ISSN 1977-0987 |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 72 |
|
Edizzjoni bil-Malti |
Informazzjoni u Avviżi |
Volum 58 |
Avviż Nru |
Werrej |
Paġna |
|
I Riżoluzzjonijiet, rakkomandazzjonijiet u opinjonijiet |
|
|
OPINJONIJIET |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2015/C 072/01 |
||
2015/C 072/02 |
|
II Komunikazzjonijiet |
|
|
KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2015/C 072/03 |
Bidu ta’ proċeduri (Il-Każ M.7408 — Cargill/ADM Chocolate Business) ( 1 ) |
|
IV Informazzjoni |
|
|
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2015/C 072/04 |
||
2015/C 072/05 |
||
2015/C 072/06 |
||
2015/C 072/07 |
||
2015/C 072/08 |
||
2015/C 072/09 |
||
2015/C 072/10 |
||
|
INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI |
|
2015/C 072/11 |
|
V Avviżi |
|
|
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2015/C 072/12 |
Notifika minn qabel ta' konċentrazzjoni (Il-Każ M.7302 — Styrolution / Braskem / JV) — Każ li jista' jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata ( 1 ) |
|
|
ATTI OĦRAJN |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2015/C 072/13 |
|
Rettifika |
|
2015/C 072/14 |
|
|
|
(1) Test b'rilevanza għaż-ŻEE |
MT |
|
I Riżoluzzjonijiet, rakkomandazzjonijiet u opinjonijiet
OPINJONIJIET
Il-Kummissjoni Ewropea
28.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 72/1 |
OPINJONI TAL-KUMMISSJONI
tas-26 ta’ Frar 2015
dwar il-pjan għar-rimi tal-iskart radjuattiv mill-Faċilità tas-Sors ta’ Spallazzjoni Ewropew (Aċċelleratur Lineari), li jinsab f’Lund, fl-Iżvezja
(it-test bl-Iżvediż biss huwa awtentiku)
(2015/C 72/01)
Il-valutazzjoni ta’ hawn taħt qed titwettaq skont id-dispożizzjonijiet tat-Trattat tal-Euratom, mingħajr ħsara għal kwalunkwe valutazzjoni oħra li għandha titwettaq skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u l-obbligi li joħorġu minnu u mil-leġiżlazzjoni sekondarja (1).
Fil-25 ta’ Settembru 2013, il-Kummissjoni Ewropea rċeviet mingħand il-Gvern Żvediż, skont l-Artikolu 37 tat-Trattat Euratom, Dejta Ġenerali relatata mal-pjan għar-rimi tal-iskart radjuattiv li jirriżulta mill-Faċilità tas-Sors ta’ Spallazzjoni Ewropew (Aċċelleratur Lineari).
Abbażi ta’ din id-dejta u t-tagħrif addizzjonali mitlub mill-Kummissjoni fit-18 ta’ Ottubru 2013 u fit-22 ta’ Settembru 2014 u pprovdut mill-awtoritajiet Żvediżi fit-2 ta’ Settembru 2014 u fit-22 ta’ Ottubru 2014, u wara konsultazzjoni mal-Grupp ta’ Esperti, il-Kummissjoni fasslet din l-opinjoni:
1. |
Id-distanza mis-sit sal-eqreb fruntiera ta’ Stat Membru ieħor, f’dan il-każ id-Danimarka, hija ta’ madwar 30 km. |
2. |
Fil-kundizzjonijiet operazzjonali normali, ir-rimi ta’ effluwenti likwidi u gassużi radjuattivi mhux qed jitqies li jista’ jikkawża esponiment sinifikanti għall-popolazzjoni ta’ xi Stat Membru ieħor mil-lat ta’ saħħa. |
3. |
L-iskart radjuattiv solidu sekondarju jinħażen temporanjament fis-sit qabel ma jiġi trasportat lejn faċilitajiet awtorizzati ta’ trattament jew ta’ rimi li jinsabu fl-Iżveżja. |
4. |
F’każ ta’ rilaxxi mhux ippjanati ta’ effluwenti radjuattivi, li jistgħu jirriżultaw minn xi aċċidenti tat-tip u tad-daqs ikkunsidrati fid-Dejta Ġenerali, id-dożi li x’aktarx jilħqu lill-popolazzjoni fi Stat Membru ieħor ma jkunux sinifikanti mil-lat ta’ saħħa. |
Bħala konklużjoni, il-Kummissjoni hi tal-opinjoni li l-implimentazzjoni tal-pjan għar-rimi tal-iskart radjuattiv fi kwalunkwe għamla li jirriżulta mill-Faċilità tas-Sors ta’ Spallazzjoni Ewropew, li jinsab f’Lund, fl-Iżvezja, kemm waqt it-tħaddim normali kif ukoll fil-każ ta’ aċċident tat-tip u d-daqs ikkunsidrati fid-Dejta Ġenerali, x’aktarx li ma tirriżultax f’kontaminazzjoni radjuattiva, li tkun sinifikanti mil-lat ta’ saħħa, tal-ilma, tal-ħamrija jew tal-ispazju tal-ajru ta’ Stat Membru ieħor.
Magħmul fi Brussell, is-26 ta’ Frar 2015.
Għall-Kummissjoni
Miguel ARIAS CAÑETE
Membru tal-Kummissjoni
(1) Pereżempju, skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, l-aspetti ambjentali għandhom jiġu vvalutati aktar. B’mod indikattiv, il-Kummissjoni tixtieq tiġbed l-attenzjoni għad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2011/92/UE dwar l-istima tal-effetti ta’ ċerti proġetti pubbliċi u privati fuq l-ambjent, id-Direttiva 2001/42/KE dwar l-istima tal-effetti ta’ ċerti pjanijiet u programmi fuq l-ambjent, kif ukoll id-Direttiva 92/43/KEE dwar il-konservazzjoni tal-ħabitat naturali u tal-fawna u l-flora selvaġġa u d-Direttiva 2000/60/KE li tistabbilixxi qafas għal azzjoni Komunitarja fil-qasam tal-politika tal-ilma.
28.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 72/3 |
OPINJONI TAL-KUMMISSJONI
tas-26 ta’ Frar 2015
dwar l-abbozz tar-Regolament tal-Bank Ċentrali Ewropew emendat li jirrigwarda l-istatistika dwar il-portafolji ta’ titoli
(2015/C 72/02)
Introduzzjoni
Fil-15 ta’ Jannar 2015, il-Kummissjoni rċeviet talba mingħand il-Bank Ċentrali Ewropew (BĊE) biex tagħti opinjoni dwar abbozz ta’ Regolament emendat li jirrigwarda l-istatistika dwar il-portafolji ta’ titoli.
Il-Kummissjoni tilqa’ din it-talba u tagħraf li b’dan, il-BĊE qed jaġixxi b’konformità mal-obbligu tiegħu li jikkonsulta mal-Kummissjoni dwar abbozzi ta’ Regolamenti tal-BĊE kull meta jkollhom rabta mar-rekwiżiti statistiċi tal-Kummissjoni kif jistabbilixxi l-Artikolu 5(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2533/98 dwar il-ġbir ta’ tagħrif statistiku mill-Bank Ċentrali Ewropew (1), ħalli tkun żgurata l-koerenza meħtieġa għall-produzzjoni ta’ statistika li tissodisfa r-rekwiżiti tal-informazzjoni rispettivi tal-BĊE u tal-Kummissjoni. Koperazzjoni tajba bejn il-BĊE u l-Kummissjoni hi ta’ ġid għaż-żewġ istituzzjonijiet u anki għall-utenti u r-rispondenti għax tippermetti produzzjoni aktar effiċjenti tal-istatistika Ewropea.
Il-Kummissjoni tagħraf l-importanza li jkun hemm biżżejjed dejta u statistika għas-sorveljanza prudenzjali tal-istituzzjonijiet finanzjarji, biex isir monitoraġġ tad-daqs u l-movimenti tal-portafolji ta’ titoli, domestiċi u transkonfinali, kif ukoll tat-tip ta’ strumenti li jintużaw. Barra minn hekk, il-Kummissjoni taqbel mal-valutazzjoni stabbilita fil-premessa 3 tal-abbozz tar-Regolament, li d-dinamiċi tal-propagazzjoni tar-riskju ma setgħux jiġu vvalutati sew waqt il-kriżi finanzjarja, fost affarijiet oħra minħabba n-nuqqas ta’ dejta granulari dwar l-iskoperturi għar-riskju bilaterali u l-kanali ta’ kontaġju.
Għaldaqstant il-Kummissjoni taqbel kompletament mal-prinċipju li għandha tiġi żviluppata bażi tad-dejta fuq kull titolu individwali, fejn tinġabar informazzjoni dwar “mingħand min għal għand min”, minħabba r-rwol tagħha li tappoġġa s-sorveljanza tal-istituzzjonijiet finanzjarji u tas-swieq. Barra minn hekk, din id-dejta, li tipprovdi livell għoli ta’ akkuratezza, tista’ sservi bosta għanijiet statistiċi oħrajn, anki minħabba li hija integrata u marbuta ma’ settijiet oħra ta’ informazzjoni statistika u d-definizzjonijiet komuni tagħhom. F’dan il-kuntest, il-Kummissjoni bi pjaċir tosserva li l-abbozz tar-Regolament emendat tal-BĊE li jirrigwarda l-istatistika dwar il-portafolji ta’ titoli jqis is-sistema kontabilistika Ewropea l-ġdida (ESA 2010), stabbilita bir-Regolament (UE) Nru 549/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Mejju 2013 dwar is-sistema Ewropea tal-kontijiet nazzjonali u reġjonali fl-Unjoni Ewropea (2).
Kummenti dwar il-proposta leġiżlattiva u proposti ta’ tibdiliet fiha
L-abbozz tar-Regolament emendat tal-BĊE dwar l-istatistika dwar il-portafolji ta’ titoli għandu l-għan li jintroduċi r-rappurtar dirett mill-korporazzjonijiet tal-assigurazzjoni. Il-Kummissjoni tilqa’ ż-żieda li dan se jwassal għaliha, peress li l-korporazzjonijiet tal-assigurazzjoni jkollhom ħafna portafolji ta’ titoli.
Il-Kummissjoni taf li hemm bżonn, fejn possibbli, jiġi limitat id-dover li l-unitajiet istituzzjonali jirrappurtaw l-istatistika. Skont din il-leġiżlazzjoni proposta, il-BĊE qies il-fatt li d-dejta se tinġabar mingħand il-korporazzjonijiet tal-assigurazzjoni fil-qafas tad-Direttiva 2009/138/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2009 dwar il-bidu u l-eżerċizzju tan-negozju tal-assigurazzjoni u tar-riassigurazjoni (Solvibbiltà II) (3).
L-isfond granulari emerġenti tas-settur finanzjarju wkoll se jkun rilevanti għar-regolazzjoni finanzjarji fi stadji differenti, pereżempju fil-kuntest tal-Valutazzjonijiet tal-Impatt marbutin mal-proposti leġiżlattivi tal-Kummissjoni, kif ukoll fil-kuntest ta’ evalwazzjonijiet ex-post tal-leġiżlazzjoni eżistenti kkwotata fl-abbozz tar-Regolament. F’dan il-kuntest, il-Kummissjoni qed iżżomm il-possibblità li ladarba jkunu daħlu fis-seħħ l-obbligi ta’ rappurtar, hi tkun tista’ twettaq valutazzjoni dwar jekk l-istatistika tkunx addattata għall-iskopijiet tagħha anki għall-iskop importanti li tintuża għat-tfassil u l-evalwazzjoni tar-regolamentazzjoni finanzjarja attwali u fil-ġejjieni.
Bħala rimarka ġenerali, il-kwotazzjonijiet fil-bidu tal-Preambolu (“Wara li kkunsidra”) għandhom jiġu konformi mal-prattika miftehma interistituzzjonalment, u b’hekk ikunu limitati għall-bażi legali (jiġifieri d-dispożizzjoni(jiet) li fil-prattika jikkonferixxu l-kompetenza fuq l-istituzzjoni li tadotta l-att ippjanat) u, fejn ikun rilevanti, għar-referenzi għall-proposta, għall-proċedura, u għall-opinjonijiet. Rigward il-bażi legali, wara referenza ġenerali għat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, għandha ssir referenza biss għall-Artikoli 5(1) u 6(4) tar-Regolament (KE) Nru 2533/98. La l-Artikolu 5 tal-Istatut tal-SEBĊ u tal-BĊE, u lanqas ir-Regolament (UE) Nru 549/2013, id-Direttiva 2014/65/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4), id-Direttiva 2013/36/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (5) jew ir-Regolamenti tal-BĊE ikkwotati ma jistgħu jitqiesu bħala bażijiet legali għall-abbozz tar-Regolament tal-BĊE emendat. Jekk titqies li tkun utli referenza għal dawn id-dispożizzjonijiet u għall-istrumenti oħrajn biex ikunu jinftiehmu sew it-termini normattivi tal-abbozz tar-Regolament tal-BĊE emendat, din tista’ ssir fil-premessi.
Konklużjoni
Il-Kummissjoni tappoġġa l-abbozz tar-Regolament tal-BĊE emendat, billi dan għandu jipprovdi sett aktar komplet ta’ dejta dwar il-portafolji ta’ titoli, li huwa ta’ importanza kbira għall-partijiet ikkonċernati, fosthom il-Kummissjoni stess.
Magħmul fi Brussell, is-26 ta’ Frar 2015.
Għall-Kummissjoni
Marianne THYSSEN
Membru tal-Kummissjoni
(1) ĠU L 318, 27.11.1998, p. 8.
(2) ĠU L 174, 26.6.2013, p. 1.
(3) ĠU L 335, 17.12.2009, p. 1.
(4) ĠU L 173, 12.6.2014, p. 349.
(5) ĠU L 176, 27.6.2013, p. 338.
II Komunikazzjonijiet
KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA
Il-Kummissjoni Ewropea
28.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 72/5 |
Bidu ta’ proċeduri
(Il-Każ M.7408 — Cargill/ADM Chocolate Business)
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2015/C 72/03)
Fit-23 ta’ Frar 2015, il-Kummissjoni iddeċidiet li tibda proċeduri fil-każ ta’ hawn fuq wara li sabet li l-konċentrazzjoni nnotifika tqajjem dubji serji dwar il-kompatibilità tagħha mas-suq komuni. Il-bidu tal-proċeduri jiftaħ it-tieni fażi ta’ investigazzjoni fir-rigward tal-konċentrazzjoni nnotifikata, u jsir mingħajr preġudizzju għad-deċiżjoni finali dwar il-każ. Din id-deċiżjoni hi bbażata fuq l-Artikolu 6(1)(c) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1)
Il-Kummissjoni tistieden lil partijiet terzi interessati sabiex jissottomettu lill-Kummissjoni l-osservazzjonijiet li jistgħu jkollhom dwar il-konċentrazzjoni proposta.
Sabiex l-osservazzjonijiet jiġu kkunsidrati bis-sħiħ fil-proċedura, dawn għandhom jaslu għand il-Kummissjoni mhux iktar tard minn 15-il jum wara d-data tal-pubblikazzjoni. L-osservazzjonijiet jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni bil-fax (+32 22964301) jew bil-posta, bin-numru ta’ referenza Numru M.7408 — Cargill/ADM Chocolate Business, fl-indirizz li ġej:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament dwar l-Għaqdiet”).
IV Informazzjoni
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA
Il-Kummissjoni Ewropea
28.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 72/6 |
Rata tal-kambju tal-euro (1)
Is-27 ta’ Frar 2015
(2015/C 72/04)
1 euro =
|
Munita |
Rata tal-kambju |
USD |
Dollaru Amerikan |
1,1240 |
JPY |
Yen Ġappuniż |
134,05 |
DKK |
Krona Daniża |
7,4660 |
GBP |
Lira Sterlina |
0,72780 |
SEK |
Krona Żvediża |
9,3693 |
CHF |
Frank Żvizzeru |
1,0636 |
ISK |
Krona Iżlandiża |
|
NOK |
Krona Norveġiża |
8,5740 |
BGN |
Lev Bulgaru |
1,9558 |
CZK |
Krona Ċeka |
27,438 |
HUF |
Forint Ungeriż |
303,03 |
PLN |
Zloty Pollakk |
4,1524 |
RON |
Leu Rumen |
4,4413 |
TRY |
Lira Turka |
2,8300 |
AUD |
Dollaru Awstraljan |
1,4358 |
CAD |
Dollaru Kanadiż |
1,3995 |
HKD |
Dollaru ta' Hong Kong |
8,7167 |
NZD |
Dollaru tan-New Zealand |
1,4849 |
SGD |
Dollaru tas-Singapor |
1,5289 |
KRW |
Won tal-Korea t'Isfel |
1 236,16 |
ZAR |
Rand ta' l-Afrika t'Isfel |
13,0684 |
CNY |
Yuan ren-min-bi Ċiniż |
7,0485 |
HRK |
Kuna Kroata |
7,6885 |
IDR |
Rupiah Indoneżjan |
14 555,96 |
MYR |
Ringgit Malażjan |
4,0576 |
PHP |
Peso Filippin |
49,486 |
RUB |
Rouble Russu |
69,2000 |
THB |
Baht Tajlandiż |
36,336 |
BRL |
Real Brażiljan |
3,2579 |
MXN |
Peso Messikan |
16,8723 |
INR |
Rupi Indjan |
69,4822 |
(1) Sors: rata tal-kambju ta' referenza ppubblikata mill-Bank Ċentrali Ewropew.
28.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 72/7 |
Opinjoni tal-Kumitat Konsultattiv dwar ftehimiet restrittivi u pożizzjoni dominant mogħtija fil-laqgħa tiegħu tas-17 ta’ Ottubru 2014 dwar abbozz ta’ deċiżjoni preliminari marbut mal-Każ AT.39924 — Derivattivi ta’ Rati tal-Imgħax fuq il-Frank Żvizzeru
(CHF LIBOR)
Relatur: in-Netherlands
(2015/C 72/05)
1. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li l-imġiba antikompetittiva koperta mill-abbozz ta’ deċiżjoni tikkostitwixxi ftehimiet u/jew prattiki miftiehma bejn l-impriżi rilevanti skont it-tifsira tal-Artikolu 101 tat-TFUE u l-Artikolu 53 tal-Ftehim ŻEE. |
2. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-valutazzjoni tal-Kummissjoni tal-prodott u l-ambitu ġeografiku tal-ftehimiet u/jew il-prattiki miftiehma miġbura fl-abbozz ta’ deċiżjoni. |
3. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li l-impriżi konċernati miż-żewġ abbozzi ta’ deċiżjonijiet ipparteċipaw f’dak/dawk il-ksur kif deskritt fiż-żewġ abbozzi ta’ deċiżjonijiet. |
4. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li l-għan tal-ftehimiet u/jew prattiki miftiehma għaż-żewġ ksur deskritt f’żewġ abbozzi ta’ deċiżjonijiet kien li jirrestrinġu l-kompetizzjoni fl-ambitu tat-tifsira tal-Artikolu 101 tat-TFUE u l-Artikolu 53 taż-ŻEE. |
5. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li l-ftehimiet u/jew il-prattiki miftiehma deskritti fiż-żewġ abbozzi ta’ deċiżjonijiet kienu kapaċi jaffettwaw b’mod apprezzabbli l-kummerċ bejn l-Istati Membri tal-UE. |
6. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-valutazzjoni tal-Kummissjoni rigward id-durata għall-ksur deskritti fiż-żewġ abbozzi ta’ deċiżjonijiet. |
7. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni fir-rigward tad-destinatarji taż-żewġ abbozzi ta’ deċiżjonijiet. |
8. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li għandhom jiġu imposti multi fuq id-destinatarji taż-żewġ abbozzi tad-deċiżjonijiet. |
9. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni Ewropea dwar l-applikazzjoni tal-Linji Gwida 2006 dwar il-metodu ta’ kif jiġu stabbiliti multi imposti skont l-Artikolu 23(2)(a) tar-Regolament Nru 1/2003 għaż-żewġ abbozzi ta’ deċiżjonijiet. |
10. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni dwar l-ammonti bażiċi tal-multi għaż-żewġ abbozzi ta’ deċiżjonijiet. |
11. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-istabbiliment tad-durata għall-għan tal-kalkolu tal-multi għaż-żewġ deċiżjonijiet. |
12. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni dwar it-tnaqqis tal-multi abbażi tal-Avviż ta’ Klemenza 2006 għaż-żewġ abbozzi ta’ deċiżjonijiet. |
13. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni dwar it-tnaqqis tal-multi abbażi tal-Avviż ta’ Klemenza 2008 għaż-żewġ deċiżjonijiet. |
14. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni dwar l-ammont finali tal-multi għaż-żewġ deċiżjonijiet. |
15. |
Il-Kumitat Konsultattiv jirrakkomanda l-pubblikazzjoni tal-opinjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
28.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 72/8 |
Rapport Finali tal-Uffiċjal tas-Seduta (1)
Derivattivi tar-Rata tal-Imgħax fuq il-Frank Żvizzeru
(CHF LIBOR)
(AT.39924)
(2015/C 72/06)
Fl-24 ta’ Lulju 2013, il-Kummissjoni Ewropea (“il-Kummissjoni”) bdiet proċedimenti skont l-Artikolu 11(6) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003 (2) kontra The Royal Bank of Scotland Group plc, The Royal Bank of Scotland plc (“RBS”), JPMorgan Chase & CO u JPMorgan Chase Bank National Association (“JPMorgan”) (flimkien “il-Partijiet”).
Wara diskussjonijiet u sottomissjonijiet dwar riżolviment skont l-Artikolu 10a(2) tar-Regolament (KE) Nru 773/2004 (3), il-Kummissjoni adottat Dikjarazzjoni ta’ Oġġezzjonijiet (“DO”), fit-23 ta’ Settembru 2014, li tiddikjara li l-RBS u JPMorgan ipparteċipaw bejn is-6 ta’ Marzu 2008 u t-13 ta’ Lulju 2009 fi ksur tal-Artikolu 101 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u tal-Artikolu 53 tal-Ftehim taż-ŻEE.
Il-ksur jirrigwarda s-suq għal Derivati tar-Rata tal-Imgħax fuq il-Frank Żvizzeru (“DRIFS”). Skont id-DO l-Partijiet involvew irwieħhom fi prattiċi antikompetittivi li kienu jikkostitwixxu sensiela interrelatata ta’ okkorrenzi magħquda bl-għan komuni tar-restrizzjoni u/jew it-tagħwiġ tal-kompetizzjoni fis-settur tad-DRIFS. Għal dan l-għan, il-Partijiet iddiskutew is-sottomissjonijiet CHF LIBOR bil-fehma li dan jista’ jkun ta’ benefiċċju għall-pożizzjoni tan-negozjar fid-DRIFS ta’ mill-inqas wieħed min-negozjanti involuti fil-komunikazzjonijiet. Dawn id-diskussjonijiet kultant ġew akkumpanjati minn skambju ta’ informazzjoni dwar il-pożizzjonijiet kummerċjali attwali u futuri u l-prezzijiet ippjanati.
It-tweġibiet rispettivi tal-Partijiet għad-DO kkonfermaw li d-DO indirizzata lilhom kienet tirrifletti l-kontenut tas-sottomissjonijiet tagħhom għar-riżolviment.
Skont l-Artikolu 16 tad-Deċiżjoni 2011/695/UE, jien eżaminajt jekk l-abbozz tad-deċiżjoni indirizzat lill-Partijiet jirrigwardax biss l-oġġezzjonijiet li fir-rigward tagħhom il-Partijiet ingħataw l-opportunità li jesprimu l-fehmiet tagħhom, u jien wasalt għal konklużjoni pożittiva.
Fid-dawl ta’ dak li ntqal hawn fuq, u waqt li nieħu inkonsiderazzjoni li l-Partijiet ma bagħtuli l-ebda talba jew ilment (4), inqis li l-eżerċizzju effettiv tad-drittijiet proċedurali tal-partijiet kollha f’dan il-każ ġew irrispettati.
Brussell, is-17 ta’ Ottubru 2014.
Wouter WILS
(1) Skont l-Artikoli 16 u 17 tad-Deċiżjoni 2011/695/UE tal-President tal-Kummissjoni Ewropea tat-13 ta’ Ottubru 2011 dwar il-funzjoni u t-termini ta’ referenza tal-uffiċjal tas-seduta f’ċerti proċedimenti dwar il-kompetizzjoni (ĠU L 275, 20.10.2011, p. 29).
(2) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 tas-16 ta’ Diċembru 2002 fuq l-implimentazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni mniżżlin fl-Artikoli 81 u 82 tat-Trattat (ĠU L 1, 4.1.2003, p. 1).
(3) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 773/2004 tas-7 ta’ April 2004 dwar it-tmexxija ta’ proċeduri mill-Kummissjoni skont l-Artikolu minn 81 u 82 tat-Trattat tal-KE (ĠU L 123, 27.4.2004, p. 18).
(4) Skont l-Artikolu 15(2) tad-Deċiżjoni 2011/695/UE, il-partijiet għall-proċedimenti f’każijiet ta’ kartell li jieħdu sehem f’diskussjonijiet ta’ riżolviment skont l-Artikolu 10a tar-Regolament (KE) Nru 773/2004, jistgħu jirrikorru għall-uffiċjal tas-seduta fi kwalunkwe stadju tal-proċedura ta’ riżolviment sabiex ikun żgurat il-ħarsien effettiv tad-drittijiet proċedurali tagħhom. Ara wkoll il-paragrafu 18 tal-Avviż tal-Kummissjoni 2008/C 167/01 dwar kif jitmexxew il-proċedimenti ta’ riżolviment f’konsiderazzjoni tal-adozzjoni ta’ Deċiżjonijiet skont l-Artikolu 7 u l-Artikolu 23 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 għall-każijiet ta’ kartell (ĠU C 167, 2.7.2008, p. 1).
28.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 72/9 |
Sommarju tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni
tal-21 ta’ Ottubru 2014
(Il-Każ AT.39924 — Derivattivi tar-Rati tal-Imgħax tal-Frank Svizzeru)
(CHF LIBOR)
(notifikat bid-dokument C(2014) 7605)
(It-test bl-Ingliż biss hu awtentiku)
(2015/C 72/07)
Fil-21 ta’ Ottubru 2014, il-Kummissjoni adottat deċiżjoni li tirrigwarda proċediment skont l-Artikolu 101 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (it-“Trattat”) u l-Artikolu 53 tal-Ftehim li joħloq iż-Żona Ekonomika Ewropea (il-“Ftehim ŻEE”). Skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 30 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 (1) , il-Kummissjoni qiegħda hawnhekk tippubblika l-ismijiet tal-partijiet u l-kontenut prinċipali tad-deċiżjoni, inkluż kull penali impost, filwaqt li tqis l-interess leġittimu tal-impriżi fil-protezzjoni tas-sigrieti kummerċjali tagħhom.
1. INTRODUZZJONI
(1) |
Id-Deċiżjoni tikkonċerna ksur uniku u kontinwu. Id-destinatarji tad-Deċiżjoni pparteċipaw fi ksur tal-Artikolu 101 tat-Trattat u l-Artikolu 53 tal-Ftehim taż-ŻEE. L-iskop tal-ksur kien ir-restrizzjoni u/jew tgħawwiġ fil-kompetizzjoni fir-rigward ta’ Derivattivi tar-Rati tal-Imgħax tal-Frank Svizzeru (minn hawn’ il quddiem imsejħa “DRIFS”), irreferenzjati għal-LIBOR tal-frank Svizzeru (“CHF Libor”). |
(2) |
Matul il-perjodu tal-ksur, CHF LIBOR kienet ir-rata ta’ imgħax ta’ referenza għal bosta strumenti finanzjarji denominati fi franki Svizzeri. CHF Libor kienet stabbilita mill-British Bankers Association (BBA) (2). Ir-rata ġiet stabbilita ta’ kuljum għal maturitajiet differenti ta’ self abbażi ta’ sottomissjonijiet minn banek li kienu membri tal-bord ta’ CHF Libor. Dawn il-banek intalbu jissottomettu kull jum ta’ negozju, qabel ċertu żmien, stimi tar-rati tal-imgħax li bihom jemmnu li setgħu jissellfu fondi mhux garantiti f’suq ta’ daqs raġonevoli fuq is-suq monetarju interbankarju ta’ Londra, b’maturitajiet differenti. L-aġent tal-kalkoli tal-BBA Thomson Reuters ikkalkula mbagħad, abbażi tal-medja ta’ dawn is-sottomissjonijiet, filwaqt li eskluda t-tlett l-ogħla sottomissjonijiet u t-tlieta l-iktar baxxi, ir-rata ta’ kuljum ta’ CHF Libor għal kull maturità. Ir-rati li jirriżultaw kienu immedjatament ippubblikati u disponibbli għall-pubbliku kull jum tan-negozju. Fiż-żmien tal-ksur kien hemm tnax-il bank fuq il-bord ta’ CHF Libor, inklużi żewġ parteċipanti f’dan il-ksur. |
(3) |
Ir-rati CHF Libor huma, inter alia, riflessi fl-ipprezzar ta’ DRIFS, li huma prodotti finanzjarji li jintużaw minn korporazzjonijiet, istituzzjonijiet finanzjarji, hedge funds, u impriżi globali oħrajn biex jamministraw ir-riskju ta’ skopertura tar-rata tal-imgħax tagħhom (hedging, kemm għal dawk li jissellfu kif ukoll għall-investituri), biex jiġġeneraw tariffi bħala intermedjarju jew għal skopijiet ta’ spekulazzjoni (3). |
(4) |
L-iktar DRIFS komuni huma: (i) ftehim dwar rati bil-quddiem, (ii) skambju tar-rati tal-imgħax, (iii) opzjonijiet tar-rati tal-imgħax u (iv) futuri tar-rati tal-imgħax. DRIFS huma negozjati madwar iż-ŻEE u jistgħu jiġu nnegozjati barra l-borża (OTC) jew, fil-każ ta’ futuri tar-rati tal-imgħax, innegozjati fil-borża. |
(5) |
Id-Deċiżjoni hija indirizzata lid-destinatarji li ġejjin (minn hawn ‘il quddiem “id-destinatarji”):
|
2. DESKRIZZJONI TAL-KAŻ
2.1. Il-Proċedura
(6) |
Il-każ infetaħ abbażi ta’ applikazzjoni għall-immunità minn RBS fid-9 ta’ Awwissu 2011. Fil-[…], JPMorgan applikat għal tnaqqis tal-multi taħt l-Avviż ta’ Klemenza. |
(7) |
Fit-24 ta’ Lulju 2013, il-Kummissjoni bdiet proċedimenti skont l-Artikolu 11(6) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003 kontra d-destinatarji tad-Deċiżjoni bl-għan li jidħlu f’diskussjonijiet dwar ir-riżolviment magħhom. Il-laqgħat tar-riżolviment mal-partijiet seħħew u l-partijiet sussegwentement issottomettew lill-Kummissjoni t-talba formali tagħhom biex tinstab soluzzjoni, skont l-Artikolu 10a(2) tar-Regolament (KE) Nru 773/2004 (4), għall-iskop biss li jintlaħaq ftehim mal-Kummissjoni f’dan il-proċediment, u mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe proċedimenti oħra (is-“sottomissjonijiet ta’ riżolviment”). |
(8) |
Fit-23 ta’ Settembru 2014, il-Kummissjoni adottat Dikjarazzjoni ta’ Oġġezzjonijiet u ż-żewġ partijiet ikkonfermaw li kienet tirrifletti l-kontenut tas-sottomissjonijiet tagħhom u li għalhekk huma baqgħu impenjati li jsegwu l-proċedura tar-riżolviment. Il-Kumitat Konsultattiv dwar Prattiki Restrittivi u Pożizzjonijiet Dominanti ħareġ opinjoni favorevoli fis-17 ta’ Ottubru 2014 u l-Kummissjoni adottat id-Deċiżjoni fil-21 ta’ Ottubru 2014. |
2.2. Destinatarji u Durata
(9) |
L-erba’ destinatarji tad-Deċiżjoni pparteċipaw f’kartell, bi ksur għalhekk tal-Artikolu 101 tat-Trattat u l-Artikolu 53 tal-Fethim ŻEE, matul il-perjodu mis-6 ta’ Marzu 2008 sat-13 ta’ Lulju 2009: |
2.3. Sommarju tal-Ksur
(10) |
Il-partijiet għall-ksur involvew irwieħhom fl-imġiba antikompetittiva li ġejja: fil-perjodu mis-6 ta’ Marzu 2008 sat-13 ta’ Lulju 2009, kummerċjant tal-JPMorgan iddiskuta f’ċerti okkażjonijiet ma’ kummerċjant tal-RBS partikolarment is-sottomissjonijiet li kienu ġejjin ta’ CHF LIBOR tal-RBS ta’ tliet xhur u sitt xhur bil-fehma li dan jista’ jkun ta’ benefiċċju għall-pożizzjoni ta’ negozjar tad-DRIFS ta’ għallinqas wieħed mill-kummerċjanti involuti fil-komunikazzjonijiet. Għal dan l-għan, il-kummerċjant tal-RBS avviċina, jew indika r-rieda li javviċina, lis-sottomettent tas-CHF LIBOR fl-RBS sabiex jitolbu sottomissjoni lill-BBA favur ċerta direzzjoni jew f’xi okkażjonijiet f’livell speċifiku. Dawn id-diskussjonijiet ta’ kummerċjant tal-RBS u kummerċjant tal-JPMorgan kultant ġew akkumpanjati minn skambju ta’ informazzjoni dwar il-pożizzjonijiet kummerċjali attwali u futuri u l-prezzijiet ippjanati. |
(11) |
L-ambitu ġeografiku tal-ksur kien ikopri t-territorju kollu taż-ŻEE. |
2.4. Rimedji
(12) |
Id-Deċiżjoni tapplika l-Linji Gwida tal-2006 dwar il-Multi (5). Id-deċiżjoni timponi multi fuq iż-żewġ entitajiet ta’ JPMorgan elenkati fil-punt (5) hawn fuq. |
2.4.1. L-ammont bażiku tal-Multa
(13) |
L-ammont bażiku tal-multa li għandha tiġi imposta fuq l-impriżi kkonċernati għandu jiġu stabbilit b’referenza għall-valur tal-bejgħ, il-fatt li l-ksur huwa min-natura tiegħu fost ir-restrizzjonijiet tal-kompetizzjoni l-iktar ta’ ħsara, it-tul ta’ żmien u l-ambitu ġeografiku tal-kartell, il-fatt li l-attivitajiet kollużivi kienu relatati mal-punti referenzjarji finanzjarji u ammont addizzjonali sabiex l-impriżi jiġu dissważi milli jidħlu fi prattiki illegali ta’ dan it-tip. |
(14) |
Il-Kummissjoni normalment tieћu l-bejgħ li jsir mill-impriżi matul l-aħħar sena finanzjarja sħiħa tal-parteċipazzjoni tagħhom fil-ksur (6). Madankollu tista’ tingħata deroga minn din il-prattika, jekk perjodu ta’ referenza ieħor ikun aktar xieraq fid-dawl tal-karatteristiċi tal-każ (7). |
(15) |
Fir-rigward ta’ dan il-ksur, il-Kummissjoni kkalkulat il-valur tal-bejgħ annwali għal JPMorgan u RBS abbażi tal-flussi ta’ flus li kull bank irċieva, mill-portafoll rispettiv tiegħu ta’ DRIFS referenzjati għas-CHF LIBOR u li saru ma’ kontropartijiet li jinsabu fiż-ŻEE, matul ix-xhur li jikkorrispondu mal-parteċipazzjoni tagħhom fil-ksur, li jiġu sussegwentement annwalizzati. Dawn il-valuri tal-bejgħ ġew skontati b’fattur uniformi biex jittieħed kont tal-partikolaritajiet tal-industrija tad-DRIFS, bħall-innettjar inerenti f’din l-industrija, li jfisser li l-banek kemm ibigħu kif ukoll jixtru derivattivi sabiex il-ħlasijiet ikunu nnettjati kontra pagamenti li ħerġin. |
2.4.2. Aġġustament tal-ammont bażiku: ċirkustanzi aggravanti u mitiganti
(16) |
Il-Kummissjoni ma applikat l-ebda ċirkostanza aggravanti jew mitiganti. |
2.4.3. L-applikazzjoni tal-10 % limitu fuq il-fatturat
(17) |
L-Artikolu 23(2) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003 jistipula li l-multa imposta fuq kull impriża għal kull ksur m’għandhiex tkun iktar minn 10 % tal-fatturat totali tagħha fis-sena kummerċjali preċedenti għad-data tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni. |
(18) |
F’dan il-każ, l-ebda mill-multi ma taqbeż l-10 % tad-dħul mill-bejgħ totali tal-impriża fuq is-sena kummerċjali preċedenti għad-data ta’ din id-Deċiżjoni. |
2.4.4. Applikazzjoni tal-Avviż ta’ Klemenza tal-2006
(19) |
Il-Kummissjoni kkonċediet immunità sħiħa mill-multi lill-RBS. Il-Kummissjoni tat ukoll tnaqqis ta’ 40 % tal-multa lil JPMorgan għall-kooperazzjoni tagħha fl-investigazzjonijiet. |
2.4.5. Applikazzjoni tan-Notifika ta’ Riżolviment
(20) |
B’riżultat tal-applikazzjoni tan-Notifika ta’ Riżolviment, l-ammont tal-multi imposti fuq il-partijiet kollha tnaqqas b’10 % u dan it-tnaqqis ġie miżjud ma’ kwalunkwe gwadann ta’ klemenza. |
3. KONKLUŻJONI
(21) |
Il-multi li ġejjin kienu imposti skont l-Artikolu 23(2) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003.
|
(2) Wara l-Eżami Wheatley tal-2012, il-Gvern tar-Renju Unit irrakkomanda sett ġdid ta’ istituzzjonijiet li jamministraw u jissorveljaw lil Libor.
(3) Il-maturitajiet differenti ta’ CHF LIBOR huma riflessi fil-prezzijiet ta’ DRIFS. Il-maturità rispettiva ta’ CHF LIBOR li qed terġa’ taġġusta f’data speċifika tista’ taffettwa l-fluss ta’ flus li bank jirċievi mingħand il-kontroparti għal DRIFS, jew il-fluss ta’ flus li bank jeħtieġ li jħallas lill-kontroparti ta’ DRIFS.
(4) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 773/2004 tas-7 ta’ April 2004 dwar it-tmexxija ta’ proċeduri mill-Kummissjoni skont l-Artikolu 81 u 82 tat-Trattat tal-KE, ĠU L 123, 27.4.2004, p. 18.
(6) Il-punt 13 fil-Linji Gwida dwar il-multi.
(7) Kawża T-76/06, Plasticos Españoles (ASPLA) vs il-Kummissjoni, li għadha ma ġietx ippubblikata, paragrafi 111-113.
28.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 72/12 |
Opinjoni tal-Kumitat Konsultattiv dwar ftehimiet restrittivi u pożizzjoni dominanti mogħtija fil-laqgħa tiegħu tas-17 ta’ Ottubru 2014 dwar abbozz ta’ deċiżjoni preliminari marbut mal-Każ AT.39924 — Derivattivi ta’ Rati tal-Imgħax fuq il-Frank Żvizzeru
(Ksur tal-Firxa bejn l-Offerta u t-Talba)
Relatur: in-Netherlands
(2015/C 72/08)
1. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li l-imġiba antikompetittiva koperta mill-abbozz ta’ deċiżjoni tikkostitwixxi ftehimiet u/jew prattiki miftiehma bejn l-impriżi rilevanti skont it-tifsira tal-Artikolu 101 tat-TFUE u l-Artikolu 53 tal-Ftehim ŻEE. |
2. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-valutazzjoni tal-Kummissjoni tal-prodott u l-ambitu ġeografiku tal-ftehimiet u/jew il-prattiki miftiehma miġbura fl-abbozz ta’ deċiżjoni. |
3. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li l-impriżi konċernati miż-żewġ abbozzi ta’ deċiżjonijiet ipparteċipaw f’dak/dawk il-ksur kif deskritt fiż-żewġ abbozzi ta’ deċiżjonijiet. |
4. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li l-għan tal-ftehimiet u/jew prattiki miftiehma għaż-żewġ ksur deskritt f’żewġ abbozzi ta’ deċiżjonijiet kien li jirrestrinġu l-kompetizzjoni fl-ambitu tat-tifsira tal-Artikolu 101 tat-TFUE u l-Artikolu 53 taż-ŻEE. |
5. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li l-ftehimiet u/jew il-prattiki miftiehma deskritti fiż-żewġ abbozzi ta’ deċiżjonijiet kienu kapaċi jaffettwaw b’mod apprezzabbli l-kummerċ bejn l-Istati Membri tal-UE. |
6. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-valutazzjoni tal-Kummissjoni rigward id-durata għall-ksur deskritti fiż-żewġ abbozzi ta’ deċiżjonijiet. |
7. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni fir-rigward tad-destinatarji taż-żewġ abbozzi ta’ deċiżjonijiet. |
8. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li għandhom jiġu imposti multi fuq id-destinatarji taż-żewġ abbozzi tad-deċiżjonijiet. |
9. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni Ewropea dwar l-applikazzjoni tal-Linji Gwida 2006 dwar il-metodu ta’ kif jiġu stabbiliti multi imposti skont l-Artikolu 23(2)(a) tar-Regolament Nru 1/2003 għaż-żewġ abbozzi ta’ deċiżjonijiet. |
10. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni dwar l-ammonti bażiċi tal-multi għaż-żewġ abbozzi ta’ deċiżjonijiet. |
11. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-istabbiliment tad-durata għall-għan tal-kalkolu tal-multi għaż-żewġ deċiżjonijiet. |
12. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni dwar it-tnaqqis tal-multi abbażi tal-Avviż ta’ Klemenza 2006 għaż-żewġ abbozzi ta’ deċiżjonijiet. |
13. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni dwar it-tnaqqis tal-multi abbażi tal-Avviż ta’ Klemenza 2008 għaż-żewġ deċiżjonijiet. |
14. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni dwar l-ammont finali tal-multi għaż-żewġ deċiżjonijiet. |
15. |
Il-Kumitat Konsultattiv jirrakkomanda l-pubblikazzjoni tal-opinjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
28.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 72/13 |
Rapport Finali tal-Uffiċjal tas-Seduta (1)
Derivati tar-Rata tal-Imgħax fuq il-Frank Żvizzeru
(Ksur tal-Firxa bejn l-Offerta u t-Talba)
(AT.39924)
(2015/C 72/09)
Fl-24 ta’ Lulju 2013, il-Kummissjoni Ewropea (“il-Kummissjoni”) bdiet proċedimenti skont l-Artikolu 11(6) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003 (2) kontra The Royal Bank of Scotland Group plc, The Royal Bank of Scotland plc (“RBS”), JPMorgan Chase & CO u JPMorgan Chase Bank, National Association, Credit Suisse Group AG, Credit Suisse International u Credit Suisse Securities (Europe) Limited (flimkien “il-Partijiet”).
Wara diskussjonijiet u sottomissjonijiet dwar riżolviment skont l-Artikolu 10a(2) tar-Regolament (KE) Nru 773/2004 (3), il-Kummissjoni adottat Dikjarazzjoni ta’ Oġġezzjonijiet (“DO”), fit-23 ta’ Settembru 2014, li tiddikjara li l-Partijiet ipparteċipaw bejn is-7 ta’ Mejju u l-25 ta’ Settembru 2007 fi ksur tal-Artikolu 101 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u tal-Artikolu 53 tal-Ftehim taż-ŻEE.
Il-ksur huwa marbut ma’ ċerti Derivati tar-Rati tal-Imgħax tal-Frank Żvizzeru b’perjodu qasir (ST) u barra l-borża (OTC), ta’ maturità sa 24 xahar (“ST OTC DRIFS”) Il-Partijiet qablu li jikkwotaw lil partijiet terzi, firxiet usa’ u fissi fuq ST OTC DRIFS rilevanti, filwaqt li tinżamm firxa idjaq għal kummerċ bejniethom. L-għan ta’ dawn il-kuntatti kien sabiex, l-ewwelnett, inaqqas l-ispejjeż tat-tranżazzjonijiet proprji tal-Partijiet u tinżamm il-likwidità bejniethom filwaqt li jfittxu li jimponu firxiet usa’ fuq partijiet terzi u għalhekk iżidu l-profitti tagħhom. It-tieni nett, il-Partijiet kellhom l-għan li jimpedixxu l-abbiltà ta’ parteċipanti oħra fis-suq li jikkompetu fuq l-istess termini bħalhom.
It-tweġibiet rispettivi tal-Partijiet għad-DO kkonfermaw li d-DO indirizzata lilhom kienet tirrifletti l-kontenut tas-sottomissjonijiet tagħhom għar-riżolviment.
Skont l-Artikolu 16 tad-Deċiżjoni 2011/695/UE, jien eżaminajt jekk l-abbozz tad-deċiżjoni indirizzat lill-Partijiet jirrigwardax biss l-oġġezzjonijiet li fir-rigward tagħhom il-Partijiet ingħataw l-opportunità li jesprimu l-fehmiet tagħhom, u jien wasalt għal konklużjoni pożittiva.
Fid-dawl ta’ dak li ntqal hawn fuq, u waqt li nieħu inkonsiderazzjoni li l-Partijiet ma bagħtuli l-ebda talba jew ilment (4), inqis li l-eżerċizzju effettiv tad-drittijiet proċedurali tal-partijiet kollha f’dan il-każ ġew irrispettati.
Brussell, is-17 ta’ Ottubru 2014.
Wouter WILS
(1) Skont l-Artikoli 16 u 17 tad-Deċiżjoni 2011/695/UE tal-President tal-Kummissjoni Ewropea tat-13 ta’ Ottubru 2011 dwar il-funzjoni u t-termini ta’ referenza tal-uffiċjal tas-seduta f’ċerti proċedimenti dwar il-kompetizzjoni (ĠU L 275, 20.10.2011, p. 29).
(2) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 tas-16 ta’ Diċembru 2002 fuq l-implimentazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni mniżżlin fl-Artikoli 81 u 82 tat-Trattat (ĠU L 1, 4.1.2003, p. 1).
(3) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 773/2004 tas-7 ta’ April 2004 dwar it-tmexxija ta’ proċeduri mill-Kummissjoni skont l-Artikolu minn 81 u 82 tat-Trattat tal-KE (ĠU L 123, 27.4.2004, p. 18).
(4) Skont l-Artikolu 15(2) tad-Deċiżjoni 2011/695/UE, il-partijiet għall-proċedimenti f’każijiet ta’ kartell li jieħdu sehem f’diskussjonijiet ta’ riżolviment skont l-Artikolu 10a tar-Regolament (KE) Nru 773/2004, jistgħu jirrikorru għall-uffiċjal tas-seduta fi kwalunkwe stadju tal-proċedura ta’ riżolviment sabiex ikun żgurat il-ħarsien effettiv tad-drittijiet proċedurali tagħhom. Ara wkoll il-paragrafu 18 tal-Avviż tal-Kummissjoni 2008/C 167/01 dwar kif jitmexxew il-proċedimenti ta’ riżolviment f’konsiderazzjoni tal-adozzjoni ta’ Deċiżjonijiet skont l-Artikolu 7 u l-Artikolu 23 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 għall-każijiet ta’ kartell (ĠU C 167, 2.7.2008, p. 1).
28.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 72/14 |
Sommarju tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni
tal-21 ta’ Ottubru 2014
(Każ AT.39924 — Derivattivi tar-Rati tal-Imgħax tal-Frank Svizzeru)
(Ksur tal-Firxa bejn l-Offerta u t-Talba)
(notifikat bid-dokument C(2014) 7602)
(It-test bl-Ingliż biss hu awtentiku)
(2015/C 72/10)
Fil-21 ta’ Ottubru 2014, il-Kummissjoni adottat deċiżjoni li tirrigwarda proċediment skont l-Artikolu 101 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (it-“Trattat”) u l-Artikolu 53 tal-Ftehim li ħoloq iż-Żona Ekonomika Ewropea (il-“Ftehim ŻEE”). Skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 30 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 (1) , il-Kummissjoni qiegħda hawnhekk tippubblika l-ismijiet tal-partijiet u l-kontenut prinċipali tad-deċiżjoni, inkluż kull penali impost, fid-dawl tal-interess leġittimu tal-impriżi fil-protezzjoni tas-sigrieti kummerċjali tagħhom.
1. INTRODUZZJONI
(1) |
Id-Deċiżjoni tikkonċerna ksur uniku u kontinwu. Id-destinatarji tad-Deċiżjoni pparteċipaw fi ksur tal-Artikolu 101 tat-Trattat u l-Artikolu 53 tal-Ftehim taż-ŻEE fis-settur ta’ ċerti derivati tar-rati tal-imgħax tal-frank Svizzeru b’perjodu qasir (ST) u barra l-borża (OTC), ta’ maturità sa 24 xahar (“ST OTC CHF Derivati tar-Rati tal-Imgħax” jew “ST OTC DRI” fil-qasir). |
(2) |
ST OTC DRI huma prodotti finanzjarji li jiġu użati minn korporazzjonijiet, istituzzjonijiet finanzjarji, fondi spekulattivi, u oħrajn li jamministraw impriżi globali tagħhom ta’ skopertura għar-riskju tar-rata tal-imgħax (hedging, kemm għal dawk li jissellfu u tal-investituri) u li jiġġeneraw tariffi bħala intermedjarji jew għal skopijiet ta’ spekulazzjoni. Skont il-Bank għal Reżoluzzjonijiet Internazzjonali statistiċi ta’ derivati OTC, derivati tar-rati tal-imgħax, li jinkludu ST OTC DRI, jikkostitwixxu l-akbar grupp mill-prodotti kollha ta’ derivati OTC. F’Ġunju 2013, derivati tar-rati tal-imgħax denominati CHF pendenti kellhom valur tas-suq gross ta’ 113 biljun USD (2). |
(3) |
It-tipi speċifiċi ta’ ST OTC DRI li jikkonċernaw il-ksur huma limitati għal: (i) ftehim dwar rati bil-quddiem (3) (irreferenzjati għall-frank Svizzeru LIBOR) u (ii) skambji (4), li jinkludu skambji fl-indiċi mil-lum għal għada (irreferenzjati għall-frank Svizzeru TOIS (5)) u skambji fir-rati tal-imgħax (irreferenzjati għall-frank Svizzeru LIBOR). |
(4) |
Id-Deċiżjoni hija indirizzata lil dawn li ġejjin (minn hawn 'il quddiem “id-destinatarji”):
|
2. DESKRIZZJONI TAL-KAŻ
2.1. Il-Proċedura
(5) |
Il-każ infetaħ fuq il-bażi ta’ applikazzjoni għall-immunità mill-RBS fid-9 ta’ Awwissu 2011. Fil-[…], UBS applikat għal tnaqqis ta’ multi taħt l-Avviż ta’ Klemenza u fil-[…], JPMorgan applikat għal tnaqqis tal-multi taħt l-Avviż ta’ Klemenza. |
(6) |
Fl-24 ta’ Lulju 2013, il-Kummissjoni bdiet proċedimenti skont l-Artikolu 11(6) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003 kontra d-destinatarji tad-Deċiżjoni bl-għan li jidħlu f’diskussjonijiet dwar ir-riżolviment magħhom. Il-laqgħat ta’ riżolviment mal-partijiet seħħu u l-partijiet sussegwentement ssottomew lill-Kummissjoni t-talbiet formali tagħhom biex tinstab soluzzjoni, skont l-Artikolu 10a(2) tar-Regolament (KE) Nru 773/2004 (6), għall-iskop biss li jintlaħaq riżolviment mal-Kummissjoni f’dan il-proċediment, u mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe proċedimenti oħra (“sottomissjonijiet ta’ riżolviment”). |
(7) |
Fit-23 ta’ Settembru 2014, il-Kummissjoni adottat Dikjarazzjoni ta’ Oġġezzjonijiet u l-partijiet kollha kkonfermaw li kienet tirrifletti l-kontenut tas-sottomissjonijiet tagħhom għar-riżolviment u li huma baqgħu impenjati li jsegwu l-proċedura tar-riżolviment. Il-Kumitat Konsultattiv dwar Prattiċi Restrittivi u Pożizzjonijiet Dominanti ħareġ opinjoni favorevoli fis-17 ta’ Ottubru 2014 u l-Kummissjoni adottat id-Deċiżjoni fil-21 ta’ Ottubru 2014. |
2.2. Destinatarji u Durata
(8) |
It-tmien destinatarji tad-Deċiżjoni pparteċipaw f’kartell, bi ksur hekk tal-Artikolu 101 tat-Trattat u l-Artikolu 53 tal-Ftehim ŻEE fil-perjodu mis-7 ta’ Mejju 2007 sal-25 ta’ Settembru 2007. |
2.3. Sommarju tal-Ksur
(9) |
Il-partijiet għall-ksur - RBS, UBS, JPMorgan u Credit Suisse - involvew irwieħhom fl-imġiba antikompetittiva li ġejja: negozjanti f’RBS, UBS, JPMorgan u Credit Suisse qablu li jikkwotaw firxiet usa’ u fissi bejn offerti u talbiet fuq ST OTC DRI rilevanti għal kummerċ ma’ partijiet terzi (inklużi sensara reċiproċi), filwaqt li żammew firxiet idjaq bejn offerti u talbiet għall-kummerċ bejniethom. It-terminu firxa bejn offerti u talbiet jirreferi għad-differenza bejn il-prezz tal-offerta u tat-talba ikkwotat f’kuntratt partikolari. Il-prezz tal-offerta huwa l-prezz li bih in-negozjant ikun lest li jixtri kuntratt partikolari, u l-prezz tat-talba huwa l-prezz li bih in-negozjant ikun lest li jbigħ kuntratt partikolari. L-għan ta’ dawn il-kuntatti kien sabiex inaqqsu l-ispejjeż tat-tranżazzjonijiet proprji tal-banek u tinżamm il-likwidità bejniethom filwaqt li jfittxu li jimponu firxiet usa’ fuq partijiet terzi u għalhekk iżidu l-profitti tal-banek. Għan assoċjat ta’ din l-imġiba kollużiva kien li tixxekkel il-kapaċità ta’ atturi oħra fis-suq li jikkompetu fuq l-istess termini bħall-erba’ atturi prinċipali. |
(10) |
L-ambitu ġeografiku tal-ksur kien ikopri t-territorju kollu taż-ŻEE. |
2.4. Rimedji
(11) |
Id-Deċiżjoni tapplika l-Linji Gwida tal-2006 dwar il-Multi (7). Bl-eċċezzjoni tal-RBS, id-Deċiżjoni timponi multi fuq l-entitajiet kollha elenkati taħt il-punt (4) hawn fuq. |
2.4.1. L-ammont bażiku tal-Multa
(12) |
L-ammont bażiku tal-multa li għandha tiġi imposta fuq l-impriżi kkonċernati għandu jiġu stabbilit b’referenza għall-valur tal-bejgħ, il-fatt li l-ksur huwa min-natura tiegħu fost ir-restrizzjonijiet tal-kompetizzjoni l-iktar ta’ ħsara, it-tul ta’ żmien u l-ambitu ġeografiku tal-kartell, u ammont addizzjonali sabiex impriżi jiġu dissważi milli jidħlu fi prattiki illegali ta’ dan it-tip. |
(13) |
Il-Kummissjoni normalment tieћu l-bejgħ li jsir mill-impriżi matul l-aħħar sena finanzjarja sħiħa tal-parteċipazzjoni tagħhom fil-ksur (8). Madankollu tista’ tingħata deroga minn din il-prattika, jekk perjodu ta’ referenza ieħor ikun aktar xieraq fid-dawl tal-karatteristiċi tal-każ (9). |
(14) |
Fir-rigward ta’ dan il-ksur, il-Kummissjoni kkalkulat il-valur tal-bejgħ annwali għal RBS, UBS, JPMorgan u Credit Suisse abbażi tal-ammont nozzjonali innegozjati ta’ kuntratti ST OTC DRI irreferenzjati għall-frank Svizzeru LIBOR jew għall-frank Svizzeru TOIS u li saru ma’ kontropartijiet li jinsabu fiż-ŻEE, matul ix-xhur li jikkorrispondu mal-parteċipazzjoni tagħhom fil-ksur, li jiġu sussegwentement annwalizzati. B’rikonoxximent tal-karatteristiċi partikolari fis-settur ST OTC DRI u tan-natura tal-ksur, il-Kummissjoni naqqset dawn l-ammonti nozzjonali billi applikat fattur uniformi li jirrappreżenta l-firxa bejn it-talba u l-offerta. |
2.4.2. Aġġustament għal-ammont bażiku: ċirkustanzi aggravanti u mitiganti
(15) |
Il-Kummissjoni ma applikat l-ebda ċirkostanza aggravanti jew mitiganti. |
2.4.3. L-applikazzjoni tal-10 % limitu fuq il-fatturat
(16) |
L-Artikolu 23(2) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003 jistipula li l-multa imposta fuq kull impriża għal kull ksur m’għandhiex tkun iktar minn 10 % tal-fatturat totali tagħha fuq is-sena preċedenti għad-data tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni. |
(17) |
F’dan il-każ, l-ebda mill-multi ma taqbeż l-10 % tad-dħul mill-bejgħ totali tal-impriża fuq is-sena preċedenti għad-data ta’ din id-Deċiżjoni. |
2.4.4. Applikazzjoni tal-Avviż ta’ Klemenza tal-2006
(18) |
Il-Kummissjoni kkonċediet immunità sħiħa mill-multi lill-RBS. Il-Kummissjoni tat ukoll tnaqqis ta’ 30 % tal-multa lil UBS u tnaqqis ta’ 25 % tal-multa lil JPMorgan għall-kooperazzjoni tagħhom fl-investigazzjoni. |
2.4.5. Applikazzjoni tan-Notifika ta’ Riżolviment
(19) |
B’riżultat tal-applikazzjoni tan-Notifika ta’ Riżolviment, l-ammont tal-multi imposti fuq l-RBS, UBS, JPMorgan u Credit Suisse tnaqqas b’10 % u dan it-tnaqqis ġie miżjud ma’ kwalunkwe gwadann ta’ klemenza. |
3. KONKLUŻJONI
(20) |
Il-multi li ġejjin kienu imposti skont l-Artikolu 23(2) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003.
|
(2) il-Bank għal Reżoluzzjonijiet Internazzjonali (bl-Ingliż); http://www.bis.org/statistics/dt21a21b.pdf
(3) Ftehim dwar rati bil-quddiem huwa ftehim bejn żewġ kontropartijiet biex tiġi fissa r-rata tal-imgħax illum għal ċertu perjodu ta’ żmien fil-ġejjieni u pagabbli fuq ammont nozzjonali speċifikat.
(4) Skambju huwa ftehim li fih żewġ kontropartijiet jaqblu li jiskambjaw (jew ipartu), f’intervalli speċifiċi u għal żmien fiss, flussi ta’ pagamenti tar-rata tal-imgħax futuri.
(5) TOIS huwa r-rata ta’ self mhux garantit għada/li jmiss tal-frank Svizzeru. Dan jintuża bħala rata ta’ referenza għal skambji fl-indiċi mil-lum għal għada tad-denominat frank Svizzeru.
(6) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 773/2004 tas-7 ta’ April 2004 dwar it-tmexxija ta’ proċeduri mill-Kummissjoni skont l-Artikolu 81 u 82 tat-Trattat tal-KE (ĠU L 123, 27.4.2004, p. 18).
(8) Il-punt 13 fil-Linji Gwida dwar il-multi.
(9) Kawża T-76/06, Plasticos Españoles (ASPLA) vs il-Kummissjoni, li għadha ma ġietx ippubblikata, paragrafi 111-113.
INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI
28.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 72/17 |
Aġġornament tal-lista ta' postijiet ta' qsim il-fruntiera msemmija fl-Artikolu 2(8) tar-Regolament (KE) Nru 562/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi Kodiċi Komunitarju dwar ir-regoli li jirregolaw il-moviment ta’ persuni minn naħa għal oħra tal-fruntiera (Kodiċi tal-Fruntieri ta' Schengen) (1)
(2015/C 72/11)
Il-pubblikazzjoni tal-lista ta' postijiet ta' qsim il-fruntiera msemmija fl-Artikolu 2(8) tar-Regolament (KE) Nru 562/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Marzu 2006 li jistabbilixxi Kodiċi Komunitarju dwar ir-regoli li jirregolaw il-moviment ta' persuni minn naħa għal oħra tal-fruntiera (Kodiċi tal-Fruntieri ta' Schengen) (2) hija bbażata fuq l-informazzjoni kkomunikata mill-Istati Membri lill-Kummissjoni f’konformità mal-Artikolu 34 tal-Kodiċi tal-Fruntieri ta' Schengen.
Flimkien mal-pubblikazzjoni fil-Ġurnal Uffiċjali, jeżisti aġġornament regolari li huwa disponibbli fuq is-sit elettroniku tad-Direttorat Ġenerali għall-Affarijiet Interni.
IL-GREĊJA
Emenda fl-informazzjoni ppubblikata fil-ĠU C 420, 22.11.2014
LISTA TA’ PUNTI TA’ QSIM BEJN IL-FRUNTIERI
Εναέρια σύνορα (3) |
Ajruporti (Fruntieri ta’ l-ajru) |
|
1. |
Αθήνα |
Αthina |
2. |
Ηράκλειο |
Heraklion |
3. |
Θεσσαλονίκη |
Thessaloniki |
4. |
Ρόδος |
Rodos (Rodi) |
5. |
Κέρκυρα |
Kerkira (Korfù) |
6. |
Αντιμάχεια Κω |
Antimachia (Kos) |
7. |
Χανιά |
Chania |
8. |
Πυθαγόρειο Σάμου |
Pithagorio, Samos |
9. |
Μυτιλήνη |
Mitilini |
10. |
Ιωάννινα |
Ioannina |
11. |
Άραξος |
Araxos |
12. |
Σητεία |
Sitia |
13. |
Χίος |
Chios |
14. |
Αργοστόλι |
Argostoli |
15. |
Καλαμάτα |
Kalamata |
16. |
Καβάλα |
Kavala |
17. |
Άκτιο Βόνιτσας |
Aktio Vonitsas |
18. |
Μήλος |
Milos |
19. |
Ζάκυνθος |
Zakinthos |
20. |
Θήρα |
Thira |
21. |
Σκιάθος |
Skiathos |
22. |
Κάρπαθος |
Karpathos |
23. |
Μύκονος |
Mikonos |
24. |
Αλεξανδρούπολη |
Alexandroupoli |
25. |
Ελευσίνα |
Elefsina |
26. |
Ανδραβίδα |
Andravida |
27. |
Ατσική Λήμνου |
Atsiki - Limnos |
28. |
Νέα Αγχίαλος |
Νea Aghialos |
29. |
Καστοριά |
Kastoria |
Θαλάσσια σύνορα |
Portijiet (Fruntieri tal-baħar) |
|
1. |
Γύθειο |
Githio |
2. |
Σύρος |
Siros |
3. |
Ηγουμενίτσα |
Igoymenitsa |
4. |
Στυλίδα |
Stilida |
5. |
Άγιος Νικόλαος |
Agios Nikolaos |
6. |
Ρέθυμνο |
Rethimno |
7. |
Λευκάδα |
Lefkada |
8. |
Σάμος |
Samos |
9. |
Βόλος |
Volos |
10. |
Κως |
Kos |
11. |
Δάφνη Αγίου Όρους |
Dafni, Agiou Oros |
12. |
Ίβηρα Αγίου Όρους |
Ivira, Agiou Oros |
13. |
Γερακινή |
Gerakini |
14. |
Γλυφάδα |
Glifada |
15. |
Πρέβεζα |
Preveza |
16. |
Πάτρα |
Patra |
17. |
Κέρκυρα |
Kerkira |
18. |
Σητεία |
Sitia |
19. |
Χίος |
Chios |
20. |
Αργοστόλι |
Argostoli |
21. |
Θεσσαλονίκη |
Thessaloniki |
22. |
Κόρινθος |
Korinthos |
23. |
Καλαμάτα |
Kalamata |
24. |
Κάλυμνος |
Kalymnos (4) |
25. |
Καβάλα |
Kavala |
26. |
Ιθάκη |
Ithaki |
27. |
Πύλος |
Pilos |
28. |
Πυθαγόρειο Σάμου |
Pithagorio - Samos |
29. |
Λαύριο |
Lavrio |
30. |
Ηράκλειο |
Heraklio |
31. |
Σάμη Κεφαλληνίας |
Sami, Kefalonia |
32. |
Πειραιάς |
Pireas |
33. |
Μήλος |
Milos |
34. |
Κατάκολο |
Katakolo |
35. |
Σούδα Χανίων |
Souda - Chania |
36. |
Ιτέα |
Itea |
37. |
Ελευσίνα |
Elefsina |
38. |
Μύκονος |
Mikonos |
39. |
Ναύπλιο |
Nafplio |
40. |
Χαλκίδα |
Chalkida |
41. |
Ρόδος |
Rodos |
42. |
Ζάκυνθος |
Zakinthos |
43. |
Θήρα |
Thira |
44. |
Καλοί Λιμένες Ηρακλείου |
Kali - Limenes - Herakliou |
45. |
Μύρινα Λήμνου |
Myrina - Limnos |
46. |
Παξοί |
Paxi |
47. |
Σκιάθος |
Skiathos |
48. |
Αλεξανδρούπολη |
Alexandroupoli |
49. |
Αίγιο |
Aighio |
50. |
Πάτμος |
Patmos |
51. |
Σύμη |
Simi |
52. |
Μυτιλήνη |
Mitilini |
53. |
Χανιά |
Chania |
54. |
Αστακός |
Astakos |
55. |
Πέτρα, Λέσβου |
Petra, Lesbos (5) |
Χερσαία σύνορα |
Fruntieri ta’ l-art |
||
Με την Αλβανία |
ma’ l-Albanija |
||
1. |
Κακαβιά |
1. |
Kakavia |
2. |
Κρυσταλλοπηγή |
2. |
Kristalopigi |
3. |
Σαγιάδα |
3. |
Sagiada |
4. |
Μερτζάνη |
4. |
Mertzani |
Με την πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας |
ma’ Dik li kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja |
||
1. |
Νίκη |
1. |
Niki |
2. |
Ειδομένη (σιδηροδρομικό) |
2. |
Idomeni (Linja tal-ferrovija) |
3. |
Εύζωνοι |
3. |
Evzoni |
4. |
Δοϊράνη |
4. |
Doirani |
Με τη Βουλγαρία |
mal-Bulgarija |
||
1. |
Προμαχώνας |
1. |
Promachonas |
2. |
Προμαχώνας (σιδηροδρομικό) |
2. |
Promachonas (Linja Tal-Ferrovija) |
3. |
Δίκαια (σιδηροδρομικό) |
3. |
Dikea, Evros (Linja Tal-Ferrovija) |
4. |
Ορμένιο |
4. |
Ormenio, Evros |
5. |
Εξοχή |
5. |
Εxohi |
6. |
Άγιος Κωνσταντίνος Ξάνθης |
6. |
Agios Konstantinos (Xanthi) |
7. |
Κυπρίνος Έβρου |
7. |
Kyprinos (Evros) |
8. |
Νυμφαία |
8. |
Nymfaia |
Με την Τουρκία |
mat-Turkija |
||
1. |
Καστανιές Έβρου |
1. |
Kastanies |
2. |
Πύθιο (σιδηροδρομικό) |
2. |
Pithio (Linja tal-ferrovija) |
3. |
Κήποι Έβρου |
3. |
Kipi |
IL-FINLANDJA
Emenda fl-informazzjoni ppubblikata fil-ĠU C 51, 22.2.2013
LISTA TA’ PUNTI TA’ QSIM BEJN IL-FRUNTIERI
Fruntieri terrestri (Il-Finlandja-Ir-Russja)
(1) |
Haapovaara* |
(2) |
Imatra* |
(3) |
Imatra (linja ferrovjarja*) |
(4) |
Inari* |
(5) |
Karttimo* |
(6) |
Kurvinen* |
(7) |
Kuusamo |
(8) |
Leminaho* |
(9) |
Niirala |
(10) |
Nuijamaa |
(11) |
Parikkala* |
(12) |
Raja-Jooseppi |
(13) |
Salla |
(14) |
Vaalimaa |
(15) |
Vainikkala (linja ferrovjarja) |
(16) |
Vartius |
Spjegazzjoni:
Il-punti tal-qsim tal-fruntiera huma bbażati fuq il-Ftehim bejn il-Gvern tar-Repubblika tal-Finlandja u l-Gvern tal-Federazzjoni Russa dwar il-punti tal-qsim tal-fruntiera reċiproċi (Ħelsinki, 11 ta’ Marzu 1994). Dawk immarkati b’asterisk (*) jiġu użati biss b'mod limitat u miftuħa biss għaċ-ċittadini tal-Finlandja u tar-Russja skont il-ftehim bilaterali. Dawn jinżammu miftuħa għat-traffiku skont il-bżonn. It-traffiku jikkonsisiti kważi b'mod esklussiv minn ġarr tal-injam. Ħafna drabi, il-maġġoranza tal-punti tal-qsim ikunu magħluqa. Il-punti tal-qsim tal-fruntiera kkonċernati huma s-suġġett tan-negozjati mill-awtoritajiet Finlandiżi u dawk Russi.
Ajruporti
(1) |
Enontekiö |
(2) |
Helsinki-Hernesaari (exclusively for helicopter traffic) |
(3) |
Helsinki-Malmi |
(4) |
Helsinki-Vantaa |
(5) |
Ivalo |
(6) |
Joensuu |
(7) |
Jyväskylä |
(8) |
Kajaani |
(9) |
Kemi-Tornio |
(10) |
Kittilä |
(11) |
Kokkola - Pietarsaari |
(12) |
Kuopio |
(13) |
Kuusamo |
(14) |
Lappeenranta |
(15) |
Maarianhamina |
(16) |
Mikkeli |
(17) |
Oulu |
(18) |
Pori |
(19) |
Rovaniemi |
(20) |
Savonlinna |
(21) |
Seinäjoki |
(22) |
Tampere-Pirkkala |
(23) |
Turku |
(24) |
Vaasa |
(25) |
Varkaus |
Fruntieri marittimi
Punti ta’ qsim fil-port għal bastimenti kummerċjali u tas-sajd
(1) |
Eckerö |
(2) |
Eurajoki |
(3) |
Färjsundet |
(4) |
Förby |
(5) |
Hamina |
(6) |
Hanko (ukoll għal inġenji tal-baħar tad-divertiment) |
(7) |
Haukipudas |
(8) |
Helsinki |
(9) |
Inkoo |
(10) |
Kalajoki |
(11) |
Kaskinen |
(12) |
Kemi |
(13) |
Kemiö |
(14) |
Kirkkonummi |
(15) |
Kokkola |
(16) |
Kotka |
(17) |
Kristiinankaupunki |
(18) |
Lappeenranta |
(19) |
Loviisa |
(20) |
Långnäs |
(21) |
Maarianhamina (ukoll għal inġenji tal-baħar tad-divertiment) |
(22) |
Merikarvia |
(23) |
Naantali |
(24) |
Nuijamaa (ukoll għal inġenji tal-baħar tad-divertiment) |
(25) |
Oulu |
(26) |
Parainen |
(27) |
Pernaja |
(28) |
Pietarsaari |
(29) |
Pohja |
(30) |
Pori |
(31) |
Porvoo |
(32) |
Raahe |
(33) |
Rauma |
(34) |
Salo |
(35) |
Sipoo |
(36) |
Taalintehdas |
(37) |
Tammisaari |
(38) |
Tornio |
(39) |
Turku |
(40) |
Uusikaupunki |
(41) |
Vaasa |
Stazzjonijiet tal-gwardji tal-kosta li jservu wkoll ta’ punti ta' qsim tal-fruntiera għal inġenji tal-baħar tad-divertiment:
(1) |
Åland |
(2) |
Haapasaari |
(3) |
Hanko |
(4) |
Nuijamaan satama |
(5) |
Santio |
(6) |
Suomenlinna |
Stazzjonijiet tal-gwardji tal-kosta li jservu wkoll ta’ punti ta' qsim tal-fruntiera għal idroplani:
(1) |
Åland |
(2) |
Hanko |
(3) |
Kotka |
(4) |
Porkkala |
(5) |
Suomenlinna |
Lista ta' pubblikazzjonijiet preċedenti
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Ara l-lista ta' pubblikazzjonijiet preċedenti fi tmiem dan l-aġġornament.
(2) ĠU L 105, 13.4.2006, p. 1.
Nota: Dawn joperaw esklussivament matul il-perjodu tas-sajf.
Nota: temporanjament mit-23 ta' Awwissu sal-31 ta' Ottubru 2013.
Nota: temporanjament mill-1 t'AprilNovembru 30, 2015.
V Avviżi
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI
Il-Kummissjoni Ewropea
28.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 72/25 |
Notifika minn qabel ta' konċentrazzjoni
(Il-Każ M.7302 — Styrolution / Braskem / JV)
Każ li jista' jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2015/C 72/12)
1. |
Fit-23 ta' Frar 2015, il-Kummissjoni rċeviet avviż ta' konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1) li permezz tagħha Styrolution Group GmbH (“Styrolution”, il-Germanja) u Braskem S.A. (“Braskem”, il-Brażil) jakkwistaw fit-tifsira tal-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet il-kontroll konġunt ta’ kumpanija ġdida li tikkostitwixxi joint venture (“JV”), permezz tax-xiri ta' ishma. |
2. |
L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma: — għal Styrolution: il-manifattura u l-bejgħ ta’ firxa ta’ reżini termoplastiċi bbażati fuq l-istyrene għall-użu f’applikazzjonijiet differenti; — għal Braskem: il-manifattura u l-bejgħ ta’ reżini termoplastiċi (bħal tal-polyethylene, polypropylene u l-klorur tal-polivinil) kif ukoll materjali kimiċi prima bażika; — għall-JV: il-bejgħ ta’ ċerti reżini termoplastiċi fil-Brażil u pajjiżi oħra tal-Amerka t’Isfel, fost oħrajn fuq il-bażi ta’ produzzjoni tagħha stess fil-Brażil. |
3. |
Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista' taqa' fil-kamp ta' applikazzjoni tar-Regolament dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata. Skont l-Avviż tal-Kummissjoni dwar proċedura simplifikata għat-trattament ta' ċerti konċentrazzjonijiet skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (2) ta' min jinnota li dan il-każ jista' jiġi kkunsidrat għal trattament skont il-proċedura stipulata f'dan l-Avviż. |
4. |
Il-Kummissjoni tistieden lil partijiet terzi interessati biex jibagħtulha l-kummenti li jista' jkollhom dwar l-operazzjoni proposta. Il-kummenti għandhom jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta' din il-pubblikazzjoni. Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni permezz tal-faks (+32 22964301) jew permezz tal-posta elettronika lil COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu jew permezz tal-posta, bin-numru ta' referenza M.7302 — Styrolution / Braskem / JV, f'dan l-indirizz:
|
(1) ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament dwar l-Għaqdiet”).
(2) ĠU C 366, 14.12.2013, p. 5.
ATTI OĦRAJN
Il-Kummissjoni Ewropea
28.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 72/26 |
Pubblikazzjoni ta’ applikazzjoni skont l-Artikolu 50(2)(a) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar skemi ta’ kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel
(2015/C 72/13)
Din il-pubblikazzjoni tikkonferixxi d-dritt ta’ oppożizzjoni għall-applikazzjoni skont l-Artikolu 51 tar-Regolament Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1).
DOKUMENT UNIKU
IR-REGOLAMENT TAL-KUNSILL (KE) Nru 510/2006
dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel (2)
“PLATE DE FLORENVILLE”
Nru tal-KE: BE-PGI-0005-01151 – 6.9.2013
IĠP ( X ) DPO ( )
1. Isem
“Plate de Florenville”
2. Stat Membru jew pajjiż terz
Il-Belġju
3. Deskrizzjoni tal-prodott agrikolu jew tal-oġġett tal-ikel
3.1. Tip ta’ prodott
Klassi 1.6. Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati
3.2. Deskrizzjoni tal-prodott li għalih japplika l-isem f’(1)
Il-“Plate de Florenville” hija tip ta’ patata (Solanum tuberosum L.) tal-varjetà Franċiża “Rosa”. Din il-varjetà mwaħħra sa semi-mwaħħra għandha perjodu inattiv twil ħafna, u l-kultivazzjoni tagħha teħtieġ 120 jum fil-ħamrija bħala medju.
It-tuberi tal-“Plate de Florenville” għandhom il-karatteristiċi tal-varjetà u fiżiċi li ġejjin:
— il-kulur tal-ġilda: jagħti fir-roża;
— il-kulur tal-laħam: isfar;
— forma: tawwalija, regolari, kemxejn ċatta (b’forma li hija eħxen f’tarf mit-tarf l-ieħor, forma ta’ kilwa);
— perċentwal ta’ materja niexfa: < 20 %;
— daqs: bejn il-25 mm u 45 mm.
Il-“Plate de Florenville” tappartjeni għal-grupp ta’ patata tat-tisjir li għandhom laħam sod. Il-karatteristiċi kulinarji tagħha (ibbażati fuq kriterji ta’ eżaminar tal-varjetà tal-patata aċċettati internazzjonalment bil-ħsieb li tiddaħħal fil-katalgu Belġjan) huma kif ġej:
— il-konsistenza tal-laħam: massimu ta’ 4 (fuq skala ta’ 0 sa 10: 0 = sod; 3 = relattivament sod; 6 = relattivament artab; 9 = artab);
— il-karatteristiċi meta tissajjar: massimu ta’ 3 (fuq skala ta’ 0 sa 10: 0 = tibqa’ sħiħa; 3 = titfarrak ftit; 6 = titfarrak ħafna; 9 = iddub kompletament);
— l-umdità: minimu ta’ 3 sa massimu ta’ 6 (fuq skala ta’ 0 sa 10: 0 = umduża; 3 = relattivament umduża; 6 = relattivament niexfa; 9 = niexfa);
— l-oskurament wara t-tisjir: indiċi ta’ massimu ta’ 30 (indiċi < 20 = tajjeb (oskurament ħafif); 20 ≤ indiċi < 30 = medju; 30 ≤ indiċi < 35 = ftit; 35 ≤ indiċi < 45 = ħażin; ≥ 45 = ħażin ħafna).
Konsegwentement, skont il-kategorizzazzjoni aċċettata internazzjonalment użata għad-dħul tal-varjetajiet tal-patata fil-katalgu Belġjan, il-“Plate de Florenville” hija kklassifikata fil-grupp A (A - AB - BA), il-grupp ta’ patata ideali għall-użu fl-insalati, it-tisjir bil-fwar jew it-tisjir bil-qoxra b’kollox.
Mill-lat organolettiku, il-“Plate de Florenville” hija kkaraterizzata minn togħma fina, delikata u qawwija u b’sodezza pjaċevoli fil-ħalq. Ma għandiex mid-dqiq u għaldaqstant għandha konsistenza milwiema.
Il-“Plate de Florenville” tista’ tkun ikkummerċjalizzata bħala patata friska jew għall-konsum mill-bniedem. Il-perjodu inattiv twil ħafna tagħha jfisser li tista’ tiġi maħżuna għal żmien twil faċilment, mingħajr ir-riskju ta’ ġerminazzjoni bikri u mhux ikkontrollat.
3.3. Materja prima (għall-prodotti pproċessati biss)
—
3.4. Għalf (għall-prodotti li ġejjin mill-annimali biss)
—
3.5. Passi speċifiċi fil-produzzjoni li jridu jsiru f’żona ġeografika ddefinita
Apparti mill-produzzjoni tal-pjanti tal-patata, l-aspetti kollha tal-produzzjoni (mit-tħawwil tat-tuberi sal-ħżin tal-ħsad) għandhom isiru fiż-żona ddefinita.
3.6. Regoli speċifiċi dwar it-tqattigħ, it-taħkik, l-ippakkjar, eċċ.
Il-proċessi tal-preparazzjoni u l-ippakkjar jistgħu jsiru fit-territorju kollu tal-Unjoni Ewropea.
3.7. Regoli speċifiċi dwar it-tikkettar
It-tikkettar imwaħħal mal-ippakkjar tal-“Plate de Florenville” għandu jkollu - barra mill-marki meħtieġa mil-liġi - l-isem reġistrat, il-logo tal-indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) tal-UE (fl-istess kamp viżiv tal-isem), referenza għall-korp ta’ ċertifikazzjoni indipendenti għall-produttur imsemmi, kif ukoll numru tal-lott u r-referenza tal-produttur jekk hu mhuwiex dak li jipprepara/jippakkja.
Meta mibjugħa f’waħdiet direttament lill-konsumatur, il-“Plate de Florenville” hija identifikata b’mod ċar mit-tikkettar obbligatorju ta’ hawn fuq.
Il-kelma “primeur” (“bikri”) tista’ tiżdied mal-isem “Plate de Florenville” jekk il-patata għandha l-karatteristiċi ta’ patata bikrija (maħsuda qabel ma tkun saret, bil-ġilda titneħħa faċilment bit-taħkik) u tinbiegħ friska qabel il-15 ta’ Settembru.
Il-kelma “grenailles” (“żgħar”) tista’ tiżdied mal-isem “Plate de Florenville” jekk it-tuberi huma iżgħar minn 25 mm.
It-tikkettar u l-mezzi ta’ identifikazzjoni kollha huma soġġetti għall-approvazzjoni minn korp ta’ ċertifikazzjoni indipendenti għall-produttur ikkonċernat.
4. Definizzjoni fil-qosor taż-żona ġeografika
Iż-żona ta’ produzzjoni tal-“Plate de Florenville” hija magħmula mill-muniċipalitajiet li ġejjin:
— |
Chiny (il-muniċipalitajiet ta’ Izel u Jamoigne qabel ma ġew amalgamati); |
— |
Etalle (Buzenol, Chantemelle, Etalle, Sainte-Marie, Vance); |
— |
Florenville (Chassepierre, Florenville, Fontenoille, Muno, Villers-devant-Orval); |
— |
Meix-devant-Virton (Gérouville, Meix-devant-Virton, Robelmont, Sommethone, Villers-la-Loue); |
— |
Saint-Léger (Châtillon, Saint-Léger); |
— |
Tintigny (Bellefontaine, Saint-Vincent, Tintigny); |
— |
Virton (Ethe, Virton). |
F’dik iż-żona, il-“Plate de Florenville” hija mkabbra f’tipi favorevoli ta’ ħamrija, prinċiparjament tat-tip:
— |
bir-ramel jew ramel bit-tajn bi skular naturali eċċessiv jew ftit eċċessiv; |
— |
tajn imrammel bi skular naturali. |
5. Rabta maż-żona ġeografika
5.1. Speċifiċità taż-żona ġeografika
Iż-żona ġeografika marbuta mal-isem “Plate de Florenville” tikkorrespondi maż-żona li tinstab fin-Nofsinhar tal-Belġju bl-isem ta’ “Lorraine belge” jew - mil-lat ġeoloġiku u agrikolu - “Région jurassique”. Huwa l-uniku reġjun fil-Belġju datat mill-era sekondarja. B’mod aktar speċifiku, iż-żona tal-produzzjoni tal-“Plate de Florenville” tinstab f’parti minn dak ir-reġjun Ġurassiku bl-isem ta’ Gaume (isem storiku u ġeografiku).
Il-kontorni speċifiċi tal-“cuestas”, bi djul li jħarsu li tħares lejn in-Nofsinhar, huma fost il-karatteristiċi speċifiċi ta’ Gaume. Barra minn hekk, imħares mill-irjieħ kiesħa u mix-xita mit-Tramuntana bis-saħħa ta’ tal-għoljiet tal-Ardenni, li qegħdin aktar fl-għoli, Gaume huwa r-reġjun li jimmarka t-tranżizzjoni bejn il-klima marittima moderata fit-Tramuntana tal-pajjiż u klima kontinentali. Din id-differenza hija manifestata minn firxa aktar wiesgħa ta’ temperaturi, numru akbar ta’ ġranet sajfin, aktar sigħat ta’ xemx, anqas preċipitazzjoni u rjieħ anqas qawwija.
Il-kompożizzjoni tas-saff ta’ taħt tal-ħamrija (ġibsija) hija fattur favorevoli addizzjonali peress li żżomm is-sħana sew. Iż-żewġ saffi pedoloġiċi li jkopru ż-żona ta’ madwar Florenville jikkorrespondu ma’ ħamrija bil-tajn, kemxejn imrammla li huma ventilati u skulati sew u jisħnu malajr, kontra tal-ħamrijiet taflija, tqal fejn ma tantx jiskula ilma taż-żoni tal-madwar. Maż-żmien, il-kultivaturi nnutaw li l-“Plate de Florenville” tal-aqwa kwalità kienet dik imkabbra f’ħamrijiet ta’ dan it-tip (ramel bit-tajn u tajn imrammel). Għaldaqstant huma għażlu l-ħbula tal-art b’dawn il-ħamrijiet u użawhom biex ikabbru l-“Plate de Florenville”. Din tirrifletti l-akkwist ta’ għarfien speċifiku u uniku marbut mat-tkabbir ta’ din il-varjetà ta’ patata.
Il-ferroviji wisq probabbli kellhom irwol importanti meta stabbilixxew ir-reputazzjoni ta’ din il-patata. Fl-1880 dik li qabel kienet il-muniċipalità ta’ Florenville akkwistat stazzjon tal-ferroviji fuq il-linja 165 li għaqqdet Virton ma’ Bertrix. Fuq skala akbar, dik il-linja tgħaqqad - u għadha tgħaqqad - Arlon, Namur u Brussell (il-punt ċentrali tan-netwerk ferrovjarju fil-Belġju). Id-deskrizzjoni “de Florenville” x’aktarx ġejja mit-tikketta mwaħħla mal-vaguni li jħallu l-istazzjon ta’ Florenville, fejn il-produzzjoni kienet tittieħed miż-żoni tal-madwar permezz tat-toroq. Għaldaqstant il-patata ħadet l-isem tal-istazzjon minn fejn kienet tiġi ttrasportata.
5.2. Speċifiċità tal-prodott
Il-karatteristiċi prinċiplai tal-“Plate de Florenville”, apparti mill-kulur u l-forma tagħha, huma li żżomm tajjeb ħafna waqt it-tisjir u li għandha togħma fina u delikata.
Il-patata tibqa’ sħiħa, ma ddubx u żżomm il-forma tagħha sew, anke wara li tissajjar għal ħin twil. Din il-kwalità tagħmilha possibbli li l-patata tiġi kklassifikata fil-grupp kulinarju A (ara l-punt 3.2). Għaldaqstant hija ideali għall-insalati, kif ukoll għat-tisjir bil-fwar jew bil-qoxra b’kollox.
It-togħma tagħha hija qawwija, delikata u fina ħafna. Xi kultant ikun hemm it-togħma ta’ ġellewż. It-togħma qawwija tagħha hija marbuta sew mat-tuberi żgħar tagħha. Il-komposti aromatiċi tagħha huma aktar ikkonċentrati milli fit-tuberi l-kbar.
Dawn iż-żewġ karatteristiċi tagħha jirriżultaw mil-livell baxx ta’ materja niexfa (< 20 %) speċifika għall-“Plate de Florenville”.
L-isem “Plate de Florenville” ilu jeżisti mill-inqas seklu, kif turi r-referenza li ġejja:
— |
fl-1901 il-“Monographie agricole de la région jurassique (Gaume)” iddefinixxiet il-“Plate de Florenville” bħala varjetà lokali; |
— |
fl-1909 il-“Journal de la société agricole de la province du Lussemburgu” innota li l-“Plate de Florenville” kienet mibjugħa fi Florenville; |
— |
fl-1930 l-“Encyclopédie agricole belge” stqarret li l-“Plate de Florenville”“titkabbar f’Gaume” u “hemm domanda kbira għaliha fis-suq ta’ Liège”; |
— |
fl-2006 il-“Plate de Florenville” jew “Corne de Florenville” kienet is-suġġett ta’ entrata fid-“Dictionnaire des belgicismes” ta’ Georges Lebouc u fl-2010, fid-“Dictionnaire des belgicismes” ta’ Michel Francard. |
5.3. Rabta kawżali bejn iż-żona ġeografika u l-kwalità jew il-karatteristiċi tal-prodott (għal DPO) jew il-kwalità, ir-reputazzjoni jew karatteristiċi speċifiċi ħra tal-prodott (għal IĠP)
Il-kundizzjonijiet klimatiċi u pedoloġiċi f’Gaume, kif ukoll it-tipi ta’ ħamrija msemmija f’punt 5.1, huma partikolarment favorevoli għat-tkabbir tal-“Plate de Florenville”. Il-“Plate de Florenville” teħtieġ ħamrija li hija skulata sew (sabiex tevita s-taħniq tal-għeruq) u li tisħon malajr sabiex tikber sew. Barra minn hekk, il-klima deskritta hawn fuq tiżgura provvista tajba tal-ilma u tnaqqas ir-riskju ta’ ġlata li għaliha l-patata hi sensittiva. Din il-provvista tal-ilma adegwata tagħmilha possibbli li tinkiseb il-patata “Plate de Florenville” b’materja niexfa taħt l-20 %. Klima aktar niexfa tiffavorixxi patata li għandha mid-dqiq u, għall-kuntrarju, klima aktar kiesħa u umda żżomm milli jkun hemm żvilupp tajjeb ta’ tuberi. Barra minn hekk, peress li hija varjetà li tikber bil-mod, il-“Plate de Florenville” għandha tinżara’ malajr kemm jista’ jkun. Għaldaqstant il-fatt li l-ħamrijiet li titkabbar fihom jisħnu malajr huwa vantaġġ kbir. Madankollu, ta’ min wieħed jinnota li f’dawn il-ħamrijiet li jiskulaw, ir-rendiment previst mill-“Plate de Florenville” huwa taħt ir-rendiment nominali tal-varjetà “Rosa” (li huwa 90 % ta’ dak previst mill-varjetà ta’ referenza “Bintje”): skont il-kundizzjonijiet tat-temp, ir-rendiment ivarja bejn 12 u 25 tunnellata għal kull ettaru, ir-rendiment massimu awtorizzat sabiex jikkwalifika għall-isem “Plate de Florenville”. Dan ir-rendiment baxx hu essenzjali għall-kwalità tat-togħma tal-“Plate de Florenville”. Aktar ma t-tuberi jkunu żgħar, il-konċentrazzjoni tal-molekuli aromatiċi tkun akbar u l-patata tkun itjeb.
Għaldaqstant il-kombinazzjoni ta’ fatturi pedoloġiċi u klimatiċi u l-għarfien tal-kultivaturi jippermettu lill-varjetà “Rosa” toffri l-kwalitajiet kollha tagħha.
Ir-referenzi għall-pjanti żgħar tal-patata msejħa “Plates” bdew jidhru fis-sorsi storiċi Belġjani min-nofs is-seklu 19 ’il quddiem. Fl-1860 Edouard de Croeser de Berges ħejja reġistru ta’ 128 varjetà tal-patata fil-Belġju, li ddeskriva il-“Plate” bħala patata ta’ kwalità tajba, pjuttost produttiva u ħielsa mill-mard. Din il-varjetà tinstab ukoll fl-“Almanach agricole belge” tal-1899.
Il-“Plate de Florenville” għandha reputazzjoni lokali, nazzjonali u internazzjonali. Dan jidher, b’mod partikolari, fil-“Fête de la Pomme de Terre” (festival tal-patata) li jsir fi Florenville, festival li jsir fi tmiem il-ġimgħa f’Ottubru sa mill-1994. Dan l-avveniment hu kopert mill-istampa reġjonali (“L’Avenir du Lussemburgu” fl-2011, 2012 u 2013, pereżempju), imma anke barra l-Belġju (referenzi fil-gazzetta Franċiża “L’Union-L’Ardennais” fl-2013). Il-“Plate de Florenville” isir riferiment għaliha wkoll fl-istampa nazzjonali (“Le Soir”, “La Libre Belgique” u l-gazzetta Olandiża “De Standaard”), kif ukoll fl-istampa internazzjonali (“Le Figaro” [Franza], pereżempju).
Tidher ukoll f’diversi gwidi turistiċi ta’ Gaume, inklużi:
— |
“Tourisme en Beau Canton de Gaume” ippubblikat fl-2002 mill-Uffiċju Turistiku ta’ Chiny, Florenville u Herbeumont; |
— |
“La Transgaumaise”, gwida tal-mixi miktuba minn André Pierlot u ppubblikata fl-2009. |
Fit-tisjir, il-“Plate de Florenville” hi użata f’diversi riċetti tal-Provinċja tal-Lussemburgu fejn is-sodezza tagħha hija kwalità essenzjali.
— |
“touffaye” huwa stuffat imsajjar bil-fwar (“al touffaye”) (Chantal Van Gelderen 1999); |
— |
“roustiquettes gaumaises”, riċetta proposta minn Noël Anselot fl-1980; |
— |
“Floriflette”, proposta mill-“Confrérie des Sossons d’Orvaulx”. |
Barra minn hekk, dan ifisser li l-kwalitajiet kulinarji tagħha jinkluduha fuq il-menus ta’ diversi ristoranti, li jippreżentawha bħala platt fin u tipiku, pereżempju:
— |
“Gratinée de Florenville” fil-“Ferme des Sanglochons” (Verlaine-Neufchâteau fil-Provinċja tal-Lussemburgu); |
— |
“Moelleux de plates de Florenville au crabe, aux crevettes grises et au Royal Belgian caviar, beurre blanc d’huîtres à la ciboulette” fir-restorant gastronomiku “Comme Chez Soi” (Brussell). |
Apprezzata ħafna mill-konsumaturi, il-“Plate de Florenville” hija rikonoxxuta bħala patata bi produttività baxxa ta’ kwalità għolja ħafna. Il-prezz tagħha huwa xhieda ta’ dan. Diversi sorsi datati mill-ewwel nofs tas-seklu 20 jikkonfermaw il-fatt li din il-patata tiswa’ aktar minn oħrajn. Illum il-ġurnata xorta tiswa aktar fil-ħwienet (€1,99/kg) minn kwalunkwe varjetà tal-patata bil-laħam sod, bħal pereżempju ix-“Charlotte” (€1,20/kg).
Referenza għall-pubblikazzjoni tal-Ispeċifikazzjoni
[L-Artikolu 5(7) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006 (3)]
http://agriculture.wallonie.be/apps/spip_wolwin/IMG/pdf/Dossier-Plate-Florenville-IGP.pdf
(1) ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) ĠU L 93, 31.3.2006, p. 12. Mibdul bir-Regolament (UE) Nru 1151/2012.
(3) Ara n-nota ta’ qiegħ il-paġna 2.
Rettifika
28.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 72/31 |
Rettifika għas-Sejħa għall-Proposti
Linji Gwida — EACEA 03/2015
Inizjattiva Voluntiera tal-Għajnuna tal-UE:
Assistenza Teknika għall-organizzazzjonijiet mittenti
Il-Bini ta’ Kapaċitajiet għal għajnuna umanitarja tal-organizzazzjonijiet ospitanti
( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea C 17 tal-20 ta' Jannar 2015 )
(2015/C 72/14)
F'paġna 12,
minflok:
“6.1.2 Sħab u sħubija eliġibbli
L-organizzazzjonijiet sħab għandhom ikunu:
— |
nongovernattivi u mingħajr skop ta’ qligħ; jew |
— |
korpi rregolati bil-liġi pubblika ta’ karattru ċivili; jew |
— |
il-Federazzjoni Internazzjonali tas-Soċjetajiet Nazzjonali tas-Salib l-Aħmar u tan-Nofs Qamar Aħmar.” |
aqra:
“6.1.2 Sħab u sħubija eliġibbli
Għal Assistenza Teknika, l-organizzazzjonijiet sħab għandhom jappartjenu għal kwalunkwe waħda mill-kategoriji li ġejjin:
— |
organizzazzjonijiet nongovernattivi u mingħajr skop ta’ qligħ iffurmati skont il-liġi ta’ Stat Membru u li l-kwartieri ġenerali tagħhom jinsabu fi ħdan l-Unjoni; jew |
— |
korpi rregolati bil-liġi pubblika ta’ karattru ċivili; jew |
— |
il-Federazzjoni Internazzjonali tas-Soċjetajiet Nazzjonali tas-Salib l-Aħmar u tan-Nofs Qamar Aħmar. |
Għall-Bini ta’ Kapaċitajiet, l-organizzazzjonijiet sħab għandhom jappartjenu għal kwalunkwe waħda mill-kategoriji li ġejjin:
— |
organizzazzjonijiet nongovernattivi u mingħajr skop ta’ qligħ li joperaw jew li huma stabbiliti f’pajjiż terz skont il-liġijiet fis-seħħ f’dak il-pajjiż; jew |
— |
korpi rregolati bil-liġi pubblika ta’ karattru ċivili; jew |
— |
aġenziji u organizzazzjonijiet internazzjonali.” |
F'paġna 13,
minflok:
“(b) |
Il-korpi stabbiliti fil-pajjiżi li ġejjin jistgħu jkunu sħab fi proġetti ta’ Bini ta’ kapaċitajiet
Il-proġetti ta’ Bini ta’ kapaċitajiet għandhom jinvolvu l-organizzazzjonijiet applikanti u dawk sħab minn tal-inqas sitt pajjiżi differenti li minnhom:
|
aqra:
“(b) |
Il-korpi stabbiliti fil-pajjiżi li ġejjin jistgħu jkunu sħab fi proġetti ta’ Bini ta’ kapaċitajiet
Il-proġetti ta’ Bini ta’ kapaċitajiet għandhom jinvolvu l-organizzazzjonijiet applikanti u dawk sħab minn tal-inqas sitt pajjiżi differenti li minnhom:
|
(1) Għajnuna umanitarja hija definita skont l-Artikolu 3(d) tar-Regolament (UE) Nru 375/2014, jiġifieri attivitajiet u operazzjonijiet f’pajjiżi terzi maħsuba biex jipprovdu assistenza ta’ emerġenza bbażata fuq il-ħtiġijiet immirata lejn il-protezzjoni tal-ħajjiet, il-prevenzjoni u t-taffija tat-tbatija umana, u l-protezzjoni tad-dinjità umana meta ffaċċjati minn kriżijiet maħluqa mill-bniedem jew diżastri naturali. Din tinkludi operazzjonijiet ta’ assistenza, sokkors u protezzjoni fi kriżijiet umanitarji jew il-konsegwenzi diretti tagħhom, miżuri ta’ appoġġ biex jiġi żgurat l-aċċess għal nies fil-bżonn u sabiex jiġi ffaċilitat il-fluss ħieles tal-assistenza, kif ukoll azzjonijiet immirati lejn it-tisħiħ tat-tħejjija għad-diżastri u t-tnaqqis tar-riskju ta’ diżastri, u li jikkontribwixxu għat-tisħiħ tar-reżiljenza u l-kapaċità li wieħed ilaħħaq mal-kriżijiet u jirkupra minnhom.”