ISSN 1725-5104

Il-Ġurnal Uffiċjali

ta’ l-Unjoni Ewropea

L 127

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Leġiżlazzjoni

Volum 51
15 ta' Mejju 2008


Werrej

 

I   Atti adottati skond it-Trattati tal-KE/Euratom li l-pubblikazzjoni tagħhom hija obbligatorja

Paġna

 

 

REGOLAMENTI

 

*

Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 420/2008 ta’ l-14 ta’ Mejju 2008 li jaġġusta, b’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, ir-remunerazzjoni u l-pensjonijiet ta’ l-uffiċjali u ta’ ħaddiema oħra tal-Komunitajiet Ewropej

1

 

 

Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 421/2008 ta' l-14 ta’ Mejju 2008 li jistabbilixxi l-valuri fissi ta' l-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħaxix

7

 

 

Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 422/2008 ta' l-14 ta’ Mejju 2008 li jiffissa l-koeffiċjent ta' allokazzjoni għall-ħruġ ta' liċenzji li l-applikazzjoni tagħhom tressqet bejn tal-5 ta’ Mejju u tad-9 ta’ Mejju 2008 sabiex jiġu impurtati prodotti taz-zokkor skond il-kwoti tat-tariffi u ftehimiet preferenzjali

9

 

*

Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 423/2008 tat-8 ta’ Mejju 2008 li jistabbilixxi r-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 u li jistabbilixxi kodiċi tal-Komunità ta’ prattiċi u proċessi enoloġiċi (Verżjoni kodifikata)

13

 

 

II   Atti adottati skond it-Trattati tal-KE/Euratom li l-pubblikazzjoni tagħhom mhijiex obbligatorja

 

 

ATTI ADOTTATI MINN KORPI STABBILITI PERMEZZ TA' FTEHIM INTERNAZZJONALI

 

 

Kummissjoni

 

 

2008/367/KE

 

*

Deċiżjoni Nru 2/2007 tal-Kumitat Konġunt Komunità/Żvizzera għat-Trasport bl-Ajru stabbilit bil-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar it-Trasport bl-Ajru tal-15 ta’ Diċembru 2007 li jissostitwixxi l-Anness għall-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera tat-Trasport bl-Ajru

58

 

 

III   Atti adottati skond it-Trattat ta' l-UE

 

 

ATTI ADOTTATI SKOND IT-TITOLU V TAT-TRATTAT TA' L-UE

 

*

Azzjoni konġunta tal-Kunsill 2008/368/PESK ta' l-14 ta' Mejju 2008 b’appoġġ għall-implimentazzjoni tar-Riżoluzzjoni 1540 (2004) tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti u fil-qafas ta’ l-implimentazzjoni ta’ l-Istrateġija ta’ l-UE kontra l-Proliferazzjoni ta’ Armi ta’ Distruzzjoni Massiva

78

 

*

Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2008/369/PESK ta’ l-14 ta' Mejju 2008 dwar miżuri restrittivi kontra r-Repubblika Demokratika tal-Kongo u li tirrevoka l-Pożizzjoni Komuni 2005/440/PESK

84

MT

L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat.

It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom.


I Atti adottati skond it-Trattati tal-KE/Euratom li l-pubblikazzjoni tagħhom hija obbligatorja

REGOLAMENTI

15.5.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

L 127/1


REGOLAMENT TAL-KUNSILL (KE, Euratom) Nru 420/2008

ta’ l-14 ta’ Mejju 2008

li jaġġusta, b’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, ir-remunerazzjoni u l-pensjonijiet ta’ l-uffiċjali u ta’ ħaddiema oħra tal-Komunitajiet Ewropej

IL-KUNSILL TA’ L-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,

Wara li kkunsidra l-Protokoll dwar il-Privileġġi u l-Immunitajiet tal-Komunitajiet Ewropej, u b’mod partikolari l-Artikolu 13 tiegħu,

Wara li kkunsidra r-Regolamenti tal-Persunal ta’ l-Uffiċjali u l-Kondizzjonijiet ta’ l-Impjieg ta’ ħaddiema oħra tal-Komunitajiet Ewropej, stabbiliti fir-Regolament (KEE, Euratom, KEFA) Nru 259/68 (1), u b’mod partikolari l-Artikoli 63, 65 u 82 u l-Annessi VII, XI u XIII tar-Regolamenti tal-Persunal, kif ukoll l-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 20, u l-Artikoli 64 u 92 tal-Kondizzjonijiet ta’ l-Impjieg ta’ ħaddiema oħra,

Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni,

Billi:

(1)

L-Italja, fuq il-bażi tal-liġi nazzjonali adottata f’Diċembru 2007, ikkomunikat id-data l-ġdida dwar iż-żieda retroattiva tar-remunerazzjoni reali tal-ħaddiema taċ-ċivil fil-gvern ċentrali f’dak l-Istat Membru b’effett mill-1 ta’ Frar 2007, li taqa’ fil-perjodu ta’ referenza mill-1 ta’ Lulju 2006 sa l-1 ta’ Lulju 2007, u għalhekk l-Eurostat immodifika l-Indikatur Speċifiku għall-perjodu ta’ referenza.

(2)

Ġaladarba dik id-data ma kenitx disponibbli meta l-Kummissjoni ppreżentat il-proposta li tikkonċerna l-perjodu ta’ referenza mill-1 ta’ Lulju 2006 sa l-1 ta’ Lulju 2007, ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1558/2007 li ġie addottat abbażi ta’ dik il-proposta, ma kkunsidrax iż-żieda attwali fir-remunerazzjoni fis-servizz ċivili Taljan.

(3)

Sabiex jiggarantixxi li s-saħħa tax-xiri ta’ uffiċjali u ħaddiema oħra tal-Komunità tikber b’mod parallel ma’ dik ta’ ħaddiema taċ-ċivil nazzjonali ta’ l-Istati Membri, ir-remunerazzjoni u l-pensjonijiet ta’ l-uffiċjali u ħaddiema oħra tal-Komunitajiet għandhom jiġu aġġustati permezz ta’ reviżjoni addizzjonali,

ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

B’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, it-tabella tas-salarji bażiċi fix-xahar fl-Artikolu 66 tar-Regolamenti tal-Persunal, applikabbli għall-finijiet tal-kalkolu tar-remunerazzjoni u l-pensjonijiet għandha tiġi sostitwita b’dan li ġej:

1.7.2007

Skala

Grad

1

2

3

4

5

16

15 824,35

16 489,31

17 182,21

 

 

15

13 986,08

14 573,79

15 186,20

15 608,71

15 824,35

14

12 361,36

12 880,80

13 422,07

13 795,49

13 986,08

13

10 925,38

11 384,48

11 862,87

12 192,91

12 361,36

12

9 656,21

10 061,97

10 484,79

10 776,50

10 925,38

11

8 534,47

8 893,10

9 266,80

9 524,62

9 656,21

10

7 543,05

7 860,02

8 190,31

8 418,17

8 534,47

9

6 666,80

6 946,94

7 238,86

7 440,26

7 543,05

8

5 892,33

6 139,94

6 397,95

6 575,95

6 666,80

7

5 207,84

5 426,68

5 654,72

5 812,04

5 892,33

6

4 602,86

4 796,28

4 997,82

5 136,87

5 207,84

5

4 068,16

4 239,11

4 417,24

4 540,14

4 602,86

4

3 595,57

3 746,66

3 904,10

4 012,72

4 068,16

3

3 177,89

3 311,43

3 450,58

3 546,58

3 595,57

2

2 808,72

2 926,75

3 049,73

3 134,58

3 177,89

1

2 482,44

2 586,76

2 695,45

2 770,45

2 808,72

Artikolu 2

B’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, l-ammont ta’ benefiċċju għall-vakanzi tal-ġenituri msemmija fl-Artikolu 42a tar-Regolamenti tal-Persunal għandu jkun ta’ EUR 852,74 u EUR 1 136,98 għal ġenituri weħidhom.

Artikolu 3

B’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, l-ammont bażiku tal-benefiċċju tal-familja msemmi fl-Artikolu 1(1) ta’ l-Anness VII tar-Regolamenti tal-Persunal għandu jkun ta’ EUR 159,49.

B’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, l-ammont tal-benefiċċju tat-tfal dipendenti msemmi fl-Artikolu 2(1) ta’ l-Anness VII tar-Regolamenti tal-Persunal għandu jkun ta’ EUR 348.50.

B’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, l-ammont tal-benefiċċju ta’ l-edukazzjoni msemmi fl-Artikolu 3(1) ta’ l-Anness VII tar-Regolamenti tal-Persunal għandu jkun ta’ EUR 236,46.

B’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, l-ammont tal-benefiċċju ta’ l-edukazzjoni msemmi fl-Artikolu 3(2) ta’ l-Anness VII tar-Regolamenti tal-Persunal għandu jkun ta’ EUR 85,14.

B’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, l-ammont minimu tal-benefiċċju għall-espatrijazzjoni msemmi fl-Artikolu 69 tar-Regolamenti tal-Persunal u fit-tieni subparagrafu ta’ l-Artikolu 4(1) ta’ l-Anness VII tiegħu għandu jkun ta’ EUR 472,70.

Artikolu 4

B’effett mill-1 ta’ Jannar 2008, il-benefiċċju kilometriku imsemmi fit-tieni sub-paragrafu ta’ l-Artikolu 8(2) ta’ l-Anness VII tar-Regolamenti tal-Persunal għandha tiġi aġġustata kif ġej:

 

EUR 0 għal kull kilometru bejn 0 u 200 km

 

EUR 0,3545 għal kull kilometru bejn 201 u 1 000 km

 

EUR 0,5908 għal kull kilometru bejn 1 001 u 2 000 km

 

EUR 0,3545 għal kull kilometru bejn 2 001 u 3 000 km

 

EUR 0,1181 għal kull kilometru bejn 3 001 u 4 000 km

 

EUR 0,0569 għal kull kilometru bejn 4 001 u 10 000 km

 

EUR 0 għal kull kilometru 'l fuq minn 10 000 km.

Ma’ dan il-benefiċċju ta’ kull kilometru t’hawn fuq għandu jiżdied suppliment b’rata fissa, li jammonta għal:

EUR 177,22 jekk id-distanza bil-ferrovija bejn il-post ta’ l-impjieg u l-post ta’ l-oriġini hija bejn 725 km u 1 450 km,

EUR 354,41 jekk id-distanza bil-ferrovija bejn il-post ta’ l-impjieg u l-post ta’ l-oriġini hija aktar minn 1 450 km.

Artikolu 5

B’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, l-ammont tal-benefiċċju għall-għajxien ta’ kuljum imsemmi fl-Artikolu 10(1) ta’ l-Anness VII tar-Regolamenti tal-Persunal għandu jkun ta’:

EUR 36.63 għall-uffiċjali li għandhom dritt għal benefiċċju tal-familja,

EUR 29.53 għall-uffiċjali li m’għandhomx dritt għal benefiċċju tal-familja.

Artikolu 6

B’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, il-limitu minimu tal-benefiċċju għall-istallazzjoni msemmi fl-Artikolu 24(3) tal-Kondizzjonijiet ta’ l-impjieg ta’ ħaddiema oħra għandu jkun ta’:

EUR 1 042,85 għal ħaddiem li huwa intitolat għal benefiċċju tal-familja,

EUR 620,08 għal ħaddiem li mhux intitolat għal benefiċċju tal-familja.

Artikolu 7

B’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, il-limitu minimu tal-benefiċċju tal-qgħad imsemmi fit-tieni subparagrafu ta’ l-Artikolu 28a(3) tal-Kondizzjonijiet ta’ l-impjieg ta’ ħaddiema oħra tal-Komunitajiet Ewropej, għandu jkun ta’ EUR 1 250,67, il-limitu massimu għandu jkun ta’ EUR 2 501,35 u l-benefiċċju standard għandu jkun ta’ EUR 1 136,98.

Artikolu 8

B’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, it-tabella tas-salarji bażiċi fix-xahar fl-Artikolu 63 tal-Kondizzjonijiet ta’ l-impjieg ta’ ħaddiema oħra għandha tiġi sostitwita b’dan li ġej:

1.7.2007

 

Skala

Kategorija

Grupp

1

2

3

4

A

I

6 374,10

7 163,65

7 953,20

8 742,75

II

4 626,21

5 077,00

5 527,79

5 978,58

III

3 887,62

4 060,79

4 233,96

4 407,13

B

IV

3 734,56

4 100,17

4 465,78

4 831,39

V

2 933,43

3 126,80

3 320,17

3 513,54

C

VI

2 789,91

2 954,16

3 118,41

3 282,66

VII

2 497,07

2 582,03

2 666,99

2 751,95

D

VIII

2 256,96

2 389,89

2 522,82

2 655,75

IX

2 173,54

2 203,82

2 234,10

2 264,38

Artikolu 9

B’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, it-tabella tas-salarji bażiċi fix-xahar fl-Artikolu 93 tal-Kondizzjonijiet ta’ l-impjieg ta’ ħaddiema oħra għandha tiġi sostitwita b’dan li ġej:

Grupp ta' Funzjoni

1.7.2007

Skala

Grad

1

2

3

4

5

6

7

IV

18

5 455,05

5 568,49

5 684,30

5 802,51

5 923,17

6 046,35

6 172,09

17

4 821,32

4 921,58

5 023,93

5 128,40

5 235,05

5 343,92

5 455,05

16

4 261,20

4 349,82

4 440,28

4 532,62

4 626,88

4 723,10

4 821,32

15

3 766,16

3 844,48

3 924,43

4 006,04

4 089,35

4 174,39

4 261,20

14

3 328,63

3 397,85

3 468,51

3 540,64

3 614,28

3 689,44

3 766,16

13

2 941,93

3 003,11

3 065,56

3 129,31

3 194,39

3 260,82

3 328,63

III

12

3 766,10

3 844,42

3 924,36

4 005,97

4 089,27

4 174,31

4 261,11

11

3 328,60

3 397,82

3 468,48

3 540,60

3 614,23

3 689,38

3 766,10

10

2 941,92

3 003,10

3 065,55

3 129,30

3 194,37

3 260,80

3 328,60

9

2 600,17

2 654,24

2 709,43

2 765,77

2 823,29

2 881,99

2 941,92

8

2 298,11

2 345,90

2 394,68

2 444,48

2 495,31

2 547,20

2 600,17

II

7

2 600,10

2 654,18

2 709,39

2 765,74

2 823,27

2 881,99

2 941,93

6

2 297,99

2 345,79

2 394,58

2 444,38

2 495,22

2 547,12

2 600,10

5

2 030,98

2 073,23

2 116,35

2 160,37

2 205,30

2 251,17

2 297,99

4

1 795,00

1 832,33

1 870,45

1 909,35

1 949,06

1 989,60

2 030,98

I

3

2 211,30

2 257,19

2 304,04

2 351,86

2 400,67

2 450,49

2 501,35

2

1 954,88

1 995,46

2 036,87

2 079,14

2 122,29

2 166,34

2 211,30

1

1 728,20

1 764,07

1 800,68

1 838,05

1 876,20

1 915,14

1 954,88

Artikolu 10

B’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, il-limitu minimu tal-benefiċċju għall-istallazzjoni msemmija fl-Artikolu 94 tal-Kondizzjonijiet ta’ l-impjieg ta’ ħaddiema oħra għandu jkun ta’:

EUR 784,40 għal ħaddiem li huwa intitolat għal benefiċċju tal-familja,

EUR 465,05 għal ħaddiem li mhux intitolat għal benefiċċju tal-familja.

Artikolu 11

B’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, il-limitu minimu tal-benefiċċju tal-qgħad imsemmi fit-tieni sub-paragrafu ta’ l-Artikolu 96(3) tal-Kondizzjonijiet ta’ l-impjieg ta’ ħaddiema oħra, għandu jkun ta’ EUR 938,01, il-limitu massimu għandu jkun ta’ EUR 1 876,01 u l-benefiċċju standard għandu jkun ta’ EUR 852,74.

Artikolu 12

B’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, il-benefiċċji tax-xogħol tax-shift imsemmi fl-Artikolu 1 tar-Regolament (KEFA, KEE, Euratom) Nru 300/76 (2) għandhom ikunu ta’ EUR 357,45, EUR 539,51, EUR 589,88 u EUR 804,20.

Artikolu 13

B’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, l-ammonti li jidhru fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KEE, Euratom, KEFA) Nru 260/68 (3) għandhom ikunu suġġetti għal koeffiċjent ta’ 5,159819.

Artikolu 14

B’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, it-tabella fl-Artikolu 8(2) tal-Anness XIII għar-Regolamenti tal-Persunal għandha tiġi sostitwita b’dan li ġej:

1.7.2007

Skala

Grad

1

2

3

4

5

6

7

8

16

15 824,35

16 489,31

17 182,21

17 182,21

17 182,21

17 182,21

 

 

15

13 986,08

14 573,79

15 186,20

15 608,71

15 824,35

16 489,31

 

 

14

12 361,36

12 880,80

13 422,07

13 795,49

13 986,08

14 573,79

15 186,20

15 824,35

13

10 925,38

11 384,48

11 862,87

12 192,91

12 361,36

 

 

 

12

9 656,21

10 061,97

10 484,79

10 776,50

10 925,38

11 384,48

11 862,87

12 361,36

11

8 534,47

8 893,10

9 266,80

9 524,62

9 656,21

10 061,97

10 484,79

10 925,38

10

7 543,05

7 860,02

8 190,31

8 418,17

8 534,47

8 893,10

9 266,80

9 656,21

9

6 666,80

6 946,94

7 238,86

7 440,26

7 543,05

 

 

 

8

5 892,33

6 139,94

6 397,95

6 575,95

6 666,80

6 946,94

7 238,86

7 543,05

7

5 207,84

5 426,68

5 654,72

5 812,04

5 892,33

6 139,94

6 397,95

6 666,80

6

4 602,86

4 796,28

4 997,82

5 136,87

5 207,84

5 426,68

5 654,72

5 892,33

5

4 068,16

4 239,11

4 417,24

4 540,14

4 602,86

4 796,28

4 997,82

5 207,84

4

3 595,57

3 746,66

3 904,10

4 012,72

4 068,16

4 239,11

4 417,24

4 602,86

3

3 177,89

3 311,43

3 450,58

3 546,58

3 595,57

3 746,66

3 904,10

4 068,16

2

2 808,72

2 926,75

3 049,73

3 134,58

3 177,89

3 311,43

3 450,58

3 595,57

1

2 482,44

2 586,76

2 695,45

2 770,45

2 808,72

 

 

 

Artikolu 15

B’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, l-ammont tal-benefiċċju tat-tfal dipendenti msemmi fl-ewwel sub-paragrafu ta’ l-Artikolu 14 ta’ l-Anness XIII tar-Regolamenti tal-Persunal għandu jkun kif ġej:

1.7.2007-31.12.2007

EUR 320,54

1.1.2008-31.12.2008

EUR 334,51

Artikolu 16

B’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, l-ammont tal-benefiċċju ta’ l-edukazzjoni msemmi fl-ewwel sub-paragrafu ta’ l-Artikolu 15 ta’ l-Anness XIII tar-Regolamenti tal-Persunal għandu jkun kif ġej:

1.7.2007-31.8.2007

EUR 51,07

1.9.2007-31.8.2008

EUR 68,10

Artikolu 17

B’effett mill-1 ta’ Lulju 2007, għall-finijiet ta’ l-Artikolu 18(1) ta’ l-Anness XIII tar-Regolamenti tal-Persunal, l-ammont tal-benefiċċju b’rata fissa msemmi fl-Artikolu 4a ta’ l-Anness VII tar-Regolamenti tal-Persunal fis-seħħ qabel l-1 ta’ Mejju 2004 għandu jkun ta’:

EUR 123,31 fix-xahar għal uffiċjali fil-Gradi C4 jew C5,

EUR 189,06 fix-xahar għal uffiċjali fil-gradi C1, C2 jew C3.

Artikolu 18

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ l-għada tal-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Ufficjali ta’ l-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, 14 ta’ Mejju 2008.

Għall-Kunsill

Il-President

A. BAJUK


(1)  ĠU L 56, 4.3.1968, p. 1. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE, Euratom) Nru 1558/2007 (ĠU L 340, 22.12.2007, p. 1).

(2)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KEFA, KEE, Euratom) Nru 300/76 tad-9 ta’ Frar 1976 li jistabbilixxi l-kategoriji ta’ uffiċjali intitolati għal benefiċċju tax-xogħol tax-shift, u r-rati u l-kondizzjonijiet tagħhom (ĠU L 38, 13.2.1976, p. 1). Ir-Regolament kif komplut bir-Regolament (Euratom, KEFA, KEE) Nru 1307/87 (ĠU L 124, 13.5.1987, p. 6), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KEFA, KE, Euratom) Nru 1558/2007.

(3)  Ir-Regolament (KEE, Euratom, KEFA) Nru 260/68 tal-Kunsill tad-29 ta’ Frar 1968 li jistabbilixxi l-kondizzjonijiet u l-proċedura għall-applikazzjoni tat-taxxa għall-benefiċċju tal-Komunitajiet Ewropej (ĠU L 56, 4.3.1968, p. 8). Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE, Euratom) Nru 1558/2007.


15.5.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

L 127/7


REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 421/2008

ta' l-14 ta’ Mejju 2008

li jistabbilixxi l-valuri fissi ta' l-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħaxix

IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,

Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1580/2007 tal-21 ta' Diċembru 2007 dwar regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 2200/96, (KE) Nru 2001/96 u (KE) Nru 1182/2007 fis-settur tal-frott u ħxejjex (1), u b'mod partikolari l-Artikolu 138(1) tiegħu,

Billi:

(1)

Fl-applikazzjoni tal-konklużjonijiet tan-negozjati kummerċjali multilaterali tal-Laqgħa ta' l-Urugwaj, il-Regolament (KE) Nru 1580/2007 jistipula l-kriterji għall-istabbiliment mill-Kummissjoni tal-valuri fissi ta' l-importazzjoni minn pajjiżi terzi, għall-prodotti u għall-perjodi msemmijin fl-Anness tiegħu.

(2)

Fl-applikazzjoni tal-kriterji msemmija hawn fuq, il-valuri fissi ta' l-importazzjoni għandhom ikunu ffissati fil-livelli msemmija fl-Anness ta' dan ir-Regolament,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Il-valuri fissi ta' l-importazzjoni msemmija fl-Artikolu 138 tar-Regolament (KE) Nru 1580/2007 huma stabbiliti kif inhu indikat fit-tabella ta' l-Anness.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-15 ta’ Mejju 2008.

Dan ir-Regolament jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, 14 ta’ Mejju 2008.

Għall-Kummissjoni

Jean-Luc DEMARTY

Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali


(1)  ĠU L 350, 31.12.2007, p. 1.


ANNESS

tar-Regolament ta' l-Kummissjoni ta' l-14 ta’ Mejju 2008 li jistabbilixxi l-valuri fissi ta' l-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħaxix

(EUR/100 kg)

Kodiċi NM

Kodiċi tal-pajjiż terz (1)

Valur fiss ta' l-importazzjoni

0702 00 00

MA

50,7

TN

111,0

TR

105,3

ZZ

89,0

0707 00 05

EG

167,2

JO

196,3

MK

40,9

TR

163,9

ZZ

142,1

0709 90 70

TR

124,2

ZZ

124,2

0805 10 20

EG

44,5

IL

59,9

MA

50,9

TN

52,0

TR

55,2

US

49,8

ZZ

52,1

0805 50 10

AR

151,8

MK

58,7

TR

147,5

US

129,7

ZA

131,1

ZZ

123,8

0808 10 80

AR

93,2

BR

80,4

CA

95,7

CL

91,0

CN

87,7

MK

65,0

NZ

109,3

US

116,4

UY

76,3

ZA

79,5

ZZ

89,5


(1)  In-nomenklatura tal-pajjiżi ffissata mir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1833/2006 (ĠU L 354, 14.12.2006, p. 19). Il-kodiċi “ZZ” jirrappreżenta “oriġini oħra”.


15.5.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

L 127/9


REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 422/2008

ta' l-14 ta’ Mejju 2008

li jiffissa l-koeffiċjent ta' allokazzjoni għall-ħruġ ta' liċenzji li l-applikazzjoni tagħhom tressqet bejn tal-5 ta’ Mejju u tad-9 ta’ Mejju 2008 sabiex jiġu impurtati prodotti taz-zokkor skond il-kwoti tat-tariffi u ftehimiet preferenzjali

IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,

Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 318/2006 ta' l-20 ta’ Frar 2006 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq fis-settur taz-zokkor (1),

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 950/2006 tat-28 ta' Ġunju 2006 li jistabbilixxi regoli dettaljati għas-snin ta' negozju 2006/07, 2007/08 u 2008/09 sabiex jiġu importati u raffinati prodotti taz-zokkor skond ċerti kwoti tat-tariffi u ftehimiet preferenzjali (2), u partikolarment Artikolu 5 (3) tiegħu,

Billi:

(1)

L-applikazzjonijiet għal-liċenzji ta' l-importazzjoni ġew sottomessi lill-awtorità kompetenti fil-perjodu ta' bejn tal-5 ta’ Mejju u tad-9 ta’ Mejju 2008 f'konformità mar-Regolament (KE) Nru 950/2006 jew ir-Regolament (KE) Nru 1832/2006 tat-13 ta' Diċembru 2006 li jistabbilixxi miżuri tranżizzjonali fis-settur taz-zokkor b'riżultat ta' l-adeżjoni tal-Bulgarija u r-Rumanija (3) għall-kwantità totali bħall-kwantità disponibbli għan-numru tas-serje 09.4337 (2008-2009).

(2)

F'dawn iċ-ċirkustanzi, il-Kummissjoni għandha tiffissa koeffiċjent ta' allokazzjoni sabiex jinħarġu liċenzji skond il-proporzjon tal-kwantità disponibbli u tinforma lill-Istati Membri li l-limitu li kien ġie ffissat intlaħaq,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Il-liċenzji għandhom jiġu maħruġa fil-limiti kwantitattivi li ġew stabbiliti fl-Anness għal dan ir-Regolament fir-rigward ta' l-applikazzjonjiet tal-liċenzji ta' l-importazzjoni mressqa bejn tal-5 ta’ Mejju u tad-9 ta’ Mejju 2008, f'konformità ma' l-Artikolu 4(2) tar-Regolament (KE) Nru 950/2006 jew l-Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 1832/2006.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, 14 ta’ Mejju 2008.

Għall-Kummissjoni

Jean-Luc DEMARTY

Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali


(1)  ĠU L 58, 28.2.2006, p. 1. Regolament kif emendat l-aħħar mir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1260/2007 (ĠU L 283, 27.10.2007, p. 1). Ir-Regolament (KE) Nru 318/2006 ser jinbidel bir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 (ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1) mill-1 ta' Ottubru 2008.

(2)  ĠU L 178, 1.7.2006, p. 1. Regolament kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 371/2007 (ĠU L 92, 3.4.2007, p. 6).

(3)  ĠU L 354, 14.12.2006, p. 8.


ANNESS

Zokkor Preferenzali; l-AKP u l-Indja

Titolu IV tar-Regolament (KE) Nru 950/2006

Is-sena tas-suq 2007/08

In-nru tas-Serje

Pajjiż

Ġimgħa ta' bejn 5.5.2008-9.5.2008 % tal-kwantità mitluba sabiex tingħata

Limiti

09.4331

Il-Barbados

100

 

09.4332

Il-Beliże

0

Intlaħqu

09.4333

Il-Kosta ta' l-Ivorju

100

 

09.4334

Ir-Repubblika tal-Kongo

100

 

09.4335

Il-Fiġi

100

 

09.4336

Gujana

100

 

09.4337

L-Indja

0

Intlaħqu

09.4338

Il-Ġamajka

100

 

09.4339

Il-Kenja

100

 

09.4340

Il-Madagaskar

100

 

09.4341

Il-Malawi

100

 

09.4342

Il-Mawrizju

100

 

09.4343

Il-Możambik

0

Intlaħqu

09.4344

Saint Kitts u Nevis

 

09.4345

Is-Suriname

 

09.4346

Is-Sważiland

100

 

09.4347

It-Tanzanija

100

 

09.4348

Trinidad u Tobago

100

 

09.4349

L-Uganda

 

09.4350

Iż-Żambja

100

 

09.4351

Iż-Żimbabwe

100

 


Zokkor Preferenzali; l-AKP u l-Indja

Titolu IV tar-Regolament (KE) Nru 950/2006

Is-sena tas-suq 2008/09

In-nru tas-Serje

Pajjiż

Ġimgħa ta' bejn 5.5.2008-9.5.2008 % tal-kwantità mitluba sabiex tingħata

Limiti

09.4331

Il-Barbados

 

09.4332

Il-Beliże

100

 

09.4333

Il-Kosta ta' l-Ivorju

 

09.4334

Ir-Repubblika tal-Kongo

 

09.4335

Il-Fiġi

 

09.4336

Gujana

 

09.4337

L-Indja

100

Intlaħqu

09.4338

Il-Ġamajka

 

09.4339

Il-Kenja

 

09.4340

Il-Madagaskar

 

09.4341

Il-Malawi

 

09.4342

Il-Mawrizju

 

09.4343

Il-Możambik

100

 

09.4344

Saint Kitts u Nevis

 

09.4345

Is-Suriname

 

09.4346

Is-Sważiland

 

09.4347

It-Tanzanija

 

09.4348

Trinidad u Tobago

 

09.4349

L-Uganda

 

09.4350

Iż-Żambja

 

09.4351

Iż-Żimbabwe

 


Zokkor kumplimentari

Titolu V tar-Regolament (KE) Nru 950/2006

Is-sena tas-suq 2007/08

In-nru tas-Serje

Pajjiż

Ġimgħa ta' bejn 5.5.2008-9.5.2008 % tal-kwantità mitluba sabiex tingħata

Limiti

09.4315

L-Indja

100

 

09.4316

Il-pajjiżi firmatarji tal-Protokol ta' l-AKP

100

 


Il-konċessjonijiet taz-zokkor għal CXL

Titolu VI tar-Regolament (KE) Nru 950/2006

Is-sena tas-suq 2007/08

In-nru tas-Serje

Pajjiż

Ġimgħa ta' bejn 5.5.2008-9.5.2008 % tal-kwantità mitluba sabiex tingħata

Limiti

09.4317

L-Awstralja

0

Intlaħqu

09.4318

Il-Brażil

0

Intlaħqu

09.4319

Kuba

0

Intlaħqu

09.4320

Pajjiżi terzi oħra

0

Intlaħqu


Iz-zokkor tal-Balkani

It-Titolu VII tar-Regolament (KE) Nru 950/2006

Is-sena tas-suq 2007/08

In-nru tas-Serje

Pajjiż

Ġimgħa ta' bejn 5.5.2008-9.5.2008 % tal-kwantità mitluba sabiex tingħata

Limiti

09.4324

L-Albanija

100

 

09.4325

Il-Bożnja-Ħerżegovina

0

Intlaħqu

09.4326

Is-Serbja, il-Montenegro u l-Kosovo

100

 

09.4327

L-Ex Repubblika Jugożlava tal-Maċedonja

100

 

09.4328

Il-Kroazja

100

 


L-importazzjoni taz-zokkor f'każ eċċezzjonali u l-importazzjoni taz-zokkor industrijali

It-Titolu VIII tar-Regolament (KE) Nru 950/2006

Is-sena tas-suq 2007/08

In-nru tas-Serje

Tip

Ġimgħa ta' bejn 5.5.2008-9.5.2008 tal-kwantità mitluba sabiex tingħata

Limiti

09.4380

F'każ eċċezzjonali

 

09.4390

Industrijali

 


L-importazzjoni taz-zokkor taħt il-kwoti tranżizzjonali tat-tariffi miftuħin għall-Bulgarija u r-Rumanija

Kapitolu 1 Sezzjoni 2 tar-Regolament (KE) Nru 1832/2006

Is-sena tas-suq 2007/08

Ordni Nru

Tip

Ġimgħa ta' bejn 5.5.2008-9.5.2008 % tal-kwantità mitluba sabiex tingħata

Limiti

09.4365

Il-Bulgarija

0

Intlaħqu

09.4366

Ir-Rumanija

100

 


15.5.2008   

MT EN EN EN EN

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

L 127/13


REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 423/2008

tat-8 ta’ Mejju 2008

li jistabbilixxi r-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 u li jistabbilixxi kodiċi tal-Komunità ta’ prattiċi u proċessi enoloġiċi

(Verżjoni kodifikata)

IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,

Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas-17 ta’ Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta’ l-inbid (1), u b'mod partikolari l-Artikoli 46 u 80 tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1622/2000 ta’ l-24 ta’ Lulju 2000 li jistabbilixxi r-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta’ l-inbid u li jistabbilixxi kodiċi tal-Komunità ta’ prattiċi u proċessi enoloġiċi (2) ġie emendat kemm-il darba (3) b’mod sostanzjali. Għal iktar ċarezza u razzjonalità, l-imsemmi Regolament għandu jiġi kkodifikat.

(2)

Il-Kapitolu I tat-Titolu V tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 u diversi mill-Annessi li jinsabu miegħu jipprovdu regoli ġenerali għall-prattiċi u proċessi eonoloġiċi u jirreferu għall-bqija tar-regoli dettaljati ta’ l-implimentazzjoni li għandhom jiġu adottati mill-Kummissjoni.

(3)

Fl-interessi kemm ta’ l-operaturi tal-Komunità u ta’ l-awtoritajiet responsabbli għall-applikazzjoni tar-regoli tal-Komunità, dawk id-dispożizzjonijiet kollha ġew miġbura f'kodiċi tal-Komunità ta’ prattiċi u proċessi enoloġiċi

(4)

Kodiċi tal-Komunità hekk stabbilit għandu jinkludi biss dawk ir-regoli dettaljati ta’ l-implimentazzjoni msemmija espliċitament bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999. Għall-bqija, ir-regoli permezz ta’ l-Artikoli 28 et seq. tat-Trattat għandhom ikunu biżżejjed biex jassiguraw il-moviment ħieles ta’ prodotti fis-settur ta’ l-inbid fejn prattiċi u proċessi enoloġiċi huma kkonċernati.

(5)

Għandu wkoll jiġi speċifikat li l-kodiċi għandu japplika mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet speċifiċi f'oqsma oħra. Tali regoli partikolari jistgħu jkunu diġà jeżistu jew ikunu adottati fil-qafas tar-regoli għall-oġġetti ta’ l-ikel.

(6)

L-Artikolu 42(5) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jippermetti li għeneb apparti minn dak tal-varjetajiet ta’ għeneb għall-inbid elenkati fil-klassifikazzjoni stabbilita bi qbil ma’ l-Artikolu 19 ta’ dak ir-Regolament, jew prodotti dderivati minnhom, li għandhom jiġu wżati fil-Komunità għall-manifattura tal-prodotti elenkati fl-Artikolu 42(5). Għandha titħejja lista tal-varjetajiet li għalihom dawk id-derogi jistgħu japplikaw.

(7)

Bi qbil ma’ l-Anness V li jinsab mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandha titħejja lista ta’ nbejjed likuri ta’ kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati (inbejjed likuri ta’ kwalità psr) li għalihom regoli speċjali ta’ preperazzjoni huma permissibbli. Biex il-prodotti jkunu aktar faċilment identifikabbli u biex ikun iffaċilitat il-kummerċ intra-Komunitarju, referenza għandha ssir għad-deskrizzjoni ta’ prodotti kif stabbiliti bir-regoli tal-Komunità jew, fejn japplika, b'leġislazzjoni nazzjonali.

(8)

Limiti fuq l-użu ta’ ċerti sustanzi għandhom ukoll jiġu ffissati, bi qbil ma’ l-Anness IV li jinsab mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, u kondizzjonijiet għandhom ikunu stabbiliti għall-użu ta’ xi wħud minnhom.

(9)

Esperimenti dwar l-użu tal-lysozyme fil-manifattura ta’ l-inbid magħmula minn żewġ Stati Membri wrew li ż-żieda ta’ din is-sustanza hija ta’ benefiċċju sostanzjali għall-istabbilizzazzjoni ta’ nbejjed, u tippermetti l-produzzjoni ta’ nbejjed ta’ kwalità b’kontenut anqas ta’ dijossidu sulfuriku. Għalhekk l-użu tiegħu għandu jkun permess, kif ukoll dożi massimi, kif stabbilit skond il-kondizzjonijiet tekonoloġiċi li rriżultaw mill-esperimenti.

(10)

L-Artikolu 44 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 337/79 (4), kif emendat bir-Regolament (KEE) Nru 3307/85 (5), inaqqas il-kontenut massimu totali ta’ di-ossidu tal-kubrit apparti milli għal inbejjed frizzanti u likuri u ċerti nbejjed ta’ kwalità bi 15 mg kull litru, b'effett mill-1 ta’ Settembru 1986. Biex tiġi evitata diffikultà fid-disponiment ta’ nbid bħala riżultat ta’ din il-bidla fir-regoli tal-produzzjoni, inbid prodott qabel dik id-data fil-Komunità, bl-eċċezzjoni tal-Portugall, kien imħolli li jkun offrut għall-konsum dirett uman wara dik id-data. Dik l-awtorizzazzjoni kienet tapplika wkoll, għall-perjodu tranżitorju ta’ sena minn dik id-data, għall-inbid li joriġina minn pajjiżi terzi jew mill-Portugall, sakemm il-kontenut totali tiegħu ta’ di-ossidu tal-kubrit kien konformi mar-regoli tal-Komunità jew, fejn japplika, mar-regoli Spanjoli fis-seħħ qabel l-1 ta’ Settembru 1986. Billi jista' jkun hemm xi ħażniet ta’ dak l-inbid, il-miżura f'dan il-każ għandha tkun estiża.

(11)

L-Artikoli 12 u 16 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 358/79 tal-5 ta’ Frar 1979 dwar inbejjed frizzanti prodotti fil-Komunità u definiti fil-punt 13 ta’ l-Anness II għar-Regoloament (KEE) Nru. 336/79 (6) naqqsu l-kontenut massimu totali ta’ di-ossidu tal-kubrit ta’ nbejjed frizzanti, inbejjed frizzanti ta’ kwalità u nbejjed frizzanti ta’ kwalità pproduċuti f'reġjuni speċifiċi, bi 15-il milligramma kull litru b'effett mill-1 ta’ Settembru 1986. Fil-każ ta’ nbejjed frizzanti li joriġinaw mill-Komunità, bl-eċċezzjoni tal-Portugall, l-Artikolu 22(1) tar-Regolament (KEE) Nru 358/79 jippermetti li dawk il-prodotti jkunu disponuti sakemm dawk il-ħażniet jkunu eżawriti basta li jkunu tħejjew bi qbil ma’ dak ir-Regolament kif kien japplika qabel l-1 ta’ Settembru 1986. Dispożizzjonijiet tranżitorji għandhom ikunu stabbiliti għall-importazzjoni ta’ nbejjed frizzanti u nbejjed frizzanti pproduċuti fi Spanja u l-Portugall qabel l-1 ta’ Settembru 1986 biex jiġu evitati diffikultajiet fid-disponiment ta’ dawk il-prodotti. Dawk il-prodotti għandhom għalhekk ikunu permissibbli li jiġu offruti għall-bejgħ għal perjodu tranżitorju wara dik id-data, sakemm il-kontenut totali tagħhom ta’ di-ossidu tal-kubrit ikun konformi mad-dispożizzjonijiet tal-Komunità fis-seħħ qabel l-1 ta’ Settembru 1986.

(12)

L-Anness V punt B(1) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jiffissa l-kontenut massimu ta’ aċidu volatili fl-inbid. Dispożizzjonijiet jistgħu jsiru għal derogi għal ċerti nbejjed ta’ kwalità pproduċuti f'reġjuni speċifiċi (inbejjed ta’ kwalità psr) u ċerti nbejjed tal-mejda deskritti permezz ta’ l-indikazzjoni ġeografika jew li jkollhom saħħa alkoħolika ta’ 13 % jew aktar. Xi nbejjed Ġermaniżi, Spanjoli, Franċiżi, Taljani, Awstrijaċi u mir-Renju Unit f'dawn il-kategoriji normalment għandhom aċidità volatili għola minn dik li għaliha jipprovdi l-Anness V imsemmi hawn fuq minħabba l-metodi speċjali li bihom huma mħejjija u s-saħħa alkoħolika għolja tagħhom. Biex dawk l-inbejjed ikunu jistgħu jibqgħu jiġu preparati b'dawn il-metodi tas-soltu li bihom jiksbu l-partikolaritajiet karatteristiċi tagħhom, dispożizzjoni għandha ssir għal deroga mill-Anness V punt B(1) imsemmi hawn fuq fil-każ tagħhom.

(13)

Bi qbil ma’ l-Anness V punt D(3) li jinsab mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, ir-reġjuni tat-tkabbir ta’ l-inbid fejn iż-żieda ta’ sucrose kienet tradizzjonalment ipprattikata bi qbil mal-leġislazzjoni fis-seħħ fit-8 ta’ Mejju 1970 għandha tkun speċifikata.

(14)

Id-daqs żgħir tas-settur tat-tkabbir ta’ l-inbid fil-Lussemburgu jfisser li l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jwettqu verifiki sistematiċi analitiċi fuq il-lottijiet kollha tal-prodotti mibdula f'inbid. Dikjarazzjonijiet dwar l-intenzjoni biex l-inbid jiġi arrikkit m'humiex indispensabbli sakemm dawk il-kondizzjonijiet jibqgħu japplikaw.

(15)

Bi qbil ma’ l-Anness V punt G(5) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, kull arrikkir, operazzjonijiet ta’ aċidifikazzjoni jew deaċidifikazzjoni għandhom jiġu nnotifikati lill-awtoritajiet kompetenti. Dan japplika wkoll għall-kwantitajiet ta’ zokkor, masti ta’ l-għeneb ikkonċentrat u masti ta’ l-għeneb irrettifikat ikkonċentrat miżmum minn persuni naturali jew legali li jwettqu dawk l-operazzjonijiet. L-iskop ta’ dik in-notifika huwa li jippermetti li l-operazzjonijiet ikunu ssorveljati. In-notifiki għandhom għalhekk jiġu indirizzati lejn l-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu għandha sseħħ l-operazzjoni u għandhom ikunu eżatti kemm jista' jkun. Meta tkun involuta żieda fis-saħħa alkoħolika, l-awtorità kompetenti għandha tkun innotifikata fi żmien biżżejjed biex tkun tista' twettaq verifika effettiva. Fil-każ ta’ aċidifikazzjoni u deaċidifikazzjoni, verifika wara l-operazzjoni tkun suffiċenti. Biex ikunu ssimplifikati l-proċeduri amministrattivi, għandu għalhekk ikun possibbli li dawk in-notifiki jsiru, apparti milli għall-ewwel notifika, fl-ewwel sena tas-suq, billi jiġu aġġornati r-rekords regorlarment ivverifikati mill-awtorità kompetenti.

(16)

L-Anness V punt F(1) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jipprovdi ċerti regoli għaż-żieda ta’ ħlewwa fl-inbejjed. Dik id-dispożizzjoni tirreferi primarjament għall-inbid tal-mejda, imma wkoll tapplika għall-inbejjed ta’ kwalità psr permezz ta’ l-Anness VI punt G(2) ta’ dak ir-Regolament.

(17)

Iż-żieda ta’ ħlewwa m'għandiex twassal għal arrikkir fl-eċċess tal-limiti stabbiliti fl-Anness V punt Ċ mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999. Dispożizzjoni speċjali saret għal dak l-iskop fl-Anness V1 punt F(1) ta’ dak ir-Regolament. B'żieda, verifiki huma essenzjali biex jassiguraw il-konformità mad-dispożizzjonijiet f'dan il-każ.

(18)

Biex b'mod partikolari jgħinu li l-verifiki jkunu aktar effettivi, iż-żieda tal-ħlewwa għandha titwettaq biss matul l-istadju tal-produzzjoni jew fi stadju ieħor qrib dak tal-produzzjoni kemm jista' jkun possibbli. Għandu għalhekk ikun ristrett għall-istadji tal-produzzjoni jew bejgħ bl-ingrossa.

(19)

L-awtoritajiet ta’ superviżjoni għandhom ikunu informati bl-operazzjonijiet kollha ta’ żieda ta’ ħlewwa li jkunu sejrin jitwettqu. Kull min ikollu l-ħsieb li jwettaq operazzjoni ta’ żieda ta’ ħlewwa għandu għalhekk ikun meħtieġ li jinnotifika lill-awtoritajiet ta’ superviżjoni bil-miktub. B'dana kollu, din il-proċedura tista' tkun issimplifikata meta xi intrapriża twettaq ta’ spiss jew kontinwament żieda ta’ ħlewwa.

(20)

L-iskop ta’ dawk in-notifiki huwa li jippermettu li l-operazzjonijiet f'dan il-każ ikunu ssorveljati. In-notifiki għandhom għalhekk jiġu indirizzati lejn l-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru li fuq it-territorju tiegħu għandha sseħħ l-operazzjoni, għandhom ikunu eżatti kemm jista' jkun possibbli u jaslu għand l-awtorità kompetenti qabel l-operazzjoni.

(21)

Biex il-verifiki jkunu effettivi, il-kwantitajiet ta’ masti ta’ l-għeneb jew masti ta’ l-għeneb ikkonċentrat għandhom jinżammu mill-parti konċernata qabel l-operazzjoni taż-żieda ta’ ħlewwa tiġi ddikjarata. B'dana kollu, dawk id-dikjarazzjonijiet ma jkollhomx valur sakemm ma jkunx hemm obbligu li jinżammu reġistri 'l ġewwa u 'l barra tal-prodotti wżati fl-operazzjonijiet ta’ żieda ta’ ħlewwa.

(22)

Ħalli jkun hemm prevenzjoni li jiżdied is-sucrose biex isiru ħelwin inbejjed likuri, l-użu ta’ mast ta’ l-għeneb irrettifikat ikkonċentrat, b'żieda ma’ masti ta’ l-għeneb ikkonċentrat, għandu jkun permissibbli.

(23)

“Coupage” hija prattika oenoloġika mferrxa u, minħabba l-konsegwenzi possibbli tagħha, l-użu tagħha għandu jiġi rregolat biex jipprevjeni l-abbuż.

(24)

Indikazzjoni ta’ l-oriġini ġeografika jew tal-varjetà tad-dielja hija ta’ importanza kbira għall-valur kummerċjali ta’ nbejjed jew mast ta’ l-għeneb li joriġinaw fl-istess żona tat-tkabbir ta’ l-inbid tal-Komunità jew fl-istess żona ta’ produzzjoni ta’ pajjiż terz. It-taħlit ta’ nbejjed jew mast ta’ l-għeneb mill-istess żona, imma minn żoni ġeografiċi differenti f'dik iż-żona, jew minn varjetajiet ta’ dwieli jew minn snin ta’ ħsad differenti għandu għalhekk jitqies bħala coupage meta d-deskrizzjoni tal-prodott li jirriżulta ssemmi l-oriġini ġeografika, il-varjetà tad-dielja jew is-sena tal-ħsad.

(25)

L-Istati Membri għandhom ikunu mħollija li jawtorizzaw l-użu, għall-perjodu limitat għall-għanijiet ta’ esperimentazzjoni, prattiċi u proċessi enoloġiċi li għalihom ma jipprovdix ir-Regolament (KE) Nru 1493/1999.

(26)

Permezz ta’ l-Artikolu 46(3) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 metodi ta’ analiżi għandhom jiġu adottati biex tiġi stabbilita l-kompożizzjoni tal-prodotti msemmija fl-Artikolu 1 ta’ dak ir-Regolament u regoli għandhom ikunu elenkati biex jiġi stabbilit jekk dawk il-prodotti jkunux għaddew minn proċessi kuntrarji għall-prattiċi enoloġiċi awtorizzati.

(27)

L-Anness VI punt J(1) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jipprovdi għal test analitiku li għandu ta’ l-anqas ikejjel il-fatturi, minn dawk elenkati fil-punt J(3) ta’ dak il-punt, li jippermetti li l-inbid ta’ kwalità psr ikkonċernat ikun distingwit.

(28)

Metodi uniformi ta’ analiżi għandhom jiġu introdotti biex jiġi assigurat li l-partikolaritajiet fuq dokumenti li jirrelataw mal-prodotti f'dak il-każ ikunu eżatti u komparabbli għall-iskopijiet ta’ verifika. Dawk il-metodi għandhom għalhekk ikunu obbligatorji għat-tranżazzjonijiet kummerċjali kollha u għall-proċeduri ta’ verifika. B'dana kollu, minħabba l-ħtiġiet ta’ kontroll u l-faċilitajiet illimitati tan-negozjant, numru żgħir ta’ proċeduri normali għandu jitħalla li jibqa' permissibbli għall-perjodu limitat biex il-fatturi rekwiżiti jistgħu jiġu stabbiliti malajr u b'eżattezza raġonevoli.

(29)

Il-metodi tal-Komunità ta’ l-analiżi ta’ nbejjed kienu stabbiliti fir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2676/90 (7). Minħabba li l-metodi deskritti fih huma validi, dak ir-Regolament għandu jibqa' fis-seħħ, bl-eċċezzjoni tal-metodi normali li fl-aħħar mill-aħħar mhux sejrin jibqgħu jiġu deskritti.

(30)

Il-Kumitat ta’ Ġestjoni ta’ l-Inbid ma tax l-opinjoni tiegħu sal-limitu ta’ żmien stabbilit mill-President tiegħu,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Skop

Mingħajr preġudizzju għar-regoli ġenerali dwar oġġetti ta’ l-ikel, prattiċi u proċessi enoloġiċi huma rregolati bir-regoli tal-Komunità stabbiliti fil-Kapitolu I tat-Titolu V tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 u l-Anness tiegħu bil-kodiċi elenkati f'dan ir-Regolament.

Dan il-kodiċi għandu jikkomprendi regoli ddettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, b'mod partikolari dawk li jirrelataw ma’ prodotti maħsuba għall-użu fil-manifattura ta’ l-inbid (Titolu I) u prattiċi u proċessi eonoloġiċi awtorizzati fil-Komunità (Titoli II u III).

TITOLU I

ĦTIĠIET GĦAL ĊERTU GĦENEB U MASTI TA’ L-GĦENEB

Artikolu 2

Użu ta’ għeneb ta’ ċerti varjetajiet

1.   Għeneb ta’ varjetajiet ikklassifikati unikament bħala għeneb tal-mejda m'għandux jintuża fil-manifattura ta’ l-inbid.

2.   Minkejja l-Artikolu 42(5) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, għeneb tal-varjetajiet elenkati fl-Anness I hawn mehmuż jistgħu jintużaw fil-Komunità għat-tħejjija ta’ prodotti koperti b'dik id-dispożizzjoni.

Artikolu 3

L-użu ta’ ċerti prodotti li ma jkollhomx is-saħħa alkoħolika naturali bil-volum għall-produzzjoni ta’ nbid frizzanti, inbid frizzanti bil-gass u nbid semi frizzanti bil-gass

Is-snin meta, minħabba kondizzjonijiet ħżiena tat-temp, prodotti miż-żoni tat-tkabbir ta’ l-inbid A u B li ma jkollhomx is-saħħa alkoħolika naturali minima bil-volum stabbilit għaż-żona relevanti tat-tkabbir ta’ l-inbid jistgħu jintużaw, permezz tal-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 44(3) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, għall-produzzjoni ta’ nbid frizzanti, inbid frizzanti bil-gass u nbid semi frizzanti bil-gass għandhom ikunu kif stabbilit fl-Anness II hawn mehmuż.

Artikolu 4

L-użu ta’ masti ta’ l-għeneb ta’ ċerti varjetajiet ta’ dwieli għat-tħejjija ta’ nbid frizzanti ta’ kwalità tat-tip aromatiku u nbid frizzanti ta’ kwalità psr tat-tip aromatiku, u eċċezzjonijiet għal dak l-użu

1.   Il-lista ta’ varjetajiet ta’ dwieli li jipproduċu masti ta’ l-għeneb jew masti ta’ l-għeneb fil-fermentazzjoni li għandu jintuża biex jikkostitwixxi l-cuvée għat-tħejjija ta’ nbejjed frizzanti ta’ kwalità tat-tip aromatiku u nbejjed frizzanti ta’ kwalità psr tat-tip aromatiku bi qbil ma’ l-Anness V punt I(3)(a) u l-Anness VI punt K(10)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandhom ikunu kif elenkati fl-Anness III parti A hawn mehmuż.

2.   Id-derogi li għalihom jirreferi l-Anness V punt I(3)(a) u l-Anness VI punt K(10)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 dwar il-varjetajiet ta’ dwieli u l-prodotti użati biex jikkostitwixxu l-cuvée għandhom ikunu kif stabbiliti fl-Anness III parti B hawn mehmuż.

TITOLU II

PRATTIĊI U PROĊESSI ENOLOĠIĊI

KAPITOLU I

Restrizzjonijiet u ħtiġiet li għanhom x'jaqsmu ma’ l-użu ta’ ċerti sustanzi awtorizzati għall-għanijiet enoloġiċi

Artikolu 5

Restrizzjonijiet fuq l-użu ta’ ċerti sustanzi

Is-sustanzi awtorizzati għall-iskopijiet enoloġiċi elenkati fl-Anness IV li jinsab mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jistgħu jintużaw biss suġġetti għal-limiti stabbiliti fl-Anness IV hawn mehmuż.

Artikolu 6

L-ispeċifikazzjonijiet tal-purezza u l-identifikazzjoni tas-sustanzi użati fil-prattiċi enoloġiċi

L-ispeċifikazzjonijiet tal-purezza u l-identifikazzjoni tas-sustanzi użati fil-prattiċi enoloġiċi msemmija fl-Artikolu 46(2)(ċ) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandhom ikunu dawk stabbiliti fid-Direttiva tal-Kummissjoni 96/77/KE (8). Fejn meħtieġ, dawn il-kriterji ta’ purezza għandhom ikunu supplimentati mir-rekwiżiti speċifiċi previsti f’dan ir-Regolament.

Artikolu 7

Calcium tartrate (tartrat tal-kalċju)

Calciem tartrate, li l-użu tiegħu fl-għajnuna tal-preċipitazzjoni tat-tartru hemm provvediment dwaru fl-Anness IV punt 3(v) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jista' jintuża biss jekk ikun konformi mal-ħtiġiet u kriterji ta’ purità stabbiliti fl-Anness V hawn mehmuż.

Artikolu 8

Aċidu tartariku

1.   Aċidu tartariku, li l-użu tiegħu għall-iskopijiet ta’ deaċidifikazzjoni hemm provvediment dwaru fl-Anness IV punt l(m) u l-Anness IV punt 3(l) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jista' jintuża biss għall-prodotti li:

(a)

huma mill-varjetajiet ta’ dwieli Elbling u Riesling; u

(b)

huma miksuba minn għeneb maħsud mir-reġjuni ta’ tkabbir ta’ l-għeneb fil-parti tat-tramuntana taż-żona A tat-tkabbir ta’ l-inbid:

Ahr,

Rheingau,

Mittelrhein,

Mosel,

Nahe,

Rheinhessen,

Pfalz,

Moselle luxembourgeoise.

2.   Aċidu tartariku, liema użu huwa pprovdut għalih fl-Anness IV punti 1(l) u (m) u l-Anness IV punti 3(k) u (l) għar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, imsejjaħ ukoll aċidu L-tartariku, għandu jkun ta’ oriġini agrikulturali u estratt speċifikatament minn prodotti ta’ l-inbid. Għandu wkoll jikkonforma mal-kriterji ta’ purità skond id-Direttiva 96/77/KE.

Artikolu 9

Raża ta’ l-arznu Aleppo

1.   Raża ta’ l-arznu Aleppo, li l-użu tiegħu hemm provvediment dwaru fl-Anness IV punt 1(n) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jista' jintuża biss għall-produzzjoni ta’ nbid tal-mejda “retsina”. Din il-prattika oenoloġika tista' titwettaq biss:

(a)

fit-territorju ġeografiku tal-Greċja;

(b)

bl-użu ta’ masti ta’ l-għeneb minn varjetajiet ta’ għeneb, żoni ta’ produzzjoni u żoni tal-produzzjoni ta’ l-inbid kif speċifikati fid-dispożizzjonijiet Griegi fis-seħħ fil-31 ta’ Diċembru 1980;

(ċ)

biż-żieda ta’ 1 000 gramma jew anqas ta’ raża kull ettolitru tal-prodott użat, qabel il-fermentazzjoni jew, meta s-saħħa alkoħolika attwali bil-volum ma teċċedix it-terz tas-saħħa alkoħolika totali bil-volum, matul il-fermentazzjoni.

2.   Il-Greċja għandha tinnotifika lill-Kummissjoni bil-quddiem jekk ikollha l-ħsieb li temenda d-dispożizzjonijiet li għalihom jirreferi l-punt (b) ta’ l-ewwel paragrafu. Jekk il-Kummissjoni ma tweġibx fi żmien xahrejn għal dik in-notifika, il-Greċja tista' timplimenta l-emendi maħsuba.

Artikolu 10

Beta-glucanase

Beta-glucanase, li l-użu tiegħu hemm provvediment dwaru fl-Anness IV punt 1(j) u punt 3(m) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jista' jintuża biss jekk ikun konformi mal-ħtiġiet stabbiliti fl-Anness VI hawn mehmuż.

Artikolu 11

Batterja tal-ħalib

Batterja tal-ħalib, li l-użu tagħha hemm provvediment dwarha fl-Anness IV punt 1(q) u punt 3(z) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, tista' tintuża biss jekk tkun konformi mal-ħtiġiet stabbiliti fl-Anness VII hawn mehmuż.

Artikolu 12

Lysozyme

Il-Lysozyme, li l-użu tiegħu huwa regolat skond l-Anness IV punt 1(r) u punt 3(zb) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jista’ jintuża biss jekk jissodisfa l-kondizzjonijiet msemmija fl-Anness VIII tiegħu.

Artikolu 13

Raża ta’ bdil tal-jonji

Ir-raża ta’ bdil tal-jonji li jistgħu jintużaw bi qbil ma’ l-Anness IV punt 2(h) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandhom ikunu styrene u divinylbenzene copolymers li jkun fihom gruppi ta’ aċidu sulfoniku jew ammonju. Għandhom ikunu konformi mal-ħtiġiet stabbiliti fir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 1935/2004) (9) u fid-dispożizzjonijiet tal-Komunità u nazzjonali adottati għall-implimentazzjoni tiegħu. B'żieda, meta jsiru t-testijiet bil-metodu ta’ analiżi stabbilit fl-Anness IX hawn mehmuż, m'għandhomx jitilfu aktar minn 1 mg/l ta’ materjal organiku ġewwa xi wieħed mis-solventi elenkati. Għandhom jiġu rriġenerati b'sustanzi permissibbli għall-użu fit-tħejjija ta’ l-oġġetti ta’ l-ikel.

Din ir-raża tista' tintuża biss taħt is-supervizjoni ta’ oenoloġista jew tekniku u fi stallazzjonijiet approvati mill-awtoritajiet ta’ l-Istati Membri li fuq it-territorju tagħhom jintużaw. Dawk l-awtoritajiet għandhom jistabbilixxu d-dmirijiet u r-responsabbiltà li taqa' fuq l-oenoloġisti u t-tekniċi.

Artikolu 14

Potassium ferrocyanide

Potassium ferrocyanide, li l-użu tiegħu hemm provvediment dwaru fl-Anness IV punt 3(p) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jista' jintuża biss taħt is-superviżjoni ta’ oenolġista jew tekniku uffiċjalment approvat mill-awtoritajiet ta’ l-Istat Membru li fuq it-territorju tiegħu jitwettaq il-proċess, bil-firxa ta’ dik ir-responsabbiltà tiġi ffissata, fejn meħtieġ, mill-Istat Membru kkonċernat.

Wara t-trattament bil-potassium ferrocyanide l-inbid għandu jkun fih traċċi ta’ ħadid.

Is-sorveljanza tal-prodott kopert b'dan l-Artikolu għandha tkun irregolata bid-dispożizzjonijiet adottati mill-Istati Membri.

Artikolu 15

Calcium phytate (fitjat tal-kalċju)

Calcieum phytate, li l-użu tiegħu hemm provvediment dwaru fl-Anness IV punt 3(p) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jista' jintuża biss taħt is-sorveljanza ta’ oenolġista jew ta’ tekniku uffiċjalment approvat mill-awtoritajiet ta’ l-Istat Membru li fuq it-territorju tiegħu jitwettaq il-proċess, bil-firxa ta’ dik ir-responsabbiltà tiġi ffissata, fejn meħtieġ, mill-Istat Membru kkonċernat.

Wara t-trattament l-inbid għandu jkun fih traċċi ta’ ħadid.

Is-sorveljanza ta’ l-użu tal-prodott li għalih jirreferi l-ewwel paragrafu għandha tkun irregolata bid-dispożizzjonijiet adottati mill-Istati Membri.

Artikolu 16

DL-aċidu tartariku

DL-aċidu tartariku, li l-użu tiegħu hemm provvediment dwaru fl-Anness IV punt 3(s) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jista' jintuża biss taħt is-superviżjoni ta’ oenolġista jew ta’ tekniku uffiċjalment approvat mill-awtoritajiet ta’ l-Istat Membru li fuq it-territorju tiegħu jitwettaq il-proċess, bil-firxa ta’ dik ir-responsabbiltà tiġi ffissata, fejn meħtieġ, mill-Istat Membru kkonċernat.

Is-sorveljanza tal-prodott kopert b'dan l-Artikolu għandha tkun irregolata bid-dispożizzjonijiet adottati mill-Istati Membri.

Artikolu 17

Dimethyldicarbonate

Iż-żieda taddimethyldicarbonate previst fil-punt (zc) ta' punt 3 ta' l-Anness IV għar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jista' jitwettaq biss fil-limiti stabbiliti fl-Anness IV għal dan ir-Regolament, u fejn tilħaq il-ħtiġiet ta' l-Anness X ta' dan ir-Regolament.

Artikolu 18

Trattament electrodialysis

Trattament electrodialysis, li l-użu tiegħu biex tkun assigurata l-istabbilizzazzjoni tartarika ta’ l-inbid hemm provvediment dwaru fl-Anness IV punt 4(b) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jista' jintuża biss jekk ikun konformi mal-ħtiġiet stabbiliti fl-Anness XI hawn mehmuż.

Artikolu 19

Urease

Urease, li l-użu tiegħu biex jitnaqqas il-livell ta’ l-urea fl-inbid hemm provvediment dwaru fl-Anness IV punt 4(ċ) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jista' jintuża biss jekk ikun konformi mal-ħtiġiet u l-kriterji ta’ purità stabbiliti fl-Anness XII hawn mehmuż.

Artikolu 20

Żieda ta’ ossiġnu

Iż-żieda ta’ ossiġnu, li hemm provvediment dwarha fl-Anness IV punt 4(a) li jinsab mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, għandha titwettaq bl-użu ta’ ossiġnu pur gassus.

Artikolu 21

Tferriegħ ta' l-inbid jew most ta' l-għeneb fil-karfa jew residwu mill-għasra jew polpa ta' “aszú” ppresata

It-tferriegħ ta' l-inbid jew most ta' l-gġeneb fil-karfa jew residwu mill-għasra jew polpa ta' “aszú” ppressata, prevista fil-punt 4(d) ta' l-Anness IV tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, għandha titwettaq kif ġej, skond id-disposizzjonijiet Ungeriżi fis-seħħ fl-1 ta' Mejju 2004:

(a)

it-“Tokaji fordítás” għandu jkun preparat billi jitferra l-most jew l-inbid fuq il-polpa ppressata ta' l-“aszú”;

(b)

it-“Tokaji máslás” għandu jkun preparat billi jitferra l-most jew l-inbid fuq il-karfa ta' “szamorodni” jew “aszú”.

Artikolu 22

Użu ta' l-injam tal-ballut

L-użu tal-biċċiet ta' l-injam tal-ballut previsti fil-punt 4(e) ta' l-Anness IV għar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jista' jitwettaq biss fejn jilħaq il-ħtiġiet stabbiliti fl-Anness XIII għal dan ir-Regolament.

KAPITOLU II

Restrizzjonijiet speċifiċi u ħtiġiet

Artikolu 23

Kontenut ta’ di-ossidu tal-kubrit

1.   L-emendi għal-lista ta’ nbejjed fl-Anness V punt A(2) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandhom ikunu kif stabbiliti fl-Anness XIV hawn mehmuż.

2.   Dan li ġej jista' jiġi offrut għall-konsum dirett uman sakemm jintemmu l-ħażniet:

inbid, ħlief għall-inbejjed likuri u nbejjed frizzanti, prodotti fil-Komunità, bl-eċċezzjoni tal-Portugall, qabel l-1 ta’ Settembru 1986, u

inbid, ħlief għall-inbejjed likuri u nbejjed frizzanti, li joriġinaw f'pajjiżi terzi jew fil-Portugall u importati fil-Komunità qabel l-1 ta’ Settembru 1987,

basta li l-kontenut totali tagħhom ta’ di-ossidu tal-kubrit waqt ir-rilaxx fis-suq għall-konsum dirett uman ma jkunx jeċċedi:

(a)

175 milligramma kull litru għall-inbejjed ħomor;

(b)

225 milligramma kull litru għall-inbejjed bojod u rosè;

(ċ)

minkejja (a) u (b) t'hawn fuq, għall-inbejjed b'kontenut ta’ zokkor residwu espress bħala zokkor invertit ta’ mhux anqas minn ħames grammi kull litru, 225 milligramma kull litru għall-inbejjed ħomor u 275 milligramma kull litru għall-inbejjed bojod u rosè.

B'żieda, dan li ġej jista' jiġi offrut għall-komsum dirett uman fil-pajjiż tal-produzzjoni u għall-esportazzjoni lejn pajjiżi terzi sakemm jintemmu l-ħażniet:

inbid prodott fi Spanja qabel l-1 ta’ Settembru 1986, li l-kontenut totali tiegħu ta’ di-ossidu tal-kubrit ma jeċċedix il-massimu stabbilit fid-dispożizzjonijiet Spanjoli fis-seħħ qabel dik id-data, u

inbid ipproduċut fil-Portugall qabel l-1 ta’ Jannar 1991, li l-kontenut totali tiegħu ta’ di-ossidu tal-kubrit ma jeċċedix il-massimu stabbilit fid-dispożizzjonijiet Portugiżi fis-seħħ qabel dik id-data.

3.   Inbejjed frizzanti li joriġinaw minn pajjiżi terzi u mill-Portugall u importati fil-Komunità qabel l-1 ta’ Settembru 1987 jistgħu jiġu offruti għall-konsum dirett uman sakemm jintemmu l-ħażniet basta li l-kontenut totali tagħhom ta’ di-ossidu tal-kubrit ma jeċċedix:

250 milligramma kull litru għall-inbejjed frizzanti, u

200 milligramma kull litru għall-inbejjed ta’ kwalità frizzanti.

B'żieda, dan li ġej jista' jiġi offrut għall-komsum dirett uman fil-pajjiż tal-produzzjoni u għall-esportazzjoni lejn pajjiżi terzi sakemm jintemmu l-ħażniet:

inbid prodott fi Spanja qabel l-1 ta’ Settembru 1986, li l-kontenut totali tiegħu ta’ di-ossidu tal-kubrit ma jeċċedix il-massimu stabbilit fid-dispożizzjonijiet Spanjoli fis-seħħ qabel dik id-data, u

inbid ipproduċut fil-Portugall qabel l-1 ta’ Jannar 1991, li l-kontenut totali tiegħu ta’ di-ossidu tal-kubrit ma jeċċedix il-massimu stabbilit fid-dispożizzjonijiet Portugiżi fis-seħħ qabel dik id-data.

4.   Il-każijiet li l-Istati Membri jistgħu jawtorizzaw, minħabba kondizzjonijiet tat-temp, għal ċerti nbejjed magħmulin f’ċerti żoni fejn jikber l-għeneb fit-territorju tagħhom, li l-kontenut massimu totali ta’ dijossidu sulfuriku ta’ l-inbid, li huwa stabbilit bħala anqas minn 300 milligramma għal kull litru fil-punt A ta’ l-Anness V tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jiżdied b’massimu ta’ 40 milligramma kull litru, skond il-lista murija fl-Anness XV tiegħu.

Artikolu 24

Kontenut ta’ aċidu volatili

L-inbejjed koperti bl-eċċezzjonijiet li jirrigwardaw il-kontenut massimu ta’ aċidu volatili bi qbil ma’ l-Anness V punt B(3) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandu jkun kif stabbilit fl-Anness XVI hawn mehmuż.

Artikolu 25

L-użu ta’ calcium sulphate (sulfat tal-kalċju) f'ċerti nbejjed likuri

Derogi li jirrigwardaw l-użu ta’ calcium sulphate li hemm referenza dwaru fl-Anness V punt J(4)(b) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jistgħu jingħataw biss għall-inbejjed Spanjoli li ġejjin:

(a)

“Vino generoso” kif definit fl-Anness VI punt L(8) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999;

(b)

“Vino generoso de licor” kif definit fl-Anness VI punt L(11) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999.

TITOLU III

PRATTIĊI ENOLOĠIĊI

KAPITOLU I

Arrikkir

Artikolu 26

Awtorizzazzjoni għall-użu ta’ sucrose

Ir-reġjuni tat-tkabbir ta’ l-inbid fejn l-użu tas-sucrose huwa awtorizzat bi qbil ma’ l-Anness V punt D(3) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandhom ikunu kif ġej:

(a)

żona tat-tkabbir ta’ l-inbid A,

(b)

żona tat-tkabbir ta’ l-inbid B,

(ċ)

żona tat-tkabbir ta’ l-inbid Ċ bl-eċċezzjoni ta’ l-Italja, il-Greċja, Spanja u l-Portugall u l-vinji tad-dipartimenti Franċiżi taħt il-ġurisdizzjoni tal-qrati ta’ appell ta':

Aix-en-Provence,

Nîmes,

Montpellier,

Toulouse,

Agen,

Pau,

Bordeaux,

Bastia.

B'dana kollu, arrikkir permezz ta’ ħlewwar fix-xott jista' jiġi awtorizzat mill-awtoritajiet nazzjonali bħala eċċezzjoni fid-dipartiment Franċiżi msemmija fil-punt (ċ). Franza għandha tinnotifika lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra minnufih b'xi awtorizzazzjonijiet bħal dawk.

Artikolu 27

Arrikkir fil-każ ta’ kondizzjonijiet tat-temp eċċezzjonalment ħżiena

Is-snin li ma’ tulhom żieda fis-saħħa alkoħolika bil-volum kif hemm referenza dwar dan fl-Anness V punt Ċ(3) mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 tista' tiġi awtorizzata bi qbil mal-proċedura stabbilita fl-Artikolu 75 (2) ta’ l-imsemmi Regolament minħabba kondizzjonijiet tat-temp eċċezzjonalment ħżiena bi qbil mal-punt (Ċ)(4) l-imsemmi Anness, u fiż-żoni tat-tkabbir ta’ l-inbid, reġuni ġeografiċi u varjetajiet ikkonċernati, kif appplikabbli, għandhom ikunu kif stabbilit fl-Anness XVII hawn mehmuż.

Artikolu 28

Arrikkir ta’ l-inbejjed frizzanti

Bi qbil ma’ l-Anness V punt H(4) u punt I(5) u l-Anness VI punt K(11) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, kull Stat Membru jista' jawtorizza l-arrikkir tal-cuvée fil-post tat-tħejjija ta’ nbejjed frizzanti, basta li:

(a)

l-ebda wieħed mill-kostitwenti tal-cuvée ma jkun għadda diġà minn xi arrikkir;

(b)

l-imsemmija kostitwenti jkunu idderivati unikament minn għeneb maħsud fit-territorju tagħhom;

(ċ)

l-arrikkir jitwettaq f'operazzjoni waħda;

(d)

il-limiti li ġejjin ma jinqabżux:

(i)

3,5 % vol. għall-cuvée li tikkomprendi kostitwenti miż-żona tat-tkabbir ta’ l-inbid A, sakemm is-saħħa alkoħolika naturali bil-volum ta’ kull kostitwent tkun ta’ l-anqas 5 % vol.;

(ii)

2,5 % vol. għall-cuvée li tikkomprendi kostitwenti miż-żona tat-tkabbir ta’ l-inbid B, sakemm is-saħħa alkoħolika naturali bil-volum ta’ kull kostitwent tkun ta’ l-anqas 6 % vol.;

(iii)

2 % vol. għall-cuvée li tikkomprendi kostitwenti miż-żona tat-tkabbir ta’ l-inbid Ċ I a), Ċ I b), ĊII jew ĊIII, sakemm is-saħħa alkoħolika naturali bil-volum ta’ kull kostitwent tkun ta’ l-anqas 7,5 % vol., 8 % vol., 8,5 % vol. U 9 % vol. rispettivament;

(e)

il-metodu wżat huwa ż-żieda tas-sucrose, ta’ masti ta’ l-għeneb ikkonċentrat jew ta’ masti ta’ l-għeneb irrettifikat konċentrat.

Il-limiti msemmija fil-punt (d) ta’ l-ewwel paragrafu għandhom ikunu mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 44(3) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għall-cuvée intenzjonati għat-tħejjija ta’ nbejjed frizzanti kif msemmi fl-Anness I punt 15 ta’ l-imsemmi Regolament.

Artikolu 29

Regoli amministrattivi appilkabbli għall-arrikkir

1.   In-notifikazzjonijiet msemmija fl-Anness V punt G(5) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 li jirrelataw ma’ l-operazzjonijiet biex tiżdied is-saħħa alkoħolika għandhom isiru minn persuni naturali jew legali li jwettqu l-operazzjonijiet ikkonċernati u b'konformità mal-limiti ta’ żmien addattati u kondizzjonijiet ta’ kontroll stabbiliti mill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru li fuq it-territorju tiegħu isseħħ l-operazzjoni.

2.   In-notifikazzjonijiet msemmija fil-paragrafu 1 għandhom isiru bil-miktub u għandhom jinkludu t-tagħrif li ġej:

(a)

l-isem u l-indirizz tal-persuna li tagħmel in-notifika;

(b)

il-lokalità fejn l-operazzjoni għandha titwettaq;

(ċ)

id-data u l-ħin meta l-operazzjoni għandha tibda;

(d)

id-deskrizzjoni tal-prodott li sejjer jgħaddi mill-operazzjoni,

(e)

il-proċess użat fl-operazzjoni, bid-dettalji tat-tip ta’ prodott li għandu jintuża.

3.   L-Istati Membri għandhom jippermettu notifikazzjonijiet bil-quddiem li jkunu jkopru diversi operazzjonijiet jew perjodu speċifikat li jintbagħtu lill-awtoritajiet kompetenti. Dawk in-notifikazzjonijiet għandhom ikunu milqugħa biss jekk il-persuna li tagħmel in-notifika żżomm rekord bil-miktub ta’ kull operazzjoni ta’ arrikkir li għaliha jipprovdi l-paragrafu 6 u t-tagħrif meħtieġ bil-paragrafu 2.

4.   Meta l-persuna kkonċernata ma tkunx imħollija għall-raġunijiet ta’ force majeure milli twettaq l-operazzjoni nnotifikata fiż-żmien proprju, l-Istati Membri jistgħu jispeċifikaw il-kondizzjonijiet li permezz tagħhom dik il-persuna tista' tibgħat notifika ġdida lill-awtorità kompetenti biex il-verifiki meħtieġa jkunu jistgħu jitwettqu.

Għandhom jinnotifikaw dawk id-dispożizzjonijiet bil-miktub lill-Kummissjoni.

5.   In-notifikazzjonijiet li għalihom jirreferi l-paragrafu 1 m'għandhomx ikunu meħtieġa fil-Lussemburgu.

6.   Il-partikolaritajiet li jirrelataw ma’ l-operazzjonijiet biex tiżdied is-saħħa alkoħolika għandhom jiddaħħlu fir-rekords minnufih wara li l-operazzjoni tintemm, bi qbil mad-dispożizzjonijiet adottati bis-saħħa ta’ l-Artikolu 70 tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999.

Fil-każi meta notifikazzjonijiet minn qabel li jkopru diversi operazzjonijiet ma jindikawx id-data u l-ħin meta l-operazzjonijiet għandhom jinbdew, għandha ssir ukoll daħla fir-rekords qabel ma tinbeda kull operazzjoni.

KAPITOLU II

Aċidifikazzjoni u deaċidifikazzjoni

Artikolu 30

Regoli amministrattivi applikabbli għall-aċidifikazzjoni u deaċidifikazzjoni

1.   Fil-każi ta’ operazzjonijiet ta’ aċidifikazzjoni u deaċidifikazzjoni, l-operaturi għandhom jagħmlu n-notifki li għalihom jirreferi l-Anness V punt G(5) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 mhux aktar tard mit-tieni jum li jiġi wara l-ewwel operazzjoni li titwettaq f'xi sena ta’ l-inbid. Dawk in-notifiki għandhom ikunu validi għall-operazzjonijiet kollha f'dik is-sena ta’ l-inbid.

2.   In-notifiki li għalihom jirreferi l-paragrafu 1 għandhom isiru bil-miktub u għandhom jinkludu t-tagħrif li ġej:

(a)

l-isem u l-indirizz tal-persuna li tagħmel in-notifika;

(b)

it-tip ta’ l-operazzjoni involuta;

(ċ)

il-lokalità fejn tkun seħħet l-operazzjoni.

3.   Il-partikolaritajiet li jirrelataw ma’ kull operazzjoni ta’ aċidifikazzjoni u deaċdifikazzjoni għandhom jiddaħħlu fir-rekords bi qbil mad-dispożizzjonijiet adottati bis-saħħa ta’ l-Artikolu 70 tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999.

KAPITOLU III

Regoli komuni appilkabbli għall-arrikkir, aċidifikazzjoni u deaċidifikazzjoni

Artikolu 31

Aċidifikazzjoni u arrikkir ta’ wieħed u l-istess prodott

Fil-każi fejn aċidifikazzjoni u arrikkir ta’ wieħed u l-istess prodott bi qbil mat-tifsira ta’ l-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 huma permissibbli bi qbil ma’ l-Anness V punt E(7) tiegħu għandhom jiġu deċiżi bi qbil mal-proċedura msemmija fl-Artikolu 75 (2) ta’ dak ir-Regolament u għandhom ikunu kif elenkati fl-Anness XVIII hawn mehmuż.

Artikolu 32

Regoli ġenerali applikabbli għall-arrikkir, aċidifikazzjoni u deaċidifkazzjoni ta’ prodotti apparti milli għall-inbid

Il-proċessi li għalihom jirreferi l-Anness V punt G(1) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandhom jitwettqu f'operazzjoni waħda. B'dana kollu, l-Istati Membri jistgħu jippermettu li xi wħud minn dawn il-proċessi jitwettqu f'aktar minn operazzjoni waħda meta din ittejjeb il-vinifikazzjoni tal-prodotti kkonċernati. F'dawk il-każi, il-limiti stabbiliti fl-Anness V tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandhom japplikaw għall-operazzjoni sħiħa kkonċernata.

Artikolu 33

Derogi mid-dati stabbiliti għall-arrikkir, aċidifikazzjoni u deaċidifikazzjoni

Minkejja d-dati stabbiliti fl-Anness V punt G(7) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, operazzjonijiet ta’ arrikkir, aċidifikazzjoni u deaċidifikazzjoni jistgħu jitwettqu qabel id-dati stabbiliti fl-Anness XIX hawn mehmuż.

KAPITOLU IV

Żieda ta’ ħlewwa

Artikolu 34

Regoli tekniċi applikabbli għaż-żieda ta’ ħlewwa

Iż-żieda ta’ ħlewwa f'inbejjed tal-mejda u nbejjed ta’ kwalità psr għandha tkun awtorizzata biss fl-istadji tal-produzzjoni u bejgħ bl-ingrossa.

Artikolu 35

Regoli amministrattivi applikabbli għaż-żieda ta’ ħlewwa

1.   Xi persuna naturali jew legali li jkollha l-ħsieb li twettaq l-operazzjonijiet ta’ żieda ta’ ħlewwa għandha tinnotifika lill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru li fuq it-territorju tiegħu għandha sseħħ l-operazzjoni.

2.   In-notifiki għandhom isiru bil-miktub u għandhom jaslu għand l-awtorità kompetenti ta’ l-anqas 48 siegħa qabel il-jum li fih għandha sseħħ l-operazzjoni.

B'dana kollu, meta xi impriza twettaq ta’ spiss jew kontinwament l-operazzjonijiet ta’ żieda ta’ ħlewwa, l-Istati Membri jistgħu jippermettu li n-notifika tkun tkopri diversi operazzjonijiet jew perjodu speċifikat, li għandha tintbagħat lill-awtoritajiet kompetenti. Dawk in-notifiki għandhom jintlaqgħu biss bil-kondizzjoni li l-impriza żżomm rekord bil-miktub ta’ kull operazzjoni ta’ żieda ta’ ħlewwa u tirrekordja t-tagħrif meħtieġ bi qbil mal-paragrafu 3.

3.   In-notifiki għandhom jinkludu t-tagħrif li ġej:

(a)

għall-operazzjonijiet ta’ żieda ta’ ħlewwa mwettqa bi qbil ma’ l-Annessi V punt F(1)(a) u VI punt G(2) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999:

(i)

il-kwantità u t-total ta’ saħħiet alkoħoliċi attwali ta’ nbid tal-mejda jew inbid ta’ kwalità psr li miegħu għandha tiżdied il-ħlewwa;

(ii)

il-kwantità u t-total u s-saħħiet alkoħoliċi attwali ta’ l-masti ta’ l-għeneb li għandu jiżdied;

(iii)

it-total u s-saħħiet alkoħoliċi attwali ta’ nbid tal-mejda jew inbid ta’ kwalità psr wara li tiżdied il-ħlewwa;

(b)

għall-operazzjonijiet ta’ żieda ta’ ħlewwa mwettqa bi qbil ma’ l-Annessi V punt F(1)(b) u VI punt G(2) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999:

(i)

il-kwantità u t-total ta’ saħħiet alkoħoliċi attwali ta’ nbid tal-mejda jew inbid ta’ kwalità psr li miegħu għandha tiżdied il-ħlewwa;

(ii)

il-kwantità u t-total u s-saħħiet alkoħoliċi attwali ta’ l-masti ta’ l-għeneb u l-kwantità u d-densità tal-masti ta’ l-għeneb ikkonċentrat li għandu jiżdied, skond ma jkun il-każ;

(iii)

it-total u s-saħħiet alkoħoliċi attwali ta’ nbid tal-mejda jew inbid ta’ kwalità psr wara li tiżdied il-ħlewwa;

4.   Il-persuni li għalihom jirreferi l-paragrafu 1 għandhom iżommu reġistri xierqa li juru l-kwantitajiet 'il ġewwa u 'l barra ta’ masti ta’ l-għeneb jew masti ta’ l-għeneb ikkonċentrat li jkunu jżommu għall-operazzjonijiet ta’ żieda ta’ ħlewwa.

Artikolu 36

Żieda ta’ ħlewwa ma’ ċerti nbejjed importati

Iż-żieda ta’ ħlewwa ma’ nbejjed importati msemmija fl-Anness V punt F(3) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandha tkun suġġetta għall-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli 34 u 35 ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 37

Regoli speċifiċi għaż-żieda ta’ ħlewwa ta’ nbejjed likuri

1.   Żieda ta’ ħlewwa skond il-kondizzjonijiet stabbiliti permezz tat-tieni inċiż ta’ l-Anness V punt J(6)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandha tkun awtorizzata għall-“vino generoso de licor” kif definit fl-Anness VI punt L(11) ta’ dak ir-Regolament.

2.   Żieda ta’ ħlewwa skond il-kondizzjonijiet stabbiliti permezz tat-tielet inċiż ta’ l-Anness V punt J(6)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandha tkun awtorizzata għall-inbid Madeira ta’ kwalità psr.

KAPITOLU V

Coupage

Artikolu 38

Definizzjoni

1.   “Coupage” skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 46(2)(b) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 tfisser: it-taħlit flimkien ta’ nbejjed jew masti ta’ l-għeneb minn:

(a)

Stati differenti;

(b)

żoni ta’ tkabbir ta’ l-inbid differenti fil-Komunità fil-qofol tat-tifsira ta’ l-Anness III tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jew żoni differenti ta’ produzzjoni f'pajjiż terz;

(ċ)

l-istess żona ta’ tkabbir ta’ l-inbid fil-Komunità jew fl-istess żona ta’ produzzjoni f'pajjiż terz imma li jkollu differenza ta’ oriġini ġeografiċi, jew varjetajiet ta’ dwieli, jew snin ta’ ħsad, basta li l-oriġini ġeografika, varjetà tad-dwieli jew sena ta’ ħsad tkun speċifikata jew meħtieġa li tkun speċifikata fid-deskrizzjoni tal-prodott ikkonċernat; jew

(d)

kategoriji differenti ta’ nbejjed jew masti ta’ l-għeneb.

2.   Dawn li ġejjin għandhom jitqiesu bħala kategoriji differenti ta’ nbejjed jew masti ta’ l-għeneb:

(a)

inbid aħmar, inbid abjad u l-masti ta’ l-għeneb jew inbejjed addattati li jipproduċu waħda minn dawn il-kategoriji ta’ nbid;

(b)

inbid tal-mejda, inbid ta’ kwalità psr u l-masti ta’ l-għeneb jew inbejjed addattati li jipproduċu waħda minn dawn il-kategoriji ta’ nbid.

Għall-iskopijiet ta’ dan il-paragrafu, inbid rosè għandu jitqies bħala nbid aħmar.

3.   Il-proċessi li ġejjin m'għandhomx jitqiesu bħala coupage:

(a)

iż-żieda ta’ masti ta’ l-għeneb ikkonċentrat jew ta’ masti ta’ l-għeneb irretifikat ikkonċentrat biex tiżdied is-saħħa alkoħolika naturali tal-prodott ikkonċernat;

(b)

iż-żieda ta’ ħlewwa,

(i)

ma’ nbid tal-mejda;

(ii)

ma’ nbid ta’ kwalità psr meta l-ħlewwa tiġi minn reġjun speċifikat li jġib l-isem tiegħu jew ikunu masti ta’ l-għeneb irretifikat ikkonċentrat;

(ċ)

il-produzzjoni ta’ nbid ta’ kwalità psr bi qbil ma’ prattiċi tradizzjonali kif hemm referenza dwarhom fl-Anness VI punt D(2) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999.

Artikolu 39

Regoli ġenerali applikabbli għall-coupage

1.   Coupage jew taħlit tal-prodotti li ġejjin għandu jkun ipprojbit jekk uħud mill-ingredjenti ma jkunx konformi mad-disposizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jew ma’ dan ir-Regolament:

(a)

inbejjed tal-mejda flimkien; jew

(b)

inbejjed addattati li jipproduċu nbejjed tal-mejda ma xulxin jew ma’ nbejjed tal-mejda; jew

(ċ)

inbejjed ta’ kwalità psr ma’ xulxin.

2.   Ir-riżultat ta’ taħlit ta’ għeneb frisk, masti ta’ l-għeneb, masti ta’ l-għeneb fil-fermentazzjoni jew inbid ġdid li jkun għadu fil-fermentazzjoni, meta uħud minn dawk il-prodotti ma jkollhomx il-karatteristiċi meħtieġa biex jinkiseb inbid tal-mejda jew inbid addattat li jipproduċi nbid tal-mejda, ma prodotti addattati biex jipproduċu dawk l-inbejjed jew ma’ nbid tal-mejda, m'għandux ikun meqjus li jkun inbid tal-mejda jew inbid addattat li jipproduċi nbid tal-mejda.

3.   Meta jseħħ il-coupage u bla ħsara għall-paragrafi li ġejjin, l-uniċi prodotti li jistgħu jkunu kkunsidrati li jkunu nbejjed tal-mejda għandhom ikunu dawk li jirriżultaw minn coupage ta’ nbejjed tal-mejda ma’ xulxin jew coupage ta’ nbejjed tal-mejda ma’ nbejjed addattati li jipproduċu nbejjed tal-mejda, basta li dawk l-inbejjed addattati li jipproduċu nbejjed tal-mejda ma jkollhomx saħħa alkoħolika naturali totali bil-volum li ma teċċedix 17 % vol.

4.   Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 44(7) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, coupage ta’ nbid addattat li jipproduċi nbid tal-mejda ma':

(a)

inbid tal-mejda li jista' jipproduċi nbid tal-mejda biss jekk l-operazzjoni titwettaq fiż-żona tat-tkabbir ta’ l-inbid fejn l-inbid addattat li jipproduċi nbid tal-mejda jkun ġie pproduċut;

(b)

inbid ieħor addattat li jipproduċi nbid tal-mejda jista' jipproduċi nbid tal-mejda biss jekk:

(i)

it-tieni nbid addattat li jipproduċi nbid tal-mejda jkun ġie pproduċut fl-istess żona tat-tkabbir ta’ l-inbid u

(ii)

l-operazzjoni titwettaq fl-istess żona tat-tkabbir ta’ l-inbid.

5.   Coupage ta’ masti ta’ l-għeneb jew ta’ nbid tal-mejda li jkun għadda mill-prattika oenoloġika li għaliha jirreferi l-Anness IV punt 1(n) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 ma’ masti ta’ l-għeneb jew inbid li ma jkunx għadda minn dik il-prattika għandu jkun ipprojbit.

KAPITOLU VI

Żieda ta’ prodotti oħra

Artikolu 40

Żieda ta’ distillat ma’ nbejjed likuri u ċerti nbejjed likuri ta’ kwalità psr

Il-karatteristiċi ta’ distillat ta’ l-inbid u distillat ta’ għeneb imqadded li jista' jiżdied ma’ nbejjed likuri u ma’ ċerti nbejjed likuri ta’ kwalità psr bi qbil mat-tieni inċiż ta’ l-Anness V punt J(2)(a)(i) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandhom ikunu kif stabbiliti fl-Anness XX hawn mehmuż.

Artikolu 41

Iż-żieda ta’ prodotti oħra ma', u l-użu ta’ masti ta’ l-għeneb fit-tħejjija ta’ ċerti nbejjed likuri ta’ kwalità psr

1.   Il-lista ta’ nbejjed likuri ta’ kwalità psr li t-tħejjija tagħhom tinvolvi l-użu ta’ masti ta’ l-għeneb jew taħlita tagħhom ma’ nbid bi qbil ma’ l-Anness V punt J(1) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandu jkun kif stabbilit fl-Anness XXI parti A hawn mehmuż.

2.   Il-lista ta’ nbejjed likuri ta’ kwalità psr li magħhom il-prodotti li hemm referenza dwarhom fl-Anness V punt J(2)(b) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jistgħu jistgħu jiżdiedu, għandu jkun kif stabbilit fl-Anness XXI partiB hawn mehmuż.

Artikolu 42

Żieda ta’ alkoħol ma’ nbid semi-frizzanti

Bi qbil ma’ l-Artikolu 42(3) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, iż-żieda ta’ alkoħol ma’ nbid semi-frizzanti m'għandhiex twassal għal żieda ta’ aktar minn 0,5 % vol. fis-saħħa totali alkoħolika bil-volum ta’ l-inbid semi-frizzanti. L-alkoħol jista' jiżdied fil-forma ta’ likur expedition u basta li dak il-metodu jkun permissibbli bi qbil mar-regolamenti fis-seħħ fl-Istat Membru produttur u li dawk ir-regolamenti jkunu ġew ikkomunikati lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra.

KAPITOLU VII

Ħtiġiet applikabbli għall-maturità

Artikolu 43

Maturità ta’ ċerti nbejjed likuri

Maturità permezz tal-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Anness V punt J(6)(ċ) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 għandha tkun awtorizzata għall-inbid likuri Madeira ta’ kwalità psr.

TITOLU IV

UŻU ESPERIMENTALI TA’ PRATTIĊI ENOLOĠIĊI ĠODDA

Artikolu 44

Regoli ġenerali

1.   Għall-iskopijiet esperimentali msemmija fl-Artikolu 46(2)(f) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, kull Stat Membru jista' jawtorizza l-użu ta’ ċerti prattiċi u proċessi enoloġiċi li għalihom ma jipprovdix dak ir-Regolament, għal massimu ta’ tlett snin, bil-kondizzjoni li:

(a)

il-prattiċi u proċessi kkonċernati jkunu konformi mal-ħtiġiet stabbiliti fl-Artikolu 42(2) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999;

(b)

dawk il-prattiċi u l-proċessi jkunu applikati għall-kwantitajiet li ma jeċċedux 50 000 ettolitru fis-sena għal kull esperiment wieħed;

(ċ)

il-prodotti miksuba ma jintbagħtux 'il barra mill-Istat Membru li fuq it-territorju tiegħu l-esperiment ikun ġie mwettaq;

(d)

l-Istat Membru kkonċernat javża lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra fil-bidu ta’ l-esperiment bit-termini ta’ kull awtorizzazzjoni.

“Esperiment” tfisser operazzjoni jew operazzjonijiet imwettqa fil-kuntest ta’ proġett ta’ riċerka definit sewwa bi protokoll singolu esperimentali.

2.   Qabel it-tmiem tal-perjodu msemmi fil-paragrafu 1, l-Istat Membru kkonċernat għandu jibgħat lill-Kummissjoni rapport dwar l-esperiment awtorizzat u l-Kummissjoni għandha tinnotifika lill-Istati Membri l-oħra bir-riżultati tiegħu. Jiddependi minn dawn ir-riżultati l-Istat Membru kkonċernat jista' japplika lill-Kummissjoni għall-awtorizzazzjoni biex ikompli l-esperiment, possibbilment bi kwantità akbar minn dik ta’ l-esperiment oriġinali, għall-perjodu massimu ieħor ta’ tlett snin. L-Istat Membru għandu jibgħat dossier xieraq b'sostenn ta’ l-applikazzjoni tiegħu.

3.   Il-Kummissjoni, li tagixxi bi qbil mal-proċedura msemmija fl-Artikolu 75 (2) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, għandha tiddeċiedi dwar l-applikazzjoni li għaliha jirreferi l-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu. Fl-istess waqt tista' tiddeċiedi li tippermetti li jitkompla l-esperiment fi Stati Membri oħra taħt l-istess termini.

4.   Fit-tmiem tal-perjodu msemmi fil-paragrafu 1 jew, meta applikabbli, l-paragrafu 2, u wara li tiġbor it-tagħrif kollu dwar l-esperiment, il-Kummissjoni tista', jekk jixraq, tippreżenta lill-Kunsill proposta għall-awtorizzazzjoini definittiva tal-prattika u proċess enoloġiku kopert bl-esperiment.

TITOLU V

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 45

Inbid prodott qabel l-1 ta’ Awissu 2000

Inbid ipproduċut qabel l-1 ta’ Awissu 2000 jista' jiġi offrut jew ipprovdut għall-konsum dirett uman basta li jkun konformi mar-regoli tal-Komunità jew nazzjonali fis-seħħ qabel dik id-data.

Artikolu 46

Ħtiġiet għad-distillazzjoni, ċaqliq u użu tal-prodotti li ma’ jkunx konformi mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jew ma’ dan ir-Regolament.

1.   Il-prodotti li, bis-saħħa ta’ l-Artikolu 45(1) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, ma jistgħux jiġu offruti jew ipprovduti għall-konsum dirett uman għandhom jiġu meqruda. B'dana kollu, Stat Membru jista' jawtorizza l-użu ta’ ċerti prodotti li l-karatteristiċi tagħhom huma għandhom jiddeterminaw, minn distilleriji jew fabbriki tal-ħall jew għall-iskopijiet industrijali.

2.   Dawk il-prodotti ma jistgħux jinżammu mingħajr kawża leġittima minn produtturi jew negozjanti u jistgħu jinġarru biss lejn distilleriji, fabbriki tal-ħall, stabbilimenti li jużawhom għall-iskopijiet industrijali jew prodotti jew impjanti ta’ l-eliminazzjoni.

3.   L-Istati Membri jistgħu jkollhom aġenti jew indikaturi denaturati ma’ nbejjed msemmija fl-ewwel paragrafu biex jagħmluhom aktar faċilment identifikabbli. Meta ġġustifikat, jistgħu wkoll jipprojbixxu l-użu li għalihom jirreferi l-paragrafu 1 u jġiegħlu li l-prodotti jkunu eliminati.

Artikolu 47

Metodi ta’ analiżi komunitarji applikabbli

Ir-Regolament (KEE) Nru 2676/90 għandu japplika għall-prodotti koperti mir-Regolament (KE) Nru 1493/1999.

Artikolu 48

Tħassir

Ir-Regolament (KE) Nru 1622/2000 hu mħassar.

Referenzi għar-Regolament li ġie mħassar għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw skond it-tabella ta’ korrelazzjoni fl-Anness XXIII.

Artikolu 49

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak li fih ikun ippublikat fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussel, 8 ta’ Mejju 2008.

Għall-Kummissjoni

José Manuel BARROSO

Il-President


(1)  ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1. Regolament kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 1791/2006 (ĠU L 363, 20.12.2006, p. 1).

(2)  ĠU L 194 31.7.2000, p. 1. Regolament kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 1300/2007 (ĠU L 289, 7.11.2007, p. 8).

(3)  Ara l-Anness XXII.

(4)  ĠU L 54, 5.3.1979, p. 1.

(5)  ĠU L 367, 31.12.1985, p. 39.

(6)  ĠU L 54, 5.3.1979, p. 130.

(7)  ĠU L 272, 3.10.1990, p. 1. Regolament kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 1293/2005 (ĠU L 205, 6.8.2005, p. 12).

(8)  ĠU L 339, 30.12.1996, p. 1.

(9)  ĠU L 338, 13.11.2004, p. 4.


ANNESS I

Lista ta' varjetajiet ta' dwieli li l-għeneb tagħhom jista', minkejja l-Artikolu 42(5) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, jintużaw fit-tħejjija tal-prodotti koperti b'dik id-dispożizzjoni

(Artikolu 2 ta' dan ir-Regolament)

(p. m.)


ANNESS II

Snin meta l-prodotti minn żoni tat-tkabbir ta' l-inbid A u B li m'għandhomx is-saħħa alkoħolika naturali minima bil-volum stabbiliti fir-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jistgħu jintużaw għall-produzzjoni ta' nbid frizzanti, inbid frizzanti bil-gass u nbid semi-frizzanti bil-gass

(Artikolu 3 ta' dan ir-Regolament)

(p. m.)


ANNESS III

A.   Lista ta' varjeta tad-dielja tra' l-għeneb li jistgħu jiċu użati biex jikkostitiwixxu l-cuvee għall-preparazzjoni ta' nbid frizzanti ta' kwalità tat-tip aromatiku u nbid frizzanti ta' kwalità psr tat-tip aromatiku

(Artikolu 4(1) ta' dan ir-regolament)

 

Aleatico N

 

Ασύρτικο (Assyrtiko)

 

Bourboulenc B

 

Brachetto N

 

Clairette B

 

Colombard B

 

Csaba gyöngye B

 

Cserszegi fűszeres B

 

Freisa N

 

Gamay N

 

Gewürztraminer Rs

 

Girò N

 

Γλυκερίθρα (Glykerythra)

 

Huxelrebe

 

Irsai Olivér B

 

Macabeu B

 

All the malvoisies

 

Mauzac blanc and rosé

 

Monica N

 

Μοσχοφίλερο (Moschofilero)

 

Müller-Thurgau B

 

All the muscatels

 

Nektár

 

Pálava B

 

Parellada B

 

Perle B

 

Piquepoul B

 

Poulsard

 

Prosecco

 

Ροδίτης (Roditis)

 

Scheurebe

 

Torbato

 

Zefír B

B.   Id-derogi li hemm referenza dwarhom fl-Anness V punt i(3)(a) u l-Anness VI punt k(10)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 dwar il-kostituzzjoni għat-tħejjija ta' nbejjed frizzanti ta' kwalità tat-tip aromatiku u nbejjed frizzanti ta' kwalità psr tat-tip aromatiku

(Artikolu 4(2) ta’ dan ir-Regolament)

Minkejja l-Anness VI punt K(10)(a), inbejjed frizzanti ta' kwalità psr tat-tip aromatiku jistgħu jiġu pproduċuti bl-użu bħala kostitwenti ta' nbejjed miksuba minn għeneb tal-varjetà tad-dielja “Prosecco” maħsud fir-reġjuni speċifiċi tad-deskrizzjoni ta' l-oriġini Conegliano-Valdobbiadene u Montello e Colli Asolani.


ANNEX IV

Restrizzjonijiet dwar l-użu ta' ċertu sustanzi

(Artikolu 5 ta' dan ir-Regolament)

Il-limiti massimi li japplikaw għall-użu ta' sustanzi msemmija fl-Anness IV għar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 skond il-kondizzjonijiet msemmija hemmhekk huma kif ġejjin:

Sustanzi

Użu b'għeneb frisk, masti ta' l-għeneb, masti tal-għeneb f'fermentazzjoni, masti ta' l-għeneb f'fermentazzjoni miksuba mill-għeneb taż-żbib, masti ta' l-għeneb ikkonċentrati u għeneb ġdid li għadu f'fermemtazzjoni

Użu b'masti ta' l-għeneb f'fermemtazzjoni maħsuba għall-konsum dirett uman bħala tali, inbid tajjeb għall-produzzjoni ta' nbejjed tal-mejda, nbid tal-mejda, nbid frizzanti, nbid frizzanti bil-gass, inbid semi-frizzanti, inbid semi-frizzanti bil-gass, inbejjed likuri u inbejjed ta' kwalità psr

Preparazzjonijiet tal-qoxra taċ-ċellula tal-ħmira

40 g/hl

40 g/hl

diossidju tal-karbonju

 

Kontenut massimu f'inbid trattat b'dan il-mod: 2 g/l

L-ascorbic acid

250 mg/l

250 mg/l; kontenut massimu fl-inbid trattat bħal dan il-mod m'għandux jeċċedi 250 mg/l

Citric acid

 

Kontenut massimu fl-inbid trattat b'dan il-mod: 1 g/l

Metatartaric acid

 

100 mg/l

Sulfat tar-ram

 

1 g/hl sakemm il-kontenut tar-ram tal-prodott trattat b'dan il-mod ma jeċċedix 1 mg/l

Faħam tal-kannol għal użu oenoloġiku

100 g dry weight għal kull hl

100 g dry weight għal kull hl

Melħ nutrittiv: fosfat tad-diammonium jew sulfat ta' l-ammonju

1 g/l (espressa fil-melħ) (1)

0,3 g/l (espressa fil-melħ) għall-preparazzjoni fl-inbid frizzanti

Ammonium sulfit jew ammonium bisulfit

0,2 g/l (espressa fil-melħ) (2)

 

Fatturi tal-kobor: tiamina fil-forma ta' thiamine hydrochloride

0,6 mg/l (espressa fit-tiamina)

0,6 mg/l (espressa fit-tiamina) għall-preparazzjoni ta' l-inbid frizzanti

Polyvinylpolypyrrolidone

80 g/hl

80 g/hl

Calcium tartrate

 

200 g/hl

Calcium phytate

 

8 g/hl

Lysozyme

500 mg/l (3)

500 mg/l (4)

Dimethyldicarbonate

 

200 mg/l; residwi li ma jinstabux fl-inbejjed mqiegħda fis-suq.


(1)  Dawn il-podotti jistgħu jintużaw ukoll flimkien, sa limitu ġenerali ta' 1 g/l bla ħsara għal limitu 0,2 g/l stabbilit hawn fuq.

(2)  Dawn il-prodotti jistgħu wkoll jintużaw flimkien, sa limitu ġenerali ta' 1 g/l, bla ħsara għal limitu 0,2 g/l stabbilit hawn fuq.

(3)  Fejn miżjuda kemm għall-mast u kemm l-inbid, il-kwantità totali ma tistax teċċedi il-limitu ta' 500 mg/l.

(4)  Fejn miżjuda kemm għall-mast u kemm l-inbid, il-kwantità totali ma tistax teċċedi l-limitu ta' 500 mg/l.


ANNESS V

Ħtiġiet għall-calcium tartrate

(Artikolu 7 ta' dan ir-Regolament)

ŻONA TA' APPLIKAZZJONI

Il-calcium tartrate jiżdied ma' l-inbid bħala ajjutant teknoloġiku biex jgħin il-preċipitazzjoni tat-tartru u jgħin l-istabbilizzazzjoni tartarika ta' l-inbid billi jnaqqas il-potassium hydrogen tartrate finali u konċentrazzjonijiet ta' calcium tartarate.

ĦTIĠIET

Id-doża massima hija stabbilita fl-Anness IV li jinsab ma' dan ir-Regolament.

Meta jiżdied il-calcium tartrate, l-inbid għandu jkun imċekċek u jitħalla jibred u l-kristalli li jiffurmaw għandhom jiġu separati bi proċessi fiżiċi.


ANNESS VI

Ħtiġiet għall-beta-glucanase

(Artikolu 10 ta' dan ir-Regolament)

1.   Kodiċi internazzjonali għall-beta-glucanase: E.C. 3-2-1-58

2.   Beta-glucan hydrolase (tqassim tal-glucan f'Botrytis cinerea)

3.   Oriġini: Trichoderma harzianum

4.   Żona ta' applikazzjoni tqassim tal-beta-glucans preżenti fl-inbejjed, b'mod partikolari dawk il-prodotti minn għeneb botrytised

5.   Doża massima: 3 g tat-tħejjija enżimatika li jkun fiha 25 % solidi totali organiċi (TOS) kull ettolitru

6.   Speċifikazzjonijiet tal-purità kimikali u mikro-bijoloġika:

Telf fit-tnixxif

Anqas minn 10 %

Metalli tqal

Anqas minn 30 ppm

Pb:

Anqas minn 10 ppm

As:

Anqas minn 3 ppm

Koliformi totali

Assenti

Escherichia coli

Assenti f'kampjun ta' 25 g

Salmonella spp:

Assenti f'kampjun ta' 25 g

Ġermi għadd aerobiku

Anqas minn 5 × 104cells/g


ANNESS VII

Batterja tal-ħalib

(Artikolu 11 ta' dan ir-Regolament)

ĦTIĠIET

Batterja tal-ħalib, għall-użu li dwarha hemm provvediment fl-Anness IV punt 1(q) u punt 3(z) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, għandhu jkun jagħmel parti mill-genera Leuconostoc, Lactobacillus u/jew Pediococcus. Għandhom jikkonvertu għall-aċidu malliku f'masti ta' l-għeneb jew f'inbid f'aċidu tal-ħalib u ma jeffetwax it-togħma. Għandhom ikunu ġew iżolati mill-għeneb, masti ta' l-għeneb, inbid jew prodotti magħmula mill-għeneb. L-isem tal-genus u speċi u r-referenzi ta' s-silta għandhom jintwerew fuq it-tikketta, bl-oriġini u l-istrain breeder.

Għandha tinkiseb awtorizzazzjoni minn qabel għall-manipulazzjoni ġenerika tal-Batterja tal-ħalib.

FORMA

Għandhom jintużaw f'forma likwida jew iffriżata jew bħala trab miksub b'lyophilisation, f'kultura pura jew kultura assoċjata.

BATTERJA IMMOBILIZZATA

Il-medja tal-ġarr għat-tħejjija tal-Batterja tal-ħalib immobilizzata għandha tkun inerta u għandha tkun permissibbli fil-manifattura ta' l-inbid.

KONTROLLI

Kimiċi:

L-istess ħtiġiet fir-rigward ta' sustanzi mgħoddija minn filtru bħal tat-tħejjijiet enoloġiċi oħra, u metalli tqal b'mod partikolari.

Mickrobijoloġiċi:

il-livell ta' batterja tal-ħalib riverifikabbli għandu jkun ta' 108/g jew 107/ml jew aktar;

il-livell ta' batterja tal-ħalib ta' speċi differenti mill-strain jew strains indikati għandu jkun anqas minn 0,01 % tal-Batterja tal-ħalib totali riverifikabblie;

il-livell ta' batterja erobika għandu jkun anqas minn 103 kull gramma ta' trab jew kull millilitru;

il-kontenut totali ta' ħmira għandu jkun anqas minn 103 kull gramma ta' trab jew kull millilitru;

il-kontenut ta' moffa għandu jkun anqas minn 103 kull gramma ta' trab jew kull millilitru;

ADDITTIVI

L-addittivi wżati fit-tħejjija tal-kultura jew ta' riattivazzjoni tal-batterja tal-ħalib għandhom ikunu sustanzi permissibbli li jintużaw fl-oġġetti ta' l-ikel u għandhom jissemmew fuq it-tikketta.

DATA TA' PRODUZZJONI

Il-manifattur għandu jindika d-data li fiha l-prodott ħalla l-fabbrika.

UŻU

Il-manifattur għandu jindika l-istruzzjonijiet għall-użu jew il-metodu tar-riattivazzjoni.

PREŻERVAZZJONI

Il-kondizzjonijiet tal-ħażna għandhom ikunu mmarkati b'mod ċar fuq it-tikketta.

METODI TA' ANALIŻI

Batterja tal-ħalib medja A(1), B(2) jew Ċ(3) b'metodu ta' l-utilizzazzjoni għall-strain kif indikat mill-produttur,

Batterja erobika Bacto-Agar medium,

ħmira: Malt-Wickerham medium,

moffa: Malt-Wickerham medium.

Medja A

Estratt tal-ħmira

5 g

Estratt tal-laħam

10 g

Trypsic peptone

15 g

Aċetat tas-sodju

5 g

Ċitrat ta' l-ammonjum

2 g

Tween 80

1 g

Sulfat tal-manganisja

0,050 g

Sulfat tal-magnesja

0,200 g

Glucose

20 g

Ilma biex iwassal għall-volum

1 000 ml

PH

5,4


Medja B:

Ġulepp tat-tadam

250 ml

Estratt tal-ħmira-Difco

5 g

Peptone

5 g

aċidumaliku

3 g

Tween 80

Taqtira waħda

Sulfat tal-manganisja

0,050 g

Sulfat tal-magnesja

0,200 g

Ilma biex iwassal għall-volum

1 000 ml

PH

4,8


Medja Ċ

Glucose

5 g

Tryptone Difco

2 g

Peptone Difco

5 g

Estratt tal-fwied

1 g

Tween 80

0,05 g

Ġulepp tat-tadam imħallat 4,2 darba u ffiltrat bi Whatman Nru 1

1 000 ml

pH

5,5


ANNESS VIII

Kondizzjonijiet għall-lysozyme

(Artikolu 12 ta’ dan ir-Regolament)

APPLIKAZZJONI

Il-lysozyme jista’ jiżdied ma’ għeneb magħsur qabel ma jiffermenta, ma’ għeneb magħsur waqt li jkun qed jiffermenta u ma’ l-inbid, għall-fini li ġej: biex jikkontrolla t-tkabbir u l-attività tal-batterja li tikkaġuna fermentazzjoni malolattika f’dawn il-prodotti.

KONDIZZJONIJIET:

id-doża massima hija ffissata fl-Anness IV ta’ dan ir-Regolament,

il-prodott użat għandu jkun skond il-kriterji ta’ purità msemmija fid-Direttiva 96/77/KE.


ANNESS IX

Determinazzjoni tat-telf ta' materja organika mir-resini ta' skambju ta' jonji

(Artikolu 13 ta' dan ir-Regolament)

1.   SKOP U QASAM TA' L-APPLIKAZZJONI

Il-metodu jistabbilixxi t-telf ta' materja organika mir-reżini ta' skambju ta' jonji

2.   DEFINIZZJONI

It-telf ta' materja organika mir-reżini ta' skambju ta' jonji. It-telf ta' materja organika huwa ddeterminat bil-metodu speċifikat.

3.   PRINĊIPJU

Solventi ta' l-estrazzjoni jiġu mgħoddija minn reżini mħejjija u l-piż tal-materja organika estratta huwa stabbilit gravimetrikament.

4.   REAĠENTI

Ir-reaġenti kollha għandhom ikunu ta' kwalità analitika.

Estrazzjoni tas-solventi..

4.1.   Ilma ddistillat jew ilma de-ionised ta' purità ekwivalenti.

4.2.   Etanol, 15 % v/v. Imħejji b'taħlita ta' 15-il parti ta' ethanol assolut ma’ 85 parti ta' ilma (punt 4.1).

4.3.   aċidu aċetiku, 5 % m/m. Imħejji b'taħlita ta' 5 partijiet ta' aċidu aċetiku nġazzat ma' 95 parti ilma (punt 4.1).

5.   APPARAT

5.1.   Ion exchange chromatography columns.

5.2.   Ċilindri ta' kejl, kapaċità 2 l.

5.3.   Dixxijiet ta' evaporazzjoni kapaċi li jifilħu forn fgat f'850 °C.

5.4.   Forn li jnixxef, termostatikament ikkontrollat f'105 ± 2 °C.

5.5.   Forn fgat, termostatikament ikkontrollat f'850 ± 25 °C.

5.6.   Miżien analitiku eżatt sa 0,1 mg.

5.7.   Evaporatur, hot plate jew evaporatur infra-red.

6.   PROĊEDURA

6.1.   Żid ma' kull waħda mit-tlett ion exchange chromatography columns separati (punt 5.1) 50 ml tar-resina ta' kambju ta' jonji li għandha tkun ittestjata, maħsula u ttratta bi qbil mad-direzzjonijiet tal-manifattur għat-tħejjija ta' reżini għall-użu fl-ikel.

6.2.   Għar-reżini anjonika, għaddi t-tliet solventi ta' l-estrazzjoni (punti 4.1, 4.2 u 4.3) separatament ma' tul il-kolonni mħejjia (punt 6.1) b'rata ta' nixxija ta' 350 sa 450 ml/h. Warrab l-ewwel litru ta' elwat f'kull każ u iġbor iż-żewġ litri li jmiss fiċ-ċilindri tal-kejl (punt 5.2). Għal reżini katjoniċi, għaddi biss is-solventi indikati fil-punti 4.1 u 4.2 tul il-kolonni mħejjija għal dan l-iskop.

6.3.   Evaporta t-tlett elwati fuq hot plate jew l-evaporatur infra-red (punt 5.7) f'dixxijiet ta' l-evaporzzjoni separati (punt 5.3) li jkun tnaddfu u ntiżnu minn qabel (m0). Qiegħed id-dixxijiet f'forn (punt 5.4) u nixxef għall-piż kostanti (m1).

6.4.   Wara li tirrekordja l-piż kostanti (punt 6.3), qiegħed id-dixx ta' l-evaporazzjoni f'forn fgat (punt 5.5) u wassal għal irmied lejn piż kostanti (m2).

6.5.   Ikkalkola l-materja organika estratta (punt 7.1). Jekk ir-riżultat huwa akbar minn 1 mg/l, wettaq test fil-vojt fuq ir-reaġenti u kkalkola mill-ġdid il-piż tal-materjal organiku estratt.

It-test fil-vojt għandu jitwettaq billi jkunu rripetuti l-operazzjonijiet fil-punti 6.3 u 6.4 imma bl-użu ta' żewġ litri tas-solvent ta' l-estrazzjoni, biex jagħti l-piżijiet m3 u m4 fil-punti 6.3 u 6.4 rispettivament.

7.   ESPRESSJONI TA' RIŻULTATI

7.1.   Formula u kalkolazzjoni tar-riżultati

 

Il-materjal organiku estratt mir-reżini ta' skambju ta' jonji, f'mg/l, jingħata b':

500 (m1 - m2)

meta m1 u m2 huma espressi fi grammi.

 

Il-piż korrett (mg/I) tal-materjal organiku estratt mir-reżini ta' skambju ta' jonji, jingħata b':

500 (m1 - m2 - m3 + m4)

meta m1, m2, m3 u m4 huma espressi fi grammi.

7.2.   Id-differenza fir-riżultati bejn iż-żewġ determinazzjonijiet paralleli mwettqa fuq l-istess kampjun m'għandhiex teċċedi 0,2 mg/l.


ANNEX X

Requirements for dimethyldicarbonate

(Article 17 of this Regulation)

AREA OF APPLICATION

Dimethyldicarbonate may be added to wine for the following purpose: microbiological stabilisation of bottled wine containing fermentable sugar.

REQUIREMENTS

Addition must be carried out only a short time prior to bottling, defined as putting the product concerned up for commercial purposes in containers of a capacity not exceeding 60 litres;

the treatment may only be applied to wine with a sugar content of not less than 5 g/l;

the maximum dose is fixed in Annex IV to this Regulation and the product may not be detectable in the wine placed on the market;

the product used must comply with the purity criteria laid down in Directive 96/77/EC;

this treatment is to be recorded in the register referred to in Article 70(2) of Regulation (EC) No 1493/1999.


ANNESS XI

Ħtiġiet għal trattament b'elettro-dijalisi

(Artikolu 18 ta' dan ir-Regolament)

L-iskop huwa li tinkiseb stabbiltà tartarika ta' l-inbid fir-rigward ta' potassium hydrogen tartrate u calcium tartrate (u mluħ oħrajn tal-kalċju) bl-estrazzjoni ta' jonji fis-supersaturazzjoni fl-inbid taħt l-azzjoni ta' kamp elettriku u bl-użu ta' membrani li huma jew anion-permeable jew cation-permeable.

1.   ĦTIĠIET TA' MEMBRANI

1.1.   Il-membrani għandhom jiġu rranġati alternattivament f'sistema tat-tip “pressa ta' filtru” jew xi sistema oħra addattata li tissepara l-kompartimenti tat-trattament (inbid) u konċentrazzjoni (skart ta' l-ilma).

1.2.   Il-membrani cation-permeable għandhom ikunu ddisinjati biex jiġbdu biss cations, b'mod partikolari K+ u Ca++.

1.3.   Il-membrani anion-permeable għandhom ikunu ddisinjati biex jiġbdu biss anions, b'mod partikolari tartrate anions.

1.4.   Il-membrani m'għandhomx jimmodifikaw eċċessivament il-kompożizzjoni fiżiko-kemikali u l-karatteristiċi sensorji ta' l-inbid. Għandhom ikunu konformi mal-ħtiġiet li ġejjin:

għandhom ikunu mmanifatturati bi qbil mal-prattika ta' manifattura tajba minn sustanzi awtorizzati għall-manifattura ta' materjali tal-plastika intenzjonati biex jiġi f'kuntatt ma' oġġetti ta' l-ikel kif elenkati fl-Anness II tad-Direttiva tal-Kummissjoni 2002/72/KE (1);

l-użu ta' tagħmir elettro-dijalisi għandu juri li l-membrani wżati jkunu jilħqu l-ħtiġiet imsemmija hawn fuq u li kull tibdil ikun sar minn nies speċjalizzati;

m'għandhomx jirrilaxxaw xi sustanzi fi kwantitajiet li jipperikolaw is-saħħa umana jew li jaffettwaw it-togħma jew riħa ta' l-oġġetti ta' l-ikel u għandhom jilħqu l-kriterji stabbiliti fid-Direttiva 2002/72/KE;

l-użu tagħhom m'għandux jagħti bidu għal interazzjonijiet bejn il-kostitwenti tagħhom u l-inbid li jistgħu jwasslu għall-formazzjoni ta' xi komponenti ġodda li jistgħu jkunu tossiċi fil-prodott ittrattat.

L-istabbilità tal-membrani elettro-dijalisi friski għandha tkun stabbilita bl-użu ta' simulant li jirriproduċi l-kompożizzjoni fiżiko-kemikali ta' l-inbid għall-investigazzjoni u l-migrazzjoni possibbli ta' ċerti sustanzi minnhom.

Il-metodu esperimentali huwa rakkomandat kif ġej:

Is-simulant huwa soluzzjoni ta' ilma u alkoħol li jagħti l-pH u l-konduttività ta' l-inbid. Il-kompożizzjoni tiegħu hija kif ġej:

etanol assolut: 11 l,

potassium hydrogen tartrate: 380 g,

potassium chloride: 60 g,

sulphuric acid konċentrat: 5 ml,

ilma ddistillat: biex iwassal għal 100 litru.

Din is-soluzzjoni tintuża biex tagħmel testijiet ta' closed circuit migration fuq electrodialysis stack taħt tensjoni (1 volt/cell), u fuq il-bażi ta' 50 l/m2 ta' mebrani anionic u cationic, sa 50 % demineralizzazzjoni tas-soluzzjoni. Iċ-ċirkwit effluwenti jinbeda b'5 g/l soluzzjoni ta' potassium chloride. Is-sustanzi immigranti jkunu ttestjati għalihom kemm fis-simulant u fl-effluwent.

Molekuli organiċi li jidħlu fil-kompożizzjoni tal-membrani li għandhom it-tendenza li jemigraw fis-soluzzjoni ttrattata għandhom ikunu ddeterminati. Determinazzjoni speċifika għandha titwettaq għal kull wieħed minn dawn il-kostitwenti minn laboratorju approvat. Il-kontenut fis-simulat tal-komponenti kollha ddeterminati għandu jkun anqas minn 50 g/l.

Ir-regoli ġenerali għall-kontrolli tal-materjali li jiġu f'kuntatt ma' l-oġġetti ta' l-ikel għadhom ikunu applikati għal dawn il-membrani.

2.   ĦTIĠIET TA' UTILIZZAZZJONI TAL-MEMBRANI

Il-par membrani huwa formulat biex il-kondizzjonijiet li ġejjin ikunu milħuqa:

it-tnaqqis ta' pH ta' l-inbid m'għandux ikun aktar minn 0,3 units ta' pH,

it-tnaqqis fl-aċidità volatili għandu jkun anqas minn 0,12 g/l (2 meq espress bħala aċidu aċetiku);

it-trattament m'għandux jaffettwa l-kostitwenti mhux-joniċi ta' l-inbid, b'mod parikolari l-polyphenols u l-polysaccharides;

diffużjoni tal-molekoli żgħar bħalma hu l-etanol għandha tiġi kkalkolata u m'għandhiex tikkawża tnaqqis fis-saħħa alkoħolika ta' aktar minn 0,1 % vol.;

il-membrani għandhom ikunu kkonservati u mnaddfa b'metodi approvati b'sustanzi awtorizzati għall-użu fit-tħejjija ta' l-oġġetti ta' l-ikel;

il-membrani jkunu mmarkati biex xi alternazzjoni fil-“kolonna” tista' tkun ivverifikata;

it-tagħmir għandu jitħaddem bl-użu ta' mekkaniżmu ta' kmand u kontroll li għandu jieħu akkont ta' l-instabbiltà partikolari ta' kull inbid biex jelimina biss is-supersaturazzjoni ta' potassium hydrogen tartrate u l-imluħ tal-kalċju;

it-trattament għandu jitwettaq fuq ir-responsabbiltà ta' oenoliġista jew tekniku kkwalifikat.

It-trattament għandu jiġi rrekordjat fir-reġistru li għalih jirreferi l-Artikolu 70(2) tar-Regolament (KEE) Nru 1493/1999.


(1)  ĠU L 220, 15.8.2002, p. 18.


ANNESS XII

Ħtiġijiet għal urease

(Artikolu 19 ta' dan ir-Regolament)

1.   Kodiċi internazzjonali għal urease: KE 3-5-1-5, CAS No 9002-13-5.

2.   Attività: attività ta' l-urease (attiv bħala pH aċiduż), biex tinqasam l-urea f'ammonia u f'diossidu tal-karbonju. L-attività msemmija ma tkunx anqas minn 5 unitajiet/mg, unità waħda tkun definita bħala l-ammont li jipproduċi μmol wieħed ta' ammonia kull minuta f'37 °C minn 5 g/l urea f'pH 4.

3.   Oriġini: Lactobacillus fermentum.

4.   Qasam ta' l-applikazzjoni: it-tfarrik ta' l-urea preżenti f'inbid maħsub ħalli l-maturazzjoni titwal, meta l-konċentrazzjoni inizjali ta' l-urea tkun ogħla minn 1 mg/l.

5.   Kwantità massima li għandha tintuża: 75 mg ta' tħejjija ta' enzima kull litru ta' nbid ittrattat, li ma teċċedix 375 unitajiet ta' urease kull litru ta' nbid. Wara t-trattament, l-attività residwali ta' enzimi kollha għandha tkun eliminata bil-filtrazzjoni ta' l-inbid (daqs tal-pori < 1 μm).

6.   Speċifikazzjonijiet tal-purità kimika u mikro-bijoloġika:

Telf fit-tnixxif

Anqas minn 10 %

Metalli tqal

Anqas minn 30 ppm

Ċomb

Anqas minn 10 ppm

Arseniku

Anqas minn 2 ppm

Koliformi totali

Assenti

Salmonella spp

Assenti f'kampjun ta' 25 g

Għadd aerobiku

Anqas minn 5 x 104 cells/g

Urease użat fit-trattament ta' l-inbid għandu jkun imħejji permezz tal-kondizzjonijiet simili bħal dawk ta' urease kif kopert bl-opinjoni tal-Kumitat Xjentifiku għall-Ikel ta' l-10 ta' Diċembru 1998.


ANNEX XIII

Htiġiet għal biċċiet ta' injam tal-ballut

(Artikolu 22 ta' dan ir-Regolament)

GĦAN, ORIĠINI, U KAMP TA' APPLIKAZZJONI

Biċċiet ta' injam tal-ballut huma wżati għall-produzzjoni ta' l-injam, biex jgħaddu ċerti karatterstiċi ta' l-injam tal-ballut fl-inbid.

Il-biċċiet ta' l-injam tal-ballut għandhom joriġinaw esklussivament mill-Quercus genus.

Jistgħu jitħallew fl-istat naturali tagħhom, jew jiġu msaħħnin għal temperatura baxxa, medja jew għalja, iżda ma jistgħux ikunu għaddew minn kombustjoni, inluż kombustjoni fis-superfiċje, jew li jkun fihom il-karbonju jew li jitrammlu malli jintmissu. Ma jistgħux ikunu għaddew minn kwalunkwe proċessi kimiċi, enżimatiċi jew fiżiċi, għajr sħana. L-ebda prodott ma jista' jiżdied għall-għan li tiżdied it-togħma naturali jew l-ammont tal-komposti fenoliċi tagħhom.

TIKKETTJAR

It-tikketta għandha ssemmi l-oriġini ta' l-ispeċji botanika tal-ballut u l-intensità ta' kwalunkwe sħana, kundizzjonijiet ta' ħażna u prekawzjonijiet ta' sigurtà.

DIMENSJONIJIET

Id-dimensjonijiet ta' l-injam tal-ballut għandhom ikunu tali li mill-inqas 95 % fil-piż għandu jinżamm permezz ta' mesh filter ta' 2 mm (9 mesh)

PURITÀ

Il-biċċiet ta' l-injam tal-ballut ma jistgħux jirrilaxxaw kwalunkwe sustanza f'konċentrazzjonijiet li jistgħu jkunu ta' dannu għas-saħħa.

Dan it-trattament għandu jkun reġistrat fir-reġistru msemmi fl-Artikolu 70(2) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999.


ANNESS XIV

Derogi dwar kontenut ta' di-ossidu tal-kubrit

(Artikolu 23(1) ta' dan ir-Regolament)

B'żieda ma' l-Anness V punt A tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, il-kontenut massimu ta' di-ossidu tal-kubrit għall-inbejjed b'kontenut residwu ta' zokkor, espress bħala zokkor invertit, ta' mhux anqas minn 5 grammi kull litru, għandu jiżdied għal:

(a)

300 mg/l għal:

l-inbejjed bojod ta' kwalità psr intitolati għad-deskrizzjoni ta' l-oriġini Gaillac;

l-inbejjed ta' kwalità psr intitolati li jġibu d-deskrizzjoni ta' l-oriġini Alto Adige u Trentino, deskritti bit-termini jew wieħed mit-termini “passito” jew “vendemmia tardiva”;

l-inbejjed ta' kwalità psr illi għandhom id-dritt illi jkollhom id-Denominazzjoni ta’ l-Oriġini Colli orientali del Friuli – Picolit;

l-inbejjed ta’ kwalità psr Moscato di Pantelleria naturale u Moscato di Pantelleria;

l-inbejjed tal-mejda bid-deskrizzjonijiet ġeografiċi li ġejjin, b'saħħa totali alkoħolika bil-volum għola minn 15 % vol. u kontenut residwu ta' zokkor għola minn 45 g/l:

Vin de pays de Franche-Comté,

Vin de pays des coteaux de l'Auxois,

Vin de pays de Saône-et-Loire,

Vin de pays des coteaux de l'Ardèche,

Vin de pays des collines rhodaniennes,

Vin de pays du comté Tolosan,

Vin de pays des côtes de Gascogne,

Vin de pays du Gers,

Vin de pays du Lot,

Vin de pays des côtes du Tarn,

Vin de pays de la Corrèze,

Vin de pays de l'Ile de Beauté,

Vin de pays d'Oc,

Vin de pays des côtes de Thau,

Vin de pays des coteaux de Murviel,

Vin de pays du Jardin de la France,

Vin de pays Portes de Méditerranée,

Vin de pays des comtés rhodaniens,

Vins de pays des côtes de Thongue,

Vins de pays de la Côte Vermeille,

l-inbejjed ta' kwalità psr deskritti mit-terminu “pozdní sběr”,

l-inbejjed ta' kwalità psr deskritti mit-terminu “neskorý zber”;

(b)

400 mg/l għal:

inbejjed ta' kwalità intitolati għal waħda mid-deskrizzjonijiet ta' oriġini reġistrati li ġejjin:e Alsace, Alsace grand cru segwita mill-kliem “vendanges tardives” jew “sélection de grains nobles”, Anjou-Coteaux de la Loire, Chaume-Premier cru des Coteaux du Layon, Coteaux du Layon segwita mil-isem tal-commune ta' oriġini , Coteaux du Layon segwita mill-isem “Chaume”, Coteaux de Saumur, Pacherenc du Vic Bilh and Saussignac,

inbejjed ħelwin prodotti minn għeneb misjur iż-żejjed u nbejjed ħelwin prodotti minn għeneb taż-żbib li joriġina fil-Greċja, b'kontenut residwu ta' zokkor, espress bħala zokkor invertit, ta' mhux anqas minn 45 g/l u intitolat għal waħda mid-deskrizzjonijiet ta' l-oriġini li ġejjin: Samos (Σάμος), Rhodes (Ρόδος), Patras (Πάτρα), Rio Patron (Ρίο Πατών), Kephalonia (Κεφαλονία), Limnos (Λήμος), Sitia (Σητεία), Santorini (Σαντορίνη), Nemea (Νεμέα), Daphnes (Δαφνές),

l-inbejjed ta' kwalità deskritti mit-termini “výběr z bobulí”, “výběr z cibéb”, “ledové víno” and “slámové víno”,

l-inbejjed ta' kwlaità psr deskritti mit-termini “bobuľový výber”, “hrozienkový výber” u “ľadový výber”,

l-inbejjed ta' kwalità intitolati li jkollhom id-deskrizjoni ta' l-oriġini: “Albana di Romagna” deskritt bħala “passito”,

l-inbejjed ta' kwalità tal-Lussemburgu psr deskritti mill-kliem “vendanges tardives”, “vin de glace” jew “vin de paille”;

(ċ)

350 mg/l għal:

l-inbejjed ta' kwalità psr deskritti mit-terminu “výběr z hroznů”,

l-inbejjed ta' kwalità psr deskritti mit-terminu “výber z hrozna”.

B’żieda ma’ l-Anness V punt A tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, il-kontenut massimu ta’ dijossidu sulfuriku għal inbid abjad b’oriġini fil-Kanada u bid-dritt għad-denominazzjoni “Icewine”, b’kontenut residwali ta’ zokkor, espress bħala zokkor invertit, ta’ mhux anqas minn ħames g/l, għandu jiżdied għal 400 mg/l.


ANNESS XV

Żieda tal-kontenut totali massimu tad-dijossidu tal-kubrit meta l-kundizzjonijiet klimatiċi jkunu għamluha meħtieġa

(Artikolu 23(4) ta’ dan ir-Regolament)

 

Is-sena

L-Istat Membru

Iż-żona/i tad-dwieli ta' l-inbid

L-inbejjed milquta

1.

2000

Il-Ġermanja

Iż-żoni kollha tad-dwieli ta' l-inbid tat-territorju Ġermaniż

L-inbejjed kollha mill-għeneb maħsud matul is-sena 2000

2.

2006

Il-Ġermanja

Iż-żoni tad-dwieli ta' l-inbid ta' Baden Württemberg, Bayern, Hessen u Rheinland-Pfalz

L-inbejjed kollha mill-għeneb maħsud matul is-sena 2006

3.

2006

Franza

Iż-żoni tad-dwieli ta' l-inbid tad-dipartimenti Bas-Rhin u Haut-Rhin

L-inbejjed kollha mill-għeneb maħsud matul is-sena 2006


ANNEX XVI

Kontenut ta' aċidu volatili

(Artikolu 24 ta’ dan ir-Regolament)

Minkejja l-Anness V punt B(1) li jinsab mar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, il-kontenut massimu ta' aċidu volatili ta' l-inbid għandu jkun:

(a)

għall-inbejjed Ġermaniżi:

 

30 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr li jilħqu l-ħtiġiet biex jiġu deskritti bħala “Eiswein” jew “Beerenauslese”;

 

35 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr li jilħqu l-ħtiġiet biex jiġu deskritti bħala “Trockenbeerenauslese”;

(b)

għall-inbejjed Franċiżi:

 

25 milliekwivalenti għall-inbejjed ta' kwalità psr li ġejjin:

Barsac,

Cadillac,

Cérons,

Loupiac,

Monbazillac,

Sainte-Croix-du-Mont,

Sauternes,

Anjou-Coteaux de la Loire,

Bonnezeaux,

Coteaux de l’Aubance,

Coteaux du Layon,

Coteaux du Layon, segwit bl-isem tal-komun ta' l-oriġini,

Coteaux du Layon, segwit bl-isem “Chaume”,

Quarts de Chaume,

Coteaux de Saumur,

Jurançon,

Pacherenc du Vic Bilh,

Alsace u Alsace grand cru, dekritt u ppreżentat bil-kliem “vendanges tardives” jew “sélection de grains nobles”,

Arbois, segwit bid-deskrizzjoni “vin de paille,”

Côtes du Jura, segwit bid-deskrizzjoni “vin de paille”,

L'Etoile, segwit bid-deskrizzjoni “vin de paille”,

Hermitage, segwit bid-deskrizzjoni “vin de paille”,

Chaume-Premier cru des Coteaux du Layon,

Graves supérieurs,

Saussignac,

 

l-inbejjed tal-mejda bl-indikazzjonijiet ġeografiċi li ġejjin, b'saħħa alkoħolika totali bil-volum għola minn 15 % vol. u kontenut residwu ta' zokkor għola minn 45 g/l:

Vin de pays de Franche-Comté,

Vin de pays des coteaux de l’Auxois,

Vin de pays de Saône-et-Loire,

Vin de pays des coteaux de l’Ardèche,

Vin de pays des collines rhodaniennes,

Vin de pays du comté Tolosan,

Vin de pays des côtes de Gascogne,

Vin de pays du Gers,

Vin de pays du Lot,

Vin de pays des côtes du Tarn,

Vin de pays de la Corrèze,

Vin de pays de l’Ile de Beauté,

Vin de pays d’Oc,

Vin de pays des côtes de Thau,

Vin de pays des coteaux de Murviel,

Vin de pays du Jardin de la France, except for the wines produced in the zone bearing the controlled designation of origin and in the areas planted with the variety Chenin, in the departments Maine et Loire and Indre et Loire,

Vin de pays Portes de Méditerranée,

Vin de pays des comtés rhodaniens,

Vin de pays des côtes de Thongue,

Vin de pays de la Côte Vermeille;

 

l-inbejjed likuri ta' kwalità psr li ġejjin deskritti u ppreżentati bit-terminu “vin doux naturel”:

Banyuls,

Banyuls rancio,

Banyuls grand cru,

Banyuls grand cru rancio,

Frontignan,

Grand Roussillon,

Grand Roussillon rancio,

Maury,

Maury rancio,

Muscat de Beaumes-de-Venise,

Muscat de Frontignan,

Muscat de Lunel,

Muscat de Mireval,

Muscat de Saint-Jean-de-Minervois,

Rasteau,

Rasteau rancio,

Rivesaltes,

Rivesaltes rancio,

Vin de Frontigan,

Muscat du Cap Corse;

(ċ)

għall-inbejjed Taljani:

i)

25 milliekwivalenti kull litru għal:

l-inbid likur ta' kwalità psr “Marsala”,

l-inbejjed ta' kwalità psr Moscato di Pantelleria naturale, Moscato di Pantelleria u Malvasia delle Lipari,

l-inbid ta’ kwalità psr Colli orientali del Friuli flimkien mal-kelma “Picolit”,

l-inbejjed ta' kwalità psr u nbejjed likuri ta' kwalità psr li jilħqu l-ħtiġiet biex jiġu deskritti bit-terminu jew wieħed mit-termini “vin santo”, “passito”, “liquoroso” u “vendemmia tardiva”, u

l-inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika li jilħqu l-ħtiġiet biex jiġu deskritti bit-terminu jew wieħed mit-termini “vin santo”, “passito”, “liquoroso” u “vendemmia tardiva”,

inbejjed tal-mejda miksuba mill-“Vernaccia di Oristano B” varjeta tad-dielja mkabbra fis-Sardinia u li jilħqu l-ħtiġiet biex jiġu deskritti bħala “Vernaccia di Sardegna”;

ii)

à 40 milliéquivalents par litre pour les v.q.p.r.d. ayant droit à la dénomination d’origine Alto Adige désignés par les mentions ou l’une des mentions “passito” ou “vendemmia tardiva”;

(d)

għall-inbejjed li joriġinaw mill-Awstrija:

30 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr li jilħqu l-ħtiġiet biex ikunu deskritti bħala “Beerenauslese” u “Eiswein”, bl-eċċezzjoni ta' nbejjed deskritti bħala “Eiswein” mill-ħsad ta' l-2003,

40 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr li jilħqu l-ħtiġiet biex ikunu deskritti bħala “Ausbruch”, “Trockenbeerenauslese” u “Strohwein”, u inbejjed deskritti bħala “Eiswein” mill-ħsad ta' l-2003;

(e)

għall-inbejjed li joriġinaw mir-Renju Unit:

25 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr deskritti u ppreżentati bit-termini “botrytis” jew b'termini oħrajn ekwivalenti, “noble late harvested”, “special late harvested” jew “noble harvest” u li jilħqu l-ħtiġiet biex jiġu hekk deskritti;

(f)

għall-inbejjed li joriġinaw minn Spanja:

i)

25 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr li jilħqu l-ħtiġiet biex jiġu hekk deskritti bħala “vendimia tardía”,

ii)

à 35 milléquivalents par litre pour:

les v.q.p.r.d. de raisins surmûris ayant droit à la dénomination d’origine Ribeiro,

les v.l.q.p.r.d. désignés par la mention “generoso” ou “generoso de licor” et ayant droit aux dénominations d’origine Condado de Huelva, Jerez Xerez-Sherry, Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda, Málaga et Montilla-Moriles;

(g)

għall-inbejjed li joriġinaw mill-Kanadaa:

35 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr prodotti minn għeneb misjur iżżejjed entitolati li jkollhom id-deskrizzjoni “Icewine”;

(h)

għall-inbejjed Ungeriżi:

 

25 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr:

Tokaji máslás,

Tokaji fordítás,

aszúbor,

töppedt szőlőből készült bor,

Tokaji szamorodni,

késői szüretelésű bor,

válogatott szüretelésű bor;

 

35 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr:

Tokaji aszú,

Tokaji aszúeszencia,

Tokaji eszencia;

(i)

għall-inbejjed Ċeki s:

 

25 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr deskritti mil-kliem deskritti mill-kliem “výběr z bobulí” u “ledové víno”,

 

35 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr deskritti mill-kliem “slámové víno” u “výběr z cibéb”;

(j)

għall-inbejjed Griegi :

30 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr b'saħħa alkaħolika totali per volum daqs jew aktar minn 13 % vol. u kontenut residwu ta' żokkor ta' mill-inqas 45 g/l:

Samos (Σάμος),

Rhodes (Ρόδος),

Patras (Πάτρα),

Rio Patron (Ρίο Πατρών),

Cephalonie (Κεφαλονιά),

Limnos (Λήμνος),

Sitia (Σητεία),

Santorini (Σαντορίνη),

Nemea (Νεμέα),

Daphnes (Δαφνές);

(k)

għall-inbejjed Ċipriotti:

25 milliekwivalenti kull litru għall-inbejjed likuri ta' kwalità psr “Κουμανδαρία” (Commandaria);

(l)

għall-inbejjed Slovakki:

 

25 milliekwivalenti kull litru għall-inbejjed ta' kwalità psr li ġejjin:

tokajské samorodné,

 

35 milliekwivalenti kull litru għal:

tokajský výber;

(m)

għal-inbejjed Sloveni :

 

30 milliekwivalenti kull litru għall-inbejjed ta' kwalità psr li ġejjin:

vrhunsko vino ZGP — jagodni izbor,

vrhunsko vino ZGP — ledeno vino;

 

35 milliekwivalenti kull litru għall-inbejjed ta' kwalità psr li ġejjin:

vrhunsko vino ZGP — suhi jagodni izbor;

(n)

għall-inbejjed tal-Lussemburgu:

25 milliekwivalenti kull litru għall-inbejjed ta' kwalità psr tal-Lussemburgu li jilħqu l-ħtiġiet biex ikunu deskritti bħala “vendanges tardives”,

30 milliekwivalenti kull litru għall-inbejjed ta' kwalità psr li jilħqu l-ħtiġiet biex ikunu deskritti bħala “vin de paille” u “vin de glace”.

(o)

għall-inbejjed Rumeni:

25 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr li jilħqu l-ħtiġiet biex ikunu deskritti bħala DOC–CT.

30 milliekwivalenti kull litru ta' nbejjed ta' kwalità psr li jilħqu l-ħtiġiet bies ikunu deskritti bħala DOC–CIB.


ANNESS XVII

Arrikir meta l-kondizzjonijiet tat-temp kienu eċċezzjonalment ħżiena

(Artikolu 27 ta' dan ir-Regolament)

 

Sena

Żona fejn jitkabbar l-għeneb għall-inbid

Reġjun ġeografiku

Varjetà (fejn tapplika)

1.

2000

A

Ingilterra, Wales

Auxerrois, Chardonnay, Ehrenfelser, Faber, Huxelrebe, Kerner, Pinot Blanc, Pinot Gris, Pinot Noir, Riesling, Schonburger, Scheurebe, Seyval Blanc u Wurzer


ANNESS XVIII

Każi fejn l-aċidifikazzjoni u arrikkir ta' wieħed u l-istess prodott huma awtorizzati

(Artikolu 31 ta' dan ir-Regolament)

(p. m.)


ANNESS XIX

Dati li qabilhom operazzjonijiet ta' arrikkir, aċidifikazzjoni u deaċidifikazzjoni jistgħu jitwettqu fil-każi ta' kondizzjonijiet tat-temp eċċezzjonalment ħżiena

(Artikolu 33 ta' dan ir-Regolament)

(p. m.)


ANNESS XX

Karatteristiċi ta' distillat ta' nbid u distillat ta' għeneb imqadded li jistgħu jiżdiedu ma' nbejjed likuri u ċerti nbejjed likuri ta' kwalità psr

(Artikolu 40 ta' dan ir-Regolament)

1.

Karatteristiċi organoptiċi

L-ebda togħma estranea ma tkun tinħass fil-materja prima

2.   

Qawwa alkoħolika bil-volum:

Minimu

52 % vol

Massimu

86 % vol

3.

Kwantità totali ta' sostanzi volatili minbarra alkoħol etilitiku u metiliku

125 g/hl alkoħol jew aktar f'100 % vol.

4.

Kontenut massimu ta' alkoħol-metiliku

< 200 g/hl alkoħol jew aktar f'100 % vol.


ANNESS XXI

Lista ta' nbejjed likuri ta' kwalità psr li l-produzzjoni tagħhom tinvolvi l-applikazzjoni ta' regoli speċjali

A.   LISTA TA' NBEJJED LIKURI TA' KWALITÀ PSR LI L-PRODUZZJONI TAGĦHOM TINVOLVI L-UŻU TA' MAST TA' L-GĦENEB JEW IT-TAĦLITA TIEGĦU MA' L-INBID

(Artikolu 41(1) ta' dan ir-Regolament)

GREĊJA

Σάμος (Samos), Μοσχάτος Πάτρών (Patras Muscatel), Μοσχάτος Ρίου Πατρών (Rio Patron Muscatel), Μοσχάτος Κεφαλλονιάς (Kefallonia Muscatel), Μοσχάτος Ρόδου (Rhodes Muscatel), Μοσχάτος Λήμνου (Lemnos Muscatel), Σητεία (Sitia), Νεμέα (Nemea), Σαντορίνη (Santorini), Δαφνές (Daphnes), Μαυροδάφνη Πάτρών (Mavrodafne of Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλλονιάς (Mavrodafne of Kefallonia)

SPANJA

Inbid likuri ta' kwalità psr

Deskrizzjoni ta' prodotti kif stabbiliti bir-regoli tal-Komunità jew b'leġislazzjoni nazzjonali

Alicante

Moscatel de Alicante

Vino dulce

Cariñena

Vino dulce

Jerez-Xérès-Sherry

Pedro Ximénez

Moscatel

Montilla-Moriles

Pedro Ximénez

Priorato

Vino dulce

Tarragona

Vino dulce

Valencia

Moscatel de Valencia

Vino dulce

L-ITALJA

Cannonau di Sardegna, giró di Cagliari, il-Malvasia di Bosa, il-Malvasia di Cagliari, Marsala, monica di Cagliari, moscato di Cagliari, moscato di Sorso-Sennori, moscato di Trani, nasco di Cagliari, Oltrepó Pavese moscato, San Martino della Battaglia, Trentino, Vesuvio Lacrima Christi.

B.   LISTA TA' NBEJJED LIKURI TA' KWALITÀ PSR LI L-PRODUZZJONI TAGĦHOM TINVOLVI Ż-ŻIEDA TAL-PRODOTTI MSEMMIJA FL-ANNESS V PUNT J(2)(B) TAR-REGOLAMENT (KE) NRU 1493/1999

(Artikolu 41(2) ta' dan ir-Regolament)

1.   Lista ta' nbejjed likuri ta' kwalità psr li l-produzzjoni tagħhom tinvolvi ż-żieda ta' l-alkoħol ta' l-inbid jew alkoħol ta' l-għeneb imqadded b'saħħa alkoħolika ta' mhux anqas minn 95 % vol. U mhux aktar minn 96 % vol.

(L-ewwel inċiż ta' l-Anness V punt J(2)(b)(ii) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999)

IL-GREĊJA

Σάμος (Samos), Μοσχάτος Πάτρών (Patras Muscatel), Μοσχάτος Ρίου Πατρών (Rio Patron Muscatel), Μοσχάτος Κεφαλλονίας (Kefallonia Muscatel), Μοσχάτος Ρόδου (Rhodes Muscatel), Μοσχάτος Λήμου (Lemnos Muscatel), Σητεία (Sitia), Νεμέα (Nemea), Σαντορίνη (Santorini), Δαφνές (Dafnes), Μαυροδάφνη Πάτρών (Mavrodafne of Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλλονιάς (Mavrodafne of Kefallonia).

SPANJA

Contado de Huelva, Jerez-Xérès-Sherry, Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda, Málaga, Montilla-Moriles, Rueda.

ĊIPRU

Κουμανδαρία (Commandaria).

2.   Lista ta' nbejjed likuri ta' kwalità psr li l-produzzjoni tagħhom tinvolvi ż-żieda ta' spirti ddistillati mill-inbid jew fdalijiet ta' l-għeneb b'saħħa alkoħolika ta' mhux anqas minn 52 % vol. U mhux aktar minn 86 % vol.

(It-tieni inċiż ta' l-Anness V punt J(2)(b)(ii) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999)

IL-GREĊJA

Μαυροδάφνη Πάτρών (Mavrodafne of Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλλονιάς (Mavrodafne of Kefallonia), Σητεία (Sitia), Σαντορίνη (Santorini), Δαφνές (Dafnes), Νεμέα (Nemea).

FRANZA

Pineau des Charentes jew pineau charentais, floc de Gascogne, macvin du Jura.

ĊIPRU

Κουμανδαρία (Commandaria).

3.   Lista ta' nbejjed likuri ta' kwalità psr li l-produzzjoni tagħhom tinvolvi ż-żieda ta' spirti ddistillati mill-għeneb imqadded b'saħħa alkoħolika ta' mhux anqas minn 52 % vol. U mhux aktar minn 94,5 % vol.

(It-tielet inċiż ta' l-Anness V punt J(2)(b)(ii) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999)

IL-GREĊJA

Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodafne of Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλλονιάς (Mavrodafne of Kefallonia).

4.   List ta nbejjed likuri ta' kwalità psr li l-produzzjoni tagħhom tinvolvi ż-żieda ta' masti ta' l-għeneb fil-fermentazzjoni miksub minn għeneb taż-żbib

(L-ewwel inċiż ta' l-Anness V punt J(2)(b)(iii) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999)

SPANJA

Inbid likuri ta' kwalità psr

Deskrizzjoni ta' prodotti kif stabbiliti bir-regoli tal-Komunità jew b'leġislazzjoni nazzjonali

Jerez-Xérès-Sherry

Vino generoso de licor

Málaga

Vino dulce

Montilla-Moriles

Vino generoso de licor

L-ITALJA

Aleatico di Gradoli, Giró di Cagliari, il-Malvasia delle Lipari, il-Malvasia di Cagliari, Moscato passito di Pantelleria

ĊIPRU

Κουμανδαρία (Commandaria)

5.   Lista ta' nbejjed likuri ta' kwalità psr li l-produzzjoni tagħhom tinvolvi ż-żieda ta' masti ta' l-għeneb konċentrat miksub b'azzjoni ta' sħana diretta, li tkun konformi, ħlief għal din l-operazzjoni, mad-definizzjoni ta' masti ta' l-għeneb ikkonċentrat

(It-tieni inċiż ta' l-Anness V punt J(2)(b)(iii) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999)

SPANJA

Inbid likuri ta' kwalità psr

Deskrizzjoni ta' prodotti kif stabbiliti bir-regoli tal-Komunità jew b'leġislazzjoni nazzjonali

Alicante

 

Condado de Huelva

Vino generoso de licor

Jerez-Xérès-Sherry

Vino generoso de licor

Málaga

Vino dulce

Montilla-Moriles

Vino generoso de licor

Navarra

Moscatel

L-ITALJA

Marsala

6.   Lista ta' nbejjed likuri ta' kwalità psr li l-produzzjoni tagħhom tinvolvi ż-żieda ta' masti ta' l-għeneb ikkonċentrat

(It-tielet inċiż ta' l-Anness V punt J(2)(b)(iii) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999)

SPANJA

Inbid likuri ta' kwalità psr

Deskrizzjoni ta' prodotti kif stabbiliti bir-regoli tal-Komunità jew b'leġislazzjoni nazzjonali

Málaga

Vino dulce

Montilla-Moriles

Vino dulce

Tarragona

Vino dulce

L-ITALJA

Oltrepó Pavese Moscato, Marsala, Moscato di Trani.


ANNESS XXII

Regolament imħassar flimkien ma’ lista ta' l-emendi suċċessivi tiegħu

Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1622/2000

(ĠU L 194, 31.7.2000, p. 1)

 

Regolament (KE) Nru 2451/2000

(ĠU L 282, 8.11.2000, p. 7)

 

Regolament (KE) Nru 885/2001

(ĠU L 128, 10.5.2001, p. 54)

l-Artikolu 2 biss

Regolament (KE) Nru 1609/2001

(ĠU L 212, 7.8.2001, p. 9)

 

Regolament (KE) Nru 1655/2001

(ĠU L 220, 15.8.2001, p. 17)

 

Regolament (KE) Nru 2066/2001

(ĠU L 278, 23.10.2001, p. 9)

 

Regolament (KE) Nru 2244/2002

(ĠU L 341, 17.12.2002, p. 27)

 

Regolament (KE) Nru 1410/2003

(ĠU L 201, 8.8.2003, p. 9)

 

Punt 6.A.30 ta' l-Anness II ta' l-Att ta' Adeżjoni 2003

(ĠU L 236, 23.9.2003, p. 346)

 

Regolament (KE) Nru 1427/2004

(ĠU L 263, 10.8.2004, p. 3)

 

Regolament (KE) Nru 1428/2004

(ĠU L 263, 10.8.2004, p. 7)

 

Regolament (KE) Nru 1163/2005

(ĠU L 188, 20.7.2005, p. 3)

 

Regolament (KE) Nru 643/2006

(ĠU L 115, 28.4.2006, p. 6)

l-Artikolu 1 biss

Regolament (KE) Nru 1507/2006

(ĠU L 280, 12.10.2006, p. 9)

l-Artikolu 1 biss

Regolament (KE) Nru 2030/2006

(ĠU L 414, 30.12.2006, p. 40)

l-Artikolu 2 biss

Regolament (KE) Nru 388/2007

(ĠU L 97, 12.4.2007, p. 3)

 

Regolament (KE) Nru 389/2007

(ĠU L 97, 12.4.2007, p. 5)

 

Regolament (KE) Nru 556/2007

(ĠU L 132, 24.5.2007, p. 3)

 

Regolament (KE) Nru 1300/2007

(ĠU L 289, 7.11.2007, p. 8)

 


ANNESS XXIII

Tabella ta’ korrelazzjoni

Regolament (KE) Nru 1622/2000

Dan ir-Regolament

Artikolu 1 sa 7

Artikolu 1 sa 7

Artikolu 8, l-ewwel paragrafu, kliem tal-bidu

Artikolu 8(1), kliem tal-bidu

Artikolu 8, l-ewwel paragrafu, l-ewwel inċiż

Artikolu 8(1)(a)

Artikolu 8, l-ewwel paragrafu, u inċiż

Artikolu 8(1)(b)

Artikolu 8, u paragrafu

Artikolu 8(2)

Artikolu 9, l-ewwel paragrafu, kliem tal-bidu

Artikolu 9(1), kliem tal-bidu

Artikolu 9, l-ewwel paragrafu, l-ewwel inċiż

Artikolu 9(1)(a)

Artikolu 9, l-ewwel paragrafu, it-tieni inċiż

Artikolu 9(1)(b)

Artikolu 9, l-ewwel paragrafu, it-tielet inċiż

Artikolu 9(1)(ċ)

Artikolu 9, it-tieni paragrafu

Artikolu 9(2)

Artikoli 10 u 11

Artikoli 10 u 11

Artikolu 11a

Artikolu 12

Artikolu 12

Artikolu 13

Artikolu 13

Artikolu 14

Artikolu 14

Artikolu 15

Artikolu 15

Artikolu 16

Artikolu 15a

Artikolu 17

Artikolu 16

Artikolu 18

Artikolu 17

Artikolu 19

Artikolu 18

Artikolu 20

Artikolu 18a

Artikolu 21

Artikolu 18b

Artikolu 22

Artikolu 19

Artikolu 23

Artikolu 20

Artikolu 24

Artikolu 21

Artikolu 25

Artikolu 22

Artikolu 26

Artikolu 23

Artikolu 27

Artikolu 24, kliem tal-bidu

Artikolu 28, l-ewwel paragrafu, kliem tal-bidu

Artikolu 24(a)

Artikolu 28, l-ewwel paragrafu, punt(a)

Artikolu 24(b)

Artikolu 28, l-ewwel paragrafu, punt (b)

Artikolu 24(ċ)

Artikolu 28, l-ewwel paragrafu, punt(ċ)

Artikolu 24(d), kliem tal-bidu

Artikolu 28, l-ewwel paragrafu,. Punt (d), kliem tal-bidu

Artikolu 24(d), l-ewwel inċiż

Artikolu 28, l-ewwel paragrafu, punt(d)(i)

Artikolu 24(d), it-tieni inċiż

Artikolu 28, l-ewwel paragrafu, punt(d)(ii)

Artikolu 24(d), it-tielet inċiż

Artikolu 28, l-ewwel paragrafu, punt(d)(iii)

Artikolu 24(d), sentenza ta’ l-aħħar

Artikolu 28 it-tieni paragrafu

Artikolu 24(e)

Artikolu 28, l-ewwel paragrafu, punt (e)

Artikolu 25(1)

Artikolu 29(1)

Artikolu 25(2), kliem tal-bidu

Artikolu 29(2), kliem tal-bidu

Artikolu 25(2), l-ewwel inċiż

Artikolu 29(2)(a)

Artikolu 25(2), it-tieni inċiż

Artikolu 29(2)(b)

Artikolu 25(2), it-tielet inċiż

Artikolu 29(2)(ċ)

Artikolu 25(2), ir-raba’ inċiż

Artikolu 29(2)(d)

Artikolu 25(2), il-ħames inċiż

Artikolu 29(2)(e)

Artikolu 25(3) sa (6)

Artikolu 29(3) sa (6)

Artikolu 26(1)

Artikolu 30(1)

Artikolu 26(2), kliem tal-bidu

Artikolu 30(2), kliem tal-bidu

Artikolu 26(2), l-ewwel inċiż

Artikolu 30(2)(a)

Artikolu 26(2), it-tieni inċiż

Artikolu 30(2)(b)

Artikolu 26(2), it-tielet inċiż

Artikolu 30(2)(ċ)

Artikolu 26(3)

Artikolu 30(3)

Artikolu 27

Artikolu 31

Artikolu 28

Artikolu 32

Artikolu 29

Artikolu 33

Artikolu 30

Artikolu 34

Artikolu 31

Artikolu 35

Artikolu 32

Artikolu 36

Artikolu 33

Artikolu 37

Artikolu 34(1)

Artikolu 38(1)

Artikolu 34(2), kliem tal-bidu

Artikolu 38(2), kliem tal-bidu

Artikolu 34(2), l-ewwel inċiż

Artikolu 38(2)(a)

Artikolu 34(2), it-tieni inċiż

Artikolu 38(2)(b)

Artikolu 34(2), sentenza ta’ l-aħħar

Artikolu 38(2), sentenza ta’ l-aħħar

Artikolu 34(3)

Artikolu 38(3)

Artikolu 35(1), kliem tal-bidu

Artikolu 39(1), kliem tal-bidu

Artikolu 35(1), l-ewwel inċiż

Artikolu 39(1)(a)

Artikolu 35(1), it-tieni inċiż

Artikolu 39(1)(b)

Artikolu 35(1), it-tielet inċiż

Artikolu 39(1)(ċ)

Artikolu 35(1), kliem ta’ l-aħħar

Artikolu 39(1), kliem tal-bidu

Artikolu 35(2) u (3)

Artikolu 39(2) u (3)

Artikolu 35(4) kliem tal-bidu

Artikolu 39(4), kliem tal-bidu

Artikolu 35(4)(a)

Artikolu 39(4)(a)

Artikolu 35(4)(b), kliem tal-bidu

Artikolu 39(4)(b), kliem tal-bidu

Artikolu 35(4)(b), l-ewwel inċiż

Artikolu 39(4)(b)(i)

Artikolu 35(4)(b), it-tieni inċiż

Artikolu 39(4)(b)(ii)

Artikolu 35(5)

Artikolu 39(5)

Artikolu 37

Artikolu 40

Artikolu 38

Artikolu 41

Artikolu 39

Artikolu 42

Artikolu 40

Artikolu 43

Artikolu 41(1), l-ewwel paragrafu, kliem tal-bidu

Artikolu 44(1), l-ewwel paragrafu, kliem tal-bidu

Artikolu 41(1), l-ewwel paragrafu, l-ewwel inċiż

Artikolu 44(1), l-ewwel paragrafu, punt (a)

Artikolu 41(1), l-ewwel paragrafu, u inċiż

Artikolu 44(1), l-ewwel paragrafu, punt (b)

Artikolu 41(1), l-ewwel paragrafu, it-tielet inċiż

Artikolu 44(1), l-ewwel paragrafu, punt (ċ)

Artikolu 41(1), l-ewwel paragrafu, ir-raba’ inċiż

Artikolu 44(1), l-ewwel paragrafu, punt (d)

Artikolu 41(1), it-tieni paragrafu

Artikolu 44(1), it-tieni paragrafu

Artikolu 41(2), (3) u (4)

Artikolu 44(2), (3) u (4)

Artikolu 42

Artikolu 45

Artikolu 43

Artikolu 46

Artikolu 44(1)

Artikolu 44(2)

Artikolu 47

Artikolu 48

Artikolu 45

Artikolu 49

Anness I

Anness I

Anness II

Anness II

Anness III

Anness III

Anness IV

Anness IV

Anness VI

Anness V

Anness VII

Anness VI

Anness VIII

Anness VII

Anness VIIIa

Anness VIII

Anness IX

Anness IX

Anness Ixa

Anness X

Anness X

Anness XI

Anness XI

Anness XII

Anness Xia

Anness XIII

Anness XII

Anness XIV

Anness XIIa

Anness XV

Anness XIII

Anness XVI

Anness XIV

Anness XVII

Anness XV

Anness XVIII

Anness XVI

Anness XIX

Anness XVII

Anness XX

Anness XVIII

Anness XXI

Anness XXII

Anness XXIII


II Atti adottati skond it-Trattati tal-KE/Euratom li l-pubblikazzjoni tagħhom mhijiex obbligatorja

ATTI ADOTTATI MINN KORPI STABBILITI PERMEZZ TA' FTEHIM INTERNAZZJONALI

Kummissjoni

15.5.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

L 127/58


DEĊIŻJONI Nru 2/2007 TAL-KUMITAT KONĠUNT KOMUNITÀ/ŻVIZZERA GĦAT-TRASPORT BL-AJRU STABBILIT BIL-FTEHIM BEJN IL-KOMUNITÀ EWROPEA U L-KONFEDERAZZJONI ŻVIZZERA DWAR IT-TRASPORT BL-AJRU

tal-15 ta’ Diċembru 2007

li jissostitwixxi l-Anness għall-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera tat-Trasport bl-Ajru

(2008/367/KE)

IL-KUMITAT TAT-TRASPORT BL-AJRU KOMUNITÀ/ŻVIZZERA,

Wara li kkunsidra l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar it-Trasport bl-Ajru, minn hawn 'il quddiem “il-Ftehim”, u b'mod partikolari l-Artikolu 23(4) tiegħu,

IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:

Artikolu

L-Anness għal din id-Deċiżjoni għandu jissostitwixxi l-Anness għall-Ftehim.

Magħmula fi Brussell, 15 ta’ Diċembru 2007.

Għall-Kumitat Konġunt

Il-Kap tad-Delegazzjoni tal-Komunità

Daniel CALLEJA CRESPO

Il-Kap tal-Konfederazzjoni Żvizzera

Raymond CRON


ANNESS

Għall-finijiet ta' dan il-Ftehim, l-espressjonjiet li ġejjin huma definiti kif ġej:

kulfejn l-atti speċifikati f'dan l-Anness ikun fihom referenza għall-Istati Membri tal-Komunità Ewropea, jew il-ħtieġa ta' konnessjoni ma' dawn ta' l-aħħar, ir-referenzi għandhom, għall-għan ta' dan il-Ftehim, jinftiehmu bħala li japplikaw ugwalment għall-Iżvizzera jew għall-ħtieġa ta' konnessjoni ma' l-Iżvizzera;

bla ħsara għall-Artikolu 15 ta' dan il-Ftehim, it-terminu “trasportatur bl-ajru Komunitarju” imsemmi fid-direttivi u fir-regolamenti Komunitarji li ġejjin għandu jinkludi trasportatur bl-ajru li għandu liċenzja u għandu l-post prinċipali tal-kummerċ tiegħu u, jekk ikun il-każ, l-uffiċċju reġistrat tiegħu fl-Iżvizzera, skond id-dispożizzjonijiet tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2407/92.

1.   It-tielet pakkett għal-liberalizzazzjoni ta' l-avjazzjoni u regoli oħra dwar l-avjazzjoni ċivili

Nru 2407/92

Ir-Regolament tal-Kunsill tat-23 ta' Lulju 1992 dwar liċenzjar ta’ air carriers [trasportaturi bl-ajru].

(L-Artikoli 1-18)

Rigward l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 13(3), ir-referenza għall-Artikolu 226 tat-Trattat tal-KE għandha tkun interpretata bħala referenza għall-proċeduri applikabbli ta' dan il-Ftehim.

Nru 2408/92

Ir-Regolament tal-Kunsill tat-23 ta' Lulju 1992 dwar aċċess għat-trasportaturi ta' l-ajru tal-Komunità għal rotot ta' l-ajru intra-Komunitarji.

(L-Artikoli 1-10, 12-15)

(L-Annessi se jkunu emendati sabiex jinkludu ajruporti Żvizzeri).

(L-emendi għall-Anness I, li ġejjin mill-Anness II, Kapitolu 8 (Il-Politika tat-Trasport), Sezzjoni G (It-Trasport bl-Ajru), il-punt 1, ta' l-Att li jirrigwarda l-kundizzjonijiet ta' adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika Slovakka, u l-aġġustamenti għat-Trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea, għandhom japplikaw).

Nru 2409/92

Ir-Regolament tal-Kunsill tat-23 ta Lulju 1992 dwar nollijiet u rati għal servizzi ta' l-ajru.

(L-Artikoli 1-11)

Nru 2007/79

Id-Direttiva tal-Kunsill tas-27 ta’ Novembru 2000 dwar il-Ftehim Ewropew fuq l-Organizzazzjoni tal-Ħinijiet tax-Xogħol ta' Ħaddiema Mobbli fl-Avjazzjoni Ċivili konkluż mill-Assoċjazzjoni tal-Linji ta' l-Ajru Ewropej (AEA), il-Federazzjoni Ewropea tal-Ħaddiema tat-Trasport (ETF), l-Assoċjazzjoni Ewropea tal-Kabini tal-Piloti (ECA), l-Assoċjazzjoni Ewropea tal-Linji ta' l-Ajru Reġjonali (ERA) u l-Assoċjazzjoni Internazzjonali tat-Trasport bl-Arju (IACA).

Nru 93/104

Id-Direttiva tal-Kunsill tat-23 ta’ Novembru 1993 dwar xi aspetti ta' l-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol, kif emendata l-aħħar bi:

Id-Direttiva Nru 2000/34/KE tat-22 ta' Ġunju 2000.

Nru 437/2003

Ir-Regolament (KE) tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Frar 2003 dwar il-prospetti ta' l-istatistika rigward it-trasport tal-passiġġieri, il-merkanzija u l-posta bl-ajru.

Nru 1358/2003

Ir-Regolament tal-Kummissjoni tal-31 ta' Lulju 2003 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 437/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-prospetti ta' l-istatistika rigward it-trasport tal-passiġġieri, il-merkanzija u l-posta bl-ajru u li jemenda l-Annessi I u II tiegħu.

Nru 785/2004

Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ April 2004 dwar ir-rekwiżiti ta’ l-assigurazzjoni tat-trasportaturi ta’ l-ajru u l-operaturi ta’ l-ajruplani

Nru 91/670

Id-Direttiva tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 1991 dwar l-aċċettazzjoni reċiproka tal-liċenzar ta' persunal għall-eżerċizzju ta' funzjonijiet fl-avjazzjoni ċivili.

(L-Artikoli 1-8)

Nru 95/93

Ir-Regolament tal-Kunsill tat-18 ta' Jannar 1993 dwar ir-regoli komuni għall-allokazzjoni ta' slots f'ajruporti tal-Komunità (l-Artikoli 1-12), kif emendat l-aħħar bi:

Ir-Regolament 793/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' April 2004 (l-Artikoli 1-2).

Nru 96/67

Id-Direttiva tal-Kunsill tal-15 ta' Ottubru 1996 dwar l-aċċess għas-suq tal-groundhandling fl-ajruporti Komunitarji.

(l-Artikoli 1-9, 11-23 u 25)

Nru 2027/97

Ir-Regolament tal-Kunsill tad-9 ta' Ottubru 1997 dwar ir-responsabbilità ta' trasportaturi bl-ajru fl-eventwalità ta' inċidenti (l-Artikoli 1-8), kif emendat l-aħħar bi:

Ir-Regolament Nru 889/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Mejju 2002 (l-Artikoli 1-2).

2.   Regoli dwar il-kompetizzjoni

Fit-testi li ġejjin, ir-referenzi kollha għall-Artikoli 81 u 82 tat-Trattat għandhom jinftiehmu li jfissru l-Artikoli 8 u 9 ta' dan il-Ftehim.

Nru 17/62

Ir-Regolament tal-Kunsill tas-6 ta' Frar 1962 li jimplimenta l-Artikoli 85 u 86 tat-Trattat (l-Artikolu 8(3)), kif emendat l-aħħar bi:

Ir-Regolament Nru 59/62,

Ir-Regolament Nru 118/63,

Ir-Regolament Nru 2822/71,

Ir-Regolament Nru 1216/99,

Ir-Regolament (KE) Nru 1/2003 tas-16 ta’ Diċembru 2002. (l-Artikoli 1-13, 15-45)

Nru 2988/74

Ir-Regolament tal-Kunsill tas-26 ta' Novembru 1974 li jikkonċerna l-perjodi ta' limitazzjoni fil-proċedimenti u l-infurzar tas-sanzjonijiet taħt ir-regoli tal-KEE dwar it-trasport u l-kompetizzjoni (l-Artikoli 1-7), kif emendat l-aħħar bi:

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 tas-16 ta’ Diċembru 2002 (l-Artikoli 1-13, 15-45).

Nru 3975/87

Ir-Regolament tal-Kunsill ta' l-14 ta' Diċembru 1987 li jistabbilixxi l-proċeduri għall-applikazzjoni tar-Regoli dwar il-kompetizzjoni għall-impriżi fis-settur tat-trasport bl-ajru, (l-Artikoli 1-7, 8(1), 8(2), 9-11, 12(1), 12(2), 12(4), 12(5), 13(1), 13(2), u 14-19), kif emendat l-aħħar bi:

Ir-Regolament tal-Kunsill Nru 1284/91 ta'l-14 ta’ Mejju 1991 (l-Artikolu 1),

Ir-Regolament tal-Kunsill Nru 2410/92 tat-23 ta' Lulju 1992 (l-Artikolu 1),

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 tas-16 ta’ Diċembru 2002 (l-Artikoli 1-13, 15-45).

Nru 3976/87

Ir-Regolament tal-Kunsill ta' l-14 ta' Diċembru 1987 dwar l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 85(3) tat-Trattat għal ċerti kategoriji ta' akkordji u prattiċi miftiehma fis-settur tat-trasport bl-ajru (l-Artikoli 1-5 u 7), hekk kif emendat l-aħħar bi:

Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2344/90 ta' l-24 ta' Lulju 1990 (l-Artikolu 1),

Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2411/92 tat-23 ta' Lulju 1992 (l-Artikolu 1),

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 tas-16 ta’ Diċembru 2002 (l-Artikoli 1-13, 15-45).

Nru 1617/93(2)

Ir-Regolament tal-Kumissjoni tal-25 ta' Ġunju 1993 dwar l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 85(3) tat-Trattat għal ċerti kategoriji ta' akkordji u prattiċi miftiehma li jikkonċernaw l-ippjanar konġunt u l-koordinazzjoni ta' skedi, l-operazzjonijiet konġunti, il-konsultazzjonijiet dwar it-tariffi tal-passiġġieri u tal-merkanzija fuq servizzi ta' l-ajru skedati u l-allokazzjoni ta' slots fl-ajruporti (l-Artikoli 1-7), kif emendat l-aħħar bi:

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1523/96 ta' l-24 ta' Lulju 1996 (l-Artikoli 1 u 2),

ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1083/1999 tas-26 ta' Mejju 1999,

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1324/2001 tad-29 ta' Ġunju 2001,

Nru 4261/88

Ir-Regolament tal-Kummissjoni tas-16 ta' Diċembru 1988 dwar l-ilmenti, l-applikazzjonijiet u s-seduti previsti fir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3975/87.

(l-Artikoli 1-14)

Nru 80/723

Id-Direttiva tal-Kummissjoni tal-25 ta' Ġunju 1980 dwar it-trasparenza tar-relazzjonijiet finanzjarji bejn l-Istati Membri u l-impriżi pubbliċi (l-Artikoli 1-9), kif emendata l-aħħar bi:

Id-Direttiva tal-Kummissjoni Nru 85/413/KEE ta' l-24 ta' Lulju 1985 (l-Artikoli 1-3).

Nru 1/2003

Ir-Regolament tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2002 fuq l-implimentazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni mniżżlin fl-Artikoli 81 u 82 tat-Trattat

(l-Artikoli 1-13 u 15-45)

(Safejn dan ir-Regolament huwa rilevanti għall-applikazzjoni ta' dan il-Ftehim. Iż-żieda ta' dan ir-Regolament ma tolqotx il-qsim tal-kompiti skond dan il-Ftehim).

Nru 773/2004

Ir-Regolament tal-Kummissjoni tas-7 ta' April 2004 dwar it-tmexxija ta' proċeduri mill-Kummissjoni skond l-Artikolu 81 sa 82 tat-Trattat tal-KE.

Nru 139/2004

Ir-Regolament tal-Kunsill ta' l-20 ta' Jannar 2004 dwar il-kontroll ta' konċentrazzjonijiet bejn impriżi (ir-Regolament tal-KE dwar l-Għaqdiet [Fużjonijiet])

(l-Artikoli 1-18, 19(1)-(2), 20-23)

B'referenza għall-Artikolu 4(5) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet [Fużjonijiet], bejn il-Komunità Ewropea u l-Iżvizzera għandu japplika dan li ġej:

(1)

B'referenza għal konċentrazzjoni, kif definita fl-Artikolu 3 tar-Regolament (KE) Nru 139/2004, li ma għandhiex dimensjoni Komunitarja skond l-Artikolu 1 ta' l-imsemmi Regolament u li tista' tiġi riveduta skond il-liġijiet nazzjonali dwar il-kompetizzjoni ta' talanqas tliet Stati Membri tal-KE u tal-Konfederazzjoni Żvizzera, il-persuni jew l-impriżi msemmija fl-Artikolu 4(2) ta' dan ir-Regolament jistgħu, qabel kwalunkwe notifika lill-awtoritajiet kompetenti, jinformaw lill-Kummissjoni tal-KE permezz ta' sottomissjoni motivata sabiex il-konċentrazzjoni tiġi eżaminata mill-Kummissjoni.

(2)

Il-Kummissjoni tal-KE għandha tittrażmetti lill-Konfederazzzjoni Żvizzera mingħajr dewmien is-sottomissjonijiet kollha skond l-Artikolu 4(5) tar-Regolament (KE) Nru 139/2004 u l-paragrafu preċedenti.

(3)

Jekk il-Konfederazzjoni Żvizzera tesprimi opinjoni negattiva rigward it-talba li l-każ jiġi riferut, l-awtorità kompetenti Żvizzera għall-kompetizzjoni għandha żżomm il-kompetenza tagħha u l-każ ma għandux jiġi riferut mill-Konfederazzjoni Żvizzera skond dan il-paragrafu.

B'referenza għal-limiti ta' żmien imsemmija fl-Artikoli 4(4) u (5), 9(2) u (6) u 22(2) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet [Amalgamazzjonijiet]:

(1)

Il-Kummissjoni tal-KE għandha tittrażmetti lill-awtorità kompetenti Żvizzera għall-kompetizzjoni mingħajr dewmien id-dokumenti kollha rilevanti skond l-Artikoli 4(4) u (5), 9(2) u (6) u 22(2).

(2)

Il-kalkolu tal-limiti taż-żmien imsemmija fl-Artikoli 4(4) u (5), 9(2) u (6), u 22(2) tar-Regolament (KE) Nru 139/2004 għandu jibda, għall-Konfederazzjoni Żvizzera, mill-wasla tad-dokumenti rilevanti mill-awtorità kompetenti Żvizzera dwar il-kompetizzjoni.

Nru 802/2004

Ir-Regolament tal-Kummissjoni tas-7 ta' April 2004 li jimplimenta r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 dwar il-kontroll ta' konċentramenti bejn l-impriżi.

(l-Artikoli 1-24)

3.   Sikurezza ta’ l-avjazzjoni

Nru 3922/91

Ir-Regolament tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 1991 dwar l-armonizzazzjoni tal-ħtiġijiet tekniċi u proċeduri amministrattivi fil-qasam ta' l-avjazzjoni ċivili ((l-Artikoli 1-3, 4(2), (5-11, u 13), kif emendati:

Ir-Regolament (KE) Nru 1899/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta' Diċembru 2006

Ir-Regolament (KE) Nru 1900/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l-20 ta' Diċembru 2006.

Nru 94/56/KE

Id-Direttiva tal-Kunsill tal-21 ta' Novembru 1994 li tistabbilixxi l-prinċipji fundamentali li jirregolaw l-investigazzjoni ta' aċċidenti u inċidenti ta' l-avjazzjoni ċivili.

(l-Artikoli 1-13)

Nru 36/2004

Id-Direttiva tal-Parlament u tal-Kunsill tal-21 ta' April 2004 dwar is-sigurtà [sikurezza] ta' ajruplani ta' pajjiżi terzi li jużaw ajruporti tal-Komunità.

(l-Artikoli 1-9 u 11-14)

Nru 768/2006

Ir-Regolament tal-Kummissjoni tad-19 ta' Mejju 2006 li jimplimenta d-Direttiva 2004/36/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward il-ġbir u l-iskambju ta’ informazzjoni dwar is-sikurezza ta' ajruplani li jużaw ajruporti tal-Komunità u dwar il-ġestjoni tas-sistema ta' l-informazzjoni [titlu mhux uffiċjali].

Nru 2003/42

Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Ġunju 2003 dwar rapporti ta' okkorrenzi fl-avjazzjoni ċivili.

(l-Artikoli 1-12)

Nru 1592/2002

Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Lulju 2002 dwar regoli komuni fil-kamp ta' l-avjazzjoni ċivili u li jistabblixxi Aġenzija tas-Sigurtà [Sikurezza] ta' l-Avjazzjoni Ewropea (minn hawn 'il quddiem “ir-Regolament”), kif emendat l-aħħar bi:

Ir-Regolament Nru 1643/2003 tat-22 ta' Lulju 2003,

Ir-Regolament Nru 1701/2003 ta' l-24 ta' Settembru 2003.

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 334/2007 tat-28 ta' Marzu 2007,

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 103/2007 tat-2 ta' Frar 2007 rigward l-estensjoni tal-perjodu tranżitorju msemmi fl-Artikolu 53(4)

Il-kumitat stabbilit bir-Regolament (KE) Nru 1592/2002.

L-Aġenzija għandha wkoll tgawdi fl-Iżvizzera mill-poteri mogħtija lilha skond id-dispożizzjonijiet tar-Regolament.

Il-Kummissjoni għandha tgawdi, anki fl-Iżvizzera, il-poteri konferiti lilha għad-deċiżjonijiet adottati skond l-Artikoli 10(2), (4) u (6), 16(4), 29(3)(i), 31(3), 32(5) u 53(4).

Minkejja l-adattament orizzontali provdut fl-ewwel inċiż ta' l-Anness għall-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar it-Trasport bl-Ajru, ir-referenzi għall-“Istati Membri” fl-Artikolu 54 tar-Regolament jew fid-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni 1999/468/KE li jissemmew f’dik id-dispożizzjoni ma għandhomx jiftiehmu li japplikaw għall-Iżvizzera

L-ebda dispożizzjoni f'dan ir-Regolament ma għandha tkun interpretata fis-sens ta' trasferiment ta' poteri lill-EASA biex taġixxi f'isem l-Iżvizzera fl-ambitu ta' ftehimiet internazzjonali għal raġunijiet differenti għajr dawk biex tgħinha fil-qadi ta' l-obbligi tagħha skond dawn il-ftehimiet.

It-test tar-Regolament għandu, għall-finijiet tal-Ftehim, jinqara bl-adattamenti li ġejjin

(a)

L-Artikolu 9 huwa emendat kif ġej:

(i)

fil-paragrafu 1, il-kelmiet “jew l-Iżvizzera” għandhom jiddaħħlu wara l-kelmiet “il-Komunità”;

(ii)

fil-paragrafu 2(a), il-kelmiet “jew l-Iżvizzera” għandhom jiddaħħlu wara l-kelmiet “mill-Komunità”;

(iii)

fil-paragrafu 2 il-punti (b) u (c) huma mħassra;

(iv)

għandu jiżdied il-paragrafu li ġej:

“3.   Kull meta l-Komunità tinnegozja ma’ pajjiż terz sabiex tikkonkudi ftehim bil-kundizzjoni li Stat Membru jew Aġenzija tista’ toħroġ ċertifikati abbażi taċ-ċertifikati li jinħarġu mill-awtoritajiet aeronawtiċi ta’ dak il-pajjiż terz, għandha tagħmel sforz sabiex tikseb għall-Iżvizzera offerta ta’ ftehim simili mal-pajjiż terz ikkonċernat. L-Iżvizzera għandha, min-naħa tagħha, tagħmel ħilitha biex tikkonkludi ftehimiet ma’ pajjiżi terzi li jikkorrispondu għal dawk tal-Komunità”.

(b)

Fl-Artikolu 20, għandu jiżdied il-paragrafu li ġej:

“4.   B'deroga mill-Artikolu 12(2)(a) tal-Kundizzjonijiet ta' l-impjieg ta' Impjegati Oħra tal-Komunitajiet Ewropej, iċ-ċittadini Żvizzeri li jgawdu mid-drittijiet ċivili u politiċi jistgħu jiġu impjegati b'kuntratt mid-Direttur Eżekuttiv ta' l-Aġenzija.”

(ċ)

Fl-Artikolu 21, għandu jiżdied il-paragrafu li ġej:

“L-Iżvizzera għandha tapplika għall-Aġenzija l-Protokoll dwar il-Privileġġi u l-Immunitajiet tal-Komunitajiet Ewropej li hemm fl-Anness A ta' dan l-Anness, skond l-Appendiċi ta' l-Anness A.”.

(d)

Fl-Artikolu 28, għandu jiżdied il-paragrafu li ġej:

“L-Iżvizzera għandha tipparteċipa bis-sħiħ fil-Bord ta' Ġestjoni, u fi ħdanu għandha l-istess drittijiet u obbligi bħall-Istati Membri ta' l-Unjoni Ewropea, ħlief id-dritt tal-vot”.

(e)

Fl-Artikolu 48, għandu jiżdied il-paragrafu li ġej:

“8.   L-Iżvizzera għandha tipparteċipa fil-kontribuzzjoni finanzjarja li tissemma fil-paragrafu 1(a), skond il-formula li ġejja:

S (0.2/100) + S [1 - (a+b) 0.2/100] c/C

fejn:

S

=

il-parti tal-baġit ta’ l-Aġenzija li mhux koperta bil-ħlasijiet u l-imposti li jissemmew fil-paragrafi 1(b) u (c)

a

=

l-għadd ta' l-Istati Assoċjati,

b

=

l-għadd ta’ l-Istati Membri ta’ l-UE

c

=

il-kontribuzzjoni ta' l-Iżvizzera għall-baġit ta' l-ICAO,

C

=

il-kontribuzzjoni totali ta’ l-Istati Membri ta’ l-UE u ta’ l-Istati Assoċjati fil-baġit ta' l-ICAO.”

(f)

Fl-Artikolu 50, għandu jiżdied il-paragrafu li ġej:

“Id-dispożizzjonijiet li jirrigwardaw il-kontroll finanzjarju mill-Komunità fl-Iżvizzera li jikkonċerna l-parteċipanti fl-attivitajiet ta’ l-Aġenzija huma stipulati fl-Anness B ta’ l-Anness preżenti.”

(g)

L-Anness II għar-Regolament għandu jkun estiż għall-inġenji ta' l-ajru li ġejjin, bħala prodotti li jaqgħu taħt l-Artikolu 2(3)(a)(ii) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1702/2003 ta' l-24 ta' Settembru 2003 li jistabbilixxi regoli ta' implimentazzjoni biex inġenji ta' l-ajru, prodotti, partijiet u tagħmir relatat jiġu ċertifikati bħala tajbin għall-ajru u li ma jagħmlux ħsara ambjentali, kif ukoll għaċ-ċertifikazzjoni ta' organizzazzjonijiet relatati mad-disinn u l-produzzjoni tagħhom (1):

 

A/c - [HB IDJ] – tip CL600-2B19,

 

A/c - [HB-IGM] – tip Gulfstream G-V-SP,

 

A/c - [HB-IIS, HB-IIY, HB-IMJ, HB-IVL, HB-IVZ, HB-JES] –tip Gulfstream G-V,

 

A/c - [HB-IBX, HB-IKR, HB-IMY, HB-ITF, HB-IWY] – tip Gulfstream G-IV,

 

A/c - [HB-XJF, HB-ZCW, HB-ZDF, HB-ZDO] – tip MD 900.

Nru 736/2006

Ir-Regolament tal-Kummissjoni tas-16 ta' Mejju 2006 dwar il-metodi ta' xogħol ta' l-Aġenzija Ewropea għas-Sikurezza ta' l-Ajru għat-twettiq ta' spezzjonijiet ta' l-istandardizzazzjoni [titlu mhux uffiċjali].

Nru 1702/2003

Ir-Regolament tal-Kummissjoni ta' l-24 ta' Settembru 2003 li jistabbilixxi regoli ta' implimentazzjoni biex inġenji ta' l-ajru, prodotti, partijiet u tagħmir relatat jiġu ċertifikati bħala tajbin għall-ajru u li ma jagħmlux ħsara ambjentali, kif ukoll għaċ-ċertifikazzjoni ta' organizzazzjonijiet relatati mad-disinn u l-produzzjoni tagħhom, kif emendat l-aħħar bi:

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 381/2005 tas-7 ta' Marzu 2005,

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 706/2006 tat-8 ta' Mejju 2006.

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 335/2007 tat-28 ta' Marzu 2007,

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 375/2007 tat-30 ta' Marzu 2007

Għall-finijiet tal-Ftehim, jeħtieġ li d-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 1702/2003 għandhom jinftiehmu bl-aġġustament li ġej:

l-Artikolu 2 huwa emendat kif ġej:

Fil-paragrafi 3, 4, 6, 8, 10, 11, 13 u 14, id-data “it-28 ta' Settembru 2003” għandha tinbidel bil-kliem “id-data li fiha tidħol fis-seħħ id-Deċiżjoni tal-Kumitat għat-Trasport bl-Ajru Komunità/Żvizzera li tintegra r-Regolament 1592/2002 fl-Anness għar-Regolament”.

Nru 2042/2003

Ir-Regolament tal-Kummissjoni ta' l-20 ta' Novembru 2003 dwar l-kapaċità kontinwa li jintużaw fl-ajru ta' inġenji ta' l-ajru u prodotti, partijiet u tagħmir ajrunawtiku, u dwar l-approvazzjoni ta' organizzazzjonijiet u persunal involut f'dan ix-xogħol, kif emendat l-aħħar bi:

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 707/2006 tat-8 ta' Mejju 2006.

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 376/2007 tat-30 ta' Marzu 2007.

Nru 104/2004

Ir-Regolament tal-Kummissjoni tat-22 ta’ Jannar 2004 li jniżżel ir-regoli dwar l-organizzazzjoni u l-kompożizzjoni tal-Bord ta' l-Appell ta' l-Aġenzija tas-Sigurta' [Sikurezza] ta' l-Avjazzjoni Ewropea.

Nru 488/2005

Ir-Regolament tal-Kummissjoni tal-21 ta’ Marzu 2005 dwar l-onorarji u l-ħlasijiet lill-Agenzija tas-Sigurtà [Sikurezza] ta' l-Avjazzjoni Ewropea.

Nru 779/2006

Ir-Regolament tal-Kummissjoni ta' l-24 ta’ Mejju 2006 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 488/2005 dwar miżati u ħlasijiet imposti mill-Aġenzija Ewropea għas-Sikurezza fl-Avjazzjoni.

Nru 593/2007

Regolament tal-Kummissjoni tal-31 ta’ Mejju 2007 dwar drittijiet u ħlasijiet imposti mill-Aġenzija Ewropea tas-Sigurtà ta' l-Avjazzjoni (14.2).

Nru 2111/2005

Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ l-14 ta’ Diċembru 2005 dwar l-istabbiliment ta’ lista Komunitarja ta’ kumpaniji ta’ l-ajru li huma soġġetti għal projbizzjoni ta’ operar fil-Komunità u li jinforma lill-passiġġieri tat-trasport bl-ajru dwar l-identità tal-kumpanija ta’ l-ajru li topera, u li jħassar l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2004/36/KE.

Nru 473/2006

Ir-Regolament tal-Kummissjoni tat-22 ta' Marzu 2006 li jistabbilixxi r-regoli ta' implimentazzjoni għal-lista Komunitarja ta' kumpaniji ta' l-ajru li huma soġġetti għal projbizzjoni ta' operat fil-Komunità skond il-Kapitolu II tar-Regolament (KE) Nru 2111/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill.

Dan ir-Regolament għandu japplika sakemm jibqa' fis-seħħ fl-UE.

4.   Is-Sigurtà fl-Avjazzjoni

Nru 2320/2002

Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2002 li jistabbilixxi regoli komuni fil-qasam tas-sigurtà fl-avjazzjoni ċivili (l-Artikoli 1-8, 10-13), kif emendat l-aħħar bi:

Ir-Regolament (KE) Nru 849/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004.

Nru 622/2003

Ir-Regolament tal-Kummissjoni ta' l-4 ta' April 2003 li jistabbilixxi l-miżuri sabiex jiġu implimentati l-istandards bażiċi komuni dwar is-sigurtà fl-avjazzjoni, kif emendat l-aħħar bi:

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 68/2004 tal-15 ta' Jannar 2004,

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 781/2005 ta' l-24 ta' Mejju 2005 (l-Artikoli 1-2),

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 857/2005 tas-6 ta' Ġunju 2005 (l-Artikoli 1-2),

Ir-Regolament tal-Kummissjoni Nru 831/2006 tat-2 ta’ Ġunju 2006,

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1448/2006 tad-29 ta' Settembru 2006,

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1546/2006 ta' l-4 ta' Ottubru 2006,

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1862/2006 tal-15 ta' Diċembru 2006,

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 65/2006 tal-13 ta' Jannar 2006,

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 240/2006 ta' l-10 ta' Frar 2006,

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 437/2007 ta' l-20 ta' April 2007.

Nru 1217/2003

Ir-Regolament tal-Kummissjoni ta' l-4 ta' Lulju 2003 li jistabbilixxi speċifikazzjonijiet komuni għal programmi ta' kontroll ta' kwalità għas-sigurtà ta' l-avjazzjoni ċivili nazzjonali.

Nru 1486/2003

Ir-Regolament tal-Kummissjoni tat-22 ta' Awissu 2003 li jistabbilixxi proċeduri sabiex jitmexxew spezzjonijiet mill-Kummissjoni fil-qasam tas-sigurtà ta' l-avjazzjoni ċivili.

(l-Artikoli 1-13 u 15-18)

Nru 1138/2004

Ir-Regolament tal-Kummissjoni tal-21 ta' Ġunju 2004 li jistabbilixxi tifsira komuni għal partijiet kritiċi taż-żoni ristretti ta' sigurtà fl-ajruporti.

5.   Ġestjoni tat-traffiku ta' l-ajru

Nru 549/2004

Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l-10 ta' Marzu 2004 li jippreskrivi l-qafas għall-ħolqien ta' l-Ajru Uniku Ewropew (ir-Regolament qafas).

Il-Kummissjoni għandha teżerċita fl-Iżvizzera l-poteri mogħtija lilha skond l-Artikoli 6, 8(1), 10, 11 u 12.

Minkejja l-aġġustament orizzontali msemmi fl-ewwel inċiż ta' l-Anness għall-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar it-Trasport bl-Ajru, ir-referenzi għall-“Istati Membri” li hemm fl-Artikolu 5 tar-Regolament 549/2004 jew fid-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni 1999/468/KE li jissemmew f'dik id-dispożizzjoni ma għandhomx jiġu interpretati bħala applikabbli għall-Iżvizzera.

il-kumitat stabbilit skond ir-Regolament (KE) Nru 549/2004 (il-kumitat ta' l-ajru uniku).

Nru 550/2004

Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l-10 ta’ Marzu 2004 dwar il-forniment ta' servizzi ta' navigazzjoni ta' l-ajru fl-Ajru Uniku Ewropew (ir-Regolament tal-Forniment ta' Servizzi).

Rigward l-Iżvizzera, il-Kummissjoni għandha tgawdi l-poteri mogħtija lilha skond l-Artikolu 16, kif emendati aktar 'l isfel.

Għall-finijiet tal-Ftehim, id-dispożizzjonijiet tar-Regolament huma emendati kif ġej:

(a)

L-Artikolu 3 għandu jiġi emendat kif ġej:

Fil-paragrafu 2, għandhom jiddaħħlu l-kelmiet “u l-Iżvizzera” wara l-kelmiet “fil-Komunità”.

(b)

L-Artikolu 7 huwa emendat kif ġej:

Fil-paragrafi 1 u 6, għandhom jiddaħħlu l-kelmiet “u fl-Iżvizzera” wara l-kelmiet “il-Komunità”.

(ċ)

L-Artikolu 8 huwa emendat kif ġej:

Fil-paragrafu 1, għandhom jiddaħħlu l-kelmiet “u l-Iżvizzera” wara l-kelmiet “fil-Komunità”.

(d)

L-Artikolu 10 huwa emendat kif ġej:

Fil-paragrafu 1, għandhom jiddaħħlu l-kelmiet “u l-Iżvizzera” wara l-kelmiet “fil-Komunità”.

(e)

L-Artikolu 16(3) għandu jinbidel b'li ġej:

Il-Kummissjoni għandha tindirizza d-deċiżjoni tagħha lill-Istati Membri u tgħarraf biha lill-fornitur ta' servizz, sakemm ikun legalment ikkonċernat.

Nru 551/2004

Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l-10 ta' Marzu 2004 dwar l-organizzazzjoni u l-użu ta' l-ispazju ta' l-arja fl-Ajru Uniku Ewropew (ir-Regolament ta' l-Ispazju ta' l-Arja)

Il-Kummissjoni għandha teżerċita fl-Iżvizzera l-poteri mogħtija lilha skond l-Artikoli 2, 3(5) u 10.

Nru 552/2004

Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l-10 ta' Marzu 2004 dwar l-interoperabbiltà tax-Xibka Ewropea ta' Amministrazzjoni ta' Traffiku ta' l-Ajru (ir-Regolament ta' Interoperabbiltà).

Il-Kummissjoni għandha teżerċita fl-Iżvizzera l-poteri mogħtija lilha skond l-Artikoli 4, 7 u 10(3).

Għall-finijiet tal-Ftehim, id-dispożizzjonijiet tar-Regolament għandhom jiġu emendati kif ġej:

(a)

L-Artikolu 5 huwa emendat kif ġej:

Fil-paragrafu 2 il-kliem “jew l-Iżvizzera” għandu jiddaħħal wara l-kliem “il-Komunità”.

(b)

L-Artikolu 7 huwa emendat kif ġej:

Fil-paragrafu 4 il-kliem “jew l-Iżvizzera” għandu jiddaħħal wara l-kliem “il-Komunità”.

(ċ)

L-Anness III għandu jiġi emendat kif ġej:

Fil-paragrafu 3, it-tieni inċiż u dak ta' l-aħħar, għandhom jiddaħħlu l-kelmiet “jew l-Iżvizzera” wara l-kelmiet “il-Komunità”.

Nru 2096/2005

Ir-Regolament tal-Kummissjoni ta' l-20 ta' Diċembru 2005 li jistabbilixxi rekwiżiti komuni għall-provvista ta' servizzi tan-navigazzjoni bl-ajru (Test b'rilevanza għaż-ŻEE).

Il-Kummissjoni għandha tgawdi fl-Iżvizzera l-poteri mogħtija lilha skond l-Artikolu 9.

Nru 2150/2005

Ir-Regolament tal-Kummissjoni tat-23 ta' Diċembru 2005 li jistabbilixxi regoli komuni għall-użu flessibbli ta' l-ispazju ta' l-arja.

Nru 2006/23

Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta' April 2006 dwar Liċenzja Komunitarja għall-Kontrolluri tat-Traffiku ta' l-Ajru.

Nru 730/2006

Ir-Regolament tal-Kummissjoni tal-11 ta' Mejju 2006 dwar il-klassifikazzjoni ta' l-ispazju ta' l-arja u l-aċċess 'il fuq mil-livell ta' tajran 195 tat-titjiriet magħmula skond ir-regoli ta' tajran viżwali.

Nru 1033/2006

Ir-Regolament tal-Kummissjoni ta' l-4 ta' Lulju 2006 li jistipula r-rekwiżiti dwar il-proċeduri għall-pjanijiet tat-titjir fil-fażi ta' qabel it-titjir għall-Ajru Uniku Ewropew [titlu mhux uffiċjali].

Nru 1032/2006

Ir-Regolament tal-Kummissjoni tas-6 ta' Lulju 2006 li jistabbilixxi r-rekwiżiti għas-sistemi awtomatiċi ta' skambju ta' dejta tat-titjira għall-iskopijiet tan-notifika, koordinament u trasferiment ta' titjiriet bejn unitajiet ta' kontroll tat-traffiku ta' l-ajru.

Nru 1794/2006

Ir-Regolament tal-Kummissjoni tas-6 ta' Diċembru 2006 li jistabbilixxi skema komuni ta' ħlasijiet għas-servizzi tan-navigazzjoni bl-ajru [titlu mhux uffiċjali].

Nru 219/2007

Ir-Regolament tal-Kunsill tas-27 ta' Frar 2007 dwar l-istabbiliment ta' Impriża Konġunta għall-iżvilupp ta' sistema Ewropea għall-ġestjoni tat-traffiku ta' l-ajru (SESAR) [titlu mhux uffiċjali].

Nru 633/2007

Ir-Regolament tal-Kummissjoni tas-7 ta' Ġunju 2007 li jistipula rekwiżiti għall-applikazzjoni ta' protokoll ta' trasferiment ta' messaġġ tat-titjira użat għan-notifika, il-koordinazzjoni u t-trasferiment ta' titjiriet bejn ċentri ta' kontroll tat-traffiku ta' l-ajru.

6.   L-Ambjent u t-Tniġġis akustiku

Nru 2002/30

Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta' Marzu 2002 dwar l-istabbiliment ta' regoli u proċeduri għall-introduzzjoni ta' restrizzjonijiet tal-ħoss fl-ajruporti tal-Komunità.

(l-Artikoli 1-12 u 14-18).

(L-emendi ta' l-Anness I, li ġejjin mill-Anness II, Kapitolu 8 (Il-Politika tat-Trasport), Sezzjoni G (It-Trasport bl-Ajru), numru 2, ta' l-Att li jirrigwarda l-kundizzjonijiet ta' adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika Slovakka, u l-aġġustamenti għat-Trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea, għandhom japplikaw).

Nru 80/51

Id-Direttiva tal-Kunsill ta' l-20 ta' Diċembru 1979 dwar il-limitazzjoni ta' emissjonijiet ta' ħsejjes minn ajruplani subsoniċi (l-Artikoli 1-9), kif emendata l-aħħar bi:

Id-Direttiva Nru 83/206/KEE.

Nru 89/629

Id-Direttiva tal-Kunsill ta' l-4 ta’ Diċembru 1989 dwar il-limitazzjoni ta' emissjonijiet ta' ħsejjes minn ajruplani ċivili subsoniċi li jaħdmu bil-ġett.

(l-Artikoli 1-8)

Nru 92/14

Id-Direttiva tal-Kunsill tat-2 ta' Marzu 1992 dwar il-limitazzjoni tat-tħaddim ta' ajruplani koperti mit-II Parti, Kapitolu 2, Volum I ta' l-Anness għall-Konvenzjoni dwar l-Avjazzjoni Ċivili Internazzjonali, it-tieni edizzjoni (1988).

(l-Artikoli 1-11)

7.   Il-protezzjoni tal-konsumatur

Nru 90/314

Id-Direttiva tal-Kunsill tat-13 ta' Ġunju 1990 dwar vjaġġi organizzati, vaganzi organizzati u turs organizzati.

(l-Artikoli 1-10)

Nru 93/13

Id-Direttiva tal-Kunsill tal-5 ta' April 1993 dwar kundizzjonijiet inġusti f'kuntratti għall-konsumatur.

(l-Artikoli 1-11)

Nru 2299/89

Ir-Regolament tal-Kunsill ta' l-24 ta' Lulju 1989 dwar kodiċi ta' kondotta għal sistemi ta' riżervazzjoni kompjuterizzata (l-Artikoli 1-22), kif emendat l-aħħar bi:

Ir-Regolament tal-Kunsill Nru 3089/93,

Ir-Regolament tal-Kunsill Nru 323/1999 tat-8 ta’ Frar 1999.

Nru 261/2004

Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Frar 2004 li jistabbilixxi regoli komuni dwar il-kumpens u l-assistenza għal passiġġieri fil-każ li ma jitħallewx jitilgħu u ta' kanċellazzjoni jew dewmien twil ta' titjiriet, u li jħassar ir-Regolament Nru 295/91.

(l-Artikoli 1-18)

8.   Diversi

Nru 2003/96

Id-Direttiva tal-Kunsill tas-27 ta' Ottubru 2003 li tirriforma l-istruttura tal-Komunità dwar tassazzjoni fuq prodotti ta' enerġija u elettriku

(l-Artikoli 14(1)(b) u 14(2))

Annessi:

A:

Protokoll dwar il-Privileġġi u l-Immunitajiet tal-Komunitajiet Ewropej

B:

Dispożizzjonijiet li jirrigwardaw il-kontroll finanzjarju eżerċitat mill-Komunità għall-parteċipanti Żvizzeri fl-attivitajiet ta' l-EASA

C:

Id-Dikjarazzjon tal-Kunsill dwar il-parteċipazzjoni Żvizzera f'Kumitati tal-Komunità.


(1)  ĠU L 243, 27.9.2003, p. 6.

ANNESS A

PROTOKOLL DWAR IL-PRIVILEĠĠI U L-IMMUNITAJIET TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ

IL-PARTIJIET KONTRAENTI GĦOLJA,

WAQT li kkunsidraw, f'konformità ma' l-Artikolu 28 tat-Trattat li jistabbilixxi Kunsill Uniku u Kummissjoni Unika tal-Komunitajiet Ewropej, dawn il Komunitajiet u l-Bank ta' l-Investiment Ewropew għandhom igawdu fit-territorji ta' l-Istati Membri dawk il-privileġġi u immunitajiet li huma meħtieġa għat-twettiq ta' dmirijiethom,

QABLU fuq id-dispożizzjonijiet li ġejjin, li għandhom jiġu annessi ma' dan it-Trattat.

KAPITOLU I

PROPRJETÀ, FONDI, ASSI U OPERAZZJONIJIET TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ

Artikolu 1

Is-sit u l-bini tal-Komunitajiet għandhom ikunu invjolabbli. Dawn għandhom ikunu eżentati minn perkwiżizzjoni, rekwiżizzjoni, konfiska jew esproprijazzjoni.

Il-proprjetà u l-assi tal-Komunitajiet ma għandhom ikunu soġġetti għal ebda miżura amministrattiva jew legali li jirrestrinġuhom mingħajr l-awtorizzazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja.

Artikolu 2

L-arkivji tal-Komunitajiet għandhom ikunu invjolabbli.

Artikolu 3

Il-Komunitajiet, l-assi, dħul u proprjetà oħra tagħhom għandhom ikunu eżenti minn kull taxxa diretta.

Il-gvernijiet ta' l-Istati Membri għandhom, fejn hu possibbli, jieħdu il-miżuri adattati sabiex iħallsu jew jagħtu lura l-ammont ta' taxxi indiretti jew taxxi fuq il-bejgħ inklużi fil-prezz ta' proprjetà mobbli jew immobbli, meta l-Komunitajiet jagħmlu għall-użu uffiċjali tagħhom, xiri sostanzjali bi prezz li jinkludi taxxi ta' din ix-xorta. Iżda, dawn id-dispożizzjonijiet, ma għandhomx jiġu applikati, fejn ikollhom effett li jilwi l-kompetizzjoni fil-Komunitajiet.

Ma tingħata l-ebda eżenzjoni ta' taxxi u ammonti dovuti fuq nfiq ta' flejjes għal servizzi ta' utilità pubblika.

Artikolu 4

Il-Komunitajiet għandhom ikunu eżenti mid-dazji kollha tad-dwana, projbizzjonijiet u restrizzjonijiet fuq l-importazzjonijiet u l-esportazzjonijiet ta' oġġetti intiżi għall-użu uffiċjali tagħhom; l-oġġetti importati għal dan il-għan ma għandhomx jitneħħew, la bi ħlas u lanqas b'xejn, fit-territorju tal-pajjiż fejn kienu ġew importati, ħlief b'kundizzjonijiet approvati mill-gvern ta' dak il-pajjiż.

Il-Kommunitajiet għandhom ikunu eżenti wkoll minn kull dazju tad-dwana u kull projbizzjoni u kull restrizzjoni fuq l-importazzjoni u l-esportazzjoni rigward il-pubblikazzjonijiet tagħhom.

Artikolu 5

Il-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar tista’ żżomm kull tip ta' valuta u tista' topera kontijiet fi kwalunkwe valuta.

KAPITOLU II

KOMUNIKAZZJONIJIET U LAISSEZ PASSER

Artikolu 6

Għall-komunikazzjonijiet uffiċjali tagħhom u għat-trażmissjoni tad-dokumenti tagħhom kollha, l-istituzzjonijiet tal-Komunitajiet għandhom igawdu fit-territorju ta' kull Stat Membru l-istess trattament li jingħata minn dak l-Istat lill-missjonijiet diplomatiċi.

Il-korrispondenza uffiċjali u l-komunikazzjonijiet uffiċjali oħra ta' l-istituzzjonijiet tal-Komunitajiet ma għandhomx ikunu soġġetti għal ċensura.

Artikolu 7

1.   Laissez-passer, f'forma li għandha tkun stabbilita mill-Kunsill, li għandu jkun rikonoxxut bħala dokument validu ta' l-ivvjaġġar mill-awtoritajiet ta' l-Istati Membri, jista' jinħareġ lill-membri u l-impjegati ta' l-istituzzjonijiet tal-Komunitajiet mill-Presidenti ta' dawn l-istituzzjonijiet. Dan il-laissez-passer għandu jinħareġ lill-uffiċjali u lill-impjegati l-oħra b'kundizzjonijiet stabbiliti fir-Regolamenti tal-Persunal ta' l-Uffiċjali u l-Kundizzjonijiet tax-Xogħol ta' l-Impjegati oħra tal-Komunitajiet.

Il-Kummissjoni tista' tikkonkludi ftehimiet biex dawn il-laissez-passer ikunu rikonoxxuti bħala dokumenti validi għall-ivvjaġġar fit-territorju ta' pajjiżi li mhumiex membri.

2.   Id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 6 tal-Protokoll dwar il-Privileġġi u l-Immunitajiet tal-Komunità Ewropea tal-Faħam u Azzar, madankollu, għandhom jibqgħu applikabbli għall-membri u għall-impjegati ta' l-istituzzjonijiet li fid-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan it-Trattat ikollhom fil-pussess tagħhom laissez-passer li hemm provdut dwaru f'dak l-Artikolu, sakemm jiġu applikati d-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu.

KAPITOLU III

IL-MEMBRI TAL-PARLAMENT EWROPEW

Artikolu 8

L-ebda restrizzjoni amministrattiva jew ta' tip ieħor ma għandha tiġi imposta fuq il-moviment liberu tal-Membri tal-Parlament Ewropew li jkunu qegħdin jivvjaġġaw lejn u mill-post fejn jiltaqa' l-Parlament Ewropew.

Rigward il-kontroll tad-dwana u tal-kambju, il-Membri tal-Parlament Ewropew għandhom jingħataw:

(a)

mill-gvern tagħhom stess, l-istess faċilitajiet bħal dawk mogħtija lil uffiċjali anzjani li jkunu jivvjaġġaw barra minn pajjiżhom fuq missjonijiet uffiċjali temporanji;

(b)

mill-gvern ta' Stati Membri oħra, l-istess faċilitajiet bħal dawk mogħtija lil rappreżentanti ta' gvernijiet barranin fuq missjonijiet uffiċjali temporanji.

Artikolu 9

Il-Membri tal-Parlament Ewropew ma għandhom ikunu soġġetti għal ebda għamla ta' investigazzjoni, detenzjoni jew proċedimenti legali dwar opinjonijiet li jesprimu jew voti li jitfgħu fil-qadi ta' dmirijiethom.

Artikolu 10

Matul is-sessjonijiet tal-Parlament Ewropew, il-Membri tiegħu għandhom igawdu:

(a)

fit-territorju ta' l-Istat tagħhom stess, l-immunitajiet mogħtija lill-membri tal-Parlament tagħhom;

(b)

fit-territorju ta' kull Stat Membru ieħor, immunità minn kull miżura ta' detenzjoni u minn proċedimenti legali.

Bl-istess mod, l-immunità għandha tapplika għal Membri waqt li jkunu qegħdin jivvjaġġaw lejn u mill-post fejn jiltaqa' il-Parlament Ewropew.

L-Immunità ma tistax tiġi invokata meta xi Membru jinqabad fl-att ta' għemil ta' reat u ma għandhiex iżżomm lill-Parlament Ewropew milli jeżerċita d-dritt tiegħu li jirrinunzja l-immunità ta' xi wieħed mill-Membri tiegħu.

KAPITOLU IV

RAPPREŻENTANTI TA' L-ISTATI MEMBRI LI JIEĦDU SEHEM FIX-XOGĦOL TA' L-ISTITUZZJONIJIET TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ.

Artikolu 11

Ir-rappreżentanti ta' l-Istati Membri li jkunu qegħdin jieħdu sehem fix-xogħol ta' l-istituzzjonijiet tal-Komunitajiet, il-konsulenti u l-esperti tekniċi tagħhom għandhom, fit-twettiq ta' dmirijiethom u matul il-vjaġġ lejn u mill-post tas-seduta, igawdu dawk il-privileġġi, immunjitajiet u faċilitajiet regolari.

Dan l-Artikolu għandu japplika wkoll għall-membri tal-korpi konsultattivi tal-Komunitajiet.

KAPITOLU V

UFFIĊJALI U IMPJEGATI OĦRA TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ.

Artikolu 12

Fit-territorju ta' kull Stat Membru, tkun xi tkun in-nazzjonalità tagħhom, l-uffiċjali u l-impjegati oħra tal-Komunitajiet għandhom:

(a)

soġġett għad-disposizzjonijiet tat-Trattati relatati, minn banda, mar-regoli fuq ir-responsabbiltà ta' uffiċjali u impjegati oħra lejn il-Komunitajiet u, mill-banda l-oħra, mal-ġurisdizzjoni tal-Qorti f'disputi bejn il-Komunitajiet u l-uffiċjali tagħhom u impjegati oħra, ikollhom l-immunità minn proċedimenti legali rigward l-atti mwettqa minnhom fil-kariga uffiċjali tagħhom, inkluż kliemhom mitkellem jew miktub. Wara li jkunu temmew il-kariga tagħhom, dawn għandhom ikomplu jgawdu din l-immunità.

(b)

flimkien mal-konjuġi tagħhom u d-dipendenti tal-familji tagħhom, ma jkunux soġġetti għal restrizzjonijiet ta' immigrazzjoni jew għal formalitajiet għar-reġistrazzjoni ta' aljeni;

(ċ)

fir-rigward ta' regolamenti tal-valuta jew tal-kambju, jingħataw l-istess faċilitajiet bħal ma normalment jingħataw lil uffiċjali ta' organizzazzjonijiet internazzjonali;

(d)

igawdu d-dritt li jimportaw mingħajr dazju l-għamara u oġġetti tagħhom meta jieħdu l-ewwel darba l-pożizzjoni tagħhom fil-pajjiż relatat, u d-dritt biex jerġgħu jesportaw mingħajr dazju l-għamara u l-oġġetti tagħhom, ma' tmiem dmirijiethom f'dak il-pajjiż, soġġetti f'kull każ għall-kundizzjonijiet li l-gvern tal-pajjiż li fih dan id-dritt ikun eżerċitat iqishom meħtieġa;

(e)

ikollhom id-dritt li jimportaw mingħajr dazju vettura bil-mutur għall-użu personali tagħhom, akkwistata jew fil-pajjiż ta' l-aħħar residenza tagħhom jew fil-pajjiż li tiegħu jkollhom iċ-ċittadinanza skond it-termini li jkunu fis-seħħ fis-suq intern f'dak il-pajjiż, bla ħsara f'kull każ għall-kundizzjonijiet li l-gvern tal-pajjiż ikkonċernat iqishom meħtieġa.

Artikolu 13

L-uffiċjali u impjegati oħra tal-Komunitajiet għandhom ikunu soġġetti għal taxxa għall-benefiċċju tal-Komunitajiet fuq salarji, pagi u emolumenti mħallsa lilhom mill-Komunitajiet, skond il-kundizzjonijiet u l-proċedura stipulata mill-Kunsill, li jaġixxi fuq proposta mill-Kummissjoni.

Għandhom jkunu eżenti minn taxxi nazzjonali fuq salarji, pagi u emolumenti mħallsa mill-Komunitajiet.

Artikolu 14

Fl-applikazzjoni tat-taxxa fuq id-dħul, it-taxxa fuq il-ġid u t-taxxa tas-suċċessjoni u fl-applikazzjoni ta' konvenzjonijiet dwar kif tista tevita taxxa doppja konklużi bejn Stati Membri tal-Komunitajiet, uffiċjali u impjegati oħra tal-Komunitajiet li, għar-raġuni unika li jwettqu dmirijiethom fis-servizz tal-Komunitajiet, jistabbilixxu r-residenza tagħhom fit-territorju ta' Stat Membru li ma jkunx il-pajjiz tad-domiċilju tagħhom, għal skopijiet ta' taxxa meta huma jidħlu fis-servizz tal-Komunitajiet, għandhom jitqiesu, sew fil-pajjiż tar-residenza attwali tagħhom, sew fil pajjiż tad-domiċilju tagħhom għal skopijiet ta' taxxa, daqs li kieku żammew id-domiċilju tagħhom fil-pajjiż l-aħħar imsemmi, sakemm dak il-pajjiż ikun membru tal-Komunitajiet. Din id-dispożizzjoni għandha tapplika wkoll għal konjugi, sal-punt li dan ta' l-aħħar ma jkunx impjegat separatament fuq xogħol bi qligħ, u għal tfal dipendenti minn u fit-tutela tal-persuni msemmija f'dan l-Artikolu.

Il-proprjetà mobbli li tkun tal-persuni msemmija fil-paragrafu ta' qabel u li tinstab fit-territorju tal-pajjiż fejn huma jkunu joqogħdu għandha tkun eżenti minn taxxi tal-mewt f'dak il-pajjiż; Din il-proprjetà għandha, fl-istima ta’ din it-taxxa, tkun ikkunsidrata bħallikieku qiegħda fl-Istat ta' domiċilju għal skopijiet ta' taxxa, skond id-drittijiet ta' pajjizi terzi u l-applikazzjoni, li hija possibbli li ssir, tad-dispożizzjonijiet ta' konvenzjonijiet internazzjonali dwar it-tassazzjoni doppja.

Kull domiċilju li jiġi akkwistat unikament għal raġuni ta' twettiq ta' dmirijiet fis-servizz ta' organizzazzjonijiet internazzjonali oħra ma għandhux jitqies meta jiġu applikati d-dispożizzjonijiet ta' dan l-Artikolu.

Artikolu 15

Il-Kunsill għandu, filwaqt li jaġixxi unanimament fuq proposta mill-Kummissjoni, jistabbilixxi l-iskema tal-benefiċċji tas-sigurtà soċjali għal uffiċjali u impjegati oħra tal-Komunitajiet.

Artikolu 16

Il-Kunsill għandu, filwaqt li jaġixxi fuq proposta tal-Kummissjoni u wara li jikkonsulta l-istituzzjonijiet l-oħra involuti, jistabbilixxi il-kategoriji ta' uffiċjali u ta' impjegati oħra tal-Komunitajiet li għalihom japplikaw bis-sħiħ, jew f'parti minnhom, id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 12, l-Artikolu 13(2), u l-Artikolu 14.

L-ismijiet, il-gradi u l-indirizzi ta' uffiċjali u impjegati oħra inklużi f'dawn il-kategoriji għandhom jingħataw perjodikament lill-gvernijiet ta' l-Istati Membri.

KAPITOLU VI

PRIVILEĠĠI U IMMUNITAJIET TA' MISSJONIJIET TA' PAJJIŻI TERZI AKKREDITATI MAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ

Artikolu 17

L-Istat Membru fil-pajjiż li fih il-Kommunitajiet għandhom is-sede tagħhom għandu jagħti l-immunitajiet u l-privileġġi diplomatiċi li s-soltu jagħtu lill-missjonijiet ta' pajjiżi terzi akkreditati lill-Komunitajiet.

KAPITOLU VII

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 18

Privileġġi, immunitajiet u faċilitajiet għandhom jingħataw lil uffiċjali u impjegati oħra tal-Komunitajiet unikament fl-interessi tal-Komunitajiet.

Kull istituzzjoni tal-Komunitajiet għandha tkun obbligata tirrinunzja l-immunità li tingħata lil uffiċjal jew impjegat ieħor kulfejn dik l-istituzzjoni tqis li t-tneħħija ta' dik l-immunità ma tmurx kontra l-interessi tal-Komunitajiet.

Artikolu 19

L-istituzzjonijiet tal-Komunitajiet għandhom, bil-għan li japplikaw dan il-Protokoll, jikkooperaw ma' l-awtoritajiet responsabbli ta' l-Istati Membri involuti.

Artikolu 20

L-Artikoli 12 sa 15 u l-Artikolu 18 għandhom japplikaw għall-Membri tal-Kummissjoni.

Artikolu 21

L-Artikoli 12 sa 15 u l-Artikolu 18 għandhom japplikaw għall-Imħallfin, l-Avukati Ġenerali, ir-Registratur u r-Relaturi Assistenti tal-Qorti tal-Ġustizzja u lill-Membri u r-Reġistratur tal-Qorti tal-Prim' Istanza, mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 3 tal-Protokolli fuq l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar l-immunità minn proċedimenti legali ta' Imħallfin u Avukati Ġenerali.

Artikolu 22

Dan il-Protokoll għandu japplika wkoll għall-Bank Ewropew ta' l-Investiment, għall-membri ta' l-organi tiegħu, għall-impjegati tiegħu u għar-rappreżentanti ta' l-Istati Membri li jkunu qegħdin jieħdu sehem fl-attivitajiet tiegħu, mingħajr preġudizzju lejn id-dispożizzjonijiet tal-Protokoll dwar l-Istatut tal-Bank.

Il-Bank Ewropew ta' l-Investiment għandu wkoll ikun eżent minn kull forma ta' tassazzjoni jew impożizzjoni simili fil-każ ta' xi żieda fil-kapital u mid-diversi formalitajiet li jistgħu jkollhom x'jaqsmu miegħu fl-Istat fejn il-Bank ikollu s-sede tiegħhu. Bl-istess mod, ix-xoljiment jew il-likwidazzjoni tiegħu ma għandhom iqajmu l-ebda impożizzjoni. Fl-aħħar nett, l-attivitajiet tal-Bank u l-organi tiegħu mwettqa f'konformità ma' l-Istatut tiegħu ma għandhom ikunu soġġetti għal ebda taxxa fuq il-valur tal-bejgħ.

Artikolu 23

Dan il-Protokoll għandu japplika wkoll għall-Bank Ċentrali Ewropew, għall-membri ta' l-organi tiegħu u għall-impjegati tiegħu, mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet tal-Protokoll dwar l-Istatut tas-Sistema Ewropea tal-Banek Ċentrali u l-Bank Ċentrali Ewropew.

Il-Bank Ewropew ta' l-Investiment għandu wkoll ikun eżent minn kull forma ta' tassazzjoni jew impożizzjoni simili fil-każ ta' xi żieda fil-kapital u mid-diversi formalitajiet li jistgħu jkollhom x'jaqsmu miegħu fl-Istat fejn il-Bank ikollu s-sede tiegħhu. L-attivitajiet tal-Bank u l-organi tiegħu mwettqa f'konformità ma' l-Istatut tas-Sistema Ewropea tal-Banek Ċentrali u tal-Bank Ċentrali Ewropew ma għandhom ikunu soġġetti għall-ebda taxxa fuq il-valur tal-bejgħ.

Id-dispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq għandhom japplikaw ukoll għall-Istitut Monetarju Ewropew. Bl-istess mod, ix-xoljiment jew il-likwidazzjoni tiegħu ma għandhom iqajmu l-ebda impożizzjoni.

B'XIEHDA TA' DAN, il-Plenipotenzjarji hawn taħt iffirmati ffirmaw dan il-Protokoll.

Magħmul fi Brussell fit-tmien jum ta' April fis-sena elf disa' mija u ħamsa u sittin.

APPENDIĊI

PROĊEDURI GĦALL-APPLIKAZZJONI FL-IŻVIZZERA TAL-PROTOKOLL DWAR IL-PRIVILEĠĠI U L-IMMUNITAJIET TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ

1.   Estensjoni ta' l-applikazzjoni għall-Iżvizzera

Kull referenza għall-Istati Membri fil-Protokoll dwar il-Privileġġi u l-Immunitajiet tal-Komunitajiet Ewropej (minn hawn 'il quddiem “il-Protokoll”) għandha tinftiehem bħala estiża għall-Iżvizzera, għajr meta jkun provdut mod ieħor fid-dispożizzjonijiet li ġejjin.

2.   Eżenzjoni għall-Aġenzija mit-taxxi indiretti (inkluża l-VAT)

L-oġġetti u s-servizzi esportati mill-Iżvizzera mhumiex soġġetti għat-taxxa fuq il-valur miżjud (VAT) Żvizzera. F'każ ta' oġġetti u servizzi fornuti fl-Iżvizzera lill-Aġenzija għall-użu uffiċjali tagħha, l-eżenzjoni mill-VAT issir permezz ta' rifużjoni, skond l-Artikolu 3(2) tal-Protokoll. L-eżenzjoni mill-VAT tingħata jekk il-prezz tax-xiri attwali ta' l-oġġetti u s-servizzi msemmija fil-fattura jew id-dokument ekwivalenti jkollu total ta' mhux anqas minn 100 Frank Żvizzeru (inkluża t-taxxa).

Ir-rifużjoni tal-VAT tingħata fuq preżentazzjoni lill-Amministrazzjoni Federali tat-Taxxa, Diviżjoni Prinċipali tal-VAT, tal-formuli pprovduti mill-Amministrazzjoni Żvizzera għal dan il-għan. It-talbiet għar-rifużjoni, flimkien mad-dokumenti anċillari meħtieġa, huma ġeneralment ipproċessati fi żmien tliet xhur mid-data tat-tressiq.

3.   Proċedura għall-applikazzjoni tar-regoli dwar il-persunal ta' l-Aġenzija

B'referenza għall-Artikolu 13(2) tal-Protokoll, l-Iżvizzera għandha teżenta, skond il-prinċipji tal-liġijiet interni tagħha, lill-uffiċjali u impjegati oħra ta' l-Aġenzija skond l-Artikolu 2 tar-Regolament (Euratom, KEFA, KEE) Nru 549/69 (1) mit-taxxi federali, kantonali u komunali fuq is-salarji, pagi u emolumenti mħallsa mill-Komunità u soġġetti għal taxxa interna bi profitt għal din ta' l-aħħar.

L-Iżvizzera mhix meqjusa bħala Stat Membru, fi ħdan it-tifsira tal-punt 1 imsemmi hawn fuq, għall-applikazzjoni ta' l-Artikolu 14 tal-Protokoll.

L-uffiċjali u l-impjegati oħra ta' l-Aġenzija, kif ukoll il-membri tal-familja tagħhom li qegħdin fis-sistema tas-sigurtà soċjali applikabbli għall-uffiċjali u l-impjegati oħra tal-Komunità, mhumiex obbligati jkunu membri tas-sistema tas-sigurtà soċjali Żvizzera.

Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej għandha kompetenza esklussiva għall-kwistjonijiet kollha rigward ir-relazzjonijiet bejn l-Aġenzija u l-Kummissjoni u l-persunal tagħha għal dak li għandu x'jaqsam ma' l-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom, KEFA) Nru 259/68 (2) u d-dispożizzjonijiet l-oħra tad-Dritt Komunitarju l-oħra li jistabbilixxu l-kundizzjonijiet tax-xogħol.


(1)  Ir-Regolament tal-Kunsill (Euratom, KEFA, KEE) Nru 549/69 tal-25 ta’ Marzu 1969 li jistabbilixxi l-kategoriji ta' uffiċjali u impjegati oħra tal-Komunitajiet Ewropej li għalihom japplikaw id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 12, l-Artikolu 13(2) u l-Artikolu 14 tal-Protokoll dwar il-Privileġġi u l-Immunitajiet tal-Komunitajiet (ĠU L 74, 27.3.1969, p. 1). Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1749/2002 (ĠU L 264, 2.10.2002, p. 13).

(2)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom, KEFA) Nru 256/68 tad-29 ta’ Frar 1968 li jistabbilixxi r-Regolamenti tal-Persunal ta' l-Uffiċjali u l-Kundizzjonijiet ta' Impjieg ta' Uffiċjali Oħra tal-Komunitajiet Ewropej u li jistabbilixxi miżuri speċjali applikabbli temporanjament għall-uffiċjali tal-Kummissjoni (Kundizzjonijiet ta' Impjieg ta' Impjegati Oħra) (ĠU L 56, 4.3.1968, p. 1). Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2104/2005 (ĠU L 337, 22.12.2005, p. 7).

ANNESS B

KONTROLL FINANZJARJU FIR-RIGWARD TAL-PARTEĊIPANTI ŻVIZZERI FL-ATTIVITAJIET TAL-FTEHIM EWROPEW DWAR L-AVJAZZJONI

Artikolu 1

Komunikazzjoni diretta

L-Aġenzija u l-Kummissjoni għandhom jikkomunikaw direttament flimkien mal-persuni u l-entitajiet kollha stabbiliti fl-Iżvizzera u li jieħdu sehem fl-attivitajiet ta' l-Aġenzija, bħala kuntratturi, parteċipanti fi programmi ta' l-Aġenzija, persuni li rċevew ħlas mill-baġit ta' l-Aġenzija jew tal-Komunità, jew subkuntratturi. Dawn il-persuni jistgħu jibagħtu direttament lill-Kummissjoni u lill-Aġenzija kull informazzjoni u dokumentazzjoni rilevanti li jkunu meħtieġa li jikkomunikaw fuq il-bazi ta' l-istrumenti li jissemmew fid-Deċiżjoni preżenti u tal-kuntratti u l-konvenzjonijiet konklużi kif ukoll deċizjonijiet meħuda b'segwitu għalihom.

Artikolu 2

Verifiki

1.   Skond ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 tal-25 ta' Ġunju 2002 rigward ir-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej (1) u r-Regolament Finanzjarju adottat mill-Bord ta' Ġestjoni ta' l-Aġenzija fis-26 ta' Marzu 2003, r-Regolament tal-Kummissjoni (KE, Euratom) Nru 2343/2002 tat-23 ta' Diċembru 2002 dwar ir-Regolament Finanzjarju strutturali għall-entitajiet imsemmijin fl-Artikolu 185 tar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 dwar ir-Regolament Finanzjarju li jgħodd għall-baġit ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej (2), kif ukoll l-istrumenti l-oħra msemmija f'din id-Deċiżjoni, il-kuntratti jew il-ftehimiet konklużi u d-deċiżjonijiet meħuda mal-benefiċjarji stabbiliti fl-Iżvizzera jistgħu jipprevedu t-twettiq fi kwalunkwe mument ta' verifiki xjentifiċi, finanzjarji, tekniċi jew ta' xort'oħra fis-sedi tagħhom u tas-subkuntratturi tagħhom minn uffiċjali tal-Kummissjoni jew ta' l-Aġenzija jew minn persuni oħra awtorizzati mill-Kummissjoni jew mill-Aġenzija.

2.   L-uffiċjali ta' l-Aġenzija u tal-Kummissjoni, kif ukoll persuni oħra mqabbda mill-Aġenzija u l-Kummissjoni, għandu jkollhom aċċess xieraq għas-siti, ix-xogħlijiet u d-dokumenti, kif ukoll għal kull tagħrif meħtieġ, inkluż dak f'format elettroniku, sabiex jagħmlu dawn il-verifiki. Dan id-dritt għall-aċċess għandu jiġi stipulat b’mod ċar fil-kuntratti jew fil-ftehimiet konklużi għall-implimentazzjoni ta’ l-istrumenti li jissemmew f’din id-Deċiżjoni.

3.   Il-Qorti ta’ l-Awdituri tal-Komunitajiet Ewropej għandu jkollha aċċess għall-istess drittijiet tal-Kummissjoni.

4.   Il-verifika tista' ssir sa ħames snin wara l-iskadenza ta’ din id-Deċiżjoni preżenti jew skond it-termini previsti fil-kuntratti jew fil-konvenzjonijiet konklużi jew fid-deċizjonijiet meħuda.

5.   L-Uffiċċju Federali tal-Verifika Żvizzeru għandu jiġi informat minn qabel bil-verifiki li jsiru fit-territorju Żvizzeru. It-twettiq tal-verifiki ma huwa bl-ebda mod soġġett għall-komunikazzjoni minn qabel ta' din l-informazzjoni.

Artikolu 3

Kontrolli fil-post

1.   Skond dan il-Ftehim, il-Kummissjoni (OLAF) hija awtorizzata li twettaq kontrolli u spezzjonijiet fil-post fit-territorju Żvizzeru fil-kundizzjonijiet u skond il-modalitajiet stabbiliti mir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 2185/96 tal-11 ta' Novembru 1996 dwar il-verifiki u l-ispezzjonijiet fuq il-post imwettqa mill-Kummissjoni sabiex tipproteġi l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej kontra l-frodi u irregolaritajiet oħra (3).

2.   Il-kontrolli u l-verifiki fil-post għandhom jitħejjew u jitmexxew mill-Kummissjoni f'kooperazzjoni mill-qrib ma' l-Uffiċċju tal-Verifika Federali Żvizzeru jew ma' awtoritajiet kompetenti Żvizzeri oħra maħtura minnu, li għandhom jiġu nnotifikati fil-ħin dwar is-suġġett, l-għan u l-bażi ġuridika tal-verifiki u l-ispezzjonijiet, sabiex ikunu jistgħu jagħtu l-għajnuna kollha meħtieġa. Għal dak il-għan, l-uffiċjali ta' l-awtoritajiet kompetenti Żvizzeri jistgħu jipparteċipaw fil-verifiki u l-ispezzjonijiet fil-post.

3.   Jekk l-awtoritajiet kompetenti Żvizzeri kkonċernati hekk jixtiequ, il-kontrolli u l-ispezzjonijiet fil-post isiru konġuntament mill-Kummissjoni u minn dawn l-awtoritajiet.

4.   F'kaz fejn il-parteċipanti fil-programm ma jaqblux ma’ kontroll jew verifika fil-post, l-awtoritajiet Żvizzeri għandhom jagħtu lill-kontrolluri tal-Kummissjoni, f'konformità mad-dipożizzjonijiet nazzjonali tagħhom, l-għajnuna meħtieġa li tippermetti t-twettiq tal-missjoni tagħhom ta' kontroll u verifika fil-post.

5.   Il-Kummissjoni għandha tħejji rapport malajr kemm jista' ikun lill-Uffiċċju Federali tal-Verifika Żvizzeru dwar xi fatt jew suspett marbut ma’ xi irregolarità li tkun waslet għan-notifika tagħha waqt li jkunu qed isiru l-kontrolli jew l-ispezzjonijiet fil-post. F'kull każ, il-Kummissjoni hija obbligata tgħarraf lill-awtorità msemmija qabel dwar ir-riżultat ta' verifiki u spezzjonijiet bħal dawn.

Artikolu 4

Informazzjoni u konsultazzjoni

1.   Sabiex dan l-Annnes jiġi implimentat b'mod xieraq, l-awtoritajiet kompetenti Żvizzeri u Komunitarji għandhom jaqsmu t-tagħrif bejniethom b'mod regolari u, fuq talba ta' waħda mill-Partijiet, iwettqu l-konsultazzjonijiet.

2.   L-awtoritajiet kompetenti Żvizzeri għandhom jgħarrfu lill-Aġenzija u lill-Kummissjoni mingħajr dewmien dwar kull element li jkunu saru jafu bih marbut ma' l-eżistenza ta' irregolarità b’konnessjoni mal-konklużjoni u l-implimentazzjoni tal-kuntratti jew ftehimiet konklużi fl-applikazzjoni ta' l-istrumenti li jissemmew f'din id-Deċiżjoni.

Artikolu 5

Kunfidenzjalità

L-informazzjoni kkomunikata jew miksuba skond dan l-Anness, tkun f'liema forma tkun, għandha tkun koperta mis-sigriet professjonali u mħarsa bl-istess mod bħalma titħares informazzjoni analoga mil-leġiżlazzjoni Żvizzera u mid-dispożizzjonijiet korrispondenti applikabbli għall-istituzzjonijiet Komunitarji. Din l-informazzjoni ma tistax tiġi kkomunikata lil persuni oħra ħlief dawk li, fl-istituzzjonijiet Komunitarji, fl-Istati Membri jew fl-Iżvizzera, li minħabba l-ħidma tagħhom, jeħtieġu li jkunu jafuhom, u lanqas ma tista' tintuża għal għanijiet għajr dawk li jservu sabiex jiżguraw il-ħarsien effettiv ta' l-interessi finanzjarji tal-Partijiet Kontraenti.

Artikolu 6

Miżuri amministrattivi u penalitajiet

Bla ħsara għall-applikazzjoni tal-liġi kriminali Żvizzera, miżuri u sanzjonijiet ammistrattivi jistgħu jiġu imposti mill-Aġenzija jew mill-Kummissjoni fi qbil mar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 tal-25 ta' Ġunju 2002 u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE, Euratom) Nru 2342/2002 tat-23 ta' Diċembru 2002, kif ukoll mar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 2988/95 tat-18 ta' Diċembru 1995 dwar il-ħarsien ta' l-interessi finanzjari tal-Komunitajiet Ewropej (4).

Artikolu 7

Irkupru u infurzar

Id-deċiżjonijiet ta' l-Aġenzija jew tal-Kummissjoni meħuda fi ħdan il-firxa ta' din id-Deċiżjoni li jimponu obbligu pekunjarju fuq persuni oħra li mhumiex Stati għandhom ikunu infurzabbli fl-Iżvizzera.

L-ordni għall-infurzar għandu jinħareġ, bla ebda kontroll ieħor għajr għall-verifika ta' l-awtentiċità ta' l-att, mill-awtorità maħtura mill-gvern Żvizzeru, li għandu jinforma lill-Aġenzija u lill-Kummissjoni b'dan. L-infurzar għandu jseħħ skond ir-regoli ta' proċedura Żvizzeri. Il-leġittimità tad-deċiżjoni ta' infurzar hija soġġetta għall-kontroll mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej.

Is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej maqtugħa skond klawżola ta' arbitraġġ huma infurzabbli bl-istess kundizzjonijiet.


(1)  ĠU L 248, 16.9.2002, p. 1.

(2)  ĠU L 357, 31.12.2002, p.72.

(3)  ĠU L 292, 15.11.1996, p. 2.

(4)  ĠU L 312, 23.12.1995, p. 1.

ANNESS C

DIKJARAZZJONI TAL-KUNSILL DWAR IL-PARTEĊIPAZZJONI TA' L-IŻVIZZERA FIL-KUMITATI

Il-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea jaċċetta li d-dikjarazzjoni rigward il-parteċipazzjoni ta' l-Iżvizzera fil-kumitati annessi għall-att finali tal-ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar it-trasport bl-ajru minn issa 'l quddiem fiha l-inċiż supplimentari li ġej:

“—

kumitat stabbilit skond ir-Regolament (KE) Nru 549/2004 (il-kumitat ta' l-ajru uniku).”

Il-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea jaċċetta li d-dikjarazzjoni rigward il-parteċipazzjoni ta' l-Iżvizzera fil-kumitati annessi għall-att finali tal-ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar it-trasport bl-ajru, iffirmat fil-21 ta' Ġunju 1999 u adottat mill-Kunsill fl-4 ta' April 2002, minn issa 'l quddiem għandu jinqara bl-inċiż supplimentari li ġej:

“—

il-kumitat stabbilit bir-Regolament (KE) Nru 1592/2002.”.


III Atti adottati skond it-Trattat ta' l-UE

ATTI ADOTTATI SKOND IT-TITOLU V TAT-TRATTAT TA' L-UE

15.5.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

L 127/78


AZZJONI KONĠUNTA TAL-KUNSILL 2008/368/PESK

ta' l-14 ta' Mejju 2008

b’appoġġ għall-implimentazzjoni tar-Riżoluzzjoni 1540 (2004) tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti u fil-qafas ta’ l-implimentazzjoni ta’ l-Istrateġija ta’ l-UE kontra l-Proliferazzjoni ta’ Armi ta’ Distruzzjoni Massiva

IL-KUNSILL TA’ L-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 14 tiegħu,

Billi:

(1)

Fit-12 ta’ Diċembru 2003, il-Kunsill Ewropew adotta l-Istrateġija ta’ l-UE kontra l-Proliferazzjoni ta’ l-Armi ta’ Distruzzjoni Massiva, li l-Kapitolu III tagħha fih lista ta’ miżuri biex tiġi miġġielda tali proliferazzjoni li jeħtieġ li jittieħdu kemm fi ħdan l-UE kif ukoll f’pajjiżi terzi.

(2)

L-UE qiegħda timplimenta attivament din l-Istrateġija u tagħti effett lill-miżuri elenkati fil-Kapitolu III tagħha, b’mod partikolari permezz tar-rilaxx ta’ riżorsi finanzjarji b’appoġġ għal proġetti speċifiċi mmexxijin minn istituzzjonijiet multilaterali, bl-għoti, lill-Istati li jkollhom il-ħtieġa, ta’ assistenza u kompetenza teknika fir-rigward ta’ firxa wiesgħa ta’ miżuri ta’ non-proliferazzjoni, u l-promozzjoni tar-rwol tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti (KSNU).

(3)

Fit-28 ta’ April 2004, il-Kunsill tas-Sigurtà tan-NU adotta ir-Riżoluzzjoni 1540 (2004) (“ir-Riżoluzzjoni 1540”), li hija l-ewwel strument internazzjonali li jittratta b’mod integrat u komprensiv l-armi ta’ Distruzzjoni Massiva, il-mezzi kif jitwasslu u l-materjali relatati. Ir-Riżoluzzjoni 1540 tistabbilixxi obbligi li jorbtu lill-Istati kollha bl-għan li jimpedixxu u jiskoraġġixxu lill-atturi li mhumiex Stati milli jaċċedu għal tali armi u materjali relatati ma’ l-armi. Hija wkoll sejħet lill-Istati sabiex jippreżentaw rapport lill-Kumitat (minn hawn ‘il quddiem: “il-Kumitat 1540”) tal-Kunsill tas-Sigurtà stabbilit mir-Riżoluzzjoni 1540 dwar il-passi li ħadu jew li bi ħsiebhom jieħdu sabiex jimplimentaw ir-Riżoluzzjoni 1540.

(4)

Fis-27 ta’ April 2006, il-Kunsill tas-Sigurtà tan-NU adotta unanimament ir-Riżoluzzjoni 1673 (2006) u ddeċieda li l-Kumitat għandu jintensifika l-isforzi tiegħu sabiex jippromwovi l-implimentazzjoni sħiħa tar-Riżoluzzjoni 1540 permezz ta’ programmi ta’ ħidma, attivitajiet ta’ komunikazzjoni, assistenza, djalogu u kooperazzjoni. Huwa stieden ukoll lill-Kumitat 1540 sabiex jesplora ma’ l-Istati u ma’ organizzazzjonijiet internazzjonali, reġjonali u sub-reġjonali l-possibbiltà ta’ kondiviżjoni ta’ l-esperjenzi u l-lezzjonijiet li jkunu ttieħdu, u d-disponibbiltà tal-programmi li jistgħu jiffaċilitaw l-implimentazzjoni tar-Riżoluzzjoni 1540.

(5)

F’April 2006, ir-Rapport tal-Kumitat 1540 irrakkomanda li l-attivitajiet ta’ komunikazzjoni reġjonali u sub-reġjonali jitwessgħu u jiġu intensifikati bil-ħsieb li tingħata lill-Istati, b’mod strutturat, gwida għall-implimentazzjoni ta’ l-obbligi skond ir-Riżoluzzjoni 1540, b’kont meħud tal-fatt li f’dak iż-żmien tnejn u sittin Stat kienu għad iridu jippreżentaw l-ewwel rapport nazzjonali tagħhom u ħamsa u ħamsin Stat li kienu ppreżentaw l-ewwel rapport nazzjonali tagħhom kien għad iridu jippreżentaw informazzjoni u kjarifika addizzjonali mitluba mill-Kumitat 1540.

(6)

Fit-12 ta’ Ġunju 2006, l-Unjoni Ewropea adottat l-ewwel Azzjoni Konġunta, l-Azzjoni Konġunta tal-Kunsill 2006/419/PESK (1), b’appoġġ għall-implimentazzjoni tar-Riżoluzzjoni 1540 u fil-qafas ta’ l-implimentazzjoni ta’ l-Istrateġija ta’ l-UE kontra l-Proliferazzjoni ta’ Armi ta’ Distruzzjoni Massiva. Dik l-Azzjoni Konġunta kienet implimentata u kellha l-għan li tissensibilizza l-opinjoni pubblika dwar il-ħtiġiet relatati mar-Riżoluzzjoni 1540 u li tikkontribwixxi għat-tisħiħ tal-kapaċitajiet amministrattivi ta’ Stati terzi fl-abbozzar ta’ rapporti nazzjonali dwar l-implimentazzjoni tar-Riżoluzzjoni 1540.

(7)

L-implimentazzjoni ta’ l-Azzjoni Konġunta tal-Kunsill 2006/419/PESK rriżultat fl-organizzazzjoni ta’ ħames seminars reġjonali fl-Afrika, il-Lvant Nofsani, l-Amerika Latina, il-Karibew u r-reġjuni ta’ l-Asja u l-Paċifiku. Dawn l-attivitajiet ikkontribwew għat-tnaqqis sinifikanti tan-numru ta’ Stati li ma rrappurtawx u tan-numru ta’ Stati li ma ppreżentawx l-informazzjoni addizzjonali meħtieġa mill-Kumitat 1540 b’segwitu għall-preżentazzjoni ta’ rapporti mhux kompluti.

(8)

Il-Kumitat 1540 reċentement enfażizza lill-Kunsill tas-Sigurtà tan-NU f’Diċembru 2007 li fix-xogħol prattiku tal-Kumitat il-fokus prinċipali għandu jiġi trasferit mir-rappurtar nazzjonali għall-implimentazzjoni ta’ l-aspetti kollha tar-Riżoluzzjoni 1540. F’dan ir-rigward, attivitajiet ta’ komunikazzjoni u assistenza speċifikament imfassla, li jirrispondu għal ċirkustanzi reġjonali u oħrajn speċifiċi, jista’ jgħinu lill-Istati Membri biex ilaħħqu ma’ l-isfidi ta’ implimentazzjoni. Il-Kumitat 1540 iddikjara wkoll fil-programm ta’ ħidma tiegħu li l-pjani nazzjonali jew road maps ta’ implimentazzjoni jistgħu jservu għall-Istati bħala għodod utli ta’ ppjanar u li din l-idea għandha tiġi promossa aktar. Il-pajjiżi konċernati għandhom ukoll jirċievu aktar assistenza fl-iżvilupp tal-pjani ta’ azzjoni nazzjonali tagħhom.

(9)

L-Uffiċċju għad-Diżarmament tas-Segretarjat tan-Nazzjonijiet Magħquda, li huwa responsabbli mill-għoti ta’ appoġġ sostantiv u loġistiku lill-Kumitat 1540 u lill-esperti tiegħu, għandu jiġi fdat bl-implimentazzjoni tal-proġetti li għandhom jitwettqu taħt din l-Azzjoni Konġunta.

(10)

Din l-Azzjoni Konġunta għandha tiġi implimentata skond il-Ftehim Kwadru Finanzjarju u Amministrattiv, konkluż mill-Kummissjoni Ewropea man-Nazzjonijiet Magħquda dwar l-amministrazzjoni tal-kontribuzzjonijiet finanzjarji mill-Unjoni Ewropea lil programmi jew proġetti amministrati min-Nazzjonijiet Magħquda,

ADOTTA DIN L-AZZJONI KONĠUNTA:

Artikolu 1

1.   Konformement ma’ l-Istrateġija ta’ l-UE kontra l-Proliferazzjoni ta’ l-Armi ta’ Distruzzjoni Massiva, li tistabbilixxi l-objettiv tal-promozzjoni tar-rwol tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-NU, u tat-tisħiħ tal-kompetenzi tagħha sabiex tiffaċċja l-isfidi tal-proliferazzjoni, l-UE għandha ssostni ulterjorment l-implimentazzjoni tar-Riżoluzzjoni 1540 (2004) tal-KSNU (“ir-Riżoluzzjoni 1540”).

2.   Il-proġetti b’appoġġ għar-Riżoluzzjoni 1540, li jikkorrispondu għall-miżuri ta’ l-Istrateġija ta’ l-UE, għandhom jikkonsistu f’serje ta’ sessjonijiet ta’ ħidma tematika f’diversi sub-reġjuni speċifiċi.

L-għan tas-sessjonijiet ta’ ħidma għandu jkun doppju:

li tissaħħaħ il-kapaċità ta’ uffiċjali fi Stati mmirati li jkunu responsabbli għall-ġestjoni tal-proċess ta’ kontroll fuq l-esportazzjoni fid-dimensjonijiet kollha tiegħu, sabiex ikunu jistgħu jwettqu sforzi effikaċi f’livell prattiku għall-implimentazzjoni tar-Riżoluzzjoni 1540;

li l-uffiċjali ta’ l-Istati speċifiċi li jipparteċipaw fil-proġetti jkunu f’pożizzjoni li jidentifikaw b’mod ċar nuqqasijiet u ħtiġijiet b’kont meħud tal-perspettivi differenti (gvern u industrija) sabiex ikunu jistgħu jiġu fformulati talbiet ta’ assistenza effettivi.

Fl-Anness tinsab deskrizzjoni dettaljata tal-proġetti.

Artikolu 2

1.   Il-Presidenza, assistita mis-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill/Rappreżentant Għoli għall-Politika Estera u ta’ Sigurtà Komuni (SĠ/RGħ), għandha tkun responsabbli għall-implimentazzjoni ta’ din l-Azzjoni Konġunta. Il-Kummissjoni għandha tkun assoċjata b’mod sħiħ.

2.   L-implimentazzjoni teknika tal-proġetti msemmija fl-Artikolu 1(2) għandha titwettaq mis-Segretarjat tan-NU (Uffiċċju għall-Affarijiet tad-Diżarm) (“is-Segretarjat tan-NU (UAD)”). Huwa għandu jwettaq dan il-kompitu taħt il-kontroll tas-SĠ/RGħ, li jassisti lill-Presidenza. Għal dan il-għan, is-SĠ/RGħ għandu jidħol fl-arranġamenti meħtieġa mas-Segretarjat tan-NU (UAD).

3.   Il-Presidenza, is-SĠ/RGħ u l-Kummissjoni għandhom iżommu lil xulxin informati dwar l-implimentazzjoni ta’ din l-Azzjoni Konġunta, konformement mal-kompetenzi rispettivi tagħhom.

Artikolu 3

1.   L-ammont finanzjarju ta’ referenza għall-implimentazzjoni ta’ dawn il-proġetti msemmija fl-Artikolu 1(2) għandu jkun ta’ EUR 475 000, li għandu jiġi ffinanzjat mill-baġit ġenerali ta’ l-Unjoni Ewropea.

2.   L-infiq iffinanzjat mill-ammont stipulat fil-paragrafu 1 għandu jkun amministrat skond il-proċeduri u r-regoli tal-Komunità Ewropea applikabbli għall-baġit ġenerali ta’ l-Unjoni Ewropea.

3.   Il-Kummissjoni għandha tissorvelja l-amministrazzjoni ġusta ta’ l-infiq imsemmi fil-paragrafu 2, li għandu jieħu l-forma ta’ għotja. Għal dan l-għan, il-Kummissjoni għandha tikkonkludi ftehim ta’ finanzjament mas-Segretarjat tan-NU (UAD). Il-ftehim ta’ finanzjament għandu jistipula li s-Segretarjat tan-NU (UAD) għandu jiżgura l-viżibbiltà tal-kontribut ta’ l-UE, skond id-daqs tiegħu.

4.   Il-Kummissjoni għandha tagħmel ħilitha biex tikkonkludi l-ftehim ta’ finanzjament imsemmi fil-paragrafu 3 malajr kemm jista’ jkun wara d-dħul fis-seħħ ta’ din l-Azzjoni Konġunta. Hija għandha tinforma lill-Kunsill bi kwalunkwe diffikultà f’dan il-proċess u bid-data tal-konklużjoni tal-ftehim ta’ finanzjament.

Artikolu 4

Il-Presidenza, assistita mis-SĠ/RGħ, għandha tirrapporta lill-Kunsill dwar l-implimentazzjoni ta’ din l-Azzjoni Konġunta abbażi ta’ rapporti regolari ppreparati mis-Segretarjat tan-NU (UAD). Dawn ir-rapporti għandhom jiffurmaw il-bażi għall-evalwazzjoni mwettqa mill-Kunsill. Il-Kummissjoni għandha tkun assoċjata b’mod sħiħ u għandha tirrapporta dwar l-aspetti finanzjarji ta’ l-implimentazzjoni ta’ din l-Azzjoni Konġunta.

Artikolu 5

Din l-Azzjoni Konġunta għandha tidħol fis-seħħ fil-jum ta’ l-adozzjoni tagħha.

Hija għandha tiskadi 24 xahar wara l-konklużjoni tal-ftehim ta’ finanzjament imsemmi fl-Artikolu 3(3), jew 3 xhur wara d-data ta’ l-adozzjoni tagħha jekk l-ebda ftehim ta’ finanzjament ma jkun konkluż f’dak il-perijodu.

Artikolu 6

Din l-Azzjoni Konġunta għandha tiġi ppubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.

Magħmula fi Brussell, 14 ta’ Mejju 2008.

Għall-Kunsill

Il-President

A. BAJUK


(1)  ĠU L 165, 17.6.2006, p. 30.


ANNESS

Sostenn mill-UE għall-implimentazzjoni tar-Riżoluzzjoni 1540 (2004) tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti

1.   Sfond

Fir-rapport tiegħu ta’ April 2006, il-Kumitat 1540 ikkonkluda li tnejn u sittin Stat kienu għadhom iridu jippreżentaw l-ewwel rapport nazzjonali tagħhom u ħamsa u ħamsin Stat, minkejja li kienu għamlu dan, xorta kellhom jippreżentaw informazzjoni u kjarifika addizzjonali. Minħabba li dawn l-Istati kienu kkonċentrati fi tliet żoni ġeografiċi (l-Afrika, il-Karibew u n-Nofsinhar tal-Paċifiku), u billi n-nuqqasijiet fir-rapporti nazzjonali segwew ċerti mudelli reġjonali, il-Kumitat 1540 issuġġerixxa li l-attivitajiet ta’ assistenza lill-Istati sabiex jissodisfaw il-ħtiġiet ta’ l-implimentazzjoni tar-Riżoluzzjoni 1540 għandhom jikkonċentraw fuq ir-reġjuni u ż-żoni fejn ġew identifikati ħtiġijiet speċifiċi.

Bħala risposta għal dan, is-sostenn mill-UE matul il-perijodu 2004-2007 għall-attivitajiet tal-Kumitat 1540 kien doppju:

l-UE wettqet inizjattivi fi Stati terzi biex tippromwovi l-preżentazzjoni ta’ rapporti nazzjonali skond ir-Riżoluzzjoni 1540.

fit-12 ta’ Ġunju 2006 l-UE adottat l-Azzjoni Konġunta 2006/419/PESK li tipprevedi sostenn finanzjarju għal ħames attivitajiet ta’ komunikazzjoni mmirati għal ħames reġjuni differenti tal-pajjiżi li qed jiżviluppaw. L-attivitajiet ta’ komunikazzjoni, fil-forma ta’ seminars, għandhom l-għan li jissensibilizzaw l-opinjoni pubblika fost il-pajjiżi li qed jiżviluppaw dwar l-obbligi tagħhom skond ir-Riżoluzzjoni 1540 u li jikkontribwixxu għat-tisħiħ tal-kapaċitajiet ta’ l-amministrazzjonijiet nazzjonali ta’ Stati terzi fl-abbozzar ta’ rapporti nazzjonali dwar l-implimentazzjoni tar-Riżoluzzjoni 1540.

Skond l-aħħar informazzjoni ppreżentata mill-President tal-Kumitat 1540 lill-KSNU fis-17 ta’ Diċembru 2007, sar progress konsiderevoli fir-rigward ta’ l-obbligi ta’ rappurtar ta’ l-Istati Membri tan-NU iżda aktar sforzi huma meħtieġa fil-perijodu li jmiss sabiex tintlaħaq l-implimentazzjoni sħiħa ta’ l-aspetti kollha tar-riżoluzzjoni. B’mod partikolari f’Marzu 2008, mija u erbgħa u erbgħin Stat li kienu diġà ppreżentaw l-ewwel rapporti tagħhom u disa’ u disgħin Stat diġà ppreżentaw l-informazzjoni addizzjonali mitluba. B’mod simili, id-diskussjoni tematika dwar l-attivitajiet ta’ komunikazzjoni li saret mill-Kumitat 1540 f’Ottubru 2007 rrikonoxxiet il-ħtieġa għal approċċ gradwali u rrakkomandat li l-attivitajiet ta’ komunikazzjoni futuri għandhom jiffokaw anqas fuq l-kwistjoni ta’ rappurtar u aktar fuq il-assistenza lill-Istati dwar kwistjonijiet ta’ implimentazzjoni.

Il-laqgħa informattiva ta’ Diċembru 2007 enfażizzat ukoll kif fix-xogħol prattiku l-fokus prinċipali tal-Kumitat 1540 għandu jixxiftja mir-rappurtar għall-implimentazzjoni ta’ l-aspetti kollha tar-Riżoluzzjoni 1540. F’dan ir-rigward l-attivitajiet ta’ komunikazzjoni u assistenza mfassla individwalment, li jirrispondu għal ċirkostanzi reġjonali u oħrajn speċifiċi, jistgħu jgħinu lill-Istati Membri biex ilaħħqu ma’ l-isfidi ta’ implimentazzjoni. Kif il-Kumitat iddikjara fil-programm ta’ ħidma tiegħu, il-pjani nazzjonali jew road maps ta’ implimentazzjoni jistgħu jservu għall-Istati bħala għodod utli ta’ ppjanar u din l-idea għandha tiġi promossa aktar. Il-pajjiżi konċernati għandhom jirċievu aktar assistenza fl-iżvilupp tal-pjani ta’ azzjoni nazzjonali tagħhom. B’mod simili, għandha wkoll tissaħħaħ il-kapaċità ta’ l-Istati Membri li jifformulaw talbiet ta’ assistenza effettivi.

2.   Deskrizzjoni tal-proġetti

Il-proġetti b’appoġġ għall-implimentazzjoni tar-Riżoluzzjoni 1540 jieħdu l-forma ta’ sitt sessjonijiet ta’ ħidma li għandhom l-għan li jsaħħu l-kapaċità ta’ l-uffiċjali responsabbli għall-ġestjoni tal-proċess tal-kontroll fuq l-esportazzjoni f’sitt sub-reġjuni (l-Afrika, l-Amerika Ċentrali, il-MERCOSUR, il-Lvant Nofsani u r-Reġjuni tal-Golf, il-Gżejjer tal-Paċifiku u x-Xlokk ta’ l-Asja), sabiex huma jkunu jistgħu f’livell prattiku jwettqu sforzi ta’ implimentazzjoni tar-Riżoluzzjoni 1540. Is-sessjonijiet ta’ ħidma proposti għandhom ikunu mfassla speċifikament għall-uffiċjali tal-fruntieri, doganali u regolatorji u ser jinkludu l-elementi ewlenin tal-proċess ta’ kontroll fuq l-esportazzjoni li jinkludi inter alia, liġijiet applikabbli (inklużi aspetti legali nazzjonali u internazzjonali), kontrolli regolatorji (inklużi d-dispożizzjoni dwar il-liċenzjar, verifika ta’ l-utent aħħari u programmi ta’ sensibilizzazzjoni ta’ l-opinjoni pubblika) u infurzar (inklużi l-identifikazzjoni ta’ materja prima, il-valutazzjoni tar-riskju u metodi ta’ individwazzjoni).

Waqt is-sessjoni ta’ ħidma, l-Istati ser ikunu mħeġġa jikkonferixxu u jikkondividu esperjenzi dwar kwistjonijiet prattiċi relatati ma’ l-implimentazzjoni. L-Istati ser ikollhom l-opportunità jipparagunaw il-proċessi tagħhom ta’ kontrolli fuq l-esportazzjonijiet, u permezz ta’ dawn il-paraguni li jagħmlu, jidentifikaw dawk il-prattiki li jistgħu jibbenefikaw mill-esperjenza ta’ l-oħrajn. Fejn tista’ tkun meħtieġa assistenza biex l-Istati jkunu jistgħu japplikaw l-aktar prattiki effettivi, jistgħu jiġu ffurmati programmi ta’ assistenza.

L-attivitajiet proposti għandhom jippożizzjonaw ukoll lill-uffiċjali msemmija hawn fuq biex jidentifikaw b’mod ċar nuqqasijiet u ħtiġijiet b’kont meħud tal-perspettivi differenti (gvern u industrija) sabiex ikunu jistgħu jiġu fformulati talbiet ta’ assistenza effettivi għal taħriġ, tagħmir, u oqsma oħrajn ta’ attivitajiet. Dawn it-talbiet għandhom jiġu ppreżentati lill-Kumitat 1540 - biex jiġu ċċirkulati lill-Istati - jew direttament lill-Istati, l-organizzazzjonijiet internazzjonali, reġjonali u mhux governattivi. Dawn is-sessjonijiet ta’ ħidma, minbarra li jirrikorru għall-esperti tal-Kumitat 1540, jeħtieġu jirrikorru għall-kompetenzi disponibbli internazzjonalment. Għalhekk, pajjiżi donaturi, kif ukoll organizzazzjonijiet intergovernattivi internazzjonali, jistgħu jipprovdu wkoll kompetenzi stabbiliti u magħrufa sew billi jagħmlu l-esperti tagħhom disponibbli għad-durata tas-sessjoni ta’ ħidma.

Din l-Azzjoni Konġunta ġdida tibni fuq u tintensifika l-isforzi li saru taħt l-Azzjoni Konġunta preċedenti 2006/419/PESK li ffukat prinċipalment fuq is-sensibilizzazzjoni ta’ l-opinjoni pubblika u l-obbligi ta’ rappurtar. Din ser tipprovdi b’mod ċar dimensjoni operattiva u sub-reġjonali għall-proġetti billi tinvolvi madwar tliet uffiċjali ta’ l-Istat (operaturi fuq il-post/livell espert) minn kull Stat parteċipanti fis-sessjonijiet ta’ ħidma, b’durata ta’ bejn tliet u erbat ijiem.

L-identifikazzjoni ċara ta’ nuqqasijiet u ħtiġiet li għandha tiġi ffaċilitata mis-sessjonijiet ta’ ħidma ffinanzjati permezz ta’ l-Azzjoni Konġunta ser tkun utili partikolarment għall-Unjoni Ewropea, l-aktar għall-għażla ta’ pajjiżi li jistgħu jibbenefikaw minn proġetti għall-bini tal-kapaċità ffinanzjati taħt l-Istrument ta’ Stabbilità l-ġdid. Hija ser tgħin ukoll biex jiġu ddefiniti l-oqsma preċiżi li fihom hemm l-iktar bżonn ta’ azzjonijiet addizzjonali ta’ l-UE. Il-parteċipanti tas-sessjonijiet ta’ ħidma ser ikunu mħeġġa jagħmlu talbiet speċifiċi għall-għajnuna. L-UE ser tidentifika l-għan ta’ l-għajnuna billi tieħu kont ta’ l-intenzjonijiet ta’ donaturi potenzjali oħrajn u ser tiżgura sinerġija massima ma’ strumenti finanzjarji oħrajn ta’ l-UE (eż. b’mod komplimentari ma’ din l-Azzjoni Konġunta ta’ attivitajiet skond l-Istrument ta’ Stabbilità fil-qasam tal-kontroll fuq l-esportazzjonijiet f’ pajjiżi terzi).

Riżultati tal-Proġetti:

Tissaħħaħ il-komprensjoni mill-parteċipanti dwar l-isforzi nazzjonali, reġjonali u internazzjonali għall-prevenzjoni tal-proliferazzjoni ta’ l-armi ta’ Distruzzjoni Massiva u l-mezzi kif jitwasslu.

Ċarezza akbar tal-miżuri ta’ implimentazzjoni u nfurzar attwali u jiżdiedu l-passi meħuda jew ippjanati li jittieħdu lejn l-implimentazzjoni sħiħa tar-Riżoluzzjoni 1540;

Jissaħħu t-tekniki tal-valutazzjoni tar-riskju, ta’ l-individwazzjoni u ta’ l-eżaminazzjoni.

Jitjiebu l-azzjoni reċiproka u l-kondiviżjoni ta’ l-informazzjoni bejn l-awtoritajiet nazzjonali u reġjonali għall-kontroll u l-infurzar fuq l-esportazzjonijiet;

Tissaħħaħ il-komprensjoni dwar iċ-ċaqliq tal-merkanzija u tal-metodi li jintużaw biex jiġu evitati l-proċessi ta’ kontrolli fuq l-esportazzjonijiet.

Tissaħħaħ il-komprensjoni dwar ix-xorta ta’ użu doppju ta’ ċerta materja prima u titjieb il-kapaċità għall-identifikazzjoni ta’ dik il-materja prima ta’ użu doppju relatata ma’ l-armamenti ta’ Distruzzjoni Massiva u l-mezzi kif jitwasslu;

Tissaħħaħ il-kooperazzjoni bejn l-uffiċjali regolatorji u ta’ l-infurzar u l-industrija;

Eżitu tas-sessjoni ta’ ħidma għall-parteċipanti:

(a)

Jiġu prodotti pjani potenzjali ta’ azzjoni nazzjonali;

(b)

Jiġu żviluppati talbiet ta’ assistenza għal segwitu fil-futur dwar oqsma aktar speċifiċi f’din is-sessjoni ta’ ħidma, u skond il-każ, tissaħħaħ il-kooperazzjoni ma’ organizzazzjonijiet intergovernattivi u organizzazzjonijiet sub-reġjonali fl-għoti ta’ tali assistenza, u

(ċ)

Rapport tal-proċedimenti tas-seminar;

3.   Durata

Id-durata stmata totali għall-proġett ser tkun ta’ 24 xahar.

4.   Benefiċjarji u parteċipanti

L-Istati magħżula biex jattendu ntagħżlu skond kriterji diversi. L-eżami tal-matriċijiet tal-pajjiżi dwar l-implimentazzjoni tar-Riżoluzzjoni 1540 intuża biex jiġu identifikati dawk l-Istati li jistgħu jeħtieġu assistenza f’oqsma ta’ valutazzjoni tar-riskju, kontrolli tal-fruntieri u tat-trasbord, identifikazzjoni tal-materja prima u tekniki ta’ l-individwazzjoni.

Bil-proposta għall-Istati msemmija hawn taħt biex jipparteċipaw fil-proġetti, tqiesu wkoll il-livelli varji tagħhom ta’ implimentazzjoni u kapaċità. Is-similaritajiet fi kwistjonijiet reġjonali, bħat-trasbord, jipprovdu linja komuni, u jippermettu li jiġu identifikati u żviluppati sinerġiji bejn l-Istati.

Barra minn dan, l-Isati magħżula pparteċipaw f’attivitajiet ta’ komunikazzjoni li qabel kienu qed isiru fis-sub-reġjuni rilevanti.

L-Istati ser ikunu mitluba jinnominaw uffiċjali fil-livell ta’ implimentazzjoni, li jkunu familjari mal-proċessi ta’ kontrolli fuq l-esportazzjonijiet u l-fruntieri. Dawn jinkludu rappreżentanti mill-oqsma tal-Gvern li ġejjin:

Awtoritajiet regolatorji; u

Infurzar fuq il-fruntieri (inklużi awtoritajiet Doganali u tal-Pulizija; ser tingħata attenzjoni partikolari lill-proċessi transgovernattivi u bejn l-aġenziji).

L-aġenziji addizzjonali identifikati bħala ċentrali għall-proċessi ta’ kontrolli fuq l-esportazzjonijiet ser ikunu mistiedna skond il-każ, b’segwitu għal deċiżjoni mill-Presidenza ta’ l-UE, assistita mis-SG/RGħ.

Ser tkun ikkunsidrata wkoll stedina għall-organizzazzjonijiet intergovernattivi u reġjonali relevanti biex jattendu u jipparteċipaw fis-sessjoni ta’ ħidma.

Huwa importanti li jiġi enfasizzat li xi wħud mill-Istati parteċipanti jistgħu jiġu ffaċċjati, anki b’mod involontarju, b’riskji ta’ proliferazzjoni ta’ armamenti ta’ Distruzzjoni Massiva (AQM), minħabba l-lokazzjoni ġeografika tagħhom, is-sitwazzjoni politika jew il-pjani nazzjonali tagħhom dwar l-eneġija. Fosthom kien hemm diversi li impenjaw ukoll ruħhom fi djalogu kostruttiv dwar in-non-proliferazzjoni ta’ l-AQM ma’ l-UE, anki permezz tan-negozjati u l-firma tal-ftehim bilaterali inklużi klawsoli dwar in-non-proliferazzjoni ta’ l-AQM. Għaldaqstant, l-organizzazzjoni ta’ din is-serje ta’ sessjonijiet ta’ ħidma tirrappreżenta opportunità kbira għall-UE biex twettaq l-impenji tagħha skond dawn il-klwasoli u biex turi l-importanza li hija tagħti lill-assistenza tal-pajjiżi li qed jiżviluppaw ukoll permezz ta’ mezzi multilaterali.

L-Istati magħżula biex jattendu f’din is-sessjoni ta’ ħidma jinkludu:

1.

Proġett li jkopri l-Afrika

Gana, Kenja, Marokk, Niġerja, Uganda, Afrika t’Isfel, Repubblika tal-Kongo, Eġittu, Libja u Tanzanja.

2.

Proġett li jkopri l-Amerika Latina

Beliże, Kosta Rika, El Salvador, Gwatemala, Ħonduras, Messiku, Nikaragwa u Panama.

3.

Proġett li jkopri l-Istati MERCOSUR

Arġentina, Brażil, Urugwaj, Paragwaj, Venezwela, Bolivja, Ċilì, Kolumbja, Ekwador u Perù.

4.

Proġett li jkopri l-Lvant Nofsani u r-reġjuni tal-Golf

Baħrejn, Iraq, Ġordan, Kuwajt, Oman, Għarabja Sawdita, Sirja, Emirati Għarab Magħquda.

5.

Proġett li jkopri l-Istati tal-Gżejjer tal-Paċifiku

Fiġi, Gżejjer Marshall, (Stati Federati tal-) Mikronesja, Nauru, Palaw, Papwa Ginea Ġdida, Gżejjer Solomon (Repubblika tal-), Timor Leste, Tuvalu, Vanwatu.

6.

Proġett li jkopri l-Istati tax-Xlokk ta’ l-Asja

Kambodja, Indoneżja, Malasja, Mjanmar, Filippini, Singapor, Tajlandja u Vjetnam.

5.   Entità ta’ implimentazzjoni

Il-Presidenza, megħjuna mis-SĠ/RGħ, hija responsabbli għall-implimentazzjoni ta’ din l-Azzjoni Konġunta. Il-Presidenza għandha tafda l-implimentazzjoni teknika lis-Segretarjat tan-NU (UAD). Is-Segretarjat tan-NU (UAD) ser jiffirma ftehim ta’ Sostenn tan-Nazzjon Ospitanti ma’ l-Istati, li ser jiġu identifikati bħala Stati ospitanti. L-Istat ospitanti ser jipparteċipa fl-implimentazzjoni tal-proġetti ffinanzjati minn din l-Azzjoni Konġunta. L-akkwist ta’ kwalunkwe merkanzija, xogħlijiet jew servizz mis-Segretarjat tan-NU (UAD) ta’ l-Istati ospitanti fil-kuntest ta’ din l-Azzjoni Konġunta jitwettaq skond ir-regoli u l-proċeduri applikabbli tan-NU, kif spjegat fid-dettall fil-ftehim finanzjarju mas-Segretarjat tan-NU (UAD) (Artikolu 3(3) ta’ din l-Azzjoni Konġunta).


15.5.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

L 127/84


POŻIZZJONI KOMUNI TAL-KUNSILL 2008/369/PESK

ta’ l-14 ta' Mejju 2008

dwar miżuri restrittivi kontra r-Repubblika Demokratika tal-Kongo u li tirrevoka l-Pożizzjoni Komuni 2005/440/PESK

IL-KUNSILL TA’ L-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 15 tiegħu,

Billi

(1)

Wara l-adozzjoni mill-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti fit-18 ta’ April 2005 tar-Riżoluzzjoni 1596 (2005) (“UNSCR 1596 (2005)”), il-Kunsill adotta l-Pożizzjoni Komuni 2005/440/PESK tat-13 ta’ Ġunju 2005 dwar miżuri restrittivi kontra r-Repubblika Demokratika tal-Kongo (1).

(2)

Fil-31 ta’ Marzu 2008, il-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti adotta r-Riżoluzzjoni 1807 (2008) (“UNSCR 1807 (2008)”) li tipprevedi eżenzjonijiet ġodda għall-miżuri restrittivi dwar l-embargo fuq l-armi, l-iffriżar ta’ l-assi u l-projbizzjoni ta’ l-ivvjaġġar, li telenka l-kriterji għall-indikazzjoni mill-Kumitat tas-Sanzjonijiet stabbilit skond ir-Riżoluzzjoni 1533 (2004) tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti (“UNSCR 1533 (2004)”) ta’ l-individwi u l-entitajiet soġġetti għal iffriżar ta’ l-assi u projbizzjoni ta’ l-ivvjaġġar, u testendi l-miżuri sal-31 ta’ Diċembru 2008.

(3)

Għall-finijiet ta’ ċarezza, il-miżuri imposti bil-Pożizzjoni Komuni 2005/440/PESK u dawk li ser jiġu imposti skond il-UNSCR 1807 (2008) għandhom jiġu integrati fi strument legali wieħed.

(4)

Il-Pożizzjoni Komuni 2005/440/PESK għandha għalhekk tiġi revokata.

(5)

Hija meħtieġa azzjoni mill-Komunità sabiex jiġu implimentati ċerti miżuri.

ADOTTA DIN IL-POŻIZZJONI KOMUNI:

Artikolu 1

1.   Il-fornitura, il-bejgħ jew it-trasferiment ta’ armi u kwalunkwe materjal relatat ta’ kull tip, direttament jew indirettament, inkluż armi u munizzjon, vetturi u tagħmir militari, tagħmir paramilitari u partijiet ta’ rikambju għal dak imsemmi qabel lill-entitajiet kollha mhux governattivi u lill-individwi li joperaw fir-Repubblika Demokratika tal-Kongo (RDK) minn ċittadini ta’ Stati Membri jew mit-territorji ta’ Stati Membri, jew bl-użu ta’ bastimenti jew inġenji ta’ l-ajru li jużaw il-bandiera tagħhom, għandhom ikunu pprojbiti kemm jekk joriġinaw fit-territorji tagħhom kif ukoll jekk le.

2.   Għandu wkoll ikun ipprojbit li:

(a)

jingħataw, jinbiegħu, isir forniment jew trasferiment ta’ għajnuna teknika, servizzi ta’ senserija u servizzi oħrajn relatati ma’ attivitajiet militari u mal-provvista, il-manifattura, il-manutenzjoni u l-użu ta’ armi u materjal relatat ta’ kull tip, inkluż armi u munizzjon, vetturi u tagħmir militari, tagħmir paramilitari, u partijiet ta’ rikambju għal dak imsemmi qabel, direttament jew indirettament lill-entitajiet kollha mhux governattivi u lill-individwi kollha li joperaw fit territorju tar-RDK;

(b)

jingħata finanzjament jew għajnuna finanzjarja relatata ma’ attivitajiet militari, inkluż b’mod partikolari għotjiet, self u assigurazzjoni tal-kreditu fuq l-esportazzjoni, għal kwalunkwe bejgħ, provvista, trasferiment jew esportazzjoni ta’ armi jew materjal relatat, jew għal kwalunkwe għotja, bejgħ, provvista, jew trasferiment ta’ għajnuna teknika relatata, servizzi ta’ senserija u servizzi oħrajn, direttament jew indirettament lil kwalunkwe persuna, entità jew korp fir-RDK, jew għall-użu hemmhekk.

Artikolu 2

1.   L-Artikolu 1 m’għandux japplika għal:

(a)

il-provvista, il-bejgħ jew it-trasferiment ta’ armi u kwalunkwe materiel relatat jew l-għoti ta’ għajnuna teknika, servizzi ta’ senserija finanzjarja u servizzi oħrajn relatati ma’ l-armi u materjal relatat maħsubin biss għas-sostenn ta’ jew l-użu mill-Missjoni ta’ l-Organizzazzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti fir-RDK (MONUC);

(b)

il-provvista, il-bejgħ jew it-trasferiment ta’ lbies protettiv, inkluż ġkieket rinfurzati u elmi militari, esportati temporanjament lejn ir-RDK minn persunal tan-Nazzjonijiet Uniti, rappreżentanti tal-mezzi tax-xandir u ħaddiema umanitarji u fil-qasam ta’ l-iżvilupp u persunal assoċjat, għall-użu personali tagħhom biss;

(ċ)

il-provvista, il-bejgħ jew it-trasferiment ta’ tagħmir militari non-letali maħsub biss għall-użu umanitarju jew protettiv, jew l-għoti ta’ għajnuna u taħriġ tekniku, relatati ma’ tali tagħmir non-letali.

2.   Il-provvista, il-bejgħ jew it-trasferiment ta’ armi u ta’ kwalunkwe materjal relatat jew l-għoti ta’ servizzi jew għajnuna u taħriġ tekniku msemmijin fil-paragrafu 1 għandhom ikunu soġġetti għal awtorizzazzjoni minn qabel mill-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri.

3.   L-Istati Membri għandhom jagħtulill-Kumitat tas-Sanzjonijiet stabbilit skond il-UNSCR 1533 (2004) (“Kumitat tas-Sanzjonijiet”) notifika minn qabel ta’ kull kunsinna ta’ armi u materjal relatat għar-RDK, jew b’kull għoti ta’ għajnuna teknika, finanzjarja, servizzi ta’ senserija u servizzi oħrajn relatati ma’ attivitajiet militari fir-RDK, minbarra dawk imsemmijin fil-paragrafi 1 (a) u (b). Tali notifika għandu jkun fiha l-informazzjoni rilevanti kollha, inkluż, fejn xieraq, l-utent aħħari, id-data proposta għall-kunsinna u l-itinerarju ta’ kunsinni.

4.   L-Istati Membri għandhom jikkunsidraw kunsinni taħt il-paragrafu 1 fuq bażi ta’ każ b’każ, b’kont sħiħ meħud tal-kriterji stabbiliti fil-Kodiċi ta’ Kondotta ta’ l-Unjoni Ewropea dwar l-Esportazzjoni ta’ l-Armi. L-Istati Membri għandhom jeħtieġu salvagwardji adegwati kontra l-użu ħażin ta’ l-awtorizzazzjonijiet mogħtijin skond il-paragrafu 2 u, fejn ikun adatt, jieħdu provvedimenti għar-ripatrijazzjoni ta’ l-armi u l-materjal relatat ikkonsenjati.

Artikolu 3

Miżuri restrittivi kif previsti fl-Artikoli 4(1) u 5(1) u (2) kontra l-persuni u, kif ikun adatt, l-entitajiet indikati mill-Kumitat tas-Sanzjonijiet, li ġejjin:

persuni jew entitajiet li jaġixxu bi ksur ta’ l-embargo fuq l-armi u l-miżuri relatati kif imsemmijin fl-Artikolu 1,

mexxejja politiċi u militari ta’ gruppi armati barranin li joperaw fir-RDK li jxekklu d-diżarm u r-ripatrijazzjoni volontarja jew is-sistemazzjoni mill-ġdid tal-ġellieda li jagħmlu parti minn dawk il-gruppi;

mexxejja politiċi u militari ta’ milizzji Kongoliżi li jirċievu appoġġ minn barra r-RDK, li jxekklu l-parteċipazzjoni tal-ġellieda tagħhom fil-proċessi tad-diżarm, id-demobilitazzjoni u reintegrazzjoni,

mexxejja politiċi u militari li joperaw fir-RDK u jirreklutaw jew jużaw it-tfal f’konflitti armati bi ksur tal-liġi internazzjonali applikabbli,

individwi li joperaw fir-RDK u jwettqu ksur serju tal-liġi internazzjonali li jinvolvi li jkunu mmirati tfal jew nisa f’sitwazzjonijiet ta’ konflitt armat, inklużi qtil u mankament, vjolenza sesswali, ħtif u spostament furzat.

Il-persuni u l-entitajiet rilevanti huma elenkati fl-Anness.

Artikolu 4

1.   L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa biex jimpedixxu d-dħul fit-territorji tagħhom, jew it-transitu minnhom, tal-persuni msemmijin fl-Artikolu 3.

2.   Il-paragrafu 1 ma għandux jobbliga lil Stat Membru li jiċħad id-dħul taċ-ċittadini tiegħu stess fit-territorju tiegħu.

3.   Il-paragrafu 1 m’għandux japplika meta l-Kumitat tas-Sanzjonijiet:

(a)

jiddetermina minn qabel u fuq bażi ta’ każ b’każ li d-dħul jew it-transitu ikun ġustifikat għal raġunijiet ta’ bżonn umanitarju, inkluż obbligu reliġjuż,

(b)

jikkonkludi li eżenzjoni tkun qed tiffavorixxi l-objettivi tar-Riżoluzzjonijiet rilevanti tal-Kunsill tas-Sigurtà, jiġifieri l-paċi u r-rikonċiljazzjoni nazzjonali fir-RDK u l-istabbiltà fir-reġjun,

(ċ)

jawtorizza minn qabel u fuq bażi ta’ każ b’każ it-transitu ta’ individwi li sejrin lura lejn it-territorju ta’ l-Istat tan-nazzjonalità tagħhom jew li qed jieħdu sehem fi sforzi biex jitressqu lejn il-ġustizzja persuni li wettqu ksur gravi tad-drittijiet tal-bniedem jew tal-liġi umanitarja internazzjonali.

4.   F’każijiet fejn, skond il-paragrafu 3, Stat Membru jawtorizza d-dħul fit-territorju tiegħu, jew it-transitu minnu, ta’ persuni indikati mill-Kumitat tas-Sanzjonijiet, l-awtorizzazzjoni għandha tkun limitata għall-iskop li għalih tingħata u għall-persuni konċernati minnha.

Artikolu 5

1.   Il-fondi, l-assi finanzjarji l-oħrajn u r-riżorsi ekonomiċi kollha li huma l-proprjetà ta’ jew huma kkontrollati direttament jew indirettament mill-persuni jew l-entitajiet msemmijin fl-Artikolu 3 jew li huma fil-pussess ta’ entitajiet li huma l-proprjetà ta’ jew huma kkontrollati direttament jew indirettament minnhom jew minn kwalunkwe persuna jew entità li taġixxi f’isimhom jew taħt id-direzzjoni tagħhom, kif identifikati fl-Anness, għandhom ikunu ffriżati.

2.   Fl-ebda każ ma għandhom fondi, assi finanzjarji jew riżorsi ekonomiċi oħra jsiru disponibbli, direttament jew indirettament, lill-persuni jew l-entitajiet imsemmijin fil-paragrafu 1 jew għall-benefiċċju tagħhom.

3.   L-Istati Membri jistgħu jippermettu eżenzjonijiet mill-miżuri msemmijin fil-paragrafi 1 u 2 fir-rigward ta’ fondi, assi finanzjarji oħrajn u riżorsi ekonomiċi li huma:

(a)

meħtieġa għal spejjeż bażiċi, inkluż ħlasijiet ta’ oġġetti ta’ l-ikel, kiri jew ipoteki, mediċini u trattament mediku, taxxi, premji ta’ l-assigurazzjoni, u ħlasijiet għal servizzi pubbliċi;

(b)

maħsuba esklużivament għall-ħlas ta’ onorarji professjonali raġonevoli u r-rimborż ta’ spejjeż assoċjati ma’ l-għoti ta’ servizzi legali;

(ċ)

maħsuba esklużivament għall-ħlas ta’ onorarji jew kontijiet għal servizz, skond il-liġi nazzjonali, għal servizzi ta’ rutina fiż-żamma jew il-manteniment ta’ fondi ffriżati, jew assi finanzjarji u riżorsi ekonomiċi oħra,

(d)

meħtieġa għal spejjeż straordinarji, wara notifika mill-Istat Membru konċernat lill-Kumitat tas-Sanzjonijiet u approvazzjoni minn dan ta’ l-aħħar;

(e)

is-suġġett ta’ rahan jew sentenza ġudizzjarja, amministrattiva jew arbitrali, f’liema każ il-fondi, l-assi finanzjarji u r-riżorsi ekonomiċi l-oħrajn jistgħu jintużaw biex jissodisfaw dak ir-rahan jew dik is-sentenza dment li r-rahan jew is-sentenza kienu ddaħħlu qabel in-nomina mill-Kumitat tas-Sanzjonijiet tal-persuna jew l-entità kkonċernata, u m’hix għall-benefiċċju ta’ persuna jew entità msemmija fl-Artikolu 3, wara notifika mill-Istat Membru konċernat lill-Kumitat tas-Sanzjonijiet.

4.   L-eżenzjonijiet imsemmijin fil-paragrafu 3 (a), (b) u (ċ) jistgħu jsiru wara notifika lill-Kumitat tas-Sanzjonijiet mill-Istati Membru konċernat ta’ l-intenzjoni tiegħu li jawtorizza, fejn meħtieġ, l-aċċess għal tali fondi, assi finanzjarji oħrajn u riżorsi ekonomiċi, u fin-nuqqas ta’ deċiżjoni negattiva mill-Kumitat tas-Sanzjonijiet fi żmien erbat ijiem tax-xogħol minn tali notifika.

5.   Il-paragrafu 2 m’għandux japplika għaż-żieda ma’ kontijiet iffriżati ta’:

(a)

imgħax jew introjti oħrajn fuq dawk il-kontijiet; jew

(b)

ħlasijiet dovuti taħt kuntratti, ftehim jew obbligi li ġew konklużi jew seħħew qabel id-data meta dawk il-kontijiet saru soġġetti għal miżuri restrittivi,

dment li kull tali imgħax, qligħ u ħlasijiet oħrajn ikomplu jkunu soġġetti għall-paragrafu 1.

Artikolu 6

Il-Kunsill għandu jistabbilixxi l-lista li hemm fl-Anness u jemendaha kif jiġi determinat mill-Kumitat tas-Sanzjonijiet.

Artikolu 7

Din il-Pożizzjoni Komuni għandha tieħu effett fid-data ta’ l-adozzjoni tagħha.

Artikolu 8

Din il-Pożizzjoni Komuni għandha tiġi riveduta, emendata jew revokata kif meħtieġ, kif determinat mill-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti.

Artikolu 9

Il-Pożizzjoni Komuni 2005/440/PESK hija b’dan revokata.

Artikolu 10

Din il-Pożizzjoni Komuni għandha tiġi ppubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.

Magħmula fi Brussell, 14 ta’ Mejju 2008.

Għall-Kunsill

Il-President

A. BAJUK


(1)  ĠU L 152, 15.6.2005, p. 22. Il-Pożizzjoni Komuni kif emendata l-aħħar bil-Pożizzjoni Komuni 2008/179/PESK (ĠU L 57, 1.3.2008, p. 37).


ANNESS

(a)   Lista ta’ persuni msemmija fl-Artikoli 3, 4 u 5

 

Kunjom

Isem

Psewdonimu

Sess

Titolu, funzjoni

Indirizz

(Nru, triq, kodiċi postali, belt, pajjiż)

Data tat-twelid

Post tat-twelid

(belt, pajjiż)

Numru tal-passaport jew ID

(inkluż il-pajjiż fejn inħarġu u d-data u l-post tal-ħruġ)

Ċittadinanza

Data tan-nomina

Informazzjoni oħra

1.

BWAMBALE

Frank Kakolele

Frank Kakorere, Frank Kakorere Bwambale

M

 

 

 

 

 

 

1.11.2005

Il-Mexxej RDK-ML ta’ qabel, eżerċita influwenza fuq linji politiċi u kellu kmand u kontroll fuq l-attivitajiet tal-forzi ta’ l-RDK-ML, wieħed mill-gruppi armati u milizzji msemmija fil-paragrafu 20 tar-Riż. 1493 (2003), kien responsabbli għat-traffikar ta’ armi, fi ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi.

2.

KAKWAVU BUKANDE

Jérôme

Jérôme Kakwavu

M

 

 

 

 

 

Kongoliża

1.11.2005

Magħruf bħala: ‘Kmandant Jérôme’. Qabel kien President tal-UCD/FAPC. Kontroll ta’ l-FAPC ta’ okkupazzjonijet illegali fuq il-fruntiera bejn l-Uganda u r-RDK - rotta ta’ transitu ewlenija għaċ-ċirkolazzjoni ta’ l-armi. Bħala President ta’ l-FAPC, huwa jeżerċita influwenza fuq linji politiċi u jżomm kmand u kontroll fuq l-attivitatjiet tal-forzi ta’ l-FAPC, li kienu involuti fit-traffikar ta’ l-armi u, konsegwentament, fi ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi. Mogħti l-kariga ta’ Ġeneral fl-FARDC f’Diċembru 2004.

3.

KATANGA

Germain

 

M

 

 

 

 

 

Kongoliża

1.11.2005

Taħt arrest domiċiljari f’Kinshasa minn Marzu 2005 minħabba involviment ta’ l-FRPI f’abbużi tad-drittijiet tal-bniedem. Konsenjat mill-Gvern tar-RDK lill-Qorti Kriminali Internazzjonali fit-18 ta’ Ottubru 2007. Kap ta’ l-FRPI. Maħtur Ġeneral fl-FARDC f’Diċembru 2004. Involut fit-trasferimenti ta’ armamenti, fi ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi.

4.

KAMBALE

Kisoni

Dr Kisoni, Kidubai, Kambale KISONI

M

 

 

24.5.1961

Mulashe, RDK

C0323172

Kongoliża

29.3.2007

Negozjant fid-deheb, sid tal-Butembo Airlines u tal-Congocom Trading House f’Butembo. Miet fil-5 ta’ Lulju 2007 f’Butembo, RDK. Kisoni pparteċipa fil-finanzjament tal-milizja permezz tan-negozju fid-deheb (jixtri mill-FNI u jbigħ lill-Uganda Commercial Impex (UCI Ltd)) u l-kutrabandu mal-fruntiera bejn ir-RDK u l-Uganda. L-appoġġ ta’ Kisoni ta’ grupp armat illegali (FNI) permezz ta’ relazzjoni kummerċjali personali ma’ NJABU (individwu diġà soġġett għal sanzjonijiet taħt ir-riżoluzzjoni 1596 (2005) huwa bi ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi tar-riżoluzzjonijiet 1493 (2003) u 1596 (2005).

5.

LUBANGA

Thomas

 

M

 

 

 

Ituri

 

Kongoliża

1.11.2005

Taħt arrest diomiċiljari f’Kinshasa minn Marzu 2005 minħabba involviment tal-UPC/L fi ksur abbużiv tad-drittijiet tal-bniedem. President tal-UPC/L, wieħed mill-gruppi armati u milizzji msemmija fil-paragrafu 20 tar-Riż. 1493 (2003), involut fit-traffikar ta’ armi, fi ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi.

6.

MANDRO

Khawa Panga

Kawa Panga, Kawa Panga Mandro, Kawa Mandro, Yves Andoul Karim, Mandro Panga Kahwa, Yves Khawa Panga Mandro

M

 

 

20.8.1973

Bunja

 

Kongoliża

1.11.2005

Magħruf bħala: “Kap Kahwa”, “Kawa”. Eks-President tal-PUSIC, wieħed mill-gruppi armati u milizzji msemmija fil-paragrafu 20 tar-Riż. 1493 (2003), involut fi traffikar ta’ armi, fi ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi. Fil-ħabs f’Bunja mill-04/05 minħabba s-sabotaġġ tal-proċess ta’ paċi ta’ Ituri.

7.

MPAMO

Iruta Douglas

Mpano, Douglas Iruta Mpamo

M

 

Bld Kanyamuhanga 52, Goma

28.12.1965/29.12.1965

Bashali, Masisi/Goma, DRC

(formerly Zaire)

 

Kongoliża

1.11.2005

Ibbażat f’Goma. Sid/Maniġer tal-Compagnie Aérienne des Grands Lacs u tal-Great Lakes Business Company, li l-inġenji ta’ l-ajru tagħhom intużaw biex jipprovdu għajnuna lill-gruppi armati u milizzji msemmija fil-paragrafu 20 tar-Riż. 1493 (2003). Responsabbli wkoll għall-ħabi ta’ informazzjoni taħt forma oħra fuq titjiriet u f’merkanziji apparentament biex jippermetti l-ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi.

8.

MUDACUMURA

Sylvestre

 

M

 

 

 

 

 

Rwandiża

1.11.2005

Magħruf bħala: “Radja”, “Mupenzi Bernard”, “General Major Mupenzi”. Kmandant ta’ l-FDLR fuq l-art, eżerċeta influwenza fuq linji politiċi u żamm kmand u kontroll ta’ l-attivitajiet tal-forzi tal-FDLR, wieħed mill-gruppi armati u milizzji msemmija fil-paragrafu 20 tar-Riż. 1493 (2003), kien involut fit-traffikar ta’ armi, fi ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi.

9.

MURWANASHY-AKA

Dr. Ignace

Ignace

M

 

 

14.5.1963

Butera (Rwanda)/Ngoma, Butare (Rwanda)

 

Rwandiża

1.11.2005

Resident fil-Ġermanja. President ta’ l-FDLR, jeżerċeta influwenza fuq linji politiċi u għandu kmand u kontroll fuq l-attivitajiet tal-forzi ta’ l-FDLR, wieħed mill-gruppi armati u milizzji msemmija fil-paragrafu 20 tar-Riż. 1493 (2003), involut fit-traffikar ta’ armi, fi ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi.

10.

MUSONI

Straton

IO Musoni

M

 

 

6.4.1961

(possibbilment 4.6.1961)

Mugambazi, Kigali, Rwanda

 

Passaport tar-Rwanda li skada fl-10.9.2004

29.3.2007

Resident f’Neuffen, il-Ġermanja. L-ewwel Viċi-President tal-Forces Démocratiques de Libération du Rwanda(FDLR) fl-Ewropa. Permezz tat-tmexxija tiegħu tal-FDLR, grupp armat barrani li jopera fir-RDK, Musoni qiegħed ixekkel id-diżarm u r-ripatrijazzjoni jew is-sistemazzjoni mill-ġdid volontarji ta’ ġellieda li jagħmlu parti minn dawk il-gruppi, bi ksur tar-Riżoluzzjoni 1649 (2005).

11.

MUTEBUTSI

Jules

Jules Mutebusi, Jules Mutebuzi

M

 

 

 

Kivu tan-Nofs-in-nhar

 

Kongoliża

(Kivu tan-Nofs-in-nhar)

1.11.2005

Attwalment miżmum l-Irwanda. Magħruf bħala: “Kurunell Mutebutsi”. Qabel kien Deputat Kmandant Reġjonali tal-Militari ta’ l-Għaxar MR f’April 2004, kien imkeċċi minħabba nuqqas ta’ dixxiplina u ngħaqad ma’ elementi oħra tar-rinnegat ta’ dak li qabel kien l-RCD-G biex jieħdu l-belt ta’ Bukavu bil-forza f’Mejju 04. Akkużat bir-riċeviment ta’ armamenti barra l-istrutturi ta’ l-FARDC u l-proviżjon ta’ forniment lil gruppi armati u milizzji msemmija fil-paragrafu 20 tar-Riż. 1493 (2003), fi ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi.

12.

NGUDJOLO

Matthieu Cui

Cui Ngudjolo

M

 

 

 

 

 

 

1.11.2005

‘Kurunell’ jew ‘Ġeneral’. Kap tal-persunal ta’ l-FNI u qabel kien Kap tal-persunal ta’ l-FRPI, eżerċita influwenza fuq linji ta’ politika u kellu kmand u kontroll fuq l-attivitajiet tal-forzi ta’ l-FRPI, wieħed mill-gruppi armati u milizzji msemmija fil-paragrafu 20 tar-Riż. 1493 (2003), responsabbli għat-traffikar ta’ armi, fi ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi. Arrestat minn MONUC f’Bunja f’Ottubru 2003.

13.

NJABU

Floribert Ngabu

Floribert Njabu, Floribert Ndjabu, Floribert Ngabu Ndjabu

M

 

 

 

 

 

 

1.11.2005

Arrestat u miżmum taħt arrest f’daru f’Kinshasa minn Marzu 2005 minħabba involviment ta’ l-FNI f’abbużi tad-drittijiet umani. President ta’ l-FNI, wieħed mill-gruppi armati u milizzji msemmija fil-paragrafu 20 tar- Riż. 1493 (2003), involut fit-traffikar ta’ armi, fi ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi.

14.

NKUNDA

Laurent

Laurent Nkunda Bwatare, Laurent Nkundabatware, Laurent Nkunda Mahoro Batware, Laurant Nkunda Batware

M

 

 

6.2.1967/2.2.1967

Kivu tat-Tramuntana/Rutshuru

 

Kongoliża

1.11.2005

Attwalment mingħajr post. Deher f’Rwanda u Goma. Magħruf bħala: “Ġeneral Nkunda”. Qabel kien Ġeneral ta’ l-RCD-G. Ingħaqad ma’ elementi oħra tar-rinnigat ta’ l-RCD-G ta’ qabel biex jieħdu Bukavu bil-forza f’Mejju 04. Irċieva armamenti barra l-FARDC fi ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi.

Fundatur, National Congress for the People’s Defense, 2006; Uffiċjal Anzjan, Rally for Congolese Democracy-Goma (RCD-G), 19982006;Officer Rwandan Patriotic Front (RPF), 1992-1998.

15.

NYAKUNI

James

 

M

 

 

 

 

 

Ugandaniża

1.11.2005

Sħab fil-kummerċ mal-“Kmandant Jerome”, b’mod partikolari f’kuntrabandu fil-fruntiera RDK/Uganda, inkluż kuntrabandu suspettat ta’ armamenti u materjal militari fi trakkijiet mhux imfittxija. Ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi u forniment ta’ għajnuna lil gruppi armati u milizzji msemmija fil-paragrafu 20 tar-Riż.1493 (2003), inkluż appoġġ finanzjarju li jippermettilhom li joperaw b’mod militari.

16.

OZIA MAZIO

Dieudonné

Ozia Mazio

M

 

 

6.6.1949

Ariwara, DRC

 

Kongoliża

1.11.2005

Magħruf bħala: ‘Omari’, ‘Mr Omari’. President ta’ l-FEC fit-territorju ta’ Aru. Pjanijiet finanzjarji mal-Kmandant Jerome u l-FAPC u traffikar fil-fruntiera RDK/Uganda, li ppermetta d-dispożizzjoni ta’ fornimenti u flus kontanti għall-“Kmandant Jerome” u t-truppi tiegħu. Ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi, inkluż il-forniment ta’ għajnuna lil gruppi armati u milizzja msemmija fil-paragrafu 20 tar-Riż. 1493 (2003).

17.

TAGANDA

Bosco

Bosco Ntaganda, Bosco Ntagenda

M

 

 

 

 

 

Kongoliża

1.11.2005

Magħruf bħala: ‘Terminator’, ‘Maġġur’. Kmandant militari tal-UPC/L, li jeżerċita influwenza fuq linji politiċi u jżomm kmand u kontroll fuq l-attivitajiet tal-UPC/L, wieħed mill-gruppi armati u milizzji msemmija fil-paragrafu 20 tar-Riż. 1493 (2003), involut fit-traffikar ta’ armi, fi ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi. Huwa kien maħtur Ġeneral tal-FARDC f’Diċembru 2004 imma rrifjuta li jaċċetta l-promozzjoni, u għalhekk baqa’ barra l-FARDC.


(b)   Lista ta’ entitajiet imsemmija fl-Artikoli 3, 4 u

 

Isem

Psewdonimu

Indirizz

(Nru, triq, kodiċi postali, belt, pajjiż)

Post tat-twelid

(belt, pajjiż)

Data tar-reġistrazzjoni

Numru tar-reġistrazzjoni

Post prinċipali tan-negozju

Data tan-nomina

Informazzjoni oħra

18.

BUTEMBO AIRLINES (BAL)

 

 

Butembo, RDK

 

 

 

29.3.2007

Kumpanija ta’ l-ajru privata, topera minn Butembo. Kambale Kisoni uża l-kumpanija ta’ l-ajru tiegħu biex jittrasporta deheb ta’ l-FNI, razzjonijiet u armi bejn Mongwalu u Butembo. Dan jikkostitwixxi ‘l-għoti ta’ assistenza’ lil gruppi armati illegali bi ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi, tar-Riżoluzzjonijiet 1493 (2003) u 1596 (2005).

19.

CONGOCOM TRADING HOUSE

 

 

Butembo, RDK

(Tel. +253 (0) 99 983 784)

 

 

 

29.3.2007

Kumpanija tan-negozju fid-deheb f’Butembo. CONGOCOM hija l-proprjetà ta’ Kambale Kisoni. Kisoni jikseb kważi d-deheb kollu li jiġi prodott fid-distrett ta’ Mongbwalu, li huwa kkontrollat mill-FNI. L-FNI jikseb dħul sostanzjali mit-taxxi imposti fuq din il-produzzjoni. Dan jikkostitwixxi ‘l-għoti ta’ assistenza’ lil gruppi armati illegali bi ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi, tar-Riżoluzzjonijiet 1493 (2003) u 1596 (2005).

20.

COMPAGNIE AERIENNE DES GRANDS LACS (CAGL), GREAT LAKES BUSINESS

 

CAGL, Avenue Président Mobutu, Goma, RDK (CAGL għandha wkoll uffiċċju f’Gisenyi, Rwanda); GLBC, PO Box 315, Goma, RDK (GLBC għandha wkoll uffiċċju f’Gisenyi, Rwanda);

 

 

 

 

29.3.2007

CAGL u GLBC huma kumpaniji li huma l-proprjetà ta’ Douglas MPAMO, individwu li huwa diġà soġġett għal sanzjonijiet taħt ir-Riżoluzzjoni 1596 (2005). CAGL u GLBC intużaw għat-trasport ta’ armi u munizzjon bi ksur tar-Riżoluzzjoni ta’ l-embargo ta’ l-armi 1493 (2003) u 1596 (2005).

21.

MACHANGA

 

Kampala, Uganda

 

 

 

 

29.3.2007

Kumpanija ta’ l-esportazzjoni tad-deheb (Direttur: Is-Sur Rajua) MACHANGA xtrat id-deheb permezz ta’ relazzjoni kummerċjali regolari ma’ kummerċjanti fir-RDK li kienu konnessi mill-qrib mal-milizzji. Dan jikkostitwixxi ‘l-għoti ta’ assistenza’ lil gruppi armati illegali bi ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi, tar-Riżoluzzjonijiet 1493 (2003) u 1596 (2005).

22.

TOUS POUR LA PAIX ET LE DEVELOPPEMENT (NGO)

TPD

Goma, Kivu tat-Tramuntana

 

 

 

 

1.11.2005

Implikata fil-ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi, billi pprovdiet għajnuna lill-RCD-G, b’mod partikolari billi forniet trakkijiet għat-trasport ta’ armi u truppi, u anke billi ttrasportat armi għad-distribuzzjoni, lil partijiet tal-popolazzjoni f’Masisi u Rutshuru, Kivu tat-Tramuntana, fil-bidu ta’ l-2005.

23.

UGANDA COMMERCIAL IMPEC (UCI) LTD

 

Kajoka Street,

Kisemente Kampala, Uganda

(Tel. +256 41 533 578/9);

indirizz alternattiv: PO Box 22709, Kampala, Uganda

 

 

 

 

29.3.2007

Kumpanija ta’ l-esportazzjoni tad-deheb f’Kampala. UCI xtrat id-deheb permezz ta’ relazzjoni kummerċjali ma’ kummerċjanti fir-RDK li kienu konnessi mill-qrib mal-milizzji. Dan jikkostitwixxi ‘l-għoti ta’ assistenza’ lil gruppi armati illegali bi ksur ta’ l-embargo ta’ l-armi, tar-Riżoluzzjonijiet 1493 (2003) u 1596 (2005).