja

Schrobenhausener Sparge l/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen

 

IĠP

Għaġin

Il-Ġermanja

Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle

 

IĠP

Għaġin

Il-Ġermanja

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Ġermanja

Schwarzwälder Schinken

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Ġermanja

Schwarzwaldforelle

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Il-Ġermanja

Spalt Spalter

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Il-Ġermanja

Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Spreewälder Gurken

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Spreewälder Meerrettich

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Stromberger Pflaume

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Tettnanger Hopfen

 

IĠP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Il-Ġermanja

Thüringer Leberwurst

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Ġermanja

Thüringer Rostbratwurst

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Ġermanja

Thüringer Rotwurst

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Ġermanja

Tomaten von der Insel Reichenau

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Walbecker Spargel

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Ġermanja

Weideochse vom Limpurger Rind

 

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Il-Ġermanja

Weißlacker/Allgäuer Weißlacker

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Ġermanja

Westfälischer Knochenschinken

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Ġermanja

Westfälischer Pumpernickel

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Ġermanja

Danablu

 

IĠP

Ġobnijiet

Id-Danimarka

Esrom

 

IĠP

Ġobnijiet

Id-Danimarka

Lammefjordsgulerod

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Id-Danimarka

Lammefjordskartofler

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Id-Danimarka

Vadehavslam

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Id-Danimarka

Vadehavsstude

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Id-Danimarka

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

Agios Mattheos Kerkyras

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Αγκινάρα Ιρίων

Agkinara Irion

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Αγουρέλαιο Χαλκιδικής

Agoureleo Chalkidikis

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Ακτινίδιο Πιερίας

Aktinidio Pierias

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Ακτινίδιο Σπερχειού

Aktinidio Sperchiou

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Ανεβατό

Anevato

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Αποκορώνας Χανίων Κρήτης

Apokoronas Chanion Kritis

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Αρνάκι Ελασσόνας

Arnaki Elassonas

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Il-Greċja

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

Arxanes Irakliou Kritis

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

Avgotaracho Messolongiou

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Il-Greċja

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

Viannos Irakliou Kritis

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

Vorios

Mylopotamos

Rethymnis

Kritis

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής

Galano Metaggitsiou Chalkidikis

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Γαλοτύρι

Galotyri

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Γραβιέρα Αγράφων

Graviera Agrafon

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Γραβιέρα Κρήτης

Graviera Kritis

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Γραβιέρα Νάξου

Graviera Naxou

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Ελιά Καλαμάτας

Elia Kalamatas

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο “Τροιζηνία”

Exeretiko partheno eleolado “Trizinia”

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

Exeretiko partheno eleolado Thrapsano

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης

Exeretiko Partheno Eleolado Selino Kritis

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Ζάκυνθος

Zakynthos

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Θάσος

Thassos

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Θρούμπα Θάσου

Throumpa Thassou

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Θρούμπα Χίου

Throumpa Chiou

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Καλαθάκι Λήμνου

Kalathaki Limnou

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Καλαμάτα

Kalamata

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Κασέρι

Kasseri

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Κατίκι Δομοκού

Katiki Domokou

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Κατσικάκι Ελασσόνας

Katsikaki Elassonas

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Il-Greċja

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας

Kelifoto fystiki Fthiotidas

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

Kerassia Tragana Rodochoriou

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Κεφαλογραβιέρα

Kefalograviera

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Κεφαλονιά

Kefalonia

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

Kolymvari Chanion Kritis

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Κονσερβολιά Αμφίσσης

Konservolia Amfissis

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Κονσερβολιά Άρτας

Konservolia Artas

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Κονσερβολιά Αταλάντης

Konservolia Atalantis

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

Konservolia Piliou Volou

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Κονσερβολιά Ροβίων

Konservolia Rovion

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Κονσερβολιά Στυλίδας

Konservolia Stylidas

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Κοπανιστή

Kopanisti

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα

Korinthiaki Stafida Vostitsa

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Κουμ Κουάτ Κέρκυρας

Koum kouat Kerkyras

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Κρανίδι Αργολίδας

Kranidi Argolidas

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Κρασοτύρι Κω/Τυρί της Πόσιας

Krasotiri Ko - Tiri tis Possias

IĠP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Κρητικό παξιμάδι

Kritiko paximadi

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Greċja

Κριτσά

Kritsa

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Κροκεές Λακωνίας

Krokees Lakonias

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Κρόκος Κοζάνης

Krokos Kozanis

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Il-Greċja

Λαδοτύρι Μυτιλήνης

Ladotyri Mytilinis

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Λακωνία

Lakonia

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Λέσβος/Μυτιλήνη

Lesvos/Mytilini

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Λυγουριό Ασκληπιείου

Lygourio Asklipiiou

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Μανούρι

Manouri

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Μανταρίνι Χίου

Mandarini Chiou

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Μαστίχα Χίου

Masticha Chiou

DOP

Gomom u rażi naturali

Il-Greċja

Μαστιχέλαιο Χίου

Mastichelaio Chiou

DOP

Żjut essenzjali

Il-Greċja

Μελεκούνι

Melekouni

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Greċja

Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια

Meli Elatis Menalou Vanilia

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Il-Greċja

Μεσσαρά

Messara

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Μετσοβόνε

Metsovone

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

Mila Zagoras Piliou

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Μήλα Ντελίσιους ΠιλαÔά Τριπόλεως

Mila Delicious Pilafa Tripoleos

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Μήλο Καστοριάς

Milo Kastorias

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Μπάτζος

Batzos

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Ξερά σύκα Κύμης

Xera syka

Kymis

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Ξύγαλο Σητείας/Ξίγαλο Σητείας

Xygalo Siteias/Xigalo Siteias

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη

Xira Syka Taxiarchi

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Ξυνομυζήθρα Κρήτης

Xynomyzithra Kritis

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Ολυμπία

Olympia

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

Patata Kato Nevrokopiou

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Πατάτα Νάξου

Patata Naxou

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Πευκοθυμαρόμελο Κρήτης

Pefkothymaromelo Kritis

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Greċja

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

Peza Irakliou Kritis

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Πέτρινα Λακωνίας

Petrina Lakonias

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Πηχτόγαλο Χανίων

Pichtogalo Chanion

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

Portokalia Maleme Chanion Kritis

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής

Prasines Elies Chalkidikis

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Πρέβεζα

Preveza

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Ροδάκινα Νάουσας

Rodakina Naoussas

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Ρόδος

Rodos

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Σάμος

Samos

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Σαν Μιχάλη

San Michali

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Σητεία Λασιθίου Κρήτης

Sitia Lasithiou Kritis

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Σταφίδα Ζακύνθου

Stafida Zakynthou

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Σταφίδα Ηλείας

Stafida Ilias

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης

Stafida Soultanina Kritis

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

Syka Vavronas

Markopoulou

Messongeion

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Σφέλα

Sfela

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Τοματάκι Σαντορίνης

Tomataki Santorinis

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

Tsakoniki Melitzana Leonidiou

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Τσίχλα Χίου

Tsikla Chiou

DOP

Gomom u rażi naturali

Il-Greċja

Φάβα Σαντορίνης

Fava Santorinis

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Φάβα Φενεού

Fava Feneou

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Φασόλια Βανίλιες Φενεού

Fasolia Vanilies Feneou

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

Fassolia

Gigantes

Elefantes

Prespon

Florina

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς

Fassolia GigantesElefantes Kastorias

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu

Fassolia kina Messosperma Kato

Nevrokopiou

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Φέτα

Feta

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Φιρίκι Πηλίου

Firiki Piliou

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Φοινίκι Λακωνίας

Finiki Lakonias

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού

Formaella Arachovas Parnassou

DOP

Ġobnijiet

Il-Greċja

Φυστίκι Αίγινας

Fystiki Eginas

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Φυστίκι Μεγάρων

Fystiki Megaron

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Greċja

Χανιά Κρήτης

Chania Kritis

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Il-Greċja

Aceite Campo de Calatrava

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Aceite Campo de Montiel

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Aceite de La Alcarria

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Aceite de la Rioja

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Aceite de la Comunitat Valenciana

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Aceite del Baix Ebre-Montsià/Oli del Baix Ebre-Montsià

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Aceite del Bajo Aragón

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Aceite de Lucena

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Aceite de Navarra

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Aceite Monterrubio

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Aceite Sierra del Moncayo

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Aceituna Aloreña de Málaga

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Aceituna de Mallorca/Aceituna Mallorquina/Oliva de Mallorca/Oliva Mallorquina

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Afuega’l Pitu

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Ajo Morado de las Pedroñeras

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Alcachofa de Benicarló/Carxofa de Benicarló

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Alcachofa de Tudela

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Alfajor de Medina Sidonia

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Spanja

Almendra de Mallorca/Almendra Mallorquina/Ametlla de Mallorca/Ametlla Mallorquina

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Alubia de La Bãneza-León

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Antequera

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Arroz de Valencia/Arròs de València

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Arroz del Delta del Ebro/Arròs del Delta de l’Ebre

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Arzùa-Ulloa

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Avellana de Reus

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Azafrán de la Mancha

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Spanja

Baena

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Berenjena de Almagro

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Botillo del Bierzo

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Spanja

Caballa de Andalucia

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Spanja

Cabrales

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Calasparra

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Calçot de Valls

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Capón de Vilalba

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja

Carne de Ávila

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja

Carne de Cantabria

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja

Carne de la Sierra de Guadarrama

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja

Carne de Salamanca

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja

Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja

Castaña de Galicia

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Cebolla Fuentes de Ebro

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Cebreiro

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Cecina de León

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Spanja

Cereza del Jerte

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Cerezas de la Montaña de Alicante

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Chorizo de Cantimpalos

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Spanja

Chorizo Riojano

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Spanja

Chosco de Tineo

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Spanja

Chufa de Valencia

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Spanja

Cítricos Valencianos/Cítrics Valencians

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Clementinas de las Tierras del Ebro/Clementines de les Terres de l’Ebre

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Coliflor de Calahorra

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Cordero de Extremadura

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja

Cordero de Navarra/Nafarroako Arkumea

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja

Cordero Manchego

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja

Cordero Segureño

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Spanja

Dehesa de Extremadura

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Spanja

Ensaimada de Mallorca/Ensaimada mallorquina

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Spanja

Espárrago de Huétor-Tájar

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Espárrago de Navarra

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Estepa

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Faba Asturiana

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Faba de Lourenzá

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Fesols de Santa Pau

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Gall del Penedès

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja

Gamoneu/Gamonedo

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Garbanzo de Escacena

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Garbanzo de Fuentesaúco

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Gata-Hurdes

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Gofio Canario

 

IĠP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Spanja

Granada Mollar de Elche/Granada de Elche

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Grelos de Galicia

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Guijuelo

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Spanja

Idiazabal

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Jabugo

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Spanja

Jamón de Serón

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Spanja

Jamón de Teruel/Paleta de Teruel

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Spanja

Jamón de Trevélez

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Spanja

Jijona

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Spanja

Judías de El Barco de Ávila

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Kaki Ribera del Xúquer

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Lacón Gallego

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja

Lechazo de Castilla y León

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja

Lenteja de La Armuña

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Lenteja de Tierra de Campos

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Les Garrigues

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Los Pedroches

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Spanja

Mahón-Menorca

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Mantecadas de Astorga

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Spanja

Mantecados de Estepa

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Spanja

Mantequilla de l’Alt Urgell y la Cerdanya/Mantega de l’Alt Urgell i la Cerdanya

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Mantequilla de Soria

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Manzana de Girona/Poma de Girona

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Manzana Reineta del Bierzo

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Mazapán de Toledo

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Spanja

Mejillón de Galicia/Mexillón de Galicia

 

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Spanja

Melocotón de Calanda

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Melón de la Mancha

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Melón de Torre Pacheco-Murcia

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Melva de Andalucia

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Spanja

Miel de Galicia/Mel de Galicia

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Spanja

Miel de Granada

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Spanja

Miel de La Alcarria

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Spanja

Miel de Liébana

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Spanja

Miel de Tenerife

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Spanja

Miel Villuercas-Ibores

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Spanja

Mojama de Barbate

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Spanja

Mojama de Isla Cristina

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Spanja

Mongeta del Ganxet

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Montes de Granada

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Montes de Toledo

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Montoro-Adamuz

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Morcilla de Burgos

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Spanja

Nísperos Callosa d’En Sarriá

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Oli de l’Empordà/Aceite de L’Empordà

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Pa de Pagès Català

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Spanja

Pan Galego/Pan Gallego

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Spanja

Pan de Alfacar

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Spanja

Pan de Cea

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Spanja

Pan de Cruz de Ciudad Real

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Spanja

Papas Antiguas de Canarias

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Pasas de Málaga

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Pataca de Galicia/Patata de Galicia

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Patatas de Prades/Patates de Prades

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Pemento da Arnoia

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Pemento de Herbón

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Pemento de Mougán

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Pemento de Oímbra

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Pemento do Couto

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Pera de Jumilla

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Pera de Lleida

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Peras de Rincón de Soto

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Picón Bejes-Tresviso

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Pimentón de la Vera

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Spanja

Pimentón de Murcia

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Spanja

Pimiento Asado del Bierzo

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Pimiento de Fresno-Benavente

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Pimiento de Gernika/Gernikako Piperra

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Pimiento Riojano

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Pimientos del Piquillo de Lodosa

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Plátano de Canarias

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Polvorones de Estepa

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Spanja

Pollo y Capón del Prat

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja

Poniente de Granada

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Priego de Córdoba

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Queso Zamorano

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Queso Casín

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Queso de Flor de Guía/Queso de Media Flor de Guía/Queso de Guía

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Queso de La Serena

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Queso de l’Alt Urgell y la Cerdanya

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Queso de Murcia

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Queso de Murcia al vino

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Queso de Valdeón

 

IĠP

Ġobnijiet

Spanja

Queso Ibores

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Queso Los Beyos

 

IĠP

Ġobnijiet

Spanja

Queso Majorero

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Queso Manchego

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Queso Nata de Cantabria

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Queso Palmero/Queso de la Palma

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Queso Tetilla/Queixo Tetilla

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Queso Zamorano

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Quesucos de Liébana

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Roncal

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Rosée des Pyrénées Catalanes

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja, Franza

Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Spanja

San Simón da Costa

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Sidra de Asturias/Sidra d’Asturies

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Spanja

Sierra de Cadiz

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Sierra de Cazorla

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Sierra de Segura

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Sierra Mágina

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Siurana

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Spanja

Sobao Pasiego

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Spanja

Sobrasada de Mallorca

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Spanja

Tarta de Santiago

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Spanja

Ternasco de Aragón

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja

Ternera Asturiana

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja

Ternera de Aliste

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja

Ternera de Extremadura

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja

Ternera de los Pirineos Catalanes/Vedella dels Pirineus Catalans/Vedell des Pyrénées Catalanes

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja, Franza

Ternera de Navarra/Nafarroako Aratxea

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja

Ternera Gallega

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Spanja

Tomate La Cañada

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Torta del Casar

 

DOP

Ġobnijiet

Spanja

Turrón de Agramunt/Torró d’Agramunt

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Spanja

Turrón de Alicante

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Spanja

Uva de mesa embolsada “Vinalopó”

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spanja

Vinagre de Jerez

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Spanja

Vinagre del Condado de Huelva

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Spanja

Vinagre de Montilla-Moriles

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Spanja

Kainuun rönttönen

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Finlandja

Kitkan viisas

 

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Il-Finlandja

Lapin Poron kuivaliha

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Il-Finlandja

Lapin Poron kylmäsavuliha

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Il-Finlandja

Lapin Poron liha

 

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Il-Finlandja

Lapin Puikula

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Finlandja

Puruveden muikku

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Il-Finlandja

Abondance

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Abricots rouges du Roussillon

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Agneau de lait des Pyrénées

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Agneau de l’Aveyron

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Agneau de Lozère

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Agneau de Pauillac

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Agneau du Périgord

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Agneau de Sisteron

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Agneau du Bourbonnais

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Agneau du Limousin

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Agneau du Poitou-Charentes

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Agneau du Quercy

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Ail blanc de Lomagne

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Ail de la Drôme

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Ail fumé d’Arleux

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Ail rose de Lautrec

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Ail violet de Cadours

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Anchois de Collioure

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Franza

Artichaut du Rousillon

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Asperge des sables des Landes

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Asperges du Blayais

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Banon

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Barèges-Gavarnie

 

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Béa du Roussillon

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Beaufort

DOP

Ġobnijiet

Franza

Bergamote(s) de Nancy

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Franza

Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Franza

Beurre de Bresse

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Franza

Beurre d’Isigny

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Franza

Bleu d’Auvergne

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Bleu de Gex Haut-Jura/Bleu de Septmoncel

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Bleu des Causses

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Bleu du Vercors-Sassenage

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Bœuf charolais du Bourbonnais

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Boeuf de Bazas

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Bœuf de Chalosse

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Bœuf de Charolles

 

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Boeuf de Vendée

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Bœuf du Maine

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Boudin blanc de Rethel

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Franza

Brie de Meaux

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Brie de Melun

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Brillat-Savarin

 

IĠP

Ġobnijiet

Franza

Brioche vendéenne

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Franza

Brocciu corse jew Brocciu

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Bulot de la Baie de Granville

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Franza

Camembert de Normandie

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Franza

Cantal/Fourme de Cantal

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Chabichou du Poitou

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Chaource

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Chapon du Périgord

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Charolais

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Charolais de Bourgogne

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Chasselas de Moissac

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Châtaigne d’Ardèche

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Chevrotin

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Choucroute d’Alsace

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Cidre Cotentin/Cotentin

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Franza

Cidre de Bretagne/Cidre breton

 

IĠP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Franza

Cidre de Normandie/Cidre normand

 

IĠP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Franza

Citron de Menton

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Clémentine de Corse

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Coco de Paimpol

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Comté

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Coppa de Corse/Coppa de Corse - Coppa di Corsica

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Franza

Coquille Saint-Jacques des Côtes d’Armor

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Franza

Cornouaille

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Franza

Crème de Bresse

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Franza

Crème d’Isigny/Crème fraîche d’Isigny

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Franza

Crème fraîche fluide d’Alsace

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Franza

Crottin de Chavignol/Chavignol

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Dinde de Bresse

 

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Domfront

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Franza

Echalote d’Anjou

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Epoisses

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne — Gwinizh du Breizh

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Farine de châtaigne corse/Farina castagnina corsa

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Farine de Petit Epeautre de Haute Provence

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Figue de Solliès

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Fin Gras/Fin Gras du Mézenc

 

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Foin de Crau

 

DOP

Ħuxlief

Franza

Fourme d’Ambert

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Fourme de Montbrison

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Fraise du Périgord

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Fraises de Nîmes

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Gâche vendéenne

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Franza

Génisse Fleur d’Aubrac

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Gruyère (3)

 

IĠP

Ġobnijiet

Franza

Haricot tarbais

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Huile d’olive d’Aix-en-Provence

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Franza

Huile d’olive de Corse/Huile d’olive de Corse-Oliu di Corsica

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Franza

Huile d’olive de Haute-Provence

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Franza

Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Franza

Huile d’olive de Nice

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Franza

Huile d’olive de Nîmes

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Franza

Huile d’olive de Nyons

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Franza

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Franza

Huîtres Marennes Oléron

 

IĠP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Franza

Jambon d’Auvergne

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Franza

Jambon de Bayonne

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Franza

Jambon noir de Bigorre

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Franza

Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse –

Prisuttu

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Franza

Jambon de Lacaune

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Franza

Jambon de l’Ardèche

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Franza

Jambon de Vendée

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Franza

Jambon sec des Ardennes/Noix de Jambon sec

des Ardennes

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Franza

Jambon du Kintoa

 

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Kintoa

 

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Kiwi de l’Adour

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Laguiole

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Langres

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Lentille verte du Puy

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Lentilles vertes du Berry

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Lingot du Nord

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Livarot

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Lonzo de Corse/Lonzo de Corse - Lonzu

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Franza

Lucques de Languedoc

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Mâche nantaise

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Mâconnais

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Maine - Anjou

 

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Franza

Maroilles/Marolles

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Melon de Guadeloupe

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Melon du Haut-Poitou

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Melon du Quercy

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Miel d’Alsace

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Franza

Miel des Cévennes

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Franza

Miel de Corse – Mele di Corsica

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Franza

Miel de Provence

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Franza

Miel de sapin des Vosges

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Franza

Mirabelles de Lorraine

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Mogette de Vendée

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Mont d’Or/Vacherin du Haut-Doubs

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Ġobon Morbier

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Moules de Bouchot de la Baie du Mont-Saint-

Michel

 

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Franza

Moutarde de Bourgogne

 

IĠP

Pejst tal-mustarda

Franza

Munster/Munster-Géromé

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Muscat du Ventoux

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Neufchâtel

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Noisette de Cervione — Nuciola di Cervioni

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Noix de Grenoble

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Noix du Périgord

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Œufs de Loué

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Franza

Oie d’Anjou

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Oignon de Roscoff

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Oignon doux des Cévennes

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Olive de Nice

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Olive de Nîmes

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Olives noires de la Vallée des Baux de Provence

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Olives noires de Nyons

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Ossau-Iraty

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Pâté de Campagne Breton

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Franza

Pâtes d’Alsace

 

IĠP

Għaġin

Franza

Pays d’Auge/Pays d’Auge-Cambremer

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Franza

Pélardon

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Petit Épeautre de Haute-Provence

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Picodon

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Piment d’Espelette/Piment d’Espelette – Ezpeletako Biperra

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Franza

Pintadeau de la Drôme

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Pintade de l’Ardèche

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Poireaux de Créances

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Pomelo de Corse

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Pomme de terre de l’Île de Ré

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Pomme du Limousin

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Pommes des Alpes de Haute Durance

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Pommes de terre de Merville

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Pommes et poires de Savoie/Pommes de Savoie/Poires de Savoie

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Pont-l’Évêque

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Porc d’Auvergne

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Porc de Franche-Comté

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Porc de la Sarthe

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Porc de Normandie

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Porc de Vendée

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Porc du Limousin

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Porc du Sud-Ouest

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Porc noir de Bigorre

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Poularde du Périgord

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Poulet de l’Ardèche/Chapon de l’Ardèche

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Poulet des Cévennes/Chapon des Cévennes

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Poulet du Périgord

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Pouligny-Saint-Pierre

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Prés-salés de la baie de Somme

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Prés-salés du Mont-Saint-Michel

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Pruneaux d’Agen/Pruneaux d’Agen mi-cuits

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Raclette de Savoie

 

IĠP

Ġobnijiet

Franza

Raviole du Dauphiné

 

IĠP

Għaġin

Franza

Reblochon/Reblochon de Savoie

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Rigotte de Condrieu

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Rillettes de Tours

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Franza

Riz de Camargue

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Franza

Rocamadour

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Roquefort

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Sainte-Maure de Touraine

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Saint-Marcellin

 

IĠP

Ġobnijiet

Franza

Saint-Nectaire

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Salers

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Saucisse de Montbéliard

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Franza

Saucisse de Morteau/Jésus de Morteau

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Franza

Saucisson de Lacaune/Saucisse de Lacaune

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Franza

Saucisson de l’Ardèche

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Franza

Saucisson sec d’Auvergne/Saucisse sèche d’Auvergne

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Franza

Selles-sur-Cher

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Soumaintrain

 

IĠP

Ġobnijiet

Franza

Taureau de Camargue

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Thym de Provence

 

IĠP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Franza

Tome des Bauges

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Tomme de Savoie

 

IĠP

Ġobnijiet

Franza

Tomme des Pyrénées

 

IĠP

Ġobnijiet

Franza

Valençay

 

DOP

Ġobnijiet

Franza

Veau d’Aveyron et du Ségala

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Veau du Limousin

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles d’Alsace

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles d’Ancenis

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles d’Auvergne

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles de Bourgogne

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volaille de Bresse/Poulet de Bresse/Poularde de Bresse/Chapon de Bresse

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles de Bretagne

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles de Challans

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles de Cholet

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles de Gascogne

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles de Houdan

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles de Janzé

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles de la Champagne

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles de la Drôme

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles de l’Ain

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles de Licques

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles de l’Orléanais

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

 

 

 

 

 

Volailles de Normandie

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles de Vendée

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles des Landes

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles du Béarn

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles du Berry

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles du Charolais

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles du Forez

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles du Gatinais

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles du Gers

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles du Languedoc

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles du Lauragais

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles du Maine

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles du plateau de Langres

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles du Val de Sèvres

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Volailles du Velay

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Franza

Baranjski kulen

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Kroazja

Dalmatinski pršut

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Kroazja

Drniški pršut

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Kroazja

Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Kroazja

Istarski pršut/Istrski pršut

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Il-Kroazja, is-Slovenja

Istra

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Kroazja, is-Slovenja

Korčulansko maslinovo ulje

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Kroazja

Krčki pršut

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Kroazja

Krčko maslinovo ulje

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Kroazja

Lička janjetina

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Kroazja

Lički krumpir

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Kroazja

Međimursko meso ‘z tiblice

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Kroazja

Neretvanska mandarina

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Kroazja

Ogulinski kiseli kupus/Ogulinsko kiselo zelje

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Kroazja

Paška janjetina

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Kroazja

Paški sir

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Kroazja

Poljički soparnik/Poljički zeljanik/Poljički uljenjak

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Kroazja

Slavonski kulen/Slavonski kulin

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Kroazja

Slavonski med

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Kroazja

Šoltansko maslinovo ulje

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Kroazja

Varaždinsko zelje

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Kroazja

Zagorski mlinci

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Kroazja

Zagorski puran

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Kroazja

Alföldi kamillavirágzat

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

L-Ungerija

Budapesti szalámi/Budapesti téliszalámi

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Ungerija

Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Ungerija

Gönci kajszibarack

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Ungerija

Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Ungerija

Hajdúsági torma

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Ungerija

Kalocsai fűszerpaprika örlemény

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

L-Ungerija

Magyar szürkemarha hús

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

L-Ungerija

Makói petrezselyemgyökér

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Ungerija

Makói vöröshagyma/Makói hagyma

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Ungerija

Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

L-Ungerija

Szegedi szalámi/Szegedi téliszalámi

 

DOP

Prodotti tal-laħam

L-Ungerija

Szentesi paprika

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Ungerija

Szőregi rózsatő

 

IĠP

Fjuri u pjanti ornamentali

L-Ungerija

Clare Island Salmon

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

L-Irlanda

Connemara Hill lamb/Uain Sléibhe Chonamara

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

L-Irlanda

Imokilly Regato

 

DOP

Ġobnijiet

L-Irlanda

Sneem Black Pudding

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Irlanda

Timoleague Brown Pudding

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Irlanda

Waterford Blaa/Blaa

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

L-Irlanda

Abbacchio Romano

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

L-Italja

Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

L-Italja

Aceto balsamico di Modena

 

IĠP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

L-Italja

Aceto balsamico tradizionale di Modena

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

L-Italja

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

L-Italja

Aglio Bianco Polesano

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Aglio di Voghiera

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Agnello del Centro Italia

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

L-Italja

Agnello di Sardegna

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

L-Italja

Alto Crotonese

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Amarene Brusche di Modena

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Anguria Reggiana

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Aprutino Pescarese

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Arancia del Gargano

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Arancia di Ribera

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Arancia Rossa di Sicilia

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Asiago

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Asparago Bianco di Bassano

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Asparago bianco di Cimadolmo

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Asparago di Badoere

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Asparago di Cantello

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Asparago verde di Altedo

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Basilico Genovese

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Bergamotto di Reggio Calabria – Olio essenziale

 

DOP

Żjut essenzjali

L-Italja

Bitto

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Bra

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Bresaola della Valtellina

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Brisighella

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Brovada

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Bruzio

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Burrata di Andria

 

IĠP

Ġobnijiet

L-Italja

Caciocavallo Silano

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Canestrato di Moliterno

 

IĠP

Ġobnijiet

L-Italja

Canestrato Pugliese

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Canino

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Cantuccini Toscani/Cantucci Toscani

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

L-Italja

Cappellacci di zucca ferraresi

 

IĠP

Għaġin

L-Italja

Capocollo di Calabria

 

DOP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Cappero di Pantelleria

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Carciofo Brindisino

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Carciofo di Paestum

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Carciofo Romanesco del Lazio

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Carciofo Spinoso di Sardegna

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Carota dell’Altopiano del Fucino

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Carota Novella di Ispica

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Cartoceto

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Casatella Trevigiana

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Caciotta d’Urbino

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Castagna Cuneo

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Castagna del Monte Amiata

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Castagna di Montella

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Castagna di Vallerano

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Castelmagno

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Chianti Classico

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Ciauscolo

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Cilento

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Ciliegia dell’Etna

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Ciliegia di Marostica

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Ciliegia di Vignola

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Cinta Senese

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

L-Italja

Cioccolato di Modica

 

IĠP

Ċikkulata u prodotti derivati

L-Italja

Cipolla bianca di Margherita

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Cipolla Rossa di Tropea Calabria

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Cipollotto Nocerino

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Clementine del Golfo di Taranto

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Clementine di Calabria

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Collina di Brindisi

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Colline di Romagna

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Colline Pontine

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Colline Salernitane

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Colline Teatine

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Prosciutto di Parma

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Coppa Piacentina

 

DOP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Coppia Ferrarese

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

L-Italja

Cotechino Modena

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Cozza di Scardovari

 

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

L-Italja

Crudo di Cuneo

 

DOP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Culatello di Zibello

 

DOP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Culurgionis d’Ogliastra

 

IĠP

Għaġin

L-Italja

Dauno

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Fagioli Bianchi di Rotonda

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Fagiolo Cannellino di Atina

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Fagiolo Cuneo

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Fagiolo di Sarconi

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Fagiolo di Sorana

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Farina di castagne della Lunigiana

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Farina di Neccio della Garfagnana

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Farro di Monteleone di Spoleto

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Farro della Garfagnana

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Fichi di Cosenza

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Fico Bianco del Cilento

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Ficodindia dell’Etna

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Ficodindia di San Cono

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Finocchiona

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Fiore Sardo

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Focaccia di Recco col formaggio

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

L-Italja

Fontina

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Formaggella del Luinese

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Formaggio di Fossa di Sogliano

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Formai de Mut dell’Alta Valle Brembana

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Fungo di Borgotaro

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Garda

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Gorgonzola

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Grana Padano

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Insalata di Lusia

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Irpinia – Colline dell’Ufita

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Kiwi Latina

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

La Bella della Daunia

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Laghi Lombardi

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Lametia

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Lardo di Colonnata

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Lenticchia di Altamura

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Limone Costa d’Amalfi

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Limone di Rocca Imperiale

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Limone di Siracusa

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Limone di Sorrento

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Limone Femminello del Gargano

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Limone Interdonato Messina

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Liquirizia di Calabria

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

L-Italja

Lucanica di Picerno

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Lucca

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Maccheroncini di Campofilone

 

IĠP

Għaġin

L-Italja

Bil-mixi

 

IĠP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Marrone della Valle di Susa

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Marrone del Mugello

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Marrone di Caprese Michelangelo

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Marrone di Castel del Rio

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Marrone di Combai

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Marrone di Roccadaspide

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Marrone di San Zeno

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Marrone di Serino/Castagna di Serino

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Marroni del Monfenera

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Mela di Valtellina

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Mela Rossa Cuneo

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Mela Val di Non

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Melannurca Campana

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Melanzana Rossa di Rotonda

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Melone Mantovano

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Miele della Lunigiana

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

L-Italja

Miele delle Dolomiti Bellunesi

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

L-Italja

Miele Varesino

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

L-Italja

Molise

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Montasio

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Monte Etna

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Monte Veronese

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Monti Iblei

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Mortadella Bologna

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Mortadella di Prato

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Mozzarella di Bufala Campana

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Murazzano

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Nocciola del Piemonte/Nocciola Piemonte

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Nocciola di Giffoni

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Nocciola Romana

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Nocellara del Belice

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Nostrano Valtrompia

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Oliva Ascolana del Piceno

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Olio di Calabria

 

IĠP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Olio di Puglia

 

IĠP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Oliva di Gaeta

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Ossolano

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Pagnotta del Dittaino

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Pampapato di Ferrara/Pampepato di Ferrara

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

L-Italja

Pancetta di Calabria

 

DOP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Pancetta Piacentina

 

DOP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Pane casareccio di Genzano

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

L-Italja

Pane di Altamura

DOP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

L-Italja

Pane di Matera

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

L-Italja

Pane Toscano

 

DOP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

L-Italja

Ricciarelli di Siena

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

L-Italja

Parmigiano Reggiano

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Pasta di Gragnano

 

IĠP

Għaġin

L-Italja

Patata del Fucino

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Patata dell’Alto Viterbese

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Patata della Sila

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Patata di Bologna

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Patata novella di Galatina

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Patata Rossa di Colfiorito

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Pecorino Crotonese

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Pecorino delle Balze Volterrane

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Pecorino di Filiano

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Pecorino di Picinisco

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Pecorino Romano

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Pecorino Sardo

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Pecorino Siciliano

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Pecorino Toscano

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Penisola Sorrentina

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Peperone di Pontecorvo

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Peperone di Senise

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Pera dell’Emilia Romagna

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Pera mantovana

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Pescabivona

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Pesca di Leonforte

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Pesca di Verona

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Pesca e nettarina di Romagna

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Piacentinu Ennese

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Piadina Romagnola/Piada Romagnola

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

L-Italja

Piave

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Pistacchio verde di Bronte

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Pitina

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Pizzoccheri della Valtellina

 

IĠP

Għaġin

L-Italja

Pomodorino del Piennolo del Vesuvio

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Pomodoro di Pachino

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Porchetta di Ariccia

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Pretuziano delle Colline Teramane

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Prosciutto Amatriciano

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Prosciutto di Carpegna

 

DOP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Prosciutto di Modena

 

DOP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Prosciutto di Norcia

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Prosciutto di Parma

 

DOP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Prosciutto di Sauris

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Prosciutto di S. Daniele

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

L-Italja

Prosciutto Toscano

 

DOP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

 

DOP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Provolone del Monaco

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Provolone Valpadana

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Puzzone di Moena/Spretz Tzaorì

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Quartirolo Lombardo

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Radicchio di Chioggia

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Radicchio di Verona

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Radicchio Rosso di Treviso

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Radicchio Variegato di Castelfranco

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Ragusano

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Raschera

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Ricciarelli di Siena

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

L-Italja

Ricotta di Bufala Campana

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

L-Italja

Ricotta Romana

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Riso del Delta del Po

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Riso Nano Vialone Veronese

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Riviera Ligure

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Robiola di Roccaverano

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Sabina

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Salama da sugo

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Salame Brianza

 

DOP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Salame Cremona

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Salame di Varzi

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Salame d’oca di Mortara

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Salame Felino

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Salame Piacentino

 

DOP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Salame Piemonte

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Salame S. Angelo

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Salamini italiani alla cacciatora

 

DOP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Salmerino del Trentino

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

L-Italja

Salsiccia di Calabria

 

DOP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Salva Cremasco

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Sardegna

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Scalogno di Romagna

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Sedano Bianco di Sperlonga

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Seggiano

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Sqallija

 

IĠP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Silter

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Soppressata di Calabria

 

DOP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Soprèssa Vicentina

 

DOP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Speck Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Spressa delle Giudicarie

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Squacquerone di Romagna

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Stelvio/Stilfser

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Strachitunt

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Susina di Dro

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Taleggio

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Tergeste

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Terra di Bari

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Terra d’Otranto

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Terre Aurunche

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Terre di Siena

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Terre Tarentine

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

 

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

L-Italja

Toma Piemontese

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Torrone di Bagnara

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

L-Italja

Toscano

 

IĠP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Trote del Trentino

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

L-Italja

Tuscia

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Umbria

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Uva da tavola di Canicattì

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Uva da tavola di Mazzarrone

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Uva di Puglia

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Italja

Val di Mazara

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Valdemone

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Valle d’Aosta Fromadzo

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Valle d’Aosta Jambon de Bosses

 

DOP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Valle d’Aosta Lard d’Arnad

 

DOP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Valle del Belice

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Valli Trapanesi

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Valtellina Casera

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Vastedda della valle del Belìce

 

DOP

Ġobnijiet

L-Italja

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Vitellone bianco dell’Appennino Centrale

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

L-Italja

Vitelloni Piemontesi della coscia

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

L-Italja

Vulture

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

L-Italja

Zafferano dell’Aquila

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

L-Italja

Zafferano di San Gimignano

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

L-Italja

Zafferano di Sardegna

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

L-Italja

Zampone Modena

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

L-Italja

Daujėnų naminė duona

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Litwanja

Džiugas

 

IĠP

Ġobnijiet

Il-Litwanja

Kaimiškas Jovarų alus

 

IĠP

Birer

Il-Litwanja

Lietuviškas varškės sūris

 

IĠP

Ġobnijiet

Il-Litwanja

Liliputas

 

IĠP

Ġobnijiet

Il-Litwanja

Seinų/Lazdijų krašto medus/Miód z Sejneńszczyny/Łoździejszczyzny

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Litwanja, il-Polonja

Stakliškės

 

IĠP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Il-Litwanja

Beurre rose — Marque nationale du Grand-Duché de Lussemburgu

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Lussemburgu

Miel — Marque nationale du Grand-Duché de Lussemburgu

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Lussemburgu

Salaisons fumées, marque nationale du Grand-Duché de Lussemburgu

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Lussemburgu

Viande de porc, marque nationale du Grand-Duché de Lussemburgu

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Lussemburgu

Carnikavas nēģi

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Il-Latvja

Latvijas lielie pelēkie zirņi

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Latvja

Rucavas baltais sviests

 

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Il-Latvja

Boeren-Leidse met sleutels

 

DOP

Ġobnijiet

In-Netherlands

Brabantse Wal asperges

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

In-Netherlands

De Meerlander

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

In-Netherlands

Edam Holland

 

IĠP

Ġobnijiet

In-Netherlands

Gouda Holland

 

IĠP

Ġobnijiet

In-Netherlands

Hollandse geitenkaas

 

IĠP

Ġobnijiet

In-Netherlands

Kanterkaas/Kanternagelkaas/Kanterkomijnekaas

 

DOP

Ġobnijiet

In-Netherlands

Noord-Hollandse Edammer

 

DOP

Ġobnijiet

In-Netherlands

Noord-Hollandse Gouda

 

DOP

Ġobnijiet

In-Netherlands

Opperdoezer Ronde

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

In-Netherlands

Westlandse druif

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

In-Netherlands

Andruty Kaliskie

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Polonja

Bryndza Podhalańska

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Polonja

Cebularz lubelski

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Polonja

Chleb prądnicki

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Polonja

Czosnek galicyjski

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Polonja

Fasola korczyńska

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Polonja

Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca/Fasola z Doliny Dunajca

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Polonja

Fasola Wrzawska

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Polonja

Jabłka grójeckie

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Polonja

Jabłka łąckie

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Polonja

Jagnięcina podhalańska

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Polonja

Karp zatorski

 

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Il-Polonja

Kiełbasa biała parzona wielkopolska

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Polonja

Kiełbasa lisiecka

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Polonja

Kiełbasa piaszczańska

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Polonja

Kołocz śląski/kołacz śląski

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Polonja

Krupnioki śląskie

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Polonja

Miód drahimski

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Polonja

Miód kurpiowski

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Polonja

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Polonja

Obwarzanek krakowski

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Polonja

Oscypek

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Polonja

Podkarpacki miód spadziowy

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Polonja

Redykołka

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Polonja

Rogal świętomarciński

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Polonja

Ser koryciński swojski

 

IĠP

Ġobnijiet

Il-Polonja

Śliwka szydłowska

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Polonja

Suska sechlońska

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Polonja

Truskawka kaszubska/Kaszëbskô malëna

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Polonja

Wielkopolski ser smażony

 

IĠP

Ġobnijiet

Il-Polonja

Wiśnia nadwiślanka

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Polonja

Alheira de Barroso-Montalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Alheira de Mirandela

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Alheira de Vinhais

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Ameixa d’Elvas

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Amêndoa Coberta de Moncorvo

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Portugall

Amêndoa Douro

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Ananás dos Açores/São Miguel

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Anona da Madeira

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Arroz Carolino do Baixo Mondego

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Azeite de Moura

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Portugall

Azeite de Trás-os-Montes

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Portugall

Azeite do Alentejo Interior

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Portugall

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Portugall

Azeites do Norte Alentejano

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Portugall

Azeites do Ribatejo

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Il-Portugall

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Batata de Trás-os-montes

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Batata doce de Aljezur

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Borrego da Beira

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Borrego de Montemor-o-Novo

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Borrego do Baixo Alentejo

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Borrego do Nordeste Alentejano

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Queijo Serra da Estrela

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Borrego Terrincho

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Butelo de Vinhais/Bucho de Vinhais/Chouriço de Ossos de Vinhais

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Cabrito da Beira

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Cabrito da Gralheira

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Cabrito das Terras Altas do Minho

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Cabrito de Barroso

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Cabrito do Alentejo

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Cabrito Transmontano

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Cacholeira Branca de Portalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Capão de Freamunde

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Carnalentejana

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Carne Arouquesa

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Carne Barrosã

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Carne Cachena da Peneda

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Carne da Charneca

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Carne de Bísaro Transmonano/Carne de Porco Transmontano

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Carne de Bravo do Ribatejo

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Carne de Porco Alentejano

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Carne dos Açores

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Carne Marinhoa

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Carne Maronesa

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Carne Mertolenga

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Carne Mirandesa

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Castanha da Terra Fria

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Castanha da Padrela

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Castanha dos Soutos da Lapa

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Castanha Marvão-Portalegre

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Cereja da Cova da Beira

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Cereja de São Julião-Portalegre

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Chouriça de carne de Barroso-Montalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Chouriça de carne de Melgaço

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Chouriça de Carne de Vinhais/Linguiça de Vinhais

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Chouriça de sangue de Melgaço

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Chouriça doce de Vinhais

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Chouriço azedo de Vinhais/Azedo de Vinhais/Chouriço de Pão de Vinhais

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Chouriço de Portalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Chouriço grosso de Estremoz e Borba

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Chouriço Mouro de Portalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Citrinos do Algarve

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Cordeiro Bragançano

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Cordeiro de Barroso/Anho de Barroso/Cordeiro de leite de Barroso

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Cordeiro Mirandês/Canhono Mirandês

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Paio de Estremoz e Borba

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Farinheira de Portalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Fogaça da Feira

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Portugall

Folar de Valpaços

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Portugall

Ginja de Óbidos e Alcobaça

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Linguiça de Portalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Linguiça do Baixo Alentejo/Chouriço de carne do Baixo Alentejo

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Lombo Branco de Portalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Lombo Enguitado de Portalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Maçã Bravo de Esmolfe

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Maçã da Beira Alta

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Maçã da Cova da Beira

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Maçã de Alcobaça

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Maçã de Portalegre

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Maçã Riscadinha de Palmela

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Maracujá dos Açores/S. Miguel

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Mel da Serra da Lousã

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Portugall

Mel da Serra de Monchique

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Portugall

Mel da Terra Quente

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Portugall

Mel das Terras Altas do Minho

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Portugall

Mel de Barroso

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Portugall

Mel do Alentejo

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Portugall

Mel do Parque de Montezinho

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Portugall

Mel do Ribatejo Norte (Serra d’Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão)

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Portugall

Mel dos Açores

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Portugall

Meloa de Santa Maria — Açores

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Morcela de Assar de Portalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Morcela de Assar de Portalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Paio de Estremoz e Borba

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Ovos moles de Aveiro

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Portugall

Paio de Estremoz e Borba

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Paia de Lombo de Estremoz e Borba

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Painho de Portalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Paio de Beja

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Pão de Ló de Ovar

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Portugall

Pastel de Chaves

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Portugall

Pastel deTentúgal

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Il-Portugall

Pêra Rocha do Oeste

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Pêssego da Cova da Beira

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Il-Portugall

Presunto de Barrancos/Paleta de Barrancos

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Presunto de Barroso

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Presunto de Camp Maior e Elvas/Paleta de Campo Maior e Elvas

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Presunto de Melgaço

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Presunto de Santana da Serra/Paleta de Santana da Serra

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Presunto do Alentejo/Paleta do Alentejo

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Queijo de Azeitão

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Portugall

Queijo de cabra Transmontano

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Portugall

Queijo de Évora

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Portugall

Queijo de Nisa

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Portugall

Queijo do Pico

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Portugall

Queijo mestiço de Tolosa

 

IĠP

Ġobnijiet

Il-Portugall

Queijo Rabaçal

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Portugall

Queijo São Jorge

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Portugall

Queijo Serpa

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Portugall

Queijo Serra da Estrela

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Portugall

Queijo Terrincho

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Portugall

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

 

DOP

Ġobnijiet

Il-Portugall

Requeijão da Beira Baixa

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Portugall

Queijo Serra da Estrela

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Portugall

Salpicão de Barroso-Montalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Salpicão de Melgaço

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Salpicão de Vinhais

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Sangueira de Barroso-Montalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Il-Portugall

Travia da Beira Baixa

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Il-Portugall

Vitela de Lafões

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Il-Portugall

Cârnaţi de Pleşcoi

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Ir-Rumanija

Magiun de prune Topoloveni

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Ir-Rumanija

Novac afumat din Ţara Bârsei

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Ir-Rumanija

Salam de Sibiu

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Ir-Rumanija

Scrumbie de Dunăre afumată

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Ir-Rumanija

Telemea de Ibăneşti

 

DOP

Ġobnijiet

Ir-Rumanija

Telemea de Sibiu

 

IĠP

Ġobnijiet

Ir-Rumanija

Bruna bönor från Öland

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

L-Iżvezja

Hånnlamb

 

DOP

Laħam u (ġewwieni) frisk

L-Iżvezja

Kalix Löjrom

 

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

L-Iżvezja

Skånsk spettkaka

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

L-Iżvezja

Svecia

 

IĠP

Ġobnijiet

L-Iżvezja

Upplandskubb

 

DOP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

L-Iżvezja

Bovški sir

 

DOP

Ġobnijiet

Is-Slovenja

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Is-Slovenja

Jajca izpod Kamniških planin

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Is-Slovenja

Kočevski gozdni med

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Is-Slovenja

Kranjska klobasa

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Is-Slovenja

Kraška panceta

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Is-Slovenja

Kraški med

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Is-Slovenja

Kraški pršut

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Is-Slovenja

Kraški zašink

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Is-Slovenja

Mohant

 

DOP

Ġobnijiet

Is-Slovenja

Nanoški sir

 

DOP

Ġobnijiet

Is-Slovenja

Prekmurska šunka

 

IĠP

Laħam u (ġewwieni) frisk

Is-Slovenja

Prleška tünka

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Is-Slovenja

Ptujski lük

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Is-Slovenja

Šebreljski želodec

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Is-Slovenja

Slovenski med

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Is-Slovenja

Štajerski hmelj

 

IĠP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Is-Slovenja

Štajersko prekmursko bučno olje

 

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Is-Slovenja

Tolminc

 

DOP

Ġobnijiet

Is-Slovenja

Zgornjesavinjski želodec

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Is-Slovenja

Klenovecký syrec

 

IĠP

Ġobnijiet

Is-Slovakkja

Levický Slad

 

IĠP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Is-Slovakkja

Oravský korbáčik

 

IĠP

Ġobnijiet

Is-Slovakkja

Paprika Žitava/Žitavská paprika

 

DOP

Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat

Is-Slovakkja

Skalický trdelník

 

IĠP

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

Is-Slovakkja

Slovenská bryndza

 

IĠP

Ġobnijiet

Is-Slovakkja

Slovenská parenica

 

IĠP

Ġobnijiet

Is-Slovakkja

Slovenský oštiepok

 

IĠP

Ġobnijiet

Is-Slovakkja

Stupavské zelé

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Is-Slovakkja

Tekovský salámový syr

 

IĠP

Ġobnijiet

Is-Slovakkja

Zázrivské vojky

 

IĠP

Ġobnijiet

Is-Slovakkja

Zázrivský korbáčik

 

IĠP

Ġobnijiet

Is-Slovakkja

Appendiċi 2

LEĠIŻLAZZJONIJIET TAL-PARTIJIET

Leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea

Ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1).

Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 664/2014 tat-18 ta’ Diċembru 2013 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f’dak li għandu x’jaqsam mal-istabbiliment ta’ simboli tal-Unjoni għal denominazzjonijiet protetti tal-oriġini, indikazzjonijiet ġeografiċi protetti u speċjalitajiet tradizzjonali garantiti u fir-rigward ta’ ċerti regoli dwar il-ksib, ċerti regoli proċedurali u ċerti regoli tranżitorji oħrajn (ĠU L 179, 19.6.2014, p. 17).

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 668/2014 tat-13 ta’ Ġunju 2014 li jistabbilixxi regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (ĠU L 179, 19.6.2014, p. 36).

Leġiżlazzjoni tal-Konfederazzjoni Żvizzera

L-Ordni tat-28 ta’ Mejju 1997 dwar il-protezzjoni tad-Denominazzjonijiet ta’ Oriġini u tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u għall-prodotti agrikoli pproċessati, għall-prodotti forestali u għall-prodotti forestali pproċessati, kif emendata l-aħħar fl-14 ta’ Diċembru 2018 (RS 910.12, RO 2020 5445).


(1)  F’konformità mal-liġi Żvizzera fis-seħħ, kif tidher fl-Appendiċi 2.

(2)  F’konformità mal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni fis-seħħ, kif jidher fl-Appendiċi 2.

(3)  Id-dettalji dwar l-użu tal-IĠP Gruyère huma deskritti fil-premessi 8 u 9 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 110/2013 tas- 6 ta’ Frar 2013 li jdaħħal isem fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti [Gruyère (IĠP)] (ĠU L 36, 7.2.2013, p. 1).