ISSN 1977-074X

doi:10.3000/1977074X.L_2011.264.mlt

Il-Ġurnal Uffiċjali

tal-Unjoni Ewropea

L 264

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Leġiżlazzjoni

Volum 54
8 ta' Ottubru 2011


Werrej

 

II   Atti mhux leġiżlattivi

Paġna

 

 

FTEHIMIET INTERNAZZJONALI

 

 

2011/663/UE

 

*

Deċiżjoni tal-Kunsill tas-16 ta’ Ġunju 2011 dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni, u l-applikazzjoni provviżorja tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja dwar ċerti aspetti tas-servizzi tal-ajru

1

Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja dwar ċerti aspetti tas-servizzi tal-ajru

2

 

 

2011/664/UE

 

*

Deċiżjoni tal-Kunsill tat-12 ta’ Settembru 2011 dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea, u l-applikazzjoni provviżorja tal-Kostituzzjoni u r-Regoli ta’ Proċedura emendati tal-Grupp Internazzjonali ta’ Studju fuq il-Gomma

12

 

*

Kostituzzjoni tal-Grupp Internazzjonali ta’ Studju fuq il-Gomma

14

 

 

REGOLAMENTI

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 996/2011 tas-7 ta’ Ottubru 2011 li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 657/2008, (KE) Nru 1276/2008 u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 fir-rigward tal-obbligi ta’ notifika fi ħdan l-organizzazzjoni komuni tas-swieq agrikoli

25

 

 

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 997/2011 tas-7 ta’ Ottubru 2011 li jistabbilixxi l-valuri standard tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħxejjex

28

 

 

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 998/2011 tas-7 ta’ Ottubru 2011 li jemenda l-prezzijiet rappreżentattivi u l-ammonti tad-dazji addizzjonali għall-importazzjoni ta' ċerti prodotti tas-settur taz-zokkor, stabbiliti bir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 971/2011 għas-sena tas-suq 2011/12

30

 

 

DEĊIŻJONIJIET

 

 

2011/665/UE

 

*

Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni tal-4 ta’ Ottubru 2011 dwar ir-reġistru Ewropew tat-tipi ta’ vetturi ferrovjarji awtorizzati (notifikata bid-dokument numru C(2011) 6974)  ( 1 )

32

 

 

Rettifika

 

*

Rettifika għad-Deċiżjoni 2010/592/UE tar-Rappreżentanti tal-Gvernijiet tal-Istati Membri tad-29 ta' Settembru 2010 dwar ħatra ta' Mħallef fil-Qorti tal-Ġustizzja ( ĠU L 261, 5.10.2010 )

55

 

*

Rettifika għad-Deċiżjoni 2010/629/UE tar-Rappreżentanti tal-Gvernijiet tal-Istati Membri tal-20 ta' Ottubru 2010 il-ħatra ta' mħallef fil-Qorti Ġenerali ( ĠU L 278, 22.10.2010 )

55

 


 

(1)   Test b’relevanza għaż-ŻEE

MT

L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat.

It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom.


II Atti mhux leġiżlattivi

FTEHIMIET INTERNAZZJONALI

8.10.2011   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 264/1


DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL

tas-16 ta’ Ġunju 2011

dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni, u l-applikazzjoni provviżorja tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja dwar ċerti aspetti tas-servizzi tal-ajru

(2011/663/UE)

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u partikolarment l-Artikolu 100(2), flimkien mal-Artikolu 218(5) tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,

Billi:

(1)

Permezz tad-Deċiżjoni tiegħu tal-5 ta’ Ġunju 2003, il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni tiftaħ negozjati ma’ pajjiżi terzi dwar is-sostituzzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet fil-ftehimiet bilaterali eżistenti bi ftehim fil-livell tal-Unjoni.

(2)

Il-Kummissjoni nnegozjat, f’isem l-Unjoni, Ftehim mal-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja dwar ċerti aspetti tas-servizzi tal-ajru (“il-Ftehim”) skont il-mekkaniżmi u d-direttivi fl-Anness mad-Deċiżjoni tal-Kunsill tal-5 ta’ Ġunju 2003.

(3)

Suġġett għall-konklużjoni tiegħu, il-Ftehim għandu jiġi ffirmat u applikat provviżorjament,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

L-iffirmar tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja dwar ċerti aspetti tas-servizzi tal-ajru (“il-Ftehim”) huwa b’dan approvat f’isem l-Unjoni, suġġett għall-konklużjoni tal-imsemmi Ftehim.

It-test tal-Ftehim huwa mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.

Artikolu 2

Il-President tal-Kunsill huwa b’dan awtorizzat sabiex jaħtar il-persuna jew persuni li jkollhom is-setgħa li jiffirmaw il-Ftehim f’isem l-Unjoni, suġġett għall-konklużjoni tiegħu.

Artikolu 3

Sa meta jidħol fis-seħħ, il-Ftehim għandu jiġi applikat provviżorjament mill-ewwel jum tal-ewwel xahar wara d-data li fiha l-partijiet ikunu nnotifikaw lil xulxin bit-tlestija tal-proċeduri kollha meħtieġa għal dan il-għan (1).

Artikolu 4

Il-President tal-Kunsill huwa b’dan awtorizzat jagħmel in-notifika prevista fl-Artikolu 8(2) tal-Ftehim.

Artikolu 5

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha.

Magħmul fil-Lussemburgu, is-16 ta’ Ġunju 2011.

Għall-Kunsill

Il-President

VÖLNER P.


(1)  Id-data li minnha jibda japplika provviżorjament il-Ftehim se tkun ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea mis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill.


FTEHIM

bejn l-Unjoni Ewropea u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja dwar ċerti aspetti tas-servizzi tal-ajru

L-UNJONI EWROPEA, minn hawn ‘il quddiem “l-Unjoni”,

minn naħa waħda, u

IL-GVERN TAR-REPUBBLIKA TAL-INDONEŻJA, minn hawn ‘il quddiem “l-Indoneżja”,

min-naħa l-oħra,

minn hawn ‘il quddiem “il-Partijiet”,

FILWAQT LI JINNUTAW li ġew konklużi ftehimiet bilaterali ta’ servizzi tal-ajru bejn diversi Stati Membri tal-Unjoni u l-Indoneżja li fihom dispożizzjonijiet li jmorru kontra l-liġi tal-Unjoni,

FILWAQT LI JINNUTAW li l-Unjoni għandha l-kompetenza esklussiva fir-rigward ta’ bosta aspetti li jistgħu jiġu inklużi fi ftehimiet bilaterali dwar is-servizzi tal-ajru bejn l-Istati Membri tal-Unjoni u pajjiżi terzi,

FILWAQT LI JINNUTAW li, skont il-liġi tal-Unjoni, it-trasportaturi bl-ajru tal-Unjoni stabbiliti f’xi wieħed mill-Istati Membri għandhom id-dritt għal aċċess mhux diskriminatorju għar-rotot tal-ajru bejn l-Istati Membri tal-Unjoni u pajjiżi terzi,

FILWAQT LI JIKKUNSIDRAW il-ftehimiet bejn l-Unjoni u ċerti terzi pajjiżi li jipprovdu l-possibbiltà għaċ-ċittadini ta’ dawn il-pajjiżi terzi li jiksbu dritt ta’ proprjetà fi trasportaturi bl-ajru mogħtija liċenzja f’konformità mal-liġi tal-Unjoni,

FILWAQT LI JAGĦRFU li ċerti dispożizzjonijiet tal-ftehimiet bilaterali għal servizzi tal-ajru bejn l-Istati Membri tal-Unjoni u l-Indoneżja, li jmorru kontra l-liġi tal-Unjoni, iridu jinġiebu f’konformità magħha sabiex tiġi stabbilita bażi legali tajba għas-servizzi tal-ajru bejn l-Unjoni u l-Indoneżja u biex tiġi ppreżervata l-kontinwità ta’ dawn is-servizzi tal-ajru,

FILWAQT LI JINNUTAW li, skont il-liġi tal-Unjoni, it-trasportaturi bl-ajru fil-prinċipju ma jistgħux jikkonkludu ftehimiet li jistgħu jaffettwaw il-kummerċ bejn l-Istati Membri tal-Unjoni u li jkollhom bħala l-għan jew l-effett tagħhom li jipprevjenu, jirrestrinġu jew jgħawġu l-kompetizzjoni,

FILWAQT LI JAGĦRFU li d-dispożizzjonijiet fil-ftehimiet bilaterali dwar is-servizzi tal-ajru konklużi bejn l-Istati Membri tal-Unjoni u l-Indoneżja li (i) jeħtieġu jew jiffavorixxu l-adozzjoni ta’ ftehimiet bejn il-kumpaniji, deċiżjonijiet minn assoċjazzjonijiet ta’ kumpaniji jew prattiċi kkonċertati li jipprevjenu, jgħawġu jew jirrestrinġu l-kompetizzjoni bejn it-trasportaturi tal-ajru fuq ir-rotot rilevanti; jew (ii) isaħħu l-effetti ta’ kwalunkwe ftehim, deċiżjoni jew prattika kkonċertata ta’ dan it-tip; jew (iii) jiddelegaw lit-trasportaturi bl-ajru jew lill-operaturi ekonomiċi privati oħra r-responsabbiltà għat-teħid ta’ miżuri li jipprevjenu, jgħawġu jew jirrestrinġu l-kompetizzjoni bejn it-trasportaturi bl-ajru fuq ir-rotot rilevanti jistgħu jrendu mhux effettivi r-regoli tal-kompetizzjoni applikabbli għall-impriżi,

FILWAQT LI JINNUTAW li mhuwiex għan tal-Unjoni, bħala parti minn dawn il-ftehim, li jiżdied il-volum totali tat-traffiku tal-ajru bejn l-Unjoni u l-Indoneżja, jew li jiġi affettwat il-bilanċ bejn trasportaturi bl-ajru tal-Unjoni u trasportaturi bl-ajru tal-Indoneżja, jew li jiġu nnegozjati emendi għad-dispożizzjonijiet ta’ ftehimiet bilaterali eżistenti tas-servizzi tal-ajru dwar drittijiet tat-traffiku.

FTIEHMU KIF ĠEJ:

Artikolu 1

Dispożizzjonijiet ġenerali

1.   Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim, “Stati Membri” tfisser l-Istati Membri tal-Unjoni u “Trattati tal-UE” tfisser it-Trattat tal-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea.

2.   Referenzi f’kull ftehim elenkat fl-Anness 1 għaċ-ċittadini tal-Istat Membru li huwa parti fil-ftehim jinftehmu bħala li qed jirreferu għaċ-ċittadini tal-Istati Membri tal-Unjoni.

3.   Ir-referenzi f’kull ftehim elenkat fl-Anness 1 għat-trasportaturi tal-ajru jew għal-linji tal-ajru tal-Istat Membru li huwa parti f’dak il-ftehim għandhom jinftehmu bħala referenzi għat-trasportaturi tal-ajru jew għal-linji tal-ajru magħżulin minn dak l-Istat Membru.

Artikolu 2

Denominazzjoni minn Stat Membru

1.   Id-dispożizzjonijiet fil-paragrafi 2 u 3 ta’ dan l-Artikolu għandhom jieħdu post id-dispożizzjonijiet li jikkorrispondu magħhom fl-Artikoli elenkati fl-Anness 2(a) u (b) rispettivament, f’dak li għandu x’jaqsam mad-denominazzjoni ta’ trasportatur bl-ajru mill-Istat Membru kkonċernat, l-awtorizzazzjonijiet u l-permessi tiegħu mogħtija mill-Indoneżja, u r-rifjut, ir-revoka, is-sospensjoni jew il-limitazzjoni tal-awtorizzazzjonijiet jew il-permessi tat-trasportatur bl-ajru, rispettivament.

2.   Meta tirċievi denominazzjoni mingħand Stat Membru, l-Indoneżja ser tagħti l-awtorizzazzjonijiet u l-permessi xierqa bl-anqas dewmien proċedurali, dejjem sakemm:

(a)

it-trasportatur bl-ajru jkun stabbilit fit-territorju tal-Istat Membru li jkun qed jiddenominah skont it-Trattati tal-UE u għandu Liċenzja Operattiva valida f’konformità mal-liġi tal-Unjoni; u

(b)

kontroll regolatorju effettiv tat-trasportatur bl-ajru ikun eżerċitat u miżmum mill-Istat Membru responsabbli mill-ħruġ taċ-Ċertifikat ta’ Operatur tal-Ajru tiegħu u l-awtorità ajrunawtika rilevanti tkun identifikata b’mod ċar fin-denominazzjoni; u

(c)

it-trasportatur bl-ajru jkun proprjetà, direttament jew permezz ta’ sehem azzjonarju maġġoritarju, u jkun ikkontrollat effettivament mill-Istati Membri u/jew miċ-ċittadini tal-Istati Membri, u/jew mill-Istati l-oħra elenkati fl-Anness 3 u/jew miċ-ċittadini ta’ Stati oħra bħal dawn.

3.   L-Indoneżja tista’ tirrifjuta, tirrevoka, tissospendi jew tillimita l-awtorizzazzjonijiet jew il-permessi ta’ trasportatur bl-ajru ddenominat minn Stat Membru fejn:

(a)

it-trasportatur bl-ajru ma jkunx stabbilit fit-territorju tal-Istat Membru li jkun qed jiddenominah skont it-Trattati tal-UE u ma għandux Liċenzja Operattiva valida f’konformità mal-liġi tal-Unjoni; jew

(b)

ma jitħaddimx jew ma jinżammx kontroll regolatorju effettiv tat-trasportatur tal-ajru mill-Istat Membru responsabbli għall-ħruġ taċ-Ċertifikat tiegħu tal-Operatur tal-Ajru, jew l-awtorità ajrunawtika rilevanti ma tkunx identifikata biċ-ċar fin-nomina; jew

(c)

it-trasportatur bl-ajru ma jkunx proprjetà, direttament jew permezz ta’ dritt maġġoritarju ta’ proprjetà, u ma jkunx ikkontrollat effettivament mill-Istati Membri u/jew miċ-ċittadini tal-Istati Membri, u/jew mill-Istati l-oħra elenkati fl-Anness 3 u/jew miċ-ċittadini ta’ dawn l-Istati l-oħra; jew

(d)

it-trasportatur bl-ajru jkun diġà awtorizzat li jopera taħt ftehim bilaterali bejn l-Indoneżja u xi Stat Membru ieħor u l-Indoneżja tista’ turi li, billi teżerċita d-drittijiet fuq it-traffiku skont dan il-Ftehim fuq rotta li tinkludi punt f’dak l-Istat Membru l-ieħor, tkun qed tevita r-restrizzjonijiet fuq id-drittijiet tat-traffiku imposti minn dak il-ftehim l-ieħor; jew

(e)

il-kumpanija tal-ajru ddenominata jkollha Ċertifikat Operattiv tal-Ajru maħruġ minn Stat Membru u ma jkunx hemm ftehimiet bilaterali ta’ servizzi tal-ajru bejn l-Indoneżja u dak l-Istat Membru, u dak l-Istat Membru jkun ċaħad id-drittijiet tat-traffiku lill-kumpanija tal-ajru ddenominata mill-Indoneżja.

Waqt li qed teżerċita d-dritt tagħha taħt dan il-paragrafu, l-Indoneżja m’għandhiex tiddiskrimina bejn it-trasportaturi bl-ajru tal-Unjoni fuq il-bażi ta’ nazzjonalità.

Artikolu 3

Sikurezza

1.   Id-dispożizzjonijiet fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu għandhom jikkomplementaw id-dispożizzjonijiet korrispondenti fl-Artikoli elenkati fl-Anness 2(c).

2.   Fejn Stat Membru jkun iddenomina trasportatur bl-ajru li l-kontroll regolatorju fuqu ikun eżerċitat u miżmum minn Stat Membru ieħor, id-drittijiet tal-Indoneżja skont id-dispożizzjonijiet ta’ sikurezza tal-ftehim bejn l-Istat Membru li ddenomina t-trasportatur bl-ajru u l-Indoneżja għandhom japplikaw b’mod ugwali fir-rigward tal-adozzjoni, it-tħaddim jew iż-żamma tal-istandards tas-sikurezza minn dak l-Istat Membru l-ieħor u fir-rigward tal-awtorizzazzjoni tal-operat ta’ dak it-trasportatur bl-ajru.

Artikolu 4

Tassazzjoni tal-karburant tal-avjazzjoni

1.   Id-dispożizzjonijiet fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu għandhom jikkomplementaw id-dispożizzjonijiet li jikkorrispondu magħhom fl-artikoli elenkati fl-Anness 2(d).

2.   Minkejja kwalunkwe dispożizzjoni oħra għall-kuntrarju, xejn f’kull wieħed mill-ftehimiet elenkati fl-Anness 2(d) ma għandu jżomm lil Stat Membru milli jimponi, fuq bażi mhux diskriminatorja, taxxi, imposti, dazji, drittijiet jew ħlasijiet fuq karburant li jiġi fornut fit-territorju tiegħu għall-użu f’inġenju tal-ajru ta’ trasportatur bl-ajru ddenominat mill-Indoneżja li jopera bejn punt fit-territorju ta’ dak l-Istat Membru u punt ieħor fit-territorju ta’ dak l-Istat Membru jew fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor.

Artikolu 5

Kompatibbiltà mar-regoli tal-kompetizzjoni

1.   Minkejja kwalunkwe dispożizzjoni oħra għall-kuntrarju, fl-ebda ftehim elenkat fl-Anness 1 ma għandu jkun hemm xejn li (i) jiffavorixxi l-adozzjoni ta’ ftehimiet bejn impriżi, deċiżjonijiet minn assoċjazzjonijiet ta’ impriżi jew prattiċi konċertati li jipprevjenu, jgħawġu jew jirrestrinġu l-kompetizzjoni; (ii) isaħħaħ l-effetti ta’ kwalunkwe ftehim, deċiżjoni jew prattika kkonċertata ta’ dan it-tip; jew (iii) jiddelega għand operaturi ekonomiċi privati r-responsabbiltà għat-teħid ta’ miżuri li jipprevjenu, jgħawġu jew jirrestrinġu l-kompetizzjoni.

2.   Id-dispożizzjonijiet fil-ftehimiet elenkati fl-Anness 1 li mhumiex kompatibbli mal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu ma għandhomx jiġu applikati.

Artikolu 6

Annessi ma’ dan il-Ftehim

L-Annessi ma’ dan il-Ftehim għandhom jiffurmaw parti integrali minnu.

Artikolu 7

Reviżjoni jew emendament

Il-Partijiet jistgħu, f’kull ħin, jirrivedu jew jemendaw dan il-Ftehim b’kunsens reċiproku.

Artikolu 8

Dħul fis-seħħ u applikazzjoni provviżorja

1.   Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ meta l-Partijiet ikunu nnotifikaw lil xulxin bil-miktub li l-proċeduri interni rispettivi meħtieġa tagħhom għad-dħul fis-seħħ tiegħu jkunu tlestew.

2.   Minkejja l-paragrafu 1, il-Partijiet jaqblu li japplikaw dan il-Ftehim provviżorjament mill-ewwel jum tax-xahar wara d-data li fiha l-Partijiet ikunu nnotifikaw lil xulxin li tlestew il-proċeduri meħtieġa għal dan il-għan.

3.   Dan il-Ftehim għandu japplika għall-ftehimiet u l-arranġamenti oħra elenkati fl-Anness 1 inklużi dawk li, fid-data tal-iffirmar ta’ dan il-Ftehim, jkunu għadhom ma daħlux fis-seħħ u li ma jkunux qed jiġu applikati provviżorjament.

Artikolu 9

Terminazzjoni

1.   Fil-każ li xi ftehim elenkat fl-Anness 1 jiġi tterminat, id-dispożizzjonijiet kollha ta’ dan il-Ftehim li għandhom x’jaqsmu mal-ftehim konċernat elenkat fl-Anness 1 isiru terminati fl-istess ħin.

2.   Fil-każ li l-ftehimiet kollha elenkati fl-Anness 1 jiġu tterminati, dan il-Ftehim isir terminat fl-istess ħin.

B’XHIEDA TA’ DAN, il-firmatarji, debitament awtorizzati, iffirmaw dan il-Ftehim.

Magħmul duplikatament fi Brussell, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ Ġunju, 2011, bil-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Olandiża, Ingliża, Estonjana, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ungeriża, Taljana, Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola, Svediża u Indoneżjana, kull test ugwalment awtentiku.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Untuk Uni Eropa

Image

За правителството на Република Индонезия

Por el Gobierno de la República de Indonesia

Za vládu Indonéské republiky

For Republiken Indonesiens regeringen

Für die Regierung der Republik Indonesien

Indoneesia Vabariigi valitsuse nimel

Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδονησίας

For the Government of the Republic of Indonesia

Pour le gouvernement de la République d'Indonésie

Per il governo della Repubblica di Indonesia

Indonēzijas Republikas valdības vārdā –

Indonezijos Respublikos vyriausybės vardu

Az Indonéz Köztársaság kormánya részéről

Għall-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja

Voor de regering van de Republiek Indonesië

W imieniu rządu Republiki Indonezji

Pelo Governo da República da Indonésia

Pentru Guvernul Republicii Indonezia

Za vládu Indonézskej republiky

Za vlado Republike Indonezije

Indonesian tasavallan hallituksen puolesta

För Republiken Indonesiens regeringen

Untuk Pemerintah Republik Indonesia

Image

ANNESS 1

Lista ta’ ftehimiet imsemmija fl-Artikolu 1 tal-Ftehim

Ftehimiet ta’ servizzi tal-ajru bejn ir-Repubblika tal-Indoneżja u l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea, kif modifikati jew emendati, li, dakinhar tal-iffirmar tal-Ftehim, kienu ġew konklużi, iffirmati jew inizjalati:

Il-Ftehim tat-Trasport bl-Ajru bejn il-Gvern Federali Awstrijak u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja dwar it-trasport bl-ajru bi skeda, iffirmat fi Vjenna fid-19 ta’ Marzu 1987, minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “Il-Ftehim Indoneżja – Awstrija” fl-Anness 2;

Il-Ftehim bejn il-Gvern tar-Renju tal-Belġju u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja dwar is-Servizzi tal-Ajru bejn it-territorji tagħhom u lil hinn minnhom, magħmul fi Djakarta fit-12 ta’ Marzu 1971, minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “Il-Ftehim Indoneżja – Belġju” fl-Anness 2

Il-Ftehim dwar it-Trasport bl-Ajru bejn il-Gvern tar-Repubblika tal-Bulgarija u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja għal servizzi tal-ajru bejn it-territorji rispettivi tagħhom u lil hinn minnhom, magħmul f’Jakarta fit-22 ta’ Ġunju 1992, minn hawn ‘il quddiem “il-Ftehim Indoneżja – Bulgarija” fl-Anness 2;

Ftehim dwar it-Trasport bl-Ajru bejn il-Gvern tar-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja, iffirmat fi Praga fl-10 ta’ Mejju 1972, minn hawn ‘il quddiem “il-Ftehim Indoneżja - Repubblika Ċeka” fl-Anness 2. Immodifikat l-aħħar permezz tal-Iskambju ta’ Ittri magħmul fi Djakarta fit-18 ta’ Jannar 1986;

Ftehim bejn il-Gvern tad-Danimarka u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja għal servizzi tal-ajru bejn u lil hinn mit-territorji rispettivi tagħhom, iffirmat f’Copenhagen fit-23 ta’ Ġunju 1971, minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim Indoneżja – Danimarka” fl-Anness 2;

Ftehim dwar Servizzi tal-Ajru bejn il-Gvern tar-Repubblika tal-Finlandja u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja, magħmul fi Djakarta fis-7 ta’ Novembru 1997, minn hawn ‘il quddiem “il-Ftehim Indoneżja – Finlandja” fl-Anness 2;

Ftehim bejn il-Gvern tar-Repubblika Franċiża u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja dwar is-servizzi tal-ajru bejn u lil hinn mit-territorji rispettivi tagħhom, magħmul fi Djakarta fl-24 ta’ Novembru 1967, minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim Indoneżja – Franza” fl-Anness 2;

Ftehim bejn il-Gvern tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja dwar servizzi tal-ajru bejn u lil hinn mit-territorji rispettivi tagħhom, iffirmat fi Djakarta fl-4 ta’ Diċembru 1969, minn hawn ‘il quddiem “il-Ftehim Indoneżja-Ġermanja” fl-Anness 2;

Ftehim dwar Servizzi tal-Ajru bejn il-Gvern tar-Repubblika Ellenika u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja, magħmul f’Jakarta fl-24 ta’ Ġunju 2008, minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim Indoneżja – Greċja” fl-Anness 2;

Ftehim dwar it-Trasport bl-Ajru bejn il-Gvern tar-Repubblika tal-Ungerija u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja, iffirmat fi Djakarta fl-20 ta’ Settembru 1994, minn hawn ‘il quddiem “il-Ftehim Indoneżja – Ungerija” fl-Anness 2;

Ftehim bejn il-Gvern tar-Repubblika tal-Italja u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja għal servizzi tal-ajru bejn u lil hinn mit-territorji rispettivi tagħhom, iffirmat fi Djakarta fis-7 ta’ Diċembru 1966, minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim Indoneżja – Italja” fl-Anness 2;

Abbozz ta’ Ftehim bejn il-Gvern tal-Gran Dukat tal-Lussemburgu u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja dwar servizzi tal-ajru, inizjalat f’Denpasar fil-15 ta’ Marzu 2005, minn hawn ‘il quddiem “il-Ftehim Indoneżja - Lussemburgu” fl-Anness 2;

Ftehim dwar it-Trasport bl-Ajru bejn il-Gvern tar-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja, iffirmat fl-Aja fit-23 ta’ Novembru 1990, minn hawn ‘il quddiem “ïl-Ftehim Indoneżja – Pajjiżi l-Baxxi” fl-Anness 2;

Ftehim dwar it-Trasport bl-Ajru bejn il-Gvern tar-Repubblika tal-Polonja u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja dwar it-trasport bl-ajru bi skeda, iffirmat fi Djakarta fit-13 ta’ Diċembru 1991, minn hawn ‘il quddiem “il-Ftehim Indoneżja – Polonja” fl-Anness 2;

Ftehim dwar it-Trasport bl-Ajru bejn il-Gvern tar-Rumanija u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja, iffirmat fi Djakarta fis-7 ta’ Settembru 1993, minn hawn ‘il quddiem “il-Ftehim Indoneżja – Rumanija” fl-Anness 2;

Ftehim dwar it-Trasport bl-Ajru bejn il-Gvern tar-Repubblika Slovakka u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja, inizjalat fi Djakarta fit-28 ta’ Marzu 1995, minn hawn ‘il quddiem “il-Ftehim Indoneżja – Slovakkja” fl-Anness 2;

Ftehim dwar it-Trasport bl-Ajru bejn il-Gvern tar-Renju Spanjol u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja dwar servizzi tal-ajru bi skeda, magħmul f’Madrid fil-5 ta’ Ottubru 1993, minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “Ftehim Indoneżja – Spanja” fl-Anness 2;

Ftehim bejn il-Gvern tal-Isvezja u l-Gvern tar-Repubblika tal-Indoneżja għal servizzi tal-ajru bejn it-territorji rispettivi tagħhom, iffirmat f’Copenhagen fit-23 ta’ Ġunju 1971, minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim Indoneżja – Sveżja” fl-Anness 2;

Ftehim bejn il-Gvern tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq u l-Gvern tal-Indoneżja għas-servizzi bl-ajru bejn u lil hinn mit-territorji rispettivi tagħhom, iffirmat fi Djakarta fit-28 ta’ Ġunju 1973, minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim Indoneżja – Renju Unit” fl-Anness 2.

ANNESS 2

Lista tal-Artikoli fil-ftehimiet elenkati fl-Anness 1 u msemmija fl-Artikoli 2 sa 4 tal-Ftehim

(a)

Denominazzjoni minn Stat Membru:

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Awstrija;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Belġju;

 

l-Artikolu III tal-Ftehim Indoneżja - Bulgarija;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja-Repubblika Ċeka;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Danimarka;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Finlandja;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Franza;

 

l-Artikolu 3, paragrafu 4, tal-Ftehim Indoneżja - Ġermanja;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Ungerija;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Italja;

 

l-Artikolu III tal-Ftehim Indoneżja - Lussemburgu;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Pajjiżi l-Baxxi;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Polonja;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Rumanija;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Slovakkja;

 

l-Artikolu III tal-Ftehim Indoneżja - Spanja;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Svezja;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Renju Unit.

(b)

Rifjut, revoka, sospensjoni jew limitazzjoni ta’ awtorizzazzjonijiet jew permessi:

 

l-Artikoli 3 u 4 tal-Ftehim Indoneżja-Awstrija;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Belġju;

 

l-Artikolu IV tal-Ftehim Indoneżja - Bulgarija;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja-Repubblika Ċeka;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Danimarka;

 

l-Artikoli 3 u 4 tal-Ftehim Indoneżja-Finlandja;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Franza;

 

l-Artikolu 3, paragrafu 6, tal-Ftehim Indoneżja - Ġermanja;

 

l-Artikolu 4 tal-Ftehim Indoneżja - Ungerija;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Italja;

 

l-Artikolu IV tal-Ftehim Indoneżja - Lussemburgu;

 

l-Artikoli 3 u 4 tal-Ftehim Indoneżja-Pajjiżi l-Baxxi;

 

l-Artikoli 3 u 4 tal-Ftehim Indoneżja-Polonja;

 

l-Artikolu 4 tal-Ftehim Indoneżja - Rumanija;

 

l-Artikolu 4 tal-Ftehim Indoneżja - Slovakkja;

 

l-Artikolu III u IV tal-Ftehim Indoneżja - Spanja;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Svezja;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Renju Unit.

(c)

Sikurezza:

 

l-Artikoli 3 u 6 tal-Ftehim Indoneżja-Awstrija;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Belġju;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja-Repubblika Ċeka;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Danimarka;

 

l-Artikolu 16 tal-Ftehim Indoneżja - Finlandja;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Franza;

 

l-Anness 4 tal-Minuti Miftehmin iffirmati f’Bonn fl-4 ta’ Ġunju 2003 minn delegazzjonijiet li jirrappreżentaw l-awtoritajiet ajrunawtiċi tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja u tar-Repubblika tal-Indoneżja;

 

l-Artikolu 7 tal-Ftehim Indoneżja - Greċja;

 

l-Artikolu 16 tal-Ftehim Indoneżja - Ungerija;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja - Italja;

 

l-Artikolu VII tal-Ftehim Indoneżja - Lussemburgu;

 

l-Anness IV tal-Memorandum ta’ Qbil bejn l-awtoritajiet ajrunawtiċi tar-Repubblika tal-Indoneżja u tar-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi magħmul fl-Aja fid-19 ta’ Awwissu 2009;

 

l-Artikolu 6 tal-Ftehim Indoneżja - Slovakkja;

 

l-Artikolu VI tal-Ftehim Indoneżja - Spanja;

 

l-Artikolu 3 tal-Ftehim Indoneżja – Svezja.

(d)

Tassazzjoni tal-karburant tal-avjazzjoni:

 

l-Artikolu 7 tal-Ftehim Indoneżja - Awstrija;

 

l-Artikolu 4 tal-Ftehim Indoneżja - Belġju;

 

l-Artikolu VI tal-Ftehim Indoneżja - Bulgarija;

 

l-Artikolu 5 tal-Ftehim Indoneżja-Repubblika Ċeka;

 

l-Artikolu 4 tal-Ftehim Indoneżja - Danimarka;

 

l-Artikolu 6 tal-Ftehim Indoneżja - Finlandja;

 

l-Artikolu 4 tal-Ftehim Indoneżja - Franza;

 

l-Artikolu 5 tal-Ftehim Indoneżja - Ġermanja;

 

l-Artikolu 10 tal-Ftehim Indoneżja - Greċja;

 

l-Artikolu 6 tal-Ftehim Indoneżja - Ungerija;

 

l-Artikolu 4 tal-Ftehim Indoneżja - Italja;

 

l-Artikolu IX tal-Ftehim Indoneżja - Lussemburgu;

 

l-Artikolu 10 tal-Ftehim Indoneżja - Pajjiżi l-Baxxi;

 

l-Artikolu 6 tal-Ftehim Indoneżja - Polonja;

 

l-Artikolu 9 tal-Ftehim Indoneżja - Rumanija;

 

l-Artikolu 8 tal-Ftehim Indoneżja - Slovakkja;

 

l-Artikolu VIII tal-Ftehim Indoneżja - Spanja;

 

l-Artikolu 4 tal-Ftehim Indoneżja - Svezja;

 

l-Artikolu 4 tal-Ftehim Indoneżja - Renju Unit.

ANNESS 3

Lista ta’ Stati oħra msemmija fl-Artikolu 2 tal-Ftehim

(a)

Ir-Repubblika tal-Islanda (taħt il-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea);

(b)

Il-Prinċipat tal-Liechtenstein (taħt il-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea);

(c)

Ir-Renju tan-Norveġja (taħt il-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea);

(d)

Il-Konfederazzjoni Svizzera (taħt il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar it-Trasport bl-Ajru).


8.10.2011   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 264/12


DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL

tat-12 ta’ Settembru 2011

dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea, u l-applikazzjoni provviżorja tal-Kostituzzjoni u r-Regoli ta’ Proċedura emendati tal-Grupp Internazzjonali ta’ Studju fuq il-Gomma

(2011/664/UE)

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 207(3) u (4) tiegħu, flimkien mal-Artikolu 218(5) tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,

Billi:

(1)

Wara sensiela ta’ negozjati, fl-14 ta’ Lulju 2011 il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni tal-Grupp Internazzjonali ta’ Studju fuq il-Gomma (“il-Grupp”) qablu dwar it-test tal-emendi fil-Kostituzzjoni u r-Regoli ta’ Proċedura tal-Grupp.

(2)

L-Unjoni hija membru tal-Grupp.

(3)

Dawk l-Istati Membri tal-Unjoni li kienu membri tal-Grupp ressqu avviżi formali ta’ irtirar u rtiraw mill-Grupp mill-1 ta’ Lulju 2011.

(4)

L-adozzjoni tal-Kostituzzjoni u r-Regoli ta’ Proċedura emendati tal-Grupp hija indispensabbli sabiex ikunu kkonfermati l-Kwartieri Ġenerali l-ġodda tal-Grupp u sabiex isiru dispożizzjonijiet espliċiti dwar l-istatus tal-Unjoni ġewwa l-Grupp, kif ukoll biex jiġu allinjati mill-ġdid l-istruttura organizzattiva, il-kontribuzzjonijiet baġitarji u l-proċeduri deċiżjonali,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

L-iffirmar tal-Kostituzzjoni u r-Regoli ta’ Proċedura emendati tal-Grupp Internazzjonali ta’ Studju fuq il-Gomma (“il-Grupp”), skont il-ftehim tal-Kapijiet ta’ Delegazzjoni fil-laqgħa tal-14 ta’ Lulju 2011 f’Singapor, huwa b’dan awtorizzat f’isem l-Unjoni, soġġett għall-konklużjoni tagħhom.

Artikolu 2

Il-Kostituzzjoni u r-Regoli ta’ Proċedura emendati għandhom jiġu applikati fuq bażi provviżorja (1), sa meta jitlestew il-proċeduri għall-konlużjoni tagħhom.

Artikolu 3

Din id-Deċiżjoni għandha tiġi implimentata mill-Kummissjoni fil-forma ta’ ittra li għandha tinbagħat lill-Grupp li tikkonferma l-qbil tal-Unjoni mat-testi tal-Kostituzzjoni u r-Regoli ta’ Proċedura emendati u li tindika l-applikazzjoni provviżorja tal-Kostituzzjoni u r-Regoli ta’ Proċedura emendati mill-Unjoni sa meta titlesta l-proċedura tagħha għall-konklużjoni tagħhom.

Il-Kummissjoni b’dan tingħata wkoll is-setgħa li tiddepożita d-dikjarazzjoni ta’ kompetenza mehmuża ma’ din id-Deċiżjoni mas-Segretarju Ġenerali tal-Grupp skont l-Artikolu XVI, paragrafu 2, tal-Kostituzzjoni emendata

Artikolu 4

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum meta tiġi adottata.

Magħmul fi Brussell, it-12 ta’ Settembru 2011.

Għall-Kunsill

Il-President

M. DOWGIELEWICZ


(1)  Id-data li minnha l-Kostituzzjoni u r-Regoli ta’ Proċedura emendati ser jiġu applikati fuq bażi provviżorja ser tkun ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea mis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill.


Dikjarazzjoni tal-Unjoni Ewropea skont l-Artikolu XVI(2) tal-Kostituzzjoni

Skont l-Artikolu XVI, paragrafu 2, tal-Grupp Internazzjonali ta’ Studju fuq il-Gomma, din id-dikjarazzjoni tindika s-setgħat trasferiti lill-Unjoni Ewropea mill-Istati Membri tagħha fil-materji regolati mill-Kostituzzjoni.

L-Unjoni Ewropea tiddikjara li, skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unojni Ewropea, l-Unjoni Ewropea għandha kompetenza esklussiva fir-rigward ta’ kwistjonijiet ta’ kummerċ internazzjonali taħt il-politika tagħha dwar il-ummerċ, inkluża l-produzzjoni ta’ statistika.

L-ambitu u l-eżerċizzju tal-kompetenzi tal-Unjoni Ewropea huma, min-natura tagħhom, soġġetti għal żvilupp kontinwu, u l-Unjoni Ewropea ser tlesti jew temenda din id-dikjarazzjoni, jekk meħtieġ, skont l-Artikolu XVI, paragrafu 2, tal-Kostituzzjoni.


8.10.2011   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 264/14


KOSTITUZZJONI TAL-GRUPP INTERNAZZJONALI TA’ STUDJU FUQ IL-GOMMA

DAĦLA

Il-Grupp Internazzjonali ta’ Studju fuq il-Gomma (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ il-Grupp) ġie stabbilit fl-1944 bl-istatus ta’ organizzazzjoni internazzjanali rikonoxxuta fir-Renju Unit. Il-Grupp kien u għadu bbażat fis-Singapor, rikonoxxut bħala organizzazzjoni internazzjonali, mill-1 ta’ Lulju 2008.

I   Għanijiet

1.

Il-Grupp jipprovdi forum għad-diskussjoni ta’ kwistjonijiet li jaffettwaw il-produzzjoni u l-konsum, kif ukoll il-kummerċ, ta’ gomom naturali u sintetiċi. L-għan tal-Grupp huwa li tinġabar u titqassam informazzjoni statistika komprensiva dwar l-industrija tal-gomma fid-dinja, biex b’hekk tikber it-trasparenza fis-swieq tal-gomma u fix-xejriet tas-suq.

2.

Il-Grupp jista’ jikkopera ma’ organizzazzjonijiet internazzjonali oħra li huma rilevanti għall-kisba tal-għanijiet tiegħu.

II   Funzjonijiet

1.

Il-Grupp se jiltaqa’ perjodikament fil-ħin u fil-postijiet konvenjenti għall-Membri sabiex tiġi riveduta l-pożizzjoni statistika u biex jiġu diskussi l-problemi komuni tal-industrija tal-gomma.

2.

Il-Grupp għandu jagħmel jew jinkariga dawn ir-reviżjonijiet u studji dwar is-sitwazzjoni globali tal-gomma skont il-kunsiderazzjonijiet tagħha, b’kont meħud partikolarment tal-forniment ta’ informazzjoni komprensiva dwar il-pożizzjoni tad-domanda u l-provvista u l-iżvilupp probabbli tagħha.

III   Definizzjonijiet

1.

Il-“Grupp” tfisser il-Grupp Internazzjonali ta’ Studju fuq il-Gomma (GISG).

2.

“Kapijiet ta’ Delegazzjoni” tfisser l-ogħla awtorità tal-Grupp magħmula mir-rappreżentanti tal-Membri.

3.

“Il-Pajjiż Ospitanti” tfisser il-Membru li miegħu l-Grupp ikkonkluda l-Ftehim dwar il-Kwartieri Ġenerali.

4.

Kull referenza f’din il-Kostituzzjoni għal “Membru” jew “Pajjiż” għandha titqies li tinkludi l-Unjoni Ewropea u kull organizzazzjoni intergovernattiva li għandha kompentenza esklussiva fuq materji koperti minn din il-Kostituzzjoni u r-responsabbiltajiet fir-rigward tan-negozjar, konklużjoni u applikazzjoni ta’ ftehimiet internazzjonali, b’mod partikolari, ftehimiet dwar merċi.

5.

Is-Summit Dinji dwar il-Gomma huwa konferenza pubblika għall-industrija u l-gvernijiet organizzata mill-GISG.

6.

Produttur tal-gomma naturali huwa kwalunkwe Membru li l-produzzjoni minnu ta’ gomma naturali tkun aktar mill-konsum tal-gomma naturali.

7.

Konsumatur tal-gomma huwa kwalunkwe Membru għajr produttur ta’ gomma naturali.

8.

Il-gomma naturali hija l-prodott li ġej mil-latex mis-siġra Hevea brasiliensis.

9.

Il-gomma sintetika tinkludi elastomeri tat-termoset, abbażi tal-proċess tal-polimerizzazzjoni, li huwa l-assemblar kimiku tal-monomeri biex jiffurmaw polimeru.

10.

Il-gomma hija gomma naturali jew gomma sintetika, esklużi forom riċiklati ta’ gomma.

11.

“Maġġoranza sempliċi” tfisser maġġoranza ta’ voti.

IV   Kwartieri Ġenerali

Il-Kwartieri Ġenerali tal-Grupp għandhom ikunu fit-territorju ta’ Membru u l-Grupp għandu jkollu hemmhekk Segretarjat biex iwettaq ix-xogħol tiegħu.

V   Sħubija

1.

Is-sħubija għall-Grupp għandha tkun miftuħa għall-Pajjiżi interessati fil-produzzjoni jew fil-konsum, jew fil-kummerċ, ta’ gomom naturali u sintetiċi.

2.

Għandu jkun hemm żewġ kategoriji ta’ sħubija fil-Grupp, jiġifieri l-produtturi tal-gomma naturali u l-konsumaturi tal-gomma.

VI   Obbligazzjonijiet tal-Membri

1.

Il-membri għandhom jagħmlu l-aħjar sforzi tagħhom biex jipprovdu lis-Segretarjat bl-istatistika eżatta dwar il-produzzjoni u l-konsum, kif ukoll il-kummerċ, tal-gomma fit-territorji rispettivi tagħhom u b’informazzjoni oħra li tkun rilevanti għall-istimi attwali u għax-xejriet fil-ġejjieni.

2.

Jekk Membru ma jkunx ipprovda, għal sentejn konsekuttivi, statistika korretta u l-informazzjoni meħtieġa u ma tingħata l-ebda spjegazzjoni sodisfaċenti, il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni għandhom jieħdu l-azzjoni li jqisu xierqa.

VII   Drittijiet ta’ Vot u Proċeduri

1.   Il-Membri flimkien għandu jkollhom għadd totali ta’ 100 vot.

2.   Il-voti għandhom jitqassmu fost il-Membri b’konformità mas-sehem annwali rispettiv tal-kontribuzzjonijiet tagħhom.

3.   Kull meta tinbidel is-sħubija jew meta d-drittijiet ta’ vot ta’ kwalunkwe Membru jiġu sospiżi jew mogħtija lura skont xi dispożizzjoni, il-voti għandhom jiġu kkalkulati mill-ġdid u mqassma mill-ġdid lill-Membri qabel ma dawn jerġgħu jivvutaw.

4.   Kull Membru għandu jkun intitolat li jitfa’ l-għadd ta’ voti li jkollu, u l-ebda Membru ma għandu jkun intitolat li jaqsam il-voti tiegħu.

5.   Permezz ta’ ittra lill-President tal-Kapijiet ta’ Delegazzjoni, lill-Kumitat tal-Istatistika u tal-Ekonomija jew kwalunkwe kumitat ieħor, kull produttur ta’ gomma naturali jista’ jawtorizza kull produttur ta’ gomma naturali ieħor u kull konsumatur tal-gomma jista’ jawtorizza kull konsumatur tal-gomma ieħor biex jirrappreżenta l-interessi tiegħu u biex jitfa’ l-voti tiegħu fi kwalunkwe laqgħa.

6.   Il-preżenza ta’ maġġoranza sempliċi ta’ Membri li tinkludi tal-inqas żewġ produtturi tal-gomma naturali u żewġ konsumaturi tal-gomma għandha tkun neċessarja biex tikkostitwixxi kworum f’kull laqgħa tal-Grupp.

7.   Proċeduri tal-votazzjoni

7.1.

Id-deċiżjonijiet fil-laqgħat kollha għandhom, fejn possibli, isiru b’kunsens mingħajr voti kontrarji, oġġezzjonijiet formali jew riservi dwar il-pożizzjoni. Il-Presidenti tal-laqgħat għandhom, f’kull waqt, jagħmlu minn kollox biex jiksbu konsensus għad-deċiżjonijiet kollha, u f’każ ta’ riservi dwar il-pożizzjoni, għandu jingħata biżżejjed ħin - dejjem jekk ikun possibli - sabiex jinkisbu kompromess u konsensus.

7.2.

Jekk, fl-opinjoni tal-President tal-laqgħa, ma jkun hemm l-ebda possibbiltà li jinkiseb konsensus fuq xi kwistjoni, din għandha titpoġġa għal vot.

7.3.

Ġeneralment, il-votazzjoni għandha ssir sabiex tinżamm it-trasparenza massima fit-teħid ta’ deċiżjonijiet, u skont id-diskrezzjoni biss tal-President tal-laqgħa għandha ssir jew bil-wiri tal-idejn jew permezz ta’ sejħa. F’ċirkustanzi eċċezzjonali, il-President jista’ jiddeċiedi li hemm bżonn ta’ vot sigriet jew ta’ vot postali tas-sħubija xierqa. Il-President jista’ jitlob li jsir vot sigriet dwar it-talba ta’ Membru wieħed jew aktar.

7.4.

Ġeneralment, id-deċiżjonijiet bil-vot, skont id-dispożizzjonijiet tal-paragrafi 7.5 u 7.6 hawn taħt, għandhom isiru b’maġġoranza sempliċi ta’ dawk preżenti u li jivvutaw, sakemm ikun hemm vot affermattiv minn tal-inqas żewġ produtturi tal-gomma naturali u żewġ konsumaturi tal-gomma naturali. Meta Membru jastjeni, huwa għandu jitqies li ma jkunx xeħet il-voti tiegħu.

Fejn Membru jagħmel użu mid-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 5 ta’ dan l-Artikolu, u jitfa’ l-voti tiegħu f’laqgħa, dan il-Membru għandu, għall-finijiet tal-paragrafi 7.4, 7.5 u 7.6 ta’ dan l-Artikolu, ikun ikkunsidrat bħala preżenti u li qed jivvota.

7.5.

Deċiżjonijiet bil-vot dwar:

(a)

l-għażla tas-Segretarju Ġenerali;

(b)

l-approvazzjoni tal-baġit; u

(c)

is-sospensjoni tad-drittijiet ta’ Membru kif imsemmi fl-Artikolu XIV, paragrafu 4,

għandhom jeħtieġu maġġoranza sempliċi fi ħdan il-grupp tal-produtturi tal-gomma naturali kif ukoll fi ħdan il-grupp tal-konsumaturi tal-gomma li jkunu preżenti u li jivvutaw; u barra minn hekk, dawn il-voti flimkien għandhom jirrappreżentaw tal-inqas maġġoranza ta’ żewġ terzi ta’ dawk preżenti u li jivvutaw.

7.6.

Deċiżjonijiet li jikkonċernaw:

(a)

ir-reviżjoni jew it-terminazzjoni tal-Ftehim dwar il-Kwartieri Ġenerali;

(b)

l-emenda jew it-terminazzjoni tal-Kostituzzjoni;

(c)

il-lokalità tal-Kwartieri Ġenerali; u

(d)

l-approvazzjoni tal-abbozz tal-kontijiet verifikati,

għandhom jiġu determinati biss b’konsensus.

VIII   Is-Summit Dinji dwar il-Gomma

Il-Grupp għandu jiltaqa’ kull sena fit-territorju ta’ Membru. Madankollu, meta s-Summit Dinji dwar il-Gomma jkun organizzat fit-territorju ta’ pajjiż li mhuwiex Membru, il-laqgħat tal-Grupp jistgħu minflok jinżammu hemmhekk. Jekk l-ebda stedina ma tkun riċevuta u aċċettata, is-Summit Dinji dwar il-Gomma għandu jinżamm fil-Pajjiż Ospitanti. Pajjiżi mhux Membri, konsulenti tal-Industrija u esperti u osservaturi oħrajn jistgħu jiġu mistiedna biex jattendu s-Summit Dinji dwar il-Gomma.

IX   Il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni

1.

Il-Membri li jikkostitwixxu l-Grupp għandhom jaħtru rappreżentant kull wieħed li jista’ jkun akkumpanjat minn konsulenti fi kwalunkwe laqgħa tal-Kapijiet ta’ Delegazzjoni.

2.

Il-President u l-Viċi-President għandhom ikunu eletti mill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni u għandhom jibqgħu fil-kariga għal sentejn finanzjarji tal-Grupp; għandhom ikunu eliġibbli biex jerġgħu jiġu eletti għal terminu ieħor.

3.

Il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni għandhom jiltaqgħu fil-Kwartieri Ġenerali jew f’post ieħor skont kif jiddeċiedu huma.

4.

Il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni għandhom jiltaqgħu tal-inqas darba fl-ewwel nofs tas-sena kalendarja u f’dawk iż-żminijiet li jiġu stabbiliti mill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni.

5.

Jekk ir-rappreżentant tiegħu ma jkunx jista’ jkun preżenti għal laqgħa tal-Grupp, kull Membru jista’ jkun rappreżentat b’sostitut. Dan is-sostitut għandhu jingħata l-istess privileġġi bħar-rappreżentant, inklużi d-drittijiet ta’ vot.

6.

Il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni jistgħu jaħtru kumitati jew bords konsultattivi oħrajn li jitqiesu neċessarji minn żmien għal żmien u għandhom jiddeterminaw is-sħubija u l-funzjonijiet tagħhom.

7.

Il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni għandhom jaħtru awdituri indipendenti biex jivverifikaw il-kontijiet tal-Grupp.

8.

Il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni għandhom jawtorizzaw it-tħejjija u l-pubblikazzjoni ta’ dawk l-istudji dwar il-pożizzjoni dinjija tal-gomma u dwar suġġetti oħrajn li huma jqisu neċessarji.

9.

Il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni għandhom jadottaw ir-Regoli ta’ Proċedura tal-Grupp.

X   Is-Segretarjat u s-Segretarju Ġenerali

1.

Is-Segretarjat huwa stabbilit biex ix-xogħol tal-Grupp jitwettaq b’mod xieraq.

2.

Is-Segretarju Ġenerali għandu jkun il-kap eżekuttiv tas-Segretarjat u jkun responsabbli lejn il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni għax-xogħol tiegħu.

3.

Is-Segretarju Ġenerali għandu jiġi maħtur mill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni għal terminu ta’ erba’ snin, li jiġġedded għal terminu ieħor sa’ erba’ snin. Ir-regoli għall-għażla għandhom jiġu deċiżi mill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni.

4.

Il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni għandhom jiddeċiedu dwar ir-responsabbiltajiet tas-Segretarju Ġenerali.

5.

Il-funzjonijiet tas-Segretarjat huma:

(a)

li jipprovdi l-aħjar informazzjoni possibbli dwar statistika u kwistjonijiet ekonomiċi usa’ relatati mal-gomma;

(b)

li jipprovdi u jimplimenta l-programm ta’ ħidma;

(c)

li jipprovdi kollegament, bejn il-laqgħat, bejn il-Membri dwar kwistjonijiet fuq il-gomma;

(d)

li jagħmel il-preparazzjonijiet neċessarji għal-laqgħat; u

(e)

li jżomm kuntatt ma’ organizzazzjonijiet internazzjonali u industriji oħrajn li xogħolhom hu rilevanti u ta’ interess għax-xogħol tal-Grupp.

XI   Il-Kumitat tal-Istatistika u tal-Ekonomija

1.

Il-Kumitat tal-Istatistika u tal-Ekonomija għandu jikkonsisti fil-Membri kollha li jixtiequ jipparteċipaw fih.

2.

Il-Kumitat għandu juża l-għarfien tal-Bord Konsultattiv tal-Industrija.

3.

Il-Membri fi ħdan il-Kumitat għandhom jaħtru l-President u l-Viċi President minn fosthom jew mill-Bord Konsultattiv tal-Industrija. Dawn l-uffiċjali għandhom jaqdu dmirijiethom għal sentejn finanzjarji u għandhom ikunu eliġibbli biex jerġgħu jiġu eletti għal terminu ieħor.

4.

Il-Kumitat għandu jiltaqa’ tal-inqas darba f’kull sena kalendarja - u f’dawk l-okkażjonijiet li jistgħu jiġu stabbiliti mill-Kumitat.

5.

Il-Kumitat għandu:

(a)

janalizza u jirrivedi d-dejta tal-istatistika pprovduta mis-Segretarjat dwar il-pożizzjonijiet ta’ forniment/domanda;

(b)

japprova, josserva u jirrivedi l-Programm ta’ Ħidma tas-Segretarjat, billi jqis l-opinjonijiet u r-rakkomandazzjonijiet magħmula lilu mill-Bord Konsultattiv tal-Industrija; u

(c)

jirrakkomanda lill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni dwar il-bidu, il-kontinwazzjoni u l-pubblikazzjoni tal-karti mħejjija fil-Programm ta’ Ħidma inkluża l-preżentazzjoni ta’ dan ir-rapport lill-Kapijiet ta’ Delegazzjonijiet għall-approvazzjoni.

XII   Il-Bord Konsultattiv tal-Industrija

1.

Il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni għandhom iwaqqfu Bord Konsultattiv tal-Industrija biex jipprovdi mod ta’ komunikazzjoni b’parteċipazzjoni mill-partijiet kollha tas-settur tal-gomma, inklużi l-industrija, il-kummerċ, l-akkademja, ir-riċerka u t-teknoloġija. Il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni għandhom jistabbilixxu proċedura trasparenti biex jintgħażlu l-membri tal-Bord Konsultattiv tal-Industrija.

2.

Il-Bord Konsultattiv tal-Industrija għandu jagħżel il-President u l-Viċi President tiegħu. Dawn l-uffiċjali għandhom jaqdu dmirijiethom għal sentejn finanzjarji u għandhom ikunu eliġibbli biex jerġgħu jiġu eletti għal terminu ieħor.

3.

Il-Bord Konsultattiv tal-Industrija għandu:

(a)

jikkontribwixxi opinjonijiet u rakkomandazzjonijiet lejn it-twaqqif tal-programm ta’ ħidma tas-Segretarjat;

(b)

jgħin lill-Kumitat tal-Istatistika u tal-Ekonomija fil-monitoraġġ u r-reviżjoni tal-programm ta’ ħidma tas-Segretarjat;

(c)

jgħin lill-Kumitat tal-Istatistika u tal-Ekonomija fil-valutazzjoni tal-proposti tal-proġetti ffinanzjati minn entitajiet oħra; u

(d)

jagħmel rapporti u rakkomandazzjonijiet kif meqjusa xierqa lill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni.

4.

Il-Bord Konsultattiv tal-Industrija għandu jiltaqa’ tal-inqas darba fis-sena u f’dawk iż-żminijiet li jiġu stabbiliti mill-Bord Konsultattiv tal-Industrija. Il-Membri għandu jkollhom status ta’ osservaturi fil-laqgħat tal-Bord Konsultattiv tal-Industrija kif xieraq.

5.

Il-Bord Konsultattiv tal-Industrija kif rappreżentat mill-President jew mill-Viċi President tiegħu għandu jkun osservatur fil-laqgħat kollha tal-Kapijiet ta’ Delegazzjoni kif xieraq.

XIII   Status

1.

Il-Grupp għandu jkollu personalità ġuridika. Għandu, b’mod partikolari, jkollu l-kapaċità li jikkuntratta, jakkwista u jiddisponi minn proprjetà mobbli u immobbli u li jressaq proċeduri legali taħt il-Ftehim dwar il-Kwartieri Ġenerali konkluż bejn il-Pajjiż Ospitanti u l-Grupp.

2.

L-istatus, privileġġi u immunitajiet tal-Grupp, tas-Segretarju Ġenerali tiegħu, tal-persunal u l-esperti tiegħu, u r-rappreżentanti tal-Membri waqt li qegħdin fit-territorju tal-Pajjiż ospitanti għall-iskop li jeżerċitaw il-funzjonijiet tagħhom, għandhom ikunu regolati mill-Ftehim dwar il-Kwartieri Ġenerali konkluż bejn il-Pajjiż Ospitanti u l-Grupp.

XIV   Il-Baġit u r-Regoli Finanzjarji

1.

Il-membri għandhom, fuq bażi miftiehma, jikkontribwixxu l-introjtu meħtieġ għall-attivitajiet tal-Grupp. Is-somom kollha dovuti mill-Membri għandhom ikunu fil-valuta tal-pajjiż ospitanti.

2.

Mill-baġit annwali approvat, 60 % għandhom jintlaħqu mill-kontribuzzjonijiet bażiċi kif imħallsa f’ammonti ugwali mill-Membri kollha. Il-bilanċ ta’ 40 % tal-baġit approvat għandu jitħallas mill-Membri bi proporzjoni għall-medja tal-produzzjoni jew tal-konsum tagħhom (liema hu l-akbar) ta’ gomma fit-tliet snin kalendarji preċedenti għas-sena finanzjarja in kwistjoni. Fin-nuqqas tal-istatistika meħtieġa, is-Segretarju Ġenerali għandu jiddetermina skont l-aħjar informazzjoni disponibbli, il-kontribuzzjoni li għandha titħallas u għandu jistieden lill-Membri kkonċernati biex jaqblu ma’ din il-valutazzjoni.

3.

Membri ġodda li jingħaqdu mal-Grupp matul is-sena finanzjarja għandhom iħallsu kontribuzzjoni pro rata (fix-xahar) għall-bqija tas-sena. Il-kontribuzzjonijiet li jirċievu l-Membri l-ġodda ma għandhomx jaffettwaw il-kontribuzzjonijiet mill-Membri eżistenti fis-sena finanzjarja in kwistjoni, iżda għandhom jitqiesu fil-valutazzjoni tal-kontribuzzjonijiet fis-sena ta’ wara.

4.

Membri li għandhom sentejn kontribuzzjoni mhux imħallsa għandu jkollhom id-drittijiet tagħhom sospiżi sa meta jitħallsu l-arretrati u l-kontribuzzjonijiet tas-sena attwali, sakemm il-Grupp ma jiddeċidiex mod ieħor.

XV   Emendi

1.

Il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni jistgħu, b’kunsens skont l-Artikolu VII, paragrafu 7.6, jadottaw emendi għal din il-Kostituzzjoni. Is-Segretarjat għandu jinnotifika lill-Membri bl-emendi.

2.

Il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni għandhom jispeċifikaw id-data u l-proċeduri għall-applikazzjoni tal-emendi.

XVI   It-Tisħib, l-Irtirar u l-Esklużjoni mill-Grupp

1.

It-Tisħib mal-Grupp għandu jsir permezz ta’ notifika lis-Segretarju Ġenerali.

2.

Mat-tisħib, l-Unjoni Ewropea jew kwalunkwe organizzazzjoni intergovernattiva li tissemma fl-Artikolu III, paragrafu 4, għandha tiddepożita dikjarazzjoni lis-Segretarjat, li tkun inħarġet mill-awtorità xierqa ta’ tali organizzazzjoni, li tispeċifika n-natura u l-grad ta’ kompetenza tagħha dwar il-kwistjonijiet regolati minn din il-Kostituzzjoni, u għandha tinforma lis-Segretarjat bi kwalunkwe bidla sostanzjali f’tali kompetenza. Fejn l-Unjoni Ewropea jew kwalunkwe organizzazzjoni intergovernattiva tiddikjara kompetenza esklussiva fuq il-kwistjonijiet kollha regolati minn din il-Kostituzzjoni, l-Istati Membri ta’ dawn l-organizzazzjonijiet ma għandhomx ikunu eliġibbli biex isiru membri tal-Grupp u dawk li huma Membri għandhom jirtiraw mill-Grupp.

3.

L-avviż tal-irtirar minn Membru għandu jasal għand is-Segretarju Ġenerali bil-miktub sal-1 ta’ Novembru biex ikun effettiv fit-30 ta’ Ġunju tas-sena kalendarja sussegwenti. Il-Membri li javżaw wara l-1 ta’ Novembru għandhom ikunu responsabbli għall-kontribuzzjonijiet tas-sħubija għas-sena finanzjara ta’ wara.

4.

Jekk il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni jiddeċiedu li Membru jkun qed jikser l-obbligi tiegħu skont din il-Kostituzzjoni, ikunu jistgħu, b’konsensus, jeskludu dak il-Membru mill-Grupp. Il-Membru li jkun kiser l-obbligi tiegħu ma għandux jivvota f’dawn il-kwistjonijiet.

5.

L-obbligi finanzjarji lejn il-Grupp li jkunu twettqu minn Membru skont din il-Kostituzzjoni qabel l-irtirar jew l-esklużjoni tiegħu ma għandhomx jintemmu permezz ta’ rtirar jew esklużjoni.

6.

Membru li jkun irtira mill-Grupp jew li ġie eskluż minnu ma għandux ikun intitolat għal kwalunkwe sehem mir-rikavat tax-xoljiment jew mill-assi l-oħra tal-Grupp u lanqas ma għandu tali Membru jkun responsabbli għall-ħlas ta’ kwalunkwe parti tad-defiċit, jekk ikun hemm, tal-Grupp mat-terminazzjoni ta’ din il-Kostituzzjoni.

XVII   Terminazzjoni

1.

Din il-Kostituzzjoni għandha tibqa’ fis-seħħ sakemm il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni ma jiddeċidux b’kunsens li jtemmuha.

2.

Minkejja t-terminazzjoni ta’ din il-Kostituzzjoni, il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni għandhom jibqgħu f’tali funzjoni għal perjodu ta’ mhux aktar minn 18-il xahar sabiex iwettqu x-xoljiment tal-Grupp, inkluż il-ħlas tal-kontijiet, u, skont id-deċiżonijiet rilevanti li għandhom jittieħdu b’konsensus skont l-Artikolu VII, paragrafu 7.6, matul dak il-perjodu għandhom ikollhom dawk is-setgħat u funzjonijiet skont kif jista’ jkun meħtieġ għal dawn il-finijiet.


IR-REGOLI TA' PROĊEDURA TAL-GRUPP INTERNAZZJONALI TA' STUDJU FUQ IL-GOMMA

DAĦLA

Ir-Regoli ta’ Proċedura tal-Grupp Internazzjoni ta’ Studju fuq il-Gomma huma formulati kif meħtieġ fil-Kostituzzjoni tal-Grupp Internazzjonali ta’ Studju fuq il-Gomma, taħt il-paragrafu 9 tal-Artikolu IX. Dawn ir-Regoli ta’ Proċedura ġew adottati mill-Grupp fil-laqgħa tal-Kapijiet ta’ Delegazzjoni li nżammet nhar il-… fil-…

1.   Regoli ta’ Proċedura Finanzjarji

Is-sena finanzjarja għandha tkun mill-1 ta’ Lulju sat-30 ta’ Ġunju.

1.1.   Il-Kontribuzzjonijiet ta’ Sħubija

1.1.1.

Il-Kontribuzzjonijiet ta’ sħubija għandhom ikunu dovuti kull sena fl-1 ta’ Lulju mar-riċezzjoni tal-fattura uffiċjali mis-Segretarjat.

1.1.2.

Jekk Membru ma jkunx ħallas il-kontribuzzjoni tiegħu kompletament sal-1 ta’ Diċembru, is-Segretarju Ġenerali għandu jagħmel talba urġenti għall-ħlas immedjat.

1.1.3.

Jekk il-ħlas ma jsirx kompletament sal-1 ta’ Frar, is-Segretarju Ġenerali għandu jirrapporta l-arretrati lill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni. Sussegwentement il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni għandhom jikkunsidraw is-sospensjoni tad-drittijiet kollha għall-vot tal-Membru, ħlief meta jivvotaw fuq kwistjonijiet li jirriżultaw direttament minn deċiżjoni li jiġi xolt il-Grupp.

1.1.4.

Jekk il-ħlas ma jsirx kompletament sal-1 ta’ April, il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni għandhom, sakemm fiċ-ċirkostanzi partikolari ma jiddeċidux mod ieħor, jissospendu s-servizzi kollha mogħtija mis-Segretarjat lill-Membru.

1.1.5.

Jekk Membru ma ħallasx il-kontribuzzjoni tiegħu kompletament sal-aħħar tas-sena finanzjarja, il-valur tal-ħlas dovut għandu jinżamm billi jiżdied bir-rata annwali ta’ inflazzjoni fil-Pajjiż Ospitanti użata fil-kalkolu tal-baġit għal kull sena li għaliha l-ħlas jibqa' f'arretrati, sakemm il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni ma jiddeċidux mod ieħor.

1.1.6.

Il-ħlas rivedut għandu jiġi kkalkolat u notifikat lill-Membru mis-Segretarju Ġenerali fl-aħħar ta’ kull kwart tas-sena finanzjarja.

1.1.7.

L-ebda deċiżjoni jew azzjoni li tittieħed taħt id-dispożizzjonijiet ta’ din il-klawżola ma għandha tippreġudika d-drittijiet tal-Membru.

1.2.   Kont Bankarju

1.2.1.

Għandu jinżamm kont bankarju fil-Pajjiż Ospitanti f'isem il-Grupp Internazzjonali ta’ Studju fuq il-Gomma.

1.2.2.

Il-kont bankarju għandu jitħaddem b'ċekkijiet/servizzi bankarji elettroniċi approvati

(a)

mis-Segretarju Ġenerali;

(b)

fin-nuqqas tiegħu mill-Kap tal-Ekonomija u tal-Istatistika, jew

(c)

fin-nuqqas tagħhom, mir-rappreżentant maħtur tal-Pajjiż Ospitanti lill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni.

1.2.3.

Fejn jinqabeż il-limitu ta’ SGD 15 000, iċ-ċekkijiet/servizzi bankarji elettroniċi jeħtieġu żewġ firem, firma waħda tkun mis-Segretarjat u waħda mir-rappreżentant maħtur tal-Pajjiż Ospitanti lill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni.

1.2.4.

Il-kontijiet tas-Segretarjat għandhom jinżammu mill-Kap tal-Maniġment u l-Amministrazzjoni.

1.2.5.

Is-Segretarjat jissorvelja l-kontijiet tal-bank rilevanti kollha li jitħaddmu fil-Pajjiż Ospitanti.

1.2.6.

Il-flus kollha riċevuti għandhom jiġu ddepożitati minnufih fil-Bank. Is-Segretarju Ġenerali għandu jżomm kont li dejjem ikollu l-istess bilanċ (impress account) għal spejjeż u riċevuti ta’ ammonti żgħar sal-ammont ta’ SGD 1 000.

1.3.   Ir-Regoli għall-Offerti

Is-Segretarjat għandu jipprovdi servizzi permezz ta’ wieħed mill-metodi li ġejjin, abbażi tal-Valur Stmat ta’ Akkwist (EPV) iddeterminat. Is-Segretarjat ma għandux “jaqsam” l-EPV biex jevita konformità mal-proċeduri ta’ akkwist.

1.3.1.

Xiri ta’ Valur Żgħir għall-EPV li ma jaqbżux S$3 000/- GST-esklussiv. Ix-xiri jista' jsir b'mod dirett mill-fornitur meta (a) il-prezz tal-oġġetti (merċi jew servizzi) jkun magħruf jew minn xiri preċedenti jew (b) prezzijiet iffissati mill-fornituri, il-midja jew kwalunkwe sors ieħor ta’ informazzjoni affidabbli, eż. fuljetti, l-Internet. Il-prezz ta’ dawn l-oġġetti għandu jkun raġonevoli wkoll.

1.3.2.

Fl-akkwist permezz ta’ Kwotazzjonijiet għall-EPV li mhumiex aktar minn S$70 000/- GST- esklussiv, is-Segretarjat għandu jagħmel sejħa għal kwotazzjonijiet minn tal-inqas 3 fornituri xierqa, u fejn hu fattibbli jieħu l-offerta bl-irħas prezz. Il-ġustifikazzjonijiet għandhom ikunu dokumentati b'mod xieraq jekk l-offerta bl-irħas prezz ma tintgħażilx għall-akkwist. L-approvazzjoni tas-Segretarju Ġenerali hija meħtieġa għal kwalunkwe deċiżjoni dwar l-akkwist.

1.3.3.

L-akkwist permezz ta’ Sejħa għall-Offerti għall-EPV li huma aktar minn S$70 000/- GST-esklussiv. Is-Segretarjat għandu jagħmel sejħa għall-offerti minn tal-inqas tliet fornituri xierqa. Is-Segretarjat għandu jagħti lill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni rapport ta’ evalwazzjoni tas-sejħiet tal-offerti bir-rakkomandazzjonijiet u l-osservazzjonijiet neċessarji. L-approvazzjoni tal-Kapijiet ta’ Delegazzjoni hija meħtieġa għal kwalunkwe deċiżjoni dwar l-akkwist.

1.4.   Il-Ħatra tal-Awdituri

1.4.1.

Il-ħatra tal-awdituri skont il-paragrafu 7 tal-Artikolu IX tal-Kostituzzjoni għandha ssir fuq ir-rakkomandazzjoni tas-Segretarju Ġenerali li għandu jkun responsabbli għall-monitoraġġ tax-xogħol tal-awdituri. Kull erba' snin is-Segretarju Ġenerali għandu jistieden kwotazzjonijiet minn tal-inqas tliet kumpaniji tal-verifika li jkunu legalment kwalifikati.

1.4.2.

Il-kontijiet li ġew ivverifikati b'mod indipendenti għandhom ikunu disponibbli għall-Membri mill-aktar fis possibbli wara l-għeluq ta’ kull sena finanzjarja, iżda mhux aktar tard minn sitt xhur wara dik id-data, u għandhom jitqiesu għall-approvazzjoni mill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni fis-sessjoni tagħhom li tmiss, kif ikun xieraq. Sinteżi tal-kontijiet u tal-karta ta’ bilanċ ivverifikati għandha tkun ippubblikata fuq il-websajt tal-GISG.

1.5.   Il-Baġit

1.5.1.

Is-Segretarju Ġenerali għandu jkun responsabbli għat-tfassil u t-tressiq ta’ abbozz ta’ baġit għas-sena finanzjarja sussegwenti lill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni għall-approvazzjoni sa mhux aktar tard mill-31 ta’ Marzu ta’ kull sena.

1.5.2.

Is-Segretarju Ġenerali għandu jkun responsabbli mit-tressiq tal-baġit approvat lill-Membri.

1.5.3.

L-ispejjeż ta’ vjaġġar u ta’ għajxien tal-Membri li jattendu l-laqgħat tal-Grupp għandhom jitħallsu mill-Membri rispettivi.

1.6.   Rendikont Annwali tal-Kontijiet

1.6.1.

Is-Segretarju Ġenerali għandu jiċċirkula lill-Membri kollha, kemm jista' jkun malajr wara t-tmiem ta’ sena finanzjarja, Rendikont Annwali tal-Kontijiet. Wara l-approvazzjoni mill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni, ir-Rendikont Annwali tal-Kontijiet għandu jkun ċertifikat mill-President jew mill-Viċi President, mis-Segretarju Ġenerali u mill-awdituri.

1.6.2.

Il-kont, debitament iffirmat u ċertifikat, għandu jinżamm għand is-Segretarjat.

2.   Laqgħat tal-Kapijiet ta’ Delegazzjoni

2.1.

Il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni jistgħu jżommu sezzjonijiet speċjali kull meta jkunu mitluba biex jagħmlu dan minn maġġoranza sempliċi tal-membri tagħhom, jew mis-Segretarju Ġenerali bil-kunsens tal-President.

2.2.

L-avviż ta’ kwalunkwe sessjoni, l-aġenda provviżorja u l-ispjegazzjoni bil-miktub għas-sessjoni għandhom jiġu komunikati lill-Membri mis-Segretarju Ġenerali b'konsultazzjoni mal-President mill-anqas 30 jum minn qabel, bl-eċċezzjoni ta’ każi ta’ emerġenza, meta avviż għandu jkun ikkomunikat mill-anqas 15-il jum qabel. F'każi ta’ emerġenza, l-avviż għandu jiddikjara n-natura tal-emerġenza.

2.3.

L-aġenda provviżorja għal kull sessjoni għandha tkun ippreparata mis-Segretarju Ġenerali b'konsultazzjoni mal-President. Jekk Membru jkun jixtieq li kwistjoni partikolari tiġi diskussa f'sessjoni, il-Membru għandu, fejn possibbli, jinnotifika lis-Segretarju Ġenerali 60 jum qabel ma tibda s-sessjoni, waqt li jinkludi f'dik in-notifikazzjoni spjegazzjoni bil-miktub.

2.4.

Kull Membru għandu jagħmel ħiltu biex jinnotifika lis-Segretarju Ġenerali, mhux aktar tard minn ħamest ijiem qabel it-tnedija tas-sessjoni, bl-ismijiet tad-delegati, is-sostituti u l-konsulenti maħtura biex jirrappreżentawh f'sessjoni.

3.   Ħatra tas-Segretarju Ġenerali

3.1.

Il-ħatra tas-Segretarju Ġenerali mill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni skont l-Artikolu X, paragrafu 3, tal-Kostituzzjoni għandha ssir abbażi ta’ rakkomandazzjoni minn Bord tal-Għażla li jkun inħatar għal dak l-iskop.

3.2.

Il-Bord tal-Għażla għandu jiġi stabbilit mill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni, normalment tal-inqas tnax-il xahar qabel l-iskadenza tal-mandat tas-Segretarju Ġenerali preżenti.

3.3.

Il-Bord tal-Għażla għandu jinkludi l-President u l-Viċi President tal-Kapijiet ta’ Delegazzjoni, li għandhom ikunu l-President u l-Viċi President rispettivament, tal-Bord, u kwalunkwe Membru ieħor li jixtieq jipparteċipa fih.

3.4.

Is-Segretarju Ġenerali li jkun fil-kariga għandu jattendi l-laqgħat tal-Panel tal-Għażla bħala konsulent mingħajr drittijiet ta’ vot.

3.5.

Il-kostijiet u l-ispejjeż kollha li jintefqu minħabba l-attendenza fil-laqgħat tal-Bord tal-Għażla u l-parteċipazzjoni fil-proċedura tal-għażla mir-rappreżentazzjoni tagħhom għandhom jitħallsu mill-Membri.

3.6.

Il-Bord tal-Għażla għandu jaqbel dwar il-kriterji tal-għażla u jaqbel dwar l-avviż għall-post ta’ Segretarju Ġenerali. L-avviż għandu jiġi ppubblikat fil-midja internazzjonali adegwata kif ukoll permezz ta’ kanali tal-GISG. L-avviż għandu jkun disponibbli għall-Membri kollha li jiżguraw ċirkolazzjoni fil-pajjiżi tagħhom.

3.7.

L-applikazzjonijiet għandhom jintbagħtu lis-Segretarju Ġenerali li għandu jkun responsabbli għall-aspetti amministrattivi tal-proċess ta’ reklutaġġ.

3.8.

Il-Bord tal-Għażla għandu jiltaqa' kif meħtieġ sabiex titħejja lista qasira ta’ mhux aktar minn sitt kandidati għal intervista. L-applikanti għandhom ikunu ta’ nazzjonalità tal-Membri jew ċittadini tagħhom.

3.9.

L-intervisti mal-kandidati li jiġu inklużi fil-lista qasira għandhom jinżammu bil-għan li jintagħżel b'mod unanimu jew b'konsensus kandidat bil-kwalitajiet neċessarji ta’ esperjenza, personalità, imparzjalità u l-kapaċità li jaħdem b'mod effettiv ma’ uffiċjali ta’ grad għoli ta’ Membri jew gvernijiet oħrajn, ta’ organizzazzjonijiet internazzjonali u privati, għal rakkommandazzjoni lill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni għall-ħatra bħala Segretarju Ġenerali. Kandidat sostitut għandu jiġi ppreżentat fil-każ li l-kandidat magħżul ma jkunx jista' jieħu l-karigu minħabba mard jew raġunijiet oħrajn. F'każ li ma jkunx hemm qbil fuq kandidat wieħed, jistgħu jiġu ppreżentati lill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni żewġ kandidati magħżula b'konsensus.

3.10.

It-termini u l-kundizzjonijiet tal-ħatra u tal-kuntratt għandhom jiġu ddeterminati mill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni.

3.11.

It-terminazzjoni bikrija tal-kuntratt għal raġuni għandha teħtieġ maġġoranza sempliċi fi ħdan il-grupp tal-produtturi tal-gomma naturali kif ukoll fi ħdan il-grupp tal-konsumaturi tal-gomma preżenti u li jivvutaw; u barra minn hekk, dawn il-voti flimkien għandhom jirrappreżentaw tal-inqas maġġoranza ta’ żewġ terzi ta’ dawk preżenti u li jivvutaw.

4.   Ix-Xogħol tas-Segretarjat

4.1.

Fil-qadi tad-dmirijiet tiegħu, is-Segretarjat ma għandux jieħu sehem f'attivitajiet li jistgħu jippreżentaw kunflitt ta’ interess.

4.2.

Is-Segretarjat ma għandux ifittex jew jirċievi istruzzjonijiet minn Membru jew awtorità individwali li tkun esterna għall-Grupp. Is-Segretarju Ġenerali u l-persunal għandhom joqogħdu lura minn kwalunkwe azzjoni li tista' tirrifletti b'mod ikrah fuq il-pożizzjonijiet tagħhom bħala uffiċjali internazzjonali li fl-aħħar mill-aħħar huma responsabbli lejn il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni.

4.3.

Kull Membru għandu jirrispetta r-responsabbiltajiet tas-Segretarjat Ġenerali u tal-persunal l-ieħor u ma għandux jipprova jinfluwenzahom fil-qadi ta’ dmirijiethom.

4.4.

Is-Segretarjat għandu jagħmel ħiltu biex jassigura li l-ebda nformazzjoni pubblikata ma tippreġudika l-kunfidenzjalità tal-operati ta’ persuni jew azjendi li jipproduċu, jipproċessaw, jikkummerċjalizzaw jew jixtru l-gomma.

4.5.

Is-Segretarjat jippubblika regolarment Bulletin Statistiku dwar il-Gomma u Rapport tal-Industrija dwar il-Gomma kif ukoll rapporti dwar proġetti u studji.

5.   Il-Bord Konsultattiv tal-Industrija

5.1.

Il-Bord Konsultattiv tal-Industrija għandu jinkludi mhux aktar minn tletin persuna maħtura għall-għarfien partikolari tagħhom mill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni għal perjodu ta’ mhux aktar minn tliet snin. Is-sħubija tista' tiġġedded għal perjodu ieħor ta’ tliet snin.

5.2.

Wara li tkun ittieħdet id-deċiżjoni mill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni li l-kompożizzjoni tal-Bord Konsultattiv tal-Industrija tiġi mġedda, is-Segretarjat għandu jistieden nomini għall-kandidati għall-Bord Konsultattiv tal-Industrija minn Membri, mill-Bord Konsultattiv tal-Industrija u minn membri assoċjati.

5.3.

Is-Segretarjat għandu jagħmel rakkomandazzjoni dwar dawn il-kandidati lill-Kapijiet ta’ Delegazzjoni għall-kunsiderazzjoni u l-ħatra.

5.4.

Il-ħatriet il-ġodda għandhom jibdew permezz tad-deċiżjoni tal-Kapijiet ta’ Delegazzjoni.

5.5.

Is-Segretarju Ġenerali għandu jiffaċilita l-laqgħat tal-Bord Konsultattiv tal-Industrija.

5.6.

Il-Bord Konsultattiv tal-Industrija għandu jistabbilixxi r-regoli ta’ proċedura tiegħu li jkunu konsistenti mad-dispożizzjoni tal-Kostituzzjoni tal-Grupp Internazzjonali ta’ Studju fuq il-Gomma u dawn ir-Regoli ta’ Proċedura.

5.7.

B'referenza għall-Kostituzzjoni, l-istatus ta’ osservatur fil-laqgħat kollha tal-Grupp għandhom jeskludu diskussjonijiet relatati ma’ kwistjonijiet kunfidenzjali, baġit u kwistjonijiet finanzjarji.

5.8.

L-ispejjeż ta’ vjaġġar u ta’ għajxien tal-membri tal-Bord Konsultattiv tal-Industrija li jattendu l-laqgħat għandhom jitħallsu minnhom stess.

6.   Il-Membri Assoċjati

6.1.

Is-Sħubija Assoċjata għandha tkun disponibbli għal kull kumpanija jew organizzazzjoni b'interess fl-industrija tal-gomma ma’ ħlas tal-miżata annwali xierqa tas-sħubija.

6.2.

Il-miżata annwali għas-sħubija hija ta’ S$3 000 għall-organizzazzjonijiet jew individwi bbażati fit-territorju tal-Membri u S$6 000 għal dawk fit-territorju ta’ dawk il-pajjiżi li mhumiex Membri.

6.3.

Il-Membri Assoċjati huma intitolati għal aċċess ħieles għall-informazzjoni kollha disponibbli fuq il-websajt għall-membri Assoċjati. Kull talba addizzjonali trid issir bi ħlas.

7.   Is-Summit Dinji dwar il-Gomma

Meta l-Grupp jirrivedi stedina biex jospita lis-Summit Dinji dwar il-Gomma minn pajjiż mhux Membru jew minn pajjiż Membru, il-Grupp għandu jikkunsidra l-istedina u jaċċetta biss meta jkun hemm biżżejjed fondi.

8.   Emendi u Reviżjoni

Il-Kapijiet ta’ Delegazzjoni jistgħu f'kull mument jemendaw jew jirrivedu dawn ir-Regoli ta’ Proċedura biss b'konsensus.


REGOLAMENTI

8.10.2011   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 264/25


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 996/2011

tas-7 ta’ Ottubru 2011

li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 657/2008, (KE) Nru 1276/2008 u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 fir-rigward tal-obbligi ta’ notifika fi ħdan l-organizzazzjoni komuni tas-swieq agrikoli

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 102, l-Artikolu 103h, l-Artikolu 170, il-punt (c) u l-Artikolu 192(2), flimkien mal-Artikolu 4 tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 792/2009 tal-31 ta’ Awwissu 2009 li jistipula regoli dettaljati għan-notifiki tal-Istati Membri lill-Kummissjoni dwar informazzjoni u dokumenti fl-implimentazzjoni tal-organizzazzjoni komuni tas-swieq, l-iskema tal-pagamenti diretti, il-promozzjoni tal-prodotti agrikoli u s-sistemi applikabbli għar-reġjuni l-aktar imbiegħda u l-gżejjer iż-żgħar tal-Eġew (2) jistipula regoli komuni għan-notifikazzjoni ta' informazzjoni u dokumenti mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri lill-Kummissjoni. Dawn ir-regoli jkopru partikolarment l-obbligu għall-Istati Membri li jużaw is-sistemi ta' informazzjoni magħmula disponibbli mill-Kummissjoni u l-validazzjoni tad-drittijiet tal-aċċess għall-awtoritajiet jew l-individwi awtorizzati biex jibagħtu n-notifiki. Minbarra dan, ir-Regolament jistabbilixxi prinċipji komuni li japplikaw għas-sistemi ta' informazzjoni sabiex jiggarantixxu l-awtentiċità, l-integrità u l-leġġibbiltà tul iż-żmien tad-dokumenti u jipprovdi għall-protezzjoni tad-dejta personali.

(2)

Skont ir-Regolament (KE) Nru 792/2009, l-obbligu li jintużaw is-sistemi ta' informazzjoni skont dak ir-Regolament għandu jiġi pprovdut fir-Regolamenti li jistabbilixxu obbligu ta' notifika speċifiku.

(3)

Il-Kummissjoni żviluppat sistema ta' informazzjoni li tippermettilha timmaniġġja b'mod elettroniku dokumenti u proċeduri fi ħdan il-proċeduri interni ta' ħidma tagħha u fir-relazzjonijiet tagħha mal-awtoritajiet involuti fil-politika agrikola komuni.

(4)

Huwa kkunsidrat li diversi obbligi ta’ notifiki jistgħu jitwettqu permezz ta’ dik is-sistema skont ir-Regolament (KE) Nru 792/2009, b’mod partikolari dawk ipprovduti fir-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 657/2008 tal-10 ta’ Lulju 2008 li jistabbilixxi regoli ddettaljati sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 rigward l-għajnuna Komunitarja għall-provvista tal-ħalib u ċerti prodotti mill-ħalib lit-tfal tal-iskola f’ċerti stabbilimenti tal-edukazzjoni (3), (KE) Nru 1276/2008 tas-17 ta’ Diċembru 2008 dwar il-monitoraġġ, permezz ta’ verifiki fiżiċi tal-esportazzjoni ta’ prodotti agrikoli li qegħdin jirċievu rifużjonijiet jew somom oħra (4) u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 tas-7 ta' Ġunju 2011 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 għas-setturi tal-frott u l-ħaxix u tal-frott u l-ħaxix ipproċessat (5).

(5)

Fl-interess tal-amministrazzjoni effiċjenti u meta tiġi kkunsidrata l-esperjenza, uħud min-notifiki għandhom jiġu ssimplifikati u speċifikati f’dawk ir-Regolamenti.

(6)

Ir-Regolamenti (KE) Nru 657/2008, (KE) Nru 1276/2008 u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 għandhom jiġu emendati skont dan.

(7)

Il-miżuri pprovduti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat ta’ Ġestjoni għall-Organizzazzjoni Komuni tas-Swieq Agrikoli,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

L-Artikolu 17 tar-Regolament (KE) Nru 657/2008 jinbidel b’dan li ġej:

“Artikolu 17

Notifiki

1.   Sal-31 ta’ Jannar segwenti għal tmiem il-perjodu preċedenti li jirrikorri mill-1 ta’ Awwissu sal-31 ta’ Lulju, l-Istati Membri għandhom jipprovdu lill-Kummissjoni bl-informazzjoni li ġejja elenkata skont l-applikant kif definita fl-Artikolu 6 ta’ dak ir-Regolament:

(a)

L-għadd ta' Applikanti;

(b)

L-għadd ta' Applikanti kkontrollati.

(c)

L-għadd totali ta’ stabbilimenti edukattivi li għalihom l-applikanti kkontrollati wasslu l-prodotti eleġibbli għall-għajnuna mill-Komunità u l-għadd ta’ dawn l-istabbilimenti edukattivi kkontrollati fuq il-post.

(d)

L-għadd ta’ spezzjonijiet dwar il-kompożizzjoni tal-prodotti:

(e)

L-għadd ta’ għajnuna mitluba, imħallsa u kkontrollata fuq il-post (f’euro);

(f)

It-tnaqqis ta’ għajnuna wara l-ispezzjonijiet amministrattivi (f’euro);

(g)

It-tnaqqis ta’ għajnuna minħabba applikazzjoni tard skont l-Artikolu 11(3) (f’euro);

(h)

L-għajnuna rkuprata wara spezzjonijiet fuq il-post skont l-Artikolu 15(9) (f’euro);

(i)

Is-sanzjonijiet applikati f’każ ta’ frodi skont l-Artikolu 15(10) (f’euro);

(j)

L-għadd ta’ applikanti li rtiraw jew li kienu sospiżi skont l-Artikolu 10.

2.   Qabel il-31 ta’ Jannar ta’ kull sena, l-Istati Membri għandhom jipprovdu lill-Kummissjoni b’tal-inqas l-informazzjoni li ġejja relatata mal-perjodu preċedenti mill-1 ta’ Awwissu sal-31 ta’ Lulju:

(a)

il-kwantitajiet tal-ħalib u l-prodotti tal-ħalib elenkati f’kategoriji u subkategoriji li għalihom tkun tħallset l-għajnuna;

(b)

il-kwantità massima permissibbli;

(c)

in-nefqa tal-UE;

(d)

l-għadd approssimattiv ta’ studenti li jipparteċipaw fl-iskema tal-ħalib fl-iskejjel;

(e)

iż-żieda nazzjonali.

3.   In-notifiki msemmija f'dan ir-Regolament għandhom isiru skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 792/2009 (*).

Artikolu 2

Fl-Artikolu 16 tar-Regolament (KE) Nru 1276/2008 it-tieni paragrafu jiġi mibdul b'dan li ġej:

“In-notifiki lill-Kummissjoni msemmija fl-ewwel paragrafu għandhom isiru skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 792/2009 (**).

Artikolu 3

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 huwa emendat kif ġej:

(1)

fl-Artikolu 97, it-tieni sentenza tal-punt (b) tinbidel b’dan li ġej:

“Ir-rapport annwali għandu jiġbor fih l-informazzjoni stabbilita fl-Anness XIV u n-notifiki tiegħu għandhom isiru skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 792/2009 (***);

(***)  ĠU L 228, 1.9.2009, p. 3.”;"

(2)

fl-Anness XIV, jitħassar il-parti A, il-punt 1(b).

Artikolu 4

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, is-7 ta’ Ottubru 2011.

Għall-Kummissjoni

Il-President

José Manuel BARROSO


(1)  ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  ĠU L 228, 1.9.2009, p. 3.

(3)  ĠU L 183, 11.7.2008, p. 17.

(4)  ĠU L 339, 18.12.2008, p. 53.

(5)  ĠU L 157, 15.6.2011, p. 1.


8.10.2011   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 264/28


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 997/2011

tas-7 ta’ Ottubru 2011

li jistabbilixxi l-valuri standard tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħxejjex

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta' Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (1),

Wara li kkunsidrat ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 543/2011 tas-7 ta’ Ġunju 2011 li jippreskrivi regoli dettaljati dwar l-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 fir-rigward tas-setturi tal-frott u l-ħxejjex u tal-frott u l-ħxejjex ipproċessati (2), u b’mod partikolari l-Artikolu 136(1) tiegħu,

Billi:

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 jistipula, skont ir-riżultat tan-negozjati kummerċjali multilaterali taċ-ċiklu tal-Urugwaj, il-kriterji li bihom il-Kummissjoni tiffissa l-valuri standard għall-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi, għall-prodotti u għall-perjodi stipulati fl-Anness XVI, il-Parti A tiegħu,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Il-valuri standard tal-importazzjoni msemmija fl-Artikolu 136 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 huma stipulati fl-Anness għal dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-8 ta’ Ottubru 2011.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, is-7 ta’ Ottubru 2011.

Għall-Kummissjoni, f'isem il-President,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali


(1)  ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  ĠU L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANNESS

il-valuri fissi tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħaxix

(EUR/100 kg)

Kodiċi NM

Kodiċi tal-pajjiż terz (1)

Valur fiss tal-importazzjoni

0702 00 00

MA

61,3

MK

47,9

ZZ

54,6

0707 00 05

EG

98,1

MK

64,0

TR

126,8

ZZ

96,3

0709 90 70

TR

119,4

ZZ

119,4

0805 50 10

AR

68,2

BR

41,3

CL

60,5

TR

62,7

UY

56,8

ZA

75,6

ZZ

60,9

0806 10 10

BR

238,8

CL

79,6

MK

50,0

PE

228,3

TR

112,3

US

275,5

ZA

65,0

ZZ

149,9

0808 10 80

CL

69,1

CN

86,4

NZ

117,1

US

114,5

ZA

79,8

ZZ

93,4

0808 20 50

CN

53,8

TR

107,9

ZA

60,3

ZZ

74,0


(1)  In-nomenklatura tal-pajjiżi ffissata mir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1833/2006 (ĠU L 354, 14.12.2006, p. 19). Il-kodiċi “ZZ” jirrappreżenta “oriġini oħra”.


8.10.2011   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 264/30


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 998/2011

tas-7 ta’ Ottubru 2011

li jemenda l-prezzijiet rappreżentattivi u l-ammonti tad-dazji addizzjonali għall-importazzjoni ta' ċerti prodotti tas-settur taz-zokkor, stabbiliti bir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 971/2011 għas-sena tas-suq 2011/12

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (1),

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 951/2006 tat-30 ta’ Ġunju 2006 dwar regoli ddettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 318/2006 f'dak li għandu x'jaqsam mal-iskambji mal-pajjiżi terzi fis-settur taz-zokkor (2), u b'mod partikolari l-Artikolu 36(2), it-tieni subparagrafu, it-tieni sentenza tiegħu,

Billi:

(1)

L-ammonti tal-prezzijiet rappreżentattivi u tad-dazji addizzjonali applikabbli għall-importazzjoni taz-zokkor abjad, taz-zokkor mhux ipproċessat u ta' ċerti ġuleppijiet għas-sena tas-suq 2011/12 ġew stabbiliti mir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 971/2011 (3). Dawn il-prezzijiet u dazji ġew emendati l-aħħar mir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 995/2011 (4).

(2)

L-informazzjoni li l-Kummissjoni għandha f'idejha llum twassal biex dawn l-ammonti jiġu mmodifikati, skont ir-regoli ddettaljati pprovduti fir-Regolament (KE) Nru 951/2006,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Il-prezzijiet rappreżentattivi u d-dazji addizzjonali applikabbli għall-importazzjoni tal-prodotti msemmija fl-Artikolu 36 tar-Regolament (KE) Nru 951/2006, stabbiliti bir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 971/2011 għas-sena tas-suq 2011/12, huma b'dan mmodifikati skont l-Anness ta' dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-8 ta’ Ottubru 2011.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, is-7 ta’ Ottubru 2011.

Għall-Kummissjoni, f'isem il-President,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali


(1)  ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  ĠU L 178, 1.7.2006, p. 24.

(3)  ĠU L 254, 30.9.2011, p. 12.

(4)  ĠU L 263, 7.10.2011, p. 7.


ANNESS

L-ammonti mmodifikati tal-prezzijiet rappreżentattivi u tad-dazji addizzjonali għall-importazzjoni taz-zokkor abjad, taz-zokkor mhux ipproċessat u tal-prodotti bil-kodiċi NM 1702 90 95 , applikabbli mit-8 ta’ Ottubru 2011

(EUR)

Kodiċi NM

Ammont tal-prezz rappreżentattiv għal kull 100 kg nett tal-prodott ikkonċernat

Ammont tad-dazju addizzjonali għal kull 100 kg nett tal-prodott ikkonċernat

1701 11 10  (1)

46,32

0,00

1701 11 90  (1)

46,32

1,01

1701 12 10  (1)

46,32

0,00

1701 12 90  (1)

46,32

0,71

1701 91 00  (2)

49,18

2,72

1701 99 10  (2)

49,18

0,00

1701 99 90  (2)

49,18

0,00

1702 90 95  (3)

0,49

0,22


(1)  Stabbilit għall-kwalità standard kif iddefinita fl-Anness IV, il-punt III, tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007.

(2)  Stabbilit għall-kwalità standard kif iddefinita fl-Anness IV, il-punt II, tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007.

(3)  Stabbilit bħala 1 % tal-kontenut f'sukrożju.


DEĊIŻJONIJIET

8.10.2011   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 264/32


DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI

tal-4 ta’ Ottubru 2011

dwar ir-reġistru Ewropew tat-tipi ta’ vetturi ferrovjarji awtorizzati

(notifikata bid-dokument numru C(2011) 6974)

(Test b’relevanza għaż-ŻEE)

(2011/665/UE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat id-Direttiva 2008/57/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Ġunju 2008 dwar l-interoperabbiltà tas-sistema ferrovjarja fil-Komunità (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 34(4) tagħha,

Billi:

(1)

Skont l-Artikolu 34(1) tad-Direttiva 2008/57/KE, l-AġenzijaFerrovjarja Ewropea (l-Aġenzija) għandha tistabbilixxi u żżomm reġistru tat-tipi ta’ vetturi awtorizzati mill-Istati Membri għat-tqegħid fis-servizz fis-sistema ferrovjarja tal-Unjoni.

(2)

Għal xi tipi ta’ vetturi eżistenti, ma huwiex possibbli li tiġi stabbilita korrispondenza ma’ tip ta’ vettura li hija awtorizzata skont l-Artikolu 26 tad-Direttiva 2008/57/KE. Il-possibbiltà li jiġu inklużi l-karatteristiċi tekniċi tal-vetturi kollha fis-servizz f’reġistru wieħed tista’, madankollu, tkun ta’ benefiċċju għas-settur ferrovjarju.

(3)

Ir-restrizzjonijiet fuq l-użu tal-vettura kif imsemmi fl-Artikolu 33(2)(e) tad-Direttiva 2008/57/KE huma suġġetti, fil-biċċa l-kbira tal-każijiet, għal kodiċi speċifika. Dawn il-kodiċijiet ta’ restrizzjoni għandhom jiġu armonizzati. L-użu ta’ kodiċijiet ta’ restrizzjoni nazzjonali għandhom ikunu limitati għal dawk ir-restrizzjonijiet li jirriflettu l-karatteristiċi partikolari tas-sistema ferrovjarja eżistenti ta’ Stat Membru u aktarx ma jiġux applikati bl-istess tifsira fi Stati Membri oħra. L-Aġenzija għandha żżomm aġġornata l-lista tal-kodiċijiet ta’ restrizzjoni armonizzati u tal-kodiċijiet nazzjonali u tippubblikahom fis-sit elettroniku tagħha.

(4)

Skont l-Artikolu 34(3) tad-Direttiva 2008/57/KE, meta tiġi mogħtija, immodifikata, sospiża jew irtirata awtorizzazzjoni tat-tip fi Stat Membru, l-awtoritajiet nazzjonali għas-sikurezza għandhom jinfurmaw lill-Aġenzija, biex din tal-aħħar tkun tista’ taġġorna r-reġistru. Ir-reġistru għandu jinkludi tipi ta’ vetturi awtorizzati skont l-Artikolu 26 tad-Direttiva 2008/57/KE. Għaldaqstant, meta tiġi infurmata l-Aġenzija, l-awtoritajiet nazzjonali għas-sikurezza għandhom jindikaw liema parametri tat-tip speċifiku jkunu ġew verifikati skont ir-regoli nazzjonali notifikati. Din l-indikazzjoni għandha tiġi stabbilita skont id-dokument ta’ referenza msemmi fl-Artikolu 27(4) tad-Direttiva 2008/57/KE.

(5)

L-Aġenzija Ferrovjarja Ewropea ssottomettiet ir-rakkomandazzjoni tagħha ERA/REC/07-2010/INT lill-Kummissjoni fl-20 ta’ Diċembru 2010.

(6)

Il-miżuri provduti f’din id-Deċiżjoni huma konformi mal-opinjoni tal-Kumitat imwaqqaf skont l-Artikolu 29 tad-Direttiva 2008/57/KE.

ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Suġġett

Din id-Deċiżjoni tistabbilixxi l-ispeċifikazzjonijiet tar-reġistru Ewropew tat-tipi ta’ vetturi awtorizzati msemmi fl-Artikolu 34 tad-Direttiva 2008/57/KE.

Artikolu 2

Speċifikazzjonijiet tar-reġistru Ewropew tat-tipi ta’ vetturi awtorizzati

1.   L-Aġenzija għandha tiżviluppa, topera u żżomm ir-reġistru Ewropew tat-tipi ta’ vetturi awtorizzati fuq il-bażi tal-ispeċifikazzjonijiet stabbiliti fl-Annessi I u II.

2.   Ir-Reġistru Ewropew tat-Tipi ta’ Vetturi Awtorizzati (ERATV — European Register of Authorised Types of Vehicles) għandu jkun fih id-data dwar it-tipi ta’ vetturi awtorizzati mill-Istati Membri skont l-Artikolu 26 tad-Direttiva 2008/57/KE.

3.   It-tipi ta’ vetturi awtorizzati minn Stat Membru qabel id-19 ta’ Lulju 2010 li għalihom vettura waħda jew iżjed ikunu ġew awtorizzati fi Stat Membru wieħed jew iżjed skont l-Artikoli 22 jew 24 tad-Direttiva 2008/57/KE wara d-19 ta’ Lulju 2010 huma meqjusa li jaqgħu taħt id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 26 tad-Direttiva 2008/57/KE u għandhom jiġu rreġistrati fl-ERATV. F’dan il-każ, id-data li għandha tiġi rreġistrata tista’ tkun limitata għall-parametri li jkunu ġew ivverifikati waqt il-proċess tal-awtorizzazzjoni tat-tip.

4.   It-tipi ta’ vetturi li jistgħu jiġu rreġistrati volontarjament huma dawk stabbiliti fit-taqsima 1 tal-Anness I.

5.   L-istruttura tan-numru li jirċievi kull tip ta’ vettura għandha tkun dik stabbilita fl-Anness III.

6.   Ir-reġistru għandu jkun operattiv sal-31 ta’ Diċembru 2012. Sadanittant, l-Aġenzija għandha tippubblika l-informazzjoni dwar it-tipi ta’ vetturi awtorizzati fis-sit elettroniku tagħha.

Artikolu 3

Informazzjoni li għandha tintbagħat mill-awtoritajiet nazzjonali għas-sikurezza

1.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-awtoritajiet nazzjonali għas-sikurezza jipprovdu l-informazzjoni dwar l-awtorizzazzjonijiet tat-tip li jkunu ħarġu, kif stabbilit fl-Anness II.

2.   L-awtoritajiet nazzjonali tas-sigurtà għandhom jipprovdu l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu skont ir-regoli stabbiliti fit-taqsima 5.2 tal-Anness I.

3.   L-awtoritajiet nazzjonali tas-sigurtà għandhom jissottomettu l-informazzjoni billi jużaw il-formola standard onlajn bl-entrati rilevanti kollha mimlija.

4.   L-awtoritajiet nazzjonali għas-sikurezza għandhom jissottomettu l-informazzjoni relatata mal-awtorizzazzjonijiet tat-tip ta’ vetturi li jkunu ħarġu wara d-19 ta’ Lulju 2010 u qabel id-dħul fis-seħħ ta’ din id-Deċiżjoni mhux iżjed tard minn erba’ xhur wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ din id-Deċiżjoni.

Artikolu 4

Kodiċijiet ta’ restrizzjoni

1.   Il-kodiċijiet ta’ restrizzjoni armonizzati għandhom ikunu applikabbli fl-Istati Membri kollha.

Il-lista ta’ kodiċijiet ta’ restrizzjoni armonizzati għas-sistema ferrovjarja tal-Unjoni kollha kemm hi għandha tinżamm aġġornata mill-Aġenzija u tiġi ppubblikata fis-sit elettroniku tagħha.

Jekk awtorità nazzjonali għas-sikurezza tqis li għandha tiġi miżjuda kodiċi ġdida fil-lista ta’ kodiċijiet ta’ restrizzjoni armonizzati, hija għandha titlob lill-Aġenzija biex tevalwa l-inklużjoni ta’ din il-kodiċi l-ġdida.

L-Aġenzija għandha tevalwa din it-talba, b’konsultazzjoni ma’ awtoritajiet nazzjonali tas-sikurezza oħra. Jekk ikun xieraq, l-Awtorità għandha tinkludi kodiċi ta’ restrizzjoni ġdida fil-lista. Qabel il-pubblikazzjoni tal-lista modifikata, l-Aġenzija għandha tikkomunikaha lill-Kummissjoni flimkien mat-talba għall-bidla u l-evalwazzjoni tagħha.

Il-Kummissjoni għandha żżomm lill-Istati Membri infurmati permezz tal-kumitat stabbilit skont l-Artikolu 29(1) tad-Direttiva 2008/57/KE.

2.   L-Aġenzija għandha żżomm il-lista tal-kodiċijiet ta’ restrizzjoni nazzjonali aġġornata. L-użu tal-kodiċijiet ta’ restrizzjoni nazzjonali għandu jkun limitat għal dawk ir-restrizzjonijiet li jirriflettu l-karatteristiċi partikolari tas-sistema ferrovjarja eżistenti ta’ Stat Membru u aktarx ma jiġux applikati bl-istess tifsira fi Stati Membri oħra.

Għat-tipi ta’ restrizzjonijiet li mhumiex indikati fil-lista msemmija fil-paragrafu 1, l-awtorità nazzjonali tas-sigurtà għandha titlob lill-Aġenzija biex tinkludi kodiċi ġdida fil-lista ta’ kodiċijiet ta’ restrizzjoni nazzjonali. L-Aġenzija għandha tevalwa t-talba, b’konsultazzjoni ma’ awtoritajiet nazzjonali għas-sikurezza oħra. Jekk ikun xieraq, l-Aġenzija għandha tinkludi kodiċi ta’ restrizzjoni ġdida fil-lista. Qabel il-pubblikazzjoni tal-lista modifikata, l-Aġenzija għandha tikkomunikaha lill-Kummissjoni flimkien mat-talba għall-bidla u l-evalwazzjoni tagħha.

Il-Kummissjoni għandha żżomm lill-Istati Membri infurmati permezz tal-kumitat stabbilit skont l-Artikolu 29(1) tad-Direttiva 2008/57/KE.

3.   Il-kodiċi ta’ restrizzjoni tal-awtoritajiet multinazzjonali għas-sikurezza għandha tiġi trattata bħall-kodiċijiet ta’ restrizzjoni nazzjonali.

4.   L-użu ta’ restrizzjonijiet mhux kodifikati għandu jkun limitat għal dawk ir-restrizzjonijiet li, minħabba n-natura partikolari tagħhom, aktarx ma jiġux applikati għal diversi tipi ta’ vetturi.

Artikolu 5

Dispożizzjonijiet finali

1.   L-Aġenzija għandha tippubblika u żżomm aġġornata gwida dwar l-applikazzjoni tar-reġistru Ewropew tat-tipi ta’ vetturi awtorizzati. Fost informazzjoni oħra, din il-gwida għandha tinkludi, għal kull parametru, referenza għall-klawżoli tal-ispeċifikazzjonijiet tekniċi għall-interoperabbiltà (TSIs — Technical Specifications for Interoperability) li jistabbilixxu r-rekwiżiti ta’ dan il-parametru.

2.   L-Aġenzija għandha tissottometti rakkomandazzjoni lill-Kummissjoni dwar il-possibbiltà li t-tipi ta’ vetturi awtorizzati qabel id-19 ta’ Lulju 2010 jiġu inklużi fir-reġistru u dwar il-possibbiltà li tiġi emendata din id-Deċiżjoni abbażi tal-esperjenza miksuba mhux iktar tard minn tmintax-il xahar wara d-dħul fis-seħħ ta’ din id-Deċiżjoni.

Artikolu 6

Data ta’ applikazzjoni

Din id-Deċiżjoni għandha tapplika mill-15 ta’ April 2012.

Artikolu 7

Indirizzi

Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lill-Aġenzija Ferrovjarja Ewropea u lill-Istati Membri.

Magħmul fi Brussell, l-4 ta’ Ottubru 2011.

Għall-Kummissjoni

Siim KALLAS

Viċi-President


(1)  ĠU L 191, 18.7.2008, p. 1.


ANNESS I

SPECIFICATION FOR THE EUROPEAN REGISTER OF AUTHORISED TYPES OF VEHICLES

1.   TYPES OF VEHICLE TO BE VOLUNTARILY REGISTERED

Types of vehicle authorised before 19 July 2010 for which no new vehicles have been authorised after 19 July 2010 may be registered in ERATV voluntarily.

In addition, the following types of vehicle may be registered voluntarily:

vehicles authorised to be placed in service before 19 July 2010 for which an additional authorisation for placing in service has been granted pursuant to Article 23 or 25 of Directive 2008/57/EC,

vehicles authorised to be placed in service before 19 July 2010 for which a new authorisation for placing in service has been granted after an upgrading or renewal,

vehicles coming from third countries and authorised on the EU territory according to COTIF 1999 and particularly its Appendices F and G or,

vehicles coming from third countries and authorised under provisions of Article 21(11) of Directive 2008/57/EC,

In these four cases of voluntary registration, data to be recorded may be limited to the parameters that have been verified during the authorisation process.

Temporary permissions, such as permissions for testing and trial runs, shall not be recorded in ERATV.

2.   FUNCTIONAL ARCHITECTURE

2.1.   Administration of ERATV

The Agency shall host and manage ERATV. The Agency shall create user accounts and to grant access rights at the request of national safety authorities in accordance with this specification.

2.2.   Address of ERATV

ERATV shall be a web-based application. The address of ERATV shall be made available on the Agency website.

2.3.   Users and user access rights

ERATV shall have the following users:

User

Access rights

Log in, user accounts

National safety authority of any Member State

Submission of data related to this Member State to be validated by the Agency

Unrestricted consultation of any data, including the data for which the validation is pending

Logging in with user name and password

No functional or anonymous accounts shall be made available. Several accounts shall be created if the national safety authority so requires.

Agency

Validation regarding the compliance with this specification and publication of the data submitted by a national safety authority

Unrestricted consultation of any data, including the data for which the validation is pending

Logging in with user name and password

Public

Consultation of validated data

Not applicable

2.4.   Interface to external systems

Any type of vehicle registered (i.e. validated and made public) in ERATV shall be available via a hyperlink. These hyperlinks may be used by external applications.

Attention shall be given to possible links between ERATV and European centralised virtual vehicle register (ECVVR) (1).

2.5.   Links to other registers and databases

When developing ERATV the Agency shall take full account of the interfaces, including coordinated transitional periods, to the following registers and databases:

National vehicle registers (2) (NVR) and ECVVR: the format of data on the type of vehicle in ECVVR shall have a one to one correspondence with the designation of types and, where applicable, versions of type in ERATV.

Register of infrastructure (RINF) (3): the lists of parameters and the data format of RINF and ERATV shall correspond to each other, including any updates or amendments of the RINF and ERATV specifications.

Reference document of national rules (Article 27 of Directive 2008/57/EC): once the reference document is available, the list of parameters for which the conformity assessment is done against national rules indicated in ERATV shall have one to one correspondence with the list of parameters indicated in the reference document. ERATV must not allow referring to any parameter not included in the reference document.

2.6.   Availability

As a general rule, ERATV shall be available 24 hours a day, 7 days a week, 365 days a year with a target system availability of 98 %. However in the case of a failure occurring out of normal working hours of the Agency, the restoration of the service shall be handled the next working day of the Agency after the failure. The unavailability of the system shall be minimal during the maintenance.

2.7.   Security

The user accounts and passwords created by the Agency must not be disclosed to any third party and must be used in accordance with this specification only.

3.   TECHNICAL ARCHITECTURE

3.1.   System architecture

ERATV shall be a web-based application hosted and managed by the Agency.

ERATV shall be capable of containing complete information for 35 000 types of vehicle.

The users shall have the possibility to connect to ERATV by means of a standard Internet connection.

ERATV architecture shall be as shown on the following figure:

Image

3.2.   System requirements

For having connection to ERATV an Internet browser and access to Internet shall be required.

4.   OPERATING MODE

ERATV shall have the following operating modes:

Normal mode. During the normal operating mode all functionalities shall be available,

Maintenance mode. During the maintenance mode ERATV may not be available for users,

5.   RULES FOR DATA INPUT AND CONSULTATION

5.1.   General principles

Every national safety authority shall submit information related to the authorisations of types of vehicle it has granted.

ERATV shall include a web based tool for exchange of information between the national safety authorities and the Agency. This tool shall allow the following exchanges of information:

(1)

submission of data for the register by a national safety authority to the Agency including:

(a)

data related to granting an authorisation for a new type of vehicle (in this case the national safety authority shall provide the full set of data as set out in Annex II),

(b)

data related to granting an authorisation for a type of vehicle previously registered in ERATV (in this case the national safety authority shall only provide data related to the authorisation itself, i.e. fields in Section 3 of the list set out in Annex II),

(c)

data related to modification of an existing authorisation (in this case the national safety authority shall only provide data related to the fields that need to be modified; this may not include modification of data related to the characteristics of the vehicle),

(d)

data related to suspension of an existing authorisation (in this case the national safety authority shall only provide the date of suspension),

(e)

data related to re-activation of an existing authorisation (in this case the national safety authority shall only provide data related to the fields that need to be modified), distinguishing between

re-activation without modification of data,

re-activation with modification of data (these data may not be related to the characteristics of the vehicle),

(f)

data related to withdrawal of an authorisation,

(g)

data related to correction of an error,

(2)

sending of requests for data clarification and/or correction by the Agency to a national safety authority,

(3)

sending of answers by a national safety authority to the requests of clarification and/or correction done by the Agency.

The national safety authority shall submit the data for updating the register electronically by means of a web based application and using the standard web based electronic form with the relevant fields filled in as set out in Annex II.

The Agency shall check the data submitted by the national safety authority regarding their compliance with this specification, and either validate them or request a clarification.

If the Agency considers that the data submitted by the national safety authority are not in compliance with this specification, the Agency shall send the national safety authority a request for correction or clarification of the submitted data.

Upon each update of data regarding a type of vehicle the system shall generate a confirmation message, which shall be sent by e-mail to the users of the national safety authority that submitted the data, to the national safety authority of all other Member States where the type is authorised and to the Agency.

5.2.   Submission of data by national safety authority

5.2.1.   Granting an authorisation to a new type of vehicle

The national safety authority shall inform the Agency of any authorisation of a new type of vehicle within twenty (20) working days following the issue of the authorisation.

The Agency shall check the information submitted by the national safety authority and within twenty (20) working days following the receipt of this information either validate it and assign type of vehicle a number a set out in Annex III or request its correction or clarification. In particular, in order to prevent an unintended duplication of types in ERATV, the Agency shall check, as far as the data available in ERATV allows, that this type has not been registered before by another Member State.

After validation of the information submitted by the national safety authority, the Agency shall assign the new type of vehicle its number. The rules for assigning the type of vehicle number are set out in Annex III.

5.2.2.   Granting an authorisation to a type of vehicle previously registered in ERATV

The national safety authority shall inform the Agency of any authorisation of a type of vehicle already registered in ERATV (such as a type authorised by another Member State) within twenty (20) working days following the issue of the authorisation.

The Agency shall check the information submitted by the national safety authority and within ten (10) working days following the receipt of this information, shall either validate it or request its correction or clarification.

After validation of the information submitted by the national safety authority, the Agency shall complement the data related to this type of vehicle by the data related to the authorisation in the Member State of the national safety authority that granted this authorisation.

5.2.3.   Modification on an existing authorisation

The national safety authority shall inform the Agency of any modification to an existing authorisation for a type of vehicle within twenty (20) working days following the issue of the modification to the authorisation.

The Agency shall check the information submitted by the national safety authority and within ten (10) working days following the receipt of this information, shall either validate it or request its correction or clarification. In particular the Agency shall check that the requested changes actually consist of a modification of an authorisation of an existing type (e.g. amendment of conditions of the authorisation, amendments of the type examination certificate) and do not constitute a new type of vehicle.

After validation of the information submitted by the national safety authority, the Agency shall publish the information.

5.2.4.   Suspension

The national safety authority shall inform the Agency of any suspension of an existing authorisation for a type of vehicle within five (5) working days following the issue of the suspension of the authorisation.

The Agency shall check the information submitted by the national safety authority and within five (5) working days following the receipt of this information, shall either validate it or request its correction or clarification.

5.2.5.   Reactivation without modification

The national safety authority shall inform the Agency of a reactivation of an authorisation for a type of vehicle previously suspended within twenty (20) working days following the issue of the reactivation of the authorisation. The national safety authority shall confirm that the original authorisation is reactivated without any modifications.

The Agency shall check the information submitted by the national safety authority and within ten (10) working days following the receipt of this information, shall either validate it or request its correction or clarification.

5.2.6.   Reactivation with modification

The national safety authority shall inform the Agency of a reactivation of an authorisation for a type of vehicle previously suspended within twenty (20) working days following the issue of the reactivation of the authorisation. The national safety authority shall indicate that the reactivation is accompanied by a modification of the original authorisation. The national safety authority shall submit information regarding this modification.

The process indicated in clause 5.2.3 above for modification of an authorisation shall apply.

5.2.7.   Withdrawal

The national safety authority shall inform the Agency of any withdrawal of an existing authorisation for a type of vehicle within five (5) working days following the withdrawal of the authorisation.

The Agency shall check the information submitted by the national safety authority and within five (5) working days following the receipt of this information, shall either validate it or request its correction or clarification.

In the cases where an authorisation has a validity term, the IT system shall automatically change the status of the authorisation to ‘expired’ according to the validity term indicated by the relevant national safety authority.

5.2.8.   Modification of an authorisation which may lead to a modification of a registered type of vehicle

Before requesting a modification of an authorisation which may lead to a modification of a registered type of vehicle, the national safety authority shall coordinate with national safety authorities who have granted authorisation for this registered type, and in particular the authority who has registered the type in ERATV.

5.3.   Entry or modification of data by the agency

Normally, the Agency shall not introduce any data into the register. The data shall be submitted by the national safety authority and the role of the Agency consists of validation and publication only.

In exceptional circumstances, such as technical impossibility of following the normal procedure, the Agency may, following a request from a national safety authority, enter or modify data in ERATV. In this case, the national safety authority that requested the entry or modification of data shall confirm the data entered or modified by the Agency and the Agency shall duly document the process. The timescales for entering data in ERATV as indicated in section 5.2 shall apply.

5.4.   Publication of data by the agency

The Agency shall make publicly available the data that has been validated.

5.5.   Error handling in submitted data

ERATV shall allow correcting errors in the recorded data. In the cases when an error has been corrected, ERATV shall indicate the date of correction.

5.6.   Possible searches and reports

ERATV shall allow the following reports:

(1)

For a national safety authority and the Agency

Information as indicated in Annex II submitted by any national safety authority and not validated by the Agency for any type of vehicle for which the authorisation is active, suspended or withdrawn (including expired authorisations) as far as this information is kept in historical records.

Any of the reports available to public,

(2)

For the public

Information as indicated in Annex II submitted by any national safety authority and validated by the Agency for any type of vehicle for which the authorisation is active, suspended or withdrawn (including expired authorisations) as far as this information is kept in historical records.

ERATV shall allow the public to perform searches at least by following criteria and any combination of them:

by type code,

by type name or part of it,

by manufacturer’s name or part of it,

by vehicle category/subcategory,

by TSI(s) the type is in conformity with,

by Member State or combination of Member States where the type of vehicle is authorised,

by status of the authorisation,

by any of the technical characteristics,

Where appropriate the search criteria shall allow indicating a range for a technical characteristic.

5.7.   Historical records

ERATV shall retain the complete historical record of all the modifications, including correction of errors, requests for clarifications and answers, related to a registered type of vehicle for 10 years from the date of withdrawal of the authorisation in all the Member States and for 10 years from the date of withdrawal of the registration from any NVR of the last vehicle of this type, whatever occurs later.

5.8.   Automatic notification of changes

Following a modification, suspension, reactivation or withdrawal of an authorisation of a vehicle type, the IT system shall send the national safety authority of any Member State where the vehicle types is authorised an automatic e-mail informing about the change.

In the cases where an authorisation has a validity term, the IT system shall send the relevant national safety authority an automatic e-mail informing about the forthcoming expiry date three (3) months before this date.

6.   GLOSSARY

Term or abbreviation

Definition

Vehicle

Railway vehicle as defined in Article 2(c) of Directive 2008/57/EC

Type

Vehicle type as defined in Article 2(w) of Directive 2008/57/EC. Type must reflect the unit that has been subject of the conformity assessment and authorisation. This unit may be a single vehicle, a rake of vehicles or a trainset.

Version

Version of a type as covered by the type examination certificate

Manufacturer

Any natural or legal person who manufacturers a vehicle or has a vehicle designed or manufactured, and markets that vehicle under his name or trademark. The indication of manufacturer in ERATV is for reference only; it is without prejudice to the intellectual property rights, contractual responsibilities or civil liability.

Authorisation holder

Entity that applied for and received the authorisation of type of vehicle

Restriction

Any condition or limitation indicated in the authorisation of type of vehicle that applies to placing in service or use of any vehicle in conformity with this type. Restrictions do not include technical characteristics that are included in section 4 of Annex II (List and format of parameters).

Modification of authorisation

Decision taken by a national safety authority according to which certain conditions of an authorisation for a type of vehicle previously issued by this national safety authority need to be changed. Modification of authorisation may include, but is not limited to, restrictions, modification of validity date, renewal of authorisation after a change in the rules.

Suspension of authorisation

Decision taken by a national safety authority according to which an authorisation for a vehicle type is temporarily not valid and no vehicle may be authorised to be placed in service on the basis of its conformity to the given type, until the causes that motivated the suspension have not been analysed. Suspension of authorisation for a vehicle type does not apply to the vehicles already in service.

Reactivation of authorisation

Decision taken by a national safety authority according to which a suspension of authorisation it previously issued no longer applies.

Withdrawal of authorisation

Decision taken by a national safety authority according to which an authorisation for a vehicle type is no longer valid and no vehicle may be authorised to be placed in service on the basis of its conformity to the given type. Withdrawal of authorisation for a vehicle type does not apply to the vehicles already in service.

Error

Transmitted or published data that do not correspond to the given authorisation for type of vehicle. Modification of authorisation does not fall under this definition.


(1)  As provided for in Commission Decision 2007/756/EC of 9 November 2007 adopting a common specification of the national vehicle register provided for under Articles 14(4) and (5) of Directives 96/48/EC and 2001/16/EC (OJ L 305, 23.11.2007, p. 30).

(2)  As provided for in Commission Decision 2007/756/EC (OJ L 305, 23.11.2007, p. 30).

(3)  As provided for in Commission Decision of 15/9/2011 notified under reference C(2011)6383


ANNESS II

DATA TO BE REGISTERED AND FORMAT

For each authorised type of vehicle ERATV shall include the following data:

identification of the type,

manufacturer,

conformity with the TSIs,

authorisations granted in different Member States, including general information about these authorisations, their status (active, suspended or withdrawn), list of parameters for which conformity with national rules has been checked,

technical characteristics,

The data to be registered in ERATV for each type of vehicle and their format shall be as indicated below. The data to be registered depend on the category of the vehicle as indicated below.

The values indicated for the parameters related to the technical characteristics shall be those recorded in the technical documentation accompanying the type examination certificate.

In the cases where possible values for a parameter are limited to a predefined list, these lists shall be maintained and updated by the Agency.

For the types of vehicle that are not in conformity with all the relevant TSIs in force, the national safety authority that has granted the type authorisation may limit the information to be provided on the technical characteristics indicated in section 4 below to the parameters that have been checked according to the applicable rules.

Parameter

Data format

Applicability to vehicle categories (Yes, No, Optional, Open Point)

1.

Traction vehicles

2.

Hauled passenger vehicles

3.

Freight wagons

4.

Special vehicles

0

Identification of the type

Heading (no data)

 

 

 

 

0.1

TYPE ID

[number] XX-XXX-XXXX-X (according to Annex III)

Y

Y

Y

Y

0.2

Versions included in this type

[number] XXX + [character string] (according to Annex III)

Y

Y

Y

Y

0.3

Date of record in ERATV

[date] DD-MM-YYYY

Y

Y

Y

Y

1

General information

Heading (no data)

 

 

 

 

1.1

Type name

[character string] (max 256 characters)

O

O

O

O

1.2

Alternative type name

[character string] (max 256 characters)

O

O

O

O

1.3

Manufacturer’s name

[character string] (max 256 characters) Selection from a predefined list, possibility to add new manufacturers

Y

Y

Y

Y

1.4

Category

[character string] Selection from a predefined list (according to Annex III)

Y

Y

Y

Y

1.5

Subcategory

[character string] Selection from a predefined list (according to Annex III)

Y

Y

Y

Y

2

Conformity with TSIs

Heading (no data)

 

 

 

 

2.1

Conformity with TSI

For each TSI:

[character string] Y/N/Partial/Not applicable Selection from a predefined list of vehicle related TSIs (both in force and those that were previously in force) (multiple selection possible)

Y

Y

Y

Y

2.2

Reference of ‘EC type examination certificates’ (if module SB applied) and/or ‘EC design examination certificates’ (if module SH1 applied)

[character string] (possibility to indicate several certificates, e.g. certificate for rolling stock subsystem, certificate for CCS, etc.)

Y

Y

Y

Y

2.3

Applicable specific cases (specific cases conformity with which has been assessed)

[character string] Selection from a predefined list (multiple selection possible) based on TSIs (for each TSI marked as Y or P)

Y

Y

Y

Y

2.4

Sections of TSI not complied with

[character string] Selection from a predefined list (multiple selection possible) based on TSIs (for each TSI marked as P)

Y

Y

Y

Y

3

Authorisations

Heading (no data)

 

 

 

 

3.1

Authorisation in

Heading (no data)

 

 

 

 

3.1.1

Member State of authorisation

[character string] Selection from a predefined list Codes are those officially published and updated on the European website in the Interinstitutional style guide

Y

Y

Y

Y

3.1.2

Current status

Heading (no data)

 

 

 

 

3.1.2.1

Status

[character string] + [date]Field automatically filled in by the system. Possible options: ActiveSuspended DD-MM-YYYY, Withdrawn DD-MM-YYYY, Expired DD-MM-YYYY

Y

Y

Y

Y

3.1.2.2

Validity of authorisation (if defined)

[date] DD-MM-YYYY

Y

Y

Y

Y

3.1.2.3

Coded restrictions

[character string] Code assigned by the Agency

Y

Y

Y

Y

3.1.2.4

Non-coded restrictions

[character string]

Y

Y

Y

Y

3.1.3

Historical

Heading (no data)

 

 

 

 

3.1.3.1

Original authorisation

Heading (no data)

Y

Y

Y

Y

3.1.3.1.1

Date

[date] DD-MM-YYYY

Y

Y

Y

Y

3.1.3.1.2

Authorisation holder

[character string] (max 256 characters) Selection from a predefined list, possibility to add new organisations

Y

Y

Y

Y

3.1.3.1.3

Authorisation document reference

[character string] (EIN)

Y

Y

Y

Y

3.1.3.1.4

National certificate references (if applicable)

[character string]

Y

Y

Y

Y

3.1.3.1.5

Parameters for which conformity to applicable national rules has been assessed

[character string] Selection from a predefined list (multiple selection possible) based on Commission Decision 2009/965/EC

Y

Y

Y

Y

3.1.3.1.6

Comments

[character string] (max 1 024 characters)

O

O

O

O

3.1.3.X

Modification of authorisation

Heading (no data) (X is progressive from 2 onwards, as many times as modifications of the authorisation of type have been issued)

Y

Y

Y

Y

3.1.3.X.1

Type of modification

[character string] Text from a predefined list (modification, suspension, reactivation, withdrawal)

Y

Y

Y

Y

3.1.3.X.2

Date

[date] DD-MM-YYYY

Y

Y

Y

Y

3.1.3.X.3

Authorisation holder (if applicable)

[character string] (max 256 characters) Selection from a predefined list, possibility to add new organisations

Y

Y

Y

Y

3.1.3.X.4

Authorisation modification document reference

[character string]

Y

Y

Y

Y

3.1.3.X.5

National certificate references (if applicable)

[character string]

Y

Y

Y

Y

3.1.3.X.6

Applicable national rules (if applicable)

[character string] Selection from a predefined list (multiple selection possible) based on Commission Decision 2009/965/EC

Y

Y

Y

Y

3.1.3.X.7

Comments

[character string] (max 1 024 characters)

O

O

O

O

3.X

Authorisation in

Heading (no data) (X is progressive incremented by one unit from 2 onwards each time an authorisation for this type has been granted (including the suspended and withdrawn ones)). This section contains same fields as 3.1

Y

Y

Y

Y

4

Technical characteristics of the vehicle

Heading (no data)

 

 

 

 

4.1

General technical characteristics

Heading (no data)

 

 

 

 

4.1.1

Number of driving cabs

[Number] 0/1/2

Y

Y

Y

Y

4.1.2

Speed

Heading (no data)

 

 

 

 

4.1.2.1

Maximum design speed

[Number] km/h

Y

Y

Y

Y

4.1.2.2

Maximum speed when empty

[Number] km/h

N

N

Y

N

4.1.3

Wheel set gauge

[character string] Selection from predefined list

Y

Y

Y

Y

4.1.4

Conditions of use regarding train formation

[character string] Selection from a predefined list.

Y

Y

N

Y

4.1.5

Maximum number of trainsets or locomotives coupled together in multiple operation.

[number]

Y

N

N

N

4.1.6

Number of elements in the rake of freight wagons (only for subcategory ‘rake of freight wagons’)

[number]

N

N

Y

N

4.1.7

Letter marking

[character string] Selection from a predefined list (according to Annex P of OPE TSI)

N

N

Y

N

4.1.8

Type meets the requirements necessary for validity of the vehicle authorisation granted by one Member State in other Member States

[character string] Selection from a predefined list

Y

Y

Y

Y

4.1.9

Dangerous goods for which the vehicle is suitable (tank code)

[character string] Tank code

N

N

Y

N

4.1.10

Structural category

[character string] Selection from a predefined list

Y

Y

Y

Y

4.2

Vehicle kinematic gauge

Heading (no data)

 

 

 

 

4.2.1

Vehicle kinematic gauge (interoperable gauge)

[character string] Selection from predefined list (more than one possible) (the list will be different for different categories depending on the applicable TSI)

Y

Y

Y

Y

4.2.2

Vehicle kinematic gauge (other gauges assessed using the kinematic method)

[character string] Selection from predefined list (more than one possible)

O

O

O

O

4.3

Environmental conditions

Heading (no data)

 

 

 

 

4.3.1

Temperature range

[character string] Selection from a predefined list (more than one possible)

Y

Y

Y

Y

4.3.2

Altitude range

[character string] Selection from a predefined list

Y

Y

N

Y

4.3.3

Snow, ice and hail conditions

[character string] Selection from a predefined list

Y

Y

N

Y

4.3.4

Ballast pick up (for v≥ 190km/h vehicles only)

Open point

OP

OP

N

N

4.4

Fire safety

Heading (no data)

 

 

 

 

4.4.1

Fire safety category

[character string] Selection from a predefined list

Y

Y

N

Y

4.5

Design mass and loads

Heading (no data)

 

 

 

 

4.5.1

Permissible payload for different line categories

[number] t for line category [character string]

OP

OP

Y

OP

4.5.2

Design mass

Heading (no data)

 

 

 

 

4.5.2.1

Design mass in working order

[number] kg

Y

Y

O

Y

4.5.2.2

Design mass under normal payload

[number] kg

Y

Y

O

Y

4.5.2.3

Design mass under exceptional payload

[number] kg

Y

Y

N

Y

4.5.3

Static axle load

Heading (no data)

 

 

 

 

4.5.3.1

Static axle load in working order

[number] kg

Y

Y

O

Y

4.5.3.2

Static axle load under normal payload/maximum payload for freight wagons

[number] kg

Y

Y

O

Y

4.5.3.3

Static axle load under exceptional payload

[number] kg

Y

Y

N

Y

4.5.4

Quasi-static guiding force (if exceeds the limit defined in TSI or not defined in the TSI)

[number] kN

Y

Y

N

Y

4.6

Rolling stock dynamic behaviour

Heading (no data)

 

 

 

 

4.6.1

Cant deficiency (maximum uncompensated lateral acceleration) for which the vehicle has been assessed

[number] mm

For dual gauge vehicles, values for each gauge shall be indicated

Y

Y

O

Y

4.6.2

Vehicle equipped with a cant deficiency compensation system (‘tilting vehicle’)

[Boolean] Y/N

Y

Y

Y

Y

4.6.3

In service limits of equivalent conicity (or worn wheel profile) for which the vehicle has been tested

Open point

OP

OP

OP

OP

4.7

Braking

Heading (no data)

 

 

 

 

4.7.1

Maximum train deceleration

[number] m/s2

Y

N

N

Y

4.7.2

Service braking

Heading (no data)

 

 

 

 

4.7.2.1

Brake performance on steep gradients with normal payload

Heading (no data)

 

 

 

 

4.7.2.1.1

Reference case of TSI

[character string] from a predefined list

Y

Y

Y

Y

4.7.2.1.2

Speed (if no reference case is indicated)

[number] km/h

Y

Y

Y

Y

4.7.2.1.3

Gradient (if no reference case is indicated)

[number] ‰ (mm/m)

Y

Y

Y

Y

4.7.2.1.4

Distance (if no reference case is indicated)

[number] km

Y

Y

Y

Y

4.7.2.1.5

Time (if distance is not indicated) (if no reference case is indicated)

[number] min

Y

Y

Y

Y

4.7.3

Parking brake

Heading (no data)

 

 

 

 

4.7.3.1

All vehicles of this type must be equipped with a parking brake (parking brake mandatory for vehicles of this type)

[Boolean] Y/N

N

N

Y

Y

4.7.3.2

Parking brake type (if the vehicle is fitted with it)

[character string] from a predefined list

Y

Y

Y

Y

4.7.3.3

Maximum gradient on which the unit is kept immobilized by the parking brake alone (if the vehicle is fitted with it)

[number] ‰ (mm/m)

Y

Y

Y

Y

4.7.4

Braking systems fitted on the vehicle

Heading (no data)

 

 

 

 

4.7.4.1

Eddy current brake

Heading (no data)

 

 

 

 

4.7.4.1.1

Eddy current brake fitted

[Boolean] Y/N

Y

Y

N

Y

4.7.4.1.2

Possibility of preventing the use of the eddy current brake (only if fitted with eddy current brake)

[Boolean] Y/N

Y

Y

N

Y

4.7.4.2

Magnetic brake

Heading (no data)

 

 

 

 

4.7.4.2.1

Magnetic brake fitted

[Boolean] Y/N

Y

Y

N

Y

4.7.4.2.2

Possibility of preventing the use of the magnetic brake (only if fitted with magnetic brake)

[Boolean] Y/N

Y

Y

N

Y

4.7.4.3

Regenerative brake (only for vehicles with electrical traction)

Heading (no data)

 

 

 

 

4.7.4.3.1

Regenerative brake fitted

[Boolean] Y/N

Y

N

N

Y

4.7.4.3.2

Possibility of preventing the use of the regenerative brake (only if fitted with regenerative brake)

[Boolean] Y/N

Y

N

N

Y

4.8

Geometrical characteristics

Heading (no data)

 

 

 

 

4.8.1

Vehicle length

[number] m

Y

Y

Y

Y

4.8.2

Minimum in-service wheel diameter

[number] mm

Y

Y

Y

Y

4.8.3

Shunting restrictions

[Boolean] Y/N

N

N

Y

N

4.8.4

Minimum horizontal curve radius capability

[number] m

Y

Y

Y

Y

4.8.5

Minimum vertical convex curve radius capability

[number] m

O

O

O

O

4.8.6

Minimum vertical concave curve radius capability

[number] m

O

O

O

O

4.8.7

Height of loading platform (for flat wagons and combined transport)

[number] mm

N

N

Y

N

4.8.8

Suitability for transport on ferries

[Boolean] Y/N

Y

Y

Y

Y

4.9

Equipment

Heading (no data)

 

 

 

 

4.9.1

Type of end coupling (indicating tensile and compressive forces)

[Character string] From a predefined list (multiple selection possible)

Y

Y

Y

Y

4.9.2

Axle bearing condition monitoring (hot axles box detection)

[Character string] From a predefined list (multiple selection possible)

Y

Y

Y

Y

4.9.3

Flange lubrication

Heading (no data)

 

 

 

 

4.9.3.1

Flange lubrication fitted

[Boolean] Y/N

Y

Y

N

Y

4.9.3.2

Possibility of preventing the use of the lubrication device (only if fitted with flange lubrication)

[Boolean] Y/N

Y

N

N

Y

4.10

Energy supply

Heading (no data)

 

 

 

 

4.10.1

Energy supply system

[Character string] From a predefined list (multiple selection possible)

Y

Y

N

Y

4.10.2

Maximum power (to be indicated for each energy supply system the vehicle is equipped for)

[Number] kW for [energy supply system automatically prefilled in]

O

O

N

O

4.10.3

Maximum rated current from the catenary (to be indicated for each electrical energy supply system the vehicle is equipped for)

[Number] A for [Voltage automatically prefilled in]

Y

Y

N

Y

4.10.4

Maximum current at standstill per pantograph (to be indicated for each DC systems the vehicle is equipped for)

[Number] A for [Voltage automatically prefilled in]

Y

Y

N

Y

4.10.5

Height of interaction of pantograph with contact wires (over top of rail) (to be indicated for each energy supply system the vehicle is equipped for)

[Number] From [m] to [m] (with two decimals)

Y

Y

N

Y

4.10.6

Pantograph head (to be indicated for each energy supply system the vehicle is equipped for)

[Character string] for [energy supply system automatically prefilled in]

From a predefined list (multiple selection possible)

Y

Y

N

Y

4.10.7

Number of pantographs in contact with the overhead contact line (OCL) (to be indicated for each energy supply system the vehicle is equipped for)

[Number]

Y

Y

N

Y

4.10.8

Shortest distance between two pantographs in contact with the OCL (to be indicated for each energy supply system the vehicle is equipped for; to be indicated for single and, if applicable, multiple operation) (only if number of raised pantographs is more than 1)

[Number] [m]

Y

Y

N

Y

4.10.9

Type of OCL used for the test of current collection performance (to be indicated for each energy supply system the vehicle is equipped for) (only if number of raised pantographs is more than 1)

[Character string] for [energy supply system automatically prefilled in]

From a predefined list (multiple selection possible)

Y

N

N

Y

4.10.10

Material of pantograph contact strip the vehicle may be equipped with (to be indicated for each energy supply system the vehicle is equipped for)

[Character string] for [energy supply system automatically prefilled in]

From a predefined list (multiple selection possible)

Y

Y

N

Y

4.10.11

Automatic dropping device (ADD) fitted (to be indicated for each energy supply system the vehicle is equipped for)

[Boolean] Y/N

Y

Y

N

Y

4.10.12

TSI conform energy meter for billing purposes installed on board

[Boolean] Y/N

Y

Y

N

Y

4.11

Noise related characteristics

Heading (no data)

 

 

 

 

4.11.1

Pass-by noise level (dB(A))

[Number] (dB(A))

O

O

O

O

4.11.2

Pass-by noise level was measured under reference conditions

[Boolean] Y/N

Y

Y

Y

Y

4.11.3

Stationary noise level (dB(A))

[Number] (dB(A))

O

O

O

O

4.11.4

Starting noise level (dB(A))

[Number] (dB(A))

O

N

N

O

4.12

Passenger related characteristics

Heading (no data)

 

 

 

 

4.12.1

General passenger related characteristics

Heading (no data)

 

 

 

 

4.12.1.1

Number of fixed seats

From [Number] to [Number]

O

O

N

N

4.12.1.2

Number of toilets

[Number]

O

O

N

N

4.12.1.3

Number of sleeping places

From [Number] to [Number]

O

O

N

N

4.12.2

PRM related characteristics

Heading (no data)

 

 

 

 

4.12.2.1

Number of priority seats

From [Number] to [Number]

Y

Y

N

N

4.12.2.2

Number of wheelchair spaces

From [Number] to [Number]

Y

Y

N

N

4.12.2.3

Number of PRM accessible toilets

[Number]

Y

Y

N

N

4.12.2.4

Number of wheelchair accessible sleeping places

From [Number] to [Number]

Y

Y

N

N

4.12.3

Passenger access and egress

Heading (no data)

 

 

 

 

4.12.3.1

Platform heights for which the vehicle is designed.

[Number] from predefined list (multiple selection possible)

Y

Y

N

N

4.12.3.2

Description of any integrated boarding aids (if provided)

[Character string] Selection from a predefined list (multiple selection possible)

Y

Y

N

N

4.12.3.3

Description of any portable boarding aids if considered in the design of the vehicle for meeting the PRM TSI requirements

[Character string] Selection from a predefined list (multiple selection possible)

Y

Y

N

N

4.13

On-board CCS equipment (for vehicles with a driving cab only)

Heading (no data)

 

 

 

 

4.13.1

Signalling

Heading (no data)

 

 

 

 

4.13.1.1

ETCS equipment on-board and its level

[Character string] From a predefined list

Y

Y

Y

Y

4.13.1.2

ETCS baseline.version (x.y). If the version is not fully compatible it shall be indicated in brackets

[Character string] From a predefined list

Y

Y

Y

Y

4.13.1.3

ETCS on-board equipment for reception of infill-function information via loop or GSM-R

[Character string] From a predefined list (more than one option possible)

Y

Y

Y

Y

4.13.1.4

ETCS national applications implemented (NID_XUSER of Packet 44)

[Number] From a predefined list according to the List of ETCS Variables (more than one option possible)

Y

Y

Y

Y

4.13.1.5

Class B or other train protection, control and warning systems installed (system and, if applicable, version)

[Character string] From a predefined list (more than one option possible)

Y

Y

Y

Y

4.13.1.6

Special conditions implemented on-board to switch over between different train protection, control and warning systems.

[Character string] From combination of systems installed on board (‘System XX’/‘System YY’) (more than one option possible)

Y

Y

Y

Y

4.13.2

Radio

Heading (no data)

 

 

 

 

4.13.2.1

GSM-R equipment on board and its version (FRS and SRS)

[Character string] From a predefined list

Y

Y

Y

Y

4.13.2.2

Number of GSM-R mobile sets in driving cab for data transmission

[Number]: 0, 1, 2 or 3

Y

Y

Y

Y

4.13.2.3

Class B or other radio systems installed (system and, if applicable, version)

[Character string] From a predefined list (more than one option possible)

Y

Y

Y

Y

4.13.2.4

Special conditions implemented on-board to switch over between different radio systems.

[Character string] From combination of systems installed on board (‘System XX’/‘System YY’) (more than one option possible)

Y

Y

Y

Y

4.14

Compatibility with train detection systems

Heading (no data)

 

 

 

 

4.14.1

Type of train detection systems for which the vehicle has been designed and assessed

[Character string] From a predefined list (more than one option possible)

Y

Y

Y

Y

4.14.2

Detailed vehicle characteristics related to compatibility with train detection systems

Heading (no data)

Y

Y

Y

Y

4.14.2.1

Maximum distance between consecutive axles

[Number] mm

Y

Y

Y

Y

4.14.2.2

Minimum distance between consecutive axles

[Number] mm

Y

Y

Y

Y

4.14.2.3

Distance between the first and the last axle

[Number] mm

Y

Y

Y

Y

4.14.2.4

Maximum length of the vehicle nose

[Number] mm

Y

Y

Y

Y

4.14.2.5

Minimum wheel rim width

[Number] mm

Y

Y

Y

Y

4.14.2.6

Minimum wheel diameter

[Number] mm

Y

Y

Y

Y

4.14.2.7

Minimum flange thickness

[Number] mm

Y

Y

Y

Y

4.14.2.8

Minimum flange height

[Number] mm

Y

Y

Y

Y

4.14.2.9

Maximum flange height

[Number] mm

Y

Y

Y

Y

4.14.2.10

Minimum axle load

[Number] t

Y

Y

Y

Y

4.14.2.11

Metal and inductive components-free space between wheels

Open point

OP

OP

OP

OP

4.14.2.12

Wheel material is ferromagnetic

[Boolean] Y/N

Y

Y

Y

Y

4.14.2.13

Maximum sanding output

[Number] g per [Number] s

Y

N

N

Y

4.14.2.14

Possibility of preventing the use of sanding

Y/N

Y

N

N

Y

4.14.2.15

Vehicle metal mass

Open point

OP

OP

OP

OP

4.14.2.16

Maximum impedance between opposite wheels of a wheelset

[Number] Ω

Y

Y

Y

Y

4.14.2.17

Minimum vehicle impedance (between wheels and pantograph) (only for vehicles equipped for 1 500  V or 3 000  V DC)

[Number] Ω for [Number] Hz (more than one line is possible)

Y

N

N

Y

4.14.2.18

Electromagnetic interferences caused by return current in the rails

Open point

OP

OP

OP

OP

4.14.2.19

Electromagnetic emission of the train with respect to compatibility with train detection systems

Open point

OP

OP

OP

OP

Notes:

1.

Where a parameter is defined in the applicable TSI, the value indicated for the parameter shall be the one assessed in the verification procedure.

2.

Predefined lists shall be maintained and kept updated by the Agency in accordance with the TSIs in force, including the TSIs that may be applied during a transitional period.

3.

For parameters indicated as ‘open point’ no data shall be introduced until the ‘open point’ is not closed in the relevant TSI.

4.

For parameters indicated as ‘optional’, indication of data shall be subject to the decision of the applicant for the type authorisation.

5.

Fields 0.1-0.3 shall be filled in by the Agency


ANNESS III

STRUCTURE OF TYPE NUMBER

Each type of vehicle shall receive a number consisting of 10 digits with the following structure:

XX

XXX

XXXX

X

Category

Family

(Platform)

Incremental number

Check digit

Subcategory

 

 

 

Field 1

Field 2

Field 3

Field 4

Where

Field 1 (digits 1 and 2) is assigned according to category and subcategory of the vehicle type in accordance with the following table:

Code

Category

Subcategory

11

Traction vehicles

Locomotive

12

Reserved

13

Self-propelled passenger trainset (incl. railbuses)

14

Reserved

15

Self-propelled freight trainset

16

Reserved

17

Shunter

18

Reserved

19

Other (tramways, light rail vehicles, etc.)

31

Hauled passenger vehicles

Passenger coach (incl. sleeping cars, restaurant, etc.)

32

Reserved

33

Van

34

Reserved

35

Car carrier

36

Reserved

37

Vehicle for services (e.g. kitchen)

38

Reserved

39

Fixed rake of coaches

40

Reserved

41

Other

42-49

Reserved

51

Freight wagons (hauled)

Freight wagon

52

Reserved

53

Fixed rake of freight wagons

54-59

Reserved

71

Special vehicles

Self-propelled special vehicle

72

Reserved

73

Hauled special vehicle

74-79

Reserved

Field 2 (digits from 3 to 5) is assigned according to the family to which the type of vehicle belongs. For new families (i.e. families not yet registered in ERATV) digits are progressively incremented by one unit each time an application for registration of a vehicle type belonging to a new family is received by the Agency.

Field 3 (digits from 6 to 9) is a progressive number incremented by one unit each time an application for registration of a vehicle type belonging to a given family is received by the Agency.

Field 4 (digit 10) is a check digit determined in the following manner (Luhn algorithm or modulus 10):

the digits in the even positions of the basic number (fields from 1 to 9 counting from the right) are taken at their own decimal value,

the digits in the odd positions of the basic number (counting from the right) are multiplied by 2,

the sum formed by the digits in even position and by all the digits which constitute the partial products obtained from the odd positions is then established,

the units digit of this sum is retained,

the complement required to bring the units digit to 10 forms the check-digit; should this units digit be nought, then the check-digit will also be nought,

Examples of determining the check digit

1 -

Let the basic number be

3

3

8

4

4

7

9

6

1

Multiplication factor

2

1

2

1

2

1

2

1

2

 

6

3

16

4

8

7

18

6

2

Sum: 6 + 3 + 1 + 6 + 4 + 8 + 7 + 1 + 8 + 6 + 2 = 52

The units digit of this sum is 2.

The check-digit number will therefore be 8 and the basic number thus becomes the registration number 33 844 7961 – 8.

2 -

Let the basic number be

3

1

5

1

3

3

2

0

4

Multiplication factor

2

1

2

1

2

1

2

1

2

 

6

1

10

1

6

3

4

0

8

Sum: 6 + 1 + 1 + 0 + 1 + 6 + 3 + 4 + 0 + 8 = 30

The units digit of this sum is 0.

The check-digit number will therefore be 0 and the basic number thus becomes the registration number 31 513 3204 – 0.

If the type examination certificate or design examination certificate covers more than one version of the vehicle type, each of these versions shall be identified by an incremental three digit-number.


Rettifika

8.10.2011   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 264/55


Rettifika għad-Deċiżjoni 2010/592/UE tar-Rappreżentanti tal-Gvernijiet tal-Istati Membri tad-29 ta' Settembru 2010 dwar ħatra ta' Mħallef fil-Qorti tal-Ġustizzja

( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 261, tal-5 ta' Ottubru 2010 )

F'paġna 5, il-firma:

minflok:

Għall-Kunsill

Il-President

J. DE RUYT,”

aqra:

Il-President

J. DE RUYT”.


8.10.2011   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 264/55


Rettifika għad-Deċiżjoni 2010/629/UE tar-Rappreżentanti tal-Gvernijiet tal-Istati Membri tal-20 ta' Ottubru 2010 il-ħatra ta' mħallef fil-Qorti Ġenerali

( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 278, tat-22 ta' Ottubru 2010 )

F'paġna 29, il-firma:

minflok:

Għall-Kunsill

Il-President

J. De RUYT”,

aqra:

Il-President

J. DE RUYT”.