ISSN 1725-5198

Il-Ġurnal Uffiċjali

ta’ l-Unjoni Ewropea

C 291

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Informazzjoni u Avviżi

Volum 50
5 ta' Diċembru 2007


Avviż Nru

Werrej

Paġna

 

I   Riżoluzzjonijiet, Rakkomandazzjonijiet u Opinjonijiet

 

OPINJONIJIET

 

Bank Ċentrali Ewropew

2007/C 291/01

Opinjoni tal-Bank Ċentrali Ewropew ta' l-14 ta' Novembru 2007 fuq it-talba tal-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea dwar proposta għal regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-istatistika Ewropea (CON/2007/35)

1

 

II   Komunikazzjonijiet

 

KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET U KORPI TA' L-UNJONI EWROPEA

 

Kummissjoni

2007/C 291/02

Awtorizzazzjoni ta' l-għajnuna Statali fil-qafas tad-Dispożizzjonijiet ta' l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE — Fir-rigward ta' dawn il-każijiet il-Kummissjoni ma tqajjimx oġġezzjonijiet ( 1 )

5

 

IV   Informazzjoni

 

INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET U KORPI TA' L-UNJONI EWROPEA

 

Kummissjoni

2007/C 291/03

Rata tal-kambju ta' l-euro

9

2007/C 291/04

Opinjoni tal-Kumitat Konsultattiv dwar prattiċi restrittivi u pożizzjonijiet dominanti mogħtija waqt l-429 tiegħu tad-9 ta' Lulju 2007 dwar abbozz ta' deċiżjoni marbuta mal-Każ COMP/E-2/39.140 — DaimlerChrysler

10

2007/C 291/05

Rapport finali ta' l-Uffiċjal tas-Smigħ fil-Każ COMP/E-2/39.140 — DaimlerChrysler (Skond l-Artiklu 15 u 16 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni (2001/462/KE, KEFA) tat-23 ta' Mejju 2001dwar it-termini ta' riferenza għall-Uffiċjali tas-Smigħ f'ċerti proċeduri dwar il-kompetizzjoni — ĠU L 162, 19.6.2001, p. 21)

11

 

V   Avviżi

 

PROĊEDURI AMMINISTRATTIVI

 

Kummissjoni

2007/C 291/06

Sejħa għall-proposti — EACEA/34/07 — Għall-implimentazzjoni tat-Tieqa ta' Kooperazzjoni Esterna ta' l-Erasmus Mundus għas-sena akkademika 2008/2009 — Programm ta' Azzjoni tal-Komunità għall-promozzjoni tal-kooperazjoni bejn istituzzjonijiet ta' edukazzjoni ogħla u għall-iskambju ta' l-istudenti, riċerkaturi u personal akkademiku mill-Istati Membri ta' l-UE u Pajjiżi Terzi

12

 

ATTI OĦRAJN

 

Kummissjoni

2007/C 291/07

Pubblikazzjoni ta' talba għal modifika fis-sens tal-paragrafu 2 ta' l-Artikolu 6, tar-Regolament (KE) Nru 510/2006 tal-Kunsill rigward il-ħarsien ta' l-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet ta' l-oriġini tal-prodotti agrikoli u ta' oġġetti ta' l-ikel

14

 


 

(1)   Test b'rilevanza għaż-ŻEE

MT

 


I Riżoluzzjonijiet, Rakkomandazzjonijiet u Opinjonijiet

OPINJONIJIET

Bank Ċentrali Ewropew

5.12.2007   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 291/1


OPINJONI TAL-BANK ĊENTRALI EWROPEW

ta' l-14 ta' Novembru 2007

fuq it-talba tal-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea dwar proposta għal regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-istatistika Ewropea

(CON/2007/35)

(2007/C 291/01)

Introduzzjoni u bażi legali

Fit-8 ta' Novembru 2007, il-Bank Ċentrali Ewropew (BĊE) irċieva talba mill-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea għal opinjoni dwar proposta għal Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-istatistika Ewropea (1) (minn issa 'l quddiem “ir-regolament propost”).

Il-kompetenza tal-BĊE li jagħti opinjoni hija bbażata skond l-ewwel inċiż ta' l-Artikolu 105(4) tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunita` Ewropea. Skond l-ewwel sentenza ta' l-Artikolu 17.5 tar-Regoli ta' Proċedura tal-BĊE, il-Kunsill Governattiv adotta din l-opinjoni.

1.   Osservazzjonijiet ġenerali

1.1

Il-BĊE jilqa' r-regolament propost billi jirrikonoxxi l-eżistenza ta' żewġ reġimi paralleli u kumplimentari għall-produzzjoni ta' statistika Ewropea u fl-istess ħin jirrikonoxxi l-indipendenza tas-SEBĊ fis-segwitu tal-funzjonijiet statistiċi tagħha (recitals 7 u 8). Il-BĊE jilqa' wkoll ir-referenza, fir-recital 9, għar-rwol konsultattiv importanti mwettaq mill-Kumitat dwar l-istatistika monetarja, finanzjarja u tal-bilanċ tal-ħlasijiet (CMFB).

1.2

Il-BĊE jinnota wkoll b'sodisfazzjon li r-regolament propost jirrikonoxxi l-bżonn għal kooperazzjoni mill-qrib bejn l-ESS u s-SEBĊ fl-iżvilupp, il-produzzjoni u t-tixrid ta' statistika Ewropea prodotta miż-żewġ sistemi (l-Artikolu 8). F'dan ir-rigward, il-BĊE jinnota li l-obbligu fuq l-ESS u s-SEBĊ biex jikkooperaw mill-qrib, kif indikat fir-recital 6 tar-regolament propost, se jopera ġewwa l-qafas tal-liġi primarja li japplika għas-SEBĊ skond it-Trattat. B'mod partikolari l-Artikolu 5 ta' l-Istatut tas-SEBĊ jistabbilixxi li, sabiex iwettaq il-ħidmiet tas-SEBĊ, il-BĊE, assistit mill-banek ċentrali nazzjonali, jiġbor l-informazzjoni statistika meħtieġa jew mill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti jew direttament mill-aġenti ekonomiċi, u li għal dawn il-finijiet huwa jikkoopera ma' l-istituzzjonijiet jew mal-korpi tal-Komunita` u ma' l-awtoritajiet kompetenti ta' l-Istati Membri.

1.3

Barra minn dan, il-BĊE jilqa' li l-Artikolu 20(3) tar-regolament propost jindirizza l-kwistjoni ta' l-iskambju tad-data kunfidenzjali, għal finijiet ta' statistika biss, bejn l-ESS u s-SEBĊ. Huwa aċċettat sew li jinħtieġ dejjem aktar skambju mtejjeb ta' informazzjoni kunfidenzjali bejn l-ESS u s-SEBĊ biex jiżgura l-kwalita` u l-konsistenza ta' l-istatistika Ewropea, filwaqt li jnaqqas il-piż fuq ir-rispondenti. Dan jista' jsir billi l-istess data tintalab darba biss, u din tiġi mqassma ma' l-awtoritajiet statistiċi li għandhom bżonnha filwaqt li jinżammu dispożizzjonijiet ta' kunfidenzjalita` stretta. Madankollu, il-BĊE huwa tal-fehma li, bil-kuntrarju ta' dak li hemm stabbilit bħalissa fl-Artikolu 20(3), dan l-iskambju m'għandux jiddependi fuq il-promulgazzjoni ta' atti legali settorali oħra, li jkollhom jawtorizzaw b'mod ċar dawn l-iskambji ta' informazzjoni statistika kunfidenzjali. Sabiex jiġi żgurat skambju effiċjenti w effettiv ta' l-informazzjoni statistika meħieġa, il-qafas legali għandu jara minn qabel li din it-trasmissjoni tista' ssir bil-kundizzjoni li hija meħtieġa għall-iżvilupp, il-produzzjoni jew it-tixrid effiċjenti ta' l-istatistika Ewropea, wara l-eżempju ta' l-Artikolu 20(1) tar-regolament propost li jirregola l-iskambju ta' informazzjoni statistika kunfidenzjali ġewwa l-ESS.

1.4

Il-BĊE jisħaq li huwa importanti li jakkwista aċċess legali sħiħ għad-data kollha eżistenti meħtieġa sabiex jitnaqqas il-piż fuq ir-rispondenti. Dan huwa msemmi wkoll fl-Artikolu 23 (Aċċess għar-reġistri amministrattivi) tar-regolament propost. Madankollu, il-BĊE jissuġġerixxi li l-qafas legali għandu bżonn jistabbilixxi d-determinazzjoni ta' arranġamenti prattiċi u “modalitajiet” biex ikun hemm aċċess effettiv, aktar milli “limiti u kundizzjonijiet”, billi dan jissuġġerixxi restrizzjoni bla bżonn ta' dak l-aċċess.

1.5

L-Artikolu 253 tat-Trattat jistabbilixxi li regolamenti adottati konġuntament mill-Parlament Ewropew u l-Kunsill għandhom jirreferu għal kull opinjoni li ntalbu li jiġu akkwistati skond it-Trattat. Il-BĊE għalhekk jissuġġerixxi li r-recitals għar-regolament propost iqisu din l-opinjoni tal-BĊE.

2.   Proposti t'abbozzar

Fejn il-parir tal-BĊE iwassal għal tibdiliet fir-regolament propost, il-proposti ta' abbozzar huma stabbiliti fl-Anness.

Magħmula fi Frankfurt am Main, fl-14 ta' Novembru 2007.

Il-Viċi President tal-BĊE

Lucas D. PAPADEMOS


(1)  COM(2007) 625.


ANNESS

PROPOSTI T'ABBOZZAR

Test propost mill-Kummissjoni

Emendi proposti mill-BĊE  (1)

Emenda 1

Artikolu 20 — Trasmissjoni tad-data kunfidenzjali

Artikolu 20 — Trasmissjoni tad-data kunfidenzjali

1.

It-trasmissjoni bejn u bejn l-awtoritajiet nazzjonali u l-Kummissjoni (Eurostat), ta' data kunfidenzjali tista' sseħħ bil-kundizzjoni li din it-trasmissjoni tinħtieġ għall-iżvilupp, il-produzzjoni u t-tixrid ta' l-Istatistika Ewropea. Kull trasmissjoni oħra għandha tkun awtorizzata b'mod ċar mill-awtorita` nazzjonali li tkun ġabret id-data.

1.

It-trasmissjoni bejn u bejn l-awtoritajiet nazzjonali u l-Kummissjoni (Eurostat), ta' data kunfidenzjali tista' sseħħ bil-kundizzjoni li din it-trasmissjoni tinħtieġ għall-iżvilupp, il-produzzjoni u t-tixrid ta' l-Istatistika Ewropea. Kull trasmissjoni oħra għandha tkun awtorizzata b'mod ċar mill-awtorita` nazzjonali li tkun ġabret id-data.

2.

Ir-regoli nazzjonali dwar il-kunfidenzjalita` statistika ma jistgħux jiġu invokati biex iżommu milli sseħħ it-trasmissjoni ta' data kunfidenzjali fejn att tal-liġi tal-Komunita` jistabbilixxi t-trasmissjoni ta' dik id-data.

3. 2.

L-iskambju ta' data kunfidenzjali għall-finijiet ta' statistika bejn il- It-trasmissjoni minn awtorita` statistika ta' l-ESS lil u l- bank ċentrali tas-SEBĊ ta' data kunfidenzjali tista' sseħħfejn jintqies bil-kundizzjoni li din it-trasmissjoni tinħtieġ għall-iżvilupp, il-produzzjoni u jew it-tixrid effiċjenti ta' l-istatistika Ewropea jew tas-SEBĊ msemmija fl-Artikolu 285 tat-Trattat u l-Artikolu 5 ta' l-Istatut tas-SEBĊ u tal-BĊE u jekk stabbilita b'mod ċar fil-liġi tal-Komunita`.

3.

L-iskambju ta' data kunfidenzjali għall-finijiet ta' statistika bejn l-ESS u s-SEBĊ jista' jsir meta jitqies meħtieġ għall-iżvilupp, il-produzzjoni u t-tixrid ta' l-Istatistika Ewropea jew tas-SEBĊ u jekk stabbilit b'mod ċar fil-liġi tal-Komunita`.

2. 3.

Ir-regoli nazzjonali dwar il-kunfidenzjalita` statistika ma jistgħux jiġu invokati biex iżommu milli sseħħ it-trasmissjoni ta' data kunfidenzjali skond il-paragrafi 1 u 2, fejn att tal-liġi tal-Komunita` jistabbilixxi t-trasmissjoni ta' dik id-data.

4.

Il-miżuri ta' protezzjoni stabbiliti f'dan ir-Regolament għandhom japplikaw għad-data kunfidenzjali kollha trasmessa ġewwa l-ESS u bejn l-ESS u s-SEBĊ.

4.

Jekk id-data kunfidenzjali hija trasmessa minn bank ċentrali tas-SEBĊ lil awtorita` statistika ta' l-ESS skond ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2533/98 tat-23 ta' Novembru 1998 dwar il-ġbir ta' l-informazzjoni statistika mill-Bank Ċentrali Ewropew (2), din id-data għandha tintuża esklussivament għall-iżvilupp, il-produzzjoni jew it-tixrid ta' l-istatistika Ewropea msemmija fl-Artikolu 285 tat-Trattat u l-Artikolu 5 ta' l-Istatut tas-SEBĊ u l-BĊE.

5.

Mingħajr preġudizzju għall-paragrfu 2, kull trasmissjoni oħra ta' data kunfidenzjali barra l-ESS għandha tkun awtorizzata b'mod ċar mill-awtorita` nazzjonali li tkun ġabret id-data.

4. 6.

Il-miżuri ta' protezzjoni stabbiliti f'dan ir-Regolament għandhom japplikaw għad- kunfidenzjali kollha trasmessa ġewwa l-ESS u bejn l-awtoritajiet statistiċi ta' l-ESS u l-Banek Ċentrali tas-SEBĊ.

Ġustifikazzjoni — Ara l-paragrafu 1.3 ta' l-opinjoni

Emenda 2

Artikolu 23 — Aċċess għar-reġistri amministrattivi

Sabiex jitnaqqas il-piż fuq ir-rispondenti, l-awtoritajiet nazzjonali u l-Kummisjoni (Eurostat) għandu jkollhom aċċess għas-sorsi tad-data amministrattiva, kull wieħed u waħda minnhom fl-oqsma t'attivita` ta' l-amministrazzjonijiet pubbliċi tagħhom, sakemm din id-data hija meħtieġa għall-iżvilupp, il-produzzjoni u t-tixrid ta' l-Istatistika Ewropea.

L-arranġamenti prattiċi u l-limiti u l-kundizzjonijiet biex ikun hemm aċċess effettiv għandhom ikunu ddeterminati meta meħtieġ minn kull Stat Membru u l-Kummissjoni fl-isferi ta' kompetenza rispettivi tagħhom.

Artikolu 23 — Aċċess għar-reġistri amministrattivi

Sabiex jitnaqqas il-piż fuq ir-rispondenti, l-awtoritajiet nazzjonali u l-Kummisjoni (Eurostat) għandu jkollhom aċċess għas-sorsi tad-data amministrattiva, kull wieħed u waħda minnhom fl-oqsma t'attivita` ta' l-amministrazzjonijiet pubbliċi tagħhom, sakemm din id-data hija meħtieġa għall-iżvilupp, il-produzzjoni u t-tixrid ta' l-Istatistika Ewropea.

L-arranġamenti prattiċi u l-modalitajiet l-limiti u l-kundizzjonijiet biex ikun hemm aċċess effettiv għandhom ikunu ddeterminati meta meħtieġ minn kull Stat Membru u l-Kummissjoni fl-isferi ta' kompetenza rispettivi tagħhom

Ġustifikazzjoni — Ara l-paragrafu 1.4 ta' l-opinjoni

Emenda 3

Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni,

Wara li kkonsulta r-Regolatur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data,

Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni,

Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Bank Ċentrali Ewropew,

Wara li kkonsulta r-Regolatur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data,

Ġustifikazzjoni — Ara l-paragrafu 1.5 ta' l-opinjoni


(1)  It-tipa skura fil-qalba tat-test tindika fejn il-BĊE jipproponi li jiddaħħal test ġdid. L-ittri ngassati fil-qalba tat-test jindikaw fejn il-BĊE jipproponi li jiddaħħal test ġdid.

(2)  ĠU L 318, 27.11.1998, p. 8.


II Komunikazzjonijiet

KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET U KORPI TA' L-UNJONI EWROPEA

Kummissjoni

5.12.2007   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 291/5


Awtorizzazzjoni ta' l-għajnuna Statali fil-qafas tad-Dispożizzjonijiet ta' l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE

Fir-rigward ta' dawn il-każijiet il-Kummissjoni ma tqajjimx oġġezzjonijiet

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2007/C 291/02)

Data ta' l-adozzjoni tad-deċiżjoni

22.11.2006

Numru ta' referenza ta' l-għajnuna

N 642/05

Stat Membru

L-Iżvezja

Reġjun

Titlu (u/jew isem il-benefiċċjarju)

Ersättning till Posten AB för tillhandahållande av grundläggande betalningstjänster och kassaservice

Bażi ġuridika

Lag (2001:1276) om grundläggande kassaservice, Förordning (2005:882) om grundläggande kassaservice

Tip ta' miżura

Għajnuna individwali

Għan

Servizzi ta' interess ġenerali ekonomiku

Forma ta' l-għajnuna

Sussidju dirett

Baġit

Massimu 800 million SEK

Intensità

Tul ta' żmien

Sentejn (2006-2007)

Setturi ekonomiċi

Banek

Isem u indirizz ta' l-awtorità li tagħti l-għajnuna

Regeringskansliet, Näringsdepartementet

Jakobsgatan 26

S-103 33 Stockholm

Tagħrif ieħor

L-awtoritajiet ta' l-Iżvezja impenjaw irwieħhom biex l-ammont tal-kumpens rivedut min awditur indipendenti fuq bażi annwali u jekk ikun meħtieġ, li tirkupra kull kumpens żejjed

It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data ta' l-adozzjoni tad-deċiżjoni

4.4.2007

Għajnuna Nru

N 564/06

Stat Membru

Il-Portugall

Reġjun

Península de Setúbal

Titolu (u/jew isem tal-benefiċjarju)

Auxílio individual à About the Future — Empresa Produtora de Papel, SA

Il-bażi legali

Decreto-Lei n.o 409/99 de 15 de Outubro — regulamenta a concessão de Benefícios Fiscais

It-tip tal-miżura

Għajnuna individwali

L-għan

Żvilupp reġjonali

Il-forma ta' l-għajnuna

Vantaġġ fiskali

L-Estimi

Baġit globali: 37,95 miljun EUR

L-intensità

7 %

It-tul ta' żmien

1.1.2006-31.12.2015

Setturi ekonomiċi

L-industrija tal-manifattura

Isem u indirizz ta' l-awtorità responsabbli mill-għajnuna

API — Agência Portuguesa para o Investimento, EPE

Aktar informazzjoni

It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data ta' l-adozzjoni tad-deċiżjoni

9.10.2007

Għajnuna Nru

N 317/07

Stat Membru

L-Irlanda

Reġjun

Titolu (u/jew isem tal-benefiċjarju)

Research, Development and Innovation Aid Scheme

Il-bażi legali

The Industrial Development Acts 1986 and 1998, the Science & Technology Act 1987, the Údarás na Gaeltachta Act 1979 (as amended) and the Shannon Free Airport Development Company Limited Act, 1959 (as amended)

It-tip tal-miżura

Skema ta' għajnuna

L-għan

Ir-riċerka u l-iżvilupp

Il-forma ta' l-għajnuna

Għotja diretta, Self b'rata ta' imgħax baxxa

L-Estimi

Baġit annwali: 2007: 89 miljun EUR, 2008: 91 miljun EUR, 2009:92 miljun EUR, 2010: 94,5 miljun EUR, 2011: 96 miljun EUR, 2012: 96,5 miljun EUR, 2013: 97 miljun EUR; Baġit globali: 656 miljun EUR

L-intensità

80 %

It-tul ta' żmien

15.9.2007-31.12.2013

Setturi ekonomiċi

Is-setturi kollha

Isem u indirizz ta' l-awtorità responsabbli mill-għajnuna

IDA Ireland, Wilton Park House

Wilton Place

Dublin 2

Ireland

Aktar informazzjoni

It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data ta' l-adozzjoni tad-deċiżjoni

10.9.2007

Għajnuna Nru

N 383/07

Stat Membru

Id-Danimarka

Reġjun

Denmark

Titolu (u/jew isem tal-benefiċjarju)

Støtte til integration af udenlandske arbejdstagere

Il-bażi legali

Retsgrundlaget er følgende bestemmelser i integrationsloven: § 23 c (ansættelse med løntilskud), § 23 d (tilskud til mentorfunktion) og § 24 a, stk. 2 (tilskud til mentorfunktion til udlændinge, der er ansat uden løntilskud). De nævnte bestemmelser blev indsat i integrationsloven ved lov nr. 425 af 10. juni 2003 om ændring af integrationsloven og udlændingeloven. Bestemmelsen i § 23 c, stk. 3, er efterfølgende blevet ændret ved lov nr. 402 af 1. juni 2005.

It-tip tal-miżura

Skema ta' għajnuna

L-għan

Taħriġ, Impriżi ta' daqs żgħir u medju

Il-forma ta' l-għajnuna

Għotja diretta

L-Estimi

Baġit annwali: 0,568 miljun EUR; Baġit globali: 3,615 miljun EUR

L-intensità

29 %

It-tul ta' żmien

1.7.2007-31.12.2013

Setturi ekonomiċi

Is-setturi kollha

Isem u indirizz ta' l-awtorità responsabbli mill-għajnuna

Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integration, Holbergsgade 6,

DK-1057 København K

Aktar informazzjoni

It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data ta' l-adozzjoni tad-deċiżjoni

9.10.2007

Għajnuna Nru

N 498/07

Stat Membru

Il-Belġju

Reġjun

Vlaams Geweest

Titolu (u/jew isem tal-benefiċjarju)

Vlaams Audiovisueel Fonds

Il-bażi legali

Samenwerkingsakkoord tussen de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaams Audiovisueel Fonds

It-tip tal-miżura

Skema ta' għajnuna

L-għan

Kultura

Il-forma ta' l-għajnuna

Għotja diretta

L-Estimi

Baġit annwali: 11,9 miljun EUR

Baġit globali: 35,7 miljun EUR

L-intensità

50 %

It-tul ta' żmien

1.1.2008-31.12.2010

Setturi ekonomiċi

Attivitajiet ta' rikreazzjoni, kultura u sport

Isem u indirizz ta' l-awtorità responsabbli mill-għajnuna

De Vlaamse Gemeenschap

Arenbergstraat 7

B-1000 Brussel

Aktar informazzjoni

It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


IV Informazzjoni

INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET U KORPI TA' L-UNJONI EWROPEA

Kummissjoni

5.12.2007   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 291/9


Rata tal-kambju ta' l-euro (1)

L-4 ta' Diċembru 2007

(2007/C 291/03)

1 euro=

 

Munita

Rata tal-kambju

USD

Dollaru Amerikan

1,4741

JPY

Yen Ġappuniż

161,85

DKK

Krona Daniża

7,4569

GBP

Lira Sterlina

0,7149

SEK

Krona Żvediża

9,42

CHF

Frank Żvizzeru

1,648

ISK

Krona Iżlandiża

91,25

NOK

Krona Norveġiża

8,109

BGN

Lev Bulgaru

1,9558

CYP

Lira Ċiprijotta

0,5842

CZK

Krona Ċeka

26,29

EEK

Krona Estona

15,6466

HUF

Forint Ungeriż

253,45

LTL

Litas Litwan

3,4528

LVL

Lats Latvjan

0,7004

MTL

Lira Maltija

0,4293

PLN

Zloty Pollakk

3,6183

RON

Leu Rumen

3,5569

SKK

Krona Slovakka

33,315

TRY

Lira Turka

1,7505

AUD

Dollaru Awstraljan

1,6843

CAD

Dollaru Kanadiż

1,4815

HKD

Dollaru ta' Hong Kong

11,4831

NZD

Dollaru tan-New Zealand

1,9334

SGD

Dollaru tas-Singapor

2,1336

KRW

Won tal-Korea t'Isfel

1 360,45

ZAR

Rand ta' l-Afrika t'Isfel

10,0785

CNY

Yuan ren-min-bi Ċiniż

10,9061

HRK

Kuna Kroata

7,3317

IDR

Rupiah Indoneżjan

13 698,81

MYR

Ringgit Malażjan

4,9264

PHP

Peso Filippin

62,015

RUB

Rouble Russu

35,986

THB

Baht Tajlandiż

45,134


(1)  

Sors: rata tal-kambju ta' referenza ppubblikata mill-Bank Ċentrali Ewropew.


5.12.2007   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 291/10


Opinjoni tal-Kumitat Konsultattiv dwar prattiċi restrittivi u pożizzjonijiet dominanti

mogħtija waqt l-429 tiegħu tad-9 ta' Lulju 2007 dwar abbozz ta' deċiżjoni marbuta mal-Każ COMP/E-2/39.140 — DaimlerChrysler

(2007/C 291/04)

1.

Il-membri tal-Kumitat Konsultattiv jaqblu mal-Kummissjoni li fid-dawl tal-prattiċi deskritti fl-abbozz tad-deċiżjoni, il-ftehimiet li saru bejn DaimlerChrysler u l-imsieħba awtorizzati fis-servizz Mercedes-Benz huma responsabbli għall-problemi fil-kompetizzjoni tas-servizzi ta' wara l-bejgħ tal-vetturi.

2.

Il-membri tal-Kumitat Konsultattiv jaqblu mal-Kummissjoni li l-proċedimenti f'dan il-każ jistgħu jiġu konklużi permezz ta' deċiżjoni skond l-Artikolu 9 (1) tar-Regolament tal-Kunsill 1/2003 (1).

3.

Il-membri tal-Kumitat Konsultattiv jaqblu mal-Kummissjoni li fid-dawl ta' l-impenji offruti minn DaimlerChrysler, m'għadx hemm lok għal azzjoni mill-Kummissjoni, bla ħsara għad-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 9 (2) tar-Regolament tal-Kunsill 1/2003.

4.

Il-membri tal-Kumitat Konsultattiv jaqblu mal-Kummissjoni li DaimlerChrysler għandhom jintrabtu bl-impenji sal-31 ta' Mejju 2010.

5.

Il-membri tal-Kumitat Konsultattiv jitolbu lill-Kummissjoni biex tqis il-punti l-oħra kollha li tqajmu waqt id-diskussjoni.

6.

Il-membri tal-Kumitat Konsultattiv jirrakkomandaw il-pubblikazzjoni ta' l-opinjoni tal-Kumitat fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea.


(1)  ĠU L 1, 4.1.2003, p. 1.


5.12.2007   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 291/11


Rapport finali ta' l-Uffiċjal tas-Smigħ fil-Każ COMP/E-2/39.140 — DaimlerChrysler

(Skond l-Artiklu 15 u 16 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni (2001/462/KE, KEFA) tat-23 ta' Mejju 2001dwar it-termini ta' riferenza għall-Uffiċjali tas-Smigħ f'ċerti proċeduri dwar il-kompetizzjoni — ĠU L 162, 19.6.2001, p. 21)

(2007/C 291/05)

L-abbozz tad-Deċiżjoni prezentata lill-Kummissjoni tirreferi għall-Artiklu 9 tar-Regolament tal-Kusill (KE) Nru 1/2003 (1) dwar il-provvediment ta' informazzjoni teknika għat-tiswija tà vetturi tal-marki Mercedes-Benz u Smart ta' DaimlerChrysler AG.

Il-Kummissjoni fethet investigazzjoni dwar il-provvediment tà informazzjoni teknika lir-ripararaturi indipendenti fit 22 ta' Diċembru 2004 ta' DaimlerChrysler AG, wara pubblikazzjoni ta' studju mill-istitut tà ricerka Ġermaniz IKA. Fl-1 ta' Diċembru 2006 il-Kummissjoni fethet proceduri taht il-kapitlu III tar-Regolament (KE) Nru 1/2003 u adottat evalwazzjoni preliminari kif imsemmi fl-Artikolu 9(1) tar-Regolament. Din l-evalwazzjoni stabbilixxiet it-tħassib tal-Kummissjoni dwar il-kompetizzjoni, li kien li DaimlerChrysler AG jidher li eskludiet lil kulħadd ħlief lir-riparaturi awtorizzati minn aċċess totali għal informazzjoni teknika tagħha. L-evalwazzjoni preliminari tal Kummissjoni intbagħtet lil DaimlerChrysler AG fl-1 ta' Diċembru 2006.

Bħala risposta għal din, DaimlerChrysler AG ipprezentat l-impenji fl-14 ta' Frar 2007.

Fit-22 ta' Marzu 2007, il-Kummissjoni ippublikat notifika fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea konformi ma' l-Artikolu 27(4) tar Regolament (KE) Nru1/2003, li tistieden kumpaniji interessati biex jibagħtu l-kummenti fuq din in notifika sa xahar mill-pubblikazzjoni tagħha. Il-kummenti rcevuti bħala twegieba għal din l-istedina, principalment jikkonfermaw l-effikaċja tà l-impenji proposti minn DaimlerChrysler AG.

Il-Kummissjoni waslet għall-konklużjoni li bl-impenji proposti minn Daimler Chrysler AG u bla ħsara ghall-Artiklu 9(2) tar Regolament (KE) Nru1/2003 m'hemmx iktar lok għal-azzjoni.

F'Deciżjoni taht l-Artikolu 9 tar Regolament (KE) Nru 1/2003, ma giex stabbilit l-ebda ksur fir-regolamenti tal-kompetizzjoni, imma il-partijiet aċċettaw li jirrimedjaw ghat-thassib espress mill-Kummissjoni f'valutazzjoni preliminari. F'dan il-proċess hemm ir-rieda miż-żewġ naħat li jissimplifikaw il-ħtiġiet amministrattivi u legali li huma inerenti f'investigazzjoni sħiħa dwar ksur suspettat. Din hi r-raġuni għaliex f'diversi Deċiżjonijiet li ttieħdu diġà mill-Kulleġġ (2), kien aċċettat li l-proċess ikun sodisfaċenti meta l-partijiet jinfurmaw lill-Kummissjoni li huma rċevew aċċess suffiċjenti għall-informazzjoni li huma kkunsidraw li kienet neċessarja biex jipproponu impenji sabiex jilqgħu għat-tħassib espress mill-Kummissjoni.

Dan il-każ ukoll kien ittrattat bl-istess mod, id-DaimlerChrysler AG kienu ssottomettew Dikjarazzjoni lill-Kummissjoni għal dan il-għan fit-22 ta' Mejju 2007.

Fid-dawl ta' dan t'hawn fuq, jiena nikkunsidra li f'dan il-każ id-drittijiet tal-partijiet li jkunu mismugħa kienu rrispettati.

Brussell, il-11 ta' Lulju 2007.

Karen WILLIAMS


(1)  ĠU L 1, 4.1.2003, p. 1.

(2)  Ara d-Deċiżjoni tat-22.6.2005 COMP/39.116 — Coca-Cola u d-Deċiżjoni tad-19.1.2005 COMP/37.214 — DFB.


V Avviżi

PROĊEDURI AMMINISTRATTIVI

Kummissjoni

5.12.2007   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 291/12


SEJĦA GĦALL-PROPOSTI — EACEA/34/07

Għall-implimentazzjoni tat-Tieqa ta' Kooperazzjoni Esterna ta' l-Erasmus Mundus għas-sena akkademika 2008/2009

Programm ta' Azzjoni tal-Komunità għall-promozzjoni tal-kooperazjoni bejn istituzzjonijiet ta' edukazzjoni ogħla u għall-iskambju ta' l-istudenti, riċerkaturi u personal akkademiku mill-Istati Membri ta' l-UE u Pajjiżi Terzi

(2007/C 291/06)

Jekk jogħġbok innota li l-implimentazzjoni tas-sejħa għall-proposti hija soġġetta għall-:

i)

adozzjoni ta' l-approprijazzjonijiet tal-baġit tal-Komunità għall-2008 relevanti għal din l-azzjoni u

ii)

approvazzjoni formali tad-dokumenti ta' programmar għall-azzjonijiet relevanti u għad-deċiżjonijiet relevanti ta' l-iffinanzjar.

1.   Għanijiet u Deskrizzjoni

It-Tieqa ta' Kooperazzjoni Esterna ta' l-Erasmus Mundus timmira lejn it-tisħiħ reċiproku u l-ftehim aħjar bejn l-Unjoni Ewropea u Pajjiżi Terzi. Hija mfassla sabiex tħaddan il-kooperazzjoni istituzzjonali fil-qasam ta' l-edukazzjoni ogħla bejn l-Unjoni Ewropea u Pajjiżi-Terzi permezz ta' skema ta' mobilità li tindirizza l-iskambji ta' l-istudenti u tal-personal akkademiku għall-istudju, tagħlim, taħriġ u riċerka.

L-attivitajiet u l-ispejjeż li ġejjin sejrin jiġu koperti mill-programm:

It-twaqqif ta' sħubiji bbażati fuq l-istituzzjonijiet ta' istituzzjonijiet ta' edukazzjoni ogħla Ewropej u ta' Pajjiżi Terzi sabiex ikopru ż-żewġ tipi ta' attivitajiet:

l-organizzazzjoni tal-mobilità individwali ta' l-istudenti ta' edukazzjoni ogħla, riċerkaturi u personal akkademiku,

l-implimentazzjoni tal-mobilità individwali. It-tipi ta' mobilità u edukazzjoni li sejrin jiġu ffinanzjati f'din is-sejħa huma:

Studenti: opportunitajiet ta' mobilità għal dawk li għadhom ma ggradwawx, għal dawk f'livell ta' masters, dottorat u post-dottorat.

Personal akkademiku: l-iskambju għat-tagħlim, taħriġ prattiku u riċerka.

2.   Applikanti u benefiċjarji eliġibbli

L-applikanti għandhom ikunu Universitajiet jew Istituzzjonijiet Ewropej t'Edukazzjoni Ogħla li jirrappreżentaw sħubija ta' mhux aktar minn 20 istituzzjonijiet imsieħba.

Is-sħubija għandha tkun magħmula minn Istituzzjonijiet Ewropej t'Edukazzjoni Ogħla, li qabel id-data tal-pubblikazzjoni tas-Sejħa preżenti jkollhom Karta ta' l-Erasmus, u Istituzzjonijiet ta' Edukazzjoni Ogħla ta' Pajjiżi Terzi li huma rikonoxxuti u akkreditati mill-awtoritajiet nazzjonali.

3.   Pajjiż Eliġibbli

L-attivitajiet għandhom isiru f'wieħed mill-pajjiżi eliġibbli koperti minn din is-Sejħa. Hemm tliet gruppi ta' pajjiżi/reġjunijiet eliġibbli:

Is-27 Stat Membru ta' l-Unjoni Ewropea,

il-pajjiżi kandidati Ewropej (il-Kroazja u t-Turkija) u l-pajjiżi taż-ŻEE (l-Iżlanda, Liechtenstein u n-Norveġja),

il-pajjiżi Terzi u r-reġjunijiet ġeografiċi li ġejjin:

Il-Brazil, iċ-Ċile, il-Messiku, ir-Russja, l-Indja, iż-żona tal-viċinanza tan-Nofsinhar u tal-Lvant, ir-reġjun tal-Lvant Nofsani, ir-Repubbliki ta' l-Asja Ċentrali, il-Grupp ta' Stati ta' l-Afrika, tal-Karibew u tal-Paċifiku, ir-reġjun tal-Balkani tal-punent u r-reġjun ta' l-Asja.

4.   Il-baġit disponibbli

L-ammont indikattiv ġenerali li huwa disponibbli taħt din is-sejħa għall-proposti huwa ta' 100,348 miljun EUR għar-reġjunijiet ġeografiċi u l-pajjiżi li ġejjin:

Twieqi Ġeografiċi

Ammont Globali Indikattiv

In-Nofsinhar tal-Mediterran, il-Lvant ta' l-Ewropa u r-Russja

33,528 miljun EUR

Il-Jemen, l-Iran, l-Iraq

3 miljun EUR

Ir-Repubbliki ta' l-Asja Ċentrali

5 miljun EUR

L-Istati Afrikani, tal-Karibew u tal-Paċifiku

5 miljun EUR

Il-Balkani tal-Punent

6 miljun EUR

Ir-Reġjun ta' l-Asja

20 miljun EUR

L-Indja

9,6 miljun EUR

Il-Brażil

9,3 miljun EUR

Iċ-Ċile

4,92 miljun EUR

Il-Messiku

4 miljun EUR

5.   Skadenzi

L-applikazzjonijiet m'għandhomx jintbagħtu aktar tard mill-

15 ta' Frar 2008

6.   Aktar informazzjoni

It-test sħiħ tas-sejħa għall-proposti u l-formoli ta' l-applikazzjoni huma disponibbli fil-websajt li ġejja:

http://eacea.ec.europa.eu/extcoop/call/index.htm

L-applikazzjonijiet għandhom jikkonformaw mar-rekwiżiti stabbiliti fit-test sħiħ u għandhom jiġu sottomessi permezz tal-formola pprovduta.


ATTI OĦRAJN

Kummissjoni

5.12.2007   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 291/14


Pubblikazzjoni ta' talba għal modifika fis-sens tal-paragrafu 2 ta' l-Artikolu 6, tar-Regolament (KE) Nru 510/2006 tal-Kunsill rigward il-ħarsien ta' l-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet ta' l-oriġini tal-prodotti agrikoli u ta' oġġetti ta' l-ikel

(2007/C 291/07)

Din il-pubblikazzjoni tikkonferixxi d-dritt għall-oġġezzjoni fis-sens ta' l-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 510/2006 tal-Kunsill (1). Id-dikjarazzjonijiet ta' oġġezzjoni jridu jaslu għand il-Kummissjoni fi żmien sitt xhur mid-data ta' din il-pubblikazzjoni.

TALBA GĦAL BIDLA

IR-REGOLAMENT TAL-KUNSILL (KE) Nru 510/2006

Talba għal modifika skond l-Artikolu 9 u l-paragrafu 2 ta' l-Artikolu 17,

“ROCAMADOUR”

Nru KE: FR/PDO/105/0026/29.11.2004

DPO ( X ) IĠP ( )

Bidla(bidliet) mitluba

1.   Elenku(i) ta' l-ispeċifikazzjoni:

Image

L-isem tal-prodott

Image

Deskrizzjoni tal-prodott

Image

Żona ġeografika

Image

Prova ta' l-oriġini

Image

Metodu tal-produzzjoni

Image

Rabta

Image

Tikkettar

Image

Eżiġenzi nazzjonali

Image

Oħrajn [iridu jiġu ppreċiżati]

2.   Tip ta' bidla(bidliet)

Image

Bidla tad-dokument uniku jew tal-formola tas-sinteżi

Image

Bidla ta' l-ispeċifikazzjonijiet ta' DPO jew IĠP irreġistrat, li ma ġie ppublikat l-ebda dokument uniku jew sinteżi għalihom

Image

Bidla ta' l-ispeċifikazzjonijiet li ma ġġib magħha l-ebda bidla għad-dokument uniku ppublikat (il-paragrafu 3 ta' l-Artikolu 9, tar-Regolament (KE) Nru 510/2006)

Image

Bidla temporanja ta' l-ispeċifikazzjonijiet li tirriżulta mill-adozzjoni tal-miżuri ta' sanità jew ta' protezzjoni tal-pjanti obbligatorji mill-awtoritajiet pubbliċi (il-paragrafu 4 ta' l-Artikolu 9, tar-Regolament (KE) Nru 510/2006)

3.   Bidliet:

L-għan ġenerali tal-bidliet mitluba huwa li jingħataw il-preċiżjonijiet kollha neċessarji biex jissaħħu kemm il-kundizzjonijiet implimentati tal-produzzjoni tal-ħalib u kemm il-kundizzjonijiet biex jinkiseb il-prodott.

Dawn il-bidliet jippermettu li tissaħħaħ ir-rabta tal-prodott mal-lokalità tiegħu u li jitħarsu aħjar il-karatteristiċi tal-prodott u li jiġu evitati r-riskji interni.

Il-metodu tal-produzzjoni

Żjieda mar-4 paragrafu: “Huma biss il-metodi ta' trattament ormonali, ikun liema jkun, li huma konċernati minn din il-limitazzjoni. Il-metodi l-oħra utilizzati biex jiġi ttardjat it-twelid mhumiex konċernati.”

Huwa ppreċiżat li l-limitazzjoni (ir-rata massima ta' mogħoż mhux ta' l-istaġun fil-merħla) tibbaża ruħa fuq il-ittardjar artifiċjali tat-twelid bl-intervent ta' trattamenti ormonali. Dan jippermetti li wieħed jikkonferma li l-metodi l-oħra utilizzati, partikolarment it-trattament bid-dawl jew l-ittardjar naturali tat-twelid mhumiex effetwati minn din il-limitazzjoni.

Fil-5 paragrafu, minflok: “f'kull ġrupp ta' farms, l-artijiet tal-ħaxix li fil-fatt tintuża fiż-żona ġeografika trid tkun ta' l-anqas ta' daqs ta' 1 000 metru kwadru għal kull mogħża tal-ħalib” taqra “F'kull esplojtazzjoni, ir-rata ma tista' taqbeż l-10 mogħożiet għal kull ettaru, li jinstab fiż-żona ġeografika kif definita qabel, ta' artijiet għall-għalf, għall-mergħa jew ta' ċereali maħsuba għall-ikel tal-mogħoż.”

L-għan huwa li jiġi kunsidrat biss, fil-kalkolazzjoni tar-rata għal kull ettaru, artijiet li fil-fatt huma użati għal jew mill-merħla tal-mogħoż. Barra minn dan, l-emenda l-ġdida tikkorrispondi aħjar għat-termini użati s-soltu minn dawk li jrabbu l-mogħoż.

Żjieda ta' paragrafu: “Il-firxa tad-demel ta' oriġini agrikola u mhux agrikola hija awtorizzata skond ċerti kundizzjonijiet.”

L-għan huwa li jiġu definiti tajjeb il-kundizzjonijiet li fihom il-firxa tad-demel hija awtorizzata sabiex jiġu evitati r-riskji interni u jitħares l-ambjent naturali u l-kwalità ta' l-għelieqi fejn jieklu l-imrieħel.

Żjieda ta' paragrafu: “L-għalf fermentat huwa pprojbit mill-ikel tal-mogħoż mill-1 ta' Jannar 2010. Din il-projbizzjoni tibda tapplika mingħajr dewmien għall-farms ġodda.”

Sabiex jitħarsu l-karatteristiċi tal-prodott, l-użu ta' ħaxix maħżun huwa projbit. Madankollu, din il-miżura titlob bidla importanti kemm fl-istruttura tal-farms u kemm fl-organizzazzjoni tax-xogħol. Huwa għalhekk li ntalab aktar żmien sabiex dawn isiru konformi. Dan iż-żmien mhuwiex mixtieq għall-farms ġodda sabiex ma jiġix imħeġġeġ il-fatt li ż-żgħar jitpoġġew fuq strutturi li ser jevolvu rapidament u li għalhekk jistgħu jikkompromettu ċ-ċansijiet ta' suċċess.

Żjieda ta' paragrafu: “F'ċirkostanzi eċċezzjonali, partikolarment dovuti għall-perikli naturali, jistgħu jingħataw derogi temporanji għar-regoli ta' l-ikel tal-mogħoż mill-INAO.”

Din id-dispożizzjoni għandha l-għan li tippermettilhom li jitimgħu b'mod korrett lill-annimali f'din it-tip ta' sitwazzjoni.

Żjieda ta' paragrafi:

 

“Il-konċentrazzjoni tal-ħalib permezz ta' l-eliminazzjoni parzjali tal-parti likwida qabel il-koagulazzjoni hija projbita.”

 

“Minbarra l-materji primi tal-ħalib, l-uniċi ingredjenti jew proċessi jew adittivi awtorizzati fil-ħalib, u matul il-produzzjoni, huma l-ilma tat-tames, il-kulturi tal-batterji li ma jagħmlux ħsara, il-ħmira, il-moffa u l-melħ.”

 

“Il-konservazzjoni billi l-prodott jinżamm f'temperatura negattiva jew f'atmosfera modifikata ta' ġobon frisk hija projbita.”

 

“Il-konservazzjoni f'atmosfera modifikata tal-ġobon matul l-irifnar hija projbita.”

 

L-użu ta' trattamenti u adittivi għal-ġobon li huma suġġetti għal regolament ġenerali. Madankollu, wieħed jista' josserva tekniki ġodda li ċertu numru minnhom jikkonċernaw trattamenti u adittivi, bħal pereżempju l-mikrofiltrazzjoni, il-konċentrazzjoni parzjali tal-ġalib jew ta' l-enżimi ta' l-irfinar, li jista' jkollhom konsegwenzi fuq il-karatteristiċi tal-ġobon ta' deniminazzjoni ta' l-oriġini. Ċerti adittivi li ġejjin minn enżimi jidhru li mhumiex kompatibbli biex iżommu l-karatteristiċi essenzjali tal-produzzjonijiet taħt AOP.

 

Għalhekk deher neċessarju li jiġi preċiżat fl-ispeċifikazzjonijiet ta' kull denominazzjoni ta' l-oriġini, fil-punt 4-5, il-prattika attwali rigward l-użu ta' trattamenti u adittivi fuq il-ħalib u fil-produzzjoni tal-ġobon, u dan sabiex jiġi evitat fil-futur li prattika li mhix inkluża fil-qafas jista' jkollha influwenza fuq il-karatteristiċi tal-ġobon tad-denominazzjoni.

 

Min-naħa l-oħra, l-operazzjonijiet ta' tidwir u ta' kundizzjonar ġew ippreċiżati sabiex jiġu mħarsa aħjar il-karatteristiċi tal-prodott.

 

Fil-paragrafi 15 u 16, minflok: “iż-żjieda tal-ħmira ssir minn meta l-produtturi li jiġbru ħalib imkessaħ jirċievu l-ħalib” issir “Għall-produtturi li jiġbru l-ħalib imkessaħ […] il-ħalib huwa mmaturat minn meta jirċevuh, u ż-żjieda tal-ħmira ssir fi żmien massimu ta' 8 sigħat wara din l-immaturizzazzjoni. Għal workshops fuq farms, dan isir […] fi żmien massimu ta' 6 sigħat wara l-aħħar trattament.”

 

Għal raġunijiet tekniċi, il-ħalib imkessaħ irid jimmatura qabel ikun miżjud bil-ħmira. Għalhekk huwa neċessarju li jiżdied żmien bejn meta jirċievu l-ħalib sa ma dan tiżdiedlu l-ħmira.

 

Żjieda ta' paragrafu: “Għall produtturi fuq farms li jwettqu t-trasferiment tat-tratament, il-ħalib li pej mit-tħallib trasferit irid ikun immaturat u ma jridx jitkessaħ għal temperatura ta' < 10 °C.”

 

Din id-dispożizzjoni tippermetti l-impożizzjoni ta' maturazzjoni twila tal-ħalib ta' l-ewwel tħallib u għahekk tippermetti li jiġi spjegat aħjar it-tip tal-ħalib.

 

Fil-paragrafu 24, minflok: “bejn 28 % u 35 %” issir “Is-solidi mit-tħin iridu jkunu ta' minimu ta' 31 %.”

 

Il-limitu ta' 28 % huwa dgħajjef wisq biex jinkiseb ġobon irfinat li għandu l-kwalità minima ta' solida mitluba. Il-limitu ta' 35 % tneħħa minħabba li dan iwassal għal ġobon xott wisq. Barra minn dan, dan mhuwiex utli għax b'hekk mhux ser ikun hemm profitti mit-tħin ta' dawn is-solidi. Għalhekk ġie kkonservat biss minimu, u konsegwentement aġġustat mill-ġdid.

 

Fil-paragrafu 27, minflok: “il-ġobon ma jistax jinbiegħ qabel is-sitt jum wara l-jum tat-tħin” isir “Iż-żmien totali ta' l-irfinar irid ikun ta' l-anqas ta' 6 ijiem li jibdew mill-jum tat-tħin.”

 

Iż-żmien kollu neċessarju qabel il-bejgħ jikkorrispondi għall-perjodu ta' l-irfinar tal-ġobon. Din id-dispożizzjoni miktuba mill-ġdid għandha l-għan li ssaħħaħ l-irfinar bħala kundizzjoni meħtieġa speċifika tal-produzzjoni (temperatura u umdità preċiżati).

Tikkettar

Żjieda tal-paragrafi:

 

“Madankollu, il-gruppi ta' diversi ġobnijiet ppreżentati fl-istess pakkett u ppakkjati fuq is-sit tal-produzzjoni jista' jkollhom biss tikketta waħda meta adwn ikunu maħsuba għall-bejgħ lill-konsumatur finali, fis-servizz wiesa' tad-distribuzzjoni kbira.”

 

“Barra minn dan, fil-każ ta' bejgħ dirett, li jsir mill-produttur jew minn kwalunkwe persuna oħra taħt ir-responsabilità tiegħu, fuq il-farm jew fis-suq, kull unità tal-ġobon irid ikollha ta' l-anqas tikketta waħda. Barra dan, l-istand tal-bejgħ irid ikollu sinjal li jindika: l-isem tal-produttur u/jew ta' r-raffinatur, l-indirizz tal-post tal-produzzjoni u/jew ta' l-irfinar, l-isem tad-denominazzjoni, il-frażi denominazzjoni ta' l-oriġini kontrollata”.

 

Ir-regola tat-tikkettar trid tiġi adattata b'mod prattiku għal kull ġobon skond it-tip ta' bejgħ, filwaqt li tinżamm l-identifikazzjoni perfetta tal-prodott.

 

Tneħħija ta': Il-frażijiet “ġobon tal-farm” u “produzzjoni fuq il-farm” u kull frażi oħra li timplika oriġini tal-ġobon minn farm huma riservati għall-ġobon li jipi prodott minn produttur agrikolu skond it-tekniki tradizzjonali li jibdew esklussivament mill-ħalib mill-farm tiegħu stess, fl-istess post ta' dan, li dan il-ġobon ikun irfinat fuq il-farm jew minn raffinatur li jinstab fiż-żona ġeografika.

 

Dawn il-frażijiet huma sostnuti mir-regolamentazzjoni ġenerali rigward il-ġobon u għalhekk m'għandhomx użu.

SINTEŻI

IR-REGOLAMENT TAL-KUNSILL (KE) Nru 510/2006

“ROCAMADOUR”

NRU KE: FR/PDO/105/0026/29.11.2004

DPO ( X ) IĠP ( )

Din is-sinteżi tippreżenta l-elementi prinċipali ta' l-ispeċifikazzjonijiet tal-prodott għal raġunijiet ta' informazzjoni.

1.   Dipartiment responsabbli fl-Istat Membru

Isem:

Institut National de l'Origine et de la Qualité (INAO)

Indirizz:

51, rue d'Anjou

F-75008 Paris

Tel.:

(33) 153 89 80 00

Faks:

(33) 153 89 80 60

Email:

info@inao.gouv.fr

2.   Grupp:

Isem:

Syndicat des Producteurs de fromages Rocamadour

Indirizz:

Maison de l'Agriculture du Lot

430, Avenue Jean Jaurès — BP 199

F-46004 Cahors Cedex

Tel:

(33) 565 23 22 21

Faks:

(33) 565 23 22 19

Email:

Kompożizzjoni:

produtturi/proċessuri ( X ) oħrajn ( )

3.   Tip ta' prodott:

Kategorija 1-3 ġobon

4.   Speċifikazzjoni

(sinteżi tar-rekwiżiti permezz ta' l-artikolu 4(2) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006)

4.1   Isem: “Rocamadour”

4.2.   Deskrizzjoni: Ġobon tal-mogħża żgħir u artab ħafna, b'qoxra naturali li tikkonsisti minn strijata, kemmxejn bellusija ta' kulur abjad li jagħti fil-krema u għandu l-għamla tonda li tiżen bejn wieħed u ieħor 35 gramma. Dan jinkludi ta' l-anqas 45 gramma ta' materja grassa għal kull 100 gramma ta' ġobon wara tnixxif komplet, u l-piż totali tiegħu ta' solidi ma jridx ikun anqas minn 14-il-gramma għal kull ġobna.

4.3.   Żona ġeografika: Iż-żona ġeografika tinfirex fuq iż-żona msejħa “des Causses” fiċ-ċentru tad-dipartiment ta' Lot li parti minnu hija konċernata, imma li jkopri wkoll parti mid-dipartimenti ta' Aveyron, ta' Corrèze, ta' Dordogne u ta' Tarn et Garonne.

Id-Dipartiment ta' Aveyron

Canton (distrett awtonomu) ta' Capdenac-Gare: il-komuni ta' Balaguier-d'Olt, Causse-et-Diège, Foissac,

Canton ta' Villeneuve: il-komuni ta' Ambeyrac, La Capelle-Balaguier, Montsalès, Ols-et-Rinhodes, Saujac, Sainte-Croix, Salvagnac-Cajarc, Villeneuve,

Canton ta' Villefranche-de-Rouergue: il-komun ta' Martiel.

Id-Dipartiment ta' Corrèze

Canton ta' Larche: il-komuni ta' Chartrier-Ferrière, Chasteaux,

Canton ta' Brive-la-Gaillarde-Sud-Ouest: il-komuni ta' Estivals, Nespouls,

Canton ta' Meyssac: il-komun ta' Turenne.

Id-Dipartiment ta' Dordogne

Canton ta' Carlux: il-komuni ta' Cazoulès, Peyrillac-et-Millac, Orliaguet,

Canton ta' Montignac: il-komun ta' Saint-Amand-de-Coly,

Canton ta' Salignac-Eyvigues: il-komuni ta' Archignac, Borrèze, Jayac, Nadaillac, Paulin, Salignac-Eyvigues,

Canton ta' Terrasson-la-Villedieu: il-komuni ta' La Cassagne, Chavagnac, La Dornac.

Id-Dipartiment ta' Lot

Canton ta' Bretenoux: il-komuni ta' Gintrac, Prudhomat, Saint-Michel-Loubéjou,

Canton ta' Cahors Nord-Ouest: il-komuni kollha,

Canton ta' Cahors Nord-Est: il-komuni kollha,

Canton ta' Cahors Sud: il-komuni kollha,

Canton ta' Cajarc: il-komuni kollha,

Canton ta' Castelnau-Montratier: il-komuni ta' Cézac, Lhospitalet, Pern,

Canton ta' Catus: il-komuni kollha,

Canton ta' Cazals: il-komuni ta' Arques, Gindou,

Canton ta' Figeac-Ouest: il-komuni ta' Béduer, Faycelles,

Canton ta' Gourdon: il-komuni ta' Anglars-Nozac, Gourdon, Rouffilhac, Saint-Cirq-Souillaguet, Saint-Clair, Saint-Projet, Le Vigan,

Canton ta' Gramat: il-komuni kollha,

Canton ta' Labastide-Murat: il-komuni kollha,

Canton ta' Lacapelle-Marival: il-komuni ta' Albiac, Anglars (biss għall-parti tal-komun li tinstab fil-punent tal-linja ffurmata mir-rotta dipartimentali 940 u mix-xmara ta' Lascurades), Aynac, Le Bourg (biss għall-parti tal-komun li tinstab fil-punent tal-linja ffurmata mir-rotta nazzjonali 140 u mir-rotta dipartimentali 940), Issendolus, Lacapelle-Marival (biss għall-parti tal-komun li tinstab fil-punent tal-linja ffurmata mir-rotta dipartimentali 940 u mir-rotta dipartimentali 218), Rudelle, Rueyres, Thémines, Théminettes,

Canton ta' Lalbenque: il-komuni d'Aujols, Bach, Belmont-Sainte-Foi, Cieurac, Cremps, Escamps, Flaujac-Poujols, Laburgade, Lalbenque, Vaylats,

Canton ta' Lauzès: il-komuni kollha,

Canton ta' Limogne-en-Quercy: il-komuni kollha,

Canton ta' Livernon: il-komuni kollha,

Canton ta' Luzech: il-komuni kollha,

Canton ta' Martel: il-komuni kollha,

Canton ta' Montcuq: il-komuni ta' Bagat-en-Quercy, Belmontet, Le Boulvé, Fargues, Lascasbanes, Saint-Matré, Saint-Pantaléon, Saux,

Canton ta' Payrac: il-komuni ta' Calès, Fajoles, Lamothe-Fénelon, Loupiac, Nadaillac-de-Rouge, Payrac, Reilhaguet, le Roc,

Canton ta' Puy-L'Evêque: il-komuni ta' Floressas, Grézels, Lacapelle-Cabanac, Mauroux, Sérignac, Touzac,

Canton ta' Saint-Céré: il-komuni ta' Autoire, Loubressac, Mayrinhac-Lentour, Saignes, Saint-Jean-Lagineste, Saint-Jean-Lespinasse, Saint-Médard-de-Presque,

Canton ta' Saint-Germain-du-Bel-Air: il-komuni kollha,

Canton ta' Saint-Géry: il-komuni kollha,

Canton ta' Salviac: il-komuni ta' Dégagnac, Lavercantière, Rampoux, Salviac, Thédirac,

Canton ta' Souillac: il-komuni kollha,

Canton ta' Vayrac: il-komuni ta' Carennac, Condat, Les Quatre-Routes, Strenquels.

Id-Dipartiment ta' Tarn-et-Garonne

Canton ta' Caylus: il-komuni ta' Caylus, Lacapelle-Livron, Loze, Saint-Projet.

4.4.   Prova ta' l-oriġini: Kull operatur jimla' “dikjarazzjoni ta' ħila” irreġistrata għand is-servizzi ta' I.N.A.O. u li tippermetti li dawn ta' l-aħħar li jidentifikaw lill-operaturi kollha. Dawn iridu jippermettu aċċess lil I.N.A.O. għar-reġistri kif ukoll kull dokument neċessarju għall-kontroll ta' l-oriġini, tal-kwalità u tal-kundizzjonijiet ta' produzzjoni tal-ħalib u tal-ġobon.

Fil-qafas tal-kontroll imwettaq fuq il-karatteristiċi tal-prodott ta' denominazjzoni ta' l-oriġini, isir eżami analitiku u organolettiku sabiex jiġu żgurati l-kwalità u t-tip tal-prodotti ppreżentati għal dan l-eżami.

4.5.   Il-metodu tal-kisba: Il-produzzjoni tal-ħalib, il-produzzjoni u l-irfinar tal-ġobon iridu jitwettqu fiż-żona ġeografika. Minħabba li dan huwa ġobon artab u li koagulazzjoni bil-mod, il-tibqit irid idum ta' l-anqas 20 siegħa b'temperatura minima ta' 18 °C li huwa obbligatorju qabel ma dan jitnixxef, u li ta' l-anqas idum 12-il siegħa. Il-melħ jintefa' mal-massa. Wara, il-baqta mnixfa u mmelħa titpoġġa fil-forom u l-ġobon ser jiġi irfinat ta' l-anqas għal 6 ijiem mit-tħin.

Il-ħalib jinkiseb mill-ħalib tal-mogħża li ġej biss mill-merħliet ta' razza Alpina jew ta' Saanen, jew minn taħlit ta' dawn iż-żewġ razez.

L-ammont totali ta' l-ikel kull jum irid ikun magħmul minn ta' l-anqas 80 % ta' ikel prodott fiż-żona ġeografika.

L-ispeċifikazzjoni teżiġi preċiżjonijiet fuq il-kundizzjonijiet tal-produzzjoni tal-ħalib (il-merħla, l-ikel, …) u fuq il-metodu ta' kif jinkiseb il-ġobon.

L-għalf ifferementat huwa projbit fl-ikel mill-1 ta' Jannar 2010. Din il-projbizzjoni tibda tapplika mill-ewwel fil-farms il-ġodda.

4.6.   Rabta: It-test ta' kuntratt miftiehem, fl-1451, bejn is-Sovran tar-reġjun, fl-epoka l-Isqof ta' Evreux, u s-sudditi tiegħu, diġà jagħmel referenza għall-ġobon ta' Rocamadour. Aktar fil-viċin, kien fl-1913 li l-President POINCARRE kellu l-pjaċir li jduq dan il-ġobon matul ikla f'ismu f'Cahors organizzata mill-Kunsill Ġenerali. Poeti u gastronomi jsemmu Rocamadour, u fix-xogħol tiegħu “Le Vieux Quercy” (Ix-Xiħ Quercy), l-arkivista tad-djoċeżi korrispondenti għall-Ministeru ta' l-Istruzzjoni Pubblika, fl-1929 jikteb li “Huma biss il-Causses ta' Rocamadour li għandhom ġobon ta' togħma raffinata u partikolari li mhux magħruf fir-reġjuni l-oħra”.

Sa mis-Seklu 15, id-dokumenti ta' l-epoka u partikolarment il-kuntratt imsemmi qabel, jindikaw li “l-vaur u l-fama tal-ġobon ta' Rocamadour huma r-riżultat tan-natura tal-pjanti aromatiċi li jirgħu minnhom l-annimali tal-ħalib, u wkoll mill-mod kif dan huwa ppreparat”.

Din l-affermazzjoni għadha valida sal-lum. Il-Causses ta' Quercy, ikkaratterizzati minn artijiet bit-tafal u aridi, jikkostitwixxu żona oriġinali, minħabba l-ispeċifikazjzonijeit ġeoloġiċi, klimatiċi u veġetali. Meta territorju uniku jitlaqqa' ma' għarfien awtentiku li ilu għaddej tradizzjonalment matul is-sekli, il-prodott huwa dan il-ġobon tipiku u ta' togħma raffinata li huwa Rocamadour.

4.7.   Struttura ta' kontroll:

Isem:

Institut national des Appellations d'Origine (INAO)

Indirizz:

51, rue d'Anjou

F-75008 Paris

Tel.:

(33) 153 89 80 00

Faks:

(33) 153 89 80 60

Email:

info@inao.gouv.fr

L'Institut National des Appellations d'Origine (l-Istitut Nazzjonali tad-Denominazzjonijiet ta' l-Oriġini) huwa stabbiliment pubbliku b'xogħol amministrattiv, li jgawdi personalità ċivili, u li jaqa' taħt il-Ministeru għall-Agrikoltura.

Il-kontroll tal-kundizzjonijiet tal-produzzjoni tal-prodotti li jibbenefikaw minn denominazzjoni ta' l-oriġini huwa r-responsabilità ta' l-INAO.

Jekk il-limiti taż-żona ġeografika jew xi waħda mill-kundizzjonijiet tal-produzzjoni ma jiġux rispettati, dan iwassal għall-projbizzjoni ta' l-użu, taħt kwalunkwe forma u għal kwalunkwe raġuni, ta' l-isem tad-denominazzjoni ta' l-oriġini.

Isem:

Direction Générale de la Concurrence, de la Consommation et de la Répression des Fraudes (DGCCRF)

Indirizz:

59, Boulevard Vincent Auriol

F-75703 Paris Cedex 13

Tel:

(33) 144 87 17 17

Faks:

(33) 144 97 30 37

Email:

C3@dgccrf.finances.gouv.fr

Id-DGCCRF huwa servizz tal-Ministeru għall-Ekonomija, Finanzi u l-Industrija.

4.8.   Tikkettar: Il-ġobon Rocamadour ma jistax jinbiegħ jew jiġi ppreżentat għall-konsum jekk ma jkollux it-tikketta b'dijametru ta' 4 ċm li jkollha l-isem “ROCAMADOUR” u l-frażi “Denominazzjoni ta' l-Oriġini Kontrollata”.

Madankollu, gruppi ta' diversi ġobnijiet fl-istess pakkett u ppakkjati fuq is-sit tal-produzzjoni jista' jkollhom tikketta waħda biss minħabba li dawn ijunu ser jinbiegħu lill-konsumatur finali, fis-servizz wiesa' tad-distribuzzjoni kbira.

Barra minn dan, fil-każ ta' bejgħ dirett, li jsir mill-produttur jew minn kwalunkwe persuna oħra taħt ir-responsabilità tiegħu, fuq il-farm jew fis-suq, kull unità tal-ġobon irid ikollha ta' l-anqas tikketta waħda. Barra dan, l-istand tal-bejgħ irid ikollu sinjal li jindika: l-isem tal-produttur u/jew tar-raffinatur, l-indirizz tal-post tal-produzzjoni u/jew ta' l-irfinar, l-isem tad-denominazzjoni, il-frażi “denominazzjoni ta' l-oriġini kontrollata”.

Barra minn dan, huwa obbligatorju li jitwaħħal il-logo bl-ittri INAO.


(1)  ĠU L 93, 31.3.2006, p. 12.