ISSN 1977-074X

Il-Ġurnal Uffiċjali

tal-Unjoni Ewropea

L 156

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Leġiżlazzjoni

Volum 65
9 ta' Ġunju 2022


Werrej

 

II   Atti mhux leġiżlattivi

Paġna

 

 

FTEHIMIET INTERNAZZJONALI

 

*

Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Gvern tar-Repubblika tal-Filippini dwar ċerti aspetti tas-servizzi tal-ajru

1

 

 

REGOLAMENTI

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/897 tat-2 ta’ Ġunju 2022 li jdaħħal isem fir-reġistru ta’ denominazzjonijiet ta’ oriġini protetti u indikazzjonijiet ġeografiċi protetti (Lenticchia di Onano (IĠP))

2

 

 

DEĊIŻJONIJIET

 

*

Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/898 tat-3 ta’ Ġunju 2022 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (notifikata bid-dokument C(2022) 3788)  ( 1 )

3

 

*

Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/899 tat-8 ta’ Ġunju 2022 dwar l-ekwivalenza tal-qafas regolatorju għall-kontropartijiet ċentrali fl-Indoneżja mar-rekwiżiti tar-Regolament (UE) Nru 648/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-kontropartijiet ċentrali taħt is-superviżjoni tal-Awtorità tas-Servizzi Finanzjarji tal-Indoneżja (Otoritas Jasa Keuangan) ( 1 )

53

 

*

Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/900 tat-8 ta’ Ġunju 2022 li temenda d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2039 fir-rigward tal-evoluzzjoni tal-qafas regolatorju tal-Afrika t’Isfel għall-kontropartijiet ċentrali ( 1 )

57

 

*

Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/901 tat-8 ta’ Ġunju 2022 li temenda d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2016/2269 fir-rigward ta’ kontropartijiet ċentrali taħt is-superviżjoni tal-Awtorità taċ-Ċentri Internazzjonali tas-Servizzi Finanzjarji ( 1 )

60

 

*

Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/902 tat-8 ta’ Ġunju 2022 dwar l-ekwivalenza tal-qafas regolatorju għall-kontropartijiet ċentrali fil-Malasja għar-rekwiżiti tar-Regolament (UE) Nru 648/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 1 )

64

 

*

Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/903 tat-8 ta’ Ġunju 2022 dwar l-ekwivalenza tal-qafas regolatorju għall-kontropartijiet ċentrali fiċ-Ċilì għar-rekwiżiti tar-Regolament (UE) Nru 648/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 1 )

68

 

 

ATTI ADOTTATI MINN KORPI STABBILITI PERMEZZ TA' FTEHIMIET INTERNAZZJONALI

 

*

Deċiżjoni Nru 1/2022 tal-Kunsill ta’ Stabbilizzazzjoni u ta’ Assoċjazzjoni UE-Montenegro tad-9 ta' Frar 2022 li temenda l-Ftehim ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Montenegro, min-naħa l-oħra, billi tissostitwixxi l-Protokoll 3 tiegħu dwar id-definizzjoni tal-kunċett ta’ prodotti oriġinarji u l-metodi ta’ koperazzjoni amministrattiva [2022/904]

72

 

 

Rettifika

 

*

Rettifika tar-Regolament (UE) 2020/852 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Ġunju 2020 dwar l-istabbiliment ta’ qafas biex jiġi ffaċilitat l-investiment sostenibbli, u li jemenda r-Regolament (UE) 2019/2088 ( ĠU L 198, 22.6.2020 )

159

 

*

Rettifika tad-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2022/397 tad-9 ta’ Marzu 2022 li temenda d-Deċiżjoni 2014/145/PESK dwar miżuri restrittivi fir-rigward ta' azzjonijiet li jipperikolaw jew jheddu l-integrità territorjali, is-sovranità u l-indipendenza tal-Ukrajna ( ĠU L 80, 9.3.2022 )

160

 

*

Rettifika għar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/2325 tas-16 ta’ Diċembru 2021 li jistabbilixxi, skont ir-Regolament (UE) 2018/848 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, il-lista ta’ pajjiżi terzi u l-lista ta’ awtoritajiet ta’ kontroll u korpi ta’ kontroll li ġew rikonoxxuti skont l-Artikolu 33(2) u (3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 834/2007 għall-fini tal-importazzjoni ta’ prodotti organiċi fl-Unjoni ( ĠU L 465, 29.12.2021 )

161

 

*

Rettifika għar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/2289 tal-21 ta’ Diċembru 2021 li jistabbilixxi r-regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) 2021/2115 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-preżentazzjoni tal-kontenut tal-Pjanijiet Strateġiċi tal-PAK u dwar is-sistema elettronika għall-iskambju sigur ta’ informazzjoni ( ĠU L 458, 22.12.2021 )

163

 


 

(1)   Test b'rilevanza għaż-ŻEE.

MT

L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat.

It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom.


II Atti mhux leġiżlattivi

FTEHIMIET INTERNAZZJONALI

9.6.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 156/1


Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Gvern tar-Repubblika tal-Filippini dwar ċerti aspetti tas-servizzi tal-ajru

Il-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Gvern tar-Repubblika tal-Filippini dwar ċerti aspetti tas-servizzi tal-ajru, iffirmat fi Brussell fid-29 ta’ Novembru 2018, daħal fis-seħħ fl-24 ta’ Mejju 2022, f’konformità mal-Artikolu 8(1) tal-Ftehim, peress li l-aħħar notifika ġiet iddepożitata fl-24 ta’ Mejju 2022.


REGOLAMENTI

9.6.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 156/2


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/897

tat-2 ta’ Ġunju 2022

li jdaħħal isem fir-reġistru ta’ denominazzjonijiet ta’ oriġini protetti u indikazzjonijiet ġeografiċi protetti (“Lenticchia di Onano” (IĠP))

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 52(2) tiegħu,

Billi:

(1)

Skont l-Artikolu 50(2)(a) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, l-applikazzjoni tal-Italja biex l-isem “Lenticchia di Onano” jiddaħħal fir-reġistru ġiet ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (2).

(2)

Il-Kummissjoni ma rċeviet l-ebda dikjarazzjoni ta’ oppożizzjoni skont l-Artikolu 51 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, u għalhekk jenħtieġ li l-isem “Lenticchia di Onano” jiġi rreġistrat,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

L-isem “Lenticchia di Onano” (IĠP) huwa rreġistrat.

L-isem imsemmi fl-ewwel paragrafu jidentifika prodott tal-klassi 1.6. Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati tal-Anness XI tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 668/2014 (3).

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, it-2 ta’ Ġunju 2022.

Għall-Kummissjoni

F’isem il-President,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Membru tal-Kummissjoni


(1)  ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.

(2)  ĠU C 87, 23.2.2022, p. 19.

(3)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 668/2014 tat-13 ta’ Ġunju 2014 li jistabbilixxi regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (ĠU L 179, 19.6.2014, p. 36).


DEĊIŻJONIJIET

9.6.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 156/3


DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/898

tat-3 ta’ Ġunju 2022

li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri

(notifikata bid-dokument C(2022) 3788)

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar il-mard trażmissibbli tal-annimali u li jemenda u jħassar ċerti atti fil-qasam tas-saħħa tal-annimali (“Liġi dwar is-Saħħa tal-Annimali”) (1), u b’mod partikolari l-punt (c) tal-Artikolu 259(1) tiegħu,

Billi:

(1)

L-influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli (HPAI) hija marda virali infettiva tal-għasafar u tista’ tħalli impatt serju fuq il-profittabbiltà tat-trobbija tat-tjur li jikkawża tfixkil fil-kummerċ fl-Unjoni u tfixkil fl-esportazzjoni lejn pajjiżi terzi. Il-viruses tal-HPAI jistgħu jinfettaw lill-għasafar migratorji, li mbagħad jistgħu jxerrdu dawn il-viruses fuq distanzi twal waqt il-migrazzjoni tagħhom fil-ħarifa u fir-rebbiegħa. Għalhekk, il-preżenza tal-viruses HPAI fl-għasafar selvaġġi hija theddida kontinwa għall-introduzzjoni diretta u indiretta ta’ dawn il-viruses fl-azjendi li jżommu t-tjur jew l-għasafar tat-trobbija. Fil-każ ta’ tifqigħa tal-HPAI, hemm riskju li l-aġent tal-marda jinfirex f’azjendi oħra li jżommu t-tjur jew l-għasafar tat-trobbija.

(2)

Ir-Regolament (UE) 2016/429 jistabbilixxi qafas leġiżlattiv ġdid għall-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard li huwa trażmissibbli lill-annimali jew lill-bnedmin. L-HPAI jidħol fid-definizzjoni ta’ marda elenkata f’dak ir-Regolament, u hu soġġett għar-regoli dwar il-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard stabbiliti fih. Barra minn hekk, ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/687 (2) jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 fir-rigward tar-regoli dwar il-prevenzjoni u l-kontroll ta’ ċertu mard elenkat, inkluż il-miżuri ta’ kontroll tal-mard għall-HPAI.

(3)

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/641 (3) ġiet adottata fil-qafas tar-Regolament (UE) 2016/429, u tistabbilixxi l-miżuri għall-kontroll tal-mard marbutin mat-tifqigħat tal-HPAI.

(4)

B’mod aktar partikolari, id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 tipprevedi li ż-żoni ta’ protezzjoni, iż-żoni ta’ sorveljanza u ż-żoni ristretti l-oħrajn stabbiliti mill-Istati Membri wara t-tifqigħat tal-HPAI, f’konformità mar-Regolament Delegat (UE) 2020/687, għandhom jinkludu mill-inqas iż-żoni elenkati bħala żoni ta’ protezzjoni, żoni ta’ sorveljanza u żoni ristretti oħrajn fl-Anness ta’ dik id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni.

(5)

L-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 ġie emendat dan l-aħħar bid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/817 (4), wara li kien hemm tifqigħat tal-HPAI fit-tjur jew fl-għasafar tat-trobbija fil-Ġermanja, fi Franza u fl-Ungerija li kienu jeħtieġu li jkunu riflessi f’dak l-Anness.

(6)

Mid-data tal-adozzjoni tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2022/817, l-Ungerija u n-Netherlands innotifikaw lill-Kummissjoni b’tifqigħat oħrajn tal-HPAI f’azjendi li jżommu t-tjur jew l-għasafar tat-trobbija, li jinsabu kemm fiż-żoni elenkati fl-Anness ta’ dik id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni kif ukoll barra minnhom.

(7)

Barra minn hekk, is-Slovakkja nnotifikat lill-Kummissjoni dwar tifqigħa tal-HPAI fi stabbiliment fejn kienu jinżammu t-tjur jew l-għasafar tat-trobbija fid-distrett ta’ Šaľa f’dak l-Istat Membru.

(8)

L-awtoritajiet kompetenti tal-Ungerija, tan-Netherlands, u tas-Slovakkja wettqu l-miżuri meħtieġa għall-kontroll tal-mard f’konformità mar-Regolament Delegat (UE) 2020/687, fost dawn, l-istabbiliment ta’ żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza madwar dawk it-tifqigħat.

(9)

Il-Kummissjoni eżaminat il-miżuri għall-kontroll tal-mard li ħadu l-Ungerija, in-Netherlands u s-Slovakkja b’kollaborazzjoni ma’ dawk l-Istati Membri, u hija sodisfatta li l-konfini taż-żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza fl-Ungerija, fin-Netherlands u fis-Slovakkja stabbiliti mill-awtoritajiet kompetenti ta’ dawk l-Istati Membri jinsabu ’l bogħod biżżejjed mill-istabbilimenti fejn ġew ikkonfermati t-tifqigħat tal-HPAI.

(10)

Fl-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641, attwalment ma hemmx żoni elenkati bħala żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza għas-Slovakkja.

(11)

Sabiex jiġi evitat kull tfixkil bla bżonn fil-kummerċ fl-Unjoni u sabiex tiġi evitata l-impożizzjoni ta’ ostakli mhux ġustifikati għall-kummerċ minn pajjiżi terzi, jeħtieġ li fil-livell tal-Unjoni, b’kollaborazzjoni mal-Ungerija, man-Netherlands u mas-Slovakkja, jiġu deskritti malajr iż-żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza stabbiliti minn dawk l-Istati Membri f’konformità mar-Regolament Delegat (UE) 2020/687.

(12)

Għalhekk jenħtieġ li jiġu emendati ż-żoni elenkati għall-Ungerija u n-Netherlands fl-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641.

(13)

Barra minn hekk, jenħtieġ li jiġu elenkati żoni ġodda ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza għas-Slovakkja fl-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641.

(14)

Għaldaqstant, jenħtieġ li jiġi emendat l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 sabiex tiġi aġġornata r-reġjonalizzazzjoni fil-livell tal-Unjoni ħalli jitqiesu ż-żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza stabbiliti mill-Ungerija, min-Netherlands u mis-Slovakkja f’konformità mar-Regolament Delegat (UE) 2020/687, u t-tul ta’ żmien tal-miżuri li japplikaw fihom.

(15)

Għalhekk, jenħtieġ li d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 tiġi emendata skont dan.

(16)

Minħabba l-urġenza tas-sitwazzjoni epidemjoloġika fl-Unjoni rigward it-tixrid tal-HPAI, hu importanti li l-emendi li jridu jsiru fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 b’din id-Deċiżjoni, ikunu effettivi kemm jista’ jkun malajr.

(17)

Il-miżuri previsti f’din id-Deċiżjoni huma konformi mal-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

L-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 huwa sostitwit bit-test stabbilit fl-Anness ta’ din id-Deċiżjoni.

Artikolu 2

Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lill-Istati Membri.

Magħmul fi Brussell, it-3 ta’ Ġunju 2022.

Għall-Kummissjoni

Stella KYRIAKIDES

Membru tal-Kummissjoni


(1)  ĠU L 84, 31.3.2016, p. 1.

(2)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/687 tas-17 ta’ Diċembru 2019 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-regoli għall-prevenzjoni u l-kontroll ta’ ċertu mard elenkat (ĠU L 174, 3.6.2020, p. 64).

(3)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/641 tas-16 ta’ April 2021 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 134, 20.4.2021, p. 166).

(4)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/817 tal-20 ta’ Mejju 2022 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/641 li tikkonċerna ċerti miżuri protettivi marbuta ma’ tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’livell patoġeniku għoli f’ċerti Stati Membri (ĠU L 146, 25.5.2022, p. 13).


ANNESS

“ANNESS

PARTI A

Iż-żoni ta’ protezzjoni fl-Istati Membri kkonċernati* kif imsemmi fl-Artikoli 1 u 2:

Stat Membru: Il-Ġermanja

Żona li tinkludi:

Data sa meta japplika f’konformità mal-Artikolu 39 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/687

SCHLESWIG-HOLSTEIN

Kreis Nordfriesland

Beginn im Norden auf der Deichlinie Galmsbüllkoog, kreuzt den Westerweg in Höhe Marienkoog, folgt der Straße Mühlendeich bis zur Kreuzung Marienkoogsdeich, nach Osten in gerader Linie auf den Tefkebüller Weg und folgt diesem bis zum Süderdeich. Den Süderdeich 1 km folgend biegt der Sperrbezirk nach Süden ab bis zur Bahnlinie, folgt diesem Richtung Osten bis Höhe Der Südeste Querweg, wo er nach Süden abbiegt. Weiter im Verlauf Der Südeste Querweg und in dessen Verlängerung nach Süden bis zur Kreuzung am Schöpfweg/Martensenweg. Von dort aus südwestlich bis an den Kreuzungspunkt mit der B5/Gemeindegrenze. Weiter Richtung Südosten auf dem Süderdeich, darüber hinaus in gerader Linie bis zur Kreuzung Osewoldter Koog. Weiter östlich über den Deich in einem 10 km-Radius durch die Nordsee bis zum Beginn.

5.6.2022

Stat Membru: Franza

Żona li tinkludi:

Data sa meta japplika f’konformità mal-Artikolu 39 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/687

Id-Dipartiment ta’: Aveyron (12)

“CONQUES-EN-ROUERGUE

sud RD 42, est RD901”

“PRUINES

ouest RD228, nord RD 502”

“SAINT-FELIX-DE-LUNEL

ouest RD228, RD657, RD102”

“SENERGUES

sud RD137, ouest RD102”

6.6.2022

Il-komuni li ġejjin fid-dipartiment ta’: Charente (16)

AUBETERRE-SUR-DRONNE

BELLON

BONNES

COURLAC

LES ESSARDS

LAPRADE

NABINAUD

ORIVAL

PILLAC

ROUFFIAC

SAINT-ROMAIN

6.6.2022

Il-komuni li ġejjin fid-dipartiment ta’: Corrèze (19)

CHARTRIER-FERRIERE

SAINT-CERNIN-DE-LARCHE

6.6.2022

Id-Dipartiment ta’: Dordogne (24)

ANGOISSE

ANLHIAC

ARCHIGNAC

AURIAC-DU-PERIGORD

AZERAT

LA BACHELLERIE

BANEUIL

BARS

BEAUREGARD-ET-BASSAC

BELEYMAS

BERGERAC

BESSE

BORREZE

BOULAZAC ISLE MANOIRE

BOURROU

LE BUGUE

CAMPAGNAC-LES-QUERCY

CAMPAGNE

CAMPSEGRET

LA CASSAGNE

CAUSE-DE-CLERANS

CHALAGNAC

LA CHAPELLE-AUBAREIL

LA CHAPELLE-SAINT-JEAN

CHATRES

LES COTEAUX PERIGOURDINS

CLERMONT-DE-BEAUREGARD

CORGNAC-SUR-L’ISLE

COUBJOURS

COULAURES

COURS-DE-PILE

CREYSSENSAC-ET-PISSOT

DOISSAT

LA DORNAC

DOUVILLE

LA DOUZE

DUSSAC

EGLISE-NEUVE-DE-VERGT

EYMET

EYZERAC

FALSE

LA FEUILLADE

FOULEIX

GENIS

GRUN-BORDAS

ISSAC

JAYAC

JOURNIAC

JUMILHAC-LE-GRAND

LACROPTE

LALINDE

LAMONZIE-MONTASTRUC

LANOUAILLE

LANQUAIS

LIORAC-SUR-LOUYRE

MANAURIE

MARCILLAC-SAINT-QUENTIN

MAUZAC-ET-GRAND-CASTANG

MAYAC

MONMADALES

MONSAC

MONTAGNAC-LA-CREMPSE

MONTAUT

MONTIGNAC

NADAILLAC

NANTHEUIL

NANTHIAT

NEGRONDES

SANILHAC

ORLIAC

PAULIN

PAYZAC

PAZAYAC

PEYRIGNAC

PRATS-DU-PERIGORD

PRESSIGNAC-VICQ

PREYSSAC-D’EXCIDEUIL

QUEYSSAC

RAMPIEUX

RAZAC-D’EYMET

SAINT-AGNE

VAL DE LOUYRE ET CAUDEAU

SAINT-AMAND-DE-COLY

SAINT-AMAND-DE-VERGT

SAINT-AUBIN-DE-CADELECH

SAINT-AUBIN-DE-LANQUAIS

SAINT-AVIT-DE-VIALARD

SAINT-CASSIEN

SAINT-CERNIN-DE-L’HERM

SAINT-CIRQ

SAINT-CREPIN-ET-CARLUCET

SAINT-FELIX-DE-REILLAC-ET-MORTEMART

SAINT-FELIX-DE-VILLADEIX

SAINTE-FOY-DE-LONGAS

SAINT-GENIES

SAINT-GEORGES-DE-MONTCLARD

SAINT-GERMAIN-DES-PRES

SAINT-GERMAIN-ET-MONS

SAINT-HILAIRE-D’ESTISSAC

SAINT-JEAN-D’ESTISSAC

SAINT-JORY-LAS-BLOUX

SAINT-JULIEN-DE-CREMPSE

SAINT-MARCEL-DU-PERIGORD

SAINT-MARTIN-DES-COMBES

SAINT-MAIME-DE-PEREYROL

SAINT-MEDARD-D’EXCIDEUIL

SAINT-MESMIN

SAINT-MICHEL-DE-VILLADEIX

SAINT-NEXANS

SAINT-PAUL-DE-SERRE

SAINT-POMPONT

SAINT-RABIER

SAINT-SULPICE-D’EXCIDEUIL

SAINTE-TRIE

SALIGNAC-EYVIGUES

SALON

SARLANDE

SARRAZAC

SAVIGNAC-DE-MIREMONT

SAVIGNAC-LEDRIER

SAVIGNAC-LES-EGLISES

SERGEAC

SERRES-ET-MONTGUYARD

SORGES ET LIGUEUX EN PERIGORD

TAMNIES

TEILLOTS

TERRASSON-LAVILLEDIEU

THENON

THIVIERS

THONAC

VALOJOULX

VAUNAC

VERDON

VERGT

VEYRINES-DE-VERGT

VILLAMBLARD

VILLEFRANCHE-DU-PERIGORD

7.6.2022

SAINT PRIVAT EN PERIGORD

PETIT-BERSAC

6.6.2022

ABJAT-SUR-BANDIAT

CHAMPS-ROMAIN

SAINT-SAUD-LACOUSSIERE

MIALET

FIRBEIX

3.6.2022

Id-Dipartiment ta’: Gironde (33)

MARGUERON

7.6.2022

Il-komuni li ġejjin fid-dipartiment ta’: Loire-Atlantique (44)

Legé

La Limouzinière

Machecoul-Saint-Même

La Marne

Paulx

Saint-Colomban

Corcoué-sur-Logne

Saint-Étienne-de-Mer-Morte

Saint-Lumine-de-Coutais

Saint-Mars-de-Coutais

Saint-Philbert-de-Grand-Lieu

Touvois

Aigrefeuille-sur-Maine

Ancenis-Saint-Géréon

La Boissière-du-Doré

Boussay

La Chevrolière

Clisson

Gétigné

Gorges

Le Landreau

Montbert

Montrelais

La Planche

La Regrippière

La Remaudière

Remouillé

Saint-Aignan-Grandlieu

Vair-sur-Loire

Saint-Hilaire-de-Clisson

Saint-Lumine-de-Clisson

Vallet

Loireauxence

Vieillevigne

La Roche-Blanche

Geneston

6.6.2022

Id-Dipartiment ta’: Lot (46)

ALBIAC

ALVIGNAC

ANGLARS-NOZAC

ASSIER

AUTOIRE

AYNAC

BALADOU

BANNES

LE BASTIT

BELMONT-BRETENOUX

BIO

BRETENOUX

CALES

COUZOU

CRESSENSAC

CREYSSE

CUZANCE

DURBANS

ESPEDAILLAC

ESPEYROUX

FLAUJAC-GARE

FLOIRAC

FRAYSSINET

FRAYSSINHES à l’ouest de la D43

GIGNAC

GINOUILLAC

GOURDON

GRAMAT

ISSENDOLUS

ISSEPTS

COEUR DE CAUSSE à l’ouest de l’A20

LACAVE

LACHAPELLE-AUZAC

LAVERGNE

LEYME

LIVERNON

LOUBRESSAC

LOUPIAC

LUNEGARDE

MARTEL

MAYRAC

MAYRINHAC-LENTOUR

MEYRONNE

MIERS

MOLIERES

MONTFAUCON à l’Ouest de l’A20

MONTVALENT

PADIRAC

PAYRAC

PAYRIGNAC

PINSAC

PRUDHOMAT

REILHAC

REILHAGUET

REYREVIGNES

RIGNAC

ROCAMADOUR

ROUFFILHAC

RUEYRES

SAIGNES

SAINT-CERE

SAINT-CHAMARAND

SAINT-CIRQ-SOUILLAGUET

SAINT-DENIS-LES-MARTEL

SAINT-JEAN-LAGINESTE

SAINT-JEAN-LESPINASSE

SAINT-LAURENT-LES-TOURS

SAINT-MEDARD-DE-PRESQUE

SAINT-MICHEL-DE-LOUBEJOU

SAINT-PAUL-DE-VERN

SAINT-PROJET

SAINT-SIMON

SAINT-SOZY

SAINT-VINCENT-DU-PENDIT

SARRAZAC

SENIERGUES à l’Ouest de l’A20

SONAC

SOUCIRAC

SOUILLAC

STRENQUELS

THEGRA

THEMINES

VAYRAC

LE VIGAN

6.6.2022

Id-Dipartiment ta’: Lot-et-Garonne (47)

Allemans-du-Dropt

Beaugas

Boudy-de-Beauregard

Cambes

Cancon

Casseneuil

Castelnaud-de-Gratecambe

Castillonnès

Douzains

Lalandusse

Lauzun

Lédat

Lougratte

Miramont-de-Guyenne

Monflanquin

Montauriol

Montaut

Monteton

Moulinet

Moustier

Pailloles

Pinel-Hauterive

Puysserampion

Roumagne

Saint-Colomb-de-Lauzun

Saint-Eutrope-de-Born

Saint-Maurice-de-Lestapel

Saint-Pardoux-Isaac

Saint-Pastour

La Sauvetat-du-Dropt

La Sauvetat-sur-Lède

Savignac-sur-Leyze

Ségalas

Sérignac-Péboudou

7.6.2022

Loubès-Bernac

Saint-Astier

Saint-Sernin

Villeneuve-de-Duras

17.6.2022

Rayet

Tourliac

Parranquet

Saint-Martin-de-Villeréal

10.6.2022

Id-Dipartiment ta’: Maine-et-Loire (49)

Aubigné-sur-Layon

Beaulieu-sur-Layon

Bellevigne-en-Layon

“Brissac Loire Aubance

Luigné”

Cernusson

Chalonnes-sur-Loire

Chanteloup-les-Bois

Chaudefonds-sur-Layon

Chemillé-en-Anjou

Cléré-sur-Layon

Coron

Denée

“Doué-en-Anjou

Brigné”

La Plaine

Lys-Haut-Layon

“Mauges-sur-Loire

Saint-Laurent-de-la-Plaine”

Montilliers

Mozé-sur-Louet

Passavant-sur-Layon

Rochefort-sur-Loire

Saint-Paul-du-Bois

Somloire

Soulaines-sur-Aubance

Terranjou

Val-du-Layon

Vezins

Beaupréau-en-Mauges

Bégrolles-en-Mauges

Cholet

La Romagne

La Séguinière

La Tessouale

Le May-sur-Evre

Le Puy-Saint-Bonnet

Les Cerqueux

“Mauges-sur-Loire

(sauf Saint-Laurent-de-la-Plaine)”

Maulévrier

Mazières-en-Mauges

Montrevault-sur-Evre

Nuaillé

Orée d’Anjou

Saint-Christophe-du-Bois

Saint-Léger-sous-Cholet

Sèvremoine

Toutlemonde

Trémentines

Yzernay

6.6.2022

Il-komuni li ġejjin fid-dipartiment ta’: DEUX-SEVRES (79)

Amailloux

Boussais

Glénay

Gourgé

Lageon

Louin

Maisontiers

Saint-Loup-Lamairé

Tessonière

Allonne

Azay-sur-Thouet

Saint-Pardoux-Soutiers

Le Tallud

L’Absie

Chanteloup

La Chapelle-Saint-Laurent

Largeasse

Neuvy-Bouin

Scillé

Trayes

Vernoux-en-Gâtine

Bretignolles

Cerizay

Mauléon

Cirières

Combrand

Courlay

La Forêt-sur-Sèvre

Moncoutant-sur-Sèvre

Montravers

Nueil-les-Aubiers

La Petite-Boissière

Le Pin

Saint-Amand-sur-Sèvre

Saint-André-sur-Sèvre

SAINT-PIERRE-DES-ECHAUBROGNES

Saint-Paul-en-Gâtine

Argentonnay

Bressuire

Val en Vignes

Coulonges-Thouarsais

Geay

Genneton

Luché-Thouarsais

Saint-Aubin-du-Plain

Voulmentin

Saint Maurice Étusson

6.6.2022

Il-komuni li ġejjin fid-dipartiment ta’: Vendée (85)

Aizenay

Beaufou

Bellevigny

La Chaize-le-Vicomte

La Chapelle-Palluau

Doix lès Fontaines

Dompierre-sur-Yon

La Ferrière

Fontenay-le-Comte

Fougeré

La Genétouze

Grand’Landes

Les Lucs-sur-Boulogne

La Merlatière

Montreuil

Mouilleron-le-Captif

Palluau

Les Velluire-sur-Vendée

Le Poiré-sur-Vie

La Roche-sur-Yon

Saint-Denis-la-Chevasse

Saint-Étienne-du-Bois

Saint-Martin-de-Fraigneau

Saint-Martin-des-Noyers

Saint-Michel-le-Cloucq

Saint-Paul-Mont-Penit

Saint-Pierre-le-Vieux

La Taillée

Vix

Vouillé-les-Marais

L’Aiguillon-sur-Vie

Aubigny-Les Clouzeaux

Auchay-sur-Vendée

Bazoges-en-Pareds

Beaulieu-sous-la-Roche

Bessay

Bourneau

Bournezeau

La Caillère-Saint-Hilaire

Chantonnay

La Chapelle-Hermier

La Chapelle-Thémer

Château-Guibert

Chauché

Corpe

Essarts en Bocage

Le Girouard

Le Givre

Grosbreuil

L’Hermenault

L’Île-d’Olonne

La Jaudonnière

La Jonchère

Landeronde

Landevieille

Le Langon

Longèves

Luçon

Les Magnils-Reigniers

Mareuil-sur-Lay-Dissais

Marsais-Sainte-Radégonde

Martinet

Mervent

Les Achards

Mouchamps

Moutiers-les-Mauxfaits

Moutiers-sur-le-Lay

Mouzeuil-Saint-Martin

Nalliers

Nesmy

L’Orbrie

Péault

Petosse

Les Pineaux

Pissotte

Pouillé

La Rabatelière

La Réorthe

Rochetrejoux

Rosnay

Saint-André-Goule-d’Oie

Saint-Aubin-la-Plaine

Saint-Avaugourd-des-Landes

Saint-Benoist-sur-Mer

Sainte-Cécile

Saint-Cyr-des-Gâts

Saint-Cyr-en-Talmondais

Saint-Étienne-de-Brillouet

Sainte-Flaive-des-Loups

Rives de l’Yon

Sainte-Foy

Sainte-Gemme-la-Plaine

Saint-Georges-de-Pointindoux

Saint-Germain-de-Prinçay

Sainte-Hermine

Saint-Hilaire-le-Vouhis

Saint-Jean-de-Beugné

Saint-Juire-Champgillon

Saint-Julien-des-Landes

Saint-Laurent-de-la-Salle

Brem-sur-Mer

Saint-Martin-des-Fontaines

Saint-Martin-Lars-en-Sainte-Hermine

Saint-Mathurin

Sainte-Pexine

Saint-Valérien

Saint-Vincent-Sterlanges

Saint-Vincent-sur-Graon

Sérigné

Sigournais

Le Tablier

Talmont-Saint-Hilaire

Thiré

Thorigny

Thouarsais-Bouildroux

Vairé

Venansault

Vendrennes

Bazoges-en-Paillers

Beaurepaire

La Bernardière

La Boissière-de-Montaigu

Les Brouzils

La Bruffière

Chavagnes-en-Paillers

La Copechagnière

Cugand

La Gaubretière

L’Herbergement

Les Herbiers

Les Landes-Genusson

Mesnard-la-Barotière

Montaigu-Vendée

Mortagne-sur-Sèvre

Rocheservière

Montréverd

Saint-Aubin-des-Ormeaux

Saint-Fulgent

Saint-Laurent-sur-Sèvre

Saint-Malô-du-Bois

Saint-Martin-des-Tilleuls

Saint-Philbert-de-Bouaine

Tiffauges

Treize-Septiers

Chanverrie

Antigny

Le Boupère

Breuil-Barret

Cezais

La Châtaigneraie

Chavagnes-les-Redoux

Cheffois

Les Epesses

Sèvremont

Mallièvre

La Meilleraie-Tillay

Menomblet

Monsireigne

Montournais

Mouilleron-Saint-Germain

Pouzauges

Réaumur

Saint-Mars-la-Réorthe

Saint-Maurice-des-Noues

Saint-Maurice-le-Girard

Saint-Mesmin

Saint-Paul-en-Pareds

Saint-Pierre-du-Chemin

Saint-Prouant

Saint-Sulpice-en-Pareds

Tallud-Sainte-Gemme

La Tardière

Treize-Vents

Vouvant

6.6.2022

Il-komuni li ġejjin fid-dipartiment ta’: Haute Vienne (87)

CUSSAC - à l’Est de la D 73 et à l’Ouest de la D 42

DOURNAZAC - à l’Ouest de la D 66

LA CHAPELLE-MONTBRANDEIX

LADIGNAC-LE-LONG – à l’Est de la D11

LE CHALARD

MARVAL - à l’Est de la D 67 et au Nord de la D 15

PENSOL - à l’Est de la D 15 et à l’Est de la D 67

SAINT-YRIEIX-LA-PERCHE – à L’Ouest de la D704 et au Nord de la D901

3.6.2022

Stat Membru: L-Ungerija

Żona li tinkludi:

Data sa meta japplika f’konformità mal-Artikolu 39 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/687

Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád megye:

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Harkakötöny, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Orgovány, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Balástya, Bordány, Csengele, Domaszék, Forráskút, Kistelek, Mórahalom, Ruzsa, Szatymaz, Szeged, Üllés, Zákányszék és Zsombó települések közigazgatási területeinek a 46.4715502 és a 19.7517826, a 46.405959 és a 19.779518, a 46.400225 és a 19.738443, a 46.602519 és a 19.476076, a 46.579444 és a 19.736667, a 46.275100 és a 19.945900 a 46.595993 és a 19.715993, a 46.598411 és a 19.463081, a 46.362527 és a 19.889897, a 46.305325 és a 19.971843 a 46.594879 és a 19.475755, a 46.411066 és a 19.824131, a 46.634798 és a 19.528758, a 46.565116 és a 19.736982, a 46.390193 és a 19.859026, a 46.622269 és a 19.510662, a 46.637471 és a 19.534997, a 46.360253 és a 19.889856, a 46.412262 és a 19.882318, a 46.388589 és a 19.865548, a 46.393122 és a 19.879532, a 46.618518 és a 19.547109, a 46.341487 és a 19.959773, a 46.428945 és a 19.858540, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.418260 és a 19.870100, a 46.474934 és a 19.867312, a 46.647600 és a 19.532000, a 46.629090 és a 19.601820, a 46.423310 és a 19.839009, a 46.442445 és a 19.847226, a 46.454135 és a 19.851760, a 46.446677 és a 19.842729, a 46.450811 és a 19.848044, a 46.465875 és a 19.855253, a 46.584834 és a 19.571869, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.515756 és a 19.644498, a 46.556377 és a 19.521274, a 46.632294 és a 19.540128, a 46.625950 és a 19.687550, a 46.423812 és a 19.851522, a 46.304143 és a 19.772469, a 46.416320 és a 19.855250, a 46.357129 és a 19.886464, a 46.657800 és a 19.525600, a 46.558312 és a 19.901765, a 46.646110 és a 19.506637, a 46.467710 és a 19.816220, a 46.383000 és a 19.863400, a 46.631240 és a 19.603105, a 46.674721 és a 19.501666, a 46.621178 és a 19.551212, a 46.643000 és a 19.547100, a 46.622759 és a 19.546290, a 46.674300 és a 19.496878, a 46.563426 és a 19.472723, a 46.424156 és a 19.854776, a 46.682057 és a 19.499820, a 46.443106 és a 19.844167, a 46.444167 és a 19.837500, a 46.569480 és a 19.691870, a 46.484707 és a 19.693469, a 46.509101 és a 19.639519, a 46.493050 és a 19.772140, a 46.675174 és a 19.500882, a 46.539300 és a 19.848400, a 46.460471 és a 19.829871, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.451065 és a 19.838705, a 46.532821 és a 19.867635, a 46.494360 és a 19.781250, a 46.656787 és a 19.530891, a 46.538708 és a 19.820980, a 46.532500 és a 19.643611, a 46.500240 és a 19.782750, a 46.554744 és a 19.877308, a 46.442824 és a 19.859982, a 46.532438 és a 19.812180, a 46.506380 és a 19.781720, a 46.534952 és a 19.835752, a 46.625636 és a 19.653214, a 46.538611 és a 19.742222, a 46.672206 és a 19.497207, a 46.540082 és a 19.646619, a 46.518432 és a 19.790984, a 46.535395 és a 19.743623, a 46.532906 és a 19.822510, a 46.384682 és a 19.911029, a 46.582284 és a 19.467612, a 46.518168 és a 19.678617, a 46.395004 és a 19.675672, a 46.527904 és a 19.627410, a 46.342700 és a 19.803100, a 46.539808 és a 19.748672, a 46.498220 és a 19.776852, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.525265 és a 19.722482, a 46.514691 és a 19.631108, a 46.617304 és a 19.548761, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.526774 és a 19.498163, a 46.620761 és a 19.449354, a 46.570148 és a 19.650975, a 46.519380 és a 19.631010, a 46.472718 és a 19.664062, a 46.504690 és a 19.639840, a 46.514722 és a 19.648611, a 46.595049 és a 19.878352, a 46.512454 és a 19.731679, a 46.575500 és a 19.956300, a 46.633972 és a 19.896433, a 46.439030 és a 19.605080, a 46.642645 és a 19.896299, valamint a 46.458535 és a 19.605083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

23.6.2022

Kiskunhalas település közigazgatási területének a 46.459968 és a 19.483002, valamint a 46.410497és a 19.517138 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

6.6.2022

Bugac, Bugacpusztaháza és Jakabszállás települések közigazgatási területeinek a 46.684719 és a 19.640491, a 46.679183 és a 19.663134 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

1.6.2022

Jánoshalma és Kunfehértó települések közigazgatási területeinek a 46.345334 és a 19.405583, valamint a 46.346178 és a 19.407121 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

3.6.2022

Kerekegyháza, Fülöpháza és Sazabadszállás települések közigazgatási területeinek a 46.926789 és a 19.469943, a 46.927460 és a 19.474320, a 46.923632 és a 19.467383, a 46.930155 és a 19.454917, a 46.924205 és a 19.464929, a 46.916900 és a 19.450500, a 46.911103 és a 19.480245, a 46.918600 és a 19.440000, a 46.919342 és a 19.472473, a 46.921349 és a19.467408, a 46.927636 és a 19.461940, a 46.918726 és a 19.468632, a 46.918752 és a 19.474294, a 46.915623 és a 19.477867, a 46.919787 és a 19.470642, a 46.920677 és a19.478588, a 46.918898 és a 19.474058, valamint a 46.913952 és a 19.509689 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

22.6.2022

Borota, Csávoly és Rém települések közigazgatási területeinek a a 46.257695 és a 19.129421, a 46.258680 és a 19.132083, a 46.261845 és a 19.129315, a 46.264668 és a 19.126455, a 46.257655 és a 19.135150, valamint a 46.267726 és a 19.123673 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

10.6.2022

Csongrád, Szegvár és Szentes települések közigazgatási területeinek a 46.649616 és a 20.230218, a 46.601700 és a 20.292500, valamint a 46.617800 és a 20.272700 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

21.6.2022

Kiskunfélegyháza, Tiszaalpár és Csongrád települések közigazgatási területeinek a 46.783440 és a 19.975508, a 46.797018 és a 19.956222, valamint a 46.786957 és a 20.000164 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

20.6.2022

Székkutas település közigazgatási területének a 46.519736 és a 20.569140, valamint a 46.526166 és a 20.582625GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

23.6.2022

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.695672 és a 19.938444 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

22.6.2022

Békés megye:

Kardoskút, Kaszaper, Orosháza, Pusztaföldvár és Tótkomlós települések közigazgatási területeinek a 46.489250 és a 20.791090 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

16.6.2022

Békéssámson és Tótkomlós települések közigazgatási területeinek a 46.428118 és a 20.706752 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

23.6.2022

Orosháza település közigazgatási területének a 46.526166 és a 20.582625 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

23.6.2022

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye:

Nyírbátor, Nyírpilis, Nyírvasvári és Piricse települések közigazgatási területeinek a 47.800570 és a 22.150850, a 47.802603 és a 22.155499, valamint a 47.802424 és a 22.150655 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

7.6.2022

Bököny és Újfehértó települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

24.6.2022

Jász-Nagykun-Szolnok megye:

Tiszasas település közigazgatási területének a 46.786957 és a 20.000164 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

20.6.2022

Hajdú-Bihar megye:

Hajdúhadház és Téglás települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

24.6.2022

Stat Membru: In-Netherlands

Żona li tinkludi:

Data sa meta japplika f’konformità mal-Artikolu 39 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/687

Il-Muniċipalità ta’ Boskoop fil-provinċja ta’ Zuidholland

Il-partijiet tal-muniċipalità ta’ Boskoop li jinsabu f’ċirku b’raġġ ta’ 3 kilometri, li ċ-ċentru tiegħu huwa WGS84 dec. fil-koordinati lonġitudni 4.65 u lat. 52.09

9.6.2022

Stat Membru: Is-Slovakkja

Żona li tinkludi:

Data sa meta japplika f’konformità mal-Artikolu 39 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/687

Id-Distrett ta’ Šaľa - il-muniċipalitajiet ta’ Vlčany u Neded

16.6.2022

PARTI B

Iż-żoni ta’ sorveljanza fl-Istati Membri kkonċernati* kif imsemmi fl-Artikoli 1 u 3:

Stat Membru: Il-Bulgarija

Żona li tinkludi:

Data sa meta japplika f’konformità mal-Artikolu 55 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/687

Region Pleven

L-irħula li ġejjin fil-muniċipalità ta’ Nikopol - Asenovo, Debovo, Novachene, Batsova mahala;

L-irħula li ġejjin fil-muniċipalità ta’ – Trunchovitsa, Obnova

L-irħula li ġejjin fil-muniċipalità ta’ Pordim - Odarne, Kamenets, Borislav, Kateritsa, Zgalevo

L-irħula li ġejjin fil-muniċipalità ta’ – Pelishat

9.6.2022

L-irħula li ġejjin fil-muniċipalità ta’ Pleven – Slavianovo, Mechka, Koilovtsi

1.6.2022 - 9.6.2022

L-irħula li ġejjin fil-muniċipalità ta’ Pordim – Valchitran, Pordim, Totleben

1.6.2022 - 9.6.2022

Ir-reġjun ta’ Lovech

L-irħula li ġejjin fil-muniċipalità ta’ Lovech – Vladinya, Drenov

9.6.2022

Ir-reġjun ta’ Gabrovo

L-irħula li ġejjin fil-muniċipalità ta’ Gabrovo – Krushevo, Bogatovo, Yavorets, Draganovtsi, Novakovtsi, Gabene, Dragievtsi, Muzga, Smilovtsi, Kameshtitsa, Penkovtsi

L-irħula li ġejjin fil-muniċipalità ta’ Sevlievo – Gorna Rositsa, Kastel, Batoshevo, Karamichevtsi, Shumata, Koriyata, Enev rat, Dushevski kolibi, Stolat, Dushevo, Sennik, Hirevo, Ryahovtsite, Kormyansko

9.6.2022

L-irħula li ġejjin fil-muniċipalità ta’ Sevlievo – Sevlievo

1.6.2022 - 9.6.2022

Stat Membru: Il-Ġermanja

Żona li tinkludi:

Data sa meta japplika f’konformità mal-Artikolu 55 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/687

SCHLESWIG-HOLSTEIN

Kreis Nordfriesland

Beginn im Norden auf der Deichlinie Galmsbüllkoog, kreuzt den Westerweg in Höhe Marienkoog, folgt der Straße Mühlendeich bis zur Kreuzung Marienkoogsdeich, nach Osten in gerader Linie auf den Tefkebüller Weg und folgt diesem bis zum Süderdeich. Den Süderdeich 1 km folgend biegt der Sperrbezirk nach Süden ab bis zur Bahnlinie, folgt diesem Richtung Osten bis Höhe Der Südeste Querweg, wo er nach Süden abbiegt. Weiter im Verlauf Der Südeste Querweg und in dessen Verlängerung nach Süden bis zur Kreuzung am Schöpfweg/Martensenweg. Von dort aus südwestlich bis an den Kreuzungspunkt mit der B5/Gemeindegrenze. Weiter Richtung Südosten auf dem Süderdeich, darüber hinaus in gerader Linie bis zur Kreuzung Osewoldter Koog. Weiter östlich über den Deich in einem 10 km-Radius durch die Nordsee bis zum Beginn.

6.6.2022 - 14.6.2022

Kreis Nordfriesland

Beginn am Deich an der südlichsten Spitze des Friedrich-Wilhelm-Lübke-Koogs in gerader Linie durch Emmelsbüll-Horsbüll bis zur Horsbüller Straße, dieser folgend bis zum Marksweg, diesen Richtung Osten folgend bis zur Diedersbüller Straße, auf der Diedersbüller Straße Richtung Norden bis zur Abbiegung Diedersbüller Weg in Richtung Osten bis auf die L6, der L6 Richtung Südosten folgend bis zum Dykensweg, den Dykensweg folgend über die Klanxbüller Straße in gerader Linie bis Wasserslebener Weg, diesen folgend bis zum Großen Rhinschlot, 500 m dem Großen Rhinschlot folgend nach Osten abbiegend auf die Gemeindegrenze zu Niebüll, auf der Gemeindegrenze bis Gotteskoogseeweg, diesem folgend in Richtung Osten bis Hallig Grönland, weiter im Verlauf Am Rollwagenzug bis zum Östlichen Peter-Jensen-Graben bis zur Gemeindegrenze nach Risum-Lindholm, an der Gemeindegrenze entlang Richtung Südosten bis zur B5, südlich bis 130 m über den Kreisverkehr hinaus, nach Osten dem Graben folgend und in gerader Linie bis zur Kreuzung Daagel/Senfmühlenweg. Dem Senfmühlenweg nach Süden folgend bis Klockries Von dort nach Westen abbiegend auf den Krouerswäi, 80 m folgend in gerader Linie bis zur Kreuzung Klockries/Smaasewäi. Diesem nach Süden folgen bis Dik, diesem bis zum Lindholmer Sielzug folgen, auf diesem nach Süden bis zum Siewert-Agsens-Wäi, nach Osten auf dem Sievert-Agsens-Wäi bis zum Grutstich, diesem nach Süden folgend bis kurz vor die Kreuzung Meelenwäi, von dort aus südöstlich über die Dorfstraße hinweg bis zum Ende des Üüle Browäi und weiter in gerader Linie bis zur Bahnlinie, dieser Richtung Südosten folgend bis zur Lecker Au, von dort aus in gerader Linie bis zu einem Punkt auf der K45, ca. 140 m östlich der Lecker Au. Auf Alter Deich Richtung Osten bis zur Abbiegung Steinighörnweg und diesem in südlicher Richtung folgend bis 100 m hinter Steinighörngraben, von da aus in gerader Linie zur Straße K45, weiter Richtung Süden bis Osterweg, diesem nach Nordwesten 500 m folgen und in gerader Linie in Richtung Süden bis zur Kreuzung Soltmeede/K45. Der K45 150  m Richtung Westen folgend und dann in gerader Linie südwestlich bis zur Kreuzung L6/Osterhallig-Weg. Dem Osterhallig-Weg Richtung Süden folgend bis Höhe Westerhalligweg, von dort aus Richtung Westen bis zum Norderkoog-Weg, weiter bis zur rechtwinkligen Kurve, von dort aus in gerader Linie bis zur Kreuzung Neuer Weg/Schulweg. Weiter in gerader Linie bis zur Dorfstraße im Bereich der Fedderswarft, weiter in gerader Linie bis zum Deich an der Bäderstraße. Vom Kreuzungspunkt der Bäderstraße am 10 km-Radius entlang durch die Nordsee, den Lorendamm zwischen Oland und Langeneß kreuzend weiter bis zur nordöstlichen Spitze von Föhr. Hier startet das Beobachungsgebiet oberhalb des Nyhamsweg in nordwestlicher Richtung bis zur Kreuzung K126/Remsweg, in einem Bogen, endend am Deich westlich des Geesingswegs. Weiter im 10 km-Radius durch die Nordsee bis zum Beginn der Beschreibung.

14.6.2022

Stat Membru: Franza

Żona li tinkludi:

Data sa meta japplika f’konformità mal-Artikolu 55 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/687

Id-Dipartiment ta’: Aveyron (12)

“ALMONT-LES-JUNIES

entre ruisseaux Brousse et Aumont”

“AUZITS

est RD 840”

“CAMPUAC

ouest RD20”

“CONQUES-EN-ROUERGUE

hors zp”

ESPEYRAC

“FIRMI

est RD840”

“GOLINHAC

ouest RD20 puis RD 904”

MARCILLAC-VALLON

MOURET

NAUVIALE

“PRUINES

horsp zp”

“SAINT-CHRISTOPHE-VALLON

est RD 840”

“SAINT-FELIX-DE-LUNEL

hors zp”

“SENERGUES

hors zp”

VILLECOMTAL

13.6.2022

“CONQUES-EN-ROUERGUE

sud RD 42, est RD901”

“PRUINES

ouest RD228, nord RD 502”

“SAINT-FELIX-DE-LUNEL

ouest RD228, RD657, RD102”

“SENERGUES

sud RD137, ouest RD102”

7.6.2022-13.6.2022

SAINT-SANTIN

3.6.2022

Id-Dipartiment ta’: Cantal (15)

“GLENAT

coupé d’ouest en est entre St Saury et Roumegoux en suivant D220, D32, D33”

ROUMEGOUX

SAINT-SAURY

8.6.2022

BOISSET

CAYROLS

LEYNHAC

MONTMURAT

MOURJOU

PARLAN

QUEZAC

ROUZIERS

SAINT-CONSTANT-FOURNOULES

SAINT-JULIEN-DE-TOURSAC

SAINT-SANTIN-DE-MAURS

3.6.2022

MAURS

SAINT ETIENNE DE MAURS

LE TRIOULOU

25.5.2022 – 3.6.2022

Il-komuni li ġejjin fid-dipartiment ta’: Charente (16)

BARDENAC

BAZAC

BORS (canton de Tude-et-lavalette)

BRIE-SOUS-CHALAIS

CHALAIS

CHATIGNAC

COURGEAC

CURAC

JUIGNAC

MEDILLAC

MONTBOYER

MONTIGNAC-LE-COQ

MONTMOREAU

PALLUAUD

RIOUX-MARTIN

SAINT-AVIT

SAINT-LAURENT-DES-COMBES

SAINT-MARTIAL

SAINT-QUENTIN-DE-CHALAIS

SAINT-SEVERIN

YVIERS

15.6.2022

AUBETERRE-SUR-DRONNE

BELLON

BONNES

COURLAC

LES ESSARDS

LAPRADE

NABINAUD

ORIVAL

PILLAC

ROUFFIAC

SAINT-ROMAIN

7.6.2022 - 15.6.2022

Id-Dipartiment ta’: Charente Maritime (17)

Courçon

La Greve sur Mignon

La Ronde

Taugon

Marans

Saint-Jean-de-Liversay

Saint-Cyr-du-Doret

13.6.2022

Il-komuni li ġejjin fid-dipartiment ta’: Corrèze (19)

ALTILLAC

ASTAILLAC

AYEN

BEAULIEU-SUR-DORDOGNE

BEYSSENAC

BILHAC

BRANCEILLES

BRIGNAC-LA-PLAINE

BRIVE-LA-GAILLARDE

CHABRIGNAC

LA CHAPELLE-AUX-SAINTS

CHASTEAUX

CHAUFFOUR-SUR-VELL

CONCEZE

CUBLAC

CUREMONTE

ESTIVALS

JUGEALS-NAZARETH

JUILLAC

LARCHE

LASCAUX

LIGNEYRAC

LIOURDRES

LISSAC-SUR-COUZE

LOUIGNAC

MANSAC

MERCOEUR

NESPOULS

NOAILLES

PERPEZAC-LE-BLANC

QUEYSSAC-LES-VIGNES

ROSIERS-DE-JUILLAC

SAILLAC

SAINT-AULAIRE

SAINT-BONNET-LA-RIVIERE

SAINT-CYPRIEN

SAINT-CYR-LA-ROCHE

SAINT-JULIEN-LE-PELERIN

SAINT-PANTALEON-DE-LARCHE

SAINT-ROBERT

SAINT-SOLVE

SEGONZAC

SIONIAC

VARETZ

VARS-SUR-ROSEIX

VEGENNES

VIGNOLS

YSSANDON

15.6.2022

CHARTRIER-FERRIERE

SAINT-CERNIN-DE-LARCHE

7.6.2022 - 15.6.2022

Id-Dipartiment ta’: Dordogne (24)

AJAT

ALLES-SUR-DORDOGNE

ALLEMANS

AUBAS

AUDRIX

AUGIGNAC

BADEFOLS-D’ANS

BADEFOLS-SUR-DORDOGNE

BARDOU

BASSILLAC ET AUBEROCHE

BAYAC

BEAUMONTOIS EN PERIGORD

BEAUREGARD-DE-TERRASSON

PAYS DE BELVES

BERBIGUIERES

BERGERAC

BIRON

BOISSE

BOISSEUILH

BOSSET

BOULAZAC ISLE MANOIRE

BOUNIAGUES

BOURG-DU-BOST

BOURGNAC

BOURNIQUEL

BOUTEILLES-SAINT-SEBASTIEN

BOUZIC

BROUCHAUD

LE BUISSON-DE-CADOUIN

CALES

CAPDROT

CARLUX

CASTELNAUD-LA-CHAPELLE

CASTELS ET BEZENAC

CAZOULES

CENAC-ET-SAINT-JULIEN

CHALAIS

CHAMPNIERS-ET-REILHAC

LA CHAPELLE-FAUCHER

CHASSAIGNES

CHERVEIX-CUBAS

CLERMONT-D’EXCIDEUIL

COLOMBIER

COLY

COMBERANCHE-ET-EPELUCHE

CONDAT-SUR-VEZERE

CONNE-DE-LABARDE

LA COQUILLE

COULOUNIEIX-CHAMIERS

COURSAC

COUX ET BIGAROQUE-MOUZENS

COUZE-ET-SAINT-FRONT

CREYSSE

CUBJAC-AUVEZERE-VAL D’ANS

CUNEGES

DAGLAN

DOMME

DOUZILLAC

EGLISE-NEUVE-D’ISSAC

EXCIDEUIL

EYMET

PLAISANCE

LES EYZIES-DE-TAYAC-SIREUIL

FANLAC

LES FARGES

FAURILLES

FLAUGEAC

FLEURAC

FLORIMONT-GAUMIER

FONROQUE

FOSSEMAGNE

GABILLOU

GAGEAC-ET-ROUILLAC

GAUGEAC

GINESTET

GRANGES-D’ANS

GRIGNOLS

GRIVES

GROLEJAC

HAUTEFORT

ISSIGEAC

JAURE

LA JEMAYE-PONTEYRAUD

LE LARDIN-SAINT-LAZARE

LARZAC

LAVALADE

LAVAUR

LAVEYSSIERE

LES LECHES

LEMBRAS

LEMPZOURS

LIMEUIL

LIMEYRAT

LOLME

LOUBEJAC

LUNAS

MANZAC-SUR-VERN

MARQUAY

MARSALES

MAURENS

MAUZENS-ET-MIREMONT

MAZEYROLLES

MESCOULES

MEYRALS

MILHAC-DE-NONTRON

MOLIERES

MONBAZILLAC

MONESTIER

MONMARVES

MONPAZIER

MONSAGUEL

MONTFERRAND-DU-PERIGORD

MONTREM

MOULEYDIER

MUSSIDAN

NABIRAT

NAILHAC

NAUSSANNES

NEUVIC

NONTRON

SANILHAC

ORLIAGUET

PARCOUL-CHENAUD

PAUNAT

PEYRILLAC-ET-MILLAC

PEYZAC-LE-MOUSTIER

PEZULS

PIEGUT-PLUVIERS

PLAZAC

PONTOURS

PRATS-DE-CARLUX

PROISSANS

RAZAC-DE-SAUSSIGNAC

RAZAC-SUR-L’ISLE

RIBAGNAC

RIBERAC

ROUFFIGNAC-SAINT-CERNIN-DE-REILHAC

SADILLAC

SAINT-ANDRE-D’ALLAS

SAINT-ASTIER

SAINT-AUBIN-DE-NABIRAT

SAINT AULAYE-PUYMANGOU

SAINT-AVIT-RIVIERE

SAINT-AVIT-SENIEUR

SAINT-BARTHELEMY-DE-BUSSIERE

SAINT-CAPRAISE-DE-LALINDE

SAINT-CAPRAISE-D’EYMET

SAINT-CERNIN-DE-LABARDE

SAINT-CHAMASSY

SAINT-CREPIN-D’AUBEROCHE

SAINTE-CROIX

SAINT-CYBRANET

SAINT-CYPRIEN

SAINT-CYR-LES-CHAMPAGNES

SAINTE-EULALIE-D’ANS

SAINTE-EULALIE-D’EYMET

SAINTE-FOY-DE-BELVES

SAINT-FRONT-D’ALEMPS

SAINT-FRONT-DE-PRADOUX

SAINT-GEYRAC

SAINTE-INNOCENCE

SAINT-JEAN-DE-COLE

SAINT-JEAN-D’EYRAUD

SAINT-JORY-DE-CHALAIS

SAINT-JULIEN-DE-LAMPON

SAINT-JULIEN-D’EYMET

SAINT-LAURENT-DES-VIGNES

SAINT-LAURENT-LA-VALLEE

SAINT-LEON-D’ISSIGEAC

SAINT-LEON-SUR-VEZERE

SAINT-LOUIS-EN-L’ISLE

SAINT-MARTIAL-D’ALBAREDE

SAINT-MARTIAL-DE-NABIRAT

SAINT-MARTIN-DE-FRESSENGEAS

SAINTE-MONDANE

SAINTE-NATHALENE

SAINTE-ORSE

SAINT-PANTALY-D’EXCIDEUIL

SAINT-PARDOUX-LA-RIVIERE

SAINT-PAUL-LA-ROCHE

SAINT-PAUL-LIZONNE

SAINT-PERDOUX

SAINT-PIERRE-DE-CHIGNAC

SAINT-PIERRE-DE-COLE

SAINT-PIERRE-DE-FRUGIE

SAINT-PRIEST-LES-FOUGERES

SAINTE-RADEGONDE

SAINT-RAPHAEL

SAINT-ROMAIN-DE-MONPAZIER

SAINT-ROMAIN-ET-SAINT-CLEMENT

SAINT-SAUVEUR

SAINT-SEVERIN-D’ESTISSAC

SAINT-VINCENT-JALMOUTIERS

SAINT-VINCENT-LE-PALUEL

SAINT-VINCENT-SUR-L’ISLE

SALAGNAC

SALLES-DE-BELVES

SARLAT-LA-CANEDA

SARLIAC-SUR-L’ISLE

SAUSSIGNAC

SAVIGNAC-DE-NONTRON

SIGOULES

SIMEYROLS

SINGLEYRAC

SIORAC-EN-PERIGORD

SORGES ET LIGUEUX EN PERIGORD

SOULAURES

SOURZAC

TEMPLE-LAGUYON

THENAC

TOURTOIRAC

TREMOLAT

TURSAC

VALLEREUIL

VANXAINS

VARENNES

VERGT-DE-BIRON

VEYRIGNAC

VILLAC

VILLARS

16.6.2022

ANGOISSE

ANLHIAC

ARCHIGNAC

AURIAC-DU-PERIGORD

AZERAT

LA BACHELLERIE

BANEUIL

BARS

BEAUREGARD-ET-BASSAC

BELEYMAS

BERGERAC

BESSE

BORREZE

BOULAZAC ISLE MANOIRE

BOURROU

LE BUGUE

CAMPAGNAC-LES-QUERCY

CAMPAGNE

CAMPSEGRET

LA CASSAGNE

CAUSE-DE-CLERANS

CHALAGNAC

LA CHAPELLE-AUBAREIL

LA CHAPELLE-SAINT-JEAN

CHATRES

LES COTEAUX PERIGOURDINS

CLERMONT-DE-BEAUREGARD

CORGNAC-SUR-L’ISLE

COUBJOURS

COULAURES

COURS-DE-PILE

CREYSSENSAC-ET-PISSOT

DOISSAT

LA DORNAC

DOUVILLE

LA DOUZE

DUSSAC

EGLISE-NEUVE-DE-VERGT

EYMET

EYZERAC

FALSE

LA FEUILLADE

FOULEIX

GENIS

GRUN-BORDAS

ISSAC

JAYAC

JOURNIAC

JUMILHAC-LE-GRAND

LACROPTE

LALINDE

LAMONZIE-MONTASTRUC

LANOUAILLE

LANQUAIS

LIORAC-SUR-LOUYRE

MANAURIE

MARCILLAC-SAINT-QUENTIN

MAUZAC-ET-GRAND-CASTANG

MAYAC

MONMADALES

MONSAC

MONTAGNAC-LA-CREMPSE

MONTAUT

MONTIGNAC

NADAILLAC

NANTHEUIL

NANTHIAT

NEGRONDES

SANILHAC

ORLIAC

PAULIN

PAYZAC

PAZAYAC

PEYRIGNAC

PRATS-DU-PERIGORD

PRESSIGNAC-VICQ

PREYSSAC-D’EXCIDEUIL

QUEYSSAC

RAMPIEUX

RAZAC-D’EYMET

SAINT-AGNE

VAL DE LOUYRE ET CAUDEAU

SAINT-AMAND-DE-COLY

SAINT-AMAND-DE-VERGT

SAINT-AUBIN-DE-CADELECH

SAINT-AUBIN-DE-LANQUAIS

SAINT-AVIT-DE-VIALARD

SAINT-CASSIEN

SAINT-CERNIN-DE-L’HERM

SAINT-CIRQ

SAINT-CREPIN-ET-CARLUCET

SAINT-FELIX-DE-REILLAC-ET-MORTEMART

SAINT-FELIX-DE-VILLADEIX

SAINTE-FOY-DE-LONGAS

SAINT-GENIES

SAINT-GEORGES-DE-MONTCLARD

SAINT-GERMAIN-DES-PRES

SAINT-GERMAIN-ET-MONS

SAINT-HILAIRE-D’ESTISSAC

SAINT-JEAN-D’ESTISSAC

SAINT-JORY-LAS-BLOUX

SAINT-JULIEN-DE-CREMPSE

SAINT-MARCEL-DU-PERIGORD

SAINT-MARTIN-DES-COMBES

SAINT-MAIME-DE-PEREYROL

SAINT-MEDARD-D’EXCIDEUIL

SAINT-MESMIN

SAINT-MICHEL-DE-VILLADEIX

SAINT-NEXANS

SAINT-PAUL-DE-SERRE

SAINT-POMPONT

SAINT-RABIER

SAINT-SULPICE-D’EXCIDEUIL

SAINTE-TRIE

SALIGNAC-EYVIGUES

SALON

SARLANDE

SARRAZAC

SAVIGNAC-DE-MIREMONT

SAVIGNAC-LEDRIER

SAVIGNAC-LES-EGLISES

SERGEAC

SERRES-ET-MONTGUYARD

SORGES ET LIGUEUX EN PERIGORD

TAMNIES

TEILLOTS

TERRASSON-LAVILLEDIEU

THENON

THIVIERS

THONAC

VALOJOULX

VAUNAC

VERDON

VERGT

VEYRINES-DE-VERGT

VILLAMBLARD

VILLEFRANCHE-DU-PERIGORD

8.6.2022 - 16.6.2022

SAINT PRIVAT EN PERIGORD

PETIT-BERSAC

7.6.2022 - 16.6.2022

ABJAT-SUR-BANDIAT

CHAMPS-ROMAIN

SAINT-SAUD-LACOUSSIERE

MIALET

FIRBEIX

4.6.2022 - 16.6.2022

Id-Dipartiment ta’: Gironde (33)

COURS-DE-MONSEGUR

SAINT-ANDRE-ET-APPELLES

LES LEVES-ET-THOUMEYRAGUES

PINEUILH

PELLEGRUE

LIGUEUX

LA ROQUILLE

LANDERROUAT

RIOCAUD

TAILLECAVAT

SAINT-PHILIPPE-DU-SEIGNAL

CAPLONG

16.6.2022

MARGUERON

8.6.2022 – 16.6.2022

Il-komuni li ġejjin fid-dipartiment ta’: Loire-Atlantique (44)

Basse-Goulaine

Besné

Blain

Bouée

Bouvron

Brains

Campbon

Carquefou

Casson

La Chapelle-Glain

La Chapelle-Launay

La Chapelle-sur-Erdre

Châteaubriant

Cheix-en-Retz

Conquereuil

Corsept

Derval

Donges

Erbray

Fay-de-Bretagne

Le Gâvre

Grand-Auverné

Grandchamps-des-Fontaines

Guémené-Penfao

Héric

Indre

Issé

Jans

Lavau-sur-Loire

Ligné

Louisfert

Lusanger

Malville

Marsac-sur-Don

La Meilleraye-de-Bretagne

Moisdon-la-Rivière

La Montagne

Montoir-de-Bretagne

Mouais

Mouzeil

Nantes

Notre-Dame-des-Landes

Orvault

Paimbœuf

Le Pellerin

Petit-Auverné

Petit-Mars

Pierric

Le Pin

Prinquiau

Puceul

Rouans

Rougé

Ruffigné

Saffré

Saint-Aubin-des-Châteaux

Saint-Herblain

Saint-Jean-de-Boiseau

Saint-Julien-de-Vouvantes

Sainte-Luce-sur-Loire

Saint-Mars-du-Désert

Saint-Nazaire

Saint-Sébastien-sur-Loire

Saint-Vincent-des-Landes

Sautron

Savenay

Sion-les-Mines

Sucé-sur-Erdre

Thouaré-sur-Loire

Les Touches

Trans-sur-Erdre

Treillières

Trignac

Vay

Vue

La Chevallerais

La Grigonnais

Saint-Brevin-les-Pins

Saint-Père-en-Retz

6.6.2022

Bouaye

Port-Saint-Père

Saint-Léger-les-Vignes

Le Bignon

Bouguenais

Le Cellier

Divatte-sur-Loire

La Chapelle-Heulin

Château-Thébaud

Couffé

La Haie-Fouassière

Haute-Goulaine

Le Loroux-Bottereau

Maisdon-sur-Sèvre

Mauves-sur-Loire

Mésanger

Monnières

Mouzillon

Oudon

Le Pallet

Pont-Saint-Martin

Pouillé-les-Côteaux

Rezé

Saint-Fiacre-sur-Maine

Saint-Julien-de-Concelles

Les Sorinières

Vertou

15.6.2022

Abbaretz

Cordemais

Couëron

Frossay

Joué-sur-Erdre

Nort-sur-Erdre

Nozay

Pannecé

Riaillé

Saint-Étienne-de-Montluc

Saint-Viaud

Teillé

Le Temple-de-Bretagne

Treffieux

Vigneux-de-Bretagne

Chaumes-en-Retz

La Bernerie-en-Retz

Villeneuve-en-Retz

Chauvé

Les Moutiers-en-Retz

La Plaine-sur-Mer

Pornic

Préfailles

Saint-Hilaire-de-Chaléons

Vallons-de-l’Erdre

Saint-Michel-Chef-Chef

Sainte-Pazanne

1.6.2022 – 8.6.2022

Legé

La Limouzinière

Machecoul-Saint-Même

La Marne

Paulx

Saint-Colomban

Corcoué-sur-Logne

Saint-Étienne-de-Mer-Morte

Saint-Lumine-de-Coutais

Saint-Mars-de-Coutais

Saint-Philbert-de-Grand-Lieu

Touvois

Aigrefeuille-sur-Maine

Ancenis-Saint-Géréon

La Boissière-du-Doré

Boussay

La Chevrolière

Clisson

Gétigné

Gorges

Le Landreau

Montbert

Montrelais

La Planche

La Regrippière

La Remaudière

Remouillé

Saint-Aignan-Grandlieu

Vair-sur-Loire

Saint-Hilaire-de-Clisson

Saint-Lumine-de-Clisson

Vallet

Loireauxence

Vieillevigne

La Roche-Blanche

Geneston

7.6.2022 – 15.6.2022

Id-Dipartiment ta’: Lot (46)

ESPEYROUX

FIGEAC

MOLIERES

PLANIOLES

8.6.2022

CARDAILLAC

FOURMAGNAC

LABATHUDE

SAINT-BRESSOU

SAINTE-COLOMBE

30.5.2022 – 8.6.2022

BIARS SUR CERE

CAHUS

CORNAC

ESTAL

GAGNAC SUR CERE

GLANES

LABASTIDE-DU-HAUT-MONT

LATOUILLE-LENTILLAC

LAVAL-DE-CERE

SENAILLAC-LATRONQUIERE

8.6.2022

SOUSCEYRAC-EN-QUERCY

TEYSSIEU

30.5.2022 – 8.6.2022

ANGLARS

AYNAC

BETAILLE

BLARS

LE BOURG

BOUSSAC

LE BOUYSSOU

BRENGUES

CAMBES

CAMBOULIT

CAMBURAT

CANIAC-DU-CAUSSE

CARDAILLAC

CARENNAC

CARLUCET

CAZALS

CAVAGNAC

CAZILLAC

COEUR DE CAUSSE à l’est de l’A20

CONCORES

CONDAT

CORN

DEGAGNAC

DURBANS

ESPAGNAC-SAINTE-EULALIE

ESPEDAILLAC

FAJOLES

FLAUJAC-GARE

FONS

FOURMAGNAC

FRAYSSINET-LE-GELAT

FRAYSSINHES à l’est de la D43

GIGNAC

GINTRAC

GIRAC

GORSES

GREZES

COEUR DE CAUSSE

LABATHUDE

LACAPELLE-MARIVAL

LADIRAT

LAMOTHE-CASSEL

LAMOTHE-FENELON

LANZAC

lATRONQUIERE

LEOBARD

LISSAC-ET-MOURET

LIVERNON

MARMINIAC

MARTEL

MASCLAT

MECHMONT

MILHAC

MONTAMEL

MONTCLERA

MONTET-ET-BOUXAL

MONTFAUCON à l’est de l’A20

NADAILLAC-DE-ROUGE

PEYRILLES

PUYBRUN

LES QUATRE-ROUTES-DU-LOT

QUISSAC

LE ROC

ROUFFILHAC

RUDELLE

SENIERGUES à l’est de l’A20

SAINT-BRESSOU

SAINT-CAPRAIS

SAINT-CIRQ-MADELON

SAINT-CLAIR

SAINTE-COLOMBE

SAINT-GERMAIN-DU-BEL-AIR

SAINT-MAURICE-EN-QUERCY

SAINT-MEDARD-NICOURBY

SAINT-MICHEL-DE-BANNIERES

SAINT-SULPICE

SONAC

SOULOMES

SOUSCEYRAC-EN-QUERCY: au sud de la D673 et de la D653

TAURIAC

TERROU

TEYSSIEU

THEMINETTES

USSEL

15.6.2022

ALBIAC

ALVIGNAC

ANGLARS-NOZAC

ASSIER

AUTOIRE

AYNAC

BALADOU

BANNES

LE BASTIT

BELMONT-BRETENOUX

BIO

BRETENOUX

CALES

COUZOU

CRESSENSAC

CREYSSE

CUZANCE

DURBANS

ESPEDAILLAC

ESPEYROUX

FLAUJAC-GARE

FLOIRAC

FRAYSSINET

FRAYSSINHES à l’ouest de la D43

GIGNAC

GINOUILLAC

GOURDON

GRAMAT

ISSENDOLUS

ISSEPTS

COEUR DE CAUSSE à l’ouest de l’A20

LACAVE

LACHAPELLE-AUZAC

LAVERGNE

LEYME

LIVERNON

LOUBRESSAC

LOUPIAC

LUNEGARDE

MARTEL

MAYRAC

MAYRINHAC-LENTOUR

MEYRONNE

MIERS

MOLIERES

MONTFAUCON à l’Ouest de l’A20

MONTVALENT

PADIRAC

PAYRAC

PAYRIGNAC

PINSAC

PRUDHOMAT

REILHAC

REILHAGUET

REYREVIGNES

RIGNAC

ROCAMADOUR

ROUFFILHAC

RUEYRES

SAIGNES

SAINT-CERE

SAINT-CHAMARAND

SAINT-CIRQ-SOUILLAGUET

SAINT-DENIS-LES-MARTEL

SAINT-JEAN-LAGINESTE

SAINT-JEAN-LESPINASSE

SAINT-LAURENT-LES-TOURS

SAINT-MEDARD-DE-PRESQUE

SAINT-MICHEL-DE-LOUBEJOU

SAINT-PAUL-DE-VERN

SAINT-PROJET

SAINT-SIMON

SAINT-SOZY

SAINT-VINCENT-DU-PENDIT

SARRAZAC

SENIERGUES à l’Ouest de l’A20

SONAC

SOUCIRAC

SOUILLAC

STRENQUELS

THEGRA

THEMINES

VAYRAC

LE VIGAN

7.6.2022 - 15.6.2022

BAGNAC-SUR-CELE

FELZINS

LAURESSES

LINAC

MONTREDON

PRENDEIGNES

SABADEL-LATRONQUIERE

SAINT-CIRGUES

SAINT-FELIX

SAINT-HILAIRE

SAINT-JEAN-MIRABEL

SAINT-PERDOUX

VIAZAC

6.6.2022

Il-komuni li ġejjin fid-dipartiment ta’: Lot-et-Garonne (47)

Agnac

Allez-et-Cazeneuve

Armillac

Auriac-sur-Dropt

Bias

Bourgougnague

Bournel

Brugnac

Cahuzac

Caubon-Saint-Sauveur

Cavarc

Coulx

Dévillac

Doudrac

Duras

Escassefort

Ferrensac

Fongrave

Lacaussade

Lachapelle

Laussou

Lavergne

Lévignac-de-Guyenne

Mazières-Naresse

Monbahus

Monclar

Montagnac-sur-Lède

Montastruc

Montignac-de-Lauzun

Montignac-Toupinerie

Monviel

Pardaillan

Paulhiac

Peyrière

Puymiclan

Rives

Saint-Aubin

Saint-Avit

Saint-Barthélemy-d’Agenais

Saint-Etienne-de-Fougères

Saint-Etienne-de-Villeréal

Saint-Géraud

Saint-Jean-de-Duras

Sainte-Livrade-sur-Lot

Saint-Pierre-sur-Dropt

Saint-Quentin-du-Dropt

Seyches

Soumensac

Tombeboeuf

Trentels

Villebramar

Villeneuve-sur-Lot

Villeréal

Virazeil

16.6.2022

Aiguillon

Anthé

Auradou

Baleyssagues

Bazens

Beauville

Blaymont

Bourran

Cassignas

Castelmoron-sur-Lot

Cauzac

Cazideroque

Clairac

Clermont-Dessous

Cours

Dausse

Dolmayrac

Dondas

Engayrac

Esclottes

Frégimont

Frespech

Galapian

Gavaudun

Granges-sur-Lot

Hautefage-la-Tour

Lacapelle-Biron

Lacépède

Lafitte-sur-Lot

Lagarrigue

Laparade

Laroque-Timbaut

Laugnac

Lusignan-Petit

Madaillan

Massels

Massoulès

Monbalen

Montpezat

Nicole

Penne-d’Agenais

Port-Sainte-Marie

Prayssas

Saint-Antoine-de-Ficalba

Sainte-Colombe-de-Duras

Saint-Hilaire-de-Lusignan

Saint-Robert

Saint-Salvy

Saint-Sardos

Saint-Sylvestre-sur-Lot

Savignac-de-Duras

Le Temple-sur-Lot

Trémons

10.6.2022

Allemans-du-Dropt

Beaugas

Boudy-de-Beauregard

Cambes

Cancon

Casseneuil

Castelnaud-de-Gratecambe

Castillonnès

Douzains

Lalandusse

Lauzun

Lédat

Lougratte

Miramont-de-Guyenne

Monflanquin

Montauriol

Montaut

Monteton

Moulinet

Moustier

Pailloles

Pinel-Hauterive

Puysserampion

Roumagne

Saint-Colomb-de-Lauzun

Saint-Eutrope-de-Born

Saint-Maurice-de-Lestapel

Saint-Pardoux-Isaac

Saint-Pastour

La Sauvetat-du-Dropt

La Sauvetat-sur-Lède

Savignac-sur-Leyze

Ségalas

Sérignac-Péboudou

8.6.2022 - 17.6.2022

Loubès-Bernac

Saint-Astier

Saint-Sernin

Villeneuve-de-Duras

18.6.2022 – 26.6.2022

Rayet

Tourliac

Parranquet

Saint-Martin-de-Villeréal

11.6.2022 – 19.6.2022

Id-Dipartiment ta’: Maine-et-Loire (49)

Avrillé

Beaucouzé

Bouchemaine

Candé

Cantenay-Épinard

Challain-la-Potherie

Erdre-en-Anjou

Feneu

Grez-Neuville

La Possonnière

Le Lion-d’Angers

Les Ponts-de-Cé

Longuenée-en-Anjou

Montreuil-Juigné

“Ombrée d’Anjou

Combrée”

“Ombrée d’Anjou

Le Tremblay”

Saint-Clément-de-la-Place

Saint-Lambert-la-Potherie

Sainte-Gemmes-sur-Loire

Savennières

“Segré-en-Anjou Bleu

La Chapelle-sur-Oudon”

“Segré-en-Anjou Bleu

Le Bourg-d’Iré”

“Segré-en-Anjou Bleu

Louvaines”

“Segré-en-Anjou Bleu

Marans”

“Segré-en-Anjou Bleu

Noyant-la-Gravoyère”

“Segré-en-Anjou Bleu

Nyoiseau”

“Segré-en-Anjou Bleu

Segré”

6.6.2022

Béhuard

“Brissac Loire Aubance

Brissac-Quincé”

“Brissac Loire Aubance

Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance”

“Brissac Loire Aubance

Chemellier”

“Brissac Loire Aubance

Les Alleuds”

“Brissac Loire Aubance

Saulgé-l’Hôpital”

“Brissac Loire Aubance

Vauchrétien”

Dénezé-sous-Doué

“Doué-en-Anjou

Concourson-sur-Layon”

“Doué-en-Anjou

Doué-la-Fontaine”

“Doué-en-Anjou

Les Verchers-sur-Layon”

“Doué-en-Anjou

Saint-Georges-sur-Layon”

“Gennes-Val-de-Loire

Grézillé”

Le Puy-Notre-Dame

Les Garennes sur Loire

Louresse-Rochemenier

Mûrs-Erigné

Saint-Jean-de-la-Croix

Saint-Macaire-du-Bois

Saint-Mélaine-sur-Aubance

Tuffalun

15.6.2022

Angrie

Bécon-les-Granits

Champtocé-sur-Loire

Chazé-sur-Argos

Ingrandes-Le Fresne sur Loire

Loiré

Saint-Augustin-des-Bois

Saint-Georges-sur-Loire

Saint-Germain-des-Prés

Saint-Léger-de-Linières

Saint-Martin-du-Fouilloux

Saint-Sigismond

“Segré-en-Anjou Bleu

Sainte-Gemmes-d’Andigné”

Val d’Erdre-Auxence

1.6.2022-29.6.2022

Aubigné-sur-Layon

Beaulieu-sur-Layon

Bellevigne-en-Layon

“Brissac Loire Aubance

Luigné”

Cernusson

Chalonnes-sur-Loire

Chanteloup-les-Bois

Chaudefonds-sur-Layon

Chemillé-en-Anjou

Cléré-sur-Layon

Coron

Denée

“Doué-en-Anjou

Brigné”

La Plaine

Lys-Haut-Layon

“Mauges-sur-Loire

Saint-Laurent-de-la-Plaine”

Montilliers

Mozé-sur-Louet

Passavant-sur-Layon

Rochefort-sur-Loire

Saint-Paul-du-Bois

Somloire

Soulaines-sur-Aubance

Terranjou

Val-du-Layon

Vezins

Beaupréau-en-Mauges

Bégrolles-en-Mauges

Cholet

La Romagne

La Séguinière

La Tessouale

Le May-sur-Evre

Le Puy-Saint-Bonnet

Les Cerqueux

“Mauges-sur-Loire

(sauf Saint-Laurent-de-la-Plaine)”

Maulévrier

Mazières-en-Mauges

Montrevault-sur-Evre

Nuaillé

Orée d’Anjou

Saint-Christophe-du-Bois

Saint-Léger-sous-Cholet

Sèvremoine

Toutlemonde

Trémentines

Yzernay

7.6.2022-15.6.2022

Il-komuni li ġejjin fid-dipartiment ta’: DEUX-SEVRES (79)

Brion-près-Thouet

Irais

Louzy

Marnes

Misse

Plaine-et-Vallées

Pas-de-Jeu

Saint-Cyr-la-Lande

Saint-Léger-de-Montbrun

Saint-Martin-de-Mâcon

Saint-Martin-de-Sanzay

Sainte-Verge

Tourtenay

6.6.2022

Availles-Thouarsais

Saint-Généroux

1.6.2022-8.6.2022

La Ferrière-en-Parthenay

“Pressigny

sud limitée par D134E”

Oroux

6.6.2022

Doux

Thénezay

1.6.2022-8.6.2022

Béceleuf

Coulon

Cours

Échiré

Faye-sur-Ardin

Fenioux

Magné

Niort

Pamplie

Puihardy

Saint-Laurs

Saint-Maixent-de-Beugné

Saint-Maxire

Sainte-Ouenne

Saint-Rémy

Sciecq

Surin

Xaintray

6.6.2022

Ardin

Coulonges-sur-l’Autize

Saint-Pompain

Villiers-en-Plaine

1.6.2022-8.6.2022

Adilly

Airvault

Assais-les-Jumeaux

Aubigny

Le Chillou

Lhoumois

La Peyratte

“Pressigny

nord limitée par D134E”

Saint-Germain-de-Longue-Chaume

Viennay

15.6.2022

Amailloux

Boussais

Glénay

Gourgé

Lageon

Louin

Maisontiers

Saint-Loup-Lamairé

Tessonière

7.6.2022-15.6.2022

Beaulieu-sous-Parthenay

La Boissière-en-Gâtine

La Chapelle-Bertrand

Châtillon-sur-Thouet

Fénery

Les Groseillers

Mazières-en-Gâtine

Parthenay

Pompaire

Le Retail

Saint-Aubin-le-Cloud

Saint-Marc-la-Lande

Soutiers

Verruyes

Vouhé

15.6.2022

Allonne

Azay-sur-Thouet

Saint-Pardoux-Soutiers

Le Tallud

7.6.2022-15.6.2022

Le Busseau

Beugnon-Thireuil

Clessé

Pougne-Hérisson

Secondigny

Loretz-d’Argenton

Boismé

Chiché

Faye-l’Abbesse

Luzay

Pierrefitte

Sainte-Gemme

Saint-Jacques-de-Thouars

Saint-Jean-de-Thouars

Saint-Varent

“Thouars

hors Misse”

15.6.2022

L’Absie

Chanteloup

La Chapelle-Saint-Laurent

Largeasse

Neuvy-Bouin

Scillé

Trayes

Vernoux-en-Gâtine

Bretignolles

Cerizay

Mauléon

Cirières

Combrand

Courlay

La Forêt-sur-Sèvre

Moncoutant-sur-Sèvre

Montravers

Nueil-les-Aubiers

La Petite-Boissière

Le Pin

Saint-Amand-sur-Sèvre

Saint-André-sur-Sèvre

SAINT-PIERRE-DES-ECHAUBROGNES

Saint-Paul-en-Gâtine

Argentonnay

Bressuire

Val en Vignes

Coulonges-Thouarsais

Geay

Genneton

Luché-Thouarsais

Saint-Aubin-du-Plain

Voulmentin

Saint Maurice Étusson

7.6.2022-15.6.2022

Id-Dipartiment ta’: Tarn-et-Garonne (82)

ROQUECOR

SAINT AMANS DU PECH

SAINT BEAUZEIL

VALEILLES

6.6.2022

Il-komuni li ġejjin fid-dipartiment ta’: Vendée (85)

Barbâtre

La Barre-de-Monts

L’Épine

Le Fenouiller

La Guérinière

Noirmoutier-en-l’Île

Notre-Dame-de-Monts

Le Perrier

Notre-Dame-de-Riez

Saint-Hilaire-de-Riez

Saint-Jean-de-Monts

6.6.2022

Bouillé-Courdault

Damvix

Le Gué-de-Velluire

L’Île-d’Elle

Liez

Maillé

Maillezais

Le Mazeau

Rives-d’Autise

Saint-Sigismond

Xanton-Chassenon

L’Aiguillon-sur-Mer

Angles

Avrillé

Le Bernard

La Boissière-des-Landes

Bretignolles-sur-Mer

La Bretonnière-la-Claye

Chaillé-les-Marais

La Chaize-Giraud

Champagné-les-Marais

Le Champ-Saint-Père

Chasnais

La Couture

Curzon

Givrand

Grues

Jard-sur-Mer

Lairoux

Longeville-sur-Mer

Moreilles

Nieul-le-Dolent

Poiroux

Puyravault

Les Sables-d’Olonne

Saint-Denis-du-Payré

Saint-Gilles-Croix-de-Vie

Saint-Hilaire-la-Forêt

Saint-Michel-en-l’Herm

Sainte-Radégonde-des-Noyers

Saint-Vincent-sur-Jard

La Tranche-sur-Mer

Triaize

La Faute-sur-Mer

La Chapelle-aux-Lys

Faymoreau

Loge-Fougereuse

Marillet

Puy-de-Serre

Saint-Hilaire-de-Voust

15.6.2022

Apremont

Beauvoir-sur-Mer

Benet

Bois-de-Céné

Bouin

Challans

Châteauneuf

Coëx

Commequiers

Falleron

Foussais-Payré

Froidfond

La Garnache

Maché

Saint-Christophe-du-Ligneron

Saint-Gervais

Saint-Hilaire-des-Loges

Saint-Maixent-sur-Vie

Saint-Révérend

Saint-Urbain

Sallertaine

Soullans

1.6.2022-29.6.2022

Aizenay

Beaufou

Bellevigny

La Chaize-le-Vicomte

La Chapelle-Palluau

Doix lès Fontaines

Dompierre-sur-Yon

La Ferrière

Fontenay-le-Comte

Fougeré

La Genétouze

Grand’Landes

Les Lucs-sur-Boulogne

La Merlatière

Montreuil

Mouilleron-le-Captif

Palluau

Les Velluire-sur-Vendée

Le Poiré-sur-Vie

La Roche-sur-Yon

Saint-Denis-la-Chevasse

Saint-Étienne-du-Bois

Saint-Martin-de-Fraigneau

Saint-Martin-des-Noyers

Saint-Michel-le-Cloucq

Saint-Paul-Mont-Penit

Saint-Pierre-le-Vieux

La Taillée

Vix

Vouillé-les-Marais

L’Aiguillon-sur-Vie

Aubigny-Les Clouzeaux

Auchay-sur-Vendée

Bazoges-en-Pareds

Beaulieu-sous-la-Roche

Bessay

Bourneau

Bournezeau

La Caillère-Saint-Hilaire

Chantonnay

La Chapelle-Hermier

La Chapelle-Thémer

Château-Guibert

Chauché

Corpe

Essarts en Bocage

Le Girouard

Le Givre

Grosbreuil

L’Hermenault

L’Île-d’Olonne

La Jaudonnière

La Jonchère

Landeronde

Landevieille

Le Langon

Longèves

Luçon

Les Magnils-Reigniers

Mareuil-sur-Lay-Dissais

Marsais-Sainte-Radégonde

Martinet

Mervent

Les Achards

Mouchamps

Moutiers-les-Mauxfaits

Moutiers-sur-le-Lay

Mouzeuil-Saint-Martin

Nalliers

Nesmy

L’Orbrie

Péault

Petosse

Les Pineaux

Pissotte

Pouillé

La Rabatelière

La Réorthe

Rochetrejoux

Rosnay

Saint-André-Goule-d’Oie

Saint-Aubin-la-Plaine

Saint-Avaugourd-des-Landes

Saint-Benoist-sur-Mer

Sainte-Cécile

Saint-Cyr-des-Gâts

Saint-Cyr-en-Talmondais

Saint-Étienne-de-Brillouet

Sainte-Flaive-des-Loups

Rives de l’Yon

Sainte-Foy

Sainte-Gemme-la-Plaine

Saint-Georges-de-Pointindoux

Saint-Germain-de-Prinçay

Sainte-Hermine

Saint-Hilaire-le-Vouhis

Saint-Jean-de-Beugné

Saint-Juire-Champgillon

Saint-Julien-des-Landes

Saint-Laurent-de-la-Salle

Brem-sur-Mer

Saint-Martin-des-Fontaines

Saint-Martin-Lars-en-Sainte-Hermine

Saint-Mathurin

Sainte-Pexine

Saint-Valérien

Saint-Vincent-Sterlanges

Saint-Vincent-sur-Graon

Sérigné

Sigournais

Le Tablier

Talmont-Saint-Hilaire

Thiré

Thorigny

Thouarsais-Bouildroux

Vairé

Venansault

Vendrennes

Bazoges-en-Paillers

Beaurepaire

La Bernardière

La Boissière-de-Montaigu

Les Brouzils

La Bruffière

Chavagnes-en-Paillers

La Copechagnière

Cugand

La Gaubretière

L’Herbergement

Les Herbiers

Les Landes-Genusson

Mesnard-la-Barotière

Montaigu-Vendée

Mortagne-sur-Sèvre

Rocheservière

Montréverd

Saint-Aubin-des-Ormeaux

Saint-Fulgent

Saint-Laurent-sur-Sèvre

Saint-Malô-du-Bois

Saint-Martin-des-Tilleuls

Saint-Philbert-de-Bouaine

Tiffauges

Treize-Septiers

Chanverrie

Antigny

Le Boupère

Breuil-Barret

Cezais

La Châtaigneraie

Chavagnes-les-Redoux

Cheffois

Les Epesses

Sèvremont

Mallièvre

La Meilleraie-Tillay

Menomblet

Monsireigne

Montournais

Mouilleron-Saint-Germain

Pouzauges

Réaumur

Saint-Mars-la-Réorthe

Saint-Maurice-des-Noues

Saint-Maurice-le-Girard

Saint-Mesmin

Saint-Paul-en-Pareds

Saint-Pierre-du-Chemin

Saint-Prouant

Saint-Sulpice-en-Pareds

Tallud-Sainte-Gemme

La Tardière

Treize-Vents

Vouvant

7.6.2022-15.6.2022

Il-komuni li ġejjin fid-dipartiment ta’: Vienne (86)

ANGLIERS

ARCAY

AULNAY

BERRIE

CHALAIS

CRAON

CURCAY-SUR-DIVE

GLENOUZE

LA CHAUSSEE

LA GRIMAUDIERE

MARTAIZE

MASSOGNES

MAZEUIL

MONCONTOUR

MOUTERRE-SILLY

RANTON

SAINT-CLAIR

SAINT-JEAN-DE-SAUVES

SAINT-LAON

TERNAY

CHALANDRAY

CHERVES

MAISONNEUVE

8.6.2022

Il-komuni li ġejjin fid-dipartiment ta’: Haute Vienne (87)

BUSSIERE-GALANT

CHALUS

CHAMPAGNAC-LA-RIVIERE

CHAMPSAC - au Sud de la D 141

CUSSAC - à l’Ouest de la D 73 et à l’Est de la D 42

DOURNAZAC - à l’Est de la D 66

GLANDON

LA MEYZE

LA-ROCHE-L’ABEILLE – à l’Ouest de la D17

LADIGNAC-LE-LONG – à l’Ouest de la D11

MARVAL - à l’Ouest de la D 67 et au Sud de la D 15

ORADOUR-SUR-VAYRES - au Sud de la D 34

PENSOL - à l’Ouest de la D 15 et à l’Ouest de la D 67

SAINT-BAZILE

SAINT-HILAIRE-LES-PLACES

SAINT-MATHIEU

SAINT-YRIEIX-LA-PERCHE – à L’Est de la D704 et au Sud de la D901

12.6.2022

CUSSAC - à l’Est de la D 73 et à l’Ouest de la D 42

DOURNAZAC - à l’Ouest de la D 66

LA CHAPELLE-MONTBRANDEIX

LADIGNAC-LE-LONG – à l’Est de la D11

LE CHALARD

MARVAL - à l’Est de la D 67 et au Nord de la D 15

PENSOL - à l’Est de la D 15 et à l’Est de la D 67

SAINT-YRIEIX-LA-PERCHE – à L’Ouest de la D704 et au Nord de la D901

4.5.2022 - 12.6.2022

Stat Membru: L-Ungerija

Żona li tinkludi:

Data sa meta japplika f’konformità mal-Artikolu 55 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/687

Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád megye:

Balotaszállás, Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Harkakötöny, Jászszentlászló, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Ambrózfalva, Balástya Baks, Bordány, Csengele, Domaszék, Forráskút, Kistelek, Mindszent, Mórahalom, Ópusztaszer, Pusztamérges, Pusztaszer, Ruzsa, Szatymaz, Szegvár, Üllés, Zákányszék és Zsombó települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe.

Fülöpjakab, Gátér, Jakabszállás, Kaskantyú, Kiskőrös, Kiskunfélegyháza, Imrehegy, Izsák, Páhi, Petőfiszállás, Ásotthalom, Csanytelek, Csengele, Csongrád, Derekegyház, Fábiánsebestyén, Felgyő, Hódmezővásárhely, Mártély, Nagytőke, Orgovány, Ópusztaszer, Öttömös, Röszke, Sándorfalva, Szeged, Szentes és Tömörkény települések közigazgatási területeinek a 46.602519 és a 19.476076, a 46.275100 és a 19.945900, a 46.598411 és a 19.463081, a 46.304142 és a 19.77246857, a 46.594879 és a 19.475755, a 46.634798 és a 19.528758, a 46.622269 és a 19.510662, a 46.637471 és a 19.534997, a 46.618518 és a 19.547109, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.647600 és a 19.532000, a 46.632294 és a 19.540128, a 46.657800 és a 19.525600, a 46.646110 és a 19.506637, a 46.674721 és a 19.501666, a 46.621178 és a 19.551212, a 46.643000 és a 19.551212, a 46.622759 és a 19.546290, a 46.674300 és a 19.496878, a 46.682057 és a 19.499820, a 46.625950 és a 19.687550, a 46.304143 és a 19.772469, a 46.55831146 és a 19.90176582, 46.67918396 és a 19.66313362, a 46.6588707 és a 19.84514999, a 46.64757538 és a 19.83792496, a 46.675174 és a 19.500882, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.656787 és a 19.530891, a 46.672206 és a 19.497207, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.617304 és a 19.548761, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.620761 és a 19.449354, a 46.45996857 és a 19.48300171, 46.649616 és a 20.230218, a 46.601700 és a 20.292500, valamint a 46.617800 és a 20.272700 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

2.7.2022

Borota, Felsőszentiván, Jánoshalma, Kéleshalom, Kisszállás, Kunfehértó és Rém települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe.

Baja, Érsekcsanád, Érsekhalma, Hajós, Mélykút, Nemesnádudvar és Sükösd települések közigazgatási területeinek a 46.257695 és a 19.129421, a 46.345334 és a 19.405583, a 46.346178 és a 19.407121, a 46.258680 és a 19.132083, a 46.261845 és a 19.129315, a 46.264668 és a 19.126455, 46.257655 és a 19.135150, valamint a 46.267726 és a 19.123673, GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

19.6.2022

Ágasegyháza, Ballószög, Fülöpháza, Fülöpszállás, Izsák, Kecskemét, Kerekegyháza, Kunadacs, Kunbaracs, Ladánybene, Lajosmizse, Szabadszállás települések közigazgatási területeinek a a 46.926789 és a 19.469943, a 46.927460 és a 19.474320, a 46.923632 és a 19.467383, a 46.930155 és a 19.454917, a 46.924205 és a 19.464929, a 46.916900 és a 19.450500, a 46.911103 és a 19.480245, a 46.918600 és a 19.440000, a 46.919342 és a 19.472473, a 46.921349 és a19.467408, a 46.927636 és a 19.461940, a 46.918726 és a 19.468632, a 46.918752 és a 19.474294, a 46.915623 és a 19.477867, a 46.919787 és a 19.470642, a 46.920677 és a19.478588, a 46.918898 és a 19.474058, valamint a 46.913952 és a 19.509689 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

1.7.2022

Ambrózfalva, Csanádalberti, Makó, Nagyér, Pitvaros és Székkutas települések közigazgatási területeinek a 46.412612 és a 20.721112, a 46.448300 és a 20.723600, a 46.423614 és a 20.753063, a 46.442739 és a 20.726279, a 46.424346 és a 20.764714, valamint a 46.428118 és a 20.706752 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

2.7.2022

Ambrózfalva, Csanádalberti, Csanádpalota, Makó, Nagyér, Pitvaros és Székkutas települések közigazgatási területeinek a a 46.350338 és a 20.802407 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

2.6.2022

Árpádhalom, Nagymágocs, Hódmezővásárhely és Székkutas települések közigazgatási területeinek a 46.519736 és a 20.569140, valamint a 46.526166 és a 20.582625 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

2.7.2022

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Harkakötöny, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Orgovány, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Balástya, Bordány, Csengele, Domaszék, Forráskút, Kistelek, Mórahalom, Ruzsa, Szatymaz, Szeged, Üllés, Zákányszék és Zsombó települések közigazgatási területeinek a 46.4715502 és a 19.7517826, a 46.405959 és a 19.779518, a 46.400225 és a 19.738443, a 46.602519 és a 19.476076, a 46.579444 és a 19.736667, a 46.275100 és a 19.945900 a 46.595993 és a 19.715993, a 46.598411 és a 19.463081, a 46.362527 és a 19.889897, a 46.305325 és a 19.971843 a 46.594879 és a 19.475755, a 46.411066 és a 19.824131, a 46.634798 és a 19.528758, a 46.565116 és a 19.736982, a 46.390193 és a 19.859026, a 46.622269 és a 19.510662, a 46.637471 és a 19.534997, a 46.360253 és a 19.889856, a 46.412262 és a 19.882318, a 46.388589 és a 19.865548, a 46.393122 és a 19.879532, a 46.618518 és a 19.547109, a 46.341487 és a 19.959773, a 46.428945 és a 19.858540, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.418260 és a 19.870100, a 46.474934 és a 19.867312, a 46.647600 és a 19.532000, a 46.629090 és a 19.601820, a 46.423310 és a 19.839009, a 46.442445 és a 19.847226, a 46.454135 és a 19.851760, a 46.446677 és a 19.842729, a 46.450811 és a 19.848044, a 46.465875 és a 19.855253, a 46.584834 és a 19.571869, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.515756 és a 19.644498, a 46.556377 és a 19.521274, a 46.632294 és a 19.540128, a 46.625950 és a 19.687550, a 46.423812 és a 19.851522, a 46.304143 és a 19.772469, a 46.416320 és a 19.855250, a 46.357129 és a 19.886464, a 46.657800 és a 19.525600, a 46.558312 és a 19.901765, a 46.646110 és a 19.506637, a 46.467710 és a 19.816220, a 46.383000 és a 19.863400, a 46.631240 és a 19.603105, a 46.674721 és a 19.501666, a 46.621178 és a 19.551212, a 46.643000 és a 19.547100, a 46.622759 és a 19.546290, a 46.674300 és a 19.496878, a 46.563426 és a 19.472723, a 46.424156 és a 19.854776, a 46.682057 és a 19.499820, a 46.443106 és a 19.844167, a 46.444167 és a 19.837500, a 46.569480 és a 19.691870, a 46.484707 és a 19.693469, a 46.509101 és a 19.639519, a 46.493050 és a 19.772140, a 46.675174 és a 19.500882, a 46.539300 és a 19.848400, a 46.460471 és a 19.829871, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.451065 és a 19.838705, a 46.532821 és a 19.867635, a 46.494360 és a 19.781250, a 46.656787 és a 19.530891, a 46.538708 és a 19.820980, a 46.532500 és a 19.643611, a 46.500240 és a 19.782750, a 46.554744 és a 19.877308, a 46.442824 és a 19.859982, a 46.532438 és a 19.812180, a 46.506380 és a 19.781720, a 46.534952 és a 19.835752, a 46.625636 és a 19.653214, a 46.538611 és a 19.742222, a 46.672206 és a 19.497207, a 46.540082 és a 19.646619, a 46.518432 és a 19.790984, a 46.535395 és a 19.743623, a 46.532906 és a 19.822510, a 46.384682 és a 19.911029, a 46.582284 és a 19.467612, a 46.518168 és a 19.678617, a 46.395004 és a 19.675672, a 46.527904 és a 19.627410, a 46.342700 és a 19.803100, a 46.539808 és a 19.748672, a 46.498220 és a 19.776852, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.525265 és a 19.722482, a 46.514691 és a 19.631108, a 46.617304 és a 19.548761, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.526774 és a 19.498163, a 46.620761 és a 19.449354, a 46.570148 és a 19.650975, a 46.519380 és a 19.631010, a 46.472718 és a 19.664062, a 46.504690 és a 19.639840, a 46.514722 és a 19.648611, a 46.595049 és a 19.878352, a 46.512454 és a 19.731679, a 46.575500 és a 19.956300, a 46.633972 és a 19.896433, a 46.439030 és a 19.605080, a 46.439030 és a 19.605080, a 46.642645 és a 19.896299, valamint a 46.458535 és a 19.605083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

24.6.2022-2.7.2022

Kiskunhalas település közigazgatási területének a 46.459968 és a 19.483002, valamint a 46.410497és a 19.517138 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

7.6.2022-2.7.2022

Bugac, Bugacpusztaháza és Jakabszállás települések közigazgatási területeinek a 46.684719 és a 19.640491, a 46.679183 és a 19.663134 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

2.6.2022-2.7.2022

Jánoshalma és Kunfehértó települések közigazgatási területeinek a 46.345334 és a 19.405583, valamint a 46.346178 és a 19.407121 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

4.6.2022-19.6.2022

Kerekegyháza, Fülöpháza és Szabadszállás települések közigazgatási területeinek a 46.926789 és a 19.469943, a 46.927460 és a 19.474320, a 46.923632 és a 19.467383, a 46.930155 és a 19.454917, a 46.924205 és a 19.464929, a 46.916900 és a 19.450500, a 46.911103 és a 19.480245, a 46.918600 és a 19.440000, a 46.919342 és a 19.472473, a 46.921349 és a19.467408, a 46.927636 és a 19.461940, a 46.918726 és a 19.468632, a 46.918752 és a 19.474294, a 46.915623 és a 19.477867, a 46.919787 és a 19.470642, a 46.920677 és a19.478588, a 46.918898 és a 19.474058, valamint a 46.913952 és a 19.509689 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

23.6.2022-1.7.2022

Borota, Csávoly és Rém települések közigazgatási területeinek a a 46.257695 és a 19.129421, a 46.258680 és a 19.132083, a 46.261845 és a 19.129315, a 46.264668 és a 19.126455, a 46.257655 és a 19.135150, valamint a 46.267726 és a 19.123673 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

11.6.2022-19.6.2022

Csongrád, Szegvár és Szentes települések közigazgatási területeinek a 46.649616 és a 20.230218, a 46.601700 és a 20.292500, valamint a 46.617800 és a 20.272700 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

22.6.2022-2.7.2022

Kiskunfélegyháza, Tiszaalpár és Csongrád települések közigazgatási területeinek a 46.783440 és a 19.975508, a 46.797018 és a 19.956222, valamint a 46.786957 és a 20.000164 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

21.6.2022-2.7.2022

Székkutas település közigazgatási területének a 46.519736 és a 20.569140, valamint a 46.526166 és a 20.582625GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

24.6.2022-2.7.2022

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.695672 és a 19.938444 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

23.6.2022-2.7.2022

Békés megye:

Battonya, Békéssámson, Csanádapáca, Gerendás,, Kardoskút, Kaszaper, Kisdombegyház, Kunágota, Magyarbánhegyes, Magyardombegyház, Mezőhegyes, Mezőkovácsháza, Nagybánhegyes, Orosháza, Pusztaföldvár, Tótkomlós, és Végegyháza települések közigazgatási területeinek a 46.412612 és a 20.721112, a 46.453700 és a 20.892040, a 46.461337 és a 20.822849, a 46.448300 és a 20.723600, a 46.423614 és a 20.753063, a 46.464106 és a 20.824599, a 46.442739 és a 20.726279, a 46.424346 és a 20.764714, valamint a 46.428118 és a 20.706752 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

2.7.2022

Almáskamarás, Battonya, Csanádapáca, Dombiratos, Elek, Gyula Kaszaper, Kevermes, Kétegyháza, Kunágota, Lőkösháza, Medgyesegyháza, Medgyesbodzás, Mezőhegyes, Mezőkovácsháza, Nagybánhegyes, Nagykamarás, Pusztaföldvár, Pusztaottlaka, Szabadkígyós, Tótkomlós, Újkígyós, Végegyháza települések közigazgatási területeinek a 46.414509 és a 20.895129, 46.467000 és a 20.977800, a 46.475210 és a 21.138900, valamint a 46.350338 és a 20.802407 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

2.6.2022

Békéssámson, Kardoskút és Orosháza települések közigazgatási területeinek a 46.519736 és a 20.569140, valamint a 46.526166 és a 20.582625 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

2.7.2022

Kardoskút, Kaszaper, Orosháza, Pusztaföldvár és Tótkomlós települések közigazgatási területeinek a 46.489250 és a 20.791090GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

17.6.2022-2.7.2022

Békéssámson és Tótkomlós települések közigazgatási területeinek a 46.428118 és a 20.706752 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

24.6.2022-2.7.2022

Orosháza település közigazgatási területének a 46.526166 és a 20.582625 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

24.6.2022-2.7.2022

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye:

Bátorliget, Encsencs, Kisléta, Máriapócs, Nyírbátor, Nyírbéltek, Nyírbogát, Nyírcsászári, Nyírderzs, Nyírgyulaj, Nyírkáta, Nyírpilis, Nyírvasvári, Ömböly, Piricse és Terem települések közigazgatási területeinek a 47.800570 és a 22.150850, a 47.802603 és a 22.155499, valamint a 47.802424 és a 22.150655 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

16.6.2022

Balkány, Bököny, Érpatak, Geszteréd, Újfehértó, települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

3.7.2022

Nyírbátor, Nyírpilis, Nyírvasvári és Piricse települések közigazgatási területeinek a 47.800570 és a 22.150850, a 47.802603 és a 22.155499, valamint a 47.802424 és a 22.150655 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

8.6.2022-16.6.2022

Bököny és Újfehértó települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

25.6.2022-3.7.2022

Jász-Nagykun-Szolnok megye:

Tiszasas és Csépa védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe.

2.7.2022

Tiszasas település közigazgatási területének a 46.786957 és a 20.000164 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

21.6.2022-2.7.2022

Hajdú-Bihar megye:

Bocskaikert, Hajdúböszörmény, Hajdúhadház, Hajdúsámson, Nyíradony és Téglás települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

3.7.2022

Hajdúhadház és Téglás települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

25.6.2022-3.7.2022

Stat Membru: In-Netherlands

Żona li tinkludi:

Data sa meta japplika f’konformità mal-Artikolu 55 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/687

Provinċja ta’ Gelderland

1.

Vanaf kruising De Dreef/Rensersteeg, Rensersteeg volgen in noordelijke richting overgaand in Goorsteeg tot aan Moorsterweg.

2.

Moorsterweg volgen in noordelijke richting tot aan Dashorsterweg.

3.

Dashorsterweg volgen in noordelijke richting overgaand in provinciegrens Utrecht/Gelderland tot aan Moorsterweg.

4.

Moorsterweg volgen in noordelijke richting tot aan Postweg.

5.

Postweg volgen in westelijke richting tot aan Asschaterweg.

6.

Asschaterweg volgen in noordelijke richting overgaand in Koningin Julianaweg overgaand in Pater Stormstraat tot aan Jan van Arkelweg.

7.

Jan van Arkelweg volgen in noordelijke richting overgaand in Stoutenburgerweg overgaand in Eendrachtstraat tot aan Wielweg.

8.

Wielweg volgen in oostelijke richting tot aan Peerweg.

9.

Peerweg volgen in noordelijke richting tot aan Vrouwenweg.

10.

Vrouwenweg volgen in oostelijke richting overgaand in Zelderseweg tot aan Appelsestraat.

11.

Appelsestraat volgen in oostelijke richting tot aan Woudweg.

12.

Woudweg volgen in noordelijke richting tot aan Schoenlapperweg.

13.

Schoenlapperweg volgen in noordelijke richting tot aan Nieuwe Voorthuizerweg.

14.

Nieuwe Voorthuizerweg volgen in oostelijke richting tot aan Woudweg

15.

Woudweg volgen in oostelijke richting aan N303.

16.

N303 volgen in noordelijke richting tot aan Veldbeek.

17.

Veldbeek volgen in oostelijke richting tot aan Traa.

18.

Traa volgen in oostelijke richting tot aan Hunnerweg.

19.

Hunnerweg volgen in zuidelijke richting tot aan Meeuwenveenseweg.

20.

Meeuwenveenseweg volgen in oostelijke richting tot aan Zevenbergjesweg.

21.

Zevenbergjesweg volgen in zuidelijke richting tot aan Hoge Boeschoterweg.

22.

Hoge Boeschoterweg volgen in zuidelijke richting tot aan N344.

23.

N344 volgen in oostelijke richting tot aan Tolnegenweg.

24.

Tolnegenweg volgen in zuidelijke richting tot aan A1.

25.

A1 volgen in oostelijke richting tot aan Provincialeweg N310.

26.

N310 volgen in zuidelijke richting tot aan Mosselsepad.

27.

Mosselsepad volgen in zuidelijke richting overgaand in Koeweg tot aan zandweg langs Heide.

28.

Zandweg volgen in zuidelijke richting tot aan Kreelseweg.

29.

Kreelseweg volgen in westelijke richting tot aan N224.

30.

N224 volgen in westelijke richting tot aan Raadhuisstraat.

31.

Raadhuisstraat volgen in zuidelijke richting overgaand Klinkenbergerweg overgaand in Bennekomseweg overgaand in Edeseweg tot aan A12.

32.

A12 volgen in oostelijke richting tot aan Maanderdijk.

33.

Maanderdijk volgen in westelijke richting overgaand in Meentdijk tot aan Dragonderweg.

34.

Dragonderweg volgen in zuidelijke richting tot aan Valleikanaal.

35.

Valleikanaal volgen in westelijke richting tot aan Dashorsterweg.

36.

Dashorsterweg volgen in noordelijke richting tot aan Oude Holleweg.

37.

Oude Holleweg volgen in westelijke richting tot aan Hopeseweg.

38.

Hopeseweg volgen in noordelijke richting overgaand Verlengde Hopeseweg tot aan De Dreef.

39.

De Dreef volgen in noordelijke richting tot aan Rensersteeg

4.6.2022

Il-partijiet tal-muniċipalitajiet ta’ Ede u Renswoude li jinsabu f’ċirku b’raġġ ta’ 3 kilometri li ċ-ċentru tiegħu huwa WGS84 dec. fil-koordinati lonġitudni 5.63, latitudni 52.11

27.5.2022-4.6.2022

Il-Muniċipalità ta’ Boskoop fil-provinċja ta’ Zuidholland

1.

Vanaf kruising Langevaart/Hoefweg, Hoefweg volgen in noordelijke richting tot aan A12.

2.

A12 volgen in westelijke richting tot aan Ring Oostweg.

3.

Oostweg volgen in noordelijke richting tot aan Australieweg.

4.

Australieweg volgen in westelijke richting tot aan Aziëweg.

5.

Aziëweg volgen in noordelijke richting overgaand in Slootweg overgaand in Noord Aa tot aan Weipoortseweg.

6.

Weipoortseweg volgen in noordelijke richting overgaand in Ommedijkseweg overgaand in Burgermeester Smeetsweg tot aan Hoge Rijndijk.

7.

Hoge Rijndijk volgen in westelijke richting tot aan Does.

8.

Does volgen in noordelijke richting overgaand in Kromme Does overgaand in Wijde Aa overgaand in Zwetweg overgaand in Woudseweg Zuid tot aan Herenweg.

9.

Herenweg volgen in zuidelijke richting tot aan Kruisweg N446.

10.

N446 volgen in oostelijke richting overgaand in Aardamseweg overgaand in Kerkweg overgaand in Zevenhovenseweg tot aan Achttienkavelenweg.

11.

Achttienkavelenweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Achttienkavels tot aan Zuideinde.

12.

Zuideinde volgen in oostelijke richting tot aan Fietspad langs Kockengergootje.

13.

Fietspad volgen in zuidelijke richting tot aan Meije.

14.

Meije volgen in oostelijke richting tot aan Hazekade.

15.

Hazekade volgen in zuidelijke richting tot aan Provinciegrens Zuid Holland-Utrecht.

16.

Provinciegrens volgen in zuidelijke richting tot aan Oude Rijn.

17.

Oude Rijn volgen in westelijke richting tot aan Dubbele Wiericke.

18.

Dubbele Wiericke volgen in zuidelijke richting tot aan Kerkweg.

19.

Kerkweg volgen in westelijke richting tot aan Hoogeind.

20.

Hoogeind volgen in zuidelijke richting tot aan Spoorlijn Woerden/Gouda.

21.

Spoorlijn volgen in westelijke richting tot aan Jouberstraat.

22.

Jouberstraat volgen in zuidelijke richting overgaand in Sportlaan overgaand in Goejanverwelledijk overgaand in Nieuwe Veerstal overgaand in Schielands Hoge Zeedijk tot aan Stroomkanaal.

23.

Stroomkanaal volgen in noordelijke richting overgaand in Gouwekanaal tot aan Rotterdamseweg.

24.

Rotterdamseweg volgen in westelijke richting tot aan Kanaaldijk.

25.

Kanaaldijk volgen in noordelijke richting overgaand in N207 tot aan Middelweg.

26.

Middelweg volgen in westelijke richting tot aan A20

27.

A20 volgen in zuidelijke richting tot aan Derde Tochtweg.

28.

Derde Tochtweg volgen in westelijke richting overgaand in Knibbelweg tot aan N219.

29.

N219 volgen zuidelijke richting tot aan Zuidplasweg.

30.

Zuidplasweg volgen in noordelijke richting overgaand in burgermeester Klinkhamerweg tot aan De Opril.

31.

De Opril volgen in westelijke richting overgaand in Tweemanspolder tot aan Rottemeren.

32.

Rottemeren volgen in noordelijke richting tot aan Lange Vaart.

33.

Lange Vaart volgen in westelijke richting tot aan Hoefweg.

18.6.2022

Il-partijiet tal-muniċipalità ta’ Boskoop li jinsabu f’ċirku b’raġġ ta’ 3 kilometri, li ċ-ċentru tiegħu huwa WGS84 dec. fil-koordinati lonġitudni 4.65 u lat. 52.09

10.6.2022-18.6.2022

Stat Membru: Is-Slovakkja

Żona li tinkludi:

Data sa meta japplika f’konformità mal-Artikolu 55 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/687

Id-distrett ta’ Galanta - il-muniċipalità ta’ Dolný Chotár

Id-distrett ta’ Nové Zámky – il-muniċipalitajiet ta’ Palárikovo, Zemné, Komoča, Tvrdošovce

Id-distrett ta’ Komárno – il-muniċipalitajiet ta’ Dedina Mládeže, Veľký Ostrov

Id-distrett ta’ Šaľa – il-muniċipalitajiet ta’ Selice, Selice-Šók, Žihárec

25.6.2022

Id-distrett ta’ Šaľa: il-muniċipalitajiet ta’ Vlčany u Neded

17.6.2022-25.6.2022

PARTI C

Żoni oħrajn ristretti fl-Istati Membri kkonċernati* kif imsemmi fl-Artikoli 1 u 3a:

*

F’konformità mal-Ftehim dwar il-ħruġ tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Ewropea u mill-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, u b’mod partikolari l-Artikolu 5(4) tal-Protokoll dwar l-Irlanda/l-Irlanda ta’ Fuq flimkien mal-Anness 2 ta’ dak il-Protokoll, għall-iskopijiet ta’ dan l-Anness, ir-referenzi għall-Istati Membri jinkludu lir-Renju Unit fir-rigward tal-Irlanda ta’ Fuq.

9.6.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 156/53


DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/899

tat-8 ta’ Ġunju 2022

dwar l-ekwivalenza tal-qafas regolatorju għall-kontropartijiet ċentrali fl-Indoneżja mar-rekwiżiti tar-Regolament (UE) Nru 648/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-kontropartijiet ċentrali taħt is-superviżjoni tal-Awtorità tas-Servizzi Finanzjarji tal-Indoneżja (Otoritas Jasa Keuangan)

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 648/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta’ Lulju 2012 dwar derivati OTC, kontropartijiet ċentrali u repożitorji tad-data (1) dwar it-tranżazzjonijiet, u b’mod partikolari l-Artikolu 25(6) tiegħu,

Billi:

(1)

Il-proċedura għar-rikonoxximent ta’ kontropartijiet ċentrali (“CCPs”) stabbiliti f’pajjiżi terzi, stipulata fl-Artikolu 25 tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, għandha l-għan li tippermetti lis-CCPs stabbiliti u awtorizzati f’pajjiżi terzi li għandhom standards regolatorji ekwivalenti għal dawk stabbiliti f’dak ir-Regolament, li jipprovdu servizzi ta’ kklirjar lill-membri tal-ikklirjar jew liċ-ċentri tan-negozjar stabbiliti fl-Unjoni. Għalhekk, din il-proċedura ta’ rikonoxximent u d-deċiżjonijiet ta’ ekwivalenza previsti fiha jikkontribwixxu biex jintlaħaq l-għan ġenerali tar-Regolament (UE) Nru 648/2012 li jitnaqqas ir-riskju sistemiku billi jiġi estiż l-użu ta’ CCPs sikuri u sodi biex jikklerjaw il-kuntratti tad-derivattivi barra l-borża (“OTC”), inkluż fejn dawk is-CCPs ikunu stabbiliti u awtorizzati f’pajjiż terz.

(2)

Sabiex reġim legali ta’ pajjiż terz jitqies bħala ekwivalenti għar-reġim legali tal-Unjoni fir-rigward ta’ CCPs, l-eżitu sostantiv tal-arranġamenti legali u superviżorji applikabbli għandu jkun ekwivalenti għar-rekwiżiti tal-Unjoni rigward l-objettivi regolatorji li jiksbu. L-għan ta’ tali valutazzjoni tal-ekwivalenza huwa għalhekk li jiġi vverifikat jekk l-arranġamenti legali u superviżorji tal-pajjiż terz ikkonċernat jiżgurawx li s-CCPs stabbiliti u awtorizzati hemmhekk ma jesponux lill-membri tal-ikklirjar u liċ-ċentri tan-negozjar stabbiliti fl-Unjoni għal livell ogħla ta’ riskju milli dawn tal-aħħar jistgħu jkunu esposti għalih mis-CCPs awtorizzati fl-Unjoni u, konsegwentement, ma joħolqux livelli inaċċettabbli ta’ riskju sistemiku fl-Unjoni. Ir-riskji ferm aktar baxxi inerenti f’attivitajiet ta’ kklirjar imwettqa fis-swieq finanzjarji li huma iżgħar mis-suq finanzjarju tal-Unjoni għandhom jiġu kkunsidrati b’mod partikolari.

(3)

Il-valutazzjoni ta’ jekk l-arranġamenti legali u superviżorji tal-Indoneżja humiex ekwivalenti għal dawk tal-Unjoni jenħtieġ li tkun ibbażata mhux biss fuq analiżi komparattiva tar-rekwiżiti legalment vinkolanti applikabbli għas-CCPs fl-Indoneżja taħt is-superviżjoni tal-Awtorità tas-Servizzi Finanzjarji tal-Indoneżja (Otoritas Jasa Keuangan (“OJK”)), iżda wkoll fuq valutazzjoni tal-eżitu ta’ dawk ir-rekwiżiti. Jenħtieġ li l-Kummissjoni tivvaluta wkoll l-adegwatezza ta’ dawk ir-rekwiżiti biex ittaffi r-riskji li l-membri tal-ikklirjar u ċ-ċentri tan-negozjar stabbiliti fl-Unjoni jistgħu jkunu esposti għalihom, filwaqt li tqis id-daqs tas-suq finanzjarju li fih joperaw is-CCPs fl-Indoneżja. Sabiex jinkiseb eżitu ekwivalenti ta’ mitigazzjoni tar-riskju, rekwiżiti ta’ mitigazzjoni tar-riskju aktar stretti huma neċessarji għas-CCPs li jeżerċitaw l-attivitajiet tagħhom fi swieq finanzjarji ikbar li għandhom livell ta’ riskju inerenti ogħla, minn dawk ta’ CCPs li jeżerċitaw l-attivitajiet tagħhom fi swieq finanzjarji iżgħar li għandhom livell ta’ riskju inerenti iktar baxx.

(4)

Din id-Deċiżjoni tirrigwarda biss l-ekwivalenza tal-arranġamenti legali u superviżorji għas-CCPs taħt is-superviżjoni ta’ OJK u mhux l-arranġamenti legali u superviżorji għas-CCPs li jipprovdu servizzi tal-ikklerjar fis-suq tal-komoditajiet u li huma rregolati u ssorveljati mill-Aġenzija Regolatorja tan-Negozjar tal-Futuri tal-Komodità (Badan Pengawas Perdagangan Berjangka Komoditi (Bappebti)) taħt il-Ministeru tal-Kummerċ tar-Repubblika tal-Indoneżja (Kementerian Perdagangan Republik Indonesia) jew CCPs operati u ssorveljati mill-Bank Indoneżjan.

(5)

L-Artikolu 25(6), il-punti (a), (b), (c), tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, iridu jintlaħqu tliet kundizzjonijiet biex jiġi determinat li l-arranġamenti legali u superviżorji ta’ pajjiż terz rigward is-CCPs awtorizzati hemmhekk huma ekwivalenti għal dawk stabbiliti f’dak ir-Regolament.

(6)

Skont l-Artikolu 25(6), il-punt (a), tar-Regolament (UE) Nru 648/2012 is-CCPs awtorizzati f’pajjiż terz iridu jikkonformaw mar-rekwiżiti legalment vinkolanti li huma ekwivalenti għar-rekwiżiti stipulati fit-Titolu IV ta dak ir-Regolament.

(7)

Ir-rekwiżiti legalment vinkolanti applikabbli għas-CCPs awtorizzati fl-Indoneżja taħt is-superviżjoni ta’ OJK huma stabbiliti fil-Liġi tar-Repubblika tal-Indoneżja Numru 8 tas-Sena 1995 dwar is-Suq Kapitali (“Liġi dwar is-Suq Kapitali”) (Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 8 Tahun 1995 tentang Pasar Modal) (2), ir-Regolament OJK Nru 3/POJK.04/2021 dwar l-Organizzazzjoni tal-Attivitajiet fis-Suq Kapitali (Peraturan OJK Nomor 3/POJK.04/2021 tentang Penyelonggaraan Kegiatan di Bidang Pasar Modal) (3) u r-Regolament OJK Numru 22/POJK.04/2019 dwar it-Tranżazzjoni tat-Titoli (Peraturan OJK Nomor 3/POJK.04/2019 tentang Transaksi Efek) (4) (minn hawn ’il quddiem imsejħa kollettivament bħala r-‘regoli primarji’). Ir-Regolament OJK Numru 22/POJK.04/2019 jimplimenta b’mod sħiħ l-istandards internazzjonali stabbiliti skont il-Prinċipji għall-infrastrutturi tas-suq finanzjarju (“PFMIs”) maħruġa f’April 2012 mill-Kumitat dwar il-Pagamenti u l-Infrastruttura u l-Organizzazzjoni Internazzjonali tal-Kummissjonijiet tat-Titoli (5).

(8)

Is-CCPs għandhom ikunu awtorizzati minn OJK. Sabiex ikunu awtorizzati jipprovdu servizzi tal-ikklerjar, is-CCPs iridu jissodisfaw ir-rekwiżiti stabbiliti fir-regoli primarji. Tali rekwiżiti huma ssupplimentati minn regoli u proċeduri interni tas-CCP li jiżguraw konformità mal-istandards rilevanti kollha tal-PFMIs.

(9)

Ir-rekwiżiti legalment vinkolanti applikabbli għas-CCPs awtorizzati fl-Indoneżja huma sorveljati minn OJK għalhekk jikkonsistu fi struttura fuq żewġ saffi. L-ewwel livell jikkonsisti fir-regoli primarji li jistabbilixxu l-obbligi ewlenin, li s-CCPs iridu jikkonformaw magħhom biex ikunu awtorizzati jipprovdu servizzi tal-ikklerjar fl-Indoneżja. It-tieni livell jikkonsisti fir-regoli u l-proċeduri interni tas-CCP, li jridu jiġu adottati bħala Regolamenti tas-CCP bħala organizzazzjoni awtoregolatorja.

(10)

Is-suq finanzjarju Indoneżjan huwa ferm iżgħar mis-suq finanzjarju tal-Unjoni. Għalhekk, il-parteċipazzjoni tas-CCPs awtorizzati fl-Indoneżja tesponi lill-membri tal-ikklirjar u liċ-ċentri tan-negozjar stabbiliti fl-Unjoni għal riskji ferm iktar baxxi mill-parteċipazzjoni tagħhom f’CCPs awtorizzati fl-Unjoni. Ir-regoli primarji applikabbli għas-CCPs awtorizzati fl-Indoneżja, ikkumplimentati mir-regoli u l-proċeduri interni tagħhom, li jirrikjedu konformità mal-PFMIs, jimmitigaw b’mod adegwat il-livell aktar baxx ta’ riskju li l-membri tal-ikklirjar u ċ-ċentri tan-negozjar stabbiliti fl-Unjoni jistgħu jkunu esposti għalih u għalhekk jistgħu jitqiesu li jiksbu eżitu ta’ mitigazzjoni tar-riskju ekwivalenti għal dak segwit mir-Regolament (UE) Nru 648/2012.

(11)

Il-Kummissjoni tikkonkludi li l-arranġamenti legali u superviżorji tal-Indoneżja jiżguraw li s-CCPs awtorizzati fl-Indoneżja jikkonformaw ma’ rekwiżiti legalment vinkolanti li huma ekwivalenti għar-rekwiżiti stipulati fit-Titolu IV tar-Regolament (UE) Nru 648/2012.

(12)

L-Artikolu 25(6), il-punt (b), tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, jeħtieġ li l-arranġamenti legali u superviżorji fir-rigward ta’ CCPs stabbiliti f’pajjiż terz iridu jipprevedu wkoll superviżjoni u infurzar effettivi tas-CCPs fuq bażi kontinwa.

(13)

OJK, bħala s-superviżur tas-CCPs, timmonitorja s-CCPs fl-Indoneżja biex tiżgura l-konformità mar-regoli primarji u mar-regoli u l-proċeduri interni tas-CCPs fuq bażi kontinwa. Is-superviżjoni ta’ kuljum titwettaq minn OJK fuq bażi regolari skont il-Liġi tar-Repubblika tal-Indoneżja Numru 21 tas-Sena 2011 dwar l-Awtorità tas-Servizzi Finanzjarji (“il-Liġi OJK”) (Undang-Undang Republik Indonsia Nomor 21 Tahun 2011 tentang Otoritas Jasa Keuangan) (6) għall-identifikazzjoni, il-valutazzjoni, il-prijoritizzazzjoni u l-mitigazzjoni tar-riskji. OJK tista’ jwettaq investigazzjonijiet dwar ksur suspettat kif imsemmi fil-Kapitolu XI tal-Liġi OJK. OJK għandha s-setgħat komprensivi biex tiżgura l-konformità u tista’ tirtira l-liċenzja tan-negozju u l-approvazzjoni ta’ regoli u proċeduri interni, toħroġ kundizzjonijiet, rekwiżiti jew direzzjonijiet, u timponi sanzjonijiet fuq is-CCPs.

(14)

Il-Kummissjoni tikkonkludi li l-arranġamenti legali u superviżorji fir-rigward ta’ CCPs awtorizzati fl-Indoneżja jipprovdu għal superviżjoni u infurzar effettivi fuq bażi kontinwa.

(15)

Skont l-Artikolu 25(6), il-punt (c), tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, il-qafas legali ta’ pajjiż terz għandu jipprovdi għal sistema ekwivalenti effettiva għar-rikonoxximent ta’ CCPs awtorizzati taħt reġimi legali ta’ pajjiżi terzi (‘CCPs ta’ pajjiżi terzi’).

(16)

CCPs ta’ pajjiżi terzi li jixtiequ joffru servizzi ta’ kklerjar ċentrali fl-Indoneżja għandhom japplikaw mal-OJK għal liċenzja tan-negozju bħala CCP skont l-Artikolu 13(1) tal-Liġi dwar is-Suq Kapitali. Għalhekk, CCPs mhux Indoneżjani u Indoneżjani jistgħu jipprovdu servizzi ta’ kklerjar fis-suq kapitali Indoneżjan fuq bażi mhux diskriminatorja. Iridu jikkonformaw mal-istess rekwiżiti bħas-CCPs Indoneżjani, inkluża l-konformità mal-PFMIs. Il-konklużjoni ta’ arranġamenti ta’ kooperazzjoni bejn OJK u l-awtoritajiet kompetenti ta’ pajjiżi terzi responsabbli għas-superviżjoni tas-CCP mhux Indoneżjana hija prevista fl-Artikoli 47 u 48 tal-Liġi OJK.

(17)

Għaldaqstant, il-Kummissjoni tikkonkludi li l-arranġamenti legali u superviżorji tal-Indoneżja jipprevedu għal sistema ekwivalenti effettiva għar-rikonoxximent ta’ CCPs ta’ pajjiż terz.

(18)

Għalhekk, il-Kummissjoni tqis li l-arranġamenti legali u superviżorji applikabbli għas-CCPs taħt is-superviżjoni ta’ OJK jissodisfaw il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 25(6) tar-Regolament (UE) Nru 648/2012. Konsegwentement, dawk l-arranġamenti legali u superviżorji għandhom jitqiesu ekwivalenti għar-rekwiżiti stabbiliti f’dak ir-Regolament.

(19)

Din id-Deċiżjoni hija bbażata fuq ir-rekwiżiti legalment vinkolanti applikabbli għas-CCPs taħt is-superviżjoni ta’ OJK fiż-żmien tal-adozzjoni tagħha. Il-Kummissjoni, fost l-oħrajn fuq informazzjoni mill-Awtorità Ewropea tat-Titoli u s-Swieq kif meħtieġ mill-Artikolu 25(6b) tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, se tkompli timmonitorja fuq bażi regolari l-evoluzzjoni tal-qafas legali u superviżorju applikabbli għas-CCPs fl-Indoneżja u l-issodisfar tal-kundizzjonijiet li abbażi tagħhom ittieħdet din id-Deċiżjoni.

(20)

Abbażi tas-sejbiet li jirriżultaw minn rieżami regolari jew speċifiku, il-Kummissjoni tista’ tiddeċiedi li temenda, jew tħassar din id-Deċiżjoni fi kwalunkwe ħin, b’mod partikolari meta l-iżviluppi jaffettwaw il-kundizzjonijiet li abbażi tagħhom tiġi adottata din id-Deċiżjoni.

(21)

Il-miżuri previsti f’din id-Deċiżjoni huma f’konformità mal-opinjoni tal-Kumitat Ewropew tat-Titoli,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Għall-finijiet tal-Artikolu 25(6) tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, l-arranġamenti legali u superviżorji li ġejjin tal-Indoneżja applikabbli għall-kontropartijiet ċentrali taħt is-superviżjoni tal-Awtorità tas-Servizzi Finanzjarji tal-Indoneżja (Otoritas Jasa Keuangan) għandhom jitqiesu ekwivalenti għar-rekwiżiti stabbiliti fir-Regolament (UE) Nru 648/2012:

(a)

Il-liġi tar-Repubblika tal-Indoneżja Numru 8 tas-Sena 1995 dwar is-Suq Kapitali;

(b)

Il-liġi tar-Repubblika tal-Indoneżja Numru 21 tas-Sena 2011 li tikkonċerna l-Awtorità tas-Servizzi Finanzjarji;

(c)

Ir-Regolament OJK Nru 22/POJK.04/2019 dwar it-Tranżazzjoni tat-Titoli;

(d)

Ir-Regolament OJK Nru 3/POJK.04/2021 dwar l-Organizzazzjoni ta’ Attivitajiet fis-Suq Kapitali.

Artikolu 2

Din id-Deċiżjoni tidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Magħmul fi Brussell, it-8 ta’ Ġunju 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 201, 27.7.2012, p. 1.

(2)  Il-Gazzetta tal-Istat tar-Repubblika tal-Indoneżja tas-Sena 1995 Numru 64, Suppliment għall-Gazzetta tal-Istat tar-Repubblika tal-Indoneżja Numru 3608.

(3)  Il-Gazzetta tal-Istat tar-Repubblika tal-Indoneżja tas-Sena 2021 Numru 71, Suppliment għall-Gazzetta tal-Istat tar-Repubblika tal-Indoneżja Numru 6663.

(4)  Il-Gazzetta tal-Istat tar-Repubblika tal-Indoneżja tas-Sena 2019 Numru 168, Suppliment għall-Gazzetta tal-Istat tar-Repubblika tal-Indoneżja Numru 6387.

(5)  Il-Kumitat dwar il-Pagamenti u l-Infrastrutturi tas-Suq, Dokument Nru 101 tas-16 ta’ April 2012.

(6)  Il-Gazzetta tal-Istat tar-Repubblika tal-Indoneżja tas-Sena 2011 Numru 111, Suppliment għall-Gazzetta tal-Istat tar-Repubblika tal-Indoneżja Numru 5253.


9.6.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 156/57


DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/900

tat-8 ta’ Ġunju 2022

li temenda d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2039 fir-rigward tal-evoluzzjoni tal-qafas regolatorju tal-Afrika t’Isfel għall-kontropartijiet ċentrali

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 648/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta’ Lulju 2012 dwar derivati OTC, kontropartijiet ċentrali u repożitorji tad-data dwar it-tranżazzjonijiet (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 25(6) tiegħu,

Billi:

(1)

Fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/2039 (2), li ġiet adottata fit-13 ta’ Novembru 2015, ġie deċiż li għall-finijiet tal-Artikolu 25 tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, l-arranġamenti legali u superviżorji tal-Afrika t’Isfel li jikkonsistu fl-Att dwar is-Swieq Finanzjarji, (l-Att Nru 19 tal-2012) (“FMA” – Financial Markets Act) u applikabbli għall-kmamar tal-ikklerjar liċenzjati awtorizzati fil-pajjiż huma meqjusa bħala ekwivalenti għar-rekwiżiti stipulati fir-Regolament (UE) Nru 648/2012.

(2)

Madankollu, mit-13 ta’ Novembru 2015 ’il hawn, il-qafas regolatorju tal-Afrika t’Isfel għall-kontropartijiet ċentrali (“CCPs” – central counterparties) evolva permezz tad-dħul fis-seħħ tal-Att dwar ir-Regolamentazzjoni tas-Settur Finanzjarju, (l-Att Nru 9 tal-2017) (3) (“FSRA” – Financial Sector Regulation Act), li emenda l-FMA, u l-promulgazzjoni tar-Regolamenti tal-FMA tal-2018 (4). Għalhekk huwa meħtieġ li tiġi vvalutata l-ekwivalenza ta’ dak il-qafas regolatorju emendat tal-Afrika t’Isfel.

(3)

Il-valutazzjoni tal-ekwivalenza tal-qafas regolatorju emendat tal-Afrika t’Isfel jenħtieġ li ma tkunx ibbażata biss fuq analiżi komparattiva tar-rekwiżiti legalment vinkolanti applikabbli għas-CCPs li huma liċenzjati fl-Afrika t’Isfel f’termini astratti, iżda wkoll fuq valutazzjoni tal-effetti ta’ dawn ir-rekwiżiti. Dik il-valutazzjoni jenħtieġ li tivverifika l-adegwatezza ta’ dawn ir-rekwiżiti biex jiġu mitigati r-riskji li l-membri tal-ikklerjar u ċ-ċentri tan-negozjar stabbiliti fl-Unjoni jaf ikunu esposti għalihom, filwaqt li jitqies id-daqs tas-swieq finanzjarji li fihom joperaw is-CCPs li huma liċenzjati fl-Afrika t’Isfel. Rekwiżiti aktar stretti ta’ mitigazzjoni tar-riskju huma neċessarji għas-CCPs li jeżerċitaw l-attivitajiet tagħhom fi swieq finanzjarji ikbar li għandhom livell ta’ riskju inerenti ogħla minn dak tas-CCPs li jeżerċitaw l-attivitajiet tagħhom fi swieq finanzjarji iżgħar.

(4)

L-Artikolu 25(6), il-punti (a), (b) u (c), tar-Regolament (UE) Nru 648/2012 jelenka tliet kundizzjonijiet li għandhom jiġu ssodisfati sabiex jiġi ddeterminat li l-arranġamenti legali u superviżorji ta’ pajjiż terz rigward is-CCPs awtorizzati fih huma ekwivalenti għal dawk stabbiliti f’dak ir-Regolament.

(5)

Skont l-Artikolu 25(6), il-punt (a), tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, is-CCPs awtorizzati f’pajjiż terz iridu jikkonformaw ma’ rekwiżiti legalment vinkolanti li huma ekwivalenti għar-rekwiżiti stipulati fit-Titolu IV ta’ dak ir-Regolament.

(6)

Fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2039, ir-rekwiżiti legalment vinkolanti għas-CCPs awtorizzati fl-Afrika t’Isfel tqiesu ekwivalenti għar-rekwiżiti stipulati fit-Titolu IV tar-Regolament (UE) Nru 648/2012. Il-qafas regolatorju emendat tal-Afrika t’Isfel għas-CCPs awtorizzati fl-Afrika t’Isfel iżomm il-valutazzjoni tal-konformità tal-kmamar tal-ikklerjar liċenzjati u s-CCPs liċenzjati vis-à-vis il-prinċipji għall-infrastrutturi tas-swieq finanzjarji (“PFMIs” – Principles for financial market infrastructures), maħruġa f’April 2012 mill-Kumitat dwar il-Pagamenti u l-Infrastrutturi tas-Suq u l-Organizzazzjoni Internazzjonali tal-Kummissjonijiet tat-Titoli (“IOSCO” – International Organization of Securities Commissions) (5).

(7)

Ir-rekwiżiti legalment vinkolanti għas-CCPs u l-kmamar tal-ikklerjar awtorizzati fl-Afrika t’Isfel attwalment jikkonsistu fl-FMA, kif emendat bl-FSRA, u fir-Regolamenti tal-Att dwar is-Swieq Finanzjarji tal-2018. Dan il-qafas legali huwa supplimentat mis-sett ta’ Standards dwar il-Kondotta maħruġa mill-Awtorità tal-Kondotta tas-Settur Finanzjarju (“FSCA”). L-FMA emendat u r-Regolamenti tal-Att dwar is-Swieq Finanzjarji tal-2018 jistabbilixxu kompiti u rekwiżiti addizzjonali li l-kmamar tal-ikklerjar u s-CCPs awtorizzati fl-Afrika t’Isfel iridu jikkonformaw magħhom. Barra minn hekk, skont l-FMA emendat, l-Awtorità Prudenzjali (“PA” – Prudential Authority), u l-FSCA – Financial Services Conduct Authority) jieħdu f’idejhom ir-rwol tar-Reġistratur tas-Servizzi (“The Registrar of Services”) u b’mod konġunt joħorġu l-awtorizzazzjoni għall-operar fl-Afrika t’Isfel bħala kamra tal-ikklerjar indipendenti liċenzjata jew bħala CCP awtorizzata, dment li l-applikant jikkonforma ma’ dawk ir-rekwiżiti u jikkontribwixxi għall-kisba tal-objettivi speċifikati fl-FMA, inkluż il-mitigazzjoni tar-riskju sistemiku.

(8)

Il-valur totali tat-tranżazzjonijiet ta’ derivattivi kklerjati fl-Afrika t’Isfel għadu jirrappreżenta inqas minn 1 % tal-valur totali tat-tranżazzjonijiet ta’ derivattivi kklerjati fl-Unjoni. Il-parteċipazzjoni fi kmamar tal-ikklerjar jew CCPs liċenzjati fl-Afrika f’Isfel tesponi b’hekk lill-membri tal-ikklerjar u liċ-ċentri tan-negozjar stabbiliti fl-Unjoni għal riskji ferm iktar baxxi mill-parteċipazzjoni tagħhom f’CCPs awtorizzati fl-Unjoni.

(9)

Il-Kummissjoni tikkonkludi li l-arranġamenti legali u superviżorji tal-Afrika t’Isfel jiżguraw li s-CCPs awtorizzati b’mod konġunt mill-PA u mill-FSCA jikkonformaw ma’ rekwiżiti legalment vinkolanti li huma ekwivalenti għar-rekwiżiti stipulati fit-Titolu IV tar-Regolament (UE) Nru 648/2012.

(10)

L-Artikolu 25(6), il-punt (b), tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, jimponi wkoll li l-arranġamenti legali u superviżorji fir-rigward tas-CCPs awtorizzati f’pajjiż terz jipprevedu superviżjoni u infurzar effettivi tas-CCPs fuq bażi kontinwa. Il-qafas legali adattat għas-CCPs u l-kmamar tal-ikklerjar fl-Afrika t’Isfel jattrezza lill-PA u lill-FSCA b’sett komprensiv ta’ setgħat biex iwettqu sorveljanza, monitoraġġ u investigazzjoni tal-kmamar tal-ikklerjar u tas-CCPs awtorizzati li joperaw fl-Afrika t’Isfel. Il-PA u l-FSCA jivvalutaw kull sena jekk il-kmamar tal-ikklerjar liċenzjati u s-CCPs liċenzjati jikkonformawx mal-FMA u r-regoli u l-proċeduri interni tagħhom. Il-PA u l-FSCA għandhom is-setgħa li jirrevokaw jew jissospendu l-awtorizzazzjoni ta’ kamra tal-ikklerjar indipendenti liċenzjata jew ta’ CCP liċenzjata meta dawn jonqsu milli jikkonformaw mal-FMA jew mar-Regolamenti tal-FMA tal-2018 jew ma’ leġiżlazzjoni subordinata bħar-rekwiżiti li jinsabu fl-Istandards dwar il-Kondotta. Il-PA u l-FSCA għandhom ukoll is-setgħa li jitolbu informazzjoni jew dokumenti mingħand il-kmamar tal-ikklerjar liċenzjati u s-CCPs liċenzjati u li jwettqu verifiki fuq il-post. Barra minn hekk, jitmexxa wkoll programm superviżorju annwali għas-CCPs mill-awtoritajiet superviżorji, li jinkludi rieżamijiet, analiżi u valutazzjoni tar-riskji. Il-PA twettaq monitoraġġ u valutazzjoni tal-adegwatezza kapitali u l-prattiċi b’rabta mal-ġestjoni tal-kapital tas-CCPs.

(11)

Il-Kummissjoni tikkonkludi li l-arranġamenti legali u superviżorji fir-rigward tas-CCPs awtorizzati mill-PA u l-FSCA jipprevedu superviżjoni u infurzar effettivi fuq bażi kontinwa.

(12)

F’konformità mal-Artikolu 25(6), il-punt (c), tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, il-qafas legali ta’ pajjiż terz irid jipprevedi sistema ekwivalenti effettiva għar-rikonoxximent tas-CCPs awtorizzati skont reġimi legali ta’ pajjiżi terzi (“CCPs ta’ pajjiżi terzi”).

(13)

L-FMA emendat jistabbilixxi l-kundizzjonijiet għar-rikonoxximent tal-ekwivalenza tal-ġuriżdizzjonijiet barranin. L-FSCA tista’, flimkien mas-South African Reserve Bank (il-Bank Ċentrali tal-Afrika t’Isfel) u mal-PA, tiddetermina li l-qafas regolatorju ta’ pajjiż barrani partikolari huwa ekwivalenti għall-qafas regolatorju tas-settur finanzjarju tal-Afrika t’Isfel.

(14)

Il-Kummissjoni tikkonkludi li l-qafas legali tal-Afrika t’Isfel jipprevedi sistema ekwivalenti effettiva għar-rikonoxximent tas-CCPs ta’ pajjiżi terzi.

(15)

Għaldaqstant, il-Kummissjoni tikkunsidra li l-arranġamenti legali u superviżorji tal-Afrika t’Isfel applikabbli għas-CCPs jissodisfaw il-kundizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 25(6) tar-Regolament (UE) Nru 648/2012. Konsegwentement, jenħtieġ li dawk l-arranġamenti legali u superviżorji jitqiesu bħala ekwivalenti għar-rekwiżiti stipulati f’dak ir-Regolament.

(16)

Għaldaqstant, jenħtieġ li d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2039 tiġi emendata skont dan.

(17)

Sabiex jiġi żgurat li l-Awtorità Ewropea tat-Titoli u s-Swieq twettaq, mingħajr dewmien, il-klassifikazzjoni u r-rikonoxximent tas-CCPs stabbiliti fl-Afrika t’Isfel, jenħtieġ li din id-Deċiżjoni tidħol fis-seħħ b’urġenza.

(18)

Il-miżuri previsti f’din id-Deċiżjoni huma konformi mal-opinjoni tal-Kumitat Ewropew tat-Titoli,

ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

L-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2039 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“Artikolu 1

Għall-finijiet tal-Artikolu 25(6) tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, l-arranġamenti legali u superviżorji tal-Afrika t’Isfel li jikkonsistu fl-Att dwar is-Swieq Finanzjarji, l-Att Nru 19 tal-2012, u r-Regolamenti tal-Att dwar is-Swieq Finanzjarji u applikabbli għall-kmamar tal-ikklerjar liċenzjati awtorizzati fil-pajjiż għandhom jitqiesu bħala ekwivalenti għar-rekwiżiti stipulati fir-Regolament (UE) Nru 648/2012.”.

Artikolu 2

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ l-għada tal-jum tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Magħmul fi Brussell, it-8 ta’ Ġunju 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 201, 27.7.2012, p. 1.

(2)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/2039 tat-13 ta’ Novembru 2015 dwar l-ekwivalenza bejn il-qafas regolatorju tal-Afrika t’Isfel għal kontropartijiet ċentrali u r-rekwiżiti tar-Regolament (UE) Nru 648/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar derivattivi OTC, kontropartijiet ċentrali u repożitorji tat-tranżazzjonijiet (ĠU L 298, 14.11.2015, p. 29).

(3)  Ir-Repubblika tal-Afrika t’Isfel, l-Att Nru 9 tal-2017: L-Att dwar ir-Regolamentazzjoni tas-Settur Finanzjarju, 2017.

(4)  It-Teżor Nazzjonali tal-Afrika t’Isfel (South African National Treasury), NO.R. 98 l-Att dwar is-Swieq Finanzjarji, 2012 : Regolamenti

(5)  Il-Kumitat dwar is-Sistemi ta’ Pagament u Saldu/il-Kumitat Tekniku tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tal-Kummissjonijiet tat-Titoli, Principles for financial market infrastructures, April 2012, CPMI Papers Nru 101, Principles for Financial Market Infrastructures (bis.org).


9.6.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 156/60


DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/901

tat-8 ta’ Ġunju 2022

li temenda d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2016/2269 fir-rigward ta’ kontropartijiet ċentrali taħt is-superviżjoni tal-Awtorità taċ-Ċentri Internazzjonali tas-Servizzi Finanzjarji

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 648/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta’ Lulju 2012 dwar derivati OTC, kontropartijiet ċentrali u repożitorji tad-data dwar it-tranżazzjonijiet (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 25(6) tiegħu,

Billi:

(1)

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/2269 (2) tiddetermina li l-arranġamenti legali u superviżorji tal-Indja għall-kontropartijiet ċentrali (central counterparties, “CCPs”) li huma ssorveljati mis-Securities and Exchange Board of India (“SEBI”) u r-Reserve Bank of India, rispettivament, iridu jitqiesu ekwivalenti għar-rekwiżiti stabbiliti fir-Regolament (UE) Nru 648/2012.

(2)

Fl-1 ta’ Ottubru 2020, l-International Financial Services Centres Authority (“IFSCA”) ħadet f’idejha mingħand is-SEBI s-superviżjoni tas-CCPs stabbiliti fl-International Financial Services Centres (“IFSCs”) fl-Indja. Barra minn hekk, l-Att u r-Regolamenti msemmija fl-Artikolu 1(1) tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2016/2269 waqfu japplikaw parzjalment fl-IFSCs fis-16 ta’ April 2021. Minn dik id-data ’l hawn, il-Market Infrastructure Institutions Regulations, 2021 (3) (“ir-Regolamenti MII”) maħruġa mill-IFSCA abbażi tal-International Financial Services Centres Authority Act tal-2019, l-Att 50 tal-2019 (4) (“l-Att dwar l-IFSCA”), ġew applikati għas-CCPs stabbiliti fl-IFSCs. Is-Securities Contracts (Regulation) Act tal-1956, l-Att 42 tal-1956 (5), madankollu, baqa’ applikabbli.

(3)

Jenħtieġ li l-valutazzjoni ta’ jekk l-arranġamenti legali u superviżorji tal-Indja li huma applikabbli għas-CCPs stabbiliti fl-IFSCs humiex ekwivalenti għal dawk tal-Unjoni ma tkunx ibbażata biss fuq analiżi komparattiva tar-rekwiżiti legalment vinkolanti applikabbli għas-CCPs li huma stabbiliti fl-IFSCs b’mod astratt, iżda wkoll fuq valutazzjoni tal-effetti ta’ dawn ir-rekwiżiti. Jenħtieġ li l-valutazzjoni tivverifika l-adegwatezza ta’ dawn ir-rekwiżiti biex jittaffew ir-riskji li l-membri tal-ikklirjar u ċ-ċentri tan-negozjar stabbiliti fl-Unjoni jistgħu jkunu esposti għalihom, filwaqt li jitqies id-daqs tas-swieq finanzjarji li fihom joperaw is-CCPs li huma stabbiliti fl-IFSCs. Sabiex tkun żgurata mitigazzjoni tar-riskju adegwata, rekwiżiti ta’ mitigazzjoni tar-riskju aktar stretti huma neċessarji għas-CCPs li jwettqu l-attivitajiet tagħhom fi swieq finanzjarji akbar li għandhom livell ta’ riskju inerenti ogħla, minn dawk ta’ CCPs li jwettqu l-attivitajiet tagħhom fi swieq finanzjarji iżgħar li għandhom livell ta’ riskju inerenti aktar baxx.

(4)

L-Artikolu 25(6), il-punti (a), (b), (c), tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, jelenka tliet kundizzjonijiet li jridu jkunu ssodisfati biex jiġi determinat li l-arranġamenti legali u superviżorji ta’ pajjiż terz rigward is-CCPs awtorizzati hemmhekk huma ekwivalenti għal dawk stabbiliti f’dak ir-Regolament.

(5)

Skont l-Artikolu 25(6), il-punt (a) tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, is-CCPs awtorizzati f’pajjiż terz iridu jikkonformaw ma’ rekwiżiti legalment vinkolanti li huma ekwivalenti għar-rekwiżiti stipulati fit-Titolu IV ta’ dak ir-Regolament.

(6)

Ir-rekwiżiti legalment vinkolanti applikabbli għas-CCPs awtorizzati fl-IFSCs huma stipulati fir-Regolamenti MII. Dawn ir-Regolamenti jimplimentaw kompletament l-istandards internazzjonali stabbiliti skont il-Prinċipji għall-Infrastrutturi tas-Suq Finanzjarju (Principles for financial market infrastructures, PFMIs) maħruġa f’April 2012 mill-Kumitat dwar l-Infrastrutturi tal-Pagamenti u tas-Swieq (Committee on Payments and Market Infrastructures, CPMI) u mill-Organizzazzjoni Internazzjonali tal-Kummissjonijiet tat-Titoli (International Organization of Securities Commissions, IOSCO) (6).

(7)

CCPs stabbiliti fl-IFSCs iridu jkunu awtorizzati mill-IFSCA. Sabiex ikunu awtorizzati jipprovdu servizzi tal-ikklirjar, is-CCPs iridu jikkonformaw ma’ rekwiżiti speċifiċi stabbiliti fir-Regolamenti MII u jrid ikollhom fis-seħħ staturi u regoli li jiggarantixxu l-konformità mal-istandards rilevanti kollha tal-PFMIs. B’mod partikolari, is-CCPs iridu jissodisfaw il-kundizzjonijiet speċifikati fir-Regolamenti 8(1) u 8(3) tar-Regolamenti MII, li jenħtieġ ikunu jippermettu lil dawn is-CCPs joperaw b’mod sikur u effettiv u jimmaniġġaw ir-riskji assoċjati man-negozju u l-operazzjonijiet tagħhom b’mod prudenti. Kif previst fir-Regolamenti minn 14 sa 39 tar-Regolamenti MII, is-CCPs iridu jissodisfaw ir-rekwiżiti fir-rigward, fost l-oħrajn, tal-valur nett, il-parteċipazzjoni azzjonarja, il-ġestjoni, il-governanza u l-kondotta, il-ġestjoni tar-riskju, inkluż l-istabbiliment ta’ fond ta’ garanzija tas-saldu, il-kontinwità tan-negozju, l-aċċess għas-CCP mill-membri tal-ikklirjar u ċ-ċentri tan-negozjar, u ż-żamma tar-rekords. B’mod partikolari, ir-Regolament 24(1) tar-Regolamenti MII jeżiġi li s-CCPs jadottaw il-prinċipji ta’ governanza stabbiliti fil-PFMI. Sabiex tiġi ppruvata l-konformità mar-Regolamenti MII, ir-Regolamenti MII 6 u 40 jeżiġu li s-CCPs jippreżentaw ir-regoli u l-proċeduri interni tagħhom lill-IFSCA qabel ma jimplimentawhom.

(8)

Is-suq finanzjarju tal-IFSC huwa ferm iżgħar minn dawk li huma attivi fihom is-CCPs stabbiliti fl-Unjoni. Mill-2020 ’l hawn, in-negozjar jew l-ikklirjar fid-derivattivi kien minimu. Għalhekk, il-parteċipazzjoni tas-CCPs stabbiliti fl-IFSCs tesponi lill-membri tal-ikklirjar u liċ-ċentri tan-negozjar stabbiliti fl-Unjoni għal riskji ferm aktar baxxi mill-parteċipazzjoni tagħhom f’CCPs awtorizzati fl-Unjoni. Ir-Regolamenti MII applikabbli għas-CCPs awtorizzati mill-IFSCs, ikkomplementati mill-istatuti u r-regoli ta’ dawn is-CCPs, li jeżiġu konformità mal-PFMIs, jimmitigaw b’mod adegwat il-livell aktar baxx ta’ riskju li l-membri tal-ikklirjar u ċ-ċentri tan-negozjar stabbiliti fl-Unjoni jistgħu jkunu esposti għalih u għalhekk jistgħu jitqiesu li jiksbu eżitu ta’ mitigazzjoni tar-riskju ekwivalenti għal dak segwit mir-Regolament (UE) Nru 648/2012.

(9)

Il-Kummissjoni għalhekk tikkonkludi li l-arranġamenti legali u superviżorji tal-Indja jiżguraw li s-CCPs awtorizzati mill-IFSCA jikkonformaw ma’ rekwiżiti legalment vinkolanti li huma ekwivalenti għar-rekwiżiti stipulati fit-Titolu IV tar-Regolament (UE) Nru 648/2012.

(10)

L-Artikolu 25(6), il-punt (b), tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, jeżiġi wkoll li l-arranġamenti legali u superviżorji fir-rigward ta’ CCPs awtorizzati f’pajjiż terz jipprevedu superviżjoni u infurzar effettivi tas-CCPs fuq bażi kontinwa.

(11)

L-IFSCA tirrikonoxxi s-CCPs fl-IFSCs u tissorveljahom biex tiżgura l-konformità mar-Regolamenti MII u mar-regoli u l-proċeduri interni tas-CCPs fuq bażi kontinwa. L-IFSCA regolarment twettaq superviżjoni minn jum għall-ieħor f’konformità mat-Taqsimiet 12, 13 u 28 tal-Att tal-IFSCA u r-Regolamenti minn 65 sa 70 tar-Regolamenti MII. L-IFSCA għandha s-setgħa li titlob informazzjoni, li twettaq spezzjonijiet, li toħroġ direzzjonijiet, noti ta’ gwida u ċirkolari u li timponi multi u penali. Skont ir-Regolament 8(3)(k) tar-Regolamenti MII, l-IFSCA għandha wkoll is-setgħa li tistabbilixxi kundizzjonijiet addizzjonali għar-rikonoxximent tas-CCPs. Skont it-Taqsima 12 tal-Att dwar l-IFSCA, l-IFSCA għandha s-setgħa li timponi multi u penali fuq is-CCPs. Fl-aħħar nett, skont ir-Regolament 13 tar-Regolamenti MII, l-IFSCA għandha s-setgħa li tirtira r-rikonoxximent ta’ CCP.

(12)

Għalhekk il-Kummissjoni tikkonkludi li l-arranġamenti legali u superviżorji fir-rigward ta’ CCPs awtorizzati mill-IFSCA jipprevedu superviżjoni u infurzar effettivi fuq bażi kontinwa.

(13)

F’konformità mal-Artikolu 25(6), il-punt (c), tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, lil-qafas legali ta’ pajjiż terz irid jipprevedi sistema ekwivalenti effettiva għar-rikonoxximent ta’ CCPs awtorizzati skont ir-reġimi legali ta’ pajjiżi terzi (“CCPs ta’ pajjiżi terzi”).

(14)

CCPs mhux IFSC li jridu jikklirjaw strumenti finanzjarji fl-IFSCs jistgħu japplikaw mal-IFSCA għar-rikonoxximent. Ir-Regolamenti 8(1) u 8(3) tar-Regolamenti MII jistabbilixxu l-kriterji għar-rikonoxximent. Ir-Regolament 71 tar-Regolamenti MII jippermetti li l-IFSCA tkun flessibbli rigward ir-rekwiżit għar-rikonoxximent fl-interess tal-iżvilupp u r-regolamentazzjoni tas-servizzi finanzjarji fl-IFSCs fid-dawl tal-istandard superviżorju meħtieġ mill-ġurisdizzjoni tal-oriġini. Din l-istess dispożizzjoni tippermetti lill-IFSCA tirrikonoxxi CCPs li mhumiex stabbiliti fl-IFSCs.

(15)

Il-Kummissjoni tikkonkludi li l-qafas ġuridiku tal-IFSCs jipprevedi sistema ekwivalenti effettiva għar-rikonoxximent ta’ CCPs ta’ pajjiżi terzi.

(16)

Għalhekk, il-Kummissjoni tqis li l-arranġamenti legali u superviżorji tal-Indja applikabbli għas-CCPs jissodisfaw il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 25(6) tar-Regolament (UE) Nru 648/2012. Konsegwentement, jenħtieġ li dawn l-arranġamenti legali u superviżorji jitqiesu ekwivalenti għar-rekwiżiti stabbiliti fir-Regolament (UE) Nru 648/2012.

(17)

Din id-Deċiżjoni hija bbażata fuq ir-rekwiżiti legalment vinkolanti applikabbli għal CCPs fl-IFSCs fiż-żmien tal-adozzjoni tagħha. Jenħtieġ li l-Kummissjoni, f’kooperazzjoni mal-Awtorità Ewropea tat-Titoli u s-Swieq, tkompli timmonitorja fuq bażi regolari l-evoluzzjoni tal-qafas legali u superviżorju applikabbli għas-CCPs fl-IFSCA u t-twettiq tal-kundizzjonijiet li abbażi tagħhom ittieħdet din id-Deċiżjoni, inkluż jekk l-IFSCA tużax is-setgħa tagħha skont ir-Regolament 71 tar-Regolamenti MII biex tkun flessibbli rigward xi rekwiżiti stabbiliti f’dawn ir-Regolamenti.

(18)

Jenħtieġ li l-arranġamenti legali u superviżorji applikabbli għas-CCPs awtorizzati fl-IFSCs, fosthom il-mitigazzjoni possibbli ta’ xi rekwiżiti stabbiliti fir-Regolamenti MII mill-IFSCA, jiġu rieżaminati regolarment. Jenħtieġ li r-rieżami regolari jkun mingħajr preġudizzju għas-setgħa tal-Kummissjoni li twettaq rieżami speċifiku fi kwalunkwe mument kull meta xi żviluppi rilevanti jġiegħlu lill-Kummissjoni tivvaluta mill-ġdid l-ekwivalenza mogħtija b’din id-Deċiżjoni. Abbażi tal-konklużjonijiet li jirriżultaw minn rieżami regolari jew speċifiku, il-Kummissjoni tista’ tiddeċiedi li temenda, jew tħassar din id-Deċiżjoni fi kwalunkwe ħin, b’mod partikolari meta l-iżviluppi jaffettwaw il-kundizzjonijiet li abbażi tagħhom tiġi adottata din id-Deċiżjoni.

(19)

Għalhekk, jenħtieġ li d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2016/2269 tiġi emendata skont dan.

(20)

Sabiex jiġi żgurat li l-Awtorità Ewropea tat-Titoli u s-Swieq twettaq il-gradazzjoni u r-rikonoxximent tas-CCPs stabbiliti fl-IFSCs mingħajr dewmien, jenħtieġ li din id-Deċiżjoni tidħol fis-seħħ b’urġenza.

(21)

Il-miżuri previsti f’din id-Deċiżjoni huma f’konformità mal-opinjoni tal-Kumitat Ewropew tat-Titoli,

ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Fl-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2016/2269, jiżdied dan il-paragrafu li ġej:

“3.   Għall-finijiet tal-Artikolu 25(6) tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, l-arranġamenti legali u superviżorji tal-Indja li jikkonsistu f’The Securities Contracts Regulations Act, 1956, The International Financial Services Centres Authority Act, 2019 u l-Market Infrastructure Institutions Regulations, 2021 u applikabbli għas-CCPs stabbiliti fiċ-Ċentri Internazzjonali tas-Servizzi Finanzjarji għandhom jitqiesu bħala ekwivalenti għar-rekwiżiti stabbiliti fir-Regolament (UE) Nru 648/2012.”

Artikolu 2

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Magħmul fi Brussell, it-8 ta’ Ġunju 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 201, 27.7.2012, p. 1.

(2)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/2269 tal-15 ta’ Diċembru 2016 dwar l-ekwivalenza tal-qafas regolatorju għall-kontropartijiet ċentrali fl-Indja skont ir-Regolament (UE) Nru 648/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 342, 16.12.2016, p. 38).

(3)  Il-Gazette of India, Nru 179], 16.4.2021, p. 1, 2310 GI/2021.

(4)  Il-Gazette of India, Nru 74], 20.12.2019, p. 1.

(5)  Il-Gazette of India, Edizzjoni Straordinarja, 1957, Parti II, Taqsima 3, p. 549.

(6)  Committee on Payment and Settlement Systems/Technical Committee of the International Organization of Securities Commissions, Principles for financial market infrastructures, ta’ April 2012, CPMI Papers Nru. 101, Principles for Financial Market Infrastructures (bis.org).


9.6.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 156/64


DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/902

tat-8 ta’ Ġunju 2022

dwar l-ekwivalenza tal-qafas regolatorju għall-kontropartijiet ċentrali fil-Malasja għar-rekwiżiti tar-Regolament (UE) Nru 648/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 648/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta’ Lulju 2012 dwar derivattivi OTC, kontropartijiet ċentrali u repożitorji tat-tranżazzjonijiet (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 25(6) tiegħu,

Billi:

(1)

Il-proċedura għar-rikonoxximent ta’ kontropartijiet ċentrali (“CCPs”) stabbiliti f’pajjiżi terzi, stipulata fl-Artikolu 25 tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, għandha l-għan li tippermetti lis-CCPs stabbiliti u awtorizzati f’pajjiżi terzi li għandhom standards regolatorji ekwivalenti għal dawk stabbiliti f’dak ir-Regolament, li jipprovdu servizzi ta’ kklirjar lill-membri tal-ikklirjar jew liċ-ċentri tan-negozjar stabbiliti fl-Unjoni. Għalhekk, din il-proċedura ta’ rikonoxximent u d-deċiżjonijiet ta’ ekwivalenza previsti fiha jikkontribwixxu biex jintlaħaq l-għan ġenerali tar-Regolament (UE) Nru 648/2012 li jitnaqqas ir-riskju sistemiku billi jiġi estiż l-użu ta’ CCPs sikuri u sodi biex jikklerjaw il-kuntratti tad-derivattivi barra l-borża (“OTC”), inkluż fejn dawk is-CCPs ikunu stabbiliti u awtorizzati f’pajjiż terz.

(2)

Sabiex reġim legali ta’ pajjiż terz jitqies bħala ekwivalenti għar-reġim legali tal-Unjoni fir-rigward ta’ CCPs, l-eżitu sostantiv tal-arranġamenti legali u superviżorji applikabbli għandu jkun ekwivalenti għar-rekwiżiti tal-Unjoni rigward l-objettivi regolatorji li jiksbu. L-għan ta’ tali valutazzjoni tal-ekwivalenza huwa għalhekk li jiġi vverifikat jekk l-arranġamenti legali u superviżorji tal-pajjiż terz ikkonċernat jiżgurawx li s-CCPs stabbiliti u awtorizzati hemmhekk ma jesponux lill-membri tal-ikklirjar u liċ-ċentri tan-negozjar stabbiliti fl-Unjoni għal livell ogħla ta’ riskju milli dawn tal-aħħar jistgħu jkunu esposti għalih mis-CCPs awtorizzati fl-Unjoni u, konsegwentement, ma joħolqux livelli inaċċettabbli ta’ riskju sistemiku fl-Unjoni. Ir-riskji ferm aktar baxxi inerenti f’attivitajiet ta’ kklirjar imwettqa fis-swieq finanzjarji li huma iżgħar mis-suq finanzjarju tal-Unjoni għandhom jiġu kkunsidrati b’mod partikolari.

(3)

Il-valutazzjoni dwar jekk l-arranġamenti legali u superviżorji tal-Malasja humiex ekwivalenti għal dawk tal-Unjoni għandha għalhekk mhux biss tkun ibbażata fuq analiżi komparattiva tar-rekwiżiti legalment vinkolanti applikabbli għas-CCPs fil-Malasja, iżda wkoll fuq valutazzjoni tal-eżitu ta’ dawk ir-rekwiżiti, u l-adegwatezza tagħhom biex jimmitigaw ir-riskji li l-membri tal-ikklerjar u ċ-ċentri tan-negozjar stabbiliti fl-Unjoni jistgħu jkunu esposti għalihom, filwaqt li jitqies id-daqs tas-suq finanzjarju li fih joperaw is-CCPs fil-Malasja. Sabiex jinkiseb eżitu ekwivalenti ta’ mitigazzjoni tar-riskju, rekwiżiti ta’ mitigazzjoni tar-riskju aktar stretti huma neċessarji għas-CCPs li jeżerċitaw l-attivitajiet tagħhom fi swieq finanzjarji ikbar li għandhom livell ta’ riskju inerenti ogħla, minn dawk ta’ CCPs li jeżerċitaw l-attivitajiet tagħhom fi swieq finanzjarji iżgħar li għandhom livell ta’ riskju inerenti iktar baxx.

(4)

Skont l-Artikolu 25(6), il-punti (a), (b), (c), tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, iridu jintlaħqu tliet kundizzjonijiet biex jiġi determinat li l-arranġamenti legali u superviżorji ta’ pajjiż terz rigward is-CCPs awtorizzati hemmhekk huma ekwivalenti għal dawk stabbiliti f’dak ir-Regolament.

(5)

Skont l-Artikolu 25(6), il-punt (a), is-CCPs awtorizzati f’pajjiż terz iridu jikkonformaw mar-rekwiżiti legalment vinkolanti li huma ekwivalenti għar-rekwiżiti stipulati fit-Titolu IV tar-Regolament (UE) Nru 648/2012.

(6)

Ir-rekwiżiti legalment vinkolanti applikabbli għas-CCPs awtorizzati fil-Malasja huma stabbiliti fl-Att dwar is-Swieq Kapitali u s-Servizzi tal-2007 (l-Att 671) (Akta Pasaran Modal dan Perkhidmatan 2007) (2) (“CMSA”), b’mod partikolari t-Taqsima 38, li hija ssupplimentata mil-Linji Gwida dwar l-Infrastrutturi tas-Swieq Finanzjarji (3) (“il-Linji Gwida”) maħruġa mill-Kummissjoni tat-Titoli tal-Malasja (“SC”). Is-CMSA u l-Linji Gwida, jimplimentaw b’mod sħiħ l-istandards internazzjonali stabbiliti skont il-Prinċipji għall-infrastrutturi tas-suq finanzjarju (“PFMIs”) maħruġa f’April 2012 mill-Kumitat dwar il-Pagamenti u l-Infrastruttura (“CPMI”) u l-Organizzazzjoni Internazzjonali tal-Kummissjonijiet tat-Titoli (“IOSCO”) (4).

(7)

CCPs stabbiliti fil-Malasja għandhom ikunu awtorizzati mill-SC. Sabiex ikunu awtorizzati jipprovdu servizzi tal-ikklerjar, is-CCPs iridu jissodisfaw rekwiżiti speċifiċi stabbiliti fis-CMSA u speċifikati aktar fil-Linji Gwida u jkollhom regoli u proċeduri interni fis-seħħ li jiżguraw il-konformità mal-istandards rilevanti kollha tal-PFMIs. Is-CCPs iridu joperaw il-faċilitajiet ta’ kklerjar b’mod sikur u effikaċi, u jridu jamministraw b’mod prudenti r-riskji marbuta man-negozju u l-operazzjonijiet tagħhom. Kif previst fit-Taqsima 3.02 tal-Linji Gwida, is-CCPs huma meħtieġa wkoll li jkollhom biżżejjed riżorsi finanzjarji, umani, ta’ ġestjoni tar-riskju, tat-teknoloġija tal-informazzjoni, tas-sistemi u tal-infrastruttura biex iwettqu l-funzjoni tagħhom bħala CCP. Sabiex tiġi ppruvata l-konformità mas-CMSA u l-Linji Gwida, it-Taqsima 38(2) tas-CMSA tirrikjedi li s-CCPs jissottomettu r-regoli u l-proċeduri interni tagħhom lill-KS qabel l-implimentazzjoni tagħhom.

(8)

Ir-rekwiżiti legalment vinkolanti applikabbli għas-CCPs awtorizzati fil-Malasja għalhekk jikkonsistu fi struttura fuq żewġ saffi. L-ewwel livell jikkonsisti fis-CMSA u l-Linji Gwida, li jistabbilixxu l-prinċipji ewlenin u l-istandards ta’ livell għoli li s-CCPs iridu jikkonformaw magħhom biex ikunu awtorizzati jipprovdu servizzi tal-ikklerjar fil-Malasja (minn hawn’ il quddiem kollettivament imsejħa “ir-regoli primarji”). It-tieni livell jikkonsisti fir-regoli u l-proċeduri interni tas-CCP.

(9)

Is-suq finanzjarju Malasjan huwa ferm iżgħar minn dak li fih huma attivi s-CCPs stabbiliti fl-Unjoni. Mill-2016 ’l hawn kien hemm minimu tal-ikklerjar jew tan-negozjar fid-derivattivi. Għalhekk, il-parteċipazzjoni tas-CCPs awtorizzati fil-Malasja tesponi lill-membri tal-ikklirjar u liċ-ċentri tan-negozjar stabbiliti fl-Unjoni għal riskji ferm iktar baxxi mill-parteċipazzjoni tagħhom f’CCPs awtorizzati fl-Unjoni. Ir-regoli primarji applikabbli għas-CCPs awtorizzati fil-Malasja, ikkumplimentati mir-regoli u l-proċeduri interni tagħhom, li jirrikjedu konformità mal-PFMIs, jimmitigaw b’mod adegwat il-livell aktar baxx ta’ riskju li l-membri tal-ikklirjar u ċ-ċentri tan-negozjar stabbiliti fl-Unjoni jistgħu jkunu esposti għalih u għalhekk jistgħu jitqiesu li jiksbu eżitu ta’ mitigazzjoni tar-riskju ekwivalenti għal dak segwit mir-Regolament (UE) Nru 648/2012.

(10)

Il-Kummissjoni għalhekk tikkonkludi li l-arranġamenti legali u superviżorji tal-Malasja jiżguraw li s-CCPs awtorizzati fil-Malasja jikkonformaw ma’ rekwiżiti legalment vinkolanti li huma ekwivalenti għar-rekwiżiti stipulati fit-Titolu IV tar-Regolament (UE) Nru 648/2012.

(11)

Skont l-Artikolu 25(6), il-punt (b), tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, l-arranġamenti legali u superviżorji fir-rigward ta’ CCPs stabbiliti f’pajjiż terz iridu jipprevedu wkoll superviżjoni u infurzar effettivi tas-CCPs fuq bażi kontinwa.

(12)

Il-KS, bħala s-superviżur tas-CCPs, jimmonitorja s-CCPs fil-Malasja biex jiżgura l-konformità mar-regoli primarji u mar-regoli u l-proċeduri interni tas-CCPs fuq bażi kontinwa. Is-superviżjoni ta’ kuljum titwettaq mill-KS fuq bażi regolari skont it-taqsima 15(f) tal-Att tal-1993 dwar il-Kummissjoni tat-Titoli tal-Malasja (Att 498) (5) (Akta Suruhanjaya Sekuriti Malaysia 1993), biex jiġu identifikati, ivvalutati, prijoritizzati u mitigati r-riskji. Il-KS jista’ jwettaq investigazzjonijiet u spezzjonijiet ta’ ksur suspettat, jikseb kotba u rekords, jew jitlob lill-individwi jipparteċipaw f’intervisti taħt ġurament jew affermazzjoni. Il-KS għandu s-setgħat komprensivi biex jiżgura l-konformità u jista’ jirtira l-awtorizzazzjoni u l-approvazzjoni tar-regoli u l-proċeduri interni, f’konformità mat-Taqsima 39 tas-CMSA, joħroġ kundizzjonijiet, rekwiżiti jew direzzjonijiet f’konformità mat-Taqsimiet 26, 354, 355 tas-CMSA, u jimponi sanzjonijiet fuq is-CCPs f’konformità mat-Taqsima 354 tas-CMSA.

(13)

Għalhekk il-Kummissjoni tikkonkludi li l-arranġamenti legali u superviżorji fir-rigward ta’ CCPs awtorizzati fil-Malasja jipprovdu għal superviżjoni u infurzar effettivi fuq bażi kontinwa.

(14)

Skont l-Artikolu 25(6), il-punt (c), tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, l-arranġamenti legali u superviżorji fir-rigward ta’ CCPs stabbiliti f’pajjiż terz iridu jinkludu wkoll sistema ekwivalenti effettiva għar-rikonoxximent ta’ CCPs awtorizzati taħt reġimi legali ta’ pajjiżi terzi (‘CCPs ta’ pajjiżi terzi’).

(15)

CCPs li mhux Malasjani li jixtiequ jikklerjaw id-derivattivi fil-Malasja iridu japplikaw għall-approvazzjoni tal-KS. It-Taqsima 3.03 tal-Linji Gwida tistabbilixxi l-kriterji u l-proċess għar-rikonoxximent. Sabiex jiġu approvati, l-arranġamenti legali u superviżorji tal-ġurisdizzjoni li fiha tkun stabbilita s-CCP iridu jkunu komparabbli mal-arranġamenti legali u superviżorji relatati mas-CCPs awtorizzati u stabbiliti fil-Malasja. Is-CCP mhux Malasjana għandha tikkonforma b’mod effettiv mar-regolament tal-ġurisdizzjoni tad-domiċilju tagħha f’kull ħin, inkluża l-konformità mal-PFMI. Il-konklużjoni ta’ arranġamenti ta’ kooperazzjoni bejn il-KS u l-awtoritajiet kompetenti ta’ pajjiżi terzi responsabbli għas-superviżjoni tas-CCP mhux Malasjana u d-disponibbiltà ta’ qafas legali fil-ġurisdizzjoni ta’ dik is-CCP, li jipprevedi l-possibbiltà tar-rikonoxximent ta’ CCPs barranin huma meħtieġa wkoll qabel ma CCP mhux Malasjana tiġi approvata.

(16)

Għaldaqstant, il-Kummissjoni tikkonkludi li l-arranġamenti legali u superviżorji tal-Malasja jipprevedu għal sistema ekwivalenti effettiva għar-rikonoxximent ta’ CCPs ta’ pajjiż terz.

(17)

Il-kundizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 25(6) tar-Regolament (UE) Nru 648/2012 jistgħu għalhekk jiġu kkunsidrati li ntlaħqu mill-arranġamenti legali u superviżorji tal-Malasja applikabbli għas-CCPs, u dawk l-arranġamenti legali u superviżorji għandhom jitqiesu bħala ekwivalenti għar-rekwiżiti stabbiliti fir-Regolament (UE) Nru 648/2012.

(18)

Din id-Deċiżjoni hija bbażata fuq ir-rekwiżiti legalment vinkolanti applikabbli għal CCPs fil-Malasja fiż-żmien tal-adozzjoni ta’ din id-Deċiżjoni. Il-Kummissjoni, f’kooperazzjoni mal-ESMA, għandha tkompli twettaq monitoraġġ fuq bażi regolari tal-evoluzzjoni tal-arranġamenti legali u superviżorji għas-CCPs fil-Malasja u l-issodisfar tal-kundizzjonijiet li abbażi tagħhom ittieħdet din id-Deċiżjoni.

(19)

L-arranġamenti legali u superviżorji applikabbli għas-CCPs awtorizzati fil-Malasja għandhom jiġu rieżaminati regolarment. Dan ir-rieżami regolari huwa mingħajr preġudizzju għas-setgħa tal-Kummissjoni li twettaq rieżami speċifiku fi kwalunkwe mument kull meta xi żviluppi rilevanti jġiegħlu l-Kummissjoni biex tivvaluta mill-ġdid l-ekwivalenza mogħtija b’din id-Deċiżjoni. Abbażi tas-sejbiet li jirriżultaw minn rieżami regolari jew speċifiku, il-Kummissjoni tista’ tiddeċiedi li temenda, jew tħassar din id-Deċiżjoni fi kwalunkwe ħin, b’mod partikolari meta l-iżviluppi jaffettwaw il-kundizzjonijiet li abbażi tagħhom tiġi adottata din id-Deċiżjoni.

(20)

Il-miżuri previsti f’din id-Deċiżjoni huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Ewropew tat-Titoli,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Għall-finijiet tal-Artikolu 25 tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, l-arranġamenti legali u superviżorji tal-Malasja applikabbli għall-kontropartijiet ċentrali stabbiliti fl-Att tal-1993 dwar il-Kummissjoni tat-Titoli, u l-Att tal-2007 dwar is-Swieq Kapitali u s-Servizzi, kif issupplimentati mil-Linji Gwida tal-Kummissjoni tat-Titoli tal-Malasja dwar l-Infrastrutturi tas-Swieq Finanzjarji, għandhom jitqiesu ekwivalenti għar-rekwiżiti stabbiliti fir-Regolament (UE) Nru 648/2012.

Artikolu 2

Din id-Deċiżjoni tidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Magħmul fi Brussell, it-8 ta’ Ġunju 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 201, 27.7.2012, p. 1.

(2)  Il-Kummissjoni tat-Titoli tal-Malasja, l-Att tal-2007 dwar is-Swieq Kapitali u s-Servizzi [A1499/2015 &P.U. (A) 289/2021] c.i.f 1 ta’ Lulju 2021.

(3)  Il-Kummissjoni tat-Titoli tal-Malasja, Linji Gwida dwar l-Infrastrutturi tas-Swieq Finanzjarji SC-GL/1–2017 (R1-2019).

(4)  Kumitat dwar is-Sistemi ta’ Pagament u Saldu/Kumitat Tekniku tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tal-Kummissjonijiet tat-Titoli, Prinċipji għall-infrastrutturi tas-swieq finanzjarji, April 2012, Dokumenti tas-CPMI Nru 101, Prinċipji għall-Infrastrutturi tas-Swieq Finanzjarji (bis.org).

(5)  Il-Kummissjoni tat-Titoli tal-Malasja, Att tal-1993 dwar il-Kummissjoi tat-Titoli [- P.U. (B) 547/2017] c.i.f. 24 ta’ Novembru 2017.


9.6.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 156/68


DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/903

tat-8 ta’ Ġunju 2022

dwar l-ekwivalenza tal-qafas regolatorju għall-kontropartijiet ċentrali fiċ-Ċilì għar-rekwiżiti tar-Regolament (UE) Nru 648/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 648/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta’ Lulju 2012 dwar derivati OTC, kontropartijiet ċentrali u repożitorji tad-data dwar it-tranżazzjonijiet (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 25(6) tiegħu,

Billi:

(1)

Il-proċedura għar-rikonoxximent ta’ kontropartijiet ċentrali (“CCPs”) stabbiliti f’pajjiżi terzi, stipulata fl-Artikolu 25 tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, għandha l-għan li tippermetti lis-CCPs stabbiliti u awtorizzati f’pajjiżi terzi li għandhom standards regolatorji ekwivalenti għal dawk stabbiliti fir-Regolament (UE) Nru 648/2012, li jipprovdu servizzi ta’ kklirjar lill-membri tal-ikklirjar jew liċ-ċentri tan-negozjar stabbiliti fl-Unjoni. Dik il-proċedura ta’ rikonoxximent u d-deċiżjonijiet ta’ ekwivalenza previsti fiha jikkontribwixxu biex jintlaħaq l-għan ġenerali tar-Regolament (UE) Nru 648/2012 li jitnaqqas ir-riskju sistemiku billi jiġi estiż l-użu ta’ CCPs sikuri u sodi biex jikklerjaw il-kuntratti tad-derivattivi barra l-borża (“OTC”), inkluż fejn dawk is-CCPs ikunu stabbiliti u awtorizzati f’pajjiż terz.

(2)

Sabiex reġim legali ta’ pajjiż terz jitqies bħala ekwivalenti għar-reġim legali tal-Unjoni fir-rigward ta’ CCPs, l-eżitu sostantiv tal-arranġamenti legali u superviżorji applikabbli għandu jkun ekwivalenti għar-rekwiżiti tal-Unjoni rigward l-objettivi regolatorji li jiksbu. L-għan ta’ tali valutazzjoni tal-ekwivalenza huwa għalhekk li jiġi vverifikat jekk l-arranġamenti legali u superviżorji tal-pajjiż terz ikkonċernat jiżgurawx li s-CCPs stabbiliti u awtorizzati f’dak il-pajjiż terz ma jesponux lill-membri tal-ikklirjar u liċ-ċentri tan-negozjar stabbiliti fl-Unjoni għal livell ogħla ta’ riskju milli dawn tal-aħħar jistgħu jkunu esposti għalih mis-CCPs awtorizzati fl-Unjoni u, konsegwentement, ma joħolqux livelli inaċċettabbli ta’ riskju sistemiku fl-Unjoni. Ir-riskji ferm aktar baxxi inerenti f’attivitajiet ta’ kklirjar imwettqa fis-swieq finanzjarji li huma iżgħar mis-suq finanzjarju tal-Unjoni għandhom jiġu kkunsidrati b’mod partikolari.

(3)

Il-valutazzjoni ta’ jekk l-arranġamenti legali u superviżorji taċ-Ċilì humiex ekwivalenti għal dawk tal-Unjoni ma għandhiex tkun ibbażata biss fuq analiżi komparattiva tar-rekwiżiti legalment vinkolanti applikabbli għas-CCPs fiċ-Ċilì, iżda wkoll fuq valutazzjoni tal-eżitu ta’ dawk ir-rekwiżiti. Il-Kummissjoni għandha tivvaluta wkoll l-adegwatezza ta’ dawk ir-rekwiżiti biex ittaffi r-riskji li l-membri ta’ kklirjar u ċ-ċentri ta’ negozjar stabbiliti fl-Unjoni jistgħu jkunu esposti għalihom, meta jitqies id-daqs tas-suq finanzjarju li fih joperaw is-CCPs fiċ-Ċilì. Rekwiżiti ta’ mitigazzjoni tar-riskju aktar stretti huma neċessarji għas-CCPs li jeżerċitaw l-attivitajiet tagħhom fi swieq finanzjarji ikbar li għandhom livell ta’ riskju inerenti ogħla, minn dawk ta’ CCPs li jeżerċitaw l-attivitajiet tagħhom fi swieq finanzjarji iżgħar li għandhom livell ta’ riskju inerenti iktar baxx.

(4)

L-Artikolu 25(6), il-punti (a), (b), (c), tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, iridu jintlaħqu tliet kundizzjonijiet biex jiġi determinat li l-arranġamenti legali u superviżorji ta’ pajjiż terz rigward is-CCPs awtorizzati hemmhekk huma ekwivalenti għal dawk stabbiliti f’dak ir-Regolament.

(5)

Skont l-Artikolu 25(6), il-punt (a), tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, is-CCPs awtorizzati f’pajjiż terz iridu jikkonformaw mar-rekwiżiti legalment vinkolanti li huma ekwivalenti għar-rekwiżiti stipulati fit-Titolu IV ta’ dak ir-Regolament.

(6)

Ir-rekwiżiti legalment vinkolanti applikabbli għas-CCPs awtorizzati fiċ-Ċilì huma stabbiliti fil-Liġi Nru 20.345 tal-2009 (2) li tirregola l-ikklerjar u s-saldu ta’ strumenti finanzjarji (“ir-regoli primarji”) kif ukoll fir-regoli ġenerali (Normas de Caracter General) u ċ-ċirkulari maħruġa mill-Comisito n para el Mercado Financiero (CMF) (“ir-regoli sekondarji”). Dawk ir-regoli flimkien jistabbilixxu l-istandards u r-rekwiżiti li s-CCPs awtorizzati fiċ-Ċilì jridu jikkonformaw magħhom fuq bażi kontinwa.

(7)

Ir-regoli primarji jistabbilixxu, fost l-oħrajn, regoli dwar l-arranġamenti ta’ governanza, l-azzjonisti u l-membri b’parteċipazzjonijiet kwalifikanti, il-fond tal-inadempjenza u s-saldu, u jistabbilixxu s-suġġetti minimi li r-regoli operattivi tas-CCPs iridu jkopru. Barra minn hekk, skont iċ-Ċirkolari Nru 2237 tal-2018, is-CCPs awtorizzati jridu japplikaw u jimplimentaw l-istandards internazzjonali rilevanti li jikkonċernaw is-sistemi tal-ikklerjar u tas-saldu, b’mod partikolari l-Prinċipji għall-Infrastrutturi tas-Swieq Finanzjarji (“PFMIs”) maħruġa mill-Kumitat dwar is-Sistemi ta’ Pagament u Saldu u l-Organizzazzjoni Internazzjonali tal-Kummissjonijiet tat-Titoli (3).

(8)

Biex tkun awtorizzata, CCP trid tissottometti lis-CMF u lill-Bank Ċentrali taċ-Ċilì r-regoli operattivi tagħha, kif ukoll studju dwar l-adegwatezza ta’ kull waħda mis-sistemi li timmaniġġja. Ir-regoli operattivi ta’ CCP iridu jipprovdu dettall preskrittiv dwar il-mod li bih is-CCP għandha tissodisfa l-istandards u r-rekwiżit ta’ livell għoli stabbiliti fir-regoli primarji kif ukoll fil-PFMIs. Ir-regoli operattivi għandhom jinkludu dispożizzjonijiet dwar rekwiżiti ta’ parteċipazzjoni, sistemi ta’ komunikazzjoni, it-tip ta’ strumenti finanzjarji li jistgħu jiġu kklerjati, proċeduri ta’ ġestjoni tar-riskju, proċeduri għal saldu f’waqtu, kollateral li għandu jiġi pprovdut mill-parteċipanti, miżuri li għandhom jittieħdu f’każ ta’ ksur mill-parteċipanti tal-obbligi tagħhom, organizzazzjoni u operazzjoni tal-awditjar, kumitati dixxiplinari u tar-riskju u kontinwità operattiva. Ladarba r-regoli operattivi jiġu approvati mis-CMF u mill-Bank Ċentrali taċ-Ċilì, is-CMF tivverifika l-kapaċità tas-CCP li tibda l-operazzjonijiet, f’termini ta’ faċilitajiet, riżorsi professjonali u teknoloġiċi, proċeduri u kontrolli. Ladarba s-CCP tkun ġiet awtorizzata, ir-regoli operattivi tagħha jsiru legalment vinkolanti fuqha. Kwalunkwe emenda għar-regoli operattivi għandha tiġi approvata mis-CMF u l-Bank Ċentrali taċ-Ċilì.

(9)

Ir-rekwiżiti legalment vinkolanti applikabbli għas-CCPs awtorizzati fiċ-Ċilì għalhekk jikkonsistu fi struttura fuq żewġ saffi. L-ewwel livell jikkonsisti fil-Liġi 20.345 tal-2009, kif ukoll ir-regoli ġenerali u ċ-ċirkulari maħruġa mis-CMF, li flimkien jistabbilixxu l-istandards u r-rekwiżiti ta’ livell għoli, inklużi l-PFMIs, li s-CCPs awtorizzati għandhom jikkonformaw magħhom u dettalji preskrittivi dwar il-mod li bih is-CCP għandha tissodisfa dawk l-istandards u r-rekwiżiti ta’ livell għoli. It-tieni livell jikkonsisti fir-regoli ta’ operazzjoni tas-CCPs.

(10)

Is-suq finanzjarju Ċilen huwa ferm iżgħar minn dak li fih huma attivi s-CCPs stabbiliti fl-Unjoni. Tul l-aħħar tliet (3) snin, il-valur totali tat-tranżazzjonijiet derivattivi kklerjati fiċ-Ċilì irrappreżenta inqas minn 1 % tal-valur totali tat-tranżazzjonijiet ikklerjati fl-Unjoni. Għalhekk, il-parteċipazzjoni tas-CCPs awtorizzati fiċ-Ċilì tesponi lill-membri tal-ikklirjar u liċ-ċentri tan-negozjar stabbiliti fl-Unjoni għal riskji ferm iktar baxxi mill-parteċipazzjoni tagħhom f’CCPs awtorizzati fl-Unjoni. Ir-regoli primarji u sekondarji applikabbli għas-CCPs awtorizzati fiċ-Ċilì, ikkumplimentati mir-regoli u l-proċeduri interni tagħhom, li jirrikjedu konformità mal-PFMIs, jimmitigaw b’mod adegwat il-livell aktar baxx ta’ riskju li l-membri tal-ikklirjar u ċ-ċentri tan-negozjar stabbiliti fl-Unjoni jistgħu jkunu esposti għalih u għalhekk jistgħu jitqiesu li jiksbu eżitu ta’ mitigazzjoni tar-riskju ekwivalenti għal dak segwit mir-Regolament (UE) Nru 648/2012.

(11)

Il-Kummissjoni għalhekk tikkonkludi li l-arranġamenti legali u superviżorji taċ-Ċilì jiżguraw li s-CCPs awtorizzati fiċ-Ċilì jikkonformaw ma’ rekwiżiti legalment vinkolanti li huma ekwivalenti għar-rekwiżiti stipulati fit-Titolu IV tar-Regolament (UE) Nru 648/2012.

(12)

L-Artikolu 25(6), il-punt (b), tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, jeħtieġ li l-arranġamenti legali u superviżorji fir-rigward ta’ CCPs awtorizzati f’pajjiż terz iridu jipprevedu wkoll superviżjoni u infurzar effettivi tas-CCPs fuq bażi kontinwa.

(13)

Il-liġi Nru 21.000 (4) tal-2017 tistabbilixxi s-CMF u tistabbilixxi l-funzjonijiet u s-setgħat tagħha. Is-CMF, bħala s-superviżur tas-CCPs, timmonitorja s-CCPs fiċ-Ċilì biex tiżgura l-konformità fuq bażi kontinwa mar-regoli primarji u mar-regoli u l-proċeduri interni tas-CCPs. Is-CMF għandha setgħat komprensivi biex tikkontrolla u tissanzjona CCP awtorizzata, inkluż, inter alia, is-setgħa li titlob informazzjoni u data, twettaq spezzjonijiet fuq il-post u mhux fuq il-post u titlob lil CCP awtorizzata tagħmel korrezzjonijiet, toħroġ ordnijiet u struzzjonijiet, tindirizza lill-Prosekutur jekk is-CMF issir taf b’xi fatti li jistgħu jkunu relatati ma’ reat kriminali, timponi sanzjonijiet fuq is-CCP, timmulta lid-diretturi u lid-diretturi, tissospendi l-operazzjonijiet ta’ CCP jew tirtira l-awtorizzazzjoni tas-CCP. Barra minn hekk, is-CCPs għandhom jagħmlu awtovalutazzjoni tal-konformità tagħhom mal-PFMIs u jibagħtu rapport dwar dan lis-CMF, li jiġi ppubblikat. B’mod ġenerali, skont l-Artikolu 5 tal-Liġi Nru 21.000, is-CMF għandha s-setgħa li tadotta l-miżuri preventivi u korrettivi previsti mil-liġi li huma meqjusa meħtieġa biex jintlaħqu l-objettivi tagħha.

(14)

Għalhekk il-Kummissjoni tikkonkludi li l-arranġamenti legali u superviżorji fir-rigward ta’ CCPs awtorizzati fiċ-Ċilì jipprovdu għal superviżjoni u infurzar effettivi fuq bażi kontinwa.

(15)

Skont l-Artikolu 25(6), il-punt (c), tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, il-qafas legali ta’ pajjiż terz huwa li jipprovdi għal sistema ekwivalenti effettiva għar-rikonoxximent ta’ CCPs awtorizzati taħt reġimi legali ta’ pajjiżi terzi (‘CCPs ta’ pajjiżi terzi’).

(16)

Fiċ-Ċilì, skont iċ-Ċirkolari Nru 2.311 tal-2022, “CCP ekwivalenti ta’ pajjiż terz” huwa CCP li jopera f’ġurisdizzjoni fejn iċ-CMF tosserva l-osservanza materjali tal-PFMIs, huwa suġġett għal superviżjoni effettiva u li miegħu jeżisti ftehim ta’ kooperazzjoni bejn il-kontrollur ta’ pajjiż terz u s-CMF. Is-CCPs ta’ pajjiżi terzi rikonoxxuti bħala ekwivalenti mis-CMF huma parti minn rekord pubbliku li jiġi vvalutat mill-inqas darba fis-sena sabiex tiġi vverifikata l-konformità mal-PFMIs. CCPs ta’ pajjiżi terzi li ma ġewx rikonoxxuti mis-CMF bħala CCPs ekwivalenti ta’ pajjiżi terzi jistgħu jipprovdu wkoll servizzi ta’ kklerjar lil banek Ċileni. Madankollu, filwaqt li l-iskoperturi tal-banek Ċileni għal CCPs ekwivalenti ta’ pajjiżi terzi jibbenefikaw minn trattament tal-kapital preferenzjali skont iċ-Ċirkolari nru. 2.311, skoperturi għal CCPs ta’ pajjiżi terzi li ma jitqisux ekwivalenti huma applikati piż tar-riskju punittiv ta’ 1 250 %. Fil-prattika, tali piż tar-riskju għoli għal CCPs ta’ pajjiżi terzi mhux ekwivalenti huwa projbittiv u ftit ħafna, jekk ikun hemm, il-banek Ċileni jistgħu jkunu mistennija jikklerjaw f’CCPs ta’ pajjiżi terzi mhux ekwivalenti. Barra minn hekk, jekk il-banek Ċileni jiddeċiedu xorta waħda li jikklerjaw f’CCP ta’ pajjiż terz mhux ekwivalenti, il-piż tar-riskju għoli jimmitiga kwalunkwe riskju relatat mal-iskoperturi tiegħu. Fid-dawl tat-trattament kapitali applikabbli għal skoperturi għal CCPs mhux ekwivalenti skont iċ-Ċirkolari Nru 2.311, ir-reġim Ċilen jista’ jitqies li jipprovdi sistema ekwivalenti effettiva għar-rikonoxximent ta’ CCPs ta’ pajjiżi terzi.

(17)

Il-Kummissjoni tikkonkludi li l-arranġamenti legali u superviżorji taċ-Ċilì jipprevedu għal sistema ekwivalenti effettiva għar-rikonoxximent ta’ CCPs ta’ pajjiż terz.

(18)

Il-Kummissjoni tqis li l-arranġamenti legali u superviżorji taċ-Ċilì applikabbli għas-CCPs jissodisfaw il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 25(6) tar-Regolament (UE) Nru 648/2012. Konsegwentement, dawk l-arranġamenti legali u superviżorji għandhom jitqiesu ekwivalenti għar-rekwiżiti stabbiliti f’dak ir-Regolament.

(19)

Din id-Deċiżjoni hija bbażata fuq ir-rekwiżiti legalment vinkolanti applikabbli għal CCPs fiċ-Ċilì fiż-żmien tal-adozzjoni ta’ din id-Deċiżjoni. Il-Kummissjoni, inter alia fuq informazzjoni mill-Awtorità Ewropea tat-Titoli u s-Swieq kif meħtieġ mill-Artikolu 25(6b) tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, se tkompli timmonitorja fuq bażi regolari l-evoluzzjoni tal-qafas legali u superviżorju applikabbli għas-CCPs fiċ-Ċilì u l-issodisfar tal-kundizzjonijiet li abbażi tagħhom ittieħdet din id-Deċiżjoni.

(20)

Abbażi tas-sejbiet li jirriżultaw minn rieżami regolari jew speċifiku, il-Kummissjoni tista’ tiddeċiedi li temenda, jew tħassar din id-Deċiżjoni fi kwalunkwe ħin, b’mod partikolari meta l-iżviluppi jaffettwaw il-kundizzjonijiet li abbażi tagħhom tiġi adottata din id-Deċiżjoni.

(21)

Il-miżuri previsti f’din id-Deċiżjoni huma f’konformità mal-opinjoni tal-Kumitat Ewropew tat-Titoli,

ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Għall-finijiet tal-Artikolu 25(6) tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, l-arranġamenti legali u superviżorji taċ-Ċilì, li jikkonsistu fil-Liġi Nru 20.345 tal-2009 kif ikkomplementata mir-regoli ġenerali (Normas de Caracter General) u ċ-ċirkolarijiet maħruġa mill-Comisiόn para el Mercado Financiero u applikabbli għall-kontropartijiet ċentrali, għandhom jitqiesu ekwivalenti għar-rekwiżiti stabbiliti fir-Regolament (UE) Nru 648/2012.

Artikolu 2

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Magħmul fi Brussell, it-8 ta’ Ġunju 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 201, 27.7.2012, p. 1.

(2)  Diario Oficial de la Republica de Chile, Núm. 39.380, 6 ta’ Ġunju 2009.

(3)  Il-Kumitat dwar il-Pagamenti u l-Infrastrutturi tas-Suq, Dokument Nru 101 tas-16 ta’ April 2012.

(4)  Diario Oficial de la Republica de Chile, I Sección, Núm. 41.692, 23 ta’ Frar 2017.


ATTI ADOTTATI MINN KORPI STABBILITI PERMEZZ TA' FTEHIMIET INTERNAZZJONALI

9.6.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 156/72


DEĊIŻJONI Nru 1/2022 TAL-KUNSILL TA’ STABBILIZZAZZJONI U TA’ ASSOĊJAZZJONI UE-MONTENEGRO

tad-9 ta' Frar 2022

li temenda l-Ftehim ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Montenegro, min-naħa l-oħra, billi tissostitwixxi l-Protokoll 3 tiegħu dwar id-definizzjoni tal-kunċett ta’ “prodotti oriġinarji” u l-metodi ta’ koperazzjoni amministrattiva [2022/904]

IL-KUNSILL TA’ STABBILIZZAZZJONI U TA’ ASSOĊJAZZJONI UE-MONTENEGRO,

Wara li kkunsidra l-Ftehim ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Montenegro, min-naħa l-oħra (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 3 tal-Protokoll 3 tiegħu dwar id-definizzjoni tal-kunċett ta’ “prodotti oriġinarji” u l-metodi ta’ kooperazzjoni amministrattiva,

Billi:

(1)

L-Artikolu 44 tal-Ftehim ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Montenegro, min-naħa l-oħra (“il-Ftehim”) jirreferi għall-Protokoll 3 ta' dak il-Ftehim (“il-Protokoll 3”), li jistabbilixxi r-regoli tal-oriġini.

(2)

L-Artikolu 3 tal-Protokoll 3 jipprovdi li l-Kunsill ta’ Stabbilizzazzjoni u ta’ Assoċjazzjoni stabbilit permezz tal-Artikolu 119 tal-Ftehim jista’ jiddeċiedi li jemenda d-dispożizzjonijiet tal-protokoll 3.

(3)

Il-Konvenzjoni Reġjonali dwar ir-regoli preferenzjali tal-oriġini pan-Ewro-Mediterranji (2) (“il-Konvenzjoni”) għandha l-għan li tittrasponi s-sistemi bilaterali eżistenti tar-regoli tal-oriġini stabbiliti fi ftehimiet bilaterali ta' kummerċ ħieles konklużi bejn il-Partijiet Kontraenti għall-Konvenzjoni f’qafas multilaterali, mingħajr preġudizzju għall-prinċipji stabbiliti f' dawk il-ftehimiet bilaterali .

(4)

L-Unjoni u r-Repubblika tal-Montenegro ffirmaw il-Konvenzjoni fil-15 ta’ Ġunju 2011.

(5)

L-Unjoni u r-Repubblika tal-Montenegro ddepożitaw l-istrumenti ta’ aċċettazzjoni tagħhom għand id-depożitarju tal-Konvenzjoni fis-26 ta’ Marzu 2012 u fit-2 ta’ Lulju 2012, rispettivament. Konsegwentement, u f’konformità mal-Artikolu 10(3) tal-Konvenzjoni, il-Konvenzjoni daħlet fis-seħħ fir-rigward tal-Unjoni u tar-Repubblika tal-Montenegro fl-1 ta’ Mejju 2012 u fl-1 ta’ Settembru 2012, rispettivament.

(6)

Il-Protokoll 3 ġie sostotwit bi protokoll ġdid li jagħmel referenza għall-Kovenzjoni, permezz tad-Deċiżjoni Nru 1/2014 tal-Kunsill ta' Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni tal-UE-Montenegro (3).

(7)

Sakemm tiġi konkluża u tidħol fis-seħħ l-emenda tal-Konvenzjoni.l-Unjoni u r-Repubblika tal-Montenegro qablu li japplikaw sett alternattiv ta’ regoli ta' oriġini bbażati fuq dawk tal-Konvenzjoni emendata li jistgħu jintużaw b’mod bilaterali bħala regoli ta’ oriġini alternattivi għal dawk stabbiliti fil-Konvenzjoni.

(8)

Għalhekk jenħtieġ li -Protokoll 3 jiġi sostitwit bi protokoll ġdid li jipprevedi sett alternattiv ta’ regoli tal-oriġini. Barra minn hekk, jenħtieġ li l-protokoll il-ġdid jinkludi referenza dinamika għall-Konvenzjoni, sabiex dejjem issir referenza għall-aħħar verżjoni tal-Konvenzjoni fis-seħħ

ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Il-Protokoll 3 tal-Ftehim ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Montenegro, min-naħa l-oħra, dwar id-definizzjoni tal-kunċett ta’ “prodotti oriġinarji” u l-metodi ta’ koperazzjoni amministrattiva għandu huwa bit-test stipulat fl-Anness ta’ din id-Deċiżjoni.

Artikolu 2

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha, u għandha tapplika minn dik id-data.

Magħmul fi Brussell, id-9 ta’ Frar 2022.

Għall-Kunsill ta’ Stabbilizzazzjoni u ta’ Assoċjazzjoni

Il-President

J. BORRELL FONTELLES


(1)  ĠU L 108, 29.4.2010, p. 3.

(2)  ĠU L 54, 26.2.2013, p. 4.

(3)  Deċiżjoni Nru 1/2014 tal-Kunsill ta' Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni tal-UE-Montenegro tat-12 ta' Diċembru 2014 li tissostitwixxi l-Protokoll 3 għall-Ftehim ta' Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, min-naħa l-waħda, u r-Repubblika tal-Montenegro, min-naħa l- oħra, dwar id-definizzjoni tal-kunċett ta' “prodotti oriġinarji” u dwar il-metodi ta' kooperazzjoni amministrattiva (ĠU L 28, 4.2.2015, p. 45).


ANNESS

Protokoll 3

dwar id-definizzjoni tal-kunċett ta’ “prodotti oriġinarji” u l-metodi ta’ kooperazzjoni amministrattiva

Artikolu 1

Regoli tal-oriġini applikabbli

1.   Għall-finijiet tal-implimentazzjoni tal-Ftehim, għandhom japplikaw l-Appendiċi I u d-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Appendiċi II għall-Konvenzjoni Reġjonali dwar ir-regoli preferenzjali tal-oriġini pan-Ewro-Mediterranji (1) (“il-Konvenzjoni”), kif emendati u ppubblikati l-aħħar f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

2.   Ir-referenzi kollha għall-“ftehim rilevanti” fl-Appendiċi I u fid-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Appendiċi II tal-Konvenzjonigħandhom jiġu interpretati li jfissru l-Ftehim.

3.   Minkejja l-Artikoli 16(5) u 21(3) tal-Appendiċi I tal-Konvenzjoni, meta l-akkumulazzjoni tinvolvi biss l-Istati tal-EFTA, il-Gżejjer Faeroe, l-Unjoni Ewropea, ir-Repubblika tat-Turkija, il-parteċipanti tal-Proċess ta’ Stabbilizzazzjoni u ta’ Assoċjazzjoni, ir-Repubblika tal-Moldova, il-Georgia u l-Ukrajna, il-prova tal-oriġini tista’ tkun ċertifikat tal-moviment EUR.1 jew dikjarazzjoni tal-oriġini.

Artikolu 2

Regoli tal-oriġini alternattivi applikabbli

1.   Minkejja l-Artikolu 1 ta' dan il-Protokoll, għall-finijiet tal-implimentazzjoni tal-Ftehim, il-prodotti li jiksbu oriġini preferenzjali f’konformità mar-regoli tal-oriġini applikabbli alternattivi stabbiliti fl-Appendiċi A ta’ dan il-Protokoll ("ir-Regoli Tranżitorji") għandhom jitqiesu wkoll li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea jew fir-Repubblika tal-Montenegro.

2.   Ir-Regoli Tranżitorji għandhom japplikaw sakemm tidħol fis-seħħ l-emenda tal-Konvenzjoni li fuqha huma bbażati r-Regoli Tranżitorji.

Artikolu 3

Soluzzjoni ta’ tilwim

1.   Meta jinqala’ xi tilwim b’rabta mal-proċeduri ta’ verifika stabbiliti fl-Artikolu 32 tal-Appendiċi I tal-Konvenzjoni jew fl-Artikolu 34 tal-Appendiċi A ta’ dan il-Protokoll li ma jkunx jista’ jissolva bejn l-awtoritajiet doganali li jkunu qed jitolbu l-verifika u l-awtoritajiet doganali li jkunu responsabbli għat-twettiq ta’ din il-verifika, it-tilwim għandu jitressaq quddiem il-Kunsill ta’ Stabbilizzazzjoni u ta’ Assoċjazzjoni.

2.   Fil-każijiet kollha, is-soluzzjoni tat-tilwim bejn l-importatur u l-awtoritajiet doganali tal-pajjiż importatur għandha timxi mal-leġiżlazzjoni ta’ dak il-pajjiż.

Artikolu 4

Emendi għall-Protokoll

Il-Kunsill ta’ Stabbilizzazzjoni u ta’ Assoċjazzjoni jista’ jiddeċiedi li jemenda d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll.

Artikolu 5

Irtirar mill-Konvenzjoni

1.   Jekk jingħata avviż bil-miktub jew mill-Unjoni Ewropea jew mir-Repubblika tal-Montenegro lid-depożitarju tal-Konvenzjoni dwar l-intenzjoni tagħhom li jirtiraw mill-Konvenzjoni f’konformità mal-Artikolu 9 tagħha, l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Montenegro għandhom immedjatament jidħlu f’negozjati dwar ir-regoli tal-oriġini għall-fini tal-implimentazzjoni tal-Ftehim.

2.   Sakemm jidħlu fis-seħħ dawn ir-regoli tal-oriġini negozjati mill-ġdid, ir-regoli tal-oriġini li hemm fl-Appendiċi I u, meta xieraq, id-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Appendiċi II tal-Konvenzjoni, applikabbli fil-mument tal-irtirar, għandhom jibqgħu japplikaw għall-Ftehim. Madankollu, mill-mument tal-irtirar, ir-regoli tal-oriġini li jinsabu fl-Appendiċi I u, fejn xieraq, id-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Appendiċi II tal-Konvenzjoni, għandhom jiġu interpretati b’mod li jippermetti akkumulazzjoni bilaterali biss bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Montenegro.

Appendiċi A

REGOLI TAL-ORIĠINI ALTERNATTIVI APPLIKABBLI

Regoli għal applikazzjoni fakultattiva fost il-Partijiet Kontraenti għalkl-Konvenzjoni Reġjonali dwar ir-regoli preferenzjali tal-oriġini pan-Ewro-Mediterranji, sakemm tiġi konkluża u tidħol fis-seħħ l-emenda tal-Konvenzjoni

(“ir-Regoli” jew “ir-Regoli Tranżitorji”)

DEFINIZZJONI TAL-KUNĊETT TA’ “PRODOTTI ORIĠINARJI” U L-METODI TA’ KOOPERAZZJONI AMMINISTRATTIVA

WERREJ

OBJETTIVI

TITOLU I

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 1

Definizzjonijiet

TITOLU II

DEFINIZZJONI TAL-KUNĊETT TA’ “PRODOTTI ORIĠINARJI”

Artikolu 2

Rekwiżiti ġenerali

Artikolu 3

Prodotti miksuba għalkollox

Artikolu 4

Ħdim jew ipproċessar suffiċjenti

Artikolu 5

Regola tat-tolleranza

Artikolu 6

Ħdim jew ipproċessar mhux suffiċjenti

Artikolu 7

Akkumulazzjoni tal-oriġini

Artikolu 8

Kundizzjonijiet għall-applikazzjoni tal-akkumulazzjoni tal-oriġini

Artikolu 9

Unità tal-kwalifika

Artikolu 10

Settijiet

Artikolu 11

Elementi newtrali

Artikolu 12

Segregazzjoni tal-kontabbiltà

TITOLU III

REKWIŻITI TERRITORJALI

Artikolu 13

Prinċipju tat-territorjalità

Artikolu 14

Nonalterazzjoni

Artikolu 15

Wirjiet

TITOLU IV

RESTITUZZJONI JEW EŻENZJONI

Artikolu 16

Restituzzjoni tad-dazji doganali jew eżenzjoni minnhom

TITOLU V

PROVA TAL-ORIĠINI

Artikolu 17

Rekwiżiti ġenerali

Artikolu 18

Kundizzjonijiet biex issir dikjarazzjoni tal-oriġini

Artikolu 19

Esportatur approvat

Artikolu 20

Proċedura għall-ħruġ ta’ ċertifikat tal-moviment EUR.1

Artikolu 21

Ċertifikati tal-moviment EUR.1 maħruġa retrospettivament

Artikolu 22

Ħruġ ta’ kopja taċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1

Artikolu 23

Validità tal-prova tal-oriġini

Artikolu 24

Żoni ħielsa

Artikolu 25

Rekwiżiti tal-importazzjoni

Artikolu 26

Importazzjoni gradwali

Artikolu 27

Eżenzjoni mill-prova tal-oriġini

Artikolu 28

Diskrepanzi u żbalji formali

Artikolu 29

Dikjarazzjonijiet tal-fornitur

Artikolu 30

Ammonti espressi f’euro

TITOLU VI

PRINĊIPJI TA’ KOOPERAZZJONI U EVIDENZA DOKUMENTATA

Artikolu 31

Evidenza dokumentata, preservazzjoni tal-provi tal-oriġini u dokumenti ġustifikattivi

Artikolu 32

Soluzzjoni ta’ tilwim

TITOLU VII

KOOPERAZZJONI AMMINISTRATTIVA

Artikolu 33

Notifika u kooperazzjoni

Artikolu 34

Verifika tal-provi tal-oriġini

Artikolu 35

Verifika tad-dikjarazzjonijiet tal-fornitur

Artikolu 36

Penali

TITOLU VIII

APPLIKAZZJONI TAL-APPENDIĊI A

Artikolu 37

Iż-Żona Ekonomika Ewropea

Artikolu 38

Il-Liechtenstein

Artikolu 39

Ir-Repubblika ta’ San Marino

Artikolu 40

Il-Prinċipat ta’ Andorra

Artikolu 41

Ceuta u Melilla

Lista tal-Annessi

ANNESS I:

Noti introduttorji għal-lista fl-Anness II

ANNESS II:

Lista tal-ħdim jew tal-ipproċessar li jeħtieġ isiru fuq materjali mhux oriġinarji biex il-prodott manifatturat jikseb status oriġinarju

ANNESS III

Test tad-dikjarazzjoni tal-oriġini

ANNESS IV:

Eżemplari taċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1 u ta’ applikazzjoni għal ċertifikat tal-moviment EUR.1

ANNESS V

Kundizzjonijiet speċjali dwar il-prodotti li joriġinaw f’Ceuta u Melilla

ANNESS VI

Dikjarazzjoni tal-fornitur

ANNESS VII

Dikjarazzjoni tal-fornitur għal terminu twil

OBJETTIVI

Dawn ir-Regoli huma fakultattivi. Huma maħsuba biex japplikaw fuq bażi provviżorja, sakemm tiġi konkluża u tidħol fis-seħħ l-emenda tal-Konvenzjoni Reġjonali dwar ir-regoli preferenzjali tal-oriġini pan-Ewro-Mediterranji (“il-Konvenzjoni PEM” jew “il-Konvenzjoni”). Dawn ir-Regoli ser japplikaw b'mod bilaterali għall-kummerċ bejn dawk il-Partijiet Kontraenti li jaqblu li jirreferu għalihom jew jinkluduhom fil-ftehimiet kummerċjali preferenzjali bilaterali tagħhom. Dawn ir-Regoli huma maħsuba biex japplikaw bħala alternattiva għar-regoli tal-Konvenzjoni, li kif previst mill-Konvenzjoni, huma mingħajr preġudizzju għall-prinċipji stabbiliti fil-ftehimiet rilevanti u fi ftehimiet bilaterali relatati oħra bejn il-Partijiet Kontraenti. Għaldaqstant, dawn ir-Regoli mhux ser ikunu obbligatorji iżda fakultattivi. Jistgħu jiġu applikati mill-operaturi ekonomiċi li jixtiequ jużaw preferenzi bbażati fuq dawn ir-Regoli minflok abbażi tar-regoli tal-Konvenzjoni.

Dawn ir-Regoli mhumiex maħsuba biex jimmodifikaw il-Konvenzjoni. Il-Konvenzjoni tibqa’ tapplika għalkollox bejn il-Partijiet Kontraenti għall-Konvenzjoni. Dawn ir-Regoli mhux ser ibiddlu d-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet Kontraenti skont il-Konvenzjoni.

TITOLU I

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 1

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dawn ir-Regoli:

(a)

“Parti Kontraenti applikanti” tfisser Parti Kontraenti tal-Konvenzjoni PEM li tinkorpora dawn ir-Regoli fil-ftehimiet kummerċjali preferenzjali bilaterali tagħha ma’ Parti Kontraenti oħra għall-Konvenzjoni PEM u tinkludi l-Partijiet għall-Ftehim.

(b)

“kapitoli”, “intestaturi” u “subintestaturi” jfissru l-kapitoli, l-intestaturi u s-subintestaturi (kodiċi b’erbgħa jew sitt ċifri) użati fin-nomenklatura li tifforma s-Sistema Armonizzata għad-Deskrizzjoni u l-Kodifikazzjoni tal-Komoditajiet (“is-Sistema Armonizzata”) bil-bidliet skont ir-Rakkomandazzjoni tas-26 ta’ Ġunju 2004 tal-Kunsill għall-Kooperazzjoni Doganali;

(c)

“klassifikat” tfisser il-klassifikazzjoni ta’ oġġett taħt intestatura jew subintestatura partikolari tas-Sistema Armonizzata;

(d)

“konsenja” tfisser prodotti li:

(i)

jintbagħtu simultanjament mingħand esportatur wieħed lil destinatarju wieħed; jew

(ii)

ikunu koperti minn dokument uniku tat-trasport li jkopri t-trasportazzjoni tagħhom mingħand l-esportatur lejn id-destinatarju jew, fin-nuqqas ta’ dokument bħal dan, b’fattura unika;

(e)

“awtoritajiet doganali tal-Parti jew tal-Parti Kontraenti applikanti” għall-Unjoni Ewropea tfisser kwalunkwe awtorità doganali tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea;

(f)

“valur doganali” tfisser il-valur kif iddeterminat f’konformità mal-Ftehim dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ tal-1994 (il-Ftehim tad-WTO dwar il-Valutazzjoni Doganali);

(g)

“prezz mill-fabbrika” tfisser il-prezz imħallas għall-prodott mill-fabbrika lill-manifattur fil-Parti li fl-impriża tagħha jsiru l-ħdim jew l-ipproċessar tal-aħħar, diment li l-prezz ikun jinkludi l-valur tal-materjali kollha użati u l-kostijiet kollha l-oħra relatati mal-produzzjoni tiegħu, mingħajr kwalunkwe taxxa interna li titħallas lura jew li tista’ titħallas lura meta l-prodott miksub jiġi esportat. Jekk l-aħħar ħdim jew ipproċessar ikunu ġew subkuntrattati lil manifattur, it-terminu “manifattur” jirreferi għall-impriża li tkun impjegat lis-subkuntrattur.

Jekk il-prezz effettiv li jitħallas ma jkunx jirrifletti l-kostijiet kollha relatati mal-manifattura tal-prodott li jiġġarrbu effettivament mill-Parti, il-prezz mill-fabbrika jkun ifisser l-għadd totali ta’ dawn il-kostijiet kollha, mingħajr kwalunkwe taxxa interna li titħallas lura jew li tista’ titħallas lura meta l-prodotti miksub jiġi esportat;

(h)

“materjal funġibbli” jew “prodott funġibbli” jfissru materjali jew prodotti tal-istess tip u kwalità kummerċjali, li jkollhom l-istess karatteristiki tekniċi u fiżiċi, u li ma jistgħux jintgħarfu minn xulxin;

(i)

“oġġetti” tfisser kemm materjali kif ukoll prodotti;

(j)

“manifattura” tfisser kull tip ta’ ħdim jew ipproċessar, inkluż l-assemblaġġ;

(k)

“materjal” tfisser kull ingredjent, materja prima, komponent jew part, eċċ., użati fil-manifattura tal-prodott;

(l)

“kontenut massimu ta’ materjali mhux oriġinarji” tfisser il-kontenut massimu ta’ materjali mhux oriġinarji li jkun permess sabiex manifattura titqies bħala ħdim jew ipproċessar suffiċjenti biex il-prodott jingħata l-istatus oriġinarju. Jista’ jiġi espress bħala persentaġġ tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott jew bħala persentaġġ tal-piż nett ta’ dawn il-materjali użati li jaqgħu taħt grupp speċifikat ta’ kapitoli, kapitolu, intestatura jew subintestatura;

(m)

“prodott” tfisser il-prodott li qed jiġi manifatturat, anki jekk ikun intiż għal użu aktar tard f’operazzjoni oħra tal-manifattura;

(n)

“territorju” tinkludi t-territorju tal-art, l-ilmijiet interni u l-baħar territorjali ta’ Parti;

(o)

“valur miżjud” għandha titqies bħala l-prezz mill-fabbrika tal-prodott mingħajr il-valur doganali ta’ kull wieħed mill-materjali inkorporati li joriġinaw fil-Partijiet Kontraenti l-oħra applikanti u li għalihom tapplika l-akkumulazzjoni jew, jekk il-valur doganali ma jkunx magħruf jew ma jkunx jista’ jiġi aċċertat, l-ewwel prezz li jista’ jiġi aċċertat li jkun tħallas għall-materjali fil-Parti esportatur;

(p)

“valur tal-materjali” tfisser il-valur doganali fil-mument tal-importazzjoni tal-materjali mhux oriġinarji li jintużaw, jew jekk dan ma jkunx magħruf u ma jistax jiġi aċċertat, l-ewwel prezz li jista’ jiġi aċċertat li jkun tħallas għall-materjali fil-Parti esportatur. Meta jkun irid jiġi stabbilit il-valur tal-materjali oriġinarji użati, dan il-punt għandu japplika mutatis mutandis.

TITOLU II

DEFINIZZJONI TAL-KUNĊETT TA’ “PRODOTTI ORIĠINARJI”

Artikolu 2

Rekwiżiti ġenerali

Għall-finijiet tal-implimentazzjoni tal-Ftehim, il-prodotti li ġejjin għandhom jitqiesu li joriġinaw f’Parti meta jiġu esportati lejn il-Parti l-oħra:

(a)

prodotti miksuba għalkollox f’Parti skont it-tifsira tal-Artikolu 3;

(b)

prodotti miksuba f’Parti li jinkorporaw materjali li ma ġewx miksuba għalkollox hemmhekk, diment li dawn il-materjali jkunu nħadmu jew ġew ipproċessati suffiċjentement f’dik il-Parti skont it-tifsira tal-Artikolu 4;

Artikolu 3

Prodotti miksuba għalkollox

1.   Dawn li ġejjin għandhom jitqiesu li nkisbu għalkollox f’Parti meta jiġu esportati lejn il-Parti l-oħra:

(a)

prodotti minerali u ilma naturali estratt mill-ħamrija tagħha jew minn qiegħ il-baħar tagħha;

(b)

pjanti, inkluż pjanti akkwatiċi, u prodotti veġetali mkabbra jew maħsuda hemmhekk;

(c)

annimali ħajjin imwielda u mrobbija hemmhekk;

(d)

prodotti minn annimali ħajjin li jkunu trabbew hemmhekk;

(e)

prodotti minn annimali maqtula li jkunu twieldu u trabbew hemmhekk;

(f)

prodotti miksuba bil-kaċċa jew bis-sajd li jitwettqu hemmhekk;

(g)

prodotti tal-akkwakultura, fejn il-ħut, il-krustaċji, il-molluski u invertebrati akkwatiċi oħrajn jitwieldu jew jitrabbew hemmhekk minn bajd, larvi, ħut żgħir jew ħut immatur;

(h)

prodotti tas-sajd marin u prodotti oħra meħuda mill-baħar ’il barra minn xi baħar territorjali mill-bastimenti tagħha;

(i)

prodotti magħmula abbord il-bastimenti fabbrika tagħha esklużivament mill-prodotti msemmija fil-punt (h);

(j)

oġġetti użati li jinġabru minn hemmhekk u li huma tajbin biss għall-irkupru tal-materja prima;

(k)

skart u skrapp li jirriżultaw mill-operazzjonijiet tal-manifattura li jsiru hemmhekk;

(l)

prodotti estratti minn qiegħ il-baħar jew minn taħt qiegħ il-baħar li jkun jinsab ’il barra mill-baħar territorjali tagħha, iżda fejn għandha drittijiet esklużivi ta’ esplojtazzjoni;

(m)

oġġetti prodotti hemmhekk esklużivament mill-prodotti speċifikati fil-punti (a) sa (l).

2.   It-termini “il-bastimenti tagħha” u “il-bastimenti fabbrika tagħha” fil-paragrafu 1(h) u (i) rispettivament għandhom japplikaw biss għall-bastimenti u għall-bastimenti fabbrika li jissodisfaw ir-rekwiżiti kollha li ġejjin:

(a)

ikunu rreġistrati fil-Parti esportatur jew fil-Parti importatur;

(b)

ikunu jbaħħru bil-bandiera tal-Parti esportatur jew tal-Parti importatur;

(c)

ikunu jissodisfaw waħda mill-kundizzjonijiet li ġejjin:

(i)

ikunu mill-inqas 50 % proprjetà ta’ ċittadini tal-Parti esportatur jew tal-Parti importatur; jew

(ii)

ikunu l-proprjetà ta’ kumpaniji li:

għandhom l-uffiċċju prinċipali tagħhom u l-post ewlieni tan-negozju tagħhom fil-Parti esportatur jew fil-Parti importatur; u

ikunu mill-inqas 50 % proprjetà tal-Parti esportatur jew tal-Parti importatur jew tal-entitajiet pubbliċi tagħhom jew taċ-ċittadini ta’ dawn il-Partijiet.

3.   Għall-fini tal-paragrafu 2, meta l-Parti esportatur jew il-Parti importatur tkun l-Unjoni Ewropea, dan ifisser l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea.

4.   Għall-finijiet tal-paragrafu 2, l-Istati tal-EFTA jridu jitqiesu bħala Parti Kontraenti waħda applikanti.

Artikolu 4

Ħdim jew ipproċessar suffiċjenti

1.   Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu u għall-Artikolu 6, il-prodotti li ma jinkisbux għalkollox f’Parti għandhom jitqiesu maħduma jew ipproċessati suffiċjentement meta jiġu ssodisfati l-kundizzjonijiet stabbiliti fil-lista tal-Anness II għall-oġġetti kkonċernati.

2.   Jekk prodott li jkun kiseb status oriġinarju f’Parti f’konformità mal-paragrafu 1 jintuża bħala materjal fil-manifattura ta’ prodott ieħor, ma għandu jittieħed l-ebda kont tal-materjali mhux oriġinarji li setgħu ntużaw fil-manifattura tiegħu.

3.   Għal kull prodott għandu jiġi ddeterminat jekk ġewx issodisfati r-rekwiżiti tal-paragrafu 1.

Iżda meta r-regola rilevanti tkun ibbażata fuq il-konformità ma’ kontenut massimu ta’ materjali mhux oriġinarji, l-awtoritajiet doganali tal-Partijiet jistgħu jawtorizzaw lill-esportaturi biex jikkalkulaw il-prezz mill-fabbrika tal-prodotti u l-valur tal-materjali mhux oriġinarji fuq bażi medja kif stabbilit fil-paragrafu 4, biex jitqiesu l-flutwazzjonijiet fil-kostijiet u fir-rati tal-kambju.

4.   Meta japplika t-tieni subparagrafu tal-paragrafu 3, il-prezz medju mill-fabbrika tal-prodott u l-valur medju tal-materjali mhux oriġinarji użati għandhom jiġu kalkulati rispettivament abbażi tat-total tal-prezzijiet mill-fabbrika mitluba għall-bejgħ kollu tal-istess prodotti li jkun sar tul is-sena fiskali preċedenti u t-total tal-valur tal-materjali mhux oriġinarji kollha li jkunu ntużaw fil-manifattura tal-prodotti tul is-sena fiskali preċedenti kif definit fil-Parti esportatur jew, meta ċ-ċifri għal sena fiskali sħiħa ma jkunux disponibbli, tul perjodu iqsar li jenħtieġ li ma jkunx iqsar minn tliet xhur.

5.   L-esportaturi li jkunu għażlu kalkoli fuq bażi medja għandhom japplikaw dan il-metodu b’mod konsistenti tul is-sena ta’ wara s-sena fiskali ta’ referenza jew, meta jkun xieraq, tul is-sena ta’ wara l-perjodu iqsar li jkun intuża bħala referenza. Dawn jistgħu ma jibqgħux japplikaw dan il-metodu jekk tul sena fiskali partikolari jew tul perjodu rappreżentattiv iqsar ta’ mhux inqas minn tliet xhur, dawn jirreġistraw li l-varjazzjonijiet fil-kostijiet jew fir-rati tal-kambju li jkunu ġġustifikaw dan l-użu ma għadhomx japplikaw.

6.   Biex tiġi stabbilita konformità mal-kontenut massimu tal-materjali mhux oriġinarji, il-medji msemmija fil-paragrafu 4 għandhom jintużaw bħala l-prezz mill-fabbrika u l-valur tal-materjali mhux oriġinarji rispettivament.

Artikolu 5

Regola tat-tolleranza

1.   B’deroga mill-Artikolu 4 u soġġetti għall-paragrafi 2 u 3 ta’ dan l-Artikolu, il-materjali mhux oriġinarji li f’konformità mal-kundizzjonijiet stabbiliti fil-lista fl-Anness II ma għandhomx jintużaw fil-manifattura ta’ xi prodott partikolari xorta jistgħu jintużaw, diment li l-valur jew il-piż totali nett tagħhom vvalutat għall-prodott ma jkunx jaqbeż:

(a)

il-15 % tal-piż nett tal-prodott li jaqa’ taħt il-Kapitoli 2 u 4 sa 24, għajr il-prodotti tas-sajd ipproċessati tal-Kapitolu 16;

(b)

il-15 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott għal prodotti oħra għajr dawk koperti mill-punt (a).

Dan il-paragrafu ma għandux japplika għall-prodotti li jaqgħu taħt il-Kapitoli 50 sa 63 tas-Sistema Armonizzata, li għalihom għandhom japplikaw it-tolleranzi msemmija fin-Noti 6 u 7 tal-Anness I.

2.   Il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu ma għandux jippermetti li jinqabżu l-persentaġġi għall-kontenut massimu tal-materjali mhux oriġinarji kif speċifikat fir-regoli stabbiliti fil-lista fl-Anness II.

3.   Il-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu ma għandhomx japplikaw għall-prodotti miksuba għalkollox f’Parti skont it-tifsira tal-Artikolu 3. Iżda, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 6 u l-Artikolu 9(1), it-tolleranza prevista f’dawk id-dispożizzjonijiet xorta għandha tapplika għall-prodott li għalih ir-regola stabbilita fil-lista fl-Anness II teżiġi li l-materjali li jintużaw fil-manifattura ta’ dak il-prodott ikunu nkisbu għalkollox.

Artikolu 6

Ħdim jew ipproċessar mhux suffiċjenti

1.   Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, l-operazzjonijiet li ġejjin għandhom jitqiesu bħala ħdim jew ipproċessar mhux suffiċjenti biex jingħata l-istatus ta’ prodott oriġinarju, kemm jekk jiġu ssodisfati r-rekwiżiti tal-Artikolu 4 u kemm jekk le:

(a)

l-operazzjonijiet ta’ preservazzjoni li jiżguraw li l-prodotti jibqgħu f’kundizzjoni tajba waqt it-trasport u l-ħażna;

(b)

il-ftuħ u l-assemblaġġ tal-pakketti;

(c)

il-ħasil, it-tindif; it-tneħħija tat-trab, l-ossidu, iż-żjut, iż-żebgħa jew koperturi oħra;

(d)

il-mogħdija jew l-ippressar tat-tessuti;

(e)

operazzjonijiet sempliċi ta’ żbigħ u llostrar;

(f)

it-tfesdiq u l-maċinazzjoni parzjali jew sħiħa tar-ross; l-illostrar u l-glejżjar taċ-ċereali u tar-ross;

(g)

operazzjonijiet għall-kolorazzjoni jew aromi fiz-zokkor jew fil-iffurmar taċ-ċangaturi taz-zokkor; it-tħin parzjali jew totali taz-zokkor kristallin;

(h)

it-tqaxxir, it-tneħħija tal-għadma u t-tfesdiq taf-frott, tal-ġwież u tal-ħxejjex;

(i)

it-tisnin, it-tħin sempliċi jew il-qtugħ sempliċi;

(j)

l-għarbil, l-iskrinjar, l-issortjar, l-ikklassifikar, il-gradazzjoni, it-tqabbil; (inkluż il-ġbir ta’ oġġetti f’settijiet);

(k)

it-tqegħid sempliċi fi fliexken, laned, flasks, boroż, cases, kaxxi, it-twaħħil fuq kards jew fuq boards u l-operazzjonijiet l-oħra kollha ta’ imballaġġ sempliċi;

(l)

it-twaħħil jew l-istampar ta’ marki, tikketti, logos u sinjali distintivi simili oħra fuq il-prodotti jew fuq l-imballaġġ tagħhom;

(m)

it-taħlit sempliċi ta’ prodotti, kemm jekk ta’ tipi differenti u kemm jekk le;

(n)

it-taħlit taz-zokkor ma’ xi materjal;

(o)

iż-żieda sempliċi ta’ ilma jew id-dilwizzjoni jew id-deidratazzjoni jew id-denaturazzjoni tal-prodotti;

(p)

l-assemblaġġ sempliċi ta’ partijiet ta’ oġġetti li jsawru prodott sħiħ jew iż-żarmar ta’ prodotti f’partijiet;

(q)

it-tbiċċir tal-annimali;

(r)

kombinament ta’ żewġ operazzjonijiet jew aktar speċifikati fil-punti (a) sa (q).

2.   Meta jkun qed jiġi ddeterminat jekk il-ħdim jew l-ipproċessar li jkunu saru fuq prodott partikulari għandhomx jitqiesu insuffiċjenti skont it-tifsira tal-paragrafu 1, għandhom jitqiesu l-operazzjonijiet kollha li jkunu saru fuq prodott partikolari fil-Parti esportatur.

Artikolu 7

Akkumulazzjoni tal-oriġini

1.   Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 2, il-prodotti għandhom jitqiesu li joriġinaw fil-Parti esportatur meta jiġu esportati lejn il-Parti l-oħra jekk ikunu nkisbu hemmhekk, u jinkorporaw materjali li joriġinaw f’xi Parti Kontraenti applikanti għajr fil-Parti esportatur diment li l-ħdim jew l-ipproċessar li jsiru fil-Parti esportatur ikunu jmorru lil hinn mill-operazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 6. Ma għandux ikun meħtieġ li dawn il-materjali jsirulhom ħdim jew ipproċessar suffiċjenti.

2.   Meta l-ħdim jew l-ipproċessar imwettqa fil-Parti esportatur ma jkunux imorru lil hinn mill-operazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 6, il-prodott miksub bl-inkorporazzjoni ta’ materjali li joriġinaw f’xi Parti Kontraenti oħra applikanti għandu jitqies li joriġina fil-Parti esportatur biss meta l-valur miżjud hemmhekk ikun iżjed mill-valur tal-materjali użati li joriġinaw f’xi waħda mill-Partijiet Kontraenti l-oħra applikanti. Jekk dan ma jkunx il-każ, il-prodott miksub għandu jitqies li joriġina fil-Parti Kontraenti applikanti u li għandha l-aktar valur ta’ materjali oriġinarji użati fil-manifattura fil-Parti esportatur.

3.   Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 2, u bl-esklużjoni tal-prodotti li jaqgħu taħt il-Kapitoli 50 sa 63, il-ħdim jew l-ipproċessar imwettqa f’xi Parti Kontraenti applikanti, għajr il-Parti esportatur, għandhom jitqiesu li jkunu saru fil-Parti esportatur jekk il-prodotti miksuba jsirulhom ħdim jew ipproċessar sussegwenti f’din il-Parti esportatur.

4.   Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 2, għall-prodotti li jaqgħu taħt il-Kapitoli 50 sa 63 u biss għall-iskop tal-kummerċ bilaterali bejn il-Partijiet, il-ħdim jew l-ipproċessar li jsiru fil-Parti importatur għandhom jitqiesu li jkunu saru fil-Parti esportatur jekk il-prodotti jsirulhom ħdim jew ipproċessar sussegwenti f’din il-Parti esportatur.

Għall-finijiet ta’ dan il-paragrafu, il-parteċipanti fil-proċess tal-Unjoni Ewropea ta’ Stabbilizzazzjoni u ta’ Assoċjazzjoni u r-Repubblika tal-Moldova għandhom jitqiesu bħala Parti Kontraenti waħda applikanti

5.   Il-Partijiet jistgħu jagħżlu li jestendu l-applikazzjoni tal-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu fuq l-importazzjoni tal-prodotti li jaqgħu taħt il-Kapitoli 50 sa 63 b’mod unilaterali. Parti li tagħżel tali estensjoni għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra u tinforma lill-Kummissjoni Ewropea f’konformità mal-Artikolu 8(2).

6.   Għall-fini tal-akkumulazzjoni skont it-tifsira tal-paragrafi 3 sa 5 ta’ dan l-Artikolu, il-prodotti oriġinarji għandhom jitqiesu li joriġinaw fil-Parti esportatur biss jekk il-ħdim jew l-ipproċessar li jkunu sarulhom ikunu jmorru lil hinn mill-operazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 6.

7.   Il-prodotti li joriġinaw fil-Partijiet Kontraenti applikanti u li jissemmew fil-paragrafu 1, li ma jsirulhomx ħdim jew ipproċessar fil-Parti esportatur, għandhom iżommu l-oriġini tagħhom jekk jiġu esportati lejn waħda mill-Partijiet Kontraenti l-oħra applikanti.

Artikolu 8

Kundizzjonijiet għall-applikazzjoni tal-akkumulazzjoni tal-oriġini

1.   L-akkumulazzjoni prevista fl-Artikolu 7 tista’ tiġi applikata biss jekk:

(a)

bejn il-Partijiet Kontraenti applikanti involuti fl-akkwiżizzjoni tal-istatus oriġinarju u l-Parti Kontraenti destinatarja applikanti, ikun hemm ftehim kummerċjali preferenzjali applikabbli f’konformità mal-Artikolu XXIV tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ 1994 (GATT); u

(b)

l-oġġetti jkunu kisbu status oriġinarju bl-applikazzjoni ta’ regoli tal-oriġini li jkunu identiċi għal dawk mogħtija f’dawn ir-Regoli.

2.   L-avviżi li jindikaw l-issodisfar tar-rekwiżiti meħtieġa għall-applikazzjoni tal-akkumulazzjoni għandhom jiġu ppubblikati f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (is-serje C) u f’pubblikazzjoni uffiċjali fil-Montenegro, f’konformità mal-proċeduri tiegħu stess.

L-akkumulazzjoni prevista fl-Artikolu 7 għandha tapplika mid-data indikata f’dawk l-avviżi.

Il-Partijiet għandhom jipprovdu lill-Kummissjoni Ewropea dettalji tal-ftehimiet rilevanti konklużi ma’ Partijiet Kontraenti oħra applikanti, inkluż id-dati tad-dħul fis-seħħ ta’ dawn ir-Regoli.

3.   Il-prova tal-oriġini jenħtieġ li tinkludi d-dikjarazzjoni bl-Ingliż “CUMULATION APPLIED WITH (u l-isem bl-Ingliż tal-Parti/Partijiet Kontraenti rilevanti applikanti)” meta prodotti jkunu kisbu l-istatus oriġinarju bl-applikazzjoni tal-akkumulazzjoni tal-oriġini f’konformità mal-Artikolu 7.

F’każijiet fejn bħala prova tal-oriġini jintuża ċertifikat tal-moviment EUR.1, dik id-dikjarazzjoni għandha ssir fil-Kaxxa 7 taċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1.

4.   Il-Partijiet jistgħu jiddeċiedu, għall-prodotti esportati lejhom li kisbu l-istatus oriġinarju fil-Parti esportatur bl-applikazzjoni tal-akkumulazzjoni tal-oriġini f’konformità mal-Artikolu 7, li jirrinunzjaw l-obbligu li jinkludu d-dikjarazzjoni msemmija fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu fuq il-prova tal-oriġini (2).

Il-Partijiet għandhom jinnotifikaw ir-rinunzja lill-Kummissjoni Ewropea f’konformitàmal-Artikolu 8(2).

Artikolu 9

Unità tal-kwalifika

1.   L-unità tal-kwalifika għall-applikazzjoni ta’ dawn ir-Regoli għandha tkun il-prodott partikolari li jitqies bħala l-unità bażika waqt id-determinazzjoni tal-klassifikazzjoni bl-użu tan-nomenklatura tas-Sistema Armonizzata. Għaldaqstant:

(a)

meta prodott magħmul minn grupp jew għadd ta’ oġġetti jiġi kklassifikat skont it-termini tas-Sistema Armonizzata taħt intestatura waħda, dan il-prodott sħiħ jifforma l-unità tal-kwalifika;

(b)

meta konsenja tkun magħmula minn għadd ta’ prodotti identiċi kklassifikati taħt l-istess intestatura tas-Sistema Armonizzata, kull oġġett individwali għandu jitqies waqt l-applikazzjoni ta’ dawn ir-Regoli.

2.   Meta, skont ir-Regola Ġenerali 5 tas-Sistema Armonizzata, l-imballaġġ ikun inkluż mal-prodott għall-finijiet ta’ klassifikazzjoni, dan għandu jiġi inkluż għall-finijiet tad-determinazzjoni tal-oriġini.

3.   L-aċċessorji, l-ispare parts u l-għodda mibgħuta ma’ biċċa tagħmir, magna, apparat jew vettura li jkunu parti mit-tagħmir normali u inklużi fil-prezz mill-fabbrika tagħhom, għandhom jitqiesu bħala biċċa waħda tat-tagħmir, tal-magna, tal-apparat jew tal-vettura inkwistjoni.

Artikolu 10

Settijiet

Kif definit fir-Regola Ġenerali 3 tas-Sistema Armonizzata, is-settijiet għandhom jitqiesu oriġinarji jekk il-prodotti komponenti kollha jkunu oriġinarji.

Meta sett ikun magħmul minn prodotti oriġinarji u prodotti mhux oriġinarji, is-sett kollu għandu xorta jitqies bħala oriġinarju, diment li l-valur tal-prodotti mhux oriġinarji ma jkunx jaqbeż il-15 % tal-prezz mill-fabbrika tas-sett.

Artikolu 11

Elementi newtrali

Biex jiġi ddeterminat jekk prodott hux prodott oriġinarju, ma għandhiex titqies l-oriġini ta’ dawn li ġejjin li jistgħu jintużaw fil-manifattura tiegħu:

(a)

l-enerġija u l-fjuwil;

(b)

l-impjanti u t-tagħmir;

(c)

il-magni u l-għodda;

(d)

kwalunkwe oġġetti oħra li ma jidħlux, u li m’hemmx il-ħsieb li jidħlu, fil-kompożizzjoni finali tal-prodott.

Artikolu 12

Segregazzjoni tal-kontabbiltà

1.   Jekk jintużaw materjali funġibbli oriġinarji u mhux oriġinarji fil-ħdim jew fl-ipproċessar ta’ prodott, l-operaturi ekonomiċi jistgħu jiżguraw il-ġestjoni tal-materjali bl-użu tal-metodu ta’ segregazzjoni tal-kontabbiltà, mingħajr ma jżommu l-materjali fi stokkijiet separati.

2.   L-operaturi ekonomiċi jistgħu jiżguraw il-ġestjoni ta’ prodotti funġibbli oriġinarji u mhux oriġinarji tal-intestatura 1701 bl-użu tal-metodu ta’ segregazzjoni tal-kontabbiltà, mingħajr ma jżommu l-prodotti fi stokkijiet separati.

3.   Il-Partijiet jistgħu jeżiġu li l-applikazzjoni tas-segregazzjoni tal-kontabbiltà tkun soġġetta għal awtorizzazzjoni minn qabel mill-awtoritajiet doganali. L-awtoritajiet doganali jistgħu jagħtu l-awtorizzazzjoni soġġetta għal kwalunkwe kundizzjoni li jqisu xierqa u għandhom jimmonitorjaw l-użu li jsir mill-awtorizzazzjoni. L-awtoritajiet doganali jistgħu jirtiraw l-awtorizzazzjoni kull meta l-benefiċjarju jagħmel użu mhux xieraq mill-awtorizzazzjoni b’xi mod possibbli jew jonqos milli jissodisfa xi waħda mill-kundizzjonijiet l-oħra stabbiliti f’dawn ir-Regoli.

Bl-użu tas-segregazzjoni tal-kontabbiltà għandu jkun żgurat li fi kwalunkwe ħin ma jkunx hemm iżjed prodotti li jistgħu jitqiesu “li joriġinaw fil-Parti esportatur” milli kieku jkun il-każ jekk jintuża metodu ta’ segregazzjoni fiżika tal-istokkijiet.

Il-metodu għandu jiġi applikat u l-applikazzjoni tiegħu għandha tiġi rreġistrata abbażi tal-prinċipji ġenerali tal-kontabbiltà applikabbli fil-Parti esportatur.

4.   Il-benefiċjarju tal-metodu msemmi fil-paragrafi 1 u 2 għandu jagħmel jew japplika għal provi tal-oriġini għall-kwantità tal-prodotti li jistgħu jitqiesu bħala oriġinarji fil-Parti esportatur. Meta jitolbuh l-awtoritajiet doganali, il-benefiċjarju għandu jipprovdi dikjarazzjoni dwar kif ġew ġestiti l-kwantitajiet.

TITOLU III

REKWIŻITI TERRITORJALI

Artikolu 13

Prinċipju tat-territorjalità

1.   Il-kundizzjonijiet stabbiliti fit-Titolu II għandhom jiġu ssodisfati mingħajr interruzzjoni fil-Parti kkonċernata.

2.   Jekk il-prodotti oriġinarji esportati minn Parti lejn pajjiż ieħor jiġu ritornati, dawn għandhom jitqiesu bħala mhux-oriġinarji sakemm ikun jista’ jintwera għas-sodisfazzjon tal-awtoritajiet kompetenti li:

(a)

il-prodotti ritornati huma l-istess bħal dawk li ġew esportati; u

(b)

ma jkunux sarulhom operazzjonijiet lil hinn minn dawk meħtieġa biex jiġu preservati f’kundizzjoni tajba waqt li jkunu f’dak il-pajjiż jew waqt l-esportazzjoni.

3.   Il-kisba tal-istatus oriġinarju f’konformità mal-kundizzjonijiet stabbiliti fit-Titolu II ma għandhiex tiġi affettwata mill-ħdim jew mill-ipproċessar li jsiru barra mill-Parti esportatur fuq il-materjali esportati minn din il-Parti u sussegwentement importati mill-ġdid hemmhekk, diment li:

(a)

dawk il-materjali jkunu nkisbu għalkollox fil-Parti esportatur jew ikunu sarulhom ħdim jew proċessar li jmorru lil hinn mill-operazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 6 qabel ma ġew esportati; u

(b)

ikun jista’ jintwera għas-sodisfazzjon tal-awtoritajiet doganali li:

(i)

il-prodotti importati mill-ġdid inkisbu bil-ħdim u bl-ipproċessar tal-materjali esportati; u

(ii)

il-valur miżjud totali miksub ’il barra mill-Parti esportatur bl-applikazzjoni ta’ dan l-Artikolu ma jkunx jaqbeż l-10 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott finali li għalih ikun intalab l-istatus oriġinarju.

4.   Għall-finijiet tal-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu, il-kundizzjonijiet għall-kisba tal-istatus oriġinarju stabbiliti fit-Titolu II ma għandhomx japplikaw għall-ħdim jew għall-ipproċessar li jkunu saru barra mill-Parti esportatur. Iżda jekk fil-lista tal-Anness II tiġi applikata regola li tistabbilixxi valur massimu għall-materjali mhux oriġinarji kollha inkorporati biex jiġi ddeterminat l-istatus oriġinarju tal-prodott finali, il-valur totali tal-materjali mhux oriġinarji inkorporati fit-territorju tal-Parti esportatur, meħud flimkien mal-valur miżjud totali akkwistat ’il barra minn din il-Parti bl-applikazzjoni ta’ dan l-Artikolu, ma għandhomx jaqbżu l-persentaġġ iddikjarat.

5.   Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-paragrafi 3 u 4, “valur miżjud totali” għandha tfisser il-kostijiet kollha li jirriżultaw barra mill-Parti esportatur, inkluż il-valur tal-materjali inkorporati hemmhekk.

6.   Il-paragrafi 3 u 4 ta’ dan l-Artikolu ma għandhomx japplikaw għall-prodotti li ma jissodisfawx il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-lista tal-Anness II jew li jistgħu jitqiesu maħduma jew ipproċessati suffiċjentement biss jekk tiġi applikata t-tolleranza ġenerali stabbilita fl-Artikolu 5.

7.   Il-ħdim jew l-ipproċessar tat-tip kopert mid-dispożizzjonijiet tal-Artikolu u li jsiru barra mill-Parti esportatur għandhom isiru skont l-arranġament tal-ipproċessar estern, jew arranġamenti simili.

Artikolu 14

Nonalterazzjoni

1.   It-trattament preferenzjali previst fil-Ftehim għandu japplika biss għall-prodotti li jissodisfaw ir-rekwiżiti ta’ dawn ir-Regoli u ddikjarati għall-importazzjoni f’Parti, diment li dawn il-prodotti jkunu l-istess bħal dawk esportati mill-Parti esportatur. Dawn ma għandhomx jiġu alterati, trasformati b’xi mod jew soġġetti għal operazzjonijiet għajr biex jiġu ppreservati f’kundizzjoni tajba jew għajr għal żieda jew twaħħil ta’ marki, tikketti, siġilli jew xi dokumentazzjoni oħra biex tkun żgurata l-konformità ma’ rekwiżiti domestiċi speċifiċi tal-Parti importatur li jsiru bis-superviżjoni doganali fil-pajjiż(i) terz(i) tat-tranżitu jew tal-frid qabel ma jiġu ddikjarati għal użu domestiku.

2.   Jista’ jsir ħżin tal-prodotti jew tal-konsenji diment li dawn jibqgħu fis-superviżjoni doganali fil-pajjiż(i) terz(i) tat-tranżitu.

3.   Mingħajr preġudizzju għat-Titolu V ta' dan l-Appendiċi , jista’ jsir frid tal-konsenji, diment li dawn jibqgħu fis-superviżjoni doganali fil-pajjiż(i) terz(i) tal-frid.

4.   F’każ ta’ dubju, il-Parti importatur tista’ titlob lill-importatur jew lir-rappreżentant tiegħu biex f’xi ħin jippreżenta d-dokumenti xierqa kollha li jipprovdu evidenza ta’ konformità ma’ dan l-Artikolu, u din tista’ tintwera bi kwalunkwe evidenza dokumentata, u b’mod partikolari permezz ta’:

(a)

dokumenti kuntrattwali tat-trasport bħal poloz tal-kargu;

(b)

evidenza fattwali jew konkreta bbażata fuq l-immarkar jew in-numerazzjoni tal-pakketti;

(c)

ċertifikat ta’ nuqqas ta’ manipulazzjoni pprovdut mill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż(i) tat-tranżitu jew tal-frid, jew xi dokument ieħor li juri li l-oġġetti baqgħu fis-superviżjoni doganali fil-pajjiż(i) tat-tranżitu jew tal-frid; jew

(d)

kwalunkwe evidenza relatata mal-oġġetti innifishom.

Artikolu 15

Wirjiet

1.   Il-prodotti oriġinarji, mibgħuta għall-wiri f’xi pajjiż għajr dawk li għalihom tapplika l-akkumulazzjoni skont l-Artikoli 7 u 8, u mibjugħa wara l-wirja biex jiġu importati f’Parti, waqt l-importazzjoni għandhom jibbenefikaw mill-ftehim rilevanti diment li għas-sodisfazzjon tal-awtoritajiet doganali jintwera li:

(a)

esportatur ikun ikkonsenja l-prodotti minn Parti lejn il-pajjiż fejn issir il-wirja u jkun eżibihom hemm;

(b)

il-prodotti jkunu nbiegħu jew b’xi mod ieħor ikunu twasslu minn dak l-esportatur għal għand persuna f’Parti oħra;

(c)

il-prodotti jkunu ġew ikkonsenjati waqt il-wirja jew minnufih wara fl-istat kif intbagħtu għall-wirja; u

(d)

wara li ġew ikkonsenjati għall-wirja, il-prodotti ma jkunux intużaw għal skopijiet oħra għajr biex jiġu eżibiti fil-wirja.

2.   Għandha tinħareġ jew issir prova tal-oriġini f’konformità mat-Titolu V ta' dan l-Appendiċi u tiġi ppreżentata lill-awtoritajiet doganali tal-Parti importatur bil-mod normali. Fuqha għandhom jitniżżlu l-isem u l-indirizz tal-wirja. Meta meħtieġ, tista’ tintalab ukoll evidenza dokumentata addizzjonali tal-kundizzjonijiet li fihom ġew eżibiti l-prodotti.

3.   Il-paragrafu 1 għandu japplika għal kull wirja, fiera jew esebizzjoni pubblika simili ta’ natura kummerċjali, industrijali, agrikola jew artiġjanali, li ma jkunux ġew organizzati għal skopijiet privati fi ħwienet jew fi stabbilimenti tan-negozju bl-għan li jsir bejgħ ta’ prodotti barranin, u li matulhom il-prodotti jibqgħu fil-kontroll doganali.

TITOLU IV

RESTITUZZJONI JEW EŻENZJONI

Artikolu 16

Restituzzjoni tad-dazji doganali jew eżenzjoni minnhom

1.   Il-materjali mhux oriġinarji li jintużaw fil-manifattura tal-prodotti li jaqgħu taħt il-Kapitoli 50 sa 63 tas-Sistema Armonizzata li joriġinaw f’Parti li għaliha tinħareġ jew issir prova tal-oriġini f’konformità mat-Titolu V ta' dan l-Appendiċi ma għandhomx ikunu soġġetti fil-Parti esportatur għal restituzzjoni ta’ dazji doganali jew għal eżenzjoni minn dazji doganali ta’ kwalunkwe tip.

2.   Il-projbizzjoni fil-paragrafu 1 għandha tapplika għal kull arranġament għal restituzzjoni, remissjoni jew nuqqas ta’ pagament, parzjali jew sħiħ, ta’ dazji jew imposti doganali li jkollhom effett ekwivalenti, applikabbli fil-Parti esportatur għall-materjali użati fil-manifattura, fejn ikunu japplikaw tali restituzzjoni, remissjoni jew nuqqas ta’ pagament, espressament jew effettivament, meta prodotti miksuba mill-materjali msemmijin jiġu esportati u mhux meta jinżammu għal użu domestiku hemmhekk.

3.   L-esportatur tal-prodotti koperti bi prova tal-oriġini għandu jkun lest li jippreżenta fi kwalunkwe mument, meta jintalab mill-awtoritajiet doganali, id-dokumenti xierqa kollha li juru li ma tkun inkisbet l-ebda restituzzjoni fir-rigward tal-materjali mhux oriġinarji użati fil-manifattura tal-prodotti kkonċernati u li effettivament tħallsu d-dazji jew l-imposti doganali kollha b’effett ekwivalenti applikabbli għal dawn il-materjali.

4.   Il-projbizzjoni fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu ma għandhiex tapplika għall-kummerċ bejn il-Partijiet għall-prodotti li kisbu status oriġinarju bl-applikazzjoni tal-akkumulazzjoni tal-oriġini koperta mill-Artikolu 7(4) jew (5).

TITOLU V

PROVA TAL-ORIĠINI

Artikolu 17

Rekwiżiti ġenerali

1.   Il-prodotti li joriġinaw f’xi waħda mill-Partijiet, waqt l-importazzjoni fil-Parti l-oħra, għandhom jibbenefikaw mid-dispożizzjonijiet tal-Ftehim malli titressaq waħda mill-provi tal-oriġini li ġejjin:

(a)

ċertifikat tal-moviment EUR.1, li l-mudell tiegħu jinsab fl-Anness IV ta' dan l-Appendiċi;

(b)

fil-każijiet speċifikati fl-Artikolu 18(1), dikjarazzjoni, minn hawn ’il quddiem imsejħa d-“dikjarazzjoni tal-oriġini”, mogħtija mill-esportatur fuq fattura, nota tal-konsenja jew xi dokument kummerċjali ieħor li tkun tiddeskrivi l-prodotti kkonċernati bid-dettall suffiċjenti biex ikunu jistgħu jiġu identifikati; it-test tad-dikjarazzjoni tal-oriġini jinsab fl-Anness III ta’ din l-Appendiċi.

2.   Minkejja dak li hemm fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, fil-każijiet speċifikati fl-Artikolu 27, il-prodotti oriġinarji skont it-tifsira ta’ dawn ir-Regoli għandhom jibbenefikaw mid-dispożizzjonijiet tal-Ftehim mingħajr il-bżonn li tiġi ppreżentata xi prova tal-oriġini minn dawk imsemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu.

3.   Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 1, il-Partijiet jistgħu jaqblu li għall-kummerċ preferenzjali bejniethom, il-provi tal-oriġini elenkati fil-punti (a) u (b) tal-paragrafu 1 jkunu sostitwiti b’dikjarazzjonijiet tal-oriġini magħmula minn esportaturi rreġistrati f’bażi tad-data elettronika f’konformità mal-leġiżlazzjoni interna tal-Partijiet.

L-użu ta’ dikjarazzjoni tal-oriġini magħmula mill-esportaturi rreġistrati f’bażi tad-data elettronika miftiehma minn żewġ Partijiet Kontraenti applikanti jew aktar ma għandux jimpedixxi l-użu ta’ akkumulazzjoni djagonali ma’ Partijiet Kontraenti applikanti oħrajn

4.   Għall-finijiet tal-paragrafu 1, il-Partijiet jistgħu jaqblu li jistabbilixxu sistema li tippermetti li l-provi tal-oriġini elenkati fil-punti (a) u (b) tal-paragrafu 1 jinħarġu b’mod elettroniku u/jew jiġu ppreżentati b’mod elettroniku.

5.   Għall-finijiet tal-Artikolu 7, jekk japplika l-Artikolu 8(4), l-esportatur stabbilit f’Parti Kontraenti applikanti li joħroġ, jew japplika għal, prova tal-oriġini fuq il-bażi ta’ prova tal-oriġini oħra li tibbenefika minn rinunzja mill-obbligu li jinkludi d-dikjarazzjoni kif b'mod ieħor huwa meħtieġ mill-Artikolu 8(3) għandu jieħu l-passi meħtieġa kollha biex jiżgura li l-kundizzjonijiet biex tiġi applikata l-akkumulazzjoni jkunu ssodisfati u għandu jkun lest li jippreżenta d-dokumenti rilevanti kollha lill-awtoritajiet doganali.

Artikolu 18

Kundizzjonijiet biex issir dikjarazzjoni tal-oriġini

1.   Tista’ ssir dikjarazzjoni tal-oriġini kif imsemmi fil-punt (b) tal-Artikolu 17(1):

(a)

minn esportatur approvat skont it-tifsira tal-Artikolu 19; jew

(b)

minn xi esportatur għal xi konsenja li tikkonsisti f’pakkett wieħed jew aktar ta’ prodotti oriġinarji li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx EUR 6 000.

2.   Dikjarazzjoni tal-oriġini tista’ ssir jekk il-prodotti jistgħu jitqiesu li joriġinaw f’Parti Kontraenti applikanti u li jissodisfaw ir-rekwiżiti l-oħra ta’ dawn ir-Regoli.

3.   L-esportatur li jagħmel dikjarazzjoni tal-oriġini għandu jkun lest li jippreżenta fi kwalunkwe mument, meta jintalab mill-awtoritajiet doganali, id-dokumenti xierqa kollha li juru l-istatus oriġinarju tal-prodotti kkonċernati u li ġew issodisfati r-rekwiżiti l-oħra ta’ dawn ir-Regoli.

4.   Id-dikjarazzjoni tal-oriġini għandu jagħmilha l-esportatur billi jittajpja, jittimbra jew jipprintja fuq il-fattura, fuq in-nota tal-konsenja jew fuq dokument kummerċjali ieħor, id-dikjarazzjoni li t-test tagħha jinsab fl-Anness III ta’ dan l-Appendiċi, filwaqt li juża waħda mill-verżjonijiet lingwistiċi stabbiliti f’dak l-Anness u skont id-dispożizzjonijiet tal-liġi nazzjonali tal-pajjiż esportatur. Jekk id-dikjarazzjoni ssir bl-idejn, din għandha ssir bil-linka u b’karattri stampati.

5.   Id-dikjarazzjonijiet tal-oriġini għandu jkollhom il-firma oriġinali tal-esportatur bl-idejn. Madankollu, esportatur approvat skont it-tifsira tal-Artikolu 19 ma għandux jintalab jiffirma dawn id-dikjarazzjonijiet diment li jippreżenta impenn bil-miktub lill-awtoritajiet doganali tal-Parti esportatur li jaċċetta r-responsabbiltà sħiħa għal kull dikjarazzjoni tal-oriġini li tidentifikah daqslikieku din ġiet iffirmata minnu stess.

6.   L-esportatur jista’ jagħmel id-dikjarazzjoni tal-oriġini meta jiġu esportati l-prodotti li din tkun tkopri jew wara l-esportazzjoni, (“id-dikjarazzjoni tal-oriġini retrospettiva”), diment li din tiġi ppreżentata fil-pajjiż importatur sa mhux aktar tard minn sentejn wara l-importazzjoni tal-prodotti li din tkopri.

Meta l-frid ta’ konsenja jsir f’konformità mal-Artikolu 14(3) u tiġi rispettata l-istess skadenza ta’ sentejn, id-dikjarazzjoni tal-oriġini retrospettiva għandha ssir mill-esportatur approvat tal-Parti esportatur tal-prodotti.

Artikolu 19

Esportatur approvat

1.   Soġġetti għar-rekwiżiti nazzjonali, l-awtoritajiet doganali tal-Parti esportatur jistgħu jawtorizzaw lil xi esportatur stabbilit f’dik il-Parti (“l-esportatur approvat”), li jagħmel dikjarazzjonijiet tal-oriġini irrispettivament mill-valur tal-prodotti kkonċernati.

2.   Esportatur li jitlob din l-awtorizzazzjoni jrid joffri l-garanziji kollha meħtieġa għas-sodisfazzjon tal-awtoritajiet doganali, biex jiġi vverifikat l-istatus oriġinarju tal-prodotti u li ġew issodisfati r-rekwiżiti l-oħra ta’ dawn ir-Regoli.

3.   L-awtoritajiet doganali għandhom jagħtu numru tal-awtorizzazzjoni doganali lill-esportatur approvat u dan għandu jidher fuq id-dikjarazzjoni tal-oriġini.

4.   L-awtoritajiet doganali għandhom jivverifikaw l-użu xieraq ta’ awtorizzazzjoni. Dawn jistgħu jirtiraw l-awtorizzazzjoni jekk l-esportatur approvat jużaha ħażin, u għandhom jagħmlu dan jekk l-esportatur approvat ma jibqax joffri l-garanziji msemmija fil-paragrafu 2.

Artikolu 20

Proċedura għall-ħruġ ta’ ċertifikat tal-moviment EUR.1

1.   Iċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1 għandu jinħareġ mill-awtoritajiet doganali tal-Parti esportatur meta ssir applikazzjoni bil-miktub mill-esportatur jew, fir-responsabbiltà tal-esportatur, mir-rappreżentant awtorizzat tiegħu.

2.   Għal dak l-għan, l-esportatur jew ir-rappreżentant awtorizzat tiegħu għandhom jimlew iċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1 u l-formola tal-applikazzjoni, li eżemplari tagħhom jinsabu fl-Anness IV ta' dan l-Appendiċi . Dawn il-formoli għandhom jimtlew b’xi waħda mil-lingwi li bihom tfassal il-Ftehim u f’konformità mad-dispożizzjonijiet tal-liġi nazzjonali tal-pajjiż esportatur. Jekk il-formoli jimtlew bl-idejn, għandhom isiru bil-linka u b’karattri stampati. Id-deskrizzjoni tal-prodotti għandha tingħata fil-kaxxa riżervata għal dan l-għan mingħajr ma jitħallew linji vojta. Jekk il-kaxxa ma timteliex kollha, għandha ssir linja orizzontali taħt l-aħħar linja tad-deskrizzjoni u jiġi ngassat l-ispazju vojt.

3.   Iċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1 għandu jinkludi d-dikjarazzjoni bl-Ingliż “TRANSITIONAL RULES” fil-Kaxxa 7.

4.   L-esportatur li japplika għall-ħruġ ta’ ċertifikat tal-moviment EUR.1 għandu jkun lest li jippreżenta fi kwalunkwe mument, meta jintalab mill-awtoritajiet doganali tal-Parti esportatur fejn ikun inħareġ iċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1, id-dokumenti kollha xierqa li jagħtu prova tal-istatus oriġinarju tal-prodotti kkonċernati u li ġew issodisfati r-rekwiżiti l-oħra ta’ dawn ir-Regoli.

5.   għandu jinħareġ ċertifikat tal-moviment EUR.1 mill-awtoritajiet dagonali tal-Parti esportatur jekk il-prodotti kkonċernati jistgħu jitqiesu bħala prodotti oriġinarji u jissodisfaw ir-rekwiżiti l-oħra ta’ dawn ir-Regoli.

6.   L-awtoritajiet doganali li joħorġu ċ-ċertifikati tal-moviment EUR.1 għandhom jieħdu l-passi meħtieġa biex jivverifikaw l-istatus oriġinarju tal-prodotti u li ġew issodisfati r-rekwiżiti l-oħra ta’ dawn ir-Regoli. Għal dak l-għan, dawn għandu jkollhom id-dritt li jitolbu kwalunkwe evidenza u jwettqu kwalunkwe spezzjoni tal-kontijiet tal-esportatur jew xi verifika oħra li jqisu xierqa. Dawn għandhom jiżguraw ukoll li l-formoli msemmija fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu jimtlew kif suppost. B’mod partikolari, dawn għandhom jivverifikaw li l-ispazju riżervat għad-deskrizzjoni tal-prodotti jkun imtela b’tali mod li jeskludi kull possibbiltà ta’ żidiet frodulenti.

7.   Id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1 għandha tiġi indikata fil-Kaxxa 11 taċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1.

8.   Iċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1 għandu jinħareġ mill-awtoritajiet doganali u jitqiegħed għad-dispożizzjoni tal-esportatur malli l-esportazzjoni attwali tkun saret jew tkun garantita.

Artikolu 21

Ċertifikati tal-moviment EUR.1 maħruġa retrospettivament

1.   Minkejja l-Artikolu 20(8), iċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1 jista’ jinħareġ b’mod retrospettiv wara l-esportazzjoni tal-prodotti li jkopri jekk:

(a)

ma jkunx inħareġ waqt l-esportazzjoni minħabba żbalji jew ommissjonijiet involontarji jew ċirkustanzi speċjali;

(b)

jintwera għas-sodisfazzjon tal-awtoritajiet doganali li kien inħareġ ċertifikat tal-moviment EUR.1 iżda ma ġiex aċċettat waqt l-importazzjoni minħabba raġunijiet tekniċi;

(c)

id-destinazzjoni finali tal-prodotti kkonċernati ma kinitx magħrufa waqt l-esportazzjoni u ġiet iddeterminata waqt it-trasport jew il-ħażna tagħhom u wara l-frid possibbli tal-konsenji f’konformità mal-Artikolu 14(3);

(d)

iċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1 jew il-EUR.MED inħareġ f’konformità mar-regoli tal-Konvenzjoni PEM għall-prodotti li huma oriġinarji wkoll f’konformità ma’ dawn ir-Regoli; l-esportatur għandu jieħu l-passi kollha meħtieġa biex jiżgura li l-kundizzjonijiet biex tiġi applikata l-akkumulazzjoni jkunu ssodisfati u jkun lest biex jippreżenta lill-awtoritajiet doganali d-dokumenti rilevanti kollha li juru li l-prodott huwa oriġinarju f’konformità ma’ dawn ir-Regoli; jew

(e)

iċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1 inħareġ fuq il-bażi tal-Artikolu 8(4) u l-applikazzjoni tal-Artikolu 8(3) hija meħtieġa għall-importazzjoni f’Parti Kontraenti oħra applikanti.

2.   Għall-implimentazzjoni tal-paragrafu 1, fl-applikazzjoni tiegħu, l-esportatur għandu jindika l-post u d-data tal-esportazzjoni tal-prodotti koperti miċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1 u għandu jiddikjara r-raġunijiet għat-talba tiegħu.

3.   L-awtoritajiet doganali jistgħu joħorġu ċertifikat tal-moviment EUR.1 b’mod retrospettiv fi żmien sentejn mid-data tal-esportazzjoni u biss wara li jivverifikaw li l-informazzjoni mogħtija mill-esportatur fl-applikazzjoni hija konformi ma’ dik fil-fajl korrispondenti.

4.   Minbarra r-rekwiżit skont l-Artikolu 20(3), iċ-ċertifikati tal-moviment EUR.1 maħruġa b’mod retrospettiv għandhom jiġu approvati b’din il-frażi li ġejja bl-Ingliż: “ISSUED RETROSPECTIVELY”

5.   L-approvazzjoni msemmija fil-paragrafu 4 għandha tiddaħħal fil-Kaxxa 7 taċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1.

Artikolu 22

Ħruġ ta’ kopja taċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1

1.   F’każ ta’ serq, telf jew qerda taċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1, l-esportatur jista’ japplika biex l-awtoritajiet doganali li jkunu ħarġuhulu, joħorġu kopja abbażi tad-dokumenti tal-esportazzjoni fil-pussess tagħhom.

2.   Minbarra r-rekwiżit skont l-Artikolu 20(3), il-kopja maħruġa f’konformità mal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għandha tiġi approvata b’din il-kelma li ġejja bl-Ingliż: “DUPLICATE”

3.   L-approvazzjoni msemmija fil-paragrafu 2 għandha tiddaħħal fil-Kaxxa 7 tal-kopja taċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1.

4.   Il-kopja, li għandha turi d-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1 oriġinali, għandha tkun valida minn dik id-data.

Artikolu 23

Validità tal-prova tal-oriġini

1.   Il-prova tal-oriġini għandha tkun valida għal għaxar xhur mid-data meta tinħareġ jew issir fil-Parti esportatur, u għandha tiġi ppreżentata tul dak il-perjodu lill-awtoritajiet doganali tal-Parti importatur.

2.   Il-provi tal-oriġini li jiġu ppreżentati lill-awtoritajiet doganali tal-Parti importatur wara l-perjodu tal-validità msemmi fil-paragrafu 1 jistgħu jiġu aċċettati għall-fini tal-applikazzjoni tal-preferenzi tariffarji, meta n-nuqqas ta’ sottomissjoni ta’ dawk id-dokumenti sad-data finali stabbilita jkun dovut għal ċirkostanzi eċċezzjonali.

3.   F’każijiet oħrajn ta’ preżentazzjoni tardiva, l-awtoritajiet doganali tal-Parti importatur jistgħu jaċċettaw il-provi tal-oriġini meta l-prodotti jkunu ġew ippreżentati lid-dwana qabel id-data finali msemmija.

Artikolu 24

Żoni ħielsa

1.   Il-Partijiet għandhom jieħdu l-passi kollha meħtieġa biex jiżguraw li l-prodotti nnegozjati bil-kopertura ta’ prova tal-oriġini, li waqt it-trasport jużaw żona ħielsa fit-territorju tagħhom, ma jiġux sostitwiti b’oġġetti oħra u ma jkollhomx trattament ieħor għajr l-operazzjonijiet normali maħsuba biex jevitaw id-deterjorament tagħhom.

2.   B’deroga mill-paragrafu 1, meta prodotti li joriġinaw f’Parti Kontraenti applikanti jiġu importati f’żona ħielsa bil-kopertura ta’ prova tal-oriġini u jsirulhom trattament jew ipproċessar, tista’ ssir jew tinħareġ prova tal-oriġini ġdida, jekk it-trattament jew l-ipproċessar li jsiru jkunu konformi mad-dispożizzjonijiet ta’ dawn ir-Regoli.

Artikolu 25

Rekwiżiti tal-importazzjoni

Il-provi tal-oriġini għandhom jiġu ppreżentati lill-awtoritajiet doganali tal-Parti importatur f’konformità mal-proċeduri applikabbli f’dik il-Parti.

Artikolu 26

Importazzjoni gradwali

Meta, fuq it-talba tal-importatur u skont il-kundizzjonijiet stabbiliti mill-awtoritajiet doganali tal-Parti importatur, jiġu importati gradwalment prodotti żarmati jew mhux armati skont it-tifsira tar-Regola Ġenerali 2(a) għall-interpretazzjoni tas-Sistema Armonizzata li jaqgħu taħt it-Taqsimiet XVI u XVII jew l-intestaturi 7308 u 9406, għandha tiġi ppreżentata prova waħda tal-oriġini għal dawn il-prodotti lill-awtoritajiet doganali mal-importazzjoni tal-ewwel konsenja parzjali.

Artikolu 27

Eżenzjonijiet mill-prova tal-oriġini

1.   Il-prodotti mibgħuta bħala pakketti żgħar mingħand persuni privati lil persuni privati jew li jagħmlu parti mill-bagalji personali tal-vjaġġaturi għandhom jiġu ammessi bħala prodotti li joriġinaw mingħajr il-bżonn li tiġi ppreżentata prova tal-oriġini, diment li dawn il-prodotti ma jkunux importati kummerċjalment u jkunu ġew iddikjarati li jissodisfaw ir-rekwiżiti ta’ dawn r-Regoli u meta ma jkun hemm l-ebda dubju dwar il-veraċità ta’ dikjarazzjoni bħal din.

2.   L-importazzjonijiet ma għandhomx jitqiesu bħala importazzjonijiet permezz ta’ kummerċ jekk jiġu ssodisfati l-kundizzjonijiet kollha li ġejjin:

(a)

l-importazzjonijiet huma okkażjonali;

(b)

l-importazzjonijiet jikkonsistu biss minn prodotti maħsuba għall-użu personali tal-benefiċjarji jew tal-vjaġġaturi jew tal-familji tagħhom;

(c)

min-natura u mill-kwantità tal-prodotti ikun evidenti li ma hemm l-ebda skop kummerċjali.

3.   Il-valur totali ta’ dawk il-prodotti ma għandux jaqbeż il-EUR 500 fil-każ ta’ pakketti żgħar jew l-EUR 1 200 fil-każ ta’ prodotti li jiffurmaw parti mill-bagalji personali tal-vjaġġaturi.

Artikolu 28

Diskrepanzi u żbalji formali

1.   Is-sejba ta’ diskrepanzi żgħar bejn id-dikjarazzjonijiet magħmula fil-prova tal-oriġini u dawk magħmula fid-dokumenti ppreżentati lill-uffiċċju doganali għall-fini biex jitwettqu l-formalitajiet għall-importazzjoni tal-prodotti, ma għandhiex ipso facto tirrendi l-prova tal-oriġini bħala nulla u mingħajr effett jekk ikun stabbilit kif xieraq li dak id-dokument fil-fatt jikkorrispondi għall-prodotti ppreżentati.

2.   L-iżbalji formali ovvji fosthom l-iżbalji tat-tipa fil-prova tal-oriġini ma għandhomx iwasslu biex id-dokument imsemmi fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu jiġi rrifjutat jekk dawk l-iżbalji ma jkunux tali li joħolqu dubji dwar il-korrettezza tad-dikjarazzjonijiet magħmula f’dawk id-dokumenti.

Artikolu 29

Dikjarazzjonijiet tal-fornitur

1.   Meta jinħareġ ċertifikat tal-moviment EUR.1 jew issir dikjarazzjoni tal-oriġini f’xi Parti għal prodotti oriġinarji li waqt il-manifattura tagħhom, ikunu intużaw oġġetti f’konformità mal-Artikolu 7(3) jew l-Artikolu 7(4) li jkunu ġejjin minn Partijiet Kontraenti oħra applikanti u li jkunu sarulhom ħdim jew ipproċessar hemmhekk mingħajr ma jkunu kisbu status oriġinarju preferenzjali, għandha titqies id-dikjarazzjoni tal-fornitur mogħtija għal dawk l-oġġetti f’konformità ma’ dan l-Artikolu.

2.   Id-dikjarazzjoni tal-fornitur imsemmija fil-paragrafu 1 għandha sservi bħala evidenza tal-ħdim jew tal-ipproċessar li jkunu saru f’Parti Kontraenti applikanti fuq l-oġġetti kkonċernati bl-għan li jiġi ddeterminat jekk il-prodotti, li fil-manifattura tagħhom ikunu ntużaw dawk l-oġġetti, ikunux jistgħu jitqiesu bħala prodotti li joriġinaw fil-Parti esportatur u jekk jissodisfawx ir-rekwiżiti l-oħra ta’ dawn ir-Regoli.

3.   Għajr għall-każijiet imsemmija fil-paragrafu 4, il-fornitur għandu jagħmel dikjarazzjoni separata tal-fornitur għal kull konsenja ta’ oġġetti fil-forma preskritta fl-Anness VI fuq karta mehmuża mal-fattura, man-nota tal-konsenja jew ma’ xi dokument kummerċjali ieħor li jiddeskrivi l-oġġetti kkonċernati b’biżżejjed dettall biex ikunu jistgħu jiġu identifikati.

4.   Meta l-fornitur jipprovdi oġġetti b’mod regolari lil klijent partikolari li l-ħdim jew l-ipproċessar tagħhom ikunu saru f’Parti Kontraenti applikanti, u jkun mistenni li din il-provvista tibqa’ ssir b’mod kostanti għal perjodu taż-żmien, dan jista’ jipprovdilu dikjarazzjoni waħda tal-fornitur li tkun tkopri konsenji sussegwenti ta’ dawk l-oġġetti (“id-dikjarazzjoni tal-fornitur għal terminu twil”). Normalment, dikjarazzjoni tal-fornitur għal terminu twil tista’ tibqa’ valida għal perjodu sa sentejn mid-data tat-tfassil tad-dikjarazzjoni. L-awtoritajiet doganali tal-Parti Kontraenti applikanti fejn issir id-dikjarazzjoni jistabbilixxu l-kundizzjonijiet li skonthom jistgħu jintużaw perjodi itwal. Id-dikjarazzjoni tal-fornitur għal terminu twil għandha ssir mill-fornitur bil-forma preskritta fl-Anness VII u għandha tiddeskrivi l-oġġetti kkonċernati b’biżżejjed dettall biex ikunu jistgħu jiġu identifikati. Għandha tingħata lill-klijent ikkonċernat qabel ma jiġi fornut bl-ewwel konsenja tal-oġġetti koperta minn dik id-dikjarazzjoni jew flimkien mal-ewwel konsenja tiegħu. Il-fornitur għandu jinforma lill-klijent tiegħu minnufih jekk id-dikjarazzjoni tal-fornitur għal terminu twil ma tkunx għadha applikabbli għall-oġġetti fornuti.

5.   Id-dikjarazzjoni tal-fornitur imsemmija fil-paragrafi 3 u 4 għandha tiġi ttajpjata jew stampata b’waħda mil-lingwi tal-Ftehim, f’konformità mal-liġi nazzjonali tal-Parti Kontraenti applikanti fejn tkun qed issir id-dikjarazzjoni, u għandu jkollha l-firma oriġinali tal-fornitur bil-miktub. Id-dikjarazzjoni tista’ ssir ukoll bil-miktub; f’dan il-każ, għandha tinkiteb bil-linka u b’karattri stampati.

6.   Il-fornitur li jagħmel id-dikjarazzjoni għandu jkun lest li jippreżenta fi kwalunkwe mument, meta jintalab mill-awtoritajiet doganali tal-Parti Kontraenti applikanti fejn tkun saret id-dikjarazzjoni, id-dokumenti kollha xierqa li jagħtu prova li l-informazzjoni mogħtija f’dik id-dikjarazzjoni hi korretta.

Artikolu 30

Ammonti espressi f’euro

1.   Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-punt (b) tal-Artikolu 18(1) u tal-Artikolu 27(3), meta l-fattura għall-prodotti toħroġ b’xi munita oħra li mhix l-euro, l-ammonti fil-munita nazzjonali tal-Partijiet ekwivalenti għall-ammonti espressi bl-euro għandhom jiġu stabbiliti darba fis-sena minn kull wieħed mill-pajjiżi kkonċernati.

2.   Il-konsenja għandha tibbenefika mill-punt (b) tal-Artikolu 18(1) jew tal-Artikolu 27(3) b’referenza għall-munita li fiha ssir il-fattura, skont l-ammont stabbilit mill-pajjiż ikkonċernat.

3.   L-ammonti li jridu jintużaw b’xi munita nazzjonali għandhom ikunu l-ekwivalenti f’dik il-munita għall-ammonti espressi bl-euro fl-ewwel jum tax-xogħol ta’ Ottubru. L-ammonti għandhom jiġu kkomunikati lill-Kummissjoni Ewropea sal-15 ta’ Ottubru u għandhom japplikaw mill-1 ta’ Jannar tas-sena ta’ wara. Il-Kummissjoni Ewropea għandha tinnotifika lill-pajjiżi kollha kkonċernati bl-ammonti rilevanti.

4.   Parti tista’ tarrotonda ’l fuq jew ’l isfel l-ammont li jirriżulta mill-konverżjoni tal-ammont espress bl-euro għall-munita nazzjonali tagħha. L-ammont arrotondat ma jistax ikun differenti b’aktar minn 5 % mill-ammont li jirriżulta mill-konverżjoni. Parti tista’ tibqa’ ma tbiddilx l-ekwivalenti tal-munita nazzjonali għall-ammont espress bl-euro jekk, fiż-żmien tal-aġġustament annwali previst fil-paragrafu 3, il-konverżjoni ta’ dak l-ammont, qabel l-arrotondament, tirriżulta f’żieda ta’ inqas minn 15 % fl-ekwivalenti tal-munita nazzjonali. L-ekwivalenti tal-munita nazzjonali jista’ jinżamm bla ma jinbidel jekk il-konverżjoni tirriżulta fi tnaqqis ta’ dak il-valur ekwivalenti.

5.   L-ammonti espressi bl-euro għandhom jiġu rieżaminati mill-Kunsill ta’ Stabbilizzazzjoni u ta’ Assoċjazzjoni meta jintalab minn xi Parti. Meta jsir dak ir-rieżami, il-Kunsill ta’ Stabbilizzazzjoni u ta’ Assoċjazzjoni għandu jqis kemm hu mixtieq li jiġu ppreservati l-effetti tal-limiti kkonċernati f’termini reali. Għal dak l-għan, dan jista’ jiddeċiedi li jimmodifika l-ammonti espressi f’euro.

TITOLU VI

PRINĊIPJI TA’ KOOPERAZZJONI U EVIDENZA DOKUMENTATA

Artikolu 31

Evidenza dokumentata, preservazzjoni tal-provi tal-oriġini u dokumenti ġustifikattivi

1.   Esportatur li jkun għamel dikjarazzjoni tal-oriġini jew li jkun applika għal ċertifikat tal-moviment EUR.1 għandu jżomm kopja stampata jew verżjoni elettronika ta’ dawk il-provi tal-oriġini u tad-dokumenti kollha li jsostnu l-istatus oriġinarju tal-prodott, għal mill-inqas tliet snin mid-data meta tinħareġ jew issir id-dikjarazzjoni tal-oriġini.

2.   Il-fornitur li jagħmel dikjarazzjoni tal-fornitur għandu jżomm għal mill-inqas tliet snin kopji tad-dikjarazzjoni u ta’ kull fattura, nota tal-konsenja jew dokumenti kummerċjali oħra li magħhom tkun mehmuża dik id-dikjarazzjoni kif ukoll id-dokumenti msemmija fl-Artikolu 29(6).

Il-fornitur li jagħmel dikjarazzjoni tal-fornitur għal terminu twil għandu jżomm għal mill-inqas tliet snin kopji tad-dikjarazzjoni u ta’ kull fattura, nota tal-konsenja jew dokumenti kummerċjali oħra li jikkonċernaw l-oġġetti koperti b’dik id-dikjarazzjoni mibgħuta lill-klijent ikkonċernat, kif ukoll id-dokumenti msemmija fl-Artikolu 29(6). Dak il-perjodu għandu jibda mid-data tal-iskadenza tal-validità tad-dikjarazzjoni tal-fornitur għal terminu twil.

3.   Għall-finijiet tal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, id-dokumenti li jsostnu l-istatus oriġinarju jinkludu, inter alia, dawn li ġejjin:

(a)

evidenza diretta tal-proċessi li għamlu l-esportatur jew il-fornitur biex jiksbu l-prodott li hemm, pereżempju, fil-kontijiet jew fil-kontabbiltà interna tagħhom;

(b)

dokumenti li jagħtu prova tal-istatus oriġinarju tal-materjali użati, maħruġa jew magħmula fil-Parti Kontraenti rilevanti applikanti skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħha;

(c)

dokumenti li jagħtu prova tal-ħdim jew tal-ipproċessar tal-materjali fil-Parti rilevanti, magħmula jew maħruġa f’dik il-Parti f’konformità mal-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħha;

(d)

dikjarazzjonijiet tal-oriġini jew ċertifikati tal-moviment EUR.1 li jagħtu prova tal-istatus oriġinarju tal-materjali użati, magħmula jew maħruġa fil-Partijiet f’konformità ma’ dawn ir-Regoli;

(e)

evidenza xierqa dwar il-ħdim jew l-ipproċessar li sar barra mill-Partijiet bl-applikazzjoni tal-Artikoli 13 u 14, li tagħti prova li ġew issodisfati r-rekwiżiti ta’ dawk l-Artikoli.

4.   L-awtoritajiet doganali tal-Parti esportatur li joħorġu ċ-ċertifikati tal-moviment EUR.1 għandhom iżommu l-formola tal-applikazzjoni msemmija fl-Artikolu 20(2) għal mill-inqas tliet snin.

5.   L-awtoritajiet doganali tal-Parti importatur għandhom iżommu d-dikjarazzjonijiet tal-oriġini u ċ-ċertifikati tal-moviment EUR.1 ippreżentati lilhom għal mill-inqas tliet snin.

6.   Id-dikjarazzjonijiet tal-fornitur li jagħtu prova li l-ħdim jew l-ipproċessar li saru fil-Parti Kontraenti applikanti b’materjali użati, magħmula f’dik il-Parti Kontraenti applikanti, għandhom jiġu trattati bħala dokument li jissemma fl-Artikoli 18(3), 20(4) u 29(6) użati bl-għan li jagħtu prova li dawk il-prodotti koperti minn ċertifikat tal-moviment EUR.1 jew dikjarazzjoni tal-oriġini jistgħu jitqiesu bħala prodotti li joriġinaw f’dik il-Parti Kontraenti applikanti u li jissodisfaw ir-rekwiżiti l-oħra ta’ dawn ir-Regoli.

Artikolu 32

Soluzzjoni ta’ tilwim

Meta jinqala xi tilwim relatat mal-proċeduri ta’ verifika skont l-Artikoli 34 u 35, jew b’rabta mal-interpretazzjoni ta’ dan l-Appendiċi, li ma jkunux jistgħu jissolvew bejn l-awtoritajiet doganali li jkunu qed jitolbu l-verifika u l-awtoritajiet doganali responsabbli biex jagħmlu l-verifika, dan għandu jitressaq quddiem il-Kunsill ta’ Stabbilizzazzjoni u ta’ Assoċjazzjoni.

Fil-każijiet kollha, is-soluzzjoni tat-tilwim bejn l-importatur u l-awtoritajiet doganali tal-Parti importatur għandha ssir f’konformità mal-leġiżlazzjoni ta’ dak il-pajjiż.

TITOLU VII

KOOPERAZZJONI AMMINISTRATTIVA

Artikolu 33

Notifika u kooperazzjoni

1.   L-awtoritajiet doganali tal-Partijiet għandhom jipprovdu kampjuni ta’ impressjonijiet tat-timbri lil xulxin li jintużaw fl-uffiċċji doganali tagħhom għall-ħruġ taċ-ċertifikati tal-moviment EUR.1, flimkien mal-mudelli tan-numri tal-awtorizzazzjoni mogħtija lill-esportaturi approvati u l-indirizzi tal-awtoritajiet doganali responsabbli biex jivverifikaw dawn iċ-ċertifikati u d-dikjarazzjonijiet tal-oriġini.

2.   Biex jiżguraw l-applikazzjoni korretta ta’ dawn ir-Regoli, il-Partijiet għandhom jassistu lil xulxin, permezz tal-awtoritajiet doganali kompetenti, biex jivverifikaw l-awtentiċità taċ-ċertifikati tal-moviment EUR.1, id-dikjarazzjonijiet tal-oriġini, id-dikjarazzjonijiet tal-fornitur, u l-korrettezza tal-informazzjoni mogħtija f’dawk id-dokumenti.

Artikolu 34

Verifika tal-provi tal-oriġini

1.   Il-verifiki sussegwenti tal-provi tal-oriġini għandhom isiru b’mod każwali jew kull meta l-awtoritajiet doganali tal-Parti importatur ikollhom dubji raġonevoli dwar l-awtentiċità ta’ dawn id-dokumenti, l-istatus oriġinarju tal-prodotti kkonċernati jew l-issodisfar tar-rekwiżiti l-oħra ta’ dawn ir-Regoli.

2.   Meta jagħmlu talba għal verifika sussegwenti, l-awtoritajiet doganali tal-Parti importatur għandhom jibagħtu lura ċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1 u l-fattura, jekk din tkun ġiet ippreżentata, id-dikjarazzjoni tal-oriġini, jew kopja ta’ dawk id-dokumenti, lill-awtoritajiet doganali tal-Parti esportatur filwaqt li meta xieraq jagħtu r-raġunijiet għall-verifika. Id-dokumenti u l-informazzjoni kollha miġburin li jissuġġerixxu li l-informazzjoni mogħtija fuq il-provi tal-oriġini mhix korretta għandhom jingħaddew bħala sostenn tat-talba għall-verifika.

3.   Il-verifika għandha ssir mill-awtoritajiet doganali tal-Parti esportatur. Għal dak l-għan, dawn għandu jkollhom id-dritt li jitolbu kwalunkwe evidenza u jwettqu kwalunkwe spezzjoni tal-kontijiet tal-esportatur jew xi verifika oħra li jqisu xierqa.

4.   Jekk l-awtoritajiet doganali tal-Parti importatur jiddeċiedu li jissospendu l-għoti tat-trattament preferenzjali lill-prodotti kkonċernati sakemm jistennew ir-riżultati tal-verifika, dawn għandhom joffru li jirrilaxxaw il-prodotti lill-importatur soġġett għal kwalunkwe miżura ta’ prekawzjoni li huma jidhrilhom meħtieġa.

5.   L-awtoritajiet doganali li jitolbu l-verifika għandhom jiġu informati bir-riżultati ta’ din il-verifika minnufih. Dawk ir-riżultati għandhom jindikaw b’mod ċar jekk id-dokumenti humiex awtentiċi u jekk il-prodotti kkonċernati jistgħux jitqiesu bħala prodotti li joriġinaw f’xi waħda mill-Partijiet u jekk jissodisfawx ir-rekwiżiti l-oħra ta’ dawn ir-Regoli.

6.   Jekk f’każijiet ta’ dubju raġonevoli ma tingħata l-ebda tweġiba fi żmien għaxar xhur mid-data tat-talba għall-verifika jew jekk it-tweġiba ma jkunx fiha biżżejjed informazzjoni biex tiġi ddeterminata l-awtentiċità tad-dokument inkwistjoni jew l-oriġini vera tal-prodotti, l-awtoritajiet doganali li jagħmlu t-talba għandhom, għajr f’ċirkustanzi eċċezzjonali, jirrifjutaw id-dritt għall-preferenzi.

Artikolu 35

Verifika tad-dikjarazzjonijiet tal-fornitur

1.   Il-verifiki sussegwenti tad-dikjarazzjonijiet tal-fornitur jew tad-dikjarazzjonijiet tal-fornitur għal terminu twil jistgħu jsiru b’mod każwali jew kull meta l-awtoritajiet doganali ta’ Parti fejn ikunu tqiesu dawn id-dikjarazzjonijiet biex jinħareġ ċertifikat tal-moviment EUR.1 jew biex issir dikjarazzjoni tal-oriġini, ikollhom dubji raġonevoli dwar l-awtentiċità tad-dokument jew il-korrettezza tat-informazzjoni mogħtija f’dan id-dokument.

2.   Għall-finijiet tal-implementazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1, l-awtoritajiet doganali tal-Parti msemmija fil-paragrafu 1 għandhom jirritornaw id-dikjarazzjoni tal-fornitur jew id-dikjarazzjoni tal-fornitur għal terminu twil u l-fatturi, in-noti tal-konsenja jew xi dokumenti kummerċjali oħra dwar l-oġġetti koperti minn tali dikjarazzjoni, lill-awtoritajiet doganali tal-Parti Kontraenti applikanti fejn tkun saret din id-dikjarazzjoni, filwaqt li meta xieraq jagħtu r-raġunijiet tas-sustanza jew tal-forma tat-talba għall-verifika.

B’appoġġ għat-talba għall-verifika sussegwenti, dawn għandhom jibagħtu kwalunkwe dokument u informazzjoni li jkunu nkisbu u li jkunu jissuġġerixxu li l-informazzjoni mogħtija fid-dikjarazzjoni tal-fornitur jew fid-dikjarazzjoni tal-fornitur għal terminu twil hija skorretta.

3.   Il-verifika għandha ssir mill-awtorità doganali tal-Parti Kontraenti applikanti fejn tkun saret id-dikjarazzjoni tal-fornitur jew id-dikjarazzjoni tal-fornitur għal terminu twil. Għal dak l-għan, dawn għandu jkollhom id-dritt li jsejħu għal kwalunkwe evidenza u jagħmlu kwalunkwe spezzjoni tal-kontijiet tal-fornitur jew kwalunkwe verifika oħra meqjusa xierqa.

4.   L-awtoritajiet doganali li jitolbu l-verifika għandhom jiġu informati bir-riżultati ta’ din il-verifika minnufih. Dawk ir-riżultati għandhom jindikaw b’mod ċar jekk l-informazzjoni mogħtija fid-dikjarazzjoni tal-fornitur jew fid-dikjarazzjoni tal-fornitur għal terminu twil hix korretta u jagħmluha possibbli biex dawn ikunu jistgħu jiddeterminaw jekk u kemm din id-dikjarazzjoni tista’ titqies għall-ħruġ ta’ ċertifikat tal-moviment EUR.1 jew biex issir dikjarazzjoni tal-oriġini.

Artikolu 36

Penali

Kull Parti għandha tipprevedi l-impożizzjoni ta’ penali kriminali, ċivili jew amministrattivi għall-ksur tal-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħha relatata ma’ dawn ir-Regoli.

TITOLU VIII

APPLIKAZZJONI TAL-APPENDIĊI A

Artikolu 37

Iż-Żona Ekonomika Ewropea

L-oġġetti li joriġinaw fiż-Żona Ekonomika Ewropea (ŻEE) skont it-tifsira tal-Protokoll 4 tal-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea għandhom jitqiesu li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea, fl-Iżlanda, fil-Liechtenstein jew fin-Norveġja (“il-Partijiet taż-ŻEE”) meta jiġu esportati rispettivament mill-Unjoni Ewropea, mill-Iżlanda, mil-Liechtenstein jew min-Norveġja lill-Montenegro, diment li jkunu applikabbli ftehimiet ta’ kummerċ ħieles li jużaw dawn ir-Regoli bejn il-Montenegro u l-Partijiet taż-ŻEE.

Artikolu 38

Il-Liechtenstein

Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 2, prodott li joriġina fil-Liechtenstein għandu, minħabba l-unjoni doganali bejn l-Iżvizzera u l-Liechtenstein, jitqies li joriġina mill-Iżvizzera.

Artikolu 39

Ir-Repubblika ta’ San Marino

Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 2, prodott li joriġina fir-Repubblika ta’ San Marino għandu, minħabba l-unjoni doganali bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika ta’ San Marino, jitqies li joriġina fl-Unjoni Ewropea.

Artikolu 40

Il-Prinċipat ta’ Andorra

Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 2, prodott li joriġina fil-Prinċipat ta’ Andorra li jkun ikklassifikat taħt il-Kapitoli 25 sa 97 tas-Sistema Armonizzata għandu, minħabba l-unjoni doganali bejn l-Unjoni Ewropea u l-Prinċipat ta’ Andorra, jitqies li joriġina fl-Unjoni Ewropea.

Artikolu 41

Ceuta u Melilla

1.   Għall-finijiet ta’ dawn ir-Regoli, it-terminu “Unjoni Ewropea” ma għandux ikopri lil Ceuta u Melilla.

2.   Il-prodotti li joriġinaw fil-Montenegro, meta jiġu importati fi Ceuta jew Melilla, għandhom jibbenefikaw mill-istess sistema doganali bħal dik li tiġi applikata għall-prodotti li joriġinaw fit-territorju doganali tal-Unjoni Ewropea skont il-Protokoll 2 tal-Att dwar il-kundizzjonijiet tal-adeżjoni tar-Renju ta’ Spanja u tar-Repubblika Portugiża u l-aġġustamenti għat-Trattati (3). Għall-importazzjonijiet ta’ prodotti koperti mill-ftehim rilevanti u li joriġinaw fi Ceuta u Melilla, il-Montenegro għandu jagħti l-istess sistema doganali bħal dik li tingħata lill-prodotti importati mill-Unjoni Ewropea u li joriġinaw minnha.

3.   Għall-finijiet tal-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, fir-rigward tal-prodotti li joriġinaw fi Ceuta u Melilla, dawn ir-Regoli għandhom japplikaw mutatis mutandis soġġetti għall-kundizzjonijiet speċjali stabbiliti fl-Anness V.

ANNESS I

NOTI INTRODUTTORJI GĦAL-LISTA FL-ANNESS II

Nota 1 – Introduzzjoni ġenerali

Il-lista tistabbilixxi l-kundizzjonijiet meħtieġa biex il-prodotti kollha jitqiesu maħduma jew ipproċessati suffiċjentement skont it-tifsira tal-Artikolu 4 tat-Titolu II ta' dan l-Appendiċi. Hemm erba’ tipi differenti ta’ regoli, li jvarjaw skont il-prodott:

(a)

permezz tal-ħdim jew tal-ipproċessar, ma jinqabiżx il-kontenut massimu tal-materjali mhux oriġinarji;

(b)

permezz tal-ħdim jew tal-ipproċessar, l-intestatura b’4 ċifri tas-Sistema Armonizzata jew is-subintestatura b’6 ċifri tas-Sistema Armonizzata tal-prodotti manifatturati ssir differenti mill-intestatura b’4 ċifri tas-Sistema Armonizzata jew mis-subintestatura b’6 ċifri tas-Sistema Armonizzata rispettivament tal-materjali użati;

(c)

titwettaq operazzjoni speċifika tal-ħdim jew tal-ipproċessar;

(d)

il-ħdim jew l-ipproċessar isiru fuq ċerti materjali miksuba għalkollox.

Nota 2 – L-istruttura tal-lista

2.1.

L-ewwel żewġ kolonni fil-lista jiddeskrivu l-prodott miksub. Fil-kolonna (1) hemm in-numru tal-intestatura jew in-numru tal-Kapitolu użati fis-Sistema Armonizzata u fil-kolonna (2) hemm id-deskrizzjoni tal-oġġetti użata f’dik is-sistema għal dik l-intestatura jew għal dak il-Kapitolu. Għal kull entrata fl-ewwel żewġ kolonni, tiġi speċifikata regola fil-kolonna (3). Jekk xi drabi, l-entrata fil-kolonna (1) tkun preċeduta minn “ex”, dan ifisser li r-regoli fil-kolonna (3) japplikaw biss għall-parti ta’ dik l-intestatura kif deskritta fil-kolonna (2).

2.2.

Jekk diversi numri ta’ intestaturi jinġabru flimkien fil-kolonna (1) jew jekk jingħata numru ta’ Kapitolu u allura d-deskrizzjoni tal-prodotti fil-kolonna (2) tingħata f’termini ġenerali, ir-regoli korrispondenti fil-kolonna (3) jkunu japplikaw għall-prodotti kollha li fis-Sistema Armonizzata jiġu kklassifikati taħt l-intestaturi tal-Kapitolu jew f’xi waħda mill-intestaturi miġbura flimkien fil-kolonna (1).

2.3.

Jekk fil-lista jkun hemm regoli differenti li japplikaw għal prodotti differenti fi ħdan intestatura, kull inċiż ikun fih id-deskrizzjoni ta’ dik il-parti tal-intestatura koperta mir-regoli korrispondenti fil-kolonna (3).

2.4.

Jekk fil-kolonna (3) hemm stipulati żewġ regoli alternattivi, separati bil-kelma “jew”, l-esportatur jista’ jagħżel liema waħda juża.

Nota 3 – Eżempji ta’ kif jiġu applikati r-regoli

3.1.

Għandu japplika l-Artikolu 4 tat-Titolu II ta' dan l-Appendiċi, dwar prodotti li jkunu kisbu status oriġinarju u li jkunu użati fil-manifattura ta’ prodotti oħra, irrispettivament minn jekk dak l-istatus ikunx inkiseb fil-fabbrika fejn jintużaw dawk il-prodotti jew f’xi fabbrika oħra f’Parti.

3.2.

Skont l-Artikolu 6 tat-Titolu II ta’ dan l-Appendiċi, il-ħdim jew l-ipproċessar imwettqin għandhom imorru lil hinn mil-lista ta’ operazzjonijiet imsemmija f’dak l-Artikolu. Jekk le, l-oġġetti ma għandhomx jikkwalifikaw għall-għoti tal-benefiċċju ta’ trattament tariffarju preferenzjali, anki jekk jiġu ssodisfati l-kundizzjonijiet stabbiliti fil-lista ta’ hawn taħt.

Soġġetti għall-Artikolu 6 tat-Titolu II ta' dan l-Appendiċi, ir-regoli fil-lista jirrappreżentaw l-ammont minimu ta’ ħdim jew ipproċessar meħtieġa, u t-twettiq ta’ aktar ħdim jew ipproċessar jagħti wkoll status oriġinarju; min-naħa l-oħra, it-twettiq ta’ inqas ħdim jew ipproċessar ma jistax jagħti status oriġinarju.

Għalhekk, jekk regola tkun tipprevedi li jista’ jintuża materjal mhux oriġinarju f’ċertu livell tal-manifattura, l-użu ta’ dan il-materjal fi stadju aktar bikri tal-manifattura hu permess u l-użu ta’ dan il-materjal fi stadju aktar tard mhuwiex.

Jekk regola tkun tistipula li ma jistax jintuża materjal mhux oriġinarju f’ċertu livell tal-manifattura, l-użu ta’ materjali fi stadju aktar bikri tal-manifattura hu permess u l-użu tal-materjali fi stadju aktar tard mhuwiex.

Eżempju: meta r-regola tal-lista għall-Kapitolu 19 teżiġi li “l-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 1101 sa 1108 ma jistgħux jaqbżu l-20 % tal-piż”, l-użu (jiġifieri l-importazzjoni) taċ-ċereali tal-Kapitolu 10 (materjali fi stadju aktar bikri tal-manifattura) mhuwiex limitat.

3.3.

Mingħajr preġudizzju għan-Nota 3.2, meta regola tkun tuża l-espressjoni “Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura”, jistgħu jintużaw il-materjali ta’ kwalunkwe intestatura (anke materjali tal-istess deskrizzjoni u intestatura bħall-prodott), iżda soġġetti għal limitazzjonijiet speċifiċi li jaf tipprevedi r-regola.

Iżda l-espressjoni “Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, inkluż materjali oħra tal-intestatura...” jew “Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, inkluż materjali oħra tal-istess intestatura bħall-prodott” tfisser li jistgħu jintużaw materjali ta’ kwalunkwe intestatura għajr dawk bl-istess deskrizzjoni bħall-prodott kif tidher fil-kolonna (2) tal-lista.

3.4.

Meta regola fil-lista tkun tispeċifika li prodott jista’ jiġi manifatturat minn aktar minn materjal wieħed, dan ifisser li jista’ jintuża materjal wieħed jew aktar. Din ma tkunx qed teżiġi li għandhom jintużaw il-materjali kollha.

3.5.

Meta regola fil-lista tkun tispeċifika li prodott għandu jiġi manifatturat minn materjal partikolari, il-kundizzjoni ma twaqqafx l-użu ta’ materjali oħra li, minħabba l-għamla inerenti tagħhom, ma jistgħux jissodisfaw din il-kundizzjoni.

3.6.

Meta regola fil-lista tkun tagħti żewġ persentaġġi għall-valur massimu tal-materjali mhux oriġinarji li jistgħu jintużaw, dawn il-persentaġġi ma jistgħux jingħaddu flimkien. Fi kliem ieħor, il-valur massimu tal-materjali mhux oriġinarji kollha użati ma jista’ qatt jaqbeż l-akbar persentaġġ mogħti. Barra minn hekk, il-persentaġġi individwali ma għandhomx jinqabżu, fir-rigward tal-materjali partikolari li japplikaw għalihom.

Nota 4 – Dispożizzjonijiet ġenerali rigward ċerti prodotti agrikoli

4.1.

Il-prodotti agrikoli li jaqgħu taħt il-Kapitoli 6, 7, 8, 9, 10, 12 u l-intestatura 2401 li jitkabbru jew jinħasdu fit-territorju ta’ Parti għandhom jiġu trattati li oriġinaw fit-territorju ta’ dik il-Parti, anki jekk dawn jitkabbru minn żerriegħa, basal, salvaġġ, biċċiet, tilqim, rimjiet, għajn, jew partijiet oħra ħajjin ta’ pjanti importati.

4.2.

Meta l-kontenut taz-zokkor mhux oriġinarju fi prodott partikolari jkun soġġett għal limitazzjonijiet, il-piż taz-zokkor tal-intestaturi 1701 (sukrożju) u 1702 (eż. fruttożju, glukożju, lattożju, maltożju, iżoglukożju jew zokkor invertit) użat fil-manifattura tal-prodott finali u użat fil-manifattura ta’ prodotti mhux oriġinarju inkorporat fil-prodott finali għandu jitqies għall-kalkolu ta’ dawn il-limitazzjonijiet.

Nota 5 – Terminoloġija użata fir-rigward ta’ ċerti prodotti tessili

5.1.

It-terminu “fibri naturali” jintuża fil-lista biex jirreferi għall-fibri li mhumiex fibri artifiċjali jew sintetiċi. Dan hu limitat għall-istadji ta’ qabel l-għażil tal-fibri, inkluż l-iskart u, sakemm mhux speċifikat mod ieħor, inkluż il-fibri li jiġu mqardxa, mimxuta jew ipproċessati b’xi mod ieħor iżda mhux bl-għażil.

5.2.

It-terminu “fibri naturali” jinkludi l-krin tal-intestatura 0511, il-ħarir tal-intestaturi 5002 u 5003, kif ukoll il-fibri tas-suf u s-suf tal-annimali fin jew oħxon tal-intestaturi 5101 sa 5105, il-fibri tal-qoton tal-intestaturi 5201 sa 5203, u fibri veġetali oħra tal-intestaturi 5301 sa 5305.

5.3.

It-termini “polpa tessili”, “materjali kimiċi” u “materjali li minnhom issir il-karta” jintużaw fil-lista biex jiddeskrivu l-materjali li mhumiex ikklassifikati fil-Kapitoli 50 sa 63 u li jistgħu jintużaw għall-manifattura ta’ fibri jew raden artifiċjali, sintetiċi jew tal-karta.

5.4.

It-terminu “fibri staple magħmula mill-bniedem” jintuża fil-lista biex jirreferi għall-istoppa ta’ filamenti sintetiku jew artifiċjali, il-fibri staple jew l-iskart, tal-intestaturi 5501 sa 5507.

5.5.

L-istampar (meta jiġi kkombinat mal-insiġ, max-xogħol bil-labar/bil-ganċ, mat-trapuntar jew mal-mili) hu definit bħala teknika li permezz tagħha sottostrat tessili b’karattru permanenti jingħata funzjoni vvalutata b’mod oġġettiv, bħal kulur, disinn, prestazzjoni teknika, permezz ta’ skrin, romblu jew b’tekniki diġitali jew ta’ trasferiment.

5.6.

L-istampar (bħala operazzjoni awtonoma) hu definit bħala teknika li permezz tagħha sottostrat tessili b’karattru permanenti jingħata funzjoni vvalutata b’mod oġġettiv, bħal kulur, disinn, prestazzjoni teknika, permezz ta’ skrin, romblu jew b’tekniki diġitali jew ta’ trasferiment, ikkombinata ma’ mill-inqas żewġ operazzjonijiet ta’ tħejjija/irfinar (bħal għorik, ibbliċjar, merċeriżar, issettjar bis-sħana, raising, ippressar bir-rombli, ipproċessar biex ma jinxtorbux, tlestija permanenti, trattament bil-fwar (decatising), imprenjazzjoni, tiswija u tneħħija taż-żliemem), diment li l-valur tal-materjali kollha użati ma jkunx jaqbeż il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott.

Nota 6 – Tolleranzi applikabbli għal prodotti magħmula minn taħlita ta’ materjali tessili

6.1.

Meta, għal prodott partikolari fil-lista, issir referenza għal din in-Nota, il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-kolonna (3) ma għandhomx jiġu applikati għall-materjali tessili bażiċi użati fil-manifattura ta’ dak il-prodott u li, meta jittieħdu flimkien, jirrappreżentaw 15 % jew inqas tal-piż totali tal-materjali tessili bażiċi kollha użati (ara wkoll in-Noti 6.3 u 6.4).

6.2.

Minkejja dan, it-tolleranza msemmija fin-Nota 6.1 tista’ tiġi applikata biss għall-prodotti mħallta li jkunu saru minn żewġ materjali tessili bażiċi jew aktar.

Dawn li ġejjin huma l-materjali tessili bażiċi:

ħarir;

suf;

xagħar aħrax tal-annimali;

xagħar fin tal-annimali;

krin;

qoton;

materjali li minnhom isiru l-karti, u karta;

kittien;

qanneb veru;

ġuta u fibri oħra tal-qanneb tessili;

sisal u fibri tessili oħra tal-ġeneru Agave;

ġewż tal-Indi, manilla, rami u fibri tessili veġetali oħra;

fibri tal-filament sintetiċi tal-polipropilen magħmula mill-bniedem;

fibri tal-filament sintetiċi tal-poliester magħmula mill-bniedem;

fibri tal-filament sintetiċi tal-poliammid magħmula mill-bniedem;

fibri tal-filament sintetiċi tal-poliakrilonitril magħmula mill-bniedem;

fibri tal-filament sintetiċi tal-poliimmid magħmula mill-bniedem;

fibri tal-filament sintetiċi tal-politetrafluworoetilen magħmula mill-bniedem;

fibri tal-filament sintetiċi tal-poli(sulfur tal-fenilen) magħmula mill-bniedem;

fibri tal-filament sintetiċi tal-poli(klorur tal-vinil) magħmula mill-bniedem;

fibri tal-filament sintetiċi oħra magħmula mill-bniedem;

fibri tal-filament artifiċjali tal-viscose magħmula mill-bniedem;

fibri tal-filament artifiċjali oħra magħmula mill-bniedem;

filamenti li minnhom jgħaddi l-kurrent;

fibri staple sintetiċi tal-polipropilen magħmula mill-bniedem;

fibri staple sintetiċi tal-poliester magħmula mill-bniedem;

fibri staple sintetiċi tal-poliammid magħmula mill-bniedem;

fibri staple sintetiċi tal-poliakrilonitril magħmula mill-bniedem;

fibri staple sintetiċi tal-poliimmid magħmula mill-bniedem;

fibri staple sintetiċi tal-politetrafluworoetilen magħmula mill-bniedem;

fibri staple sintetiċi tal-poli(sulfur tal-fenilen) magħmula mill-bniedem;

fibri staple sintetiċi tal-poli(klorur tal-vinil) magħmula mill-bniedem;

fibri staple sintetiċi oħra magħmula mill-bniedem;

fibri staple artifiċjali tal-viscose magħmula mill-bniedem;

fibri staple artifiċjali oħra magħmula mill-bniedem;

raden magħmul mill-poliuretan maqsum f’segmenti flessibbli tal-polietere, kemm jekk iggimmjat u kemm jekk le;

prodotti tal-intestatura 5605 (raden metallizzat) li jinkorporaw strixxa li tikkonsisti f’qalba ta’ fojl tal-aluminju jew qalba ta’ rita tal-plastik kemm jekk miksija bit-trab tal-aluminju u kemm jekk le, ta’ wisa’ li ma taqbiżx il-5 mm, infilzata b’kolla trasparenti jew ikkulurita bejn żewġ saffi ta’ rita tal-plastik;

prodotti oħra tal-intestatura 5605;

fibri tal-ħġieġ;

fibri metalliċi;

fibri minerali.

6.3.

Fil-każ ta’ prodotti li fihom “raden magħmul mill-poliuretan maqsum f’segmenti flessibbli tal-polietere, kemm jekk iggimmjat u kemm jekk le”, din it-tolleranza hi 20 % fir-rigward ta’ dan ir-raden.

6.4.

Fil-każ ta’ prodotti li jinkorporaw “strixxa li tikkonsisti f’qalba ta’ fojl tal-aluminju jew qalba ta’ rita tal-plastik kemm jekk miksija bit-trab tal-aluminju u kemm jekk le, ta’ wisa’ li ma taqbiżx il-5 mm, infilzata b’kolla trasparenti jew ikkulurita bejn żewġ saffi ta’ rita tal-plastik”, din it-tolleranza hi 30 % fir-rigward ta’ din l-istrixxa.

Nota 7 – Tolleranzi oħrajn applikabbli għal ċerti prodotti tessili

7.1.

Meta fil-lista ssir referenza għal din in-Nota, jistgħu jintużaw materjali tessili (għajr għall-inforra u l-kisi minn ġewwa) li ma jissodisfawx ir-regola stabbilita fil-lista fil-kolonna (3) għall-prodott maħdum ikkonċernat, diment li jkunu kklassifikati f’intestatura oħra għajr dik tal-prodott u li l-valur tagħhom ma jaqbiżx il-15 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott.

7.2.

Mingħajr preġudizzju għan-Nota 7.3, il-materjali li mhumiex ikklassifikati taħt il-Kapitoli 50 sa 63 jistgħu jintużaw b’mod ħieles fil-manifattura tal-prodotti tessili, kemm jekk ikun fihom it-tessut u kemm jekk le.

7.3.

Jekk tkun tapplika regola tal-persentaġġi, għall-kalkolu tal-valur tal-materjali mhux oriġinarji li jkunu inkorporati jrid jitqies il-valur tal-materjali mhux oriġinarji li mhumiex ikklassifikati taħt il-Kapitoli 50 sa 63.

Nota 8 – Definizzjoni tal-proċessi speċifiċi u tal-operazzjonijiet sempliċi mwettqin fir-rigward ta’ ċerti prodotti tal-Kapitolu 27

8.1.

Għall-finijiet tal-intestaturi ex 2707 u 2713, “il-proċessi speċifiċi” huma dawn li ġejjin:

(a)

distillazzjoni ġo vakwu;

(b)

ridistillazzjoni bi proċess ta’ frazzjonazzjoni bir-reqqa;

(c)

krekkjar;

(d)

riformazzjoni;

(e)

estrazzjoni b’solventi selettivi;

(f)

il-proċess li jinkludi dawn l-operazzjonijiet kollha: ipproċessar b’aċidu sulfuriku kkonċentrat, oleu jew anidride sulfurika; newtralizzazzjoni b’aġenti alkalini; dekolorizzazzjoni jew purifikazzjoni bi trab naturali attiv, trab attivat, karbonju attivat jew boksajt;

(g)

polimerizzazzjoni;

(h)

alkilazzjoni;

(i)

isomerizzazzjoni.

8.2.

Għall-finijiet tal-intestaturi 2710, 2711 u 2712, “il-proċessi speċifiċi” huma dawn li ġejjin:

(a)

distillazzjoni ġo vakwu;

(b)

ridistillazzjoni bi proċess ta’ frazzjonazzjoni bir-reqqa;

(c)

krekkjar;

(d)

riformazzjoni;

(e)

estrazzjoni b’solventi selettivi;

(f)

il-proċess li jinkludi dawn l-operazzjonijiet kollha: ipproċessar b’aċidu sulfuriku kkonċentrat, oleu jew anidride sulfurika; newtralizzazzjoni b’aġenti alkalini; dekolorizzazzjoni jew purifikazzjoni bi trab naturali attiv, trab attivat, karbonju attivat jew boksajt;

(g)

polimerizzazzjoni;

(h)

alkilazzjoni;

(i)

isomerizzazzjoni;

(j)

fir-rigward ta’ żjut tqal tal-intestatura ex 2710 biss, desulfurizzazzjoni bl-idroġenu, li twassal għal tnaqqis ta’ mill-inqas 85 % fil-kontenut tal-kubrit mill-prodotti pproċessati (il-metodu ASTM D 1266-59 T);

(k)

fir-rigward tal-prodotti tal-intestatura 2710 biss, deparaffinar bi proċess ieħor għajr il-filtrazzjoni;

(l)

fir-rigward ta’ żjut tqal tal-intestatura ex 2710 biss, trattament bl-idroġenu bi pressa akbar minn 20 bar u b’temperatura ogħla minn 250 °C, bl-użu ta’ katalist, għajr biex issir id-desulfurizzazzjoni, meta l-idroġenu jkun jikkostitwixxi element attiv f’reazzjoni kimika. Iżda t-trattament ulterjuri, bl-idroġenu, ta’ żjut lubrikanti tal-intestatura ex 2710 (eż. l-irfinar bl-idroġenu jew id-dekolorizzazzjoni) speċjalment biex jitjiebu l-kulur jew l-istabbiltà, ma għandux jitqies bħala proċess speċifiku;

(m)

fir-rigward ta’ żjut kombustibbli tal-intestatura ex 2710 biss, distillazzjoni atmosferika, diment li inqas minn 30 % ta’ dawn il-prodotti jiddistillaw, bil-volum, inkluż it-telf, fi 300 °C, bil-metodu ASTM D 86;

(n)

fir-rigward ta’ żjut tqal għajr iż-żjut tal-gass u ż-żjut kombustibbli tal-intestatura ex 2710 biss, trattament bi brush-discharge elettrika ta’ frekwenza għolja;

(o)

fir-rigward ta’ prodotti mhux raffinati (għajr il-jelly tal-petroleum, l-ożoċerit, xama’ tal-linjite jew xama’ tal-peat, ix-xama’ bajda li fiha inqas minn 0,75 % żejt) tal-intestatura ex 2712 biss, tneħħija taż-żejt permezz ta’ kristallizzazzjoni frazzjonali.

8.3.

Għall-finijiet tal-intestaturi ex 2707 u 2713, operazzjonijiet sempliċi, bħal tindif, dikantazzjoni, tneħħija tal-melħ, separazzjoni tal-ilma, iffiltrar, kolorizzazzjoni, immarkar, kisba ta’ kontenut ta’ kubrit permezz ta’ taħlit ta’ prodotti ma’ kontenuti differenti tal-kubrit, jew xi kombinament ta’ dawk l-operazzjonijiet jew oħrajn simili, ma jagħtux l-oriġini.

Nota 9 – Definizzjoni tal-proċessi u tal-operazzjonijiet speċifiċi imwettqin fir-rigward ta’ ċerti prodotti

9.1.

Il-prodotti li jaqgħu taħt il-Kapitolu 30 miksuba f’Parti bl-użu ta’ kulturi taċ-ċelloli għandhom jitqiesu li joriġinaw f’dik il-Parti. “Kultura taċ-ċelloli” tfisser il-kultivazzjoni ta’ ċelloli umani, tal-annimali u tal-pjanti f’kundizzjonijiet ikkontrollati (bħal temperaturi, medium tat-tkabbir, taħlita ta’ gassijiet, pH definiti) ’il barra minn organiżmu ħaj.

9.2.

Il-prodotti li jaqgħu taħt il-Kapitolu 29 (għajr għal: 2905,43-2905.44), 30, 32, 33 (għajr għal: 3302,10, 3301) 34, 35 (għajr għal: 35.01, 3502,11-3502.19, 3502,20, 35.05), 36, 37, 38 (għajr għal: 3809,10, 38.23, 3824,60, 38.26) u 39 (għajr għal: 39.16-39.26) miksuba f’Parti bil-fermentazzjoni għandhom jitqiesu li joriġinaw f’dik il-Parti. “Fermentazzjoni” hi proċess bijoteknoloġiku li fih jintużaw ċelloli umani, tal-annimali jew tal-pjanti, batterji, ħmira, fungi jew enzimi biex jipproduċu prodotti li jaqgħu taħt il-Kapitoli 29 sa 39.

9.3.

L-operazzjonijiet tal-ipproċessar li ġejjin jitqiesu suffiċjenti f’konformità mal-paragrafu 1 tal-Artikolu 4 għall-prodotti li jaqgħu taħt il-Kapitoli 28, 29 (għajr għal: 2905,43-2905.44), 30, 32, 33 (għajr għal: 3302,10, 3301) 34, 35 (għajr għal: 35.01, 3502,11-3502.19, 3502,20, 35.05), 36, 37, 38 (għajr għal: 3809,10, 38.23, 3824,60, 38.26) u 39 (għajr għal: 39.16-39.26):

Reazzjoni kimika: “Reazzjoni kimika” hi proċess (inkluż proċess bijokimiku) li jirriżulta f’molekula bi struttura ġdida bit-tkissir ta’ rabtiet intramolekulari u bl-iffurmar ta’ rabtiet intramolekulari ġodda, jew bl-alterazzjoni tal-arranġament spazjali tal-atomi ġo molekula. Reazzjoni kimika tista’ tiġi espressa permezz ta’ bidla fin-“numru CAS”.

Jenħtieġ li l-proċessi li ġejjin ma jitqisux għal skopijiet tal-oriġini: (a) it-taħlil fl-ilma jew f’solventi oħra; (b) it-tneħħija ta’ solventi inkluż l-ilma solventi; jew (c) iż-żieda jew it-tneħħija tal-ilma tal-kristallizzazzjoni. Reazzjoni kimika kif definita hawn fuq għandha titqies li tagħti l-oriġini.

Taħlitiet u Amalgami: It-taħlit u l-amalgamar intenzjonati u kkontrollati b’mod proporzjonat (inkluż id-dispersjoni) tal-materjali, għajr iż-żieda ta’ dilwenti, għall-konformità ma’ speċifikazzjonijiet predeterminati, li jwassal għall-produzzjoni ta’ oġġett b’karatteristiċi fiżiċi jew kimiċi li huma rilevanti għall-finijiet jew għall-użi tal-oġġett u li huma differenti mill-materjali tal-input għandu jitqies li jagħti l-oriġini.

Purifikazzjoni: Il-purifikazzjoni għandha titqies li tagħti l-oriġini diment li l-purifikazzjoni ssir fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet jew fit-tnejn u twassal biex tiġi ssodisfata xi waħda minn dawn il-kriterji:

(a)

il-purifikazzjoni ta’ oġġett li twassal għat-tneħħija ta’ mill-inqas 80 % tal-kontenut tal-impuritajiet eżistenti; jew

(b)

it-tnaqqis jew it-tneħħija ta’ impuritajiet li jwasslu għal oġġett adattat għal waħda jew aktar mill-applikazzjonijiet li ġejjin:

(i)

sustanzi farmaċewtiċi, mediċinali, kożmetiċi, veterinarji jew tal-gradi alimentari;

(ii)

prodotti kimiċi u reaġenti għal użi analitiċi, dijanjostiċi jew tal-laboratorju;

(iii)

elementi jew komponenti għal użu fil-mikroelettronika;

(iv)

użi ottiċi speċjali;

(v)

użu bijotekniku (eż., fil-kultura taċ-ċelloli, fit-teknoloġija ġenetika, jew bħala katalist);

(vi)

trasportaturi użati fi proċessi ta’ separazzjoni; jew

(vii)

użi ta’ grad nukleari.

Bidla fid-daqs tal-partikoli: Il-modifika intenzjonata u kontrollata fid-daqs tal-partikoli ta’ oġġett, għajr is-sempliċiment tifrik jew ippressar, li twassal biex l-oġġett ikollu daqs definit tal-partikoli, distribuzzjoni definittiva tad-daqs tal-partikoli jew erja tas-superfiċje definita, li jkunu rilevanti għall-iskopijiet tal-oġġett riżultanti u li jkollhom karatteristiċi fiżiċi jew kimiċi differenti mill-materjali tal-input, għandha titqies li tagħti l-oriġini.

Materjali standard: Il-materjali standard (inkluż is-soluzzjonijiet standard) huma preparazzjonijiet adattati għal użi analitiċi, ta’ kalibrazzjoni jew referenzjarji li jkollhom gradi preċiżi ta’ purità jew proporzjonijiet li jiġu ċċertifikati mill-manifattur. Il-produzzjoni tal-materjali standard għandha titqies li tagħti l-oriġini.

Separazzjoni tal-isomeri: L-iżolament jew is-separazzjoni tal-isomeri minn taħlita ta’ isomeri għandhom jitqiesu li jagħtu l-oriġini.

ANNESS II

LISTA TAL-ĦDIM JEW TAL-IPPROĊESSAR LI JEĦTIEĠ ISIRU FUQ MATERJALI MHUX ORIĠINARJI BIEX IL-PRODOTT MANIFATTURAT JIKSEB STATUS ORIĠINARJU

Intestatura

Deskrizzjoni tal-prodott

Ħdim jew ipproċessar, imwettqa fuq materjali mhux oriġinarji, li jagħtu status oriġinarju

(1)

(2)

(3)

Kapitolu 1

Annimali ħajjin

L-annimali kollha tal-Kapitolu 1 għandhom jinkisbu għalkollox

Kapitolu 2

Laħam u ġewwieni tal-laħam li jittiekel

Manifattura fejn kull laħam u ġewwieni tal-laħam li jittiekel fil-prodotti ta’ dan il-Kapitolu jkun inkiseb għalkollox

Kapitolu 3

Ħut u krustaċji, molluski u invertebrati akkwatiċi oħrajn

Manifattura fejn il-materjali kollha tal-Kapitolu 3 użati jkunu nkisbu għalkollox

Kapitolu 4

Prodotti tal-ħalib; bajd tal-għasafar; għasel naturali; prodotti tajbin għall-ikel ġejjin mill-annimali, li mhumiex speċifikati jew inklużi banda oħra

Manifattura fejn il-materjali kollha tal-Kapitolu 4 użati jkunu nkisbu għalkollox

ex Kapitolu 5

Prodotti ġejjin mill-annimali li mhumiex speċifikati jew inklużi banda oħra; għajr għal:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura

ex 0511 91

Bajd tal-ħut li ma jistax jittiekel

Il-bajd kollu jkun inkiseb għalkollox

Kapitolu 6

Siġar ħajjin u pjanti oħrajn; basal, għeruq u bħalhom; fjuri maqtugħin u faxxina ornamentali

Manifattura fejn il-materjali kollha tal-Kapitolu 6 użati jkunu nkisbu għalkollox

Kapitolu 7

Ħaxix u ċerti għeruq u tuberi tajbin għall-ikel

Manifattura fejn il-materjali kollha tal-Kapitolu 7 użati jkunu nkisbu għalkollox

Kapitolu 8

Frott u ġewż tajbin għall-ikel; qoxra tal-frott taċ-ċitru jew tal-bettieħ

Manifattura fejn il-frott, il-ġewż, il-qxur tal-frott taċ-ċitru jew tal-bettieħ kollha tal-Kapitolu 8 użati jkunu nkisbu għalkollox

Kapitolu 9

Kafè, te, matè u ħwawar

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura

Kapitolu 10

Ċereali

Manifattura fejn il-materjali kollha tal-Kapitolu 10 użati jkunu nkisbu għalkollox

Kapitolu 11

Prodotti tal-industrija tat-tħin; malt; lamti; inulina; glutina tal-qamħ

Manifattura fejn il-materjali kollha tal-Kapitoli 8, 10 u 11, l-intestaturi 0701 , 0714 , 2302 u 2303 , u s-subintestatura 0710 10 użati jkunu nkisbu għalkollox

Kapitolu 12

Żrieragħ u frott żejtnin; diversi ħabb, żrieragħ u frott; pjanti industrijali jew mediċinali; tiben u foraġġ

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

ex Kapitolu 13

Gommalakka; gomom, rażi, u meraq u estratti veġetali oħrajn; għajr għal:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura

ex 1302

Sustanzi tal-pektin, pektinati u pektati

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, fejn il-piż taz-zokkor użat ma jaqbiżx l-40 % tal-piż tal-prodott finali

Kapitolu 14

Materjal tad-dfir veġetali; prodotti veġetali li mhumiex speċifikati jew inklużi banda oħra

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura

ex Kapitolu 15

xaħmijiet u żjut tal-annimali jew veġetali u prodotti mill-qsim tagħhom; xaħmijiet ippreparati tajbin għall-ikel; xemgħat tal-annimali jew veġetali; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

1504 sa 1506

Xaħmijiet u żjut u l-frazzjonijiet tagħhom, tal-ħut jew tal-mammiferi tal-baħar; grass tas-suf u s-sustanzi xaħmin derivati minnu (inkluż il-lanolina); xaħmijiet u żjut tal-annimali oħrajn u l-frazzjonijiet tagħhom, kemm jekk raffinati u kemm jekk le, iżda mhux modifikati kimikament

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura

1508

Żejt tal-karawett u l-frazzjonijiet tiegħu, kemm jekk raffinat u kemm jekk le, iżda mhux modifikat kimikament

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe subintestatura, għajr dik tal-prodott

1509 u 1510

Żejt taż-żebbuġa u l-frazzjonijiet tiegħu

Manifattura fejn il-materjali veġetali kollha użati jkunu nkisbu għalkollox

1511

Żejt tal-palm u l-frazzjonijiet tiegħu, kemm jekk raffinat u kemm jekk le, iżda mhux modifikat kimikament

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe subintestatura, għajr dik tal-prodott

ex 1512

Żjut taż-żerriegħa tal-ġirasol u frazzjonijiet tagħhom:

 

għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

oħrajn

Manifattura fejn il-materjali veġetali kollha użati jkunu nkisbu għalkollox

1515

Xaħmijiet u żjut veġetali fissi oħrajn (inkluż iż-żejt tal-jojoba) u l-frazzjonijiet tagħhom, kemm jekk raffinati u kemm jekk le, iżda mhux modifikati kimikament

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe subintestatura, għajr dik tal-prodott

ex 1516

Xaħmijiet u żjut u l-frazzjonijiet tagħhom, tal-ħut

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura

1520

Gliċerol, grezz; ilmijiet u lissiji tal-gliċerol

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura

Kapitolu 16

Preparati ta’ laħam, ta’ ħut jew ta’ krustaċej, molluski jew invertebrati akkwatiċi oħrajn

Manifattura fejn il-materjali kollha tal-Kapitoli 2, 3 u 16 użati jkunu nkisbu għalkollox

ex Kapitolu 17

Zokkrijiet u ħlewwiet taz-zokkor; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

1702

Zokkrijiet oħra, inkluż lattożju, maltożju, glukożju u fruttożju kimikament puri, fil-forma solida; ġuleppijiet taz-zokkor li ma fihomx miżjudin ħwawar jew sustanza koloranti; għasel artifiċjali, kemm jekk imħallat ma’ għasel naturali u kemm jekk le; karamella:

 

Maltożju u fruttożju kimikament puri

Manifattura minn materjal ta’ kwalunkwe intestatura, inkluż materjali oħra tal-intestatura 1702

Oħrajn

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, fejn il-piż tal-materjali tal-intestaturi minn 1101 sa 1108 , 1701 u 1703 użati ma jaqbiżx it-30 % tal-piż tal-prodott finali

1704

Ħlewwiet taz-zokkor (inkluż iċ-ċikkulata bajda), li ma fihomx kawkaw

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, fejn:

il-piż taz-zokkor użat ma jaqbiżx l-40 % tal-piż tal-prodott finali

jew

il-valur taz-zokkor użat ma jaqbiżx it-30 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex Kapitolu 18

Kawkaw u preparati tal-kawkaw; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, fejn il-piż taz-zokkor użat ma jaqbiżx l-40 % tal-piż tal-prodott finali

ex 1806

Ċikkulata u preparati oħra tal-ikel li fihom il-kawkaw; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, fejn:

il-piż taz-zokkor użat ma jaqbiżx l-40 % tal-piż tal-prodott finali

jew

il-valur taz-zokkor użat ma jaqbiżx it-30 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

1806 10

Trab tal-kawkaw, li fih iz-zokkor jew dolċifikant ieħor miżjud

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, fejn il-piż taz-zokkor użat ma jaqbiżx l-40 % tal-piż tal-prodott finali

1901

Estratt tal-malt; preparati tal-ikel tad-dqiq, tal-ħabb imfesdaq, tal-grixa, tal-lamtu jew tal-estratt tal-malt, li ma fihomx kawkaw jew li fihom inqas minn 40 % skont il-piż ta’ kawkaw ikkalkulat fuq bażi bix-xaħam imneħħi totalment, li mhumiex speċifikati jew inklużi banda oħra; preparati tal-ikel tal-oġġetti tal-intestaturi 0401 sa 0404 , li ma fihomx kawkaw jew li fihom inqas minn 5 % ta’ kawkaw skont il-piż ikkalkulat fuq bażi bix-xaħam imneħħi totalment, li mhumiex speċifikati jew inklużi banda oħra:

 

Estratt tal-malt

Manifattura miċ-ċereali tal-Kapitolu 10

Oħrajn

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, fejn il-piż individwali taz-zokkor u tal-materjali tal-Kapitolu 4 użati ma jaqbiżx l-40 % tal-piż tal-prodott finali

1902

Għaġin, kemm jekk imsajjar jew mimli (bil-laħam jew sustanzi oħrajn) u kemm jekk le jew ippreparat mod ieħor, bħal pereżempju spagetti, imqarrun, noodles, lażanja, injokki, ravjul, kannelloni; kuskus, ippreparat jew le

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, fejn:

il-piż tal-materjali tal-intestaturi 1006 u 1101 sa 1108 użati ma jaqbiżx l-20 % tal-piż tal-prodott finali, u

il-piż tal-materjali tal-Kapitoli 2, 3 u 16 użati ma jaqbiżx l-20 % tal-piż tal-prodott finali

1903

Tapjoka u s-sostituti tagħha ppreparati mill-lamtu, f’forma ta’ fjokki, ħabb, perli, tnaqqijiet jew forom simili

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr lamtu tal-patata tal-intestatura 1108

1904

Ikel ippreparat miksub min-nefħa jew mill-inkaljar taċ-ċereali jew tal-prodotti taċ-ċereali (eż. corn flakes); ċereali (għajr qamħirrum (qamħ)) fil-forma ta’ ħabb jew fil-forma ta’ fjokki jew ħabb ieħor maħdum (ħlief dqiq, ħabb imfesdaq u grixa), imsajrin minn qabel jew ippreparati mod ieħor, li mhumiex speċifikati jew inklużi banda oħra

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, fejn:

il-piż tal-materjali tal-intestaturi 1006 u 1101 sa 1108 użati ma jaqbiżx l-20 % tal-piż tal-prodott finali, u

il-piż taz-zokkor użat ma jaqbiżx l-40 % tal-piż tal-prodott finali

1905

Ħobż, għaġina, kejkijiet, gallettini u prodotti oħrajn tal-furnara, kemm jekk fihom il-kawkaw u kemm jekk le; ostji tat-tqarbin, cachets vojta li huma adattati għall-użu farmaċewtiku, wafers tas-siġill, karta tar-ross u prodotti simili

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, fejn il-piż tal-materjali tal-intestaturi 1006 u 1101 sa 1108 użati ma jaqbiżx l-20 % tal-piż tal-prodott finali

ex Kapitolu 20

Preparati ta’ ħaxix, frott, ġewż jew partijiet oħrajn tal-pjanti; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

2002 u 2003

Tadam, faqqiegħ u tartuf ippreparati jew ippreservati mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċidu aċetiku

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, fejn il-materjali kollha tal-Kapitolu 7 użati jkunu nkisbu għalkollox

2006

Ħaxix, frott, ġewż, qoxra tal-frott u partijiet oħrajn tal-pjanti, ippreservati biz-zokkor (imqattra, glacé jew kristallizzati)

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, fejn il-piż taz-zokkor użat ma jaqbiżx l-40 % tal-piż tal-prodott finali

2007

Ġammijiet, jellies tal-frott, marmellati, purée tal-frott jew tal-ġewż u pastes tal-frott u tal-ġewż, miksubin bit-tisjir, kemm jekk fihom iz-zokkor jew dolċifikant ieħor miżjud u kemm jekk le

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, fejn il-piż taz-zokkor użat ma jaqbiżx l-40 % tal-piż tal-prodott finali

ex 2008

Prodotti għajr:

Ġewż mingħajr zokkor jew spirti miżjuda

Butir tal-karawett; taħlitiet ibbażati fuq ċereali; qlub tal-palm; qamħirrum (qamħ)

Frott u ġewż imsajra mod ieħor minbarra fuq il-fwar jew mgħollijin fl-ilma, mingħajr zokkor miżjud, iffriżati

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, fejn il-piż taz-zokkor użat ma jaqbiżx l-40 % tal-piż tal-prodott finali

2009

Meraq tal-frott (inkluż il-most tal-għeneb) u meraq tal-ħaxix, mhux iffermentat u li ma fihx spirtu miżjud, kemm jekk fih iz-zokkor jew dolċifikant ieħor miżjud u kemm jekk le

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, fejn il-piż taz-zokkor użat ma jaqbiżx l-40 % tal-piż tal-prodott finali

ex Kapitolu 21

Preparati diversi tajbin għall-ikel; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

2103

Zlazi u preparati tagħhom; kondimenti mħalltin u taħwir tal-ikel imħallat

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw dqiq u grixa tal-mustarda u mustarda ppreparata

Dqiq u grixa tal-mustarda u mustarda ppreparata

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura

2105

Ġelati u silġ ieħor tajjeb għall-ikel, kemm jekk ikunx fihom il-kawkaw u kemm jekk le

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, fejn:

il-piż individwali taz-zokkor u tal-materjali tal-Kapitolu 4 użati ma jaqbiżx l-40 % tal-piż tal-prodott finali

u

il-piż totali kkombinat taz-zokkor u tal-materjali tal-Kapitolu 4 użati ma jaqbiżx is-60 % tal-piż tal-prodott finali

2106

Preparati tal-ikel li mhumiex speċifikati jew inklużi banda oħra

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, fejn il-piż taz-zokkor użat ma jaqbiżx l-40 % tal-piż tal-prodott finali

ex Kapitolu 22

Xarbiet, spirti u ħall; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, fejn il-materjali kollha tas-subintestaturi 0806 10 , 2009 61 , 2009 69 użati jkunu nkisbu għalkollox

2202

Ilmijiet, inkluż ilmijiet minerali u ilmijiet aerati, biz-zokkor jew dolċifikant ieħor miżjud jew imħawrin, u xarbiet oħrajn mhux alkoħoliċi, eskluż il-meraq tal-frott jew tal-ħaxix tal-intestatura 2009

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

2207 u 2208

Alkoħol etiliku mhux żnaturat b’qawwa alkoħolika skont il-volum ta’ aktar jew inqas minn 80 % vol; spirti, likuri u xarbiet oħra spiritużi

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr l-intestaturi 2207 jew 2208 , fejn il-materjali kollha tas-subintestaturi 0806 10 , 2009 61 , 2009 69 użati jkunu nkisbu għalkollox

ex Kapitolu 23

Residwi u skart mill-industrija tal-ikel; forraġġ tal-annimali ppreparat; għajr għal:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

2309

Preparati li jintużaw fl-għalf tal-annimali

Manifattura fejn:

il-materjali kollha tal-Kapitoli 2 u 3 użati jkunu nkisbu għalkollox,

il-piż tal-materjali tal-Kapitoli 10 u 11 u tal-intestaturi 2302 u 2303 ma jaqbiżx l-20 % tal-piż tal-prodott finali,

il-piż individwali taz-zokkor u tal-materjali tal-Kapitolu 4 użati ma jaqbiżx l-40 % tal-piż tal-prodott finali, u

il-piż totali kkombinat taz-zokkor u tal-materjali tal-Kapitolu 4 użati ma jaqbiżx l-50 % tal-piż tal-prodott finali

ex Kapitolu 24

Tabakk u sostituti manifatturati tat-tabakk; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, fejn il-piż tal-materjali tal-intestatura 2401 ma jaqbiżx it-30 % tal-piż totali tal-materjali tal-Kapitolu 24 użati

2401

Tabakk mhux manifatturat; skart tat-tabakk

Manifattura fejn il-materjali kollha tal-intestatura 2401 użati jkunu nkisbu għalkollox

ex 2402

Sigaretti tat-tabakk jew tas-sostituti tat-tabakk

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott jew tat-tabakk tat-tipjip tas-subintestatura 2403 19 , fejn mill-inqas 10 % bil-piż tal-materjali kollha tal-intestatura 2401 użati jkunu nkisbu għalkollox

ex 2403

Prodotti maħsuba għall-inalazzjoni permezz ta’ twassil imsaħħan jew xi mezzi oħra, mingħajr kombustjoni

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, fejn mill-inqas 10 % bil-piż tal-materjali kollha tal-intestatura 2401 użati jkunu nkisbu għalkollox

ex Kapitolu 25

Melħ; kubrit; materjali tal-art u ġebel; materjali tat-tikħil, ġir u siment; għajr għal:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-70 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex 2519

Karbonat tal-manjeżju naturali mfarrak (manjeżit), u mqiegħed f’reċipjenti ermetiċi u ossidu tal-manjeżju, kemm jekk pur u kemm jekk le, għajr il-manjeżja fuża jew il-maneżja maħruqa għalkollox (sinterizzata)

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott. Iżda jista’ jintuża l-karbonat tal-manjeżju naturali (manjeżit)

Kapitolu 26

Minerali mhux maħduma, gagazza u rmied

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

ex Kapitolu 27

Karburanti minerali, żjut minerali u prodotti tad-distillazzjoni tagħhom; sustanzi bituminużi; xemgħat minerali; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex 2707

Żjut fejn il-piż tal-kostitwenti aromatiċi jaqbeż dak tal-kostitwenti mhux aromatiċi, li huma żjut simili għal żjut minerali miksubin mid-distillazzjoni tal-qatran tal-faħam f’temperatura għolja, li aktar minn 65 % skont il-volum jiddistilla f’temperatura li tasal sa 250 °C (inkluż it-taħlitiet tal-ispirtu tal-petroleum u l-benżol), għall-użu bħala fjuwils għall-enerġija jew għas-sħana

Operazzjonijiet ta’ raffinar u/jew proċess speċifiku wieħed jew aktar (4)

jew

Operazzjonijiet oħra fejn il-materjali kollha użati jiġu klassifikati taħt intestatura differenti minn dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw materjali tal-istess intestatura tal-prodott, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

2710

Żjut tal-petroleum u ż-żjut miksubin mill-minerali bituminużi, għajr grezzi; preparati li mhumiex speċifikati jew inklużi banda oħra, li fihom skont il-piż 70 % jew aktar żjut tal-petroleum jew żjut miksubin mill-minerali bituminużi, meta dawn iż-żjut ikunu l-kostitwenti bażiċi tal-preparati; iż-żjut ta’ skart

Operazzjonijiet ta’ raffinar u/jew proċess speċifiku wieħed jew aktar (4)

jew

Operazzjonijiet oħra fejn il-materjali kollha użati jiġu klassifikati taħt intestatura differenti minn dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw materjali tal-istess intestatura tal-prodott, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

2711

Gassijiet tal-petroleum u idrokarburi gassużi oħrajn

Operazzjonijiet ta’ raffinar u/jew proċess speċifiku wieħed jew aktar (4)

jew

Operazzjonijiet oħra fejn il-materjali kollha użati jiġu klassifikati taħt intestatura differenti minn dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw materjali tal-istess intestatura tal-prodott, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

2712

Jelly tal-petroleum; xama’ bajda, xama’ tal-petroleum mikrokristallina, slack wax, ożoċerit, xama’ tal-linjite, xama’ tal-peat, xemgħat oħrajn minerali, u prodotti simili miksubin b’sinteżi jew bi proċessi oħrajn, kemm jekk ikkuluriti u kemm jekk le

Operazzjonijiet ta’ raffinar u/jew proċess speċifiku wieħed jew aktar (4)

jew

Operazzjonijiet oħra fejn il-materjali kollha użati jiġu klassifikati taħt intestatura differenti minn dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw materjali tal-istess intestatura tal-prodott, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

2713

Kokk tal-petroleum, bitum tal-petroleum u residwi oħrajn taż-żjut tal-petroleum jew taż-żjut miksubin mill-minerali bituminużi

Operazzjonijiet ta’ raffinar u/jew proċess speċifiku wieħed jew aktar (4)

jew

Operazzjonijiet oħra fejn il-materjali kollha użati jiġu klassifikati taħt intestatura differenti minn dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw materjali tal-istess intestatura tal-prodott, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 28

Sustanzi kimiċi inorganiċi; komposti organiċi jew inorganiċi ta’ metalli prezzjużi, ta’ metalli tal-art rari, ta’ elementi radjuattivi jew ta’ isotopi

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw materjali tal-istess intestatura tal-prodott, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-20 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex Kapitolu 29

Sustanzi kimiċi organiċi; għajr:

Proċess(i) speċifiku/speċifiċi (7)

jew

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw materjali tal-istess intestatura tal-prodott, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-20 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex 2901

Idrokarburi aċikliċi għall-użu bħala fjuwils għall-enerġija jew għas-sħana

Proċess(i) speċifiku/speċifiċi (7)

jew

Operazzjonijiet ta’ raffinar u/jew proċess speċifiku wieħed jew aktar (4)

jew

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw materjali tal-istess intestatura tal-prodott, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex 2902

Ċiklani u ċikleni (għajr ażuleni), benżen, toluwen, ksileni għall-użu bħala fjuwils għall-enerġija jew għas-sħana

Proċess(i) speċifiku/speċifiċi (7)

jew

Operazzjonijiet ta’ raffinar u/jew proċess speċifiku wieħed jew aktar (4)

jew

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw materjali tal-istess intestatura tal-prodott, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex 2905

Alkoħolati metalliċi tal-alkoħols ta’ din l-intestatura u tal-etanol

Proċess(i) speċifiku/speċifiċi (7)

jew

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, inkluż materjali oħra tal-intestatura 2905 . Iżda jistgħu jintużaw alkoħolati metalliċi ta’ din l-intestatura, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx l-20 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 30

Prodotti farmaċewtiċi

Proċess(i) speċifiku/speċifiċi (7)

jew

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura

Kapitolu 31

Fertilizzanti

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw materjali tal-istess intestatura tal-prodott, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-20 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 32

Estratti għall-ikkonzar jew għaż-żbigħ; tannini u d-derivattivi tagħhom; żebgħa, pigmenti u materja koloranti oħra; żebgħa u verniċi; stokk u mastiċi oħrajn; linek

Proċess(i) speċifiku/speċifiċi (7)

jew

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw materjali tal-istess intestatura tal-prodott, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-20 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 33

Żjut essenzjali u reżinojdi; preparati tal-fwejjaħ, kożmetiċi, jew tat-twaletta

Proċess(i) speċifiku/speċifiċi (7)

jew

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw materjali tal-istess intestatura tal-prodott, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-20 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 34

Sapun, aġenti tensjoattivi organiċi, preparati għall-ħasil, preparati għal-lubrikazzjoni, xemgħat artifiċjali, xemgħat ippreparati, preparati għall-illostrar jew għall-għorik, xemgħat u oġġetti simili, pastes għall-immudellar, “xemgħat dentali” u preparati dentali b’bażi ta’ ġibs

Proċess(i) speċifiku/speċifiċi (7)

jew

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw materjali tal-istess intestatura tal-prodott, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-20 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 35

Sustanzi albuminojdali; lamti modifikati; kolol; enzimi

Proċess(i) speċifiku/speċifiċi (7)

jew

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw materjali tal-istess intestatura tal-prodott, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-20 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-40 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 36

Splussivi; prodotti pirotekniċi; sulfarini; ligi piroforiċi; ċerti preparati kombustibbli

Proċess(i) speċifiku/speċifiċi (7)

jew

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw materjali tal-istess intestatura tal-prodott, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-20 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 37

Oġġetti fotografiċi jew ċinematografiċi

Proċess(i) speċifiku/speċifiċi (7)

jew

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw materjali tal-istess intestatura tal-prodott, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-20 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex Kapitolu 38

Diversi prodotti kimiċi; għajr:

Proċess(i) speċifiku/speċifiċi (7)

jew

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw materjali tal-istess intestatura tal-prodott, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-20 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex 3811

Preparati antidetonanti, inibituri tal-ossidazzjoni, inibituri tal-gomma, tejjieba tal-viskożità, preparati kontra l-korrużjoni u addittivi ppreparati oħrajn, għaż-żjut minerali (inkluż gażolina) jew għal likwidi oħrajn użati għall-istess finijiet bħaż-żjut minerali:

Proċess(i) speċifiku/speċifiċi (7)

jew

Addittivi ppreparati għal żejt lubrikanti, li fihom żjut tal-petroleum jew żjut miksubin minn minerali bituminużi

Manifattura fejn il-valur tal-materjali kollha tal-intestatura 3811 użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex 3824 99 u ex 3826 00

Bijodiżil

Manifattura fejn il-bijodiżil jinkiseb bi transesterifikazzjoni u/jew esterifikazzjoni jew b’idrotrattament

Kapitolu 39

Plastik u oġġetti magħmula minnu

Proċess(i) speċifiku/speċifiċi (7)

jew

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw materjali tal-istess subintestatura tal-prodott, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx l-20 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex Kapitolu 40

Lastiku u oġġetti magħmula minnu; għajr għal:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex 4012

Tajers pnewmatiċi riġenerati, tajers solidi jew kuxin, tal-lastiku

Riġenerazzjoni ta’ tajers użati

ex Kapitolu 41

Ġlud grezzi (għajr il-ġlud tal-pelliċċerija) u ġilda; għajr għal:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

4104 sa 4106

Ġlud ikkonzati jew in crust, imġiżża, kemm dawk imxerrħa kif ukoll dawk li mhumiex, iżda mhux ippreparati mod ieħor

Ikkonzar mill-ġdid tal-ġlud ikkonzati

jew

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

Kapitolu 42

Oġġetti tal-ġilda; oġġetti tas-sarġ u tax-xedd; oġġetti għas-safar, handbags u kontenituri simili; oġġetti mill-musrana tal-annimali (għajr mill-musrana tad-dudu tal-ħarir)

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex Kapitolu 43

Ġlud tal-pelliċċerija u fer artifiċjali; prodotti magħmulin minnhom; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

ex 4302

Ġlud tal-pelliċċerija kkunzati jew imnaddfin, assemblati:

 

Pjanċi, slaleb u forom simili

Ibbliċjar jew żbigħ, flimkien mal-qtugħ u l-assemblaġġ ta’ ġlud tal-pelliċċerija ikkunzati jew imnaddfin mhux assemblati

Oħrajn

Manifattura minn ġlud tal-pelliċċerija kkunzati jew imnaddfin u mhux assemblati

4303

Oġġetti ta’ ħwejjeġ, aċċessorji tal-ilbies u oġġetti oħrajn magħmulin mill-ġlud tal-pelliċċerija

Manifattura minn ġlud tal-pelliċċerija ikkunzati jew imnaddfin mhux assemblati tal-intestatura 4302

ex Kapitolu 44

Injam u oġġetti tal-injam; karbonju tal-injam; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex 4407

Injam issegat jew imlaqqax għat-tul, imfellel jew imqaxxar, inċanat, xkatlat jew bit-truf ġonġuti, ta’ ħxuna li taqbeż is-6 mm

Inċanar, xkatlar jew ġunzjoni tat-truf

ex 4408

Folji għall-fuljetta (inklużi dawk magħmulin bit-tiflil ta’ injam laminat) u għall-plywood, ta’ ħxuna li ma taqbiżx is-6 mm, impalellat, u injam ieħor issegat għat-tul, imfellel jew imqaxxar ta’ ħxuna li ma taqbiżx is-6 mm, inċanat, xkatlat, jew bit-truf ġonġuti

Impalellar, inċanar, xkatlar jew ġunzjoni tat-truf

ex 4410 sa ex 4413

Bsaten u profili ffurmati, inkluż skirting bil-forma u twavel oħra bil-forma

Ħdim bil-forma ta’ bsaten u profili ffurmati

ex 4415

Cases għall-ippakkjar, kaxxi, ċestuni, ċilindri u pakki simili, tal-injam

Manifattura minn twavel mhux maqtugħin tal-qies

ex 4418

Xogħol tal-injam għal bennejja

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw pannelli tal-injam ċellulari, shingles u shakes

Bsaten u profili ffurmati

Ħdim bil-forma ta’ bsaten u profili ffurmati

ex 4421

Qassaba għas-sulfarini; labar tal-inxir tal-injam jew labar għaż-żraben

Manifattura minn injam ta’ kwalunkwe intestatura, għajr l-injam mislut tal-intestatura 4409

Kapitolu 45

Sufra u oġġetti tas-sufra

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 46

Xogħlijiet tat-tibna, tal-ispartu jew ta’ materjali tad-dfir oħrajn; xogħol tal-qfief u xogħol tal-qasab

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 47

Polpa tal-injam jew ta’ materjal ieħor ċellulożiku fibruż; (skart u laqx tal-) karta jew kartun irkuprat

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 48

Karta u kartun; oġġetti tal-polpa tal-karta, tal-karta jew tal-kartun

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 49

Kotba stampati, gazzetti, stampi u prodotti oħrajn tal-industrija tal-istampar; manuskritti, testi ttajpjati u pjanti

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex Kapitolu 50

Ħarir; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

ex 5003

Skart tal-ħarir (inklużi l-fosdqiet mhux tajbin għat-tkebbib, skart tar-raden u materjal imrixtel), imqardax jew mimxut

Tqardix jew imxit ta’ skart tal-ħarir

5004 sa ex 5006

Raden tal-ħarir u raden magħżul mill-iskart tal-ħarir

 (5)

Għażil ta’ fibri naturali

jew

Estrużjoni ta’ filament kontinwu magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-għażil

jew

Estrużjoni ta’ filament kontinwu magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-liwi

jew

Liwi kkombinat ma’ xi operazzjoni mekkanika

5007

Drappijiet minsuġin mill-ħarir jew mill-iskart tal-ħarir

 (5)

Għażil ta’ fibri staple naturali u/jew magħmula mill-bniedem flimkien mal-insiġ

jew

Estrużjoni ta’ raden tal-filament magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ

jew

Liwi jew xi operazzjoni mekkanika kkombinati mal-insiġ

jew

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ

jew

Żbigħ tar-raden ikkombinat mal-insiġ

jew

Insiġ ikkombinat mal-istampar

jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma)

ex Kapitolu 51

Suf, xagħar fin jew aħrax tal-annimali; raden u drapp minsuġin mill-krin; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

5106 sa 5110

Raden tas-suf, ta’ xagħar fin jew aħrax tal-annimali jew tal-krin

 (5)

Għażil ta’ fibri naturali

jew

Estrużjoni ta’ fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil

jew

Liwi kkombinat ma’ xi operazzjoni mekkanika

5111 sa 5113

Drappijiet minsuġin mis-suf, mix-xagħar fin jew aħrax tal-annimali jew mill-krin:

 (5)

Għażil ta’ fibri staple naturali u/jew magħmula mill-bniedem flimkien mal-insiġ

jew

Estrużjoni ta’ raden tal-filament magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ

jew

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ

jew

Żbigħ tar-raden ikkombinat mal-insiġ

jew

Insiġ ikkombinat mal-istampar

jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma)

ex Kapitolu 52

Qoton; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

5204 sa 5207

Raden u ħajt tal-qoton

 (5)

Għażil ta’ fibri naturali

jew

Estrużjoni ta’ fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil

jew

Liwi kkombinat ma’ xi operazzjoni mekkanika

5208 sa 5212

Drappijiet minsuġin tal-qoton

 (5)

Għażil ta’ fibri staple naturali u/jew magħmula mill-bniedem flimkien mal-insiġ

jew

Estrużjoni ta’ raden tal-filament magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ

jew

Liwi jew xi operazzjoni mekkanika kkombinati mal-insiġ

jew

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-kisi jew mal-laminar

jew

Żbigħ tar-raden ikkombinat mal-insiġ

jew

Insiġ ikkombinat mal-istampar

jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma)

ex Kapitolu 53

Fibri tessili veġetali oħrajn; raden tal-karta u drappijiet minsuġin mir-raden tal-karta; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

5306 sa 5308

Raden ta’ fibri tessili veġetali oħrajn;

raden tal-karta

 (5)

Għażil ta’ fibri naturali

jew

Estrużjoni ta’ fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil

jew

Liwi kkombinat ma’ xi operazzjoni mekkanika

5309 sa 5311

Drappijiet minsuġin minn fibri tessili veġetali oħrajn; drappijiet minsuġin mir-raden tal-karta:

 (5)

Għażil ta’ fibri staple naturali u/jew magħmula mill-bniedem flimkien mal-insiġ

jew

Estrużjoni ta’ raden tal-filament magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ

jew

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-kisi jew mal-laminar

jew

Żbigħ tar-raden ikkombinat mal-insiġ

jew

Insiġ ikkombinat mal-istampar

jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma)

5401 sa 5406

Raden, monofilament u ħajt minn filamenti magħmula mill-bniedem

 (5)

Għażil ta’ fibri naturali

jew

Estrużjoni ta’ fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil

jew

Liwi kkombinat ma’ xi operazzjoni mekkanika

5407 u 5408

Drappijiet minsuġin mir-raden tal-filamenti magħmula mill-bniedem

 (5)

Għażil ta’ fibri staple naturali u/jew magħmula mill-bniedem flimkien mal-insiġ

jew

Estrużjoni ta’ raden tal-filament magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ

jew

Liwi jew xi operazzjoni mekkanika kkombinati mal-insiġ

jew

Żbigħ tar-raden ikkombinat mal-insiġ

jew

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-kisi jew mal-laminar

jew

Insiġ ikkombinat mal-istampar

jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma)

5501 sa 5507

Fibri staple magħmulin mill-bniedem

Estrużjoni ta’ fibri magħmulin mill-bniedem

5508 sa 5511

Raden u ħajt tal-ħjata minn fibri staple magħmulin mill-bniedem

 (5)

Għażil ta’ fibri naturali

jew

Estrużjoni ta’ fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil

jew

Liwi kkombinat ma’ xi operazzjoni mekkanika

5512 sa 5516

Drappijiet minsuġin minn fibri staple magħmulin mill-bniedem:

 (5)

Għażil ta’ fibri staple naturali u/jew magħmula mill-bniedem flimkien mal-insiġ

jew

Estrużjoni ta’ raden tal-filament magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ

jew

Liwi jew xi operazzjoni mekkanika kkombinati mal-insiġ

jew

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-kisi jew mal-laminar

jew

Żbigħ tar-raden ikkombinat mal-insiġ

jew

Insiġ ikkombinat mal-istampar

jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma)

ex Kapitolu 56

Wattiet, feltru u drappijiet mhux minsuġin; raden speċjali; spag, kurduni, ħbula u gumna u oġġetti magħmulin minnhom; għajr:

 (5)

Għażil ta’ fibri naturali

jew

Estrużjoni ta’ fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil

5601

Wattiet magħmulin minn materjali tessili u oġġetti magħmula minnhom; fibri tessili li ma jkunux itwal minn 5 mm (trofof), trab u żlielem tessili

Għażil ta’ fibri naturali

jew

Estrużjoni ta’ fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil

jew

Flocking flimkien ma’ żbigħ jew stampar

jew

Kisi, flocking, laminar, jew metalizzar kkombinati ma’ mill-inqas żewġ operazzjonijiet ta’ tħejjija jew tal-irfinar ewlenin oħra (bħall-ippressar bir-rombli, l-ipproċessar biex ma jinxtorbux, issettjar bis-sħana, irfinar permanenti), diment li l-valur tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

5602

Feltru, kemm jekk dak imprenjat, miksi, mgħotti jew laminat kif ukoll dak li ma jkunx:

 

Feltru tan-newl tal-labar

 (5)

Estrużjoni ta’ fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-formazzjoni ta’ drappijiet.

Iżda jistgħu jintużaw:

filamenti tal-polipropilen tal-intestatura 5402 ,

fibri tal-polipropilen tal-intestaturi 5503 jew 5506 , jew

stoppa tal-filamenti tal-polipropilen tal-intestatura 5501 ,

li d-denominazzjoni tagħhom f’kull każ ta’ filament jew fibra individwali tkun inqas minn 9 decitex, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx l-40 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

jew

Formazzjoni ta’ drappijiet mhux minsuġin waħedha fil-każ ta’ feltru magħmul minn fibri naturali

Oħrajn

 (5)

Estrużjoni ta’ fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-formazzjoni ta’ drappijiet

jew

Formazzjoni ta’ drappijiet mhux minsuġin waħedha fil-każ ta’ feltru ieħor magħmul minn fibri naturali

5603

Materjali mhux minsuġin, kemm dawk imprenjati, miksijin, mgħottijin jew laminati kif ukoll dawk li mhumiex

 

5603 11 sa 5603 14

Materjali mhux minsuġin, kemm dawk imprenjati, miksijin, mgħottijin jew laminati kif ukoll dawk li mhumiex ta’ filamenti magħmula mill-bniedem

Manifattura minn

filamenti orjentati b’mod direzzjonali jew b’mod każwali

jew

sustanzi jew polimeri ta’ oriġini naturali jew magħmula mill-bniedem,

segwita fiż-żewġ każijiet minn twaħħil fi drapp mhux minsuġ

5603 91 sa 5603 94

Drappijiet mhux minsuġin, kemm dawk imprenjati, miksijin, mgħottijin jew laminati kif ukoll dawk li mhumiex, għajr ta’ filamenti magħmulin mill-bniedem

Manifattura minn

fibri staple orjentati b’mod direzzjonali jew b’mod każwali

u/jew

raden maqtugħ, ta’ oriġini naturali jew magħmula mill-bniedem,

segwita fiż-żewġ każijiet minn twaħħil fi drapp mhux minsuġ

5604

Ħjut u kurduni tal-lastiku, miksijin bit-tessuti; bir-raden tessili u bl-istrixxi tessili u oġġetti simili tal-intestatura 5404 jew 5405 , imprenjati, miksijin, mgħottijin jew inforrati bil-lastiku jew bil-plastik:

 

Ħjut u kurduni tal-lastiku, miksijin bit-tessuti

Manifattura minn ħajt jew kurduni tal-lastiku, mhux miksijin bit-tessuti

Oħrajn

 (5)

Għażil ta’ fibri naturali

jew

Estrużjoni ta’ fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil

jew

Liwi kkombinat ma’ xi operazzjoni mekkanika

5605

Raden metallizzat, kemm dak iggimjat kif ukoll dak li mhuwiex, li jkun raden tessili, strixxi jew oġġetti bħalhom tal-intestatura 5404 jew 5405 , ikkombinati mal-metall f’għamla ta’ ħjut, strixxi jew trab jew miksijin bil-metall

 (5)

Għażil ta’ fibri staple naturali u/jew magħmula mill-bniedem

jew

Estrużjoni ta’ fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil

jew

Liwi kkombinat ma’ xi operazzjoni mekkanika

5606

Raden iggimmjat u strixxi u oġġetti simili tal-intestaturi 5404 jew 5405 , iggimmjat (għajr dawk tal-intestatura 5605 u raden tal-krin iggimjat); raden tax-xinilja (inklużi t-trofof tar-raden tax-xinilja); u raden katinella

 (5)

Estrużjoni ta’ fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil

jew

Liwi kkombinat mal-iggimjar

jew

Għażil ta’ fibri staple naturali u/jew magħmula mill-bniedem

jew

Flocking ikkombinat maż-żbigħ

Kapitolu 57

Twapet u kisi tal-art tessili ieħor:

 (5)

Għażil ta’ fibri staple naturali u/jew magħmula mill-bniedem ikkombinat mal-insiġ jew mat-trapuntar

jew

Estrużjoni ta’ raden tal-filament magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ jew mat-trapuntar

jew

Manifattura minn raden mibrum tal-kajjar jew raden mibrum tal-ġuta jew raden mibrum tal-viscose b’ċirku klassiku

jew

Trapuntar ikkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar

jew

Flocking ikkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar

jew

Estrużjoni ta’ fibri magħmula mill-bniedem ikkombinati ma’ tekniki tal-materjali mhux minsuġin inkluż titqib tal-aċċetti (needle punching)

Drappijiet tal-ġuta jistgħu jintużaw bħala lqugħ

ex Kapitolu 58

Drappijiet minsuġin speċjali; drappijiet tessili bil-bżiebeż; bizzilla; tapizzeriji; tberfiliet; rakkmu; għajr:

 (5)

Għażil ta’ fibri staple naturali u/jew magħmula mill-bniedem ikkombinat mal-insiġ jew mat-trapuntar

jew

Estrużjoni ta’ raden tal-filament magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ jew mat-trapuntar

jew

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-flocking jew mal-kisi jew mal-laminar jew mal-metalizzar

jew

Trapuntar ikkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar

jew

Flocking ikkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar

jew

Żbigħ tar-raden ikkombinat mal-insiġ

jew

Insiġ ikkombinat mal-istampar

jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma)

5805

Tapizzeriji minsuġin bl-idejn tat-tipi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais u bħalhom, u tapizzeriji maħdumin bil-labra (pereżempju, petit point, pont xewka), ikkonfezzjonati jew le

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

5810

Rakkmu bil-biċċa, fi strixxi jew skont il-motivi

Xogħol tar-rakkmu fejn il-valur tal-materjali kollha ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

5901

Drappijiet tessili miksijin bil-lastiku jew b’sustanzi amilaċejużi, ta’ tip li jintuża għall-qxur ta’ barra tal-kotba jew oġġetti simili; drapp għall-ittrejsjar; kanavazz ippreparat għat-tpinġija; buckram u drappijiet tessili simili mwebbsin tat-tip li jintuża għall-oqfsa tal-kpiepel

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-flocking jew mal-kisi jew mal-laminar jew mal-metalizzar

jew

Flocking ikkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar

5902

Tessut tal-kordi tat-tajers magħmul minn raden b’tenaċità qawwija tan-najlon jew poliammidi oħra, ta’ poliesteri jew tar-rayon viskuż:

 

Li fih mhux aktar minn 90 % skont il-piż ta’ materjali tessili

Insiġ

Oħrajn

Estrużjoni ta’ fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ

5903

Drappijiet tessili imprenjati, miksijin, mgħottijin jew laminati bil-plastik, għajr dawk tal-intestatura 5902

Insiġ ikkombinat mal-imprenjazzjoni jew mal-kisi jew mat-tqegħid ta’ għata jew mal-laminar jew mal-metalizzar

jew

Insiġ ikkombinat mal-istampar

jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma)

5904

Linoljum, imfassal jew le; kisi tal-art magħmul minn kisja jew għata mwaħħla fuq rifda tessili, imfassal jew le

 (5)

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-kisi jew mal-laminar jew mal-metalizzar

Drappijiet tal-ġuta jistgħu jintużaw bħala lqugħ.

5905

Kisi tessili tal-ħitan:

Imprenjat, miksi, mgħotti jew laminat bil-lastiku, bil-plastik jew b’xi materjal ieħor

Insiġ, niting jew formazzjoni ta’ drappijiet mhux minsuġin ikkombinati mal-imprenjazzjoni jew mal-kisi jew mat-tqegħid ta’ għata jew mal-laminar jew mal-metalizzar

Oħrajn

 (5)

Għażil ta’ fibri staple naturali u/jew magħmula mill-bniedem flimkien mal-insiġ

jew

Estrużjoni ta’ raden tal-filament magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ

jew

Insiġ, niting jew formazzjoni ta’ drappijiet mhux minsuġin ikkombinati maż-żbigħ jew mal-kisi jew mal-laminar

jew

Insiġ ikkombinat mal-istampar

jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma)

5906

Drappijiet tessili ttrattati bil-lastiku, għajr dawk tal-intestatura 5902 :

Drappijiet innittjati jew maħdumin bil-ganċ

 (5)

L-għażil ta’ fibri staple naturali u/jew magħmula mill-bniedem ikkombinati man-niting/max-xogħol bil-ganċ

jew

Estrużjoni ta’ raden tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata man-niting/max-xogħol bil-ganċ

jew

Niting/xogħol bil-ganċ ikkombinat mat-trattament bil-lastiku

jew

Trattament bil-lastiku kkombinat ma’ mill-inqas żewġ operazzjonijiet ta’ tħejjija jew tal-irfinar ewlenin oħra (bħall-ippressar bir-rombli, ipproċessar biex ma jinxtorbux, issettjar bis-sħana, irfinar permanenti), diment li l-valur tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Drappijiet oħra magħmula minn raden tal-filament sintetiku, li fihom aktar minn 90 % skont il-piż ta’ materjali tessili

Estrużjoni ta’ fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ

Oħrajn

Insiġ, niting jew proċess ta’ materjali mhux minsuġin kkombinati maż-żbigħ jew mal-kisi/mat-trattament bil-lastiku

jew

Żbigħ tar-raden ikkombinat mal-insiġ, man-niting jew mal-proċess ta’ materjali mhux minsuġin

jew

Trattament bil-lastiku kkombinat ma’ mill-inqas żewġ operazzjonijiet ta’ tħejjija jew tal-irfinar ewlenin oħra (bħall-ippressar bir-rombli, ipproċessar biex ma jinxtorbux, issettjar bis-sħana, irfinar permanenti), diment li l-valur tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

5907

Drappijiet tessili imprenjati, miksijin jew mgħottijin mod ieħor; kanavazz miżbugħ għax-xeni tal-isfond teatrali, fundali tal-istudji jew oġġetti simili

Insiġ jew niting jew formazzjoni ta’ drappijiet mhux minsuġin ikkombinati maż-żbigħ jew mal-istampar jew mal-kisi jew mal-imprenjazzjoni jew mat-tqegħid ta’ għata

jew

Flocking ikkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar

jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma)

5908

Ftejjel tessili, minsuġin, immaljati jew innittjati, għal-lampi, għall-istufi, għal-lighters, għax-xemgħat jew oġġetti simili; mantijiet tal-gass inkandexxenti u drapp tal-mantijiet innittjat f’forma ta’ tubu, imprenjati jew le:

 

mantijiet tal-gass inkandexxenti, imprenjati

Manifattura minn drapp tal-mantijiet tal-gass innittjat/maħdum bil-ganċ f’forma ta’ tubu

Oħrajn

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

5909 sa 5911

Oġġetti tessili tat-tip addattat għall-użu industrijali:

 (5)

Għażil ta’ fibri staple naturali u/jew magħmula mill-bniedem ikkombinat mal-insiġ

jew

Estrużjoni ta’ fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ

jew

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-kisi jew mal-laminar

jew

Kisi, flocking, laminar, jew metalizzar ikkombinati ma’ mill-inqas żewġ operazzjonijiet ta’ tħejjija jew tal-irfinar ewlenin oħra (bħall-ippressar bir-rombli, ipproċessar biex ma jinxtorbux, issettjar bis-sħana, irfinar permanenti), diment li l-valur tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 60

Drappijiet innittjati jew maħdumin bil-ganċ

 (5)

L-għażil ta’ fibri staple naturali u/jew magħmula mill-bniedem ikkombinati man-niting/max-xogħol bil-ganċ

jew

Estrużjoni ta’ raden tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata man-niting/max-xogħol bil-ganċ

jew

Niting/xogħol bil-ganċ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-flocking jew mal-kisi jew mal-laminar jew mal-istampar

jew

Flocking ikkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar

jew

Żbigħ tar-raden ikkombinat man-niting/max-xogħol bil-ganċ

jew

Brim jew tiswir ikkombinati man-niting/max-xogħol bil-ganċ diment li l-valur tar-raden mhux mibrum/mhux imsawwar ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 61

Oġġetti ta’ lbies u aċċessorji tal-ħwejjeġ, innittjati jew maħdumin bil-ganċ:

 

Miksuba billi jinħietu flimkien jew jingħaqdu b’xi mod ieħor żewġ biċċiet jew aktar ta’ drapp innittjat jew maħdum bil-ganċ li nqata’ f’forma jew li nkiseb direttament f’forma

 (5)  (6)

Niting jew xogħol bil-ganċ ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp

Oħrajn

 (5)

Għażil ta’ fibri staple naturali u/jew magħmula mill-bniedem ikkombinat man-niting jew max-xogħol bil-ganċ

jew

Estrużjoni ta’ raden tal-filament magħmula mill-bniedem ikkombinata man-niting jew max-xogħol bil-ganċ

jew

Niting u tfassil f’operazzjoni waħda

ex Kapitolu 62

Oġġetti tal-ilbies u aċċessorji tal-ħwejjeġ, mhux innittjati u mhux maħdumin bil-ganċ; għajr:

 (5)  (6)

Insiġ ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp

jew

Tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp preċedut mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma)

ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209 u ex 6211

Ħwejjeġ tan-nisa, tal-bniet u tat-trabi u aċċessorji tal-ħwejjeġ għat-trabi, irrakkmati

 (6)

Insiġ ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp

jew

Manifattura minn drapp mhux irrakkmat, diment li l-valur tad-drapp mhux irrakkmat użat ma jaqbiżx l-40 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex 6210 u ex 6216

– Tagħmir reżistenti għan-nar ta’ drapp miksi b’fojl tal-poliester aluminizzat

 (5)  (6)

Insiġ ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp

jew

Kisi jew laminar diment li l-valur tad-drapp mhux miksi jew mhux laminat użat ma jaqbiżx l-40 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott, ikkombinati mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp

ex 6212

Riċipetti, kriepet, panċieri, ċingi tal-qliezet u tal-kalzetti, takkalji u oġġetti simili u l-partijiet tagħhom, ikunu u ma jkunux innittjati jew maħduma bil-ganċ miksuba billi jinħietu flimkien jew jitgħaqqdu b’xi mod ieħor, żewġ biċċiet jew aktar ta’ drapp innittjati jew maħduma bil-ganċ li nqatgħu għall-forma jew inkisbu direttament tal-forma

 (5)  (6)

Niting ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp

jew

Tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp preċedut mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma)

6213 u 6214

Imkatar, xalel, xalpi, maflers, mantilji, velijiet u oġġetti bħalhom:

 

Irrakkmati

 (5)  (6)

Insiġ ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp

jew

Manifattura minn drapp mhux irrakkmat, diment li l-valur tad-drapp mhux irrakkmat użat ma jaqbiżx l-40 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

jew

Tfassil ikkombinat mal-qtugħ tad-drapp

preċedut mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma)

Oħrajn

 (5)  (6)

Insiġ ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp

jew

Tfassil preċedut mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma)

6217

Aċċessorji oħrajn tal-ħwejjeġ immanifatturati; partijiet tal-ilbies jew tal-aċċessorji tal-ilbies, għajr dawk tal-intestatura 6212 :

 

Irrakkmati

 (6)

Insiġ ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp

jew

Manifattura minn drapp mhux irrakkmat, diment li l-valur tad-drapp mhux irrakkmat użat ma jaqbiżx l-40 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

jew

Tfassil preċedut mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma)

Tagħmir reżistenti għan-nar ta’ drapp miksi b’fojl tal-poliester aluminizzat

 (6)

Insiġ ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp

jew

Kisi jew laminar diment li l-valur tad-drapp mhux miksi jew mhux laminat użat ma jaqbiżx l-40 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott, ikkombinati mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp

Inforra għall-għenuq u l-pulzieri, maqtugħa

Manifattura:

minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, u

fejn il-valur tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx l-40 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Oħrajn

 (6)

Insiġ ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp

ex Kapitolu 63

Oġġetti tessili oħrajn immanifatturati; settijiet; ilbiesi qodma u oġġetti tessili qodma; ċraret; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

6301 sa 6304

Kutri, travelling rugs, bjankerija tas-sodda eċċ.; purtieri eċċ.; oġġetti oħrajn għat-tagħmir tad-dar:

 

Tal-feltru, ta’ materjali mhux minsuġin

 (5)

Formazzjoni ta’ drappijiet mhux minsuġin ikkombinata mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp

Oħrajn:

 

--

Irrakkmati

 (5)  (6)

Insiġ jew niting/xogħol bil-ganċ ikkombinati mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp

jew

Manifattura minn drapp mhux irrakkmat (għajr dak innittjat jew maħdum bil-ganċ), diment li l-valur tad-drapp mhux irrakkmat użat ma jaqbiżx l-40 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

--

Oħrajn

 (5)  (6)

Insiġ jew niting/xogħol bil-ganċ ikkombinati mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp

6305

Xkejjer u boroż, tat-tip li jintużaw għall-ippakkjar ta’ oġġetti

 (5)

Estrużjoni ta’ fibri magħmula mill-bniedem jew għażil ta’ fibri staple naturali u/jew magħmula mill-bniedem ikkombinati mal-insiġ jew man-niting u t-tfassil, inkluż il-qtugħ tad-drapp

6306

Tarpolini, tined u lqugħ mix-xemx; tined; qlugħ għad-dgħajjes, għas-sailboards jew għall-inġenji tal-art; oġġetti tal-ikkampjar:

 

Ta’ materjali mhux minsuġin

 (5)  (6)

Formazzjoni ta’ drappijiet mhux minsuġin ikkombinata mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp

Oħrajn

 (5)  (6)

Insiġ ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp

6307

Oġġetti oħrajn manifatturati, inklużi mudelli tal-ilbiesi

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-40 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

6308

Settijiet magħmulin minn drapp u raden minsuġin, bl-aċċessorji jew mingħajrhom, biex minnhom isiru twapet, tapizzeriji, dvalji tal-mejda jew srievet irrakkmati, jew oġġetti tessili simili, offruti f’pakki għall-bejgħ bl-imnut

Kull oġġett fis-sett irid jissodisfa r-regola li tapplika għalih kieku ma kienx inkluż fis-sett. Iżda ma jistgħux jiġu inkorporati oġġetti oriġinarji, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-15 % tal-prezz mill-fabbrika tas-sett

ex Kapitolu 64

Xedd is-saqajn, getti u oġġetti bħalhom; partijiet ta’ dawn l-oġġetti; għajr għal:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura għajr għall-assemblaġġi ta’ wċuħ imwaħħla mas-suletti ta’ ġewwa jew ma’ komponenti oħra tas-suletti tal-intestatura 6406

6406

Partijiet tax-xedd is-saqajn (inklużi l-uċuħ kemm jekk ikunu mwaħħlin ma’ pett li ma jkunx il-pett ta’ barra, kif ukoll jekk ma jkunux); suletti li jistgħu jinqalgħu, kuxxini għall-għarqub u oġġetti simili; getti, leggings u oġġetti simili, u l-partijiet tagħhom

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

Kapitolu 65

Xedd ir-ras u l-partijiet tiegħu

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

Kapitolu 66

Umbrelel, umbrelel tax-xemx, bsaten għall-mixi, bsaten-siġġu, frosti, frostini u l-partijiet tagħhom:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 67

Rix u żajbar ippreparati u oġġetti magħmulin mir-rix jew miż-żajbar; fjuri artifiċjali; oġġetti magħmulin mix-xagħar tal-bniedem

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 68

Oġġetti tal-ġebel, ġibs, siment, asbestos, majka jew materjali simili

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-70 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 69

Prodotti taċ-ċeramika

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

ex Kapitolu 70

Ħġieġ u oġġetti tal-ħġieġ

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

7010

Damiġġani, fliexken, flasks, vażetti, borom, fjali, impulluzzi u kontenituri oħrajn, tal-ħġieġ, tat-tip użati għall-ġarr jew għall-ippakkjar tal-prodotti; vażetti tal-ħġieġ għall-ippreservar; tappijiet, għotien u sistemi oħra tal-għeluq, tal-ħġieġ

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Qtugħ ta’ oġġetti tal-ħġieġ, diment li l-valur totali tal-ħġieġ mhux maqtugħ ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

7013

Oġġetti tal-ħġieġ tat-tip użat għall-mejda, fil-kċina, għat-twaletta, fl-uffiċċju, għat-tiżjin ta’ ġewwa jew għal finijiet simili (għajr dawk tal-intestatura 7010 jew 7018 )

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

ex Kapitolu 71

Perli naturali jew kultivati, ħaġar prezzjuż jew semiprezzjuż, metalli prezzjużi, metalli mlibbsa b’metall prezzjuż, u oġġetti magħmula minnhom; biġotterija; muniti; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-70 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex 7102 , ex 7103 u ex 7104

Ħaġar prezzjuż jew semiprezzjuż (naturali, sintetiku jew rikostrutt)

Manifattura ta’ materjali ta’ kwalunkwe subintestatura, għajr dik tal-prodott

7106 , 7108 u 7110

Metalli prezzjużi:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dawk tal-intestaturi 7106 , 7108 u 7110 jew

separazzjoni elettrolitika, termali jew kimika tal-metalli prezzjużi tal-intestaturi 7106 , 7108 jew 7110 jew

fużjoni u/jew illigar tal-metalli prezzjużi tal-intestaturi 7106 , 7108 jew 7110 flimkien jew ma’ metalli komuni jew purifikazzjoni

Mhux maħduma

Semimanifatturati jew f’għamla ta’ trab

Manifattura minn metalli prezzjużi mhux maħduma

ex 7107 , ex 7109 u ex 7111

Metalli imlibbsin b’metalli prezzjużi, semimanifatturati

Manifattura minn metalli imlibbsin b’metalli prezzjużi, mhux maħduma

ex Kapitolu 72

Ħadid u azzar; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

7207

Prodotti nofshom lesti tal-ħadid jew tal-azzar mhux illigat

Manifattura minn materjali tal-intestaturi 7201 , 7202 , 7203 , 7204 jew 7205

7208 sa 7212

Prodotti llaminati ċatti tal-ħadid jew tal-azzar mhux illigat

Manifattura minn materjali nofshom lesti tal-intestatura 7207

7213 sa 7216

Żbarri u sezzjonijiet tal-iżbarri u vireg, angoli, forom u sezzjonijiet tal-ħadid jew tal-azzar mhux illigat

Manifattura minn lingotti jew forom primarji oħra tal-intestatura 7206

7217

Wajer tal-ħadid jew tal-azzar mhux illigat

Manifattura minn materjali nofshom lesti tal-intestatura 7207

7218 91 u 7218 99

Prodotti nofshom lesti

Manifattura minn materjali tal-intestaturi 7201 , 7202 , 7203 , 7204 jew 7205

7219 sa 7222

Prodotti llaminati ċatti, żbarri u vireg, angoli, forom u sezzjonijiet tal-azzar inossidabbli

Manifattura minn lingotti jew forom primarji oħra tal-intestatura 7218

7223

Wajer tal-azzar inossidabbli

Manifattura minn materjali nofshom lesti tal-intestatura 7218

7224 90

Prodotti nofshom lesti

Manifattura minn materjali tal-intestaturi 7201 , 7202 , 7203 , 7204 jew 7205

7225 sa 7228

Prodotti llaminati ċatti, żbarri u vireg illaminati fis-sħana, f’koljaturi mkebbin b’mod irregolari; angoli, forom u sezzjonijiet, ta’ xi azzar ieħor illigat; żbarri u vireg vojta għat-trapani, tal-azzar illigat jew mhux illigat

Manifattura minn lingotti jew forom oħra primarji tal-intestatura 7206 , 7218 jew 7224

7229

Wajer ta’ azzar illigat ieħor

Manifattura minn materjali nofshom lesti tal-intestatura 7224

ex Kapitolu 73

Oġġetti tal-ħadid jew tal-azzar; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

ex 7301

Sheet piling

Manifattura minn materjali tal-intestatura 7207

7302

Materjal tal-ħadid jew tal-azzar għall-kostruzzjoni tal-binarji tal-ferroviji jew tal-linji tat-tramm, dawn li ġejjin: binarji, check rails u rack rails, switch blades, crossing frogs, point rods u partijiet oħrajn tal-qsim, traversi tal-binarji (cross-ties), fish-plates, chairs, chair wedges, sole plates (base plates), klipep ferrovjarji, bedplates, irfid u materjal ieħor speċjalizzat għat-tgħaqqid flimkien jew l-iffissar ta’ binarji

Manifattura minn materjali tal-intestatura 7206

7304 , 7305 u 7306

Tubi, pajpijiet u profili vojta, tal-ħadid jew tal-azzar

Manifattura minn materjali tal-intestaturi 7206 sa 7212 u 7218 jew 7224

ex 7307

Tubi jew fittings tal-pajpijiet tal-azzar inossidabbli (Nru tal-ISO X5CrNiMo 1712), li jikkonsistu minn diversi partijiet

Tidwir, titqib, irrajmar, mogħdija ta’ kamini, tneħħija ta’ xfar u sandblasting ta’ matriċi tal-forġa, diment li l-valur totali tal-matriċi tal-forġa li jintużaw ma jaqbiżx il-35 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

7308

Strutturi (ħlief bini prefabbrikat tal-intestatura 9406 ) u partijiet ta’ strutturi (eż. pontijiet u qatgħat ta’ pontijiet, xtiebi tal-mgħalaq (lock-gates), torrijiet, arbli kannizzata, soqfa, oqfsa għal tisqif, bibien u twieqi u l-gwarniċi tagħhom u għetiebi għal bibien, shutters, balavostri, pilastri u kolonni), tal-ħadid jew tal-azzar; pjanċi, vireg, angoli, forom, sezzjonijiet, tubi u bħalhom, ippreparati għal użu fi strutturi, tal-ħadid jew tal-azzar

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott. Iżda ma jistgħux jintużaw angoli, forom u sezzjonijiet iwweldjati tal-intestatura 7301

ex 7315

Katina kontra ż-żliq

Manifattura fejn il-valur tal-materjali kollha tal-intestatura 7315 użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex Kapitolu 74

Ram u oġġetti magħmula minnu; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

7403

Ram raffinat u ligi tar-ram, mhux maħdumin

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura

7408

Wajer tar-ram

Manifattura:

Minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, u

Fejn il-valur tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 75

Nikil u oġġetti magħmula minnu

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

ex Kapitolu 76

Aluminju u oġġetti magħmula minnu; għajr:

Manifattura:

Minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, u

Fejn il-valur tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

7601

Aluminju mhux maħdum

Manifattura:

Minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott, u

Fejn il-valur tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

jew

Manifattura bi trattament termali jew elettrolitiku minn aluminju mhux illigat jew skart u skrapp tal-aluminju

7602

Skart u skrapp tal-aluminju

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

ex 7616

Oġġetti oħra tal-aluminju għajr garżi, drapp, grills, xbieki, ċnut, drapp ta’ rinforz u materjali simili (inklużi ċ-ċineg bla tarf) ta’ wajer tal-aluminju u metall tal-aluminju espandut

Manifattura:

Minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott. Iżda jistgħu jintużaw garżi, drapp, grills, xbieki, ċnut, drapp ta’ rinforz u materjali simili (inklużi ċ-ċineg bla tarf) ta’ wajer tal-aluminju u metall tal-aluminju espandut; u

Fejn il-valur tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 78

Ċomb u oġġetti magħmula minnu

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

Kapitolu 79

Żingu u oġġetti magħmula minnu

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

Kapitolu 80

Landa u oġġetti magħmula minnha

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

Kapitolu 81

Metalli oħrajn komuni; ċermiti; oġġetti magħmula minnhom

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura

ex Kapitolu 82

Għodod, tagħmir, pożati, mgħaref u frieket, ta’ metall komuni; partijiet tagħhom tal-metall komuni; għajr għal:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

8206

Għodod minn żewġ intestaturi jew aktar minn 8202 sa 8205 , ippreżentati għall-bejgħ bl-imnut f’settijiet

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dawk tal-intestaturi 8202 sa 8205 . Iżda l-għodod tal-intestaturi 8202 sa 8205 jistgħu jiġu inkorporati fis-sett, diment li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-15 % tal-prezz mill-fabbrika tas-sett

Kapitolu 83

Oġġetti mixxellanji ta’ metall komuni

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex Kapitolu 84

Reatturi nukleari, boilers, makkinarju u apparati mekkaniċi; partijiet tagħhom; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

8407

Magni tal-kombustjoni interna bil-pistuni reċiprokanti jew rotatorji mqabbdin bi spark

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

8408

Magni tal-kombustjoni interna bil-pistuni mqabbda bil-kompressjoni (magni diżil jew semi-diżil)

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

8425 sa 8430

Paranki għajr skip-hoists; winċijiet u capstans; ġakkijiet:

Deriks ta’ vapuri; krejnijiet, inkluż krejnijiet bil-kejbil; oqfsa tal-irfigħ mobbli, straddle carriers u trakkijiet tax-xogħol mgħammrin bi krejn

Trakkijiet fork-lift; trakkijiet oħrajn tax-xogħol mgħammrin b’tagħmir għall-irfigħ jew għall-ispustjar

Makkinarju ieħor għall-irfigħ, għall-ispustjar, għat-tagħbija u għall-ħatt (eż. liftijiet, escalators, conveyors, teleferiki)

Bulldozers, angledozers, graders, magni tal-invellar, barraxi, mechanical shovels, skavaturi, shovel loaders, magni għat-tbattim u rombli tat-triq awtopropulsivi

Makkinarju ieħor għaċ-ċaqliq, l-iggradar, l-invellar, il-brix, it-tħaffir, l-ibbatmar, l-ikkompattar, l-estrazzjoni jew it-tħaffir, ta’ materjali tal-art, minerali jew minerali mhux maħduma; magni għall-ingastar jew il-qlugħ tal-puntali; imħaret tas-silġ u magni li jtajru s-silġ

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott u l-intestatura 8431

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

8444 sa 8447

Makkinarju għall-estrużjoni, il-ġbid, it-tessurizzazzjoni jew il-qtugħ ta’ materjali tessili magħmulin mill-bniedem:

Magni li jippreparaw il-fibri tessili; magni tal-għażil, magni li jirduppjaw jew magni li jobormu u makkinarju ieħor għal produzzjoni ta’ raden tessili; magni għal irrumblar jew tkebbib (inkluż tkebbib fuq it-tagħma) u magni biex jippreparaw raden tessili għal użu fuq il-magni tal-intestatura 8446 jew 8447

Magni tal-insiġ (nwiel):

Magni tan-niting, magni għat-tiġnit bit-tpannit u magni biex jaħdmu r-raden iggimmjat, tull, bizzilla, rakkmu, tberfil, malji jew xibka u magni tat-trapuntar

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott u l-intestatura 8448

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

8456 sa 8465

Makkinarju għodda għax-xogħol fuq kwalunkwe materjal bit-tneħħija ta’ materjal

Ċentri tal-immaxinjar, magni għall-kostruzzjoni f’unità waħda (stazzjon wieħed) u magni ta’ trasferiment b’ħafna stazzjonijiet, għal xogħol tal-metall

Tornijiet għat-tneħħija ta’ metall

Makkinarju għodda

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott u l-intestatura 8466

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

8470 sa 8472

Kalkulatriċi u magni li joqogħdu fil-but b’funzjonijiet li jikkalkulaw biex jirrekordjaw, jirriproduċu u juru data; magni tal-kontabbiltà, magni tal-iffrankar tal-ittri, magni li jagħtu l-biljetti u magni simili, li fihom apparat li jikkalkula; cash registers

Magni għall-ipproċessar awtomatiku tad-data u unitajiet tagħhom; apparat li jaqra b’sistema manjetika jew ottika, magni biex jittraskrivu data fuq data media f’għamla kkowdjata u magni biex jipproċessaw din id-data

Magni oħrajn tal-uffiċċju

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott u l-intestatura 8473

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex Kapitolu 85

Makkinarju u tagħmir elettriku u partijiet tagħhom; strumenti li jirrekordjaw u jirriproduċu l-ħoss, strumenti li jirrekordjaw u jirriproduċu l-istampi u l-ħoss tat-televiżjoni, u partijiet u aċċessorji ta’ dawn l-oġġetti; għajr:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

8501 sa 8502

Muturi elettriċi u ġeneraturi

Settijiet ta’ ġenerazzjoni tal-elettriku u konvertituri rotatorji

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott u l-intestatura 8503

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

8519 , 8521

Apparat tal-irrekordjar jew tar-riproduzzjoni tal-ħoss

Apparat li jirrekordja jew jirriproduċi l-video, li fihom jew ma fihomx tuner tal-video

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott u l-intestatura 8522

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

8525 sa 8528

Apparat tat-trażmissjoni għax-xandir bir-radju jew bit-televiżjoni, kameras tat-televiżjoni, kameras diġitali u videocameras li jirrekordjaw

Apparat tar-radar, apparat tar-radjunavigazzjoni u apparat tar-radju bil-kontroll mill-bogħod

Apparat tar-riċezzjoni għax-xandir bir-radju

Monitors u projetturi, li ma jinkorporawx apparat ta’ riċezzjoni għat-televiżjoni; apparat tar-riċezzjoni għat-televiżjoni, jew apparat għar-rekordjar jew riproduzzjoni tal-video

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott u l-intestatura 8529

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

8535 sa 8537

Apparat elettriku għall-iswitching jew għall-protezzjoni ta’ ċirkwiti elettriċi, jew biex joħloq konnessjonijiet ma’ jew ġo ċirkwiti elettriċi; konnetturi użati għall-fibri ottiċi, faxex jew kejbils ta’ fibri ottiċi; boards, pannelli, consoles, skrivaniji, armarji u bażijiet oħrajn, għal kontroll elettriku jew għad-distribuzzjoni tal-elettriku:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott u l-intestatura 8538

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

8542 31 sa 8542 39

Ċirkwiti integrati monolitiċi

Diffużjoni li biha ċ-ċirkwiti integrati jiġu ffurmati fuq sottostrat ta’ semikonduttur bl-introduzzjoni selettiva ta’ dopant xieraq assemblat jew le u/jew ittestjat f’pajjiż li mhux Parti

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

8544 sa 8548

Wajer iżolat, kejbil (u kondutturi elettriċi iżolati oħrajn, kejbils tal-fibra ottika)

Elettrodi tal-karbonju, brushes tal-karbonju, karbonji tal-lampi, karbonji tal-batteriji u oġġetti oħrajn tal-grafit jew karbonju ieħor, b’metall jew mingħajru, ta’ tip użat għal għanijiet elettriċi

Iżolaturi elettriċi ta’ kwalunkwe materjal

Fittings iżolanti għal magni, apparat jew tagħmir elettriku, tubi u ġonot tal-conduits tal-elettriku għalihom, ta’ metall komuni miksi b’materjal iżolatur

Skart u skrapp ta’ ċelluli primarji, batteriji primarji u akkumulaturi elettriċi; ċelluli primarji eżawriti, batteriji primarji eżawriti u akkumulaturi tal-elettriku eżawriti; partijiet tal-elettriku ta’ magni jew apparat, mhux speċifikati jew inklużi banda oħra f’dan il-Kapitolu

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 86

Lokomottivi tal-linji ferrovjarji jew tat-tramm, rolling stock u parts tagħhom; fixtures u fittings għall-binarji jew għal-linji tat-tramm u parts tagħhom; tagħmir ta’ sinjalar mekkaniku tat-traffiku (inkluż elettro-mekkaniku) ta’ kull tip

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex Kapitolu 87

Vetturi ħlief rolling-stock ta’ linji ferrovjarji jew tat-tramm u partijiet u aċċessorji tagħhom; għajr:

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-45 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

8708

Partijiet u aċċessorji tal-vetturi tal-intestaturi 8701 sa 8705

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott,

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

8711

Muturi (inkluż mopeds) u roti mgħammrin b’mutur awżiljarju, bis-side-cars jew le; side-cars

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott,

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 88

Inġenji tal-ajru, inġenji tal-ispazju, u partijiet tagħhom

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 89

Bastimenti, dgħajjes u strutturi li jżommu f’wiċċ l-ilma

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott; iżda ma jistgħux jintużaw il-bwieq tal-intestatura 8906

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-40 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

ex Kapitolu 90

Strumenti u apparat ottiku, fotografiku, ċinematografiku, għall-kejl, għall-iċċekkjar, ta’ preċiżjoni, mediku jew kirurġiku; parts u aċċessorji tagħhom; għajr għal:

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

9001 50

Lentijiet tan-nuċċalijiet ta’ materjali oħrajn għajr il-ħġieġ

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura li tinkludi waħda minn dawn l-operazzjonijiet:

surfacing tal-lenti nofsha lesta biex tinħoloq lenti oftalmika lesta b’qawwa korrettiva ottika maħsuba biex tiġi mmuntata f’nuċċali

kisi tal-lenti bi trattamenti xierqa li jtejbu l-viżjoni u jiżguraw il-protezzjoni tal-utent

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 91

Arloġġi u arloġġi tal-idejn u parts tagħhom

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-40 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 92

Strumenti mużikali; parts u aċċessorji ta’ oġġetti bħal dawn

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 93

Armi u munizzjon; parts u aċċessorji tagħhom

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 94

Għamara; friex, saqqijiet, irfid għas-saqqijiet, cushions u arredament simili mimli; lampi u fittings tat-tidwil mhux speċifikati jew inklużi banda oħra; sinjali mdawlin, pjanċi tal-ismijiet imdawlin u bħalhom; bini prefabbrikat

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 95

Ġugarelli, logħob u oġġetti għall-isport; parts u aċċessorji tagħhom

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 96

Oġġetti manifatturati varji

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

jew

Manifattura fejn il-valur totali tal-materjali kollha użati ma jaqbiżx il-50 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott

Kapitolu 97

Xogħlijiet tal-arti, biċċiet tal-kollezzjoni u antikitajiet

Manifattura minn materjali ta’ kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott

ANNESS III

TEST TAD-DIKJARAZZJONI TAL-ORIĠINI

Id-dikjarazzjoni tal-oriġini, li t-test tagħha jinsab hawn taħt, trid issir skont in-noti ta’ qiegħ il-paġna. Madankollu, in-noti ta' qiegħ il-paġna ma għandhomx għalfejn jiġu riprodotti.

Il-verżjoni bl-Albaniż

Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. . ... (8)) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale ... (9) n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.

Il-verżjoni bl-Għarbi

Image 1

Il-verżjoni bil-Bożnian

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ...(1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ...(2) preferencijalnog porijekla u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.

Il-verżjoni bil-Bulgaru

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение №…(1)), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …2 преференциален произход съгласно преходните правила за произход.

Il-verżjoni bil-Kroat

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ...(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ...(2) preferencijalnog podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.

Il-verżjoni biċ-Ċek

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ...(1)) prohlašuje, že podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených preferenční původ v ...(2).

Il-verżjoni bid-Daniż

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2) i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.

Il-verżjoni bl-Olandiż

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ...(2) oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels van oorsprong.

Il-verżjoni bl-Ingliż

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin according to the transitional rules of origin.

Il-verżjoni bl-Estonjan

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

Il-verżjoni bil-Faeroejan

Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. ...(1)) váttar, át um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur ...(2) sambært skiftisreglunum um uppruna.

Il-verżjoni bil-Finlandiż

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja. ..(2) alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.

Il-verżjoni bil-Franċiż

L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle ...(2) selon les règles d’origine transitoires.

Il-verżjoni bil-Ġermaniż

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den Ursprung sind.

Il-verżjoni bil-Ġeorġjan

Image 2

Il-verżjoni bil-Grieg

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2) σύμφωνα με τους μεταβατικούς κανόνες καταγωγής.

Il-verżjoni bl-Ebrajk

Image 3

Il-verżjoni bl-Ungeriż

A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...(1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási szabályok szerint preferenciális ...(2) származásúak.

Il-verżjoni bl-Iżlandiż

Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. ...(1)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af ...(2) uppruna samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.

Il-verżjoni bit-Taljan

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2) conformemente alle norme di origine transitorie.

Il-verżjoni bil-Latvjan

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. ...(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir ...(2) preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.

Il-verżjoni bil-Litwan

Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. ...(1)) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi ...(2) lengvatinės kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.

Il-verżjoni bil-Maċedonu

Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. ...(1)) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со ...(2) преференциjaлно потекло , во согласност со преодните правила за потекло..

Il-verżjoni bil-Malti

L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru...(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali ...(2) skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.

Il-verżjoni bil-Montenegrin

Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. . ...(1) ) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи ...(2) преференцијалног пориjекла, у складу са транзиционим правилима поријекла.

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. . ...(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ...(2) preferencijalnog porijekla u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.

Il-verżjoni bin-Norveġiż

Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr...(1)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har ... preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse(2).

Il-verżjoni bil-Pollakk

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr...(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ...(2) preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.

Il-verżjoni bil-Portugiż

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o...(1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2) de acordo com as regras de origem transitórias.

Il-verżjoni bir-Rumen

Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. ...(1)) declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine preferențială ...(2) în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.

Il-verżjoni bis-Serb

Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. ...(1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи ...(2) преференцијалног порекла, у складу са прелазним правилима о пореклу.

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. ...(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito nаvedeno, ovi proizvodi ...(2) preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.

Il-verżjoni bis-Slovakk

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ...(1)) vyhlasuje, že pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami pôvodu preferenčný pôvod v ...(2).

Il-verżjoni bis-Sloven

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...(1)), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ...(2) poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.

Il-verżjoni bl-Ispanjol

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.o...(1)) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos son de origen preferencial ...(2) con arreglo a las normas de origen transitorias.

Il-verżjoni bis-Svediż

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ...(2) ursprung i enlighet med övergångsreglerna om ursprung.

Il-verżjoni bit-Tork

Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: ...(1)), aksi açıkça belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiş menşe kurallarına göre ...(2) tercihli menşeli olduğunu beyan eder.

Il-verżjoni bl-Ukren

Експортер продукцiї, на яку поширюється цей документ (митний дозвiл № ...(1)) заявляє, що, за винятком випадкiв, де це явно зазначено, ця продукцiя має ...(2) преференцiйне походження згiдно з перехiдними правилами походження.

...

(Post u data) (10)

...

(Il-firma tal-esportatur u isem il-persuna li tiffirma d-dikjarazzjoni jridu jiġu indikati b’kitba ċara) (11)

ANNESS IV

EŻEMPLARI TA’ ĊERTIFIKAT TAL-MOVIMENT EUR.1 U TA’ APPLIKAZZJONI GĦAL ĊERTIFIKAT TAL-MOVIMENT EUR.1

STRUZZJONIJIET DWAR L-ISTAMPAR

1.

Id-daqs ta’ kull formola għandha tkun 210 x 297 mm; tista’ tiġi permessa tolleranza ta’ 5 mm inqas jew sa 8 mm aktar fit-tul. Il-karta li tintuża trid tkun bajda, b’qies xieraq għall-kitba, mingħajr polpa mekkanika u ma tkunx tiżen inqas minn 25 g/m2. Għandu jkollha disinn guilloche aħdar stampat fl-isfond, biex kull falsifikazzjoni b’mezzi mekkaniċi jew kimiċi tkun tista’ tidher.

2.

L-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet Kontraenti jistgħu jirriżervaw id-dritt li jistampaw huma stess il-formoli jew li jibagħtuhom għall-istampar għand stampaturi approvati. F’każ ta’ din tal-aħħar, kull formola trid tinkludi referenza għal din l-approvazzjoni. Kull formola trid tindika l-isem u l-indirizz tal-istampatur jew xi marka li tidentifikah. Għal skopijiet ta’ identifikazzjoni, għandu jkollha wkoll numru tas-serje, stampat jew le.

ĊERTIFIKAT TAL-MOVIMENT

1.

Esportatur (isem, indirizz sħiħ, pajjiż)

EUR.1

Nru A

000.000

Qabel timla din il-formola, ara n-noti fil-paġna ta’ wara.

2.

Ċertifikat użat fil-kummerċ preferenzjali bejn

u

(żid il-pajjiżi xierqa, il-gruppi tal-pajjiżi jew it-territorji)

3.

Destinatarju (isem, indirizz sħiħ, pajjiż) (fakultattiv)

4.

Pajjiż, grupp ta’ pajjiżi jew territorji fejn il-prodotti huma kkunsidrati oriġinarji

5.

Pajjiż, grupp ta’ pajjiżi jew territorju tad-destinazzjoni

6.

Dettalji tat-trasport (fakultattiv)

7.

Rimarki

8.

Numru tal-oġġett; Marki u numri; Għadd u tip ta’ pakkett  (12) ; Deskrizzjoni tal-oġġetti

9.

Massa grossa (kg) jew kejl ieħor (litri, m3, eċċ.)

10.

Fatturi

11.

APPROVAZZJONI DOGANALI

Dikjarazzjoni ċċertifikata

Dokument tal-esportazzjoni (13)

Formola . …. Nru …

Ta’ …

Uffiċċju doganali . …

Pajjiż jew territorju tal-ħruġ ….

….

Post u data …

….

(Firma)

Timbru

12.

DIKJARAZZJONI TAL-ESPORTATUR

Jien, hawn taħt iffirmat, niddikjara li l-prodotti hawn fuq deskritti jissodisfaw il-kundizzjonijiet meħtieġa għall-ħruġ ta’ dan iċ-ċertifikat.

Post u data …

(Firma)


13.

TALBA GĦAL VERIFIKA, lil

14.

RIŻULTAT TAL-VERIFIKA

 

Il-verifika li twettqet turi li dan iċ-ċertifikat (14)

inħareġ mill-uffiċċju doganali indikat u li l-informazzjoni li tinsab fih hi eżatta.

ma jissodisfax ir-rekwiżiti fir-rigward tal-awtentiċità u tal-eżattezza (ara r-rimarki mehmuża).

Intalbet verifika tal-awtentiċità u tal-eżattezza ta’ dan iċ-ċertifikat.

 

….

(Post u data)

Timbru

(Firma)

(Post u data)

Timbru

(Firma)

NOTI

1.

Iċ-ċertifikat ma jridx ikollu ingassar jew kliem miktub fuq xulxin. Kull tibdil irid isir billi jitħassru d-dettalji żbaljati u jiżdiedu l-korrezzjonijiet meħtieġa. Dan it-tibdil irid jiġi inizjalat mill-persuna li mliet iċ-ċertifikat u kkonfermat mill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż jew it-territorju tal-ħruġ.

2.

Ma jrid jitħalla l-ebda spazju bejn l-oġġetti mniżżla fiċ-ċertifikat u quddiem kull oġġett irid jitniżżel in-numru tal-oġġett. Trid tinġibed linja orizzontali minnufih taħt l-aħħar oġġett. Kull spazju mhux użat irid jinqata’ b’tali mod u manjiera li ma jkunux jistgħu jsiru aktar żidiet.

3.

L-oġġetti jridu jiġu deskritti f’konformità mal-prassi kummerċjali u bid-dettalji kollha meħtieġa ħalli jkunu jistgħu jiġu identifikati.

APPLIKAZZJONI GĦAL ĊERTIFIKAT TAL-MOVIMENT

1.

Esportatur (isem, indirizz sħiħ, pajjiż)

EUR.1

Nru A

000.000

Qabel timla din il-formola, ara n-noti fil-paġna ta’ wara.

2.

Applikazzjoni għal ċertifikat biex jintuża fil-kummerċ preferenzjali bejn

….

u

(Niżżel il-pajjiżi, il-gruppi tal-pajjiżi jew it-territorji xierqa)

3.

Destinatarju (isem, indirizz sħiħ, pajjiż) (fakultattiv)

4.

Pajjiż, grupp ta’ pajjiżi jew territorji fejn il-prodotti huma kkunsidrati oriġinarji

5.

Pajjiż, grupp ta’ pajjiżi jew territorju tad-destinazzjoni

6.

Dettalji tat-trasport (fakultattiv)

7.

Rimarki

8.

Numru tal-oġġett; Marki u numri; Għadd u tip ta’ pakketti (15); Deskrizzjoni tal-oġġetti

9.

Massa grossa (kg) jew kejl ieħor (litri, m3, eċċ.)

10.

Fatturi (fakultattiv)

DIKJARAZZJONI TAL-ESPORTATUR

Jiena, hawn taħt iffirmat, esportatur tal-oġġetti deskritti hawn wara,

NIDDIKJARA li l-oġġetti jissodisfaw il-kundizzjonijiet meħtieġa għall-ħruġ taċ-ċertifikat mehmuż;

NISPEĊIFIKA kif ġej iċ-ċirkostanzi li jippermettu li dawn l-oġġetti jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta’ hawn fuq:

NIPPREŻENTA d-dokumenti ġustifikattivi li ġejjin (16):

NINTRABAT li nippreżenta, meta nintalab mill-awtoritajiet xierqa, kull evidenza ġustifikattiva li dawn l-awtoritajiet jistgħu jitolbu biex jinħareġ iċ-ċertifikat mehmuż, u jekk ikun meħtieġ nintrabat li nagħti l-aċċess għal kull spezzjoni tal-kontijiet tiegħi u għal kull verifika tal-proċessi tal-manifattura tal-oġġetti ta’ hawn fuq, imwettqin mill-imsemmija awtoritajiet;

NITLOB il-ħruġ taċ-ċertifikat mehmuż għal dawn l-oġġetti.

(Post u data)

(Firma)

ANNESS V

KUNDIZZJONIJIET SPEĊJALI DWAR IL-PRODOTTI LI JORIĠINAW FI CEUTA U MELILLA

Artikolu Uniku

1.   Diment li jikkonformaw mar-regola tan-nonalterazzjoni tal-Artikolu 14 ta' dan l-Appendiċi , dawn li ġejjin għandhom jitqiesu bħala:

(1)

prodotti li joriġinaw fi Ceuta u Melilla:

(a)

prodotti miksuba għalkollox fi Ceuta u Melilla;

(b)

prodotti miksuba fi Ceuta u Mellilla li fil-manifattura tagħhom jintużaw prodotti li mhumiex prodotti miksuba għalkollox fi Ceuta u Melilla, diment li:

(i)

dawn l-imsemmijin prodotti jkunu sarulhom ħdim jew ipproċessar suffiċjenti skont it-tifsira tal-Artikolu 4 ta' dan l-Appendiċi ; jew

(ii)

dawk il-prodotti jkunu joriġinaw fil-Montenegro jew fl-Unjoni Ewropea, diment li jkunu sarulhom ħdim jew ipproċessar li jmorru lil hinn mill-operazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 6 ta’ dan l-Appendiċi;

(2)

il-prodotti li joriġinaw fil-Montenegro:

(a)

il-prodotti miksuba għalkollox fil-Montenegro;

(b)

prodotti miksuba fil-Montenegro, li fil-manifattura tagħhom jintużaw prodotti li mhumiex prodotti miksuba għalkollox fil-Montenegro, diment li:

(i)

dawk il-prodotti jkunu sarulhom ħdim jew ipproċessar suffiċjenti skont it-tifsira tal-Artikolu 4 ta' dan l-Appendiċi; jew

(ii)

dawk il-prodotti jkunu joriġinaw fi Ceuta u Melilla jew fl-Unjoni Ewropea, u jkunu sarulhom ħdim jew ipproċessar li jmorru lil hinn mill-operazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 6 ta' dan l-Appendiċi.

2.   Ceuta u Melilla għandhom jitqiesu territorju wieħed.

3.   L-esportatur jew ir-rappreżentant awtorizzat tiegħu għandu jniżżel l-isem tal-Parti esportatur u “Ceuta u Melilla” fil-Kaxxa 2 taċ-ċertifikati tal-moviment EUR.1 jew fuq id-dikjarazzjonijiet tal-oriġini. Barra minn dan, fil-każ tal-prodotti li joriġinaw fi Ceuta u Melilla, dan għandu jitniżżel fil-Kaxxa 4 taċ-ċertifikati tal-moviment EUR.1 jew fuq id-dikjarazzjonijiet tal-oriġini.

4.   L-awtoritajiet doganali Spanjoli għandhom ikunu responsabbli għall-applikazzjoni ta’ dawn ir-Regoli fi Ceuta u Melilla.

ANNESS VI

DIKJARAZZJONI TAL-FORNITUR

Id-dikjarazzjoni tal-fornitur, li t-test tagħha qed jingħata hawn taħt, trid issir f’konformità man-noti ta’ qiegħ il-paġna. Madankollu, in-noti ta’ qiegħ il-paġna ma jridux jiġu riprodotti.

DIKJARAZZJONI TAL-FORNITUR

għall-oġġetti li tkun sarilhom ħdim jew ipproċessar f’Partijiet Kontraenti applikanti mingħajr ma jkunu kisbu status ta’ oriġini preferenzjali

Jiena, hawn taħt iffirmat, fornitur tal-oġġetti koperti bid-dokument mehmuż, niddikjara li:

1.

Il-materjali li ġejjin, li ma joriġinawx fi [indika l-isem tal-Part(ijiet) Kontraenti rilevanti applikanti], intużaw fi [indika l-isem tal-Part(ijiet) Kontraenti rilevanti applikanti] biex jipproduċu dawn l-oġġetti:

Deskrizzjoni tal-oġġetti fornuti (17)

Deskrizzjoni tal-materjali mhux oriġinarji użati

Intestatura tal-materjali mhux oriġinarji użati (18)

Valur tal-materjali mhux oriġinarji użati  (18)  (19)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Valur totali

 

2.

Il-bqija tal-materjali kollha użati fi [indika l-isem tal-Parti(jiet) Kontraenti rilevanti applikanti] biex jipproduċu dawk l-oġġetti joriġinaw fi [indika l-isem tal-Parti(jiet) Kontraenti rilevanti applikanti];

3.

L-oġġetti li ġejjin sarulhom ħdim jew ipproċessar barra minn [indika l-isem tal-Parti(jiet) Kontraenti rilevanti applikanti] f’konformità mal-Artikolu 13 ta' dan l-Appendiċi u kisbu l-valur miżjud totali li ġej hemmhekk:

Deskrizzjoni tal-oġġetti fornuti

Valur miżjud totali miksub barra minn [indika l-isem tal-Parti(jiet) Kontraenti rilevanti applikanti] (20)

 

 

 

 

 

 

 

(Post u data)

 

 

 

(Indirizz u firma tal-fornitur; minbarra dan, isem il-persuna li tiffirma d-dikjarazzjoni jrid jiġi indikat b’kitba ċara)

ANNESS VII

DIKJARAZZJONI TAL-FORNITUR GĦAL TERMINU TWIL

Id-dikjarazzjoni tal-fornitur għal terminu twil, li t-test tagħha qed jingħata hawn taħt, trid issir f’konformità man-noti ta’ qiegħ il-paġna. Madankollu, in-noti ta’ qiegħ il-paġna ma jridux jiġu riprodotti.

DIKJARAZZJONI TAL-FORNITUR GĦAL TERMINU TWIL

għall-oġġetti li jkun sarilhom ħdim jew ipproċessar f’xi Parti Kontraenti applikanti mingħajr ma jkunu kisbu status ta’ oriġini preferenzjali

Jiena, hawn taħt iffirmat, fornitur tal-oġġetti koperti bid-dokument mehmuż, li jiġu fornuti b’mod regolari lil (21) … niddikjara li:

1.

Il-materjali li ġejjin, li ma joriġinawx fi [indika l-isem tal-Parti(jiet) Kontraenti rilevanti applikanti], intużaw fi [indika l-isem tal-Parti(jiet) Kontraenti rilevanti applikanti] biex jipproduċu dawn l-oġġetti:

Deskrizzjoni tal-oġġetti fornuti (22)

Deskrizzjoni tal-materjali mhux oriġinarji użati

Intestatura tal-materjali mhux oriġinarji użati (23)

Valur tal-materjali mhux oriġinarji użati  (23)  (24)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Valur totali

 

2.

Il-bqija tal-materjali kollha użati fi [indika l-isem tal-Parti(jiet) Kontraenti rilevanti applikanti] biex jipproduċu dawk l-oġġetti, joriġinaw fi [indika l-isem tal-Parti(jiet) Kontraenti rilevanti applikanti];

3.

L-oġġetti li ġejjin sarulhom ħdim jew ipproċessar barra minn [indika l-isem tal-Parti(jiet) Kontraenti rilevanti applikanti] f’konformità mal-Artikolu 13 ta' dan l-Appendiċi u kisbu l-valur miżjud totali li ġej hemmhekk:

Deskrizzjoni tal-oġġetti fornuti

Valur miżjud totali miksub barra minn [indika l-isem tal-Parti(jiet) Kontraenti rilevanti applikanti] (25)

 

 

 

 

 

 

Din id-dikjarazzjoni hi valida għall-konsenji kollha sussegwenti ta’ dawk l-oġġetti mibgħuta minn …

Għal … (26)

Nintrabat li ninforma … (21) minnufih jekk din id-dikjarazzjoni ma tkunx għadha valida.

 

(Post u data)

 

 

 

(Indirizz u firma tal-fornitur; minbarra dan, isem il-persuna li tiffirma d-dikjarazzjoni jrid jiġi indikat b’kitba ċara)


(1)  ĠU L 54, 26.2.2013, p. 4.

(2)  Il-Partijiet jaqblu li jirrinunzjaw l-obbligu li jinkludu l-prova tal-oriġini fid-dikjarazzjoni msemmija fl-Artikolu 8(3).

(3)  ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23.

(4)  Għall-kundizzjonijiet speċjali relatati ma’ “proċessi speċifiċi”, ara n-Noti Introduttorji 8.1 u 8.3.

(5)  Għall-kundizzjonijiet speċjali relatati ma’ prodotti magħmula minn taħlita ta’ materjali tessili, ara n-Nota Introduttorja 6.

(6)  Ara n-Nota Introduttorja 7.

(7)  Ara n-Nota Introduttorja 9.

(8)  Meta d-dikjarazzjoni tal-oriġini ssir minn esportatur approvat, in-numru tal-awtorizzazzjoni tal-esportatur approvat irid jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-oriġini ma ssirx minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi għandu jitħalla barra jew jitħalla spazju vojt.

(9)  Trid tiġi indikata l-oriġini tal-prodotti. Meta d-dikjarazzjoni tal-oriġini tirreferi parzjalment jew kompletament għal prodotti li joriġinaw fi Ceuta u Melilla, l-esportatur irid jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu “CM”.

(10)  Dawn l-indikazzjonijiet jistgħu jitħallew barra jekk l-informazzjoni tkun tinsab fid-dokument stess.

(11)  Meta l-esportatur ma jkollux għalfejn jiffirma, l-eżenzjoni mill-firma timplika wkoll eżenzjoni mill-isem tal-firmatarju.

(12)  Jekk l-oġġetti mhumiex ippakkjati, indika l-għadd tal-oġġetti jew iddikjara “sfużi” kif inhu xieraq.

(13)  Imla biss jekk ir-regolamenti tal-pajjiż jew tat-territorju esportaturi jkunu jeżiġu dan.

(14)  Niżżel X fil-kaxxa xierqa.

(15)  Jekk l-oġġetti ma jiġux ippakkjati, indika l-għadd tal-oġġetti jew iddikjara “in bulk”, kif inhu xieraq.

(16)  Pereżempju: dokumenti tal-importazzjoni, ċertifikati tal-moviment, fatturi, dikjarazzjonijiet tal-manifattur, eċċ., li jirreferu għall-prodotti użati fil-manifattura jew għall-oġġetti esportati mill-ġdid fl-istess stat.

(17)  Meta l-fattura, in-nota tal-konsenja jew xi dokument kummerċjali ieħor li magħhom tinhemeż id-dikjarazzjoni jkunu jirreferu għal tipi differenti ta’ oġġetti, jew għal oġġetti li ma jinkorporawx daqstant materjali mhux oriġinarji, il-fornitur irid jagħmel distinzjoni ċara bejniethom.

Eżempju:

Id-dokument hu relatat ma’ mudelli differenti ta’ mutur elettriku tal-intestatura 8501 li jrid jintuża fil-manifattura tal-magni tal-ħasil tal-intestatura 8450. In-natura u l-valur tal-materjali mhux oriġinarji użati fil-manifattura ta’ dawk il-muturi huma differenti minn mudell għal ieħor. Għalhekk, il-mudelli jridu jiġu differenzjati fl-ewwel kolonna u l-indikazzjonijiet fil-kolonni l-oħra jridu jingħataw b’mod separat għal kull wieħed mill-mudelli biex il-manifattur tal-magni tal-ħasil ikun jista’ jagħmel valutazzjoni korretta tal-istatus oriġinarju tal-prodotti tiegħu skont liema mudell ta’ mutur elettriku juża.

(18)  L-indikazzjonijiet mitluba f’dawn il-kolonni jenħtieġ jingħataw biss jekk ikun meħtieġ.

Eżempji:

Ir-regola għall-ilbies tal-ex Kapitolu 62 tgħid Jistgħu jintużaw insiġ ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp. Jekk manifattur ta’ dan l-ilbies f’Parti Kontraenti applikanti juża drapp importat mill-Unjoni Ewropea li ikun inkiseb hemmhekk mill-insiġ ta’ raden mhux oriġinarju, ikun biżżejjed għall-fornitur tal-Unjoni Ewropea li fid-dikjarazzjoni tiegħu jiddeskrivi l-materjal mhux oriġinarju użat bħala raden, mingħajr il-ħtieġa li jindika l-intestatura u l-valur ta’ dan ir-raden.

Jenħtieġ li produttur tal-ħadid tal-intestatura 7217 li jkun ipproduċieh minn żbarri tal-ħadid mhux oriġinarji jindika “żbarri tal-ħadid” fit-tieni kolonna. Jekk dan il-wajer jintuża fil-produzzjoni ta’ magna, li għalih ir-regola tistabbilixxi limitu sa ċertu valur perċentwali għall-materjali mhux oriġinarji kollha użati, jeħtieġ li fit-tielet kolonna jiġi indikat il-valur tal-iżbarri mhux oriġinarji.

(19)  “Valur tal-materjali” tfisser il-valur doganali fil-mument tal-importazzjoni tal-materjali mhux oriġinarji użati jew, jekk dan ma jkunx magħruf u ma jkunx jista’ jiġi aċċertat, l-ewwel prezz li jista’ jiġi aċċertat li jkun tħallas għall-materjali fi [indika isem il-Parti(jiet) Kontraenti rilevanti applikanti].

Il-valur eżatt għal kull materjal mhux oriġinarju użat irid jingħata għal kull unità tal-oġġetti speċifikati fl-ewwel kolonna.

(20)  “Valur miżjud totali” għandha tfisser il-kostijiet kollha akkumulati barra minn [indika l-isem tal-Parti(jiet) Kontraenti rilevanti applikanti], inkluż il-valur tal-materjali kollha miżjuda hemmhekk. Il-valur miżjud totali eżatt miksub barra [indika l-isem tal-Parti(jiet) Kontraenti rilevanti applikanti] irid jingħata għal kull unità tal-oġġetti speċifikati fl-ewwel kolonna.

(21)  L-isem u l-indirizz tal-klijent.

(22)  Meta l-fattura, in-nota tal-konsenja jew xi dokument kummerċjali ieħor li magħhom tinhemeż id-dikjarazzjoni jkunu jirreferu għal tipi differenti ta’ oġġetti, jew għal oġġetti li ma jinkorporawx daqstant materjali mhux oriġinarji, il-fornitur irid jagħmel distinzjoni ċara bejniethom.

Eżempju:

Id-dokument hu relatat ma’ mudelli differenti ta’ mutur elettriku tal-intestatura 8501 li jrid jintuża fil-manifattura tal-magni tal-ħasil tal-intestatura 8450. In-natura u l-valur tal-materjali mhux oriġinarji użati fil-manifattura ta’ dawk il-muturi huma differenti minn mudell għal ieħor. Għalhekk, il-mudelli jridu jiġu differenzjati fl-ewwel kolonna u l-indikazzjonijiet fil-kolonni l-oħra jridu jingħataw b’mod separat għal kull wieħed mill-mudelli biex il-manifattur tal-magni tal-ħasil ikun jista’ jagħmel valutazzjoni korretta tal-istatus oriġinarju tal-prodotti tiegħu skont liema mudell ta’ mutur elettriku juża.

(23)  L-indikazzjonijiet mitluba f’dawn il-kolonni jenħtieġ jingħataw biss jekk ikun meħtieġ.

Eżempji:

Ir-regola għall-ilbies tal-ex Kapitolu 62 tgħid Jistgħu jintużaw insiġ ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp. Jekk manifattur ta’ dan l-ilbies f’Parti Kontraenti applikanti juża drapp importat mill-Unjoni Ewropea li ikun inkiseb hemmhekk mill-insiġ ta’ raden mhux oriġinarju, ikun biżżejjed għall-fornitur tal-Unjoni Ewropea li fid-dikjarazzjoni tiegħu jiddeskrivi l-materjal mhux oriġinarju użat bħala raden, mingħajr il-ħtieġa li jindika l-intestatura u l-valur ta’ dan ir-raden.

Jenħtieġ li produttur tal-ħadid tal-intestatura 7217 li jkun ipproduċieh minn żbarri tal-ħadid mhux oriġinarji jindika “żbarri tal-ħadid” fit-tieni kolonna. Jekk dan il-wajer jintuża fil-produzzjoni ta’ magna, li għalih ir-regola tistabbilixxi limitu sa ċertu valur perċentwali għall-materjali mhux oriġinarji kollha użati, jeħtieġ li fit-tielet kolonna jiġi indikat il-valur tal-iżbarri mhux oriġinarji.

(24)  “Valur tal-materjali” tfisser il-valur doganali fil-mument tal-importazzjoni tal-materjali mhux oriġinarji użati jew, jekk dan ma jkunx magħruf u ma jkunx jista’ jiġi aċċertat, l-ewwel prezz li jista’ jiġi aċċertat li jkun tħallas għall-materjali fi [indika isem il-Parti(jiet) Kontraenti rilevanti applikanti].

Il-valur eżatt għal kull materjal mhux oriġinarju użat irid jingħata għal kull unità tal-oġġetti speċifikati fl-ewwel kolonna.

(25)  “Valur miżjud totali” għandha tfisser il-kostijiet kollha akkumulati barra minn [indika l-isem tal-Parti(jiet) Kontraenti rilevanti applikanti], inkluż il-valur tal-materjali kollha miżjuda hemmhekk. Il-valur miżjud totali eżatt miksub barra [indika l-isem tal-Parti(jiet) Kontraenti rilevanti applikanti] irid jingħata għal kull unità tal-oġġetti speċifikati fl-ewwel kolonna.

(26)  Daħħal id-dati. Normalment il-perjodu tal-validità tad-dikjarazzjoni tal-fornitur għal terminu twil jenħtieġ li ma jaqbiżx l-24 xahar, soġġett għall-kundizzjonijiet stabbiliti mill-awtoritajiet doganali tal-Parti Kontraenti applikanti fejn issir id-dikjarazzjoni tal-fornitur għal terminu twil.


Rettifika

9.6.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 156/159


Rettifika tar-Regolament (UE) 2020/852 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Ġunju 2020 dwar l-istabbiliment ta’ qafas biex jiġi ffaċilitat l-investiment sostenibbli, u li jemenda r-Regolament (UE) 2019/2088

( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 198 tat-22 ta' Ġunju 2020 )

Fil-paġna 22, fil-premessa 43, fl-ewwel sentenza,

minflok:

“Meta tistabbilixxi u taġġorna l-kriterji tekniċi ta’ skrinjar, jenħtieġ li l-Kummissjoni tieħu kont tal-liġi rilevanti tal- Unjoni, inklużi r-Regolamenti (KE) Nru 1221/2009(55) u (KE) 66/2010(56) tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, kif ukoll ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2013/179/UE(57) u l-Komunikazzjoni mill-Kummissjoni tas-16 ta’ Lulju 2018 dwar ‘Akkwist pubbliku għal ambjent aħjar’.”,

aqra:

“Meta tistabbilixxi u taġġorna l-kriterji tekniċi ta’ skrinjar, jenħtieġ li l-Kummissjoni tieħu kont tal-liġi rilevanti tal- Unjoni, inklużi r-Regolamenti (KE) Nru 1221/2009(55) u (KE) Nru 66/2010 (56) tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, kif ukoll ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2013/179/UE(57) u l-Komunikazzjoni mill-Kummissjoni tas-16 ta’ Lulju 2008 dwar ‘Akkwist pubbliku għal ambjent aħjar’.”.


9.6.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 156/160


Rettifika tad-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2022/397 tad-9 ta’ Marzu 2022 li temenda d-Deċiżjoni 2014/145/PESK dwar miżuri restrittivi fir-rigward ta' azzjonijiet li jipperikolaw jew jheddu l-integrità territorjali, is-sovranità u l-indipendenza tal-Ukrajna

( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 80 tad-9 ta' Marzu 2022 )

Fil-paġna 51, fl-Anness, fit-tabella intitolata “Persuni”, fl-entrata 806 relatata ma’ Igor Nikolayevich MOROZOV, fil-kolonna intitolata “Informazzjoni għall-Identifikazzjoni”,

minflok:

“Data tat-twelid: 13.10.1956”,

aqra:

“Data tat-twelid: 10.12.1956”;

Fil-paġna 59, fl-Anness, fit-tabella intitolata "Persuni", fl-entrata 872 relatata ma’ Alexandra Gennadyevna ZHUKOVA, fil-kolonna intitolata "Isem",

minflok:

“Alexandra Gennadyevna ZHUKOVA”,

aqra:

“Anastasia Gennadyevna ZHUKOVA”.


9.6.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 156/161


Rettifika għar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/2325 tas-16 ta’ Diċembru 2021 li jistabbilixxi, skont ir-Regolament (UE) 2018/848 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, il-lista ta’ pajjiżi terzi u l-lista ta’ awtoritajiet ta’ kontroll u korpi ta’ kontroll li ġew rikonoxxuti skont l-Artikolu 33(2) u (3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 834/2007 għall-fini tal-importazzjoni ta’ prodotti organiċi fl-Unjoni

( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 465 tad-29 ta’ Diċembru 2021 )

F’paġni 30 u 31, fl-Anness II, il-punt 3 tal-entrata għal “A CERT European Organization for Certification S.A.”, fir-ringieli kollha tal-kolonna “F” taħt “Kategorija ta’ prodotti” tat-tabella,

minflok:

“”,

aqra:

“—”;

F’paġna 38, fl-Anness II, il-punt 3 tal-entrata għal “Bioagricert s.r.l.”, fir-ringiela rigward il-Kamerun tal-kolonna “F” taħt “Kategorija ta’ prodotti” tat-tabella,

minflok:

“”,

aqra:

“—”;

F’paġna 41, fl-Anness II, il-punt 3 tal-entrata għal “Bio.inspecta AG”, fir-ringiela rigward l-Ażerbajġan tal-kolonna “B” taħt “Kategorija ta’ prodotti” u fir-ringiela rigward it-Tajlandja tal-kolonna “F” taħt “Kategorija ta’ prodotti” tat-tabella,

minflok:

“”,

aqra:

“—”;

F’paġna 59, fl-Anness II, il-punt 5 tal-entrata għal “Ecocert SA”,

minflok:

“Tul taż-żmien tal-inklużjoni: sat-30 ta’ Ġunju 2024.”,

aqra:

“Tul taż-żmien tal-inklużjoni: sal-31 ta’ Diċembru 2024.”;

F’paġna 71, fl-Anness II, il-punt 3 tal-entrata għal “LACON GmbH”, rigward iċ-ċifri fin-numru tal-kodiċi fir-ringiela għall-Iran tal-ewwel kolonna tat-tabella,

minflok:

“161”,

aqra:

“134”;

F’paġna 79, fl-Anness II, il-punt 3 tal-entrata għal “Organización Internacional Agropecuaria”, fir-ringiela rigward iċ-Ċina tal-kolonni “B”, “C”, “E” u “F” taħt “Kategorija ta’ prodotti” tat-tabella,

minflok:

“”,

aqra:

“—”;

F’paġna 81, fl-Anness II, il-punt 3 tal-entrata għal “ORSER”, fir-ringieli rigward il-Moldova, is-Serbja, ir-Russja, l-Ukrajna u l-Użbekistan tal-kolonna “B” taħt “Kategorija ta’ prodotti” tat-tabella,

minflok:

“”,

aqra:

“—”;

F’paġna 85, fl-Anness II, il-punt 3 tal-entrata għal “SRS Certification GmbH”, rigward iċ-ċifri fin-numru tal-kodiċi fir-ringiela għall-Kamerun tal-ewwel kolonna tat-tabella,

minflok:

“154”,

aqra:

“195”;

F’paġna 87, fl-Anness II, il-punt 3 tal-entrata għal “TÜV Nord Integra”, fir-ringiela rigward il-Gambja tal-kolonni “B”, “C”, “E” u “F” taħt “Kategorija ta’ prodotti” tat-tabella,

minflok:

“”,

aqra:

“—”.


9.6.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 156/163


Rettifika għar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/2289 tal-21 ta’ Diċembru 2021 li jistabbilixxi r-regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) 2021/2115 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-preżentazzjoni tal-kontenut tal-Pjanijiet Strateġiċi tal-PAK u dwar is-sistema elettronika għall-iskambju sigur ta’ informazzjoni

( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 458 tat-22 ta’ Diċembru 2021 )

F’paġna 467, fil-punt 3.1(e)(vi) it-tieni inċiż tal-Anness I tar-Regolament (UE) 2021/2289,

minflok:

“-

Jekk l-Istati membri japplikaw in-nota f’qiegħ il-paġna 2 tal-KAAT 6 tal-Anness III tar-Regolament (UE) 2021/2115, spjegazzjoni tal-kundizzjonijiet speċifiċi tar-reġjuni kkonċernati;”,

aqra:

“-

Jekk l-Istati membri japplikaw in-nota f’qiegħ il-paġna 1 tal-KAAT 6 tal-Anness III tar-Regolament (UE) 2021/2115, spjegazzjoni tal-kundizzjonijiet speċifiċi tar-reġjuni kkonċernati;”;

F’paġna 468, fil-punt 3.1(e)(vii) it-tielet inċiż tal-Anness I tar-Regolament (UE) 2021/2289,

minflok:

“-

meta Stat Membru jawtorizza prattiki relatati man-newba mtejba tal-għelejjel b’għelejjel leguminużi u mad-diversifikazzjoni tal-għelejjel f’reġjuni speċifiċi tat-territorju tagħhom kif imsemmi fin-nota f’qiegħ il-paġna 3 tal-KAAT 7 fl-Anness III tar-Regolament (UE) 2021/2115, spjegazzjoni tal-kontribuzzjoni ta’ dawn il-prattiki għall-preservazzjoni tal-potenzjal ta-ħamrija skont l-objettivi tal-KAAT abbażi tad-diversità tal-metodi tal-biedja u tal-kundizzjonijiet agroklimatiċi fir-reġjuni kkonċernati u ġustifikazzjoni tal-għażla li saret;”,

aqra:

“-

meta Stat Membru jawtorizza prattiki relatati man-newba mtejba tal-għelejjel b’għelejjel leguminużi u mad-diversifikazzjoni tal-għelejjel f’reġjuni speċifiċi tat-territorju tagħhom kif imsemmi fin-nota f’qiegħ il-paġna 2 tal-KAAT 7 fl-Anness III tar-Regolament (UE) 2021/2115, spjegazzjoni tal-kontribuzzjoni ta’ dawn il-prattiki għall-preservazzjoni tal-potenzjal ta-ħamrija skont l-objettivi tal-KAAT abbażi tad-diversità tal-metodi tal-biedja u tal-kundizzjonijiet agroklimatiċi fir-reġjuni kkonċernati u ġustifikazzjoni tal-għażla li saret;”.