ISSN 1977-074X

Il-Ġurnal Uffiċjali

tal-Unjoni Ewropea

L 150

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Leġiżlazzjoni

Volum 57
20 ta' Mejju 2014


Werrej

 

I   Atti leġiżlattivi

Paġna

 

 

REGOLAMENTI

 

*

Regolament (UE) Nru 510/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ April 2014 li jistabbilixxi l-arranġamenti kummerċjali applikabbli għal ċerti prodotti li jirriżultaw mill-ipproċessar tal-prodotti agrikoli u jħassar r-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 1216/2009 u (KE) Nru 614/2009

1

 

*

Regolament (UE) Nru 511/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ April 2014 dwar miżuri ta’ konformità għall-utenti mill-Protokoll ta’ Nagoya dwar l-Aċċess għal Riżorsi Ġenetiċi u l-Qsim Ġust u Ekwu ta’ Benefiċċji li Jirriżultaw mill-Użu tagħhom fl-Unjoni ( 1 )

59

 

*

Regolament (UE) Nru 512/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ April 2014 li jemenda r-Regolament (UE) Nru 912/2010 li jistabbilixxi l-Aġenzija Ewropea GNSS

72

 

*

Regolament (UE) Nru 513/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ April 2014 li jistabbilixxi, bħala parti mill-Fond għas-Sigurtà Interna, l-istrument għal appoġġ finanzjarju għall-kooperazzjoni tal-pulizija, il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-kriminalità, u l-ġestjoni tar-riskji u li jħassar id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/125/JHA

93

 

*

Regolament (UE) Nru 514/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ April 2014 li jistabbilixxi dispożizzjonijiet ġenerali dwar il-Fond għall-Asil, il-Migrazzjoni u l-Integrazzjoni u dwar l-istrument għal appoġġ finanzjarju għall-kooperazzjoni tal-pulizija, il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-kriminalità, u l-ġestjoni tal-kriżijiet

112

 

*

Regolament (UE) Nru 515/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ April 2014 li jistabbilixxi, bħala parti mill-Fond għas-Sigurtà Interna, l-istrument għall-appoġġ finanzjarju għall-fruntieri esterni u l-viża u li jħassar id-Deċiżjoni Nru 574/2007/KE

143

 

*

Regolament (UE) Nru 516/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ April 2014 li jistabbilixxi l-Fond għall-Asil, il-Migrazzjoni u l-Integrazzjoni, li temenda d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/381/KE u li tħassar id-Deċiżjonijiet Nru 573/2007/KE u Nru 575/2007/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/435/KE

168

 

*

Regolament (UE) Nru 517/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ April 2014 dwar gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 842/2006 ( 1 )

195

 

 

II   Atti mhux leġiżlattivi

 

 

FTEHIMIET INTERNAZZJONALI

 

 

2014/283/UE

 

*

Deċiżjoni tal-Kunsill tal-14 ta’ April 2014 dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni Ewropea, tal-Protokoll ta’ Nagoya dwar l-Aċċess għal Riżorsi Ġenetiċi u l-Qsim Ġust u Ekwu ta’ Benefiċċji li Jirriżultaw mill-Użu tagħhom għall-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika ( 1 )

231

 

 

Il-Protokoll ta' Nagoya dwar l-Aċċess għal Riżorsi Ġenetiċi u l-Qsim Ġust u Ekwu tal-Benefiċċji li Jirriżultaw mill-Użu tagħhom għall-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika

234

 

 

2014/284/UE

 

*

Deċiżjoni tal-Kunsill tal-14 ta' April 2014 dwar il konklużjoni tal-Ftehim ta’ Sħubija Volontarja bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Indoneżja dwar l-infurzar tal-liġi tal-foresti, il-governanza u l-kummerċ fi prodotti tal-injam għall-Unjoni Ewropea

250

 

 

Ftehim ta’ Sħubija Volontarja bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Indoneżja dwar l-infurzar tal-liġi tal-foresti, il-governanza u l-kummerċ fi prodotti tal-injam għall-Unjoni Ewropea

252

 


 

(1)   Test b’relevanza għaż-ŻEE

MT

L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat.

It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom.


I Atti leġiżlattivi

REGOLAMENTI

20.5.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 150/1


REGOLAMENT (UE) Nru 510/2014 TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL

tas-16 ta’ April 2014

li jistabbilixxi l-arranġamenti kummerċjali applikabbli għal ċerti prodotti li jirriżultaw mill-ipproċessar tal-prodotti agrikoli u jħassar r-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 1216/2009 u (KE) Nru 614/2009

IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 43(2) u l-Artikolu 207(2) tiegħu,

Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,

Wara li l-abbozz tal-att leġiżlattiv intbagħat lill-Parlamenti nazzjonali,

Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew (1),

Filwaqt li jaġixxu skont il-proċedura leġiżlattiva ordinarja (2),

Billi:

(1)

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1216/2009 (3) u r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 614/2009 (4) jeħtieġ li jiġu adattati bħala konsegwenza tad-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Lisbona, u b’mod partikolari d-distinzjoni li t-Trattat jintroduċi bejn atti delegati u dawk ta’ implimentazzjoni. Huma meħtieġa adattamenti ulterjuri għal ċarezza u trasparenza aħjar tat-testi eżistenti.

(2)

Sal-31 ta’ Diċembru 2013, l-istrument ewlieni tal-politika agrikola komuni (“il-PAK”) previst fit-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (“TFUE”) kien ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 (5).

(3)

Fil-qafas tar-riforma tal-PAK, ir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 ġie sostitwit, b’effett mill-1 ta’ Jannar 2014, bir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (6). Ir-Regolamenti (KE) Nru 1216/2009 u (KE) Nru 614/2009 għandhom jiġu adattati b’mod li jieħdu kont ta’ dak ir-Regolament sabiex tinżamm il-koerenza tal-arranġamenti kummerċjali ma’ pajjiżi terzi, minn naħa waħda, għall-prodotti agrikoli, u, min-naħa l-oħra, għall-prodotti li jirriżultaw mill-ipproċessar ta’ prodotti agrikoli.

(4)

Ċerti prodotti agrikoli jintużaw biex ikunu manifatturati kemm il-prodotti agrikoli pproċessati u kemm il-prodotti li mhumiex elenkati fl-Anness I TFUE. Huwa meħtieġ li jittieħdu miżuri kemm fil-PAK u kemm fil-politika kummerċjali komuni sabiex iqisu l-impatt li l-kummerċ f’dawn il-prodotti u l-oġġetti ikollu biex jintlaħqu l-objettivi tal-Artikolu 39 TFUE kif ukoll l-effetti li l-miżuri adottati biex jimplimentaw l-Artikolu 43 TFUE ikollhom fuq il-pożizzjoni ekonomika ta’ dawk il-prodotti u dawk l-oġġetti, u dan minħabba d-differenzi bejn l-ispiża tal-akkwist ta’ prodotti agrikoli fl-Unjoni u fis-suq dinji.

(5)

Sabiex jittieħed kont tas-sitwazzjonijiet differenti tal-agrikoltura u tal-industrija tal-ikel fl-Unjoni, issir distinzjoni fl-Unjoni, bejn il-prodotti agrikoli elenkati fl-Anness I TFUE u l-prodotti agrikoli pproċessati li mhumiex elenkati f’dak l-Anness. L-istess distinzjoni kapaċi ma ssirx f’ċerti pajjiżi terzi li l-Unjoni tikkonkludi ftehimiet magħhom. Għalhekk, għandhom jiġu estiżi r-regoli ġenerali li japplikaw għall-prodotti agrikoli pproċessati mhux elenkati fl-Anness I għat-TFUE għal ċerti prodotti agrikoli mniżżla f’dan l-Anness meta ftehim internazzjonali jipprevedi l-assimilazzjoni ta’ dawn iż-żewġ tipi ta’ prodotti.

(6)

Fejn f’dan ir-Regolament issir referenza għall-ftehimiet internazzjonali konklużi jew applikati b’mod proviżjonali mill-Unjoni skont it-TFUE, huwa l-Artikolu 218 TFUE li tkun qed issir referenza għalih.

(7)

Sabiex jipprevjenu jew jikkumpensaw l-effetti negattivi li l-importazzjonijiet ta’ ċerti prodotti agrikoli pproċessati jista’ jkollhom fis-suq tal-Unjoni u fuq l-effiċjenza tal-PAK, għandu jkun possibbli li l-importazzjoni ta’ prodotti bħal dawn tiġi suġġetta għal ħlas ta’ dazju addizzjonali, kemm-il darba jiġu ssodisfati ċerti kundizzjonijiet.

(8)

L-ovalbumin u l-lactalbumin huma prodotti agrikoli pproċessati li ma humiex inklużi fl-Anness I għat-TFUE. Għal raġunijiet ta’ armonizzazzjoni u simplifikazzjoni, is-sistema komuni tal-kummerċ tal-ovalbumin u tal-lactalbumin stabbilita fir-Regolament (KE) Nru 614/2009 għandha tiġi integrata fl-arranġamenti kummerċjali applikabbli għal ċerti oġġetti li jirriżultaw mill-ipproċessar ta’ prodotti agrikoli. Fid-dawl tal-fatt li l-bajd jista’, fil-biċċa l-kbira, jiġi sostitwit bl-ovalbumin u, sa ċertu punt, bil-lactalbumin, l-arranġamenti għall-kummerċ tal-ovalbumin u tal-lactalbumin għandhom ikunu fl-istess linja ta’ dawk stabbiliti għall-bajd.

(9)

Mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet speċifiċi li jirrigwardaw l-arranġamenti kummerċjali preferenzjali skont ir-Regolament (UE) Nru 978/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (7) kif ukoll arranġamenti kummerċjali awtonomi oħra tal-Unjoni, huwa meħtieġ li jiġu stabbiliti r-regoli ewlenin li jirregolaw l-arranġamenti kummerċjali li japplikaw għall-prodotti agrikoli pproċessati u l-prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I li jirriżultaw mill-ipproċessar ta’ prodotti agrikoli. Jeħtieġ ukoll li jiġi previst l-iffissar ta’ dazji mnaqqsa fuq l-importazzjoni u l-kwoti tariffarji u l-għoti ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni skont dawn ir-regoli ewlenin. Dawn ir-regoli u dispożizzjonijiet għandhom jieħdu kont tar-restrizzjonijiet fuq id-dazji fuq l-importazzjoni u fuq is-sussidji fuq l-esportazzjoni li jirriżultaw mill-impenji aċċettati mill-Unjoni taħt il-Ftehim tad-WTO u ftehimiet bilaterali.

(10)

Minħabba r-rabtiet mill-qrib bejn is-suq tal-ovalbumin u tal-lactalbumin u s-suq tal-bajd, għandha ssir xi ħaġa possibbli li wieħed jintalab juri l-liċenzja tal-importazzjoni għall-importazzjoni tal-ovalbumin u tal-lactalbumin u li jiġu sospiżi l-arranġamenti ta’ pproċessar attiv tal-ovalbumin u l-lactalbumin fejn is-suq tal-Unjoni għal dawn il-prodotti jew fejn is-suq tal-bajd ikun imfixkel, jew ikun hemm il-probabbiltà li se jiġi mfixkel, minn arranġamenti ta’ pproċessar attiv tal-ovalbumin u l-lactalbumin. Għandu jkun possibbli li l-ħruġ tal-liċenzji għall-immportazzjoni tal-ovalbumin u tal-lactalbumin u r-rilaxx tagħhom f’ċirkolazzjoni ħielsa ikun kopert minn liċenzja, soġġett għal rekwiżiti marbuta mal-oriġini, il-provenjenza, l-awtentiċità u l-karatteristiċi tal-kwalità tagħhom.

(11)

Sabiex jitqiesu l-evoluzzjoni tal-kummerċ u l-iżviluppi fis-suq u l-ħtiġijiet tas-swieq tal-ovalbumin u l-lactalbumin jew fis-suq għall-bajd u r-riżultati tal-monitoraġġ tal-importazzjonijiet tal-ovalbumin u l-lactalbumin, għandha tiġi delegata lill-Kummissjoni s-setgħa li tadotta atti skont l-Artikolu 290 TFUE fir-rigward ta’ regoli li jissoġġettaw l-importazzjoni tal-ovalbumin u l-lactalbumin għar-rilaxx f’ċirkolazzjoni ħielsa għall-preżentazzjoni ta’ liċenzja tal-importazzjoni, regoli dwar id-drittijiet u l-obbligi li huma derivati minn dik il-liċenzja tal-importazzjoni u l-effetti legali tagħha, il-każijiet li fihom tapplika tolleranza fir-rigward tal-obbligu msemmi fil-liċenzja, regoli li jissuġġettaw il-ħruġ ta’ liċenzja tal-importazzjoni u r-rilaxx fiċ-ċirkolazzjoni ħielsa għall-preżentazzjoni ta’ dokument maħruġ minn pajjiż terz jew minn entità li tiċċertifika inter alia l-oriġini, il-provenjenza, l-awtentiċità u l-karatteristiċi tal-kwalità tal-prodotti, r-regoli dwar it-trasferiment tal-liċenzji tal-importazzjoni jew restrizzjonijiet fuq dak it-trasferiment, il-każijiet fejn il-preżentazzjoni ta’ liċenzja tal-importazzjoni mhijiex meħtieġa u l-każijiet fejn l-għoti tal-garanzija li tiggarantixxi li l-prodotti huma importati fi żmien il-perjodu ta’ validità tal-liċenzja tkun jew ma tkunx meħtieġa.

(12)

Ċerti prodotti agrikoli pproċessati li mhumiex elenkati fl-Anness I għat-TFUE jinkisbu billi jintużaw prodotti agrikoli suġġetti għall-PAK. Id-dazji applikati għall-importazzjonijiet ta’ dawn il-prodotti agrikoli pproċessati għandhom ipattu għad-differenza bejn il-prezzijiet tas-suq dinji u l-prezzijiet fis-suq tal-Unjoni għall-prodotti agrikoli użati fil-produzzjoni tagħhom filwaqt li jiżguraw il-kompetittività tal-industrija tal-ipproċessar ikkonċernata.

(13)

Taħt ċerti ftehimiet internazzjonali t-tnaqqis jew it-tneħħija gradwali tad-dazji fuq l-importazzjoni għal prodotti agrikoli pproċessati jingħataw fir-rigward tal-komponent agrikolu, id-dazji addizzjonali fuq iz-zokkor u d-dqiq u d-dazju ad valorem fil-qafas tal-politika kummerċjali tal-Unjoni. Għandu jkun possibbli li dak it-tnaqqis jiġi stabbilit b’referenza għall-komponenti agrikoli li japplikaw għall-kummerċ mhux preferenzjali.

(14)

Il-komponent agrikolu tad-dazju fuq l-importazzjoni għandu jpatti għad-differenza bejn il-prezzijiet għall-prodotti agrikoli użati fil-produzzjoni tal-prodotti agrikoli pproċessati inkwistjoni fis-suq dinji u fis-suq tal-Unjoni. Għaldaqstant jeħtieġ li tinżamm konnessjoni mill-qrib bejn il-kalkolu tal-komponent agrikolu tad-dazju fuq l-importazzjoni applikabbli għall-prodotti agrikoli pproċessati u dak applikabbli għal prodotti agrikoli impurtati fi stat mhux mibdul.

(15)

Sabiex jiġu implimentati l-ftehimiet internazzjonali li jipprevedu t-tnaqqis jew eliminazzjoni gradwali tad-dazji fuq l-importazzjoni fuq il-prodotti agrikoli pproċessati abbażi ta’ prodotti agrikoli speċifiċi użati jew meqjusa li kienu ġew użati fil-manifattura tal-prodotti agrikoli pproċessati, is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti taħt l-Artikolu 290 TFUE għandha tingħata lill-Kummissjoni fir-rigward tal-istabbiliment ta’ lista ta’ dawk il-prodotti agrikoli li għandhom jitqiesu li jkunu ntużaw fil-manifattura tal-prodotti agrikoli pproċessati, l-istabbiliment tal-kwantitajiet ekwivalenti u r-regoli għall-konverżjoni ta’ prodotti agrikoli oħrajn għal kwantitajiet ekwivalenti tal-prodotti agrikoli speċifiċi meqjusa li kienu ntużaw, l-elementi meħtieġa għall-metodi tal-kalkolu tal-komponent agrikolu mnaqqas u d-dazji addizzjonali mnaqqsa u l-metodi ta’ dan il-kalkolu, u l-ammonti negliġibbli li fil-każ tagħom il-komponenti agrikoli mnaqqsa u d-dazji addizzjonali fuq iz-zokkor u d-dqiq għandhom jiġu stabbiliti bħala żero.

(16)

Huwa possibbli li konċessjonijiet tariffarji fuq l-importazzjoni jingħataw għal kwantitajiet mingħajr limitu tal-prodotti kkonċernati jew li jingħataw għal kwantitajiet limitati li jaqgħu taħt il-kwota tariffarja. Fejn, skont ċerti ftehimiet internazzjonali, il-konċessjonijiet tariffarji jingħataw skont il-kwoti tariffarji, il-kwoti għandhom jinfetħu u jiġu mmaniġjati mill-Kummissjoni. Għal raġunijiet prattiċi, huwa importanti li l-immaniġġjar tal-parti mhux agrikola tad-dazji fuq l-importazzjoni ta’ dawk il-prodotti li jkunu intlaħaq qbil dwar il-preferenzi tariffarji fir-rigward tagħhom, ikun suġġett għall-istess regoli li jkunu applikati għall-immaniġjar tal-komponent agrikolu.

(17)

Minħabba r-rabtiet mill-qrib bejn is-swieq tal-ovalbumina u l-laktalbumina u s-suq tal-bajd, il-kwoti tariffarji għall-ovalbumin u l-lactalbumin għandhom jinfetħu u jiġu mmaniġjati bl-istess mod bħal dawk għall-bajd skont ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013. Fejn meħtieġ, il-metodu tal-immaniġjar għandu jqis il-ħtiġijiet ta’ provvista tas-suq tal-Unjoni u l-ħtieġa li jinżamm il-bilanċ tiegħu u għandu jkun ibbażat fuq metodi użati fl-imgħoddi, filwaqt li jitqiesu d-drittijiet li jirriżultaw mill-Ftehimiet tad-WTO.

(18)

Sabiex jiġi żgurat aċċess ekwu għall-operaturi tas-suq u trattament indaqs tal-operaturi, sabiex jittieħed kont tar-rekwiżiti tal-provvista tas-suq tal-Unjoni u jiġi ppriservat il-bilanċ ta’ dak is-suq, is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti taħt l-Artikolu 290 TFUE għandha tingħata lill-Kummissjoni fir-rigward tal-kundizzjonijiet li għandhom jiġu ssodisfati sabiex tkun tista’ titressaq applikazzjoni skont il-kwota tariffarja u r-regoli dwar it-trasferiment tad-drittijiet skont il-kwota tariffarja, li jagħmlu l-parteċipazzjoni fi kwota tariffarja suġġetta għall-preżentazzjoni ta’ garanzija u l-karatteristiċi speċifiċi, rekwiżiti jew restrizzjonijiet applikabbli għall-kwoti tariffarji.

(19)

Sabiex jiġi żgurat li jkun possibbli li l-prodotti esportati jibbenefikaw minn trattament speċjali fuq l-importazzjoni f’pajjiż terz taħt ċerti kondizzjonijiet, skont ftehimiet internazzjonali konklużi mill-Unjoni skont it-TFUE, is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti taħt l-Artikolu 290 tat-TFUE għandha tingħata lill-Kummissjoni fir-rigward tar-regoli li jobbligaw l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri li joħorġu, meta jintalbu u wara kontrolli adatti, dokument li jiċċertifika li l-kondizzjonijiet huma ssodisfati għal prodotti li, jekk jiġu esportati, jistgħu jibbenefikaw minn trattament speċjali fuq l-importazzjoni f’pajjiż terz jekk jikkonformaw ma’ ċerti kondizzjonijiet.

(20)

Huwa possibbli li d-domanda mill-industriji tal-ipproċessar għal materja prima agrikola ma tkunx tista’ tiġi koperta kompletament minn materja prima mill-Unjoni minħabba kundizzjonijiet marbuta mal-kompetittività. Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 (8) idaħħal tali prodotti taħt l-arranġamenti tal-ipproċessar attiv dejjem jekk ikunu jissodisfaw il-kundizzjonijiet ekonomiċi definiti bir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 (9). Ir-Regolament (KEE) Nru 2913/1992 għandu jiġi sostitwit bir-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (10), imma b’effett biss mill-1 ta’ Ġunju 2016. Huwa għalhekk xieraq li ssir referenza għar-Regolament (KEE) Nru 2913/1992 f’dan ir-Regolament, partikolarment fid-dawl tal-fatt li fil-ġejjieni, referenzi għar-Regolament (KEE) Nru 2913/1992 għandhom jitqiesu bħala referenzi għar-Regolament (UE) Nru 952/2013. F’ċirkostanzi ddefiniti b’mod ċar, il-kundizzjonijiet ekonomiċi għandhom jitqiesu li jkunu ġew issodisfatti għad-dħul ta’ ċerti kwantitajiet ta’ prodotti agrikoli taħt l-arranġamenti tal-ipproċessar attiv. Dawk il-kwantitajiet għandhom ikunu ddeterminati abbażi ta’ bilanċ ta’ provvista. Aċċess ġust għall-kwantitajiet disponibbli, trattament ugwali tal-operaturi u ċarezza għandhom ikunu żgurati permezz ta’ sistema ta’ ċertifikati tal-ipproċessar attiv maħruġa mill-Istati Membri.

(21)

Sabiex ikun żgurat l-użu prudenti u l-ġestjoni effiċjenti tal-arranġamenti tal-ipproċessar attiv, meta titqies is-sitwazzjoni fis-suq tal-Unjoni għall-prodotti kkonċernati u meta jitqiesu l-ħtiġijiet u l-prassi tal-industriji tal-ipproċessar, is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti taħt l-Artikolu 290 TFUE għandha tingħata lill-Kummissjoni fir-rigward tal-lista ta’ dawk il-prodotti agrikoli speċifiċi li jkunu jistgħu jinħarġu ċertifikati tal-ipproċessar attiv għalihom, id-drittijiet derivati miċ-ċertifikati tal-ipproċessar attiv u l-effetti legali tiegħu, id-dispożizzjonijiet marbutin mat-trasferiment tad-drittijiet bejn l-operaturi u r-regoli meħtieġa għall-affidabbiltà u l-effiċjenza tas-sistema ta’ ċertifikat tal-ipproċessar attiv fir-rigward tal-awtentiċità taċ-ċertifikat, it-trasferiment tiegħu jew ir-restrizzjonijiet fuq dak it-trasferiment.

(22)

Għandhom isiru arranġamenti għal għoti tar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni, fil-limitu stabbilit mill-impenji li l-Unjoni ntrabtet bihom fid-WTO, fil-każ ta’ ċerti prodotti agrikoli użati fil-manifatturar ta’ prodotti li mhumiex elenkati fl-Anness I għat-TFUE sabiex il-produtturi ta’ dawk il-prodotti ma jiġux penalizzati minħabba l-prezzijiet li bihom huma obbligati jakkwistaw il-provvisti tagħhom bihom b’riżultat tal-PAK. Dawn ir-rifużjonijiet għandhom ikopru biss id-differenza bejn il-prezz ta’ prodott agrikolu fis-suq tal-Unjoni u fis-suq dinji. Dawn l-arranġamenti għandhom għalhekk jiġu stabbiliti bħala parti mill-arranġamenti kummerċjali għal ċerti prodotti li jirriżultaw mill-ipproċessar ta’ prodotti agrikoli.

(23)

Il-lista ta’ prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I u li jikkwalifikaw għal rifużjoni fuq l-esportazzjoni għandha tkun stabbilita billi jitqies l-impatt tad-differenza bejn il-prezzijiet tal-prodotti agrikoli użati fil-produzzjoni tagħhom fis-suq tal-Unjoni u fis-suq dinji u l-ħtieġa biex titpatta d-differenza kollha kemm hi jew parti minnha sabiex tkun faċilitata l-esportazzjoni tal-prodotti agrikoli użati fi prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I ikkonċernat.

(24)

Huwa neċessarju li jiġi żgurat li ma tingħata l-ebda rifużjoni fuq esportazzjoni għal dawk il-prodotti impurtati li mhumiex inklużi fl-Anness I li jiġu rilaxxati f’ċirkolazzjoni ħielsa u li jerġgħu jiġu esportati, li jiġu esportati wara li jiġu pproċessati jew meta jiġu inkorporati fi prodotti oħrajn li mhumiex inklużi fl-Anness I. Fir-rigward taċ-ċereali, ross, ħalib u prodotti tal-ħalib jew bajd impurtati u rilaxxati f’ċirkolazzjoni ħielsa, irid jiġi żgurat li ma tingħata l-ebda rifużjoni meta dawn il-prodotti jiġu esportati wara l-ipproċessar jew inkorporat fi prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I.

(25)

Ir-rati tar-rifużjoni fuq l-esportazzjoni għall-prodotti agrikoli esportati fl-għamla ta’ oġġetti li mhumiex inklużi fl-Anness I għandhom jiġu ffissati skont l-istess regoli u arranġamenti prattiċi u skont l-istess proċedura bħal dik tar-rati tar-rifużjoni fuq l-esportazzjoni għall-prodotti agrikoli esportati fl-istat mhux mibdul skont ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 u r-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1370/2013 (11).

(26)

Minħabba, minn naħa waħda, ir-relazzjoni mill-qrib bejnil-prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I u l-prodotti agrikoli li jintużaw fil-manifatturar ta’ dawk il-prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I u, min-naħa l-oħra, id-differenzi bejn dawk l-oġġetti u prodotti huwa meħtieġ li tiġi prevista l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet orizzontali dwar ir-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni, stabbiliti fir-Regolament (UE) Nru 1308/2013, għall-prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I.

(27)

Sabiex jittieħed kont tal-proċessi speċifiċi ta’ manifattura u tar-rekwiżiti kummerċjali speċifiċi għall-prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I u li jinkorporaw ċerti prodotti agrikoli, is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti taħt l-Artikolu 290 TFUE għandha tingħata lill-Kummissjoni fir-rigward tar-regoli dwar il-karatteristiċi tal-prodotti li mhumiex fl-Anness I li jkunu se jiġu esportati u tal-prodotti agrikoli użati għall-manifattura tagħhom, ir-regoli dwar kif jiġu ddeterminati r-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għal ċerti prodotti agrikoli esportati wara li jiġu pproċessati fi prodotti li mhumiex fl-Anness I, ir-regoli dwar l-evidenza meħtieġa biex tiġi ppruvata l-kompożizzjoni tal-prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I u li jkunu ġew esportati, ir-regoli li jirrikjedu dikjarazzjoni tal-użu ta’ ċerti prodotti agrikoli importati, ir-regoli dwar l-assimilazzjoni ta’ prodotti agrikoli ma’ prodotti bażiċi u dwar id-determinazzjoni tal-kwantità ta’ referenza ta’ kull wieħed mill-prodotti bażiċi, u l-applikazzjoni ta’ regoli orizzontali dwar ir-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għal prodotti agrikoli fil-każ ta’ prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I.

(28)

Il-konformità mal-limiti tal-esportazzjoni li jirriżultaw minn ftehimiet internazzjonali konklużi jew applikati b’mod proviżorju mill-Unjoni skont it-TFUE għandha tiġi żgurata permezz tal-ħruġ ta’ ċertifikati ta’ rifużjoni għall-perjodi ta’ referenza stipulati fil-ftehimiet, u dan filwaqt li jitqies l-ammont annwali previst fir-rigward tal-esportaturi ż-żgħar.

(29)

Ir-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għandhom jingħataw sal-ammont totali disponibbli, skont is-sitwazzjoni partikolari tal-kummerċ tal-prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I. Is-sistema taċ-ċertifikati ta’ rifużjoni għandha tiffaċilita l-amministrazzjoni effiċjenti tal-ammonti ta’ rifużjonijiet.

(30)

Għandu jiġi stabbilit li ċ-ċertifikati ta’ rifużjoni maħruġa mill-Istati Membri jridu jkunu validi fl-Unjoni kollha u li l-ħruġ tagħhom għandu jkun suġġett għat-tqegħid ta’ garanzija li tiggarantixxi li l-operatur se japplika għar-rifużjonijiet. Għandhom jiġu stabbiliti regoli biex ir-rifużjonijiet skont is-sistema tal-iffissar minn qabel jingħataw għar-rati kollha ta’ rifużjoni applikabbli u għall-għoti u r-rilaxx tal-garanziji.

(31)

Sabiex tiġi mmonitorjata n-nefqa għar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni u l-implimentazzjoni tas-sistema ta’ ċertifikat ta’ rifużjoni, is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti taħt l-Artikolu 290 TFUE għandha tingħata lill-Kummissjoni fir-rigward tar-regoli dwar id-drittijiet u l-obbligi li huma derivati miċ-ċertifikati ta’ rifużjoni, ir-regoli dwar it-trasferiment tagħhom jew restrizzjonijiet dwar dak it-trasferiment, il-każijiet u s-sitwazzjonijiet meta ma jkunx meħtieġ li jiġi ppreżentat ċertifikat tar-rifużjoni u lanqas li tiġi ppreżentata garanzija u l-livell ta’ tolleranza li fil-limiti tiegħu ma japplikax l-obbligu li ssir applikazzjoni għar-rifużjonijiet.

(32)

Meta jitqies l-impatt tal-miżuri mmirati marbuta mar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni trid tingħata attenzjoni lill-impriżi li jipproċessaw il-prodotti agrikoli b’mod ġenerali u lis-sitwazzjoni tal-intrapriżi żgħar u medji b’mod partikolari. Fid-dawl tal-ħtiġijiet speċifiċi tal-esportaturi ż-żgħar, għandu jkun allokat għalihom ammont globali għal kull sena baġitarja, u għandhom jiġu eżentati mir-rekwiżit li jissottomettu ċertifikati ta’ rifużjoni skont l-arranġamenti għal rifużjoni fuq l-esportazzjoni.

(33)

Fejn skont ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 jiġu adottati miżuri fir-rigward tal-esportazzjoni ta’ prodott agrikolu u l-esportazzjoni ta’ oġġetti li mhumiex inklużi fl-Anness I b’kontenut għoli tal-prodott agrikolu x’aktarx li ttelleff mill-kisba tal-għan ta’ dawk il-miżuri, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti skont l-Artikolu 290 TFUE biex tipprevedi li jittieħdu miżuri ekwivalenti fir-rigward tal-esportazzjoni ta’ oġġetti li mhumiex inklużi fl-Anness I filwaqt li jikkonformaw ma’ kwalunkwe obbligi li jirriżultaw minn ftehimiet internazzjonali.

(34)

Skont ċerti ftehimiet internazzjonali, l-Unjoni tista’ tnaqqas id-dazji fuq l-importazzjoni u l-ammonti pagabbli fir-rigward tal-esportazzjonijiet sabiex ipattu, għalkollox jew parzjalment, għad-differenzi fil-prezz tal-prodotti agrikoli użati fil-produzzjoni tal-prodotti agrikoli pproċessati jew il-prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I inkwistjoni. Għal dawk il-prodotti agrikoli pproċessati u l-prodotti li mhumiex fl-Anness I, jeħtieġ jiġi stipulat li dawn l-ammonti għandhom ikunu determinati b’mod konġunt bħala parti mid-dazju ġenerali u għandhom ipattu għad-differenzi bejn il-prezzijiet tal-prodotti agrikoli li jrid jittieħed kont tagħhom fis-suq tal-pajjiż jew tar-reġjun ikkonċernat u fis-suq tal-Unjoni.

(35)

Peress li l-kompożizzjoni tal-prodotti agrikoli pproċessati u tal-prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I tista’ tkun rilevanti biex ikunu applikati tajjeb l-arranġamenti kummerċjali stabbiliti f’dan ir-Regolament, għandu jkun hemm il-possibbiltà li jiġu stabbiliti l-elementi li jiffurmawhom bl-użu ta’ analiżi kwalitattiva u kwantitattiva.

(36)

Sabiex ikunu implimentati l-ftehimiet internazzjonali konklużi mill-Unjoni u biex tiġi żgurata ċ-ċarezza u l-koerenza mal-emendi tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 (12), is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti taħt l-Artikolu 290 TFUE għandha tingħata lill-Kummissjoni fir-rigward tas-supplementar u tal-emendar ta’ ċerti elementi nonessenzjali ta’ dan ir-Regolament u l-Annessi tiegħu għal dawk il-finijiet.

(37)

Irid jiġi stabbilit li l-Istati Membri jgħaddu lill-Kummissjoni u lil xulxin l-informazzjoni meħtieġa għall-implimentazzjoni tal-arranġamenti kummerċjali għal prodotti agrikoli pproċessati u għal prodotti li mhumiex fl-Anness I.

(38)

Sabiex jiġu żgurati l-integrità tas-sistemi tal-informazzjoni u l-awtentiċità u l-leġibilità tad-dokumenti u d-dejta assoċjata trasmessa, is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti taħt l-Artikolu 290 TFUE għandha tingħata lill-Kummissjoni fir-rigward tad-definizzjoni tan-natura u t-tip ta’ informazzjoni li għandha tiġi nnotifikata, il-kategoriji tad-dejta li għandha tiġi pproċessata, il-perjodi massimi ta’ żamma, id-drittijiet ta’ aċċess għall-informazzjoni jew għas-sistemi ta’ informazzjoni, kif ukoll il-kundizzjonijiet ta’ pubblikazzjoni ta’din l-informazzjoni.

(39)

Il-liġi tal-Unjoni li tikkonċerna l-protezzjoni tal-individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ dejta personali u li tikkonċerna l-moviment liberu ta’ tali dejta, b’mod partikolari d-Direttiva 95/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (13) u r-Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (14) hija applikabbli.

(40)

Sabiex jiġu evitat piżijiet amministrattivi bla bżonn fuq l-operaturi u l-awtoritajiet nazzjonali, għandha tiġi delegata lill-Kummissjoni s-setgħa li tadotta atti skont l-Artikolu 290 TFUE b’mod li tistabbilixxi ammont minimu sa fejn jistgħu jiġu applikati imposti bħala dazji fuq l-importazzjoni, dazji fuq l-importazzjoni addizzjonali, dazji tal-importazzjoni mnaqqsa, rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni u ammonti li għandhom jiġu imposti jew pagabbli meta jiġi paċut prezz stabbilit b’mod konġunt.

(41)

Minħabba r-relazzjoni mill-qrib bejn il-prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I u l-prodotti agrikoli li jintużaw fil-manifatturar ta’ dawk il-prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I, jeħtieġ li jsir provvediment biex fil-każ tal-prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I jiġu applikati mutatis mutandis id-dispożizzjonijiet orizzontali dwar il-garanziji, il-kontrolli, il-verifika, l-iskrutinju u s-sanzjonijiet stabbiliti fir-Regolament (UE) Nru 1306/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (15) u adottati abbażi tiegħu.

(42)

Sabiex tiġi żgurata l-applikazzjoni tar-regoli orizzontali adottati abbażi tar-Regolament (UE) Nru 1306/2013 għal-liċenzji tal-importazzjoni u l-kwoti tariffarji għall-prodotti agrikoli proċessati u għar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni u ċ-ċertifikati ta’ rifużjoni għall-prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I, is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti taħt l-Artikolu 290 TFUE għandha tingħata lill-Kummissjoni fir-rigward tar-regoli li jadattaw, skont il-ħtieġa, id-dispożizzjonijiet orizzontali dwar il-garanziji, il-kontrolli, il-verifika, l-iskrutinju u s-sanzjonijiet adottati abbażi ta’ dak ir-Regolament.

(43)

Meta tadotta atti ddelegati f’konformità mal-Artikolu 290 TFUE, huwa ta’ importanza partikolari li l-Kummissjoni twettaq il-konsultazzjonijiet xierqa matul ix-xogħol ta’ tħejjija tagħha qabel ma tadotta l-atti delegati, inkluż fil-livell espert. Meta tħejji u tfassal l-atti delegati, il-Kummissjoni għandha tiżgura trażmissjoni simultanja, f’waqtha u xierqa tad-dokumenti rilevanti lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.

(44)

Sabiex ikunu żgurati kundizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament rigward l-importazzjonijiet, għandhom jiġu kkonferiti fuq il-Kummissjoni setgħat ta’ implimentazzjoni rigward il-miżuri li jiddeterminaw prodotti agrikoli pproċessati li għalihom għandhom japplikaw dazji fuq l-importazzjoni addizzjonali sabiex jipprevjenu jew jikkumpensaw għall-effetti negattivi fuq is-suq tal-Unjoni, il-miżuri għall-applikazzjoni ta’ dawk id-dazji fuq l-importazzjoni addizzjonali fir-rigward tal-limiti ta’ żmien sakemm tista’ titressaq il-prova tal-prezz tal-importazzjoni, it-tressiq tal-evidenza dokumentata u d-determinazzjoni tal-livell tad-dazji fuq l-importazzjoni addizzjonali, il-miżuri li jiffissaw il-prezzijiet rappreżentattivi u l-volumi indikattivi sabiex jiġu applikati dazji addizzjonali fuq l-importazzjoni miżuri dwar il-format u l-kontenut tal-liċenzja tal-importazzjoni għall-ovalbumin u l-lactalbumin, dwar it-tressiq tal-applikazzjonijiet u l-ħruġ u l-użu ta’ dawk il-liċenzji tal-importazzjoni, dwar il-perjodu ta’ validità tagħhom, dwar il-proċedura għall-preżentazzjoni ta’ garanzija u l-ammont tagħha fir-rigward ta’ dawk il-liċenzji, dwar l-evidenza meħtieġa biex jiġi ppruvat li r-rekwiżiti għall-użu ta’ dawk il-liċenzji jkunu ġew issodisfati, dwar il-livell ta’ tolleranza fir-rigward tal-konformità mal-obbligu li tiġi importata l-kwantità msemmija fil-liċenzja tal-importazzjoni, u dwar il-ħruġ ta’ liċenzji tal-importazzjoni sostituti u duplikati mill-Istati Membri, miżuri dwar it-trattament ta’ liċenzji ta’ importazzjoni mill-Istati Membri, kif ukoll dwar l-iskambju tal-informazzjoni meħtieġa għall-immaniġġjar tas-sistema tal-liċenzji tal-importazzjoni tal-ovalbumin u l-lactalbumin, inklużi l-proċeduri relatati ma’ assistenza amministrattiva speċifika bejn l-Istati Membri, mal-kalkolu tad-dazji fuq l-importazzjoni u mal-iffissar tal-livell ta’ dazji fuq l-importazzjoni għal prodotti agrikoli proċessati fl-implimentazzjoni tal-arranġamenti internazzjonali.

(45)

Sabiex jiġu żgurati kondizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament fir-rigward tal-importazzjonijiet, għandhom jiġu wkoll kkonferiti fuq il-Kummissjoni setgħat ta’ implimentazzjoni rigward miżuri li jistipulaw il-kwantitajiet fissi tal-prodotti agrikoli meqjusa bħala li ġew użati fil-manifattura tal-prodotti agrikoli pproċessati għall-finijiet li jitnaqqsu jew jitneħħew gradwalment id-dazji tal-importazzjoni applikabbli għall-kummerċ preferenzjali u li jistabbilixxu r-rekwiżiti dokumentarji xierqa, il-kwoti tariffarji annwali u l-metodu ta’ amministrazzjoni li għandu jintuża għall-importazzjoni ta’ prodotti agrikoli pproċessati u ċerti prodotti agrikoli skont l-impenji internazzjonali tal-Unjoni, il-proċeduri għall-applikazzjoni ta’ dispożizzjonijiet speċifiċi stipulati fil-ftehimiet internazzjonali jew atti li jadottaw ir-reġim tal-importazzjoni jew tal-esportazzjoni b’mod partikolari dwar il-garanziji li jkopru n-natura, il-provenjenza u l-oriġini tal-prodott, ir-rikonoxximent tad-dokument użat għall-verifika ta’ dawn il-garanziji, il-preżentazzjoni ta’ dokument maħruġ mill-pajjiż li jesporta u dwar id-destinazzjoni u l-użu tal-prodotti, il-miżuri li jistipulaw il-perjodu ta’ validità tal-liċenzji fuq l-importazzjoni, il-proċedura għall-preżentazzjoni ta’ garanzija u l-ammont tagħha, l-użu ta’ dawk il-liċenzji tal-importazzjoni u, fejn ikun meħtieġ, il-miżuri speċifiċi relatati, b’mod partikolari, mal-kundizzjonijiet li taħthom applikazzjonijiet għall-importazzjoni għandhom jitressqu u l-awtorizzazzjoni għandha tingħata fil-limitu tal-kwota tariffarja, u r-rekwiżiti dokumentarji xierqa.

(46)

Sabiex jiġu żgurati kondizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament fir-rigward tal-importazzjonijiet u l-arranġamenti ta’ proċessar attiv, għandhom jiġu wkoll kkonferiti fuq il-Kummissjoni setgħat ta’ implimentazzjoni rigward miżuri biex jiġi mmaniġġjat il-proċess li jiggarantixxu li l-kwantitajiet disponibbli fil-kwoti tariffarji ma jinqabżux, u l-miżuri biex jiġu riallokati l-kwantitajiet mhux użati mill-kwota tariffarja, miżuri ta’ salvagwardja kontra l-importazzjonijiet fl-Unjoni skont ir-Regolamenti (KE) Nru 260/2009 (16) u (KE) Nru 625/2009 (17) jew miżuri ta’ salvagwardja li hemm ipprovdut għalihom fi ftehimiet internazzjonali, il-miżuri li jikkonċernaw il-kwantità ta’ prodotti agrikoli li għalihom jistgħu jinħarġu ċertifikati għal proċessar attiv, il-miżuri dwar l-implimentazzjoni tas-sistema ta’ ċertfikati tal-ipproċessar attiv fir-rigward tad-dokumenti rekwiżiti u l-proċeduri għat-tressiq tal-applikazzjonijiet u l-ħruġ taċ-ċertifikati għal proċessar attiv, il-miżuri dwar l-immaniġjar ta’ dawn l-istess ċertifikati mill-Istati Membri, il-proċeduri marbuta mal-assistenza amministrattiva bejn l-Istati Membri, il-miżuri li jillimitaw il-kwantitajiet li għalihom jistgħu jinħarġu ċertifikati għal proċessar attiv, il-kwantitajiet irrifjutati li tkun saret applikazzjoni għalihom rigward dawk iċ-ċertifikati u s-sospensjoni tat-tressiq tal-applikazzjonijiet għal ċertifikati għal proċessar attiv fejn tkun saret applikazzjoni għal kwantitajiet kbar, u l-miżuri li jissospendu l-użu tal-arranġamenti tal-ipproċessar jew tal-ipproċessar attiv għall-ovalbumin u l-lactalbumin..

(47)

Sabiex ikunu żgurati kondizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament fir-rigward ta’ esportazzjonijiet, għandhom jiġu kkonferiti setgħat ta’ implimentazzjoni lill-Kummissjoni rigward miżuri dwar l-applikazzjoni tar-rati tar-rifużjoni, dwar il-kalkolu tar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni, dwar l-assimilazzjoni ta’ ċerti prodotti ma’ prodotti bażiċi u d-determinazzjoni tal-kwantità referenzjali ta’ prodotti bażiċi, dwar l-applikazzjoni għal, il-ħruġ ta’ u l-immaniġjar ta’ ċertifikati għall-esportazzjoni ta’ ċerti prodotti li mhumiex fl-Anness I lejn ċerti destinazzjonijiet meta pprovdut fi ftehimiet internazzjonali konklużi jew applikati b’mod proviżorju mill-Unjoni skont it-TFUE u dwar it-trattament ta’ għajbien ta’ prodotti u t-telf fil-kwantità matul il-proċess ta’ manifattura u t-trattament ta’ prodotti sekondarji.

(48)

Sabiex ikunu żgurati kondizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament fir-rigward ta’ esportazzjonijiet, għandhom jiġu wkoll kkonferiti setgħat ta’ implimentazzjoni lill-Kummissjoni rigward miżuri li jiddefinixxu l-proċeduri rigward id-dikjarazzjoni u l-evidenza meħtieġa biex tiġi ppruvata l-kompożizzjoni tal-prodotti esportati li mhumiex inklużi fl-Anness I meħtieġa għall-finijiet tal-implimentazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet għall-esportazzjoni, l-evidenza simplifikata meħtieġa biex tiġi ppruvata l-wasla fid-destinazzjoni fil-każ ta’ rifużjonijiet differenzjati, il-miżuri dwar l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet orizzontali fuq ir-rifużjonijiet tal-esportazzjoni, għal prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I, il-miżuri dwar l-implimentazzjoni tas-sistema ta’ ċertifikati ta’ rifużjoni fuq l-esportazzjoni fir-rigward tat-tressiq, il-format u l-kontenut tal-applikazzjoni għaċ-ċertifikat ta’ rifużjoni, il-format, il-kontenut u l-perjodu ta’ validità taċ-ċertifika ta’ rifużjoni, il-proċedura għat-tressiq tal-applikazzjonijiet u l-ħruġ taċ-ċertifikati ta’ rifużjoni u għall-użu tagħhom, il-proċedura għall-preżentazzjoni ta’ garanzija u l-ammont tagħha, il-livell ta’ tolleranza għall-ammonti ta’ rifużjoni fuq l-esportazzjoni li ma saritx applikazzjoni għalihom u l-mezzi biex jiġi ppruvat li l-obbligi derivanti miċ-ċertifikat ta’ rifużjoni jkunu ġew issodisfati.

(49)

Sabiex ikunu żgurati kondizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament fir-rigward ta’ esportazzjonijiet u ta’ ċerti dispożizzjonijiet ġenerali, għandhom jiġu wkoll kkonferiti setgħat ta’ implimentazzjoni lill-Kummissjoni rigward miżuri dwar it-trattament taċ-ċertifikati ta’ rifużjoni mill-Istati Membri u l-iskambju ta’ informazzjoni u l-assistenza amministrattiva speċifika bejn l-Istati Membri fir-rigward ta’ ċertifikati ta’ rifużjoni, il-miżuri dwar l-iffissar tal-ammont globali allokat lill-esportaturi ż-żgħar u l-limitu ta’ eżenzjoni individwali mill-preżentazzjoni taċ-ċertifikati ta’ rifużjoni, il-miżuri dwar il-ħruġ ta’ sostituti ta’ ċertifikati ta’ rifużjoni u ta’ duplikati ta’ ċertifikati ta’ rifużjoni, miżuri li jillimitaw l-ammonti li għalihom jistgħu jinħarġu ċertifikat ta’ rifużjoni, li jiċħdu l-ammonti mitluba għal dawk iċ-ċertifikati u li jissospendu t-tressiq ta’ applikazzjonijiet għal ċertifikati ta’ rifużjoni fejn issir applikazzjoni għal ammonti li jaqbżu l-ammonti disponibbli ffissati abbażi tal-impenji li jirriżultaw mill-ftehimiet internazzjonali, regoli ta’ proċedura neċessarji u kriterji tekniċi għall-applikazzjoni ta’ miżuri oħra fir-rigward tal-esportazzjonijiet, il-miżuri dwar l-iffissar tad-dazju applikabbli fil-każ ta’ kumpens dirett għal kummerċ preferenzjali u l-ammonti relatati pagabbli fuq l-esportazzjonijiet lill-pajjiż jew lir-reġjun ikkonċernati, il-miżuri li jiżguraw li prodotti agrikoli pproċessati dikjarati għall-esportazzjoni skont ftehim kummerċjali preferenzjali mhumiex fil-fatt esportati skont ftehim mhux preferenzjali jew viċi versa, il-miżuri li jikkonċernaw il-metodi ta’ analiżi kwalitattiva u kwantitattiva ta’ prodotti agrikoli pproċessati u ta’ prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I, id-dispożizzjonijiet tekniċi meħtieġa għall-identifikazzjoni tagħhom u l-proċeduri għall-fini tal-klassifikazzjoni tagħhom fin-Nomenklatura Magħquda.

(50)

Sabiex ikunu żgurati kondizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament fir-rigward ta’ esportazzjonijiet u ta’ ċerti dispożizzjonijiet ġenerali, għandhom jiġu wkoll kkonferiti setgħat ta’ implimentazzjoni lill-Kummissjoni rigward miżuri meħtieġa għall-implimentazzjoni tal-obbligi tal-Kummissjoni u tal-Istati Membri għall-iskambju tal-informazzjoni relatata mal-metodi ta’ notifika, ir-regoli dwar l-informazzjoni li għandha tiġi notifikata, l-arranġamenti għall-immaniġġjar tal-informazzjoni li għandha tiġi nnotifikata, il-kontenut, il-forma, iż-żmien, il-frekwenza u l-iskadenti tan-notifiki u mal-arranġamenti biex jiġu trasmessi u jsiru disponibbli l-informazzjoni u d-dokumenti suġġett għall-protezzjoni tad-dejta personali u l-interess leġittimu tal-impriżi fil-protezzjoni tas-sigrieti tan-negozju tagħhom u l-miżuri dwar l-applikazzjoni ta’ dispożizzjonijiet orizzontali dwar il-garanziji, kontrolli, verifika, l-iskrutinju u l-penalitajiet adottati skont ir-Regolament (UE) Nru 1306/2013 għal-liċenzji tal-importazzjoni u l-kwoti tariffarji fir-rigward tal-prodotti agrikoli proċessati u għar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni u ċ-ċertifikati ta’ rifużjoni għall-prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I.

(51)

Minħabba n-natura speċjali tagħhom, l-atti ta’ implimentazzjoni li jirrigwardaw miżuri biex jiffissaw il-prezzijiet rappreżentattivi u l-volumi indikattivi sabiex jiġu applikati dazji addizzjonali fuq l-importazzjoni u l-livell tad-dazji fuq l-importazzjoni skont l-impenji internazzjonali tal-Unjoni, il-miżuri li jillimitaw il-kwantitajiet li għalihom jistgħu jinħarġu ċertifikati ta’ proċessar attiv u ċertifikati ta’ rifużjoni, fejn jiġu rifjutati l-kwantitajiet li tkun tressqet applikazzjoni għalihom rigward dawk iċ-ċertifikati u jiġi sospiż it-tressiq ta’ applikazzjonijiet għal dawn iċ-ċertifikati, u miżuri għall-immaniġġjar tal-proċess li jiggarantixxi li l-kwantitajiet disponibbli fi ħdan il-kwota tariffarja ma jinqabżux u biex ikunu allokati mill-ġdid il-kwantitajiet li ma jkunux intużaw tal-kwota tariffarja, għandhom jiġu adottati mingħajr ma jiġi applikat ir-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (18). Kull att ta’ implimentazzjoni ieħor taħt dan ir-Regolament għandu jiġi adottat skont ir-Regolament (UE) Nru 182/2011.

(52)

Il-proċedura ta’ eżami għandha tintuża biex jiġu adottati l-atti ta’ implimentazzjoni skont ir-Regolament (UE) Nru 182/2011, minħabba l-fatt li dawk l-atti għandhom rabta mal-PAK, kif imsemmi fil-punt (ii) tal-Artikolu 2(2)(b) ta’ dak ir-Regolament.

(53)

Il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni applikabbli immedjatament fejn, f’każijiet ġustifikati kif imiss u li jkunu relatati ma’ miżuri ta’ salvagwardja kontra l-importazzjonijiet ta’ prodotti agrikoli pproċessati fl-Unjoni, ma’ tfixkil jew potenzjal ta’ tfixkil fis-suq tal-Unjoni li jkunu jitolbu s-sospensjoni tal-użu tal-ipproċessar jew tal-arranġamenti għal proċessar attiv tal-ovalbumin u l-lactalbumin, fejn dan ikun hemm bżonn li jsir minħabba raġunijiet imperattivi.

(54)

Skont il-prinċipju tal-proporzjonalità, huwa meħtieġ u huwa f’loku li biex jintlaħaq l-objettiv bażiku ta’ dan ir-Regolament jiġu stabbiliti l-arranġamenti kummerċjali applikabbli għal ċerti oġġetti li jirriżultaw mill-ipproċessar ta’ prodotti agrikoli. Dan ir-Regolament ma jmurx lil hinn minn dak li hu meħtieġ biex jinkisbu dawk l-objettivi, skont l-Artikolu 5(4) tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea.

(55)

Sabiex jinżamm l-istatus quo, dan ir-Regolament għandu jinkludi annessi li jkun fihom kull wieħed minn dan li ġej: lista bil-prodotti agrikoli proċessati, li tieħu post l-Anness II ta’ mar-Regolament (KE) Nru 1216/2009; lista bil-prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I, li tieħu post l-Anness II għar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 578/2010 (19) u l-Anness XX għar-Regolament (KE) Nru 1234/2007; lista tal-prodotti bażiċi użati għall-manifatturar ta’ prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I, li tieħu post l-Anness I ta’ mar-Regolament (UE) Nru 578/2010;lista bil-prodotti agrikoli pproċessati li fuqhom jistgħu jiġu imposti dazji addizzjonali tal-importazzjoni li tieħu post l-Anness III ta’ mar-Regolament (KE) Nru 1216/2009; u lista ta’ prodotti agrikoli użati għall-manifatturar ta’ prodotti agrikoli pproċessati, li tieħu post l-Anness I ta’ mar-Regolament (KE) Nru 1216/2009.

(56)

Ir-Regolamenti (KE) Nru 1216/2009 u (KE) Nru 614/2009 għandhom jiġu revokati skont dan.

(57)

Fid-dawl tal-fatt li, qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament, tkun ġiet żgurata l-koerenza meħtieġa permezz tad-dispożizzjoni ta’ transizzjoni fil-punt (i) tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 230(1) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013, dan ir-Regolament għandu jibda japplika kmieni kemm jista’ jkun wara l-adozzjoni tar-Regolamenti dwar il-pakkett ta’ riforma tal-PAK, filwaqt li jiġi rrispettat bis-sħiħ l-interess taċ-ċertezza ġuridika u dak li jistennew b’mod leġittimu l-operaturi ekonomiċi,

ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:

KAPITOLU I

SUĠĠETT, KAMP TA’ APPLIKAZZJONI U DEFINIZZJONIJIET

Artikolu 1

Suġġett u kamp ta’ applikazzjoni

Dan ir-Regolament jistabbilixxi l-arranġamenti kummerċjali li japplikaw għall-importazzjonijiet ta’ prodotti agrikoli pproċessati u l-esportazzjonijiet ta’ oġġetti li mhumiex inklużi fl-Anness I u prodotti agrikoli inkorporati f’dawk il-prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I.

Dan ir-Regolament japplika wkoll għall-importazzjonijiet ta’ prodotti agrikoli koperti minn ftehim internazzjonali konkluż jew applikat proviżorjament mill-Unjoni skont it-TFUE u li jipprovdi għall-assimilazzjoni ta’ dawk il-prodotti mal-prodotti agrikoli pproċessati suġġett għal kummerċ preferenzjali.

Artikolu 2

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:

(a)

“prodotti agrikoli” tfisser dawk il-prodotti msemmija fl-Artikolu 1 tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013;

(b)

“prodotti agrikoli pproċessati” tfisser dawk il-prodotti elenkati fl-Anness I ta’ dan ir-Regolament;

(c)

“oġġetti li mhumiex inklużi fl-Anness I” tfisser dawk il-prodotti li mhumiex elenkati fl-Anness I tat-TFUE li huma elenkati fl-ewwel u t-tieni kolonna tal-Anness II għal dan ir-Regolament;

(d)

“prodotti bażiċi” tfisser dawk il-prodotti agrikoli elenkati fl-Anness III ta’ dan ir-Regolament;

(e)

“komponent agrikolu” tfisser jew dik il-parti tad-dazju fuq l-importazzjoni applikabbli għall-prodotti agrikoli pproċessati li tikkorrispondi mad-dazji tal-importazzjoni li japplikaw għal prodotti agrikoli elenkati fl-Anness V għal dan ir-Regolament jew inkella, fejn ikun rilevanti, id-dazji mnaqqsa li japplikaw għal dawk il-prodotti agrikoli li joriġinaw fil-pajjiżi kkonċernati għall-kwantitajiet tal-prodotti agrikoli użati jew meqjusa li jkunu intużaw;

(f)

“komponent mhux agrikolu”, tfisser il-parti tal-prezz li jikkorispondi mad-dazji tat-Tariffa Doganali Komuni, imnaqqsa mill-komponent agrikolu kif definit f’punt (e);

(g)

“dazji addizzjonali fuq iz-zokkor u d-dqiq” tfisser id-dazju addizzjonali fuq iz-zokkor (AD S/Z) jew id-dazju addizzjonali fuq id-dqiq (AD F/M) imsemmi fil-punt B.6, tat-Taqsima 1, tal-Parti Wieħed, tal-Anness I għar-Regolament (KEE) Nru 2658/87 u stabbilita fit-Tabella 2 tal-Anness 1 tat-Taqsima I tal-Parti Tlieta„ tal-Anness I għal dak ir-Regolament;

(h)

“dazju ad valorem” tfisser parti mid-dazju fuq l-importazzjoni li hija espressa bħala rata perċentwali tal-valur doganali;

(i)

“Grupp tal-Prodotti 1” tfisser ix-xorrox f’forma ta’ trab, bċejjeċ żgħar ibsin jew suriet solidi oħra, li ma fihx zokkor miżjud jew xi materjal ta’ taħlil ieħor, tal-kodiċi tan-NM ex 0404 10 02 sal-kodiċi tan-NM ex 0404 10 16;

(j)

“Grupp tal-Prodotti 2” tfisser ħalib fil-forma ta’ trab, biċċiet żgħar ibsin jew f’suriet solidi oħra, li ma fihx zokkor miżjud jew xi materjal ta’ taħlil ieħor, b’kontenut ta’ xaħam, f’piż, ta’ mhux aktar minn 1,5 %, għajr f’pakki immedjati ta’ kontenut nett ta’ mhux aktar minn 2,5 kg, tal-kodiċi tan-NM ex 0402 10 19;

(k)

“Grupp tal-Prodotti 3” tfisser ħalib fil-forma ta’ trab, biċċiet żgħar ibsin jew f’suriet solidi oħra, li ma fihx zokkor miżjud jew xi materjal ta’ taħlil ieħor, b’kontenut ta’ xaħam, f’piż, ta’ 26 %, għajr f’pakki immedjati ta’ kontenut nett ta’ mhux aktar minn 2,5 kg, tal-kodiċi tan-NM ex 0402 21 18;

(l)

“Grupp tal-Prodotti 6” tfisser butir, b’kontenut ta’ xaħam f’piż ta’ 82 %, tal-kodiċi tan-NM ex 0405 10;

KAPITOLU II

IMPORTAZZJONIJIET TA’ PRODOTTI AGRIKOLI PPROĊESSATI;

TAQSIMA I

Dispożizzjonijiet ġenerali għall-importazzjonijiet

Subtaqsima I

Dazji fuq l-importazzjoni għall-prodotti agrikoli pproċessati

Artikolu 3

Komponenti tad-dazji fuq l-importazzjoni

1.   Għall-prodotti agrikoli pproċessati elenkati fit-Tabella 1 tal-Anness I, id-dazji fuq l-importazzjoni ffissati fit-Tariffa Doganali Komuni jkunu magħmula minn komponent agrikolu li mhux parti minn dazju ad valorem u minn komponent mhux agrikolu li huwa dazju ad valorem.

2.   Għall-prodotti agrikoli pproċessati elenkati fit-Tabella 2 tal-Anness I, id-dazji fuq l-importazzjoni ffissati fit-Tariffa Doganali Komuni jkunu magħmula minn dazju ad valorem u minn komponent agrikolu li jagħmel parti mid-dazju ad valorem. Fejn, għall-prodotti agrikoli pproċessati elenkati fit-Tabella 2 tal-Anness I, ma hemm l-ebda dazju ad valorem, il-komponent agrikolu għal tali prodotti għandu jitqies li jkun parti mid-dazju speċifiku fuq dawk il-prodotti.

Artikolu 4

Rata massima ta’ dazju fuq l-importazzjoni

1.   Fejn tkun se tiġi applikata r-rata massima ta’ dazju, il-metodu tal-kalkolu għad-determinazzjoni ta’ din ir-rata massima ta’ dazju jiġi ffissat fit-Tariffa Doganali Komuni skont l-Artikolu 31 TFUE.

2.   Fejn, għal prodotti agrikoli pproċessati elenkati fit-Tabella 1 tal-Anness I, ir-rata massima ta’ dazju tikkonsisti f’dazju addizzjonali fuq iz-zokkor u d-dqiq, il-metodu tal-kalkolu għad-determinazzjoni ta’ dan id-dazju addizzjonali għandu jiġi ffissat fit-Tariffa Doganali Komuni skont l-Artikolu 31 TFUE.

Artikolu 5

Dazji fuq l-importazzjoni addizzjonali intiżi biex jipprevjenu jew jikkumpensaw l-effetti ħżiena fuq is-suq tal-Unjoni

1.   Il-Kummissjoni tista’ tadotta atti ta’ implimentazzjoni, li jiddeterminaw il-prodotti agrikoli pproċessati elenkati fl-Anness IV li, meta impurtati suġġett għar-rata ta’ dazju stipulata fit-Tariffa Doganali Komuni, gġandu japplika għalihom dazju fuq l-importazzjoni addizzjonali. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati sabiex jipprevjenu jew jikkumpensaw l-effetti ħżiena fuq is-suq tal-Unjoni li jistgħu jirriżultaw minn tali importazzjonijiet u jekk:

(a)

l-importazzjonijiet isiru bi prezz taħt il-livell notifikat mill-Unjoni lid-WTO (“il-prezz indikattiv”); jew

(b)

il-volum tal-importazzjonijiet, xi sena, jaqbeż ċertu livell (“il-volum indikattiv”).

Dawn l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

2.   Ma jiġux imposti dazji fuq l-importazzjoni addizzjonali skont il-paragrafu 1 fejn ma jkunx probabbli li l-importazzjonijiet jkunu se jfixklu s-suq tal-Unjoni, jew fejn l-effetti ta’ tali dati fuq l-importazzjoni jkunu, fid-dawl tal-objettiv fil-mira.

3.   Għall-għanijiet tal-paragrafu 1(a), prezzijiet ta’ importazzjoni għandhom jiġu determinati abbażi tal-prezzijiet ta’ importazzjoni c.i.f. tal-konsenja kkunsidrata.

Il-prezzijiet tas-c.i.f. tal-importazzjoni għandhom jiġu ċċekkjati mal-prezzijiet rappreżentattivi għall-prodott fis-suq dinji jew fis-suq tal-importazzjoni tal-Unjoni għal dak il-prodott.

Il-prezzijiet rappreżentattivi jkunu stabbiliti f’intervalli regolari abbażi ta’ dejta miġbura skont is-sistema ta’ sorveljanza tal-Komunità stabbilita skont l-Artikolu 308d tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/1993 (20).

4.   Il-volum indikattiv għandu jkun ibbażat fuq opportunitajiet ta’ aċċess għas-suq iddefiniti bħala importazzjonijiet bħala perċentwali tal-konsum domestiku korrispondenti matul it-tliet snin li jiġu qabel is-sena li fiha jseħħu jew jidhru probabbli li se jseħħu l-effetti avversi msemmija fil-paragrafu 1.

5.   Il-Kummissjoni tista’ tadotta atti ta’ implimentazzjoni li jkun fihom il-miżuri neċessarji għall-applikazzjoni ta’ dan l-Artikolu b’mod partikolari dawk li jirrigwardaw il-limiti ta’ żmien biex jiġi ppruvat il-prezz tal-importazzjoni u għat-tressiq tal-evidenza dokumentata. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

6.   Il-Kummissjoni tista’ tadotta atti ta’ implimentazzjoni mingħajr ma tapplika l-proċedura msemmija fl-Artikolu 44(2) jew (3), fir-rigward tal-prodotti identifikati skont il-paragrafu 1:

(a)

li jiffissaw il-prezzijiet rappreżentattivi u l-volumi indikattivi sabiex jiġu applikati dazji fuq l-importazzjoni addizzjonali;

(b)

li jiffissaw il-livelli ta’ dazji fuq l-importazzjoni addizzjonali skont ir-regoli stabbiliti fil-ftehimiet internazzjonali konklużi jew applikati proviżjonalment mill-Unjoni skont it-TFUE.

7.   Il-Kummissjoni għandha tippubblika l-prezzijiet indikattivi msemmija fil-paragrafu 1(a) f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Subtaqsima II

L-importazzjoni tal-ovalbumin u l-lactalbumin

Artikolu 6

Liċenzji tal-importazzjoni tal-ovalbumin u l-lactalbumin

1.   L-importazzjoni għar-rilaxx f’ċirkolazzjoni ħielsa tal-ovalbumin u l-lactalbumin tista’ tkun suġġetta għall-preżentazzjoni ta’ liċenzja tal-importazzjoni tali liċenzja tkun neċessarja għall-immaniġjar tas-swieq ikkonċernati u, partikolarment, għall-monitoraġġ tal-kummerċ f’dawk il-prodotti.

2.   Mingħajr preġudizzju għall-miżuri meħudin skont l-Artikolu 14, l-Istati Membri għandhom joħorġu l-liċenzji tal-importazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 lil kull applikant stabbilit fl-Unjoni, irrispettivament mill-post fejn dak l-applikant hu stabbilit, sakemm ma att adottat skont l-Artikolu 43(2) TFUE ma jipprovdix mod ieħor.

3.   Il-liċenzji tal-importazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 ikunu validi fl-Unjoni kollha.

4.   Il-ħruġ ta’ liċenzji tal-importazzjoni imsemmi fil-paragrafu 1 u r-rilaxx f’ċirkolazzjoni ħielsa tal-prodotti koperti mil-liċenzja jista’ jkun suġġett għal rekwiżiti rigward l-oriġini u l-provenjenza tal-prodotti kkonċernati u għall-preżentazzjoni ta’ dokument maħruġ minn pajjiż terz jew minn entità li tiċċertifika, fost l-oħrajn, l-oriġini, il-provenjenza, l-awtentiċità u l-karatteristiċi tal-kwalità tal-prodotti.

Artikoli 7

Garanzija għal-liċenzji tal-importazzjoni

1.   Il-ħruġ tal-liċenzji tal-importazzjoni msemmija fl-Artikolu 6 jista’ jsir suġġett għall-preżentazzjoni ta’ garanzija li tiggarantixxi li l-operatur ekonomiku jkun se jimporta l-prodotti fi żmien il-perjodu ta’ validità tal-liċenzja tal-importazzjoni.

2.   Il-garanzija tintilef għal kollox jew parzjalment jekk il-prodotti ma jkunux impurtati matul il-perjodu ta’ validità tal-liċenzja tal-importazzjoni.

3.   Madankollu, il-garanzija ma tintilifx jekk il-prodotti ma ġewx impurtati f’dak il-perjodu minħabba forza maġġuri, jew jekk il-kwantità li ma kinitx impurtata tul dak il-perjodu tkun fil-livell ta’ tolleranza.

Artikolu 8

Setgħat delegati

Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti ddelegati skont l-Artikolu 42 rigward:

(a)

ir-regoli li jissoġġettaw l-importazzjoni tal-ovalbumin u l-lactalbumin għar-rilaxx f’ċirkolazzjoni ħielsa għall-preżentazzjoni ta’ liċenzja tal-importazzjoni;

(b)

ir-regoli dwar id-drittijiet u l-obbligi li huma derivati mil-liċenzja tal-importazzjoni u l-effetti legali tagħha;

(c)

il-każijiet li għalihom tapplika tolleranza fir-rigward tal-osservanza tal-obbligu li tiġi importata l-kwantità msemmija fil-liċenzja jew li għalihom l-oriġini għandu jiġi indikat fil-liċenzja;

(d)

ir-regoli dwar il-ħruġ tal-liċenzja tal-importazzjoni jew ir-regoli li jissoġġettaw ir-rilaxx fiċ-ċirkolazzjoni ħielsa tal-prodotti koperti bil-liċenzja għall-preżentazzjoni ta’ dokument maħruġ minn pajjiż terz jew minn entità li tiċċertifika inter alia l-oriġini, il-provenjenza, l-awtentiċità u l-karatteristiċi tal-kwalità tal-prodotti;

(e)

ir-regoli dwar it-trasferiment tal-iċenzji tal-importazzjoni jew restrizzjonijiet fuq tali trasferiment;

(f)

il-każijiet li għalihom il-preżentazzjoni ta’ liċenzja tal-importazzjoni ma tkunx meħtieġa;

(g)

ir-regoli li jissoġġettaw il-ħruġ ta-liċenzji tal-importazzjoni msemmija fl-Artikolu 6 għall-preżentazzjoni ta’ garanzija;

Artikolu 9

Setgħat ta’ implimentazzjoni

Il-Kummissjoni għandha, fejn neċessarju, tadotta atti ta’ implimentazzjoni, li jikkonċernaw:

(a)

il-format u l-kontenut tal-liċenzja tal-importazzjoni;

(b)

it-tressiq ta’ applikazzjonijiet għal liċenzji tal-importazzjoni, il-ħruġ ta’ dawk il-liċenzji u l-użu tagħhom;

(c)

il-perjodu ta’ validità tal-liċenzja tal-importazzjoni, l-ammont tal-garanzija u l-proċedura għall-preżentazzjoni tagħha;

(d)

l-evidenza meħtieġa biex jiġi ppruvat li r-rekwiżiti għall-użu tal-liċenzji tal-importazzjoni jkunu ġew issodisfati;

(e)

il-livell ta’ tolleranza fir-rigward tal-konformità mal-obbligu tal-importazzjoni jew l-esportazzjoni tal-kwantità msemmija fil-liċenzja tal-importazzjoni;

(f)

il-ħruġ tal-liċenzji sostituti u duplikati tal-importazzjoni;

(g)

it-trattament tal-liċenzji tal-importazzjoni mill-Istati Membri u l-iskambju tal-informazzjoni meħtieġa għall-ġestjoni tas-sistema, inklużi l-proċeduri relatati mal-assistenza amministrattiva speċifika bejn l-Istati Membri.

Dawn l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura tal-eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

TAQSIMA II

Kummerċ preferenzjali

Subtaqsima I

Tnaqqis fid-dazji fuq l-importazzjoni

Artikolu 10

Tnaqqis u tneħħija gradwali ta’ komponenti agrikoli, dazji ad valorem u dazji addizzjonali

1.   Fejn ftehim internazzjonali konkluż jew applikat proviżorjament mill-Unjoni skont it-TFUE:

(a)

jipprovdi għal tnaqqis jew tnaqqisiet konsekuttivi li jwasslu għal tneħħija gradwali tad-dazji fuq l-importazzjoni għal prodotti agrikoli pproċessati; u

(b)

jiddeskrivi l-prodotti eliġibbli għal dawn it-tnaqqisiet, il-kwantitajiet tal-oġġetti, il-valur ta’ kwalunkwe kwota li għalihom japplika dan it-tnaqqis, il-metodu tal-kalkolu ta’ tali kwantitajiet jew valuri, jew il-fatturi li jiddeterminaw it-tnaqqis fil-komponent agrikolu, fid-dazji addizzjonali fuq iz-zokkor u d-dqiq, jew fid-dazju ad valorem,

il-komponent agrikolu„ id-dazji addizzjonali fuq iz-zokkor u d-dqiq, jew id-dazju ad valorem jistgħu jkunu soġġetti għat-tnaqqis jew tnaqqis konsekuttiv li jwassal għat-tneħħija gradwali li hu previst fil-każ ta’ dazji fuq l-importazzjoni ta’ prodotti agrikoli pproċessati.

Għall-fini ta’ dan l-Artikolu, il-komponent agrikolu jista’ jinkludi wkoll l-element agrikolu kif imsemmi fil-punt B.1 tat-Taqsima I tal- Parti Wieħed, tal-Anness I għar-Regolament (KEE) Nru 2658/87 u stabbilit fit-Tabella 2 tal-Anness 1, l- tat-Taqsima I, tal-Parti Tlieta, tal-Anness I għal dak ir-Regolament,

2.   Meta ftehim internazzjonali konkluż jew applikat proviżorjament mill-Unjoni skont it-TFUE jipprovdi għal tnaqqis jew tneħħija gradwali tal-komponenti agrikoli fir-rigward tal-prodotti elenkati fit-Tabella 2 tal-Anness I ta’ dan ir-Regolament, id-dazju li jikkonsisti fil-komponent agrikolu, li jkun parti mid-dazju ad valorem, jeħodlu postu komponent agrikolu mhux ad valorem.

Artikolu 11

Kwantitajiet effettivament użati jew meqjusa li ntużaw

1.   It-tnaqqis jew it-tneħħija gradwali ta’ komponenti agrikoli jew ta’ dazji addizzjonali fuq iz-zokkor u tad-dqiq skont l-Artikolu 10(1) jistgħu jiġu stabbiliti abbażi ta’dawn li ġejjin:

(a)

il-kwantitajiet tal-prodotti agrikoli elenkati fl-Anness V li jkunu ntużaw effettivament jew li jitqiesu li ntużaw fil-manifatturar tal-prodott agrikolu pproċessat;

(b)

id-dazji li japplikaw għall-prodotti agrikoli msemmija fil-punt (a) u li jintużaw biex jiġi kkalkulat il-komponent agrikolu mnaqqas u d-dazji addizzjonali fuq iz-zokkor u dqiq fil-każ ta’ ċerti arranġamenti kummerċjali preferenzjali.

2.   Il-prodotti agrikoli li għandhom jitqiesu li ntużaw fil-manifatturar ta’ prodott agrikolu pproċessat jiġu magħżula, mill-prodotti agrikoli effettivament użati fil-manifatturar tal-prodott agrikolu pproċessat, abbażi tal-importanza tagħhom fil-kummerċ internazzjonali u tal-grad sa fejn il-livelli tal-prezz tagħhom huwa rappreżentattivi tal-livelli tal-prezz tal-prodotti agrikoli l-oħra kollha użati fil-manifatturar ta’ dak il-prodott agrikolu pproċessat.

3.   Il-kwantitajiet tal-prodotti agrikoli elenkati fl-Anness V u attwalment użati, għandhom jiġu kkonvertiti għal kwantitajiet ekwivalenti għall-prodotti agrikoli speċifiċi kkunsidrati li ntużaw.

Artikolu 12

Setgħat delegati

Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti ddelegati skont l-Artikolu 42, rigward:

(a)

l-istabbiliment ta’ lista ta’ dawk il-prodotti agrikoli elenkati fl-Anness V li għandhom jiġu kkunsidrati li ntużaw fil-manifatturar tal-prodotti agrikoli pproċessati abbażi tal-kriterji stabbiliti fl-Artikolu 11(2);

(b)

l-istabbiliment tal-kwantitajiet ekwivalenti u r-regoli għall-konverżjoni pprovduti fl-Artikolu 11(3);

(c)

l-elementi meħtieġa għall-kalkolu tal-komponent agrikolu mnaqqas u d-dazji addizzjonali mnaqqsa fuq zokkor u dqiq u biex jiġu stabbiliti l-metodi għal dan il-kalkolu;

(d)

l-ammonti negliġibbli li fil-każ tagħhom il-komponenti agrikoli mnaqqsa u d-dazji addizzjonali fuq iz-zokkor u d-dqiq jiġu ffissati bħala żero.

Artikolu 13

Setgħat ta’ implimentazzjoni

1.   Il-Kummissjoni għandha, fejn xieraq, tadotta atti ta’ implimentazzjoni li jkun fihom miżuri biex timplimenta ftehimiet internazzjonali konklużi jew applikati proviżorjament mill-Unjoni skont it-TFUE li jikkonċernaw il-kalkolu ta’ dazji fuq l-importazzjoni għal prodotti agrikoli pproċessati li huma soġġetti għal tnaqqis skont l-Artikolu 10(1) u (2) ta’ dan ir-Regolament.

Dawn l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura tal-eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

2.   Il-Kummissjoni tista’, fejn neċessarju tadotta atti ta’ implimentazzjoni, li jistipulaw:

(a)

il-kwantitajiet fissi ta’ prodotti agrikoli msemmija fl-Artikolu 12(a), li huma meqjusa li ntużaw fil-manifatturar tal-prodotti agrikoli pproċessati;

(b)

il-kwantitajiet tal-prodotti agrikoli, imsemmija fl-Artikolu 12(a), li huma meqjusa li kienu ntużaw fil-manifatturar tal-prodotti agrikoli pproċessati, għal kull kompożizzjoni possibbli ta’ dawk il-prodotti agrikoli pproċessati li fil-każ tagħhom il-kwantitajiet fissi ta’ prodotti agrikoli speċifiċi ma jistgħux jiġu stabbilitu skont il-punt (a) ta’ dan is-sub-paragrafu;

(c)

ir-rekwiżiti ta’ dokumentazzjoni.

Dawn l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura tal-eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

3.   Il-Kummissjoni tista’ tadotta atti ta’ implimentazzjoni mingħajr ma tapplika l-proċedura msemmija fl-Artikolu 44(2) jew (3), li jiffissaw, skont ir-regoli stabbiliti fi ftehim internazzjonali konkluż jew applikat b’mod proviżorju mill-Unjoni skont it-TFUE u dawk ir-regoli adottati skont il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, il-livell tad-dazju fuq l-importazzjoni li għandu japplikaw.

Subtaqsima II

Kwoti tariffarji u trattament speċjali ta’ importazzjonijiet minn pajjiżi terzi

Artikolu 14

Il-ftuħ u l-immaniġġjar tal-kwoti tariffarji

1.   Il-kwoti tariffarji għall-importazzjoni ta’ prodotti agrikoli pproċessati u ta’ prodotti agrikoli msemmija fit-tieni paragrafu tal-Artikolu 1, għar-rilaxx tagħhom fiċ-ċirkolazzjoni libera fl-Unjoni, li jirriżultaw minn ftehimiet internazzjonali konklużi jew applikati proviżorjament mill-Unjoni skont it-TFUE għandhom jinfetħu u jiġu mmaniġġjati mill-Kummissjoni skont l-Artikoli 15 u 16.

2.   Il-kwoti tariffarji msemmija fil-paragrafu 1 jiġu mmaniġjati b’mod li tiġi evitata d-diskriminazzjoni bejn l-operaturi u li tagħti l-piż mistħoqq lir-rekwiżii marbuta mal-provvista tas-suq tal-Unjoni u mal-ħtieġa li jiġi ppreservat l-ekwilibriju ta’ dak is-suq.

3.   Il-kwoti tariffarji msemmija fil-paragrafu 1 għandhom jiġu mmaniġjati permezz tal-applikazzjoni ta’ wieħed minn dawn il-metodi, metodu xieraq ieħor, jew kombinazzjoni ta’ kwalunkwe wieħed minnhom:

(a)

metodu ta’ allokazzjoni abbażi tal-ordni kronoloġika tat-tressiq tal-applikazzjonijiet, (“jinqeda l-ewwel min jasal l-ewwel”);

(b)

metodu ta’ allokazzjoni ta’ kwoti fi proporzjon mal-kwantitajiet mitluba fl-applikazzjonijiet, (“il-metodu b’eżami simultanju”);

(c)

metodu ta’ allokazzjoni bbażat fuq il-mudelli tradizzjonali tal-kummerċ, (“il-metodu tradizzjonali/tal-ġodda”).

Artikolu 15

Setgħat delegati

1.   Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti ddelegati skont l-Artikolu 42, rigward:

(a)

il-kundizzjonijiet u r-rekwiżiti tal-eliġġibbiltà li operatur huwa obbligat li jissodisfa sabiex iressaq applikazzjoni fil-kwota tariffarja stabbilita fi ftehim internazzjonali kif imsemmi fl-Artikolu 14(1);

(b)

ir-regoli dwar it-trasferiment tad-drittijiet bejn l-operaturi u, meta neċessarju, il-limitazzjonijiet fuq dak it-trasferiment fl-immaniġjar tal-kwota tariffarja stabbilita fi ftehim internazzjonali kif imsemmi fl-Artikolu 14(1);

(c)

id-dispożizzjonijiet li lill-parteċipazzjoni fil-kwota tariffarja stabbilita fi ftehim internazzjonali kif imsemmi fl-Artikolu 14(1) jagħmluha suġġetta għall-preżentazzjoni ta’ liċenzja ta’ importazzjoni u għal-preżentazzjoni ta’ garanzija.

(d)

il-karatteristiċi speċifiċi, ir-rekwiżiti jew ir-restrizzjonijiet li japplikaw għall-kwota tariffarja stabbilita fil-ftehim internazzjonali kif imsemmi fl-Artikolu 14(1).

2.   Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 42, li jirrikjedu li l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri joħorġu, fuq talba u wara li jkunu saru kontrolli xierqa, dokument li jiċċertifika li prodott jissodisfa l-kundizzjonijiet biex ikun jista’ jgawdi minn trattament speċjali fuq l-importazzjoni lejn pajjiż terz.

Artikolu 16

Setgħat ta’ implimentazzjoni

1.   Il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni li jistabbilixxu:

(a)

il-kwoti tariffarji annwali, li għandhom, jekk ikun meħtieġ, jiġu introdotti f’fażijiet b’mod adatt matul is-sena, u l-metodu ta’ amministrazzjoni li għandu jintuża;

(b)

il-proċeduri għall-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet speċifiċi stabbiliti fil-ftehim internazzjonali jew fl-att legali li jadottaw ir-reġim ta’ importazzjoni jew esportazzjoni, b’mod partikolari dawk:

(i)

il-garanziji li jkopru n-natura, il-provenjenza u l-oriġini tal-prodott;

(ii)

ir-rikonoxximent ta’ kwalunkwe dokument użat għall-verifika tal-garanziji msemmija fil-punt (i);

(iii)

il-preżentazzjoni ta’ dokument maħruġ mill-pajjiż esportatur;

(iv)

id-destinazzjoni u l-użu tal-prodotti;

(c)

il-perjodu tal-validità tal-liċenzji tal-importazzjoni li jridu jiġu ppreżentati skont l-Artikolu 15(1)(c);

(d)

il-proċeduri għall-preżentazzjoni ta’ garanzija skont l-Artikolu 15(1)(c)u l-ammont tagħha;

(e)

l-użu tal-liċenzji tal-importazzjoni li jridu jiġu ppreżentati skont l-Artikolu 15(1)(c) u fejn meħtieġ, miżuri speċifiċi marbutin, b’mod partikolari, mal-kundizzjonijiet li skonthom iridu jitressqu l-applikazzjonijiet għall-importazzjoni u tingħata l-awtorizzazzjoni fil-kwota tariffarja;

(f)

ir-rekwiżiti ta’ dokumentazzjoni;

(g)

il-miżuri meħtieġa dwar il-kontenut, il-forma, il-ħruġ u l-użu tad-dokument imsemmi fl-Artikoli 15(2).

Dawn l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura tal-eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

2.   Il-Kummissjoni tista’ tadotta atti ta’ implimentazzjoni mingħajr ma tapplika l-proċedura msemmija fl-Artikolu 44(2) jew (3):

(a)

li jimmaniġġjaw il-proċess li jiggarantixxi li l-kwantitajiet disponibbli fil-kwota tariffarja ma jinqabżux, b’mod partikolari billi jiġi ffissat koeffiċjent ta’ allokazzjoni għal kull applikazzjoni meta jintlaħqu l-kwantitajiet disponibbli, tirrifjuta l-applikazzjonijiet pendenti u, fejn ikun meħtieġ, tissospendi t-tressiq tal-applikazzjonijiet;

(b)

li jallokaw mill-ġdid il-kwantitajiet li ma jkunux intużaw tal-kwota tariffarja.

TAQSIMA III

Miżuri ta’ salvagwardja

Artikolu 17

Miżuri ta’ salvagwardja

1.   Il-Kummissjoni għandha, soġġett għall-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu, tadotta atti ta’ implimentazzjoni li jkun fihom miżuri ta’ salvagwardja kontra l-importazzjonijiet ta’ prodotti agrikoli pproċessati fl-Unjoni. Sabiex tiġi żgurata l-uniformità tal-politika agrikola komuni, daawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom ikunu konsistenti mar-Regolamenti (KE) Nru 260/2009 u (KE) Nru 625/2009.Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura tal-eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

2.   Ħlief jekk previst mod ieħor fi kwalunkwe att legali ieħor tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u kwalunkw att legali ieħor tal-Kunsill, il-Kummissjoni għandha, soġġett għall-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu tadottoa atti ta’ implimentazzjoni li jkun fihom miżuri ta’ salvagwardja kontra l-importazzjonijiet ta’ prodotti agrikoli pproċessati lejn l-Unjoni li hemm ipprovdut għalihom fi ftehimiet internazzjonali konklużi jew applikati proviżorjament mill-Unjoni skont it-TFUE. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura tal-eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

3.   Il-Kummissjoni tista’ tieħu l-miżuri msemmija fil-paragrafi 1 u 2 b’talba ta’ Stat Membru jew fuq inizjattiva tagħha stess.

Fejn il-Kummissjoni tirċievi talba minn Stat Membru għall-adozzjoni tal-atti ta’ implimentazzjoni msemmija fil-paragrafi 1 jew 2, jew it-tnejn, din għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni li jkun fihom id-deċiżjoni tagħha dwaru fi żmien ħamest ijiem ta’ xogħol minn meta taslilha t-talba. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

4.   Għal raġunijiet imperattivi ta’ urġenza debitament ġustifikati, relatati mal-miżuri ta’ salvagwardja li hemm ipprovdut għalihom fil-paragrafi 1 u 2, il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni applikabbli immedjatament skont il-proċedura msemmija fl-Artikolu 44(3).

5.   Jekk il-Kummissjoni tixtieq tħassar jew temenda miżuri ta’ salvagwardja adottati skont il-paragrafi 1 sa 4, hi għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni biex tagħmel dan. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-Artikolu 44(2), ħlief meta jkun hemm raġunijiet imperattivi ta’ urġenza debitament ġustifikati, f’liema każ dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-Artikolu 44(3).

TAQSIMA IV

L-ipproċessar attiv

Subtaqsima I

L-ipproċessar attiv mingħajr ma jiġu eżaminati l-kundizzjonijiet ekonomiċi

Artikolu 18

Pproċessar attiv tal-prodotti agrikoli mingħajr ma jiġu eżaminati l-kundizzjonijiet ekonomiċi

1.   Fejn prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I jinkisbu minn prodotti agrikoli elenkati fl-Anness III għal dan ir-Regolament taħt l-ipproċessar attiv, il-kundizzjonijiet ekonomiċi msemmija fl-Artikolu 117(c) tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92 għandhom jitqiesu li ġew issodisfati meta jiġi ppreżentat ċertifikat tal-ipproċessar attiv għal dawk il-prodotti agrikoli.

2.   Iċ-ċertifikati tal-ipproċessar attiv għandhom jinħarġu għal prodotti agrikoli użati fil-manifatturar ta’ prodotti li mhumiex fl-Anness I fil-limiti tal-kwantitajiet determinati mill-Kummissjoni.

Dawk il-kwantitajiet għandhom jiġu determinati permezz tal-ibbilanċjar, minn naħa waħda, tal-limiti baġitarji obbligatorji għal rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għal prodotti li mhumiex fl-Anness I u, min-naħa l-oħra, tar-rekwiżiti dwar in-nefqa mistennija għal rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni fil-każ ta’ prodotti li mhumiex fl-Anness I, u b’mod partikolari, billi jittieħed kont:

(a)

tal-istima tal-volum tal-esportazzjonijiet ta’ oġġetti li mhumiex fl-Anness I ikkonċernati;

(b)

tas-sitwazzjoni tas-suq tal-Unjoni u dik tas-suq dinji tal-prodotti bażiċi rilevanti, fejn applikabbli;

(c)

tal-fatturi ekonomiċi u regolatorji.

Il-kwantitajiet għandhom jiġu reveduti f’intervalli regolari sabiex jitqiesu l-iżviluppi li jkunu seħħew fil-fatturi ekonomiċi u regolatorji.

3.   L-Istati Membri għandhom joħorġu ċ-ċertifikati tal-ipproċessar attiv imsemmija fil-paragrafu 1 lil kull applikant li jkun stabbilit fl-Unjoni, irrispettivament mill-post ta’ stabbiliment ta’ dak l-applikant.

Iċ-ċertifikati tal-ipproċessar attiv ikunu validi fl-Unjoni kollha.

Artikolu 19

Setgħat delegati

Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti ddelegati skont l-Artikolu 42 rigward:

(a)

lista ta’ dawk il-prodotti agrikoli użati fil-manifatturar ta’ prodotti li mhumiex fl-Anness I, li għalihom jistgħu jinħarġu ċertifikati tal-ipproċessar attiv;

(b)

id-drittijiet derivati miċ-ċertifikat tal-ipproċessar attiv u l-effetti legali tiegħu;

(c)

it-trasferiment tad-drittijiet derivati miċ-ċertifikati tal-ipproċessar attiv bejn l-operaturi;

(d)

ir-regoli meħtieġa għall-affidabbiltà u l-effiċjenza tas-sistema ta’ ċertifikati tal-ipproċessar attiv fir-rigward tal-awtentiċità taċ-ċertifikat, it-trasferiment tiegħu jew ir-restrizzjonijiet fuq it-trasferiment tiegħu.

Artikolu 20

Setgħat ta’ implimentazzjoni

1.   Il-Kummissjoni għandha, fejn neċessarju, tadotta atti ta’ implimentazzjoni, li jikkonċernaw:

(a)

id-determinazzjoni skont l-Artikolu 18(2) tal-kwantità tal-prodotti agrikoli li għalihom jistgħu jinħarġu ċertifikati ta’ pproċessar attiv;

(b)

il-format u l-kontenut tal-applikazzjonijiet għaċ-ċertifikati tal-ipproċessar attiv;

(c)

il-format, il-kontenut u l-perjodu ta’ validità taċ-ċertifikat tal-ipproċessar attiv;

(d)

id-dokumenti rikjesti u l-proċedura għat-tressiq tal-applikazzjonijiet u għall-ħruġ taċ-ċertifikati tal-ipproċessar attiv;

(e)

l-immaniġjar taċ-ċertifikati tal-ipproċessar attiv mill-Istati Membri;

(f)

il-proċeduri marbuta mal-assistenza amministrattiva bejn l-Istati Membri;

Dawn l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura tal-eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

2.   Meta tkun saret applikazzjoni għal kwantitajiet li jaqbżu lil dawk determinati skont il-paragrafu 1(a), il-Kummissjoni tista’ tadotta atti ta’ implimentazzjoni mingħajr lma tapplika l-proċedura msemmija fl-Artikolu 44(2) jew (3), li jillimitaw il-kwantitajiet li għalihom jistgħu jinħarġu ċertifikati ta’ proċessar attiv, li jirrifjutaw il-kwantitajiet li tkun saret applikazzjoni għalihom fir-rigward taċ-ċertifikati tal-ipproċessar attiv u li jissospendu t-tressiq tal-applikazzjonijiet għal ċertifikati ta’ pproċessar attiv għall-prodott ikkonċernat.

Subtaqsima II

Sospensjoni tal-arranġamenti tal-ipproċessar attiv

Artikolu 21

Sospensjoni tal-arranġamenti tal-ipproċessar attiv tal-ovalbumin u l-lactalbumin

1.   Fejn is-suq tal-Unjoni jiġi mfixkel jew ikun jista’ jiġi mfixkel minn arranġamenti tal-ipproċessar attiv, il-Kummissjoni tista’, fuq it-talba ta’ Stat Membru jew fuq inizjattiva proprja, tadotta atti ta’ implimentazzjoni, li jissospendu kompletament jew parzjalment l-użu tal-arranġamenti tal-ipproċessar attiv għall-ovalbumin u l-lactalbumin. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

Fejn il-Kummissjoni tirċievi talba minn Stat Membru għall-adozzjoni ta’ atti ta’ implimentazzjoni msemmijin fl-ewwel subparagrafu, hija għandha, tadotta atti ta’ implimentazzjoni li jkun fihom deċiżjoni dwarha fi żmien ħamest ijiem tax-xogħol wara li tkun irċeviet it-talba. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura tal-eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

2.   F’każijiet imperattivi ta’ urġenza debitament ġustifikati, il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni applikabbli immedjatament fir-rigward tas-sospensjoni msemmija fil-paragrafu 1 skont il-proċedura msemmija fl-Artikolu 44(3).

KAPITOLU III

ESPORTAZZJONIJIET

TAQSIMA I

Rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni

Artikolu 22

Prodotti u oġġetti eliġibbli

1.   Fejn oġġetti li mhumiex inklużi fl-Anness I huma esportati, il-prodotti agrikoli elenkati fil-punti (i), (ii), (iii), (v) u (vii) tal-Artikolu 196(1)(a) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 li jkunu ntużaw fil-manifatturar ta’ dawk l-oġġetti li mhumiex inklużi fl-Anness I għandhom jikkwalifikaw għar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni skont l-Artikolu 196 ta’ dak ir-Regolament kif stabbilit fl-Anness II ta’ dan ir-Regolament, u għandu japplika l-Artikolu 196(1)(b), (2) u (3) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013.

2.   Ir-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 ma għandhomx jingħataw fil-każijiet li ġejjin:

(a)

prodotti li mhumiex fl-Anness I impurtati meqjusa li huma f’ċirkolazzjoni ħielsa skont l-Artikolu 29 TFUE u li jiġu esportati mill-ġdid;

(b)

prodotti li mhumiex fl-Anness I impurtati meqjusa li huma f’ċirkolazzjoni ħielsa skont l-Artikolu 29 TFUE u li jiġu esportati wara l-ipproċessar jew li jiġu inkorporati f’oġġetti oħra li mhumiex fl-Anness I;

(c)

ċereali, ross, ħalib u prodotti tal-ħalib jew bajd, ilkoll impurtati, meqjusa li huma f’ċirkolazzjoni ħielsa skont l-Artikolu 29 TFUE u li jiġu esportati wara l-ipproċessar jew li jiġu inkorporat f’oġġetti li mhumiex inklużi fl-Anness I.

Artikolu 23

Determinazzjoni tar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni

1.   Ir-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni msemmija fl-Artikolu 22 għandhom ikunu ddeterminati mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri abbażi tal-kompożizzjoni tal-prodotti esportati u tar-rati ta’ rifużjoni fuq l-esportazzjoni ffissati għal kull prodott bażiku li l-prodotti esportati jkun fihom.

2.   Għad-determinazzjoni tar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni, il-prodotti elenkati fil-punti (i), (ii), (iii), (v) u (vii) tal-Artikolu 196(1)(a) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013, li mhumiex elenkati fl-Anness III ta’ dan ir-Regolament, għandhom jiġu assimilati mal-prodotti bażiċi jew mal-prodotti derivati mill-iproċessar ta’ prodotti bażiċi..

Artikolu 24

Ir-regoli orizzontali u r-rati ta’ rifużjoni fuq l-esportazzjoni

1.   Ir-regoli orizzontali dwar ir-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta’ prodotti agrikoli stabbiliti fl-Artikolu 199(3) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 għandhom japplikaw għall-oġġetti li mhumiex inklużi fl-Anness I.

2.   Għandhom jittieħdu miżuri skont l-Artikolu 198 tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 u l-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru 1370/2013 biex jiġu ffissati rati għar-rifużjoni fuq l-esportazzjoni tal-prodotti bażiċi.

3.   Għall-kalkolazzjoni tar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni, prodotti agrikoli li huma elenkati fil-punti (i), (ii), (iii), (v) u (vii) tal-Artikolu 196(1)(a) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 u mhux elenkati fl-Anness III ta’ dan ir-Regolament, u li huma dderivati minn prodotti bażiċi jew assimilati magħhomjew ma’ prodotti derivati mill-iproċessar ta’ prodotti bażiċi skont l-Artikolu 23(2) għandhom ikunu kkonvertiti fi prodotti bażiċi.

Article 25

Ċertifikati rigward esportazzjonijiet ta’ oġġetti speċifiċi li mhumiex inklużi fl-Anness I lejn destinazzjonijiet speċifiċi

Fejn ftehim internazzjonali konkluż jew applikat b’mod proviżorju mill-Unjoni skont it-TFUE jitlob dan, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru kkonċernat, fuq talba tal-parti kkonċernata, għandhom joħorġu ċertifikat li jiddikjara jekk ikunux tħallsu rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni fir-rigward ta’ prodotti speċifiċi li mhumiex inklużi fl-Anness I li jkunu ġew esportati lejn destinazzjonijiet speċifiċi.

Artikolu 26

Setgħat delegati

Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti ddelegati skont l-Artikolu 42 rigward:

(a)

regoli dwar il-karatteristiċi ta’ prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I li għandhom jiġu esportati u tal-prodotti agrikoli użati għall-manifatturar tagħhom;

(b)

regoli dwar id-determinazzjoni tar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għall-prodotti agrikoli li huma esportati wara l-ipproċessar fi prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I;

(c)

regoli dwar l-evidenza meħtieġa biex tiġi ppruvata l-kompożizzjoni tal-prodotti esportati li mhumiex inklużi fl-Anness I;

(d)

regoli li jirrikjedu dikjarazzjoni tal-użu ta’ ċerti prodotti agrikoli importati;

(e)

regoli dwar l-assimilazzjoni ta’ prodotti agrikoli li huma elenkati fil-punti (i), (ii), (iii), (v) u (vii) tal-Artikolu 196(1)(a) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013, u li mhumiex elenkati fl-Anness III ta’ dan ir-Regolament, mal-prodotti bażiċi u dwar id-determinazzjoni tal-kwantità ta’ referenza għal kull prodott bażiku;

(f)

l-applikazzjoni ta’ regoli orizzontali dwar ir-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għal prodotti agrikoli, adottati skont l-Artikolu 202 tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013, għall-oġġetti li mhumiex inklużi fl-Anness I;

Artikolu 27

Setgħat ta’ implimentazzjoni

Il-Kummissjoni għandha, fejn neċessarju, tadotta atti ta’ implimentazzjoni, li jikkonċernaw:

(a)

l-applikazzjoni tar-rati ta’ rifużjoni fejn il-karatteristiċi tal-komponenti tal-prodotti msemmija fil-punt (c) ta’ dan l-Artikolu u tal-prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I għandhom jitqiesu fil-kalkolu tar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni;

(b)

il-kalkolu tar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għal:

(i)

prodotti bażiċi;

(ii)

prodotti derivati mill-ipproċessar ta’ prodotti bażiċi;

(iii)

prodotti assimilati mal-prodotti msemmija fil-punt(i) jew (ii);

(c)

l-assimilazzjoni tal-prodotti msemmija fil-punt (b)(ii) u (iii), li huma elenkati fil-punti (i), (ii), (iii), (v) u (vii) tal-Artikolu 196(1)(a) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013, u li mhumiex elenkati fl-Anness III ta’ dan ir-Regolament, mal-prodotti bażiċi;

(d)

id-determinazzjoni, għal kull wieħed mill-prodotti bażiċi, tal-kwantità ta’ referenza li sservi bħala bażi għad-determinazzjoni tar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni, abbażi tal-kwantità tal-prodott effettivament użata fil-manifatturar tal-prodotti esportati jew fuq bażi fissa, kif stabbilit fl-Anness II;

(e)

l-applikazzjoni għaċ-ċertifikati msemmija fl-Artikolu 25, il-ħruġ tagħhom u l-immaniġjar tagħhom;

(f)

it-trattament tal-għajbien ta’ prodotti u t-telf fil-kwantità matul il-proċess tal-manifatturar u t-trattament tal-prodotti sekondarji;

(g)

il-proċeduri għad-dikjarazzjoni u l-evidenza meħtieġa biex tiġi ppruvata l-kompożizzjoni tal-oġġetti esportati li mhumiex imniżżla fl-Anness I meħtieġa għall-implimentazzjoni tas-sistema ta’ rifużjoni tal-esportazzjoni.

(h)

l-evidenza ssimplifikata meħtieġa biex tiġi ppruvata l-wasla fid-destinazzjoni fil-każ ta’rifużjonijiet differenzjati skont id-destinazzjoni;

(i)

l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet orizzontali dwar ir-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għall-prodotti agrikoli adottati skont l-Artikolu 203 tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 għal rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għal oġġetti li mhumiex imniżżla fl-Anness I;

Dawn l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura tal-eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

TAQSIMA II

Ċertifikati ta’ rifużjoni

Artikolu 28

Ċertifikati ta’ rifużjoni

1.   Ir-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta’ prodotti agrikoli inkorporati fi prodotti li mhumiex fl-Anness I jingħataw meta tkun tressqet applikazzjoni għar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni u meta jitressaq ċertifikat tar-rifużjoni li kien validu fil-mument tal-esportazzjoni.

L-esportaturi ż-żgħar, inklużi d-detenturi ta’ ċertifikat ta’ rifużjoni, li japplikaw għal ammonti limitati ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni li huma tant żgħar li mhumiex koperti minn ċertifikati ta’ rifużojni, li ma jipperikolawx il-konformità mal-limitazzjonijiet baġitarji, għandhom jiġu eżentati mill-preżentazzjoni ta’ ċertifikat ta’ rifużjoni. Dawk l-eżenzjonijiet ma jaqbżux l-ammont globali allokat għall-esportaturi ż-żgħar.

2.   L-Istati Membri joħorġu ċertifikat ta’ rifużjoni għal kull min japplika għal ċertifikat tar-rifużjoni li jkun stabbilit fl-Unjoni, irrispettivament mill-post fejn ikun stabbilit l-applikant. Iċ-ċertifikati tar-rifużjoni ikunu validi fl-Unjoni kollha.

Artikolu 29

Ir-rati ta’ rifużjoni applikabbli

1.   Ir-rata tar-rifużjoni li għandha tiġi applikata għandha tkun dik li tapplika fil-ġurnata li fiha d-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni għal oġġetti li mhumiex fl-Anness I tiġi aċċettata mill-awtoritajiet doganali sakemm ma tkunx saret applikazzjoni skont il-paragrafu 2 biex ir-rata tar-rifużjoni tiġi ffissata bil-quddiem.

2.   Applikazzjoni għall-iffissar bil-quddiem tar-rata tar-rifużjoni tista’ tiġi ppreżentata fil-ħin tal-applikazzjoni għal ċertifikat tar-rifużjoni, fil-jum li fih jingħata ċ-ċertifikat tar-rifużjoni jew fi kwalunkwe żmien wara dik il-ġurnata iżda qabel tmiem il-perjodu tal-validità taċ-ċertifikat tar-rifużjoni.

3.   Ir-rata għandha tkun iffissata bil-quddiem bir-rata applikabbli fil-jum tal-applikazzjoni għal iffissar bil-quddiem. LIr-rati ta’ rifużjoni li jkunu ġew iffissati bil-quddiem għandom japplikaw minn dak il-jum għar-rati ta’ rifużjoni kollha koperti b’dan iċ-ċertifikat ta’ rifużjoni.

4.   Ir-rifużjonijiet tal-esportazzjoni fuq prodotti li mhumiex fl-Anness I għandhom jingħataw fuq il-bażi ta’:

(a)

ir-rati tar-rifużjoni li għandhom jiġu applikati skont il-paragrafu 1 għal prodotti bażiċi inkorporati f’dawk il-prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I fejn ir-rati tar-rifużjoni ma jkunux ġew iffissati bil-quddiem; jew

(b)

ir-rati tar-rifużjoni, iffissati bil-quddiem skont il-paragrafu 3, għal prodotti bażiċi inkorporati f’dawk il-prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I.

Artikolu 30

Garanzija għaċ-ċertifikati ta’ rifużjoni

1.   Iċ-ċertifikati ta’ rifużjoni għandhom jinħarġu meta tiġi ppreżentata garanzija li tiggarantixxi li l-operatur ekonomiku se jippreżenta applikazzjoni għar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri kkonċernati fir-rigward ta’ esportazzjonijiet ta’ prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I imwettqa matul il-perjodu tal-validità taċ-ċertifikat ta’ rifużjoni.

2.   Il-garanzija tintilef kollha jew parzjalment kemm-il darba ma tkunx saret applikazzjoni għar-rifużjoni fuq l-esportazzjoni inkella tkun saret biss parzjalment, fir-rigward ta’ esportazzjonijiet mwettqa fi ħdan il-perjodu ta’ validità taċ-ċertifikat ta’ rifużjoni.

Minkejja l-ewwel subparagrafu, il-garanzija ma għandhiex tintilef:

(a)

jekk ikun minħabba forza maġġuri li l-prodotti ma jkunux ġew esportati jew ikunu ġew esportati biss parzjalment, jew jekk ma tkunx saret applikazzjoni għal rifużjoni fuq l-esportazzjoni jew jekk tkun saret biss parzjalment;

(b)

jekk l-ammonti ta’ rifużjoni fuq l-esportazzjoni li ma tkunx saret applikazzjoni għalihom ikunu fil-livell ta’ tolleranza.

Artikolu 31

Setgħat delegati

Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti ddelegati skont l-Artikolu 42 rigward:

(a)

regoli dwar id-drittijiet u l-obbligi li huma derivati miċ-ċertifikat ta’ rifużjoni, inkluż il-garanzija, soġġett għall-issodisfar tal-kondizzjonijiet kollha, li r-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ser jitħallsu u l-obbligu li titressaq applikazzjoni għar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għall-prodotti agrikoli esportati wara li jiġu pproċessati fi prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I;

(b)

ir-regoli dwar it-trasferiment taċ-ċertifikat ta’ rifużjoni jew għar-restrizzjonijiet fuq tali trasferiment;

(c)

il-każijiet u s-sitwazzjonijiet fejn il-preżentazzjoni ta’ ċertifikat ta’ rifużjoni ma tkunx meħtieġa skont l-Artikolu 28(1), filwaqt li jitqiesu l-fini tal-operazzjoni, l-ammonti involuti u l-ammont globali li jista’ jingħata lill-esportaturi ż-żgħar;

(d)

il-każijiet u s-sitwazzjonijiet fejn, b’deroga mill-Artikolu 30, it-tqegħid ta’ garanzija mhuwiex rekwiżit.

(e)

regoli dwar it-tolleranza msemmija fil-punt (b) tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 30(2) filwaqt li titqies il-ħtieġa li jiġu rispettati r-restrizzjonijiet tal-baġit.

Artikolu 32

Setgħat ta’ implimentazzjoni

1.   Il-Kummissjoni għandha, fejn neċessarju, tadotta atti ta’ implimentazzjoni, rigward:

(a)

it-tressiq, il-format u l-kontenut tal-applikazzjoni għaċ-ċertifikat ta’ rifużjoni;

(b)

il-format, il-kontenut u l-perjodu ta’ validità taċ-ċertifikat ta’ rifużjoni;

(c)

il-proċedura biex jitressqu l-applikazzjonijiet, kif ukoll il-proċedura biex jinħarġu ċ-ċertifikati ta’ rifużjoni u għall-użu tagħhom;

(d)

il-proċeduri għat-tqegħid ta’ garanzija u l-ammont tagħha;

(e)

il-livell ta’ tolleranza msemmi fil-punt (b) tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 30(2), filwaqt li titqies il-ħtieġa li jiġu rispettati r-restrizzjonijiet tal-baġit;

(f)

il-mezz li bih jiġi ppruvat li l-obbligi derivati miċ-ċertifikati ta’ rifużjoni jkunu ġew issodisfati;

(g)

it-trattament taċ-ċertifikati ta’ rifużjoni mill-Istati Membri u l-iskambju tal-informazzjoni meħtieġa għall-ġestjoni tas-sistema, inklużi l-proċeduri marbuta mal-assistenza amministrattiva speċifika bejn l-Istati Membri.

(h)

l-iffissar tal-ammont globali allokat lill-esportaturi ż-żgħar u l-limitu individwali ta’ eżenzjoni mir-rekwiżit li jitressqu ċ-ċertifikati ta’ rifużjoni skont it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 28(1);

(i)

il-ħruġ ta’ ċertifikati ta’ rifużjoni sostituti u ċertifikati ta’ rifużjoni duplikati.

Dawn l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura tal-eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

2.   Meta jitressqu applikazzjonijiet għal ammonti li jaqbżu l-ammonti disponibbli ffissati fuq il-bażi tal-impenji li jirriżultaw mill-ftehimiet internazzjonali konklużi skont it-TFUE, il-Kummissjoni tista’ tadotta atti ta’ implimentazzjoni mingħajr ma tapplika l-proċedura msemmija fl-Artikolu 44(2) jew (3), li jillimitaw l-ammonti li jistgħu jinħarġu ċertifikati ta’ rifużjoni għalihom, li jirrifjutaw l-ammonti mitluba għal ċertifikati ta’ rifużjoni u li jissospendu t-tressiq tal-applikazzjonijiet għal ċertifikati ta’ rifużjoni.

TAQSIMA III

Miżuri oħrajn fir-rigward tal-esportazzjonijiet

Artikolu 33

Miżuri oħrajn fir-rigward tal-esportazzjonijiet

1.   Fejn skont ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 jiġu adottati miżuri fir-rigward tal-esportazzjoni ta’ prodott agrikolu elenkat fl-Anness III f’forma ta’ imposti u spejjeż, u fejn l-esportazzjoni ta’ oġġetti li mhumiex inklużi fl-Anness I b’kontenut għoli ta’ dak il-prodott agrikolu x’aktarx li tostakola l-kisba tal-objettivi ta’ dawk il-miżuri, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 42 ta’ dan ir-Regolament rigward miżuri ekwivalenti fir-rigward ta’ dawk il-prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I, sakemm dawk l-atti ddelegati jkunu konformi ma’ kwalunkwe obbligu li jirriżulta minn ftehimiet internazzjonali konklużi skont it-TFUE. Dawk l-atti ddelegati għandhom jiġu adotatti biss jekk il-miżuri eżistenti disponibbli skont ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 jidhru li jkunu insuffiċjenti.

Fejn fil-każijiet imsemmija fl-ewwel subparagrafu, dan ikun imperattiv għal raġunijiet ta’ urġenza li jesiġu hekk, għandha tapplika l-proċedura pprovduta fl-Artikolu 43 għal atti delegati adottati skont dan il-paragrafu.

Dawn ir-raġunijiet imperattivi ta’ urġenza jistgħu jinkludu l-ħtieġa li tittieħed azzjoni immedjata biex jiġi indirizzat jew jiġi evitat tfixkil fis-suq, fejn it-theddid ta’ tfixkil fis-suq tant iseħħ malajr jew b’mod mhux mistenni li azzjoni immedjata tkun meħtieġa biex is-sitwazzjoni tiġi indirizzata b’mod effiċjenti u effettiv, jew fejn azzjoni tipprevjeni tali theddid ta’ tfixkil fis-suq milli jimmaterjalizza, ikompli jew milli jinbidel fi tfixkil aktar serju jew imtawwal, jew fejn id-dewmien ta’ azzjoni immedjata jhedded li jikkawża jew jaggrava t-tfixkil jew iżid l-ambitu tal-miżuri li aktar tard ikunu meħtieġa biex it-theddid jew it-tfixkil jiġi indirizzat, jew ikun ta’ ħsara għall-kondizzjonijiet tal-produzzjoni jew tas-suq.

2.   Il-Kummissjoni għandha, fejn neċessarju, tadotta atti ta’ implimentazzjoni li jistipulaw il-proċeduri u l-kriterji tekniċi meħtieġa għall-applikazzjoni tal-paragrafu 1.

Dawn l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura tal-eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

KAPITOLU IV

MIŻURI LI JAPPLIKAW KEMM GĦALL-IMPORTAZZJONI KIF UKOLL GĦALL-ESPORTAZZJONI

Artikolu 34

Tpaċir dirett fil-kummerċ preferenzjali

1.   Meta ftehim internazzjonali konkluż jew applikat proviżorjament mill-Unjoni skont it-TFUE hekk jipprevedi, id-dazju applikabbli fuq l-importazzjoni ta’ prodotti agrikoli jista’ jiġi sostitwit b’ammont stabbilit abbażi tad-differenza bejn il-prezzijiet agrikoli fl-Unjoni u dawk fil-pajjiż jew fir-reġjun ikkonċernati, inkella ammont li jagħmel tajjeb għal prezz stabbilit b’mod konġunt għall-pajjiż u għar-reġjun ikkonċernat.

F’dak il-każ, l-ammonti pagabbli fuq l-esportazzjonijiet lejn il-pajjiż jew ir-reġjun ikkonċernatiikunu ddeterminati b’mod konġunt u fuq l-istess bażi bħall-komponiment agrikolu tad-dazju fuq l-importazzjoni bil-kundizzjonijiet stabbiliti fil-Ftehim.

2.   Il-Kummissjoni għandha, fejn neċessarju, tadotta atti ta’ implimentazzjoni li:

(a)

jistabbilixxu d-dazju applikabbli msemmi fil-paragrafu 1 u l-ammonti relatati pagabbli fuq l-esportazzjonijiet lejnil-pajjiż jew ir-reġjun konċernat;

(b)

jiżguraw li l-prodotti agrikoli pproċessati ddikjarati għall-esportazzjoni skont arranġament preferenzjali ma’ jiġux effettivament esportati skont arranġament mhux preferenzjali jew viċe versa.

Dawn l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura tal-eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

Artikolu 35

Metodi ta’ analiżi

1.   Għall-finijiet ta’ arranġamenti kummerċjali skont dan ir-Regolament, fejn il-prodotti agrikoli pproċessati jew l-oġġetti li mhumiex inklużi fl-Anness I jirrikjedu hekk, il-karatteristiċi u l-kompożizzjoni ta’ dawn il-prodotti u oġġetti għandhom jiġu ddeterminati billi jiġu analizzati l-elementi li jikkomponuhom.

2.   Il-Kummissjoni għandha, fejn neċessarju, tadotta atti ta’ implimentazzjoni fir-rigward tal-prodotti u oġġetti msemmija fil-paragrafu 1, rigward:

(a)

il-metodi ta’ analiżi kwalitattiva u kwantitattiva;

(b)

id-dispożizzjonijiet tekniċi meħtieġa għall-identifikazzjoni tagħhom;

(c)

il-proċeduri għall-klassifikazzjoni tan-NM tagħhom.

Dawn l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura tal-eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

Artikolu 36

L-adattament ta’ dan ir-Regolament

Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 42, rigward:

(a)

l-adattamenti tal-Annessi minn I sa V inkluż it-tneħħija ta’ prodotti agrikoli pproċessati u oġġetti li mhumiex inklużi fl-Anenss I u l-inklużjoni ta’ prodotti agrikoli pproċessati ġodda u oġġetti ġodda li mhumiex inklużi fl-Anness I, ma’ ftehimiet internazzjonali konklużi jew applikati provviżorjament mill-Unjoni skont it-TFUE;

(b)

l-adattamenti tal-Artikolu 2(i) sa (l), l-Artikolu 25 u l-Annessi minn I sa V għall-emendi fl-Anness I tar-Regolament (KEE) Nru 2658/87.

Artikolu 37

Skambju tal-informazzjoni

1.   Fejn meħtieġ għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament, l-Istati Membri għandhom jipprovdu, fuq talba, lill-Kummissjoni bl-informazzjoni li ġejja:

(a)

l-importazzjonijiet ta’ prodotti agrikoli pproċessati;

(b)

l-esportazzjonijiet ta’ prodotti li mhumiex inklużi fl-Anness I;

(c)

l-applikazzjonijiet għal ċertifikati tal-ipproċessar attiv għall-prodotti agrikoli msemmija fl-Artikolu 18, u għall-ħruġ u l-użu tagħhom;

(d)

l-applikazzjonijiet għal ċertifikati ta’ rifużjonimsemmija fl-Artikolu 28(1), u għall-ħruġ u l-użu tagħhom;

(e)

il-ħlasijiet u rimborsi tar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għal oġġetti li mhumiex inklużi fl-Anness I imsemmija fl-Artikolu 22(1);

(f)

il-miżuri ta’ implimentazzjoni amministrattivi li ġew adottati;

(g)

informazzjoni rilevanti oħra.

Meta titressaq applikazzjoni għar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni fi Stat Membru differenti minn dak li fih ikunu ġew prodotti l-oġġetti li mhumiex fl-Anness I, l-informazzjoni dwar il-produzzjoni u l-kompożizzjoni tal-oġġetti li mhumiex inklużi fl-Anness I imsemmija fil-punt (e) għandha tiġi nnotifikata lil dak l-Istat Membru l-ieħor meta dan jitlobha.

2.   Il-Kummissjoni tista’ tibgħat l-informazzjoni mressqa lilha skont il-paragrafu 1, mill-punt (a) sa (g), lill-Istati Membri kollha.

3.   Sabiex jiġu żgurati l-integrità tas-sistemi tal-informazzjoni u l-awtentiċità u l-leġibilità tad- dokumenti u d-dejta assoċjata trasmessi, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti ddelegati skont l-Artikolu 42, li jistabbilixxu:

(a)

in-natura u t-tip tal-informazzjoni li trid tiġi notifikata skont il-paragrafu 1;

(b)

il-kategoriji ta’ dejta li għandhom jiġu pproċessati, il-perijodi ta’ żamma massimi u l-għan tal-ipproċessar, b’mod partikolari f’każ tal-pubblikazzjoni ta’ tali dejta u t-trasferiment tagħha lejn pajjiżi terzi;

(c)

id-drittijiet ta’ aċċess għall-informazzjoni jew għas-sistemi tal-informazzjoni magħmula disponibbli, filwaqt li jitqiesu kif dovut is-segretezza professjonali u l-kunfidenzjalità;

(d)

il-kondizzjonijiet li soġġett għalihom l-informazzjoni għandha tiġi ppubblikata.

4.   Il-Kummissjoni tista’ tadotta atti ta’ implimentazzjoni neċessarji għall-applikazzjoni ta’ dan l-Artikolu, rigward:

(a)

il-metodi ta’ notifika;

(b)

id-dettalji dwar l-informazzjoni li għandha tiġi notifikata;

(c)

l-arranġamenti għall-immaniġġjar tal-informazzjoni li għandha tiġi nnotifikata, kif ukoll għall-kontenut, il-forma, il-waqt, il-frekwenza u l-iskadenzi tan-notifiki;

(d)

l-arranġamenti għat-trasmissjoni jew it-tqegħid disponibbli ta’ informazzjoni u dokumenti lill-Istati Membri, lill-Parlament Ewropew, lill-organizzazzjonijiet internazzjonali, lill-awtoritajiet kompetenti f’pajjiżi terzi, jew lill-pubbliku, filwaqt li jiġu ggarantiti l-protezzjoni tad-dejta personali u l-interess leġittimu tal-impriżi fil-protezzjoni tas-sigrieti kummerċjali tagħhom.

Dawn l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura tal-eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

Artikolu 38

Proċessar u l-protezzjoni tad-dejta personali

1.   L-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom jiġbru dejta personali għall-finijiet mogħtija fl-Artikolu 37(1) u m’għandhomx jipproċessaw dik id-dejta b’mod li jmur lil hinn minn dawk il-finijiet.

2.   Fejn dejta personali tiġi pproċessata għall-finijiet imsemmija fl-Artikolu 37(1), din għandha tingħata sura anonima u tiġi pproċessata biss f’forma aggregata.

3.   Id-dejta personali għandha tiġi pproċessata skont ir-regoli tad-Direttiva 95/46/KE u r-Regolament (KE) Nru 45/2001. B’mod partikolari, tali dejta m’għandhiex tinħażen f’forma li tippermetti l-identifikazzjoni tas-suġġetti tad-dejta għal perijodu ta’ żmien itwal milli meħtieġ għall-finijiet li għalihom inġabret jew qed tiġi pproċessata ulterjorment, b’kont meħud tal-perijodi minimi ta’ żamma stabbiliti fid-dritt nazzjonali u tal-Unjoni applikabbli.

4.   L-Istati Membri għandhom jinformaw lis-suġġetti tad-dejta li d-dejta personali tagħhom tista’ tiġi pproċessata minn korpi nazzjonali jew tal-Unjoni skont il-paragrafu 1 u li, f’dak ir-rigward, huma jgawdu d-drittijiet spjegat fir-regoli dwar il-protezzjoni tad-dejta tad-Direttiva 95/46/KE u tar-Regolament (KE) Nru 45/2001, rispettivament.

Artikolu 39

Ammonti negliġibbli

Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 42 dwar il-limiti li f’livelli inqas minnhom l-Istati Membri ikunu jistgħu joqogħdu lura milli japplikaw l-ammonti li għandhom jiġu imposti jew mogħtija skont l-Artikoli 3, 5, 10, 22 u 34. Il-limitu jiġi stabbilit f’livell li taħtu l-ispejjeż amministrattivi marbuta mal-applikazzjoni tal-ammonti ma jkunux proporzjonati mal-ammonti imposti jew mogħtija.

Artikolu 40

Il-garanziji, kontrolli, verifika, skrutinju u sanzjonijiet

1.   Meta jkun rilevanti, ir-regoli orizzontali dwar il-garanziji, il-kontrolli, il-verifika, l-iskrutinju u s-sanzjonijiet u dwar l-użu tal-EURO stabbiliti fl-Artikoli 58 sa 66, 79 sa 88 u 105 sa 108 tar-Regolament (EU) Nru 1306/2013 u l-atti legali adottati abbażi tagħhom għandhom japplikaw mutatis mutandis għall-liċenzji tal-importazzjoni u l-kwoti tariffarji għall-prodotti agrikoli pproċessati u għar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni u ċ-ċertifikati ta’ rifużjoni għall-oġġetti li mhumiex inklużi fl-Anness I.

2.   Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 42 dwar ir-regoli li jadattaw, kif meħtieġ, id-dispożizzjonijiet adottati abbażi tal-Artikoli msemmija fil-paragrafu 1 għall-fini ta’ dan ir-Regolament.

3.   Il-Kummissjoni għandha, fejn neċessarju, tadotta atti ta’ implimentazzjoni rigward l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet adottati abbażi tal-Artikoli msemmija fil-paragrafu 1 għall-fini ta’ dan ir-Regolament. Dawn l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

Artikolu 41

Obbligi internazzjonali u standards applikabbli

Meta tkun qed tadotta atti delegati u atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni għandha tqis l-obbligi internazzjonali tal-Unjoni u l-istandards soċjali, ambjentali u tal-benesseri tal-annimali applikabbli tal-Unjoni, il-ħtieġa li jiġu mmoniterjati l-evoluzzjoni tal-kummerċ u l-iżviluppi tas-swieq, il-ħtieġa ta’ ġestjoni soda tas-swieq u l-ħtieġa li jitnaqqas il-piż amministrattiv.

KAPITOLU V

DELEGA TAS-SETGĦAT U L-PROĊEDURA TAL-KUMITAT

Artikolu 42

Eżerċitar tad-delega

1.   Il-Kummissjoni tingħata s-setgħa li tadotta atti ddelegati, soġġett għall-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu.

2.   Is-setgħa li tadotta l-atti delegati msemmija fl-Artikoli 8, 12, 15, 19, 26, 31, l-Artikolu 33(1), l-Artikolu 36, l-Artikolu 37(3), l-Artikolu 39 u l-Artikolu 40(2) għandha tingħata lill-Kummissjoni għal perjodu ta’ seba’ snin mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament. Il-Kummissjoni għandha tfassal rapport dwar id-delega tas-setgħa mhux aktar tard minn disa’ xhur qabel tmiem il-perijodu ta’ seba’ snin. Id-delega ta’ setgħa għandha tiġi estiża awtomatikament għal perijodi ta’ żmien identiċi, ħlief jekk il-Parlament Ewropew jew il-Kunsill joġġezzjonaw għal tali estensjoni mhux iktar tard minn tliet xhur qabel it-tmiem ta’ kull perijodu.

3.   Id-delega tas-setgħat imsemmija fl-Artikoli 8, 12, 15, 19, 26, 31, l-Artikolu 33(1), l-Artikolu 36, l-Artikolu 37(3), l-Artikolu 39 u l-Artikolu 40(2) tista’ tiġi rrevokata fi kwalunkwe ħin mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill. Deċiżjoni ta’ revoka għandha ttemm id-delega tas-setgħa speċifikata f’dik id-deċiżjoni. Din għandha ssir effettiva fil-jum wara l-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data aktar tard speċifikata fih. Din ma għandha taffettwa l-validità tal-ebda att delegat li jkun diġà fis-seħħ.

4.   Malli tadotta att iddelegat, il-Kummissjoni għandha tinnotifikah simultanjament lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.

5.   Att delegat adottat skont l-Artikoli 8, 12, 15, 19, 26, 31, l-Artikolu 33(1), l-Artikolu 36, l-Artikolu 37(3), l-Artikolu 39 u l-Artikolu 40(2) għandu jidħol fis-seħħ biss jekk ma tkunx ġiet espressa oġġezzjoni jew mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill f’perjodu ta’ xahrejn min-notifika ta’ dak l-att lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill jew jekk, qabel l-iskadenza ta’ dak il-perjodu, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill ikunu t-tnejn għarrfu lill-Kummissjoni li huma ma jkunux ser jagħmlu oġġezzjoni. Dak il-perjodu għandu jiġi estiż b’xahrejn fuq inizjattiva tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill.

Artikolu 43

Proċedura ta’ urġenza

1.   L-atti delegati adottati skont dan l-Artikolu għandhom jidħlu fis-seħħ bla dewmien u għandhom japplikaw sakemm ma titqajjimx oġġezzjoni f’konformità mal-paragrafu 2. In-notifika lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill ta’ att delegat adottat skont dan l-Artikolu għandha tiddikjara r-raġunijiet għall-użu tal-proċedura ta’ urġenza.

2.   Il-Parlament Ewropew jew il-Kunsill jistgħu joġġezzjonaw għal att delegat adottat skont dan l-Artikolu b’konformità mal-proċedura msemmija fl-Artikolu 42(5). F’dak il-każ, il-Kummissjoni għandha tirrevoka l-att mingħajr dewmien wara n-notifika tad-deċiżjoni għal oġġezzjoni mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill.

Artikolu 44

Il-proċedura tal-kumitat

1.   Għall-finijiet tal-Artikolu 13, l-Artikolu 17(1) u (2), (4) u (5), l-Artikolu 20(1), l-Artikolu 27, l-Artikolu 32(1), l-Artikolu 33(2), l-Artikolu 34(2) u l-Artikolu 37(4) u, fir-rigward ta’ prodotti agrikoli pproċessati minbarra l-ovalbumin u l-lactalbumin, għall-finijiet tal-Artikolu 5(1) u (5), u l-Artikolu 16(1) u, fir- rigward ta’ liċenzi ta’ importazzjoni u kwoti ta’ tariffi għal prodotti agrikoli pproċessati minbarra ovalbumina u laktalbumina u rifużjonijiet tal-esportazzjoni u ċertifikati ta’ rifużjoni għall-prodotti li mhumiex elenkati fl-Anness I, għall-fini tal-Artikolu 40(3), il-Kummissjoni għandha tkun megħjuna minn kumitat imsejjaħ il-Kumitata dwar il-kwistjonijiet orizzontali li jikkonċernaw il-kummerċ tal-prodotti agrikoli pproċessati li mhumiex elenkati fl-Anness I. Dan il-Kumitat għandu jkun kumitat skont it-tifsira tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

Għall-finijiet tal-Artikolu 9(1) u l-Artikolu 21(1) u (2), fir-rigward tal-ovalbumin u l-lactalbumin, għall-finijiet tal-Artikolu 5(1) u (5), u l-Artikolu 16(1) u, fir- rigward ta’ liċenzi ta’ importazzjoni u kwoti ta’ tariffi għall-ovalbumina u laktalbumina, għall-fini tal-Artikolu 40(3), il-Kummissjoni għandha tkun assistita mill-Kumitat għall-Organizzazzjoni Komuni tas-Swieq Agrikoli stabbilit bl-Artikolu 229(1) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013. Dak il-Kumitat għandu jkun kumitat skont it-tifsira tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

Għall-fini tal-Artikolu 35(2), il-Kummissjoni għandha tkun megħjuna mill-Kumitat tal-Kodiċi Doganali stabbilit permezz tal-Artikolu 247a tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92. Dan il-Kumitat għandu jkun kumitat skont it-tifsira tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

2.   Meta ssir referenza għal dan il-paragrafu, għandu japplika l-Artikolu 5 tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

3.   Meta ssir referenza għal dan il-paragrafu, għandu japplika l-Artikolu 8 tar-Regolament (UE) Nru 182/2011, b’rabta mal-Artikolu 5 tiegħu.

4.   Meta l-opinjoni tal-kumitat għandha tinkiseb bi proċedura bil-miktub, dik il-proċedura għandha tintemm mingħajr riżultat meta, fil-limitu ta’ żmien għall-għoti tal-opinjoni, il-president tal-kumitat jiddeċiedi hekk, jew mill-inqas kwart tal-membri tal-kumitat jitolbu hekk.

KAPITOLU VI

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 45

Revoki

Ir-Regolamenti (KE) Nru 614/2009 u (KE) Nru 1216/2009 huma mħassrin.

Ir-referenzi għar-Regolamenti rrevokati jinftiehmu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u jinqraw skont it-tabella ta’ korrelazzjoni mogħtija fl-Anness VI.

Artikolu 46

Dħul fis-seħħ

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Strasburgu, is-16 ta’ April 2014.

Għall-Parlament Ewropew

Il-President

M. SCHULZ

Għall-Kunsill

Il-President

D. KOURKOULAS


(1)  ĠU C 327, 12.11.2013, p. 90.

(2)  Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tal-11 ta’ Marzu 2014 (għadha mhix ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali), deċiżjoni tal-Kunsill tal-14 ta’ April 2014..

(3)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1216/2009 tat-30 ta’ Novembru 2009 li jistabbilixxi l-arranġamenti kummerċjali applikabbli għal ċerti prodotti li jirriżultaw mill-ipproċessar tal-prodotti agrikoli (ĠU L 328, 15.12.2009, p. 10).

(4)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 614/2009 tas-7 ta’ Lulju 2009 dwar is-sistema komuni għall-kummerċ fl-ovalbumin u l-lactalbumin (ĠU L 181, 14.7.2009, p. 8).

(5)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (ir-Regolament dwar l-OKS unika) (ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1).

(6)  Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Diċembru 2013 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 922/72, (KEE) Nru 234/79, (KE) Nru 1037/2001 u (KE) Nru 1234/2007 (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 671).

(7)  Regolament (UE) Nru 978/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2012 li japplika skema ta’ preferenzi tariffarji ġeneralizzati u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 732/2008 (ĠU L 303, 31.10.2012, p. 1).

(8)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 tat-12 ta’ Ottubru 1992 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU L 302, 19.10.1992, p. 1).

(9)  Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 tat-2 ta’ Lulju 1993 li jiffissa d-dispożizzjonijiet għall-implementazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 li jistabbilixxi il-Kodiċi Doganali Komunitarju (ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1).

(10)  Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Ottubru 2013 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (ĠU L 269, 10.10.2013, p. 1).

(11)  Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1370/2013 tas-16 ta’ Diċembru 2013 li jiddetermina miżuri dwar l-iffissar ta’ ċerti għajnuniet u rifużjonijiet relatati mal-organizzazzjoni komuni tas-swieq tal-prodotti agrikoli (ĠU L 346, 20.12.2013, p. 12).

(12)  Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 tat-23 ta’ Lulju 1987 tat-23 ta’ Lulju 1987 dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni (ĠU L 256, 7.9.1987, p. 1).

(13)  Id-Direttiva 95/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Ottubru, 1995 dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-data (ĠU L 281, 23.11.1995, p. 31).

(14)  Ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Diċembru 2000 dwar il-protezzjoni ta’ individwu fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità u dwar il-movement liberu ta’ dak id-data (ĠU L 8, 12.1.2001, p. 1).

(15)  Regolament (UE) Nru 1306/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Diċembru 2013 dwar il-finanzjament, il-ġestjoni u l-monitoraġġ tal-politika agrikola komuni u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 352/78, (KE) Nru 165/94, (KE) Nru 2799/98, (KE) Nru 814/2000, (KE) Nru 1290/2005 u (KE) Nru 485/2008 (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 549).

(16)  Regolament (KE) Nru 260/2009 tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2009 dwar regoli komuni għall-importazzjonijiet (ĠU L 84, 31.3.2009, p. 1).

(17)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 625/2009 tas-7 ta’ Lulju 2009 dwar regoli komuni għall-importazzjonijiet minn ċerti pajjiżi terzi (ĠU L 185, 17.7.2009, p. 1).

(18)  Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011 li jistabbilixxi r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-modalitajiet ta’ kontroll mill-Istati Membri tal-eżerċizzju mill-Kummissjoni tas-setgħat ta’ implimentazzjoni (ĠU L 55, 28.2.2011, p. 13).

(19)  1. Regolament ta’ implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 578/2010 tad-29 ta’ Ġunju 2010 dwar l-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1216/2009 f’dak li jirrigwarda s- sistema ta’ rifużjonijiet għall-esportazzjoni ta’ ċerti prodotti agrikoli esportati fil-forma ta’ prodotti li mhumiex fl-Anness I tat-Trattat, u l-kriterji biex jiġi ffissat l-ammont ta’ dawn ir- rifużjonijiet (ĠU L 171, 6.7.2010, p. 1).

(20)  Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 tat-2 ta’ Lulju 1993 li jiffissa d-dispożizzjonijiet għall-implementazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 li jistabbilixxi il-Kodiċi Doganali Komunitarju (ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1).


ANNESS I

Il-prodotti agrikoli pproċessati kif imsemmi fl-Artikolu 2(b)

Tabella 1

Prodotti agrikoli pproċessati li fil-każ tagħhom id-dazju fuq l-importazzjoni jikkonsisti minn dazju ad valorem u minn komponent agrikolu li ma jagħmilx parti mid-dazju ad valorem, kif imsemmi fl-Artikolu 3(1)

Kodiċi tan-NM

Deskrizzjoni

ex 0403

Xorrox tal-butir, baqta u krema, jogurt, kefir u ħalib u krema oħrajn fermentati jew li saru aċidużi, kemm jekk konċentrati kif le jew biz-zokkor miżjud jew materjal ieħor li jagħmel ħelu jew imħawwrin jew miżjudin bil-frott, bil-ġewż jew bil-kawkaw

0403 10 51 sa 0403 10 99

Jogurt, bit-togħma jew li fih frott, ġewż jew kawkaw miżjud

0403 90 71 sa 0403 90 99

Oħrajn, bit-togħma jew li jkun fihom żieda ta’ frott, ġewż jew kokotina

0405 20 10  u 0405 20 30

Pejstijiet tal-prodotti tal-ħalib b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ 39 % jew aktar imma anqas minn 75 %

0710 40 00

Qamħirrun ħelu (mhux imsajjar jew imsajjar bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma), iffriżat

0711 90 30

Qamħirrun ħelu ippreżervat proviżorjament (pereżempju, bil-gass dijossidu tal-kubrit, fis-salmura, f’ilma tal-kubrit jew f’taħlitiet oħrajn biex jippreservaw), iżda mhux tajjeb f’dak l-istat għall-konsum immedjat

ex 1517

Marġerina; taħlit jew preparazzjonijiet tal-ikel ta’ xaħmijiet jew żjut tal-annimali jew veġetali jew żjut differenti tal-Kapitolu 15, minbarra xaħmijiet jew żjut għall-ikel jew il-frazzjonijiet tagħhom tal-intestatura 1516 :

1517 10 10

Marġerina, eskluża marġerina likwida li f’piż ikun fiha aktar minn 10 % imma anqas minn 15 % ta’ grass tal-ħalib

1517 90 10

Oħrajn, li fihom, f’piż, aktar minn 10 % iżda mhux aktar minn 15 % ta’ xaħmijiet tal-ħalib

1702 50 00

Zokkor tal-frott kimikament pur

ex 1704

Ħlewwiet magħmula miz-zokkor (inkluża ċikkulata bajda), li ma jkunx fih il-kokotina, eskluż l-estratt tal-għud-is-sus li jkun fih aktar minn 10 % bil-piż ta’ sucrose imma li ma jkunx fih sustanzi oħra miżjuda, li jidħol taħt il-kodiċi NM 1704 90 10

1806

Ċikkulata u preparazzjonijiet oħrajn tal-ikel li fihom il-kawkaw

Ex19 01

Estratt tax-xgħir; preparazzjonijiet tal-ikel minn dqiq, xgħir u barli mitħun oħxon, dqiq oħxon, lamtu jew estratt tax-xgħir, mingħajr kawkaw jew li fih anqas minn 40 % skont il-piż ta’ kawkaw ikkalkulat fuq bażi kompletament mingħajr xaħam, li mhumiex speċifikati jew inklużi band’oħra; preparazzjonijiet tal-ikel ta’ oġġetti [prodotti] tat-titli 0401 sa 0404 , li ma fihomx kawkaw jew li fihom anqas minn 5 % tal-piż kawkaw ikkalkulat fuq bażi totalment mingħajr xaħam, li mhumiex speċifikati jew inklużi band’oħra, minbarra l-preparazzjonijiet li jaqgħu fi ħdan il-kodiċi tan-NM 1901 90 91

ex 1902

Għaġin, imsajjar jew le jew mimli (bil-laħam jew sustanzi oħrajn) jew preparat mod ieħor, bħal spagetti, mqarrun, taljarini (noodles), lażanji, njokki, ravjul, kannelloni; kuskus, ippreparat jew le, minbarra għaġin mimli li jaqa’fil-kodiċijiet tan-NM 1902 20 10 u 1902 20 30

1903 00 00

Tapjoka u sostituti tagħha ppreparati minn lamtu, f’forma ta’ qxur, ħbub, perli, frakijiet jew forom simili

1904

Ikel preparat miksub min-nefħa jew mix-xiwi ta’ ċereali jew prodotti taċ-ċereali (pereżempju, kornflejks); ċereali (ħlief qamħirrun (qamħ)) f’forma ta’ ħbub jew f’forma ta’ fjokki jew qmuħ oħrajn maħdumin (ħlief dqiq, xgħir u barli mitħun oħxon u dqiq oħxon), imsajrin minn qabel jew ippreparati mod ieħor, li mhumiex speċifikati jew inklużi band’oħra

1905

Ħobż, għaġina, kejkijiet, gallettini u prodotti oħra tal-furnar, kemm jekk ikun fihom il-kawkaw u kemm jekk le; ostji tat-tqarbin, pilloli vojta tat-tip li huma tajbin għall-użu farmaċewtiku, wejfers tas-siġillar, karta tal-ostja u prodotti simili oħra

2001 90 30

Qamħirrun ħelu (Zea mays var. saccharata) ippreparat jew ippreżervat bil-ħall jew bl-aċidu aċetiku

2001 90 40

Yams, patata ħelwa u partijiet simili ta’ pjanti li jittieklu li jinkludu 5 % jew aktar skont il-piż ta’ lamtu, ippreparati jew ippreservati fil-ħall jew aċidu aċetiku

2004 10 91

Patata fl-għamla ta’ dqiq, smida jew qxur, ippreparati jew ippreservati apparti milli bil-ħall jew bl-aċidu aċetiku, iffriżati, apparti minn dawk il-prodotti tal-intestatura 2006

2004 90 10

Qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata) ippreparat jew ippreservat apparti milli bil-ħall jew bl-aċidu aċetiku, iffriżati, apparti minn dawk il-prodotti tal-intestatura 2006

2005 20 10

Patata fl-għamla ta’ dqiq, dqiq oħxon jew fjokki, ippreparati jew ippreservati apparti milli bil-ħall jew bl-aċidu aċetiku, mhux iffriżati, apparti minn dawk il-prodotti tal-intestatura 2006

2005 80 00

Qamħirrun ħelu (Zea mays var. saccharata), preparat jew preservat minbarra bil-ħall jew bl-aċidu aċetiku, mhux iffriżat, minbarra l-prodotti tal-intestatura 2006

2008 99 85

Qamħirrun, ħlief qamħirrun ħelu (Zea mays var. saccharata) ippreparat jew ippreżervat mod ieħor, li ma fihx spiritu miżjud jew zokkor miżjud

2008 99 91

Jams, patata ħelwa u partijiet simili ta’ pjanti tajbin għall-ikel, li fihom 5 % jew aktar tal-piż lamtu, ippreparati jew ippreżervati mod ieħor, li ma fihomx spirtu miżjud jew zokkor miżjud

2101 12 98

Preparazzjonijiet b’bażi ta’ kafé

2101 20 98

Preparazzjonijiet b’bażi ta’ te jew maté

2101 30 19

Sostituti tal-kafè nkaljati minbarra ċ-ċikwejra inkaljata

2101 30 99

Estratti, essenzi u konċentrati ta’ sostituti tal-kafe inkaljati ħlief għal dawk taċ-ċikwejra inkaljata

2102 10 31 u 2102 10 39

Ħmira tal-furnara, niexfa jew le

2105 00

Ġelati u silġ ieħor tajjeb għall-ikel, kemm jekk fihom il-kawkaw jew le

ex 2106

Preparazzjonijiet tal-ikel li ma humiex x’imkien ieħor speċifikati jew inklużi apparti minn dawk li jidħlu taħt il-kodiċi NM 2106 10 20 , 2106 90 20 u 2106 90 92 u apparti minn xiroppi taz-zokkor bit-togħma jew bil-kulur

2202 90 91 , 2202 90 95 u 2202 90 99

Xorb mhux alkoħoliku ieħor, mhux meraq tal-frott jew tal-ħxejjex ta’ titlu 2009, li fih prodotti ta’ titli 0401 sa 0404 jew xaħam miksub mill-prodotti ta’ titli 0401 sa 0404

2905 43 00

Mannite

2905 44

D-gluċitol (sorbitol)

3302 10 29

Taħlitiet ta’sustanzi bir-riħa u taħlitiet (inklużi soluzzjonijiet alkoħoliċi) b’bażi ta’waħda jew aktar minn dawn is-sustanzi, u preparazzjonijiet oħra bbażati fuq sustanzi fragranti, ta’ tip użat fl-industriji tax-xorb, li fihom is-sustanzi kollha li jagħtu t-togħma lil xorb partikolari, ta’qawwa alkoħolika attwali b’volum li ma jaqbiżx 0,5 %, minbarra dawk tal-kodiċi NM 3302 10 21

3501

Kaseini, kasinati u derivattivi oħra tal-kaseini; kolla tal-kaseina

ex 3505 10

Dextrini u lamtijiet oħra mmodifikati, esklużi lamtijiet estrifikati jew etrifikati tal-kodiċi NM 3505 10 50

3505 20

Kolol ibbażati fuq lamti, jew fuq destrini jew lamti oħrajn mmodifikati

3809 10

Aġenti għall-irfinar, katalisti (carriers) biex iħaffu iż-żbigħ jew l-iffissar ta’ sustanzi taż-żbigħ u prodotti oħrajn u preparazzjonijiet (pereżempju, sustanzi għat-twebbis u murdenti), ta’ tip użati fl-industriji tat-tessuti, tal-karta, tal-ġilda jew bħalhom, li mhumiex speċifikati jew inklużi band’oħra.

3824 60

Sorbitol ħlief dak tas-subintestatura 2905 44


Tabella 2

Prodotti agrikoli pproċessati li fil-każ tagħhom id-dazju fuq l-importazzjoni jikkonsisti f’ dazju ad valorem li jinkludi komponent agrikolu jew f’dazju speċifiku, kif imsemmi fl-Artikolu 3(2)

Kodiċi tan-NM

Deskrizzjoni

ex 0505

Ġlud u partijiet oħrajn minn għasafar, bir-rix, rix u bċejjeċ tar-rix (kemm bit-trufijiet mirqumin kif ukoll le), mhux maħdumin aktar minn imnaddfin, disinfettati jew trattati għall-preservazzjoni; trab u skart tar-rix jew partijiet tar-rix:

0505 10 90

Rix ta’tip użat għall-mili u rix fin (down), apparti milli mhux maħduma

0505 90 00

Oħrajn

0511 99 39

Sponoż naturali ġejjin minn annimali, minbarra dawk mhux ipproċessati

ex 1212 29 00

Ħaxix tal-baħar u alka oħra, friski, imkessħa, iffriżati jew imnixxfin, kemm jekk mitħunin jew le, mhux tajbin għall-konsum mill-bniedem, ħlief dawk użati fil-farmaċija

ex 1302

Linef u estratti veġetali; sustanzi tal-pektin, pektinati u pektati; agar-agar u muċilaġni u sustanzi li jgħaqqdu oħra, kemm jekk immodifikati jew le, derivati minn prodotti tal-ħxejjex:

1302 12 00

Linef u estratti veġetali tal-għud-is-sus

1302 13 00

Linef u estratti veġetali tal-ħops

1302 19 20 u 1302 19 70

Linef u estratti veġetali barra minn linef u estratti ta’ għud-is-sus, ħops, oloreżini estratti mill-vanilla u mill-opju

ex 1302 20

Pektati

1302 31 00

Agar-agar, sew jekk immodifikat u anki jekk le

1302 32 10

Muċilaġni u thickeners, sew jekk immodifikat u anki jekk le, magħmula mill-ħarrub jew miż-żerriegħa tal-ħarrub

1505 00

Xaħam tas-suf u sustanzi xaħmin derivati minnu (inkluża lanolina)

1506 00 00

Xaħmijiet u żjut oħrajn u l-frazzjonijiet tagħhom, kemm jekk irfinuti jew le iżda mhux modifikati kemikalment

ex 1515 90 11

Żejt tal-ġoġoba u l-frazzjonijiet tiegħu, sew jekk raffinati u anki jekk le, imma li ma humiex kemikament immodifikati

1516 20 10

Żejt ir-riġnu idroġenat, imsejjaħ “opal-wax”

1517 90 93

Taħlitiet jew preparazzjonijiet tajbin għall-ikel ta’ tip użat bħala preparazzjonijiet li jeħilsu l-moffa

ex 1518 00

Xaħmijiet u żjut tal-annimali jew veġetali u l-frazzjonijiet tagħhom, mgħollijin, ossidati, imnixxfa, ittrattati bil-kubrit, minfuħa, ippolimerizzati bis-sħana fil-vakwu jew fil-gass inerti jew b’xi mod ieħor immodifikati bil-kimika, esklużi dawk tal-intestatura 1516 ; taħlitiet u preparazzjonijiet mhux tajbin għall-ikel minn żjut u xaħmijiet mill-annimali jew mill-ħxejjex jew il-frazzjonijiet tax-xaħmijiet u ż-żjut differenti ta’ dan il-kapitolu 15, li mhumiex x’imkien ieħor speċifikati jew inklużi; esklużi ż-żjut tal-kodiċi NM 1518 00 31 u 1518 00 39

1520 00 00

Gliċerina, grezza; ilmijiet tal-gliċerol u xorta ta’ lsiesi tal-gliċerol

1521

Xemgħat veġetali (ħlief trigliċeridi), xema’ tan-naħal, xemgħat u spermaċeti ta’ insetti oħrajn, kemm jekk raffinati jew kuluriti inkella le

1522 00 10

Degras

1702 90 10

Maltożju kimikament pur

1704 90 10

Estratt tal-għud is-sus li fih iktar minn 10 % skont il-piż f’sukrosju iżda li ma fihx sutanzi oħrajn miżjuda

1803

Pejst tal-kawkaw, kemm jekk bix-xaħam imneħħi u kemm jekk le

1804 00 00

Butir tal-kawkaw, xaħam u żejt

1805 00 00

Trab tal-kawkaw, mingħajr żieda ta’ zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu

ex 1901

Estratt tax-xgħir; preparazzjonijiet tal-ikel minn dqiq, xgħir u barli mitħun oħxon, trab tal-qamħ, lamtu jew estratt tax-xgħir, mingħajr kawkaw jew li fih anqas minn 40 % skont il-piż ta’ kawkaw ikkalkulat fuq bażi kompletament mingħajr xaħam, li mhumiex speċifikati jew inklużi band’oħra; preparazzjonijiet tal-ikel mill-prodotti tal-intestaturi 0401 sa 0404 , li ma fihomx kawkaw jew li fihom anqas minn 5 %, bħala piż, tal-kawkaw ikkalkulat fuq bażi kompletament defatted, mhux speċifikati jew inklużi x’imkien ieħor:

1901 90 91

Preparazzjonijiet oħra li ma fihomx xaħam tal-ħalib, sukrożju, iżoglukożju, glukożju jew lamtu jew li fihom anqas minn 1,5 % xaħam tal-ħalib, 5 % sukrożju (inkluż iz-zokkor invertit) jew iżoglukożju, 5 % glukożju jew lamtu, minbarra preparati tal-ikel f’għamla ta’ trab ta’ prodotti tal-intestaturi 0401 sa 0404

ex 2001 90 92

Qlub tal-palmi (siġar tal-prinjoni), ippreparati jew ippreservati bil-ħall jew bl-aċidu aċetiku

ex 2008

Frott, ġewż u partijiet oħra li jirrieklu tal-pjanti, ippreparati jew ippreservati mod ieħor, kemm jekk miżjuda biz-zokkor jew sustanzi oħra ta’ ħlewwa jew spirtu u kemm jekk le, li mhumiex speċifikati jew inklużi band’oħra:

2008 11 10

Butir tal-karawett

2008 91 00

Qlub tal-palm

ex 2101

Estratti, essenzi u konċentrati, tal-kafè, tè jew matè u preparazzjonijiet bil-bażi ta’ dawn il-prodotti; ċikwejra nkaljata u l-estratti, essenzi u l-konċentrati tagħhom apparti mill-preparazzjonijiet tal-kodiċi NM 2101 12 98 , 2101 20 98 , 2101 30 19 u 2101 30 99

ex 2102 10

Ħmejjer attivi:

2102 10 10

Ħmira tal-koltura

2102 10 90

Oħrajn, minbarra l-ħmira tal-furnara

2102 20

Ħmira inattiva; mikro-organiżmi oħrajn b’ċellula waħda, mejtin

2102 30 00

Trabijiet tal-ħami ppreparati

2103

Zlazi u preparazzjonijiet tagħhom; kondimenti mħallta jew taħwir imħallat; dqiq u trab mitħun tal-mustarda u mustarda ppreparata

2104

Sopop u brodi u preparati għalihom; preparazzjonijiet tal-ikel komposti omoġenizzati

ex 2106

Preparati tal-ikel mhux imsemmija jew inklużi band’oħra:

ex 2106 10

Konċentrati tal-proteini u sustanzi strutturati tal-proteini:

2106 10 20

Li ma fihomx xaħmijiet tal-ħalib, sukrosju, isoglukosju, glukosju jew lamtu jew li, bil-piż, fihom anqas minn 1,5 % xaħmijiet tal-ħalib, 5 % sukrosju jew isoglukosju, 5 % glukosju jew lamtu

ex 2106 90

Oħrajn:

2106 90 20

-Preparazzjonijiet alkoħoliċi komposti, minbarra dawk ibbażati fuq sustanzi li jfuħu, tat-tip użat għall-manifattura tax-xarbiet

2106 90 92

Preparazzjonijiet oħra li ma jkun fihom l-ebda grass tal-ħalib, sukrożju, iżoglukożju, glukożju jew lamtu jew fihom, bil-piż, inqas minn 1,5 % xaħam tal-ħalib, 5 % sukrożju jew iżoglukożju, 5 % glukożju jew lamtu

2201 10

Ilma minerali naturali jew artifiċjali u ilma bil-gass, li ma jkunx fihom żieda ta’ zokkor jew xi materja oħra tal-ħlewwa, l-anqas b’xi togħma

2202 10 00

Ilmijiet, inklużi ilmijiet minerali u effervexxenti, li fihom zokkor miżjud jew xi oħrajn ta’ ħlewwa miżjuda u fihom togħma

2202 90 10

Xorb mhux alkoħoliku ieħor, mhux meraq tal-frott jew tal-ħxejjex ta’ titlu 2009, li ma fihx prodotti ta’ titli 0401 sa 0404 jew xaħam miksub mill-prodotti ta’ titli 0401 sa 0404

2203 00

Birra magħmula mix-xgħir

2205

Vermut u inbid ieħor ta’ għeneb frisk imħawwrin bi pjanti u sustanzi aromatiċi

ex 2207

Ħlief meta jinkiseb mill-prodotti agrikoli elenkati fl-Anness I għat-TFUE, alkoħol etiliku mhux denaturat ta’ saħħa alkoħolika skont il-volum ta’ 80 % jew għola u alkoħol etiliku u spirti oħra, żnaturati, ta’ kull tip ta’ qawwa

ex 2208

Alkoħol etiliku mhux-denaturalizzat ta’ qawwa alkoħolika bil-volum ta’ 80 % vol, apparti dak miksub mill-prodotti agrikoli elenkati fl-Anness I għat-TFUE; spirti, likuri u xorb alkoħoliku ieħor

2402

Sigarri, cheroots, cigarillos u sigarretti, ta’ tabakk jew ta’ sostituti ta’ tabakk

2403

Tabakk ieħor manifatturat u sostituti ta’ tabakk manifatturat; tabakk “omoġenizzat” jew “rikostitwit”; estratti u essenzi ta’ tabakk

3301 90

oleoreżini estratti; konċentrati ta’ żjut essenzjali fix-xaħam, fi żjut fissi, fix-xemgħa jew hekk, magħmulin permezz ta’ enfleurage jew maċerazzjoni; prodotti sekondarji terpeniċi tad-deterpenazzjoni ta’ żjut essenzjali; distillati ta’ ilma u soluzzjonijiet ta’ ilma ta’ żjut essenzjali

ex 3302

Taħlit ta’ sustanzi li jfuħu u taħlit (inklużi soluzzjonijiet alkoħoliċi) b’bażi ta’ waħda jew aktar minn dawn is-sustanzi, ta’ tipi użati bħala materja prima fl-industrija; preparati oħrajn ibbażati fuq sustanzi bir-riħa, ta’ tip użati għall-manifattura ta’ xarbiet:

3302 10 10

Preparazzjonijiet ta’ tipi utilizzati għall-industriji tax-xorb, li fihom l-agenti kollha aromatizzanti li jikkaratterizzaw xarba, b’qawwa alkoħolika ta’ iktar minn 0,5 % tal-volum,

3302 10 21

Preparazzjonijiet ta’ tip użat fl-industriji tal-ikel u x-xorb li jkun fihom l-aġenti tat-togħma kollha li jikkaratterizzaw xi xorb apparti milli ta’ qawwa alkoħolika bil-volum li ma teċċedix 0,5 %, li jkun fihom l-ebda grass tal-ħalib, sucrose, isoglucose, glucose jew lamtu jew li jkun fihom, f’piż, anqas minn 1,5 % xaħam tal-ħalib, 5 % sukrożju jew iżoglukożju, 5 % glukożju jew lamtu

Ex35 02

Albumini (inklużi konċentrati ta’ żewġ proteini jew aktar tax-xorrox, li fihom bil-piż aktar minn 80 % proteini tax-xorrox, kalkulati fuq il-materjal xott), albuminati u derivattivi oħrajn tal-albumina:

Albumina tal-bajd:

ex 3502 11

Imnixxfin:

3502 11 90

Minbarra dak mhux xieraq, jew li għandu jsir mhux xieraq, għall-konsum mill-bniedem

ex 3502 19

Oħrajn:

3502 19 90

Minbarra dak mhux xieraq, jew li għandu jsir mhux xieraq, għall-konsum mill-bniedem

ex 3502 20

Albumina tal-ħalib, inklużi konċentrati ta’ żewġ proteini tax-xorrox jew aktar:

3502 20 91 u 3502 20 99

Minbarra dak mhux xieraq, jew li għandu jsir mhux xieraq, għall-konsum mill-bniedem, kemm jekk imnixxef kif ukoll jekk le (pereżempju, f’folji, qxur, trofof, trab)

3823

Aċidi grassi industrijali monokarbossiliċi; żjut aċidużi minn raffinar; alkoħols grassi industrijali


ANNESS II

Prodotti li mhumiex fl-Anness I u prodotti agrikoli użati fil-manifatturar ta’ dawk il-prodotti, li jikkwalifikaw għal rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni, kif imsemmi fl-Artikolu 22(1)

Deskrizzjoni tal-prodotti li mhumiex fl-Anness I

Prodotti agrikoli li fir-rigward tagħhom tista’ tingħata rifużjoni fuq l-esportazzjoni

Kodiċi tan-NM

A: Il-kwantità ta’referenza stabbilita abbażi tal-kwantità tal-prodott użata effettivament fil-manifattura tal-prodotti esportati (Art 27(d))

B: Il-kwantità ta’ referenza stabbilita fuq bażi fissa (Art 27(d))

Ċereali (1)

Ross (2)

Bajd (3)

Zokkor, ġulepp miġbud minnu jew isoglukosju (4)

Prodotti tal-ħalib (5)

1

2

3

4

5

6

7

ex 0403

Xorrox tal-butir, baqta u krema, jogurt, kefir u ħalib u krema oħrajn fermentati jew li saru aċidużi, kemm jekk konċentrati kif le jew biz-zokkor miżjud jew materjal ieħor li jagħmel ħelu jew imħawwrin jew miżjudin bil-frott, bil-ġewż jew bil-kawkaw

 

 

 

 

 

ex 0403 10

– Jogurt:

 

 

 

 

 

0403 10 51 sa 0403 10 99

– – B’togħma miżjuda jew li jkun fih frott, lewż jew kawkaw miżjuda

– – – B’togħma miżjuda

– – – Oħrajn:

A

A

A

A

 

 

– – – – Bi frott u/jew ġewż miżjud

A

A

 

A

 

 

– – – – B’kawkaw miżjud

A

A

A

A

 

ex 0403 90

– Oħrajn:

 

 

 

 

 

0403 90 71 sa 0403 90 99

– – B’togħma miżjuda jew bi frott, ġewż jew kawkaw miżjud:

– – – B’togħma miżjuda

– – – Oħrajn:

A

A

A

A

 

 

– – – – Bi frott jew ġewż miżjud

A

A

 

A

 

 

– – – – B’kawkaw miżjud

A

A

A

A

 

ex 0405

Butir u xaħmijiet oħrajn u żjut derivati mill-ħalib; pejsts tal-prodotti tal-ħalib:

 

 

 

 

 

ex 0405 20

– Pejstijiet tal-prodotti tal-ħalib:

 

 

 

 

 

0405 20 10

– – B’kontenut ta’ xaħam, skont il-piż, ta’ 39 % jew aktar iżda inqas minn 60 %

 

 

 

 

A

0405 20 30

– – B’kontenut ta’ xaħam, skont il-piż, ta’ 60 % jew iktar iżda mhux iktar minn 75 %

 

 

 

 

A

ex 0710

Ħxejjex (mhux imsajra jew imsajra bil-fwar jew fil-misħun jagħli), iffriżati:

 

 

 

 

 

 

– Qamħirrun ħelu:

 

 

 

 

 

0710 40 00

– – Fil-forma ta’ mżiewet

A

 

 

A

 

 

– – fil-forma ta’ qmuħ

B

 

 

A

 

ex 0711

Ħxejjex preservati qabel (pereżempju, b’gas tad-diossidu tal-kubrit, fis-salmura, fl-ilma tal-kubrit jew f’soluzzjonijiet preservattivi oħra), iżda mhux tajba għall-konsum immedjat f’dak l-istat:

 

 

 

 

 

 

– – – Qamħirrun ħelu:

 

 

 

 

 

0711 90 30

– – – – Fil-forma ta’ mżiewet

A

 

 

A

 

 

– – – – fil-forma ta’ qmuħ

B

 

 

A

 

ex 1517

Marġerina; taħlit jew preparazzjonijiet tal-ikel ta’ xaħmijiet jew żjut tal-annimali jew veġetali jew żjut differenti tal-Kapitolu 15, minbarra xaħmijiet jew żjut għall-ikel jew il-frazzjonijiet tagħhom tal-intestatura 1516 :

 

 

 

 

 

ex 1517 10

– Marġerina, minbarra l-marġerina likwida:

 

 

 

 

 

1517 10 10

– – Li fihom, skont il-piż, iktar minn 10 % iżda mhux aktar minn 15 % tax-xaħmijiet tal-ħalib

 

 

 

 

A

ex 1517 90

– Oħrajn:

 

 

 

 

 

1517 90 10

– – Li fihom, skont il-piż, iktar minn 10 % iżda mhux aktar minn 15 % tax-xaħmijiet tal-ħalib

 

 

 

 

A

1702 50 00

– Zokkor tal-frott kimikament pur

 

 

 

A

 

ex 1704

Ħlewwiet magħmula miz-zokkor (inkluża ċ-ċikkulata bajda), li ma fihomx kawkaw:

 

 

 

 

 

1704 10

– Chewing gum, sew jekk miksi biz-zokkor u sew jekk mhux

A

 

 

A

 

ex 1704 90

– Oħrajn:

 

 

 

 

 

1704 90 30

– – Ċikkulata bajda

A

 

 

A

A

1704 90 51 sa 1704 90 99

– – Oħrajn

A

A

 

A

A

1806

Ċikkulata u preparazzjonijiet oħrajn tal-ikel li fihom il-kawkaw:

 

 

 

 

 

1806 10

– Trab tal-kawkaw, li fih iz-zokkor miżjud jew xi sustanza oħra tat-taħlil:

 

 

 

 

 

 

– – Mogħti l-ħlewwa esklussivament biż-żieda tas-sukrożju

A

 

A

A

 

 

– – Oħrajn

A

 

A

A

A

1806 20

– Preparazzjonijiet oħra f’forma ta’ blokki, ċangaturi, jew ċikkulata sħiħa li jiżnu aktar minn 2 kg jew fis-sura ta’ likwidu, pejst, trab, granulat jew xi forma oħra ta’ kwantità f’kontenituri jew pakki immedjati, b’kontenut ta’ aktar minn 2 kg:

 

 

 

 

 

 

– – Chocolate milk crumb tas-subintestatura 1806 20 70

A

 

A

A

A

 

– – Preparazzjonijiet oħra tas-subintestatura 1806 20

A

A

A

A

A

1806 31 00  u 1806 32

– Oħrajn, bħala blokki, ċangaturi jew biċċiet sħaħ

A

A

A

A

A

1806 90

– Oħrajn:

 

 

 

 

 

1806 90 11 ,

1806 90 19 ,

1806 90 31 ,

1806 90 39 ,

1806 90 50

– – Ċikkulata u prodotti taċ-ċikkulata: Ħlewwiet magħmula miz-zokkor u sostituti għalihom magħmula minn prodotti li jissostitwixxu z-zokkor, li fihom il-kawkaw

A

A

A

A

A

1806 90 60 ,

1806 90 70 ,

1806 90 90

– – Spreads li fihom il-kawkaw; preparazzjonijiet li fihom il-kawkaw sabiex isir ix-xorb minnhom; oħrajn

A

 

A

A

A

ex 1901

Estratt tax-xgħir; preparazzjonijiet tal-ikel minn dqiq, xgħir u barli mitħun oħxon, dqiq oħxon, lamtu jew estratt tax-xgħir, mingħajr kawkaw jew li fih anqas minn 40 % skont il-piż ta’ kawkaw ikkalkulat fuq bażi kompletament mingħajr xaħam, li mhumiex speċifikati jew inklużi band’oħra; preparazzjonijiet tal-ikel mill-prodotti tal-intestaturi 0401 sa 0404 , li ma fihomx kawkaw jew li fihom anqas minn 5 %, bħala piż, tal-kawkaw ikkalkulat fuq bażi kompletament defatted, mhux speċifikati jew inklużi x’imkien ieħor:

 

 

 

 

 

1901 10 00

– Preparazzjonijiet għall-użu mit-trabi, f’imballaġġ għall-bejgħ bl-imnut:

 

 

 

 

 

 

– – Preparazzjonijiet tal-ikel ta’ prodotti tal-ħalib tal-intestaturi 0401 sa 0404 , li skont il-piż fihom inqas minn 5 % ta’ kawkaw ikkalkolat fuq bażi totalment mingħajr xaħam

A

A

A

A

A

 

– – Oħrajn

A

A

 

A

A

1901 20 00

– Taħlitiet u għaġiniet għall-preparazzjoni ta’ prodotti tal-furnar fl-intestatura 1905

 

 

 

 

 

 

– – Preparazzjonijiet tal-ikel ta’ prodotti tal-ħalib tal-intestaturi 0401 sa 0404 , li skont il-piż fihom inqas minn 5 % ta’ kawkaw ikkalkolat fuq bażi totalment mingħajr xaħam

A

A

A

A

A

 

– – Oħrajn

A

A

 

A

A

ex 1901 90

– Oħrajn:

 

 

 

 

 

1901 90 11  u 1901 90 19

– – Estratt tax-xgħir

A

A

 

 

 

 

– – Oħrajn:

 

 

 

 

 

1901 90 99

– – – Oħrajn:

 

 

 

 

 

 

– – – – Preparazzjonijiet tal-ikel ta’ prodotti tal-intestaturi 0401 sa 0404 , li skont il-piż fihom inqas minn 5 % ta’ kawkaw ikkalkolat fuq bażi totalment mingħajr xaħam

A

A

A

A

A

 

– – – – Oħrajn

A

A

 

A

A

ex 1902

Għaġin, imsajjar jew le jew mimli (bil-laħam jew sustanzi oħrajn) jew preparat mod ieħor, bħal spagetti, mqarrun, taljarini (noodles), lażanji, njokki, ravjul, kannelloni; kuskus, sew jekk preparat u sew jekk le:

 

 

 

 

 

 

– Għaġin mhux imsajjar, mhux mimli jew imħejji mod ieħor:

 

 

 

 

 

 

– – Li fih il-bajd

 

 

 

 

 

1902 11 00

– – – Tal-qamħ durum jew ta’ ċereali oħrajn

B

 

A

 

 

 

– – – Oħrajn:

A

 

A

 

 

 

– – Oħrajn:

 

 

 

 

 

1902 19

– – – Tal-qamħ durum jew ta’ ċereali oħrajn

B

 

 

 

A

 

– – – Oħrajn

A

 

 

 

A

ex 1902 20

– Għaġin mimli, imsajjar jew mhux imsajjar jew ippreparat b’xi mod ieħor:

 

 

 

 

 

1902 20 91  u 1902 20 99

– – Oħrajn

A

A

 

A

A

1902 30

– Għaġin ieħor

A

A

 

A

A

1902 40

– Kuskus:

 

 

 

 

 

 

– – Mhux ippreparat

 

 

 

 

 

1902 40 10

– – – Ta’ qamħ durum

B

 

 

 

 

 

– – – Oħrajn

A

 

 

 

 

1902 40 90

– – Oħrajn

A

A

 

A

A

1903 00 00

Tapjoka u sostituti tagħha ppreparati minn lamtu, f’forma ta’ qxur, ħbub, perli, frakijiet jew forom simili

A

 

 

 

 

1904

Ikel preparat ottenut permezz tat-tneffiħ jew ix-xiwi ta’ ċereali jew prodotti taċ-ċereali (pereżempju, kornflejks); ċereali (minbarra l-qamħirrum) fil-forma ta’ qamħ jew fil-forma ta’ flejks jew qmugħ maħduma oħra (ħlief għad-dqiq, xgħir mitħun oħxon u dqiq oħxon), imsajra minn qabel, jew ippreparati mod ieħor, mhux speċifikati jew inklużi band’oħra:

 

 

 

 

 

 

– Ross imneffaħ mingħajr xi sustanza ħelwa miżjuda jew ross imsajjar minn qabel:

 

 

 

 

 

 

– – Li fihom kawkaw (6)

A

B

A

A

A

 

– – Li ma fihomx kawkaw

A

B

 

A

A

 

– Oħrajn, li fihom kawkaw (6)

A

A

A

A

A

 

– Oħrajn

A

A

 

A

A

1905

Ħobż, ikel bl-għaġina, kejkijiet, gallettini u prodotti oħra tal-furnar, kemm jekk ikun fihom il-kawkaw u kemm jekk le; ostji tat-tqarbin, kapsuli vojta tat-tip li huma tajbin għall-użu farmaċewtiku, wejfers tas-siġillar, karta tal-ostja u prodotti simili oħra

 

 

 

 

 

1905 10 00

– Oħrajn

A

 

 

A

A

1905 20

– Kejk tal-ġinġer u prodotti simili

A

 

A

A

A

 

– Gallettini ħelwin; waffles u wejfers:

 

 

 

 

 

1905 31  u 1905 32

– Gallettini ħelwin; Waffles u wejfers

A

 

A

A

A

1905 40

– Qriemeċ, ħobż mixwi u prodotti mixwija simili

A

 

A

A

A

1905 90

– Oħrajn:

 

 

 

 

 

1905 90 10

– – Matzos

A

 

 

 

 

1905 90 20

– – Ostji tat-tqarbin, kapsuli vojta tajbin għal użu farmaċewtiku, wejfers tas-siġillar, karta tal-ostja u prodotti simili oħra

A

A

 

 

 

 

– – Oħrajn:

 

 

 

 

 

1905 90 30

– – – Ħobż, mhux miżjuda b’għasel, bajd, ġobon jew frott, u b’kontenut fl-istat xott, f’sens ta’ piż, ta’ mhux iżjed minn 5 % ta’ zokkor u ta’ mhux iżjed minn 5 % ta’ xaħam

A

 

 

 

 

1905 90 45 sa 1905 90 90

– – – Prodotti oħra

A

 

A

A

A

ex 2001

Ħxejjex, frott, ġewż u partijiet oħrajn tal-pjanti li jittieklu, ippreparati jew preservati bil-ħall jew b’aċtu qares:

 

 

 

 

 

ex 2001 90

– Oħrajn:

 

 

 

 

 

 

– – Qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata):

 

 

 

 

 

2001 90 30

– – – – Fil-forma ta’ mżiewet

A

 

 

A

 

 

– – – – fil-forma ta’ qmuħ

B

 

 

A

 

2001 90 40

– – Jammijiet, patata ħelwa u partijiet simili ta’ pjanti tajbin għall-ikel li skont il-piż fihom 5 % jew aktar ta’ lamtu

A

 

 

A

 

ex 2004

Ħxejjex oħra ippreparati jew ippreservati b’mod ieħor mhux bil-ħall jew bl-aċidu aċetiku, iffriżati, għajr għall-prodotti tal-intestatura 2006:

 

 

 

 

 

ex 2004 10

– Patata:

– – Oħrajn:

 

 

 

 

 

2004 10 91

– – – F’forma ta’ dqiq, dqiq oħxon jew fiokki

A

A

 

A

A

ex 2004 90

– Ħxejjex oħrajn u taħlitiet ta’ ħxejjex:

 

 

 

 

 

 

– – Qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata):

 

 

 

 

 

2004 90 10

– – – Fil-forma ta’ mżiewet

A

 

 

A

 

 

– – – fil-forma ta’ qmuħ

B

 

 

A

 

ex 2005

Ħxejjex oħrajn ippreparati jew ippreservati b’mod ieħor mhux bil-ħall jew bl-aċidu aċetiku, mhux iffriżati, għajr għall-prodotti tal-intestatura 2006:

 

 

 

 

 

ex 2005 20

– Patata:

 

 

 

 

 

2005 20 10

– – F’forma ta’ dqiq, dqiq oħxon jew fjokki

A

A

 

A

A

 

– Qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata):

 

 

 

 

 

2005 80 00

– – Fil-forma ta’ mżiewet

A

 

 

A

 

 

– – fil-forma ta’ qmuħ

B

 

 

A

 

ex 2008

Frott, ġewż u partijiet oħrajn ta’ pjanti tajbin għall-ikel, ippreparati jew ippreservati mod ieħor, kemm jekk fihom zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu jew spirtu miżjud inkella le, li ma huma speċifikati jew inklużi mkien aktar:

 

 

 

 

 

ex 2008 99

– – Oħrajn:

– – – Li ma humiex miżjuda bl-ispirtu:

– – – – Li ma humiex miżjuda biz-zokkor:

 

 

 

 

 

 

– – – – – Qamħirrun (qamħ), minbarra qamħirrun ħelu (Zea mays var. saccharata)):

 

 

 

 

 

2008 99 85

– – – – – – Fil-forma ta’ mżiewet

A

 

 

 

 

 

– – – – – – fil-forma ta’ qmuħ

B

 

 

 

 

2008 99 91

– – – – – Jammijiet, patata ħelwa u partijiet simili ta’ pjanti tajbin għall-ikel li skont il-piż fihom 5 % jew aktar ta’ lamtu

A

 

 

 

 

ex 2101

Estratti, essenzi u konċentrati, ta’ kafè, tè jew matè u preparazzjonijiet b’bażi ta’ dawn il-prodotti jew b’bażi ta’ kafè, tè jew matè; ċikwejra inkaljata u sustanzi oħra inkaljati tal-kafè, u estratti, essenzi u konċentrati minnhom:

 

 

 

 

 

 

– Estratti, essenzi u konċentrati, tal-kafè u preparazzjonijiet b’bażi ta’ dawn l-estratti, essenzi jew konċentrati jew b’bażi ta’ kafè:

 

 

 

 

 

2101 12 98

– – – Oħrajn

A

A

 

A

 

ex 2101 20

– Estratti, essenzi u konċentrati, ta’ tè jew maté u preparazzjonijiet b’bażi ta’ dawn l-estratti, essenzi jew konċentrati, jew b’bażi ta’ tè jew maté:

 

 

 

 

 

2101 20 98

– – – Oħrajn

A

A

 

A

 

ex 2101 30

– Ċikwejra nkaljata u sostituti tal-kafè inkaljati oħra, u estratti, essenzi u konċentrati tagħhom:

 

 

 

 

 

 

– – Ċikwejra inkaljata u sostituti tal-kafè nkaljati oħra:

 

 

 

 

 

2101 30 19

– – – Oħrajn

A

 

 

A

 

 

– – Estratti, essenzi u konċentrati taċ-ċikwejra inkaljata u sostituti tal-kafè inkaljati oħra:

 

 

 

 

 

2101 30 99

– – – Oħrajn

A

 

 

A

 

ex 2102

Ħmira (attiva jew inattiva); mikro- organiżmi oħra b’ċellola waħda, mejta (iżda li ma jinkludux vaċċini taħt l-intestatura 3002 ); trab tal-ħami ppreparat:

 

 

 

 

 

ex 2102 10

– – Ħmejjer attivi:

 

 

 

 

 

2102 10 31  u 2102 10 39

– – Ħmira tal-furnara

A

 

 

 

 

2105 00

Ġelati u silġ ieħor li jittiekel, kemm jekk ikun fih il-kawkaw u kemm jekk le:

 

 

 

 

 

 

– Li fih il-kawkaw

A

A

A

A

A

 

– Oħrajn

A

A

 

A

A

ex 2106

Preparazzjonijiet tal-ikel mhux imsemmija jew inklużi band’oħra:

 

 

 

 

 

ex 2106 90

– Oħrajn:

 

 

 

 

 

2106 90 92  u 2106 90 98

– – Oħrajn

A

A

 

A

A

2202

Ilmijiet, inklużi ilmijiet minerali u ilmijiet effervexxenti, biz-zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu miżjud jew imħawwrin, u xorb ieħor mhux alkoħoliku, mhux meraq tal-frott jew tal-ħxejjex ta’ titlu 2009:

 

 

 

 

 

2202 10 00

– Ilmijiet, inklużi ilmijiet minerali u ilmijiet effervexxenti, li fihom zokkor miżjud jew xi materjal ta’ taħlil ieħor jew mogħtija t-togħma

A

 

 

A

 

2202 90

– Oħrajn:

 

 

 

 

 

 

– – Li ma fihomx prodotti tal-intestaturi 0401 sa 0404 jew xaħam ottenut mill-prodotti tal-intestaturi 0401 sa 0404 :

 

 

 

 

 

2202 90 10

– – – Birra magħmula mix-xgħir jew mill-qamħ, ġeneralment bârli, mgħaddas fl-ilma li jħalluh jeħmer u wara jħalluh jinxef, ta’ qawwa alkoħolika attwali bil-volum ta’ mhux aktar minn 0,5 % vol

B

 

 

 

 

 

– – – Oħrajn

A

 

 

A

 

2202 90 91 sa 2202 90 99

– – Oħrajn

A

 

 

A

A

2205

Vermut u inbid ieħor ta’ għeneb frisk imħawwrin bi pjanti u sustanzi aromatiċi

A

 

 

A

 

ex 2208

Alkoħol etiliku (etanol) mhux denaturat ta’ qawwa alkoħolika bil-volum ta’ inqas minn 80 % vol; spirti, likuri u xorb ieħor spirituż

 

 

 

 

 

2208 20

– Spirti ottenuti bid-distillazzjoni tal-inbid tal-għeneb jew tal-karfa tal-għeneb magħsur

 

 

 

A

 

ex 2208 30

-Wiskijiet:

– – Minbarra l-wiski Bourbon:

 

 

 

 

 

ex 2208 30 30 sa 2208 30 88

– – – Wiskijiet, minbarra dawk elenkati fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1670/2006 (7)

A

 

 

 

 

2208 50 11  u 2208 50 19

– – Ġinn

A

 

 

 

 

2208 50 91  u 2208 50 99

– – Ġinevra

A

 

 

A

 

2208 60

– Vodka

A

 

 

 

 

2208 70

– Likuri u kurdjali

A

 

A

A

A

ex 2208 90

– Oħrajn:

 

 

 

 

 

2208 90 41

– – – – Ouzo, f’kontenituri ta’ 2 litri jew inqas

A

 

 

A

 

2208 90 45

– – – – – – – Calvados, f’kontenituri li fihom 2 litri jew inqas

 

 

 

A

 

2208 90 48

– – – – – – – Xorb alkoħoliku ieħor (apparti l-likuri) distillat minn frott, f’kontenituri li jżommu 2 litri jew inqas

 

 

 

A

 

2208 90 56

– – – – – – – Xorb alkoħoliku ieħor (apparti l-likuri) barra minn dak distillat minn frott u apparti t-tequila, f’kontenituri li jżommu 2 litri jew inqas

A

 

 

A

 

2208 90 69

– – – – – Xorb ieħor spirituż, f’kontenituri li jżommu 2 litri jew inqas

A

 

 

A

A

2208 90 71

– – – – – Xorb alkoħoliku distillat mill-frott, f’kontenituri li jżommu aktar minn 2 litri

 

 

 

A

 

2208 90 77

– – – – – Xorb alkoħoliku ieħor (apparti l-likuri) barra minn dawk distillati minn frott u apparti t-tequila, f’kontenituri li jżommu aktar minn 2 litri

A

 

 

A

 

2208 90 78

– – – – Xorb spirituż ieħor, f’kontenituri li jżommu aktar minn 2 litri

A

 

 

A

A

ex 2905

Alkoħoli aċikliċi u d-derivattivi aloġenati, sulfonati, nitrati jew nitrosati tagħhom:

 

 

 

 

 

2905 43 00

– – Mannitol

B

 

 

B

 

2905 44

– – D-gluċitol (sorbitol):

B

 

 

B

 

ex 3302

Taħlit ta’ sustanzi li jfuħu u taħlit (inklużi soluzzjonijiet alkoħoliċi) b’bażi ta’ waħda jew aktar minn dawn is-sustanzi, ta’ tipi użati bħala materja prima fl-industrija; preparati oħrajn ibbażati fuq sustanzi bir-riħa, ta’ tip użati għall-manifattura ta’ xarbiet:

 

 

 

 

 

ex 3302 10

– Ta’ tip użati fl-industriji tal-ikel u x-xorb:

 

 

 

 

 

3302 10 29

– – – – – Oħrajn

A

 

 

A

A

3501

Kaseina, kaseinati u derivattivi oħrajn ta’ kaseina; kolli tal-kaseini:

 

 

 

 

 

3501 10

– Kaseina:

 

 

 

 

B

3501 90

– Oħrajn:

 

 

 

 

 

3501 90 10

– – Kolol tal-kaseina

 

 

 

 

A

3501 90 90

– – Oħrajn

 

 

 

 

B

ex 3502

Albumini, (inklużi konċentrati ta’ żewġ proteini jew tax-xorrox, li fihom, bil-piż, aktar minn 80 % ta’ proteini tax-xorrox, ikkalkolati fuq il-materjal niexef), albuminati u derivati oħrajn tal-albumini:

– Albumina tal-bajd:

 

 

 

 

 

ex 3502 11

– – Imnixxfin

 

 

 

 

 

3502 11 90

– – – Minbarra dak mhux xieraq, jew li għandu jsir mhux xieraq, għall-konsum mill-bniedem

 

 

B

 

 

ex 3502 19

– – Oħrajn:

 

 

 

 

 

3502 19 90

– – – Minbarra dak mhux xieraq, jew li għandu jsir mhux xieraq, għall-konsum mill-bniedem

 

 

B

 

 

ex 3502 20

– Albumina tal-ħalib (laktabumina):

 

 

 

 

 

3502 20 91  u 3502 20 99

– – Minbarra dak mhux xieraq, jew li għandu jsir mhux xieraq, għall-konsum mill-bniedem, kemm jekk imnixxef kif ukoll jekk le (pereżempju, f’folji, qxur, trofof, trab)

 

 

 

 

B

ex 3505

Destrini u lamti oħrajn modifikati (pereżempju lamti preġelatinizzati jew esterifikati); kolli bbażati fuq lamti, jew fuq destrini jew lamti oħrajn modifikati, ħlief lamti tal-kodiċi NM 3505 10 50

A

A

 

 

 

3505 10 50

– – – Lamti, esterifikati jew eterifikati

A

 

 

 

 

ex 3809

Aġenti għall-irfinar, katalisti (carriers) sabiex iħaffu iż-żbigħ jew l-iffissar ta’ sustanzi taż-żbigħ u prodotti oħrajn u preparati (pereżempju, sustanzi għat twebbis u murdenti), ta’ tip użati fl-industriji tat-tessuti, tal-karta, tal-ġilda jew industriji bħalhom, li mhumiex speċifikati jew inklużi band’oħra:

 

 

 

 

 

3809 10

– B’bażi ta’ sustanzi amilaċeji

A

A

 

 

 

ex 3824

Binders ippreparati għall-forom tal-funderija jew il-ġewwieni tagħhom; prodotti u preparati kimiċi tal-industriji kimiċi jew li għandhom x’jaqsmu magħhom (inklużi dawk li jikkonsistu f’taħlitiet ta’ prodotti naturali), li mhumiex speċifikati jew inklużi band’ oħra:

 

 

 

 

 

3824 60

– Sorbitol ħlief dak tas-subintestatura 2905 44

B

 

 

B

 


(1)  Il-Parti I tal-Anness I għar-Regolament (UE) Nru 1308/2013.

(2)  Il-Parti II tal-Anness I għar-Regolament (UE) Nru 1308/2013.

(3)  Il-Parti XIX tal-Anness I għar-Regolament (UE) Nru 1308/2013.

(4)  Il-Parti III, il-punti (b), (c), (d) u (g) tal-Anness I tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013.

(5)  Il-Parti XVI, il-punti (a) sa (g) tal-Anness I tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013.

(6)  Li fih mhux aktar minn 6 % ta’ kawkaw.

(7)  Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1670/2006 tal-10 ta’ Novembru 2006 li jistabbilixxi ċerti regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1784/2003 dwar l-iffissar u l-għoti ta’ rifużjonijietaġġustati fir-rigward ta’ ċereali esportati fil-forma ta’ ċertu xorb spirituż (ĠU L 312, 11.11.2006, p. 33).


ANNESS III

Prodotti bażiċi msemmija fl-Artikolu 2(d)

Kodiċi tan-NM

Deskrizzjoni

ex 0402 10 19

Ħalib fil-forma ta’ trab, biċċiet żgħar ibsin jew f’forom oħrajn solidi, li ma fihx zokkor miżjud jew materjal ieħor għall-ħlewwa, b’kontenut ta’xaħam, f’piż, mhux aktar minn 1,5 %, għajr f’pakki immedjati ta’ kontenut nett mhux aktar minn 2,5 kg (Grupp tal-Prodotti 2)

ex 0402 21 18

Ħalib fil-forma ta’ trab, biċċiet żgħar ibsin jew f’forom oħrajn solidi, li ma fihx zokkor miżjud jew materjal ieħor għall-ħlewwa, b’kontenut ta’xaħam, f’piż, ta’26 %, għajr f’pakki immedjati ta’ kontenut nett mhux aktar minn 2,5 kg (Grupp tal-Prodotti 3)

ex 0404 10 02 sa ex 0404 10 16

Xorrox fil-forma ta’ trab, biċċiet żgħar ibsin jew f’forom oħrajn solidi, li ma fihx zokkor miżjud jew sustanza oħra li tagħti l-ħlewwa (Grupp tal-Prodotti 1)

ex 0405 10

Butir, b’kontenut ta’ xaħam, f’piż, ta’ 82 % (Grupp tal-Prodotti 6)

0407 21 00 , 0407 29 10 ,

ex 0407 90 10

Bajd tat-tajr, fil-qoxra, friski jew ippreservati, mhux biex jitfaqqsu

ex 0408

Bajd tal-għasafar, mhux fil-qoxra, u isfar tal-bajd, tajbin għall-konsum mill-bniedem, friski, imnixxfa, iffriżati jew ippreservati mod ieħor, li ma fihomx zokkor miżjud jew materjal ieħor għall-ħlewwa

1001 19 00

Qamħ durum, minbarra dak taż-żrigħ

ex 1001 99 00

Qamħ komuni u meslin, għajr għaż-żrigħ

1002 90 00

Segala, minbarra dak taż-żrigħ

1003 90 00

Barli, ħlief barli taż-żerriegħa

1004 90 00

Ħafur, minbarra dak taż-żrigħ

1005 90 00

Qamħirrum (qamħ), ħlief qamħirrum taż-żerriegħa

ex 1006 30

Ross mitħun kollu

1006 40 00

Ross imkisser

1007 90 00

Sorgu tal-qamħ, minbarra dak taż-żrigħ

1701 99 10

Zokkor abjad

ex 1702 19 00

Lattosju li f’piż fih 98,5 % lattosju, espress bħala lattosju anidruż, ikkalkulat fuq il-materjal xott

1703

Għasel iswed li jsir mill-estrazzjoni jew raffinar taz-zokkor


ANNESS IV

Prodotti agrikoli pproċessati li jistgħu jkunu suġġetti għal dazju fuq l-importazzjoni addizzjonali kif jingħad fl-Artikolu 5(1)

Kodiċi tan-NM

Isem il-prodotti

0403 10 51 sa 0403 10 99

Jogurt, imħawwar jew miżjud bil-frott, bil-ġewż jew bil-kawkaw

0403 90 71 sa 0403 90 99

Xorrox tal-butir, baqta u krema, kephir u ħalib u krema oħrajn fermentati jew li saru aċidużi, mħawrin jew miżjudin bil-frott, bil-ġewż jew bil-kawkaw

0710 40 00

Qamħ ħelu (mhux imsajjar jew imsajjar bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma), iffriżat

0711 90 30

Qamħ ħelu proviżjonalment ippreservat (per eżempju, bil-gass tad-diossidu tal-kubrit, fis-salmura, f’ilma bil-kubrit jew f’xi taħlitiet preservattivi oħra) imma li mhux tajjeb f’dak l-istat għal konsum immedjat

1517 10 10

Marġerina, eskluża marġerina likwida li f’piż ikun fiha aktar minn 10 % imma anqas minn 15 % ta’ grass tal-ħalib

1517 90 10

Taħlitiet jew preparazzjonijiet oħra tajbin għall-ikel magħmula minn xaħmijiet jew żjut mill-annimali jew mill-ħxejjex jew minn frazzjonijiet tax-xaħmijiet jew taż-żjut differenti tal-Kapitolu 15, apparti milli x-xaħmijiet u ż-żjut tajbin għall-ikel jew il-frazzjonijiet tagħhom tal-intestatura Nru 1516 li f’piż ikun fihom aktar minn 10 % imma mhux aktar minn 15 % ta’ grass tal-ħalib

1702 50 00

Zokkor tal-frott kimikament pur

2005 80 00

Qamħirrun (Zea mays var. saccharata), preparat jew preservat minbarra bil-ħall jew bl-aċidu aċetiku, mhux iffriżat, minbarra l-prodotti tal-intestatura 2006

2905 43 00

Mannite

2905 44

D-gluċitol (sorbitol)

Ex35 02

Albumini (inklużi konċentrati ta’ żewġ proteini jew aktar tax-xorrox, li fihom bil-piż aktar minn 80 % proteini tax-xorrox, kalkulati fuq il-materjal xott), albuminati u derivattivi oħrajn ta’ albumina:

Albumina tal-bajd:

ex 3502 11

Imnixxfin:

3502 11 90

Minbarra dak mhux xieraq, jew li għandu jsir mhux xieraq, għall-konsum mill-bniedem

ex 3502 19

Oħrajn:

3502 19 90

Minbarra dak mhux xieraq, jew li għandu jsir mhux xieraq, għall-konsum mill-bniedem

ex 3502 20

Albumina tal-ħalib, inklużi konċentrati ta’ żewġ proteini tax-xorrox jew aktar:

 

Minbarra dak mhux xieraq, jew li għandu jsir mhux xieraq, għall-konsum mill-bniedem

3502 20 91

Imnixxfin (pereżempju, f’folji, qxur, trofof, trab)

3502 20 99

Oħrajn

3505 10 10

Destrini

3505 10 90

Lamti modifikati għajr id-destrini, esklużi l-lamti esterifikati jew eterifikati

3505 20

Kolol ibbażati fuq lamti, jew fuq destrini jew lamti oħrajn mmodifikati

3809 10

Aġenti għall-irfinar, katalisti (carriers) biex iħaffu iż-żbigħ jew l-iffissar ta’ sustanzi taż-żbigħ u prodotti oħrajn u preparazzjonijiet (pereżempju, sustanzi għat-twebbis u murdenti), ta’ tip użati fl-industriji tat-tessuti, tal-karta, tal-ġilda jew bħalhom, li mhumiex speċifikati jew inklużi band’oħra.

3824 60

Sorbitol għajr dawk tas-subinċiż 2905 44


ANNESS V

Prodotti agrikoli, kif imsemmi fl-Artikolu 11(1)(a)  (1)

Kodiċi tan-NM

Deskrizzjoni tal-prodotti agrikoli

0401

Ħalib u krema, mhux konċentrati u mingħajr iż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu

0402

Ħalib u krema, konċentrati jew li fihom zokkor miżjud jew xi sustanza oħra li tagħti ħlewwa

ex 0403

Xorrox tal-ħalib, baqta tal-ħalib u krema, yoghurt, kephir u ħlaleb jew kremi oħra ffermentati jew aċidifikati, sew jekk ikunu kkonċentrai u anki jekk le, u sew jekk ikun fihom zokkor miżjud jew materjal ieħor tal-ħlewwa u anki jekk le, li ma jkunux mogħtija xi tgħoma jew li ma jkunx fihom żieda ta’ frott, jew kokotina

0404

Xorrox, kemm jekk ikkonċentrat jew biz-zokkor miżjud jew b’materjal ieħor li jagħti ħlewwa kif ukoll jekk le; prodotti magħmulin minn konstitwenti naturali tal-ħalib, kemm jekk biz-zokkor miżjud jew materjal ieħor li jagħti ħlewwa kif ukoll jekk le, li mhumiex imsemmijin jew inklużi band’oħra

ex 0405

Butir u xaħmijiet u żjut oħra derivati mill-ħalib

0407 21 00

Bajd tat-tjur, fil-qoxra, frisk, ta’ farawni tal-ispeċi Gallus domesticus, mhux biex jitfaqqsu

0709 99 60

Qamħirrum ħelu, frisk jew imkessaħ

0712 90 19

Qamħirrun ħelu imqadded, sħiħ, imqatta’, imfelfel, imfarrak jew mitħun, imma ippreparat iktar, apparti mill-ibridi għaż-żrigħ tal-qamħ ħelu

Kapitolu 10

Ċereali (2)

1701

Zokkor tal-kannamieli jew tal-pitravi u sukrożju kimikament pur, f’forma solida

1703

Għasel iswed li jsir mill-estrazzjoni jew raffinar taz-zokkor


(1)  Prodotti agrikoli meqjusa meta użati fl-istat mhux ipproċessat jew wara l-ipproċesar jew meqjusa li jkunu ntużaw għall-manifattura tal-prodotti elenkati fit-Tabella 1 tal-Anness I.

(2)  Eskluż il-qamħ u żerriegħa tal-meslin li jaqgħu taħt is-subintestatura 1001 11 00, 1001 91 10, 1001 91 20 u 1001 91 90, iż-żerriegħa tas-segala li taqa’ taħt is-subintestatura 1002 10 00, iż-żerriegħa tax-xgħir li taqa’ taħt is-subintestatura 1003 10 00, iż-żerriegħa tal-ħafur li taqa’ taħt is-subintestatura 1004 10 00, iż-żerriegħa tal-qamħirrun li taqa’ taħt is-subintestatura 1005 10, ir-ross għaż-żrigħ li jaqa’ taħt is-subintestatura 1006 10 10, iż-żerriegħa tas-sorgu li taqa’ taħt is-subintestatura 1007 10 u ż-żerriegħa tal-millieġ li taqa’ taħt is-subintestatura 1008 21 00.


ANNESS VI

Tabella ta’ Korrelazzjoni

Dan ir-Regolament

Regolament (KE) Nru 1216/2009

Regolament (KE) Nru 614/2009

Artikolu 1(1)

Artikolu 1

Artikolu 1

Artikolu 1, it-tieni paragrafu

Artikolu 3

Artikolu 2(a)

Artikolu 2(1), l-ewwel subparagrafu, punt (a)

Artikolu 2(b)

Artikolu 2(1), l-ewwel subparagrafu, punt (b)

Artikolu 2(c)

Artikolu 2(1), it-tieni subparagrafu

Artikolu 2(d)

Artikolu 2(e)

Artikolu 2(2)(a) u (c)

Artikolu 2(f)

Artikolu 2(2)(b)

Artikolu 2(g)

Artikolu 2(h)

Artikolu 2(i)

Artikolu 2(j)

Artikolu 2(k)

Artikolu 2(l)

Artikolu 3

Artikolu 4(1)

Artikolu 4(3)

Artikolu 8(1)

Artikolu 4(2)

Artikolu 8(2)

Artikolu 4(4)

Artikolu 4

Artikolu 5

Artikolu 5

Artikolu 11

Artikolu 3

Artikolu 6(1)

Artikolu 2(1)

Artikolu 6(2)

Artikolu 2(2)

Artikolu 6(3)

rtikolu 2(3), l-ewwel sentenza

Artikolu 6(4)

Artikolu 7

Artikolu 2(3), it-tieni sentenza

Artikolu 8

Artikolu 2(4)

Artikolu 9

Artikolu 2(4)

Artikolu 10(1)

Artikolu 6(1) u Artikolu 7(1)

Artikolu 6(2)

Artikolu 10(2)

Artikolu 6(3)

Artikolu 11

Artikolu 14, l-ewwel paragrafu

Artikolu 12(a) (b) (c)

Artikolu 6(4) u l-Artikolu 14, it-tieni paragrafu

Artikolu 12(d)

Artikolu 6(4) u 15(1)

Artikolu 13(1), (2) u (3)

Artikolu 6(4), Artikolu 6(6), Artikolu 7(2), (3) u (4), Artikolu 14, l-ewwel paragrafu

Artikolu 13(2)

Artikolu 14, it-tieni paragrafu

Artikolu 14(1)

Artikolu 4(1)

Artikolu 14(2)

L-Artikolu 4(2), it-tieni subparagrafu u l-Artikolu 4(3)

Artikolu 14(3)

Artikolu 14(4)

Artikolu 4(2), l-ewwel subparagrafu, u Artikolu 4(3)

Artikolu 15(1)

Artikolu 4(1) u (4)

Artikolu 15(2)

Artikolu 16

Artikolu 4(1) u (4)

Artikolu 17

Artikolu 10

Artikolu 18

Artikolu 12(1), l-ewwel u t-tieni subparagrafi

Artikolu 19

Artikolu 12(1), it-tielet u r-raba’ subparagrafi

Artikolu 20

Artikolu 12(1), it-tielet subparagrafu

Artikolu 12(2)

Artikolu 21

Artikolu 7

Artikolu 22(1)

Artikolu 8(1) u (2)

Artikolu 22(2)

Artikolu 23

Artikolu 24(1)

Artikolu 8(3), it-tieni subparagrafu

Artikolu 24(2)

Artikolu 25

Artikolu 26

Artikolu 8(3), l-ewwel subparagrafu

Artikolu 27

Artikolu 8(3), l-ewwel subparagrafu

Artikolu 28

Artikolu 8(5)

Artikolu 29

Artikolu 30

Artikolu 31

Artikolu 8(3), l-ewwel subparagrafu, 8(5) u (6)

Artikolu 32

Artikolu 8(3), l-ewwel subparagrafu, Artikolu 8(5) u (6)

Artikolu 33

Artikolu 9

Artikolu 5

Artikolu 34(1)

Artikolu 8(4), l-ewwel subparagrafu

Artikolu 34(2)

Artikolu 8(4), it-tieni subparagrafu

Artikolu 35

Artikolu 18, Artikolu 6(5) u Artikolu 8(4), it-tielet subparagrafu

Artikolu 36

Artikolu 13

Artikolu 37

Artikolu 19

Artikolu 10

Artikolu 38

Artikolu 39

Artikolu 15(2)

Artikolu 40

Artikolu 41

Artikolu 42

Artikolu 16

Artikolu 43

Artikolu 16

Artikolu 44

Artikolu 16

Artikolu 17

Artikolu 45

Artikolu 20

Artikolu 11

Artikolu 46

Artikolu 21(1)

Artikolu 12

Artikolu 21(2)

 

Artikolu 6

Artikolu 9

Anness I

Anness II

Artikolu 1

Anness II

Anness III

Anness IV

Anness III

Artikolu 1

Anness V

Anness I

 

Anness IV

Anness I

Anness VI

Anness V

Anness II


Dikjarazzjoni mill-Kummissjoni dwar atti ddelegati

Fil-kuntest ta’ dan ir-Regolament, il-Kummissjoni tfakkar fl-impenn li għamlet fil-paragrafu 15 tal-Ftehim Qafas dwar ir-relazzjonijiet bejn il-Parlament Ewropew u l-Kummissjoni Ewropea li tagħti lill-Parlament l-informazzjoni u d-dokumentazzjoni kollha dwar il-laqgħat tagħha mal-esperti nazzjonali fil-qafas tal-ħidma tagħha rigward tal-preżentazzjoni ta’ atti delegati.


20.5.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 150/59


REGOLAMENT (UE) Nru 511/2014 TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL

tas-16 ta’ April 2014

dwar miżuri ta’ konformità għall-utenti mill-Protokoll ta’ Nagoya dwar l-Aċċess għal Riżorsi Ġenetiċi u l-Qsim Ġust u Ekwu ta’ Benefiċċji li Jirriżultaw mill-Użu tagħhom fl-Unjoni

(Test b’relevanza għaż-ŻEE)

IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 192(1) tiegħu,

Wara li kkunsidraw il-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,

Wara li l-abbozz tal-att leġiżlattiv intbagħat lill-parlamenti nazzjonali,

Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew (1),

Wara li kkonsultaw lill-Kumitat tar-Reġjuni,

Filwaqt li jaġixxu f’konformità mal-proċedura leġiżlattiva ordinarja (2),

Billi:

(1)

L-istrument internazzjonali prinċipali li jipprovdi qafas ġenerali għall-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika u l-qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ riżorsi ġenetiċi huwa l-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika, approvata f’isem l-Unjoni f’konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill 93/626/KEE (3) (il-“Konvenzjoni”).

(2)

Il-Protokoll ta’ Nagoya dwar l-Aċċess għal Riżorsi Ġenetiċi u l-Qsim Ġust u Ekwu ta’ Benefiċċji li Jirriżultaw mill-Użu tagħhom għall-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika (4) (il-“Protokoll ta’ Nagoya”) huwa trattat internazzjonali adottat fid-29 ta’ Ottubru 2010 mill-Partijiet għall-Konvenzjoni. Il-Protokoll ta’ Nagoya jkompli jelabora fuq ir-regoli ġenerali tal-Konvenzjoni dwar l-aċċess għal riżorsi ġenetiċi u l-qsim tal-benefiċċji monetarji u mhux monetarji li joħorġu mill-użu tar-riżorsi ġenetiċi u l-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi (“aċċess u qsim tal-benefiċċji”). F’konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2014/283/UE (5), il-Protokoll ta’ Nagoya ġie approvat f’isem l-Unjoni.

(3)

Firxa wiesgħa ta’ utenti u fornituri fl-Unjoni, inklużi riċerkaturi akkademiċi, universitarji u mill-qasam mhux kummerċjali u kumpanniji minn setturi differenti tal-industrija, jużaw riżorsi ġenetiċi għal finijiet ta’ riċerka, żvilupp u kummerċjalizzazzjoni. Uħud jużaw ukoll għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi.

(4)

Ir-riżorsi ġenetiċi jirrappreżentaw il-bank tal-ġeni fl-ispeċijiet kemm naturali u domestikati jew ikkultivati u jaqdu rwol sinifikanti u dejjem akbar f’bosta setturi ekonomiċi, inkluż il-produzzjoni tal-ikel, il-forestrija u l-iżvilupp ta’ mediċini, prodotti kożmetiċi u sorsi ta’ enerġija bbażati fuq il-prodotti bijoloġiċi. Barra minn hekk, ir-riżorsi ġenetiċi jaqdu rwol sinifikanti fl-implimentazzjoni tal-istrateġiji mfassla biex jerġgħu jġibu għal li kienu l-ekosistemi li jkunu ġarrbu ħsara u biex isalvaw l-ispeċijiet li jinsabu f’periklu.

(5)

L-għarfien tradizzjonali li għandhom il-komunitajiet indiġeni u lokali, jistgħu jipprovdu informazzjoni importanti li twassal għall-iskoperti xjentifiċi ta’ karatteristiċi interessanti ġenetiċi jew bijokimiċi tar-riżorsi ġenetiċi. Tali għarfien tradizzjonali jinkludi għarfien, innovazzjonijiet u prattiki, ta’ komunitajiet indiġeni u lokali li jinkorporaw l-istil tal-ħajja tradizzjonali, li huma relevanti għall-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika.

(6)

Il-Konvenzjoni tirrikonoxxi li l-Istati għandhom drittijiet sovrani fuq ir-riżorsi naturali li jinsabu fil-ġurisdizzjoni tagħhom u l-awtorità li jiddeterminaw l-aċċess għar-riżorsi ġenetiċi tagħhom. Il-Konvenzjoni timponi obbligu fuq il-Partijiet kollha għaliha biex jagħmlu ħilithom sabiex joħolqu kondizzjonijiet li jiffaċilitaw l-aċċess għar-riżorsi ġenetiċi, li fuqhom huma jeżerċitaw drittijiet sovrani, għall-użu b’mod li jirrispetta l-ambjent minn Partijiet oħrajn għall-Konvenzjoni,. Il-Konvenzjoni tobbliga wkoll lill-Partijiet kollha għaliha biex jieħdu miżuri bl-għan li jinqasmu b’mod ġust u ekwu r-riżultati tar-riċerka u l-iżvilupp u l-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu kummerċjali u użu ieħor tar-riżorsi ġenetiċi mal-Parti għall-Konvenzjoni li provdiet dawk ir-riżorsi. Tali qsim għandu jsir fuq termini miftiehma b’mod reċiproku. Il-Konvenzjoni tindirizza wkoll l-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji fir-rigward tal-għarfien, l-innovazzjonijiet u l-prattiki tal-komunitajiet indiġeni u lokali, li huma rilevanti għall-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika.

(7)

Ir-riżorsi ġenetiċi għandhom jiġu ppreservati fuq il-post u jintużaw b’modi sostenibbli, u l-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu tagħhom għandhom jinqasmu b’mod ġust u ekwu sabiex dan jikkontribwixxi għall-qerda tal-faqar u, għaldaqstant, għall-kisba tal-Għanijiet ta’ Żvilupp tal-Millennju tan-Nazzjonijiet Uniti kif irrikonoxxut fil-preambolu tal-Protokoll ta’ Nagoya. L-implimentazzjoni tal-Protokoll ta’ Nagoya għandu wkoll jkollha l-għan li tikkonkretizza dan il-potenzjal.

(8)

Il-Protokoll ta’ Nagoya japplika għar-riżorsi ġenetiċi, li fuqhom l-Istati jeżerċitaw drittijiet sovrani, li jaqgħu fl-ambitu tal-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni, għall-kuntrarju tal-ambitu aktar estensiv tal-Artikolu 4 tal-Konvenzjoni. Dak jimplika li l-Protokoll ta’ Nagoya ma jkoprix l-ambitu ġurisdizzjonali sħiħ tal-Artikolu 4 tal-Konvenzjoni, bħal pereżempju l-attivitajiet li jseħħu f’żoni tal-baħar lil hinn mill-ġurisdizzjoni nazzjonali. Ir-riċerka dwar ir-riżorsi ġenetiċi qed tiġi estiża gradwalment għal oqsma ġodda, speċjalment l-oċeani li għadhom l-ambjenti tal-pjaneta li huma l-inqas esplorati u l-inqas magħrufa. Il-profonditajiet tal-oċeani jikkostitwixxu b’mod partikolari l-aħħar fruntiera kbira tal-pjaneta u jqajmu interess dejjem akbar f’termini ta’ riċerka, tiftix u esplorazzjoni tar-riżorsi.

(9)

Huwa importanti li jiġi stabbilit qafas ċar u validu għall-implimentazzjoni tal-Protokoll ta’ Nagoya li għandu jikkontribwixxi għall-konservazzjoni tad-diversità bijoloġika u l-użu sostenibbli tal-komponenti tagħha, il-qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu tar-riżorsi ġenetiċi u l-qerda tal-faqar, filwaqt li fl-istess ħin jitjiebu l-opportunitajiet disponibbli għall-attivitajiet ta’ riċerka u żvilupp fl-Unjoni bbażati fuq in-natura. Huwa essenzjali wkoll li ma jitħallewx jintużaw fl-Unjoni riżorsi ġenetiċi jew għarfien tradizzjonali assoċjat ma’ riżorsi ġenetiċi, li l-aċċess għalihom ma jkunx sar f’konformità mal-leġiżlazzjoni nazzjonali dwar l-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji jew ir-rekwiżiti regolatorji ta’ Parti għall-Protokoll ta’ Nagoya, u li jingħata appoġġ għall-implimentazzjoni effettiva ta’ impenji għall-qsim tal-benefiċċji stabbiliti f’termini miftiehma reċiprokament bejn il-fornituri u l-utenti. Huwa essenzjali wkoll li jitjiebu l-kondizzjonijiet għaċ-ċertezza legali b’rabta mal-użu ta’ riżorsi ġenetiċi u għarfien tradizzjonali assoċjat ma’ riżorsi ġenetiċi.

(10)

Il-qafas maħluq b’dan ir-Regolament ser jikkontribwixxi biex tinżamm u tiżdied il-fiduċja bejn il-Partijiet għall-Protokoll ta’ Nagoya kif ukoll l-atturi kkonċernati, inklużi l-komunitajiet indiġeni u lokali, involuti fl-aċċess għar-riżorsi ġenetiċi u l-qsim tal-benefiċċji minnhom.

(11)

Biex tkun żgurata ċ-ċertezza legali, huwa importanti li r-regoli li jimplimentaw il-Protokoll ta’ Nagoya japplikaw biss għar-riżorsi ġenetiċi li l-Istati jeżewċitaw fuqhom drittijiet sovrani fl-ambitu tal-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni, u għall-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi fl-ambitu tal-Konvenzjoni, li jsir aċċess għalihom wara d-dħul fis-seħħ għall-Unjoni tal-Protokoll ta’ Nagoya.

(12)

Il-Protokoll ta’ Nagoya jirrikjedi li kull Parti għalih, fl-iżvilupp u l-implimentazzjoni tal-leġiżlazzjoni jew ir-rekwiżiti regolatorji tagħha dwar l-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji, tqis l-importanza tar-riżorsi ġenetiċi għall-ikel u l-agrikoltura (GRFA) u r-rwol speċjali tagħhom għas-sigurtà tal-ikel. F’konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/869/KE (6), it-Trattat Internazzjonali dwar ir-Riżorsi Ġenetiċi tal-Pjanti għall-Ikel u l-Agrikoltura (ITPGRFA) ġie approvat f’isem l-Unjoni. L-ITPGRFA jikkostitwixxi strument internazzjonali speċjalizzat għall-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji fit-tifsira tal-Artikolu 4(4) tal-Protokoll ta’ Nagoya li ma għandux jiġi affettwat mir-regoli li jimplimentaw il-Protokoll ta’ Nagoya.

(13)

Bosta Partijiet għall-Protokoll ta’ Nagoya, fl-eżerċizzju tad-drittijiet sovrani tagħhom, iddeċidew li r-Riżorsi Ġenetiċi tal-Pjanti għall-Ikel u l-Agrikoltura (PGRFA) taħt il-ġestjoni u l-kontroll tagħhom u fid-dominju pubbliku, li mhumiex elenkati fl-Anness I għall-ITPGRFA, għandhom ikunu ukoll soġġetti għat-termini u l-kondizzjonijiet tal-ftehim standard dwar it-trasferiment tal-materjal (sMTA) għall-finijiet stabbiliti taħt l-ITPGRFA.

(14)

Il-Protokoll ta’ Nagoya għandu jiġi implimentat b’mod komplementari ma’ strumenti internazzjonali oħrajn li ma ma jmurx kontra l-objettivi tal-Protokoll jew dawk tal-Konvenzjoni.

(15)

Fl-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni. it-termini “speċijiet domestikati” huma definiti bħala kwalunkwe speċi li l-proċess evoluzzjonarju tagħha jkun ġie influwenzat mill-bnedmin biex jissodisfaw il-ħtiġijiet tagħhom, u “bijoteknoloġija” bħala kwalunkwe applikazzjoni teknoloġika li tuża sistemi bijoloġiċi, organiżmi ħajjin, jew derivati tagħhom, biex tagħmel jew timmodifika prodotti jew proċessi għal użu speċifiku. Fl-Artikolu 2 tal-Protokoll ta’ Nagoya, it-terminu “derivattivi” huwa definit bħala kompost bijokimiku li jiġi b’mod naturali u li jkun ir-riżultat tal-espressjoni ġenetika jew il-metaboliżmu ta’ riżorsi bijoloġiċi jew ġenetiċi, anke jekk ma jkollux unitajiet funzjonali tal-eredità.

(16)

Il-Protokoll ta’ Nagoya jirrikjedi li kull Parti għalih tagħti l-attenzjoni dovuta għal każijiet ta’ emerġenza attwali jew imminenti li jipperikolaw jew huma ta’ ħsara għas-saħħa tal-bnedmin, l-annimali jew il-pjanti, kif iddeterminat fuq livell nazzjonali jew internazzjonali. Fl-24 ta’ Mejju 2011, l-Erbgħa u Sittin Assemblea Dinjija dwar is-Saħħa adottat il-Qafas ta’ Tħejjija għall-Influwenza Pandemika għall-kondiviżjoni tal-viruses tal-influwenza u l-aċċess għal vaċċini u benefiċċji oħra (il-“Qafas PIP”). Il-Qafas PIP japplika biss għal viruses tal-influwenza b’potenzjal pandemiku għall-bnedmin u speċifikament ma japplikax għal viruses tal-influwenza tal-istaġun. Il-Qafas PIP jikkostitwixxi strument internazzjonali speċjalizzat għall-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji li huwa konsistenti mal-Protokoll ta’ Nagoya u li ma għandux jiġi affettwat mir-regoli li jimplimentaw il-Protokoll ta’ Nagoya.

(17)

Huwa importanti li f’dan ir-Regolament jiġu inklużi d-definizzjonijiet mill-Protokoll ta’ Nagoya u mill-Konvenzjoni li huma meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament mill-utenti. Huwa importanti li d-definizzjonijiet ġodda li jinsabu f’dan ir-Regolament, li mhumiex inklużi fil-Konvenzjoni jew fil-Protokoll ta’ Nagoya, ikunu konsistenti mad-definizzjonijiet tal-Konvenzjoni u l-Protokoll ta’ Nagoya. B’mod partikolari, it-terminu “utent” għandu jkun konsistenti mad-definizzjoni ta’ “użu ta’ riżorsi ġenetiċi” mill-Protokoll ta’ Nagoya.

(18)

Il-Protokoll ta’ Nagoya jistipula obbligu tal-promozzjoni u l-inkoraġġiment ta’ riċerka relatata mad-diversità bijoloġika, u b’mod partikolari r-riċerka mingħajr skop kummerċjali.

(19)

Huwa importanti li jitfakkar li l-paragrafu 2 tad-Deċiżjoni II/11 tal-Konferenza tal-Partijiet għall-Konvenzjoni jerġa’ jafferma li r-riżorsi ġenetiċi umani mhumiex inklużi fil-qafas tal-Konvenzjoni.

(20)

Attwalment ma hemm ebda qbil internazzjonali dwar id-definizzjoni ta’ “għarfien tradizzjonali assoċjat ma’ riżorsi ġenetiċi”. Mingħajr preġudizzju għall-kompetenza u r-responsabbiltà tal-Istati Membri għal kwistjonijiet marbuta ma’ għarfien tradizzjonali assoċjat ma’ riżorsi ġenetiċi u l-implimentazzjoni ta’ miżuri għas-salvagwardja tal-interessi tal-komunitajiet indiġeni u lokali, biex ikunu żgurati l-flessibbiltà u ċ-ċertezza legali għall-fornituri u l-utenti, dan ir-Regolament għandu jirreferi għal għarfien tradizzjonali assoċjat ma’ riżorsi ġenetiċi kif deskritt fi ftehimiet għall-qsim tal-benefiċċji.

(21)

Bil-ħsieb li tiġi żgurata l-implimentazzjoni effettiva tal-Protokoll ta’ Nagoya, l-utenti kollha ta’ riżorsi ġenetiċi u għarfien tradizzjonali assoċjat ma’ riżorsi ġenetiċi għandhom jeżerċitaw id-diliġenza dovuta biex jaċċertaw jekk ir-riżorsi ġenetiċi u l-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi jkunx sar aċċess għalihom f’konformità mar-rekwiżiti ġuridiċi jew regolatorji applikabbli u biex jiżguraw li, fejn ikun rilevanti, il-benefiċċji jinqasmu b’mod ġust u ekwu. F’dak il-kuntest, l-awtoritajiet kompetenti għandhom jaċċettaw ċertifikati tal-konformità rikonoxxuti internazzjonalment bħala evidenza li r-riżorsi ġenetiċi koperti sar aċċess għalihom legalment u li ġew stabbiliti termini miftiehma b’mod reċiproku għall-utent u l-użu speċifikat fihom. L-għażliet speċifiċi mill-utenti fir-rigward tal-għodod u l-miżuri li għandhom japplikaw biex jeżerċitaw id-diliġenza dovuta għandhom ikunu sostnuti bir-rikonoxximent tal-aħjar prattiki, kif ukoll minn miżuri komplementari b’sostenn għal kodiċijiet ta’ kondotta settorjali, mudelli ta’ klawsoli kuntrattwali u linji gwida bil-ħsieb li tiżdied iċ-ċertezza legali u jonqsu l-ispejjeż. L-obbligu fuq l-utenti li tinżamm l-informazzjoni li tkun rilevanti għall-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji għandu jkun limitat fiż-żmien u skont il-perijodu ta’ żmien għal innovazzjoni potenzjali.

(22)

L-implimentazzjoni b’suċċess tal-Protokoll ta’ Nagoya tiddependi fuq in-negozjati, min-naħa tal-utenti u tal-fornituri tar-riżorsi ġenetiċi jew tal-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi, ta’ termini miftiehma b’mod reċiproku li jwasslu għal qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji u jikkontribwixxu għall-objettiv usa’ tal-Protokoll ta’ Nagoya li jsir kontribut għall-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika. L-utenti u l-fornituri huma wkoll inkoraġġuti jwettqu sensibilizzazzjoni dwar l-importanza tar-riżorsi ġenetiċi u ta’ għarfien tradizzjonali assoċjat ma’ riżorsi ġenetiċi.

(23)

L-obbligu tad-diliġenza dovuta għandu japplika għall-utenti kollha irrispettivament mid-daqs tagħhom, inkluż l-intrapriżi mikro, żgħar u ta’ daqs medju. Dan ir-Regolament għandu joffri firxa ta’ miżuri u għodod li jippermettu lill-intrapriżi mikro, żgħar u ta’ daqs medju jikkonformaw mal-obbligi tagħhom bi spejjeż raġonevoli u b’livell għoli ta’ ċertezza legali.

(24)

L-aħjar prattiki żviluppati mill-utenti għandu jkollhom rwol importanti fl-identifikazzjoni tal-miżuri ta’ diliġenza dovuta li huma partikolarment adatti biex tintlaħaq il-konformità mas-sistema tal-implimentazzjoni tal-Protokoll ta’ Nagoya bi spejjeż raġonevoli u b’livell għoli ta’ ċertezza legali. L-utenti għandhom jibnu fuq il-kodiċijiet ta’ kondotta eżistenti għall-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji żviluppati għas-setturi tar-riċerka akkademika, universitarja u mhux kummerċjali u industriji differenti. L-assoċjazzjonijiet tal-utenti għandhom ikunu jistgħu jitolbu li l-Kummissjoni tiddetermina jekk huwiex possibbli li taħlita speċifika ta’ proċeduri, għodod jew mekkaniżmi ssorveljati minn assoċjazzjoni tiġi rikonoxxuta bħala prattika tajba. L-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri għandhom iqisu li l-implimentazzjoni, minn utent, ta’ prattika tajba rikonoxxuta tnaqqas ir-riskju tan-nonkonformità tal-utent u tiġġustifika tnaqqis fil-kontrolli tal-konformità. L-istess għandu japplika għall-aħjar prattiki adottati mill-Partijiet għall-Protokoll ta’ Nagoya.

(25)

Il-punti ta’ kontroll tal-Protokoll ta’ Nagoya jridu jkunu effettivi u għandhom ikunu rilevanti għall-użu tar-riżorsi ġenetiċi. F’punti identifikati fil-katina tal-attivitajiet li jikkostitwixxu l-użu, l-utenti għandhom, fuq talba, jiddikjaraw u jipprovdu evidenza li huma jkunu eżerċitaw id-diliġenza dovuta. Punt adatt għal tali dikjarazzjoni jkun meta jiġu riċevuti fondi għar-riċerka. Punt adatt ieħor hu fl-istadju finali tal-użu, li jfisser fl-istadju tal-aħħar żvilupp ta’ prodott qabel ma tintalab l-approvazzjoni għall-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodott żviluppat permezz tal-użu ta’ riżorsi ġenetiċi jew għarfien tradizzjonali assoċjat ma’ tali riżorsi, jew, fejn mhijiex meħtieġa approvazzjoni għall-kummerċjalizzazzjoni, fl-istadju tal-iżvilupp finali ta’ prodott qabel ma jitqiegħed għall-ewwel darba fis-suq tal-Unjoni. Sabiex tiġi żgurata l-effettività tal-punti ta’ kontroll, filwaqt li fl-istess ħin tiżdied iċ-ċertezza legali għall-utenti, il-Kummissjoni għandha tingħata setgħat ta’ implimentazzjoni f’konformità mal-Artikolu 291(2) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea. Il-Kummissjoni għandha tagħmel użu minn dawk is-setgħat ta’ implimentazzjoni biex tiddetermina l-istadju tal-aħħar żvilupp ta’ prodott, f’konformità mal-Protokoll ta’ Nagoya, sabiex jiġi identifikat l-aħħar stadju tal-użu fis-setturi differenti.

(26)

Huwa importanti li jiġi rikonoxxut li ċ-Ċentru ta’ Skambju tal-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji jkollu rwol importanti fl-implimentazzjoni tal-Protokoll ta’ Nagoya. F’konformità mal-Artikoli 14 u 17 tal-Protokoll ta’ Nagoya, l-informazzjoni tintbagħat liċ-Ċentru ta’ Skambju tal-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji bħala parti miċ-ċertifikat rikonoxxut internazzjonalment dwar il-proċess ta’ konformità. L-awtoritajiet kompetenti għandhom jikkooperaw maċ-Ċentru ta’ Skambju tal-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji biex jiġi żgurat li l-informazzjoni tiġi skambjata biex jiġi ffaċilitat il-monitoraġġ mill-awtoritajiet kompetenti tal-konformità tal-utenti.

(27)

Il-kollezzjoni ta’ riżorsi ġenetiċi mill-ambjent naturali fil-biċċa l-kbira jitwettaq għal skopijiet mhux kummerċjali minn riċerkaturi jew kolletturi akkademiċi, universitarji u mhux kummerċjali. Fil-maġġoranza assoluta tal-każijiet u fis-setturi kważi kollha, l-aċċess għal riżorsi ġenetiċi li jkunu għadhom kif inġabru jsir permezz ta’ intermedjarji, kollezzjonijiet, jew aġenti li jiksbu riżorsi ġenetiċi f’pajjiżi terzi.

(28)

Il-kollezzjonijiet huma fornituri ewlenin ta’ riżorsi ġenetiċi u għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi użati fl-Unjoni. Bħala fornituri dawn jista’ jkollhom rwol importanti fl-għoti ta’ għajnuna lil utenti oħra fil-katina tal-kustodja sabiex jikkonformaw mal-obbligi tagħhom. Biex dan isir, għandha tiġi stabbilita sistema ta’ kollezzjonijiet irreġistrati fl-Unjoni permezz tal-istabbiliment ta’ reġistru volontarju ta’ kollezzjonijiet li għandu jinżamm mill-Kummissjoni. Tali sistema tiżgura li l-kollezzjonijiet inklużi fir-reġistru japplikaw b’mod effettiv miżuri li jillimitaw il-forniment ta’ kampjuni ta’ riżorsi ġenetiċi lil terzi persuni li jkollhom dokumentazzjoni li tipprovdi evidenza ta’ aċċess legali, u tiżgura l-istabbiliment ta’ termini miftiehma b’mod reċiproku, fejn ikun meħtieġ. Sistema ta’ kollezzjonijiet irreġistrati fl-Unjoni għandha tnaqqas sostanzjalment ir-riskju li fl-Unjoni jintużaw riżorsi ġenetiċi li l-aċċess għalihom ma jkunx sar skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali dwar l-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji jew ir-rekwiżiti regolatorji ta’ Parti għall-Protokoll ta’ Nagoya. L-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri għandhom jivverifikaw jekk kollezzjoni tissodisfax ir-rekwiżiti għar-rikonoxximent bħala kollezzjoni li għandha tiġi inkluża fir-reġistru. L-utenti li jiksbu riżorsa ġenetika minn kollezzjoni inkluża fir-reġistru għandhom jitqiesu li jkunu eżerċitaw id-diliġenza dovuta fir-rigward tat-tiftix tal-informazzjoni kollha meħtieġa. Dan għandu jkun partikolarment siewi għar-riċerkaturi akkademiċi, universitarji u mhux kummerċjali kif ukoll għall-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju u għandu jikkontribwixxi għal tnaqqis fir-rekwiżiti amministrattivi u ta’ konformità.

(29)

L-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri għandhom jivverifikaw jekk l-utenti josservawx l-obbligi tagħhom, ikunux kisbu kunsens infurmat minn qabel u jkunux stabbilixxew termini miftiehma b’mod reċiproku. L-awtoritajiet kompetenti għandhom ukoll iżommu rekords tal-kontrolli li jkunu saru, u l-informazzjoni rilevanti għandha ssir disponibbli f’konformità mad-Direttiva 2003/4/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (7).

(30)

L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-ksur tar-regoli li jimplimentaw il-Protokoll ta’ Nagoya jiġi sanzjonat permezz ta’ pieni effettivi, proporzjonati u dissważivi.

(31)

Minħabba n-natura internazzjonali tat-transazzjonijiet ta’ aċċess u qsim tal-benefiċċji, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri għandhom jikkooperaw bejniethom, mal-Kummissjoni, u mal-awtoritajiet nazzjonali kompetenti ta’ pajjiżi terzi sabiex jiżguraw li l-utenti jikkonformaw ma’ dan ir-Regolament u jappoġġjaw l-applikazzjoni effettiva tar-regoli li jimplimentaw il-Protokoll ta’ Nagoya.

(32)

L-Unjoni u l-Istati Membri għandhom jaġixxu b’mod proattiv sabiex jiġi żgurat li jintlaħqu l-objettivi tal-Protokoll ta’ Nagoya sabiex jiżdiedu r-riżorsi biex jiġu appoġġati l-konservazzjoni tad-diversità bijoloġika u l-użu sostenibbli tal-komponenti tagħha fuq livell globali.

(33)

Il-Kummissjoni u l-Istati Membri għandhom jieħdu miżuri komplementari adatti biex isaħħu l-effettività tal-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament u biex jonqsu l-ispejjeż, b’mod partikolari fejn dan ikun ta’ benefiċċju għar-riċerkaturi akkademiċi, universitarji u mhux kummerċjali u għall-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju.

(34)

Sabiex ikunu żgurati kondizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament, il-Kummissjoni għandha tingħata setgħat ta’ implimentazzjoni. Dawn is-setgħat għandhom jiġu eżerċitati f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (8).

(35)

Peress li l-objettiv ta’ dan ir-Regolament, jiġifieri l-appoġġ għall-qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ riżorsi ġenetiċi f’konformità mal-Protokoll ta’ Nagoya, ma jistax jintlaħaq b’mod suffiċjenti mill-Istati Membri iżda jista’ pjuttost, minħabba l-iskala tiegħu u l-ħtieġa li jkun żgurat il-funzjonament tas-suq intern, jintlaħaq aħjar fil-livell tal-Unjoni, l-Unjoni tista’ tadotta miżuri, f’konformità mal-prinċipju tas-sussidjarjetà kif stabbilit fl-Artikolu 5 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea. F’konformità mal-prinċipju ta’ proporzjonalità kif stabbilit f’dak l-Artikolu, dan ir-Regolament ma jmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex jinkiseb dak l-objettiv.

(36)

Id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament għandha tkun marbuta direttament mad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll ta’ Nagoya għall-Unjoni sabiex jiġu żgurati kondizzjonijiet ugwali fil-livelli tal-Unjoni u globali fl-attivitajiet relatati mal-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji tar-riżorsi ġenetiċi,

ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:

KAPITOLU I

SUĠĠETT, KAMP TA’ APPLIKAZZJONI U DEFINIZZJONIJIET

Artikolu 1

Suġġett

Dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli li jirregolaw il-konformità mal-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji minn riżorsi ġenetiċi u għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi, f’konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Protokoll ta’ Nagoya dwar l-Aċċess għal Riżorsi Ġenetiċi u l-Qsim Ġust u Ekwu ta’ Benefiċċji li Jirriżultaw mill-Użu tagħhom għall-Konvenzjoni dwar id-diversità Bijoloġika (il-“Protokoll ta’ Nagoya”). L-implimentazzjoni effettiva ta’ dan ir-Regolament ser tikkontribwixxi wkoll għall-konservazzjoni tad-diversità bijoloġika u l-użu sostenibbli tal-komponenti tagħha, f’konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika (il-“Konvenzjoni”).

Artikolu 2

Kamp ta’ applikazzjoni

1.   Dan ir-Regolament japplika għal riżorsi ġenetiċi li fuqhom l-Istati jeżerċitaw drittijiet sovrani u għall-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi li jsir aċċess għalihom wara d-dħul fis-seħħ tal-Protokoll ta’ Nagoya fl-Unjoni. Japplika wkoll għall-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ dawn ir-riżorsi ġenetiċi u l-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi.

2.   Dan ir-Regolament ma japplikax għar-riżorsi ġenetiċi li l-aċċess għalihom u l-qsim tal-benefiċċji tagħhom huma rregolati minn strumenti internazzjonali speċjalizzati li huma konsistenti mal-objettivi tal-Konvenzjoni u l-Protokoll ta’ Nagoya u li ma jkunux b’kuntrast magħhom.

3.   Dan ir-Regolament hu mingħajr preġudizzju għar-regoli tal-Istati Membri dwar l-aċċess għar-riżorsi ġenetiċi li fuqhom jeżerċitaw drittijiet sovrani fl-ambitu tal-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni, u għad-dispożizzjonijiet tal-Istati Membri dwar l-Artikolu 8(j) tal-Konvenzjoni dwar l-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi.

4.   Dan ir-Regolament japplika għar-riżorsi ġenetiċi u l-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi li għalihom tapplika l-leġiżlazzjoni jew ir-rekwiżiti regolatorji dwar l-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji ta’ Parti għall-Protokoll ta’ Nagoya.

5.   Xejn f’dan ir-Regolament ma għandu jobbliga lil Stat Membru li jipprovdi informazzjoni li huwa jqis li l-iżvelar tagħha tmur kontra l-interessi essenzjali tas-sigurtà tiegħu.

Artikolu 3

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, japplikaw id-definizzjonijiet tal-Konvenzjoni u l-Protokoll ta’ Nagoya kif ukoll id-definizzjonijiet li ġejjin:

(1)

“materjal ġenetiku” tfisser kwalunkwe materjal li joriġina minn pjanta, annimal, mikrobu jew xi oriġini oħra li jkun fih unitajiet funzjonali ta’ eredità;

(2)

“riżorsi ġenetiċi” tfisser materjal ġenetiku ta’ valur attwali jew potenzjali;

(3)

“aċċess” tfisser il-kisba ta’ riżorsi ġenetiċi jew ta’ għarfien tradizzjonali assoċjat ma’ riżorsi ġenetiċi f’Parti għall-Protokoll ta’ Nagoya;

(4)

“utent” tfisser persuna fiżika jew ġuridika li tuża riżorsi ġenetiċi jew għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi;

(5)

“użu ta’ riżorsi ġenetiċi” tfisser it-twettiq ta’ riċerka u żvilupp dwar il-kompożizzjoni ġenetika u/jew bijokimika ta’ riżorsi ġenetiċi, inkluż permezz tal-applikazzjoni tal-bijoteknoloġija kif definit fl-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni;

(6)

“termini miftiehma b’mod reċiproku” tfisser l-arranġamenti kuntrattwali konklużi bejn fornitur ta’ riżorsi ġenetiċi jew ta’ għarfien tradizzjonali assoċjat ma’ riżorsi ġenetiċi u utent, li jistabbilixxu kondizzjonijiet speċifiċi għall-qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ riżorsi ġenetiċi jew ta’ għarfien tradizzjonali assoċjat ma’ riżorsi ġenetiċi, u li jistgħu jinkludu wkoll kondizzjonijiet u termini ulterjuri għal dak l-użu kif ukoll applikazzjonijiet sussegwenti u kummerċjalizzazzjoni;

(7)

“għarfien tradizzjonali assoċjat ma’ riżorsi ġenetiċi” tfisser l-għarfien tradizzjonali li jkollha komunità indiġena jew lokali li jkun rilevanti għall-użu tar-riżorsi ġenetiċi u li huwa deskritt bħala tali fit-termini miftiehma b’mod reċiproku li japplikaw għall-użu ta’ riżorsi ġenetiċi;

(8)

“riżorsi ġenetiċi li l-aċċess għalihom ma jkunx sar b’mod legali” tfisser riżorsi ġenetiċi u għarfien tradizzjonali assoċjat ma’ riżorsi ġenetiċi li l-aċċess għalihom ma jkunx sar f’konformità mal-leġiżlazzjoni nazzjonali jew ir-rekwiżiti regolatorji tal-pajjiż fornitur li jkun Parti għall-Protokoll ta’ Nagoya dwar l-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji li jeħtieġu kunsens infurmat minn qabel;

(9)

“kollezzjoni” tfisser ġabra ta’ kampjuni ta’ riżorsi ġenetiċi u informazzjoni relatata li tiġi akkumulata u tinħażen, kemm jekk miżmuma minn entitajiet pubbliċi jew minn dawk privati;

(10)

“assoċjazzjoni ta’ utenti” tfisser organizzazzjoni, stabbilita f’konformità mar-rekwiżiti tal-Istat Membru fejn tkun tinsab, u li tirrappreżenta l-interessi tal-utenti u li tkun involuta fl-iżvilupp u s-sorveljanza tal-aħjar prassi msemmija fl-Artikolu 8 ta’ dan ir-Regolament;

(11)

“ċertifikat tal-konformità rikonoxxut internazzjonalment” tfisser permess jew l-ekwivalenti tiegħu maħruġ fil-mument tal-aċċess, bħala evidenza li r-riżorsa ġenetika li jkopri jkun sar aċċess għaliha f’konformità mad-deċiżjoni li jingħata kunsens infurmat minn qabel, u li t-termini miftiehma b’mod reċiproku ġew stabbiliti għall-utent u l-użu speċifikati hemmhekk, minn awtorità kompetenti f’konformità mal-Artikolu 6(3)(e) u l-Artikolu 13(2) tal-Protokoll ta’ Nagoya, li jitqiegħed għad-dispożizzjoni taċ-Ċentru ta’ Skambju tal-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji stabbilit taħt l-Artikolu 14(1) ta’ dak il-Protokoll.

KAPITOLU II

KONFORMITÀ TAL-UTENTI

Artikolu 4

Obbligi tal-utenti

1.   L-utenti għandhom jeżerċitaw id-diliġenza dovuta biex jiżguraw li r-riżorsi ġenetiċi u l-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi li jużaw ikun sar aċċess għalihom f’konformità mal-leġiżlazzjoni jew ir-rekwiżiti regolatorji applikabbli għall-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji, u li l-benefiċċji jinqasmu b’mod ġust u ekwu skont termini miftiehma b’mod reċiproku, f’konformità ma kwalunkwe leġiżlazzjoni jew rekwiżit regolatorju applikabbli.

2.   Ir-riżorsi ġenetiċi u l-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi għandhom jiġu ttrasferiti u użati f’konformità ma’ termini miftiehma b’mod reċiproku jekk ikunu meħtieġa mil-leġiżlazzjoni jew ir-rekwiżiti regolatorji applikabbli.

3.   Għall-finijiet tal-paragrafu 1, l-utenti għandhom ifittxu, iżommu u jittrasferixxu lil utenti sussegwenti:

(a)

iċ-ċertifikat ta’ konformità rikonoxxut internazzjonalment, kif ukoll informazzjoni dwar il-kontenut tat-termini miftiehma b’mod reċiproku rilevanti għall-utenti sussegwenti; jew

(b)

fejn ma jkunx hemm disponibbli ċertifikat ta’ konformità rikonoxxut internazzjonalment, informazzjoni u dokumenti rilevanti dwar:

(i)

id-data u l-post tal-aċċess tar-riżorsi ġenetiċi jew tal-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi;

(ii)

id-deskrizzjoni tar-riżorsi ġenetiċi jew tal-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi użati;

(iii)

is-sors mnejn inkisbu direttament ir-riżorsi ġenetiċi jew l-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi, kif ukoll l-utenti sussegwenti tar-riżorsi ġenetiċi jew l-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi;

(iv)

il-preżenza jew in-nuqqas ta’ drittijiet u obbligi relatati mal-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji inkluż drittijiet u obbligi rigward applikazzjonijiet u kummerċjalizzazzjoni sussegwenti;

(v)

permessi ta’ aċċess, fejn applikabbli;

(vi)

termini miftiehma b’mod reċiproku, inkluż l-arranġamenti għall-qsim tal-benefiċċji, fejn ikun applikabbli.

4.   L-utenti li jakkwistaw Riżorsi Ġenetiċi tal-Pjanti għall-Ikel u l-Agrikoltura (PGRFA) f’pajjiż li jkun Parti għall-Protokoll ta’ Nagoya li jkun iddetermina li l-PGRFA taħt il-ġestjoni u l-kontroll tiegħu u fid-dominju pubbliku, li ma jinsabux fl-Anness I għat-Trattat Internazzjonali dwar ir-Riżorsi Ġenetiċi tal-Pjanti għall-Ikel u l-Agrikoltura (ITPGRFA), ser ikunu wkoll soġġetti għat-termini u l-kondizzjonijiet tal-ftehim standard dwar it-trasferiment ta’ materjal għall-finijiet mogħtija taħt l-ITPGRFA, għandhom jitqiesu li jkunu eżerċitaw diliġenza dovuta f’konformità mal-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu.

5.   Meta l-informazzjoni fil-pussess tagħhom tkun insuffiċjenti jew jippersistu inċertezzi rigward il-legalità tal-aċċess u l-użu, l-utenti għandhom jiksbu permess ta’ aċċess jew l-ekwivalenti tiegħu u jistabbilixxu termini miftiehma b’mod reċiproku, jew għandhom iwaqqfu l-użu.

6.   L-utenti għandhom iżommu l-informazzjoni rilevanti għall-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji għal għoxrin sena wara t-tmiem tal-perijodu tal-użu.

7.   L-utenti li jiksbu riżorsa ġenetika minn kollezzjoni inkluża fir-reġistru tal-kollezzjonijiet fl-Unjoni msemmi fil-Artikolu 5(1) għandhom jitqiesu li eżerċitaw id-diliġenza dovuta fir-rigward tat-tiftix tal-informazzjoni elenkata fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu.

8.   L-utenti li jiksbu riżorsa ġenetika li tiġi ddeterminata li hi, jew tiġi ddeterminata li probabbilment hi, l-patoġenu kawżanti ta’ emerġenza tas-saħħa pubblika attwali jew imminenti ta’ tħassib internazzjonali, fis-sens tar-Regolamenti Internazzjonali dwar is-Saħħa (2005), jew hija ta’ theddida serja transkonfinali għas-saħħa kif definit fid-Deċiżjoni Nru 1082/2013/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (9), għall-finijiet ta’ tħejjija għal emerġenza tas-saħħa pubblika f’pajjiżi li għandhom ma ntlaqtux u b’reazzjoni f’pajjiżi milquta, għandhom jissodisfaw l-obbligi elenkati fil-paragrafu 3 jew 5 ta’ dan l-Artikolu mhux aktar tard minn:

(a)

xahar wara li tintemm it-theddida imminenti jew attwali għas-saħħa pubblika, jew

(b)

tliet xhur wara l-bidu tal-użu tar-riżorsa ġenetika,

skont liema minnhom iseħħ l-ewwel.

Jekk l-obbligi elenkati fil-paragrafu 3 jew 5 ta’ dan l-Artikolu ma jiġux issodisfati sal-iskadenzi stipulati fil-punti (a) u (b) tal-ewwel subparagrafu ta’ dan il-paragrafu, l-użu għandu jitwaqqaf.

Fl-eventwalità ta’ talba għal approvazzjoni tal-kummerċjalizzazzjoni jew it-tqegħid fis-suq ta’ prodotti li joriġinaw mill-użu ta’ dik ir-riżorsa ġenetika kif imsemmi fl-ewwel subparagrafu, l-obbligi elenkati fil-paragrafu 3 jew 5 għandhom japplikaw kollha u mingħajr dewmien.

Fin-nuqqas ta’ kunsens infurmat minn qabel miksub minnufih u ta’ termini bi qbil reċiproku stabbiliti, u sakemm jintlaħaq qbil mal-pajjiż fornitur ikkonċernat, dak l-utent ma jista’ jitlob ebda tip ta’ dritt esklużiv għal kwalunkwe żvilupp li jsir permezz tal-użu ta’ dawk il-patoġeni.

Strumenti speċjalizzati internazzjonali għall-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji kif imsemmija fl-Artikolu 2 jibqgħu ma jkunux affettwati.

Artikolu 5

Reġistru tal-kollezzjonijiet

1.   Il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi u żżomm reġistru ta’ kollezzjonijiet fl-Unjoni (“ir-reġistru”). Il-Kummissjoni għandha tiżgura li r-reġistru jkun ibbażat fuq l-Internet u li l-utenti jkollhom aċċess faċli għalih. Ir-reġistru għandu jinkludi r-referenzi tal-kollezzjonijiet ta’ riżorsi ġenetiċi, jew ta’ partijiet minn dawk il-kollezzjonijiet, identifikati bħala li jissodisfaw il-kriterji li jinsabu fil-paragrafu 3.

2.   Fuq talba ta’ pussessur ta’ kollezzjoni fil-ġurisdizzjoni tiegħu, Stat Membru għandu jqis l-inklużjoni ta’ dik il-kollezzjoni, jew xi parti minnha, fir-reġistru. Wara li jivverifika li l-kollezzjoni, jew xi parti minnha, tissodisfa l-kriterji li jinsabu fil-paragrafu 3, l-Istat Membru għandu jinnotifika lill-Kummissjoni mingħajr dewmien żejjed bl-isem u d-dettalji tal-kuntatt tal-kollezzjoni u tal-pussessur tagħha, u tat-tip ta’ kollezzjoni kkonċernata. Il-Kummissjoni għandha mingħajr dewmien tinkludi fir-reġistru l-informazzjoni li tirċievi.

3.   Biex kollezzjoni jew xi parti minn kollezzjoni tiġi inkluża fir-reġistru, għandu jintwera li l-kollezzjoni tkun kapaċi:

(a)

tapplika proċeduri standardizzati għall-iskambju ta’ kampjuni ta’ riżorsi ġenetiċi u informazzjoni relatata ma’ kollezzjonijiet oħra, u għall-forniment ta’ kampjuni ta’ riżorsi ġenetiċi u informazzjoni relatata lil terzi persuni biex jintużaw konformement mal-Konvenzjoni u l-Protokoll ta’ Nagoya;

(b)

tforni riżorsi ġenetiċi u informazzjoni relatata biss lil terzi persuni għall-użu tagħhom b’dokumentazzjoni li tipprovdi evidenza li r-riżorsi ġenetiċi u l-informazzjoni relatata sar aċċess għalihom f’konformità mal-leġiżlazzjoni jew ir-rekwiżiti regolatorji applikabbli dwar l-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji u, fejn ikun rilevanti, b’termini miftiehma b’mod reċiproku;

(c)

iżżomm rekords tal-kampjuni kollha ta’ riżorsi ġenetiċi u informazzjoni relatata fornuti lil terzi persuni għall-użu tagħhom;

(d)

tistabbilixxi jew tuża identifikaturi uniċi, fejn ikun possibbli, għall-kampjuni ta’ riżorsi ġenetiċi fornuti lil terzi persuni; u

(e)

tuża għodod ta’ traċċar u monitoraġġ xierqa għall-iskambju, ma’ kollezzjonijiet oħra, ta’ kampjuni ta’ riżorsi ġenetiċi u informazzjoni relatata.

4.   L-Istati Membri għandhom jivverifikaw regolarment li kull kollezzjoni jew parti minn kollezzjoni taħt il-ġurisdizzjoni tagħhom inkluża fir-reġistru tissodisfa l-kriterji li jinsabu fil-paragrafu 3.

Fejn ikun hemm evidenza, abbażi ta’ informazzjoni pprovduta skont il-paragrafu 3, li kollezzjoni jew xi parti minn kollezzjoni inkluża fir-reġistru ma tissodisfax il-kriterji li jinsabu fil-paragrafu 3, l-Istat Membru kkonċernat għandu, fi djalogu mal-pussessur tal-kollezzjoni kkonċernata u mingħajr dewmien żejjed, jidentifika azzjonijiet jew miżuri ta’ rimedju.

Stat Membru li jiddetermina li kollezzjoni jew xi parti minn kollezzjoni fil-ġurisdizzjoni tiegħu ma tkunx għadha tikkonforma mal-paragrafu 3 għandu jgħarraf lill-Kummissjoni b’dan mingħajr dewmien żejjed.

Meta tirċievi dik l-informazzjoni, il-Kummissjoni għandha tneħħi l-kollezzjoni jew xi parti mill-kollezzjoni kkonċernata mir-reġistru.

5.   Il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni biex tistabbilixxi l-proċeduri għall-implimentazzjoni tal-paragrafi 1 sa 4 ta’ dan l-Artikolu. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 14(2).

Artikolu 6

Awtoritajiet kompetenti u punt fokali

1.   Kull Stat Membru għandu jinnomina awtorità kompetenti waħda jew aktar biex tkun responsabbli għall-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament. L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bl-ismijiet u l-indirizzi tal-awtoritajiet kompetenti tagħhom fid-data taad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament. L-Istati Membri għandhom jinformaw lill-Kummissjoni mingħajr dewmien żejjed bi kwalunkwe bidla fl-ismijiet jew l-indirizzi tal-awtoritajiet kompetenti.

2.   Il-Kummissjoni għandha tqiegħed għad-disponibbiltà tal-pubbliku, inkluż permezz tal-Internet, lista tal-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri. Il-Kummissjoni għandha żżomm il-lista aġġornata.

3.   Il-Kummissjoni għandha tinnomina punt fokali dwar l-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji li jkun responsabbli biex jikkomunika mas-Segretarjat tal-Konvenzjoni fir-rigward tal-materji koperti minn dan ir-Regolament.

4.   Il-Kummissjoni għandha tiżgura li l-korpi tal-Unjoni stabbiliti skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 338/97 (10) jikkontribwixxu għall-kisba tal-objettivi ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 7

Monitoraġġ tal-konformità tal-utenti

1.   L-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom jitolbu lir-riċevituri kollha ta’ fondi għar-riċerka li tinvolvi l-użu ta’ riżorsi ġenetiċi u għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi biex jiddikjaraw li jeżerċitaw id-diliġenza dovuta f’konformità mal-Artikolu 4.

2.   F’dan l-istadju tal-iżvilupp finali ta’ prodott żviluppat permezz tal-użu ta’ riżorsi ġenetiċi jew għarfien tradizzjonali assoċjat ma’ dawk ir-riżorsi, l-utenti għandhom jiddikjaraw lill-awtoritajiet kompetenti msemmija fl-Artikolu 6(1) li huma jkunu ssodisfaw l-obbligi skont l-Artikolu 4 u għandhom fl-istess ħin jippreżentaw:

(a)

l-informazzjoni rilevanti miċ-ċertifikat ta’ konformità rikonoxxut internazzjonalment, jew

(b)

l-informazzjoni relatata kif imsemmi fl-Artikolu 4(3)(b)(i)-(v) u l-Artikolu 4(5), inkluż informazzjoni li jkunu ġew stabbiliti t-termini miftiehma b’mod reċiproku, fejn applikabbli.

Fuq talba, l-utenti għandhom jipprovdu aktar evidenza lill-awtorità kompetenti.

3.   L-awtoritajiet kompetenti għandhom jibagħtu l-informazzjoni li huma jirċievu abbażi tal-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu liċ-Ċentru ta’ Skambju tal-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji, stabbilit skont l-Artikolu 14(1) tal-Protokoll ta’ Nagoya lill-Kummissjoni u, fejn adatt, lill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti msemmija fl-Artikolu 13(2) tal-Protokoll ta’ Nagoya.

4.   L-awtoritajiet kompetenti għandhom jikkooperaw maċ-Ċentru ta’ Skambju tal-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji biex jiżguraw l-iskambju tal-informazzjoni elenkata fl-Artikolu 17(2) tal-Protokoll ta’ Nagoya għall-monitoraġġ tal-konformità tal-utenti.

5.   L-awtoritajiet kompetenti għandhom jikkunsidraw b’mod xieraq ir-rispett tal-kunfidenzjalità tal-informazzjoni kummerċjali jew industrijali fejn dik il-kunfidenzjalità tkun prevista mil-liġi tal-Unjoni jew nazzjonali biex tipproteġi interess ekonomiku leġittimu, b’mod partikolari fir-rigward tad-denominazzjoni tar-riżorsi ġenetiċi u d-denominazzjoni tal-użu.

6.   Il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni biex tistabbilixxi l-proċeduri għall-implimentazzjoni tal-paragrafi 1, 2 u 3 ta’ dan l-Artikolu. F’dawk l-atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni għandha tiddetermina l-istadju tal-iżvilupp finali ta’ prodott sabiex tidentifika l-istadju finali tal-użu f’setturi differenti. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 14(2).

Artikolu 8

L-aħjar prattiki

1.   Assoċjazzjonijiet tal-utenti jew partijiet interessati oħrajn jistgħu jippreżentaw applikazzjoni lill-Kummissjoni sabiex taħlita ta’ proċeduri, għodod jew mekkaniżmi żviluppati u sorveljati minnhom ikunu rikonoxxuti bħala l-aħjar prattika f’konformità mar-rekwiżiti ta’ dan ir-Regolament. L-applikazzjoni għandha tkun appoġġata b’evidenza u informazzjoni.

2.   Fejn, abbażi tal-evidenza u l-informazzjoni pprovduta skont il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, il-Kummissjoni tiddetermina li t-taħlita speċifika ta’ proċeduri, għodod jew mekkaniżmi, meta tiġi implimentata b’mod effettiv minn utent, tippermetti lil dak l-utent jikkonforma mal-obbligi tiegħu skont l-Artikoli 4 u 7, hija għandha tagħti rikonoxximent bħala l-aħjar prattika.

3.   Assoċjazzjoni tal-utenti jew partijiet interessati oħrajn għandha tinforma lill-Kummissjoni bi kwalunkwe tibdil jew aġġornament li jsir fl-aħjar prattika li għaliha kien ingħata rikonoxximent f’konformità mal-paragrafu 2.

4.   Jekk ikun hemm evidenza ta’ każi ripetuti jew sinifikanti fejn utenti li jimplimentaw l-aħjar prattika jkunu naqsu milli jikkonformaw mal-obbligi tagħhom skont dan ir-Regolament, il-Kummissjoni għandha teżamina, fi djalogu mal-assoċjazzjoni rilevanti tal-utenti jew partijiet interessati oħrajn, jekk dawk il-każijiet jindikawx nuqqasijiet possibbli fl-aħjar prattika.

5.   Il-Kummissjoni għandha tirtira r-rikonoxximent tal-aħjar prattika meta tkun iddeterminat li bidliet fl-aħjar prattika jikkompromettu l-kapaċità tal-utent li jikkonforma mal-obbligi tiegħu skont l-Artikoli 4 u 7, jew meta każijiet ripetuti jew sinifikanti ta’ nuqqas ta’ konformità mill-utenti jirrigwardaw nuqqasijiet fl-aħjar prattika.

6.   Il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi u żżomm aġġornat reġistru bbażat fuq l-Internet tal-aħjar prattiki rikonoxxuti. Dak ir-reġistru għandu jelenka, fit-taqsima waħda, l-aħjar prattiki rikonoxxuti mill-Kummissjoni f’konformità mal-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, u, fit-taqsima oħra, jelenka l-aħjar prattiki adottati abbażi tal-Artikolu 20(2) tal-Protokoll ta’ Nagoya.

7.   Il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni biex tistabbilixxi l-proċeduri għall-implimentazzjoni tal-paragrafi 1 sa 5 ta’ dan l-Artikolu. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 14(2).

Artikolu 9

Kontrolli tal-konformità tal-utenti

1.   L-awtoritajiet kompetenti msemmija fl-Artikolu 6(1) għandhom iwettqu kontrolli biex jivverifikaw jekk l-utenti humiex konformi mal-obbligi tagħhom skont l-Artikoli 4 u 7, b’kont meħud tal-fatt li l-implimentazzjoni tal-aħjar prattika minn utent fir-rigward tal-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji, rikonoxxuta skont l-Artikolu 8(2) ta’ dan ir-Regolament jew skont l-Artikolu 20(2) tal-Protokoll ta’ Nagoya, tista’ tnaqqas ir-riskju ta’ nuqqas ta’ konformità minn dak l-utent.

2.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-kontrolli imwettqa bis-saħħa tal-paragrafu 1 ikunu effettivi, proporzjonati, dissważivi u jikxfu każijiet ta’ nuqqas ta’ konformità mill-utenti ma’ dan ir-Regolament.

3.   Il-kontrolli imsemmijin fil-paragrafu 1 għandhom jitwettqu:

(a)

f’konformità ma’ pjan rivedut perjodikament żviluppat bl-użu ta’ approċċ ibbażat fuq ir-riskji;

(b)

meta awtorità kompetenti jkollha fil-pussess tagħha informazzjoni rilevanti, inkluż abbażi ta’ preokkupazzjonijiet sostanzjati provduti minn partijiet terzi, rigward nuqqas ta’ konformità tal-utent ma’ dan ir-Regolament. Għandha tingħata konsiderazzjoni speċjali lil preokkupazzjonijiet bħal dawn imressqa minn pajjiżi fornituri.

4.   Il-kontrolli imsemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu jistgħu jinkludu eżami ta’:

(a)

il-miżuri meħuda minn utent biex jeżerċita d-diliġenza dovuta skont l-Artikolu 4;

(b)

id-dokumentazzjoni u r-rekords li juru l-eżerċizzju tad-diliġenza dovuta f’konformità mal-Artikolu 4 b’rabta mal-attivitajiet ta’ użu speċifiku;

(c)

l-okkażjonijiet meta utent kien obbligat jagħmel dikjarazzjonijiet skont l-Artikolu 7.

Jistgħu jitwettqu wkoll kontrolli fil-post, kif adatt.

5.   L-utenti għandhom joffru l-għajnuna kollha meħtieġa biex jiffaċilitaw it-twettiq tal-ispezzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1.

6.   Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 11, meta, wara l-kontrolli imsemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, jinstabu xi nuqqasijiet, l-awtorità kompetenti għandha toħroġ avviż ta’ azzjoni jew miżuri ta’ rimedju li għandhom jittieħdu mill-utent.

Skont in-natura tan-nuqqasijiet, l-Istati Membri jistgħu wkoll jieħdu miżuri proviżorji immedjati.

Artikolu 10

Rekords tal-kontrolli

1.   L-awtoritajiet kompetenti għandhom iżommu rekords, għal mill-inqas ħames snin, tal-kontrolli imsemmija fl-Artikolu 9(1), fejn jindikaw, b’mod partikolari, in-natura u r-riżultati tagħhom, kif ukoll rekords ta’ kwalunkwe azzjoni u miżura ta’ rimedju meħuda skont l-Artikolu 9(6).

2.   L-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandha tkun disponibbli f’konformità mad-Direttiva 2003/4/KE.

Artikolu 11

Pieni

1.   L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu r-regoli dwar il-pieni applikabbli għall-ksur tal-Artikoli 4 u 7 u għandhom jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa biex jiżguraw li dawn jiġu applikati.

2.   Il-pieni previsti għandhom ikunu effettivi, proporzjonati u dissważivi.

3.   Sal-11 ta' Ġunju 2015, l-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bir-regoli msemmija fil-paragrafu 1 u bi kwalunkwe emenda sussegwenti għalihom mingħajr dewmien.

KAPITOLU III

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 12

Kooperazzjoni

L-awtoritajiet kompetenti msemmija fl-Artikolu 6(1) għandhom:

(a)

jikkooperaw ma’ xulxin u mal-Kummissjoni biex jiżguraw li l-utenti jikkonformaw ma’ dan ir-Regolament;

(b)

jikkonsultaw, fejn adatt, mal-partijiet interessati dwar l-implimentazzjoni tal-Protokoll ta’ Nagoya u dan ir-Regolament;

(c)

jikkooperaw mal-awtoritajiet nazzjonali kompetenti msemmija fl-Artikolu 13(2) tal-Protokoll ta’ Nagoya biex jiżguraw li l-utenti jikkonformaw ma’ dan ir-Regolament;

(d)

jgħarrfu lill-awtoritajiet kompetenti ta’ Stati Membri oħra u lill-Kummissjoni bi kwalunkwe nuqqas serju li jinkixef permezz tal-kontrolli imsemmija fl-Artikolu 9(1), u bit-tipi ta’ pieni imposti f’konformità mal-Artikolu 11;

(e)

jiskambjaw informazzjoni dwar l-organizzazzjoni tas-sistema tagħhom ta’ kontrolli għall-monitoraġġ tal-konformità tal-utenti ma’ dan ir-Regolament.

Artikolu 13

Miżuri komplementari

Il-Kummissjoni u l-Istati Membri għandhom, kif ikun adatt:

(a)

jippromwovu u jinkoraġġixxu l-informazzjoni, is-sensibilizzazzjoni u l-attivitajiet ta’ taħriġ biex jgħinu lill-partijiet interessati jifhmu l-obbligi tagħhom li jirriżultaw mill-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament, u tad-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Konvenzjoni u l-Protokoll ta’ Nagoya fl-Unjoni;

(b)

iħeġġu l-iżvilupp ta’ kodiċijiet ta’ kondotta settorjali, mudelli ta’ klawżoli kuntrattwali, linji gwida u l-aħjar prattiki, b’mod partikolari meta jkunu ta’ benefiċċju għar-riċerkaturi akkademiċi, universitarji u mhux kummerċjali u l-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju;

(c)

jippromwovu l-iżvilupp u l-użu ta’ għodod u sistemi ta’ komunikazzjoni kosteffettivi b’sostenn għall-monitoraġġ u l-ittraċċar tal-użu ta’ riżorsi ġenetiċi u għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi mill-kollezzjonijiet u l-utenti;

(d)

jipprovdu gwida teknika u ta’ tip ieħor lill-utenti, b’kont meħud tas-sitwazzjoni tar-riċerkaturi akkademiċi, universitarji u mhux kummerċjali u tal-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju, sabiex tiġi ffaċilitata l-konformità mar-rekwiżiti ta’ dan ir-Regolament;

(e)

iħeġġu lill-utenti u l-fornituri biex jidderieġu l-benefiċċji mill-użu tar-riżorsi ġenetiċi lejn il-konservazzjoni tad-diversità bijoloġika u l-użu sostenibbli tal-komponenti tagħha skont id-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni;

(f)

jippromwovu miżuri b’appoġġ tal-kollezzjonijiet li jikkontribwixxu għall-konservazzjoni tad-diversità bijoloġika u d-diversità kulturali.

Artikolu 14

Komitoloġija

1.   Il-Kummissjoni għandha tkun assistita minn kumitat. Dak il-kumitat għandu jkun kumitat skont it-tifsira tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

2.   Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandu japplika l-Artikolu 5 tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

3.   Fejn il-kumitat ma jagħtix opinjoni, il-Kummissjoni ma għandhiex tadotta l-abbozz tal-att ta’ implimentazzjoni u għandu japplika t-tielet subparagrafu tal-Artikolu 5(4) tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

Artikolu 15

Forum konsultattiv

Il-Kummissjoni għandha tiżgura parteċipazzjoni bbilanċjata tar-rappreżentanti tal-Istati Membri u partijiet interessati oħrajn fi kwistjonijiet relatati mal-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament. Huma għandhom jiltaqgħu f’forum konsultattiv. Ir-regoli ta’ proċedura ta’ dak il-forum konsultattiv għandhom jiġu stabbiliti mill-Kummissjoni.

Artikolu 16

Rapporti u rieżami

1.   Sakemm ma jiġix iddeterminat intervall alternattiv għar-rapporti kif imsemmi fl-Artikolu 29 tal-Protokoll ta’ Nagoya, l-Istati Membri għandhom jippreżentaw lill-Kummissjoni rapport dwar l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament sal-11 ta' Ġunju 2017 u kull ħames snin wara.

2.   Mhux aktar tard minn sena wara l-limitu taż-żmien għall-preżentazzjoni ta’ rapporti msemmija fil-paragrafu 1, il-Kummissjoni għandha tippreżenta lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill rapport dwar l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, inkluż l-ewwel valutazzjoni dwar l-effettività ta’ dan ir-Regolament.

3.   Kull għaxar snin wara l-ewwel rapport tagħha, il-Kummissjoni għandha, abbażi tar-rappurtar dwar, u l-esperjenza fl-applikazzjoni ta’, dan ir-Regolament, teżamina l-funzjonament u l-effettività ta’ dan ir-Regolament fil-kisba tal-objettivi tal-Protokoll ta’ Nagoya. Fl-eżami tagħha l-Kummissjoni għandha, b’mod partikolari, tqis il-konsegwenzi amministrattivi għall-istituzzjonijiet pubbliċi tar-riċerka, l-intrapriżi mikro, żgħar jew ta’ daqs medju u setturi speċifiċi. Hija għandha tikkunsidra wkoll il-ħtieġa li l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament tiġi rieżaminata fid-dawl tal-iżviluppi f’organizzazzjonijiet internazzjonali rilevanti oħrajn.

4.   Il-Kummissjoni għandha tirrapporta waqt il-Konferenza tal-Partijiet għall-Konvenzjoni li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għall-Protokoll ta’ Nagoya dwar il-miżuri meħuda mill-Unjoni biex timplimenta miżuri ta’ konformità fir-rigward tal-Protokoll ta’ Nagoya.

Artikolu 17

Dħul fis-seħħ u applikazzjoni

1.   Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

2.   Malajr kemm jista’ jkun wara li jiġi ddepożitat l-istrument tal-Unjoni ta’ aċċettazzjoni tal-Protokoll ta’ Nagoya, il-Kummissjoni għandha tippubblika avviż f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea li jispeċifika d-data li fiha l-Protokoll ta’ Nagoya ser jidħol fis-seħħ fl-Unjoni. Dan ir-Regolament għandu japplika minn dik id-data.

3.   L-Artikoli 4, 7, u 9 ta’ dan ir-Regolament għandhom japplikaw sena wara d-data tad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll ta’ Nagoya fl-Unjoni.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Strasburgu, is-16 ta’ April 2014.

Għall-Parlament Ewropew

Il-President

M. SCHULZ

Għall-Kunsill

Il-President

D. KOURKOULAS


(1)  ĠU C 161, 6.6.2013, p. 73.

(2)  Il-Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tal-11 ta’ Marzu 2014 (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u d-Deċiżjoni tal-Kunsill tal-14 ta’ April 2014.

(3)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 93/626/KEE tal-25 ta’ Ottubru 1993 dwar il-konklużjoni tal-Konvenzjoni fuq id-Diversità Bijoloġika (ĠU L 309, 13.12.1993, p. 1).

(4)  Anness I għad-Dokument UNEP/CBD/COP/DEC/X/1 tad-29 ta’ Ottubru 2010.

(5)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2014/283/UE tal-14 ta’ April 2014 dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni, tal-Protokoll ta’ Nagoya dwar l-Aċċess għal Riżorsi Ġenetiċi u l-Qsim Ġust u Ekwu ta’ Benefiċċji li Jirriżultaw mill-Użu tagħhom għall-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika (Ara paġna 231 ta' dan il-Ġurnal Uffiċjali.).

(6)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/869/KE tal-24 ta’ Frar 2004 dwar il-konklużjoni, f’isem il-Komunità Ewropea, tat-Trattat Internazzjonali dwar ir-Riżorsi Ġenetiċi tal-Pjanti għall-Ikel u l-Agrikoltura (ĠU L 378, 23.12.2004, p. 1).

(7)  Id-Direttiva 2003/4/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ Jannar 2003 dwar l-aċċess pubbliku għat-tagħrif ambjentali u li tħassar id-Diretiva tal-Kunill 90/313/KEE (ĠU L 41, 14.2.2003, p. 26).

(8)  Ir-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011 li jistabbilixxi r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-modalitajiet ta’ kontroll mill-Istati Membri tal-eżerċizzju mill-Kummissjoni tas-setgħat ta’ implimentazzjoni (ĠU L 55, 28.2.2011, p. 13).

(9)  Id-Deċiżjoni Nru 1082/2013/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Ottubru 2013 dwar theddid transkonfinali serju għas-saħħa u li tħassar id-Deċiżjoni Nru 2119/98/KE (ĠU L 293, 5.11.2013, p. 1).

(10)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 338/97 tad-9 ta’ Diċembru 1996 dwar il-protezzjoni ta’ speċi ta’ fawna u flora selvaġġi billi jkun regolat il-kummerċ fihom (ĠU L 61, 3.3.1997, p. 1).


20.5.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 150/72


REGOLAMENT (UE) Nru 512/2014 TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL

tas-16 ta’ April 2014

li jemenda r-Regolament (UE) Nru 912/2010 li jistabbilixxi l-Aġenzija Ewropea GNSS

IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL,

Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 172 tiegħu,

Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,

Wara t-trasmissjoni tal-abbozz tal-att leġislattiv lill-Parlamenti nazzjonali,

Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew (1),

Wara li kkonsultaw il-Kumitat tar-Reġjuni,

Filwaqt li jaġixxu skont il-proċedura leġislattiva ordinarja (2),

Billi:

(1)

Jirriżulta mid-dispożizzjonijiet ikkombinati tal-Artikolu 14 tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3) u l-Artikolu 2 tar-Regolament (UE) Nru 912/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4) li l-Aġenzija Ewropea GNSS (l- “Aġenzija”) għandha tiżgura l-akkreditament tas-sigurtà tas-sistemi Ewropej ta’ navigazzjoni bis-satellita (is- “sistemi”) u, għal dak il-għan, tagħti bidu għall-implimentazzjoni ta’ proċeduri ta’ sigurtà u t-twettiq ta’ awditjar tas-sigurtà u tissorveljahom.

(2)

Is-sistemi huma ddefiniti fl-Artikolu 2 tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013. Dawn huma sistemi kumplessi u l-istabbiliment u l-funzjonament tagħhom jinvolvu għadd kbir ta’ partijiet interessati bi rwoli differenti. F’dan il-kuntest, huwa kruċjali li l-informazzjoni klassifikata tal-UE tiġi ttrattata u mħarsa mill-partijiet interessati kollha involuti fl-implimentazzjoni tal-programmi Galileo u EGNOS (il-“programmi”) f’konformità mal-prinċipji bażiċi u l-istandards minimi stipulati fir-regoli ta’ sigurtà tal-Kummissjoni u tal-Kunsill dwar il-protezzjoni tal-informazzjoni klassifikata tal-UE u li l-Artikolu 17 tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013, li jiggarantixxi livell ta’ protezzjoni ugwali għall-informazzjoni klassifikata tal-UE, japplika, fejn ikun il-każ, għall-partijiet interessati kollha involuti fl-implimentazzjoni tal-programmi.

(3)

Il-partijiet interessati li jipparteċipaw fil-proċess ta’ akkreditament tas-sigurtà u li huma affettwati minnu huma l-Istati Membri, il-Kummissjoni, l-Aġenziji rilevanti tal-Unjoni, l-Aġenzija Spazjali Ewropea (ESA) u l-partijiet involuti fl-Azzjoni Konġunta tal-Kunsill 2004/552/PESK (5).

(4)

Meta jitqiesu l-ispeċifiċità u l-kumplessità tas-sistemi, il-korpi differenti involuti fl-implimentazzjoni tagħhom u l-varjetà tal-utenti potenzjali, l-akkreditament tas-sigurtà għandu jiġi ffaċilitat b’konsultazzjoni adatta mal-partijiet rilevanti kollha, bħal awtoritajiet nazzjonali tal-Istati Membri u ta’ pajjiżi terzi li joperaw netwerks konnessi mas-sistema stabbilita skont il-programm Galileo għall-provvista tas-Servizz Pubbliku Regolat (PRS), awtoritajiet rilevanti oħra tal-Istati Membri, l-ESA jew, jekk previst fi ftehim internazzjonali, pajjiżi terzi li jospitaw l-istazzjonijiet terrestri tas-sistemi.

(5)

Sabiex tippermetti l-prestazzjoni adatta tal-kompiti relatati mal-akkreditament tas-sigurtà, huwa kruċjali li l-Kummissjoni tipprovdi l-informazzjoni kollha meħtieġa biex jitwettqu dawn il-kompiti. Huwa importanti wkoll li l-attivitajiet tal-akkreditament tas-sigurtà jkunu kkoordinati mal-ħidma tal-korpi responsabbli mill-ġestjoni tal-programmi f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 1285/2013 u entitajiet oħra responsabbli għall-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet tas-sigurtà.

(6)

Il-valutazzjoni tar-riskju u l-approċċ maniġerjali li għandhom japplikaw għandhom isegwu l-aħjar prassi. Dan għandu jinkludi l-applikazzjoni ta’ miżuri ta’ sigurtà skont il-kunċett tad-difiża fil-fond. Dan għandu jieħu kont tal-probabbiltà tal-okkorrenza tar-riskju jew avveniment li kien hemm biża’ li seta’ jseħħ. Dan għandu jkun ukoll proporzjonat, adatt u kosteffettiv, b’kont meħud tal-ispiża tal-implimentazzjoni ta’ miżuri biex jittaffa r-riskju meta mqabbel mal-benefiċċju sussegwenti ta’ sigurtà. Id-difiża fil-fond għandha l-għan li ttejjeb is-sigurtà tas-sistemi bl-implimentazzjoni ta’ miżuri ta’ sigurtà tekniċi u nontekniċi organizzati bħala saffi multipli ta’ difiża.

(7)

L-iżvilupp, inklużi l-attivitajiet rilevanti ta’ riċerka assoċjati, u l-manifattura tar-riċevituri tal-PRS u tal-moduli ta’ sigurtà tal-PRS tikkostitwixxi attivitajiet partikolarment sensittivi. Għalhekk huwa essenzjali li l-proċeduri jiġu stabbiliti biex jiġu awtorizzati l-produtturi tar-riċevituri tal-PRS u tal-moduli ta’ sigurtà tal-PRS.

(8)

Barra minn hekk, meta jitqies l-għadd potenzjalment għoli ta’ netwerks u tagħmir konnessi mas-sistema stabbilita taħt il-programm Galileo, b’mod partikolari għall-użu tal-PRS, il-prinċipji ta’ akkreditament tas-sigurtà ta’ dawn in-netwerks u tagħmir għandhom jiġu ddefiniti fl-istrateġija ta’ akkreditament tas-sigurtà, sabiex tiġi żgurata l-omoġeneità tal-akkreditament mingħajr ma jidħol fuq il-kompetenza tal-entitajiet nazzjonali tal-Istati Membri kompetenti fi kwistjonijiet ta’ sigurtà. L-applikazzjoni ta’ dawk il-prinċipji għandha tippermetti l-ġestjoni konsistenti tar-riskji u t-tnaqqis għall-ħtieġa li l-azzjonijiet ta’ mitigazzjoni jiġu eskalati fil-livell ta’ sistema, li jkollu impatt negattiv fuq l-ispejjeż, l-iskeda u l-provvista ta’ servizzi.

(9)

Il-prodotti u miżuri li jipproteġu kontra sinjali elettromanjetiċi mhux intenzjonali (jiġifieri kontra s-smigħ bil-moħbi elettroniku) u tal-prodotti kriptografiċi użati biex tiġi pprovduta s-sigurtà għas-sistemi għandhom jiġu evalwati u approvati mill-entitajiet nazzjonali kompetenti f’materji ta’ sigurtà tal-pajjiż fejn tkun stabbilita l-kumpanija li qed timmanifattura tali prodotti. B’rabta mal-prodotti kriptografiċi, dawk l-evalwazzjoni u approvazzjoni għandhom jiġu kkomplementati f’konformità mal-prinċipji kif jinsabu fil-punti 26 sa 30 tal-Anness IV tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/488/UE (6). L-awtorità responsabbli għall-akkreditament tas-sigurtà tas-sistemi għandha tapprova l-għażla ta’ dawn il-prodotti u miżuri approvati filwaqt li tieħu kont tar-rekwiżiti globali tas-sigurtà tas-sistemi.

(10)

Ir-Regolament (UE) Nru 912/2010, u b’mod partikolari l-Kapitolu III, espliċitament jistabbilixxi l-kondizzjonijiet li taħthom l-Aġenzija għandha tissodisfa l-missjoni tagħha f’dak li jirrigwarda l-akkreditament tas-sigurtà tas-sistemi. B’mod partikolari, huwa jistipula, bħala prinċipju, li d-deċiżjonijiet ta’ akkreditament tas-sigurtà jittieħdu b’mod indipendenti mill-Kummissjoni u mill-entitajiet responsabbli għall-implimentazzjoni tal-programmi u li l-awtorità ta’ akkreditament tas-sigurtà tas-sistemi għandha tkun korp indipendenti fi ħdan l-Aġenzija li tieħu d-deċiżjonijiet tiegħu b’mod indipendenti.

(11)

F’konformità ma’ dan il-prinċipju, ir-Regolament (UE) Nru 912/2010 jistabbilixxi l-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà tas-sistemi tal-GNSS Ewropej (il- “Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà”) li, flimkien mal-Bord Amministrattiv u mad-Direttur Eżekuttiv, jikkostitwixxi wieħed mit-tliet korpi tal-Aġenzija. Il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandu jwettaq il-kompiti fdati lill-Aġenzija marbuta mal-akkreditament ta’ sigurtà u huwa awtorizzat li, f’isem l-Aġenzija, jieħu d-deċiżjonijiet rigward l-akkreditament ta’ sigurtà. Huwa għandu jadotta r-regoli ta’ proċedura tiegħu u jaħtar lill-president tiegħu.

(12)

Ladarba l-Kummissjoni, f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 1285/2013, għandha tiżgura s-sigurtà tal-programmi, inkluża s-sigurtà tas-sistemi u l-funzjonament tagħhom, l-attivitajiet tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandhom jiġu limitati għall-attivitajiet ta’ akkreditament ta’ sigurtà tas-sistemi u għandhom ikunu mingħajr preġudizzju għall-kompiti u r-responsabbiltajiet tal-Kummissjoni. Dan għandu japplika b’mod partikolari rigward il-kompiti u r-responsabbiltajiet tal-Kummissjoni skont l-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013 u l-Artikolu 8 tad-Deċiżjoni Nru 1104/2011/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (7), inkluża l-adozzjoni ta’ kwalunkwe dokument b’rabta mas-sigurtà permezz ta’ att delegat, att ta’ implimentazzjoni jew mod ieħor f’konformità ma’ dawk l-Artikoli. Mingħajr preġudizzju għal dawk il-kompiti u responsabbiltajiet tal-Kummissjoni, fid-dawl tal-għarfien espert partikolari tiegħu, il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandu madankollu, fil-qasam tal-kompetenza tiegħu, jkun intitolat jagħti parir lill-Kummissjoni dwar it-tfassil tal-abbozz ta’ testi għall-atti msemmija f’dawk l-Artikoli.

(13)

Għandu jkun żgurat li l-attivitajiet marbuta mal-akkreditament tas-sigurtà jitwettqu mingħajr preġudizzju għall-kompetenzi nazzjonali u l-prerogattivi tal-Istati Membri fir-rigward tal-akkreditament ta’ sigurtà.

(14)

Fir-rigward tas-sigurtà, it-termini “awditjar” u testijiet” jistgħu jinkludu valutazzjonijiet ta’ sigurtà, ispezzjonijiet, analiżi, awditjar u testijiet.

(15)

Sabiex iwettaq l-attivitajiet tiegħu b’mod effiċjenti u effettiv, il-Bord tal-Akkreditazzjoni tas-Sigurtà għandu jkun jista’ jwaqqaf korpi subordinati adatti li jaġixxu fuq l-istruzzjonijiet tiegħu. B’mod partikolari huwa għandu jwaqqaf bord li jgħinu fit-tħejjija tad-deċiżjonijiet tiegħu.

(16)

Għandu jitwaqqaf grupp ta’ esperti tal-Istati Membri taħt is-superviżjoni tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà biex iwettaq il-kompiti tal-Awtorità ta’ Distribuzzjoni Kripto (ADK) marbuta mal-ġestjoni tal-materjal kriptografiku tal-UE. Dak il-grupp għandu jiġi stabbilit fuq bażi temporanja biex tiġi żgurata l-kontinwità tal-ġestjoni ta’ kwistjonijiet ta’ komunikazzjoni dwar is-sigurtà matul il-fażi ta’ implimentazzjoni tal-programm Galileo. Għandha tiġi applikata fit-tul soluzzjoni sostenibbli għat-twettiq ta’ tali kompiti operattivi meta s-sistema stabbilita taħt il-programm Galileo tkun operattiva b’mod sħiħ.

(17)

Ir-Regolament (UE) Nru 1285/2013 jiddefinixxi l-arranġamenti tal-governanza pubblika għall-programmi matul is-snin 2014-2020. Huwa jagħti r-responsabbiltà globali għall-programmi lill-Kummissjoni. Barra minn hekk, huwa jestendi l-kompiti assenjati lill-Aġenzija u jipprevedi, b’mod partikolari, li l-Aġenzija jkollha rwol ewlieni fl-isfruttar tas-sistemi u fil-massimizzazzjoni tal-benefiċċji soċjoekonomiċi tagħhom.

(18)

F’dan il-kuntest ġdid, huwa essenzjali li jiġi żgurat li l-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà jkun jista’ jwettaq il-kompitu fdata lilu b’mod kompletament indipendenti, b’mod partikolari vis-à-vis il-korpi u l-attivitajiet l-oħra tal-Aġenzija u biex jiġi evitat kwalunkwe kunflitt ta’ interess. Għalhekk huwa essenzjali li tkompli s-separazzjoni, fi ħdan l-Aġenzija stess, tal-attivitajiet marbuta mal-akkreditament tas-sigurtà tal-attivitajiet l-oħra tagħha, bħall-ġestjoni taċ-Ċentru ta’ Monitoraġġ tas-Sigurtà Galileo, il-kontribuzzjoni għall-kummerċjalizzazzjoni tas-sistemi u l-attivitajiet kollha li l-Kummissjoni tista’ tafda lill-Aġenzija permezz ta’ delega, b’mod partikolari dawk marbuta mal-isfruttar tas-sistemi. Għal dak il-għan, il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà u l-persunal tal-Aġenzija taħt il-kontroll tiegħu għandhom iwettqu l-ħidma tagħhom b’mod li jiżgura l-awtonomija u l-indipendenza tagħhom fir-rigward tal-attivitajiet l-oħra tal-Aġenzija. Qsim strutturali tanġibbli u effettiv għandu jiġi żviluppat fi ħdan l-Aġenzija bejn id-diversi attivitajiet tagħha sal-1 ta’ Jannar 2014. Ir-regoli interni tal-Aġenzija dwar il-persunal għandhom jiżguraw ukoll l-awtonomija u l-indipendenza tal-persunal li jwettaq l-attivitajiet ta’ akkreditament ta’ sigurtà vis-à-vis persunal li jwettaq attivitajiet oħra tal-Aġenzija.

(19)

Ir-Regolament (UE) Nru 912/2010 għandu għalhekk jiġi emendat sabiex jiżdiedu l-awtonomija u s-setgħat tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà u tal-president tiegħu, u sabiex fil-parti l-kbira dik l-awtonomija u dawk is-setgħat jiġu allinjati mal-awtonomija u s-setgħat tal-Bord Amministrattiv u tad-Direttur Eżekuttiv tal-Aġenzija rispettivament, filwaqt li jipprovdi l-obbligu ta’ kooperazzjoni bejn il-korpi differenti tal-Aġenzija.

(20)

Meta jinħatru l-membri tal-Bordijiet u meta jiġu eletti l-President u l-Viċi President tagħhom, għandu jittieħed kont tal-importanza tar-rappreżentazzjoni bilanċjata tas-sessi, fejn ikun il-każ. Barra minn hekk, għandu jittieħed kont ukoll ta’ ħiliet rilevanti maniġerjali, amministrattivi u baġitarji.

(21)

Huwa l-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà, pjuttost milli l-Bord Amministrattiv, li għandu jħejji u japprova dik il-parti tal-programmi ta’ ħidma tal-Aġenzija li tiddeskrivi l-attivitajiet operattivi marbuta mal-akkreditament ta’ sigurtà tas-sistemi kif ukoll il-parti tar-rapport annwali dwar l-attivitajiet u l-prospetti tal-Aġenzija marbuta mal-attivitajiet ta’ akkreditament ta’ sigurtà tas-sistemi. Huwa għandu jippreżentahom fil-ħin lill-Bord Amministrattiv sabiex ikunu integrati fil-programm ta’ ħidma u fir-rapport annwali tal-Aġenzija. Huwa għandu wkoll jeżerċita awtorità dixxiplinarja fuq il-President tiegħu.

(22)

Rigward il-President tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà, ikun xieraq li jiġi fdat, fir-rigward tal-attivitajiet ta’ akkreditament ta’ sigurtà, rwol komparabbli ma’ dak eżerċitat mid-Direttur Eżekuttiv fir-rigward tal-attivitajiet l-oħra tal-Aġenzija. Għalhekk, minbarra l-funzjoni ta’ rappreżentant tal-Aġenzija diġà prevista fir-Regolament (UE) Nru 912/2010, il-President tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandu jmexxi l-attivitajiet ta’ akkreditament ta’ sigurtà taħt id-direzzjoni tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà u jiżgura l-implimentazzjoni ta’ dik il-parti tal-programmi ta’ ħidma tal-Aġenzija marbuta mal-akkreditament. Huwa għandu wkoll, fuq stedina tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill, il-President tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandu jippreżenta rapport dwar it-twettiq tal-missjonijiet tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtàu jagħmel dikjarazzjoni quddiemhom.

(23)

Għandhom jiġu stabbiliti proċeduri adatti fil-każ li l-Bord Amministrattiv ma japprovax il-programmi ta’ ħidma tal-Aġenzija, sabiex jiġi żgurat li l-proċess ta’ akkreditament ta’ sigurtà ma jiġix affettwat u jista’ jitwettaq mingħajr diskontinwità.

(24)

Minħabba l-involviment ta’ għadd ta’ pajjiżi terzi u l-involviment potenzjali ta’ organizzazzjonijiet internazzjonali fil-programmi, inklużi fi kwistjonijiet ta’ sigurtà, għandu jiġi previst b’mod espliċitu li rappreżentanti ta’ organizzazzjonijiet internazzjonali u dawk ta’ pajjiżi terzi, b’mod partikolari l-Isvizzera li magħha għandu jiġi konkluż ftehim ta’ Kooperazzjoni (8), ikunu jistgħu jipparteċipaw, fuq bażi eċċezzjonali u taħt ċerti kondizzjonijiet, fil-ħidma tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà. Tali kondizzjonijiet għandhom jiġu speċifikati fi ftehim internazzjonali f’konformità mal-Artikolu 218 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE) li għandu jiġi konkluż mal-Unjoni, filwaqt li jittieħed kont ta’ kwistjonijiet ta’ sigurtà u, b’mod partikolari, il-protezzjoni ta’ informazzjoni klassifikata tal-UE. Il-Ftehim ta’ Kooperazzjoni dwar Navigazzjoni bis-Satellita bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha u r-Renju tan-Norveġja (9), kif ukoll il-Protokolli 31 u 37 tal-Ftehim tal-EEA diġà jipprevedu qafas għall-parteċipazzjoni tan-Norveġja. B’kont meħud tal-għarfien espert partikolari tiegħu, għandu jkun possibbli li jiġi kkonsultat il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà, fil-qasam tal-kompetenza tiegħu, qabel jew matul in-negozjar ta’ tali ftehimiet internazzjonali.

(25)

Ir-Regolament (UE) Nru 912/2010 għandu jiġi allinjat mal-prinċipji li jinsabu fl-approċċ komuni tal-Parlament Ewropew, tal-Kunsill u tal-Kummissjoni dwar l-aġenziji deċentralizzati, adottata mit-tliet istituzzjonijiet fil-5 ta’ Lulju, is-26 ta’ Ġunju u t-12 ta’ Ġunju 2012 rispettivament, b’mod partikolari fir-rigward tar-regoli għall-adozzjoni tad-deċiżjonijiet tal-Bord Amministrattiv, il-mandati tal-membri tal-Bord Amministrattiv u tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà u dawk tal-presidenti tagħhom, l-eżistenza ta’ programm ta’ ħidma pluriennali, is-setgħat tal-Bord Amministrattiv rigward il-ġestjoni tal-persunal, il-valutazzjoni u r-reviżjoni ta’ dak ir-Regolament, il-prevenzjoni u l-ġestjoni ta’ kunflitti ta’ interess u t-trattament tal-informazzjoni mhux ikklassifikata iżda sensittiva. Il-proċess għall-adozzjoni tal-programm ta’ ħidma pluriennali għandu jitwettaq f’konformità sħiħa mal-prinċipji tal-kooperazzjoni sinċiera u b’kont meħud tal-limiti taż-żmien relatati ma’ tali programmi ta’ ħidma.

(26)

B’referenza għall-prevenzjoni u l-ġestjoni tal-kunflitti ta’ interess, huwa essenzjali li l-Aġenzija tistabbilixxi u żżomm reputazzjoni għall-imparzjalità, l-integrità u standards professjonali għoljin. Qatt ma għandu jkun hemm xi raġuni leġittima biex jiġi ssuspettat li d-deċiżjonijiet jistgħu jiġu influwenzati minn interessi konfliġġenti mar-rwol tal-Aġenzija bħala korp li jservi l-Unjoni kollha jew minn interessi privati jew affiljazzjonijiet ta’ kwalunkwe membru tal-persunal tal-Aġenzija, ta’ kwalunkwe espert nazzjonali sekondat, jew ta’ kwalunkwe membru tal-Bord Amministrattiv jew tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà, li joħolqu, jew ikollhom il-potenzjal li joħolqu, kunflitt mal-qadi tajjeb tad-dmirijiet uffiċjali tal-persuna kkonċernata. Il-Bord Amministrattiv u l-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandhom għalhekk jadottaw regoli komprensivi dwar kunflitti ta’ interess li jkopru l-Aġenzija kollha. Dawk ir-regoli għandhom jieħdu kont tar-rakkomandazzjonijiet maħruġa mill-Qorti tal-Awdituri fir-Rapport Speċjali tagħha Nru 15 tal-2012 li tħejja fuq it-talba tal-Parlament Ewropew, u tal-ħtieġa li jiġi evitat il-kunflitti ta’ interess bejn il-Membri tal-Bord Amministrattiv u l-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà.

(27)

Sabiex jiġi żgurat l-operat trasparenti tal-Aġenzija, għandhom jiġu ppubblikati r-regoli ta’ proċedura tagħha. Madankollu, bħala eċċezzjoni, ċertu interess pubbliku u privat għandu jiġi protett. Sabiex tiġi żgurata t-tmexxija bla xkiel tal-programmi, il-programmi ta’ ħidma pluriennali u annwali u r-rapport annwali għandhom ikunu kemm jista’ jkun iddettaljati. B’konsegwenza ta’ dan, huma jista’ jkun fihom materjali li huwa sensittiv mill-perspettiva ta’ relazzjonijiet ta’ sigurtà jew kuntrattwali. Għalhekk għandu jkun adatt li jiġi ppubblikat biss sommarju eżekuttiv ta’ dawk id-dokumenti. Fl-interess tat-trasparenza, dawk is-sommarji għandhom madankollu jkunu kompleti kemm jista’ jkun.

(28)

Għandu jiġi enfasizzat ukoll li l-programmi ta’ ħidma tal-Aġenzija għandhom jiġu stabbiliti abbażi ta’ proċess ta’ ġestjoni tal-prestazzjoni, inklużi l-indikaturi ta’ prestazzjoni, għall-valutazzjoni effettiva u effiċjenti tar-riżultati miksuba.

(29)

Il-programmi ta’ ħidma tal-Aġenzija għandu jkun fihom ukoll il-programmazzjoni ta’ riżorsi, inklużi r-riżorsi umani u finanzjarji assenjati lil kull attività filwaqt li jittieħed kont tal-fatt li l-ispiża assoċjata mar-rekwiżiti tal-persunal ġdid tal-Aġenzija għandha tiġi kkumpensata parzjalment bi tnaqqis adatt fil-pjan ta’ stabbiliment tal-Kummissjoni matul l-istess perijodu, jiġifieri mill-2014 sal-2020.

(30)

Mingħajr preġudizzju għad-deċiżjoni politika fir-rigward tas-sede tal-aġenziji tal-Unjoni fir-rigward ta’ jekk hijiex ħaġa tajba l-firxa ġeografika u għall-objettivi stabbiliti mill-Istati Membri fir-rigward tas-sede l-ġdid tal-aġenziji, kif tinsab fil-konklużjonijiet tar-Rappreżentanti tal-Istati Membri, meta ltaqgħu fil-livell ta’ Kap ta’ Stat jew ta’ Gvern fi Brussell fit-13 ta’ Diċembru 2013, u mfakkra fil-konklużjonijiet tal-Kunsill Ewropew ta’ Ġunju 2008, għandha jittieħed kont ta’ kriterji objettivi fil-proċess ta’ teħid ta’ deċiżjonijiet għall-għażla ta’ post għall-uffiċċji lokali tal-Aġenzija. Dawk il-kriterji jinkludu l-aċċessibbiltà tal-bini, l-eżistenza ta’ infrastrutturi tal-edukazzjoni adatti għat-tfal tal-membri tal-persunal u tal-esperti nazzjonali sekondati, l-aċċess għas-suq tax-xogħol, għas-sistema tas-sigurtà soċjali u għas-sistema tas-saħħa għall-familji tal-membri tal-persunal u tal-esperti nazzjonali sekondati., kif ukoll spejjeż ta’ implimentazzjoni u operattivi.

(31)

L-Istati ospitanti għandhom jipprovdu, permezz ta’ arranġamenti speċifiċi, il-kondizzjonijiet meħtieġa għall-operat tajjeb tal-Aġenzija, bħal faċilitajiet adatti edukattivi u tat-trasport.

(32)

Bid-Deċiżjoni 2010/803/UE (10), ir-rappreżentanti tal-gvernijiet tal-Istati Membri ddeċidew li l-Aġenzija jkollha s-sede tagħha fi Praga. Il-Ftehim tal-Ospitant bejn ir-Repubblika Ċeka u l-Aġenzija ġie konkluż fis-16 ta’ Diċembru 2011 u daħal fis-seħħ fid-9 ta’ Awwissu 2012. Huwa meqjus li dak il-Ftehim tal-Ospitant u arranġamenti oħra speċifiċi jissodisfaw ir-rekwiżiti tar-Regolament (UE) Nru 912/2010.

(33)

L-interessi finanzjarji tal-Unjoni għandhom jitħarsu permezz ta’ miżuri proporzjonati fiċ-ċiklu kollu tal-infiq, partikolarment permezz tal-prevenzjoni, id-ditezzjoni u l-investigazzjoni tal-irregolaritajiet, it-twettiq ta’ inkjesti, l-irkupru tal-fondi li jintilfu, jitħallsu bi żball jew jintużaw b’mod ħażin u, jekk ikun il-każ, bl-applikazzjoni ta’ sanzjonijiet.

(34)

Minħabba li l-Artikolu [8] tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013 jipprovdi l-possibbiltà għall-Istati Membri li jipprovdu fondi addizzjonali sabiex jiffinanzjaw ċerti elementi tal-programmi, l-Aġenzija għandha tkun tista’ tagħti kuntratti konġuntement mal-Istati Membri meta dan ikun meħtieġ għat-twettiq tal-kompiti tagħha.

(35)

L-Aġenzija għandha tapplika r-regoli tal-Kummissjoni fir-rigward tas-sigurtà ta’ informazzjoni klassifikata tal-UE. Hija għandha wkoll tistabbilixxi wkoll regoli għat-trattament ta’ informazzjoni mhux klassifikata iżda sensittiva. Dawn ir-regoli għandhom japplikaw biss għat-trattament ta’ tali informazzjoni mill-Aġenzija. L-informazzjoni mhux klassifikata iżda sensittiva hija informazzjoni jew materjal li l-Aġenzija għandha tipproteġi minħabba obbligi legali stipulati fit-Trattati u/jew minħabba s-sensitività tiegħu. Hija tinkludi, iżda mhijiex limitata għaliha, informazzjoni jew materjal kopert mill-obbligu ta’ segretezza professjonali, kif imsemmi fl-Artikolu 339 TFUE, informazzjoni marbuta ma’ kwistjonijiet imsemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (11) jew informazzjoni fl-ambitu tar-Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (12).

(36)

Ir-Regolament (UE) Nru 912/2010 għandu għalhekk jiġi emendat kif meħtieġ,

ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Ir-Regolament (UE) Nru 912/2010 huwa emendat kif ġej:

(1)

L-Artikoli 2 sa 8 huma sostitwiti b’dan li ġej:

“Artikolu 2

Kompiti

Il-kompiti tal-Aġenzija għandhom jiġu stabbiliti fl-Artikolu 14 tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (*1).

Artikolu 3

Korpi

1.   Il-korpi tal-Aġenzija għandhom ikunu:

(a)

il-Bord Amministrattiv;

(b)

id-Direttur Eżekuttiv;

(c)

Il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għas-sistemi Ewropej GNSS (il- ‘Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà’).

2.   Il-korpi tal-Aġenzija għandhom iwettqu l-kompiti tagħhom, kif speċifikat fl-Artikoli 6, 8 u 11, rispettivament.

3.   Il-Bord Amministrattiv u d-Direttur Eżekuttiv, il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà u l-President tiegħu, għandhom jikkooperaw sabiex jiżguraw l-operat tal-Aġenzija u l-koordinazzjoni tal-korpi tagħha f’konformità mal-proċeduri stabbiliti mir-regoli interni tal-Aġenzija, bħar-regoli ta’ proċedura tal-Bord Amministrattiv, ir-regoli ta’ proċedura tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà, ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-Aġenzija, ir-regoli ta’ implimentazzjoni tal-istatut tal-persunal u r-regoli li jirregolaw l-aċċess għad-dokumenti.

Artikolu 4

Status legali, uffiċċji lokali

1.   L-Aġenzija għandha tkun korp tal-Unjoni. Hija għandu jkollha personalità ġuridika.

2.   F’kull wieħed mill-Istati Membri, l-Aġenzija għandu jkollha l-kapaċità ġuridika l-aktar estensiva li tingħata lill-persuni ġuridiċi skont il-liġijiet tagħhom. Hija tista’, b’mod partikolari, takkwista jew tiddisponi minn proprjetà mobbli u immobbli u tkun parti fi proċedimenti legali.

3.   L-Aġenzija tista’ tiddeċiedi li tistabbilixxi uffiċċji lokali fl-Istati Membri, soġġett għall-kunsens tagħhom, jew f’pajjiżi terzi li jipparteċipaw fil-ħidma tal-Aġenzija, f’konformità mal-Artikolu 23.

4.   L-għażla tal-post ta’ dawk l-uffiċċji għandha ssir abbażi ta’kriterji oġġettivi definiti sabiex jiżguraw l-operat mingħajr xkiel tal-Aġenzija.

Id-dispożizzjonijiet marbuta mal-istabbiliment u l-operat tal-Aġenzija fl-Istati Membri ospitanti u f’pajjiżi terzi ospitanti u dawk marbuta mal-vantaġġi mogħtija minnhom lid-Direttur Eżekuttiv, lill-membri tal-Bord Amministrattiv u lill-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà u lill-persunal tal-Aġenzija u lill-membri tal-familji tagħhom huma soġġetti għal arranġamenti speċifiċi magħmula mill-Aġenzija ma’ dawk l-Istati Membri u pajjiżi. L-arranġamenti speċifiċi għandhom jiġu approvati mill-Bord Amministrattiv.

5.   L-Istati Membri ospitanti u l-pajjiżi terzi ospitanti għandhom jipprovdu, permezz tal-arranġamenti speċifiċi msemmija fil-paragrafu 3, il-kondizzjoniiet meħtieġa għall-operat mingħajr xkiel tal-Aġenzija.

6.   Soġġett għall-punt (f) tal-Artikolu 11a (1), l-Aġenzija għandha tkun irrappreżentata mid-Direttur Eżekuttiv tagħha.

Artikolu 5

Bord Amministrattiv

1.   B’dan huwa stabbilit Bord Amministrattiv sabiex iwettaq il-kompiti elenkati fl-Artikolu 6.

2.   Il-Bord Amministrattiv għandu jkun magħmul minn:

(a)

rappreżentant wieħed maħtur minn kull Stat Membru;

(b)

erba’ rappreżentanti maħtura mill-Kummissjoni;

(c)

rappreżentant wieħed mingħajr dritt għall-vot maħtur mill-Parlament Ewropew.

Il-membri tal-Bord Amministrattiv u dawk tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandhom jinħatru fuq il-bażi tal-livell tal-esperjenza u l-għarfien espert rilevanti tagħhom.

Il-mandat tal-membri tal-Bord Amministrattiv għandu jkun dak ta’ erba’ snin, u jista’ jiġġedded darba. Il-Parlament Ewropew, il-Kummissjoni u l-Istati Membri għandhom jagħmlu ħilithom biex jillimitaw it-tibdil tar-rappreżentanti tagħhom fil-Bord Amministrattiv.

Il-President jew il-Viċi President tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà, rappreżentant tar-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika tas-Sigurtà (ir-‘RGħ’) u rappreżentant tal-(‘ESA’) għandhom ikunu mistiedna biex jattendu għal-laqgħat tal-Bord Amministrattiv bħala osservaturi, skont il-kondizzjonijiet stipulati fir-regoli ta’ proċedura tal-Bord Amministrattiv.

3.   Fejn ikun il-każ, il-parteċipazzjoni ta’ rappreżentanti ta’ pajjiżi terzi jew organizzazzjonijiet internazzjonali u l-kondizzjoniet tagħha għandhom jiġu stabbiliti fil-ftehimiet imsemmijin fl-Artikolu 23(1) u għandhom ikunu konformi mar-regoli ta’ proċedura tal-Bord Amministrattiv.

4.   Il-Bord Amministrattiv għandu jaħtar b’vot President u Viċi President minn fost il-membri tiegħu. Il-Viċi President għandu awtomatikament jieħu post il-President meta dan ma jkunx jista’ jaqdi dmirijietu/ha. Il-mandat tal-President u dak tal-Viċi President għandu jkun ta’ sentejn, li jkun jista’ jiġġedded darba, u għandu jiskadi meta tali persuna ma tibqax membru tal-Bord Amministrattiv.

Il-Bord Amministrattiv għandu jkollu s-setgħa li jneħħi mill-kariga lill-President, lill-Viċi President jew lit-tnejn.

5.   Il-laqgħat tal-Bord Amministrattiv għandhom jissejħu mill-President tiegħu.

Id-Direttur Eżekuttiv għandu normalment jieħu sehem fid-deliberazzjonijiet, sakemm il-President ma jiddeċidix mod ieħor.

Il-Bord Amministrattiv għandu jkollu laqgħa ordinarja darbtejn fis-sena. Barra minn hekk, hu għandu jiltaqa’ fuq l-inizjattiva tal-President tiegħu jew fuq it-talba ta’ mill-inqas terz tal-membri tiegħu.

Il-Bord Amministrattiv jista’ jistieden lil kwalunkwe persuna li l-opinjoni tagħha tista’ tkun ta’ interess sabiex tattendi l-laqgħat tiegħu bħala osservatur. Il-membri tal-Bord Amministrattiv jistgħu, soġġett għar-regoli ta’ proċedura tiegħu, jiġu assistiti minn konsulenti jew esperti.

Is-segretarjat tal-Bord Amministrattiv għandu jkun ipprovdut mill-Aġenzija.

6.   Ħlief jekk dan ir-Regolament jipprovdi mod ieħor, il-Bord Amministrattiv għandu jieħu d-deċiżjonijiet tiegħu bmaġġoranza assoluta tal-membri tiegħu li jkollhom id-dritt tal-vot.

Għandh tkun meħtieġa maġġoranza ta’ żewġ terzi tal-membri kollha li jkollhom id-dritt tal-vot għall-ħatra u t-tneħħija mill-kariga tal-President u l-Viċi President tal-Bord Amministrattiv kif imsemmi fil-paragrafu 4, u għall-adozzjoni tal-baġit u tal-programmi ta’ ħidma.

7.   Kull rappreżentant tal-Istati Membri u tal-Kummissjoni għandu jkollu vot wieħed. Id-Direttur Eżekuttiv ma għandux jivvota. Id-deċiżjonijiet ibbażati fuq il-punti (a) u (b) tal-Artikolu 6(2) u l-Artikolu 6(5), bl-eċċezzjoni tal-materji koperti mill-Kapitolu III, ma għandhomx jiġu adottati mingħajr vot favorevoli tar-rappreżentanti tal-Kummissjoni.

Ir-regoli ta’ proċedura tal-Bord Amministrattiv għandhom jistabbilixxu arranġamenti iktar dettaljati tal-votazzjoni, b’mod partikolari l-kondizzjonijiet sabiex membru jaġixxi f’isem membru ieħor.

Artikolu 6

Kompiti tal-Bord Amministrattiv

1.   Il-Bord Amministrattiv għandu jiżgura li l-Aġenzija twettaq il-ħidma fdata lilha, skont il-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan ir-Regolament, u għandu jieħu kwalunkwe deċiżjoni meħtieġa għal dak il-għan, mingħajr preġudizzju għall-kompetenzi fdati lill-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għall-attivitajiet li jaqgħu taħt il-Kapitolu III.

2.   Il-Bord Amministrattiv għandu wkoll:

(a)

jadotta, sat-30 ta’ Ġunju tal-ewwel sena tal-qafas finanzjarju pluriennali previst fl-Artikolu 312 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, il-programm ta’ ħidma pluriennali tal-Aġenzija għall-perijodu kopert mill-qafas finanzjarju pluriennali wara li tkun ġiet inkluża fih, mingħajr ebda tibdil, il-parti żviluppata mill-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà f’konformità mal-punt (a) tal-Artikolu 11(4) u wara li jkun irċieva l-opinjoni tal-Kummissjoni. Il-Parlament Ewropew għandu jiġi kkonsultat dwar dan il-programm ta’ ħidma pluriennali, dment li l-għan ta’ din il-konsultazzjonijiet ikun skambju ta’ fehmiet u l-eżitu ma jkunx vinkolanti fuq l-Aġenzija;

(b)

jadotta, sal-15 ta’ Novembru ta’ kull sena, il-programm ta’ ħidma tal-Aġenzija għas-sena ta’ wara, wara li tkun ġiet inkluża fih, mingħajr ebda tibdil, il-parti żviluppata mill-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà f’konformità mal-punt (b) tal-Artikolu 11(4) u wara li jkun irċieva l-opinjoni tal-Kummissjoni;

(c)

iwettaq il-funzjonijiet baġitarji stipulati fl-Artikolu 13(5), (6), (10) u (11) u l-Artikolu 14(5);

(d)

jissorvelja l-operat taċ-Ċentru ta’ Monitoraġġ tas-Sigurtà Galileo kif imsemmi fil-punt (a)(ii) tal-Artikolu 14(1) tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013;

(e)

jadotta arranġamenti għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (*2), f’konformità mal-Artikolu 21 ta’ dan ir-Regolament;

(f)

japprova l-arranġamenti msemmija fl-Artikolu 23(2), wara li jikkonsulta mal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà dwar dawk id-dispożizzjonijiet ta’ dawn l-arranġamenti dwar l-akkreditament ta’ sigurtà;

(g)

jadotta l-proċeduri tekniċi meħtieġa biex iwettaq il-kompiti tiegħu;

(h)

jadotta r-rapport annwali dwar l-attivitajiet u l-prospetti tal-Aġenzija, wara li tkun ġiet inkluża fih mingħajr ebda tibdil il-parti abbozzata mill-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà f’konformità mal-punt (c) tal-Artikolu 11(4) u jibagħtu, sa mhux aktar tard mill-1 ta’ Lulju, lill-Parlament Ewropew, il-Kunsill, il-Kummissjoni, u l-Qorti tal-Awdituri;

(i)

jiżgura s-segwitu adegwat tal-konklużjonijiet u r-rakkomandazzjonijiet tal-valutazzjonijiet u l-awditjar msemmija fl-Artikolu 26, kif ukoll dawk li jirriżultaw mill-investigazzjonijiet imwettqa mill-Uffiċċju Ewropew kontra l-Frodi (OLAF) u tar-rapporti kollha tal-awditjar intern jew estern u jittrasmetti lill-awtorità baġitarja kwalunkwe informazzjoni rilevanti dwar ir-riżultati tal-proċeduri ta’ evalwazzjoni;

(j)

jiġi kkonsultat mid-Direttur Eżekuttiv dwar il-ftehimiet ta’ delega msemmija fl-Artikolu 14(2) tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013 qabel ma jiġu ffirmati;

(k)

japprova, fuq il-bażi ta’ proposta mid-Direttur Eżekuttiv, l-arranġamenti ta’ ħidma bejn l-Aġenzija u l-ESA msemmija fl-Artikolu 14(4) tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013;

(l)

japprova, fuq il-bażi ta’ proposta tad-Direttur Eżekuttiv, strateġija kontra l-frodi;

(m)

japprova, fejn meħtieġ, u fuq il-bażi ta’ proposti mid-Direttur Eżekuttiv, l-istrutturi organizzattivi tal-Aġenzija.

(n)

jadotta u jippubblika r-regoli ta’ proċedura tiegħu.

3.   Fir-rigward tal-persunal tal-Aġenzija, il-Bord Amministrattiv għandu jeżerċita s-setgħat mogħtija mir-Regolamenti tal-Persunal tal-Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (*3) (“Regolamenti tal-Persunal”) fuq l-awtorità tal-ħatra u mill-Kondizzjonijiet tal-Impjieg tal-Aġenti Oħrajn fuq l-awtorità mogħtija s-setgħa li tikkonkludi l-kuntratti tal-impjieg (“is-setgħat tal-awtorità tal-ħatra”).

Il-Bord Amministrattiv jadotta f’konformità mal-proċedura prevista fl-Artikolu 110 tar-Regolamenti tal-Persunal, deċiżjoni bbażata fuq l-Artikolu 2(1) tar-Regolamenti tal-Persunal u fuq l-Artikolu 6 tal-Kondizzjonijiet tal-Impieg għall-aġenti l-oħra li tiddelega is-setgħat ta’ ħatra rilevanti lid-Direttur Eżekuttiv u tiddefinixxi l-kondizzjonijiet li bihom din id-delegazzjoni tal-kompetenzi tista’ tiġi sospiża. Id-Direttur Eżekuttiv għandu jirrapporta lura lill-Bord Amministrattiv dwar l-eżerċizzju ta’ dawk is-setgħat delegati. Id-Direttur Eżekuttiv għandu jkun awtorizzat li jissottodelega dawn is-setgħat.

Skont it-tieni subparagrafu ta’ dan il-paragrafu, fil-każ ta’ ċirkustanzi eċċezzjonali, il-Bord Amministrattiv jista’, permezz ta’ deċiżjoni, jissospendi temporanjament id-delega tas-setgħat tal-awtorita’ tal-ħatra lid-Direttur Eżekuttiv u ta’ dawk sottodelegati minn dan tal-aħħar, u jeżerċitahom hu stess jew jiddelegahom lil wieħed mill-membri tiegħu jew lil xi membru tal-persunal ieħor minbarra d-Direttur Eżekuttiv.

Madankollu, b’deroga mit-tieni subparagrafu, il-Bord tad-Diretturi għandu jiddelega lill-president tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà s-setgħat imsemmija fl-ewwel paragrafu f’dak li jirrigwarda r-reklutaġġ, il-valutazzjoni u l-klassifikazzjoni mill-ġdid tal-persunal involut fl-attivitajiet koperti mill-Kapitolu III kif ukoll il-miżuri dixxiplinarji li għandhom jittieħdu kontra tali persunal.

Il-Bord Amministrattiv għandu jadotta l-miżuri ta’ implimentazzjoni tar-Regolament tal-Persunal u l-kondizzjonijiet applikabbli għall-aġenti l-oħrajn skont il-proċedura prevista mill-Artikolu 110 tar-Regolament tal-Persunal. F’dak li jirrigwarda r-reklutaġġ, l-evalwazzjoni, ir-riklassifikazzjoni tal-persunal involut fl-attivitajiet koperti fil-Kapitolu III u l-miżuri dixxiplinari li għandhom jittieħdu fil-konfront tiegħu, għandu qabel jitqiesu l-osservazzjonijiet tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà.

Għandu jadotta wkoll deċiżjoni li tistipula regoli dwar l-issekondar ta’ esperti nazzjonali lill-Aġenzija. Qabel ma jadotta dik id-deċiżjoni, il-Bord Amministrattiv għandu jikkonsulta mal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà fir-rigward tal-issekondar ta’ esperti nazzjonali involuti fl-attivitajiet tal-akkreditament ta’ sigurtà msemmija fil-Kapitolu III u għandu jqis b’mod dovut l-osservazzjonijiet tiegħu.

4.   Il-Bord Amministrattiv għandu jaħtar id-Direttur Eżekuttiv u jista’ jestendi jew itemm il-mandat tiegħu skont l-Artikolu 15b(3) u (4).

5.   Il-Bord Amministrattiv għandu jeżerċita awtorità dixxiplinarja fuq id-Direttur Eżekuttiv fir-rigward tal-prestazzjoni tiegħu/tagħha, b’mod partikolari fir-rigward ta’ kwistjonijiet ta’ sigurtà li jaqgħu taħt il-kompetenza tal-Aġenzija, ħlief fir-rigward ta’ attivitajiet imwettqa f’konformità mal-Kapitolu III.

Artikolu 7

Direttur Eżekuttiv

L-Aġenzija għandha tiġi ġġestita mid-Direttur Eżekuttiv tagħha, li għandu jwettaq dmirijietu taħt is-superviżjoni tal-Bord Amministrattiv, mingħajr preġudizzju għas-setgħat mogħtija skont l-Artikoli 11 u 11a lill-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà u lill-President tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà rispettivament.

Mingħajr preġudizzju għas-setgħat tal-Kummissjoni u tal-Bord Amministrattiv, id-Direttur Eżekuttiv għandu jkun indipendenti fit-twettiq tad-doveri tiegħu jew tagħha u la għandu jfittex u lanqas jieħu struzzjonijiet mingħand xi gvern jew minn xi korp ieħor.

Artikolu 8

Kompiti tal-Direttur Eżekuttiv

Id-Direttur Eżekuttiv għandu jwettaq il-kompiti li ġejjin:

(a)

jirrappreżenta lill-Aġenzija, bl-eċċezzjoni tal-attivitajiet u d-deċiżjonijiet meħuda f’konformità mal-Kapitoli II u III u jiffirma l-ftehimiet ta’ delega msemmija fl-Artikolu 14(2) tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013, f’konformità mal-punt (j) tal-Artikolu 6(2)ta’ dan ir-Regolament;

(b)

iħejji l-arranġamenti ta’ ħidma bejn l-Aġenzija u l-ESA msemmija fl-Artikolu 14(4) tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013 u jippreżentahom lill-Bord Amministrattiv f’konformità mal-punt (k) tal-Artikolu 6(2) ta’ dan ir-Regolament u jiffirmahom wara li jirċievi l-approvazzjoni tal-Bord Amministrattiv;

(c)

jipprepara l-ħidma tal-Bord Amministrattiv u jipparteċipa, mingħajr id-dritt tal-vot, fil-ħidma tal-Bord Amministrattiv, soġġett għat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 5(5);

(d)

jimplimenta d-deċiżjonijiet meħuda mill-Bord Amministrattiv;

(e)

jipprepara l-programmi ta’ ħidma pluriennali u annwali tal-Aġenzija u jippreżentahom lill-Bord Amministrattiv għall-approvazzjoni, minbarra l-partijiet ippreparati u adottati mill-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà f’konformità mal-punti (a) u (b) tal-Artikolu 11(4);

(f)

jimplimenta l-programmi ta’ ħidma pluriennali u annwali, minbarra l-partijiet implimentati mill-President tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà f’konformità mal-punt (b) tal-Artikolu 11a(1);

(g)

jipprepara rapport ta’ progress dwar l-implimentazzjoni tal-programm ta’ ħidma annwali u, fejn rilevanti, tal-programm ta’ ħidma pluriennali għal kull laqgħa tal-Bord Amministrattiv, li jkun fih, mingħajr ebda tibdil, is-sezzjoni mħejjija mill-President tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà, f’konformità mal-punt (d) tal-Artikolu 11a(1);

(h)

jipprepara r-rapport annwali dwar l-attivitajiet u l-prospetti tal-Aġenzija minbarra s-sezzjoni ppreparata u adottata mill-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà f’konformità mal-punt (c) tal-Artikolu 11(4) dwar l-attivitajiet koperti mil-Kapitolu III, u jippreżentah lill-Bord Amministrattiv għall-approvazzjoni;

(i)

jieħu l-miżuri kollha meħtieġa, inkluż l-adozzjoni ta’ struzzjonijiet amministrattivi interni u l-pubblikazzjoni ta’ avviżi, sabiex jiżgura li l-funzjonament tal-Aġenzija f’konformità ma’ dan ir-Regolament;

(j)

ifassal abbozz ta’ dikjarazzjoni tad-dħul pproġettat u l-ħruġ tal-Aġenzija f’konformità mal-Artikolu 13, u jimplimenta l-baġit f’konformità mal-Artikolu 14;

(k)

jiżgura li l-Aġenzija, bħala l-operatur taċ-Ċentru ta’ Monitoraġġ tas-Sigurtà Galileo, tkun kapaċi tirrispondi għal struzzjonijiet previsti skont l-Azzjoni Konġunta tal-Kunsill 2004/552/PESK (*4) u li twettaq ir-rwol tagħha kif imsemmi fl-Artikolu 6 tad-Deċiżjoni Nru 1104/2011/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (*5);

(l)

jiżgura ċ-ċirkolazzjoni tal-informazzjoni kollha rilevanti, b’mod partikolari fir-rigward tas-sigurtà, bejn il-korpi tal-Aġenzija msemmija fl-Artikolu 3(1) ta’ dan ir-Regolament;

(m)

jikkomunika lill-Kummissjoni l-fehma tal-Aġenzija dwar speċifikazzjonijiet tekniċi u operattivi meħtieġa għall-implimentazzjoni tal-evoluzzjonijiet tas-sistemi msemmija fil-punt (d) tal-Artikolu 12(3) tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013, inkluża għad-definizzjoni tal-proċeduri ta’ aċċettazzjoni u rieżami, u l-attivitajiet ta’ riċerka li jappoġġaw dawk l-evoluzzjonijiet;

(n)

iħejji, f’kooperazzjoni mill-qrib mal-President tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà dwar materji marbuta ma’ attivitajiet ta’ akkreditament ta’ sigurtà koperti fil-Kapitolu III ta’ dan ir-Regolament, l-istrutturi organizzattivi tal-Aġenzija u jippreżentahom għall-approvazzjoni lill-Bord Amministrattiv;

(o)

jeżerċita, fir-rigward tal-persunal tal-Aġenzija, is-setgħat imsemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(3), sal-punt li dawk is-setgħat għandhom jiġu ddelegati lilu f’konformità mat-tieni subparagrafu tiegħu;

(p)

jadotta, wara approvazzjoni mill-Bord Amministrattiv, il-miżuri meħtieġa biex jistabbilixxi uffiċċji lokali fl-Istati Membri jew f’pajjiżi terzi f’konformità mal-Artikolu 4(3);

(q)

jiżgura li jiġu pprovduti s-segretarjat u r-riżorsi kollha meħtieġa għall-funzjonament adatt lill-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà, lill-korpi msemmija fl-Artikolu 11(11) u lill-President tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà;

(r)

jipprepara pjan ta’ azzjoni għall-iżgurar tas-segwitu tal-konklużjonijiet u r-rakkomandazzjonijiet tal-evalwazzjonijiet u l-awditjar msemmija fl-Artikolu 26, bl-eċċezzjoni tat-taqsima tal-pjan ta’ azzjoni dwar l-attivitajiet kopert mill-Kapitolu III, u jippreżenta, wara li jkun inkorpora, mingħajr ebda tibdil, it-taqsima mfassla mill-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà, rapport ta’ progress darbtejn fis-sena lill-Kummissjoni, li għandu wkoll jiġi ppreżentat lill-Bord Amministrattiv għall-informazzjoni;

(s)

jieħu l-miżuri li ġejjin għall-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Unjoni:

(i)

miżuri ta’ prevenzjoni kontra l-frodi, il-korruzzjoni jew kwalunkwe attività oħra illegali u għandu jagħmel użu minn miżuri superviżorji effikaċi;

(ii)

fejn jinstabu l-irregolaritajiet, jirkupra l-ammonti li ma kellhomx jitħallsu u, fejn ikun il-każ, japplikaw penalitajiet amministrattivi u finanzjarji effikaċi, proporzjonati u diżważivi;

(t)

ifassal strateġija kontra l-frodi għall-Aġenzija li hija proporzjonata għar-riskju ta’ frodi, li tieħu f’kunsiderazzjoni analiżi bejn l-ispejjeż u l-benefiċċji tal-miżuri li għandhom jiġu implimentati u li tieħu kont tas-sejbiet u r-rakomandazzjonijiet li jirriżultaw mill-investigazzjonijiet tal-OLAF u jippreżentaha lill-Bord Amministrattiv għall-approvazzjoni.

(*1)  Regolament (UE) Nru 1285/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2013 dwar l-implimentazzjoni u l-esplojtazzjoni tas-sistemi Ewropej tar-radjunavigazzjoni bis-satellita u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 876/2002 u r-Regolament (KE) Nru 683/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 1)."

(*2)  Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Mejju 2001 dwar l-aċċess pubbliku għad-dokumenti tal-Parlament Ewropew, tal-Kunsill u tal-Kummissjoni (ĠU L 145, 31.5.2001, p. 43)."

(*3)  Regolamenti tal-Persunal tal-Uffiċjali u l-Kondizzjonijiet ta’ Impjieg ta’ Aġenti Oħra tal-Unjoni Ewropea stabbiliti fir-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom, KEFA) Nru 259/68 (ĠU L 56, 4.3.1968, p. 1)."

(*4)  Azzjoni Konġunta tal-Kunsill 2004/552/PESK tat-12 ta’ Lulju 2004 dwar aspetti tal-operazzjoni tas-sistema Ewropea tar-radjunavigazzjoni bis-satellita li jaffettwaw is-sigurtà tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 246, 20.7.2004, p. 30)."

(*5)  Deċiżjoni Nru 1104/2011/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2011 dwar ir-regoli ta’ aċċess għas-servizz pubbliku regolat offrut mis-sistema dinjija ta’ navigazzjoni bis-satellita li ġiet stabbilita taħt il-programm Galileo (ĠU L 287, 4.11.2011, p. 1).”;"

(2)

Jiddaħħal l-Artikolu li ġej:

“Artikolu 8a

Programmi ta’ ħidma u rapport annwali

1.   Il-programm ta’ ħidma pluriennali tal-Aġenzija msemmi fil-punt (a) tal-Artikolu 6(2) għandu jistabbilixxi l-azzjonijiet li għandhom jitwettqu mill-Aġenzija matul il-perijodu kopert mill-qafas finanzjarju pluriennali previst fl-Artikolu 312 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, inklużi l-azzjonijiet marbuta mar-relazzjonijiet internazzjonali u mal-komunikazzjoni li tagħhom hija responsabbli. Dan il-programm għandu jistabbilixxi programmar strateġiku ġenerali, inkluż l-objettivi, l-istadji l-aktar importanti, ir-riżultati mistennija u l-indikaturi tal-prestazzjoni, u l-programmar tar-riżorsi, inklużi r-riżorsi umani u finanzjarji allokati għal kull attività. Għandu jqis l-evalwazzjonijiet u l-awditjar msemmija fl-Artikolu 26 ta’ dan ir-Regolament. Għal finijiet ta’ informazzjoni, il-programm ta’ ħidma pluriennali għandu jinkludi wkoll deskrizzjoni tat-trasferiment ta’ kompiti fdati lill-Aġenzija mill-Kummissjoni, inklużi l-kompiti tal-ġestjoni tal-programm imsemmija fl-Artikolu 14(2) tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013.

2.   Il-programm ta’ ħidma annwali msemmi fil-punt (b) tal-Artikolu 6(2) ta’ dan ir-Regolament għandu jkun ibbażat fuq il-programm ta’ ħidma pluriennali. Huwa għandu jistabbilixxi l-azzjonijiet li għandhom jitwettqu mill-Aġenzija matul is-sena li ġejja, inklużi l-azzjonijiet marbuta mar-relazzjonijiet internazzjonali u mal-komunikazzjoni li tagħhom hija responsabbli. Il-programm ta’ ħidma pluriennali għandu jinkludi objettivi dettaljati u riżultati mistenniija, inklużi indikaturi tal-prestazzjoni. Huwa għandu jindika b’mod ċar liema huma l-kompiti li żdiedu, inbidlu jew tħassru bi tqabbil mas-sena finanzjarja ta’ qabel u t-tibdiliet fl-indikaturi tal-prestazzjoni u l-valuri tal-miri tagħhom. Dan il-programm għandu wkoll jistabbilixxi r-riżorsi umani u finanzjarji allokati għal kull attività. Għal finijiet ta’ informazzjoni, għandu jinkludi l-kompiti fdati lill-Aġenzija mill-Kummissjoni permezz ta’ ftehim ta’ delega, skont il-każ, skont l-Artikolu 14(2) tar- Regolament (UE) Nru 1285/2013.

3.   Wara l-adozzjoni mill-Bord Amministrattiv, id-Direttur Eżekuttiv għandu jibgħat il-programmi ta’ ħidma pluriennali u annwali lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill, lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri, u għandu jippublika sommarju eżekuttiv tagħhom.

4.   Ir-rapport annwali msemmi fl-Artikolu 8(h) ta’ dan ir-Regolament għandu jinkludi informazzjoni dwar:

(a)

l-implimentazzjoni tal-programmi ta’ ħidma pluriennali u annwali, inkluż fir-rigward tal-indikaturi tal-prestazzjoni;

(b)

l-implimentazzjoni tal-baġit u l-pjan ta’ politika dwar il-persunal;

(c)

is-sistemi ta’ ġestjoni u kontroll intern tal-Aġenzija u l-progress miksub fl-implimentazzjoni tas-sistemi u t-tekniki ta’ ġestjoni tal-proġetti msemmija fl-Artikolu 11(e) tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013;

(d)

kwalunkwe miżura biex tittejjeb il-prestazzjoni ambjentali tal-Aġenzija;

(e)

is-sejbiet tal-awditu intern u estern u s-segwitu għar-rakkomandazzjonijiet tal-awditu u għar-rakkomandazzjoni tar-rilaxx;

(f)

id-dikjarazzjoni ta’ assigurazzjoni tad-Direttur Eżekuttiv.

Sommarju eżekuttiv tar-rapport annwali għandu jsir pubbliku.”;

(3)

Fl-Artikolu 9, il-paragrafu 1 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“1.   F’konformità mal-Artikolu 16 tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013, kull meta s-sigurtà tal-Unjoni jew tal-Istati Membri tista’ tiġi affettwata mill-funzjonament tas-sistemi, għandhom japplikaw il-proċeduri stabbiliti fl-Azzjoni Konġunta 2004/552/PESK.”;

(4)

L-Artikoli 10 u 11 huma sostitwiti b’dan li ġej:

“Artikolu 10

Prinċipji Ġenerali

L-attivitajiet ta’ akkreditament ta’ sigurtà għas-sistemi tal-GNSS Ewropej imsemmija f’dan il-Kapitolu għandhom jitwettqu f’konformità mal-prinċipji li ġejjin:

(a)

attivitajiet u deċiżjonijiet dwar l-akkreditament ta’ sigurtà għandhom jitwettqu f’kuntest ta’ responsabbiltà kollettiva għas-sigurtà tal-Unjoni u tal-Istati Membri;

(b)

għandhom isiru sforzi sabiex id-deċiżjonijiet jittieħdu bil-kunsens;

(c)

l-attivitajiet dwar l-akkreditament ta’ sigurtà għandhom jitwettqu bl-użu ta’ approċċ tal-valutazzjoni u l-ġestjoni tar-riskju, filwaqt li jiġu kkunsidrati r-riskji għas-sigurtà tas-sistemi Ewropej GNSS kif ukoll l-impatt fuq l-ispejjeż jew l-iskeda ta’ kwalunkwe miżura biex jiġu mitigati r-riskji, b’kont meħud tal-objettiv li ma jitnaqqasx il-livell ġenerali tas-sigurtà tas-sistemi;

(d)

id-deċiżjonijiet dwar l-akkreditament ta’ sigurtà għandhom jitħejjew u jitwettqu minn professjonisti li huma debitament kwalifikati fil-qasam tal-akkreditament ta’ sistemi kumplessi, li jkollhom livell adegwat ta’ approvazzjoni tas-sigurtà, u li għandhom jaġixxu b’mod oġġettiv;

(e)

għandhom isiru sforzi sabiex jiġu kkonsultati l-partijiet rilevanti kollha b’interess fi kwistjonijiet ta’ sigurtà;

(f)

l-attivitajiet ta’ akkreditament ta’ sigurtà għandhom jitwettqu mill-partijiet interessati rilevanti kollha skont strateġija ta’ akkreditament ta’ sigurtà mingħajr preġudizzju għar-rwol tal-Kummissjoni Ewropea kif definit fir-Regolament (UE) Nru 1285/2013;

(g)

id-deċiżjonijiet dwar l-akkreditament ta’ sigurtà, b’segwitu għall-proċess definit fl-istrateġija rilevanti għall-akkreditament ta’ sigurtà, għandhom ikunu bbażati fuq deċiżjonijiet lokali dwar l-akkreditament ta’ sigurtà meħuda mill-awtoritajiet nazzjonali għall-akkreditament ta’ sigurtà rispettivi tal-Istati Membri;

(h)

proċess ta’ monitoraġġ permanenti, trasparenti u li jinftiehem kompletament għandu jiżgura li r-riskji tas-sigurtà għal sistemi tal-GNSS Ewropej ikunu magħrufa, li l-miżuri tas-sigurtà huma definiti biex inaqqsu tali riskji sa livell aċċettabbli fid-dawl tal-ħtiġijiet tas-sigurtà tal-Unjoni u tal-Istati Membri tagħha u għat-tmexxija mingħajr xkiel tal-programmi u li dawk il-miżuri jiġu applikati f’konformità mal-kunċett tad-difiża profonda. L-effettività ta’ tali miżuri għandha tiġi evalwata kontinwament. Il-proċess relatat mal-valutazzjoni u l-ġestjoni tar-riskju għandu jitmexxa bħala proċess iterattiv b’mod konġunt mill-partijiet interessati tal-programmi;

(i)

id-deċiżjonijiet tal-akkreditament ta’ sigurtà għandhom jittieħdu b’mod strettament indipendenti, inkluż fir-rigward tal-Kummissjoni u ta’ korpi oħra responsabbli għall-implimentazzjoni tal-programmi u għall-provvista ta’ servizzi, kif ukoll fir-rigward tad-Direttur Eżekuttiv u l-Bord Amministrattiv tal-Aġenzija;

(j)

l-attivitajiet tal-akkreditament ta’ sigurtà għandhom jitwettqu b’konsiderazzjoni xierqa għall-ħtieġa ta’ koordinament adegwat, bejn il-Kummissjoni u l-awtoritajiet responsabbli għall-implimentazzjoni tal-provvisti tas-sigurtà;

(k)

l-informazzjoni klassifikata tal-UE għandha tiġi ttrattata u mħarsa mill-partijiet interessati kollha involuti fl-implimentazzjoni tal-programmi f’konformità mal-prinċipji bażiċi u l-istandards minimi stabbiliti mir-regoli rispettivi ta’ sigurtà tal-Kunsill u tal-Kummissjoni dwar il-protezzjoni tal-informazzjoni klassifikata tal-UE.

Artikolu 11

Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà

1.   Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għas-sistemi tal-GNSS Ewropej (il-‘Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà’) huwa b’dan stabbilit biex iwettaq il-kompiti elenkati f’dan l-Artikolu.

2.   Il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandu jwettaq il-kompiti tiegħu mingħajr preġudizzju għar-responsabbiltà li ġiet inkarigata biha l-Kummissjoni bir-Regolament (UE) Nru 1285/2013, b’mod partikolari għal kwistjonijiet relatati mas-sigurtà, u mingħajr preġudizzju għall-kompetenzi tal-Istati Membri fir-rigward tal-akkreditament ta’ sigurtà.

3.   Bħala awtorità ta’ akkreditament ta’ sigurtà, il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandu, fir-rigward tal-akkreditament ta’ sigurtà għas-sistemi tal-GNSS Ewropej, ikun responsabbli:

(a)

li jiddefinixxi u japprova strateġija ta’ akkreditament ta’ sigurtà li tistabbilixxi:

(i)

l-ambitu tal-attivitajiet meħtieġa biex jitwettaq u jinżamm l-akkreditament tas-sistemi tal-GNSS Ewropej u l-interkonnessjoni potenzjali tagħhom ma’ sistemi oħrajn;

(ii)

proċess ta’ akkreditament ta’ sigurtà għas-sistemi tal-GNSS Ewropej b’livell ta’ dettall li jkun jaqbel mal-livell meħtieġ ta’ assigurazzjoni u li jiddikjara b’mod ċar il-kondizzjonijiet ta’ approvazzjoni; dak il-proċess għandu jitwettaq f’konformità mar-rekwiżiti rilevanti, b’mod partikolari dawk imsemmija fl-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013;

(iii)

ir-rwol tal-partijiet interessati rilevanti involuti fil-proċess ta’ akkreditament;

(iv)

skeda ta’ akkreditament f’konformità mal-fażijiet tal-programmi, b’mod partikolari fir-rigward tal-użu tal-infrastruttura, il-provvista ta’ servizzi u l-evoluzzjoni;

(v)

il-prinċipji tal-akkreditament ta’ sigurtà għan-netwerks konnessi mas-sistemi u t-tagħmir tal-PRS konness mas-sistema stabbilita skont il-programm Galileo li għandu jsir mill-entitajiet nazzjonali tal-Istati Membri kompetenti fi kwistjonijiet ta’ sigurtà;

(b)

li jieħu deċiżjonijiet dwar l-akkreditament ta’ sigurtà, b’mod partikolari dwar l-approvazzjoni tal-illanċar ta’ satelliti, l-awtorizzazzjoni biex jiġu operati s-sistemi fil-konfigurazzjonijiet differenti tagħhom u għad-diversi servizzi sa u inkluż is-sinjal fl-ispazju, u l-awtorizzazzjoni għall-funzjonament tal-istazzjonijiet tal-art. Fir-rigward tan-netwerks u t-tagħmir tal-PRS konnessi mas-sistema stabbilita skont il-programm Galileo, il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandu jieħudeċiżjonijiet biss dwar l-awtorizzazzjoni ta’ korpi li jiżviluppaw u jiffabrikaw riċevituri tal-PRS jew moduli ta’ sigurtà tal-PRS, b’kont meħud tal-parir ipprovdut mill-entitajiet nazzjonali kompetenti fil-kwistjonijiet ta’ sigurtà u r-riskji ġenerali ta’ sigurtà;

(c)

jeżamina u, minbarra fir-rigward ta’ dokumenti li għandhom jiġu adottati mill-Kummissjoni skont l-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013 u l-Artikolu 8 tad-Deċiżjoni Nru 1104/2011/UE, japprova d-dokumentazzjoni kollha relatata mal-akkreditament ta’ sigurtà;

(d)

jagħti parir, fil-qasam tal-kompetenza tiegħu, lill-Kummissjoni fl-elaborazzjoni tal-abbozz ta’ testi għal atti msemmija fl-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013 u l-Artikolu 8 tad-Deċiżjoni Nru 1104/2011/UE, inkluż għall-istabbiliment ta’ proċeduri operattivi ta’ sigurtà (SecOps), u jipprovdi dikjarazzjoni bil-pożizzjoni tal-għeluq tiegħu;

(e)

jeżamina u japprova l-valutazzjoni tar-riskju għas-sigurtà żviluppata f’konformità mal-proċess ta’ monitoraġġ imsemmi fl-Artikolu 10(h), b’kont meħud tal-konformità mad-dokumenti msemmija fil-punt (2c) ta’ dan il-paragrafu u dawk żviluppati f’konformità mal-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013 u l-Artikolu 8 tad-Deċiżjoni Nru 1104/2011/UE; jikkoopera mal-Kummissjoni biex jiġu ddefiniti l-miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji;

(f)

jivverifika l-implimentazzjoni ta’ miżuri ta’ sigurtà relatati mal-akkreditament ta’ sigurtà tas-sistemi tal-GNSS Ewropej billi jwettaq jew jisponsorja valutazzjonijiet ta’ sigurtà, ispezzjonijiet jew analiżi, f’konformità mal-Artikolu 12(b) ta’ dan ir-Regolament;

(g)

japprova l-għażla tal-prodotti approvati u l-miżuri li jipproteġu kontra s-smiegħ bil-moħbi elettroniku (TEMPEST) u tal-prodotti kriptografiċi approvati użati biex tiġi pprovduta sigurtà għas-sistemi tal-GNSS Ewropej;

(h)

japprova, jew fejn ikun rilevanti, jipparteċipa fl-approvazzjoni konġunta, flimkien mal-entità rilevanti kompetenti fi kwistjonijiet ta’ sigurtà, tal-interkonnessjoni tas-sistemi tal-GNSS Ewropej ma’ sistemi oħrajn;

(i)

jaqbel mal-Istat Membru rilevanti dwar il-mudell għall-kontroll tal-aċċess imsemmi fl-Artikolu 12(c);

(j)

abbażi tar-rapporti dwar ir-riskju msemmija fil-paragrafu 11 ta’ dan l-Artikolu, jinforma lill-Kummissjoni dwar il-valutazzjoni ta’ riskju tiegħu u jagħti parir lill-Kummissjoni dwar għażliet għat-trattament ta’ riskju residwu għal deċiżjoni partikolari ta’ akkreditament ta’ sigurtà;

(k)

jassisti lill-Kunsill, f’kollegament mill-qrib mal-Kummissjoni, fl-implimentazzjoni tal-Azzjoni Konġunta 2004/552/PESK fuq talba speċifika tal-Kunsill;

(l)

iwettaq il-konsultazzjonijiet meħtieġa sabiex iwettaq il-kompiti tiegħu.

4.   Il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandu wkoll:

(a)

iħejji u japprova dik il-parti tal-programm ta’ ħidma pluriennali msemmija fl-Artikolu 8a(1), dwar l-attivitajiet operazzjonali koperti minn dan il-Kapitolu u dwar ir-riżorsi finanzjarji u umani meħtieġa għat-twettiq ta’ dawk l-attivitajiet, u jippreżentaha f’ħin adegwat lill-Bord Amministrattiv sabiex din tista’ tiġi integrata fil-programm ta’ ħidma pluriennali;

(b)

iħejji u japprova l-parti tal-programm ta’ ħidma annwali msemmija fl-Artikolu 8a(2), dwar l-attivitajiet operazzjonali koperti minn dan il-Kapitolu u dwar ir-riżorsi finanzjarji u umani meħtieġa għat-twettiq ta’ dawk l-attivitajiet, u jippreżentaha f’ħin adegwat lill-Bord Amministrattiv sabiex din tista’ tiġi integrata fil-programm ta’ ħidma annwali;

(c)

iħejji u japprova dik il-parti tar-rapport annwali msemmija fil-punt (h) tal-Artikolu 6(2) dwar l-attivitajiet u l-prospettivi tal-Aġenzija koperti minn dan il-Kapitolu u dwar ir-riżorsi finanzjarji u umani meħtieġa għat-twettiq ta’ dawk l-attivitajiet u prospettivi, u jippreżentaha f’ħin adegwat lill-Bord Amministrattiv sabiex din tista’ tiġi integrata fir-rapport annwali;

(d)

jadotta u jippubblika r-regoli ta’ proċedura tiegħu.

5.   Il-Kummissjoni għandha żżomm lill-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà kontinwament infurmat dwar l-impatt ta’ kwalunkwe deċiżjoni prevista mill-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà dwar it-tmexxija tajba tal-programmi u l-implimentazzjoni ta’ pjani għat-trattament ta’ riskju residwu. Il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandu jieħu nota ta’ kwalunkwe opinjoni ta’ dan it-tip tal-Kummissjoni.

6.   Id-deċiżjonijiet tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandhom ikunu indirizzati lill-Kummissjoni.

7.   Il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandu jkun magħmul minn rappreżentant wieħed minn kull Stat Membru, minn rappreżentant wieħed mill-Kummissjoni u minn rappreżentant tar-Rappreżentant Għoli. L-Istati Membri, il-Kummissjoni u r-Rappreżentant Għoli għandhom jagħmlu ħilithom biex jillimitaw it-tibdil tar-rappreżentanti rispettivi tagħhom fil-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà. Il-mandat tal-membri tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandu jkun ta’ erba’ snin u għandu jkun jista’ jiġġedded. Għandu jiġi mistieden rappreżentant tal-ESA biex jattendi l-laqgħat tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà bħala osservatur. Fuq bażi eċċezzjonali, rappreżentanti ta’ pajjiżi terzi jew ta’ organizzazzjonijiet internazzjonali jistgħu wkoll jiġu mistiedna jattendu dawn il-laqgħat bħala osservaturi għal kwistjonijiet relatati direttament ma’ dawk il-pajjiżi terzi jew organizzazzjonijiet internazzjonali. L-arranġamenti għal tali parteċipazzjoni ta’ rappreżentanti ta’ pajjiżi terzi jew ta’ organizzazzjonijiet internazzjonali u l-kondizzjoniet għaliha għandhom jiġu stabbiliti fil-ftehimiet imsemmija fl-Artikolu 23(1) u għandhom ikunu konformi mar-regoli ta’ proċedura tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà.

8.   Il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandu jaħtar President u Viċi President minn fost il-membri tiegħu b’maġġoranza ta’ żewġ terzi tal-membri kollha li għandhom id-dritt tal-vot. Il-Viċi President għandu awtomatikament jieħu post il-President meta il-President ma jkunx jista’ jaqdi dmirijietu/ma tkunx tista’ taqdi dmirijietha.

Il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandu jkollu s-setgħa li jneħħi mill-kariga lill-President, lill-Viċi President, jew lit-tnejn. Huwa għandu jadotta d-deċiżjoni ta’ tneħħija b’maġġoranza ta’ żewġ terzi.

Il-mandat tal-President u tal-Viċi President tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandu jkun ta’ sentejn u jista’ jiġġedded għal darba waħda. Il-mandat ta’ kwalunkwe persuna minn dawn għandu jintemm jekk ma tibqax membru tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà.

9.   Il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandu jkollu aċċess għar-riżorsi umani u dawk materjali kollha meħtieġa biex jipprovdi funzjonijiet ta’ appoġġ amministrattiv adatti u biex ikun jista’, flimkien mal-korpi msemmija fil-paragrafu 11, iwettaq il-kompiti tiegħu b’mod indipendenti, b’mod partikolari meta jittratta fajls, jagħti bidu għal u jimmonitorja l-implimentazzjoni ta’ proċeduri ta’ sigurtà u jwettaq awditjar tas-sigurtà ta’ sistema, iħejji deċiżjonijiet u jorganizza l-laqgħat tiegħu. Għandu wkoll ikollu aċċess għal kull informazzjoni li jkollha l-Aġenzija li hija meħtieġa għat-twettiq tal-kompiti tiegħu, mingħajr preġudizzju għall-prinċipji ta’ awtonomija u ta’ indipendenza msemmija fl-Artikolu 10(i).

10.   Il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà u l-persunal tal-Aġenzija li jkun taħt is-superviżjoni tiegħu għandhom iwettqu x-xogħol tagħhom b’mod li jiżgura l-awtonomija u l-indipendenza fil-konfront ta’ attivitajiet oħrajn tal-Aġenzija, b’mod partikolari fil-konfront tal-attivitajiet operazzjonali marbuta mal-isfruttar tas-sistemi, f’konformità mal-objettivi tal-programm. Għal dak il-għan, għandha tiġi stabbilita fi ħdan l-Aġenzija diviżjoni effettiva fl-organizzazzjoni bejn il-persunal involut f’attivitajiet koperti minn dan il-Kapitolu u l-persunal l-ieħor tal-Aġenzija. Il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandu jinforma minnufih lid-Direttur Eżekuttiv, lill-Bord Amministrattiv u lill-Kummissjoni bi kwalunkwe ċirkostanza li tista’ tfixkel l-awtonomija u l-indipendenza tiegħu. Fil-każ li ma jinstab l-ebda rimedju fi ħdan l-Aġenzija, il-Kummissjoni għandha teżamina s-sitwazzjoni, b’konsultazzjoni mal-partijiet rilevanti. Abbażi tal-eżitu ta’ dak l-eżami, il-Kummissjoni għandha tieħu miżuri adatti ta’ mitigazzjoni li għandhom jiġu implimentati mill-Aġenzija, u għandha tinforma lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill b’dan.

11.   Il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandu jistabbilixxi korpi subordinati speċjali, li jaġixxu fuq l-istruzzjonijiet tiegħu, sabiex jindirizzaw kwistjonijiet speċifiċi. B’mod partikolari, filwaqt li jiżgura l-kontinwità meħtieġa tal-ħidma, huwa għandu jistabbilixxi panel biex iwettaq eżamijiet ta’ analiżi tas-sigurtà u testijiet biex jipproduċi r-rapporti rilevanti dwar ir-riskju sabiex jassistih fit-tħejjija tad-deċiżjonijiet tiegħu. Il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà jista’ jistabbilixxi u jżarma gruppi ta’ esperti sabiex jikkontribwixxu għall-ħidma ta’ dan il-panel.

12.   Mingħajr preġudizzju għall-kompetenza tal-Istati Membri u l-kompitu tal-Aġenzija msemmija fil-punt (a)(i) tal-Artikolu 14(1) tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013, matul il-fażi ta’ implimentazzjoni tal-programm Galileo, għandu jiġi stabbilit grupp ta’ esperti tal-Istati Membri taħt is-superviżjoni tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà biex iwettaq il-kompiti tal-Awtorità tad-Distribuzzjoni Kriptografika (CDA) relatati mal-ġestjoni tal-materjal kriptografiku tal-UE b’mod partikolari għal:

(i)

il-ġestjoni tal-kodiċijiet tat-titjiriet u kodiċijiet oħra meħtieġa għall-funzjonament tas-sistema stabbilita skont il-programm Galileo;

(ii)

il-verifika tal-istabbiliment u l-infurzar tal-proċeduri għall-kontabbilità, it-trattament sigur, il-ħżin u d-distribuzzjoni tal-kodiċijiet PRS.

13.   Jekk ma jkunx jista’ jintlaħaq kunsens f’konformità mal-prinċipji ġenerali msemmija fl-Artikolu 10 ta’ dan ir-Regolament, il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandu jieħu deċiżjonijiet abbażi ta’ votazzjoni bil-maġġoranza, kif previst fl-Artikolu 16 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 9 ta’ dan ir-Regolament. Ir-rappreżentant tal-Kummissjoni u r-rappreżentant tar-RGħ m’għandhomx jivvutaw. Il-President tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandu jiffirma, f’isem il-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà, id-deċiżjonijiet adottati mill-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà.

14.   Il-Kummissjoni għandha żżomm lill-Parlament Ewropew u l-Kunsill infurmati, mingħajr dewmien bla bżonn, dwar l-impatt tal-adozzjoni tad-deċiżjonijiet dwar l-akkreditament ta’ sigurtà dwar it-tmexxija tajba tal-programmi. Jekk il-Kummissjoni tqis li deċiżjoni meħuda mill-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà jista’ jkollha effett sinifikanti fuq it-tmexxija tajba tal-programmi, pereżempju fir-rigward ta’ spejjeż, skeda u prestazzjoni, hija għandha tinforma minnufih lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.

15.   B’kont meħud tal-fehmiet tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, li għandhom jiġu espressi fi żmien xahar, il-Kummissjoni tista’ tadotta kwalunkwe miżura adegwata f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 1285/2013.

16.   Il-Bord Amministrattiv għandu jiġi informat perjodikament dwar l-iżvilupp tal-ħidma tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà.

17.   L-iskeda ta’ żmien għall-ħidma tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandha tirrispetta l-programm ta’ ħidma annwali msemmi fl-Artikolu 27 tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013.”;

(5)

Jiddaħħal l-Artikolu li ġej:

“Artikolu 11a

Kompiti tal-President tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà

1.   Il-President tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandu jwettaq il-kompiti li ġejjin:

(a)

jiġġestjona l-attivitajiet ta’ akkreditament ta’ sigurtà taħt is-superviżjoni tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà;

(b)

jimplimenta l- parti tal-programmi ta’ ħidma pluriennali u annwali tal-Aġenzija koperti minn dan il-Kapitolu taħt is-superviżjoni tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà;

(c)

jikkoopera mad-Direttur Eżekuttiv sabiex jgħinu jħejji l-abbozz tal-pjan ta’ stabbiliment imsemmi fl-Artikolu 13(3) u l-istrutturi organizzattivi tal-Aġenzija;

(d)

jipprepara t-taqsima tar-rapport ta’ progress imsemmi fl-Artikolu 8(f), dwar l-attivitajiet operazzjonali koperti minn dan il-Kapitolu u jippreżentaha f’ħin adegwat lill-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà u lid-Direttur Eżekuttiv sabiex din tista’ tiġi integrata fir-rapport ta’ progress;

(e)

jipprepara t-taqsimatar-rapport annwali u tal-pjan ta’ azzjoni msemmija fl-Artikolu 8(h) u (r) rispettivament, dwar l-attivitajiet operazzjonali koperti minn dan il-Kapitolu u jippreżentaha fi żmien adegwat lid-Direttur Eżekuttiv;

(f)

jirrappreżenta lill-Aġenzija fl-attivitajiet u d-deċiżjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu;

(g)

jeżerċita, fir-rigward tal-persunal tal-Aġenzija involut fl-attivitajiet li jaqgħu taħt dan il-Kapitolu, is-setgħat imsemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(3), li huma ddelegati lilu/lilha f’konformità mar-raba’ subparagrafu tal-Artikolu 6(3).

2.   Għall-attivitajiet koperti minn dan il-Kapitolu, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill jistgħu jitolbu lill-President tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà skambju ta’ fehmiet dwar il-ħidma u l-prospetti tal-Aġenzija quddiem dawk l-istituzzjonijiet, inkluż fir-rigward tal-programmi ta’ ħidma pluriennali u annwali.”;

(6)

Fl-Artikolu 12, il-punt (b) huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(b)

jippermetti li persuni debitament awtorizzati maħturin mill-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà, bi qbil ma’ u taħt is-superviżjoni tal-entitajiet nazzjonali kompetenti fi kwistjonijiet ta’ sigurtà, ikollhom aċċess għal kwalunkwe informazzjoni u kwalunkwe żona u/jew sit relatati mas-sigurtà tas-sistemi li jaqgħu taħt il-ġurisdizzjoni tagħhom, f’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti nazzjonali tagħhom, u mingħajr ebda diskriminazzjoni abbażi tan-nazzjonalità ta’ ċittadini tal-Istati Membri, inkluż għal finijiet ta’ awditjar u testijiet tas-sigurtà kif deċiżi mill-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà u tal-proċess ta’ monitoraġġ tar-riskju ta’ sigurtà msemmi fl-Artikolu 10(h). Dawn l-awditjar u t-testijiet għandhom jitwettqu f’konformità mal-prinċipji li ġejjin:

(i)

l-importanza tas-sigurtà u tal-ġestjoni effikaċi tar-riskju fl-entitajiet ispezzjonati għandha tiġi enfasizzata;

(ii)

kontromiżuri għall-mitigazzjoni tal-impatt speċifiku ta’ telf ta’ kunfidenzjalità, integrità jew disponibbiltà ta’ informazzjoni klassifikata għandhom jiġu rrakkomandati.”;

(7)

L-Artikolu 13 huwa emendat kif ġej:

(a)

il-paragrafu (3) huwa sostitwit b’dan li ġej:

“3.   Id-Direttur Eżekuttiv għandu, b’kollaborazzjoni mill-qrib mal-President tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għall-attivitajiet koperti mill-Kapitolu III, ifassal abbozz tal-estimi ta’ dħul u nfiq tal-Aġenzija għas-sena finanzjarja li jmiss, filwaqt li juri b’mod ċar id-distinzjoni bejn dawk l-elementi tal-abbozz tad-dikjarazzjoni tal-estimi li huma relatati mal-attivitajiet ta’ akkreditament ta’ sigurtà u l-attivitajiet l-oħra tal-Aġenzija. Il-President tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà jista’ jikteb dikjarazzjoni dwar dak l-abbozz u d-Direttur Eżekuttiv għandu jibgħat kemm l-abbozz tal-estimi kif ukoll id-dikjarazzjoni lill-Bord Amministrattiv u lill-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà, flimkien ma’ abbozz ta’ tabella tal-persunal.”;

(b)

il-paragrafi 5 u 6 huma sostitwiti b’dan li ġej:

“5.   Kull sena, il-Bord Amministrattiv, abbażi tal-abbozz tal-estimi ta’ dħul u nfiq u f’konsultazzjoni mill-qrib mal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għall-attivitajiet koperti mill-Kapitolu III, għandu jfassal l-estimi ta’ dħul u nfiq tal-Aġenzija għas-sena finanzjarja li jmiss.

6.   Il-Bord Amministrattiv għandu jibgħat, sal-31 ta’ Marzu, id-dikjarazzjoni tal-estimi, li għandha tinkludi abbozz ta’ tabella tal-persunal flimkien mal-programm ta’ ħidma annwali proviżorju, lill-Kummissjoni u lil pajjiżi terzi jew organizzazzjonijiet internazzjonali li magħhom l-Unjoni tkun ikkonkludiet ftehimiet f’konformità mal-Artikolu 23(1).”;

(8)

Fl-Artikolu 14, il-paragrafu 10 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“10.   Il-Parlament Ewropew, fuq rakkomandazzjoni tal-Kunsill li jaġixxi b’maġġoranza kwalifikata, għandu, qabel it-30 ta’ April tas-sena N + 2, jagħti kwittanza lid-Direttur Eżekuttiv fir-rigward tal-implimentazzjoni tal-baġit għas-sena N; minbarra għal dik il-parti tal-implimentazzjoni tal-baġit li tkopri kompiti li huma, skont il-każ, inkarigati lill-Aġenzija skont l-Artikolu 14(2) tar-Regolament (UE) Nru 1285/2013 li għalihom għandha tapplika l-proċedura msemmija fl-Artikoli 164 u 165 tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (*6).

(*6)  Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2012 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 (ĠU L 298, 26.10.2012, p. 1).”;"

(9)

Jiddaħħal il-Kapitolu li ġej:

“KAPITOLU IVa

RIŻORSI UMANI

Artikolu 15a

Persunal

1.   Ir-Regolamenti tal-Persunal għall-Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, il-Kondizzjonijiet tal-Impjieg applikabbli għal Aġenti Oħrajn u r-regoli adottati konġuntament mill-istituzzjonijiet tal-Unjoni għal finijiet tal-applikazzjoni ta’ dawk ir-Regolamenti tal-Persunal u l-Kondizzjonijiet tal-Impjieg, għandhom japplikaw għall-persunal impjegat mill-Aġenzija.

2.   Il-persunal tal-Aġenzija għandu jikkonsisti minn aġenti impjegati mill-Aġenzija kif meħtieġ sabiex twettaq il-kompiti tagħha. Dawn għandu jkollhom approvazzjonijiet tas-sigurtà adatti għall-klassifikazzjoni tal-informazzjoni li qed jittrattaw.

3.   Ir-regoli interni tal-Aġenzija, bħar-regoli ta’ proċedura tal-Bord Amministrattiv, ir-regoli ta’ proċedura tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà, ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-Aġenzija, ir-regoli għall-applikazzjoni tar-regolamenti tal-persunal u r-regoli għall-aċċess għad-dokumenti, għandhom jiżguraw l-awtonomija u l-indipendenza tal-persunal li jeżerċita l-attivitajiet ta’ akkreditament tas-sigurtà fil-konfront tal-persunal li jeżerċita l-attivitajiet l-oħrajn tal-Aġenzija, skont l-Artikolu 10(i).

Artikolu 15b

Ħatra u Mandat tad-Direttur Eżekuttiv

1.   Id-Direttur Eżekuttiv għandu jiġi reklutat bħala aġent temporanju tal-Aġenzija f’konformità mal-Artikolu 2(a) tal-Kondizzjonijiet tal-Impjieg applikabbli għall-aġenti l-oħra.

2.   Id-Direttur Eżekuttiv għandu jinħatar mill-Bord Amministrattiv abbażi tal-mertu u tal-ħiliet iċċertifikati fil-qasam tal-amministrazzjoni u l-ġestjoni, kif ukoll tal-kompetenza u l-esperjenza rilevanti, minn lista ta’ kandidati proposta mill-Kummissjoni, wara kompetizzjoni miftuħa u trasparenti li tkun segwiet sejħa għall-espressjoni ta’ interess li tidher f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’pubblikazzjonijiet oħra.

Il-kandidat magħżul mill-Bord Amministrattiv jista’ jiġi mistieden mill-aktar fis biex jagħmel dikjarazzjoni quddiem il-Parlament Ewropew u biex iwieġeb mistoqsijiet mill-Membri tiegħu.

Għall-fini tal-konklużjoni tal-kuntratt tad-Direttur Eżekuttiv, il-President tal-Bord Amministrattiv għandu jirrappreżenta lill-Aġenzija.

Il-Bord Amministrattiv għandu jieħu d-deċiżjoni tiegħu għall-ħatra tad-Direttur Eżekuttiv b’maġġoranza ta’ żewġ terzi tal-membri tiegħu.

3.   Il-mandat tad-Direttur Eżekuttiv għandu jkun ta’ ħames snin. Fi tmiem dan il-mandat, il-Kummissjoni għandha tagħmel evalwazzjoni tal-prestazzjoni tad-Direttur Eżekuttiv b’ kont meħud tal-kompiti u l-isfidi futuri tal-Aġenzija.

Abbażi ta’ proposta tal-Kummissjoni li tieħu kont tal-evalwazzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu, il-Bord Amministrattiv jista’ jestendi l-mandat tad-Direttur Eżekuttiv darba għal perijodu ta’ żmien sa erba’ snin.

Kwalunkwe deċiżjoni li jiġi estiż il-mandat tad-Direttur Eżekuttiv għandha tiġi adottata b’maġġoranza ta’ żewġ terzi tal-membri tal-Bord Amministrattiv.

Direttur Eżekuttiv li l-mandat tiegħu ikun ġie estiż ma jistax konsegwentement jipparteċipa fi proċedura tal-għażla għall-istess post.

Il-Bord Amministrattiv għandu jinforma lill-Parlament Ewropew bl-intenzjoni tiegħu li jestendi l-mandat tad-Direttur Eżekuttiv. Qabel l-estensjoni, id-Direttur Eżekuttiv jista’ jiġi mistieden biex jagħmel dikjarazzjoni quddiem il-kumitati rilevanti tal-Parlament Ewropew u jwieġeb il-mistoqsijiet tal-Membri.

4.   Il-Bord Amministrattiv jista’ jneħħi lid-Direttur Eżekuttiv mill-kariga tiegħu, abbażi ta’ proposta tal-Kummissjoni jew ta’ terz tal-membri tiegħu, permezz ta’ deċiżjoni adottata minn maġġoranza ta’ żewġ terzi tal-membri tiegħu.

5.   Il-Parlament Ewropew u l-Kunsill jistgħu jitolbu lid-Direttur Eżekuttiv skambju ta’ fehmiet dwar il-ħidma u l-prospetti tal-Aġenzija quddiem dawk l-istituzzjonijiet, inkluż fir-rigward tal-programm ta’ ħidma annwali u pluriennali. Dak l-iskambju ta’ fehmiet m’għandux jittratta materji relatati mal-attivitajiet tal-akkreditament ta’ sigurtà koperti mill-Kapitolu III.

Artikolu 15c

Esperti nazzjonali sekondati

L-Aġenzija tista’ wkoll tagħmel użu mill-esperti nazzjonali. Dawn l-esperti għandu jkollhom approvazzjonijiet tas-sigurtà adatti għall-klassifikazzjoni ta’ informazzjoni li qed jittrattaw. Ir-Regolamenti tal-Persunal u l-Kondizzjonijiet tal-Impjieg għal Aġenti Oħrajn ma għandhomx japplikaw għal dan il-persunal.”;

(10)

L-Artikoli 16 u 17 huma sostitwiti b’dan li ġej:

“Artikolu 16

Prevenzjoni ta’ frodi

1.   Sabiex jiġu miġġielda l-frodi, il-korruzzjoni u kwalunkwe attivitajiet oħra illegali, ir-Regolament (UE, Euratom) Nru 883/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (*7) għandu japplika għall-Aġenzija mingħajr restrizzjonijiet. Għal dak il-għan, l-Aġenzija għandha taderixxi mal-Ftehim Interistituzzjonali tal-25 ta’ Mejju 1999 bejn il-Parlament Ewropew, il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u l-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej dwar l-investigazzjonijiet interni mill-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (OLAF) (*8)) u għandha tadotta d-dispożizzjonijiet adatti applikabbli għall-persunal tal-Aġenzija u għall-esperti nazzjonali sekondati permezz tad-deċiżjoni mudell fl-Anness ta’ dak il-Ftehim.

2.   Il-Qorti tal-Awdituri għandu jkollha s-setgħa li tissorvelja lill-benefiċjarji tal-finanzjament tal-Aġenzija kif ukoll il-kuntratturi u s-subkuntratturi li jkunu rċevew fondi mill-Unjoni permezz tal-Aġenzija, abbażi ta’ dokumenti pprovduti lilha jew permezz ta’ ispezzjonijiet fuq il-post.

3.   Fir-rigward ta’ għotjiet iffinanzjati jew kuntratti mogħtija mill-Aġenzija, l-OLAF jista’ jwettaq investigazzjonijiet, inklużi verifiki u ispezzjonijiet fuq il-post, f’konformità mar-Regolament (UE, Euratom) Nru 883/2013 u mar-Regolament tal-Kunsill (Euratom, KE) Nru 2185/96) (*9), sabiex jiġġieled kontra l-frodi, il-korruzzjoni u kwalunkwe attività illegali oħra li tagħmel ħsara lill-interessi finanzjarji tal-Unjoni.

4.   Mingħajr preġudizzju għall-paragrafi 1, 2 u 3 ta’ dan l-Artikolu, il-ftehimiet ta’ kooperazzjoni konklużi mill-Aġenzija ma’ pajjiżi terzi mhux membri jew organizzazzjonijiet internazzjonali, kuntratti u ftehimiet tal-għotjiet konklużi mill-Aġenzija ma’ partijiet terzi, u kwalunkwe deċiżjoni ta’ finanzjament li tittieħed mill-Aġenzija għandhom jipprevedu b’mod espliċitu li l-Qorti tal-Awdituri u l-OLAF jistgħu jwettqu verifiki u investigazzjonijiet f’konformità mas-setgħat rispettivi tagħhom.

Artikolu 17

Privileġġi u immunitajiet

Il-Protokoll Nru 7 dwar il-Privileġġi u l-Immunitajiet tal-Unjoni Ewropea anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea għandu japplika għall-Aġenzija u l-persunal tagħha msemmi fl-Artikolu 15a.

(*7)  Regolament (UE, Euratom) Nru 883/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Settembru 2013 dwar investigazzjonijiet immexxija mill-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi (OLAF) u li jħassar ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 1073/1999 u r-Regolament tal-Kunsill (Euratom) Nru 1074/1999 (ĠU L 248, 18.9.2013, p. 1)."

(*8)  ĠU L 136, 31.5.1999, p. 15."

(*9)  Regolament tal-Kunsill (Euratom, KE) Nru 2185/96 tal-11 ta’ Novembru 1996 dwar il-verifiki u l-ispezzjonijiet fuq il-post imwettqa mill-Kummissjoni sabiex tipproteġi l-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea kontra l-frodi u irregolaritajiet oħra (ĠU L 292, 15.11.1996, p. 2).”;"

(11)

L-Artikolu 18 jitħassar.

(12)

L-Artikoli 22 u 23 huma sostitwiti b’dan li ġej:

“Artikolu 22

Regoli ta’ sigurtà dwar il-protezzjoni ta’ informazzjoni klassifikata jew sensittiva

1.   L-Aġenzija għandha tapplika r-regoli ta’ sigurtà tal-Kummissjoni dwar il-protezzjoni ta’ informazzjoni klassifikata.

2.   L-Aġenzija tista’ tistabbilixxi, fir-regoli interni tagħha, dispożizzjonijiet għat-trattament ta’ informazzjoni li ma tkunx klassifikata iżda tkun sensittiva. Dawn id-dispożizzjonijiet għandhom ikopru, fost l-oħrajn, l-iskambju, it-trattament u l-ħżin tagħha.

Artikolu 22a

Konflitt ta’ interess

1.   Il-Membri tal-Bord Amministrattiv u tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà, id-Direttur Eżekuttiv, kif ukoll l-esperti nazzjonali sekondati u l-osservaturi għandhom jagħmlu dikjarazzjoni ta’ impenji u dikjarazzjoni ta’ interessi li jindikaw in-nuqqas jew l-eżistenza ta’ kwalunkwe interess dirett jew indirett, li jista’ jitqies li jippreġudika l-indipendenza tagħhom. Dawk id-dikjarazzjonijiet għandhom ikunu preċiżi u kompluti. Dawn għandhom isiru bil-miktub mad-dħul tagħhom fis-servizz u għandhom jiġġeddu kull sena. Dawn għandhom jiġu aġġornati kull meta meħtieġ, b’mod partikolari f’każ ta’ tibdil rilevanti fiċ-ċirkostanzi personali tal-persuni kkonċernati.

2.   Qabel kull laqgħa li jattendu, il-Membri tal-Bord Amministrattiv u tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà, id-Direttur Eżekuttiv, kif ukoll l-esperti nazzjonali sekondati u l-osservaturi u l-esperti esterni li qed jipparteċipaw f’gruppi ta’ ħidma ad hoc għandhom b’mod preċiż u komplut jiddikjaraw in-nuqqas jew l-eżiztenza ta’ kwalunkwe interess li jista’ jitqies li jippreġudika l-indipendenza tagħhom fir-rigward ta’ kwalunkwe punti fuq l-aġenda, u għandhom jastjenu milli jipparteċipaw fid-diskussjoni u l-votazzjoni dwar tali punti.

3.   Il-Bord Amministrattiv u l-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà għandhom jistabbilixxu, fir-regoli ta’ proċedura tagħhom, l-arranġamenti prattiċi għar-regola dwar id-dikjarazzjoni ta’ interess imsemmi fil-paragrafi 1 u 2 u għall-prevenzjoni u l-ġestjoni ta’ kunflitti ta’ interess.

Artikolu 23

Parteċipazzjoni ta’ pajjiżi terzi u organizzazzjonijiet internazzjonali

1.   L-Aġenzija għandha tkun miftuħa għall-parteċipazzjoni ta’ pajjiżi terzi u organizzazzjonijiet internazzjonali. Tali parteċipazzjoni u l-kondizzjonijiet għaliha għandhom jiġu stabbiliti fi ftehim bejn l-Unjoni u dak il-pajjiż terz jew dik l-organizzazzjoni internazzjonali, f’konformità mal-proċedura stabbilita fl-Artikolu 218 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea.

2.   F’konformità mad-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ dawk il-ftehimiet, għandhom jiġu żviluppati arranġamenti prattiċi għall-parteċipazzjoni ta’ pajjiżi terzi jew organizzazzjonijiet internazzjonali fil-ħidma tal-Aġenzija, inklużi arranġamenti relatati mal-parteċipazzjoni tagħhom fl-inizjattivi mwettqa mill-Aġenzija, mal-kontribuzzjonijiet finanzjarji u mal-persunal.

Artikolu 23a

Akkwist konġunt mal-Istati Membri

Għat-twettiq tal-kompiti tagħha, l-Aġenzija għandha tkun awtorizzata li tagħti kuntratti b’mod konġunt mal-Istati Membri f’konformità mar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 1268/2012 (*10).

(*10)  Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 1268/2012 tad-29 ta’ Ottubru 2012 dwar ir-regoli ta’ applikazzjoni tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni (ĠU L 362, 31.12.2012, p. 1).”;"

(13)

L-Artikolu 26 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“Artikolu 26

Reviżjoni, evalwazzjoni u awditu

1.   Sal-31 ta’ Diċembru 2016, u kull ħames snin wara dan, il-Kummissjoni għandha tevalwa l-Aġenzija dwar, b’mod partikolari, l-impatt, l-effikaċja, l-operat tajjeb, il-metodi ta’ ħidma u l-ħtiġijiet tagħha, u l-użu tar-riżorsi fdati lilha. Din l-evalwazzjoni għandha tinkludi b’mod partikolari evalwazzjoni ta’ kwalunkwe bidla fl-iskop jew natura tal-kompiti tal-Aġenzija u tal-impatt finanzjarju ta’ tali bidla. Hija għandha tindirizza l-applikazzjoni tal-politika tal-Aġenzija dwar il-kunflitt ta’ interess u għandha wkoll tirrifletti kwalunkwe ċirkostanza li setgħet inċidiet fuq l-indipendenza u l-awtonomija tal-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà.

2.   Il-Kummissjoni għandha tippreżenta rapport dwar l-evalwazzjoni kif ukoll il-konklużjonijiet tagħha dwarha lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill, lill-Bord Amministrattiv u lill-Bord ta’ Akkreditament ta’ Sigurtà tal-Aġenzija. Ir-riżultati tal-evalwazzjoni għandhom ikunu ppubblikati.

3.   Evalwazzjoni waħda minn kull tnejn għandha tinkludi analiżi tal-bilanċ tal-Aġenzija fir-rigward tal-objettivi u l-kompiti tagħha. Jekk il-Kummissjoni tqis li ż-żamma tal-Aġenzija ma għadhiex ġustifikata fir-rigward tal-objettivi u l-kompiti li ġew assenjati lilha, il-Kummissjoni tista’, fejn ikun xieraq, tipproponi li jitħassar dan ir-Regolament.

4.   L-awditjar estern dwar il-prestazzjoni tal-Aġenzija jista’ jsir fuq it-talba tal-Bord Amministrattiv jew tal-Kummissjoni.”.

Artikolu 2

Dħul fis-seħħ

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Strasburgu, is-16 ta’ April 2014.

Għall-Parlament Ewropew

Il-President

M. SCHULZ

Għall-Kunsill

Il-President

D. KOURKOULAS


(1)  ĠU C 198, 10.7.2013, p. 67.

(2)  Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tal-12 ta’ Marzu 2014 (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u Deċiżjoni tal-Kunsill tal-14 ta’ April 2014.

(3)  Regolament (UE) Nru 1285/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2013 dwar l-implimentazzjoni u l-esplojtazzjoni tas-sistemi Ewropej tar-radjunavigazzjoni bis-satellita u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 876/2002 u r-Regolament (KE) Nru 683/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 1).

(4)  Regolament (UE) Nru 912/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Settembru 2010 li jistabbilixxi l-Aġenzija Ewropea GNSS, u jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1321/2004 dwar l-istabbiliment ta’ strutturi għat-tmexxija tal-programmi Ewropej ta’ radjunavigazzjoni bis-satellita u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 683/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 276, 20.10.2010, p. 11).

(5)  Azzjoni Konġunta tal-Kunsill 2004/552/PESK tat-12 ta’ Lulju 2004 dwar aspetti tal-operazzjoni tas-sistema Ewropea tar-radjunavigazzjoni bis-satellita li jaffettwaw is-sigurtà tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 246, 20.7.2004, p. 30).

(6)  Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/488/UE tat-23 ta’ Settembru 2013 dwar ir-regoli tas-sigurtà għall-protezzjoni ta’ informazzjoni klassifikata tal-UE (ĠU L 274, 15.10.2013, p. 1).

(7)  Deċiżjoni Nru 1104/2011/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2011 dwar ir-regoli ta’ aċċess għas-servizz pubbliku regolat offrut mis-sistema dinjija ta’ navigazzjoni bis-satellita li ġiet stabbilita taħt il-programm Galileo (ĠU L 287, 4.11.2011, p. 1).

(8)  ĠU L 15, 20.1.2014, p. 1.

(9)  ĠU L 283, 29.10.2010, p. 12.

(10)  Deċiżjoni 2010/803/UE li ttieħdet bi qbil komuni bejn ir-Rappreżentanti tal-Gvernijiet tal-Istati Membri tal-10 ta’ Diċembru 2010 dwar il-post tas-sede tal-Aġenzija Ewropea GNSS (ĠU L 342, 28.12.2010, p. 15).

(11)  Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Mejju 2001 dwar l-aċċess pubbliku għad-dokumenti tal-Parlament Ewropew, tal-Kunsill u tal-Kummissjoni (ĠU L 145, 31.5.2001, p. 43).

(12)  Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Diċembru 2000 dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-data (ĠU L 8, 12.1.2001, p. 1).


20.5.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 150/93


REGOLAMENT (UE) Nru 513/2014 TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL

tas-16 ta’ April 2014

li jistabbilixxi, bħala parti mill-Fond għas-Sigurtà Interna, l-istrument għal appoġġ finanzjarju għall-kooperazzjoni tal-pulizija, il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-kriminalità, u l-ġestjoni tar-riskji u li jħassar id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/125/JHA

IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikoli 82(1), 84 u 87(2) tiegħu,

Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,

Wara t-trażmissjoni tal-abbozz tal-att leġislattiv lill-parlamenti nazzjonali,

Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew (1),

Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat tar-Reġjuni (2),

Filwaqt li jaġixxu skont il-proċedura leġislattiva ordinarja (3),

Billi:

(1)

L-objettiv tal-Unjoni li jiġi żgurat livell għoli ta’ sigurtà fi spazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja skont l-Artikolu 67(3) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE) għandu jinkiseb, inter alia, permezz ta’ miżuri għall-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-kriminalità kif ukoll permezz ta’ miżuri għal koordinazzjoni u kooperazzjoni bejn awtoritajiet tal-infurzar tal-liġi u awtoritajiet nazzjonali oħrajn tal-Istati Membri, inkluż mal-Europol jew korpi relevanti oħrajn tal-Unjoni u ma’ pajjiżi terzi u organizzazzjonijiet internazzjonali rilevanti.

(2)

Sabiex jinkiseb dan l-objettiv, għandhom jittieħdu azzjonijiet imtejba fuq livell tal-Unjoni għall-protezzjoni ta’ persuni u oġġetti minn theddidiet transnazzjonali dejjem jiżdiedu u għall-appoġġ tax-xogħol imwettaq mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri. It-terroriżmu, organizzata, il-kriminalità itineranti, it-traffikar tad-droga, il-korruzzjoni, iċ-ċiberkriminalità, it-traffikar tal-bnedmin u l-armi, inter alia, jibqgħu jisfidaw is-sigurtà interna tal-Unjoni.

(3)

L-Istrateġija tas-Sigurtà Interna għall-Unjoni Ewropea (“Strateġija tas-Sigurtà Interna), adottata mill-Kunsill fi Frar 2010, tikkostitwixxi aġenda kondiviża sabiex jiġu indirizzati dawn l-isfidi tas-sigurtà komuni. Il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni tat-22 ta’ Novembru 2010 intitolata “L-Istrateġija tas-Sigurtà Interna tal-UE fl-Azzjoni: Ħames passi lejn Ewropa aktar sikura” tittraduċi l-prinċipji u l-linji gwida tal-istrateġija f’azzjonijiet konkreti billi tidentifika ħames objettivi strateġiċi: it-tfixkil tan-netwerks tal-kriminalità internazzjonali, il-prevenzjoni tat-terroriżmu u l-indirizzar tar-radikalizzazzjoni u r-reklutaġġ, iż-żieda fil-livelli tas-sigurtà għal ċittadini u negozji fiċ-ċiberspazju, it-tisħiħ tas-sigurtà permezz tal-ġestjoni fil-fruntieri u għaż-żieda tar-reżiljenza tal-Ewropa meta ffaċċjata minn kriżijiet u diżastri.

(4)

Is-solidarjetà fost l-Istati Membri, iċ-ċarezza dwar id-diviżjoni tal-kompiti, ir-rispett għad-drittijiet u l-libertajiet fundamentali u l-istat tad-dritt, l-iffukar b’saħħtu fuq il-perspettiva globali u fuq il-konnessjoni u l-koerenza neċessarja mas-sigurtà esterna għandhom ikunu l-prinċipji ewlenin li jiggwidaw l-implimentazzjoni tal-Istrateġija tas-Sigurtà Interna.

(5)

Għall-promozzjoni tal-implimentazzjoni tal-Istrateġija għas-Sigurtà Interna u sabiex jiġi żgurat li din issir realtà operazzjonali, l-Istati Membri għandhom ikunu provduti b’appoġġ finanzjarju xieraq tal-Unjoni billi jiġi stabbilit u ġestit Fond għas-Sigurtà Interna (“il-Fond”).

(6)

Il-Fond għandu jirrifletti l-ħtieġa ta’ flessibilità u semplifikazzjoni akbar filwaqt li jiġu osservati r-rekwiżiti f’termini ta’ prevedibilità, u tkun żgurata distribuzzjoni ekwa u trasparenti tar-riżorsi għall-qadi tal-objettivi ġenerali u speċifiċi preskritti f’dan ir-Regolament.

(7)

L-effiċjenza tal-miżuri u l-kwalità tal-infiq jikkostitwixxu prinċipji gwida fl-implementazzjoni tal-Fond. Barra minn hekk, il-Fond għandu wkoll ikun implementat bil-manjiera li tkun l-aktar effikaċi u favur l-utent.

(8)

Fi żminijiet ta’ awsterità għall-politiki tal-Unjoni, id-diffikultajiet ekonomiċi jingħelbu bi flessibilità mġedda, miżuri organizzattivi innovattivi, użu aħjar tal-istrutturi eżistenti u koordinament bejn l-istituzzjonijiet tal-Unjoni, aġenziji u awtoritajiet nazzjonali flimkien ma’ pajjiżi terzi.

(9)

Hemm bżonn li jiġi massimizzat l-impatt tal-finanzjament tal-Unjoni permess tal- immobilizzar, pooling u leverage tar-riżorsi finanzjarji pubbliċi u privati.

(10)

Iċ-ċiklu tal-politiki tal-UE, imwaqqaf mill-Kunsill fit-8 u d-9 ta’ Novembru 2010 għandu l-objettiv li jittratta t-theddidiet kriminali għall-Unjoni li jkunu l-aktar importanti, gravi, u organizzati b’mod koerenti u metodiku permezz ta’ kooperazzjoni ottimali bejn is-servizzi relevanti. Sabiex tkun appoġġjata implementazzjoni effikaċi ta’ dan iċ-ċiklu pluriennali, il-finanzjament skont l-istrument stabbilit b’dan ir-Regolament (“l-Istrument”) għandu juża, mill-metodi kollha possibbli ta’ implementazzjoni ddelineati fir-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4), inkluż, fejn ikun xieraq, b’ġestjoni indiretta, biex jkun żgurat it-twettiq f’waqtu u effiċjenti tal-attivitajiet u l-proġetti.

(11)

Minħabba l-partikolaritajiet legali applikabbli għat-Titolu V tat-TFUE, mhuwiex legalment possibbli li jiġi stabbilit il-Fond bħala strument finanzjarju wieħed. Il-Fond għandu għaldaqstant jiġi stabbilit bħala qafas komprensiv għal appoġġ finanzjarju tal-Unjoni fil-qasam tas-sigurtà interna li jinkludi l-Istrument u l-istrument għal appoġġ finanzjarju għal fruntieri esterni u l-viża stabbilit bir-Regolament (UE) Nru 515/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (5). Dak il-qafas komprensiv għandu jkun ikkomplementat bir-Regolament (UE) Nru 514/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (6).

(12)

Ir-reati transkonfinali, bħat-traffikar tal-bnedmin u l-isfruttament tal-immigrazzjoni illegali min-naħa tal-organizzazzjonijiet kriminali, jistgħu jkunu ttrattati b’mod effikaċi permezz tal-kooperazzjoni tal-pulizija.

(13)

Ir-riżorsi globali għal dan ir-Regolament u għar-Regolament (UE) Nru 515/2014 jistipulaw b’mod konġunt il-pakkett finanzjarju għat-tul taż-żmien kollu tal-Fond, li għandu jikkostitwixxi l-ammont tar-referenza primarja fit-tifsira tal-il-punt 17 tal-Ftehim Interistituzzjonali tat-2 ta’ Diċembru 2013 bejn il-Parlament Ewropew, il-Kunsill u l-Kummissjoni dwar id-dixxiplina baġitarja, dwar kooperazzjoni fi kwistjonijiet baġitarji u dwar ġestjoni finanzjarja tajba (7), għall-Parlament Ewropew u l-Kunsill matul il-proċedura baġitarja annwali.

(14)

Ir-riżoluzzjoni tal-Parlament Ewropew tat-23 ta’ Ottubru 2013 dwar i-kriminalità organizzata, il-korruzzjoni u l-ħasil tal-flus irrikonoxxiet li l-ġlieda kontra l-kriminalità organizzata hija sfida Ewropea u appellat għal aktar kooperazzjoni bejn l-Istati membri fil-qasam tal-infurzar tal-liġi, minħabba li l-indirizzar tal-kriminalità organizzata b’mod effikaċi huwa fundamentali għall-protezzjoni tal-ekonomija legali minn attivitajiet kriminali bħalma huwa l-ħasil tar-rikavati mill-attivitajiet kriminali.

(15)

Fi ħdan il-qafas komprensiv tal-Fond, l-assistenza finanzjarja provduta taħt l-Istrument għandha tappoġġa l-kooperazzjoni tal-pulizija, l-iskambju tal-informazzjoni u l-aċċess għaliha, il-prevenzjoni tal-kriminalità, il-ġlieda kontra l-kriminalità transkonfinali, serja u organizzata li tinkludi t-terroriżmu, il-korruzzjoni, it-traffikar tad-drogi, it-traffikar tal-bnedmin u l-armi, l-isfruttament tal-immigrazzjoni illegali, l-isfruttament sesswali tat-tfal, id-distribuzzjoni ta’ xbihat b’abbużi fuq it-tfal u l-pedopornografija, iċ-ċiberkriminalità, il-ħasil tar-rikavati mill-attivitajiet kriminali, il-protezzjoni tan-nies u l-infrastruttura kritika kontra l-inċidenti marbuta mas-sigurtà u l-ġestjoni effettiva tar-riskju u kriżijiet marbuta mas-sigurtà filwaqt li jiġu kkunsidrati l-politiki komuni (strateġiji, ċikli tal-politiki, programmi u pjanijiet ta’ azzjoni), il-leġislazzjoni u l-kooperazzjoni prattika.

(16)

L-assistenza finanzjarja f’dawn l-oqsma għandha b’mod partikolari tappoġġa azzjonijiet għall-promozzjoni ta’ operazzjonijiet transkonfinali konġunti, l-aċċess għall-informazzjoni u l-iskambju tagħha, l-iskambju tal-aħjar prattiċi, komunikazzjoni u koordinazzjoni faċilitati u siguri, it-taħriġ u l-iskambju tal-persunal, attivitajiet analitiċi, ta’ monitoraġġ u evalwazzjoni, valutazzjonijiet komprensivi ta’ theddid u riskji skont il-kompetenzi ddelineati fit-TFUE, attivitajiet li jżidu l-għarfien, l-ittestjar u l-validazzjoni ta’ teknoloġiji ġodda, ir-riċerka tax-xjenza forensika, l-akkwist ta’ tagħmir interoperabbli tekniku u l-kooperazzjoni bejn l-Istati Membri u l-korpi rilevanti tal-Unjoni, inkluża l-Europol. L-assistenza finanzjarja f’dawn l-oqsma għanda tappoġġa biss l-azzjonijiet li jkunu konsistenti mal-prijoritajiet u l-inizjattivi identifikati f’livell tal-Unjoni, b’mod partikolari dawk li jkunu li ġew approvati mill-Parlament Ewropew u mill-Kunsill.

(17)

Fi ħdan il-qafas komprensiv tal-istrateġija tal-Unjoni kontra d-drogi li tippromwovi approċċ ekwilibrat imsejjes fuq tnaqqis simultanju fil-provvista u fid-domanda, l-assistenza finanzjarja mogħtija skont dan l-Istrument għandha tappoġġja l-azzjonijiet kollha li jkollhom l-objettiv li jipprevjenu u jikkumbattu t-traffikar fid-drogi (it-tnaqqis fil-provvista), u b’mod partikolari l-miżuri li għandhom fil-mira tagħhom il-produzzjoni, il-manifattura, l-estrazzjoni, il-bejgħ, it-trasport, l-importazzjoni u l-esportazzjoni tad-drogi illegali, inklużi l-pussess u x-xiri bi skop ta’ involviment f’attivitajiet ta’ traffikar tad-drogi.

(18)

Miżuri f’pajjiżi terzi u b’ relazzjoni magħhom appoġġati permezz ta’ dan l-Istrument għandhom jiġu adottati f”sinerġija u koerenza ma’ azzjonijiet oħra barra l-Unjoni bl-appoġġ tal-istrumenti ta’ assistenza esterna tal-Unjoni, kemm dawk ġeografiċi kif ukoll tematiċi. B’mod partikolari, fl-implimentazzjoni ta’ dawn l-azzjonijiet, għandha titfittex koerenza sħiħa mal-prinċipji u l-objettivi ġenerali tal-azzjoni esterna tal-Unjoni u l-politika barranija marbuta mal-pajjiż jew reġjun inkwistjoni, il-prinċipji u l-valuri demokratiċi, il-libertajiet u d-drittijiet fundamentali, l-istat tad-dritt u s-sovranità ta’ pajjiżi terzi. Il-miżuri m’għandhomx ikunu maħsuba biex jappoġġjaw azzjonijiet direttament orjentati lejn l-iżvilupp u għandhom jikkomplimentaw, meta xieraq, l-assistenza finanzjarja pprovduta permezz tal-istrumenti tal-assistenza esterna. Għandhom ukoll isiru sforzi għal koerenza fil-politika umanitarja tal-Unjoni, b’mod partikolari fir-rigward tal-implimentazzjoni ta’ miżuri ta’ emerġenza.

(19)

L-Istrument għandu jiġi implimentat fir-rispett sħiħ tad-drittijiet u l-prinċipji stabbiliti fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea u għall-obbligi internazzjonali tal-Unjoni.

(20)

Skont l-Artikolu 3 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea (TUE), l-Istrument għandu jappoġġja attivitajiet li jiżguraw il-protezzjoni tat-tfal mill-vjolenza, l-abbuż, l-isfruttament u n-negliġenza. L-Istrument għandu wkoll jappoġġja s-salvagwardji u l-assistenza ta’ tfal li jkunu xhieda u vittmi, b’mod partikolari dawk li ma jkunux akkumpanjati jew li jkollhom bżonn tutela għal raġunijiet oħra.

(21)

L-Istrument għandu jikkomplementa u jsaħħaħ l-attivitajiet magħmulin għall-iżvilupp tal-kooperazzjoni bejn l-Europol jew korpi rilevanti oħrajn tal-Unjoni u l-Istati Membri sabiex jinkisbu l-objettivi tal-Istrument fil-qasam tal-kooperazzjoni tal-pulizija, tkun prevenuta u miġġielda l-kriminalità, u l-ġestjoni tal-kriżijiet. Dan ifisser inter alia li, meta jiġu redatti l-programmi nazzjonali tagħhom, l-Istati Membri għandhom iqisu d-database tagħhom tal-informazzjoni, l-għodod analitiċi u l-linji-gwida operazzjonali u tekniċi żviluppati mill-Europol, b’mod partikolari s-sistema ta’ informazzjoni tal-Europol (EIS), l-Applikazzjoni ta’ Netwerk Sikura għall-Iskambju ta’ Informazzjoni (SIENA) u l-Valutazzjoni tat-Theddid Gravi tal-Kriminalità Organizzata tal-UE (SOCTA).

(22)

Sabiex tiġi żgurata implimentazzjoni unformi tal-Fond, il-baġit tal-Unjoni allokat għal l-Istrument għandu jiġi implimentat permezz ta’ ġestjoni diretta u indiretta kondiviża fir-rigward ta’ azzjonijiet ta’ interess partikolari għall-Unjoni (“azzjonijiet tal-Unjoni”), assistenza ta’ emerġenza u assistenza teknika, u b’ġestjoni kondiviża fir-rigward tal-programmi u l-azzjonijiet nazzjonali li jkunu jirrikjedu flessibilità amministrattiva.

(23)

Għar-riżorsi implimentati skont il-ġestjoni kondiviża, jeħtieġ li jiġi żgurat li l-programmi nazzjonali tal-Istati Membri jkunu konsistenti mal-prijoritajiet u objettivi tal-Unjoni.

(24)

Ir-riżorsi allokati lill-Istati Membri għall-implimentazzjoni permezz tal-programmi nazzjonali tagħhom għandhom jiġu stabbiliti f’dan ir-Regolament u jitqassmu abbażi ta’ kriterji ċari oġġettivi u li jistgħu jitkejlu. Dawk il-kriterji għandhom ikunu marbutin mal-ġid pubbliku li għandu jiġi protett mill-Istati Membri u l-livell tal-kapaċità finanzjarja tagħhom sabiex jiġi żgurat livell għoli ta’ sigurtà interna, bħad-daqs tal-popolazzjoni tagħhom, id-daqs territorjali tagħhom u l-prodott gross domestiku tagħhom. Barra minn hekk, billi s-SOCTA tal-2013 tindika l-importanza prevalenti tal-portijiet tal-baħar u tal-ajru bħala punti ta’ dħul għall-organizzazzjonijiet kriminali għall-kummerċ tal-bnedmin u tal-kommoditajiet illegali, il-vulnerabilitajiet speċifiċi rappreżentati mir-rotot tal-kriminalità f’dawn il-punti ta’ passaġġ esterni għandhom jiġu riflessi fid-distribuzzjoni tar-riżorsi disponibbli għall-azzjonijiet magħmulin mill-Istati Membri permezz tal-kriterji marbutin mal-għadd ta’ passiġġieri u l-piż tal-merkanzija proċessati fl-ajruporti u portijiet tal-baħar internazzjonali.

(25)

Sabiex jirrinfurzaw is-solidarjetà u l-kondiviżjoni tar-responsabbiltà għal politiki, strateġiji u programmi komuni tal-Unjoni, l-Istati Membri għandhom jiġu inkoraġġuti sabiex jużaw parti tar-riżorsi globali disponibbli għall-programmi nazzjonali għall-indirizzar tal-prijoritajiet strateġiċi tal-Unjoni stabbiliti fl-Anness I għal dan ir-Regolament. Għal proġetti li jindirizzaw dawk il-prijoritajiet, il-kontribuzzjoni tal-Unjoni għall-ispiża totali eliġibbli tagħhom għandha tiżdied għal 90 %, skont ir-Regolament (UE) Nru 514/2014.

(26)

Il-limitu massimu għal riżorsi li jibqgħu għad-dispożizzjoni tal-Unjoni għandu jkun komplementari għar-riżorsi allokati lill-Istati Membri għall-implimentazzjoni tal-programmi nazzjonali tagħhom. Dak se jiżgura li l-Unjoni hija kapaċi tappoġġa f’sena baġitarja partikolari, azzjonijiet li huma ta’ interess partikolari għall-Unjoni, bħal studji, ittestjar u validazzjoni ta’ teknoloġiji ġodda, proġetti transnazzjonali, netwerking u skambju tal-aħjar prattiċi, monitoraġġ tal-implimentazzjoni tad-dritt rilevanti tal-Unjoni u l-politiki u l-azzjonijiet tal-Unjoni b’rabta ma’ pajjiżi terzi u fihom. L-azzjonijiet appoġġjati għandhom ikunu konformi mal-prijoritajiet identifikati fl-istrateġiji, il-programmi, il-pjanijiet ta’ azzjoni u l-valutazzjonijiet tar-riskji u t-theddid rilevanti tal-Unjoni.

(27)

Bil-għan li jikkontribwixxu għall-kisba tal-obejttiv ġenerali tal-istrument, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-programmi nazzjonali tagħhom jinkludu azzjonijiet li jindirizzaw l-objettivi speċifiċi kollha tal-Istrument u li l-allokazzjoni ta’ riżorsi bejn l-objettivi tkun proporzjonati għall-isfidi u u l-ħtiġijiet, u tiżgura li l-objettivi jkunu jistgħu jintlaħqu. Meta programm nazzjonali ma jindirizzax wieħed mill-objettivi speċifiċi jew l-allokazzjoni tkun aktar baxxa mill-perċentwali minimi stabbiliti f’dan ir-Regolament, l-Istat Membru kkonċernat għandu jagħti ġustifikazzjoni fi ħdan il-programm.

(28)

Sabiex tissaħħaħ il-kapaċità tal-Unjoni biex tirreaġixxi immedjatament għal inċidenti marbuta mas-sigurtà jew theddidiet emerġenti ġodda għall-Unjoni, għandu jkun possibbli li tingħata assistenza ta’ emerġenza skont il-qafas stabbilit fir-Regolament (UE) Nru. 514/2014.

(29)

Il-finanzjament mill-baġit tal-Unjoni għandu jikkonċentra fuq attivitajiet fejn l-intervent tal-Unjoni jista’ jġib valur miżjud meta mqabbel ma’ azzjoni li Istati Membri jieħdu waħedhom. Peress li l-Unjoni hi f’pożizzjoni aħjar mill-Istati Membri biex tindirizza sitwazzjonijiet transkonfinali u tipprovdi pjattaforma għal approċċi komuni, l-attivitajiet eliġibbli għall-appoġġ taħt dan ir-Regolament għandhom jikkontribwixxu b’mod partikolari għat-tisħiħ tal-kapaċitajiet nazzjonali u Ewropej kif ukoll il-kooperazzjoni u koordinazzjoni transkonfinali, in-netwerking, il-fiduċja reċiproka u l-iskambju tal-informazzjoni u l-aħjar prattiki.

(30)

Sabiex tissupplimenta jew temenda dispożizzjonijiet f’dan ir-Regolament rigward id-definizzjoni tal-prijoritajiet strateġiċi tal-Unjoni, is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti taħt l-Artikolu 290 tat-TFUE għandha tingħata fir-rigward tal-emenda, iż-żieda jew it-tħassir tal-prijoritajiet strateġiċi tal-Unjoni elenkati f’dan ir-Regolament. Huwa partikolarment importanti li l-Kummissjoni twettaq konsultazzjonijiet xierqa matul ix-xogħol tagħha ta’ tħejjija, anke fil-livell ta’ esperti. Il-Kummissjoni, meta tħejji u tfassal atti delegati, għandha tiżgura t-trasmissjoni simultanja, f’waqtha u xierqa ta’ dokumenti rilevanti lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.

(31)

Fl-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, inkluż fit-tħejjija ta’ atti delegati, il-Kummissjoni għandha tikkonsulta esperti mill-Istati Membri kollha.

(32)

Il-Kummissjoni għandha twettaq monitoraġġ tal-implimentazzjoni tal-Istrument, b’konformità tad-dispożizzjonijiet relevanti tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, bl-għajnuna ta’ indikaturi ewlenin għall-valutazzjoni tar-riżultati u l-impatti. L-indikaturi, inklużi x-xenarji ta’ referenza rilevanti, għandhom jipprovdu l-bażi minima sabiex jiġi evalwat sa liema punt ikunu ntlaħqu l-objettivi tal-Istrument.

(33)

Sabiex jitkejlu l-kisbiet ta’ dan il-Fond, għandhom jiġu stabbiliti indikaturi komuni b’rabta ma’ kull objettiv speċifiku tal-Istrument. Il-kejl tal-ksib tal-objettivi speċifiċi permezz tal-indikaturi komuni ma jrendix lill-implementazzjoni ta’ azzjonijiet marbutin ma’ dawk l-indikaturi mandatorja.

(34)

Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/125/ĠAI (8) għandha titħassar, soġġett għad-dispożizzjonijiet tranżizzjonali stabbiliti f’dan ir-Regolament.

(35)

Minħabba li l-objettivi ta’ dan ir-Regolament, fosthom it-tisħiħ tal-koordinazzjoni u l-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet tal-infurzar tal-liġi, il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-kriminalità, il-protezzjoni tan-nies u l-infrastruttura kritika kontra inċidenti marbuta mas-sigurtà u t-titjib tal-kapaċità tal-Istati Membri u l-Unjoni biex jimmaniġġjaw b’mod effettiv ir-riskji u l-kriżijiet marbuta mas-sigurtà, ma jistgħux jinkisbu b’mod suffiċjenti mill-Istati Membri imma jistgħu pjuttost jinksibu aħjar fuq livell tal-Unjoni, l-Unjoni tista’ tadotta miżuri skont il-prinċipju ta’ sussidjarjetà kif stabbilit fl-Artikolu 5 TUE. Skont il-prinċipju ta’ proporzjonalità kif stabbilit f’dak l-Artikolu, dan ir-Regolament ma jmurx lil hinn minn dak li hu meħtieġ sabiex jinkiseb dak l-objettiv.

(36)

Skont l-Artikolu 1 u 2 tal-Protokoll Nru 22 dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, anness mat-TUE u mat-TFUE, id-Danimarka mhijiex qed tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ dan ir-Regolament u mhijiex marbuta bih jew suġġetta għall-applikazzjoni tiegħu.

(37)

Skont l-Artikolu 3 tal-Protokoll Nru 21 dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u l-Irlanda fir-rigward tal-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja anness mat-TUE u mat-TFUE, u mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 4 ta’ dak il-Protokoll, l-Irlanda nnotifikat ix-xewqa tagħha li tieħu sehem fl-adozzjoni u l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament.

(38)

Skont l-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll Nru 21 dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u l-Irlanda fir-rigward tal-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja anness mat-TUE u mat-TFUE, u mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 4 ta’ dan il-Protokoll, ir-Renju Unit mhux qed jieħu sehem fl-adozzjoni ta’ dan ir-Regolament u mhuwiex marbut bih jew suġġett għall-applikazzjoni tiegħu.

(39)

Huwa xieraq li l-perijodu ta’ applikazzjoni tair-Regolament ikun allinjat ma’ dak tar-Regolament tal-Kunsill (UE, Euratom) Nru 1311/2013 (9). Għaldaqstant, dan ir-Regolament għandu japplika mill-1 ta’ Jannar 2014,

ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:

KAPITOLU I

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 1

Għan u kamp ta’ applikazzjoni

1.   Dan ir-Regolament jistabbilixxi l-istrument għal appoġġ finanzjarju għal kooperazzjoni tal-pulizija, il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-kriminalità, u l-ġestjoni tal-kriżi (“l-Istrument”), bħala parti mill-Fond għas-Sigurtà Interna (“il-Fond”).

Flimkien mar-Regolament (UE) Nru 515/2014, dan ir-Regolament jistabbilixxi l-Fond għall-perjodu mill-1 ta’ Jannar 2014 sal-31 ta’ Diċembru 2020 Fond għas-Sigurtà Interna.

2.   Dan ir-Regolament jistabbilixxi:

(a)

l-objettivi, l-azzjonijiet eliġibbli u l-prijoritajiet strateġiċi għal appoġġ finanzjarju li għandhom jiġu provduti taħt l-Istrument;

(b)

il-qafas ġenerali għall-implimentazzjoni tal-azzjonijiet eliġibbli;

(c)

ir-riżorsi magħmula disponibbli taħt l-Istrument mill-1 ta’ Jannar 2014 sal-31 ta’ Diċembru 2020 u d-distribuzzjoni tagħhom.

3.   Dan ir-Regolament jipprovdi għall-applikazzjoni tar-regoli stabbiliti fir-Regolament (UE) Nru 514/2014.

4.   Dan l-Istrument m’għandux japplika għal kwistjonijiet li huma koperti mill-programm tal-Ġustizzja, kif stabbilit fir-Regolament (UE) Nru 1382/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (10). Madankollu, l-Istrument jista’ jkopri azzjonijiet li għandhom l-iskop li jinkoraġġixxu kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet ġudizzjarji u l-awtoritajiet tal-infurzar tal-liġi.

5.   Is-sinerġiji, il-konsistenza u l-komplementarjetà għandhom ikunu mfittxin ma’ strumenti finanzjarji rilevanti oħrajn tal-Unjoni, bħalma huma l-Mekkaniżmu ta’ Protezzjoni Ċivili tal-Unjoni, stabbilit bid-Deċiżjoni Nru 1313/2013/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (11), Orizzont 2020, stabbilita bir-Regolament (UE) Nru 1291/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (12), it-tielet programm pluriennali ta’ azzjoni tal-Unjoni fil-qasam tas-saħħa, stabbilit bir-Regolament (UE) Nru 282/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (13), il-Fond ta’ Solidarjetà tal-Unjoni Ewropea u l-istrumenti għall-assistenza esterna, jiġifieri l-Istrument għall-Assistenza ta’ Qabel l-Adeżjoni (IPA II) stabbilit bir-Regolament (UE) Nru 231/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (14) l-Istrument Ewropew ta’ Viċinat stabbilit bir-Regolament (UE) Nru 232/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (15) l-Istrument tal-Kooperazzjoni għall-Iżvilupp stabbilit bir-Regolament (UE) Nru 233/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (16), l-Istrument ta’ Sħubija għall-kooperazzjoni ma’ pajjiżi terzi stabbilit bir-Regolament (UE) Nru 234/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (17) l-Istrument Ewropew għad-Demokrazija u għad-Drittijiet tal-Bniedem stabbilit bir-Regolament (UE) Nru 235/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (18) u l-Istrument li jikkontribbwixxi għall-Istabbiltà u l-Paċi stabbilit bir-Regolament (UE) Nru 230/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (19). L-azzjonijiet iffinanzjati taħt din id-Deċiżjoni ma għandhomx jirċievu appoġġ finanzjarju għall-istess fini minn strumenti finanzjarji oħrajn tal-Unjoni.

Artikolu 2

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:

(a)

“kooperazzjoni tal-pulizija” tfisser il-miżuri speċifiċi u t-tipi ta’ kooperazzjoni li tkun tinvolvi l-awtoritajiet kompetenti kollha tal-Istati Membri kif imsemmija fl-Artikolu 87 tat-TFUE.

(b)

“skambju tal-informazzjoni u l-aċċess għaliha” tfisser il-ġbir, il-ħażna, l-ipproċessar, l-analiżi u l-iskambju siguri tal-informazzjoni rilevanti għall-awtoritajiet kif imsemmija fl-Artikolu 87 tat-TFUE f’rabta mal-prevenzjoni, id-detezzjoni, l-investigazzjoni u l-prosekuzzjoni ta’ reati kriminali, b’mod partikolari reati kriminali transkonfinali, serji u organizzati;

(c)

“prevenzjoni kontra l-kriminalità” tfisser il-miżuri kollha li huma maħsuba sabiex jnaqqsu jew b’mod ieħor jikkontribwixxu għat-tnaqqis fil-kriminalità u s-sensazzjoni ta’ nuqqas ta’ sigurtà taċ-ċittadini, kif imsemmija fl-Artikolu 2(2) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2009/902/ĠAI (20);

(d)

“kriminalità organizzata” tfisser imġiba kastigabbli relatata ma’ parteċipazzjoni f’organizzazzjoni kriminali, kif definit fid-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2008/841/ĠAI (21);

(e)

“terroriżmu” tfisser kwalunkwe mill-atti jew reati internazzjonali kif definit fid-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2002/475/ĠAI (22);

(f)

“ġestjoni tar-riskju u tal-kriżi” tfisser kwalunkwe miżura marbuta mal-valutazzjoni, il-prevenzjoni, it-tħejjija u l-ġestjoni tal-konsegwenzi tat-terroriżmu, tal-kriminalità organizzata u riskji oħra marbuta mas-sigurtà;

(g)

“prevenzjoni u preparazzjoni” tfisser kwalunkwe miżura mmirata lejn il-prevenzjoni u/jew it-tnaqqis tar-riskji konnessi ma’ attakki terroristiċi possibbli jew inċidenti oħra marbuta mas-sigurtà;

(h)

“ġestjoni ta’ konsegwenzi” tfisser il-koordinazzjoni effettiva ta’ azzjonijiet meħuda f’livell nazzjonali u/jew tal-Unjoni sabiex ikun hemm intervent u għat-tnaqqis tal-impatt tal-effetti ta’ attakk terroristiku jew kwalunkwe inċident ieħor marbut mas-sigurtà;

(i)

“infrastruttura kritika” tfisser assi, netwerk, sistema jew parti minnhom li jinsabu fl-Istati Membri essenzjali għall-manteniment ta’ funzjonijiet vitali tas-soċjetà, is-saħħa, is-sigurtà, is-sikurezza, il-benesseri ekonomiku jew soċjali tal-poplu, u li t-tfixkil, il-ksur, jew il-qerda tagħhom ikollu impatt sinifikanti fi Stat Membru jew fl-Unjoni bħala riżultat tan-nuqqas tal-manteniment dawk il-funzjonijiet;

(j)

“sitwazzjoni ta’ emerġenza” tfisser kwalunkwe inċident relatat mas-sigurtà jew theddida emerġenti ġdida li għandu jew li jista’ jkollu impatt negattiv sinifikanti fuq is-sigurtà tan-nies fi Stat Membru wieħed jew iżjed.

Artikolu 3

Objettivi

1.   L-objettiv ġenerali tal-Istrument għandu jkun li jikkontribwixxi biex jiġi żgurat livell għoli ta’ sigurtà fl-Unjoni.

2.   Fi ħdan l-objettiv ġenerali stabbilit fil-paragrafu 1, l-Istrument għandu jikkontribwixxi – f’konformita’ mal-prijoritajiet identifikati fl-istrateġiji, ċikli ta’ politiki, programmi, valutazzjonijiet ta’ theddid u riskji rilevanti tal-Unjoni – għall-objettivi speċifiċi li ġejjin:

(a)

il-prevenzjoni tal-kriminalità u l-ġlieda kontra l-kriminalità transkonfinali serja u organizzata, inkluż it-terroriżmu, u t-tisħiħ tal-koordinazzjoni u l-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet tal-infurzar tal-liġi u awtoritajiet nazzjonali oħrajn tal-Istati Membri, inkluż mal-Europol u korpi rilevanti oħrajn tal-Unjoni, u ma’pajjiżi terzi u organizzazzjonijiet internazzjonali rilevanti;

(b)

it-titjib tal-kapaċità tal-Istati Membri u tal-Unjoni għall-ġestjoni effettiva tar-riskji relatati mas-sigurtà u l-kriżijiet, u tipprepara u tħares lill-pubbliku u l-infrastruttura kritika kontra l-attakki terroristiċi u inċidenti oħra relatati mas-sigurtà.

Il-kisba tal-objettivi speċifiċi tal-Istrument għandha tiġi evalwata skont it-termini tal-Artikolu 55(2) tar-Regolament Nru 514/2014 bl-użu ta’ indikaturi komuni, kif delineati fl-Anness II għal dan ir-Regolament u indikaturi speċifiċi għall-programmi inklużi fil-programmi nazzjonali.

3.   Sabiex jilħaq l-objettivi msemmija fil-paragrafi 1 u 2, l-Istrument għandu jikkontribwixxi għall-objettivi operazzjonali li ġejjin:

(a)

il-promozzjoni u l-iżvilupp ta’ miżuri li jsaħħu l-kapaċità tal-Istati Membri biex jevitaw u jiġġieldu l-kriminalità transkonfinali, serja u organizzata li tinkludi t-terroriżmu, b’mod partikolari permezz ta’ sħubijiet pubbliċi-privati, l-iskambju tal-informazzjoni u l-aħjar prattiċi, aċċess għad-dejta, teknoloġiji interoperabbli, statistika komparabbli, kriminoloġija applikata, komunikazzjoni pubblika u żieda ta’ għarfien;

(b)

il-promozzjoni u l-iżvilupp ta’ koordinazzjoni amministrattiva u operazzjonali, kooperazzjoni, ftehim reċiproku u l-iskambju tal-informazzjoni fost l-awtoritajiet tal-infurzar tal-liġi tal-Istati Membri, awtoritajiet nazzjonali oħra, l-Europol jew entitajiet tal-Unjoni rilevanti oħrajn u, fejn xieraq, ma’ pajjiżi terzi u organizzazzjonijiet internazzjonali;

(c)

il-promozzjoni u l-iżvilupp ta’ skemi ta’ taħriġ, inkluż rigward il-ħiliet tekniċi u professjonali u l-għarfien tal-obbligi marbutin mar-rispett għad-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali, fl-implimentazzjoni tal-politiki ta’ taħriġ Ewropej, inkluż permezz ta’ programmi tal-Unjoni speċifiċi ta’ skambju tal-infurzar tal-liġi, sabiex titrawwem kultura Ewropea ġenwina ġudizzjarja u tal-infurzar tal-liġi;

(d)

il-promozzjoni u l-iżvilupp ta’ miżuri, salvagwardji, mekkaniżmi u l-aħjar prattiki għall-identifikazzjoni bikrija, il-protezzjoni u l-appoġġ għax-xhieda u l-vittmi tal-kriminalità, inklużi l-vittmi tat-terroriżmu, u b’mod partikolari x-xhieda u vittmi li huma tfal, l-aktar dawk li ma jkunux akkumpanjati jew li b’xi mod ieħor ikunu jeħtieġu t-tutela;

(e)

miżuri li jsaħħu l-kapaċità amministrattiva u operazzjonali tal-Istati Membri biex jipproteġu l-infrastruttura kritika fis-setturi kollha ta’ attività ekonomika, inkluż permezz ta’ sħubijiet pubbliċi-privati u koordinazzjoni, kooperazzjoni, skambju u tixrid imtejjeb ta’ kompetenzi u esperjenza fi ħdan l-Unjoni u ma’ pajjiżi terzi rilevanti;

(f)

rabtiet siguri u koordinazzjoni effettiva bejn l-atturi tal-kooperazzjoni eżistenti ta’ twissija bikrija speċifika għas-settur u kooperazzjoni tal-kriżi fuq livell tal-Unjoni u dak nazzjonali, inklużi ċentri tas-sitwazzjoni sabiex tkun permessal-produzzjoni rapida tal-prospetti komprensivi u preċiżi f’sitwazzjonijiet ta’ kriżi, jiġu koordinati miżuri ta’ rispons u titqassam informazzjoni miftuħa, privileġġata u klassifikata;

(g)

miżuri li jsaħħu l-kapaċità amministrattiva u operazzjonali tal-Istati Membri u l-Unjoni biex jiżviluppaw valutazzjonijiet komprensivi ta’ theddid u riskji, li huma bbażati fuq evidenza u huma konsistenti mal-prijoritajiet u l-inizjattivi li jkunu ġew identifikati fil-livell tal-Unjoni, b’mod partikolari dawk li jkunu ġew approvati mill-Parlament Ewropew u mill-Kunsill, sabiex jippermettu lill-Unjoni tiżviluppa approċċi integrati bbażati fuq apprezzamenti komuni u kondiviżi f’sitwazzjonijiet ta’ kriżi u ttejjeb il-fehim reċiproku tad-definizzjonijiet varji tal-livelli ta’ theddid tal-Istati Membri u l-pajjiżi sħab.

4.   L-Istrument għandu jikkontribwixxi wkoll għall-finanzjament ta’ assistenza teknika b’inizjattiva tal-Istati Membri u l-Kummissjoni.

5.   Azzjonijiet iffinanzjati skont l-istrument għandhom jiġu implementati b’ rispett sħiħ għad-drittijiet fundamentali u mad-dinjità umana. B’mod partikolari, l-azzjonijiet għandhom jottemperaw ruħhom mad-dispożizzjonijiet tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, mal-liġijiet tal-Unjoni dwar il-protezzjoni tad-data u mal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundametnali (KEDB).

B’mod partikolari, kull fejn ikun possibbli, għandha tingħata attenzjoni speċjali mill-Istati Membri, meta jimplimentaw l-azzjonijiet, għall-assistenza u l-protezzjoni tal-persuni vulnerabbli, b’mod partikolari t-tfal u l-minorenni mhux akkumpanjati.

Artikolu 4

Azzjonijiet elġibbli taħt il-Programmi Nazzjonali

1.   Fi ħdan l-objettivi msemmija fl-Artikolu 3 ta’ dan ir-Regolament, fid-dawl tal-konklużjonijiet maqbula tad-djalogu ta’ politika kif previst fl-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru. 514/2014 u f’konformita’ mal-objettivi tal-programm nazzjonali msemmija fl-Artikolu 7 ta’ dan ir-Regolament, l-Istrument għandu jappoġġja azzjonijiet fl-Istati Membri, u b’mod partikolari dawk mil-lista li ġejja:

(a)

attivitajiet li jtejbu l-kooperazzjoni u l-koordinazzjoni tal-pulizija bejn l-awtoritajiet tal-infurzar tal-liġi, inkluż mal-korpi rilevanti tal-Unjoni u bejniethom, b’mod partikolari l-Europol u l-Eurojust, skwadri ta’ investigazzjoni komuni u kwalunkwe forma oħra ta’ operazzjoni transkonfinali konġunta, l-aċċess għall-informazzjoni u l-iskambju tagħha u teknoloġiji interoperabbli;

(b)

il-proġetti li jippromwovu netwerking, sħubijiet pubbliċi-privati, kunfidenza reċiproka, ftehim u tagħlim, l-identifikazzjoni, l-iskambju u t-tixrid ta’ konoxxenzi, l-esperjenza u l-aħjar prattiċi, il-kondiviżjoni ta’ informazzjoni, l-għarfien u t-tbassir kondiviżi tas-sitwazzjoni, l-ippjanar ta’ kontinġenza u interoperabbiltà;

(c)

attivitajiet analitiċi, ta’ monitoraġġ u evalwazzjoni, inklużi studji u valutazzjonijiet ta’ theddid, riskju u impatt li jkunu bbażati fuq evidenza u jkunu konsistenti mal-prijoritajiet u l-inizjattivi identifikati fil-livell tal-Unjoni, b’mod partikolari dawk li jkunu ġew approvati mill-Parlament Ewropew u mill-Kunsill;

(d)

attivitajiet ta’ żieda, tixrid u komunikazzjoni ta’ għarfien;

(e)

akkwist, manutenzjoni tas-sistemi tal-IT tal-Unjoni u tas-sistemi tal-IT nazzjonali li jikkontribwixxu għall-ilħiq tal-objettivi ta’ dan ir-Regolament, u/jew aġġornament ulterjuri ta’ sistemi tal-IT u ta’ tagħmir tekniku, inkluż l-ittestjar tal-kompatibbiltà tas-sistemi, faċilitajiet siguri, infrastrutturi, bini u sistemi relatati, speċjalment sistemi tat-teknoloġija tal-informazzjoni u tal-komunikazzjoni (ICT) u l-komponenti tagħhom, inkluż għall-fini tal-kooperazzjoni Ewropea dwar iċ-ċibersigurtà u ċ-ċiberkriminalità, notevolment maċ-Ċentru Ewropew għaċ-Ċiberkriminalità;

(f)

skambju, taħriġ u edukazzjoni ta’ persunal u esperti tal-awtoritajiet rilevanti, inklużi taħriġ fil-lingwa u eżerċizzji jew programmi konġunti;

(g)

miżuri għall-iskjerament, trasferiment, ittestjar u validazzjoni ta’ metodoloġiji jew teknoloġiji ġodda inklużi proġetti pilota u miżuri ta’ segwitu għal proġetti ta’ riċerka tas-sigurtà ffinanzjati mill-Unjoni.

2.   Fi ħdan l-objettivi imsemmija fl-Artikolu 3, l-Istrument jista’ jappoġġja wkoll azzjonijiet li ġejjin b’rabta ma’ pajjiżi terzi u fihom:

(a)

attivitajiet li jtejbu l-kooperazzjoni u l-koordinazzjoni tal-pulizija bejn l-awtoritajiet tal-infurzar tal-liġi, inklużi skwadri ta’ investigazzjoni komuni u kwalunkwe forma oħra ta’ operazzjoni transkonfinali konġunta, l-aċċess għall-informazzjoni u l-iskambju tagħha u teknoloġiji interoperabbli;

(b)

netwerking, kunfidenza reċiproka, ftehim u tagħlim, l-identifikazzjoni, l-iskambju u t-tixrid ta’ kompetenzi, l-esperjenza u l-aħjar prattiċi, il-kondiviżjoni ta’ informazzjoni, l-għarfien u t-tbassir kondiviżi tas-sitwazzjoni, l-ippjanar ta’ kontinġenza u interoperabbiltà;

(c)

skambju, taħriġ u edukazzjoni ta’ persunal u esperti tal-awtoritajiet rilevanti.

Il-Kummissjoni u l-Istati Membri, flimkien mas-Servizz Ewropew għall-Azzjoni Esterna, għandhom jiżguraw koordinament fir-rigward ta’ azzjonijiet f’pajjiżi terzi u relatati magħhom kif stabbilit fl-Artikolu 3(5) tar-Regolament (UE) Nru 514/2014.

KAPITOLU II

QAFAS FINANZJARJU U TA’ IMPLIMENTAZZJONI

Artikolu 5

Riżorsi globali u implimentazzjoni

1.   Ir-riżorsi globali għall-implimentazzjoni tal-Istrument għandhom ikunu EUR 1 004 miljun fi prezzijiet attwali.

2.   Approprjazzjonijiet annwali għandhom ikunu awtorizzati mill-Parlament Ewropew u l-Kunsill fi ħdan il-limiti tal-Qafas Finanzjarju pluriennali.

3.   Ir-riżorsi globali għandhom jiġu implimentati permezz tal-mezzi li ġejjin:

(a)

programmi nazzjonali, skont l-Artikolu 7;

(b)

azzjonijiet tal-Unjoni, skont l-Artikolu 8;

(c)

assistenza teknika skont l-Artikolu 9;

(d)

assistenza ta’ emerġenza, skont l-Artikolu 10.

4.   Il-baġit allokat taħt l-Istrument lill-azzjonijiet tal-Unjoni msemmija fl-Artikolu 8 ta’ dan ir-Regolament, lill-assistenza teknika msemmija fl-Artikolu 9 ta’ dan ir-Regolament u lill-assistenza fl-emerġenza msemmija fl-Artikolu 10 ta’ dan ir-Regolament għandu jiġi implimentat taħt ġestjoni diretta u indiretta f’konformita’, rispettivament mal-punti (a) u (c) tal-Artikoli 58(1) tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (23).

Il-baġit allokat lill-programmi nazzjonali msemmija fl-Artikolu 7 ta’ dan ir-Regolament għandu jiġi implementat taħt ġestjoni kondiviża f’konformita’ mal-punt (b) tal-Artikolu 58(1) tar-Regolament (UE) Nru 966/2012/.

5.   Mingħajr preġudizzju għall-prerogattivi tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, ir-riżorsi globali għandhom jintużaw kif ġej:

(a)

EUR 662 miljun għall-programmi nazzjonali tal-Istati Membri;

(b)

EUR 342 miljun għal azzjonijiet tal-Unjoni, l-assistenza ta’ emerġenza u l-assistenza teknika fuq l-inizjattiva tal-Kummissjoni.

6.   Kull Stat Membru għandu jalloka l-ammonti għall-programmi nazzjonali indikati fl-Anness III kif ġej:

(a)

tal-anqas 20 % għal azzjonijiet marbuta mal-objettiv speċifiku msemmi fil-punt (a) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2); u

(b)

tal-anqas 10 % għal azzjonijiet marbuta mal-objettiv speċifiku msemmi fil-punt (b) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2).

L-Istati Membri jistgħu jiddevjaw minn dawn il-perċentwali minimi sakemm fil-pjanijiet nazzjonali jdaħħlu spjegazzjoni dwar il-għala l-allokazzjoni ta’ riżorsi taħt dak il-livell ma jipperikolax il-kisba tal-objettiv rilevanti. Dik l-ispjegazzjoni tiġi vvalutata mill-Kummissjoni fil-kuntest tal-approvazzjoni tagħha tal-programmi nazzjonali kif imsemmi fl-Artikolu 7(2).

7.   Flimkien mar-riżorsi globali stabbliti għar-Regolament (UE) Nru. 515/2014, ir-riżorsi globali disponibbli għal dan l-Istrument kif stabbilit fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu,jikkostitwixxu l-pakkett finanzjarju għall-Fond u jservu bħala r-referenza primarja fis-sens tal-punt 17 tal-Ftehim Interistituzzjonali bejn il-Parlament Ewropew, il-Kunsill u l-Kummissjoni dwar id-dixxiplina baġitarja, il-kooperazzjoni fi kwistjonijiet baġitarji u dwar ġestjoni finanzjarja soda (24),għall-Parlament Ewropew u l-Kunsill matul il-proċedura baġitarja annwali.

Artikolu 6

Riżorsi għal azzjonijiet eliġibbli fl-Istati Membri

1.   EUR 662 miljun għandhom jiġu allokati lill-Istati Membri kif ġej:

(a)

30 % bi proporzjon għad-daqs tal-popolazzjoni totali tagħhom;

(b)

10 % bi proporzjon għad-daqs tat-territorju tagħhom;

(c)

15 % bi proporzjon għan-numru ta’ passiġġieri u 10 % bi proporzjon għan-numru ta’ tunnellati ta’ merkanzija li jgħaddu mill-ajruporti internazzjonali u mill-portijiet tagħhom;

(d)

35 % bi proporzjon invers għall-prodott gross domestiku tiegħu (standard tal-kapaċità tal-akkwist għal kull abitant).

2.   Iċ-ċifri ta’ referenza għad-data msemmija fil-paragrafu 1 għandhom ikunu l-aħħar statistika prodotta mill-Kummissjoni (Eurostat), abbażi tad-data provduta mill-Istati Membri skont il-liġi tal-Unjoni. Id-data ta’ referenza hija t-30 ta’ Ġunju 2013. L-allokazzjonijiet għall-programmi nazzjonali kkalkolati abbażi tal-kriterji msemmija fil-paragrafu 1 huma stabbiliti fl-Anness III.

Artikolu 7

Programmi nazzjonali

1.   Il-programm nazzjonali li għandu jiġi preparat taħt l-Istrument u dak li għandu jiġi preparat taħt ir-Regolament (UE) Nru. 515/2014 għandu jiġi propost lill-Kummissjoni bħala programm nazzjonali uniku għall-Fond, skont l-Artikolu 14 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014.

2.   Taħt il-programmi nazzjonali li għandhom jiġu eżaminati u approvati mill-Kummissjoni skont l-Artikolu 14 tar-Regolament (UE) Nru. 514/2014, l-Istati Membri għandhom, fi ħdan l-objettivi msemmija fl-Artikolu 3 ta’ dan ir-Regolament, isegwu b’mod partikolari l-prijoritajiet strateġiċi tal-Unjoni elenkati f’Anness I għal dan ir-Regolament, b’kont meħud tal-eżitu tad-djalogu ta’ politika msemmi fl-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru. 514/2014.. L-Istati Membri ma għandhomx jużaw aktar minn 8 % tal-allokazzjoni totali tagħhom taħt il-programm nazzjonali għall-manutenzjoni tas-sistemi tal-IT tal-Unjoni u tas-sistemi tal-IT nazzjonali li jikkontribwixxu għall-ksib tal-objettivi ta’ dan ir-Regolament u mhux aktar minn 8 % għal azzjonijiet relatati ma’ pajjiżi terzi li jimplimentaw il-prijoritajiet strateġiċi tal-Unjoni elenkati fl-Anness I għal dan ir-Regolament.

3.   Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 11 sabiex temenda, iżżid jew tħassar il-prijoritajiet strateġiċi tal-Unjoni elenkati fl’Anness I għal dan ir-Regolament.

Artikolu 8

Azzjonijiet tal-Unjoni

1.   Fuq l-inizjattiva tal-Kummissjoni, dan l-Istrument jista’ jintuża sabiex jiffinanzja azzjonijiet transnazzjonali u azzjonijiet ta’ interess partikolari għall-Unjoni (“azzjonijiet tal-Unjoni”) li jikkonċernaw l-objettivi ġenerali, speċifiċi u operazzjonali msemmija fl-Artikolu 3.

2.   Sabiex ikunu eliġibbli għall-finanzjament, l-azzjonijiet tal-Unjoni għandhom ikunu konsistenti mal-prijoritajiet u mal-inizjattivi identifikati fil-livell tal-Unjoni, b’mod partikolari dawk li jkunu ġew approvati mill-Parlament Ewropew u mill-Kunsill, fl-istrateġiji, ċikli ta’ politiki, programmi, valutazzjonijiet ta’ theddid u riskju rilevanti tal-Unjoni, u appoġġ b’mod partikolari:

(a)

it-tħejjija, il-monitoraġġ, l-attivitajiet amministrattivi u tekniċi, u l-iżvilupp ta’ mekkaniżmu ta’ evalwazzjoni meħtieġ biex jiġu implimentati l-politiki dwar il-kooperazzjoni tal-pulizija, il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-kriminalità, u l-immaniġġjar tal-kriżijiet;

(b)

proġetti transnazzjonali li jinvolvu żewġ Stati Membri jew iżjed jew mill-inqas Stat Membru wieħed u pajjiż terz;

(c)

attivitajiet analitiċi, ta’ monitoraġġ u evalwazzjoni, inklużi valutazzjonijiet ta’ theddid, riskju u impatt li huma msejsa fuq l-evidenza u konsistenti mal-prijoritajiet u l-inizjattivi identifikati fil-livell tal-Unjoni, b’mod partikolari dawk li jkunu ġew approvati mill-Parlament Ewropew u mill-Kunsill u proġetti li jissorveljaw l-implimentazzjoni tad-dritt tal-Unjoni u objettivi ta’ politika tal-Unjoni fl-Istati Membri;

(d)

proġetti li jippromwovu n-netwerking, is-sħubijiet pubbliċi-privati, kunfidenza reċiproka, ftehim u tagħlim, identifikazzjoni u tixrid tal-aħjar prattiċi u approċċi innovattivi fuq livell tal-Unjoni, programmi ta’ taħriġ u skambju;

(e)

proġetti li jappoġġjaw l-iżvilupp ta’ għodod u metodi metodoloġiċi, partikolarment dawk statistiċi, u indikaturi komuni;

(f)

l-akkwist, il-manutenzjoni u/jew titjib ulterjuri ta’ tagħmir tekniku, għarfien espert, faċilitajiet siguri, infrastrutturi, bini u sistemi relatati speċjalment sistemi tal-ICT u l-komponenti tagħhom fuq livell tal-Unjoni, inkluż għall-fini tal-kooperazzjoni Ewropea dwar iċ-ċibersigurtà u ċ-ċiberkriminalità, partikolarment iċ-Ċentru Ewropew għaċ-Ċiberkriminalità;

(g)

proġetti li jtejbu l-għarfien tal-politiki u l-objettivi tal-Unjoni fost il-partijiet interessati u l-pubbliku ġenerali, inkluża komunikazzjoni korporattiva fuq il-prijoritajiet politiċi tal-Unjoni;

(h)

proġetti partikolarment innovattivi li jiżviluppaw metodi ġodda u/jew li jħaddmu teknoloġiji ġodda b’potenzjal għal trasferabbiltà lejn Stati Membri oħra, b’mod speċjali proġetti mmirati lejn l-ittestjar u l-validazzjoni tar-riżultati ta’ proġetti ta’ riċerka tas-sigurtà ffinanzjati mill-Unjoni;

(i)

studji u proġetti pilota;

3.   Fi ħdan l-objettivi imsemmija fl-Artikolu 3, l-Istrument għandu jappoġġja wkoll azzjonijiet b’rabta ma’ pajjiżi terzi u fihom, u b’mod partikolari dan li ġej:

(a)

attivitajiet li jtejbu l-kooperazzjoni u l-koordinazzjoni tal-pulizija bejn l-awtoritajiet tal-infurzar tal-liġi, u, fejn ikun applikabbli, tal-organizzazzjonijiet internazzjonali, inklużi skwadri ta’ investigazzjoni komuni u kwalunkwe forma oħra ta’ operazzjoni transkonfinali konġunta, l-aċċess għall-informazzjoni u l-iskambju tagħha u teknoloġiji interoperabbli;

(b)

netwerking, kunfidenza reċiproka, ftehim u tagħlim, l-identifikazzjoni, l-iskambju u t-tixrid ta’ kompetenzi, l-esperjenza u l-aħjar prattiċi, il-kondiviżjoni ta’ informazzjoni, l-għarfien u t-tbassir kondiviżi tas-sitwazzjoni, l-ippjanar ta’ kontinġenza u interoperabbiltà;

(c)

akkwist, manutenzjoni, u/jew aġġornament ulterjuri ta’ tagħmir tekniku, inklużi sistemi tal-ICT u l-komponenti tagħhom;

(d)

skambju, taħriġ u edukazzjoni ta’ persunal u esperti tal-awtoritajiet rilevanti, inkluż taħriġ fil-lingwa;

(e)

attivitajiet ta’ żieda, tixrid u komunikazzjoni ta’ għarfien;

(f)

valutazzjonijiet ta’ theddid, riskju u tal-impatt;

(g)

studji u proġetti pilota.

4.   L-azzjonijiet tal-Unjoni għandhom jiġu implimentati skont l-Artikolu 6 tar-Regolament (UE) Nru. 514/2014.

Artikolu 9

Assistenza teknika

1.   Fuq inizjattiva tal-Kummissjoni u/jew f’isimha, l-Istrument jista’ jikkontribwixxi sa massimu ta’ EUR 800 000 kull sena għal assistenza teknika lill-Fond, skont l-Artikolu 9 tar-Regolament (UE) Nru. 514/2014.

2.   Fuq inizjattiva ta’ Stat Membru, l-Istrument jista’ jiffinanzja assistenza teknika taħt il-programm nazzjonali, skont l-Artikolu 20 tar-Regolament (UE) Nru. 514/2014. L-ammont riżervat għall-assistenza teknika ma għandux jaqbeż, għall-perijodu 2014-2020, il-5 % tal-ammont totali allokat lill-Istat Membru u EUR 200 000 għal.

Artikolu 10

Assistenza ta’ emerġenza

1.   L-Istrument għandu jipprovdi assistenza finanzjarja biex jindirizza ħtiġijiet urġenti u speċifiċi fil-każ ta’ sitwazzjoni ta’ emerġenza, kif definit fil-punt (j) tal-Artikolu 2.

2.   L-assistenza ta’ emerġenza għandha tiġi implimentata skont l-Artikoli 6 u 7 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014.

KAPITOLU III

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 11

Eżerċizzju tad-delega

1.   Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti delegati hija mogħtija lill-Kummissjoni suġġett għall-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu.

2.   Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti delegati msemmija fl-Artikolu 7(3)għandha tingħata lill-Kummissjoni għal perjodu ta’ seba’ snin mill-21 ta’ Mejju 2014. Il-Kummissjoni għandha tfassal rapport fir-rigward tad-delega tas-setgħat mhux iktar tard minn disa’ xhur qabel it-tmiem tal-perjodu ta’ seba’ snin. Id-delega tas-setgħat għandha tiġi estiża awtomatikament għal perjodu ta’ tliet snin, ħlief jekk il-Parlament Ewropew jew il-Kunsill joġġezzjonaw għal tali estensjoni mhux iktar tard minn tliet xhur qabel it-tmiem tal-perjodu ta’ seba’ snin.

3.   Id-delega tas-setgħat imsemmija fl-Artikolu 7(3) tista’ tiġi revokata fi kwalunkwe mument mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill. Deċiżjoni ta’ revoka għandha ttemm id-delega ta’ setgħa speċifikata f’dik id-deċiżjoni. Din għandha ssir effettiva fil-jum wara l-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data aktar tard speċifikata fih. Ma għandhiex taffettwa l-validità ta’ kwalunkwe att delegat li jkun diġà fis-seħħ.

4.   Hekk kif tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tinnotifikah simultanjament lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.

5.   Att delegat adottat skont l-Artikolu 7(3) għandu jidħol fis-seħħ biss jekk ma tiġix espressa oġġezzjoni mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill fi żmien perjodu ta’ xahrejn min-notifika ta’ dak l-att lill-Parlament Ewropew u l-Kunsill jew jekk, qabel ma jiskadi dak il-perjodu, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill ikunu t-tnejn infurmaw lill-Kummissjoni li mhumiex sejrin joġġezzjonaw. Dak il-perjodu għandu jiġi estiż b’xahrejn fuq inizjattiva tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill.

Artikolu 12

Applikabbiltà tar-Regolament (UE) Nru 514/2014

Id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru. 514/2014 għandhom japplikaw għall-Istrument.

Artikolu 13

Revoka

Id-Deċiżjoni 2007/125/ĠAI hija revokata b’effett mill-1 ta’ Jannar 2014.

Artikolu 14

Dispożizzjonijiet tranżizzjonali

1.   Dan ir-Regolament m’għandux jaffettwa l-kontinwazzjoni jew il-modifika, inkluż il-kanċellament totali jew parzjali tal-proġetti sal-għeluq tagħhom jew l-assistenza finanzjarja approvata mill-Kummissjoni abbażi tad-Deċiżjoni 2007/125/ĠAI, jew kwalunkwe leġislazzjoni oħra li tapplika għal dik l-assistenza fil-31 ta’ Diċembru 2013.

2.   Meta tadotta deċiżjonijiet dwar il-kofinanzjament taħt l-Istrument, il-Kummissjoni għandha tieħu in kunsiderazzjoni l-miżuri adottati abbażi tad-Deċiżjoni 2007/125/ĠAI, qabel l-20 ta’ Mejju 2014 li għandhom riperkussjonijiet finanzjarji waqt il-perjodu kopert minn dak il-konfinanzjament.

3.   Is-somom impenjati għal konfinanzjament approvati mill-Kummissjoni bejn l-1 ta’ Jannar 2011 u l-31 ta’ Diċembru 2014 li għalihom id-dokumenti meħtieġa għall-għeluq tal-operazzjonijiet ma ntbagħtux lill-Kummissjoni sad-data ta’ għeluq għas-sottomissjoni tar-rapport finali għandhom awtomatikament jiġu diżimpenjati mill-Kummissjoni sal-31 ta’ Diċembru 2017, li jwassal għall-ħlas lura tal-ammonti li ma kellhomx jitħallsu.

L-ammonti relatati ma’ operazzjonijiet li ġew sospiżi minħabba proċeduri legali jew appelli amministrattivi li għandhom sospensiv għandhom jiġu injorati fil-kalkolu tal-ammont li għandu jiġi awtomatikament diżimpenjat.

4.   Il-Kummissjoni għandha tissottometti lill-Parlament Ewropew u l-Kunsill, sal-31 ta’ Diċembru 2015, evalwazzjoni ex-post tad-Deċiżjoni 2007/125/GAI li tikkonċerna l-perjodu mill-2007 - 2013.

Artikolu 15

Reviżjoni

Il-Parlament Ewropew u l-Kunsill għandhom, abbażi ta’ proposta mill-Kummissjoni, jirrevedu dan ir-Regolament sat-30 ta’ Ġunju 2020.

Artikolu 16

Dħul fis-seħħ u applikazzjoni

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ l-għada tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Għandu japplika mill-1 ta’ Jannar 2014.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri skont it-Trattati.

Magħmul fi Strasburgu, is-16 ta’ April 2014.

Għall-Parlament Ewropew

Il-President

M. SCHULZ

Għall-Kunsill

Il-President

D. KOURKOULAS


(1)  ĠU C 299, 4.10.2012, p. 108.

(2)  ĠU C 277, 13.9.2012, p. 23.

(3)  Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tal-13 ta’ Marzu 2014 (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u deċiżjoni tal-Kunsill tal-14 ta’ April 2014.

(4)  Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2012 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 (ĠU L 298, 2012.10.26, p. 1).

(5)  Regolament (UE) Nru 515/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' April 2014 li jistabbilixxi bħala parti mill-Fond għas-Sigurtà Interna, l-istrument għal appoġġ finanzjarju għal fruntieri esterni u l-viża u tħassar id-Deċiżjoni Nru 574/2007/KE (Ara paġna 143 ta' dan il-Ġurnal Uffiċjali).

(6)  Regolament (UE) Nru 514/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ April 2014 li jistabbilixxi dispożizzjonijiet ġenerali dwar il-Fond għall-Ażil, il-Migrazzjoni u l-Integrazzjoni u dwar l-istrument għal appoġġ finanzjarju għall-kooperazzjoni tal-pulizija, prevenzjoni u ġlieda kontra l-kriminalità, u ġestjoni tal-kriżi (Ara paġna 112 ta’ dan il-Ġurnal Uffiċjali).

(7)  ĠU C 373, 20.12.2013, p. 1.

(8)  Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/125/JHA tat-12 ta’ Frar 2007 li tistabbilixxi għall-perjodu 2007 sa 2013, bħala parti mill-Programm Ġenerali dwar is-Sigurtà u s-Salvagwardja tal-Libertajiet, il-Programm Speċifiku “Prevenzjoni u Ġlieda kontra l-Kriminalità (ĠU L 58, 24.2.2007, p. 7).

(9)  Regolament tal-Kunsill (UE, Euratom) Nru 1311/2013 tat- 2 ta’ Diċembru 2013 li jistabbilixxi l-qafas finanzjarju pluriennali għas-snin 2014-2020 (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 884).

(10)  Regolament (UE) Nru 1382/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Diċembru 2013 li tistabbilixxi l-Programm tal-Ġustizzja għall-perjodu 2014 sa 2020 (ĠU L 354, 2013/12/28, p. 73).

(11)  Deċiżjoni Nru 1313/2013/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Diċembru 2013 dwar Mekkaniżmu ta’ Protezzjoni Ċivili tal-Unjoni (ĠU L 347, 2013/12/20, p. 924).

(12)  Regolament (UE) Nru 1291/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2013 li jistabbilixxi Orizzont 2020 - il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni (2014-2020) u li tħassar d-Deċiżjoni Nru 1982/2006/KE Test b’relevanza għaż-ŻEE (ĠU L 347, 2013.12.20, p. 104).

(13)  Regolament (UE) Nru 282/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2014 dwar l-istabbiliment tat-tielet programm ta’ azzjoni tal-Unjoni fil-qasam tas-saħħa (2014- 2020) u li jħassar id-Deċiżjoni Nru 1350/2007/KE (ĠU L 86, 21.3.2014, p. 1).

(14)  Regolament (UE) Nru 231/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2014 li jistabbilixxi Strument għall-Assistenza ta’ Qabel l-Adeżjoni (IPA II) (ĠU L 77, 15.3.2014, p. 11).

(15)  Regolament (UE) Nru 232/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2014 li jistabbilixxi Strument Ewropew ta’ Viċinat (ĠU L 77, 15.3.2014, p. 27).

(16)  Regolament (UE) Nru 233/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2014 li jistabbilixxi strument finanzjarju tal-Kooperazzjoni għall-Iżvilupp għall-perijodu 2014-2020 (ĠU L 77, 15.3.2014, p. 77).

(17)  Regolament (UE) Nru 234/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2014 li jistabbilixxi Strument ta’ Sħubija għall-kooperazzjoni ma’ pajjiżi terzi (ĠU L 77, 15.3.2014, p. 77).

(18)  Regolament (UE) Nru 235/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2014 li jistabbilixxi strument finanzjarju għad-demokrazija u d-drittijiet tal-Bniedem madwar id-dinja (ĠU L 77, 15.3.2014, p. 77).

(19)  Regolament (UE) Nru 230/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2014 li jistabbilixxi Strument li jikkontribbwixxi għall-Istabbiltà u l-Paċi (ĠU L 77, 15.3.2014, p. 77).

(20)  Deċiżjoni tal-Kunsill 2009/902/JHA tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar it-twaqqif ta’ Netwerk Ewropew tal-Prevenzjoni Kontra l-Kriminalità (EUPCN) u li tħassar id-Deċiżjoni 2001/427/ĠAI (ĠU L 321, 8.12.2009, p. 44).

(21)  Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2008/841/ĠAI tal-24 ta’ Ottubru 2008 dwar il-ġlieda kontra l-kriminalità organizzata (ĠU L 300, 11.11.2008, p. 42).

(22)  Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2002/475/ĠAI tat-13 ta’ Ġunju 2002 dwar il-ġlieda kontra t-terroriżmu (ĠU L 164, 22.6.2002, p. 3).

(23)  Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2012 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 (ĠU L 298, 26.10.2012, p. 1).

(24)  ĠU C 373, 20.12.2013, p. 1.


ANNESS I

Lista tal-prijoritajiet strateġiċi tal-Unjoni msemmija fl-Artikolu 7(2)

Miżuri għall-prevenzjoni tat-tipi kollha ta’ kriminalità u l-ġlieda kontra l-kriminalità transkonfinali, serja u organizzata, b’mod partikolari l-proġetti li jimplimentaw iċ-ċikli rilevanti ta’ politiki, it-traffikar tad-droga, it-traffikar tal-bnedmin, l-isfruttament sesswali tat-tfal u proġetti li jidentifikaw u jżarmaw netwerks kriminali, itjebu l-ħiliet tal-ġlieda kontra l-korruzzjoni, jipproteġu l-ekonomija kontra l-infiltrazzjoni kriminali u jnaqqsu l-inċentivi finanzjarji billi jissekwestraw, jiffriżaw u jikkonfiskaw assi kriminali.

Miżuri li jipprevjenu u jikkumbattu ċ-ċiberkriminalità u li jżidu l-livelli ta’ sigurtà għaċ-ċittadini u n-negozju fl-ispazju ċibernetiku, b’mod partikolari proġetti li jibnu l-kapaċitajiet fl-infurzar tal-liġi u l-ġudikatura, proġetti li jiżguraw xogħol mal-industrija biex jagħtu s-setgħa u jipproteġu ċ-ċittadini, u proġetti li jtejbu l-kapaċitajiet biex jiġu trattati ċ-ċiberattakki.

Miżuri biex jipprevjenu u jikkumbattu t-terroriżmu u jindirizzaw ir-radikalizzazzjoni u r-reklutaġġ, b’mod partikolari proġetti li jagħtu s-setgħa lill-komunitajiet biex jiżviluppaw approċċi lokali u politiki ta’ prevenzjoni, proġetti li jippermettu lill-awtoritajiet kompetenti jwaqqfu lit-terroristi mill-aċċessar għall-finanzjament u materjali u jsegwu t-tranżazzjonijiet tagħhom, proġetti li jipproteġu t-trasport ta’ passiġġieri u merkanzija, u proġetti li jtejbu s-sigurtà ta’ splussivi u materjali kimiċi, bijoloġiċi, radjoloġiċi u nukleari.

Miżuri mfassla biex iżidu l-kapaċità amministrattiva u operazzjonali tal-Istati Membri biex jipproteġu infrastruttura kritika fis-setturi ekonomiċi kollha inklużi dawk koperti mid-Direttiva tal-Kunsill 2008/114/KE (1), b’mod partikolari proġetti li jipromwovu sħubijiet pubbliċi-privati sabiex jibnu fiduċja u jiffaċilitaw il-kooperazzjoni, il-koordinazzjoni, l-ippjanar ta’ kontinġenza u l-iskambju u t-tixrid ta’ informazzjoni u l-aħjar prattiċi fost l-atturi pubbliċi u privati.

Miżuri li jżidu r-reżiljenza tal-Unjoni għal kriżi u diżastru, b’mod partikolari proġetti li jipromwovu l-iżvilupp ta’ politika koerenti tal-Unjoni dwar il-ġestjoni tar-riskji li torbot il-valutazzjonijiet ta’ theddid u riskju għat-teħid tad-deċiżjoni, kif ukoll proġetti li jappoġġjaw rispons effettiv u koordinat għal kriżi li jorbot il-kapaċitajiet eżistenti speċifiċi għas-settur, ċentri tal-kompetenzi esperti u ċentri għall-għarfien tas-sitwazzjoni, inklużi dawk għas-saħħa, il-protezzjoni ċivili u t-terroriżmu.

Miżuri intenzjonati biex jiksbu sħubija eqreb bejn l-Unjoni u l-pajjiżi terzi, b’mod partikolari l-pajjiżi li qegħdin fil-fruntieri esterni tagħha u t-tfassil u l-implimentazzjoni ta’ programmi operattivi ta’ azzjoni għall-ksib tal-prijoritajiet strateġiċi tal-Unjoni msemmija hawn fuq.


(1)  Direttiva tal-Kunsill 2008/114/KE tat-8 ta’ Diċembru 2008 dwar l-identifikazzjoni u l-indikazzjoni tal-Infrastruttura Kritika Ewropea u l-valutazzjoni tal-ħtieġa għal titjib tal-ħarsien tagħhom (ĠU L 345, 23.12.2008, p. 75).


ANNESS II

Lista ta’ indikaturi komuni għall-kejl tal-objettivi speċifiċi

(a)

il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-kriminalità transkonfinali serja u organizzata, inkluż it-terroriżmu, u t-tisħiħ tal-koordinazzjoni u l-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet tal-infurzar tal-liġi tal-Istati Membri u ma’ pajjiżi terzi rilevanti.

(i)

L-għadd ta’ skwadri ta’ investigazzjoni konġunta (JITs) u ta’ proġetti operattivi tal-Pjattaforma Multidixxiplinarja Ewropea kontra t-Theddidiet Kriminali (EMPACT) appoġġjati mill-Istrument, inklużi l-Istati Membri u l-awtoritajiet parteċipanti.

Għall-finijiet tar-rapporti annwali dwar l-implimentazzjoni, kif hemm riferiment għalihom fl-Artikolu 54 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, dan l-indikatur għandu jinqasam ulterjorment f’subkategoriji bħal:

mexxej (Stat Membru),

sħab (Stati Membri),

awtoritajiet parteċipanti,

Aġenzija tal-UE parteċipanti (Eurojust, Europol), jekk applikabbli.

(ii)

L-għadd ta’ uffiċjali tal-infurzar tal-liġi mħarrġa f’suġġetti relatati ma’ fenomeni transkonfinali bl-għajnuna tal-Istrument, u d-durata tat-taħriġ (f’jiem/persuna).

Għall-finijiet tar-rapporti annwali dwar l-implimentazzjoni, kif hemm riferiment għalihom fl-Artikolu 54 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, dan l-indikatur għandu jinqasam ulterjorment f’subkategoriji bħal:

skont it-tip ta’ reat (imsemmi fl-Artikolu 83 TFUE): it-terroriżmu, it-traffikar ta’ bnedmin u l-isfruttament sesswali tan-nisa u t-tfal; it-traffikar illeċitu ta’ droga; it-traffikar illeċitu ta’ armi; il-ħasil tal-flus; il-korruzzjoni; il-falsifikazzjoni ta’ mezzi ta’ ħlas, il-kriminalità fl-informatika; il-kriminalità organizzata; jew

skont l-oqsma orizzontali tal-infurzar tal-liġi: l-iskambju tal-informazzjoni; il-kooperazzjoni operattiva;

(iii)

L-għadd u l-valur finanzjarju ta’ proġetti fil-qasam tal-prevenzjoni tal-kriminalità

Għall-finijiet tar-rapporti annwali dwar l-implimentazzjoni, kif hemm riferiment għalihom fl-Artikolu 54 tar-Regolament(UE) Nru 514/2014, dan l-indikatur għandu jinqasam ulterjorment skont it-tip ta’ reat (imsemmi fl-Artikolu 83 TFUE): it-terroriżmu, it-traffikar ta’ bnedmin u l-isfruttament sesswali tan-nisa u t-tfal; it-traffikar illeċitu ta’ droga; it-traffikar illeċitu ta’ armi; il-ħasil tal-flus; il-korruzzjoni; il-falsifikazzjoni ta’ mezzi ta’ ħlas, il-kriminalità fl-informatika; il-kriminalità organizzata;

(iv)

L-għadd ta’ proġetti appoġġjati mill-Istrument, bil-għan li jtejbu l-iskambju ta’ informazzjoni fl-infurzar tal-liġi u li huma relatati mas-sistemi tad-data, ir-repożitorji u l-għodod ta’ komunikazzjoni tal-Europol.

Għall-finijiet tar-rapporti annwali dwar l-implimentazzjoni, kif imsemmi fl-Artikolu 54 tar-Regolament(UE) Nru 514/2014, dan l-indikatur għandu jinqasam ulterjorment skont it-tip ta’ reat (imsemmi fl-Artikolu 83 TFUE): ‘data loaders’, estensjoni tal-aċċess għal SIENA, proġetti intiżi biex itejbu l-kontribuzzjonijiet għal fajls ta’ ħidma ta’ analiżi, eċċ.

(b)

It-titjib tal-kapaċità tal-Istati Membri u tal-Unjoni għall-ġestjoni effettiva tar-riskji relatati mas-sigurtà u l-kriżijiet, u għat-tħejjija għal attakki terroristiċi u inċidenti oħra relatati mas-sigurtà kif ukoll għall-protezzjoni tan-nies u tal-infrastruttura kritika kontra dawn l-attakki u inċidenti.

(i)

L-għadd u l-għodod implimentati u/jew imsaħħa bl-għajnuna tal-Istrument bil-għan li jiffaċilitaw il-protezzjoni tal-infrastruttura kritika mill-Istati Membri f’kull settur tal-ekonomija;

(ii)

L-għadd ta’ proġetti relatati mal-valutazzjoni u mal-ġestjoni tar-riskji fil-qasam tas-sigurtà interna appoġġjati mill-Istrument;

(iii)

L-għadd ta’ laqgħat tal-esperti, workshops, seminars, konferenzi, pubblikazzjonjiet, siti tal-Internet u konsultazzjonijiet (onlajn) organizzati bl-għajnuna tal-Istrument.

Għall-finijiet tar-rapporti annwali dwar l-implimentazzjoni, kif hemm riferiment għalihom fl-Artikolu 54 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, dan l-indikatur għandu jinqasam ulterjorment f’subkategoriji bħal dawk:

relatati mal-protezzjoni tal-infrastruttura kritika; jew

relatati mal-ġestjoni tar-riskji u tal-kriżijijet.


ANNESS III

Ċifri għall-programmi nazzjonali

ISF POLICE - Ammonti tal-programmi nazzjonali

MS

Popolazzjoni (individwi)

Territorju (Km2)

# passiġġieri

# tunnellati ta merkanzija

PDG per capita (EUR)

Allokazzjonijiet

(2013)

(2012)

ajru (2012)

baħar (2011)

Total

 

ajru (2012)

baħar (2011)

Total

 

(2012)

 

30  %

10  %

15  %

 

 

 

10  %

 

 

 

35  %

2014-2020

Numru

allokazzjoni

Numru

allokazzjoni

Numri

allokazzjoni

Numri

allokazzjoni

Għadd

clef

allokazzjoni

 

AT

8 488 511

3 845 782

83 879

1 321 372

8 196 234

0

8 196 234

3 169 093

219 775

0

219 775

4 651

36 400

16,66

3 822 008

12 162 906

BE

11 183 350

5 066 698

30 528

480 917

8 573 821

0

8 573 821

3 315 088

1 068 434

232 789 000

233 857 434

4 948 770

34 000

17,84

4 091 797

17 903 270

BG

7 282 041

3 299 182

110 900

1 747 038

1 705 825

0

1 705 825

659 561

18 536

25 185 000

25 203 536

533 344

5 400

112,33

25 763 168

32 002 293

CH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CY

862 011

390 540

9 251

145 734

1 587 211

107 000

1 694 211

655 071

28 934

6 564 000

6 592 934

139 516

20 500

29,59

6 786 396

8 117 257

CZ

10 516 125

4 764 407

78 866

1 242 401

3 689 113

0

3 689 113

1 426 404

58 642

0

58 642

1 241

14 500

41,83

9 594 559

17 029 012

DE

82 020 688

37 160 068

357 137

5 626 095

66 232 970

1 146 000

67 378 970

26 052 237

4 448 191

296 037 000

300 485 191

6 358 712

32 299

18,78

4 307 288

79 504 401

DK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EE

1 286 479

582 849

45 227

712 475

466 960

61 000

527 960

204 137

23 760

48 479 000

48 502 760

1 026 390

12 700

47,76

10 954 418

13 480 269

ES

46 006 414

20 843 540

505 991

7 971 031

24 450 017

3 591 000

28 041 017

10 842 125

592 192

398 332 000

398 924 192

8 441 827

22 700

26,72

6 128 683

54 227 207

FI

5 426 674

2 458 594

338 432

5 331 428

3 725 547

250 000

3 975 547

1 537 155

195 622

115 452 000

115 647 622

2 447 275

35 600

17,04

3 907 896

15 682 348

FR

65 633 194

29 735 595

632 834

9 969 228

48 440 037

906 000

49 346 037

19 079 761

1 767 360

322 251 000

324 018 360

6 856 709

31 100

19,50

4 473 348

70 114 640

GR

11 290 067

5 115 047

131 957

2 078 760

5 992 242

66 000

6 058 242

2 342 434

72 187

135 314 000

135 386 187

2 864 972

17 200

35,27

8 088 437

20 489 650

HR

4 398 150

1 992 614

87 661

1 380 951

4 526 664

5 000

4 531 664

1 752 179

6 915

21 862 000

21 868 915

462 779

10 300

58,89

13 506 904

19 095 426

HU

9 906 000

4 487 985

93 024

1 465 432

1 327 200

0

1 327 200

513 165

61 855

0

61 855

1 309

9 800

61,90

14 196 032

20 663 922

IE

4 582 769

2 076 257

69 797

1 099 534

3 139 829

0

3 139 829

1 214 022

113 409

45 078 000

45 191 409

956 317

35 700

16,99

3 896 950

9 243 080

IS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IT

59 394 207

26 908 977

301 336

4 747 041

21 435 519

1 754 000

23 189 519

8 966 282

844 974

499 885 000

500 729 974

10 596 188

25 700

23,60

5 413 273

56 631 761

LI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LT

2 971 905

1 346 443

65 300

1 028 692

504 461

0

504 461

195 051

15 425

42 661 000

42 676 425

903 096

11 000

55,15

12 647 374

16 120 656

LU

537 039

243 309

2 586

40 738

365 944

0

365 944

141 493

615 287

0

615 287

13 020

83 600

7,26

1 664 128

2 102 689

LV

2 017 526

914 055

64 562

1 017 066

1 465 671

676 000

2 141 671

828 082

31 460

67 016 000

67 047 460

1 418 824

10 900

55,65

12 763 405

16 941 431

MT

421 230

190 841

316

4 978

335 863

0

335 863

129 862

16 513

5 578 000

5 594 513

118 388

16 300

37,21

8 535 037

8 979 107

NL

16 779 575

7 602 108

41 540

654 399

23 172 904

0

23 172 904

8 959 858

1 563 499

491 695 000

493 258 499

10 438 081

35 800

16,94

3 886 065

31 540 510

NO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PL

38 533 299

17 457 791

312 679

4 925 731

4 219 070

9 000

4 228 070

1 634 793

68 306

57 738 000

57 806 306

1 223 267

9 900

61,27

14 052 637

39 294 220

PT

10 487 289

4 751 342

92 212

1 452 643

5 534 972

0

5 534 972

2 140 110

116 259

67 507 000

67 623 259

1 431 008

15 600

38,88

8 918 020

18 693 124

RO

21 305 097

9 652 429

238 391

3 755 444

1 239 298

0

1 239 298

479 177

28 523

38 918 000

38 946 523

824 166

6 200

97,84

22 438 889

37 150 105

SE

9 555 893

4 329 367

438 576

6 909 023

5 757 921

1 320 000

7 077 921

2 736 695

144 369

181 636 000

181 780 369

3 846 742

43 000

14,11

3 235 375

21 057 201

SI

2 058 821

932 764

20 273

319 367

513 394

0

513 394

198 505

9 015

16 198 000

16 207 015

342 964

17 200

35,27

8 088 437

9 882 037

SK

5 410 836

2 451 419

49 036

772 480

330 166

0

330 166

127 659

20 894

0

20 894

442

13 200

45,95

10 539 478

13 891 478

UK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Total

438 355 190

198 600 000

4 202 290

66 200 000

246 928 853

9 891 000

256 819 853

99 300 000

12 150 336

3 116 175 000

3 128 325 336

66 200 000

606 599

1 010

231 700 000

662 000 000

Sehem tal-allokazzjoni mill-baġit

198 600 000

66 200 000

99 300 000

66 200 000

231 700 000

662 000 000


20.5.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 150/112


REGOLAMENT (UE) Nru 514/2014 TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL

tas-16 ta’ April 2014

li jistabbilixxi dispożizzjonijiet ġenerali dwar il-Fond għall-Asil, il-Migrazzjoni u l-Integrazzjoni u dwar l-istrument għal appoġġ finanzjarju għall-kooperazzjoni tal-pulizija, il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-kriminalità, u l-ġestjoni tal-kriżijiet

IL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 78(2), l-Artikolu 79(2) u (4), l-Artikolu 82(1), l-Artikolu 84 u l-Artikolu 87(2) tiegħu,

Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,

Wara li l-abbozz tal-att leġislattiv intbagħat lill-parlamenti nazzjonali,

Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew (1),

Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat tar-Reġjuni (2),

Filwaqt li jaġixxu skont il-proċedura leġislattiva ordinarja (3),

Billi:

(1)

Il-politika tal-affarijiet interni tal-Unjoni hija li toħloq spazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja: spazju mingħajr fruntieri interni fejn in-nies jistgħu jidħlu, jiċċaqalqu, jgħixu u jaħdmu liberament, bil-fiduċja li d-drittijiet tagħhom huma rispettati b’mod sħiħ u s-sigurtà tagħhom żgurata, filwaqt li wieħed iżomm f’moħħu sfidi komuni bħall-iżvilupp ta’ politika ta’ immigrazzjoni tal-Unjoni komprensiva għat-tisħiħ tal-kompetittività u l-koeżjoni soċjali tal-Unjoni, il-ħolqien ta’ Sistema Ewropea Komuni tal-Asil, il-prevenzjoni ta’ theddid ta’ kriminalità serja organizzata, u l-ġlieda kontra l-immigrazzjoni illegali, it-traffikar tal-bnedmin, iċ-ċiberkriminalità u t-terroriżmu.

(2)

Jinħtieġ li jiġi adottat approċċ integrat għal mistoqsijiet imqanqlin mill-pressjoni tal-migrazzjoni u l-applikazzjonijiet għall-asil u fir-rigward tal-ġestjoni tal-fruntieri esterni tal-Unjoni, li jiżgura r-rispett sħiħ tal-liġi internazzjonali u tad-drittijiet tal-bniedem, inkluż fir-rigward ta’ azzjonijiet implimentati f’pajjiżi terzi, li jesprimi solidarjetà fost l-Istati Membri kollha u li juri konsapevolezza tal-ħtieġa li jiġu rispettati r-responsabbiltajiet nazzjonali, fil-proċess tal-iżgurar ta’ definizzjoni ċara tal-kompiti.

(3)

Il-finanzjament tal-Unjoni għall-appoġġ tal-iżvilupp tal-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja għandu jġib miegħu valur miżjud għall-Unjoni u jikkostitwixxi sinjal tanġibbli tas-solidarjetà u tal-kondiviżjoni tar-responsabbiltà li huma indispensabbli fir-respons għall-isfidi komuni.

(4)

L-eżistenza ta’ qafas komuni għandha tiżgura l-koerenza meħtieġa, is-simplifikazzjoni u l-implimentazzjoni uniformi ta’ dak il-finanzjament fl-oqsma kollha ta’ politika kkonċernati.

(5)

L-infiq tal-fondi f’dak il-qasam għandu jiġi kkoordinat sabiex jiġu żgurati l-komplementarjetà, l-effiċjenza u l-viżibbiltà, kif ukoll biex jinkisbu sinerġiji baġitarji.

(6)

Qafas komuni għandu jistabbilixxi l-prinċipji ta’ assistenza u jidentifika r-responsabbiltajiet tal-Istati Membri u l-Kummissjoni biex tiġi żgurata l-applikazzjoni ta’ dawk il-prinċipji, inkluża l-prevenzjoni u s-sejbien ta’ irregolaritajiet u frodi.

(7)

Tali finanzjament tal-Unjoni jkun aktar effiċjenti u mmirat aħjar kieku l-kofinanzjament ta’ azzjonijiet eliġibbli kienu bbażati fuq programmar pluriennali strateġiku, imfassal minn kull Stat Membru fi djalogu mal-Kummissjoni.

(8)

Miżuri f’pajjiżi terzi u fir-rigward tagħhom appoġġati permezz tar-Regolamenti Speċifiċi kif definiti f’dan ir-Regolament (“Regolamenti Speċifiċi”) għandhom jittieħdu f’sinerġija u koerenza ma’ azzjonijiet oħrajn barra l-Unjoni appoġġati permezz tal-istrumenti tal-assistenza esterna tal-Unjoni, kemm ġeografiċi kif ukoll tematiċi. B’mod partikolari, fl-implimentazzjoni ta’ azzjonijiet bħal dawn għandu jkun hemm sforz biex ikun hemm koerenza sħiħa mal-prinċipji u l-objettivi ġenerali tal-azzjoni esterna u l-politika barranija tal-Unjoni marbuta mal-pajjiż jew ir-reġjun inkwistjoni. Dawk il-miżuri ma għandhomx ikunu maħsuba biex jappoġġaw azzjonijiet li huma direttament orjentati lejn l-iżvilupp u għandhom jikkomplementaw, meta xieraq, l-assistenza finanzjarja provduta permezz tal-istrumenti tal-għajnuna esterna. Il-prinċipju tal-koerenza tal-politiki għall-iżvilupp, kif stabbilit fil-paragrafu 35 tal-Kunsens Ewropew dwar l-Iżvilupp, għandu jiġi rispettat. Huwa importanti wkoll li jiġi żgurat li l-implimentazzjoni tal-assistenza ta’ emerġenza tkun konsistenti ma’, u fejn rilevanti, komplementari għall-politika umanitarja tal-Unjoni u tirrispetta l-prinċipji umanitarji kif stabbiliti fil-Kunsens Ewropew dwar l-Għajnuna Umanitarja.

(9)

L-azzjoni esterna għandha tkun konsistenti u koerenti kif stipulat fl-Artikolu 18(4) tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea (TUE).

(10)

Qabel it-tħejjija ta’ programmi pluriennali bħala mezz biex jinkisbu l-objettivi ta’ tali finanzjament tal-Unjoni, l-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom jipparteċipaw fi djalogu dwar il-politika u b’hekk jistabbilixxu strateġija koerenti għal kull Stat Membru individwali. Wara li jintemm id-djalogu dwar il-politika, kull Stat Membru għandu jippreżenta lill-Kummissjoni programm nazzjonali li jiddeskrivi kif dan biħsiebu jilħaq l-objettivi tar-Regolament Speċifiku rilevanti għall-perijodu 2014-2020. Il-Kummissjoni għandha teżamina jekk il-programm nazzjonali hux konsistenti ma’ dawk l-objettivi u mal-eżitu tad-djalogu dwar il-politika. Barra minn hekk, il-Kummissjoni għandha teżamina jekk id-distribuzzjoni tal-finanzjament tal-Unjoni fost l-objettivi tikkonformax mal-perċentwal minimu stabbilit għal kull objettiv fir-Regolament Speċifiku rilevanti. Għandu jkun possibbli li l-Istati Membri jiddevjaw minn dawk il-perċentwali minimi, u f’dak il-każ huma għandhom jiddikjaraw ir-raġunijiet tad-devjazzjoni fil-programm nazzjonali tagħhom. Fl-eventwalità li r-raġunijiet mogħtija mill-Istat Membru kkonċernat ma jitqisux adegwati, il-Kummissjoni tista’ ma tapprovax il-programm nazzjonali. Il-Kummissjoni għandha tinforma b’mod regolari lill-Parlament Ewropew dwar l-eżitu tad-djalogi dwar il-politika, dwar il-proċess sħiħ tal-ipprogrammar inkluża t-tħejjija tal-programmi nazzjonali, li jkopri wkoll il-konformità mal-perċentwal minimu stabbilit għal kull objettiv fir-Regolamenti Speċifiċi rilevanti kif definiti f’dan ir-Regolament, u dwar l-implimentazzjoni tal-programmi nazzjonali.

(11)

L-istrateġija għandha tkun soġġetta għal reviżjoni ta’ nofs it-terminu, li tiżgura finanzjament xieraq fil-perijodu 2018-2020.

(12)

L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu, b’mod konsistenti mal-prinċipju tal-proporzjonalità u l-ħtieġa li jiġi minimizzat il-piż amministrattiv, sħubija mal-awtoritajiet u l-korpi kkonċernati sabiex jiġu żviluppati u implimentati l-programmi nazzjonali tagħhom fil-perijodu pluriennali kollu. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li ma jkun hemm l-ebda konflitt bejn is-sħab fl-istadji differenti taċ-ċiklu ta’ programmar. Kull Stat Membru għandu jistabbilixxi kumitat biex jissorvelja l-programm nazzjonali u jassistih fir-reviżjoni tal-implimentazzjoni u l-progress magħmul fit-twettiq tal-objettivi tal-programm. Kull Stat Membru għandu jkun responsabbli mill-istabbiliment tal-arranġamenti prattiċi li permezz tagħhom jiġi stabbilit il-kumitat ta’ monitoraġġ.

(13)

L-eliġibbiltà tan-nefqa taħt il-programmi nazzjonali għandha tiġi determinata mil-liġi nazzjonali, soġġett għal prinċipji komuni stabbiliti f’dan ir-Regolament. Id-dati tal-bidu u l-għeluq għall-eliġibbiltà tan-nefqa għandhom jiġu definiti sabiex jiġu previsti regoli uniformi u ekwi li japplikaw għall-programmi nazzjonali.

(14)

L-assistenza teknika għandha tippermetti li l-Istati Membri jappoġġaw l-implimentazzjoni tal-programmi nazzjonali tagħhom u li jassistu l-benefiċjarji fil-konformità mal-obbligi tagħhom u l-liġi tal-Unjoni. Fejn xieraq, l-assistenza teknika tista’ tkopri l-kosti mġarrba mill-awtoritajiet kompetenti f’pajjiżi terzi.

(15)

Sabiex jiżgura qafas adegwat għall-provvista ta’ assistenza ta’ emerġenza rapida, dan ir-Regolament għandu jippermetti appoġġ għal azzjonijiet li n-nefqatagħhom iġġarrbet qabel ma saret l-applikazzjoni għal din l-assistenza, iżda mhux qabel l-1 ta’ Jannar 2014, skont id-dispożizzjoni tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4), li tippermetti din il-flessibbiltà f’każijiet eċċezzjonali sostanzjati kif dovut. L-appoġġ jista’ jikkostitwixxi 100 % tan-nefqa eliġibbli f’każijiet debitament ġustifikati meta dan ikun essenzjali biex titwettaq l-azzjoni b’mod partikolari meta l-benefiċjarju jkun organizzazzjoni internazzjonali jew nongovernattiva. Azzjonijiet appoġġati minn assistenza ta’ emerġenza għandhom jitqanqlu direttament mis-sitwazzjoni ta’ emerġenza u ma għandhomx jissostitwixxu investimenti fit-tul mill-Istati Membri.

(16)

Id-deċiżjonijiet li ttieħdu rilevanti għall-kontribuzzjoni mill-baġit tal-Unjoni għandhom ikunu dokumentati korrettament biex tinżamm sekwenza adegwata tat-tranżazzjonijiet.

(17)

L-interessi finanzjarji tal-Unjoni għandhom jiġu protetti permezz ta’ miżuri proporzjonati fiċ-ċiklu tan-nefqa, inklużi l-prevenzjoni, is-sejbien u l-investigazzjoni tal-irregolaritajiet, l-irkupru ta’ fondi mitlufa, imħallsa bi żball jew użati inkorrettament u, fejn xieraq, penalitajiet amministrattivi u finanzjarji f’konformità mar-Regolament(UE, Euratom) Nru 966/2012.

(18)

Fil-kuntest tal-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Unjoni, il-kontrolli u awditi fuq il-post imwettqin mill-Istati Membri, il-Kummissjoni, il-Qorti tal-Awdituri u Twaqqaf l-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi stabbilit bid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/352/KE, KEFA, Euratom (5) (“l-OLAF”) jistgħu jitħabbru jew ma jitħabbrux lill-operaturi ekonomiċi, f’konformità mal-liġi applikabbli.

(19)

L-istruttura l-ġdida tal-Fondi tal-finanzjament fil-qasam tal-affarijiet interni għandha l-għan li tissimplifika r-regoli applikabbli u li tnaqqas il-piż amministrattiv għall-benefiċjarji. Minkejja dan, il-mekkaniżmu ta’ kontroll għandu jibqa’ effiċjenti, u għaldaqstant huwa importanti li jitfakkru r-regoli applikabbli dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Unjoni, li jipprevedu l-kontrolli u awditi fuq il-post li jistgħu jkunu kemm imħabbrin, kif ukoll mhux imħabbrin.

(20)

L-Istati Membri għandhom jadottaw miżuri adegwati biex jiggarantixxu l-funzjonament adegwat tas-sistema ta’ ġestjoni u ta’ kontroll u l-kwalità tal-implimentazzjoni tal-programmi nazzjonali tagħhomi. Għal dan il-għan, jinħtieġ li jiġu stabbiliti l-prinċipji ġenerali u l-funzjonijiet meħtieġa li dawn is-sistemi għandhom iwettqu.

(21)

L-obbligi fuq l-Istati Membri fir-rigward tas-sistemi ta’ ġestjoni u ta’ kontroll, il-prevenzjoni, is-sejbien u l-korrezzjoni tal-irregolaritajiet u l-ksur tal-liġi tal-Unjoni għandhom jiġu speċifikati sabiex tiġi garantita l-implimentazzjoni effiċjenti u korretta tal-programmi nazzjonali tagħhom.

(22)

F’konformità mal-prinċipji ta’ sussidjarjetà u proporzjonalità, l-Istati Membri għandu jkollhom ir-responsabbiltà primarja, permezz tas-sistemi ta’ ġestjoni u ta’ kontroll tagħhom, għall-implimentazzjoni u l-kontroll ta’ programmi nazzjonali. L-appoġġ provdut taħt ir-Regolamenti Speċifiċi għandu jiġi implimentat b’kooperazzjoni mill-qrib bejn il-Kummissjoni u l-Istati Membri f’konformità mal-prinċipju tas-sussidjarjetà.

(23)

L-Istati Membri għandhom jagħmlu użu sħiħ mill-għarfien, il-kompetenzi u l-esperjenza, miksuba minn korpi pubbliċi u/jew privati fl-implimentazzjoni ta’ fondi preċedenti fil-qasam tal-affarijiet interni.

(24)

Huma biss l-Awtoritajiet Responsabbli nominati mill-Istati Membri li joffru assigurazzjoni raġonevoli li l-kontrolli meħtieġa twettqu qabel l-għoti ta’ appoġġ mill-baġit tal-Unjoni lill-benefiċjarji. Għaldaqstant, għandu jiġi stabbilit b’mod espliċitu li n-nefqamwettqa biss minn Awtoritajiet Responsabbli nominati tista’ tiġi rimborżata mill-baġit tal-Unjoni.

(25)

Is-setgħat u r-responsabbiltajiet tal-Kummissjoni biex tivverifika l-funzjonament effettiv tas-sistemi ta’ ġestjoni u ta’ kontroll, u biex tirrikjedi l-azzjoni tal-Istat Membru, għandhom jiġu stabbiliti.

(26)

L-impenji tal-baġit tal-Unjoni għandhom isiru annwalment. Sabiex tiġi żgurata l-ġestjoni effettiva ta’ programm, huwa meħtieġ li jiġu stabbiliti regoli komuni għall-pagament tal-bilanċ annwali, u l-bilanċ finali.

(27)

Il-pagament tal-prefinanzjament fil-bidu tal-programmi jiżgura li l-Istati Membri għandhom l-mezzi biex jipprovdu appoġġ lill-benefiċjarji fl-implimentazzjoni tal-programm ladarba l-programm ikun approvat. Għaldaqstant, għandu jkun hemm provvedimenti għal ammonti ta’ prefinanzjament inizjali. Il-prefinanzjament inizjali għandu jiġi approvat bis-sħiħ meta jingħalaq il-programm. L-Awtoritajiet Responsabbli għandhom jiżguraw li l-benefiċjarji jirċievu l-ammont totali dovut fil-pront.

(28)

Barra minn hekk, il-prefinanzjament annwali għandu jiġi provdut sabiex jiġi żgurat li l-Istati Membri jkollhom mezzi suffiċjenti biex jimplimentaw il-programmi nazzjonali tagħhom. Il-prefinanzjament annwali għandu jiġi approvat kull sena mal-ħlas tal-bilanċ annwali.

(29)

Ir-reviżjoni triennali tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tintroduċi bidliet fil-metodu tal-ġestjoni kondiviża li għandhom jiġu kkunsidrati.

(30)

Bil-ħsieb li tissaħħaħ il-kontabbiltà għan-nefqa kkofinanzjata mill-baġit tal-Unjoni fi kwalunkwe sena partikolari, għandu jinħoloq qafas xieraq għall-approvazzjoni annwali tal-kontijiet. Taħt tali qafas, l-Awtorità Responsabbli għandha tissottometti lill-Kummissjoni, fir-rigward ta’ programm nazzjonali, id-dokumenti msemmija fid-dispożizzjonijiet dwar il-ġestjoni kondiviża mal-Istati Membri tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012.

(31)

Biex tiġi appoġġata l-assigurazzjoni sottostanti l-approvazzjoni annwali tal-kontijiet fl-Unjoni, għandhom jiġu stabbiliti dispożizzjonijiet komuni fuq in-natura u l-livell tal-kontrolli li għandhom jitwettqu mill-Istati Membri.

(32)

Sabiex tiġi żgurata l-ġestjoni finanzjarja tajba tar-riżorsi tal-Unjoni, jista’ jkun meħtieġ għall-Kummissjoni li tagħmel korrezzjonijiet finanzjarji. Sabiex tiġi żgurata ċ-ċertezza legali għall-Istati Membri, huwa importanti li jiġu definiti ċ-ċirkostanzi li fihom il-ksur tal-liġi tal-Unjoni jew nazzjonali applikabbli jista’ jwassal għal korrezzjonijiet finanzjarji mill-Kummissjoni. Sabiex jiġi żgurat li kwalunkwe korrezzjonijiet finanzjarji li l-Kummissjoni tista’ timponi fuq l-Istati Membri huma marbuta mal-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Unjoni, għandhom ikunu ristretti għal każijiet fejn il-ksur tal-liġi tal-Unjoni jew nazzjonali jikkonċerna direttament jew indirettament l-eliġibbiltà, ir-regolarità, il-ġestjoni jew il-kontroll tal-azzjonijiet u n-nefqa korrispondenti. Sabiex tiġi żgurata l-proporzjonalità, hu importanti li l-Kummissjoni tqis in-natura u s-serjetà tal-ksur meta tiddeċiedi l-ammont ta’ korrezzjoni finanzjarja. F’dan ir-rigward, huwa xieraq li jiġu stabbiliti l-kriterji għall-applikazzjoni ta’ korrezzjonijiet finanzjarji mill-Kummissjoni u l-proċedura li tista’ twassal għal deċiżjoni dwar il-korrezzjoni finanzjarja.

(33)

Sabiex tiġi stabbilita r-relazzjoni finanzjarja bejn l-Awtoritajiet Responsabbli u l-baġit tal-Unjoni, il-Kummissjoni għandha tapprova l-kontijiet ta’ dawk l-awtoritajiet annwalment. Id-deċiżjoni dwar l-approvazzjoni tal-kontijiet għandha tkopri l-kompletezza, il-preċiżjoni u l-veraċità tal-kontijiet iżda mhux il-konformità tan-nefqa mal-liġi tal-Unjoni.

(34)

Peress li l-Kummissjoni hi responsabbli għall-applikazzjoni korretta tal-liġi tal-Unjoni taħt l-Artikolu 17 TUE, hija għandha tiddeċiedi jekk in-nefqa mġarrba mill-Istati Membri tikkonformax mal-liġi tal-Unjoni. L-Istati Membri għandhom jingħataw id-dritt li jiġġustifikaw id-deċiżjonijiet tagħhom li jagħmlu pagamenti. Sabiex l-Istati Membri jingħataw assigurazzjonijiet legali u finanzjarji dwar in-nefqa mwettqa fil-passat, għandu jiġi stabbilit perijodu massimu għall-Kummissjoni sabiex tiddeċiedi liema konsegwenzi finanzjarji għandhom isegwu min-nuqqas ta’ konformità.

(35)

Huwa importanti li tiġi żgurata ġestjoni finanzjarja tajba u implimentazzjoni effettiva, filwaqt li jiġu żgurati wkoll it-trasparenza, iċ-ċertezza legali, l-aċċessibbiltà għall-finanzjament u t-trattament ugwali tal-benefiċjarji.

(36)

Bil-ħsieb li jiġi simplifikat l-użu tal-finanzjament u li jitnaqqas ir-riskju li jsir xi żball, waqt li tiġi prevista d-differenzjazzjoni fejn meħtieġ sabiex jiġu riflessi l-ispeċifiċitajiet tal-politika, huwa adatt li jiġu definiti l-forom tal-appoġġ u l-kundizzjonijiet armonizzati għall-eliġibbiltà tal-għotjiet għan-nefqal, inklużi għażliet ta’ kosti simplifikati. F’konformità mal-prinċipju tas-sussidjarjetà, l-Istati Membri għandhom jadottaw regoli nazzjonali dwar l-eliġibbiltà tan-nefqa.

(37)

Sabiex titħeġġeġ id-dixxiplina finanzjarja, huwa xieraq li jiġu definiti arranġamenti għal diżimpenn ta’ kwalunkwe parti mill-impenn tal-baġit fi programm nazzjonali, partikolarment fejn xi ammont jista’ jiġi eskluż mid-diżimpenn, partikolarment meta dewmien fl-implementazzjoni jirriżulta minn proċeduri legali jew appell amministrattiv li jkollhom effett ta’ sospensjoni jew minħabba force majeure.

(38)

Sabiex tiġi żgurata l-applikazzjoni xierqa tar-regoli ġenerali dwar id-diżimpenn, ir-regoli stabbiliti għandhom jipprovdu dettall dwar kif l-iskadenzi għad-diżimpenn huma stabbiliti u kif jiġu kkalkulati l-ammonti rispettivi.

(39)

Huwa importanti li l-kisbiet tal-finanzjament tal-Unjoni jinġiebu għall-attenzjoni tal-pubbliku ġenerali. Iċ-ċittadini għandhom dritt li jkunu jafu kif jintefqu r-riżorsi finanzjarji tal-Unjoni. Ir-responsabbiltà li tiżgura l-informazzjoni xierqa tiġi kkomunikata lill-pubbliku għandha terfagħha l-Kummissjoni, mill-Awtoritajiet Responsabbli u mill-benefiċjarji. Sabiex tiġi żgurata iżjed effiċjenza fil-komunikazzjoni mal-pubbliku inġenerali u sinerġiji iżjed qawwija bejn l-attivitajiet ta’ komunikazzjoni mwettqa fuq inizjattiva tal-Kummissjoni, il-baġit allokat għal azzjonijiet ta’ komunikazzjoni taħt dan il-finanzjament tal-Unjoni għandu jikkontribwixxi wkoll biex ikopri komunikazzjoni korporattiva tal-prijoritajiet politiċi tal-Unjoni sakemm dawk ikunu marbuta mal-objettivi ġenerali tal-finanzjament tal-Unjoni fil-qasam tal-affarijiet interni.

(40)

Sabiex jiġi żgurat tixrid wiesa’ tal-informazzjoni dwar il-finanzjament tal-Unjoni fil-qasam tal-affarijiet interni, u sabiex jiġu infurmati benefiċjarji potenzjali dwar opportunitajiet ta’ finanzjament, għandhom jiġu definiti regoli marbuta ma’ miżuri ta’ informazzjoni u komunikazzjoni, kif ukoll ċerti karatteristiċi tekniċi ta’ dawn il-miżuri, abbażi ta’ dan ir-Regolament u kull Stat Membru għandu, tal-anqas, jistabbilixxi websajt jew portal ta’ websajt bl-informazzjoni meħtieġa. L-Istati Membri għandhom iwettqu aktar forom diretti ta’ kampanji ta’ komunikazzjoni sabiex jinfurmaw korrettament il-benefiċjarji potenzjali billi, fost oħrajn, jorganizzaw avvenimenti pubbliċi regolari, hekk imsejħa jiem ta’ informazzjoni u sessjonijiet ta’ taħriġ.

(41)

L-effikaċja ta’ azzjonijiet appoġġati tiddependi wkoll mill-evalwazzjoni tagħhom u t-tixrid tar-riżultati tagħhom. Ir-responsabbiltajiet tal-Istati Membri u l-Kummissjoni f’dan ir-rigward, u l-arranġamenti li tiġi żgurata l-affidabbiltà tal-evalwazzjoni u l-kwalità tal-informazzjoni relatata, għandhom jiġu formalizzati.

(42)

Sabiex jiġu emendati d-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament dwar il-prinċipji komuni dwar l-eliġibbiltà tan-nefqa, is-setgħa li jiġu adottati atti f’konformità mal-Artikolu 290 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE) għandha tiġi delegata lill-Kummissjoni. Huwa ta’ importanza partikolari li l-Kummissjoni twettaq konsultazzjonijiet xierqa matul il-ħidma preparatorja tagħha, inkluż fil-livell ta’ esperti. Il-Kummissjoni, meta tkun qed tipprepara u tfassal atti delegati, għandha tiżgura trasmissjoni simultanja, fil-ħin u xierqa tad-dokumenti rilevanti lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.

(43)

Fl-applikazzjoni tar-Regolament, inkluż it-tħejjija tal-atti delegati, il-Kummissjoni għandha tikkonsulta esperti mill-Istati Membri kollha.

(44)

Sabiex jiġu żgurati kundizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament, għandhom jiġu kkonferiti setgħat ta’ implimentazzjoni lill-Kummissjoni. Dawk is-setgħat għandhom jiġu eżerċitati f’konformità ma’ dan ir-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (6).

(45)

Il-proċedura ta’ eżami għandha tintuża għal atti ta’ implimentazzjoni li jistabbilixxu l-obbligi komuni fuq l-Istati Membri, partikolarment dwar il-provvediment ta’ informazzjoni lill-Kummissjoni, u l-proċedura konsultattiva għandha tintuża għall-adozzjoni tal-atti ta’ implimentazzjoni marbuta mal-formoli mudell għall-provvediment ta’ informazzjoni lill-Kummissjoni, fid-dawl tan-natura purament teknika tagħhom.

(46)

Peress li l-objettiv ta’ dan ir-Regolament, jiġifieri li jiġu stabbiliti dispożizzjonijiet ġenerali għall-implimentazzjoni tar-Regolamenti Speċifiċi, ma jistax jinkiseb b’mod suffiċjenti mill-Istati Membri iżda jista’, minħabba l-iskala u l-effetti tal-azzjoni, jinkiseb aħjar fil-livell tal-Unjoni, l-Unjoni tista’ tadotta miżuri, f’konformità mal-prinċipju tas-sussidjarjetà kif stabbilit fl-Artikolu 5 TUE. F’konformità mal-prinċipju tal-proporzjonalità kif stabbilit f’dak l-Artikolu, dan ir-Regolament ma jmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex jinkiseb dak l-objettiv.

(47)

Sa fejn dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli ġenerali li huma meħtieġa biex tkun tista’ ssir l-implimentazzjoni ta’ Regolamenti Speċifiċi li jipprevedu l-applikabbiltà tiegħu għal dawn ir-Regolamenti Speċifiċi u li jikkostitwixxu atti li jibnu fuq l-acquis ta’ Schengen fir-rigward tal-pajjiżi li għalihom huma applikabbli dawn ir-Regolamenti Speċifiċi abbażi tal-Protokolli rilevanti annessi għat-TUE u t-TFUE jew abbażi tal-Ftehimiet rilevanti, dan ir-Regolament għandu jiġi applikat flimkien ma’ dawn r-Regolamenti Speċifiċi. F’dan ir-rigward, dan jimplika li dan ir-Regolament jista’ jistabbilixxi rabta ma’ u jista’ jkollu impatt fuq id-dispożizzjonijiet tar-Regolamenti Speċifiċi li jiżviluppaw l-acquis ta’ Schengen, u b’hekk jaffettwa l-qafas legali ta’ dan tal-aħħar.

(48)

F’konformità mal-Artikolu 3 tal-Protokoll Nru 21 dwar il-Pożizzjoni tar-Renju Unit u tal-Irlanda fir-rigward tal-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja, anness għat-TUE u t-TFUE, dawk l-Istati Membri nnotifikaw ix-xewqa tiegħu li jieħdu sehem fl-adozzjoni u fl-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament.

(49)

F’konformità mal-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll Nru 22 dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka anness għat-TUE u t-TFUE, id-Danimarka mhix qed tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ dan ir-Regolament u mhix marbuta bih jew soġġetta għall-applikazzjoni tiegħu.

(50)

Huwa adatt li l-perijodu ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament jiġi allinjat ma’ dak tar-Regolament tal-Kunsill (UE, Euratom) Nru 1311/2013 (7). Għalhekk, dan ir-Regolament għandu japplika mill-1 ta’ Jannar 2014,

ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:

KAPITOLU I

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 1

Skop u kamp ta’ applikazzjoni

Dan ir-Regolament jistipula r-regoli ġenerali għall-implimentazzjoni tar-Regolamenti Speċifiċi fir-rigward ta’:

(a)

il-finanzjament tan-nefqa;

(b)

is-sħubija, l-ipprogrammar, ir-rappurtar, il-monitoraġġ u l-evalwazzjoni;

(c)

is-sistemi ta’ ġestjoni u ta’ kontroll li għandhom jiddaħħlu fis-seħħ mill-Istati Membri; u

(d)

l-approvazzjoni ta’ kontijiet.

Artikolu 2

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:

(a)

“Regolamenti Speċifiċi” tfisser

Ir-Regolament (UE) Nru 516/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (8);

Ir-Regolament (UE) Nru 513/2014 tal-Parlament u tal-Kunsill (9); u

kwalunkwe regolament ieħor li jipprevedi l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament.

(b)

“programmar” tfisser il-proċess tal-organizzazzjoni, it-teħid ta’ deċiżjonijiet u l-finanzjament f’diversi stadji maħsuba għall-implimentazzjoni, fuq bażi pluriennali, tal-azzjoni konġunta mill-Unjoni u mill-Istati Membri sabiex jinkisbu l-objettivi tar-Regolamenti Speċifiċi;

(c)

“azzjoni” tfisser proġett jew grupp ta’ proġetti magħżula mill-Awtorità Responsabbli tal-programm nazzjonali kkonċernat, jew taħt ir-responsabbiltà tagħha, li jikkontribwixxu għall-objettivi ġenerali u speċifiċi segwiti bir-Regolamenti Speċifiċi;

(d)

“azzjoni tal-Unjoni” tfisser azzjoni transnazzjonali jew azzjoni ta’ interess partikolari għall-Unjoni kif definit fir-Regolamenti Speċifiċi;

(e)

“proġett” tfisser il-mezzi speċifiċi, prattiċi użati għall-implimentazzjoni tal-azzjoni kollha jew parti minnha minn benefiċjarju ta’ kontribuzzjoni tal-Unjoni;

(f)

“assistenza ta’ emerġenza” tfisser proġett jew grupp ta’ proġetti li jindirizzaw sitwazzjoni ta’ emerġenza kif definit fir-Regolamenti Speċifiċi;

(g)

“benefiċjarju” tfisser ir-riċevitur ta’ kontribuzzjoni tal-Unjoni taħt proġett, kemm jekk korp pubbliku jew privat, organizzazzjonijiet internazzjonali jew il-Kumitat Internazzjonali tas-Salib l-Aħmar (“ICRC”), jew il-Federazzjoni Internazzjonali tas-Soċjetajiet Nazzjonali tas-Salib l-Aħmar u n-Nofs Qamar l-Aħmar.

KAPITOLU II

PRINĊIPJI TA’ ASSISTENZA

Artikolu 3

Prinċipji ġenerali

1.   Ir-Regolamenti Speċifiċi għandhom jipprovdu appoġġ, permezz ta’ programmi nazzjonali, azzjonijiet tal-Unjoni u assistenza ta’ emerġenza, li jikkomplementaw intervent nazzjonali, reġjonali u lokali, li jsegwu l-objettivi tal-Unjoni, u li jirriżulta f’valur miżjud għall-Unjoni.

2.   Il-Kummissjoni u l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-appoġġ provdut taħt ir-Regolamenti Speċifiċi u mill-Istati Membri huwa konsistenti mal-attivitajiet, il-politiki u l-prijoritajiet rilevanti tal-Unjoni u huwa komplementari ma’ strumenti oħra tal-Unjoni, filwaqt li jittieħed kont tal-kuntest speċifiku ta’ kull Stat Membru.

3.   L-appoġġ provdut taħt ir-Regolamenti Speċifiċi għandu jiġi implimentat b’kooperazzjoni mill-qrib bejn il-Kummissjoni u l-Istati Membri.

4.   F’konformità mar-responsabbiltajiet rispettivi, il-Kummissjoni u l-Istati Membri, flimkien mas-Servizz Ewropew għall-Azzjoni Esterna (“SEAE”) fir-rigward ta’ azzjonijiet f’pajjiżi terzi u b’rabta magħhom, għandhom jiżguraw koordinazzjoni bejn dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi, u ma’ politiki, strateġiji u strumenti oħra rilevanti tal-Unjoni, inklużi dawk fil-qafas tal-azzjoni esterna tal-Unjoni.

5.   Il-Kummissjoni u l-Istati Membri, flimkien mas-SEAE fejn adatt, għandhom jiżguraw li azzjonijiet f’pajjiżi terzi u b’rabta magħhom jitwettqu f’sinerġija u f’koerenza ma’ azzjonijiet oħrajn barra l-Unjoni appoġġati permezz ta’ strumenti tal-Unjoni. B’mod partikolari huma għandhom jiżguraw li dawk l-azzjonijiet:

(a)

ikunu koerenti mal-politika esterna tal-Unjoni, jirrispettaw il-prinċipju tal-koerenza fil-politika għall-iżvilupp, u jkunu koerenti mad-dokumenti ta’ programmazzjoni strateġika għar-reġjun jew il-pajjiż inkwistjoni;

(b)

jiffokaw fuq miżuri mhux orjentati lejn l-iżvilupp;

(c)

jaqdu l-interessi tal-politiki interni tal-Unjoni u huma konsistenti mal-attivitajiet imwettqa ġewwa l-Unjoni.

6.   Il-Kummissjoni u l-Istati Membri għandhom japplikaw il-prinċipju tal-ġestjoni finanzjarja tajba f’konformità mar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012, b’mod partikolari f’konformità mal-prinċipji tal-ekonomija, l-effiċjenza u l-effikaċja kif previst fl-Artikolu 30 ta’ dak ir-Regolament.

7.   Il-Kummissjoni u l-Istati Membri għandhom jiżguraw l-effikaċja tal-appoġġ provdut taħt ir-Regolamenti Speċifiċi, inkluż permezz ta’ monitoraġġ, rappurtar u evalwazzjoni.

8.   Il-Kummissjoni u l-Istati Membri għandhom iwettqu r-rwoli rispettivi tagħhom b’rabta ma’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi bl-għan li jitnaqqas il-piż amministrattiv għal benefiċjarji, l-Istati Membri u l-Kummissjoni, b’kont meħud tal-prinċipju tal-proporzjonalità.

Artikolu 4

Konformità mal-liġi tal-Unjoni u nazzjonali

L-azzjonijiet iffinanzjati mir-Regolamenti Speċifiċi għandhom jikkonformaw mal-liġi applikabbli tal-Unjoni u nazzjonali.

Artikolu 5

Protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Unjoni

1.   Il-Kummissjoni għandha tieħu l-miżuri xierqa li jiżguraw li, meta jiġu implimentati azzjonijiet iffinanzjati taħt dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi, l-interessi finanzjarji tal-Unjoni huma protetti bl-applikazzjoni tal-miżuri preventivi kontra l-frodi, il-korruzzjoni u kwalunkwe attività illegali oħra, permezz ta’ kontrolli effettivi, bl-irkupru tal-ammonti mħallsa bi żball jekk jinstabu irregolaritajiet, u, fejn xieraq, b’penalitajiet amministrattivi u finanzjarji li jkunu effettivi, proporzjonati u dissważivi.

2.   L-Istati Membri għandhom jipprekludu, jsibu u jikkoreġu l-irregolaritajiet u għandhom jirkupraw ammonti mħallsa indebitament flimkien ma’ kwalunkwe mgħax fuq pagamenti tardivi. Huma għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni dwar dawn, u jżommuha informata dwar progress sinifikattiv fil-proċedimenti amministrattivi u legali relatati.

3.   Meta l-ammonti mħallsa indebitament lil benefiċjarju, minħabba tort jew negliġenza ta’ Stat Membru ma jistgħux jiġu rkuprati, dak l-Istat Membru għandu jkun responsabbli għar-rimborż tal-ammonti rilevanti lill-baġit tal-Unjoni.

4.   L-Istati Membri għandhom joffru prevenzjoni effettiva kontra l-frodi, b’mod speċjali fir-rigward ta’ oqsma b’livell ogħla ta’ riskju. Tali prevenzjoni għandha taġixxi bħala deterrent, b’kont meħud tal-benefiċċji kif ukoll tal-proporzjonalità tal-miżuri.

5.   Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 58 rigward l-obbligi ta’ Stati Membri speċifikati fil-paragrafi 2 u 3 ta’ dan l-Artikolu.

6.   Il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, l-frekwenza tar-rappurtar tal-irregolaritajiet u l-format tar-rappurtar li għandu jintuża. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adotti skont il-proċedura konsultattiva msemmija fl-Artikolu 59(2).

7.   Il-Kummissjoni jew ir-rappreżentanti tagħha u l-Qorti tal-Awdituri għandu jkollhom is-setgħa ta’ awditu, abbażi tad-dokumenti u fuq il-post, fuq il-benefiċjarji kollha tal-għotja, il-kuntratturi u s-sottokuntratturi li jkunu rċevew il-fondi tal-Unjoni f’konformità ma’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi.

8.   L-OLAF jista’ jwettaq investigazzjonijiet, inklużi kontrolli u spezzjonijiet fuq il-post, f’konformità mad-dispożizzjonijiet u l-proċeduri stabbiliti fir-Regolament (UE, Euratom) Nru 883/2013 (10) u r-Regolament tal-Kunsill (Euratom, KE) Nru 2185/96 (11), bil-ħsieb li jiġi stabbilit jekk kienx hemm frodi, korruzzjoni jew kwalunkwe attività illegali oħra li taffettwa l-interessi finanzjarji tal- Unjoni b’rabta ma’ ftehim ta’ għotja, deċiżjoni ta’ għotja jew kuntratt iffinanzjat f’konformità ma’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi.

9.   Mingħajr preġudizzju għall-paragrafi 1, 7 u 8, il-ftehimiet ta’ kooperazzjoni ma’ pajjiżi terzi u ma’ organizzazzjonijiet internazzjonali, kuntratti, ftehimiet ta’ għotja u deċiżjonijiet ta’ għotja li jirriżultaw mill-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi għandu b’mod espliċitu jkun fihom dispożizzjonijiet li jagħtu s-setgħa lill-Kummissjoni, lill-Qorti tal-Awdituri u lill-OLAF biex iwettqu tali awditi, u investigazzjonijiet, skont il-kompetenzi rispettivi tagħhom.

KAPITOLU III

QAFAS FINANZJARJU GĦAL AZZJONIJIET TAL-UNJONI, ASSISTENZA TA’ EMERĠENZA U TEKNIKA

Artikolu 6

Qafas ta’ implimentazzjoni

1.   Il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi l-ammont globali magħmul disponibbli għal azzjonijiet tal-Unjoni, assistenza ta’ emerġenza u assistenza teknika b’inizjattiva tal-Kummissjoni taħt l-approprjazzjonijiet annwali tal-baġit tal-Unjoni.

2.   Il-Kummissjoni għandha tadotta, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-programm ta’ ħidma għal azzjonijiet tal-Unjoni u assistenza ta’ emerġenza. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 59(3).

3.   Sabiex tiġi żgurata disponibbiltà fil-ħin ta’ riżorsi, il-Kummissjoni tista’ separatament tadotta programm ta’ ħidma għal assistenza ta’ emerġenza.

4.   L-azzjonijiet tal-Unjoni, l-assistenza ta’ emerġenza u l-assistenza teknika jistgħu jiġu implimentati fuq inizjattiva tal-Kummissjoni direttament, mill-Kummissjoni jew permezz ta’ aġenziji eżekuttivi jew indirettament, minn entitajiet u persuni li mhumiex Stati Membri f’konformità mal-Artikolu 60 tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012.

Artikolu 7

Assistenza ta’ emerġenza

1.   B’rispons għal sitwazzjoni ta’ emerġenza kif definita fir-Regolamenti Speċifiċi, il-Kummissjoni tista’ tiddeċiedi li tipprovdi assistenza ta’ emerġenza. F’dawn il-każijiet, hija għandha tinforma lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill fil-ħin.

2.   Fi ħdan il-limiti tar-riżorsi disponibbli, l-assistenza ta’ emerġenza tista’ tammonta għal 100 % tan-nefqa eliġibbli.

3.   L-assistenza ta’ emerġenza tista’ tikkonsisti minn assistenza fl-Istati Membri u f’pajjiżi terzi f’konformità mal-objettivi u l-azzjonijiet definiti fir-Regolamenti Speċifiċi.

4.   L-assistenza ta’ emerġenza tista’ tappoġġa n-nefqa ta’ appoġġ li tkun iġġarrbet qabel id-data tas-sottomissjoni tal-applikazzjoni għall-għotja jew talba għal assistenza, iżda mhux qabel l-1 ta’ Jannar 2014, meta meħtieġ għall-implimentazzjoni tal-azzjoni.

5.   L-assistenza ta’ emerġenza tista’ tkun fil-forma ta’ għotjiet mogħtija direttament lill-aġenziji tal-Unjoni.

Artikolu 8

Azzjonijiet tal-Unjoni u assistenza ta’ emerġenza f’pajjiżi terzi jew b’rabta magħhom

1.   Il-Kummissjoni tista’ tiddeċiedi li tiffinanzja azzjonijiet tal-Unjoni u assistenza ta’ emerġenza f’pajjiżi terzi jew b’rabta magħhom skont l-objettivi u l-azzjonijiet definiti fir-Regolamenti Speċifiċi.

2.   Fejn dawn l-azzjonijiet jiġu implimentati direttament, l-entitajiet li ġejjin għandhom jitħallew jissottomettu applikazzjonijiet għal għotja:

(a)

Stati Membri;

(b)

pajjiżi terzi, f’każijiet debitament ġustifikati fejn għotja hija meħtieġa biex jinkisbu l-objettivi ta’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi;

(c)

korpi konġunti stabbiliti minn pajjiżi terzi u l-Unjoni jew mill-Istati Membri;

(d)

organizzazzjonijiet internazzjonali, inklużi organizzazzjonijiet reġjonali, il-korpi tan-Nazzjonijiet Uniti, dipartimenti u missjonijiet, istituzzjonijiet finanzjarji internazzjonali u banek tal-iżvilupp u istituzzjonijiet ta’ ġurisdizzjoni internazzjonali sakemm jikkontribwixxu għall-objettivi tar-Regolament(i) Speċifiku/Speċifiċi kkonċernat(i);

(e)

l-ICRC u l-Federazzjoni Internazzjonali tas-Soċjetajiet Nazzjonali tas-Salib l-Aħmar u n-Nofs Qamar l-Aħmar;

(f)

organizzazzjonijiet mhux governattivi stabbiliti u rreġistrati fl-Unjoni u fil-pajjiżi assoċjati mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen;

(g)

Aġenziji tal-Unjoni għall-assistenza ta’ emerġenza.

Artikolu 9

Assistenza teknika fuq l-inizjattiva tal-Kummissjoni

1.   Fuq l-inizjattiva tal-Kummissjoni jew f’isimha, ir-Regolamenti Speċifiċi jistgħu jappoġġaw il-miżuri u attivitajiet preparatorji, ta’ monitoraġġ, assistenza teknika u amministrattiva, evalwazzjoni, awditu u kontroll meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi.

2.   Il-miżuri u attivitajiet imsemmijin fil-paragrafu 1 jistgħu jinkludu:

(a)

assistenza għal tħejjija u valutazzjoni tal-proġett;

(b)

appoġġ għal tisħiħ istituzzjonali u bini tal-kapaċitajiet amministrattivi għall-ġestjoni effettiva ta’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi;

(c)

miżuri marbuta mal-analiżi, il-ġestjoni, il-monitoraġġ, l-iskambju tal-informazzjoni u l-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi, kif ukoll miżuri marbuta mal-implimentazzjoni ta’ sistemi tal-kontroll u assistenza teknika u amministrattiva;

(d)

evalwazzjonijiet, rapporti ta’ esperti, statistika u studji, inklużi dawk ta’ natura ġenerali dwar il-funzjonament tar-Regolamenti Speċifiċi;

(e)

azzjonijiet li jxerrdu informazzjoni, jappoġġaw netwerking, iwettqu attivitajiet ta’ komunikazzjoni, iqajmu kuxjenza u jippromwovu l-kooperazzjoni u l-iskambji tal-esperjenza, inkluż ma’ partijiet terzi. Sabiex iġibu aktar effiċjenza fil-komunikazzjoni mal-pubbliku inġenerali u sinerġiji aktar b’saħħithom bejn l-attivitajiet ta’ komunikazzjoni mwettqa fuq inizjattiva tal-Kummissjoni, ir-riżorsi allokati għal azzjonijiet ta’ komunikazzjoni taħt dan ir-Regolament għandhom jikkontribwixxu wkoll biex tiġi koperta l-komunikazzjoni korporattiva tal-prijoritajiet politiċi tal-Unjoni sakemm dawk ikunu marbuta mal-objettivi ġenerali ta’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi;

(f)

l-installazzjoni, l-aġġornament, l-operat u l-interkonnessjoni ta’ sistemi kompjuterizzati għal ġestjoni, monitoraġġ, awditu, kontroll u evalwazzjoni;

(g)

id-disinn ta’ qafas komuni għal evalwazzjoni u monitoraġġ, kif ukoll sistema ta’ indikaturi, b’kont meħud, fejn huwa xieraq, ta’ indikaturi nazzjonali;

(h)

azzjonijiet li jtejbu l-metodi ta’ evalwazzjoni u l-iskambju ta’ informazzjoni dwar il-prassi ta’ evalwazzjoni;

(i)

konferenzi, seminars, sessjonijiet ta’ ħidma u miżuri oħra komuni ta’ informazzjoni u taħriġ dwar l-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi għal awtoritajiet kompetenti u benefiċjarji;

(j)

azzjonijiet relatati mas-sejbien u l-prevenzjoni tal-frodi;

(k)

azzjonijiet marbuta mal-awditu.

3.   Il-miżuri u azzjonijiet imsemmijin fil-paragrafu jistgħu jikkonċernaw ukoll l-oqfsa finanzjarji preċedenti u sussegwenti.

KAPITOLU IV

PROGRAMMI NAZZJONALI

TAQSIMA 1

Qafas ta’ Programmar u Implimentazzjoni

Artikolu 10

Programmar

L-objettivi tar-Regolamenti Speċifiċi għandhom jiġu segwiti fi ħdan il-qafas ta’ programmar pluriennali għall-perijodu 2014-2020, soġġett għal reviżjoni ta’ nofs it-terminu f’konformità mal-Artikolu 15.

Artikolu 11

Intervent sussidjarju u proporzjonat

1.   L-Istati Membri u l-awtoritajiet kompetenti tagħhom kif speċifikat fl-Artikolu 25 għandhom ikunu responsabbli għall-implimentazzjoni ta’ programmi u t-twettiq tal-kompiti tagħhom taħt dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi fil-livell xieraq, f’konformità mal-qafas istituzzjonali, legali u finanzjarju tal-Istat Membru kkonċernat u soġġett għal konformità ma’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi.

2.   L-arranġamenti għall-implimentazzjoni u l-użu tal-appoġġ provdut taħt ir-Regolamenti Speċifiċi, u b’mod partikolari r-riżorsi finanzjarji u amministrattivi meħtieġa b’rabta mar- rappurtar, l-evalwazzjoni, il-ġestjoni u l-kontroll, għandhom iqisu l-prinċipju ta’ proporzjonalità filwaqt li jqisu wkoll il-livell ta’ appoġġ allokat, biex b’hekk jitnaqqas il-piż amministrattiv u tiġi faċilitata l-implimentazzjoni effiċjenti.

Artikolu 12

Sħubija

1.   Kull Stat Membru għandu, f’konformità mar-regoli u prassi nazzjonali tiegħu u soġġett għal kwalunkwe rekwiżit applikabbli ta’ sigurtà, jorganizza sħubija mal-awtoritajiet u l-korpi rilevanti, għat-twettiq tar-rwol stabbilit fil-paragrafu 3. Is-sħubija għandha tinsilet minn fost awtoritajiet pubbliċi rilevanti fil-livell nazzjonali, reġjonali u lokali fejn applikabbli. Hija għandha wkoll, fejn meqjus xieraq, tinkludi organizzazzjonijiet internazzjonali rilevanti, organizzazzjonijiet mhux governattivi u msieħba soċjali.

2.   Is-sħubija għandha titwettaq b’konformità sħiħa mal-ġurisdizzjoni istituzzjonali, legali u finanzjarja rispettiva ta’ kull kategorija tas-sħab.

3.   L-Istat Membru għandu jinvolvi s-sħubija fit-tħejjija, l-implimentazzjoni, il-monitoraġġ u l-evalwazzjoni ta’ programmi nazzjonali. Il-kompożizzjoni tas-sħubija tista’ tvarja fi stadji differenti tal-programm.

4.   Kull Stat Membru għandu jistabbilixxi kumitat ta’ monitoraġġ biex jappoġġa l-implimentazzjoni tal-programmi nazzjonali.

5.   Il-Kummissjoni tista’ tipprovdi gwida dwar il-monitoraġġ tal-programmi nazzjonali u, meta meħtieġ u bi qbil mal-Istat Membru kkonċernat, tista’ tipparteċipa fil-ħidma tal-kumitat ta’ monitoraġġ f’kapaċità konsultattiva.

Artikolu 13

Djalogu ta’ Politika

1.   Sabiex tiġi ffaċilitata t-tħejjija tal-programmi nazzjonali, kull Stat Membru u l-Kummissjoni għandu jkollhom djalogu fil-livell ta’ uffiċjali għolja, b’kont meħud tal-iskadenzi indikattivi rilevanti stipulati fl-Artikolu 14. Id-djalogu għandu jiffoka fuq ir-riżultati ġenerali li għandhom jinkisbu permezz tal-programmi nazzjonali biex jiġu indirizzati l-ħtiġijiet u l-prijoritajiet tal-Istati Membri fl-oqsma ta’ intervent koperti mir-Regolamenti Speċifiċi, b’kont meħud tas-sitwazzjoni ta’ referenza fl-Istat Membru kkonċernat u l-objettivi tar-Regolamenti Speċifiċi. Id-djalogu għandu wkoll iservi ta’ opportunità għal skambju ta’ fehmiet dwar l-azzjonijiet tal-Unjoni. L-eżitu tad-djalogu għandu jservi ta’ gwida għat-tħejjija u l-approvazzjoni tal-programmi nazzjonali u għandu jinkludi indikazzjoni tad-data prevista għas-sottomissjoni mill-Istati Membri tal-programmi nazzjonali lill-Kummissjoni, li għandha tippermetti l-adozzjoni fil-ħin tal-programm. Dak l-eżitu għandu jiġi rreġistrat f’minuti maqbula.

2.   Fil-każi ta’ azzjonijiet li għandhom jiġu implimentati f’pajjiżi terzi u b’rabta magħhom, dawn l-azzjonijiet ma għandhomx ikunu direttament orjentati lejn l-iżvilupp u d-djalogu ta’ politika għandu jsegwi koerenza sħiħa mal-prinċipji u l-objettivi ġenerali tal-azzjoni esterna tal-Unjoni u l-politika barranija fir-rigward tal-pajjiż jew ir-reġjun ikkonċernat.

3.   Wara l-konklużjoni tad-djalogi ta’ politika, il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Parlament Ewropew bl-eżitu ġenerali.

4.   Jekk jitqies adatt minn Stat Membru u mill-Kummissjoni, id-djalogu ta’ politika jista’ jiġi ripetut wara r-reviżjoni ta’ nofs it-terminu msemmija fl-Artikolu 15, sabiex jiġu vvalutati mill-ġdid il-ħtiġijiet ta’ dak l-Istat Membru u l-prijoritajiet tal-Unjoni.

Artikolu 14

Tħejjija u approvazzjoni ta’ programmi nazzjonali

1.   Kull Stat Membru għandu jipproponi, abbażi tal-eżitu tad-djalogu ta’ politika msemmi fl-Artikolu 13(1), programm nazzjonali pluriennali f’konformità mar-Regolamenti Speċifiċi.

2.   Kull programm nazzjonali propost għandu jkopri s-snin finanzjarji tal-perijodu mill-1 ta’ Jannar 2014 sal-31 ta’ Diċembru 2020 u għandu jikkonsisti mill-elementi li ġejjin:

(a)

deskrizzjoni tas-sitwazzjoni ta’ referenza fl-Istat Membru, flimkien mal-informazzjoni fattwali neċessarja biex ir-rekwiżiti jiġu vvalutati korrettament;

(b)

analiżi tar-rekwiżiti fl-Istat Membru u l-objettivi nazzjonali maħsuba biex jilħqu dawk ir-rekwiżiti matul il-perijodu kopert mill-programm;

(c)

strateġija xierqa li tidentifika l-objettivi li għandhom jiġu segwiti bl-appoġġ tal-baġit tal-Unjoni, b’miri għall-kisba tagħhom, skeda taż-żmien indikattiva u eżempji ta’ azzjonijiet previsti biex jintlaħqu dawk l-objettivi;

(d)

deskrizzjoni ta’ kif l-objettivi tar-Regolamenti Speċifiċi huma koperti;

(e)

il-mekkaniżmi li jiżguraw koordinazzjoni bejn l-istrumenti stabbiliti mir-Regolamenti Speċifiċi u strumenti oħra tal-Unjoni u nazzjonali;

(f)

informazzjoni dwar il-qafas ta’ monitoraġġ u evalwazzjoni li għandu jiddaħħal fis-seħħ u l-indikaturi li għandhom jintużaw biex ikejlu l-progress fl-implimentazzjoni tal-objettivi segwiti b’rabta mas-sitwazzjoni ta’ referenza fl-Istat Membru;

(g)

dispożizzjonijiet ta’ implimentazzjoni għall-programm nazzjonali li jinkludu l-identifikazzjoni tal-awtoritajiet kompetenti, u deskrizzjoni fil-qosor tas-sistema prevista ta’ ġestjoni u ta’ kontroll;

(h)

deskrizzjoni fil-qosor tal-approċċ magħżul għall-implimentazzjoni tal-prinċipju ta’ sħubija stabbilit fl-Artikolu 12;

(i)

abbozz ta’ pjan ta’ finanzjament maqsum b’mod indikattiv skont kull sena finanzjarja tal-perijodu, inkluż indikazzjoni tan-nefqa tal-assistenza teknika;

(j)

il-mekkaniżmi u l-metodi li għandhom jintużaw biex jippubbliċizzaw il-programm nazzjonali.

3.   L-Istati Membri għandhom jissottomettu l-programmi nazzjonali proposti lill-Kummissjoni mhux aktar tard minn tliet xhur wara l-konklużjoni tad-djalogu ta’ politika msemmi fl-Artikolu 13.

4.   Il-Kummissjoni għandha tadotta, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-mudell li skontu għandhom jitfasslu l-programmi nazzjonali. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandom jiġu adottati skont il-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 59(3).

5.   Qabel ma tapprova programm nazzjonali propost, il-Kummissjoni għandha teżamina:

(a)

il-konsistenza tiegħu mal-objettivi tar-Regolamenti Speċifiċi u l-eżitu tal-djalogu ta’ politika msemmi fl-Artikolu 13(1);

(b)

id-distribuzzjoni tal-finanzjament tal-Unjoni fost l-objettivi fid-dawl tar-rekwiżiti tar-Regolamenti Speċifiċi, u fejn rilevanti, il-ġustifikazzjoni għal kwalunkwe devjazzjoni mill-ishma minimi stabbiliti fir-Regolamenti Speċifiċi;

(c)

ir-rilevanza tal-objettivi, il-miri, l-indikaturi, l-iskeda taż-żmien u l-eżempji tal-azzjonijiet previsti fil-programm nazzjonali propost fid-dawl tal-istrateġija proposta mill-Istati Membri;

(d)

ir-rilevanza tad-dispożizzjonijiet ta’ implimentazzjoni msemmija fil-punt (g) tal-paragrafu 2 fid-dawl tal-azzjonijiet previsti;

(e)

il-konformità tal-programm propost mal-liġi tal-Unjoni;

(f)

il-komplementarjetà mal-appoġġ provdut minn fondi oħra tal-Unjoni, inkluż il-Fond Soċjali Ewropew;

(g)

fejn applikabbli taħt Regolament Speċifiku, għal objettivi u eżempji ta’ azzjonijiet f’pajjiżi terzi jew b’rabta magħhom, koerenza mal-prinċipji u l-objettivi ġenerali tal-azzjoni esterna u l-politika barranija tal-Unjoni relatata mal-pajjiż jew ir-reġjun ikkonċernat.

6.   Il-Kummissjoni għandha tagħmel osservazzjonijiet fi żmien tliet xhur mid-data tas-sottomissjoni tal-programm nazzjonali propost. Fejn il-Kummissjoni tqis li programm nazzjonali propost huwa inkonsistenti mal-objettivi tar-Regolament Speċifiku, fid-dawl tal-istrateġija nazzjonali, jew li l-finanzjament tal-Unjoni li għandu jiġi allokat għal dawk l-objettivi mhuwiex suffiċjenti jew li l-programm ma jikkonformax mal-liġi tal-Unjoni, hija għandha tistieden lill-Istat Membru kkonċernat biex jipprovdi l-informazzjoni addizzjonali kollha meħtieġa u, fejn xieraq, biex jimmodifika l-programm nazzjonali propost.

7.   Il-Kummissjoni għandha tapprova kull programm nazzjonali mhux aktar tard minn sitt xhur wara s-sottomissjoni formali mill-Istat Membru, dment li kwalunkwe osservazzjoni magħmula mill-Kummissjoni tkun ġiet ikkunsidrata b’mod adegwat.

8.   Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 7, il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Parlament Ewropew dwar l-eżitu ġenerali tal-applikazzjoni tal-paragrafi 5 u 6, inkluż il-konformità ma’ jew id-deroga mill-perċentwali minimi stabbiliti għal kull objettiv fir-Regolamenti Speċifiċi rilevanti.

9.   Fid-dawl ta’ ċirkostanzi ġodda jew mhux previsti, fuq l-inizjattiva tal-Kummissjoni jew tal-Istat Membru kkonċernat, programm nazzjonali approvat jista’ jiġi rieżaminat u, jekk meħtieġ, rivedut għall-bqija tal-perijodu ta’ programmar.

Artikolu 15

Reviżjoni ta’ nofs it-terminu

1.   Fl-2018, il-Kummissjoni u kull Stat Membru għandhom jirrevedu is-sitwazzjoni, fid-dawl tar-rapporti ta’ evalwazzjoni interim ppreżentati mill-Istati Membri f’konformità mal-punt (a) tal-Artikolu 57(1), u fid-dawl ta’ żviluppi fil-politiki tal-Unjoni u fl-Istat Membru kkonċernat.

2.   Wara din ir-reviżjoni, u fid-dawl tal-eżitu tagħha, il-programmi nazzjonali jistgħu jiġu riveduti.

3.   Ir-regoli stabbiliti fl-Artikolu 14 dwar it-tħejjija u l-approvazzjoni ta’ programmi nazzjonali għandhom japplikaw mutatis mutandis għat-tħejjija u l-approvazzjoni tal-programmi nazzjonali riveduti.

4.   Wara t-tlestija tar-reviżjoni ta’ nofs it-terminu u bħala parti mill-evalwazzjoni interim imsemmija fil-punt (a) tal-Artikolu 57(2), il-Kummissjoni għandha tagħti rapport dwar ir-reviżjoni ta’ nofs it-terminu lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill, lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u lill-Kumitat tar-Reġjuni.

Artikolu 16

Struttura ta’ finanzjament

1.   Il-kontribuzzjonijiet finanzjarji provduti taħt il-programmi nazzjonali għandhom jieħdu l-forma ta’ għotjiet.

2.   L-azzjonijiet appoġġati taħt il-programmi nazzjonali għandhom ikunu kkonfinanzjati minn sorsi pubbliċi jew privati, għandhom ikunu ta’ natura mingħajr skop ta’ qligħ u ma għandhomx ikunu soġġetti għal finanzjament minn sorsi oħra koperti mill-baġit tal-Unjoni.

3.   Il-kontribuzzjoni mill-baġit tal-Unjoni ma għandhiex teċċedi l-75 % tan-nefqa totali eliġibbli ta’ proġett.

4.   Il-kontribuzzjoni mill-baġit tal-Unjoni tista’ tiżdied sa 90 % taħt azzjonijiet speċifiċi jew prijoritajiet strateġiċi kif definiti fir-Regolamenti Speċifiċi.

5.   Il-kontribuzzjoni mill-baġit tal-Unjoni tista’ tiżdied għal 90 % f’ċirkostanzi eċċezzjonali debitament ġustifikati, pereżempju meta, minħabba pressjoni ekonomika fuq il-baġit nazzjonali, il-proġetti ma jkunux jistgħu jiġu implimentati b’mod ieħor u l-objettivi tal-programm nazzjonali ma jkunux jistgħu jintlaħqu.

6.   Il-kontribuzzjoni mill-baġit tal-Unjoni għall-assistenza teknika fuq l-inizjattiva tal-Istati Membri tista’ tammonta għal 100 % tan-nefqa totali eliġibbli.

Artikolu 17

Prinċipji ġenerali ta’ eliġibbiltà

1.   L-eliġibbiltà tan-nefqa għandha tiġi determinata abbażi ta’ regoli nazzjonali, minbarra fejn regoli speċifiċi huma stabbiliti f’dan ir-Regolament jew fir-Regolamenti Speċifiċi.

2.   F’konformità mar-Regolamenti Speċifiċi, biex in-nefqa tkun eliġibbli, din għandha tkun:

(a)

fl-ambitu tar-Regolamenti Speċifiċi u l-objettivi tagħhom;

(b)

meħtieġa għat-twettiq tal-attivitajiet koperti mill-proġett ikkonċernat;

(c)

raġonevoli u konformi mal-prinċipji ta’ ġestjoni finanzjarja tajba, b’mod partikolari l-valur għal flus u kost-effettività.

3.   In-nefqa għandha tkun eliġibbli għal appoġġ taħt ir-Regolament Speċifiku jekk:

(a)

tkun iġġarrbet minn benefiċjarju bejn l-1 ta’ Jannar 2014 u l-31 ta’ Diċembru 2022; u

(b)

tkun ġiet attwalment imħallsa mill-Awtorità Responsabbli nominata bejn l-1 ta’ Jannar 2014 u t-30 ta’ Ġunju 2023.

4.   B’derogamill-paragrafu 3, in-nefqa mħallsa fl-2014 għandha tkun ukoll eliġibbli meta din tkun tħallset mill-Awtorità Responsabbli qabel in-nomina formali tagħha f’ konformita’ mal-Artikolu 26, dment li s-sistemi ta’ ġestjoni u kontroll applikati qabel in-nomina formali jkunu essenzjalment l-istess bħal dawk fis-seħħ wara n-nomina formali tal-Awtorità Responsabbli.

5.   In-nefqa inkluża fit-talbiet għall-pagamenti mill-benefiċjarju lill-Awtorità Responsabbli għandha tkun iġġustifikata b’fatturi jew dokumenti ta’ kontabbiltà ta’ valur probatorju ekwivalenti, ħlief għal forom ta’ appoġġ taħt il-punti (b), (c) u (d) tal-Artikolu 18(1). Għal dawn il-forom ta’ appoġġ, permezz ta’ deroga mill-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu, l-ammonti inklużi fit-talba għal pagament għandhom ikunu l-kost rimborżat lill-benefiċjarju mill-Awtorità Responsabbli.

6.   Id-dħul nett direttament ġenerat bi proġett matul l-implimentazzjoni tiegħu li ma ġiex ikkunsidrat fil-mument tal-approvazzjoni tal-proġett, għandu jitnaqqas min-nefqa eliġibbli tal-proġett l-aktar tard fit-talba għal pagament finali sottomessa mill-benefiċjarju.

Artikolu 18

Nefqa eliġibbli

1.   In-nefqa eliġibbli tista’ tiġi rimborżata bil-metodi li ġejjin:

(a)

rimborż ta’ kosti eliġibbli attwalment imġarrba u mħallsa, flimkien ma’, fejn applikabbli, deprezzament;

(b)

skali standard ta’ kosti għal kull unità;

(c)

somom f’daqqa;

(d)

finanzjament b’rata fissa determinat bl-applikazzjoni ta’ perċentwali għal kategorija waħda jew aktar ta’ kosti definiti.

2.   L-opzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1 jistgħu jiġu kkombinati fejn kull opzjoni tkopri kategoriji differenti ta’ kosti jew fejn jintużaw għal proġetti differenti li jiffurmaw parti minn azzjoni jew għal fażijiet suċċessivi ta’ azzjoni.

3.   Fejn proġett jiġi implimentat esklussivament permezz tal-akkwist pubbliku ta’ xogħlijiet, oġġetti jew servizzi, il-punt (a) biss tal- paragrafu 1 għandu japplika. Fejn l-akkwist pubbliku fi ħdan proġett huwa limitat għal ċerti kategoriji ta’ kosti, l-opzjonijiet kollha msemmija fil-paragrafu 1 jistgħu japplikaw.

4.   L-ammonti msemmija fil-punt (b), (c) u (d) tal- paragrafu 1 għandhom jiġu stabbiliti b’wieħed mill-modi li ġejjin:

(a)

metodu ta’ kalkolu ġust, ekwu u verifikabbli bbażat fuq:

(i)

data statistika jew informazzjoni oġġettiva oħra;

(ii)

id-data storika vverifikata ta’ benefiċjarji individwali; jew

(iii)

l-applikazzjoni tal-prassi normali ta’ kontabbiltà tal-kosti ta’ benefiċjarji individwali;

(b)

f’konformità mar-regoli għall-applikazzjoni ta’ skala korrispondenti ta’ kosti unitarji, somom f’daqqa u rati fissi applikabbli f’politiki tal-Unjoni għal tip simili ta’ proġett u benefiċjarju;

(c)

f’konformità mar-regoli għall-applikazzjoni ta’ skala korrispondenti ta’ spejjeż għal kull unità, somom f’daqqa u rati fissi applikati skont skemi għall-għotjiet iffinanzjati għal kollox mill-Istat Membru kkonċernat għal tip simili ta’ proġett u benefiċjarju.

5.   Id-dokument li jistabbilixxi l-kundizzjonijiet għal appoġġ għal kull proġett għandu jistabbilixxi l-metodu li għandu jiġi applikat għall-istabbiliment tal-kosti tal-proġett u l-kundizzjonijiet għall-pagament tal-għotja.

6.   Fejn l-implimentazzjoni ta’ proġett tagħti lok għal kosti indiretti, dawn jistgħu jiġu kkalkolati bħala rata fissa f’wieħed mill-modi segwenti:

(a)

rata fissa sa 25 % tal-kosti diretti eliġibbli, dment li dik ir-rata tiġi kalkolata abbażi ta’ metodu ta’ kalkolu ġust, ekwu u verifikabbli jew metodu applikat taħt skemi għal għotjiet iffinanzjati għal kollox mill-Istat Membru kkonċernat għal tip simili ta’ proġett u benefiċjarju;

(b)

rata fissa sa massimu ta’ 15 % ta’ kosti diretti tal-persunal eliġibbli mingħajr ma jkun hemm obbligu fuq l-Istat Membru kkonċernat li jagħmel kalkolu biex tiġi ddeterminata r-rata applikabbli;

(c)

rata fissa applikata għal kosti diretti eliġibbli bbażata fuq metodi eżistenti u rati korrispondenti, applikabbli fil-politiki tal-Unjoni għal tip simili ta’ proġett u benefiċjarju.

7.   Għall-għanijiet li jiġu ddeterminati n-nefqiet tal-persunal fir-rigward tal-implimentazzjoni ta’ proġett, ir-rata fis-siegħa applikabbli tista’ tiġi kkalkulata billi jiġu diviżi l-aħħar nefqiet ta’ impjieg gross annwali dokumentati b’ 1 720 siegħa.

8.   Barra mill-metodi stipulati fil-paragrafu 4, fejn il-kontribuzzjoni mill-baġit tal-Unjoni ma teċċedix il-EUR 100 000, l-ammonti msemmija fil-punti (b), (c) u (d) tal-paragrafu 1 jistgħu jiġu stabbiliti abbażi ta’ każ b’każ b’referenza għal abbozz ta’ baġit maqbul ex ante mill-Awtorità Responsabbli.

9.   Il-kosti tad-deprezzament jistgħu jiġu kkunsidrati bħala eliġibbli fejn il-kundizzjonijiet li ġejjin ikunu ssodisfati:

(a)

ir-regoli ta’ eliġibbiltà tal-programm jippermettu dan;

(b)

l-ammont tan-nefqa huwa ġġustifikat permezz ta’ dokumenti li jappoġġjawh li għandhom valur probatorju ekwivalenti għall-fatturi għal kosti eliġibbli fejn ir-rimborż ingħata fil-forma msemmija fil-punt (a) tal-paragrafu 1;

(c)

il-kosti marbuta esklussivament mal-perijodu ta’ appoġġ għall-proġett;

(d)

appoġġ mill-baġit tal-Unjoni ma jkunx ikkontribwixxa għall-akkwist tal-assi deprezzati.

10.   Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 43, għall-fini tal-paragrafu 8 ta’ dan l-Artikolu l-Istati Membri li l-munita tagħhom mhijiex l-euro istgħu jużaw ir-rata ta’ konverżjoni tal-euro stabbilita fid-data tal-approvazzjoni tal-proġett jew l-iffirmar tal-ftehim dwar il-proġett abbażi tar-rata ta’ skambju tal-kontabbiltà ta’ kull xahar ippubblikata elettronikament mill-Kummissjoni. Ir-rata ta’ konverżjoni tal-euro ma għandhiex tkun soġġetta għal modifika matul il-proġett.

Artikolu 19

Nefqa ineliġibbli

L-ispejjeż segwenti ma għandhiex tkun eliġibbli għal kontribuzzjoni mill-baġit tal-Unjoni taħt ir-Regolamenti Speċifiċi:

(a)

imgħax fuq id-dejn;

(b)

ix-xiri ta’ art mhux mibnija;

(c)

ix-xiri ta’ art mibnija, meta l-art hi meħtieġa għall-implimentazzjoni tal-proġett, f’ammont li jeċċedi 10 % tan-nefqa totali eliġibbli għall-proġett ikkonċernat;

(d)

it-taxxa fuq il-valur miżjud (VAT) ħlief fejn ma tkunx tista’ tiġi rkuprata skont il-liġi tal-VAT nazzjonali.

Artikolu 20

Għajnuna teknika fuq l-inizjattiva tal-Istati Membri

1.   Fuq l-inizjattiva ta’ Stat Membru għal kull programm nazzjonali, ir-Regolamenti Speċifiċi jistgħu jappoġġaw azzjonijiet għal preparazzjoni, ġestjoni, monitoraġġ, evalwazzjoni, informazzjoni u komunikazzjoni, netwerking, kontroll u awditu, kif ukoll miżuri għat-tisħiħ tal-kapaċità amministrattiva għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi.

2.   Il-miżuri msemmijin fil-paragrafu 1 jistgħu jinkludu:

(a)

nefqa marbuta mal-preparazzjoni, l-għażla, l-istima, il-ġestjoni u l-monitoraġġ tal-programm, azzjonijiet jew proġetti;

(b)

nefqa marbuta ma’ awditi u kontrolli fuq il-post ta’ azzjonijiet jew proġetti;

(c)

nefqa marbuta ma’ evalwazzjonijiet tal-programm, azzjonijiet jew proġetti;

(d)

nefqa marbuta ma’ informazzjoni, tixrid u trasparenza b’rabta mal-programm, azzjonijiet jew proġetti, inkluża n-nefqa li tirriżulta mill-applikazzjoni tal-Artikolu 53 u n-nefqa għall-kampanji ta’ informazzjoni u sensibilizzazzjoni dwar l-għan tal-programm, organizzati, fost oħrajn, fil-livell lokali;

(e)

nefqa għall-akkwist, l-installazzjoni u l-manutenzjoni ta’ sistemi kompjuterizzati għall-ġestjoni, il-monitoraġġ u l-evalwazzjoni ta’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi;

(f)

n-nefqa fuq laqgħat ta’ kumitati u sottokumitati ta’ monitoraġġ marbuta mal-implimentazzjoni ta’ azzjonijiet, inkluż l-ispiża ta’ esperti u parteċipanti oħra fil-kumitati u inklużi parteċipanti minn pajjiżi terzi, fejn il-preżenza tagħhom hija essenzjali għall-implimentazzjoni effettiva ta’ programmi, azzjonijiet jew proġetti;

(g)

n-nefqa għat-tisħiħ tal-kapaċità amministrattiva għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi.

3.   L-approprjazzjonijiet jistgħu jintużaw mill-Istati Membri biex jappoġġaw azzjonijiet għat-tnaqqis tal-piż għall-benefiċjarji u l-awtoritajiet kompetenti msemmija fl-Artikolu 25, amministrattiv, inklużi sistemi ta’ skambju ta’ data elettronika, u azzjonijiet li jsaħħu l-kapaċità tal-awtoritajiet u l-benefiċjarji tal-Istati Membri sabiex jamministraw u jużaw l-appoġġ previst taħt ir-Regolamenti Speċifiċi.

4.   L-azzjonijiet jistgħu jikkonċernaw ukoll l-oqfsa finanzjarji preċedenti u sussegwenti.

5.   Meta awtorità kompetenti waħda jew aktar ikunu komuni għal aktar minn programm nazzjonali wieħed, l-approprjazzjonijiet għan-nefqa tal-assistenza teknika fuq kull wieħed mill-programmi kkonċernati jistgħu jiġu amalgamati, parzjalment jew b’mod sħiħ.

TAQSIMA 2

Ġestjoni u Kontroll

Artikolu 21

Prinċipji ġenerali tas-sistemi ta’ ġestjoni u ta’ kontroll

Għall-implimentazzjoni tal-programm nazzjonali tiegħu, kull Stat Membru għandu jistabbilixxi sistemi ta’ ġestjoni u ta’ kontroll, li għandhom jipprevedu:

(a)

deskrizzjoni tal-funzjonijiet ta’ kull awtorità involuta fil-ġestjoni u l-kontroll, u fl-allokazzjoni ta’ funzjonijiet fi ħdan kull awtorità;

(b)

konformità mal-prinċipju tas-separazzjoni tal-funzjonijiet bejn dawn l-awtoritajiet u fi ħdanhom;

(c)

proċeduri li jiżguraw il-korrettezza u r-regolarità tan-nefqa ddikjarata;

(d)

sistemi kompjuterizzati għall-kontabbiltà, għall-ħżin u t-trasmissjoni ta’ data finanzjarja u data dwar indikaturi, għall-monitoraġġ u għar-rappurtar;

(e)

sistemi għar-rappurtar u l-monitoraġġ fejn l-Awtorità Responsabbli tafda t-twettiq tal-kompiti lil korp ieħor;

(f)

arranġamenti għall-awditjar tal-funzjonament tas-sistemi ta’ ġestjoni u ta’ kontroll;

(g)

sistemi u proċeduri sabiex jiżguraw sekwenza adegwata tat-transazzjonijiet;

(h)

il-prevenzjoni, l-individwazzjoni u l-korrezzjoni ta’ irregolaritajiet, inkluż frodi, u l-irkupru ta’ ammonti mħallsa indebitament, flimkien ma’ kwalunkwe imgħax fuq pagamenti tardivi.

Artikolu 22

Responsabbiltajiet taħt ġestjoni kondiviża

F’konformità mal-prinċipju tal-ġestjoni kondiviża, l-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom ikunu responsabbli għall-ġestjoni u l-kontroll ta’ programmi nazzjonali konformement mar-responsabbiltajiet rispettivi tagħhom stabbiliti f’dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi.

Artikolu 23

Responsabbiltajiet tal-benefiċjarji

Il-benefiċjarji għandhom jikkooperaw b’mod sħiħ mal-Kummissjoni u l-awtoritajiet kompetenti meta jwettqu l-funzjonijiet u l-kompiti tagħhom b’rabta mar-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi.

Artikolu 24

Responsabbiltajiet tal-Istati Membri

1.   L-Istati Membri għandhom jissodisfaw l-obbligi tal-ġestjoni, il-kontroll u l-awditu u jerfgħu r-responsabbiltajiet riżultanti, li huma stabbiliti fir-regoli dwar il-ġestjoni konġunta stipulati fir-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 u dan ir-Regolament.

2.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li s-sistemi ta’ ġestjoni u ta’ kontroll tagħhom għal programmi nazzjonali huma stabbiliti f’konformità ma’ dan ir-Regolament u li dawk is-sistemi jiffunzjonaw b’mod effettiv.

3.   L-Istati Membri għandhom jallokaw riżorsi adegwati għal kull awtorità kompetenti sabiex iwettqu l-funzjonijiet tagħhom matul il-perijodu ta’ pprogrammar.

4.   L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu regoli u proċeduri trasparenti għall-għażla u l-implimentazzjoni ta’ proġetti f’konformità ma’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi.

5.   L-iskambji tal-informazzjoni uffiċjali kollha bejn l-Istat Membru u l-Kummissjoni għandhom jitwettqu permezz ta’ sistema tal-iskambju tad-data elettronika. Il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, it-termini u l-kundizzjonijiet li magħhom dik is-sistema tal-iskambju tad-data elettronika għandha tikkonforma. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 59(3).

Artikolu 25

Awtoritajiet kompetenti

1.   L-awtoritajiet kompetenti huma:

(a)

Awtorità Responsabbli: korp fis-settur pubbliku tal-Istat Membru kkonċernat, li huwa korp nominat fis-sens tal-Artikolu 59(3) tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 u li għandu jkun waħdu responsabbli għall-ġestjoni u l-kontroll korretti tal-programm nazzjonali u għandu jiġġestixxi l-komunikazzjoni kollha mal-Kummissjoni;

(b)

Awtorità tal-Awditu: awtorità jew korp pubbliku nazzjonali, li jkun funzjonalment indipendenti mill-Awtorità Responsabbli u li għandha tkun responsabbli biex kull sena toħroġ l-opinjoni msemmija fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 59(5) tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012;

(c)

fejn xieraq, Awtorità Delegata waħda jew iktar: kwalunkwe korp pubbliku jew privat li jwettaq ċerti kompiti tal-awtorità responsabbli taħt ir-responsabbiltà tl-Awtorità Responsabbli.

2.   Kull Stat Membru għandu jiddetermina regoli li jirregolaw ir-relazzjonijiet bejn l-awtoritajiet imsemmija fil-paragrafu 1 u r-relazzjonijiet tagħhom mal-Kummissjoni.

Artikolu 26

Nomina ta’ Awtoritajiet Responsabbli

1.   L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bin-nomina formali, f’konformità mal-Artikolu 59(3) tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012, fil-livell ministerjali tal-Awtoritajiet Responsabbli fl-Istati Membri responsabbli għall-ġestjoni u l-kontroll tan-nefqa taħt dan ir-Regolament, malajr kemm jista’ jkun wara l-approvazzjoni tal-programm nazzjonali.

2.   In-nomina msemmija fil-paragrafu 1 għandha ssir soġġett għall-korp li jikkonforma mal-kriterji ta’ nomina dwar l-ambjent intern, l-attivitajiet ta’ kontroll, l-informazzjoni u l-komunikazzjoni, u l-monitoraġġ stabbiliti f’dan ir-Regolament jew abbażi tiegħu.

3.   In-nomina ta’ Awtorità Responsabbli għandha tkun ibbażata fuq opinjoni ta’ korp tal-awditu, li jista’ jkun l-Awtorità ta’ Awditu, li tivvaluta l-konformità tal-Awtorità Responsabbli mal-kriterji ta’ nomina. Dak il-korp jista’ jkun l-istituzzjoni pubblika awtonoma responsabbli għall-monitoraġġ, l-evalwazzjoni u l-awditjar tal-amministrazzjoni. Il-korp tal-awditu għandu jiffunzjona indipendentement mill-Awtorità Responsabbli u jwettaq il-ħidma tiegħu f’konformità mal-istandards ta’ awditu aċċettati internazzjonalment. F’konformità mal-Artikolu 59(3) tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012, l-Istati Membri jistgħu jibbażaw id-deċiżjoni tagħhom dwar in-nomina fuq jekk is-sistemi ta’ ġestjoni u ta’ kontroll humiex essenzjalment l-istess bħal dawk fis-seħħ għall-perijodu preċedenti u jekk iffunzjonawx b’mod effikaċi. Jekk ir-riżultati tal-awditu u tal-kontroll eżistenti juru li l-korpi nominati ma għadhomx konformi mal-kriterji tan-nomina, l-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri neċessarji biex jiżguraw li n-nuqqasijiet fl-implimentazzjoni tal-kompiti ta’ dawk il-korpi jinstab rimedju għalihom, inkluż billi tintemm in-nomina.

4.   Sabiex tiġi żgurata l-operazzjoni soda ta’ din is-sistema, il-Kummissjoni għandu jkollha s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformita’ mal-Artikolu 58 li jikkonċernaw:

(a)

kundizzjonijiet minimi għan-nomina tal-Awtoritajiet Responsabbli fir-rigward tal-ambjent intern, l-attivitajiet ta’ kontroll, l-attivitajiet ta’ kontroll, l-informazzjoni u l-komunikazzjoni, u l-monitoraġġ, kif ukoll regoli dwar il-proċedura biex issir u tintemm in-nomina;

(b)

regoli relatati mas-superviżjoni u l-proċedura għar-rieżami tan-nomina tal-Awtoritajiet Responsabbli;

(c)

l-obbligi tal-Awtoritajiet Responsabbli fir-rigward tal-intervent pubbliku, kif ukoll dwar il-kontenut tar-responsabbiltajiet ta’ ġestjoni u ta’ kontroll tagħhom.

Artikolu 27

Prinċipji ġenerali dwar il-kontrolli mill-Awtoritajiet Responsabbli

1.   L-Awtoritajiet Responsabbli għandhom iwettqu kontroll amministrattiv sistematiku u għandhom jissupplimentaw tali kontroll b’kontrolli fuq il-post, inklużi, fejn adatt, mingħajr preavviż b’kontrolli fuq il-post tan-nefqa marbuta mat-talbiet ta’ pagament mill-benefiċjarji li huma ddikjarati fil-kontijiet annwali bil-ħsieb li jintlaħaq livell suffiċjenti ta’ assigurazzjoni.

2.   Fir-rigward ta’ kontrolli fuq il-post, l-Awtorità Responsabbli għandha tislet il-kampjun ta’ kontroll tagħha mill-popolazzjoni sħiħa ta’ benefiċjarji li jinkludu, fejn huwa xieraq, parti każwali u parti bbażata fuq riskju, sabiex tinkiseb rata ta’ żball rappreżentattiva u livell minimu ta’ fiduċja, filwaqt li jiġu mmirati wkoll l-i żbalji l-aktar importanti.

3.   L-Awtorità Responsabbli għandha tfassal rapport ta’ kontroll dwar kull kontroll fuq il-post.

4.   Fejn problemi individwati jidhru li jkunu sistematiċi fin-natura u jistgħu għaldaqstant jinvolvu riskju għal proġetti oħra, l-Awtorità Responsabbli għandha tiżgura li jitwettaq eżami ulterjuri, inklużi kontrolli addizzjonali fejn ikun meħtieġ, sabiex tiġi stabbilita l-iskala ta’ dawn il-problemi u jekk ir-rata tal-iżball hijiex ogħla mil-livell aċċettabbli. Il-miżuri ta’ prevenzjoni u korrettivi meħtieġa għandhom jittieħdu mill-Awtorità Responsabbli u għandhom jiġu kkomunikati lill-Kummissjoni fis-sommarju msemmi fil-punt (b) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 59(5) tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012.

5.   Il-Kummissjoni għandha tadotta, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, ir-regoli meħtieġa bl-għan li tinkiseb applikazzjoni uniformi ta’ dan l-Artikolu. Dawk ir-regoli jistgħu b’mod partikolari jirrigwardaw dan li ġej:

(a)

ir-regoli li jikkonċernaw kontrolli amministrattivi u fuq il-post inklużi kontrolli fuq il-post mingħajr preavviż, li għandhom jitwettqu mill-Awtorità Responsabbli fir-rigward ta’ konformità mal-obbligi, l-impenji u r-regoli tal-eliġibbiltà li jirriżultaw mill-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi, inkluż il-perijodu ta’ żmien li fih għandhom jinżammu d-dokumenti ta’ appoġġ;

(b)

ir-regoli dwar il-livell minimu ta’ kontrolli fuq il-post meħtieġa għal ġestjoni effettiva tar-riskji, kif ukoll il-kundizzjonijiet li taħthom l-Istati Membri għandhom iżidu dawn il-kontrolli, jew jistgħu jnaqqsuhom fejn is-sistemi ta’ ġestjoni u ta’ kontroll jiffunzjonaw korrettament u r-rati tal-iżball jkunu f’livell aċċettabbli;

(c)

ir-regoli u l-metodi dwar ir-rappurtar tal-kontrolli u l-verifika mwettqa u r-riżultati tagħhom.

Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 59(3).

Artikolu 28

Pagament lill-benefiċjarji

L-awtoritajiet responsabbli għandhom jiżguraw li l-benefiċjarji jirċievu l-ammont totali tal-appoġġ pubbliku mill-iktar fis possibbli u b’mod sħiħ. L-ebda ammont m’għandu jitnaqqas jew jinżamm u l-ebda tariffa speċifika jew tariffa oħra b’effett ekwivalenti m’għandhom jiġu imposti li jnaqqsu dawk l-ammonti għall-benefiċjarji.

Artikolu 29

Funzjonijiet tal-awtorità ta’ awditu

1.   Biex tappoġġa l-opinjoni mogħtija f’konformita’ mal-Artikolu 59 tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 l-awtorità ta’ awditu għandha tiżgura li jitwettqu awditi fuq is-sistemi ta’ ġestjoni u ta’ kontroll, u fuq kampjun xieraq tan-nefqa inkluża fil-kontijiet annwali. Il-Kummissjoni għandu jkollha s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 58 ta’ dan ir-Regolament dwar l-istatus tal-Awtoritajiet ta’ Awditu u l-kundizzjonijiet li l-awditi għandhom jissodisfaw.

2.   Fejn l-awditi jitwettqu minn korp li mhux l-Awtorità ta’ Awditu, l-Awtorità ta’ Awditu għandha tiżgura li kwalunkwe tali korp ikollu l-għarfien espert u l-indipendenza funzjonali meħtieġa.

3.   L-Awtorità ta’ Awditu għandha tiżgura li l-ħidma ta’ awditu jissodisfa l-istandards ta’ awditjar aċċettati internazzjonalment.

Artikolu 30

Kooperazzjoni mal-awtoritajiet tal-awditu

1.   Il-Kummissjoni għandha tikkoopera mal-awtoritajiet tal-awditu biex tikkoordina l-pjani u l-metodi ta’ awditu rispettivi tagħhom u għandha malajr kemm jista’ jkun ikollha skambju tar-riżultati tal-awditi mwettqa fuq is-sistemi ta’ ġestjoni u ta’ kontroll sabiex isir l-aħjar użu possibbli u proporzjonat tar-riżorsi ta’ kontroll, u biex tiġi evitata d-duplikazzjoni mhux ġustifikata tal-ħidma.

2.   Il-Kummissjoni u l-awtoritajiet tal-awditu għandhom jiltaqgħu fuq bażi regolari ikollhom skambju ta’ fehmiet dwar kwistjonijiet marbuta mat-titjib tas-sistemi ta’ ġestjoni u ta’ kontroll.

Artikolu 31

Kontrolli u awditi mill-Kummissjoni

1.   Il-Kummissjoni għandha toqgħod fuq l-informazzjoni disponibbli, inklużi l-proċedura ta’ nomina, it-talba għal pagament tal-bilanċ annwali kif imsemmi fl-Artikolu 44, ir-rapporti ta’ implimentazzjoni annwali, u awditi mwettqa minn korpi nazzjonali u tal-Unjoni, sabiex jivverifikaw jekk l-Istati Membri stabbilixxewx sistemi ta’ ġestjoni u ta’ kontroll li jikkonformaw ma’ dan ir-Regolament u jekk dawk is-sistemi jiffunzjonawx b’mod effettiv matul l-implimentazzjoni ta’ programmi nazzjonali.

2.   Mingħajr preġudizzju għall-awditi mwettqa mill-Istati Membri, l-uffiċjali tal-Kummissjoni jew rappreżentanti awtorizzati tal-Kummissjoni jistgħu jwettqu awditi jew kontrolli fuq il-post soġġett għal li jingħata avviż ta’ mill-anqas 12-il jum ta’ xogħol lill-awtorità kompetenti nazzjonali ħlief f’każijiet urġenti. Il-Kummissjoni għandha tirrispetta l-prinċipju tal-proporzjonalità billi tqis il-ħtieġa li tiġi evitata duplikazzjoni mhux ġustifikata ta’ awditi jew kontrolli mwettqa mill-Istati Membri, il-livell ta’ riskju għall-baġit tal-Unjoni u l-ħtieġa li jiġi mminimizzat il-piż amministrattiv fuq il-benefiċjarji. L-uffiċjali jew ir-rappreżentanti awtorizzati tal-Istat Membru jistgħu jieħdu sehem f’dawn l-awditi jew kontrolli.

3.   L-ambitu tal-awditi jew kontrolli jista’ jinkludi, b’mod partikolari:

(a)

il-verifika tal-funzjonament effettiv tas-sistemi ta’ ġestjoni u ta’ kontroll fi programm nazzjonali jew parti minnu;

(b)

il-konformità ta’ prattiki amministrattivi mar-regoli tal-Unjoni;

(c)

l-eżistenza tad-dokumenti ta’ appoġġ meħtieġa u l-korrelazzjoni tagħhom mal-azzjonijiet appoġġati taħt il-programmi nazzjonali;

(d)

it-termini li taħthom l-azzjonijiet ikunu ttieħdu u ġew ikkontrollati;

(e)

valutazzjoni tal-ġestjoni finanzjarja soda tal-azzjonijiet u/jew tal-programm nazzjonali.

4.   L-uffiċjali tal-Kummissjoni jew rappreżentanti awtorizzati tal-Kummissjoni, li għandhom debitament is-setgħa li jwettqu awditi jew kontrolli fuq il-post, għandu jkollhom aċċess għar-rekords, dokumenti u metadata kollha meħtieġa, irrispettivament mill-mezz li fih jinħażnu, b’rabta mal-assistenza għall-proġetti u dik teknika jew ma’ sistemi ta’ ġestjoni u ta’ kontroll. L-Istati Membri għandhom jipprovdu kopji ta’ dawn ir-rekords, dokumenti u metadata lill-Kummissjoni meta jintalbu. Is-setgħat stabbiliti f’dan il-paragrafu ma għandhomx jaffettwaw l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet nazzjonali li jirriżervaw ċerti atti għal aġenti nominati speċifikament mil-leġislazzjoni nazzjonali. L-uffiċjali tal-Kummissjoni u r-rappreżentanti awtorizzati ma għandhomx jieħdu sehem, fost oħrajn, fi żjarat fid-djar jew fl-intervisti formali ta’ persuni fi ħdan il-qafas ta’ leġislazzjoni nazzjonali. Madankollu, huma għandu jkollhom aċċess għall-informazzjoni miksuba b’dan il-mod mingħajr preġudizzju għall-kompetenzi tal-qrati nazzjonali u b’rispett sħiħ għad-drittijiet fundamentali tas-suġġetti legali kkonċernati.

5.   Fuq it-talba tal-Kummissjoni u bi qbil mal-Istat Membru kkonċernat, kontrolli jew inkjesti addizzjonali fuq l-azzjonijiet koperti b’dan ir-Regolament għandhom jitwettqu mill-korpi kompetenti ta’ dak l-Istat Membru. L-aġenti tal-Kummissjoni jew il-persuni delegati mill-Kummissjoni jistgħu jieħdu sehem f’tali kontrolli. Sabiex ittejjeb il-kontrolli, il-Kummissjoni tista’, bi qbil mal-Istati Membri kkonċernati, titlob l-assistenza tal-awtoritajiet ta’ dawk l-Istati Membri għal ċerti kontrolli jew inkjesti.

6.   Il-Kummissjoni tista’ titlob li Stat Membru jieħu l-azzjonijiet meħtieġa biex jiżgura l-funzjonament effettiv tas-sistemi ta’ ġestjoni u ta’ kontroll tiegħu jew il-korrettezza tan-nefqa f’konformità mar-regoli applikabbli.

TAQSIMA 3

Ġestjoni Finanzjarja

Artikolu 32

Impenji Baġitarji

1.   L-impenji baġitarji tal-Unjoni fir-rigward ta’ kull programm nazzjonali għandhom isiru f’pagamenti annwali matul il-perijodu mill-1 ta’ Jannar 2014 sal-31 ta’ Diċembru 2020.

2.   Id-deċiżjoni tal-Kummissjoni li tapprova programm nazzjonali għandha tikkostitwixxi deċiżjoni ta’ finanzjament fis-sens tal-Artikolu 84 tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 u ladarba tiġi nnotifikata lill-Istat Membru kkonċernat, tkun impenn legali fis-sens ta’ dak ir-Regolament.

3.   Għal kull programm nazzjonali, l-impenn baġitarju għall-ewwel pagament għandu jsegwi l-approvazzjoni tal-programm nazzjonali mill-Kummissjoni.

4.   L-impenji baġitarji għal pagamenti sussegwenti għandhom isiru mill-Kummissjoni qabel l-1 ta’ Mejju ta’ kull sena, abbażi tad-deċiżjoni msemmija fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, ħlief fejn japplika l-Artikolu 16 tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012.

Artikolu 33

Regoli komuni għall-pagamenti

1.   Il-pagamenti mill-Kummissjoni tal-kontribuzzjoni mill-baġit tal-Unjoni għall-programm nazzjonali għandhom isiru skont l-approprjazzjonijiet tal-baġit u għandhom ikunu soġġetti għal finanzjament disponibbli. Kull pagament għandu jiġi trasferit għall-eqreb impenn tal-baġit miftuħ ikkonċernat.

2.   Il-pagamenti għandhom jieħdu l-forma ta’ prefinanzjament inizjali, prefinanzjament annwali, pagamenti tal-bilanċ annwali u l-pagament tal-bilanċ finali.

3.   Għandu japplika l-Artikolu 90 tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012.

Artikolu 34

Akkumulazzjoni ta’ prefinanzjament inizjali u bilanċi annwali

1.   It-total tal-pagament tal-prefinanzjament inizjali u l-pagamenti tal-bilanċ annwali ma għandhomx jeċċedu il-95 % tal-kontribuzzjoni mill-baġit tal-Unjoni lill-programm nazzjonali kkonċernat.

2.   Meta jintlaħaq il-limitu massimu ta’ 95 %, l-Istati Membri jistgħu jibqgħu jittrasmettu t-talbiet għall-pagament lill-Kummissjoni.

Artikolu 35

Arranġamenti prefinanzjarji

1.   Wara d-deċiżjoni tal-Kummissjoni li tapprova l-programm nazzjonali, ammont ta’ prefinanzjament inizjali għall-perijodu ta’ programmar kollu għandu jitħallas fi żmien erba’ xhur mill-Kummissjoni lill-Awtorità Responsabbli nominata. Dak l-ammont ta’ prefinanzjament inizjali għandu jirrappreżenta 4 % tal-kontribuzzjoni totali mill-baġit tal-Unjoni lill-programm nazzjonali kkonċernat. Jista’ jinqasam f’żewġ pagamenti skont id-disponibbiltà tal-baġit.

2.   Qabel l-1 ta’ Frar 2015, għandu jitħallas ammont annwali ta’ prefinanzjament ta’ 3 % tal-kontribuzzjoni totali mill-baġit tal-Unjoni għall-programm nazzjonali kkonċernat. Għas-snin fil-perijodu 2016-2022, dan għandu jkun 5 % tal-kontribuzzjoni totali mill-baġit tal-Unjoni lill-programm nazzjonali kkonċernat.

3.   Jekk programm nazzjonali jiġi approvat fl-2015 jew aktar tard, il-prefinanzjament inizjali u l-prefinanzjament annwali, għandhom jitħallsu mhux aktar tard minn 60 jum wara l-approvazzjoni tal-programm nazzjonali, skont id-disponibbiltà tal-baġit.

4.   Fil-każ ta’ emendi fil-kontribuzzjoni totali mill-baġit tal-Unjoni għal programm nazzjonali, l-ammonti ta’ prefinanzjament inizjali kif ukoll annwali għandhom jiġu riveduti kif suppost u riflessi fid-deċiżjonijiet finanzjarji.

5.   Il-prefinanzjament għandu jintuża sabiex isiru pagamenti lil benefiċjarji li jimplimentaw il-programm nazzjonali kif ukoll lil awtoritajiet kompetenti għal nefqa marbuta ma’ assistenza teknika. Għandu jkun magħmul disponibbli mingħajr dewmien lill-Awtorità Responsabbli għal dawk l-għanijiet.

Artikolu 36

Approvazzjoni tal-prefinanzjament

1.   L-ammont imħallas bħala prefinanzjament inizjali għandu jiġi approvat totalment mill-kontijiet tal-Kummissjoni f’konformità mal-Artikolu 40, mhux aktar tard minn meta l-programm nazzjonali jingħalaq.

2.   L-ammont imħallas bħala prefinanzjament annwali għandu jiġi approvat mill-kontjiet tal-Kummissjoni f’konformità mal-Artikolu 39.

3.   L-ammont totali mħallas bħala prefinanzjament għandu jiġi rimburżat lill-Kummissjoni jekk l-ebda talba għal pagament f’konformità mal-Artikolu 44 ma tintbagħat fi żmien 36 xahar mid-data li fiha l-Kummissjoni tħallas l-ewwel pagament tal-ammont ta’ prefinanzjament inizjali.

4.   L-imgħax iġġenerat fuq il-prefinanzjament inizjali għandu jiġi trasferit lill-programm nazzjonali kkonċernat u għandu jiġi mnaqqas mill-ammont ta’ nefqa pubblika indikat fit-talba għal pagament finali.

Artikolu 37

Assenjazzjoni interna tad-dħul

1.   Is-segwenti għandu jitqies bħala dħul assenjat internament fit-tifsira tal-Artikolu 21 tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012:

(i)

somom li, taħt l-Artikoli 45 u 47 ta’ dan ir-Regolament, jitħallsu lill-baġit tal-Unjoni, inkluż l-imgħax;

(ii)

somom li, wara l-għeluq tal-programmi taħt il-qafas finanzjarju pluriennali preċedenti, jitħallsu lill-baġit tal-Unjoni, inkluż l-imgħax.

2.   Is-somom imsemmija fil-paragrafu 1 għandhom jitħallsu lill-baġit tal-Unjoni u, fil-każ ta’ użu mill-ġdid, għandhom jintużaw fl-ewwel istanza għan-nefqa finanzjarja taħt ir-Regolamenti Speċifiċi.

Artikolu 38

Definizzjoni tas-sena finanzjarja

Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, is-sena finanzjarja, kif imsemmija fl-Artikolu 59 tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012, għandha tkopri n-nefqa mħallsa u d-dħul irċevut u mdaħħla fil-kontijiet tal-Awtorità Responsabbli fil-perijodu li jibda mis-16 ta’ Ottubru tas-sena “N-1” u jintemm fil-15 ta’ Ottubru tas-sena “N”.

Artikolu 39

Pagament tal-bilanċ annwali

1.   Il-Kummissjoni għandha tħallas il-bilanċ annwali, abbażi tal-pjan finanzjarju fis-seħħ, il-kontijiet annwali għas-sena finanzjarja korrispondenti tal-programm nazzjonali u d-deċiżjoni tal-approvazzjoni korrispondenti.

2.   Il-kontijiet annwali għandhom ikopru l-pagamenti magħmula mill-Awtorità Responsabbli, inklużi l-pagamenti marbutin mal-għajnuna teknika, matul is-sena finanzjarja li għalihom ir-rekwiżiti ta’ kontroll imsemmija fl-Artikolu 27 intlaħqu.

3.   Skont id-disponibbiltà tal-baġit, il-bilanċ annwali għandu jitħallas mhux aktar tard minn sitt xhur wara li l-informazzjoni u d-dokumenti msemmija fl-Artikolu 44(1) u l-Artikolu 54 jitqiesu ammissibbli mill-Kummissjoni u l-aħħar kontijiet annwali jkunu ġew approvati.

Artikolu 40

Għeluq tal-programm

1.   L-Istati Membri għandhom jissottomettu d-dokumenti segwenti sal-31 ta’ Diċembru 2023:

(a)

l-informazzjoni meħtieġa għall-aħħar kontijiet annwali, f’konformità mal-Artikolu 44(1);

(b)

talba għal pagament tal-bilanċ finali; u

(c)

ir-rapport ta’ implimentazzjoni finali għall-programm nazzjonali kif imsemmi fl-Artikolu 54(1).

2.   Il-pagamenti magħmula mill-Awtorità Responabbli mis-16 ta’ Ottubru 2022 sat-30 ta’ Ġunju 2023 għandhom jiġu inklużi fl-aħħar kontijiet annwali.

3.   Wara li tirċievi d-dokumenti elenkati fil-paragrafu 1, il-Kummissjoni għandha tħallas il-bilanċ finali, abbażi tal-pjan finanzjarju fis-seħħ, l-aħħar kontijiet annwali u d-deċiżjoni tal-approvazzjoni korrispondenti.

4.   Skont id-disponibbiltà tal-baġit, il-bilanċ finali għandu jitħallas mhux aktar tard minn tliet xhur wara d-data tal-approvazzjoni tal-kontijiet tas-sena finanzjarja finali jew xahar mid-data tal-aċċettazzjoni tar-rapport finali tal-implimentazzjoni, skont liema data tkun l-aħħar. L-ammonti li jkunu għadhom impenjati wara li jitħallas il-bilanċ għandhom, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 52, jiġu diżimpenjati mill-Kummissjoni f’perijodu ta’ sitt xhur.

Artikolu 41

Interruzzjoni tad-data ta’ skadenza tal-pagament

1.   Id-data ta’ skadenza tal-pagament wara talba għal pagament tista’ tiġi interrotta mill-uffiċjal awtorizzanti b’delega fit-tifsira tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 għal perijodu massimu ta’ sitt xhur, meta tintlaħaq mill-inqas waħda mill-kundizzjonijiet segwenti:

(a)

b’segwitu ta’ informazzjoni provduta minn korp tal-awditu nazzjonali jew tal-Unjoni, ikun hemm provi ċari li jissuġġerixxu nuqqas sinifikanti fil-funzjonament tas-sistema ta’ ġestjoni u ta’ kontroll;

(b)

l-uffiċjal awtorizzanti b’delega għandu jwettaq verifiki addizzjonali wara li tkun waslitlu informazzjoni li twissieh li n-nefqa f’talba għal pagament hija marbuta ma’ irregolarità li għandha konsegwenzi finanzjarji serji;

(c)

ma ġewx sottomessi dokument wieħed jew aktar meħtieġa taħt l-Artikolu 44(1).

L-Istat Membru jista’ jaqbel li l-perijodu ta’ interruzzjoni jiġi estiż għal perijodu addizzjonali ta’ tliet xhur oħra.

2.   L-uffiċjal ta’ awtorizzazzjoni b’delega għandu jillimita l-interruzzjoni għall-parti tan-nefqa koperta mit-talba ta’ pagament affettwata mill-elementi msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 1, sakemm ma jkunx possibbli li tiġi identifikata l-parti tan-nefqa affettwata. L-uffiċjal ta’ awtorizzazzjoni b’delega għandu jgħarraf bil-miktub lill-Istat Membru u lill-Awtorità Responsabbli immedjatament bil-miktub bir-raġuni għall-interruzzjoni u għandu jitlobhom jirrimedjaw is-sitwazzjoni. L-interruzzjoni għandha tinġieb fi tmiemha mill-uffiċjal awtorizzanti b’delega hekk kif ikunu ttieħdu l-miżuri meħtieġa.

Artikolu 42

Sospensjoni of pagamenti

1.   Il-bilanċ annwali kollu jew parti minnu jista’ jiġi sospiż mill-Kummissjoni fejn:

(a)

ikun hemm nuqqas serju fil-funzjonament effettiv tas-sistema ta’ ġestjoni u kontroll tal-programm nazzjonali li jkun poġġa f’riskju l-kontribuzzjoni tal-Unjoni għall-programm nazzjonali u li għalih ma jkunux ittieħdu miżuri korrettivi;

(b)

in-nefqa fil-kontijiet annwali tkun marbuta ma’ irregolarità li għandha konsegwenzi finanzjarji serji u li ma tkun ġiet ikkoreġuta; jew

(c)

l-Istat Membru jkun naqas milli jieħu l-azzjoni meħtieġa sabiex jirrimedja s-sitwazzjoni li tagħti lok għal interruzzjoni skont l-Artikolu 41.

2.   Il-Kummissjoni tista’ tiddeċiedi li tissospendi bilanċ annwali kollu jew parti minnu wara li tkun tat l-opportunità lill-Istat Membru kkonċernat li jippreżenta l-osservazzjonijiet tiegħu.

3.   Il-Kummissjoni għandha ttemm is-sospensjoni ta’ bilanċ annwali kollu jew parti minnu fejn l-Istat Membru kkonċernat ikun ħa l-miżuri meħtieġa li jippermettu t-tneħħija tas-sospensjoni.

Artikolu 43

Użu tal-euro

1.   L-ammonti stabbiliti fil-programmi nazzjonali mressqin mill-Istati Membri, it-tbassir tan-nefqa, id-dikjarazzjonijiet tan-nefqa, it-talbiet għal pagamenti, il-kontijiet annwali u n-nefqa msemmija fir-rapporti ta’ implimentazzjoni annwali u finali għandhom ikunu denominati fil-munita euro.

2.   L-Istati Membri li l-munita tagħhom ma tkunx l-euro fid-data ta’ talba għal pagament għandhom jikkonvertu l-ammonti ta’ nefqa mġarrba fil-munita nazzjonali f’euro. Dawk l-ammonti għandhom jiġu konvertiti f’euro bl-użu tar-rata tal-kambju tal-kontabbiltà mensili tal-Kummissjoni fix-xahar li matulu n-nefqa ġiet irreġistrata fil-kontijiet tal-Awtorità Responsabbli tal-programm nazzjonali kkonċernat. Ir-rata tal-kambju għandha tiġi ppubblikata elettronikament mill-Kummissjoni kull xahar.

3.   F’każijiet fejn l-euro ssir il-munita ta’ Stat Membru, il-proċedura ta’ konverżjoni stabbilita fil-paragrafu 2 għandha tibqa’ tapplika għan-nefqa kollha rreġistrata fil-kontijiet mill-Awtorità Responsabbli qabel id-data tad-dħul fis-seħħ tar-rata ta’ konverżjoni fissa bejn il-munita nazzjonali u l-euro.

TAQSIMA 4

Approvazzjoni ta’ Kontijiet u Korrezzjonijiet Finanzjarji

Artikolu 44

Talba għal pagament tal-bilanċ annwali

1.   Sal-15 ta’ Frar tas-sena wara s-sena finanzjarja, kull Stat Membru għandu jippreżenta lill-Kummissjoni d-dokumenti u l-informazzjoni mitluba taħt l-Artikolu 59(5) tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012. Id-dokumenti sottomessi għandhom iservu ta’ talba għal pagament tal-bilanċ annwali. L-iskadenza tal-15 ta’ Frar tista’ tiġi estiża b’mod eċċezzjonali mill-Kummissjoni sal-1 ta’ Marzu l-aktar tard abbażi ta’ komunikazzjoni mill-Istat Membru kkonċernat. L-Istati Membri jistgħu, fil-livell adatt, jippubblikaw dik l-informazzjoni.

2.   Il-Kummissjoni tista’ titlob lil Stat Membru jipprovdi aktar informazzjoni għall-fini tal-approvazzjoni annwali tal-kontijiet. Jekk Stat Membru ma jipprovdix l-informazzjoni mitluba sal-iskadenza għas-sottomissjoni tagħha stabbilita mill-Kummissjoni, il-Kummissjoni tista’ tieħu d-deċiżjoni tagħha dwar l-approvazzjoni tal-kontijiet abbażi tal-informazzjoni fil-pussess tagħha.

3.   Il-Kummissjoni għandha tadotta, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-mudelli li skonthom għandhom jitfasslu d-dokumenti msemmija fil-paragrafu 1. Dawn l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura konsultattiva msemmija fl-Artikolu 59(2).

Artikolu 45

Approvazzjoni annwali tal-kontijiet

1.   Sal-31 ta’ Mejju tas-sena wara s-sena finanzjarja, il-Kummissjoni għandha tiddeċiedi dwar l-approvazzjoni tal-kontijiet annwali għal kull programm nazzjonali. Id-deċiżjoni ta’ approvazzjoni għandha tkopri l-kompletezza, il-preċiżjoni u l-veraċità tal-kontijiet annwali sottomessi u għandha tkun mingħajr preġudizzju għal kull korrezzjoni finanzjarja sussegwenti.

2.   Il-Kummissjoni għandha, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tistabbilixxi l-arranġamenti għall-implimentazzjoni tal-proċedura tal-approvazzjoni annwali tal-kontijiet, fir-rigward tal-miżuri li għandhom jittieħdu b’rabta mal-adozzjoni tad-deċiżjoni u l-implimentazzjoni tagħha, inkluż dwar l-iskambju tal-informazzjoni bejn il-Kummissjoni u l-Istati Membri u l-iskadenzi li għandhom jiġu rispettati. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 59(3).

Artikolu 46

Korrezzjonijiet finanzjarji mill-Istati Membri

L-Istati Membri għandhom jagħmlu l-korrezzjonijiet finanzjarji meħtieġa f’rabta ma’ irregolaritajiet individwali jew sistemiċi li jinstabu taħt il-programmi nazzjonali. Il-korrezzjonijiet finanzjarji għandhom jikkonsistu mill-kanċellazzjoni tal-kontribuzzjoni kollha jew parti minnha mill-baġit tal-Unjoni kkonċernat. L-Istati Membri għandhom jieħdu in kunsiderazzjoni n-natura u l-gravità tal-irregolaritajiet u t-telf finanzjarju għall-baġit tal-Unjoni u għandhom japplikaw korrezzjoni proporzjonata. L-ammonti kkanċellati u l-ammonti rkuprati, kif ukoll l-imgħax fuqhom, għandhom jiġu riallokati għall-programm nazzjonali kkonċernat, eskluż l-ammonti li jirriżultaw minn irregolaritajiet identifikati mill-Qorti tal-Awdituri u s-servizzi tal-Kummissjoni inkluż l-OLAF. Wara l-għeluq tal-programm nazzjonali, l-Istat Membru kkonċernat għandu jirrifondi s-somom irkuprati lill-baġit tal-Unjoni.

Artikolu 47

Approvazzjoni tal-konformità u korrezzjonijiet finanzjarji mill-Kummissjoni

1.   Il-Kummissjoni għandha tagħmel il-korrezzjonijiet finanzjarji billi tikkanċella l-kontribuzzjoni tal-Unjoni kollha jew parti minnha għal programm nazzjonali u billi tagħmel irkupru mill-Istat Membru kkonċernat sabiex teskludi mill-finanzjament kull nefqa tal-Unjoni li tikser il-liġi applikabbli, inkluż b’rabta ma’ nuqqasijiet fis-sistemi ta’ ġestjoni u ta’ kontroll tal-Istati Membri li ġew individwati mill-Kummissjoni jew il-Qorti tal-Awdituri.

2.   Ksur tal-liġi applikabbli għandu jwassal għal korrezzjoni finanzjarja biss fir-rigward tan-nefqa li ġiet iddikjarata lill-Kummissjoni u meta waħda mill-kundizzjonijiet li ġejjin tiġi ssodisfata:

(a)

il-ksur ikun affettwa l-għażla ta’ proġett taħt il-programm nazzjonali, jew, f’każijiet fejn, minħabba n-natura tal-ksur, mhuwiex possibbli li jiġi stabbilit dak l-impatt, ikun hemm riskju sostanzjat li l-ksur kellu tali effett;

(b)

il-ksur ikun affettwa l-ammont ta’ nefqa ddikjarata għal rimborż mill-baġit tal-Unjoni, jew f’każijiet fejn, minħabba n-natura tal-ksur, mhuwiex possibbli li jiġi kwantifikat l-impatt finanzjarju tiegħu, hemm riskju sostanzjat li l-ksur kellu tali effett.

3.   Meta tiddeċiedi dwar korrezzjoni finanzjarja taħt il-paragrafu 1, il-Kummissjoni għandha tirrispetta l-prinċipju ta’ proporzjonalità billi tqis in-natura u l-gravità tal-ksur tal-liġi applikabbli u l-implikazzjonijiet finanzjarji tiegħu għall-baġit tal-Unjoni.

4.   Qabel l-adozzjoni ta’ kwalunkwe deċiżjoni ta’ rifjut ta’ finanzjament, is-sejbiet mill-Kummissjoni u t-tweġibiet tal-Istat Membru għandhom jiġu notifikati bil-miktub, u wara dan iż-żewġ partijiet għandhom jippruvaw jilħqu ftehim dwar l-azzjoni li għandha tittieħed.

5.   Il-finanzjament ma jistax jiġi rrifjutat għal:

(a)

nefqa li tkun iġġarrbet mill-Awtorità Responsabbli aktar minn 36 xahar qabel ma l-Kummissjoni tinnotifika lill-Istat Membri bil-miktub bis-sejbiet tagħha;

(b)

nefqa fuq azzjonijiet pluriennali taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-programmi nazzjonali, fejn l-obbligu finali fuq il-benefiċjarju jseħħ aktar minn 36 xahar qabel ma l-Kummissjoni tinnotifika lill-Istat Membru bil-miktub bis-sejbiet tagħha;

(c)

nefqa fuq azzjonijiet fi programmi nazzjonali, li mhumiex dawk imsemmija fil-punt (b), li għalihom il-pagament jew, skont il-każ, il-pagament finali, mill-Awtorità Responsabbli, isir aktar minn 36 xahar qabel ma l-Kummissjoni tinnotifika lill-Istat Membru bil-miktub bis-sejbiet tagħha.

6.   Il-Kummissjoni għandha, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tistabbilixxi l- arranġamenti għall-implimentazzjoni tal-approvazzjoni tal-konformità fir-rigward tal-miżuri li għandhom jittieħdu b’rabta mal-adozzjoni tad-deċiżjoni u l-implimentazzjoni tagħha, inkluż l-iskambju tal-informazzjoni bejn il-Kummissjoni u l-Istati Membri u l-iskadenzi li għandhom jiġu rispettati. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 59(3).

Artikolu 48

Obbligi tal-Istati Membri

Korrezzjoni finanzjarja mill-Kummissjoni ma għandhiex tippreġudika l-obbligu tal-Istat Membru li jsegwi rkupri taħt il-punt (h) l-Artikolu 21 ta’ dan ir-Regolament u li jirkupra l-għajnuna tal-Istat fit-tifsira tal-Artikolu 107(1) tat-TFUE u taħt l-Artikolu 14 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 659/1999 (12).

Artikolu 49

Rimborż

1.   Kwalunkwe rimborż dovut li għandu jsir lill-baġit tal-Unjoni għandu jsir qabel id-data indikata fl-ordni għall-irkupru mfassal f’konformità mal-Artikolu 80 tar-Regolament(UE, Euratom) Nru 966/2012. Dik l-iskadenza għandha tkun l-aħħar jum tat-tieni xahar wara l-ħruġ tal-ordni.

2.   Kwalunkwe dewmien fir-rimborż għandu jagħti lok għal imgħax minħabba pagament tard, li jibda mill-iskadenza u jintemm fid-data tal-pagament attwali. Ir-rata ta’ dan l-imgħax għandha tkun punt perċentwali u nofs ‘il fuq mir-rata applikata mill-Bank Ċentrali Ewropew fl-operazzjonijiet ta’ rifinanzjament ewlenin tiegħu fl-ewwel jum ta’ ħidma tax-xahar li fih taqa’ l-iskadenza.

TAQSIMA 5

Diżimpenn

Artikolu 50

Prinċipji

1.   Il-programmi nazzjonali għandhom jiġu sottomessi għal proċedura ta’ diżimpenji stabbiliti fuq il-bażi li l-ammonti konnessi ma’ impenn li mhumiex koperti mill-prefinanzjament inizjali u annwali msemmi fl-Artikolu 35 u talba għall-ħlas skont l-Artikolu 44 sal-31 ta’ Diċembru tat-tieni sena wara dik tal-impenn tal-baġit għandhom jiġu diżimpenjati. Għall-finijiet tad-diżimpenn, il-Kummissjoni għandha tikkalkula l-ammont billi żżid parti waħda minn sitta tal-impenn baġitarju annwali relatat mal-ammont tal-kontribuzzjoni annwali totali tal-2014 għal kull wieħed mill-impenji baġitarji tas-snin 2015-2020.

2.   Permezz ta’ deroga mill-paragrafu 1, l-iskadenzi għad-diżimpenn ma għandhomx japplikaw għall-impenn baġitarju annwali marbut mal-kontribuzzjoni annwali totali tal-2014.

3.   Jekk l-ewwel impenn baġitarju annwali huwa marbut mal-kontribuzzjoni annwali totali tal-2015, permezz ta’ deroga mill-paragrafu 1, l-iskadenzi għad-diżimpenn ma għandhomx japplikaw għall-impenn baġitarju annwali marbut mal-kontribuzzjoni annwali totali tal-2015. F’tali każijiet, il-Kummissjoni għandha tikkalkula l-ammont taħt il-paragrafu 1 billi żżid għoxrin fil-mija mill-impenn baġitarju annwali marbut mat-total tal-ammont tal-kontribuzzjoni tal-2015 ma’ kull wieħed mill-impenji baġitarji tas-snin 2016-2020.

4.   L-impenn marbut mal-aħħar sena tal-perijodu għandu jiġi diżimpenjat f’ konformità mar-regoli segwiti għall-għeluq tal-programmi.

5.   Kwalunkwe impenn li jkun għadu miftuħ fl-aħħar data biex in-nefqa tkun eliġibbli, kif imsemmi fl-Artikolu 17(3), u li għalih talba għal pagament ma tkunx saret mill-Awtorità Responsabbli fi żmien sitt xhur wara dik id-data għandu jiġi awtomatikament diżimpenjat.

Artikolu 51

Eċċezzjonijiet għad-diżimpenn

1.   L-ammont ikkonċernat b’diżimpenn għandu jitnaqqas mill-ammonti li l-Awtorità Responsabbli ma kinitx kapaċi tiddikjara lill-Kummissjoni minħabba:

(a)

azzjonijiet sospiżi permezz ta’ proċedimenti legali jew b’appell amministrattiv li għandhom effett ta’ sospensjoni; jew

(b)

raġunijiet ta’ force majeure li serjament jaffettwaw l-implimentazzjoni ta’ programm nazzjonali sħiħ jew parti minnu. L-Awtoritajiet Responsabbli li jinvokaw force majeure għandhom juru l-konsegwenzi diretti tal-force majeure fuq l-implimentazzjoni tal-programm nazzjonali kollu jew parti minnu.

It-tnaqqis jista’ jintalab darba jekk is-sospensjoni jew force majeure tkun damet sa sena. Jekk is-sospensjoni jew force majeure tkun damet aktar minn sena, it-tnaqqis jista’ jintalab diversi drabi, korrispondenti għat-tul taż-żmien tal-force majeure jew għan-numru ta’ snin bejn id-data tad-deċiżjoni legali jew amministrattiva li tissospendi l-implimentazzjoni tal-azzjoni u d-data tad-deċiżjoni legali jew amministrattiva finali.

2.   L-Istat Membru għandu jibgħat informazzjoni lill-Kummissjoni dwar l-eċċezzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1 sal-31 ta’ Jannar, sabiex l-ammont jista’ jiġi ddikjarat sal-aħħar tas-sena preċedenti.

3.   Il-parti tal-impenji baġitarji li għalihom tkun saret talba għal pagament, li iżda l-pagament tagħhom ikun tnaqqas jew ġie sospiż mill-Kummissjoni fil-31 ta’ Diċembru tas-sena N + 2, ma għandhiex titqies fil-kalkolu tad-diżimpenn awtomatiku.

Artikolu 52

Proċedura

1.   Kull meta jkun hemm riskju ta’ applikazzjoni ta’ diżimpenn taħt l-Artikolu 50 il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Istati Membri malajr kemm jista’ jkun.

2.   Abbażi tal-informazzjoni fil-pussess tagħha fil-31 ta Jannar, il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Awtorità Responsabbli bl-ammont ta’ diżimpenn li jirriżulta mill-informazzjoni fil-pussess tagħha.

3.   L-Istat Membru kkonċernat għandu jkollu xahrejn biex jaqbel dwar l-ammont li għandu jiġi diżimpenjat jew biex jissottometti l-osservazzjonijiet tiegħu.

4.   Il-Kummissjoni għandha twettaq id-diżimpenn awtomatiku mhux aktar tard minn disa’ xhur wara l-aħħar limitu taż-żmien li jirriżulta mill-applikazzjoni tal-paragrafi 1 sa 3.

5.   Fil-każ ta’ diżimpenn awtomatiku, il-kontribuzzjoni mill-baġit tal-Unjoni lill-programm nazzjonali kkonċernat għandha titnaqqas, għas-sena inkwistjoni, bl-ammont awtomatikament diżimpenjat. Il-kontribuzzjoni tal-Unjoni fil-pjan ta’ finanzjament ser titnaqqas prorata, ħlief jekk l-Istat Membru jipproduċi pjan ta’ finanzjament rivedut.

KAPITOLU V

INFORMAZZJONI, KOMUNIKAZZJONI, MONITORAĠĠ, EVALWAZZJONI U RAPPURTAR

Artikolu 53

Informazzjoni u pubbliċità

1.   L-Istati Membri u l-Awtoritajiet Responsabbli għandhom ikunu responsabbli:

(a)

għal sit tal-Internet jew portal ta’ sit tal-Internet li tipprovdi informazzjoni dwar u aċċess għall-programmi nazzjonali f’dak l-Istat Membru;

(b)

li jgħarrfu lill-benefiċjarji potenzjali dwar opportunitajiet ta’ finanzjament taħt il-programmi nazzjonali;

(c)

jippubblikaw liċ-ċittadini tal-Unjoni r-rwol u l-kisbiet tar-Regolamenti Speċifiċi, permezz ta’ azzjonijiet ta’ informazzjoni u komunikazzjoni dwar ir-riżultati u l-impatt tal-programmi nazzjonali.

2.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw trasparenza tal-implimentazzjoni tal-programmi nazzjonali u għandhom iżommu lista ta’ azzjonijiet appoġġati għal kull programm nazzjonali li għandha tkun aċċessibbli permezz tas-sit tal-Internet jew il-portal tas-sit tal-Internet. Il-lista ta’ azzjonijiet għandha tinkludi informazzjoni aġġornata dwar il-benefiċjarji finali, l-ismijiet tal-proġetti u l-ammont ta’ finanzjament tal-Unjoni allokat lilhom.

3.   Bħala regola, l-informazzjoni għandha ssir pubblika ħlief fejn tkun ristretta minħabba n-natura konfidenzjali tagħha, partikolarment dwar is-sigurtà, l-ordni pubbliku, l-investigazzjonijiet kriminali u l-protezzjoni tad-data personali.

4.   Il-Kummissjoni għandu jkollha s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 58 biex tistipula regoli li jikkonċernaw il-miżuri ta’ informazzjoni u pubbliċità għall-pubbliku u l-miżuri ta’ informazzjoni għall-benefiċjarji.

5.   Il-Kummissjoni għandha, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tiddefinixxi l-karatteristiċi tekniċi tal-miżuri ta’ informazzjoni u pubbliċità. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati mill-Kummissjoni f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 59(3).

Artikolu 54

Rapporti ta’ implimentazzjoni

1.   Sal-31 ta’ Marzu 2016 u sal-31 ta’ Marzu ta’ kull sena sussegwenti sa u inkluż l-2022, l-Awtorità Responsabbli għandha tressaq quddiem il-Kummissjoni rapport annwali dwar l-implimentazzjoni ta’ kull programm nazzjonali fis-sena finanzjarja preċedenti u tista’, fil-livell xieraq, tippubblika dik l-informazzjoni. Ir-rapport sottomess fl-2016 għandu jkopri s-snin finanzjarji 2014 u 2015. L-Istat Membru għandu jissottometti rapport finali dwar l-implimentazzjoni tal-programmi nazzjonali sal-31 ta’ Diċembru 2023.

2.   Ir-rapporti ta’ implimentazzjoni annwali għandhom jistabbilixxu informazzjoni dwar:

(a)

l-implimentazzjoni tal-programm nazzjonali permezz ta’ referenza għad-data finanzjarja u l-indikaturi;

(b)

kwalunkwe kwistjoni sinifikanti li taffettwa l-prestazzjoni tal-programm nazzjonali.

3.   Fid-dawl tar-reviżjoni ta’ nofs it-terminu kif imsemmi fl-Artikolu 15, ir-rapport ta’ implimentazzjoni annwali sottomess fl-2017 għandu jistipula u jivvaluta:

(a)

l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 2;

(b)

il-progress lejn il-kisba tal-objettivi fil-programmi nazzjonali segwiti bil-kontribuzzjoni mill-baġit tal-Unjoni;

(c)

l-involviment tas-sħab rilevanti kif imsemmi fl-Artikolu 12.

4.   Ir-rapport ta’ implimentazzjoni annwali sottomess fl-2020 u r-rapport ta’ implimentazzjoni finali għandhom, flimkien mal-informazzjoni u l-valutazzjoni stabbiliti fil-paragrafu 2, jinkludu informazzjoni dwar il-progress lejn il-kisba tal-objettivi tal-programm nazzjonali u jivvalutawh, filwaqt li jqisu l-eżitu tad-djalogu ta’ politika msemmi fl-Artikolu 13(1).

5.   Ir-rapporti ta’ implimentazzjoni annwali msemmija fil-paragrafi 1 sa 4 għandhom ikunu ammissibbli jekk ikun fihom l-informazzjoni kollha meħtieġa f’dawk il-paragrafi. Il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Istat Membru kkonċernat fi żmien 15-il jum mid-data tar-riċevuta tar-rapport ta’ implimentazzjoni annwali dwar jekk ikunx ammissibbli, u jekk tonqos milli tagħmel dan, għandu jitqies ammissibbli.

6.   Il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Istat Membru kkonċernat bl-osservazzjonijiet tagħha dwar ir-rapport ta’ implimentazzjoni annwali fi żmien xahrejn mid-data meta tirċievi r-rapport ta’ implimentazzjoni annwali. Jekk il-Kummissjoni ma tipprovdix osservazzjonijiet fi żmien din l-iskadenza, ir-rapporti għandhom jitqiesu li huma aċċettati.

7.   Il-Kummissjoni tista’ tagħmel osservazzjonijiet dwar kwistjonijiet fir-rapport ta’ implimentazzjoni annwali tal-Awtorità Responsabbli, li jaffettwaw l-implimentazzjoni tal-programm nazzjonali. Fejn isiru osservazzjonijiet bħal dawn, l-Awtorità Responsabbli għandha tipprovdi l-informazzjoni meħtieġa fir-rigward ta’ dawk l-osservazzjonijiet u, fejn ikun adatt, tinforma lill-Kummissjoni dwar il-miżuri li jkun ttieħdu. Il-Kummissjoni għandha tiġi infurmata mhux aktar tard minn tliet xhur wara minn meta tkun għamlet tali osservazzjonijiet.

8.   Il-Kummissjoni għandha tadotta, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-mudelli li skonthom għandhom jitfasslu r-rapporti ta’ implimentazzjoni annwali u finali. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura konsultattiva msemmija fl-Artikolu 59(2).

Artikolu 55

Il-qafas komuni ta’ monitoraġġ u evalwazzjoni

1.   Il-Kummissjoni għandha twettaq monitoraġġ regolari ta’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi, fejn xieraq, b’kooperazzjoni mal-Istati Membri.

2.   L-implimentazzjoni tar-Regolamenti Speċifiċi għandhom jiġu evalwati mill-Kummissjoni bi sħubija mal-Istati Membri f’konformità mal-Artikolu 57.

3.   Qafas komuni ta’ monitoraġġ u evalwazzjoni għandu jiġu stabbilit bil-ħsieb li jkejjel ir-rilevanza, l-effikaċja, l-effiċjenza, il-valur miżjud, is-sostenibbiltà tal-azzjonijiet u s-simplifikazzjoni u t-tnaqqis tal-piż amministrattiv, fid-dawl tal-objettivi ta’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi u l-prestazzjoni ta’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi bħala strumenti li jikkontribwixxu għall-iżvilupp tal-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja.

4.   Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 58 sabiex tiżviluppa aktar il-qafas komuni ta’ monitoraġġ u evalwazzjoni.

5.   L-Istati Membri għandhom jipprovdu lill-Kummissjoni bl-informazzjoni meħtieġa li tippermetti l-monitoraġġ u l-evalwazzjoni ta’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi.

6.   Il-Kummissjoni għandha tikkunsidra wkoll il-komplementarjetà bejn l-azzjonijiet implimentati taħt ir-Regolamenti Speċifiċi u dawk segwiti taħt politiki, strumenti u inizjattivi oħra rilevanti tal-Unjoni.

7.   Il-Kummissjoni għandha tagħti attenzjoni partikolari lill-monitoraġġ u l-evalwazzjoni ta’ azzjonijiet u programmi relatati ma’ pajjiżi terzi, skont l-Artikolu 8.

Artikolu 56

Evalwazzjoni ta’ programmi nazzjonali mill-Istati Membri

1.   L-Istati Membri għandhom iwettqu l-evalwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 57(1). L-evalwazzjoni li għandha titwettaq fl-2017 għandha tikkontribwixxi sabiex titjieb il-kwalità tad-disinn u l-implimentazzjoni ta’ programmi nazzjonali, f’konformità mal-qafas ta’ monitoraġġ u evalwazzjoni komuni.

2.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li jkun hemm fis-seħħ proċeduri biex tiġi prodotta u tinġabar id-data meħtieġa għall-evalwazzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1, inkluża data marbuta ma’ indikaturi fil-qafas komuni ta’ monitoraġġ u ta’ evalwazzjoni.

3.   L-evalwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 57(1) għandhom jitwettqu minn esperti li huma funzjonalment indipendenti mill-Awtoritajiet Responsabbli, l-Awtoritajiet ta’ Awditu u l-Awtoritajiet Delegati. Dawk l-esperti jistgħu jkunu affiljati ma’ istituzzjoni pubblika awtonoma responsabbli għall-monitoraġġ, l-evalwazzjoni u l- awditu tal-amministrazzjoni. Il-Kummissjoni għandha tipprovdi gwida dwar kif jitwettqu l-evalwazzjonijiet.

4.   L-evalwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 57(1) għandhom isiru pubbliċi kollha kemm huma, ħlief fejn l-informazzjoni tkun ristretta minħabba n-natura kunfidenzjali tagħha, partikolarment dwar is-sigurtà, l-ordni pubbliku, l-investigazzjonijiet kriminali u tal-protezzjoni tad-data personali.

Artikolu 57

Rapporti ta’ evalwazzjoni mill-Istati Membri u l-Kummissjoni

1.   F’konformità mal-qafas komuni ta’ monitoraġġ u evalwazzjoni, l-Istati Membri għandhom jissottomettu lill-Kummissjoni:

(a)

rapport ta’ evalwazzjoni interim dwar l-implimentazzjoni ta’ azzjonijiet u progress lejn il-kisba tal-għanijiet tal-programmi nazzjonali tagħhom sal-31 ta’ Diċembru 2017;

(b)

rapport ta’ evalwazzjoni ex post dwar l-effetti ta’ azzjonijiet taħt il-programmi nazzjonali tagħhom sal-31 ta’ Diċembru 2023.

2.   Abbażi tar-rapporti msemmija fil-paragrafu 1, il-Kummissjoni għandha tissottometti lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill, lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u lill-Kumitat tar-Reġjuni:

(a)

rapport ta’ evalwazzjoni interim dwar l-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi fuq il-livell tal-Unjoni sat-30 ta’ Ġunju 2018. Dak ir-rapport ta’ evalwazzjoni interim għandu jinkludi wkoll valutazzjoni tal-eżami ta’ nofs it-terminu li jsir skont dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi;

(b)

rapport ta’ evalwazzjoni ex post dwar l-effetti ta’ dan ir-Regolament u r-Regolamenti Speċifiċi, wara l-għeluq tal-programmi nazzjonali, sat-30 ta’ Ġunju 2024.

3.   L-evalwazzjoni ex post tal-Kummissjoni għandha teżamina wkoll l-impatt tar-Regolamenti Speċifiċi fuq l-iżvilupp tal-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja f’termini tal-kontribut tagħhom għall-objettivi segwenti:

(a)

l-iżvilupp ta’ kultura komuni ta’ sigurtà fil-fruntieri, kooperazzjoni fl-infurzar tal-liġi u ġestjoni tal-kriżijiet;

(b)

il-ġestjoni effettiva ta’ flussi migratorji fl-Unjoni;

(c)

l-iżvilupp tas-Sistema Ewropea Komuni tal-Asil;

(d)

it-trattament ġust u ugwali ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi;

(e)

solidarjetà u kooperazzjoni bejn l-Istati Membri fl-indirizzar ta’ kwistjonijiet ta’ migrazzjoni u ta’ sigurtà interna;

(f)

approċċ komuni mill-Unjoni dwar il-migrazzjoni u s-sigurtà lejn partijiet terzi..

4.   Ir-rapporti ta’ evalwazzjoni kollha skont dan l-Artikolu għandhom jiġu ppubblikati kollha kemm huma ħlief fejn l-informazzjoni tkun ristretta minħabba n-natura kunfidenzjali tagħha, partikolarment dwar is-sigurtà, l-ordni pubbliku, l-investigazzjonijiet kriminali u l-protezzjoni tad-data personali.

KAPITOLU VI

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 58

L-eżerċizzju tad-delega

1.   Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti delegati hija mogħtija lill-Kummissjoni suġġett għall-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu.

2.   Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti delegati msemmija fl-Artikoli 5(5), 26(4), 29(1), 53(4) u 55(4) hija mogħtija lill-Kummissjoni għal perijodu ta’ seba’ snin mill-21 ta’ Mejju 2014. Il-Kummissjoni għandha tfassal rapport fir-rigward tad-delega ta’ setgħa mhux iktar tard minn disa’ xhur qabel tmiem il-perijodu ta’ seba’ snin. Id-delega ta’ setgħat għandha tiġi estiża awtomatikament għal perijodu ta’ tliet snin, ħlief jekk il-Parlament Ewropew jew il-Kunsill joġġezzjonaw għal tali estensjoni mhux iktar tard minn tliet xhur qabel tmiem il-perijodu ta’ seba’ snin.

3.   Id-delega ta’ setgħat imsemmija fl-Artikoli 5(5), 26(4), 29(1), 53(4) u 55(4) tista’ tiġi revokata fi kwalunkwe mument mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill. Deċiżjoni li tirrevoka għandha ttemm id-delega ta’ setgħa speċifikata f’dik id-deċiżjoni. Din għandha ssir effettiva fil-jum wara l-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data aktar tard speċifikata fih. Ma għandhiex taffettwa l-validità ta’ kwalunkwe att delegat li jkun diġà fis-seħħ.

4.   Hekk kif tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tinnotifikah simultanjament lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.

5.   Att delegat adottat skont l-Artikoli 5(5), 26(4), 29(1), 53(4) u 55(4)għandu jidħol fis-seħħ biss jekk ma tiġix espressa oġġezzjoni mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill f’perijodu ta’ xahrejn min-notifika ta’ dak l-att lill-Parlament Ewropew u l-Kunsill jew jekk, qabel ma jiskadi dak il-perijodu, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill ikunu t-tnejn infurmaw lill-Kummissjoni li mhumiex sejrin joġġezzjonaw. Dak il-perijodu għandu jiġi estiż b’xahrejn fuq inizjattiva tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill.

Artikolu 59

Proċedura ta’ Kumitat

1.   Il-Kummissjoni għandha tiġi assistita mill-Kumitat għal-Fondi għall-Asil, il-Migrazzjoni u l-Integrazzjoni u s-Sigurtà Interna. Dak il-kumitat għandu jkun kumitat fit-tifsira tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

2.   Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandu japplika l-Artikolu 4 tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

3.   Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandu japplika l-Artikolu 5 tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

Fejn il-kumitat ma jagħti l-ebda opinjoni, il-Kummissjoni m’għandhiex tadotta l-abbozz tal-att ta’ implimentazzjoni, minbarra l-Artikoli 14(4), 24(5), 45(2), 47(6) u 53(5) ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 60

Reviżjoni

Il-Parlament Ewropew u l-Kunsill għandhom, abbażi ta’ proposta mill-Kummissjoni, jirrevedu dan ir-Regolament sat-30 ta’ Ġunju 2020.

Artikolu 61

Dħul fis-seħħ u applikazzjoni

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Huwa għandu japplika mill-1 ta’ Jannar 2014.

Dan ir-Regolament għandu jkun vinkolanti fl-intier tiegħu u jkun direttament applikabbli fl-Istati Membri skont it-Trattati.

Magħmul fi Strasburgu, is-16 ta’ April 2014.

Għall-Parlament Ewropew

Il-President

M. SCHULZ

Għall-Kunsill

Il-President

D. KOURKOULAS


(1)  ĠU C 299, 4.10.2012, p. 108.

(2)  ĠU C 277, 13.9.2012, p. 23.

(3)  Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tat-13 ta' Marzu 2014 (għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u deċiżjoni tal-Kunsill tal-14 ta’ April 2014.

(4)  Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2012 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 (ĠU L 298, 26.10.2012, p. 1).

(5)  Id- Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/352/KE, KEFA, Euratom tat-28 ta’ April 1999 li Twaqqaf l-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi (OLAF) (ĠU L 136, 31.5.1999, p. 20).

(6)  Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011 li jistabbilixxi r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-modalitajiet ta’ kontroll mill-Istati Membri tal-eżerċizzju mill-Kummissjoni tas-setgħat ta’ implimentazzjoni (ĠU L 55, 28.2.2011, p. 13).

(7)  Regolament tal-Kunsill (UE, Euratom) Nru 1311/2013 tat-2 ta’ Diċembru 2013 li jistabbilixxi l-qafas finanzjarju pluriennali għas-snin 2014-2020 (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 884).

(8)  Regolament (UE) Nru 516/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ April 2014 li jistabbilixxi l- Fond għall-Ażil, il-Migrazzjoni u l-Integrazzjoni, li temenda d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/381/KE u li tħassar id-Deċiżjonijiet Nru 573/2007/KE u Nru 575/2007/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/435/KE (Ara paġna 168 ta’ dan il-Ġurnal Uffiċjali).

(9)  Regolament (UE) Nru 513/2014 tal-Parlament u tal-Kunsill tas-16 ta’ April 2014 li jistabbilixxi, bħala parti mill-Fond għas-Sigurtà Interna, l-istrument għal appoġġ finanzjarju għall-kooperazzjoni tal-pulizija, il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-kriminalità, u l-ġestjoni tal-kriżijiet u li jħassar id-Deċiżjoni 2007/125/ĠAI (Ara paġna 93 ta’ dan il-Ġurnal Uffiċjali).

(10)  Regolament (UE, Euratom) Nru 883/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Settembru 2013 dwar investigazzjonijiet immexxija mill-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi (OLAF) u li jħassar ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 1073/1999 u r-Regolament tal-Kunsill (Euratom) Nru 1074/1999 (ĠU L 248, 18.9.2013, p. 1).

(11)  Ir-Regolament tal-Kunsill (Euratom, KE) Nru 2185/96 tal-11 ta’ Novembru 1996 dwar il-verifiki u l-ispezzjonijiet fuq il-post imwettqa mill-Kummissjoni sabiex tipproteġi l-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea kontra l-frodi u irregolarijiet oħra (ĠU L 292, 15.11.1996, p. 2).

(12)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 659/1999 tat-22 ta’ Marzu 1999 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-Artikolu 108 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 83, 27.3.1999, p. 1).


20.5.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 150/143


REGOLAMENT (UE) Nru 515/2014 TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL

tas-16 ta’ April 2014

li jistabbilixxi, bħala parti mill-Fond għas-Sigurtà Interna, l-istrument għall-appoġġ finanzjarju għall-fruntieri esterni u l-viża u li jħassar id-Deċiżjoni Nru 574/2007/KE

IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 77(2) tiegħu,

Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,

Wara t-trażmissjoni tal-abbozz tal-att leġislattiv lill-parlamenti nazzjonali,

Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew (1),

Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat tar-Reġjuni (2),

Filwaqt li jaġixxu skont il-proċedura leġislattiva ordinarja (3),

Billi:

(1)

L-objettiv tal-Unjoni li tiżgura livell għoli ta’ sigurtà fl-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja (skont l-Artikolu 67(3) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE) għandu jinkiseb, inter alia, permezz ta’ miżuri komuni dwar il-qsim tal-fruntieri interni minn persuni u kontroll tal-fruntieri fil-fruntieri esterni u l-politika komuni dwar il-viża bħala parti minn sistema konverġenti b’bosta saffi, li tippermetti l-iskambju ta’ data u għarfien komplut tas-sitwazzjoni u li għandha l-għan li tiffaċilita l-ivvjaġġar leġittimu u li tindirizza l-immigrazzjoni illegali.

(2)

L-Unjoni teħtieġ approċċ aktar koerenti għall-aspetti interni u esterni tal-ġestjoni tal-migrazzjoni u s-sigurtà interna, u għandha tistabbilixxi korrelazzjoni bejn il-ġlieda kontra l-immigrazzjoni illegali u t-titjib tas-sigurtà tal-fruntieri esterni tal-Unjoni, u kooperazzjoni u djalogu aħjar ma’ pajjiżi terzi sabiex tiġi indirizzata l-immigrazzjoni illegali u tkun promossal-migrazzjoni legali.

(3)

Jeħtieġ li jiġi żviluppat approċċ integrat għall-kwistjonijiet li joriġinaw mill-pressjoni tal-applikazzjonijiet għall-migrazzjoni u l-asil u għall-ġestjoni tal-fruntieri esterni tal-Unjoni, u biex jiġu pprovduti baġit u riżorsi adegwati biex wieħed ilaħħaq mal-emerġenzi fi spirtu ta’ rispett għad-drittijiet tal-bniedem u s-solidarjetà bejn l-Istati Membri kollha, filwaqt li dak li jkun jibqa’ konxju mir-responsabbiltajiet nazzjonali u tiġi żgurata diviżjoni ċara tal-karigi.

(4)

L-Istrateġija tas-Sigurtà Interna għalal-Unjoni Ewropea(l-“Istrateġija tas-Sigurtà Interna”), adottata mill-Kunsill fi Frar 2010, tikkostitwixxi aġenda kondiviża biex jiġu indirizzati dawn l-isfidi komuni għas-sigurtà. Il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni ta’ Novembru 2010 intitolata “L-Istrateġija tas-Sigurtà Interna tal-UE fl-Azzjoni” tittrasforma l-prinċipji tal-istrateġija u l-linji gwida f’azzjonijiet konkreti permezz tal-identifikazzjoni ta’ ħames objettivi strateġiċi: l-isfaxxar tan-netwerks tal-kriminalità internazzjonali, il-prevenzjoni tat-terroriżmu u l-indirizzar tar-radikalizzazzjoni u r-reklutaġġ, iż-żieda fil-livelli ta’ sigurtà għaċ-ċittadini u n-negozji fiċ-ċiberspazju, it-tisħiħ tas-sigurtà permezz tal-ġestjoni tal-fruntieri u ż-żieda fir-reżistenza tal-Ewropa meta tkun iffaċċjata minn kriżijiet u diżastri.

(5)

Skont l-Istrateġija tas-Sigurtà Interna, il-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja huma objettivi li għandhom jiġu segwiti b’mod parallel, u bil-għan li jinkisbu l-libertà u l-ġustizzja, is-sigurtà għandha dejjem tiġi segwita skont il-prinċipji tat-Trattati, l-istat tad-dritt u l-obbligi tal-Unjoni fir-rigward tad-drittijiet fundamentali.

(6)

Is-solidarjetà fost l-Istati Membri, iċ-ċarezza dwar id-diviżjoni tal-inkarigi, ir-rispett għal-libertajiet fundamentali u għad-drittijiet tal-bniedem u l-istat tad-dritt, enfasi qawwija fuq il-perspettiva globali u r-rabta mas-sigurtà esterna, u l-konsistenza u l-koerenza mal-objettivi tal-Unjoni fil-qasam tal-politika barranija, kif stabbiliti fl-Artikolu 21 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea (TUE), għandhom ikunu prinċipji ewlenin li jiggwidaw l-implimentazzjoni tal-Istrateġija tas-Sigurtà Interna.

(7)

Sabiex tiġi promossal-implimentazzjoni tal-Istrateġija tas-Sigurtà Interna u jiġi żgurat li din issir realtà operattiva, huwa meħtieġ li l-Istati Membri jkunu pprovduti b’appoġġ finanzjarju tal-UE adegwat bit-twaqqif ta’ Fond għas-Sigurtà Interna (“il-Fond”).

(8)

Minħabba l-partikolarijiet legali applikabbli għat-Titolu V TFUE, mhuwiex legalment possibbli li l-Fond jiġi stabbilit bħala strument finanzjarju uniku. Il-Fond għandu għalhekk jiġi stabbilit bħala qafas komprensiv għall-appoġġ finanzjarju tal-Unjoni fil-qasam tas-sigurtà interna li jinkludi l-istrument għal appoġġ finanzjarju għal fruntieri esterni u l-viża (“l-Istrument”) stabbilit minn dan ir-Regolament kif ukoll l-istrument għall-appoġġ finanzjarju għall-kooperazzjoni tal-pulizija, prevenzjoni u ġlieda kontra l-kriminalità, u ġestjoni tal-kriżi stabbilit mir-Regolament (UE) Nru 513/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4). Dan il-qafas komprensiv għandu jiġi kkumplimentat mir-Regolament (UE) Nru 514/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (5) li dan ir-Regolament għandu jirreferi għalih fir-rigward tar-regoli dwar il-programmazzjoni, il-ġestjoni finanzjarja, il-ġestjoni u l-kontroll, is-saldu tal-kontijiet, l-għeluq ta’ programmi u r-rappurtar u l-evalwazzjoni.

(9)

L-istruttura l-ġdida b’żewġ pilastri tal-finanzjament fil-qasam tal-affarijiet interni għandha tikkontribwixxi għas-simplifikazzjoni, ir-razzjonalizzazzjoni, il-konsolidament u t-trasparenza tal-finanzjament f’dak il-qasam. Għandhom jiġu mfittxija sinerġiji, konsistenza u komplementarjetà ma fondi u programmi oħra, ikluż bl-għan li jiġi allokat finanzjament għal objettivi komuni. Madankollu, it-trikkib bejn strumenti ta’ finanzjament differenti għandu jiġi evitat.

(10)

Il-Fond għandu jirrifletti l-ħtieġa għal aktar flessibbiltà u simplifikazzjoni filwaqt li jiġu osservati r-rekwiżiti f’ termini ta’ prevedibbiltà, u għandu jiġi żgurat tqassim ġust u trasparenti tar-riżorsi sabiex jiġu sodisfatti l-objettivi ġenerali u speċifiċi stabbiliti f’dan ir-Regolament.

(11)

L-effiċjenza tal-miżuri u l-kwalità tal-infiq jikkostitwixxu prinċipji ta’ gwida fl-implimentazzjoni tal-Fond. Barra minn hekk, il-Fond għandu jiġi implimentat ukoll bl-aktar mod effikaċi u faċli għall-utent.

(12)

Il-Fond għandu jieħu kont speċjali ta’ dawk l-Istati Membri li qed jiffaċċjaw piżijiet sproporzjonati mill-flussi migratorji minħabba l-pożizzjoni ġeografika tagħhom.

(13)

Is-solidarjetà u l-kondiviżjoni tar-responsabbiltà bejn l-Istati Membri u l-Unjoni jikkostitwixxu komponent fundamentali tal-politika komuni għall-ġestjoni tal-fruntieri esterni.

(14)

Il-Fond għandu jesprimi solidarjetà permezz ta’ assistenza finanzjarja lil dawk l-Istati Membri li japplikaw bis-sħiħ id-dispożizzjonijiet ta’ Schengen dwar il-fruntieri esterni kif ukoll lil dawk li qed jippreparaw għall-parteċipazzjoni sħiħa fiż-żona Schengen, u għandu jintuża mill-Istati Membri fl-interessi tal-politika komuni tal-Unjoni għall-ġestjoni tal-fruntieri esterni.

(15)

Sabiex jikkontribwixxu għall-ksib tal-objettiv ġenerali tal-Fond, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-programmi nazzjonali tagħhom jindirizzaw l-objettivi speċifiċi ta’ dan l-Istrument u li l-allokazzjoni tar-riżorsi bejn l-objettivi tkun proporzjonali għall-isfidi u l-bżonnijiet u tkun tali li tiżgura li l-objettivi jistgħu jinkisbu. Meta programm nazzjonali ma jindirizzax wieħed mill-objettivi speċifiċi jew jekk l-allokazzjoni tkun anqas mill-perċentwali minimi għal ċerti objettivi tal-programmi nazzjonali, stabbiliti f’dan ir-Regolament, l-Istati Membru kkonċernat għandu jipprovdi ġustifikazzjoni fl-ambitu tal-programm.

(16)

Biex jitkejlu l-kisbiet tal-Fond, għandhom jiġu stabbiliti indikaturi komuni fir-rigward ta’ kull objettiv speċifiku tal-Istrument. Il-kejl tal-ksib tal-objettivi speċifiċi permezz ta’ indikaturi komuni ma jrendiex l-implimentazzjoni ta’ azzjonijiet relatati ma’ dawk l-indikaturi mandatorja.

(17)

Il-parteċipazzjoni minn Stat Membru m’għandiex tikkoinċidi mal-parteċipazzjoni tiegħu fi strument finanzjarju temporanju tal-Unjoni li jappoġġa lill-Istati Membri benefiċjarji fl-iffinanzjar, fost oħrajn, ta’ azzjonijiet fi fruntieri esterni ġodda tal-Unjoni għall-implimentazzjoni tal-acquis ta’ Schengen dwar il-kontroll tal-fruntieri u tal-viża u tal-fruntieri esterni.

(18)

L-Istrument għandu jibni fuq il-proċess ta’ bini tal-kapaċità żviluppat bl-għajnuna tal-Fond għall-Fruntieri Esterni għall-perjodu 2007-2013, stabbilit bid-Deċiżjoni Nru 574/2007/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (6) u għandu jestendih sabiex iqis żviluppi ġodda.

(19)

Fl-eżekuzzjoni ta’ karigi fil-fruntieri esterni u l-konsolati skont l-acquis ta’ Schengen dwar il-fruntieri u l-viża, l-Istati Membri jwettqu attivitajiet fl-interess ta’ u f’isem l-Istati Membri l-oħra kollha fiż-żona Schengen, għalhekk iwettqu servizz pubbliku għall-Unjoni. L-Istrument għandu jikkontribwixxi għall-appoġġ tal-ispejjeż operattivi relatati mal-kontroll tal-fruntieri u l-politika dwar il-viża u jippermetti li l-Istati Membri jżommu kapaċitajiet li huma kruċjali għal dak is-servizz għal kulħadd. Tali appoġġ jikkonsisti minn rimborż sħiħ ta’ għażla ta’ spejjeż speċifiċi relatati mal-objettivi taħt l-Istrument u għandu jifforma parti integrali mill-programmi nazzjonali.

(20)

Dan l-istrument għandu jikkomplementa u jsaħħaħ l-attivitajiet imwettqa biex tiġi żviluppata l-kooperazzjoni operattiva taħt il-patroċinju tal-Aġenzija Ewropea għall-Ġestjoni tal-Kooperazzjoni Operattiva fil-Fruntieri Esterni tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea (“L-Aġenzija Frontex”) kif stabbilita mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2007/2004 (7), inklużi l-attivitajiet ġodda li jirriżultaw mir-Regolament (UE) Nru 1168/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (8) emendat, u b’hekk ikompli jsaħħaħ is-solidarjetà bejn dawk l-Istati Membri li jikkontrollaw il-fruntieri esterni fl-interess u f’isem iż-żona Schengen kollha. Dan ifisser ukoll li l-Istati Membri, meta jkunu qed ifasslu l-programmi nazzjonali tagħhom, għandhom jieħdu kont tal-għodda analitiċi u l-linji gwida operattivi u tekniċi żviluppati mill-Aġenzija Frontex kif ukoll il-programmi ta’ taħriġ żviluppati, b’mod partikolari l-bażi komuni għat-taħriġ tal-gwardjani tal-fruntieri, inklużi l-komponenti tagħha relatati mad-drittijiet fundamentali u l-aċċess għall-protezzjoni internazzjonali. Sabiex tiġi żviluppata l-komplementarjetà bejn il-missjoni tagħha u r-responsabbiltà tal-Istati Membri għall-kontroll u s-sorveljanza tal-fruntieri esterni kif ukoll sabiex tiġi żgurata l-konsistenza u jiġi evitat in-nuqqas ta’ effiċjenza għal dak li jikkonċerna l-ispejjeż, l-Aġenzija Frontex għandha tiġi kkonsultata mill-Kummissjoni dwar l-abbozzi ta’ programmi nazzjonali ppreżentati mill-Istati Membri, u b’mod partikolari dwar l-attivitajiet iffinanzjati fl-ambitu tal-appoġġ operatttiv.

(21)

L-Istrument għandu jiġi implimentat b’konformità sħiħa mad-drittijiet u l-prinċipji stabbiliti fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea u tal-obbligi internazzjonali tal-Unjoni, mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet speċjali dwar id-dritt għall-asil u għall-protezzjoni internazzjonali.

(22)

Il-kontroll tal-fruntieri esterni uniformi u ta’ kwalità huwa essenzjali għat-tisħiħ tal-ispażju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja. B’konformità mal-istandards komuni tal-Unjoni, l-Istrument għandu jappoġġa miżuri relatati mal-ġestjoni tal-fruntieri esterni, li għandhom jiġu implimentati b’konformità mal-mudell tal-kontroll tal-aċċess fuq erba’ livelli li jinkludi miżuri f’pajjiżi terzi, kooperazzjoni ma’ pajjiżi ġirien, miżuri għall-kontroll tal-fruntieri u miżuri ta’ kontroll fiż-żona ta’ moviment liberu sabiex jiġu evitati l-immigrazzjoni illegali u l-kriminalità transfruntiera fiż-żona Schengen.

(23)

Skont l-Artikolu 3 tat-TUE, l-Istrument għandu jappoġġa attivitajiet li jiżguraw il-ħarsien tat-tfal li jinsabu f’periklu fil-fruntieri esterni. B’mod partikolari, fl-implimentazzjoni tal-azzjonijiet fir-rigward tal-identifikazzjoni, l-assistenza immedjata u r-referenza lis-servizzi ta’ protezzjoni, l-Istati Membri għandhom, kull meta jkun possibbli, jagħtu attenzjoni speċjali lill- persuni vulnerabbli, b’mod partikolari tfal u minuri mhux akkumpanjati.

(24)

Biex jiġi żgurat kontroll tal-fruntieri esterni uniformi u ta’ kwalità għolja u biex jiġi ffaċilitat l-ivvjaġġar leġittimu fost il-fruntieri esterni fil-qafas tal-Istrateġija tas-Sigurtà Interna, l-Istrument għandu jikkontribwixxi għall-iżvilupp ta’ sistema komuni Ewropea ta’ ġestjoni integrata tal-fruntieri. Dik is-sistema tinkludi l-miżuri kollha dwar il-politika, il-leġisliġi, il-kooperazzjoni sistematika, il-kondivizjoni tal-piż, il-valutazzjoni tas-sitwazzjoni u taċ-ċirkostanzi li jkunu qed jinbidlu rigward il-punti ta’ qsim għall-migranti irregolari, il-persunal, it-tagħmir u t-teknoloġija meħudin f’livelli differenti mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri, li jaġixxu f’kooperazzjoni mal-Aġenzija Frontex, ma’ terzi pajjiżi u, fejn meħtieġ, ma’ atturi oħra, b’mod partikolari l-EUROPOL u l-Aġenzija għat-tmexxija operattiva tas-sistemi tal-IT fuq skala kbira bl-użu, inter alia, tal-mudell ta’ sigurtà tal-fruntieri tal-erba’ livelli u l-analiżi tar-riskju integrat tal-Unjoni.

(25)

Skond il-Protokoll Nru 5 mat-Trattat ta’ Adeżjoni tal-2003 dwar it-transitu ta’ persuni bl-art bejn ir-reġjun ta’ Kaliningrad u partijiet oħrajn tal-Federazzjoni Russa, l-Istrument għandu jagħmel tajjeb għal kull spiża addizzjonali li ssir fl-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet speċifiċi tal-acquis tal-Unjoni li tkpori t-tali transit, jiġifieri ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 693/2003 (9) u r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 694/2003 (10). Il-ħtieġa għal appoġġ finanzjarju kontinwu għal ħlasijiet mitlufa, madankollu, għandha tkun dipendenti fuq ir-reġim tal-viża tal-UE fis-seħħ mal-Federazzjoni Russa.

(26)

L-Istrument għandu jinkludi l-appoġġ għall-miżuri nazzjonali u l-kooperazzjoni bejn l-Istati Membri fil-qasam tal-politika dwar il-viża u attivitajiet oħra ta’ qabel il-fruntieri li jsiru qabel il-kontrolli tal-fruntieri esterni, u għandu jagħmel użu sħiħ mis-Sistema ta’ Informazzjoni dwar il-Viża (VIS). Il-ġestjoni effiċjenti ta’ attivitajiet organizzati mis-servizzi tal-Istati Membri f’pajjiżi terzi hija fl-interessi tal-politika komuni dwar il-viża bħala parti minn sistema b’bosta livelli li għandha l-għan li tiffaċilita l-ivvjaġġar leġittimu u tindirizza l-immigrazzjoni illegali fl-Unjoni, u tikkostitwixxi parti integrali mis-sistema komuni Ewropea ta’ ġestjoni integrata tal-fruntieri.

(27)

Barra minn hekk, l-Istrument għandu jappoġġa miżuri fit-territorju bħala parti mill-iżvilupp ta’ sistema komuni ta’ ġestjoni integrata tal-fruntieri li ssaħħaħ il-funzjonament ġenerali taż-żona Schengen.

(28)

Dan l-istrument għandu jappoġġja wkoll l-iżvilupp mill-Unjoni ta’ sistemi tal-IT, ibbażati fuq sistemi tal-IT eżistenti u/jew ġodda, li jarmaw l-Istati Membri bl-għodod biex jiġġestixxu l-moviment ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi bejn il-fruntieri b’mod aktar effiċjenti u biex jiżguraw identifikazzjoni u verifika aħjar tal-vjaġġaturi, u b’hekk jiffaċilitaw l-ivvjaġġar u jsaħħu s-sigurtà tal-fruntieri. Għal dak il-għan, għandu jiġi stabbilit programm, b’mod koerenti mal-Istrateġija tal-Ġestjoni tal-Informazzjoni għas-Sigurtà Interna tal-UE, bl-għan li jiġu koperti l-ispejjeż għall-iżvilupp kemm tal-komponenti ċentrali kif ukoll ta’ dawk nazzjonali ta’ dan it-tip ta’ sistemi, li jiżgura konsistenza teknika, l-interoperabilità ma’ sistemi oħra tal-IT tal-Unjoni, iffrankar u implimentazzjoni bla xkiel fl-Istati Membri. Dawk is-sistemi tal-IT għandhom jikkonformaw mad-drittijiet fundamentali, inkluża l-protezzjoni tad-data personali.

(29)

L-Istati Membri għandhom jallokaw il-finanzjament meħtieġ lis-Sistema Ewropea tal-Fruntieri ta’ Sorveljanza (EUROSUR), stabbilita bir-Regolament (UE) Nru 1052/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (11) biex jiżguraw il-funzjonament tajjeb ta’ dik is-sistema.

(30)

Sabiex jiġu indirizzati pressjoni migratorja mhux prevista u riskji għas-sigurtà tal-fruntieri għandu jkun possibbli li tiġi provduta assistenza ta’ emerġenza f’konformità mal-qafas stabbilit fir-Regolament (UE) Nru 514/2014.

(31)

Barra minn hekk, fl-interessi tas-solidarjetà msaħħa fiż-żona Schengen kollha kemm hi, meta jiġu identifikati nuqqasijiet jew riskji possibbli, b’mod partikolari wara evalwazzjoni ta’ Schengen, l-Istat Membru kkonċernat għandu jsegwihom b’mod adegwat bl-użu tar-riżorsi taħt il-programm nazzjonali tiegħu skont il-prijorità, u fejn applikabbli, jikkomplementa l-miżuri ta’ assistenza għall-emerġenzi.

(32)

Biex tissaħħaħ is-solidarjetà u l-kondiviżjoni tar-responsabbiltà bejn l-Istati Membri, għandhom ikunu mħeġġa li jużaw parti mir-riżorsi disponibbli taħt il-programmi nazzjonali tagħhom għall-prijoritajiet speċifiċi definiti mill-UE, bħax-xiri ta’ tagħmir tekniku meħtieġ mill-Aġenzija Frontex u l- iżvilupp tal-kooperazzjoni konsulari għall-Unjoni. Hemm bżonn li jiġi massimizzat l-impatt tal-finanzjament tal-Unjoni permezz ta’ mobilizzazzjoni, pooling u leverage tar-riżorsi finanzjarji pubbliċi u privati. Għandu jkun żgurat livell massimu ta’ trasparenza responsabbiltà u skrutinju demokratiku għall-istrumenti u mekkaniżmi finanzjarji innovattivi li jinvolvu l-baġit tal-Unjoni

(33)

Sabiex tiġi salvagwardjata l-applikazzjoni tal-acquis ta’ Schengen fiż-żona Schengen kollha, l-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1053/2013 (12) għandha tkun appoġġata wkoll taħt dan l-Istrument, bħala għodda essenzjali li tiffaċilita l-implimentazzjoni tal-politiki tal-Unjoni fil-qasam tal-libertà, il-ġustizzja u s-sigurtà billi tiżgura livell għoli ta’ protezzjoni tal-fruntieri esterni u n-nuqqas ta’ kontrolli fuq il-fruntieri fiż-żona Schengen.

(34)

Fid-dawl tal-esperjenzi miksuba mill-Fond għall-Fruntieri Esterni u l-iżvilupp tas-SIS II u l-VIS, huwa meqjus xieraq li jkun permess ċertu grad ta’ flessibbiltà rigward it-trasferimenti possibbli ta’ riżorsi bejn il-mezzi differenti ta’ implimentazzjoni tal-objettivi segwiti taħt dan l-istrument, mingħajr preġudizzju għall-prinċipju li tiġi żgurata mill-bidu massa kritika u stabbiltà finanzjarja għall-programmi u l-appoġġ operattiv għall-Istati Membri u mingħajr preġudizzju għall-iskrutinju mill-Parlament Ewropew u tal-Kunsill.

(35)

Bl-istess mod, l-ambitu tal-azzjonijiet u l-limitu għar-riżorsi li jibqgħu għad-dispożizzjoni tal-UE (“azzjonijiet tal-Unjoni”) għandhom jiżdiedu biex tissaħħaħ il-kapaċità tal-UE li twettaq, f’sena baġitarja partikolari, bosta attivitajiet għall-ġestjoni tal-fruntieri esterni u tal-politika komuni dwar il-viża fl-interessi tal-Unjoni kollha, meta u sakemm jinħolqu l-ħtiġijiet. Azzjonijiet tal-Unjoni bħal dawn jinkludu studji u proġetti pilota biex titkompla l-ġestjoni tal-fruntieri esterni u l-politika komuni dwar il-viża u l-applikazzjoni tagħhom, it-taħriġ tal-gwardjani tal-fruntieri fir-rigward tal-protezzjoni tad-drittijiet tal-bniedem, miżuri jew arranġamenti fil-pajjiżi terzi li jindirizzaw il-pressjonijiet migratorji minn dawk il-pajjiżi fl-interessi tal-ġestjoni ottimali tal-flussi migratorji fl-UE u tal-organizzazzjoni effiċjenti tal-inkarigi relatati fil-fruntieri esterni u l-konsolati.

(36)

Miżuri f’pajjiżi terzi u fir-rigward tagħhom appoġġati permezz tal-Istrument għandhom jittieħdu f’sinerġija u koerenza ma’ azzjonijiet oħra barra l-Unjoni appoġġati permezz ta’ strumenti ta’ assistenza esterna tal-Unjoni, ġeografiċi u tematiċi. B’mod partikolari, fl-implimentazzjoni ta’ dawn l-azzjonijiet, għandha titfittex koerenza sħiħa mal-prinċipji u l-objettivi ġenerali tal-azzjoni esterna u l-politika barranija tal-Unjoni relatata mal-pajjiż jew ir-reġjun ikkonċernati. M’għandhomx ikunu intiżi sabiex jappoġġaw azzjonijiet li huma direttament orjentati lejn l-iżvilupp u għandhom jikkumplimentaw, fejn xieraq, l-assistenza finanzjarja provduta permezz ta’ strumenti tal-għajnuna esterna. Se tiġi żgurata wkoll il-koerenza ma’ politika umanitarja tal-Unjoni, b’mod partikolari fir-rigward tal-implimentazzjoni tal-miżuri ta’ emerġenza.

(37)

Il-finanzjament mill-baġit tal-UE għandu jikkonċentra fuq attivitajiet li permezz tagħhom l-intervent tal-UE jista’ jagħti valur miżjud meta mqabbel ma’ azzjoni mill-Istati Membri waħidhom. Peress li l-Unjoni Ewropea tinsab f’pożizzjoni aħjar mill-Istati Membri biex tipprovdi qafas għall-espressjoni ta’ solidarjetà tal-UE fil-kontroll tal-fruntieri, il-politika dwar il-viża u l-ġestjoni tal-flussi migratorji, u biex tipprovdi pjattaforma għall-iżvilupp ta’ sistemi tal-IT komuni li jsostnu dawk il-politiki, l-appoġġ finanzjarju pprovdut taħt dan ir-Regolament ser jikkontribwixxi b’mod partikolari biex isaħħaħ il-kapaċitajiet nazzjonali u tal-Unjoni f’dawk l-oqsma.

(38)

Dan ir-Regolament għandu jistabbilixxi l-allokazzjoni ta’ ammonti bażiċi lill-Istati Membri. L-ammont bażiku għandu jiġi kkalkulat abbażi tal-allokazzjonijiet tal-Fond għall-Fruntieri Esterni għal kull Stat Membru fis-snin 2010-2012 u permezz tad-diviżjoni taċ-ċifra miksuba bit-total tal-approprjazzjonijiet disponibbli għall-ġestjoni kondiviża għal dawk it-tliet snin. Il-kalkoli saru f’konformita’ mal-kriterji ta’ distribuzzjoni stabbiliti fid-Deċiżjoni Nru 574/2007/KE.

(39)

Il-Kummissjoni għandha twettaq monitoraġġ tal-implimentazzjoni tal-Istrument, b’konformità mad-dispożizzjonijiet relevanti tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, bl-għajnuna ta’ indikaturi ewlenin għall-valutazzjoni tar-riżultati u l-impatti. L-indikaturi, inklużi x-xenarji ta’ referenza rilevanti, għandhom jagħtu l-bażi minima sabiex jiġi vvalutat sa liema punt ikunu ntlaħqu l-objettivi tal-Istrument.

(40)

Sabiex jiġu supplimentati jew emendati dispożizzjonijiet f’dan ir-Regolament fir-rigward tad-definizzajoni ta’ azzjonijiet speċifiċi taħt il-programmi nazzjonali, is-setgħa li tadotta atti skont l-Artikolu 290 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea għandha tingħata lill-Kummissjoni. Huwa partikolarment importanti li l-Kummissjoni twettaq konsultazzjonijiet xierqa matul ix-xogħol tagħha ta’ tħejjija, anke fil-livell ta’ esperti. Il-Kummissjoni, meta tħejji u tfassal atti delegati, għandha tiżgura trażmissjoni simultanja, f’waqtha u xierqa tad-dokumenti rilevanti lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.

(41)

Fl-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, inkluża t-tħejjija tal-atti delegati, il-Kummissjoni għandha tikkonsulta esperti mill-Istati Membri kollha.

(42)

Sabiex tkun żgurata applikazzjoni uniformi, effiċjenti u f’waqtha tad-dispożizzjonijiet dwar l-appoġġ operattiv stabbilit f’dan ir-Regolament, għandhom jingħataw setgħat ta’ implimentazzjoni lill-Kummissjoni. Dawn is-setgħat għandhom jiġu eżerċitati skont ir-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (13).

(43)

Peress li l-għan ta’ dan ir-Regolament, jiġifieri li jipprovdi għall-kondiviżjoni tas-solidarjetà u r-responsabbiltà bejn l-Istati Membri u l-Unjoni fil-ġestjoni tal-fruntieri esterni u l-politika tal-viza, ma jistax jintlaħaq tajjeb mill-Istati Membri u jista’ jintlaħaq aħjar fil-livell tal-Unjoni, l-Unjoni tista’ tadotta miżuri skont il-prinċipju tas-sussidjarjetà kif stipulat fl-Artikolu 5 tat-TUE. Skont il-prinċipju ta’ proporzjonalità, kif stabbilit f’dak l-Artikolu, dan ir-Regolament ma jmurx lil hinn minn dawk li huwa meħtieġ sabiex jinkiseb dak l-objettiv.

(44)

Id-Deċiżjoni Nru 574/2007/KE għandha tiġi revokata, soġġett għad-dispożizzjonijiet tranżizzjonali stabbiliti f’dan ir-Regolament.

(45)

Rigward l-Islanda u n-Norveġja, dan ir-Regolament jikkostitwixxi żvilupp tal-acquis ta’ Schengen fit-tifsira tal-Ftehim konkluż mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Islanda u r-Renju tan-Norveġja dwar l-assoċjazzjoni ta’ dawn tal-aħħar mal-implimentazzjoni, applikazzjoni u żvilupp tal-acquis ta’ Schengen (14) li jaqa’ fl-oqsma msemmija fl-Artikolu 1, Punti A u B tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/437/KE (15).

(46)

Fir-rigward tal-Isvizzera, dan ir-Regolament jikkostitwixxi żvilupp tad-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen fis-sens tal-Ftehim konkluż bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar l-assoċjazzjoni tal-Konfederazzjoni Svizzera ta’ din tal-aħħar mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen (16) li jaqgħu fl-ambitu tal-punt A u B tal-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/437/KE kkunsidrat konġuntement mal-Artikolu 3 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/146/KE (17).

(47)

Fir-rigward tal-Liechtenstein, dan ir-Regolament jikkostitwixxi żvilupp tad-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen, skont it-tifsira tal-Protokoll bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera u l-Prinċipat tal-Liechtenstein dwar l-adeżjoni tal-Prinċipat tal-Liechtenstein għall-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar l-assoċjazzjoni tal-Konfederazzjoni Svizzera fl-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen (18) li jaqa’ fl-ambitu tal-punti A, B u G tal-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni 1999/437/KE kkunsidrat konġuntement mal-Artikolu 3 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/350/UE (19).

(48)

F’konformita’ mal-Artikoli 1 u 2 tall-Protokoll Nru 22 dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, anness mat-TUE u mat-TFUE, id-Danimarka mhix qed tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ dan ir-Regolament u mhix marbuta bih jew soġġetta għall-applikazzjoni tiegħu. Peress li dan ir-Regolament hu mibni fuq l-acquis ta’ Schengen, id-Danimarka għandha, skont l-Artikolu 4 ta’ dak il-Protokoll, tiddeċiedi fi żmien sitt xhur wara li l-Kunsill ikun iddeċieda dwar dan ir-Regolament jekk tkunx se timplimenta dan ir-Regolament fil-liġi nazzjonali tagħha.

(49)

Dan ir-Regolament jikkostitwixxi żvilupp tad-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen li fih ir-Renju Unit ma jieħux sehem, skont id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/365/KE (20). Ir-Renju Unit għaldaqstant mhux qed jieħu sehem fl-adozzjoni tiegħu u mhux marbut bih jew suġġett għall-applikazzjoni tiegħu.

(50)

Dan ir-Regolament jikkostitwixxi żvilupp tad-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen li fih l-Irlanda ma tieħux sehem, skont id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/192/KE (21). L-Irlanda għalhekk m’hijiex qed tieħu sehem fl-adozzjoni tiegħu u m’hijiex marbuta bih jew suġġetta għall-applikazzjoni tiegħu.

(51)

Huwa xieraq li l-perijodu ta’ applikazzjoni ta’ dan l-Istrument jiġi allinjat ma’ dak tar-Regolament tal-Kunsill (UE, Euratom) Nru 1311/2013 (22). Għalhekk, dan ir-Regolament għandu jibda’ japplika mill-1 ta’ Jannar 2014,

ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:

KAPITOLU I

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 1

Skop u kamp ta’ applikazzjoni

1.   Dan ir-Regolament jistabbilixxi l-Istrument għall-appoġġ finanzjajru għall-ġestjoni tal-fruntieri esterni u l-politika komuni dwar il-viża (“l-Istrument”) bħala parti mill-Fond għas-Sigurtà Interna (“il-Fond”).

Flimkien mar-Regolament 513/2014, dan ir-Regolament jistabbilixxi l-Fond għall-perjodu mill-1 ta’ Jannar 2014 sal-31 Diċembru 2020.

2.   Dan ir-Regolament jistabbilixxi:

(a)

l-objettivi tal-appoġġ finanzjarju u l-azzjonijiet eliġibbli;

(b)

il-qafas ġenerali għall-implimentazzjoni tal-azzjonijiet eliġibbli;

(c)

ir-riżorsi disponibbli taħt l-Istrument mill-1 ta’ Jannar 2014 sal-31 ta’ Diċembru 2020 u d-distribuzzjoni tagħhom;

(d)

l-ambitu u l-għan tal-mezzi speċifiċi differenti li permezz tagħhom l-infiq għall-ġestjoni tal-fruntieri esterni u tal-politika komuni dwar il-viża jiġi ffinanzjat.

3.   Dan ir-Regolament jipprovdi għall-applikazzjoni tar-regoli stipulati fir-Regolament (UE) Nru 514/2014.

Artikolu 2

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:

(a)

“fruntieri esterni” tfisser il-fruntieri tal-art tal-Istati Membri, inklużi l-fruntieri tax-xmajjar u l-lagi, il-fruntieri tal-baħar u l-ajruporti tagħhom, il-portijiet tax-xmajjar, il-portijiet tal-baħar u l-portijiet tal-lagi li għalihom japplikaw id-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni dwar il-qsim tal-fruntieri esterni, kemm jekk il-fruntieri jkunux temporanji u kemm jekk le;

(b)

“standards komuni tal-Unjoni” tfisser l-applikazzjoni ta’ miżuri operazzjonali b’mod komuni u mhux frammentat sabiex jinkiseb livell għoli u uniformi ta’ sigurtà fil-qasam tal-kontroll tal-fruntieri u l-viża f’konformita’ marl-Regolament (KE) Nru 562/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (23), ir-Regolament (KE) Nru 810/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (24), ir-Regolament (KE) Nru 767/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (25), ir-Regolament (KE) Nru 2007/2004, ir-Regolament (KE) Nru 1931/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (26), il-katalgu ta’ Schengen dwar il-kontroll tal-fruntieri esterni, il-Manwal Prattiku għall-gwardjani tal-fruntieri, il-Manwal dwar il-viżi, il-Manwal ta’ EUROSUR u kull Regolament u linji gwida oħrajn li għandhom jiġu adottati fil-livell tal-Unjoni għal dak li jikkonċerna l-kontroll tal-fruntieri u l-viża.

(c)

“fruntieri esterni temporanji” tfisser:

(i)

il-fruntiera komuni bejn Stat Membru li jkun qed jimplimenta b’mod sħiħ l-acquis ta’ Schengen u Stat Membru marbut li japplika l-acquis ta’ Schengen b’mod sħiħ, f’konformità mal-Att tal-Adeżjoni tiegħu, iżda fejn id-Deċiżjoni relevanti tal-Kunsill li tawtorizzah japplika b’mod sħiħ dak l-acquis ma tkunx daħlet fis-seħħ;

(ii)

il-fruntiera komuni bejn żewġ Stati Membri marbuta li japplikaw l-acquis ta’ Schengen b’mod sħiħ, f’konformità mal-Atti tal-Adeżjoni rispettivi tagħom, iżda fejn id-Deċiżjoni relevanti tal-Kunsill li tawtorizzahom biex japplikaw b’mod sħiħ dak l-acquis tkun għadha ma daħlitx fis-seħħ;

(d)

“punt tal-qsim tal-fruntiera” tfisser kwalunkwe punt tal-qsim awtorizzat mill-awtoritajiet kompetenti għall-qsim tal-fruntieri esterni kif notifikat skont l-Artikolu 34(2) tar-Regolament (KE) Nru 562/2006;

(e)

“mekkaniżmu ta’ evalwazzjoni u monitoraġġ ta’ Schengen” tfisser il-verifika tal-applikazzjoni korretta tal-acquis ta’ Schengen kif stabbilit fir-Regolament (UE) Nru 1053/2012;

(f)

“sitwazzjoni ta’ emerġenza” tfisser sitwazzjoni li tirriżulta minn pressjoni urġenti u eċċezzjonali meta numru kbir ta’ ċittadini minn pajjiżi terzi qed jaqsmu jew ikunu mistennija li jaqsmu l-fruntiera esterna ta’ Stat Membru wieħed jew aktar jew kwalunkwe sitwazzjoni ta’ emerġenza oħra ġustifikata kif xieraq li tkun teħtieġ azzjoni urġenti fil-fruntieri esterni;

(g)

“sezzjoni ta’ fruntieri esterni” tfisser il-fruntiera esterna ta’ Stat Membru fuq l-art jew fil-baħar kollha jew parti minnha kif stabbilit mil-liġi nazzjonali jew kif determinat miċ-ċentru ta’ koordinazzjoni nazzjonali jew kwalunkwe awtorità nazzjonali responsabbli għall-iskop tal-implimentazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 1052/2013.

Artikolu 3

Objettivi

1.   L-objettiv ġenerali tal-Istrument għandu jkun li jikkontribwixxi biex jiżgura livell għoli ta’ sigurtà fl-Unjoni filwaqt li jiffaċilita l-ivvjaġġar leġittimu, permezz ta’ livell uniformi u għoli ta’ kontroll fil-fruntieri esterni u l-ipproċessar effettiv tal-viżi ta’ Schengen, b’konformità mal-impenn tal-Unjoni għal-libertajiet fundamentali u d-drittijiet tal-bniedem.

2.   Fi ħdan l-objettiv ġenerali stabbilit fl-ewwel paragrafu, l-Istrument għandu jikkontribwixxi - f’ konformita’ mal-prijoritajiet definiti fl-istrateġiji, programmi, valutazzjonijiet tat-theddid u valutazzjonijiet tar-riskju relevanti tal-Unjoni - għal kisba ta’l-objettivi speċifiċi li ġejjin:

(a)

l-appoġġ għal politika komuni dwar il-viża għall-iffaċilitar tal-ivvjaġġar leġittimu, l-għoti ta’ servizz ta’ kwalità għolja għall-applikanti għall-viża, l-iżgurar tat-trattament ugwali ta’ ċittadini minn pajjiżi terzi u l-indirizzar tal-immigrazzjoni illegali;

(b)

l-appoġġ ta’ ġestjoni tal-fruntieri integrati, inkluża l-promozzjoni ta’ aktar armonizzazzjoni ta’ miżuri relatati mal-ġestjoni tal-fruntieri b’konformità ma’ standards komuni tal-Unjoni u permezz tal-kondiviżjoni ta’ informazzjoni bejn l-Istati Membri u l-Istati Membri u Frontex, biex jiġi żgurat, minn naħa waħda, livell uniformi u għoli ta’ kontroll u protezzjoni tal-fruntieri esterni, inkluż permezz tal-indirizzar tal-immigrazzjoni illegali u, min-naħa l-oħra, il-qsim bla xkiel tal-fruntieri esterni skont l-acquis ta’ Schengen, filwaqt li jiġi garantit l-aċċess għall-protezzjoni internazzjonali lil dawk li jeħtiġuha, skont l-obbligi kkuntrattati mill-Istati Membri fil-qasam tad-drittijiet tal-bniedem, inkluż il-prinċipju ta’ non-refoulement.

Il-kisba tal-objettivi speċifiċi tal-Istrument għandha tiġi vvalutata skont it-termini tal-Artikolu 55(2) tar-Regolament (UE) 514/2014 bl-użu ta’ indikaturi komuni kif stabbiliti fl-Anness IV għal dan ir-Regolament u indikaturi speċifiċi għall-programmi inklużi fil-programmi nazzjonali.

3.   Sabiex jinkisbu l-objettivi msemmija fil-paragrafi 1 u 2, l-Istrument għandu jikkontribbwixxi għall-objettivi operattivi li ġejjin:

(a)

il-promozzjoni tal-iżvilupp, l-implimentazzjoni u l-infurzar tal-politiki bl-għan li jiżguraw in-nuqqas ta’ kwalunkwe kontroll fuq il-persuni, tkun xi tkun in-nazzjonalità tagħhom, meta jaqsmu l-fruntieri interni u li jitwettqu kontrolli fuq il-persuni u l-monitoraġġ effiċjenti tal-qsim tal-fruntieri esterni;

(b)

l-istabbiliment b’mod gradwali ta’ sistema ta’ ġestjoni integrata għall-fruntieri esterni, abbażi tas-solidarjetà u r-responsabbiltà, b’mod partikolari permezz ta’:

(i)

ir-rinfurzar tal-kotrolli fuq il-fruntieri esterni u s-sistemi ta’ sorveljanza u tal-kooperazzjoni bejn l-aġenziji bejn awtoritajiet tal-gwardjani tal-fruntieri, id-dwana, tal-migrazzjoni, tal-asil u tal-infurzar tal-liġi tal-Istati Membri fil-fruntieri esterni, inkluż fiż-żona tal-fruntiera tal-baħar;

(ii)

miżuri fit-territorju relatati mal-ġestjoni tal-fruntieri esterni u l-miżuri neċessarji ta’ akkumpanjament dwar is-sigurtà tad-dokumenti, il-ġestjoni tal-identità u l-interoperabilità tat-tagħmir tekniku miksub;

(iii)

kwalunkwe miżura li tikkontribwixxi wkoll għall-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-kriminalità transfruntiera fil-fruntieri esterni relatata mal-moviment ta’ persuni, inkluż it-traffikar tal-persuni u l-kuntrabandu tal-bnedmin;

(c)

il-promozzjoni tal-iżvilupp u l-implimentazzjoni tal-politika komuni dwar il-viżi u permessi oħra ta’ residenza, u ta’ forom differenti ta’ kooperazzjoni konsulari sabiex ikunu żgurati kopertura konsulari aħjar u prattiki armonizzati dwar il-ħruġ tal-viżi;

(d)

it-twaqqif u t-tħaddim ta’ sistemi tal-IT, l-infrastruttura ta’ komunikazzjoni tagħhom u tagħmir li jappoġġa fil-l-politika komuni dwar il-viżi, il-kontrolli fuq il-fruntieri u s-sorveljanza tal-fruntieri esterni u b’rispett sħiħ tal-liġi fil-qasam tal-protezzjoni tad-data personali;

(e)

it-tisħiħ ta’ għarfien dwar is-sitwazzjoni fil-fruntieri esterni u l-kapaċitajiet ta’ reazzjoni tal-Istati Membri;

(f)

l-iżgurar tal-applikazzjoni effiċjenti u uniformi tal-acquis tal-UE dwar il-fruntieri u l-viża, inkluż il-funzjonament effettiv tal-mekkaniżmu tal-evalwazzjoni u l-monitoraġġ ta’ Schengen;

(g)

it-tisħiħ tal-azzjonijiet mill-Istati Membri li jikkontribwixxu għat-titjib tal-kooperazzjoni bejn l-Istati Membri li joperaw f’pajjiżi terzi fir-rigward tal-flussi ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi fit-territorju tal-Istati Membri, inklużi l-prevenzjoni u l-indirizzar tal-immigrazzjoni illegali, kif ukoll il-kooperazzjoni ma’ pajjiżi terzi f’dak ir-rigward b’koerenza sħiħa mal-objettivi u l-prinċipji tal-azzjoni esterna tal-Unjoni u l-politika umanitarja.

4.   L-azzjonijiet iffinanzjati skont l-Istrument għandhom jiġu implimentati b’rispett sħiħ għad-drittijiet fundamentali u r-rispett għad-dinjità tal-bniedem. B’mod partikolari, l-azzjonijiet għandhom jikkonformaw mad-dispożizzjonijiet tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni, il-liġi tal-Unjoni dwar il-protezzjoni tad-data, il-Konvenzjoni għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u l-Libertajiet Fundamentali (KEDB), il-prinċipju tat-trattament ġust ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi, id-dritt għall-asil u l-protezzjoni nazzjonali, il-prinċipju ta’ non-refoulement u l-obbligi internazzjonali tal-Unjoni u l-Istati Membri li jirriżulataw mill-istrumenti internazzjonali li huma firmatarji tagħhom, bħall-Konvenzjoni ta’ Ġinevra dwar l-Istatus tar-Rifuġjati tat-28 ta’ Lulju 1951, kif issupplimentata mill-Protokoll ta’ New York tal-31 ta’ Jannar 1967.

B’mod partikolari, kull meta jkun possibbli, għandha tingħata attenzjoni speċjali mill-Istati Membri meta jimplimentaw azzjonijiet għall-identifikazzjoni, l-assistenza immedjata u r-riferiment lis-servizzi ta’ protezzjoni ta’ persuni vulnerabbli, b’mod partikolari tfal u minuri mhux akkumpanjati.

5.   Meta jimplimentaw azzjonijiet iffinanzjati skont l-Istrument li huma relatati mas-sorveljanza tal-fruntieri fuq il-baħar, l-Istati Membri għandhom jagħtu attenzjoni speċjali lill-obbligi tagħhom skont id-dritt marittimu internazzjonali sabiex jassistu lill-persuni f’diffikultà. F’dak ir-rigward, it-tagħmir u s-sistemi appoġġati taħt l-Istrument jistgħu jintużaw biex jindirizzaw sitwazzjonijiet ta’ tfittxija u salvataġġ li jistgħu jinqalgħu waqt operazzjoni ta’ sorveljanza tal-fruntiera fil-baħar, u b’hekk jikkontribwixxu għall-iżgurar tal-protezzjoni u biex isalvaw il-ħajjiet tal-migranti.

6.   Dan l-istrument għandu jikkontribwixxi wkoll għall-iffinanzjar ta’ assistenza teknika fuq inizjattiva tal-Istati Membri u l-Kummissjoni.

Artikolu 4

Azzjonijiet eliġibbli

1.   Fi ħdan l-objettivi msemmija fl-Artikolu 3 ta’ dan ir-Regolament, u fid-dawl tal-eżitu tad-djalogu politiku kif previst fl-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014 u skont mal-objettivi tal-programm nazzjonali msemmija fl-Artikolu 9 ta’ dan ir-Regolament, l-Istrument għandu jappoġġa azzjonijiet fl-Istati Membri jew minnhom, u b’mod partikolari dawn li ġejjin:

(a)

l-infrastrutturi, il-bini u s-sistemi meħtieġa f’punti tal-qsim tal-fruntieri u għas-sorveljanza bejn il-punti tal-qsim tal-fruntieri biex jiġu evitati u indirizzati l-qsim mhux awtorizzat tal-fruntieri, l-immigrazzjoni illegali u l-kriminalità transfruntiera kif ukoll jiġu ggarantiti flussi tal-ivvjaġġar mingħajr xkiel;

(b)

it-tagħmir operattiv, il-mezzi tat-trasport u s-sistemi ta’ komunikazzjoni meħtieġa għall-kontroll effettiv u sikur tal-fruntieri u t-tisjib ta’ persuni;

(c)

sistemi tal-IT u tal-komunikazzjoni għall-ġestjoni effiċjenti tal-flussi migratorji bejn il-fruntieri, inklużi investimenti f’sistemi eżistenti u futuri;

(d)

l-infrastrutturi, il-bini, is-sistemi ta’ komunikazzjoni u tal-IT u t-tagħmir operattiv meħtieġa għall-ipproċessar ta’ applikazzjonijiet għall-viżi u l-kooperazzjoni konsulari, kif ukoll azzjonijiet oħra mmirati biex itejbu l-kwalità tas-servizz lill-applikanti għall-viżi;

(e)

taħriġ fl-użu tat-tagħmir u s-sistemi msemmija fil-punti (b), (c) u (d) u l-promozzjoni ta’ standards għall-ġestjoni tal-kwalità u t-taħriġ tal-gwardjani tal-fruntieri, inkluż fejn xieraq f’pajjiżi terzi, fir-rigward tal-eżekuzzjoni tal-kompiti tagħhom ta’ sorveljanza, konsulenza u kontroll f’konformità -mad-dritt internazzjonali tad-drittijiet tal-bniedem, inkluża l-identifikazzjoni ta’ vittmi ta’ traffikar tal-bniedem u t-traffikar ta’ persuni;

(f)

sekondar ta’ uffiċjali ta’ kollegament responsabbli mis-settur tal-immigrazzjoni u konsulenti dwar dokumenti f’pajjiżi terzi u l-iskambju u s-sekondar ta’ gwardjani tal-fruntieri bejn l-Istati Membri jew bejn Stat Membru u pajjiż terz;

(g)

studji, taħriġ, proġetti pilota u azzjonijiet oħrajn li gradwalment jistabbilixxu sistema ta’ ġestjoni integrata għall-fruntieri esterni kif imsemmi fl-Artikolu 3(3), inklużi azzjonijiet immirati biex iħeġġu l-kooperazzjoni bejn l-aġenziji jew fi ħdan l-Istati Membri jew bejniethom u azzjonijiet marbutin mal-interoperabilità u l-armonizzazzjoni ta’ sistemi għall-ġestjoni tal-fruntieri;

(h)

studji, proġetti pilota u azzjonijiet li jimmiraw lejn l-implimentazzjoni tar-rakkomandazzjonijiet, l-istandards operattivi u l-aħjar prattiki li jirriżultaw mill-kooperazzjoni operattiva bejn l-Istati Membri u l-aġenziji tal-Unjoni.

2.   Fi ħdan l-objettivi msemmija fl-Artikolu 3 ta’ dan ir-Regolament, u fid-dawl tal-eżitu tad-djalogu politiku kif jiddisponi l-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014 u f’ konformità mal-objettivi tal-programm nazzjonali msemmija fl-Artikolu 9 ta’ dan ir-Regolament, dan l-Istrument għandu jappoġġa azzjonijiet fir-rigward ta’ u fil-pajjiżi terzi u b’mod partikolari dawn li ġejjin:

(a)

sistemi tal-informazzjoni, għodod jew tagħmir għall-kondiviżjoni ta’ informazzjoni bejn Stati Membri u pajjiżi terzi;

(b)

azzjonijiet relatati mal-kooperazzjoni operattiva bejn Stati Membri u pajjiżi terzi, inklużi operazzjonijiet konġunti;

(c)

proġetti f’pajjiżi terzi bil-għan tat-titjib tas-sistemi ta’ sorveljanza biex tkun żgurata l-kooperazzjoni ma’ EUROSUR;

(d)

studji, seminars, workshops, konferenzi, taħriġ, tagħmir u proġetti pilota li jipprovdu kompetenza teknika u operattiva lill-pajjiżi terzi;

(e)

studji, seminars, workshops, konferenzi, taħriġ, tagħmir u proġetti pilota li jimplimentaw ir-rakkomandazzjonijiet speċifiċi, l-istandards operattivi u l-aħjar prattiki, li jirriżultaw mill-kooperazzjoni operattiva bejn l-Istati Membri u l-aġenziji tal-Unjoni f’pajjiżi terzi.

Il-Kummissjoni u l-Istati Membri, flimkien mas-Servizz Ewropew għall-Azzjoni Esterna, għandhom jiżguraw il-koordinazzjoni fir-rigward ta’ azzjonijiet f’pajjiżi terzi u dawk relatati magħhom, kif stabbilit fl-Artikolu 3(5) tar-Regolament (UE) Nru 514/2014.

3.   L-azzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1(a) m’għandhomx ikunu eliġibbli fil-fruntieri esterni temporanji.

4.   L-azzjonijiet marbuta mal-introduzzjoni mill-ġdid temporanja u eċċezzjonali ta’ kontroll tal-fruntieri fil-fruntieri interni kif imsemmija fid-dispożizzjonijiet tal-Kodiċi tal-Fruntieri ta’ Schengen m’għandhomx ikunu eliġibbli.

5.   L-azzjonijiet li l-għan esklużiv jew l-effett tagħhom huwa l-kontroll tal-prodotti m’ għandhomx ikunu eliġibbli.

KAPITOLU II

QAFAS FINANZJARJU U TA’ IMPLIMENTAZZJONI

Artikolu 5

Riżorsi globali u implimentazzjoni

1.   Ir-riżorsi globali għall-implimentazzjoni ta’ dan l-Istrument għandhom jammontaw għal EUR 2 760 miljun f’prezzijiet attwali.

2.   L-approprjazzjonijiet annwali għandhom jiġu awtorizzati mill-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fil-limiti tal-qafas finanzjarju pluriennali.

3.   Ir-riżorsi globali għandhom jiġu implimentati bil-mezzi li ġejjin:

(a)

programmi nazzjonali, skont l-Artikoli 9 u 12;

(b)

appoġġ operattiv, fil-qafas tal-programmi nazzjonali u taħt il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 10;

(c)

l-Iskema ta’ Transitu Speċjali, skont l-Artikolu 11;

(d)

azzjonijiet tal-Unjoni, skont l-Artikolu 13;

(e)

assistenza ta’ emerġenza, skont l-Artikolu 14;

(f)

l-implimentazzjoni ta’ programm għat-twaqqif ta’ sistemi tal-IT li jappoġġaw il-ġestjoni tal-flussi migratorji bejn il-fruntieri esterni taħt il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 15;

(g)

assistenza teknika skont l-Artikolu 16.

4.   Il-baġit allokat taħt dan l-Istrument lill-azzjonijiet tal-Unjoni msemmija fl-Artikolu 13 ta’ dan ir-Regolament, lill-assistenza ta’ emerġenza msemmija fl-Artikolu 14 ta’ dan ir-Regolament u lill-assistenza teknika msemmija fl-Artikolu 16(1) ta’ dan ir-Regolament għandu jiġi implimentat taħt ġestjoni diretta b’konformità mal-punt (a) tal-Artikolu 58(1) tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (27) u; fejn adatt, taħt ġestjoni indiretta b’konformità mal-punt (c) tal-Artikolu 58(1) tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012.

Il-baġit allokat lill-programmi nazzjonali msemmija fl-Artikolu 9, lill-appoġġ operattiv imsemmi fl-Artikolu 10 u lill-funzjonament tal-Iskema ta’ Transitu Speċjali msemmija fl-Artikolu 11, għandu jiġi implimentat taħt ġestjoni kondiviża b’konformità mal-punt (b) tal-Artikolu 58(1) tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012.

Il-baġit allokat lil pajjiżi assoċjati mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen imsemmi fil-paragrafu 7 ta’ dan l-Artikolu għandu jiġi implimentat taħt ġestjoni indiretta skont il-punt (c)(i) tal-Artikolu 58(1)tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012.

Il-metodu(i) ta’ implimentazzjoni tal-baġit għall-programm dwar l-iżvilupp ta’ sistemi tal-IT, ibbażati fuq sistemi tal-IT eżistenti u/jew ġodda, għandhom jiġu stabbiliti fl-atti leġislattivi rilevanti tal-Unjoni soġġett għall-adozzjoni tagħhom.

5.   Ir-riżorsi globali għandhom jintużaw kif ġej:

(a)

EUR 1 551 miljun għall-programmi nazzjonali tal-Istati Membri;

(b)

EUR 791 miljun għall-iżvilupp ta’ sistemi tal-IT, ibbażati fuq sistemi tal-IT eżistenti u/jew ġodda, li jappoġġjaw il-ġestjoni tal-flussi migratorji bejn il-fruntieri esterni, prevja l-adozzjoni tal-atti isleġislattivi rilevanti tal-Unjoni;

Fejn dak l-ammontma jkunx allokat jew minfuq, il-Kummissjoni għandha, permezz ta’ att delegat b’konformità mal-Artikolu 17, tallokah mill-ġdid lil attività waħda jew aktar imsemmija fil-punti (b) u (c) fl-Artikolu 6(1) u l-punt (d) ta’ dan il-paragrafu. Dak l-att delegat għandu jinkludi valutazzjoni tal-evoluzzjoni tas-sistemi tal-IT rilevanti inklużi l-implimentazzjoni tal-baġit u l-ammonti mhux minfuqa previsti. Dik l-allokazzjoni mill-ġdid tista’ sseħħ wara l-adozzjoni tal-atti leġislattivi rilevanti jew fl-okkażjoni tar-reviżjoni ta’ nofs it-terminu imsemmija fl-Artikolu 8.

(c)

EUR 154 miljun għall-Iskema ta’ Transitu Speċjali;

(d)

EUR 264 miljun għall-azzjonijiet tal-Unjoni, l-assistenza ta’ emerġenza u l-assistenza teknika fuq inizjattiva tal-Kummissjoni, li minnhom tal-anqas 30 % għandhom jintużaw għall-azzjonijiet tal-Unjoni.

6.   Flimkien mar-riżorsi globali stabbiliti għar-Regolament (UE) Nru 513/2014 ir-riżorsi globali disponibbli għal dan l-Istrument kif stabbiliti fil-paragrafu 1, jikkostitwixxu l-pakkett finanzjarju għall-Fond u jservu bħala r-referenza ewlenija fis-sens tal-punt 17 tal-Ftehim Interistituzzjonali tat-2 ta’ Diċembru 2013 bejn il-Parlament Ewropew, il-Kunsill u l-Kummissjoni dwar id-dixxiplina baġitarja (28), għall-Parlament Ewropew u il-Kunsill matul il-proċedura baġitarja annwali..

7.   Il-pajjiżi assoċjati mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen għandhom jipparteċipaw fl-Istrument skont dan ir-Regolament.

Għandhom jiġu konklużi arranġamenti dwar il-kontribuzzjonijiet finanzjarji minn dawk il-pajjiżi għal l-Istrument u r-regoli supplimentari meħtieġa għat-tali parteċipazzjoni, inklużi dispożizzjonijiet li jiżguraw il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-UE u s-setgħa tal-verifika tal-Qorti tal-Awdituri.

Il-kontribuzzjonijiet finanzjarji minn dawk il-pajjiżi għandhom jiżdiedu mar-riżorsi globali disponibbli mill-baġit tal-Unjoni msemmi fil-paragrafu 1.

Artikolu 6

Riżorsi għal azzjonijiet eliġibbli fl-Istati Membri

1.   EUR 1 551 miljun għandhom jiġu allokati għall-Istati Membri b’mod indikattiv kif ġej:

(a)

EUR 1 276 miljun, kif indikat fl-Anness I;

(b)

EUR 147 miljun, ibbażati fuq ir-riżultati tal-mekkaniżmu msemmi fl-Artikolu 7;

(c)

fil-qafas tar-reviżjoni ta’ nofs it-terminu msemmija fl-Artikolu 8 u għall-perjodu mis-sena baġitarja 2018, EUR 128 miljun, il-bqija tal-approprjazzjonijiet disponibbli taħt dan l-Artikolu jew ammont ieħor, kif determinat skont il-paragrafu 2, ibbażati fuq ir-riżultati tal-analiżi tar-riskju u r-reviżjoni ta’ nofs it-terminu.

2.   Kull Stat Membru għandu jalloka l-ammonti bażiċi għall-programmi nazzjonali indikati fl-Anness I kif ġej:

(a)

tal-anqas 10 % għall-azzjonijiet relatati mal-punt (a) tal-Artikolu 9(2);

(b)

tal-anqas 25 % għall-azzjonijiet relatati mal-punt (b) tal-Artikolu 9(2)(b);

(c)

tal-anqas 5 % għall-azzjonijiet relatati mal-punti (c), (d), (e) u (f)tal-Artikolu 9(2).

L-Istati Membri jistgħu jidderogaw minn dawn il-perċentwali minimi jekk tiġi inkluża spjegazzjoni fil-programm nazzjonali dwar kif l-allokazzjoni ta’ riżorsi taħt dawk il-perċentwali minimi ma tippreġudikax l-ksib tal-objettiv rilevanti. Din l-ispjegazzjoni tiġi vvalutata mill-Kummissjoni fil-kuntest tal-approvazzjoni tagħha tal-programmi nazzjonali msemmija fl-Artikolu 9(2).

3.   L-Istati Membri għandhom jallokaw il-finanzjament meħtieġ lil EUROSUR biex jiżguraw il-funzjonament tajjeb tagħha.

4.   Biex tindirizza b’mod xieraq l-objettivi tal-Istrument fil-każ ta’ ċirkostanzi mhux previsti jew ġodda u/jew biex tiġi żgurata l-implimentazzjoni effettiva tal-finanzjament disponibbli taħt l-Istrument, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 17 biex taġġusta l-ammont indikattiv stabbilit fil-punt(c) tal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu..

5.   L-Istati Membri li jidħlu fl-Unjoni fil-perjodu bejn l-2012 u l-2020 m’għandhomx jibbenefikaw mill-allokazzjonijiet għall-programmi nazzjonali taħt l-Istrument sakemm dawn jibbenefikaw minn strument temporanju tal-Unjoni li jappoġġa lill-Istati Membri benefiċjarji biex jiffinanzjaw azzjonijiet fi fruntieri esterni ġodda għall-implimentazzjoni tal-acquis ta’ Schengen dwar il-fruntieri u l-viża u l-kontroll tal-fruntieri esterni.

Artikolu 7

Riżorsi għal azzjonijiet speċifiċi

1.   L-Istati Membri jistgħu, minbarra l-allokazzjoni tagħhom ikkalkolata skont il-paragrafu 6(1)(a), jirċievu ammont addizzjonali, sakemm ikun allokat bħala tali fil-programm nazzjonali u għandu jintuża biex jinkisbu l-azzjonijiet speċifiċi elenkati fl-Anness II.

2.   Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 17 għar-reviżjoni tal-Anness II, jekk jitqies xieraq, anki fil-kuntest tar-reviżjoni ta’ nofs it-terminu. Fuq il-bażi tal-azzjonijiet speċifiċi ġodda, l-Istati Membri jistgħu jirċievu ammont addizzjonali kif stipulat fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, skont ir-riżorsi disponibbli.

3.   L-ammonti addizzjonali taħt dan l-Artikolu għandhom jiġu allokati lill-Istati Membri kkonċernati fid-deċiżjoni ta’ finanzjament individwali li tapprova jew tirrevedi l-programm nazzjonali tagħhom skont il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 14 tar-Regolament (UE) Nru.514/2014.

Artikolu 8

Riżorsi fil-qafas tar-reviżjoni ta’ nofs it-terminu

1.   Sabiex jiġi allokat l-ammont indikat fl-Artikolu 6(1)(c), sal-1 ta’ Ġunju 2017 il-Kummissjoni għandha tqis il-piż tal-Istati Membri fil-ġestjoni tal-fruntieri, inklużi l-attivitajiet ta’ tfittxija u salvataġġ li jistgħu jseħħu matul operazzjonijiet ta’ sorveljanza tal-fruntieri fil-baħar u rapport ta’ evalwazzjoni mfassla bħala parti mill-mekkaniżmu ta’ evalwazzjoni u ta’ monitoraġġ ta’ Schengen, u l-livelli ta’ theddid fil-fruntieri esterni għall-perjodu 2017-2020 kif ukoll fatturi li affettwaw is-sigurtà fil-fruntieri esterni fl-2014-2016. Dak l–ammont għandu jinqasam bejn l-Istati Membri abbażi tal-piż tal-kategoriji ta’ fruntieri li ġejjin, b’kont meħud tal-paragrafu 6 ta’ dan l-Artikolu:

(a)

45 % għall-fruntieri marittimi esterni;

(b)

38 % għall-fruntieri fuq l-art esterni;

(c)

17 % għall-ajruporti.

2.   Għall-fruntieri esterni fuq il-baħar u fuq l-art, il-kalkolu tal-ammont għandu jkun ibbażat fuq it-tul tas-sezzjonijiet tal-fruntiera esterna mmultiplikat minn livell ta’ theddid (minimu, normali, medju, għoli) għal kull sezzjoni tal-fruntiera, kif ġej:

(a)

koeffiċjent 0,5 għal livell ta’ theddid minimu;

(b)

koeffiċjent 1 għal livell ta’ theddid normali;

(c)

koeffiċjent 3 għal livell ta’ theddid medju;

(d)

koeffiċjent 5 għal livell ta’ theddid għoli.

3.   Għall-ajruporti, l-allokazzjoni għandha tiġi kkalkolata għal kull Stat Membru kif ġej:

(a)

50 % abbażi tan-numru ta’ persuni li jaqsmu l-fruntieri esterni;

(b)

50 % abbażi tan-numru ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ġew miċħuda d-dħul fil-fruntiera esterna;

4.   B’konformità mar-rapport ta’ analiżi tar-riskju tal-Aġenzija Frontex u b’konsultazzjoni mal-Aġenzija Frontex, u, fejn rilevanti, ma’ aġenziji tal-Unjoni oħrajn, il-Kummissjoni għandha tiddetermina l-livelli ta’ theddid għal kull sezzjoni tal-fruntiera esterna tal-Istati Membri għall-perjodu mill-2017 sal-2020. Il-livelli ta’ theddid għandhom ikunu bbażati fuq il-fatturi li ġejjin:

(a)

il-piż tal-ġestjoni tal-fruntiera fil-fruntieri esterni;

(b)

il-fatturi li affettwaw is-sigrutà fil-fruntieri esterni tal-Istati Membri fil-perjodu mill-2014 sal-2016;

(c)

bidliet fil-politiki tal-Unjoni, pereżempju politiki dwar il-viżi;

(d)

tendenzi futuri possibbli fi flussi migratorji u riskji ta’ attivitajiet illegali relatati mal-qsim irregolari ta’ persuni fil-fruntieri esterni; u

(e)

l-iżviluppi politiċi, ekonomiċi u soċjali probabbli f’pajjiżi terzi, u b’mod partikolari l-pajjiżi ġirien.

Qabel toħroġ ir-rapport tagħha li jiddetermina l-livelli ta’ theddid, il-Kummissjoni għandu jkollha skambju ta’ fehmiet mal-Istati Membri.

5.   Għall-fini tad-distribuzzjoni tar-riżorsi taħt il-paragrafu 1:

(a)

il-linja bejn iż-żoni msemmija fl-Artikolu 1 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 866/2004 (29), iżda mhux it-tul tal-fruntiera marittima fit-Tramuntana ta’ dik il-linja, għandha tittieħed inkunsiderazzjoni għalkemm ma tikkostitwixxix fruntiera esterna fuq l-art, sakemm jibqa’ applikabbli l-Artikolu 1 tal-Protokoll Nru 10 dwar Ċipru mal-Att ta’ Adeżjoni 2003;

(b)

l-espressjoni “fruntieri marittimi esterni” tfisser il-limitu estern tal-baħar territorjali tal-Istati Membri kif definit skont l-Artikoli 4 sa 16 tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Dritt tal-Baħar. Madankollu, f’każijiet fejn huma meħtieġa operazzjonijiet fuq distanza twila fuq bażi regolari sabiex jiġi impedit il-qsim mhux awtorizzat tal-fruntieri, dik l-espressjoni għandha tfisser il-limitu estern ta’ żoni b’livell għoli ta’ theddid. Dawk il-limiti esterni għandhom ikunu determinati billi jittieħed kont tad-data relevanti dwar dawn l-operazzjonijiet fl-2014-2016 kif ipprovdut mill-Istati Membri inkwistjoni.

6.   Barra minn hekk, wara stedina mill-Kummissjoni sal-1 ta’ Ġunju 2017, l-Istati Membri jistgħu jirċievu allokazzjoni addizzjonali, sakemm tkun allokata bħala tali fil-programm nazzjonali, u tintuża biex jinkisbu l-azzjonijiet speċifiċi li jridu jiġu stabbiliti fid-dawl tal-prijoritajiet tal-Unjoni f’dak iż-żmien.

7.   L-ammonti addizzjonali taħt dan l-Artikolu għandhom jiġu allokati lill-Istati Membri kkonċernati f’deċiżjoni ta’ finanzjament individwali li tapprova jew tirrevedi l-programm nazzjonali tagħhom skont il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 14 tar-Regolament (UE) Nru.514/2014.

Artikolu 9

Programmi nazzjonali

1.   Il-programm nazzjonali li għandu jiġi ppreparat, filwaqt li jitqies l-eżitu tad-djalogu politiku msemmi fl-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, taħt l-Istrument u dak li għandu jiġi ppreparat taħt ir-Regolament (UE) Nru 513/2014 għandhom jiġu proposti lill-Kummissjoni bħala programm nazzjonali wieħed għall-Fond u skont l-Artikolu 14 tar-Regolament (UE) Nru 514./2014.

2.   Taħt il-programmi nazzjonali, li għandhom jiġu eżaminati u approvati skont l-Artikolu 14 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, l-Istati Membri għandhom, fil-limiti tal-objettivi msemmija fl-Artikolu 3 ta’ dan ir-Regolament, u b’kont meħud tal-eżitu tad-djalogu dwar il-politika msemmi fl-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru514/2014, isegwu b’mod partikolari objettivi minn dan li ġej:

(a)

l-iżvilupp ta’ EUROSUR skont il-liġi u l-linji gwida tal-Unjoni;

(b)

l-appoġġ u l-espansjoni tal-kapaċità eżistenti fil-livell nazzjonali fil-politika dwar il-viża u fil-ġestjoni tal-fruntieri esterni, kif ukoll appoġġ u espansjoni ta’ miżuri fi ħdan il-qasam tal-moviment liberu relatat mal-ġestjoni tal-fruntieri esterni, filwaqt li jitqiesu b’mod partikolari, it-teknoloġija ġdida, żviluppi u/jew standards fir-rigward tal-ġestjoni tal-flussi migratorji;

(c)

l-appoġġ għall-iżvilupp ulterjuri tal-ġestjoni tal-flussi migratorji minn servizzi konsulari u oħrajn tal-Istat Membru f’pajjiżi terzi, inkluż it-twaqqif ta’ mekkaniżmi ta’ kooperazzjoni konsulari bil-ħsieb li jkun iffaċilitat l-ivvjaġġar leġittimu skont il-liġi tal-Unjoni jew il-liġi tal-Istat Membru kkonċernat u tiġi evitata l-immigrazzjoni illegali fl-Unjoni;

(d)

it-tisħiħ tal-ġestjoni integrata tal-fruntieri bl-ittestjar u l-introduzzjoni ta’ għodod ġodda, sistemi interoperabbli u metodi ta’ ħidma li jimmiraw li jsaħħu l-iskambju ta’ informazzjoni fl-Istat Membru jew li jtejbu l-kooperazzjoni bejn l-aġenziji;

(e)

l-iżvilupp ta’ proġetti bil-għan li jiżguraw livell uniformi u għoli ta’ kontroll tal-fruntiera esterna b’konformità mal-istandards komuni tal-Unjoni u bl-għan li jżidu l-interoperabilità ta’ sistemi ta’ ġestjoni tal-fruntieri bejn l-Istati Membri;

(f)

l-appoġġ ta’ azzjonijiet, wara konsultazzjoni mal-Aġenzija Frontex, immirati għall-promozzjoni ulterjuri tal-armonizzazzjoni tal-ġestjoni tal-fruntieri u b’mod partikolari l-kapaċitajiet teknoloġiċi, b’konformità ma’ standards tal-Unjoni komuni;

(g)

l-iżgurar tal-applikazzjoni korretta u uniformi tal-acquis tal-Unjoni dwar il-kontroll tal-fruntieri u l-viża b’reazzjoni għan-nuqqasijiet identifikati fil-livell tal-Unjoni, kif muri fir-riżultati stabbiliti fil-qafas tal-mekkaniżmu tal-evalwazzjoni u tal-monitoraġġ ta’ Schengen;

(h)

il-bini tal-kapaċità biex ikunu ffaċċjati l-isfidi li ġejjin inkluż theddid preżenti u futur u l-pressjonijiet fil-fruntieri esterni, filwaqt li b’mod partikolari jittieħed kont tal-analiżi mwettqa mill-aġenziji rilevanti tal-Unjoni.

3.   B’segwitu għall-objettivi msemmija fil-paragrafu 2, l-Istati Membri jistgħu jappoġġaw azzjonijiet f’pajjiżi terzi u b’rabta magħhom taħt il-programmi nazzjonali tagħhom, inkluż permezz tal-kondiviżjoni tal-informazzjoni u l-kooperazzjoni operattiva.

4.   Il-Kummissjoni għandha tikkonsulta mal-Aġenzija Frontex dwar l-abbozzi ta’ programmi nazzjonali ppreżentati mill-Istati Membri, u b’mod partikolari dwar l-attivitajiet iffinanzjati fl-ambitu tal-appoġġ operatttiv sabiex tiġi żviluppata l-komplementarjetà bejn il-missjoni tal-Aġenzija Frontex u r-responsabbiltà tal-Istati Membri għall-kontroll u s-sorveljanza tal-fruntieri esterni kif ukoll sabiex tiġi żgurata l-konsistenza u jiġi evitat in-nuqqas ta’ effiċjenza.

Artikolu 10

Appoġġ operattiv taħt il-programmi nazzjonali tal-Istati Membri

1.   Stat Membru jista’ juża sa 40 % tal-ammont allokat taħt dan l-istrument għall-programm nazzjonali tiegħu biex jiffinanzja l-appoġġ operattiv lill-awtoritajiet pubbliċi responsabbli għat-twettiq tal-karigi u s-servizzi li jikkostitwixxu servizz pubbliku għall-Unjoni.

2.   L-appoġġ operattiv għandu jiġi pprovdut meta l-kundizzjonijiet li ġejjin ikunu ssodisfati mill-Istat Membru kkonċernat:

(a)

konformità mal-acquis tal-Unjoni dwar il-fruntieri u l-viżi;

(b)

konformità mal-objettivi tal-programm nazzjonali;

(c)

konformità mal-istandards komuni tal-Unjoni sabiex tissaħħaħ il-koordinazzjoni bejn l-Istati Membri u jiġu evitati d-duplikazzjoni, il-frammentazzjoni u l-ineffiċjenza fl-ispejjeż fil-qasam tal-kontroll tal-fruntieri.

3.   Għal dak il-għan, qabel l-approvazzjoni tal-programm nazzjonali, il-Kummissjoni għandha tivvaluta s-sitwazzjoni tal-linja bażi fl-Istati Membri li jkunu indikaw l-intenzjoni tagħhom li jitolbu appoġġ operattiv, filwaqt li jittieħed kont, fejn rilevanti, tar-rapporti ta’ valutazzjoni ta’ Schengen.

Il-konklużjonijiet tal-Kummissjoni għandhom ikunu s-suġġett ta’ skambju ta’ fehmiet mal-Istat Membru kkonċernat.

Wara dan l-iskambju ta’ fehmiet, l-aċċettazzjoni ta’ appoġġ baġitarju fi ħdan il-programm nazzjonali ta’ Stat Membru tista’ ssir kondizzjonali wara l-ipprogrammar u t-tlestija ta’ numru ta’ azzjonijiet li għandhom l-għan li jiżguraw li l-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafu 2 jintlaħqu bis-sħiħ saż-żmien meta l-appoġġ baġitarju jiġi pprovdut.

4.   L-appoġġ operattiv għandu jkun iffokat fuq karigi speċifiċi u/jew servizzi u għandu jkun iffokat fuq l-għanijiet stabbiliti fl-Anness III. Dan għandu jinkludi rimborż sħiħ tal-infiq li jirriżulta mit-twettiq tad-dmirijiet u/jew servizzi definiti fil-programm nazzjonali, fi ħdan il-limiti finanzjarji stabbilit mill-programm u l-limitu stabbilit fil-paragrafu 1.

5.   L-appoġġ operattiv għandu jkun is-suġġett ta’ monitoraġġ u skambju ta’ informazzjoni bejn il-Kummissjoni u l-Istat Membru kkonċernat fir-rigward tas-sitwazzjoni ta’ referenza f’dak l-Istat Membru, l-objettivi u l-miri li għandhom jintlaħqu u l-indikaturi li jkejlu l-progress.

6.   Il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, proċeduri ta’ rappurtar dwar l-applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni u kwalunkwe arranġamenti prattiċi oħra li għandhom isiru bejn l-Istati Membri u l-Kummissjoni biex jikkonformaw ma’ dan l-Artikolu. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura tal-eżami msemmija fl-Artikolu 18(2).

Artikolu 11

Appoġġ operattiv għall-Iskema ta’ Transitu Speċjali

1.   Dan l-istrument għandu jipprovdi appoġġ biex jikkumpensa għall-ħlasijiet mitlufa mill-viżi maħruġa għall-fini tal-ispejjeż tat-transitu u addizzjonali li jkunu saru fl-implimentazzjoni tal-iskema tad-Dokument ta’ Transitu Faċilitat (FTD) u d-Dokument ta’ Transitu Ferrovjarju Faċilitat (FRTD) skont ir-Regolament (KE) Nru 693/2003 u Regolament (KE) Nru 694/2003.

2.   Ir-riżorsi allokati lil-Litwanja skont il-paragrafu 1 m’għandhomx jaqbżu EUR 154 miljun għall-perjodu 2014-2020 u għandhom isiru disponibbli bħala appoġġ operattiv speċifiku addizzjonali għal-Litwanja.

3.   Għall-fini tal-paragrafu 1, spejjeż addizzjonali tfisser spejjeż li jirriżultaw direttament mir-rekwiżiti speċifiċi tal-implimentazzjoni tal-operazzjoni tal-iskema ta’ transitu speċjali u li ma jkunux iġġenerati minħabba l-ħruġ ta’ viżi għall-fini ta’ transitu jew skopijiet oħra.

It-tipi li ġejjin ta’ spejjeż addizzjonali għandhom ikunu eliġibbli għall-finanzjament:

(a)

investiment f’infrastrutturi;

(b)

taħriġ ta’ persunal li jimplimenta l-iskema ta’ transitu speċjali;

(c)

spejjeż operattivi addizzjonali, inklużi s-salarji tal-persunal li speċifikament jimplimenta l-iskema ta’ transitu speċjali.

4.   Il-ħlasijiet mitlufa msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għandhom jiġu kkalkulati fuq il-bażi tal-livell tal-ħlasijiet tal-viża u r-rinunzji tal-ħlas tal-viża stabbiliti bil-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Federazzjoni Russa dwar l-iffaċilitar tal-ħruġ ta’ viżi għaċ-ċittadini tal-Unjoni Ewropea u l-Federazzjoni Russa (30), fil-qafas finanzjarju stabbilit fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu.

5.   Il-Kummissjoni u l-Litwanja għandhom jirrevedu l-applikazzjoni ta’ dan l-Artikolu fl-eventwalità ta’ bidliet li jkollhom impatt fuq l-eżistenza u/jew il-funzjonament tal-Iskema ta’ Transitu Speċjali.

6.   Il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, proċeduri ta’ rappurtar dwar l-applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni u kwalunkwe arranġament prattiku finanzjarju u oħrajn li jsiru bejn il-Litwanja u l-Kummissjoni biex jikkonformaw ma’ dan l-Artikolu. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura tal-eżami msemmija fl-Artikolu 18(2).

7.   Biex jiġi żgurat il-funzjonament bla xkiel tal-Iskema ta’ Transitu Speċjali l-Kummissjoni tista’ tagħmel arranġamenti speċifiċi ta’ ħlas interim li jidderogaw mid-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru.514/2014.

Artikolu 12

Programmazzjoni konformi mar-riżultati tal-mekkaniżmu ta’ evalwazzjoni u monitoraġġ ta’ Schengen

Wara rapport ta’ evalwazzjoni ta’ Schengen, kif adottat skont ir-Regolament (UE) Nru 1053/2013, l-Istat Membru kkonċernat għandu jeżamina, flimkien mal-Kummissjoni u l-Aġenzija Frontex, kif jiġu indirizzati s-sejbiet, inklużi kwalunkwe nuqqasijiet, u jimplimenta r-rakkomandazzjonijiet fil-qafas tal-programm nazzjonali tiegħu.

Fejn meħtieġ, Stat Membru għandu jirrevedi l-programm nazzjonali tiegħu skont l-Artikolu 14(9) tar-Regolament (KE) Nru 514/2014 biex iqis il-konklużjonijiet u rakkomandazzjonijiet.

Il–finanzjament tal-azzjonijiet korrettivi għandu jkun prijorità. Fi djalogu mal-Kummissjoni u l-Aġenzija Frontex, l-Istat Membru kkonċernat għandu jalloka mill-ġdid ir-riżorsi taħt il-programm tiegħu, inklużi dawk programmati għall-appoġġ operattiv, u/jew jintroduċi jew jemenda azzjonijiet li għandhom l-għan li jirrimedjaw għan-nuqqasijiet skont is-sejbiet u r-rakkomandazzjonijiet tar-rapport ta’ evalwazzjoni ta’ Schengen.

Artikolu 13

Azzjonijiet tal-Unjoni

1.   Fuq inizjattiva tal-Kummissjoni, dan l-istrument jista’ jintuża biex jiġu ffinanzjati azzjonijiet transnazzjonali jew azzjonijiet ta’ interess partikolari għall-Unjoni (“azzjonijiet tal-Unjoni”) rigward l-objettivi ġenerali u operazzjonali speċifiċi msemmija fl-Artikolu 3.

2.   Biex ikunu eliġibbli għall-finanzjament, l-azzjonijiet tal-Unjoni għandhom b’mod partikolari jsegwu l-objettivi li ġejjin:

(a)

jappoġġaw l-attivitajiet preparatorji, ta’ monitoraġġ, amministrattivi u tekniċi, meħtieġa għall-implimentazzjoni tal-politiki dwar il-fruntieri esterni u dwar il-viżi, inkluż biex isaħħu l-governanza taż-żona Schengen billi jiżviluppaw u jimplimentaw il-mekkaniżmu ta’ evalwazzjoni kif stabbilit mir-Regolament (UE) Nru 1053/2013 biex tiġi vverifikata l-applikazzjoni tal-acquis ta’ Schengen u l-Kodiċi tal-Fruntieri ta’ Schengen, b’mod partikolari n-nefqa tal-missjoni għall-esperti tal-Kummissjoni u l-Istati Membri li jipparteċipaw fi żjarat fuq il-post;

(b)

itejbu l-għarfien u l-fehim tas-sitwazzjoni prevalenti fl-Istati Membri u l-pajjiżi terzi permezz tal-analiżi, l-evalwazzjoni u l-monitoraġġ mill-qrib tal-politiki;

(c)

jappoġġaw l-iżvilupp ta’ għodod statistiċi, inklużi għodod statistiċi komuni, metodi u indikaturi komuni;

(d)

jappoġġaw u jimmonitorjaw l-implimentazzjoni tad-dritt tal-Unjoni u l-objettivi tal-politika tal-Unjoni fl-Istati Membri, u jevalwaw l-effikaċja u l-impatt tagħhom, inkluż fir-rigward tar-rispett għad-drittijiet tal-bniedem u tal-libertajiet fundamentali, sa fejn huwa kkonċernat il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Istrument;

(e)

jippromwovu n-networking, it-tagħlim reċiproku, l-identifikazzjoni u t-tixrid tal-aħjar prattiki u ta’ approċċi innovattivi fost partijiet interessati differenti fil-livell Ewropew;

(f)

jippromwovu proġetti mmirati lejn l-armonizzazzjoni u l-interoperabilità ta’ miżuri relatati mal-ġestjoni tal-fruntieri b’konformità ma’ standards tal-Unjoni komuni bl-għan li tiġi żviluppata sistema Ewropea għall-ġestjoni integrata tal-fruntieri;

(g)

iżidu l-għarfien dwar il-politiki u l-objettivi tal-Unjoni fost il-partijiet interessati u l-pubbliku ġenerali, inkluża komunikazzjoni korporattiva dwar il-prijoritajiet politiċi tal-Unjoni;

(h)

iqawwu l-kapaċità tan-netwerks Ewropej biex jivvalutaw, jippromwovu, jappoġġaw u jiżviluppaw aktar il-politiki u l-objettivi tal-Unjoni;

(i)

jappoġġaw proġetti partikolarment innovattivi li jiżviluppaw metodi u/jew teknoloġiji ġodda b’potenzjal ta’ trasferibbiltà lejn Stati Membri oħra, speċjalment proġetti li għandhom l-għan li jittestjaw u jivvalidaw proġetti ta’ riċerka;

(j)

jappoġġaw azzjonijiet fir-rigward ta’ u fil-pajjiżi terzi kif imsemmija fl-Artikolu 4(2).

3.   Dawn l-azzjonijiet għandhom jiġu implimentati skont l-Artikolu 6 tar-Regolament (UE) Nru. 514/2014.

Artikolu 14

Assistenza ta’ emerġenza

1.   L-Istrument għandu jipprovdi assistenza finanzjarja biex ikunu indirizzati ħtiġijiet urġenti u speċifiċi fil-każ ta’ sitwazzjoni ta’ emerġenza kif definit fil-punt (f) tal-Artikolu 2.

2.   L-assistenza ta’ emerġenza għandha tiġi implimentata skont l-Artikoli 6 u 7 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014.

Artikolu 15

L-istabbiliment ta’ programm dwar l-iżvilupp ta’ sistemi tal-IT

Il-programm dwar l-iżvilupp ta’ sistemi tal-IT, abbażi ta’ sistemi tal-IT eżistenti u/jew ġodda, għandu jiġi implimentat prevja l-adozzjoni tal-atti leġislattivi tal-Unjoni li jiddefinixxu dawk is-sistemi tal-IT u l-infrastruttura ta’ komunikazzjoni tagħhom bil-għan, b’mod partikolari, li tittejjeb il-ġestjoni u l-kontroll ta’ flussi ta’ ivvjaġġar fil-fruntieri esterni billi jissaħħu l-kontrolli filwaqt li jsir aktar mgħaġġel il-qsim tal-fruntieri għal vjaġġaturi regolari. Fejn xieraq, għandhom jinstabu sinerġiji mas-sistemi eżistenti ta’ IT sabiex jiġi evitat l-infiq doppju.

It-tqassim tal-ammont imsemmi fil-punt (b) tal-Artikolu 5(5) għandu jiġi definit jew fl-atti leġislattivi rilevanti tal-Unjoni jew, insegwitu tal-adozzjoni ta’ dawk l-atti leġislattivi, permezz ta’ att delegat b’mod konformi mal-Artikolu 17.

Il-Kummissjoni għandha tgħarraf lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar il-progress fl-iżvilupp ta’ dawn is-sistemi ta’ IT mill-anqas darba fis-sena u kull meta jkun xieraq.

Artikolu 16

Assistenza teknika

1.   Fuq inizjattiva u/jew f’isem il-Kummissjoni, l-istrument jista’ annwalment jikkontribwixxi sa EUR 1,7 miljun għall-assistenza teknika għall-Fond skont l-Artikolu 9 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014.

2.   Fuq inizjattiva ta’ Stat Membru, il-Fond jista’ jiffinanzja attivitajiet ta’ assistenza teknika skont l-Artikolu 20 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014. L-ammont riżervat għall-assistenza teknika m’għandux ikun iżjed, għall-perjodu mill-2014 sal-2020, minn 5 % tal-ammont totali allokat lil Stat Membru li miegħu jiżdiedu EUR 500 000.

KAPITOLU III

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 17

Eżerċizzju tad-delega

1.   Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti delegati hija mogħtija lill-Kummissjoni suġġett għall-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu.

2.   Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti delegati msemmija fil-punt (b) tal-Artikolu 5(5) u l-Artikoli 6(4), 7(2) u 15 għandha tkun mogħtija lill-Kummissjoni għal perjodu tal-21 ta' Mejju 2014. Il-Kummissjoni għandha tfassal rapport fir-rigward tad-delega ta’ setgħa mhux iktar tard minn disa’ xhur qabel it-tmiem tal-perijodu ta’ seba’ snin. Id-delega tas-setgħa għandha tiġi estiża awtomatikament għal perjodu ta’ tliet snin, ħlief jekk il-Parlament Ewropew jew il-Kunsill joġġezzjonaw għal tali estensjoni mhux iktar tard minn tliet xhur qabel it-tmiem tal-perjodu ta’ seba’ snin.

3.   Id-delega tas-setgħat imsemmija fil-punt (b) tal-Artikolu 5(5) u l-Artikoli 6(4), 7(2) u 15 tista’ tiġi revokata fi kwalunkwe mument mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill. Deċiżjoni li tirrevoka għandha ttemm id-delega tas-setgħa speċifikata f’dik id-deċiżjoni. Din għandha ssir effettiva fil-jum wara l-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data aktar tard speċifikata fih. Ma għandhiex taffettwa l-validità ta’ kwalunkwe att delegat li jkun diġà fis-seħħ.

4.   Hekk kif tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tinnotifikah simultanjament lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.

5.   Att delegat adottat skont il-punt (b) tal-Artikolu 5(5) u l-Artikoli 6(4), 7(2) u 15 għandu jidħol fis-seħħ biss jekk ma tiġix espressa oġġezzjoni mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill fi żmien perjodu ta’ xahrejn min-notifika ta’ dak l-att lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill jew jekk, qabel ma jiskadi dak il-perjodu, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill ikunu t-tnejn infurmaw lill-Kummissjoni li mhumiex sejrin joġġezzjonaw. Dak il-perjodu għandu jiġi estiż b’xahrejn fuq l-inizjattiva tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill.

Artikolu 18

Proċedura ta’ kumitat

1.   Il-Kummissjoni għandha tkun assistita mill-“Kumitat tal-Fondi għall-Asil, il-Migrazzjoni u l-Integrazzjoni u s-Sigurtà Interna” stabbilit mill-Artikolu 59(1) tar-Regolament (UE) Nru 514/2014.

2.   Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandu japplika l-Artikolu 5 tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

Artikolu 19

L-applikabbiltà tar-Regolament (UE) Nru 514/2014

Id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 514/2014 għandhom japplikaw għall-Istrument.

Artikolu 20

Revoka

Id-Deċiżjoni Nru 574/2007/KE għandha tiġi revokata b’effett mill-1 ta’ Jannar 2014.

Artikolu 21

Dispożizzjonijiet tranżizzjonali

1.   Dan ir-Regolament m’għandux jaffettwa l-kontinwazzjoni jew il-modifika, inkluża l-kanċellazzjoni totali jew parzjali, tal-proġetti u l-programmi annwali sal-għeluq tagħhom jew l-assistenza finanzjarja approvata mill-Kummissjoni fuq il-bażi tad-Deċiżjoni Nru 574/2007/KE jew kwalunkwe leġislazzjoni li tapplika għal dik l-assistenza fil-31 ta’ Diċembru 2013.

2.   Meta jiġu adottati deċiżjonijiet dwar il-kofinanzjament taħt l-Istrument, il-Kummissjoni għandha tqis il-miżuri adottati fuq il-bażi tad-Deċiżjoni Nru 574/2007/KE qabel l-20 ta' Mejju 2014 li jkollhom riperkussjonijiet finanzjarji matul il-perjodu kopert minn dak il-kofinanzjament.

3.   Is-somom impenjati għall-kofinanzjament approvati mill-Kummissjoni bejn l-1 ta’ Jannar 2011 u l-31 ta’ Diċembru 2014 li għalihom id-dokumenti meħtieġa għall-għeluq tal-azzjonijiet ma jkunux intbagħtu lill-Kummissjoni sad-data tal-iskadenza għas-sottomissjoni tar-rapport finali għandhom jiġu diżimpenjati awtomatikament mill-Kummissjoni sal-31 ta’ Diċembru 2017, filwaqt li jagħtu lok għall-ħlas lura ta’ ammonti mħallsin indebitament.

4.   L-ammonti relatati mal-azzjonijiet li jkunu ġew sospiżi minħabba l-proċedimenti legali jew l-appelli amministrattivi b’effett sospensiv m’għandhomx jitqiesu fil-kalkolu tal-ammont tad-diżimpenn awtomatiku.

5.   L-Istati Membri għandhom jippreżentaw lill-Kummissjoni sat-30 ta’ Ġunju 2015 rapport ta’ valutazzjoni dwar ir-riżultati u l-impatti tal-azzjonijiet kofinanzjati taħt id-Deċiżjoni Nru 574/2007/KE fir-rigward tal-perjodu mill-2011 sal-2013.

6.   Il-Kummissjoni għandha tippreżenta lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill, lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u lill-Kumitat tar-Reġjuni sal-31 ta’ Diċembru 2015, rapport ta’ valutazzjoni ex-post skont id-DeċiżjoniNru 574/2007/KE dwar il-perjodu mill-2011 sal-2013.

Artikolu 22

Reviżjoni

Il-Parlament Ewropew u l-Kunsill għandhom, abbażi ta’ proposta tal-Kummissjoni, jirrevedu dan ir-Regolament sat-30 ta’ Ġunju 2020.

Artikolu 23

Dħul fis-seħħ u applikazzjoni

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ l-għada tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Huwa għandu japplika mill-1 ta’ Jannar 2014.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri skont it-Trattati.

Magħmul fi Strasburgu, is-16 ta’ April 2014.

Għall-Parlament Ewropew

Il-President

M. SCHULZ

Għall-Kunsill

Il-President

D. KOURKOULAS


(1)  ĠU C 299, 4.10.2012, p. 108.

(2)  ĠU C 277, 13.9.2012, p. 23.

(3)  Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tal-13 ta’ Marzu 2014 (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u deċiżjoni tal-Kunsill tal-14 ta’ April 2014.

(4)  Regolament (UE) Nru 513/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ April 2014 li jistabbilixxi, bħala parti mill-Fond għas-Sigurtà Interna, l-istrument għal appoġġ finanzjarju għall-kooperazzjoni tal-pulizija, il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-kriminalità u l-ġestjoni tal-kriżi u li jħassar id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/125/ĠAI (Ara paġna 93 ta’ dan il-Ġurnal Uffiċjali).

(5)  Regolament (UE) Nru 514/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ April 2014 li jistabbilixxi dispożizzjonijiet ġenerali dwar il-Fond għall-Ażil, il-Migrazzjoni u l-Integrazzjoni u dwar l-istrument għal appoġġ finanzjarju għall-kooperazzjoni tal-pulizija, il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-kriminalità u l-ġestjoni tal-kriżi (Ara paġna 112 ta’ dan il-Ġurnal Uffiċjali).

(6)  Deċiżjoni Nru 574/2007/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 23 ta’ Mejju 2007 li tistabbilixxi l-Fond għall-Fruntieri Esterni għall-perijodu mill-2007 sal-2013 bħala parti mill-programm ġenerali Solidarjetà u Ġestjoni tal-Flussi ta’ Migrazzjoni (ĠU L 144, 6.6.2007, p. 22).

(7)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2007/2004 tas-26 ta’ Ottubru 2004 li jistabbilixxi Aġenzija Ewropea għall-Ġestjoni ta’ Koperazzjoni Operazzjonali fil-Fruntieri Esterni tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 349, 25.11.2004, p. 1).

(8)  Regolament (UE) Nru 1168/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2011 li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2007/2004 li jistabbilixxi Aġenzija Ewropea għall-Ġestjoni tal-Kooperazzjoni Operattiva fil-Fruntieri Esterni tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 304, 22.11.2011, p. 1).

(9)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 693/2003/KE tal-14 ta’ April 2003 li jistabbilixxi Dokument speċifiku ta’ Transitu Faċilitat (FTD), Dokument ta’ Transitu Faċilitat bil-Ferroviji (FRTD) u jemenda l-Istruzzjonijiet Konsulari Komuni u l-Ktieb tal-Istruzzjonijiet Komuni (ĠU L 99, 17.4.2003, p. 8).

(10)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 694/2003/KE tal-14 ta’ April 2003 dwar format uniformi tad-dwar it-Transitu Faċilitat (FTD) u tad-Dokumenti dwar it-Transitu Faċilitat bil-Ferrovija (FRTD) previsti fir-Regolament (KE) Nru 693/2003 (ĠU L 99, 17.4.2003, p. 15).

(11)  2. Regolament (UE) Nru 1052/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Ottubru 2013 li tistabbilixxi s-Sistema Ewropea ta ‘Sorveljanza tal-Fruntieri (Eurosur) (ĠU L 295, 6.11.2013, p. 11).

(12)  Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1053/2013 tas-7 ta’ Ottubru 2013 li jistabbilixxi mekkaniżmu ta’ evalwazzjoni u monitoraġġ biex jivverifika l-applikazzjoni tal-acquis ta’ Schengen u li jħassar id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tas-16 ta’ Settembru 1998 li stabbilixxiet Kumitat Permanenti għall-evalwazzjoni u l-implimentazzjoni ta’ Schengen (ĠU L 295, 6.11.2013, p. 27).

(13)  Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011 li jistabbilixxi r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-modalitajiet ta’ kontroll mill-Istati Membri tal-eżerċizzju mill-Kummissjoni tas-setgħat ta’ implimentazzjoni (ĠU L 55, 28.2.2011, p. 13).

(14)  ĠU L 176, 10.7.1999, p. 36.

(15)  Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/437/KE tas-17 ta’ Mejju 1999 dwar ċerti arranġamenti għall-applikazzjoni tal-Ftehim konkluż mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Islanda u r-Renju tan-Norveġja dwar l-assoċjazzjoni ta’ dawn iż-żewġ Stati mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen (ĠU L 176, 10.7.1999, p. 31).

(16)  ĠU L 53, 27.2.2008, p. 52.

(17)  Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/146/KE tat-28 ta’ Jannar 2008 dwar il-konklużjoni f’isem il-Komunità Ewropea, tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar l-assoċjazzjoni tal-Konfederazzjoni Żvizzera mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen (ĠU L 53, 27.2.2008, p. 1).

(18)  ĠU L 160, 18.6.2011, p. 21.

(19)  Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/350/UE tas-7 ta’ Marzu 2011 dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni Ewropea, tal-Protokoll bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea, il-Konfederazzjoni Svizzera u l-Prinċipat tal-Liechtenstein dwar l-adeżjoni tal-Prinċipat tal-Liechtenstein mal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar l-assoċjazzjoni tal-Konfederazzoni Svizzera mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen, relatat mal-abolizzjoni tal-verifiki mal-fruntieri interni u l-moviment tal-persuni (ĠU L 160, 18.6.2011, p. 19).

(20)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/365/KE tad-29 ta’ Mejju 2000 dwar it-talba tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u Irlanda ta’ Fuq biex jieħdu parti f’xi disposizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen (ĠU L 131, 1.6.2000, p. 43).

(21)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/192/KE tat-28 ta’ Frar 2002 rigward it-talba tal-Irlanda biex tiehu sehem f’xi disposizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen (ĠU L 64, 7.3.2002, p. 20).

(22)  Regolament tal-Kunsill (UE, Euratom) Nru 1311/2013 tat-2 ta’ Diċembru 2013 li jistabbilixxi l-qafas finanzjarju pluriennali għas-snin 2014-2020 (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 884).

(23)  Regolament (KE) Nru 562/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Marzu 2006 li jistabbilixxi Kodiċi Komunitarju dwar ir-regoli li jirregolaw il-moviment ta’ persuni minn naħa għal oħra tal-fruntiera (Kodiċi tal-Fruntieri ta’ Schengen) (ĠU L 105, 13.4.2006, p. 1).

(24)  Regolament (KE) Nru 810/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 li jistabbilixxi Kodiċi Komunitarju dwar il-Viżi (Kodiċi dwar il-Viżi) (ĠU L 243, 15.9.2009, p. 1).

(25)  Regolament (KE) Nru 767/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Lulju 2008 dwar is-Sistema tal-Informazzjoni dwar il-Viża (VIS) u l-iskambju ta’ data bejn l-Istati Membri dwar viżi għal perjodu qasir (Regolament VIS) (ĠU L 218, 13.8.2008, p. 60).

(26)  Regolament (KE) Nru 1931/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Diċembru 2006 li jistabbilixxi regoli dwar it-traffiku lokali tal-fruntiera fil-fruntieri esterni fuq l-art tal-Istati Membri u li jemenda d-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni ta’ Schengen (ĠU L 405, 30.12.2006, p. 1).

(27)  Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2012 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 (ĠU L 298, 26.10.2012, p. 1).

(28)  ĠU C 373, 20.12.2013, p. 1.

(29)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 866/2004 tad-29 ta’ April 2004 dwar reġim skont l-Artikolu 2 tal-Protokoll 10 mal-Att tal-Adeżjoni (ĠU L 161, 30.4.2004, p. 128).

(30)  ĠU L 129, 17.5.2007, p. 27.


ANNESS I

Ammonti li jikkostitwixxu l-bażi għall-programmi nazzjonali tal-Istati Membri (f’EUR)

Stat Membru/Stat assoċjat

Ammont minimu

Ammont fiss distribwit abbażi tal-medja 2010-2012

% 2010-2012 mal-Kroazja

TOTAL

AT

5 000 000

9 162 727

0,828  %

14 162 727

BE

5 000 000

12 519 321

1,131  %

17 519 321

BG

5 000 000

35 366 130

3,196  %

40 366 130

CH

5 000 000

13 920 284

1,258  %

18 920 284

CY

15 000 000

19 507 030

1,763  %

34 507 030

CZ

5 000 000

9 381 484

0,848  %

14 381 484

DE

5 000 000

46 753 437

4,225  %

51 753 437

DK

5 000 000

5 322 133

0,481  %

10 322 133

EE

5 000 000

16 781 752

1,516  %

21 781 752

ES

5 000 000

190 366 875

17,201  %

195 366 875

FI

5 000 000

31 934 528

2,886  %

36 934 528

FR

5 000 000

79 999 342

7,229  %

84 999 342

GR

5 000 000

161 814 388

14,621  %

166 814 388

HR

4 285 714

31 324 057

2,830  %

35 609 771

HU

5 000 000

35 829 197

3,237  %

40 829 197

IE

 

 

 

 

IS

5 000 000

326 980

0,030  %

5 326 980

IT

5 000 000

151 306 897

13,672  %

156 306 897

LI

5 000 000

0

0,000  %

5 000 000

LT

5 000 000

19 704 873

1,780  %

24 704 873

LU

5 000 000

400 129

0,036  %

5 400 129

LV

5 000 000

10 521 704

0,951  %

15 521 704

MT

15 000 000

38 098 597

3,442  %

53 098 597

NL

5 000 000

25 609 543

2,314  %

30 609 543

NO

5 000 000

9 317 819

0,842  %

14 317 819

PL

5 000 000

44 113 133

3,986  %

49 113 133

PT

5 000 000

13 900 023

1,256  %

18 900 023

RO

5 000 000

56 151 568

5,074  %

61 151 568

SE

5 000 000

6 518 706

0,589  %

11 518 706

SI

5 000 000

25 669 103

2,319  %

30 669 103

SK

5 000 000

5 092 525

0,460  %

10 092 525

UK

 

 

 

 

TOTAL

169 285 714

1 106 714 286

100,00  %

1 276 000 000


ANNESS II

Lista ta’ azzjonijiet speċifiċi

1.

It-twaqqif ta’ mekkaniżmi ta’ kooperazzjoni konsulari bejn tal-inqas żewġ Stati Membri li jirriżultaw f’ekonomiji ta’ skala fir-rigward tal-ipproċessar ta’ applikazzjonijiet u l-ħruġ ta’ viżi fil-konsolati skont il-prinċipji dwar il-kooperazzjoni stabbiliti fil-Kodiċi dwar il-Viżi, inkluż iċ-ċentri ta’ applikazzjoni għall-viża komuni.

2.

Ix-xiri ta’ mezzi tat-trasport u tagħmir operattiv li huma meqjusa neċessarji għall-iskjerament waqt operazzjonijiet konġunti mill-Aġenzija Frontex u li għandhom ikunu disponibbli għall-Aġenzija Frontexb’konformità mat-tieni u t-tielet subparagrafu tal-Artikolu 7(5), tar-Regolament (KE) Nru 2007/2004.


ANNESS III

Objettivi għall-appoġġ operattiv fi ħdan il-programmi nazzjonali

Objettiv 1: il-promozzjoni tal-iżvilupp u l-implimentazzjoni ta’ politiki li jiżguraw in-nuqqas ta’ kwalunkwe kontroll fuq il-persuni, tkun xi tkun in-nazzjonalità tagħhom, meta jaqsmu l-fruntieri interni, it-twettiq ta’ kontrolli fuq il-persuni u l-monitoraġġ effiċjenti tal-qsim tal-fruntieri esterni

operazzjonijiet

spejjeż tal-persunal, inkluż għat-taħriġ

spejjeż tas-servizz, bħall-manutenzjoni u t-tiswija

titjib/tibdil tat-tagħmir

proprjetà immobbli (deprezzament, rinnovament)

Objettiv 2: il-promozzjoni tal-iżvilupp u l-implimentazzjoni ta’ politika komuni dwar il-viżi u permessi oħra ta’ residenza b’permanenza qasira, inkluża kooperazzjoni konsulari

operazzjonijiet

spejjeż tal-persunal, inkluż għat-taħriġ

spejjeż tas-servizz, bħall-manutenzjoni u t-tiswija

titjib/tibdil tat-tagħmir

proprjetà immobbli (deprezzament, rinnovament)

Objettiv 3: it-twaqqif u t-tmexxija ta’ sistemi sikuri tal-IT, l-infrastruttura ta’ komunikazzjoni tagħhom u tagħmir ta’ appoġġ għall-ġestjoni tal-flussi migratorji, inkluża s-sorveljanza, bejn il-fruntieri esterni tal-Unjoni

ġestjoni operattiva ta’ SIS, VIS u sistema ġodda li għandhom jiġu stabbiliti

spejjeż tal-persunal, inkluż għat-taħriġ

spejjeż tas-servizz, bħall-manutenzjoni u t-tiswija

infrastruttura ta’ komunikazzjoni u kwistjonijiet relatati mas-sigurtà kif ukoll mal-protezzjoni tad-data

titjib/tibdil tat-tagħmir

kiri ta’ bini sikur u/jew rinnovament


ANNESS IV

Lista ta’ indikaturi komuni għall-kejl tal-objettivi speċifiċi

(a)

L-appoġġ għal politika komuni dwar il-viżi għall-iffaċilitar tal-ivvjaġġar leġittimu, l-iżgurar tat-trattament ugwali ta’ ċittadini minn pajjiżi terzi u l-indirizzar tal-immigrazzjoni illegali

(i)

L-għadd ta’ attivitajiet ta’ kooperazzjoni konsulari żviluppati bl-għajnuna tal-Istrument

Għall-finijiet tar-rapporti annwali ta’ implimentazzjoni, kif imsemmija fl-Artikolu 54 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, dan l-indikatur għandu jinqasam ulterjorment f’subkategoriji bħal:

kollokazzjonijiet,

ċentri komuni għall-preżentazzjoni ta’ applikazzjoni,

rappreżentazzjonijiet,

oħrajn.

(ii)

L-għadd ta’ persunal imħarreġ u l-għadd ta’ korsijiet f’aspetti relatati mal-politika komuni tal-viża bl-għajnuna tal-Istrument

(iii)

L-għadd ta’ pożizzjonijiet speċjalizzati f’pajjiżi terzi appoġġati mill-Istrument

Għall-finijiet tar-rapporti annwali ta’ implimentazzjoni, kif imsemmija fl-Artikolu 54 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, dan l-indikatur għandu jinqasam ulterjorment f’subkategoriji bħal:

uffiċjali ta’ kollegament tal-immigrazzjoni,

oħrajn.

(iv)

Il-perċentwali u n-numru ta’ konsolati żviluppati jew aġġornati bl-għajnuna tal-Istrument min-numru totali ta’ konsolati

(b)

L-appoġġ ta’ ġestjoni tal-fruntieri, permezz tal-kondiviżjoni ta’ informazzjoni bejn l-Istati Membri u l-Istati Membri u Frontex, biex jiġi żgurat, minn naħa waħda, livell għoli ta’ protezzjoni tal-fruntieri esterni, inkluż billi tiġi indirizzata l-immigrazzjoni illegali u, min-naħa l-oħra, il-qsim bla xkiel tal-fruntieri esterni skont l-acquis ta’ Schengen.

(i)

L-għadd ta’ persunal imħarreġ u l-għadd ta’ korsijiet ta’ taħriġ dwar aspetti relatati mal-ġestjoni tal-fruntieri bl-għajnuna tal-Istrument

(ii)

L-għadd ta’ infrastruttura għall-kontroll tal-fruntieri (kontrolli u sorveljanza) u mezzi żviluppati jew aġġornati bl-għajnuna tal-Istrument

Għall-finijiet tar-rapporti annwali ta’ implimentazzjoni, kif imsemmija fl-Artikolu 54 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, dan l-indikatur għandu jinqasam ulterjorment f’subkategoriji bħal:

infrastruttura,

flotta (tal-ajru, fuq l-art, fuq il-fruntieri tal-baħar),

tagħmir,

oħrajn.

(iii)

In-numru ta’ qsim ta’ fruntieri fil-fruntieri esterni permezz tal-gates ta’ Kontroll Awtomatizzat tal-Fruntieri (ABC) appoġġati mill-Istrument mill-għadd total ta’ qsim ta’ fruntieri

(iv)

In-numru ta’ infrastrutturi għas-sorveljanza tal-fruntieri nazzjonali stabbilit/żviluppat ulterjorment fil-qafas ta’ EUROSUR

Għall-finijiet tar-rapporti annwali ta’ implimentazzjoni, kif imsemmija fl-Artikolu 54 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, dan l-indikatur għandu jinqasam ulterjorment f’subkategoriji bħal:

Ċentri ta’ Koordinazzjoni Nazzjonali,

Ċentri ta’ Koordinazzjoni Reġjonali,

Ċentri ta’ Koordinazzjoni Lokali,

tipi oħrajn ta’ ċentri ta’ koordinazzjoni.

(v)

In-numru ta’ inċidenti rrapportati mill-Istati Membri lill-Istampa tas-Sitwazzjoni Ewropea

Għall-finijiet tar-rapporti annwali ta’ implimentazzjoni, kif imsemmija fl-Artikolu 54 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, dan l-indikatur għandu jinqasam ulterjorment f’subkategoriji bħal:

l-immigrazzjoni illegali, inklużi inċidenti relatati ma’ riskju għall-ħajja tal-migranti,

il-kriminalità transkonfinali,

is-sitwazzjonijiet ta’ kriżi.


20.5.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 150/168


REGOLAMENT (UE) Nru 516/2014 TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL

tas-16 ta’ April 2014

li jistabbilixxi l-Fond għall-Asil, il-Migrazzjoni u l-Integrazzjoni, li temenda d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/381/KE u li tħassar id-Deċiżjonijiet Nru 573/2007/KE u Nru 575/2007/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/435/KE

IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA

Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 78(2) u l-Artikolu 79(2) u (4) tiegħu,

Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,

Wara t-trasmissjoni tal-abbozz tal-att leġislattiv lill-parlamenti nazzjonali,

Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew (1),

Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat tar-Reġjuni (2),

Filwaqt li jaġixxu skont il-proċedura leġislattiva ordinarja (3),

Billi:

(1)

L-objettiv tal-Unjoni li tikkostitwixxi spazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja, għandu jintlaħaq, fost l-oħrajn, permezz ta’ miżuri komuni li jservu ta’ qafas għall-politika fir-rigward tal-asil u l-immigrazzjoni, ibbażata fuq solidarjetà bejn l-Istati Membri, li tkun ġusta għal pajjiżi terzi u ċ-ċittadini tagħhom. Il-Kunsill Ewropew tat-2 ta’ Diċembru 2009 rrikonoxxa li r-riżorsi finanzjarji fl-Unjoni għandhom isiru dejjem aktar flessibbli u koerenti, f’termini kemm ta’ ambitu kif ukoll ta’ applikabbiltà, sabiex jappoġġaw żviluppi tal-politika fil-qasam tal-asil u l-migrazzjoni.

(2)

Sabiex jikkontribwixxi għall-iżvilupp tal-politika komuni tal-Unjoni dwar l-asil u l-immigrazzjoni u għat-tisħiħ tal-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja fid-dawl tal-applikazzjoni tal-prinċipji ta’ solidarjetà u kondiviżjoni tar-responsabbiltà bejn l-Istati Membri u l-kooperazzjoni ma’ pajjiżi terzi, dan ir-Regolament għandu jistabbilixxi l-Fond għall-Asil, il-Migrazzjoni u l-Integrazzjoni (“il-Fond”).

(3)

Il-Fond għandu jirrifletti l-ħtieġa għal żieda fil-flessibiltà u s-simplifikazzjoni filwaqt li jirrispetta r-rekwiżiti f’termini ta’ prevedibbiltà, u filwaqt li jiżgura distribuzzjoni ġusta u trasparenti ta’ riżorsi sabiex jiġu ssodisfati l-objettivi ġenerali u speċifiċi stipulati f’dan ir-Regolament.

(4)

L-effiċjenza ta’ miżuri u l-kwalità tal-infiq jikkostitwixxu l-prinċipji ta’ gwida fl-implimentazzjoni tal-Fond. Barra minn hekk, il-Fond għandu jiġi implimentat ukoll bl-aktar mod effettiv u faċli possibbli għall-utent.

(5)

L-istruttura l-ġdida b’żewġ pilastri tal-finanzjament fil-qasam tal-affarijiet interni għandha tikkontribwixxi għas-simplifikazzjoni, ir-razzjonalizzazzjoni, il-konsolidazzjoni u t-trasparenza tal-finanzjament f’dak il-qasam. Għandhom jiġu mfittxija s-sinerġiji, il-konsistenza u l-komplimentarjetà bejn fondi u programmi differenti, inkluż bil-ħsieb li l-finanzjament jiġi allokat għal objettivi komuni. Madankollu, għandu jiġi evitat kwalunkwe sovrapponiment bejn l-istrumenti differenti ta’ finanzjament.

(6)

Il-Fond għandu joħloq qafas flessibbli li jippermetti li l-Istati Membri jirċievu riżorsi finanzjarji taħt il-programmi nazzjonali tagħhom biex jappoġġaw l-oqsma ta’ politika taħt il-Fond skont is-sitwazzjoni u l-ħtiġijiet speċifiċi tagħhom, u fid-dawl tal-objettivi ġenerali u speċifiċi tal-Fond, li għalihom l-appoġġ finanzjarju jkun l-aktar effettiv u xieraq.

(7)

Il-Fond għandu jesprimi solidarjetà permezz ta’ assistenza finanzjarja lill-Istati Membri. Għandha tittejjeb il-ġestjoni effettiva tal-flussi migratorji lejn l-Unjoni f’oqsma fejn l-Unjoni żżid il-valur massimu, b’mod partikolari permezz tal-kondiviżjoni tar-responsabbiltà bejn l-Istati Membri u l-kondiviżjoni tar-responsabbiltà u t-tisħiħ tal-kooperazzjoni ma’ pajjiżi terzi.

(8)

Sabiex jikkontribwixxu għall-kisba tal-objettiv ġenerali tal-Fond, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-programmi nazzjonali tagħhom jinkludu azzjonijiet li jindirizzaw l-objettivi speċifiċi ta’ dan ir-Regolament u li l-allokazzjoni ta’ riżorsi bejn l-objettivi jiżgura li l-objettivi jistgħu jintlaħqu. F’każ eċċezzjonali li Stat Membru jixtieq li jidderoga mill-perċentwali minimi stipulati f’dan ir-Regolament, l-Istat Membru kkonċernat għandu jipprovdi ġustifikazzjoni dettaljata fil-programm nazzjonali tiegħu.

(9)

Biex tiġi żgurata politika uniformi u ta’ kwalità għolja dwar l-asil u jiġu applikati standards ogħla ta’ protezzjoni internazzjonali, il-Fond għandu jikkontribwixxi għall-funzjonament effettiv tas-Sistema Ewropea Komuni tal-Asil, li tinkludi miżuri dwar il-politika, il-leġislazzjoni, u il-bini tal-kapaċità, waqt li jaġixxi f’kooperazzjoni ma’ Stati Membri oħra, aġenziji tal-Unjoni u pajjiżi terzi.

(10)

Huwa xieraq li jiġu appoġġati u mtejba l-isforzi magħmula mill-Istati Membri biex jimplimentaw bis-sħiħ u kif jixraq l-acquis tal-Unjoni dwar l-asil, b’mod partikolari biex jagħtu kondizzjonijiet ta’ akkoljenza xierqa għal persuni spustati u applikanti għal, u benefiċjarji ta’, protezzjoni internazzjonali, biex jiżguraw id-determinazzjoni korretta tal-istatus, skont id-Direttiva 2011/95/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4), biex japplikaw proċeduri tal-asil ġusti u effettivi u biex jippromwovu prattika tajba fil-qasam tal-asil sabiex jipproteġu d-drittijiet ta’ persuni li jeħtieġu protezzjoni internazzjonali u jagħmluha possibbli li s-sistemi tal-asil tal-Istati Membri jaħdmu b’mod effiċjenti.

(11)

Il-Fond għandu joffri appoġġ adegwat għal sforzi konġunti mill-Istati Membri biex jidentifikaw, jikkondividu u jippromwovu l-aħjar prattiki u jistabbilixxu strutturi ta’ kooperazzjoni effettivi sabiex isaħħu l-kwalità tat-teħid ta’ deċiżjonijiet fil-qafas tas-Sistema Ewropea Komuni tal-Asil.

(12)

Il-Fond għandu jikkumplimenta u jsaħħaħ l-attivitajiet imwettqa mill-Uffiċċju Ewropew ta’ Appoġġ għall-Asil (“EASO”) stabbilit bir-Regolament (UE) Nru 439/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (5), bil-ħsieb li jikkoordina l-kooperazzjoni prattika bejn l-Istati Membri dwar l-asil, jappoġġa lill-Istati Membri soġġetti għal pressjoni partikolari fuq is-sistemi tagħhom tal-asil u jikkontribwixxi għall-implimentazzjoni tas-Sistema Ewropea Komuni tal-Asil. Il-Kummissjoni tista’ tagħmel użu mill-possibbiltà offruta mir-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (6) biex tinkariga lill-EASO bl-implimentazzjoni tal-kompiti ad hoc speċifiċi, bħall-koordinazzjoni tal-azzjonijiet tal-Istati Membri dwar ir-risistemazzjoni f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 439/2010.

(13)

Il-Fond għandu jappoġġa l-isforzi mill-Unjoni u l-Istati Membri relatati mat-tisħiħ tal-kapaċità tal-Istati Membri li jiżviluppaw, jimmonitorjaw u jevalwaw il-politiki tagħhom dwar l-asil fid-dawl tal-obbligi tagħhom taħt il-liġi eżistenti tal-Unjoni.

(14)

Il-Fond għandu jappoġġa l-isforzi magħmula mill-Istati Membri biex jipprovdu protezzjoni internazzjonali u soluzzjoni dejjiema fit-territorji tagħhom lil refuġjati u persuni spustati identifikati bħala eliġibbli għal risistemazzjoni mill-Kummissarju Għoli tan-Nazzjonijiet Uniti għar-Refuġjati (“UNHCR”), bħall-valutazzjoni tal-ħtiġijiet tar-risistemazzjoni u t-trasferiment tal-persuni kkonċernati lejn it-territorji tagħhom, bil-ħsieb li jagħtuhom status legali sigur u jippromwovu l-integrazzjoni effettiva tagħhom.

(15)

Il-Fond għandu jipprevedi approċċi ġodda dwar aċċess għal proċeduri tal-asil b’mod aktar sikur, b’mod partikolari billi jimmiraw pajjiżi ewlenin ta’ transitu bħal programmi ta’ protezzjoni għal gruppi partikolari jew ċerti proċeduri għall-eżami ta’ applikazzjonijiet għall-asil.

(16)

Hija fin-natura tal-Fond li għandu jkun jista’ jipprovdi appoġġ lil operazzjonijiet volontarji ta’ kondiviżjoni tal-piżijiet maqbula bejn L-Istati Membri u li jikkonsistu fit-trasferiment ta’ benefiċjarji ta’ protezzjoni internazzjonali, u ta’ applikanti għal protezzjoni internazzjonali, minn Stat Membru għal ieħor.

(17)

Is-sħubiji u l-kooperazzjoni ma’ pajjiżi terzi biex tkun żgurata l-ġestjoni adegwata ta’ influssi ta’ persuni li japplikaw għall-asil jew forom oħra ta’ protezzjoni internazzjonali huma komponent essenzjali tal-politika tal-Unjoni dwar l-asil. Bil-għan li jkun ipprovdut aċċess għall-protezzjoni internazzjonali u soluzzjonijiet dejjiema fl-aktar stadju bikri possibbli, inkluż fil-qafas tal-iżvilupp ta’ Programmi ta’ Protezzjoni Reġjonali, il-Fond għandu jinkludi komponent ta’ risistemazzjoni tal-Unjoni.

(18)

Biex itejjeb u jsaħħaħ il-proċess ta’ integrazzjoni fis-soċjetajiet Ewropej, il-Fond għandu jiffaċilita l-migrazzjoni legali lejn l-Unjoni f’konformità mal-ħtiġijiet ekonomiċi u soċjali tal-Istati Membri u jantiċipa t-tħejjija tal-proċess ta’ integrazzjoni diġà fil-pajjiż ta’ oriġini ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li ġejjin lejn l-Unjoni.

(19)

Sabiex ikun effiċjenti u jikseb l-ikbar valur miżjud, il-Fond għandu jsegwi approċċ aktar immirat, b’appoġġ għal strateġiji konsistenti maħsuba speċifikament biex jippromwovu l-integrazzjoni ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi fuq livell nazzjonali, lokali u/jew reġjonali, fejn ikun adatt. Dawk l-istrateġiji għandhom jiġu implimentati l-aktar minn awtoritajiet lokali jew reġjonali u atturi mhux statali, mingħajr l-esklużjoni tal-awtoritajiet nazzjonali, b’mod partikolari fejn l-organizzazzjoni amministrattiva speċifika tal-Istat Membru tkun teħtieġ dan, jew fejn, fi Stat Membru, l-azzjonijiet ta’ integrazzjoni jaqgħu taħt kompetenza kondiviża bejn l-Istat u amministrazzjoni deċentralizzata. L-organizzazzjonijiet ta’ implimentazzjoni għandhom jagħżlu l-miżuri l-aktar adattati għas-sitwazzjoni partikolari tagħhom mill-firxa ta’ miżuri disponibbli.

(20)

L-implimentazzjoni tal-Fond għandha tkun konsistenti mal-Prinċipji Bażiċi Komuni tal-Unjoni dwar l-Integrazzjoni, kif speċifikat fil-Programm Komuni għall-Integrazzjoni.

(21)

L-ambitu tal-miżuri ta’ integrazzjoni għandu jinkludi wkoll il-benefiċjarji ta’ protezzjoni internazzjonali sabiex ikun żgurat approċċ komprensiv għall-integrazzjoni, filwaqt li jitqiesu l-ispeċifiċitajiet ta’ dawn il-gruppi fil-mira. Fejn il-miżuri għall-integrazzjoni jkunu kkombinati mal-akkoljenza, l-azzjonijiet għandhom, fejn ikun adatt, jippermettu wkoll l-inklużjoni ta’ applikanti għall-protezzjoni internazzjonali.

(22)

Biex tiġi żgurata l-konsistenza tar-rispons tal-Unjoni għall-integrazzjoni ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi, azzjonijiet iffinanzjati taħt il-Fond għandhom ikunu speċifiċi u komplementari għall-azzjonijiet iffinanzjati taħt il-Fond Soċjali Ewropew. F’dan il-kuntest, l-awtoritajiet tal-Istati Membri responsabbli għall-implimentazzjoni tal-Fond għandhom ikunu meħtieġa jistabbilixxu mekkaniżmi ta’ kooperazzjoni u koordinazzjoni mal-awtoritajiet maħtura mill-Istati Membri għall-għan tal-ġestjoni tal-interventi tal-Fond Soċjali Ewropew.

(23)

Għal raġunijiet prattiċi, xi azzjonijiet jistgħu jikkonċernaw grupp ta’ persuni li jista’ jiġi indirizzat b’mod aktar effettiv bħala grupp, mingħajr ma ssir distinzjoni bejn il-membri tiegħu. Għalhekk, ikun adatt li tiġi prevista l-possibbiltà għal dawk l-Istati Membri li jixtiequ dan li jipprevedu fil-programmi nazzjonali tagħhom li l-azzjonijiet ta’ integrazzjoni jistgħu jinkludu membri immedjati tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi, sal-punt li jkun meħtieġ għall-implimentazzjoni effettiva ta’ tali azzjonijiet. It-terminu “membru immedjat tal-familja” għandu jinftiehem li ifisser il-konjuġi, is-sieħeb jew is-sieħba, u kwalunkwe persuna li għandha rabtiet familjari diretti fil-linja dixxendentali jew axxendentali maċ-ċittadin tal-pajjiż terz li huwa fil-mira tal-azzjonijiet ta’ integrazzjoni u li ma jkunx kopert b’mod ieħor mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-Fond.

(24)

Il-Fond għandu jappoġġa lill-Istati Membri fit-twaqqif ta’ strateġiji għall-organizzazzjoni ta’ migrazzjoni legali, li jsaħħu l-kapaċità tagħhom li jiżviluppaw, jimplimentaw, jimmonitorjaw u jevalwaw b’mod ġenerali l-istrateġiji, il-politiki u l-miżuri kollha tal-immigrazzjoni u l-integrazzjoni għal ċittadini ta’ pajjiżi terzi, inklużi l-istrumenti legali tal-Unjoni. Il-Fond għandu jappoġġa wkoll l-iskambju ta’ informazzjoni, l-aħjar prattiki u l-kooperazzjoni bejn id-dipartimenti differenti tal-amministrazzjoni kif ukoll ma’ Stati Membri oħra.

(25)

L-Unjoni għandha tkompli u tespandi l-użu ta’ Sħubiji għall-Mobilità bħala l-qafas prinċipali ta’ kooperazzjoni strateġika, komprensiva u fit-tul għall-ġestjoni tal-migrazzjoni ma’ pajjiżi terzi. Il-Fond għandu jappoġġa attivitajiet fil-qafas ta’ Sħubiji għall-Mobilità li jseħħu fl-Unjoni jew f’pajjiżi terzi u mmirati lejn l-insegwiment tal-ħtiġijiet u l-prijoritajiet tal-Unjoni, b’mod partikolari azzjonijiet li jiżguraw il-kontinwità tal-finanzjament li jinkludu kemm l-Unjoni kif ukoll pajjiżi terzi.

(26)

Huwa xieraq li jkompli jingħata appoġġ u jiġu inkoraġġuti l-isforzi tal-Istati Membri biex itejbu l-ġestjoni tar-ritorn ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi fid-dimensjonijiet kollha tagħha, bil-ħsieb ta’ implimentazzjoni ġusta u effettiva kontinwa ta’ standards komuni dwar ir-ritorn, b’mod partikolari kif stabbilit fid-Direttiva 2008/115/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (7). Il-Fond għandu jippromwovi l-iżvilupp ta’ strateġiji ta’ ritorn f’livell nazzjonali fi ħdan il-kunċett ta’ ġestjoni integrata tar-ritorn, u wkoll miżuri li jappoġġaw l-implimentazzjoni effettiva tagħhom f’pajjiżi terzi.

(27)

Fir-rigward tar-ritorn volontarju ta’ persuni, inklużi persuni li jixtiequ jirritornaw minkejja l-fatt li ma għandhom l-ebda obbligu li jħallu t-territorju, għat-tali persuni li jirritornaw għandhom ikunu previsti inċentivi, bħal trattament preferenzjali fil-forma ta’ għajnuna mtejba għar-ritorn. Dan it-tip ta’ ritorn volontarju huwa fl-interess kemm tal-persuni li jirritornaw kif ukoll tal-awtoritajiet f’termini tal-kost-effettività tiegħu. L-Istati Membri għandhom ikunu mħeġġa jagħtu preferenza għar-ritorn volontarju.

(28)

Madankollu, mill-perspettiva ta’ politika, ir-ritorn volontarju u infurzat huma interkonnessi u għandhom effett ta’ tisħiħ reċiproku u, għaldaqstant, l-Istati Membri għandhom ikunu mħeġġa fil-ġestjoni tar-ritorn tagħhom biex isaħħu l-kumplimentaritajiet taż-żewġ forom. Hemm il-ħtieġa li jitwettqu tneħħijiet sabiex tkun salvagwardjata l-integrità tal-politika dwar l-immigrazzjoni u l-asil tal-Unjoni u s-sistemi tal-immigrazzjoni u l-asil tal-Istati Membri. Għalhekk il-possibbiltà ta’ tneħħijiet hija prerekwiżit biex ikun żgurat li din il-politika ma tkunx mhedda u biex ikun infurzat l-istat tad-dritt, li fih innifsu huwa essenzjali għall-ħolqien ta’ spazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja. Il-Fond għandu għalhekk jappoġġa l-azzjonijiet tal-Istati Membri li jiffaċilitaw tneħħijiet f’konformità mal-istandards stabbiliti fid-dritt tal-Unjoni, fejn ikun applikabbli, u b’rispett sħiħ għad-drittijiet fundamentali u d-dinjità tal-persuni li jirritornaw.

(29)

Huwa essenzjali għall-Fond li jappoġġa miżuri speċifiċi għall-persuni li marru lura fil-pajjiż ta’ ritorn, sabiex ikun żgurat ir-ritorn effettiv tagħhom lejn il-belt jew reġjun tagħhom ta’ oriġini taħt kondizzjonijiet tajbin u biex ittejjeb ir-riintegrazzjoni dejjiema tagħhom fil-komunità tagħhom.

(30)

Il-ftehimiet ta’ riammissjoni tal-Unjoni huma komponent integrali tal-politika ta’ ritorn tal-Unjoni u għodda ċentrali għall-ġestjoni effiċjenti tal-flussi migratorji peress li jiffaċilitaw ir-ritorn ta’ malajr ta’ migranti irregolari. Dawk il-ftehimiet huma element importanti fil-qafas tad-djalogu u l-kooperazzjoni ma’ pajjiżi terzi tal-oriġini u t-tranżitu ta’ migranti irregolari u l-implimentazzjoni tagħhom fil-pajjiżi terzi għandha tkun appoġġata fl-interess ta’ strateġiji ta’ ritorn effettivi fil-livell nazzjonali u tal-Unjoni.

(31)

Il-Fond għandu jikkumplimenta u jsaħħaħ l-attivitajiet imwettqa mill-Aġenzija Ewropea għall-Ġestjoni tal-Kooperazzjoni Operazzjonali fil-Fruntieri Esterni tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea, stabbilita bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2007/2004 (8), li parti mill-inkarigi tagħha huwa li tipprovdi lill-Istati Membri bl-appoġġ meħtieġ għall-organizzazzjoni ta’ operazzjonijiet ta’ ritorn konġunti u għall-identifikazzjoni ta l-aħjar prattiki dwar l-akkwiżizzjoni ta’ dokumenti tal-ivvjaġġar u t-tneħħija ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi b’soġġorn illegali fit-territorji tal-Istati Membri kif ukoll biex tassisti lill-Istati Membri f’ċirkostanzi li jeħtieġu assistenza teknika u operazzjonali miżjuda fil-fruntieri esterni, b’kont meħud li xi sitwazzjonijiet jistgħu jinvolvu emerġenzi umanitarji u salvataġġ fil-baħar.

(32)

Minbarra l-appoġġ għar-ritorn ta’ persuni kif previst f’dan ir-Regolament, il-Fond għandu wkoll jappoġġa miżuri oħra biex tiġi miġġielda l-immigrazzjoni illegali jew l-evitar ta’ regoli eżistenti dwar il-migrazzjoni legali, biex b’hekk tiġi salvagwardata l-integrità tas-sistemi tal-immigrazzjoni tal-Istati Membri.

(33)

Il-Fond għandu jiġi implimentat b’rispett sħiħ għad-drittijiet u l-prinċipji minquxa fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea u għad-drittijiet fundamentali minquxa fl-istrumenti internazzjonali rilevanti, inkluż fil-każistika rilevanti tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem. L-azzjonijiet eliġibbli għandhom jieħdu kont tal-approċċ ibbażat fuq id-drittijiet tal-bniedem għall-protezzjoni ta’ migranti, refuġjati u dawk li jfittxu asil, u għandhom, b’mod partikolari, jiżguraw li tingħata attenzjoni speċjali lil, u li jkun previst rispons iddedikat, għas-sitwazzjoni speċifika ta’ persuni vulnerabbli, b’mod partikolari n-nisa, l-minorenni mhux akkumpanjati u minorenni oħra f’riskju.

(34)

It-termini “persuni vulnerabbli” u “membri tal-familja” huma definiti b’mod differenti f’atti differenti rilevanti għal dan ir-Regolament. Huma għandhom għalhekk jinftehmu skont it-tifsira tal-att rilevanti, waqt li jittieħed kont tal-kuntest li jintużaw fih. Fil-kuntest tar-risistemazzjoni, l-Istati Membri li jirrisistemaw għandhom jikkonsultaw mill-qrib mal-UNHCR fir-rigward tat-terminu “membri tal-familja” fil-prattiki ta’ risistemazzjoni tagħhom u fil-proċessi effettivi ta’ risistemazzjoni.

(35)

Miżuri dwar u fir-rigward ta’ pajjiżi terzi appoġġati permezz tal-Fond għandhom jiġu adottati f’sinerġija u koerenza ma’ azzjonijiet oħra barra l-Unjoni appoġġati permezz ta’ strumenti ta’ assistenza esterna tal-Unjoni, kemm ġeografiċi kif ukoll tematiċi. B’mod partikolari, fl-implimentazzjoni ta’ dawn l-azzjonijiet għandha titfittex koerenza sħiħa mal-prinċipji u l-objettivi ġenerali tal-azzjoni esterna u l-politika barranija tal-Unjoni relatata mal-pajjiż jew ir-reġjun ikkonċernat. Il-miżuri m’għandux ikollhom l-intenzjoni li jappoġġaw azzjonijiet li huma direttament orjentati lejn l-iżvilupp u għandhom jikkumplimentaw, fejn adatt, l-assistenza finanzjarja pprovduta permezz ta’ strumenti tal-għajnuna esterni. Il-prinċipju tal-koerenza tal-politika għall-iżvilupp, kif jinsab fil-paragrafu 35 tal-Kunsens Ewropew għall-Iżvilupp, għandu jiġi rispettat. Huwa importanti wkoll li jiġi żgurat li l-implimentazzjoni tal-assistenza ta’ emerġenza tkun konsistenti ma’, u fejn rilevanti, kumplementari mal-politika umanitarja tal-Unjoni u tirrispetta l-prinċipji umanitarji kif stabbiliti mill-Kunsens Ewropew dwar l-Għajnuna Umanitarja.

(36)

Parti kbira tar-riżorsi disponibbli taħt il-Fond għandha tiġi allokata b’mod proporzjonat mar-responsabbiltà merfugħa minn kull Stat Membru permezz tal-isforzi tiegħu fil-ġestjoni tal-flussi migratorji abbażi ta’ kriterji oġġettivi. Għal dak l-iskop, għandha tintuża l-aktar data statistika reċenti disponibbli miġbura mill-Eurostat taħt ir-Regolament (KE) Nru 862/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (9) li jirrigwardaw il-flussi migratorji, bħalma huwa l-għadd ta’ applikazzjonijiet tal-ewwel asil, l-għadd ta’ deċiżjonijiet pożittivi li jagħtu protezzjoni ta’ refuġjat jew sussidjarja, l-għadd ta’ refuġjati risistemati, l-għadd ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi residenti legalment, l-għadd ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li kisbu awtorizzazzjoni maħruġa minn Stat Membru sabiex jirrisjedu, l-għadd ta’ deċiżjonijiet ta’ ritorn maħruġa mill-awtoritajiet nazzjonali u l-għadd ta’ ritorni effettwati.

(37)

L-allokazzjoni ta’ ammonti bażiċi lill-Istati Membri hijastipulata f’dan ir-Regolament. L-ammont bażiku huwa magħmul minn ammont minimu u minn ammont ikkalkulat abbażi tal-medja tal-allokazzjonijiet għall-2011, l-2012 u l-2013 għal kull Stat Membru taħt il-Fond Ewropew għar-Rifuġjati, stabbilita bid-Deċiżjoni Nru 573/2007/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (10), il-Fond Ewropew għall-Integrazzjoni ta’ Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi stabbilita bid-Deċiżjoni Nru 2007/435/KE (11) u l-Fond Ewropew għar-Ritorn stabbilita bid-Deċiżjoni Nru 575/2007/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (12). Il-kalkolu tal-allokazzjonijiet sar f’konformità mal-kriterji tad-distribuzzjoni stipulati fid-Deċiżjoni Nru 573/2007/KE, id-Deċiżjoni 2007/435/KE u d-Deċiżjoni Nru 575/2007/KE. Fid-dawl tal-konklużjonijiet tal-Kunsill Ewropew tas-7-8 ta’ Frar 2013 li enfasizzaw li ser ssir enfasi partikolari fuq soċjetajiet insulari li jiffaċċaw sfidi ta’ migrazzjoni sproporzjonati, huwa adatt li jiżdiedu l-ammonti minimi għal Ċipru u Malta.

(38)

Filwaqt li huwa xieraq li jkun allokat lil kull Stat Membru ammont ibbażat fuq l-aktar data statistika reċenti disponibbli, parti mir-riżorsi disponibbli taħt il-Fond għandha tkun imqassma wkoll għall-implimentazzjoni ta’ azzjonijiet speċifiċi li jeħtieġu sforz kooperattiv fost l-Istati Membri u jiġġeneraw valur miżjud sinifikanti għall-Unjoni, kif ukoll għall-implimentazzjoni ta’ Programm ta’ Risistemazzjoni tal-Unjoni u t-trasferiment ta’ benefiċjarji ta’ protezzjoni internazzjonali minn Stat Membru wieħed għall-ieħor.

(39)

Għal dak il-għan, dan ir-Regolament għandu jistabbilixxi lista ta’ azzjonijiet speċifiċi eliġibbli għal riżorsi mill-Fond. Għandhom jiġu allokati ammonti addizzjonali lil dawk l-Istati Membri li jintrabtu li jimplimentaw tali azzjonijiet.

(40)

Fid-dawl tal-istabbiliment progressiv ta’ Programm ta’ Risistemazzjoni tal-Unjoni, il-Fond għandu jipprovdi assistenza mmirata fil-forma ta’ inċentivi finanzjarji (somom sħaħ) għal kull persuna risistemata. Il-Kummissjoni, f’kooperazzjoni mal-EASO u skont il-kompetenzi rispettivi tagħhom, għandhom jimmonitorjaw l-implimentazzjoni effettiva ta’ operazzjonijiet ta’ risistemazzjoni appoġġati mill-Fond.

(41)

Bil-għan li jiżdied l-impatt tal-isforzi tal-Unjoni għar-risistemazzjoni fl-għoti ta’ protezzjoni lill-persuni li jeħtieġu protezzjoni internazzjonali u li jinkiseb l-impatt strateġiku massimu tar-risistemazzjoni permezz ta’ ffukar aħjar fuq dawk il-persuni li l-aktar jeħtieġu risistemazzjoni, il-prijoritajiet komuni fir-rigward tar-risistemazzjoni għandhom jiġu fformulati fil-livell tal-Unjoni. Dawk il-prijoritajiet komuni għandhom jiġu emendati biss fejn ikun hemm ġustifikazzjoni ċara biex isir hekk, jew fid-dawl ta’ rakkomandazzjonijiet mill-UNHCR fuq il-bażi tal-kategoriji ġenerali speċifikati f’dan ir-Regolament.

(42)

Minħabba l-vulnerabbiltà partikolari tagħhom, xi kategoriji ta’ persuni li jeħtieġu protezzjoni internazzjonali għandhom dejjem ikunu inklużi fil-prijoritajiet komuni tal-Unjoni għar-risistemazzjoni.

(43)

Meta jitqiesu l-ħtiġijiet ta’ risistemazzjoni stabbiliti fil-prijoritajiet komuni tal-Unjoni għar-risistemazzjoni, huwa meħtieġ ukoll li jkunu previsti inċentivi finanzjarji addizzjonali għar-risistemazzjoni ta’ persuni fir-rigward ta’ reġjuni ġeografiċi u nazzjonalitajiet speċifiċi, kif ukoll tal-kategoriji speċifiċi ta’ persuni li għandhom jiġu risistemati, fejn ir-risistemazzjoni tkun determinata bħala l-aktar rispons xieraq għall-ħtiġijiet speċjali tagħhom.

(44)

Biex titjieb is-solidarjetà u ssir kondiviżjoni aħjar tar-responsabbiltà bejn l-Istati Membri, b’mod partikolari lejn dawk l-aktar milquta mill-flussi tal-asil, għandu jiġi stabbilit ukoll mekkaniżmu simili bbażat fuq inċentivi finanzjarji għat-trasferiment ta’ benefiċjarji ta’ protezzjoni internazzjonali minn Stat Membru wieħed għall-ieħor. Tali mekkaniżmu għandu jnaqqas il-pressjoni minn fuq Stati Membri li jirċievu numri għoljin ta’ persuni li jfittxu asil u benefiċjarji ta’ protezzjoni internazzjonali, f’termini assoluti jew inkella f’termini proporzjonati.

(45)

L-appoġġ ipprovdut mill-Fond ser ikun aktar effiċjenti u jġib valur miżjud akbar jekk jiġi identifikat għadd limitat ta’ objettivi obbligatorji f’dan ir-Regolament, li għandhom jiġu segwiti fil-programmi mfassla minn kull Stat Membru u filwaqt li jitqiesu s-sitwazzjoni u l-ħtiġijiet speċifiċi tiegħu.

(46)

Huwa importanti għas-solidarjetà msaħħa li l-Fond jipprovdi, f’koordinazzjoni u f’sinerġija mal-assistenza umanitarja mmexxija mill-Kummissjoni fejn adatt, appoġġ addizzjonali biex jiġu indirizzati sitwazzjonijiet ta’ emerġenza ta’ pressjoni migratorja qawwija fi Stati Membri jew pajjiżi terzi jew fil-każ ta’ influss bil-massa ta’ persuni spustati, skont id-Direttiva tal-Kunsill 2001/55/KE (13), permezz ta’ assistenza ta’ emerġenza. L-assistenza ta’ emerġenza għandha tinkludi wkoll l-appoġġ lil programmi ad hoc ta’ ammissjoni umanitarja li għandhom l-għan li jippermettu soġġorn temporanju fuq it-territorju ta’ Stat Membru f’każ ta’ kriżi umanitarja urġenti f’pajjiżi terzi. Madankollu, dawn il-programmi oħra ta’ ammissjoni umanitarja huma mingħajr preġudizzju għal, u m’għandhomx jimminaw, il-programm ta’ risistemazzjoni tal-Unjoni li sa mill-bidu jimmira espliċitament li jipprovdi soluzzjoni dejjiema għal persuni li jeħtieġu protezzjoni internazzjonali trasferiti fl-Unjoni minn pajjiżi terzi. Għal dan il-għan, l-Istati Membri m’għandhomx ikunu intitolati jirċievu somom sħiħa fir-rigward ta’ persuni mogħtija soġġorn temporanju fuq it-territorju ta’ Stat Membru taħt dawn il-programmi oħra ta’ ammissjoni umanitarja.

(47)

Dan ir-Regolament għandu jipprovdi assistenza finanzjarja għall-attivitajiet tan-Netwerk Ewropew dwar il-Migrazzjoni stabbilit bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/381/KE (14) f’konformità mal-objettivi u l-inkarigi tagħha.

(48)

Id-Deċiżjoni 2008/381/KE għandha għalhekk tiġi emendata biex jiġu allinjati l-proċeduri u jiġi ffaċilitat l-għoti ta’ appoġġ finanzjarju adatt u f’waqtu lill-Punti ta’ Kuntatt Nazzjonali li huma msemmija f’dik id-Deċiżjoni.

(49)

Fid-dawl tal-għan tal-inċentivi finanzjarji allokati lill-Istati Membri għar-risistemazzjoni u/jew it-trasferiment ta’ benefiċjarji ta’ protezzjoni internazzjonali minn Stat Membru għal ieħor fil-forma ta’ somom sħaħ, u minħabba li jirrappreżentaw frazzjoni żgħira tal-ispejjeż proprji, dan ir-Regolament għandu jipprevedi ċerti derogi mir-regoli dwar l-eliġibbiltà tan-nefqa.

(50)

Sabiex ikunu ssupplimentati jew emendati d-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament dwar l-ammonti sħaħ għar-risistemazzjoni u t-trasferiment ta’ benefiċjarji ta’ protezzjoni internazzjonali minn Stat Membru għal ieħor, u dwar id-definizzjoni ta’ azzjonijiet speċifiċi u ta’ prijoritajiet komuni tal-Unjoni għar-risistemazzjoni, is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti skont l-Artikolu 290 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE) għandha tiġi ddelegata lill-Kummissjoni. Huwa ta’ importanza partikolari li l-Kummissjoni twettaq konsultazzjonijiet xierqa matul il-ħidma preparatorja tagħha, inkluż fil-livell ta’ esperti. Il-Kummissjoni, waqt it-tħejjija u t-tfassil ta’ atti delegati, għandha tiżgura trasmissjoni simultanja, f’waqtha u adatta ta’ dokumenti rilevanti lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.

(51)

Fl-applikazzjoni ta’ dan r-Regolament, inkluż il-preparazzjoni tal-atti delegati, il-Kummissjoni għandha tikkonsulta esperti mill-Istati Membri kollha.

(52)

Biex jiġu żgurati kondizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament, għandhom jiġu kkonferiti setgħat ta’ implimentazzjoni fuq il-Kummissjoni. Dawk is-setgħat għandhom jiġu eżerċitati skont ir-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (15).

(53)

Il-finanzjament mill-baġit tal-Unjoni għandu jikkonċentra fuq attivitajiet fejn l-intervent tal-Unjoni jista’ jagħti valur addizzjonali meta mqabbel mal-azzjoni tal-Istati Membri waħdu. Peress li l-Unjoni tinsab f’pożizzjoni aħjar mill-Istati Membri biex tipprovdi qafas għall-espressjoni ta’ solidarjetà tal-Unjoni fil-ġestjoni tal-flussi migratorji, l-appoġġ finanzjarju pprovdut taħt dan ir-Regolament għandu jikkontribwixxi b’mod partikolari biex jissaħħu l-kapaċitajiet nazzjonali u tal-Unjoni f’dan il-qasam.

(54)

Hemm il-ħtieġa ta’ massimizzazzjoni tal-impatt tal-finanzjamenti tal-Unjoni permezz ta’ mobilizzazzjoni, ġbir komuni u tisħiħ tar-riżorsi finanzjarji pubbliċi u privati.

(55)

Il-Kummissjoni għandha timmonitorja l-implimentazzjoni tal-Fond f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 514/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (16) bl-għajnuna ta’ indikaturi komuni għall-evalwazzjoni tar-riżultati u l-impatti. Dawk l-indikaturi, inklużi linji ta’ referenza rilevanti, għandhom jipprovdu l-bażi minima sabiex jiġi vvalutat sa liema punt intlaħqu l-objettivi tal-Fond.

(56)

Biex jitkejlu l-kisbiet tal-Fond, għandhom jiġu stabbiliti indikaturi komuni b’rabta ma’ kull objettiv speċifiku tiegħu. L-indikaturi komuni m’għandhomx jaffettwaw in-natura fakultattiva jew obbligatorja tal-implimentazzjoni tal-azzjonijiet relatati kif imniżżla f’dan ir-Regolament.

(57)

Għall-għan tal-ġestjoni u l-implimentazzjoni tiegħu, il-Fond għandu jifforma parti minn qafas koerenti li jikkonsisti minn dan ir-Regolament u r-Regolament (UE) Nru 513/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (17). Għall-finijiet tal-Fond, is-sħubija prevista fir-Regolament (UE) Nru 514/2014 għandha tinkludi organizzazzjonijiet internazzjonali, organizzazzjonijiet mhux governattivi u msieħba soċjali rilevanti. Kull Stat Membru għandu jkun responsabbli li jistabbilixxi l-kompożizzjoni tas-sħubija u l-arranġamenti prattiċi rigward l-implimentazzjoni tagħha.

(58)

Peress li l-objettiv ta’ dan ir-Regolament, jiġifieri li jikkontribwixxi għal ġestjoni effiċjenti tal-flussi migratorji u għall-implimentazzjoni, it-tisħiħ u l-iżvilupp tal-politika komuni dwar l-asil, il-protezzjoni sussidjarja u l-protezzjoni temporanja u l-politika komuni dwar l-immigrazzjoni, ma jistax jinkiseb b’mod suffiċjenti mill-Istati Membri iżda jista’ pjuttost jinkiseb aħjar fil-livell tal-Unjoni, l-Unjoni tista’ tadotta miżuri, f’konformità mal-prinċipju ta’ sussidjarjetà kif stabbilit fl-Artikolu 5 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea (TUE). F’konformità mal-prinċipju ta’ proporzjonalità kif stabbilit f’dak l-Artikolu, dan ir-Regolament ma jmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex jinkiseb dak l-objettiv.

(59)

Skont l-Artikoli 8 u 10 TFUE, il-Fond għandu jqis il-prinċipji tal-integrazzjoni tad-dimesjoni tal-ugwaljanza bejn in-nisa u l-irġiel u l-prinċipji ta’ antidiskriminazzjoni.

(60)

Id-Deċiżjonijiet Nru 573/2007/KE, Nru 575/2007/KE u 2007/435/KE għandhom jitħassru, soġġett għad-dispożizzjonijiet transitorji stipulati f’dan ir-Regolament.

(61)

F’konformità mal-Artikolu 3 tal-Protokoll Nru 21 dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u l-Irlanda fir-rigward tal-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja, anness mat-TUE u mat-TFUE, u mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 4 ta’ dak il-Protokoll, dawk l-Istati Membri nnotifikaw ix-xewqa tagħha li jieħdu sehem fl-adozzjoni u l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament.

(62)

F’konformità mal-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll Nru 22 dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka anness mat-TUE u mat-TFUE, id-Danimarka mhix qed tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ dan ir-Regolament u mhijiex la marbuta bih u lanqas ma hija soġġetta għall-applikazzjoni tiegħu.

(63)

Huwa adatt li jiġi allinjat il-perijodu ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament ma’ dak tar-Regolament tal-Kunsill (UE, Euratom) Nru 1311/2013 (18). Għalhekk, dan ir-Regolament għandu japplika mill-1 ta’ Jannar 2014,

ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:

KAPITOLU I

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 1

Għan u kamp ta’ applikazzjoni

1.   Dan ir-Regolament jistabbilixxi l-Fond għall-Asil, il-Migrazzjoni u l-Integrazzjoni (“il-Fond”) għall-perijodu mill-1 ta’ Jannar 2014 sal-31 ta’ Diċembru 2020.

2.   Dan ir-Regolament jistipula:

(a)

l-objettivi tal-appoġġ finanzjarju u l-azzjonijiet eliġibbli;

(b)

il-qafas ġenerali għall-implimentazzjoni tal-azzjonijiet eliġibbli;

(c)

ir-riżorsi finanzjarji disponibbli u d-distribuzzjoni tagħhom;

(d)

il-prinċipji u l-mekkaniżmu għall-istabbiliment ta’ prijoritajiet komuni tal-Unjoni għar-risistemazzjoni;

(e)

l-assistenza finanzjarja prevista għall-attivitajiet tan-Netwerk Ewropew dwar il-Migrazzjoni.

3.   Dan ir-Regolament jipprevedi l-applikazzjoni tar-regoli stabbiliti fir-Regolament (UE) Nru 514/2014, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 4 ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:

(a)

“risistemazzjoni” tfisser il-proċess li bih, fuq talba mill-Kummissarju Għoli tan-Nazzjonijiet Uniti għar-Refuġjati (“UNHCR”) ibbażata fuq il-ħtieġa ta’ persuna għal protezzjoni internazzjonali, ċittadini ta’ pajjiżi terzi jkunu trasferiti minn pajjiż terz u stabbiliti fi Stat Membru fejn ikollhom permess jirrisjedu b’wieħed mill-istatus li ġejjin:

(i)

“status ta’ refuġjat” fis-sens tal-punt (e) tal-Artikolu 2 tad-Direttiva 2011/95/UE;

(ii)

“status ta’ protezzjoni sussidjarja” fis-sens tal-punt (g) tal-Artikolu 2 tad-Direttiva 2011/95/UE, jew

(iii)

kwalunkwe status oħra li joffri drittijiet u benefiċċji simili skont il-liġi nazzjonali u tal-Unjoni bħal dawk l-istatus imsemmijin fil-punti (i) u (ii);

(b)

“programmi oħra ta’ ammissjoni umanitarja” tfisser proċess ad hoc li bih Stat Membru jdaħħal għadd ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi għal soġġorn fit-territorju tiegħu għal perijodu ta’ żmien temporanju sabiex jipproteġihom minn kriżijiet umanitarji urġenti dovuti għal avvenimenti bħal żviluppi jew konflitti politiċi;

(c)

“protezzjoni internazzjonali” tfisser status ta’ refuġjat u status ta’ protezzjoni sussidjarja fis-sens tad-Direttiva 2011/95/UE;

(d)

“ritorn” tfisser il-proċess ta’ ċittadin ta’ pajjiż terz li jmur lura, kemm jekk b’osservanza volontarja ta’ obbligu ta’ ritorn jew b’mod furzat, kif definit fl-Artikolu 3 tad-Direttiva 2008/115/KE;

(e)

“ċittadini ta’ pajjiż terz” tfisser kwalunkwe persuna li ma tkunx ċittadin tal-Unjoni fis-sens tal-Artikolu 20(1) TFUE. Ir-referenza għal ċittadini ta’ pajjiż terz għandha tinftiehem li tinkludi persuni apolidi u persuni b’nazzjonalità mhux iddeterminata;

(f)

“tneħħija” tfisser l-infurzar tal-obbligu ta’ ritorn, jiġifieri t-trasportazzjoni fiżika ‘barra mill-Istat Membru, kif definit fl-Artikolu 3 tad-Direttiva 2008/115/KE;

(g)

“tluq volontarju” tfisser osservanza tal-obbligu ta’ ritorn fil-limitu ta’ żmien iffissat għal dak l-għan fid-deċiżjoni ta’ ritorn, kif definit fl-Artikolu 3 tad-Direttiva 2008/115/KE;

(h)

“minorenni mhux akkumpanjat” tfisser ċittadin ta’ pajjiż terz taħt l-età ta’ 18-il sena, li jasal jew wasal fit-territorju ta’ Stat Membru mhux akkumpanjat minn adult responsabbli għalih kemm bil-liġi jew bil-prattika nazzjonali tal-Istat Membru kkonċernat, u sakemm huwa ma jittiħidx effettivament taħt il-kura ta’ tali persuna; dan jinkludi minorenni li jitħalla mhux akkumpanjat wara li huwa daħal fit-territorju ta’ Stat Membru;

(i)

“persuna vulnerabbli” tfisser kwalunkwe ċittadin ta’ pajjiż terz li jikkonforma mad-definizzjoni taħt il-liġi tal-Unjoni rilevanti għall-qasam politiku ta’ azzjoni appoġġata taħt il-Fond;

(j)

“membru tal-familja” tfisser kwalunkwe ċittadin ta’ pajjiż terz li jikkonforma maddefinizzjoni taħt il-liġi tal-Unjoni rilevanti għall-qasam politiku ta’ azzjoni appoġġata taħt il-Fond;

(k)

“sitwazzjoni ta’ emerġenza” tfisser sitwazzjoni li tirriżulta minn:

(i)

pressjoni migratorja qawwija fi Stat Membru wieħed jew aktar ikkaratterizzata minn influss kbir u sproporzjonat ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li tpoġġi piżijiet sinifikanti u urġenti fuq il-faċilitajiet ta’ akkoljenza u detenzjoni tagħhom kif ukoll is-sistemi u l-proċeduri tal-asil tagħhom,

(ii)

l-implimentazzjoni ta’ mekkaniżmi ta’ protezzjoni temporanji fis-sens tad-Direttiva 2001/55/KE, jew

(iii)

pressjoni migratorja qawwija f’pajjiżi terzi fejn jinqabdu refuġjati minħabba ġrajjiet bħalma huma żviluppi politiċi jew konflitti.

Artikolu 3

Għanijiet

1.   L-għan ġenerali tal-Fond għandu jkun li jikkontribwixxi għall-ġestjoni effiċjenti tal-flussi tal-migrazzjoni u għall-implimentazzjoni, it-tisħiħ u l-iżvilupp tal-politika komuni dwar l-asil, il-protezzjoni sussidjarja u l-protezzjoni temporanja u l-politika komuni dwar il-migrazzjoni, filwaqt li jirrispetta bis-sħiħ id-drittijiet u l-prinċipji minquxa fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea.

2.   Fi ħdan l-objettiv ġenerali tiegħu, il-Fond għandu jikkontribwixxi għall-objettivi speċifiċi komuni li ġejjin:

(a)

it-tisħiħ u l-iżvilupp tal-aspetti kollha tas-Sistema Ewropea Komuni tal-Asil, inkluż id-dimensjoni esterna tagħha;

(b)

l-appoġġ għall-migrazzjoni legali lejn l-Istati Membri f’konformità mal-ħtiġijiet ekonomiċi u soċjali tagħhom, bħalma huma l-ħtiġijiet tas-suq tax-xogħol, filwaqt li tiġi salvagwardata l-integrità tas-sistemi tal-immigrazzjoni tal-Istati Membri, u l-promozzjoni tal-integrazzjoni effettiva ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi;

(c)

it-titjib ta’ strateġiji ta’ ritorn ġusti u effettivi fl-Istati Membri, li jikkontribwixxu għall-ġlieda kontra l-immigrazzjoni illegali, b’enfasi fuq is-sostenibbiltà tar-ritorn u r-riammissjoni effettiva fil-pajjiżi tal-oriġini u ta’ transitu;

(d)

it-titjib tas-solidarjetà u l-kondiviżjoni tar-responsabbiltà bejn l-Istati Membri, b’mod partikolari lejn dawk l-aktar milquta mill-flussi migratorji u tal-asil, inkluż permezz tal-kooperazzjoni prattika.

Il-kisba ta’ objettivi speċifiċi ta’ dan il-Fond għandhom jiġu evalwati f’konformità mal-Artikolu 55(2) tar-Regolament (UE) No 514/2014 bl-użu ta’ indikaturi komuni kif jinsabu fl-Anness IV għal dan ir-Regolament u indikaturi speċifiċi għall-programm inklużi fil-programmi nazzjonali.

3.   Miżuri meħuda biex jinkisbu l-objettivi msemmija fil-paragrafi 1 u 2 għandhom ikunu totalment koerenti ma’ miżuri appoġġati mill-istrumenti ta’ finanzjament estern tal-Unjoni u ml-prinċipji u l-objettivi ġenerali tal-azzjoni esterna tal-Unjoni.

4.   L-objettivi msemmija fil-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu għandhom jinkisbu bir-rispett dovut għall-prinċipji u l-objettivi tal-politika umanitarja tal-Unjoni. Il-konsistenza mal-miżuri ffinanzjati permezz tal-istrumenti esterni ta’ finanzjament tal-Unjoni għandhom ikunu żgurati skont l-Artikolu 24.

Artikolu 4

Sħubija

Għall-finijiet tal-Fond, is-sħubija msemmija fl-Artikolu 12 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014 għandha tinkludi organizzazzjonijiet internazzjonali, organizzazzjonijiet mhux governattivi u msieħba soċjali rilevanti.

KAPITOLU II

SISTEMA EWROPEA KOMUNI TAL-ASIL

Artikolu 5

Sistemi tal-akkoljenza u l-asil

1.   Fi ħdan l-objettiv speċifiku stipulat fil-punt (a) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) ta’ dan ir-Regolament, fid-dawl tal-eżitu tad-djalogu ta’ politika kif previst fl-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru 514/.2014, u f’konformità mal-objettivi tal-programmi nazzjonali stipulati fl-Artikolu 19 ta’ dan ir-Regolament, il-Fond għandu jappoġġa l-azzjonijiet li jiffokaw fuq waħda jew aktar mill-kategoriji li ġejjin ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi:

(a)

dawk li jgawdu minn status ta’ refuġjat jew status ta’ protezzjoni sussidjarja fis-sens tad-Direttiva 2011/95/UE;

(b)

dawk li applikaw għal waħda minn dawk iż-żewġ forom ta’ protezzjoni internazzjonali msemmijin fil-punt (a) u għadhom ma rċevewx deċiżjoni finali;

(c)

dawk li jgawdu minn protezzjoni temporanja fit-tifsira tad-Direttiva 2001/55/KE;

(d)

dawk li qed jiġu jew ġew risistemati fi Stat Membru jew trasferiti minnu.

Fir-rigward tal-kondizzjonijiet tal-akkoljenza u l-proċeduri tal-asil, il-Fond għandu jappoġġa, b’mod partikolari, l-azzjonijiet li ġejjin li jiffokaw fuq il-kategoriji ta’ persuni msemmijin fl-ewwel subparagrafu ta’ dan il-paragrafu:

(a)

provvista ta’ għajnuna materjali, inkluża assistenza fil-fruntiera, edukazzjoni, taħriġ, servizzi ta’ appoġġ, saħħa u kura psikoloġika;

(b)

il-provvista ta’ servizzi ta’ appoġġ bħal traduzzjoni u interpretazzjoni, edukazzjoni, taħriġ, inkluż taħriġ lingwistiku, u inizjattivi oħra li huma konsistenti mal-istatus tal-persuna kkonċernata;

(c)

l-istabbiliment u t-titjib ta’ strutturi amministrattivi, sistemi u taħriġ għal persunal u awtoritajiet rilevanti biex jiġi żgurat aċċess effettiv u faċli għal proċeduri ta’ asil għal dawk li jfittxu l-asil u proċeduri effiċjenti u ta’ kwalità għolja ta’ asil, b’mod partikolari, fejn meħtieġ, biex jappoġġaw l-iżvilupp tal-acquis tal-Unjoni dwar l-asil;

(d)

il-provvista ta’ assistenza soċjali, informazzjoni jew għajnuna rigward formalitajiet amministrattivi u/jew ġudizzjarji u informazzjoni jew pariri dwar l-eżiti possibbli tal-proċedura tal-asil, inkluż dwar aspetti bħal proċeduri tar-ritorn;

(e)

il-provvista ta’ assistenza u rappreżentanza legali;

(f)

l-identifikazzjoni ta’ gruppi vulnerabbli u assistenza speċifika għal persuni vulnerabbli, b’mod partikolari f’konformità mal-punti (a) sa (e);

(g)

l-istabbiliment, l-iżvilupp u t-titjib ta’ miżuri alternattivi għad-detenzjoni.

Fejn jitqies adatt u fejn il-programm nazzjonali ta’ Stat Membru jipprevedihom, il-Fond jista’ jappoġġa wkoll miżuri relatati mal-integrazzjoni, bħal dawk imsemmija fl-Artikolu 9(1) rigward l-akkoljenza tal-persuni msemmija fl-ewwel subparagrafu ta’ dan il-paragrafu.

2.   Fi ħdan l-objettiv speċifiku definit fil-punt (a) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2), u f’konformità mal-objettivi tal-programmi nazzjonali definiti fl-Artikolu 19, fir-rigward tal-infrastruttura tal-akkomodazzjoni u s-sistemi tal-akkoljenza, il-Fond għandu jappoġġa, b’mod partikolari, l-azzjonijiet li ġejjin:

(a)

it-titjib u l-manutenzjoni tal-infrastrutturi u s-servizzi ta’ akkomodazzjoni eżistenti;

(b)

it-tisħiħ u t-titjib tal-istrutturi u s-sistemi amministrattivi;

(c)

informazzjoni għal komunitajiet lokali;

(d)

it-taħriġ tal-persunal tal-awtoritajiet, inklużi l-awtoritajiet lokali li ser jinteraġixxu mal-persuni msemmijin fil-paragrafu 1 fil-kuntest tal-akkoljenza tagħhom;

(e)

l-istabbiliment, il-ġestjoni u l-iżvilupp ta’ infrastruttura u servizzi ġodda tal-akkomodazzjoni kif ukoll strutturi u sistemi amministrattivi, b’mod partikolari, fejn meħtieġ, biex ikunu indirizzati l-ħtiġijiet strutturali tal-Istati Membri.

3.   Fi ħdan l-objettivi speċifiċi stipulati fil-punti (a) u (d) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2), u f’konformità mal-objettivi tal-programmi nazzjonali definiti fl-Artikolu 19, il-Fond għandu jappoġġa wkoll azzjonijiet simili għal dawk elenkati fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, fejn tali azzjonijiet ikunu b’rabta ma’ persuni b’soġġorn temporanju:

f’ċentri ta’ tranżitu u tal-ipproċessar għar-refuġjati, b’mod partikolari b’appoġġ għal operazzjonijiet ta’ risistemazzjoni f’kooperazzjoni mal-UNHCR, jew

fit-territorju ta’ Stat Membru fil-kuntest ta’ programmi oħra ta’ ammissjoni umanitarja.

Artikolu 6

Kapaċità tal-Istati Membri li jiżviluppaw, jimmonitorjaw u jevalwaw il-politiki u l-proċeduri tagħhom tal-asil

Fi ħdan l-objettiv speċifiku stipulat fil-punt (a) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) ta’ dan ir-Regolament, fid-dawl tal-eżitu tad-djalogu ta’ politika kif previst fl-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, u f’konformità mal-objettivi tal-programmi nazzjonali definiti fl-Artikolu 19 ta’ dan ir-Regolament, fir-rigward ta’ azzjonijiet relatati mat-titjib tal-kapaċità tal-Istati Membri li jiżviluppaw, jimmonitorjaw u jevalwaw il-politiki u l-proċeduri ta’ asil tagħhom, il-Fond għandu jappoġġa, b’mod partikolari, l-azzjonijiet li ġejjin:

(a)

azzjonijiet li jtejbu l-kapaċità tal-Istati Membri - inkluż fir-rigward tal-mekkaniżmu għal twissija bikrija, l-istat ta’ tħejjija u l-immaniġġar ta’ kriżijiet stabbilit fir-Regolament (UE) Nru 604/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (19)- li jiġbru, janalizzaw u jxerrdu data u statistika kwalitattiva u kwantitattiva dwar il-proċeduri ta’ asil, il-kapaċitajiet tal-akkoljenza, ir-risistemazzjoni u t-trasferiment ta’ applikanti għal u/jew benefiċjarji ta’ protezzjoni internazzjonali minn Stat Membru wieħed għal ieħor;

(b)

azzjonijiet li jtejbu l-kapaċità tal-Istati Membri li jiġbru, janalizzaw u jxerrdu informazzjoni li tirrigwarda l-pajjiż tal-oriġini;

(c)

azzjonijiet li jikkontribwixxu direttament għall-evalwazzjoni tal-politiki dwar l-asil, bħall-valutazzjonijiet nazzjonali tal-impatt, stħarriġ fost il-gruppi fil-mira u l-partijiet interessati l-oħra rilevanti, u għall-iżvilupp ta’ indikaturi u valutazzjonijiet komparattivi.

Artikolu 7

Risistemazzjoni, trasferiment ta’ applikanti għal, u/jew benefiċjarji ta’, protezzjoni internazzjonali u ammissjonijiet umanitarji oħra ad hoc

1.   Fi ħdan l-objettiv speċifiku stipulat fil-punti (a) u (d) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) ta’ dan ir-Regolament, fid-dawl tal-eżitu tad-djalogu dwar il-politika kif previst fl-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014 u f’konformità mal-objettivi tal-programmi nazzjonali definiti fl-Artikolu 19 ta’ dan ir-Regolament, il-Fond għandu jappoġġa b’mod partikolari, l-azzjonijiet li ġejjin relatati mar-risistemazzjoni ta’ kwalunkwe ċittadin ta’ pajjiż terz li qed jiġi risistemat jew li ġie risistemat fi Stat Membru, u programmi oħra ta’ ammissjoni umanitarja:

(a)

l-istabbiliment u l-iżvilupp ta’ programmi nazzjonali ta’ risistemazzjoni u strateġiji u programmi oħra ta’ ammissjoni umanitarja, inkluż analiżi tal-ħtiġijiet, it-titjib ta’ indikaturi u evalwazzjoni;

(b)

l-istabbiliment ta’ infrastruttura u servizzi adatti biex tkun żgurata l-implimentazzjoni bla xkiel u effettiva ta’ azzjonijiet ta’ risistemazzjoni u ta’ azzjonijiet rigward programmi oħra ta’ ammissjoni umanitarja, inkluż assistenza lingwistika;

(c)

it-twaqqif ta’ strutturi, sistemi u taħriġ tal-persunal biex jitmexxew missjonijiet f’pajjiżi terzi u/jew Stati Membri oħra, biex jitwettqu intervisti, skrutinju mediku u ta’ sigurtà;

(d)

il-valutazzjoni tal-każijiet potenzjali ta’ risistemazzjoni u/jew każijiet ta’ ammissjoni umanitarja oħra mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri, bħat-tmexxija ta’ missjonijiet fil-pajjiż terz, l-intervisti u l-iskrutinju mediku u ta’ sigurtà;

(e)

il-valutazzjoni tas-saħħa u t-trattament mediku ta’ qabel it-tluq, il-provvisti materjali ta’ qabel it-tluq, l-informazzjoni u l-miżuri ta’ integrazzjoni ta’ qabel it-tluq u l-arranġamenti tal-ivvjaġġar, inkluż il-provvista ta’ servizzi ta’ skorta medika;

(f)

l-informazzjoni u l-assistenza mal-wasla jew ftit wara, inkluż servizzi ta’ interpretazzjoni;

(g)

l-azzjonijiet għall-finijiet tar-riunifikazzjoni tal-familja għal persuni li qed jiġu risistemati fi Stat Membru;

(h)

it-tisħiħ tal-infrastruttura u s-servizzi rilevanti għall-migrazzjoni u l-asil fil-pajjiżi maħtura għall-implimentazzjoni tal-Programmi ta’ Protezzjoni Reġjonali

(i)

il-ħolqien ta’ kondizzjonijiet li jwasslu għall-integrazzjoni, l-awtonomija u l-awtodipendenza ta’ refuġjati risistemati fuq bażi fit-tul.

2.   Fi ħdan l-objettiv speċifiku stipulat fil-punt (d) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) ta’ dan ir-Regolament, fid-dawl tal-eżitu tad-djalogu ta’ politika kif previst fl-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, u f’konformità mal-objettivi tal-programmi nazzjonali definiti fl-Artikolu 19 ta’ dan ir-Regolament, il-Fond għandu jappoġġa wkoll azzjonijiet simili għal dawk elenkati fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, fejn jitqies adatt fid-dawl tal-iżviluppi ta’ politika matul il-perijodu tal-implimentazzjoni tal-Fond jew fejn il-programm nazzjonali tal-Istat Membru jagħmel dispożizzjonijiet bħal dawn, b’rabta mat-trasferiment ta’ applikanti għal u/jew benefiċjarji ta’ protezzjoni internazzjonali. Tali operazzjonijiet għandhom jitwettqu bil-kunsens tagħhom minn Stat Membru li tahom il-protezzjoni internazzjonali jew li huwa responsabbli mill-eżami tal-applikazzjoni tagħhom jew Stat Membru interessat ieħor fejn ser jingħataw protezzjoni ekwivalenti jew fejn l-applikazzjoni tagħhom għal protezzjoni internazzjonali ser tiġi eżaminata.

KAPITOLU III

INTEGRAZZJONI TA’ ĊITTADINI TA’ PAJJIŻI TERZI U MIGRAZZJONI LEGALI

Artikolu 8

Miżuri ta’ immigrazzjoni u ta’ qabel it-tluq

Fi ħdan l-objettiv speċifiku stipulat fil-punt (b) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) ta’ dan ir-Regolament, fid-dawl tal-eżitu tad-djalogu ta’ politika kif previst fl-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, u f’konformità mal-objettivi tal-programmi nazzjonali definiti fl-Artikolu 19 ta’ dan ir-Regolament, il-Fond għandu jappoġġa l-azzjonijiet li qed isiru f’pajjiż terz li jiffokaw fuq ċittadini ta’ pajjiż terz li jikkonformaw mal-miżuri speċifiċi ta’ qabel it-tluq u/jew il-kondizzjonijiet stabbiliti fil-liġi nazzjonali u f’konformità mal-liġi tal-Unjoni fejn dan ikun japplika, inkluż dawk marbuta mal-kapaċità ta’ integrazzjoni fis-soċjetà ta’ Stat Membru. F’dan il-kuntest, il-Fond għandu jappoġġa, b’mod partikolari, l-azzjonijiet li ġejjin:

(a)

pakketti ta’ informazzjoni u kampanji ta’ sensibilizzazzjoni u promozzjoni tad-djalogu interkulturali, inkluż permezz ta’ teknoloġija tal-informazzjoni u tal-komunikazzjoni u websajts li huma faċli biex jintużaw;

(b)

il-valutazzjoni tal-ħiliet u l-kwalifiki kif ukoll titjib tat-trasparenza u l-kompatibbiltà tal-ħiliet u l-kwalifiki f’pajjiż terz ma’ dawk ta’ Stat Membru;

(c)

taħriġ li jtejjeb l-impjegabbiltà fi Stat Membru;

(d)

korsijiet komprensivi ta’ orjentazzjoni ċivika u tagħlim lingwistiku.

(e)

assistenza fil-kuntest ta’ applikazzjonijiet għal riunifikazzjoni ta’ familja fis-sens tad-Direttiva tal-Kunsill 2003/86/KE (20).

Artikolu 9

Miżuri ta’ integrazzjoni

1.   Fi ħdan l-objettiv speċifiku stipulat fil-punt (a) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) ta’ dan ir-Regolament, fid-dawl tal-eżitu tad-djalogu ta’ politika kif previst fl-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, u f’konformità mal-objettivi tal-programmi nazzjonali definiti fl-Artikolu 19 ta’ dan ir-Regolament, il-Fond għandu jappoġġa l-azzjonijiet li jitwettqu fil-qafas ta’ strateġiji konsistenti, filwaqt li jittieħed kont tal-ħtiġijiet ta’ integrazzjoni ta’ ċittadini ta’ pajjiż terz fil-livell lokali u/jew reġjonali. F’dan il-kuntest, il-Fond għandu jappoġġa, b’mod partikolari, l-azzjonijiet li ġejjin li jiffokaw fuq ċittadini ta’ pajjiżi terzi li qed jirrisjedu legalment fi Stat Membru jew, fejn ikun xieraq, li huma fil-proċess li jiksbu residenza legali fi Stat Membru:

(a)

it-twaqqif u l-iżvilupp ta’ tali strateġiji ta’ integrazzjoni bil-parteċipazzjoni ta’ atturi lokali jew reġjonali, fejn adatt, inkluż l-analiżi tal-ħtiġijiet, it-titjib tal-indikaturi dwar l-integrazzjoni, u l-evalwazzjoni, inklużi valutazzjonijiet parteċipatorji, bil-għan li jiġu identifikati l-aħjar prattiki;

(b)

il-provvista ta’ pariri u assistenza f’oqsma bħall-akkomodazzjoni fi djar, mezzi ta’ sussistenza, gwida amministrattiva u legali, saħħa medika, psikoloġika u kura soċjali, tħaris tat-tfal u riunifikazzjoni tal-familja;

(c)

azzjonijiet ta’ introduzzjoni ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi fis-soċjetà riċeventi u azzjonijiet li jippermettulhom li jadattaw għaliha, biex jinfurmawhom dwar id-drittijiet u l-obbligi tagħhom, biex jipparteċipaw fil-ħajja ċivili u kulturali u biex jaqsmu l-valuri minquxa fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea;

(d)

miżuri li jiffokaw fuq l-edukazzjoni u t-taħriġ, inkluż taħriġ fil-lingwa u azzjonijiet ta’ tħejjija li jiffaċilitaw l-aċċess għas-suq tax-xogħol;

(e)

azzjonijiet imfassla biex jippromwovu l-awtonomija personali u li jippermettu li ċ-ċittadini ta’ pajjiżi terzi jipprovdu għalihom infushom;

(f)

azzjonijiet li jippromwovu kuntatt sinifikattiv u djalogu kostruttiv bejn ċittadini ta’ pajjiżi terzi u s-soċjetà riċeventi u azzjonijiet biex jippromwovu l-aċċettazzjoni mis-soċjetà riċeventi, inkluż permezz tal-involviment tal-mezzi tal-informazzjoni;

(g)

azzjonijiet li jippromwovu kemm l-ugwaljanza tal-aċċess kif ukoll l-ugwaljanza tar-riżultati fir-rigward tat-trattamenti ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi ma’ servizzi pubbliċi u privati, inkluż l-adattament ta’ dawn is-servizzi biex jittrattaw ma’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi;

(h)

il-bini tal-kapaċità ta’ benefiċjarji, kif definit fil-punt (g) tal-Artikolu 2 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, inkluż permezz ta’ skambji ta’ esperjenza u tal-aħjar prattiki, u n-netwerking.

2.   L-azzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1, għandhom iqisu, kull fejn jeħtieġ, il-ħtiġijiet speċifiċi ta’ kategoriji differenti ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi, inkluż benefiċjarji ta’ protezzjoni internazzjonali, persuni risistemati jew trasferiti u, b’mod partikolari, persuni vulnerabbli.

3.   Il-programmi nazzjonali jistgħu jippermettu l-inklużjoni fl-azzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1 ta’ persuni koperti mill-grupp ta’ mira li saret referenza għalih fil-paragrafu msemmi sal-grad li huwa meħtieġ għall-implimentazzjoni effettiva ta’ tali azzjonijiet.

4.   Għall-finijiet tal-programmazzjoni u l-implimentazzjoni tal-azzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, is-sħubija msemmija fl-Artikolu 12 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014 għandha tinkludi awtoritajiet maħtura mill-Istati Membri għall-finijiet tal-ġestjoni tal-interventi tal-Fond Soċjali Ewropew.

Artikolu 10

Miżuri prattiċi ta’ kooperazzjoni u ta’ bini tal-kapaċità

Fi ħdan l-objettiv speċifiku stipulat fil-punt (a) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) ta’ dan ir-Regolament, fid-dawl tal-eżitu tad-djalogu ta’ politika kif previst fl-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014 u f’konformità mal-objettivi tal-programmi nazzjonali definiti fl-Artikolu 19 ta’ dan ir-Regolament, il-Fond għandu jappoġġa l-azzjonijiet li jiffokaw fuq waħda jew aktar minn dan li ġej:

(a)

l-iżvilupp ta’ strateġiji li jippromwovu l-migrazzjoni legali bil-għan li jiffaċilitaw l-iżvilupp u l-implimentazzjoni ta’ proċeduri flessibbli tal-ammissjoni;

(b)

l-appoġġ għall-kooperazzjoni bejn pajjiżi terzi u l-aġenziji tar-reklutaġġ, is-servizzi tal-impjiegi u s-servizzi tal-immigrazzjoni tal-Istati Membri, kif ukoll l-appoġġ għall-Istati Membri fl-implimentazzjoni tagħhom tal-liġi tal-Unjoni dwar il-migrazzjoni, proċessi ta’ konsultazzjoni mal-partijiet interessati rilevanti u konsulenza esperta jew skambji ta’ informazzjoni dwar approċċi li jimmiraw għal nazzjonalitajiet jew kategoriji speċifiċi ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi fir-rigward tal-ħtiġijiet tas-swieq tax-xogħol;

(c)

it-tisħiħ tal-kapaċità tal-Istati Membri li jiżviluppaw, jimplimentaw, jimmonitorjaw u jevalwaw l-istrateġiji, politiki u miżuri tal-immigrazzjoni tagħhom fil-livelli differenti u d-dipartimenti tal-amministrazzjonijiet, partikolarment it-tisħiħ tal-kapaċità tagħhom li jiġbru, janalizzaw u jxerrdu data dettaljata u sistematika u statistika dwar il-proċeduri u l-flussi migratorji u permessi ta’ residenza, u l-iżvilupp ta’ għodda ta’ monitoraġġ, skemi ta’ evalwazzjoni, indikaturi u valutazzjoni komparattiva għall-kejl tal-kisba ta’ dawk l-istrateġiji;

(d)

it-taħriġ tal-benefiċjarji kif definit fil-punt (g) tal-Artikolu 2 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, u tal-persunal li jipprovdu servizzi pubbliċi u privati, inkluż istituzzjonijiet edukattivi, promozzjoni tal-iskambju tal-esperjenzi u tal-aħjar prattiki, kooperazzjoni, netwerking, u kapaċitajiet interkulturali, kif ukoll titjib tal-kwalità tas-servizzi pprovduti;

(e)

il-bini ta’ strutturi organizzattivi sostenibbli għall-ġestjoni tal-integrazzjoni u d-diversità, b’mod partikolari permezz ta’ kooperazzjoni bejn partijiet interessati differenti li tippermetti li uffiċjali f’diversi livelli ta’ amministrazzjonijiet nazzjonali jiksbu informazzjoni malajr dwar l-esperjenzi u l-aħjar prattiki fi bnadi oħra u, fejn ikun possibbli, jiġbru r-riżorsi bejn l-awtoritajiet rilevanti kif ukoll bejn korpi governattivi u mhux governattivi biex jipprovdu servizzi lil ċittadini ta’ pajjiżi terzi b’mod aktar effettiv, fost oħrajn permezz ta’ punti uniċi ta’ servizz (ċentri kkoordinati ta’ appoġġ għall-integrazzjoni);

(f)

il-kontribuzzjoni għal proċess dinamiku fuq żewġ binarji ta’ interazzjoni reċiproka, li jservi ta’ bażi għal strateġiji ta’ integrazzjoni f’livell lokali u reġjonali bl-iżvilupp ta’ pjattaformi għall-konsultazzjoni ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi, l-iskambju ta’ informazzjoni bejn il-partijiet interessati u l-pjattaformi ta’ djalogu interkulturali u reliġjuż bejn komunitajiet ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi, bejn dawk il-komunitajiet u s-soċjetà riċeventi u/jew bejn dawk il-komunitajiet u l-awtoritajiet li joħolqu l-politika u li jieħdu d-deċiżjonijiet;

(g)

azzjonijiet biex jippromwovu u jsaħħu l-kooperazzjoni prattika bejn l-awtoritajiet rilevanti tal-Istati Membri, li jiffokaw fuq, inter alia, skambji tal-aħjar prattiki u strateġiji, u l-iżvilupp u l-implimentazzjoni ta’ azzjonijiet konġunti, inkluż bil-ħsieb tas-salvagwardja tas-sistemi tal-immigrazzjoni tal-Istati Membri.

KAPITOLU IV

RITORN

Artikolu 11

Miżuri li jakkumpanjaw il-proċeduri ta’ ritorn

Fi ħdan l-objettiv speċifiku stipulat fil-punt (a) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) ta’ dan ir-Regolament, fid-dawl tal-eżitu tad-djalogu ta’ politika kif previst fl-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru 514 2014, u f’konformità mal-objettivi tal-programmi nazzjonali definiti fl-Artikolu 19 ta’ dan ir-Regolament, fir-rigward tal-miżuri li jakkumpanjaw il-proċeduri tar-ritorn, il-Fond għandu jappoġġa l-azzjonijiet li jiffokaw fuq waħda jew aktar mill-kategoriji li ġejjin ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi:

(a)

ċittadini ta’ pajjiżi terzi li għadhom ma rċevewx deċiżjoni negattiva finali dwar it-talba tagħhom għal soġġorn, ir-residenza legali tagħhom u/jew protezzjoni internazzjonali fi Stat Membru, u li jistgħu jagħżlu li jagħmlu użu mir-ritorn volontarju;

(b)

ċittadini ta’ pajjiżi terzi li qed igawdu mid-dritt ta’ soġġorn, residenza legali u/jew protezzjoni internazzjonali fis-sens tad-Direttiva 2011/95/UE jew protezzjoni temporanja fis-sens tad-Direttiva 2001/55/KE fi Stat Membru, u li għażlu li jużaw ir-ritorn volontarju;

(c)

ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jinsabu fi Stat Membru u ma jissodisfawx jew m’għadhomx jissodisfaw il-kondizzjonijiet għad-dħul u/jew is-soġġorn fi Stat Membru, inklużi dawk iċ-ċittadini ta’ pajjiżi terzi li l-espulsjoni tagħhom ġiet posposta f’konformità mal-Artikolu 9 u l-Artikolu 14(1) tad-Direttiva 2008/115/KE.

F’dan il-kuntest, il-Fond għandu jappoġġa, b’mod partikolari, l-azzjonijiet li ġejjin li jiffokaw fuq il-kategoriji ta’ persuni msemmijin fl-ewwel subparagrafu ta’ dan il-paragrafu:

(a)

l-introduzzjoni, l-iżvilupp u t-titjib ta’ miżuri alternattivi għad-detenzjoni;

(b)

il-provvista ta’ assistenza soċjali, informazzjoni jew għajnuna fir-rigward ta’ formalitajiet amministrattivi u/jew ġudizzjarji u informazzjoni jew pariri;

(c)

il-provvista ta’ għajnuna legali u assistenza lingwistika;

(d)

assistenza speċifika għal persuni vulnerabbli;

(e)

l-introduzzjoni u t-titjib tas-sistemi indipendenti u effikaċi tal-kontroll tar-ritorn furzat, kif previst fl-Artikolu 8(6), tad-Direttiva 2008/115/KE;

(f)

l-istabbiliment, il-manutenzjoni u t-titjib ta’ infrastrutturi, servizzi u kondizzjonijiet ta’ akkomodazzjoni, akkoljenza jew detenzjoni, servizzi u kondizzjonijiet;

(g)

it-twaqqif ta’ strutturi u sistemi amministrattivi, inkluż għodod tal-informatika;

(h)

it-taħriġ ta’ persunal biex jiżgura proċeduri ta’ ritorn bla xkiel u effettivi, li jinkludi l-ġestjoni u l-implimentazzjoni tagħhom.

Artikolu 12

Miżuri ta’ ritorn

Fi ħdan l-objettiv speċifiku stipulat fil-punt (a) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) ta’ dan ir-Regolament, fid-dawl tal-eżitu tad-djalogu ta’ politika kif previst fl-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, u f’konformità mal-objettivi tal-programmi nazzjonali definiti fl-Artikolu 19 ta’ dan ir-Regolament, fir-rigward tal-miżuri tar-ritorn, il-Fond għandu jappoġġa l-azzjonijiet li jiffokaw fuq il-persuni msemmija fl-Artikolu 11 ta’ dan ir-Regolament. F’dan il-kuntest, il-Fond għandu jappoġġa, b’mod partikolari, l-azzjonijiet li ġejjin:

(a)

miżuri meħtieġa għat-tħejjija tal-operazzjonijiet tar-ritorn, bħal dawk li jwasslu għall-identifikazzjoni ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi, għall-ħruġ ta’ dokumenti tal-ivvjaġġar u għat-tiftix tal-familji;

(b)

il-kooperazzjoni mal-awtoritajiet konsulari u s-servizzi tal-immigrazzjoni ta’ pajjiżi terzi bil-ħsieb li jinkisbu d-dokumenti l-ivvjaġġar, tkun iffaċilitata r-rimpatrijazzjoni u għall-iżgurar tar-riammissjoni;

(c)

miżuri għar-ritorn volontarju assistit, inkluż assistenza u eżamijiet mediċi, arranġamenti għall-ivvjaġġar, kontribuzzjonijiet finanzjarji u pariri u assistenza ta’ qabel u ta’ wara r-ritorn;

(d)

operazzjonijiet ta’ espulsjoni, inklużi miżuri relatati, f’konformità mal-istandards stipulati fid-dritt tal-UE, bl-eċċezzjoni tat-tagħmir koersiv;

(e)

miżuri biex jinbeda l-progress ta’ riintegrazzjoni għall-iżvilupp personali tar-ripatrijat, bħal inċentivi ta’ flus, taħriġ, assistenza għal allokazzjoni u impjieg u appoġġ tal-bidu għal attivitajiet ekonomiċi;

(f)

faċilitajiet u servizzi f’pajjiżi terzi li jiżguraw akkomodazzjoni temporanja u akkoljenza xierqa mal-wasla;

(g)

assistenza speċifika għal persuni vulnerabbli.

Artikolu 13

Miżuri prattiċi ta’ kooperazzjoni u ta’ bini tal-kapaċità

Fi ħdan l-objettiv speċifiku stipulat fil-punt (a) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) ta’ dan ir-Regolament, fid-dawl tal-eżitu tad-djalogu ta’ politika kif previst fl-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, u f’konformità mal-objettivi tal-programmi nazzjonali definiti fl-Artikolu 19 ta’ dan ir-Regolament, fir-rigward tal-miżuri ta’ kooperazzjoni prattika u t-tisħiħ tal-kapaċitajiet, il-Fond għandu jappoġġa, b’mod partikolari, l-azzjonijiet li ġejjin:

(a)

azzjonijiet biex jippromwovu, jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni operazzjonali u l-iskambju ta’ informazzjoni bejn is-servizzi tar-ritorn u l-awtoritajiet l-oħra tal-Istati Membri involuti fir-ritorn, inkluż fir-rigward tal-kooperazzjoni mal-awtoritajiet konsulari u s-servizzi tal-immigrazzjoni ta’ pajjiżi terzi u operazzjonijiet konġunti ta’ ritorn;

(b)

azzjonijiet għall-appoġġ tal-kooperazzjoni bejn pajjiżi terzi u s-servizzi ta’ ritorn tal-Istati Membri, inklużi miżuri li jimmiraw għat-tisħiħ tal-kapaċitajiet ta’ pajjiżi terzi li jwettqu dawn l-attivitajiet ta’ riammissjoni u riintegrazzjoni, partikolarment fil-qafas ta’ ftehimiet ta’ riammissjoni;

(c)

azzjonijiet li jsaħħu l-kapaċità biex ikunu żviluppati politiki effettivi u sostenibbli ta’ ritorn, b’mod partikolari bl-iskambju ta’ informazzjoni dwar is-sitwazzjoni fil-pajjiżi ta’ ritorn, l-aħjar prattiki, il-kondiviżjoni ta’ esperjenzi u l-ġbir flimkien ta’ riżorsi bejn l-Istati Membri;

(d)

azzjonijiet li jsaħħu l-kapaċità tal-ġbir, l-analiżi u t-tixrid ta’ data dettaljata u sistematika u statistika dwar proċeduri u miżuri ta’ ritorn, kapaċitajiet ta’ akkoljenza u detenzjoni, ritorni furzati u volontarji, il-monitoraġġ u r-riintegrazzjoni;

(e)

azzjonijiet li jikkontribwixxu direttament għall-evalwazzjoni ta’ politiki dwar ir-ritorn, bħal valutazzjonijiet nazzjonali tal-impatt, stħarriġ fost il-gruppi fil-mira, l-iżvilupp ta’ indikaturi u ta’ valutazzjonijiet komparattivi;

(f)

miżuri u kampanji ta’ informazzjoni f’pajjiżi terzi mmirati biex iqajmu kuxjenza dwar il-mezzi legali adatti għall-immigrazzjoni u r-riskji tal-immigrazzjoni illegali.

KAPITOLI V

QAFAS FINANZJARJU U TA’ IMPLIMENTAZZJONI

Artikolu 14

Riżorsi globali u implimentazzjoni

1.   Ir-riżorsi globali għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament għandhom ikunu ta’ EUR 3 137 miljun f’prezzijiet attwali.

2.   L-approprjazzjonijiet annwali għall-Fond għandhom jiġu awtorizzati mill-Parlament Ewropew u mill-Kunsill fil-limiti tal-qafas finanzjarju pluriennali.

3.   Ir-riżorsi globali għandhom jiġu implimentati bil-mezzi li ġejjin:

(a)

programmi nazzjonali, f’konformità mal-Artikolu 19;

(b)

azzjonijiet tal-Unjoni, skont l-Artikolu 20;

(c)

assistenza ta’ emerġenza, skont l-Artikolu 21;

(d)

in-Netwerk Ewropew dwar il-Migrazzjoni, skont l-Artikolu 22;

(e)

assistenza teknika, skont l-Artikolu 23.

4.   Il-baġit allokat skont dan ir-Regolament rigward l-azzjonijiet tal-Unjoni msemmija fl-Artikolu 20 ta’ dan ir-Regolament, għall-assistenza ta’ emerġenza msemmija fl-Artikolu 21 ta’ dan ir-Regolament, lin-Netwerk Ewropew dwar il-Migrazzjoni msemmi fl-Artikolu 22 ta’ dan ir-Regolament u għall-assistenza teknika msemmija fl-Artikolu 23 ta’ dan ir-Regolament, għandu jiġi implimentat taħt ġestjoni diretta f’konformità mal-punt (a) tal-Artikolu 58(1) tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 u, fejn adatt, taħt ġestjoni indiretta skont il-punt (c) tal-Artikolu 58(1) tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012. Il-baġit allokat lill-programmi nazzjonali msemmija fl-Artikolu 19 ta’ dan ir-Regolament għandu jiġi implimentat taħt ġestjoni kondiviża f’konformità mal-punt (b) tal-Artikolu 58(1) tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012.

5.   Il-Kummissjoni għandha tibqa’ responsabbli għall-implimentazzjoni tal-baġit tal-Unjoni skont l-Artikolu 317 TFUE u tinforma lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar l-operazzjonijiet imwettqa mill-entitajiet differenti mill-Istati Membri.

6.   Mingħajr preġudizzju għall-prerogattivi tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, il-pakkett finanzjarju ta’ referenza primarja għandu jintuża b’mod indikattiv kif ġej:

(a)

EUR 2 752 miljun għall-programmi nazzjonali tal-Istati Membri;

(b)

EUR 385 miljun għal azzjonijiet tal-Unjoni, assistenza ta’ emerġenza, in-Netwerk Ewropew dwar il-Migrazzjoni u assistenza teknika tal-Kummissjoni li minnhom tal-anqas 30 % għandhom jintużaw għal azzjonijiet tal-Unjoni u n-Netwerk Ewropew dwar il-Migrazzjoni.

Artikolu 15

Riżorsi għal azzjonijiet eliġibbli fl-Istati Membri

1.   L-ammont ta’ EUR 2 752 miljun għandu jiġi allokat lill-Istati Membri b’mod indikattiv kif ġej:

(a)

EUR 2 392 miljun għandhom jiġu allokati kif indikat fl-Anness I. L-Istati Membri għandhom jallokaw tal-anqas 20 % minn dawk ir-riżorsi għall-objettiv speċifiku msemmi fil-punt (a) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) u tal-anqas 20 % għall-objettiv speċifiku msemmi fil-punt (b) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2). L-Istati Membri jistgħu jiddevjaw minn dawk il-perċentwali minimi biss fejn tiġi inkluża spjegazzjoni dettaljata fil-programm nazzjonali għalfejn l-allokazzjoni tar-riżorsi taħt dan il-livell ma tipperikolax il-kisba ta’ dan l-objettiv. Fir-rigward tal-objettiv speċifiku msemmi fil-punt (a) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2), dawk l-Istati Membri li jiltaqgħu ma’ nuqqasijiet strutturali fil-qasam tal-akkomodazzjoni, l-infrastruttura u s-servizzi ma għandhomx jaqgħu taħt il-perċentwal minimu stabbilit f’dan ir-Regolament;

(b)

EUR 360 miljun għandhom jiġu allokati abbażi tal-mekkaniżmu ta’ distribuzzjoni għal azzjonijiet speċifiċi imsemmija fl-Artikolu 16, għall-Programm ta’ Risistemazzjoni tal-Unjoni imsemmija fl-Artikolu 17 u għat-trasferiment tal-benefiċjarji minn Stat Membru għal ieħor kif imsemmija fl-Artikolu 18.

2.   L-ammont imsemmi fil-punt (b) tal-paragrafu 1 għandu jappoġġa:

(a)

l-azzjonijiet speċifiċi elenkati fl-Anness II,

(b)

il-Programm ta’ Risistemazzjoni tal-Unjoni f’konformità mal-Artikolu 17 u/jew it-trasferiment ta’ benefiċjarji ta’ protezzjoni internazzjonali minn Stat Membru wieħed għal ieħor f’konformità mal-Artikolu 18.

3.   Fl-eventwalità li xi ammont ikun għadu disponibbli taħt punt (b) tal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu jew li ammont ieħor ikun disponibbli, għandu jiġi allokat fil-qafas tar-reviżjoni ta’ nofs it-terminu stabbilit fl-Artikolu 15 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014 fuq bażi pro-rata għall-ammonti bażiċi għall-programmi nazzjonali stabbilita fl-Anness I għal dan ir-Regolament.

Artikolu 16

Riżorsi għal azzjonijiet speċifiċi

1.   Jista’ jiġi allokat lill-Istati Membri ammont addizzjonali kif imsemmi fil-punt (a) tal-Artikolu 15(2), dment li jkun allokat bħala tali fil-programm u li jintuża biex jimplimenta l-azzjonijiet speċifiċi elenkati fl-Anness II.

2.   Sabiex jitqiesu żviluppi ġodda ta’ politika, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti ddelegati f’konformità mal-Artikolu 26 ta’ dan ir-Regolament biex tirrevedi l-Anness II fil-kuntest tar-reviżjoni ta’ nofs it-terminu msemmija fl-Artikolu 15 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014. Fuq il-bażi tal-lista riveduta tal-azzjonijiet speċifiċi, l-Istati Membri jistgħu jirċievu ammont addizzjonali kif stipulat fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, soġġett għad-disponibbiltà tar-riżorsi.

3.   L-ammonti addizzjonali msemmija fil-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu għandhom jiġu allokati lill-Istati Membri fid-deċiżjonijiet individwali ta’ finanzjament li japprovaw jew jirrevedu l-programm nazzjonali tagħhom fil-kuntest tar-reviżjoni ta’ nofs it-terminu skont il-proċedura stabbilita fl-Artikoli 14 u 15 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014. Dawk l-ammonti għandhom jintużaw biss għall-implimentazzjoni tal-azzjonijiet speċifiċi elenkati fl-Anness II għal dan ir-Regolament.

Artikolu 17

Riżorsi għall-Programm ta’ Risistemazzjoni tal-Unjoni

1.   L-Istati Membri għandhom, minbarra l-allokazzjoni tagħhom ikkalkolata f’konformità mal-punt (a) tal-Artikolu 15(1), jirċievu kull sentejn ammont addizzjonali kif stabbilit fil-punt (b) tal-Artikolu 15(2) li jkun ibbażat fuq is-somma sħiħa ta’ EUR 6 000 għal kull persuna risistemata.

2.   Is-somma sħiħa msemmija fil-paragrafu 1 għandha tiżdied għal EUR 10 000 għal kull persuna risistemata f’konformità mal-prijoritajiet komuni tal-Unjoni dwar ir-risistemazzjoni stabbiliti skont il-paragrafu 3 u elenkati fl-Anness III u għal kull persuna vulnerabbli kif stabbilit fil-paragrafu 5.

3.   Il-prijoritajiet tar-risistemazzjoni komuni tal-Unjoni għandha tkun ibbażata fuq il-kategoriji ġenerali ta’ persuni li ġejjin:

(a)

persuni minn pajjiż jew reġjun magħżula għall-implimentazzjoni ta’ Programm ta’ Protezzjoni Reġjonali;

(b)

persuni minn pajjiż jew reġjun li jkun ġie identifikat mit-tbassir ta’ risistemazzjoni tal-UNHCR u fejn l-azzjoni komuni tal-Unjoni jkollha impatt sinifikanti fl-indirizzar tal-ħtiġijiet ta’ protezzjoni;

(c)

persuni li jappartjenu għal kategorija speċifika li taqa’ fil-kriterji ta’ risistemazzjoni tal-UNHCR.

4.   Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 26 sabiex jemenda l-Anness III, fuq il-bażi tal-kategoriji ġenerali li jinsabu fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu, fejn hemm ġustifikazzjoni ċara sabiex isir hekk jew fid-dawl ta’ kwalunkwe rakkomandazzjoni mill-UNHCR.

5.   Il-gruppi vulnerabbli ta’ persuni li ġejjin għandhom jikkwalifikaw ukoll għas-somma sħiħa prevista fil-paragrafu 2:

(a)

nisa u tfal f’riskju,

(b)

minorenni mhux akkumpanjati,

(c)

persuni bi ħtiġijiet mediċi li jistgħu jiġu indirizzati biss permezz ta’ risistemazzjoni,

(d)

persuni li għandhom bżonn ta’ risistemazzjoni ta’ emerġenza jew risistemazzjoni urġenti għal ħtiġijiet ta’ protezzjoni legali jew fiżika, inklużi vittmi ta’ vjolenza jew tortura.

6.   Fejn Stat Membru jwettaq risistemazzjoni ta’ persuna li jaqa’ taħt aktar minn waħda mill-kategoriji msemmija fil-paragrafi 1 u 2, huwa għandu jirċievi s-somma sħiħa għal dik il-persuna darba biss.

7.   Fejn ikun adatt, l-Istati Membri jistgħu wkoll ikunu eliġibbli għal somom sħaħ għal membri tal-familja tal-persuni msemmija fil-paragrafi 1, 3 u 5, dment li dawk il-membri tal-familja jkunu ġew risistemati f’konformità ma’ dan ir-Regolament.

8.   Il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, l-iskeda taż-żmien u kondizzjonijiet oħra ta’ implimentazzjoni relatati mal-mekkaniżmu tal-allokazzjoni tar-riżorsi għall-Programm ta’ Risistemazzjoni tal-Unjoni. Dawk atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ konsultazzjoni msemmija fl-Artikolu 27(2).

9.   L-ammonti addizzjonali msemmija fil-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu għandhom jiġu allokati lill-Istati Membri kull sentejn, għall-ewwel darba fid-deċiżjonijiet individwali ta’ finanzjament li japprovaw il-programm nazzjonali tagħhom f’konformità mall-proċedura stabbilita fl-Artikolu 14 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, u aktar tard fid-deċiżjoni ta’ finanzjament li għandha tiġi annessa mad-deċiżjonijiet li japprovaw il-programm nazzjonali tagħhom. Dawk l-ammonti m’għandhomx jiġu ttrasferiti għal azzjonijiet oħra taħt il-programm nazzjonali.

10.   Biex jinkisbu b’mod effettiv l-objettivi tal-Programm ta’ Risistemazzjoni tal-Unjoni u fil-limiti tar-riżorsi disponibbli, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti ddelegati f’konformità mal-Artikolu 26 biex taġġusta, jekk jitqies xieraq, is-somom sħaħ imsemmija fil-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu, b’mod partikolari b’kont meħud tar-rati kurrenti tal-inflazzjoni, l-iżviluppi rilevanti fil-qasam tar-risistemazzjoni kif ukoll il-fatturi li jistgħu jwasslu għall-aħjar użu tal-inċentiv finanzjarju pprovdut mis-somom sħaħ.

Artikolu 18

Riżorsi għat-trasferiment tal-benefiċjarji tal-protezzjoni internazzjonali

1.   Bil-ħsieb li jiġi implimentat il-prinċipju tas-solidarjetà u l-kondiviżjoni ġusta ta’ responsabbiltajiet u fid-dawl tal-iżviluppi tal-politika tal-Unjoni fil-perijodu tal-implimentazzjoni tal-Fond, l-Istati Membri għandhom jirċievu, minbarra l-allokazzjoni tagħhom ikkalkolata f’konformità mal-punt (a) tal-Artikolu 15(1), ammont addizzjonali kif stabbilit fil-punt (b) tal-Artikolu 15(2) li jkun ibbażat fuq is-somma sħiħa ta’ EUR 6 000 għal kull benefiċjarju ta’ protezzjoni internazzjonali trasferit minn Stat Membru ieħor.

2.   L-Istati membri jistgħu wkoll ikunu eliġibbli għal somom sħaħ għal membri tal-familja tal-persuni msemmija fil-paragrafu 1 fejn ikun adatt, dment li dawk il-membri tal-familja jkunu ġew trasferiti f’konformità ma’ dan ir-Regolament.

3.   L-ammonti addizzjonali msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għandhom jiġu allokati lill-Istati Membri għall-ewwel darba fid-deċiżjonijiet individwali ta’ finanzjament li japprovaw il-programm nazzjonali tagħhom f’konformità mal-proċedura stabbilita fl-Artikolu 14 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014 u aktar tard f’deċiżjoni ta’ finanzjament li għandha tiġi annessa mad-deċiżjoni li tapprova l-programm nazzjonali tagħhom. Dawk l-ammonti m’għandhomx jiġu ttrasferiti għal azzjonijiet oħra taħt il-programm nazzjonali.

4.   Biex jinkisbu b’mod effettiv l-objettivi tas-solidarjetà u l-kondiviżjoni tar-responsabbiltà bejn l-Istati Membri msemmija fl-Artikolu 80 TFUE, u fil-limiti tar-riżorsi disponibbli, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti ddelegati f’konformità mal-Artikolu 26 ta’ dan ir-Regolament biex taġġusta s-somma sħiħa msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, b’mod partikolari b’kont meħud tar-rati kurrenti tal-inflazzjoni, l-iżviluppi rilevanti fil-qasam tat-trasferiment ta’ benefiċjarji minn protezzjoni internazzjonali minn Stat Membru għal ieħor kif ukoll il-fatturi li jistgħu jottimizzaw l-użu tal-inċentiv finanzjarju pprovdut mis-somom sħaħ.

Artikolu 19

Programmi nazzjonali

1.   Taħt il-programmi nazzjonali li għandhom jiġu eżaminati u approvati f’konformità mal-Artikolu 14 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, l-Istati Membri għandhom, fil-limiti tal-objettivi stipulati fl-Artikolu 3 ta’ dan ir-Regolament, u b’kont meħud tal-eżitu tad-djalogu politiku msemmi fl-Artikolu 13 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, ifittxu b’mod partikolari l-kisba tal-objettivi li ġejjin:

(a)

it-tisħiħ tal-istabbiliment ta’ Sistema Ewropea Komuni tal-Asil bl-iżgurar tal-applikazzjoni effiċjenti u uniformi tal-acquis tal-Unjoni dwar l-asil u l-funzjonament tajjeb tar-Regolament (UE) Nru 604/2013. Tali azzjonijiet jistgħu jinkludu wkoll l-istabbiliment u l-iżvilupp tal-Programm ta’ Risistemazzjoni tal-Unjoni;

(b)

it-twaqqif u l-iżvilupp ta’ strateġiji tal-integrazzjoni, li jinkludu aspetti differenti tal-proċess dinamiku fuq żewġ binarji, li jiġu implimentati fil-livell nazzjonali/lokali/reġjonali fejn ikun adatt, waqt li jitqiesu l-ħtiġijiet tal-integrazzjoni ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi fil-livell lokali/reġjonali, jiġu indirizzati l-ħtiġijiet speċifiċi tal-kategoriji differenti ta’ migranti u jiġu żviluppati sħubiji effettivi bejn partijiet interessati rilevanti;

(c)

l-iżvilupp ta’ programm ta’ ritorn, li jinkludi komponent dwar ir-ritorn volontarju assistit u, fejn ikun adatt, dwar ir-riintegrazzjoni.

2.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-azzjonijiet kollha appoġġati taħt il-Fond għandhom jiġu implimentati f’konformità sħiħa mad-drittijiet fundamentali u r-rispett għad-dinjità tal-bniedem. B’mod partikolari, azzjonijiet bħal dawn għandhom jirrispettaw b’mod sħiħ id-drittijiet u l-prinċipji minquxa fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea.

3.   Soġġett għar-rekwiżit li jiġu insegwiti l-objettivi msemmija hawn fuq u b’kont meħud taċ-ċirkostanzi individwali tagħhom. l-Istati Membri għandhom jimmiraw li jiksbu distribuzzjoni ġusta u trasparenti ta’ riżorsi fost l-objettivi speċifiċi stabbiliti fl-Artikolu 3(2).

Artikolu 20

Azzjonijiet tal-Unjoni

1.   Fuq inizjattiva tal-Kummissjoni, il-Fond jista’ jintuża biex jiġu ffinanzjati azzjonijiet transnazzjonali jew azzjonijiet ta’ interess partikolari għall-Unjoni (“azzjonijiet tal-Unjoni”), dwar l-objettivi ġenerali u speċifiċi msemmija fl-Artikolu 3.

2.   Biex ikunu eliġibbli għall-finanzjament, l-azzjonijiet tal-Unjoni għandhom, b’mod partikolari, jappoġġaw:

(a)

it-tkomplija tal-kooperazzjoni tal-Unjoni fl-implimentazzjoni tal-liġi tal-Unjoni u l-kondiviżjoni tal-aħjar prattiki fil-qasam tal-asil, partikolarment dwar ir-risistemazzjoni u t-trasferiment ta’ applikanti għal u/jew benefiċjarji minn protezzjoni internazzjonali minn Stat Membru għal ieħor, inkluż permezz ta’ netwerking u skambju ta’ informazzjoni, dwar il-migrazzjoni legali, dwar l-integrazzjoni ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi, inkluż sostenn mal-wasla u attivitajiet ta’ koordinazzjoni li jippromwovu r-risistemazzjoni mal-komunitajiet lokali li għandhom jilqgħu lir-rifuġjati risistemati, u dwar ir-ritorn;

(b)

it-twaqqif ta’ netwerks ta’ kooperazzjoni transnazzjonali u proġetti pilota, inkluż proġetti innovattivi, ibbażati fuq sħubiji transnazzjonali bejn korpi li jinsabu f’żewġ Stati Membri jew aktar imfassla biex jistimolaw l-innovazzjoni, u biex jiffaċilitaw l-iskambji ta’ esperjenzi u l-aħjar prattiki;

(c)

studji u riċerka dwar forom ġodda possibbli ta’ kooperazzjoni tal-Unjoni fil-qasam tal-asil, l-immigrazzjoni, l-integrazzjoni u r-ritorn u l-liġi rilevanti tal-Unjoni, it-tixrid u l-iskambju ta’ informazzjoni dwar l-aħjar prattiki u dwar l-aspetti l-oħra kollha tal-asil, l-immigrazzjoni, l-integrazzjoni u l-politiki dwar ir-ritorn, inkluż il-komunikazzjoni korporattiva dwar il-prijoritajiet politiċi tal-Unjoni;

(d)

l-iżvilupp u l-applikazzjoni mill-Istati Membri ta’ għodod, metodi u indikaturi statistiċi komuni għall-kejl ta’ żviluppi tal-politika fil-qasam tal-asil, il-migrazzjoni legali u l-integrazzjoni u r-ritorn;

(e)

l-appoġġ ta’ tħejjija, monitoraġġ, amministrattiv u tekniku, u l-iżvilupp ta’ mekkaniżmu ta’ evalwazzjoni, meħtieġ biex jiġu implimentati l-politiki dwar l-asil u l-immigrazzjoni;

(f)

kooperazzjoni ma’ pajjiżi terzi abbażi tal-Approċċ Globali tal-Unjoni dwar il-Migrazzjoni u l-Mobbiltà, b’mod partikolari fil-qafas tal-implimentazzjoni ta’ ftehimiet ta’ riammissjoni, Sħubiji għall-Mobilità u Programmi ta’ Protezzjoni Reġjonali;

(g)

miżuri u kampanji ta’ informazzjoni f’pajjiżi terzi mmirati biex iqajmu kuxjenza dwar il-mezzi legali adatti għall-immigrazzjoni u r-riskji tal-immigrazzjoni illegali.

3.   L-azzjonijiet tal-Unjoni għandhom jiġu implimentati f’konformità mal-Artikolu 6 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014.

4.   Il-Kummissjoni għandha tiżgura distribuzzjoni ġusta u trasparenti tar-riżorsi fost l-objettivi msemmija fl-Artikolu 3(2).

Artikolu 21

Assistenza ta’ emerġenza

1.   Il-Fond għandu jipprovdi assistenza finanzjarja biex jindirizza ħtiġijiet urġenti u speċifiċi fil-każ ta’ sitwazzjoni ta’ emerġenza, kif definit fil-punt (k) tal-Artikolu 2. Il-miżuri implimentati fil-pajjiżi terzi f’konformità ma’ dan l-Artikolu għandhom ikunu konsistenti ma’ u, fejn rilevanti, komplementari mal-politika umanitarja tal-Unjoni u jirrispettaw il-prinċipji umanitarji hekk kif jinsabu fil-Kunsens dwar l-Għajnuna Umanitarja.

2.   L-assistenza ta’ emerġenza għandha tiġi implimentata f’konformità mal-Artikoli 6 u 7 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014.

Artikolu 22

Netwerk Ewropew dwar il-Migrazzjoni

1.   Il-Fond għandu jappoġġa n-Netwerk Ewropew dwar il-Migrazzjoni u jipprovdi l-assistenza finanzjarja meħtieġa għall-attivitajiet u l-iżvilupp futur tiegħu.

2.   L-ammont disponibbli għan-Netwerk Ewropew dwar il-Migrazzjoni taħt l-approprjazzjonijiet annwali tal-Fond u l-programm ta’ ħidma li jistabbilixxi l-prijoritajiet għall-attivitajiet tiegħu għandhom ikunu adottati mill-Kummissjoni, wara l-approvazzjoni mill-Bord ta’ Tmexxija b’konformità mal-proċedura msemmija fil-punt (a) tal-Artikolu 4(5) tad-Deċiżjoni 2008/381/KE. Id-deċiżjoni tal-Kummissjoni għandha tikkostitwixxi deċiżjoni dwar finanzjament skont l-Artikolu 84 tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012.

3.   Assistenza finanzjarja pprovduta għall-attivitajiet tan-Netwerk Ewropew dwar il-Migrazzjoni għandha tieħu l-forma ta’ għotjiet lill-Punti ta’ Kuntatt Nazzjonali msemmijin fl-Artikolu 3 tad-Deċiżjoni 2008/381/KE u kuntratti pubbliċi kif ikun adatt, f’konformità mar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012. L-assistenza għandha tiżgura appoġġ finanzjarju adatt u f’waqtu għal dawk il-Punti ta’ Kuntatt Nazzjonali. L-ispejjeż li jirriżultaw għall-implimentazzjoni tal-azzjonijiet ta’ dawk il-Punti ta’ Kuntatt Nazzjonali permezz ta’ għotjiet mogħtija fl-2014 jistgħu ikunu eliġibbli mill-1 ta’ Jannar 2014.

4.   Id-Deċiżjoni 2008/381/KE hija emendata kif ġej:

(a)

il-punt (a) tal-Artikolu 4(5) jinbidel b’dan li ġej:

“(a)

‘iħejji u japprova abbozz ta’ programm ta’ ħidma tal-attivitajiet, b’mod partikolari b’rigward tal-objettivi, il-prijoritajiet tematiċi u ammonti indikattivi tal-baġit għal kull Punt ta’ Kuntatt Nazzjonali biex jiżgura l-funzjonament tajjeb tal-EMN, abbażi ta’ abbozz mill-Presidenza;”;

(b)

l-Artikolu 6 huwa emendat kif ġej:

(i)

il-paragrafu 4 jinbidel b’dan li ġej:

“4.   Il-Kummissjoni għandha timmonitorja l-eżekuzzjoni tal-programm ta’ ħidma tal-attivitajiet u tirrapporta regolarment dwar l-eżekuzzjoni tiegħu u dwar l-iżvilupp tal-EMN lill-Bord ta’ Tmexxija.”;

(ii)

il-paragrafi 5 sa 8 huma mħassra;

(c)

l-Artikolu 11 huwa mħassar;

(d)

l-Artikolu 12 huwa mħassar.

Artikolu 23

Assistenza teknika

1.   Fuq inizjattiva u/jew f’isem il-Kummissjoni, sa EUR 2,5 miljun mill-Fond għandu jintuża annwalment għall-assistenza teknika f’konformità mal-Artikolu 9 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014.

2.   Fuq inizjattiva ta’ Stat Membru, il-Fond jista’ jiffinanzja attivitajiet ta’ assistenza teknika, f’konformità mal-Artikolu 20 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014. L-ammont imwarrab għall-assistenza teknika m’għandux ikun iżjed, għall-perijodu 2014-2020, minn 5,5 % tal-ammont totali allokat lil Stat Membru miżjud bi EUR 1 000 000.

Artikolu 24

Koordinazzjoni

Il-Kummissjoni u l-Istati Membri, flimkien mas-Servizz Ewropew għall-Azzjoni Esterna fejn adatt, għandhom jiżguraw li azzjonijiet fir-rigward ta’ pajjiżi terzi jittieħdu b’sinerġija u b’koerenza ma’ azzjonijiet oħra barra l-Unjoni permezz tal-istrumenti tal-Unjoni. B’mod partikolari huma għandhom jiżguraw li dawk l-azzjonijiet:

(a)

ikunu koerenti mal-politika esterna tal-UE, jirrispettaw il-prinċipju tal-Koerenza fil-Politika għall-iżvilupp u jkunu konsistenti mad-dokumenti ta’ programmazzjoni strateġika għar-reġjun jew il-pajjiż inkwistjoni;

(b)

jiffukaw fuq miżuri mhux orjentati lejn l-iżvilupp;

(c)

jaqdu l-interessi tal-politiki interni tal-Unjoni u huma konsistenti mal-attivitajiet meħuda fl-Unjoni.

KAPITOLU VI

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 25

Dispożizzjonijiet speċifiċi dwar somom sħaħ għar-risistemazzjoni u t-trasferiment ta’ benefiċjarji minn protezzjoni internazzjonali minn Stat Membru għal ieħor

B’deroga mir-regoli dwar l-eliġibbiltà tan-nefqa stabbiliti fl-Artikolu 18 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, b’mod partikolari rigward is-somom sħaħ u r-rati fissi, is-somom sħaħ allokati lill-Istati Membri għar-risistemazzjoni u/jew it-trasferiment ta’ benefiċjarji minn protezzjoni internazzjonali minn Stat Membru għal ieħor skont dan ir-Regolament għandhom:

(a)

ikunu eżentati mill-obbligu li jkunu bbażati fuq data statistika jew storika; u

(b)

jingħataw dment li l-persuna li fir-rigward tagħha tiġi allokata s-somma sħiħa kienet risistemata u/jew trasferita f’konformità ma’ dan ir-Regolament.

Artikolu 26

L-Eżerċizzju tad-delega

1.   Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti ddelegati tingħata lill-Kummissjoni suġġett għall-kondizzjonijiet stipulati f’dan l-Artikolu..

2.   Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti ddelegati imsemmija fl-Artikolu 16(2), l-Artikolu 17(4) u (10) u l-Artikolu 18(4) hijamogħtija lill-Kummissjoni għal perijodu ta’ seba’ snin mill-21 ta’ Mejju 2014. Il-Kummissjoni għandha tfassal rapport fir-rigward tad-delega tas-setgħa mhux iktar tard minn disa’ xhur qabel it-tmiemta-perijodu ta’ seba’ snin. Id-delega ta’ setgħat għandha tiġi estiża awtomatikamentgħal perijodu ta’ tliet snin, ħlief jekk il-Parlament Ewropew jew il-Kunsill joġġezzjonaw għal tali estensjoni mhux iktar tard minn tliet xhur qabel it-tmiem tal-perijodu ta’ seba’ snin.

3.   Id-delega ta’ setgħa imsemmija fl-Artikolu 16(2), l-Artikolu 17(4) u (10) u l-Artikolu 18(4) tista’ tiġi revokata fi kwalunkwe mument mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill. Deċiżjoni li tirrevoka għandha ttemm id-delega ta’ setgħa speċifikata f’dik id-deċiżjoni. Hija għandha ssir effettiva fil-jum ta’ wara l-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data aktar tard speċifikata fih. M’għandha taffettwa l-validità ta’ ebda att iddelegat diġà fis-seħħ.

4.   Hekk kif tadotta att iddelegat, il-Kummissjoni għandha tinnotifikah simultanjament lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.

5.   Att iddelegat adottat skont l-Artikolu 16(2), l-Artikolu 17(4) u (10) u l-Artikolu 18(4) għandu jidħol fis-seħħ biss jekk ma tiġix espressa oġġezzjoni mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill fi żmien perijodu ta’ xahrejn min-notifika ta’ dak l-att lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill jew jekk, qabel ma jiskadi dak il-perijodu, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill ikunu t-tnejn informaw lill-Kummissjoni li mhumiex sejrin joġġezzjonaw. Dak il-perijodu għandu jiġi estiż b’xahrejn fuq l-inizjattiva tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill.

Artikolu 27

Il-proċedura tal-kumitat

1.   Il-Kummissjoni għandha tkun assistita mill-(il-“Kumitat dwar il-Fondi għall-Asil, il-Migrazzjoni u l-Integrazzjoni u s-Sigurtà Interna”) stabbilit bl-Artikolu 59(1) tar-Regolament (UE) Nru 514/2014.

2.   Meta ssir referenza għal dan il-paragrafu, għandu japplika l-Artikolu 4 tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

Artikolu 28

Reviżjoni

Fuq il-bażi ta’ proposta mill-Kummissjoni, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill għandhom jirrevedu dan ir-Regolament sat-30 ta’ Ġunju 2020.

Artikolu 29

Applikabbiltà tar-Regolament (UE) Nru 514/2014

Id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 514/2014 għandhom japplikaw għall-Fond, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 4 ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 30

Tħassir

Id-Deċiżjonijiet Nru 573/2007/KE, Nru 575/2007/KE u 2007/435/KE huma mħassra b’effett mill-1 ta’ Jannar 2014.

Artikolu 31

Dispożizzjonijiet transitorji

1.   Dan ir-Regolament m’għandux jaffettwa l-kontinwazzjoni jew il-modifika, inkluż il-kanċellazzjoni totali jew parzjali, tal-proġetti u l-programmi annwali kkonċernati, sal-għeluq tagħhom, jew tal-assistenza finanzjarja approvata mill-Kummissjoni abbażi tad-Deċiżjonijiet Nru 573/2007/KE, Nru 575/2007/KE u 2007/435/KE jew kwalunkwe leġislazzjoni oħra li tapplika għal dik l-assistenza fil-31 ta’ Diċembru 2013. Dan ir-Regolament m’għandux jaffettwa l-kontinwazzjoni jew il-modifika, inkluż il-kanċellazzjoni totali jew parzjali, tal-appoġġ finanzjarju approvat mill-Kummissjoni fuq il-bażi tad-Deċiżjoni 2008/381/KE jew kwalunkwe leġislazzjoni oħra li tapplika għal dik l-assistenza fil-31 ta’ Diċembru 2013.

2.   Meta tadotta deċiżjonijiet dwar il-kofinanzjament taħt dan ir-Regolament, il-Kummissjoni għandha tqis il-miżuri adottati fuq il-bażi tad-Deċiżjonijiet Nru 573/2007/KE, Nru 575/2007/KE, 2007/435/KE u 2008/381/KE qabel l-20 ta’ Mejju 2014 li jkollhom riperkussjonijiet finanzjarji matul il-perijodu kopert minn dak il-kofinanzjament.

3.   Is-somom impenjati għall-kofinanzjament approvati mill-Kummissjoni bejn l-1 ta' Jannar 2011 u l-31 ta’ Diċembru 2014 li d-dokumenti meħtieġa għalihom għall-għeluq tal-azzjonijiet ma jkunux intbagħtu lill-Kummissjoni sad-data tal-iskadenza għas-sottomissjoni tar-rapport finali għandhom jiġu diżimpenjati awtomatikament mill-Kummissjoni sal-31 ta’ Diċembru 2017, li jwassal għall-ħlas lura tal-ammonti mħallsin indebitament.

4.   L-ammonti relatati mal-azzjonijiet li jkunu ġew sospiżi minħabba proċedimenti legali jew appelli amministrattivi b’effett ta’ sospensjoni m’għandhomx jitqiesu fil-kalkolu tal-ammont tad-diżimpenn awtomatiku.

5.   Sat-30 ta’ Ġunju 2015, l-Istati Membri għandhom jippreżentaw lill-Kummissjoni rapporti ta’ evalwazzjoni dwar ir-riżultati u l-impatt tal-azzjonijiet kofinanzjati skont id-Deċiżjonijiet Nru 573/2007/KE, Nru 575/2007/KE u 2007/435/KE dwar il-perijodu 2011-2013.

6.   Sal-31 ta’ Diċembru 2015, il-Kummissjoni għandha tippreżenta lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill, lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u lill-Kumitat tar-Reġjuni, rapport ta’ evalwazzjoni ex-post skont id-Deċiżjonijiet Nru 573/2007/KE, Nru 575/2007/KE u 2007/435/KE dwar il-perijodu 2011-2013.

Artikolu 32

Dħul fis-seħħ u applikazzjoni

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Hija għandha tapplika mill-1 ta’ Jannar 2014.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri f’konformità mat-Trattati.

Magħmul fi Strasburgu, is-16 ta’ April 2014.

Għall-Parlament Ewropew

Il-President

M. SCHULZ

Għall-Kunsill

Il-President

D. KOURKOULAS


(1)  ĠU C 299, 4.10.2012, p. 108.

(2)  ĠU C 277, 13.9.2012, p. 23.

(3)  Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tat-13 ta’ Marzu 2014 (għadha mhix ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u Deċiżjoni tal-Kunsill tal-14 ta’ April 2014.

(4)  Direttiva 2011/95/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Diċembru 2011 dwar standards għall-kwalifika ta’ ċittadini nazzjonali ta’ pajjiżi terzi jew persuni mingħajr stat bħala benefiċjarji ta’ protezzjoni internazzjonali, għal stat uniformi għar-refuġjati jew għal persuni eliġibbli għal protezzjoni sussidjarja, u għall-kontenut tal-protezzjoni mogħtija (ĠU L 337, 20.12.2011, p. 9).

(5)  Regolament (UE) Nru 439/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta’ Mejju 2010 li jistabbilixxi Uffiċċju Ewropew ta’ Appoġġ fil-qasam tal-Asil (ĠU L 132, 29.5.2010, p. 11).

(6)  Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2012 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 (ĠU L 298, 26.10.2012, p. 1).

(7)  Direttiva 2008/115/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar standards u proċeduri komuni fl-Istati Membri għar-ritorn ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu qegħdin fil-pajjiż illegalment (ĠU L 348, 24.12.2008, p. 98).

(8)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2007/2004 tas-26 ta’ Ottubru 2004 li jistabbilixxi Aġenzija Ewropea għall-Ġestjoni ta’ Koperazzjoni Operazzjonali fil-Fruntieri Esterni tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 349, 25.11.2004, p. 1).

(9)  Regolament (KE) Nru 862/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Lulju 2007 dwar l-istatistika Komunitarja dwar il-migrazzjoni u l-protezzjoni internazzjonali u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 311/76 dwar il-kumpilazzjoni ta’ statistika dwar ħaddiema barranin (ĠU L 199, 31.7.2007, p. 23).

(10)  Deċiżjoni Nru 573/2007/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Mejju 2007 li tistabbilixxi l-Fond Ewropew għar-Refuġjati għall-perijodu mill-2008 sal-2013 bħala parti mill-programm ġenerali solidarjetà u Ġestjoni tal-Flussi ta’ Migrazzjoni, u li tħassar id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/904/KE (ĠU L 144, 6.6.2007, p. 1).

(11)  Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/435/KE tat-25 ta’ Ġunju 2007 li tistabbilixxi l-Fond Ewropew għall-Integrazzjoni ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi għall-perjodu mill-2007 sal-2013 bħala parti mill-Programm Ġenerali Solidarjetà u Ġestjoni tal-Flussi ta’ Migrazzjoni (ĠU L 168, 28.6.2007, p. 18).

(12)  Deċiżjoni Nru 575/2007/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Mejju 2007 li tistabbilixxi l-Fond Ewropew għar-Ritorn għall-perijodu mill-2008 sal-2013 bħala parti mill-programm ġenerali Solidarjetà u Ġestjoni tal-Flussi ta’ Migrazzjoni (ĠU L 144, 6.6.2007, p. 45).

(13)  Direttiva tal-Kunsill 2001/55/KE tal-20 ta’ Lulju 2001 dwar l-istandards minimi sabiex tingħata protezzjoni temporanja fl-eventwalità ta’ influss bil-massa ta’ persuni spostati u dwar il-miżuri li jippromwovu bilanċ fl-isforzi bejn l-Istati Membri meta jirċievu dawn il-persuni u li jġorru l-konsegwenzi ta’ dawn (ĠU L 212, 7.8.2001, p. 12).

(14)  Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/381/KE tal-14 ta’ Mejju 2008 li tistabbilixxi Netwerk Ewropew dwar il-Migrazzjoni (ĠU L 131, 21.5.2008, p. 7).

(15)  Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011 li jistabbilixxi r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-modalitajiet ta’ kontroll mill-Istati Membri tal-eżerċizzju mill-Kummissjoni tas-setgħat ta’ implimentazzjoni (ĠU L 55, 28.2.2011, p. 13).

(16)  Regolament (UE) Nru 514/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' April 2014 li jistabbilixxi dispożizzjonijiet ġenerali dwar il-Fond għall-Asil, il-Migrazzjoni u l-Integrazzjoni u dwar l-istrument għall-appoġġ finanzjarju għall-koperazzjoni tal-pulizija, il-prevenzjoni tal-kriminalità u l-ġlieda kontriha, u l-ġestjoni ta’ kriżijiet (Ara paġna 112 ta’ dan il-Ġurnal Uffiċjali).

(17)  Regolament (UE) Nru 513/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ April 2014 li jistabbilixxi dispożizzjonijiet ġenerali dwar il-Fond għall-Migrazzjoni u l-Ażil u l-Fond għas-Sigurtà Interna u dwar l-istrument għal appoġġ finanzjarju għall-kooperazzjoni tal-pulizija, il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-kriminalità u l-ġestjoni tal-kriżi u li jħassar id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/125/ĠAI (Ara paġna 93 ta’ dan il-Ġurnal Uffiċjali).

(18)  Regolament tal-Kunsill (UE, Euratom) Nru 1311/2013 tat-2 ta’ Diċembru 2013 li jistabbilixxi l-qafas finanzjarju pluriennali għas-snin 2014-2020 (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 884).

(19)  Regolament (UE) Nru 604/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ġunju 2013 li jistabbilixxi l-kriterji u l-mekkaniżmi biex ikun iddeterminat liema hu l-Istat Membru responsabbli biex jeżamina applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali iddepożitata għand wieħed mill-Istati Membri minn ċittadin ta’ pajjiż terz jew persuna apolida (ĠU L 180, 29.6.2013, p. 31).

(20)  Direttiva tal-Kunsill Nru 2003/86/KE tat-22 ta’ Settembru 2003 dwar id-dritt għal riunifikazzjoni tal-familja (ĠU L 251, 3.10.2003, p. 12).


ANNESS I

Analiżi tal-ammonti pluriennali għal kull Stat Membru għall-perijodu 2014-2020 (f’EUR)

Stat Membru

Ammont minimu

% tal-allokazzjonijiet medji 2011-2013 ERF+IF+RF

Ammont medju 2011-2013

TOTAL

AT

5 000 000

2,65  %

59 533 977

64 533 977

BE

5 000 000

3,75  %

84 250 977

89 250 977

BG

5 000 000

0,22  %

5 006 777

10 006 777

CY

10 000 000

0,99  %

22 308 677

32 308 677

CZ

5 000 000

0,94  %

21 185 177

26 185 177

DE

5 000 000

9,05  %

203 416 877

208 416 877

EE

5 000 000

0,23  %

5 156 577

10 156 577

ES

5 000 000

11,22  %

252 101 877

257 101 877

FI

5 000 000

0,82  %

18 488 777

23 488 777

FR

5 000 000

11,60  %

260 565 577

265 565 577

GR

5 000 000

11,32  %

254 348 877

259 348 877

HR

5 000 000

0,54  %

12 133 800

17 133 800

HU

5 000 000

0,83  %

18 713 477

23 713 477

IE

5 000 000

0,65  %

14 519 077

19 519 077

IT

5 000 000

13,59  %

305 355 777

310 355 777

LT

5 000 000

0,21  %

4 632 277

9 632 277

LU

5 000 000

0,10  %

2 160 577

7 160 577

LV

5 000 000

0,39  %

8 751 777

13 751 777

MT

10 000 000

0,32  %

7 178 877

17 178 877

NL

5 000 000

3,98  %

89 419 077

94 419 077

PL

5 000 000

2,60  %

58 410 477

63 410 477

PT

5 000 000

1,24  %

27 776 377

32 776 377

RO

5 000 000

0,75  %

16 915 877

21 915 877

SE

5 000 000

5,05  %

113 536 877

118 536 877

SI

5 000 000

0,43  %

9 725 477

14 725 477

SK

5 000 000

0,27  %

5 980 477

10 980 477

UK

5 000 000

16,26  %

365 425 577

370 425 577

Total tal-Istati Membri

145 000 000

100,00  %

2 247 000 000

2 392 000 000


ANNESS II

Lista tal-azzjonijiet speċifiċi msemmija fl-Artikolu 16

1.

L-istabbiliment u l-iżvilupp fl-Unjoni ta’ ċentri tat-tranżitu u l-ipproċessar għar-refuġjati, b’mod partikolari għall-appoġġ ta’ operazzjonijiet ta’ risistemazzjoni f’kooperazzjoni mal-UNHCR.

2.

Approċċi ġodda, f’kooperazzjoni mal-UNHCR, dwar aċċess għal proċeduri tal-asil li jkollhom fil-mira pajjiżi ewlenin ta’ tranżitu bħal programmi ta’ protezzjoni għal gruppi partikolari jew ċerti proċeduri għall-eżami ta’ applikazzjonijiet għall-asil.

3.

Inizjattivi konġunti fost l-Istati Membri fil-qasam tal-integrazzjoni, bħal eżerċizzji ta’ valutazzjoni komparattiva, reviżjonijiet bejn pari jew l-ittestjar ta’ moduli Ewropej, pereżempju dwar il-ksib ta’ kapaċitajiet lingwistiċi jew l-organizzazzjoni ta’ programmi introduttorji u bil-għan li titjieb il-koordinazzjoni tal-politiki bejn l-Istati Membri, ir-reġjuni u l-awtoritajiet lokali.

4.

Inizjattivi konġunti mmirati lejn l-identifikazzjoni u l-implimentazzjoni ta’ approċċi ġodda li jikkonċernaw il-proċeduri tal-ewwel laqgħa u l-istandards ta’ protezzjoni u l-assistenza għall-minorenni mhux akkumpanjati.

5.

Operazzjonijiet ta’ ritorn konġunti, inkluż azzjonijiet konġunti dwar l-implimentazzjoni ta’ ftehimiet ta’ riammissjoni tal-Unjoni.

6.

Proġetti ta’ riintegrazzjoni konġunti fil-pajjiżi ta’ oriġini bil-ħsieb għal ritorn sostenibbli, kif ukoll azzjonijiet konġunti sabiex jissaħħu l-kapaċitajiet ta’ pajjiżi terzi biex jimplimentaw ftehimiet ta’ riammissjoni tal-Unjoni.

7.

Inizjattivi konġunti mmirati biex jerġgħu jingħaqdu l-familji u għar-riintegrazzjoni ta’ minorenni mhux akkumpanjati fil-pajjiżi ta’ oriġini tagħhom.

8.

Inizjattivi konġunti fost l-Istati Membri fil-qasam tal-migrazzjoni legali, inkluż it-twaqqif ta’ ċentri konġunti dwar il-migrazzjoni f’pajjiżi terzi, kif ukoll proġetti konġunti biex jippromwovu l-kooperazzjoni bejn l-Istati Membri bil-ħsieb li jinkoraġġixxu l-użu esklużiv tal-kanali ta’ migrazzjoni legali u jinfurmaw dwar ir-riskji tal-immigrazzjoni illegali.


ANNESS III

Lista ta’ prijoritajiet komuni tal-Unjoni għar-risistemazzjoni

1.

Il-Programm ta’ Protezzjoni Reġjonali fl-Ewropa tal-Lvant (il-Bjelorussja, il-Moldova, l-Ukraina).

2.

Il-Programm ta’ Protezzjoni Reġjonali fil-Qarn tal-Afrika (Ġibuti, il-Kenja, il-Jemen).

3.

Il-Programm ta’ Protezzjoni Reġjonali fl-Afrika ta’ Fuq (l-Eġittu, il-Libja, it-Tuneżija).

4.

Ir-refuġjati fir-reġjun tal-Lvant tal-Afrika/il-Lagi l-Kbar.

5.

Ir-refuġjati Iraqqini fis-Sirja, il-Libanu u l-Ġordan.

6.

Ir-refuġjati Iraqqini fit-Turkija.

7.

Ir-rifuġjati Sirjani fir-reġjun.


ANNESS IV

Lista ta’ indikaturi komuni għall-kejl tal-objettivi speċifiċi

(a)

It-tisħiħ u l-iżvilupp tal-aspetti kollha tas-Sistema Ewropea Komuni tal-Asil, inkluż id-dimensjoni esterna tagħha.

(i)

L-għadd ta’ persuni mill-grupp fil-mira li ngħataw assistenza permezz ta’ proġetti fil-qasam tas-sistemi tal-akkoljenza u tal-asil appoġġati taħt il-Fond.

Għall-fini tar-rapporti annwali ta’ implimentazzjoni, kif imsemmi fl-Artikolu 54 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, dan l-indikatur għandu jerġa jiġi maqsum f’sotto-kategoriji bħal:

l-għadd ta’ persuni mill-grupp fil-mira li jibbenefikaw mill-informazzjoni u l-assistenza permezz tal-proċeduri ta’ asil,

l-għadd ta’ persuni mill-grupp fil-mira li jibbenefikaw minn assistenza legali u rappreżentazzjoni,

L-għadd ta’ persuni vulnerabbli u minuri mhux akkumpanjati li jibbenefikaw minn assistenza speċifika.

(ii)

Il-kapaċità (jiġifieri l-għadd ta’ postijiet) tal-infrastruttura ġdida tal-akkomodazzjoni għall-akkoljenza mwaqqfa f’konformità mar-rekwiżiti minimi għall-kondizzjonijiet tal-akkoljenza stabbiliti fl-acquis tal-Unjoni u tal-infrastruttura eżistenti tal-akkomodazzjoni għall-akkoljenza mtejba f’konformità mal-istess rekwiżiti b’riżultat tal-proġetti appoġġati taħt il-Fond u l-perċentwali mill-kapaċità totali tal-akkomodazzjoni għall-akkoljenza;

(iii)

L-għadd ta’ persuni mħarrġa f’materji relatati mal-asil bl-assistenza tal-Fond, u dak l-għadd bħala perċentwal tal-għadd totali ta’ persunal imħarreġ f’dawk il-materji;

(iv)

L-għadd ta’ prodotti tal-informazzjoni u tal-missjonijiet ta’ tiftix tal-fatti dwar il-pajjiżi ta’ oriġini imwettqa bl-assistenza tal-Fond;

(v)

L-għadd ta’ proġetti appoġġati taħt il-Fond biex isir żvilupp, monitoraġġ u evalwazzjoni tal-politiki tal-asil fl-Istati Membri;

(vi)

L-għadd ta’ persuni risistemati bl-appoġġ mill-Fond.

(b)

L-appoġġ għall-migrazzjoni legali lejn l-Istati Membri f’konformità mal-ħtiġijiet ekonomiċi u soċjali tagħhom, bħalma huma l-ħtiġijiet tas-suq tax-xogħol, waqt li jitnaqqas l-abbuż mill-migrazzjoni legali, u l-promozzjoni tal-integrazzjoni effettiva ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi.

(i)

L-għadd ta’ persuni fil-grupp tal-mira li pparteċipaw f’miżuri ta’ qabel it-tluq appoġġati taħt il-Fond;

(ii)

L-għadd ta’ persuni fil-grupp tal-mira megħjuna miill-Fond permezz ta’ miżuri ta’ integrazzjoni fil-qafas ta’ strateġiji nazzjonali, lokali u reġjonali.

Għall-fini tar-rapporti annwali ta’ implimentazzjoni, kif imsemmi fl-Artikolu 54 tar-Regolament (UE) Nru 514/2014, dan l-indikatur għandu jerġa jiġi maqsum f’sottokategoriji bħal:

L-għadd ta’ persuni fil-grupp ta’ mira mgħejjuna permezz ta’ miżuri li jiffokaw fuq l-edukazzjoni u t-taħriġ, inkluż taħriġ fil-lingwa u azzjonijiet ta’ tħejjija li jiffaċilitaw l-aċċess għas-suq tax-xogħol;

L-għadd ta’ persuni fil-grupp ta’ mira appoġġati permezz tal-għoti ta’ pariri u assistenza fil-qasam tal-akkomodazzjoni;

L-għadd ta’ persuni fil-grupp ta’ mira mgħejjuna permezz tal-għoti ta’ kura tas-saħħa u psikoloġika;

L-għadd ta’ persuni fil-grupp ta’ mira mgħejjuna permezz ta’ miżuri relatati mal-parteċipazzjoni demokratika;

(iii)

L-għadd ta’ oqfsa/miżuri/strumenti ta’ politika lokali, reġjonali u nazzjonali stabbiliti għall-integrazzjoni ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi u li jinvolvu s-soċjetà ċivili u l-komunitajiet tal-migranti, kif ukoll dawk kollha interessati rilevanti, b’riżultat tal-miżuri appoġġati taħt il-Fond;

(iv)

l-għadd ta’ proġetti ta’ kooperazzjoni ma’ Stati Membri oħra dwar l-integrazzjoni ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi appoġġati taħt il-Fond;

(v)

L-għadd ta’ proġetti appoġġati taħt il-Fond biex isir żvilupp, monitoraġġ u evalwazzjoni tal-politiki tal-asil fl-Istati Membri.

(c)

It-titjib ta’ strateġiji ta’ ritorn ġusti u effettivi fl-Istati Membri li jappoġġaw il-ġlieda kontra l-immigrazzjoni illegali b’enfasi fuq is-sostenibbiltà tar-ritorn u r-riammissjoni effettiva fil-pajjiżi tal-oriġini u tat-transitu.

(i)

L-għadd ta’ persuni mħarrġa dwar suġġetti b’rabta mar-ritorn bl-assistenza mill-Fond;

(ii)

L-għadd ta’ persuni li rritornaw li rċevew assistenza tar-riintegrazzjoni ta’ qabel jew ta’ wara r-ritorn kofinanzjata mill-Fond;

(iii)

L-għadd ta’ persuni li rritornaw u li r-ritorn tagħhom kien kofinanzjat mill-Fond, persuni li rritornaw volontarjament u persuni li tneħħew;

(iv)

L-għadd ta’ operazzjonijiet ta’ espulsjoni mmonitorjati u kofinanzjati minn dan il-Fond;

(v)

L-għadd ta’ proġetti appoġġati taħt il-Fond biex isir żvilupp, monitoraġġ u evalwazzjoni tal-politiki tal-asil fl-Istati Membri;

(d)

It-titjib tas-solidarjetà u l-kondiviżjoni tar-responsabbiltà mal-Istati Membri, b’mod partikolari lejn dawk l-aktar milquta mill-flussi migratorji u tal-asil.

(i)

L-għadd ta’ applikanti u benefiċjarji minn protezzjoni internazzjonali trasferiti minn Stat Membru wieħed għal ieħor bl-appoġġ miill-Fond;

(ii)

L-għadd ta’ proġetti ta’ kooperazzjoni ma’ Stati Membri oħra dwar it-tisħiħ tas-solidarjetà u l-kondiviżjoni tar-responsabbiltà bejn l-Istati Membri appoġġati taħt il-Fond.


20.5.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 150/195


REGOLAMENT (UE) Nru 517/2014 TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL

tas-16 ta’ April 2014

dwar gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 842/2006

(Test b’relevanza għaż-ŻEE)

IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 192(1) tiegħu,

Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,

Wara t-trasmissjoni tal-abbozz tal-att leġislattiv lill-parlamenti nazzjonali,

Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew (1),

Wara li kkonsultaw lill-Kumitat tar-Reġjuni,

Filwaqt li jaġixxu skont il-proċedura leġislattiva ordinarja (2),

Billi:

(1)

Ir-Raba’ Rapport ta’ Valutazzjoni tal-Grupp Intergovernattiv ta’ Esperti dwar it-Tibdil fil-Klima (“IPCC”) tal-Konvenzjoni Qafas tan-Nazzjonijiet Uniti dwar it-Tibdil fil-Klima (“UNFCCC”), li l-Unjoni hija parti għaliha (3), iddikjara li, abbażi tad-data xjentifika eżistenti, il-pajjiżi żviluppati jkollhom bżonn inaqqsu l-emissjonijiet tal-gassijiet b’effett ta’ serra bi 80 % sa 95 % taħt il-livelli tal-1990 sal-2050 sabiex it-tibdil fil-klima globali jiġi limitat għal żieda fit-temperatura ta’ 2 °C u b’hekk jiġu pprevenuti effetti klimatiċi mhux mixtieqa.

(2)

Sabiex tintlaħaq din il-mira, il-Kummissjoni adottat Pjan direzzjonali lejn ekonomija kompetittiva b’livell baxx ta’ emissjonijiet tal-karbonju fl-2050„ li ġie nnotat mill-Kunsill fil-Konklużjonijiet tiegħu tas-17 ta’ Mejju 2011, u approvat mill-Parlament Ewropew fir-Riżoluzzjoni tiegħu tal-15 ta’ Marzu 2012. F’dak il-Pjan direzzjonali, il-Kummissjoni stabbilixxiet mod kosteffikaċi sabiex jinkiseb it-tnaqqis globali meħtieġ ta’ emissjonijiet fl-Unjoni sal-2050 Dak il-pjan direzzjonali jistabbilixxi l-kontributi settorjali meħtieġa f’sitt oqsma. L-emissjonijiet mhux tas-CO2, inklużi l-gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra imma esklużi l-emissjonijiet mhux tas-CO2 mill-agrikoltura, għandhom jitnaqqsu bi 72 % sa 73 % sal-2030 u b’70 % sa 78 % sal-2050, meta mqabbla mal-livelli tal-1990. Jekk is-sena ta’ referenza 2005 tiġi kkunsidrata bħala bażi, huwa meħtieġ tnaqqis fl-emissjonijiet mhux tas-CO2, minbarra dawk mill-agrikoltura, ta’ 60 % sa 61 % sal-2030. Ġie stmat li, fl-2005, l-emissjonijiet tal-gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra kienu ta’ 90 miljun tunnellata (Mt) ta’ ekwivalenti għal CO2. Tnaqqis ta’ 60 % ifisser li l-emissjonijiet ikollhom jitnaqqsu għal madwar 35 Mt ta’ ekwivalenti għal CO2 sal-2030. B’kont meħud tal-emissjonijiet stmati ta’ 104 Mt ta’ ekwivalenti għal CO2 fl-2030, abbażi ta’ applikazzjoni sħiħa tal-leġislazzjoni attwali tal-Unjoni, huwa meħtieġ tnaqqis ulterjuri ta’ madwar 70 Mt ta’ ekwivalenti ta’ CO2.

(3)

Ir-rapport tal-Kummissjoni tas-26 ta’ Settembru 2011 dwar l-applikazzjoni, l-effetti u l-adegwatezza tar-Regolament (KE) Nru 842/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4) kkonkluda li l-miżuri ta’ trażżin attwali, jekk jiġu applikati b’mod sħiħ, għandhom il-potenzjal li jnaqqsu l-emissjonijiet tal-gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra. Għaldaqstant, dawk il-miżuri għandhom jinżammu u jiġu ċċarati abbażi tal-esperjenza miksuba bl-implimentazzjoni tagħhom. Ċerti miżuri għandhom ukoll jiġu estiżi għal tagħmir ieħor li fih jintużaw kwantitajiet sostanzjali ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra, bħat-trakkijiet u t-trejlers refriġerati. L-obbligu li jiġu stabbiliti u jinżammu rekords tat-tagħmir li fih gassijiet bħal dawn, għandu jkopri wkoll switchgear tal-elettriku. Minħabba l-importanza tal-miżuri ta’ trażżin għal meta jispiċċa l-użu tal-prodotti u tagħmir li jkun fihom gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra, l-Istati Membri għandhom jieħdu kont tal-valur tal-iskemi għar-responsabbiltà tal-produttur u jħeġġu l-istabbiliment tagħhom, abbażi tal-aħjar prattiki eżistenti.

(4)

Dak ir-rapport ikkonkluda wkoll li jista’ jsir aktar sabiex jitnaqqsu l-emissjonijiet tal-gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra fl-Unjoni, b’mod partikolari billi jiġi evitat l-użu ta’ tali gassijiet fejn ikun hemm teknoloġiji alternattivi sikuri u effiċjenti fl-użu tal-enerġija bl-ebda impatt jew b’impatt iżgħar fuq il-klima. Tnaqqis li jlaħħaq iż-żewġ terzi tal-emissjonijiet tal-2010 sal-2030, huwa kosteffikaċi għaliex alternattivi pprovati u ttestjati huma disponibbli f’bosta setturi.

(5)

Ir-Riżoluzzjoni tal-Parlament Ewropew tal-14 ta’ Settembru 2011 dwar approċċ komprensiv għall-emissjonijiet antropoġeniċi mhux tas-CO2 li huma rilevanti għall-klima laqgħet l-impenn tal-Unjoni li tappoġġa azzjoni dwar l-idrofluworokarburi skont il-Protokoll ta’ Montreal dwar Sostanzi li Jagħmlu Ħsara lis-Saff tal-Ożonu (“Protokoll ta’ Montreal”) bħala eżempju primarju ta’ approċċ mhux ibbażat fuq is-suq biex jitnaqqsu l-emissjonijiet ta’ gassijiet b’effett ta’ serra. Dik ir-Riżoluzzjoni appellat ukoll għall-esplorazzjoni ta’ modi għall-promozzjoni ta’ tnaqqis gradwali immedjat tal-idrofluworokarburi fil-livell internazzjonali permezz tal-Protokoll ta’ Montreal.

(6)

Sabiex jitħeġġeġ l-użu ta’ teknoloġiji li ma għandhomx impatt, jew għandhom impatt aktar baxx, fuq il-klima, it-taħriġ ta’ persuni fiżiċi li jwettqu attivitajiet li jinvolvu gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra għandu jkopri informazzjoni dwar teknoloġiji li jservu biex jissostitwixxu u jnaqqsu l-użu tal-gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra. Minħabba li xi refriġeranti alternattivi użati fi prodotti u tagħmir biex jissostitwixxu u jnaqqsu l-użu ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra jistgħu jkunu tossiċi, fjammabbli jew ikunu taħt pressjoni għolja, il-Kummissjoni għandha teżamina l-leġislazzjoni eżistenti tal-Unjoni li tkopri t-taħriġ ta’ persuni fiżiċi għat-trattament sikur ta’ refriġeranti alternattivi u, jekk ikun adatt, għandha tippreżenta proposta leġislattiva lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill biex il-leġislazzjoni rilevanti tal-Unjoni tiġi emendata.

(7)

Għandhom jiġu stabbiliti ċertifikazzjoni u programmi ta’ taħriġ jew jiġu adattati b’kont meħud ta’ dawk stabbiliti skont ir-Regolament (KE) Nru 842/2006 u jistgħu jiġu integrati fis-sistemi tat-taħriġ vokazzjonali.

(8)

Sabiex tiġi żgurata koerenza mar-rekwiżiti ta’ monitoraġġ u ta’ rappurtar taħt l-UNFCCC u d-Deċiżjoni 4/CMP.7 tal-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala laqgħa tal-Partijiet għall-Protokoll ta’ Kjoto għall-UNFCCC, adottata mis-seba’ Konferenza tal-Partijiet għall-UNFCCC imlaqqgħin f’Durban fil-11 ta’ Diċembru 2011, il-potenzjal ta’ tisħin globali għandu jiġi kkalkolat f’termini ta’ potenzjal ta’ tisħin globali fuq 100 sena ta’ kilogramma ta’ gass mqabbel ma’ kilogramma ta’ CO2. Fejn ikun possibbli, il-kalkolu għandu jkun ibbażat fuq ir-Raba’ Rapport ta’ Valutazzjoni adottat mill-IPCC.

(9)

Il-monitoraġġ effettiv tal-emissjonijiet ta’ gass fluworurat b’effett ta’ serra huwa kruċjali biex jiġi segwit il-progress lejn il-kisba tal-miri ta’ tnaqqis tal-emissjonijiet u għall-valutazzjoni tal-impatt ta’ dan ir-Regolament. L-użu ta’ data konsistenti u ta’ kwalità għolja għar-rapportar dwar l-emissjonijiet ta’ gass fluworurat b’effett ta’ serra huwa essenzjali biex tiġi żgurata l-kwalità tar-rapportar tal-emissjonijiet. L-istabbiliment ta’ sistemi ta’ rapportar mill-Istati Membri tal-emissjonijiet ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra għandu jipprovdi koerenza mar-Regolament (UE) Nru 525/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (5). Id-data miġbura mill-kumpanniji dwar it-tnixxija ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra minn tagħmir taħt dan ir-Regolament, tista’ ttejjeb b’mod sinifikanti dawk is-sistemi ta’ rapportar tal-emissjonijiet. B’dak il-mod, għandu jkun possibbli li l-konsistenza tad-data użata biex jinkisbu l-emissjonijiet tiġi vverifikata u l-approssimazzjonijiet ibbażati fuq il-kalkoli jittejbu, u dan iwassal għal stima aħjar tal-emissjonijiet tal-gassijiet b’effett ta’ serra fluworurati fl-inventorji nazzjonali tal-gassijiet b’effett ta’ serra.

(10)

Peress li hemm alternattivi adegwati disponibbli, il-projbizzjoni attwali fuq l-użu tal-eżafluworur tal-kubrit fid-die casting tal-manjeżju u fuq ir-riċiklaġġ tal-ligi tad-die casting tal-manjeżju għandha tiġi estiża għall-faċilitajiet li jużaw inqas minn 850 kg ta’ eżafluworur tal-kubrit fis-sena. Bl-istess mod, b’perjodu transitorju xieraq, l-użu ta’ refriġeranti b’potenzjal ta’ tisħin globali għoli ħafna ta’ 2 500 jew aktar, sabiex isir service jew manutenzjoni fuq it-tagħmir ta’ refriġerazzjoni jew sabiex dan jinżamm b’daqs ta’ ċarġ ekwivalenti għal 40 tunnellata ta’ CO2 jew aktar, għandu jiġi pprojbit.

(11)

Fejn alternattivi adegwati għall-użu ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra speċifiċi jkunu disponibbli, għandhom jiġu introdotti projbizzjonijiet fuq it-tqegħid fis-suq ta’ tagħmir ġdid għar-refriġerazzjoni, l-arja kondizzjonata u l-protezzjoni kontra n-nar li jkun fih dawk is-sustanzi, jew li l-funzjonament tiegħu jiddependi minnhom. Fejn alternattivi vijabbli ma jkunux disponibbli jew ma jkunux jistgħu jintużaw minħabba raġunijiet tekniċi jew ta’ sikurezza, jew fejn l-użu ta’ tali alternattivi jkun jimplika spejjeż sproporzjonati, għandu jkun possibbli li l-Kummissjoni tawtorizza eżenzjoni li tippermetti t-tqegħid fis-suq ta’ tali prodotti u tagħmir għal perijodu limitat. Fid-dawl ta’ żviluppi tekniċi futuri, il-Kummissjoni għandha tivvaluta aktar il-projbizzjonijiet fuq it-tqegħid fis-suq ta’ tagħmir ġdid għal switchgear sekondarju ta’ vultaġġ medju u għal sistemi żgħar ġodda tal-arja kondizzjonata maqsumin f’żewġ partijiet.

(12)

It-tagħmir li fih il-gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra għandu jkun permess li jitqiegħed fis-suq jekk l-emissjonijiet ġenerali ta’ gassijiet b’effett ta’ serra ta’ dak it-tagħmir, b’kont meħud ta’ rati realistiċi ta’ tnixxija u rkupru, jkunu aktar baxxi, matul iċ-ċiklu tal-ħajja tiegħu minn dawk li jirriżultaw minn tagħmir ekwivalenti mingħajr gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra, li jkollu l-konsum massimu ta’ enerġija permess stabbilit fil-miżuri ta’ implimentazzjoni rilevanti adottati skont id-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (6). Ir-reviżjoni regolari u f’waqtha ta’ dawk il-miżuri ta’ implimentazzjoni, f’konformità ma’ dik id-Direttiva għandha tgħin biex jiġi żgurat li dawk il-miżuri ta’ implimentazzjoni jibqgħu jkunu effettivi u adatti.

(13)

It-tnaqqis gradwali tal-kwantitajiet ta’ idrofluworokarburi li jistgħu jitqiegħdu fis-suq ġie identifikat bħala l-aktar mod effettiv u kosteffiċjenti sabiex jitnaqqsu l-emissjonijiet ta’ dawk is-sustanzi tul medda twila ta’ żmien.

(14)

Sabiex jiġi implimentat it-tnaqqis gradwali tal-kwantitajiet ta’ idrofluworokarburi li jistgħu jitqegħdu fis-suq tal-Unjoni, il-Kummissjoni għandha talloka kwoti lil produtturi u importaturi individwali għat-tqegħid fis-suq tal-idrofluworokarburi biex il-limitu kwantitattiv globali għat-tqegħid tal-idrofluworokarburi fis-suq ma jinqabiżx. Għall-protezzjoni tal-integrità tat-tnaqqis gradwali tal-kwantitajiet ta’ idrofluworokarburi imqiegħda fuq is-suq, għandu jittieħed kont tal-idrofluworokarburi li jinsabu fit-tagħmir taħt is-sistema ta’ kwoti tal-Unjoni. Fejn l-idrofluworokarburi li jinsabu f’tagħmir ma jkunux tqiegħdu fis-suq qabel ma t-tagħmir ġie ċċarġjat, għandha tkun meħtieġa dikjarazzjoni tal-konformità biex tipprova li qed jittieħed kont ta’ dawk l-idrofluworokarburi taħt is-sistema ta’ kwoti tal-Unjoni.

(15)

Inizjalment, il-kalkolu tal-valuri ta’ referenza u l-allokazzjoni tal-kwoti lil produtturi u importaturi individwali għandha tkun ibbażata fuq il-kwantitajiet ta’ idrofluworokarburi li huma rrappurtaw li qiegħdu fis-suq matul il-perjodu ta’ referenza mill-2009 sal-2012.. Madankollu, sabiex l-impriżi żgħar ma jiġux esklużi, ħdax fil-mija tal-limitu kwantitattiv globali għandu jiġi rriżervat għall-importaturi u l-produtturi li ma qegħdux fis-suq tunnellata jew aktar ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra fil-perjodu ta’ referenza.

(16)

Permezz tal-kalkolu mill-ġdid regolari tal-valuri ta’ referenza u tal-kwoti, il-Kummissjoni għandha tiżgura li l-impriżi jkunu jistgħu jkomplu l-attivitajiet tagħhom abbażi tal-volumi medji li qiegħdu fis-suq fi snin reċenti.

(17)

Il-proċess tal-manifattura ta’ xi gassijiet fluworurati jista’ jirriżulta f’emissjonijiet sinifikanti ta’ gassijiet fluworurati oħra b’effett ta’ serra iġġenerati bħala prodotti sekondarji. Tali emissjonijiet sekondarji għandhom jinqerdu jew jiġu rkuprati għal użu sussegwenti bħala kondizzjoni għat-tqegħid ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra fuq is-suq.

(18)

Il-Kummissjoni għandha tiżgura li jkun stabbilit reġistru elettroniku ċentrali għall-ġestjoni tal-kwoti għat-tqegħid ta’ idrofluworokarburi fuq is-suq, inkluż ir-rappurtar ta’ tagħmir imqiegħed fis-suq, b’mod partikolari fejn it-tagħmir ikun iċċarġjat minn qabel b’idrofluworokarburi li ma jkunux tqiegħdu fuq is-suq qabel l-iċċarġjar, u b’hekk jeħtieġ verifika, permezz ta’ dikjarazzjoni tal-konformità u verifika sussegwenti minn parti terza li jittieħed kont tal-kwantitajiet ta’ idrofluworokarburi taħt il-kwota tas-sistema tal-Unjoni.

(19)

Sabiex tinżamm il-flessibbiltà tas-suq fl-idrofluworokarburi bl-ingrossa, għandu jkun possibbli li l-kwoti allokati jiġu trasferiti abbażi ta’ valuri ta’ referenza lil produttur jew importatur ieħor fl-Unjoni jew lil produttur jew importatur ieħor li huwa rrappreżentat fl-Unjoni minn rappreżentant uniku.

(20)

Sabiex tkun tista’ tiġi mmonitorjata l-effettività ta’ dan ir-Regolament, l-ambitu tal-obbligi attwali ta’ rappurtar għandu jiġi estiż biex ikopri sustanzi fluworurati oħrajn li jkollhom potenzjal ta’ tisħin globali sinifikanti jew li għandhom il-possibbiltà li jissostitwixxu l-gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra elenkati fl-Anness I. Għall-istess raġuni, il-qerda tal-gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra u l-importazzjoni fl-Unjoni ta’ dawk il-gassijiet meta jkunu inklużi fi prodotti u f’tagħmir għandhom jiġu rappurtati wkoll. Għandhom jiġu ffissati limiti de minimis sabiex jiġi evitat piż amministrattiv sproporzjonat, b’mod partikolari għall-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju u għall-mikroimpriżi.

(21)

Il-Kummissjoni għandha timmonitorja b’mod kontinwu l-effetti tat-tnaqqis tal-kwantitajiet ta’ idrofluworokarburi li tqiegħdu fis-suq, inkluż l-effetti tiegħu fuq il-provvista għat-tagħmir li fih l-użu tal-idrofluworokarburi jirriżulta f’emissjonijiet aktar baxxi tul iċ-ċiklu tal-ħajja milli kieku ntużat teknoloġija alternattiva. Sa tmiem l-2020 il-Kummissjoni għandha tipproduċi rapport dwar id-disponibbiltà ta’ idrofluworokarburi fis-suq tal-Unjoni. Sa tmiem l-2022 għandu jsir eżami komprensiv mill-Kummissjoni fil-ħin biex id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament jiġu adattati fid-dawl tal-implimentazzjoni tiegħu u ta’ żviluppi ġodda u impenji internazzjonali, u biex jiġu proposti, jekk ikun xieraq, aktar miżuri ta’ tnaqqis.

(22)

Sabiex jiġu żgurati kondizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament, għandhom jiġu konferiti setgħat ta’ implimentazzjoni lill-Kummissjoni. Dawk is-setgħat għandhom jiġu eżerċitati skont ir-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill l (7).

(23)

Sabiex jiġu emendati ċerti elementi mhux essenzjali ta’ dan ir-Regolament, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 290 tat-Trattat dar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (“TFUE”). Huwa partikolarment importanti li l-Kummissjoni twettaq konsultazzjonijiet xierqa waqt il-ħidma ta’ tħejjija tagħha, inkluż fil-livell tal-esperti. Meta tħejji u tfassal atti delegati, il-Kummissjoni għandha tiżgura trasmissjoni simultanja, f’waqtha u xierqa tad-dokumenti rilevanti lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.

(24)

Peress li huwa adottat bis-saħħa tal-Artikolu 192(1) tat-TFUE, dan ir-Regolament ma jimpedixxix lill-Istati Membri milli jżommu jew jintroduċu miżuri protettivi aktar stretti li huma kompatibbli mat-TFUE. Skont l-Artikolu 193 TFUE, l-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bi kwalunkwe miżura bħal din.

(25)

Dan ir-Regolament jemenda u jikkomplementa s-suġġett tar-Regolament (KE) Nru 842/2006, li għaldaqstant għandu jitħassar. Madankollu, sabiex tiġi żgurata transizzjoni bla xkiel mis-sistema l-qadima għas-sistema l-ġdida, huwa xieraq li jiġi previst li r-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 1493/2007 (8), (KE) Nru 1494/2007 (9), (KE) Nru 1497/2007 (10), (KE) Nru 1516/2007 (11), (KE) Nru 303/2008 (12), (KE) Nru 304/2008 (13), (KE) Nru 305/2008 (14), (KE) Nru 306/2008 (15), (KE) Nru 307/2008 (16) u (KE) Nru 308/2008 (17) għandhom jibqgħu fis-seħħ u jibqgħu japplikaw dment li ma jitħassrux jew sakemm jitħassru permezz ta’ atti delegati jew atti ta’ implimentazzjoni adottati mill-Kummissjoni skont dan ir-Regolament.

(26)

Billi l-objettivi ta’ dan ir-Regolament ma jistgħux jinkisbu suffiċjentement mill-Istati Membri iżda, minħabba n-natura transkonfinali tal-problema ambjentali indirizzata u l-effetti ta’ dan ir-Regolament fuq il-kummerċ fl-Unjoni u dak estern, jistgħu pjuttost jinkisbu aħjar fil-livell tal-Unjoni, l-Unjoni tista’ tadotta miżuri, f’konformità mal-prinċipju tas-sussidjarjetà kif stabbilit fl-Artikolu 5 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea. Skond il-prinċipju tal-proporzjonalità, kif stipulat f’dak l-Artikolu, dan ir-Regolament ma jmurx lil hinn minn dak li hu neċessarju sabiex jintlaħqu dawk l-objettivi,

ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:

KAPITOLU I

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 1

Suġġett

L-objettiv ta’ dan ir-Regolament hu li jipproteġi l-ambjent bit-tnaqqis tal-emissjonijiet ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra. Għaldaqstant, dan ir-Regolament

(a)

jistabbilixxi regoli dwar it-trażżin, l-użu, l-irkupru u l-qerda ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra, u miżuri anċillari relatati;

(b)

jimponi kondizzjonijiet dwar it-tqegħid fis-suq ta’ prodotti speċifiċi u tagħmir li fih, jew li l-funzjonament tiegħu jiddependi minn, gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra;

(c)

jimponi kondizzjonijiet dwar użi speċifiċi tal-gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra; u

(d)

jistabbilixxi limiti kwantitattivi għat-tqegħid fis-suq tal-idrofluworokarburi.

Artikolu 2

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:

1.

“gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra” tfisser idrofluworokarburi, perfluworokarburi, l-eżafluworur tal-kubrit u gassijiet b’effett ta’ serra oħrajn li fihom il-fluworu, elenkati fl-Anness I, jew taħlitiet li jkun fihom xi waħda minn dawk is-sustanzi;

2.

“idrofluworokarburi” jew “HFCs” tfisser is-sustanzi elenkati fit-taqsima 1 tal-Anness I, jew taħlitiet li fihom xi waħda minn dawn is-sustanzi;

3.

“perfluworokarburi” jew “PFCs” tfisser is-sustanzi elenkati fit-taqsima 2 tal-Anness I, jew taħlitiet li fihom xi waħda minn dawn is-sustanzi;

4.

“eżafluworur tal-kubrit” jew “SF6” tfisser is-sustanza elenkata fit-taqsima 3 tal-Anness I, jew taħlitiet li fihom din is-sustanza;

5.

“taħlita” tfisser fluwidu jew soluzzjoni magħmula minn żewġ sustanzi jew aktar, li tal-inqas waħda minnhom hija sustanza elenkata fl-Anness I jew fl-Anness II;

6.

“potenzjal ta’ tisħin globali” jew “GWP” tfisser il-potenzjal ta’ tisħin klimatiku ta’ gass serra meta mqabbel ma’ dak tad-diossidu tal-karbonju (“CO2”), ikkalkolat f’termini tal-potenzjal ta’ tisħin fuq mitt (100) sena, ta’ kilogramma ta’ gass b’effett ta’ serra meta mqabbel ma’ kilogramma ta’ CO2, kif ġie stipulat fl-Annessi I, II u IV jew, fil-każ ta’ taħlitiet, ikkalkolat skont l-Anness IV;

7.

“tunnellata/i ta’ ekwivalenti ta’ CO2” tfisser kwantità ta’ gassijiet b’effett ta’ serra„ espressa bħala l-prodott tal-piż tal-gassijiet b’effett ta’ serra f’tunnellati metriċi u tal-potenzjal ta’ tisħin globali tagħhom;

8.

“operatur” tfisser il-persuna fiżika jew ġuridika li teżerċita setgħa reali fuq il-funzjonament tekniku ta’ prodotti u tagħmir koperti minn dan ir-Regolament; Stat Membru jista’, f’sitwazzjonijiet definiti u speċifiċi, jinnomina s-sid bħala l-persuna responsabbli għall-obbligi tal-operatur;

9.

“użu” tfisser l-utilizzazzjoni ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra fil-produzzjoni, fil-manutenzjoni jew fl-għoti ta’ service, inkluż il-mili mill-ġdid tal-prodotti u tat-tagħmir, jew fi proċessi oħrajn imsemmijin f’dan ir-Regolament;

10.

“tqegħid fis-suq” tfisser il-provvista jew it-tqegħid għad-dispożizzjoni ta’ parti oħra fl-Unjoni għall-ewwel darba, bi ħlas jew mingħajr ħlas, jew l-użu għalih innifsu fil-każ ta’ produttur, u jinkludi r-rilaxx mid-dwana għal ċirkolazzjoni libera fl-Unjoni;

11.

“tagħmir issiġillat ermetikament” tfisser tagħmir li l-partijiet kollha tiegħu li jkun fihom gass fluworurat b’effett ta’ serra jingħalqu ssikkati b’welding, bi brazing jew b’konnessjoni permanenti simili, li tista’ tinkludi valves ikkappjati jew service ports ikkappjati li jippermettu t-tiswija jew rimi xieraq, u li għandhom rata ta’ tnixxija ttestjata ta’ inqas minn 3 grammi fis-sena taħt pressjoni ta’ mill-inqas kwart tal-pressjoni massima permessa;

12.

“kontenitur” tfisser prodott destinat prinċipalment għat-trasport jew għall-ħażna ta’ gassijiet serra flworinati;

13.

“kontenitur li ma jistax jerġa” jimtela’ tfisser kontenitur li ma jistax jerġa’ jimtela mingħajr ma jiġi adattat għal dak l-iskop jew jitqiegħed fis-suq mingħajr ma jkunu ttieħdu miżuri sabiex jiġi rritornat biex jerġa’ jimtela;

14.

“irkupru” tfisser il-ġbir u l-ħażna ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra minn prodotti, inkluż kontenituri, u tagħmir waqt il-manutenzjoni jew l-għoti ta’ service jew qabel ir-rimi tal-prodotti jew tat-tagħmir;

15.

“riċiklaġġ” tfisser l-użu mill-ġdid ta’ gass fluworurat b’effett ta’ serra rkuprat wara proċess bażiku ta’ tindif;

16.

“riġenerazzjoni” tfisser l-ipproċessar mill-ġdid ta’ gass fluworurat b’effett ta’ serra rkuprat sabiex jilħaq il-prestazzjoni ekwivalenti ta’ sustanza verġni, waqt li jitqies l-użu intenzjonat tiegħu;

17.

“qerda” tfisser il-proċess ta’ trasformazzjoni jew ta’ dekompożizzjoni permanenti tal-gass fluworurat b’effett ta’ serra kollu jew ta’ parti kbira minnu f’sustanza stabbli waħda jew aktar li ma tkunx gass fluworurat b’effett ta’ serra;

18.

“dekummissjonar” tfisser l-għeluq finali u t-tneħħija mill-operazzjoni jew mill-użu ta’ prodott jew biċċa tagħmir li jkun fih gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra;

19.

“tiswija” tfisser ir-restawr ta’ prodotti li jġarrbu ħsara jew li jnixxu jew tagħmir li ġarrab ħsara jew li jnixxi, li fih, jew li l-funzjonament tiegħu jiddependi minn, gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra, li jinvolvu parti li jkun fiha jew li tkun iddiżinjata biex ikun fiha tali gassijiet;

20.

“installazzjoni” tfisser it-tgħaqqid ta’ biċċtejn jew aktar ta’ tagħmir jew ċirkwiti li fihom jew li huma maħsuba biex ikun fihomgassijiet fluworurati b’effett ta’ serra, bil-ħsieb li tintrama sistema fil-lok fejn tkun ser tiġi operata,li timplika t-twaħħil flimkien ta’ kondutturi ta’ sistema li jġorru l-gass sabiex jitlesta ċirkwit irrispettivament mill-ħtieġa li s-sistema tiġi ċċarġjata wara l-assemblaġġ;

21.

“manutenzjoni jew għoti ta’ service” tfisser l-attivitajiet kollha, bl-esklużjoni tal-irkupru skont l-Artikolu 8 u l-verifiki ta’ tnixxijiet skont l-Artikolu 4 u l-punt (b) tal-Artikolu 10(1), li jimplikaw indħil fiċ-ċirkwiti li fihom jew li huma maħsuba biex ikun fihom gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra, b’mod partikolari l-forniment lis-sistema b’gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra, it-tneħħija ta’ parti jew aktar miċ-ċirkwit jew mit-tagħmir, l-assemblaġġ mill-ġdid ta’ żewġ partijiet jew aktar taċ-ċirkwit jew tat-tagħmir, kif ukoll it-tiswija ta’ tnixxijiet;

22.

“sustanza verġni” tfisser sustanza li ma ntużatx preċedentement;

23.

‘stazzjonarju tfisser dak li normalment mhuwiex fi transitu waqt operazzjoni u jinkludi tagħmir mobbli tal-arja kondizzjonata;

24.

“mobbli” tfisser li normalment ma jkunx fi transitu waqt li qed jaħdem;

25.

“ragħwa b’komponent uniku” tfisser kompożizzjoni ta’ ragħwa inkluża f’dispenser tal-aerosol wieħed fi stat likwidu li ma jkunx irreaġixxa jew li jkun irreaġixxa b’mod parzjali u li tespandi u tibbies meta toħroġ mid-dispenser;

26.

“trakk refriġerat” tfisser vettura bil-mutur b’massa ta’ aktar minn 3,5 tunnellati li hija maħsuba u mibnija primarjament biex iġġorr merkanzija u li hija mgħammra b’unità ta’ refriġerazzjoni;

27.

“trejler refriġerat” tfisser vettura li hija maħsuba u mibnija sabiex tiġi rmunkata minn trakk jew minn trattur, primarjament biex iġġorr merkanzija u li hija mgħammra b’unità ta’ refriġerazzjoni;

28.

“aerosol tekniku” tfisser sprej tal-aerosol, użat fil-manutenzjoni, it-tiswija, it-tindif, l-ittestjar, il-qerda tal-insetti u l-manifattura ta’ prodotti u tagħmir, fl-installazzjoni ta’ tagħmir, u f’applikazzjonijiet oħra;

29.

“sistema ta’ individwazzjoni ta’ tnixxijiet” tfisser apparat mekkaniku, elettriku jew elettroniku kkalibrat għall-individwazzjoni ta’ tnixxijiet ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra li, f’każ ta’ individwazzjoni, iwissi lill-operatur;

30.

“impriża” tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika li:

(a)

tipproduċi, tuża, tirkupra, tiġbor, tirriċikla, tirriġenera, jew teqred gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra;

(b)

timporta jew tesporta gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra jew prodotti u tagħmir li jkun fihom dawn il-gassijiet;

(c)

tqiegħed fis-suq gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra jew prodotti u tagħmir li jkun fih, jew li l-funzjonament tiegħu jiddependi fuq, dawn il-gassijiet;

(d)

tinstalla, tagħti service, tagħmel manutenzjoni, issewwi, tivverifika għal tnixxijiet jew tiddekummissjona tagħmir li fih, jew li l-funzjonament tiegħu jiddependi fuq, gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra;

(e)

tkun topera tagħmir li fih, jew li l-funzjonament tiegħu jiddependi fuq, gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra;

(f)

tipproduċi, timporta, tesporta, tqiegħed fis-suq jew teqred gassijiet elenkati fl-Anness II;

(g)

tqiegħed fis-suq prodotti jew tagħmir li jkun fih gassijiet elenkati fl-Anness II;

31.

“feedstock” tfisser kwalunkwe gass fluworurat b’effett ta’ serra, jew sustanza elenkata fl-Anness II, li tgħaddi minn trasformazzjoni kimika fi proċess li fih tkun kompletament mibdula mill-kompożizzjoni oriġinali tagħha u li l-emissjonijiet tagħha ma jkunux sinifikanti;

32.

“użu kummerċjali” tfisser użat għall-ħażna, il-wiri jew id-distribuzzjoni ta’ prodotti, għal bejgħ lill-utenti aħħara, f’bejgħ bl-imnut jew f’servizzi tal-ikel;

33.

“tagħmir għall-protezzjoni min-nar” tfisser it-tagħmir u s-sistemi użati f’applikazzjonijiet ta’ prevenzjoni jew trażżin ta’ nar u tinkludi ċ-ċilindri għat-tifi tan-nar;

34.

“ċiklu Rankine organiku” tfisser ċiklu li fih gass fluworurat b’effett ta’ serra kondensibbli li jikkonverti s-sħana minn sors ta’ sħana f’enerġija għall-ġenerazzjoni elettrika jew mekkanika;

35.

“tagħmir militari” tfisser armi, munizzjon u materjal ta’ gwerra intenzjonat speċifikament għal finijiet militari li huma meħtieġa għall-protezzjoni tal-interessi essenzjali tas-sigurtà tal-Istati Membri;

36.

“switchgear tal-elettriku” tfisser tagħmir ta’ swiċċijiet u l-ikkombinar tagħhom ma’ tagħmir assoċjat ta’ kontroll, ta’ kejl, ta’ protezzjoni u ta’ regolar, u sistemi ta’ strumenti u tagħmir bħal dawn b’interkonnessjonijiet, aċċessorji, kompartimenti u strutturi ta’ sostenn assoċjati, maħsuba għall-użu marbut mal-ġenerazzjoni, it-trasmissjoni, id-distribuzzjoni u l-konverżjoni tal-enerġija elettrika.

37.

“sistemi ta’ refriġerazzjoni ċentralizzati kollettivi” tfisser sistemi b’żewġ kumpressuri jew aktar li jiġu operati b’mod parallel, li huma konnessi ma’ kondensur komuni wieħed jew aktar u ma’ għadd ta’ apparat ta’ tkessiħ bħal vetrini għall-wiri, kabinetti, friżi u kmamar imkessħa għall-ħżin;

38.

“ċirkwit refreġiranti primarju ta’ sistemi kaskati” tfisser iċ-ċirkwit primarju f’sistemi indiretti ta’ temperatura medja fejn il-kombinazzjoni ta’ żewġ ċirkwiti jew aktar ta’ refriġerazzjoni separata tkun konnessa f’serje b’mod li ċ-ċirkwitu primarju assorbi s-sħana tal-kondensur miċ-ċirkwitu sekondarju għat-temperatura medja;

39.

“sistemi tal-arja kondizzjonata maqsumin f’żewġ partijiet” tfisser sistemi għall-kondizzjonar tal-ajra ta’ kamra li jikkonsistu minn unità barra u unità ġewwa konnessi b’pajpijiet refriġeranti, li jeħtieġu installazzjoni fuq il-post tal-użu.

KAPITOLU II

TRAŻŻIN

Artikolu 3

Prevenzjoni ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra

1.   Ir-rilaxx intenzjonali ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra fl-atmosfera jiġi pprojbit fejn ir-rilaxx ma jkunx teknikament meħtieġ għall-użu previst.

2.   L-operaturi ta’ tagħmir li fih gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra għandhom jieħdu prekawzjonijiet sabiex jimpedixxu r-rilaxx b’mod li mhux intenzjonat (“tnixxija”) ta’ dawk il-gassijiet. Huma u għandhom jieħdu l-miżuri kollha li huma teknikament u ekonomikament vijabbli biex jimminimizzaw it-tnixxija ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra.

3.   Fejn tiġi individwata tnixxija ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra, l-operaturi jiżguraw irwieħhom li t-tagħmir jissewwa mingħajr dewmien żejjed.

Fejn it-tagħmir ikun soġġett għal kontrolli għal tnixxijiet l-Artikolu 4(1), u tnixxija fit-tagħmir tkun issewwiet, l-operaturi jiżguraw irwieħhom li t-tagħmir jiġi vverifikat minn persuna fiżika ċċertifikata fi żmien xahar wara t-tiswija sabiex jiġi vverifikat li t-tiswija kienet effettiva.

4.   Persuni fiżiċi li jwettqu l-kompiti msemmijin fil-punti (a) sa (c) tal-Artikolu 10(1) għandhom ikunu ċċertifikati f’konformità mal-Artikolu 10(4) u (7) u għandhom jieħdu miżuri ta’ prekawzjoni biex tiġi impedita t-tnixxija ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra.

L-impriżi li jwettqu l-installazzjoni, is-service, il-manutenzjoni, it-tiswija jew id-dekummissjonar tat-tagħmir elenkat fil-punti (a) sa (d) tal-Artikolu 4(2) għandhom ikunu ċċertifikati f’konformità mal-Artikolu 10(6) u (7) u għandhom jieħdu miżuri ta’ prekawzjoni biex jipprevjenu t-tnixxija ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra.

Artikolu 4

Kontroll għal tnixxijiet

1.   Operaturi ta’ tagħmir li fih gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra fi kwantitajiet ekwivalenti għal 5 tunnellati ta’ CO2 jew aktar li mhumiex inklużi f’rawgħa għandhom jiżguraw irwieħhom li t-tagħmir jiġi kkontrollat għal tnixxijiet.

Tagħmir issiġillat ermetikament li fih gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra fi kwantitajiet ta’ inqas mill-ekwivalenti ta’ 10 tunnellati ta’ CO2, ma għandux ikun soġġett għal kontrolli ta’ tnixxijiet skont dan l-Artikolu, dment li t-tagħmir ikun tikkettat bħala ssiġġillat ermetikament.

Switchgear tal-elettriku ma għandux ikun soġġett għal kontrolli ta’ tnixxijiet skont dan l-Artikolu sakemm ikun konformi ma’ waħda minn dawn il-kundizzjonijiet:

(a)

ikollu rata ta’ tnixxija ttestjata ta’ inqas minn 0,1 % fis-sena kif stabbilit fl-ispeċifikazzjoni teknika tal-manifattur u ttikkettat f’dan is-sens,

(b)

ikollu tagħmir li jimmonitorja l-pressjoni jew id-densità; jew

(c)

ikun fih inqas minn 6 kg ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra

2.   Il-paragrafu 1 japplika għall-operaturi tat-tagħmir li ġej li fih gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra:

(a)

tagħmir ta’ refriġerazzjoni stazzjonarju;

(b)

tagħmir tal-arja kkondizzjonata stazzjonarju;

(c)

pompi tas-sħana stazzjonarji;

(d)

tagħmir stazzjonarju ta’ protezzjoni kontra n-nar;

(e)

unitajiet ta’ refriġerazzjoni ta’ trakkijiet u trejlers refriġerati;

(f)

switchgear tal-elettriku;

(g)

ċikli Rankine organiċi.

Rigward l-apparat imsemmi fil-punti (a) sa (e) tal-ewwel subparagrafu, il-kontrolli għandhom jitwettqu minn persuni fiżiċi ċċertifikati skont ir-regoli previsti fl-Artikolu 10.

B’deroga mill-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 1, sal-31 ta’ Diċembru 2016, tagħmir li fih inqas minn 3 kg ta’ gassijiet serra fluworurati jew tagħmir ermetikament issiġillat, li huwa ttikkettat f’dan is-sens u fih inqas minn 6 kg ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra, ma għandux ikun soġġett għal rekwiżiti għall-kontroll ta’ tnixxijiet.

3.   Il-kontrolli ta’ tnixxijiet skont il-paragrafu 1 għandhom jitwettqu bil-frekwenza li ġejja:

(a)

għal tagħmir li fih gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra fi kwantitajiet ta’ 5 tunnellata tal-ekwivalenti tas-CO2 jew aktar, iżda ta’ inqas minn 50 tunnellata tal-ekwivalenti tas-CO2: mill-inqas kull 12-il xahar; jew fejn sistema ta’ individwazzjoni ta’ tnixxijiet tkun installata, mill-inqas kull 24 xahar;

(b)

għal tagħmir li fih gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra fi kwantitajiet ta’ 50 tunnellata tal-ekwivalenti tas-CO2 jew aktar, iżda ta’ inqas minn 500 tunnellata tal-ekwivalenti tas-CO2: mill-inqas kull sitt xhur jew, fejn sistema ta’ individwazzjoni ta’ tnixxijiet tkun installata, mill-inqas kull 12-il xahar;

(c)

għal tagħmir li fih gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra fi kwantitajiet ta’ 500 tunnellata tal-ekwivalenti tas-CO2 jew aktar: mill-inqas kull tliet xhur jew, fejn sistema ta’ individwazzjoni ta’ tnixxijiet tkun installata, mill-inqas kull sitt xhur.

4.   L-obbligi tal-paragrafu 1 għal tagħmir ta’ protezzjoni min-nar kif imsemmi fil-punt (d) tal-paragrafu 2għandhom jiġu kkunsidrati li jkunu ssodisfati 1sakemm jintlaħqu ż-żewġ kondizzjonijiet li ġejjin:

(a)

ir-reġim eżistenti ta’ spezzjoni jissodisfa l-istandards ISO 14520 jew EN 15004; u

(b)

it-tagħmir ta’ protezzjoni min-nar ikun spezzjonat kull meta jkun meħtieġ skont il-paragrafu 3.

5.   Il-Kummissjoni tista’, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tispeċifika rekwiżiti għall-kontrolli ta’ tnixxijiet li għandhom jitwettqu f’konformità mal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikou għal kull tip ta’ tagħmir imsemmi f’dak il-paragrafu, tidentifika dawk il-partijiet tat-tagħmir li x’aktarx inixxu u tħassar atti adottati skont l-Artikolu 3(7) tar-Regolament (KE) Nru 842/2006. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 24.

Artikolu 5

Sistemi ta’ individwazzjoni ta’ tnixxija

1.   L-operaturi tat-tagħmir elenkat fil-punti (a) sa (d) tal-Artikolu 4(2) u li fih gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra fi kwantitajiet ta’ 500 tunnellata tal-ekwivalenti tas-CO2 jew aktar, għandhom jiżguraw li t-tagħmir jiġi pprovdut b’sistema ta’ individwazzjoni ta’ tnixxija li twissi lill-operatur jew kumpannija tal-għoti ta’ service bi kwalunkwe tnixxija.

2.   L-operaturi tat-tagħmir elenkat fil-punti (f) sa (g) tal-Artikolu 4(2) li fih gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra fi kwantitajiet ta’ 500 tunnellata tal-ekwivalenti tas-CO2 jew aktar u li jiġi installat mill-1 ta’ Jannar 2017, għandhom jiżguraw li dan it-tagħmir jiġi pprovdut b’sistema ta’ individwazzjoni ta’ tnixxija li twissi lill-operatur jew kumpannija ta’ service bi kwalunkwe tnixxija.

3.   L-operaturi tat-tagħmir elenkat fil-punti (a) sa (d) u (g) tal-Artikolu 4(2) li jkun soġġett għall-paragrafi 1 jew 2 ta’ dan l-Artikolu għandhom jiżguraw li s-sistemi ta’ individwazzjoni ta’ tnixxija jiġu vverifikati mill-inqas kull tnax-il xahar biex jiġi żgurat il-funzjonament sew tagħhom.

4.   L-operaturi tat-tagħmir elenkat fil-punt (f) tal-Artikolu 4(2) li jkun soġġett għall-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu għandhom jiżguraw li s-sistemi ta’ individwazzjoni ta’ tnixxija jiġu vverifikati mill-inqas darba kull 6 snin biex jiġi żgurat il-funzjonament sew tagħhom.

Artikolu 6

Żamma ta’ rekords

1.   L-operaturi tat-tagħmir li jeħtieġ li jiġi kontrollat għal tnixxija skont l-Artikolu 4(1), jistabbilixxu u jżommu rekords għandhom għal kull biċċa tagħmir bħal dan li jispeċifikaw l-informazzjoni li ġejja:

(a)

il-kwantità u t-tip ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra installati;

(b)

il-kwantitajiet ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra miżjuda waqt l-installazzjoni, il-manutenzjoni jew l-għoti ta’ service jew minħabba tnixxija;

(c)

dwar jekk il-kwantitajiet ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra jkunux ġew riċiklati jew riġenerati, inkluż l-isem u l-indirizz tal-faċilità ta’ riċiklaġġ jew riġenerazzjoni u, fejn applikabbli, in-numru taċ-ċertifikat;

(d)

il-kwantità ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra rkuprati;

(e)

l-identità tal-impriża li installat, ipprovdiet service u manutenzjoni u fejn applikabbli sewwiet jew iddekummissjonat it-tagħmir, inkluż, fejn ikun applikabbli, in-numru taċ-ċertifikat tagħha;

(f)

id-dati u r-riżultati tal-verifiki mwettqa skont l-Artikolu 4(1) sa (3);

(g)

jekk it-tagħmir ġie ddekummissjonat, il-miżuri meħuda għall-irkupru u għar-rimi tal-gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra.

2.   Sakemm ir-rekords imsemmijin fil-paragrafu 1 ma jkunux maħżuna f’bażi tad-data stabbilita mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri, għandhom japplikaw ir-regoli li ġejjin:

(a)

l-operaturi msemmijin fil-paragrafu 1 għandhom iżommu r-rekords imsemmijin f’dak il-paragrafu għal mill-inqas ħames snin;

(b)

impriżi li jwettqu l-attivitajiet imsemmijin fil-punt (e) tal-paragrafu 1 għall-operaturi għandhom iżommu kopji tar-rekords imsemmijin fil-paragrafu 1 għal mill-inqas ħames.

Ir-rekords msemmija fil-paragrafu 1 għandhom jitqiegħdu għad-dispożizzjoni, fuq talba, tal-awtorità kompetenti tal-Istat Membr konċernat jew tal-Kummissjoni. Sal-punt li tali rekords ikun fihom informazzjoni ambjentali, id-Direttiva 2003/4/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (18) jew ir-Regolament (KE) Nru 1367/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (19) għandu japplika kif adatt.

3.   Għall-fini tal-Artikolu 11(4), l-impriżi li jfornu gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra għandhom jistabbilixxu rekords ta’ informazzjoni rilevanti dwar ix-xerrejja ta’ gassijiet fluworurati fluworurati b’effett ta’ serra, inkluż id-dettalji li ġejjin:

(a)

in-numri taċ-ċertifikati tax-xerrejja, u

(b)

il-kwantitajiet rispettivi ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra mixtrija.

L-impriżi li jfornu gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra għandhom jżommu dawk ir-rekords tal-inqas għal ħames snin.

L-impriżi li jfornu gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra għandhom iqiegħdu tali rekords għad-dispożizzjoni, fuq talba, tal-awtorità kompetenti tal-IstatMembru konċernat jew tal-Kummissjoni.

Sal-punt li r-rekords ikun fihom informazzjoni ambjentali, id-Direttiva 2003/4/KE jew ir-Regolament (KE) Nru 1367/2006 għandu japplika kif adatt.

4.   Il-Kummissjoni tista’, permezz ta’ att ta’ implimentazzjoni, tiddetermina l-format tar-rekords imsemmija fil-paragrafi 1 u 3 ta’ dan l-Artikolu u tispeċifika kif dawn għandhom jiġu stabbiliti u jinżammu. Dak l-att ta’ implimentazzjoni għandu jiġi adottat skont il-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 24.

Artikolu 7

Emissjonijiet ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra relatati mal-produzzjoni

1.   Il-produtturi ta’ komposti fluworurati għandhom jieħdu l-prekawzjonijiet neċessarji kollha sabiex jillimitaw sal-aktar punt possibbli l-emissjonijiet ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra matul:

(a)

il-produzzjoni;

(b)

it-trasport; u

(c)

il-ħażna.

Dan l-Artikolu japplika wkoll fejn gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra jiġu ġġenerati bħala prodotti sekondarji.

2.   Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 11(1), it-tqegħid fis-suq ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra u gassijiet elenkati fl-Anness II għandhom jiġu projbiti sakemm, fejn rilevanti, il-produtturi jew l-importaturi ma jipprovdux evidenza, fiż-żmien ta’ tali tqegħid, li t-trifluworometan, prodott bħala prodott sekondarju matul il-proċess ta’ manifattura, inkluż matul il-manifattura ta’ feedstock għall-produzzjoni tagħhom, inqered jew ġie rkuprat għal użu sussegwenti, f’konformità mal-aħjar tekniki disponibbli.

Dan ir-rekwiżit għandu japplika mill-11 ta' Ġunju 2015.

Artikolu 8

Irkupru

1.   L-operaturi ta’ tagħmir stazzjonarju jew ta’ unitajiet ta’ refriġerazzjoni ta’ trakkijiet u trejlers refriġerati li fih gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra li mhumiex inklużi f’ragħwa, għandhom jiżguraw li l-irkupru ta’ dawk il-gassijiet jitwettaq minn persuni fiżiċi li għandhom iċ-ċertifikati rilevanti previsti mill-Artikolu 10, sabiex dawn il-gassijiet jiġu riċiklati, riġenerati jew meqruda.

Dan l-obbligu japplika għall-operaturi ta’ kwalunkwe wieħed mit-tagħmir li ġej:

(a)

iċ-ċirkwiti ta’ tkessiħ ta’ tagħmir stazzjonarju ta’ refriġerazzjoni, ta’ kondizzjonament tal-arja u ta’ pompi tas-sħana;

(b)

iċ-ċirkwiti ta’ tkessiħ ta’ unitajiet ta’ refriġerazzjoni fuq trakkijiet u trejlers refriġerati;

(c)

tagħmir stazzjonarju li fih solventi b’bażi ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra;

(d)

tagħmir stazzjonarju ta’ protezzjoni min-nar;

(e)

switchgear stazzjonarju tal-elettriku.

2.   L-impriża li tuża kontenitur ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra immedjatament qabel ir-rimi tiegħu għandha tagħmel arranġament għall-irkupru ta’ kwalunkwe gassijiet residwi biex jiġi żgurat li jiġu riċiklati, riġenerati jew meqruda.

3.   L-operaturi ta’ prodotti u tagħmir li mhumiex elenkati fil-paragrafu 1, inkluż tagħmir mobbli, li fihom gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra għandhom jagħmlu arranġamenti għall-irkupru tal-gassijiet, safejn ikun teknikament vijabbli u ma jkunx jinvolvi spejjeż sproporzjonati, minn persuni fiżiċi kwalifikati kif adatt, sabiex jiġu riċiklati, riġenerati jew meqruda jew għandhom jagħmlu arranġamenti għall-qerda tagħhom mingħajr irkupru minn qabel.

L-irkupru ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra minn tagħmir tal-ajra kondizzjonata f’vetturi tat-triq li ma jaqgħux taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2006/40/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (20) għandu jitwettaq minn persuni fiżiċi kwalifikati kif adatt.

Għall-irkupru ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra minn tagħmir ta’ arja kondizzjonata f’vetturi bil-mutur li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2006/40/KE persuni fiżiċi biss li jkollhom tal-inqas attestazzjoni ta’ taħriġ skont l-Artikolu 10(2) għandhom jitqiesu kwalifikati kif xieraq.

Artikolu 9

Skemi ta’ responsabbiltà tal-produtturi

Mingħajr preġudizzju għal leġislazzjoni eżistenti tal-Unjoni, l-Istati Membri għandhom iħeġġu l-iżvilupp ta’ skemi ta’ responsabbiltà tal-produtturi għall-irkupru ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra u r-riċiklaġġ, ir-riġenerazzjoni jew il-qerda tagħhom.

L-Istati Membri għandhom jipprovdu informazzjoni lill-Kummissjoni dwar l-azzjonijiet meħudin taħt l-ewwel paragrafu.

Artikolu 10

Taħriġ u ċertifikazzjoni

1.   L-Istati Membri għandhom, abbażi tar-rekwiżiti minimi msemmija fil-paragrafu 5, jistabbilixxu jew jadattaw programmi ta’ ċertifikazzjoni, li jinkludu proċessi ta’ evalwazzjoni. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li jkun hemm disponibbli taħriġ għal persuni fiżiċi li jwettqu l-kompiti li ġejjin:

(a)

l-installazzjoni, l-għoti ta’ service, il-manutenzjoni, it-tiswija jew id-dekummissjonar tat-tagħmir elenkat fil-punti (a) sa (f) tal-Artikolu 4(2);

(b)

il-kontroll tat-tagħmir imsemmi fil-punti (a) sa (e) tal-Artikolu 4(2) u kif previst fl-Artikolu 4(1), kif previst fl-Artikolu 4(1);

(c)

l-irkupru ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra kif previst fl-Artikolu 8(1).

2.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li jkunu disponibbli programmi ta’ taħriġ għal persuni fiżiċi li jirkupraw gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra minn tagħmir ta’ arja kondizzjonata f’vetturi bil-mutur li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2006/40/KE, abbażi tar-rekwiżiti minimi msemmija fil-paragrafu 5.

3.   Il-programmi ta’ ċertifikazzjoni u t-taħriġ previsti fil-paragrafi 1 u 2 għandhom ikopru dan li ġej:

(a)

ir-regolamenti u l-istandards tekniċi applikabbli;

(b)

il-prevenzjoni ta’ emissjonijiet;

(c)

l-irkupru ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra;

(d)

l-immaniġġar sikur ta’ tagħmir tat-tip u tad-daqs koperti miċ-ċertifikat;

(e)

l-informazzjoni dwar it-teknoloġiji rilevanti għas-sostituzzjoni jew għat-tnaqqis tal-użu tal-gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra u għall-immaniġġar sikur tagħhom.

4.   Iċ-ċertifikati taħt il-programmi ta’ ċertifikazzjoni previsti fil-paragrafu 1 għandhom ikunu suġġetti għall-kondizzjoni li l-applikant ikun temm b’suċċess proċess ta’ evalwazzjoni stabbilit skont il-paragrafi 1, 3 u 5.

5.   Ir-rekwiżiti minimi għall-programmi ta’ ċertifikazzjoni huma dawk stabbiliti fir-Regolamenti (KE) Nru 303/2008 sa (KE) Nru 306/2008 u skont il-paragrafu 12. Ir-rekwiżiti minimi għal attestazzjonijiet ta’ taħriġ huma dawk stabbiliti fir-Regolament (KE) Nru 307/2008 u skont il-paragrafu 12. Dawk ir-rekwiżiti minimi għandhom jispeċifikaw, għal kull tip ta’ tagħmir imsemmi fil-paragrafi 1 u 2, il-ħiliet prattiċi u l-għarfien teoretiku meħtieġa, fejn adatt, filwaqt li ssir distinzjoni bejn l-attivitajiet differenti li għandhom jiġu koperti, kif ukoll il-kondizzjonijiet għar-rikonoxximent reċiproku ta’ ċertifikati u attestazzjonijiet ta’ taħriġ.

6.   L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu jew jadattaw programmi ta’ ċertifikazzjoni abbażi tar-rekwiżiti minimi msemmija fil-paragrafu 5 għall-impriżi li jwettqu l-installazzjoni, l-għoti ta’ service, il-manutenzjoni, it-tiswija jew id-dekummissjonar tat-tagħmir elenkat fil-punti (a) sa (d) tal-Artikolu 4(2) għal partijiet oħra.

7.   Iċ-ċertifikati u l-attestazzjonijiet ta’ taħriġ eżistenti maħruġin skont ir-Regolament (KE) Nru 842/2006 għandhom jibqgħu validi skont il-kondizzjonijiet li taħthom ikunu nħarġu oriġinarjament.

8.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-persuni fiżiċi kollha li jkollhom ċertifikati taħt il-programmi ta’ ċertifikazzjoni previsti fil-paragrafi 1 u 7 jkollhom aċċess għal informazzjoni fir-rigward ta’ kull wieħed minn dawn li ġejjin:

(a)

it-teknoloġiji msemmija fil-punt (e) tal-paragrafu 3„ u

(b)

ir-rekwiżiti regolatorji eżistenti għal xogħol b’tagħmir li fih refriġeranti alternattivi għall-gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra.

9.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw id-disponibbiltà ta’ taħriġ għall-persuni fiżiċi li jixtiequ jaġġornaw l-għarfien tagħhom fir-rigward tal- kwistjonijiet imsemmija fil-paragrafu 3.

10.   Sal-1 ta’ Jannar 2017, l-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bil-programmi ta’ ċertifikazzjoni u ta’ taħriġ.

L-Istati Membri għandhom jirrikonoxxu ċ-ċertifikati u l-attestazzjonijiet ta’ taħriġ maħruġin fi Stat Membru ieħor f’konformità ma’ dan l-Artikolu. Huma ma għandhomx jirrestrinġu l-libertà li jiġu pprovduti servizzi jew il-libertà ta’ stabbiliment għaliex ċertifikat ikun inħareġ fi Stat Membru ieħor.

11.   Kwalunkwe impriża li tassenja kompitu msemmi fil-paragrafu 1 lil impriża oħra għandha tieħu passi raġonevoli biex tiżgura li dik tal-aħħar ikollha ċ-ċertifikati neċessarji għall-kompiti meħtieġa skont dan l-Artikolu.

12.   Fil-każ li, għall-finijiet tal-applikazzjoni ta’ dan l-Artikolu, jidher li jkun neċessarju li jiġi previst approċċ aktar armonizzat għat-taħriġ u ċ-ċertifikazzjoni, il-Kummissjoni għandha, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tadatta u taġġorna r-rekwiżiti minimi fir-rigward tal-ħiliet u l-għarfien li għandhom jiġu koperti, tispeċifika l-modalitajiet taċ-ċertifikazzjoni jew tal-attestazzjoni u l-kondizzjonijiet għal rikonoxximent reċiproku u tħassar atti adottati skont l-Artikolu 5(1) tar-Regolament (KE) Nru 842/2006. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 24. Meta teżerċita s-setgħa mogħtija lilha b’dan il-paragrafu, il-Kummissjoni għandha tqis l-iskemi eżistenti rilevanti ta’ kwalifika jew ta’ ċertifikazzjoni.

13.   Il-Kummissjoni tista’, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tiddetermina l-format tan-notifika msemmija fil-paragrafu 10 ta’ dan l-Artikolu u tista’ tħassar atti adottati skont l-Artikolu 5(5) tar-Regolament (KE) Nru 842/2006. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 24.

14.   Fejn l-obbligi taħt dan l-Artikolu relatati mal-provvediment ta’ ċertifikazzjoni u taħriġ jimponu piżijiet sproporzjonati fuq Stat Membru minħabba d-daqs żgħir tal-popolazzjoni tiegħu u n-nuqqas konsegwenti ta’ domanda għal tali taħriġ u ċertifikazzjoni, il-konformità tista’ tinkiseb permezz tar-rikonoxximent ta’ ċertifikati maħruġin fi Stati Membri oħrajn.

L-Istati Membri li japplikaw dan il-paragrafu għandhom jinformaw lill-Kummissjoni li għandha tinforma lill-Istati Membri l-oħrajn.

15.   Xejn f’dan l-Artikolu ma għandu jipprevjeni lill-Istati Membri milli jistabbilixxu aktar programmi ta’ ċertifikazzjoni u ta’ taħriġ fir-rigward ta’ tagħmir ieħor minbarra dak imsemmi fil-paragrafu 1.

KAPITOLU III

TQEGĦID FIS-SUQ U KONTROLL TAL-UŻU

Artikolu 11

Restrizzjonijiet fuq it-tqegħid fis-suq

1.   It-tqegħid fis-suq tal-prodotti u t-tagħmir elenkati fl-Anness III, b’eżenzjoni għal tagħmir militari, għandu jkun projbit mid-data speċifikata f’dak l-Anness, filwaqt li ssir distinzjoni, fejn ikun applikabbli, skont it-tip jew il-potenzjal ta’ tisħin globali tal-gass fluworurat b’effett ta’ serra li jkun hemm fihom.

2.   Il-projbizzjoni stabbilita fil-paragrafu 1 ma għandhiex tapplika għal tagħmir li għalih ġie stabbilit fir-rekwiżiti ta’ ekodisinn adottati skont id-Direttiva 2009/125/KE li minħabba effiċjenza akbar fl-użu tal-enerġija waqt li jkun qed jitħaddem, l-emissjonijiet ekwivalenti għas-CO2 matul iċ-ċiklu tal-ħajja jkunu inqas minn dawk ta’ tagħmir ekwivalenti li jissodisfa r-rekwiżiti ta’ ekodisinn rilevanti u ma jkunx fih idrofluworokarburi.

3.   B’segwitu għal talba ssostanzjata minn awtorità kompetenti ta’ Stat Membru u b’kont meħud tal-objettivi ta’ dan ir-Regolament, il-Kummissjoni tista’, eċċezzjonalment, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tawtorizza eżenzjoni għal mhux aktar minn erba’ snin biex ikun permess it-tqegħid fis-suq ta’ prodotti u tagħmir elenkati fl-Anness III li fihom, jew li funzjoni tagħhom tiddipendi minn, gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra, fejn jintwera li:

(a)

għal prodott speċifiku jew biċċa tagħmir, jew għal kateorija speċifika ta’ prodotti jew tagħmir, ma jkunux disponibbli alternattivi, jew dawn ma jistgħux jintużaw għal raġunijiet tekniċi jew ta’ sikurezza; jew

(b)

l-użu ta’ alternattivi teknikament vijabbli u siguri jinvolvi spejjeż sproporzjonati.

Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 24.

4.   Għall-finijiet li jitwettql-istallazzjoni, is-service, il-manutenzjoni jew it-tiswija tat-tagħmir li jkun fih gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra jew li l-funzjonament tiegħu jiddependi minn dawk il-gassijiet li għalihom hemm l-obbligu taċ-ċertifikazzjoni jew attestazzjoni taħt l-Artikolu 10, gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra għandhom jinbiegħu u jinxtraw biss minn impriżi li jkollhom iċ-ċertifikati jew attestazzjonijiet rilevanti skont l-Artikolu 10 jew impriżi li jimpjegaw persuni li għandhom ċertifikat jew attestazzjoni ta’ taħriġ skont l-Artikolu 10(2) u (5). Dan il-paragrafu ma għandux jipprevjeni lil impriżi mhux ċertifikati, li ma jwettqux l-attivitajiet imsemmija fl-ewwel sentenza ta’ dan il-paragrafu, milli jwettqu ġbir, trasport jew kunsinna ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra.

5.   Tagħmir mhux ermetikament issiġillat iċċarġjat b’gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra għandu jinbiegħ biss lill-utent aħħari meta tingħata prova li l-installazzjoni għandha titwettaq minn impriża ċertifikata skont l-Artikolu 10.

6.   Il-Kummissjoni għandha tiġbor, abbażi ta’ data disponibbli mill-Istati Membri, informazzjoni dwar il-kodiċi, l-istandards jew il-leġislazzjoni nazzjonali tal-Istati Membri fir-rigward ta’ teknoloġiji ta’ sostituzzjoni li jużaw refriġeranti alternattivi għall-gassijiet fluworurati b’effett ta’ serrafir-refriġerazzjoni, fit-tagħmir tal-ikkondizzjonar tal-arja u tal-pompi tas-sħana u fir-rawgħa.

Il-Kummissjoni għandha tippubblika rapport ta’ sintesi dwar l-informazzjoni miġbura taħt l-ewwel subparagrafu sal-1 ta’ Jannar 2017.

Article 12

Tikkettar u informazzjoni dwar prodott u tagħmir

1.   Il-prodotti u t-tagħmir li fihom, jew li l-funzjonament tagħhom jiddipendi minn, gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra ma għandhomx jitqiegħdu fis-suq sakemm ma jkunux ittikkettati. Dan japplika biss għal:

(a)

tagħmir ta’ refriġerazzjoni;

(b)

tagħmir tal-arja kkondizzjonata;

(c)

pompi tas-sħana;

(d)

tagħmir ta’ protezzjoni min-nar;

(e)

switchgear tal-elettriku;

(f)

dispenser tal-aerosols li fihom gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra, bl-eċċezzjoni ta’ inalaturi b’doża mkejla għall-għoti ta’ ingredjenti farmaċewtiċi;

(g)

il-kontenituri kollha tal-gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra;

(h)

solventi b’bażi ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra;

(i)

ċikli Rankine organiċi.

2.   Prodotti jew tagħmir soġġetti għal eżenzjoni taħt l-Artikolu 11(3) ħandhom ikunu ttikkettati kif adatt u għandhom jinkludu referenza li dawk il-prodotti jew tagħmir jistgħu jintużaw biss għall-fini li għalih tkun ingħatat eżenzjoni taħt dak l-Artikolu.

3.   It-tikketta meħtieġa skont il-paragrafu 1 għandha tindika l-informazzjoni li ġejja:

(a)

referenza li l-prodott jew it-tagħmir fih gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra jew li l-funzjonament tiegħu jiddipendi minn gassijiet bħal dawn;

(b)

id-denominazzjoni industrijali aċċettata għall-gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra kkonċernati jew, jekk ma tkun disponibbli l-ebda denominazzjoni bħal din, l-isem kimiku;

(c)

mill-1 ta’ Jannar 2017, il-kwantità espressa fil-piż u fl-ekwivalenti tas-CO2 ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra li jinsabu fil-prodott jew it-tagħmir, jew il-kwantità ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra li għaliha t-tagħmir huwa ddisinjat, u l-potenzjal ta’ tisħin globali ta’ dawk il-gassijiet.

It-tikketta meħtieġa skont il-paragrafu 1 għandha tindika l-informazzjoni li ġejja, fejn applikabbli:

(a)

referenza li l-gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra jkunu jinsabu f’tagħmir ermetikament issiġillat;

(b)

referenza li l-iswitchgear elettriku jkollu rata ta’ tnixxija ttestjata ta’ inqas minn 0,1 % fis-sena kif stabbilit fl-ispeċifikazzjoni teknika tal-manifattur.

4.   It-tikketta għandha tkun tista’ tinqara b’mod ċar u ma titħassarx u għandha titqiegħed:

(a)

ħdejn il-punti ta’ servizz għall-iċċarġjar jew l-irkupru tal-gass fluworurat b’effett ta’ serra; jew

(b)

fuq dik il-parti tal-prodott jew tagħmir li fiha l-gass fluworurat b’effett ta’ serra.

It-tikketta għandha tkun bil-lingwi uffiċjali tal-Istat Membru li fih ikun ser jitqiegħed fis-suq.

5.   Rawgħa u polioli mħalltin minn qabel li jkun fihom gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra ma għandhomx jitqiegħdu fis-suq sakemm il-gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra ma jkunux identifikati permezz ta’ tikketta li tuża d-denominazzjoni industrijali aċċettata, jew jekk ma tkun disponibbli l-ebda denominazzjoni bħal din, l-isem kimiku. It-tikketta għandha tindika b’mod ċar li r-ragħwa jew il-poliolu mħallat minn qabel fih gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra.

Fil-każ tat-twavel tar-rawgħa (“foam boards”), din l-informazzjoni għandha tiġi ddikjarata b’mod ċar u li ma jistax jitħassar fuq it-twavel.

6.   Gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra riġenerati jew reċiklati għandhom ikunu ttikkettati b’indikazzjoni li s-sustanza ġiet riġenerata jew reċiklata u informazzjoni dwar in-numru tal-lott u l-isem u l-indirizz tal-faċilità ta’ riġenerazzjoni jew reċiklaġġ.

7.   Gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra mqiegħda fis-suq għall-qerda għandhom ikunu ttikkettati b’indikazzjoni li l-kontenut tal-kontenitur jista’ biss jinqered.

8.   Gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra mqiegħda fis-suq għall-esportazzjoni diretta għandhom ikunu ttikkettati b’indikazzjoni li l-kontenut tal-kontenitur jista’ biss jiġi esportat direttament.

9.   Gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra mqiegħda fis-suq għall-użu f’tagħmir militari għandhom ikunu ttikkettati b’indikazzjoni li l-kontenut tal-kontenitur jista’ jintuża biss għal dak il-fini.

10.   Gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra mqiegħda fis-suq għall-inċiżjoni ta’ materjal semikonduttur jew it-tindif ta’ kmamar ta’ depożizzjonita’ fwar tal-kimiċi fis-settur tal-manifattura tas-semikondutturi għandhom ikunu ttikkettati b’indikazzjoni li l-kontenut tal-kontenitur jista’ jintuża biss għal dan il-fini.

11.   Gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra mqiegħda fis-suq għall-użu bħala feedstock għandhom ikunu ttikkettati b’indikazzjoni li l-kontenut tal-kontenitur jista’ biss jintuża bħala feedstock.

12.   Gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra mqiegħda fis-suq għall-produzzjoni ta’ inalaturi b’doża imkejla għall-għoti ta’ ingredjenti farmaċewtiċi għandhom ikunu ttikkettati b’indikazzjoni li l-kontenut tal-kontenitur jista’ jintuża biss għal dik il-fini.

13.   L-informazzjoni msemmija fil-paragrafi 3 u 5 tiġi inkluża f’manwali ta’ struzzjonijiet għall-prodotti u tagħmir kkonċernati.

Fil-każ ta’ prodotti u ta’ tagħmir li fihom gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra b’potenzjal ta’ tisħin globali ta’ 150 jew aktar, din l-informazzjoni tiġi inkluża wkoll fid-deskrizzjonijiet użati għar-reklamar.

14.   Il-Kummissjoni tista’, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tiddetermina l-format tan-notifika msemmija fil-paragrafi 1 u l-paragrafi 4 sa 12 u tista’ tħassar atti adottati skont l-Artikolu 7(3) tar-Regolament (KE) Nru 842/2006. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 24.

15.   Il-Kummissjoni għandu jkollha s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 22 li jemendaw ir-rekwiżiti tat-tikkettar stabbiliti fil-paragrafi 4 sa 12 fejn adatt fid-dawl ta’ żvilupp kummerċjali jew teknoloġiku.

Artikolu 13

Kontroll tal-użu

1.   L-użu tal-eżafluworur tal-kubrit fil-pressofunditura tal-manjeżju u fir-riċiklaġġ tal-ligi tal-pressofunditura tal-manjeżju għandu jkun ipprojbit.

Fir-rigward tal-installazzjonijiet li jużaw kwantità tal-eżafluworur tal-kubrit inqas minn 850 kg kull sena, fir-rigward tal-pressofunditura tal-manjeżju u fir-riċiklaġġ tal-ligi tal-pressofunditura tal-manjeżju, din il-projbizzjoni għandha tapplika biss mill-1 ta’ Jannar 2018.

2.   L-użu tal-eżafluworur tal-kubrit sabiex jimtlew it-tajers tal-vetturi għandu jkun ipprojbit.

3.   Mill-1 ta’ Jannar 2020, l-użu ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra, b’potenzjal ta’ tisħin globali ta’ 2 500 jew aktar, għall-għoti ta’ service jew manutenzjoni ta’ tagħmir ta’ refriġerazzjoni b’daqs ta’ ċarġ ta’ 40 tunnellata tal-ekwivalenti tas-CO2 jew aktar, għandu jkun projbit.

Dan il-paragrafu ma għandux japplika għal tagħmir militari jew tagħmir intenzjonat għal applikazzjonijiet iddisinjati biex ikessħu l-prodotti għal temperaturi taħt – 50 °C.

Il-projbizzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu ma għandhiex tapplika għall-kategoriji ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra li ġejjin:

(a)

gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra riġenerati b’potenzjal ta’ tisħin globali ta’ 2 500 jew aktar użati għall-għoti ta’ service jew manutenzjoni ta’ tagħmir ta’ refriġerazzjoni eżistenti, sakemm dawn ikunu tikkettati skont l-Artikolu 12(6);

(b)

gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra riċiklati b’potenzjal ta’ tisħin globali ta’ 2 500 jew aktar użati għall-għoti ta’ service jew il-manutenzjoni ta’ tagħmir ta’ refriġerazzjoni eżistenti, sakemm dawn ikunu ġew irkuprati minn tali tagħmir. Dawn il-gassijiet riċiklati jistgħu jintużaw biss mill-impriża li tkun wettqet l-irkupru tagħhom bħala parti mill-għoti ta’ service jew il-manutenzjoni jew mill-impriża li għaliha jkun twettaq l-irkupru bħala parti mill-għoti ta’ service jew il-manutenzjoni.

Il-projbizzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu ma għandhiex tapplika għal tagħmir ta’ refriġerazzjoni li għalih tkun ġiet awtorizzata eżenzjoni skont l-Artikolu 11(3).

Artikolu 14

Iċċarġjar minn qabel tat-tagħmir bl-idrofluworokarburi

1.   Mill-1 ta’ Jannar 2017, tagħmir tar-refriġerazzjoni, tal-arja kondizzjonata u tal-pompi tas-sħana ċċarġjat bl-idrofluworokarburi ma għandux jitqiegħed fis-suq ħlief jekk l-idrofluworokarburi ċċarġjati fit-tagħmir jitqiesu fis-sistema tal-kwota msemmija fil-Kapitolu IV.

2.   Meta jqiegħdu tagħmir iċċarġjat minn qabel kif imsemmi fil-paragrafu 1 fis-suq, il-manifatturi u l-importaturi tat-tagħmir għandhom jiżguraw li l-konformità mal-paragrafu 1 tkun iddokumentata bis-sħiħ u għandhom jifformolaw dikjarazzjoni ta’ konformità f’dan ir-rigward.

Mill-1 ta’ Jannar 2018, fejn l-idrofluworokarburi li jinsabu fit-tagħmir ma jkunux tqiegħdu fis-suq qabel l-iċċarġjar tat-tagħmir, l-importaturi ta’ dak it-tagħmir għandhom jiżguraw li sal-31 ta’ Marzu ta’ kull sena l-eżattezza tad-dokumentazzjoni u tad-dikjarazzjoni tal-konformità tiġi vverifikata, għas-sena kalendarja preċedenti, minn awditur indipendenti. L-awditur għandu jkun:

(a)

akkreditat skont id-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (21); jew

(b)

akkreditat biex jivverifika rendikontijiet finanzjarji skont il-leġislazzjoni tal-Istat Membru kkonċernat.

Il-manifatturi u l-importaturi tat-tagħmir imsemmi fil-paragrafu għandhom iżommu d-dokumentazzjoni u d-dikjarazzjoni ta’ konformità għal perijodu ta’ mill-inqas ħames snin wara t-tqegħid fis-suq ta’ dak it-tagħmir. L-importaturi tat-tagħmir li jqiegħdu fis-suq tagħmir iċċarġjat minn qabel fejn l-idrofluworokarburi li jinsabu f’dak tagħmir ma jkunux tpoġġew fis-suq Unjoni qabel l-iċċarġjar tat-tagħmir għandhom jiżguraw li jkunu reġistrati skont il-punt (e) tal-Artikolu 17 (1).

3.   Bil-formulazzjoni tad-dikjarazzjoni ta’ konformità, il-manifatturi u l-importaturi tat-tagħmir imsemmi fil-paragrafu 1 jassumu r-responsabbiltà għall-konformità mal-paragrafi 1 u 2.

4.   Il-Kummissjoni għandha, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tiddetermina l-arranġamenti dettaljati relatati mad-dikjarazzjoni ta’ konformità u l-verifika mill-awditur indipendenti msemmija fit-tieni subparagrafu tal-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 24.

KAPITOLU IV

TNAQQIS TAL-KWANTITÀ TA’ IDROFLUWOROKARBURI LI TITQIEGĦED FIS-SUQ

Artikolu 15

Tnaqqis tal-kwantità ta’ idrofluworokarburi li titqiegħed fis-suq

1.   Il-Kummissjoni għandha tiżgura li l-kwantità ta’ idrofluworokarburi li l-produtturi u l-importaturi huma intitolati li jqiegħdu fis-suq fl-Unjoni kull sena ma taqbiżx il-kwantità massima għas-sena kkonċernata kkalkolata skont l-Anness V.

Il-produtturi u l-importaturi għandhom jiżguraw li l-kwantità ta’ idrofluworokarburi kkalkolata skont l-Anness V li kull wieħed minnhom iqiegħed fis-suq ma taqbiżx il-kwoti rispettivi tagħhom allokati skont l-Artikolu 16(5) jew trasferiti skont l-Artikolu 18.

2.   Dan ma għandux japplika għall-produtturi jew l-importaturi ta’ inqas minn 100 tunnellata tal-ekwivalenti tas-CO2 ta’ idrofluworokarburi fis-sena.

Dan l-Artikolu ma għandux japplika wkoll għall-kategoriji ta’ idrofluworokarburi li ġejjin:

(a)

idrofluworokarburi importati fl-Unjoni għall-qerda;

(b)

idrofluworokarburi użati minn produttur f’applikazzjonijiet ta’ feedstock jew fornuti direttament minn produttur jew importatur lil impriżi għall-użu f’applikazzjonijiet ta’ feedstock;

(c)

idrofluworokarburi fornuti direttament minn produttur jew importatur lil impriżi, għall-esportazzjoni barra l-Unjoni, fejn dawk l-idrofluworokarburi ma jkunux sussegwentement magħmulin disponibbli għal kwalunkwe parti oħra fl-Unjoni, qabel l-esportazzjoni;

(d)

idrofluworokarburi fornutidirettament minn produttur jew importatur għall-użu f’tagħmir militari;

(e)

idrofluworokarburi fornutidirettament minn produttur jew importatur lil impriża li tużahom għall-inċiżjoni ta’ materjal semikonduttur jew it-tindif ta’ kmamar ta’ depożizzjoni ta’ fwar kimiċi fis-settur tal-manifattura tas-semikondutturi;

(f)

mill-1 ta’ Jannar 2018 ‘il quddiem, idrofluworokarburi fornuti direttament minn produttur jew importatur lil impriża li tipproduċi inalaturi b’doża imkejla għall-għoti ta’ ingredjenti farmaċewtiċi.

3.   Dan l-Artikolu u l-Artikoli 16, 18, 19 u 25 għandhom japplikaw ukoll għall-idrofluworokarburi li jinsabu l-polioli mħalltin minn qabel.

4.   B’segwitu ta’ talba ssostanzjata minn awtorità kompetenti ta’ Stat Membru u b’kont meħud tal-objettivi ta’ dan ir-Regolament, il-Kummissjoni tista’, eċċezzjonalmanet, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tawtorizza eżenzjoni limitat għal mhux aktar minn erba’ snin biex ikunu esklużi mir-rekwiżit tal-kwota stabbilit fil-paragrafu 1 l-idrofluworokarburi għall-użu f’applikazzjonijiet speċifiċi, jew kategoriji speċifiċi ta’ prodotti jew tagħmir, fejn jintwera li:

(a)

għal dawk l-applikazzjonijiet, prodotti jew tagħmir partikolari, ma jkunux disponibbli alternattivi, jew ma jistgħux jintużaw għal raġunijiet tekniċi jew ta’ sikurezza; u

(b)

ma tkunx tista’ tiġi żgurata provvista suffiċjenti ta’ idrofluworokarburi mingħajr ma jkunu involuti spejjeż sproporzjonati.

Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 24.

Artikolu 16

Allokazzjoni ta’ kwoti għat-tqegħid ta’ idrofluworokarburi fis-suq

1.   Sal-31 ta’ Ottubru 2014 il-Kummissjoni għandha, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tiddetermina għal kull produttur jew importatur, li jkun irrapporta data skont l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 842/2006, valur ta’ referenza bbażat fuq il-medja annwali tal-kwantitajiet ta’ idrofluworokarburi li l-produttur jew l-importatur ikun irrapporta li qiegħed fis-suq mill-2009 sal-2012. Il-valuri ta’ referenza jiġu kkalkolati skont l-Anness V għal dan ir-Regolament.

Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 24.

2.   Produtturi u importaturi li ma rrappurtawx tqegħid fis-suq ta’ idrofluworokarburi skont l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 842/2006 għall-perijodu ta’ referenza msemmi fil-paragrafu 1 jistgħu jiddikjaraw il-ħsieb tagħhom li jqiegħdu fis-suqidrofluworokarburi fis-sena ta’ wara.

Id-dikjarazzjoni għandha tiġi indirizzata lill-Kummissjoni, u tispeċifika t-tipi ta’ idrofluworokarburi u l-kwantitajiet li huma mistennija li jitqiegħdu fis-suq.

Il-Kummissjoni għandha toħroġ avviż tal-limitu ta’ żmien għall-preżentazzjoni ta’ dawk id-dikjarazzjonijiet. Qabel ma jippreżentaw dikjarazzjoni skont il-paragrafi 2 u 4 ta’ dan l-Artikolu, l-impriżi għandhom jirreġistraw irwieħhom fir-reġistru previst fl-Artikolu 17.

3.   Sal-31 ta’ Ottubru 2017 u kull tliet snin wara, il-Kummissjoni għandha tikkalkola mill-ġdid il-valuri ta’ referenza għall-produtturi u l-importaturi msemmija fil-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu fuq il-bażi tal-medja annwali tal-kwantitajiet ta’ idrofluworokarburi li jkunu tqiegħdu fis-suq legalment mill-1 ta’ Jannar 2015 kif irrappurtat skont l-Artikolu 19 għas-snin disponibbli. Il-Kummissjoni għandha tiddetermina dawk il-valuri ta’ referenza permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni.

Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 24.

4.   Il-produtturi u l-importaturi li għalihom ikunu ġew iddeterminati l-valuri ta’ referenza jistgħu jiddikjaraw kwantitajiet antiċipati addizzjonali billi jsegwu l-proċedura stabbilita fil-paragrafu 2.

5.   Il-Kummissjoni għandha talloka kwoti għat-tqegħid tal-idrofluworokarburi fis-suq għal kull produttur u importatur għal kull sena mis-sena 2015 ‘il quddiem, billi tapplika l-mekkaniżmu ta’ allokazzjoni stabbilit fl-Anness VI.

Il-kwoti għandhom jiġu allokati biss lil produtturi jew importaturi li huma stabbiliti fl-Unjoni, jew li jaħtru rappreżentanti uniku stabbilit fl-Unjoni għall-iskop ta’ konformità mar-rekwiżiti ta’ dan ir-Regolament. Ir-rappreżentant uniku jista’ jkun l-istess bħal dak maħtur skont l-Artikolu 8 tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (22).

Ir-rappreżentant uniku għandu jħares l-obbligi kollha tal-produtturi u l-importaturi skont dan ir-Regolament.

Artikolu 17

Reġistru

1.   Sal-1 ta’ Jannar 2015, il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi u tiżgura t-tħaddim ta’ reġistru elettroniku għall-kwoti għat-tqegħid fis-suq tal-idrofluworokarburi (“ir-reġistru”).

Ir-reġistrazzjoni fir-reġistru għandha tkun obbligatorja għal dawn li ġejjin:

(a)

il-produtturi u l-importaturi li lilhom tkun ġiet allokata kwota għat-tqegħid fis-suq tal-idrofluworokarburi skont l-Artikolu 16(5);

(b)

l-impriżili lihom tkun ġiet ittrasferita kwotaskont l-Artikolu 18;

(c)

il-produtturi u l-importaturi li jiddikjaraw l-intenzjoni tagħhom li jressqu dikjarazzjoni skont l-Artikolu 16(2);

(d)

il-produtturi u l-importaturi li jfornu, jew impriżi li jirċievu idrofluworokarburi għall-finijiet elenkati fil-punti (a) sa (g) tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 15(2);

(e)

l-importaturi ta’ tagħmir li jqiegħdu tagħmir iċċarġjat minn qabel fis-suq fejn l-idrofluworokarburi li jinsabu fit-tagħmir ma jkunux tqiegħdu fis-suq qabel ma jkun ġie ċċarġjat dak it-tagħmir skont l-Artikolu 14.

Ir-reġistrazzjoni jibda jkollha effett permezz ta’ applikazzjoni lill-Kummissjoni f’konformità mal-proċeduri li għandhom jiġu stabbiliti mill-Kummissjoni.

2.   Il-Kummissjoni tista’, sa fejn ikun neċessarju, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tiżgura l-funzjonament bla xkiel tar-reġistru. Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 24.

3.   Il-Kummissjoni għandha tiżgura li l-produtturi u l-importaturi rreġistrati jkunu mgħarrfa permezz tar-reġistru dwar il-kwota allokata u dwar kwalunkwe bidla li ssirlu matul il-perijodu ta’ allokazzjoni.

4.   L-awtoritajiet kompetenti, fosthom l-awtoritajiet tad-dwana, tal-Istati Membri għandu jkollhom aċċess għar-reġistru, għal raġunijiet ta’ informazzjoni.

Artikolu 18

Trasferiment tal-kwoti u l-awtorizzazzjoni li jintużaw kwoti għat-tqegħid fis-suq ta’ idrofluworokarburi f’tagħmir importat

1.   Kull produttur jew importatur li għalih ikun ġie ddeterminat valur ta’ referenza skont l-Artikolu 16(1) jew (3) u li jkun ġie allokat kwota skont l-Artikolu 16(5), jista’ jittrasferixxi fir-reġistru msemmi fl-Artikolu 17(1) dik il-kwota għall-kwantitajiet kollha jew kwalunkwe kwantità lil produttur jew importatur ieħor fl-Unjoni jew lil produttur jew importatur ieħor li huwa rrappreżentat fl-Unjoni minn rappreżentant uniku msemmi fit-tieni u t-tielet subparagrafu tal-Artikolu 16(5).

2.   Kull produttur jew importatur li jkun irċieva l-kwota tiegħu skont l-Artikolu 16(1) u (3) jew li tkun ġiet ittrasferita lilu kwota skont il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu jista’ jawtorizza lil impriża oħra biex tuża l-kwota tagħha għall-għan tal-Artikolu 14.

Kull produttur jew importatur li jkun irċieva l-kwota tiegħu esklużivament fuq il-bażi ta’ dikjarazzjoni skont l-Artikolu 16(2), jista’ jawtorizza lil impriża oħra biex tuża l-kwota tagħha għall-għan tal-Artikolu 14 dejjem jekk il-kwantitajiet korrispondenti ta’ idrofluworokarburi jiġu fornuti fiżikament mill-produttur jew l-importatur awtorizzanti.

Għall-għanijiet tal-Artikoli 15, 16 u 19(1) u (6) il-kwantitajiet rispettivi ta’ idrofluworokarburi għandhom jitqiesu li jkunu tqiegħdu fis-suq mill-produttur jew importatur awtorizzanti fil-mument tal-awtorizzazzjoni. Il-Kummissjoni tista’ titlob lill-produttur jew importatur awtorizzanti jagħti evidenza li huwa attiv fil-forniment ta’ idrofluworokarburi.

KAPITOLU V

RAPPORTAR

Artikolu 19

Rapportar dwar il-produzzjoni, l-importazzjoni, l-esportazzjoni„ l-użu bħala feedstock u l-qerda tas-sustanzi elenkati fl-Anness I jew II

1.   Sal-31 ta’ Marzu 2015 u kull sena wara, kull produttur, importatur u esportatur li pproduċa, importa jew esporta tunnellata metrika jew 100 tunnellata tal-ekwivalenti għal CO2 jew aktar ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra u ta’ gassijiet elenkati fl-Anness II matul is-sena kalendarja preċedenti, għandu jirrapporta lill-Kummissjoni d-data speċifikata fl-Anness VII dwar kull waħda minn dawk is-sustanzi għal dik is-sena kalendarja. Dan il-paragrafu għandu japplika wkoll għal impriżi li jirċievu kwoti skont l-Artikolu 18(1).

2.   Sal-31 ta’ Marzu 2015 u kull sena wara, kull impriża li qerdet tunnellata metrika jew 1 000 tunnellata ta’ ekwivalenti għal CO2 jew aktar ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra u ta’ gassijiet elenkati fl-Anness II waqt is-sena kalendarja preċedenti tirrapporta lill-Kummissjoni d-data speċifikata fl-Anness VII dwar kull waħda minn dawk is-sustanzi għal dik is-sena kalendarja.

3.   Sal-31 ta’ Marzu 2015 u kull sena wara dan, kull impriża li użat 1 000 tunnellata ta’ ekwivalenti għal CO2 jew aktar ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra bħala feedstock matul is-sena kalendarja preċedenti għandha tirrapporta lill-Kummissjoni d-data speċifikata fl-Anness VII dwar kull waħda minn dawk is-sustanzi għal dik is-sena kalendarja.

4.   Sal-31 ta’ Marzu 2015 u kull sena wara, kull impriża li qiegħdet 500 tunnellata ta’ ekwivalenti għal CO2 jew aktar ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra u ta’ gassijiet elenkati fl-Anness II fi prodotti jew tagħmir imqiegħed fis-suq matul is-sena kalendarja preċedenti għandha tirrapporta lill-Kummissjoni d-data speċifikata fl-Anness VII dwar kull waħda minn dawk is-sustanzi għal dik is-sena kalendarja.

5.   Kull importatur tat-tagħmir li jqiegħed fis-suq tagħmir iċċarġjat minn qabel fejn l-idrofluworokarburi li jinsabu f’dan tagħmir ma jkunux tqiegħdu fis-suq qabel l-iċċarġjar tat-tagħmir għandu jippreżenta dokument ta’ verifika lill-Kummissjoni maħruġ skont l-Artikolu 14(2).

6.   Sat-30 ta’ Ġunju 2015 u kull sena wara kull impriża li skont il-paragrafu 1 tirrapporta dwar it-tqegħid fis-suq 10 000 tunnellata ta’ ekwivalenti għal CO2 jew aktar ta’ idrofluworokarburi matul is-sena kalendarja preċedenti għandha,barra dan, tiżgura li l-eżattezza tad-data tiġi verifikata minn awditur indipendenti. L-awditur għandu jkun:

(a)

akkreditat skont id-Direttiva 2003/87/KE; jew

(b)

akkreditat biex jivverifika dikjarazzjonijiet finanzjarji f’konformità mal-leġislazzjoni tal-Istat Membru kkonċernat.

L-impriża għandha żżomm ir-rapport ta’ verifika għal mill-inqas ħames snin. Ir-rapport ta’ verifika għandu, fuq talba, jitqiegħed għad-dispożizzjoni tal-awtorità kompetenti tal-Istat Membru konċernat u lill-Kummissjoni.

7.   Il-Kummissjoni tista’, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, tiddetermina l-format u l-mezz kif jitressqu r-rapporti msemmija f’dan l-Artikolu.

Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati skont il-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 24.

8.   Il-Kummissjoni tieħu miżuri xierqa sabiex tipproteġi l-kunfidenzjalità tal-informazzjoni mressqa quddiemha skont dan l-Artikolu.

Artikolu 20

Ġbir ta’ data dwar l-emissjonijiet

L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu sistemi ta’ rapportar għas-setturi rilevanti msemmija f’dan ir-Regolament, bil-għan li tinkiseb, sa fejn huwa possibbli, data dwar l-emissjonijiet.

KAPITOLU VI

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 21

Rieżami

1.   Il-Kummissjoni għandu jkollha s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 22 rigward l-aġġornament tal-Annessi I, II u IV abbażi ta’ Rapporti ġodda ta’ Valutazzjoni adottati mill-Grupp Intergovernattiv ta’ Esperti dwar it-Tibdil fil-Klima jew rapporti ġodda tal-Panel ta’ Valutazzjoni Xjentifika (SAP) tal-Protokoll ta’ Montreal dwar il-potenzjal ta’ tisħin globali tas-sustanzi elenkati.

2.   Abbażi ta’ informazzjoni dwar it-tqegħid fis-suq tal-gassijiet elenkati fl-Annessi I u II, irrapportat skont l-Artikolu 19 u dwar emissjonjiet ta’ gassijiet serra fluworinati li ġiet mogħtija skont l-Artikolu 20 u abbażi ta’ kull informazzjoni rilevanti rċevuta mill-Istati Membri, il-Kummissjoni għandha tissorvelja l-applikazzjoni u l-effetti ta’ dan ir-Regolament.

Mhux aktar tard mill-31 ta’ Diċembru 2020, il-Kummissjoni għandha tippubblika rapport dwar id-disponibbiltà tal-idrofluworokarburi fis-suq tal-Unjoni.

Mhux aktar tard mill-31 ta’ Diċembru 2022, għandha tippubblika rapport komprensiv dwar l-effetti ta’ dan ir-Regolament, li jinkludi b’mod partikolari:

(a)

tbassir tad-domanda kontinwata għal idrofluworokarburi sa u wara l-2030;

(b)

valutazzjoni tal-ħtieġa għal aktar azzjoni mill-Unjoni u l-Istati Membri tagħha fid-dawl ta’ impenji internazzjonali eżistenti u ġodda dwar it-tnaqqis ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet fluworinati b’effett ta’ serra;

(c)

ħarsa ġenerali tal-istandards Ewropej u internazzjonali, tal-leġislazzjoni nazzjonali dwar is-sikurezza u tal-kodiċijiet tal-bini fl-Istati Membri fir-rigward tat-transizzjoni għal refriġeranti alternattivi;

(d)

rieżami tad-disponibbiltà ta’ alternattivi kosteffettivi u teknikament vijabbli għal prodotti u tagħmir li fihom gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra għal prodotti u tagħmir mhux elenkat fl-Anness III, filwaqt li titqies l-effiċjenza fl-użu tal-enerġija.

3.   Mhux aktar tard mill-1 ta’ Lulju 2017, il-Kummissjoni għandha tippubblika rapport li jivvaluta l-projbizzjoni skont il-punt 13 tal-Anness III, filwaqt li jittieħed kont b’mod partikolari tad-disponibbiltà ta’ alternattivi kosteffettivi, teknikament vijabbli, effiċjenti fl-użu tal-enerġija u affidabbli għas-sistemi ta’ refriġerazzjoni ċentralizzati kollettivi msemmija f’dik id-dispożizzjoni. Fid-dawl ta’ dak ir-rapport, il-Kummissjoni għandha tippreżenta, jekk adatt, proposta leġislattiva lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill bil-ħsieb li temenda d-dispożizzjoni skont il-punt 13 tal-Anness III.

4.   Mhux aktar tard mill-1 ta’ Lulju 2020, il-Kummissjoni għandha tippubblika rapport li jivvaluta jekk jeżistux alternattivi kosteffettivi, teknikament vijabbli, effiċjenti fl-użu tal-enerġija u affidabbli, li jippermettu li l-gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra jiġu sostitwiti bi switchgear sekondarju ġdid ta’ vultaġġ medju u b’sistemi żgħar ġodda tal-arja kondizzjonata maqsumin f’żewġ partijiet u għandha tippreżenta, jekk ikun adatt, proposta leġislattiva lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill biex il-lista stabbilita fl-Anness III tiġi emendata.

5.   Mhux aktar tard mill-1 ta’ Lulju 2017, il-Kummissjoni għandha tippubblika rapport li jivvaluta l-metodu għall-allokazzjoni tal-kwoti, inkluż l-impatt tal-allokazzjoni tal-kwoti mingħajr ħlas, u l-ispejjeż tal-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament fl-Istati Membri u ta’ ftehim internazzjonali possibbli dwar l-idrofluworokarburi, jekk ikun applikabbli. Fid-dawl ta’ dak ir-rapport, il-Kummissjoni għandha tippreżenta, jekk adatt, proposta leġislattiva lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill bil-ħsieb li:

(a)

temenda l-metodu għall-allokazzjoni tal-kwota;

(b)

tistabbilixxi metodu adatt għad-distribuzzjoni ta’ kwalunkwe dħul possibbli.

6.   Mhux aktar tard mill-1 ta’ Jannar 2017, il-Kummissjoni għandha tippubblika rapport li jeżamina l-leġislazzjoni tal-Unjoni fir-rigward tat-taħriġ ta’ persuni fiżiċi għat-trattament sikur ta’ refriġeranti alternattivi biex jiġi sostitwit jew biex jitnaqqas l-użu ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra u għandha tippreżenta, jekk ikun adatt, proposta leġislattiva lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill għall-emenda tal-leġislazzjoni rilevanti tal-Unjoni.

Artikolu 22

Eżerċizzju tad-delega

1.   Is-setgħa li tadotta atti delegati qed tingħata lill-Kummissjoni soġġett għall-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu.

2.   Is-setgħa li tadotta atti delegati msemmija fl-Artikoli 12(15) u 21(1) għandha tingħata lill-Kummissjoni għal perijodu ta’ ħames snin mill-10 ta’ Ġunju 2014. Il-Kummissjoni għandha tfassal rapport dwar id-delega tas-setgħa mhux aktar tard minn disa’ xhur qabel it-tmiem tal-perijodu ta’ ħames snin. Id-delega ta’ setgħa għandha tiġi estiża awtomatikament għal perjodi oħra ta’ ħames snin, sakemm il-Parlament Ewropew jew il-Kunsill ma jopponux tali estensjoni mhux aktar tard minn tliet xhur qabel it-tmiem ta’ kull tali perjodu.

3.   Id-delega tas-setgħa msemmija fl-Artikoli 12(15) u 21(1) tista’ tiġi rrevokata f’kull ħin mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill. Deċiżjoni ta’ revoka għandha ttemm id-delega ta’ setgħa speċifikata f’dik id-deċiżjoni. Hija għandha ssir effettiva l-għada tal-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data aktar tard speċifikata hemm. Ma għandha taffettwa l-validità tal-ebda att delegat li jkun diġà fis-seħħ.

4.   Malli tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tavża fl-istess ħin lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwaru.

5.   Att delegat adottat skont l-Artikoli 12(15) u 21(1) għandu jidħol fis-seħħ biss jekk ma tkun ġiet espressal-ebda oġġezzjoni la mill-Parlament Ewropew u lanqas mill-Kunsill f’perjodu ta’ xahrejn min-notifika tal-att lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill jew jekk, qabel ma jiskadi dak il-perjodu, kemm il-Parlament Ewropew kif ukoll il-Kunsill ikunu għarrfu lill-Kummissjoni li huma ma jkunux se joġġezzjonaw. Dak il-perjodu għandu jiġi estiż b’xahrejn fuq l-inizjattiva tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill.

Artikolu 23

Forum ta’ Konsultazzjoni

Fl-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament, il-Kummissjoni għandha tiżgura parteċipazzjoni bbilanċjata tar-rappreżentanti tal-Istati Membri u tar-rappreżentanti tas-soċjetà ċivili, inklużi organizzazzjonijiet ambjentali, rappreżentanti ta’ manifatturi, operaturi u ta’ persuni ċċertifikati. Għal dak l-għan, hija għandha tistabbilixxi Forum ta’ Konsultazzjoni biex ilaqqa’ dawk il-partijiet u biex jipprovdi pariri u kompetenza lill-Kummissjoni fir-rigward tal-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament, b’mod partikolari fir-rigward tad-disponibbiltà ta’ alternattivi għall-gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra, inklużi l-aspetti ambjentali, tekniċi, ekonomiċi u ta’ sikurezza tal-użu tagħhom. Ir-regoli ta’ proċedura tal-Forum ta’ Konsultazzjoni għandhom jiġu stabbiliti mill-Kummissjoni u għandhom jiġu ppubblikati.

Artikolu 24

Proċedura ta’ kumitat

1.   Il-Kummissjoni għandha tiġi assistita minn kumitat. Dak il-kumitat għandu jkun kumitat skont it-tifsira tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

2.   Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandu japplika l-Artikolu 5 tar-Regolament (UE) Nru 182/2011. Fejn il-kumitat ma jagħti l-ebda opinjoni, il-Kummissjoni ma għandhiex tadotta l-abbozz ta’ att ta’ implimentazzjoni u għandu japplika t-tielet subparagrafu tal-Artikolu 5(4) tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

Artikolu 25

Penali

1.   L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu r-regoli dwar il-penali applikabbli għall-ksur ta’ dan ir-Regolament u għandhom jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa biex jiżguraw li dawn jiġu implimentati. Il-penali previsti għandhom ikunu effettivi, proporzjonati u dissważivi.

L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw dawk id-dispożizzjonijiet lill-Kummissjoni sa mhux aktar tard mill-1 ta’ Jannar 2017 u għandhom jinnotifikawha bla dewmien dwar kwalunkwe emenda li taffettwahom.

2.   Flimkien mal-penali msemmija fil-paragrafu 1, impriżi li qabżu l-kwota tagħhom għat-tqegħid fis-suq ta’ idrofluworokarburi, allokata skont l-Artikolu 16(5) jew trasferita lilhom skont l-Artikolu 18, jistgħu jiġu allokati biss allokazzjoni ta’ kwota mnaqqsa għall-perjodu ta’ allokazzjoni wara li jkun instab iż-żejjed.

L-ammont tat-tnaqqis għandu jiġi kkalkolat bħala 200 % tal-ammont li bih inqabżet il-kwota. Jekk l-ammont tat-tnaqqis ikun ikbar mill-ammont li għandu jiġu allokat skont l-Artikolu 16 (5) bħala kwota għall-perjodu ta’ allokazzjoni wara li jkun instab iż-żejjed, ma għandha tiġi allokata l-ebda kwota għal dak il-perjodu ta’ allokazzjoni u l-kwota għall-perjodi ta’ allokazzjoni ta’ wara għandha titnaqqas ukoll sa ma jkun tnaqqas l-ammont sħiħ.

Artikolu 26

Tħassir

Ir-Regolament (KE) Nru 842/2006 għandu jitħassar b’effett mill-1 ta’ Jannar 2015, mingħajr preġudizzju għall-ħarsien tar-rekwiżiti ta’ dak ir-Regolament skont l-iskeda ta’ żmien li tinsab fih.

Madankollu, ir-Regolamenti (KE) Nru 1493/2007, (KE) Nru 1494/2007, (KE) Nru 1497/2007, (KE) Nru 1516/2007, (KE) Nru 303/2008, (KE) Nru 304/2008, (KE) Nru 305/2008, (KE) Nru 306/2008, (KE) Nru 307/2008 u (KE) Nru 308/2008 għandhom jibqgħu fis-seħħ u jkomplu japplikaw ħlief jekk u sa ma jitħassru permezz ta’ atti delegati jew atti ta’ implimentazzjoni adottati mill-Kummissjoni skont dan ir-Regolament.

Ir-referenzi għar-Regolament (KE) Nru 842/2006 għandhom jitqiesu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw skont it-tabella ta’ korrelazzjoni fl-Anness VIII.

Artikolu 27

Dħul fis-seħħ u data tal-applikazzjoni

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Huwa għandu japplika mill-1 ta’ Jannar 2015.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Strasburgu, is-16 ta’ April 2014.

Għall-Parlament Ewropew

Il-President

M. SCHULZ

Għall-Kunsill

Il-President

D. KOURKOULAS


(1)  ĠU C 271, 19.9.2013, p. 138.

(2)  Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tat-12 ta’ Marzu 2014 (għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġurnal Ufficjali) u Deċiżjoni tal-Kunsill tal-14 ta’ April 2014.

(3)  Deċiżjoni tal-Kunsill 94/69/KE tal-15 ta' Diċembru 1993 dwar il-konklużjoni tal-Konvenzjoni Qafas tan-Nazzjonijiet Uniti dwar it-Tibdil fil-Klima (ĠU L 33, 7.2.1994, p. 11).

(4)  Regolament (KE) Nru 842/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Mejju 2006 dwar ċerti gassijiet serra flworinati (ĠU L 161, 14.6.2006, p. 1).

(5)  Regolament (UE) Nru 525/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Mejju 2013 dwar mekkaniżmu għall-monitoraġġ u r-rapportar ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra u għar-rapportar ta’ informazzjoni oħra relatata mat-tibdil fil-klima fil-livelli nazzjonali u tal-Unjoni u li jħassar id-Deċiżjoni Nru 280/2004/KE (ĠU L 165, 18.6.2013, p. 13).

(6)  Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 li tistabbilixxi qafas għall-iffissar ta’ rekwiżiti għall-ekodisinn għal prodotti relatati mal-enerġija (ĠU L 285, 31.10.2009, p. 10).

(7)  Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011 li jistabbilixxi r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-modalitajiet ta’ kontroll mill-Istati Membri tal-eżerċizzju mill-Kummissjoni tas-setgħat ta’ implimentazzjoni (ĠU L 55, 28.2.2011, p. 13).

(8)  Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1493/2007 tas-17 ta’ Diċembru 2007 jistabbilixxi, b’osservanza tar-Regolament (KE) Nru 842/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, il-format tar-rapport li għandu jkun ippreżentat mill-produtturi, l-importaturi u l-esportaturi ta’ ċerti gassijiet serra fluworinati (ĠU L 332, 18.12.2007, p. 7).

(9)  Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1494/2007 tas-17 ta’ Diċembru 2007 li jistabbilixxi, skont ir-Regolament (KE) Nru 842/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, il-forma tat-tikketti u rekwiżiti addizzjonali ta’ tikkettar rigward prodotti u tagħmir li jkollhom ċerti gassijiet serra fluworinati (ĠU L 332, 18.12.2007, p. 25).

(10)  Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1497/2007 tat-18 ta’ Diċembru 2007 li jistabbilixxi, b’segwitu għar-Regolament (KE) Nru 842/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, ir-rekwiżiti standard għal kontrolli ta’ tnixxija minn sistemi stazzjonarji ta’ protezzjoni min-nar li fihom ċerti gassijiet serra florinati (ĠU L 333, 19.12.2007, p. 4).

(11)  Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1516/2007 tad-19 ta’ Diċembru 2007 li jistabbilixxi, skont ir-Regolament (KE) Nru 842/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, rekwiżiti standard għall-kontroll ta’ tnixxija minn tagħmir stazzjonarju ta’ refriġerazzjoni, ikkundizzjonar tal-arja u b’pompa tas-sħana li jkun fihom ċerti gassijiet serra florinati (ĠU L 335, 20.12.2007, p. 10).

(12)  Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 303/2008 tat-2 ta’ April 2008 li jistabbilixxi, skont Regolament (KE) Nru 842/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, rekwiżiti minimi u l-kundizzjonijiet għall-rikonoxximent reċiproku għaċ-ċertifikazzjoni ta’ kumpaniji u persunal fir-rigward ta’ tagħmir fiss ta’ refriġerazzjoni, arja kundizzjonata u pompi tas-sħana li fih ċerti gassijiet serra fluworinati (ĠU L 92, 3.4.2008, p. 3).

(13)  Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 304/2008 tat-2 ta’ April 2008 li jistabbilixxi, skont ir-Regolament (KE) Nru 842/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, ir-rekwiżiti minimi u l-kundizzjonijiet għall-għarfien reċiproku għaċ-ċertifikazzjoni tal-kumpaniji u tal-persunal f’dak li għandu x’jaqsam ma’ sistemi stazzjonarji ta’ protezzjoni min-nar u ma’ pompi tat-tifi tan-nar li fihom ċerti gassijiet serra fluworinati (ĠU L 92, 3.4.2008, p. 12).

(14)  Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 305/2008 tat-2 ta’ April 2008 li jistabbilixxi, skont ir-Regolament (KE) Nru 842/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, ir-rekwiżiti minimi u l-kondizzjonijiet għall-għarfien reċiproku għaċ-ċertifikazzjoni tal-persunal li jkun qed jagħmel xogħol ta’ rkupru ta’ ċerti gassijiet serra fluworinati minn tagħmir għat-tqassim tal-elettriku (switchgear) b’vultaġġ għoli (ĠU L 92, 3.4.2008, p. 17).

(15)  Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 306/2008 tat-2 ta’ April 2008 li jistabbilixxi, skont ir-Regolament (KE) Nru 842/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, ir-rekwiżiti minimi u l-kundizzjonijiet għall-għarfien reċiproku għaċ-ċertifikazzjoni tal-persunal li jkun qed jagħmel xogħol ta’ rkupru ta’ ċerti solventi b’bażi ta’ gass serra fluworinat mit-tagħmir (ĠU L 92, 3.4.2008, p. 21).

(16)  Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 307/2008 tat-2 ta’ April 2008 li jistabbilixxi, skont ir-Regolament (KE) Nru 842/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, ir-rekwiżiti minimi għall-programmi ta’ taħriġ u l-kondizzjonijiet għall-għarfien reċiproku tal-attestazzjonijiet ta’ taħriġ tal-persunal f’dak li għandu x’jaqsam ma’ sistemi ta’ kondizzjonament tal-arja li fihom ċerti gassijiet serra fluworinati f’vetturi bil-mutur (ĠU L 92, 3.4.2008, p. 25).

(17)  Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 308/2008 tat-2 ta’ April 2008 li jistabbilixxi, skont ir-Regolament (KE) Nru 842/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, il-format għan-notifika tal-programmi ta’ taħriġ u ċertifikazzjoni tal-Istati Membri (ĠU L 92, 3.4.2008, p. 28).

(18)  Id-Direttiva 2003/4/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ Jannar 2003 dwar l-aċċess pubbliku għat-tagħrif ambjentali u li tħassar id-Diretiva tal-Kunill 90/313/KEE (ĠU L 41, 14.2.2003, p. 26).

(19)  Regolament (KE) Nru 1367/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 6 ta’ Settembru 2006 dwar l-applikazzjoni għall-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità tad-disposizzjonijiet tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus dwar l-Aċċess għall-Informazzjoni, il-Parteċipazzjoni tal-Pubbliku fit-Teħid ta’ Deċiżjonijiet u l-Aċċess għall-Ġustizzja fi Kwistjonijiet Ambjentali (ĠU L 264, 25.9.2006, p. 13).

(20)  Direttiva 2006/40/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Mejju 2006 dwar emissjonijiet minn sistemi ta’ kondizzjonament tal-arja f’vetturi bil-mutur li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 70/156/KEE (ĠU L 161, 14.6.2006, p. 12).

(21)  Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Ottubru 2003 li tistabbilixxi skema għall-iskambju ta’ kwoti ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra ġewwa l-Komunità u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 96/61/KE (ĠU L 275, 25.10.2003, p. 32).

(22)  Regolament (KE) Nru 1907/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Diċembru 2006 dwar ir-reġistrazzjoni, il-valutazzjoni, l-awtorizzazzjoni u r-restrizzjoni ta’ sustanzi kimiċi (REACH), li jistabbilixxi Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi, li jemenda d-Direttiva 1999/45/KE u li jħassar ir-Regolament (KEE) Nru 793/93 tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 1488/94 tal-Kummissjoni kif ukoll id-Direttiva 76/769/KEE tal-Kunsill u d-Direttivi 91/155/KEE, 93/67/KEE, 93/105/KE u 2000/21/KE tal-Kummissjoni (ĠU L 396, 30.12.2006, p. 1).


ANNESS I

GASSIJIET FLUWORURATI B’EFFETT TA’ SERRA MSEMMIJA FIL-PUNT 1 TAL-ARTIKOLU 2

Sustanza

GWP (1)

Denominazzjoni Industrijali

Isem kimiku

(Isem komuni)

Formula kimika

Taqsima 1: Idrofluworokarburi (HFCs)

HFC-23

trifluworometan

fluworoform

CHF3

14 800

HFC-32

difluworometan

CH2F2

675

HFC-41

fluworometan

(fluworur tal-metil)

CH3F2

92

HFC-125

pentafluworoetan

CHF2CF3

3 500

HFC-134

1,1,2,2-tetrafluworoetan

CHF2CHF2

1 100

HFC-134a

1,1,1,2-tetrafluworoetan

CH2FCF3

1 430

HFC-143

1,1,2-trifluworoetan

CH2FCF2

353

HFC-143a

1,1,1-trifluworoetan

CH3FCF3

4 470

HFC-152

1,2-difluworoetan

CH2FCH2F

53

HFC-152a

1,1-difluworoetan

CH3CHF2

124

HFC-161

fluworoetan

(fluworur tal-etil)

CH3CH2F

12

HFC-227ea

1,1,1,2,3,3,3-ettafluworopropan

CF3CHFCF3

3 220

HFC-236cb

1,1,1,2,2,3-eżafluworopropan

CH2FCF2CF3

1 340

HFC-236ea

1,1,1,2,3,3-eżafluworopropan

CHF2CHFCF3

1 370

HFC-236fa

1,1,1,3,3,3-eżafluworopropan

CF3CH2CF3

9 810

HFC-245ca

1,1,2,2,3-pentafluworopropan

CH2FCF2CHF2

693

HFC-245fa

1,1,1,3,3-pentafluworopropan

CHF2CH2CF3

1 030

HFC-365 mfc

1,1,1,3,3-pentafluworobutan

CF3CH2CF2CH3

794

HFC-43-10 mee

1,1,1,2,2,3,4,5,5,5-dekafluworopentan

CF3CHFCHFCF2CF3

1 640

Taqsima 2: Perfluworokarburi (PFCs)

PFC-14

Tetrafluworometan

(perfluworometan, tetrafluworur tal-karbonju)

CF4

7 390

PFC-116

eżafluworoetan

(perfluworoetan)

C2F6

12 200

PFC-218

ottafluworopropan

(perfluworopropan)

C3F8

8 830

PFC-3-1-10

(R-31-10)

dekafluworobutan

(perfluworobutan)

C4F10

8 860

PFC-4-1-12

(R-41-12)

dodekafluworopentan

(perfluworopentan)

C5F12

9 160

PFC-5-1-14

(R-51-14)

tetradekafluworoeżan

perfluworoeżan

C6F14

9 300

PFC-c-318

ottafluworoċiklobutan

(perfluworoċiklobutan)

c-C4F8

10 300

Taqsima 3: Komposti perfluworurati oħra

 

eżafluworur tal-kubrit

SF6

22 800


(1)  Ibbażat fuq ir-Raba’ Rapport ta’ Valutazzjoni adottat mill-Grupp Intergovernattiv ta’ Esperti dwar it-Tibdil fil-Klima, sakemm ma jiġix indikat mod ieħor.


ANNESS II

GASSIJIET FLUWORURATI B’EFFETT TA’ SERRA OĦRAJN SOĠĠETTI GĦAR-RAPPURTAR F’KONFORMITÀ MAL-ARTIKOLU 19

Sustanza

GWP (1)

Isem komuni/denominazzjoni industrijali

Formula kimika

Taqsima 1: Idro(kloro)fluworokarburi mhux saturati

HFC-1234yf

CF3CF = CH2

4 Fn  (2)

HFC-1234ze

trans — CHF = CHCF3

7 Fn 2

HFC-1336mzz

CF3CH = CHCF3

9

HCFC-1233zd

C3H2ClF3

4,5

HCFC-1233xf

C3H2ClF3

1 Fn  (3)

Taqsima 2: Eteriu u alkoli fluworurati

HFE-125

CHF2OCF3

14 900

HFE-134 (HG-00)

CHF2OCHF2

6 320

HFE-143a

CH3OCF3

756

HCFE-235da2 (isofluorane)

CHF2OCHClCF3

350

HFE-245cb2

CH3OCF2CF3

708

HFE-245fa2

CHF2OCH2CF3

659

HFE-254cb2

CH3OCF2CHF2

359

HFE-347 mcc3 (HFE-7000)

CH3OCF2CF2CF3

575

HFE-347pcf2

CHF2CF2OCH2CF3

580

HFE-356pcc3

CH3OCF2CF2CHF2

110

HFE-449sl (HFE-7100)

C4F9OCH3

297

HFE-569sf2 (HFE-7200)

C4F9OC2H5

59

HFE-43-10pccc124 (H-Galden 1040x) HG-11

CHF2OCF2OC2F4OCHF2

1 870

HFE-236ca12 (HG-10)

CHF2OCF2OCHF2

2 800

HFE-338pcc13 (HG-01)

CHF2OCF2CF2OCHF2

1 500

HFE-347mmy1

(CF3)2CFOCH3

343

2,2,3,3,3-pentafluoropropanol

CF3CF2CH2OH

42

bis(trifluoromethyl)-methanol

(CF3)2CHOH

195

HFE-227ea

CF3CHFOCF3

1 540

HFE-236ea2 (desfluoran)

CHF2OCHFCF3

989

HFE-236fa

CF3CH2OCF3

487

HFE-245fa1

CHF2CH2OCF3

286

HFE 263fb2

CF3CH2OCH3

11

HFE-329 mcc2

CHF2CF2OCF2CF3

919

HFE-338 mcf2

CF3CH2OCF2CF3

552

HFE-338mmz1

(CF3)2CHOCHF2

380

HFE-347 mcf2

CHF2CH2OCF2CF3

374

HFE-356 mec3

CH3OCF2CHFCF3

101

HFE-356mm1

(CF3)2CHOCH3

27

HFE-356pcf2

CHF2CH2OCF2CHF2

265

HFE-356pcf3

CHF2OCH2CF2CHF2

502

HFE 365 mcf3

CF3CF2CH2OCH3

11

HFE-374pc2

CHF2CF2OCH2CH3

557

 

- (CF2)4CH (OH) -

73

Taqsima 3: Komposti perfluworurati oħra

perfluoropolymethylisopropyl-etere (PFPMIE)

CF3OCF(CF3)CF2OCF2OCF3

10 300

Trifluworur tan-nitroġenu

NF3

17 200

trifluworometil pentafluworur tal-kubrit

SF5CF3

17 700

perfluworoċiklopropan

c-C3F6

17 340 Fn  (4)


(1)  Ibbażat fuq ir-Raba’ Rapport ta’ Valutazzjoni adottat mill-Grupp Intergovernattiv ta’ Esperti dwar it-Tibdil fil-Klima, sakemm ma jiġix indikat mod ieħor.

(2)  Potenzjal ta’ tisħin globali (GWP) skont ir-Rapport ta’ Valutazzjoni tal-2010 tal-Panel ta’ Valutazzjoni Xjentifika (SAP) tal-Protokoll ta’ Montreal, Tabelli 1-11, fejn jiġu kkwotati żewġ referenzi xjentifiċi riveduti mill-pari. http://ozone.unep.org/Assessment_Panels/SAP/Scientific_Assessment_2010/index.shtml

(3)  Valur ta’ bażi, potenzjal ta’ tisħin globali għadu mhux disponibbli.

(4)  Valur minimu skont ir-Raba’ Rapport ta’ Valutazzjoni adottat mill-Grupp Intergovernattiv ta’ Esperti dwar it-Tibdil fil-Klima.


ANNESS III

TQEGĦID FIS-SUQ TAL-PROJBIZZJONIJIET IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 11(1)

Prodotti u tagħmir

Fejn ikun rilevanti, il-GWP ta’ taħlitiet li fihom gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra għandu jiġi kkalkolat skont l-Anness IV, kif previst fil-punt 6 tal-Artikolu 2

Data tal-projbizzjoni

1.

Kontenituri għall-gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra li ma jistgħux jerġgħu jimtlew, użati għall-għoti ta’ service, il-manutenzjoni jew il-mili ta’ tagħmir ta’ refriġerazzjoni, arja kondizzjonata jew pompi-tas-sħana, ta’ sistemi ta’ protezzjoni kontra n-nar jew apparat li jiddistribwixxi l-elettriku fi stazzjon elettrika (switchgear), jew biex jintużaw bħala solventi

fl-4 ta’ Lulju 2007.

2.

Sistemi ta’ evaporazzjoni diretta mhux imrażżna li fihom HFCs u PFCs bħala refriġeranti

fl-4 ta’ Lulju 2007.

3.

Tagħmir ta’ protezzjoni min-nar

li fihom PFCs

fl-4 ta’ Lulju 2007.

li fihom l-HFC-23

fl-1 ta’ Jannar 2016.

4.

Twieqi għal użu domestiku li fihom gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra

fl-4 ta’ Lulju 2007.

5.

Twieqi oħrajn li fihom gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra

fl-4 ta’ Lulju 2008.

6.

Żraben li fihom gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra

fl-4 ta’ Lulju 2006.

7.

Tajers li fihom gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra

fl-4 ta’ Lulju 2007.

8.

Ragħwiet b’komponent wieħed, ħlief meta jkunu meħtieġa sabiex jiġu sodisfatti standards nazzjonali ta’ sikurezza, li fihom gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra b’GWP ta’ 150 jew aktar

fl-4 ta’ Lulju 2008.

9.

Ġeneraturi tal-aerosol kummerċjalizzati u maħsuba għall-bejgħ lill-pubbliku ġenerali għal skopijiet ta’ divertiment u tiżjin, kif elenkati fil-punt 40 tal-Anness XVII għar-Regolament (KE) Nru 1907/2006, u ħornijiet tal-gass, li fihom HFCs b’GWP ta’ 150 jew aktar

fl-4 ta’ Lulju 2009.

10.

Refriġeraturi u friżi domestiċi li fihom HFCs b’GWP ta’ 150 jew aktar

fl-1 ta’ Jannar 2015.

11.

Refriġeraturi u friżi għal użu kummerċjali (tagħmir issiġillat ermetikament)

li fihom HFCs b’GWP ta’ 2 500 jew aktar

fl-1 ta’ Jannar 2020.

li fihom HFCs b’GWP ta’ 150 jew aktar

fl-1 ta’ Jannar 2022.

12.

Tagħmir ta’ refriġerazzjoni stazzjonarju li fih, jew li l-funzjonament tiegħu jiddependi minn, HFCs b’GWP ta’ 2 500 jew aktar, ħlief tagħmir maħsub għal applikazzjoni li hija mfassla biex tkessaħ prodotti għal temperaturi inqas minn – 50 °C

fl-1 ta’ Jannar 2020.

13.

Sistemi ta’ refriġerazzjoni ċentralizzati kollettivi għal użu kummerċjali b’kapaċità stimata ta’ 40 kW jew aktar li fihom, jew li l-funzjonament tagħhom jiddependi minn, gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra b’GWP ta’ 150 jew aktar, ħlief fiċ-ċirkwit refriġerant primarju ta’ sistemi kaskati fejn jistgħu jintużaw gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra b’GWP ta’ inqas minn 1 500

fl-1 ta’ Jannar 2022.

14.

Tagħmir mobbli tal-arja kondizzjonata għall-kmamar (tagħmir issiġillat ermetikament li jista’ jiġi mċaqalaq bejn kamra u oħra mill-utent finali) li fihom HFCs b’GWP ta’ 150 jew aktar

fl-1 ta’ Jannar 2020.

15.

Sistemi tal-ajra kondizzjonata maqsumin fi tnejn li fihom inqas minn 3 kg ta’ gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra, li fihom, jew li l-funzjonament tagħhom jiddependi minn, gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra b’GWP ta’ 750 jew aktar

fl-1 ta’ Jannar 2025.

16.

Rawgħiet li fihom HFCs b’GWP ta’ 150 jew aktar ħlief meta jkunu meħtieġa jiġu sodisfatti standards nazzjonali ta’ sikurezza

Polisterin estruż (XPS)

fl-1 ta’ Jannar 2020.

Rawgħiet oħra

fl-1 ta’ Jannar 2023.

17.

Aerosols tekniċi li fihom HFCs b’GWP ta’ 150 jew aktar, ħlief meta jkunu meħtieġa biex jiġu sodisfatti standards nazzjonali ta’ sikurezza jew meta jintużaw għal applikazzjonijiet mediċi

fl-1 ta’ Jannar 2018.


ANNESS IV

METODU GĦALL-KALKOLU TAL-GWP TA’ TAĦLITA

Il-GWP ta’ taħlita huwa kkalkolat bħala medja peżata, derivata mis-somma tal-frazzjonijiet tal-piż tas-sustanzi individwali multiplikati bil-GWP tagħhom, sakemm mhux speċifikat mod ieħor, inklużi sostanzi li mhumiex gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra.

Formula

fejn % huwa l-kontribut skont il-piż b’tolleranza tal-piż ta’ +/- 1 %.

Pereżempju: l-applikazzjoni tal-formula għal taħlita ta’ gassijiet li tikkonsisti minn 60 % dimetiletere, 10 % HFC-152a u 30 % isobutan:

Formula

→ GWP totali = 13,9

Il-GWP tas-sustanzi mhux fluworurati li ġejjin jintużaw sabiex jiġi kkalkolat il-GWP tat-taħlitiet. Għal sustanzi oħra mhux elenkati f’dan l-anness japplika valur ta’ bażi ta’ 0.

Sustanza

GWP (1)

Isem komuni

Denominazzjoni industrijali

Formula kimika

metan

 

CH4

25

ossidu nitruż

 

N2O

298

dimetiletere

 

CH3OCH3

1

klorur tal-metilen

 

CH2Cl2

9

klorur tal-metil

 

CH3Cl

13

kloroform

 

CHCl3

31

etan

R-170

CH3CH3

6

propan

R-290

CH3CH2CH3

3

butan

R-600

CH3CH2CH2CH3

4

isobutan

R-600a

CH(CH3)2CH3

3

pentan

R-601

CH3CH2CH2CH2CH3

5  (2)

isopentan

R-601a

(CH3)2CHCH2CH3

5  (2)

etossietan (dietiletere)

R-610

CH3CH2OCH2CH3

4

format tal-metil

R-611

HCOOCH3

25

idroġenu

R-702

H2

6

ammonja

R-717

NH3

0

etilen

R-1150

C2H4

4

propilen

R-1270

C3H6

2

ċiklopentan

 

C5H10

5  (2)


(1)  Ibbażat fuq ir-Raba’ Rapport ta’ Valutazzjoni adottat mill-Grupp Intergovernattiv ta’ Esperti dwar it-Tibdil fil-Klima, sakemm ma jiġix indikat mod ieħor.

(2)  Sustanza mhux elenkata fir-Raba’ Rapport ta’ Valutazzjoni adottat mill-Grupp Intergovernattiv ta’ Esperti dwar it-Tibdil fil-Klima. Valur ta’ bażi fuq il-bażi tal-GWPs ta’ idrokarburi oħrajn.


ANNESS V

KALKOLU TAL-KWANTITÀ MASSIMA, TAL-VALURI TA’ REFERENZA U TAL-KWOTI GĦAT-TQEGĦID TAL-IDROFLUWOROKARBURI FIS-SUQ

Il-kwantità massima msemmija fl-Artikolu 15(1) għandha tiġi kkalkolata bl-applikazzjoni tal-perċentwali li ġejjin għall-medja annwali tal-kwantità totali li tqiegħdet fis-suq fl-Unjoni matul il-perijodu mill-2009 sal-2012. Mill-2018 ‘il quddiem, il-kwantità massima msemmija fl-Artikolu 15(1) għandha tiġi kkalkolata bl-applikazzjoni tal-perċentwali li ġejjin għall-medja annwali tal-kwantità totali mqiegħda fis-suq fl-Unjoni matul il-perijodu mill-2009 sal-2012, u sussegwentement jitnaqqsu l-ammonti għall-użi eżentati skont l-Artikolu 15(2), abbażi ta’ data disponibbli.

Snin

Perċentwali għall-kalkolu tal-kwantità massima tal-idrofluworokarburi li għandhom jitqiegħdu fis-suq u l-kwoti korrispondenti

2015

100  %

2016-17

93  %

2018-20

63  %

2021-23

45  %

2024-26

31  %

2027-29

24  %

2030

21  %

Il-kwantità massima, il-valuri ta’ referenza u l-kwoti għat-tqegħid tal-idrofluworokarburi fis-suq imsemmija fl-Artikoli 15 u 16 għandhom jiġu kkalkolati bħala l-kwantitajiet aggregati tat-tipi kollha ta’ idrofluworokarburi, espressi f’tunnellat(i) ta’ ekwivalenti għal CO2.

Il-kalkolu tal-valuri ta’ referenza u tal-kwoti għat-tqegħid fis-suq tal-idrofluworokarburi msemmija fl-Artikoli 15 u 16 għandhom ikunu bbażati fuq il-kwantitajiet ta’ idrofluworokarburi li l-produtturi u l-importaturi jkunu qiegħdu fis-suq fl-Unjoni matul il-perijodu ta’ referenza jew ta’ allokazzjoni iżda li jeskludu l-kwantitajiet ta’ idrofluworokarburi għall-użu msemmi fl-Artikolu 15(2) matul l-istess perijodu, abbażi tad-data disponibbli.

It-transazzjonijiet imsemmija fil-punt (c) tal-Artikolu 15(2) għandhom jiġu vverifikati f’konformità mal-Artikolu 19(6) irrispettivament mill-kwantitajiet involuti.


ANNESS VI

MEKKANIŻMU TA’ ALLOKAZZJONI MSEMMI FL-ARTIKOLU 16

1.   Determinazzjoni tal-kwantità li għandha tiġi allokata lill-impriżi li għalihom ikun ġie stabbilit valur ta’ referenza skont l-Artikolu 16(1) u (3)

Kull impriża li għaliha jkun ġie stabbilit valur ta’ referenza tirċievi kwota li tikkorrispondi għal 89 % tal-valur ta’ referenza mmultiplikat bil-perċentwal indikat fl-Anness V għas-sena rispettiva.

2.   Determinazzjoni tal-kwantità li għandha tiġi allokata lill-impriżi li ppreżentaw dikjarazzjoni skont l-Artikolu 16(2)

Is-somma tal-kwoti allokati taħt il-punt 1 titnaqqas mill-kwantità massima għas-sena partikolari stabbilita fl-Anness V sabiex tiġi ddeterminata l-kwantità li għandha tiġi allokata lill-impriżi li għalihom ma jkun ġie stabbilit l-ebda valur ta’ referenza u li jkunu ppreżentaw dikjarazzjoni taħt l-Artikolu 16(2) (il-kwantità li għandha tiġi allokata fil-pass 1 tal-kalkolu).

2.1.   Pass 1 tal-kalkolu

Kull impriża tirċievi allokazzjoni li tikkorrispondi għall-kwantità mitluba fid-dikjarazzjoni tagħha, iżda mhux aktar minn sehem pro rata tal-kwantità li għandha tiġi allokata fil-pass 1.

Is-sehem pro rata jiġi kkalkolat billi n-numru 100 jiġi diviż bl-għadd ta’ impriżi li ppreżentaw dikjarazzjoni. Is-somma tal-kwoti allokati fil-pass 1 titnaqqas mill-kwantità li għandha tiġi allokata fil-pass 1 sabiex tiġi ddeterminata l-kwantità li għandha tiġi allokata fil-pass 2.

2.2.   Pass 2 tal-kalkolu

Kull impriża li ma kisbitx 100 % tal-kwantità mitluba fid-dikjarazzjoni tagħha fil-pass 1 tirċievi allokazzjoni addizzjonali li tikkorrispondi għad-differenza bejn il-kwantità mitluba u l-kwantità miksuba fil-pass 1. Madankollu, din ma għandhiex teċċedi s-sehem pro rata tal-kwantità li għandha tiġi allokata fil-pass 2.

Is-sehem pro rata jiġi kkalkolat billi n-numru 100 jiġi diviż bin-numru ta’ impriżi eliġibbli għal allokazzjoni fil-pass 2. Is-somma tal-kwoti allokati fil-pass 2 titnaqqas mill-kwantità li għandha tiġi allokata fil-pass 2 sabiex tiġi ddeterminata l-kwantità li għandha tiġi allokata fil-pass 3.

2.3.   Pass 3 tal-kalkolu

Il-pass 2 jiġi ripetut sakemm jiġu ssodisfati d-domandi kollha jew il-kwantità li jifdal u li għandha tiġi allokata fil-fażi li jmiss tkun inqas minn 500 tunnellata ta’ ekwivalenti għal CO2.

3.   Determinazzjoni tal-kwantità li għandha tiġi allokata lill-impriżi li ppreżentaw dikjarazzjoni skont l-Artikolu 16(4).

Għall-allokazzjoni tal-kwoti għall-2015 sal-2017 is-somma tal-kwoti allokati taħt il-punti 1 u 2 titnaqqas mill-kwantità massima għas-sena partikolari stabbilita fl-Anness V sabiex tiġi ddeterminata l-kwantità li għandha tiġi allokata lill-impriżi li għalihom ikun ġie stabbilit valur ta’ referenza u li jkunu ppreżentaw dikjarazzjoni skont l-Artikolu 16(4).

Japplika l-mekkaniżmu ta’ allokazzjoni stabbilit fil-punti 2.1 u 2.2.

Għall-allokazzjoni tal-kwoti għall-2018 u għal kull sena wara, impriżi li jkunu ppreżentaw dikjarazzjoni skont l-Artikolu 16(4) għandhom jiġu ttrattati bl-istess mod bħall-impriżi li jkunu ppreżentaw dikjarazzjoni skont l-Artikolu 16(2).


ANNESS VII

DATA LI GĦANDHA TIĠI RRAPPORTATA SKONT L-ARTIKOLU 19

1.

Kull produttur imsemmi fl-Artikolu 19(1) għandu jirrapporta dwar:

(a)

il-kwantità totali ta’ kull sustanza elenkata fl-Annessi I u II li jkun ipproduċa fl-Unjoni, u jidentifika l-kategoriji prinċipali ta’ applikazzjoni fejn tintuża s-sustanza;

(b)

il-kwantitajiet ta’ kull sustanza elenkata fl-Annessi I u, fejn applikabbli, l-Anness II li huwa jkun qiegħed fis-suq fl-Unjoni filwaqt li jispeċifika individwalment il-kwantitajiet imqiegħda fis-suq għall-użu ta’ feedstock, l-esportazzjonijiet diretti, il-produzzjoni ta’ inalaturi ta’ doża mkejla għall-għoti ta’ ingredjenti farmaċewtiċi, l-użu f’tagħmir militari u l-użu fl-inċiżjoni ta’ materjal semikonduttur jew it-tindif ta’ kompartimenti għad-depożizzjoni ta’ fwar kimiku fi ħdan is-settur tal-manifattura tas-semikondutturi.

(c)

il-kwantitajiet ta’ kull sustanza elenkata fl-Annessi I u II li ġiet irriċiklata, riġenerata u meqruda, rispettivament;

(d)

kwalunkwe ħażna miżmuma fil-bidu u fit-tmiem tal-perijodu ta’ rapportar;

(e)

kwalunkwe awtorizzazzjoni biex juża l-kwota, filwaqt li jispeċifika l-kwantijiet rilevanti, għall-fini tal-Artikolu 14.

2.

Kull importatur imsemmi fl-Artikolu 19(1) għandu jirrapporta dwar:

(a)

il-kwantitajiet ta’ kull sustanza elenkata fl-Annessi I u, fejn applikabbli, l-Anness II li huwa jkun importa fl-Unjoni, filwaqt li jidentifika l-kategoriji ewlenin ta’ applikazzjoni li fihom tintuża s-sustanza, filwaqt li jispeċifika individwalment il-kwantitajiet imqiegħda fis-suq għall-qerda, l-użu ta’ feedstock, l-esportazzjonijiet diretti, il-produzzjoni ta’ inalaturi ta’ doża mkejla għall-għoti ta’ ingredjenti farmaċewtiċi, l-użu f’tagħmir militari u l-użu fl-inċiżjoni ta’ materjal semikonduttur u t-tindif ta’ kompartimenti għad-depożizzjoni ta’ fwar kimiku fi ħdan is-settur tal-manifattura tas- semikondutturi;

(b)

il-kwantitajiet ta’ kull sustanza elenkata fl-Annessi I u II li ġiet irriċiklata, riġeneratau meqruda, rispettivament;

(c)

kwalunkwe awtorizzazzjoni biex juża l-kwota, filwaqt li jispeċifika l-kwantitajiet rilevanti, għall-fini tal-Artikolu 14;

(d)

kwalunkwe ħażna miżmuma fil-bidu u fit-tmiem tal-perijodu ta’ rapportar.

3.

Kull esportatur imsemmi fl-Artikolu 19(1) għandu jirrapporta dwar:

(a)

il-kwantitajiet ta’ kull sustanza elenkata fl-Annessi I u II li jkun esporta mill-Unjoni għajr biex dawn jiġu rriċiklati, riġeneratijew meqruda;

(b)

kwalunkwe kwantità ta’ kull sustanza elenkata fl-Annessi I u II li jkun esporta mill-Unjoni sabiex tiġi rriċiklata, riġeneratau meqruda, rispettivament.

4.

Kull impriża msemmija fl-Artikolu 19(2) għandha tirrapporta dwar:

(a)

Il-kwantitajiet ta’ sustanza elenkata fl-Annessi I u II meqruda, inklużi l-kwantitajiet ta’ dawk is-sustanzi inklużi fi prodotti jew f’tagħmir;

(b)

kwalunkwe ħażna ta’ kull sustanza elenkata fl-Annessi I u II li qed tistenna li tinqered, inklużi l-kwantitajiet ta’ dawk is-sustanzi nklużi fi prodotti jew f’tagħmir;

(c)

it-teknoloġija użata għall-qerda tas-sustanzi elenkati fl-Annessi I u II.

5.

Kull impriża msemmija fl-Artikolu 19(3) għandha tirrapporta dwar il-kwantitajiet ta’ kull sustanza użata elenkata fl-Annessi I bħala feedstock.

6.

Kull impriża msemmija fl-Artikolu 19(4) għandha tirrapporta dwar:

(a)

il-kategoriji tal-prodotti jew tat-tagħmir li jkun fihom sustanzi elenkati fl-Annessi I u II;

(b)

l-għadd ta’ unitajiet;

(c)

kwalunkwe kwantità ta’ kull sustanza elenkata fl-Annessi I u II li tinsab fil-prodotti jew fit-tagħmir


ANNESS VIII

TABELLA TA’ KORRELAZZJONI

Ir-Regolament (KE) Nru 842/2006

Dan ir-Regolament

Artikolu 1

Artikolu 1

Artikolu 2

Artikolu 2

Artikolu 3(1)

Artikolu 3(2) ub (3)

Artikolu 3(2), l-ewwel subparagrafu

Artikolu 4(1), (2) u (3)

Artikolu 3(2), it-tieni subparagrafu

Artikolu 3(3), it-tieni subparagrafu

Artikolu 3(2), it-tielet subparagrafu

Artikolu 3(3)

Artikolu 5(1)

Artikolu 3(4)

Artikolu 4(3)

Artikolu 3(5)

Artikolu 4(45)

Artikolu 3(6)

Artikolu 6(1) u (2)

Artikolu 3(7)

Artikolu 4(5)

Artikolu 4(1)

Artikolu 8(1)

Artikolu 4(2)

Artikolu 8(2)

Artikolu 4(3)

Artikolu 8(3)

Artikolu 4(4)

Artikolu 5(1)

Artikolu 10(5) u (12)

Artikolu 5(2), l-ewwel sentenza

Artikolu 10(1), (2) u (6)

Artikolu 5(2), it-tieni sentenza

Artikolu 10(10), l-ewwel subparagrafu

Artikolu 5(2), it-tielet sentenza

Artikolu 10(10), it-tieni subparagrafu

Artikolu 5(3)

Artikolu 3(4), l-ewwel subparagrafu u l-Artikolu 10(3)

Artikolu 5(4)

Artikolu 11(4)

Artikolu 5(5)

Artikolu 10(13)

Artikolu 6(1)

Artikolu 19(1) u l-Anness VII

Artikolu 6(2)

Artikolu 19(7)

Artikolu 6(3)

Artikolu 19(8)

Artikolu 6(4)

Artikolu 20 u Artikolu 6(2)

Artikolu 7(1) l-ewwel subparagrafu, l-ewwel sentenza

Artikolu 12(1) l-ewwel sentenza

Artikolu 7(1) it-tieni subparagrafu

Artikolu 12(3)

Artikolu 7(2)

Artikolu 12(1), it-tieni sentenza

Artikolu 7(3), l-ewwel sentenza

Artikolu 12(14)

Artikolu 7(3), it-tieni sentenza

Artikolu 12(15)

Artikolu 8(1)

Artikolu 13(1)

Artikolu 8(2)

Artikolu 13(2)

Artikolu 9(1)

Artikolu 11(1)

Artikolu 9(2)

Artikolu 9(3)

Artikolu 10

21(2)

Artikolu 11

Artikolu 12

Artikolu 24

Artikolu 13(1)

Artikolu 25(1), l-ewwel subparagrafu

Artikolu 13(2)

Artikolu 25(1), it-tieni subparagrafu

Artikolu 14

Artikolu 15

Artikolu 27

Anness I – Parti 1

Anness I

Anness I – Parti 2

Anness IV

Anness II

Anness III


II Atti mhux leġiżlattivi

FTEHIMIET INTERNAZZJONALI

20.5.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 150/231


DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL

tal-14 ta’ April 2014

dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni Ewropea, tal-Protokoll ta’ Nagoya dwar l-Aċċess għal Riżorsi Ġenetiċi u l-Qsim Ġust u Ekwu ta’ Benefiċċji li Jirriżultaw mill-Użu tagħhom għall-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika

(Test b’relevanza għaż-ŻEE)

(2014/283/UE)

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 192(1), flimkien mal-Artikolu 218(6)(a)(v) tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta li saret mill-Kummissjoni Ewropea,

Wara li kkunsidra l-approvazzjoni tal-Parlament Ewropew (1),

Billi:

(1)

L-Unjoni u l-Istati Membri tagħha ngħaqdu mal-kunsens tal-193 Parti għall-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika (“KDB”) (2) li adottat il-Protokoll ta’ Nagoya dwar l-Aċċess għal Riżorsi Ġenetiċi u l-Qsim Ġust u Ekwu ta’ Benefiċċji li Jirriżultaw mill-Użu tagħhom għall-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika (“Protokoll ta’ Nagoya”) fid-29 ta’ Ottubru 2010.

(2)

F’konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill tas-6 ta’ Mejju 2011 (3), il-Protokoll ta’ Nagoya ġie ffirmat mill-Unjoni, soġġett għall-konklużjoni tiegħu f’data aktar tard. Il-biċċa l-kbira tal-Istati Membri ffirmaw il-Protokoll ta’ Nagoya.

(3)

L-Unjoni hija impenjata lejn implimentazzjoni u ratifikazzjoni rapidi tal-Protokoll ta’ Nagoya.

(4)

Skont l-Artikolu 34 tal-KDB, kwalunkwe protokoll għall-KDB huwa soġġett għat-ratifika, aċċettazzjoni jew approvazzjoni mill-Istati Membri u mill-organizzazzjonijiet għall-integrazzjoni ekonomika reġjonali.

(5)

L-Unjoni u l-Istati Membri tagħha għandhom ifittxu li jiddepożitaw simultanjament, sa fejn possibbli, l-istrumenti tagħhom ta’ ratifika, aċċettazzjoni jew approvazzjoni tal-Protokoll ta’ Nagoya.

(6)

Il-Protokoll ta’ Nagoya għandu għalhekk jiġi approvat f’isem l-Unjoni.

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Il-Protokoll ta’ Nagoya dwar l-Aċċess għal Riżorsi Ġenetiċi u l-Qsim Ġust u Ekwu ta’ Benefiċċji li Jirriżultaw mill-Użu tagħhom għall-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika huwa b’dan approvat f’isem l-Unjoni.

It-test tal-Protokoll ta’ Nagoya huwa anness għal din id-Deċiżjoni.

Artikolu 2

Il-President tal-Kunsill huwa b’dan awtorizzat jaħtar lill-persuna/i li jkollha/ikollhom s-setgħa li tiddepożita/jiddepożitaw, f’isem l-Unjoni, fir-rigward ta’ kwistjonijiet li jaqgħu taħt il-kompetenza tal-Unjoni, l-istrument ta’ approvazzjoni previst fl-Artikolu 33 tal-Protokoll ta’ Nagoya (4). Fl-istess ħin, tali il-persuna/i għandha/għandhom tiddepożita/jiddepożitaw id-dikjarazzjoni stipulata fl-Anness ta’ din id-Deċiżjoni, skont l-Artikolu 34(3) tal-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika.

Artikolu 3

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum tal-adozzjoni tagħha.

Magħmul fil-Luxembourg, l-14 ta’ April 2014.

Għall-Kunsill

Il-President

A. TSAFTARIS


(1)  Għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali.

(2)  ĠU L 309, 13.12.1993, p. 3.

(3)  Għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali.

(4)  Id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll ta’ Nagoya se tkun ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea mis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill.


ANNESS

Dikjarazzjoni mill-Unjoni Ewropea f’konformita mal-Artikolu 34, il-paragrafu 3, tal-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika

“L-Unjoni Ewropea tiddikjara li, f’konformità mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u partikolarment l-Artikolu 191 tiegħu, hija kompetenti li tidħol fi ftehimiet internazzjonali, u li timplimenta l-obbligi li joħorġu minnhom, li jikkontribwixxu biex jintlaħqu l-għanijiet li ġejjin:

il-preservazzjoni, il-protezzjoni u t-titjib tal-kwalità tal-ambjent,

il-protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem,

l-użu prudenti u razzjonali tar-riżorsi naturali,

il-promozzjoni ta’ miżuri fil-livell internazzjonali sabiex jitrattaw problemi ambjentali reġjonali jew globali, u b’mod partikolari li jiġġieldu t-tibdil fil-klima.

Barra minn hekk, l-Unjoni Ewropea tadotta miżuri f’livell tal-Unjoni biex tistabbilixxi Żona Ewropea tar-Riċerka u għall-funzjonament xieraq tas-swieq intern tagħha.

L-eżerċizzju tal-kompetenza tal-Unjoni huwa, skont in-natura tiegħu, soġġett għal żvilupp kontinwu. Sabiex tkun konformi mal-obbligi tagħha skont l-Artikolu 14(2)(a) tal-Protokoll ta’ Nagoya dwar l-Aċċess għal Riżorsi Ġenetiċi u l-Qsim Ġust u Ekwu ta’ Benefiċċji li Jirriżultaw mill-Użu tagħhom għall-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika, l-Unjoni ser iżżomm aġġornata l-lista ta’ strumenti legali li għandha tiġi trażmessa liċ-Ċentru ta’ Skambju ta’ Informazzjoni dwar l-Aċċess u l-Qsim ta’ Benefiċċji.

L-Unjoni Ewropea hija responsabbli għat-twettiq ta’ dawk l-obbligi li jirriżultaw minn dan il-Protokoll li huma koperti mil-liġi tal-Unjoni fis-seħħ.”


20.5.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 150/234


IL-PROTOKOLL TA' NAGOYA

dwar l-Aċċess għal Riżorsi Ġenetiċi u l-Qsim Ġust u Ekwu tal-Benefiċċji li Jirriżultaw mill-Użu tagħhom għall-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika

IL-PARTIJIET GĦAL DAN IL-PROTOKOLL,

FILWAQT LI HUMA Partijiet għall-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika, minn hawn 'il quddiem, “il-Konvenzjoni”,

FILWAQT LI JFAKKRU li l-qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu tar-riżorsi ġenetiċi huwa wieħed mit-tliet għanijiet ewlenin tal-Konvenzjoni, u li jirrikonoxxu li dan il-Protokoll għandu l-mira tal-implimentazzjoni ta’ dan l-għan fil-qafas tal-Konvenzjoni.

FILWAQT LI JIRRIAFFERMAW id-drittijiet sovrani tal-Istati fuq ir-riżorsi naturali tagħhom u skont id-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni,

FILWAQT LI JKOMPLU JIRRIAFFERMAW l-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni,

FILWAQT LI JIRRIKONOXXU l-kontribut importanti għall-iżvilupp sostenibbli li jingħata permezz tat-trasferiment tat-teknoloġija u l-kooperazzjoni sabiex jikbru l-kapaċitajiet ta' riċerka u innovazzjoni li jżidu l-valur tar-riżorsi ġenetiċi f'pajjiżi li qed jiżviluppaw, skont l-Artikoli 16 u 19 tal-Konvenzjoni,

FILWAQT LI JIRRIKONOXXU li s-sensibilizzazzjoni pubblika dwar il-valur ekonomiku tal-ekosistemi u l-bijodiversità u l-qsim ġust u ekwu ta’ dan il-valur ekonomiku mal-kustodji tal-bijodiversità huma inċentivi importanti għall-konservazzjoni tad-diversità bijoloġika u l-użu sostenibbli tal-komponenti tagħha,

FILWAQT LI JIRRIKONOXXU l-kontribut potenzjali tal-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji għall-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika, il-qerda tal-faqar u s-sostenibbiltà ambjentali u b'hekk li jikkontribwixxu biex jintlaħqu l-Għanijiet tal-Millenju għall-Iżvilupp,

FILWAQT LI JIRRIKONOXXU r-rabtiet eżistenti bejn l-aċċess għar-riżorsi ġenetiċi u l-qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ dawn ir-riżorsi,

FILWAQT LI JIRRIKONOXXU l-importanza li tingħata ċertezza tad-dritt fir-rigward tal-aċċess għal riżorsi ġenetiċi u l-qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu tagħhom,

FILWAQT LI JIRRIKONOXXU AKTAR l-importanza li jiġu promossi l-ekwità u l-ġustizzja fin-negozjati ta’ patti bi qbil reċiproku bejn il-fornituri u l-utenti ta’ riżorsi ġenetiċi,

FILWAQT LI JIRRIKONOXXU WKOLL ir-rwol vitali li n-nisa għandhom fl-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji u filwaqt li JAFFERMAW il-ħtieġa tal-parteċipazzjoni sħiħa tan-nisa fil-livelli kollha tat-tfassil tal-politika u l-implimentazzjoni għall-konservazzjoni tal-bijodiversità,

FILWAQT LI HUMA DETERMINATI li jkomplu jappoġġaw l-implimentazzjoni effettiva tad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni relatati mal-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji,

FILWAQT LI JIRRIKONOXXU l-ħtieġa ta’ soluzzjoni innovattiva għall-qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ riżorsi ġenetiċi u tal-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi fis-sitwazzjonijiet transkonfinali jew li għalihom ma jkunx jista’ jingħata jew jinkiseb kunsens informat minn qabel,

FILWAQT LI JIRRIKONOXXU l-importanza tar-riżorsi ġenetiċi għas-sikurezza tal-ikel, is-saħħa pubblika, il-konservazzjoni tal-bijodiversità, u l-mitigazzjoni tat-tibdil fil-klima u l-adattament għalih,

FILWAQT LI JIRRIKONOXXU n-natura speċjali tal-bijodiversità agrikola, il-fatturi distintivi tagħha u l-problemi tagħha li jeħtieġu soluzzjonijiet partikolari,

FILWAQT LI JIRRIKONOXXU l-interdipendenza tal-pajjiżi kollha fir-rigward tar-riżorsi ġenetiċi għall-ikel u l-agrikoltura kif ukoll in-natura u l-importanza partikolari tagħhom biex is-sikurezza tal-ikel tinkiseb mad-dinja kollha u għall-iżvilupp sostenibbli tal-agrikoltura fil-kuntest tal-ġlieda kontra l-faqar u tat-tibdil fil-klima u filwaqt li jirrikonoxxu r-rwol fundamentali tat-Trattat Internazzjonali dwar ir-Riżorsi Ġenetiċi tal-Pjanti għall-Ikel u l-Agrikoltura u l-Kummissjoni tal-FAO dwar ir-Riżorsi Ġenetiċi għall-Ikel u l-Agrikoltura f’dan ir-rigward,

FILWAQT LI JQISU r-Regolamenti Internazzjonali dwar is-Saħħa (2005) tal-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa u l-importanza li jiġi żgurat l-aċċess għall-patoġeni tal-bniedem għall-fini ta’ tħejjija u intervent għas-saħħa pubblika,

FILWAQT LI JIRRIKONOXXU x-xogħol li qed isir f’fora internazzjonali oħra li huwa relatat mal-aċċess u l-qsim tal-benifiċċji,

FILWAQT LI JFAKKRU dwar is-Sistema Multilaterali tal-Aċċess u l-Qsim ta’ Benefiċċji stabbilita skont it-Trattat Internazzjonali dwar ir-Riżorsi Ġenetiċi tal-Pjanti għall-Ikel u l-Agrikoltura li ġie żviluppat f’armonija mal-Konvenzjoni,

FILWAQT LI JIRRIKONOXXU li l-istrumenti internazzjonali relatati mal-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji għandhom ikunu komplimentari sabiex jinkisbu l-għanijiet tal-Konvenzjoni,

FILWAQT LI JFAKKRU dwar ir-rilevanza tal-Artikolu 8(j) tal-Konvenzjoni, peress li jirrigwarda l-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi u l-qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ dan l-għarfien,

FILWAQT LI JINNOTAW l-interrelazzjoni ta’ bejn ir-riżorsi ġenetiċi u l-għarfien tradizzjonali, in-natura inseparabbli tagħhom għall-komunitajiet indiġeni u lokali, l-importanza tal-għarfien tradizzjonali għall-konservazzjoni tad-diversità bijoloġika u l-użu sostenibbli tal-komponenti tagħha, u għall-għajxien sostenibbli ta’ dawn il-komunitajiet,

FILWAQT LI JIRRIKONOXXU d-diversità ta’ ċirkostanzi li fihom l-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi jkun miżmum jew proprjetà tal-komunitajiet indiġeni u lokali,

FILWAQT LI JQISU li l-komunitajiet indiġeni u lokali għandhom id-dritt li jidentifikaw is-sidien leġittimi tal-għarfien tradizzjonali tagħhom assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi, fil-komunitajiet tagħhom,

FILWAQT LI JIRRIKONOXXU AKTAR iċ-ċirkostanzi uniċi li bihom l-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi jiġi miżmum fil-pajjiżi, li jista’ jkun f’forma orali, dokumentata jew f’forom oħra, u li jirriflettu wirt kulturali għani rilevanti għall-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika,

FILWAQT LI JINNOTAW id-Dikjarazzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet tal-Popli Indiġeni, u

FILWAQT LI JAFFERMAW li xejn f’dan il-Protokoll ma għandu jinftiehem li jnaqqas jew iħassar id-drittijiet eżistenti ta’ komunitajiet indiġeni u lokali,

FTIEHMU KIF ĠEJ:

Artikolu 1

Għan

L-għan ta’ dan il-Protokoll huwa l-qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ riżorsi ġenetiċi, inkluż permezz ta’ aċċess xieraq għal riżorsi ġenetiċi u permezz ta’ trasferiment xieraq tat-teknoloġiji rilevanti, fejn jitqiesu d-drittijiet fuq dawk ir-riżorsi u għat-teknoloġiji, kif ukoll permezz ta’ finanzjament xieraq, biex b’hekk jingħata kontribut għall-konservazzjoni tad-diversità bijoloġika u l-użu sostenibbli tal-komponenti tagħha.

Artikolu 2

Użu ta’ termini

It-termini definiti fl-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni għandhom japplikaw għal dan il-Protokoll. Barra minn hekk, għall-fini ta' dan il-Protokoll:

(a)

“Konferenza tal-Partijiet” tfisser il-Konferenza tal-Partijiet tal-Konvenzjoni;

(b)

“Konvenzjoni” tfisser il-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika;

(c)

“Użu ta’ riżorsi ġenetiċi” tfisser it-twettiq ta’ riċerka u żvilupp dwar il-kompożizzjoni ġenetika u/jew bijokemikali ta’ riżorsi ġenetiċi, inkluż permezz tal-applikazzjoni tal-bijoteknoloġija kif definit fl-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni;

(d)

“Bijoteknoloġija” kif definita fl-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni tfisser kwalunkwe applikazzjoni teknoloġika li tuża sistemi bijoloġiċi, organiżmi ħajjin, jew derivattivi tagħhom, biex tagħmel jew timmodifika prodotti jew proċessi għal użu speċifiku;

(e)

“Derivattiv” tfisser kompost bijokemikali li jiġi b’mod naturali u li jkun ir-riżultat tal-espressjoni ġenetika jew il-metaboliżmu ta' riżorsi bijoloġiċi jew ġenetiċi, anke jekk ma jkollux unitajiet funzjonali tal-eredità.

Artikolu 3

Kamp ta' applikazzjoni

Il-Protokoll għandu jkun applikabbli għar-riżorsi ġenetiċi fl-ambitu tal-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni u għall-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ dawn ir-riżorsi Il-Protokoll għandu jkun applikabbli wkoll għall-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi fl-ambitu tal-Konvenzjoni u għall-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ dan l-għarfien.

Artikolu 4

Rabta mal-ftehimiet u l-instrumenti internazzjonali

1.   Id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Protokoll ma għandhomx jaffettwaw id-drittijiet u l-obbligi ta' ebda Parti Kontraenti li jkunu ġejjin minn ftehim internazzjonali eżistenti, ħlief fejn il-eżerċizzju ta' dawk id-drittijiet u l-obbligi jikkawża ħsara serja jew theddida għad-diversità bijoloġika. Dan il-paragrafu mhux maħsub biex joħloq xi ġerarkija bejn dan il-Protokoll u instrumenti internazzjonali oħra.

2.   Xejn f’dan il-Protokoll ma għandu jżomm lill-Partijiet milli jiżviluppaw u jimplimentaw ftehimiet internazzjonali oħra rilevanti, ikluż ftehimiet oħra speċjalizzati ta’ aċċess u qsim tal-benefiċċji, sakemm dawn ikunu komplimentari u ma jmorrux kontra l-għanijiet tal-Konvenzjoni u ta’ dan il-Protokoll.

3.   Dan il-Protokoll għandu jiġi implimentat b’mod komplimentari reċiproku ma’ instrumenti internazzjonali oħra rilevanti għal dan il-Protokoll. Il-ħidma jew prattiki utli u rilevanti li qed isiru bħalissa fl-ambitu ta’ dawn l-istrumenti internazzjonali u organizzazzjonijiet internazzjonali rilevanti għandhom jitqiesu b’mod xieraq, sakemm dawn ikunu komplimentari u ma jmorrux kontra l-għanijiet tal-Konvenzjoni u ta’ dan il-Protokoll.

4.   Dan il-Protokoll huwa l-istrument għall-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni relatati mal-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji, Meta jkun applikabbli strument internazzjonali speċjalizzat għall-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji li jkun konsistenti ma’, u ma jmurx kontra l-għanijiet tal-Konvenzjoni u ta’ dan il-Protokoll, dan il-Protokoll ma jkunx applikabbli għall-Parti jew Partijiet tal-istrument speċjalizzat fir-rigward tar-riżors ġenetiku speċifiku kopert mill-istrument speċjalizzat u għall-fini tiegħu.

Artikolu 5

Qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji

1.   Skont il-paragrafi 3 u 7 tal-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni, il-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu tar-riżorsi ġenetiċi kif ukoll mill-applikazzjonijiet u kummerċjalizzazzjoni sussegwenti għandhom jiġu maqsuma b’mod ġust u ekwu mal-Parti li tipprovdi dawn ir-riżorsi, li hija l-pajjiż tal-oriġini ta' dawn ir-riżorsi jew xi Parti li tkun kisbet ir-riżorsi ġenetiċi skont il-Konvenzjoni. Dan il-qsim għandu jkun fuq patti bi qbil reċiproku.

2.   Kull Parti għandha tieħu miżuri leġiżlattivi, amministrattivi jew ta’ politika, skont ma jkun xieraq, bil-għan li tiżgura li l-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ riżorsi ġenetiċi li jkunu miżmuma minn komunitajiet indiġeni u lokali, skont il-leġiżlazzjoni interna fir-rigward tad-drittijiet stabbiliti ta’ dawk il-komunitajiet indiġeni u lokali fuq dawk ir-riżorsi ġenetiċi, jiġu maqsuma b’mod ġust u ekwu mal-komunitajiet konċernati, abbażi ta’ patti bi qbil reċiproku.

3.   Sabiex timplimenta l-paragrafu 1 ta’ hawn fuq, kull Parti għandha tieħu miżuri leġiżlattivi, amministrattivi jew ta’ politika, skont ma jkun xieraq.

4.   Il-benefiċċji jistgħu jkunu kemm benefiċċji monetarji kif ukoll mhux monetarji, u jinkludu dawk elenkati fl-Anness iżda mhumiex limitati għalihom biss.

5.   Kull Parti għandha tieħu miżuri leġiżlattivi, amministrattivi jew ta’ politika, skont ma jkun xieraq, sabiex benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi jiġu maqsuma b’mod ġust u ekwu mal-komunitajiet indiġeni u lokali li jkollhom dan l-għarfien. Dan il-qsim għandu jkun fuq patti bi qbil reċiproku.

Artikolu 6

Aċċess għar-riżorsi ġenetiċi

1.   Fl-eżerċizzju tad-drittijiet sovrani fuq riżorsi naturali, u suġġett għar-rekwiżiti fil-leġiżlazzjoni jew rekwiżiti regolatorji interni dwar l-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji, l-aċċess għal riżorsi ġenetiċi biex jintużaw għandu jkun suġġett għall-kunsens informat minn qabel tal-Parti li tipprovdi dawn ir-riżorsi, li hija l-pajjiż tal-oriġini ta' dawn ir-riżorsi jew xi Parti li tkun kisbet ir-riżorsi ġenetiċi skont il-Konvenzjoni, sakemm ma jiġix deċiż mod ieħor minn dik il-Parti.

2.   Skont id-dritt intern, kull Parti għandha tieħu miżuri, skont ma jkun xieraq, bil-għan li tiżgura li jinkiseb il-kunsens informat minn qabel jew l-approvazzjoni u l-involviment tal-komunitajiet indiġeni u lokali biex jinkiseb aċċess għal riżorsi ġenetiċi, meta dawn ikollhom id-dritt stabbilit li jagħtu l-aċċess għal dawn ir-riżorsi.

3.   B’segwitu għall-paragrafu 1 ta’ hawn fuq, kull Parti li teħtieġ il-kunsens informat minn qabel għandha tieħu l-miżuri leġiżlattivi, amministrattivi jew ta’ politika meħtieġa, skont ma jkun xieraq, biex:

(a)

Tipprovdi ċ-ċertezza, iċ-ċarezza u t-trasparenza tal-leġiżlazzjoni jew ir-rekwiżiti regolatorji interni tagħhom dwar l-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji;

(b)

Tipprovdi regoli u proċeduri ġusti u mhux arbitrarji dwar l-aċċess għal riżorsi ġenetiċi;

(c)

Tipprovdi informazzjoni dwar kif wieħed japplika għal kunsens informat minn qabel;

(d)

Tipprovdi deċiżjoni bil-miktub ċara u trasparenti minn awtorità kompetenti nazzjonali, b’mod kosteffettiv u f’perjodu ta’ żmien raġonevoli;

(e)

Tipprovdi biex, fil-ħin tal-aċċess, jinħareġ permess jew ekwivalent tiegħu li jservi ta’ prova tad-deċiżjoni li jingħata l-kunsens informat minn qabel u ta’ li jkunu ġew stabbiliti patti bi qbil reċiproku, u tinnotifika liċ-Ċentru ta’ Skambju ta’ Informazzjoni dwar l-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji skont il-ħtieġa.

(f)

Fejn applikabbli, u suġġett għal-leġiżlazzjoni interna, tistipula kriterji u/jew proċessi għall-ksib ta’ kunsens informat minn qabel jew l-approvazzjoni u l-involviment tal-komunitajiet indiġeni u lokali għall-aċċess għal riżorsi ġenetiċi; u

(g)

Tistabbilixxi regoli u proċeduri ċari biex tesiġi u jiġu stabbiliti patti bi qbil reċiproku. Dawn it-termini għandhom jiġu stipulati bil-miktub u jistgħu jinkludu, fost l-oħrajn:

(i)

Klawżola dwar is-soluzzjoni tat-tilwim;

(ii)

Termini dwar il-qsim tal-benefiċċji, inkluż fir-rigward tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali;

(iii)

Termini dwar l-użu sussegwenti minn partijiet terzi, jekk dan ikun il-każ; u

(iv)

Termini dwar il-bdil fl-intenzjoni, fejn applikabbli.

Artikolu 7

Aċċess għal għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi

Skont id-dritt intern, kull Parti għandha tieħu miżuri, skont ma jkun xieraq, bil-għan li tiżgura li għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi li jkun miżmum minn komunitajiet indiġeni u lokali jiġi aċċessat bil-kunsens informat minn qabel jew bl-approvazzjoni u l-involviment ta’ dawk il-komunitajiet indiġeni u lokali, u li jkunu ġew stabbiliti patti bi qbil reċiproku.

Artikolu 8

Konsiderazzjonijiet speċjali

Fl-iżvilupp u l-implimentazzjoni tal-leġiżlazzjoni jew rekwiżiti regolatorji tagħha dwar l-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji, kull Parti għandha:

(a)

Toħloq kondizzjonijiet biex tippromwovi u tinkoraġġixxi r-riċerka li tikkontribwixxi għall-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità bioloġika, b’mod partikolari fil-pajjiżi li qed jiżviluppaw, inkluż permezz ta’ miżuri simplifikati fir-rigward tal-aċċess għall-fini ta’ riċerka mhux kummerċjali, fejn titqies il-ħtieġa li jiġi indirizzat il-bdil fl-intenzjoni għal dik ir-riċerka;

(b)

Tagħti l-attenzjoni meħtieġa għal każijiet ta’ emerġenza preżenti jew imminenti li jikkawżaw theddida jew ħsara għas-saħħa tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti, kif determinat fil-livell nazzjonali jew internazzjonali. Il-Partijiet jistgħu jqisu l-ħtieġa ta’ aċċess pront għar-riżorsi ġenetiċi u tal-qsim ġust u ekwu pront tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ dawn ir-riżorsi ġenetiċi, inkluż l-aċċess għal trattamenti affordabbli minn dawk li jeħtiġuhom, speċjalment f’pajjiżi li qed jiżviluppaw;

(c)

Tqis l-importanza tar-riżorsi ġenetiċi għall-ikel u l-agrikoltura u r-rwol speċjali tagħhom għas-sikurezza tal-ikel.

Artikolu 9

Kontribut għall-konservazzjoni u l-użu sostenibbli

Il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu lill-utenti u lill-fornituri biex jużaw il-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu tar-riżorsi ġenetiċi għall-konservazzjoni tad-diversità bijoloġika u għall-użu sostenibbli tal-komponenti tagħha.

Artikolu 10

Mekkaniżmu globali multilaterali għall-qsim tal-benefiċċji

Il-Partijiet għandhom iqisu l-ħtieġa u l-modilatijiet ta’ mekkaniżmu globali multilaterali għall-qsim tal-benefiċċji sabiex jindirizza l-qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ riżorsi ġenetiċi u tal-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi li jseħħu fis-sitwazzjonijiet transkonfinali jew li għalihom ma jkunx jista’ jingħata jew jinkiseb kunsens informat minn qabel. Il-benefiċċji li jitqassmu bejn l-utenti ta’ riżorsi ġenetiċi u ta' għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi permezz ta’ dan il-mekkaniżmu għandhom jintużaw bħala appoġġ għall-konservazzjoni tad-diversità bijoloġika u l-użu sostenibbli tal-komponenti tagħha, fuq livell globali.

Artikolu 11

Kooperazzjoni transkonfinali

1.   Fil-każijiet fejn l-istess riżorsi ġenetiċi jkunu jinsabu in situ fit-territorju ta’ aktar minn Parti waħda, dawk il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jikkooperaw, skont ma jkun xieraq, bl-involviment tal-komunitajiet indiġeni u lokali konċernati, fejn applikabbli, bil-għan li dan il-Protokoll jiġi implimentat.

2.   Fil-każijiet fejn l-istess għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi jkun kondiviż bejn komunità indiġena u lokali waħda jew aktar f’diversi Partijiet, dawk il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jikkooperaw, skont ma jkun xieraq, bl-involviment tal-komunitajiet indiġeni u lokali konċernati, bil-għan li dan il-Protokoll jiġi implimentat.

Artikolu 12

Għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi

1.   Meta jimplimentaw l-obbligi tagħhom skont dan il-Protokoll, il-Partijiet għandhom iqisu, skont id-dritt intern, il-liġijiet konswetudinarji, il-protokolli u l-proċeduri tal-komunitajiet indiġeni u lokali, kif applikabbli, fir-rigward tal-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi.

2.   Il-Partijiet, bil-parteċipazzjoni effikaċi tal-komunitajiet indiġeni u lokali konċernati, għandhom jistabbilixxu mekkaniżmi sabiex jinformaw lill-utenti potenzjali ta’ għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi dwar l-obbligi tagħhom, inkluż il-miżuri li jsiru disponibbli permezz taċ-Ċentru ta’ Skambju ta’ Informazzjoni dwar l-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji għall-aċċess u l-qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ dan l-għarfien.

3.   Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jappoġġaw, skont ma jkun xieraq, l-iżvilupp min-naħa tal-komunitajiet indiġeni u lokali, inkluż in-nisa f'dawn il-komunitajiet, ta’:

(a)

Protokolli komunitarji fir-rigward tal-aċċess għal għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi u l-qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ dan l-għarfien;

(b)

Rekwiżiti minimi fil-patti bi qbil reċiproku sabiex jiġi żgurat il-qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi; u

(c)

Klawżoli kuntrattwali mudell għall-qsim tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi.

4.   Kemm jista’ jkun, meta jimplimentaw dan il-Protokoll, il-Partijiet ma għandhomx jirristrinġu l-użu u l-iskambju konswetudinarju tar-riżorsi ġenetiċi u l-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi fil-komunitajiet indiġeni u lokali u bejniethom skont l-għanijiet tal-Konvenzjoni.

Artikolu 13

Punti ta' riferiment nazzjonali u awtoritajiet kompetentI nazzjonali

1.   Kull Parti għandha taħtar punt ta’ riferiment nazzjonali għall-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji. Il-punt ta’ riferiment nazzjonali għandu jagħmel l-informazzjoni disponibbli kif ġej:

(a)

Għall-applikanti li jitolbu aċċess għar-riżorsi ġenetiċi, informazzjoni dwar il-proċeduri ta’ kif jiksbu l-kunsens informat minn qabel u ta’ kif jistabbilixxu patti bi qbil reċiproku, inkluż il-qsim tal-benefiċċji;

(b)

Għal applikanti li jitolbu aċċess għal għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi, meta jkun possibbli, informazzjoni dwar il-proċeduri ta’ kif jiksbu l-kunsens informat minn qabel jew l-approvazzjoni u l-involviment, skont ma jkun xieraq, ta’ komunitajiet indiġeni u lokali, u ta’ kif jistabbilixxu patti bi qbil reċiproku, inkluż il-qsim tal-benefiċji; u

(c)

Informazzjoni dwar l-awtoritajiet kompetenti nazzjonali, il-komunitajiet indiġeni u lokali rilevanti u l-partijiet interessati rilevanti.

Il-punt ta’ riferiment nazzjonali għandu jkun responsabbli għall-komunikazzjoni mas-Segretarjat.

2.   Kull Parti għandha taħtar awtorità kompetenti nazzjonali waħda jew aktar għall-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji. L-awtoritajiet kompetenti nazzjonali għandhom, skont il-miżuri leġiżlattivi, amministrattivi u ta’ politika interni applikabbli, ikunu responsabbli għall-għoti tal-aċċess jew, jekk applikabbli, għall-ħruġ ta’ prova bil-miktub li r-rekwiżiti għall-aċċes ġew issodisfati u jkunu responsabbli biex jagħtu parir dwar il-proċeduri u r-rekwiżiti applikabbli għall-ksib ta’ kunsens informat minn qabel u għall-ikkuntrattar ta’ patti bi qbil reċiproku.

3.   Parti tista’ taħtar entità waħda biex taqdi l-funzjonijiet kemm ta’ punt ta’ riferiment kif ukoll ta’ awtorità kompetenti nazzjonali.

4.   Kull Parti għandha, mhux aktar tard mid-data tagħha tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-protokoll, tinnotifika lis-Segretarjat bl-informazzjoni ta’ kuntatt tal-punt ta’ riferiment tagħha u tal-awtorità jew awtoritajiet kompetenti nazzjonali. Fejn Parti taħtar aktar minn awtorità kompetenti nazzjonali waħda, hija għandha tagħti lis-Segretarjat, man-notifika tagħha, informazzjoni rilevanti dwar ir-responsabbiltajiet rispettivi ta’ dawn l-awtoritajiet. Fejn applikabbli, din l-informazzjoni għandha, tal-anqas, tispeċifika liema awtorità kompetenti hija responsabbli għar-riżorsi ġenetiċi mitluba. Kull Parti għandha wara dan tinnotifika lis-Segretarjat mill-ewwel b'kull tibdil fil-ħatra tal-punt ta' riferiment nazzjonali tagħha jew fl-informazzjoni ta’ kuntatt jew fir-responsabbiltajiet tal-awtorità jew awtoritajiet nazzjonali kompetenti tagħha.

5.   Is-Segretarjat għandu jagħmel l-informazzjoni li jirċievi skont il-paragrafu 4 ta’ hawn fuq disponibbli permezz taċ-Ċentru ta’ Skambju ta’ Informazzjoni dwar l-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji.

Artikolu 14

Iċ-ċentru ta’ skambju ta’ informazzjoni dwar l-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji u l-iskambju ta’ informazzjoni

1.   Ċentru ta’ Skambju ta’ Informazzjoni dwar l-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji huwa hawnhekk stabbilit bħala parti minn mekkaniżmu taċ-ċentri ta' skambju skont l-Artikolu 18, paragrafu 3, tal-Konvenzjoni. Dan għandu jservi ta’ mezz għall-iskambju ta’ informazzjoni dwar l-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji. B’mod partikolari, għandu jipprovdi aċċess għall-informazzjoni li kull Parti tagħmel disponibbli għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll.

2.   Mingħajr preġudizzju għall-protezzjoni ta’ informazzjoni kunfidenzjali, kull Parti għandha tagħmel disponibbli, liċ-Ċentru ta’ Skambju ta’ Informazzjoni dwar l-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji, kwalunkwe informazzjoni meħtieġa minn dan il-Protokoll, kif ukoll l-informazzjoni meħtieġa skont id-deċiżjonijiet li jittieħdu mill-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa bejn il-Partijiet għal dan il-Protokoll. L-informazzjoni għandha tinkludi:

(a)

Miżuri leġiżlattivi, amministrattivi u ta’ politika dwar l-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji;

(b)

Informazzjoni dwar il-punt ta' riferiment nazzjonali u l-awtorità jew awtoritajiet kompetenti nazzjonali; u

(c)

Permessi, jew ekwivalenti tagħhom, li jinħarġu fil-mument tal-aċċess bħala prova tad-deċiżjoni li jingħata kunsens informat minn qabel u li ġew stabbiliti patti bi qbil reċiproku.

3.   Informazzjoni addizzjonali, jekk tkun disponibbli u adatta, tista’ tinkludi:

(a)

Awtoritajiet kompetenti rilevanti tal-komunitajiet indiġeni u lokali, u informazzjoni skont kif jiġi deċiż;

(b)

Klawżoli kuntrattwali mudell;

(c)

Metodi u għodod żviluppati għall-monitoraġġ tar-riżorsi ġenetiċi; u

(d)

Kodiċi ta’ kondotta u l-aħjar prassi.

4.   Il-modalitajiet tal-operat taċ-Ċentru ta’ Skambju ta’ Informazzjoni dwar l-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji, inklużi r-rapporti dwar l-attivitajiet tiegħu, għandhom jiġu kkunsidrati u jsiru deċiżjonijiet fuqhom fil-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll fl-ewwel laqgħa tagħha, u minn hemm 'il quddiem jibqgħu jiġu analizzati.

Artikolu 15

Konformità mar-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni jew rekwiżiti regolatorji interni dwar l-aċċess u l-qsim ta’ benefiċċji

1.   Kull Parti għandha tieħu miżuri leġiżlattivi, amministrattivi u ta’ politika adatti, effikaċi u proporzjonati sabiex tiżgura li r-riżorsi ġenetiċi li jintużaw fil-ġurisdizzjoni tagħha jkunu ġew aċċessati skont il-kunsens informat minn qabel u li jkunu ġew stabbiliti patti ta’ qbil reċiproku, kif meħtieġ mir-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni jew rekwiżiti regolatorji interni dwar l-aċċess u l-qsim ta’ benefiċċji tal-Parti l-oħra.

2.   Il-Partijiet għandhom jieħdu miżuri adatti, effikaċi u proporżjonati sabiex jindirizzaw sitwazzjonijiet ta’ nuqqas ta’ konformità mal-miżuri adottati skont il-paragrafu 1 ta’ hawn fuq.

3.   Kemm jista’ jkun u sakemm ikun xieraq, il-Partijiet għandhom jikkooperaw f’każijiet ta’ ksur allegat tar-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni jew rekwiżiti regolatorji interni dwar l-aċċess u l-qsim ta’ benefiċċji msemmija fil-paragrafu 1 ta’ hawn fuq.

Artikolu 16

Konformità mar-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni jew rekwiżiti regolatorji interni dwar l-aċċess u l-qsim ta’ benefiċċji għal għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi

1.   Kull Parti għandha tieħu miżuri leġiżlattivi, amministrattivi u ta’ politika adatti, effikaċi u proporżjonati, skont ma jkun xieraq, sabiex tiżgura li l-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi li jintużaw fil-ġurisdizzjoni tagħha jkun ġie aċċessat skont il-kunsens informat minn qabel jew l-approvazzjoni u l-involviment tal-komunitajiet indiġeni u lokali u li jkunu ġew stabbiliti patti ta’ qbil reċiproku, kif meħtieġ mir-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni jew rekwiżiti regolatorji interni dwar l-aċċess u l-qsim ta’ benefiċċji tal-Parti l-oħra fejn ikunu jinsabu dawn il-komunitajiet indiġeni u lokali.

2.   Kull Parti għandha tieħu miżuri adatti, effikaċi u proporżjonati sabiex tindirizza sitwazzjonijiet ta’ nuqqas ta’ konformità mal-miżuri adottati skont il-paragrafu 1 ta’ hawn fuq.

3.   Kemm jista’ jkun u sakemm ikun xieraq, il-Partijiet għandhom jikkooperaw f’każijiet ta’ ksur allegat tar-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni jew rekwiżiti regolatorji interni dwar l-aċċess u l-qsim ta’ benefiċċji msemmija fil-paragrafu 1 ta’ hawn fuq.

Artikolu 17

Monitoraġġ tal-użu tar-riżorsi ġenetiċi

1.   Bħala appoġġ għall-konformità, kull Parti għandha tieħu miżuri, skont ma jkun xieraq, sabiex timmonitorja u żżid it-trasparenza fir-rigward tal-użu tar-riżorsi ġenetiċi. Dawn il-miżuri għandhom jinkludu:

(a)

Il-ħatra ta’ punt ta’ spezzjoni wieħed jew aktar, kif ġej:

(i)

Il-punti ta’ spezzjoni maħtura għandhom jiġbru jew jirċievu, skont ma jkun xieraq, informazzjoni rilevanti relatata mal-kunsens informat minn qabel, mas-sors tar-riżors genetiku, mal-ikkuntrattar ta’ patti bi qbil reċiproku, u/jew mal-użu tar-riżorsi ġenetiċi, skont ma jkun xieraq;

(ii)

Kull Parti għandha, skont ma jkun xieraq u skont il-karatteristiċi partikolari tal-punt ta’ spezzjoni maħtur, tesiġi li l-utenti tar-riżorsi ġenetiċi jipprovdu l-informazzjoni speċifikata fil-paragrafu ta’ hawn fuq fil-punt ta’ spezzjoni maħtur. Kull Parti għandha tieħu miżuri adatti, effikaċi u proporzjonati sabiex tindirizza sitwazzjonijiet ta’ nuqqas ta’ konformità;

(iii)

Din l-informazzjoni, inkluż dik li tkun ġejja miċ-ċertifikati ta' konformità rikonoxxuti internazzjonalment, meta dawn ikunu disponibbli, tingħata, mingħajr preġudizzju għall-protezzjoni ta’ informazzjoni kunfidenzjali, lill-awtoritajiet nazzjonali rilevanti, lill-Parti li tagħti l-kunsens informat minn qabel u liċ-Ċentru ta’ Skambju ta’ Informazzjoni dwar l-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji, skont ma jkun xieraq;

(iv)

Il-punti ta’ spezzjoni għandhom ikunu effikaċi u l-funzjonijiet tagħhom għandhom ikunu rilevanti għall-implimentazzjoni ta’ dan is-subparagrafu (a). Dawn għandhom ikunu rilevanti għall-użu tar-riżorsi ġenetiċi, jew għall-ġbir ta’ informazzjoni rilevanti fi, inter alia, kwalunkwe stadju ta’ riċerka, ta’ żvilupp, ta’ innovazzjoni, ta’ qabel il-kummerċjalizzazzjoni jew ta’ kummerċjalizzazzjoni.

(b)

Inkoraġġiment lill-utenti u l-fornituri tar-riżorsi ġenetiċi sabiex jinkludu dispożizzjonijiet fil-patti ta’ qbil reċiproku għall-iskambju ta’ informazzjoni dwar l-implimentazzjoni ta’ dawn il-patti, inkluż permezz ta’ rekwiżiti ta’ rappurtar; u

(c)

Inkoraġġiment għall-użu ta’ għodod u sistemi ta’ komunikazzjoni li jkunu kosteffikaċi.

2.   Permess, jew ekwivalent tiegħu, li jinħareġ skont il-paragrafu 3(e) tal-Artikolu 6 u li jkun disponibbli għaċ-Ċentru ta’ Skambju ta’ Informazzjoni dwar l-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji, għandu jikkostitwixxi ċertifikat ta’ konformità rikonoxxut internazzjonalment.

3.   Ċertifikat ta’ konformità rikonoxxut internazzjonalment għandu jservi bħala prova li r-riżors ġenetiku kopert minnu ġie aċċessat skont kunsens informat minn qabel u li ġew stabbiliti patti ta’ qbil reċiproku, kif meħtieġ mir-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni jew rekwiżiti regolatorji interni dwar l-aċċess u l-qsim ta’ benefiċċji tal-Parti li tipprovdi l-kunsens informat minn qabel.

4.   Bħala minimu, iċ-ċertifikat ta’ konformità rikonoxxut internazzjonalment għandu jinkludi l-informazzjoni li ġejja, meta din ma tkunx kunfidenzjali:

(a)

Awtorità emittenti;

(b)

Data tal-ħruġ;

(c)

Fornitur;

(d)

Identifikatur uniku taċ-ċertifikat;

(e)

Il-persuna jew l-entità li tkun ingħatat il-kunsens informat minn qabel;

(f)

Is-suġġett jew ir-riżorsi ġenetiċi koperti miċ-ċertifikat;

(g)

Konferma li ġew stabbiliti patti bi qbil reċiproku;

(h)

Konferma li ġie miksub kunsens informat minn qabel; u

(i)

Użu kummerċjali u/jew mhux kummerċjali.

Artikolu 18

Konformità mal-patti ta’ qbil reċiproku

1.   Meta timplimenta l-paragrafu 3(g)(i) tal-Artikolu 6 u l-Artikolu 7, kull Parti għandha tinkoraġġixxi lill-fornituri u l-utenti tar-riżorsi ġenetiċi u/jew tal-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi sabiex jinkludu dispożizzjonijiet fil-patti bi qbil reċiproku li jkopru, fejn ikun xieraq, is-soluzzjoni tat-tilwim, inkluż:

(a)

Il-ġurisdizzjoni li għaliha jkunu suġġetti l-proċessi ta’ soluzzjoni tat-tilwim kollha;

(b)

Il-liġi applikabbli; u/jew

(c)

L-għażliet possibbli ta’ soluzzjonijet alternattivi tat-tilwim, bħall-medjazzjoni jew l-arbitraġġ.

2.   Kull Parti għandha tiżgura li s-sistemi ġuridiċi tagħha joffru l-possibbiltà li jiġu ppreżentati rikorsi, b’konformità mar-rekwiżiti ġurisdizzjonali applikabbli, f’każijiet ta’ tilwim li jinqala’ minn patti bi qbil reċiproku.

3.   Kull Parti għandha tieħu miżuri effikaċi, skont ma jkun xieraq, fir-rigward ta’:

(a)

L-aċċess għall-ġustizzja; u

(b)

L-użu ta' mekkaniżmi fir-rigward tar-rikonoxximent reċiproku u l-infurzar ta’ sentenzi barranin u sentenzi tal-arbitraġġ.

4.   Il-Konferenza tal-Partijiet, li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll, għandha tirrevedi l-effikaċja ta’ dan l-artikolu, skont l-Artikolu 31 ta’ dan il-Protokoll.

Artikolu 19

Klawżoli kuntrattwali mudell

1.   Kull Parti għandha tinkoraġġixxi, skont ma jkun xieraq, l-iżvilupp, l-aġġornament u l-użu ta’ klawżoli kuntrattwali mudelli settorjali u transsettorjali għall-patti bi qbil reċiproku.

2.   Il-Konferenza tal-Partijiet, li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll, għandha tagħmel bilanċ perjodiku tal-użu tal-klawżoli kuntrattwali mudelli settorjali u transsettorjali.

Artikolu 20

Kodiċi ta’ kondotta, linji gwida u l-aħjar prassi u/jew standards

1.   Kull Parti għandha tinkoraġġixxi, skont ma jkun xieraq, l-iżvilupp, l-aġġornament u l-użu ta’ kodiċi ta’ kondotta volontarji, linji gwida u l-aħjar prassi u/jew standards fir-rigward tal-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji.

2.   Il-Konferenza tal-Partijiet, li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll, għandha tagħmel bilanċ perjodiku tal-użu ta’ kodiċi ta’ kondotta volontarji, linji gwida u l-aħjar prassi u/jew standards u tqis l-adozzjoni ta’ kodiċi ta’ kondotta, linji gwida u l-aħjar prassi u/jew standards speċifiċi.

Artikolu 21

Sensibilizzazzjoni

Kull Parti għandha tieħu miżuri biex iżżid is-sensibilizzazzjoni għall-importanza tar-riżorsi ġenetiċi u tal-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi, u l-kwistjonijiet relatati tal-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji. Dawn il-miżuri jistgħu jinkludu, inter alia:

(a)

Il-promozzjoni ta’ dan il-Protokoll, inkluż tal-għanijiet tiegħu;

(b)

L-organizzazzjoni ta’ laqgħat tal-komunitajiet indiġeni u lokali u tal-partijiet interessati rilevanti;

(c)

Il-ħolqien u l-manutenzjoni ta’ help desk għall-komunitajiet indiġeni u lokali u l-partijiet interessati rilevanti;

(d)

It-tixrid ta’ informazzjoni permezz ta’ ċentru ta’ skambju ta’ informazzjoni nazzjonali;

(e)

Il-promozzjoni ta’ kodiċi ta’ kondotta volontarji, linji gwida u l-aħjar prassi u/jew standards b’konsultazzjoni mal-komunitajiet indiġeni u lokali u l-partijiet interessati rilevanti;

(f)

Il-promozzjoni, skont ma jkun xieraq, tal-iskambju ta’ esperjenzi fuq livell nazzjonali, reġjonali u internazzjonali;

(g)

It-tagħlim u t-taħriġ tal-utenti u l-fornituri tar-riżorsi ġenetiċi u l-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi dwar l-obbligi tagħhom fir-rigward tal-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji;

(h)

L-involviment tal-komunitajiet indiġeni u lokali u tal-partijiet interessati rilevanti fl-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll; u

(i)

Is-sensibilizzazzjoni dwar il-protokolli u l-proċeduri komunitarji tal-komunitajiet indiġeni u lokali.

Artikolu 22

Kapaċità

1.   Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fil-ħolqien u l-iżvilupp tal-kapaċità u biex isaħħu r-riżorsi umani u l-kapaċitajiet istituzzjonali sabiex dan il-Protokoll jiġi implimentat b’mod effikaċi fil-Partijiet li huma pajjiżi li qed jiżviluppaw, partikolarment fil-pajjiżi l-inqas żviluppati u fl-Istati li huma gżejjer żgħar li qed jiżviluppaw fosthom, u l-Partijiet b'ekonomija fi stat ta’ tranżizzjoni, inkluż permezz ta' istituzzjonijiet u organizzazzjonijiet globali, reġjonali, subreġjonali u nazzjonali eżistenti. F’dan il-kuntest, il-Partijiet għandhom jiffaċilitaw l-involviment tal-komunitajiet indiġeni u lokali u tal-partijiet interessati rilevanti, inkluż l-organizzazzjonijiet mhux governattivi u s-settur privat.

2.   Il-ħtieġa ta’ riżorsi finanzjarji tal-Partijiet li huma pajjiżi li qed jiżviluppaw, partikolarment il-pajjiżi l-inqas żviluppati u l-Istati li huma gżejjer żgħar li qed jiżviluppaw fosthom, u l-Partijiet b'ekonomija fi stat ta’ tranżizzjoni, b’konformità mad-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Konvenzjoni, għandha titqies bi sħiħ fil-ħolqien u l-iżvilupp tal-kapaċità għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll.

3.   Bħala bażi għall-miżuri adatti fir-rigward tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll, il-Partijiet li huma pajjiżi li qed jiżviluppaw, partikolarment il-pajjiżi l-inqas żviluppati u l-Istati li huma gżejjer żgħar li qed jiżviluppaw fosthom, u l-Partijiet b'ekonomija fi stat ta’ tranżizzjoni għandhom jidentifikaw il-ħtiġijiet u l-prijoritajiet nazzjonali tagħhom fir-rigward tal-kapaċità billi jwettqu awtovalutazzjonijiet tal-kapaċità nazzjonali. Meta jagħmlu hekk, dawn il-Partijiet għandhom jappoġġaw il-ħtiġijiet u l-prijoritajiet tal-komunitajiet indiġeni u lokali u tal-partijiet interessati rilevanti fir-rigward tal-kapaċità, kif dawn ikunu ġew identifikati minnhom, fejn jenfasizzaw il-ħtiġijiet u l-prijoritajiet tal-kapaċità fir-rigward tan-nisa.

4.   Bħala appoġġ għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll, il-ħolqien u l-iżvilupp tal-kapaċità jistgħu jindirizzaw, inter alia, dawn l-oqsma importanti:

(a)

Kapaċità għall-implimentazzjoni tal-obbligi ta’ dan il-Protokoll u biex dawn jiġu ssodisfati;

(b)

Kapaċità għan-negozjar ta’ patti bi qbil reċiproku;

(c)

Kapaċità għall-iżvilupp, implimentazzjoni u infurzar ta’ miżuri leġiżlattivi, amministrattivi u ta’ politika nazzjonali dwar l-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji; u

(d)

Kapaċità tal-pajjiżi biex jiżviluppaw il-kapaċitajiet endoġeni ta’ riċerka tagħhom sabiex iżidu l-valur għar-riżorsi ġenetiċi tagħhom stess.

5.   Il-miżuri skont il-paragrafi 1 sa 4 jistgħu jinkludu, inter alia:

(a)

Żvilupp ġuridiku u istituzzjonali;

(b)

Promozzjoni ta’ ekwità u ġustizzja fin-negozjati, bħal taħriġ għan-negozjar ta’ patti bi qbil reċiproku;

(c)

Il-monitoraġġ u l-infurzar tal-konformità;

(d)

L-użu tal-aqwa għodod disponibbli għall-komunikazzjoni u ta’ sistemi bbażati fuq l-internet għall-attivitajiet ta’ aċċess u qsim ta' benefiċċji;

(e)

Żvilupp u użu ta’ metodi ta’ valwazzjoni;

(f)

Bijoprospettar, riċerka assoċjata u studji tassonomiċi;

(g)

Trasferiment ta’ teknoloġija, u infrastruttura u kapaċità teknika sabiex dan it-trasferiment ta’ teknoloġija jkun sostenibbli;

(h)

Tkabbir tal-kontribut tal-attivitajiet ta’ aċċess u qsim ta’ benefiċċji għall-konservazzjoni tad-diversità bijoloġika u l-użu sostenibbli tal-komponenti tagħha;

(i)

Miżuri speċjali biex tiżdied il-kapaċità tal-partijiet interessati rilevanti fir-rigward tal-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji; u

(j)

Miżuri speċjali biex tiżdied il-kapaċità tal-komunitajiet indiġeni u lokali, b’enfasi għat-tkabbir tal-kapaċità tan-nisa ta’ dawk il-komunitajiet fir-rigward tar-riżorsi ġenetiċi u/jew tal-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi.

6.   L-informazzjoni dwar inizjattivi għall-ħolqien u l-iżvilupp tal-kapaċità fuq livelli nazzjonali, reġjonali u internazzjonali, li jittieħdu skont il-paragrafi 1 sa 5 ta’ hawn fuq, għandha tingħata liċ-Ċentru ta’ Skambju ta’ Informazzjoni dwar l-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji bil-għan li jiġu promossi s-sinerġija u l-koordinazzjoni fil-ħolqien u l-iżvilupp tal-kapaċità għall-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji.

Artikolu 23

Trasferiment ta’ teknoloġija, kollaborazzjoni u kooperazzjoni

Skont l-Artikoli 15, 16, 18 u 19 tal-Konvenzjoni, il-Partijiet għandhom jikkollaboraw u jikkooperaw fi programmi ta’ riċerka u żvilupp tekniċi u xjentifiċi, inkluż attivitajiet ta’ riċerka bijoteknoloġika, bħala mezz biex jintlaħqu l-għanijiet ta’ dan il-Protokoll Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jippromwovu u jinkoraġġixxu l-aċċess għat-teknoloġija u t-trasferiment ta' teknoloġija fil-Partijiet li huma pajjiżi li qed jiżviluppaw, partikolarment fil-pajjiżi l-inqas żviluppati u fl-Istati li huma gżejjer żgħar li qed jiżviluppaw fosthom, u l-Partijiet b'ekonomija fi stat ta’ tranżizzjoni, sabiex jippermettu li tiġi żviluppata u msaħħa bażi teknoloġika u xjentifika soda u vijabbli biex jinkisbu l-għanijiet tal-Konvenzjoni u ta’ dan il-Protokoll. Fejn ikun possibbli u xieraq, dawn l-attivatijiet ta’ kollaborazzjoni għandhom jitwettqu mal-Parti jew Partijiet, u fil-pajjiż ta’ dik/dawk il-Parti/jiet, li jipprovdu r-riżorsi ġenetiċi, jiġifieri l-pajjiż/i ta’ oriġini ta’ dawn ir-riżorsi jew il-Parti/jiet li jkunu akkwistaw ir-riżorsi ġenetiċi skont il-Konvenzjoni.

Artikolu 24

Dawk li mhumiex partijiet

Il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu lil min mhux Parti biex jaderixxi ma’ dan il-Protokoll u biex jikkontribwixxi informazzjoni xierqa liċ-Ċentru ta’ Skambju ta’ Informazzjoni dwar l-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji.

Artikolu 25

Mekkaniżmu finanzjarju u riżorsi finanzjarji

1.   Filwaqt li jikkunsidraw ir-riżorsi finanzjarji għall-implimentazzjoni ta' dan il-Protokoll, il-Partijiet għandhom jikkunsidraw id-disposizzjonijiet tal-Artikolu 20 tal-Konvenzjoni.

2.   Il-mekkaniżmu finanzjarju tal-Konvenzjoni għandu jkun il-mekkaniżmu finanzjarju għal dan il-Protokoll.

3.   Fir-rigward il-ħolqien u l-iżvilupp tal-kapaċità msemmija fl-Artikolu 22 ta' dan il-Protokoll, il-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet fil-Protokoll, meta tipprovdi gwida rigward il-mekkaniżmu finanzjarju msemmi fil-paragrafu 2 ta’ hawn fuq, għall-konsiderazzjoni tal-Konferenza tal-Partijiet, għandha tqis il-ħtieġa ta’ riżorsi finanzjarji ta’ Partijiet li huma pajjiżi li qed jiżviluppaw, partikolarment il-pajjiżi l-inqas żviluppati u l-Istati li huma gżejjer żgħar li qed jiżviluppaw fosthom, u l-Partijiet b'ekonomija fi stat ta’ tranżizzjoni, kif ukoll il-ħtiġijiet u l-prijoritajiet tal-komunitajiet indiġeni u lokali, inkluż in-nisa ta’ dawn il-komunitajiet.

4.   Fil-kontest tal-paragrafu 1 ta’ hawn fuq, il-Partijiet għandhom ukoll jikkunsidraw il-ħtiġijiet ta' Partijiet li huma pajjiżi li qed jiżviluppaw, partikolarment il-pajjiżi l-inqas żviluppati u l-Istati li huma gżejjer żgħar li qed jiżviluppaw fosthom, u tal-Partijiet b'ekonomija fi stat ta’ tranżizzjoni, fl-isforzi tagħhom biex jidentifikaw u jimplimentaw il-ħtiġijiet fil-ħolqien u l-iżvilupp tal-kapaċità tagħhom għall-fini tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll.

5.   Il-gwida għall-mekkaniżmu finanzjarju tal-Konvenzjoni f'deċiżjonijiet rilevanti tal-Konferenza tal-Partijiet, inklużi dawk li sar qbil fuqhom qabel l-adozzjoni ta’ dan il-Protokoll, għandhom japplikaw, mutatis mutandis, għad-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu.

6.   Il-Partijiet li huma pajjiżi żviluppati jistgħu wkoll jipprovdu, u l-Partijiet li huma pajjiżi li qed jiżviluppaw u l-Partijiet b'ekonomija fi stat ta’ tranżizzjoni jistgħu jibbenefikaw minn riżorsi finanzjarji u riżorsi oħra għall-implimentazzjonijiet tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll permezz ta' mezzi bilaterali, reġjonali u multilaterali.

Artikolu 26

Konferenza tal-partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-partijiet għal dan il-protokoll.

1.   Il-Konferenza tal-Partijiet għandha sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll.

2.   Il-Partijiet għall-Konvenzjoni li ma humiex Partijiet għal dan il-Protokoll jistgħu jipparteċipaw bħala osservaturi fil-proċeduri ta’ kwalunkwe laqgħa tal-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għall-Protokoll. Meta l-Konferenza tal-Partijiet isservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll, id-deċiżjonijiet li jaqgħu taħt dan il-Protokoll għandhom jittieħdu biss minn dawk li huma Partijiet għalih.

3.   Meta l-Konferenza tal-Partijiet isservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll, kwalunkwe membru tal-Bureau tal-Konferenza tal-Partijiet li jirrappreżenta Parti għall-Konvenzjoni imma li, għal dak il-ħin, ma tkunx Parti għal dan il-Protokoll, għandha tkun mibdula b'membru li jkun elett minn u minn fost il-Partijiet għal dan il-Protokoll.

4.   Il-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala laqgħa għal dan il-Protokoll għandha żżomm l-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll taħt analiżi regolari u għandha tieħu, skont il-mandat tagħha, id-deċiżjonijiet meħtieġa biex jippromovu l-implimentazzjoni effikaċi tagħha. Għandha twettaq il-funzjonijiet assenjati lilha b’dan il-Protokoll u għandha:

(a)

Tagħmel ir-rakkomandazzjonijiet dwar kwalunkwe kwistjonijiet meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll;

(b)

Tistabbilixxi dawk il-korpi sussidjarji li jkun jidhrilha meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll;

(c)

Tfittex u tutilizza, fejn xieraq, is-servizzi u l-koperazzjoni ta’, u l-informazzjoni provduta mill-organizzazzjonijiet kompetenti internazzjonali u korpi intergovernattivi u korpi mhux governattivi;

(d)

Tistabbilixxi l-forma u l-intervalli għat-trasmissjoni ta’ informazzjoni li għandha tingħata skont l-Artikolu 29 ta’ dan il-Protokoll u tikkunsidra din l-informazzjoni kif ukoll ir-rapporti sottomessi minn kwalunkwe korp sussidjarju;

(e)

Tikkunsidra u tadotta, kif meħtieġ, emendi għal dan il-Protokoll u għall-Anness tiegħu, kif ukoll kwalunkwe anness addizzjonali għal dan il-Protokoll, li jitqiesu meħtieġa għall-implimentazzjoni ta' dan il-Protokoll; u

(f)

Teżerċita funzjonijiet oħra bħal dawn li jistgħu jkunu meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll.

5.   Ir-regoli tal-proċedura tal-Konferenza tal-Partijiet u regoli finanzjarji tal-Konvenzjoni għandhom ikunu applikati, mutatis mutandis, taħt dan il-Protokoll, ħlief fejn ikun deċiż mod ieħor b’kunsens mill-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll.

6.   L-ewwel laqgħa tal-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll għandha tissejjaħ mis-Segretarjat u tinżamm fl-istess ħin mal-ewwel laqgħa tal-Konferenza tal-Partijiet li hija skedata wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Protokoll. Laqgħat ordinarji sussegwenti tal-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll għandhom isiru fl-istess ħin ma’ laqgħat ordinarji tal-Konferenza tal-Partijiet, jekk ma jkunx deċiż mod ieħor mill-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll.

7.   Laqgħat straordinarji tal-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll għandhom isiru fi żminijiet oħrajn skont ma jitqies meħtieġ mill-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll, jew fuq talba bil-miktub minn kwalunkwe Parti, dejjem jekk, fi żmien sitt xhur minn meta t-talba tkun ikkomunikata lill-Partijiet mis-Segretarjat, hija jkollha l-appoġġ ta’ mill-inqas terz tal-Partijiet.

8.   In-Nazzjonijiet Uniti, l-aġenziji speċjalizzati tagħha u l-Aġenzija Internazzjonali tal-Enerġija Atomika, kif ukoll kwalunkwe Stat membru tagħhom jew osservaturi fihom li ma humiex Parti għall-Konvenzjoni, jistgħu jkunu rrappreżentati bħala osservaturi fil-laqgħat tal-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll. Kwalunkwe korp jew aġenzija, kemm jekk nazzjonali kif ukoll jekk internazzjonali, governattiva jew mhux governattiva, li tkun kwalifikata f'oqsma koperti minn dan il-Protokoll u li tkun informat lis-Segretarjat bix-xewqa tagħha li tkun rappreżentata fil-laqgħa tal-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll bħala osservatur, tista’ tiġi aċċettati, sakemm ma jkunx hemm l-oġġezzjoni ta’ mill-inqas terz tal-Partijiet preżenti. Ħlief għal fejn huwa pprovdut mod ieħor minn dan l-Artikolu, id-dħul u l-parteċipazzjoni ta’ osservaturi għandu jkun suġġett għar-regoli ta’ proċedura, kif imsemmi fil-paragrafu 5 ta’ hawn fuq.

Artikolu 27

Korpi sussidjarji

1.   Kwalunkwe korp sussidjarju stabbilit minn jew fl-ambitu tal-Konvenzjoni jista’ jagħti servizzi lil dan il-Protokoll, inkluż b’deċiżjoni mill-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll. Kwalunkwe deċiżjoni ta' dan it-tip għandha tispeċifika l-kompiti li għandhom isiru.

2.   Partijiet għall-Konvenzjoni li mhumiex Partijiet għal dan il-Protokoll jistgħu jipparteċipaw bħala osservaturi fil-proċeduri ta’ kwalunkwe laqgħa ta’ korpi sussidjarji ta’ dan it-tip. Meta korp sussidjarju tal-Konvenzjoni jservi bħala korp sussidjarju ta’ dan il-Protokoll, id-deċiżjonijiet fl-ambitu tal-Protokoll għandhom jittieħdu biss mill-Partijiet għal dan il-Protokoll.

3.   Meta korp sussidjarju tal-Konvenzjoni jeżerċita l-funzjonijiet tiegħu rigward ta’ kwistjonijiet li jikkonċernaw lil dan il-Protokoll, kwalunkwe membru tal-bureau ta’ dak il-korp sussidjarju li jirrappreżenta Parti għall-Konvenzjoni imma, li sa dak iż-żmien, ma tkunx Parti għal dan il-Protokoll, għandu jkun sostitut minn membru elett minn u minn fost il-Partijiet għal dan il-Protokoll.

Artikolu 28

Segretarjat

1.   Is-Segretarjat stabbilit bl-Artikolu 24 tal-Konvenzjoni għandu jservi bħala s-segretarjat għal dan il-Protokoll.

2.   Il-paragrafu 1 tal-Artikolu 24 tal-Konvenzjoni, dwar il-funzjonijiet tas-Segretarjat għandu japplika, mutatis mutandis, għal dan il-Protokoll.

3.   Sakemm ikunu distinti, l-ispejjeż tas-servizzi tas-segretarjat għal dan il-Protokoll għandhom jitħallsu mill-Partijiet għalih. Il-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll għandha, fl-ewwel laqgħa tagħha, tiddeċiedi dwar l-arranġamenti baġitarji neċessarji għal dan il-għan.

Artikolu 29

Monitoraġġ u rappurtar

Kull Parti għandha tagħmel monitoraġġ tal-implimentazzjoni tal-obbligi tagħha skont dan il-Protokoll, u għandha, f'intervalli li għandhom jiġu determinati mill-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll, tirrapporta lill-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll dwar il-miżuri li tkun ħadet għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll.

Artikolu 30

Proċeduri u mekkaniżmi għall-promozzjoni tal-konformità ma’ dan il-protokoll

Il-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll għandha, fl-ewwel laqgħa tagħha, tikkunsidra u tapprova proċeduri u mekkaniżmi istituzzjonali ta’ kooperazzjoni li jippromwovu l-konformità tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll u li jindirizzaw il-każijiet ta’ nuqqas ta’ konformità. Dawn il-proċeduri u mekkaniżmi għandhom jinkludu dispożizzjonijiet li joffru pariri u assistenza, fejn ikun xieraq. Għandhom ikunu separati minn, u mingħajr preġudizzju għal, proċeduri u mekkaniżmi għas-soluzzjoni tat-tilwim skont l-Artikolu 27 tal-Konvenzjoni.

Artikolu 31

Evalwazzjoni u reviżjoni

Il-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll għandha twettaq, erba’ snin wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Protokoll u, wara dan, f'perjodi ta' żmien kif tiddeċiedi l-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll, evalwazzjoni tal-effikaċja ta’ dan il-Protokoll.

Artikolu 32

Firma

Dan il-Protokoll għandu jkun miftuħ għall-iffirmar mill-Partijiet għall-Konvenzjoni fil-Kwartieri tan-Nazzjonijiet Uniti fi New York mit-2 ta' Frar 2011 sal-1 ta' Frar 2012.

Artikolu 33

Dħul fis-seħħ

1.   Dan il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ fid-dsatax-il jum wara d-data tad-depożitu tal-ħamsin strument ta’ ratifikazzjoni, aċċettazzjoni jew adeżjoni minn Stati jew organizzazzjonijiet ta' integrazzjoni ekonomika reġjonali li huma Partijiet għall-Konvenzjoni.

2.   Dan il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ għal Stat jew organizzazzjoni ta' integrazzjoni ekonomika reġjonali li tirratifika, taċċetta jew tapprova dan il-Protokoll jew taċċedi għalih wara li jkun iddepożitat il-ħamsin strument kif imsemmi fil-paragrafu 1 ta’ hawn fuq, fid-disgħin jum wara d-data li fiha dak l-Istat jew l-organizzazzjoni ta’ integrazzjoni ekonomika reġjonali tiddepożita l-istrumenti tagħha tar-ratifikazzjoni, l-aċċettazzjoni, l-approvazzjoni jew l-adeżjoni, jew fid-data meta l-Konvenzjoni tidħol fis-seħħ għal dak l-Istat jew l-organizzazzjoni ta’ integrazzjoni ekonomika reġjonali, liema waħda minnhom tkun l-aktar tard.

3.   Għall-fini tal-paragrafi 1 u 2 ta’ hawn fuq, kull strument depożitat minn organizzazzjoni ta’ integrazzjoni ekonomika reġjonali ma għandux jitqies bħala addizzjonali ma’ dawk depożitati mill-Istati Membri ta’ din l-organizzazzjoni.

Artikolu 34

Riżervi

Ma jistgħux isiru riżervi għal dan il-Protokoll.

Artikolu 35

Irtirar

1.   Fi kwalunkwe żmien wara sentejn mid-data li fiha dan il-Protokoll ikun daħal fis-seħħ għal xi Parti, dik il-Parti tista’ tirtira minn dan il-Protokoll billi tagħti notifika bil-miktub lid-Depożitarju.

2.   Kull irtirar bħal dan għandu jsir wara li tgħaddi sena mid-data li fiha d-Depożitarju jirċievi n-notifika, jew xi data oħra aktar tard kif speċifikat fin-notifika tal-irtirar.

Artikolu 36

Testi awtentiċi

L-oriġinal ta’ dan il-Protokoll, li t-testi tiegħu bl-Għarbi, biċ-Ċiniż, bl-Ingliż, bil-Franċiż, bir-Russu u bl-Ispanjol huma ugwalment awtentiċi, għandu jiġi depożitat mas-Segretarju Ġenerali tan-Nazzjonijiet Uniti.

B'XHIEDA TA' DAN, il-firmatarji ta’ hawn taħt, li huma awtorizzati kif xieraq biex jagħmlu hekk, iffirmaw dan il-Protokoll fid-dati indikati.

MAGĦMUL f’Nagoya f'dan id-disgħa u għoxrin jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u għaxra.

 


ANNESS

BENEFIĊĊJI MONETARJI U MHUX MONETARJI

1.

Il-benefiċċji monetarji jistgħu jinkludu dawn ta’ hawn taħt, iżda mhumiex limitati għalihom biss:

(a)

Tariffa/Tariffi tal-aċċess għal kull kampjun miġbur jew miksub b’xi mod ieħor;

(b)

Pagamenti bil-quddiem;

(c)

Pagamenti abbażi tal-eżitu;

(d)

Pagament ta’ royalties;

(e)

Tariffi ta’ liċenzja fil-każ ta’ kummerċjalizzazzjoni;

(f)

Tariffi speċjali li għandhom jitħallsu lil fondi fiduċjarji li jappoġġjaw il-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tal-bijodiversità;

(g)

Salarji u patti preferenzjali meta dawn isiru bi qbil reċiproku;

(h)

Finanzjament tar-riċerka;

(i)

Impriżi konġunti;

(j)

Komproprjetà tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali rilevanti.

2.

Il-benefiċċji mhux monetarji jistgħu jinkludu dawn ta’ hawn taħt, iżda mhumiex limitati għalihom biss:

(a)

L-iskambju tar-riżultati ta’ riċerka u żvilupp;

(b)

Kollaborazzjoni, kooperazzjoni u kontribut fi programmi ta’ riċerka u żvilupp xjentifiċi, b’mod partikolari f’attivitajiet ta’ riċerka bijoteknoloġika, li jkunu possibbli fil-Parti li tipprovdi r-riżorsi ġenetiċi;

(c)

Parteċipazzjoni fl-iżvilupp tal-prodotti;

(d)

Kollaborazzjoni, kooperazzjoni u kontribut fit-tagħlim u t-taħriġ;

(e)

Id-dħul għal faċilitajiet ex situ ta’ riżorsi ġenetiċi u għal bazijiet ta’ dejta;

(f)

It-trasferiment, lill-fornitur tar-riżorsi ġenetiċi, ta’ għarfien u teknoloġija f’patti ġusti u mill-aktar favorevoli, li jinkludu termini konċessjonali u preferenzjali bi qbil, b’mod partikolari, għarfien u teknoloġija li jutilizzaw riżorsi ġenetiċi, inkluż il-bijoteknoloġija, jew li jkunu rilevanti għall-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika;

(g)

It-tisħiħ tal-kapaċitajiet għat-trasferiment ta’ teknoloġija;

(h)

Ħolqien ta’ kapaċità istituzzjonali;

(i)

Riżorsi umani u materjali biex isaħħu l-kapaċitajiet għall-amministrazzjoni u l-infurzar tar-regoli tal-aċċess;

(j)

Taħriġ relatat mar-riżorsi ġenetiċi bil-parteċipazzjoni sħiħa ta’ pajjiżi li jipprovdu riżorsi ġenetiċi, u fejn ikun possibbli, f’dawn il-pajjiżi;

(k)

Aċċess għal informazzjoni xjentifika rilevanti għall-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika, inkluż inventarji bijoloġiċi u studji tassonomiċi;

(l)

Kontribut għall-ekonomija lokali;

(m)

Riċerka mmirata lejn il-ħtiġijiet prijoritarji, bħas-sigurtà tas-saħħa u tal-ikel, fejn jitqiesu l-użijiet nazzjonali tar-riżorsi ġenetiċi fil-Parti li tipprovdi r-riżorsi ġenetiċi;

(n)

Relazzjonijiet istituzzjonali u professjonali li jistgħu jinħolqu minn ftehim ta' aċċess u qsim ta' riżorsi u minn attivitajiet sussegwenti ta' kollaborazzjoni;

(o)

Benefiċċji ta’ sigurtà tal-ikel u tal-mezzi ta’ għajxien;

(p)

Rikonoxximent soċjali;

(q)

Komproprjetà tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali rilevanti.


20.5.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 150/250


DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL

tal-14 ta' April 2014

dwar il konklużjoni tal-Ftehim ta’ Sħubija Volontarja bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Indoneżja dwar l-infurzar tal-liġi tal-foresti, il-governanza u l-kummerċ fi prodotti tal-injam għall-Unjoni Ewropea

(2014/284/UE)

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 207(3) u l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 207(4), flimkien mal-Artikolu 218(6)(a)(v) u 218(7), tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,

Wara li kkunsidra l-kunsens tal-Parlament Ewropew,

Billi:

(1)

F’Mejju 2003, il-Kummissjoni adottat Komunikazzjoni lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill imsejħa ‘Infurzar tal-Liġi tal-Foresti, il-Governanza u l-Kummerċ (FLEGT): Proposta għall-Pjan ta’ Azzjoni tal-UE’ li għamlet sejħa għal miżuri biex jindirizzaw il-qtugħ illegali tas-siġar billi jkunu żviluppati Ftehimiet ta’ sħubija volontarja ma’ pajjiżi li jipproduċu l-injam (minn hawn ‘il quddiem “Pjan ta’ Azzjoni tal-UE”). Ġew adottati konklużjonijiet mill-Kunsill dwar il-Pjan ta’ Azzjoni f’Ottubru 2003 (1) u ġiet adottata riżoluzzjoni mill-Parlament Ewropew dwar is-suġġett fil-11 ta’ Lulju 2005 (2).

(2)

B’konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/486/UE (3), il-Ftehim ta’ Sħubija Volontarja bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Indoneżja dwar l-infurzar tal-liġi tal-foresti, il-governanza u l-kummerċ fi prodotti tal-injam lill-Unjoni Ewropea (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ ‘il-Ftehim’) ġie ffirmat fit-30 ta’ Settembru 2013, soġġett għall-konklużjoni tiegħu.

(3)

Il-Ftehim għandu jiġi approvat,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Il-Ftehim ta’ Sħubija Volontarja bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Indoneżja dwar l-infurzar tal-liġi tal-foresti, il-governanza u l-kummerċ fi prodotti tal-injam għall-Unjoni Ewropea huwa b’dan approvat f’isem l-Unjoni.

It-test ta’ dan il-Ftehim huwa mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.

Artikolu 2

Il-President tal-Kunsill għandu jinnomina l-persuna jew persuni li jkollhom is-setgħa f’isem l-Unjoni li jagħtu n-notifika prevista fl-Artikolu 23 tal-Ftehim, sabiex l-Unjoni tintrabat bil-Ftehim.

Artikolu 3

L-Unjoni għandha tkun rapreżentata mill-Kummissjoni fil-Kumitat Konġunt ta’ Implimentazzjoni stabbilit taħt l-Artikolu 14 tal-Ftehim.

L-Istati Membri jistgħu jipparteċipaw fil-laqgħat tal-Kumitat Konġunt ta’ Implimentazzjoni bħala membri tad-delegazzjoni tal-Unjoni.

Artikolu 4

Għall-għan tal-emendar tal-annessi għall-Ftehim skont l Artikolu 22 tiegħu, il-Kummissjoni hija awtorizzata, b’konformità mal-proċedura msemmija fl-Artikolu 11(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2173/2005 (4), biex tapprova kwalunkwe tali emenda f’isem l-Unjoni.

Artikolu 5

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum tal-adozzjoni tagħha.

Magħmul fil-Luxembourg, l-14 ta’ April 2014.

Għall-Kunsill

Il-President

A. TSAFTARIS


(1)  ĠU C 268, 7.11.2003, p. 1.

(2)  ĠU C 157E, 6.7.2006, p. 482.

(3)  Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/486/UE tat-23 ta’ Settembru 2013 dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea, tal-Ftehim ta’ Sħubija Volontarja bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Indoneżja dwar l-infurzar tal-liġi tal-foresti, il-governanza u l-kummerċ fi prodotti tal-injam għall-Unjoni Ewropea (ĠU L 265, 8.10.2013, p. 1).

(4)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2173/2005 tal-20 ta’ Diċembru 2005 dwar l-istabbiliment ta’ skema ta’ liċenzjar FLEGT għall-importazzjoni ta’ injam fil-Komunità Ewropea (ĠU L 347, 30.12.2005, p. 1).


20.5.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 150/252


FTEHIM TA’ SĦUBIJA VOLONTARJA

bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Indoneżja dwar l-infurzar tal-liġi tal-foresti, il-governanza u l-kummerċ fi prodotti tal-injam għall-Unjoni Ewropea

L-UNJONI EWROPEA

minn hawn ’il quddiem imsejħa “l-Unjoni”

u

IR-REPUBBLIKA TAL-INDONEŻJA

minn hawn ’il quddiem imsejħa “l-Indoneżja”

minn hawn ’il quddiem imsejħin flimkien bħala “il-Partijiet”,

WAQT LI JFAKKRU fil-Ftehim Qafas dwar Sħubija u Kooperazzjoni Komprensivi bejn ir-Repubblika tal-Indoneżja u l-Komunità Ewropea ffirmat fid-9 ta’ Novembru 2009 f’Ġakarta;

WAQT LI JIKKUNSIDRAW ir-relazzjoni ta’ ħidma mill-qrib bejn l-Unjoni u l-Indoneżja, l-aktar fil-kuntest tal-Ftehim ta’ Kooperazzjoni bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Indoneżja, il-Malasja, il-Filippini, Singapor u t-Tajlandja – pajjiżi membri tal-Assoċjazzjoni tan-Nazzjonijiet tal-Asja tax-Xlokk;

WAQT LI JFAKKRU fl-impenn magħmul fid-Dikjarazzjoni ta’ Bali dwar l-Infurzar tal-Liġi tal-Foresti u l-Governanza (FLEG) tat-13 ta’ Settembru 2001 minn pajjiżi mir-reġjun tal-Lvant tal-Asja u minn reġjuni oħra, li jieħdu azzjoni immedjata biex jintensifikaw sforzi nazzjonali u jsaħħu l-kollaborazzjoni bilaterali, reġjonali u multilaterali biex jindirizzaw ksur tal-liġijiet tal-foresti u reati b’rabta mal-foresti, b’mod partikolari l-qtugħ illegali tas-siġar, il-kummerċ illegali u l-korruzzjoni assoċjati, u l-effetti negattivi tagħhom fuq l-istat tad-dritt;

WAQT LI JINNOTAW li l-Komunikazzjoni mill-Kummissjoni lill-Kunsill u lill-Parlament Ewropew dwar Pjan ta’ Azzjoni tal-Unjoni Ewropea għall-Infurzar tal-Liġi tal-Foresti, il-Governanza u l-Kummerċ (FLEGT) bħala l-ewwel pass biex tkun ittrattata l-kwistjoni urġenti tal-qtugħ illegali tas-siġar u l-kummerċ assoċjat;

WAQT LI JIRRIFERU għad-Dikjarazzjoni Konġunta bejn il-Ministru tal-Forestrija tar-Repubblika tal-Indoneżja u l-Kummissarji Ewropej għall-Iżvilupp u l-Ambjent, iffirmata fit-8 ta’ Jannar 2007 fi Brussell;

WARA LI KKUNSIDRAW id-Dikjarazzjoni Awtorevoli ta’ Prinċipji Mhux Vinkolanti Legalment tal-1992 għal Kunsens Globali dwar il-ġestjoni, il-konservazzjoni u l-iżvilupp sostenibbli tat-tipi kollha ta’ foresti, u l-adozzjoni mill-Assemblea Ġenerali tan-Nazzjonijiet Uniti tal-Istrument Mhux Legalment Vinkolanti dwar it-tipi kollha ta’ foresti;

KONXJI dwar l-importanza tal-prinċipji stabbiliti fid-Dikjarazzjoni dwar l-Ambjent u l-Iżvilupp ta’ Rio tal-1992 fil-kuntest tal-kisba ta’ ġestjoni sostenibbli tal-foresti, u b’mod partikolari tal-Prinċipju 10 dwar l-importanza ta’ għarfien u parteċipazzjoni tal-pubbliku fi kwistjonijiet ambjentali, u tal-Prinċipju 22 dwar l-irwol vitali ta’ nies indiġeni u komunitajiet oħra lokali fil-ġestjoni u l-iżvilupp ambjentali;

WAQT LI JAGĦRFU l-isforzi tal-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja biex jippromwovi governanza tajba tal-forestrija, infurzar tal-liġi u kummerċ f’injam maqtugħ legalment, inkluż permezz tas-Sistem Verifikasi Legalitas Kayu (SVLK) bħala s-Sistema Indoneżjana ta’ Assigurazzjoni tal-Legalità tal-Injam (TLAS) li hija żviluppata permezz ta’ proċess minn ħafna partijiet interessati skont il-prinċipji ta’ governanza tajba, kredibbiltà u rappreżentanza;

WAQT LI JAGĦRFU li t-TLAS Indoneżjana hija mfassla biex tiżgura l-konformità legali tal-prodotti kollha tal-injam;

WAQT LI JAGĦRFU li l-implimentazzjoni ta’ Ftehim ta’ Sħubija Volontarja FLEGT għandha tirrinforza l-ġestjoni sostenibbli tal-foresti u tikkontribwixxi għall-ġlieda kontra t-tibdil fil-klima permezz ta’ anqas emissjonijiet minn deforestazzjoni u degradazzjoni tal-foresti u tal-irwol tal-konservazzjoni, il-ġestjoni sostenibbli tal-foresti u t-tisħiħ tal-istokkijiet tal-karbonju tal-foresti (REDD+);

WARA LI KKUNSIDRAW il-Konvenzjoni dwar il-Kummerċ Internazzjonali fl-Ispeċijiet ta’ Fawna u Flora Selvaġġi fil-Periklu (CITES) u b’mod partikolari r-rekwiżit li permessi ta’ esportazzjoni maħruġin minn partijiet għas-CITES għal kampjuni ta’ speċijiet elenkati fl-Appendiċijiet I, II jew III jingħataw biss taħt ċerti kondizzjonijiet, inkluż li kampjuni bħal dawn ma jkunux inkisbu bi ksur tal-liġijiet ta’ dik il-parti għall-ħarsien tal-fawna u l-flora;

WAQT LI HUMA DETERMINATI li l-Partijiet għandhom jaraw li jimminimizzaw kull impatt ħażin fuq komunitajiet indiġeni u lokali u fuq nies foqra li jista’ jkun hemm bħala konsegwenza diretta tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim;

WAQT LI JIKKUNSIDRAW l-importanza li l-Partijiet jagħtu għal objettivi ta’ żvilupp maqbula f’livell internazzjonali u għall-Miri ta’ Żvilupp tal-Millenju tan-Nazzjonijiet Uniti;

WAQT LI JIKKUNSIDRAW l-importanza li l-Partijiet jagħtu lill-prinċipji u lir-regoli li jmexxu s-sistemi multilaterali tal-kummerċ, b’mod partikolari d-drittijiet u l-obbligi stabbiliti fil-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) tal-1994 u fi ftehimiet multilaterali oħra li jistabbilixxu l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (WTO) u l-ħtieġa li japplikawhom b’mod trasparenti u mhux diskriminatorju;

WARA LI KKUNSIDRAW ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2173/2005 tal-20 ta’ Diċembru 2005 dwar l-istabbiliment ta’ skema ta’ liċenzjar FLEGT għall-importazzjoni ta’ injam fil-Komunità Ewropea u r-Regolament (UE) Nru 995/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Ottubru 2010 li jistabbilixxi l-obbligi tal-operaturi li jqiegħdu fis-suq injam u prodotti tal-injam;

WAQT LI JAFFERMAW MILL-ĠDID il-prinċipji ta’ rispett reċiproku, sovranità, ugwaljanza u nondiskriminazzjoni u jagħrfu l-benefiċċji għall-Partijiet li joħorġu minn dan il-Ftehim;

SKONT il-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tal-Partijiet;

B’DAN JIFTIEHMU KIF ĠEJ:

Artikolu 1

Objettiv

1.   L-objettiv ta’ dan il-Ftehim, konsistenti mal-impenn komuni tal-Partijiet għall-ġestjoni sostenibbli tat-tipi kollha ta’ foresti, huwa li jkun ipprovdut qafas legali li jkollu l-għan li jkun żgurat li l-importazzjonijiet kollha għall-Unjoni mill-Indoneżja ta’ prodotti tal-injam koperti minn dan il-Ftehim ikunu nħadmu legalment u meta jsir dan li jkun promoss il-kummerċ fi prodotti tal-injam.

2.   Dan il-Ftehim jipprovdi wkoll bażi għal djalogu u kooperazzjoni bejn il-Partijiet biex titħaffef u tinġieb ’il quddiem l-implimentazzjoni sħiħa ta’ dan il-Ftehim u jissaħħu l-infurzar tal-liġi tal-foresti u l-governanza.

Artikolu 2

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:

(a)

‘importazzjoni fl-Unjoni’ tfisser ir-rilaxx għal ċirkolazzjoni libera ta’ prodotti tal-injam fl-Unjoni skont it-tifsira tal-Artikolu 79 tar-Regolament (KEE) Nru 2913/1992 tat-12 ta’ Ottubru 1992 li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità li ma tistax tkun ikkwalifikata bħala 'oġġetti ta’ natura mhux kummerċjali' kif iddefiniti fl-Artikolu 1(6) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 tat-2 ta’ Lulju 1993 li jiffissa d-dispożizzjonijiet għall-implementazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali Komunitarju;

(b)

‘esportazzjoni’ tfisser prodotti tal-injam li jintbagħtu jew jinħarġu fiżikament minn kull parti tat-territorju ġeografiku tal-Indoneżja;

(c)

‘prodotti tal-injam’ tfisser il-prodotti elenkati fl-Anness IA u fl-Anness IB;

(d)

'Kodiċi SA' tfisser kodiċi ta’ komoditajiet b’erba’ jew b’sitt numri kif stabbilita fis-Sistema Armonizzata ta’ Deskrizzjoni u Kodifikazzjoni ta’ Komoditajiet stabbilita mill-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata ta’ Deskrizzjoni u Kodifikazzjoni ta’ Komoditajiet tal-Organizzazzjoni Dinjija Doganali;

(e)

‘Liċenzja FLEGT’ tfisser dokument Indoneżjan Ivverifikat Legali (V-Legali) li jikkonferma li trasportazzjoni ta’ prodotti tal-injam maħsubin għall-esportazzjoni għall-Unjoni tkun inħadmet legalment. Liċenzja FLEGT tista’ tkun karta jew f’għamla elettronika;

(f)

‘awtorità tal-liċenzji’ tfisser l-entitajiet awtorizzati mill-Indoneżja biex joħorġu u jivvalidaw liċenzji FLEGT;

(g)

‘awtoritajiet kompetenti’ tfisser l-awtoritajiet maħturin mill-Istati Membri tal-Unjoni biex jirċievu, jaċċettaw u jivverifikaw liċenzji FLEGT;

(h)

‘trasportazzjoni’ tfisser kwantità ta’ prodotti tal-injam koperti b’liċenzja FLEGT li tintbagħat minn speditur jew minn karigatur mill-Indoneżja u tkun ippreżentata biex tinħareġ għal ċirkolazzjoni libera f’uffiċċju doganali fl-Unjoni;

(i)

‘injam maħdum legalment’ tfisser prodotti tal-injam maħsudin jew importati u maħdumin skont il-leġiżlazzjoni kif stabbilita fl-Anness II.

Artikolu 3

Skema ta’ liċenzjar FLEGT

1.   Skema ta’ liċenzji għall-Infurzar tal-Liġi tal-Foresti, il-Governanza u l-Kummerċ (minn hawn ’il quddiem imsejħa ‘Skema ta’ Liċenzjar FLEGT’) hija b’dan stabbilita bejn il-Partijiet għal dan il-Ftehim. Hija tistabbilixxi sett ta’ proċeduri u rekwiżiti bil-għan li jkun ivverifikat u kkonfermat, permezz ta’ liċenzji FLEGT, li prodotti tal-injam mibgħutin bil-baħar għall-Unjoni jkunu nħadmu legalment. Skont ir-Regolament tal-Kunsill 2173/2005 tal-20 ta’ Diċembru 2005, l-Unjoni għandha taċċetta biss trasportazzjonijiet bħal dawn mill-Indoneżja għal importazzjoni fl-Unjoni jekk ikunu koperti minn liċenzji FLEGT.

2.   L-iskema ta’ liċenzjar FLEGT għandha tapplika għall-prodotti tal-injam elenkati fl-Anness IA.

3.   Il-prodotti tal-injam elenkati fl-Anness IB jistgħu ma jkunux esportati mill-Indoneżja u jista’ ma jkollhomx liċenzja FLEGT.

4.   Il-Partijiet jaqblu li jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa biex jimplimentaw l-Iskema ta’ Liċenzjar FLEGT skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim.

Artikolu 4

Awtoritajiet tal-Liċenzji

1.   L-Awtorità tal-Liċenzji tivverifika li prodotti tal-injam ikunu nħadmu legalment skont il-leġiżlazzjoni identifikata fl-Anness II. L-Awtorità tal-Liċenzji toħroġ liċenzji FLEGT li jkopru trasportazzjonijiet ta’ prodotti tal-injam maħdumin legalment għall-esportazzjoni lill-Unjoni.

2.   L-Awtorità tal-Liċenzji m’għandhiex toħroġ liċenzji FLEGT għall-ebda prodott tal-injam li jkun magħmul minn, jew ikun jinkludi, prodotti tal-injam importati fl-Indoneżja minn pajjiż terz f’għamla li l-liġijiet ta’ dak il-pajjiż terz jipprojbixxu l-esportazzjoni, jew li dwarhom ikun hemm evidenza li dawk il-prodotti tal-injam ikunu nħadmu bi ksur tal-liġijiet tal-pajjiż fejn is-siġar ikunu nħasdu.

3.   L-Awtorità tal-Liċenzji żżomm u tagħmel disponibbli għall-pubbliku l-proċeduri tagħha għall-ħruġ ta’ liċenzji FLEGT. L-Awtorità tal-Liċenzji żżomm ukoll reġistrazzjonijiet tat-trasportazzjonijiet kollha koperti minn liċenzji FLEGT u li jkunu konsistenti ma’ leġiżlazzjoni nazzjonali dwar protezzjoni tad-dejta u tagħmel dawn ir-reġistrazzjonijiet disponibbli għall-finijiet ta’ monitoraġġ indipendenti, filwaqt li tirrispetta l-kunfidenzjalità ta’ informazzjoni riżervata ta’ esportaturi.

4.   L-Indoneżja għandha tistabbilixxi Unità ta’ Informazzjoni dwar Liċenzji li sservi ta’ punt ta’ kuntatt għal komunikazzjonijiet bejn l-awtoritajiet kompetenti u l-Awtoritajiet tal-Liċenzji kif stabbilit fl-Annessi III u V

5.   L-Indoneżja għandha tinnotifika dettalji ta’ kuntatt tal-Awtorità tal-Liċenzji u tal-Unità ta’ Informazzjoni dwar Liċenzji lill-Kummissjoni Ewropea. Il-Partijiet għandhom jagħmlu din l-informazzjoni disponibbli għall-pubbliku.

Artikolu 5

Awtoritajiet Kompetenti

1.   L-awtoritajiet kompetenti għandhom jivverifikaw li kull trasportazzjoni tkun koperta b’liċenzja FLEGT valida qabel ma jirrilaxxaw dik it-trasportazzjoni għal ċirkolazzjoni libera fl-Unjoni. Ir-rilaxx tat-trasportazzjoni jista’ jkun sospiż u t-trasportazzjoni tinżamm jekk ikun hemm dubji dwar il-validità tal-liċenzja FLEGT.

2.   L-awtoritajiet kompetenti għandhom iżommu u jippubblikaw kull sena reġistrazzjoni ta’ liċenzji FLEGT li jkunu rċevew.

3.   L-awtoritajiet kompetenti għandhom jagħtu lil persuni jew lil korpi maħturin bħala moniters indipendenti ta’ swieq aċċess għad-dokumenti u d-dejta rilevanti, skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħhom dwar il-protezzjoni tad-dejta.

4.   L-awtoritajiet kompetenti m’għandhomx iwettqu l-azzjoni deskritta fl-Artikolu 5(1) fil-każ ta’ trasportazzjoni ta’ prodotti tal-injam derivati minn speċijiet elenkati fl-Appendiċijiet tas-CITES minħabba li dawn huma koperti mid-dispożizzjonijiet għall-verifika stabbiliti mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 338/97 tad-9 ta’ Diċembru 1996 dwar il-protezzjoni ta' speċi ta' fawna u flora selvaġġi billi jkun regolat il-kummerċ fihom.

5.   Il-Kummissjoni Ewropea għandha tinnotifika lill-Indoneżja bid-dettalji ta’ kuntatt tal-awtoritajiet kompetenti. Il-Partijiet għandhom jagħmlu din l-informazzjoni disponibbli għall-pubbliku.

Artikolu 6

Liċenzji FLEGT

1.   Il-liċenzji FLEGT għandhom jinħarġu mill-Awtorità tal-Liċenzji bħala mezz ta’ attestazzjoni li prodotti tal-injam ikunu nħadmu legalment.

2.   Il-liċenzja FLEGT għandha titfassal u titlesta bl-Ingliż.

3.   Il-Partijiet jistgħu, bi ftehim, jistabbilixxu sistemi elettroniċi biex jinħarġu, jintbagħtu u jkunu rċevuti liċenzji FLEGT.

4.   L-ispeċifikazzjonijiet tekniċi tal-liċenzja huma stabbiliti fl-Anness IV. Il-proċedura għall-ħruġ ta’ liċenzji FLEGT hija stabbilita fl-Anness V.

Artikolu 7

Verifika ta’ Injam Maħdum Legalment

1.   L-Indoneżja għandha timplimenta TLAS biex tivverifika li prodotti tal-injam għal trasportazzjoni jkunu nħadmu legalment u biex tiżgura li trasportazzjonijiet biss verifikati bħala tali jkunu esportati għall-Unjoni.

2.   Is-sistema biex ikun ivverifikat li prodotti tal-injam għal trasportazzjonijiet ikunu nħadmu legalment hija stabbilita fl-Anness V.

Artikolu 8

Rilaxx ta’ Trasportazzjonijiet koperti b’Liċenzja FLEGT

1.   Il-proċeduri li jirregolaw rilaxx għal ċirkolazzjoni libera fl-Unjoni għal trasportazzjonijiet koperti b’liċenzja FLEGT huma deskritti fl-Anness III.

2.   Meta l-awtoritajiet kompetenti jkollhom raġunijiet tajba biex jissuspettaw li liċenzja ma tkunx valida jew awtentika jew ma tkunx konformi mat-trasportazzjoni li tkun maħsuba tkopri, jistgħu jkunu applikati l-proċeduri li hemm fl-Anness III.

3.   Meta jkun hemm nuqqas ta’ qbil jew diffikultajiet persistenti f’konsultazzjonijiet dwar liċenzji FLEGT, il-kwistjoni tista’ tiġi rinvjata lill-Kumitat Konġunt ta' Implimentazzjoni.

Artikolu 9

Irregolaritajiet

Il-Partijiet għandhom jgħarrfu lil xulxin jekk jissuspettaw jew ikunu sabu evażjoni jew irregolarità fl-Iskema ta’ Liċenzjar FLEGT, inkluż b’rabta ma’ dan li ġej:

(a)

evażjoni tal-kummerċ, inkluż bdil fid-direzzjoni tal-kummerċ mill-Indoneżja lill-Unjoni permezz ta’ pajjiż terz;

(b)

liċenzji FLEGT li jkopru prodotti tal-injam li jkun fihom injam ġej minn pajjiżi terzi li jkun issuspettat li jkun qed jinħadem illegalment; jew

(c)

frodi fil-ksib jew użu ta’ liċenzji FLEGT.

Artikolu 10

Applikazzjoni tat-TLAS Indoneżjana u Miżuri Oħra

1.   Bl-użu tat-TLAS Indoneżjana, l-Indoneżja għandha tivverifika l-legalità ta’ injam esportat għal swieq mhux tal-Unjoni u injam mibjugħ fi swieq domestiċi, u għandha tagħmel l-isforzi tagħha biex tivverifika l-legalità ta’ prodotti tal-injam importati billi tuża, meta jkun possibbli, is-sistema żviluppata għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim.

2.   B’appoġġ għal sforzi bħal dawn, l-Unjoni għandha tinkuraġġixxi l-użu tas-sistema msemmija hawn fuq fir-rigward tal-kummerċ fi swieq internazzjonali oħra u ma’ pajjiżi terzi.

3.   L-Unjoni għandha timplimenta miżuri biex ma tħallix li jitqiegħed fis-suq tal-Unjoni injam maqtugħ illegalment u prodotti derivati minnu.

Artikolu 11

Involviment ta’ Partijiet Interessati fl-Implimentazzjoni tal-Ftehim

1.   L-Indoneżja għandha żżomm konsultazzjonijiet regolari ma’ partijiet interessati dwar l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim u f’dak ir-rigward għandha tippromwovi strateġiji ta’ konsultazzjoni, modalitajiet u programmi xierqa.

2.   L-Unjoni għandha żżomm konsultazzjonijiet ma’ partijiet interessati dwar l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim, billi tqis l-obbligi tagħha skont il-Konvenzjoni tal-1998 dwar l-Aċċess għall-Informazzjoni, il-Parteċipazzjoni Pubblika fit-Teħid ta’ Deċiżjonijiet u l-Aċċess għall-Ġustizzja fi Kwistjonijiet Ambjentali (Il-Konvenzjoni Aarhus)

Artikolu 12

Salvagwardji Soċjali

1.   Biex jimminimizzaw impatti ħżiena li jista’ jkun hemm ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet jaqblu li jiżviluppaw qbil aħjar dwar l-impatti fuq l-industrija tal-injam, kif ukoll fuq l-għajxien ta’ komunitajiet indiġeni u lokali li jistgħu jintlaqtu, kif deskritt fil-liġijiet u r-regolamenti nazzjonali rispettivi tagħhom.

2.   Il-Partijiet għandhom jimmonitorjaw l-impatti ta’ dan il-Ftehim fuq dawk il-komunitajiet u fuq atturi oħra identifikati fil-paragrafu 1, filwaqt li jieħdu miżuri biex itaffu kull impatt ħażin. Il-Partijiet jistgħu jaqblu dwar miżuri addizzjonali biex jindirizzaw impatti ħżiena.

Artikolu 13

Inċentivi tas-Suq

Billi tqis l-obbligi internazzjonali tagħha, l-Unjoni għandha tippromwovi pożizzjoni favorevoli fis-suq tal-Unjoni għall-prodotti tal-injam koperti b’dan il-Ftehim. Sforzi bħal dawn jinkludu b’mod partikolari miżuri biex jagħtu appoġġ lil:

(a)

politiki ta’ akkwist pubbliku u privat li jirrikonoxxu provvista ta’ prodotti tal-injam maqtugħ legalment u jiżguraw li jkun hemm suq għalihom; u

(b)

perċezzjoni aktar favorevoli ta’ prodotti b’liċenzja FLEGT fis-suq tal-Unjoni.

Artikolu 14

Kumitat Konġunt ta' Implimentazzjoni

1.   Il-Partijiet għandhom jistabbilixxu mekkaniżmu konġunt (minn hawn ’il quddiem imsejjaħ "il-Kumitat Konġunt ta' Implimentazzjoni" jew "KKI"), biex iqis kwistjonijiet relatati mal-implimentazzjoni u r-reviżjoni ta’ dan il-Ftehim.

2.   Kull Parti għandha tinnomina r-rappreżentanti tagħha għall-KKI li għandu jieħu d-deċiżjonijiet tiegħu b’kunsens. Il-KKI għandu jkun ippresedut b’mod konġunt minn uffċjali anzjani; wieħed mill-Unjoni u l-ieħor mill-Indoneżja.

3.   Il-KKI għandu jistabbilixxi r-regoli ta’ proċedura tiegħu.

4.   Il-KKI għandu jiltaqa’ mill-anqas darba fis-sena, f’data u b’aġenda li jkunu maqbula minn quddiem mill-Partijiet. Jistgħu jissejħu laqgħat addizzjonali meta jintalbu minn waħda miż-żewġ Partijiet.

5.   Il-KKI għandu:

(a)

iqis u jadotta miżuri konġunti biex jimplimenta dan il-Ftehim;

(b)

jirrivedi u jimmonitorja l-progress globali fl-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim, inkluż il-funzjonament tat-TLAS u miżuri relatati mas-suq, abbażi tas-sejbiet u r-rapporti dwar il-mekkaniżmi stabbiliti skont l-Artikolu 15;

(c)

jivvaluta l-benefiċċji u l-limitazzjonijiet li jinqalgħu fl-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim u jiddeċiedi dwar miżuri rimedjali;

(d)

jeżamina rapporti u lmenti dwar l-applikazzjoni tal-iskema ta’ liċenzjar FLEGT fit-territorju ta’ waħda jew l-oħra tal-Partijiet;

(e)

jaqbel dwar id-data li minnha għandha tibda titħaddem l-iskema ta’ liċenzjar FLEGT wara evalwazzjoni tal-funzjonament tat-TLAS abbażi tal-kriterji stabbiliti fl-Anness VIII;

(f)

jidentifika oqsma ta’ kooperazzjoni biex jgħin fl-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim;

(g)

jistabbilixxi korpi sussidjarji għal xogħol li jkun jeħtieġlu kompetenzi speċifiċi, jekk ikun meħtieġ;

(h)

iħejji, japprova u jqassam, u jagħmel pubbliċi rapporti annwali, rapporti tal-laqgħat tiegħu u dokumenti oħra li joħorġu minn ħidmitu.

(i)

iwettaq kull kompitu ieħor li dwaru jaqbel li għandu jsir minnu.

Artikolu 15

Monitoraġġ u Evalwazzjoni

Il-Partijiet jaqblu li jużaw ir-rapporti u s-sejbiet taż-żewġ mekkaniżmi li ġejjin biex jevalwaw l-implimentazzjoni u l-effikaċja ta’ dan il-Ftehim.

(a)

l-Indoneżja, b’konsultazzjoni mal-Unjoni, għandha minn żmien għal ieħor tqabbad is-servizzi ta’ Evalwatur Perjodiku biex jimplimenta l-kompiti kif stabbiliti fl-Anness VI.

(b)

l-Unjoni, b’konsultazzjoni mal-Indoneżja, għandha tqabbad is-servizzi ta’ Moniter Indipendenti tas-Suq biex jimplimenta l-kompiti kif stabbiliti fl-Anness VII.

Artikolu 16

Miżuri ta’ Sostenn

1.   Il-provvediment ta’ kull riżorsa meħtieġa għal miżuri li jgħinu l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim, identifikata skont l-Artikolu 14(5) (f) hawn fuq, għandu jkun iddeterminat fil-kuntest tal-eżerċizzju ta’ programmar tal-Unjoni u tal-Istati Membri tagħha għall-kooperazzjoni mal-Indoneżja.

2.   Il-Partijiet għandhom jiżguraw li attivitajiet assoċjati mal-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim ikunu kkoordinati ma’ programmi u inizjattivi eżistenti u għall-ġejjieni.

Artikolu 17

Rapportar u Żvelar ta’ Informazzjoni

1.   Il-Partijiet għandhom jiżguraw li l-mod kif jaħdem il-KKI ikun trasparenti kemm jista’ jkun. Rapporti li joħorġu minn ħidmitu għandhom jitħejjew b’mod konġunt u jsiru pubbliċi.

2.   Il-KKI għandu jagħmel pubbliku rapport annwali li jkun jinkludi inter alia, dettalji dwar:

(a)

kwantitajiet ta’ prodotti tal-injam esportati lill-Unjoni skont l-iskema ta’ liċenzjar FLEGT, skont l-Intestatura SA rilevanti;

(b)

l-għadd ta’ liċenzji FLEGT maħruġin mill-Indoneżja;

(c)

il-progress għall-kisba tal-objettivi ta’ dan il-Ftehim u kwistjonijiet relatati mal-implimentazzjoni tiegħu;

(d)

azzjonijiet li ma jħallux li prodotti tal-injam maħdumin illegalment ikunu esportati, importati u mqegħdin jew ikkummerċjalizzati fis-suq domestiku;

(e)

kwantitajiet ta’ injam u prodotti tal-injam importati fl-Indoneżja u azzjonijiet meħudin biex ma jitħalliex ikun hemm importazzjonijiet ta’ prodotti tal-injam maħdumin illegalment u biex tinżamm l-integrità tal-Iskema ta’ Liċenzjar FLEGT;

(f)

każijiet ta’ nuqqas ta’ konformità mal-Iskema ta’ Liċenzjar FLEGT u l-azzjoni meduda biex ikunu ttrattati;

(g)

kwantitajiet ta’ prodotti tal-injam importati fl-Unjoni skont l-iskema ta’ liċenzjar FLEGT, skont l-Intestatura SA rilevanti u l-Istat Membru tal-Unjoni li fih l-importazzjoni fl-Unjoni tkun saret;

(h)

l-għadd ta’ liċenzji FLEGT rċevuti mill-Unjoni;

(i)

l-għadd ta’ każijiet u kwantitajiet ta’ prodotti tal-injam involuti meta jkunu saru konsultazzjonijiet skont l-Artikolu 8(2).

3.   Biex jinkiseb l-objettiv ta’ titjib fil-governanza u t-trasparenza fis-settur tal-foresti u biex isir monitoraġġ tal-implimentazzjoni u tal-impatti ta’ dan il-Ftehim kemm fl-Indoneżja kif ukoll fl-Unjoni, il-Partijiet jaqblu li l-informazzjoni kif deskritta fl-Anness IX għandha ssir disponibbli pubblikament.

4.   Il-Partijiet jaqblu li ma jiżvelawx informazzjoni kunfidenzjali skambjata b’dan il-Ftehim, skont il-leġiżlazzjoni rispettiva tagħhom. L-ebda waħda miż-żewġ Partijiet m’għandha tiżvela lill-pubbliku, lanqas ma tħalli lill-awtoritajiet tagħha jiżvelaw, informazzjoni skambjata b’dan il-Ftehim dwar sigrieti fil-kummerċ jew informazzjoni kunfidenzjali fil-kummerċ.

Artikolu 18

Komunikazzjoni dwar Implimentazzjoni

1.   Ir-rappreżentanti tal-Partijiet responsabbli għall-komunikazzjonijiet uffiċjali dwar l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim għandhom ikunu:

Għall-Indoneżja:

Għall-Unjoni

Id-Direttur-Ġeneral tal-Foresti

Utilizzazzjoni, Ministeru għall-Forestrija

Il-Kap tad-Delegazzjoni

tal-Unjoni Ewropea fl-Indoneżja

2.   Il-Partijiet għandhom jikkomunikaw lil xulxin b’mod f’waqtu l-informazzjoni meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim, inklużi bidliet fil-paragrafu 1.

Artikolu 19

Applikazzjoni Territorjali

Dan il-Ftehim għandu japplika għat-territorju li fih it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea jkun applikat bil-kondizzjonijiet stabbiliti f’dak it-Trattat, min-naħa l-waħda, u għat-territorju tal-Indoneżja, min-naħa l-oħra.

Artikolu 20

Riżoluzzjoni ta’ Disputi

1.   Il-Partijiet għandhom ifittxu li jirriżolvu kull disputa dwar l-applikazzjoni jew l-interpretazzjoni ta’ dan il-Ftehim permezz ta’ konsultazzjonijiet fil-pront.

2.   Jekk disputa ma tiġix riżolta permezz ta’ konsultazzjonijiet fi żmien xahrejn mid-data tat-talba inizjali għal konsultazzjonijiet, parti jew oħra tista’ tirriferi d-disputa lill-KKI li għandu jagħmel sforz biex isolviha. Il-KKI għandu jkun ipprovdut bl-informazzjoni kollha rilevanti għal eżami fil-fond tas-sitwazzjoni biex tinstab riżoluzzjoni aċċettabbli. Għal dan l-għan il-KKI ikun jeħtieġlu jeżamina l-possibbiltajiet kollha biex jara li l-implimentazzjoni effettiva ta’ dan il-Ftehim tibqa’ għaddejja.

3.   F’każ li l-KKI ma jkunx jista’ jirriżolvi d-disputa fi żmien xahrejn, il-Partijiet jistgħu flimkien ifittxu l-bon offiċji ta’, jew jitolbu l-medjazzjoni minn, parti terza.

4.   Jekk ma tkunx possibbli riżoluzzjoni għad-disputa skont il-paragrafu 3, jew Parti jew oħra tista’ tinnotifika lill-parti l-oħra dwar il-ħatra ta’ arbitru; il-Parti l-oħra għandha mbagħad taħtar it-tieni arbitru fi żmien tletin jum kalendarju mill-ħatra tal-ewwel arbitru. Il-Partijiet għandhom flimkien jaħtru t-tielet arbitru fi żmien xahrejn mill-ħatra tat-tieni arbitru.

5.   Id-deċiżjonijiet tal-arbitri għandhom jittieħdu b’maġġoranza ta’ voti fi żmien sitt xhur mill-ħatra tat-tielet arbitru.

6.   Id-deċiżjoni għandha torbot lill-Partijiet u ma jkunx hemm appell minnha.

7.   Il-KKI għandu jistabbilixxi proċeduri tax-xogħol tal-arbitraġġ.

Artikolu 21

Sospensjoni

1.   Parti li tkun tixtieq tissospendi dan il-Ftehim għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra bil-miktub dwar l-intenzjoni tagħha li tagħmel dan. Il-kwistjoni għandha wara tkun diskussa bejn il-Partijiet.

2.   Parti jew oħra tista’ tissospendi l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim. Id-deċiżjoni dwar is-sospensjoni u r-raġunijiet għal dik id-deċiżjoni għandhom ikunu nnotifikati lill-Parti l-oħra bil-miktub.

3.   Il-kondizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim ma jibqgħux japplikaw tletin jum kalendarju wara li jkun ingħata avviż bħal dan.

4.   L-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim għandha terġa’ tibda tletin jum kalendarju wara li l-Parti li tkun issospendiet l-applikazzjoni tiegħu tgħarraf lill-Parti l-oħra li r-raġunijiet għas-sospensjoni ma jkunux għadhom japplikaw.

Artikolu 22

Emendi

1.   Parti jew oħra li tkun tixtieq temenda dan il-Ftehim għandha tressaq il-proposta mill-anqas tliet xhur qabel il-laqgħa li jkun imiss tal-KKI. Il-KKI għandu jiddiskuti l-proposta u jekk jintlaħaq kunsens, huwa għandu jagħmel rakkomandazzjoni. Jekk il-Partijiet jaqblu mar-rakkomandazzjoni, huma għandhom japprovawha skont il-proċeduri interni rispettivi tagħhom.

2.   Kull emenda approvata b’dan il-mod mill-Partijiet għandha tidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tax-xahar wara d-data li fiha l-Partijiet ikunu nnotifikaw lil xulxin li l-proċeduri meħtieġa għal dan il-fini jkunu tlestew.

3.   Il-KKI jista’ jadotta emendi għall-Annessi ta’ dan il-Ftehim.

4.   Notifika ta’ kull emenda għandha ssir lis-Segretarju-Ġeneral tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u lill-Ministru għall-Affarijiet Barranin tar-Repubblika tal-Indoneżja permezz ta’ mezzi diplomatiċi.

Artikolu 23

Dħul fis-Seħħ, Durata u Terminazzjoni

1.   Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tax-xahar wara d-data li fiha l-Partijiet jinnotifikaw lil xulxin bil-miktub li huma jkunu lestew il-proċeduri rispettivi tagħhom meħtieġa għal dan il-fini.

2.   In-notifika għandha ssir lis-Segretarju-Ġeneral tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u lill-Ministru tal-Affarijiet Barranin tar-Repubblika tal-Indoneżja permezz ta’ mezzi diplomatiċi.

3.   Dan il-Ftehim għandu jibqa’ fis-seħħ għall-perjodu ta’ ħames snin. Għandu jkun estiż għal perjodi konsekuttivi ta’ ħames snin jekk Parti ma tirrinunzjax għall-estensjoni billi tinnotifika lill-Parti l-oħra bil-miktub mill-anqas tnax-il xahar qabel ma dan il-Ftehim jiskadi.

4.   Parti jew oħra tista’ ttemm dan il-Ftehim billi tinnotifika lill-Parti l-oħra bil-miktub. Dan il-Ftehim għandu jieqaf milli jibqa’ japplika tnax-il xahar wara d-data ta’ notifika bħal din.

Artikolu 24

Annessi

L-Annessi ta’ dan il-Ftehim għandhom jifformaw parti integrali tiegħu.

Artikolu 25

Testi Awtentiċi

Dan il-Ftehim huwa mfassal f'eżemplari fil-lingwa Bulgara, Kroata, Ċeka, Daniża, Olandiża, Ingliża, Estona, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ungeriża, Taljana, Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola, Svediża u Indoneżjana (Indoneżja Bahasa), b’kull wieħed minn dawn it-testi jkun awtentiku. F’każ ta’ diverġenza ta’ interpretazzjoni t-test Ingliż għandu jipprevalixxi.

B’XHIEDA TA’ DAN, il-firmatarji hawn taħt, debitament awtorizzati għal dan il-għan, iffirmaw dan il-Ftehim.

Съставено в Брюксел на тридесети септември две хиляди и тринадесета година.

Hecho en Bruselas, el treinta de septiembre de dos mil trece.

V Bruselu dne třicátého září dva tisíce třináct.

Udfærdiget i Bruxelles den tredivte september to tusind og tretten.

Geschehen zu Brüssel am dreißigsten September zweitausenddreizehn.

Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta septembrikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες δεκατρία.

Done at Brussels on the thirtieth day of September in the year two thousand and thirteen.

Fait à Bruxelles, le trente septembre deux mille treize.

Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog rujna dvije tisuće trinaeste.

Fatto a Bruxelles, addì trenta settembre duemilatredici.

Briselē, divi tūkstoši trīspadsmitā gada trīsdesmitajā septembrī.

Priimta du tūkstančiai tryliktų metų rugsėjo trisdešimtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenharmadik év szeptember havának harmincadik napján.

Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Settembru tas-sena elfejn u tlettax.

Gedaan te Brussel, de dertigste september tweeduizend dertien.

Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego września roku dwa tysiące trzynastego.

Feito em Bruxelas, em trinta de setembro de dois mil e treze.

Întocmit la Bruxelles la treizeci septembrie două mii treisprezece.

V Bruseli tridsiateho septembra dvetisíctrinásť.

V Bruslju, dne tridesetega septembra leta dva tisoč trinajst.

Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.

Som skedde i Bryssel den trettionde september tjugohundratretton.

Dibuat di Brussel, pada tanggal tiga puluh bulan September tahun dua ribu tiga belas.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Untuk Uni Eropa

Image 1

За Република Индонезия

Por la República de Indonesia

Za Indonéskou republiku

For Republikken Indonesien

Für die Republik Indonesien

Indoneesia Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Ινδονησίας

For the Republic of Indonesia

Pour la République d'Indonésie

Za Republiku Indoneziju

Per la Repubblica di Indonesia

Indonēzijas Republikas vārdā –

Indonezijos Respublikos vardu

Az Indonéz Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Indoneżja

Voor de Republiek Indonesië

W imieniu Republiki Indonezji

Pela República da Indonésia

Pentru Republica Indonezia

Za Indonézsku republiku

Za Republiko Indonezijo

Indonesian tasavallan puolesta

För Republiken Indonesien

Untuk Republik Indonesia

Image 2


ANNESS I

KOPERTURA TAL-PRODOTTI

Il-lista f’dan l-Anness tirriferi għas-Sistema Armonizzata ta’ Deskrizzjoni u Kodifikazzjoni tal-Merkanzija stabbilita mill-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata ta’ Deskrizzjoni u Kodifikazzjoni tal-Merkanzija tal-Unjoni Doganali Dinjija.

ANNESS IA

IL-KODIĊIJIET ARMONIZZATI TA’ KOMODITAJIET GĦALL-INJAM U PRODOTTI TAL-INJAM KOPERTI BL-ISKEMA TA’ LIĊENZJAR FLEGT

Kapitolu 44:

Kodiċijiet SA

Deskrizzjoni

 

Ħatab, f’forma ta’ zkuk, zkuk ħoxnin, friegħi, qatet ta’ għesieleġ jew forom simili; injam f’laqx jew frak; serratura u skart u fdal ta’ injam, kemm jekk magħqudin fi zkuk, briquettes, gerbub jew forom simili jew le.

4401.21

-

Injam f’laqx jew frak - koniferu

4401.22

-

Injam f’laqx jew frak - mhux koniferu

Ex.4404

-

Injam magħmul minn laqx tal-injam (chipwood) u bħalu

Ex.4407

Injam isserrat jew imlaqqax mit-tul, imfellel jew imqaxxar, inċanat jew le, xkatlat jew imminċottat fit-truf, ta’ ħxuna iktar minn 6 mm.

4408

Folji għall-fuljetta (inklużi dawk magħmulin mit-tiflil ta’ injam laminat), għat-triplaj jew għal injam simili laminat u injam ieħor, isserrat mit-tul, imfellel jew imqaxxar, inċanat, xkatlat, impalellat jew imminċottat fit-truf jew le, mhux eħxen minn 6 mm.

 

Injam (inklużi strixxi u freġji għal kisi ta’ art bil-parkè, mhux immuntat) b’forma kontinwa (mudullun, gruvjat, irbattut, iċċanfrinat, ingastat-V, imżebbeġ, iffurmat, ittundjat jew hekk) tul xi xifer, tarf jew wiċċ tiegħu, inċanat, xkatlat jew imminċottat fit-truf jew le.

4409.10

-

Koniferu

4409.29

-

Mhux koniferu – oħrajn

4410

Bord tal-injam mill-frak, bord tat-tip oriented strand board (OSB) u bord simili (pereżempju, waferboard) tal-injam jew ta’ materjali oħrajn għudin, magħqudin bir-rażi jew sustanzi organiċi oħrajn li jgħaqqdu jew le.

4411

Bord tal-fibri ta’ injam jew materjali oħrajn għudin, magħqudin bir-rażi jew b’sustanzi organiċi oħrajn jew le.

4412

Triplaj, pannelli miksijin bil-fuljetta u injam laminat bħalhom

4413

Injam densifikat, fi blokki, folji, strixxi jew forom profil.

4414

Gwarniċi ta’ injam għal pitturi, ritratti, mirja u oġġetti simili.

4415

Kontenituri għal ippakkjar, kaxxi, ċestuni, tnabar u kontenituri simili; tnabar tal-injam tal-kejbil; palits, palits tal-kaxxi u twavel oħrajn tat-tagħbija, ta’ injam; għenuq tal-palits ta’ injam.

4416

Btieti (casks, barrels, vats), tnelli u prodotti oħrajn ta’ buttar u partijiet tagħhom, ta’ injam, inklużi l-injam imqawwes (staves).

4417

Għodod, il-partijiet prinċipali ta’ għodod, mankijiet ta’ għodod, xkupi jew xkupilji proprja u l-mankijiet tagħhom, ta’ injam; forom ta’ bwiez jew żraben, ta’ injam.

4418

Xogħol ta’ injam għal bennejja, inklużi pannelli ta’ injam ċellulari, pannelli mmuntati għall-paviment, shingles u shakes.

Ex.4421.90

-

Blokok tal-injam għall-iċċangar

Kapitolu 47:

Kodiċijiet SA

Deskrizzjoni

 

Polpa tal-injam jew ta’ materjal ieħor ċellulożiku fibruż; (skart u fdal ta’) karta jew kartun irkuprat

4701

-

Polpa ta’ injam mekkanika

4702

-

Polpa ta’ injam kimika, gradi li jdubu

4703

-

Polpa ta’ injam kimika, soda jew sulfat, ħlief gradi li jdubu.

4704

-

Polpa ta’ injam kimika, sulfit, ħlief gradi li jdubu

4705

-

Polpa ta’ injam miksuba b’taħlita ta’ proċessi mekkaniċi u kimiċi li jagħmlu polpa

Kapitolu 48:

Kodiċijiet SA

Deskrizzjoni

4802

Karta u kartun mhux miksijin, ta’ tip użat għal kitba, stampar jew għanijiet grafiċi oħrajn, u kartun tal-ippanċjar u karta għat-tejp tal-ippanċjar mhux imtaqqbin, f’rombli jew folji rettangulari (inklużi kwadri), ta’ kull qies, ħlief karta ta’ titlu 4801 jew 4803 ; karta jew kartun magħmulin bl-idejn:

4803

Materjal lest biex minnu jsir tixju tat-tojlit jew tal-wiċċ, materjal lest għax-xugamani jew srievet u karta simili ta’ tip użata għal għanijiet tad-dar jew sanitarji, materjal artab ta’ ċelluloża u nsiġ ta’ fibri ċellulożi, imġegħdin (creped) jew le, imkemmxin, imqabbżin, imtaqqbin, bil-wiċċ miżbugħ, bil-wiċċ imżejjen jew stampat, f’rombli jew folji.

4804

Karta jew kartun kraft mhux miksi, f’rombli jew folji, ħlief dawk ta’ titlu 4802 jew 4803.

4805

Karta jew kartun oħrajn mhux miksi, f’rombli jew folji, mhux maħdumin jew ipproċessati aktar minn kif speċifikat f’nota 3 għal dan il-kapitlu.

4806

Parċmina veġetali, karti oljati, karti għat-traċċar u karti jleqqu (glassine) u karti oħrajn igglejżjati trasparenti jew trasluċidi, f’rombli jew folji.

4807

Karta u kartun komposti (magħmulin billi jitwaħħlu saffi ċatti ta’ karta jew kartun flimkien b’kolla), mhux bil-wiċċ miksi jew mimli kimika (impregnated), kemm jekk mirfudin minn ġewwa jew le, f’rombli jew folji.

4808

Karta u kartun, immewwġin (b’folji ċatti nkullati fil-wiċċ jew mingħajrhom), imġegħdin, imkemmxin, imqabbżin jew imtaqqbin, f’rombli jew folji, ħlief karta tat-tip deskritt f’titlu 4803.

4809

Karta saħħara, karta li tikkopja minnha nnfisha u karti oħrajn għal ikkupjar jew trasferiment (inkluża karta miksija jew mimlija kimika (impregnated) għal stensils tad-duplikatur jew pjanċi tal-offset), stamapti jew le, f’rombli jew folji.

4810

Karta u kartun, miksijin min-naħa waħda jew miż-żewġ naħat b’kawlina (tafal taċ-Ċina) jew sustanzi oħrajn inorganiċi, b’materjal li jgħaqqad jew le, u mingħajr ebda kisja oħra, bil-wiċċ miżbugħ, bil-wiċċ imżejjen jew stampat f’rombli jew folji rettangulari (inklużi kwadri) jew le, ta’ kull qies.

4811

Karta, kartun, materjal artab ta’ ċelluloża u nsiġ ta’ fibri ċellulożi, miksijin, mimlijin kimika (impregnated), mgħottijin, bil-wiċċ miżbugħ, bil-wiċċ imżejjen jew stampat, f’rombli jew folji rettangulari (inklużi kwadri), ta’ kull qies, ħlief oġġetti tat-tip deskritt f’titlu 4803 , 4809 jew 4810.

4812

Blokki, ċangaturi u pjanċi ta’ filtru, ta’ polpa tal-karta.

4813

Karta tas-sigarretti, maqtugħa għal qies jew le jew f’forma ta’ libretti jew tubi.

4814

Karta tal-ħajt u kisi simili tal-ħajt; trasparenzi tal-karta għal twieqi.

4816

Karta saħħara, karta li tikkopja minnha nnfisha u karti oħrajn għal ikkupjar jew trasferiment (ħlief dawk ta’ titlu 4809 ), stensils tad-duplikatur u pjanċi tal-offset, ta’ karta, ippreżentati fil-kaxxi jew le.

4817

Envelops, kartolini tal-ittri, kartolini sempliċi u kartolini għal korrispondenza, tal-karta jew kartun; kaxxi, boroż, kartieri u pakketti għall-kitba (compendiums), tal-karta jew tal-kartun, li fihom taħlita ta’ kartolerija tal-karti.

4818

Karta tat-tojlit u karta simili, materjal artab taċ-ċelluloża jew insiġ ta’ fibri ċellulożi, ta’ tip użati għal għanijiet tad-dar jew sanitarji, f’rombli mhux usa’ minn 36 cm, jew maqtugħin għal qies jew għamla; mkatar, tixjus għat-tindif, xugamani, tvalji, srievet, srievet għat-trabi, tampuni, lożor u oġġetti simili tad-dar, sanitarji jew tal-isptar, oġġetti ta’ lbies u aċċessorji tal-ħwejjeġ, ta’ polpa tal-karta, ta’ karta, ta’ materjal artab ta’ ċelluloża jew ta’ nsiġ ta’ fibri ċellulożi.

4821

Tikketti tal-karta jew tal-kartun ta’ kull tip, stampati jew le.

4822

Ċombini, rkiekel, kobob u rfid simili, ta’ polpa tal-karta, karta jew kartun (kemm jekk imtaqqbin jew imwebbsin).

4823

Karta oħra, kartun, materjal artab taċ-ċelluloża u nsiġ ta’ fibri ċellulożi, maqtugħin għal qies jew għamla; oġġetti oħrajn ta’ polpa tal-karta, karta, kartun, materjal artab ta’ ċelluloża jew insiġ ta’ fibri cellulożi.

Kapitolu 94:

Kodiċijiet SA

Deskrizzjoni

 

Sits (seats) bi frejms tal-injam:

9401.61.

-

Miksijin bit-tapizzerija

9401.69.

-

Oħrajn

 

Għamara oħra u partijiet tagħha

9403.30

-

Għamara tal-għuda ta’ tip użat f’uffiċċji

9403.40

-

Għamara tal-għuda ta’ tip użat fil-kċina

9403.50

-

Għamara tal-għuda ta’ tip użat fil-kamra tas-sodda

9403.60

-

Għamara oħra tal-injam

Ex. 9406.00.

-

Bini prefabbrikat tal-injam

ANNESS IB

IL-KODIĊIJIET ARMONIZZATI TA’ KOMODITAJIET GĦAL INJAM IPPROJBIT GĦALL-ESPORTAZZJONI SKONT IL-LIĠI INDONEŻJANA

Kapitolu 44:

Kodiċijiet SA

Deskrizzjoni

4403

Injam għadu aħrax, kemm jekk bil-qoxra jew bl-ilbieba mneħħija jew le, jew magħmul kwadru raff:

Ex. 4404

Injam għaċ-ċrieki; arbli maqsumin; puntali, pali u bsaten tal-injam, bil-ponta iżda mhux isserrati mit-tul; bsaten tal-injam, mirqumin raff iżda mhux inturnati, milwijin jew maħdumin mod ieħor, tajbin għall-manifattura tal-bsaten tal-mixi, umbrelel, mankijiet tal-għodod jew bħalhom; injam magħmul minn laqx tal-injam (chipwood) u bħalu.

4406

Travi tal-injam mimdudin (sleepers, cross-ties) għal-linji tal-ferrovija jew tat-tramm.

Ex. 4407

Injam isserrat jew imlaqqax mit-tul, imfellel jew imqaxxar, mhux inċanat, mhux xkatlat jew mhux imminċottat fit-truf, ta’ ħxuna iktar minn 6 mm.


ANNESS II

DEFINIZZJONI TAL-LEGALITÀ

Daħla

L-injam Indoneżjan huwa meqjus legali meta l-oriġini u l-proċess ta’ produzzjoni tiegħu kif ukoll l-attivitajiet ta’ pproċessar, trasport u kummerċ tiegħu jiġu vverifikati bħala li jissodisfaw il-liġijiet u r-regolamenti Indoneżjani applikabbli kollha.

L-Indoneżja għandha ħames standards tal-legalità bbażati fuq sensiela ta’ prinċipji, kriterji, indikaturi u verifikaturi, ilkoll ibbażati fuq il-liġijiet, regolamenti u proċeduri bażi.

Dawn il-ħames standards huma:

Standard tal-Legalità 1: l-istandard għal konċessjonijiet fi ħdan żoni forestali ta’ produzzjoni fuq artijiet li huma proprjetà tal-Istat;

Standard tal-Legalità 2: l-istandard għal foresti ta’ pjantaġġuni komunitarji u foresti komunitarji fi ħdan żoni forestali ta’ produzzjoni fuq artijiet li huma proprjetà tal-Istat;

Standard tal-Legalità 3: l-istandard għal foresti li huma proprjetà tal-privat;

Standard tal-Legalità 4: l-istandard għal drittijiet ta’ użu tal-injam fi ħdan żoni mhux forestali fuq artijiet li huma proprjetà tal-Istat;

Standard tal-Legalità 5: l-istandard għal industriji primarji u ‘downstream’ ibbażati fuq il-foresti.

Dawn il-ħames standards tal-legalità japplikaw għal tipi differenti ta’ permessi għall-injam kif stabbilit fit-tabella li ġejja:

Tip ta’ permess

Deskrizzjoni

Sjieda tal-art / ġestjoni jew użu tar-riżorsi

Standard tal-legalità applikabbli

IUPHHK-HA/HPH

Permess għall-użu ta’ prodotti forestali minn foresti naturali

Proprjetà tal-Istat/ ġestita minn kumpanija

1

IUPHHK-HTI/HPHTI

Permess biex jiġi stabbilit u ġestit pjantaġġun forestali

Proprjetà tal-Istat/ ġestita minn kumpanija

1

IUPHHK-RE

Permess għar-restawr tal-ekosistema forestali

Proprjetà tal-Istat/ ġestita minn kumpanija

1

IUPHHK- HTR

Permess għal pjantaġġuni forestali komunitarji

Proprjetà tal-Istat/ ġestita mill-komunità

2

IUPHHK-HKM

Permess għal ġestjoni forestali komunitarji

Proprjetà tal-Istat/ ġestita mill-komunità

2

Art Privata

Ebda permess meħtieġ

Proprjetà tal-privat/ użu privat

3

IPK/ILS

Permess sabiex jintuża injam minn żoni mhux forestali

Proprjetà tal-Istat/ użu privat

4

IUIPHHK

Permess għall-istabbiliment u ġestjoni ta’ kumpanija ta’ pproċessar primarju

Mhux applikabbli

5

IUI Lanjutan jew IPKL

Permess għall-istabbiliment u ġestjoni ta’ kumpanija ta’ pproċessar sekondarju

Mhux applikabbli

5

Dawn il-ħames standards tal-legalità u l-verifikaturi assoċjati huma deskritti hawn taħt.

ANNESS II - STANDARD TA’ LEGALITÀ 1:   L-ISTANDARDS GĦAL KONĊESSJONIJIET F’ŻONI TA’ FORESTI TA’ PRODUZZJONI

Nru

Prinċipji

Kriterji

Indikaturi

Verifikaturi

Regolamenti relatati (1)

1

P1.

Status legali taż-żona u dritt għal użu

K1.1

Unità ta’ ġestjoni ta’ foresti (konċessjonarji) tinsab fiż-żona ta’ produzzjoni ta’ foresta.

1.1.1

Detentur ta’ permess jista’ juri li l-permess għall-użu ta’ injam (IUPHHK) ikun validu

Ċertifikat ta’ dritt għal konċessjoni ta’ foresta

Regolament tal-Gvern PP72/2010

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P50/2010

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P12/2010

Prova ta’ ħlas għall-permess għall-użu ta’ prodotti tal-injam tal-foresti.

2.

P2.

Kun konformi mas-sistema u l-proċeduri għal ħsad.

K2.1

Detentur ta’ permess ikollu pjan ta’ ħsad għaż-żona tal-qtugħ li tkun ġiet approvata mill-awtoritajiet amministrattivi kompetenti.

2.1.1

L-awtorità amministrattiva kompetenti approvat id-dokumenti tal-pjan ta’ ħidma: pjan prinċipali, Pjan Annwali ta’ Ħidma, inklużi l-annessi tagħhom.

Il-pjan prinċipali approvat u annessi, mfasslin abbażi ta’ inventarju komprensiv ta’ foresti magħmul minn persunal teknikament kompetenti.

Il-pjan annwali approvat ta’ xogħol, mfassal abbażi tal-pjan prinċipali

Mapep, mfasslin minn persunal teknikament kompetenti, li jiddeskrivu l-lejawt u l-konfini taż-żoni koperti mill-pjan ta’ ħidma

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P62/2008

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P56/2009 Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P60/2011

Mappa li tindika żoni ta’ esklużjoni ta’ qtugħ ta’ siġar fil-Pjan Annwali ta’ Ħidma u evidenza ta’ implimentazzjoni fil-post.

Postijiet ta’ ħsad (blokok jew kompartimenti) fuq il-mappa jkunu mmarkati b’mod ċar u vverifikati fil-post.

K2.2

Il-pjan ta’ ħidma huwa validu

2.2.1

Detentur ta’ permess għal foresta għandu pjan validu ta’ ħidma b’konformità mar-regolamenti applikabbli

Dokument ta’ pjan prinċipali u annessi għall-użu ta’ prodotti tal-injam tal-foresti (applikazzjonijiet viġenti jkunu aċċettabbli).

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P62/2008

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P56/2009

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P60/2011

Il-post u l-volumi estrattabbli ta’ zkuk naturali mill-foresti f’żoni li għandhom jinħasdu jikkorrispondu mal-pjan ta’ ħidma.

2.2.2

Permessi għat-tagħmir kollu tal-ħsad ikunu validi u jkunu jistgħu jiġu vverifikati fil-qasam.(mhux applikabbli għal kumpanija statali ta’ foresta)

Permess għal tagħmir u trasferiment ta’ tagħmir

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P53/2009

3.

P3.

Il-legalità tat-trasport jew il-bidla fil-proprjetà ta’ zkuk tondi.

K3.1

Detenturi ta’ permess jiżguraw li z-zkuk kollha trasportati minn depost ta’ zkuk fil-foresta għall-industrija primarja ta’ prodotti ta’ foresti, jew lil negozjant reġistrat ta’ żkuk, inkluż permezz ta’ depost intermedju ta’ zkuk, ikunu identifikati fiżikament u akkumpanjati b’dokumenti validi.

3.1.1

Iz-zkuk kollha ta’ dijametru kbir maħsudin jew estratti kummerċjalment kienu rrapportati f’Rapport dwar Produzzjoni ta’ Injam

Dokumenti ta’ Rapport dwar Produzzjoni Approvata ta’ Injam

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P55/2006

3.1.2

L-injam kollu trasportat miż-żoni tal-permess ikun akkumpanjat b’dokument validu ta’ trasport.

Dokumenti validi ta’ trasport u annessi jakkumnpanjaw zkuk mid-depost taz-zkuk għall-industrija primarja ta’ prodotti tal-injam tal-foresti jew għal għand negozjant reġistrat ta’ zkuk, inkluż permezz ta’ deposti intermedji ta’ zkuk

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P55/2006

3.1.3

Iz-zkuk tondi jkunu nħasdu fiż-żoni stabbiliti fil-permess għall-użu ta’ foresta

Marki/barcode ta’ amministrazzjoni ta’ injam (PUHH) fuq zkuk.

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P55/2006

Detentur ta’ permess japplika l-immarkar tal-injam b’mod konsistenti

K3.2

Detentur ta’ permess għamel il-ħlas ta’ tariffi u imposti applikabbli għall-estrazzjoni kummerċjali ta’ injam

3.2.1

Detentur ta’ permess juri prova ta’ ħlas għal Fond ta’ Riforestazzjoni u/jew ta’ Provvediment ta’ Riżorsi tal-Foresti, li tikkorrispondi mal-produzzjoni ta’ zkuk u mat-tariffa applikabbli.

Ordnijiet ta’ Ħlas għal Fondi ta’ Riafforestazzjoni u/jew tad-Dritt tar-Riżorsi tal-Foresti.

Regolament tal-Gvern PP22/1997

Regolament tal-Gvern PP 51/1998

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P18/2007

Regolament tal-Ministru għall-Kummerċ 22/M-DAG/PER/4/2012

Regolament tal-Gvern PP59/1998

Prova ta’ Depożitu magħmul għall-Ħlas għal Fondi ta’ Riafforestazzjoni u/jew tad-Dritt tar-Riżorsi tal-Foresti u l-Formoli ta’ Ħlas.

Ħlas tal-Fondi ta’ Riafforestazzjoni u/jew tad-Dritt tar-Riżorsi tal-Foresti huwa konsistenti mal-produzzjoni ta’ zkuk u mat-tariffa applikabbli.

K3.3

Trasport u kummerċ bejn gżejjer

3.3.1

Detenturi ta’ permess li jittrasportaw zkuk bil-baħar huma Negozjanti Reġistrati ta’ Injam Bejn Gżejjeż (PKAPT).

Dokumenti PKAPT

Regolament tal-Ministru għall-Industrija u l-Kummerċ 68/2003

Regolament Konġunt tal-Ministru għall-Forestrija, tal-Ministru għat-Trasport u tal-Ministru għall-Industrija u l-Kummerċ 22/2003

3.3.2

Il-bastiment użat għat-trasport ta’ zkuk tondi jtajjar il-bandiera Indoneżjana u għandu permess validu biex jopera.

Dokumenti ta’ reġistrazzjoni li juru l-identità tal-bastiment u l-permess validu.

Regolament tal-Ministru għall-Industrija u l-Kummerċ 68/2003

Regolament Konġunt tal-Ministru għall-Forestrija, tal-Ministru għat-Trasport, u tal-Ministru għall-Industrija u l-Kummerċ 22/2003

4.

P4.

Konformità ma’ aspetti ambjentali u soċjali relatati ma’ ħsad ta’ injam

K4.1

Detentur ta’ permess ikollu dokument approvat ta’ Valutazzjoni tal-Impatt Ambjentali (VIA) u jkun implimenta miżuri identifikati magħha.

4.1.1

Detentur ta’ permess ikollu dokumenti approvati ta’ VIA mill-awtoritajiet kompetenti li jkopru l-qasam kollu tax-xogħol.

Dokumenti ta’ VIA

Regolament tal-Gvern PP27/1999

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija u l-Pjantaġġuni 602/1998

4.1.2

Detentur ta’ permess ikollu rapporti ta’ implimentazzjoni ta’ pjan ta’ ġestjoni ambjentali u ta’ pjan ta’ monitoraġġ ambjentali li jindikaw l-azzjonijiet meħudin biex jittaffew impatti ambjentali u jkunu pprovduti benefiċċji soċjali.

Dokumenti ta’ pjan ta’ ġestjoni ambjentali u ta’ pjan ta’ monitoraġġ ambjentali

Regolament tal-Gvern PP27/1999

Prova ta’ implimentazzjoni tal-pjan ta’ ġestjoni ambjentali u monitoraġġ ta’ impatti ambjentali u soċjali sinifikanti

5.

P5.

Konformità mal-liġijiet u r-regolamenti tax-xogħol

K.5.1

Twettiq tar-rekwiżiti ta’ sikurezza u saħħa okkupazzjonali (SSO)

5.1.1

Disponibbiltà ta’ proċeduri ta’ SSO u l-implimentazzjoni tagħhom

Implimentazzjoni ta’ proċeduri ta’ SSO

Regolament tal-Ministru għall-Manodopera u t-Trasmigrazzjoni 01/1978

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P12/2009

Tagħmir ta’ SSO

Reġistrazzjonijiet ta’ korrimenti fl-impjieg

K.5.2

Twettiq tad- drittijiet tal-ħaddiema

5.2.1

Libertà ta’ assoċjazzjoni għall-ħaddiema

Ħaddiema jappartienu lil junjins tal-ħaddiema jew politiki ta’ kumpanija jippermettu lil ħaddiema jistabbilixxu attivitajiet ta’ junjin jew li jkunu involuti fihom

Att 21/2000

Regolament tal-Ministru għall-Manodopera u t-Trasmigrazzjoni 16/2001

5.2.2

Eżistenza ta’ ftehimiet kollettivi ta’ xogħol

Dokumenti ta’ ftehim kollettiv ta’ xogħol jew dokumenti ta’ politika ta’ kumpanija dwar drittijiet tax-xogħol

Att 13/2003

Regolament tal-Ministru għall-Manodopera u t-Trasmigrazzjoni 16/2011

5.2.3

Kumpanija ma timpjegax minuri/ ħaddiema taħt l-età

M’hemmx ħaddiema taħt l-età

Att 13/2003

Att 23/2003

Att 20/2009


STANDARD TA’ LEGALITÀ 2:   L-ISTANDARD GĦAL FORESTI TA’ PJANTAĠĠUNI KOMUNITARJI U FORESTI KOMUNITARJI F’ŻONI TA’ FORESTI TA’ PRODUZZJONI

Nru

Prinċipji

Kriterji

Indikaturi

Verifikaturi

Regolamenti relatati

1.

P1.

Status legali ta’ żona u dritt għal użu

K1.1

Unità ta’ ġestjoni ta’ foresti tinsab fiż-żona ta’ produzzjoni ta’ foresta.

1.1.1

Detentur ta’ permess jista’ juri li l-permess għall- użu ta’ injam (IUPHHK) ikun validu.

Ċertifikat ta’ dritt għal konċessjoni ta’ foresta

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P55/2011

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P37/2007

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P49/2008 Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P12/2010

Prova ta’ ħlas għall-permess għall-użu ta’ prodotti tal-injam tal-foresti.

2.

P2.

Kun konformi mas-sistema u l-proċeduri għal ħsad

K2.1

Detentur ta’ permess għandu pjan għal ħsad għaż-żona tal-qtugħ li jkun ġie approvat mill-awtoritajiet amministrattivi kompetenti

2.1.1

L-awtorità amministrattiva kompetenti tkun approvat id-dokument tal-pjan annwali ta’ ħidma.

Dokument ta’ pjan annwali approvat ta’ xogħlijiet.

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P62/2008

Mappa li tindika żoni ta’ esklużjoni ta’ qtugħ ta’ siġar fil-Pjan Annwali ta’ Ħidma u evidenza ta’ implimentazzjoni fil-post.

Post ta’ blokka ta’ ħsad huwa immarkat b’mod ċar u jista’ jkun ivverifikat fil-post.

K2.2

Il-pjan ta’ ħidma huwa validu

2.2.1

Detentur ta’ permess għal foresta għandu pjan validu ta’ ħidma b’konformità mar-regolamenti applikabbli.

Dokument u annessi ta’ pjan prinċipali ta’ użu ta’ prodotti tal-injam tal-foresti (applikazzjonijiet viġenti jkunu aċċettabbli)

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P62/2008

Il-post u l-volumi estrattabbli ta’ zkuk fiż-żona li għandha tkun stabbilita għal immobiljari tal-injam għandhom ikunu jaqblu mal-pjan ta’ ħidma.

2.2.2

Permessi għat- tagħmir kollu tal-ħsad ikunu validi u jkunu jistgħu jiġu vverifikati fiżikament fil-qasam.

Permess għal tagħmir u trasferiment ta’ tagħmir.

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P53/2009.

K2.3

Detenturi ta’ permess jiżguraw li z-zkuk kollha trasporati minn depost ta’ zkuk fil-foresta għall- industrija primarja ta’ prodotti ta’ foresti jew għal negozjant reġistrat ta’ żkuk, inkluż permezz ta’ depost intermedju ta’ zkuk

2.3.1

Iz-zkuk kollha ta’ dijametru kbir li jkunu nħasdu jew ġew estratti kummerċjalment ikunu rrapportati fir-Rapport dwar Produzzjoni ta’ Injam.

Dokumenti ta’ Rapport dwar Produzzjoni Approvata ta’ Injam

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P55/2006 ikunu idenfifikati fiżikament u akkumpanjati b’dokumenti validi.

2.3.2

Iz-zkuk kollha trasportati miż-żona ta’ permess ikunu akkumpanjati b’dokument legali ta’ trasport.

Dokumenti legali ta’ trasport u annessi rilevanti mid-Depost taz-Zkuk għad-Depost Intermedju taz-Zkuk u mid-Depost Intermedju taz-Zkuk għall-industrija primarja u/jew għal għand negozjant reġistrat ta’ zkuk.

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P55/2006

2.3.3

Iz-zkuk tondi jkunu nħasdu fiż-żoni stabbiliti fil-permess għall-użu ta’ foresta

Marki/barcode ta’ amministrazzjoni ta’ injam (PUHH) fuq zkuk.

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P55/2006

Detentur ta’ permess japplika l-immarkar tal-injam b’mod konsistenti.

2.3.4

Detentur ta’ permess jista’ juri l-eżistenza ta’ dokumenti ta’ trasport ta’ zkuk li jakkumpanjaw iz-zkuk trasportati minn depost ta’ zkuk.

Dokumenti ta’ Trasport ta’ Zkuk li miegħu jkun mehmuż dokument ta’ lista ta’ zkuk.

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P55/2006

K2.4

Detentur ta’ permess ħallas it-tariffa u imposti applikabbli mitluba għall-estrazzjoni kummerċjali ta’ injam

2.4.1

Detenturi ta’ permess juru prova ta’ ħlas għal Dritt għar-Riżorsi tal-Foresti li jikkorrispondi għall-produzzjoni ta’ zkuk u mat-tariffa applikabbli.

Ordni ta’ Ħlas għal Dritt għar-Riżorsi tal-Foresti

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P18/2007

Regolament tal-Ministru għall-Kummerċ 22/M-DAG/PER/4/2012

Prova ta’ Ħlas għal Dritt għar-Riżorsi tal-Foresti

Ħlas tad-Dritt għar-Riżorsi tal-Foresti huwa konsistenti mal-produzzjoni ta’ zkuk u mat-tariffa applikabbli.

3.

P3.

Konformità ma’ aspetti ambjentali u soċjali li jappartienu lil ħsad ta’ injam

K3.1

Detentur ta’ permess għandu dokument approvat ta’ Valutazzjoni tal-Impatt Ambjentali (VIA) u implimenta miżuri identifikati miegħu.

3.1.1

Detentur ta’ permess għandu dokumenti ta’ valutazzjoni tal-impatt ambjentali approvati mill-awtoritajiet kompetenti li jkopru l-qasam kollu tax-xogħol.

Dokumenti ta’ VIA

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija u l-Pjantaġġuni 622/1999

3.1.2

Detentur ta’ permess għandu rapporti dwar ġestjoni ambjentali u monitoraġġ ta’ implimentazzjoni magħmulin biex jittaffew impatti ambjentali u jkunu pprovduti benefiċċji soċjali.

Dokumenti rilevanti dwar ġestjoni ambjentali u monitoraġġ

Regolament tal-Gvern PP27/1999

Prova ta’ implimentazzjoni ta’ ġestjoni ambjentali u monitoraġġ ta’ impatti ambjentali u soċjali sinifikanti


STANDARD TA’ LEGALITÀ 3:   L-ISTANDARD GĦAL FORESTI TA’ PROPRJETÀ PRIVATA

Nru

Prinċipji

Kriterji

Indikaturi

Verifikaturi

Regolamenti relatati

1.

P1.

Proprjetà tal-injam tista’ tkun ivverifikata

K1.1

Legalità ta’ proprjetà jew titolu għal art b’rabta maż-żona ta’ ħsad ta’ injam.

1.1.1

Sid ta’ art privata jew ta’ foresta jista’ jagħti prova ta’ proprjetà jew juża drittijiet fuq l-art.

Dokumenti validi ta’ proprjetà jew ta’ okkupazzjoni ta’ art (dokumenti ta’ titolu għal art rikonoxxuti minn awtoritajiet kompetenti)

Att 5/1960

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P33/2010

Regolament tal-Gvern PP12/1998

Regolament tal-Ministru għall-Kummerċ 36/2007

Regolament tal-Ministru għall-Kummerċ 37/2007

Att 6/1983

Att 13/2003

Att 23/2003

Att 20/2009

Dritt għal kultivazzjoni ta’ art.

Att ta’ Twaqqif tal-Kumpanija

Liċenzja ta’ negozju għal kumpaniji li jagħmlu negozju fil-kummerċ (SIUP)

Reġistrazzjoni ta’ kumpanija (TDP)

Reġistrazzjoni ta’ kontribwent (NPWP)

Mappa taż-żona ta’ foresta privata u qsam imqegħin fuq l-art.

1.1.2

Unitajiet ta’ ġestjoni (ta’ proprjetà individwali jew ta’ grupp) juru dokumenti validi ta’ trasport ta’ injam.

Ċertifikat ta’ Oriġini ta’ Injam jew Dokument ta’ Trasport ta’ Zkuk

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P30/2012

Fattura/ rċevuta ta’ bejgħ/ żdoganar ta’ merkanzija.

1.1.3

Unitajiet ta’ ġestjoni juru prova ta’ ħlas ta’ imposti applikabbli relatati ma’ siġar li jkun hemm qabel it-trasferiment ta’ drittijiet jew okkupazzjoni taż-żona.

Prova ta’ ħlas għal Fond ta’ Riforestazzjoni u/jew għal Dritt għar-Riżorsi tal-Foresti u kumpens għall-istat tal-valur taz-zkuk li jibqgħu fl-art ta’ siġar maħsudin.

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P18/2007

2.

P2.

Konformità ma’ aspetti ambjentali u soċjali relatati ma’ ħsad ta’ injam fil-każ ta’ żoni soġġetti għal Drittijiet ta’ Kultivazzjoni ta’ Art

K2.1

Detentur ta’ permess għandu dokument approvat ta’ Valutazzjoni tal-Impatt Ambjentali (VIA) u jkun implimenta miżuri identifikati miegħu.

2.1.1

Detentur ta’ permess għandu dokumenti ta’ VIA approvati mill-awtoritajiet kompetenti li jkopru l-qasam kollu tax-xogħol.

Dokumenti ta’ VIA

Regolament tal-Gvern PP27/1999

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija u l-Pjantaġġuni 602/1998

3.

P3.

Konformità mal-liġijiet u r-regolamenti tax-xogħol fil-każ ta’ żoni soġġetti għal Drittijiet ta’ Kultivazzjoni ta’ Art

K3.1

Twettiq ta’ miżuri ta’ sikurezza u saħħa okkupazzjonali (SSO)

3.1.1

Disponibbiltà ta’ proċeduri ta’ SSO u l-implimentazzjoni tagħhom

Implimentazzjoni ta’ proċeduri ta’ SSO

Regolament tal-Ministru għall-Manodopera u t-Trasmigrazzjoni 01/1978

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P12/2009

Tagħmir ta’ SSO

Reġistrazzjonijiet ta’ korrimenti fl-impjieg

K.3.2

Twettiq ta’ drittijiet tal-ħaddiema

3.2.1

Libertà ta’ assoċjazzjoni għall-ħaddiema

Ħaddiema jappartienu lil junjins tal-ħaddiema jew politiki ta’ kumpanija jippermettu lil ħaddiema jistabbilixxu attivitajiet ta’ junjin jew li jkunu involuti fihom

Att 21/2000

Regolament tal-Ministru għall-Manodopera u t-Trasmigrazzjoni 16/2001

3.2.2

Eżistenza ta’ ftehimiet kollettivi ta’ xogħol

Dokumenti ta’ ftehim kollettiv ta’ xogħol jew dokumenti ta’ politika ta’ kumpanija dwar drittijiet tax-xogħol

Att 13/2003

Regolament tal-Ministru għall-Manodopera u t-Trasmigrazzjoni 16/2011

3.2.3

Kumpanija ma timpjegax minuri/ ħaddiema taħt l-età

M’hemmx ħaddiema taħt l-età

Att 13/2003

Att 23/2003

Att 20/2009


STANDARD TA’ LEGALITÀ 4:   L-ISTANDARD GĦAL DRITTIJIET GĦAL UŻU TA’ INJAM F’ŻONI MHUX TA’ FORESTI

Nru

Prinċipji

Kriterji

Indikaturi

Verifikaturi

Regolamenti relatati

1.

P1.

Status legali ta’ żona u dritt għal użu

K.1.1.

Permess ta’ ħsad ta’ injam f’żona mhux ta’ foresta mingħajr ma jinbidel l-istatus legali tal-foresta.

1.1.1

Operazzjoni ta’ ħsad awtorizzata skont Permess Legali Ieħor (ILS) / permessi ta’ konverżjoni (IPK) f’żona ta’ kiri.

Permessi ILS/IPK għal operazzjonijiet ta’ ħsad fiż-żona ta’ kiri

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P18/2011

Mapep mehmużin mal-permessi ILS/IPK taż-żona ta’ kiri u evidenza ta’ konformità fil-post.

K1.2

Permess ta’ ħsad ta’ injam f’żona mhux ta’ foresta li jwassal għal bidla fl-istatus legali tal-foresta

1.2.1

Ħsad ta’ injam awtorizzat skont permess ta’ konverżjoni ta’ art (IPK).

Permess ta’ negozju u mapep mehmużin mal-permess (dan ir-rekwiżit japplika kemm għal detenturi ta’ permess ta’ IPK kif ukoll għal detenturi ta’ permess ta’ negozju)

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P14/2011

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P33/2010

IPK f’żoni ta’ konverżjoni

Mapep mehmużin ma’ IPK

Dokumenti li jawtorizzaw bidliet fl-istatus legali tal-foresta (dan ir-rekwiżit japplika kemm għal detenturi ta’ permess ta’ IPK kif ukoll għal detenturi ta’ permess ta’ negozju)

K1.3

Permess biex ikunu estratti prodotti tal-injam tal-foresti minn żona ta’ foresta tal-Istat għal attivitajiet ta’ Foresta ta’ Pjantaġġuni abbażi ta’ Riforestazzjoni (HTHR)

1.3.1.

Ħsad ta’ injam ikun awtorizzat skont permess biex ikunu estratti prodotti tal-injam tal-foresti minn foresti ta’ pjantaġġuni abbażi ta’ riforestazzjoni f’żoni indikati għal foresti ta’ pjantaġġuni abbażi ta’ riforestazzjoni (HTHR)

Permess HTHR

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P59/2011

Mapep mehmużin ma’ HTHR u evidenza ta’ konformità fil-post

2.

P2.

Konformità ma’ sistemi u proċeduri legali għal ħsad ta’ siġar u għat-trasport ta’ zkuk

K2.1

Pjan IPK/ILS u implimentazzjoni jkunu konformi ma’ ppjanar ta’ użu ta’ art.

2.1.1

Pjan approvat ta’ xogħol għaż-żoni koperti minn IPK/ ILS

Dokumenti ta’ pjan ta’ ħidma IPK/ILS

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P62/2008

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P53/2009

Permess validu għal tagħmir

2.1.2

Id-detentur ta’ permess jista’ juri li z-zkuk ittrasportati jkunu minn żoni b’permess validu ta’ konverżjoni ta’ art/ użu ieħor (IPK/ILS)

Dokumenti ta’ inventarju ta’ foresti

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P62/2008

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P55/2006

Dokumenti ta’ Rapport dwar Produzzjoni ta’ Injam (LHP)

K2.2

Ħlas ta’ tariffi u imposti tal-gvern u konformità ma’ rekwiżiti dwar trasport ta’ injam

2.2.1

Evidenza ta’ ħlas ta’ imposti.

Prova ta’ ħlas għal Fondi ta’ Riafforestazzjoni, Dritt għar-Riżorsi tal-Foresti u kumpens lill-Istat għall-valur taz-zkuk li jibqgħu fl-art ta’ siġar maħsudin.

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P18/2007

2.2.2

Detentur ta’ permess għandu dokumenti validi għal trasport ta’ injam

Fattura ta’ Trasport ta’ Zkuk (FAKB) u lista ta’ zkuk għal zkuk b’dijametru żgħir

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P55/2006

Dokument ta’ Legalità ta’ Zkuk (SKSKB) u lista ta’ zkuk għal zkuk b’dijametru kbir

3.

P3.

Konformità mal-liġijiet u r-regolamenti tax-xogħol

K.3.1

Twettiq ta’ rekwiżiti ta’ sikurezza u saħħa okkupazzjonali (SSO)

3.1.1

Disponibbiltà ta’ proċeduri ta’ SSO u l-implimentazzjoni tagħhom

Implimentazzjoni ta’ proċeduri ta’ SSO

Regolament tal-Ministru għall-Manodopera u t-Trasmigrazzjoni 01/1978

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P12/2009

Tagħmir ta’ SSO

Reġistrazzjonijiet ta’ korrimenti fl-impjieg

K.3.2

Twettiq ta’ drittijiet tal-ħaddiema

3.2.1

Libertà ta’ assoċjazzjoni għall-ħaddiema

Ħaddiema li jappartjenu lil junjins tal-ħaddiema jew politiki ta’ kumpanija li jippermettu lil ħaddiema jistabbilixxu attivitajiet ta’ junjin jew li jkunu involuti fihom

Att 21/2000

Regolament tal-Ministru għall-Manodopera u t-Trasmigrazzjoni 16/2001

3.2.2

Eżistenza ta’ ftehimiet kollettivi ta’ xogħol

Dokumenti ta’ ftehim kollettiv ta’ xogħol jew dokumenti ta’ politika ta’ kumpanija dwar drittijiet tax-xogħol

Att 13/2003

Regolament tal-Ministru għall-Manodopera u t-Trasmigrazzjoni 16/2011

3.2.3

Kumpanija ma timpjegax minuri/ħaddiema taħt l-età

M’hemmx ħaddiema taħt l-età

Att 13/2003

Att 23/2003

Att 20/2009


STANDARD TA’ LEGALITÀ 5:   L-ISTANDARD GĦALL-INDUSTRIJA PRIMARJA U SEKONDARJA ABBAŻI TA’ FORESTA

Prinċipji

Kriterji

Indikaturi

Verifikaturi

Regolamenti relatati

P1.

Industrija tal-ipproċessar ta’ prodotti tal-injam tal-foresti tgħin biex ikun hemm kummerċ legali fl-injam.

K1.1.

Unitajiet ta’ negozju fl-għamla ta’:

(a)

Industrija tal-ipproċessar, u

(b)

Esportaturi ta’ prodotti pproċessati għandhom

fil- pussess tagħhompermessi validi

1.1.1

Unitajiet ta’ industriji tal-ipproċessar għandhom fil-pussess tagħhom permessi validi

L-Att ta’ Twaqqif tal-Kumpanija u emendi reċenti għall-att (l-Att tat-Twaqqif tal-Kumpanija)

Regolament tal-Ministru Għal-Liġi u d-Drittijiet tal-Bniedem M.01-HT.10/2006

Regolament tal-Ministru għall-Kummerċ 36/2007

Regolament tal-Ministru għall-Kummerċ 37/2007

Att 6/1983

Regolament tal-Gvern PP80/2007

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P35/2008

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P16/2007

Regolament tal-Ministru għall-Kummerċ 39/2011

Regolament tal-Ministru għall-Industrija 41/2008

Regolament tal-Ministru għall-Ambjent 13/2010

Permess biex jibda jsir negozju fil-kummerċ (Liċenzja ta’ Negozju /SIUP) jew permess ta’ negozju, li jista’ jkun Permess ta’ Negozju Industrijali (IUI) jew Permess ta’ Negozju Permanenti (IUT) jew Ċertifikat ta’ Reġistrazzjoni Industrijali (TDI)

Permess ta’ fastidju/ disturb (permess maħruġ lill-kumpanija talli tkun affettwat l-ambjent li madwaru tkun qed topera n-negozju tagħha)

Ċertifikat ta’ Reġistrazzjoni ta’ Kumpanija (TDP)

Numru ta’ Identifikazzjoni ta’ Kontribwent (NPWP)

Disponibbiltà ta’ dokumenti ta’ Valutazzjoni tal-Impatt Ambjentali

Disponibbiltà ta’ Permess ta’ Negozju Industrijali (IUI) jew Permess ta’ Negozju Permanenti (IUT) jew Ċertifikat ta’ Reġistrazzjoni Industrijali (TDI)

Disponibbiltà ta’ Ppjanar ta’ Stokkijiet ta’ Materja Prima (RPBBI) għall-Industrija Primarja ta’ Prodotti ta’ Foresti (IPHH).

1.1.2

Esportaturi ta’ prodotti ta’ injam ipproċessat għandhom permessi validi kemm bħala produtturi kif ukoll bħala esportaturi ta’ prodotti tal-injam.

L-esportaturi għandhom l-istatus ta’ Esportaturi Reġistrati ta’ Prodotti tal-Industrija tal-Forestrija (ETPIK).

Regolament tal-Ministru għall-Kummerċ P64/2012

K1.2

Unitajiet ta’ negozju fl-għamla ta’ gruppi ta’ artiġjani / industriji ta’ affarijiet domestiċi huma rreġistrati legalment

1.2.1

Il-gruppi ta’ negozju (kooperattivi / sħubija limitata (CV) / gruppi oħra ta’ negozju) huma stabbiliti legalment.

Att ta’ stabbiliment

Att 6/1983

Reġistrazzjoni tal-Kontribwent Fiskali (NPWP)

1.2.2

Negozjanti ta’ prodotti ta’ injam ipproċessat għandhom reġistrazzjoni valida bħala esportaturi u għandhom provvisti minn industrija tal-ipproċessar żgħira u ta’ daqs medju iċċertifikata u mhumiex irreġistati bħala esportaturi

Reġistrazzjoni tan-negozjanti bħala Esportaturi Mhux Produtturi ta’ Prodotti tal-Industrija tal-Forestrija (ETPIK Non Produsen).

Regolament tal-Ministru għall-Kummerċ P64/2012

Ftehim jew kuntratt ta’ kollaborazzjoni ma’ unità ta’ industrija tal-ipproċessar li jkollha ċertifikat ta’ legalità għall-injam (S-LK)

P2.

Unitajiet ta’ negozju japplikaw sistema ta’ rintraċċar ta’ injam li tiżgura li l-oriġini tal-injam tkun tista’ tiġi rintraċċata

K2.1

Eżistenza u applikazzjoni ta’ sistema li tintraċċa l-injam fil-prodotti ta’ foresti

2.1.1

Unitajiet ta’ negozju jistgħu juru li l-injam irċevut jiġi minn sorsi legali.

Dokumenti ta’ bejgħ u xiri u/jew kuntratt ta’ provvista ta’ materjali u/jew prova ta’ xiri u li kollhom magħhom dokumenti tal-legalità ta’ prodotti ta’ foresti / ittra ta’ attestazzjoni tal-legalità ta’ prodotti ta’ foresti

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P55/2006

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P30/2012

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P62/2008

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P56/2009

Rapport approvat dwar it-trasferiment ta’ injam u/jew prova ta’ trasferiment u/jew rapport uffiċjali dwar l-eżami ta’ injam; ittra ta’ attestazzjoni tal-legalità ta’ prodotti ta’ foresti

Injam importat ikun akkumpanjat b’dokumenti ta’ Avviż ta’ Importazzjoni u informazzjoni dwar l-oriġini tal-injam, kif ukoll dokumenti li jiċċertifikaw il-legalità tal-injam u l-pajjiż tal-ħsad

Dokumenti ta’ trasport ta’ zkuk

Dokumenti ta’ trasport (SKAU/ Nota) b’rapporti uffiċjali korrispondenti mingħand l-uffiċjal tal-awtorità lokali fir-rigward ta’ injam użat minn bini/strutturi mwaqqa’, injam maqlugħ mill-art u injam midfun.

Dokumenti ta’ trasport fl-għamla ta’ FAKO/ Nota għal injam industrijali mormi

Dokumenti/ rapporti dwar bidliet fl-istokk ta’ zkuk tondi (LMKB) /rapporti dwar bidliet fl-istokk ta’ zkuk tondi b’dijametru żgħir (LMKBK)/rapporti dwar bidliet fl-istokk ta’ prodotti pproċessati tal-injam tal-foresti (LMHHOK)

Dokumenti ta’ sostenn, jiġifieri, Ippjanar ta’ Stokkijiet ta’ Materja Prima (RPBBI), ittra ta’ deċiżjoni li tiċċertifika uffiċjalment il-pjan annwali ta’ ħidma (SK RKT)

2.1.2

Unitajiet ta’ negozju japplikaw sistema ta’ rintraċċar ta’ injam u joperaw f’livelli permessi ta’ produzzjoni

Karti tat-talja dwar l-użu ta’ materja prima u dwar outputs ta’ produzzjoni.

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P55/2006

Regolament tal-Ministru għall-Industrija 41/2008

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P35//2008

Rapporti dwar outputs dwar il-produzzjoni ta’ prodotti pproċessati.

Il-produzzjoni tal-unità ma taqbiżx il-kapaċità permessa tal-produzzjoni.

2.1.3

Proċess ta’ produzzjoni b’kollaborazzjoni ma’ parti oħra (industrija oħra jew ma’ artiġjani/industriji ta’ affarijiet domestiċi) jipprovdi għal rintraċċar ta’ injam

Kuntratt ta’ kollaborazzjoni jew kuntratt ta’ servizz għall-ipproċessar ta’ prodotti ma’ parti oħra

Regolament tal-Ministru għall-Kummerċ 37/M-DAG/PER/9/2007

Att 6/1983

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P35/2008

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P16/2007

Regolament tal-Ministru għall-Kummerċ 39/M-DAG/PER/12/2011

Regolament tal-Ministru għall-Industrija 41/M- IND/PER/6/2008

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P55/2006

Il-parti kollaboratriċi għandha permessi validi kif stabbilit fil-Prinċipju 1

Segregazzjoni/ tifrid ta’ prodotti maħdumin.

Dokumentazzjoni ta’ materja prima, proċessi, produzzjoni u fejn applikabbli ta’ esportazzjonijiet jekk l-esportazzjoni titmexxa permezz tal-unità tan-negozju / ta’ kumpanija oħra li magħha jkun sar ftehim ta’ kollaborazzjoni.

P3.

Legalità tal-kummerċ jew il-bidla tal-proprjetà f’injam ipproċessat.

K3.1

Trasport u kummerċ bejn gżejjer ikun konformi ma’ leġiżlazzjoni applikabbli.

3.1.1

L-unità tan-negozju li tittrasporta bejn gżejjer ta’ prodotti pproċessati tal-injam ikunu Negozjanti Reġistrati ta’ Injam Bejn Gżejjer (PKAPT).

Dokumenti PKAPT

Regolament tal-Ministru għall-Industrija u l-Kummerċ 68/MPP/Kep/2/2003

Regolament Konġunt tal-Ministru għall-Forestrija, tal-Ministru għat-Trasport, u tal-Ministru għall-Industrija u l-Kummerċ 22/2003

Dokumenti ta’ rapporti PKAPT

3.1.2

Il-bastiment użat biex iġorr injam ipproċessat itajjar il-bandiera Indoneżjana u għandu permessi validi biex jopera.

Dokumenti li juru l-identità tal-bastiment. Dokumenti ta’ reġistrazzjoni li juru l-identità tal-bastiment u permess validu.

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P55/2006

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P30/2012

Regolament tal-Ministru għat-Trasport KM71/2005

L-identità tal-bastiment taqbel ma’ dik iddikjarata fid-dokumenti ta’ trasport ta’ zkuk jew injam

Regolament Konġunt tal-Ministru għall-Forestrija, Ministru għat-Trasport, u Ministru għall-Industrija u l-Kummerċ 22/2003

3.1.3

Negozjanti Reġistrati ta’ Injam Bejn Gżejjer (PKAPT) jistgħu juru li l-injam trasportat joriġina minn sorsi leġittimi

Dokumenti ta’ trasport ta’ zkuk jew injam

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P55/2006

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P30/2012

Regolament Konġunt tal-Ministru għall-Forestrija, Ministru għat-Trasport, u Ministru għall-Industrija u l-Kummerċ 22/2003

Marki/barcode ta’ amministrazzjoni ta’ injam (PUHH) fuq zkuk.

K3.2

Tbaħħir ta’ injam ipproċessat għall-esportazzjoni jkun konformi mal-leġiżlazzjoni applikabbli.

3.2.1

T ta’ injam ipproċessat għall-esportazzjoni b’dokumenti ta’ Avviż ta’ Esportazzjoni (PEB)

PEB

Att 17/2006 (Custom)

Regolament tal-Ministru tal-Finanzi 223/PMK.011/2008.

Regolament tad-Direttorat Ġenerali għall-Unjoni Doganali P-40/BC/2008

Regolament tad-Direttorat Ġenerali għall-Unjoni Doganali P-06/BC/2009

Regolament tal-Ministru għall-Kummerċ P64/2012

Digriet Presidenzjali 43/1978

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija 447/2003

Lista ta’ imballaġġ

Fattura

P/K (polza ta’ kargu)

Dokumenti ta’ liċenzja ta’ esportazzjoni (V-Legali)

Riżultati ta’ verifika teknika (Rapport ta’ servejer) għal prodotti li għalihom il-verifika teknika hija obbligatorja

Prova ta’ ħlas ta’ dazju ta’ esportazzjoni, fejn applikabbli.

Dokumenti oħra rilevanti (inklużi permessi CITES) għal tipi ta’ injam li l-kummerċ fihom ikun ristrett

P4.

Twettiq ta’ regolamenti tax-xogħol dwar dak li jikkonċerna l-industrija tal-ipproċessar

K.4.1

Twettiq ta’ rekwiżiti ta’ sikurezza u saħħa okkupazzjonali (SSO)

4.1.1

Disponibbiltà ta’ proċeduri ta’ SSO u implimentazzjoni

Implimentazzjoni ta’ proċeduri ta’ SSO.

Regolament tal-Ministru għall-Manodopera u t-Trasmigrazzjoni 01/1978

Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P12/2009

Tagħmir ta’ SSO bħal apparat ħafif ħafna li jitfi n-nar, tagħmir ta’ protezzjoni għall-persuna u rotta ta’ evakwazzjoni

Reġistrazzjonijiet ta’ korrimenti fl-impjieg

K.4.2

Twettiq tad-drittijiet of ħaddiema

4.2.1

Libertà ta’ assoċjazzjoni għall-ħaddiema

Trejdjunjin jew politika ta’ kumpanija li tippermetti lil min jimpjega/ ħaddiema li jwaqqfu trejdjunjin jew li jkunu involuti f’attivitajiet ta’ trejdjunjin

Regolament tal-Ministru għall-Manodopera u t-Trasmigrazzjoni 16/2001

4.2.2

Eżistenza ta’ ftehim kollettiv ta’ xogħol jew politika ta’ kumpanija dwar drittijiet tax-xogħol

Disponibbiltà ta’ ftehim kollettiv ta’ xogħol jew dokumenti ta’ politika ta’ kumpanija dwar drittijiet tax-xogħol

Att 13/2013

Regolament tal-Ministru għall-Manodopera u t-Trasmigrazzjoni 16/2011

4.2.3

Kumpanija ma timpjegax minuri/ ħaddiema taħt l-età

M’hemmx ħaddiema taħt l-età

Att 13/2003

Att 23/2003

Att 20/2009


(1)  Huma indikati regolamenti ewlenin, li jkopru wkoll emendi sussegwenti.


ANNESS III

KONDIZZJONIJIET GĦAR-RILAXX GĦAL ĊIRKOLAZZJONI LIBERA FL-UNJONI TA’ PRODOTTI TAL-INJAM INDONEŻJANI LIĊENZJATI SKONT FLEGT

1.   IL-PREŻENTAZZJONI TAL-LIĊENZJA

1.1.

Il-liċenzja għandha tkun ippreżentata lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-Unjoni li fih it-trasportazzjoni koperta minn dik il-liċenzja tkun ippreżentata għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera. Dan jista’ jsir b’mod elettroniku jew b’mezzi oħra ta’ ħeffa.

1.2.

Liċenzja għandha tkun aċċettata jekk tħares ir-rekwiżiti kollha stabbiliti fl-Anness IV u ebda verifika oħra skont is-sezzjonijiet 3, 4 u 5 ta’ dan l-Anness ma titqies li tkun meħtieġa.

1.3.

Liċenzja tista’ tkun ippreżentata qabel il-wasla tat-trasportazzjoni koperta minnha.

2.   L-AĊĊETTAZZJONI TAL-LIĊENZJA

2.1.

Kull liċenzja li ma tħarisx ir-rekwiżiti u l-ispeċifikazzjonijiet stabbiliti fl-Anness IV tkun invalida.

2.2.

Tħassir jew alterazzjonijiet fil-liċenzja għandhom ikunu aċċettati biss jekk tħassir jew alterazzjonijiet bħal dawn ikunu ġew ivvalidati mill-Awtorità tal-Liċenzji.

2.3.

Liċenzja għandha titqies nulla jekk tkun ippreżentata lill-awtorità kompetenti wara d-data ta’ skadenza indikata fil-liċenzja. L-estensjoni tal-validità ta’ liċenzja m’għandhiex tkun aċċettata jekk dik l-estensjoni ma tkunx ġiet ivvalidata mill-Awtorità tal-Liċenzji.

2.4.

Liċenzja duplikata jew sostitwita m’għandhiex tkun aċċettata sakemm ma tkunx inħarġet u ġiet ivvalidata mil-Awtorità tal-Liċenzji.

2.5.

Meta tkun meħtieġa aktar informazzjoni dwar il-liċenzja jew dwar it-trasportazzjoni, skont dan l-Anness, il-liċenzja għandha tkun aċċettata biss wara li tkun waslet l-informazzjoni meħtieġa.

2.6.

Meta l-volum jew il-piż tal-prodotti tal-injam li jkun hemm fit-trasportazzjoni ppreżentata għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera ma jvarjawx b’aktar minn għaxra fil-mija mill-volum jew mill-piż indikati fil-liċenzja korrispondenti, għandu jitqies li t-trasportazzjoni tkun konformi mal-informazzjoni mogħtija fil-liċenzja f’dak li jkollu x’jaqsam ma’ volum jew piż.

2.7.

L-awtorità kompetenti għandha, skont il-leġiżlazzjoni u l-proċeduri applikabbli, tgħarraf lill-awtoritajiet doganali malli liċenzja tkun ġiet aċċettata.

3.   VERIFIKA TAL-VALIDITÀ U L-AWTENTIĊITÀ TAL-LIĊENZJA

3.1.

F’każ ta’ dubju dwar il-validità jew l-awtentiċità ta’ liċenzja, ta’ liċenzja duplikata jew ta' liċenzja sostitwita, l-awtorità kompetenti tista’ titlob informazzjoni addizzjonali mill-Unità ta’ Informazzjoni dwar Liċenzji.

3.2.

L-Unità ta’ Informazzjoni dwar Liċenzji tista’ titlob lill-awtorità kompetenti biex tibgħatilha kopja tal-liċenzja inkwistjoni.

3.3.

Jekk ikun meħtieġ l-Awtorità tal-Liċenzji għandha tirtira l-liċenzja u toħroġ kopja korretta li tkun awtentikata bl-approvazzjoni stampata 'Duplikata' u tibgħatha lill-awtorità kompetenti.

3.4.

Jekk ma tasal ebda tweġiba lill-awtorità kompetenti fi żmien wieħed u għoxrin jum kalendarju mit-talba għal informazzjoni addizzjonali mill-Unità ta’ Informazzjoni dwar Liċenzji, kif speċifikat fis-sezzjoni 3.1 ta’ dan l-Anness, l-awtorità kompetenti m’għandhiex taċċetta l-liċenzja u għandha taġixxi skont leġiżlazzjoni u proċeduri applikabbli.

3.5.

Jekk il-validità tal-liċenzja tkun ikkonfermata, l-Unità ta’ Informazzjoni dwar Liċenzji għandha tgħarraf lill-awtorità kompetenti minnufih, l-aħjar b’mezzi elettroniċi. Il-kopji li jintbagħtu lura għandhom ikunu awtentikati bl-approvazzjoni stampata 'Validata fi'.

3.6.

Jekk wara l-għoti ta’ informazzjoni addizzjonali u investigazzjoni ulterjuri, ikun iddeterminat li l-liċenzja ma tkunx valida jew awtentika l-awtorità kompetenti m’għandhiex taċċetta l-liċenzja u għandha taġixxi skont leġiżlazzjoni u proċeduri applikabbli.

4.   VERIFIKA TAL-KONFORMITÀ TAL-LIĊENZJA MAT-TRASPORTAZZJONI

4.1.

Jekk jitqies li tkun meħtieġa verifika ulterjuri tat-trasportazzjoni qabel ma l-awtoritajiet kompetenti jkunu jistgħu jiddeċiedu jekk liċenzja tkunx tista’ tiġi aċċettata, jistgħu jsiru kontrolli biex ikun stabbilit jekk it-trasportazzjoni inkwistjoni tkunx konformi mal-informazzjoni mogħtija fil-liċenzja u/jew mar-reġistrazzjonijiet b’rabta mal-liċenzja rilevanti miżmuma mill-Awtorità tal-Liċenzji.

4.2.

F’każ ta’ dubju dwar il-konformità tat-trasportazzjoni mal-liċenzja l-awtorità kompetenti konċernata tista’ titlob kjarifika ulterjuri mingħand l-Unità ta’ Informazzjoni dwar Liċenzji.

4.3.

L-Unità ta’ Informazzjoni dwar Liċenzji tista’ titlob lill-awtorità kompetenti biex tibgħat kopja tal-liċenzja jew is-sostituzzjoni inkwistjoni.

4.4.

Jekk ikun meħtieġ, l-Awtorità tal-Liċenzji għandha tirtira l-liċenzja u toħroġ kopja korretta li għandha tkun awtentikata bl-approvazzjoni stampata 'Duplikata' u mibgħuta lill-awtorità kompetenti.

4.5.

Jekk l-awtorità kompetenti ma tirċievi ebda tweġiba fi żmien wieħed u għoxrin jum kalendarju mit-talba għall-kjarifika ulterjuri kif speċifikat fis-sezzjoni 4.2 hawn fuq, l-awtorità kompetenti m’għandhiex taċċetta l-liċenzja u għandha taġixxi skont leġiżlazzjoni u proċeduri applikabbli.

4.6.

Jekk wara l-għoti ta’ informazzjoni addizzjonali u investigazzjoni ulterjuri, ikun ġie ddeterminat li t-trasportazzjoni inkwistjoni ma tkunx konformi mal-liċenzja u/jew mar-reġistrazzjonijiet b’rabta mal-liċenzja rilevanti miżmuma mill-Awtorità tal-Liċenzji, l-awtorità kompetenti m’għandhiex taċċetta l-liċenzja u għandha taġixxi skont leġiżlazzjoni u proċeduri applikabbli.

5.   AFFARIJIET OĦRA

5.1.

Spejjeż li jkunu saru waqt li l-verifika tkun qed titlesta għandhom jitħallsu mill-importatur, ħlief fejn il-leġiżlazzjoni u l-proċeduri applikabbli tal-Istat Membru tal-Unjoni konċernat jiddetermina mod ieħor.

5.2.

Meta jinqala’ nuqqas ta’ qbil jew diffikultajiet b’mod persistenti mill-verifika ta’ liċenzji l-kwistjoni tista’ tiġi rriferita lill-KKI.

6.   DIKJARAZZJONI DOGANALI TAL-UE

6.1.

In-numru tal-liċenzja li jkopri l-prodotti tal-injam li jkunu qed jiġu ddikjarati għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera għandu jiddaħħal fil-Kaxxa 44 tad-Dokument Amministrattiv Uniku li fuqu ssir id-dikjarazzjoni doganali.

6.2.

Meta d-dikjarazzjoni doganali ssir permezz ta’ teknika ta’ pproċessar ta’ dejta r-referenza għandha tingħata fil-kaxxa adatta.

7.   RILAXX GĦAL ĊIRKOLAZZJONI LIBERA

7.1.

Trasportazzjonijiet ta’ prodotti tal-injam għandhom ikunu rrilaxxjati għal ċirkolazzjoni libera biss meta l-proċedura deskritta fis-sezzjoni 2.7 hawn fuq tkun tlestiet kif imiss.

ANNESS IV

REKWIŻITI U SPEĊIFIKAZZJONIJIET TEKNIĊI TA’ LIĊENZJI FLEGT

1.   REKWIŻITI ĠENERALI TA’ LIĊENZJI FLEGT

1.1.

Liċenzja FLEGT tista’ tkun karta jew f’għamla elettronika.

1.2.

Liċenzji kemm b’bażi tal-karta kif ukoll elettroniċi għandhom jipprovdu l-informazzjoni speċifikata fl-Appendiċi 1, skont in-noti għal gwida stabbiliti fl-Appendiċi 2.

1.3.

Liċenzja FLEGT għandu jingħatalha numru b’mod li jippermetti lill-Partijiet jiddistingwu bejn liċenzja FLEGT li tkopri trasportazzjonijiet destinati għal swieq tal-Unjoni u Dokument V-Legali għal trasportazzjonijiet destinati għal swieq mhux tal-Unjoni.

1.4.

Liċenzja FLEGT għandha tkun valida mid-data li fiha tinħareġ.

1.5.

Il-perjodu ta’ validità ta’ liċenzja FLEGT m’għandux jaqbeż erba’ xhur. Id-data ta’ skadenza għandha tkun indikata fuq il-liċenzja.

1.6.

Liċenzja FLEGT għandha titqies nulla wara li tkun skadiet. Jekk ikun hemm force majeure jew kawżi validi oħra lil hinn mill-kontroll tal-persuna li tingħatalha l-liċenzja, l-Awtorità tal-Liċenzji tista’ testendi l-perjodu ta’ validità għal xahrejn addizzjonali. L-Awtorità tal-Liċenzji għandha ddaħħal u tivvalida d-data l-ġdida ta’ skadenza meta tagħti estensjoni bħal din.

1.7.

Liċenzja FLEGT għandha titqies nulla u għandha tintradd lill-Awtorità tal-Liċenzji jekk il-prodotti tal-injam koperti minn dik il-liċenzja jkunu ntilfu jew inqerdu qabel ma jkunu waslu fl-Unjoni.

2.   SPEĊIFIKAZZJONIJIET TEKNIĊI FIR-RIGWARD TA’ LIĊENZJI FLEGT B’BAŻI TAL-KARTA

2.1.

Liċenzji b’bażi tal-karta għandhom ikunu konformi mal-format stabbilit fl-Appendiċi 1.

2.2.

Id-daqs tal-karta għandu jkun standard A4. Il-karta għandu jkollha marki tal-ilma li juru l-logo li għandu jkun ibbuzzat ’il barra fuq il-karta flimkien mas-siġill.

2.3.

Liċenzja FLEGT għandha titlesta b’test ittajpjat jew b’mezzi kompjuterizzati. Tista’ titlesta billi tinkiteb bl-id, jekk ikun meħtieġ.

2.4.

Il-bolli tal-Awtorità tal-Liċenzji għandhom ikunu applikati permezz ta’ imbullatur. Iżda bbuzzar jew titqib jistgħu jkunu sostitwiti mill-boll tal-Awtorità tal-Liċenzji.

2.5.

L-Awtorità tal-Liċenzji għandha tuża metodu li ma jħallix li jkun hemm tbagħbis biex tkun irreġistrata l-kwantità allokata b’mod li tagħmilha impossibbli li jiddaħħlu figuri jew referenzi.

2.6.

Il-forma m’għandu jkun fiha ebda taħsira jew alterazzjoni, sakemm dik it-tħassira jew l-alterazzjoni ma tkunx ġiet awtentikata bil-boll u l-firma tal-Awtorità tal-Liċenzji.

2.7.

Liċenzja FLEGT għandha tkun stampata u lesta bl-Ingliż.

3.   KOPJI TA’ LIĊENZJI FLEGT

3.1.

Liċenzja FLEGT għandha sir f’seba’ kopji, kif ġej:

i.

‘Oriġinali’ għall-awtorità kompetenti fuq karta bajda;

ii.

‘Kopja għad-Dwana tad-destinazzjoni’ fuq karta safra;

iii.

‘Kopja għall-Importatur’ fuq karta bajda;

iv.

‘Kopja għall-Awtorità tal-Liċenzji’ karta bajda;

v.

‘Kopja għall-persuna li tingħatalha l-liċenzja’ fuq karta bajda;

vi.

‘Kopja għall-Unità ta’ Informazzjoni dwar Liċenzji’ fuq karta bajda;

vii.

‘Kopja għad-Dwana Indoneżjana’ fuq karta bajda

3.2.

Il-kopji mmarkati ‘Oriġinali’, ‘Kopja għad-Dwana tad-destinazzjoni’ u ‘Kopja għall-Importatur’ għandhom jingħataw lill-persuna li tingħatalha l-liċenzja, li għandha tibgħathom lill-importatur. L-importatur għandu jippreżenta l-Oriġinali lill-awtorità kompetenti u l-kopja rilevanti lill-awtorità doganali tal-Istat Membru tal-Unjoni li fih it-trasportazzjoni koperta minn dik il-liċenzja tkun iddikjarata għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera. It-tielet kopja mmarkat ‘Kopja għall-Importatur’ għandha tinżamm mill-importatur għar-rekords tal-importatur.

3.3.

Ir-raba’ kopja mmarkata 'Kopja għall-Awtorità tal-Liċenzji' għandha tinżamm mill-Awtorità tal-Liċenzji għar-rekords tagħha u possibbilment għal verifika fil-ġejjieni ta’ liċenzji maħruġin.

3.4.

Il-ħames kopja mmarkata 'Kopja għall-persuna li tingħatalha l-liċenzja' għandha tingħata lill-persuna li tingħatalha l-liċenzja għar-rekords tal-persuna li tingħatalha l-liċenzja.

3.5.

Is-sitt kopja mmarkata ‘Kopja għall-Unità ta’ Informazzjoni dwar Liċenzji’ għandha tingħata lill-Unità ta’ Informazzjoni dwar Liċenzji għar-rekords tagħha.

3.6.

Is-seba’ kopja mmarkata ‘Kopja għad-Dwana Indoneżjana’ għandha tingħata lill-awtorità doganali tal-Indoneżja għall-finijiet ta’ esportazzjoni.

4.   LIĊENZJA FLEGT MITLUFA, MISRUQA JEW MEQRUDA

4.1.

Fil-każ ta’ telf, serq jew qerda tal-kopja mmarkata ‘Oriġinali’ jew tal-kopja mmarkata ‘Kopja għad-Dwana tad-destinazzjoni’ jew tat-tnejn, il-persuna li tingħatalha l-liċenzja jew ir-rappreżentant awtorizzat tal-persuna li tingħatalha l-liċenzja tista’ tapplika mal-Awtorità tal-Liċenzji biex tingħatalha sostituzzjoni. Flimkien mal-applikazzjoni, il-persuna li tingħatalha l-liċenzja jew ir-rappreżentant awtorizzat tal-persuna li tingħatalha l-liċenzja għandhom jagħtu spjegazzjoni għat-telf tal-oriġinali u/jew tal-kopja.

4.2.

Jekk tkun sodisfatta bl-ispjegazzjoni, l-Awtorità tal-Liċenzji għandha toħroġ sostituzzjoni tal-liċenzja fi żmien ħamest ijiem tax-xogħol minn meta tkun irċeviet it-talba mill-persuna li tingħatalha l-liċenzja.

4.3.

Is-sostituzzjoni għandu jkollha l-informazzjoni u l-entrati li kienu jidhru fuq il-liċenzja li tkun issostitwiet, inkluż in-numru tal-liċenzja, u għandu jkollha fuqha l-approvazzjoni 'Liċenzja Sostitwita'.

4.4.

Fil-każ li l-liċenzja mitlufa jew misruqa tinstab, hija m’għandhiex tintuża u għandha tintradd lill-Awtorità tal-Liċenzji.

5.   SPEĊIFIKAZZJONIJIET TEKNIĊI FIR-RIGWARD TA’ LIĊENZJI FLEGT ELETTRONIĊI

5.1.

Il-liċenzja FLEGT tista’ tinħareġ u tkun ipproċessata bl-użu ta’ sistemi elettroniċi.

5.2.

Fi Stati Membri tal-Unjoni li ma jkollhomx konnessjoni ma’ sistema elettronika għandha tkun disponibbli liċenzja b’bażi tal-karta.

Appendiċijiet

1.   

Format tal-Liċenzja

2.   

Noti għal Gwida.

Appendiċi 1

FORMAT TAL-LIĊENZJA

Image 3

Test ta 'immaġni

Appendiċi 2

NOTI GĦAL GWIDA

Ġenerali:

B’ittri kapitali.

Il-kodiċijiet ISO, fejn indikati, jirriferu għall-kodiċi standard internazzjonali ta’ żewġ ittri għal kull pajjiż.

Il-Kaxxa 2 hija għall-użu tal-awtoritajiet Indoneżjani biss

L-intestaturi A u B huma għall-użu tal-Liċenzjar FLEGT għall-UE biss

Intestatura A

Destinazzjoni

Daħħal 'Unjoni Ewropea' jekk il-liċenzja tkopri trasportazzjoni destinata għall-Unjoni Ewropea.

Intestatura B

Liċenzja FLEGT

Daħħal 'FLEGT' jekk il-liċenzja tkopri trasportazzjoni destinata għall-Unjoni Ewropea.


Kaxxa 1

Awtorità emittenti

Indika l-isem, l-indirizz, u n-numru tar-reġistrazzjoni tal-Awtorità tal-Liċenzji.

Kaxxa 2

Informazzjoni għall-użu mill-Indoneżja

Indika l-isem u l-indirizz tal-importatur, il-valur totali (f’USD) tat-trasportazzjoni, kif ukoll l-isem u l-kodiċi ISO b’żewġ ittri tal-pajjiż tad-destinazzjoni u fejn applikabbli tal-pajjiż ta’ transitu.

Kaxxa 3

V-Legali/numru tal-liċenzja

Indika n-numru tal-ħruġ.

Kaxxa 4

Data ta’ skadenza

Perjodu ta’ validità tal-liċenzja.

Kaxxa 5

Pajjiż tal-esportazzjoni

Dan jirriferi għall-pajjiż sieħeb minn fejn il-prodotti tal-injam kienu esportati għall-UE.

Kaxxa 6

Kodiċi ISO

Indika l-kodiċi ISO b’żewġ ittri għall-pajjiż sieħeb imsemmi fil-Kaxxa 5.

Kaxxa 7

Mezzi ta’ trasport

Indika l-mezzi tat-trasport fil-punt ta’ esportazzjoni.

Kaxxa 8

Persuna li tingħatalha l-liċenzja

Indika l-isem u l-indirizz tal-esportatur, inklużi n-numri tal-ETPIK tal-esportatur reġistrat u tal-kontribwent.

Kaxxa 9

Deskrizzjoni Kummerċjali

Indika d-deskrizzjoni kummerċjali tal-prodott(i) tal-injam. Id-deskrizzjoni għandha tkun dettaljata b’mod suffiċjenti biex tippermetti l-klassifikazzjoni fis-SA.

Kaxxa 10

Kodiċi SA

Għall-"Oriġinali", "Kopja għad-Dwana tad-Destinazzjoni" u "Kopja għall-Importatur" jindikaw il-kodiċi ta’ komoditajiet b’erba’ numri jew b’sitt numri stabbilita skont is-Sistema Armonizzata ta’ Deskrizzjoni u Kodifikazzjoni. Għal kopji għal użu fl-Indoneżja (kopji (iv) sa (vii) kif stabbilit fl-Artikolu 3.1 tal-Anness IV), indika l-kodiċi ta’ komoditajiet b’għaxar numri skont il-Ktieb ta’ Tariffi Doganali tal-Indoneżja.

Kaxxa 11

Ismijiet komuni u xjentifiċi

Indika l-ismijiet komuni u xjentifiċi tal-ispeċijiet ta’ injam użat fil-prodott. Meta tkun inkluża aktar minn speċi waħda fi prodott kompost, uża linja separata. Tista’ titħalla barra għal prodott kompost jew għal komponent li jkun fih speċijiet li l-identità tagħhom tkun intilfet (p.eż. ċipbord).

Kaxxa 12

Pajjiżi tal-ħasda

Indika l-pajjiżi fejn l-ispeċijiet ta’ injam imsemmija fil-Kaxxa 10 jkunu nħasdu. Meta prodott ikun kompost inkludi s-sorsi kollha ta’ injam użat. Tista’ titħalla barra għal prodott kompost jew għal komponent li jkun fih ħafna speċijiet li l-identità tagħhom tkun intilfet (p.eż. ċipbord).

Kaxxa 13

Kodiċijiet ISO

Indika l-kodiċi ISO tal-pajjiżi msemmija fil-Kaxxa 12. Tista’ titħalla barra għal prodott kompost jew għal komponent li jkun fih ħafna speċijiet li l-identità tagħhom tkun intilfet (p.eż. ċipbord).

Kaxxa 14

Volum (m3)

Indika l-volum globali f’m3. Tista’ titħalla barra jekk l-informazzjoni msemmija fil-Kaxxa 15 tkun tħalliet barra.

Kaxxa 15

Piż nett (kg)

Indika l-piż globali tat-trasportazzjoni fil-waqt meta jittieħed il-qies f’kg. Dan huwa ddefinit bħala l-massa netta tal-prodotti tal-injam mingħajr kontenituri immedjati jew kull imballaġġ, minbarra rfigħ, spazjar u stikers, eċċ.

Kaxxa 16

Għadd ta’ unitajiet

Indika l-għadd ta’ unitajiet, meta prodott manifatturat ikun ikkwantifikat l-aħjar b’dan il-mod. Tista’ titħalla barra.

Kaxxa 17

Marki distintivi

Daħħal barcode u kull marka distintiva fejn ikun jixraq, p.eż. numru ta’ lott, numru ta’ polza ta’ kargu. Tista’ titħalla barra.

Kaxxa 18

Firma u boll tal-awtorità emittenti

Il-kaxxa għandha tkun iffirmata mill-uffiċjal awtorizzat u stampata bill-boll uffiċjali tal-Awtorità tal-Liċenzji. Għandhon ikunu indikati wkoll l-ismijiet tal-firmatarji, kif ukoll il-post u d-data.


ANNESS V

SISTEMA TA’ ASSIGURAZZJONI TAL-LEGALITÀ TA’ INJAM INDONEŻJAN

1.   DAĦLA

Objettiv: Biex tingħata assigurazzjoni li ħsad, trasport, ipproċessar u bejgħ ta’ zkuk tondi u ta’ prodotti pproċessati tal-injam ikunu konformi mal-liġijiet u l-leġiżlazzjoni kollha Indoneżjani.

Magħrufa għall-irwol tagħha ta’ pijuniera fil-ġlieda kontra l-qtugħ illegali tas-siġar u l-kummerċ f’injam maqtugħ illegalment u prodotti tal-injam, l-Indoneżja laqgħet il-Konferenza Ministerjali tal-Asja tal-Lvant dwar l-Infurzar tal-Liġi tal-Foresti u Governanza (FLEG) f’Bali, f’Settembru 2001, li rriżultat fid-Dikjarazzjoni dwar l-Infurzar tal-Liġi tal-Foresti u Governanza’ (Id-Dikjarazzjoni ta’ Bali). Minn dak iż-żmien ’l hawn, l-Indoneżja kompliet tkun minn ta’ quddiem nett fil-kooperazzjoni internazzjonali fil-ġlieda kontra l-qtugħ illegali tas-siġar u kummerċ assoċjat.

Bħala parti mill-isforzi internazzjonali biex ikunu indirizzati dawn il-kwistjonijiet, għadd dejjem jikber ta’ pajjiżi konsumaturi impenjaw lilhom infushom li jieħdu miżuri biex ma jħallux ikun hemm kummerċ f’injam maqtugħ illegalment fis-swieq tagħhom, filwaqt li pajjiżi produtturi impenjaw lilhom infushom li jipprovdu mekkaniżmu li jassigura l-legalità tal-prodotti tagħhom tal-injam. Huwa importanti li titwaqqaf sistema kredibbli biex tiggarantixxi l-legalità ta’ ħsad, trasport, ipproċessar u kummerċ ta’ prodotti tal-injam minn injam ipproċessat.

Is-Sistema Indoneżjana ta’ Assigurazzjoni tal-Legalità tal-Injam (TLAS) tipprovdi assigurazzjoni li injam u prodotti tal-injam maħdumin u pproċessati fl-Indoneżja jiġu minn sors legali u jkunu f’konformità sħiħa mal-liġijiet u r-regolamenti Indoneżjani rilevanti, kif ivverifikat minn awditjar indipendenti u b’monitoraġġ mis-soċjetà ċivili.

1.1.   Liġijiet u regolamenti Indoneżjani bħala l-bażi tat-TLAS

Ir-Regolament Indoneżjan dwar ‘L-Istandards u l-Linji Gwida dwar il-Valutazzjoni tal-Prestazzjoni tal-Ġestjoni Sostenibbli tal-Foresti u l-Verifika tal-Legalità tal-Injam fil-Foresti Proprjetà tal-Istat u tal-Privat’ (Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P.38/Menhut-II/2009) jistabbilixxu t-TLAS, kif ukoll l-iskema ta’ sostenibbiltà (SFM), biex itejbu l-governanza tal-foresti; irażżnu l-qtugħ illegali ta’ siġar u l-kummerċ assoċjat fl-injam u jiżguraw il-kredibbiltà u jtejbu d-dehra ta’ prodotti tal-injam tal-Indoneżja.

It-TLAS huwa magħmul mill-elementi li ġejjin:

1.

Standards ta’ legalità,

2.

Kontroll tal-Katina ta’ Provvista,

3.

Proċeduri ta’ Verifika,

4.

Skema ta’ liċenzjar

5.

Monitoraġġ.

It-TLAS hija s-sistema bażika użata biex tkun ivvalutata l-legalità tal-injam u ta’ prodotti tal-injam maħdumin fl-Indoneżja għall-esportazzjoni lill-Unjoni u lil swieq oħra.

1.2.   L-Iżvilupp tat-TLAS: proċess minn ħafna partijiet interessati

Sa mill-2003, firxa wiesgħa ta’ partijiet interessati Indoneżjani fil-forestrija kienu okkupati b’mod attiv biex jiżviluppaw, jimplimentaw u jevalwaw it-TLAS, biex b’hekk jipprovdu superviżjoni, trasparenza u kredibbiltà aħjar fil-proċess. Fl-2009, il-proċess minn ħafna partijiet interessati rriżulta fil-ħruġ ta’ Regolament tal-Ministru għall-Forestrija P.38/Menhut-II/2009, segwit minn Linji Gwida Tekniċi għal Użu tad-DĠ għall-Foresti Nru 6/VI-SET/2009 u Nru 02/VI-BPPHH/2010.

2.   IL-KAMP TA’ APPLIKAZZJONI TAT-TLAS

Riżorsi forestali Indoneżjani jistgħu b’mod ġenerali jinqasmu f’żewġ tipi ta’ proprjetà: foresti tal-Istat u foresti/artijiet ta’ sidien privati. Foresti tal-Istat huma magħmulin minn foresti ta’ produzzjoni għall-produzzjoni tal-injam fit-tul b’mod sostenibbli skont varjetà ta’ tipi ta’ permessi u żoni ta’ foresti li jistgħu jinbidlu għal finijiet mhux ta’ forestrija bħal pereżempju għal kolonizzazzjoni jew għal pjantaġġuni. L-applikazzjoni tat-TLAS għal foresti tal-Istat u għal dawk ta’ sidien privati hija stabbilita fl-Anness II.

It-TLAS tkopri injam u prodotti tal-injam mit-tipi kollha ta’ permessi, kif ukoll l-operazzjonijiet tan-negozjanti kollha tal-injam, ta’ proċessuri u esportaturi fl-istadju aħħari tal-produzzjoni.

It-TLAS tesiġi li injam u prodotti tal-injam importati jkunu approvati mid-dwana u li jkunu konformi mar-regolamenti tal-importazzjoni tal-Indoneżja. Injam u prodotti tal-injam importati għandhom ikunu akkumpanjati b’dokumenti li jipprovdu assigurazzjoni tal-legalità tal-injam fil-pajjiż tiegħu tal-ħasda. Injam u prodotti tal-injam importati jkollhom jidħlu f’katina ta’ provvista kkontrollata li tkun konformi mar-regoli u r-regolamenti Indoneżjani. L-Indoneżja tipprovdi gwida dwar kif dan ta’ hawn fuq ikun implimentat.

Ċerti prodotti tal-injam jista’ jkun fihom materjali riċiklati. L-Indoneżja tipprovdi gwida dwar kif l-użu ta’ materjali riċiklati jkun ittrattat skont it-TLAS.

Injam sekwestrat ma jkunx inkluż fit-TLAS u, għalhekk, ma jistax ikun kopert b’liċenzja FLEGT.

It-TLAS tkopri prodotti tal-injam destinati għal swieq domestiċi u internazzjonali. Il-produtturi, proċessuri u negozjanti (operaturi) Indoneżjani kollha jkunu vverifikati għal-legalità, inklużi dawk li jipprovdu għas-suq domestiku.

2.1.   Standards ta’ legalità tat-TLAS

It-TLAS għandha ħames standards ta’ legalità dwar l-injam. Dawn l-istandards u l-linji gwida ta’ verifika tagħhom huma stabbiliti fl-Anness II.

It-TLAS tinkorpora wkoll ‘L-Istandard u l-Linji Gwida dwar il-Valutazzjoni tal-Prestazzjoni tal-Ġestjoni Sostenibbli tal-Foresti (SFM)’. Il-valutazzjoni tal-ġestjoni sostenibbli tal-foresti bl-użu tal-istandard SFM tivverifika wkoll li l-oġġett tal-awditjar ikun konformi mal-kriterji ta’ legalità rilevanti. Organizzazzjonijiet li joperaw f’żoni ta’ foresti ta’ produzzjoni fuq artijiet proprjetà tal-Istat (dominju ta’ foresti permanenti) iħarsu kemm il-legalità rilevanti kif ukoll l-istandards SFM.

3.   KONTROLL TAL-KATINA TA’ PROVVISTA TA’ INJAM

Id-detentur ta’ permess (fil-każ ta’ konċessjonijiet) jew is-sid ta’ art (fil-każ ta’ art privata) jew il-kumpanija (fil-każ ta’ negozjanti, proċessuri u esportaturi) għandhom juru li kull nodu tal-katina ta’ provvista tagħhom ikun ikkontrollat u ddokumentat kif stabbilit fir-Regolamenti tal-Ministru għall-Forestrija P.55/Menhut-II/2006 u P.30/Menhut-II/2012 (minn hawn ‘il quddiem imsejħin ir-Regolamenti). Dawn ir-Regolamenti jesiġu li uffiċjali distrettwali u provinċjali tal-forestrija jagħmlu verifika fuq il-post u jivvalidaw id-dokumenti li jintbagħtu minn detenturi ta’ permess, sidien ta’ artijiet jew proċessuri f’kull nodu tal-katina ta’ provvista.

Il-kontrolli operazzjonali f’kull punt fil-katina ta’ provvista huma miġburin fil-qosor fid-Dijagramma 1; il-gwida għal importazzjonijiet qed tkun żviluppata.

Il-konsenji kollha fil-katina ta’ kontroll għandhom ikunu akkumpanjati b’dokumenti rilevanti ta’ trasport. Kumpaniji għandhom japplikaw sistemi adatti biex jissegregaw injam u prodotti tal-injam minn sorsi verifikati minn injam u prodotti tal-injam minn sorsi oħra, u jżommu reġistrazzjonijiet li jiddistingwu bejn dawn iż-żewġ sorsi. Kumpaniji f’kull punt fil-katina ta’ provvista jeħtiġilhom jirreġistraw jekk iz-zkuk involuti, il-prodotti jew il-konsenja ta’ injam ikunux ivverifikati skont it-TLAS.

Operaturi fil-katina ta’ provvista jeħtiġilhom iżommu reġistrazzjonijiet ta’ injam u prodotti tal-injam li jkunu rċevew, ħażnu, ipproċessaw u kkonsenjaw, biex wara tkun tista’ ssir rikonċiljazzjoni ta’ dejta kwantitattiva bejn u f’nodi tal-katina ta’ provvista. Dejta bħal din għandha tkun disponibbli għal uffiċjali provinċjali u distrettwali tal-forestrija biex iwettqu testijiet ta’ rikonċiljazzjoni. Attivitajiet u proċeduri ewlenin, inkluża rikonċiljazzjoni, għal kull stadju fil-katina ta’ provvista huma spjegati aktar fl-Appendiċi ta’ dan l-Anness.

Image 4

Servej forestali

Pjan annwali ta' ħidma

Sit ta' qtugħ

Elenkar ta' zkuk

Rapport tal-ħsad ta' zkuk

Ħatt taz-zkuk

Ħlas ta' imposti

Elenkar ta' zkuk

Dokumenti ta' trasport

Rapport tal-bilanċ ta' zkuk

Depost taz-zkuk

Dokumenti ta' t rasport

Rapport tal-bilanċ ta' zkuk

Depost taz-zkuk inter medju

Foresti Statali

Foresti privati

Post ta' qtugħ

Titolu ta l-art

Ħsad ta' zkuk

Elenkar ta' zkuk

Dokumenti ta' t rasport

Rapport tal-bilanċ ta' zkuk

Karta tat-talja

Rapport tal-bilanċ tal-prodotti proċessati

Dokumenti ta' trasport

Proċessar primarju

Ċertifikat talesportatur reġistrat biex jikkummerċjalizza prodotti talindustrija forestali

Rapport tal-bilanċ ta' materja prima

Karta tat-talja

Rapport tal-bilanċ tal-prodotti proċessati

Dokumenti ta' t rasport

Proċessar sekondarju

Ċertifikat tale sportatur reġistrat biex jikkummerċjalizza prodotti tal-industrija fo restali

Dikjarazzjoni ta' esportaz zjoni

Rilaxx mid-dwana

Punt ta' esporta zzjoni

Dijagramma 1: Kontroll tal-katina ta’ provvista li turi d-dokumenti ewlenin meħtieġa f’kull punt fil-katina ta’ provvista.

4.   L-ISTRUTTURA ISTITUZZJONALI GĦALL-VERIFIKA TAL-LEGALITÀ U LIĊENZJAR GĦALL-ESPORTAZZJONI

4.1.   Daħla

It-TLAS Indoneżjana hija bbażata fuq approċċ magħruf bħala 'liċenzjar abbażi ta’ operatur' li għandu ħafna komuni ma’ sistemi ta’ ċertifikazzjoni ta’ ġestjoni ta’ prodotti jew ta’ foresti. Il-Ministeru għall-Foresterija Indoneżjan jaħtar għadd ta’ korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità (LP u LV) li jawtorizzahom jagħmlu awditjar tal-legalità ta’ operazzjonijiet ta’ produtturi, negozjanti, proċessuri u esportaturi ('operaturi') tal-injam.

Il-korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità (KVK) huma akkreditati mill-Korp Nazzjonali ta’ Akkreditazzjoni Indoneżjan (KAN). KVKs iqabbduhom b’kuntratt operaturi li jkunu jridu li l-operazzjonijiet tagħhom ikunu ċċertifikati bħala legali u jkun jeħtiġilhom joperaw skont linji gwida ISO rilevanti. Jirrapportaw ir-riżultat lil persuna awditjata u lill-Ministeru għall-Forestrija.

Il-KVKs jiżguraw li l-persuni awditjati joperaw b’konformità mad-definizzjoni Indoneżjana tal-legalità li hemm fl-Anness II, inklużi kontrolli biex ma jitħalliex jidħol materjal minn sorsi mhux magħrufa fil-katini ta’ provvista tagħhom. Meta l-persuna awditjata tinstab li tkun konformi, jinħareġ ċertifikat ta’ legalità b‘validità ta’ tliet (3) snin.

LVs jaġixxu wkoll bħala awtoritajiet ta’ liċenzjar ta’ esportazzjonijiet u jeżaminaw sistemi ta’ kontroll ta’ katini ta’ provvista ta’ esportaturi verifikati. Jekk ikunu konformi, huma joħorġu liċenzji ta’ esportazzjoni fl-għamla ta’ Dokumenti V-Legali. B’hekk esportazzjonijiet mingħajr permess ta’ esportazzjoni jkunu pprojbiti.

L-Indoneżja ħarġet regolament li jippermetti lil gruppi tas-soċjetà ċivili jagħmlu oġġezzjonijiet dwar il-verifika tal-legalità ta’ operatur minn KVK jew fil-każ ta’ attivitajiet illegali li jinkixfu matul operazzjonijiet. F’każ ta’ lmenti dwar l-operazzjonijiet ta’ korp ta’ valutazzjoni tal-konformità, gruppi tas-soċjetà ċivili jkunu jistgħu jippreżentaw lmenti lill-KAN.

Ir-relazzjoni bejn entitajiet differenti li jkollhom x’jaqsmu mal-implimentazzjoni tat-TLAS hija illustrata fid-Dijagramma 2:

Image 5

Il-Gvern (Ministeru tal-Foresti) bħala korp regulatorju

Korp ta' akkreditazzjoni (KAN)

ilmenti

Monitoraġġ indipendenti (CSO)

Ċertifikat ta' Akkreditazzjoni:

akkreditazzjoni

Korp ta' valutazzjoni tal-konformità / Awtorità tal-liċenzji

ilmenti

Legalità tal-injam jew ċertifikat SFM

awditjar

appell

Document V-Legali jew liċenzja FLEGT

Persuna awditjata

4.2.   Korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità

Il-korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità jaqdu rwol fis-sistema Indoneżjana. Jitqabbdu b’kuntratt biex jivverifikaw il-legalità tal-attivitajiet ta’ produzzjoni, ipproċessar u kummerċ ta’ kumpaniji individwali fil-katina ta’ provvista, inkluża l-integrità tal-katina ta’ provvista. LVs joħorġu wkoll Dokumenti V-Legali għal trasportazzjonijiet individwali ta’ esportazzjoniet ta’ injam.

Hemm żewġ tipi ta’ KVKs: (i) korpi ta’ valutazzjoni (Lembaga Penilai/LP) li jawditjaw il-prestazzjoni ta’ Unitajiet ta’ Ġestjoni ta’ Foresti (FMUs) mal-istandard ta’ sostenibbiltà; u (ii) korpi ta’ verifika (Lembaga Verifikasi/LV), li jawditjaw FMUs u industriji bbażati fuq il-foresti mal-istandards ta’ legalità.

Biex ikun żgurat li dak l-awditjar li jivverifika l-istandards ta’ legalità kif stabbiliti fl-Anness II ikun tal-ogħla kwalità, LPs u LVs jeħtiġilhom jiżviluppaw is-sistemi ta’ ġestjoni meħtieġa li jindirizzaw il-kompetenza, il-konsistenza, l-imparzjalità, it-trasparenza, u rekwiżiti ta’ proċess ta’ valutazzjoni kif deskritt fil-qosor f’ISO/IEC 17021 (Standard SFM għal LPs) u/jew fil-Gwida 65 ISO/IEC (Standards ta’ legalità għal LVs). Dawn ir-rekwiżiti huma speċifikati fil-Linji gwida tat-TLAS.

LVs jistgħu jaġixxu wkoll bħala Awtoritajiet tal-Liċenzji. F’dan il-każ l-LVs joħorġu liċenzji ta’ esportazzjoni biex ikopru prodotti tal-injam destinati għal swieq internazzjonali. Għal swieq mhux tal-Unjoni, l-Awtoritajiet tal-Liċenzji joħorġu Dokumenti V-Legali, u dwar dak li għandu x’jaqsam mas-suq tal-Unjoni, jinħarġu liċenzji FLEGT skont ir-rekwiżiti li l-profil tagħhom jidher fl-Anness IV. L-Indoneżja qed tiżviluppa proċeduri dettaljati għad-Dokument V-Legali u għal-liċenzjar FLEGT ta’ konsenji għall-esportazzjoni.

L-LVs jitqabbdu b’kuntratt mill-persuna awditjata biex jagħmlu awditjar tal-legalità u joħorġu ċertifikati ta’ legalità tat-TLAS u dokument V-Legali jew Liċenzji FLEGT għall-esportazzjonijiet lil swieq internazzjonali. LPs jawditjaw konċessjonijiet li jipproċessaw l-injam mal-Istandard SFM. LPs ma joħorġux liċenzji ta’ esportazzjoni.

4.3.   Korp ta’ akkreditazzjoni

Il-Korp Nazzjonali ta’ Akkreditazzjoni Indoneżjan (Komite Akreditasi Nasional - KAN) huwa responsabbli għall-akkreditazzjoni ta’ KVKs. F’każ ta’ problema ma’ LP jew LV, lmenti jistgħu jintbagħtu lill-KAN.

Fl-14 ta’ Lulju 2009, il-KAN iffirma Memorandum ta’ Qbil mal-Ministeru għall-Forestrija biex jipprovdi servizzi ta’ akkreditazzjoni għat-TLAS. Il-KAN huwa korp ta’ akkreditazzjoni indipendenti mwaqqaf bir-Regolament tal-Gvern (Peraturan Pemerintah/PP) 102/2000 dwar Standardizzazzjoni Nazzjonali u bid-Digriet Presidenzjali (Keputusan Presiden/Keppres) 78/2001 dwar il-Kumitat Nazzjonali ta’ Akkreditazzjoni.

Il-KAN jopera skont il-gwida ta’ ISO/IEC 17011 (Rekwiżiti Ġenerali għal Korpi ta’ Akkreditazzjoni li Jakkreditaw Korpi ta’ Valutazzjoni tal-konformità). Żviluppa dokumenti ta’ prova interni speċifiċi għat-TLAS għall-akkreditazzjoni ta’ LPs (DPLS 13) u għal LVs (DPLS 14). Barra minn dn, il-KAN ser jiżviluppa rekwiżiti u gwida għall-akkreditazzjoni ta’ LVs għal liċenzjar ta’ esportazzjoni.

Il-KAN huwa rikonoxxut internazzjonalment mill-Kooperazzjoni ta’ Akkreditazzjoni tal-Paċifiku (PAC) u mill-Forum Internazzjonali ta’ Akkreditazzjoni (IAF) biex jakkredita korpi ta’ akkreditazzjoni għal Sistemi ta’ Ġestjoni tal-Kwalita, Sistemi ta’ Ġestjoni Ambjentali u Ċertifikazzjoni ta’ Prodotti. Il-KAN huwa rikonoxxut ukoll mill-Kooperazzjoni tal-Asja/Paċifiku ta’ Akkreditazzjoni ta’ Laboratorji (APLAC) u mill-Kooperazzjoni Internazzjonali ta’ Akkreditazzjoni ta’ Laboratorji (ILAC).

4.4.   Persuni awditjati

Persuni awditjati huma operaturi li huma soġġetti għal verifika tal-legalità. Jinkludu Unitajiet ta’ Ġestjoni ta’ Foresti (konċessjonarji jew detenturi ta’ permess għall-użu ta’ injam, detenturi ta’ permess għal foresti b’bażi komunitarja, sidien privati ta’ foresti/artijiet) u industriji bbażati fuq il-forestrija. L-unitajiet ta’ ġestjoni ta’ foresti u industriji bbażati fuq il-foresti għandhom ikunu konformi mal-istandard applikabbli tat-TLAS. Għal finijiet ta’ esportazzjoni, l-industriji bbażati fuq il-foresti għandhom ikunu konformi ma’ rekwiżiti ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni. Is-sistema tippermetti persuni awditjati jissottomettu appelli lil-LP jew lil-LV dwar it-tmexxija jew ir-riżultati ta’ awditjar.

4.5.   Moniter indipendenti

Is-soċjetà ċivili taqdi rwol ewlieni fil-Monitoraġġ Indipendenti (MI) tat-TLAS. Is-sejbiet tal-Moniter Indipendenti jistgħu jintużaw ukoll bħala parti mill-Evalwazzjoni Perjodika (EP) li hija meħtieġa skont dan il-Ftehim.

Jekk ikun hemm irregolarità relatata ma’ valutazzjoni, lmenti mis-soċjetà ċivili għandhom ikunu sottomessi direttament lil-LP jew lil-LV konċernat. Jekk ma tingħata ebda tweġiba xierqa għall-ilmenti, entitajiet tas-soċjetà ċivili jistgħu jippreżentaw rapport lill-KAN. Għal irregolaritajiet relatati ma’ akkreditazzjoni, lmenti għandhom ikunu sottomessi direttament lill-KAN. Kull meta entitajiet tas-soċjetà ċivili jiskopru għemejjel ħżiena minn operaturi, huma jkunu jistgħu jippreżentaw ilmenti lil-LP jew lil-LV rilevanti.

4.6.   Il-Gvern

Il-Ministeru għall-Forestrija jirregola t-TLAS u jawtorizza lil-LPs akkreditati biex jagħmlu valutazzjoni SFM u lil-LVs akkreditati biex jagħmlu verifika tal-legalità u joħorġu Dokumenti V-Legali.

Barra dan, il-Ministeru għall-Forestrija jirregola wkoll l-Unità ta’ Informazzjoni dwar Liċenzji (UIL) bħala unità responsabbli għall-iskambju ta’ informazzjoni li tirċievi u taħżen dejta u informazzjoni rilevanti dwar il-ħruġ ta’ Dokumenti V-Legali u li twieġeb mistoqsijiet ta’ awtoritajiet kompetenti jew ta’ partijiet interessati.

5.   VERIFIKA TAL-LEGALITÀ

5.1.   Daħla

Injam Indoneżjan jitqies legali meta l-oriġini u l-proċess ta’ produzzjoni tiegħu, kif ukoll ipproċessar sussegwenti, trasport u attivitajiet ta’ kummerċ ikunu vverifikati bħala li jħarsu l-liġijiet u r-regolamenti Indoneżjani kollha applikabbli, kif stabbilit fl-Anness II. LVs jagħmlu valutazzjonijiet ta’ konformità biex jivverifikaw il-konformità.

5.2.   Proċess ta’ verifika tal-legalità

Skont il-Gwida 65 ISO/IEC u l-Linji gwida tat-TLAS, il-proċess ta’ verifika tal-legalità jikkonsisti minn dan li ġej:

Applikazzjoni u kuntratt: Id-detentur ta’ permess jissottometti lil-LV applikazzjoni li tiddefinixxi l-kamp ta’ applikazzjoni ta’ verifika, profil ta’ detentur ta’ permess u informazzjoni oħra meħtieġa. Ikun meħtieġ kuntratt bejn id-detentur ta’ permess u l-LV, li jistabbilixxi l-kondizzjonijiet għal verifika, qabel ma jinbdew l-attivitajiet ta’ verifika.

Pjan ta’ verifika: Wara l-iffirmar tal-kuntratt ta’ verifika, l-LV iħejji pjan ta’ verifika, li jkun jinkludi l-ħatra tat-tim tal-awditjar, programm ta’ verifika u skeda ta’ attivitajiet. Il-pjan ikun ikkomunikat lill-persuna li jkun ser isirilha awditjar u d-dati ta’ attivitajiet ta’ verifika miftehma. Din l-informazzjoni għandha tkun disponibbli minn qabel għall-moniters indipendenti permezz tal-websajts ta’ LVs u għall-Ministeru għall-Forestrija jew għall-mezzi tal-massa.

Attivitajiet ta’ verifika: L-awditjar tal-verifika huwa magħmul minn tliet stadji: (i) ftuħ tal-laqgħa tal-awditjar, (ii) verifika ta’ dokumenti u osservazzjoni fuq il-post (iii) għeluq tal-laqgħa tal-awditjar.

Ftuħ tal-laqgħa tal-awditjar: l-objettiv, il-kamp ta’ applikazzjoni, l-iskeda u l-metodoloġija tal-awditjar ikunu diskussi mal-persuna awditjata, biex il-persuna awditjata tagħmel mistoqsijiet dwar metodi u tmexxija ta’ attivitajiet ta’ verifika;

Stadju ta’ verifika ta’ dokumenti u osservazzjonijiet fuq il-post: biex tinġabar evidenza dwar il-konformità tal-persuna awditjata mar-rekwiżiti tat-TLAS Indoneżjana, biex l-LV jeżamina s-sistemi u l-proċeduri tal-persuna awditjata, dokumenti u reġistrazzjonijiet rilevanti. L-LV jagħmel verifiki fuq il-post biex jivverifika l-konformità, inkluża l-kontroverifika tas-sejbiet minn rapporti ta’ spezzjonijiet uffiċjali. L-LV jeżamina wkoll is-sistema taż-żamma tat-traċċi tal-injam tal-persuna awditjata biex jiżgura li, b’evidenza adegwata, l-injam kollu jkun jissodisfa r-rekwiżiti tal-legalità.

Għeluq tal-laqgħa tal-awditjar: ir-riżultati tal-verifika, b’mod partikolari kull nuqqas ta’ konformità li seta’ nstab, ikunu ppreżentati lill-persuna awditjata. Il-persuna awditjata tista’ tagħmel mistoqsijiet dwar ir-riżultati tal-verifika u tipprovdi kjarifika dwar l-evidenza ppreżentata mil-LV.

Rapportar u teħid ta’ deċiżjonijiet: It-tim tal-awditjar jagħmel rapport ta’ verifika, billi jsegwi struttura mogħtija mill-Ministeru għall-Forestrija. Ir-rapport jinqasam mal-persuna awditjata fi żmien erbatax-il jum kalendarju wara l-għeluq tal-laqgħa tal-awditjar. Kopja tar-rapport, li tkun tinkludi deskrizzjoni ta’ kulma jkun instab dwar nuqqasijiet ta’ konformità, tintbagħat lill-Ministeru għall-Forestrija.

Ir-rapport jintuża primarjament għal deċiżjoni dwar ir-riżultat tal-verifika tal-awditjar mil-LV. L-LV jieħu d-deċiżjoni dwar jekk joħroġx ċertifikat ta’ legalità abbażi tar-rapport tal-verifika mħejji mit-tim tal-awditjar.

F’każijiet ta’ nuqqas ta’ konformità, l-LV iżomm milli joħroġ ċertifikat ta’ legalità, ħaġa li ma tħallix li l-injam jidħol fil-katina ta’ provvista ta’ injam ivverifikat bħala maqtugħ legalment. Meta n-nuqqas ta’ konformità jkun ġie indirizzat, l-operatur ikun jista’ jissottometti talba għal verifika tal-legalità.

Ksur li jkun instab mil-LV matul il-verifika u rrapportat lill-Ministeru għall-Forestrija, għandu jkun ittrattat mill-awtoritajiet responsabbli skont proċeduri amministrattivi jew ġudizzjarji. Jekk operatur ikun issuspettat li kiser regolamenti, l-awtoritajiet nazzjonali, provinċjali u distrettwali jistgħu jiddeċiedu li jwaqqfu l-attivitajiet tal-operatur.

Ħruġ taċ-ċertifikat ta’ legalità u ċertifikazzjoni mill-ġdid: l-LV joħroġ ċertifikat ta’ legalità jekk il-persuna awditjata tinstab li tkun konformi mal-indikaturi kollha fl-istandard ta’ legalità, inklużi r-regoli dwar kontroll tal-katina ta’ provvista ta’ injam.

L-LV jista’ jirrapporta f’kull żmien lill-Ministeru għall-Forestrija dwar ċertifikati maħruġin, mibdulin, sospiżi u rtirati, u kull tliet xhur għandu joħroġ rapport. Il-Ministeru għall-Forestrija mbagħad jippubblika dawn ir-rapporti fil-websajt tiegħu.

Ċertifikat ta’ legalità jkun validu għal perjodu ta’ tliet snin, li warajhom l-operatur ikun soġġett għal awditjar għal ċertifikazzjoni mill-ġdid. Iċ-ċertifikazzjoni mill-ġdid għandha ssir qabel id-data ta’ skadenza taċ-ċertifikat.

Sorveljanza: Operaturi b’ċertifikat ta’ legalità jkunu soġġetti għal sorveljanza annwali li ssegwi l-prinċipji tal-attivitajiet ta’ verifika miġburin fil-qosor hawn fuq. L-LV jista’ wkoll iwettaq sorveljanza aktar kmieni milli jkun skedat qabel l-awditjar annwali jekk il-kamp ta’ applikazzjoni tal-verifika jkun ġie estiż.

It-tim ta’ sorveljanza jagħmel rapport ta’ sorveljanza. Kopja tar-rapport, inkluża deskrizzjoni ta’ kull nuqqas ta’ konformità misjub, tintbagħat lill-Ministeru għall-Forestrija. Nuqqasijiet ta’ konformità li jkunu nkixfu mis-sorveljanza jġibu magħhom is-sospensjoni jew l-irtirar taċ-ċertifikat ta’ legalità.

Ksur skopert mil-LV matul is-sorveljanza u rrapportat lill-Ministeru għall-Forestrija għandu jkun ittrattat mill-awtoritajiet rilevanti, skont proċeduri amministrattivi jew ġudizzjarji.

Awditjar speċjali: Operaturi b’ċertifikat ta’ legalità jkunu obbligati jirrapportaw lil-LV kull bidla sinifikanti fi proprjetà, strutturi, ġestjoni u operazzjonijiet li jolqtu l-kwalità tal-kontrolli tal-legalità tiegħu li jieħdu fit-tul matul il-perjodu ta’ validità taċ-ċertifikat. L-LV jista’ jagħmel awditjar speċjali biex jinvestiga kull ilment jew disputa ippreżentati mill-moniters indipendenti, minn istituzzjonijiet tal-gvern jew minn partijiet interessati oħra meta jirċievi r-rapport tal-operatur dwar bidliet li jolqtu l-kwalità tal-kontrolli tal-legalità tiegħu.

5.3.   Responsabbiltà tal-gvern għall-infurzar

Il-Ministeru għall-Forestrija, kif ukoll uffiċċji forestali provinċjali u distrettwali huwa responsabbli għall-kontroll ta’ katini ta’ provvista ta’ injam u biex jivverifikaw dokumenti relatati (p.eż. pjani annwali ta’ xogħlijiet, rapporti dwar qtugħ ta’ siġar, rapporti dwar karti tal-bilanċ ta’ zkuk, dokumenti ta’ trasport, rapporti dwar karti tal-bilanċ ta’ zkuk/materja prima/prodotti pproċessati u karti tat-talja tal-produzzjoni). Jekk ikun hemm inkonsistenzi, uffiċjali forestali jistgħu jżommu milli jagħtu approvazzjoni tad-dokumenti ta’ kontroll li jġib miegħu sospensjoni ta’ operazzjonijiet.

Ksur skopert minn uffiċjali forestali jew minn moniters indipendenti jkun ikkomunikat lil-LV, li malli jkun ivverifikat jista’ jwassal lil-LV biex jissospendi jew jirtira ċ-ċertifikat ta’ legalità mogħti. Uffiċjali forestali jistgħu jieħdu azzjoni xierqa ta’ segwitu skont il-proċeduri regolatorji.

Il-Ministeru għall-Forestrija jirċievi wkoll kopji tar-rapporti ta’ verifika u ta’ sorveljanza sussegwenti u rapporti dwar awditjar speċjali maħruġin mil-LVs. Ksur skopert mil-LVs, minn uffiċjali forestali jew minn moniters indipendenti jkun ittrattat skont proċeduri amministrattivi u ġudizzjarji. Jekk operatur ikun issuspettat li kiser regolamenti, l-awtoritajiet nazzjonali, provinċjali u distrettwali jistgħu jiddeċiedu li jissospendu jew iwaqqfu l-attivitajiet tal-operatur.

6.   LIĊENZJAR FLEGT

Il-liċenzja FLEGT Indoneżjana hija magħrufa bħala “Id-Dokument V-Legali”. Din hija liċenzja ta’ esportazzjoni li tipprovdi evidenza li l-prodotti tal-injam esportati jħarsu l-istandard ta’ legalità Indoneżjan kif stabbilit fl-Anness II u li s-sors tagħhom ikun ġej minn katina ta’ provvista b’kontrolli adegwati kontra l-fluss ta’ dħul ta’ injam minn sorsi mhux magħrufin. Id-Dokument V-Legali jinħareġ mil-LVs li jaġixxu bħala Awtoritajiet tal-Liċenzji u jintuża bħala liċenzja FLEGT għal trasportazzjonijiet lill-Unjoni meta l-partijiet ikunu qablu li jibdew l-iskema ta’ liċenzji FLEGT.

L-Indoneżja ser tiddefinixxi b’mod ċar il-proċeduri għall-ħruġ ta’ Dokumenti V-Legali u ser tikkomunika dawn il-proċeduri lill-esportaturi u lil kull parti oħra konċernata permezz tal-awtoritajiet tal-liċenzji (l-LVs) tagħha u tal-websajt tal-Ministeru għall-Forestrija.

Il-Ministeru għall-Forestrija stabbilixxa Unità ta’ Informazzjoni dwar Liċenzji biex iżomm database b’kopji tad-Dokumenti V-Legali kollha u rapporti ta’ LVs dwar nuqqas ta’ konformità. Fil-każ li jkun hemm inkjesta dwar l-awtentiċità, il-kompletezza u l-validità tad-Dokument V-Legali jew tal-liċenzja FLEGT, l-awtoritajiet kompetenti fl-Unjoni jikkuntattjaw lill-Unità ta’ Informazzjoni dwar Liċenzji fil-Ministeru għall-Forestrija għal kjarifika ulterjuri. Din l-unità tikkomunika mal-LV rilevanti. L-Unità ta’ Informazzjoni dwar Liċenzji twieġeb lill-awtoritajiet kompetenti meta tirċievi l-informazzjoni mil-LV.

Id-Dokument V-Legali jinħareġ fil-punt li fih il-konsenja għall-esportazzjoni tkun stabbilita qabel it-trasport sal-punt ta’ esportazzjoni. Il-proċedura hija kif ġej:

6.1.

Id-Dokument V-Legali jinħareġ mil-LV, li jkollu kuntratt mal-esportatur, għall-konsenja ta’ prodotti tal-injam li jkollhom ikunu esportati.

6.2.

Is-sistema taż-żamma tat-traċċi interna tal-esportatur għandha tipprovdi evidenza dwar il-legalità tal-injam għal liċenzja ta’ esportazzjoni. Din is-sistema għandha mill-anqas tkopri l-kontrolli kollha relatati mal-katina ta’ provvista mill-istadju fejn il-materja prima (bħal zkuk jew prodotti nofshom ipproċessati) ikunu ntbagħtu fil-mitħan tal-ipproċessar, fis-sit stess tal-mitħan u mill-mitħan għall-punt ta’ esportazzjoni.

6.2.1.

Fir-rigward tal-industrija primarja, is-sistema taż-żamma tat-traċċi tal-esportatur għandha mill-anqas tkopri t-trasport mill-post tal-ħatt taz-zkuk jew mid-depost taz-zkuk u mill-istadji kollha sussegwenti sal-punt ta’ esportazzjoni.

6.2.2.

Fir-rigward tal-industrija sekondarja, is-sistema taż-żamma tat-traċċi għandha mill-anqas tkopri t-trasport mill-industrija primarja u mill-istadji kollha sussegwenti sal-punt ta’ esportazzjoni.

6.2.3.

Jekk ikun ġestit mill-esportatur, kull stadju ta’ qabel tal-katina ta’ provvista kif imsemmi fi 6.2.1 u 6.2.2 għandu wkoll ikun inkluż fis-sistema taż-żamma tat-traċċi interna tal-esportatur.

6.2.4.

Jekk ikun ġestit minn entità legali milli mill-esportatur, l-LV għandu jivverifika li l-istadji ta’ qabel tal-katina ta’ provvista kif imsemmi fi 6.2.1 u 6.2.2 ikunu kkontrollati mill-fornitur(i) tal-esportatur jew minn sottofornitur(i), u li d-dokumenti tat-trasport ikunu jiddikjaraw jekk l-injam joriġinax jew ma joriġinax minn sit ta’ qtugħ li ma jkunx ġie ċċertifikat għal-legalità.

6.2.5.

Biex jinħareġ Dokument V-Legali l-fornituri kollha fil-katina ta’ provvista tal-esportatur li jagħmlu parti mill-konsenja jkun imisshom ikunu koperti b’legalità valida jew b’ċertifikat SFM u jkollhom juru li fl-istadji kollha fil-katina ta’ provvista l-provvista ta’ injam legalment ivverifikat kienet inżammet segregata mill-provvisti li ma kinux koperti b’legalità valida jew b’ċertifikat SFM.

6.3.

Biex tikseb Dokument V-Legali, kumpanija jkollha tkun esportatriċi reġistrata (detentriċi ta’ ETPIK) li jkollha fil-pussess tagħha ċertifikat ta’ legalità validu. Id-detentur ta’ ETPIK jissottometti ittra ta’ applikazzjoni lil-LV u jehmeż id-dokumenti li ġejjin biex juri li l-materja prima ta’ injam fil-prodott toriġina biss minn sorsi legali verifikati:

6.3.1.

Sommarju tad-dokumenti ta’ trasport għall-injam kollu/materja prima kollha li jkunu waslu fil-fabbrika mill-aħħar awditjar (sa massimu ta’ tnax-il xahar); u

6.3.2.

Sommarji ta’ Rapporti ta’ Karti tal-Bilanċ ta’ Injam/Materja Prima u Rapporti ta’ Karti tal-Bilanċ ta’ Injam Ipproċessat mill-aħħar awditjar (sa massimu ta’ tnax-il xahar);

6.4.

L-LV mbagħad iwettaq l-istadji ta’ verifika li ġejjin:

6.4.1.

Rikonċiljazzjoni ta’ dejta abbażi tas-sommarji tad-dokumenti ta’ trasport, tar-Rapport dwar Karti tal-Bilanċ ta’ Injam/Materja Prima, u tar-Rapport dwar Karti tal-Bilanċ ta’ Injam Ipproċessat;

6.4.2.

Kontroll tar-rata/i ta’ rkupru għal kull tip ta’ prodott, abbażi ta’ analiżi tar-Rapport dwar Karti tal-Bilanċ ta’ Injam/Materja Prima u tar-Rapport dwar Karti tal-Bilanċ ta’ Injam Ipproċessat;

6.4.3.

Meta jkun meħtieġ, tista’ ssir żjara fuq il-post wara r-rikonċiljazzjoni tad-dejta biex tkun żgurata l-konsistenza mal-informazzjoni li għandha tkun speċifikata fid-Dokument V-Legali. Dan jista’ jsir permezz ta’ kampjun ta’ konsenji għall-esportazzjoni billi jkunu vverifikati u spezzjonati l-operazzjoni u ż-żamma ta’ rekords tal-fabbrika.

6.5.

Riżultat tal-verifika:

6.5.1.

Jekk detentur ta’ ETPIK ikun konformi ma’ rekwiżiti ta’ legalità u ta’ katina ta’ provvista, f’dak il-każ l-LV joħroġ Dokument V-Legali fil-format ippreżentat fl-Anness IV;

6.5.2.

Detentur ta’ ETPIK li jissodisfa r-rekwiżiti msemmijin hawn fuq jitħalla juża l-immarkar ta’ konformità fuq il-prodotti u/jew fuq l-imballaġġ. Ġew żviluppati linji gwida dwar l-użu ta’ mmarkar ta’ konformità.

6.5.3.

Jekk detentur ta’ ETPIK ma jkunx konformi mar-rekwiżiti tal-legalità u tal-katina ta’ provvista, l-LV joħroġ rapport dwar nuqqas ta’ konformità minflok Dokument V-Legali.

6.6.

L-LV għandu:

6.6.1.

Jibgħat kopja ta’ Dokument V-Legali jew rapport dwar nuqqas ta’ konformità lill-Ministeru għall-Forestrija fi żmien erbgħa u għoxrin siegħa mill-ħin li fih tkun ittieħdet id-deċiżjoni;

6.6.2.

Jissottometti rapport komprensiv u rapport sommarju pubbliku li jagħtu profil tal-għadd ta’ Dokumenti V-Legali maħruġin, kif ukoll tal-għadd u t-tip ta’ nuqqasijiet misjubin lill-Ministeru għall-Forestrija darba kull tliet xhur b’kopji lill-KAN, lill-Ministeru tal-Kummerċ u lill-Ministeru tal-Industrija;

7.   MONITORAĠĠ

It-TLAS Indoneżjana tinkludi monitoraġġ mis-soċjetà ċivili (Monitoraġġ Indipendenti) u Evalwazzjoni Komprensiva (EK). Biex is-sistema ssir ukoll aktar robusta għal FLEGT-FSV, jiżdied komponent ta’ Evalwazzjoni Perjodika (EP).

MI jsir mis-soċjetà ċivili biex tkun ivvalutata l-konformità tal-operaturi, LPs u LVs mar-rekwiżiti tat-TLAS Indoneżjana, inklużi standards ta’ akkreditazzjoni u linji gwida. Is-soċjetà ċivili hija ddefinita f’dan il-kuntest bħala entitajiet legali Indoneżjani, inklużi NGOs tal-forestrija, komunitajiet li jgħixu fil-foresta u madwarha u ċittadini individwali Indoneżjani.

EK ssir minn tim ta’ ħafna partijiet interessati li jeżaminaw it-TLAS Indoneżjana u jidentifikaw differenzi u possibbilment titjib fis-sistema skont mandat mogħti lilhom mill-Ministeru għall-Forestrija.

L-objettiv ta’ EP huwa li tkun ipprovduta assigurazzjoni indipendenti li t-TLAS Indoneżjana tkun qed tiffunzjona kif deskritt, b’hekk tissaħħaħ il-kredibbiltà tal-liċenzji FLEGT maħruġin. EP tagħmel użu mis-sejbiet u mir-rakkomandazzjonijiet ta’ MI u ta’ EK. Termini ta’ Referenza għal EP huma stabbiliti fl-Anness VI.

Appendiċi

KONTROLL TAL-KATINA TAL-PROVVISTA

1.   DESKRIZZJONI TAL-KONTROLL OPERAZZJONALI TAL-KATINA TA’ PROVVISTA GĦAL INJAM MINN FORESTI PROPRJETÀ TAL-ISTAT

1.1.   Sit ta’ qtugħ

(a)

Attivitajiet ewlenin:

Servej forestali (enumerazzjoni ta’ siġar) mid-detentur ta’ permess;

Tħejjija ta’ rapport dwar Servej Forestali mid-detentur ta’ permess;

Verifika u approvazzjoni tar-Rapport dwar Servej Forestali mill-uffiċjal forestali distrettwali;

Sottomissjoni ta’ Pjan Annwali ta’ Ħidma Propost mid-detentur ta’ permess;

Approvazzjoni tal-Pjan Annwali ta’ Ħidma mill-uffiċjal forestali provinċjali;

Operazzjonijiet ta’ ħsad mid-detentur ta’ permess, inkluż ċaqliq ta’ zkuk għas-sit tal-ħatt ta’ zkuk.

(b)

Proċeduri:

Servej Forestali (enumerazzjoni ta’ siġar) isir mid-detentur ta’ permess billi jintużaw lametti. Dawn il-lametti jkunu magħmulin minn tliet sezzjonijiet li jinqalgħu, mwaħħlin maz-zkuk li jibqgħu fl-art ta’ siġar maħsudin, ma’ zkuk maħsudin, u mar-rapport tal-operatur. Kull sezzjoni jkun fiha t-tagħrif meħtieġ għar-rintraċċar tal-injam, inkluż in-numru tas-siġra u fejn tkun tinsab;

Id-detentur ta’ permess iħejji Rapport dwar Servej Forestali, li jkun fih tagħrif dwar l-għadd, il-volum stmat, l-identifikazzjoni preliminari ta’ speċijiet u fejn ikunu jinsabu s-siġar li jkollhom jinħasdu, u sommarju, bl-użu ta’ Formoli uffiċjali tal-Ministeru għall-Forestrija;

Id-detentur ta’ permess jibgħat ir-Rapport dwar Servej Forestali lill-uffiċjal forestali distrettwali. L-uffiċjal jagħmel verifika tar-Rapport dwar Servej Forestali ibbażata kemm fuq dokumenti kif ukoll fuq verifika fuq il-post abbażi ta’ kampjun. L-uffiċjal japprova r-Rapport jekk kollox ikun sewwa;

Ir-Rapport dwar Servej Forestali jipprovdi l-bażi għall-Pjan Annwali ta’ Ħidma Propost, li jitħejja mid-detentur ta’ permess u jintbagħat lill-uffiċjal forestali provinċjali għal eżami u approvazzjoni. L-uffiċjal jagħmel eżami u kontroverifika tal-Pjan Annwali ta’ Ħidma Propost mar-Rapport dwar Servej Forestali approvat u japprova l-pjan ta’ ħidma jekk kollox ikun sewwa;

Malli l-Pjan Annwali ta’ Ħidma jkun approvat mill-uffiċjal, id-detentur ta’ permess jitħalla jibda operazzjonijiet ta’ ħsad;

Matul operazzjonijiet ta’ ħsad, jintużaw lametti biex ikun żgurat li z-zokk ikun minn sit ta’ qtugħ approvat, kif deskritt hawn fuq.

1.2.   Sit ta’ Ħatt ta’ Zkuk

(a)

Attivitajiet ewlenin:

Meta jkun meħtieġ, qtugħ trasversali taz-zkuk mid-detentur ta’ permess, u mmarkar ta’ zkuk bħal dawn biex tkun żgurata l-konsistenza mar-Rapport dwar Produzzjoni ta’ Zkuk;

Skalar (kejl) u gradazzjoni ta’ zkuk mid-detentur ta’ permess;

Tħejjija ta’ lista ta’ zkuk mid-detentur ta’ permess;

Sottomissjoni ta’ Rapport dwar Produzzjoni ta’ Zkuk Propost mid-detentur ta’ permess;

Approvazzjoni tar-Rapport dwar Produzzjoni ta’ Zkuk mill-uffiċjal forestali distrettwali.

(b)

Proċeduri:

Id-detentur ta’ permess jimmarka z-zkuk kollha maqtugħin trasversalment;

L-immarkar fiżiku permanenti taz-zkuk jikkonsisti min-numru tal-ID tas-siġra oriġinali u minn marki oħra biex iz-zokk ikun jista’ jkollu rabta mas-sit ta’ qtuħ approvat;

Id-detentur ta’ permess jiskala u jiggrada z-zkuk kollha u jirreġistra t-tagħrif fuq iz-zkuk f’lista ta’ zkuk billi juża Formola uffiċjali tal-Ministeru għall-Forestrija;

Abbażi tal-lista ta’ zkuk, id-detentur ta’ permess iħejji perjodikament Rapport dwar Produzzjoni ta’ Zkuk u rapport sommarju billi juża Formoli uffiċjal tal-Ministeru għall-Forestrija;

Id-detentur ta’ permess jissottometti perjodikament ir-Rapport dwar Produzzjoni ta’ Zkuk u sommarju lill-uffiċjal forestali distrettwali għall-approvazzjoni;

L-uffiċjal forestali distrettwali jagħmel verifika fiżika abbażi ta’ kampjun tar-rapporti. Ir-riżultat tal-verifika fiżika jinġabar fil-qosor f’lista ta’ verifika ta’ zkuk billi tintuża Formola uffiċjal tal-Ministeru għall-Forestrija;

Jekk ikun hemm riżultat pożittiv tal-verifika fiżika l-uffiċjal japprova r-Rapport dwar Produzzjoni ta’ Zkuk.

Malli z-zkuk ikunu ġew ivverifikati mill-uffiċjal huma għandhom jintrefgħu f’munzelli separati minn zkuk oħra mhux ivverifikati;

Ir-Rapport dwar il-Produzzjoni ta’ Zkuk jintuża biex ikun ikkalkulat il-pagament tad-Dritt għar-Riżorsi tal-Foresti u għall-Fond tar-Riforestazzjoni (skont kif applikabbli).

(c)

Rikonċiljazzjoni ta’ dejta:

 

Għal konċessjoni ta’ foresti naturali:

L-uffiċjal forestali distrettwali jivverifika l-għadd ta’ zkuk, il-lametti u l-volum totali kumulattiv ta’ zkuk estratti u ddikjarati fir-Rapport dwar Produzzjoni ta’ Zkuk mal-kwota approvata fil-Pjan Annwali ta’ Ħidma.

 

Għal konċessjoni ta’ pjantaġġuni ta’ injam:

L-uffiċjal forestali distrettwali jivverifika l-volum totali kumulattiv ta’ zkuk estratti u ddikjarati fir-Rapport dwar Produzzjoni ta’ Zkuk mal-kwota approvata fil-Pjan Annwali ta’ Ħidma.

1.3.   Depost ta’ zkuk

Zkuk jinġarru mis-sit ta’ ħatt ta’ zkuk għal deposti ta’ zkuk u wara jew jinġarru direttament għal mitħan ta’ pproċessar jew għal depost intermedju ta’ zkuk.

(a)

Attivitajiet ewlenin:

Tħejjija ta’ lista ta’ zkuk mid-detentur ta’ permess

Fatturi mill-uffiċċju forestali distrettwali u ħlas tal-ammont rilevanti għad-Dritt għar-Riżorsi tal-Foresti u għall-Fond tar-Riforestazzjoni mid-detentur ta’ permess. Abbażi tal-lista ta’ zkuk, l-uffiċjal forestali distrettwali jagħmel spezzjoni fuq il-post;

Jekk ikun hemm riżultat pożittiv mill-ispezzjoni fuq il-post, l-uffiċjal joħroġ Dokument ta’ Trasport ta’ Zkuk, li miegħu tkun mehmuża lista ta’ zkuk;

Tħejjija ta’ Rapport dwar Karti tal-Bilanċ ta’ Zkuk mid-detentur ta’ permess.

(b)

Proċeduri:

Id-detentur ta’ permess jissottometti talba biex iħallas it-tariffi rilevanti lill-uffiċjal forestali distrettwali responsabbli mill-kontijiet, abbażi tal-lista ta’ zkuk, li tkun mehmuża mat-talba;

Abbażi tat-talba msemmija hawn fuq, l-uffiċjal forestali distrettwali joħroġ fattura jew fatturi għall-ħlas mid-detentur ta’ permess;

Id-detentur ta’ permess iħallas l-ammont stabbilit fid-Dritt għar-Riżorsi tal-Foresti u/jew fil-Fattura/i tal-Fond għal Riforestazzjoni u l-uffiċjal forestali distrettwali joħroġ irċevuta jew irċevuti għal dan il-pagament.

Id-detentur ta’ permess jissottometti talba għall-ħruġ ta’ Dokumenti ta’ Trasport ta’ Zkuk, akkumpanjata bl-irċevuta tal-ħlas, il-lista ta’ zkuk, u r-Rapport dwar Karti tal-Bilanċ ta’ Zkuk;

L-uffiċjal forestali distrettwali jagħmel verifika amministrattiva u fiżika taz-zkuk li jkollhom jinġarru u jħejji rapport ta’ verifika;

Jekk ikun hemm riżultat pożittiv tal-verifika, l-uffiċjal forestali distrettwali joħroġ id-Dokumenti ta’ Trasport ta’ Zkuk;

Id-detentur ta’ permess iħejji/jaġġorna r-Rapport dwar Karti tal-Bilanċ ta’ Zkuk biex jirreġistra l-kwantità ta’ zkuk dieħla, maħżuna u ħierġa fid-depost taz-zkuk.

(c)

Rikonċiljazzjoni ta’ dejta:

L-uffiċjal forestali distrettwali jeżamina r-Rapport dwar Karti tal-Bilanċ ta’ Zkuk billi jqabbel dħul, ħruġ u ħżin ta’ zkuk fid-depost taz-zkuk, abbażi tar-Rapport dwar Produzzjoni ta’ Zkuk u Dokumenti ta’ Trasport ta’ Zkuk rilevanti.

1.4.   Depost Intermedju ta’ Zkuk

Deposti intermedji ta’ zkuk jintużaw jekk zkuk ma jinġarrux miż-żona ta’ konċessjoni direttament għad-depost tal-mitħan. Deposti intermedji ta’ zkuk jintużaw l-aktar għal ġarr ta’ zkuk bejn gżejjer jew jekk il-modalità tal-ġarr tinbidel.

Il-permess għat-twaqqif ta’ depost intermedju ta’ zkuk jingħata mill-uffiċjal tal-forestrija abbażi ta’ proposta mibgħuta mid-detentur ta’ permess. Permess għal depost intermedju ta’ zkuk ikun validu għal ħames snin, iżda jista’ jiġi estiż wara li jkun eżaminat u approvat mill-uffiċjal tal-forestrija.

(a)

Attivitajiet ewlenin:

Terminazzjoni tal-validità tad-Dokument ta’ Trasport ta’ Zkuk minn uffiċjal;

Tħejjija ta’ Rapport dwar Karti tal-Bilanċ ta’ Zkuk mid-detentur ta’ permess;

Tħejjija ta’ lista ta’ zkuk mid-detentur ta’ permess;

Id-detentur ta’ permess ilesti d-Dokumenti ta’ Trasport ta’ Zkuk skont il-format mogħti mill-Ministeru għall-Forestrija.

(b)

Proċeduri

L-uffiċjal forestali distrettwali fiżikament jivverifika l-għadd, l-ispeċijiet u l-qisien ta’ zkuk deħlin billi jgħoddhom (ċensiment) jew abbażi ta’ kampjun jekk l-għadd ta’ zkuk jaqbeż il-mija (100);

Jekk ikun hemm riżultat pożittiv tal-verifika, l-uffiċjal jittermina l-validità tad-Dokument ta’ Trasport ta’ Zkuk għaz-zkuk deħlin;

Id-detentur ta’ permess iħejji Rapport dwar Karti tal-Bilanċ ta’ Zkuk bħala mezz ta’ kontroll ta’ zkuk deħlin u ħerġin fid-depost intermedju ta’ zkuk;

Għaz-zkuk li jkunu qed jinħarġu, id-detentur ta’ permess iħejji lista ta’ zkuk, li tkun relatata mad-Dokumenti ta’ Trasport ta’ Zkuk preċedenti;

Id-Dokument ta’ Trasport ta’ Zkuk għat-tneħħija ta’ zkuk mid-depost intermedju taz-zkuk jitlesta mid-detentur ta’ permess.

(c)

Rikonċiljazzjoni ta’ dejta:

 

L-uffiċjal forestali distrettwali jeżamina l-konsistenza bejn iz-zkuk li jkunu nġarru mid-depost taz-zkuk u z-zkuk li jidħlu fid-depost intermedju taz-zkuk.

 

Id-detentur ta’ permess jaġġorna r-Rapport dwar Karti tal-Bilanċ ta’ Zkuk, li jirreġistra dħul, ħruġ u ħżin ta’ zkuk fid-depost intermedju taz-zkuk, abbażi tad-Dokumenti ta’ Trasport ta’ Zkuk rilevanti.

2.   DESKRIZZJONI TAL-KONTROLL OPERAZZJONALI TA’ KATINI TA’ PROVVISTA TA’ INJAM MINN FORESTI/ARTIJIET TA’ PROPRJETÀ PRIVATA

Operazzjonijiet ta’ ħsad ta’ injam f’foresti/artijiet ta’ proprjetà privata huma regolati mir-Regolament P.30/Menhut-II/2012 tal-Ministru tal-Forestrija (minn hawn ’il quddiem imsejjaħ ir-Regolament).

M’hemmx rekwiżiti legali għas-sidien privati ta’ foresti/artijiet biex iwaħħlu marki ta’ ID fuq siġar f’inventarju ta’ ħsad jew fuq zkuk. Deposti ta’ zkuk u deposti intermedji ta’ zkuk ġeneralment ma jintużawx għal injam maħsud minn foresti/artijiet ta’ proprjetà privata.

Proċeduri ta’ kontroll għal injam minn foresti/artijiet ta’ proprjetà privata jkunu differenti bejn dawk għal zkuk miksubin minn siġar li kienu fis-sit meta t-titolu għall-art kien inkiseb u dawk għal zkuk miksubin minn siġar li jkunu tħawlu minn meta t-titolu kien inkiseb. Jiddependu wkoll mill-ispeċijiet ta’ siġar maħsudin. Il-ħlas tad-Dritt għar-Riżorsi tal-Foresti u għall-Fond tar-Riforestazzjoni japplika għal zkuk minn siġar li jkunu diġà hemm fis-sit meta t-titolu għall-art ikun ingħata; iżda ma japplikax għal zkuk minn siġar imħawlin wara l-għoti tat-titolu għall-art.

Fil-każ ta’ zkuk maqtugħin minn siġar imħawlin wara l-għoti tat-titolu għall-art, hemm żewġ xenarji:

għal speċijiet elenkati fl-Artikolu 5(1) tar-Regolament, is-sid iħejji fattura, li sservi bħala d-dokument ta’ trasport.

għal speċijiet oħra, il-kap tar-raħal jew l-uffiċjal maħtur joħroġ id-dokument ta’ trasport.

Fil-każ ta’ zkuk maqtugħin minn siġar li jkun hemm f’sit qabel l-għoti tat-titolu għall-art, l-uffiċjal forestali distrettwali joħroġ id-dokument ta’ trasport.

2.1.Sit ta’ qtugħ/ħatt ta’ zkuk

(a)

Attivitajiet ewlenin:

Għarfien tad-dritt għall-proprjetà;

Meta jkun meħtieġ, qtugħ trasversali

Skalar (kejl);

Tħejjija ta’ lista ta’ zkuk;

Fatturazzjoni mill-uffiċċju forestali distrettwali u ħlas tal-ammont f’fattura mis-sid tad-Dritt għar-Riżorsi tal-Foresti u/jew għall-Fond tar-Riforestazzjoni

Ħruġ jew tħejjija tad-dokument ta’ trasport;

(b)

Proċeduri:

Is-sid tal-foresta/art privata jitlob għarfien tad-dritt għall-proprjetà tiegħu;

Malli d-dritt għall-proprjetà ta’ foresta/art jingħata għarfien, is-sid iħejji lista ta’ zkuk wara li jitkejlu z-zkuk;

Fil-każ ta’ zkuk maqtugħin minn siġar li jkun hemm f’sit qabel l-għoti tat-titolu għall-art:

Is-sid jissottometti lista ta’ zkuk u talba għall-ħlas tad-Dritt tar-Riżorsi tal-Foresti u tal-Fond ta’ Riforestazzjoni lill-uffiċjal forestali distrettwali

L-uffiċjal jagħmel eżamijiet tad-dokumenti u verifika fiżika taz-zkuk (qisien, identifikazzjoni ta’ speċijiet u għadd ta’ zkuk);

Jekk ikun hemm riżultat pożittiv tal-eżamijiet tad-dokumenti u tal-verifika fiżika, l-uffiċjal forestali distrettwali joħroġ Fattura tad-Dritt tar-Riżorsi tal-Foresti u tal-Fond ta’ Riforestazzjoni għal ħlas mis-sid;

Is-sid tal-art jissottometti l-irċevuta tal-ħlas ta’ Dritt tar-Riżorsi tal-Foresti u tal-Fond ta’ Riforestazzjoni lill-kap tar-raħal, flimkien ma’ talba għall-ħruġ ta’ Dokument ta’ Trasport ta’ Zkuk;

Il-kap tar-raħal jagħmel eżamijiet tad-dokumenti u verifika fiżika taz-zkuk (qisien, identifikazzjoni ta’ speċijiet u għadd ta’ zkuk);

Abbażi ta’ dan ta’ hawn fuq, il-kap tar-raħal joħroġ id-Dokumenti ta’ Trasport ta’ Zkuk.

Fil-każ ta’ zkuk maqtugħin minn siġar imħawlin wara l-għoti tat-titolu għall-art:

Speċijiet elenkati fl-Artikolu 5(1) tar-Regolament:

Is-sid jimmarka z-zkuk u jidentifika l-ispeċijiet;

Is-sid iħejji lista ta’ zkuk;

Abbażi ta’ dan ta’ hawn fuq, is-sid iħejji fattura skont il-format mogħti mill-Ministeru għall-Forestrija, li jservi wkoll bħala d-dokument ta’ trasport;

Speċijiet oħra mhux elenkati fl-Artikolu 5(1) tar-Regolament:

Is-sid jimmarka z-zkuk u jidentifika l-ispeċijiet;

Is-sid iħejji lista ta’ zkuk;

is-sid jissottometti l-lista ta’ zkuk u talba għal ħruġ ta’ Dokumenti ta’ Trasport ta’ Zkuk lill-kap tar-raħal jew lill-uffiċjal maħtur;

Il-kap tar-raħal jew l-uffiċjal maħtur jagħmel eżamijiet tad-dokumenti u verifika fiżika taz-zkuk (identifikazzjoni ta’ speċijiet, għadd ta’ zkuk, post tal-ħasda);

Abbażi ta’ dan ta’ hawn fuq, il-kap tar-raħal jew l-uffiċjal maħtur joħroġ id-Dokumenti ta’ Trasport ta’ Zkuk skont il-format mogħti mill-Ministeru għall-Forestrija;

(c)

Rikonċiljazzjoni ta’ dejta:

Il-kap tar-raħal jew l-uffiċjal maħtur jew l-uffiċjal forestali distrettwali jqabbel il-volum ta’ zkuk maħsudin mal-lista taz-zkuk.

3.   DESKRIZZJONI TAL-KONTROLL OPERAZZJONALI TA’ KATINI TA’ PROVVISTA TA’ INJAM GĦALL-INDUSTRIJA U GĦALL-ESPORTAZZJONI.

3.1.   Industrija Primarja/Integrata

(a)

Attivitajiet ewlenin:

Tħejjija ta’ Rapport dwar Karti tal-Bilanċ ta’ Zkuk mill-mitħan tal-ipproċessar;

Verifika fiżika ta’ zkuk mill-uffiċjal forestali distrettwali;

Terminazzjoni tal-validità ta’ Dokument ta’ Trasport ta’ Zkuk minn uffiċjal;

Tħejjija ta’ Materja Prima u Karta tat-Talja ta’ Prodotti mill-mitħan;

Tħejjija ta’ Rapport dwar Karti tal-Bilanċ ta’ Injam Ipproċessat mill-mitħan;

Il-mitħan ilesti d-Dokument ta’ Trasport ta’ Prodotti tal-Injam skont il-format mogħti mill-Ministeru għall-Forestrija;

Tħejjija ta’ rapport dwar bejgħ mill-mitħan.

(b)

Proċeduri:

Il-mitħan iħejji Rapport dwar Karti tal-Bilanċ ta’ Zkuk bħala mezz biex ikun irreġistrat il-fluss ta’ zkuk għal ġol-mitħan u fih;

Il-mitħan jissottometti kopji tad-Dokumenti ta’ Trasport ta’ Zkuk li jkunu jaqblu ma’ kull lott ta’ zkuk li jkun wasal fil-mitħan lill-uffiċjal forestali distrettwali;

L-uffiċjal jivverifika l-informazzjoni fir-rapporti billi jqabbel mal-prodotti fiżiċi. Dan jista’ jsir abbażi ta’ kampjun jekk ikun hemm aktar minn 100 oġġett;

Jekk ikun hemm riżultat pożittiv tal-verifika, l-uffiċjal jittermina l-validità tad-Dokumenti ta’ Trasport ta’ Zkuk;

L-uffiċjal jiffajlja kopji tad-Dokumenti ta’ Trasport ta’ Zkuk u jħejji Lista Sommarja tad-Dokumenti ta’ Trasport ta’ Zkuk, skont il-format mogħti mill-Ministeru għall-Forestrija;

Kopji tad-Dokumenti ta’ Trasport ta’ Zkuk li l-validità tagħhom tkun ġiet itterminata minn uffiċjal jgħaddu għal għand il-kumpanija biex ikunu ffajljati;

Ġabra fil-qosor tad-Dokumenti ta’ Trasport ta’ Zkuk tintbagħat lill-uffiċċju forestali distrettwali fl-aħħar ta’ kull xahar;

Il-mitħan iħejji karti tat-talja ta’ materja prima u ta’ prodotti skont linja ta’ produzzjoni bħala mezz ta’ kontroll ta’ dħul ta’ zkuk u ħruġ ta’ prodotti tal-injam u biex tkun ikkalkulata r-rata ta’ rkupru;

Il-mitħan iħejji Rapport dwar Karti tal-Bilanċ ta’ Injam Ipproċessat bħala mezz biex ikunu rrapportati flussi ta’ prodotti tal-injam fi u mill-mitħan, kif ukoll stokkijiet;

Il-kumpanija jew il-mitħan jibagħtu rapporti dwar bejgħ tal-mitħan lill-uffiċċju forestali distrettwali fuq bażi regolari.

(c)

Rikonċiljazzjoni ta’ dejta:

 

Il-kumpanija teżamina r-Rapport dwar Karti tal-Bilanċ ta’ Zkuk billi tqabbel dħul, ħruġ u ħżin ta’ zkuk abbażi ta’ Dokumenti ta’ Trasport ta’ Zkuk.

 

Il-Karta tat-Talja tal-Produzzjoni tintuża għar-rikonċiljazzjoni ta’ volum ta’ dħul u ħruġ ta’ linji ta’ produzzjoni u r-rata ta’ rkupru titqabbel mar-rata medja ppubblikata.

 

Il-kumpanija teżamina r-Rapport dwar il-Karti tal-Bilanċ ta’ Prodotti Pproċessati billi tqabbel dħul, ħruġ u ħżin ta’ prodotti abbażi ta’ Dokumenti ta’ Trasport ta’ Prodotti tal-Injam;

 

L-uffiċjal forestali distrettwali jeżamina r-rikonċiljazzjoni magħmula mill-kumpanija.

3.2.   Industrija Sekondarja

(a)

Attivitajiet ewlenin:

Tħejjija ta’ Rapporti ta’ Karti tal-Bilanċ ta’ Injam Ipproċessat (prodotti nofshom ipproċessati) u ta’ Prodotti Pproċessati mill-fabbrika;

Tħejjija ta’ fatturi mill-fabbrika, li jservu wkoll bħala dokumenti ta’ trasport għal prodotti pproċessati tal-injam;

Tħejjija ta’ Rapport dwar Karti tal-Bilanċ ta’ Injam Ipproċessat mill-fabbrika;

Tħejjija ta’ Rapport dwar Bejgħ mill-kumpanija jew mill-fabbrika.

(b)

Proċeduri:

Il-fabbrika tiffajlja d-Dokumenti ta’ Trasport ta’ Injam Ipproċessat (għal materjal dieħel) u tħejji ġabra fil-qosor ta’ dawn id-dokumenti, li tintbagħat lill-uffiċjal forestali distrettwali;

Il-fabbrika tuża l-Karta tat-Talja ta’ Injam Ipproċessat u ta’ Prodotti Pproċessati skont linji ta’ produzzjoni bħala mezz għal rapportar dwar flussi ta’ materjali fil-fabbrika, ħruġ ta’ prodotti u biex tkun ikkalkulata r-rata ta’ rkupru ta’ materja prima;

Il-fabbrika tħejji Rapport dwar Karti tal-Bilanċ ta’ Injam Ipproċessat bħala mezz biex ikunu eżaminati flussi ta’ materjali fil-mitħan, ħruġ ta’ prodotti tal-injam u stokkijiet miżmumin. Il-kumpanija jew il-fabbrika tħejji fatturi għal prodotti pproċessati, li jservu wkoll bħala d-dokument ta’ trasport, u tiffajlja kopji tal-fatturi. Lista ta’ prodotti tal-injam tkun mehmuża ma’ kull fattura;

Il-kumpanija jew il-fabbrika tibgħat Rapporti dwar Bejgħ lill-uffiċċju forestali distrettwali.

(c)

Rikonċiljazzjoni ta’ dejta:

 

Il-fabbrika teżamina r-Rapport dwar Karti tal-Bilanċ ta’ Injam Ipproċessat billi tqabbel dħul, ħruġ u ħżin ta’ materjali abbażi ta’ Dokumenti ta’ Trasport ta’ Injam Ipproċessat u ta’ Karta tat-Talja ta’ Injam Ipproċessat.

 

Il-Karta tat-Talja tal-Produzzjoni tintuża biex ikun eżaminat volum ta’ dħul u ħruġ ta’ linji ta’ produzzjoni u tkun evalwata r-rata ta’ rkupru.

 

Il-kumpanija teżamina r-Rapport dwar il-Karti tal-Bilanċ ta’ Prodotti Pproċessati, billi tqabbel dħul, ħruġ u ħżin ta’ prodotti abbażi ta’ fatturi.

 

Dan ta’ hawn fuq huwa soġġett għal verifiki skont il-Regolament P.8/VI-BPPHH/2011 tad-Direttur-Ġenerali għall-Utilizzazzjoni tal-Foresti.

4.   ESPORTAZZJONI

Il-proċeduri u l-proċessi ta’ rikonċiljazzjoni għall-esportazzjoni ta’ injam li joriġina minn foresti proprjetà tal-Istat u minn foresti/artijiet ta’ proprjetà privata huma identiċi.

(a)

Attivitajiet ewlenin:

Il-Ministeru tal-Kummerċ joħroġ Ċertifikat ta’ Esportaturi Reġistrati ta’ Prodotti tal-Industrija tal-Forestrija (ETPIK) lill-esportatur;

L-esportatur jitlob il-ħruġ ta’ Dokument V-Legali/Liċenzja FLEGT għal kull konsenja ta’ esportazzjoni;

L-LV jivverifika li l-kondizzjonijiet rilevanti jkunu tħarsu u joħroġ dokument V-Legali/Liċenzja FLEGT;

L-esportatur iħejji Dokument ta’ Dikjarazzjoni ta’ Esportazzjoni, li jintbagħat lid-Dwana;

Id-Dwana toħroġ Dokument ta’ Approvazzjoni ta’ Esportazzjoni għal Approvazzjoni Doganali.

(b)

Proċeduri:

L-esportatur jitlob li l-LV biex joħroġ Dokument V-Legali/Liċenzja FLEGT;

L-LV joħroġ Dokument V-Legali/Liċenzja FLEGT wara verifika abbażi ta’ dokumenti u fiżika, biex ikun żgurat li l-injam jew il-prodotti tal-injam jiġu minn sorsi vverifikati legalment u jkunu, għalhekk, maħdumin b’konformità mad-definizzjoni ta’ legalità deskritta fl-Anness II;

L-esportatur jissottometti Dokument ta’ Dikjarazzjoni ta’ Esportazzjoni li miegħu jkunu mehmużin il-fattura, Lista ta’ Imballaġġ, Rċevuta ta’ Dazju ta’ Esportazzjoni/Bukti Setor Bea Keluar (jekk tkun regolata), Ċertifikat ETPIK, Dokument V-Legali/Liċenzja FLEGT, Permess ta’ Esportazzjoni/Surat Persetujuan Ekspor (jekk ikun regolat), Rapport ta’ Servejer (jekk ikun regolat), u Dokument CITES (fejn applikabbli) lid-Dwara għal approvazzjoni;

Jekk ikun hemm riżultat pożittiv tal-verifika tad-Dokument ta’ Dikjarazzjoni ta’ Esportazzjoni, id-dwana toħroġ Dokument ta’ Approvazzjoni ta’ Esportazzjoni/Nota Pelayanan Ekspor


ANNESS VI

TERMINI TA’ REFERENZA GĦAL EVALWAZZJONI PERJODIKA

1.   OBJETTIV

Evalwazzjoni Perjodika (EP) hija evalwazzjoni indipendenti magħmula minn parti terza indipendenti, msejħa Evalwatur. L-objettiv ta’ EP huwa li tingħata assigurazzjoni li t-TLAS tkun qed tiffunzjona kif deskritt, b’hekk tissaħħaħ il-kredibbiltà tal-liċenzji FLEGT maħruġin skont dan il-Ftehim.

2.   KAMP TA’ APPLIKAZZJONI

EP għandha tkopri:

1.

Il-funzjonament ta’ miżuri ta’ kontroll mill-punt ta’ produzzjoni fil-foresta sal-punt ta’ esportazzjoni ta’ prodotti tal-injam.

2.

Is-sistemi tal-ġestjoni ta’ dejta u ż-żamma tat-traċċi ta’ injam li jgħinu lit-TLAS, il-ħruġ ta’ liċenzji FLEGT, kif ukoll l-istatistika tal-produzzjoni, tal-liċenzjar u tal-kummerċ rilevanti għal dan il-Ftehim.

3.   OUTPUT

L-output ta’ EP jikkomprendi rapporti regolari li jippreżentaw sejbiet ta’ evalwazzjoni u rakkomandazzjonijiet dwar miżuri li jkollhom jittieħdu biex ikunu indirizzati differenzi u dgħjufijiet ta’ sistemi identifikati mill-evalwazzjoni.

4.   ATTIVITAJIET EWLENIN

Attivitajiet ta’ EP jinkludu inter alia:

(a)

Awditjar ta’ konformità mill-korpi kollha li jkunu qed jaqdu funzjonijiet ta’ kontroll skont id-dispożizzjonijiet tat-TLAS;

(b)

Evalwazzjoni tal-effikaċja ta’ kontrolli ta’ katini ta’ provvista mill-punt ta’ produzzjoni fil-foresta sal-punt ta’ esportazzjoni mill-Indoneżja;

(c)

Valutazzjoni ta’ kemm ikunu adegwati sistemi ta’ ġestjoni ta’ dejta u ta’ żamma tat-traċċi ta’ injam li jgħinu lit-TLAS, kif ukoll il-ħruġ ta’ liċenzji FLEGT;

(d)

Identifikazzjoni u reġistrazzjoni ta’ każijiet ta’ nuqqas ta’ konformità u sistemi li jfallu, u li jkunu preskritti azzjonijiet korrettivi meħtieġa;

(e)

Valutazzjoni tal-implimentazzjoni effikaċi ta’ azzjonijiet korrettivi li jkunu ġew identifikati u rrakkomandati qabel; u

(f)

Rapportar ta’ sejbiet lill-Kumitat Konġunt ta' Implimentazzjoni (KKI).

5.   METODOLOĠIJA TA’ EVALWAZZJONI

5.1.

L-Evalwatur għandu juża metodoloġija dokumentata u b’bażi ta’ evidenza li tħares ir-rekwiżiti ta’ ISO/IEC 19011, jew ekwivalenti. Dan għandu jinkludi eżamijiet adegwati ta’ dokumentazzjoni rilevanti, proċeduri u reġistrazzjonijiet operattivi tal-operazzjonijiet tal-organizzazzjonijiet responsabbli għall-implimentazzjoni tat-TLAS, identifikazzjoni ta’ kull każ ta’ nuqqas ta’ konformità u ta’ falliment ta’ sistemi, u ħruġ ta’ talbiet għal azzjoni korrettiva korrispondenti.

5.2.

L-Evalwatur għandu, inter alia:

(a)

Jevalwa l-proċess għal akkreditazzjoni ta’ Korpi Indipendenti ta’ Valutazzjoni u Verifika (LP u LV);

(b)

Jevalwa proċeduri dokumentati ta’ kull korp involut f’kontrolli ta’ implimentazzjoni tat-TLAS għall-kompletezza u l-koerenza;

(c)

Jeżamina l-implimentazzjoni ta’ proċeduri u reġistrazzjonijiet dokumentati, inklużi prattiki ta’ xogħol, matul żjarat f’uffiċċji, f’żoni ta’ ħsad f’foresti, f’deposti taz-zkuk/vaski taz-zkuk, fi stazzjonijiet ta’ verifika ta’ foresti, f’siti ta’ mtieħen u punti ta’ esportazzjoni u importazzjoni;

(d)

Jeżamina informazzjoni miġbura mill-awtoritajiet regolatorji u ta’ infurzar, LPs u LVs u korpi oħra identifikati fit-TLAS biex jivverifikaw il-konformità;

(e)

Jeżamina l-ġbir ta’ dejta minn organizzazzjonijiet tas-settur privat involuti f’implimentazzjoni tat-TLAS;

(f)

Jivvaluta d-disponibbiltà ta’ informazzjoni pubblika stabbilita fl-Anness IX, inkluża l-effikaċja ta’ mekkaniżmi ta’ żvelar ta’ informazzjoni;

(g)

Juża s-sejbiet u r-rakkomandazzjonijiet ta’ rapporti ta’ Monitoraġġ Indipendenti u ta’ Evalwazzjoni Komprensiva, kif ukoll ta’ rapporti tal-Moniter Indipendenti tas-Suq;

(h)

Jitlob l-opinjonijiet ta’ partijiet interessati u juża informazzjoni li jirċievi minn partijiet interessati li jkunu jew direttament jew indirettament involuti fl-implimentazzjoni tat-TLAS; u

(i)

Juża t-teħid adatt ta’ kampjuni u metodi ta’ spezzjoni fuq il-post biex jevalwa x-xogħol tal-aġenziji regolatorji tal-foresti, LPs u LVs, industriji u atturi oħra rilevanti fil-livelli kollha ta’ attivitajiet għal foresti, kontroll ta’ katini ta’ provvista, ipproċessar ta’ injam u liċenzjar għall-esportazzjoni, inklużi kontroverifiki ma’ informazzjoni dwar importazzjonijiet ta’ injam mill-Indoneżja mogħtija mill-Unjoni.

6.   KWALIFIKI TAL-EVALWATUR

L-Evalwatur għandu jkun parti terza kompetenti, indipendenti u imparzjali li jikkonforma mar-rekwiżiti li ġejjin:

(a)

L-Evalwatur għandu juri l-kwalifiki u l-ħila li jħares ir-rekwiżiti tal-Gwida 65 ISO/IEC u ISO/IEC 17021, jew ekwivalenti, inkluża l-kwalifika li joffri servizzi ta’ valutazzjoni li jkopru s-settur tal-foresti u l-katini ta’ provvista ta’ prodotti ta’ foresti;

(b)

L-Evalwatur m’għandux ikun direttament involut f’ġestjoni ta’ foresti, ipproċessar ta’ injam, kummerċ fl-injam jew f’kontroll tas-settur tal-foresti fl-Indoneżja jew fl-Unjoni;

(c)

L-Evalwatur għandu jkun indipendenti mill-komponenti l-oħra kollha tat-TLAS u mill-awtoritajiet regolatorji tal-Indoneżja dwar il-foresti u għandu jkollu sistemi biex ikun evitat kull konflitt ta’ interess. L-Evalwatur għandu jiddikjara kull konflitt ta’ interess potenzjali li jista’ jinqala’ u jieħu azzjoni effikaċi biex itaffih;

(d)

L-Evalwatur u l-impjegati tiegħu li jagħmlu x-xogħlijiet ta’ evalwazzjoni għandu jkollhom esperjenza bil-provi ta’ awditjar ta’ ġestjoni ta’ foresti tropikali, ta’ industriji ta’ pproċessar ta’ injam u ta’ kontrolli ta’ katini ta’ provvista relatati;

(e)

L-Evalwatur għandu jkollu mekkaniżmu lesti biex jirċievi u jittratta lmenti li jinqalgħu mill-attivitajiet u mis-sejbiet tiegħu.

7.   RAPPORTAR

7.1.

Ir-rapport ta’ EP għandu jikkomprendi: (i) rapport sħiħ li jkun fih l-informazzjoni kollha rilevanti dwar l-evalwazzjoni, is-sejbiet tagħha (inklużi każijiet ta’ nuqqas ta’ konformità u fallimenti ta’ sistemi) u rakkomandazzjonijiet; u (ii) rapport sommarju pubbliku msejjes fuq ir-rapport sħiħ, li jkopri sejbiet u rakkomandazzjonijiet ewlenin;

7.2.

Ir-rapport sħiħ u r-rapport sommarju pubbliku għandhom jintbagħtu lill-KKI għal eżami u approvazzjoni qabel ma r-rapporti jinħarġu għall-pubbliku;

7.3.

Meta jintalab mill-KKI l-Evalwatur għandu jipprovdi informazzjoni addizzjonali biex isostni jew jiċċara s-sejbiet tiegħu;

7.4.

L-Evalwatur għandu jinnotifika lill-KKI b’kull ilment li jirċievi u bl-azzjonijiet meħudin biex jinħall.

8.   KUNFIDENZJALITÀ

L-Evalwatur għandu jżomm il-kunfidenzjalità ta’ dejta li jirċievi waqt li jkun qed jagħmel l-attivitajiet tiegħu.

9.   ĦATRA, PERJODIĊITÀ U FINANZJAMENT

9.1.

L-Evalwatur għandu jinħatar mill-Indoneżja wara konsultazzjoni mal-Unjoni fil-KKI;

9.2.

EP għandha ssir f’intervalli ta’ mhux aktar minn tnax-il xahar li jibdew mid-data maqbula mill-KKI skont l-Artikolu 14(5) (e) tal-Ftehim.

9.3.

Il-finanzjament tal-EP għandu jkun deċiż mill-KKI.

ANNESS VII

TERMINI TA’ REFERENZA GĦAL MONITORAĠĠ INDIPENDENTI TAS-SUQ

1.   OBJETTIV TAL-MONITORAĠĠ INDIPENDENTI TAS-SUQ

Monitoraġġ Indipendenti tas-Suq (MIS) huwa monitoraġġ tas-suq magħmul minn parti terza indipendenti msejħa Moniter. L-objettiv tal-Monitoraġġ Indipendenti tas-Suq (MIS) huwa li tinġabar u tkun analizzata informazzjoni dwar l-aċċettazzjoni ta’ injam Indoneżjan b’liċenzja FLEGT fis-suq tal-Unjoni, u biex ikunu eżaminati impatti tar-Regolament (UE) Nru 995/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Ottubru 2010 li jistabbilixxi l-obbligi tal-operaturi li jqiegħdu fis-suq injam u prodotti tal-injam u dwar inizjattivi relatati bħal politiki ta’ akkwist pubbliku u privat.

2.   KAMP TA’ APPLIKAZZJONI

MIS għandu jkopri:

2.1.

Ir-rilaxx għal ċirkolazzjoni libera ta’ injam Indoneżjan b’liċenzja FLEGT f’punti ta’ dħul fl-Unjoni;

2.2.

Il-prestazzjoni ta’ injam Indoneżjan b’liċenzja FLEGT fis-suq tal-Unjoni u l-impatt ta’ miżuri relatati mas-suq meħudin fl-Unjoni għat-talba ta’ injam Indoneżjan b’liċenzja FLEGT;

2.3.

Il-prestazzjoni ta’ injam mhux b’liċenzja FLEGT fis-suq tal-Unjoni u l-impatt ta’ miżuri relatati mas-suq meħudin fl-Unjoni għat-talba ta’ injam mhux b’liċenzja FLEGT;

2.4.

Eżami tal-impatt ta’ miżuri oħra relatati mas-suq meħudin fl-Unjoni bħal politiki ta’ akkwist pubbliku, kodiċijiet ta’ bini kompatibbli mal-ambjent u azzjoni mis-settur privat bħal kodiċijiet ta’ prattika fil-kummerċ u responsabbiltà soċjali korporattiva.

3.   OUTPUT

L-output ta’ MIS għandu jinkludi rapporti regolari lill-Kumitat Konġunt ta' Implimentazzjoni (KKI) li jkun fih is-sejbiet u r-rakkomandazzjonijiet tiegħu dwar miżuri biex tissaħħaħ il-pożizzjoni ta’ injam Indoneżjan b’liċenzja FLEGT fis-suq tal-Unjoni u biex titjib l-implimentazzjoni ta’ miżuri relatati mas-suq biex ma jitħalliex li injam maqtugħ illegalment jitqiegħed fis-suq tal-Unjoni.

4.   ATTIVITAJIET EWLENIN

MIS jinkludi inter alia:

4.1.

Evalwazzjoni ta’:

(a)

il-progress u l-impatti tal-implimentazzjoni tal-miżuri ta’ politika għall-kontroll tal-kummerċ f’injam maqtugħ illegalment fl-Unjoni.

(b)

xejriet f’importazzjonijiet ta’ injam u prodotti tal-injam mill-Unjoni mill-Indoneżja, kif ukoll minn pajjiżi ta’ FSV u mhux ta’ FSV li jesportaw l-injam;

(c)

azzjonijiet minn gruppi ta’ pressjoni li jistgħu jaffettwaw talba għal injam u prodotti tal-injam jew swieq għall-kummerċ fi prodotti tal-foresti mill-Indoneżja.

4.2.

Rapportar ta’ sejbiet u rakkomandazzjonijiet lill-KKI.

5.   METODOLOĠIJA TA’ MONITORAĠĠ

5.1.

Il-Moniter għandu jkollu metodoloġija dokumentata u b’bażi ta’ evidenza. Din għandha tinkludi analiżi adegwata ta’ dokumentazzjoni rilevanti, identifikazzjoni ta’ kull inkonsistenza fid-dejta u fl-informazzjoni kummerċjali disponibbli, u intervisti fil-fond ma’ atturi rilevanti dwar indikaturi ewlenin tal-impatti u tal-effikaċja ta’ miżuri relatati mas-suq.

5.2.

Il-Moniter għandu jagħmel osservazzjonijiet u analiżi dwar, inter alia:

(a)

Il-qagħda kurrenti tas-suq u xejriet fl-Unjoni għall-injam u għal prodotti tal-injam;

(b)

Politiki ta’ akkwist pubbliku u t-trattament tagħhom ta’ injam u prodotti tal-injam b’liċenzja FLEGT u mhux b’liċenzja FLEGT fl-Unjoni;

(c)

Leġiżlazzjoni li taffettwa l-industrija tal-injam, il-kummerċ fl-injam u fi prodotti tal-injam fl-Unjoni u importazzjonijiet ta’ injam u prodotti tal-injam fl-Unjoni;

(d)

Divrenzjar fil-prezzijiet bejn injam u prodotti tal-injam b’liċenzja FLEGT u mhux b’liċenzja FLEGT fl-Unjoni;

(e)

Aċċettazzjoni fis-suq, perċezzjoni u s-sehem tas-suq f’injam u fi prodotti tal-injam fl-Unjoni b’liċenzja FLEGT u ċċertifikati;

(f)

Statistika u xejriet dwar volumi u valuri ta’ importazzjonijiet f’portijiet differenti tal-Unjoni ta’ injam u ta’ prodotti tal-injam b’liċenzja FLEGT u mhux b’liċenzja FLEGT mill-Indoneżja, kif ukoll minn pajjiżi oħra ta’ FSV u mhux ta’ FSV li jesportaw l-injam;

(g)

Deskrizzjonijiet tal-istrumenti u tal-proċessi legali, inkluża kull bidla, li bihom awtoritajiet kompetenti u awtoritajiet ta’ kontroll tal-fruntieri fl-Unjoni jivvalidaw liċenzji FLEGT u jirrilaxxaw trasportazzjonijiet għal ċirkolazzjoni libera, kif ukoll penalitajiet imposti għal nuqqas ta’ konformità;

(h)

Diffikultajiet u limitazzjonijiet li jista’ jkun hemm li esportaturi u importaturi jiltaqgħu magħhom meta jġibu injam b’liċenzja FLEGT fl-Unjoni;

(i)

L-effikaċja ta’ kampanji għall-promozzjoni ta’ injam b’liċenzja FLEGT fl-Unjoni;

5.3.

Il-Moniter għandu jirrakkomanda attivitajiet ta’ promozzjoni tas-suq biex tissaħħaħ aktar l-aċċettazzjoni fis-suq ta’ injam Indoneżjan b’liċenzja FLEGT

6.   KWALIFIKI TAL-MONITER INDIPENDENTI TAS-SUQ

Il-Moniter għandu:

(a)

ikun parti terza indipendenti b’esperjenza tajba bil-provi ta’ professjonaliżmu u integrità fil-monitoraġġ tas-suq tal-injam u ta’ prodotti tal-injam fl-Unjoni u f’affarijiet relatati mal-kummerċ;

(b)

ikun familjari fil-kummerċ u fis-swieq tal-injam u prodotti tal-injam Indoneżjani, b’mod partikolari ta’ injam iebes, u dwar dawk il-pajjiżi fl-Unjoni li jaħdmu prodotti simili;

(c)

ikollu sistemi biex jevita kull konflitt ta’ interess. Il-Moniter għandu jiddikjara kull konflitt ta’ interess potenzjali li jista’ jinqala’ u jieħu azzjoni effikaċi biex itaffih.

7.   RAPPORTAR

7.1.

Rapporti għandhom jintbagħtu kull sentejn u jkunu magħmulin minn: (i) rapport sħiħ tas-sejbiet u tar-rakkomandazzjonijiet kollha rilevanti; u (ii) rapport sommarju abbażi tar-rapport sħiħ.

7.2.

Ir-rapport sħiħ u r-rapport sommarju għandhom jintbagħtu lill-KKI għal eżami u approvazzjoni qabel ma r-rapporti jinħarġu għall-pubbliku;

7.3.

Meta jintlab mill-KKI il-Moniter għandu jipprovdu informazzjoni addizzjonali biex isostni jew jiċċara s-sejbiet tiegħu.

8.   KUNFIDENZJALITÀ

Il-Moniter għandu jżomm il-kunfidenzjalità ta’ dejta li jirċievi waqt li jkun qed jagħmel l-attivitajiet tiegħu.

9.   ĦATRA, PERJODIĊITÀ U FINANZJAMENT

9.1.

Il-Moniter għandu jinħatar mill-Unjoni wara konsultazzjoni mal-Indoneżja fil-KKI;

9.2.

Il-MIS għandu jagħmel f’intervalli ta’ mhux aktar minn erbgħa u għoxrin xahar li jibdew mid-data maqbula mill-KKI skont l-Artikolu 14(5) (e) tal-Ftehim

9.3.

Il-finanzjament ta’ MIS għandu jkun deċiż mill-KKI.

ANNESS VIII

KRITERJI GĦALL-VALUTAZZJONI TAL-OPERABBILTÀ TAS-SISTEMA TA’ ASSIGURAZZJONI TAL-LEGALITÀ TA’ INJAM INDONEŻJAN

SFOND

Evalwazzjoni teknika indipendenti tat-TLAS Indoneżjana għandha ssir qabel ma jibda l-liċenzjar FLEGT ta’ esportazzjonijiet ta’ injam lill-Unjoni. Din l-evalwazzjoni teknika jkollha l-għan li: (i) teżamina l-funzjoni tat-TLAS fil-prattika biex ikun iddeterminat jekk twassalx ir-riżultati maħsuba u (ii) teżamina kull reviżjoni magħmula lit-TLAS wara li ġie ffirmat il-Ftehim;

Il-kriterji għal din l-evalwazzjoni huma stabbiliti hawn taħt:

1.

Definizzjoni ta’ legalità

2.

Kontroll tal-katina ta’ provvista

3.

Proċeduri ta’ verifika

4.

Liċenzjar ta’ esportazzjonijiet

5.

Monitoraġġ indipendenti

1.   DEFINIZZJONI TAL-LEGALITÀ

Injam maħdum legalment għandu jkun iddefinit skont il-liġijiet applikabbli fl-Indoneżja. Id-definizzjoni użata għandha tkun mingħajr ambigwità, verifikabbli oġġettivament u tista’ titħaddem b’mod operabbli u, mill-anqas, tinkludi dawk il-liġijiet u regolamenti li jkopru:

Drittijiet ta’ ħsad: L-għoti ta’ drittijiet legali għal ħsad ta’ injam f’limitazzjonijiet indikati legalment u/jew ippubblikati uffiċjalment;

Operazzjonijiet għal foresti: Konformità ma’ rekwiżiti legali dwar ġestjoni ta’ foresti, inkluża l-konformità ma’ liġijiet u regolament rilevanti dwar l-ambjent u x-xogħol;

Tariffi u taxxi: Konformità ma’ rekwiżiti legali dwar taxxi, royalties u tariffi direttament relatati ma’ drittijiet ta’ ħsad ta’ injam u ma’ ħsad ta’ injam;

Utenti oħra: Rispett għall-okkupazzjoni legali jew għad-drittijiet ta’ użu ta’ artijiet u riżorsi ta’ partijiet oħra li jistgħu jintlaqtu minn drittijiet ta’ ħsad ta’ injam, meta drittijiet oħra bħal dawn ikunu jeżistu;

Kummerċ u dwana: Konformità ma’ rekwiżiti legali għal proċeduri ta’ kummerċ u dwana.

Mistoqsijiet ewlenin:

Id-definizzjoni ta’ legalità u l-istandards tal-verifika tal-legalità ġew emendati minn meta ġie konkluż il-Ftehim?

Il-liġijiet u r-regolamenti rilevanti kienu inklużi fid-definizzjonijiet tal-legalità skont l-Anness II?

Fil-każ ta’ emendi għad-definizzjoni ta’ legalità, mistoqsijiet ewlenin għandhom jinkludu:

Il-partijiet interessati rilevanti kollha kienu kkonsultati dwar dawn l-emendi u dwar kull bidla sussegwenti għas-sistema tal-verifika tal-legalità permezz ta’ proċess li kien ħa qies tal-fehmiet tagħhom?

Huwa ċar liema strument legali huwa l-bażi ta’ kull element ġdid tad-definizzjoni? Huma speċifikati kriterji u indikaturi li jistgħu jintużaw biex jittestjaw il-konformità ma’ kull element tad-definizzjoni? Il-kriterji u l-indikaturi huma ċari, oġġettivi u jistgħu jitħaddmu b’mod operabbli?

l-kriterji u l-indikaturi jidentifikaw b’mod ċar l-irwoli u r-responsabbiltajiet tal-partijiet kollha rilevanti u l-verifika tivvaluta l-prestazzjoni tagħhom?

Id-definizzjoni ta’ legalità tinkludi l-oqsma ewlenin ta’ liġijiet u regolamenti eżistenti li l-profil tagħhom jidher hawn fuq? Jekk le, għaliex ċerti oqsma ta’ liġijiet u regolament tħallew barra mid-definizzjoni?

2.   KONTROLL TAL-KATINA TA’ PROVVISTA

Sistemi għall-kontroll tal-katina ta’ provvista għandhom jipprovdu assigurazzjoni kredibbli li prodotti tal-injam ikunu jistgħu jiġu rrintraċċati tul il-katina kollha ta’ provvista mill-ħsad jew mill-punt ta’ importazzjoni sal-punt ta’ esportazzjoni. Ma jkunx dejjem meħtieġ li jkun hemm żamma fiżika tat-traċċi għal zokk, tagħbija ta’ zkuk jew prodott tal-injam mill-punt ta’ esportazzjoni lura għall-foresta tal-oriġini, iżda dejjem ikun hemm ħtieġa tagħha bejn il-foresta u l-ewwel punt ta’ taħlit (p.eż. terminal għal injam jew faċilità għal ipproċessar).

2.1.   Drittijiet ta’ użu

Hemm delineazzjoni ċara ta’ żoni fejn id-drittijiet ta’ użu ta’ Riżorsi tal-Foresti jkunu ġew allokati u d-detenturi ta’ dawn id-drittijiet ikunu ġew identifikati.

Mistoqsijiet ewlenin:

Is-sistema ta’ kontroll tiżgura li injam biss li joriġina minn żona ta’ foresta bi drittijiet ta’ użu validi jidħol fil-katina ta’ provvista?

Is-sistema ta’ kontroll tiżgura li intrapriżi li jagħmlu operazzjonijiet ta’ ħsad ikunu ngħataw drittijiet ta’ użu xierqa għaż-żoni konċernati ta’ foresti?

Il-proċeduri għall-ħruġ ta’ drittijiet għal ħsad u l-informazzjoni dwar drittijiet bħal dawn, inklużi d-detenturi tagħhom, huma disponibbli fid-dominju pubbliku?

2.2.   Metodi għall-kontroll tal-katina ta’ provvista

Hemm mekkaniżmi effikaċi għar-rintraċċar ta’ injam tul il-katina kollha ta’ provvista mill-ħsad sal-punt ta’ esportazzjoni. L-approċċ għall-identifikazzjoni ta’ injam jista’ jvarja, fb’firxa mill-użu ta’ tikketti għal oġġetti individwali għal dipendenza fuq dokumentazzjoni li takkumpanja tagħbija jew lott. Il-metodu magħżul għandu jirrifletti t-tip u l-valur tal-injam u r-riskju ta’ tniġġis minn injam mhux magħruf jew maqtugħ illegalment.

Mistoqsijiet ewlenin:

L-alternattivi kollha tal-katina ta’ provvista, inklużi sorsi differenti ta’ injam, huma identifikati u deskritti fis-sistema ta’ kontroll?

L-istadji kollha fil-katina ta’ provvista huma identifikati u deskritti fis-sistema ta’ kontroll?

Kienu ddefiniti u ddokumentati metodi biex ikun identifikat l-oriġini tal-prodott u biex ma jitħalliex ikun hemm taħlit ma’ injam minn sorsi mhux magħrufin fl-istadji li ġejjin tal-katina ta’ provvista?

injam mhux maħsud

zkuk fil-foresta

trasport u ħżin temporanju (deposti/vaski ta’ zkuk, deposti/vaski temporanji ta’ zkuk)

wasla fil-faċilità tal-ipproċessar u ħżin ta’ materjali

dħul fi u ħruġ minn linji ta’ produzzjoni f’faċilità tal-ipproċessar

ħżin ta’ prodotti pproċessati fil-faċilità tal-ipproċessar

ħruġ mill-faċilità tal-ipproċessar u trasport

wasla f’punt ta’ esportazzjoni

Liema organizzazzjonijiet huma responsabbli għall-kontroll tal-flussi tal-injam? Għandhom riżorsi umani u oħrajn adegwati biex iwettqu l-attivitajiet ta’ kontroll?

Jekk ikun hemm sejbiet konkreti li injam mhux verifikat jidħol fil-katina ta’ provvista, kienu identifkati dgħjufijiet fis-sistema ta’ kontroll p.eż. in-nuqqas ta’ inventarju ta’ injam mhux maħsud qabel ħsad minn foresti/artijiet privati?

L-Indoneżja għandha politika biex materjali riċiklati jiddaħħlu fit-TLAS Indoneżjana u jekk għandha, kienet żviluppata gwida dwar kif materjali riċiklati jiddaħħlu?

2.3.   Ġestjoni ta’ dejta kwantitattiva:

Hemm mekkaniżmi robusti u effikaċi għall-kejl u r-reġistrazzjoni tal-kwantitajiet ta’ injam jew prodotti tal-injam f’kull stadju tal-katina ta’ provvista, inklużi stimi affidabbli u korretti ta’ qabel il-ħsad tal-volum ta’ injam mhux maħsud f’kull sit ta’ ħsad.

Mistoqsijiet ewlenin:

Is-sistema ta’ kontroll tipproduċi dejta kwantitattiva ta’ dħul u ħruġ, inklużi proporzjonijiet ta’ konverżjoni fejn applikabbli, fl-istadji li ġejjin tal-katina ta’ provvista?

injam mhux maħsud

zkuk fil-foresta (fi ħtut ta’ zkuk)

injam trasportat u maħżun (deposti/vaski ta’ zkuk, deposti/vaski temporanji ta’ zkuk)

wasla fil-faċilità tal-ipproċessar u ħżin ta’ materjali

dħul fi u ħruġ minn linji ta’ produzzjoni

ħżin ta’ prodotti pproċessati fil-faċilità tal-ipproċessar

ħruġ mill-faċilità tal-ipproċessar u trasport

wasla fil-punt ta’ esportazzjoni

Liema organizzazzjonijiet huma responsabbli għaż-żamma ta’ reġistrazzjonijiet dwar id-dejta kwantitattiva? Għandhom riżorsi adegwati f’dak li għandu x’jaqsam ma persunal u tagħmir?

X’inhija l-kwalità tad-dejta kontrollata?

Id-dejta kwantitattiva kollha hija rreġistrata b’mod li tagħmilha possibbli li jkunu vverifikati kwantitajiet mal-istadji ta’ qabel u ta’ wara fil-katina ta’ provvista b’mod f’waqtu?

X’informazzjoni dwar il-kontroll tal-katini ta’ provvista hija disponibbli pubblikament? Kif jistgħu partijiet interessati jkollhom aċċess għal din l-informazzjoni?

2.4.   Segregazzjoni ta’ injam ivverifikat legalment minn injam minn sorsi mhux magħrufin

Mistoqsijiet Ewlenin:

Hemm kontrolli suffiċjenti għal-lest li jeskludu injam minn sorsi mhux magħrufin jew injam li jkun inħasad mingħajr drittijiet ta’ ħsad legali?

X’miżuri ta’ kontroll huma applikati biex ikun żgurat li materjali verifikati u mhux verifikati jkunu ssegregati tul il-katina ta’ provvista?

2.5.   Prodotti tal-injam importati

Hemm kontrolli adegwati biex ikun żgurat li injam importat u prodotti derivati jkunu ġew importati legalment.

Mistoqsijiet ewlenin:

Kif tintwera l-importazzjoni legali ta’ injam u ta’ prodotti derivati?

X’dokumenti jinħtieġu biex ikun identifikat il-pajjiż tal-ħasda u biex tingħata assigurazzjoni li prodotti importati joriġinaw minn injam maħsud legalment, kif imsemmi fl-Anness V?

It-TLAS tidentifika injam importat u prodotti tal-injam tul il-katina ta’ provvista sakemm jitħalltu biex jinħadmu prodotti pproċessati?

Fejn jintuża injam importat, jista’ l-oriġini tal-pajjiż tal-ħasda jkun identifikat fuq il-liċenzja FLEGT (tista’ titħalla barra għal prodotti rikostitwiti)?

3.   PROĊEDURI TA’ VERIFIKA

Il-verifika tipprovdi kontrolli adegwati biex tkun żgurata l-legalità tal-injam. Għandha tkun robusta u effiċjenti b’mod suffiċjenti li tiżgura li kull nuqqas ta’ konformità ma’ rekwiżiti, jew fil-foresta jew fil-katina ta’ provvista, ikun identifikat u tittieħed azzjoni fil-pront.

3.1.   Organizzazzjoni

Il-verifika ssir minn organizzazzjoni ta’ parti terza li jkollha riżorsi adegwati, sistemi ta’ ġestjoni, persunal ta’ ħila u mħarreġ, kif ukoll mekkaniżmi ta’ kontroll robusti u effikaċi biex ikunu kkontrollati konflitti ta’ interess.

Mistoqsijiet ewlenin:

Il-korpi ta’ verifika għandhom ċertifikat ta’ akkreditazzjoni validu maħruġ mill-Korp ta’ Akkreditazzjoni Nazzjonali (KAN)?

Il-gvern jaħtar korpi biex jagħmlu x-xogħlijiet ta’ verifika? Il-mandat (u r-responsabbiltajiet assoċjati) huwa ċar u fid-dominju pubbliku?

Rwoli u responsabbiltajiet istituzzjonali huma ddefiniti u applikati b’mod ċar?

Il-korpi ta’ verifika għandhom riżorsi adegwati biex jagħmlu verifika skont id-definizzjoni ta’ legalità u s-sistemi għall-kontroll tal-katina ta’ provvista tal-injam?

Il-korpi ta’ verifika għandhom sistema ta’ ġestjoni ddokumentata b’mod sħiħ li:

tiżgura li l-persunal tagħhom ikollu l-kompetenza u l-esperjenza meħtieġa biex jagħmel verifika effikaċi?

tapplika kontroll/superviżjoni interni?

tinkludi mekkaniżmi għall-kontroll ta’ konflitti ta’ interess?

tiżgura t-trasparenza tas-sistema?

iddefinixxi u tapplika metodoloġija ta’ verifika?

3.2.   Verifika fir-rigward tad-definizzjoni ta’ legalità

Hemm definizzjoni ċara li tistabbilixxi x’għandu jkun ivverifikat. Il-metodoloġija ta’ verifika tkun iddokumentata u tiżgura li l-proċess ikun sistematiku, trasparenti, abbażi ta’ referenza, magħmul f’intervalli regolari u jkun ikopri kulma jkun inkluż fid-definizzjoni.

Mistoqsijiet ewlenin:

Il-metodoloġija ta’ verifika użata mill-korpi ta’ verifika tkopri l-elementi kollha tad-definizzjoni ta’ legalità u tinkludi testijiet ta’ konformità mal-indikaturi kollha?

Il-korpi ta’ verifika:

jeżaminaw dokumentazzjoni, reġistrazzjonijiet operattivi u operazzjonijiet fuq il-post (inkluż permezz ta’ verifiki fuq il-post)?

jiġbru informazzjoni mingħand partijiet interessati barranin?

jirreġistraw l-attivitajiet ta’ verifika tagħhom?

Ir-riżultati ta’ verifika huma disponibbli pubblikament? Kif jistgħu l-partijiet interessati jkollhom aċċess għal din l-informazzjoni?

3.3.   Verifika ta’ sistemi għall-kontroll tal-integrità tal-katina ta’ provvista

Hemm kamp ta’ applikazzjoni ċar biex kriterji u indikaturi jkunu vverifikati li jkopri l-katina kollha ta’ provvista. Il-metodoloġija ta’ verifika hija ddokumentata, tiżgura li l-proċess ikun sistematiku, trasparenti abbażi ta’ evidenza, isir f’intervalli regolari, ikopri l-kriterji u l-indikaturi kollha fil-kamp ta’ applikazzjoni u jinkludi rikonċiljazzjoni regolari u f’waqtha ta’ dejta bejn kull stadju fil-katina.

Mistoqsijiet ewlenin:

Il-metodoloġija ta’ verifika tkopri b’mod sħiħ il-verifika ta’ kontrolli ta’ katini ta’ provvista? Dan jingħad b’mod ċar fil-metodoloġija tal-verifika?

X’evidenza hemm li turi applikazzjoni ta’ verifika ta’ kontrolli ta’ katini ta’ provvista?

Liema organizzazzjonijiet huma responsabbli għal verifika ta’ dejta? Għandhom riżorsi umani u oħrajn adegwati biex iwettqu l-attivitajiet ta’ ġestjoni ta’ dejta?

Hemm metodi biex tkun ivvalutata l-korrispondenza bejn injam mhux maħsud, zkuk maħsudin u injam li jidħol fil-faċilità tal-ipproċessar jew fil-punt ta’ esportazzjoni?

Hemm metodi biex tkun ivvalutata l-koerenza bejn dħul ta’ materja prima u l-ħruġ ta’ prodotti pproċessati f’postijiet fejn jisserraw l-injam il-kbir u f’impjanti oħra? Dawn il-metodi jinkludu speċifikazzjoni u aġġornament perjodiku ta’ proporzjonijiet ta’ konverżjoni?

X’sistemi u teknoloġiji ta’ informazzjoni huma applikati għal ħżin, verifika u reġistrazzjoni ta’ dejta? Hemm sistemi robusti għal-lest biex tinkiseb id-dejta?

Ir-riżultati tal-verifika dwar kontroll ta’ katini ta’ provvista huma disponibbli pubblikament? Kif jistgħu l-partijiet interessati jkollhom aċċess għal din l-informazzjoni?

3.4.   Mekkaniżmi biex ikunu ttrattati lmenti

Hemm mekkaniżmi adegwati biex ikunu ttrattati lmenti u disputi li jinqalgħu mill-proċess ta’ verifika.

Mistoqsijiet ewlenin:

Il-korpi ta’ verifika għandhom mekkaniżmu għal ilmenti disponibbli għall-partijiet interessati kollha?

Il-korpi ta’ verifika għandhom mekkaniżmi għal-lest biex jirċievu u jwieġbu oġġezzjonijiet mingħand il-moniters indipendenti?

Il-korpi ta’ verifika għandhom mekkaniżmi għal-lest biex jirċievu u jwieġbu għal vjolazzjonijiet/ksur mikxufin minn uffiċjali tal-gvern?

Huwa ċar kif ilmenti jkunu rċevuti, iddokumentati u skalati (meta jkun meħtieġ) u mwieġba?

3.5.   Mekkaniżmi biex ikun ittrattat nuqqas ta’ konformità

Hemm mekkaniżmi adegwati biex ikunu ttrattati każijiet ta’ nuqqas ta’ konformità identifikati matul il-proċess ta’ verifika jew miġjubin ’il quddiem permezz ta’ lmenti u monitoraġġ indipendenti.

Mistoqsijiet ewlenin:

Hemm mekkaniżmu effikaċi li jaħdem li jesiġi u li jinforza deċiżjoni korrettiva xierqa dwar riżultati ta’ verifika u azzjoni fejn ikun identifikat ksur?

Is-sistema ta’ verifika tiddefinixxi r-rekwiżit ta’ hawn fuq?

Kienu żviluppati mekkaniżmi biex ikunu ttrattati każijiet ta’ nuqqas ta’ konformità? Dawn ikunu applikati fil-prattika?

Hemm reġistrazzjonijiet adegwati disponibbli dwar każijiet ta’ nuqqas ta’ konformità u ta’ korrezzjoni tar-riżultati ta’ verifika, jew dwar azzjonijiet oħra meħudin? Hemm evalwazzjoni tal-effikaċja ta’ azzjonijiet bħal dawn?

Hemm mekkaniżmu għal rapportar lill-gvern dwar sejbiet ta’ verifika tal-korpi ta’ verifika?

X’tip ta’ informazzjoni dwar każijiet ta’ nuqqas ta’ konformità tmur fid-dominju pubbliku?

4.   LIĊENZJAR TA’ ESPORTAZZJONIJIET

L-Indoneżja assenjat responsabbiltà globali għall-ħruġ ta’ Dokument V-Legali/liċenzji FLEGT lil awtoritajiet ta’ liċenzji. Liċenzji FLEGT jinħarġu għal trasportazzjonijiet individwali destinati għall-Unjoni.

4.1.   Struttura organizzazzjonali

Mistoqsijiet ewlenin:

Liema korpi huma assenjati r-responsabbiltà għall-ħruġ ta’ liċenzji FLEGT?

L-Awtorità tal-Liċenzji għandha ċertifikat ta’ akkreditazzjoni validu maħruġ mill-KAN?

L-irwoli tal-Awtorità tal-Liċenzji u l-persunal tagħha fir-rigward tal-ħruġ ta’ liċenzji FLEGT huma ddefiniti b’mod ċar u disponibbli pubblikament?

Ir-rekwiżiti ta’ kompetenza huma ddefiniti u l-kontrolli interni huma stabbiliti għal persunal tal-Awtorità tal-Liċenzji?

L-Awtorità tal-Liċenzji għandha riżorsi adegwati biex tagħmel ix-xogħol tagħha?

4.2.   Ħruġ ta’ Dokumenti V-Legali u l-użu tagħhom għal liċenzjar FLEGT

Saru arranġamenti adegwati biex jintużaw Dokumenti V-Legali għal liċenzjar FLEGT.

Mistoqsijiet ewlenin:

L-Awtorità tal-Liċenzji għandha proċeduri dokumentati li jistgħu jinkisbu mill-pubbliku għal ħruġ ta’ Dokument V-Legali?

X’evidenza hemm li dawn il-proċeduri jkunu applikati sewwa fil-prattika?

Hemm reġistrazzjonijiet adegwati dwar Dokumenti V-Legali maħruġin u dwar każijiet fejn Dokumenti V-Legali ma nħarġux? Ir-reġistrazzjonijiet juru b’mod ċar l-evidenza li fuqha huwa msejjes il-ħruġ ta’ Dokumenti V-Legali?

L-Awtorità tal-Liċenzji għandha proċeduri adegwati biex tiżgura li kull trasportazzjoni ta’ injam tħares ir-rekwiżiti tad-definizzjoni ta’ legalità u l-kontrolli tal-katini ta’ provvista?

Ir-rekwiżiti għall-ħroġ ta’ liċenzji kienu ddefiniti b’mod ċar u kkomunikati lil esportaturi u lil partijiet konċernati oħra?

X’tip ta’ informazzjoni dwar liċenzji maħruġin tmur fid-dominju pubbliku?

Il-liċenzji FLEGT huma konformi mal-ispeċifikazzjonijiet tekniċi li hemm fl-Anness IV?

L-Indoneżja żviluppat sistema ta’ enumerazzjoni għal liċenzji FLEGT li biha tkun tista’ ssir differenza bejn liċenzji FLEGT destinati għas-suq tal-Unjoni u Dokumenti V-Legali destinati għal swieq mhux tal-Unjoni?

4.3.   Mistoqsijiet dwar liċenzji FLEGT maħruġin

Hemm mekkaniżmu adegwat għal-lest biex ikunu ttrattati mistoqsijiet minn awtoritajiet kompetenti fir-rigward ta’ liċenzji FLEGT, kif stabbiliti fl-Anness III.

Mistoqsijiet ewlenin:

Kienet assenjata u stabbilita Unità ta’ Informazzjoni dwar Liċenzji, inter alia, biex tirċievi u twieġeb mistoqsijiet minn awtoritajiet kompetenti?

Kienu stabbiliti proċeduri ta’ komunikazzjoni ċari bejn l-Unità ta’ Informazzjoni dwar Liċenzji u l-awtoritajiet kompetenti?

Kienu stabbiliti proċeduri ta’ komunikazzjoni ċari bejn l-Unità ta’ Informazzjoni dwar Liċenzji u l-awtoritajiet tal-liċenzji?

Hemm mezzi għal partijiet interessati Indoneżjani u internazzjonali biex jistaqsu dwar liċenzji FLEGT li jkunu inħarġu?

4.4.   Mekkaniżmu biex ikunu ttrattati lmenti

Hemm mekkaniżmu adegwat biex ikunu ttrattati lmenti u disputi li jinqalgħu minn liċenzjar. Dan il-mekkaniżmu jagħmilha possibbli li kull ilment ikun ittrattat b’rabta mal-operazzjoni tal-iskema ta’ liċenzjar.

Mistoqsijiet ewlenin:

Hemm proċedura dokumentata biex ikunu ttrattati lmenti li tista’ tinkiseb mill-partijiet interessati kollha?

Huwa ċar kif ilmenti jkunu rċevuti, iddokumentati u skalati (meta jkun meħtieġ) u mwieġba?

5.   MONITORAĠĠ INDIPENDENTI

Il-Monitoraġġ Indipendenti (MI) jitmexxa mis-soċjetà ċivili tal-Indoneżja u huwa indipendenti minn elementi oħra tat-TLAS (dawk involuti fil-ġestjoni jew fir-regolamentazzjoni ta’ riżorsi tal-foresti u dawk involuti fl-awditjar indipendenti). Wieħed mill-objettivi ewlenin huwa ż-żamma tal-kredibbiltà tat-TLAS billi jsir monitoraġġ tal-implimentazzjoni tal-verifika.

L-Indoneżja rrikonoxxiet formalment il-funzjoni tal-MI u qed tħalli lis-soċjetà ċivili tissottometti lmenti meta jinstabu irregolaritajiet fil-proċessi ta’ akkreditazzjoni, valutazzjoni u liċenzjar.

Mistoqsijiet ewlenin:

Il-gvern għamel il-linji gwida għall-MI disponibbli pubblikament?

Il-linji gwida jipprovdu rekwiżiti ċari dwar l-eliġibbiltà ta’ organizzazzjonijiet biex iwettqu funzjonijiet ta’ MI biex jiżguraw imparzjalità u jevitaw konflitti ta’ interess?

Il-linji gwida jipprovdu proċeduri għal aċċess għal informazzjoni li hemm fl-Anness IX?

Tista’ s-soċjetà ċivili jkollha aċċess fil-prattika għall-informazzjoni li hemm fl-Anness IX?

Il-linji gwida jipprovdu proċeduri għas-sottomissjoni ta’ lmenti? Dawn il-proċeduri jistgħu jinkisbu pubblikament?

Kienu ċċarati u stabbiliti dispożizzjonijiet dwar rapportar u żvelar pubbliku li japplikaw għal korpi ta’ verifika?


ANNESS IX

ŻVELAR PUBBLIKU TA’ INFORMAZZJONI

1.   DAĦLA

Il-partijiet huma marbutin li jiżguraw li informazzjoni ewlenija relatata mal-forestrija tkun disponibbli għall-pubbliku.

Dan l-Anness jipprovdi għal dan l-objettiv li jitħares billi jagħti profil (i) tal-informazzjoni relatata mal-forestrija li għandha ssir disponibbli għall-pubbliku, (ii) tal-korpi responsabbli biex dik l-informazzjoni tkun disponibbli, u (iii) tal-mekkaniżmi li bihom jista’ jkun hemm aċċess għaliha.

L-għan huwa li jkun żgurat li (1) operazzjonijiet tal-KKI matul implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim ikunu trasparenti u mifhuma; (2) ikun jeżisti mekkaniżmu għall-Partijiet, kif ukoll għall-partijiet interessati rilevanti biex ikollhom aċċess għal informazzjoni ewlenija relatata mal-forestrija; (3) il-funzjonament tat-TLAS jissaħħaħ permezz tad-disponibbiltà ta’ informazzjoni għal monitoraġġ indipendenti; u (4) jinkisbu objettivi akbar ta’ dan il-Ftehim. Id-disponibbiltà ta’ informazzjoni għall-pubbliku tirrappreżenta kontribuzzjoni importanti għar-rinfurzar tal-governanza Indoneżjana tal-foresti.

2.   MEKKANIŻMI GĦAL AĊĊESS GĦAL INFORMAZZJONI

Dan l-Anness huwa konformi mal-Liġi Indoneżjana tal-Libertà ta’ Informazzjoni Nru 14/2008. Skont din il-Liġi huwa obbligatorju għal kull istituzzjoni pubblika li tiżviluppa regolamenti dwar aċċess għal informazzjoni mill-pubbliku. Il-liġi tiddistingwi erba’ kategoriji ta’ informazzjoni: (1) informazzjoni disponibbli u mxerrda b’mod attiv fuq bażi regolari; (2) informazzjoni li għandha ssir pubblika mingħajr dewmien; (3) informazzjoni li hija disponibbli f’kull żmien u mogħtija meta tintalab; u (4) informazzjoni li hija ristretta jew kunfidenzjali.

Il-Ministeru għall-Forestrija (Ministeru għall-Forestrija), uffiċċji provinċjali u distrettwali, il-Korp Nazzjonali ta’ Akkreditazzjoni (KAN), il-korp ta’ valutazzjoni tal-konformità (KVK), l-awtoritajiet tal-liċenzji huma kollha istituzzjonijiet sinifikanti fil-funzjonament tat-TLAS u, għalhekk, huma obbligati bħala parti mid-dmirijiet tagħhom li jiżvelaw informazzjoni relatata mal-forestrija lill-pubbliku.

Biex jimplimenta l-imsemmija Liġi, il-Ministeru għall-Forestrija, uffiċċji provinċjali u distrettwali u aġenziji pubbliċi oħra, inkluż il-KAN, żviluppaw jew qed jiżviluppaw proċeduri biex informazzjoni ssir disponibbli għall-pubbliku.

Il-KAN jeħtieġlu wkoll li jagħmel informazzjoni disponibbli għall-pubbliku skont ISO/IEC 17011:2004, klawżola 8.2-Obbligazzjoni tal-korp ta’ akkreditazzjoni. Korpi ta’ verifika u awtoritajiet tal-liċenzji jeħtiġilhom jagħmlu informazzjoni disponibbli għall-pubbliku skont Regolamenti tal-Ministru għall-Forestrija u ISO/IEC 17021:2006 klawżola 8.1-Informazzjoni aċċessibbli pubblikament u l-Gwida 65 ISO/IEC:1996 klawżola 4.8-Dokumentazzjoni.

Organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili jiffunzjonaw bħala wieħed mis-sorsi ta’ informazzjoni relatata mal-forestrija skont Regolamenti tal-Ministru għall-Forestrija.

Fit-2 ta’ Frar 2011, il-Ministru għall-Forestrija ħareġ ir-Regolament Nru P.7/Menhut-II/2011, li jipprevedi li talbiet għal informazzjoni miżmuma mill-Ministeru għall-Forestrija għandhom ikunu indirizzati lid-Direttur taċ-Ċentru għar-Relazzjonijiet Pubbliċi tal-Ministeru għall-Forestrija f’politika ta’ informazzjoni ċentralizzata. Gwida ulterjuri ta’ implimentazzjoni qed tkun żviluppata mill-Ministeru għall-Forestrija. Informazzjoni disponibbli f’uffiċċji forestali reġjonali, provinċjali u distrettwali jista’ jkun hemm aċċess għaliha direttament.

Biex dan l-Anness ikun jista’ jitħaddem, il-proċeduri/linji gwida/istruzzjonijiet biex l-istituzzjonijiet imsemmija jwieġbu għal talbiet għal informazzjoni jeħtiġilhom ikunu żviluppati u approvati. Barra dan, id-dispożizzjonijiet dwar rapportar u żvelar pubbliku li japplikaw għal korpi ta’ verifika u għal Awtoritajiet tal-Liċenzji għandhom ikunu ċċarati.

3.   IL-KATEGORIJI TA’ INFORMAZZJONI UŻATI GĦAR-RINFORZ TAL-MONITORAĠĠ U TAL-EVALWAZZJONI TAL-FUNZJONAMENT TAT-TLAS

Liġijiet u regolamenti: Il-liġijiet, ir-regolamenti, l-istandards u l-linji gwida kollha elenkati fl-istandards ta’ legalità.

Allokazzjoni ta’ artijiet u foresti: mapep ta’ allokazzjonijiet ta’ artijiet u pjanti spazjali provinċjali, proċeduri għal allokazzjoni ta’ artijiet, konċessjoni ta’ foresti jew drittijiet ta’ użu u drittijiet oħra ta’ sfuttament u pproċessar, u dokument relatat bħal mepep ta’ konċessjonijiet, permess għal rilaxx ta’ żona ta’ foresta, dokumenti ta’ titoli għal artijiet u mapep ta’ titoli ta’ artijiet.

Prattiki ta’ ġestjoni ta’ foresti: pjanijiet għal użu ta’ foresti, pjanijiet annwali ta’ xogħlijiet, inklużi mapep u permess għal tagħmir, minuti ta’ laqgħat ta’ konsultazzjoni ma’ komunitajiet fi u madwar żona ta’ permess meħtieġa għall-iżvilupp tal-pjanijiet annwali ta’ xogħlijiet, pjan ta’ ħidma u annessi dwar sfruttament ta’ injam tal-foresti, dokumenti dwar Valutazzjoni tal-Impatt Ambjentali u minuti ta’ laqgħat ta’ konsultazzjonijiet pubbliċi meħtieġa għall-iżvilupp tar-rapporti tal-Valutazzjoni tal-Impatt Ambjentali, rapporti dwar produzzjoni ta’ zkuk, u dejta minn inventarji ta’ injam mhux maqtugħ f’art ta’ foresti proprjetà tal-Istat.

Informazzjoni dwar trasport u katini ta’ provvista, p.eż. dokumenti u annessi ta’ trasport ta’ zkuk jew ta’ prodotti tal-foresti u rapporti ta’ rikonċiljazzjoni ta’ injam, dokumenti ta’ reġistrazzjoni ta’ trasport bejn gżejjer u dokumenti li juru l-identità ta’ vapuri.

Informazzjoni dwar ipproċessar u industriji: p.eż. att ta’ twaqqif ta’ kumpanija, liċenzja ta’ negozju u numru ta’ reġistrazzjoni ta’ kumpanija, rapport tal-Valutazzjoni tal-Impatt Ambjentali, liċenzja ta’ negozju industrijali jew numri ta’ reġistrazzjonijiet industrijali, pjanijiet ta’ provvista ta’ materja prima industrijali għal industriji primarji ta’ prodotti ta’ foresti, reġistrazzjoni tal-esportatur ta’ prodotti tal-industrija tal-foresti, rapporti dwar materja prima u prodotti pproċessati, lista ta’ detenturi ta’ drittijiet għal ipproċessar, u informazzjoni dwar kumpaniji ta’ pproċessar sekondarju.

Tariffi relatati ma’ foresti: p.eż. tariffi ta’ ħlas abbażi ta’ żona u fatturi ta’ formoli ta’ ħlas, ordnijiet ta’ ħlas u fatturi għal tariffi għal riżorsi għal riforestazzjoni u forestrija.

Informazzjoni dwar verifika u liċenzjar: gwida tal-kwalità u standard ta’ proċeduri għal akkreditazzjoni; l-isem u l-indirizz ta’ kull KVK akkreditat, dati tal-għoti ta’ akkreditazzjoni u dati ta’ skadenza; kampijiet ta’ applikazzjoni ta’ akkreditazzjoni; lista tal-persunal ta’ KVK (awdituri, dawk li jieħdu deċiżjonijiet) assoċjati ma’ kull ċertifikat; kjarifika dwar x’titqies informazzjoni kummerċjali kunfidenzjali; pjan ta’ awditjar biex ikun magħruf meta jsiru konsultazzjonijiet pubbliċi; tħabbir ta’ awditjar minn KVK; minuti minn konsultazzjonijiet pubbliċi ma’ KVK, inkluża lista ta’ parteċipanti; sommarju pubbliku ta’ riżultat ta’ awditjar; rapporti ta’ sommarji minn korp ta’ awditjar dwar ħruġ ta’ ċertifikati; rapport dwar status għall-awditjar kollu: ċertifikati mgħoddijin, falluti, dawk li jkunu għadhom qed jiġu pproċessati, mogħtijin, sospiżi u rtirati u kull bidla għal dan ta’ hawn fuq; każijiet ta’ nuqqas ta’ konformità rilevanti għal awditjar u liċenzjar u l-azzjoni meħuda biex ikunu ttrattati; liċenzji ta’ esportazzjoni maħruġin; rapporti regolari ta’ sommarji minn awtoritajiet tal-liċenzji.

Proċeduri ta’ monitoraġġ u lmenti: proċeduri standard ta’ operazzjoni għal ilmenti lil KAN, korpi ta’ verifika u awtoritajiet tal-liċenzji, inklużi proċeduri għall-monitoraġġ tal-progress ta’ rapporti ta’ lmenti u għeluq ta’ rapport dwar ilmenti.

Lista ta’ dokumenti ewlenin ta’ rilevanza għall-monitoraġġ ta’ foresti, l-aġenziji li jkollhom dawn id-dokumenti, kif ukoll il-proċedura li biha din l-informazzjoni tkun tista’ tinkiseb jinsabu fl-appendiċi to dan l-Anness.

4.   KATEGORIJI TA’ INFORMAZZJONI UŻATI GĦAR-RINFURZAR TA’ OBJETTIVI AKBAR TA’ FSV

1.

Reġistrazzjoni ta’ Diskussjonijiet fil-KKI

2.

Ir-rapport annwali tal-KKI li jagħti profil ta’:

(a)

il-kwantitajiet ta’ prodotti tal-injam esportati mill-Indoneżja lill-Unjoni bl-iskema ta’ liċenzjar FLEGT, skont l-Intestatura SA rilevanti, u l-Istat Membru tal-Unjoni li fih l-importazzjoni lill-Unjoni tkun saret;

(b)

l-għadd ta’ liċenzji FLEGT maħruġin mill-Indoneżja;

(c)

il-progress fil-kisba tal-objettivi ta’ dan il-Ftehim u affarijiet b’rabta mal-implimentazzjoni tiegħu;

(d)

l-azzjonijiet biex prodotti tal-injam maħdumin illegalment ma jitħallewx ikunu esportati, importati, u mqiegħda jew ikkummerċjalizzati fis-suq domestiku;

(e)

il-kwantitajiet ta’ injam u prodotti tal-injam importati fl-Indoneżja u azzjonijiet meħuda biex ma jitħalliex li jkun hemm importazzjonijiet ta’ prodotti tal-injam maħdumin illegalment u tinżamm l-integrità tal-iskema ta’ liċenzjar FLEGT;

(f)

il-każijiet ta’ nuqqas ta’ konformità mal-Iskema ta’ Liċenzjar FLEGT u l-azzjoni meħuda biex ikunu ttrattati;

(g)

il-kwantitajiet ta’ prodotti tal-injam importati fl-Unjoni bl-iskema ta’ liċenzjar FLEGT, skont l-Intestatura SA rilevanti u l-Istat Membru tal-Unjoni li fih tkun saret l-importazzjoni lill-Unjoni;

(h)

l-għadd ta’ liċenzji FLEGT mill-Indoneżja li rċeviet l-Unjoni;

(i)

l-għadd ta’ każijiet u kwantitajiet ta’ prodotti tal-injam involuti li dwarhom kienu saru konsultazzjonijiet bejn l-awtoritajiet kompetenti u l-Unità ta’ Informazzjoni dwar Liċenzji Indoneżjana.

3.

Rapport sħiħ u rapport sommarju tal-EP.

4.

Rapport sħiħ u rapport sommarju tal-MIS.

5.

Ilmenti dwar l-EP u l-MIS u dwar kif kienu ttrattati.

6.

Skeda ta’ żmien għal implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim u prospett ta’ attivitajiet imwettqa.

7.

Kull dejta u informazzjoni oħra ta’ rilevanza għall-implimentazzjoni u l-funzjonament ta’ dan il-Ftehim. Dan jinkludi:

 

Informazzjoni legali:

It-test ta’ dan il-Ftehim, l-Annessi tiegħu u kull emenda

It-test tal-liġijiet u r-regolamenti kollha msemmija fl-Anness II

Regolamenti u proċeduri ta’ implimentazzjoni

 

Informazzjoni dwar produzzjoni:

Total ta’ produzzjoni annwali ta’ injam fl-Indoneżja;

Volumi annwali ta’ prodotti tal-injam esportati (total u lill-Unjoni);

 

Informazzjoni dwar allokazzjoni ta’ konċessjonijiet:

Erja totali ta’ konċessjonijiet ta’ forestrija allokata;

Lista ta’ konċessjonijiet, l-ismijiet tal-kumpaniji li lilhom kienu allokati u l-ismijiet tal-kumpaniji li jiġġestuhom;

Mappa ta’ postijiet tal-konċessjonijiet kollha ta’ qtugħ ta’ siġar;

Lista ta’ kumpaniji ta’ forestrija rreġistrati (produzzjoni, ipproċessar, kummerċ u esportazzjonijiet);

Lista ta’ kumpaniji ta’ forestrija ċċertifikati skont l-SVLK (produzzjoni, ipproċessar, kummerċ u esportazzjonijiet);

 

Informazzjoni dwar ġestjoni:

Lista ta’ konċessjonijiet ġestiti skont it-tip;

Lista ta’ konċessjonijiet ta’ forestrija ċertifikati u t-tip ta’ ċertifikat li bih ikunu ġestiti;

 

Informazzjoni dwar awtoritajiet:

Lista ta’ Awtoritajiet tal-Liċenzji fl-Indoneżja, inkluż l-indirizz u dettalji ta’ kuntatt;

Indirizz u dettalji ta’ kuntatt tal-Unità ta’ Informazzjoni dwar Liċenzji;

Lista ta’ awtoritajiet kompetenti fl-Unjoni, inkluż indirizz u dettalji ta’ kuntatt;

Din l-informazzjoni għandha ssir disponibbli permezz tal-websajts tal-Partijiet.

5.   IMPLIMENTAZZJONI TA’ DISPOŻIZZJONIJIET DWAR ŻVELAR PUBBLIKU

Bħala parti mill-implimentazzjoni ta’ dan l-Anness il-Partijiet għandhom jivvalutaw:

Il-ħtieġa għall-formazzjoni ta’ ħiliet dwar l-użu ta’ informazzjoni pubblika għal monitoraġġ indipendenti;

Il-ħtieġa li jikber l-għarfien min-naħa tas-settur pubbliku u minn partijiet interessati dwar id-dispożizzjonijiet dwar żvelar pubbliku li hemm f’dan il-Ftehim.

Appendiċi

INFORMAZZJONI GĦAL RINFURZAR TAL-VERIFIKA, IL-MONITORAĠĠ U L-FUNZJONAMENT TAT-TLAS

Nru

Dokument li għandu jsir disponibbli pubblikament

Aġenziji li jkollhom id-dokument

Kategorijata’ Informazzjoni

INJAM MINN FORESTI FUQ ARTIJIET PROPRJETÀ TAL-ISTAT (IUPHHK-HA/HPH, IUPHHK-HTI/HPHTI,IUPHHK RE) u INJAM MINN FORESTI FUQ ARTIJIET PROPRJETÀ TAL-ISTAT ĠESTITI MINN KOMUNITAJIET LOKALI (IUPHHK-HTR, IUPHHK-HKM)

1

Permessi għal Drittijiet ta’ Konċessjonijiet ta’ Foresti

(SK IUPHHK-HA/HPH, IUPHHK- HTI/HPHTI, IUPHHK RE)

Ministeru tal-Forestrija (BUK); kopji f’uffiċċji tal-forestrija distrettwali u provinċjali

3

2

Mapep ta’ konċessjonijiet

Ministeru tal-Forestrija (BAPLAN); kopji f’uffiċċji tal-forestrija distrettwali u provinċjali

3

3

Permessi għall-Użu ta’ Prodotti tal-Injam tal-Foresti ta’ Produzzjoni:

SK IUPHHK-HTR, IUPHHK- HKm

Ministeru tal-Forestrija (BUK); kopji f’uffiċċji tal-forestrija distrettwali u provinċjali

3

4

Mapep għall-Użu ta’ Prodotti tal-Injam tal-Foresti ta’ Produzzjoni

Ministeru tal-Forestrija (BAPLAN); kopji f’uffiċċji tal-forestrija distrettwali u provinċjali

3

5

Pjan ta’ Użu ta’ Foresti (TGHK)

Ministeru tal-Forestrija(BAPLAN); kopji f’uffiċċji tal-forestrija distrettwali u provinċjali

3

6

Pjan ta’ Ħidma ta’ Sfruttament ta’ Injam tal-Foresti (RKUPHHK) u annessi, inkluż permess għal tagħmir

Ministeru tal-Forestrija(BUK)

3

7

Tariffa ta’ Permess ta’ Ordni ta’ Ħlas ta’ IUPHHK (SPP) u formola ta’ ħlas

Ministeru tal-Forestrija (BUK)

3

8

Pjan Annwali ta’ Ħidma (RKT/ Pjan Dettaljat), inkluża mappa

Uffiċċji forestali provinċjali; kopji f’uffiċċji forestali distrettwali

3

9

Dokumenti ta’ rapporti dwar fili u produzzjoni (LHP u LHC)

Uffiċċji forestali distrettwali; kopji f’uffiċċji provinċjali

3

10

Dokumenti ta’ trasport (skshh)

Uffiċċju forestali distrettwali; kopji f’uffiċċji forestali provinċjali

3

11

Rapport ta’ rikonċiljazzjoni ta’ zkuk (LMKB)

Uffiċċji forestali distrettwali u unità lokali tal-Ministeru tal-Forestrija (BP2HP)

3

12

Ordni ta’ Ħlas u formola għal tariffa ta’ produzzjoni (SPP)

(skont iz-zkuk/volum)

Uffiċċji forestali distrettwali

3

13

Irċevuta ta’ ħlas ta’ Tariffa għal Riżorsi Forestali u ta’ Tariffa għall-Fond ta’ Riforestazzjoni

(PSDH jew DR għal detenturi ta’ liċenzji ta’ foresti naturali jew PSDH għal detenturi ta’ liċenzji ta’ foresti ta’ pjantaġġuni)

Uffiċċji forestali distrettwali

3

14

Dokumenti ta’ Valutazzjoni tal-Impatt Ambjentali (VIA)

(AMDAL, ANDAL, RKL and RPL)

Uffiċċju ambjentali provinċjali jew distrettwali (BAPEDALDA jew BLH); kopji fil-Ministeru tal-Forestrija (BUK)

3

INJAM MINN ART PRIVATA

15

Dokument ta’ titolu validu għal art

Uffiċċju nazzjonali jew provinċjali/distrettwali ta’ aġenzija ta’ artijiet (BPN)

3

16

Titolu għal art/mapep ta’ postijiet

Uffiċċju nazzjonali jew provinċjali/distrettwali ta’ aġenzija ta’ artijiet (BPN)

3

17

Dokument ta’ trasport SKAU jew SKSKB ta’ zkuk stampat b’KR (Injam Komunitarju)

Kap ta’ raħal (SKAU); kopji f’uffiċċji forestali distrettwali (SKSKB-KR u SKAU).

3

INJAM MINN ART TA’ KONVERŻJONI TA’ FORESTA (IPK)

18

Liċenzji għal użu ta’ injam: ILS/IPK, inkluż permess għal tagħmir

Uffiċċji forestali distrettwali u provinċjali

3

19

Mapep mehmużin ma’ ILS/IPK

Uffiċċji forestali distrettwali u provinċjali

3

20

Permess għal rilaxx ta’ zona forestali

Ministeru tal-Forestrija (BAPLAN) u Unità Provinċjali tal-Ministeru tal-Forestrija (BPKH)

3

21

Pjan ta’ ħidma IPK/ILS

Uffiċċji forestali distrettwali

3

22

Dejta minn inventarji ta’ injam mhux maqtugħ f’art ta’ foresti proprjetà tal-Istat li jkollha tiġi kkonvertita (sezzjoni fi pjan ta’ ħidma IPK/ILS)

Uffiċċji forestali distrettwali

3

23

Dokument ta’ produzzjoni ta’ injam (LHP)

Uffiċċji forestali distrettwali

3

24

Irċevuta ta’ ħlas DR u PSDH (ara nru 13)

Uffiċċji forestali distrettwali; kopji fil-Ministeru tal-Forestrija (BUK)

3

25

Dokumenti ta’ trasport FAKB u l-annessi għal KBK u SKSKB u l-annessi għal KB

Uffiċċji forestali distrettwali

3

INDUSTRIJA BBAŻATA FUQ IL-FORESTI

26

Kuntratt ta’ Stabbiliment tal-Kumpanija

Ministeru għal-Liġi u d-Drittijiet tal-Bniedem; għal industrija primarja u integrata b’kapaċità ta’ aktar minn 6 000 m3 kopja fil-Ministeru tal-Forestrija (BUK), b’kapaċità inqas minn 6 000 m3 kopja f’uffiċċji forestali provinċjali u distrettwali; għal kopji tal-industrija sekondarja fil-Ministeru tal-Industrija.

3

27

Liċenzja Kummerċjali (SIUP)

Uffiċċju tal-investiment lokali jew aġenzija ta’ koordinazzjoni tal-investiment (BKPMD), Ministru għall-Kummerċ. Għal kopji tal-industrija sekondarja fil-Ministeru tal-Industrija.

3

28

Numru ta’ Reġistrazzjoni tal-Kumpanija (TDP)

Uffiċċju tal-investiment lokali jew aġenzija ta’ koordinazzjoni tal-investiment (BKPMD) u l-Ministru għall-Kummerċ

3

29

Valutazzjoni tal-Impatt Ambjentali (EIA) (UKL/UPL u SPPL)

Uffiċċji ambjentali provinċjali u distrettwali (BAPEDALDA jew BLH); kopji fl-uffiċċju kummerċjali lokali jew aġenzija ta’ koordinazzjoni tal-investiment (BKPMD)

3

30

Liċenzja Kummerċjali Industrijali (IUI) jew Numru ta’ Reġistrazzjoni Industrijali (TDI)

Industrija primarja u integrata b’kapaċità ta’ aktar minn 6 000 m3 kopja fil-Ministeru tal-Forestrija (BUK), b’kapaċità inqas minn 6 000 m3 kopja f’uffiċċji forestali provinċjali, b’kapaċità inqas minn 2 000 m3 kopja f’Uffiċċji forestali distrettwali; għal kopji tal-industrija sekondarja fil-Ministeru tal-Industrija.

3

31

Pjan tal-Provvistra tal-Materja Prima Industrijali (RPBBI) għal Industriji tal-Prodotti Forestali Primarji (IPHH)

Industrija primarja u integrata b’kapaċità ta’ aktar minn 6 000 m3 kopja fil-Ministeru tal-Forestrija (BUK), b’kapaċità inqas minn 6 000 m3 kopja f’uffiċċji forestali provinċjali, b’kapaċità inqas minn 2 000 m3 kopja f’Uffiċċji forestali distrettwali; kopji f’uffiċċji forestali provinċjali u distrettwali.

3

32

Esportatur Reġistrat tal-Prodott Industrijali Forestali (ETPIK)

Ministru għall-Kummerċ

3

33

Dokumenti tat-trasport (SKSKB, FAKB, SKAU u/jew FAKO)

Kap tal-villaġġ (SKAU); kopji fl-uffiċċji forestali distrettwali (SKSKB-KR, SKAU), kopji ta’ FAKO f’uffiċċji forestali provinċjali

3

34

Dokumenti li jirrapportaw tibdil fil-ħażniet taz-zkuk tondi (LMKB/LMKBK)

Uffiċċji forestali distrettwali

3

35

Rapport tal-Prodott Ipproċessat (LMOHHK)

Uffiċċji forestali distrettwali, kopji lill-uffiċċji tal-forestrija provinċjali

3

36

Dokument kummerċjali tal-injam bejn gżira u oħra (PKAPT)

Ministru għall-Kummerċ (DĠ Kummerċ Domestiku)

3

37

Dokument li juri l-identità tal-bastiment

Uffiċċju Amministrattiv tal-Port Lokali (taħt il-Ministeru tat-Trasport); kopja fil-Bureau tal-Klassifikazzjoni Indoneżjan (BKI)

3

INFORMAZZJONI RELEVANTI OĦRA

38

Liġijiet u regolamenti: Il-liġijiet, ir-regolamenti, l-istandards u l-linji gwida kollha elenkati fl-istandards ta’ legalità

Ministeru tal-Forestrija, Uffiċċji forestali provinċjali jew distrettwali

3

39

Informazzjoni dwar Verifika u Liċenzjar:

 

 

(a)

gwida tal-kwalità u standard ta’ proċeduri għal akkreditazzjoni

Korpi ta’ Akkreditazzjoni Nazzjonali (KAN)

1

(b)

l-isem u l-indirizz ta’ kull korp ta’ valutazzjoni tal-konformità akkreditat (LP u LV)

Korpi ta’ Akkreditazzjoni Nazzjonali (KAN)

1

(c)

lista tal-persunal (awdituri, dawk li jieħdu deċiżjonijiet) assoċjati ma’ kull ċertifikat

Korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità (LP u LV), Ministeru tal-Forestrija

1

(d)

kjarifika dwar x’titqies informazzjoni kummerċjali kunfidenzjali

Korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità (LP u LV)

1

(e)

pjan ta’ awditjar biex ikun magħruf meta jsiru konsultazzjonijiet pubbliċi; tħabbir ta’ awditjar minn korp tal-verifika, sommarju pubbliku tar-riżultat ta’ awditjar; rapporti ta’ sommarji minn korp ta’ awditjar dwar ħruġ ta’ ċertifikati

Korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità (LP u LV)

1

40

Rapporti dwar l-istatus għall-awditjar:

 

 

(a)

ċertifikati li jkunu għaddew, li ma jkunux għaddew, dawk li jkunu għadhom qed jiġu pproċessati, li jkunu ngħataw, li jkunu ġew sospiżi u rtirati u kull bidla għal dan ta’ hawn fuq

Korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità (LP u LV)

1

(b)

każijiet ta’ nuqqas ta’ konformità rilevanti għal awditjar u liċenzjar u l-azzjoni meħuda għall-indirizzar tagħhom;

Korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità (LP u LV)

3

(c)

Liċenzji ta’ esportazzjoni maħruġin (Dokument V-Legali); rapporti perjodiċi mill-korp tal-ħruġ tal-liċenzji

Korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità (LP u LV)

1

41

Proċeduri ta’ monitoraġġ u lmenti:

 

 

(a)

proċeduri standard ta’ operat għal ilmenti lil korp ta’ akkreditazzjoni u lil kull korp ta’ verifika

Korpi ta’ Akkreditazzjoni Nazzjonali (KAN), korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità (LP u LV)

1

(b)

proċeduri tas-soċjetà ċivili għall-monitoraġġ, ilmenti, rapporti mill-monitor tas-soċjetà ċivili

Ministeru tal-Forestrija, Monitor Indipendenti

1

(c)

dokumenti li jimmonitorjaw il-progress ta’ rapporti ta’ lmenti u r-rapport ta’ solvien tal-ilment

Korpi ta’ Akkreditazzjoni Nazzjonali (KAN), korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità (LP u LV)

3

Proċeduri għall-ksib ta’ informazzjoni:

L-Att dwar il-Libertà tal-Informazzjoni (UU 14/2008) jagħmel distinzjoni bejn erba’ kategoriji ta’ informazzjoni: (1) informazzjoni disponibbli u mqassma b’mod attiv fuq bażi regolari; (2) informazzjoni li għandha tkun magħmula pubblika minnufih; (3) informazzjoni li hija magħmula pubblika f’kull ħin u pprovduta malli tkun mitluba u (4) informazzjoni ristretta jew kunfidenzjali.

Informazzjoni skont il-kategorija 3 tal-Att dwar il-Libertà tal-Informazzjoni hija pprovduta lill-pubbliku meta din tintalab lil korp maħtur apposta (PPID) fi ħdan l-istituzzjoni rispettiva, eż. Ċentru tar-Relazzjonijiet Pubbliċi tal-Ministeru tal-Forestrija. Kull istituzzjoni għandha r-regolament implimentattiv tagħha stess fuq l-informazzjoni pubblika, abbażi tal-Att dwar il-Libertà tal-Informazzjoni.

Xi informazzjoni, għalkemm taqa’ taħt il-Kategorija 3 taħt l-Att dwar il-Libertà tal-Informazzjoni hija ppubblikata fuq is-siti elettroniċi tal-istituzzjonijiet relevanti, inter alia: digrieti u regolamenti, mapep ta’ allokazzjoni tal-art, pjanijiet tal-użu tal-foresti.