ISSN 1977-074X

Il-Ġurnal Uffiċjali

tal-Unjoni Ewropea

L 221

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Leġiżlazzjoni

Volum 63
10 ta' Lulju 2020


Werrej

 

II   Atti mhux leġiżlattivi

Paġna

 

 

REGOLAMENTI

 

*

Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/987 tal-20 ta’ Jannar 2020 li jikkoreġi ċerti verżjonijiet tal-lingwa tar-Regolament Delegat (UE) Nru 1254/2014 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikkettar enerġetiku tal-unitajiet ta’ ventilazzjoni residenzjali ( 1 )

1

 

*

Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/988 tat-12 ta’ Marzu 2020 li jirrettifika ċerti verżjonijiet tar-Regolament ta’ Delega (UE) 2015/35 li jissupplimenta d-Direttiva 2009/138/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-bidu u l-eżerċizzju tan-negozju tal-Assigurazzjoni u r-Riassigurazzjoni (Solvibbiltà II) ( 1 )

3

 

*

Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/989 tas-27 ta’ April 2020 li jemenda r-Regolament Delegat (UE) 2020/124 rigward ċerti dispożizzjonijiet u Annessi tal-miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ infurzar tal-Organizzazzjoni tas-Sajd fl-Atlantiku tal-Majjistral (NAFO)

5

 

*

Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/990 tat-28 ta’ April 2020 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, fir-rigward tar-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali u taċ-ċertifikazzjoni għall-movimenti fl-Unjoni ta’ annimali akkwatiċi u prodotti li joriġinaw minn annimali akkwatiċi ( 1 )

42

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/991 tat-13 ta’ Mejju 2020 li jiftaħ u jipprevedi l-amministrazzjoni ta’ kwoti tariffarji għall-importazzjoni ta’ ross li joriġina mir-Repubblika Soċjalista tal-Vjetnam

64

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/992 tad-9 ta’ Lulju 2020 dwar l-awtorizzazzjoni ta’ preparazzjoni ta’ 6-fitażi, prodotta mill-Aspergillus niger (DSM 25770) bħala addittiv fl-għalf għall-ispeċijiet avjarji kollha tal-bajd (id-detentur tal-awtorizzazzjoni BASF SE) ( 1 )

73

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/993 tad-9 ta’ Lulju 2020 dwar l-awtorizzazzjoni ta’ preparazzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi (EC 3.2.1.8) prodotta mit-Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) bħala addittiv tal-għalf għall-ispeċijiet tat-tjur kollha għat-tismin għajr it-tiġieġ għat-tismin, l-għasafar ornamentali, l-ispeċijiet porċini kollha miftuma għajr il-ħnienes miftuma u l-ispeċijiet porċini kollha għat-tismin għajr il-ħnieżer għat-tismin (id-detentur tal-awtorizzazzjoni Berg und Schmidt GmbH Co. KG) ( 1 )

76

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/994 tad-9 ta’ Lulju 2020 dwar l-awtorizzazzjoni tal-monensina u n-nikarbażina (Monimax) bħala addittiv tal-għalf għad-dundjani għat-tismin, għat-tiġieġ għat-tismin u għat-tiġieġ imrobbija għall-bajd (detentur tal-awtorizzazzjoni Huvepharma NV) ( 1 )

79

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/995 tad-9 ta’ Lulju 2020 dwar l-awtorizzazzjoni ta’ preparazzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi prodotta mill-Aspergillus oryzae (DSM 26372) bħala addittiv fl-għalf għall-ħnieżer li jreddgħu (detentur tal-awtorizzazzjoni DSM Nutritional products Ltd., rappreżentat minn DSM Nutritional Products Sp. Z.o.o) ( 1 )

84

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/996 tad-9 ta’ Lulju 2020 li jikkonċerna l-awtorizzazzjoni tal-preparat tal-karvakrol, tat-timol, tad-D-karvon, tas-saliċilat tal-metil u tal-L-mentol bħala addittiv fl-għalf għat-tiġieġ għat-tismin, għat-tiġieġ imrobbija għall-bajd u għall-ispeċijiet minuri ta’ tjur imrobbija għall-bajd (id-detentur tal-awtorizzazzjoni Biomin GmbH) ( 1 )

87

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/997 tad-9 ta’ Lulju 2020 dwar l-awtorizzazzjoni tal-bażi tal-L-liżina, likwidu, tas-sulfat tal-L-liżina u tal-monoidroklorur tal-L-liżina, teknikament pur, bħala addittivi tal-għalf għall-ispeċijiet kollha tal-annimali ( 1 )

90

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/998 tad-9 ta’ Lulju 2020 dwar it-tiġdid tal-awtorizzazzjoni tal-astaksantina-dimetildisuċċinat bħala addittiv fl-għalf għall-ħut u l-krustaċji u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 393/2008 ( 1 )

96

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/999 tad-9 ta’ Lulju 2020 li jistabbilixxi r-regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-approvazzjoni ta’ stabbilimenti tal-prodotti ġerminali u t-traċċabilità ta’ prodotti ġerminali ta’ annimali bovini, porċini, ovini, kaprini u ekwini ( 1 )

99

 

*

Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2020/1000 tad-9 ta’ Lulju 2020 li jikkoreġi ċerti verżjonijiet tal-lingwa tar-Regolament (UE) Nru 1253/2014 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward ta’ rekwiżiti għall-ekodisinn tal-unitajiet ta’ ventilazzjoni ( 1 )

105

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/1001 tad-9 ta’ Lulju 2020 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tad-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-operat tal-Fond għall-Modernizzazzjoni li jsostni investimenti għall-modernizzazzjoni tas-sistemi tal-enerġija u għat-titjib tal-effiċjenza enerġetika ta’ ċerti Stati Membri

107

 

*

Regolament Ta’ Implimentazzjoni Tal-Kummissjoni (UE) 2020/1002 tad-9 ta’ Lulju 2020 li jistabbilixxi deroga mir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2072 fir-rigward tar-rekwiżiti għall-introduzzjoni fl-Unjoni ta’ injam tal-fraxxnu li joriġina jew li ġie pproċessat fl-Istati Uniti

122

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/1003 tad-9 ta’ Lulju 2020 li jġedded l-approvazzjoni tar-razez VRA 1835, VRA 1984 u FOC PG 410.3 tal- Phlebiopsis gigantea bħala sustanzi attivi b’riskju baxx, f’konformità mar-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar it-tqegħid fis-suq ta’ prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti, u li jemenda l-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 540/2011 ( 1 )

127

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/1004 tad-9 ta’ Lulju 2020 li japprova s-sustanza bażika l-ħalib tal-baqra f’konformità mar-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar it-tqegħid fis-suq ta’ prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti u li jemenda l-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 540/2011 ( 1 )

133

 

 

DEĊIŻJONIJIET

 

*

Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/1005 tad-9 ta’ Lulju 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE dwar miżuri ta’ kontroll tas-saħħa tal-annimali marbutin mad-deni Afrikan tal-ħnieżer f’ċertu Stati Membri ( 1 )

137

 

 

Rettifika

 

*

Rettifika tar-Regolament (UE) 2020/460 tal-Parlament Ewopew u tal Kunsill tat-30 ta’ Marzu 2020 li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 1301/2013, (UE) Nru 1303/2013 u (UE) Nru 508/2014 fir-rigward ta’ miżuri speċifiċi biex jiġu mmobilizzati investimenti fis-sistemi tal-kura tas-saħħa tal-Istati Membri u f’setturi oħra tal-ekonomiji tagħhom b’reazzjoni għat-tifqigħa COVID-19 (Inizjattiva ta’ Investiment b’Reazzjoni għall-Coronavirus) ( ĠU L 99, 31.3.2020 )

164

 


 

(1)   Test b'rilevanza għaż-ŻEE.

MT

L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat.

It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom.


II Atti mhux leġiżlattivi

REGOLAMENTI

10.7.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 221/1


REGOLAMENT DELEGAT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/987

tal-20 ta’ Jannar 2020

li jikkoreġi ċerti verżjonijiet tal-lingwa tar-Regolament Delegat (UE) Nru 1254/2014 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikkettar enerġetiku tal-unitajiet ta’ ventilazzjoni residenzjali

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2017/1369 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta’ Lulju 2017 li jistabbilixxi qafas għat-tikkettar tal-enerġija u li jħassar id-Direttiva 2010/30/UE (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 16 tiegħu,

Billi:

(1)

Il-verżjonijiet tal-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Estonjana, Finlandiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Kroata, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka, Slovakka, Slovena, Spanjola, Taljana, Ungeriża u Żvediża tar-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 1254/2014 (2) fihom żbalji fil-punt (e) tal-Artikolu 1(2) fir-rigward tal-unitajiet ta’ ventilazzjoni residenzjali li huma esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu. Dawk l-iżbalji jaffettwaw is-sustanza ta’ dik id-dispożizzjoni.

(2)

Il-verżjoni tal-lingwa Maltija tar-Regolament ta’ Delega (UE) Nru 1254/2014 fiha żball anki fil-punt (f) tal-Artikolu 1(2) fir-rigward tal-unitajiet ta’ ventilazzjoni residenzjali li huma esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu. Dak l-iżball jaffettwa s-sustanza ta’ dik id-dispożizzjoni.

(3)

Il-verżjoni tal-lingwa Żvediża tar-Regolament ta’ Delega (UE) Nru 1254/2014 fiha żball addizzjonali fil-punt (9) tal-Anness I u fil-punt (o) tal-Anness IV fir-rigward ta’ wieħed mit-termini definiti għall-finijiet tal-Annessi II sa IX. Dak l-iżball jaffettwa s-sustanza ta’ dawk id-dispożizzjonijiet.

(4)

Għaldaqstant, jenħtieġ li l-verżjonijiet tal-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Estonjana, Finlandiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Kroata, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka, Slovakka, Slovena, Spanjola, Taljana, Ungeriża u Żvediża tar-Regolament ta’ Delega (UE) Nru 1254/2014 jiġu kkoreġuti kif xieraq. Il-verżjonijiet tal-lingwa l-oħrajn mhumiex affettwati,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Ir-Regolament ta’ Delega (UE) Nru 1254/2014 huwa kkoreġut kif ġej:

(1)

l-Artikolu 1(2) huwa kkoreġut kif ġej:

(a)

il-punt (e) huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(e)

jinkludu skambjatur tas-sħana u pompa tas-sħana għall-irkupru tas-sħana, jew li tippermetti t-trasferiment jew l-estrazzjoni tas-sħana bħala funzjoni addizzjonali għas-sistema tal-irkupru tas-sħana, bl-eċċezzjoni tat-trasferiment tas-sħana għall-protezzjoni mill-ġlata jew għat-tneħħija tas-silġ;”;

(b)

il-punt (f) huwa sostitwit b’dan li ġej: “(f) huma klassifikati bħala estratturi tal-kukers koperti mir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 65/2014 (3).

(2)

(ma japplikax għal-lingwa Maltija);

(3)

(ma japplikax għal-lingwa Maltija).

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, l-20 ta’ Jannar 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 198, 28.7.2017, p. 1.

(2)  Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 1254/2014 tal-11 ta’ Lulju 2014 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikkettar enerġetiku tal-unitajiet ta’ ventilazzjoni residenzjali (ĠU L 337, 25.11.2014, p. 27).

(3)  Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 65/2014 tal-1 ta’ Ottubru 2013 li jissupplimenta lid-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fejn jidħol it-tikkettar enerġetiku tal-fran domestiċi u l-estratturi tal-kukers (ĠU L 29, 31.1.2014, p. 1).”;


10.7.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 221/3


REGOLAMENT DELEGAT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/988

tat-12 ta’ Marzu 2020

li jirrettifika ċerti verżjonijiet tar-Regolament ta’ Delega (UE) 2015/35 li jissupplimenta d-Direttiva 2009/138/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-bidu u l-eżerċizzju tan-negozju tal-Assigurazzjoni u r-Riassigurazzjoni (Solvibbiltà II)

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat id-Direttiva 2009/138/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2009 dwar il-bidu u l-eżerċizzju tan-negozju tal-Assigurazzjoni u tar-Riassigurazzjoni (Solvibbiltà II) (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 86(1)(a) u l-Artikolu 111(1)(b), (c) u (f) tagħha,

Billi:

(1)

Il-verżjoni tar-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) 2015/35 (2) bil-Ġermaniż fiha żball fis-sentenza tal-bidu tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 18(5) li jwassal biex it-tifsira tad-dispożizzjoni tkun opposta għal dik intenzjonata.

(2)

Il-verżjoni tar-Regolament ta’ Delega (UE) 2015/35 bil-Ġermaniż fiha żbalji fl-Artikolu 116(3)(d)(ii) u fl-Artikolu 147(3)(d)(ii) li jibdlu t-tifsira tat-test.

(3)

Il-verżjoni tar-Regolament ta’ Delega (UE) 2015/35 bid-Daniż fiha żbalji fl-Artikolu 209(3)(h) u (i) li jwasslu biex it-tifsira tad-dispożizzjoni tkun opposta għal dik intenzjonata.

(4)

Għalhekk, il-verżjonijiet tar-Regolament ta’ Delega (UE) 2015/35 bid-Daniż u bil-Ġermaniż għandhom jiġu rettifikati kif xieraq. Il-verżjonijiet lingwistiċi l-oħrajn mhumiex affettwati,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

(ma japplikax għal-lingwa Maltija)

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, it-12 ta’ Marzu 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 335, 17.12.2009, p. 1.

(2)  Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) 2015/35 tal-10 ta’ Ottubru 2014 li jissupplimenta d-Direttiva 2009/138/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-bidu u l-eżerċizzju tan-negozju tal-Assigurazzjoni u r-Riassigurazzjoni (Solvibbiltà II) (ĠU L 12, 17.1.2015, p. 1).


10.7.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 221/5


REGOLAMENT DELEGAT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/989

tas-27 ta’ April 2020

li jemenda r-Regolament Delegat (UE) 2020/124 rigward ċerti dispożizzjonijiet u Annessi tal-miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ infurzar tal-Organizzazzjoni tas-Sajd fl-Atlantiku tal-Majjistral (NAFO)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2019/833 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Mejju 2019 li jistabbilixxi miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ infurzar li japplikaw fiż-Żona Regolatorja tal-Organizzazzjoni tas-Sajd fl-Atlantiku tal-Majjistral, li jemenda r-Regolament (UE) 2016/1627 u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 2115/2005 u (KE) Nru 1386/2007 (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 50(1) tiegħu,

Billi:

(1)

L-Unjoni hija parti għall-Konvenzjoni dwar il-Kooperazzjoni Multilaterali fil-Ġejjieni dwar is-Sajd fl-Atlantiku tal-Majjistral (minn hawn ’il quddiem imsejħa “il-Konvenzjoni tan-NAFO”), li ġiet approvata permezz tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3179/78 (2).

(2)

Il-Parlament Ewropew u l-Kunsill adottaw ir-Regolament (UE) 2019/833 biex fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni jiddaħħlu l-miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ infurzar tan-NAFO.

(3)

L-Artikolu 50 tar-Regolament (UE) 2019/833 jistipula li l-Kummissjoni għandha tadotta att delegat li jissupplimentah bid-dispożizzjonijiet u l-Annessi tal-miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ infurzar tan-NAFO msemmijin fl-Anness ta’ dak ir-Regolament.

(4)

L-Artikolu 50 tar-Regolament (UE) 2019/833 jagħti wkoll is-setgħa lill-Kummissjoni biex tadotta l-atti delegati f’konformità mal-Artikolu 51 biex sussegwentement temenda dak l-att delegat.

(5)

Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/124 (3) issupplimenta lir-Regolament (UE) 2019/833 b’għadd ta’ miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ infurzar tan-NAFO.

(6)

Fil-laqgħa annwali tagħha f’Settembru tal-2019 in-NAFO emendat disa’ annessi tal-miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ infurzar tagħha b’rabta mal-lista tal-ispeċijiet indikaturi tal-ekosistemi marini vulnerabbli (VME) (il-Parti VI tal-Anness I.E), il-formati tan-notifikazzjoni u l-awtorizzazzjoni tal-bastimenti (l-Anness II.C), il-lista ta’ speċijiet (l-Anness I.C), l-inforri tat-taħkik superjuri awtorizzati/il-ktajjen bil-kuċinilli għas-sajd tal-gambli awtorizzati (l-Anness III.B), il-format tar-rapporti tal-qabdiet (l-Anness II.D), il-format tal-kanċellazzjoni tar-rapporti tal-qabdiet (l-Anness II.F), il-mudell standardizzat tar-rapporti tal-osservaturi (l-Anness II.M), ir-rapporti tal-osservaturi (l-Anness II.G), ir-rapporti tal-ispezzjonijiet (l-Anness IV.B). Dawn l-annessi se jsiru vinkolanti għall-Unjoni fit-3 ta’ Diċembru 2019.

(7)

Jenħtieġ li dawn il-bidliet jiddaħħlu wkoll fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni. Għalhekk, ir-Regolament Delegat (UE) 2020/124 jenħtieġ li jiġi emendat kif xieraq,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

L-Anness tar-Regolament Delegat (UE) 2020/124 huwa emendat skont l-Anness ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, is-27 ta’ April 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 141, 28.5.2019, p. 1.

(2)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3179/78 tat-28 ta' Diċembru 1978 li jirrigwarda l-konklużjoni mill-Komunità Ekonomika Ewropea tal-Konvenzjoni dwar il-Kooperazzjoni Multilaterali Futura dwar is-Sajd fl-Atlantiku tal-Majjistral (ĠU L 378, 30.12.1978, p. 1).

(3)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/124 tal-15 ta’ Ottubru 2019 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2019/833 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ infurzar li japplikaw fiż-Żona Regolatorja tal-Organizzazzjoni tas-Sajd fl-Atlantiku tal-Majjistral (ĠU L 34 I, 6.2.2020, p. 1).


ANNESS

L-Anness għar-Regolament Delegat (UE) 2020/124 huwa emendat kif ġej:

1.

Il-punt 3 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(3)

Il-Parti VI tal-Anness I.E tas-CEM imsemmija fil-punt 21 tal-Artikolu 3, fl-Artikolu 21(2) u fil-punt (i) tal-punt (a) tal-Artikolu 27(11) tar-Regolament (UE) 2019/833

Lista ta’ Speċijiet Indikaturi ta’ ekosistema marina vulnerabbli (VME)

Isem Komuni u KODIĊI 3-ALFA tal-FAO ASFIS

Unità Tassonomika

Familja

KODIĊI 3-ALFA tal-FAO ASFIS

Sponoż kbar

(PFR - Porifera)

Asconema foliatum

Rossellidae

ZBA

Aphrocallistes beatrix

Aphrocallistidae

 

Asbestopluma (Asbestopluma) ruetzleri

Cladorhizidae

ZAB (Asbestopluma)

Axinella sp.

Axinellidae

 

Chondrocladia grandis

Cladorhizidae

ZHD (Chondrocladia)

Cladorhiza abyssicola

Cladorhizidae

ZCH (Cladorhiza)

Cladorhiza kenchingtonae

Cladorhizidae

ZCH (Cladorhiza)

Craniella spp.

Tetillidae

ZCS (Craniella spp.)

Dictyaulus romani

Euplectellidae

ZDY (Dictyaulus)

Esperiopsis villosa

Esperiopsidae

ZEW

Forcepia spp.

Coelosphaeridae

ZFR

Geodia barrette

Geodiidae

 

Geodia macandrewii

Geodiidae

 

Geodia parva

Geodiidae

 

Geodia phlegraei

Geodiidae

 

Haliclona sp.

Chalinidae

ZHL

Iophon piceum

Acarnidae

WJP

Isodictya palmata

Isodictyidae

 

Lissodendoryx (Lissodendoryx) complicata

Coelosphaeridae

ZDD

Mycale (Mycale) lingua

Mycalidae

 

Mycale (Mycale) loveni

Mycalidae

 

Phakellia sp.

Axinellidae

 

Polymastia spp.

Polymastiidae

ZPY

Stelletta normani

Ancorinidae

WSX (Stelletta)

Stelletta tuberosa

Ancorinidae

WSX (Stelletta)

Stryphnus fortis

Ancorinidae

WPH

Thenea muricata

Pachastrellidae

ZTH (Thenea)

Thenea valdiviae

Pachastrellidae

ZTH (Thenea)

Weberella bursa

Polymastiidae

 

 

 

 

 

Qroll ġebli (CSS - Scleractinia)

Enallopsammia rostrata*

Dendrophylliidae

FEY

Lophelia pertusa*

Caryophylliidae

LWS

Madrepora oculata*

Oculinidae

MVI

Solenosmilia variabilis*

Caryophylliidae

RZT

 

 

 

 

Qroll gorgonjan żgħir

(GGW)

Acanella arbuscula

Isididae

KQL (Acanella)

Anthothela grandiflora

Anthothelidae

WAG

Chrysogorgia sp.

Chrysogorgiidae

FHX

Metallogorgia melanotrichos*

Chrysogorgiidae

 

Narella laxa

Primnoidae

 

Radicipes gracilis

Chrysogorgiidae

CZN

Swiftia sp.

Plexauridae

 

 

 

 

 

Qroll gorgonjan kbir

(GGW)

Acanthogorgia armata

Acanthogorgiidae

AZC

Calyptrophora sp.*

Primnoidae

 

Corallium bathyrubrum

Coralliidae

COR (Corallium)

Corallium bayeri

Coralliidae

COR (Corallium)

Iridogorgia sp.*

Chrysogorgiidae

 

Keratoisis cf. siemensii

Isididae

 

Keratoisis grayi

Isididae

 

Lepidisis sp.*

Isididae

QFX (Lepidisis)

Paragorgia arborea

Paragorgiidae

BFU

Paragorgia johnsoni

Paragorgiidae

BFV

Paramuricea grandis

Plexauridae

PZL (Paramuricea)

Paramuricea placomus

Plexauridae

PZL (Paramuricea)

Paramuricea spp.

Plexauridae

PZL (Paramuricea)

Parastenella atlantica

Primnoidae

 

Placogorgia sp.

Plexauridae

 

Placogorgia terceira

Plexauridae

 

Primnoa resedaeformis

Primnoidae

QOE

Thouarella (Euthouarella) grasshoffi*

Primnoidae

 

 

 

 

 

Pjumi tal-baħar (NTW – Pennatulacea)

Anthoptilum grandiflorum

Anthoptilidae

AJG (Anthoptilum)

Distichoptilum gracile

Protoptilidae

WDG

Funiculina quadrangularis

Funiculinidae

FQJ

Halipteris cf. christii

Halipteridae

ZHX (Halipteris)

Halipteris finmarchica

Halipteridae

HFM

Halipteris sp.

Halipteridae

ZHX (Halipteris)

Kophobelemnon stelliferum

Kophobelemnidae

KVF

Pennatula aculeata

Pennatulidae

QAC

Pennatula grandis

Pennatulidae

 

Pennatula sp.

Pennatulidae

 

Protoptilum carpenteri

Protoptilidae

 

Umbellula lindahli

Umbellulidae

 

Virgularia mirabilis

Virgulariidae

 

 

 

 

 

Ċerjantarji

Pachycerianthus borealis

Cerianthidae

WQB

 

 

 

 

Brijożoa wieqfa (BZN – Bryozoa)

Eucratea loricata

Eucrateidae

WEL

 

 

 

 

Krinojdi (CWD – Crinoidea)

Conocrinus lofotensis

Bourgueticrinidae

WCF

Gephyrocrinus grimaldii

Hyocrinidae

 

Trichometra cubensis

Antedonidae

 

 

 

 

 

Axxidji (SSX – Ascidiacea)

Boltenia ovifera

Pyuridae

WBO

Halocynthia aurantium

Pyuridae

 

 

 

 

 

Mhuwiex probabbli li jinsabu fix-xbieki tat-tkarkir; osservazzjonijiet fuq il-post biss:

Ksenofijofori kbar

Syringammina sp.

Syringamminidae

 

”.

2.

Il-punt 5 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(5)

Il-Format preskritt fl-Anness II.C tas-CEM imsemmi fil-punt (a) tal-Artikolu 4(2) tar-Regolament 2019/833

Notifika u Awtorizzazzjoni tal-Bastiment

(1)

Format għar-reġistru tal-bastimenti

Element tad-Data

Kodiċi

Obbligatorju/Fakultattiv

Rimarki

Bidu tar-reġistrazzjoni

SR

M

Dettall tas-sistema; jindika l-bidu tar-reġistrazzjoni

Indirizz

AD

M

Dettall tal-messaġġ; destinazzjoni, “XNW” għas-Segretarjat tan-NAFO

Minn

FR

M

Dettall tal-messaġġ; Il-kodiċi ISO-3 tal-Parti Kontraenti li qed tittrażmetti

Numru tar-Reġistrazzjoni

RN

M

Dettall tal-messaġġ; in-numru tas-serje tal-messaġġ fis-sena attwali

Data tar-Reġistrazzjoni

RD

M

Dettall tal-messaġġ; data tat-trażmissjoni

Ħin tar-reġistrazzjoni

RT

M

Dettall tal-messaġġ; il-ħin tat-trażmissjoni

Tip ta’ Messaġġ

TM

M

Dettall tal-messaġġ; it-tip ta’ messaġġ, “NOT” għal Notifika ta’ bastimenti li jistgħu jwettqu attivitajiet tas-sajd fiż-Żona regolatorja tan-NAFO (RA tan-NAFO)

Isem il-Bastiment

NA

M

Isem-il bastiment

Is-Sinjal tas-Sejħa bir-Radju

RC

M

Is-sinjal internazzjonali tas-sejħa bir-radju tal-bastiment

L-Istat tal-Bandiera

FS

M

L-istat fejn huwa rreġistrat il-bastiment

Numru ta’ Referenza Intern

IR

O (1)

Numru uniku tal-bastiment tal-Parti Kontraenti bħala kodiċi tal-Istat tal-bandiera ISO-3 segwit minn numru

Numru tar-Reġistrazzjoni Estern

XR

M

In-numru mmarkat fuq il-ġenb tal-bastiment

Numru OMI tal-bastiment

IM

M

In-numru OMI

Isem il-Port

PO

M

Il-port tar-reġistrazzjoni jew il-port ta’ domiċilju

Sid il-Bastiment

VO

M (2)

Sid u indirizz irreġistrat

Kerrej tal-Bastiment

VC

M (2)

Il-persuna responsabbli għall-użu tal-bastiment

Tip ta’ Bastiment

TP

M

Kodiċi tal-bastiment tal-FAO (Anness II.I)

Irkaptu tal-Bastiment

GE

O

Klassifikazzjoni statistika tal-irkaptu tas-sajd tal-FAO (Anness II.J)

Tunnellaġġ tal-Bastiment

metodu tal-kejl

tunnellaġġ

VT

M

Kapaċità ta’ tunnellaġġ tal-bastiment f’pari skont kif meħtieġ

“OC” = Konvenzjoni ta’ “OSLO” tal-1947, “LC” Konvenzjoni ta’ “Londra” ICTM-69

Kapaċità totali f’tunnellati metriċi

It-tul tal-bastiment

metodu tal-kejl

tul

VL

M

Tul f’metri f’pari skont kif meħtieġ

“OA” = b’mod ġenerali;

tul f’metri

Qawwa tal-Bastiment

metodu tal-kejl

qawwa

VP

M

Qawwa tal-magna f’pari kif meħtieġ f’“KW”

PE = magna tal-propulsjoni

AE = Magni sommarji awżiljarji

Total tal-qawwa tal-magna installata fil-bastiment imkejla f’“KW”

Tmiem ir-reġistrazzjoni

ER

M

Dettall tas-sistema; jindika tmiem ir-reġistrazzjoni

(2)

Format għall-irtirar tal-bastimenti mir-reġistru

Element tad-Data

Kodiċi

Obbligatorju/Fakultattiv

Rimarki

Bidu tar-reġistrazzjoni

SR

M

Dettall tas-sistema; jindika l-bidu tar-reġistrazzjoni

Indirizz

AD

M

Dettall tal-messaġġ; destinazzjoni, “XNW” għas-Segretarjat tan-NAFO

Minn

FR

M

Dettall tal-messaġġ; Il-kodiċi ISO-3 tal-Parti Kontraenti li qed tittrażmetti

Numru tar-Reġistrazzjoni

RN

M

Dettall tal-messaġġ; in-numru tas-serje tal-messaġġ fis-sena attwali

Data tar-Reġistrazzjoni

RD

M

Dettall tal-messaġġ; data tat-trażmissjoni

Ħin tar-reġistrazzjoni

RT

M

Dettall tal-messaġġ; il-ħin tat-trażmissjoni

Tip ta’ Messaġġ

TM

M

Dettall tal-messaġġ; tip ta’ messaġġ, “WIT” għal Irtirar ta’ bastimenti notifikati

Isem il-Bastiment

NA

M

Isem-il bastiment

Is-Sinjal tas-Sejħa bir-Radju

RC

M

Is-sinjal internazzjonali tas-sejħa bir-radju tal-bastiment

Numru ta’ Referenza Intern

IR

O

Numru uniku tal-bastiment tal-Parti Kontraenti bħala kodiċi tal-Istat tal-bandiera ISO-3 segwit minn numru, jekk ikun jeżisti

Numru tar-Reġistrazzjoni Estern

XR

M

In-numru mmarkat fuq il-ġenb tal-bastiment

Numru OMI tal-bastiment

IM

M

In-numru OMI

Data tal-Bidu

SD

M

L-ewwel data li minnha jseħħ l-irtirar

Tmiem ir-reġistrazzjoni

ER

M

Dettall tas-sistema; jindika tmiem ir-reġistrazzjoni

(3)

Format għall-awtorizzazzjoni biex jitwettqu attivitajiet tas-sajd

Element tad-Data

Kodiċi

Obbligatorju/Fakultattiv

Rimarki

Bidu tar-reġistrazzjoni

SR

M

Dettall tas-sistema; jindika l-bidu tar-reġistrazzjoni

Indirizz

AD

M

Dettall tal-messaġġ; destinazzjoni, “XNW” għas-Segretarjat tan-NAFO

Minn

FR

M

Dettall tal-messaġġ; Il-kodiċi ISO-3 tal-Parti Kontraenti li qed tittrażmetti

Numru tar-Reġistrazzjoni

RN

M

Dettall tal-messaġġ; in-numru tas-serje tal-messaġġ fis-sena attwali

Data tar-Reġistrazzjoni

RD

M

Dettall tal-messaġġ; data tat-trażmissjoni

Ħin tar-reġistrazzjoni

RT

M

Dettall tal-messaġġ; il-ħin tat-trażmissjoni

Tip ta’ Messaġġ

TM

M

Dettall tal-messaġġ; tip ta’ messaġġ, “AUT” għal Awtorizzazzjoni ta’ bastimenti biex iwettqu attivitajiet tas-sajd fl-RA tan-NAFO

Isem il-Bastiment

NA

M

Isem-il bastiment

Is-Sinjal tas-Sejħa bir-Radju

RC

M

Is-sinjal internazzjonali tas-sejħa bir-radju tal-bastiment

Numru ta’ Referenza Intern

IR

O

Numru uniku tal-bastiment tal-Parti Kontraenti bħala kodiċi tal-Istat tal-bandiera ISO-3 segwit minn numru, jekk ikun jeżisti

In-Numru tar-Reġistrazzjoni Estern

XR

M

In-numru mmarkat fuq il-ġenb tal-bastiment

Numru OMI tal-bastiment

IM

M

In-numru OMI

Data tal-Bidu

SD

M

Dettall tal-liċenzja; id-data li minnha tidħol fis-seħħ l-Awtorizzazzjoni

Data tat-tmiem

ED

O

Dettall tal-liċenzja: Data li fiha l-awtorizzazzjoni tasal fl-aħħar. Iż-żmien massimu tal-validità huwa ta’ 12-il xahar.

Speċijiet u Żona fil-mira

TA

M (3)

Dettall tal-liċenzja; speċijiet u żona permessi għas-sajd dirett. L-ispeċijiet regolati tal-Anness I.A jew I.B għandhom jirreferu għall-ispeċifikazzjoni tal-istokk. Għal speċijiet mhux regolati uża Subżona jew diviżjoni jew “ANY”. Ħalli spazju għal diversi pari ta’ oqsma. eż.//TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//

Tmiem ir-reġistrazzjoni

ER

M

Dettall tas-sistema; jindika tmiem ir-reġistrazzjoni

(4)

Format biex tiġi sospiża l-awtorizzazzjoni għat-twettiq ta’ attivitajiet tas-sajd

Element tad-Data

Kodiċi

Obbligatorju/fakultattiv

Rimarki

Bidu tar-reġistrazzjoni

SR

M

Dettall tas-sistema; jindika l-bidu tar-reġistrazzjoni

Indirizz

AD

M

Dettall tal-messaġġ; destinazzjoni, “XNW” għas-Segretarjat tan-NAFO

Minn

FR

M

Dettall tal-messaġġ; Il-kodiċi ISO-3 tal-Parti Kontraenti li qed tittrażmetti

Numru tar-Reġistrazzjoni

RN

M

Dettall tal-messaġġ; in-numru tas-serje tal-messaġġ fis-sena attwali

Data tar-Reġistrazzjoni

RD

M

Dettall tal-messaġġ; data tat-trażmissjoni

Ħin tar-reġistrazzjoni

RT

M

Dettall tal-messaġġ; il-ħin tat-trażmissjoni

Tip ta’ Messaġġ

TM

M

Dettall tal-messaġġ; tip ta’ messaġġ, “SUS” għal Sospensjoni ta’ bastimenti awtorizzati

Isem il-Bastiment

NA

M

Isem-il bastiment

Is-Sinjal tas-Sejħa bir-Radju

RC

M

Is-sinjal internazzjonali tas-sejħa bir-radju tal-bastiment

Numru ta’ Referenza Intern

IR

O

Numru uniku tal-bastiment tal-Parti Kontraenti bħala kodiċi tal-Istat tal-bandiera ISO-3 segwit minn numru, jekk ikun jeżisti

Numru tar-Reġistrazzjoni Estern

XR

M

In-numru mmarkat fuq il-ġenb tal-bastiment

Numru OMI tal-bastiment

IM

M

In-numru OMI

Data tal-Bidu

SD

M

Dettall tal-liċenzja; id-data li minnha tidħol fis-seħħ is-Sospensjoni

Tmiem ir-reġistrazzjoni

ER

M

Dettall tas-sistema; jindika tmiem ir-reġistrazzjoni

”.

3.

Il-punt 11 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(11)

L-Anness I.C tas-CEM imsemmi fil-punt (d) tal-Artikolu 13(2), fil-punt (b) tal-Artikolu 24(1) u fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 25(6) tar-Regolament (UE) 2019/833

Lista ta’ Speċijiet (4)

Isem Komuni

Isem Xjentifiku

Kodiċi 3-Alfa

Ħut tal-qiegħ

Bakkaljaw

Gadus morhua

COD

Merluzz tal-linja sewda

Melanogrammus aeglefinus

HAD

Redfishes tal-Atlantiku

Sebastes sp.

RED

Dott ħamrani

Sebastes marinus

REG

Skorfna tat-Tramuntana (tal-fond)

Sebastes mentella

REB

Skorfna tal-Akkadja

Sebastes fasciatus

REN

Merluzz fiddieni

Merluccius bilinearis

HKS

Lipp aħmar (*1)

Urophycis chuss

HKR

Pollakkju iswed (= Saithe)

Pollachius virens

POK

Barbun tat-tbajja’ Amerikan

Hippoglossoides platessoides

PLA

Barbun ilsien il-kelb

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

Barbun denbu isfar

Limanda ferruginea

YEL

Ħalibatt ta’ Greenland

Reinhardtius hippoglossoides

GHL

Ħalibatt tal-Atlantiku

Hippoglossus hippoglossus

HAL

Limanda Amerikana

Pseudopleuronectes americanus

FLW

Barbun busnien

Paralichthys dentatus

FLS

Barbun Kanadiż

Scophthalmus aquosus

FLD

Pixxiċatt (NS)

Pleuronectiformes

FLX

Petriċa Amerikana (= Goosefish)

Lophius americanus

ANG

Gallini Amerikani

Prionotus sp.

SRA

Tomcod tal-Atlantiku

Microgadus tomcod

TOM

Antimora blu

Antimora rostrata

ANT

Stokkafixx

Micromesistius poutassou

WHB

Tirda Amerikana

Tautogolabrus adspersus

CUN

Tusk

Brosme brosme

USK

Bakkaljaw ta’ Greenland

Gadus ogac

GRC

Linarda

Molva dypterygia

BLI

Lipp

Molva molva

LIN

Lumpu jew Liebru tal-baħar

Cyclopterus lumpus

LUM

Ombrina Amerikana

Menticirrhus saxatilis

KGF

Ħuta bużżieqa tat-tramuntana

Sphoeroides maculatus

PUF

Budakkra (NS)

Lycodes sp.

ELZ

Budakkra Amerikana

Macrozoarces americanus

OPT

Bakkaljaw polari

Boreogadus saida

POC

Grenadier imnieħru tond

Coryphaenoides rupestris

RNG

Grenadier rasu raffa

Macrourus berglax

RHG

Ċiċċirell

Ammodytes sp.

SAN

Skorfni

Myoxocephalus sp.

SCU

Scup

Stenotomus chrysops

SCP

Tawtoga

Tautoga onitis

TAU

Ħuta tile ġemel

Lopholatilus chamaeleonticeps

TIL

Merluzz abjad (*1)

Urophycis tenuis

HKW

Merluzz tal-pinen twal

Urophycis chesteri

GPE

Ballottra tat-tikek

Gaidropsarus ensis

GDE

Lupi tal-Baħar (NS)

Anarhichas sp.

CAT

Lupu tal-Atlantiku

Anarhichas lupus

CAA

Lupu tat-tbajja’

Anarhichas minor

CAS

Lupu tat-Tramuntana

Anarhichas denticulatus

CAB

Ħut tal-qiegħ (NS)

 

GRO

Ħut Pelaġiku

Aringa

Clupea harengus

HER

Kavall

Scomber scombrus

MAC

Fietu Amerikan

Peprilus triacanthus

BUT

Aringa Amerikana

Brevoortia tyrannus

MHA

Kastardella

Scomberesox saurus

SAU

Inċova tal-bajja

Anchoa mitchilli

ANB

Serra tas-snien

Pomatomus saltatrix

BLU

Karanġid Krevall

Caranx hippos

CVJ

Tumbrell

Auxis thazard

FRI

Kavall sultan

Scomberomourus cavalla

KGM

Pizzintun tat-tbajja’

Scomberomourus maculates

SSM

Pixxivela

Istiophorus platypterus

SAI

Marlin abjad

Tetrapturus albidus

WHM

Marlin blu

Makaira nigricans

BUM

Pixxispad

Xiphias gladius

SWO

Alonga

Thunnus alalunga

ALB

Plamtu

Sarda sarda

BON

Kubrita

Euthynnus alletteratus

LTA

Tonn għajnu kbira

Thunnus obesus

BET

Tonna

Thunnus thynnus

BFT

Palamit

Katsuwonus pelamis

SKJ

Tonna safra

Thunnus albacares

YFT

Tonn (NS)

Scombridae

TUN

Ħut Pelaġiku (NS)

 

PEL

Ħut ieħor

Aringa falza tal-Atlantiku

Alosa pseudoharengus

ALE

Ċervjol/Aċċol

Seriola sp.

AMX

Gringu Amerikan

Conger oceanicus

COA

Sallura Amerikana

Anguilla rostrata

ELA

Missina tal-Atlantiku

Myxine glutinosa

MYG

Laċċa Amerikana

Alosa sapidissima

SHA

Merluzz Arġentin (NS)

Argentina sp.

ARG

Gurbell tal-Brażil

Micropogonias undulatus

CKA

Msella tal-Atlantiku/Msella Ħadra

Strongylura marina

NFA

Salamun tal-Atlantiku

Salmo salar

SAL

Kurunella tal-Atlantiku

Menidia menidia

SSA

Laċċa tal-Atlantiku

Opisthonema oglinum

THA

Alepoċefalu ta’ Baird

Alepocephalus bairdii

ALC

Gurbell iswed

Pogonias cromis Black drum

BDM

Spnotta Sewda

Centropristis striata

BSB

Laċċa tal-Kanada

Alosa aestivalis

BBH

Kapelin

Mallotus villosus

CAP

Salmonidi (NS)

Salvelinus sp.

CHR

Kubrita sewda

Rachycentron canadum

CBA

Strilja komuni (ta’ Florida)

Trachinotus carolinus

POM

Laċċa tal-qanżħa

Dorosoma cepedianum

SHG

Jakk (NS)

Pomadasyidae

GRX

Laċċa medjokri

Alosa mediocris

SHH

Ħuta fanal

Notoscopelus sp.

LAX

Trill (NS)

Mugilidae

MUL

Fietu tat-tramuntana tal-Atlantiku

Peprilus alepidotus (= paru)

HVF

Jakk iniggeż

Orthopristis chrysoptera

PIG

Denċi qawsalla

Osmerus mordax

SMR

Gurbell aħmar

Sciaenops ocellatus

RDM

Pagru

Pagrus pagrus

RPG

Sawrella Amerikana

Trachurus lathami

RSC

Dott tar-ramel/Dott Amerikan

Diplectrum formosum

PES

Sargu Amerikan

Archosargus probatocephalus

SPH

Taqtuqa tat-tebgħa

Leiostomus xanthurus

SPT

Trota tat-tbajja’

Cynoscion nebulosus

SWF

Trota rjali/gurbell irjali

Cynoscion regalis

STB

Spnotta rrigata

Morone saxatilis

STB

Sturjuni (NS)

Acipenseridae

STU

Tarpon

Tarpon (= megalops) atlanticus

TAR

Troti (NS)

Salmo sp.

TRO

Spnotta

Morone americana

PEW

Fonsa ħamra (NS)

Beryx sp.

ALF

Mazzola griża

Squalus acantias

DGS

Klieb il-baħar (NS)

Squalidae

DGX

Tawru

Odontaspis taurus

CCT

Pixxiplamtu

Lamna nasus

POR

Pixxitondu

Isurus oxyrinchus

SMA

Kelb il-baħar mgħabex

Carcharhinus obscurus

DUS

Ħuta kaħla

Prionace glauca

BSH

Klieb il-baħar kbar (NS)

Squaliformes

SHX

Kelb il-baħar imnieħru ppuntat

Rhizoprionodon terraenovae

RHT

Mazzola sewda

Centroscyllium fabricii

CFB

Kelb il-baħar ta’ Greenland

Somniosus microcephalus

GSK

Gabdoll

Cetorhinus maximus

BSK

Rebekkini (NS)

Raja sp.

SKA

Rebekkin żgħir

Leucoraja erinacea

RJD

Rebekkin tal-Artiku

Amblyraja hyperborea

RJG

Rebekkin kbir

Dipturus laevis

RJL

Rebekkin tat-tbajja’/rebekkin okkulat

Leucoraja ocellata

RJT

Raja tal-Kwiekeb

Amblyraja radiata

RJR

Rebekkin lixx Amerikan

Malcoraja senta

RJS

Rebekkin denbu jniggeż

Bathyraja spinicauda

RJQ

Ħut bil-pinen (NS)

 

FIN

Invertebrati

Klamar tal-pinen twal

Loligo pealei

SQL

Klamar tal-pinen qosra

Illex illecebrosus

SQI

Klamari (NS)

Loliginidae, Ommastrephidae

SQU

Gandoffla taqta’ tal-Atlantiku

Ensis directus

CLR

Gandoffla tal-qoxra iebsa

Mercenaria mercenaria

CLH

Gandoffla tal-Iżlanda

Arctica islandica

CLQ

Gandoffla tal-qoxra ratba

Mya arenaria

CLS

Gandoffla Amerikana

Spisula solidissima

CLB

Gandoffla ta’ Stimpson

Spisula polynyma

CLT

Gandoffli (NS)

Prionodesmacea, Teleodesmacea

CLX

Arzella tal-bajja tal-Atlantiku

Argopecten irradians

SCB

Arzella tal-Kaliko

Argopecten gibbus

SCC

Arzella Islandiża

Chlamys islandica

ISC

Arzella Amerikana tal-baħar

Placopecten magellanicus

SCA

Arzelli (NS)

Pectinidae

SCX

Gajdra tal-Virġinja

Crassostrea virginica

OYA

Masklu komuni

Mytilus edulis

MUS

Bebbux bużikon (NS)

Busycon sp.

WHX

Brankutli/Bebbux tal-blat (NS)

Littorina sp.

PER

Molluski tal-Baħar (NS)

Mollusca

MOL

Granċ tal-blat tal-Atlantiku

Cancer irroratus

CRK

Granċ Blu

Callinectes sapidus

CRB

Granċ tal-Marsa

Carcinus maenas

CRG

Granċ Ġona

Cancer borealis

CRJ

Granċ tas-silġ

Chionoecetes opilio

CRQ

Granċ aħmar tal-fond

Geryon quinquedens

CRR

Granċ irjali tan-Norveġja

Lithodes maia

KCT

Granċi tal-Baħar (NS)

Reptantia

CRA

Awwista amerikana

Homarus americanus

LBA

Gamblu tat-Tramuntana

Pandalus borealis

PRA

Gamblu Esopu

Pandulus montagui

AES

Gambli Penaeus (NS)

Penaeus sp.

PEN

Gambli Roża (= Pandalidi)

Pandalus sp.

PAN

Krustaċji tal-Baħar (NS)

Crustacea

CRU

Rizzi

Strongylocentrotus sp.

URC

Ħniex tal-Baħar (NS)

Polycheata

WOR

Granċ nagħla/limolu

Limulus polyphemus

HSC

Invertebrati tal-Baħar (NS)

Invertebrata

INV

4.

Il-punt 12 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(12)

l-Anness III.B tas-CEM imsemmi fl-Artikolu 14(2) u (3) tar-Regolament (UE) 2019/833

Inforr tat-Taħkik Superjuri awtorizzat/Ktajjen bil-Kuċinilli għas-sajd tal-Gambli Awtorizzati

(1)   Inforr tat-taħkik superjuri tat-tip ICNAF

L-inforr tat-taħkik superjuri tat-tip ICNAF huwa biċċa xibka rettangolari li trid titwaħħal mal-parti ta’ fuq tal-manka tax-xibka tat-tkarkir biex titnaqqas u tiġi pprevenuta l-ħsara dment li x-xibka tikkonforma mal-kundizzjonijiet li ġejjin:

(a)

din ix-xibka għandu jkollha malji ta’ qies li ma jkunx inqas minn dak speċifikat għall-manka fl-Artikolu 13;

(b)

din ix-xibka tista’ tintrabat mal-manka biss tul it-truf ta’ quddiem u laterali tax-xibka u f’ebda post ieħor tagħha, u għandha tintrabat b’tali mod li ma testendix iktar minn erba’ malji ’l quddiem miċ-ċinga tal-irfigħ u ma tispiċċax inqas minn erba’ malji quddiem il-malja tas-siegla tal-għeluq; meta ma tintużax ċinga tal-irfigħ, ix-xibka ma għandhiex testendi għal iktar minn terz tal-manka mkejla minn mhux inqas minn erba’ malji quddiem il-malja tas-siegla tal-għeluq;

(c)

il-wisa’ ta’ din ix-xibka għandha tkun tal-anqas darba u nofs il-wisa’ tal-parti tal-manka miksija, u din il-wisa’ trid titkejjel perpendikolari mal-assi t-twil tal-manka.

Image 1

(2)   Inforr tat-taħkik superjuri bi prieper multipli

L-inforr tat-taħkik superjuri bi prieper multipli huwa ddefinit bħala biċċiet ta’ xbieki li fil-partijiet kollha tagħhom ikollhom malji mhux iżgħar minn dak tal-manka tax-xibka, bil-kundizzjoni li:

(a)

kull biċċa xibka

tintrabat mit-tarf ta’ quddiem tagħha perpendikolari mal-assi t-twil tal-manka b’intervalli ta’ mill-inqas metru bejn qafla u oħra;

ma tirkibx fuq it-tarf ta’ quddiem tal-biċċa xibka ta’ ħdejha (ara l-illustrazzjoni li ssegwi din id-dispożizzjoni);

tkun wiesgħa mill-inqas daqs il-manka (din il-wisa’ trid titkejjel b’mod perpendikolari mal-assi t-twil tal-manka fil-punt tal-irbit); u

tkun magħmula minn materjal ta’ barma waħda li jżomm fil-wiċċ; u

(b)

it-tul totali tal-biċċiet kollha tax-xibka mqabbda b’dan il-mod ma jaqbiżx iż-żewġ terzi tat-tul tal-manka.

Image 2

(3)   Xibka tat-Tkarkir għall-Gambli – Borża ta’ Rinforz tal-Manka, għall-bastimenti li jistadu għall-gambli fl-NRA

Borża ta’ rinforz hija ddefinita bħala qoxra ta’ barra tax-xibka li tista’ tintuża fuq xibka tat-tkarkir għall-gambli biex tipproteġi u tipprovdi s-saħħa lill-manka tax-xibka tat-tkarkir għall-gambli.

(a)

Il-bastimenti ma għandhomx jużaw borża ta’ rinforz li d-daqs tal-malja tagħha jkun inqas minn 130 millimetru.

(b)

Il-borża ta’ rinforz ma għandhiex testendi ’l quddiem mill-għeriebel jew mill-gradilji selettivi jew b’xi mod tostakola l-għeriebel jew il-gradilji selettivi.

(c)

Borża ta’ rinforz ma għandha titwaħħal b’ebda mod li jirrestrinġi l-malja awtorizzata jew li jostakola l-ftuħ tal-malja.

(d)

Il-bastimenti ma għandhomx jużaw borża ta’ rinforz ma’ ebda tip ieħor ta’ inforr tat-taħkik superjuri fl-istess ħin.

Image 3

Ktajjen bil-Kuċinilli għas-Sajd tal-Gambli

Il-ktajjen bil-kuċinilli għas-sajd tal-gambli, huma ktajjen, jew ħbula, inkella jistgħu jintużaw flimkien it-tnejn li huma, li jqabbdu l-kalament taċ-ċomb mal-maljetta tal-kalar jew mal-lett ta’ taħt b’intervalli bejniethom li jvarjaw.

It-termini “maljetta tal-kalar" u “lett ta’ taħt” jistgħu jintużaw wieħed minflok l-ieħor. Ċerti bastimenti jużaw ħabel wieħed biss; oħrajn jużaw kemm maljetta tal-kalar kif ukoll lett ta’ taħt, kif jidher fid-disinn.

It-tul tal-katina bil-kuċinilli għas-sajd tal-gambli jrid jitkejjel miċ-ċentru tal-katina jew tal-wajer li jkun għaddej mill-kalament taċ-ċomb (iċ-ċentru tal-kalament taċ-ċomb) san-naħa t’isfel tal-maljetta tal-kalar.

Id-disinn mehmuż juri kif jitkejjel it-tul tal-kuċinilli u tal-katina.

Image 4

”.

5.

Il-punt 31 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(31)

Il-Format għar-rapport tal-qabdiet fl-Anness II.D tas-CEM imsemmi fl-Artikolu 25(6) u (8) u fil-punt (b) tal-Artikolu 26(9) tar-Regolament (UE) 2019/833

Il-Format u l-Protokolli tal-Iskambju tad-Data

A.   Il-format tat-trażmissjoni tad-data

Kull trażmissjoni tad-data jkollha l-istruttura kif deskritt hawn taħt:

(1)

Karattri tad-data skont l-ISO 8859.1

(2)

Kull trażmissjoni tad-data jkollha l-istruttura kif deskritt hawn taħt:

linja mmejla doppja (“//”) u l-karattri “SR” jindikaw il-bidu ta’ messaġġ;

linja mmejla doppja (“//”) u l-kodiċi tal-qasam jindikaw il-bidu ta’ element tad-data;

linja mmejla waħda (“/”) tifred il-kodiċi tal-qasam mid-data;

pari ta’ data jinfirdu bi spazju;

il-karattri “ER” u linja mmejla doppja (“//”) fl-aħħar jindikaw tmiem ir-reġistrazzjoni.

B.   Protokolli għall-iskambju ta’ data

Il-protokolli għall-iskambju tad-data awtorizzati għat-trażmissjoni elettronika ta’ rapporti u ta’ messaġġi bejn il-Partijiet Kontraenti u s-Segretarju għandhom ikunu f’konformità mal-Anness II.B tas-CEM, Regoli dwar il-Kunfidenzjalità.

C.   Format għall-iskambju elettroniku ta’ informazzjoni ta’ monitoraġġ tas-sajd

(Il-Format għat-Tramuntana tal-Atlantiku)

Kategorija

Element tad-Data

Kodiċi tal-qasam

Tip

Kontenut

Definizzjonijiet

Sistema

Bidu tar-reġistrazzjoni

SR

 

 

Jindika l-bidu tar-reġistrazzjoni

Dettalji

Tmiem tar-Reġistrazzjoni

ER

 

 

Jindika tmiem ir-reġistrazzjoni

Status ta’ Ritorn

RS

Char*3

Kodiċijiet

ACK/NAK = Kien hemm dikjarazzjoni tal-irċevuta/Ma kienx hemm dikjarazzjoni tal-irċevuta

Numru għar-rappurtar tal-Iżball

RE

Num*3

001 — 999

Kodiċijiet li jindikaw żbalji kif irċevuti fiċ-ċentru tat-tħaddim, ara l-Anness II.D.D(2)

Messaġġ

Indirizz tad-destinazzjoni

AD

Char*3

Indirizz ISO-3166

Indirizz tal-parti li qed tirċievi l-messaġġ, “XNW” għan-NAFO

Dettalji

Minn

FR

Char*3

Indirizz ISO-3166

Indirizz tal-parti li qed tittrażmetti, (il-Parti Kontraenti)

Tip ta’Messaġġ

TM

Char*3

Kodiċi

Kodiċi għat-tip ta’ messaġġ

Numru tas-Sekwenza

SQ

Num*6

NNNNNN

In-numru tas-serje ta’ messaġġi mibgħuta minn bastiment lejn id-destinazzjoni finali (XNW). Dan huwa uniku għal kull bastiment għal sena kalendarja. Fil-bidu tas-sena attwali dan il-valur se jiġi ssettjat mill-ġdid għal 1 għal kull bastiment u se jiżdied ma’ kull messaġġ li jintbagħat.

Numru tar-Reġistrazzjoni

RN

Num*6

NNNNNN

In-numru tas-serje ta’ reġistrazzjonijiet mibgħuta miċ-ĊMS għall-XNW. Dan huwa uniku għal kull ĊMS għal sena kalendarja. Fil-bidu tas-sena attwali dan il-valur se jiġi ssettjat mill-ġdid għal 1 u se jiżdied ma’ kull reġistrazzjoni li tintbagħat.

Data tar-Reġistrazzjoni

RD

Num*8

SSSSXXJJ

Sena, xahar u jum fil-ħin universali kkoordinat mingħand iċ-ĊMS

Ħin tar-reġistrazzjoni

RT

Num*4

SSMM

Sigħat u minuti fil-ħin universali kkoordinat mingħand iċ-ĊMS

Data

DA

Num*8

SSSSXXJJ

Sena, xahar u jum tal-ewwel trażmissjoni fil-ħin universali kkoordinat. F’każijiet ta’ messaġġi RET l-ewwel trażmissjoni tkun miċ-ĊMS, fil-każijiet l-oħra kollha l-ewwel trażmissjoni tkun mill-bastiment.

Ħin

TI

Num*4

SSMM

Sigħat u minuti UTC tal-ewwel trażmissjoni. F’każijiet ta’ messaġġi RET l-ewwel trażmissjoni tkun miċ-ĊMS, fil-każijiet l-oħra kollha l-ewwel trażmissjoni tkun mill-bastiment.

Rapport ikkanċellat

CR

Num*6

NNNNNN

Numru tar-Reġistrazzjoni tar-reġistrazzjoni li se tiġi kkanċellata

Sena tar-rapport ikkanċellat

YR

Num*4

NNNN

Sena UTC tar-rapport li se jiġi kkanċellat

Bastiment

Is-Sinjal tas-Sejħa bir-Radju

RC

Char*7

Kodiċi IRCS

Is-Sinjal Internazzjonali tas-Sejħa bir-Radju tal-bastiment

Reġistrazzjoni

Isem il-bastiment

NA

Char*30

 

Isem-il bastiment

Dettalji

Reġistrazzjoni esterna

XR

Char*14

 

In-Numru mmarkat fuq il-ġenb tal-bastiment

L-Istat tal-Bandiera

FS

Char*3

ISO-3166

Stat tar-registrazzjoni

Numru ta’ referenza intern tal-Parti Kontraenti

IR

Char*3

Num*9

ISO-3166 +mass. 9N

Numru tal-bastiment uniku attribwit mill-Istat tal-bandiera skont ir-reġistrazzjoni

Isem il-Port

PO

Char*20

 

Port tar-reġistrazzjoni tal-bastiment/il-port fejn ikun stazzjonat il-bastiment

Sid il-Bastiment

VO

Char*60

 

Isem u indirizz ta’ sid il-bastiment

Kerrej tal-Bastiment

VC

Char*60

 

Isem u indirizz tal-kerrej tal-bastiment

Numru OMI tal-bastiment

Numru OMI

IM

Num*7

NNNNNNN

Numru ta’ identifikazzjoni OMI tal-bastiment

Karattru tal-Bastiment. Dettalji

Unità ta’ Tunnellaġġ tal-Bastiment

VT

Char*2

Num*4

“OC”/”LC”

Tunnellaġġ

Skont: “OC” Konvenzjoni ta’ Oslo 1947/“LC” ICTM-69 LONDRA

Qawwa tal-Bastiment

Unità

VP

Char*2

Num*5

0-99999

Qawwa totali tal-magna prinċipali f’“KW”

It-Tul tal-Bastiment

VL

Char*2

Num*3

“OA”

Tul f’metri

Unità “OA” tul globali.

Tul totali tal-bastiment f’metri, aġġustat sal-eqreb metru sħiħ

Tip ta’ Bastiment

TP

Char*3

Kodiċi

Kif elenkat fl-Anness II.I

Irkaptu tas-Sajd

GE

Char*3

Kodiċi tal-FAO

Klassifika Statistika Standard Internazzjonali tal-Irkaptu tas-Sajd skont l-Anness II.J

Dettalji dwar l-awtorizzazzjoni

Data tal-Bidu

SD

Num*8

SSSSXXJJ

Dettall tal-liċenzja; data li fiha tibda l-awtorizzazzjoni

Data tat-Tmiem

ED

Num*8

SSSSXXJJ

Dettall tal-liċenzja; data li fiha tintemm l-awtorizzazzjoni

Speċijiet u Żona fil-mira

TA

Char*3

Char*10

Speċifikazzjonijiet tal-istokk,

Kodiċi tal-Ispeċijiet tal-FAO u kodiċi taż-żona ddefinita tan-NAFO jew “ANY”

Speċijiet u żona permessi għal sajd fil-mira. L-ispeċijiet regolati tal-Anness I.A jew I.B għandhom jirreferu għall-ispeċifikazzjoni tal-istokk. Għal speċijiet mhux regolati uża Subżona jew diviżjoni jew “ANY”. Ħalli spazju għal diversi pari ta’ oqsma. eż.//TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//

Attività

Dettalji

Latitudni

LA

Char*5

NDDMM (WGS-84)

eż.//LA/N6235 = 62°35′ Tramuntana

Lonġitudni

LO

Char*6

E/WDDDMM (WGS-84)

eż.//LO/W02134 = 21°34′ Punent

Latitudni (deċimali)

LT

Char*7

+/-DD.ddd

Valur negattiv jekk il-latitudni tinsab fl-emisfera tan-Nofsinhar (5) (WGS84)

Lonġitudni (deċimali)

LG

Char*8

+/-DDD.ddd

Valur negattiv jekk il-lonġitudni tinsab fl-emisfera tal-Punent (5) (WGS84)

Numru tal-Vjaġġ

TN

Num*3

001-999

Numru tal-vjaġġ tas-sajd fis-sena attwali

Qabda

Speċijiet

Kwantità

CA

Char*3

Num*7

Il-kodiċi tal-FAO għall-ispeċi

0-9999999

Qabda ta’ kuljum skont l-ispeċijiet u skont id-Diviżjoni, li tinżamm abbord, f’kilogrammi ta’ piż ħaj

Kwantità abbord

Speċijiet

Kwantità

OB

Char*3

Num*7

Il-kodiċi tal-FAO għall-ispeċi

0-9999999

Il-kwantità totali skont l-ispeċijiet abbord il-bastiment fil-mument li jintbagħat il-messaġġ sinjal ikkonċernat f’kilogrammi ta’ piż ħaj

Speċijiet skartati

Kwantità

RJ

Char*3

Num*7

Il-kodiċi tal-FAO għall-ispeċi

0 - 9999999

Qabdiet skartati skont l-ispeċi u skont id-Diviżjoni f’kilogrammi ta’ piż ħaj

Żgħira wisq

Speċijiet

Kwantità

US

Char*3

Num*7

Il-kodiċi tal-FAO għall-ispeċi

0 - 9999999

Qabda żgħira wisq skont l-ispeċijiet u skont id-Diviżjoni f’kilogrammi ta’ piż ħaj

Speċijiet trasferiti

Speċijiet

Kwantità

KG

Char*3

Num*7

Il-kodiċi tal-FAO għall-ispeċi

0-9999999

Tagħrif dwar il-kwantitajiet trasferiti bejn il-bastimenti skont l-ispeċi f’kilogrammi ta’ piż ħaj aġġustati sal-eqreb 100 Kg waqt l-operazzjoni fiż-Żona Regolatorja

Żona rilevanti

RA

Char*6

Kodiċijiet tal-ICES/tan-NAFO

Kodiċi għaż-żona tas-sajd rilevanti

Speċi fil-mira

DS

Char*3

Il-kodiċijiet tal-FAO għall-ispeċijiet

Il-kodiċi għall-ispeċi fil-mira tal-bastiment skont l-Artikolu 5.2. Ħalli spazju għal diversi speċijiet, separati minn spazju.

eż.//DS/species species species//

Osservatur abbord

OO

Char*1

Iva jew Le

Preżenza ta’ osservatur tal-konformità abbord

Trasbordat Minn

TF

Char*7

Kodiċi IRCS

Is-Sinjal Internazzjonali tas-Sejħa bir-Radju tal-bastiment donatur

Trasbordat Lejn

TT

Char*7

Kodiċi IRCS

Is-Sinjal Internazzjonali tas-Sejħa bir-Radju tal-bastiment riċevitur

Isem il-Kaptan

MA

Char*30

 

Isem il-kaptan tal-bastiment

Stat Kostali

CS

Char*3

ISO-3166

Kodiċi 3 Alfa

L-Istat Kostali tal-Port tal-Ħatt

Data Prevista

PD

Num*8

SSSSXXJJ

Stima tad-data UTC meta l-kaptan biħsiebu jkun fil-port

Ħin Previst

PT

Num*4

SSMM

Stima tal-ħin UTC meta l-kaptan biħsiebu jkun fil-port

Isem il-Port

PO

Char*20

 

Isem il-port tal-ħatt proprju

Veloċità

SP

Num*3

Mili tal-baħar*10

eż.//SP/105 = 10,5 mili tal-baħar

Ir-rotta

CO

Num*3

skala ta’ 360° grad

eż.//CO/270 = 270

Qabdiet bil-Bandiera tal-Kiri

CH

Char*3

ISO-3166

Bandiera tal-Parti Kontraenti li qed tikri

Żona ta’ Dħul

AE

Char*6

Kodiċijiet tal-ICES/tan-NAFO

Diviżjoni tan-NAFO li se tiġi aċċessata

Ġranet tas-sajd

DF

Num*3

1-365

Numru ta’ jiem li l-bastiment ikun qatta’ fiż-żona tas-sajd waqt il-vjaġġ.

Ksur Evidenti

AF

Char*1

Iva jew Le

Għall-osservatur abbord biex jirrapporta l-osservazzjonijiet tiegħu

Daqs tal-Malja

ME

Num*3

0 — 999

Daqs medju tal-malja f’millimetri

Il-produzzjoni

PR

Char*3

Kodiċi

Kodiċi għall-produzzjoni tal-Anness II.K

Ġurnal ta’ abbord

LB

Char*1

Iva jew Le

Għall-osservatur abbord biex jikkonferma l-entrati fil-ġurnal ta’ abbord tal-bastiment

Messaġġi ta’ dħul u ta’ ħruġ

HA

Char*1

Iva jew Le

Għall-osservatur abbord biex japprova l-messaġġi li ntbagħtu mill-bastiment

Isem tal-Osservatur

ON

Char*30

Test

Isem tal-osservatur abbord

Test Liberu

MS

Char*255

Test

Dettall tal-attività; għal aktar kummenti mill-osservatur

D. 1)   Struttura tar-rapporti u tal-messaġġi kif stabbilit fl-Anness II.E u fl-Anness II.F meta jintbagħtu mill-Partijiet Kontraenti lis-Segretarju.

Fejn jixraq, kull Stat Membru għandu jittrażmetti mill-ġdid lis-Segretarju r-rapporti u l-messaġġi li rċieva mill-bastimenti tiegħu f’konformità mal-Artikoli 28 u 29; soġġett għall-emendi li ġejjin:

(a)

l-indirizz (AD) għandu jiġi sostitwit bl-indirizz tas-Segretarju (XNW);

(b)

għandhom jiddaħħlu l-elementi tad-data “data tar-reġistrazzjoni” (RD), “ħin tar-reġistrazzjoni” (RT), “numru tar-reġistrazzjoni” (RN), u “minn” (FR).

D. 2)   Messaġġi ta’ tweġiba.

Jekk Parti Kontraenti titlob lis-Segretarju jibgħat messaġġ ta’ tweġiba kull darba li tasal trażmissjoni elettronika ta’ rapport jew messaġġ, huwa għandu jagħmel hekk.

A)   Il-format tal-messaġġ ta’ tweġiba:

Element tad-Data

Kodiċi tal-qasam

Obbligatorju/ Fakultattiv

Rimarki

Bidu tar-reġistrazzjoni

SR

M

Dettall tas-sistema; jindika l-bidu tar-reġistrazzjoni

Indirizz

AD

M

Dettall tal-messaġġ; destinazzjoni, il-Parti Kontraenti li qed tibgħat ir-rapport

Minn

FR

M

Dettall tal-messaġġ; XNW huwa NAFO (li qed jibgħat il-messaġġ ta’ tweġiba)

Tip ta’ messaġġ

TM

M

Dettall tal-messaġġ; tip ta’ messaġġ RET għall-messaġġ ta’ tweġiba

Is-sinjal tas-sejħa bir-radju

RC

O

Dettall tar-rappurtar; is-sinjal internazzjonali tas-sejħa bir-radju tal-bastiment, ikkupjat mir-rapport riċevut.

Numru tas-sekwenza

SQ

O

Dettall tar-rappurtar; numru tas-serje tar-rapport mill-bastiment fis-sena rilevanti, ikkupjat mir-rapport riċevut.

Status ta’ Ritorn

RS

M

Dettall tar-rappurtar; kodiċi li jindika ġietx ikkonfermata l-wasla tal-messaġġ jew le (ACK jew NAK)

In-numru għar-rappurtar tal-iżball

RE

O

Dettall tar-rappurtar; numru li juri t-tip ta’ żball. Ara t-tabella B) għan-numri għar-rappurtar tal-iżball.

Numru tar-reġistrazzjoni

RN

M

Dettall tar-rappurtar; numru tar-reġistrazzjoni tal-messaġġ riċevut

Data

DA

M

Dettall tal-messaġġ; data tat-trażmissjoni

Ħin

TI

M

Dettall tal-messaġġ; il-ħin tat-trażmissjoni

Tmiem ir-Reġistrazzjoni

ER

M

Dettall tas-sistema; jindika tmiem ir-reġistrazzjoni

B)   In-numri għar-rappurtar tal-iżball

Suġġett/Artiklu

Numri tal-iżball

Kawża tal-iżball

Miċħuda (NAK)

Azzjoni ta’ segwitu meħtieġa

Aċċettati u Maħżuna (ACK)

Azzjoni ta’ segwitu meħtieġa

Aċċettati u Maħżuna (ACK)

bi twissija

Komunikazzjoni

101

 

 

Messaġġ ma jinqarax

 

102

 

 

Valur jew daqs tad-data barra mil-limiti

 

104

 

 

Data obbligatorja nieqsa

 

105

 

 

Dan ir-rapport huwa duplikat; tentattiv biex jintbagħat mill-ġdid rapport ġie preċedentement miċħud

 

106

 

 

Sors tad-data mhux awtorizzat

 

 

 

150

Żball ta’ sekwenza

 

 

 

151

Data/Ħin fil-futur

 

 

 

155

Dan ir-rapport huwa duplikat; tentattiv biex jintbagħat mill-ġdid rapport ġie preċedentement aċċettat

Artikolu 25

 

 

250

Tentattiv biex jerġa’ jiġi nnotifikat bastiment

 

 

251

 

Bastiment mhux notifikat

 

 

252

 

Speċijiet mhux AWT jew SUS

 

 

 

 

 

Artikolu 28

 

301

 

Qabda qabel il-Qabda mad-Dħul

 

 

302

 

Trasbord qabel il-Qabda mad-Dħul

 

 

303

 

Qabda mal-Ħruġ qabel il-Qabda mad-Dħul

 

 

304

 

Il-pożizzjoni ma waslitx (CAT, TRA, COX)

 

 

 

350

Pożizzjoni mingħajr Qabda mad-Dħul

E.   Tipi ta’ rapporti u messaġġi

Anness

Dispożizzjonijiet

Kodiċi

Messaġġ/ Rapport

Rimarki

II.C

Artikolu 25.1 a

NOT

Notifika

Notifika tal-bastimenti tas-sajd

II.C

Artikolu 25.1b

WIT

L-irtirar

Notifika tal-irtirar ta’ bastiment irreġistrat

II.C

Artikolu 25.5 a

AWT

Awtorizzazzjoni

Notifika tal-bastimenti awtorizzati biex iwettqu attivitajiet tas-sajd fl-R.A.

II.C

Artikolu 25.5b

SUS

Sospensjoni

Notifika tas-sospensjoni ta’ awtorizzazzjoni għat-twettiq ta’ attivitajiet tas-sajd fiż-Żona Regolatorja, fil-perjodu inizjali ta’ validità tagħha

II.E

Artikolu 29.2

ENT

POS

EXI

Dħul

Pożizzjoni

Ħruġ

Messaġġi VMS

Artikolu 29.8

MAN

Pożizzjoni manwali

Rapporti trażmessi mill-bastimenti tas-sajd b’apparat ta’ lokalizzazzjoni permezz tas-satellita difettuż lill-Parti Kontraenti

II.F

Artikolu 28.6(a)

COE

Qabda mad-Dħul

Rapport trażmess mill-bastimenti tas-sajd, qabel ma jidħlu fl-R.A.

Artikolu 28.6(c)

CAT

Qabda

Rapport tal-qabdiet ta’ kuljum, għall-ispeċijiet kollha skont id-Diviżjoni

Artikolu 28.6(d)

COB

Transkonfinali

Rapport tal-qabdiet qabel il-qsim transkonfinali lejn 3L

Artikolu 28.6(e)

TRA

Trasbord

Rapport dwar il-kwantitajiet li jkunu tgħabbew jew inħattu fl-R.A.

Artikolu 28.6(f)

POR

Port tal-Ħatt

Rapport dwar il-qabdiet abbord u l-piż li jrid jinħatt

Artikolu 28.6(b)

COX

Qabda mal-Ħruġ

Rapport trażmess mill-bastimenti tas-sajd, qabel jitilqu mill-R.A.

Artikolu 28.6

CAN

Ikkanċella

Rapport għall-kanċellazzjoni ta’ rapport stabbilit fl-Artikolu 28.6

II.D.D

Artikolu 29.10(a)

Artikolu 28.9(c)

RET

Ritorn

Messaġġ elettroniku awtomatiku skont il-wasla tar-reġistrazzjonijiet

II.G.

Artikolu 30.14(e)

OBR

Osservatur

Ir-rapport ta’ kuljum tal-Osservatur

”.

6.

Il-punt 32 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(32)

Il-format għall-kanċellazzjoni ta’ rapport tal-qabdiet fl-Anness II.F tas-CEM, imsemmi fl-Artikolu 25(6) u (7) tar-Regolament (UE) 2019/833

“KANĊELLAZZJONI” tar-rapport

Speċifikazzjonijiet tal-format meta jintbagħtu rapporti miċ-ĊMS lin-NAFO (XNW) ara wkoll l-Anness II.D.A, II.D.B, II.D.C u II.D.D.1

Element tad-Data

Kodiċi tal-qasam

Obbligatorju/ Fakultattiv

Ir-rekwiżiti għall-qasam

Bidu tar-reġistrazzjoni

SR

M

Dettall tas-sistema; jindika l-bidu tar-reġistrazzjoni

Minn

FR

M

Dettall tal-messaġġ; Indirizz tal-parti li qed tittrażmetti, (ISO-3)

Indirizz

AD

M

Dettall tal-messaġġ; destinazzjoni, “XNW” għan-NAFO

Numru tar-Reġistrazzjoni

RN

M

Dettall tal-messaġġ; Numru tas-serje uniku li jibda b’1 kull sena għar-reġistrazzjonijiet li jintbagħtu miċ-ĊMS għal (XNW) (Ara wkoll l-Anness II.D.C)

Data tar-Reġistrazzjoni

RD

M

Dettall tal-messaġġ; Sena, xahar u jum tat-trażmissjoni tar-reġistrazzjoni miċ-ĊMS fil-ħin universali kkoordinat

Ħin tar-reġistrazzjoni

RT

M

Dettall tal-messaġġ; Sigħat u minuti tat-trażmissjoni tar-reġistrazzjoni miċ-ĊMS fil-ħin universali kkoordinat

Tip ta’ Messaġġ

TM

M

Dettall tal-messaġġ; it-tip ta’ messaġġ, “CAN” (6) għal Ikkanċella r-rapport

Is-sinjal tas-sejħa bir-radju

RC

M

Dettall tar-reġistrazzjoni tal-bastiment; is-sinjal internazzjonali tas-sejħa bir-radju tal-bastiment

Rapport ikkanċellat

CR

M

Dettall tal-messaġġ; in-numru tar-reġistrazzjoni tar-rapport li se jiġi kkanċellat

Sena tar-rapport ikkanċellat

YR

M

Dettall tal-messaġġ; sena tar-rapport li se jiġi kkanċellat

Data

DA

M

Dettall tal-messaġġ; Data tat-trażmissjoni mill-bastiment fil-ħin universali kkoordinat (7)

Ħin

TI

M

Dettall tal-messaġġ; Il-ħin tat-trażmissjoni ta’ dan ir-rapport mill-bastiment fil-ħin universali kkoordinat (7)

Tmiem ir-reġistrazzjoni

ER

M

Dettall tas-sistema; jindika tmiem ir-reġistrazzjoni

”.

7.

Il-punt 35 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(35)

Ir-Rapport tal-Osservatur fl-Anness II.M tas-CEM imsemmi fil-punt (a) tal-Artikolu 27(11) tar-Regolament (UE) 2019/833

Mudell tar-Rapport tal-Osservatur Standardizzat

Parti 1. A - Informazzjoni dwar il-Bastiment tas-Sajd - il-Vjaġġ tas-Sajd u l-Osservatur

Informazzjoni dwar il-Bastiment tas-Sajd

Isem il-Bastiment

 

Is-Sinjal tas-Sejħa bir-Radju

 

L-Istat tal-Bandiera

 

Numru tar-Reġistrazzjoni Estern

 

Numru OMI tal-bastiment

 

It-Tul tal-Bastiment (m)

 

Tunnellaġġ Gross tal-Bastiment

 

Qawwa tal-Magna (indika HP jew KW)

 

Tip ta’ Bastiment

 

Kapaċità totali tal-Istiva Ffriżata (m3)

 

Kapaċità tal-Istiva tal-frakass tal-fdal tal-ħut (m3)

 

Kapaċità tal-Istiva l-Oħra (m3)

 


Informazzjoni dwar il-vjaġġ

Isem il-Kaptan tas-Sajd

 

Numru tal-Vjaġġ

 

Għadd ta’ Membri fl-Ekwipaġġ

 

Speċi fil-mira

 

Data tad-Dħul fl-NRA (ENT)

 

Data tal-Ħruġ mill-NRA (EXI)

 

Diviżjoni(jiet) tan-NAFO miżjura

 

Żona/i oħra Miżjura

 

Trasbord

 

Port tal-Ħatt

 


Informazzjoni dwar l-osservatur

Isem l-Osservatur

 

Id-Data tal-Bidu tal-Osservazzjoni

 

Id-Data tat-Tmiem tal-Osservazzjoni

 

Id-Data tar-Rapport

 


Kummenti

 

Parti 1.B - Informazzjoni dwar l-Irkaptu tas-Sajd

L-Irkaptu tat-Tkarkir

Irkaptu

Tip ta’ Rkaptu

Marka tal-Irkaptu

Daqs tal-Malja (mm)

Aċċessorji

Spazju bejn il-Gradilji

Ċineg (Iddeskrivi)

Kummenti

Ġwienaħ

Korp

Biċċa għat-titwil

Manka

Imkejjel mill-osservatur/mill-ispettur/mill-kaptan

Id-data ta’ meta tkejjel

Għoli

Baxx

Medju

Għoli

Baxx

Medju

Għoli

Baxx

Medju

Għoli

Baxx

Medju

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Konzijiet

Irkaptu

Tip ta’ Rkaptu

Tul b’kollox

Ganċijiet

 

Bagi

Ankri

Materjal tal-lett

Materjal tal-konz illixkat

Kummenti

Numru

Spazjar medju (m)

Tip ta’ snanar

Daqs tas-snanar

Immarkati iva/le

Numru

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parti 2. Informazzjoni dwar il-qabdiet u dwar l-isforzi skont it-tkarkir/il-kalata

Tkarkir/Kalata

Tip ta’ rkaptu

BIDU (*2)

TMIEM (*2)

Tul ta’ żmien (*3)

Speċijiet (Kodiċi tal-Ispeċijiet 3-alfa tal-FAO (*4))

Speċijiet fil-mira (iva jew le)

Tip ta’ prodott

Stima tal-osservatur

NAFO

Diviżjoni

Latitudni (deċimali)

Lonġitudni (deċimali)

Fond (m)

Ħin (UTC) (SSMM)

Data (SSSSXXJJ)

NAFO

Diviżjoni

Latitudni (deċimali)

Lonġitudni (deċimali)

Fond (m)

Ħin (UTC) (SSMM)

Data (SSSSXXJJ)

Il-Fattur ta’ Konverżjoni li Uża l-Osservatur

Miżmuma (kg piż ħaj)

Skartati (kg piż ħaj)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Il-Ġurnal ta’ Abbord tas-Sajd

Il-Ġurnal ta’ Abbord tal-Produzzjoni

Instabet xi Diskrepanza? (iva/le)

Dettalji tad-Diskrepanza

Kummenti

Fattur ta’ Konverżjoni Użat fuq il-Bastiment

Miżmuma (kg piż ħaj)

Skartati (kg piż ħaj)

Miżmuma (kg)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parti 3. Informazzjoni dwar il-Konformità

Daħħal osservazzjoni dwar:

Osservazzjonijiet

Dettalji

Kull inċident ta’ ostakolar, intimidazzjoni, indħil fix-xogħol tal-osservatur jew kull attentat li dan/din jitwaqqaf/titwaqqaf mill-qadi ta’ dmirijietu/dmirijietha.

 

Diskrepanzi bejn l-istivar u l-pjan tal-istivar (Skont l-Artikolu 30.14.b)

 

Il-funzjonament tal-apparat ta’ lokalizzazzjoni permezz tas-satellita (irrapporta kull interruzzjoni, tbagħbis u ħsarat)

 

Trasbordi (irrapportahom kollha)

 

Qabdiet ta’ ħut iżgħar milli suppost

 

Ispezzjonijiet fuq il-Baħar (irrapporta d-dati, il-ħinijiet u kull osservazzjoni oħra)

 

Kwalunkwe osservazzjoni oħra

 

Parti 4. Sommarju tal-Isforzi u tal-Qabdiet

4 A.   Sommarju tal-Isforzi

Tabella tas-Sommarju tal-Isforzi

Diviżjoni tan-NAFO

Tip ta’ Rkaptu

Speċi fil-mira  (*5)

Data

Għadd ta’ tkarkiriet/kalati

Fond (m)

Sigħat ta’ sajd  (*6)

Jiem ta’ sajd  (*7)

Bidu

Tmiem

Minimu

Massimu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Kummenti

 

1

Dwar l-attività tas-sajd f’kull Diviżjoni

2

Dwar il-Komunikazzjoni tad-Data

3

Dwar id-Daqs tal-Malji

4

Kwistjonijiet oħrajn

4B.   Sommarju tal-qabdiet

Sommarju tal-Vjaġġ tal-Qbid (qbid skont id-Diviżjoni u l-Ispeċijiet)

 

Stimi tal-osservatur

Irreġistrati fil-Ġurnal ta’ Abbord tas-Sajd

Speċijiet (Kodiċi tal-Ispeċijiet 3-alfa tal-FAO)

Diviżjoni

Miżmuma (kg piż ħaj)

Skartati (kg piż ħaj)

Total (kg piż ħaj)

Miżmuma (kg piż ħaj)

Skartati (kg piż ħaj)

Total (kg piż ħaj)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Total

 

 

 

 

 

 


Kummenti

 

1

Dwar il-kompożizzjoni tal-qabdiet u d-daqsijiet

2

Dwar id-diskrepanzi mqabbla mal-entrati fil-ġurnal ta’ abbord tas-sajd

3

Dwar il-ħut skartat

4

Kwistjonijiet oħrajn

Parti 5. Informazzjoni dwar il-Qabdiet ta’ klieb il-baħar ta’ Greenland skont is-Sett

Għadd ta’ Tkarkiriet/Kalati

L-għadd totali ta’ klieb il-baħar

In-Numru tal-Kelb il-Baħar

Il-Piż Stmat (kg piż ħaj)

Tul

It-Tul Imkejjel jew Stmat?

Sess

Il-Kompożizzjoni tal-Qabda (Ħajjin, Mejtin, Mhux Magħruf)

Kummenti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parti 6. Tip ta’ Frekwenza tat-Tul

Isem l-Osservatur

 

 

 

 

 

Sinjal tas-Sejħa tal-Bastiment

 

 

 

 

 

Numru tal-Vjaġġ

 

 

 

 

 

 

Sena

 

 

 

 

 

Xahar

 

 

 

 

 

Jum

 

 

 

 

 

Numru tal-Irkaptu

 

 

 

 

 

Għadd ta’ Tkarkiriet/Kalati

 

 

 

 

 

Il-kodiċi 3-alfa tal-ispeċi

 

 

 

 

 

Il-Piż tal-qabda (kg piż ħaj)

 

 

 

 

 

It-tip tal-kampjun (qabdiet skartati, miżmumin, imħalltin)

 

 

 

 

 

 

Il-Piż tal-kampjun f’kg ta’ piż ħaj

 

 

 

 

 

Daqs minimu

 

 

 

 

 

Daqs massimu

 

 

 

 

 

Sess

 

 

 

 

 

Għadd totali ta’ kampjuni (n=)

 

 

 

 

 

Kejl Konvenzjoni (TL, SL, FL, eċċ.)

 

 

 

 

 

Tip ta’ Kejl

 

 

 

 

 

Unità (mm jew cm)

 

 

 

 

 

Kummenti

 

 

 

 

 


Daqs bejn

Numru

Numru

Numru

Numru

Numru

9.5-10.0

 

 

 

 

 

10.0-10.5

 

 

 

 

 

10.5-11.0

 

 

 

 

 

11.0-11.5

 

 

 

 

 

11.5-12.0

 

 

 

 

 

12.0-12.5

 

 

 

 

 

12.5-13.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

97.0-97.5

 

 

 

 

 

97.5-98.0

 

 

 

 

 

98.0-98.5

 

 

 

 

 

98.5-99.0

 

 

 

 

 

99.0-99.5

 

 

 

 

 

99.5-100.0

 

 

 

 

 

100.0-100.5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

”.

8.

Il-punt 36 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(36)

Ir-rapport fl-Anness II.G tas-CEM, trażmess kuljum mill-osservatur, kif imsemmi fil-punt (c) tal-Artikolu 27(11) tar-Regolament (UE) 2019/833

Ir-Rapport tal-Osservatur

Element tad-Data

Kodiċi

Obbligatorju/ Fakultattiv

Ir-rekwiżiti għall-qasam

Bidu tar-reġistrazzjoni

SR

M

Dettall tas-sistema; jindika l-bidu tar-reġistrazzjoni

Indirizz

AD

M

Dettall tal-messaġġ; destinazzjoni, “XNW”għan-NAFO

Numru tas-Sekwenza

SQ

M

Dettall tal-messaġġ; in-numru tas-serje tal-messaġġ fis-sena attwali

Tip ta’ Messaġġ

TM

M

Dettall tal-messaġġ; it-tip ta’ messaġġ, “OBR” għal rapport tal-Osservatur

Is-sinjal tas-sejħa bir-radju

RC

M

Dettall tar-reġistrazzjoni tal-bastiment; is-sinjal internazzjonali tas-sejħa bir-radju tal-bastiment

Irkaptu tas-Sajd

GE

M (8)

Dettall tal-attività; kodiċi tal-FAO tal-irkaptu tas-sajd

Speċi fil-mira

DS

M (8)

Dettall tal-attività; Kodiċi tal-Ispeċijiet tal-FAO għal kull speċi fil-mira mill-aħħar rapport tal-OBR

Daqs tal-Malja

ME

M (8)

Dettall tal-attività; daqs medju tal-malja f’millimetri

Żona rilevanti

RA

M

Dettall tal-attività; Diviżjoni tan-NAFO

Qabdiet kuljum

speċi

piż ħaj

CA

M

M

Dettall tal-attività; qabda miżmuma abbord skont l-ispeċi u skont id-Diviżjoni mill-aħħar rapport tal-OBR, f’kilogrammi aġġustat sal-eqreb 100 kilogramma. Ħalli spazju għal diversi pari ta’ oqsma, li jikkonsistu mill-ispeċijiet (kodiċi 3 alfa tal-FAO) + il-piż ħaj f’kilogrammi (sa 9 numri), u kull qasam jiġi separat bi spazju, eż.

//CA/speciesspaceweightspacespeciesspaceweightspacespeiesspaceweight//

Ħut skartat

speċi

piż ħaj

RJ

M (8)

Dettall tal-attività; Qabdiet skartati skont l-ispeċi u skont id-Diviżjoni mill-aħħar rapport tal-OBR, piż f’kg aġġustat sal-eqreb 100 kg. Ħalli spazju għal diversi pari ta’ oqsma, li jikkonsistu mill-ispeċijiet (kodiċi 3 alfa tal-FAO) + il-piż ħaj f’kilogrammi (sa 9 numri), u kull qasam jiġi separat bi spazju, eż.

//RJ/speciesspaceweightspacespeciesspaceweightspacespeciesspaceweight//

Żgħir wisq (13)

speċi

piż ħaj

US

M (8)

Dettall tal-attività; Qabda ta’ ħut ta’ daqs żgħir wisq skont l-ispeċi u skont id-Diviżjoni mill-aħħar rapport tal-OBR, piż f’kg aġġustat sal-eqreb 100 kg. Ħalli spazju għal diversi pari ta’ oqsma, li jikkonsistu mill-ispeċijiet (kodiċi 3 alfa tal-FAO) + il-piż ħaj f’kilogrammi (sa 9 numri), u kull qasam jiġi separat bi spazju, eż.

//US/speciesspaceweightspacespeciesspaceweightspacespeciesspaceweight//

Ġurnal ta’ abbord

LB

M

Dettall tal-attività; “Iva” jew “Le” (9)

 

 

 

 

Messaġġi ta’ dħul u ta’ ħruġ

HA

M

Dettall tal-attività; “Iva” jew “Le” (10)

Ksur

Apparenti

AF

M

Dettall tal-attività; “Iva” jew “Le” (11)

Isem l-Osservatur

ON

M

Dettall tal-messaġġ; isem l-osservatur li qed jiffirma r-rapport

Data

DA

M

Dettall tal-messaġġ; data tat-trażmissjoni tar-rapport

Test Liberu

MS

O (12)

Dettall tal-attività; għal aktar kummenti mill-osservatur

Ħin

TI

M

Dettall tal-messaġġ; data tat-trażmissjoni tar-rapport

Tmiem ir-reġistrazzjoni

ER

M

Dettall tas-sistema; jindika tmiem ir-reġistrazzjoni

9.

Il-punt 41 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(41)

Ir-Rapport tal-Ispezzjoni fl-Anness IV.B tas-CEM imsemmi fl-Artikolu 33(1), fil-punt (a) tal-Artikolu 34(2) u fil-punt (d) tal-Artikolu 45 tar-Regolament (UE) 2019/833

Rapport tal-Ispezzjoni

L-ORGANIZZAZZJONI TAS-SAJD FIL-MAJJISTRAL TAL-ATLANTIKU

________________________________________________________________________________

(Spettur: Jekk jogħġbok uża ITTRI KAPITALI KBAR B’LINKA SEWDA)

(1)   IL-BASTIMENT TAL-ISPEZZJONI

1.1 ISEM

 

1.2 REĠISTRAZZJONI

 

1.3 Sinjal Internazzjonali tas-Sejħa bir-Radju (IRCS)

 

1.4 Il-port tar-reġistrazzjoni

 

(2)   SPETTURI (Jekk tkun Trainee agħmel nota)

ISEM

PARTI KONTRAENTI

 

 

 

 

 

 

 

 

(3)   INFORMAZZJONI DWAR IL-BASTIMENT SPEZZJONAT

Il-Parti Kontraenti u l-Port tar-Reġistrazzjoni

 

Isem il-bastiment

 

Is-Sinjal tas-Sejħa bir-Radju

 

Numru estern

 

Numru OMI

 

Isem il-kaptan

 

L-Indirizz tal-Kaptan (jintuża biss f’każ ta’ ksur)

 

Isem is-Sid u l-indirizz tiegħu

 

Ħin/Pożizzjoni tal-Bastiment tal-Ispezzjoni

UTC

Lat

Lonġ

Diviżjoni

Ħin/Pożizzjoni tal-Bastiment tal-Ispezzjoni

UTC

Lat

Lonġ

(4)   DATA TAL-AĦĦAR SPEZZJONI FUQ IL-BAĦAR

DATA

 

(5)   DATA U ĦIN TAL-ISPEZZJONI ATTWALI

DATA

 

ĦIN TAL-WASLA ABBORD

UTC

(6)   VERIFIKA

Dokumentazzjoni tal-Bastiment

Ikkontrollat Iva/Le

Disinji ċċertifikati jew deskrizzjoni tal-istiva tal-ħut u tal-friża li jinżammu abbord

Ikkontrollat Iva/Le

Data taċ-Ċertifikazzjoni

 

Il-Pjan ta’ Stivar ta’ Kuljum jikkonforma mal-Artikolu 28.5

Ikkontrollat Iva/Le

(7)   REĠISTRAZZJONI TAL-ISFORZ TAS-SAJD U L-QABDIET

Il-ġurnal ta’ abbord tas-sajd

Ivverifikat Iva/Le

Elettroniku/Fuq Karta

Il-Ġurnal ta’ abbord tal-produzzjoni

Ivverifikat Iva/Le

Elettroniku/Fuq Karta

Ir-reġistrazzjonijiet qegħdin isiru skont l-Artikolu 28 u l-Anness II.A?

Ivverifikat Iva/Le

Jekk le, indika r-reġistrazzjonijiet li mhumiex preċiżi jew dawk li huma nieqsa

(8)   INFORMAZZJONI DWAR L-OSSERVATUR

Hemm Osservatur notifikat preżenti abbord il-bastiment?

Iva/Le

Isem l-osservatur

 

Parti Kontraenti tal-Osservatur

 

(9)   IL-QIES TAL-MALJA - F’MILLIMETRI

Tip ta’ Rkaptu

 

Manka (inklużi l-biċċa/biċċiet għat-titwil, jekk ikun hemm)

Wisa’ Medja

Legali Daqs

1st

Xibka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2nd

Xibka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inforr tat-taħkik – Kampjuni tal-malji

1st

Xibka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2nd

Xibka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il-kumplament tax-xibka

1st

Xibka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2nd

Xibka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(10)   SOMMARJU TA’ QABDIET MINN ĠURNALI TA’ ABBORD GĦALL-VJAĠĠ TAS-SAJD ATTWALI

Jiem fin-NAFO RA

 

Data tad-Dħul fl-RA/fid-Diviżjoni

Diviżjoni

Speċi ta’ ħut

(kodiċi 3-alfa)

Qabda

(tunnellati metriċi)

Fattur(i) ta’ konverżjoni

Tip(i) ta’ prodott

Ħut skartat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(11)   IR-RIŻULTAT TAL-ISPEZZJONI TAL-ĦUT

11.1.   Qabdiet osservati FL-AĦĦAR TKARKIR (jekk rilevanti)

Tul ta’ ħin tat-tkarkir

 

Fond tat-tkarkir

 

Tunnellati totali

L-ispeċijiet kollha maqbuda

Perċentwal ta’ kull waħda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11.2.   Qabdiet ABBORD

Stima tal-Ispetturi (tunnellati)

 

Il-kummenti tal-ispetturi dwar kif ġew ikkalkulati l-istimi:


It-tikkettar tajjeb?

Iva/Le

(12)   IR-RIŻULTAT TAL-ISPEZZJONI TAL-ĦUT ABBORD

12.1.   Differenza mill-Ġurnali ta’ Abbord

Kumment jekk tinsab differenza bejn l-istimi tal-ispetturi tal-qabdiet abbord u s-sommarji relatati tal-qabdiet mill-ġurnali ta’ abbord, agħmel nota ta’ din id-differenza b’perċentwal

12.2.   Ksur

REFERENZA CEM

IN-NATURA TAL-KSUR

 

 

Kummenti:

Jiena nikkonferma li ġejt infurmat/a dwar il-ksur allegat u, jekk japplika, it-tqegħid ta’ siġilli sabiex tiġi żgurata l-evidenza DATA:

FIRMA tal-KAPTAN

(13)   KUMMENTI U OSSERVAZZJONIJIET (jistgħu jinżiedu aktar paġni skont il-ħtieġa)

Id-dokumenti spezzjonati wara l-ksur

Kummenti, dikjarazzjonijiet u/jew osservazzjonijiet mill-Ispettur(i)

Dikjarazzjoni tax-xhud/xhieda tal-Kaptan

Dikjarazzjonijiet tat-Tieni Spettur jew tax-Xhud

(14)   FIRMA TAL-ISPETTUR RESPONSABBLI

(15)   ISEM U FIRMA TAT-TIENI SPETTUR JEW TAX-XHUD

(16)   ISEM U FIRMA TAX-XHUD/XHIEDA TAL-KAPTAN

(17)   ID-DATI U L-ĦINIJIET TA’ META NTEMMET L-ISPEZZJONI U TAT-TLUQ

TMIEM L-ISPEZZJONI

DATA

 

ĦIN

UTC


TLUQ

DATA

 

ĦIN

UTC

POŻIZZJONI

Lat

Lonġ

(18)   KONFERMA U RIĊEVUTA TAR-RAPPORT MILL-KAPTAN (jistgħu jinżiedu aktar paġni skont il-ħtieġa)

Kummenti tal-Kaptan tal-bastiment

Jiena s-sottoskritt, il-Kaptan tal-bastiment, b’dan nikkonferma li kopja ta’ dan ir-rapport twasslet lili f’din id-data. Il-firma tiegħi ma tikkostitwix aċċettazzjoni ta’ ebda parti mill-kontenut tar-rapport.

DATA

FIRMA

”.


(1)  Obbligatorju meta jintuża bħala identifikazzjoni unika f’messaġġi oħra.

(2)  Liema minn dawn ikun xieraq.

(3)  Għall-bastimenti tat-trasport il-qasam TA huwa fakultattiv.

(4)  Jekk tinqabad speċi li ma tkunx imniżżla f’din il-lista (l-Anness I.C), trid tintuża l-lista tal-kodiċijiet tal-ispeċijiet tal-FAO ASFIS. Il-lista tal-ASFIS tinstab hawn: http://www.fao.org/fishery/collection/asfis/en

(*1)  Bi qbil ma’ rakkomandazzjoni adottata minn STACRES fil-Laqgħa Annwali tal-1970 (ICNAF Redbook 1970, il-Parti I, il-Paġna 67), il-merluzz tal-ġeneru Urophycis jissemmew kif ġej għar-rappurtar tal-istatistika: (a) għar-rappurtar tal-merluzz mis-Subżoni 1, 2 u 3, u mid-Diviżjonijiet 4R, S, T u V jissemma merluzz abjad, Urophycis tenuis; (b) il-merluzz li jinqabad bil-konzijiet, jew kull merluzz li jkun ikbar mit-tul standard ta’ 55 cm, irrispettivament minn kif ikun inqabad, mid-Diviżjonijiet 4 W u X, mis-Subżona 5 u miż-Żona Statistika 6 jissemma merluzz abjad, Urophycis tenuis; (c) Ħlief kif hemm miktub fin-nota (b), kull merluzz ieħor tal-ġeneru Urophycis li jinqabad fid-Diviżjonijiet 4 W u X, fis-Subżona 5 u fiż-Żona Statistika 6 jissemma lipp aħmar, Urophycis chus s”.

(5)  Is-sinjal pożittiv (+) mhemmx bżonn jiġi trażmess; iż-żerijiet fuq quddiem jistgħu jitħallew barra.

(6)  Ikkanċella r-rapport ma għandux jintuża biex jikkanċella Ikkanċella r-rapport ieħor.

(7)  Jekk ir-rapport ma jintbagħatx minn bastiment, il-ħin ikun miċ-ĊMS u jkun l-istess bħal RD, RT.

(*2)  Fil-każ tas-sajd bit-tkarkir, il-bidu huwa l-ħin minn tmiem il-kalar, it-tmiem huwa l-ħin li jibda l-irfigħ tal-irkaptu. F’kull każ ieħor, il-bidu huwa l-ħin meta jibda l-kalar tal-irkaptu, it-tmiem huwa l-ħin meta jitlesta l-irfigħ tal-irkaptu.

(*3)  Sigħat deċimali. Fil-każ tas-sajd bit-tkarkir, il-ħin minn tmiem il-kalata sal-bidu tal-irfigħ tal-irkaptu. F’kull każ ieħor, il-bidu tal-kalar tal-irkaptu sat-tmiem tal-irfigħ tal-irkaptu.

(*4)  Inklużi l-indikaturi ta’ ekosistema marina vulnerabbli (VME)

(*5)  Skont l-Artikolu 5.2 tas-CEM

(*6)  Fil-każ tas-sajd bit-tkarkir, il-ħin tas-sajd huwa l-ħin minn tmiem il-kalata sal-bidu tal-irfigħ tal-irkaptu. F’kull każ ieħor, il-ħin tas-sajd huwa l-ħin mill-bidu tal-kalar tal-irkaptu sat-tmiem tal-irfigħ tal-irkaptu. It-total taż-żmien tal-issettjar tas-settijiet kollha fid-diviżjoni elenkata, skont it-tip ta’ rkaptu u l-ispeċi fil-mira

(*7)  Skont l-Artikolu 1.6 tas-CEM

(8)  Jiġi trażmess biss jekk ikun rilevanti.

(9)  “Iva” jekk l-osservatur jikkonferma li l-entrati fil-ġurnal ta’ abbord ikunu saru b’konformità mas-CEM.

(10)  “Iva” jekk l-osservatur jikkonferma li r-rapporti meħtieġa skont l-Artikolu 13.11, 13.12, u 28.6 ġew trażmessi b’konformità mas-CEM.

(11)  “Iva” jekk l-osservatur jinduna b’diskrepanza mis-CEM.

(12)  Obbligatorju jekk “LB" = “Le”, jew “HA" = “Le”, jew “AF" = “Iva”.

(13)  Qabda ta’ ħut żgħir wisq skartat li tiġi rrappurtata fil-qasam US trid tiġi inkluża fil-kwantitajiet espressi fil-qasam tal-Qbid Skartat (RJ)”.


10.7.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 221/42


REGOLAMENT DELEGAT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/990

tat-28 ta’ April 2020

li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, fir-rigward tar-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali u taċ-ċertifikazzjoni għall-movimenti fl-Unjoni ta’ annimali akkwatiċi u prodotti li joriġinaw minn annimali akkwatiċi

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar il-mard trażmissibbli tal-annimali u li jemenda u jħassar ċerti atti fil-qasam tas-saħħa tal-annimali (1)(“Liġi dwar is-Saħħa tal-Annimali”), u b’mod partikolari l-Artikoli 192(2), 197(3), 201(3), 202(3), 205(2), 211(1), 213(1), 216(4), 218(3), 221(1), 222(3), 223(6), u 224(3) tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament (UE) 2016/429 jistabbilixxi r-regoli għall-prevenzjoni u għall-kontroll tal-mard tal-annimali li hu trażmissibbli lill-annimali jew lill-bnedmin, inkluż regoli għall-kategorizzazzjoni ta’ mard elenkat li hu ta’ tħassib fil-livell tal-Unjoni. L-Artikolu 5 ta’ dak ir-Regolament jipprevedi li regoli speċifiċi għall-mard maħsuba għall-prevenzjoni u għall-kontroll tal-mard japplikaw għall-mard elenkat, kif imsemmi f’dak l-Artikolu u fl-Anness II tiegħu. Peress li l-mard elenkat jirrikjedi tipi differenti ta’ miżuri ta’ ġestjoni, l-Artikolu 9 tar-Regolament (UE) 2016/429 jipprevedi regoli għall-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard, li jqisu s-serjetà potenzjali tal-impatt ta’ dawn id-diversi tipi ta’ mard elenkat fuq is-saħħa pubblika u tal-annimali, fuq l-ekonomija, is-soċjetà u l-ambjent.

(2)

B’mod partikolari, l-Artikolu 9 tar-Regolament (UE) 2016/429 jirreferi għat-tipi differenti ta’ mard elenkat fil-punti (a) sa (e) tal-paragrafu 1 tiegħu, filwaqt li jitqiesu r-riskji potenzjali ta’ każijiet ta’ dak il-mard elenkat. Barra minn hekk, l-Artikolu 9(1)(d) ta’ dak ir-Regolament jipprevedi li l-mard elenkat imsemmi fl-Artikolu 9(1)(a), (b), (c) tiegħu għandu jitqies ukoll bħala mard elenkat taħt l-Artikolu 9(1)(d), meta r-riskju li toħloq il-marda inkwistjoni jkun jista’ jiġi mitigat b’mod effettiv u proporzjonat b’miżuri li jikkonċernaw movimenti ta’ annimali u prodotti. Din id-distinzjoni bejn il-kategoriji differenti ta’ mard elenkat jenħtieġ li titqies għall-iskop tar-regoli stabbiliti f’dan ir-Regolament fir-rigward ta’ movimenti fi ħdan l-Unjoni ta’ annimali akkwatiċi u prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali akkwatiċi, għajr annimali akkwatiċi ħajjin.

(3)

Il-Kapitoli 2 u 3 tat-Titolu II tal-Parti IV tar-Regolament (UE) 2016/429 jistabbilixxu regoli speċifiċi għall-mard li japplikaw għal mard fil-kategorija D u speċijiet elenkati għal dak il-mard, kif ukoll regoli għal mard emerġenti. Dawk id-dispożizzjonijiet jistabbilixxu wkoll ir-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali għall-movimenti fl-Unjoni tal-annimali akkwatiċi, inkluż dawk maħsuba għall-konsum mill-bniedem, u l-prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali akkwatiċi, sabiex jiġi evitat u kkontrollat it-tixrid ta’ mard elenkat u emerġenti fl-Unjoni.

(4)

Il-Kapitoli 2 u 3 tat-Titolu II tal-Parti IV tar-Regolament (UE) 2016/429 jagħtu wkoll lill-Kummissjoni s-setgħa li tadotta regoli li jissupplimentaw ċerti elementi mhux essenzjali ta’ dak ir-Regolament permezz ta’ atti delegati. Huwa għalhekk xieraq li jiġu adottati tali regoli supplimentari sabiex jiġi żgurat il-funzjonament bla xkiel tal-qafas leġislattiv il-ġdid għall-kontroll u l-prevenzjoni ta’ mard tal-annimali, stabbilit minn dak ir-Regolament. Billi dawk ir-regoli supplimentari huma interkonnessi b’mod sostanzjali, fl-interess tas-sempliċità u tat-trasparenza, kif ukoll biex tiġi ffaċilitata l-applikazzjoni tagħhom, jenħtieġ li dawn jiġu stabbiliti f’att uniku u mhux f’atti differenti b’ħafna kontroreferenzi bir-riskju ta’ duplikazzjoni.

(5)

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/1882 (2) jikkategorizza l-mard elenkat imsemmi fl-Artikolu 9(1) tar-Regolament (UE) 2016/429 f’mard tal-kategorija A, B, C, D u E. Dan jistipula wkoll li r-regoli għall-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard għall-mard elenkat imsemmi fl-Artikolu 9(1) tar-Regolament (UE) 2016/429 jridu japplikaw għall-kategoriji tal-mard elenkat għall-ispeċijiet u għall-gruppi ta’ speċijiet elenkati msemmija fit-tabella stabbilita f’dak ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni. Dik it-tabella telenka fost l-oħrajn l-ispeċijiet u l-gruppi ta’ speċijiet ta’ annimali akkwatiċi u l-ispeċijiet vetturi għall-mard li jaffettwa l-annimali akkwatiċi.

(6)

Jenħtieġ li r-regoli u l-miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskju stabbiliti f’dan ir-Regolament jissupplimentaw ir-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali stabbiliti fir-Regolament (UE) 2016/429, fir-rigward ta’ movimenti fl-Unjoni ta’ annimali akkwatiċi, inkluż dawk maħsuba għall-konsum mill-bniedem, u prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura, sabiex jiġi żgurat li dawk il-prodotti ma joħolqux riskju sinifikanti għat-tixrid tal-mard akkwatiku msemmi fl-Anness II tar-Regolament (UE) 2016/429, u sussegwentement definit mir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/1882 bħala mard tal-kategorija D li jinkludi skont ir-rilevanza, il-mard tal-kategorija A, tal-kategorija B u tal-kategorija C. Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/689 (3) jistabbilixxi regoli dwar programmi ta’ eradikazzjoni obbligatorji u fakultattivi għal mard elenkat speċifiku. Fir-rigward ta’ mard tal-kategorija B u tal-kategorija C, ċerti Stati Membri huma soġġetti għal programmi ta’ eradikazzjoni sabiex jeliminaw dak il-mard elenkat jew juru li għandhom l-istatus ta’ ħelsien mill-mard fir-rigward ta’ dak il-mard elenkat. Filwaqt li jitqiesu dawn il-programmi, jixraq li jiġi previst li l-movimenti ta’ annimali akkwatiċi u prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin, ta’ speċijiet elenkati għall-mard rilevanti tal-kategorija B jew tal-kategorija C, jitħallew isiru biss jekk dawn il-movimenti ma jipperikolawx is-suċċess ta’ dawk il-programmi ta’ eradikazzjoni, jew l-istatus ta’ ħelsien mill-mard għal dak il-mard elenkat, fil-każ li dan ikun inkiseb.

(7)

Barra minn hekk, fir-rigward ta’ mard tal-kategorija C, l-operaturi ta’ stabbilimenti li mhumiex soġġetti għal programm fakultattiv ta’ eradikazzjoni, jistgħu jimplimentaw programm ta’ sorveljanza volontarja għal marda speċifika tal-kategorija C f’konformità mar-regoli stabbiliti fir-Regolament Delegat (UE) 2020/689. Filwaqt li dawn l-istabbilimenti mhux ser jiġu ddikjarati ħielsa mill-mard, huma ser ikollhom il-vantaġġ li jirċievu biss movimenti ta’ annimali tal-akkwakultura ta’ speċi elenkati għall-marda rilevanti tal-kategorija C, li ma jipperikolawx is-suċċess tal-programm ta’ sorveljanza.

(8)

Għaldaqstant, jenħtieġ li dan ir-Regolament jistabbilixxi r-regoli supplimentari rigward movimenti ta’ annimali akkwatiċi u prodotti tagħhom li joriġinaw mill-annimali li huma meħtieġa biex jiżguraw is-suċċess ta’ dawn il-programmi ta’ eradikazzjoni u sorveljanza fl-Istati Membri, fiż-żoni jew fil-kompartimenti li fihom jiġu implimentati, kif ukoll fl-Istati Membri, fiż-żoni u fil-kompartimenti li jkunu kisbu l-istatus ta’ ħelsien minn mard.

(9)

L-Artikolu 192 tar-Regolament (UE) 2016/429 jistabbilixxi miżuri ta’ prevenzjoni tal-mard fir-rigward tat-trasport tal-annimali akkwatiċi u jagħti lill-Kummissjoni s-setgħa li tistabbilixxi regoli supplimentari għat-tindif u d-diżinfezzjoni tal-mezzi tat-trasport tal-annimali akkwatiċi, it-tibdil tal-ilma, ir-rimi tal-ilma u l-miżuri ta’ bijosigurtà sabiex jittaffew ir-riskji possibbli li jirriżultaw mit-trasport ta’ dawk l-annimali akkwatiċi fl-Unjoni. Għalhekk jenħtieġ li dan ir-Regolament jistabbilixxi rekwiżiti aktar dettaljati għat-trasport ta’ annimali akkwatiċi, inkluż it-trasport b’dgħajjes barrada.

(10)

Ir-Regolament (UE) 2016/429 jipprevedi li l-kunsinni ta’ annimali akkwatiċi ta’ speċijiet elenkati li jidħlu f’erja bi status ta’ ħelsien mill-mard, jew f’erja li hija soġġetta għal programm ta’ eradikazzjoni, irid ikollhom magħhom ċertifikat tas-saħħa tal-annimali, għajr f’ċerti ċirkostanzi limitati ħafna. Peress li ċerti kunsinni jinġarru kummerċjalment f’lottijiet imħallta li jistgħu jiġu akkumpanjati minn ċertifikati tas-saħħa tal-annimali differenti, huwa kruċjali li jiġi żgurat li kull kunsinna tinħatt fil-punt maħsub tagħha ta’ destinazzjoni. It-tikkettar ta’ kunsinni b’tali mod li t-tikketta torbot b’mod ċar il-kunsinna tal-annimali akkwatiċi maċ-ċertifikat korrispondenti tas-saħħa tal-annimali huwa pass ta’ mitigazzjoni tar-riskju neċessarju fl-interessi tat-traċċabbiltà, u biex ikun żgurat li kunsinni biss li jkunu ċċertifikati kif suppost biex jintbagħtu lejn erjas ħielsa minn mard, verament jispiċċaw f’dawk l-erjas. Għalhekk, jenħtieġ li dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli supplimentari għat-tikkettar ta’ dawn il-kunsinni.

(11)

L-Artikolu 197 tar-Regolament (UE) 2016/429 jipprevedi li annimali tal-akkwakultura ta’ speċijiet elenkati rilevanti għal mard tal-kategorija B u tal-kategorija C jridu joriġinaw minn erjas bi status ta’ ħelsien mill-mard jekk ikunu maħsuba għal Stati Membri, żoni jew kompartimenti li huma ħielsa minn dak il-mard elenkat, jew huma soġġetti għal programm ta’ eradikazzjoni għal tali mard elenkat. Madankollu, f’ċerti sitwazzjonijiet, ir-riskji għas-saħħa tal-annimali ma jiġġustifikawx restrizzjonijiet bħal dawn. Għalhekk jenħtieġ li dan ir-Regolament jipprevedi deroga minn tali restrizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 197 tar-Regolament (UE) 2016/429, filwaqt li jiżgura li jkunu fis-seħħ il-miżuri meħtieġa għall-mitigazzjoni tar-riskju biex jiġi żgurat li dawn il-movimenti ta’ annimali tal-akkwakultura ma jipperikolawx l-istatus tas-saħħa jew il-programmi ta’ eradikazzjoni fis-seħħ.

(12)

Huwa meħtieġ ukoll li jiġu stabbiliti regoli supplimentari li jipprevedu derogi fir-rigward ta’ annimali akkwatiċi ħajjin ta’ speċijiet elenkati, li huma maħsuba għall-konsum mill-bniedem meta jiġu mċaqilqa lejn Stat Membru, żona jew kompartiment ħielsa mill-mard jew għal wieħed li huwa soġġett għal programm ta’ eradikazzjoni u meta ma jkunux oriġinaw minn Stat Membru, żona jew kompartiment ħielsa mill-mard. F’dawn il-każijiet, dawk l-annimali akkwatiċi jistgħu jkunu jagħmlu parti mill-ispeċijiet li huma elenkati bħala speċijiet vetturi fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882, iżda ma jkunux ġew f’kuntatt mal-ispeċijiet elenkati suxxettibbli għall-marda elenkata rilevanti indikata fil-kolonna 3 ta’ dik it-tabella u għalhekk ma jitqisux bħala vetturi. Possibbiltà oħra hija li dawk l-annimali akkwatiċi jistgħu jkunu destinati għall-qatla u l-ipproċessar fi stabbiliment għall-kontroll tal-mard tal-ikel akkwatiku, wara li jkunu ingħataw permess mill-awtorità kompetenti li jitilqu minn erja soġġetta għal miżuri ta’ kontroll tal-mard relatati ma marda elenkata jew marda emerġenti. Dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprevedi li miżuri addizzjonali ta’ mitigazzjoni tar-riskju b’rabta mal-imballaġġ u t-tikkettar f’konformità mar-Regolament (KE) Nru 853/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4) jiġu applikati għall-molluski u l-krustaċji maħsuba għall-konsum mill-bniedem, biex b’hekk jiġi żgurat li dawn l-annimali akkwatiċi jkunu jistgħu jiġu ttrasferiti f’erja bl-istatus ta’ ħelsien mill-mard jew li tkun soġġetta għal programm ta’ eradikazzjoni mingħajr ma jinħoloq riskju għat-tixrid ta’ marda rilevanti elenkata jew emerġenti.

(13)

Huwa wkoll meħtieġ li jiġu stabbiliti regoli supplimentari rigward il-movimenti ta’ annimali tal-akkwakultura ta’ speċijiet elenkati fi stabbilimenti tal-akkwakultura konfinati. L-annimali tal-akkwakultura ta’ speċijiet vetturi elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882, li ma jkunux ġew f’kuntatt mal-ispeċijiet suxxettibbli elenkati fil-kolonna 3 ta’ dik it-tabella, kif ukoll l-annimali tal-akkwakultura li jkunu tqiegħdu fi kwarantina fi stabbiliment approvat f’konformità mal-Artikolu 15 tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/691 (5) jew li jkunu tqiegħdu fi kwarantina fi stabbiliment konfinat ieħor, inkluż l-istabbiliment ta’ destinazzjoni, jenħtieġ li jingħataw permess li jitqiegħdu fi stabbilimenti konfinati. Peress li stabbilimenti konfinati jistgħu jiskambjaw annimali tal-akkwakultura bejniethom b’inqas rekwiżiti ta’ moviment minn tipi oħra ta’ stabbilimenti tal-akkwakultura, huwa importanti li r-regoli speċifiċi u d-derogi rilevanti stabbiliti f’dan ir-Regolament jiżguraw li movimenti bħal dawn li jinvolvu l-istabbilimenti konfinati ma joħolqux riskju għat-tixrid ta’ mard elenkat jew emerġenti.

(14)

L-annimali akkwatiċi selvaġġi huma riżorsa importanti li jenħtieġ li tiġi protetta. F’dak il-kuntest, l-Artikolu 199 tar-Regolament (UE) 2016/429 jippermetti lill-Istati Membri li jirrikjedu li l-annimali akkwatiċi minn erjas ħielsa mill-mard biss jistgħu jiġu rilaxxati fl-ambjent naturali anki jekk l-ilmijiet li fihom ikunu rilaxxati ma jkollhomx status ta’ ħelsien mill-mard. Barra minn hekk, l-Artikolu 205(2) ta’ dak ir-Regolament jipprevedi li l-Kummissjoni tadotta atti delegati li jistabbilixxu regoli supplimentari rigward il-movimenti ta’ annimali akkwatiċi għall-finijiet tas-sajd sportiv, inkluż bħala lixki tas-sajd. Għalhekk jenħtieġ li dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli supplimentari dwar proċedura li biha dik il-possibbiltà għall-Istati Membri tista’ tinkiseb b’suċċess. Billi r-Regolament (UE) 2016/429 ma jeħtieġx ċertifikazzjoni tas-saħħa tal-annimali għal movimenti bħal dawn ta’ kunsinni ta’ annimali akkwatiċi f’erjas li mhumiex ħielsa mill-mard, jenħtieġ li dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli bħal dawn sabiex jiġi żgurat li l-awtoritajiet kompetenti fiż-żewġ Stati Membri jkunu f’pożizzjoni li jintraċċaw il-movimenti ta’ kunsinni bħal dawn.

(15)

Il-lixki tas-sajd ħajjin infettati b’marda elenkata jew emerġenti jirrappreżentaw riskju sinifikanti ta’ mard għall-annimali akkwatiċi selvaġġi u potenzjalment għall-annimali tal-akkwakultura wkoll. Għaldaqstant, sabiex jiġi indirizzat dak ir-riskju, jenħtieġ li dan ir-Regolament jipprevedi li tali lixki tas-sajd ħajjin jiġu biss minn erja ħielsa mill-mard jekk ikunu jridu jintużaw fi Stat Membru, żona jew kompartiment ħielsa mill-mard jew fi Stati Membri li jkunu ħadu l-miżuri msemmija fl-Artikolu 199 tar-Regolament (UE) 2016/429.

(16)

L-Artikolu 208 u l-Artikolu 209 tar-Regolament (UE) 2016/429 jistabbilixxu regoli fir-rigward tat-tip ta’ movimenti ta’ annimali akkwatiċi, li jeħtieġ li jiġu ċċertifikati. L-esperjenza miksuba fl-applikazzjoni tar-regoli stabbiliti fid-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE (6) indikat madankollu li jeżistu xi ċirkostanzi limitati u speċifiċi ħafna fejn tista’ tiġi applikata deroga mill-applikazzjoni tar-regoli stabbiliti fl-Artikolu 208 u l-Artikolu 209 tar-Regolament (UE) 2016/429 fir-rigward tal-mard tal-kategorija C, bil-qbil tal-Kummissjoni u tal-Istati Membri interessati. Għalhekk, jenħtieġ li dan ir-Regolament jistabbilixxi l-kundizzjonijiet li skonthom ma jkunx jenħtieġ li kunsinni ta’ annimali akkwatiċi ta’ speċijiet elenkati jkunu akkumpanjati minn ċertifikat tas-saħħa tal-annimali meta dawn ikunu destinati għal Stati Membri ħielsa mill-mard.

(17)

Id-dokumenti ta’ awtodikjarazzjoni jinħarġu minn operaturi f’konformità mal-Artikolu 218 tar-Regolament (UE) 2016/429, għal kunsinni li jkunu jridu jinġarru minn Stat Membru għal ieħor iżda li mhumiex meħtieġa li jkunu akkumpanjati minn ċertifikat tas-saħħa tal-annimali. Huwa importanti li jiġu stabbiliti regoli dwar l-informazzjoni li dawn id-dokumenti ta’ awtodikjarazzjoni jenħtieġ li jkun fihom biex jiġi żgurat li jkun fihom l-informazzjoni meħtieġa biex tiġi ffaċilitata t-traċċabbiltà tal-kunsinni u biex jiġi appoġġat il-kummerċ sikur. Id-dokumenti ta’ awtodikjarazzjoni għandhom valur miżjud fir-rigward tal-movimenti tal-annimali tal-akkwakultura bejn stabbilimenti tal-akkwakultura li qed jimplimentaw programmi ta’ sorveljanza għal marda jew mard tal-kategorija C. Għalhekk, jenħtieġ li dan ir-Regolament jipprevedi li d-dokumenti ta’ awtodikjarazzjoni jinkludu l-informazzjoni neċessarja li tikkonferma li l-istabbiliment tal-oriġini tal-akkwakultura qed jipparteċipa fi programm ta’ sorveljanza, u li m’hemm l-ebda suspett jew konferma ta’ dik il-marda jew mard tal-kategorija C fl-istabbiliment tal-akkwakultura.

(18)

Biex tiġi żgurata l-konformità mar-regoli rigward iċ-ċertifikazzjoni tas-saħħa tal-annimali stabbiliti fl-Artikolu 216(3) tar-Regolament (UE) 2016/429, il-veterinarju uffiċjali, qabel ma jiffirma ċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali, għandu jwettaq kontrolli tad-dokumentazzjoni, spezzjoni klinika u, jekk jenħtieġu, eżamijiet kliniċi, fl-istabbiliment tal-akkwakultura ta’ oriġini. L-għan ta’ dawk il-kontrolli huwa li jiġi żgurat li ma jkun hemm l-ebda evidenza li tissuġġerixxi li marda elenkata jew emerġenti hija preżenti fl-istabbiliment tal-akkwakultura u li jiġi ffaċilitat il-kummerċ sikur. Jenħtieġ li f’dan ir-Regolament jiġu stabbiliti regoli supplimentari rigward dawk il-kontrolli.

(19)

Sinjali kliniċi ta’ mard huma inqas ovvji f’ċerti kategoriji ta’ annimali tal-akkwakultura, bħall-bajd u l-molluski. Għalhekk, il-ħtieġa li jsiru spezzjonijiet kliniċi ta’ dawn il-kategoriji ta’ annimali tal-akkwakultura qabel kull trasferiment minn stabbiliment tal-akkwakultura, tikkostitwixxi użu mhux xieraq ta’ riżorsi. Għalhekk, jenħtieġ li dan ir-Regolament jipprevedi deroga mir-rekwiżit li jsiru spezzjonijiet kliniċi tal-bajd u tal-molluski kull darba li jeħtieġ li jiġu ċċertifikati, dment li jsiru ċerti kontrolli marbuta mad-dokumentazzjoni, id-data tal-ispezzjoni klinika preċedenti tal-annimali tal-akkwakultura miżmuma fl-istabbiliment tal-akkwakultura, u d-dettalji tal-movimenti l-istabbiliment.

(20)

L-esperjenza miksuba fl-applikazzjoni tad-Direttiva 2006/88/KE tindika li f’dan ir-Regolament jenħtieġ li jiġu stabbiliti wkoll ċerti derogi oħra mir-rekwiżit li titwettaq spezzjoni klinika fi żmien 72 siegħa qabel il-ħin tad-dispaċċ. Dawn id-derogi huma maħsuba biex jippermettu flessibbiltà lill-awtorità kompetenti biex twettaq l-ispezzjoni klinika fi żmien perjodu ta’ sebat ijiem qabel il-ħin tad-dispaċċ f’ċerti ċirkostanzi limitati meta l-probabbiltà ta’ manifestazzjoni ta’ mard jew ir-riskju tat-tixrid ta’ mard elenkat jew emerġenti jkunu stmati li huma baxxi.

(21)

L-Artikolu 219 u l-Artikolu 220 tar-Regolament (UE) 2016/429 jistabbilixxu l-obbligi fuq l-operaturi għajr it-trasportaturi, u fuq l-awtoritajiet kompetenti fl-Istati Membri, fir-rigward tan-notifika ta’ movimenti ta’ annimali akkwatiċi minn Stat Membru għal ieħor. Jenħtieġ li dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli supplimentari dwar l-informazzjoni li l-operaturi jenħtieġ li jipprovdu lill-awtorità kompetenti qabel kull moviment bħal dan, kif ukoll l-informazzjoni li l-awtorità kompetenti fl-Istat Membru ta’ oriġini jenħtieġ li tinnotifika lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tad-destinazzjoni. Din in-notifika bil-quddiem dwar il-movimenti bejn l-Istati Membri jenħtieġ li tapplika kemm għall-annimali tal-akkwakultura kif ukoll għall-annimali akkwatiċi selvaġġi.

(22)

Fil-każ ta’ movimenti ta’ annimali tal-akkwakultura ta’ speċi elenkati bejn stabbiliment fi Stat Membru wieħed li jkun qed jipparteċipa fi programm ta’ sorveljanza għal ċerta marda tal-kategorija C, u stabbiliment fi Stat Membru ieħor li jkun qed jipparteċipa fi programm ta’ sorveljanza għall-istess marda tal-kategorija C, huwa importanti li jiġu stabbiliti regoli dwar l-informazzjoni li għandha tiġi nnotifikata minn qabel, biex jiġi żgurat li l-istabbiliment ta’ destinazzjoni jirċievi annimali tal-akkwakultura bl-istatus ta’ saħħa adegwat. Għalhekk, jenħtieġ li dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli li jikkonċernaw l-informazzjoni, li jenħtieġ li tiġi nnotifikata lill-awtorità kompetenti fl-Istat Membru tal-oriġini mill-operatur tal-istabbiliment tal-oriġini, kif ukoll l-informazzjoni, li dik l-awtorità kompetenti jenħtieġ li tinnotifika lill-awtorità kompetenti fl-Istat Membru tad-destinazzjoni.

(23)

Peress li n-notifika ta’ movimenti bejn l-Istati Membri hija pass importanti biex tiġi żgurata t-traċċabbiltà ta’ annimali akkwatiċi u prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin, u bħala appoġġ għal kummerċ sikur, dan ir-Regolament jenħtieġ li jistabbilixxi regoli dettaljati dwar ir-rekwiżiti għal notifika minn qabel inkluż id-dettalji tal-informazzjoni li jenħtieġ li tiġi pprovduta mill-operaturi kif ukoll proċeduri ta’ emerġenza għal tali notifiki. L-Artikoli 219(2), 220(2) u 221(1) tar-Regolament (UE) 2016/429 u l-Artikolu 46 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/1715 (7) jiddeskrivu l-informazzjoni li trid tiġi pprovduta mill-operaturi u mill-awtoritajiet kompetenti f’rabta ma notifiki bħal dawn u l-proċeduri ta’ emerġenza li jridu jiġu stabbiliti mill-awtorità kompetenti fil-każ ta’ qtugħ ta’ elettriku jew disturbi oħra għal TRACES.

(24)

L-Artikolu 222(3) tar-Regolament (UE) 2016/429 jipprevedi li l-Kummissjoni tadotta atti delegati relatati mal-obbligi tal-operaturi fir-rigward ta’ movimenti ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali akkwatiċi għajr annimali akkwatiċi ħajjin, inkluż il-miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskju li jenħtieġ li jiġu applikati għal tali prodotti fil-postijiet tal-oriġini u tad-destinazzjoni. L-Artikolu 222(4) ta’ dak ir-Regolament jipprevedi li r-regoli stabbiliti f’dak l-Artikolu, ma japplikawx għal prodotti li joriġinaw minn annimali akkwatiċi selvaġġi li jinħasdu jew li jinqabdu għall-konsum mill-bniedem dirett. Għaldaqstant, jenħtieġ li r-regoli supplimentari stabbiliti f’dan ir-Regolament japplikaw biss għal prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura u jenħtieġ li jistabbilixxu miżuri li jridu jittieħdu meta ċerti prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura ta’ speċijiet elenkati, għajr annimali ħajjin tal-akkwakultura, jidħlu f’erja ħielsa mill-mard għal aktar ipproċessar jew jekk ikunu ġew awtorizzati mill-awtorità kompetenti li jitilqu minn stabbiliment jew żona li jkunu soġġetti għal miżuri ta’ emerġenza jew restrizzjonijiet ta’ moviment. Ir-regoli supplementari jenħtieġ li jistabbilixxu wkoll ir-rekwiżit ta’ ċertifikazzjoni u ta’ notifika dwar is-saħħa tal-annimali li jenħtieġ li japplika għal dawn il-movimenti sabiex tiġi żgurata t-traċċabbiltà ta’ tali prodotti.

(25)

Ir-regoli stabbiliti f’dan ir-Regolament fir-rigward ta’ movimenti ta’ annimali akkwatiċi ħajjin, jenħtieġ li jirreferu għall-ispeċijiet elenkati fil-kolonni 3 u 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882, b’ċerti derogi għall-ispeċijiet vetturi stabbiliti fil-kolonna 4. Madankollu, minħabba l-livell aktar baxx ta’ riskju assoċjat ma’ prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura għajr annimali ħajjin tal-akkwakultura, ir-regoli stabbiliti f’dan ir-Regolament fir-rigward tal-moviment ta’ prodotti bħal dawn jenħtieġ li japplikaw biss għal dawk l-ispeċijiet suxxettibbli elenkati fil-kolonna 3 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882, u jenħtieġ li ma japplikawx għall-ispeċijiet vetturi stabbiliti fil-kolonna 4 tal-istess tabella.

(26)

Prodotti li joriġinaw minn annimali tal-akkwakultura għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin jenħtieġu f’ċerti ċirkostanzi li jiġu akkumpanjati minn ċertifikat tas-saħħa tal-annimali f’konformità mal-Artikolu 223 tar-Regolament (UE) 2016/429. Id-dettalji tal-kontenut ta’ dawn iċ-ċertifikati tas-saħħa tal-annimali jenħtieġ li jiġu stipulati f’dan ir-Regolament.

(27)

Jenħtieġ li dan ir-Regolament jibda japplika mill-21 ta’ April 2021 f’konformità mad-data tal-applikazzjoni tar-Regolament (UE) 2016/429,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

PARTI I

SUĠĠETT, KAMP TA’ APPLIKAZZJONI U DEFINIZZJONIJIET

Artikolu 1

Suġġett u kamp ta’ applikazzjoni

Dan ir-Regolament jissupplimenta r-regoli stabbiliti fil-Kapitoli 2 u 3 tat-Titolu II tal-Parti IV tar-Regolament (UE) 2016/429, fir-rigward ta’ movimenti ta’ annimali akkwatiċi u ta’ prodotti minn annimali akkwatiċi fi ħdan l-Unjoni,

B’mod partikolari, jistabbilixxi regoli dwar:

(a)

l-obbligi fuq l-operaturi, inkluż it-trasportaturi, għat-trasport ta’ annimali akkwatiċi;

(b)

ir-rekwiżiti supplimentari tas-saħħa tal-annimali għal movimenti ta’ annimali akkwatiċi maħsuba għal ċerti użi jew għanijiet speċifiċi, inkluż ir-rekwiżiti taċ-ċertifikazzjoni u n-notifikazzjoni;

(c)

il-produzzjoni, l-ipproċessar u d-distribuzzjoni ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura, għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin.

Artikolu 2

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, japplikaw id-definizzjonijiet fl-Artikolu 4 tar-Regolament (UE) 2016/429 u fl-Artikolu 2 tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/691.

Japplikaw ukoll dawn id-definizzjonijiet li ġejjin:

(1)

“kontenitur” tfisser kwalunkwe ċestun, kaxxa, reċipjent jew struttura riġida oħra użata għat-trasport tal-annimali akkwatiċi jew tal-bajd tal-annimali akkwatiċi, li mhumiex il-mezz tat-trasport;

(2)

“dgħajsa barrada” tfisser bastiment li jkollu bir jew tank għall-ħażna, it-trasport jew it-trattament ta’ annimali tal-akkwakultura ħajjin fl-ilma;

(3)

“speċijiet vetturi” tfisser l-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella stabbilita fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 li jissodisfaw il-kundizzjonijiet biex jitqiesu bħala vetturi kif stabbilit fil-kolonna 3 tal-Anness I ta’ dan ir-Regolament;

(4)

“lixka tas-sajd” tfisser kull annimal akkwatiku li jintuża biex jattira jew jaqbad annimal akkwatiku ieħor;

(5)

“miżuri nazzjonali” tfisser miżuri nazzjonali mfassla biex jillimitaw l-impatt ta’ mard għajr mard elenkat kif imsemmi fl-Artikolu 226 tar-Regolament (UE) 2016/429;

(6)

“ħabitat” tfisser erjas akkwatiċi li jingħarfu permezz ta’ karatteristiċi ġeografiċi, abijotiċi jew bijotiċi, sew jekk għal kollox naturali kif ukoll jekk seminaturali.

(7)

“Stat Membru, żona jew kompartiment ħielsa mill-mard” tfisser Stat Membru, żona jew kompartiment tiegħu li jkunu ġew ddikjarati ħielsa mill-mard f’konformità mal-Artikolu 36(4) jew 37(4) tar-Regolament (UE) 2016/429;

(8)

“programm ta’ eradikazzjoni” tfisser programm obbligatorju ta’ eradikazzjoni stabbilit f’konformità mal-Artikolu 31(1) tar-Regolament (UE) 2016/429, jew programm fakultattiv ta’ eradikazzjoni stabbilit f’konformità mal-Artikolu 31(2) ta’ dak ir-Regolament;

(9)

“stabbiliment tal-akkwakultura rreġistrat” tfisser stabbiliment li ġie rreġistrat mill-awtorità kompetenti f’konformità mal-Artikolu 173 tar-Regolament (UE) 2016/429;

(10)

“stabbiliment tal-akkwakultura approvat” tfisser stabbiliment li ġie approvat mill-awtorità kompetenti f’konformità mal-Artikolu 176 tar-Regolament (UE) 2016/429;

(11)

“grupp ta’ stabbilimenti tal-akkwakultura approvat” tfisser grupp ta’ stabbilimenti tal-akkwakultura approvat f’konformità mal-Artikolu 177 tar-Regolament (UE) 2016/429;

PARTI II

MOVIMENTI TA’ ANNIMALI AKKWATIĊI

KAPITOLU 1

Rekwiżiti ġenerali għall-operaturi għat-trasport ta’ annimali akkwatiċi

Artikolu 3

Obbligi ġenerali fuq l-operaturi fir-rigward ta’ rekwiżiti ta’ bijosigurtà għat-trasport tal-annimali akkwatiċi

1.   L-operaturi, inkluż it-trasportaturi, għandhom jiżguraw li l-annimali akkwatiċi:

(a)

jitgħabbew u jinġarru f’ilma li ma jbiddilx l-istatus tas-saħħa tagħhom;

(b)

ma jiġux trasportati fl-istess ilma jew fl-istess kontenitur bħall-annimali akkwatiċi ta’ stat ta’ saħħa inferjuri, mill-ħin tat-tagħbija tagħhom sal-ħin tal-wasla fil-post tad-destinazzjoni tagħhom.

2.   L-operaturi, inkluż it-trasportaturi, għandhom jiżguraw li:

(a)

il-mezzi tat-trasport u l-kontenituri huma ddisinjati u mibnija b’tali mod li jistgħu jitnaddfu u jiġu ddiżinfettati b’mod effettiv bejn il-kunsinni sabiex l-istatus tas-saħħa tal-annimali akkwatiċi ma jiġix ipperikolat waqt it-trasport;

(b)

il-kontenitur, meta ma jkunx oġġett li jintuża darba biss, jew il-bastiment, kif ukoll tagħmir tat-trasport ieħor, jitnaddaf u jiġi ddiżinfettat bejn il-kunsinni.

3.   L-operaturi, inkluż it-trasportaturi, għandhom jiżguraw li t-tindif u d-diżinfezzjoni meħtieġa mill-paragrafu 2(b) jitwettqu f’konformità mal-protokoll miftiehem mill-awtorità kompetenti tal-post ta’ oriġini, li għandu jinkludi dettalji ta’ fejn u meta għandhom isiru t-tindif u d-diżinfezzjoni u t-tip ta’ aġenti disinfettanti li għandhom jintużaw.

Artikolu 4

Obbligi ġenerali fuq l-operaturi fir-rigward ta’ rekwiżiti għat-tibdil u r-rimi tal-ilma waqt it-trasport tal-annimali akkwatiċi

1.   L-operaturi, inkluż it-trasportaturi, għandhom jiżguraw li fejn ikun meħtieġ li jinbidel l-ilma, dan iseħħ biss kif ġej:

(a)

fil-każ ta’ trasport fuq l-art: f’punti ta’ skambju fejn it-tibdil ma jbiddilx l-istatus tas-saħħa tal-annimali akkwatiċi li jkunu qed jiġu ttrasportati, jew ta’ dawk fil-post tad-destinazzjoni jew fit-triqithom lejn dik id-destinazzjoni;

(b)

fil-każ ta’ trasport b’dgħajsa barrada: f’distanza ta’ mill-inqas 10 km minn kull stabbiliment tal-akkwakultura li jinsab fit-triq mill-post tat-tagħbija sal-post tad-destinazzjoni.

2.   L-operaturi, inkluż it-trasportaturi, għandhom jiżguraw li t-tibdil tal-ilma kif imsemmi fil-paragrafu 1, ma jsirx f’erjas li huma soġġetti għal restrizzjonijiet ta’ moviment jew miżuri ta’ emerġenza.

Artikolu 5

Obbligi fuq l-operaturi fir-rigward ta’ trasport u rekwiżiti ta’ tikkettar speċifiċi li jikkonċernaw mezzi ta’ trasport u kontenituri li fihom jiġu ttrasportati annimali akkwatiċi

1.   L-operaturi, inkluż it-trasportaturi, ta’ kunsinni ta’ annimali akkwatiċi li huma akkumpanjati minn ċertifikat tas-saħħa tal-annimali kif imsemmi fl-Artikolu 208 jew l-Artikolu 209 tar-Regolament (UE) 2016/429, għandhom jiżguraw li l-mezzi tat-trasport jew il-kontenituri li fihom jiġu ttrasportati dawk l-annimali akkwatiċi, jiġu identifikati permezz ta’ tikketta li tinqara li trid:

(a)

tintwera f’pożizzjoni viżibbli fuq il-kontenitur jew il-mezz ta’ trasport, kif ikun prattikabbli;

(b)

ikun fiha l-informazzjoni neċessarja biex tintrabat b’mod ċar il-kunsinna maċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali.

2.   B’deroga mill-paragrafu 1(b), fil-każ ta’ trasport b’dgħajsa barrada, it-tikketta tista’ tiġi sostitwita b’entrata fil-manifest tal-bastiment li jkun fiha l-informazzjoni meħtieġa biex torbot b’mod ċar il-kunsinna maċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali msemmi fil-paragrafu 1.

KAPITOLU 2

Rekwiżiti supplimentari dwar is-saħħa tal-annimali għal movimenti ta’ annimali akkwatiċi

Taqsima 1

Movimenti ta’ annimali akkwatiċi maħsuba għal stabbilimenti tal-akkwakultura jew għar-rilaxx fl-ambjent naturali

Artikolu 6

Derogi mir-rekwiżit għall-annimali tal-akkwakultura ta’ speċijiet elenkati li joriġinaw minn Stat Membru, żona jew kompartiment ħielsa mill-mard

B’deroga mill-Artikolu 197(1) u (2) tar-Regolament (UE) 2016/429, l-operaturi, inkluż it-trasportaturi, jistgħu jċaqilqu annimali tal-akkwakultura ta’ speċijiet elenkati rilevanti għall-mard tal-kategorija B jew tal-kategorija C li għalihom l-Istat Membru, iż-żona jew il-kompartiment tad-destinazzjoni jkunu kisbu status ta’ ħelsien mill-mard jew li jkunu soġġetti għal programm ta’ eradikazzjoni, minn Stati Membri, minn żoni jew minn kompartimenti li mhumiex ħielsa minn dak il-mard elenkat, fiċ-ċirkostanzi li ġejjin:

(a)

l-annimali tal-akkwakultura jagħmlu parti minn waħda mill-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 u mhumiex jitqiesu bħala vetturi tal-marda tal-kategorija B jew tal-kategorija C inkwistjoni; jew

(b)

l-annimali tal-akkwakultura jagħmlu parti minn waħda mill-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 u huma vetturi, iżda jistgħu jitqiesu bħala ħielsa mill-mard tal-kategorija B jew tal-kategorija C fil-kwistjoni, peress li jkunu lestew il-kwarantina fi stabbiliment ta’ kwarantina approvat f’konformità mal-Artikolu 15 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/691, skont ir-rekwiżiti stabbiliti fil-punt (2) tal-Parti 8 tal-Anness I ta’ dak ir-Regolament Delegat; jew

(c)

l-annimali tal-akkwakultura jagħmlu parti minn waħda mill-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 u huma vetturi, iżda dawn ikunu nżammu fi stabbiliment tal-akkwakultura approvat f’konformità mal-Artikolu 16 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/691 skont ir-rekwiżiti stabbiliti fil-punt (2) tal-Parti 9 tal-Anness I ta’ dak ir-Regolament Delegat, u ma għadhomx jitqiesu bħala vetturi tal-mard tal-kategorija B jew tal-kategorija C inkwistjoni; jew

(d)

l-annimali tal-akkwakultura huma maħsuba għal stabbiliment konfinat għal skopijiet xjentifiċi.

Artikolu 7

Obbligi fuq l-operaturi fir-rigward ta’ miżuri ta’ prevenzjoni tal-mard u miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskju għal movimenti ta’ annimali akkwatiċi selvaġġi lejn stabbilimenti tal-akkwakultura

B’deroga mill-Artikolu 197(1) u (2) tar-Regolament (UE) 2016/429 flimkien mal-Artikolu 200(1) tiegħu, l-operaturi, inkluż it-trasportaturi, jistgħu jċaqilqu annimali akkwatiċi selvaġġi ta’ speċijiet elenkati rilevanti għall-mard tal-kategorija B jew tal-kategorija C, li għalihom l-Istat Membru, iż-żona jew il-kompartiment tad-destinazzjoni jkunu kisbu status ta’ ħelsien mill-mard jew li jkunu soġġetti għal programm ta’ eradikazzjoni, minn Stati Membri, minn żoni jew minn kompartimenti li mhumiex ħielsa minn dak il-mard elenkati, dment li dawk l-annimali akkwatiċi selvaġġi jkunu destinati għal stabbiliment tal-akkwakultura u jkunu japplikaw iċ-ċirkostanzi li ġejjin:

(a)

l-annimali jitqiesu li huma ħielsa mill-mard tal-kategorija B jew tal-kategorija C inkwistjoni, minħabba li jkunu lestew il-kwarantina fi stabbiliment ta’ kwarantina approvat f’konformità mal-Artikolu 15 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/691 skont ir-rekwiżiti stabbiliti fil-punt (2) tal-Parti 8 tal-Anness I ta’ dak ir-Regolament Delegat; jew

(b)

fil-każ ta’ annimali akkwatiċi selvaġġi ta’ speċijiet elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 u li huma vetturi, dawn ikunu nżammu f’iżolament fi stabbiliment tal-akkwakultura approvat f’konformità mal-Artikolu 16 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/691 skont ir-rekwiżiti stabbiliti fil-punt (2) tal-Parti 9 tal-Anness I ta’ dak ir-Regolament Delegat, u m’għadhomx jitqiesu bħala vetturi.

Taqsima 2

Movimenti ta’ annimali akkwatiċi ħajjin maħsuba għall-konsum mill-bniedem

Artikolu 8

Derogi mir-rekwiżiti ta’ moviment ta’ annimali akkwatiċi ħajjin ta’ speċijiet elenkati maħsuba għall-konsum mill-bniedem fi Stat Membru, żona jew kompartiment, li jkunu kisbu l-istatus ta’ ħelsien mill-mard jew li jkunu soġġetti għal programm ta’ eradikazzjoni

B’deroga mill-Artikolu 201(1) tar-Regolament (UE) 2016/429 flimkien mal-Artikolu 202(1) tiegħu, meta l-annimali akkwatiċi ħajjin ikunu maħsuba għall-konsum mill-bniedem, l-Istati Membri jistgħu jawtorizzaw lill-operaturi li jċaqilqu annimali ta’ speċijiet elenkati għal mard tal-kategorija B jew tal-kategorija C li għalihom l-Istat Membru, iż-żona jew il-kompartiment tad-destinazzjoni jkunu kisbu l-istatus ta’ ħelsien mill-mard, jew li jkunu soġġetti għal programm ta’ eradikazzjoni, meta tapplika waħda jew aktar miċ-ċirkostanzi li ġejjin:

(a)

l-annimali akkwatiċi ħajjin ikunu jagħmlu parti minn waħda mill-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 u ma jkunux vetturi tal-mard tal-kategorija B jew tal-kategorija C fil-kwistjoni; jew

(b)

l-annimali akkwatiċi ħajjin ikunu destinati għal stabbiliment tal-kontroll tal-mard tal-ikel akkwatiku għall-qatla u l-ipproċessar sussegwenti u jkunu oriġinaw minn erja li hija soġġetta għal restrizzjonijiet ta’ moviment jew miżuri ta’ emerġenza kif imsemmi fl-Artikolu 191(2)(b) (i) u (ii) tar-Regolament (UE) 2016/429, u fejn tali movimenti jkunu awtorizzati mill-awtorità kompetenti, u jsiru f’konformità mal-kundizzjonijiet stabbiliti f’dik l-awtorizzazzjoni; jew

(c)

l-annimali akkwatiċi ħajjin ikunu molluski jew krustaċji li jiġu ppakkjati u ttikkettati għall-konsum tal-bniedem f’konformità mar-rekwiżiti speċifiċi għal dawk l-annimali stabbiliti fit-Taqsima VII u t-Taqsima VIII tal-Anness III tar-Regolament (KE) Nru 853/2004 u ma jkollhomx jistgħu jsalvaw bħala annimali ħajjin jekk jintbagħtu lura fl-ambjent akkwatiku; jew

(d)

l-annimali akkwatiċi ħajjin ikunu molluski jew krustaċji li jkunu ppakkjati u ttikkettati għall-konsum mill-bniedem f’konformità mar-rekwiżiti speċifiċi għal dawk l-annimali kif stabbilit fit-Taqsima VII jew it-Taqsima VIII tal-Anness III tar-Regolament (KE) Nru 853/2004 u huma maħsuba għal aktar ipproċessar mingħajr ħżin temporanju fil-post tal-ipproċessar; jew

(e)

l-annimali akkwatiċi ħajjin ikunu molluski jew krustaċji li jkunu maħsuba għall-konsum mill-bniedem mingħajr aktar ipproċessar, u jkunu ppakkjati għall-bejgħ bl-imnut f’konformità mar-rekwiżiti speċifiċi għal dawk l-annimali kif stabbilit fit-Taqsima VII u fit-Taqsima VIII tal-Anness III tar-Regolament (KE) Nru 853/2004.

Taqsima 3

Movimenti ta’ annimali akkwatiċi maħsuba għal użi u għanijiet speċifiċi oħra

Artikolu 9

Rekwiżiti għas-saħħa tal-annimali għal movimenti ta’ annimali tal-akkwakultura lejn stabbilimenti konfinati

1.   L-operaturi għandhom iċaqilqu biss l-annimali tal-akkwakultura ta’ speċijiet elenkati minn stabbiliment konfinat għal stabbiliment konfinat fi Stat Membru ieħor jekk dawk l-annimali ma jippreżentaw l-ebda riskju sinifikanti għat-tixrid tal-mard li għalih huma elenkati, abbażi tar-riżultati tal-pjan ta’ sorveljanza msemmi fl-Artikolu 9(c) tar-Regolament Delegat (UE) 2020/691.

2.   L-operaturi għandhom iċaqilqu l-annimali tal-akkwakultura ta’ speċijiet elenkati rilevanti għall-mard tal-kategorija D biss minn stabbilimenti tal-akkwakultura li mhumiex stabbilimenti konfinati għal stabbiliment konfinat biss jekk dawk l-annimali jikkonformaw ma’ wieħed jew aktar mir-rekwiżiti li ġejjin:

(a)

joriġinaw minn Stat Membru, żona jew kompartiment ħielsa mill-mard;

(b)

jitqiegħdu fi kwarantina f’kundizzjonijiet adegwati f’wieħed minn dawn li ġejjin:

(i)

stabbiliment ta’ kwarantina approvat f’konformità mal-Artikolu 15 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/691; jew

(ii)

faċilità ta’ kwarantina fi stabbiliment konfinat ieħor; jew

(iii)

f’faċilità ta’ kwarantina tal-istabbiliment konfinat tad-destinazzjoni finali;

(c)

ikunu annimali tal-akkwakultura li jagħmlu parti minn waħda mill-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 u jkunu speċijiet vetturi, iżda dawn ikunu nżammu fi stabbiliment tal-akkwakultura approvat f’konformità mal-Artikolu 16 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/691 skont ir-rekwiżiti stabbiliti fil-punt (2) tal-Parti 9 tal-Anness I ta’ dak ir-Regolament Delegat, u m’għadhomx jitqiesu bħala vetturi.

3.   B’deroga mill-paragrafu 2, l-operaturi jistgħu jittrasferixxu l-annimali tal-akkwakultura li ma jikkonformawx mar-rekwiżiti stabbiliti f’dak il-paragrafu fi stabbiliment konfinat għal għanijiet xjentifiċi.

Artikolu 10

Rekwiżiti supplimentari għar-rilaxx ta’ annimali akkwatiċi fl-ambjent naturali

L-operaturi għandhom iċaqilqu annimali akkwatiċi għar-rilaxx fl-ambjent naturali biss fi Stati Membri li jkunu ħadu miżuri f’konformità mal-Artikolu 199 tar-Regolament (UE) 2016/429 u dawk l-annimali akkwatiċi jkunu se jintużaw għas-sajd sportiv, inkluż bħala lixki tas-sajd kif imsemmi fl-Artikolu 205(2)(a)(iii) tiegħu, jekk dawn joriġinaw minn Stat Membru, żona jew kompartiment ħielsa mill-mard, u jikkonformaw mar-rekwiżiti li ġejjin:

(a)

l-Istat Membru ta’ destinazzjoni jkun innotifika lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra li huwa japplika miżuri f’konformità mal-Artikolu 199 tar-Regolament (UE) 2016/429 għall-annimali akkwatiċi għas-sajd sportiv, inkluż il-lixki tas-sajd kif imsemmi fl-Artikolu 205(2)(a)(iii) tiegħu;

(b)

l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-oriġini tkun awtorizzat il-moviment;

(c)

l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-oriġini u l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tad-destinazzjoni jkollhom sistemi fis-seħħ sabiex jiżguraw it-traċċabbiltà tal-annimali akkwatiċi mċaqilqa f’konformità ma’ dan l-Artikolu.

Artikolu 11

Ir-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali għal movimenti ta’ annimali akkwatiċi li jintużaw bħala lixki tas-sajd ħajjin

L-operaturi għandhom iċaqilqu biss lixki tas-sajd ħajjin li huma annimali akkwatiċi li jagħmlu parti mill-ispeċijiet elenkati rilevanti għal mard tal-kategorija D, li jagħmlux parti minn dawk elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 u li ma jitqisux speċijiet vetturi, fi Stat Membru, żona jew kompartiment li jkunu ġew iddikjarati ħielsa mill-mard, jew li jkunu soġġetti għal programm ta’ eradikazzjoni biex jiksbu l-istatus ta’ ħelsien mill-mard għal waħda jew aktar minn dak il-mard rilevanti tal-kategorija D, jekk dawn il-lixki tas-sajd ħajjin joriġinaw minn Stat Membru, żona jew kompartiment ħielsa mill-mard.

Kapitolu 3

Ċertifikati tas-saħħa tal-annimali u notifika tal-moviment

Taqsima 1

Regoli ġenerali fir-rigward taċ-ċertifikazzjoni tas-Saħħa tal-Annimali

Artikolu 12

Derogi mir-rekwiżit taċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali għal ċerti speċijiet ta’ annimali tal-akkwakultura

Permezz ta’ deroga mir-rekwiżiti taċ-ċertifikazzjoni tas-saħħa tal-annimali stipulati fl-Artikolu 208(1) tar-Regolament (UE) 2016/429, l-operaturi jistgħu jċaqilqu l-annimali tal-akkwakultura ta’ speċijiet elenkati rilevanti għal mard tal-kategorija C mingħajr ċertifikat tas-saħħa tal-annimali, dment li jikkonformaw mal-kundizzjonijiet li ġejjin:

(a)

l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tad-destinazzjoni tkun infurmat lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħrajn li dawn il-movimenti huma awtorizzati sakemm ikunu konformi mal-kundizzjonijiet imsemmija fil-punt (c) u fil-punt (d);

(b)

l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-oriġini tkun awtorizzat id-deroga;

(c)

il-marda tal-kategorija C inkwistjoni qatt ma tkun seħħet la fl-Istat Membru ta’ oriġini u lanqas fl-Istat Membru ta’ destinazzjoni;

(d)

kemm l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru ta’ oriġini kif ukoll dik tad-destinazzjoni jkollhom fis-seħħ sistemi biex jiżguraw it-traċċabbiltà tal-annimali tal-akkwakultura li jiġu mċaqilqa f’konformità mal-kundizzjonijiet stabbiliti fil-punti (a), (b) u (c).

Taqsima 2

Regoli dwar il-kontenut taċ-ċertifikati tas-Saħħa tal-Annimali u dokumenti ta’ awtodikjarazzjoni għal annimali akkwatiċi

Artikolu 13

Regoli dwar il-kontenut taċ-ċertifikati tas-saħħa tal-annimali għall-ispeċijiet u l-kategoriji differenti ta’ annimali akkwatiċi tal-ispeċijiet elenkati

1.   L-operaturi għandhom jiżguraw li ċ-ċertifikati tas-saħħa tal-annimali msemmija fl-Artikolu 208(1) u l-Artikolu 209 tar-Regolament (UE) 2016/429 għal annimali akkwatiċi li mhumiex annimali tal-akkwakultura jinkludu dan li ġej:

(a)

l-informazzjoni ġenerali speċifikata fil-paragrafu 1 jew 2 tal-Parti A tal-Anness II, kif rilevanti għall-annimali tal-akkwakultura jew għall-annimali akkwatiċi selvaġġi;

(b)

il-garanziji speċifiċi tas-saħħa tal-annimali f’konformità mal-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu kif rilevanti għall-ispeċi u l-kategorija tal-annimali akkwatiċi inkwistjoni;

(c)

id-dettalji tal-għan li għalih għandhom jintużaw l-annimali akkwatiċi f’konformità mal-paragrafu 3 tal-Parti A tal-Anness II.

2.   Il-garanziji speċifiċi tas-saħħa tal-annimali għal annimali akkwatiċi tal-ispeċijiet rilevanti msemmija fil-paragrafu 1(b) għandhom ikunu dawn li ġejjin:

(a)

l-annimali akkwatiċi li qed jiġu mċaqilqa ma juru l-ebda sintomu ta’ mard; u joriġinaw jew:

(i)

minn stabbiliment tal-akkwakultura jew ħabitat fejn ma tkunx żdiedet il-mortalità għal raġuni indeterminata; jew

(ii)

minn parti mill-istabbiliment tal-akkwakultura jew mill-ħabitat li tkun indipendenti mill-unità epidemjoloġika fejn tkun żdiedet il-mortalità jew ikun hemm sintomi oħra ta’ mard, meta l-Istat Membru ta’ destinazzjoni u, jekk rilevanti, l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru/l-Istati Membri ta’ tranżitu, jekk ikun hemm tali Stati Membri, ikunu taw il-kunsens biex iseħħ dan il-moviment; jew

(iii)

minn stabbiliment tal-akkwakultura li jkun soġġett għar-restrizzjonijiet ta’ moviment jew għall-miżuri ta’ emerġenza stabbiliti fl-Artikolu 191(2)(b)(i) u (ii) tar-Regolament (UE) 2016/429 u tkun awtorizzata mill-awtorità kompetenti deroga minn dawk ir-restrizzjonijiet ta’ moviment jew miżuri ta’ emerġenza u l-moviment isir f’konformità mal-kundizzjonijiet stabbiliti ta’ dik l-awtorizzazzjoni;

(b)

l-annimali akkwatiċi li jiġu mċaqilqa joriġinaw minn Stat Membru, żona jew kompartiment li jikkonformaw ma’ waħda minn dawn li ġejjin:

(i)

ikollhom status ta’ ħelsien mill-mard tal-kategorija B jew mard tal-kategorija C li għalih l-Istat Membru, iż-żona jew il-kompartiment tad-destinazzjoni jkunu kisbu status ta’ ħelsien minn mard jew li jkunu soġġetti għal programm ta’ eradikazzjoni; jew

(ii)

ikunu soġġetti għal programm ta’ eradikazzjoni għal marda tal-kategorija B jew tal-kategorija C, meta l-annimali akkwatiċi jkunu destinati għal stabbiliment tal-akkwakultura li jkun ukoll soġġett għal programm ta’ eradikazzjoni għall-istess marda tal-kategorija B jew tal-kategorija C;

(c)

meta l-Istati Membri ta’ destinazzjoni jkunu ħadu miżuri nazzjonali, l-annimali akkwatiċi tal-ispeċi rilevanti jikkonformaw mal-garanziji tas-saħħa li huma meħtieġa biex jikkonformaw ma’ dawk il-miżuri nazzjonali;

(d)

meta l-annimali tal-akkwakultura jiġu mċaqilqa minn stabbilimenti tal-akkwakultura għajr dawk imsemmija fil-paragrafu 2(a)(iii), ikun twettaq kontroll tad-dokumentazzjoni dwar il-mortalità, il-movimenti, u r-rekords dwar is-saħħa u l-produzzjoni tal-istabbiliment tal-akkwakultura u dan jindika li m’hemm l-ebda suspett ta’ marda elenkata jew emerġenti fl-istabbiliment tal-akkwakultura.

Artikolu 14

Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fid-dokumenti ta’ awtodikjarazzjoni għal speċijiet u kategoriji differenti ta’ annimali tal-akkwakultura

1.   L-operaturi għandhom jiżguraw li d-dokumenti ta’ awtodikjarazzjoni għall-movimenti tal-annimali tal-akkwakultura mill-post tal-oriġini tagħhom fi Stat Membru wieħed lejn il-post tad-destinazzjoni tagħhom fi Stat Membru ieħor, maħruġa f’konformità mal-Artikolu 218 tar-Regolament (UE) 2016/429, jinkludu l-informazzjoni li ġejja:

(a)

l-informazzjoni speċifika msemmija fil-paragrafi 2 u 3, kif rilevanti għall-kategorija tal-annimal tal-akkwakultura inkwistjoni;

(b)

l-informazzjoni ġenerali speċifikata fil-paragrafu 1 tal-Parti B tal-Anness II;

(c)

id-dettalji tal-iskop li għalih se jintużaw l-annimali tal-akkwakultura f’konformità mal-paragrafu 2 tal-Parti B tal-Anness II.

2.   Minbarra r-rekwiżiti tal-paragrafu 1, l-operaturi għandhom jiżguraw li d-dokumenti ta’ awtodikjarazzjoni għall-annimali tal-akkwakultura ta’ speċijiet elenkati jinkludu l-informazzjoni speċifika li ġejja:

(a)

dikjarazzjoni li l-annimali tal-akkwakultura li qed jiġu mċaqilqa ma juru ebda sintomu ta’ mard u li joriġinaw jew:

(i)

minn stabbiliment tal-akkwakultura fejn ma tkunx żdiedet il-mortalità għal raġuni indeterminata; jew

(ii)

minn parti mill-istabbiliment tal-akkwakultura li tkun indipendenti mill-unità epidemjoloġika fejn tkun żdiedet il-mortalità jew ikun hemm sintomi oħra ta’ mard, meta l-Istat Membru ta’ destinazzjoni u, jekk rilevanti, l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru/l-Istati Membri ta’ tranżitu, jekk ikun hemm tali Stati Membri, ikunu taw il-kunsens biex iseħħ dan il-moviment;

(b)

meta l-annimali tal-akkwakultura huma maħsuba għal stabbiliment tal-akkwakultura li qed jipparteċipa fi programm ta’ sorveljanza għal marda tal-kategorija C, dikjarazzjoni li l-annimali tal-akkwakultura joriġinaw minn stabbiliment tal-akkwakultura:

(i)

li qed jipparteċipa fi programm ta’ sorveljanza għal dik il-marda tal-kategorija C speċifikata; kif ukoll

(ii)

meta ma kienx hemm suspett jew konferma tal-preżenza ta’ dik il-marda tal-kategorija C speċifikata u dan huwa appoġġat mit-teħid ta’ kampjuni u d-data tal-laboratorju msemmija fil-paragrafu 1 (f) tal-Parti B tal-Anness II.

3.   Minbarra r-rekwiżiti tal-paragrafu 1, l-operaturi għandhom jiżguraw li d-dokumenti ta’ awtodikjarazzjoni għall-annimali tal-akkwakultura ta’ speċijiet mhux elenkati u għall-annimali tal-akkwakultura tal-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 li ma jitqisux vetturi tal-marda rilevanti tal-kategorija C, ikun fihom informazzjoni li tindika li l-annimali tal-akkwakultura li qed jiġu mċaqilqa ma juru l-ebda sintomu ta’ mard: u joriġinaw jew:

(a)

minn stabbiliment tal-akkwakultura jew ħabitat fejn ma tkunx żdiedet il-mortalità għal raġuni indeterminata; jew

(b)

minn parti mill-istabbiliment tal-akkwakultura li tkun indipendenti mill-unità epidemjoloġika fejn tkun żdiedet il-mortalità jew ikun hemm każijiet ta’ sintomi oħra, meta l-Istat Membru ta’ destinazzjoni u l-Istat Membru/l-Istati Membri ta’ tranżitu, jekk ikun hemm tali Stati Membri, ikunu taw il-kunsens biex iseħħ dan il-moviment;

Taqsima 3

Regoli dwar ir-responsabbiltà tal-awtorità kompetenti għaċ-ċertifikazzjoni tas-saħħa tal-annimali

Artikolu 15

Regoli dwar ir-responsabbiltà tal-awtorità kompetenti għaċ-ċertifikazzjoni tas-saħħa tal-annimali

Qabel ma jiġi ffirmat ċertifikat tas-saħħa tal-annimali kif previst fl-Artikolu 216(2)(a) tar-Regolament (UE) 2016/429, il-veterinarju uffiċjali għandu jwettaq il-kontrolli u l-eżamijiet tad-dokumenti, fl-istabbiliment tal-akkwakultura:

1.   

(a)

kontroll tad-dokumentazzjoni tar-rekords tal-mortalità, ir-rekords tal-moviment u r-rekords dwar is-saħħa u l-produzzjoni miżmuma fl-istabbiliment tal-akkwakultura; kif ukoll

(b)

spezzjoni klinika u, meta rilevanti, eżami kliniku ta’:

(i)

l-annimali tal-akkwakultura li jridu jiġu mċaqilqa;

(ii)

kull annimal tal-akkwakultura moribond li jiġi osservat f’unitajiet ta’ produzzjoni li mhumiex dawk li fihom jinżammu l-annimali tal-akkwakultura msemmija fil-punt (i);

(iii)

annimali tal-akkwakultura minn kull unità ta’ produzzjoni fl-istabbiliment tal-akkwakultura fejn il-kontroll tad-dokumentazzjoni jkun qajjem xi suspett dwar il-preżenza ta’ marda elenkata jew marda emerġenti.

2.   B’deroga mill-paragrafu 1(b), fil-każ ta’ bajd u molluski, tista’ ma ssirx spezzjoni klinika meta kunsinna tkun ser tiġi ttrasportata mill-istabbiliment tal-akkwakultura fi żmien 4 ġimgħat mid-data li fiha tkun tlestiet l-aħħar spezzjoni klinika, dment li jsir kontroll tad-dokumentazzjoni kif imsemmi fil-paragrafu 1(a) sa mhux aktar tard minn 72 siegħa qabel ma tintbagħat il-kunsinna, u dan il-kontroll tad-dokumentazzjoni jindika li:

(a)

ma sar l-ebda ċaqliq ta’ speċijiet elenkati lejn l-istabbiliment tal-akkwakultura mill-aħħar spezzjoni klinika; kif ukoll

(b)

m’hemm l-ebda suspett ta’ mard elenkat jew emerġenti fl-istabbiliment tal-akkwakultura.

3.   Il-veterinarju uffiċjali għandu, wara li jlesti l-kontrolli, l-ispezzjonijiet u meta jenħtieġ, l-eżamijiet imsemmija fil-paragrafu 1, joħroġ ċertifikat tas-saħħa tal-annimali għall-kunsinna ta’ annimali tal-akkwakultura jew bajd f’perjodu ta’ 72 siegħa qabel il-ħin tat-tluq tal-kunsinna mill-istabbiliment tal-oriġini.

4.   Iċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali, kif previst fl-Artikolu 216(2)(a) tar-Regolament (UE) 2016/429, għandu jkun validu għal perjodu ta’ 10t ijiem mid-data meta jinħareġ mill-veterinarju uffiċjali.

B’deroga mill-ewwel subparagrafu, fil-każ tat-trasport tal-annimali permezz tal-baħar jew permezz tal-passaġġi fuq l-ilma, il-perjodu ta’ 10t ijiem jista’ jiġi estiż bid-durata tal-vjaġġ permezz tal-baħar jew permezz tal-passaġġi fuq l-ilma.

Artikolu 16

Derogi minn ċerti rekwiżiti fir-rigward tal-eżamijiet kliniċi u ċ-ċertifikazzjoni qabel il-moviment

1.   B’deroga mill-Artikolu 15(3), il-perjodu li fih il-veterinarju uffiċjali għandu jwettaq l-ispezzjoni klinika u, meta jenħtieġ, l-eżami kliniku, u joħroġ ċertifikat tas-saħħa tal-annimali għal annimali tal-akkwakultura ta’ speċijiet elenkati għajr dawk imsemmija fl-Artikolu 15(2), jista’ jiġi estiż minn perjodu ta’ 72 siegħa għal perjodu ta’ sebat ijiem qabel id-data tat-tluq mill-istabbiliment ta’ oriġini tal-akkwakultura, soġġett għall-konformità mal-kundizzjonijiet li ġejjin:

(a)

movimenti multipli tal-istess speċi ta’ annimali tal-akkwakultura jseħħu mill-istess stabbiliment tal-akkwakultura tal-oriġini għall-istess stabbiliment tal-akkwakultura tad-destinazzjoni u l-movimenti jseħħu f’mhux aktar minn sebat ijiem minn xulxin;

(b)

kontroll tad-dokumentazzjoni tar-rekords dwar il-mortalità, ir-rekords tal-moviment, ir-rekords tas-saħħa u tal-produzzjoni jsiru qabel il-moviment ta’ kull kunsinna, u ssir spezzjoni klinika u, meta jkun meħtieġ, eżami kliniku, fi żmien il-perjodu ta’ 72 siegħa qabel ma jsir l-ewwel moviment u mill-inqas kull sebat ijiem wara, sakemm iseħħ l-aħħar wieħed minn dawk il-movimenti msemmija fil-punt (a);

(c)

kull kunsinna tkun kompletament rintraċċabbli.

2.   Il-veterinarju uffiċjali għandu joħroġ ċertifikat tas-saħħa tal-annimali kif previst fl-Artikolu 216(2)(a) tar-Regolament (UE) 2016/429, għal kull kunsinna li tiġi ttrasferita matul il-perjodu ta’ sebat ijiem bejn l-ispezzjonijiet kliniċi msemmija fil-paragrafu 1, soġġett għall-konformità mal-kundizzjonijiet li ġejjin:

(a)

ma sar l-ebda ċaqliq ta’ speċijiet elenkati lejn l-istabbiliment tal-akkwakultura mill-aħħar spezzjoni klinika; kif ukoll

(b)

m’hemm l-ebda suspett ta’ mard elenkat jew mard emerġenti fl-istabbiliment tal-akkwakultura.

Taqsima 4

Regoli dettaljati dwar in-notifika ta’ movimenti ta’ annimali akkwatiċi

Artikolu 17

Notifika minn qabel tal-movimenti lejn Stat Membru ieħor tal-annimali tal-akkwakultura minn stabbiliment tal-akkwakultura soġġett għal programm ta’ sorveljanza għal marda tal-kategorija C

L-operaturi ta’ stabbilimenti li jimplimentaw programm ta’ sorveljanza għal marda speċifikata tal-kategorija C f’konformità mal-Artikolu 3(2)(b)(iv) tar-Regolament Delegat (UE) 2020/689, li qed iċaqilqu l-annimali tal-akkwakultura lejn stabbiliment ieħor tal-akkwakultura li jimplimenta programm ta’ sorveljanza għall-istess marda tal-kategorija C fi Stat Membru ieħor, għandhom jinnotifikaw lill-awtorità kompetenti fl-Istat Membru tal-oriġini tagħhom qabel ma jsir iċ-ċaqliq maħsub.

Artikolu 18

Obbligu tal-operaturi dwar in-notifika ta’ movimenti ta’ annimali akkwatiċi lejn Stati Membri oħra

L-operaturi li huma meħtieġa jinnotifikaw lill-awtorità kompetenti fl-Istat Membru tal-oriġini tagħhom dwar il-movimenti ta’ kunsinni ta’ annimali akkwatiċi lejn Membru ieħor, f’konformità mal-Artikolu 219 tar-Regolament (UE) 2016/429, għandhom jipprovdu lil dik l-awtorità kompetenti l-informazzjoni li ġejja li tikkonċerna kunsinni bħal dawn stabbilita fi:

(a)

il-paragrafu 1 u l-paragrafu 3 tal-Parti A tal-Anness II dwar l-annimali tal-akkwakultura, għajr dawk imsemmija fil-punt (c) ta’ dan l-Artikolu li jridu jiġu mċaqilqa lejn Stat Membru ieħor;

(b)

il-paragrafu 2 u l-paragrafu 3 tal-Parti A tal-Anness II dwar l-annimali akkwatiċi selvaġġi li jridu jiġu mċaqilqa lejn Stat Membru ieħor;

(c)

il-Parti B tal-Anness II dwar l-annimali tal-akkwakultura msemmija fl-Artikolu 17, li jrid jiġu mċaqilqa lejn Stat Membru ieħor.

Artikolu 19

Obbligu ta’ informazzjoni tal-awtorità kompetenti dwar in-notifika tal-movimenti ta’ annimali akkwatiċi lejn Stati Membri oħrajn

L-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-oriġini meħtieġa li tinnotifika lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tad-destinazzjoni dwar movimenti ta’ kunsinni ta’ annimali akkwatiċi lejn Stat Membru ieħor, f’konformità mal-Artikolu 220(1) tar-Regolament (UE) 2016/429, għandha tipprovdi lill-awtorità kompetenti bl-informazzjoni li tikkonċerna kunsinni bħal dawn stabbilita:

1.   

(a)

fil-paragrafu 1 u l-paragrafu 3 tal-Parti A tal-Anness II dwar l-annimali tal-akkwakultura, għajr dawk imsemmija fil-punt (c) tal-Artikolu 18 li jridu jiġu mċaqilqa lejn Stat Membru ieħor;

(b)

il-paragrafu 2 u l-paragrafu 3 tal-Parti A tal-Anness II dwar l-annimali akkwatiċi selvaġġi li jridu jiġu mċaqilqa lejn Stat Membru ieħor.

2.   L-awtorità kompetenti tal-Istat Membru ta’ oriġini għandha tinnotifika lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tad-destinazzjoni dwar il-movimenti tal-annimali tal-akkwakultura msemmija fl-Artikolu 17, tikkonferma l-parteċipazzjoni tal-istabbiliment tal-akkwakultura fil-programm ta’ sorveljanza msemmi f’dak l-Artikolu u tipprovdi l-informazzjoni stabbilita fil-Parti B tal-Anness II.

Artikolu 20

Il-proċeduri ta’ emerġenza għan-notifika ta’ movimenti ta’ annimali akkwatiċi bejn l-Istati Membri fil-każ ta’ qtugħ ta’ elettriku u disturbi oħra tat-TRACES

Fil-każ ta’ qtugħ tal-enerġija u disturbi oħrajn tat-TRACES, l-awtorità kompetenti tal-post tal-oriġini tal-annimali akkwatiċi li jridu jiġu mċaqilqa lejn Stat Membru ieħor, għandha tikkonforma mal-arranġamenti ta’ kontinġenza stabbiliti skont l-Artikolu 46 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1715.

Artikolu 21

Deżinjazzjoni tar-reġjuni għall-ġestjoni tan-notifiki tal-movimenti

L-Istati Membri għandhom jiddeżinjaw ir-reġjuni tat-territorju tagħhom għall-ġestjoni tan-notifiki tal-movimenti ta’ annimali akkwatiċi lejn Stati Membri oħra, kif previst fl-Artikoli 17, 18 u 19.

Huma u jiddeżinjaw ir-reġjuni, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li:

(a)

il-partijiet kollha tat-territorju tagħhom ikunu koperti minn mill-inqas reġjun wieħed;

(b)

kull reġjun iddeżinjat jaqa’ taħt ir-responsabbiltà ta’ awtorità kompetenti ddeżinjata għaċ-ċertifikazzjoni tas-saħħa tal-annimali f’dak ir-reġjun;

(c)

l-awtorità kompetenti responsabbli għar-reġjun iddeżinjat ikollha aċċess għat-TRACES;

(d)

il-persunal tal-awtorità kompetenti responsabbli għar-reġjun iddeżinjat ikollu l-abbiltà u l-għarfien xierqa, u jkun ingħata taħriġ speċifiku, jew ikollu esperjenzi prattiċi ekwivalenti fl-użu tat-TRACES għall-produzzjoni, l-immaniġġjar u t-trażmissjoni tal-informazzjoni prevista fl-Artikoli 17, 18 u 19.

PARTI III

IL-PRODUZZJONI, L-IPPROĊESSAR U D-DISTRIBUZZJONI TA’ PRODOTTI LI JORIĠINAW MILL-ANNIMALI MINN ANNIMALI TAL-AKKWAKULTURA, GĦAJR ANNIMALI TAL-AKKWAKULTURA ĦAJJIN

Artikolu 22

Obbligi tal-operaturi li jċaqilqu prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin, għal aktar ipproċessar fi Stat Membru, żona jew kompartiment ħielsa mill-mard li jkunu kisbu l-istatus ta’ ħelsien mill-mard jew ikunu soġġetti għal programm ta’ eradikazzjoni

1.   Meta jkunu maħsuba għal aktar ipproċessar, l-operaturi għandhom iċaqalqu biss prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin, tal-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 3 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 għall-mard tal-kategorija B jew tal-kategorija C li għalih l-Istat Membru, iż-żona jew il-kompartiment tad-destinazzjoni jkunu kisbu l-istatus ta’ ħelsien mill-mard, jew li jkunu soġġetti għal programm ta’ eradikazzjoni, jekk ikunu joriġinaw minn Stat Membru, żona jew kompartiment li jkunu ħielsa mill-mard inkwistjoni.

2.   B’deroga mill-paragrafu 1, il-prodotti li ġejjin li joriġinaw mill-annimali tal-akkwakultura ta’ speċijiet elenkati għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin, ma għandhomx ikunu meħtieġa jikkonformaw ma’ dak il-paragrafu 1:

(a)

ħut maħsub għall-konsum mill-bniedem li jinqatel u jitneħħielu l-ġewwieni qabel il-moviment;

(b)

prodotti li joriġinaw mill-annimali li huma destinati għal stabbiliment tal-kontroll tal-mard tal-ikel akkwatiku.

Artikolu 23

L-obbligi tal-operaturi li jċaqilqu prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin, minn ċerti stabbilimenti u żoni

L-operaturi għandhom iċaqilqu biss prodotti ta’ oriġini mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin, li joriġinaw minn stabbilimenti u żoni li huma soġġetti għall-miżuri ta’ emerġenza dwar il-mard elenkat u emerġenti msemmi fl-Artikolu 222(2)(a) tar-Regolament (UE) 2016/429, jew minn restrizzjonijiet fuq il-moviment imsemmija fl-Artikolu 222(2)(b) tiegħu, lejn Stat Membru, żona jew kompartiment ieħor, soġġetti għall-konformità mal-kundizzjonijiet li ġejjin:

(a)

il-movimenti huma awtorizzati mill-awtorità kompetenti tal-post tad-destinazzjoni; kif ukoll

(b)

il-prodotti mill-annimali inkwistjoni jikkonformaw mal-kundizzjonijiet mehmuża mal-awtorizzazzjoni msemmija fil-punt (a).

Artikolu 24

Rekwiżiti speċifiċi dwar it-trasport u t-tikkettar għal prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura, għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin

L-operaturi, inkluż it-trasportaturi, għandhom jiżguraw li kunsinni ta’ prodotti li joriġinaw minn annimali tal-akkwakultura għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin, kif imsemmi fl-Artikoli 22 u 23 ta’ dan ir-Regolament, li huma meħtieġa jkunu akkumpanjati minn ċertifikat tas-saħħa f’konformità mal-Artikolu 223(1) tar-Regolament (UE) 2016/429, jikkonformaw mar-rekwiżiti li ġejjin:

(a)

il-kunsinni jkunu rintraċċabbli waqt it-trasport;

(b)

il-kunsinni jiġu identifikati permezz ta’ tikketta leġġibbli li tintwera f’pożizzjoni viżibbli fil-mezzi tat-trasport jew fil-kontenitur, kif ikun prattikabbli, jew fil-każ ta’ trasport bil-baħar, b’entrata fil-manifest tal-bastiment; u t-tikketta jew il-manifest għandu jkun fiha l-informazzjoni meħtieġa li torbot il-kunsinna maċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali.

Artikolu 25

Kontenut ta’ ċertifikati tas-saħħa tal-annimali għal prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin, kif imsemmi fl-Artikolu 22

Iċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali maħruġ mill-awtorità kompetenti għal movimenti ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura, għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin, f’konformità mal-Artikolu 223(4) tar-Regolament (UE) 2016/429, għall-prodotti msemmija fl-Artikolu 22 ta’ dan ir-Regolament, minbarra l-informazzjoni stabbilita fl-Artikolu 224 ta’ dak ir-Regolament, għandu jinkludi dan li ġej:

(a)

l-informazzjoni ġenerali speċifikata fil-paragrafu 1 tal-Anness III;

(b)

dettalji tal-għan li għalih għandhom jintużaw il-prodotti ta’ oriġini mill-annimali f’konformità mal-paragrafu 2 tal-Anness III;

(c)

attestazzjoni ffirmata mill-veterinarju uffiċjali li tiċċertifika li l-prodotti ta’ oriġini mill-annimali minn dawk akkwatiċi inkwistjoni jikkonformaw mar-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 22(1).

Artikolu 26

Kontenut ta’ ċertifikati tas-saħħa tal-annimali għal prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin, kif imsemmi fl-Artikolu 23

Iċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali maħruġ mill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-oriġini għal movimenti ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin, f’konformità mal-Artikolu 223(4) tar-Regolament (UE) 2016/429, minbarra l-informazzjoni stabbilita fl-Artikolu 224 ta’ dak ir-Regolament, għandu jinkludi:

(a)

l-informazzjoni ġenerali speċifikata fil-paragrafu 1 tal-Anness III;

(b)

dettalji tal-għan li għalih għandhom jintużaw il-prodotti ta’ oriġini mill-annimali f’konformità mal-paragrafu 2 tal-Anness III;

(c)

attestazzjoni ffirmata mill-veterinarju uffiċjali kif imsemmi fil-paragrafu 3 tal-Anness III li tiċċertifika l-konformità mal-kundizzjonijiet stabbiliti fil-punt (b) tal-Artikolu 23.

Artikolu 27

L-obbligu ta’ informazzjoni tal-operaturi dwar in-notifika ta’ movimenti ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin bejn l-Istati Membri

L-operaturi, fin-notifiki tal-movimenti lejn Stati Membri oħra ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin, kif previst fl-Artikolu 225(1) tar-Regolament (UE) 2016/429, għandhom jipprovdu lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru ta’ oriġini l-informazzjoni stabbilita fl-Anness III ta’ dan ir-Regolament għal kull kunsinna ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin.

Artikolu 28

L-obbligu ta’ informazzjoni tal-awtorità kompetenti dwar in-notifika ta’ movimenti ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin bejn l-Istati Membri

L-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-oriġini li tinnotifika lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tad-destinazzjoni dwar il-movimenti tal-prodotti ta’ oriġini mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin, f’konformità mal-Artikolu 225(2) tar-Regolament (UE) 2016/429, għandha tipprovdi l-informazzjoni prevista fl-Anness III dwar kull kunsinna ta’ prodotti ta’ oriġini mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura għajr annimali ta’ akkwakultura ħajjin.

Artikolu 29

Proċeduri ta’ emerġenza

Fil-każ tan-nuqqas ta’ disponnibbiltà tat-TRACES, l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-oriġini tal-prodotti ta’ oriġini tal-annimali minn annimali tal-akkwakultura għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin, li jridu jiġu mċaqilqa lejn Stat Membru ieħor għandha tikkonforma mal-arranġamenti ta’ kontinġenza stabbiliti skont l-Artikolu 46 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1715.

PARTI IV

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 30

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Għandu japplika mill-21 ta’ April 2021.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ April 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 84, 31.3.2016, p. 1.

(2)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/1882 tat-3 ta’ Diċembru 2018 dwar l-applikazzjoni ta’ ċerti regoli għall-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard għal kategoriji ta’ mard elenkat u li jistabbilixxi lista ta’ speċijiet u gruppi ta’ speċijiet li jippreżentaw riskju konsiderevoli għat-tixrid ta’ dak il-mard elenkat (ĠU L 308, 4.12.2018, p. 21).

(3)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/689 tas-17 ta’ Diċembru 2019 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-regoli dwar is-sorveljanza, il-programmi ta’ eradikazzjoni u l-istatus ta’ ħelsien mill-mard għal ċertu mard elenkat u emerġenti (ĠU L 174, 3.6.2020, p. 211).

(4)  Ir-Regolament (KE) Nru 853/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 li jistabbilixxi ċerti regoli speċifiċi ta’ iġjene għall-ikel li joriġina mill-annimali (ĠU L 139, 30.4.2004, p. 55).

(5)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/691 -30 ta’ Jannar 2020 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-regoli għal stabbilimenti tal-akkwakultura u trasportaturi ta’ annimali akkwatiċi (ĠU L 174, 3.6.2020, p. 345).

(6)  Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE tal-24 ta’ Ottubru 2006 dwar il-ħtiġiet tas-saħħa tal-annimali għall-annimali tal-akkwakultura u l-prodotti tagħhom, u dwar il-prevenzjoni u l-kontroll ta’ ċertu mard f’annimali akkwatiċi (ĠU L 328, 24.11.2006, p. 14).

(7)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/1715 tat-30 ta’ Settembru 2019 li jistabbilixxi r-regoli għat-tħaddim tas-sistema ta’ ġestjoni tal-informazzjoni għall-kontrolli uffiċjali u l-komponenti tas-sistema tagħha (“ir-Regolament IMSOC”) (ĠU L 261, 14.10.2019, p. 37).


ANNESS I

L-ispeċijiet vetturi elenkati fil-kolonna 4 tat-Tabella tal-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 u l-kundizzjonijiet li fihom dawk l-ispeċijiet għandhom jitqiesu bħala vetturi għall-finijiet ta’ moviment

Lista ta’ mard

Speċijiet vetturi

Il-kundizzjonijiet relatati mal-movimenti mill-post tal-oriġini ta’ annimali akkwatiċi tal-ispeċijiet vetturi fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882

In-nekrożi ematopojetika epiżotika

Kif elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882

L-annimali akkwatiċi tal-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 għandhom jitqiesu bħala vetturi tan-nekrożi ematopojetika epiżootika fil-kundizzjonijiet kollha.

Is-settiċimija emorraġika virali

Kif elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882

L-annimali akkwatiċi tal-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 għandhom jitqiesu bħala vetturi tas-settiċemija emorraġika virali, meta dawn joriġinaw:

(a)

minn stabbiliment tal-akkwakultura jew grupp ta’ stabbilimenti tal-akkwakultura fejn jinżammu l-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 3 ta’ dik it-tabella; jew

(b)

mis-selvaġġ, fejn setgħu kienu esposti għall-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 3 ta’ dik it-tabella.

In-nekrożi ematopojetika infettiva

Kif elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882

L-annimali akkwatiċi tal-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 għandhom jitqiesu bħala vetturi tan-nekrożi ematopojetika infettiva meta dawn joriġinaw:

(a)

minn stabbiliment tal-akkwakultura jew grupp ta’ stabbilimenti tal-akkwakultura fejn jinżammu l-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 3 ta’ dik it-tabella; jew

(b)

mis-selvaġġ fejn setgħu kienu esposti għall-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 3 ta’ dik it-tabella.

L-infezzjoni bil-virus tal-anemija infettiva tas-salamun bi tħassir f’reġjun polimorfiku ħafna (HPR)

Mhija elenkata l-ebda speċi vettriċi għall-infezzjoni bil-virus tal-anemija infettiva tas-salamun bi tħassir f’reġjun polimorfiku ħafna (HPR).

 

Infezzjoni bil-Mikrocytos mackini

Mhija elenkata l-ebda speċi vettriċi għall-Mikrocytos mackini.

 

Infezzjoni bil-Perkinsus marinus

Kif elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882

L-annimali akkwatiċi tal-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 għandhom jitqiesu bħala vetturi tal-infezzjoni bil-Perkinsus marinus meta dawn joriġinaw:

(a)

minn stabbiliment tal-akkwakultura jew grupp ta’ stabbilimenti tal-akkwakultura fejn jinżammu l-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 3 ta’ dik it-tabella; jew

(b)

mis-selvaġġ fejn setgħu kienu esposti għall-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 3 ta’ dik it-tabella.

Infezzjoni bil-Bonamia ostreae

Kif elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882

L-annimali akkwatiċi tal-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 għandhom jitqiesu bħala vetturi tal-infezzjoni bil-Bonamia ostreae meta dawn joriġinaw:

(a)

minn stabbiliment tal-akkwakultura jew grupp ta’ stabbilimenti tal-akkwakultura fejn jinżammu l-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 3 ta’ dik it-tabella; jew

(b)

mis-selvaġġ fejn setgħu kienu esposti għall-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 3 ta’ dik it-tabella.

Infezzjoni bil-Bonamia exitiosa

Kif elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882

L-annimali akkwatiċi tal-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 għandhom jitqiesu bħala l-vetturi tal-infezzjoni bil-Bonamia exitiosa meta joriġinaw:

(a)

minn stabbiliment tal-akkwakultura jew grupp ta’ stabbilimenti tal-akkwakultura fejn jinżammu l-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 3 ta’ dik it-tabella; jew

(b)

mis-selvaġġ fejn setgħu kienu esposti għall-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 3 ta’ dik it-tabella.

Infezzjoni bil-Marteilia refringens

Kif elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882

L-annimali akkwatiċi tal-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 għandhom jitqiesu bħala vetturi tal-infezzjoni bil-Marteilia refringens meta dawn joriġinaw:

(a)

minn stabbiliment tal-akkwakultura jew grupp ta’ stabbilimenti tal-akkwakultura fejn jinżammu l-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 3 ta’ dik it-tabella; jew

(b)

mis-selvaġġ fejn setgħu kienu esposti għall-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 3 ta’ dik it-tabella.

L-infezzjoni bil-virus tas-sindromuTaura

Kif elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882

L-annimali akkwatiċi tal-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 għandhom jitqiesu bħala vetturi tal-infezzjoni bil-virus tas-sindromu Taura meta dawn joriġinaw:

(a)

minn stabbiliment tal-akkwakultura jew grupp ta’ stabbilimenti tal-akkwakultura fejn jinżammu l-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 3 ta’ dik it-tabella; jew

(b)

mis-selvaġġ fejn setgħu kienu esposti għall-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 3 ta’ dik it-tabella.

L-infezzjoni bil-virus tar-ras safra

Kif elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882

L-annimali akkwatiċi tal-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 għandhom jitqiesu bħala vetturi tal-infezzjoni bil-virus tar-ras safra meta dawn joriġinaw:

(a)

minn stabbiliment tal-akkwakultura jew grupp ta’ stabbilimenti tal-akkwakultura fejn jinżammu l-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 3 ta’ dik it-tabella; jew

(b)

fis-selvaġġ fejn setgħu kienu esposti għall-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 3 ta’ dik it-tabella.

L-infezzjoni bil-virus tas-sindromu tal-ponot bojod

Kif elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882

L-annimali akkwatiċi tal-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 4 tat-tabella fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 għandhom jitqiesu bħala vetturi tal-infezzjoni bil-virus tas-sindromu tal-ponot bojod meta dawn joriġinaw:

(a)

minn stabbiliment tal-akkwakultura jew grupp ta’ stabbilimenti tal-akkwakultura fejn jinżammu l-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 3 ta’ dik it-tabella; jew

(b)

mis-selvaġġ fejn setgħu kienu esposti għall-ispeċijiet elenkati fil-kolonna 3 ta’ dik it-tabella.


ANNESS II

A.   Informazzjoni li trid tiġi inkluża fiċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali jew fin-notifika għal annimali akkwatiċi

1.

Iċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali jew in-notifika għall-annimali tal-akkwakultura għandu jkun fihom mill-inqas l-informazzjoni li ġejja:

(a)

l-isem u l-indirizz tal-kunsinnatur u tal-kunsinnatarju;

(b)

l-isem u l-indirizz tal-istabbiliment tal-oriġini, u

(i)

meta l-istabbiliment tal-oriġini jkun stabbiliment approvat, in-numru tal-approvazzjoni uniku ta’ dak l-istabbiliment approvat; jew

(ii)

meta l-istabbiliment tal-oriġini jkun stabbiliment irreġistrat, in-numru tar-reġistrazzjoni uniku ta’ dak l-istabbiliment irreġistrat;

(c)

l-isem u l-indirizz tal-istabbiliment tad-destinazzjoni, u

(i)

meta l-istabbiliment tad-destinazzjoni jkun stabbiliment approvat, in-numru tal-approvazzjoni uniku ta’ dak l-istabbiliment approvat; jew

(ii)

meta l-istabbiliment tad-destinazzjoni jkun stabbiliment irreġistrat, in-numru tar-reġistrazzjoni uniku ta’ dak l-istabbiliment irreġistrat;

(iii)

meta l-post tad-destinazzjoni jkun ħabitat, il-post fejn l-annimali huma maħsuba li jinħattu;

(d)

l-isem u l-indirizz tat-trasportatur;

(e)

l-isem xjentifiku tal-ispeċi u n-numru, il-volum jew il-piż tal-annimali tal-akkwakultura, kif xieraq għall-istadju tal-ħajja tagħhom;

(f)

id-data, il-ħin u l-post tal-ħruġ u l-perjodu ta’ validità taċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali u l-isem, il-kapaċità u l-firma tal-veterinarju uffiċjali, kif ukoll it-timbru tal-awtorità kompetenti tal-post tal-oriġini tal-kunsinna;

(g)

meta din tkun rilevanti, il-konferma li nkiseb il-qbil tal-awtorità kompetenti tal-Istat Membru riċeventi.

2.

Iċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali jew in-notifika dwar il-movimenti ta’ annimali akkwatiċi selvaġġi għandu jkun fih mill-inqas l-informazzjoni li ġejja:

(a)

l-isem u l-indirizz tal-kunsinnatur u tal-kunsinnatarju;

(b)

il-post fejn l-annimali jkunu nqabdu u tgħabbew sabiex jintbagħtu;

(c)

il-post tad-destinazzjoni; u

(i)

meta l-post tad-destinazzjoni jkun ħabitat, il-post fejn l-annimali huma maħsuba li jinħattu; jew

(ii)

meta l-istabbiliment tad-destinazzjoni jkun stabbiliment irreġistrat, in-numru tar-reġistrazzjoni uniku ta’ dak l-istabbiliment irreġistrat;

(d)

l-isem u l-indirizz tat-trasportatur;

(e)

l-isem xjentifiku tal-ispeċi u n-numru, il-volum jew il-piż tal-annimali akkwatiċi selvaġġi, kif xieraq għall-istadju tal-ħajja tagħhom;

(f)

id-data, il-ħin u l-post tal-ħruġ u l-perjodu ta’ validità taċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali u l-isem, il-kapaċità u l-firma tal-veterinarju uffiċjali, kif ukoll it-timbru tal-awtorità kompetenti tal-post tal-oriġini tal-kunsinna;

(g)

meta dan ikun rilevanti, il-konferma li nkiseb il-qbil tal-awtorità kompetenti tal-Istat Membru riċeventi.

3.

Iċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali jew in-notifika għal movimenti ta’ annimali akkwatiċi għandu jkun fihom dettalji dwar l-iskop li għalih huma maħsuba l-annimali akkwatiċi u għandu jiġi speċifikat wieħed mill-finijiet li ġejjin:

(a)

iż-żamma aktar fit-tul;

(b)

ir-rilaxx fis-selvaġġ;

(c)

ir-riinstallazzjoni;

(d)

il-kwarantina;

(e)

għal skopijiet ornamentali;

(f)

il-lixki tas-sajd;

(g)

il-qerda jew it-tbiċċir jekk ikunu joriġinaw minn erja li tkun soġġetta għal miżuri ta’ kontroll tal-mard;

(h)

tbiċċir u iktar ipproċessar;

(i)

il-konsum mill-bniedem.

(j)

ċentri ta’ purifikazzjoni

(k)

ċentri tad-dispaċċ;

(l)

għanijiet ta’ riċerka;

(m)

ieħor (irid jiġi speċifikat).

B.   Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fid-dokument ta’ awtodikjarazzjoni għall-annimali tal-akkwakultura li jintbagħtu fi Stat Membru ieħor

1.

Id-dokument ta’ awtodikjarazzjoni għall-annimali tal-akkwakultura inkluż l-annimali tal-akkwakultura maħsuba għall-konsum mill-bniedem għandu jkun fih mill-inqas l-informazzjoni li ġejja:

(a)

l-isem u l-indirizz tal-kunsinnatur u tal-kunsinnatarju;

(b)

l-isem u l-indirizz tal-istabbiliment tal-oriġini, u

(i)

meta l-istabbiliment tal-oriġini jkun stabbiliment approvat, in-numru tal-approvazzjoni uniku ta’ dak l-istabbiliment approvat; jew

(ii)

meta l-istabbiliment tal-oriġini jkun stabbiliment irreġistrat, in-numru tar-reġistrazzjoni uniku ta’ dak l-istabbiliment irreġistrat;

(c)

l-isem u l-indirizz tal-istabbiliment tad-destinazzjoni, u

(i)

meta l-istabbiliment tad-destinazzjoni jkun stabbiliment approvat, in-numru tal-approvazzjoni uniku ta’ dak l-istabbiliment approvat; jew

(ii)

meta l-istabbiliment tad-destinazzjoni jkun stabbiliment irreġistrat, in-numru tar-reġistrazzjoni uniku ta’ dak l-istabbiliment irreġistrat;

(d)

l-isem u l-indirizz tat-trasportatur;

(e)

l-ispeċi u n-numru, il-volum jew il-piż tal-annimali tal-akkwakultura, kif xieraq għall-istadju tal-ħajja tagħhom;

(f)

id-data li fiha jkun ittieħed l-aħħar kampjun f’konformità mal-Parti III tal-Anness VI tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni ((UE) 2020/689 u r-riżultati mill-ittestjar ta’ dak il-kampjun, meta l-annimali tal-akkwakultura jkunu destinati għal stabbiliment fi Stat Membru ieħor li qed jimplimenta programm ta’ sorveljanza għal ċerta marda jew mard tal-kategorija C;

(g)

id-data u l-ħin ta’ meta tintbagħat il-kunsinna.

2.

id-dokumenti ta’ awtodikjarazzjoni għall-movimenti tal-annimali tal-akkwakultura inkluż l-annimali tal-akkwakultura maħsuba għall-konsum mill-bniedem, għandu jkollhom dettalji dwar l-iskop li għalih huma maħsuba li jintużaw l-annimali tal-akkwakultura u għandhom jispeċifikaw wieħed mill-finijiet li ġejjin:

(a)

iż-żamma aktar fit-tul;

(b)

ir-rilaxx fl-ambjent naturali;

(c)

ir-riinstallazzjoni;

(d)

il-kwarantina;

(e)

għal skopijiet ornamentali;

(f)

tbiċċir u iktar ipproċessar;

(g)

il-konsum mill-bniedem.

(h)

ċentri ta’ purifikazzjoni

(i)

ċentri tad-dispaċċ;

(j)

għanijiet ta’ riċerka;

(k)

ieħor (irid jiġi speċifikat)


ANNESS III

Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fiċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali jew fin-notifika għal prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin

1.   

Iċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali jew in-notifika għal prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura minbarra annimali tal-akkwakultura ħajjin għandu jkun fihom mill-inqas l-informazzjoni li ġejja:

(a)

l-isem u l-indirizz tal-kunsinnatur u tal-kunsinnatarju;

(b)

l-isem u l-indirizz tal-istabbiliment jew il-post tal-oriġini, u

(i)

meta l-istabbiliment tal-oriġini jkun stabbiliment approvat, in-numru tal-approvazzjoni uniku ta’ dak l-istabbiliment approvat; jew

(ii)

meta l-istabbiliment tal-oriġini jkun stabbiliment irreġistrat, in-numru tar-reġistrazzjoni uniku ta’ dak l-istabbiliment irreġistrat;

(c)

l-isem u l-indirizz tal-istabbiliment jew il-post tad-destinazzjoni, u

(i)

meta l-istabbiliment tad-destinazzjoni jkun stabbiliment approvat, in-numru tal-approvazzjoni uniku ta’ dak l-istabbiliment approvat; jew

(ii)

meta l-istabbiliment tad-destinazzjoni jkun stabbiliment irreġistrat, in-numru tar-reġistrazzjoni uniku ta’ dak l-istabbiliment irreġistrat;

(d)

l-isem xjentifiku tal-ispeċijiet tal-annimali tal-akkwakultura li minnhom joriġinaw il-prodotti li joriġinaw mill-annimali, u n-numru, il-volum jew il-piż tal-prodotti li joriġinaw mill-annimali, kif xieraq;

(e)

id-data, il-ħin u l-post tal-ħruġ u l-perjodu ta’ validità taċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali u l-isem, il-kapaċità u l-firma tal-veterinarju uffiċjali, kif ukoll it-timbru tal-awtorità kompetenti tal-post tal-oriġini tal-kunsinna.

2.   

Iċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali jew in-notifika ta’ movimenti ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali minn annimali tal-akkwakultura minbarra annimali tal-akkwakultura ħajjin għandu jkun fihom dettalji dwar l-iskop li għalih il-prodotti huma maħsuba li jintużaw u jispeċifikaw wieħed mill-finijiet li ġejjin:

(a)

il-konsum dirett mill-bniedem.

(b)

l-ipproċessar fi stabbiliment għall-kontroll tal-mard tal-ikel akkwatiku;

(c)

ieħor (irid jiġi speċifikat).

3.   

L-attestazzjoni li għandu jkun hemm fiċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali għal prodotti li joriġinaw mill-annimali tal-akkwakultura għajr annimali tal-akkwakultura ħajjin, li għandhom jiġu mċaqalqa minn żona ristretta għandha tkun kif ġej:

“Prodotti li joriġinaw mill-annimali li jikkonformaw mal-kundizzjonijiet stabbiliti fl-awtorizzazzjoni [xxx, inkluż l-isem u d-data ta’ pubblikazzjoni tal-att legali rilevanti] dwar miżuri ta’ kontroll tal-mard kontra [daħħal l-isem tal-marda rilevanti] fi [daħħal id-dettalji taż-żona ristretta tal-oriġini]”


10.7.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 221/64


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/991

tat-13 ta’ Mejju 2020

li jiftaħ u jipprevedi l-amministrazzjoni ta’ kwoti tariffarji għall-importazzjoni ta’ ross li joriġina mir-Repubblika Soċjalista tal-Vjetnam

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Diċembru 2013 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 922/72, (KEE) Nru 234/79, (KE) Nru 1037/2001 u (KE) Nru 1234/2007 (1), u b’mod partikolari l-punti (a) sa (d) tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 187 tiegħu,

Billi:

(1)

Il-Ftehim ta’ Kummerċ Ħieles bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika Soċjalista tal-Vjetnam (“il-Ftehim”) ġie approvat bid-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2020/753 (2). L-Artikolu 2.7 tal-Ftehim jipprevedi, b’mod partikolari, it-tnaqqis jew l-eliminazzjoni tad-dazji doganali fuq oġġetti li joriġinaw fil-Parti l-oħra f’konformità mal-Iskedi stipulati fl-Anness 2-A tiegħu.

(2)

F’konformità mal-punti 5 sa 10 tas-Subtaqsima 1 tat-Taqsima B tal-Anness 2-A tal-Ftehim, l-Unjoni għandha tiftaħ kwoti tar-rati tariffarji għall-importazzjoni ta’ 80 000 tunnellata ross li joriġina fil-Vjetnam.

(3)

Konsegwentement, jenħtieġ li jinfetħu kwoti tariffarji għall-importazzjoni ta’ ross li joriġina fil-Vjetnam. Sabiex tiġi żgurata ġestjoni tajba ta’ dawn il-kwoti tariffarji, l-importazzjonijiet jenħtieġ li jkunu soġġetti għall-ħruġ ta’ liċenzji tal-importazzjoni, li għalihom jenħtieġ li tiġi ppreżentata garanzija. Jenħtieġ li l-Kummissjoni tamministra dawn il-kwoti tariffarji skont il-metodu msemmi fl-Artikolu 184(2)(b) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013. Barra minn hekk, jenħtieġ li japplikaw ir-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 1301/2006 (3), (KE) Nru 1342/2003 (4) u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/1237 (5), sakemm ma jkunx previst mod ieħor f’dan ir-Regolament.

(4)

Biex l-importazzjonijiet taħt dawk il-kwoti tariffarji jitwaqqfu milli jfixklu l-kummerċjalizzazzjoni normali ta’ ross imkabbar fl-Unjoni, il-perjodu ta’ kwota jenħtieġ li jinqasam f’subperjodi għal kull kwota separata u l-importazzjonijiet jenħtieġ li jinqasmu bejn dawn is-subperjodi sabiex ikunu jistgħu jiġu assorbiti b’mod aktar faċli mis-suq tal-Unjoni.

(5)

Sabiex tiġi żgurata l-amministrazzjoni korretta ta’ dawn il-kwoti, jenħtieġ li jiġu stabbiliti d-dati ta’ skadenza għat-tressiq tal-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni u li tiġi speċifikata l-informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-applikazzjonijiet u fil-liċenzji. Jenħtieġ li l-piż tal-prodott jiġi indikat separatament għar-ross bla ħliefa u mitħun sabiex ikun konformi mar-rekwiżit stabbilit fil-Ftehim fil-forma ta’ Skambju ta’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti tal-Amerika relatat mal-metodu għall-kalkolu tad-dazji applikati għar-ross bla ħliefa (6), konkluż bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2005/476/KE (7) u fil-Ftehim fil-forma ta’ Skambju ta’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u t-Tajlandja skont l-Artikolu XXVIII tal-GATT 1994 relatat mal-modifika tal-konċessjonijiet fir-rigward tar-ross previsti fl-Iskeda CXL tal-KE annessa mal-GATT 1994 (8), konkluża permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2005/953/KE (9).

(6)

L-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni u għan-notifiki mill-Istati Membri dwar il-kwantitajiet koperti b’dawn l-applikazzjonijiet jenħtieġ li jirreferu għall-piż reali tal-prodott f’kilogrammi. Għalhekk, il-Kummissjoni se tittrasforma l-kwantitajiet notifikati fit-tip ta’ ekwivalenti speċifikat għal kull kwota, li jew huwa ekwivalenti għal ross bla ħliefa jew ekwivalenti għal ross mitħun, sabiex jiġi vverifikat jekk jaqbiżx il-kwota u, jekk ikun il-każ, tikkalkula l-koeffiċjent tal-allokazzjoni.

(7)

Il-Protokoll 1 tal-Ftehim dwar id-definizzjoni tal-kunċett ta’ “prodotti oriġinarji” u l-metodi ta’ kooperazzjoni amministrattiva jistabbilixxi r-regoli li għandhom jiġu applikati fir-rigward tal-prova tal-oriġini. Għalhekk huwa xieraq li jiġu stabbiliti dispożizzjonijiet dwar il-preżentazzjoni ta’ prova tal-oriġini skont dak il-Protokoll.

(8)

Fl-interess ta’ amministrazzjoni effiċjenti, meta jinnotifikaw lill-Kummissjoni, l-Istati Membri għandhom jużaw is-sistemi ta’ informazzjoni previsti fir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2017/1183 (10).

(9)

Jenħtieġ li dan ir-Regolament japplika mid-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim.

(10)

Il-miżuri stipulati f’dan ir-Regolament huma konformi mal-opinjoni tal-Kumitat għall-Organizzazzjoni Komuni tas-Swieq Agrikoli,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Il-ftuħ u l-immaniġġjar tal-kwoti tariffarji

1.   Il-kwoti tariffarji tal-importazzjoni li ġejjin għar-ross li joriġina fil-Vjetnam għandhom ikunu miftuħa kull sena mill-1 ta’ Jannar sal-31 ta’ Diċembru:

(a)

20 000 tunnellata metrika espressi f’ross bla ħliefa ekwivalenti għal ross kopert mis-subintestaturi tas-SA ex1006 10 jew 1006 20. Din il-kwota ġġib in-numru tas-serje 09.4729;

(b)

30 000 tunnellata metrika ross kopert mis-subintestatura tas-SA 1006 30 espressi f’ekwivalenti ta’ ross mitħun. Din il-kwota ġġib in-numru tas-serje 09.4730;

(c)

30 000 tunnellata metrika espressi f’ekwivalenti ta’ ross mitħun kopert mis-subintestaturi tas-SA ex1006 10 jew 1006 20 jew 1006 30 u li jappartjenu għal waħda mill-varjetajiet ta’ ross fragranti elenkati fl-Anness I. Din il-kwota ġġib in-numru tas-serje 09.4731.

Il-volumi kollha tal-kwota msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jinqasmu f’subperjodi kif stabbilit fl-Anness I.

2.   Permezz ta’ deroga mill-paragrafu 1, għas-sena tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament, il-perjodu tal-kwota jinbeda mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament sal-31 ta’ Diċembru tal-istess sena.

3.   Għas-sena 1 ta’ kull kwota tariffarja tal-importazzjoni msemmija fil-paragrafu 1, il-volum ta’ dik il-kwota tariffarja għandu jiġi kkalkulat billi jiġi skontat il-volum li jikkorrispondi għall-perjodu bejn l-1 ta’ Jannar u d-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim.

4.   Ir-rata tad-dazju fuq l-importazzjoni fil-limiti tal-kwoti tariffarji msemmija fil-paragrafu 1 hija ta’ EUR 0 għal kull tunnellata.

5.   Għandhom japplikaw ir-rati ta’ konverżjoni bejn ross bil-ħliefa, ross bla ħliefa, ross nofsu mitħun u ross mitħun imsemmi fl-Artikolu 1 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1312/2008 (11).

6.   Il-kwoti tariffarji msemmija fil-paragrafu 1 għandhom ikunu amministrati skont il-metodu msemmi fl-Artikolu 184(2)(b) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013.

7.   Għandhom japplikaw ir-Regolamenti (KE) Nru 1301/2006, (KE) Nru 1342/2003 u r-Regolament Delegat (UE) 2016/1237, sakemm ma jkunx previst mod ieħor fl-Artikolu 2(4) ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ importazzjoni

1.   L-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni għandhom jitressqu lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri fi żmien l-ewwel sebat ijiem kalendarji ta’ kull xahar matul il-perjodu tal-kwota tariffarja, ħlief f’Diċembru fejn ma tiġi ppreżentata l-ebda applikazzjoni. L-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni li huma validi mill-1 ta’ Jannar għandhom jitressqu bejn it-23 u t-30 ta’ Novembru tas-sena ta’ qabel. Kull applikazzjoni għal-liċenzja tal-importazzjoni għandha tirreferi għal numru tal-ordni wieħed biss u għal kodiċi tan-NM wieħed biss. Id-deskrizzjoni tal-prodotti u l-kodiċi tan-NM tagħhom huma msemmija fit-Taqsimiet 15 u 16 tal-applikazzjoni tal-liċenzja rispettivament.

2.   Kull applikazzjoni għal liċenzja tal-importazzjoni għandha tindika kwantità l-piż tal-prodott speċifikat għan-numru tal-ordni msemmi fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 1(1). Dan għandu jiġi espress f’kilogrammi aġġustati ’l isfel għall-eqreb unità għal kull kodiċi tan-NM.

3.   It-Taqsima 8 tal-applikazzjoni għal-liċenzja ta’ importazzjoni għandu jkun hemm l-isem “Viet-nam” jew “Vietnam” u salib fil-kaxxa “Iva”. Il-liċenzji huma validi biss għall-prodotti li joriġinaw fil-Vjetnam. Għandha tiġi ppreżentata prova tal-oriġini kif definit fl-Artikolu 15(2) tal-Protokoll 1 tal-Ftehim għar-rilaxx fiċ-ċirkolazzjoni libera.

4.   Permezz ta’ deroga mill-Artikolu 6(1) tar-Regolament (KE) Nru 1301/2006, l-applikanti jistgħu jissottomettu sa applikazzjoni għal-liċenzja tal-importazzjoni waħda fix-xahar għall-istess numru tal-ordni tal-kwota.

5.   Mat-tressiq tal-applikazzjoni għal-liċenzja tal-importazzjoni għandha tiġi ddepożitata garanzija ta’ EUR 30 għal kull tunnellata.

Artikolu 3

Il-koeffiċjent tal-allokazzjoni u l-ħruġ tal-liċenzja tal-importazzjoni

1.   Kull liċenzja tal-importazzjoni għandha tinħareġ f’piż tal-prodott għal kull numru tal-ordni msemmi fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 1(1), suġġett għall-paragrafi 2 u 3 ta’ dan l-Artikolu.

2.   Fejn l-informazzjoni notifikata mill-Istati Membri skont l-Artikolu 7 tindika li l-kwantitajiet koperti bl-applikazzjonijiet għal-liċenzja jaqbżu l-kwantitajiet disponibbli għas-subperjodu tal-kwota tariffarja tal-importazzjoni, il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi koeffiċjent tal-allokazzjoni, skont l-Artikolu 7(2) tar-Regolament (KE) Nru 1301/2006. Għal dan il-għan, il-Kummissjoni għandha tittrasforma l-kwantitajiet f’piż tal-prodott notifikati mill-Istati Membri fi kwantitajiet fit-tip ta’ ekwivalenti speċifikat għal kull numru tal-ordni msemmi fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 1(1) ta’ dan ir-Regolament.

Il-koeffiċjent ta’ allokazzjoni għandu jiġi ppubblikat, permezz ta’ pubblikazzjoni fuq il-web xierqa, sa mhux aktar tard mit-22 ta’ kull xahar. Fl-istess ħin, il-Kummissjoni għandha tippubblika l-kwantitajiet disponibbli fir-rigward tas-subperjodu sussegwenti. Meta l-applikazzjoni tkun tressqet bejn it-23 u t-30 ta’ Novembru, il-koeffiċjent tal-allokazzjoni għandu jiġi ppubblikat sa mhux aktar tard mill-14 ta’ Diċembru.

3.   Kull liċenzja tal-importazzjoni għandha tinħareġ għall-kwantitajiet f’piż tal-prodott għal kull numru tal-ordni msemmi fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 1(1), ikkalkulat billi l-kwantitajiet fl-applikazzjonijiet tal-liċenzji ta’ importazzjoni jiġu mmultiplikati bil-koeffiċjent tal-allokazzjoni. Il-kwantità li tirriżulta mill-applikazzjoni tal-koeffiċjent tal-allokazzjoni għandha tiġi aġġustata ’l isfel għall-eqreb unità.

4.   Il-liċenzji għandhom jinħarġu wara li l-Kummissjoni tippubblika l-koeffiċjent tal-allokazzjoni u qabel l-aħħar tax-xahar.

5.   Il-liċenzji li huma validi mill-1 ta’ Jannar għandhom jinħarġu fil-perjodu bejn il-15 u l-31 ta’ Diċembru tas-sena ta’ qabel.

Artikolu 4

Validità tal-liċenzji tal-importazzjoni

1.   Il-liċenzji tal-importazzjoni għandhom ikunu validi:

(a)

mill-ewwel jum kalendarju tax-xahar wara s-sottomissjoni tal-applikazzjoni fil-każ ta’ applikazzjonijiet li jitressqu matul il-perjodu tal-kwota tariffarja sa tmiem il-perjodu tal-kwota tariffarja;

(b)

mill-1 ta’ Jannar tas-sena ta’ wara fil-każ ta’ applikazzjonijiet li jitressqu bejn it-23 u t-30 ta’ Novembru tas-sena ta’ qabel.

2.   Il-volumi tal-kwoti tariffarji jinqasmu f’subperjodi, u l-liċenzji maħruġa kull xahar jibqgħu validi għal erba’ xhur, iżda għandhom jiskadu mhux aktar tard minn meta jintemm il-perjodu tal-kwota tariffarja.

3.   Jekk il-perjodu ta’ validità ta’ liċenzja tal-importazzjoni għall-kwoti tariffarji msemmija fl-Artikolu 1(1) jiġi estiż minħabba force majeure kif previst fl-Artikolu 16 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/1239 (12), l-estensjoni m’għandhiex taqbeż il-perjodu tal-kwota tariffarja.

Artikolu 5

Awtentiċità taċ-ċertifikat

1.   Iċ-ċertifikat ta’ awtentiċità maħruġ minn korp kompetenti tal-Vjetnam elenkat fl-Anness II, li jiddikjara li r-ross jappartjeni għal waħda mill-varjetajiet speċifiċi ta’ ross fragranti stabbilit fl-Anness I, għandu jitfassal fuq formola skont il-kampjun stabbilit fl-Anness III.

Il-formoli għandhom ikunu stampati u kkompletati bl-Ingliż.

2.   Kull ċertifikat ta’ awtentiċità għandu jkollu numru tas-serje fil-kaxxa ta’ fuq nett fuq in-naħa tal-lemin. Il-kopji għandu jkollhom l-istess numru tal-oriġinal.

3.   Iċ-ċertifikat ta’ awtentiċità għandu jkun validu għal 120 jum mid-data tal-ħruġ.

Għandu jkun validu biss jekk il-kaxxi jkunu mimlija kif suppost u jkun iffirmat.

Iċ-ċertifikati tal-awtentiċità għandhom jitqiesu li ġew ffirmati sewwa jekk ikunu jinkludu d-data u l-post tal-ħruġ kif ukoll it-timbru tal-awtorità emittenti u l-firma tal-persuna jew tal-persuni awtorizzati li jiffirmawhom.

4.   Iċ-ċertifikat ta’ awtentiċità għandu jiġi ppreżentat lill-awtoritajiet doganali sabiex tiġi vverifikata l-eżistenza tal-kundizzjonijiet meħtieġa sabiex wieħed jibbenefika mill-kwota tariffarja għan-numru tas-serje 09.4731.

Il-korp kompetenti tal-Vjetnam elenkat fl-Anness II, għandu jipprovdi lill-Kummissjoni b’kull informazzjoni rilevanti, li tista’ tassisti fil-verifika tal-informazzjoni li tinsab fiċ-ċertifikati tal-awtentiċità, b’mod partikolari kampjuni tat-timbri li tkun użat.

Artikolu 6

Prova tal-oriġini

Ir-rilaxx tal-prodotti f’ċirkolazzjoni libera fl-Unjoni għandu jkun soġġett għall-preżentazzjoni ta’ prova tal-oriġini lill-awtoritajiet doganali tal-Unjoni kif stabbilit fl-Artikolu 15(2) tal-Protokoll 1 tal-Ftehim. Il-prova tal-oriġini għandha tkun ċertifikat tal-oriġini jew dikjarazzjoni fuq fattura, nota ta’ konsenja jew dokument kummerċjali ieħor, li jiddeskrivi l-prodotti kkonċernati f’biżżejjed dettall sabiex ikunu jistgħu jiġu identifikati.

Artikolu 7

Notifiki tal-kwantitajiet lill-Kummissjoni

1.   L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bil-kwantitajiet totali għal kull kodiċi tan-NM koperti mill-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni għal kull kwota tariffarja msemmija fl-Artikolu 1(1):

(a)

qabel l-14-il jum ta’ xahar, meta l-applikazzjonijiet għal liċenzja jitressqu fl-ewwel sebat ijiem kalendarji ta’ xahar;

(b)

qabel is-6 ta’ Diċembru, meta l-applikazzjonijiet għal liċenzja jitressqu mit-23 sat-30 ta’ Novembru.

2.   L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bil-kwantitajiet totali koperti mill-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni għal kull kwota tariffarja msemmija fl-Artikolu 1(1):

(a)

qabel l-aħħar jum tax-xahar, fejn l-applikazzjonijiet għal-liċenzji għal kwota tariffarja jitressqu fl-ewwel sebat ijiem kalendarji tax-xahar;

(b)

qabel il-31 ta’ Diċembru, fejn l-applikazzjonijiet għal-liċenzji għal kwota tariffarja jitressqu mit-23 sat-30 ta’ Novembru.

3.   L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bil-kwantitajiet mhux użati koperti mil-liċenzji tal-importazzjoni maħruġa fi żmien erba’ xhur wara l-iskadenza tal-perjodu ta’ validità tal-liċenzji kkonċernati. Il-kwantitajiet mhux użati għandhom jikkorrispondu għad-differenza bejn il-kwantitajiet imniżżla fuq wara tal-liċenzji tal-importazzjoni jew tal-esportazzjoni u l-kwantitajiet li għalihom ikunu nħarġu dawk il-liċenzji.

4.   Waqt l-aħħar subperjodu, il-kwantitajiet mhux użati għandhom jiġu nnotifikati flimkien man-notifika msemmija fil-paragrafu 1(a).

5.   Il-kwantitajiet għandhom jiġu espressi f’kilogrammi tal-piż tal-prodott u għandhom jinqasmu skont in-numru tal-ordni u l-oriġini, fejn applikabbli.

6.   Il-kwantitajiet mhux użati għandhom jiżdiedu mal-kwantitajiet disponibbli għas-subperjodu li jmiss. L-ebda bilanċ mhux użat fl-aħħar tal-perjodu tal-kwota annwali ma għandu jiġi ttrasferit għall-perjodu tal-kwota annwali li jmiss.

7.   L-Artikolu 3 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2016/1239 għandu japplika għall-perjodi u l-limiti ta’ żmien stipulati f’dan l-Artikolu.

Artikolu 8

Dħul fis-seħħ u applikazzjoni

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Għandu japplika mill-1 ta’ Awwissu 2020.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, it-13 ta’ Mejju 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 347, 20.12.2013, p. 671.

(2)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2020/753 tat-30 ta’ Marzu 2020 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim ta’ Kummerċ Ħieles bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika Soċjalista tal-Vjetnam (ĠU L 186, 12.6.2020, p. 1).

(3)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1301/2006 tal-31 ta’ Awwissu 2006 li jistabbilixxi regoli komuni għall-amministrazzjoni ta’ kwoti ta’ tariffi fuq l-importazzjoni għal prodotti agrikoli ġestiti b’sistema ta’ liċenzji ta’ importazzjoni (ĠU L 238, 1.9.2006, p. 13).

(4)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1342/2003 tat-28 ta’ Lulju 2003 li jistabbilixxi regoli speċjali u dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ liċenzji tal-importazzjoni u l-esportazzjoni ta’ ċereali u ross (ĠU L 189, 29.7.2003, p. 12).

(5)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2016/1237 tat-18 ta’ Mejju 2016 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-regoli għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ liċenzji tal-importazzjoni u tal-esportazzjoni u li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 1306/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-regoli dwar ir-rilaxx u t-telf ta’ garanziji ppreżentati għal tali liċenzji, li jemenda r-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 2535/2001, (KE) Nru 1342/2003, (KE) Nru 2336/2003, (KE) Nru 951/2006, (KE) Nru 341/2007 u (KE) Nru 382/2008 u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 2390/98, (KE) Nru 1345/2005, (KE) Nru 376/2008 u (KE) Nru 507/2008 (ĠU L 206, 30.7.2016, p. 1).

(6)  ĠU L 170, 1.7.2005, p. 67.

(7)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2005/476/KE tal-21 ta’ Ġunju 2005 dwar il-konklużjoni ta’ Ftehim fil-forma ta’ Skambju ta’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti tal-Amerka dwar il-metodu ta’ kalkolu tad-dazji applikati għal ross meħluf u li temenda d-Deċiżjonijiet 2004/617/KE, 2004/618/KE u 2004/619/KE (ĠU L 170, 1.7.2005, p. 67).

(8)  ĠU L 346, 29.12.2005, p. 26.

(9)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2005/953/KE tal-20 ta’ Diċembru 2005 dwar il-konklużjoni ta’ ftehim fil-forma ta’ Skambju ta’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u t-Tajlandja skont l-Artikolu XXVIII tal-GATT 1994 dwar il-modifika ta’ konċessjonijiet fir-rigward tar-ross previsti fl-Iskeda CXL tal-KE annessa mal-GATT 1994 (ĠU L 346, 29.12.2005, p. 24).

(10)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2017/1183 tal-20 ta’ April 2017 li jissupplimenta r-Regolamenti (UE) Nru 1307/2013 u (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tan-notifiki lill-Kummissjoni ta’ informazzjoni u dokumenti (ĠU L 171, 4.7.2017, p. 100).

(11)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1312/2008 tad-19 ta’ Diċembru 2008 li jistabbilixxi r-rati ta’ konverżjoni, l-ispejjeż tal-ipproċessar u l-valur tal-prodotti derivati għall-istadji varji tal-ipproċessar tar-ross (ĠU L 344, 20.12.2008, p. 56).

(12)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/1239 tat-18 ta’ Mejju 2016 li jistabbilixxi regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tas-sistema ta’ liċenzji ta’ importazzjoni u ta’ esportazzjoni (ĠU L 206, 30.7.2016, p. 44).


ANNESS I

(a)

Kwota tariffarja ta’ importazzjoni ta’ 20 000 tunnellata metrika espressa f’ekwivalenti ta’ ross imfesdaq ikklassifikat fil-linji tariffarji tan-NM li ġejjin kif previst fl-Artikolu 1(1)(a):

1006.10.30

1006.10.50

1006.10.71

1006.10.79

1006.20.11

1006.20.13

1006.20.15

1006.20.17

1006.20.92

1006.20.94

1006.20.96

1006.20.98

Din il-kwota għandha tkun diviża fis-subperjodi li ġejjin:

Kwantità

(tunnellati)

Numru tal-ordni

Subperjodi (kwantitajiet f’tunnellati)

Mill-1 ta’ Jannar sal-31 ta’ Marzu

Mill-1 ta’ April sat-30 ta’ Ġunju

Mill-1 ta’ Lulju sat-30 ta’ Settembru

Mill-1 ta’ Ottubru sal-31 ta’ Diċembru

20 000

09.4729

10 000

5 000

5 000

-

(b)

kwota tariffarja ta’ importazzjoni ta’ 30 000 tunnellata metrika espressa f’ekwivalenti ta’ ross immaċinat ikklassifikat fil-linji tariffarji tan-NM li ġejjin kif previst fl-Artikolu 1(1)(b):

1006.30.21

1006.30.23

1006.30.25

1006.30.27

1006.30.42

1006.30.44

1006.30.46

1006.30.48

1006.30.61

1006.30.63

1006.30.65

1006.30.67

1006.30.92

1006.30.94

1006.30.96

1006.30.98

Din il-kwota għandha tkun diviża fis-subperjodi li ġejjin:

Kwantità

(tunnellati)

Numru tal-ordni

Subperjodi (kwantitajiet f’tunnellati)

Mill-1 ta’ Jannar sal-31 ta’ Marzu

Mill-1 ta’ April sat-30 ta’ Ġunju

Mill-1 ta’ Lulju sat-30 ta’ Settembru

Mill-1 ta’ Ottubru sal-31 ta’ Diċembru

30 000

09.4730

15 000

7 500

7 500

-

(c)

Kwota tariffarja ta’ importazzjoni ta’ 30 000 tunnellata metrika espressa f’ekwivalenti ta’ ross immaċinat ikklassifikat fil-linji tariffarji tan-NM li ġejjin kif previst fl-Artikolu 1(1)(c):

1006.10.30

1006.10.50

1006.10.71

1006.10.79

1006.20.11

1006.20.13

1006.20.15

1006.20.17

1006.20.92

1006.20.94

1006.20.96

1006.20.98

1006.30.21

1006.30.23

1006.30.25

1006.30.27

1006.30.42

1006.30.44

1006.30.46

1006.30.48

1006.30.61

1006.30.63

1006.30.65

1006.30.67

1006.30.92

1006.30.94

1006.30.96

1006.30.98

Varjetajiet ta’ ross fragranti li joriġina fil-Vjetnam koperti mill-kwota tariffarja ta’ importazzjoni msemmija fl-Artikolu 1(1)(c):

Jasmine 85

ST 5

ST 20

Nang Hoa 9 (NàngHoa 9)

VD 20

RVT

OM 4900

OM 5451

Tai nguyen Cho Dao (Tàinguyên Cho Dào)

Din il-kwota għandha tkun diviża fis-subperjodi li ġejjin:

Kwantità

(tunnellati)

Numru tal-ordni

Subperjodi (kwantitajiet f’tunnellati)

Mill-1 ta’ Jannar sal-31 ta’ Marzu

Mill-1 ta’ April sat-30 ta’ Ġunju

Mill-1 ta’ Lulju sat-30 ta’ Settembru

Mill-1 ta’ Ottubru sal-31 ta’ Diċembru

30 000

09.4731

15 000

7 500

7 500

-


ANNESS II

Korpi awtorizzati biex joħorġu ċ-ċertifikati ta’ awtentiċità msemmija fl-Artikolu 5

Il-Ministeru għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali


ANNESS III

Il-kampjun ta’ ċertifikat ta’ awtentiċità msemmi fl-Artikolu 5

1

Exporter (Name and full address)

CERTIFICATE OF AUTHENTICITY

for export to the European Union

2

Consignee (Name and full address)

No

ORIGINAL

issued by (Name and full address of issuing body)

 

3

country and place of cultivation

4

country of destination in EU

5

Packing 5 kg or less (number of packings)

6

Description of goods

7

Packing between 5 and 20 kg (number of packings

8

Net weight (kg)

Gross weight (kg)

9

DECLARATION BY EXPORTER

The undersigned declares that the information shown above is correct.

Place and date:

Signature:

10

CERTIFICATION BY THE ISSUING BODY

It is hereby certified that the rice described above is one of the varieties of fragrant rice listed in Annex I of Commission Implementing Regulation (EU) No 2020/991 and that the information shown in this certificate is correct.

Place and date:

Signature:

Stamp:

11

FOR COMPETENT AUTHORITIES IN THE EUROPEAN UNION


10.7.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 221/73


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/992

tad-9 ta’ Lulju 2020

dwar l-awtorizzazzjoni ta’ preparazzjoni ta’ 6-fitażi, prodotta mill-Aspergillus niger (DSM 25770) bħala addittiv fl-għalf għall-ispeċijiet avjarji kollha tal-bajd (id-detentur tal-awtorizzazzjoni BASF SE)

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Settembru 2003 fuq l-addittivi għall-użu fl-għalf tal-annimali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 9(2) tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 jipprevedi l-awtorizzazzjoni ta’ addittivi għall-użu fin-nutrizzjoni tal-annimali u r-raġunijiet u l-proċeduri għall-għoti ta’ din l-awtorizzazzjoni.

(2)

F’konformità mal-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, tressqet applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni ta’ formulazzjoni ta’ 6-fitażi prodotta mill-Aspergillus niger (DSM 25770). Mal-applikazzjoni ntbagħtu d-dettalji u d-dokumenti meħtieġa skont l-Artikolu 7(3) tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003.

(3)

Dik l-applikazzjoni tikkonċerna l-awtorizzazzjoni ta’ preparazzjoni tas-6-fitażi prodotta mill-Aspergillus niger (DSM 25770) bħala addittiv fl-għalf tat-tiġieġ tal-bajd u ta’ speċijiet minuri ta’ tjur u ta’ speċijiet avjarji oħrajn li jridu jiġu klassifikati fil-kategorija tal-addittivi “addittivi żootekniċi”.

(4)

Fl-opinjoni tagħha tat-3 ta’ Lulju 2019, l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel (“l-Awtorità”) (2)ikkonkludiet li, skont il-kundizzjonijiet tal-użu proposti, il-preparazzjoni ta’ 6-fitażi prodotta mill-Aspergillus niger (DSM 25770) ma għandhiex effett negattiv fuq saħħet l-annimali, fuq saħħet il-konsumaturi jew fuq l-ambjent. Hija kkonkludiet ukoll li l-addittiv għandu jitqies bħala sensitizzatur dermali u bħala sensitizzatur respiratorju potenzjali. Għalhekk, il-Kummissjoni tqis li jenħtieġ li jittieħdu miżuri protettivi xierqa sabiex jiġu evitati effetti avversi fuq is-saħħa tal-bniedem, b’mod partikolari fir-rigward tal-utenti tal-addittiv. L-Awtorità kkonkludiet li l-addittiv għandu l-potenzjal li jirnexxilu juri titjib fil-prestazzjoni żooteknika u/jew l-utilizzazzjoni tal-fosforu fit-tiġieġ tal-bajd. Din il-konklużjoni tista’ tiġi estrapolata għall-ispeċijiet minuri tat-tjur tat-trobbija u għal speċijiet avjarji tal-bajd oħrajn. L-Awtorità ma tqisx li ma hemmx bżonn ta’ rekwiżiti speċifiċi għas-sorveljanza ta’ wara t-tqegħid fis-suq. Ivverifikat ukoll ir-rapport dwar il-metodu tal-analiżi tal-addittiv tal-għalf fl-għalf li ġie ppreżentat mil-Laboratorju ta’ Referenza stabbilit bir-Regolament (KE) Nru 1831/2003.

(5)

Il-valutazzjoni tal-formulazzjoni ta’ 6-fitażi prodotta mill-Aspergillus niger(DSM 25770) turi li l-kundizzjonijiet għall-awtorizzazzjoni, kif previst fl-Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, huma ssodisfati. F’konformità ma’ dan, jenħtieġ li l-użu ta’ din il-preparazzjoni jiġi awtorizzat kif speċifikat fl-Anness ta’ dan ir-Regolament.

(6)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Il-formulazzjoni speċifikata fl-Anness, li taqa’ taħt il-kategorija tal-addittivi “addittivi żootekniċi”, u li hija parti mill-grupp funzjonali “sustanzi li jsaħħu d-diġestibbiltà”, hija awtorizzata bħala addittiv fl-għalf tal-annimali soġġetta għall-kundizzjonijiet stabbiliti f’dak l-Anness.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, id-9 ta’ Lulju 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 268, 18.10.2003, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2019;17(7):5789.


ANNESS

Numru ta’ identifikazzjoni tal-addittiv

Isem id-detentur tal-awtorizzazzjoni

Addittiv

Kompożizzjoni, formula kimika, deskrizzjoni, metodu analitiku

Speċi jew kategorija tal-annimal

Età massima

Kontenut minimu

Kontenut massimu

Dispożizzjonijiet oħra

Tmiem il-perjodu ta’ awtorizzazzjoni

Unitajiet ta’ attività/kg ta’ għalf komplet b’kontenut ta’ ndewwa ta’ 12 %

Kategorija ta’ addittivi żootekniċi. Grupp funzjonali: sustanzi li jsaħħu d-diġestibbiltà.

4a27

BASF SE

6-fitażi

(KE 3.1.3.26)

Kompożizzjoni kimika

Preparazzjoni tas-6-fitażi (EC 3.1.3.26) prodotta mill-Aspergillus niger (DSM

25770) b’kontenut minimu

ta’:

F’forma solida: 5 000 FTU (1)/g

F’forma likwida: 5 000 FTU/g

----------------

Karatterizzazzjoni tas-sustanza attiva

6-phytase prodott minn Aspergillus

niger (DSM 25770)

----------------

Metodu analitiku  (2)

Għall-kwantifikazzjoni tal-attività tal-fitażi fl-addittiv tal-għalf:

metodu kolorimetriku bbażat fuq ir-reazzjoni enżimatika tal-fitażi fuq il-fitat.

Għall-kwantifikazzjoni tal-attività tal-fitażi fit-taħlitiet lesti minn qabel:

metodu kolorimetriku bbażat fuq ir-reazzjoni enzimatika tal-fitażi fuq il-fitat — VDLUFA 27.1.3.

Għall-kwantifikazzjoni tal-attività tal-fitażi fl-għalf:

metodu kolorimetriku bbażat fuq ir-reazzjoni enżimatika tal-fitażi fuq il-fitat — EN ISO 30024

L-ispeċijiet avjarji tal-bajd kollha

200 FTU

1.

Fl-istruzzjonijiet għall-użu tal-addittiv u tat-taħlita lesta minn qabel, għandhom jiġu indikati l-kundizzjonijiet tal-ħażna u l-istabbiltà waqt it-trattament bis-sħana.

2.

Għall-utenti tal-addittiv u tat-taħlitiet lesti minn qabel, l-operaturi tan-negozji tal-għalf għandhom jistabbilixxu proċeduri operattivi u miżuri organizzattivi sabiex jindirizzaw ir-riskji potenzjali li jirriżultaw mill-użu tagħhom. Meta dawk ir-riskji ma jistgħux jiġu eliminati jew jitnaqqsu kemm jista’ jkun b’tali proċeduri u miżuri, l-addittiv u t-taħlitiet lesti minn qabel għandhom jintużaw b’tagħmir ta’ protezzjoni personali li jinkludi protezzjoni għall-ġilda u għan-nifs.

30.7.2030


(1)  1 FTU huwa l-ammont ta’ enżimi li jillibera mikromolu (1) ta’ fosfat inorganiku kull minuta mill-fitat tas-sodju f’pH ta’ 5,5 u 37 °C

(2)  Id-dettalji tal-metodi analitiċi huma disponibbli fl-indirizz tal-Laboratorju ta’ Referenza li ġej: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


10.7.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 221/76


Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/993

tad-9 ta’ Lulju 2020

dwar l-awtorizzazzjoni ta’ preparazzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi (EC 3.2.1.8) prodotta mit-Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) bħala addittiv tal-għalf għall-ispeċijiet tat-tjur kollha għat-tismin għajr it-tiġieġ għat-tismin, l-għasafar ornamentali, l-ispeċijiet porċini kollha miftuma għajr il-ħnienes miftuma u l-ispeċijiet porċini kollha għat-tismin għajr il-ħnieżer għat-tismin (id-detentur tal-awtorizzazzjoni Berg und Schmidt GmbH Co. KG)

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Settembru 2003 fuq l-addittivi għall-użu fl-għalf tal-annimali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 9(2) tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 jipprevedi l-awtorizzazzjoni ta’ addittivi għall-użu fin-nutrizzjoni tal-annimali u r-raġunijiet u l-proċeduri għall-għoti ta’ din l-awtorizzazzjoni.

(2)

Il-preparazzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi (EC 3.2.1.8) prodotta mit-Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) ġiet awtorizzata għal 10 snin permezz tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/130 (2) għall-ħnieżer għat-tismin u permezz tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/929 (3) għat-tiġieġ għat-tismin u għall-ħnienes miftuma.

(3)

F’konformità mal-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, tressqet applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni ta’ preparazzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi (EC 3.2.1.8) prodotta mit-Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755). Mal-applikazzjoni ntbagħtu d-dettalji u d-dokumenti meħtieġa skont l-Artikolu 7(3) tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003.

(4)

Dik l-applikazzjoni tikkonċerna l-awtorizzazzjoni ta’ preparazzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi (EC 3.2.1.8) prodotta mit-Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) bħala addittiv fl-għalf għall-ispeċijiet tat-tjur l-oħra kollha għat-tismin, għall-għasafar ornamentali u għall-ispeċijiet porċini l-oħra kollha miftuma, biex tiġi kklassifikata fil-kategorija tal-addittivi “addittivi żootekniċi”.

(5)

L-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel (“l-Awtorità”) fl-opinjoni tagħha tat-2 ta’ Lulju 2019 (4) ikkonkludiet li, skont il-kundizzjonijiet proposti tal-użu, il-preparazzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi (EC 3.2.1.8) prodotta mit-Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) ma għandhiex effetti avversi fuq is-saħħa tal-annimali, fuq is-saħħa tal-konsumatur jew fuq l-ambjent. Hija kkonkludiet ukoll li l-addittiv għandu jitqies bħala sensitizzatur potenzjali respiratorju u tal-ġilda. Għalhekk, jenħtieġ li jittieħdu miżuri protettivi xierqa biex jiġu evitati effetti avversi fuq is-saħħa tal-bniedem, partikolarment għall-utenti tal-addittiv. Fl-opinjonijiet preċedenti tagħha (5), l-Awtorità kkonkludiet li l-addittiv għandu l-potenzjal li jkun effikaċi fit-titjib tal-prestazzjoni żooteknika fit-tiġieġ għat-tismin, fil-ħnienes miftuma u fil-ħnieżer għat-tismin u li dawn il-konklużjonijiet jistgħu jiġu estrapolati għall-għasafar kollha għat-tismin u għall-għasafar ornamentali u għall-ispeċijiet porċini kollha għat-tismin. L-Awtorità ma tqisx li ma hemmx bżonn ta’ rekwiżiti speċifiċi għas-sorveljanza ta’ wara t-tqegħid fis-suq. Ivverifikat ukoll ir-rapport dwar il-metodu tal-analiżi tal-addittiv tal-għalf fl-għalf li ġie ppreżentat mil-Laboratorju ta’ Referenza stabbilit bir-Regolament (KE) Nru 1831/2003.

(6)

Mill-valutazzjoni tal-preparazzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi (EC 3.2.1.8) prodotta mit-Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) jidher li l-kundizzjonijiet għall-awtorizzazzjoni, kif previst fl-Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, huma ssodisfati. F’konformità ma’ dan, jenħtieġ li l-użu ta’ din il-preparazzjoni jiġi awtorizzat kif speċifikat fl-Anness ta’ dan ir-Regolament.

(7)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Il-preparazzjoni speċifikata fl-Anness, li taqa’ fil-kategorija tal-addittivi “addittivi żootekniċi”, u li hija parti mill-grupp funzjonali “sustanzi li jsaħħu d-diġestibbiltà”, hija awtorizzata bħala addittiv fl-għalf tal-annimali soġġetta għall-kundizzjonijiet stabbiliti f’dak l-Anness.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, id-9 ta’ Lulju 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 268, 18.10.2003, p. 29.

(2)  ĠU L 22, 26.1.2018, p. 120.

(3)  ĠU L 148, 6.6.2019, p. 25.

(4)  EFSA Journal 2019;17(7):5781.

(5)  EFSA Journal 2017;15(2):4707 u EFSA Journal 2018;16(10):5457.


ANNESS

Numru ta’ identifikazzjoni tal-addittiv

Isem id-detentur tal-awtorizzazzjoni

Addittiv

Kompożizzjoni, formula kimika, deskrizzjoni, metodu analitiku

Speċi jew kategorija tal-annimal

Età massima

Kontenut minimu

Kontenut massimu

Dispożizzjonijiet oħra

Tmiem il-perjodu ta’ awtorizzazzjoni

Unitajiet ta’ attività/kg ta’ għalf komplet b’kontenut ta’ ndewwa ta’ 12 %

Kategorija tal-addittivi żootekniċi. Grupp funzjonali: sustanzi li jsaħħu d-diġestibbiltà.

4a26

Berg und Schmidt GmbH Co. KG

Endo-1,4-beta-ksilanażi

(EC 3.2.1.8)

Kompożizzjoni tal-addittiv

Il-preparazzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi (EC 3.2.1.8) prodotta mit-Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) b’attività minima ta’ 15 000 EPU (1)/g

Għamla solida

-------------

Karatterizzazzjoni tas-sustanza attiva

Endo-1,4-beta-ksilanażi (EC 3.2.1.8) prodotta mit-Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755)

-------------

Metodu analitiku  (2)

Għall-kwantifikazzjoni tal-attività ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi fl-addittiv tal-għalf, fit-taħlitiet lesti minn qabel u fl-għalf:

Metodu kolorimetriku li jkejjel il-kolorant li jinħall fl-ilma rilaxxat minn azzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi mis-substrati ta’ qamħ ta’ arabinoksilan retikolat bl-ażurina.

L-ispeċijiet tat-tjur kollha għat-tismin għajr it-tiġieġ għat-tismin

Għasafar ornamentali

L-ispeċijiet porċini kollha miftuma għajr għall-ħnienes miftuma

L-ispeċijiet porċini kollha għat-tismin minbarra l-ħnieżer għat-tismin

-

1 500 EPU

-

1.

Fl-istruzzjonijiet għall-użu tal-addittiv u tat-taħlita lesta minn qabel, għandhom jiġu indikati l-kundizzjonijiet tal-ħażna u l-istabbiltà waqt it-trattament bis-sħana.

2.

Għall-utenti tal-addittiv u tat-taħlitiet lesti minn qabel, l-operaturi tan-negozji tal-għalf għandhom jistabbilixxu proċeduri operattivi u miżuri organizzattivi xierqa biex jindirizzaw ir-riskji potenzjali tal-użu tiegħu. Fil-każ li dawk ir-riskji ma jistgħux jiġu eliminati jew jitnaqqsu kemm jista’ jkun b’tali proċeduri u miżuri, l-addittiv u t-taħlitiet lesti minn qabel għandhom jintużaw b’tagħmir protettiv personali li jinkludi protezzjoni għall-ġilda, għall-għajnejn u għan-nifs.

30.7.2030


(1)  Unità Endopentosanażi waħda (EPU) tikkorrispondi għall-ammont ta’ enżima li jillibera 0,0083 μmol ta’ zokkor riduċenti (ekwivalenti ta’ ksilożju) minn ksilan tal-ħafur kull minuta f’pH ta’ 4,7 u f’temperatura ta’ 50 °C

(2)  Id-dettalji tal-metodi analitiċi huma disponibbli fl-indirizz tal-Laboratorju ta’ Referenza li ġej: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


10.7.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 221/79


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/994

tad-9 ta’ Lulju 2020

dwar l-awtorizzazzjoni tal-monensina u n-nikarbażina (Monimax) bħala addittiv tal-għalf għad-dundjani għat-tismin, għat-tiġieġ għat-tismin u għat-tiġieġ imrobbija għall-bajd (detentur tal-awtorizzazzjoni Huvepharma NV)

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Settembru 2003 fuq l-addittivi għall-użu fl-għalf tal-annimali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 9(2) tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 jipprevedi l-awtorizzazzjoni ta’ addittivi għall-użu fin-nutrizzjoni tal-annimali u r-raġunijiet u l-proċeduri għall-għoti ta’ din l-awtorizzazzjoni.

(2)

F’konformità mal-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, tressqet applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni tal-monensina u n-nikarbażina (Monimax). Mal-applikazzjoni ntbagħtu d-dettalji u d-dokumenti meħtieġa skont l-Artikolu 7(3) tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003.

(3)

Dik l-applikazzjoni tikkonċerna l-awtorizzazzjoni tal-monensina u n-nikarbażina (Monimax) bħala addittiv fl-għalf għad-dundjani għat-tismin, għat-tiġieġ għat-tismin u għat-tiġieġ imrobbija għall-bajd, li trid tiġi kklassifikata fil-kategorija tal-addittivi “koċċidjostati u istomonostati”.

(4)

Fl-opinjonijiet tagħha tad-29 ta’ Novembru 2017 (2), tat-2 ta’ Ottubru 2018 (3) u tas-7 ta’ Ottubru 2019 (4), l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel (“l-Awtorità”) ikkonkludiet li, skont il-kundizzjonijiet proposti tal-użu, il-monensina u n-nikarbażina (Monimax) ma għandhom l-ebda effett negattiv fuq saħħet l-annimali, fuq is-sikurezza tal-konsumaturi jew fuq l-ambjent. Hija kkonkludiet ukoll li l-addittiv jippreżenta periklu permezz tan-nifs, u jista’ jaġixxi bħala tossikant dermali. L-ebda data ma hija disponibbli dwar il-potenzjal ta’ irritazzjoni tal-għajnejn. Għalhekk, jenħtieġ li jittieħdu miżuri protettivi xierqa biex jiġu evitati effetti avversi fuq is-saħħa tal-bniedem, partikolarment għall-utenti tal-addittiv. L-awtorità kkonkludiet li l-addittiv huwa kkunsidrat effikaċi biex jikkontrolla l-koċċidjożi fid-dundjani u t-tiġieġ għat-tismin u fit-tiġieġ imrobbija għall-bajd. Hija kkonkludiet ukoll li jenħtieġ li jitwettaq pjan ta’ monitoraġġ ta’ wara t-tqegħid fis-suq biex tiġi mmonitorjata r-reżistenza tal-Eimeria spp. L-Awtorità vverifikat ukoll ir-rapport dwar il-metodu ta’ analiżi fl-addittiv tal-għalf fl-għalf sottomess mil-Laboratorju ta’ Referenza stabbilit bir-Regolament (KE) Nru 1831/2003.

(5)

Il-valutazzjoni tal-monensina u n-nikarbażina (Monimax) turi li l-kundizzjonijiet għall-awtorizzazzjoni, kif stipulati fl-Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, huma ssodisfati. Għalhekk, l-użu ta’ dak l-addittiv jenħtieġ li jiġi awtorizzat kif speċifikat fl-Anness ta’ dan ir-Regolament.

(6)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Il-preparazzjoni speċifikata fl-Anness, li taqa’ fil-kategorija tal-addittivi “koċċidjostati u istomonostati”, hija awtorizzata bħala addittiv fin-nutrizzjoni tal-annimali, soġġett għall-kundizzjonijiet stipulati f’dak l-Anness.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, id-9 ta’ Lulju 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 268, 18.10.2003, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2017;15(12):5094.

(3)  EFSA Journal 2018;16(11):5459.

(4)  EFSA Journal 2019;17(11):5888.


ANNESS

Numru ta’ identifikazzjoni tal-addittiv

Isem id-detentur tal-awtorizzazzjoni

Addittiv

(Isem kummerċjali)

Kompożizzjoni, formula kimika, deskrizzjoni, metodu analitiku

Speċi jew kategorija tal-annimal

Età massima

Kontenut minimu

Kontenut massimu

Dispożizzjonijiet oħrajn

Tmiem il-perjodu ta’ awtorizzazzjoni

Limiti Massimi tar-Residwi (MRLs) fl-oġġetti tal-ikel rilevanti li joriġinaw mill-annimali

mg ta’ sustanza attiva /kg ta’ għalf sħiħ b’kontenut ta’ ndewwa ta’ 12 %

Koċċidjostati u istomonostati

 

51776

Huvepharma NV.

Monensina

80 g/kg

Nikarbażina 80 g/kg (Monamix)

Kompożizzjoni tal-addittiv:

Preparazzjoni ta’:

Monensina (bħala monensina tas-sodju) 80 g/kg

(monensina A ≥ 90%, monensina A+B≥ 95%, monensina C 0,2-0,3%)

Nikarbażina 80 g/kg

(Proporzjon 1:1)

Lamtu: 15 g/kg.

Dqiq tal-qamħ: 580 g/kg.

Karbonat tal-kalċju: q.s. 1000 g

Forma granulari

Tiġieġ għat-tismin

 

40 mg ta’ monensina tas-sodju

40 mg ta’ nikarbażina

50 mg ta’ monensina tas-sodju

50 mg ta’ nikarbażina

1.

L-addittiv għandu jiġi inkorporat fl-għalf kompost fil-forma ta’ taħlita lesta minn qabel.

2.

L-addittiv ma għandux jitħallat ma’ koċċidjostati oħrajn.

3.

Fl-istruzzjonijiet tal-użu, indika:

“Perikoluż għall-ekwini. Dan l-għalf fih jonoforu: evita l-amministrazzjoni simultanja mat-tijamulina u mmonitorja għal reazzjonijiet avversi possibbli meta jintuża flimkien ma’ sustanzi mediċinali oħra”.

4.

Il-programmi ta’ sorveljanza ta’ wara t-tqegħid fis-suq għandhom isiru mid-detentur tal-awtorizzazzjoni għal:

reżistenza għall-batterji u għall-Eimeria spp.;

5.

Għall-utenti tal-addittiv u tat-taħlitiet lesti minn qabel, l-operaturi tan-negozji tal-għalf għandhom jistabbilixxu proċeduri operattivi u miżuri organizzattivi sabiex jindirizzaw ir-riskji potenzjali li jirriżultaw mill-użu tagħhom. Meta dawk ir-riskji ma jistgħux jiġu eliminati jew jitnaqqsu kemm jista’ jkun b’tali proċeduri u miżuri, l-addittiv u t-taħlitiet lesti minn qabel għandhom jintużaw b’tagħmir ta’ protezzjoni personali li jinkludi protezzjoni għall-għajnejn, għall-ġilda u għan-nifs.

30.7.2030

25 μg ta’ monensina tas-sodju/kg ta’ġilda + xaħam (piż umdu);

8 μg ta’ monensina tas-sodju/kg ta’

fwied, kliewi u muskoli (piż umdu).

15 000 μg ta’ DNC/kg ta’ fwied (piż umdu);

6 000 μg ta’ DNC/kg ta’ kilwa (piż umdu);

4 000 μg ta’ DNC/kg għall-muskoli (piż umdu) u għall-ġilda/xaħam (piż umdu).

Dundjani għat-tismin

16-il ġimgħa

Tiġieġ imrobbija għall-bajd

16-il ġimgħa

Karatterizzazzjoni tas-sustanza attiva:

Monensina bħala sustanza teknika tal-monensina tas-sodju (attività ≥ 27 %)

In-numru CAS 22373-78-0 prodott mis-Streptomyces cinnamonnensis 28682 BCCM/LMG S-19095) li jikkonsisti minn:

monensina A tas-sodju:

sodju (2-[5-etitetraidro-5-[tetraidro-3-metil-5-[tetraidro-6-idrossi-6-(idrossimetil)-3,5-dimetil-

2H-piran-2-yl]-2-furil]-2-furil]-9-hydrossi-β-metossi-α,γ,2,8-tetrametil-1,6-diossaspiro-[4.5]dekan-7-aċidu butiriku; C36H61NaO11,

monensina B tas-sodju: sodju 4-(9-idrossi-2-(5’-(6-idrossi-

6-(idrossimetil)-3,5-dimetiltetraidro-2H-piran-2-il)-2,3’-dimetilottaidro-[2,2’-bifuran]-5-il)-

2,8-dimetil-1,6-dioksaspiro [4.5]dekan-7-il)-3-metossi-2-metilpentanoat;

C35H59NaO11,

monensina C tas-sodju: sodju 2-etil-4-(2-(2-etil-5’-(6-idrossi-6-(idrossimetil)-

3,5-dimetiltetraidro-2H-piran-2-il)-3’-metilottaidro-[2,2’-bifuran]-5-il)-9-idrossi-2,8-dimetil-

1,6-diossaspiro[4.5]dekan-7-il)-3-metossipentanoat; C37H63NaO11

Nikarbażina

C19H 18N6O 6.

Numru CAS: 330-95-0 kumpless ekwimolekulari ta’:

4,4-dinitrokarbanilide (DNC) (67,4-73%)

C13H10N4O5,

2-idrossi-4,6-dimetilpirimidina

(HDP) (27-30%)

HDP liberu ≤ 2,5%.

C6H8N2O

Impuritajiet relatati:

- p-nitroanilina (PNA): ≤ 0,1 %

- metil(4-nitrofenil) karbamat (M4NPC): ≤ 0,4 %.

Metodu analitiku  (1)

Kwantifikazzjoni tal-monensina fl-addittiv tal-għalf:

Kromatografija likwida bi prestazzjoni għolja li tuża derivatizzazzjoni postkolonna abbinata ma’ detezzjoni viżibbli (HPLC-VIS)

Kwantifikazzjoni tal-monensina fit-taħlitiet lesti minn qabel u fl-għalf:

Kromatografija likwida bi prestazzjoni għolja li tuża derivatizzazzjoni postkolonna abbinata ma’ detezzjoni viżibbli (HPLC-VIS) - EN ISO 14183

Kwantifikazzjoni tat-total ta’ nikarbażina fl-addittiv tal-għalf:

Kromatografija likwida bi prestazzjoni għolja li tuża derivatizzazzjoni postkolonna abbinata ma’ detezzjoni ta’ UltraViolet (HPLC-UV)

Kwantifikazzjoni tan-nikarbażina fit-taħlitiet lesti minn qabel u fl-għalf:

Kromatografija likwida bi prestazzjoni għolja li tuża derivatizzazzjoni postkolonna abbinata ma’ detezzjoni ta’ UltraViolet (HPLC-UV) - EN ISO 15782

Għall-kwantifikazzjoni tal-monensina tas-sodju u n-nikarbażina fit-tessuti:

Kromatografija likwida bi prestazzjoni għolja b’fażi inversa abbinata ma’ spettrometru ta’ massa bi kwadrupol triplu (RP-HPLC-MS/MS) jew kwalunkwe metodu ekwivalenti li jikkonforma mar-rekwiżiti stipulati mid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/657/KE


(1)  Id-dettalji tal-metodi analitiċi huma disponibbli fl-indirizz tal-Laboratorju ta’ Referenza li ġej: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


10.7.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 221/84


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/995

tad-9 ta’ Lulju 2020

dwar l-awtorizzazzjoni ta’ preparazzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi prodotta mill-Aspergillus oryzae (DSM 26372) bħala addittiv fl-għalf għall-ħnieżer li jreddgħu (detentur tal-awtorizzazzjoni DSM Nutritional products Ltd., rappreżentat minn DSM Nutritional Products Sp. Z.o.o)

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Settembru 2003 fuq l-addittivi għall-użu fl-għalf tal-annimali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 9(2) tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 jipprevedi l-awtorizzazzjoni ta’ addittivi għall-użu fin-nutrizzjoni tal-annimali u r-raġunijiet u l-proċeduri għall-għoti ta’ din l-awtorizzazzjoni.

(2)

F’konformità mal-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, ġiet ippreżentata applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni ta’ preparazzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi prodotta mill-Aspergillus oryzae (DSM 26372). Ma’ dik l-applikazzjoni ntbagħtu d-dettalji u d-dokumenti meħtieġa skont l-Artikolu 7(3) ta’ dak ir-Regolament.

(3)

L-applikazzjoni tikkonċerna l-awtorizzazzjoni ta’ użu ġdid ta’ preparazzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi prodotta mill-Aspergillus oryzae (DSM 26372) bħala addittiv fl-għalf għall-ħnieżer li jreddgħu, li għandha tiġi kklassifikata fil-kategorija tal-addittivi “addittivi żootekniċi”.

(4)

Fl-opinjoni tagħha tat-3 ta’ Lulju 2019 (2), l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel (“l-Awtorità”) ikkonkludiet li, skont il-kundizzjonijiet tal-użu proposti, il-preparazzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi prodotta mill-Aspergillus oryzae (DSM 26372) ma għandhiex effett negattiv fuq is-saħħa tal-annimali, fuq is-saħħa tal-konsumaturi jew fuq l-ambjent. Hija kkonkludiet ukoll li l-addittiv huwa meqjus bħala sensitizzatur respiratorju potenzjali u li ma setgħet issir l-ebda konklużjoni dwar is-sensitizzazzjoni potenzjali tal-ġilda mill-addittiv. Għalhekk, jenħtieġ li jittieħdu miżuri protettivi xierqa biex jiġu evitati effetti avversi fuq is-saħħa tal-bniedem, partikolarment għall-utenti tal-addittiv. L-awtorità kkonkludiet ukoll li l-preparazzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi prodotta mill-Aspergillus oryzae (DSM 26372) uriet effett fit-titjib tad-diġestibbiltà fekali evidenti tal-enerġija fi ħnieżer li jreddgħu. L-Awtorità ma tqisx li ma hemmx bżonn ta’ rekwiżiti speċifiċi għas-sorveljanza ta’ wara t-tqegħid fis-suq. Ivverifikat ukoll ir-rapport dwar il-metodu tal-analiżi tal-addittiv tal-għalf fl-għalf li tressaq mil-Laboratorju ta’ Referenza stabbilit bir-Regolament (KE) Nru 1831/2003.

(5)

Il-valutazzjoni tal-preparazzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi prodotta mill-Aspergillus oryzae (DSM 26372) turi li l-kundizzjonijiet għall-awtorizzazzjoni, kif stipulati fl-Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, huma ssodisfati. Skont dan, jenħtieġ li l-użu ta’ din il-preparazzjoni jiġi awtorizzat kif speċifikat fl-Anness ta’ dan ir-Regolament.

(6)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Il-preparazzjoni speċifikata fl-Anness, li tappartjeni għall-kategorija tal-addittivi “addittivi żootekniċi” u għall-grupp funzjonali “sustanzi li jsaħħu d-diġestibbiltà”, hija awtorizzata bħala addittiv fl-għalf tal-annimali, soġġett għall-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Anness.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, id-9 ta’ Lulju 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 268, 18.10.2003, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2019;17(8):5790.


ANNESS

Numru ta’ identifikazzjoni tal-addittiv

Isem id-detentur tal-awtorizzazzjoni

Addittiv

Kompożizzjoni, formula kimika, deskrizzjoni, metodu analitiku

Speċi jew kategorija tal-annimal

Età massima

Kontenut minimu

Kontenut massimu

Dispożizzjonijiet oħra

Tmiem il-perjodu ta’ awtorizzazzjoni

Unitajiet ta’ attività/kg ta’ għalf komplet b’kontenut ta’ ndewwa ta’ 12 %

Kategorija ta’ addittivi żootekniċi. Grupp funzjonali: sustanzi li jsaħħu d-diġestibbiltà.

4a1607i

DSM Nutritional Products Ltd irrappreżentat minn DSM Nutritional Products Sp. Z.o.o

Endo-1,4-beta-ksilanażi

(KE 3.2.1.8)

Kompożizzjoni tal-addittiv:

Preparazzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi (EC 3.2.1.8) prodott mill-Aspergillus oryzae (DSM 26372) b’attività minima ta’:

F’għamla solida: 1 000 FXU  (1)/g

F’għamla likwida: 650 FXU/ml

Karatterizzazzjoni tas-sustanza attiva

Endo-1,4-beta-ksilanażi (EC 3.2.1.8) prodott mill-Aspergillus oryzae (DSM 26372)

Metodu analitiku  (2)

Għall-kwantifikazzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi prodott mill-Aspergillus oryzae (DSM 26372) f’addittiv tal-għalf:

metodu kolorimetriku li jkejjel il-kompost ikkulurit prodott mill-aċidu saliċiliku dinitro (DNSA) u l-frazzjonijiet ksilosiliċi rilaxxati minn azzjoni ta’ ksilanażi fuq arabinoksilan.

Għall-kwantifikazzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi prodott mill-Aspergillus oryzae (DSM 10287) f’taħlitiet lesti u fl-għalf:

metodu kolorimetriku li jkejjel il-kolorant li jinħall fl-ilma rilaxxat bl-azzjoni tal-ksilanażi minn ażo-ksilan tal-ħafur evidenzjat bil-kolorant.

Ħnieżer li jreddgħu

-

200 FXU

-

1.

Fl-istruzzjonijiet għall-użu tal-addittiv u tat-taħlita lesta minn qabel, għandhom jiġu indikati l-kundizzjonijiet tal-ħażna u l-istabbiltà waqt it-trattament bis-sħana.

2.

Għall-utenti tal-addittiv u tat-taħlitiet lesti minn qabel, l-operaturi tan-negozji tal-għalf għandhom jistabbilixxu proċeduri operattivi u miżuri organizzattivi sabiex jindirizzaw ir-riskji potenzjali li jirriżultaw mill-użu tagħhom. Fejn dawk ir-riskji ma jistgħux jiġu eliminati jew jitnaqqsu kemm jista’ jkun b’tali proċeduri u miżuri, l-addittiv u t-taħlitiet lesti minn qabel għandhom jintużaw b’tagħmir protettiv personali li jinkludi protezzjoni għall-ġilda, għall-għajnejn u għan-nifs.

30.7.2030


(1)  1 FXU huwa l-ammont ta’ enżimi li jillibera 7,8 mikromoli ta’ zokkor riduċenti (ekwivalent ta’ ksilożju) mill-arabinoksilan tal-qamħ kull minuta f’pH ta’ 6,0 u 50 °C.

(2)  Id-dettalji tal-metodi analitiċi huma disponibbli fl-indirizz tal-Laboratorju ta’ Referenza li ġej: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


10.7.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 221/87


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/996

tad-9 ta’ Lulju 2020

li jikkonċerna l-awtorizzazzjoni tal-preparat tal-karvakrol, tat-timol, tad-D-karvon, tas-saliċilat tal-metil u tal-L-mentol bħala addittiv fl-għalf għat-tiġieġ għat-tismin, għat-tiġieġ imrobbija għall-bajd u għall-ispeċijiet minuri ta’ tjur imrobbija għall-bajd (id-detentur tal-awtorizzazzjoni Biomin GmbH)

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Settembru 2003 fuq l-additivi għall-użu fl-għalf tal-annimali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 9(2) tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 jipprevedi l-awtorizzazzjoni ta’ addittivi għall-użu fl-għalf tal-annimali u r-raġunijiet u l-proċeduri għall-għoti ta’ din l-awtorizzazzjoni.

(2)

F’konformità mal-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, tressqet applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni tal-preparat tal-karvakrol, tat-timol, tad-D-karvon, tas-saliċilat tal-metil u tal-L-mentol. Dik l-applikazzjoni kienet akkumpanjata mid-dettalji u mid-dokumenti meħtieġa skont l-Artikolu 7(3) ta’ dak ir-Regolament.

(3)

Dik l-applikazzjoni tikkonċerna l-awtorizzazzjoni tal-preparat tal-karvakrol, tat-timol, tad-D-karvon, tas-saliċilat tal-metil u tal-L-mentol bħala addittiv fl-għalf għat-tiġieġ għat-tismin, għat-tiġieġ imrobbija għall-bajd u għall-ispeċijiet minuri ta’ tjur imrobbija għall-bajd, li jridu jiġu kklassifikati fil-kategorija tal-addittivi “addittivi żootekniċi”.

(4)

Fl-opinjoni tagħha tal-15 ta’ Mejju 2019 (2), l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel (“l-Awtorità”) ikkonkludiet li fil-kundizzjonijiet tal-użu proposti, il-preparazzjoni tal-karvakrol, tat-timol, tad-D-karvon, tas-saliċilat tal-metil u tal-L-mentol ma għandhiex effett negattiv fuq is-saħħa tal-annimali, fuq is-sikurezza tal-konsumaturi jew fuq l-ambjent. Ikkonkludiet ukoll li aktarx ma jkunx hemm esponiment għall-utenti min-nifs u li ma setgħet tasal għal ebda konklużjoni dwar is-sensitizzazzjoni tal-ġilda jew tal-għajnejn. Għalhekk, il-Kummissjoni tqis li jenħtieġ li jittieħdu miżuri protettivi xierqa sabiex jiġu evitati effetti negattivi fuq is-saħħa tal-bniedem, b’mod partikolari fir-rigward tal-utenti tal-addittiv. L-Awtorità kkonkludiet li l-addittiv għandu l-potenzjal li jkun effikaċi fit-titjib tal-prestazzjoni żooteknika fit-tiġieġ għat-tismin u din il-konklużjoni tista’ tiġi estiża għat-tiġieġ imrobbija għall-bajd u li trid tiġi estrapolata għal speċijiet minuri ta’ tjur imrobbija għall-bajd. L-Awtorità ma tqisx li hemm bżonn ta’ rekwiżiti speċifiċi għas-sorveljanza ta’ wara t-tqegħid fis-suq. Ivverifikat ukoll ir-rapport dwar il-metodu tal-analiżi tal-addittiv tal-għalf fl-għalf li ġie ppreżentat mil-Laboratorju ta’ Referenza stabbilit bir-Regolament (KE) Nru 1831/2003.

(5)

Il-valutazzjoni tal-preparat tal-karvakrol, tat-timol, tad-D-karvon, tas-saliċilat tal-metil u tal-L-mentol turi li l-kundizzjonijiet għall-awtorizzazzjoni, kif previsti fl-Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, ġew issodisfati. Għaldaqstant, jenħtieġ li l-użu ta’ dak il-preparat jiġi awtorizzat kif speċifikat fl-Anness ta’ dan ir-Regolament.

(6)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma f’konformità mal-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Il-preparat speċifikat fl-Anness, li jagħmel parti mill-kategorija tal-addittivi “addittivi żootekniċi” u mill-grupp funzjonali “addittivi żootekniċi oħrajn”, huwa awtorizzat bħala addittiv fl-għalf tal-annimali, skont il-kundizzjonijiet stabbiliti f’dak l-Anness.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, id-9 ta’ Lulju 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 268, 18.10.2003, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2019;17(6):5724.


ANNESS

Numru ta’ identifikazzjoni tal-addittiv

Isem id-detentur tal-awtorizzazzjoni

Addittiv

Kompożizzjoni, formula kimika, deskrizzjoni, metodu analitiku

Speċi jew kategorija tal-annimal

Età massima

Kontenut minimu

Kontenut massimu

Dispożizzjonijiet oħra

Tmiem il-perjodu ta' awtorizzazzjoni

mg tal-addittiv/kg ta’ għalf komplet b’kontenut ta’ ndewwa ta’ 12 %

 

 

Kategorija ta’ addittivi żootekniċi. Grupp funzjonali: addittivi żootekniċi oħra (titjib fil-parametri żootekniċi)

4d20

Biomin GmbH

Preparat tal-karvakrol, tat-timol, tad-D-karvon, tas-saliċilat tal-metil u tal-L-mentol

Kompożizzjoni tal-addittiv

Preparazzjoni ta’:

karvakrol (120-160 mg/g)

timol (1-3 mg/g)

D-karvon (3-6 mg/g)

saliċilat tal-metil (10-35 mg/g)

L-mentol (30-55 mg/g)

siliċe amorfa (massima 100 mg/g)

żejt veġetali idroġenat (massimu 700 mg/g)

Forma inkapsulata solida

Tiġieġ għat-tismin

Tiġieġ imrobbija għall-bajd

Speċijiet minuri ta’ tjur imrobbija għall-bajd

65

105

1.

Fl-istruzzjonijiet għall-użu tal-addittiv u tat-taħlitiet lesti minn qabel, għandhom jiġu indikati l-kundizzjonijiet tal-ħażna u l-istabbiltà waqt it-trattament bis-sħana.

2.

L-addittiv ma għandux jintuża ma’ sorsi oħra tal-karvakrol, tat-timol, tad-D-karvon, tas-saliċilat tal-metil u tal-L-mentol.

3.

Għall-utenti tal-addittiv u tat-taħlitiet lesti minn qabel, l-operaturi tan-negozju tal-għalf għandhom jistabbilixxu l-proċeduri operattivi u l-miżuri organizzattivi sabiex jindirizzaw ir-riskji potenzjali li jirriżultaw mill-użu tiegħu. Meta dawk ir-riskji ma jkunux jistgħu jiġu eliminati jew imnaqqsa kważi għalkollox permezz ta’ proċeduri u ta’ miżuri bħal dawn, l-addittiv u t-taħlitiet lesti minn qabel għandhom jintużaw b’tagħmir ta’ protezzjoni personali, li jinkludi protezzjoni tal-ġilda u tal-għajnejn.

30.7.2030

Karatterizzazzjoni tas-sustanza attiva:

Karvakrol (Numru CAS: 499-75-2)

Timol (Numru CAS: 89-83-8)

D-Karvon (Numru CAS:2244-16-8) Saliċilat tal-metil (Numru CAS: 119-36-8)

L-Mentol (Numru CAS: 2216-51-8)

Metodu analitiku  (1)

Għall-kwantifikazzjoni tas-sustanzi attivi:

Kromatografija b’fażi gassuża b’individwazzjoni tal-jonizzazzjoni bi fjamma (GC-FID).


(1)  Id-dettalji tal-metodi analitiċi huma disponibbli fl-indirizz tal-Laboratorju ta’ Referenza li ġej: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


10.7.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 221/90


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/997

tad-9 ta’ Lulju 2020

dwar l-awtorizzazzjoni tal-bażi tal-L-liżina, likwidu, tas-sulfat tal-L-liżina u tal-monoidroklorur tal-L-liżina, teknikament pur, bħala addittivi tal-għalf għall-ispeċijiet kollha tal-annimali

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Settembru 2003 fuq l-addittivi għall-użu fl-għalf tal-annimali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 9(2) tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 jipprevedi l-awtorizzazzjoni ta’ addittivi għall-użu fl-għalf tal-annimali u r-raġunijiet u l-proċeduri għall-għoti ta’ din l-awtorizzazzjoni.

(2)

F’konformità mal-Artikolu 7(1) tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, tressqu applikazzjonijiet għall-awtorizzazzjoni tal-bażi tal-L-liżina, likwidu, u l-monoidroklorur tal-L-liżina teknikament pur , prodotti mill-Corynebacterium glutamicum NRTL-B-67439 jew mill-Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 u s-sulfat tal-L-liżina u l-monoidroklorur tal-L-liżina, teknikament pur, prodotti mill-Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266 bħala addittivi nutrittivi tal-għalf għall-użu fl-għalf u fl-ilma tax-xorb għall-ispeċijiet kollha tal-annimali. Ma’ dawk l-applikazzjonijiet intbagħtu d-dettalji u d-dokumenti meħtieġa skont l-Artikolu 7(3) tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003.

(3)

Dawn l-applikazzjonijiet jikkonċernaw l-awtorizzazzjoni tal-bażi tal-L-liżina, likwidu, u l-monoidroklorur tal-L-liżina, teknikament pur, prodotti mill-Corynebacterium glutamicum NRTL-B-67439 jew mill-Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 u tas-sulfat tal-L-liżina u l-monoidroklorur tal-L-liżina, teknikament pur, prodotti mill-Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266 bħala addittivi tal-għalf għall-ispeċijiet kollha tal-annimali, biex jiġu kklassifikati fil-kategorija tal-addittivi “addittivi nutrittivi”, fil-grupp funzjonali “amminoaċidi, l-imluħa u l-analogi tagħhom”.

(4)

Fl-opinjonijiet tagħha tas-7 ta’ Ottubru 2019 (2) u tat-28 ta’ Jannar 2020 (3), l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel (“l-Awtorità”) ikkonkludiet li l-bażi tal-L-liżina, likwidu, u l-monoidroklorur tal-L-liżina, teknikament pur, prodotti mill-Corynebacterium glutamicum NRTL-B-67439 jew mill-Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 u tas-sulfat tal-L-liżina u l-monoidroklorur tal-L-liżina, teknikament pur, prodotti mill-Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266 ma għandhomx effetti avversi fuq is-saħħa tal-annimali, fuq is-saħħa tal-konsumaturi jew fuq l-ambjent. Ma setgħetx tasal għal konklużjoni dwar it-tossiċità potenzjali mill-inalazzjoni tal-monoidroklorur, tal-L-liżina, teknikament pur, prodott mill-Corynebacterium glutamicum NRRTL-B-67439 jew mill-Corynebacterium glutamicum NRB-67535 u antiċipat li l-bażi tal-L-liżina, likwidu, prodotta mill-Corynebacterium glutamicum NRAl-B-67439 jew mill-Corynebacterium glutamicum NRB-67535 hija korrużiva għall-ġilda u toħloq riskju ta’ inalazzjoni. Fil-każ tas-sulfat tal-L-liżina u tal-monoidroklorur tal-L-liżina, teknikament pur, prodotti mill-Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266, l-Awtorità ma setgħetx teskludi li l-addittivi jkunu tossiċi meta jittieħdu man-nifs, ikunu irritanti għall-ġilda jew għall-għajnejn, u lanqas dwar il-potenzjal tagħhom li jkunu sensitizzatur dermali. Għalhekk, jenħtieġ li jittieħdu miżuri protettivi xierqa biex jiġu evitati effetti avversi fuq is-saħħa tal-bniedem, partikolarment għall-utenti tal-addittiv. L-awtorità kkonkludiet li l-bażi tal-L-liżina, likwidu u tal-monoidroklorur tal-L-liżina, teknikament pur, prodotti mill-Corynebacterium glutamicum NRTL B-67439 jew mill-Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 u tas-sulfat tal-L-liżina u tal-monoidroklorur tal-L-liżina, teknikament pur, prodotta mill-Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266, huma sorsi effettivi tal-amminoaċidu essenzjali tal-L-liżina għall-ispeċijiet kollha tal-annimali. Sabiex l-L-liżina supplimentari tkun effikaċi għalkollox fir-ruminanti, jenħtieġ li tiġi protetta kontra d-degradazzjoni fil-kirxa. Fl-opinjonijiet imsemmija hawn fuq, l-Awtorità rreferiet għal dikjarazzjoni preċedenti dwar żbilanċi nutrittivi potenzjali għal amminoaċidi, meta dawn jingħataw permezz tal-ilma għax-xorb. Madankollu, l-Awtorità ma pproponietx kontenut massimu għal-L-liżina. Għalhekk, huwa xieraq li jiġi indikat, fuq it-tikketta tal-addittiv u tat-taħlitiet lesti minn qabel li fihom dan l-addittiv, twissija biex titqies il-provvista djetetika bl-amminoaċidi essenzjali u kundizzjonalment essenzjali kollha, partikolarment fil-każ tas-supplimentazzjoni bil-L-liżina bħala amminoaċidu permezz tal-ilma tax-xorb.

(5)

L-Awtorità ma tqisx li ma hemmx bżonn ta’ rekwiżiti speċifiċi għas-sorveljanza ta’ wara t-tqegħid fis-suq. Ivverifikat ukoll ir-rapporti dwar il-metodu ta’ analiżi tal-addittiv tal-għalf fl-għalf li ġie ppreżentat mil-Laboratorju ta’ Referenza stabbilit bir-Regolament (KE) Nru 1831/2003.

(6)

Il-valutazzjoni tal-bażi tal-L-liżina, likwidu u tal-monoidroklorur tal-L-liżina, teknikament pur, prodotti mill-Corynebacterium glutamicum NRTL B-67439 jew mill-Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 u tas-sulfat tal-L-liżina u tal-monoidroklorur tal-L-liżina, teknikament pur, prodotta mill-Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266, turi li l-kundizzjonijiet għall-awtorizzazzjoni kif previsti fl-Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, huma ssodisfati. Għalhekk, l-użu ta’ dan l-addittiv jenħtieġ li jiġi awtorizzat kif speċifikat fl-Anness ta’ dan ir-Regolament.

(7)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Is-sustanzi speċifikati fl-Anness huma awtorizzati bħala addittivi tal-għalf fl-għalf tal-annimali fil-kategorija tal-addittivi “addittivi nutrittivi”, fil-grupp funzjonali “amminoaċidi, l-imluħ u l-analogi tagħhom”, soġġetti għall-kundizzjonijiet stipulati f’dak l-Anness.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, id-9 ta’ Lulju 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 268, 18.10.2003, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2019;17(10):5886.

(3)  EFSA Journal 2020;18(2): 6019.


ANNESS

Numru ta’ identifikazzjoni tal-addittiv

Isem id-detentur tal-awtorizzazzjoni

Addittiv

Kompożizzjoni, formula kimika, deskrizzjoni, metodu analitiku.

Speċi jew kategorija tal-annimal

Età massima

Kontenut minimu

Kontenut massimu

Dispożizzjonijiet oħra

Tmiem il-perjodu ta’ awtorizzazzjoni

mg addittiv/kg tal-għalf komplet b’kontenut ta’ ndewwa ta’ 12 %

Kategorija ta’ addittivi nutrittivi. Grupp funzjonali: amminoaċidi, l-imluħ u l-analogi tagħhom.

3c320

-

Il-bażi tal-L-liżina, likwida

Kompożizzjoni tal-addittiv:

Soluzzjoni milwiema tal-L-liżina b’minimu ta’ 50 % L-liżina

-----------------

Karatterizzazzjoni tas-sustanza attiva:

L-liżina prodotta mill-fermentazzjoni bil-Corynebacterium glutamicum NRRL-B-67439 jew

bil-Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535.

Formula kimika: NH2-(CH2)4-CH(NH2)-COOH

Numru CAS: 56-87-1

-----------------

Metodi analitiċi  (1):

Għall-kwantifikazzjoni tal-liżina fl-addittiv tal-għalf u fit-taħlitiet lesti minn qabel li fihom aktar minn 10 % ta’ liżina:

kromatografija bi skambju tal-joni abbinata ma’ derivatizzazzjoni postkolonna u detezzjoni fotometrika (IEC-VIS/FLD) – EN ISO 17180

Għall-kwantifikazzjoni tal-liżina fit-taħlitiet lesti minn qabel, fl-għalf kompost u fil-materjali tal-għalf:

kromatografija bi skambju tal-joni abbinata ma’ derivatizzazzjoni postkolonna u detezzjoni fotometrika (IEC-VIS), ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 152/2009 (l-Anness III, F)

Għall-kwantifikazzjoni tal-liżina fl-ilma:

kromatografija bi skambju tal-joni abbinata ma’ derivatizzazzjoni postkolonna u detezzjoni ottika (IEC-VIS/FLD)

L-ispeċijiet kollha

1.

Il-kontenut tal-liżina għandu jkun indikat fuq it-tikkettar tal-addittiv.

2.

Il-bażi tal-L-liżina, likwida, tista’ tiġi introdotta fis-suq u użata bħala addittiv magħmul minn preparazzjoni.

3.

Għall-utenti tal-addittiv u tat-taħlitiet lesti minn qabel, l-operaturi tan-negozju tal-għalf għandhom jistabbilixxu proċeduri operattivi u miżuri organizzattivi biex jindirizzaw ir-riskji potenzjali mill-inalazzjoni, u għall-ġilda u l-għajnejn. Meta dawk ir-riskji ma jkunux jistgħu jiġu eliminati jew imnaqqsa kemm jista’ jkun permezz ta’ proċeduri u miżuri bħal dawn, l-addittiv u t-taħlitiet lesti minn qabel għandhom jintużaw b’tagħmir ta’ protezzjoni personali, inkluż il-protezzjoni tal-għajnejn u tal-ġilda.

4.

L-addittiv jista’ jintuża wkoll fl-ilma għax-xorb.

5.

Id-dikjarazzjonijiet li jridu jsiru fuq it-tikkettar tal-addittiv u tat-taħlitiet lesti minn qabel: “Jenħtieġ li fil-każ tas-supplimentazzjoni bl-L-liżina, b’mod partikolari fl-ilma tax-xorb, jitqiesu l-amminoaċidi essenzjali u kundizzjonalment essenzjali kollha, biex jiġu evitati l-iżbilanċi.”

30.7.2030

3c322

 

Monoidroklorur tal-L-liżina, teknikament pur

Kompożizzjoni tal-addittiv:

Sustanza f’forma ta’ trab tal-monoidroklorur tal-L-liżina b’minimu ta’ 78 % ta’ L-liżina u kontenut massimu ta’ ndewwa ta’ 1,5 %.

-----------------

Karatterizzazzjoni tas-sustanza attiva:

Monoidroklorur tal-L-liżina prodott permezz tal-fermentazzjoni bil-

Corynebacterium glutamicum NRRL-B-67439 jew

bil-Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 jew

bil-Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266.

Formula kimika: NH2-(CH2)4-CH(NH2)-COOH

Numru CAS: 657-27-2

Metodi analitiċi1:

Għall-kwantifikazzjoni tal-monoidroklorur tal-L-liżina fl-addittiv tal-għalf:

Food Chemical Codex, “monografija tal-monoidroklorur tal-L-liżina”

Għall-kwantifikazzjoni tal-liżina fl-addittiv tal-għalf u fit-taħlitiet lesti minn qabel li fihom aktar minn 10 % ta’ liżina:

kromatografija bi skambju tal-joni abbinata ma’ derivatizzazzjoni postkolonna u detezzjoni fotometrika (IEC-VIS/FLD) – EN ISO 17180.

Għall-kwantifikazzjoni tal-liżina fit-taħlitiet lesti minn qabel, fl-għalf kompost u fil-materjali tal-għalf:

kromatografija bi skambju tal-joni abbinata ma’ derivatizzazzjoni postkolonna u detezzjoni fotometrika (IEC-VIS), ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 152/2009 (l-Anness III, F).

Għall-kwantifikazzjoni tal-liżina fl-ilma:

kromatografija bi skambju tal-joni abbinata ma’ derivatizzazzjoni postkolonna u detezzjoni ottika (IEC-VIS/FLD); jew

kromatografija bi skambju tal-joni abbinata ma’ derivatizzazzjoni postkolonna u detezzjoni fotometrika (IEC-VIS).

L-ispeċijiet kollha

-

-

-

1.

Il-kontenut tal-liżina għandu jkun indikat fuq it-tikkettar tal-addittiv.

2.

Il-monoidroklorur tal-L-liżina, teknikament pur, jista’ jiġi introdott fis-suq u użat bħala addittiv magħmul minn preparazzjoni.

3.

Għall-utenti tal-addittiv u tat-taħlitiet lesti minn qabel, l-operaturi tan-negozju tal-għalf għandhom jistabbilixxu proċeduri operattivi u miżuri organizzattivi biex jindirizzaw ir-riskji potenzjali mill-inalazzjoni. Meta dawn ir-riskji ma jkunux jistgħu jiġu eliminati jew imnaqqsa għall-minimu bi proċeduri u b’miżuri ta’ dan it-tip, l-addittiv u t-taħlitiet lesti minn qabel għandhom jintużaw b’apparat ta’ protezzjoni personali, inkluż il-protezzjoni tan-nifs.

4.

L-addittiv jista’ jintuża wkoll fl-ilma għax-xorb.

5.

Id-dikjarazzjonijiet li jridu jsiru fuq it-tikkettar tal-addittiv u tat-taħlitiet lesti minn qabel: “Jenħtieġ li fil-każ tas-supplimentazzjoni bl-L-liżina, b’mod partikolari fl-ilma tax-xorb, jitqiesu l-amminoaċidi essenzjali u kundizzjonalment essenzjali kollha, biex jiġu evitati l-iżbilanċi.”

30.7.2030

3c325

 

Sulfat tal-L-liżina

Kompożizzjoni tal-addittiv:

Granulat b’kontenut minimu ta’ L-liżina ta’ 52 % u b’kontenut massimu ta’ 24 % ta’ sulfat.

-----------------

Karatterizzazzjoni tas-sustanza attiva:

Sulfat tal-L-liżina prodott mill-fermentazzjoni bil-Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266 jew

Formula kimika: C12H28N4O4•H2SO4/[NH2-(CH2)4-CH(NH2)-COOH]2SO4

Numru CAS: 60343-69-3

-----------------

Metodi analitiċi1:

Għall-kwantifikazzjoni tal-liżina fl-addittiv tal-għalf u fit-taħlitiet lesti minn qabel li fihom aktar minn 10 % ta’ liżina:

kromatografija bi skambju tal-joni abbinata ma’ derivatizzazzjoni postkolonna u detezzjoni fotometrika (IEC-VIS/FLD) – EN ISO 17180

Għall-identifikazzjoni tas-sulfat fl-addittiv tal-għalf:

Monografija tal-Farmakopea Ewropea 20301

Għall-kwantifikazzjoni tal-liżina fit-taħlitiet lesti minn qabel, fl-għalf kompost u fil-materjali tal-għalf:

kromatografija bi skambju tal-joni abbinata ma’ derivatizzazzjoni postkolonna u detezzjoni fotometrika (IEC-VIS), ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 152/2009 (l-Anness III, F)

Għall-kwantifikazzjoni tal-liżina fl-ilma:

kromatografija bi skambju tal-joni abbinata ma’ derivatizzazzjoni postkolonna u detezzjoni ottika (IEC-VIS/FLD)

L-ispeċijiet kollha

10 000

1.

Il-kontenut tal-L-liżina għandu jkun indikat fuq it-tikkettar tal-addittiv.

2.

Is-sulfat tal-L-liżina jista’ jiġi introdott fis-suq u użat bħala addittiv magħmul minn preparazzjoni.

3.

Għall-utenti tal-addittiv u tat-taħlitiet lesti minn qabel, l-operaturi tan-negozju tal-għalf għandhom jistabbilixxu proċeduri operattivi u miżuri organizzattivi biex jindirizzaw ir-riskji potenzjali mill-inalazzjoni. Meta dawn ir-riskji ma jkunux jistgħu jiġu eliminati jew imnaqqsa għal livell minimu bi proċeduri u miżuri ta’ dan it-tip, l-addittiv u t-taħlitiet lesti minn qabel għandhom jintużaw b’tagħmir ta’ protezzjoni personali, inkluż il-protezzjoni tan-nifs.

4.

L-addittiv jista’ jintuża wkoll fl-ilma għax-xorb.

5.

Id-dikjarazzjonijiet li jridu jsiru fuq it-tikkettar tal-addittiv u tat-taħlitiet lesti minn qabel: “Jenħtieġ li fil-każ tas-supplimentazzjoni bl-L-liżina, b’mod partikolari fl-ilma tax-xorb, jitqiesu l-amminoaċidi essenzjali u kundizzjonalment essenzjali kollha, biex jiġu evitati l-iżbilanċi.”

30.7.2030


(1)  Id-dettalji tal-metodi analitiċi jinsabu fl-indirizz tal-Laboratorju ta’ Referenza li ġej: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


10.7.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 221/96


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/998

tad-9 ta’ Lulju 2020

dwar it-tiġdid tal-awtorizzazzjoni tal-astaksantina-dimetildisuċċinat bħala addittiv fl-għalf għall-ħut u l-krustaċji u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 393/2008

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Settembru 2003 fuq l-addittivi għall-użu fl-għalf tal-annimali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 9(2) tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 jipprevedi l-awtorizzazzjoni u għat-tiġdid ta’ awtorizzazzjoni ta’ addittivi għall-użu fl-għalf tal-annimali u r-raġunijiet u l-proċeduri għall-għoti u t-tiġdid ta’ tali awtorizzazzjoni.

(2)

L-astaksantina-dimetildisuċċinat ġie awtorizzat għal 10 snin bħala addittiv tal-għalf għas-salamun u t-troti bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 393/2008 (2).

(3)

F’konformità mal-Artikolu 14(1) tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, tressqet applikazzjoni għat-tiġdid tal-awtorizzazzjoni tal-astaksantina-dimetildisuċċinat (l-isem tal-addittiv inbidel minn “astaxanthin dimethyldisuccinate” fl-awtorizzazzjoni eżistenti għal “astaxanthin-dimethyldisuccinate” fl-applikazzjoni, li huwa l-isem korrett biex jirreferi għal dan l-addittiv) bħala addittiv fl-għalf għas-salamun u t-troti, għal użu ġdid li jestendi l-awtorizzazzjoni tal-astaksantina-dimetildisuċċinat bħala addittiv fl-għalf għall-ħut kollu u l-krustaċji skont l-Artikolu 4(1) ta’ dak ir-Regolament u għall-modifikazzjoni tal-kundizzjonijiet eżistenti ta’ awtorizzazzjoni tal-astaksantina-dimetildisuċċinatbħala addittiv fl-għalf biex jippermetti l-użu tal-addittiv mingħajr limitazzjoni ta’ età jew piż.

(4)

L-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel (“l-Awtorità”) ikkonkludiet fl-opinjoni tagħha tat-13 ta’ Novembru 2019 (3) li, skont il-kundizzjonijiet ta’ użu proposti, l-astaksantina-dimetildisuċċinat ma jħallix effett avvers fuq is-saħħa tal-annimali, fuq is-saħħa tal-konsumaturi jew fuq l-ambjent. Hija kkonkludiet ukoll li ma hemm l-ebda evidenza li tista’ twassal għal kunsiderazzjoni mill-ġdid tal-konklużjonijiet preċedenti fir-rigward tal-utenti tal-addittiv. Ma hemmx probabbiltà li jseħħ ebda riskju dermali jew għall-għajnejn għall-utenti f’kundizzjonijiet prattiċi. Fin-nuqqas ta’ studju dwar it-tossikoloġija, mhuwiex possibbli li jiġi stabbilit riskju ta’ tossiċità mill-inalazzjoni. Għalhekk, il-Kummissjoni tqis li jenħtieġ li jittieħdu miżuri protettivi xierqa biex jiġu evitati effetti avversi fuq is-saħħa tal-bniedem, b’mod partikolari fir-rigward tas-saħħa tal-utenti tal-addittiv, inkluż meta jintuża fil-forma ta’ preparazzjoni. L-Awtorità kkonkludiet ukoll li l-astaksantina-dimetildisuċċinat huwa effettiv fiż-żieda tal-kulur ma’ ikel li joriġina mill-annimali. L-Awtorità ma tqisx li ma hemmx bżonn ta’ rekwiżiti speċifiċi għas-sorveljanza ta’ wara t-tqegħid fis-suq. Ivverifikat ukoll ir-rapport dwar il-metodu tal-analiżi tal-addittiv tal-għalf fl-għalf li tressaq mil-Laboratorju ta’ Referenza stabbilit bir-Regolament (KE) Nru 1831/2003.

(5)

Il-valutazzjoni tal-astaksantina-dimetildisuċċinat turi li l-kundizzjonijiet għall-awtorizzazzjoni, kif previsti fl-Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, huma ssodisfati. Għaldaqstant, l-awtorizzazzjoni ta’ dak l-addittiv jenħtieġ li tiġġedded u t-termini tal-awtorizzazzjoni tiegħu għandhom jiġu mmodifikati kif speċifikat fl-Anness ta’ dan ir-Regolament.

(6)

B’konsegwenza tat-tiġdid tal-awtorizzazzjoni tal-astaksantina-dimetildisuċċinat bħala addittiv fl-għalf bil-kundizzjonijiet stipulati fl-Anness ta’ dan ir-Regolament, jenħtieġ li r-Regolament (KE) Nru 393/2008 jitħassar.

(7)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

L-awtorizzazzjoni tal-addittiv speċifikat fl-Anness, li tifforma parti mill-kategorija tal-addittivi “addittivi sensorji” u mill-grupp funzjonali “koloranti”: (ii) sustanzi li, meta jiġu mitmugħa lill-annimali, iżidu l-kuluri lill-ikel li joriġina mill-annimali” għall-ispeċijiet kollha tas-salamun u tat-troti, hija mġedda u t-termini tal-awtorizzazzjoni tiegħu jiġu modifikati soġġett għall-kundizzjonijiet stipulati f’dak l-Anness.

Artikolu 2

Ir-Regolament (KE) Nru 393/2008 huwa mħassar.

Artikolu 3

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, id-9 ta’ Lulju 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 268, 18.10.2003, p. 29.

(2)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 393/2008 tat-30 ta’ April 2008 dwar l-awtorizzazzjoni tal-astaxanthin dimethyldisuccinate bħala addittiv fl-għalf (ĠU L 117, 1.5.2008, p. 20).

(3)  EFSA Journal 2019; 17(12):5920


ANNESS

Numru ta’ identifikazzjoni tal-addittiv

Addittiv

Kompożizzjoni, formula kimika, deskrizzjoni, metodu analitiku

Speċi jew kategorija tal-annimal

Età massima

Kontenut minimu

Kontenut massimu

Dispożizzjonijiet oħrajn

Tmiem il-perjodu ta’ awtorizzazzjoni

mg ta’ sustanza attiva/kg ta’ għalf sħiħ b’kontenut ta’ ndewwa ta’ 12 %

Kategorija: Addittivi sensorji. Grupp funzjonali: Koloranti. (ii) sustanzi li, meta jiġu mitmugħa lill-annimali, iżidu l-kulur lill-ikel li joriġina mill-annimali

2a165

Astaksantina-dimetildisuċċinat

Kompożizzjoni tal-addittiv

Astaksantina-dimetildisuċċinat

Ossidu tat-trifenilfosfina (TPPO) ≤ 100 mg/kg

Diklorometan ≤ 600 mg/kg

Karatterizzazzjoni tas-sustanza attiva:

Astaksantina-dimetildisuċċinat

Formula kimika: C50H64O10

Għamla solida prodotta permezz ta’ sinteżi kimika.

Numru CAS 578006-46-9

Kriterji ta’ purità

Astaksantina-dimetildisuċċinat (l-isomeri-E u l-isomeri 9-Z u 13-Z kollha) ≥ 96 %

Karotenojdi oħrajn ≤ 4 %

Metodu analitiku  (1)

Għall-kwantifikazzjoni tal-astaksantina-dimetildisuċċinat fl-addittiv tal-għalf:

spettrofotometrija f’486 nm.

Għall-kwantifikazzjoni tal-astaksantina-dimetildisuċċinat fl-addittiv tal-għalf, fit-taħlitiet lesti minn qabel u fl-għalf:

kromatografija likwida ta’prestazzjoni għolja f’fażi normali abbinata ma’ detezzjoni UV/VIS (HPLC-UV/VIS).

Ħut u krustaċji

-

-

138

1.

Fl-istruzzjonijiet għall-użu tal-addittiv u tat-taħlita lesta minn qabel, għandhom jiġu indikati l-kundizzjonijiet tal-ħażna u l-istabbiltà waqt it-trattament bis-sħana.

2.

L-astaksantina-dimetildisuċċinat jista’ jitqiegħed fis-suq u jintuża bħala addittiv f’għamla ta’ preparazzjoni

3.

Jekk l-astaksantina-dimetildisuċċinat jitħallat mal-kantaksantina u ma’ sorsi oħra ta’ astaksantina, il-kontenut totali tat-taħlita ma għandux jaqbeż il-100 mg ta’ ekwivalenti ta’ astaksantina  (2)/kg ta’ għalf komplut.

4.

L-operaturi tan-negozji tal-għalf għandhom jistabbilixxu proċeduri operattivi u miżuri organizzattivi għall-utenti tal-addittiv u tat-taħlitiet lesti minn qabel sabiex jindirizzaw ir-riskji potenzjali li jinħolqu meta dawn jintużaw, inkluż ir-riskji ta’ dawk l-addittivi inklużi fil-preparazzjoni. Meta dawn ir-riskji ma jkunux jistgħu jiġu eliminati jew imnaqqsa għall-minimu bi proċeduri u miżuri ta’ dan it-tip, l-addittiv u t-taħlitiet lesti minn qabel għandhom jintużaw b’tagħmir ta’ protezzjoni personali, inklużi l-protezzjoni tal-għajnejn, tal-ġilda, u tan-nifs.

30.7.2030


(1)  https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(2)  1,38 mg ta’ astaksantina-dimetildisuċċinat huwa ekwivalenti għal 1 mg ta’ astaksantina


10.7.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 221/99


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/999

tad-9 ta’ Lulju 2020

li jistabbilixxi r-regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-approvazzjoni ta’ stabbilimenti tal-prodotti ġerminali u t-traċċabilità ta’ prodotti ġerminali ta’ annimali bovini, porċini, ovini, kaprini u ekwini

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar il-mard trażmissibbli tal-annimali u li jemenda u jħassar ċerti atti fil-qasam tas-saħħa tal-annimali (“Liġi dwar is-Saħħa tal-Annimali”) (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 96(3) u l-Artikolu 123 tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament (UE) 2016/429 jistabbilixxi r-regoli għall-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard tal-annimali li jiġi trażmess lill-annimali jew lill-bnedmin. Dawk ir-regoli jkopru, fost l-oħrajn, prodotti ġerminali ta’ annimali terrestri miżmuma tal-ispeċi bovina, porċina, ovina, kaprina u ekwina u ta’ speċijiet oħrajn. Jistabbilixxi wkoll ir-regoli għar-reġistrazzjoni u l-approvazzjoni ta’ stabbilimenti għall-prodotti ġerminali ta’ annimali bovini, porċini, ovini, kaprini u ekwini. Ir-Regolament (UE) 2016/429 jistabbilixxi wkoll ir-regoli dwar ir-rekwiżiti tat-traċċabbiltà u tas-saħħa tal-annimali għall-movimenti ta’ konsenji ta’ prodotti ġerminali fi ħdan l-Unjoni. Jagħti wkoll is-setgħa lill-Kummissjoni li tadotta atti delegati u ta’ implimentazzjoni sabiex tiżgura l-funzjonament bla xkiel tal-qafas legali l-ġdid stabbilit minn dak ir-Regolament.

(2)

Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/686 (2) jistabbilixxi r-regoli li jissupplimentaw ir-Regolament (UE) 2016/429 fir-rigward tal-approvazzjoni ta’ stabbilimenti tal-prodotti ġerminali u r-rekwiżiti dwar it-traċċabbiltà u s-saħħa tal-annimali għal movimenti ta’ konsenji ta’ ċerti prodotti ġerminali ta’ annimali terrestri miżmuma fl-Unjoni.

(3)

Għaldaqstant, jenħtieġ li jiġu stabbiliti r-regoli għall-implimentazzjoni uniformi tar-rekwiżiti stabbiliti fir-Regolament (UE) 2016/429, u r-regoli supplimentari stabbiliti fir-Regolament Delegat (UE) 2020/686, dwar l-informazzjoni li trid tingħata mill-operaturi fl-applikazzjonijiet għall-approvazzjoni ta’ stabbilimenti tal-prodotti ġerminali tal-annimali bovini, porċini, ovini, kaprini u ekwini, u l-limiti ta’ żmien biex tiġi pprovduta dik l-informazzjoni. Jeħtieġ ukoll li jiġu stabbiliti r-regoli dwar ir-rekwiżiti tekniċi u l-ispeċifikazzjonijiet għall-immarkar ta’ prodotti ġerminali ta’ annimali bovini, porċini, ovini, kaprini u ekwini, u r-rekwiżiti operazzjonali għat-traċċabbiltà tal-konsenji ta’ dawk il-prodotti ġerminali.

(4)

L-Artikolu 96(3) tar-Regolament (UE) 2016/429 jipprevedi li l-Kummissjoni tista’, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tistabbilixxi r-regoli dwar l-informazzjoni li trid tiġi pprovduta mill-operaturi fl-applikazzjonijiet għall-approvazzjoni ta’ stabbilimenti tal-prodotti ġerminali tal-annimali bovini, porċini, ovini, kaprini u ekwini li minnhom il-prodotti ġerminali ta’ dawk l-annimali se jinġarru għal Stat Membru ieħor, u l-iskadenzi biex tiġi pprovduta tali informazzjoni. L-iskeda ta’ żmien biex l-awtorità kompetenti tqis tali applikazzjonijiet jenħtieġ li tkun twila biżżejjed sabiex tkun tista’ twettaq analiżi fil-fond, iżda ma għandhiex taqbeż perjodu ta’ 90 jum qabel id-data prevista għall-bidu tal-attività mill-operaturi, sabiex dawn ikunu jistgħu jibdew l-attività tagħhom f’perjodu ta’ żmien raġonevoli.

(5)

Billi r-Regolament Delegat (UE) 2020/686 jipprevedi ħames tipi differenti ta’ stabbilimenti tal-prodotti ġerminali approvati, jenħtieġ li l-operaturi jindikaw fl-applikazzjonijiet tagħhom għall-approvazzjoni tal-istabbilimenti ġerminali għall-annimali bovini, porċini, ovini, kaprini u ekwini, in-natura tal-attivitajiet li beħsiebhom iwettqu. Jenħtieġ li l-pjan ta’ bijosigurtà għat-tħaddim tal-istabbiliment tal-prodotti ġerminali jiġi inkluż ukoll f’tali applikazzjoni. Barra minn hekk, minħabba r-rwol importanti tal-veterinarji taċ-ċentri u tat-timijiet responsabbli mill-attivitajiet ta’ stabbilimenti tal-prodotti ġerminali approvati, jenħtieġ li d-dettalji tagħhom jiġu indikati fl-applikazzjonijiet għall-approvazzjoni ta’ stabbilimenti tal-prodotti ġerminali.

(6)

Jenħtieġ li r-regoli dwar l-immarkar ta’ tubi straw u ta’ pakketti oħrajn fejn jitqiegħdu l-prodotti ġerminali ta’ annimali bovini, porċini, ovini, kaprini u ekwini jiġu stabbiliti fil-livell tal-Unjoni sabiex tiġi żgurata t-traċċabbiltà tagħhom. Meta jiġu stabbiliti l-istandards għal dak l-immarkar, jenħtieġ li jitqies kemm il-prattiki f’dan ir-rigward li diġà huma implimentati mill-Istati Membri, kif ukoll ir-rakkomandazzjonijiet tal-Kumitat Internazzjonali għar-Reġistrazzjoni tal-Annimali (ICAR) (3). Meta jiġi stampat barcode fuq tubi straw jew fuq pakketti oħra, l-ICAR tirrakkomanda li jkun tat-tip 128C, jew jekk ikun ta’ tip differenti, li jiżdiedu tliet ċifri oħra li jikkorrispondu mal-kodiċi internazzjonali ta’ kull stabbiliment tal-prodotti ġerminali rreġistrat fil-United States National Association of Animal Breeders (NAAB) (4) fil-bidu tal-kodiċi tal-bar nazzjonali.

(7)

Billi r-Regolament (UE) 2016/429 jibda japplika mill-21 ta’ April 2021, jenħtieġ li dan ir-Regolament ukoll jibda japplika minn dik id-data.

(8)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Suġġett u kamp ta’ applikazzjoni

Dan ir-Regolament jistabbilixxi r-regoli dwar il-prodotti ġerminali tal-annimali bovini, porċini, ovini, kaprini u ekwini.

Dawn ir-regoli jkopru:

(a)

l-informazzjoni li tingħata mill-operaturi fl-applikazzjonijiet għall-approvazzjoni ta’ stabbilimenti tal-prodotti ġerminali għall-annimali bovini, porċini, ovini, kaprini u ekwini u l-limiti ta’ żmien biex tingħata din l-informazzjoni, kif ukoll il-limiti ta’ żmien biex tingħarraf l-awtorità kompetenti dwar kull waqfien ta’ attività ta’ dawn l-istabbilimenti tal-prodotti ġerminali approvati minnha;

(b)

ir-rekwiżiti tekniċi u l-ispeċifikazzjonijiet għall-immarkar tal-prodotti ġerminali ta’ annimali bovini, porċini, ovini, kaprini jew ekwini u r-rekwiżiti operazzjonali għat-traċċabbiltà tagħhom.

Artikolu 2

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, għandhom jiġu applikati d-definizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 2 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/686.

Artikolu 3

L-informazzjoni li trid tingħata mill-operaturi fl-applikazzjonijiet għall-approvazzjoni ta’ stabbilimenti tal-prodotti ġerminali għall-annimali bovini, porċini, ovini, kaprini u ekwini

1.   L-operaturi li jippreżentaw applikazzjoni għall-approvazzjoni ta’ stabbilimenti tal-prodotti ġerminali għall-annimali bovini, porċini, ovini, kaprini u ekwini lill-awtorità kompetenti f’konformità mal-Artikolu 94(1)(b) tar-Regolament (UE) 2016/429 għandhom jinkludu l-informazzjoni li ġejja fl-applikazzjonijiet tagħhom:

(a)

l-isem u l-indirizz tal-operatur tal-istabbiliment tal-prodotti ġerminali;

(b)

id-dettalji li ġejjin dwar l-istabbiliment tal-prodotti ġerminali:

(i)

l-indirizz;

(ii)

l-isem tal-veterinarju taċ-ċentru jew il-veterinarju tat-tim maħtur mill-operatur f’konformità mal-Artikolu 4(1)(a) tar-Regolament Delegat (UE) 2020/686;

(iii)

liema mit-tipi ta’ attivitajiet li ġejjin se jitwettqu fl-istabbiliment tal-prodotti ġerminali:

il-ġbir, l-ipproċessar u l-ħażna tas-semen;

il-ġbir, l-ipproċessar u l-ħażna tal-embrijuni;

il-ġbir, l-ipproċessar u l-ħażna ta’ ooċiti u l-produzzjoni, l-ipproċessar u l-ħażna tal-embrijuni;

l-ipproċessar u l-ħażna ta’ semen, ooċiti jew embrijuni friski, imkessħin jew iffriżati;

il-ħażna ta’ semen, ooċiti jew embrijuni friski, imkessħa jew iffriżati;

(iv)

deskrizzjoni ta’ kif se jsir l-ipproċessar tal-prodotti ġerminali, u fil-każ meta l-ipproċessar kollu jew parti minnu jrid jitwettaq fistabbilimenti tal-ipproċessar ta’ prodotti ġerminali oħra, l-isem u d-dettalji ta’ kuntatt ta’ dawk l-istabbilimenti tal-ipproċessar tal-prodotti ġerminali;

(v)

ir-rekwiżiti tal-bijosigurtà għat-tħaddim tal-istabbiliment tal-prodotti ġerminali li għandhom jinkludu mill-inqas id-dettalji ta’ dawn li ġejjin:

deskrizzjoni strutturali u pjan dettaljat tal-istabbiliment tal-prodott ġerminali;

il-proċeduri operattivi standard għall-ġbir, għall-produzzjoni, għall-ipproċessar, għall-ħżin u għat-trasport tal-prodotti ġerminali, skont kif ikun jixraq għat-tip ta’ stabbiliment tal-prodotti ġerminali;

il-proċeduri u l-istruzzjonijiet mill-veterinarju taċ-ċentru jew mill-veterinarju tat-tim għall-implimentazzjoni tar-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali u tal-bijosigurtà fl-istabbiliment tal-prodotti ġerminali;

pjan għall-kontroll tar-rodituri u tal-insetti;

informazzjoni dwar il-format tar-rekords miżmuma f’konformità mal-Artikolu 8 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/686;

il-proċeduri għat-tindif u d-diżinfezzjoni tal-faċilitajiet u tat-tagħmir;

pjan ta’ kontinġenza fil-każ ta’ sinjali kliniċi ta’ mard elenkat jew riżultat ta’ test pożittiv għall-patoġeni tal-annimali li jikkawżaw il-mard elenkat;

impenn li jinnotifika lill-awtorità kompetenti qabel l-implimentazzjoni ta’ kull tibdil sinifikanti relatat mar-rekwiżiti tal-bijosigurtà għat-tħaddim tal-istabbiliment tal-prodotti ġerminali;

(c)

fir-rigward tal-prodotti ġerminali:

(i)

it-tip ta’ prodotti ġerminali li se jinġabru, jiġu prodotti, jiġu pproċessati jew jinħażnu, u jispeċifika jekk humiex semen, ooċiti jew embrijuni;

(ii)

l-ispeċijiet ta’ annimali donaturi, u jispeċifika jekk humiex annimali bovini, porċini, ovini, kaprini jew ekwini;

(iii)

il-kundizzjonijiet tal-ħżin tal-prodotti ġerminali, u jispeċifika humiex friski, imkessħin jew iffriżati.

2.   L-applikazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandha tkun bil-miktub, f’format stampat jew f’forma elettronika.

Artikolu 4

Il-limiti ta’ żmien biex l-operaturi jipprovdu informazzjoni fl-applikazzjonijiet għall-approvazzjoni ta’ stabbilimenti tal-prodotti ġerminali għall-annimali bovini, porċini, ovini, kaprini u ekwini kif ukoll informazzjoni fir-rigward ta’ kwalunkwe waqfien tal-attività

1.   Kull Stat Membru għandu jistabbilixxi l-limiti ta’ żmien għal dawn li ġejjin:

(a)

biex l-operaturi jipprovdu lill-awtorità kompetenti:

(i)

l-informazzjoni meħtieġa f’konformità mal-Artikolu 3(1);

(ii)

l-informazzjoni dwar kull waqfien tal-attivitajiet ta’ stabbilimenti approvati tal-prodotti ġerminali tal-annimali bovini, porċini, ovini, kaprini u ekwini;

(b)

biex l-awtorità kompetenti tinforma lill-operaturi dwar:

(i)

l-obbligu li tingħata l-informazzjoni meħtieġa f’konformità mal-Artikolu 3(1);

(ii)

kull rifjut ta’ applikazzjoni għall-approvazzjoni ta’ stabbiliment tal-prodotti ġerminali ppreżentata f’konformità mal-Artikolu 3 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/686.

2.   il-limiti ta’ żmien imsemmija fil-paragrafu 1(a)(i) ma għandhomx jaqbżu l-perjodu ta’ 90 jum qabel id-data prevista għall-bidu tal-attività mill-operatur fl-istabbiliment tal-prodotti ġerminali.

3.   Sakemm l-awtorità kompetenti ma tindikax mod ieħor, kull bidla sinifikanti relatata mar-rekwiżiti tal-bijosigurtà għat-tħaddim tal-istabbiliment tal-prodotti ġerminali msemmi fit-tmien inċiż tal-Artikolu 3(1)(b) (v), għandha titqies li tkun approvata fi żmien 90 jum mid-data tan-notifika mill-operatur ta’ tali bidla.

Artikolu 5

Rekwiżiti tekniċi u speċifikazzjonijiet għall-immarkar ta’ prodotti ġerminali ta’ annimali bovini, porċini, ovini, kaprini u ekwini u rekwiżiti operazzjonali għat-traċċabbiltà tagħhom

1.   L-operaturi li jimmarkaw il-prodotti ġerminali ta’ annimali bovini, porċini, ovini, kaprini u ekwini kif meħtieġ mill-Artikolu 121(1) tar-Regolament (UE) 2016/429 għandhom jiżguraw:

(a)

li kull tubu straw jew pakkett ieħor, li fih jitqiegħdu, jinħażnu u jiġu ttrasportati s-semen, l-ooċiti jew l-embrijuni, kemm jekk ikunu separati f’dożi individwali kif ukoll jekk ma jkunux, ikun immarkat f’konformità mar-rekwiżiti tat-traċċabbiltà stabbiliti fl-Artikolu 10 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/686 u f’konformità mar-rekwiżiti tekniċi u l-ispeċifikazzjonijiet għall-immarkar stabbiliti fil-Parti 1 tal-Anness ta’ dan ir-Regolament;

(b)

il-konformità mar-rekwiżiti operazzjonali għat-traċċabbiltà tal-prodotti ġerminali stabbiliti fil-Parti 2 tal-Anness.

2.   Kull Stat Membru għandu jistabbilixxi, abbażi tar-rekwiżiti tekniċi u l-ispeċifikazzjonijiet għall-immarkar stabbiliti fil-Parti 1 tal-Anness, ir-regoli dwar il-karatteristiċi u l-forma tal-immarkar tat-tubi straw u l-pakketti l-oħrajn, li fihom jitqiegħdu, jinħażnu u jiġu ttrasportati l-prodotti ġerminali, li jintużaw fit-territorju tiegħu, u għandu jibgħat dik l-informazzjoni lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra.

Artikolu 6

Dħul fis-seħħ u applikazzjoni

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Għandu japplika mill-21 ta’ April 2021.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, id-9 ta’ Lulju 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 84, 31.3.2016, p. 1.

(2)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/686 tas-17 ta’ Diċembru 2019 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-approvazzjoni ta’ stabbilimenti tal-prodotti ġerminali u r-rekwiżiti tat-traċċabbiltà u tas-saħħa tal-annimali għall-movimenti fl-Unjoni tal-prodotti ġerminali ta’ ċerti annimali terrestri miżmuma (ĠU L 174, 3.6.2020, p. 1).

(3)  https://www.icar.org/

(4)  https://www.naab-css.org/


ANNESS

Rekwiżiti u speċifikazzjonijiet tekniċi għall-immarkar ta’ tubi straw u pakketti oħrajn ta’ prodotti ġerminali tal-annimali bovini, porċini, ovini, kaprini u ekwini u rekwiżiti operazzjonali għat-traċċabbiltà tagħhom, kif imsemmi fl-Artikolu 5

Parti 1

Rekwiżiti u speċifikazzjonijiet tekniċi għall-immarkar ta’ tubi straw u pakketti oħra li fihom jitqiegħdu, jinħażnu u jinġarru s-semen, l-ooċiti jew l-embrijuni

1.

Il-marki fuq it-tubi straw u fuq pakketti oħra jridu jkunu jistgħu jinqraw b’mod ċar, u l-informazzjoni kollha li jkun hemm fihom trid tkun stampata jew miktuba b’mod ċar.

2.

Il-marki fuq it-tubi straw u l-pakketti l-oħra msemmija fil-punt 1, kemm jekk fil-forma ta’ kodiċi kif ukoll jekk le, iridu jinkludu l-informazzjoni li ġejja:

(a)

id-data tal-ġbir jew tal-produzzjoni tas-semen, tal-ooċiti jew tal-embrijuni espressa mill-inqas f’wieħed mill-formati li ġejjin: jjxxss, ssxxjj, jj/xx/ss, ss/xx/jj, jj.xx.ss, ss.xx.jj, jew, sakemm il-kundizzjonijiet tal-punt 2 tal-Parti 2 jiġu ssodisfati dejjem, l-għadd ta’ jiem minn data fissa espressa f’kodiċi b’5 ċifri;

(b)

l-ispeċi ta’ annimal(i) donatur(i);

(c)

il-kodiċi tal-identifikazzjoni tal-annimal(i) donatur(i) kif iddefinit fil-punt (18) tal-Artikolu 2 tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2019/2035 (1) jew, fil-każ ta’ annimali porċini, mill-inqas in-numru tar-reġistrazzjoni uniku tal-istabbiliment tat-twelid tal-annimal(i) donatur(i) kif iddefinit fil-punt (15) tal-Artikolu 2 ta’ dak ir-Regolament Delegat, jew fil-każ tal-annimali ekwini, il-kodiċi uniku kif iddefinit fil-punt (17) tal-Artikolu 2 ta’ dak ir-Regolament Delegat;

(d)

in-numru tal-approvazzjoni uniku jew in-numru tar-reġistrazzjoni uniku tal-istabbiliment tal-ġbir jew tal-produzzjoni, tal-ipproċessar u tal-ħażna tas-semen, tal-ooċiti jew tal-embrijuni li għandhom jinkludu l-isem jew il-kodiċi alfa-2 tal-ISO 3166-1 tal-pajjiż tal-oriġini.

3.

L-informazzjoni dwar l-ispeċi tal-annimali donaturi msemmija fil-punt 2 (b) tista’ titħalla barra fl-immarkar imsemmi fil-punt 1, fejn l-ispeċi ta’ annimal(i) donatur(i) tista’ tiġi stabbilita fuq il-bażi tal-informazzjoni stampata jew miktuba fuq it-tubu straw jew fuq pakkett ieħor relatat ma’

(a)

jew in-numru tal-approvazzjoni uniku tal-istabbiliment tal-prodotti ġerminali tal-ġbir jew tal-produzzjoni, tal-ipproċessar u l-ħażna tas-semen, l-ooċiti jew l-embrijuni, jew in-numru tar-reġistrazzjoni uniku tal-istabbiliment tal-ġbir, tal-ipproċessar u l-ħżin tas-semen tal-annimali ovini u kaprini, jew

(b)

jew ir-razza tal-annimal(i) donatur(i);

4.

Meta tubu straw wieħed jew pakkett differenti jkun fih semen miġbur minn aktar minn annimal donatur wieħed jew ikun fih l-embrijuni u ma jkunx hemm spazju biżżejjed fuq it-tubu straw jew fuq pakkett ieħor biex tiġi stampata jew miktuba l-identifikazzjoni ta’ kull annimal donatur, il-kodiċijiet jew in-numri msemmija fil-punt 2(c) jistgħu jintwerew fil-forma ta’ kodiċi numeriku.

5.

Il-marki fuq it-tubi straw u fuq il-pakketti l-oħra msemmija fil-punt 1 jistgħu jinkludu kull informazzjoni rilevanti oħra (bħall-isem tal-annimal(i) donatur(i), ir-razza, indikazzjoni tas-sess tas-semen sessat jew in-numru ta’ identifikazzjoni individwali tal-annimali porċini donaturi).

6.

Fil-każ ta’ semen sessat, meta jkun sar is-sessaġġ tas-semen fi stabbiliment ta’ pproċessar ta’ prodott ġerminali, il-marki fuq it-tubi straw u fuq il-pakketti l-oħra msemmija fil-punt 1 irid jinkludi n-numru tal-approvazzjoni uniku tal-istabbiliment tal-ipproċessar tal-prodotti ġerminali fejn ikun sar is-sessaġġ tas-semen.

Meta ma jkunx hemm biżżejjed spazju fuq it-tubu straw jew fuq pakkett ieħor biex jiġi stampat jew jinkiteb in-numru tal-approvazzjoni uniku tal-istabbiliment tal-ipproċessar tal-prodotti ġerminali, dak in-numru tal-approvazzjoni uniku jista’ jintwera fil-forma ta’ kodiċi numeriku.

7.

L-informazzjoni kollha msemmija fil-punti 2 sa 6, jew partijiet minnha, tista’ tiġi kkodifikata elettronikament fuq it-tubi straw jew fuq il-pakketti l-oħra.

Parti 2

Rekwiżiti operazzjonali għat-traċċabbiltà tas-semen, tal-ooċiti jew tal-embrijuni

1.

Kull konsenja ta’ prodotti ġerminali trid tkun akkumpanjata minn speċifikazzjonijiet li jispjegaw il-marka stampata jew miktuba fuq it-tubi straw u fuq il-pakketti l-oħrajn li fihom jitqiegħdu s-semen, l-ooċiti jew l-embrijuni.

2.

Is-sistema biex tintwera d-data tal-ġbir jew tal-produzzjoni tas-semen, tal-ooċiti jew tal-embrijuni msemmija fil-punt 2(a) tal-Parti 1 trid tiġi indikata fl-ispeċifikazzjonijiet imsemmija fil-punt 1 ta’ din il-Parti.

Meta d-data tidher bħala l-għadd ta’ jiem mid-data fissa espressa bħala kodiċi b’ 5 numri, trid tiġi speċifikata d-data fissa.

3.

Meta l-marka fuq it-tubu straw jew pakkett ieħor tinkludi xi kodiċi numeriku msemmi fil-punt 4 jew fit-tieni subparagrafu tal-punt 6 tal-Parti 1, l-ispeċifikazzjonijiet imsemmija fil-punt 1 ta’ din il-Parti jridu jinkludu informazzjoni li tispjega liema informazzjoni hija kkodifikata.

4.

Meta l-marka fuq it-tubu straw jew fuq pakkett ieħor tinkludi xi kodiċi elettronikumsemmi fil-punt 7 tal-Parti 1, l-operatur responsabbli għall-konsenja tal-prodotti ġerminali għandu jipprovdi qarrej li jippermetti li dak il-kodiċi elettroniku jiġi ddekodifikat.

(1)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2019/2035 tat-28 ta’ Ġunju 2019 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward ir-regoli għall-istabbilimenti li jżommu l-annimali terrestri u l-imfaqas, u t-traċċabbiltà ta’ ċerti annimali terrestri miżmuma u tal-bajd għat-tifqis (ĠU L 314, 5.12.2019, p. 115).


10.7.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 221/105


REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/1000

tad-9 ta’ Lulju 2020

li jikkoreġi ċerti verżjonijiet tal-lingwa tar-Regolament (UE) Nru 1253/2014 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward ta’ rekwiżiti għall-ekodisinn tal-unitajiet ta’ ventilazzjoni

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat id-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 li tistabbilixxi qafas għall-iffissar ta’ rekwiżiti għall-ekodisinn għal prodotti relatati mal-enerġija (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 15(1) tagħha,

Billi:

(1)

Il-verżjonijiet tal-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Estonjana, Finlandiża, Ġermaniża, Griega, Kroata, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka, Slovakka, Slovena, Spanjola, Taljana, Ungeriża u Żvediża tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1253/2014 (2) fihom żbalji fil-punt (g) tal-Artikolu 1(2) fir-rigward tal-unitajiet ta’ ventilazzjoni li huma esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu. Dawk l-iżbalji jaffettwaw is-sustanza ta’ dik id-dispożizzjoni.

(2)

Il-verżjoni tal-lingwa Maltija tar-Regolament (UE) Nru 1253/2014 fiha żball fil-punt (h) tal-Artikolu 1(2) fir-rigward tal-unitajiet ta’ ventilazzjoni li huma esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu. Dak l-iżball jaffettwa s-sustanza ta’ dik id-dispożizzjoni.

(3)

Il-verżjoni tal-lingwa Żvediża tar-Regolament (UE) Nru 1253/2014 fiha żball addizzjonali fil-punt 1(9) tal-Anness I, fil-punt 1(o) tal-Anness IV u fil-punt 1(o) tal-Anness V fir-rigward ta’ wieħed mit-termini definiti għall-finijiet tal-Annessi II sa IX. Dak l-iżball jaffettwa s-sustanza ta’ dawk id-dispożizzjonijiet.

(4)

Għaldaqstant, jenħtieġ li l-verżjonijiet tal-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Estonjana, Finlandiża, Ġermaniża, Griega, Kroata, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka, Slovakka, Slovena, Spanjola, Taljana, Ungeriża u Żvediża tar-Regolament (UE) Nru 1253/2014 jiġu kkoreġuti kif xieraq. Il-verżjonijiet tal-lingwa l-oħrajn mhumiex affettwati.

(5)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat stabbilit bl-Artikolu 19(1) tad-Direttiva 2009/125/KE,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Ir-Regolament (UE) Nru 1253/2014 huwa kkoreġut kif ġej:

l

Artikolu 1(2) huwa kkoreġut kif ġej:

 

il-punt (g) huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(g)

jinkludu skambjatur tas-sħana u pompa tas-sħana għall-irkupru tas-sħana, jew li tippermetti t-trasferiment jew l-estrazzjoni tas-sħana bħala funzjoni addizzjonali għas-sistema tal-irkupru tas-sħana, bl-eċċezzjoni tat-trasferiment tas-sħana għall-protezzjoni mill-ġlata jew għat-tneħħija tas-silġ;”;

 

il-punt (h) huwa sostitwit b’dan li ġej:“huma klassifikati bħala estratturi tal-kukers koperti mir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 66/2014 (*) dwar l-apparat tal-kċina. (*)Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 66/2014 tal-14 ta’ Jannar 2014 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f’dak li għandu x’jaqsam mar-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-fran domestiċi, għall-ħobbs domestiċi u għall-estratturi tal-kukers domestiċi (ĠU L 29, 31.1.2014, p. 33).”;

2.

(ma japplikax għal-lingwa Maltija);

3.

(ma japplikax għal-lingwa Maltija);

4.

(ma japplikax għal-lingwa Maltija).

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, id-9 ta’ Lulju 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 285, 31.10.2009, p. 10.

(2)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1253/2014 tas-7 ta’ Lulju 2014 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward ta’ rekwiżiti għall-ekodisinn tal-unitajiet ta’ ventilazzjoni (ĠU L 337, 25.11.2014, p. 8).


10.7.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 221/107


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/1001

tad-9 ta’ Lulju 2020

li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tad-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-operat tal-Fond għall-Modernizzazzjoni li jsostni investimenti għall-modernizzazzjoni tas-sistemi tal-enerġija u għat-titjib tal-effiċjenza enerġetika ta’ ċerti Stati Membri

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat id-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Ottubru 2003 li tistabbilixxi sistema għall-iskambju ta’ kwoti ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra ġewwa l-Unjoni u li temenda d-Direttiva 96/61/KE (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 10d(12) tagħha,

Billi:

(1)

Id-Direttiva 2003/87/KE tistabbilixxi l-Fond għall-Modernizzazzjoni għall-perjodu mill-2021 sal-2030, biex isostni l-investimenti fil-modernizzazzjoni tas-sistemi tal-enerġija u fit-titjib tal-effiċjenza enerġetika f’ċerti Stati Membri. Kif iddikjarat fil-Komunikazzjonijiet mill-Kummissjoni bit-titolu “Il-Patt Ekoloġiku Ewropew” (2) u “Il-Pjan ta’ Investiment tal-Patt Ekoloġiku Ewropew” (3), jenħtieġ li l-implimentazzjoni tal-Fond għall-Modernizzazzjoni tikkontribwixxi għall-kisba tal-objettivi tal-Patt Ekoloġiku Ewropew, billi ssostni t-tranżizzjoni ekoloġika u soċjalment ġusta.

(2)

Jenħtieġ li jiġu stabbiliti regoli dettaljati dwar l-operat tal-Fond għall-Modernizzazzjoni sabiex ikun hemm distribuzzjoni bla xkiel tar-riżorsi finanzjarji tiegħu lill-Istati Membri benefiċjarji, b’mod partikolari billi jiġu stabbiliti proċeduri għat-tressiq u għall-valutazzjoni tal-proposti ta’ investiment u għall-iżborż tad-dħul mill-Fond.

(3)

Sabiex tiġi żgurata l-kompatibbiltà tal-finanzjament taħt il-Fond għall-Modernizzazzjoni mas-suq intern, jenħtieġ li l-Istati Membri benefiċjarji jinnotifikaw lill-Kummissjoni, f’konformità mal-Artikolu 108(3) tat-Trattat, dwar kwalunkwe investiment ippjanat li jikkostitwixxi għajnuna mill-Istat skont it-tifsira tal-Artikolu 107(1) tat-Trattat u li ma jkunx kopert minn skema ta’ għajnuna approvata jew eżentata eżistenti jew minn deċiżjoni individwali. Jenħtieġ li l-valutazzjoni tal-investimenti koperti mill-Fond tkun ikkoordinata mal-valutazzjoni tal-għajnuna mill-Istat, u jenħtieġ li l-modalitajiet tat-tressiq tal-proposti ta’ investiment iqisu l-modalitajiet tat-tressiq tan-notifiki tal-għajnuna mill-Istat. Jenħtieġ li l-iżborż tad-dħul mill-Fond jiddependi mill-approvazzjoni tal-għajnuna mill-Istat.

(4)

“Il-Patt Ekoloġiku Ewropew” jipprevedi pjanijiet territorjali ta’ tranżizzjoni ġusta bħala pedament tal-Mekkaniżmu għal Tranżizzjoni Ġusta. Meta investiment taħt il-Fond għall-Modernizzazzjoni jkollu l-għan li jimplimenta pjan territorjali ta’ tranżizzjoni ġusta tal-Istat Membru benefiċjarju, jenħtieġ li dak l-Istat Membru jipprovdi informazzjoni dwar il-kontribuzzjoni mistennija tal-investiment għal dak il-pjan, bil-ħsieb li jsostni l-koerenza u l-komplementarjetà mal-objettivi tal-pjan.

(5)

Jenħtieġ li l-Istati Membri benefiċjarji jinformaw regolarment lill-Bank Ewropew tal-Investiment (BEI) u lill-Kumitat tal-Investiment għall-Fond għall-Modernizzazzjoni (il-“Kumitat tal-Investiment”) dwar l-investimenti ppjanati sabiex jiffaċilitaw l-ippjanar tal-iżborż u tal-ġestjoni tar-riżorsi mill-Fond għall-Modernizzazzjoni. Madankollu, jenħtieġ li dik l-informazzjoni ma torbotx lill-Istati Membri benefiċjarji meta jressqu proposti ta’ investimenti futuri.

(6)

Għall-investimenti fl-oqsma ta’ prijorità elenkati fl-Artikolu 10d(2) tad-Direttiva 2003/87/KE jenħtieġ li tapplika proċedura simplifikata għall-iżborż tad-dħul tal-Fond (“investimenti ta’ prijorità”). Jenħtieġ li l-investimenti mhux ta’ prijorità jgħaddu minn valutazzjoni komprensiva tal-vijabbiltà teknika u finanzjarja tagħhom u tal-valur miżjud tagħhom għall-objettivi tal-Fond.

(7)

Skont l-Artikolu 10d(2) tad-Direttiva 2003/87/KE, mill-inqas 70 % tar-riżorsi finanzjarji mill-Fond għall-Modernizzazzjoni għandhom jiġu allokati għal investimenti ta’ prijorità. Sabiex tiġi żgurata distribuzzjoni ġusta tar-riżorsi finanzjarji fost l-Istati Membri benefiċjarji kollha, jenħtieġ li dak ir-rekwiżit japplika għas-sehem individwali fil-Fond ta’ kull Stat Membru benefiċjarju.

(8)

Jenħtieġ li l-finanzjament tal-investimenti mill-Fond għall-Modernizzazzjoni jiddependi fuq id-disponibbiltà tal-fondi għad-dispożizzjoni tal-Istat Membru benefiċjarju u fuq il-proporzjon tal-fondi allokati għall-investimenti ta’ prijorità. Sabiex ikun jista’ jsir monitoraġġ mill-qrib tal-allokazzjoni tal-fondi, filwaqt li tiġi żgurata l-effiċjenza tal-proċess ta’ żborż, il-valutazzjoni tal-proposti ta’ investiment mill-BEI jew, skont il-każ xi jkun, mill-Kumitat tal-Investiment, u l-iżborż tal-fondi mill-Kummissjoni jenħtieġ li jiġu organizzati f’ċikli biannwali.

(9)

Jenħtieġ li l-proċeduri għall-operat tal-Fond għall-Modernizzazzjoni jqisu l-ispeċifiċitajiet tal-iskemi ppreżentati mill-Istati Membri benefiċjarji. Ladarba l-BEI jikkonferma l-iskema bħala investiment ta’ prijorità jew, skont il-każ xi jkun, il-Kumitat tal-Investiment jirrakkomanda l-finanzjament tal-iskema fil-qasam mhux ta’ prijorità, u ladarba l-Kummissjoni tiddeċiedi dwar l-ewwel żborż tal-fondi għall-iskema, jenħtieġ li l-Istat Membru benefiċjarju jressaq proposta ġdida għal kwalunkwe żborż sussegwenti. Biex isir żborż bħal dan jenħtieġ li l-konferma mill-BEI jew, skont il-każ xi jkun, ir-rakkomandazzjoni mill-Kumitat tal-Investiment, tkun limitata għall-verifika tad-disponibbiltà tal-fondi għad-dispożizzjoni tal-Istat Membru benefiċjarju, u fir-rigward tal-iskemi li jikkwalifikaw bħala investimenti mhux ta’ prijorità, għall-verifika tal-konformità mal-limiti massimi għas-sostenn permissibbli speċifikati fl-Artikolu 10d(2) u fir-raba’ sentenza tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 10d(6) tad-Direttiva 2003/87/KE. Barra minn hekk, jenħtieġ li jkunu japplikaw regoli simplifikati għar-rapportar annwali dwar l-iskemi mill-Istati Membri benefiċjarji.

(10)

Jenħtieġ li l-investimenti li ma jitkomplewx, ma jirċivux aktar finanzjament mill-Fond għall-Modernizzazzjoni. Jenħtieġ li kwalunkwe ammont diġà mħallas għal investimenti li ma jitkomplewx iżda li jkun għadu ma ġiex ikkonsmat minn tali investimenti jsir disponibbli għall-finanzjament ta’ investimenti oħra.

(11)

Jenħtieġ li jiġu stabbiliti regoli dettaljati dwar il-kompożizzjoni u l-operazzjoni tal-Kumitat tal-Investiment.

(12)

Skont l-Artikolu 10d(3) tad-Direttiva 2003/87/KE, il-BEI għandu jamministra d-dħul mill-Fond għall-Modernizzazzjoni. Għal dan l-għan, jenħtieġ li l-BEI jiżviluppa linji gwida dwar il-ġestjoni tal-assi li jsostnu l-objettivi tad-Direttiva u li jqisu r-regoli interni tal-BEI. Barra minn hekk, il-BEI għandu jwettaq kompiti oħra relatati mal-implimentazzjoni tal-Fond għall-Modernizzazzjoni, kif stabbilit fid-Direttiva 2003/87/KE. Jenħtieġ li t-termini u l-kundizzjonijiet speċifiċi għat-twettiq ta’ dawk il-kompiti jiġu stabbiliti fi ftehim bejn il-Kummissjoni u l-BEI. Il-mekkaniżmu għall-irkupru tal-kosti tal-BEI jenħtieġ li jikkorrispondi għal dawk il-kompiti, u dan jenħtieġ li jqis ukoll l-għadd u l-kumplessità tal-proposti ta’ investiment mressqa mill-Istati Membri benefiċjarji rispettivi, u jekk il-proposti jikkonċernawx investimenti ta’ prijorità jew mhux ta’ prijorità.

(13)

Meta l-Istati Membri jiddeċiedu li jużaw id-dħul ġenerat mill-irkant tal-allokazzjonijiet biex jiffinanzjaw l-ispejjeż tagħhom marbuta mal-implimentazzjoni tal-Fond għall-Modernizzazzjoni, dawn l-ispejjeż jistgħu jikkwalifikaw bħala spejjeż amministrattivi msemmija fl-Artikolu 10(3)(i) tad-Direttiva 2003/87/KE, u għalhekk jistgħu jgħoddu mal-objettiv tal-50 % tal-użu marbut mal-klima tad-dħul mill-irkant.

(14)

Jenħtieġ li jiġu stabbiliti arranġamenti ċari ta’ monitoraġġ u ta’ rapportar biex jipprovdu lill-Kummissjoni b’informazzjoni sħiħa u puntwali dwar il-progress ta’ investimenti partikolari u l-implimentazzjoni ġenerali tal-Fond għall-Modernizzazzjoni.

(15)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma konformi mal-opinjoni tal-Kumitat dwar it-Tibdil fil-Klima,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

KAPITOLU I

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 1

Suġġett

Dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli dettaljati dwar l-operat tal-Fond għall-Modernizzazzjoni fir-rigward ta’ dawn li ġejjin:

(a)

it-tressiq ta’ proposti għall-finanzjament tal-investimenti;

(b)

il-valutazzjoni tal-investimenti ta’ prijorità u tal-investimenti mhux ta’ prijorità;

(c)

il-ġestjoni, l-iżborż u l-ħlas tar-riżorsi mill-Fond għall-Modernizzazzjoni;

(d)

il-kompożizzjoni u l-operat tal-Kumitat tal-Investiment għall-Fond għall-Modernizzazzjoni (“il-Kumitat tal-Investiment”);

(e)

il-monitoraġġ, ir-rappurtar, l-evalwazzjoni u l-awditjar;

(f)

l-informazzjoni u t-trasparenza.

Artikolu 2

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:

(1)

“Stat Membru benefiċjarju” tfisser Stat Membru elenkat fl-Anness IIb tad-Direttiva 2003/87/KE;

(2)

“investiment mhux ta’ prijorità” tfisser investiment li ma jaqa’ taħt l-ebda qasam minn dawk elenkati fl-Artikolu 10d(2) tad-Direttiva 2003/87/KE;

(3)

“proġett fuq skala żgħira mhux ta’ prijorità” tfisser investiment mhux ta’ prijorità li jirċievi għajnuna mill-Istat li l-ammont totali tagħha jilħaq il-kriterji tal-għajnuna de minimis f’konformità mal-Artikolu 3 tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1407/2013 (4);

(4)

“investiment ta’ prijorità” tfisser investiment li jaqa’ f’mill-inqas qasam wieħed fost dawk elenkati fl-Artikolu 10d(2) tad-Direttiva 2003/87/KE;

(5)

“skema” tfisser proposta ta’ investiment li tikkonforma mal-kriterji li ġejjin:

(a)

tinkludi sett konsistenti ta’ prijoritajiet koerenti mal-objettivi tal-Fond għall-Modernizzazzjoni, u minħabba l-karatteristiċi tal-proġetti taħt l-iskema, din tkun tista’ tiġi kkwalifikata bħala investiment ta’ prijorità jew inkella mhux ta’ prijorità;

(b)

ikollha durata ta’ aktar minn sena;

(c)

ikollha ambitu nazzjonali jew reġjonali; u

(d)

ikollha l-għan li ssostni lil aktar minn persuna jew entità pubblika jew privata waħda responsabbli għat-tnedija jew inkella għat-tnedija u l-implimentazzjoni ta’ proġetti taħt l-iskema.

KAPITOLU II

FINANZJAMENT TAL-INVESTIMENTI

Artikolu 3

Ħarsa ġenerali lejn l-investimenti

1.   Sat-30 ta’ Novembru ta’ kull sena, kull Stat Membru benefiċjarju għandu jipprovdi lill-Bank Ewropew tal-Investiment (BEI) u lill-Kumitat tal-Investiment b’ħarsa ġenerali lejn l-investimenti li jkollu l-intenzjoni li jressaq proposti ta’ investiment dwarhom fis-sentejn kalendarji segwenti, kif ukoll informazzjoni aġġornata dwar l-investimenti koperti minn kwalunkwe ħarsa ġenerali preċedenti.

2.   Fil-ħarsa ġenerali msemmija fil-paragrafu 1, l-Istat Membru benefiċjarju għandu jipprovdi l-informazzjoni li ġejja dwar kull investiment ippjanat:

(a)

l-isem tal-proponent tal-proġett jew tal-awtorità li tamministra l-iskema;

(b)

il-post speċifiku tal-investiment jew l-ambitu ġeografiku tal-iskema;

(c)

stima tal-kost totali tal-investiment;

(d)

il-qasam tal-investiment u deskrizzjoni fil-qosor tal-investiment;

(e)

l-istatus ta’ kwalunkwe valutazzjoni tal-għajnuna mill-Istat li tikkonċerna l-investiment, fejn applikabbli;

(f)

stima tal-finanzjament mill-Fond għall-Modernizzazzjoni u spjegazzjoni tal-proposti ta’ finanzjament maħsuba.

3.   L-informazzjoni inkluża fil-ħarsa ġenerali ma għandhiex tkun vinkolanti għall-Istat Membru benefiċjarju meta jressaq proposti ta’ investiment f’konformità mal-Artikolu 4.

Artikolu 4

Tressiq ta’ proposti ta’ investiment

1.   L-Istati Membri benefiċjarji jistgħu jressqu proposti ta’ investiment lill-BEI u lill-Kumitat tal-Investiment fi kwalunkwe żmien matul sena kalendarja.

Meta jressqu proposti ta’ investiment, l-Istati Membri benefiċjarji għandhom jipprovdu l-informazzjoni speċifikata fl-Anness I.

L-Istat Membru benefiċjarju għandu jindika jekk il-proposta tikkonċernax investiment ta’ prijorità jew investiment mhux ta’ prijorità.

2.   Fejn investiment jikkonċerna skema, Stat Membru benefiċjarju għandu jressaq proposta f’konformità mal-paragrafu 1 u jispeċifika l-ammont mitlub bħala l-ewwel żborż għall-iskema.

Wara li l-Kummissjoni tkun iddeċidiet dwar l-ewwel żborż għall-iskema f’konformità mal-Artikolu 8(1), kwalunkwe żborż sussegwenti għandu jirrikjedi proposta separata mill-Istat Membru benefiċjarju li tispeċifika l-ammont li għandu jitħallas u li jkun fiha l-informazzjoni aġġornata dwar l-iskema, skont il-każ.

3.   Meta l-Istat Membru benefiċjarju jressaq diversi proposti ta’ investiment sabiex jiġu vvalutati fl-istess ċiklu ta’ żborż biannwali, għandu jindika ordni ta’ prijorità għall-valutazzjoni tal-investimenti ta’ prijorità u ordni ta’ prijorità għall-valutazzjoni tal-investimenti mhux ta’ prijorità. Jekk l-Istat Membru jonqos milli jindika ordni ta’ prijorità, il-BEI jew, kif xieraq, il-Kumitat tal-Investiment għandu jivvaluta l-proposti skont id-dati tat-tressiq tagħhom.

4.   Proposta li tkun tikkonċerna proġett mhux ta’ prijorità fuq skala żgħira tista’ titressaq biss bħala parti minn skema.

5.   L-Istat Membru benefiċjarju ma għandux jitlob il-finanzjament mir-riżorsi tal-Fond għall-Modernizzazzjoni għal kwalunkwe kost tal-investiment li jkun iffinanzjat minn strument ieħor tal-Unjoni jew nazzjonali.

Artikolu 5

Fondi disponibbli

1.   Erba’ ġimgħat qabel il-laqgħa tal-Kumitat tal-Investiment imsemmija fl-Artikolu 11(1), il-BEI għandu jinforma lill-Istat Membru benefiċjarju, lill-Kumitat tal-Investiment u lill-Kummissjoni dwar il-fondi disponibbli għal dak l-Istat Membru għall-finanzjament ta’ investimenti mill-Fond għall-Modernizzazzjoni (“dikjarazzjoni tal-fondi disponibbli”).

2.   Id-dikjarazzjoni tal-fondi disponibbli għandha tispeċifika dawn li ġejjin:

(a)

l-ammont miżmum mal-BEI, eskluż kwalunkwe ammont diġà żborżat iżda li jkun għadu ma tħallasx lill-Istat Membru f’konformità mal-Artikolu 9, u eskluż kwalunkwe kost tal-BEI speċifikat fil-ftehim imsemmi fl-Artikolu 12(3);

(b)

kwalunkwe ammont żborżat għall-investimenti li ma tkomplewx li jżid ir-riżorsi fil-Fond għall-Modernizzazzjoni disponibbli għall-Istat Membru benefiċjarju f’konformità mad-deċiżjoni tal-Kummissjoni msemmija fl-Artikolu 10(2).

3.   Id-data tal-għeluq tar-rendikont tal-fondi disponibbli għandha tkun l-aħħar jum tax-xahar kalendarju ta’ qabel id-data tat-trażmissjoni tal-informazzjoni f’konformità mal-paragrafu 1.

4.   Mingħajr preġudizzju għall-paragrafi 1 sa 3, l-Istat Membru benefiċjarju jista’ fi kwalunkwe mument jitlob informazzjoni mill-BEI dwar l-ammont immarkat għall-Istat membru miżmum mill-BEI.

Artikolu 6

Konferma tal-investimenti ta’ prijorità

1.   Il-proposti ta’ investiment mressqa mill-Istati Membri benefiċjarji bħala investimenti ta’ prijorità għandhom jiġu vvalutati mill-BEI fl-ewwel ċiklu ta’ żborż biannwali tas-sena kalendarja, jekk jiġu mressqa tal-anqas sitt ġimgħat qabel l-ewwel laqgħa biannwali tal-Kumitat tal-Investiment imsemmija fl-Artikolu 11(1).

Jekk jitressqu aktar tard minn sitt ġimgħat qabel l-ewwel laqgħa biannwali tal-Kumitat tal-Investiment imsemmija fl-Artikolu 11(1), iżda tal-anqas sitt ġimgħat qabel it-tieni laqgħa biannwali tal-Kumitat, dawn għandhom jiġu vvalutati fit-tieni ċiklu biannwali tal-iżborż tas-sena kalendarja.

Jekk jitressqu aktar tard minn sitt ġimgħat qabel it-tieni laqgħa biannwali tal-Kumitat tal-Investiment imsemmija fl-Artikolu 11(1), dawn għandhom jiġu vvalutati fl-ewwel ċiklu biannwali tal-iżborż tas-sena kalendarja segwenti.

2.   Il-BEI jista’ jitlob mill-Istat Membru benefiċjarju kwalunkwe informazzjoni jew dokument li jqis meħtieġa sabiex jivvaluta l-investiment, dment li tali informazzjoni jew dokument ikunu meħtieġa mill-Anness I. Il-BEI għandu jitlob l-informazzjoni jew id-dokumenti mingħajr dewmien żejjed. Jekk l-Istat Membru benefiċjarju jipprovdi l-informazzjoni jew id-dokumenti mitluba anqas minn sitt ġimgħat qabel il-laqgħa tal-Kumitat tal-Investiment imsemmija fl-Artikolu 11(1), il-BEI jista’ jipposponi l-valutazzjoni tal-proposta għaċ-ċiklu tal-iżborż biannwali segwenti.

3.   Jekk il-BEI jkun tal-fehma li l-proposta tikkonċerna investiment mhux ta’ prijorità, il-BEI għandu jinforma b’dan lill-Istat Membru benefiċjarju mhux aktar tard minn erba’ ġimgħat mit-tressiq tal-proposta, u jiddikjara r-raġunijiet għall-konklużjoni tiegħu. F’dak il-każ, il-proposta għandha tiġi vvalutata f’konformità mar-rekwiżiti u mal-iskedi ta’ żmien speċifikati fl-Artikolu 7.

4.   Jekk il-proposta ma tikkonformax mal-Artikolu 10d(1) tad-Direttiva 2003/87/KE jew mar-rekwiżiti ta’ dan ir-Regolament, il-BEI għandu jirritorna l-proposta lill-Istat Membru benefiċjarju mhux aktar tard minn erba’ ġimgħat mit-tressiq tal-proposta, u jiddikjara r-raġunijiet għall-konklużjoni tiegħu. Il-BEI għandu jinforma minnufih lill-Kumitat tal-Investiment.

5.   Il-valutazzjoni tal-proposta għandha tinkludi verifika tal-kostijiet tal-investiment propost, sakemm il-proporzjonalità tal-ammont ta’ għajnuna riċevuta ma tkunx ġiet vverifikata mill-Kummissjoni skont il-proċedura rilevanti tal-għajnuna mill-Istat.

6.   Il-BEI għandu jivvaluta l-proposta b’rispett tad-dritt applikabbli tal-Unjoni.

7.   Il-BEI jista’ jikkonferma l-proposta bħala investiment ta’ prijorità dment li jiġu ssodisfati l-kundizzjonijiet li ġejjin:

(a)

l-Istat Membru benefiċjarju jkun wera li l-investiment jikkonforma mar-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 10d(1) tad-Direttiva 2003/87/KE u li jkun jaqa’ f’tal-anqas qasam wieħed minn dawk elenkati fl-Artikolu 10d(2) ta’ dik id-Direttiva;

(b)

l-Istat Membru benefiċjarju jkollu biżżejjed fondi disponibbli skont id-dikjarazzjoni tal-fondi disponibbli msemmija fl-Artikolu 5(1) u wara t-tnaqqis ta’ kwalunkwe ammont li għandu jiġi żborżat għal investimenti diġà kkonfermati f’konformità mal-paragrafu 9 ta’ dan l-Artikolu;

(c)

l-Istat Membru benefiċjarju jkun ipprovda evidenza li l-proposta ta’ investiment tissodisfa wieħed mir-rekwiżiti li ġejjin:

il-proposta tkun kisbet l-approvazzjoni tal-għajnuna mill-Istat f’konformità mad-deċiżjoni tal-Kummissjoni;

il-proposta tkun eżentata min-notifika dwar l-għajnuna mill-Istat f’konformità mar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 651/2014 (5);

il-proposta ma tkunx tikkostitwixxi għajnuna mill-Istat skont it-tifsira tal-Artikolu 107(1) tat-Trattat;

(d)

l-Istat Membru benefiċjarju jkun ikkonferma bil-miktub li l-investiment jikkonforma ma’ kwalunkwe rekwiżit applikabbli ieħor tad-dritt tal-Unjoni u dak nazzjonali;

(e)

skont l-informazzjoni pprovduta mill-Istat Membru benefiċjarju dwar il-kontribuzzjonijiet minn strumenti oħra tal-Unjoni u nazzjonali, l-ammonti mitluba mill-Fond għall-Modernizzazzjoni ma jkunux maħsuba sabiex ikopru l-istess kostijiet tal-investiment bħal dawk iffinanzjati minn strument ieħor tal-Unjoni jew nazzjonali.

8.   Meta proposta tkun tikkonċerna żborż sussegwenti għal skema kkonfermata mill-BEI f’konformità mal-paragrafu 9 qabel l-ewwel żborż, il-valutazzjoni tal-proposta mill-BEI għandha tkun limitata għall-verifika tal-fondi disponibbli f’konformità mal-punt (b) tal-paragrafu 7, dment li ma jkunx seħħ tibdil fl-iskema.

9.   Il-BEI għandu jiddeċiedi dwar il-konferma tal-proposta bħala investiment ta’ prijorità sa mhux aktar tard minn ġimagħtejn qabel il-laqgħa tal-Kumitat tal-Investiment imsemmija fl-Artikolu 11(1).

Il-BEI għandu jinforma minnufih lill-Istat Membru benefiċjarju kkonċernat u lill-Kummissjoni dwar id-deċiżjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu.

10.   Sa mhux aktar tard minn ġimgħa qabel il-laqgħa tal-Kumitat tal-Investiment imsemmija fl-Artikolu 11(1), il-BEI għandu jinforma lill-Kumitat dwar il-proposti ta’ investiment ta’ kull Stat Membru benefiċjarju kkonfermati bħala investimenti ta’ prijorità f’konformità mal-paragrafu 9 ta’ dan l-Artikolu u l-ammont li għandu jiġi żborżat għal kull investiment.

Artikolu 7

Rakkomandazzjonijiet dwar investimenti mhux ta’ prijorità

1.   Il-proposti ta’ investiment imressqa mill-Istati Membri benefiċjarji bħala investimenti mhux ta’ prijorità għandhom jiġu vvalutati mill-Kumitat tal-Investiment fl-ewwel ċiklu ta’ żborż biannwali tas-sena kalendarja, jekk jitressqu mill-inqas 10 ġimgħat qabel l-ewwel laqgħa biannwali tal-Kumitat tal-Investiment imsemmija fl-Artikolu 11(1).

Jekk jitressqu aktar tard minn 10 ġimgħat qabel l-ewwel laqgħa biannwali tal-Kumitat tal-Investiment imsemmija fl-Artikolu 11(1), iżda tal-anqas 10 ġimgħat qabel it-tieni laqgħa biannwali tal-Kumitat, dawn għandhom jiġu vvalutati fit-tieni ċiklu biannwali tal-iżborż tas-sena kalendarja.

Jekk jitressqu aktar tard minn 10 ġimgħat qabel it-tieni laqgħa biannwali tal-Kumitat tal-Investiment imsemmija fl-Artikolu 11(1), dawn għandhom jiġu vvalutati fl-ewwel ċiklu biannwali tal-iżborż tas-sena kalendarja segwenti.

2.   Sa mhux aktar tard minn ġimagħtejn qabel il-laqgħa tal-Kumitat tal-Investiment imsemmija fl-Artikolu 11(1), il-BEI għandu jlesti valutazzjoni tad-diliġenza teknika u finanzjarja dovuta tal-proposta, inkluża valutazzjoni tat-tnaqqis mistenni tal-emissjonijiet.

3.   Il-BEI jista’ jitlob mill-Istat Membru benefiċjarju kwalunkwe informazzjoni jew dokument li jqis meħtieġ sabiex iwettaq il-valutazzjoni tad-diliġenza dovuta teknika u finanzjarja, dment li tali informazzjoni jew dokument ikunu meħtieġa mill-Anness I. Il-BEI għandu jitlob l-informazzjoni jew id-dokumenti mingħajr dewmien żejjed. Jekk l-Istat Membru benefiċjarju jipprovdi l-informazzjoni jew id-dokumenti mitluba anqas minn 10 ġimgħat qabel il-laqgħa tal-Kumitat tal-Investiment imsemmija fl-Artikolu 11(1), il-BEI jista’ jipposponi t-tlestija tal-valutazzjoni tad-diliġenza dovuta għaċ-ċiklu tal-iżborż biannwali segwenti.

4.   Il-valutazzjoni tad-diliġenza dovuta finanzjarja mill-BEI għandha tinkludi verifika tal-kostijiet tal-investiment propost, sakemm il-proporzjonalità tal-ammont ta’ għajnuna riċevuta ma tkunx ġiet ivverifikata mill-Kummissjoni skont il-proċedura rilevanti tal-għajnuna mill-Istat.

5.   Il-BEI għandu jwettaq il-valutazzjoni tad-diliġenza dovuta b’rispett tad-dritt applikabbli tal-Unjoni.

6.   Il-valutazzjoni tad-diliġenza dovuta mill-BEI għandha tkun akkumpanjata minn dikjarazzjoni tar-rappreżentant tal-BEI dwar l-approvazzjoni tal-finanzjament tal-proposta ta’ investiment. Il-BEI għandu jibgħat minnufih il-valutazzjoni tad-diliġenza dovuta lill-Kumitat tal-Investiment.

7.   Il-Kumitat tal-Investiment jista’ joħroġ rakkomandazzjoni dwar il-finanzjament tal-proposta ta’ investiment dment li jiġu ssodisfati l-kundizzjonijiet li ġejjin:

(a)

l-Istat Membru benefiċjarju jkun wera li l-investiment jikkonforma mar-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 10d(1) tad-Direttiva 2003/87/KE;

(b)

l-Istat Membru benefiċjarju jkollu biżżejjed fondi disponibbli skont id-dikjarazzjoni ta’ fondi disponibbli msemmija fl-Artikolu 5(1) u wara t-tnaqqis ta’ kwalunkwe ammont li għandu jiġi żborżat skont l-informazzjoni speċifikata fl-Artikolu 6(10) u fuq il-bażi tar-rakkomandazzjonijiet diġà maħruġa f’konformità mal-paragrafu 9 ta’ dan l-Artikolu;

(c)

is-sehem tal-fondi allokati għall-investimenti ta’ prijorità jkun tal-anqas 70 % tal-ammont totali tal-fondi użati mill-Istat Membru benefiċjarju, inklużi l-fondi li ġejjin:

il-fondi diġà żborżati għal investimenti ta’ prijorità u mhux ta’ prijorità;

il-fondi li għad iridu jiġu żborżati skont l-informazzjoni speċifikata fl-Artikolu 6(10);

il-fondi li għad iridu jiġu żborżati skont ir-rakkomandazzjonijiet diġà maħruġa skont il-paragrafu 9;

il-fondi mitluba għall-proposta ta’ investiment taħt il-valutazzjoni;

(d)

il-finanzjament ikun konformi mar-raba’ sentenza tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 10d(6) tad-Direttiva 2003/87/KE;

(e)

l-Istat Membru benefiċjarju jkun ipprovda evidenza li l-proposta ta’ investiment tissodisfa kwalunkwe wieħed mir-rekwiżiti li ġejjin:

tkun kisbet l-approvazzjoni tal-għajnuna mill-Istat f’konformità mad-deċiżjoni tal-Kummissjoni;

tkun eżentata min-notifika dwar l-għajnuna mill-Istat f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 651/2014;

ma tkunx tikkostitwixxi għajnuna mill-Istat skont it-tifsira tal-Artikolu 107(1) tat-Trattat;

(f)

l-Istat Membru benefiċjarju jkun ikkonferma bil-miktub li l-investiment jikkonforma ma’ kwalunkwe rekwiżit applikabbli ieħor tad-dritt tal-Unjoni u dak nazzjonali;

(g)

skont l-informazzjoni pprovduta mill-Istat Membru benefiċjarju dwar il-kontribuzzjonijiet minn strumenti oħra tal-Unjoni u nazzjonali, l-ammonti mitluba mill-Fond għall-Modernizzazzjoni ma jkunux maħsuba sabiex ikopru l-istess kostijiet tal-investiment bħal dawk iffinanzjati minn strument ieħor tal-Unjoni jew nazzjonali.

8.   Fejn proposta tikkonċerna żborż sussegwenti għal skema rrakkomandata għall-finanzjament mill-Kumitat tal-Investiment f’konformità mal-paragrafu 9 qabel l-ewwel żborż, il-proposta ma għandhiex tirrikjedi t-twettiq tal-valutazzjoni tad-diliġenza dovuta mill-BEI, u l-valutazzjoni tal-proposta mill-Kumitat għandha tkun limitata għall-verifika tal-konformità mar-rekwiżiti speċifikati fil-punti (b), (c) u (d) tal-paragrafu 7, dment li ma jkun hemm l-ebda tibdil fl-iskema.

9.   Il-Kumitat tal-Investiment għandu joħroġ rakkomandazzjoni dwar il-proposta ta’ investiment fil-laqgħa msemmija fl-Artikolu 11(1), li fiha jispeċifika l-ammont tas-sostenn mill-Fond għall-Modernizzazzjoni, jiddikjara r-raġunijiet għall-konklużjoni tiegħu, u jinkludi kwalunkwe suġġeriment rigward strumenti ta’ finanzjament xierqa.

10.   Jekk il-Kumitat tal-Investiment ma jirrakkomandax il-finanzjament tal-investiment, għandu jiddikjara r-raġunijiet għall-konklużjoni tiegħu. F’każ bħal dan, l-investiment ma għandux jiġi sostnut mill-Fond għall-Modernizzazzjoni. L-Istat Membru kkonċernat jista’ jirrevedi l-proposta ta’ investiment filwaqt li jqis is-sejbiet tal-Kumitat tal-Investiment u jista’ jressaq proposta ta’ investiment ġdida fi kwalunkwe ċiklu ta’ żborż biannwali sussegwenti.

Artikolu 8

Deċiżjoni dwar l-iżborż tal-Kummissjoni

1.   Wara l-laqgħa msemmija fl-Artikolu 11(1) ta’ dan ir-Regolament, il-Kummissjoni għandha mingħajr dewmien żejjed tadotta d-deċiżjoni msemmija fl-Artikolu 10d(3) tad-Direttiva 2003/87/KE li tispeċifika l-ammont tar-riżorsi mill-Fond għall-Modernizzazzjoni li għandhom jiġu żborżati għal kull investiment ikkonfermat bħala investiment ta’ prijorità mill-BEI jew irrakkomandat għall-finanzjament mill-Kumitat tal-Investiment (“deċiżjoni dwar l-iżborż”).

Id-deċiżjoni li tikkonċerna żborż tar-riżorsi mill-Fond għall-Modernizzazzjoni għal skema għandha tispeċifika l-ammont tal-ewwel żborż jew kwalunkwe żborż sussegwenti, kif xieraq.

2.   Il-Kummissjoni għandha tinnotifika d-deċiżjoni ta’ żborż lill-Istati Membri benefiċjarji kkonċernati, u għandha tinforma b’dan lill-BEI u lill-Kumitat tal-Investiment.

Artikolu 9

Pagamenti

Fi żmien 30 jum mid-data tad-deċiżjoni dwar l-iżborż, il-BEI għandu jibgħat lill-Istat Membru benefiċjarju l-ammont rilevanti tas-sostenn tal-Fond għall-Modernizzazzjoni.

Artikolu 10

Investimenti li ma jitkomplewx

1.   Soġġett għall-evidenza dokumentarja pprovduta mill-Istat Membru benefiċjarju fir-rapport annwali msemmi fl-Artikolu 13, investiment għandu jitqies li ma tkompliex f’wieħed mill-każijiet li ġejjin:

(a)

il-proponent tal-proġett jew l-awtorità maniġerjali tal-iskema ma jkunux iffinanzjaw l-investiment għall-perjodu li jaqbeż sentejn konsekuttivi;

(b)

il-proponent tal-proġett ma nefaqx l-ammont totali tad-dħul mill-Fond għall-Modernizzazzjoni maħruġ għall-investiment fi żmien ħames snin mid-data tad-deċiżjoni dwar l-iżborż rilevanti tal-Kummissjoni.

Il-punt (b) ma għandux japplika għal skemi.

2.   Bid-deċiżjoni adottata f’konformità mal-Artikolu 8, il-Kummissjoni għandha timmodifika l-ammont diġà żborżat għall-investiment li ma tkompliex billi tnaqqas kwalunkwe ammont li jkun għadu ma tħallasx mill-Istat Membru benefiċjarju lill-proponent tal-proġett jew lill-awtorità maniġerjali tal-iskema. Kwalunkwe ammont mhux imħallas ta’ dan it-tip għandu jżid ir-riżorsi fil-Fond għall-Modernizzazzjoni disponibbli għall-Istat Membru kkonċernat f’konformità mal-Artikolu 5(2)(b), u għandu jiġi paċut ma’ kwalunkwe pagament futur mill-BEI lill-Istat Membru kkonċernat skont l-Artikolu 9.

3.   Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, qabel id-data tal-għeluq tad-dikjarazzjoni tal-fondi disponibbli msemmija fl-Artikolu 5(3), l-Istat Membru benefiċjarju jista’ jinforma lill-Kummissjoni dwar investiment li ma tkompliex u jitlob modifika tad-deċiżjoni dwar l-iżborż f’konformità mal-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu. Din it-talba tista’ tikkonċerna l-ammonti li jkunu għadhom ma tħallsux lill-proponent tal-proġett jew lill-awtorità maniġerjali tal-iskema u l-ammonti diġà mħallsa lill-proponent tal-proġett jew lill-awtorità maniġerjali tal-iskema, iżda sussegwentement irkuprati mill-Istat Membru benefiċjarju. L-Istat Membru benefiċjarju għandu jipprovdi l-evidenza dokumentarja rilevanti li tiġġustifika t-talba. Il-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu għandu japplika għall-modifika tad-deċiżjoni dwar l-iżborż, għaż-żieda tar-riżorsi fil-Fond għall-Modernizzazzjoni disponibbli għall-Istat Membru kkonċernat, u għat-tpaċija tal-ammont irritornat lill-Fond kontra kwalunkwe pagament futur mill-BEI lill-Istat Membru.

Artikolu 11

L-Operat tal-Kumitat tal-Investiment

1.   Il-Kumitat tal-Investiment għandu jiltaqa’ darbtejn fis-sena, sa mhux aktar tard mill-15 ta’ Lulju u mill-15 ta’ Diċembru. Is-segretarjat tal-Kumitat tal-Investiment għandu jikkomunika d-data tal-laqgħa lill-Istati Membri malli dik id-data ssir disponibbli.

2.   Sakemm il-Kumitat ma jkunx qed joħroġ rakkomandazzjoni f’konformità mal-ewwel u mat-tieni sentenza tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 10d(7) tad-Direttiva 2003/87/KE, għandu jitqies li hemm kworum jekk tal-anqas nofs ir-rappreżentanti tal-Istati Membri benefiċjarji, ir-rappreżentanti kollha tal-Istati Membri mhux benefiċjarji u r-rappreżentanti tal-Kummissjoni u tal-BEI jkunu preżenti.

3.   L-Istati Membri mhux benefiċjarji għandhom jeleġġu tliet rappreżentanti fil-Kumitat tal-Investiment b’votazzjoni li tkun tinkludi lill-kandidati kollha. Kull Stat Membru mhux benefiċjarju jista’ jipproponi kandidat wieħed. Għandhom jiġu eletti t-tliet kandidati li jirċievu l-akbar numru ta’ voti. Jekk żewġ kandidati jew aktar iġibu l-istess numru ta’ voti u, b’riżultat ta’ dan, ikunu eletti aktar minn tliet kandidati, il-votazzjoni għandha titkompla, billi tinkludi lill-kandidati kollha, ħlief għall-kandidat(i) li jkun(u) irċieva/irċevew l-ogħla numru ta’ voti, u jekk ikun il-każ, it-tieni l-ogħla numru ta’ voti.

4.   Il-membri tal-Kumitat tal-Investiment jista’ ma jkollhomx interessi finanzjarji jew interessi oħrajn f’industriji li jikkwalifikaw għas-sostenn mill-Fond għall-Modernizzazzjoni, kemm jekk diretti kif ukoll indiretti, li jistgħu jaffettwaw l-imparzjalità tagħhom jew jistgħu oġġettivament jiġu perċepiti bħala tali. Huma għandhom jaġixxu fl-interess tal-pubbliku u b’mod indipendenti. Dawn għandhom jagħmlu dikjarazzjoni tal-interessi qabel ma jibdew bil-kariga tagħhom fil-Kumitat tal-Investiment, u għandhom jaġġornaw id-dikjarazzjonijiet tagħhom kull meta jseħħ tibdil rilevanti.

5.   Il-BEI għandu jipprovdi sostenn amministrattiv u loġistiku lill-Kumitat tal-Investiment (is-segretarjat), inkluż sostenn lill-amministrazzjoni ta’ sit web iddedikat għall-Fond għall-Modernizzazzjoni.

6.   Fuq proposta mid-dipartiment kompetenti tal-Kummissjoni, il-Kumitat tal-Investiment għandu jistabbilixxi r-regoli ta’ proċedura tiegħu li għandhom, b’mod partikolari, jistabbilixxu proċeduri għal dawn li ġejjin:

(a)

il-ħatra tal-membri u tal-osservaturi għall-Kumitat tal-Investiment, u s-sostituti tagħhom;

(b)

l-organizzazzjoni tal-laqgħat tal-Kumitat tal-Investiment;

(c)

regoli dettaljati dwar il-kunflitt ta’ interess, inkluża d-dikjarazzjoni mudell ta’ interessi.

7.   Il-membri tal-Kumitat tal-Investiment ma għandhom jirċievu l-ebda remunerazzjoni jew rimborż tal-kostijiet għall-parteċipazzjoni tagħhom fl-attivitajiet tal-Kumitat.

Artikolu 12

Linji gwida dwar l-immaniġġjar tal-assi u ftehim mal-BEI

1.   Il-BEI għandu jiżviluppa linji gwida għall-immaniġġjar ta’ assi biex jimmaniġġja d-dħul mill-Fond għall-Modernizzazzjoni, filwaqt li jqis l-objettivi tad-Direttiva 2003/87/KE u r-regoli interni tal-BEI.

2.   Wara konsultazzjoni mal-Istati Membri, il-Kummissjoni għandha tidħol fi ftehim mal-BEI li jistabbilixxi t-termini u l-kundizzjonijiet speċifiċi li skont dawn il-BEI għandu jwettaq il-kompiti tiegħu fir-rigward tal-implimentazzjoni tal-Fond għall-Modernizzazzjoni. Dawk it-termini u l-kundizzjonijiet għandhom ikopru l-kompiti li ġejjin:

(a)

l-irkant u l-monetizzazzjoni tal-kwoti ddestinati għall-Fond għall-Modernizzazzjoni, f’konformità mar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1031/2010 (6);

(b)

l-immaniġġjar tad-dħul mill-Fond għall-Modernizzazzjoni;

(c)

il-konferma tal-proposti ta’ investiment ta’ prijorità skont l-Artikolu 6 u t-twettiq tad-diliġenza dovuta tal-proposti ta’ investiment mhux ta’ prijorità skont l-Artikolu 7;

(d)

l-għoti ta’ segretarjat lill-Kumitat tal-Investiment, inkluża l-amministrazzjoni ta’ sit web iddedikat għall-Fond għall-Modernizzazzjoni;

(e)

it-tħejjija ta’ abbozzi ta’ rapporti tal-Kumitat tal-Investiment skont l-Artikolu 14.

3.   Il-ftehim imsemmi fil-paragrafu 2 għandu jispeċifika l-mekkaniżmu għall-irkupru tal-kosti tal-BEI għat-twettiq tal-kompiti tiegħu. Il-mekkaniżmu tal-irkupru tal-kosti relatat mal-konferma tal-investimenti ta’ prijorità u t-twettiq tad-diliġenza dovuta ta’ investimenti mhux ta’ prijorità għandu jqis l-għadd u l-kumplessità tal-proposti mressqa minn kull Stat Membru benefiċjarju. Il-kostijiet tal-BEI għat-twettiq tal-kompiti tiegħu għandhom jiġu ffinanzjati mill-fondi disponibbli għal kull Stat Membru benefiċjarju kif imsemmi fl-Artikolu 5(2)(a). Il-BEI għandu jirrapporta lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri dwar it-tlestija tal-kompiti skont il-ftehim u l-kosti relatati.

KAPITOLU III

IL-MONITORAĠĠ, IR-RAPPORTAR, L-EVALWAZZJONI U L-AWDITJAR

Artikolu 13

Il-monitoraġġ u r-rapportar mill-Istati Membri benefiċjarji

1.   L-Istati Membri benefiċjarji għandhom jimmonitorjaw l-implimentazzjoni tal-investimenti ffinanzjati mill-Fond għall-Modernizzazzjoni. Sat-30 ta’ April, l-Istati Membri benefiċjarji għandhom iressqu lill-Kummissjoni rapport annwali għas-sena preċedenti li jkun fih l-informazzjoni speċifikata fl-Anness II.

2.   Ir-rapport annwali msemmi fil-paragrafu 1 għandu jkun akkumpanjat mill-informazzjoni li ġejja:

(a)

evidenza dokumentarja tal-finanzjament tal-investimenti mill-Fond għall-Modernizzazzjoni fis-sena preċedenti;

(b)

id-dikjarazzjoni finanzjarja annwali fir-rigward ta’ kull investiment, jew fil-każ ta’ skema, id-dikjarazzjoni finanzjarja li tistipula d-data aggregata dwar in-nefqiet tal-iskema fis-sena preċedenti.

Artikolu 14

Ir-rapportar mill-Kumitat tal-Investiment

1.   Ir-rapport annwali tal-Kumitat ta’ Investiment imsemmi fl-ewwel sentenza tal-Artikolu 10d(11) tad-Direttiva 2003/87/KE, għandu jinkludi l-informazzjoni li ġejja:

(a)

in-numru ta’ proposti ta’ investiment riċevuti, inkluża l-ispeċifikazzjoni tal-qasam ta’ investiment;

(b)

l-għadd ta’ rakkomandazzjonijiet maħruġa u l-konklużjonijiet sommarji ta’ kull rakkomandazzjoni;

(c)

ħarsa ġenerali lejn il-konklużjonijiet ewlenin rigward l-investimenti proposti bħala segwitu mid-diliġenza teknika u finanzjarja dovuta mwettqa mill-BEI;

(d)

l-esperjenza prattika dwar l-aspetti proċedurali tal-ħruġ tar-rakkomandazzjonijiet.

2.   Abbażi ta’ abbozz imħejji mill-BEI, il-Kumitat tal-Investiment għandu jadotta r-rapport finali għas-sena preċedenti sal-15 ta’ Marzu, u għandu jressqu minnufih lill-Kummissjoni.

Artikolu 15

Rieżami u evalwazzjoni tal-Fond

1.   Fir-rieżami msemmi fit-tieni sentenza tal-Artikolu 10d(11) tad-Direttiva 2003/87/KE, il-Kummissjoni għandha tkopri l-oqsma li ġejjin:

(a)

konferma tal-investimenti ta’ prijorità mill-BEI;

(b)

valutazzjoni ta’ investimenti mhux ta’ prijorità mill-Kumitat tal-Investiment;

(c)

il-finanzjament u l-monitoraġġ tal-investimenti mill-Istati Membri benefiċjarji;

(d)

kwalunkwe aspett proċedurali rilevanti rigward l-implimentazzjoni tal-Fond għall-Modernizzazzjoni.

Abbażi tar-riżultati tar-rieżami, il-Kummissjoni għandha, skont xi jkun il-każ, tagħmel il-proposti rilevanti.

2.   Fi tmiem l-implimentazzjoni tal-Fond għall-Modernizzazzjoni, il-Kummissjoni għandha twettaq evalwazzjoni finali tal-implimentazzjoni tal-Fond għall-Modernizzazzjoni. B’mod partikolari, il-Kummissjoni għandha tevalwa l-progress lejn il-kisba tal-objettivi tal-Fond kif stabbiliti fil-paragrafi 1, 2 u 3 tal-Artikolu 10d tad-Direttiva 2003/87/KE.

3.   Il-Kummissjoni għandha tqiegħed ir-riżultati tar-rieżami u l-evalwazzjoni għad-dispożizzjoni tal-pubbliku.

Artikolu 16

Awditi u protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Fond

1.   Il-BEI għandu jħejji l-kontijiet annwali tal-Fond għall-Modernizzazzjoni għal kull sena finanzjarja, li għandha tkun mill-1 ta’ Jannar sal-31 ta’ Diċembru, filwaqt li jqis ir-rapporti finanzjarji pprovduti skont l-Artikolu 13(2)(b). Dawn il-kontijiet għandu jsirilhom awditjar estern indipendenti.

2.   Il-BEI għandu jippreżenta r-rapporti li ġejjin lill-Kummissjoni:

(a)

sal-31 ta’ Marzu, ir-rapporti finanzjarji mhux awditjati tal-Fond għall-Modernizzazzjoni li jkopru s-sena finanzjarja preċedenti;

(b)

sat-30 ta’ April, ir-rapporti finanzjarji awditjati tal-Fond għall-Modernizzazzjoni li jkopru s-sena finanzjarja preċedenti.

3.   Il-kontijiet u r-rapporti finanzjarji msemmija fil-paragrafi 1 u 2 għandhom jitfasslu f’konformità mal-Istandards Internazzjonali tal-Kontabbiltà għas-Settur Pubbliku (IPSAS).

4.   L-Istati Membri benefiċjarji għandu jkollhom is-setgħa li jawditjaw, abbażi ta’ dokumenti u kontrolli fuq il-post, lill-proponenti tal-proġetti u lill-awtoritajiet maniġerjali tal-iskema, lill-kuntratturi u lis-sottokuntratturi kollha li jipprovdulhom sostenn mill-Fond għall-Modernizzazzjoni.

5.   Għall-finijiet tal-paragrafi 1 u 2, l-Istati Membri benefiċjarji, il-proponenti tal-proġetti u l-awtoritajiet maniġerjali tal-iskemi, il-kuntratturi u s-subkuntratturi li jkunu rċevew ir-riżorsi mill-Fond għall-Modernizzazzjoni għandhom iżommu disponibbli, għal perjodu ta’ ħames snin wara l-aħħar pagament fir-rigward ta’ kwalunkwe proġett jew skema, id-dokumenti ta’ sostenn u l-informazzjoni kollha dwar il-ħlas jew in-nefqa magħmula.

6.   L-Istati Membri benefiċjarji għandhom jieħdu miżuri xierqa sabiex jiżguraw li, meta jiġu implimentati attivitajiet iffinanzjati skont dan ir-Regolament, l-interessi finanzjarji tal-Fond għall-Modernizzazzjoni jkunu protetti permezz tal-applikazzjoni ta’ miżuri preventivi kontra l-frodi, il-korruzzjoni u kwalunkwe attività illegali oħra, permezz ta’ kontrolli effettivi u, jekk jinstabu irregolaritajiet, permezz tal-irkupru tal-ammonti mħallsa b’mod indebitu u, fejn ikun xieraq, permezz ta’ penali amministrattivi u finanzjarji effettivi, proporzjonati u dissważivi. L-irkupri għandhom jiġu implimentati f’konformità mal-leġiżlazzjoni tal-Istati Membri benefiċjarji.

Għal kwalunkwe ammont irkuprat, l-Istat Membru benefiċjarju għandu jitlob modifika ta’ deċiżjoni dwar l-iżborż f’konformità mal-Artikolu 10(3).

KAPITOLU IV

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 17

Informazzjoni, komunikazzjoni u pubbliċità

1.   L-Istati Membri benefiċjarji għandhom jagħmlu pubblikament disponibbli fuq is-siti web tad-dipartimenti rilevanti tal-amministrazzjonijiet tagħhom informazzjoni dwar l-investimenti sostnuti taħt dan ir-Regolament, sabiex jinformaw lill-pubbliku dwar ir-rwol u l-objettivi tal-Fond għall-Modernizzazzjoni. Tali informazzjoni għandha tinkludi referenza espliċita għas-sostenn tal-Fond għall-Modernizzazzjoni li jkunu rċevew.

2.   L-Istati Membri benefiċjarji għandhom jiżguraw li l-benefiċjarji finali tas-sostenntal-Fond għall-Modernizzazzjoni jipprovdu informazzjoni koerenti, relevanti u mmirata dwar is-sostenn mill-Fond għall-Modernizzazzjoni riċevut lil udjenzi multipli, inklużi l-midja u l-pubbliku.

3.   L-isem tal-Fond għall-Modernizzazzjoni għandu jintuża għall-attivitajiet kollha ta’ komunikazzjoni u għandu jidher fuq kartelluni ta’ avviż f’postijiet strateġiċi viżibbli għall-pubbliku.

4.   L-Istati Membri benefiċjarji u l-Kummissjoni għandhom iwettqu azzjonijiet ta’ informazzjoni, ta’ komunikazzjoni u ta’ promozzjoni relatati mas-sostenn u mar-riżultati tal-Fond għall-Modernizzazzjoni. Tali azzjonijiet għandhom jiffaċilitaw l-iskambji tal-esperjenza, tal-għarfien u tal-aħjar prattiki fir-rigward tat-tfassil, tat-tħejjija u tal-implimentazzjoni tal-investimenti permezz tal-Fond għall-Modernizzazzjoni.

Artikolu 18

Trasparenza

1.   Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 2, is-segretarjat tal-Kumitat tal-Investiment għandu jagħmel arranġamenti għall-pubblikazzjoni fuq is-sit web tal-Fond għall-Modernizzazzjoni tal-informazzjoni li ġejja:

(a)

l-ismijiet tal-membri u tal-osservaturi lill-Kumitat tal-Investiment, u l-affiljazzjoni tagħhom;

(b)

il-curricula vitae u d-dikjarazzjonijiet ta’ interess tal-membri tal-Kumitat tal-Investiment;

(c)

il-konfermi tal-BEI dwar l-investimenti ta’ prijorità;

(d)

ir-rakkomandazzjonijiet tal-Kumitat tal-Investiment dwar investimenti mhux ta’ prijorità;

(e)

id-deċiżjonijiet tal-Kummissjoni dwar l-iżborż;

(f)

ir-rapporti annwali mressqa mill-Istati Membri benefiċjarji skont l-Artikolu 13;

(g)

ir-rapporti annwali mmressqa mill-Kumitat tal-Investiment skont l-Artikolu 14;

(h)

ir-rieżami u l-evalwazzjoni mill-Kummissjoni tal-Fond għall-Modernizzazzjoni skont l-Artikolu 15.

2.   L-Istati Membri, il-Kummissjoni u l-BEI ma għandhom jiddivulgaw l-ebda informazzjoni kummerċjalment kunfidenzjali inkluża fi kwalunkwe dokument, informazzjoni jew materjal ieħor mressqa minnhom jew minn kwalunkwe parti terza b’rabta mal-implimentazzjoni tal-Fond għall-Modernizzazzjoni.

Artikolu 19

Dħul fis-seħħ

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, id-9 ta’ Lulju 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 275, 25.10.2003, p. 32.

(2)  Il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill Ewropew, lill-Kunsill, lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u lill-Kumitat tar-Reġjuni “Il-Patt Ekoloġiku Ewropew”, COM(2019) 640 final tal-11 ta’ Diċembru 2019.

(3)  Il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill Ewropew, lill-Kunsill, lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u lill-Kumitat tar-Reġjuni “Il-Pjan ta’ Investiment tal-Patt Ekoloġiku Ewropew”, COM(2020) 21 final tal-14 ta’ Jannar 2020.

(4)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1407/2013 tat-18 ta’ Diċembru 2013 dwar l-applikazzjoni tal-Artikoli 107 u 108 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea għall-għajnuna de minimis (ĠU L 352, 24.12.2013, p. 1).

(5)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 651/2014 tas-17 ta’ Ġunju 2014 li jiddikjara li ċerti kategoriji ta’ għajnuna huma kompatibbli mas-suq intern skont l-Artikoli 107 u 108 tat-Trattat (ĠU L 187, 26.6.2014, p. 1).

(6)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1031/2010 tat-12 ta’ Novembru 2010 dwar l-għażla taż-żmien, l-amministrazzjoni u aspetti oħra ta’ rkantar ta’ kwoti ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra skont id-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li tistabbilixxi skema għall-iskambju ta’ kwoti ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra ġewwa l-Komunità (ĠU L 302 18.11.2010, p. 1).


ANNESS I

Informazzjoni dwar il-proposta ta’ investiment li trid titressaq lill-BEI u lill-Kumitat tal-Investiment

1.   Fil-każ tal-proposti kollha tal-investiment

1.1.

speċifikazzjoni tal-qasam ta’ investiment f’konformità mal-Artikolu 10d(1) jew (2) tad-Direttiva 2003/87/KE, kif xieraq;

1.2.

deskrizzjoni ġenerali tal-investiment, inklużi l-objettivi u l-benefiċjarju/i fil-mira, it-teknoloġija (jekk rilevanti), il-kapaċità (jekk rilevanti) u t-tul ta’ żmien stmat tal-investiment;

1.3.

ġustifikazzjoni għas-sostenn min-naħa tal-Fond għall-Modernizzazzjoni, inkluża l-konferma tal-konformità ta’ investiment mal-Artikolu 10d(1) tad-Direttiva 2003/87/KE;

1.4.

speċifikazzjoni tal-kostijiet li jridu jiġu koperti mill-Fond għall-Modernizzazzjoni;

1.5.

deskrizzjoni tal-istrument(i) ta’ sostenn użat(i);

1.6.

l-ammont tal-finanzjament mitlub mill-Fond għall-Modernizzazzjoni;

1.7.

kontribuzzjoni(jiet) minn strumenti oħra nazzjonali u tal-Unjoni;

1.8.

l-eżistenza ta’ għajnuna mill-Istat (skont it-tifsira tal-Artikolu 107(1) tat-Trattat), u indikazzjoni ta’ dan li ġej, kif applikabbli:

(a)

ir-referenza għad-deċiżjoni tal-Kummissjoni li tapprova l-miżura nazzjonali ta’ għajnuna;

(b)

ir-referenza li l-miżura ta’ eżenzjoni ta’ kategorija ġiet irreġistrata taħtha (in-numru tal-għajnuna mill-Istat attribwit mis-sistema elettronika ta’ notifika tal-Kummissjoni msemmija fl-Artikolu 11 tar-Regolament (UE) Nru 651/2014);

(c)

iż-żmien mistenni għan-notifika tal-miżura ta’ għajnuna lill-Kummissjoni;

1.9.

dikjarazzjoni tal-konformità tal-Istat Membru mal-liġijiet applikabbli nazzjonali u tal-Unjoni;

1.10.

meta l-investiment ikun jimmira li jimplimenta pjan ta’ tranżizzjoni territorjali ġust, informazzjoni dwar il-kontribut mistenni tal-investiment għal dak il-pjan.

2.   Informazzjoni addizzjonali dwar l-iskemi

2.1.

isem l-awtorità tal-ġestjoni;

2.2.

indikazzjoni dwar jekk il-proposta tikkonċernax skema eżistenti;

2.3.

il-volum totali tal-iskema.

3.   Informazzjoni addizzjonali dwar proposti li mhumiex skemi

3.1.

isem il-proponent tal-proġett;

3.2.

il-post fejn se jsir il-proġett;

3.3.

il-kostijiet totali tal-investiment;

3.4.

l-istadju tal-iżvilupp tal-proġett (mill-fattibbiltà sal-operazzjoni);

3.5.

lista tal-permessi mandatorji li nkisbu jew li jridu jinkisbu.

4.   Informazzjoni addizzjonali dwar proposti mhux ta’ prijorità

4.1.

data kwantitattiva dwar il-fażijiet ta’ kostruzzjoni u ta’ operazzjoni, inkluż il-kontribut tal-proposta għall-objettivi tal-Fond għall-Modernizzazzjoni, tal-qafas ta’ politika tal-Unjoni għall-klima u l-enerġija għall-2030 u tal-Ftehim ta’ Pariġi;

4.2.

tbassir finanzjarju ċċertifikat, inkluż il-kontribut finanzjarju maħsub minn sorsi privati;

4.3.

deskrizzjoni ta’ kwalunkwe indikatur tal-prestazzjoni ieħor li jkun fil-mira, kif mitlub mill-BEI;

4.4.

informazzjoni oħra rilevanti relatata mal-proponent tal-proġett, mal-investiment, mal-kundizzjonijiet ġenerali tas-suq u ma’ kwistjonijiet ambjentali.

ANNESS II

Informazzjoni li trid tingħata mill-Istat Membru benefiċjarju fir-rapport annwali lill-Kummissjoni

1.   Ħarsa ġenerali lejn l-investimenti

1.1.

l-għadd ta’ investimenti ffinanzjati mill-Fond għall-Modernizzazzjoni sal-lum;

1.2.

l-għadd ta’ investimenti li għadhom għaddejjin, li tlestew u li ma tkomplewx;

1.3.

il-proporzjon globali tal-finanzjament ipprovdut għall-investimenti ta’ prijorità meta mqabbel ma’ dak ipprovdut għall-investimenti mhux ta’ prijorità, jekk ikun hemm, fl-Istat Membru benefiċjarju.

2.   Informazzjoni dwar kull investiment

2.1.

l-investiment totali attivat (il-kostijiet totali tal-investiment);

2.2.

id-dati u l-ammonti tal-pagamenti mill-Fond għall-Modernizzazzjoni lill-proponent tal-proġett jew lill-awtorità tal-ġestjoni tal-iskema;

2.3.

l-ammonti riċevuti mill-Fond għall-Modernizzazzjoni mill-Istat Membru benefiċjarju iżda li jkun għadhom ma tħallsux lill-proponent tal-proġett jew lill-awtorità tal-ġestjoni tal-iskema;

2.4.

kwalunkwe ammont irkuprat mill-Istat Membru benefiċjarju mingħand il-proponent tal-proġett jew mingħand l-awtorità tal-ġestjoni tal-iskema, u d-dati tal-irkupru;

2.5.

valutazzjoni tal-valur miżjud tal-investiment f’termini tal-effiċjenza enerġetika u tal-modernizzazzjoni tas-sistema tal-enerġija, inkluża informazzjoni dwar dan li ġej:

(a)

l-enerġija ffrankata f’MWh;

(b)

it-total kumulattiv mistenni ta’ MWh iffrankat sa tmiem iċ-ċiklu tal-ħajja tal-investiment;

(c)

l-emissjonijiet tal-gassijiet b’effett ta’ serra ffrankati f’tCO2;

(d)

it-total kumulattiv mistenni ta’ tCO2 iffrankat sa tmiem iċ-ċiklu tal-ħajja tal-investiment;

(e)

il-kapaċità addizzjonali ta’ enerġija rinnovabbli installata, jekk applikabbli;

(f)

lieva akkwistata tal-fondi (ammont totali investit b’rabta mal-kontribuzzjoni mill-Fond għall-Modernizzazzjoni);

2.6.

meta l-investiment ikun jimmira li jimplimenta pjan ta’ tranżizzjoni territorjali ġust, informazzjoni dwar il-kontribut mistenni tal-investiment għal dak il-pjan.

2.7.

għall-iskemi, id-data tar-rappurtar speċifikata għandha tiġi ppreżentata f’forma aggregata.

3.   Informazzjoni addizzjonali dwar investimenti li mhumiex skemi

3.1.

l-istadji importanti li nkisbu minn mindu sar ir-rapport annwali preċedenti;

3.2.

id-dħul fis-seħħ mistenni;

3.3.

id-dewmien identifikat jew mistenni fl-implimentazzjoni;

3.4.

il-bidliet identifikati jew mistennija fil-kostijiet eliġibbli, fit-teknoloġija applikata jew fir-riżultati ta’ investiment.

4.   Informazzjoni addizzjonali dwar investimenti mhux ta’ prijorità

4.1.

konferma tal-kofinanzjament minn sorsi privati.

10.7.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 221/122


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/1002

tad-9 ta’ Lulju 2020

li jistabbilixxi deroga mir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2072 fir-rigward tar-rekwiżiti għall-introduzzjoni fl-Unjoni ta’ injam tal-fraxxnu li joriġina jew li ġie pproċessat fl-Istati Uniti

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ottubru 2016 dwar il-miżuri protettivi kontra pesti tal-pjanti, li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 228/2013, (UE) Nru 652/2014 u (UE) Nru 1143/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Direttivi tal-Kunsill 69/464/KEE, 74/647/KEE, 93/85/KEE, 98/57/KE, 2000/29/KE, 2006/91/KE u 2007/33/KE (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 41(2) tiegħu,

Billi:

(1)

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/1203 (2) tawtorizza lill-Istati Membri jipprevedu deroga temporanja minn ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE (3) fir-rigward ta’ rekwiżiti speċjali li jikkonċernaw l-introduzzjoni fl-Unjoni ta’ injam tal-fraxxnu (Fraxinus L.) li joriġina jew li ġie pproċessat fl-Istati Uniti.

(2)

Id-Direttiva 2000/29/KE tħassret u ġiet sostitwita bir-Regolament (UE) 2016/2031. Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2072 (4) li jistabbilixxi r-regoli u r-rekwiżiti li jikkonċernaw l-introduzzjoni fl-Unjoni ta’ ċerti pjanti, prodotti mill-pjanti jew oġġetti oħra ssostitwixxa l-Annessi I sa V ta’ dik id-Direttiva.

(3)

Skont l-Artikolu 8(1) tar-Regolament (UE) 2019/2072 flimkien mal-punt 87 tal-Anness VII ta’ dak ir-Regolament, l-introduzzjoni fl-Unjoni ta’ injam tal-fraxxnu li joriġina jew li ġie pproċessat fl-Istati Uniti (“l-injam speċifikat”) huwa soġġett għal ċerti rekwiżiti speċjali biex jiġi evitat ir-riskju ta’ infestazzjoni fl-Unjoni mill-pesti Agrilus planipennis Fairmaire. Dawk ir-rekwiżiti huma sa ċertu punt differenti mir-rekwiżiti stabbiliti fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1203, fir-rigward tal-introduzzjoni fl-Unjoni tal-injam speċifikat, kif ukoll l-ispezzjoni u s-superviżjoni tiegħu.

(4)

Abbażi tal-awditi reċenti tal-Kummissjoni li twettqu fl-2018 u fl-2019, kien ġie konkluż li bl-applikazzjoni tar-rekwiżiti stabbiliti fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1203 taħt il-kontroll tal-Kummissjoni, l-Istati Uniti jiżguraw livell ta’ protezzjoni fitosanitarja li huwa ekwivalenti għal dak ipprovdut bir-rekwiżiti stabbiliti fil-punti 87(a) u (b) tal-Anness VII tar-Regolament (UE) 2019/2072.

(5)

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1203 tapplika sat-30 ta’ Ġunju 2020. Fis-16 ta’ Jannar 2020, l-Istati Uniti talbu estensjoni ta’ dik id-deroga wara t-30 ta’ Ġunju 2020.

(6)

Sabiex tiġi ggarantita l-kontinwazzjoni tal-importazzjonijiet tal-injam tal-fraxxnu li joriġina jew li ġie pproċessat fl-Istati Uniti, jixraq li tiġi prevista deroga mill-Artikolu 8(1) u mill-punti 87(a) u (b) tal-Anness VII tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2072 sabiex tippermetti l-introduzzjoni tal-injam speċifikat fl-Unjoni soġġett għall-konformità ma’ rekwiżiti speċjali li jirriflettu, bi ftit adattamenti, dawk stabbiliti fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1203.

(7)

Dan ir-Regolament jenħtieġ li japplika mill-1 ta’ Lulju 2020, sabiex tiġi żgurata l-kontinwazzjoni tal-importazzjonijiet tal-injam speċifikat.

(8)

Dan ir-Regolament jenħtieġ li japplika sat-30 ta’ Ġunju 2023, sabiex jippermetti li jsir ir-rieżami tal-applikazzjoni tiegħu sa dik id-data.

(9)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma f’konformità mal-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Rekwiżiti speċjali għal deroga temporanja

B’deroga mill-Artikolu 8(1) u mill-punti 87(a) u (b) tal-Anness VII tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2072, l-introduzzjoni fl-Unjoni tal-injam tal-fraxxnu (Fraxinus L.) li joriġina jew li ġie pproċessat fl-Istati Uniti (“l-injam speċifikat”) għandha tkun soġġetta għall-konformità mar-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 2 u fl-Anness ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Ċertifikat fitosanitarju

1.   L-injam speċifikat għandu jkollu miegħu ċertifikat fitosanitarju maħruġ fl-Istati Uniti, li jiċċertifika li huwa ħieles mill-pesti tal-kwarantina fl-Unjoni u mill-pesti mhux elenkati bħala pesti tal-kwarantina fl-Unjoni, soġġett għall-miżuri adottati skont l-Artikolu 30 tar-Regolament (UE) 2016/2031 wara l-ispezzjoni.

2.   Taħt l-intestatura “Dikjarazzjoni addizzjonali”, iċ-ċertifikat fitosanitarju għandu jinkludi l-elementi li ġejjin:

(a)

id-dikjarazzjoni “F’konformità mar-rekwiżiti tal-Unjoni Ewropea stabbiliti fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/1002 (*);

(*)

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/1002 tad-9 ta’ Lulju 2020 li jistabbilixxi deroga mir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2072 fir-rigward tar-rekwiżiti għall-introduzzjoni fl-Unjoni ta’ injam tal-fraxxnu li joriġina jew li ġie pproċessat fl-Istati Uniti (ĠU L 221, 10.7.2020, p. 122.).”;

(b)

in-numru/i tal-lott(ijiet) li jikkorrispondi/u għal kull lott speċifiku li jiġi esportat;

(c)

l-isem tal-faċilità/ajiet approvata/i fl-Istati Uniti.

Artikolu 3

Data tal-iskadenza

Dan ir-Regolament għandu jiskadi fit-30 ta’ Ġunju 2023.

Artikolu 4

Dħul fis-seħħ u data tal-applikazzjoni

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Għandu japplika mill-1 ta’ Lulju 2020.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, id-9 ta’ Lulju 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 317, 23.11.2016, p. 4.

(2)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/1203 tal-21 ta’ Awwissu 2018 li tawtorizza lill-Istati Membri jipprevedu deroga temporanja minn ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE fir-rigward tal-injam tal-fraxxnu li joriġina jew li ġie pproċessat fl-Istati Uniti tal-Amerka, u li tħassar id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/204 (ĠU L 217, 27.8.2018, p. 7).

(3)  Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE tat-8 ta’ Mejju 2000 dwar il-miżuri protettivi kontra l-introduzzjoni ġewwa l-Komunità ta’ organiżmi ta’ ħsara għall-prodotti tal-pjanti u kontra t-tixrid tagħhom ġewwa l-Komunità (ĠU L 169, 10.7.2000, p. 1).

(4)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2072 tat-28 ta’ Novembru 2019 li jistabbilixxi l-kundizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni tar-Regolament (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward il-miżuri protettivi kontra l-pesti tal-pjanti, u li jħassar ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 690/2008 u jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/2019 (ĠU L 319, 10.12.2019, p. 1).


ANNESS

Parti A

1.   Rekwiżiti tal-ipproċessar

L-ipproċessar tal-injam speċifikat, kif imsemmi fl-Artikolu 1, irid jissodisfa r-rekwiżiti kollha li ġejjin:

(a)

Tqaxxir

L-injam speċifikat jitqaxxar, bl-eċċezzjoni ta’ kwalunkwe numru ta’ biċċiet tal-qoxra żgħar, li jidhru b’mod separat u li huma distinti b’mod ċar, li jikkonformaw ma’ wieħed mir-rekwiżiti li ġejjin:

(1)

ikollhom wisa’ ta’ inqas minn 3 cm (irrispettivament mit-tul) jew

(2)

jekk ikunu wesgħin iktar minn 3 cm, l-erja totali tas-superfiċe ta’ kull biċċa tal-qoxra individwali tkun inqas minn 50 cm2.

(b)

Isserrar

L-injam isserrat speċifikat ikun prodott minn injam tond imqaxxar.

(c)

Trattament bis-sħana

L-injam speċifikat jissaħħan fuq il-profil tiegħu f’temperatura ta’ minn tal-inqas 71 °C għal 1 200 minuta f’kompartiment tat-tisħin approvat mis-Servizz ta’ Spezzjoni tas-Saħħa tal-Annimali u tal-Pjanti (APHIS), jew minn aġenzija approvata mill-APHIS.

(d)

Tnixxif

L-injam speċifikat jitnixxef skont skedi ta’ tnixxif industrijali li jdumu minn tal-inqas ġimagħtejn u li jkunu rikonoxxuti mill-APHIS.

Il-kontenut ta’ ndewwa finali tal-injam ma għandux jaqbeż l-10 %, espress bħala persentaġġ ta’ materja niexfa.

2.   Rekwiżiti għall-faċilitajiet

L-injam speċifikat irid jiġi prodott, jitqandel jew jinħażen f’faċilità li tissodisfa r-rekwiżiti kollha li ġejjin:

(a)

tkun approvata uffiċjalment mill-APHIS, jew minn aġenzija approvata mill-APHIS, skont il-programm ta’ ċertifikazzjoni tagħha fir-rigward tal-pesti Agrilus planipennis Fairmaire;

(b)

tkun irreġistrata f’bażi tad-data li tkun ippubblikata fuq is-sit web tal-APHIS;

(c)

tkun awditjata mill-APHIS, jew minn aġenzija approvata mill-APHIS, minn tal-inqas darba fix-xahar u jkun ġie konkluż li tikkonforma mar-rekwiżiti ta’ dan l-Anness. Fil-każ li dawn l-awditi jitwettqu minn aġenzija approvata mill-APHIS, l-APHIS irid iwettaq awditi ta’ dan ix-xogħol kull sitt xhur. L-awditi kull sitt xhur għandhom jinkludu l-verifika tal-proċeduri u tad-dokumentazzjoni tal-aġenzija u l-awditi f’faċilitajiet approvati;

(d)

tkun tuża tagħmir għat-trattament tal-injam speċifikat li jkun ġie kkalibrat b’mod konsistenti mal-manwal tat-tħaddim tat-tagħmir;

(e)

tkun iżżomm rekords tal-proċeduri tagħha għall-verifika mill-APHIS jew minn aġenzija approvata mill-APHIS, inkluż it-tul ta’ żmien tat-trattament, it-temperaturi waqt it-trattament u, għal kull lott speċifiku li jrid jiġi esportat, il-kontroll tal-konformità u l-kontenut ta’ ndewwa finali.

3.   Tikkettar

Fuq kull lott tal-injam speċifikat iridu jidhru b’mod ċar kemm in-numru uniku tal-lott kif ukoll tikketta bl-ittri “HT-KD” jew bil-kliem “Ittrattat bis-Sħana – Imnixxef fil-Kalkara”. Dik it-tikketta trid tinħareġ minn uffiċjal maħtur mill-faċilità approvata jew taħt is-superviżjoni tiegħu, wara li jiġi vverifikat li r-rekwiżiti tal-ipproċessar stabbiliti fil-punt 1 u r-rekwiżiti għall-faċilitajiet stabbiliti fil-punt 2 ikunu ġew issodisfati.

4.   Spezzjonijiet ta’ qabel l-esportazzjoni

L-injam speċifikat destinat li jasal fl-Unjoni jrid jiġi spezzjonat mill-APHIS qabel l-esportazzjoni, jew minn aġenzija approvata mill-APHIS, sabiex jiġi żgurat li r-rekwiżiti stabbiliti fil-punti 1 u 3 ikunu ġew issodisfati.

Parti B

Injam speċifikat bil-kodiċijiet NM rispettivi

1.

Injam tal-Fraxinus L., għajr fil-forma ta’

laqx, partiċelli, serratura, ċana, fdal tal-injam u skrapp, miksub kollu jew parzjalment minn dawn is-siġar,

materjal tal-injam għall-imballaġġ, fil-forma ta’ kontenituri tal-imballaġġ, kaxxi, ċestuni, tankijiet u ppakkjar simili, palits, kaxxi tal-palits u twavel oħra għat-tagħbija, għenuq tal-palits, dunnage, kemm jekk fil-fatt jintużawx jew le fit-trasport ta’ oġġetti ta’ kwalunkwe tip, minbarra dunnage li jsostni konsenji tal-injam, li jkun magħmul minn injam tal-istess tip u kwalità bħall-injam fil-konsenja u li jissodisfa l-istess rekwiżiti fitosanitarji tal-Unjoni bħall-injam fil-konsenja,

iżda li jinkludi l-injam li ma jkunx żamm il-wiċċ tond naturali tiegħu, u għamara u oġġetti oħra magħmula minn injam mhux ittrattat

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00


10.7.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 221/127


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/1003

tad-9 ta’ Lulju 2020

li jġedded l-approvazzjoni tar-razez VRA 1835, VRA 1984 u FOC PG 410.3 tal- Phlebiopsis gigantea bħala sustanzi attivi b’riskju baxx, f’konformità mar-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar it-tqegħid fis-suq ta’ prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti, u li jemenda l-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 540/2011

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 dwar it-tqegħid fis-suq ta’ prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti u li jħassar id-Direttivi tal-Kunsill 79/117/KEE u 91/414/KEE (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 20(1) tiegħu,

Billi:

(1)

Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2008/113/KE (2) inkludiet ir-razez VRA 1835, VRA 1984 u FOC PG 410.3 tal-Phlebiopsis gigantea bħala sustanzi attivi fl-Anness I tad-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE (3).

(2)

Is-sustanzi attivi li hemm fl-Anness I tad-Direttiva 91/414/KEE jitqiesu li ġew approvati skont ir-Regolament (KE) Nru 1107/2009 u qegħdin elenkati fil-Parti A tal-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 540/2011 (4).

(3)

L-approvazzjoni tar-razez VRA 1835, VRA 1984 u FOC PG 410.3 tal-Phlebiopsis gigantea bħala sustanzi attivi, kif stabbilit fil-Parti A tal-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 540/2011, tiskadi fit-30 ta’ April 2021.

(4)

Ġiet ippreżentata applikazzjoni għat-tiġdid tal-approvazzjoni tar-razez VRA 1835, VRA 1984 u FOC PG 410.3 tal-Phlebiopsis gigantea bħala sustanzi attivi f’konformità mal-Artikolu 1 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 844/2012 (5) fil-perjodu taż-żmien previst f’dak l-Artikolu.

(5)

L-applikant ippreżenta d-dossiers supplimentari meħtieġa f’konformità mal-Artikolu 6 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 844/2012. L-Istat Membru relatur sab li l-applikazzjoni kienet sħiħa.

(6)

L-Istat Membru relatur ħejja rapport ta’ valutazzjoni tat-tiġdid b’konsultazzjoni mal-Istat Membru korelatur u ppreżentah lill-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel (“l-Awtorità”) u lill-Kummissjoni fit-28 ta’ Settembru 2018.

(7)

L-Awtorità għamlet is-sommarju tad-dossier supplementari disponibbli għall-pubbliku. L-Awtorità ċċirkolat ukoll ir-rapport ta’ valutazzjoni tat-tiġdid lill-applikanti u lill-Istati Membri għall-kummenti u nediet konsultazzjoni pubblika dwaru. L-Awtorità għaddiet il-kummenti li waslulha lill-Kummissjoni.

(8)

Fit-18 ta’ Settembru 2019, l-Awtorità bagħtet lill-Kummissjoni l-konklużjoni tagħha (6) dwar jekk jistax jiġi mistenni li r-razez VRA 1835, VRA 1984 u FOC PG 410.3 tal-Phlebiopsis gigantea jissodisfaw il-kriterji għall-approvazzjoni previsti fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009. F’Marzu 2020, il-Kummissjoni ppreżentat rapport ta’ tiġdid inizjali u l-abbozz ta’ Regolament dwar ir-razez VRA 1835, VRA 1984 u FOC PG 410.3 tal-Phlebiopsis gigantea lill-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf.

(9)

Il-Kummissjoni stiednet lill-applikant biex iressaq il-kummenti tiegħu dwar il-konklużjoni tal-Awtorità u, f’konformità mat-tielet paragrafu tal-Artikolu 14(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 844/2012, dwar ir-rapport ta’ tiġdid. L-applikant ippreżenta l-kummenti tiegħu, u dawn ġew eżaminati bir-reqqa.

(10)

Dwar l-użu rappreżentattiv, wieħed jew aktar, ta’ mill-inqas prodott wieħed tal-protezzjoni tal-pjanti li fih bħala sustanzi attivi r-razez VRA 1835, VRA 1984 u FOC PG 410.3 tal-Phlebiopsis gigantea, ġie stabbilit li l-kriterji għall-approvazzjoni previsti fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009 huma ssodisfati.

(11)

Il-valutazzjoni tar-riskju għat-tiġdid tal-approvazzjoni tar-razez VRA 1835, VRA 1984 u FOC PG 410.3 tal-Phlebiopsis gigantea bħala sustanzi attivi hija bbażata fuq għadd limitat ta’ użi rappreżentattivi, li madankollu ma jillimitawx l-użi li għalihom jistgħu jiġu awtorizzati l-prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti li fihom ir-razez VRA 1835, VRA 1984 u FOC PG 410.3.tal-Phlebiopsis gigantea. Għalhekk, huwa xieraq li ma tinżammx ir-restrizzjoni għall-użu bħala fungiċida biss.

(12)

Il-Kummissjoni tikkunsidra wkoll li r-razez VRA 1835, VRA 1984 u FOC PG 410.3.tal-Phlebiopsis gigantea huma sustanzi attivi ta’ riskju baxx skont l-Artikolu 22 tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009. Ir-razez VRA 1835, VRA 1984 u FOC PG 410.3.tal-Phlebiopsis gigantea mhumiex sustanzi ta’ tħassib u jissodisfaw il-kundizzjonijiet stipulati fil-punt 5 tal-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009. Skont il-valutazzjoni mill-Istat Membru Relatur u l-Awtorità, u b’kont meħud tal-użi maħsuba, ir-razez VRA 1835, VRA 1984 u FOC PG 410.3 tal-Phlebiopsis gigantea huma mikroorganiżmi li għalihom huwa mistenni riskju baxx għall-bnedmin, l-annimali u l-ambjent. Ma ġiet identifikata l-ebda żona kritika ta’ tħassib, u l-Phlebiopsis gigantea mhijiex magħrufa li hija relatata ma’ kwalunkwe patoġenu tal-bniedem jew tal-annimali. Il-Phlebiopsis gigantea ilha tintuża bħala aġent tal-bijokontroll għal aktar minn għaxar snin mingħajr ma wasslet għall-ebda effett negattiv fuq il-bnedmin sa mir-rieżami bejn il-pari preċedenti, u abbażi tal-użu maħsub (jiġifieri l-applikazzjoni diretta fuq is-superfiċje tal-parti maqtugħa taz-zokk tas-siġar koniferi) l-esponiment potenzjali għall-bnedmin u l-effetti fuq il-konċentrazzjoni tal-ħamrija li jseħħu b’mod naturali qed jitqiesu bħala negliġibbli. Għal dawn ir-raġunijiet huma previsti biss miżuri ta’ mitigazzjoni ġenerali għall-ħaddiema, u b’mod ġenerali l-kriterji għall-approvazzjoni u l-kwalifika ta’ riskju baxx huma ssodisfati għal dawn is-sustanzi attivi.

(13)

Għalhekk huwa xieraq li tiġġedded l-approvazzjoni tar-razez VRA 1835, VRA 1984 u FOC PG 410.3 tal-Phlebiopsis gigantea bħala sustanzi b’riskju baxx.

(14)

Għalhekk, f’konformità mal-Artikolu 20(3) tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009, flimkien mal-Artikolu 13(4) tiegħu, jenħtieġ li l-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 540/2011 jiġi emendat kif jixraq.

(15)

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/421 (7) estenda l-perjodu ta’ approvazzjoni tar-razez VRA 1835, VRA 1984 u FOC PG 410.3 sat-30 ta’ April 2021 tal-Phlebiopsis giganteasabiex il-proċess tat-tiġdid ikun jista’ jitlesta qabel ma jiskadi l-perjodu ta’ approvazzjoni ta’ dawk is-sustanzi attivi. Minħabba li d-deċiżjoni dwar it-tiġdid qed tittieħed qabel l-iskadenza ta’ dak il-perjodu ta’ approvazzjoni estiż, jenħtieġ li dan ir-Regolament japplika mill-1 ta’ Settembru 2020.

(16)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Tiġdid tal-approvazzjoni tas-sustanza attiva

L-approvazzjoni tar-razez VRA 1835, VRA 1984 u FOC PG 410.3 tal-Phlebiopsis gigantea bħala sustanzi attivi, kif speċifikat fl-Anness I, hija mġedda suġġett għall-kundizzjonijiet stipulati f’dak l-Anness.

Artikolu 2

Emendi għar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 540/2011

L-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 540/2011 huwa emendat f’konformità mal-Anness II għal dan ir-Regolament.

Artikolu 3

Dħul fis-seħħ u data ta’ applikazzjoni

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Għandu japplika mill-1 ta’ Settembru 2020.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, id-9 ta’ Lulju 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 309, 24.11.2009, p. 1.

(2)  Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2008/113/KE tat-8 ta’ Diċembru 2008 li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE għall-inklużjoni ta’ bosta mikroorganiżmi bħala sustanzi attivi (ĠU L 330, 9.12.2008, p. 6).

(3)  Id-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE tal-15 ta’ Lulju 1991 li tikkonċerna t-tqegħid fis-suq ta’ prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti (ĠU L 230, 19.8.1991, p. 1).

(4)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 540/2011 tal-25 ta’ Mejju 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f’dak li għandu x’jaqsam mal-lista ta’ sustanzi attivi approvati (ĠU L 153, 11.6.2011, p. 1).

(5)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 844/2012 tat-18 ta’ Settembru 2012 li jistabbilixxi d-dispożizzjonijiet meħtieġa għall-implimentazzjoni tal-proċedura ta’ tiġdid għas-sustanzi attivi, kif previst fir-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar it-tqegħid fis-suq ta’ prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti (ĠU L 252, 19.9.2012, p. 26).

(6)  EFSA Journal 17(10):5820, doi: 10.2903/j.efsa.2019.5820. Jinsab fuq: www.efsa.europa.eu.

(7)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/421 li jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 540/2011 f’dak li għandu x’jaqsam mal-estenzjoni tal-perjodi tal-approvazzjoni tas-sustanzi attivi abamectin, Bacillus subtilis (Cohn 1872) tar-razza QST 713, Bacillus thuringiensis subsp. Aizawai tar-razez ABTS-1857 u GC-91, Bacillus thuringiensis subsp. Israeliensis (serotip H-14) tar-razza AM65-52, Bacillus thuringiensis subsp. Kurstaki tar-razez ABTS 351, PB 54, SA 11, SA12 u EG 2348, Beauveria bassiana tar-razez ATCC 74040 u GHA, clodinafop, clopyralid, Cydia pomonella Granulovirus (CpGV), cyprodinil, dichlorprop-P, fenpyroximate, fosetyl, Lecanicillium muscarium (li qabel kienet “Verticillium lecanii”) tar-razza Ve6, mepanipyrim, Metarhizium anisopliae (var. anisopliae) tar-razza BIPESCO 5/F52, metconazole, metrafenone, Phlebiopsis gigantea tar-razez FOC PG 410.3, VRA 1835 u VRA 1984, pirimicarb, Pseudomonas chlororaphis tar-razza MA342, pyrimethanil, Pythium oligandrum M1, rimsulfuron, spinosad, Streptomyces K61 (li qabel kienet “S. griseoviridis”), Trichoderma asperellum (li qabel kienet “T. harzianum”) tar-razez ICC012, T25 u TV1, Trichoderma atroviride (li qabel kienet “T. harzianum”) tar-razez IMI 206040 u T11, Trichoderma gamsii (li qabel kienet “T. viride”) tar-razza ICC080, Trichoderma harzianum tar-razez T-22 u ITEM 908, triclopyr, trinexapac, triticonazole u ziram (ĠU L 84, 20.3.2020, p. 7).


ANNESS I

Isem Komuni

Numri ta’ Identifikazzjoni

Isem IUPAC

Purità  (1)

Data tal-approvazzjoni

Skadenza tal-approvazzjoni

Dispożizzjonijiet speċifiċi

ir-razza VRA 1835 tal-Phlebiopsis gigantea

Mhux applikabbli

Ebda impurità rilevanti

fl-1 ta’ Settembru 2020.

fil-31 ta’ Awwissu 2035.

Għall-implimentazzjoni tal-prinċipji uniformi kif imsemmija fl-Artikolu 29(6) tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009, għandhom jitqiesu l-konklużjonijiet tar-rapport ta’ tiġdid dwar ir-razza VRA 1835 tal-Phlebiopsis gigantea, u b’mod partikolari l-Appendiċijiet I u II tiegħu.

L-Istati Membri għandhom jagħtu attenzjoni partikolari lill-ħarsien tal-operaturi u tal-ħaddiema.

Il-produtturi għandhom jiżguraw li jżommu strettament mal-kundizzjonijiet ambjentali u li jagħmlu analiżi ta’ kontroll ta’ kwalità matul il-proċess ta’ manifattura kif stabbilit fid-Dokument ta’ Ħidma SANCO/12116/2012 fir-rigward tal-limiti fuq il-kontaminazzjoni mikrobijoloġika  (2).”

Phlebiopsis gigantea tar-razza VRA 1984

Mhux applikabbli

Ebda impurità rilevanti

fl-1 ta’ Settembru 2020.

fil-31 ta’ Awwissu 2035.

Għall-implimentazzjoni tal-prinċipji uniformi kif imsemmija fl-Artikolu 29(6) tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009, għandhom jitqiesu l-konklużjonijiet tar-rapport ta’ tiġdid dwar ir-razza VRA 1984 tal-Phlebiopsis gigantea, u b’mod partikolari l-Appendiċijiet I u II tiegħu.

L-Istati Membri għandhom jagħtu attenzjoni partikolari lill-ħarsien tal-operaturi u tal-ħaddiema.

Il-produtturi għandhom jiżguraw li jżommu strettament mal-kundizzjonijiet ambjentali u analiżi ta’ kontroll ta’ kwalità matul il-proċess ta’ manifattura kif stabbilit fid-Dokument ta’ Ħidma SANCO/12116/2012 fir-rigward tal-limiti fuq kontaminazzjoni mikrobijoloġika.

ir-razza FOC PG 410.3 tal-Phlebiopsis gigantea

Mhux applikabbli

Ebda impurità rilevanti

fl-1 ta’ Settembru 2020.

fil-31 ta’ Awwissu 2035.

Għall-implimentazzjoni tal-prinċipji uniformi kif imsemmija fl-Artikolu 29(6) tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009, għandhom jitqiesu l-konklużjonijiet tar-rapport ta’ tiġdid dwar ir-razza FOC PG 410.3 tal-Phlebiopsis gigantea, u b’mod partikolari l-Appendiċijiet I u II tiegħu.

L-Istati Membri għandhom jagħtu attenzjoni partikolari lill-ħarsien tal-operaturi u l-ħaddiema.

Il-produtturi għandhom jiżguraw li jżommu strettament mal-kundizzjonijiet ambjentali u analiżi ta’ kontroll ta’ kwalità matul il-proċess ta’ manifattura kif stabbilit fid-Dokument ta’ Ħidma SANCO/12116/2012 fir-rigward tal-limiti fuq kontaminazzjoni mikrobijoloġika.


(1)  Aktar dettalji dwar l-identità u l-ispeċifikazzjoni tas-sustanza attiva jinsabu fir-rapport ta’ tiġdid.

(2)  https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/plant/docs/pesticides_ppp_app-proc_guide_phys-chem-ana_microbial-contaminant-limits.pdf.


ANNESS II

L-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 540/2011 huwa emendat kif ġej:

(1)

fil-Parti A, l-entrata 201 dwar ir-razez tal-Phlebiopsis gigantea tiġi sostitwita kif ġej:

201

Phlebiopsis gigantea

RAZZA: VRA 1985

Kollezzjoni tal-kultura: Nru DSM 16202

RAZZA: VRA 1986

Kollezzjoni tal-kultura: Nru DSM 16203

RAZZA: FOC PG B20/5

Kollezzjoni tal-kultura: Nru IMI 390096

RAZZA: FOC PG SP log 6

Kollezzjoni tal-kultura: Nru IMI 390097

RAZZA: FOC PG SP log 5

Kollezzjoni tal-kultura: Nru IMI 390098

RAZZA: FOC PG BU 3

Kollezzjoni tal-kultura: Nru IMI 390099

RAZZA: FOC PG BU 4

Kollezzjoni tal-kultura: Nru IMI 390100

RAZZA: FOC PG97/1062/116/1.1

Kollezzjoni tal-kultura: Nru IMI 390102

RAZZA: FOC PG B22/SP1287/3.1

Kollezzjoni tal-kultura: Nru IMI 390103

RAZZA: FOC PG SH 1

Kollezzjoni tal-kultura: Nru IMI 390104

RAZZA: FOC PG B22/SP1190/3.2

Kollezzjoni tal-kultura: Nru IMI 390105

Mhux applikabbli

Ebda impurità rilevanti

fl-1 ta’ Mejju 2009.

fit-30 ta’ April 2020.

PARTI A L-użi bħala fungiċida biss jistgħu jkunu awtorizzati.

PARTI B Għall-implimentazzjoni tal-prinċipji uniformi kif imsemmija fl-Artikolu 29(6) tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009, il-konklużjonijiet tar-rapport ta’ reviżjoni dwar il-Phlebiopsis gigantea (SANCO/1863/2008), u b’mod partikolari l-Appendiċijiet I u II tiegħu, kif iffinalizzat mill-Kumitat Permanenti dwar il-Katina Alimentari u s-Saħħa tal-Annimali jridu jkunu kkunsidrati. Il-kundizzjonijiet għall-użu għandhom jinkludu miżuri għat-tnaqqis tar-riskju, fejn xieraq.”

(2)

fil-Parti D, jiżdiedu l-entrati li ġejjin:

21

ir-razza VRA 1835 tal-Phlebiopsis gigantea

Mhux applikabbli

Ebda impurità rilevanti

fl-1 ta’ Settembru 2020.

fil-31 ta’ Awwissu 2035.

Għall-implimentazzjoni tal-prinċipji uniformi kif imsemmija fl-Artikolu 29(6) tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009, għandhom jitqiesu l-konklużjonijiet tar-rapport ta’ tiġdid dwar ir-razza VRA 1835 tal-Phlebiopsis gigantea, u b’mod partikolari l-Appendiċijiet I u II tiegħu.

L-Istati Membri għandhom joqogħdu attenti b’mod partikolari għall-ħarsien tal-operaturi u tal-ħaddiema.

Il-produtturi għandhom jiżguraw iż-żamma stretta tal-kundizzjonijiet ambjentali u analiżi ta’ kontroll ta’ kwalità matul il-proċess ta’ manifattura kif stabbilit fid-Dokument ta’ Ħidma SANCO/12116/2012 fir-rigward tal-limiti fuq kontaminazzjoni mikrobijoloġika.

22

ir-razza VRA 1984 tal-Phlebiopsis gigantea

Mhux applikabbli

Ebda impurità rilevanti

fl-1 ta’ Settembru 2020.

fil-31 ta’ Awwissu 2035.

Għall-implimentazzjoni tal-prinċipji uniformi kif imsemmija fl-Artikolu 29(6) tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009, għandhom jitqiesu l-konklużjonijiet tar-rapport ta’ tiġdid dwar ir-razza VRA 1984 tal-Phlebiopsis gigantea, u b’mod partikolari l-Appendiċijiet I u II tiegħu.

L-Istati Membri għandhom jagħtu attenzjoni partikolari lill-ħarsien tal-operaturi u tal-ħaddiema.

Il-produtturi għandhom jiżguraw iż-żamma stretta tal-kundizzjonijiet ambjentali u analiżi ta’ kontroll ta’ kwalità matul il-proċess ta’ manifattura kif stabbilit fid-Dokument ta’ Ħidma SANCO/12116/2012 fir-rigward tal-limiti fuq kontaminazzjoni mikrobijoloġika.

23

ir-razza FOC PG 410.3 tal-Phlebiopsis gigantea

Mhux applikabbli

Ebda impurità rilevanti

fl-1 ta’ Settembru 2020.

fil-31 ta’ Awwissu 2035.

Għall-implimentazzjoni tal-prinċipji uniformi kif imsemmija fl-Artikolu 29(6) tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009, għandhom jitqiesu l-konklużjonijiet tar-rapport ta’ tiġdid dwar ir-razza FOC PG 410.3 tal-Phlebiopsis gigantea, u b’mod partikolari l-Appendiċijiet I u II tiegħu.

L-Istati Membri għandhom jagħtu attenzjoni partikolari lill-ħarsien tal-operaturi u tal-ħaddiema.

Il-produtturi għandhom jiżguraw iż-żamma stretta ta’ kundizzjonijiet ambjentali u analiżi ta’ kontroll ta’ kwalità matul il-proċess ta’ manifattura kif stabbilit fid-Dokument ta’ Ħidma SANCO/12116/2012 fir-rigward tal-limiti fuq kontaminazzjoni mikrobijoloġika.”


10.7.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 221/133


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/1004

tad-9 ta’ Lulju 2020

li japprova s-sustanza bażika l-ħalib tal-baqra f’konformità mar-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar it-tqegħid fis-suq ta’ prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti u li jemenda l-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 540/2011

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 dwar it-tqegħid fis-suq ta’ prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti u li jħassar id-Direttivi tal-Kunsill 79/117/KEE u 91/414/KEE (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 13(2) flimkien mal-Artikolu 23(5) tiegħu,

Billi:

(1)

Fl-20 ta’ Settembru 2017, il-Kummissjoni rċeviet applikazzjoni mingħand Basic-Eco-Logique, għall-approvazzjoni tal-ħalib bħala sustanza bażika. Ma’ dik l-applikazzjoni ngħatat l-informazzjoni meħtieġa skont it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 23(3) tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009. L-applikant tħalla jimla l-applikazzjoni, li ġiet finalizzata fil-verżjoni l-ġdida ta’ Mejju 2018. F’dik l-okkażjoni, l-applikant biddel il-kamp ta’ applikazzjoni għal ħalib tal-baqra (sħiħ nej).

(2)

Il-Kummissjoni talbet lill-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel (minn hawn ’il quddiem “l-Awtorità”) għall-assistenza xjentifika. L-Awtorità pprovdiet lill-Kummissjoni b’rapport tekniku fit-22 ta’ Awwissu 2018 (2). Il-Kummissjoni ppreżentat ir-rapport ta’ reviżjoni (3) kif ukoll abbozz ta’ dan ir-Regolament lill-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf fil-21 ta’ Ottubru 2019 u ffinalizzathom għal-laqgħa ta’ dak il-Kumitat fl-24 ta’ Marzu 2020.

(3)

L-informazzjoni mogħtija mill-applikant turi li l-ħalib tal-baqra jissodisfa l-kriterji ta’ oġġett tal-ikel kif iddefinit fl-Artikolu 2 tar-Regolament (KE) Nru 178/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4). Barra minn hekk, is-sustanza ma tintużax b’mod predominanti għal skopijiet ta’ protezzjoni tal-pjanti, iżda madankollu hija utli għall-protezzjoni tal-pjanti fi prodott li jkun fih is-sustanza u l-ilma jew anke mhux dilwit. B’hekk, trid titqies bħala sustanza bażika.

(4)

Il-ħalib li mhuwiex maħsub għall-konsum mill-bniedem jitqies bħala prodott sekondarju tal-annimali skont ir-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (5). Għalhekk jenħtieġ li jikkonforma ma’ dak ir-Regolament u mar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011 (6).

(5)

Billi fih il-lattożju u l-proteini tal-ħalib, il-ħalib huwa elenkat bħala sustanza jew prodott li jikkawża allerġiji jew intolleranzi skont il-punt 7 tal-Anness II tar-Regolament (UE) Nru 1169/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (7), u għaldaqstant huwa xieraq li jiġu limitati l-użi għall-istadji ta’ tkabbir li fihom ma jkun hemm l-ebda frott.

(6)

Mill-eżamijiet li saru jidher li b’mod ġenerali, il-ħalib tal-baqra jaf jissodisfa r-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 23 tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009, l-aktar fejn jidħlu l-użi li ġew eżaminati u dettaljati fir-rapport ta’ reviżjoni tal-Kummissjoni. Għaldaqstant jixraq li l-ħalib tal-baqra jiġi approvat bħala sustanza bażika.

(7)

F’konformità mal-Artikolu 13(2) tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009 flimkien mal-Artikolu 6 tiegħu, u fid-dawl tal-għarfien xjentifiku u tekniku attwali, jeħtieġ madankollu li jiddaħħlu ċerti kundizzjonijiet għall-approvazzjoni, li huma spjegati fid-dettall fl-Anness I ta’ dan ir-Regolament.

(8)

F’konformità mal-Artikolu 13(4) tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009, jenħtieġ li l-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 540/2011 (8) jiġi emendat skont dan.

(9)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Approvazzjoni ta’ sustanza bażika

Is-sustanza ħalib tal-baqra kif speċifikat fl-Anness I hija approvata bħala sustanza bażika soġġetta għall-kundizzjonijiet stabbiliti f’dak l-Anness.

Artikolu 2

Emendi għar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 540/2011

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 540/2011 huwa emendat kif stabbilit fl-Anness II ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 3

Dħul fis-seħħ

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, id-9 ta’ Lulju 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 309, 24.11.2009, p. 1.

(2)  EFSA (European Food Safety Authority), 2018. Technical report on the outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for milk for use in plant protection as a fungicide. Pubblikazzjoni ta’ sostenn tal-EFSA 2018:EN-1482. 42 pp.

(3)  http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN.

(4)  Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 178/2002 tat-28 ta’ Jannar 2002 li jistabbilixxi l-prinċipji ġenerali u l-ħtiġijiet tal-liġi dwar l-ikel, li jistabbilixxi l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel u jistabbilixxi l-proċeduri fi kwistjonijiet ta’ sigurtà tal-ikel (ĠU L 31, 1.2.2002, p. 1).

(5)  Ir-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 li jistabbilixxi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali jew idderivati minnhom mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1774/2002 (Regolament dwar prodotti sekondarji tal-annimali) (ĠU L 300, 14.11.2009, p. 1).

(6)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011 tal-25 ta’ Frar 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali jew derivati minnhom mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem u li jimplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE li tistabbilixxi l-prinċipji li jirregolaw l-organizzazzjoni tal-verifiki veterinarji fuq prodotti li jidħlu fil-Komunità minn pajjiżi terzi skont dik id-Direttiva (ĠU L 54, 26.2.2011, p. 1).

(7)  Ir-Regolament (UE) Nru 1169/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 25 ta’ Ottubru 2011 dwar l-għoti ta’ informazzjoni dwar l-ikel lill-konsumaturi, li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 1924/2006 u (KE) Nru 1925/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Direttiva tal-Kummissjoni 87/250/KEE, id-Direttiva tal-Kunsill 90/496/KEE, id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/10/KE, id-Direttiva 2000/13/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, id-Direttivi tal-Kummissjoni 2002/67/KE u 2008/5/KE u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 608/2004 (ĠU L 304, 22.11.2011, p. 18).

(8)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 540/2011 tal-25 ta’ Mejju 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f’dak li għandu x’jaqsam mal-lista ta’ sustanzi attivi approvati (ĠU L 153, 11.6.2011, p. 1).


ANNESS I

Isem komuni,

Numri ta’ Identifikazzjoni

Isem tal-IUPAC

Purità  (1)

Data tal-approvazzjoni

Dispożizzjonijiet speċifiċi

Ħalib tal-baqra

Nru CAS: 8049-98-7

Mhux disponibbli.

Mhux applikabbli

30.7.2020

Il-ħalib tal-baqra għandu jkun konformi mar-Regolament (KE) Nru 1069/2009 u mar-Regolament (UE) Nru 142/2011.

Il-ħalib tal-baqra jista’ jintuża f’konformità mal-kundizzjonijiet speċifiċi inklużi fil-konklużjonijiet tar-rapport ta’ reviżjoni dwar l-ħalib tal-baqra (SANTE/12816/2019) u b’mod partikolari fl-Appendiċijiet I u II tiegħu.


(1)  Aktar dettalji dwar l-identità, l-ispeċifikazzjoni u l-modalitajiet tal-użu tas-sustanza attiva jinsabu fir-rapport ta’ reviżjoni


ANNESS II

Fil-Parti C tal-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 540/2011, qed tiżdied l-annotazzjoni li ġejja:

Numru

Isem komuni,

Numri ta’ Identifikazzjoni

Isem IUPAC

Purità  (1)

Data tal-approvazzjoni

Dispożizzjonijiet speċifiċi

“22

Ħalib tal-baqra

Nru CAS: 8049-98-7

Mhux disponibbli.

Mhux applikabbli

30.7.2020

Il-ħalib tal-baqra għandu jkun konformi mar-Regolament (KE) Nru 1069/2009 u mar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011.

Il-ħalib tal-baqra jista’ jintuża f’konformità mal-kundizzjonijiet speċifiċi inklużi fil-konklużjonijiet tar-rapport ta’ reviżjoni dwar l-ħalib tal-baqra (SANTE/12816/2019) u b’mod partikolari fl-Appendiċijiet I u II tiegħu.”


(1)  Aktar dettalji dwar l-identità, l-ispeċifikazzjoni u l-modalitajiet tal-użu tas-sustanza attiva jinsabu fir-rapport ta’ reviżjoni


DEĊIŻJONIJIET

10.7.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 221/137


DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/1005

tad-9 ta’ Lulju 2020

li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE dwar miżuri ta’ kontroll tas-saħħa tal-annimali marbutin mad-deni Afrikan tal-ħnieżer f’ċertu Stati Membri

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat id-Direttiva tal-Kunsill 89/662/KEE tal-11 ta’ Diċembru 1989 dwar spezzjonijiet veterinarji fil-kummerċ intra-Komunitarju bil-ħsieb tat-tlestija tas-suq intern (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 9(4) tagħha,

Wara li kkunsidrat id-Direttiva tal-Kunsill 90/425/KEE tas-26 ta’ Ġunju 1990 dwar l-iċċekkjar veterinarju applikabbli għall-kummerċ intra-Unjoni ta’ ċertu annimali ħajjin u prodotti bil-ħsieb tat-tlestija tas-suq intern (2), u b’mod partikolari l-Artikolu 10(4) tagħha,

Wara li kkunsidrat id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE tas-16 ta’ Diċembru 2002 li tistabbilixxi r-regoli sanitarji għall-annimali u li jiddeterminaw il-produzzjoni, l-ipproċessar, id-distribuzzjoni u l-introduzzjoni ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali u li huma għall-konsum uman (3), u b’mod partikolari l-Artikolu 4(3) tagħha,

Billi:

(1)

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2014/709/UE (4) tistabbilixxi miżuri ta’ kontroll tas-saħħa tal-annimali marbutin mad-deni Afrikan tal-ħnieżer f’ċertu Stati Membri fejn kien hemm każijiet ikkonfermati ta’ dik il-marda fi ħnieżer domestiċi jew selvaġġi (l-Istati Membri kkonċernati). Fil-Partijiet I sa IV tiegħu, l-Anness ta’ dik id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni jiddemarka u jelenka ċerti żoni tal-Istati Membri kkonċernati, skont il-livell tar-riskju abbażi tas-sitwazzjoni epidemjoloġika fir-rigward ta’ dik il-marda. L-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE ġie emendat diversi drabi biex jitqiesu l-bidliet fis-sitwazzjoni epidemjoloġika fl-Unjoni fir-rigward tad-deni Afrikan tal-ħnieżer li jeħtieġ li jiġu riflessi f’dak l-Anness. L-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE ġie emendat l-aħħar bid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/883 (5), wara bidliet fis-sitwazzjoni epidemjoloġika fir-rigward ta’ dik il-marda fil-Litwanja u fil-Polonja.

(2)

Mid-data tal-adozzjoni tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/883, kien hemm okkorrenzi ġodda tad-deni Afrikan tal-ħnieżer fi ħnieżer domestiċi fil-Latvja u fil-Polonja.

(3)

F’Lulju 2020, ġiet osservata tifqigħa waħda tad-deni Afrikan tal-ħnieżer fi ħnieżer domestiċi fil-kontea ta’ Kuldigas fil-Latvja, f’żona li bħalissa hi elenkata fil-Parti II tal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE. Din it-tifqigħa tad-deni Afrikan tal-ħnieżer li seħħet fil-ħnieżer domestiċi tikkostitwixxi żieda fil-livell tar-riskju, li jenħtieġ li tiġi riflessa f’dak l-Anness. Għaldaqstant, jenħtieġ li din iż-żona tal-Latvja affettwata minn din it-tifqigħa riċenti tad-deni Afrikan tal-ħnieżer, issa jenħtieġ li tiġi elenkata fil-Parti III minflok fil-Parti II tal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE.

(4)

F’Lulju 2020, ġiet osservata tifqigħa waħda tad-deni Afrikan tal-ħnieżer fil-ħnieżer domestiċi fid-distrett ta’ Olecki fil-Polonja, f’żona li bħalissa hija elenkata fil-Parti III tal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE. Din it-tifqigħa tad-deni Afrikan tal-ħnieżer li seħħet fil-ħnieżer domestiċi tikkostitwixxi żieda fil-livell tar-riskju, li jenħtieġ li tiġi riflessa f’dak l-Anness. Għaldaqstant, din iż-żona tal-Polonja, li ġiet affettwata minn din it-tifqigħa reċenti tad-deni Afrikan tal-ħnieżer, jenħtieġ li issa titkabbar u li dan it-tkabbir jiġi rifless fl-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE.

(5)

Wara dawn l-okkorrenzi riċenti tad-deni Afrikan tal-ħnieżer fuq ħnieżer domestiċi fil-Latvja u fil-Polonja, u fid-dawl tas-sitwazzjoni epidemjoloġika attwali fl-Unjoni, ir-reġjonalizzazzjoni f’dawk l-Istati Membri ġiet rivalutata u aġġornata. Barra minn hekk, ġew ivvalutati mill-ġdid u aġġornati wkoll il-miżuri ta’ ġestjoni tar-riskju li hemm fis-seħħ. Dawn il-bidliet jeħtieġ li jiġu riflessi fl-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE.

(6)

Sabiex jitqiesu l-iżviluppi riċenti tas-sitwazzjoni epidemjoloġika tad-deni Afrikan tal-ħnieżer fl-Unjoni, u biex ir-riskji marbuta mat-tixrid ta’ din il-marda jiġu miġġielda b’mod proattiv, jenħtieġ li fil-każ tal-Latvja u l-Polonja jiġu demarkati żoni ġodda ta’ daqs suffiċjenti li huma l-aktar fir-riskju, u li dawn jiġu elenkati skont kif meħtieġ fil-Parti III tal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE. Minħabba li l-Parti III tal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE telenka ż-żoni fejn is-sitwazzjoni epidemjoloġika għadha qed tevolvi u hija dinamika ħafna, meta ssir xi emenda għaż-żoni elenkati f’dik il-Parti, dejjem irid jitqies b’mod partikolari l-effett fuq iż-żoni ta’ madwarhom, kif sar f’dan il-każ. Għalhekk, jenħtieġ li l-Partijiet II u III ta’ dak l-Anness jiġu emendati skont dan.

(7)

Minħabba l-urġenza tas-sitwazzjoni epidemjoloġika fl-Unjoni fir-rigward tat-tixrid tad-deni Afrikan tal-ħnieżer, huwa importanti li l-emendi li qed isiru għall-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE permezz ta’ din id-Deċiżjoni, jidħlu fis-seħħ malajr kemm jista’ jkun.

(8)

Il-miżuri previsti f’din id-Deċiżjoni huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

L-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE huwa sostitwit bit-test mogħti fl-Anness ta’ din id-Deċiżjoni.

Artikolu 2

Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lill-Istati Membri.

Magħmul fi Brussell, id-9 ta’ Lulju 2020.

Għall-Kummissjoni

Stella KYRIAKIDES

Membru tal-Kummissjoni


(1)  ĠU L 395, 30.12.1989, p. 13.

(2)  ĠU L 224, 18.8.1990, p. 29.

(3)  ĠU L 18, 23.1.2003, p. 11.

(4)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2014/709/UE tad-9 ta’ Ottubru 2014 dwar miżuri ta’ kontroll tas-saħħa tal-annimali marbutin mad-deni Afrikan tal-ħnieżer f’ċertu Stati Membri u li tħassar id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/178/UE (ĠU L 295, 11.10.2014, p. 63).

(5)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/883 tal-25 ta’ Ġunju 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE dwar miżuri ta’ kontroll tas-saħħa tal-annimali marbutin mad-deni Afrikan tal-ħnieżer f’ċerti Stati Membri (ĠU L 203, 26.6.2020, p. 71).


ANNESS

L-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE hu sostitwit b’dan li ġej:

“ANNESS

PARTI I

1.   Il-Belġju

Iż-żoni li ġejjin fil-Belġju:

fil-provinċja ta’ Lussemburgu:

iż-żona hija limitata, f’sens skont l-arloġġ, permezz ta’:

Il-Fruntiera ma’ Franza,

Rue Mersinhat fi Florenville,

N818 sal-intersezzjoni ma’ N83,

N83 sal-intersezzjoni ma' N884,

N884 sal-intersezzjoni ma' N824,

N824 sal-intersezzjoni ma’ Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d’Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d’en-Bas,

Rue Sous l’Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

N845 sal-intersezzjoni ma' N85,

N85 sal-intersezzjoni ma' N40,

N40 sal-intersezzjoni ma' N802,

N802 sal-intersezzjoni ma' N825,

N825 sal-intersezzjoni ma' E25-E411,

E25-E411 sal-intersezzjoni ma’ N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l’Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l’Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,

Fruntiera mal-Gran Dukat tal-Lussemburgu,

Fruntiera ma’ Franza, sal-intersezzjoni ma’ Rue Mersinhat fi Florenville.

2.   L-Estonja

Iż-żoni li ġejjin fl-Estonja:

Hiiu maakond.

3.   L-Ungerija

Iż-żoni li ġejjin fl-Ungerija:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250850, 250950, 251050, 251150, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 251950, 252050, 252150, 252250, 252550, 252650 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 553250, 553260, 553350, 553750, 553850 és 553910 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 571050, 571150, 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580050, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

4.   Il-Latvja

Iż-żoni li ġejjin fil-Latvja:

Pāvilostas novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts,

Grobiņas novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

5.   Il-Litwanja

Iż-żoni li ġejjin fil-Litwanja:

Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos,

Kretingos rajono savivaldybės: Darbėnų, Kretingos ir Žalgirio seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen. dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija,

Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miesto seniūnijos.

6.   Il-Polonja

Iż-żoni li ġejjin fil-Polonja:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i Kozłowo w powiecie nidzickim,

powiat działdowski,

gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Kulesze Kościelne, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

powiat zambrowski,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Małkinia Górna, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Zaręby Kościelne i Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, część gminy Wiązownica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 867 i gmina wiejska Jarosław w powiecie jarosławskim,

gminy Przeworsk z miastem Przeworsk, Gać Jawornik Polski, Kańczuga, Tryńcza i Zarzecze w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat opatowski,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

gmina Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Gowarczów, Końskie i Stąporków w powiecie koneckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Biała Rawska, Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka i Regnów w powiecie rawskim,

powiat skierniewicki,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Białaczów, Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminygminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gminy Maszewo i Gubin z miastem Gubin w powiecie krośnieńskim,

gminy Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim,

gmina Lubrza, Łagów, część gminy Zbąszynek położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a nastęnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie świebodzińskim,

gmina Cybinka w powiecie słubickim,

część gminy Torzym położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Bolesławiec z miastem Bolesławiec, Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim,

gminy Chocianów, Polkowice, część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12, w powiecie polkowickim,

gmina Jemielno, Niechlów i Góra w powiecie górowskim,

gmina Rudna i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12w powiecie leszczyńskim,

powiat nowotomyski,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, miasto Kościan, część gminy wiejskiej Kościan położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Rokietnica, Suchy Las, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo, część gminy Komorniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnacą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnacą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gminy Pniewy, Szamotuły, część gminy Duszniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na północ i na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim.

7.   Is-Slovakkja

Iż-żoni li ġejjin fis-Slovakkja:

id-distrett kollu ta’ Vranov nad Topľou,

id-distrett kollu ta’ Humenné,

id-distrett kollu ta’ Snina,

id-distrett kollu ta’ Sobrance,

id-distrett ta’ Michalovce, il-muniċipalitajiet kollha ta’ Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné u Strážske,

id-distrett ta’ Košice - okolie, il-muniċipalitajiet kollha mhux inklużi fil-Parti II.

id-distrett ta’ Gelnica, il-muniċipalitajiet sħaħ ta’ Uhorná, Smolník, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce u Margarety,

id-distrett ta’ Prešov, il-muniċipalitajiet kollha ta’ Klenov, Milušovce, Sedlice, Suchá dolina, Janov, Radatice, Ľubovec, Ličartovce, Drienovská Nová Ves, Kendice, Petrovany, Drienov, Lemšany, Janovík, Bretejovce, Seniakovce, Šarišské Bohdanovce, Varhaňovce, Brestov Mirkovce, Žehňa, Tuhrina, Lúčina u Červenka,

id-distrett ta’ Rožňava, il-muniċipalitajiet kollha ta’ Ardovo, Bohúňovo, Bôrka, Bretka, Brzotín, Čoltovo, Dlhá Ves, Drnava, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, , Hrhov, Hrušov, Jablonov nad Turňou, Jovice, Kečovo, Kováčová, Krásnohorská Dlhá Lúka, Krásnohorské Podhradie, Kružná, Kunová Teplica, Lipovník, Lúčka, Meliata, Pača, Pašková, Plešivec, Rakovnica, Rožňava, Rudná, Silica, Silická Brezová, Silická Jablonica, Slavec u Vidová,

id-distrett ta’ Revúca, il-muniċipalitajiet kollha ta’ Gemer, Tornaľa u Žiar,

fid-distrett ta’ Rimavská Sobota, il-muniċipalitajiet kollha ta’ Figa, Hubovo, Lenka, Včelince, Neporadza, Kráľ, Riečka, Abovce, Štrkovec, Chanava, Kešovce, Rumince, Barca, Bátka, Dulovo, Žíp, Vieska nad Blhom, Radnovce, Cakov, Ivanice, Zádor, Rimavská Seč, Lenartovce, Vlkyňa, Číž, Sútor, Belín, Rimavské Janovce, Pavlovce, Janice, Chrámec, Drňa, Orávka, Martinová, Bottovo, Dubovec, Šimonovce, Širkovce, Jesenské , Gortva, Hodejovec, Hodejov, Blhovce, Hostice, Jestice, Petrovce, Gemerské Dechtáre, Gemerský Jablonec, Hajnáčka, Dubno, Stará Bašta, Nová Bašta, Studená, Večelkov, Tachty u Stránska,

id-distrett ta’ Lučenec, il-muniċipalitajiet kollha ta’ Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd u Prša,

id-distrett ta’ Veľký Krtíš, il-muniċipalitajiet sħaħ ta’ Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany u Závada.

8.   Il-Greċja

Iż-żoni li ġejjin fil-Greċja:

fl-unità reġjonali ta’ Drama:

id-dipartimenti tal-komunità ta’ Sidironero u Skaloti u d-dipartimenti muniċipali ta’ Livadero u Ksiropotamo (fil-muniċipalità ta’ Drama),

id-dipartiment muniċipali ta’ Paranesti (fil-muniċipalità ta’ Paranesti),

id-dipartimenti muniċipali ta’ Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (fil-muniċipalità ta’ Prosotsani),

id-dipartimenti muniċipali ta’ Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou u Potamoi (fil-muniċipalità ta’ Kato Nevrokopi),

fl-unità reġjonali ta’ Xanthi:

id-dipartimenti muniċipali ta’ Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto u Neochori (fil-muniċipali ta’ Xanthi),

id-dipartimenti tal-komunità ta’ Satres, Thermes, Kotyli, u d-dipartimenti muniċipali ta’ Myki, Echinos u Oraio u (fil-muniċipalità ta’ Myki),

id-dipartiment tal-komunità ta’ Selero u d-dipartiment muniċipali ta’ Sounio (fil-muniċipalità ta’ Avdira),

fl-unità reġjonali ta’ Rodopi:

id-dipartimenti muniċipali ta’ Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori u Mega Doukato (fil-muniċipalità ta’ Komotini),

id-dipartimenti muniċipali ta’ Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos u d-dipartiment tal-komunità ta’ Kehros u Organi (fil-muniċipalità ta’ Arriana),

id-dipartimenti muniċipali ta’ Iamos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos u Amvrosia u d-dipartiment tal-komunità ta’ Amaxades (fil-muniċipalità ta’ Iasmos),

id-dipartiment muniċipali ta’ Amaranta (fil-muniċipalità ta’ Maroneia Sapon),

fl-unità reġjonali ta’ Evros:

id-dipartimenti muniċipali ta’ Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani u Petrolofos (fil-muniċipalità ta’ Soufli),

id-dipartimenti muniċipali ta’ Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori u Chandras (il-muniċipalità ta’ Orestiada),

id-dipartimenti muniċipali ta’ Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri u Poimeniko (fil-muniċipalità ta’ Didymoteixo),

fl-unità reġjonali ta’ Serres:

id-dipartimenti muniċipali ta’ Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi u Chortero u d-dipartimenti tal-komunità ta’ Achladochori, Agkistro u Kapnophyto (fil-muniċipalità ta’ Sintiki),

id-dipartimenti muniċipali ta’ Serres, Elaionas u Oinoussa kif ukoll id-dipartimenti tal-komunità ta’ Orini u Ano Vrontou (fil-muniċipalità ta’ Serres),

id-dipartimenti muniċipali ta’ Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno u Chrysochorafa (fil-muniċipalità ta’ Irakleia).

PARTI II

1.   Il-Belġju

Iż-żoni li ġejjin fil-Belġju:

fil-provinċja ta’ Lussemburgu:

iż-żona hija limitata, f’sens skont l-arloġġ, permezz ta’:

Rue de la Station (N85) fi Florenville sal-intersezzjoni ma' N894,

N894 sal-intersezzjoni ma’ rue Grande,

Rue Grande sal-intersezzjoni ma’ rue de Neufchâteau,

Rue de Neufchâteau sal-intersezzjoni ma’ Hosseuse,

Hosseuse,

La Roquignole,

Les Chanvières,

La Fosse du Loup,

Le Sart,

N801 sal-intersezzjoni ma’ rue de l’Accord,

Rue de l’Accord,

Rue du Fet,

N40 sal-intersezzjoni ma' E25-E411,

E25-E411 sal-intersezzjoni ma' N81 qrib Weyler,

N81 sal-intersezzjoni ma’ N883 qrib ta’ Aubange,

N883 sal-intersezzjoni ma’ N88 qrib ta’ Aubange,

N88 sal-intersezzjoni ma' N811,

N811 sal-intersezzjoni ma’ rue Baillet Latour,

Rue Baillet Latour sal-intersezzjoni ma’ N88,

N88 (rue Baillet Latur, rue Fontaine des Dames, rue Yvan Gils, rue de Virton, rue de Gérouville, Route de Meux) sal-intersezzjoni ma' N981,

N981 (rue de Virton) sal-intersezzjoni ma' N83,

N83 (rue du Faing, rue de Bouillon, rue Albert 1er, rue d’Arlon) sal-intersezzjoni ma' N85 (Rue de la Station) fi Florenville.

2.   Il-Bulgarija

Iż-żoni li ġejjin fil-Bulgarija:

ir-reġjun kollu ta’ Haskovo,

ir-reġjun kollu ta’ Yambol,

ir-reġjun kollu ta' Stara Zagora,

ir-reġjun kollu ta' Pernik,

ir-reġjun kollu ta' Kyustendil,

ir-reġjun kollu ta' Plovdiv,

ir-reġjun kollu ta' Pazardzhik,

ir-reġjun kollu ta' Smolyan,

ir-reġjun kollu ta’ Burgas għajr iż-żoni fil-Parti III.

3.   L-Estonja

Iż-żoni li ġejjin fl-Estonja:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   L-Ungerija

Iż-żoni li ġejjin fl-Ungerija:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703360, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705350, 705450, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 7151850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 252350, 252450, 252460, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350 és 253450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553650 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570950, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

5.   Il-Latvja

Iż-żoni li ġejjin fil-Latvja:

Ādažu novads,

Aizputes novada, Aizputes, Cīravas, Kalvenes, Kazdangas pagasts un Lažas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi, Aizputes pilsēta,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1269, 1271, uz austrumiem no autoceļa 1288, uz ziemeļiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P119, uz austrumiem no autoceļa 1292, 1279, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1290, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz austrumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P112, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novads,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Il-Litwanja

Iż-żoni li ġejjin fil-Litwanja:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų rūdos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr. 230, į rytus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į pietus nuo kelio Nr. 2610,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė: Imbarės, Kūlupėnų ir Kartenos seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Babrungo, Alsėdžių, Žlibinų, Stalgėnų, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos, Nausodžio sen. dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Barstyčių, Ylakių, Notėnų ir Šačių seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Il-Polonja

Iż-żoni li ġejjin fil-Polonja:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki, Stare Juchy i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gminy Elbląg, Gronowo Elbląskie, Milejewo, Młynary, Markusy, Rychliki i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

gmina Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie w powiecie bartoszyckim,

gminy Biskupiec, Gietrzwałd, Kolno, Jonkowo, Purda, Stawiguda, Świątki, Olsztynek i miasto Olsztyn oraz część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

gminy Łukta, Małdyty, Miłomłyn, Miłakowo, i część gminy Morąg położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

część gminy Ryn położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową łączącą miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Braniewo i miasto Braniewo, Frombork, Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia oraz część gminy Wilczęta położona na pólnoc od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Orla, Rudka, Brańsk z miastem Brańsk, Boćki w powiecie bielskim,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Dziadkowice, Grodzisk, Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

powiat hajnowski,

gminy Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady, Choroszcz i część gminy Poświętne położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Filipów, Jeleniewo, Przerośl, Raczki, Rutka -Tartak, Suwałki, Szypliszki Wiżajny oraz część gminy Bakałarzewo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachdniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na północny - wschód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

powiat siedlecki,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Kosów Lacki, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat węgrowski,

powiat łosicki,

powiat ciechanowskip,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

gminy Garbatka – Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

powiat lipski,

gminy Gózd, Iłża, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 i w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

powiat płoński,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

powiat wołomiński,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gmina Boguty – Pianki w powiecie ostrowskim,

gminy Stupsk, Wiśniewo i Strzegowo w powiecie mławskim,

gminy Dębe Wielkie, Dobre, Halinów, Latowicz, Stanisławów i miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

gminy Białobrzegi, Promna, Radzanów, Stara Błotnica, Wyśmierzyce w powiecie białobrzeskim,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Aleksandrów, Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród i Tereszpol, część gminy Frampol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Turobin położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

powiat janowski,

powiat puławski,

powiat rycki,

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Bychawa, Głusk, Jabłonna, Krzczonów, Garbów Strzyżewice, Wysokie, Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Konopnica, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Uścimów w powiecie lubartowskim,

gminy Mełgiew, Rybczewice, Piaski i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

powiat hrubieszowski,

gminy Krynice, Rachanie, Tarnawatka, Łaszczów, Telatyn, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim,

gminy Białopole, Chełm, Dorohusk, Dubienka, Kamień, Leśniowice, Ruda – Huta, Sawin, Wojsławice, Żmudź w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

gmina Adamów, Miączyn, Sitno, Komarów-Osada, Krasnobród, Łabunie, Zamość, Grabowiec, Zwierzyniec i część gminy Skierbieszów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim,

powiat miejski Zamość,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

gminy Dębowa Kłoda, Jabłoń, Podedwórze, Sosnowica w powiecie parczewskim,

gminy Stary Brus, Wola Uhruska, część gminy wiejskiej Włodawa położona na południe od południowej granicy miasta Włodawa i część gminy Hańsk położona na wschód od linii wyznaczonej od drogi nr 819 w powiecie włodawskim,

gmina Kąkolewnica, Komarówka Podlaska i Ulan Majorat w powiecie radzyńskim,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

gminy Horyniec-Zdrój, Cieszanów, Oleszyce, Stary Dzików i Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gminy Adamówka i Sieniawa w powiecie przeworskim,

część gminy Wiązownica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 867 w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminyw powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów polożona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

w województwie lubuskim:

powiat wschowski,

gminy Bobrowice, Bytnica, Dąbie i Krosno Odrzańskie w powiecie krośnieńskim,

gminy, Kolsko, część gminy Kożuchów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powieie nowosolskim,

gminy Babimost, Czerwieńsk, Kargowa, Nowogród Bobrzański, Sulechów, Świdnica, Trzebiechów oraz część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

powiat żarski,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Szprotawa, Wymiarki, Żagań, miasto Żagań, miasto Gozdnica, część gminy Niegosławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

gmina Skąpe, część gminy Zbąszynek położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a nastęnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Pęcław, część gminy Kotla położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gmina Grębocice w powiecie polkowickim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gminy Rakoniewice, Wielichowo i część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Wijewo, część gminy Włoszakowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie leszczyńskim,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy w powiecie kościańskim,

w województwie łódzkim:

gminy Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gmina Sadkowice w powiecie rawskim.

8.   Is-Slovakkja

Iż-żoni li ġejjin fis-Slovakkja:

fid-distrett ta’ Košice – okolie, il-muniċipalitajiet kollha ta’ Belza, Bidovce, Blažice, Bohdanovce, Byster, Čaňa, Ďurďošík, Ďurkov, Geča, Gyňov, Haniska, Kalša, Kechnec, Kokšov- Bakša, Košická Polianka, Košický Klečenov, Milhosť, Nižná Hutka, Nižná Mysľa, Nižný Čaj, Nižný Olčvár, Nový Salaš, Olšovany, Rákoš, Ruskov, Seňa, Skároš, Sokoľany, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica, Trstené pri Hornáde, Valaliky, Vyšná Hutka, Vyšná Myšľa, Vyšný Čaj, Vyšný Olčvár, Zdoba, Ždaňa, Hrašovík, Beniakovce, Budimír, Družstevná pri Hornáde, Kostoľany nad Hornádom, Sokoľ, Trebejov, Obišovce, Kysak, Veľká Lodina, Košická Belá, Opátka, Vyšný Klátov, Nižný Klátov, Hýľov, Bukovec, Baška,Nováčany, Hodkovce, Šemša u Malá Ida,

il-belt kollha ta’ Košice,

id-distrett kollu ta’ Trebišov,

fid-distrett ta’ Michalovce, il-muniċipalitajiet kollha tad-distrett mhux inklużi diġà fil-Parti I.

9.   Ir-Rumanija

Iż-żoni li ġejjin fir-Rumanija:

Judeţul Bistrița-Năsăud,

Județul Suceava.

PARTI III

1.   Il-Bulgarija

Iż-żoni li ġejjin fil-Bulgarija:

ir-reġjun kollu ta' Blagoevgrad,

ir-reġjun kollu ta' Dobrich,

ir-reġjun kollu ta' Gabrovo,

ir-reġjun kollu ta' Kardzhali,

ir-reġjun kollu ta' Lovech,

ir-reġjun kollu ta’ Montana,

ir-reġjun kollu ta' Pleven,

ir-reġjun kollu ta' Razgrad,

ir-reġjun kollu ta' Ruse,

ir-reġjun kollu ta’ Shumen,

ir-reġjun kollu ta' Silistra,

ir-reġjun kollu ta’Sliven,

ir-reġjun kollu tal-belt Sofia,

ir-reġjun kollu tal-Provinċja ta’ Sofia,

ir-reġjun kollu ta' Targovishte,

ir-reġjun kollu ta' Vidin,

ir-reġjun kollu ta’ Varna,

ir-reġjun ta’ Veliko Tarnovo,

ir-reġjun kollu ta' Vratza,

fir-reġjun ta' Burgas:

il-muniċipalità kollha ta' Burgas,

il-muniċipalità kollha ta’Kameno,

il-muniċipalità kollha ta' Malko Tarnovo,

il-muniċipalità kollha ta' Primorsko,

il-muniċipalità kollha ta' Sozopol,

il-muniċipalità kollha ta' Sredets,

il-muniċipalità kollha ta' Tsarevo,

il-muniċipalità kollha ta' Sungurlare,

il-muniċipalità kollha ta' Ruen,

il-muniċipalità kollha ta' Aytos.

2.   Il-Latvja

Iż-żoni li ġejjin fil-Latvja:

Aizputes novada Lažas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi

Alsungas novads,

Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, Ēdoles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1269, 1271, uz rietumiem no autoceļa 1288, uz dienvidiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P119, uz rietumiem no autoceļa 1292, 1279, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1290, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz rietumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P112

3.   Il-Litwanja

Iż-żoni li ġejjin fil-Litwanja:

Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų Rūdos savivaldybė: Antanavo, Jankų, Kazlų rūdos seniūnijos dalis Kazlų Rūdos seniūnija į pietus nuo kelio Nr. 230, į vakarus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2610, Plutiškių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.

4.   Il-Polonja

Iż-żoni li ġejjin fil-Polonja:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Bisztynek, Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

część gminy Morąg położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

gminy Godkowo i Pasłęk w powiecie elbląskim,

powiat olecki,

powiat węgorzewski,

gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Jeziorany, Dywity, Dobre Miasto i część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wyszki, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

gminy Łapy, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, część gminy Poświętne położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Perlejewo i Drohiczyn w powiecie siemiatyckim,

gmina Ciechanowiec w powiecie wysokomazowieckim,

część gminy Bakałarzewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na południowy- zachód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew i część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gminy Cegłów, Jakubów, Kałuszyn, Mińsk Mazowiecki z miastem Mińsk Mazowiecki, Mrozy i Siennica w powiecie mińskim,

gminy Jabłonna Lacka, Sabnie i Sterdyń w powiecie sokołowskim,

gmina Nur w powiecie ostrowskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim,

w województwie lubelskim:

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Susiec, Tomaszów Lubelski i miasto Tomaszów Lubelski w powiecie tomaszowskim,

gminy Wierzbica, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze w powiecie chełmskim,

gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gmina Stary Zamość, Radecznica, Szczebrzeszyn, Sułów, Nielisz i część gminy Skierbieszów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 powiecie zamojskim,

część gminy Frampol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Turobin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

gminy Hanna, Wyryki, Urszulin, część gminy Hańsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez droge nr 819 i część gminy wiejskiej Włodawa położona na północ od linii wyznaczonej przez północną granicę miasta Włodawa i miasto Włodawa w powiecie włodawskim,

powiat łęczyński,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Serokomla i Wojcieszków w powiecie łukowskim,

gminy Milanów, Parczew, Siemień w powiecie parczewskim,

gminy Borki, Czemierniki, Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski, Wohyń w powiecie radzyńskim,

gminy Lubartów z miastem Lubartów, Firlej, Jeziorzany, Kock, Niedźwiada, Ostrów Lubelski, Ostrówek, Serniki w powiecie lubartowskim,

gminy Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim,

powiat miejski Lublin,

w województwie podkarpackim:

gmina Narol w powiecie lubaczowskim,

w województwie lubuskim:

gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na wschód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Zabór oraz część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

część gminy Niegosławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

powiat miejski Zielona Góra.

w województwie wielkopolskim:

gminy Buk, Dopiewo, Tarnowo Podgórne, część gminy Komorniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 w powiecie poznańskim,

część gminy Duszniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na południe i na wschód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gminy Lipno, Osieczna, część gminy Włoszakowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy, część gminy wiejskiej Kościan położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim.

w województwie dolnośląskim:

gminy Jerzmanowa, Żukowice, część gminy Kotla położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim.

5.   Ir-Rumanija

Iż-żoni li ġejjin fir-Rumanija:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Judeţului Maramureş.

PARTI IV

L-Italja

Iż-żoni li ġejjin fl-Italja:

it-territorju kollu ta’ Sardenja.


Rettifika

10.7.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 221/164


Rettifika tar-Regolament (UE) 2020/460 tal-Parlament Ewopew u tal Kunsill tat-30 ta’ Marzu 2020 li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 1301/2013, (UE) Nru 1303/2013 u (UE) Nru 508/2014 fir-rigward ta’ miżuri speċifiċi biex jiġu mmobilizzati investimenti fis-sistemi tal-kura tas-saħħa tal-Istati Membri u f’setturi oħra tal-ekonomiji tagħhom b’reazzjoni għat-tifqigħa COVID-19 (Inizjattiva ta’ Investiment b’Reazzjoni għall-Coronavirus)

( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 99 tal-31 ta’ Marzu 2020 )

1.

It-titolu fil-paġna tal-Werrej u t-titolu fil-paġna 5,

minflok:

“REGOLAMENT (UE) 2020/460 TAL-PARLAMENT EWOPEW U TAL KUNSILL tat-30 ta’ Marzu 2020 li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 1301/2013, (UE) Nru 1303/2013 u (UE) Nru 508/2014 fir-rigward ta’ miżuri speċifiċi biex jiġu mmobilizzati investimenti fis-sistemi tal-kura tas-saħħa tal-Istati Membri u f’setturi oħra tal-ekonomiji tagħhom b’reazzjoni għat-tifqigħa COVID-19 (Inizjattiva ta’ Investiment b’Reazzjoni għall-Coronavirus)”,

aqra:

“REGOLAMENT (UE) 2020/460 TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL tat-30 ta’ Marzu 2020 li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 1301/2013, (UE) Nru 1303/2013 u (UE) Nru 508/2014 fir-rigward ta’ miżuri speċifiċi biex jiġu mmobilizzati investimenti fis-sistemi tal-kura tas-saħħa tal-Istati Membri u f’setturi oħra tal-ekonomiji tagħhom fir-rispons għat-tifqigħa tal-COVID-19 (Inizjattiva ta’ Investiment fir-Rispons għall-Coronavirus)”;

2.

Fil-paġna 1,

minflok:

“Wara li kkonsultaw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew,”,

aqra:

“Wara li kkonsultaw il-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew,”;

minflok:

“Wara li kkonsultaw mal-Kumitat tar-Reġjuni,”,

aqra:

“Wara li kkonsultaw il-Kumitat tar-Reġjuni,”.