ISSN 1977-0987 doi:10.3000/19770987.C_2013.164.mlt |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164 |
|
Edizzjoni bil-Malti |
Informazzjoni u Avviżi |
Volum 56 |
Avviż Nru |
Werrej |
Paġna |
|
IV Informazzjoni |
|
|
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA |
|
|
Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea |
|
2013/C 164/01 |
||
MT |
|
IV Informazzjoni
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA
Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/1 |
2013/C 164/01
L-Aħħar Pubblikazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
Pubblikazzjonijiet preċedenti
Dawn it-testi huma disponibbli fuq:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Avviżi
PROĊEDURI TAL-QORTI
Il-Qorti tal-Ġustizzja
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/2 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tat-18 ta’ April 2013 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Franċiża
(Kawża C-625/10) (1)
(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Trasport - Żvilupp tal-linji tal-ferrovija Komunitarji - Direttiva 91/440/KEE - Artikolu 6(3) u Anness II - Direttiva 2001/14/KE - Artikolu 14(2) - Nuqqas ta’ indipendenza ġuridika tal-amministratur tal-infrastruttura ferrovjarja - Artikolu 11 - Assenza ta’ sistema ta’ titjib tal-ħidma - Traspożizzjoni inkompleta)
2013/C 164/02
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: J.-P. Keppenne u H. Støvlbæk, aġenti)
Konvenuta: Ir-Repubblika Franċiża (rappreżentanti: G. De Bergues, M. Perrot u S. Menez, aġenti)
Parti intervenjenti insostenn tal-parti konvenuta: Ir-Renju ta’ Spanja (rappreżentant: S. Centeno Huerta, aġent)
Suġġett
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Nuqqas li jadotta, fit-terminu previst, id-dispożizzjonijiet kollha neċessarji sabiex jikkonforma ruħu mal-Artikolu 6(3) u mal-Anness II tad-Direttiva tal-Kunsill 91/440/KEE, tad-29 ta’ Lulju 1991, dwar l-iżvilupp tal-linji tal-ferrovija tal-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 7, Vol. 1, p. 341) u mal-Artikoli 6(2) sa (5), 14(2) u 11 tad-Direttiva 2001/14/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-26 ta’ Frar 2001, dwar l-allokazzjoni ta’ kapaċità ta’ infrastruttura tal-ferroviji u t-tqegħid ta’ piżijiet għall-użu ta’ infrastruttura tal-ferroviji u ċertifikazzjoni tas-sigurtà (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 7, Vol. 5, p. 404)
Dispożittiv
(1) |
Billi ma ħaditx il-miżuri neċessarji sabiex tiżgura li l-entità fdata bl-eżerċizzju tal-funzjonijiet essenzjali elenkati fl-Anness II tad-Direttiva tal-Kunsill 91/440/KEE, tad-29 ta’ Lulju 1991, dwar l-iżvilupp tal-linji tal-ferrovija tal-Komunità, kif emendata bid-Direttiva 2001/12/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-26 ta’ Frar 2001, tkun indipendenti mill-impriża li tipprovdi s-servizzi ta’ trasport ferrovjarju b’mod konformi mal-Artikolu 6(3) u mal-Anness II ta’ din id-direttiva kif ukoll mal-Artikolu 14(2) tad-Direttiva 2001/14/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-26 ta’ Frar 2001, dwar l-allokazzjoni ta’ kapaċità ta’ infrastruttura tal-ferroviji u t-tqegħid ta’ piżijiet għall-użu ta’ infrastruttura tal-ferroviji u ċertifikazzjoni tas-sigurtà, kif emendata bid-Direttiva 2007/58/KE tal-Parlament u tal-Kunsill, tat-23 ta’ Ottubru 2007, u billi ma adottatx, fit-terminu previst, il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi kollha neċessarji sabiex tikkonforma ruħha mal-Artikolu 11 tad-Direttiva 2001/14, ir-Repubblika Franċiża naqset mill-obbligi tagħha taħt dawn id-dispożizzjonijiet. |
(2) |
Il-kumplament tar-rikors huwa miċħud. |
(3) |
Il-Kummissjoni Ewropea u r-Repubblika Franċiża għandhom ibatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom. |
(4) |
Ir-Renju ta’ Spanja għandu jbati l-ispejjeż tiegħu. |
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/2 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tat-18 ta’ April 2013 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Systran SA, Systran Luxembourg SA
(Kawża C-103/11 P) (1)
(Appell - Artikolu 225(1) KE, Artikolu 235 KE u t-tieni paragrafu tal-Artikolu 288 KE - Kawza kontra l-Komunità Ewropea sabiex tiġi kkonstatata r-responsabbiltà mhux kuntrattwali - Evalwazzjoni tan-natura mhux kuntrattwali tal-kawża - Ġurisdizzjoni tal-qrati Komunitarji)
2013/C 164/03
Lingwa tal-proċedura: il-Franċiż
Partijiet
Appellanti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: T. van Rijn, aġent, E. Montaguti u J. Samnadda, aġenti, assistiti minn A. Berenboom, avukat u M. Isgour, avukat)
Parti oħra fil-proċedura: Systran SA, Systran Luxembourg SA (rappreżentanti: J.-P. Spitzer u E. De Boissieu, avukati)
Suġġett
Appell mis-sentenza tal-Qorti Ġenerali (It-Tielet Awla), tas-16 ta’ Diċembru 2010 — Systran u Systran Luxembourg vs Il Kummissjoni (T-19/07), li għandha bħala suġġett rikors għall-kumpens tad-dannu allegatament imġarrab mir-rikorrenti fl-ewwel istanza minħabba numru ta’ illegalitajiet imwettqa wara li saret sejħa għal offerti mill-Kummissjoni li tikkonċerna l-manutenzjoni u t-tisħiħ lingwistiku tas-sistema ta’ traduzzjoni awtomatika tagħha — Evalwazzjoni żbaljata u kontradizzjonijiet fir-rigward tan-natura mhux kuntrattawali tal-kwistjoni — Ksur tad-drittijiet tad-difiża — Ksur tar-regoli dwar il-produzzjoni tal-prova — Żball manifest ta’ evalwazzjoni fir-rigward tan-natura suffiċjentement ikkaratterizzata tal-allegat tort tal-Kummissjoni — Assenza ta’ motivazzjoni
Dispożittiv
(1) |
Is-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea tas-16 ta’ Diċembru 2010, Systran u Systran Luxembourg vs Il-Kummissjoni (T-19/07) hija annullata. |
(2) |
Ir-rikors ta’ Systran SA u Systran Luxembourg SA fil-Kawża T-19/07 huwa miċħud. |
(3) |
Systran SA u Systran Luxembourg SA huma kkundannati jbatu l-ispejjeż sostnuti mill-Kummissjoni Ewropea quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja u quddiem il-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea. |
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/3 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tas-16 ta’ April 2013 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Arbeidsrechtbank Antwerpen — Il-Belġju) — Anton Las vs PSA Antwerp NV
(Kawża C-202/11) (1)
(Moviment liberu tal-ħaddiema - Artikolu 45 TFUE - Kumpannija stabbilita fir-reġjun ta’ lingwa Olandiża tar-Renju tal-Belġju - Obbligu li l-kuntratti ta’ xogħol jiġu redatti bl-Olandiż - Kuntratt ta’ xogħol ta’ natura transkonfinali - Restrizzjoni - Nuqqas ta’ proporzjonalità)
2013/C 164/04
Lingwa tal-kawża: l-Olandiż
Qorti tar-rinviju
Arbeidsrechtbank Antwerpen
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Anton Las
Konvenuta: PSA Antwerp NV
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Arbeidsrechtbank Antwerpen — Interpretazzjoni tal-Artikolu 39 KE (l-attwali Artikolu 45 TFUE) — Leġiżlazzjoni reġjonali Belġjana li tipprovdi obbligu għal impriża li tinsab fir-reġjun lingwistiku Olandiżi, taħt piena ta’ nullità, li d-dokumenti kollha dwar ir-relazzjonijiet ta’ xogħol ta’ natura internazzjonali jinkitbu bl-Olandiż
Dispożittiv
L-Artikolu 45 TFUE għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni ta’ entità federattiva ta’ Stat Membru, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li tobbliga lill-persuni kollha li jimpjegaw li jkollhom is-sede tal-operat tagħhom fit-territorju ta’ din l-entità sabiex jużaw biss il-lingwa uffiċjali ta’ din l-entità federattiva għar-redazzjoni tal-kuntratti ta’ xogħol tta’ natura transkonfinali, taħt piena ta’ nullità ta’ dawn il-kuntratti kkonstatata ex officio mill-qorti.
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/3 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tas-16 ta’ April 2013 — Ir-Renju ta’ Spanja vs Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
(Kawżi magħquda C-274/11 u C-295/11) (1)
(Privattiva unitarja - Deċiżjoni li tawtorizza kooperazzjoni msaħħa skont l-Artikolu 329(1) TFUE - Rikors għal annullament minħabba inkompetenza, użu ħażin ta’ poter u ksur tat-Trattati - Kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli 20 TUE kif ukoll 326 TFUE u 327 TFUE - Kompetenza mhux esklużiva - Deċiżjoni adottata “bħala l-aħħar għażla” - Preżervazzjoni tal-interessi tal-Unjoni)
2013/C 164/05
Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol u t-Taljan
Partijiet
Rikorrenti: Ir-Renju ta’ Spanja (rappreżentant: N. Díaz Abad, aġent), Ir-Repubblika Taljana (rappreżentanti: G. Palmieri, aġent, assistita minn S. Fiorentino, avvocato dello Stato)
Intervenjenti insostenn tar-Renju ta’ Spanja: Ir-Repubblika Taljana (rappreżentanti: G. Palmieri, aġent, assistita minn S. Fiorentino, avvocato dello Stato)
Intervenjenti insostenn tar-Repubblika Taljana: Ir-Renju ta’ Spanja (rappreżentant: N. Díaz Abad, aġent)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: inizjalment T. Middleton u F. Florindo Gijón kif ukoll A. Lo Monaco, sussegwentement T. Middleton u F. Florindo Gijón kif ukoll M. Balta u K. Pellinghelli, aġenti)
Intervenjenti insostenn tal-konvenut: Ir-Renju tal-Belġju (rappreżentanti: C. Pochet kif ukoll J.-C. Halleux u T. Materne, aġenti), Ir-Repubblika Ċeka (rappreżentanti: M. Smolek, D. Hadroušek u J. Vláčil, aġenti), Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja (rappreżentanti: T. Henze u J. Kemper, aġenti), L-Irlanda (rappreżentanti: D. O’Hagan, aġent, assistit minn N. J. Travers, BL), Ir-Repubblika Franċiża (rappreżentanti: E. Belliard kif ukoll G. de Bergues u A. Adam, aġenti), L-Ungerija (rappreżentanti: M. Z. Fehér u K. Molnár, aġenti), Ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi (rappreżentanti: C. Wissels u M. de Ree, aġenti), Ir-Repubblika tal-Polonja (rappreżentanti: B. Majczyna kif ukoll E. Gromnicka u M. Laszuk, aġenti), Ir-Renju tal-Isvezja (rappreżentanti: A. Falk u C. Meyer-Seitz, aġenti), Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq (rappreżentanti: L. Seeboruth, aġent, assistit minn T. Mitcheson, barrister), Il-Parlament Ewropew (rappreżentanti: I. Díez Parra u G. Ricci kif ukoll M. Dean, aġenti), Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: I. Martínez del Peral kif ukoll T. van Rijn, B. Smulders, F. Bulst u L. Prete, aġenti)
Suġġett
Annullament tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/167/UE, tal-10 ta’ Marzu 2011, li tawtorizza l-kooperazzjoni msaħħa fil-qasam tal-ħolqien ta’ protezzjoni tal-privattiva unitarja (ĠU L 76, p. 53) — Użu ħażin ta’ poter — Ksur tas-sistema ġudizzjarja tal-Unjoni
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikorsi huma miċħuda. |
(2) |
Ir-Renju ta’ Spanja għandu jbati, minbarra l-ispejjeż tiegħu stess, dawk sostnuti mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea fil-Kawża C-274/11. |
(3) |
Ir-Repubblika Taljana għandha tbati, minbarra l-ispejjeż tagħha stess, dawk sostnuti mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea fil-Kawża C-295/11. |
(4) |
Ir-Renju tal-Belġju, ir-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, l-Irlanda, ir-Repubblika Franċiża, ir-Repubblika tal-Latvja, l-Ungerija, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Renju tal-Isvezja, ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, il-Parlament Ewropew u l-Kummissjoni Ewropea għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom stess. |
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/4 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tat-18 ta’ April 2013 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg — il-Ġermanja) L vs M
(Kawża C-463/11) (1)
(Direttiva 2001/42/KE - Evalwazzjoni tal-effetti ta’ ċerti pjanijiet u programmi fuq l-ambjent - Artikolu 3(4) u (5) - Determinazzjoni tat-tipi ta’ pjanijiet li jista’ jkollhom effetti sinjifikattivi fuq l-ambjent - Pjanijiet “ta’ żvilupp intern” eżentati mill-evalwazzjoni ambjentali skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali - Evalwazzjoni żbaljata tal-kundizzjoni kwalitattiva tal-“iżvilupp intern” - Nuqqas ta’ effett fuq il-validità tal-pjan ta’ żvilupp - Ħsara għall-effettività tad-direttiva)
2013/C 164/06
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: L
Konvenuta: M
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg — Interpretazzjoni tal-Artikolu 3(4) u (5) tad-Direttiva 2001/42/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-27 ta’ Ġunju 2001, dwar l-istima tal-effetti ta’ ċerti pjanijiet u programmi fuq l-ambjent (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 6, p. 157) — Kamp ta’ applikazzjoni — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi proċedura aċċellerata li ma tinvolvix evalwazzjoni ambjentali għall-adozzjoni ta’ pjanijiet ta’ żvilupp għal żoni żgħar fil-livell lokali li jissodisfaw ċerti kriterji kwalitattivi u kwantitattivi — Evalwazzjoni żbaljata ta’ kriterji kwalitattivi
Dispożittiv
L-Artikolu 3(5) tad-Direttiva 2001/42/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-27 ta’ Ġunju 2001, dwar l-istima tal-effetti ta’ ċerti pjanijiet u programmi fuq l-ambjent moqri flimkien mal-Artikolu 3(4) tagħha, għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali bħal dik fil-kawża prinċipali li tipprovdi li l-ksur ta’ kundizzjoni kwalitattiva, imposta mil-liġi ta’ traspożizzjoni ta’ din id-direttiva biex teżenta l-adozzjoni ta’ pjan ta’ żvilupp ta’ tip partikolari minn evalwazzjoni ambjentali skont din id-direttiva, ma għandu ebda effett fuq il-validità ta’ dan il-pjan.
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/5 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat-18 ta’ April 2013 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Arbeidshof te Antwerpen — il-Belġju) — Edgard Mulders vs Rijksdienst voor Pensioenen
(Kawża C-548/11) (1)
(Sigurtà soċjali - Regolament (KEE) Nru 1408/71 - Artikolu 1(r) - Kunċett ta’ “perijodi ta’ assigurazzjoni” - Artikolu 46 - Kalkolu tal-pensjoni tal-irtirar - Perijodi ta’ assigurazzjoni li għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni - Ħaddiem transkonfinali - Perijodu ta’ inkapaċità għax-xogħol - Kumulu ta’ benefiċċji simili mħallsa minn żewġ Stati Membri - Nuqqas ta’ teħid inkunsiderazzjoni ta’ dan il-perijodu bħala perijodu ta’ assigurazzjoni - Kundizzjoni ta’ residenza - Regoli nazzjonali antikumulu)
2013/C 164/07
Lingwa tal-kawża: l-Olandiż
Qorti tar-rinviju
Arbeidshof te Antwerpen
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Edgard Mulders
Konvenuta: Rijksdienst voor Pensioenen
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Arbeidshof te Antwerpen — Interpretazzjoni tal-Artikoli 1(r) u 46 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71, tal-14 ta’ Ġunju 1971, dwar l-applikazzjoni tal-iskemi tas-siġurtà soċjali għall-persuni impjegati u l-familja tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1, p. 35) — Assigurazzjoni għax-xjuħija u mewt — Kalkolu tal-benefiċċji — Perijodi ta’ assigurazzjoni li għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni
Dispożittiv
L-Artikoli 1(r) u 46 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71, tal-14 ta’ Ġunju 1971, dwar il-pubblikazzjoni [l-applikazzjoni] tal-iskemi tas-sigurtà soċjali għall-persuni impjegati, għall-persuni li jaħdmu għal rashom u l-membri tal-familji tagħhom li jiċċaqalqu fi ħdan il-Komunità, fil-verżjoni tiegħu kif emendata u aġġornata bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 118/97, tat-2 ta’ Diċembru 1996, moqrija fid-dawl tal-Artikolu 13(2)(a) ta’ dan ir-regolament u tal-Artikoli 45 TFUE u 48 TFUE, għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu li, meta jsir il-kalkolu tal-pensjoni tal-irtirar fi Stat Membru, perijodu ta’ inkapaċità għax-xogħol, li matulu benefiċċju tal-assigurazzjoni għall-mard, li minnu jkunu tnaqqsu kontribuzzjonijiet fir-rigward tal-assigurazzjoni għax-xjuħija, ikun tħallas fi Stat Membru ieħor lil ħaddiem migrant, ma jitteħidx inkunsiderazzjoni mil-leġiżlazzjoni ta’ dan l-Istat Membru l-ieħor bħala “perijodu ta’ assigurazzjoni” fis-sens ta’ dawn id-dispożizzjonijiet minħabba li l-persuna kkonċernata ma tkunx residenti f’dan l-aħħar Stat u/jew tkun ibbenefikat minn benefiċċju simili skont il-leġiżlazzjoni tal-ewwel Stat Membru, li ma setax jiġi akkumulat ma’ dan il-benefiċċju tal-assigurazzjoni għall-mard.
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/5 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat-18 ta’ April 2013 (talba għal deċiżjoni preliminari tat-Tribunalul Sibiu — Ir-Rumanija) — Mariana Irimie vs Administrația Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Fondului pentru Mediu
(Kawża C-565/11) (1)
(Ħlas lura tat-taxxi miġbura minn Stat Membru bi ksur tad-dritt tal-Unjoni - Skema nazzjonali li tillimita l-interessi dovuti mill-imsemmi Stat fuq it-taxxa mħallsa lura - Interessi kkalkolati mill-jum ta’ wara d-data tat-talba għall-ħlas lura tat-taxxa - Nuqqas ta’ konformità mad-dritt tal-Unjoni - Prinċipju ta’ effettività)
2013/C 164/08
Lingwa tal-kawża: ir-Rumen
Qorti tar-rinviju
Tribunalul Sibiu
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Mariana Irimie
Konvenuta: Administrația Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Fondului pentru Mediu
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Tribunalul Sibiu — Interpretazzjoni tal-prinċipji ta’ ekwivalenza, ta’ effettività u ta’ proporzjonalità, tal-Artikoli 6 TUE u 17 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea — Ammissibbiltà ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali li tillimita l-ammont tal-kumpens għad-dannu subit minn individwi minħabba ksur mill-Istat Membru tad-dritt tal-Unjoni — Rimbors tal-interessi legali relatati mal-ħlas lura ta’ taxxa
Dispożittiv
Id-dritt tal-Unjoni għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi skema nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li tillimita l-interessi mogħtija fil-każ ta’ ħlas lura ta’ taxxa miġbura bi ksur tad-dritt tal-Unjoni għal dawk li jiddekorru mill-jum ta’ wara d-data tat-talba għall-ħlas lura ta’ dik it-taxxa.
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/6 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tat-18 ta’ April 2013 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Finanzgericht Düsseldorf — il-Ġermanja) — Steinel Vertrieb GmbH vs Hauptzollamt Bielefeld
(Kawżi magħquda C-595/11) (1)
(Politika kummerċjali - Regolament (KE) Nru 1470/2001 - Regolament (KE) Nru 1205/2007 - Tariffa Doganali Komuni - Klassifikazzjoni tariffarja - Nomenklatura Magħquda - Dazji antidumping definittivi fuq l-importazzjonijiet ta’ lampi fluorexxenti kumpatti - Applikabbiltà ta’ dazji antidumping definittivi fuq prodotti klassifikati taħt is-subintestatura tariffarja prevista fir-regolament antidumping - Prodott ikkonċernat - Kamp ta’ applikazzjoni)
2013/C 164/09
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Finanzgericht Düsseldorf
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Steinel Vertrieb GmbH
Konvenuta: Hauptzollamt Bielefeld
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Finanzgericht Düsseldorf — Interpretazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1470/2001, tas-16 ta’ Lulju 2001, li timponi dazju definittiv dwar l-anti-dumping u li tiġbor definittivament id-dazju provviżorju impost fuq l-importazzjoni ta’ bozoz elettroniċi florexxenti, kumpatti u integrali (CFL-i) li joriġinaw fir-Repubblika Popolari taċ-Ċina (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 11, Vol. 38, p. 43), kif emendat bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1322/2006, tal-1 ta’ Settembru 2006 (ĠU 2007, L 76M, p. 288) u tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1205/2007, tal-15 ta’ Ottubru 2007, li jimponi dazji antidumping fuq l-importazzjonijiet ta’ lampi florexxenti kompatti elettroniċi u integrati (CFL-i) li joriġinaw fir-Repubblika Popolari taċ-Ċina wara reviżjoni tal-iskadenza skont l-Artikolu 11(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 384/96 u li jestendi għall-importazzjonijiet tal-istess prodott mibgħuta mir-Repubblika Soċjalista tal-Vjetnam, ir-Repubblika Iżlamika tal-Pakistan u r-Repubblika tal-Filippini (ĠU L 272, p. 1) — Applikabbiltà ta’ dawn ir-regolamenti għal-lampi florexxenti kompatti bi swiċċ sensittiv għad-dawl
Dispożittiv
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1470/2001, tas-16 ta’ Lulju 2001, li jimponi dazju definittiv dwar l-anti-dumping u li jiġbor definittivament id-dazju provviżorju impost fuq l-importazzjoni ta’ bozoz elettroniċi florexxenti, kumpatti u integrali (CFL-i) li joriġinaw fir-Repubblika Popolari taċ-Ċina, kif emendat bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1322/2006, tal-1 ta’ Settembru 2006, kif ukoll ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1205/2007, tal-15 ta’ Ottubru 2007, li jimponi dazji antidumping fuq l-importazzjonijiet ta’ lampi florexxenti kompatti elettroniċi u integrati (CFL-i) li joriġinaw fir-Repubblika Popolari taċ-Ċina wara reviżjoni tal-iskadenza tal-miżuri skond l-Artikolu 11(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 384/96 u li jestendi għall-importazzjonijiet tal-istess prodott mibgħuta mir-Repubblika Soċjalista tal-Vjetnam, ir-Repubblika Iżlamika tal-Pakistan u r-Repubblika tal-Filippini jindirizzaw il-prodotti kollha li għandhom l-istess karatteristiċi essenzjali bħal dawk imsemmija f’dawn ir-regolamenti u li jaqgħu wkoll taħt is-subintestatura ex 8539 31 90 tan-Nomenklatura Magħquda li tinsab fl-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) 2658/87, tat-23 ta’ Lulju 1987, dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni ta’ Dwana, kif emendat bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 254/2000, tal-31 ta’ Jannar 2000. Hija l-qorti tar-rinviju li għandha tevalwa jekk dan huwiex il-każ tal-prodotti inkwistjoni fil-kawża prinċipali, minkejja ż-żieda ta’ swiċċ sensittiv għad-dawl tax-xemx, jew jekk il-prodotti inkwistjoni fil-kawża prinċipali humiex prodotti differenti, peress li għandhom karatteristiċi addizzjonali li ma humiex ippreċiżati fl-imsemmija regolamenti.
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/6 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tat-18 ta’ April 2013 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Bundesgerichtshof — il-Ġermanja) — Colloseum Holding AG vs Levi Strauss & Co.
(Kawża C-12/12) (1)
(Trade marks - Regolament (KE) Nru 40/94 - Artikolu 15(1) - Kunċett ta’ “użu ġenwin” - Trade mark użata biss bħala element ta’ trade mark kumplessa jew flimkien ma’ trade mark oħra)
2013/C 164/10
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Bundesgerichtshof
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Colloseum Holding AG
Konvenuta: Levi Strauss & Co.
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Bundesgerichtshof — Interpretazzjoni tal-Artikolu 15(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 40/94, tal-20 ta’ Diċembru 1993, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1, p. 146) — Kunċett ta’ “użu tat-trade mark” — Rikonoxximent tal-eżistenza tal-użu ta’ trade mark li tagħmel parti minn trade mark kumplessa fil-każ ta’ użu ta’ din it-trade mark kumplessa — Rikonoxximent tal-eżistenza tal-użu ta’ trade mark fil-każ li din tintuża biss flimkien ma’ trade mark oħra, meta ż-żewġ trade marks jiġu rreġistrati kemm individwalment kif ukoll konġuntament bħala trade mark kumplessa
Dispożittiv
Il-kundizzjoni ta’ użu ġenwin ta’ trade mark, fis-sens tal-Artikolu 15(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 40/94, tal-20 ta’ Diċembru 1993, dwar it-trade mark Komunitarja, tista’ tkun sodisfatta meta trade mark irreġistrata, li kisbet il-karattru distintiv tagħha wara l-użu ta’ trade mark oħra kumplessa, li tagħha hija tikkostitwixxi waħda mill-elementi, tintuża biss mill-intermedjarju ta’ din it-trade mark l-oħra kumplessa, jew meta din tintuża biss magħquda flimkien ma’ trade mark oħra, meta l-għaqda ta’ dawn iż-żewġ trade marks tkun, barra minn hekk, irreġistrata hi stess bħala trade mark.
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/7 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tat-18 ta’ April 2013 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Varhoven administrativen sad — il-Bulgarija) — Meliha Veli Mustafa vs Direktor na fond “Garantirani vzemania na rabotnitsite i sluzhitelite” kam Natsionalnia osiguritelen institut
(Kawża C-247/12) (1)
(Protezzjoni tal-ħaddiema impjegati fil-każ ta’ insolvenza tal-persuna li timpjega - Direttiva 80/987/KEE - Direttiva 2002/74/KE - Direttiva 2008/94/KE - Artikoli 2 u 3 - Obbligu li jiġu pprovduti garanziji għall-krediti ta’ ħaddiema impjegati - Possibbiltà li tiġi limitata l-garanzija għall-krediti li jippreċedu r-reġistrazzjoni fir-reġistru tal-kummerċ tad-deċiżjoni ta’ ftuħ tal-proċedura ta’ insolvenza ġudizzjarja - Deċiżjoni ta’ ftuħ tal-proċedura ta’ insolvenza ġudizzjarja - Effetti - Tkomplija tal-attivitajiet tal-persuna li timpjegac)
2013/C 164/11
Lingwa tal-kawża: il-Bulgaru
Qorti tar-rinviju
Varhoven administrativen sad
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Meliha Veli Mustafa
Konvenut: Direktor na fond “Garantirani vzemania na rabotnitsite i sluzhitelite” kam Natsionalnia osiguritelen institut
Suġġett
Talba għal domanda preliminari — Varhoven administrativen sad — Interpretazzjoni tal-Artikolu 2(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 80/987/KE, tal-20 ta’ Ottubru 1980, dwar it-taqrib tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar il-protezzjoni tal-impjegati f’każ tal-insolvenza ta’ min iħaddimhom, (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1, p. 217), kif emendata bid-Direttiva 2002/74/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-23 ta’ Settembru 2002, li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 80/987/KEE (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 04 p. 261) — Obbligu fuq l-Istati Membri biex jipprovdu garanziji mhux biss għal krediti salarjali tal-ħaddiema li jeżistu fil-mument tal-ftuħ tal-proċedura ta’ insolvenza tal-persuna li timpjeghom, iżda wkoll għall-krediti li jistgħu jiġu stabbiliti f’kull stadju tal-proċedura ta’ insolvenza
Dispożittiv
Id-Direttiva 2008/94/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Ottubru 2008, dwar il-protezzjoni tal-impjegati fil-każ tal-insolvenza ta’ min iħaddimhom, għandha tiġi interpretata fis-sens li ma tobbligax lill-Istati Membri li jipprovdu garanziji għall-krediti tal-ħaddiema f’kull stadju tal-proċedura ta’ insolvenza tal-persuna li timpjeghom. B’mod partikolari, hija ma tipprekludix li Stati Membri jipprovdu garanzija waħda għall-krediti tal-ħaddiema maħluqa qabel ir-reġistrazzjoni fir-reġistru tal-kummerċ tad-deċiżjoni ta’ ftuħ tal-proċedura ta’ insolvenza ġudizzjarja, anki jekk din id-deċiżjoni ma tordnax il-waqfien tal-attivitajiet tal-persuna li timpjega.
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/7 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mid-Debreceni Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (l-Ungerija) fit-12 ta’ Frar 2013 — GSV vs Nemzeti Adó- és Vámhivatal Észak-Alföldi Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatósága
(Kawża C-74/13)
2013/C 164/12
Lingwa tal-kawża: l-Ungeriż
Qorti tar-rinviju
Debreceni Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: GSV Kft.
Konvenuta: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Észak-Alföldi Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatósága
Domandi preliminari
(1) |
Jista’ jitqies li prodott:
jissodisfa l-karatteristiċi ddefiniti fil-premessa 14 u fl-Artikolu 1(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 138/2011, tas-16 ta’ Frar 2011, li jimponi dazju anti-dumping provviżorju fuq l-importazzjoni ta’ ċerti drappijiet b’malja miftuħa tal-fibra tal-ħġieġ li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina (1), li jikkonsistu fi
u, konsegwentement, il-Kodiċi TARIC 7019590010 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-prodott deskritt iktar ’il fuq huwa inkluż fil-Kodiċi TARIC, meta jittieħdu inkunsiderazzjoni d-diversi verżjonijiet lingwistiċi tal-klassifikazzjoni tat-tariffi u d-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni? |
(2) |
Fil-każ li tingħata risposta fl-affermattiv għall-ewwel domanda, huwa possibbli, abbażi tad-dritt Komunitarju, li persuna fiżika jew ġuridika ma tkunx dovuta tħallas id-dazju antidumping, li tafda fil-kliem tal-leġiżlazzjoni kif ippubblikata fil-lingwa nazzjonali tagħha — mingħajr ma tiżgura li hemm tifsiriet potenzjalment differenti f’verżjonijiet lingwistiċi oħra — abbażi tal-fehim ġenerali u magħruf tal-leġiżlazzjoni fil-lingwa ta’ dik il-persuna, timporta fit-territorju tal-Unjoni Ewropea prodott immanifatturat barra dan it-territorju li, skont il-verżjoni tal-lingwa tal-persuna, ma jaqax fil-kategorija ta’ prodotti suġġetti għad-dazju antidumping, anki fil-każ li, abbażi ta’ paragun tal-verżjonijiet lingwistiċi differenti tal-leġiżlazzjoni tad-dritt Komunitarju, din tal-aħħar tissuġġetta l-imsemmi prodott għal dazju antidumping? |
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/8 |
Appell ippreżentat fl-1 ta’ Marzu 2013 mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja mid-digriet mogħti mill-Qorti Ġenerali (It-Tmien Awla) fit-18 ta’ Diċembru 2012 fil-Kawża T-205/11, Il-Ġermanja vs Il-Kummissjoni
(Kawża C-102/13 P)
2013/C 164/13
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Appellanti: Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja (rappreżentanti: T. Henze u J. Möller, aġenti)
Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet tal-appellanti
— |
tannulla d-digriet tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea, tat-18 ta’ Diċembru 2012, fil-Kawża T-205/11, |
— |
tiddikjara r-rikors ammissibbli u tibgħat lura l-kawża quddiem il-Qorti Ġenerali sabiex tingħata deċiżjoni fil-mertu, u |
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea għall-ispejjeż tal-proċeduri quddiem il-Qorti Ġenerali u quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja. |
Aggravji u argumenti prinċipali
L-appell huwa ppreżentat mid-digriet tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea, tat-18 ta’ Diċembru 2012, fil-Kawża T-205/11, li permezz tiegħu l-Qorti Ġenerali ċaħdet ir-rikors tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja għall-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2011/527/EU, tas-26 ta’ Jannar 2011, dwar l-għajnuna mill-Istat C-7/10 (ex CP 250/09 u NN 5/10) implimentata mill-Ġermanja (“Sanierungsklausel”).
Ir-Repubblika Federali tibbaża l-appell tagħha fuq żewġ aggravji li huma t-tnejn marbuta ma’ lment ta’ nuqqas ta’ motivazzjoni:
— |
Ksur tal-prinċipju ta’ amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja, li huwa espressjoni speċifika tal-prinċipju ġenerali ta’ ċertezza legali, inkwantu l-Qorti Ġenerali kklassifikat b’mod żbaljat il-proċedura ta’ notifika magħżula mill-Kummissjoni għad-deċiżjoni kkontestata u ma stabbilixxiet l-ebda rekwiżit rigward il-formalitajiet li għandhom jiġu osservati għall-validità tan-notifika tagħha, b’konferma tal-irċevuta tagħha, taħt l-Artikolu 7 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 659/1999, tat-22 ta’ Marzu 1999, li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-Artikolu 93 tat-Trattat tal-KE (1). |
— |
Ksur tal-prinċipju ta’ amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja, li huwa espressjoni speċifika tal-prinċipju ġenerali ta’ ċertezza legali, peress li l-Qorti Ġenerali kkonstatat li meta tinvoka l-preżentata tardiva tar-rikors, il-Kummissjoni ma kinitx marbuta tressaq provi tal-irċevuta tal-posta minn persuna identifikabbli u li din hija persuna awtorizzata sabiex taċċetta n-notifiki. |
(1) ĠU Edizzjoni speċjali bil-Malti, Kapitolu 8, Vol. 1, p. 339.
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/9 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Amtsgericht Wedding (il-Ġermanja) fl-14 ta’ Marzu 2013 — eco cosmetics GmbH & Co. KG vs Virginie Laetitia Barbara Dupuy
(Kawża C-119/13)
2013/C 164/14
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Amtsgericht Wedding
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: eco cosmetics GmbH & Co. KG
Konvenuta: Virginie Laetitia Barbara Dupuy
Domandi preliminari
(1) |
Ir-Regolament (KE) Nru 1896/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Diċembru 2006, li joħloq proċedura għal ordni ta’ ħlas Ewropea (1), għandu jiġi interpretat fis-sens li l-konvenut jista’ jitlob ukoll reviżjoni, mill-qorti, tal-ordni ta’ ħlas Ewropea meta l-ordni ta’ ħlas ma tkunx ġiet innotifikata lilu jew ma tkunx ġiet innotifikata lilu b’mod validu? Għal dan il-għan, jista’ wieħed jinvoka, b’analoġija, b’mod partikolari l-Artikolu 20(1) jew l-Artikolu 20(2) tar-Regolament Nru 1896/2006? |
(2) |
Fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv għall-ewwel domanda: Fil-każ li l-ordni ta’ ħlas ma tkunx ġiet innotifikata lilu jew ma tkunx ġiet innotifikata lilu b’mod validu, il-konvenut għandu josserva l-limiti ta’ żmien għall-applikazzjoni tiegħu għal reviżjoni? Għal dan il-għan, jista’ wieħed jinvoka b’mod partikolari d-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 20(3) tar-Regolament Nru 1896/2006? |
(3) |
Ukoll fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv għall-ewwel domanda: X’konsegwenzi ġuridiċi proċedurali jkun hemm fil-każ ta’ suċċess tal-applikazzjoni għal reviżjoni; f’dan il-kuntest, jista’ wieħed jinvoka, b’analoġija, b’mod partikolari l-Artikolu 20(3) jew l-Artikolu 17(1) tar-Regolament Nru 1896/2006? |
(1) ĠU L 399, p. 1.
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/9 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Amtsgericht Wedding (il-Ġermanja) fl-14 ta’ Marzu 2013 — Raiffeisenbank St. Georgen reg. Gen. m.b.H. vs Tetyana Bonchyk
(Kawża C-120/13)
2013/C 164/15
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Amtsgericht Wedding
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Raiffeisenbank St. Georgen reg. Gen. m.b.H.
Konvenuta: Tetyana Bonchyk
Domandi preliminari
(1) |
Ir-Regolament (KE) Nru 1896/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Diċembru 2006, li joħloq proċedura għal ordni ta’ ħlas Ewropea (1), għandu jiġi interpretat fis-sens li l-konvenut jista’ jitlob ukoll reviżjoni, mill-qorti, tal-ordni ta’ ħlas Ewropea meta l-ordni ta’ ħlas ma tkunx ġiet innotifikata lilu jew ma tkunx ġiet innotifikata lilu b’mod validu? Għal dan il-għan, jista’ wieħed jinvoka, b’analoġija, b’mod partikolari l-Artikolu 20(1) jew l-Artikolu 20(2) tar-Regolament Nru 1896/2006? |
(2) |
Fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv għall-ewwel domanda: X’konsegwenzi ġuridiċi proċedurali jkun hemm fil-każ ta’ suċċess tal-applikazzjoni għal reviżjoni; f’dan il-kuntest, jista’ wieħed jinvoka, b’analoġija, b’mod partikolari l-Artikolu 20(3) jew l-Artikolu 17(1) tar-Regolament Nru 1896/2006? |
(1) ĠU L 399, p. 1.
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/10 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Amtsgericht Wedding (il-Ġermanja) fl-14 ta’ Marzu 2013 — Rechtsanwaltskanzlei CMS Hasche Sigle, Partnerschaftsgesellschaft vs Xceed Holding Ltd.
(Kawża C-121/13)
2013/C 164/16
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Amtsgericht Wedding
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Rechtsanwaltskanzlei CMS Hasche Sigle, Partnerschaftsgesellschaft
Konvenuta: Xceed Holding Ltd.
Domandi preliminari
(1) |
Ir-Regolament (KE) Nru 1896/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Diċembru 2006, li joħloq proċedura għal ordni ta’ ħlas Ewropea (1) għandu jiġi interpretat fis-sens li l-konvenut jista’ jitlob ukoll reviżjoni, mill-qorti, tal-ordni ta’ ħlas Ewropea meta l-ordni ta’ ħlas ma tkunx ġiet innotifikata lilu jew ma tkunx ġiet innotifikata lilu b’mod validu? Għal dan il-għan, jista’ wieħed jinvoka, b’analoġija, b’mod partikolari l-Artikolu 20(1) jew l-Artikolu 20(2) tar-Regolament Nru 1896/2006? |
(2) |
Fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv għall-ewwel domanda: X’konsegwenzi ġuridiċi proċedurali jkun hemm fil-każ ta’ suċċess tal-applikazzjoni għal reviżjoni; f’dan il-kuntest, jista’ wieħed jinvoka, b’analoġija, b’mod partikolari l-Artikolu 20(3) jew l-Artikolu 17(1) tar-Regolament Nru 1896/2006? |
(1) ĠU L 399, p. 1.
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/10 |
Appell ippreżentat fil-15 ta’ Marzu 2013 minn BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH mis-sentenza mogħtija mill-Qorti Ġenerali (Ir-Raba’ Awla) fil-15 ta’ Jannar 2013 fil-Kawża T-625/11 — BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
(Kawża C-126/13 P)
2013/C 164/17
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Appellanti: BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH (rappreżentant: S. Biagosch, avukat)
Parti oħra fil-proċedura: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Talbiet tal-appellant
— |
tannulla s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Ir-Raba’ Awla), tal-15 ta’ Jannar 2013, fil-Kawża T-625/11, sa fejn il-Qorti Ġenerali ddeċidiet li l-Ewwel Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI) ma kisirx, bl-adozzjoni tad-deċiżjoni tat-22 ta’ Settembru 2009 (Każ R 340/2011-1), l-Artikolu 7(1)(c) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 (1); |
— |
tannulla d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI), tat-22 ta’ Settembru 2009 (Każ R 340/2011-1), sa fejn din tirrifjuta parzjalment ir-reġistrazzjoni tat-trade mark ecoDoor abbażi tal-Artikolu 7(1)(b) u (c) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009; sussidjarjament |
— |
tirrinvija l-kawża quddiem il-Qorti Ġenerali. |
— |
tikkundanna lill-UASI għall-ispejjeż taż-żewġ istanzi. |
Aggravji u argumenti prinċipali
Dan l-appell ġie ppreżentat kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Ir-Raba’ Awla) tal-15 ta’ Jannar 2013 fil-Kawża T-625/11, li permezz tagħha hija ċaħdet ir-rikors ta’ BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI), tat-22 ta’ Settembru 2011 (Każ R 340/2011-1), li tirrifjuta parzjalment ir-reġistrazzjoni tat-trade mark ecoDoor abbażi tal-Artikolu 7(1)(b) u (c) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009.
L-appellanti tibbaża l-appell tagħha fuq l-aggravju segwenti:
Hija tibbaża ruħha fuq ksur tal-Artikolu 7(1)(c) tar-Regolament Nru 207/2009, peress li t-trade mark ecoDoor — li bl-ebda mod ma tiddeskrivi l-prodotti koperti miċ-ċaħda tal-applikazzjoni mill-UASI, iżda li tiddeskrivi sempliċiment bieb bħala parti possibbli minn dawn il-prodotti — tista’ titqies bħala li tiddeskrivi l-prodotti inkwistjoni biss jekk il-parti kkonċernata hija tant importanti għall-prodott li l-konsumatur jassimila din il-parti mal-prodott. Dan iseħħ biss meta l-parti inkwistjoni twettaq, f’għajnejn il-konsumatur, funzjoni assolutament essenzjali tal-prodott. Dan ma japplikax, madankollu, għal bieb bħala parti mill-prodotti koperti mill-applikazzjoni, u għalhekk ma hemm l-ebda raġuni għal rifjut skont l-Artikolu 7(1)(c) tar-Regolament Nru 207/2009.
(1) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, tas-26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja (verżjoni kodifikata) (ĠU L 78, p. 1).
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/11 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mil-Landgericht Köln (Il-Ġermanja) fit-18 ta’ Marzu 2013 — Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs eV vs ILME GmbH
(Kawża C-132/13)
2013/C 164/18
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Landgericht Köln
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs eV
Konvenuta: ILME GmbH
Domanda preliminari
L-Artikoli 1, 8 u 10, kif ukoll l-Annessi II, IV u III tad-Direttiva 2006/95/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Diċembru 2006, dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu mat-tagħmir elettriku ddisinjat għall-użu fi ħdan ċerti limiti tal-voltaġġ (1), għandhom jiġu interpretati fis-sens li l-marka ta’ konformità “KE” ma għandhiex titqiegħed fuq kejsings għal konnetturi multipolari tal-elettriku mibjugħa bħala unitajiet separati u maħsuba għal użu industrijali?
(1) ĠU L 374, p. 10.
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/11 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mir-Rechtbank Den Haag (il-Pajjiżi l-Baxxi) fit-28 ta’ Marzu 2013 — Hamidullah Rajaby vs Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie
(Kawża C-158/13)
2013/C 164/19
Lingwa tal-kawża: l-Olandiż
Qorti tar-rinviju
Rechtbank Den Haag
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Hamidullah Rajaby
Konvenut: Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie
Domandi preliminari
(1) |
Fiċ-ċirkustanzi ta’ din il-kawża, fejn jidher li hemm ksur evidenti tad-dritt tal-Unjoni li ser jibqa’ jkollu effetti fil-futur u fejn, matul il-fażi amministrattiva, il-partijiet kienu skambjaw l-opinjonijiet tagħhom dwar l-applikabbiltà tal-Artikolu 14 tar-Regolament Nru 343/2003 (1), kwistjoni li ma reġgħux qajmu matul il-proċeduri ġudizzjarji iżda li fuqha r-rikorrent ma bbażax ruħu espliċitament matul l-istess proċeduri ġudizzjarji, ikun kuntrarju għad-dritt tal-Unjoni jekk il-qorti, minħabba l-projbizzjoni fid-dritt nazzjonali li tqajjem kwistjoni ex officio, ma tiħux inkunsiderazzjoni din il-kwistjoni? |
(2) |
Iċ-ċirkustanzi ta’ din il-kawża jikkostitwixxu dipendenza fis-sens tal-Artikolu 15(2) tar-Regolament Nru 343/2003, jiġifieri ċirkustanzi fejn il-membri tal-familja jkunu mara ta’ età żgħira mingħajr ebda edukazzjoni, mill-Afganistan, li hija akkumpanjata minn żewġ itfal li l-età attwali tagħhom hija ta’ ħames snin u nofs u ta’ tliet snin, li jinsabu fil-kura tagħha u li fir-rigward tal-kura u tal-edukazzjoni tagħhom hija ma tista’ tirrikorri għal ebda persuna oħra għajr ir-rikorrent, li huwa l-konjuġi tagħha u missier it-tfal, u fejn, barra minn hekk, fir-rigward tal-applikazzjoni għal ażil tagħha ttieħdet deċiżjoni negattiva min-naħa tal-konvenut minħabba li x-xhieda tagħha tqieset li kienet kompletament inverosimili u fejn din ix-xhieda tista’ tiġi kkorroborata mid-dikjarazzjonijiet tar-rikorrent u minn (kopji ta’) dokumenti ppreżentati minnu? |
(1) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 343/2003, tat-18 ta’ Frar 2003, li jistabbilixxi l-kriterji u l-mekkaniżmi biex ikun iddeterminat l-Stat Membru responsabbli biex jeżamina applikazzjoni għall-ażil iddepożitata f’wieħed mill-Istati Membri minn ċittadin ta’ pajjiż terz (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 6, p. 109).
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/11 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-tribunal administratif de Melun (Franza) fit-3 ta’ April 2013 — Sophie Mukarubega vs Préfet de police, Préfet de la Seine-Saint-Denis
(Kawża C-166/13)
2013/C 164/20
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Qorti tar-rinviju
Tribunal administratif de Melun
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Sophie Mukarubega
Konvenuti: Préfet de police, Préfet de la Seine-Saint-Denis
Domandi preliminari
(1) |
Id-dritt għal smigħ fil-proċeduri kollha, li jagħmel parti integrali mill-prinċipju fundamentali tar-rispett tad-drittijiet tad-difiża, u li barra minn hekk, huwa stabbilit fl-Artikolu 41 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, għandu jiġi interpretat fis-sens li jimponi lill-amministrazzjoni, meta jkollha l-intenzjoni tadotta deċiżjoni ta’ ritorn fir-rigward ta’ barrani f’sitwazzjoni irregolari, indipendentement minn jekk din id-deċiżjoni ta’ ritorn tiġix jew le adottata wara r-rifjut ta’ permess ta’ residenza, u b’mod partikolari f’sitwazzjoni fejn hemm riskju ta’ ħarba, tagħti l-possibbiltà lill-persuna kkonċernata tippreżenta l-osservazzjonijiet tagħha? |
(2) |
L-effett ta’ sospensjoni tal-proċedura kontenzjuża quddiem il-qorti amministrattiva jippermetti li ssir deroga mill-possibbiltà a priori ta’ barrani f’sitwazzjoni irregolari li jippreżenta l-opinjoni tiegħu dwar il-miżura ta’ tneħħija sfavorevoli li hija prevista fir-rigward tiegħu? |
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/12 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Conseil régional d’expression française de l’ordre des médecins vétérinaires (il-Belġju) fis-27 ta’ Marzu 2013 — Jean Devillers
(Kawża C-167/13)
2013/C 164/21
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Qorti tar-rinviju
Conseil régional d’expression française de l’ordre des médecins vétérinaires
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Jean Devillers
Domanda preliminari
L-Artikolu 3 tar-Regolament (KE) Nru 1/2005, tat-22 ta’ Diċembru 2004, dwar il-protezzjoni tal-annimali waqt it-trasport (1) u [l-punti 1, 2 u 3 tal-Kapitolu I tal-Anness I tal-imsemmi regolament,], li jagħtu preċedenza lil opinjoni ta’ veterinarju fil-każ ta’ dubju fir-rigward tal-kapaċità ta’ annimal midrub li jiġi ttrasportat, u b’mod iktar speċifiku fir-rigward tal-evalwazzjoni tat-tbatija supplementari li jikkawża t-trasport, għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu l-Artikolu 11(4) tad-Digriet Irjali tad-9 ta’ Lulju 1999, dwar il-protezzjoni tal-annimali matul it-trasport (2), li jawtorizza t-trasport ta’ annimal midrub biss jekk it-trasport ma jagħtix lok għal tbatija inutli, u xejn iżjed?
(1) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2005, tat-22 ta’ Diċembru 2004, dwar il-protezzjoni tal-annimali waqt it-trasport u operazzjonijiet relatati u li temenda d-Direttivi 64/432/KEE u 93/119/KE u r-Regolament (KE) Nru 1255/97 (ĠU L 3, p. 1)
(2) Digriet Irjali, tad-9 ta’ Lulju 1999, dwar il-kundizzjonijiet għar-reġistrazzjoni tat-trasportaturi u ta’ għażla tan-negozjanti, tal-punti ta’ waqfa u taċ-ċentri ta’ marshalling (Moniteur belge, 2 ta’ Settembru 1999, p. 32437).
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/12 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunal de grande instance de Bayonne (Franza) fil-15 ta’ April 2013 — Raquel Gianni Da Silva vs Préfet des Pyrénées-Atlantiques
(Kawża C-189/13)
2013/C 164/22
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Qorti tar-rinviju
Tribunal de grande instance de Bayonne
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Raquel Gianni Da Silva
Konvenut: Préfet des Pyrénées-Atlantiques
Domanda preliminari
Id-dritt tal-Unjoni jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li tissanzjona b’piena ta’ priġunerija d-dħul irregolari ta’ ċittadin ta’ pajjiż terz li ma ġiex suġġett għall-miżuri koerċitivi previsti fid-Direttiva 2008/115/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 (1)?
(1) Direttiva 2008/115/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-16 ta’ Diċembru 2008, dwar standards u proċeduri komuni fl-Istati Membri għar-ritorn ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu qegħdin fil-pajjiż illegalment (ĠU L 348, p. 98).
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/12 |
Rikors ippreżentat fis-17 ta’ April 2013 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Bulgara
(Kawża C-203/13)
2013/C 164/23
Lingwa tal-kawża: il-Bulgaru
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: O. Beynet, M. Heller u P. Mihaylova)
Konvenuta: Ir-Repubblika Bulgara
Talbiet
— |
tikkonstata li, billi ma adottatx il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi kollha neċessarji għat-traspożizzjoni tal-Artikolu 3(7), tat-tieni subparagrafu tal-punt 1(a), u tal-punti 1(b), (c), (d), (f), (h) u (i) tal-Anness I, tad-Direttiva 2009/72/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 Lulju 2009, dwar ir-regoli komuni għas-suq intern fil-qasam tal-elettriku u li temenda d-Direttiva 2003/54/KE (1), jew fi kwalunkwe każ, billi ma nnotifikatx l-adozzjoni ta’ dawn id-dispożizzjonijiet, ir-Repubblika tal-Bulgarija naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 49(1) ta’ din id-direttiva; |
— |
timponi fuq ir-Repubblika tal-Bulgarija, skont l-Artikolu 260(3) TFUE, pagament ta’ penalità ta’ 8 448 EUR kuljum b’effett mid-data tad-deċiżjoni ta’ din is-sentenza, minħabba n-nuqqas tal-obbligu tagħha li tikkomunika lill-Kummissjoni l-miżuri ta’ traspożizzjoni tad-Direttiva 2009/72/KE, |
— |
tikkundanna lir-Repubblika Bulgara għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
It-terminu għall-adozzjoni ta’ miżuri għat-traspożizzjoni tad-direttiva skada fit-3 ta’ Marzu 2011.
Il-Qorti Ġenerali
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/14 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-24 ta’ April 2013 — Evropaïki Dynamiki vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-32/08) (1)
(Kuntratti pubbliċi għal servizzi - Proċedura ta15 ta’ April 2013 sejħa għal offerti - Analiżi tas-suq fid-dawl tal-elaborazzjoni ta’ approċċ ġdid ta’ sit tal-internet - Ċaħda tal-offerta ta’ offerent - Obbligu ta’ motivazzjoni - Żball manifest ta’ evalwazzjoni - Kriterji ta’ selezzjoni u kriterji ta’ għoti - Responsabbiltà mhux kuntrattwali)
2013/C 164/24
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Ateni, il-Ġreċja) (rappreżentanti: inizjalment minn N. Korogiannakis, sussegwentement minn M. Roli u M. Stavropoulou, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: E. Manhaeve, aġent, sussegwentement minn J. Stuyck u A.-M. Vandromme, avukati)
Suġġett
Minn naħa, talba għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni li tiċħad l-offerta sottomessa mir-rikorrenti fil-kuntest tas-sejħa għal offerti dwar analiżi tas-suq fid-dawl tal-elaborazzjoni ta’ approċċ ġdid tas-sit tal-internet “Iż-żgħażagħ Ewropej u l-ambjent” u, min-naħa l-oħra, talba għad-danni.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE hija kkundannata għall-ispejjeż tagħha kif ukoll għal dawk sostnuti mill-Kummmissjoni Ewropea. |
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/14 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-25 ta’ April 2013 — Inuit Tapiriit Kanatami et vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-526/10) (1)
(Kummerċ tal-prodotti mill-foki - Regolament (KE) Nru 1007/2009 - Modalitajiet ta’ applikazzjoni - Regolament (UE) Nru 737/2010 - Projbizzjoni ta’ tqegħid fis-suq tal-prodotti msemmija - Eċċezzjoni favur il-komunitajiet Inuit - Eċċezzjoni ta’ illegalità - Bażi legali - Sussidjarjetà - Proporzjonalità - Użu ħażin ta’ poter)
2013/C 164/25
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Inuit Tapiriit Kanatami (Ottawa, il-Kanada); Inuit Tapiriit Kanatami (Ottawa, il-Kanada); Nattivak Hunters and Trappers Association (Qikiqtarjuaq, il-Kanada); Pangnirtung Hunters’ and Trappers’ Association (Pangnirtung, il-Kanada); Jaypootie Moesesie (Qikiqtarjuaq); Allen Kooneeliusie (Qikiqtarjuaq); Toomasie Newkingnak (Qikiqtarjuaq); David Kuptana (Ulukhaktok, il-Kanada); Karliin Aariak (Iqaluit, il-Kanada); Canadian Seal Marketing Group (Québec, il-Kanada); Ta Ma Su Seal Products, Inc. (Cap-aux-Meules, il-Kanada); Fur Institute of Canada (Ottawa); NuTan Furs, Inc. (Catalina, il-Kanada); GC Rieber Skinn AS (Bergen, in-Norveġja); Inuit Circumpolar Council Greenland (ICC-Greenland) (Nuuk, il-Groenlandja, id-Danimarka); Johannes Egede (Nuuk); Kalaallit Nunaanni Aalisartut Piniartullu Kattuffiat (KNAPK) (Nuuk); William E. Scott & Son (Edinburgh, ir-Renju Unit); Association des chasseurs de phoques des Îles-de-la-Madeleine (Cap-aux-Meules); Hatem Yavuz Deri Sanayi iç Ve Diș Ticaret Ltd Șirketi (Istanbul, it-Turkija); Northeast Coast Sealers’ Co-Operative Society, Ltd (Fleur-de-Lys, il-Kanada) (rappreżentanti: J. Bouckaert u H. Viaene, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: E. White, P. Oliver u K. Mifsud-Bonnici, aġenti)
Partijiet intervenjenti insostenn tal-konvenuta: Il-Parlament Ewropew (rappreżentanti: inizzjalment minn I. Anagnostopoulou u L. Visaggio, sussegwentement minn L. Visaggio u D. Gauci, aġenti); u Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: M. Moore u K. Michoel, aġenti)
Suġġett
Talba għall-annullament tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 737/2010, tal-10 ta’ Awwissu 2010, li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1007/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-kummerċ tal-prodotti mill-foki (ĠU L 216, p. 1).
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
Inuit Tapiriit Kanatami, in-Nattivak Hunters and Trappers Association, il-Pangnirtung Hunters’ and Trappers’ Association, Jaypootie Moesesie, Allen Kooneeliusie, Toomasie Newkingnak, David Kuptana, Karliin Aariak, il-Canadian Seal Marketing Group, Ta Ma Su Seal Products, Inc., il-Fur Institute of Canada, NuTan Furs, Inc., GC Rieber Skinn AS, Inuit Circumpolar Council Greenland (ICC-Greenland), Johannes Egede, il-Kalaallit Nunaanni Aalisartut Piniartullu Kattuffiat (KNAPK), William E. Scott & Son, l-Association des chasseurs de phoques des Îles-de-la-Madeleine, Hatem Yavuz Deri Sanayi iç Ve Diș Ticaret Ltd Șirketi u n-Northeast Coast Sealers’ Co-Operative Society, Ltd huma kkundannati jbatu l-ispejjeż tagħhom kif ukoll dawk sostnuti mill-Kummissjoni Ewropea. |
(3) |
Il-Parlament Ewropew u l-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom. |
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/15 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-25 ta’ April 2013 — Gbagbo vs Il-Kunsill
(Kawża T-119/11) (1)
(Politika barranija u ta’ sigurtà komuni - Miżuri restrittivi speċifiċi meħuda fir-rigward ta’ ċerti persuni u entitajiet fid-dawl tas-sitwazzjoni fil-Côte d’Ivoire - Iffriżar ta’ fondi - Adattament tat-talbiet - Obbligu ta’ motivazzjoni - Żball manifest ta’ evalwazzjoni - Użu ħażin ta’ poter - Drittijiet tad-difiża - Dritt għall-proprjetà)
2013/C 164/26
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: Simone Gbagbo (Abidjan, il-Côte d’Ivoire) (rappreżentant: J.-C. Tchikaya, avukat)
Konvenuta: Il-Kunsill tal-Unjoni Eworpea (rappreżentanti: B. Driessen u M. Chavrier, aġenti)
Intervenjenti insostenn tal-konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: A. Bordes u M. Konstantinidis, aġenti); u r-Repubblika tal-Côte d’Ivoire (rappreżentanti: J.-P. Mignard, J.-P. Benoit u G. Merland, avukati)
Suġġett
Inizjalment, talba għall-annullament, minn naħa, tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/18/PESK, tal-14 ta’ Jannar 2011, li temenda d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/656/PESK li ġġedded il-miżuri restrittivi kontra l-Côte d’Ivoire (ĠU L 11, p. 36), u, min-naħa l-oħra, tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 25/2011, tal-14 ta’ Jannar 2011, li jemenda r-Regolament (KE) Nru 560/2005 li jimponi ċerti miżuri restrittivi speċifiċi kontra ċerti persuni u entitajiet minħabba s-sitwazzjoni fil-Côte d’Ivoire (ĠU L 11, p. 1), sa fejn dawn l-atti jikkonċernaw lir-rikorrenti.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
Simone Gbagbo għandha tbati l-ispejjeż tagħha kif ukoll dawk sostnuti mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea. |
(3) |
Ir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire u l-Kummissjoni Ewropea għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom. |
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/15 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-25 ta’ April 2013 — Gossio vs Il-Kunsill
(Kawża T-130/11) (1)
(Politika barranija u ta’ sigurtà komuni - Miżuri restrittivi speċifiċi meħuda kontra ċerti persuni u entitajiet minħabba s-sitwazzjoni fil-Côte d’Ivoire - Iffriżar ta’ fondi - Obbligu ta’ motivazzjoni - Żball manifest ta’ evalwazzjoni)
2013/C 164/27
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrent: Marcel Gossio (Abidjan, Il-Côte d’Ivoire) (rappreżentanti: inizjalment G. Collard sussegwentement S. Zokou, avukati)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: B. Driessen u G. Étienne, aġenti)
Intervenjenti insostenn tal-konvenut: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: A. Bordes u M. Konstantinidis, aġenti); u Ir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire (rappreżentanti: J.-P. Mignard, J.-P. Benoit u G. Merland, avukati)
Suġġett
Talba għall-annullament, minn naħa, tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/18/PESK, tal-14 ta’ Jannar 2011, li temenda d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/656/PESK li ġġedded il-miżuri restrittivi kontra l-Côte d’Ivoire (ĠU L 11, p. 36), u, min-naħa l-oħra, tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 25/2011, tal-14 ta’ Jannar 2011, li jemenda r-Regolament (KE) Nru 560/2005 li jimponi ċerti miżuri restrittivi speċifiċi kontra ċerti persuni u entitajiet minħabba s-sitwazzjoni fil-Côte d’Ivoire (ĠU L 11, p. 1).
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
Marcel Gossio għandu jbati l-ispejjeż tiegħu kif ukoll dawk sostnuti mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea. |
(3) |
Ir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire u l-Kummissjoni Ewropea għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom. |
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/16 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-25 ta’ April 2013 — Metropolis Inmobiliarias y Restauraciones vs UASI– MIP Metro (METROINVEST)
(Kawża T-284/11) (1)
(Trade mark Komunitarja - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja verbali METROINVEST - Trade mark nazzjonali figurattiva preċedenti METRO - Raġuni relattiva għal rifjut - Probabbiltà ta’ konfużjoni - Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 - Prinċipju ta’ nondiskriminazzjoni - Dritt għal smigħ xieraq)
2013/C 164/28
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Metropolis Inmobiliarias y Restauraciones, SL (Barcelona, Spanja) (rappreżentanti: J. Carbonell Callicó, P. Craddock u B. Vanbrabant, avukati)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: J. Crespo Carrillo, aġent)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG (Düsseldorf, il-Ġermanja) (rappreżentanti: M. Berger, R. Kaase u J.-C. Plate, avukati)
Suġġett
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-UASI, tas-17 ta’ Marzu 2011 (Każ R 954/2010-1), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG u Metropolis Inmobiliarias y Restauraciones, SL.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
Metropolis Inmobiliarias y Restauraciones, SL hija kkundannata għall-ispejjeż. |
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/16 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-25 ta’ April 2013 — Chen vs UASI — AM Denmark (Tagħmir tal-ħasil)
(Kawża T-55/12) (1)
(Disinn Komunitarju - Proċedimenti għal dikjarazzjoni ta’ invalidità - Disinn Komunitarju irreġistrat li jirrappreżenta tagħmir tal-ħasil - Trade mark Komunitarja tridimensjonali li tirrappreżenta tagħmir tal-ħasil li huwa kompost minn sprej u minn sponza - Dikjarazzjoni ta’ invalidità)
2013/C 164/29
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Su-Shan Chen (Sanchong, it-Tajwan) (rappreżentant: C. Onken, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: A. Folliard-Monguiral, aġent)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: AM Denmark A/S (Kokkedal, id-Danimarka) (rappreżentant: C. Type Jardorf, avukat)
Suġġett
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tat-Tielet Bord tal-Appell tal-UASI, tas-26 ta’ Ottubru 2011 (Każ R 2179/2010-3), dwar proċedimenti għal dikjarazzjoni ta’ invalidità bejn AM Denmark A/S u Su-Shan Chen.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
Su-Shan Chen hija kkundannata għall-ispejjeż. |
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/16 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-25 ta’ April 2013 — Bayerische Motoren Werke vs UASI (ECO PRO)
(Kawża T-145/12) (1)
(Trade mark Komunitarja - Reġistrazzjoni internazzjonali li tinnomina l-Komunità Ewropea - Trade mark verbali ECO PRO - Raġuni assoluta għal rifjut - Assenza ta’ karattru distintiv - Artikolu 7(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009)
2013/C 164/30
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Bayerische Motoren Werke AG (München, il-Ġermanja) (rappreżentant: C. Onken, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: P. Bullock, aġent
Suġġett
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-UASI tat-18 ta’ Jannar 2012 (Każ R 1418/2011-4), li tikkonċerna r-reġistrazzjoni internazzjonali li tirreferi għall-Komunità Ewropea tas-sinjal verbali ECO PRO.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
Bayerische Motoren Werke AG hija kkundannata għall-ispejjeż. |
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/17 |
Digriet tal-Qorti Ġenerali tat-12 ta’ April 2013 — Oster Weinkellerei vs UASI — Viñedos Emiliana (Igama)
(Kawża T-474/11) (1)
(Trade mark Komunitarja - Dikjarazzjoni ta’ invalidità tat-trade mark li kontriha saret l-oppożizzjoni - Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)
2013/C 164/31
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Rikorrenti: Andreas Oster Weinkellerei KG (Cochem, il-Ġermanja) (rappreżentant: N. Schindler, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: A. Pohlmann, aġent)
Parti oħra fil-proċedura quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI: Viñedos Emiliana, SA (Las Condes, Santiago, iċ-Ċilì)
Suġġett
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tat-Tieni Bord tal-Appell tal-UASI tat-22 ta’ Ġunju 2011 (Każ R 637/2010-2), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Andreas Oster Weinkellerei KG u Viñedos Emiliana, SA.
Dispożittiv
(1) |
Ma għadx hemm lok li tingħata deċiżjoni dwar ir-rikors. |
(2) |
Ir-rikorrenti u l-UASI għandhom ibatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom. |
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/17 |
Digriet tal-Qorti Ġenerali tad-9 ta’ April 2013 — PT Ecogreen Oleochemicals et vs Il-Kunsill
(Kawża T-28/12) (1)
(Dumping - Importazzjoni ta’ ċerti alkoħols xaħmija u t-taħlitiet tagħhom li joriġinaw mill-Indja, l-Indoneżja u l-Malasja - Dazju antidumping definittiv - Adozzjoni ta’ regolament ġdid - Tmiem tal-interess ġuridiku - Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)
2013/C 164/32
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: PT Ecogreen Oleochemicals (Kabil-Batam, l-Indoneżja); Ecogreen Oleochemicals (Singapore) Pte Ltd (Singapor; Singapor); u Ecogreen Oleochemicals GmbH (Dessau-Roβlau, il-Ġermanja) (rappreżentanti: F. Graafsma u J. Cornelis, avukati)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: J.-P. Hix, aġent, assistit minn G. Berrisch u N. Chesaites, avukati)
Suġġett
Talba għall-annullament parzjali tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 1138/2011, tat-8 ta’ Novembru 2011, li jimponi dazju antidumping definittiv u li jiġbor b’mod definittiv id-dazju provviżorju impost fuq l-importazzjoni ta’ ċerti alkoħols xaħmija u t-taħlitiet tagħhom li joriġinaw mill-Indja, l-Indoneżja u l-Malasja (ĠU L 293, p. 1) sa fejn jimponi dazju antidumping lil PT Ecogreen Oleochemicals.
Dispożittiv
(1) |
Ma għadx hemm lok li tingħata deċiżjoni fuq ir-rikors. |
(2) |
Ma għadx hemm lok li tingħata deċiżjoni fuq it-talba għal intervent ta’ Sasol Olefins & Surfactants GmbH u Sasol Germany GmbH. |
(3) |
Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għandu jbati, minbarra l-ispejjeż tiegħu, dawk sostnuti minn PT Ecogreen Oleochemicals, Ecogreen Oleochemials (Singapore) Pte Ltd u Ecogreen Oleochemicals GmbH. |
(4) |
Sasol Olefins & Surfactants u Sasol Germany għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom stess. |
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/18 |
Rikors ippreżentat fl-4 ta’ Marzu 2013 — L-Italja vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-124/13)
2013/C 164/33
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Rikorrenti: Ir-Repubblika Taljana (rappreżentanti: G. Palmieri u P. Gentili, Avvocati dello Stato)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet tar-rikorrenti
— |
tannulla l-avviż ta’ kompetizzjoni ġenerali EPSO/AST/125/12 għall-istabbiliment ta’ lista ta’ riżerva ta’ 110 pożizzjoni biex jimtlew pożizzjonijiet vakanti ta’ Assistent (AST3) fil-qasam tal-awditjar, tal-finanzi/kontabbiltà u tal-ekonomija/statistika; |
— |
tannulla l-avviż ta’ kompetizzjoni ġenerali EPSO/AST/126/12 għall-istabbiliment ta’ lista ta’ riżerva ta’ 78 pożizzjoni biex jimtlew pożizzjonijiet vakanti ta’ Assistent (AST3) fil-qasam tal-bijoloġija u x-xjenzi tal-ħajja u tas-saħħa, tal-kimika, tal-fiżika u tax-xjenza tal-materjali, tar-riċerka nukleari, tal-inġinerija ċivili u mekkanika u tal-inġinerija elettrika u elettronika; |
— |
tannulla l-avviż ta’ kompetizzjoni ġenerali EPSO/AD/248/13 għall-istabbiliment ta’ lista ta’ riżerva ta’ 29 pożizzjoni biex jimtlew pożizzjonijiet vakanti ta’ Amministratur (AD6) fil-qasam tas-sigurtà tal-bini u tal-inġinerija u tekniki speċjali fil-bini; |
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka seba’ motivi.
(1) |
L-ewwel motiv, ibbażat fuq ksur tal-Artikoli 263, 264, 266 TFUE
|
(2) |
It-tieni motiv, ibbażat fuq ksur tal-Artikoli 342 TFUE u 1 u 6 tar-Regolament Nru 1/58 li jistabbilixxi l-lingwi li għandhom jintużaw mill-Komunità Ekonomika Ewropea.
|
(3) |
It-tielet motiv, ibbażat fuq ksur tal-Artikoli 12 KE, li sar l-Artikolu 18 TFUE; 22 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea; 6(3) UE; 1(2) u (3) tal-Anness III tar-Regolamenti tal-Persunal; 1 u 6 tar-Regolament Nru 1/58, u 1d(1) u (6), 27(2) u 28(f) tar-Regolamenti tal-Persunal.
|
(4) |
Ir-raba’ motiv, ibbażat fuq ksur tal-Artikolu 6(3) UE, fil-parti fejn din id-dispożizzjoni tistabbilixxi l-prinċipju ta’ protezzjoni tal-aspettattivi leġittimi bħala dritt fundamentali li jirriżulta mit-tradizzjonijiet kostituzzjonali komuni għall-Istati Membri.
|
(5) |
Il-ħames motiv, ibbażat fuq użu ħażin ta’ poter u fuq ksur tar-regoli sostantivi inerenti għan-natura u għall-għan tal-avviżi ta’ kompetizzjoni (b’mod partikolari, tal-Artikoli 1d(1) u (6), 28(f), 27(2), 34(3) u 45(1) tar-Regolamenti tal-Persunal), kif ukoll tal-prinċipju ta’ proporzjonalità.
|
(6) |
Is-sitt motiv, ibbażat fuq ksur tal-Artikoli 18 u 24(4) TFUE; 22 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea; 2 tar-Regolament Nru 1/58 u 1d(1) u (6) tar-Regolamenti tal-Persunal.
|
(7) |
Is-seba’ motiv, ibbażat fuq ksur tal-Artikolu 296(2) (nuqqas ta’ motivazzjoni), kif ukoll tal-prinċipju ta’ proporzjonalità, bi żnaturament tal-fatti.
|
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/19 |
Appell ippreżentat fil-25 ta’ Marzu 2013 mill-Kummissjoni Ewropea mis-sentenza mogħtija mit-Tribunal għas-Servizz Pubbliku fil-15 ta’ Jannar 2013 fil-Kawża F-27/11, BO vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-174/13 P)
2013/C 164/34
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Appellanti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: J. Currall u D. Martin, aġenti)
Parti oħra fil-proċedura: BO (Amman, il-Ġordan)
Talbiet tal-appellanti
— |
tannulla s-sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku, tal-15 ta’ Jannar 2013, fil-Kawża F-27/11, BO vs Il-Kummissjoni; |
— |
tiċħad ir-rikors ippreżentat minn BO fil-Kawża F-27/11, filwaqt li tikkundannah għall-ispejjeż tal-imsemmija istanza; |
— |
tiddiċiedi li kull parti għandha tbati l-ispejjeż tagħha relatati ma’ din l-istanza. |
Aggravji u argumenti prinċipali
Insostenn tal-appell, il-Kummissjoni tinvoka aggravju uniku bbażat fuq ksur tal-Artikolu 19 tar-Regoli komuni dwar l-assigurazzjoni għar-riskji ta’ mard tal-uffiċjali tal-Unjoni Ewropea u tal-punt 2.5 tal-Kapitolu 12, intitolat “Spejjeż tat-trasport”, tat-Titolu II tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni, tat-2 ta’ Lulju 2007, li tistabbilixxi dispożizzjonijiet ġenerali ta’ implementazzjoni dwar ir-rimbors tal-ispejjeż mediċi, inkwantu t-TSP injora n-natura restrittiva tal-esklużjoni tar-rimbors tal-ispejjeż tat-trasport stabbilita minn din it-tieni dispożizzjoni.
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/19 |
Rikors ippreżentat fit-28 ta’ Marzu 2013 — Moallem Insurance vs Il-Kunsill
(Kawża T-182/13)
2013/C 164/35
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Moallem Insurance Co. (Teheran, l-Iran) (rappreżentant: D. Luff, avukat)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
Talbiet tar-rikorrenti
— |
tannulla l-punt 18 tal-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/829/PESK, tal-21 ta’ Diċembru 2012, li temenda d-Deċiżjoni 2010/413/PESK dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran (ĠU L 356, p. 71); |
— |
tannulla l-punt 18 tal-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 1264/2012, tal-21 ta’ Diċembru 2012, li jimplimenta r-Regolament (UE) Nru 267/2012 dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran (ĠU L 356, p. 55); |
— |
tiddikjara l-Artikolu 12 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK, tas-26 ta’ Lulju 2010 (1) u l-Artikolu 35 tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 267/2012 tat-23 ta’ Marzu 2012 (2) bħala mhux applikabbli fir-rigward tar-rikorrenti; |
— |
tikkundanna lill-Kunsill iħallas l-ispejjeż tar-rikorrenti għal dan ir-rikors. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka disa’ motivi.
(1) |
L-ewwel motiv, li jallega li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha ġurisdizzjoni sabiex teżamina mill-ġdid kemm il-punt 21, Taqsima B tal-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/644/PESK u l-punt 21, Taqsima B tal-Anness VIII tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 961/2010, kif ukoll id-deċiżjoni tat-28 ta’ Ottubru 2010 u l-kompatibilità tagħhom mal-prinċipji ġenerali tad-dritt Ewropew. |
(2) |
It-tieni motiv, li jallega li r-raġuni speċifika għall-elenkar ta’ Moallem hija żbaljata u r-rekwiżiti tal-Artikolu 20(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK (kif sussegwentement emendat bl-Artikolu 1(7) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/35/PESK tat-23 ta’ Jannar 2012, Artikolu 1(8) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/635/PESK tal-25 ta’ Ottubru 2012 u l-Artikolu 1(2) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/829/PESK tal-21 ta’ Diċembru 2012), u r-rekwiżiti tal-Artikolu 23(2) tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 267/2012 (kif sussegwentement emendat bl-Artikolu 1(11) tar-Regolament tal-Kunsill 1263/2012 tal-21 ta’ Diċembru 2012) ma ġewx sodisfatti. |
(3) |
It-tielet motiv, li jallega li d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/829/PESK tal-21 ta’ Diċembru 2012, u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 1264/2012, tal-21 ta’ Diċembru 2012 ma humiex motivati b’mod suffiċjenti. Huma jiksru d-drittijiet ta’ difiża ta’ Moallem u d-dritt tagħha għal smigħ xieraq peress li l-Kunsill qatt ma’ rrisponda l-ittra ta’ Moallem tas-6 ta’ Frar 2013 u Moallem ma ingħatatx aċċess għall-fajl tal-Kunsill. |
(4) |
Ir-raba’ motiv, li jallega li l-Kunsill kiser l-Artikoli 24(3) u 24(4) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK u l-Artikoli 46(3) u 46(4) tar-Regolament tal-Kunsill 267/2012. L-Artikoli 24(3) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK u 46(3) tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 267/2012 jeħtieġu li l-Kunsill jikkomunika u jinnotifika d-deċiżjoni tiegħu inklużi r-raġunijiet għall-elenkar, u l-Artikoli 24(4) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK u 46(4) tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 267/2012 jipprovdu għal eżami mill-ġdid tad-deċiżjoni meta jiġu ppreżentati l-osservazzjonijiet. |
(5) |
Il-ħames motiv, li jallega li l-Kunsill, fl-evalwazzjoni tiegħu tas-sitwazzjoni ta’ Moallem, kiser il-prinċipju ta’ amministrazzjoni tajba. |
(6) |
Is-sitt motiv, li jallega li l-Kunsill, fl-evalwazzjoni tiegħu tas-sitwazzjoni ta’ Moallem, kiser il-prinċipju ta’ protezzjoni tal-aspettattivi leġittimi. |
(7) |
Is-seba’ motiv, li jallega li l-Artikolu 12 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK u l-Artikolu 35 tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 267/2012, tat-23 ta’ Marzu 2012, ma għandhomx japplikaw għal Moallem sa fejn jiksru l-prinċipju ta’ proporzjonalità hekk kif jirriżulta mill-Artikolu 5(4) tat-Trattat tal-Unjoni Ewropea (TUE). |
(8) |
It-tmien motiv, li jallega li r-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 267/2012, kif emendat sussegwentement, li fuq il-bażi tiegħu ġie adottat l-Anness ikkontestat tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 1264/2012, tal-21 ta’ Diċembru 2012, jikser l-Artikolu 215(2) u (3) TFUE bħala l-bażi legali tiegħu, kif ukoll l-Artikolu 40 TUE. |
(9) |
Id-disa’ motiv, li jallega li d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK u r-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 267/2012 ġew adottati bi ksur tal-prinċipju ta’ ugwaljanza fit-trattament u nondiskriminazzjoni. |
(1) Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK, tas-26 ta’ Lulju 2010, dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran u li tħassar il-Pożizzjoni Komuni 2007/140/PESK (ĠU L 195, p. 39)
(2) Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 267/2012, tat-23 ta’ Marzu 2012, dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran u u li jħassar ir-Regolament (UE) Nru 961/2010 (ĠU L 88, p. 1)
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/20 |
Rikors ippreżentat fit-3 ta’ April 2013 — PP Nature-Balance Lizenz vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-189/13)
2013/C 164/36
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Rikorrenti: PP Nature-Balance Lizenz GmbH (Hamburg, il-Ġermanja) (rappreżentant: M. Ambrosius, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet
— |
tannulla d-Deċiżjoni ta’ Implementazzjoni tal-Kummissjoni C(2013) 369 finali, tal-21 ta’ Jannar 2013, li tikkonċerna, fil-qafas tal-Artikolu 31 tad-Direttiva 2001/83/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, l-awtorizzazzjonijiet għall-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem li fihom is-sustanza attiva “tolperison”; sussidjarjament, tannulla l-imsemmija deċiżjoni sa fejn tobbliga lill-Istati Membri jħassru l-indikazzjoni “Tensjonijiet muskulatorji dolorużi dovuti b’mod partikolari għal patoloġija tal-ispina jew għall-artikulazzjonijiet tal-ġogi viċini tal-abtejn” fl-awtorizzazzjonijiet tat-tqegħid fis-suq tat-tolperisone amministrat oralment u li konsegwentement, jiġu adattati l-imsemmija awtorizzazzjonijiet; |
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka tliet motivi.
(1) |
L-ewwel motiv: ksur tal-Artikolu 116 tad-Direttiva 2001/83 (1) Fil-kuntest tal-ewwel motiv, ir-rikorrenti ssostni b’mod partikolari li d-deċiżjoni kkontestata hija bbażata fuq evalwazzjoni żbaljata tal-kriterju ta’ nuqqas ta’ effett terapewtiku. Barra minn hekk, ir-rikorrenti ssostni li ġew applikati kriterji żbaljati fl-evalwazzjoni tar-rapport benefiċċju/riskju tat-tolperisone amministrat oralment. |
(2) |
It-tieni motiv: ksur tal-Artikolu 10a u tal-Anness I tad-Direttiva 2001/83 Fil-kuntest tat-tieni motiv, ir-rikorrenti ssostni li, fl-evalwazzjoni tal-effikaċja, tas-sigurtà u tar-rapport benefiċċju/riskju, id-deċiżjoni kkontestata ma ħaditx inkunsiderazzjoni l-kriterji stabbiliti mill-Artikolu 10a u mill-Anness I tad-Direttiva 2001/83. Barra minn hekk, ir-rikorrenti ssostni li d-deċiżjoni kkontestata hija bbażata fuq applikazzjoni ta’ kriterji ta’ evalwazzjoni żbaljati. |
(3) |
It-tielet motiv: ksur tal-prinċipju ta’ proporzjonalità u tal-Artikolu 22a(1)(b) tad-Direttiva 2001/83 Fil-kuntest tat-tielet motiv, ir-rikorrenti ssostni li minflok ma jiġu emendati, b’effett immedjat, l-awtorizzazzjonijiet ta’ tqegħid fis-suq, kien ikun inqas oneruż li jiġi ordnat studju ta’ effikaċja skont l-Artikolu 22a(1)(b) tad-Direttiva 2001/83. Ir-rikorrenti ssostni li l-Kummissjoni ma eżaminatx biżżejjed din il-possibbiltà u li l-kumitat xjentifiku tal-prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem tal-EMA ċaħadha minħabba motivi infondati fid-dritt. |
(1) Direttiva 2001/83 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-6 ta’ Novembru 2001, dwar il-kodiċi tal-Komunità li għandu x’jaqsam ma’ prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 27, p. 69)
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/21 |
Rikors ippreżentat fit-12 ta’ April 2013 — Rubinum vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-201/13)
2013/C 164/37
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Rikorrenti: Rubinum, SA (Rubí, Spanja) (rappreżentanti: C. Bittner u P.-C. Scheel, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet
— |
tannulla r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni Nru 288/2013; |
— |
tikkundanna lill-konvenuta għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti essenzjalment tinvoka s-segwenti:
(1) |
Ksur tal-Artikolu 13(2) tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003 (1) F’din il-kawża, ir-rikorrenti ssostni li r-regolament ikkontestat huwa bbażat, b’mod partikolari, fuq l-Artikolu 13(2) tar-Regolament Nru 1831/2003 u li fil-każ inkwistjoni l-kundizzjonijiet stabbiliti f’tali dispożizzjoni ma humiex issodisfatti. Hija tirreferi, b’mod partikolari, għall-fatt li r-regolament ikkontestat huwa bbażat biss fuq suppożizzjonijiet u li fil-fatt la t-trasferibbiltà ta’ reżistenza antibijotika u lanqas il-produzzjoni ta’ tossini bil-preparazzjoni kkonċernata ma ġew stabbiliti b’mod konkret. |
(2) |
Ksur tal-Artikolu 9(1) tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003 Fil-kuntest ta’ tali motiv, ir-rikorrenti ssostni li, skont l-Artikolu 9(1) tar-Regolament Nru 1831/2003, il-Kummissjoni kellha tagħti deċiżjoni,fir-rigward tat-talba tar-rikorrenti ppreżentata skont id-dispożizzjonijiet meħuda flimkien tal-Artikolu 10(2), u tal-Artikolu 7 tal-istess regolament. |
(3) |
Ksur tal-Artikolu 5(2) tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003 F’dan ir-rigward, ir-rikorrenti ssostni li tat prova b’mod xieraq u suffiċjenti, f’diversi proċeduri ta’ awtorizzazzjoni, li l-addittiv fl-ikel tal-annimali mmanifatturat minnha skont l-Artikolu 5(2) tar-Regolament Nru 1831/2003 ma għandu l-ebda effett dannuż fuq is-saħħa tal-bniedem jew tal-annimali, jew fuq l-ambjent. Barra minn hekk, il-Kummissjoni u l-Awtorità Ewropea għas-Sigurtà tal-Ikel ma kkonfutawx dawn id-dikjarazzjonijiet. |
(4) |
Ksur tal-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 178/2002 (2) Fil-kuntest ta’ tali motiv, ir-rikorrenti ssostni, essenzjalment, li r-regolament ikkontestat ma huwiex ibbażat fuq analiżi korretta u kompleta tar-riskji. |
(5) |
Ksur tal-Artikolu 7(2) tar-Regolament (KE) Nru 178/2002 F’din il-kawża, ir-rikorrenti ssostni, b’mod partikolari, li l-Kummissjoni lanqas ma tista’ tiġġustifika r-regolament ikkontestat permezz tal-prinċipju ta’ prekawzjoni stabbilit fl-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 178/2002. Barra minn hekk, ir-rikorrenti ssostni li anki jekk ikollu jittieħed inkunsiderazzjoni l-prinċipju ta’ prekawzjoni, ir-regolament ikkontestat jikser ir-rekwiżiti tal-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 178/2002. |
(6) |
Ksur tal-prinċipji ġenerali tad-dritt tal-Unjoni Ewropea F’dan il-każ, ir-rikorrenti tallega ksur tal-prinċipju ta’ kontradittorju, tad-dritt għal smigħ xieraq u tal-prinċipju ta’ ugwaljanza fit-trattament. |
(7) |
Ksur tal-Artikolu 19 tar-Regolament Nru 1831/2003 Fil-kuntest ta’ tali motiv, ir-rikorrenti tikkritika lill-Kummissjoni talli ma osservatx it-terminu ta’ xahrejn previst fl-Artikolu 19 tar-Regolament Nru 1831/2003 għar-reviżjoni ta’ deċiżjonijiet meħuda jew ommessi tal-Awtorità Ewropea għas-Sigurtà tal-Ikel u li l-Kummissjoni tat deċiżjoni dwar it-talba tar-rikorrenti għal reviżjoni mill-Awtorità biss wara li ġie adottat ir-regolament ikkontestat. |
(1) Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill, tat-22 ta’ Settembru 2003, fuq l-additivi għall-użu fl-għalf tal-annimali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 40, p. 238)
(2) Regolament (KE) Nru 178/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-28 ta’ Jannar 2002, li jistabilixxi l-prinċipji ġenerali u l-ħtiġijiet tal-liġi dwar l-ikel, li jistabilixxi l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel u jistabbilixxi l-proċeduri fi kwistjonijiet ta’ sigurtà tal-ikel (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 6, p. 463)
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/22 |
Rikors ippreżentat fid-9 ta’ April 2013 — Portugal Telecom vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-208/13)
2013/C 164/38
Lingwa tal-kawża: il-Portugiż
Partijiet
Rikorrenti: Portugal Telecom SGPS, SA (Lisbona, il-Portugall) (rappreżentanti: N. Mimoso Ruiz u R. Bordalo Junqueiro, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet tar-rikorrenti
— |
tannulla d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni Ewropea C (2013) 306, u tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ħlas tal-ispejjeż tal-kawża u għall-ispejjeż imġarba mir-rikorrenti; |
— |
sussidjarjament, tnaqqas il-multa imposta fuq ir-rikorrenti, skont l-Artikolu 2 ta’ din id-deċiżjoni. |
Motivi u argumenti prinċipali
Id-deċiżjoni kkontestata tistabbilixxi li Portugal Telecom u Telefónica S.A. kisru l-Artikolu 101 TFUE billi inkludew id-disa’ klawżola fil-ftehim ta’ xiri min-naħa ta’ Telefónica S.A. ta’ pakkett ta’ azzjonijiet ta’ Brasilcel NV fil-pussess ta’ Portugal Telecom, li l-Kummissjoni interpretat bħala ftehim li jipprekludi l-kompetizzjoni indipendenti mit-tranżazzjoni inkwistjoni.
Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka żewġ motivi.
(1) |
L-ewwel motiv dwar il-ksur tal-forom proċedurali sostanzjali:
|
(2) |
It-tieni motiv dwar il-ksur tat-Trattat u tad-dritt li jikkonċerna l-applikazzjoni tiegħu:
|
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/23 |
Rikors ippreżentat fis-16 ta’ April 2013 — Ferracci vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-219/13)
2013/C 164/39
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Rikorrent: Pietro Ferracci (San Cesareo, l-Italia) (rappreżentanti: A. Nucara u E. Gambaro, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet tar-rikorrent
— |
tannulla, skont l-Artikolu 263 TFUE, id-deċiżjoni tal-Kummissjoni tad-19 ta’ Diċembru 2012; |
— |
tikkundanna lill-konvenuta għall-ispejjeż ta’ din il-kawża. |
Motivi u argumenti prinċipali
Dan ir-rikors qiegħed jiġi ppreżentat kontra d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2012) 9461 final, li tiddikjara inkompatibbli mas-suq intern, mingħajr madankollu ma tordna l-irkupru tagħha, l-għajnuna mogħtija, fil-forma ta’ eżenzjoni mit-taxxa kommunali fuq il-proprjetà immobbli (ICI), lil entitajiet mhux kummerċjali li jeżerċitaw attivitajiet speċifiċi, u li tiddikjara li t-trattament favorevoli mogħti lill-Knisja u lil numru ta’ assoċjazzjonijiet sportivi permezz tal-Artikolu 149 tat-Testo unico delle imposte sul reddito (Kodiċi dwar it-taxxi fuq id-dħul, iktar ’il quddiem it-“TUIR”), u l-eżenzjoni mit-taxxa muniċipali fuq il-proprjetà immobbli (iktar ’il quddiem l-“IMU”) mogħtija lil ċerti entitajiet li jeżerċitaw attivitajiet speċifiċi ma jikkostitwixxux għajnuna mill-Istat.
Insostenn tar-rikors tiegħu, ir-rikorrent jinvoka erba’ motivi.
(1) |
L-ewwel motiv, ibbażat fuq ksur, applikazzjoni ħażina u interpretazzjoni żbaljata tal-Artikolu 14 tar-Regolament (KE) Nru 659/1999.
|
(2) |
It-tieni motiv, ibbażat fuq ksur u applikazzjoni ħażina tal-Artikolu 107(1) TFUE.
|
(3) |
It-tielet motiv, ibbażat fuq ksur u applikazzjoni ħażina tal-Artikolu 107(1) TFUE.
|
(4) |
Ir-raba’ motiv, ibbażat fuq ksur tal-Artikolu 296 TFUE.
|
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/24 |
Rikors ippreżentat fil-15 ta’ April 2013 — B&S Europe vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-222/13)
2013/C 164/40
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: Business and Strategies in Europe (Brussell, il-Belġju) (rappreżentant: L. Bihain, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet tar-rikorrenti
— |
tiddikjara r-rikors għal annullament ammissibbli u fondat u konsegwentement tannulla l-att ikkontestat; |
— |
sussegwentement, tordna lill-Kummissjoni Ewropea tniżżel lir-rikorrenti fil-lista ristretta ta’ kandidati mitluba jipparteċipaw fis-sejħiet għal offerti fil-kuntest tal-kuntratt EuropeAid/132633/C/SER/multi, lot 7: Governance and home affairs (Tmexxija tal-Gvern u Affarijiet Interni); |
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea għall-ispejjeż kollha. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka żewġ motivi.
(1) |
L-ewwel motiv ibbażat fuq ksur tal-obbligu ta’ motivazzjoni, tal-prinċipju ta’ amministrazzjoni tajba b’mod partikolari sa fejn jimponi dmir ta’ koerenza, tal-prinċipju ta’ audi alteram partem, kif ukoll fuq ksur tal-aspettattivi leġittimi tar-rikorrenti u tal-prinċipju ta’ ekwità meta l-Kummissjoni ċaħdet bħala mhux eliġibbli, għall-ewwel darba, fl-ittra tagħha tat-2 ta’ April 2013 wara d-deċiżjoni tagħha tal-15 ta’ Frar 2013, il-proġett Nru 25 propost mir-rikorrenti sabiex jiġi sodisfatt il-kriterju ta’ kapaċità teknika, biex b’hekk żviluppat in-numru ta’ proġetti eliġibbli bħala proġetti ta’ riferiment taħt il-minimu neċessarju. |
(2) |
It-tieni motiv ibbażat fuq ksur tat-tieni paragrafu tal-punt 2.4.11.1.3 tal-Gwida prattika għall-proċeduri kuntrattwali fil-kuntest tal-azzjonijiet barranin tal-Unjoni Ewropea, kif ukoll tal-kjarifika A 47 mogħtija għall-avviż tal-kuntratt, peress li l-Kummissjoni interpretat b’mod żbaljat il-kunċett ta’ proġetti ta’ riferiment eliġibbli sabiex jiġi sodisfatt il-kriterju ta’ selezzjoni li jirrigwarda l-kapaċità teknika tal-kandidat. |
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/24 |
Digriet tal-Qorti Ġenerali tas-17 ta’ April 2013 — vwd Vereinigte Wirtschaftsdienste vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-353/08) (1)
2013/C 164/41
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Il-President tat-Tieni Awla ordna t-tħassir tal-kawża.
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/25 |
Digriet tal-Qorti Ġenerali tad-19 ta’ April 2013 — Comunidad Autónoma de Galicia vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-520/10) (1)
2013/C 164/42
Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol
Il-President tat-Tmien Awla ordna t-tħassir tal-kawża.
8.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 164/25 |
Digriet tal-Qorti Ġenerali tas-17 ta’ April 2013 — Grupo Bimbo vs UASI (SANISSIMO)
(Kawża T-485/12) (1)
2013/C 164/43
Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol
Il-President tas-Sitt Awla ordna t-tħassir tal-kawża.