|
ISSN 1977-074X |
||
|
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 182 |
|
|
||
|
Edizzjoni bil-Malti |
Leġiżlazzjoni |
Volum 66 |
|
|
|
|
|
(1) Test b'rilevanza għaż-ŻEE. |
|
MT |
L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat. It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom. |
II Atti mhux leġiżlattivi
FTEHIMIET INTERNAZZJONALI
|
19.7.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 182/1 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL (UE) 2023/1475
tal-15 ta’ Mejju 2023
dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni, u l-applikazzjoni proviżorja tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea, minn naħa waħda, u New Zealand, min-naħa l-oħra, dwar il-parteċipazzjoni ta’ New Zealand fi programmi tal-Unjoni
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikoli 186 u 212, flimkien mal-Artikolu 218(5) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,
Billi:
|
(1) |
Permezz tal-ittra tas-6 ta’ Diċembru 2021, New Zealand esprimiet l-interess formali tagħha li tiġi assoċjata ma’ Orizzont Ewropa – il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni (2021-2027) stabbilit bir-Regolament (UE) 2021/695 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1) (il-“Programm Orizzont Ewropa”). |
|
(2) |
Fid-9 ta’ Settembru 2022, il-Kunsill, bis-saħħa tad-Deċiżjoni (UE) 2022/1527 (2), awtorizza l-ftuħ ta’ negozjati ma’ New Zealand, f’isem l-Unjoni, għal Ftehim dwar il-prinċipji ġenerali għall-parteċipazzjoni ta’ New Zealand fi programmi tal-Unjoni u dwar l-assoċjazzjoni ta’ New Zealand mal-Programm Orizzont Ewropa. |
|
(3) |
In-negozjati ġew konklużi u l-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea, minn naħa waħda, u New Zealand, min-naħa l-oħra, dwar il-parteċipazzjoni ta’ New Zealand fi programmi tal-Unjoni (il-“Ftehim”) ġie inizjalat fit-22 ta’ Diċembru 2022. |
|
(4) |
L-objettivi tal-Ftehim huma li jistabbilixxi qafas dejjiemi għall-kooperazzjoni bejn l-Unjoni u New Zealand u li jistabbilixxi t-termini u l-kundizzjonijiet għall-parteċipazzjoni ta’ New Zealand fil-programmi tal-Unjoni li jinfetħu għall-parteċipazzjoni tagħha f’konformità mal-atti bażiċi li jistabbilixxu programmi tal-Unjoni kif definit fil-Ftehim. Skont il-Ftehim, l-Unjoni ser twettaq miżuri ta’ kooperazzjoni ma’ New Zealand skont l-Artikolu 212 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea. Skont l-Artikolu 3 tal-Ftehim, it-termini u l-kondizzjonijiet speċifiċi għall-parteċipazzjoni ta’ New Zealand fi kwalunkwe programm jew attività tal-Unjoni huma soġġetti għall-adozzjoni ta’ Protokolli tal-Ftehim. |
|
(5) |
F’konformità mal-awtorizzazzjoni tal-Kunsill, il-Protokoll dwar l-assoċjazzjoni ta’ New Zealand ma’ Orizzont Ewropa – il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni (2021-2027) ġie nnegozjat b’mod parallel mal-Ftehim u, skont l-Artikolu 15(9) tal-Ftehim, jifforma parti integrali minnu. New Zealand għandha tipparteċipa u tikkontribwixxi għall-Pilastru II tal-Programm Orizzont Ewropa. |
|
(6) |
New Zealand tissodisfa l-kriterji stabbiliti fl-Artikolu 16(1), il-punt (d), tar-Regolament (UE) 2021/695. |
|
(7) |
Il-Ftehim jikkonforma mal-Artikolu 16(2) tar-Regolament (UE) 2021/695, li jirrikjedi li l-assoċjazzjoni mal-Programm Orizzont Ewropa ta’ kull wieħed mill-pajjiżi terzi skont l-Artikolu 16(1), il-punt (d), ta’ dak ir-Regolament tkun f’konformità mal-kundizzjonijiet stabbiliti fi ftehim li jkopri l-parteċipazzjoni ta’ dan il-pajjiż jew territorju għal kwalunkwe programm tal-Unjoni, dment li l-ftehim: jiżgura bilanċ ġust fir-rigward tal-kontribuzzjonijiet u tal-benefiċċji tal-pajjiż terz li jkun qed jipparteċipa fil-programmi tal-Unjoni; jistabbilixxi l-kundizzjonijiet tal-parteċipazzjoni fil-programmi tal-Unjoni, fosthom il-kalkolu tal-kontribuzzjonijiet finanzjarji għal programmi individwali, u l-kostijiet amministrattivi tagħhom; ma jagħtix lill-pajjiż terz kwalunkwe setgħa deċiżjonali fir-rigward tal-programm tal-Unjoni; u jiggarantixxi d-drittijiet tal-Unjoni li tiżgura ġestjoni finanzjarja soda u li tipproteġi l-interessi finanzjarji tal-Unjoni. |
|
(8) |
Il-Ftehim jenħtieġ li jiġi ffirmat f’isem l-Unjoni, soġġett għall-konklużjoni tiegħu f’data aktar tard. |
|
(9) |
Bil-ħsieb li tiġi żgurata l-kooperazzjoni f’waqtha bejn l-Unjoni u New Zealand fil-qasam tar-riċerka, tal-iżvilupp teknoloġiku u tal-innovazzjoni, u li tiġi permessa l-parteċipazzjoni f’waqtha tal-entitajiet ta’ New Zealand fil-Programm Orizzont Ewropa, il-Ftehim jenħtieġ li jiġi applikat fuq bażi proviżorja, sakemm jitlestew il-proċeduri neċessarji għad-dħul fis-seħħ tiegħu, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
L-iffirmar f’isem l-Unjoni tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea, minn naħa waħda, u New Zealand min-naħa l-oħra, dwar il-parteċipazzjoni ta’ New Zealand fi programmi tal-Unjoni (il-“Ftehim”) huwa b’dan awtorizzat, soġġett għall-konklużjoni tal-Ftehim imsemmi (3).
Artikolu 2
Il-President tal-Kunsill huwa b’dan awtorizzat li jinnomina l-persuna jew il-persuni bis-setgħa li jiffirmaw il-Ftehim f’isem l-Unjoni.
Artikolu 3
Il-Ftehim għandu jiġi applikat fuq bażi proviżorja, f’konformità mal-Artikolu 15(2) tiegħu, sakemm jitlestew il-proċeduri neċessarji għad-dħul fis-seħħ tiegħu.
Artikolu 4
Il-President tal-Kunsill għandu, f’isem l-Unjoni, jagħti n-notifika prevista fl-Artikolu 15(2) tal-Ftehim.
Artikolu 5
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha.
Magħmul fi Brussell, il-15 ta’ Mejju 2023.
Għall-Kunsill
Il-President
J. FORSSMED
(1) Ir-Regolament (UE) 2021/695 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ April 2021 li jistabbilixxi l-Orizzont Ewropa — il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni, li jistabbilixxi r-regoli tiegħu għall-parteċipazzjoni u d-disseminazzjoni, u li jħassar ir-Regolamenti (UE) Nru 1290/2013 u (UE) Nru 1291/2013 (ĠU L 170, 12.5.2021, p. 1).
(2) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2022/1527 tad-9 ta’ Settembru 2022 li tawtorizza l-ftuħ ta’ negozjati ma’ New Zealand għal Ftehim dwar il-prinċipji ġenerali għall-parteċipazzjoni ta’ New Zealand fil-programmi tal-Unjoni u dwar l-assoċjazzjoni ta’ New Zealand ma’ Orizzont Ewropa – il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni (2021–2027) (ĠU L 237, 14.9.2022, p. 18).
(3) Ara paġna 4 ta’ dan il-Ġurnal Uffiċjali.
|
19.7.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 182/4 |
FTEHIM bejn l-Unjoni Ewropea, minn naħa waħda, u New Zealand, min-naħa l-oħra, dwar il-parteċipazzjoni ta’ New Zealand fi programmi tal-Unjoni
L-Unjoni Ewropea minn hawn ’il quddiem imsejħa “l-Unjoni”,
minn naħa waħda,
u
New Zealand,
min-naħa l-oħra,
minn hawn ’il quddiem imsejħa individwalment bħala l-“Parti” u kollettivament bħala l-“Partijiet”,
FILWAQT LI JIXTIEQU jistabbilixxu qafas dejjiemi għall-kooperazzjoni bejn il-Partijiet b’kundizzjonijiet ċari għall-parteċipazzjoni ta’ New Zealand fi programmi u f'attivitajiet tal-Unjoni, kif ukoll mekkaniżmu li jiffaċilita l-istabbiliment ta’ din il-parteċipazzjoni fi programmi jew f’attivitajiet individwali tal-Unjoni;
FILWAQT LI JQISU l-għanijiet, il-valuri u r-rabtiet b’saħħithom komuni tal-Partijiet stabbiliti inter alia permezz tal-Ftehim ta’ Sħubija tal-2016 dwar ir-Relazzjonijiet u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u New Zealand, min-naħa l-oħra (1); u l-Ftehim tal-2008 dwar il-Kooperazzjoni Xjentifika u Teknoloġika bejn il-Komunità Ewropea u l-Gvern ta’ New Zealand (2), li jipprovdu qafas ġenerali għall-kollaborazzjoni fir-riċerka u f’oqsma rilevanti oħrajn bejn il-Partijiet, u filwaqt li jirrikonoxxu x-xewqa komuni tal-Partijiet li jkomplu jiżviluppaw, isaħħu, jistimulaw u jestendu r-relazzjonijiet u l-kooperazzjoni tagħhom;
FILWAQT LI JQISU l-isforzi tal-Partijiet sabiex imexxu r-rispons billi jingħaqdu mas-sħab internazzjonali tagħhom sabiex jindirizzaw l-isfidi globali f’konformità mal-pjan ta’ azzjoni għan-nies, għall-pjaneta u għall-prosperità fl-aġenda tan-Nazzjonijiet Uniti intitolata “Nittrasformaw id-Dinja Tagħna: l-Aġenda 2030 għall-Iżvilupp Sostenibbli”, u billi jirrikonoxxu li r-riċerka u l-innovazzjoni huma għodod ewlenin u essenzjali għat-tkabbir sostenibbli xprunat mill-innovazzjoni, għall-kompetittività ekonomika u għall-attraenza;
FILWAQT LI JIRRIKONOXXU li t-Te Tiriti o Waitangi / it-Trattat ta’ Waitangi huwa dokument fundamentali ta’ importanza kostituzzjonali għal New Zealand;
FILWAQT LI JIRRIKONOXXU l-importanza ewlenija tal-valuri u tal-prinċipji fundamentali kondiviżi li jirfdu l-kooperazzjoni internazzjonali bejn il-Partijiet fir-riċerka u l-innovazzjoni, bħall-etika u l-integrità fir-riċerka, l-ugwaljanza bejn il-ġeneri u l-opportunitajiet indaqs, u l-objettivi kondiviżi tal-Partijiet li jrawmu u li jiffaċilitaw il-kooperazzjoni bejn l-organizzazzjonijiet fil-qasam tar-riċerka u l-innovazzjoni, inklużi l-universitajiet, u l-iskambju tal-aħjar prattiki u karrieri attraenti fir-riċerka, li jiffaċilitaw il-mobbiltà transfruntiera u transsettorjali tar-riċerkaturi, li jrawmu l-moviment liberu tal-għarfien xjentifiku u l-innovazzjoni, li jippromwovu r-rispett tal-libertà akkademika u l-libertà tar-riċerka xjentifika, li jappoġġaw l-edukazzjoni xjentifika u l-attivitajiet ta’ komunikazzjoni, u, fil-każ ta’ New Zealand, li jiżguraw il-promozzjoni u l-protezzjoni ta’ Mātauranga Māori;
BILLI l-programm tal-Unjoni Orizzont Ewropa –il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni (il-“Programm Orizzont Ewropa”) ġie stabbilit mir-Regolament (UE) 2021/695 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3);
FILWAQT LI JIRRIKONOXXU l-prinċipji ġenerali kif stabbilit fir-Regolament (UE) 2021/695;
FILWAQT LI JIRRIKONOXXU l-intenzjoni tal-Partijiet li jikkooperaw u li jikkontribwixxu b’mod reċiproku għall-attivitajiet ta’ riċerka u innovazzjoni u l-missjonijiet tal-UEj li għandhom l-għan li jappoġġaw u jsaħħu l-kapaċitajiet ta’ riċerka sabiex jiffaċċjaw sfidi globali kif ukoll li japprofondixxu l-kompetittività industrijali rispettiva tagħhom, u min-naħa l-oħra, li jiksbu impatt trasformattiv u sistemiku għas-soċjetajiet taż-żewġ Partijiet b’appoġġ għall-Għanijiet ta’ Żvilupp Sostenibbli tan-Nazzjonijiet Uniti li huma ta’ benefiċċju għaż-żewġ Partijiet;
FILWAQT LI JENFASIZZAW ir-rwol tas-Sħubijiet Ewropej li jindirizzaw uħud mill-aktar sfidi urġenti tal-Ewropa permezz ta’ inizjattivi miftiehma ta’ riċerka u innovazzjoni li jikkontribwixxu b’mod sinifikanti għal dawk il-prijoritajiet tal-Unjoni fil-qasam tar-riċerka u l-innovazzjoni li jirrikjedu viżjoni ta’ massa kritika u fit-tul u l-importanza tal-involviment ta’ pajjiżi assoċjati f’dawk is-Sħubijiet;
FILWAQT LI JIRRIKONOXXU li l-parteċipazzjoni reċiproka fil-programmi ta’ riċerka u innovazzjoni ta’ xulxin għandha tipprovdi benefiċċji reċiproċi; filwaqt li jirrikonoxxu li l-Partijiet iżommu d-dritt tagħhom li jillimitaw jew li jikkundizzjonaw il-parteċipazzjoni fil-programmi ta’ riċerka u innovazzjoni tagħhom, inkluż b’mod partikolari għal azzjonijiet relatati mal-assi strateġiċi, l-interessi, l-awtonomija jew is-sigurtà tagħhom; u, fil-każ ta’ New Zealand, id-dmirijiet u r-responsabbiltajiet tal-Gvern ta’ New Zealand relatati mat-Te Tiriti o Waitangi / it-Trattat ta’ Waitangi,
FTIEHMU KIF ĠEJ:
Artikolu 1
Suġġett
Dan il-Ftehim jistabbilixxi r-regoli applikabbli għall-parteċipazzjoni ta’ New Zealand fi kwalunkwe programm jew attività tal-Unjoni (il-“Ftehim”).
Artikolu 2
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
|
(a) |
“att bażiku” tfisser:
|
|
(b) |
“ftehimiet ta’ finanzjament” tfisser ftehimiet relatati ma’ programmi u ma’ attivitajiet tal-Unjoni skont il-Protokolli ta’ dan il-Ftehim, li fihom tipparteċipa New Zealand, u li jimplimentaw fondi tal-Unjoni, bħal ftehimiet ta’ għotja, ftehimiet ta’ kontribuzzjoni, ftehimiet qafas ta’ sħubija finanzjarja, ftehimiet ta’ finanzjament u ftehimiet ta’ garanzija; |
|
(c) |
“regoli oħrajn li għandhom x’jaqsmu mal-implimentazzjoni tal-programm u tal-attività tal-Unjoni” tfisser ir-regoli stabbiliti fir-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4) (ir-“Regolament Finanzjarju”) li japplikaw għall-baġit ġenerali tal-Unjoni, u fil-programm ta’ ħidma jew fis-sejħiet jew fi proċeduri oħrajn ta’ għoti tal-Unjoni; |
|
(d) |
“proċedura ta’ għoti tal-Unjoni” tfisser proċedura għall-għoti ta’ finanzjament tal-Unjoni mnedija mill-Unjoni jew minn persuni jew minn entitajiet fdati bl-implimentazzjoni ta’ fondi tal-Unjoni; |
|
(e) |
“entità ta’ New Zealand” tfisser kwalunkwe tip ta’ entità, kemm jekk persuna fiżika, persuna ġuridika jew tip ieħor ta’ entità, li tista’ tipparteċipa f’attivitajiet ta’ programm jew f'attività tal-Unjoni f’konformità mal-att bażiku u li tirrisjedi jew li hija stabbilita fi New Zealand; |
|
(f) |
“sena finanzjarja tal-UE” tfisser il-perjodu mill-1 ta’ Jannar sal-31 ta’ Diċembru. |
Artikolu 3
Stabbiliment tal-parteċipazzjoni
1. New Zealand għandha titħalla tipparteċipa u tikkontribwixxi fil-programmi jew fl-attivitajiet tal-Unjoni, jew, f’każijiet eċċezzjonali, f’partijiet minnhom li jkunu miftuħa għall-parteċipazzjoni ta’ New Zealand f’konformità mal-atti bażiċi u kif koperti mill-Protokolli għal dan il-Ftehim.
2. It-termini u l-kundizzjonijiet speċifiċi għall-parteċipazzjoni ta’ New Zealand f’Orizzont Ewropa – il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni (2021-2027) huma stabbiliti fil-Protokoll dwar l-assoċjazzjoni ta’ New Zealand ma’ Orizzont Ewropa – il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni (2021-2027) għal dan il-Ftehim. B’deroga mill-Artikolu 15(8) ta’ dan il-Ftehim, dak il-Protokoll jista’ jiġi emendat mill-Kumitat Konġunt stabbilit skont l-Artikolu 14 ta’ dan il-Ftehim.
3. B’deroga mill-Artikolu 15(8) ta’ dan il-Ftehim, it-termini u l-kundizzjonijiet speċifiċi għall-parteċipazzjoni ta’ New Zealand fi kwalunkwe programm jew attività partikolari oħra tal-Unjoni għandhom jiġu stabbiliti fi Protokolli ta’ dan il-Ftehim li għandhom jiġu adottati u emendati mill-Kumitat Konġunt stabbilit skont l-Artikolu 14 ta’ dan il-Ftehim.
4. Il-Protokolli għandhom:
|
(a) |
jidentifikaw il-programmi u l-attivitajiet tal-Unjoni, jew b’mod eċċezzjonali partijiet minnhom li fihom tipparteċipa New Zealand; |
|
(b) |
jistabbilixxu d-durata tal-parteċipazzjoni, li għandha tirreferi għall-perjodu ta’ żmien li matulu New Zealand u l-entitajiet ta’ New Zealand jistgħu japplikaw għall-finanzjament tal-Unjoni jew jistgħu jiġu fdati bl-implimentazzjoni tal-fondi tal-Unjoni; |
|
(c) |
jistabbilixxu kundizzjonijiet speċifiċi għall-parteċipazzjoni ta’ New Zealand u tal-entitajiet ta’ New Zealand, inklużi l-modalitajiet speċifiċi għall-implimentazzjoni tal-kundizzjonijiet finanzjarji kif identifikati skont l-Artikoli 6 u 7 ta’ dan il-Ftehim, il-modalitajiet speċifiċi tal-mekkaniżmu ta’ korrezzjoni kif identifikat skont l-Artikolu 8 ta’ dan il-Ftehim, u l-kundizzjonijiet għall-parteċipazzjoni fi strutturi maħluqa għall-finijiet tal-implimentazzjoni ta’ dawk il-programmi jew l-attivitajiet tal-Unjoni. Dawk il-kundizzjonijiet għandhom jikkonformaw ma’ dan il-Ftehim u mal-atti bażiċi u mal-atti ta’ istituzzjoni tal-Unjoni waħda jew aktar li jistabbilixxu dawn l-istrutturi; |
|
(d) |
fejn applikabbli, jistabbilixxu l-ammont tal-kontribuzzjoni finanzjarja ta’ New Zealand għal programm tal-Unjoni implimentat permezz ta’ strument finanzjarju jew ta’ garanzija baġitarja. |
Artikolu 4
Konformità mar-regoli tal-programm jew tal-attività tal-Unjoni
1. New Zealand għandha tipparteċipa fil-programmi jew fl-attivitajiet tal-Unjoni, jew f’partijiet minnhom koperti mill-Protokolli ta’ dan il-Ftehim bit-termini u fil-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan il-Ftehim, il-Protokolli tagħha, fl-atti bażiċi u f’regoli oħrajn li għandhom x’jaqsmu mal-implimentazzjoni tal-programmi u l-attivitajiet tal-Unjoni.
2. It-termini u l-kundizzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1 għandhom jinkludu:
|
(a) |
l-eliġibbiltà tal-entitajiet ta’ New Zealand u kwalunkwe kundizzjoni oħra ta’ eliġibbiltà relatata ma’ New Zealand, b’mod partikolari mal-oriġini, mal-post ta’ attività jew man-nazzjonalità; |
|
(b) |
it-termini u l-kundizzjonijiet applikabbli għas-sottomissjoni, il-valutazzjoni u l-għażla tal-applikazzjonijiet u għall-implimentazzjoni tal-azzjonijiet minn entitajiet eliġibbli ta’ New Zealand. |
3. It-termini u l-kundizzjonijiet imsemmija tal-paragrafu 2, il-punt (b), għandhom ikunu ekwivalenti għal dawk applikabbli għall-entitajiet eliġibbli tal-Istat Membru tal-Unjoni, inkluż ir-rispett tal-miżuri restrittivi tal-Unjoni (5) sakemm ma jkunx previst mod ieħor fit-termini u fil-kundizzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1.
Artikolu 5
Parteċipazzjoni ta’ New Zealand fil-governanza ta’ programmi jew ta’ attivitajiet tal-Unjoni
1. Ir-rappreżentanti jew l-esperti ta’ New Zealand jew l-esperti maħturin minn New Zealand għandhom jitħallew jieħdu sehem bħala osservaturi, sakemm is-suġġett ma jkunx jikkonċerna punti riżervati biss għall-Istati Membri tal-Unjoni jew fir-rigward ta’ programm jew ta’ attività tal-Unjoni, jew ta' partijiet minnhom li fihom New Zealand ma tkunx qiegħda tipparteċipa, fil-kumitati, fil-laqgħat tal-gruppi ta’ esperti tal-Unjoni jew f’laqgħat simili oħrajn fejn jieħdu sehem rappreżentanti jew esperti tal-Istati Membri tal-Unjoni, jew esperti maħturin mill-Istati Membri, u li jassistu lill-Kummissjoni Ewropea fl-implimentazzjoni u fil-ġestjoni tal-programmi jew tal-attivitajiet tal-Unjoni, jew ta’ partijiet minnhom li fihom New Zealand tipparteċipa f’konformità mal-Artikolu 3 jew huma stabbiliti mill-Kummissjoni Ewropea fir-rigward tal-implimentazzjoni tal-liġi tal-Unjoni fir-rigward ta’ dawk il-programmi jew l-attivitajiet, jew ta' partijiet minnhom. Ir-rappreżentanti jew l-esperti ta’ New Zealand, jew l-esperti maħturin minn New Zealand, ma għandhomx ikunu preżenti fil-ħin tal-votazzjoni. New Zealand għandha tiġi informata bir-riżultat tal-votazzjoni.
2. Meta l-esperti jew l-evalwaturi ma jinħatrux abbażi tan-nazzjonalità, in-nazzjonalità ma għandhiex tkun raġuni biex jiġu esklużi ċ-ċittadini ta’ New Zealand. New Zealand għandha tqis kif xieraq ir-responsabbiltajiet tagħha skont it-Te Tiriti o Waitangi meta tinkoraġġixxi liċ-ċittadini tagħha jsiru esperti kandidati.
3. Soġġetta għall-kundizzjonijiet tal-paragrafu 1, il-parteċipazzjoni tar-rappreżentanti ta’ New Zealand fil-laqgħat imsemmija fil-paragrafu 1, jew f’laqgħat oħrajn relatati mal-implimentazzjoni ta’ programmi jew ta' attivitajiet, għandha tkun regolata mill-istess regoli u proċeduri bħal dawk applikabbli għar-rappreżentanti tal-Istati Membri tal-Unjoni, fir-rigward tad-drittijiet tal-kelma, il-wasla ta’ informazzjoni u dokumentazzjoni, sakemm is-suġġett ma jkunx jikkonċerna punti riżervati biss għall-Istati Membri tal-Unjoni jew fir-rigward ta’ programm jew ta' attività tal-Unjoni, jew ta' partijiet minnhom li fihom New Zealand ma tkunx qiegħda tipparteċipa. Il-Protokolli ta’ dan il-Ftehim jistgħu jiddefinixxu aktar modalitajiet għar-rimborż tal-kostijiet tal-ivvjaġġar u tas-sussistenza.
4. Il-Protokolli ta’ dan il-Ftehim jistgħu jiddefinixxu aktar modalitajiet għall-parteċipazzjoni tal-esperti, kif ukoll għall-parteċipazzjoni ta’ New Zealand, fil-bordijiet ta’ tmexxija u fl-istrutturi maħluqa għall-finijiet tal-implimentazzjoni ta’ programmi jew ta’ attivitajiet tal-Unjoni definiti fil-Protokoll rispettiv.
Artikolu 6
Kundizzjonijiet finanzjarji
1. Il-parteċipazzjoni ta’ New Zealand jew ta’ entitajiet ta’ New Zealand fi programmi jew f’attivitajiet tal-Unjoni, jew, f'każijiet eċċezzjonali, f’partijiet minnhom, għandha tkun soġġetta għal New Zealand li tikkontribwixxi finanzjarjament għall-finanzjament korrispondenti skont il-baġit ġenerali tal-Unjoni (il-“baġit tal-Unjoni”).
2. Għal kull programm jew attività, jew, f'każijiet eċċezzjonali, għal partijiet minnhom, il-kontribuzzjoni finanzjarja għandha tieħu l-forma tas-somma ta’:
|
(a) |
kontribuzzjoni operazzjonali; u |
|
(b) |
tariffa tal-parteċipazzjoni. |
3. Il-kontribuzzjoni finanzjarja għandha tieħu l-forma ta’ pagament annwali li jsir f’pagament wieħed jew aktar.
4. Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 9 ta’ dan l-Artikolu u għall-Artikolu 7, it-tariffa tal-parteċipazzjoni għandha tkun ta’ 4 % tal-kontribuzzjoni operazzjonali annwali u ma għandhiex tkun soġġetta għal aġġustamenti retrospettivi. Mill-2028, il-livell tat-tariffa tal-parteċipazzjoni jista’ jiġi aġġustat mill-Kumitat Konġunt stabbilit skont l-Artikolu 14 ta’ dan il-Ftehim.
5. Il-kontribuzzjoni operazzjonali għandha tkopri n-nefqa operazzjonali u ta’ appoġġ u għandha tkun addizzjonali kemm f’approprjazzjonijiet ta’ impenn kif ukoll f’approprjazzjonijiet ta’ pagament għall-ammonti mdaħħla fil-baġit tal-Unjoni adottat b’mod definittiv għal programmi jew għal attivitajiet tal-Unjoni, jew, f'każijiet eċċezzjonali, għal partijiet minnhom, miżjuda, fejn xieraq, bi dħul assenjat estern li ma jirriżultax minn kontribuzzjonijiet finanzjarji għal programmi u għal attivitajiet tal-Unjoni minn donaturi oħrajn, koperti minn kull Protokoll rispettiv ta’ dan il-Ftehim.
6. Il-kontribuzzjoni operazzjonali għandha tkun ibbażata fuq kjavi ta’ kontribuzzjoni definita bħala l-proporzjon tal-Prodott Domestiku Gross (PDG) ta’ New Zealand bil-prezzijiet tas-suq għall-PDG tal-Unjoni bil-prezzijiet tas-suq. Il-PDG bil-prezzijiet tas-suq li għandhom jiġu applikati għandhom jiġu ddeterminati mis-servizzi dedikati tal-Kummissjoni Ewropea abbażi tal-aktar data statistika reċenti disponibbli għall-kalkoli tal-baġit fis-sena ta’ qabel is-sena li fiha huwa dovut il-pagament annwali. L-aġġustamenti għal din il-kjavi ta’ kontribuzzjoni jistgħu jiġu stabbiliti fil-Protokolli rispettivi.
7. Il-kontribuzzjoni operazzjonali għandha tkun ibbażata fuq l-applikazzjoni tal-kjavi ta’ kontribuzzjoni għall-approprjazzjonijiet ta’ impenn inizjali miżjuda kif deskritt fil-paragrafu 5 mdaħħla fil-baġit tal-Unjoni adottat b’mod definittiv għas-sena applikabbli għall-finanzjament tal-programmi jew tal-attivitajiet tal-Unjoni, jew, f'każijiet eċċezzjonali, ta’ partijiet minnhom li fihom tipparteċipa New Zealand.
8. B’deroga mill-paragrafi 6 u 7, il-kontribuzzjoni operazzjonali ta’ New Zealand għall-Programm Orizzont Ewropa għas-snin 2023 sal-2027 għandha tkun kif ġej:
|
— |
2023 – EUR 2 110 000; |
|
— |
2024 – EUR 2 900 000; |
|
— |
2025 – EUR 4 200 000; |
|
— |
2026 – EUR 4 200 000; |
|
— |
2027 – EUR 5 040 000. |
9. It-tariffa tal-parteċipazzjoni msemmija fil-paragrafu 2, il-punt (b), għandu jkollha l-valur li ġej fis-snin 2023 sal-2027:
|
— |
2023: 1,5 %; |
|
— |
2024: 2 %; |
|
— |
2025: 2,5 %; |
|
— |
2026: 3 %; |
|
— |
2027: 4 %. |
10. Fuq talba, l-Unjoni għandha tipprovdi lil New Zealand b’informazzjoni fir-rigward tal-parteċipazzjoni finanzjarja tagħha kif inkluża fl-informazzjoni relatata mal-baġit, mal-kontabbiltà, mal-prestazzjoni u mal-evalwazzjoni pprovduta lill-awtoritajiet baġitarji u tal-kwittanza tal-Unjoni dwar il-programmi jew l-attivitajiet tal-Unjoni, jew, f'każijiet eċċezzjonali, dwar partijiet minnhom li fihom tipparteċipa New Zealand. Dik l-informazzjoni għandha tiġi pprovduta filwaqt li jitqiesu kif xieraq ir-regoli tal-Unjoni u ta’ New Zealand dwar il-kunfidenzjalità u l-protezzjoni tad-data u hija mingħajr preġudizzju għall-informazzjoni li New Zealand hija intitolata li tirċievi skont l-Artikolu 10 ta’ dan il-Ftehim.
11. Il-kontribuzzjonijiet kollha ta’ New Zealand jew il-pagamenti mill-Unjoni, u l-kalkolu tal-ammonti dovuti jew li għandhom jiġu riċevuti, għandhom isiru f’euro.
12. Id-dispożizzjonijiet dettaljati għall-implimentazzjoni ta’ dan l-Artikolu huma stabbiliti fil-Protokolli rispettivi.
Artikolu 7
Programmi u attivitajiet tal-Unjoni li għalihom japplika mekkaniżmu ta’ aġġustament tal-kontribuzzjoni operazzjonali
1. Jekk ikun previst hekk fil-Protokoll rispettiv, il-kontribuzzjoni operazzjonali ta’ programm jew ta' attività tal-Unjoni, jew, f'każijiet eċċezzjonali, ta' partijiet minnhom, għas-sena N, tista’ tiġi aġġustata b’mod retrospettiv f’sena sussegwenti waħda jew aktar, abbażi tal-impenji baġitarji magħmula fuq l-approprjazzjonijiet ta’ impenn ta’ dik is-sena, l-implimentazzjoni tagħhom permezz ta’ impenji legali u d-diżimpenn tagħhom.
2. L-ewwel aġġustament għandu jsir fis-sena N+1 meta l-kontribuzzjoni operazzjonali għandha tiġi aġġustata bid-differenza bejn il-kontribuzzjoni u kontribuzzjoni aġġustata kkalkolata bl-applikazzjoni tal-kjavi ta’ kontribuzzjoni tas-sena N, aġġustata permezz tal-applikazzjoni ta’ koeffiċjent jekk il-Protokoll rispettiv jipprevedi dan, għas-somma ta’:
|
(a) |
l-ammont ta’ impenji baġitarji magħmula fuq approprjazzjonijiet ta’ impenn awtorizzati fis-sena N skont il-baġit tal-Unjoni ivvotat u fuq approprjazzjonijiet ta’ impenn li jikkorrispondu għad-diżimpenji magħmulin disponibbli mill-ġdid; u |
|
(b) |
kwalunkwe approprjazzjoni ta’ dħul assenjat estern li ma tirriżultax minn kontribuzzjonijiet finanzjarji għal programmi u attivitajiet tal-Unjoni minn donaturi oħrajn koperti f’kull Protokoll rispettiv għal dan il-Ftehim u li kienet disponibbli fi tmiem is-sena N. |
3. Kull sena sussegwenti, sakemm l-impenji baġitarji kollha ffinanzjati skont il-approprjazzjonijiet ta’ impenn li joriġinaw mis-sena N ikunu tħallsu jew ikunu ġew diżimpenjati, u mhux aktar tard minn tliet snin wara tmiem il-programm tal-Unjoni jew wara tmiem il-qafas finanzjarju pluriennali li jikkorrispondi għas-sena N, skont liema jiġi l-ewwel, l-Unjoni għandha tikkalkula aġġustament tal-kontribuzzjoni tas-sena N billi tnaqqas il-kontribuzzjoni ta’ New Zealand bl-ammont miksub bl-applikazzjoni tal-kjavi ta’ kontribuzzjoni, aġġustata jekk il-Protokoll rispettiv jipprevedi dan, tas-sena N għad-diżimpenji li jsiru kull sena fuq l-impenji tas-sena N iffinanzjati skont il-baġit tal-Unjoni jew minn diżimpenji li jkunu reġgħu saru disponibbli.
4. Jekk l-approprjazzjonijiet tad-dħul assenjat estern li ma jirriżultawx minn kontribuzzjonijiet finanzjarji għal programmi u għal attivitajiet tal-Unjoni minn donaturi oħrajn koperti minn kull Protokoll rispettiv ta’ dan il-Ftehim jiġu kkanċellati, il-kontribuzzjoni ta’ New Zealand għall-programm jew għall-attività rispettiva tal-Unjoni, jew, f'każijiet eċċezzjonali, għal parti minnhom, għandha titnaqqas bl-ammont miksub bl-applikazzjoni tal-kjavi ta’ kontribuzzjoni, aġġustata jekk il-Protokoll rispettiv jipprevedi dan, tas-sena N għall-ammont imħassar.
Artikolu 8
Programmi u attivitajiet tal-Unjoni li għalihom japplika mekkaniżmu ta’ korrezzjoni awtomatika
1. Għandu japplika mekkaniżmu ta’ korrezzjoni awtomatika fir-rigward ta’ dawk il-programmi jew l-attivitajiet tal-Unjoni, jew, f'każijiet eċċezzjonali, partijiet minnhom li għalihom hija prevista l-applikazzjoni ta’ mekkaniżmu ta’ korrezzjoni awtomatika fil-Protokoll rispettiv. L-applikazzjoni ta’ dak il-mekkaniżmu ta’ korrezzjoni awtomatika tista’ tkun limitata għal partijiet tal-programm jew tal-attività speċifikati tal-Unjoni fil-Protokoll rispettiv, li jiġu implimentati permezz ta’ għotjiet li għalihom jiġu organizzati sejħiet kompetittivi. Regoli dettaljati dwar l-identifikazzjoni tal-partijiet tal-programm jew tal-attività tal-Unjoni li għalihom japplika jew ma japplikax il-mekkaniżmu ta’ korrezzjoni awtomatika jistgħu jiġu stabbiliti fil-Protokoll rispettiv.
2. L-ammont tal-korrezzjoni awtomatika għal programm jew għal attività tal-Unjoni, jew, f'każijiet eċċezzjonali, għal partijiet minnhom, għandu jkun id-differenza bejn l-ammonti inizjali tal-impenji legali li fil-fatt saru ma’ New Zealand jew mal-entitajiet ta’ New Zealand iffinanzjati mill-approprjazzjonijiet ta’ impenn tas-sena inkwistjoni u l-kontribuzzjoni operazzjonali korrispondenti mħallsa minn New Zealand kif aġġustata skont l-Artikolu 7 jekk il-Protokoll rilevanti jipprevedi dan l-aġġustament, bl-esklużjoni tan-nefqa ta’ appoġġ, li tkopri l-istess perjodu.
3. Regoli dettaljati dwar l-istabbiliment tal-ammonti rilevanti tal-impenji legali msemmija fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, inkluż fil-każ ta’ konsorzji, u dwar il-kalkolu tal-korrezzjoni awtomatika, jistgħu jiġu stabbiliti fil-Protokoll rispettiv.
Artikolu 9
Rieżamijiet u awditi
1. L-Unjoni għandu jkollha d-dritt li twettaq, f’konformità mal-atti applikabbli ta’ istituzzjoni jew korp tal-Unjoni wieħed jew aktar, u kif previst fi ftehimiet u/jew f’kuntratti rilevanti, f’rieżamijiet u f’awditi tekniċi, xjentifiċi, finanzjarji jew ta’ tip ieħor, fil-bini ta’ kwalunkwe persuna fiżika residenti fi New Zealand jew ta’ kwalunkwe entità legali stabbilita fi New Zealand, u li tirċievi finanzjament tal-Unjoni, kif ukoll ta’ kwalunkwe parti terza involuta fl-implimentazzjoni ta’ fondi tal-Unjoni li tirrisjedi jew li hija stabbilita fi New Zealand. Dawn ir-rieżamijiet u awditi jistgħu jitwettqu mill-aġenti tal-istituzzjonijiet u tal-korpi tal-Unjoni Ewropea, b’mod partikolari tal-Kummissjoni Ewropea u tal-Qorti Ewropea tal-Awdituri, jew minn persuni oħrajn b’mandat mill-Kummissjoni Ewropea. Meta jeżerċitaw id-dmirijiet tagħhom fit-territorju ta’ New Zealand, l-aġenti tal-istituzzjonijiet u tal-korpi tal-Unjoni u l-persuni l-oħrajn b’mandat mill-Kummissjoni Ewropea għandhom jaġixxu b’mod konsistenti mad-dritt ta’ New Zealand.
2. Meta jiġi implimentat il-paragrafu 1, l-aġenti tal-istituzzjonijiet u tal-korpi tal-Unjoni, b’mod partikolari tal-Kummissjoni Ewropea u tal-Qorti Ewropea tal-Awdituri, u l-persuni l-oħrajn b’mandat mill-Kummissjoni Ewropea, għandu jkollhom aċċess xieraq għal siti, xogħlijiet u dokumenti (kemm f’verżjonijiet elettroniċi kif ukoll f’dawk stampati) u għall-informazzjoni kollha meħtieġa sabiex iwettqu dawn l-awditi, inkluż id-dritt li jiksbu kopja fiżika/elettronika ta’ kwalunkwe dokument, jew siltiet minnu, jew il-kontenut ta’ kwalunkwe mezz ta’ data miżmum mill-persuna fiżika jew ġuridika awditjata, jew mill-parti terza awditjata.
3. New Zealand ma għandhiex tipprevjeni jew toħloq xi ostakolu partikolari għad-dritt ta’ dħul fi New Zealand u għall-aċċess għall-bini tal-aġenti u ta’ persuni oħrajn imsemmija fil-paragrafu 2 abbażi tal-eżerċitar tad-dmirijiet tagħhom imsemmija f’dan l-Artikolu.
4. Ir-rieżamijiet u l-awditi jistgħu jitwettqu, anke wara s-sospensjoni tal-applikazzjoni ta’ Protokoll għal dan il-Ftehim skont l-Artikolu 15(4) ta’ dan il-Ftehim, il-waqfien tal-applikazzjoni provviżorja jew it-terminazzjoni ta’ dan il-Ftehim, skont it-termini stabbiliti fl-atti applikabbli ta’ istituzzjoni waħda jew aktar tal-Unjoni, jew ta’ korp wieħed jew aktar tal-Unjoni, u kif previst fil-ftehimiet u/jew fil-kuntratti rilevanti fir-rigward ta’ kwalunkwe impenn legali li jimplimenta l-baġit tal-Unjoni li tkun daħlet għalih l-Unjoni qabel id-data li fiha s-sospensjoni tal-applikazzjoni tal-Protokoll rilevanti, il-waqfien tal-applikazzjoni provviżorja jew it-terminazzjoni ta’ dan il-Ftehim jidħlu fis-seħħ.
Artikolu 10
Ġlieda kontra l-irregolaritajiet, il-frodi u reati kriminali oħra li jaffettwaw l-interessi finanzjarji tal-Unjoni
1. Il-Kummissjoni Ewropea u l-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (OLAF) għandhom ikunu awtorizzati jwettqu investigazzjonijiet amministrattivi, inklużi verifiki u spezzjonijiet fuq il-post, fit-territorju ta’ New Zealand. Dawn l-investigazzjonijiet għandhom jitwettqu f’konformità mat-termini u mal-kundizzjonijiet stabbiliti mill-atti applikabbli ta’ istituzzjoni tal-Unjoni waħda jew aktar u kif previst fi ftehimiet u/jew f’kuntratti rilevanti. Meta jeżerċitaw id-dmirijiet tagħhom fit-territorju ta’ New Zealand, il-Kummissjoni Ewropea u l-OLAF għandhom jaġixxu b’mod konsistenti mad-dritt ta’ New Zealand.
2. L-awtoritajiet kompetenti ta’ New Zealand għandhom jinformaw lill-Kummissjoni Ewropea jew lill-OLAF, fi żmien raġonevoli, bi kwalunkwe fatt jew suspett li jkunu saru jafu bih dwar irregolarità, frodi jew attività illegali oħra li taffettwa l-interessi finanzjarji tal-Unjoni.
3. Meta jiġi implimentat il-paragrafu 1, il-verifiki u l-ispezzjonijiet fuq il-post jistgħu jitwettqu fil-bini ta’ kwalunkwe persuna fiżika li tkun residenti fi New Zealand jew entità legali stabbilita fi New Zealand u li tirċievi fondi tal-Unjoni, kif ukoll ta’ kwalunkwe parti terza involuta fl-implimentazzjoni ta’ fondi tal-Unjoni li tkun residenti jew stabbilita fi New Zealand.
4. Il-verifiki u l-ispezzjonijiet fuq il-post għandhom jitħejjew u għandhom jitwettqu mill-Kummissjoni Ewropea jew mill-OLAF b’kollaborazzjoni mill-qrib mal-awtorità kompetenti ta’ New Zealand maħtura mill-gvern ta’ New Zealand. L-awtorità maħtura għandha tiġi nnotifikata kmieni biżżejjed bil-għan, bl-iskop u bil-bażi legali tal-kontrolli u tal-ispezzjonijiet, sabiex tkun tista’ tipprovdi assistenza. Għal dan il-għan, l-uffiċjali tal-awtoritajiet kompetenti ta’ New Zealand, jistgħu jipparteċipaw fil-verifiki u fl-ispezzjonijiet fuq il-post.
5. Fuq talba tal-awtoritajiet ta’ New Zealand, il-verifiki u l-ispezzjonijiet fuq il-post jistgħu jitwettqu b’mod konġunt mal-Kummissjoni Ewropea jew mal-OLAF.
6. L-aġenti tal-Kummissjoni Ewropea u l-persunal tal-OLAF għandu jkollhom aċċess għall-informazzjoni u għad-dokumentazzjoni kollha, inkluża d-data tal-kompjuter, dwar l-operazzjonijiet ikkonċernati, li huma meħtieġa għat-twettiq xieraq tal-kontrolli u tal-ispezzjonijiet fuq il-post. Huma jistgħu, b’mod partikolari, jikkupjaw id-dokumenti rilevanti.
7. Meta l-persuna, l-entità jew parti terza oħra topponi verifika jew spezzjoni fuq il-post, l-awtoritajiet ta’ New Zealand, filwaqt li jaġixxu f’konformità mar-regoli u mar-regolamenti nazzjonali, għandhom jassistu lill-Kummissjoni Ewropea jew lill-OLAF, sabiex dawn ikunu jistgħu jaqdu dmirijiethom fejn tidħol il-verifika jew l-ispezzjoni fuq il-post. Din l-assistenza għandha tinkludi t-teħid ta’ miżuri xierqa ta’ prekawzjoni skont id-dritt nazzjonali, b’mod partikolari sabiex tiġi ssalvagwardjata l-evidenza.
8. Il-Kummissjoni Ewropea jew l-OLAF għandhom jinformaw lill-awtoritajiet ta’ New Zealand bir-riżultat ta’ dawn il-verifiki u l-ispezzjonijiet. B’mod partikolari, il-Kummissjoni Ewropea jew l-OLAF għandhom jirrapportaw malajr kemm jista’ jkun lill-awtorità kompetenti ta’ New Zealand b’kull fatt jew suspett relatat ma’ irregolarità li jkunu saru jafu bih waqt il-verifika jew l-ispezzjoni fuq il-post.
9. Mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tad-dritt kriminali ta’ New Zealand, il-Kummissjoni Ewropea tista’ timponi miżuri u penali amministrattivi fuq persuni ġuridiċi jew fiżiċi ta’ New Zealand li jipparteċipaw fl-implimentazzjoni ta’ programm jew ta’ attività tal-Unjoni f’konformità mal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni.
10. Għall-finijiet tal-implimentazzjoni xierqa ta’ dan l-Artikolu, il-Kummissjoni Ewropea jew l-OLAF u l-awtoritajiet kompetenti ta’ New Zealand għandhom jiskambjaw regolarment informazzjoni u, fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet, jikkonsultaw lil xulxin.
11. Sabiex jiġu ffaċilitati l-kooperazzjoni u l-iskambju ta’ informazzjoni effettivi mal-OLAF, New Zealand għandha taħtar punt ta’ kuntatt.
12. L-informazzjoni skambjata bejn il-Kummissjoni Ewropea jew l-OLAF u l-awtoritajiet kompetenti ta’ New Zealand għandha ssir b’kunsiderazzjoni xierqa tar-rekwiżiti ta’ kunfidenzjalità. Id-data personali inkluża fl-iskambju ta’ informazzjoni għandha tiġi protetta f’konformità mar-regoli applikabbli.
13. L-awtoritajiet ta’ New Zealand għandhom fftehimiet ta’ finanzjamentjikkooperaw mal-Uffiċċju tal-Prosekutur Pubbliku Ewropew sabiex dan ikun jista’ jwettaq dmiru li jinvestiga, iħarrek u jressaq quddiem il-qorti l-awturi u l-kompliċi ta’ reati kriminali li jaffettwaw l-interessi finanzjarji tal-Unjoni Ewropea f’konformità mal-leġiżlazzjoni applikabbli.
Artikolu 11
Emendi għall-Artikoli 9 u 10
Il-Kumitat Konġunt stabbilit skont l-Artikolu 14 ta’ dan il-Ftehim jista’ jemenda l-Artikoli 9 u 10, b’mod partikolari sabiex iqis il-bidliet magħmula fl-atti ta’ istituzzjoni tal-Unjoni waħda jew aktar.
Artikolu 12
Irkupru u infurzar
1. Il-Kummissjoni Ewropea tista’ tadotta deċiżjoni li timponi obbligu pekunjarju fuq entità ta’ New Zealand għajr l-Istat fir-rigward ta’ kwalunkwe pretensjoni li tirriżulta minn programmi, attivitajiet, azzjonijiet jew proġetti tal-Unjoni. Jekk, wara n-notifika ta’ dik id-deċiżjoni lill-entità ta’ New Zealand f’konformità mal-Artikolu 13, dik l-entità ma tħallasx fil-perjodu preskritt, il-Kummissjoni Ewropea għandha tinnotifika d-deċiżjoni lill-awtorità kompetenti maħtura mill-Gvern ta’ New Zealand, u l-Gvern ta’ New Zealand għandu jħallas lill-Kummissjoni Ewropea l-ammont ta’ kwalunkwe obbligu pekunjarju u jfittex rifużjoni tal-ammont mill-entità ta’ New Zealand li fuqha jiġi impost l-obbligu finanzjarju permezz tal-ftehimiet tiegħu ma’ dik l-entità.
2. Sabiex tiġi żgurata l-eżegwibilità tas-sentenzi u tal-ordnijiet tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea (QĠUE) mogħtija b’applikazzjoni ta’ klawżola ta’ arbitraġġ li tinsab f’kuntratt jew fi ftehim fir-rigward ta’ programmi, attivitajiet, azzjonijiet jew proġetti tal-Unjoni, meta dawn is-sentenzi jew l-ordnijiet ikunu ġew innotifikati lill-entità ta’ New Zealand rilevanti f’konformità mar-regoli dwar in-notifika tal-QĠUE, u dik l-entità ma tħallasx l-ammonti stabbiliti f’perjodu ta’ xahrejn u għaxart ijiem, il-Kummissjoni Ewropea għandha, f’isimha jew f’isem l-Aġenzija Eżekuttiva jew il-korpi tal-Unjoni rilevanti stabbiliti skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE) tinnotifika s-sentenza jew l-ordni tal-QĠUE lill-awtorità kompetenti maħtura mill-Gvern ta’ New Zealand u l-Gvern ta’ New Zealand għandu jħallas lill-Kummissjoni Ewropea l-ammont ta’ kwalunkwe obbligu pekunjarju u jfittex rifużjoni tal-ammont mill-entità ta’ New Zealand li fuqha huwa impost l-obbligu finanzjarju permezz tal-ftehimiet tiegħu ma’ dik l-entità.
3. Il-Gvern ta’ New Zealand għandu jgħarraf lill-Kummissjoni Ewropea bl-awtorità kompetenti maħtura tiegħu.
4. Il-QĠUE għandu jkollha ġuriżdizzjoni sabiex tirrieżamina l-legalità tad-deċiżjonijiet tal-Kummissjoni Ewropea msemmija fil-paragrafu 1 u sabiex tissospendi l-infurzar tagħha.
Artikolu 13
Komunikazzjoni, notifika u skambju ta’ informazzjoni
L-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Unjoni involuti fl-implimentazzjoni ta’ programmi jew f’attivitajiet tal-Unjoni, jew fil-kontroll ta’ dawn il-programmi jew l-attivitajiet, għandhom ikunu intitolati li jikkomunikaw direttament, inkluż permezz ta’ sistemi ta’ skambju elettroniku, ma’ kwalunkwe persuna fiżika residenti fi New Zealand jew entità ġuridika li tkun stabbilita fi New Zealand u li tirċievi finanzjament tal-Unjoni, kif ukoll ma’ kwalunkwe parti terza involuta fl-implimentazzjoni ta’ finanzjament tal-Unjoni li tirrisjedi jew hija stabbilita fi New Zealand. Il-Kummissjoni Ewropea għandha tkun intitolata tinnotifika d-deċiżjonijiet, is-sentenzi u l-ordnijiet imsemmija fl-Artikolu 12(1) u (2) ta’ dan il-Ftehim direttament lil persuni li jirrisjedu fi New Zealand u lil entitajiet legali stabbiliti fi New Zealand. Dawn il-persuni, l-entitajiet u l-partijiet terzi jistgħu jissottomettu direttament lill-istituzzjonijiet u lill-korpi tal-Unjoni l-informazzjoni u d-dokumentazzjoni kollha rilevanti li huma meħtieġa jissottomettu abbażi tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni applikabbli għall-programm jew għall-attività tal-Unjoni, u abbażi tal-kuntratti jew tal-ftehimiet ta’ finanzjament konklużi għall-implimentazzjoni ta’ dak il-programm jew l-attività.
Artikolu 14
Kumitat Konġunt
1. Il-Kumitat Konġunt huwa b’dan stabbilit. Il-kompiti tal-Kumitat Konġunt għandhom jinkludu:
|
(a) |
il-valutazzjoni, l-evalwazzjoni u r-rieżami tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim u tal-Protokolli tiegħu, b’mod partikolari:
|
|
(b) |
id-diskussjoni fuq talba ta’ restrizzjonijiet fuq kwalunkwe Parti applikati jew ippjanati mill-Partijiet dwar l-aċċess għall-programmi rispettivi tagħhom ta’ riċerka u innovazzjoni, inkluż b’mod partikolari għal azzjonijiet relatati mal-assi strateġiċi, mal-interessi, mal-awtonomija jew as-sigurtà tagħhom u, fil-każ ta’ New Zealand, mal-protezzjoni tad-drittijiet u tal-interessi tal-Māori skont it-Te Tiriti o Waitangi; |
|
(c) |
l-eżaminazzjoni ta’ kif tista’ tittejjeb u tiġi żviluppata l-kooperazzjoni; |
|
(d) |
id-diskussjoni b’mod konġunt tal-orjentazzjonijiet u tal-prijoritajiet futuri tal-politiki relatati ma’ programmi jew ma’ attivitajiet tal-Unjoni koperti mill-Protokolli ta’ dan il-Ftehim; |
|
(e) |
l-iskambju ta’ informazzjoni, inter alia, dwar leġiżlazzjoni, deċiżjonijiet jew programmi nazzjonali ġodda li huma rilevanti għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim u l-Protokolli tiegħu; |
|
(f) |
l-adozzjoni ta’ Protokolli ta’ dan il-Ftehim dwar termini u kundizzjonijiet speċifiċi ta’ parteċipazzjoni ta’ New Zealand fi programmi jew f'attivitajiet tal-Unjoni, jew, f'każijiet eċċezzjonali, f'partijiet minnhom, jew l-emendar ta’ dawn il-Protokolli kif meħtieġ, permezz ta’ deċiżjoni; |
|
(g) |
l-emendar tal-Artikoli 9 u 10 ta’ dan il-Ftehim, b’mod partikolari sabiex jitqiesu l-bidliet magħmula fl-atti ta’ istituzzjoni tal-Unjoni waħda jew aktar, permezz ta’ deċiżjoni. |
2. Id-deċiżjonijiet tal-Kumitat Konġunt għandhom jittieħdu b’kunsens. Id-deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt għandha jew tispeċifika d-data tad-dħul fis-seħħ tagħha jew, fejn meħtieġ mis-sistema legali domestika ta’ Parti, tipprevedi li l-emendi għal dan il-Ftehim, il-Protokolli jew l-emendi ġodda tagħhom jidħlu fis-seħħ wara n-notifika bil-miktub tat-tlestija ta’ kwalunkwe rekwiżit u proċedura legali pendenti tal-Partijiet.
3. Il-Kumitat Konġunt, li għandu jikkonsisti minn rappreżentanti tal-Unjoni u ta’ New Zealand, għandu jadotta r-Regoli ta’ Proċedura tiegħu.
4. Il-Kumitat Konġunt jista’ jiddeċiedi li jistabbilixxi kwalunkwe grupp ta’ ħidma/korp konsultattiv fuq bażi ad hoc fil-livell ta’ esperti li jista’ jassisti fit-twettiq tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim.
5. Il-Kumitat Konġunt għandu jiltaqa’ mill-anqas darba fis-sena, u, kull meta ċirkostanzi speċjali jirrikjedu dan, fuq talba ta’ kwalunkwe waħda mill-Partijiet. Il-laqgħat għandhom jiġu organizzati u ospitati b’mod alternat mill-Unjoni u mill-Gvern ta’ New Zealand.
6. Il-Kumitat Konġunt għandu jaħdem fuq bażi kontinwa permezz ta’ skambju ta’ informazzjoni rilevanti bi kwalunkwe mezz ta’ komunikazzjoni, b’mod partikolari fir-rigward tal-parteċipazzjoni/tal-prestazzjoni tal-entitajiet ta’ New Zealand. Il-Kumitat Konġunt jista’, b’mod partikolari, iwettaq il-kompiti tiegħu bil-miktub kull meta tinqala’ l-ħtieġa.
Artikolu 15
Dispożizzjonijiet finali
1. Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fid-data li fiha l-Partijiet jinnotifikaw lil xulxin bit-tlestija tal-proċeduri interni tagħhom meħtieġa għal dak il-għan.
2. L-Unjoni u New Zealand jistgħu japplikaw dan il-Ftehim b’mod proviżorju f’konformità mal-proċeduri interni u mal-leġiżlazzjoni rispettivi tagħhom. L-applikazzjoni proviżorja għandha tibda fid-data li fiha l-Partijiet jinnotifikaw lil xulxin bit-tlestija tal-proċeduri interni tagħhom meħtieġa għal dak il-għan.
3. Jekk New Zealand tinnotifika lill-Unjoni, li mhijiex se tlesti l-proċeduri interni tagħha meħtieġa għad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, dan il-Ftehim ma għandux jibqa’ japplika b’mod proviżorju fid-data tal-wasla ta’ din in-notifika mill-Unjoni, li għandha tikkostitwixxi d-data ta’ waqfien għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim.
Id-deċiżjonijiet tal-Kumitat Konġunt stabbilit skont l-Artikolu 14 ta’ dan il-Ftehim ma għandhomx jibqgħu japplikaw fl-istess data.
4. L-applikazzjoni ta’ Protokoll rilevanti ta’ dan il-Ftehim tista’ tiġi sospiża mill-Unjoni f’każ ta’ pagament parzjali jew ta’ nuqqas ta’ pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja dovuta minn New Zealand skont il-programm jew tal-attività rispettiva tal-Unjoni.
F’każ ta’ nuqqas ta’ pagament li jista’ jipperikola b’mod sinifikanti l-implimentazzjoni u l-ġestjoni tal-programm jew tal-attività rilevanti tal-Unjoni, il-Kummissjoni Ewropea għandha tibgħat ittra formali ta’ tfakkira. F’każ li ma jsir l-ebda pagament fi żmien 20 jum ta’ xogħol wara l-ittra formali ta’ tfakkira, għandha tiġi nnotifikata s-sospensjoni tal-applikazzjoni tal-Protokoll rilevanti mill-Unjoni lil New Zealand permezz ta’ ittra formali ta’ notifika li għandha tidħol fis-seħħ 15-il jum wara l-wasla ta’ dik in-notifika minn New Zealand.
F’każ li l-applikazzjoni ta’ Protokoll tiġi sospiża, l-entitajiet ta’ New Zealand ma għandhomx ikunu eliġibbli li jipparteċipaw fi proċeduri ta’ għoti tal-Unjoni li jkunu għadhom ma tlestewx meta tidħol fis-seħħ is-sospensjoni. Proċedura ta’ għoti tal-Unjoni għandha titqies bħala li tkun ġiet kompluta meta bħala riżultat ta’ dik il-proċedura jkunu saru impenji legali.
Is-sospensjoni ma taffettwax l-impenji legali konklużi mal-entitajiet ta’ New Zealand skont il-programm jew tal-attività rilevanti tal-Unjoni qabel ma tkun daħlet fis-seħħ is-sospensjoni. Il-Protokoll rilevanti għandu jkompli japplika għal dawn l-impenji legali.
L-Unjoni għandha tinnotifika minnufih lil New Zealand ladarba l-ammont sħiħ tal-kontribuzzjoni finanzjarja dovuta jkun wasal għand l-Unjoni. Is-sospensjoni għandha titneħħa b’effett immedjat malli ssir din in-notifika.
Mid-data meta titneħħa s-sospensjoni, l-entitajiet ta’ New Zealand għandhom jerġgħu jkunu eliġibbli fi proċeduri ta’ għoti tal-Unjoni mnedija skont il-programm jew tal-attività rilevanti tal-Unjoni wara dik id-data, u fi proċeduri ta’ għoti tal-Unjoni mnedija qabel dik id-data, li għalihom l-iskadenzi għas-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet ma jkunux skadew.
5. Kwalunkwe Parti tista’ ttemm dan il-Ftehim fi kwalunkwe waqt b’notifika bil-miktub li tinforma lill-Parti l-oħra bl-intenzjoni tagħha li ttemm dan il-Ftehim. Dan il-Ftehim jista’ jintemm biss fl-intier tiegħu. It-tmiem tal-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ 3 xhur kalendarji wara d-data li fiha n-notifika bil-miktub tkun waslet għand id-destinatarju tagħha. Id-data li fiha jidħol fis-seħħ it-tmiem għandha tikkostitwixxi d-data tat-tmiem għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim.
6. Meta dan il-Ftehim ma jibqax japplika b’mod provviżorju f’konformità mal-paragrafu 3, jew jintemm f’konformità mal-paragrafu 5, il-Partijiet jaqblu li:
|
(a) |
proġetti, azzjonijiet, attivitajiet jew ta' partijiet minnhom li fir-rigward tagħhom ikunu saru impenji legali matul l-applikazzjoni provviżorja u/jew wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, u qabel ma dan il-Ftehim ma jibqax japplika jew jintemm, għandhom ikomplu sakemm dawn jiġu konklużi fil-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan il-Ftehim; |
|
(b) |
il-kontribuzzjoni finanzjarja annwali għall-programm jew l-attività tal-Unjoni rilevanti tas-sena N li matulha dan il-Ftehim ma jibqax japplika b’mod provviżorju jew jintemm, għandha titħallas kompletament f’konformità mal-Artikolu 6 ta' dan il-Ftehim u ma’ kwalunkwe regola rilevanti fil-Protokolli rispettivi. Fejn japplika l-mekkaniżmu ta’ aġġustament, il-kontribuzzjoni operazzjonali għall-programm jew għall-attività tal-Unjoni rilevanti tas-sena N għandha tiġi aġġustata f’konformità mal-Artikolu 7 ta’ dan il-Ftehim. Għal programmi jew għal attivitajiet tal-Unjoni fejn japplikaw kemm il-mekkaniżmu ta’ aġġustament kif ukoll il-mekkaniżmu ta’ korrezzjoni awtomatika, il-kontribuzzjoni operazzjonali rilevanti tas-sena N għandha tiġi aġġustata f’konformità mal-Artikolu 7 ta’ dan il-Ftehim u għandha tiġi kkoreġuta f’konformità mal-Artikolu 8 tiegħu. Għal programmi jew attivitajiet tal-Unjoni, fejn japplika biss il-mekkaniżmu ta’ korrezzjoni, il-kontribuzzjoni operazzjonali rilevanti tas-sena N għandha tiġi kkoreġuta f’konformità mal-Artikolu 8 ta’ dan il-Ftehim. It-tariffa tal-parteċipazzjoni mħallsa għas-sena N bħala parti mill-kontribuzzjoni finanzjarja għall-programm jew għall-attività tal-Unjoni rilevanti ma għandhiex tiġi aġġustata jew ikkoreġuta. |
|
(c) |
meta japplika l-mekkaniżmu ta’ aġġustament, wara s-sena li matulha dan il-Ftehim ma jibqax japplika b’mod proviżorju jew jintemm, il-kontribuzzjonijiet operazzjonali għall-programm jew għall-attività tal-Unjoni rilevanti mħallsa għas-snin li matulhom kien japplika dan il-Ftehim għandhom jiġu aġġustati f’konformità mal-Artikolu 7. Għal programmi jew ta’ attivitajiet tal-Unjoni fejn japplikaw kemm il-mekkaniżmu ta’ aġġustament kif ukoll il-mekkaniżmu ta’ korrezzjoni awtomatika, dawn il-kontribuzzjonijiet operazzjonali għandhom jiġu aġġustati f’konformità mal-Artikolu 7 u għandhom jiġu kkoreġuti awtomatikament f’konformità mal-Artikolu 8. Għal programmi jew attivitajiet tal-Unjoni fejn japplika biss il-mekkaniżmu ta’ korrezzjoni awtomatika, il-kontribuzzjonijiet operazzjonali rilevanti għandhom jiġu kkoreġuti awtomatikament f’konformità mal-Artikolu 8. |
7. Il-Partijiet għandhom isolvu b’kunsens komuni kwalunkwe konsegwenza oħra tat-tmiem jew tal-waqfien tal-applikazzjoni proviżorja ta’ dan il-Ftehim.
8. Dan il-Ftehim jista’ jiġi emendat biss bil-miktub u bil-kunsens komuni tal-Partijiet. Id-dħul fis-seħħ tal-emendi għandu jsegwi l-istess proċedura bħal dik applikabbli għad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim kif previst fil-paragrafu 1.
9. In-notifiki bil-miktub magħmula f'konformità mal-paragrafi 1, 2, 3 u 5 għandhom jintbagħtu lis-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea lill-Kap Eżekuttiv tal-Ministeru tal-Affarijiet Barranin u l-Kummerċ ta' New Zealand.
10. Il-Protokolli għandhom jikkostitwixxu parti integrali minn dan il-Ftehim.
11. Dan il-Ftehim għandu jitfassal b’mod duplikat bil-Bulgaru, biċ-Ċek, bid-Daniż, bl-Estonjan, bil-Finlandiż, bil-Franċiż, bil-Ġermaniż, bil-Grieg, bl-Ingliż, bl-Irlandiż, bil-Kroat, bil-Latvjan, bil-Litwan, bil-Malti, bin-Netherlandiż, bil-Pollakk, bil-Portugiż, bir-Rumen, bis-Slovakk, bis-Sloven, bl-Ispanjol, bl-Isvediż, bit-Taljan, u bl-Ungeriż, u kull test ikun ugwalment awtentiku. F’każ ta’ diverġenza fl-interpretazzjoni, it-test Ingliż għandu jipprevali.
Съставено в Брюксел на девети юли две хиляди двадесет и трета година.
Hecho en Bruselas, el nueve de julio de dos mil veintitrés.
V Bruselu dne devátého července dva tisíce dvacet tři.
Udfærdiget i Bruxelles den niende juli to tusind og treogtyve.
Geschehen zu Brüssel am neunten Juli zweitausenddreiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta juulikuu üheksandal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εννέα Ιουλίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.
Done at Brussels on the ninth day of July in the year two thousand and twenty three.
Fait à Bruxelles, le neuf juillet deux mille vingt-trois.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an naoú lá d'Iúil sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.
Sastavljeno u Bruxellesu devetog srpnja godine dvije tisuće dvadeset treće.
Fatto a Bruxelles, addì nove luglio duemilaventitré.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada devītajā jūlijā.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų liepos devintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év július havának kilencedik napján.
Magħmul fi Brussell, fid-disa’ jum ta’ Lulju fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.
Gedaan te Brussel, negen juli tweeduizend drieëntwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia dziewiątego lipca roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.
Feito em Bruxelas, em nove de julho de dois mil e vinte e três.
Întocmit la Bruxelles la nouă iulie două mii douăzeci și trei.
V Bruseli deviateho júla dvetisícdvadsaťtri.
V Bruslju, devetega julija dva tisoč triindvajset.
Tehty Brysselissä yhdeksäntenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.
Som skedde i Bryssel den nionde juli år tjugohundratjugotre.
(1) ĠU UE L 321, 29.11.2016, p. 3
(2) ĠU UE L 171, 1.7.2009, p. 28.
(3) Ir-Regolament (UE) 2021/695 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ April 2021 li jistabbilixxi l-Orizzont Ewropa – il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni, li jistabbilixxi r-regoli tiegħu għall-parteċipazzjoni u d-disseminazzjoni, u li jħassar ir-Regolamenti (UE) Nru 1290/2013 u (UE) Nru 1291/2013 (ĠU UE L 170, 12.5.2021, p. 1).
(4) Ir-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Lulju 2018 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni, li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 1296/2013, (UE) Nru 1301/2013, (UE) Nru 1303/2013, (UE) Nru 1304/2013, (UE) Nru 1309/2013, (UE) Nru 1316/2013, (UE) Nru 223/2014, (UE) Nru 283/2014, u d-Deċiżjoni Nru 541/2014/UE u li jħassar ir-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 (ĠU UE L 193, 30.7.2018, p. 1).
(5) Il-miżuri restrittivi tal-Unjoni huma miżuri restrittivi adottati skont it-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea jew it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea.
PROTOKOLL DWAR L-ASSOĊJAZZJONI TA’ NEW ZEALAND MA’ ORIZZONT EWROPA – IL-PROGRAMM QAFAS GĦAR-RIĊERKA U L-INNOVAZZJONI (2021-2027)
Artikolu 1
Kamp ta’ applikazzjoni tal-assoċjazzjoni
New Zealand għandha tipparteċipa u tikkontribwixxi bħala pajjiż assoċjat fil-Pilastru II “Sfidi Globali u l-Kompetittività Industrijali Ewropea” ta' Orizzont Ewropa - il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni (il-"Programm Orizzont Ewropa") imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (UE) 2021/695 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1), u implimentat permezz tal-Programm Speċifiku stabbilit bid-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2021/764 (2), fl-aktar verżjonijiet aġġornati tagħhom.
Artikolu 2
Kundizzjonijiet addizzjonali tal-parteċipazzjoni fil-Programm Orizzont Ewropa
1. Qabel ma jiġi deċiż dwar jekk l-entitajiet ta’ New Zealand humiex eliġibbli sabiex jipparteċipaw f’azzjoni relatata mal-assi strateġiċi, mal-interessi, mal-awtonomija jew mas-sigurtà tal-UE skont l-Artikolu 22(5) tar-Regolament (UE) 2021/695, il-Kummissjoni Ewropea tista’ titlob informazzjoni jew assigurazzjonijiet speċifiċi, bħal:
|
(a) |
informazzjoni dwar jekk ingħatax jew jekk huwiex se jingħata aċċess reċiproku lill-entitajiet tal-Unjoni għal programmi jew għal attivitajiet, jew għal partijiet minnhom, eżistenti u ppjanati ta’ New Zealand li huma ekwivalenti għall-azzjoni ta’ Orizzont Ewropa kkonċernata; |
|
(b) |
informazzjoni dwar jekk New Zealand għandhiex fis-seħħ mekkaniżmu nazzjonali ta’ skrinjar tal-investiment u assigurazzjonijiet li l-awtoritajiet ta’ New Zealand jirrapportaw dwarhom u jikkonsultaw lill-Kummissjoni Ewropea dwar kwalunkwe każ possibbli fejn bl-applikazzjoni ta’ dan il-mekkaniżmu jkunu saru konxji ta’ investiment barrani/akkwiżizzjoni barranija ppjanata minn entità stabbilita jew ikkontrollata minn barra New Zealand ta’ entità ta’ New Zealand, li tkun irċeviet finanzjament minn Orizzont Ewropa f’azzjonijiet relatati mal-assi strateġiċi, mal-interessi, mal-awtonomija jew mas-sigurtà tal-Unjoni, dment li l-Kummissjoni Ewropea tforni lil New Zealand bil-lista tal-entitajiet rilevanti ta’ New Zealand wara l-iffirmar ta’ ftehimiet ta’ għotja ma’ dawk l-entitajiet; u |
|
(c) |
assigurazzjonijiet li l-ebda wieħed mir-riżultati, mit-teknoloġiji, mis-servizzi u mill-prodotti żviluppati skont il-azzjonijiet ikkonċernati mill-entitajiet ta’ New Zealand ma għandu jkun soġġett għal restrizzjonijiet fuq l-esportazzjoni tagħhom lejn l-Istati Membri tal-Unjoni matul l-azzjoni u għal 4 snin wara tmiem l-azzjoni. New Zealand se tikkondividi lista aġġornata ta’ suġġetti ta’ restrizzjonijiet nazzjonali fuq l-esportazzjoni fuq bażi annwali, matul l-azzjoni u għal 4 snin wara tmiem l-azzjoni. |
2. L-entitajiet ta’ New Zealand jistgħu jipparteċipaw fl-attivitajiet taċ-Ċentru Konġunt tar-Riċerka (JRC) b’termini u f’kundizzjonijiet ekwivalenti għal dawk applikabbli għall-entitajiet tal-Unjoni, sakemm ma jkunux meħtieġa limitazzjonijiet sabiex tiġi żgurata l-konsistenza mal-kamp ta’ applikazzjoni tal-parteċipazzjoni li jirriżulta mill-implimentazzjoni tal-paragrafu 1.
3. New Zealand għandha tinżamm informata regolarment dwar l-attivitajiet tal-JRC relatati mal-parteċipazzjoni ta’ New Zealand fil-Programm Orizzont Ewropa, b’mod partikolari tal-programmi ta’ ħidma pluriennali tal-JRC. Rappreżentant minn New Zealand jista’ jiġi mistieden bħala osservatur għal-laqgħat tal-Bord tal-Gvernaturi tal-JRC fir-rigward ta’ punt li jikkonċerna l-parteċipazzjoni ta’ New Zealand fil-Programm Orizzont Ewropa.
4. Meta l-Unjoni timplimenta l-Programm Orizzont Ewropa permezz tal-applikazzjoni tal-Artikoli 185 u 187 tat-TFUE , New Zealand u l-entitajiet ta’ New Zealand jistgħu jipparteċipaw fl-istrutturi legali maħluqa skont dawk id-dispożizzjonijiet, f’konformità mal-atti legali tal-Unjoni li jkunu ġew adottati jew li jkunu se jiġu adottati għall-istabbiliment ta’ dawk l-istrutturi legali.
5. Fid-dawl tal-parteċipazzjoni ta’ New Zealand fil-Pilastru II tal-Programm Orizzont Ewropa, ir-rappreżentanti ta’ New Zealand għandu jkollhom id-dritt li jipparteċipaw bħala osservaturi fil-kumitat imsemmi fl-Artikolu 14 tad-Deċiżjoni (UE) 2021/764 mingħajr drittijiet tal-vot u għal punti li jikkonċernaw lil New Zealand. Din il-parteċipazzjoni għandha tkun f’konformità mal-Artikolu 5 ta' dan il-Ftehim. Il-kost tal-ivvjaġġar tar-rappreżentanti ta’ New Zealand għal-laqgħat tal-kumitat għandu jiġi rimborżat fil-klassi tal-ekonomika. Għall-kwistjonijiet l-oħrajn kollha, ir-rimborż tal-kostijiet tal-ivvjaġġar u tal-kostijiet tas-sussistenza għandu jkun regolat mill-istess regoli bħal dawk applikabbli għar-rappreżentanti tal-Istati Membri tal-Unjoni.
6. Il-Partijiet għandhom jagħmlu kull sforz, fil-qafas tad-dispożizzjonijiet, leġiżlazzjoni u/jew regolamenti tal-gvern eżistenti, sabiex jiffaċilitaw il-moviment liberu, inklużi żjarat u twettiq ta’ riċerka, tal-persuni li jipparteċipaw fl-attivitajiet koperti minn dan il-Protokoll u sabiex jiffaċilitaw il-moviment transfruntier ta’ oġġetti u servizzi maħsubin sabiex jintużaw f’dawn l-attivitajiet.
Artikolu 3
Reċiproċità
L-entitajiet legali stabbiliti fl-Unjoni jistgħu jipparteċipaw fi programmi jew f’attivitajiet, jew f’partijiet minnhom, ta’ New Zealand meqjusa ekwivalenti għal dawk skont il-Pilastru II tal-Programm Orizzont Ewropa, f’konformità mar-reġimi domestiċi ta’ New Zealand li jirregolaw il-finanzjament tax-xjenza. Meta ma jkunx hemm finanzjament ipprovdut minn New Zealand, l-entitajiet legali stabbiliti fl-Unjoni jistgħu jipparteċipaw bil-mezzi tagħhom stess.
Il-lista mhux eżawrjenti tal-programmi jew tal-attivitajiet ekwivalenti, jew, f'każijiet eċċezzjonali, ta' partijiet minnhom, ta’ New Zealand hija pprovduta fl-Anness II ta’ dan il-Protokoll.
Artikolu 4
Xjenza Miftuħa
Il-Partijiet għandhom jippromwovu u jinkoraġġixxu b’mod reċiproku prattiki tax-xjenza miftuħa fil-programmi, fil-proġetti u fl-attivitajiet tagħhom f’konformità mar-regoli tal-Programm Orizzont Ewropa u mal-liġijiet, mar-regolamenti u mal-politika ta’ riċerka miftuħa ta’ New Zealand, u b’kunsiderazzjoni xierqa għall-obbligi ta’ New Zealand skont it-Te Tiriti o Waitangi.
Artikolu 5
Regoli dettaljati dwar il-kontribuzzjoni finanzjarja, il-mekkaniżmu ta’ aġġustament u l-mekkaniżmu ta’ korrezzjoni awtomatika
1. Għandu japplika mekkaniżmu ta’ korrezzjoni awtomatika fir-rigward tal-kontribuzzjoni operazzjonali ta’ New Zealand għall-Programm Orizzont Ewropa. Il-mekkaniżmu ta’ aġġustament previst fl-Artikolu 7 ta' dan il-Ftehim ma għandux japplika fir-rigward tal-kontribuzzjoni operazzjonali ta’ New Zealand għall-Programm Orizzont Ewropa.
2. Il-mekkaniżmu ta’ korrezzjoni awtomatika għandu jkun ibbażat fuq il-prestazzjoni ta’ New Zealand u tal-entitajiet ta’ New Zealand fil-partijiet tal-Pilastru II tal-Programm Orizzont Ewropa, li huma implimentati permezz ta’ għotjiet kompetittivi.
3. Regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-mekkaniżmu ta’ korrezzjoni awtomatika huma stabbiliti fl-Anness I ta’ dan il-Protokoll.
Artikolu 6
Dispożizzjonijiet finali
1. Dan il-Protokoll għandu jibqa’ fis-seħħ sakemm ikun meħtieġ sabiex il-proġetti, l-azzjonijiet, l-attivitajiet kollha, jew partijiet minnhom iffinanzjati mill-Pilastru II tal-Programm Orizzont Ewropa, l-azzjonijiet kollha meħtieġa sabiex jiġu protetti l-interessi finanzjarji tal-Unjoni u l-obbligi finanzjarji kollha li jirriżultaw mill-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll bejn il-Partijiet jitlestew.
2. L-Annessi ta’ dan il-Protokoll għandhom jifformaw parti integrali mill-Protokoll.
|
Anness I |
: |
Regoli li jirregolaw il-kontribuzzjoni finanzjarja ta’ New Zealand għall-Programm Orizzont Ewropa (2021-2027) |
|
Anness II |
: |
Lista tal-programmi jew tal-attivitajiet ekwivalenti, jew ta’ partijiet minnhom, ta’ New Zealand |
(1) Ir-Regolament (UE) 2021/695 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ April 2021 li jistabbilixxi l-Orizzont Ewropa – il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni, li jistabbilixxi r-regoli tiegħu għall-parteċipazzjoni u d-disseminazzjoni, u li jħassar ir-Regolamenti (UE) Nru 1290/2013 u (UE) Nru 1291/2013 (ĠU UE L 170, 12.5.2021, p. 1).
(2) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2021/764 tal-10 ta’ Mejju 2021 li tistabbilixxi l-Programm Speċifiku li jimplimenta l-Orizzont Ewropa – il-Programm Qafas għar-Riċerka u l-Innovazzjoni, u li tħassar id-Deċiżjoni 2013/743/UE (ĠU UE L 167I, 12.5.2021, p. 1).
ANNESS I
REGOLI LI JIRREGOLAW IL-KONTRIBUZZJONI FINANZJARJA TA’ NEW ZEALAND GĦALL-PROGRAMM ORIZZONT EWROPA (2021-2027)
I. Kalkolu tal-kontribuzzjoni finanzjarja ta’ New Zealand
|
1. |
Il-kontribuzzjoni finanzjarja ta’ New Zealand għall-Pilastru II tal-Programm Orizzont Ewropa għandha tiġi stabbilita fuq bażi annwali f’konformità mal-Artikolu 6 ta’ dan il-Ftehim. |
|
2. |
It-tariffa tal-parteċipazzjoni ta’ New Zealand għandha tiġi stabbilita u għandha tiddaħħal gradwalment skont l-Artikolu 6(4) u (9) ta’ dan il-Ftehim. |
|
3. |
Il-kontribuzzjoni operazzjonali li għandha titħallas minn New Zealand għas-snin finanzjarji tal-UE 2023-2027 għandha tiġi kkalkolata f’konformità mal-Artikolu 6(8) ta’ dan il-Ftehim. |
II. Korrezzjoni awtomatika tal-kontribuzzjoni operazzjonali ta’ New Zealand
|
1. |
Għall-kalkolu tal-korrezzjoni awtomatika kif imsemmi fl-Artikolu 8 ta’ dan il-Ftehim u fl-Artikolu 5 ta’ dan il-Protokoll, għandhom japplikaw il-modalitajiet li ġejjin:
|
|
2. |
Il-mekkaniżmu għandu jiġi applikat kif ġej:
|
III. Pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja ta’ New Zealand u pagament tal-korrezzjoni awtomatika applikabbli għall-kontribuzzjoni operazzjonali ta’ New Zealand
|
1. |
Il-Kummissjoni Ewropea għandha tikkomunika lil New Zealand, kemm jista’ jkun malajr u mhux aktar tard mill-ħruġ tal-ewwel sejħa għall-fondi tas-sena finanzjarja tal-UE, l-informazzjoni li ġejja:
|
|
2. |
Mhux aktar kmieni minn Ġunju ta’ kull sena finanzjarja, il-Kummissjoni Ewropea għandha toħroġ sejħa għall-fondi lil New Zealand li tikkorrispondi għall-kontribuzzjoni tagħha skont dan il-Protokoll.
Is-sejħiet għall-fondi għandhom jipprevedu l-pagament tal-kontribuzzjoni ta’ New Zealand mhux aktar tard minn 30 jum wara li tinħareġ is-sejħa għall-fondi. Għall-ewwel sena ta’ implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll, il-Kummissjoni Ewropea għandha toħroġ sejħa waħda għall-fondi, fi żmien 60 jum mill-iffirmar ta’ dan il-Ftehim. |
|
3. |
Kull sena mill-2025, is-sejħiet għall-fondi għandhom jirriflettu wkoll l-ammont tal-korrezzjoni awtomatika applikabbli għall-kontribuzzjoni operazzjonali mħallsa għas-sena N-2.
Għal kull waħda mis-snin finanzjarji tal-UE għall-2028 u l-2029, l-ammont li jirriżulta mill-korrezzjoni awtomatika applikata għall-kontribuzzjonijiet operazzjonali mħallsa fl-2025, fl-2026 u fl-2027 minn New Zealand se jkun dovut lil New Zealand jew minnha. |
|
4. |
New Zealand għandha tħallas il-kontribuzzjoni finanzjarja tagħha skont dan il-Protokoll f’konformità mat-Taqsima III ta’ dan l-Anness. Fin-nuqqas ta’ pagament minn New Zealand sad-data dovuta, il-Kummissjoni Ewropea għandha tibgħat ittra formali ta’ tfakkira.
Kull dewmien fil-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja għandu jiskatta l-pagament ta’ mgħax ta’ inadempjenza minn New Zealand fuq l-ammont pendenti mid-data dovuta. Ir-rata tal-imgħax fuq l-ammonti riċevibbli mhux imħallsa fid-data dovuta għandha tkun ir-rata li japplika l-Bank Ċentrali Ewropew fl-operazzjonijiet ewlenin ta’ rifinanzjament tiegħu, kif ippubblikata fis-serje C ta’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, li tkun fis-seħħ fl-ewwel jum kalendarju tax-xahar meta kien dovut il-pagament, u miżjuda bi tliet punti u nofs perċentwali. |
(1) Azzjonijiet oħrajn jinkludu b’mod partikolari l-akkwist, il-premji, l-istrumenti finanzjarji, l-azzjonijiet diretti tal-JRC, l-abbonamenti (l-Organizzazzjoni għall-Kooperazzjoni u l-Iżvilupp Ekonomiċi (OECD), l-Aġenzija Ewropea għall-Koordinazzjoni tar-Riċerka (Eureka), is-Sħubija Internazzjonali għall-Kooperazzjoni fl-Effiċjenza fl-Użu tal-Enerġija (IPEEC), l-Aġenzija Internazzjonali tal-Enerġija (IEA), …), l-esperti (l-evalwaturi, il-monitoraġġ tal-proġetti) eċċ.
(2) L-organizzazzjonijiet internazzjonali jitqiesu biss bħala kostijiet mhux ta’ intervent jekk ikunu benefiċjarji finali. Dan ma huwiex se japplika meta organizzazzjoni internazzjonali tkun koordinatur ta’ proġett (tqassam fondi lil koordinaturi oħrajn).
ANNESS II
Lista tal-programmi jew tal-attivitajiet ekwivalenti,jew ta’ partijiet minnhom, ta’ New Zealand
Il-lista mhux eżawrjenti li ġejja għandha titqies bħala programmi jew attivitajiet, jew ta' partijiet minnhom, ta’ New Zealand meqjusa ekwivalenti għall-Pilastru II tal-Programm Orizzont Ewropa:
|
— |
Fond Strateġiku għall-Katalizzatur; |
|
— |
Fond ta’ Impenn; |
|
— |
Fond għar-Riċerka dwar is-Saħħa; |
|
— |
Sfidi Nazzjonali tax-Xjenza. |
|
19.7.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 182/23 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL (UE) 2023/1476
tas-26 ta’ Ġunju 2023
dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea, u l-applikazzjoni provviżorja tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd Sostenibbli bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika ta’ Madagascar u tal-Protokoll ta’ Implimentazzjoni tiegħu (2023–2027)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 43, flimkien mal-Artikolu 218, il-paragrafu 5,
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,
Billi:
|
(1) |
Il-Ftehim ta’ Sħubija fis-settur tas-sajd bejn ir-Repubblika ta’ Madagascar (minn hawn’il quddiem imsejħa “Madagascar”) u l-Komunità Ewropea (1) (minn hawn’il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim tal-2007”), approvat mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 31/2008 (2), japplika b’mod provviżorju mill-1 ta’ Jannar 2007. Il-Protokoll tiegħu li jistabbilixxi l-opportunitajiet tas-sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti mill-Ftehim tal-2007, li daħal fis-seħħ fl-istess jum, ġie sostitwit diversi drabi. |
|
(2) |
Il-Protokoll preċedenti għall-Ftehim tal-2007 skada fil-31 ta’ Diċembru 2018. |
|
(3) |
Fl-4 ta’ Ġunju 2018, il-Kunsill adotta deċiżjoni li tawtorizza lill-Kummissjoni tiftaħ negozjati ma’ Madagascar għall-konklużjoni ta’ Ftehim ta’ Sħubija ġdid dwar is-Sajd Sostenibbli (minn hawn’il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim”) u protokoll ġdid li jimplimenta l-Ftehim (minn hawn’il quddiem “Protokoll”). |
|
(4) |
Bejn Lulju 2018 u Ottubru 2022, saru tmien ċikli ta’ negozjati ma’ Madagascar għall-Ftehim u l-Protokoll. Dawn in-negozjati ġew finalizzati u l-Ftehim kif ukoll il-Protokoll ġew inizjalati fit-28 ta’ Ottubru 2022. |
|
(5) |
Il-Ftehim u l-Protokoll għandhom l-għan li jippermettu lill-bastimenti tal-Unjoni jwettqu l-attivitajiet tas-sajd tagħhom fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar u li jippermettu lill-Unjoni u lil Madagascar jaħdmu flimkien mill-qrib biex ikomplu jippromwovu l-iżvilupp ta’ politika tas-sajd sostenibbli u l-użu responsabbli tar-riżorsi tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar u fl-Oċean Indjan. Din il-kooperazzjoni tikkontribwixxi wkoll għall-ħolqien ta’ kundizzjonijiet tax-xogħol diċenti fis-settur tas-sajd. |
|
(6) |
Il-Ftehim u l-Protokoll jenħtieġ li jiġu ffirmati. |
|
(7) |
Il-Ftehim u l-Protokoll jenħtieġ li jiġu applikati malajr kemm jista’ jkun minħabba l-importanza ekonomika tal-attivitajiet tas-sajd tal-bastimenti tal-Unjoni fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar u l-ħtieġa li jitnaqqas kemm jista’ jkun il-perjodu li fih dawn l-attivitajiet jiġu interrotti. |
|
(8) |
Il-Ftehim ta’ Sħubija u l-Protokoll tiegħu jenħtieġ li japplikaw fuq bażi provviżorja mill-1 ta’ Lulju 2023, jew mill-iffirmar tagħhom jekk dan isir aktar tard, sakemm jitlestew il-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ tagħhom. |
|
(9) |
Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data ġie kkonsultat f’konformità mal-Artikolu 42 tar-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3) u ta opinjoni fl-1 ta’ Ġunju 2023, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
L-iffirmar, f’isem l-Unjoni, tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd Sostenibbli bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika ta’ Madagascar u tal-Protokoll ta’ Implimentazzjoni tal-Ftehim (2023–2027) huwa awtorizzat, soġġett għall-konklużjoni ta’ dawk l-atti (4).
Artikolu 2
Il-President tal-Kunsill huwa b’dan awtorizzat jaħtar il-persuna/i bis-setgħa li tiffirma/jiffirmaw il-Ftehim u l-Protokoll f’isem l-Unjoni.
Artikolu 3
Il-Ftehim għandu jiġi applikat fuq bażi provviżorja, f’konformità mal-Artikolu 19 tiegħu, mill-1 ta’ Lulju 2023 soġġett għall-iffirmar tiegħu, jew mid-data tal-iffirmar tiegħu jekk jiġi ffirmat wara l-1 ta’ Lulju 2023, sakemm jitlestew il-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ tiegħu.
Artikolu 4
Il-Protokoll għandu japplika fuq bażi provviżorja, f’konformità mal-Artikolu 19 tiegħu, mill-1 ta’ Lulju 2023 soġġett għall-iffirmar tiegħu, jew mid-data tal-iffirmar tiegħu jekk jiġi ffirmat wara l-1 ta’ Lulju 2023, sakemm jitlestew il-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ tiegħu.
Artikolu 5
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-adozzjoni tagħha.
Magħmul fil-Lussemburgu, is-26 ta’ Ġunju 2023.
Għall-Kunsill
Il-President
P. KULLGREN
(1) ĠU L 331, 17.12.2007, p. 7.
(2) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 31/2008 tal-15 ta’ Novembru 2007 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim ta’ Sħubija fis-settur tas-sajd bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika ta’ Madagascar (ĠU L 15, 18.1.2008, p. 1).
(3) Ir-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2018 dwar il-protezzjoni ta’ persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji tal-Unjoni u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 u d-Deċiżjoni Nru 1247/2002/KE (ĠU L 295, 21.11.2018, p. 39).
(4) It-testi tal-Ftehim u tal-Protokoll ġew ppubblikati f’paġna 84 ta’ dan il-Ġurnal Uffiċjali.
|
19.7.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 182/25 |
FTEHIM TA’ SĦUBIJA DWAR IS-SAJD SOSTENIBBLI BEJN L-UNJONI EWROPEA U R-REPUBBLIKA TA’ MADAGASCAR
L-UNJONI EWROPEA,
minn hawn ’il quddiem imsejħa “l-Unjoni”, u
IR-REPUBBLIKA TA’ MADAGASCAR,
minn hawn ’il quddiem imsejħa “Madagascar”,
minn hawn 'il quddiem flimkien imsejħa l-“Partijiet” u individwalment il-“Parti”,
WARA LI KKUNSIDRAW ir-relazzjonijiet ta’ kooperazzjoni mill-qrib bejn l-Unjoni u Madagascar, b’mod partikolari fil-kuntest tar-relazzjonijiet bejn l-Istati Afrikani, tal-Karibew u tal-Paċifiku (minn hawn ‘il quddiem imsejħa “Pajjiżi tal-AKP”) u l-Unjoni, u x-xewqa komuni tagħhom li jintensifikaw dawk ir-relazzjonijiet,
IMPENJATI li jirrispettaw b’mod strett id-dritt internazzjonali, id-drittijiet fundamentali tal-bniedem u s-sovranità ta’ Madagascar u tal-Istati Membri tal-UE,
WARA LI KKUNSIDRAW il-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar (UNCLOS) tal-Bajja ta’ Montego tal-10 ta’ Diċembru 1982 u d-drittijiet sovrani ta’ Madagascar fuq ir-riżorsi naturali fiż-żona tas-sajd tiegħu li jirriżultaw minnha,
WARA LI KKUNSIDRAW il-Ftehim tal-1995 għall-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi Marittima tal-10 ta' Diċembru 1982 rigward il-konservazzjoni u l-amministrazzjoni ta’ ħażniet ta’ ħut li jpassu f’żona limitata (straddling) u ħażniet ta’ ħut li jpassu ħafna (highly migratory),
KONXJI mill-importanza tal-prinċipji stabbiliti mill-Kodiċi ta’ Kondotta għal Sajd Responsabbli adottat fl-1995 fil-Konferenza tal-Organizzazzjoni tal-Ikel u l-Agrikoltura tan-Nazzjonijiet Uniti (il-FAO), mill-Ftehim dwar il-Miżuri tal-Istat tal-Port biex is-sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux iddikjarat ikun prevenut, skoraġġut u eliminat (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ il-“Ftehim PSMA”) li daħal fis-seħħ fl-2016 u mill-Pjan ta’ Azzjoni Internazzjonali tal-FAO biex is-sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux iddikjarat ikun prevenut, skoraġġut u eliminat (IPOA-IUU) adottat fit-2 ta’ Marzu 2001,
DETERMINATI li jieħdu l-miżuri meħtieġa biex jimplimentawhom,
DETERMINATI li jqisu r-riżoluzzjonijiet u r-rakkomandazzjonijiet adottati mill-Kummissjoni dwar it-Tonn tal-Oċean Indjan (IOTC) u mill-organizzazzjonijiet reġjonali rilevanti l-oħra tal-ġestjoni tas-sajd (RFMO) ,
XEWQANA, għal dawn il-finijiet, li jqisu l-pariri xjentifiċi disponibbli u rilevanti u l-pjanijiet ta’ ġestjoni pertinenti adottati mill- RFMO, sabiex tiġi żgurata s-sostenibbiltà ambjentali tal-attivitajiet tas-sajd u tiġi promossa l-governanza tal-oċeani fil-livell internazzjonali,
DEĊIŻI li jistabbilixxu djalogu, b’mod partikolari dwar il-governanza tas-sajd, il-ġlieda kontra s-sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “sajd IUU”)., il-kontroll, il-monitoraġġ u s-sorveljanza tal-attivitajiet tas-sajd, l-integrità tal-ambjent tal-baħar u l-ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi tal-baħar,
XEWQANA li jikkonformaw mal-prinċipju tan-nondiskriminazzjoni għall-flotot tas-sajd simili kollha preżenti fiż-żona tas-sajd tal-Madagascar,
KONVINTI li s-sħubija trid tkun ibbażata fuq il-komplementarjetà tal-inizjattivi u l-azzjonijiet imwettqa kemm b’mod konġunt kif ukoll minn kull waħda mill-Partijiet, filwaqt li jiġu żgurati l-koerenza tal-politiki u s-sinerġija tal-isforzi, fl-interess reċiproku u ekwu tal-Unjoni u ta’ Madagascar, inkluż għall-popolazzjoni u għall-industrija tas-sajd lokali,
BEĦSIEBHOM, għal dawn il-finijiet, li jikkontribwixxu, fil-kuntest tal-politika settorjali tas-sajd ta’ Madagascar, għall-promozzjoni tal-iżvilupp ta’ sħubija, b’mod partikolari bl-għan li jiġu identifikati l-aktar mezzi xierqa biex tiġi żgurata l-implimentazzjoni effettiva ta’ dik il-politika kif ukoll l-involviment tal-operaturi ekonomiċi u tas-soċjetà ċivili fil-proċess,
XEWQANA li jistabbilixxu t-termini u l-kundizzjonijiet għall-aċċess tal-bastimenti tal-Unjoni għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar fejn l-attivitajiet tas-sajd għandhom ikunu diretti esklużivament lejn il-qbid żejjed permissibbli, filwaqt li jitqiesu l-kapaċitajiet tas-sajd tal-flotot li joperaw fiż-żona, filwaqt li tingħata attenzjoni partikolari għan-natura migratorja ħafna ta’ ċerti speċijiet,
DEĊIŻI li jikkooperaw ekonomikament u soċjalment aktar mill-qrib u b’mod ekwu bl-għan li jiġi stabbilit u msaħħaħ is-sajd sostenibbli u li jikkontribwixxu għal governanza aħjar tal-oċeani u l-iżvilupp ta’ attivitajiet tal-ekonomija blu relatati mas-sajd, inkluż permezz tal-iżvilupp tal-investimenti li jinvolvu l-intrapriżi tal-Partijiet u b’rabta mal-objettivi ta’ żvilupp ta’ Madagascar,
FTIEHMU KIF ĠEJ:
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 1
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim:
|
(a) |
“dan il-Ftehim” jew “Ftehim” tfisser dan il-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd Sostenibbli bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika ta’ Madagascar; |
|
(b) |
“protokoll” jew “dan il-protokoll” tfisser it-test li jistabbilixxi r-regoli ta’ implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim, l-Anness u l-Appendiċijiet tiegħu; |
|
(c) |
“awtoritajiet tal-Unjoni” tfisser il-Kummissjoni Ewropea jew, fejn xieraq, id-Delegazzjoni tal-Unjoni Ewropea f’Madagascar; |
|
(d) |
“l-Awtorità tal-Madagascar” tfisser il-Ministeru responsabbli għas-sajd; |
|
(e) |
“żona tas-sajd ta’ Madagascar” tfisser il-parti mill-ilmijiet li jaqgħu taħt is-sovranità u l-ġurisdizzjoni ta’ Madagascar li fiha Madagascar jawtorizza lill-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni Ewropea jwettqu attivitajiet tas-sajd; |
|
(f) |
“awtorizzazzjoni tas-sajd” jew “liċenzja” tfisser liċenzja tas-sajd maħruġa mill-Awtoritajiet ta’ Madagascar lil bastiment tas-sajd tal-Unjoni li tagħtih id-dritt li jwettaq attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar; |
|
(g) |
“bastiment tas-sajd” tfisser kwalunkwe bastiment mgħammar għall-isfruttar kummerċjali tar-riżorsi bijoloġiċi tal-baħar; |
|
(h) |
“bastiment tal-għajnuna” tfisser kwalunkwe bastiment tal-Unjoni, għajr bastiment li jinġarr abbord, li jiffaċilita, jassisti jew iħejji l-operazzjonijiet tas-sajd, ma jkunx mgħammar għall-qbid tal-ħut u ma jintużax għal operazzjonijiet ta’ trażbord; |
|
(i) |
“bastiment tal-Unjoni” tfisser kwalunkwe bastiment tas-sajd jew ta’ appoġġ li jtajjar il-bandiera ta’ Stat Membru tal-Unjoni u li jkun irreġistrat fl-Unjoni; |
|
(j) |
“sid ta’ bastiment” tfisser kwalunkwe persuna li hija legalment responsabbli għall-bastiment tas-sajd, u li topera u tikkontrollah; |
|
(k) |
“operatur” tfisser il-persuna fiżika jew ġuridika li topera jew li tikkontrolla kwalunkwe intrapriża li twettaq xi waħda mill-attivitajiet relatati ma’ kwalunkwe stadju tal-katina ta’ produzzjoni, l-ipproċessar, il-kummerċjalizzazzjoni, id-distribuzzjoni u l-bejgħ bl-imnut tal-prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura; |
|
(l) |
“attività tas-sajd” tfisser it-tiftix għall-ħut, it-tfigħ il-baħar, il-kalar, it-tkarkir, l-irfigħ tal-irkaptu tas-sajd, it-teħid tal-qabdiet abbord, l-ipproċessar abbord, it-trażbord, it-trasferiment, it-tqegħid fil-gaġeġ, is-simna u l-ħatt l-art tal-ħut u tal-prodotti tas-sajd; |
|
(m) |
“ħatt l-art”: il-ħatt fuq l-art ta’ kwalunkwe kwantità ta’ prodotti tas-sajd minn bastiment tas-sajd; |
|
(n) |
“trażbord” tfisser: trasferiment ta’ prodotti tas-sajd minn bastiment għal ieħor; |
|
(o) |
“opportunitajiet tas-sajd” tfisser id-dritt għas-sajd ikkwantifikat u espress f’termini ta’ qabdiet jew sforz tas-sajd; |
|
(p) |
“prodotti tas-sajd” tfisser organiżmi akkwatiċi li jirriżultaw minn attività tas-sajd, inklużi qabdiet inċidentali; |
|
(q) |
“stokk” tfisser riżorsa bijoloġika tal-baħar li tkun preżenti f’żona partikolari; |
|
(r) |
“sajd sostenibbli” tfisser sajd skont l-objettivi u l-prinċipji stabbiliti fil-Kodiċi ta’ Kondotta għal Sajd Responsabbli adottat fil-Konferenza tal-Organizzazzjoni tal-Ikel u l-Agrikoltura (FAO) fl-1995; |
|
(s) |
“settur tas-sajd” tfisser is-settur tal-ekonomija li jinkludi l-attivitajiet kollha ta’ produzzjoni, ipproċessar u kummerċjalizzazzjoni tal-prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura; |
Artikolu 2
Suġġett
L-għan ta’ dan il-Ftehim huwa li jistabbilixxi sħubija u qafas ta’ governanza legali, ambjentali, ekonomika u soċjali fil-qasam tas-sajd, inklużi:
|
(a) |
il-kundizzjonijiet għall-attivitajiet tas-sajd imwettqa mill-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar; |
|
(b) |
il-kooperazzjoni ekonomika u finanzjarja għas-settur tas-sajd u l-governanza tal-oċeani; |
|
(c) |
il-kooperazzjoni li tikkontribwixxi għall-promozzjoni tal-ekonomija blu, b’mod partikolari permezz tal-ipproċessar u t-titjib tal-prodotti tas-sajd, il-preservazzjoni tal-integrità tal-ambjent tal-baħar u l-ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi tal-baħar; |
|
(d) |
il-kooperazzjoni amministrattiva għall-implimentazzjoni tal-kontribuzzjoni finanzjarja; |
|
(e) |
il-kooperazzjoni xjentifika u teknika biex jiġi żgurat l-użu sostenibbli tar-riżorsi tas-sajd f’Madagascar; |
|
(f) |
il-kooperazzjoni ekonomika u soċjali bejn l-operaturi; |
|
(g) |
il-kooperazzjoni dwar miżuri għall-monitoraġġ, il-kontroll u s-sorveljanza tal-attivitajiet fiż-żona tas-sajd tal-Madagascar, biex tiġi żgurata l-konformità mar-regoli u l-effikaċja tal-miżuri għall-konservazzjoni tar-riżorsi tas-sajd u l-ġestjoni tal-attivitajiet tas-sajd, u għall-ġlieda kontra s-sajd IUU. |
Artikolu 3
Prinċipji ta’ dan il-Ftehim
Il-Partijiet għandhom jaġixxu u jimplimentaw dan il-Ftehim skont il-prinċipji li ġejjin:
|
1. |
Dan il-ftehim u l-Protokoll, b’mod partikolari t-twettiq tal-attivitajiet tas-sajd, jiġu implimentati b’tali mod li tiġi żgurata distribuzzjoni ġusta tal-benefiċċji li jirriżultaw. |
|
2. |
Il-Partijiet għandhom jaġixxu bir-rispett dovut għas-sovranità u d-drittijiet sovrani skont it-tifsira tal-Artikolu 56 tal-UNCLOS. |
|
3. |
Il-Partijiet għandhom jimplimentaw dan il-Ftehim skont l-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Cotonou bejn il-membri tal-grupp tal-Istati Afrikani, tal-Karibew u tal-Paċifiku, minn banda waħda, u l-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, min-naħa l-oħra (1), kif ġie emendat l-aħħar (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “Ftehim ta’ Cotonou”) dwar elementi essenzjali li jikkonċernaw id-drittijiet tal-bniedem, il-prinċipji demokratiċi u l-istat tad-dritt, u l-element fundamentali marbut mal-governanza tajba, jew skont l-artikolu korrispondenti ta’ kwalunkwe ftehim suċċessur bejn l-Unjoni u l-pajjiżi AKP. |
|
4. |
L-impjieg u x-xogħol tas-sajjieda abbord bastimenti tal-Unjoni awtorizzati skont dan il-Ftehim jew il-Protokoll tiegħu għandhom jitwettqu f’konformità mal-prinċipji stabbiliti fl-istrumenti applikabbli għas-sajjieda tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tax-Xogħol (ILO) u tal-Organizzazzjoni Marittima Internazzjonali (OMI), b’mod partikolari d-Dikjarazzjoni dwar il-Prinċipji u d-Drittijiet Fundamentali fuq ix-Xogħol tal-1998, kif emendata fl-2022 u l-Konvenzjoni tal-ILO dwar ix-Xogħol fis-settur tas-Sajd (Nru 188) tal-2007. Dan jinkludi b’mod partikolari l-eliminazzjoni tax-xogħol furzat u tat-tħaddim tat-tfal, il-libertà ta’ assoċjazzjoni, ir-rikonoxximent effettiv tad-dritt ta’ negozjar kollettiv tal-ħaddiema, l-eliminazzjoni tad-diskriminazzjoni fir-rigward tal-impjiegi u tax-xogħol kif ukoll ambjent tax-xogħol sikur u tajbin għas-saħħa u kundizzjonijiet tal-ħajja u tax-xogħol deċenti abbord il-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni. |
|
5. |
Skont il-prinċipju tat-trasparenza, il-Partijiet għandhom jippubblikaw il-ftehimiet bilaterali jew multilaterali li jippermettu l-aċċess tal-bastimenti barranin għaż-żona tas-sajd tagħhom jew l-aċċess tal-bastimenti tagħhom għal żoni oħra tas-sajd. Huma jimpenjaw ruħhom li jiskambjaw l-informazzjoni dwar l-isforz tas-sajd li jirriżulta, b’mod partikolari l-għadd ta’ awtorizzazzjonijiet maħruġa u l-qabdiet li saru. |
|
6. |
Skont il-prinċipju tan-nondiskriminazzjoni, Madagascar jintrabat li japplika l-istess miżuri tekniċi u ta’ konservazzjoni għall-flotot industrijali barranin kollha tat-tonn li joperaw fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar tiegħu li għandhom l-istess karatteristiċi bħal dawk koperti minn dan il-Ftehim u mill-Protokoll tiegħu. Il-kundizzjonijiet inkwistjoni huma relatati mal-konservazzjoni u l-użu sostenibbli, l-iżvilupp u l-ġestjoni tar-riżorsi, id-dispożizzjonijiet finanzjarji, it-tariffi u l-pagamenti għall-ħruġ tal-awtorizzazzjonijiet tas-sajd. Din id-dispożizzjoni għandha tapplika fir-rigward tad-dispożizzjonijiet finanzjarji mingħajr preġudizzju għall-ftehimiet tas-sajd li Madagascar jista’ jikkonkludi ma’ pajjiżi li qed jiżviluppaw li huma membri tal-Kummissjoni tal-Oċean Indjan (IOTC), inklużi ftehimiet reċiproċi. |
Artikolu 4
Aċċess għall-eċċess tal-qabda u parir xjentifiku
1. Il-Partijiet jaqblu li l-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni għandhom jistadu biss għall-eċċess tal-qabda permissibbli msemmija fl-Artikolu 62(2) u (3) tal-UNCLOS u stabbilita b’mod ċar u trasparenti abbażi tal-pariri xjentifiċi disponibbli u rilevanti u tal-informazzjoni rilevanti skambjata bejn il-Partijiet dwar l-isforz totali tas-sajd fuq l-istokkijiet ikkonċernati mill-flotot kollha li joperaw fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.
2. Fir-rigward tal-istokkijiet transżonali jew l-istokkijiet ta’ ħut li jpassi ħafna, il-Partijiet għandhom iqisu kif xieraq il-valutazzjonijiet xjentifiċi rilevanti u l-miżuri ta’ konservazzjoni u ġestjoni disponibbli fid-determinazzjoni tar-riżorsi aċċessibbli.
3. Il-Partijiet għandhom jikkonformaw mal-miżuri ta’ konservazzjoni u ġestjoni adottati mill- RFMOs kompetenti, b’mod partikolari l-IOTC, filwaqt li jqisu kif xieraq il-valutazzjonijiet xjentifiċi reġjonali.
Artikolu 5
Djalogu u koordinazzjoni
1. Fl-interess reċiproku tal-Partijiet, il-Partijiet jintrabtu li jistabbilixxu djalogu mill-qrib, jippromwovu l-konsultazzjoni u jinfurmaw lil xulxin, b’mod partikolari dwar l-implimentazzjoni tal-politika settorjali tas-sajd, il-governanza tal-oċeani u l-promozzjoni tal-ekonomija blu.
2. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fit-twettiq ta’ evalwazzjonijiet tal-miżuri, tal-programmi u tal-azzjonijiet implimentati fuq il-bażi ta’ dan il-Ftehim.
DRITTIJIET U OBBLIGI TAL-PARTIJIET
Artikolu 6
L-aċċess tal-bastimenti tal-Unjoni għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar
L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tawtorizza lill-bastimenti tal-Unjoni jwettqu attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar skont dan il-Ftehim u skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-Protokoll.
Artikolu 7
Kundizzjonijiet għas-sajd u klawżola ta’ esklużività
1. Il-bastimenti tal-Unjoni jistgħu jwettqu attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar biss jekk ikollhom awtorizzazzjoni tas-sajd maħruġa skont dan il-Ftehim. Kull attività tas-sajd mill-bastimenti tal-Unjoni li ma tkunx koperta minn dan il-Ftehim għandha tkun ipprojbita.
2. Il-proċedura għall-kisba ta’ awtorizzazzjoni tas-sajd għal bastiment tal-Unjoni, it-tariffi applikabbli u l-kundizzjonijiet għall-pagament minn sid il-bastiment huma stabbiliti fil-Protokoll.
3. Il-Partijiet għandhom jiżguraw li dawn il-kundizzjonijiet u dawn l-arranġamenti jiġu applikati tajjeb permezz ta’ kooperazzjoni amministrattiva xierqa bejn l-awtoritajiet kompetenti tagħhom.
Artikolu 8
Leġiżlazzjoni applikabbli għall-attivitajiet tas-sajd
1. L-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni li joperaw fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar għandhom ikunu soġġetti għal-leġiżlazzjoni applikabbli ta’ Madagascar, sakemm ma jkunx previst mod ieħor f’dan il-Ftehim u fil-Protokoll. L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tinnotifika lill-awtoritajiet tal-Unjoni dwar il-leġiżlazzjoni applikabbli.
2. Madagascar jintrabat li jieħu d-dispożizzjonijiet kollha xierqa biex jiżgura l-applikazzjoni effettiva tal-miżuri ta’ monitoraġġ, ta’ kontroll u ta’ sorveljanza tas-sajd previsti f’dan il-Ftehim, mingħajr preġudizzju għar-responsabbiltajiet tal-Istat tal-bandiera tal-bastimenti tal-Unjoni. Il-bastimenti tal-Unjoni għandhom jikkooperaw mal-Awtorità ta’ Madagascar għat-twettiq ta’ dawn l-attivitajiet ta’ monitoraġġ, kontroll u sorveljanza.
3. L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tinnotifika lill-awtoritajiet tal-Unjoni dwar kwalunkwe emenda fil-leġiżlazzjoni applikabbli jew ta’ kwalunkwe leġiżlazzjoni ġdida li jista’ jkollha impatt fuq l-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni. Dik il-leġiżlazzjoni għandha tkun infurzabbli kontra dawn tal-aħħar mis-sittin jum wara li l-awtoritajiet tal-Unjoni jirċievu n-notifika. Madankollu, f’każ ta’ urġenza invokata mill-Awtorità ta’ Madagascar fiż-żmien tan-notifika, il-limitu ta’ żmien imsemmi hawn fuq għandu jitnaqqas għal sebat ijiem kalendarji.
4. L-Unjoni tintrabat li tieħu d-dispożizzjonijiet xierqa kollha biex tiżgura li l-bastimenti tagħha jikkonformaw ma’ dan il-Ftehim u mal-leġiżlazzjoni ta’ Madagascar li tirregola s-sajd.
5. Sa mhux aktar tard minn sittin jum qabel id-dħul fis-seħħ tiegħu, l-awtoritajiet tal-Unjoni għandhom jgħarrfu lill-Awtorità ta’ Madagascar b’kull bidla fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni li tista’ taffettwa l-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni u l-interessi ta’ Madagascar fil-kuntest ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 9
Kooperazzjoni fil-qasam xjentifiku u tekniku
1. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fi kwistjonijiet xjentifiċi u tekniċi sabiex jivvalutaw b’mod regolari l-istat tar-riżorsi tas-sajd fl-ilmijiet ta’ Madagascar, jikkontribwixxu għall-preservazzjoni tal-ambjent tal-baħar u jsaħħu l-kapaċitajiet nazzjonali ta’ riċerka.
2. Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jikkonsultaw lil xulxin fi ħdan l-IOTC jew fi ħdan RFMOs kompetenti oħra, bl-għan li jsaħħu l-ġestjoni u l-konservazzjoni tar-riżorsi bijoloġiċi tal-baħar fil-livell reġjonali u jikkooperaw fir-riċerka xjentifika relatata fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.
3. Fejn xieraq, il-Partijiet jistgħu jaqblu dwar laqgħa xjentifika konġunta biex jiddiskutu kwalunkwe kwistjoni xjentifika jew teknika rilevanti sabiex tiġi żgurata s-sostenibbiltà tal-użu tar-riżorsi bijoloġiċi tal-baħar.
4. Il-Partijiet għandhom, fid-dawl tal-aħjar parir xjentifiku disponibbli u rilevanti, jikkonsultaw lil xulxin fi ħdan il-Kumitat Konġunt previst fl-Artikolu 14 (minn hawn ’il quddiem “il-Kumitat Konġunt”) bil-ħsieb li jadottaw, fejn xieraq u bi qbil reċiproku, miżuri biex jintlaħaq l-għan imsemmi fil-paragrafu 1.
Artikolu 10
Kooperazzjoni ekonomika u soċjali
1. Il-Partijiet jintrabtu li jippromwovu l-kooperazzjoni ekonomika, teknika, teknoloġika u kummerċjali fis-setturi tas-sajd u f’setturi relatati, inklużi ċerti oqsma tal-ekonomija blu. Dawn għandhom jikkonsultaw lil xulxin biex jiffaċilitaw u jippromwovu l-azzjonijiet differenti li jistgħu jittieħdu għal dan l-għan.
2. Il-Partijiet jintrabtu li jippromwovu l-iskambju ta’ informazzjoni dwar it-tekniki u l-irkaptu tas-sajd, il-metodi ta’ konservazzjoni u l-proċessi industrijali tal-ipproċessar u l-irkupru tal-prodotti tas-sajd.
3. Il-Partijiet jagħmlu ħilithom biex joħolqu kundizzjonijiet li jwasslu għall-promozzjoni tar-relazzjonijiet bejn l-intrapriżi tagħhom fil-qasam tekniku, teknoloġiku, ekonomiku u kummerċjali, billi jippromwovu l-istabbiliment ta’ ambjent favorevoli għall-iżvilupp tan-negozju u l-investimenti.
4. Il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu l-promozzjoni tal-investiment f’konformità mal-liġijiet fis-seħħ ta’ Madagascar u tal-Unjoni.
5. Il-Partijiet għandhom jippromwovu u jiffaċilitaw il-ħatt l-art tal-qabdiet mill-bastimenti tal-Unjoni f’Madagascar. Il-bastimenti tal-Unjoni għandhom jagħmlu ħilithom biex jiksbu, bi prijorità, mingħand Madagascar, il-provvisti u s-servizzi meħtieġa għall-attivitajiet tagħhom.
6. Il-partijiet għandhom jinkoraġġixxu t-tisħiħ tal-kapaċitajiet kemm umani kif ukoll istituzzjonali fis-settur tas-sajd sabiex itejbu l-livell ta’ taħriġ u jiżviluppaw il-ħiliet, sabiex jikkontribwixxu għas-sostenibbiltà tal-attivitajiet tas-sajd f’Madagascar.
Artikolu 11
Kooperazzjoni fil-qasam tal-monitoraġġ, il-kontroll u s-sorveljanza u l-ġlieda kontra s-sajd IUU
1. Il-Partijiet jintrabtu li jikkooperaw fil-monitoraġġ, il-kontroll u s-sorveljanza tal-attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar u fil-ġlieda kontra s-sajd IUU bl-għan li jiġi stabbilit sajd sostenibbli.
2. Madagascar għandu jiżgura l-applikazzjoni effettiva tad-dispożizzjonijiet dwar il-monitoraġġ, il-kontroll u s-sorveljanza tas-sajd previsti f’dan il-Ftehim u fil-Protokoll u fil-leġiżlazzjoni ta’ Madagascar. Il-bastimenti tal-Unjoni għandhom jikkooperaw mal-awtorità ta’ Madagascar kompetenti għat-twettiq ta’ dawn l-operazzjonijiet.
Artikolu 12
Kooperazzjoni amministrattiva
Sabiex tiġi żgurata l-applikazzjoni ta’ miżuri ta’ konservazzjoni u ġestjoni għar-riżorsi tas-sajd, il-Partijiet għandhom:
|
— |
jiżviluppa kooperazzjoni amministrattiva bl-għan li jiżgura li l-bastimenti tal-Unjoni jikkonformaw ma’ dan il-Ftehim u l-Protokoll, |
|
— |
jikkooperaw biex jipprevjenu u jiġġieldu s-sajd IUU, inkluż permezz ta’ skambji mill-qrib u regolari ta’ informazzjoni bejn l-amministrazzjonijiet rilevanti. |
Artikolu 13
Kontribuzzjoni finanzjarja
1. Skont il-prinċipji ta’ dan il-Ftehim, l-Unjoni tagħti lil Madagascar kontribuzzjoni finanzjarja, li t-termini u l-kundizzjonijiet tagħha huma stabbiliti fil-Protokoll.
2. Il-kontribuzzjoni finanzjarja hija maħsuba biex:
|
(a) |
tkopri l-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar u r-riżorsi tas-sajd tiegħu, mingħajr preġudizzju għat-tariffi li jridu jitħallsu mill-operaturi tal-bastimenti tal-Unjoni; |
|
(b) |
tikkontribwixxi, permezz tal-appoġġ settorjali, għall-implimentazzjoni ta’ politika tas-sajd sostenibbli u għall-promozzjoni tal-ekonomija blu minn Madagascar; |
3. Il-kontribuzzjoni finanzjarja mogħtija mill-Unjoni għandha titħallas kull sena, f’konformità mal-Protokoll.
4. Il-kontribuzzjoni finanzjarja għall-appoġġ settorjali għandha tkun separata mill-pagamenti relatati mad-drittijiet tal-aċċess. Dan għandu jiġi implimentat permezz ta’ programmi annwali u pluriennali f’konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Protokoll.
5. L-ammont tal-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fil-paragrafu 2(a) jista’ jiġi rivedut mill-Kumitat Konġunt fil-każijiet li ġejjin:
|
(a) |
fil-każ ta’ tnaqqis fl-opportunitajiet tas-sajd mogħtija lill-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni, b’mod partikolari skont il-miżuri ta’ ġestjoni għall-istokkijiet ikkonċernati meqjusa meħtieġa għall-konservazzjoni u l-isfruttar sostenibbli tar-riżorsi abbażi tal-aqwa parir xjentifiku disponibbli u rilevanti; jew |
|
(b) |
fil-każ ta’ żieda fl-opportunitajiet tas-sajd mogħtija lill-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni jekk, abbażi tal-aqwa parir xjentifiku disponibbli u rilevanti, l-istat tar-riżorsi jippermetti dan; |
|
(c) |
fil-każ ta’ sospensjoni jew denunzja kif previst fl-Artikoli 20 u 21. |
DISPOŻIZZJONIJIET ISTITUZZJONALI
Artikolu 14
Kumitat Konġunt
1. Għandu jitwaqqaf Kumitat Konġunt magħmul minn rappreżentanti tal-awtoritajiet tal-Unjoni u tal-awtorità ta’ Madagascar.
2. Il-funzjonijiet tal-Kumitat Konġunt jikkonsistu b’mod partikolari minn dan li ġej:
|
(a) |
jissorvelja l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim u b’mod partikolari d-definizzjoni u l-evalwazzjoni tal-implimentazzjoni tal-appoġġ settorjali; |
|
(b) |
tiżgura l-komunikazzjoni meħtieġa dwar kwistjonijiet ta’ interess komuni fil-qasam tas-sajd, b’mod partikolari l-analiżi statistika tad-data dwar il-qabdiet; |
|
(c) |
iservi bħala forum għall-interpretazzjoni ta’ dan il-Ftehim, għall-validazzjoni tal-kundizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 2, il-paragrafu 1, il-punt (b) u (c), u għas-soluzzjoni amikevoli ta’ kwalunkwe tilwim li jirriżulta mill-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim. |
3. Il-Kumitat Konġunt jista’ jadotta emendi għall-Protokoll dwar:
|
(a) |
ir-reviżjoni tal-opportunitajiet tas-sajd u, għaldaqstant, tal-kontribuzzjoni finanzjarja rilevanti; |
|
(b) |
l-arranġamenti għall-implimentazzjoni tal-appoġġ settorjali; |
|
(c) |
il-kondizzjonijiet u l-modalitajiet tekniċi li bihom il-bastimenti tal-Unjoni jwettqu l-attivitajiet tas-sajd tagħhom; |
|
(d) |
kwalunkwe funzjoni oħra miftiehma b’mod reċiproku mill-Partijiet, inkluż fil-ġlieda kontra s-sajd IUU u l-kooperazzjoni amministrattiva u l-governanza tal-oċeani. |
4. Il-Kumitat Konġunt għandu jeżerċita l-funzjonijiet tiegħu skont l-għanijiet ta’ dan il-Ftehim.
5. Il-Kumitat Konġunt għandu jiltaqa’ mill-inqas darba fis-sena, darba f’Madagascar u darba fl-Unjoni, jew bi qbil reċiproku, f’post ieħor jew permezz ta’ vidjokonferenza, u għandha tippresjedi l-Parti li tkun qiegħda tospita l-laqgħa. Għandu jiltaqa’ f’sessjoni speċjali fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet fi żmien xahar mit-talba.
6. Id-deċiżjonijiet għandhom jittieħdu b’kunsens, irreġistrati fil-minuti tal-laqgħa. Il-Kumitat Konġunt jista’, fejn xieraq, jiddelibera u jieħu deċiżjonijiet permezz ta’ skambju ta’ ittri.
7. Il-Kumitat Konġunt jista’ jadotta r-regoli operattivi tiegħu permezz ta’ regoli ta’ proċedura.
Artikolu 15
Iż-żona ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim
Dan il-Ftehim għandu japplika, minn naħa waħda, għat-territorji li fihom japplika t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u skont il-kundizzjonijiet stabbiliti f’dak it-Trattat u, min-naħa l-oħra, għat-territorju ta’ Madagascar u l-ilmijiet li jaqgħu taħt is-sovranità u l-ġuriżdizzjoni ta’ Madagascar.
DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
Artikolu 16
Soluzzjoni tat-tilwim
Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin fi ħdan il-Kumitat Konġunt fil-każ ta’ tilwim dwar l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim, mingħajr preġudizzju, fil-każ ta’ nuqqas ta’ konsultazzjonijiet, għall-possibbiltà li jirrikorru għall-ġuriżdizzjoni ta’ korp internazzjonali, soġġett għall-kunsens taż-żewġ Partijiet.
Artikolu 17
Dħul fis-seħħ
1. Dan il-Ftehim se jidħol fis-seħħ fid-data li fiha l-Partijiet jgħarrfu lil xulxin li wettqu l-proċeduri meħtieġa għal dak l-għan.
2. In-notifika prevista fil-paragrafu 1 għandha tintbgħat, f’dak li jikkonċerna l-Unjoni, lis-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu 18
Durata
Dan il-Ftehim għandu japplika għal perjodu ta’ erba’ snin mid-data tal-applikazzjoni provviżorja tiegħu, sakemm ma tingħatax notifika ta’ denunzja skont l-Artikolu 21.
Artikolu 19
Applikazzjoni provviżorja
Dan il-Ftehim għandu japplika b’mod provviżorju mill-1 ta’ Lulju 2023 dment li jiġi ffirmat mill-Partijiet, jew mid-data tal-iffirmar tiegħu jekk jiġi ffirmat wara l-1 ta’ Lulju 2023.
Artikolu 20
Sospensjoni tal-applikazzjoni
1. L-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim tista’ tiġi sospiża fuq l-inizjattiva ta’ waħda mill-Partijiet f’wieħed jew aktar mill-każijiet li ġejjin:
|
(a) |
meta ċirkostanzi li ma jkunux fil-kontroll raġonevoli ta’ waħda mill-Partijiet ikunu tali li jipprevjenu l-attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar. Fil-każ ta’ fenomeni naturali, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin biex jevalwaw l-impatt tagħhom fuq l-attivitajiet tas-sajd u fuq l-implimentazzjoni tal-Protokoll; |
|
(b) |
fejn tippersisti tilwima serja u mhux solvuta bejn il-Partijiet dwar l-interpretazzjoni jew l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim; |
|
(c) |
fejn waħda mill-Partijiet ma tirrispettax dan il-Ftehim; |
|
(d) |
fejn ikun hemm bidliet sinifikanti fil-politika settorjali li jwasslu għall-konklużjoni tal-Ftehim, li jirriżultaw f’talba minn waħda mill-Partijiet biex temendah. |
2. Is-sospensjoni tal-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim għandha tiġi nnotifikata bil-miktub mill-Parti kkonċernata lill-Parti l-oħra u għandha tidħol fis-seħħ tliet xhur wara li tasal in-notifika. It-trażmissjoni ta’ tali notifika għandha tinvolvi konsultazzjonijiet bejn il-Partijiet permezz tal-Kumitat Konġunt bl-għan li tinstab soluzzjoni amikevoli għat-tilwima fi żmien tliet xhur.
3. Fil-każ li d-differenzi ma jiġux solvuti amikevolment u s-sospensjoni tal-applikazzjoni tiġi implimentata, il-Partijiet għandhom ikomplu jikkonsultaw lil xulxin. Fejn xieraq, il-Partijiet jaqblu li jneħħu s-sospensjoni tal-applikazzjoni.
4. Il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fl-Artikolu 13(2) għall-perjodu ta’ sospensjoni tal-applikazzjoni għandu jiġi aġġustat wara konsultazzjoni bejn il-Partijiet. Aġġustament bħal dan għandu japplika wkoll fil-każ li waħda mill-Partijiet ittemm l-applikazzjoni provviżorja ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 21
Denunzja
1. Dan il-Ftehim jista’ jiġi tterminat fuq l-inizjattiva ta’ waħda mill-Partijiet f’wieħed jew aktar mill-każijiet li ġejjin:
|
(a) |
meta ċirkostanzi li ma jkunux fil-kontroll raġonevoli ta’ waħda mill-Partijiet ikunu tali li jipprevjenu l-attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar. Fil-każ ta’ fenomeni naturali, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin biex jevalwaw l-impatt tagħhom fuq l-attivitajiet tas-sajd u fuq l-implimentazzjoni tal-Protokoll; |
|
(b) |
fil-każ ta’ bidla sinifikanti fl-istokkijiet ikkonċernati; |
|
(c) |
fil-każ ta’ tnaqqis sinifikanti fl-użu tal-opportunitajiet tas-sajd mogħtija lill-bastimenti tal-Unjoni; |
|
(d) |
fil-każ ta’ ksur tal-impenji tal-Partijiet fil-ġlieda kontra s-sajdIUU; |
|
(e) |
fejn tippersisti tilwima serja u mhux solvuta bejn il-Partijiet dwar l-interpretazzjoni jew l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim; |
|
(f) |
fejn waħda mill-Partijiet ma tirrispettax dan il-Ftehim; |
|
(g) |
fejn ikun hemm bidliet sinifikanti fil-politika settorjali li jwasslu għall-konklużjoni ta’ dan il-Ftehim. |
2. Id-denunzja ta’ dan il-Ftehim għandha tiġi nnotifikata bil-miktub mill-Parti kkonċernata lill-Parti l-oħra u għandha tidħol fis-seħħ sitt xhur wara li tasal in-notifika, sakemm il-Partijiet ma jaqblux li jestendu dan il-perjodu. Madankollu, fil-każijiet imsemmija fil-paragrafu 1(b) u (c), in-notifika għandha ssir wara li l-kundizzjonijiet għad-denunzja jkunu ġew ivvalidati mill-Kumitat Konġunt.
3. Il-partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin minn meta ssir in-notifika bl-għan li tinstab soluzzjoni amikevoli fi żmien sitt xhur.
4. Il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fl-Artikolu 13 għas-sena li fiha tidħol fis-seħħ id-denunzja għandu jiġi aġġustat wara konsultazzjoni bejn il-Partijiet. Aġġustament bħal dan għandu japplika wkoll fil-każ li waħda mill-Partijiet ittemm l-applikazzjoni provviżorja ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 22
Tħassir
Il-Ftehim ta’ Sħubija fis-settur tas-sajd bejn ir-Repubblika ta’ Madagascar u l-Komunità Ewropea (2), li ilu japplika mill-1 ta’ Jannar 2007, huwa mħassar.
Artikolu 23
Testi awtentiċi
Dan il-Ftehim għandu jitfassal f’żewġ kopji bil-Bulgaru, biċ-Ċek, bid-Daniż, bl-Estonjan, bil-Finlandiż, bil-Franċiż, bil-Ġermaniż, bil-Grieg, bl-Ingliż, bl-Ispanjol, bl-Iżvediż, bil-Kroat, bil-Latvjan, bil-Litwan, bil-Malti, bl-Olandiż, bil-Pollakk, bil-Portugiż, bir-Rumen, bis-Slovakk, bis-Sloven, bit-Taljan u bl-Ungeriż, b’kull wieħed minn dawn it-testi ugwalment awtentiku.
Съставено в Брюксел на тридесети юни две хиляди двадесет и трета година.
Hecho en Bruselas, el treinta de junio de dos mil veintitrés.
V Bruselu dne třicátého června dva tisíce dvacet tři.
Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og treogtyve.
Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni zweitausenddreiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta juunikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.
Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year two thousand and twenty three.
Fait à Bruxelles, le trente juin deux mille vingt-trois.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.
Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset treće.
Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno duemilaventitré.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada trīsdesmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų birželio trisdešimtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év június havának harmincadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.
Gedaan te Brussel, dertig juni tweeduizend drieëntwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.
Feito em Bruxelas, em trinta de junho de dois mil e vinte e três.
Întocmit la Bruxelles la treizeci iunie două mii douăzeci și trei.
V Bruseli tridsiateho júna dvetisícdvadsaťtri.
V Bruslju, tridesetega junija dva tisoč triindvajset.
Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.
Som skedde i Bryssel den trettionde juni år tjugohundratjugotre.
PROTOKOLL DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-FTEHIM TA’ SĦUBIJA DWAR IS-SAJD SOSTENIBBLI BEJN L-UNJONI EWROPEA U R-REPUBBLIKA TA’ MADAGASCAR (2023-2027)
ARTIKOLU 1
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Protokoll, id-definizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 1 tal-Ftehim għandhom japplikaw, ħlief għall-emendi ta’ hawn taħt, u jiġu ssupplimentati kif ġej:
|
(1) |
“osservatur” tfisser kwalunkwe persuna awtorizzata minn awtorità nazzjonali biex tosserva abbord bastiment tas-sajd l-attività tas-sajd tagħha u biex tiġbor data li tikkwantifika jew tikkwalifika r-riżultati tagħha; |
|
(2) |
“irkaptu biex jinġema’ l-ħut (FAD)” tfisser oġġett, struttura jew tagħmir permanenti, semipermanenti jew temporanji magħmul minn kwalunkwe materjal artifiċjali jew naturali, li jintuża jew jiġi mmonitorjat bl-għan li jiġu aggregati l-ispeċijiet fil-mira tat-tonn għall-qbid sussegwenti. |
Artikolu 2
Suġġett
L-għan ta’ dan il-Protokoll huwa li jimplimenta l-Ftehim billi jistabbilixxi b’mod partikolari l-kundizzjonijiet li jirregolaw l-aċċess tal-bastimenti tal-Unjoni għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar u l-kooperazzjoni prevista fl-Artikolu 2 tal-Ftehim.
Dan il-Protokoll għandu jiġi interpretat u applikat f’konformità sħiħa mal-prinċipji u d-dispożizzjonijiet tal-Ftehim u konsistenti magħhom.
Artikolu 3
Kamp ta’ applikazzjoni
Dan il-Protokoll għandu japplika għal:
|
— |
l-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar li jistadu għat-tonn u għall-ispeċijiet li jixbhu lit-tonn, |
|
— |
l-implimentazzjoni tal-oqsma ta’ kooperazzjoni msemmija fl-Artikolu 2 tal-Ftehim. |
Artikolu 4
L-ispeċijiet tal-ħut u l-għadd ta’ bastimenti awtorizzati
1. L-ispeċijiet awtorizzati huma t-tonn u speċijiet assoċjati, kif elenkati fl-Appendiċi 1 tal-Anness ta' dan il-Protokoll, u skont mandat ta’ ġestjoni mill-Kummissjoni dwar it-tonn tal-Oċean Indjan (IOTC).
2. Is-sajd għall-ispeċijiet li ġejjin għandu jkun ipprojbit:
|
— |
speċijiet protetti mill-konvenzjonijiet internazzjonali, inklużi Cethorinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharinus falciformis, Carcharinus longimanus, Isurus oxyrinchus, Isurus paucus; |
|
— |
speċijiet li ż-żamma abbord, it-trażbord, il-ħatt l-art jew il-ħżin tagħhom kollha jew parti minnhom huma pprojbiti mill-IOTC, b’mod partikolari l-ispeċijiet tal-familji Alopiidae, Sphyrnidae u Lamnidae. |
3. L-opportunitajiet tas-sajd għandhom jiġu allokati lil 65 bastiment tal-Unjoni kif ġej:
|
— |
32 bastiment tas-sajd għat-tonn bit-tartarun, |
|
— |
13-il bastiment tas-sajd bil-konz tal-wiċċ b’tunnellaġġ ta’ aktar minn 100 GT, |
|
— |
20 bastiment tas-sajd bil-konz tal-wiċċ b’tunnellaġġ ta’ 100 GT jew inqas. |
4. Il-paragrafu 3 japplika soġġett għal-Artikoli 11 u 12.
Artikolu 5
Durata
Dan il-Protokoll għandu japplika għal perjodu ta’ erba’ snin mid-data tal-applikazzjoni provviżorja tiegħu.
Artikolu 6
Kontribuzzjoni finanzjarja
1. Għall-perjodu kollu ta’ erba’ snin, il-valur totali stmat ta’ dan il-Protokoll huwa ta’ EUR 12 880 000, jew EUR 3 220 000 fis-sena. Dan l-ammont globali huwa allokat kif ġej:
|
— |
EUR 7 200 000 li jikkorrispondu għall-kontribuzzjoni finanzjarja tal-Unjoni msemmija fl-Artikolu 13 tal-Ftehim, |
|
— |
EUR 5 680 000 li jikkorrispondu għall-valur stmat tal-kontribuzzjonijiet tas-sidien tal-bastimenti. |
2. Il-kontribuzzjoni finanzjarja annwali tal-Unjoni għandha tinkludi:
|
(a) |
ammont annwali ta’ EUR 700 000, ekwivalenti għal tunnellaġġ ta’ referenza għall-ispeċijiet kollha ta’ 14 000 tunnellata fis-sena għall-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar, |
|
(b) |
ammont speċifiku ta’ EUR 1 100 000 fis-sena għall-appoġġ tal-politika settorjali tas-sajd ta’ Madagascar u l-implimentazzjoni tagħha. Dan l-ammont għandu jitqiegħed għad-dispożizzjoni tal-Ministeru responsabbli mis-sajd u amministrat mill-Aġenzija ta’ Madagascar responsabbli mis-sajd u l-akkwakultura, skont ir-regoli u l-proċeduri stabbiliti skont ir-regoli nazzjonali f’manwal tal-proċeduri stabbilit mill-Ministeru responsabbli għas-sajd u kkomunikat lill-awtoritajiet tal-Unjoni qabel l-applikazzjoni provviżorja ta’ dan il-Protokoll. |
3. Il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għandu japplika skont l-Artikoli 7, 8, 11, 14 u 15.
4. Il-kontribuzzjoni finanzjarja għandha titħallas:
|
(a) |
f’kont bankarju tat-Teżor Pubbliku miftuħ mal-Bank Ċentrali ta’ Madagascar għall-parti relatata mal-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar, |
|
(b) |
f’kont bankarju ddedikat għall-appoġġ settorjali taħt is-superviżjoni tal-Ministeru responsabbli għas-sajd, għall-parti relatata mal-appoġġ settorjali. |
Id-dettalji tal-kontijiet bankarji għandhom jiġu kkomunikati lill-awtoritajiet tal-Unjoni mill-Awtorità ta’ Madagascar qabel il-bidu tal-applikazzjoni provviżorja tal-Protokoll u għandhom jiġu kkonfermati kull sena.
Artikolu 7
Arranġamenti għall-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja għall-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar
1. Jekk il-qabdiet annwali tal-bastimenti tal-Unjoni, stabbiliti skont it-Taqsima 1 tal-Kapitolu IV tal-Anness, jaqbżu t-tunnellaġġ ta’ referenza ta’ 14 000 tunnellata, il-kontribuzzjoni finanzjarja annwali għandha tiżdied b’EUR 50 għal kull tunnellata addizzjonali.
2. Madankollu, l-ammont annwali mħallas mill-Unjoni għall-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar ma jistax jaqbeż id-doppju tal-ammont indikat fl-Artikolu 6, il-paragrafu 2, il-punt (a). Meta l-qabdiet mill-bastimenti tal-Unjoni fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar jaqbżu d-doppju tat-tunnellaġġ ta’ referenza, l-ammont dovut għall-qabdiet li jaqbżu dak il-limitu għandu jitħallas is-sena ta’ wara.
3. Il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja għall-aċċess tal-bastimenti tal-Unjoni għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar għandu jsir mhux aktar tard minn disgħin 90 jum wara d-data li fiha l-Protokoll jibda japplika b’mod provviżorju għall-ewwel sena u mhux aktar tard mid-data tal-anniversarju tal-applikazzjoni provviżorja tal-imsemmi Protokoll għas-snin ta’ wara.
4. Madagascar għandu diskrezzjoni sħiħa fir-rigward tal-użu li għandu jsir mill-kontribuzzjoni finanzjarja għall-aċċess għaż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.
Artikolu 8
Modi tal-implimentazzjoni u tal-pagament tal-appoġġ settorjali
1. Sa mhux aktar tard minn tliet xhur wara d-data tal-applikazzjoni provviżorja ta’ dan il-Protokoll prevista fl-Artikolu 14 tal-Ftehim (“il-Kumitat Konġunt”), il-Kumitat Konġunt għandu jadotta programm pluriennali ta’ appoġġ settorjali, imqassam skont is-sena, li l-għan ġenerali tiegħu huwa li jippromwovi s-sajd sostenibbli u responsabbli f’Madagascar.
2. Dan il-programm għandu jiġi stabbilit f’dokument li għandu jinkludi:
|
(a) |
linji gwida annwali u pluriennali għall-użu tal-ammont speċifiku tal-kontribuzzjoni finanzjarja msemmi fl-Artikolu 6, il-paragrafu 2, il-punt (b); |
|
(b) |
l-objettivi u l-azzjonijiet, definiti fuq bażi annwali u pluriennali, għas-sajd responsabbli u sostenibbli u għall-ekonomija blu, filwaqt li jitqiesu l-prijoritajiet ta’ Madagascar, b’mod partikolari:
|
|
(c) |
il-kriterji u l-proċeduri għall-evalwazzjoni tar-riżultati miksuba kull sena, fejn xieraq permezz ta’ indikaturi. |
3. Kull sena, l-Awtorità ta’ Madagascar għandha tippreżenta rapport annwali ta’ tal-prestazzjoni u s-sitwazzjoni attwali tal-attivitajiet tal-programm lill-Kumitat Konġunt. Ir-rapport ippreżentat fl-aħħar sena jinkludi wkoll reviżjoni tal-implimentazzjoni tal-programm matul il-perjodu kollu ta’ dan il-Protokoll.
4. Kwalunkwe emenda proposta għall-programm għandha tiġi ppreżentata lill-Kumitat Konġunt.
5. Il-kontribuzzjoni finanzjarja għall-appoġġ settorjali għandha titħallas f’pagamenti parzjali annwali wara analiżi mwettqa mill-Kumitat Konġunt abbażi tar-riżultati tal-implimentazzjoni tal-programm.
6. L-Unjoni tista’ tissospendi, parzjalment jew kompletament, il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja prevista fl-Artikolu 6, il-paragrafu 2, il-punt(b) meta l-analiżi tal-Kumitat Konġunt tiżvela li:
|
(a) |
ir-riżultati miksuba ma jikkonformawx mal-programmazzjoni adottata fil-Kumitat Konġunt; |
|
(b) |
li ma ġewx implimentati l-azzjonijiet taħt dan il-programmazzjoni. |
7. Wara s-sospensjoni prevista fil-paragrafu 6, il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja għall-appoġġ settorjali għandu jerġa’ jibda biss wara konsultazzjoni u ftehim bejn il-Partijiet u meta r-riżultati tal-implimentazzjoni tal-appoġġ settorjali jkunu konsistenti mal-programmazzjoni adottata mill-Kumitat Konġunt. Madankollu, il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja għall-appoġġ settorjali ma jistax isir wara perjodu ta’ sitt xhur minn meta jiskadi dan il-Protokoll.
8. Il-monitoraġġ tal-programm mill-Partijiet għandu jkompli sakemm jiġi implimentat bis-sħiħ.
9. Il-verifiki u l-kontrolli fuq l-użu tal-fondi tal-kontroparti msemmija fl-Artikolu 6, il-paragrafu 2, il-punt (b) jistgħu jitwettqu mill-korpi tal-awditjar u tal-kontroll ta’ kull Parti, inkluża l-Qorti Ewropea tal-Awdituri. Dan jinkludi dritt ta’ aċċess għall-informazzjoni, għad-dokumenti, għas-siti u għall-faċilitajiet tal-benefiċjarji.
10. L-Awtorità ta’ Madagascar għandha timplimenta miżuri ta’ promozzjoni u ta’ komunikazzjoni li jipprovdu viżibbiltà lill-output iffinanzjat mill-appoġġ settorjali u lill-kontribuzzjoni tal-Unjoni.
Artikolu 9
Kooperazzjoni xjentifika għal sajd responsabbli
1. Permezz tal-kooperazzjoni xjentifika, il-Partijiet jintrabtu li jippromwovu sajd responsabbli fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.
2. Il-Partijiet għandhom jiskambjaw l-informazzjoni xjentifika rilevanti kollha li tippermetti l-evalwazzjoni tal-istat tar-riżorsi bijoloġiċi tal-baħar fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.
3. Il-laqgħa xjentifika konġunta prevista fl-Artikolu 9, il-paragrafu 3 tal-Ftehim għandha tlaqqa’ flimkien ix-xjenzati kompetenti proposti minn kull parti. Il-Partijiet għandhom jagħmlu disponibbli d-data biex ix-xjenzati jkunu jistgħu jagħmlu xogħolhom. It-termini ta’ referenza, il-kompożizzjoni u l-funzjonament ta’ din il-laqgħa xjentifika konġunta għandhom jiġu stabbiliti mill-Kumitat Konġunt.
4. Il-laqgħa xjentifika konġunta għandha tipproduċi rapport, akkumpanjat, fejn xieraq, minn opinjoni, sottomess lill-Kumitat Konġunt għall-konsiderazzjoni u l-adozzjoni possibbli ta’ miżuri, kif previst fl-Artikolu 9(4) tal-Ftehim.
Artikolu 10
Kooperazzjoni ekonomika u soċjali
1. Sabiex jimplimentaw il-prinċipji tal-Artikolu 10 tal-Ftehim dwar il-kooperazzjoni ekonomika u soċjali, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin b’mod regolari fi ħdan il-Kumitat Konġunt u għandhom jinvolvu operaturi u Partijiet ikkonċernati oħra sabiex jidentifikaw opportunitajiet ta’ kooperazzjoni, inkluż bl-għan li jiżviluppaw il-kummerċ u l-investimenti fis-settur tas-sajd.
2. Din il-konsultazzjoni għandha tqis il-programmi ta’ żvilupp u ta’ kooperazzjoni tal-Unjoni jew ta’ sħab tekniċi u finanzjarji oħra.
Artikolu 11
Reviżjoni bi qbil reċiproku tal-opportunitajiet tas-sajd u r-regoli ta’ implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll
1. L-opportunitajiet tas-sajd imsemmija fl-Artikolu 4 jistgħu jiġu riveduti mill-Kumitat Konġunt abbażi tal-parir xjentifiku rilevanti u filwaqt li jitqiesu b’mod partikolari r-riżoluzzjonijiet u r-rakkomandazzjonijiet adottati mill-IOTC, sabiex tiġi żgurata ġestjoni sostenibbli tal-ispeċijiet tal-ħut koperti minn dan il-Protokoll, u, fejn xieraq, wara konsultazzjoni mal-laqgħa xjentifika konġunta msemmija fl-Artikolu 9.
2. F’każ bħal dan, il-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fl-Artikolu 6, il-paragrafu 2, il-punt (a) tista’ tiġi riveduta pro rata u għandhom isiru l-emendi meħtieġa f’dan il-Protokoll u fl-Anness tiegħu.
3. Il-Kumitat Konġunt jista’ jadatta d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll dwar il-kundizzjonijiet li jirregolaw l-attivitajiet tas-sajd u r-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tal-appoġġ settorjali.
4. Id-deċiżjonijiet adottati mill-Kumitat Konġunt għandhom jiksbu l-istess forza legali bħal dan il-Protokoll, sakemm jitlestew il-proċeduri rispettivi tal-Partijiet.
Artikolu 12
Kampanji tas-sajd esploratorju u opportunitajiet ġodda tas-sajd
1. Il-partijiet għandhom jinkoraġġixxu s-sajd esploratorju fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar sabiex jivvalutaw is-sostenibbiltà xjentifika u ekonomika ta’ sajd ġdid, b’mod partikolari fir-rigward ta’ speċijiet meqjusa li mhumiex sfruttati biżżejjed jew li l-istatus tal-istokk tagħhom mhuwiex magħruf.
2. F’konformità mal-leġiżlazzjoni tagħha, l-Awtorità ta’ Madagascar tista’ tapprova l-implimentazzjoni ta’ kampanja esploratorja abbażi ta’ speċifikazzjonijiet speċifiċi adottati mill-Kumitat Konġunt. Dan tal-aħħar għandu jispeċifika l-ispeċi kkonċernata u l-kundizzjonijiet xierqa għal dik il-kampanja filwaqt li jqis l-aħjar parir xjentifiku disponibbli u, fejn xieraq, il-parir xjentifiku miksub skont l-Artikolu 9.
3. L-awtorizzazzjonijiet tal-bastimenti għall-istaġun tas-sajd esploratorju għandhom jingħataw għal perjodu massimu ta’ sitt xhur, imnaqqsa fejn meħtieġ skont ir-rakkomandazzjonijiet tal-parir xjentifiku. Il-bastimenti involuti fis-sajd esploratorju għandhom jikkonformaw mal-ispeċifikazzjonijiet approvati mill-Awtorità ta’ Madagascar. Osservatur maħtur mill-Awtorità ta’ Madagascar u, fejn xieraq, osservatur xjentifiku mill-Istat tal-bandiera għandhom ikunu preżenti abbord matul l-istaġun kollu. Id-data ta’ osservazzjoni miġbura għandha tintbagħat għall-analiżi u għal parir xjentifiku skont l-Artikolu 9.
4. Il-laqgħa xjentifika għandha tippreżenta l-opinjoni tagħha dwar ir-riżultati tal-kampanji esploratorji lill-Kumitat Konġunt, li għandu jiddeċiedi, fejn xieraq, dwar l-introduzzjoni tal-opportunitajiet tas-sajd għall-ispeċijiet il-ġodda sal-iskadenza ta’ dan il-Protokoll.
Artikolu 13
Kundizzjonijiet għall-awtorizzazzjoni u t-twettiq tal-attivitajiet tas-sajd
1. Il-bastimenti tal-Unjoni jistgħu jwettqu attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar biss jekk ikollhom awtorizzazzjoni maħruġa mill-Awtorità ta’ Madagascar skont il-Ftehim u dan il-Protokoll.
2. L-Awtorità ta’ Madagascar toħroġ biss awtorizzazzjonijiet għall-bastimenti tal-Unjoni skont il-Ftehim u dan il-Protokoll, u l-ħruġ tal-awtorizzazzjonijiet lil dawk il-bastimenti tal-Unjoni barra minn dak il-qafas, b’mod partikolari fil-forma ta’ awtorizzazzjonijiet diretti, huwa pprojbit.
3. L-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni li huma awtorizzati jistadu fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar għandhom ikunu soġġetti għal-liġijiet u r-regolamenti ta’ Madagascar, sakemm dan il-Protokoll ma jipprevedix mod ieħor.
Artikolu 14
Sospensjoni tal-applikazzjoni
1. L-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll, inklużi l-attivitajiet tas-sajd tal-bastimenti u l-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja, tista’ tiġi sospiża b’mod unilaterali minn waħda mill-Partijiet fil-każijiet previsti fl-Artikolu 20 tal-Ftehim.
2. Is-sospensjoni tal-applikazzjoni minħabba n-nuqqas ta’ konformità mal-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 3(3) tal-Ftehim tista’ sseħħ biss meta jiġu skattati l-mekkaniżmi ta’ konsultazzjoni previsti fl-Artikolu 96 tal-Ftehim bejn il-membri tal-grupp tal-Istati Afrikani, tal-Karibew u tal-Paċifiku, minn banda waħda, u l-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, min-naħa l-oħra (1) kif ġie l-aħħar emendat (“il-Ftehim ta’ Cotonou”) relatati mal-ksur tal-elementi essenzjali tad-drittijiet tal-bniedem kif definiti fl-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Cotonou jew l-artikolu korrispondenti ta’ ftehim suċċessur.
3. Is-sospensjoni tal-applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll għandha tkun soġġetta għal notifika mill-Parti kkonċernata dwar l-intenzjoni tagħha, bil-miktub u mill-inqas xahar qabel id-data li fiha tidħol fis-seħħ tali sospensjoni tal-applikazzjoni. It-trażmissjoni ta’ tali notifika għandha tinvolvi konsultazzjonijiet bejn il-Partijiet permezz tal-Kumitat Konġunt bl-għan li tinstab soluzzjoni amikevoli għat-tilwima.
4. F’każ ta’ sospensjoni tal-applikazzjoni, l-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar għandhom jiġu interrotti għall-perjodu ta’ sospensjoni. Il-bastimenti tal-Unjoni għandhom joħorġu miż-żona tas-sajd ta’ Madagascar fi żmien 24 siegħa wara li tidħol fis-seħħ is-sospensjoni tal-applikazzjoni.
5. Il-partijiet għandhom ikomplu jikkonsultaw lil xulxin bl-għan li tinstab soluzzjoni amikevoli għat-tilwima bejniethom. Meta jintlaħaq tali regolament, dan il-Protokoll għandu jerġa’ jibda japplika mill-ġdid u l-ammont ta’ kwalunkwe kumpens finanzjarju għandu jiġi miftiehem fi ħdan il-Kumitat Konġunt.
Artikolu 15
Denunzja
1. F’każ ta’ denunzja ta’ dan il-Protokoll, fil-każijiet u skont il-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 21 tal-Ftehim, il-Parti kkonċernata għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra bil-miktub bl-intenzjoni tagħha li ttemm dan il-Protokoll mill-inqas sitt xhur qabel id-data li fiha tali denunzja tidħol fis-seħħ.
2. Il-konsultazzjonijiet bejn il-Partijiet għandhom jinbdew hekk kif tintbagħat in-notifika msemmija fil-paragrafu ta’ qabel.
Artikolu 16
Il-protezzjoni tad-data
1. Il-Partijiet għandhom jiżguraw li d-data skambjata skont il-Ftehim tintuża mill-awtorità kompetenti esklussivament għall-implimentazzjoni tal-Ftehim dwar is-Sajd u, b’mod partikolari, għall-finijiet ta’ ġestjoni u għall-monitoraġġ, il- MKS.
2. Il-Partijiet jintrabtu li jiżguraw li d-data kollha kummerċjalment sensittiva u personali relatata mal-bastimenti tal-Unjoni u mal-attivitajiet tas-sajd tagħhom miksuba skont il-Ftehim, kif ukoll l-informazzjoni kummerċjali sensittiva kollha relatata mas-sistemi ta’ komunikazzjoni użati mill-Unjoni, jiġu ttrattati bħala kunfidenzjali. Il-Partijiet għandhom jiżguraw li tiġi ppubblikata biss id-data aggregata dwar l-attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.
3. Id-data personali għandha tiġi pproċessata b’mod legali, ġust u trasparenti fir-rigward tas-suġġett tad-data.
4. Id-data personali skambjata skont il-Ftehim għandha tiġi pproċessata f’konformità mad-dispożizzjonijiet stabbiliti fl-Appendiċi 2 tal-Anness għal dan il-Protokoll. Aktar salvagwardji u rimedji fir-rigward tad-data personali u d-drittijiet tas-suġġetti tad-data jistgħu jiġu stabbiliti mill-Kumitat Konġunt.
5. Il-paragrafi 1 sa 4 ma għandhomx jipprevjenu lill-Partijiet milli jikkonformaw mal-obbligi tal-Organizzazzjonijiet Reġjonali tal-Ġestjoni tas-Sajd (RFMOs) jew tal-Organizzazzjonijiet Reġjonali tas-Sajd li jittrażmettu u jippubblikaw id-data dwar il-bastimenti.
Artikolu 17
Skambji elettroniċi tad-data
1. Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jistabbilixxu malajr kemm jista’ jkun is-sistemi tal-IT meħtieġa għall-iskambju elettroniku tal-informazzjoni u d-dokumenti kollha relatati mal-implimentazzjoni tal-Ftehim.
2. Il-verżjoni elettronika ta’ dokument għandha titqies ekwivalenti għall-verżjoni stampata tiegħu, soġġetta għal garanziji fir-rigward tal-awtentiċità tad-dokument.
3. Ir-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni u l-użu tal-iskambju elettroniku tad-data fir-rigward tad-data dwar il-qabdiet, id-dikjarazzjoni tal-qabdiet mad-dħul u mal-ħruġ (permezz tas-sistema ERS - Electronic Recording and Reporting System, is-sistema elettronika ta’ reġistrazzjoni u ta’ rappurtar), il-pożizzjonijiet tal-bastimenti (permezz tal-VMS - Vessel Monitoring System), u l-kisba tal-awtorizzazzjoni tas-sajd huma stabbiliti fl-Anness u fl-Appendiċijiet tiegħu.
4. Il-Partijiet għandhom jinnotifikaw minnufih lil xulxin bi kwalunkwe ħsara fis-sistema tal-kompjuter. L-informazzjoni u d-dokumenti relatati mal-implimentazzjoni tal-Ftehim għandhom imbagħad jiġu sostitwiti bil-verżjoni stampata tagħhom jew jiġu trażmessi b’mezzi oħra ta’ komunikazzjoni kif definit fl-Anness għal dan il-Protokoll.
Artikolu 18
Dħul fis-seħħ
1. Dan il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ fid-data li fiha l-Partijiet jinnotifikaw lil xulxin li l-proċeduri meħtieġa għal dan l-għan ikunu tlestew.
2. In-notifika prevista fil-paragrafu 1 ser tintbgħat, f’dak li jikkonċerna l-Unjoni, lis-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu 19
Applikazzjoni provviżorja
Dan il-Protokoll għandu japplika b’mod provviżorju mill-1 ta’ Lulju 2023 dment li jiġi ffirmat mill-Partijiet, jew mid-data tal-iffirmar tiegħu jekk jiġi ffirmat wara l-1 ta’ Lulju 2023.
Artikolu 20
Testi awtentiċi
Il-Protokoll għandu jitfassal f’żewġ kopji bil-Bulgaru, biċ-Ċek, bid-Daniż, bl-Estonjan, bil-Finlandiż, bil-Franċiż, bil-Ġermaniż, bil-Grieg, bl-Ingliż, bl-Ispanjol, bl-Iżvediż, bil-Kroat, bil-Latvjan, bil-Litwan, bil-Malti, bl-Olandiż, bil-Pollakk, bil-Portugiż, bir-Rumen, bis-Slovakk, bis-Sloven, bit-Taljan u bl-Ungeriż, b’kull wieħed minn dawn it-testi ugwalment awtentiku.
Съставено в Брюксел на тридесети юни две хиляди двадесет и трета година.
Hecho en Bruselas, el treinta de junio de dos mil veintitrés.
V Bruselu dne třicátého června dva tisíce dvacet tři.
Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og treogtyve.
Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni zweitausenddreiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta juunikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.
Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year two thousand and twenty three.
Fait à Bruxelles, le trente juin deux mille vingt-trois.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.
Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset treće.
Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno duemilaventitré.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada trīsdesmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų birželio trisdešimtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év június havának harmincadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.
Gedaan te Brussel, dertig juni tweeduizend drieëntwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.
Feito em Bruxelas, em trinta de junho de dois mil e vinte e três.
Întocmit la Bruxelles la treizeci iunie două mii douăzeci și trei.
V Bruseli tridsiateho júna dvetisícdvadsaťtri.
V Bruslju, tridesetega junija dva tisoč triindvajset.
Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.
Som skedde i Bryssel den trettionde juni år tjugohundratjugotre.
ANNESS
KUNDIZZJONIJIET GĦALL-EŻERĊIZZJU TAL-ATTIVITAJIET TAS-SAJD MILL-BASTIMENTI TAL-UNJONI FIŻ-ŻONA TAS-SAJD TA’ MADAGASCAR
KAPITOLU I
Dispożizzjonijiet ġenerali
|
1. |
Għażla tal-awtorità kompetenti
Għall-finijiet ta’ dan l-Anness u sakemm ma jkunx indikat mod ieħor, kull referenza għall-Unjoni Ewropea (“l-Unjoni”) jew għar-Repubblika ta’ Madagascar (“il-Madagascar”) bħala awtorità kompetenti għandha tfisser:
|
|
2. |
Awtorizzazzjoni tas-sajd
Għall-finijiet tal-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Anness, it-terminu “awtorizzazzjoni tas-sajd” huwa ekwivalenti għat-terminu “liċenzja” kif definit fil-leġiżlazzjoni ta’ Madagascar. |
|
3. |
Żona tas-sajd ta’ Madagascar
|
|
4. |
Ħatra ta’ aġent
Kull sid ta’ bastiment tal-Unjoni li japplika għal awtorizzazzjoni tas-sajd skont il-Protokoll għandu jkun rappreżentat minn aġent residenti f’Madagascar. |
|
5. |
Pagamenti tas-sidien tal-bastimenti
|
|
6. |
Kuntatti
Id-dettalji ta’ kuntatt tal-punti ta’ kuntatt rilevanti għall-implimentazzjoni tal-Protokoll jinsabu fl-Appendiċi 4. |
KAPITOLU II
Awtorizzazzjonijiet tas-sajd
|
1. |
Prerekwiżit biex tinkiseb liċenzja tas-sajd – bastimenti eliġibbli.
L-awtorizzazzjonijiet tas-sajd imsemmija fl-Artikolu 6 tal-Ftehim għandhom jinħarġu bil-kundizzjoni li l-bastiment jiddaħħal fir-reġistru tal-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni u jkun inkluż fil-lista tal-bastimenti tas-sajd awtorizzati tal-Kummissjoni għat-tonn tal-Oċean Indjan (IOTC). Barra min hekk, il-kaptan jew il-bastiment ma jistgħux jiġu pprojbiti milli jistadu fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar. Fejn xieraq, il-bastiment tas-sajd għandu jkollu l-approvazzjoni sanitarja tal-bastiment maħruġa mill-awtorità tas-saħħa kompetenti tal-Istat tal-bandiera tiegħu. |
|
2. |
Applikazzjoni għal awtorizzazzjoni tas-sajd
|
|
3. |
Tariffa u tariffa b’rata fissa bil-quddiem
|
|
4. |
Ħruġ tal-awtorizzazzjoni tas-sajd
|
|
5. |
Trasferiment tal-awtorizzazzjoni tas-sajd
|
|
6. |
Durata ta’ validità tal-awtorizzazzjoni tas-sajd
L-awtorizzazzjonijiet tas-sajd għandhom jiġu stabbiliti għal perjodu annwali kif ġej:
|
|
7. |
Dokumenti li għandhom jinġarru abbord il-bastiment
Il-bastimenti tal-Unjoni għandhom iżommu abbord id-dokumenti li ġejjin fi kwalunkwe ħin fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar:
|
|
8. |
Bastimenti ta’ appoġġ
|
|
9. |
Implimentazzjoni ta’ sistema elettronika awtomatizzata għall-ġestjoni tal-awtorizzazzjonijiet
|
KAPITOLU III
Miżuri tekniċi għall-konservazzjoni
|
1. |
Il-bastimenti tal-Unjoni awtorizzati fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar għandhom jikkonformaw mal-miżuri tekniċi kollha ta’ konservazzjoni, mar-riżoluzzjonijiet u mar-rakkomandazzjonijiet kollha tal-leġiżlazzjoni tal-IOTC u ta’ Madagascar applikabbli għalihom. |
|
2. |
Il-miżuri tekniċi applikabbli għandhom jiġu definiti, għal kull kategorija tas-sajd, fid-dokumenti tekniċi mogħtija fl-Appendiċi 1. |
|
3. |
It-tifrix u l-użu ta’ dawn l-FADs artifiċjali għat-tisqif huma awtorizzati fil-qafas ta’ dan il-Ftehim. Huma għandhom jikkonformaw mar-riżoluzzjonijiet u r-rakkomandazzjonijiet rilevanti tal-IOTC. B’mod partikolari, sabiex jillimitaw l-impatt tagħhom fuq l-ekosistemi u jnaqqsu l-ammont ta’ skart sintetiku fil-baħar, l-FADs għandhom jissawru minn materjal li ma jitħabbilx, naturali jew bijodegradabbli mhux tal-plastik, ħlief għas-sinjali ta’ indikazzjoni. Huma għandhom jevitaw qabdiet inċidentali ta’ ċetaċji, klieb il-baħar jew fkieren. |
|
4. |
Madankollu, Madagascar jirriżerva d-dritt li jipproponi miżuri aktar stretti abbażi ta’ rakkomandazzjonijiet xjentifiċi affidabbli. |
|
5. |
Fil-bidu tal-istaġun tas-sajd, is-sid tal-bastiment għandu jinforma wkoll liċ-ĊMS ta’ Madagascar bl-għadd ta’ FADs li beħsiebu juża kull bastiment tal-għajnuna fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar. L-għadd ta’ FADs irkuprati għandu jiġi ddikjarat ukoll wara t-tmiem ta’ dik is-sena tas-suq. |
|
6. |
Għall-finijiet tal-ġestjoni ambjentali u tal-protezzjoni tal-ekosistemi tal-baħar fl-ilmijiet ta’ Madagascar, kull sena s-sidien tal-bastimenti tal-Unjoni għandhom iħallsu kontribuzzjoni speċifika, li l-ammont totali stmat tagħha għandu jkun ta’ madwar EUR 200 000. Il-kontribuzzjoni ta’ kull bastiment għandha tkun ibbażata fuq it-tunnellaġġ gross ta’ kull bastiment u għandha tammonta għal EUR 2,5 għal kull GT. Il-kontribuzzjoni għandha titħallas flimkien mal-pagament bil-quddiem. Il-fondi għandhom jiġu amministrati mill-Aġenzija ta’ Madagascar responsabbli għas-sajd u l-akkwakultura u għandhom jitħallsu fil-kont bankarju ddedikat għall-appoġġ settorjali msemmi fl-Artikolu 6, il-paragrafu 4, il-punt (b) tal-Protokoll. |
|
7. |
L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tinforma lill-Kumitat Konġunt kif previst fl-Artikolu 14 tal-Ftehim (“il-Ftehim”) dwar il-programm ta’ azzjoni ffinanzjat minn din il-kontribuzzjoni speċifika u għandha tirrapporta dwar l-użu, il-kisbiet u l-impatti tiegħu. Hija għandha tiżgura l-promozzjoni u l-viżibbiltà tal-miżuri mwettqa. |
KAPITOLU IV
Taqsima 1
Rappurtar tal-qabdiet u tal-isforz tas-sajd
|
1. |
Ġurnal ta’ abbord tas-sajd
|
|
2. |
Dikjarazzjoni tal-qabdiet
|
|
3. |
Dħul fis-seħħ ta’ sistema elettronika ta’ reġistrazzjoni u ta’ rappurtar (ERS)tad-data dwar is-sajd
Il-partijiet jaqblu li jużaw sistema elettronika ta’ reġistrazzjoni u ta’ rappurtar (ERS) tad-data dwar is-sajd ibbażata fuq il-linji gwida stabbiliti fl-Appendiċi 6. Il-partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin meta din is-sistema tkun operattiva. Għalhekk, id-dikjarazzjonijiet ERS jissostitwixxu d-dikjarazzjonijiet tal-qabdiet previsti fil-punt 2 ta’ dan il-kapitolu. |
|
4. |
Rappurtar tal-qabdiet ta’ kull tliet xhur.
|
|
5. |
Dikjarazzjoni tal-qabdiet annwali u t-tariffi għall-bastimenti tal-Unjoni.
|
Taqsima 2
Dħul fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar u ħruġ minnha
|
1. |
Il-kaptani tal-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni li joperaw skont il-Protokoll fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar għandhom jinnotifikaw liċ-ĊMS ta’ Madagascar mill-inqas tliet sigħat qabel bl-intenzjoni tagħhom li jidħlu jew joħorġu miż-żona tas-sajd ta’ Madagascar. |
|
2. |
Meta jinnotifikaw id-dħul fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar jew il-ħruġ minnha, il-kaptani tal-bastimenti għandhom jikkomunikaw ukoll il-pożizzjoni stmata tad-dħul jew tal-ħruġ miż-żona tas-sajd ta’ Madagascar u l-kwantitajiet stmati ta’ kull speċi, identifikati bil-kodiċi alfa-3 tal-FAO tagħha, miżmuma abbord, f’kilogrammi ta’ piż ħaj jew, fejn xieraq, l-għadd ta’ individwi, bl-użu tal-formati ta’ komunikazzjoni stabbiliti fl-Appendiċi 8. |
|
3. |
In-nuqqas ta’ konformità mal-punti 1 u 2 jew dikjarazzjoni frawdolenti għandu jesponi lis-sid tal-bastiment u lill-kaptan tal-bastiment għas-sanzjonijiet previsti fil-leġiżlazzjoni ta’ Madagascar. |
|
4. |
Bastiment li jinqabad jistad mingħajr ma jkun informa liċ-ĊMS ta’ Madagascar għandu jkun soġġett għas-sanzjonijiet previsti mil-leġiżlazzjoni ta’ Madagascar. L-Awtorità ta’ Madagascar tista’ tissospendi l-awtorizzazzjoni tas-sajd tal-bastiment ikkonċernat. F’każ ta’ ksur ripetut, hija tista’ tirrifjuta li ġġedded l-awtorizzazzjoni tas-sajd. |
|
5. |
Il-lista tal-ekwipaġġ tal-bastiment għandha tintbagħat mad-dħul fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar. |
|
6. |
Dawn il-komunikazzjonijiet għandhom isiru jew permezz tal-ERS jew permezz tal-posta elettronika, permezz ta’ messaġġ bir-radju fl-indirizzi elenkati fl-Appendiċi 4. L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tinforma minnufih lill-bastimenti kkonċernati b’kull bidla fl-indirizz tal-posta elettronika jew tal-frekwenza tar-radju u lill-awtoritajiet tal-Unjoni. |
|
7. |
L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tikkonferma li rċeviet il-messaġġ elettroniku permezz tal-posta elettronika. |
Taqsima 3
Trażbordi u ħatt l-art
|
1. |
Kwalunkwe operazzjoni ta’ trażbord fuq il-baħar hija pprojbita. |
|
2. |
It-trażbord f’port magħżul f’Madagascar jista’ jsir wara awtorizzazzjoni minn qabel miċ-ĊMS ta’ Madagascar u taħt is-superviżjoni tal-ispetturi tas-sajd u tal-Awtorità tas-saħħa tal-ħut ta’ Madagascar. |
|
3. |
Il-portijiet tas-sajd magħżula għal dawn l-operazzjonijiet ta’ trażbord u ħatt l-art huma Antsiranana, Toliary, Ehoala, Toamasina u Mahajanga. |
|
4. |
Is-sid ta’ bastiment tas-sajd tal-Unjoni, jew ir-rappreżentant tiegħu, li jkun jixtieq iħott l-art jew jittrażborda f’port ta’ Madagascar għandu fl-istess ħin jinnotifika liċ-ĊMS u lill-awtorità tal-port f’Madagascar, mill-inqas 72 siegħa qabel, bl-informazzjoni li ġejja, f’konformità mal-Ftehim PSMA, fejn xieraq permezz tat-trażmissjoni ERS:
|
|
5. |
Wara li jeżamina l-informazzjoni msemmija fil-punt 4 u fi żmien 24 siegħa min-notifika, iċ-ĊMS ta’ Madagascar għandu jagħti awtorizzazzjoni minn qabel lis-sid tal-bastiment, jew lir-rappreżentant tiegħu, biex jittrażborda jew iħott l-art. |
|
6. |
It-trażbord u l-iżbark huma meqjusa bħala ħruġ miż-żona tas-sajd ta’ Madagascar. Għalhekk, it-Taqsima 2 ta’ dan il-Kapitolu għandha tapplika. |
|
7. |
Wara t-trażbord jew il-ħatt l-art, is-sid tal-bastiment jew ir-rappreżentant tiegħu għandu jinnotifika liċ-ĊMS u lill-awtorità marittima u tal-port bl-intenzjoni tiegħu li jkompli jistad fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar jew li joħroġ miż-żona tas-sajd ta’ Madagascar. |
|
8. |
Kull trażbord jew żbark li ma jikkonformax fil-punti 1 sa 7 għandu jkun ipprojbit fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar. Kwalunkwe persuna li tikser din id-dispożizzjoni għandha teħel il-pieni previsti mil-liġi li hemm fis-seħħ f’Madagascar. |
|
9. |
Il-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni jintrabtu li jagħmlu parti mill-qabda inċidentali tagħhom disponibbli għall-kumpaniji lokali tal-ipproċessar bil-prezzijiet tas-suq lokali. Fuq talba tas-sidien tal-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni, id-Direttorati Reġjonali tal-Ministeru responsabbli għas-sajd f’Madagascar għandhom jipprovdu lista u dettalji ta’ kuntatt tal-kumpaniji lokali tal-ipproċessar. |
Taqsima 4
Sistema ta’ monitoraġġ tal-bastimenti bis-satellita (VMS)
|
1. |
Messaġġi dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti – is-sistema VMS
|
|
2. |
Trażmissjoni min-naħa tal-bastiment f’każ ta’ ħsara fis-sistema VMS
|
|
3. |
Komunikazzjoni sigura tal-messaġġi dwar il-pożizzjoni lil Madagascar
|
|
4. |
Ħsara fis-sistema ta’ komunikazzjoni
|
|
5. |
Modifika tal-frekwenza tal-messaġġi dwar il-pożizzjoni
|
|
6. |
Validità tal-messaġġ tal-VMS f’każ ta’ tilwim
Id-data dwar il-pożizzjoni mogħtija mis-sistema VMS biss għandha titqies bħala awtentika f’każ ta’ tilwim bejn il-Partijiet. |
Taqsima 5
Osservaturi
|
1. |
Osservazzjoni tal-attivitajiet tas-sajd
|
|
2. |
Bastimenti u osservaturi magħżulin
|
|
3. |
Kontribuzzjoni finanzjarja tas-sidien
|
|
4. |
Paga u kontribuzzjonijiet tas-sigurtà soċjali tal-osservatur
Il-paga u l-kontribuzzjonijiet tas-sigurtà soċjali tal-osservatur maħtur mill-Awtorità ta’ Madagascar għandhom jitħallsu mill-awtoritajiet ta’ Madagascar. |
|
5. |
Kundizzjonijiet tal-imbark
|
|
6. |
L-obbligi tal-osservatur
Waqt li jkun abbord, l-osservatur għandu:
|
|
7. |
L-imbark u l-iżbark tal-osservatur
|
|
8. |
Il-kompiti tal-osservatur
|
|
9. |
Rapport tal-osservatur
|
Taqsima 6
Spezzjoni fuq il-baħar u fil-port
|
1. |
L-ispezzjonijiet fuq il-baħar fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar, jew fil-port, fl-irmiġġ jew fil-port, tal-bastimenti tal-Unjoni li jkollhom awtorizzazzjoni tas-sajd valida għandhom jitwettqu minn bastimenti tas-sajd u spetturi awtorizzati minn Madagascar. |
|
2. |
Qabel ma jitilgħu abbord, l-ispetturi ta’ Madagascar għandhom jgħarrfu lill-kaptan tal-bastiment tal-Unjoni bl-intenzjoni tagħhom li jwettqu spezzjoni. Qabel il-bidu tal-ispezzjoni, l-ispetturi għandhom jiżvelaw l-identità, il-kwalifiki u l-ordni tal-missjoni tagħhom. |
|
3. |
L-ispetturi għandhom jibqgħu abbord il-bastiment tal-UE għall-ħin meħtieġ sabiex iwettqu dmirijiethom marbutin mal-ispezzjoni biss. Għandhom iwettqu l-ispezzjoni b’mod li jnaqqas kemm jista’ jkun l-impatt fuq il-bastiment, l-attività tas-sajd u l-merkanzija tiegħu.
|
|
4. |
Madagascar jista’ jawtorizza lir-rappreżentanti tal-Unjoni jew tal-Istati Membri tagħha biex jipparteċipaw fl-ispezzjoni bħala osservatur. |
|
5. |
Abbażi ta’ valutazzjoni tar-riskju, il-Partijiet jistgħu jaqblu li jwettqu spezzjonijiet konġunti fuq il-bastimenti tal-Unjoni, b’mod partikolari waqt l-operazzjonijiet ta’ ħatt l-art u ta’ trażbord, sabiex jiżguraw il-konformità mal-leġiżlazzjoni kemm tal-Unjoni kif ukoll ta’ Madagascar. Fit-twettiq ta’ dmirijiethom, l-ispetturi skjerati mill-Partijiet għandhom jikkonformaw mad-dispożizzjonijiet dwar it-twettiq tal-ispezzjonijiet stabbiliti rispettivament fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni u ta’ Madagascar. Dawn l-operazzjonijiet isiru taħt id-direzzjoni u l-awtorità tal-ispetturi ta’ Madagascar. Il-Partijiet, fil-qafas tar-responsabbiltajiet tagħhom bħala Stat tal-bandiera u Stat tal-port, jistgħu jiddeċiedu li jikkooperaw biex iwettqu azzjonijiet ta’ segwitu, f’konformità mal-leġiżlazzjoni applikabbli tagħhom. Barra minn hekk, fuq talba tal-awtoritajiet tal-Unjoni, l-awtorità ta’ Madagascar tista’ tawtorizza lill-ispetturi tas-sajd tal-Istati Membri tal-Unjoni jwettqu spezzjonijiet fuq il-bastimenti tal-Unjoni li jtajru l-bandiera tagħhom fil-limiti tal-kompetenzi tagħhom skont il-liġijiet nazzjonali tagħhom. |
Taqsima 7
Ksur
|
1. |
Trattament tal-ksur
|
|
2. |
Detenzjoni tal-bastiment – Laqgħa ta’ informazzjoni
|
|
3. |
Pieni għall-ksur – Proċedura ta’ kompromess
|
|
4. |
Proċedura ġudizzjarja – Garanzija bankarja
|
|
5. |
Ir-rilaxx tal-bastiment u tal-ekwipaġġ
Il-bastiment u l-ekwipaġġ tiegħu għandhom jiġu awtorizzati jħallu l-port ladarba l-piena tkun tħallset fi proċedura ta’ kompromess, jew ladarba l-garanzija bankarja tkun ġiet iddepożitata. |
Taqsima 8
Monitoraġġ parteċipattiv marbut mal-ġlieda kontra s-sajd IUU
|
1. |
Objettiv
Sabiex jissaħħu s-sorveljanza tas-sajd u l-ġlieda kontra s-sajd IUU, il-kaptani tal-bastimenti tal-Unjoni għandhom jirrappurtaw il-preżenza fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar ta’ kwalunkwe bastiment li ma jkunx imniżżel fil-lista tal-bastimenti barranin awtorizzati jistadu fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar ipprovduta minn Madagascar. |
|
2. |
Proċedura
|
|
3. |
Reċiproċità
L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tibgħat lill-awtoritajiet tal-Unjoni, malajr kemm jista’ jkun, kull rapport ta’ osservazzjoni li jkollu x’jaqsam mal-bastimenti tas-sajd involuti f’attivitajiet li jistgħu jikkostitwixxu attività ta’ sajd IUU fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar. |
KAPITOLU V
Tlugħ abbord ta’ baħħara
|
1. |
Prinċipji u objettivi sottostanti għall-implimentazzjoni ta’ dan il-kapitolu
|
|
2. |
Regoli għall-imbark tal-baħħara minn Madagascar
|
|
3. |
Kuntratti individwali ta’ imbark
|
|
4. |
Remunerazzjoni.
|
|
5. |
Obbligi tas-sid tal-bastiment
|
|
6. |
Obbligi tal-baħħara
|
|
7. |
L-aġenti intermedji
Is-sidien tal-bastimenti tal-Unjoni għandhom jużaw il-kumpaniji tar-reklutaġġ u tat-tqegħid (persunal) approvati f’Madagascar, li għandhom jiżguraw il-konformità ma’ dan il-kapitolu. |
|
8. |
Konformità ma’ dan il-kapitolu
|
LISTA TAL-APPENDIĊIJIET
Appendiċi 1 –
Dikjarazzjoni teknika – Speċijiet awtorizzati
Appendiċi 2 –
Ipproċessar ta’ data personali
Appendiċi 3 –
Koordinati (latitudni u lonġitudni) taż-żona tas-sajd ta’ Madagascar, taż-żoni magħluqa tal-Banc du Leven u tal-Banc du Castor u tal-linji bażi,
Appendiċi 4 –
Dettalji ta’ kuntatt f’Madagascar
Appendiċi 5 –
Informazzjoni mitluba għal applikazzjoni għal awtorizzazzjoni (bastiment tas-sajd u bastiment tal-għajnuna)
Appendiċi 6 –
Linji gwida għall-implimentazzjoni tas-sistema elettronika ta’ reġistrazzjoni u ta’ rappurtar (ERS) tad-data dwar l-attivitajiet tas-sajd
Appendiċi 7 –
Mudell tad-dikjarazzjoni ta’ kull tliet xhur mill-UE tal-qbid aggregat provviżorju
Appendiċi 8 –
Format tad-dikjarazzjonijiet tad-dħul u tal-ħruġ miż-żona tas-sajd ta’ Madagascar.
Appendiċi 9 –
Format tal-messaġġ tal-VMS dwar il-pożizzjoni
Appendiċi 10 –
Kundizzjonijiet ta’ eliġibbiltà għall-baħħara li huma ċittadini ta’ Madagascar biex jaħdmu abbord bastimenti tas-sajd tal-Unjoni
Appendiċi 11 –
Dispożizzjonijiet minimi tal-kuntratt tal-impjieg tal-baħħara li huma ċittadini ta’ Madagascar
Appendiċi 1
Dikjarazzjoni teknika – Speċijiet awtorizzati
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
Tonn u speċijiet simili (tonn, plamtu, tonn frigata u tonn balla, marlin, pixxispad), speċijiet assoċjati u sajd taħt mandat ta’ ġestjoni mill-Kummissjoni dwar it-tonn tal-Oċean Indjan (IOTC), minbarra:
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
Il-kwantità ta’ klieb il-baħar awtorizzati maqbuda flimkien mat-tonn u ma’ speċijiet simili fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar minn bastimenti tas-sajd bil-konz tal-wiċċ għandha tkun limitata għal 220 tunnellata fis-sena. Jekk jintlaħaq dan il-limitu ta’ qbid, is-sajd għall-klieb il-baħar għandu jingħalaq. Konformità mar-rakkomandazzjonijiet tal-IOTC u l-leġiżlazzjoni tal-Unjoni applikabbli |
|||||||||||
|
|||||||||||
|
Tariffa li trid titħallas mis-sidien tal-bastimenti għal kull tunnellata li tinqabad |
|
||||||||||
|
Tariffi annwali b’rata fissa bil-quddiem li jridu jitħallsu għal kull bastiment: |
|
||||||||||
|
Numru ta’ bastimenti awtorizzati għas-sajd |
|
||||||||||
|
|||||||||||
|
Baħħara:
|
|||||||||||
|
Kontribuzzjoni speċifika għall-ġestjoni ambjentali u l-protezzjoni tal-ekosistemi:
|
|||||||||||
|
Osservaturi:
|
|||||||||||
Appendiċi 2
Ipproċessar ta’ data personali
1. Definizzjonijiet u kamp ta’ applikazzjoni
|
1.1. |
Għall-finijiet ta’ dan l-Appendiċi, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 3 tal-Ftehim u d-definizzjonijiet li ġejjin:
|
|
1.2. |
Il-persuni kkonċernati huma b’mod partikolari persuni fiżiċi li huma sidien ta’ bastimenti tas-sajd, ir-rappreżentanti tagħhom, il-kaptan u l-ekwipaġġ li jservu abbord bastimenti tas-sajd li joperaw skont il-Protokoll.
Fir-rigward tal-implimentazzjoni tal-Protokoll, b’mod partikolari fir-rigward tal-applikazzjonijiet għall-għotjiet, il-monitoraġġ tal-attivitajiet tas-sajd u l-ġlieda kontra s-sajd IUU, id-data li ġejja tista’ tiġi skambjata u sussegwentement pproċessata:
|
|
1.3. |
L-awtoritjiet responsabbli għall-ipproċessar tad-data hija l-Kummissjoni Ewropea u l-awtorità tal-Istat tal-bandiera għall-Unjoni u l-Ministeru responsabbli għas-sajd f’Madagascar. |
2. Salvagwardji għall-protezzjoni tad-data personali
|
2.1. |
Limitazzjoni tal-iskop u l-minimizzazzjoni tad-data
Id-data personali mitluba u trasferita skont il-Protokoll għandha tkun adegwata, rilevanti u limitata għal dak li huwa meħtieġ għall-implimentazzjoni tal-Protokoll. Il-Partijiet għandhom jiskambjaw data personali skont il-Protokoll biss għall-finijiet speċifiċi stabbiliti fil-Protokoll. Id-data riċevuta ma tiġix ipproċessata ulterjorament b’mod li ma jkunx kompatibbli ma’ dawn l-għanijiet. Fuq talba, l-Awtorità ta’ Madagascar għandha tinforma lill-awtoritajiet tal-Unjoni dwar l-użu tad-data pprovduta. |
|
2.2. |
Preċiżjoni
Il-Partijiet għandhom jiżguraw li d-data personali trasferita skont il-Protokoll tkun preċiża, attwali u, fejn xieraq, aġġornata regolarment skont l-għarfien tal-awtorità trasferenti kkonċernata. Jekk waħda mill-Partijiet issib li d-data personali trasferita jew riċevuta ma tkunx preċiża, hija għandha tinforma lill-Parti l-oħra mingħajr dewmien żejjed. |
|
2.3. |
Limitazzjoni tal-ħżin
Id-data personali ma għandhiex tinżamm għal aktar żmien milli jkun meħtieġ għall-iskop li għalih tkun ġiet skambjata, u l-aktar l-aktar għandha tinżamm għal massimu ta’ 10 snin sakemm id-data personali ma tkunx meħtieġa biex tippermetti s-segwitu ta’ reat, spezzjoni jew proċedimenti ġudizzjarji jew amministrattivi. F’dan il-każ, id-data personali tista’ tinħażen għal 20 sena. Jekk id-data personali tinħażen għal żmien itwal, din għandha tiġi anonimizzata. |
|
2.4. |
Sigurtà u kunfidenzjalità
Id-data personali għandha tiġi pproċessata b’tali mod li tiġi żgurata s-sigurtà xierqa tagħha, filwaqt li jitqiesu r-riskji speċifiċi tal-ipproċessar, inkluża l-protezzjoni kontra l-ipproċessar mhux awtorizzat jew illegali u kontra t-telf, il-qerda jew il-ħsara aċċidentali. Il-Partijiet jintrabtu li jimplimentaw miżuri tekniċi jew organizzattivi xierqa biex jiżguraw li l-ipproċessar jikkonforma mal-Protokoll. L-awtoritajiet inkarigati mill-ipproċessar jindirizzaw kull ksur tad-data u jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa biex jindirizzaw kwalunkwe effett negattiv ta’ ksur ta’ data personali u jtaffu l-effetti negattivi possibbli tiegħu. L-awtoritajiet ta’ Madagascar għandhom jinnotifikaw tali ksur lill-awtorità trasferenti kkonċernata mingħajr dewmien żejjed u dawn għandhom jikkooperaw kif meħtieġ ma’ xulxin b’mod reċiproku u f’waqtu sabiex kull waħda minn dawk l-awtoritajiet tkun tista’ tikkonforma mal-obbligi tagħha li jirriżultaw minn ksur tad-data personali skont il-qafas legali nazzjonali tagħhom. |
|
2.5. |
Il-Partijiet għandhom jiżguraw li l-awtoritajiet trasferenti u riċeventi jieħdu l-passi raġonevoli kollha biex jiżguraw mingħajr dewmien ir-rettifika jew it-tħassir, kif xieraq, tad-data personali meta l-ipproċessar ma jkunx konformi mal-Protokoll, b’mod partikolari minħabba li tali data ma tkunx adegwata, rilevanti, preċiża jew eċċessiva fir-rigward tal-fini tal-ipproċessar. Dan jinkludi n-notifika ta’ kwalunkwe rettifika jew ta’ kwalunkwe tħassir lill-Parti l-oħra. |
|
2.6. |
Trasparenza
Kull Parti għandha tiżgura li s-suġġetti tad-data jiġu infurmati dwar kif se tiġi pproċessata d-data personali tagħhom u dwar id-drittijiet tagħhom skont l-Anness permezz ta’ avviż ġenerali, bħall-pubblikazzjoni tal-Protokoll, jew ta’ avviż individwali, bħal dikjarazzjonijiet ta’ privatezza li għandhom jiġu pprovduti matul il-proċess tal-applikazzjoni għal-liċenzja tas-sajd. |
|
2.7. |
Trasferiment ulterjuri
L-awtoritajiet ta’ Madagascar ma għandhomx jittrasferixxu d-data personali li jirċievu skont il-Protokoll lil parti terza stabbilita f’pajjiż li mhuwiex Stat tal-bandiera. B’mod eċċezzjonali u fejn jitqies meħtieġ, jista’ jitwettaq trasferiment ulterjuri lil parti terza lejn pajjiż li mhux l-Istat tal-bandiera jew lil organizzazzjoni internazzjonali, dment li l-awtorità trasferenti tkun tat il-kunsens tagħha minn qabel u li l-parti terza inkwistjoni tipprovdi assigurazzjonijiet xierqa konsistenti mas-salvagwardji stabbiliti fl-Anness ta’ dan l-appendiċi. |
3. Drittijiet tas-suġġetti tad-data
|
3.1. |
Aċċess għad-data personali:
Fuq talba ta’ suġġett tad-data, l-awtoritajiet ta’ Madagascar għandhom:
|
|
3.2. |
Korrezzjoni ta’ data personali
Fuq talba ta’ suġġett tad-data, l-awtoritajiet ta’ Madagascar għandhom jirrettifikaw id-data personali tiegħu li ma tkunx kompluta, ma tkunx preċiża jew tkun skaduta. |
|
3.3. |
Tħassir ta’ data personali
Fuq talba ta’ suġġett tad-data, l-awtoritajiet ta’ Madagascar għandhom:
|
|
3.4. |
Regoli dettaljati
L-awtoritajiet ta’ Madagascar għandhom iwieġbu fi żmien raġonevoli u fi żmien xieraq għal talba minn suġġett tad-data dwar l-aċċess għad-data personali tiegħu, jew ir-rettifika u t-tħassir tagħha. L-awtoritajiet ta’ Madagascar jistgħu jieħdu miżuri xierqa, bħall-ġbir ta’ spejjeż raġonevoli biex ikopru l-ispejjeż amministrattivi jew ir-rifjut li tiġi ssodisfata talba manifestament infondata jew eċċessiva. |
|
3.5. |
Id-drittijiet ta’ hawn fuq jistgħu jkunu limitati jekk l-ipproċessar ikun meħtieġ għall-prevenzjoni, l-investigazzjoni, l-identifikazzjoni u l-prosekuzzjoni ta’ reati kriminali u finijiet ta’ sorveljanza, ta’ spezzjoni jew ta’ regolamentazzjoni importanti oħra relatati mal-eżerċizzju ta’ awtorità uffiċjali f’każijiet bħal dawn. Dawn jistgħu jkunu limitati wkoll għall-protezzjoni tas-suġġett tad-data jew għad-drittijiet u l-libertajiet ta’ oħrajn. Dawn il-limitazzjonijiet għandhom ikunu previsti mil-liġi. |
4. Appell
Is-suġġetti tad-data għandhom drittijiet effettivi u infurzabbli fir-rigward tad-drittijiet tagħhom skont ir-rekwiżiti legali applikabbli fil-ġurisdizzjoni ta’ kull awtorità. L-awtoritajiet jipprovdu salvagwardji għall-protezzjoni tad-data personali permezz ta’ taħlita ta’ liġijiet, regolamenti u l-politiki u l-proċeduri interni tagħhom. B’mod partikolari, kull ilment kontra l-awtoritajiet tal-Partijiet dwar l-ipproċessar tad-data personali jista’ jiġi indirizzat lill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data, fil-każ tal-Unjoni, jew lill-Kummissjoni għall-Informatika u l-Libertajiet ta’ Madagascar, fil-każ ta’ Madagascar.
Appendiċi 3
Koordinati (latitudni u lonġitundi) taż-żona tas-sajd ta’ Madagascar, taż-żoni magħluqa tal-Banc de Leven u tal-Banc de Castor u tal-linji bażi
1. Żona tas-sajd ta’ Madagascar
|
Punt |
LatDD |
LonDD |
LatitudeString |
LongitudeString |
|
1 |
–10,3144 |
49,4408 |
10° 18' 52" S |
049° 26' 27" E |
|
2 |
–11,0935 |
50,1877 |
11° 05' 37" S |
050° 11' 16" E |
|
3 |
–11,5434 |
50,4776 |
11° 32' 36" S |
050° 28' 39" E |
|
4 |
–12,7985 |
53,2164 |
12° 47' 55" S |
053° 12' 59" E |
|
5 |
–14,0069 |
52,7392 |
14° 00' 25" S |
052° 44' 21" E |
|
6 |
–16,1024 |
52,4145 |
16° 06' 09" S |
052° 24' 52" E |
|
7 |
–17,3875 |
52,3847 |
17° 23' 15" S |
052° 23' 05" E |
|
8 |
–18,2880 |
52,5550 |
18° 17' 17" S |
052° 33' 18" E |
|
9 |
–18,7010 |
52,7866 |
18° 42' 04" S |
052° 47' 12" E |
|
10 |
–18,8000 |
52,8000 |
18° 48' 00" S |
052° 47' 60" E |
|
11 |
–20,4000 |
52,0000 |
20° 23' 60" S |
052° 00' 00" E |
|
12 |
–22,3889 |
51,7197 |
22° 23' 20" S |
051° 43' 11" E |
|
13 |
–23,2702 |
51,3943 |
23° 16' 13" S |
051° 23' 39" E |
|
14 |
–23,6405 |
51,3390 |
23° 38' 26" S |
051° 20' 20" E |
|
15 |
–25,1681 |
50,8964 |
25° 10' 05" S |
050° 53' 47" E |
|
16 |
–25,4100 |
50,7773 |
25° 24' 36" S |
050° 46' 38" E |
|
17 |
–26,2151 |
50,5157 |
26° 12' 54" S |
050° 30' 57" E |
|
18 |
–26,9004 |
50,1112 |
26° 54' 01" S |
050° 06' 40" E |
|
19 |
–26,9575 |
50,0255 |
26° 57' 27" S |
050° 01' 32" E |
|
20 |
–27,4048 |
49,6781 |
27° 24' 17" S |
049° 40' 41" E |
|
21 |
–27,7998 |
49,1927 |
27° 47' 59" S |
049° 11' 34" E |
|
22 |
–28,1139 |
48,6014 |
28° 06' 50" S |
048° 36' 05" E |
|
23 |
–28,7064 |
46,8002 |
28° 42' 23" S |
046° 48' 01" E |
|
24 |
–28,8587 |
46,1839 |
28° 51' 31" S |
046° 11' 02" E |
|
25 |
–28,9206 |
45,5510 |
28° 55' 14" S |
045° 33' 04" E |
|
26 |
–28,9301 |
44,9085 |
28° 55' 48" S |
044° 54' 31" E |
|
27 |
–28,8016 |
44,1090 |
28° 48' 06" S |
044° 06' 32" E |
|
28 |
–28,2948 |
42,7551 |
28° 17' 41" S |
042° 45' 18" E |
|
29 |
–28,0501 |
42,2459 |
28° 03' 00" S |
042° 14' 45" E |
|
30 |
–27,8000 |
41,9000 |
27° 48' 00" S |
041° 53' 60" E |
|
31 |
–27,5095 |
41,5404 |
27° 30' 34" S |
041° 32' 25" E |
|
32 |
–27,0622 |
41,1644 |
27° 03' 44" S |
041° 09' 52" E |
|
33 |
–26,4435 |
40,7183 |
26° 26' 37" S |
040° 43' 06" E |
|
34 |
–25,7440 |
40,3590 |
25° 44' 38" S |
040° 21' 32" E |
|
35 |
–24,8056 |
41,0598 |
24° 48' 20" S |
041° 03' 35" E |
|
36 |
–24,2116 |
41,4440 |
24° 12' 42" S |
041° 26' 38" E |
|
37 |
–23,6643 |
41,7153 |
23° 39' 51" S |
041° 42' 55" E |
|
38 |
–22,6317 |
41,8386 |
22° 37' 54" S |
041° 50' 19" E |
|
39 |
–21,7798 |
41,7652 |
21° 46' 47" S |
041° 45' 55" E |
|
40 |
–21,3149 |
41,6927 |
21° 18' 54" S |
041° 41' 34" E |
|
41 |
–20,9003 |
41,5831 |
20° 54' 01" S |
041° 34' 59" E |
|
42 |
–20,6769 |
41,6124 |
20° 40' 37" S |
041° 36' 45" E |
|
43 |
–19,6645 |
41,5654 |
19° 39' 52" S |
041° 33' 55" E |
|
44 |
–19,2790 |
41,2489 |
19° 16' 44" S |
041° 14' 56" E |
|
45 |
–18,6603 |
42,0531 |
18° 39' 37" S |
042° 03' 11" E |
|
46 |
–18,0464 |
42,7813 |
18° 02' 47" S |
042° 46' 53" E |
|
47 |
–17,7633 |
43,0335 |
17° 45' 48" S |
043° 02' 01" E |
|
48 |
–17,2255 |
43,3119 |
17° 13' 32" S |
043° 18' 43" E |
|
49 |
–16,7782 |
43,4356 |
16° 46' 42" S |
043° 26' 08" E |
|
50 |
–15,3933 |
42,5195 |
15° 23' 36" S |
042° 31' 10" E |
|
51 |
–14,4487 |
43,0263 |
14° 26' 55" S |
043° 01' 35" E |
|
52 |
–14,4130 |
43,6069 |
14° 24' 47" S |
043° 36' 25" E |
|
53 |
–14,5510 |
44,3684 |
14° 33' 04" S |
044° 22' 06" E |
|
54 |
–14,5367 |
45,0275 |
14° 32' 12" S |
045° 01' 39" E |
|
55 |
–14,3154 |
45,8555 |
14° 18' 55" S |
045° 51' 20" E |
|
56 |
–13,8824 |
46,3861 |
13° 52' 57" S |
046° 23' 10" E |
|
57 |
–12,8460 |
46,6944 |
12° 50' 46" S |
046° 41' 40" E |
|
58 |
–12,6981 |
47,2079 |
12° 41' 53" S |
047° 12' 28" E |
|
59 |
–12,4637 |
47,7409 |
12° 27' 49" S |
047° 44' 27" E |
|
60 |
–12,0116 |
47,9670 |
12° 00' 42" S |
047° 58' 01" E |
|
61 |
–11,0158 |
48,5552 |
11° 00' 57" S |
048° 33' 19" E |
|
62 |
–10,3144 |
49,4408 |
10° 18' 52" S |
049° 26' 27" E |
2. Il-Banc du Leven u l-Banc du Castor:
Koordinati ġeografiċi taż-żona riżervata esklussivament għall-attività tas-sajd artiġjanali u tradizzjonali ta’ Madagascar
|
Punt |
Latitudni |
Lonġitudni |
|
1 |
12°18.44S |
47°35.63 |
|
2 |
11°56.64S |
47°51.38E |
|
3 |
11°53S |
48°00E |
|
4 |
12°18S |
48°14E |
|
5 |
12°30S |
48°05E |
|
6 |
12°32S |
47°58E |
|
7 |
12°56S |
47°47E |
|
8 |
13°01S |
47°31E |
|
9 |
12°53S |
47°26E |
3. Koordinati ġeografiċi tal-linji bażi
(L-Artikolu 3 tad-digriet Nru 2018-1008 tal-14 ta’ Awwissu 2018 li jistabbilixxi l-linji bażi li minnhom titkejjel il-wisa’ tad-diversi żoni tal-baħar taħt il-ġuriżdizzjoni nazzjonali tar-Repubblika ta’ Madagascar)
|
Nru |
Isem tal-punti |
Lonġitudni |
Latitudni |
|
1 |
Tanjona Bobaomby (Cap d’Ambre) |
49°15’ E |
11°56’S |
|
2 |
Nosy Anambo |
48°39’ E |
12°16’S |
|
3 |
Nosy Lava |
48°40’ E |
12°45’S |
|
4 |
Nosy Ankarea |
48°34’ E |
12°50’S |
|
5 |
Nosy Fanihy |
48°14’ E |
13°11’S |
|
6 |
Nosy Iranja |
47°48’ E |
13°36’S |
|
7 |
Nosy Lava |
47° 35’ E |
14°35’S |
|
8 |
Lohatanjona Maromanjo |
46° 28’ E |
15°31’S |
|
9 |
Nosy Makamby |
45° 54’ E |
15°42’S |
|
10 |
Tanjona Tanjona |
45° 40’ E |
15°46’S |
|
11 |
Tanjona Amparafaka |
45° 15’ E |
15°56’S |
|
12 |
Tanjona Vilanandro (Cap St-André) |
44° 26’ E |
16°12’S |
|
13 |
Nosy Chesterfield |
43° 56’ E |
16°21’S |
|
14 |
Nosy Vao |
43° 45’ E |
17°30’S |
|
15 |
Nosy Mavony |
43° 45’ E |
18°19’S |
|
16 |
Nosy Androtra |
43° 48’ E |
18°30’S |
|
17 |
Tanjona Kimby |
44° 14’ E |
18°53’S |
|
18 |
Amboanio |
44° 13’ E |
19°03’S |
|
19 |
Ilot Indien |
44° 22’ E |
19°48’S |
|
20 |
Tanjona Ankarana |
44° 07’ E |
20°29’S |
|
21 |
Tanjona Andravoho |
43° 50’ E |
20°40’S |
|
22 |
Nosy Andriangory |
43° 45’ E |
20°50’S |
|
23 |
Lohatanjona Marohata |
43° 29’ E |
21°19’S |
|
24 |
Nosy Lava |
43° 16’ E |
21°45’S |
|
25 |
Nosy Andranombolo |
43° 12’ E |
21°58’S |
|
26 |
Nosy Hao |
43° 11’ E |
22°06’S |
|
27 |
Ambohitsobo |
43° 13’ E |
22°20’S |
|
28 |
Solary Avo |
43° 17’ E |
22°34’S |
|
29 |
Lohatanjona Rendrehana |
43° 21 E |
22°49’S |
|
30 |
Toliara (Tuléar) |
43° 38’ E |
23°22’S |
|
31 |
Nosy Ve |
43° 36’ E |
23°38’S |
|
32 |
Falaise de Lanivato |
43° 40’ E |
24°20’S |
|
33 |
Miary |
43° 41’ E |
24°23’S |
|
34 |
Helodrano Salapaly |
43° 54’ E |
24°43’S |
|
35 |
Helodrano Langarano |
44° 01’ E |
25°02’S |
|
36 |
Nosy Manitse |
44° 13’ E |
25°14’S |
|
37 |
Lohatonjano Fenambosy |
44° 19’ E |
25°16’S |
|
38 |
Tanjona Vohimena (Cap Ste Marie) |
45° 10’ E |
25°36’S |
|
39 |
Betanty (Faux Cap) |
45° 31’ E |
25°35’S |
|
40 |
Helodrano Ranofotsy |
46° 43’ E |
25°11’S |
|
41 |
Tanjona Ranavalona |
46° 58’ E |
25°05’S |
|
42 |
Lohatanjona Evatra (Pointe Itaperina) |
47° 06’ E |
25°00’S |
|
43 |
Tanjona Manafiafy (Cap Sainte Luce) |
47° 13' E |
24° 46' S |
|
44 |
Mahavelona (Foulepointe) |
49° 32' E |
17° 41' S |
|
45 |
Lohatanjona Vohibato |
49° 49’ E |
17°07’S |
|
46 |
Fitariho |
49° 55’ E |
16°56’S |
|
47 |
Lohatanjona Antsirakakambana (Pointe Albrand) |
50° 02’ E |
16°42’S |
|
48 |
Tanjona Belao (Cap Bellone) |
49° 52’ E |
16°13’S |
|
49 |
Nosy Nepato |
50° 14’ E |
16°00’S |
|
50 |
Tanjona Tanjondaingo |
50° 21’ E |
15°49’S |
|
51 |
Nosy Voara |
50° 28’ E |
15°28’S |
|
52 |
Nosy Ngontsy |
50° 29’ E |
15°15’S |
|
53 |
Lohatanjona Ampandrozonana |
50° 12’ E |
14°18’S |
|
54 |
Mahavanona |
50° 08’ E |
13°48’S |
|
55 |
Iharana (Vohémar) |
50° 01’ E |
13°21’S |
|
56 |
Nosy Manampaho |
49° 53’ E |
12°48’S |
|
57 |
Ambatonjanahary |
49° 18’ E |
11°58’S |
Appendiċi 4
Dettalji ta’ kuntatt f’Madagascar
1.
Ministeru responsabbli għas-sajdL-indirizz postali: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101
Indirizz tal-posta elettronika: mpeb.sp@gmail.com
2.
Għat-talbiet għal awtorizzazzjoni tas-sajdL-indirizz postali: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101
Indirizz tal-posta elettronika: sgpt.dp.mrhp@gmail.com
3.
Dipartiment tal-Istatistika dwar is-SajdIndirizz tal-posta elettronika: snstatpecheaqua@gmail.com
Numri tat-telefon: +261 34 05 563 82
4.
L-Aġenzija ta’ Madagascar għas-Sajd u l-Akkwakultura (AMPA)L-indirizz postali: Lot Près IIA122 Nanisana Antananarivo 101
Indirizz tal-posta elettronika: mpeb.ampa@gmail.com ;
Numru tat-telefon: +261 34 05 579 89
5.
L-Aġenzija tal-Port Marittima u tax-Xmajjar (APMF)L-indirizz postali: Immeuble APMF, Route des hydrocarbures, Alarobia Ivandry, Antananarivo 101, BP : 581
Indirizz tal-posta elettronika: apmf@apmf.mg
Numru tat-telefon: +261 32 11 257 00
6.
Ċentru tal-Monitoraġġ tas-Sajd (ĊMS) u notifika tad-dħul u tal-ħruġL-indirizz postali: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101
Indirizz tal-posta elettronika: csp-mprh@madagascar-scs-peche.mg
Numru tat-telefon: +261 32 07 231 50
7.
Awtorità tas-Saħħa tal-Ħut (ASH)L-indirizz postali: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101
Indirizz tal-posta elettronika: christiane.rakotoarivony@ash.mg
Numru tat-telefon: +261 034 05 800 48
Appendiċi 5
Informazzjoni mitluba għal applikazzjoni għal awtorizzazzjoni (bastiment tas-sajd u bastiment tal-għajnuna)
Kull applikazzjoni għal awtorizzazzjoni tas-sajd għandu jkun fiha l-informazzjoni li ġejja:
|
(1) |
Isem tal-applikant |
|
(2) |
Indirizz tal-applikant |
|
(3) |
Isem tal-aġent f’Madagascar |
|
(4) |
Indirizz tal-aġent f’Madagascar |
|
(5) |
L-isem tal-bastiment |
|
(6) |
Tip tal-bastiment |
|
(7) |
Stat tal-bandiera |
|
(8) |
Port tar-reġistrazzjoni |
|
(9) |
Numru tar-reġistrazzjoni |
|
(10) |
Immarkar estern tal-bastiment |
|
(11) |
Kodiċi internazzjonali tar-radju |
|
(12) |
Frekwenza tar-radju |
|
(13) |
Numru tat-telefon bis-satellita tal-bastiment |
|
(14) |
Indirizz tal-posta elettronika tal-bastiment |
|
(15) |
Numru tal-IMO (jekk applikabbli) |
|
(16) |
Tul totali tal-bastiment |
|
(17) |
Wisa’ tal-bastiment |
|
(18) |
Mudell tal-magna |
|
(19) |
Qawwa tal-magna (kW) |
|
(20) |
Tunnellaġġ gross (GT) |
|
(21) |
Ekwipaġġ minimu |
|
(22) |
Isem tal-kaptan |
|
(23) |
Kategorija tas-sajd |
|
(24) |
Speċijiet fil-mira |
|
(25) |
Data tal-bidu tal-perjodu mitlub |
|
(26) |
Data tat-tmiem tal-perjodu mitlub |
Appendiċi 6
Linji gwida għall-implimentazzjoni tas-sistema elettronika ta’ reġistrazzjoni u ta’ rappurtar (ERS) tad-data dwar l-attivitajiet tas-sajd
1. Dispożizzjonijiet ġenerali
|
1.1. |
Kull bastiment tas-sajd tal-Unjoni għandu jkun mgħammar b’sistema elettronika, minn hawn ’il quddiem imsejħa s-“sistema ERS”, li tista’ tirreġistra u tittrażmetti data relatata mal-attività tas-sajd tal-bastiment, minn hawn ’il quddiem imsejħa “data tal-ERS”, waqt li l-bastiment ikun qiegħed jopera fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar. |
|
1.2. |
Bastiment tal-UE li ma jkunx mgħammar b’sistema ERS, jew li s-sistema ERS tiegħu ma tkunx qiegħda taħdem, mhuwiex awtorizzat jidħol fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar biex iwettaq attivitajiet tas-sajd fiha. |
|
1.3. |
Id-data tal-ERS tiġi trażmessa skont il-proċeduri tal-Istat tal-bandiera tal-bastiment, jiġifieri l-ewwel tintbagħat liċ-Ċentru ta’ Monitoraġġ tas-Sajd (iċ-“ĊMS”) tal-Istat tal-bandiera, li jiżgura li din tkun awtomatikament disponibbli għaċ- ĊMS ta’ Madagascar. |
|
1.4. |
L-Istat tal-bandiera u Madagascar għandhom jiżguraw li ċ-ĊMS tagħhom ikunu mgħammra bil-hardware u s-software meħtieġa għat-trażmissjoni awtomatika tad-data tal-ERS fil-format XML, u jkollhom proċedura ta’ backup li tista’ tirreġistra u taħżen id-data tal-ERS f’forma li tinqara mill-kompjuter għal perjodu ta’ mill-inqas 3 snin. |
|
1.5. |
It-trażmissjoni tad-data tal-ERS għandha tuża l-mezzi elettroniċi ta’ komunikazzjoni ġestiti mill-Kummissjoni Ewropea f’isem l-Unjoni. |
|
1.6. |
L-Istat tal-bandiera u Madagascar għandhom jagħżlu korrispondent tal-ERS kull wieħed li jkun il-punt ta’ kuntatt.
|
2. Produzzjoni u trażmissjoni tad-data tal-ERS
|
2.1. |
Il-bastiment tas-sajd tal-Unjoni għandu:
|
|
2.2. |
Il-kaptan huwa responsabbli għall-preċiżjoni tad-data tal-ERS li tiġi rreġistrata u mibgħuta. |
|
2.3. |
Iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera għandu jibgħat b’mod awtomatiku u mingħajr dewmien id-data tal-ERS liċ-ĊMS ta’ Madagascar. |
|
2.4. |
Iċ-ĊMS ta’ Madagascar għandu jikkonferma li tkun waslitlu d-data tal-ERS permezz ta’ messaġġ ta’ ritorn u għandu jipproċessa d-data kollha tal-ERS b’mod kunfidenzjali. |
3. Nuqqas fis-sistema ERS abbord il-bastiment u/jew fit-trażmissjoni tad-data tal-ERS bejn il-bastiment u ċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera
|
3.1. |
L-Istat tal-bandiera għandu jinforma mingħajr dewmien lill-kaptan u/jew lis-sid tal-bastiment li jtajjar il-bandiera tiegħu, jew lir-rappreżentant tiegħu, b’kull nuqqas tekniku fis-sistema ERS installata abbord il-bastiment u b’kull nuqqas ta’ funzjonament tat-trażmissjoni tad-data tal-ERS bejn il-bastiment u ċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera. |
|
3.2. |
L-Istat tal-bandiera għandu jinforma lil Madagascar bin-nuqqas identifikat u bil-miżuri korrettivi li jkunu ttieħdu. |
|
3.3. |
F’każ ta’ ħsara tas-sistema ERS abbord il-bastiment, il-kaptan u/jew is-sid għandhom jiżguraw li l-ħsara tiġi msewwija jew is-sistema ERS tiġi sostitwita fi żmien 10 ijiem. Jekk il-bastiment jagħmel waqfa f’dan il-perjodu ta’ 10 ijiem, il-bastiment ma jistax jerġa’ jibda l-attivitajiet tas-sajd tiegħu fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar sakemm is-sistema ERS tiegħu ma tkunx fi stat perfett ta’ ħidma, sakemm ma jkunx awtorizzat minn Madagascar.
Bastiment tas-sajd ma jistax jitlaq minn port wara li jkollu nuqqas tekniku fis-sistema ERS tiegħu qabel:
|
|
3.4. |
Kull bastiment tal-Unjoni li jopera fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar b’sistema ERS difettuża għandu jittrażmetti kuljum, u sa mhux aktar tard minn 23:59 UTC, id-data kollha tal-ERS liċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera bi kwalunkwe mezz ieħor ta’ komunikazzjoni elettronika disponibbli li jkun aċċessibbli għaċ-ĊMS ta’ Madagascar. |
|
3.5. |
Id-data tal-ERS li ma tkunx setgħet titqiegħed għad-dispożizzjoni ta’ Madagascar permezz tas-sistema ERS minħabba nuqqas fis-sistema għandha tintbagħat liċ-ĊMS ta’ Madagascar miċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera b’mezz elettroniku ieħor li jiġi maqbul b’mod reċiproku. Din it-trażmissjoni alternattiva għandha titqies bħala prijoritarja, filwaqt li jiġi mifhum li jista’ jkun li ma jkunux jistgħu jitħarsu l-iskadenzi li s-soltu japplikaw għat-trażmissjoni. |
|
3.6. |
Jekk iċ-ĊMS ta’ Madagascar ma jirċevix id-data tal-ERS mingħand bastiment għal 3 ijiem konsekuttivi, Madagascar jista’ jagħti struzzjonijiet lill-bastiment biex jipproċedi minnufih lejn port magħżul minn Madagascar għall-investigazzjoni. |
4. Nuqqas min-naħa taċ-ĊMS – Iċ-ĊMS ta’ Madagascar ma jkunx qiegħed jirċievi d-data tal-ERS
|
4.1. |
Jekk ĊMS ma jirċevix id-data tal-ERS, il-korrispondent tal-ERS tiegħu għandu jinforma minnufih lill-korrispondent tal-ERS taċ-ĊMS l-ieħor u, jekk ikun meħtieġ, jikkollabora sabiex tinstab soluzzjoni għall-problema. |
|
4.2. |
Iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera u ċ-ĊMS ta’ Madagascar għandhom jaqblu b’mod reċiproku qabel it-tnedija operattiva tal-ERS dwar il-mezzi ta’ komunikazzjoni elettroniċi alternattivi li għandhom jintużaw għat-trażmissjoni tad-data tal-ERS f’każ li jkun hemm nuqqas fir-rigward taċ-ĊMS, u għandhom jinformaw lil xulxin minnufih b’kull bidla fihom. |
|
4.3. |
Meta ċ-ĊMS ta’ Madagascar jindika li ma jkunx irċieva d-data tal-ERS, iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera għandu jidentifika l-kawżi tal-problema u għandu jieħu l-miżuri x-xierqa biex isolvi l-problema. Iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera għandu jgħarraf liċ-ĊMS ta’ Madagascar u lill-Unjoni bir-riżultati u bil-miżuri li jkunu ttieħdu fi żmien 24 siegħa minn meta jkun ġie identifikat in-nuqqas. |
|
4.4. |
Jekk ir-riżoluzzjoni tal-problema tkun teħtieġ aktar minn 24 siegħa, iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera għandu jittrażmetti d-data tal-ERS nieqsa liċ-ĊMS ta’ Madagascar mingħajr dewmien billi juża wieħed mill-mezzi elettroniċi alternattivi msemmija fil-punt 3.5. |
|
4.5. |
Madagascar għandu javża lis-servizzi ta’ kontroll kompetenti (MKS) tiegħu sabiex il-bastimenti tal-Unjoni ma jitqisux li qegħdin iwettqu ksur miċ-ĊMS ta’ Madagascar minħabba n-nuqqas ta’ trażmissjoni tad-data tal-ERS ikkawżat minn nuqqas min-naħa ta’ wieħed miċ-ĊMS. |
5. Manutenzjoni ta’ ĊMS
|
5.1. |
ĊMS għandu jiġi mgħarraf bl-operazzjonijiet ippjanati ta’ manutenzjoni taċ-ĊMS l-ieħor (programm ta’ manutenzjoni) li jistgħu jaffettwaw l-iskambju tad-data tal-ERS mill-inqas 72 siegħa qabel, b’indikazzjoni, jekk ikun possibbli, tad-data tal-manutenzjoni u tat-tul ta’ żmien tagħha. Għall-operazzjonijiet ta’ manutenzjoni li ma jkunux ippjanati, din l-informazzjoni għandha tintbagħat liċ-ĊMS l-ieħor mill-aktar fis possibbli. |
|
5.2. |
Waqt il-manutenzjoni, id-data tal-ERS tista’ tieqaf tintbagħat sakemm is-sistema terġa’ tibda topera. Imbagħad, id-data tal-ERS ikkonċernata tiġi magħmula disponibbli immedjatament wara li tintemm l-operazzjoni ta’ manutenzjoni. |
|
5.3. |
Jekk l-operazzjoni ta’ manutenzjoni ddum aktar minn 24 siegħa, id-data tal-ERS għandha tintbagħat liċ-ĊMS l-ieħor permezz ta’ wieħed mill-mezzi elettroniċi alternattivi msemmija fil-punt 3.5. |
|
5.4. |
Madagascar għandu javża lis-servizzi ta’ kontroll kompetenti tiegħu sabiex il-bastimenti tal-Unjoni ma jitqisux li qegħdin iwettqu ksur minħabba n-nuqqas ta’ trażmissjoni tad-data tal-ERS ikkawżat minn operazzjoni ta’ manutenzjoni ta’ ĊMS. |
6. Għażla tar-rotot tad-data tal-ERS f’Madagascar
|
6.1. |
Għat-trażmissjoni tad-data tal-ERS mill-Istat tal-bandiera lil Madagascar, id-data tal-ERS għandha tuża r-riżorsi magħmula disponibbli mill-Kummissjoni Ewropea. |
|
6.2. |
Għall-finijiet tal-amministrazzjoni tal-attivitajiet tas-sajd mill-flotta tal-Unjoni, din id-data għandha tiġi maħżuna u tkun disponibbli għall-konsultazzjoni mill-persunal awtorizzat tal-Kummissjoni Ewropea, f’isem l-Unjoni. |
7. L-użu tal-istandard UN/FLUX u tan-network UE/FLUX
|
7.1. |
L-istandard UN/FLUX (United Nations Fisheries Language for Universal eXchange) u n-network ta’ skambju UE/FLUX jistgħu jintużaw għall-iskambju tal-pożizzjonijiet tal-bastimenti u l-ġurnali elettroniċi meta jkunu kompletament operattivi. |
|
7.2. |
L-emendi tal-istandard UN/FLUX għandhom jiġu implimentati f’limitu ta’ żmien definit mill-Kumitat Konġunt abbażi tad-dispożizzjonijiet tekniċi pprovduti mill-Kummissjoni Ewropea, fejn xieraq permezz ta’ skambju ta’ ittri. |
|
7.3. |
L-arranġamenti għall-implimentazzjoni tal-iskambji elettroniċi differenti huma definiti kif meħtieġ f’dokument ta’ implimentazzjoni mħejji mill-Kummissjoni Ewropea. |
|
7.4. |
Il-miżuri tranżitorji jistgħu jintużaw sat-tranżizzjoni għall-istandard UN/FLUX għal kull komponent (pożizzjonijiet, ġurnal ta’ abbord tas-sajd). L-Awtorità ta’ Madagascar għandha tiddetermina l-perjodu meħtieġ għal din it-tranżizzjoni, filwaqt li tqis kwalunkwe restrizzjoni teknika possibbli. Dan jiddefinixxi l-perjodu ta’ ttestjar previst qabel l-użu attwali tal-istandard UN/FLUX. Ladarba jitlestew dawn it-testijiet, il-Partijiet għandhom jaqblu b’mod konġunt, malajr kemm jista’ jkun, dwar data effettiva tal-applikazzjoni, fil-Kumitat Konġunt kif previst fl-Artikolu 14 tal-Ftehim jew permezz ta’ skambju ta’ ittri. |
Appendiċi 7
Mudell tad-dikjarazzjoni ta’ kull tliet xhur mill-Unjoni tal-qbid aggregat provviżorju
|
|
L-Isem tal-bastiment |
Kodiċi tal-ispeċijiet tal-FAO* |
L-isem tal-ispeċi |
Xahar |
|||||||||||||
|
Kategorija tas-sajd |
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
||
|
Bastimenti tas-sajd bil-konz tal-wiċċ ta’ 100 GT u inqas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Bastimenti tas-sajd bil-konz tal-wiċċ ta’ aktar minn 100 GT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Bastimenti tas-sajd għat-tonn bit-tartarun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Total |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|||||||||||||||||
Appendiċi 8
Format tad-dikjarazzjonijiet tad-dħul fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar u l-ħruġ minnha
1. FORMAT TAR-RAPPORT TA’ DĦUL (TLIET SIGĦAT QABEL ID-DĦUL)
DESTINATARJU: IĊ-ĊMS TA’ MADAGASCAR
KODIĊI TAL-AZZJONI: DĦUL
L-ISEM TAL-BASTIMENT:
KODIĊI INTERNAZZJONALI TAR-RADJU:
STAT TAL-BANDIERA:
TIP TA’ BASTIMENT:
NUMRU TAL-LIĊENZJA (1):
POŻIZZJONI MAD-DĦUL:
DATA U ĦIN (UTC) TAD-DĦUL:
KWANTITÀ TOTALI TA’ ĦUT ABBORD F’KG:
|
— |
YFT (Tonna safra / Yellow fin tuna / Thunnus albacares) f’KG: |
|
— |
SKJ (Palamit / Skipjack / Katsuwonus pelamis) f’KG: |
|
— |
BET (Tonn għajnu kbira / Bigeye tuna / Thunnus obesus) f’KG: |
|
— |
ALB (Alonga / Albacore tuna / Thunnus alalunga) f’KG: |
|
— |
KLIEB IL-BAĦAR (l-ispeċijiet li jridu jiġu speċifikati) f’KG: |
|
— |
OĦRAJN (l-ispeċijiet li jridu jiġu speċifikati) f’KG: |
2. FORMAT TAR-RAPPORT TA’ ĦRUĠ (FI ŻMIEN TLIET SIGĦAT QABEL IL-ĦRUĠ)
DESTINATARJU: IĊ-ĊMS TA’ MADAGASCAR
KODIĊI TAL-AZZJONI: ĦRUĠ
L-ISEM TAL-BASTIMENT:
KODIĊI INTERNAZZJONALI TAR-RADJU:
STAT TAL-BANDIERA:
TIP TA’ BASTIMENT:
NRU TAL-LIĊENZJA (2):
POŻIZZJONI MAL-ĦRUĠ:
DATA U ĦIN (UTC) TAL-ĦRUĠ:
KWANTITÀ TOTALI TA’ ĦUT ABBORD F’KG:
|
— |
YFT (Tonna safra / Yellowfin tuna / Thunnus albacares) f’KG: |
|
— |
SKJ (Palamit / Skipjack / Katsuwonus pelamis) f’KG: |
|
— |
BET (Tonn għajnu kbira / Bigeye tuna / Thunnus obesus) f’KG: |
|
— |
ALB (Alonga / Albacore tuna / Thunnus alalunga) f’KG: |
|
— |
KLIEB IL-BAĦAR f’KG (l-ispeċijiet li jridu jiġu speċifikati): |
|
— |
OĦRAJN (L-ispeċijiet li jridu jiġu speċifikati) f’KG: |
Il-komunikazzjonijiet kollha għandhom jintbagħtu lill-awtorità kompetenti fl-indirizz elettroniku li ġej:
csp-mprh@madagascar-scs-peche.mg
Numru tat-telefon: +261 32 07 231 50
Centre de Surveillance des Pêches de Madagascar, B.P.60 114 Antananarivo
Kopja tintbagħat lil MARE-CATCHES@ec.europa.eu
(1) Numru tal-liċenzja: għandha tiġi pprovduta jekk id-dikjarazzjoni tintbagħat bil-posta elettronika, u f’każijiet ta’ tranżitu.
(2) Numru tal-liċenzja : għandu jiġi pprovdut jekk id-dikjarazzjoni tintbagħat bil-posta elettronika, u f’każijiet ta’ tranżitu.
Appendiċi 9
Format tal-messaġġ tal-VMS dwar il-pożizzjoni
KOMUNIKAZZJONI TAL-MESSAĠĠI TAL-VMS LIL MADAGASCAR FORMAT TAD-DATA
TAL-VMS – RAPPORT DWAR IL-POŻIZZJONI
|
Element tad-data obbligatorju li għandu jiġi rrappurtat |
Kodiċi |
Tip ta’ kontenut |
|
Bidu tar-reġistrazzjoni |
SR |
Data dwar is-sistema – tindika l-bidu tar-reġistrazzjoni |
|
Destinatarju |
AD |
Data dwar il-messaġġ – id-destinatarju. Kodiċi ISO alfa-3 tal-pajjiż |
|
Mingħand |
FR |
Data dwar il-messaġġ – l-ispeditur. Kodiċi ISO alfa-3 tal-pajjiż |
|
Stat tal-bandiera |
FS |
Data dwar il-messaġġ – l-Istat tal-bandiera |
|
Tip ta’ messaġġ |
TM |
Data dwar il-messaġġ – it-tip ta’ messaġġ [ENT, POS, EXI] |
|
Sinjal tas-sejħa bir-radju |
RC |
Data dwar il-bastiment – is-sinjal internazzjonali tas-sejħa bir-radju tal-bastiment |
|
Numru ta’ referenza intern tal-parti |
IR |
Data dwar il-bastiment – in-numru uniku tal-parti (kodiċi ISO-3 tal-Istat tal-bandiera segwit b’numru) |
|
Numru ta’ reġistrazzjoni esterna |
XR |
Data dwar il-bastiment – in-numru mmarkat fuq il-ġenb tal-bastiment |
|
Latitudni |
LT |
Data dwar il-pożizzjoni tal-bastiment – il-pożizzjoni fi gradi u minuti N/S DDMM (WGS84) |
|
Lonġitudni |
LG |
Data dwar il-pożizzjoni tal-bastiment – il-pożizzjoni fi gradi u minuti E/W DDMM (WGS84) |
|
Cap |
CO |
Id-direzzjoni li fiha jkun qiegħed jivvjaġġa l-bastiment fuq skala ta’ 360° |
|
Veloċità |
SP |
Il-veloċità tal-bastiment f’wieħed minn kull għaxar mili nawtiċi |
|
Data |
DA |
Data dwar il-pożizzjoni tal-bastiment – id-data tar-reġistrazzjoni tal-pożizzjoni f’UTC (SSSSXXJJ) |
|
Ħin |
IT |
Data dwar il-pożizzjoni tal-bastiment – il-ħin tar-reġistrazzjoni tal-pożizzjoni f’UTC (SSMM) |
|
Tmiem tar-reġistrazzjoni |
ER |
Data dwar is-sistema – tindika t-tmiem tar-reġistrazzjoni |
Appendiċi 10
Kundizzjonijiet ta’ eliġibbiltà għall-baħħara li huma ċittadini ta’ Madagascar biex jaħdmu abbord bastimenti tas-sajd tal-Unjoni
Biex jaħdmu fuq bastiment tas-sajd tal-Unjoni,:
|
(a) |
baħħara li huma ċittadini ta’ Madagascar għandhom ikunu fil-pussess ta’ dokument tal-identità maħruġ mill-awtorità ta’ Madagascar; |
|
(b) |
għandhom ikollhom mill-inqas 18-il sena; |
|
(c) |
għandhom ikollhom ġurnal ta’ abbord validu maħruġ minn Madagascar jew dokument ekwivalenti li juri l-ħiliet u l-esperjenza tagħhom għal mill-inqas waħda mill-pożizzjonijiet li għandhom jimtlew abbord il-bastiment; |
|
(d) |
il-baħħara jridu jkunu kkwalifikati skont il-Konvenzjoni Internazzjonali dwar Standards ta’ Taħriġ, Ċertifikazzjoni u Għassa għall-Baħħara (il-Konvenzjoni STCW) u jkollhom ċertifikat li juri li huma segwew, fost l-oħrajn, it-taħriġ bażiku marbut mas-sikurezza li jkopri b’mod partikolari:
|
|
(e) |
il-baħħara jrid ikollhom ċertifikat mediku validu maħruġ minn tabib ikkwalifikat kif xieraq, li jikkonferma li huma jinsabu f’kundizzjoni medika tajba biex iwettqu dmirijiethom fuq il-baħar. |
Appendiċi 11
Dispożizzjonijiet minimi tal-kuntratt individwali tal-impjieg tal-baħħara li huma ċittadini ta’ Madagascar
Il-kuntratt ta’ impjieg (“il-kuntrat”) għandu jkun fih mill-inqas l-informazzjoni li ġejja:
|
(a) |
il-kunjom u l-ismijiet tal-persuna impjegata, id-data tat-twelid jew l-età tagħha, u l-post tat-twelid; |
|
(b) |
il-post u d-data tal-konklużjoni tal-kuntratt; |
|
(c) |
l-għażla tal-bastiment(i) tas-sajd u n-numru tar-reġistrazzjoni tal-bastiment(i) tas-sajd li fuqu/fuqhom is-sajjied huwa impjegat li jaħdem; |
|
(d) |
l-isem ta’ min iħaddem jew tas-sid tal-bastiment tas-sajd jew ta’ parti oħra tal-kuntratt; il-vjaġġ(i) li għandu/għandhom isir(u), jekk dawn jistgħu jiġu ddeterminati fil-ħin tal-inkarigu; il- |
|
(e) |
kundizzjonijiet għall-ispejjeż imġarrba minn min iħaddem; |
|
(f) |
il-pożizzjoni li għaliha l-persuna impjegata għandha tiġi impjegata; |
|
(g) |
jekk possibbli, id-data u l-post li fihom il-persuna impjegata se tkun meħtieġa li tidher abbord għall-bidu tas-servizz tagħha; |
|
(h) |
l-ikel li għandu jiġi allokat lill-persuna impjegata, sakemm il-leġiżlazzjoni applikabbli ma tipprevedix sistema differenti; |
|
(i) |
l-ammont tal-paga tal-persuna impjegata jew, jekk imħallsa bis-sehem, il-perċentwal tas-sehem tagħha u l-metodu tal-kalkolu ta’ dak is-sehem, jew, jekk tiġi applikata sistema ta’ remunerazzjoni mħallta, l-ammont tal-paga, il-perċentwal tas-sehem tagħha u l-metodu tal-kalkolu ta’ dak is-sehem, kif ukoll kwalunkwe paga minima miftiehma; |
|
(j) |
id-data ta’ skadenza tal-ftehim u l-kundizzjonijiet relatati miegħu, jiġifieri:
|
|
(k) |
protezzjoni fil-każ ta’ mard, korriment jew mewt tal-persuna impjegata marbuta mas-servizz tagħha; |
|
(l) |
il-liv annwali mħallas jew il-formula użata għall-kalkolu tiegħu, fejn applikabbli; |
|
(m) |
il-protezzjoni tas-saħħa u l-benefiċċji tas-sigurtà soċjali li għandhom jiġu pprovduti lill-persuna impjegata minn min iħaddem, mis-sid tal-bastiment tas-sajd jew minn parti oħra tal-kuntratt, skont il-każ; |
|
(n) |
id-dritt tal-persuna impjegata għar-ripatrijazzjoni; |
|
(o) |
ir-referenza għall-ftehim kollettiv, fejn applikabbli; |
|
(p) |
perjodi minimi ta’ mistrieħ skont il-leġiżlazzjoni applikabbli jew miżuri oħra; |
|
(q) |
kwalunkwe informazzjoni oħra li l-leġiżlazzjoni applikabbli tista’ teħtieġ. |
|
19.7.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 182/82 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL (UE) 2023/1477
tal-14 ta’ Lulju 2023
dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni, tal-Ftehim fil-forma ta’ Skambju ta’ Ittri bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina skont l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) tal-1994, relatat mal-modifika tal-konċessjonijiet fuq il-kwoti tariffarji kollha inklużi fl-Iskeda CLXXV tal-UE bħala konsegwenza tal-ħruġ tar-Renju Unit mill-Unjoni Ewropea
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 207(4), l-ewwel subparagrafu, flimkien mal-Artikolu 218(5) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,
Billi:
|
(1) |
Fil-15 ta’ Ġunju 2018, il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni biex tiftaħ negozjati skont l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (“GATT 1994”) b’rabta mat-tqassim tal-kwoti tariffarji inklużi fl-Iskeda CLXXV tal-UE bħala konsegwenza tal-ħruġ tar-Renju Unit mill-Unjoni. |
|
(2) |
In-negozjati mar-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina ġew konklużi u l-Ftehim fil-forma ta’ Skambju ta’ Ittri bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina skont l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) tal-1994 relatat mal-modifika tal-konċessjonijiet fuq il-kwoti tariffarji kollha inklużi fl-Iskeda CLXXV tal-UE bħala konsegwenza tal-ħruġ tar-Renju Unit mill-Unjoni Ewropea (il-“Ftehim”) ġie inizjalat fit-18 ta’ April 2023. |
|
(3) |
Il-Ftehim jenħtieġ li jiġi ffirmat, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
L-iffirmar f’isem l-Unjoni tal-Ftehim fil-forma ta’ Skambju ta’ Ittri bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina, skont l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) tal-1994, relatat mal-modifika tal-konċessjonijiet fuq il-kwoti tariffarji kollha inklużi fl-Iskeda CLXXV tal-UE bħala konsegwenza tal-ħruġ tar-Renju Unit mill-Unjoni Ewropea hu b’dan awtorizzat, soġġett għall-konklużjoni tal-imsemmi Ftehim (1).
Artikolu 2
Il-President tal-Kunsill huwa b’dan awtorizzat li jinnomina l-persuna jew il-persuni bis-setgħa li jiffirmaw il-Ftehim f’isem l-Unjoni.
Artikolu 3
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha.
Magħmul fi Brussell, l-14 ta’ Lulju 2023.
Għall-Kunsill
Il-President
N. CALVIÑO SANTAMARÍA
(1) It-test tal-Ftehim ser jiġi ppubblikat flimkien mad-deċiżjoni dwar il-konklużjoni tiegħu.
REGOLAMENTI
|
19.7.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 182/84 |
REGOLAMENT TAL-KUNSILL (UE) 2023/1478
tas-26 ta’ Ġunju 2023
dwar l-allokazzjoni tal-opportunitajiet tas-sajd skont il-Protokoll ta’ Implimentazzjoni tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd Sostenibbli bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika ta’ Madagascar (2023–2027)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 43(3) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,
Billi:
|
(1) |
Il-Ftehim ta’ Sħubija fis-settur tas-Sajd bejn ir-Repubblika tal-Madagascar (“il-Madagascar”) u l-Komunità Ewropea (1) (minn hawn ’il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim tal-2007”), approvat mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 31/2008 (2), daħal fis-seħħ b’mod provviżorju fl-1 ta’ Jannar 2007. Il-Protokoll tiegħu li jistabbilixxi l-opportunitajiet tas-sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti mill-Ftehim tal-2007, li ġie applikat mill-istess jum, ġie sostitwit diversi drabi. |
|
(2) |
L-aktar protokoll reċenti għall-Ftehim tal-2007 skada fil-31 ta’ Diċembru 2018. |
|
(3) |
Fl-4 ta’ Ġunju 2018, il-Kunsill adotta deċiżjoni li tawtorizza lill-Kummissjoni tiftaħ negozjati ma’ Madagascar għall-konklużjoni ta’ Ftehim ta’ Sħubija ġdid dwar is-Sajd Sostenibbli (minn hawn ’il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim”) u protokoll ġdid li jimplimenta l-Ftehim (minn hawn ’il quddiem imsejjaħ “Protokoll”). |
|
(4) |
Bejn Lulju 2018 u Ottubru 2022, saru tmien ċikli ta’ negozjati ma’ Madagascar għall-Ftehim u l-Protokoll. Dawn in-negozjati ġew finalizzati u l-Ftehim u l-Protokoll ġew inizjalati fit-28 ta’ Ottubru 2022. |
|
(5) |
F’konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2023/1476 (3), il-Ftehim u l- Protokoll ġew iffirmati fit-30 ta’ Ġunju 2023. |
|
(6) |
L-opportunitajiet tas-sajd previsti fil-Protokoll għall-istokkijiet ta’ ħut li jpassu ħafna, stabbiliti f’konformità mar-rakkomandazzjonijiet u r-riżoluzzjonijiet adottati mill-Kummissjoni dwar it-Tonn tal-Oċean Indjan, jenħtieġ li jiġu allokati fost l-Istati Membri għall-perjodu kollu tal-applikazzjoni tiegħu. |
|
(7) |
Dawn il-miżuri huma urġenti, minħabba l-importanza ekonomika tal-attivitajiet tas-sajd tal-Unjoni fiż-żona tas-sajd ta’ Madagascar u l-ħtieġa li titnaqqas kemm jista’ jkun l-interruzzjoni ta’ dawn l-attivitajiet. Għalhekk, il-Protokoll se japplika b’mod proviżorju mill-1 ta’ Lulju 2023, sabiex il-bastimenti tal-Unjoni jkunu jistgħu jkomplu bl-attivitajiet tas-sajd malajr kemm jista’ jkun. Għalhekk jenħtieġ li dan ir-Regolament jibda japplika minn dik l-istess data. Għal raġunijiet ta’ urġenza, jenħtieġ li dan ir-Regolament jidħol fis-seħħ minnufih wara li jiġi ppubblikat, |
ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
L-opportunitajiet tas-sajd stabbiliti mill-Protokoll għandhom jitqassmu fost l-Istati Membri kif ġej, matul il-perjodu kollu tal-applikazzjoni tal-Protokoll:
|
(a) |
bastimenti tas-sajd għat-tonn bit-tartarun:
|
|
(b) |
bastimenti li jistadu bil-konz tal-wiċċ b’tunnellaġġ gross ta’ aktar minn 100;
|
|
(c) |
bastimenti li jistadu bil-konz tal-wiċċ b’tunnellaġġ gross ta’ 100 jew inqas;
|
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Għandu jibda japplika mit-30 ta’ Ġunju 2023.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fil-Lussemburgu, is-26 ta’ Ġunju 2023.
Għall-Kunsill
Il-President
P. KULLGREN
(1) ĠU L 331, 17.12.2007, p. 7
(2) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 31/2008 tal-15 ta’ Novembru 2007 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim ta’ Sħubija fis-settur tas-sajd bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika ta’ Madagascar (ĠU L 15, 18.1.2008, p. 1).
(3) Ara l-paġna 23 ta’ dan il-Ġurnal Uffiċjali.
|
19.7.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 182/86 |
REGOLAMENT TAL-KUNSILL (Euratom) 2023/1479
tal-14 ta’ Lulju 2023
li jistabbilixxi r-regoli għall-eżerċizzju tad-drittijiet tal-Komunità fl-implimentazzjoni tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika, u b’mod partikolari l-Artikolu 7, Artikolu 47, punt (b) tar-raba’ paragrafu u l-Artikolu 48 tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,
Wara li kkonsulta lill-Kumitat Xjentifiku u Tekniku,
Billi:
|
(1) |
Fid-29 ta’ Diċembru 2020, il-Kummissjoni kkonkludiet, f’isem il-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika (‘il-Komunità’), il-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika, min-naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra (1) (il-“Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni”). Il-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni ġie applikat b’mod proviżorju mill-1 ta’ Jannar 2021 u daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Mejju 2021. Il-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni jkopri kwistjonijiet li jaqgħu taħt il-kompetenzi tal-Komunità, jiġifieri l-assoċjazzjoni mal-Programm ta’ Riċerka u Taħriġ tal-Komunità u mal-Impriża Konġunta Ewropea għar-Reattur Termonukleari Sperimentali Internazzjonali (ITER) u l-Iżvilupp tal-Enerġija mill-Fużjoni rregolata mill-Ħames Parti tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni (Parteċipazzjoni fi programmi tal-Unjoni, ġestjoni finanzjarja tajba u dispożizzjonijiet finanzjarji). |
|
(2) |
Il-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni jipprevedi li l-Partijiet jistgħu jadottaw miżuri unilaterali, b’mod partikolari fir-rigward tas-sospensjoni ta’ ċerti obbligi skont dak il-Ftehim, fil-każijiet speċifiċi u soġġett għall-kondizzjonijiet u l-proċeduri stabbiliti fih. Fir-rigward ta’ kwistjonijiet li jaqgħu taħt it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika (it-‘Trattat Euratom’), jistgħu jiġu adottati miżuri unilaterali mill-Komunità fil-każijiet u skont il-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli 718 u 719 tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni. Dawk il-miżuri unilaterali jikkonċernaw is-sospensjoni parzjali jew totali tal-parteċipazzjoni tar-Renju Unit fil-programmi tal-Unjoni kif ukoll it-terminazzjoni parzjali jew totali tagħha. |
|
(3) |
Jekk tinqala’ l-ħtieġa li jiġu protetti l-interessi tagħha fl-implimentazzjoni tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni, jenħtieġ li l-Komunità tkun f’pożizzjoni li tagħmel użu xieraq mill-istrumenti disponibbli għaliha malajr u b’mod proporzjonat, effettiv u flessibbli, filwaqt li tinvolvi bis-sħiħ lill-Istati Membri. Għalhekk jeħtieġ li jiġu stabbiliti regoli u proċeduri li jirregolaw l-adozzjoni ta’ miżuri unilaterali fl-eżerċizzju tad-drittijiet tal-Komunità skont il-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni. |
|
(4) |
Jenħtieġ li l-miżuri unilaterali jkunu limitati għal dak li huwa strettament meħtieġ biex jintlaħaq l-għan tagħhom, b’kont meħud tal-ħsara attwali jew potenzjali għall-interessi Komunitarji li jirriżultaw mill-każ. Jenħtieġ li dawn jissodisfaw il-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli 718 u 719 tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni. |
|
(5) |
Jenħtieġ li r-regoli u l-proċeduri stabbiliti f’dan ir-Regolament jieħdu preċedenza fuq kwalunkwe dispożizzjoni tal-liġi Komunitarja li tirregola l-istess suġġett. |
|
(6) |
Sabiex jiġi żgurat li dan ir-Regolament jibqa’ adatt għall-iskop tiegħu, jenħtieġ li l-Kummissjoni twettaq, fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ tiegħu, rieżami tal-kamp ta’ applikazzjoni u l-implimentazzjoni tiegħu u tirrapporta s-sejbiet tagħha lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill. Jenħtieġ li dak ir-rieżami, fejn xieraq, ikun akkumpanjat bi proposti leġiżlattivi rilevanti. |
|
(7) |
Il-proċedura għall-adozzjoni ta’ miżuri awtonomi f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 182/2011tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (2) skont dan ir-Regolament hija mingħajr preġudizzju għall-eżerċizzju kontinwu u permanenti mill-Kunsill tal-funzjonijiet tiegħu ta’ tfassil ta’ politika, koordinazzjoni u teħid ta’ deċiżjonijiet mogħtija mit-Trattati sa fejn hija kkonċernata l-implimentazzjoni tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u r-Renju Unit. |
|
(8) |
Sabiex is-setgħat stabbiliti fl-Artikolu 16(1) tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u fl-Artikolu 101 tat-Trattat tal-Euratom jingħataw effett, il-proċess intern tat-teħid ta’ deċiżjonijiet b’rabta mal-implimentazzjoni tal-Ftehim dwar il-ħruġ tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Ewropea u mill-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika u tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni huwa rifless fid-Deċiżjonijiet tal-Kunsill (UE) 2020/135 (3) u (UE) 2021/689 (4). Sabiex il-Kunsill ikun f’pożizzjoni li jeżerċita b’mod sħiħ il-funzjonijiet tiegħu ta’ tfassil ta’ politika, koordinazzjoni u teħid ta’ deċiżjonijiet f’dak ir-rigward, jenħtieġ li l-Kunsill jinżamm kontinwament infurmat fuq bażi permanenti u regolari dwar l-implimentazzjoni ta’ dawk il-Ftehimiet, inkluż dwar id-diffikultajiet kollha li jistgħu jinqalgħu, b’mod partikolari ksur possibbli ta’ dawk il-Ftehimiet u sitwazzjonijiet oħra li jistgħu jagħtu lok għal miżuri adottati skont dan ir-Regolament. F’dak ir-rigward, jenħtieġ li l-Kunsill jiġi infurmat b’mod debitu u f’waqtu dwar ir-reazzjonijiet possibbli li l-Komunità għandha għad-dispożizzjoni tagħha biex tiżgura implimentazzjoni sħiħa u xierqa ta’ dawk il-Ftehimiet, kif ukoll dwar is-segwitu għal kwalunkwe miżura meħuda. |
|
(9) |
Sabiex jiġu żgurati kundizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament, u b’mod partikolari sabiex jiġi żgurat l-eżerċizzju rapidu, effettiv u flessibbli tad-drittijiet korrispondenti tal-Komunità skont il-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni, jenħtieġ li jiġu kkonferiti setgħat ta’ implimentazzjoni lill-Kummissjoni biex tadotta miżuri unilaterali u biex tagħti effett lil dawk il-miżuri kif meħtieġ fl-ordni legali interna tal-Komunità. Jenħtieġ li dawk is-setgħat jestendu wkoll għall-modifika, is-sospensjoni jew it-tħassir tal-miżuri adottati. Jenħtieġ li dawn ikunu eżerċitati f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 182/2011. Billi l-miżuri previsti jinvolvu l-adozzjoni ta’ atti ta’ kamp ta’ applikazzjoni ġenerali, jenħtieġ li l-proċedura ta’ eżami tintuża għall-adozzjoni ta’ dawk il-miżuri. Jenħtieġ li l-Kummissjoni tadotta atti ta’ implimentazzjoni applikabbli minnufih fejn, f’każijiet debitament ġustifikati, raġunijiet imperattivi ta’ urġenza jirrikjedu dan għall-protezzjoni xierqa tal-interessi tal-Komunità, |
ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Suġġett u kamp ta’ applikazzjoni
1. Dan ir-Regolament jistabbilixxi r-regoli u l-proċeduri biex jiżgura eżerċizzju effettiv u f’waqtu tad-drittijiet tal-Komunità fl-implimentazzjoni tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika, min-naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra (“il-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni”).
2. Dan ir-Regolament japplika għall-miżuri li ġejjin adottati mill-Komunità f’konformità mal-Artikoli 718 u 719 tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni:
|
(a) |
is-sospensjoni tal-applikazzjoni tal-Protokoll I tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni, fir-rigward ta’ programmi jew attivitajiet Komunitarji, jew partijiet minnhom; |
|
(b) |
it-terminazzjoni tal-applikazzjoni tal-Protokoll I tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni, fir-rigward ta’ programmi jew attivitajiet Komunitarji, jew partijiet minnhom. |
Artikolu 2
Eżerċizzju tad-drittijiet tal-Komunità
1. Minkejja kwalunkwe dispożizzjoni tal-liġi Komunitarja adottata skont l-Artikoli 7, 47 u 48 tat-Trattat Euratom, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta l-miżuri msemmija fl-Artikolu 1(2) ta’ dan ir-Regolament, u li tagħti effett lil dawk il-miżuri, permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni.
2. Il-miżuri adottati skont dan ir-Regolament għandhom ikunu proporzjonati mal-objettivi segwiti u effettivi fiż-żamma tal-bilanċ tad-drittijiet u l-obbligi sottostanti għall-parteċipazzjoni tar-Renju Unit fil-programmi tal-Unjoni kif previst fil-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni. Dawn għandhom jikkonformaw mal-kriterji speċifiċi stabbiliti f’dak il-Ftehim.
3. Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li temenda, tissospendi jew tħassar il-miżuri msemmija fl-Artikolu 1(2), il-punt (a), permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni. Fejn xieraq, dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jispeċifikaw it-tul ta’ żmien tas-sospensjoni.
4. Meta jkun hemm tħassib partikolari ta’ Stat Membru wieħed jew aktar, dak l-Istat Membru jew dawk l-Istati Membri jistgħu jitolbu lill-Kummissjoni tissospendi l-parteċipazzjoni tar-Renju Unit fil-programm jew programmi Komunitarji kkonċernati f’konformità mal-paragrafu 1. Jekk il-Kummissjoni ma tweġibx b’mod pożittiv għal tali talba, din għandha tinforma lill-Kunsill b’mod f’waqtu bir-raġunijiet tagħha.
5. L-atti ta’ implimentazzjoni msemmija fil-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 3(2).
6. Għal raġunijiet imperattivi ta’ urġenza debitament ġustifikati, il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni applikabbli minnufih f’konformità mal-proċedura msemmija fl-Artikolu 3(3).
Artikolu 3
Proċedura ta’ kumitat
1. Il-Kummissjoni għandha tkun megħjuna mill-Kumitat tar-Renju Unit. Dak il-kumitat għandu jkun kumitat fis-sens tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.
2. Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandu japplika l-Artikolu 5 tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.
3. Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandu japplika l-Artikolu 8 tar-Regolament (UE) Nru 182/2011, flimkien mal-Artikolu 5 tiegħu.
Artikolu 4
Rieżami
Sad-9 ta’ Awwissu 2028, il-Kummissjoni għandha tippreżenta rapport lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, akkumpanjat, fejn xieraq, minn proposti leġiżlattivi rilevanti.
Artikolu 5
Dħul fis-seħħ
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, l-14 ta’ Lulju 2023.
Għall-Kunsill
Il-President
N. CALVIÑO SANTAMARÍA
(1) ĠU L 149, 30.4.2021, p. 10.
(2) Ir-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011 li jistabbilixxi r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-modalitajiet ta’ kontroll mill-Istati Membri tal-eżerċizzju mill-Kummissjoni tas-setgħat ta’ implimentazzjoni (ĠU L 55, 28.2.2011, p. 13).
(3) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2020/135 tat-30 ta’ Jannar 2020 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim dwar il-Ħruġ tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Ewropea u mill-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika (ĠU L 29, 31.1.2020, p. 1).
(4) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2021/689 tad-29 ta’ April 2021 dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni, tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika, min-naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra, u tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq dwar il-proċeduri ta’ sigurtà għall-iskambju u għall-protezzjoni ta’ informazzjoni klassifikata (ĠU L 149, 30.4.2021, p. 2).
|
19.7.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 182/90 |
REGOLAMENT DELEGAT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/1480
tal-11 ta’ Mejju 2023
li jikkoreġi l-verżjoni bil-lingwa Olandiża tar-Regolament Delegat (UE) 2020/2015 li jispeċifika d-dettalji tal-implimentazzjoni tal-obbligu ta’ ħatt l-art għal ċertu sajd fl-Ilmijiet tal-Punent għall-perjodu 2021–2023
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2019/472 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta’ Marzu 2019 li jistabbilixxi pjan pluriennali għall-istokkijiet mistada fl-Ilmijiet tal-Punent u fl-ilmijiet tal-madwar, u għas-sajd li jisfrutta dawk l-istokkijiet, u li jemenda r-Regolamenti (UE) 2016/1139 u (UE) 2018/973, u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 811/2004, (KE) Nru 2166/2005, (KE) Nru 388/2006, (KE) Nru 509/2007 u (KE) Nru 1300/2008 (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 13 tiegħu,
Billi:
|
(1) |
Il-verżjoni bil-lingwa Olandiża tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/2015 (2) fiha żball fl-Artikolu 13(1), il-punt (a), li tbiddel il-kamp ta’ applikazzjoni tal-eżenzjoni mogħtija mid-dispożizzjoni. |
|
(2) |
Għalhekk, jenħtieġ li l-verżjoni bil-lingwa Olandiża tar-Regolament Delegat (UE) 2020/2015 tiġi kkoreġuta skont dan. Il-verżjonijiet bil-lingwi l-oħra mhumiex affettwati, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
(ma japplikax għal-lingwa Maltija)
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, il-11 ta’ Mejju 2023.
Għall-Kummissjoni
Il-President
Ursula VON DER LEYEN
(2) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/2015 tal-21 ta’ Awwissu 2020 li jispeċifika d-dettalji tal-implimentazzjoni tal-obbligu ta’ ħatt l-art għal ċertu sajd fl-Ilmijiet tal-Punent għall-perjodu 2021-2023 (ĠU L 415, 10.12.2020, p. 22).
|
19.7.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 182/91 |
REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/1481
tat-13 ta’ Lulju 2023
li jistabbilixxi l-għeluq tas-sajd għall-ħalibatt ta’ Greenland fl-ilmijiet Norveġiżi taż-żoni 1 u 2 għall-bastimenti li jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru tal-Unjoni Ewropea
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1224/2009 tal-20 ta’ Novembru 2009 li jistabbilixxi sistema tal-Unjoni ta’ kontroll għall-iżgurar tal-konformità mar-regoli tal-Politika Komuni tas-Sajd (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 36(2) tiegħu,
Billi:
|
(1) |
Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2023/194 (2) jistabbilixxi l-kwoti għall-2023. |
|
(2) |
Skont l-informazzjoni li rċeviet il-Kummissjoni, il-qabdiet tal-istokk tal-ħalibatt ta’ Greenland fl-ilmijiet Norveġiżi taż-żoni 1 u 2 mill-bastimenti li jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jew irreġistrati fih, eżawrew il-kwota allokata għall-2023. |
|
(3) |
Għalhekk jeħtieġ li jiġu pprojbiti ċerti attivitajiet tas-sajd għal dak l-istokk, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Eżawriment tal-kwota
Il-kwota tas-sajd allokata lill-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea għall-istokk tal-ħalibatt ta’ Greenland fl-ilmijiet Norveġiżi taż-żoni 1 u 2 għall-2023 imsemmija fl-Anness għandha titqies eżawrita mid-data stabbilita f’dak l-Anness.
Artikolu 2
Projbizzjonijiet
L-attivitajiet tas-sajd għall-istokk imsemmi fl-Artikolu 1 mill-bastimenti li jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jew li huma rreġistrati fih, għandhom ikunu pprojbiti mid-data stabbilita fl-Anness. B’mod partikolari, wara dik id-data, għandu jiġi pprojbit li jinżamm abbord il-ħut ta’ dak l-istokk li jinqabad minn dawk il-bastimenti jew li dan il-ħut jiġi rrilokat, trażbordat jew li jinħatt l-art.
Artikolu 3
Dħul fis-seħħ
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, it-13 ta’ Lulju 2023.
Għall-Kummissjoni
F’isem il-President
Virginijus SINKEVIČIUS
Membru tal-Kummissjoni
(1) ĠU L 343, 22.12.2009, p. 1.
(2) Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2023/194 tat-30 ta’ Jannar 2023 li jistabbilixxi għall-2023 l-opportunitajiet tas-sajd għal ċerti stokkijiet tal-ħut, applikabbli fl-ilmijiet tal-Unjoni u, għal bastimenti tas-sajd tal-Unjoni, f’ċerti ilmijiet mhux tal-Unjoni, kif ukoll li jistabbilixxi għall-2023 u għall-2024 tali opportunitajiet tas-sajd għal ċerti stokkijiet ta’ ħut tal-baħar fond (ĠU L 28, 31.1.2023, p. 1).
ANNESS
|
Nru |
05/TQ194 |
|
Stat Membru |
L-Unjoni Ewropea (l-Istati Membri kollha) |
|
Stokk |
GHL/1N2AB. |
|
Speċi |
Ħalibatt ta’ Greenland (Reinhardtius hippoglossoides) |
|
Żona |
L-ilmijiet Norveġiżi taż-żoni 1 u 2 |
|
Data tal-għeluq |
Is-26 ta’ Ġunju 2023 |
|
19.7.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 182/94 |
REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/1482
tat-13 ta’ Lulju 2023
li jistabbilixxi l-għeluq tas-sajd għal speċijiet oħra fl-ilmijiet Norveġiżi taż-żoni 1 u 2 għall-bastimenti li jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru tal-Unjoni Ewropea
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1224/2009 tal-20 ta’ Novembru 2009 li jistabbilixxi sistema tal-Unjoni ta’ kontroll għall-iżgurar tal-konformità mar-regoli tal-Politika Komuni tas-Sajd (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 36(2) tiegħu,
Billi:
|
(1) |
Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2023/194 (2) jistabbilixxi l-kwoti għall-2023. |
|
(2) |
Skont l-informazzjoni li rċeviet il-Kummissjoni, il-qabdiet tal-istokk ta’ speċijiet oħra fl-ilmijiet Norveġiżi taż-żoni 1 u 2 mill-bastimenti li jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jew li huma rreġistrati fih, eżawrew il-kwota allokata għall-2023. |
|
(3) |
Għalhekk jeħtieġ li jiġu pprojbiti ċerti attivitajiet tas-sajd għal dak l-istokk, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Eżawriment tal-kwota
Il-kwota tas-sajd allokata għall-2023 lill-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea għall-istokk ta’ speċijiet oħra fl-ilmijiet Norveġiżi taż-żoni 1 u 2 imsemmija fl-Anness għandha titqies eżawrita mid-data stabbilita f’dak l-Anness.
Artikolu 2
Projbizzjonijiet
L-attivitajiet tas-sajd għall-istokk imsemmi fl-Artikolu 1 mill-bastimenti li jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jew li huma rreġistrati fih, għandhom jiġu pprojbiti mid-data stabbilita fl-Anness. B’mod partikolari, għandu jiġi pprojbit li jinżamm abbord il-ħut ta’ dak l-istokk li jinqabad minn dawk il-bastimenti wara dik id-data, jew li dan il-ħut jiġi rrilokat, trażbordat jew li jinħatt l-art.
Artikolu 3
Dħul fis-seħħ
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, it-13 ta’ Lulju 2023.
Għall-Kummissjoni
F’isem il-President
Virginijus SINKEVIČIUS
Membru tal-Kummissjoni
(1) ĠU L 343, 22.12.2009, p. 1.
(2) Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2023/194 tat-30 ta’ Jannar 2023 li jistabbilixxi għall-2023 l-opportunitajiet tas-sajd għal ċerti stokkijiet tal-ħut, applikabbli fl-ilmijiet tal-Unjoni u, għal bastimenti tas-sajd tal-Unjoni, f’ċerti ilmijiet mhux tal-Unjoni, kif ukoll li jistabbilixxi għall-2023 u għall-2024 tali opportunitajiet tas-sajd għal ċerti stokkijiet ta’ ħut tal-baħar fond (ĠU L 28, 31.1.2023, p. 1).
ANNESS
|
Nru |
04/TQ194 |
|
Stat Membru |
L-Unjoni Ewropea (l-Istati Membri kollha) |
|
Stokk |
OTH/1N2AB. |
|
Speċi |
Speċijiet oħra |
|
Żona |
L-ilmijiet Norveġiżi taż-żoni 1 u 2 |
|
Data tal-għeluq |
Is-26 ta’ Ġunju 2023 |
|
19.7.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 182/97 |
REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/1483
tat-13 ta’ Lulju 2023
li jistabbilixxi l-għeluq tal-istaġun tas-sajd għall-merluzz tal-linja sewda fl-ilmijiet Norveġiżi taż-żoni 1 u 2 għall-bastimenti li jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru tal-Unjoni Ewropea
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1224/2009 tal-20 ta’ Novembru 2009 li jistabbilixxi sistema tal-Unjoni ta’ kontroll għall-iżgurar tal-konformità mar-regoli tal-Politika Komuni tas-Sajd (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 36(2) tiegħu,
Billi:
|
(1) |
Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2023/194 (2) jistabbilixxi l-kwoti għall-2023. |
|
(2) |
Skont l-informazzjoni li rċeviet il-Kummissjoni, il-qabdiet tal-istokk tal-merluzz tal-linja sewda fl-ilmijiet Norveġiżi taż-żoni 1 u 2 mill-bastimenti li jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jew li huma rreġistrati fih, eżawrew il-kwota allokata għall-2023. |
|
(3) |
Għalhekk jeħtieġ li jiġu pprojbiti ċerti attivitajiet tas-sajd għal dak l-istokk, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Eżawriment tal-kwota
Il-kwota tas-sajd allokata għall-2023 lill-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea għall-istokk tal-merluzz tal-linja sewda fl-ilmijiet Norveġiżi taż-żoni 1 u 2 imsemmija fl-Anness għandha titqies eżawrita mid-data stabbilita f’dak l-Anness.
Artikolu 2
Projbizzjonijiet
L-attivitajiet tas-sajd għall-istokk imsemmi fl-Artikolu 1 mill-bastimenti li jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jew li huma rreġistrati fih, għandhom ikunu pprojbiti mid-data stabbilita fl-Anness. B’mod partikolari għandu jkun ipprojbit li jinżamm abbord u jsiru rilokazzjoni, trażbord jew ħatt l-art tal-ħut minn dak l-istokk maqbud minn dawk il-bastimenti wara dik id-data.
Artikolu 3
Dħul fis-seħħ
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, it-13 ta’ Lulju 2023.
Għall-Kummissjoni
F’isem il-President
Virginijus SINKEVIČIUS
Membru tal-Kummissjoni
(1) ĠU L 343, 22.12.2009, p. 1.
(2) Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2023/194 tat-30 ta’ Jannar 2023 li jistabbilixxi għall-2023 l-opportunitajiet tas-sajd għal ċerti stokkijiet tal-ħut, applikabbli fl-ilmijiet tal-Unjoni u, għal bastimenti tas-sajd tal-Unjoni, f’ċerti ilmijiet mhux tal-Unjoni, kif ukoll li jistabbilixxi għall-2023 u għall-2024 tali opportunitajiet tas-sajd għal ċerti stokkijiet ta’ ħut tal-baħar fond (ĠU L 28, 31.1.2023, p. 1).
ANNESS
|
Nru |
03/TQ194 |
|
Stat Membru |
L-Unjoni Ewropea (l-Istati Membri kollha) |
|
Stokk |
HAD/1N2AB. |
|
Speċi |
Merluzz tal-linja sewda (Melanogrammus aeglefinus) |
|
Żona |
L-ilmijiet Norveġiżi taż-żoni 1 u 2 |
|
Data tal-għeluq |
Il-15 ta’ Ġunju 2023 |
|
19.7.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 182/100 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/1484
tat-18 ta’ Lulju 2023
li jispeċifika l-elementi tekniċi tas-sett tad-data, li jistabbilixxi l-formati tekniċi għat-trażmissjoni tal-informazzjoni u li jispeċifika l-arranġamenti u l-kontenut tar-rapporti tal-kwalità dwar l-organizzazzjoni ta’ stħarriġ kampjun fl-użu tad-dominju tat-teknoloġiji tal-informazzjoni u tal-komunikazzjoni għas-sena ta’ referenza 2024 f’konformità mar-Regolament (UE) 2019/1700 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2019/1700 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta’ Ottubru 2019 li jistabbilixxi qafas komuni għall-istatistika Ewropea relatata ma’ persuni u unitajiet domestiċi, abbażi ta’ data fuq livell individwali miġbura minn kampjuni, li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 808/2004, (KE) Nru 452/2008 u (KE) Nru 1338/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1177/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 577/98 (1), u b’mod partikolari l-Artikoli 7(1), 8(3) u 13(6) tiegħu,
Billi:
|
(1) |
Biex tiġi ffaċilitata t-trażmissjoni tal-informazzjoni mill-Istati Membri lill-Kummissjoni (Eurostat), jenħtieġ li jiġu stabbiliti l-formati tekniċi li jkopru l-kunċetti, il-proċessi, inkluż id-data u l-metadata, għat-trażmissjoni tal-informazzjoni. |
|
(2) |
Għall-fini tal-valutazzjoni tal-kwalità tal-istatistika li trid tiġi trażmessa fl-użu tad-dominju tat-teknoloġiji tal-informazzjoni u tal-komunikazzjoni, jenħtieġ li jiġu speċifikati l-arranġamenti dettaljati għar-rapporti tal-kwalità annwali. |
|
(3) |
Sabiex tiġi żgurata l-implimentazzjoni akkurata ta’ stħarriġ kampjun fl-użu tad-dominju tat-teknoloġiji tal-informazzjoni u tal-komunikazzjoni, jenħtieġ li jiġu speċifikati l-elementi tekniċi tas-sett tad-data. |
|
(4) |
Sabiex il-Kummissjoni (Eurostat) tkun tista’ tirkupra d-data b’mezzi elettroniċi, it-trażmissjoni tad-data u s-sottomissjoni tar-rapport tal-kwalità annwali jenħtieġ li jsiru permezz tal-Punt Uniku ta’ Dħul. |
|
(5) |
Għall-kategoriji tal-karatteristiċi elenkati fl-Anness, jenħtieġ li l-Istati Membri u l-istituzzjonijiet tal-Unjoni jużaw, fejn xieraq, il-klassifikazzjonijiet statistiċi għall-unitajiet territorjali, l-edukazzjoni, l-okkupazzjoni u s-settur ekonomiku li huma kompatibbli mal-klassifikazzjonijiet NUTS (2), ISCED (3), ISCO (4) u NACE (5). |
|
(6) |
Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat tas-Sistema Ewropea tal-Istatistika, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Suġġett
Dan ir-Regolament jispeċifika l-elementi tekniċi tas-sett tad-data, jistabbilixxi l-formati tekniċi għat-trażmissjoni tal-informazzjoni mill-Istati Membri lill-Kummissjoni (Eurostat) u jispeċifika l-arranġamenti dettaljati għat-trażmissjoni u l-kontenut tar-rapporti tal-kwalità fl-użu tad-dominju tat-teknoloġiji tal-informazzjoni u tal-komunikazzjoni.
Artikolu 2
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
|
(1) |
“perjodu ta’ ħidma fuq il-post” tfisser il-perjodu taż-żmien għall-ġbir tad-data mingħand ir-rispondenti; |
|
(2) |
“perjodu ta’ referenza” tfisser il-perjodu taż-żmien li għalih tirreferi biċċa informazzjoni partikolari; |
|
(3) |
“punt ta’ dħul uniku” tfisser iż-żona ta’ akkoljenza komuni għad-data statistika trażmessa lill-Kummissjoni (Eurostat). |
Artikolu 3
Deskrizzjoni tal-varjabbli
Il-karatteristiċi tekniċi tal-varjabbli stabbiliti fl-Anness, għandhom jirreferu:
|
(a) |
għall-identifikatur tal-varjabbli; |
|
(b) |
għall-isem u għad-deskrizzjoni tal-varjabbli; |
|
(c) |
għall-kodiċijiet u għat-tikketti; |
|
(d) |
għall-filtru; |
|
(e) |
għat-tip ta’ varjabbli. |
Artikolu 4
Karatteristiċi tal-popolazzjonijiet fil-mira, unitajiet tal-osservazzjoni u regoli għar-rispondenti
1. Il-popolazzjonijiet fil-mira fl-użu tad-dominju tat-teknoloġiji tal-informazzjoni u tal-komunikazzjoni għandhom ikunu unitajiet domestiċi privati fit-territorju tal-Istat Membru u individwi li għandhom ir-residenza abitwali tagħhom, fl-Artikolu 2, il-punt (11) tar-Regolament (UE) 2019/1700, fit-territorju tal-Istat Membru.
2. Għall-varjabbli elenkati fl-Anness li jikkonċernaw l-unitajiet domestiċi, l-informazzjoni għandha tinġabar għall-unitajiet domestiċi privati li mill-inqas ikollhom membru wieħed li jkollu bejn 16-il sena u 74 sena u jirrisjedi fit-territorju tal-Istat Membru.
3. Għall-varjabbli elenkati fl-Anness li jikkonċernaw l-individwi, l-informazzjoni għandha tinġabar għal individwi li jkollhom bejn 16-il sena u 74 sena u jirrisjedu fit-territorju tal-Istat Membru.
4. Informazzjoni dwar individwi taħt is-16-il sena jew aktar minn 74 sena tista’ tiġi pprovduta fuq bażi volontarja.
5. Il-ġbir tad-data għall-użu tad-dominju tat-teknoloġiji tal-informazzjoni u tal-komunikazzjoni għandu jsir għal kampjun ta’ unitajiet domestiċi privati jew għal kampjun ta’ persuni li jappartjenu għal unitajiet domestiċi privati bħala unitajiet tal-osservazzjoni.
Artikolu 5
Il-perjodi u d-data ta’ referenza
1. Il-perjodu ta’ referenza għall-ġbir tal-istatistika dwar it-tema dettaljata “interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi”, stabbilita fl-Anness, għandu jinkludi l-aħħar tliet trimestri tal-2023 u l-ewwel trimestru tal-2024.
2. Il-perjodu ta’ referenza għall-ġbir tal-istatistika dwar is-suġġett dettaljat “Effett tal-użu” huwa l-aħħar darba li l-attività tkun twettqet mir-rispondent.
3. Għat-temi dettaljati l-oħra kollha, taħt it-tema numru 07, “parteċipazzjoni tas-soċjetà tal-informazzjoni”, stabbilita fl-Anness, il-perjodu ta’ referenza għandu jkun l-ewwel trimestru tal-2024.
4. Il-ħin tal-ewwel intervista għandu jistabbilixxi d-data ta’ referenza.
Artikolu 6
Perjodu għall-ġbir tad-data
Għad-data miksuba direttament mingħand ir-rispondenti, il-perjodu ta’ ħidma fuq il-post għandu jkun it-tieni trimestru tal-2024.
Artikolu 7
Standards komuni għall-editjar, l-imputazzjoni u l-istimi tad-data
1. L-imputazzjoni, l-immudellar jew il-ponderazzjoni għandhom jiġu applikati għad-data meta l-informazzjoni tkun nieqsa, invalida jew inkonsistenti.
2. Il-proċedura applikata għad-data għandha żżomm il-varjazzjoni u l-korrelazzjoni bejn il-varjabbli. Għandha tingħata preferenza lill-metodi li jinkorporaw “komponenti tal-errur” fil-valuri imputati, fuq il-metodi li sempliċiment jimputaw valur previst.
3. Għandha tingħata preferenza lill-metodi li jqisu l-istruttura jew karatteristiċi oħra tad-distribuzzjoni konġunta tal-varjabbli, fuq l-approċċ marġinali jew univarjat.
Artikolu 8
Skadenza u standards għat-trażmissjoni tad-data
1. L-Istati Membri għandhom jittrażmettu d-data finali lill-Kummissjoni (Eurostat) sal-5 ta’ Ottubru 2024.
2. Id-data għandha tiġi trażmessa fl-għamla ta’ fajls tal-mikrodata, inkluż il-ponderazzjonijiet xierqa. Id-data għandha tkun verifikata u validata kompletament, bl-użu tal-istandard tal-iskambju tad-data u tal-metadata statistika permezz tal-Punt Uniku ta’ Dħul qabel it-trażmissjoni. Dik id-data għandha tikkonforma mar-regoli ta’ validazzjoni skont l-ispeċifikazzjoni tal-varjabbli abbażi tal-ikkowdjar u l-filtri kif stabbilit fl-Anness.
3. L-Istati Membri għandhom jipprovdu l-metadata lill-Kummissjoni (Eurostat) fl-istruttura standard tal-metadata kif iddefinit mill-Kummissjoni (Eurostat) sal-5 ta’ Jannar 2025. Huma għandhom jipprovduha permezz tal-Punt Uniku ta’ Dħul.
Artikolu 9
Arranġamenti dettaljati u l-kontenut tar-rapporti tal-kwalità annwali
1. L-Istati Membri għandhom jittrażmettu rapport tal-kwalità annwali lill-Kummissjoni (Eurostat) dwar l-użu tad-dominju tat-teknoloġiji tal-informazzjoni u tal-komunikazzjoni.
2. Ir-rapport annwali tal-kwalità għandu jkun konformi mal-aktar standards riċenti tas-Sistema Ewropea tal-Istatistika (ESS) u għandu jkun fih data u metadata relatati mal-kwalità u informazzjoni dwar il-preċiżjoni u l-affidabbiltà tal-istħarriġ. Dan għandu jiddeskrivi l-bidliet fil-kunċetti u d-definizzjonijiet bażiċi li jaffettwaw il-komparabbiltà maż-żmien u bejn il-pajjiżi. Ir-rapport tal-kwalità għandu jkun fih ukoll informazzjoni dwar il-konformità mal-kwestjonarju mudell u dwar bidliet fid-disinn tal-kwestjonarju li jaffettwaw il-komparabbiltà maż-żmien u bejn il-pajjiżi.
3. Ir-rapport tal-kwalità annwali għandu jiġi trażmess lill-Kummissjoni (Eurostat) skont l-istandards tekniċi stabbiliti mill-Kummissjoni (Eurostat), sal-5 ta’ Jannar 2025.
4. Ir-rapport tal-kwalità annwali għandu jiġi sottomess permezz tal-Punt Uniku ta’ Dħul.
Artikolu 10
Dħul fis-seħħ
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, it-18 ta’ Lulju 2023.
Għall-Kummissjoni
Il-President
Ursula VON DER LEYEN
(1) ĠU L 261 I, 14.10.2019, p. 1.
(2) Ir-Regolament (KE) Nru 1059/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Mejju 2003 dwar l-istabbiliment ta’ klassifikazzjoni komuni ta’ unitajiet territorjali għall-istatistika (NUTS) (ĠU L 154, 21.6.2003, p. 1).
(3) Il-Klassifikazzjoni Standard Internazzjonali tal-Edukazzjoni 2011, http://uis.unesco.org/sites/default/files/documents/international-standard-classification-of-education-isced-2011-en.pdf (disponibbli bl-Ingliż u bil-Franċiż).
(4) Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tad-29 ta’ Ottubru 2009 dwar l-użu tal-Klassifika Internazzjonali Standard tal-Impjiegi (ISCO-08) (ĠU L 292, 10.11.2009, p. 31).
(5) Ir-Regolament (KE) Nru 1893/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Diċembru 2006 li jistabbilixxi l-klassifikazzjoni tal-istatistika ta’ attivitajiet ekonomiċi tan-NACE Reviżjoni 2 u li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3037/90 kif ukoll ċerti Regolamenti tal-KE dwar setturi speċifiċi tal-istatistika (ĠU L 393, 30.12.2006, p. 1).
ANNESS
Deskrizzjoni u formati tekniċi tal-varjabbli miġbura għal kull tema u tema dettaljata tal-użu tad-dominju tat-teknoloġiji tal-informazzjoni u tal-komunikazzjoni u l-kodiċijiet li jridu jintużaw
|
Tema |
Tema dettaljata |
Identifikatur tal-varjabbli |
Isem il-varjabbli/deskrizzjoni tal-varjabbli |
Kodiċijiet |
Tikketti/Kategoriji |
Filtru |
Tip ta’ varjabbli |
||
|
Informazzjoni dwar il-ġbir tad-data |
REFYEAR |
Sena tal-istħarriġ |
SSSS |
Sena tal-istħarriġ (4 ċifri) |
Unitajiet domestiċi kollha |
Tekniku |
||
|
Informazzjoni dwar il-ġbir tad-data |
INTDATE |
Data ta’ referenza – data tal-ewwel intervista |
JJ/XX/SSSS |
Data ta’ referenza (10 karattri) |
Individwi kollha |
Tekniku |
||
|
Informazzjoni dwar il-ġbir tad-data |
STRATUM_ID |
Strat |
Nnnnnn |
ID tal-istrat li għalih jappartjenu l-individwu jew l-unità domestika, minn 1 sa N, fejn N hu l-għadd ta’ strati |
Unitajiet domestiċi kollha |
Tekniku |
||
|
-1 |
Ebda stratifikazzjonia |
||||||||
|
Informazzjoni dwar il-ġbir tad-data |
PSU |
Unità primarja tal-kampjunar |
Nnnnnn |
ID tal-unità primarja tal-kampjunar li għaliha jappartjenu l-individwu jew l-unità domestika (minn 1 sa N, fejn N hu l-għadd ta’ PSUs) |
L-unitajiet domestiċi kollha, meta l-popolazzjoni fil-mira tinqasam f’raggruppamenti (PSUs) |
Tekniku |
||
|
-1 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Identifikazzjoni |
HH_ID |
ID tal-unità domestika |
XXnnnnnn |
ID uniku tal-unità domestika (2 ittri għall-kodiċi tal-pajjiż u mbagħad sa 22 ċifra) |
Unitajiet domestiċi kollha |
Tekniku |
||
|
Identifikazzjoni |
IND_ID |
ID tal-individwu |
XxNnnnn |
ID uniku tal-individwu (2 ittri għall-kodiċi tal-pajjiż u mbagħad sa 22 ċifra) |
Individwi kollha |
Tekniku |
||
|
Identifikazzjoni |
HH_REF_ID |
ID tal-unità domestika li jappartjeni għaliha l-individwu |
XxNnnnnn |
Id tal-unità domestika li għaliha jappartjeni l-individwu (2 ittri għall-kodiċi tal-pajjiż u mbagħad sa 22 ċifra) |
Individwi kollha |
Tekniku |
||
|
Vojt |
Meta l-individwu jkollu 15-il sena jew anqas, jew 75 jew iżjed, u jkun jappartjeni għal unità domestika li fiha biss persuni barra mill-grupp tal-età ta’ 16-74, dan il-kamp għandu jitħalla vojt. |
||||||||
|
Ponderazzjonijiet |
HH_WGHT |
Ponderazzjoni tal-unità domestika |
Nnnn.nnnnnn |
Fattur ta’ żieda tal-unità domestika (Uża tikka “.” bħala punt deċimali, u mbagħad massimu ta’ 6 deċimali) |
Unitajiet domestiċi kollha |
Tekniku |
||
|
Ponderazzjonijiet |
IND_WGHT |
Ponderazzjoni tal-individwu |
Nnnn.nnnnnn |
Fattur ta’ żieda tal-individwu (Uża tikka “.” bħala punt deċimali, u mbagħad massimu ta’ 6 deċimali) |
Individwi kollha |
Tekniku |
||
|
Karatteristiċi tal-intervista |
TIME |
Tul tal-intervista |
Nnn |
Tul tal-intervista espress f’minuti |
Individwi kollha |
Tekniku |
||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
Karatteristiċi tal-intervista |
INT_TYPE |
Tip ta’ intervista |
1 |
Intervista personali assistita bil-karti (PAPI) |
Individwi kollha |
Tekniku |
||
|
2 |
Intervista personali assistita b’kompjuter (CAPI) |
||||||||
|
3 |
Intervista tat-telefon assistita b’kompjuter (CATI) |
||||||||
|
4 |
Intervista web assistita b’kompjuter |
||||||||
|
5 |
Oħrajn |
||||||||
|
Lokalizzazzjoni |
COUNTRY |
Pajjiż tar-residenza |
Mhux vojt |
Pajjiż tar-residenza (kodiċi SCL GEO alpha-2) |
Individwi kollha |
Tekniku |
||
|
Lokalizzazzjoni |
GEO_NUTS1 |
Reġjun tar-residenza |
Mhux vojt |
Reġjun NUTS 1 (3 karattri, alfanumeriċi) |
Unitajiet domestiċi kollha |
Tekniku |
||
|
Lokalizzazzjoni |
GEO_NUTS2 (fakultattiv) |
Reġjun tar-residenza (fakultattiv) |
Mhux vojt |
Reġjun NUTS 2 (4 karattri, alfanumeriċi) |
Unitajiet domestiċi kollha |
Tekniku |
||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
Lokalizzazzjoni |
GEO_NUTS3 (fakultattiv) |
Reġjun tar-residenza (fakultattiv) |
Mhux vojt |
Reġjun NUTS 3 (5 karattri, alfanumeriċi - kodiċi ta’ NUTS 3 għal aggregazzjoni alternattiva futura tar-reġjuni, mhux għall-pubblikazzjoni ta’ diżaggregazzjonijiet NUTS 3) |
Unitajiet domestiċi kollha |
Tekniku |
||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
Lokalizzazzjoni |
DEG_URBA |
Grad ta’ urbanizzazzjoni |
1 |
Bliet |
Unitajiet domestiċi kollha |
Tekniku |
||
|
2 |
Irħula u subborgi |
||||||||
|
3 |
Żoni rurali |
||||||||
|
Lokalizzazzjoni |
GEO_DEV |
Lokalizzazzjoni ġeografika |
1 |
Reġjun inqas żviluppat |
Unitajiet domestiċi kollha |
Tekniku |
||
|
2 |
Reġjun fi tranżizzjoni |
||||||||
|
3 |
Reġjun aktar żviluppat |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat (kodiċi għall-pajjiżi li mhux fl-UE) |
||||||||
|
Demografija |
SEX |
Sess |
1 |
Raġel |
Individwi kollha |
Miġbura |
||
|
2 |
Mara |
||||||||
|
Demografija |
YEARBIR |
Sena tat-twelid |
YYYY |
Sena tat-twelid (4 ċifri) |
Individwi kollha |
Miġbura |
||
|
Demografija |
PASSBIR |
L-aħħar għeluq is-snin |
1 |
Iva |
Individwi kollha |
Miġbura |
||
|
2 |
Le |
||||||||
|
Demografija |
AGE |
Età fi snin magħluqa |
nnn |
Età fi snin magħluqa (minn 1 sa 3 ċifri) |
Individwi kollha |
Derivat |
||
|
Ċittadinanza u sfond migratorju |
CITIZENSHIP |
Pajjiż taċ-ċittadinanza prinċipali |
Mhux vojt |
Pajjiż taċ-ċittadinanza ewlenija (kodiċi SCL GEO alpha-2) |
Individwi kollha |
Miġbura |
||
|
STLS |
Mingħajr Stat |
||||||||
|
FOR |
Ċittadinanza barranija iżda l-pajjiż mhux magħruf |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
Ċittadinanza u sfond migratorju |
CNTRYB |
Pajjiż tat-twelid |
Mhux vojt |
Pajjiż tat-twelid (kodiċi SCL GEO alpha-2) |
Individwi kollha |
Miġbura |
||
|
FOR |
Imwieled barra iżda l-pajjiż tat-twelid mhux magħruf |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
Kompożizzjoni tal-unità domestika |
HH_POP |
Daqs tal-unità domestika (għadd ta’ membri fl-unità domestika) |
Nn |
Għadd ta’ membri fl-unità domestika (inkluż it-tfal) |
Unitajiet domestiċi kollha |
Miġbura |
||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
Kompożizzjoni tal-unità domestika |
HH_POP_16_24 (fakultattiv) |
Għadd ta’ membri tal-unità domestika ta’ bejn 16 u 24 sena (fakultattiv) |
Nn |
Għadd ta’ membri tal-unità domestika ta’ bejn 16 u 24 sena |
Unitajiet domestiċi kollha |
Miġbura |
||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
Kompożizzjoni tal-unità domestika |
HH_POP_16_24S (fakultattiv) |
Għadd ta’ studenti fl-unità domestika ta’ bejn 16 u 24 sena (fakultattiv) |
Nn |
Għadd ta’ studenti fl-unità domestika ta’ bejn 16 u 24 sena |
Unitajiet domestiċi kollha |
Miġbura |
||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
Kompożizzjoni tal-unità domestika |
HH_POP_25_64 (fakultattiv) |
Għadd ta’ membri tal-unità domestika ta’ bejn 25 u 64 sena (fakultattiv) |
Nn |
Għadd ta’ membri tal-unità domestika ta’ bejn 25 u 64 sena |
Unitajiet domestiċi kollha |
Miġbura |
||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
Kompożizzjoni tal-unità domestika |
HH_POP_65_MAX (fakultattiv) |
Għadd ta’ membri fl-unità domestika ta’ 65 sena jew aktar (fakultattiv) |
Nn |
Għadd ta’ membri fl-unità domestika ta’ 65 sena jew aktar |
Unitajiet domestiċi kollha |
Miġbura |
||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
Kompożizzjoni tal-unità domestika |
HH_CHILD |
Għadd ta’ tfal taħt 16-il sena |
Nn |
Għadd ta’ tfal taħt 16-il sena |
Unitajiet domestiċi kollha |
Miġbura |
||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
Kompożizzjoni tal-unità domestika |
HH_CHILD_14_15 (fakultattiv) |
Għadd ta’ tfal li għandhom bejn 14 snin u 15-il sena (fakultattiva) |
Nn |
Għadd ta’ tfal bejn 14 u 15-il sena |
Unitajiet domestiċi kollha |
Miġbura |
||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
Kompożizzjoni tal-unità domestika |
HH_CHILD_5_13 (fakultattiv) |
Għadd ta’ tfal li għandhom bejn 5 snin u 13-il sena (fakultattiva) |
Nn |
Għadd ta’ tfal bejn 5 u 13-il sena |
Unitajiet domestiċi kollha |
Miġbura |
||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
Kompożizzjoni tal-unità domestika |
HH_CHILD_LE_4 (fakultattiv) |
Għadd ta’ tfal ta’ 4 snin jew iżgħar (fakultattiv) |
Nn |
Għadd ta’ tfal ta’ 4 snin jew iżgħar |
Unitajiet domestiċi kollha |
Miġbura |
||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
Status tal-attività ewlenija (awtodefinit) |
MAINSTAT |
Status tal-attività ewlenija (awtodefinit) |
1 |
Impjegat |
Individwi kollha ta’ 16-il sena jew iżjed |
Miġbura |
||
|
2 |
Diżokkupat |
||||||||
|
3 |
Irtirat |
||||||||
|
4 |
Ma jistax jaħdem minħabba diffikultajiet tas-saħħa fit-tul |
||||||||
|
5 |
Student, skular |
||||||||
|
6 |
Iwettaq kompiti domestiċi |
||||||||
|
7 |
Servizz militari jew ċivili obbligatorju |
||||||||
|
8 |
Oħrajn |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Karatteristiċi elementari tal-impjieg |
STAPRO |
Status tal-impjieg fil-każ tal-impjieg ewlieni |
1 |
Persuna li taħdem għal rasha bl-impjegati |
Individwi fejn MAINSTAT = 1 |
Miġbura |
||
|
2 |
Persuna li taħdem għal rasha mingħajr impjegati |
||||||||
|
3 |
Impjegat |
||||||||
|
4 |
Ħaddiem tal-familja (bla ħlas) |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Karatteristiċi elementari tal-impjieg |
NACE1D (fakultattiv) |
Attività ekonomika tal-unità lokali għall-impjieg ewlieni (fakultattiv) |
Mhux vojt |
Kodiċi NACE fil-livell tat-taqsima (karattru wieħed (minn A sa U)) |
Individwi fejn MAINSTAT = 1 |
Miġbura |
||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Karatteristiċi elementari tal-impjieg |
ISCO2D |
Okkupazzjoni fl-impjieg ewlieni |
nn |
Kodiċi ISCO fil-livell ta’ 2 ċifri |
Individwi fejn MAINSTAT = 1 |
Miġbura |
||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
-1 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Karatteristiċi elementari tal-impjieg |
OCC_ICT |
Professjonist tal-ICT jew professjonist mhux tal-ICT |
1 |
Professjonist tal-ICT |
Individwi fejn MAINSTAT = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Professjonist mhux tal-ICT |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Karatteristiċi elementari tal-impjieg |
OCC_MAN |
Ħaddiem manwali jew mhux manwali |
1 |
Ħaddiem manwali |
Individwi fejn MAINSTAT = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Ħaddiema mhux manwali |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Karatteristiċi elementari tal-impjieg |
EMPST_WKT (fakultattiv) |
Impjieg ewlieni full-time jew part-time (awtodefinit) (fakultattiv) |
1 |
Impjieg full-time |
Individwi fejn MAINSTAT = 1 |
Miġbura |
||
|
2 |
Impjieg part-time |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Durata tal-kuntratt |
EMPST_CONTR (fakultattiv) |
Permanenza tal-impjieg ewlieni (fakultattiv) |
1 |
Impjieg permanenti |
Indiviwdi fejn STAPRO = 3 |
Miġbura |
||
|
2 |
Kuntratt b’terminu fiss |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Livell edukattiv milħuq |
ISCEDD |
Livell edukattiv miksub (l-ogħla livell edukattiv kompletat b’suċċess) |
0 |
Ebda edukazzjoni formali jew inqas minn ISCED 1 |
Individwi kollha ta’ 16-il sena jew iżjed |
Miġbura |
||
|
1 |
ISCED 1 Edukazzjoni primarja |
||||||||
|
2 |
ISCED 2 Edukazzjoni sekondarja bażika |
||||||||
|
3 |
ISCED 3 Edukazzjoni sekondarja superjuri |
||||||||
|
4 |
ISCED 4 Edukazzjoni post-sekondarja mhux terzjarja |
||||||||
|
5 |
ISCED 5 Edukazzjoni terzjarja ta’ċiklu qasir |
||||||||
|
6 |
ISCED 6 Baċellerat jew livell ekwivalenti |
||||||||
|
7 |
ISCED 7 Masters jew livell ekwivalenti |
||||||||
|
8 |
ISCED 8 Dottorat jew livell ekwivalenti |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Livell edukattiv milħuq |
ISCED |
Livell edukattiv milħuq aggregat |
0 |
Mhux aktar mil-livell tal-edukazzjoni sekondarja bażika (ISCEDD = 0, 1 jew 2) |
Individwi kollha ta’ 16-il sena jew iżjed |
Derivat |
||
|
3 |
Edukazzjoni sekondarja superjuri u edukazzjoni post-sekondarja mhux terzjarja (ISCEDD = 3 jew 4) |
||||||||
|
5 |
Edukazzjoni terzjarja (ISCEDD = 5, 6, 7 jew 8) |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Elementi tal-Modulu Minimu tas-Saħħa fl-Ewropa |
GALI |
Limitazzjoni fl-attivitajiet minħabba problemi tas-saħħa |
1 |
Limitazzjoni serja |
Individwi kollha ta’ 16-il sena jew iżjed |
Miġbura |
||
|
2 |
Limitazzjoni iżda mhix serja |
||||||||
|
3 |
Ebda limitazzjoni |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Introjtu totali fix-xahar tal-unità domestika |
HH_IQ5 |
Introjtu kurrenti nett totali medju fix-xahar |
1 |
Grupp ta’ introjtu kurrenti nett ekwivalizzat fix-xahar aktar baxx |
Unitajiet domestiċi kollha |
Miġbura |
||
|
2 |
Grupp ta’ introjtu kurrenti nett ekwivalizzat fix-xahar baxx sa medju |
||||||||
|
3 |
Grupp ta’ introjtu kurrenti nett ekwivalizzat fix-xahar medju |
||||||||
|
4 |
Grupp ta’ introjtu kurrenti nett ekwivalizzat fix-xahar medju sa għoli |
||||||||
|
5 |
Grupp ta’ introjtu kurrenti nett ekwivalizzat fix-xahar ogħla |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
Aċċess għall-ICT |
IACC |
Aċċess tal-unità domestika għall-Internet mid-dar (bi kwalunkwe apparat) |
1 |
Iva |
Unitajiet domestiċi kollha |
Miġbura |
||
|
0 |
Le |
||||||||
|
8 |
Ma nafx |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
Użu u frekwenza tal-użu tal-ICT |
IU |
Użu l-aktar riċenti tal-Internet, fi kwalunkwe post, bi kwalunkwe apparat xieraq |
1 |
F’dawn l-aħħar 3 xhur |
Individwi kollha |
Miġbura |
||
|
2 |
Bejn 3 xhur u sena ilu |
||||||||
|
3 |
Aktar minn sena (1) ilu |
||||||||
|
4 |
Ebda użu |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
Użu u frekwenza tal-użu tal-ICT |
IFUS |
Frekwenza medja tal-użu tal-Internet fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Diversi drabi matul il-jum |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
2 |
Darba kuljum jew kważi kuljum |
||||||||
|
3 |
Mill-inqas darba fil-ġimgħa (iżda mhux kuljum) |
||||||||
|
4 |
Inqas minn darba fil-ġimgħa |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUEM |
Użu tal-Internet fl-aħħar 3 xhur għal skop privat biex tibgħat u tirċievi l-emails |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUPH1 |
Użu tal-Internet fl-aħħar 3 xhur għal skop privat biex isiru telefonati (inkluż telefonati awdjoviżivi) fuq l-Internet |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUSNET |
Użu tal-Internet fl-aħħar 3 xhur għal skop privat ta’ parteċipazzjoni fuq midja soċjali (ħolqien ta’ profil tal-utent, postjar ta’ messaġġi jew kontributi oħra) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUCHAT1 |
Użu tal-Internet fl-aħħar 3 xhur għal skop privat għal messaġġi istantanji (skambju ta’ messaġġi) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUIF |
Użu tal-Internet fl-aħħar 3 xhur għal skop privat ta’ tiftix ta’ informazzjoni dwar oġġetti jew servizzi |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUNW1 |
Użu tal-Internet fl-aħħar 3 xhur għal skop privat biex jinqraw siti tal-aħbarijiet, gazzetti jew ir-rivisti tal-aħbarijiet online |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUPOL2 |
Użu tal-Internet fl-aħħar 3 xhur għal skop privat biex jiġu espressi opinjonijiet dwar kwistjonijiet ċiviċi jew politiċi fuq siti web jew media soċjali |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUVOTE |
Użu tal-Internet fl-aħħar 3 xhur għal skop privat ta’ parteċipazzjoni f’konsultazzjonijiet jew votazzjonijiet online biex jiġu definiti kwistjonijiet ċiviċi jew politiċi (bħal pjanar urban, firmar ta’ petizzjoni) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUMUSS1 |
Użu tal-Internet f’dawn l-aħħar 3 xhur għal finijiet privati biex wieħed jismal-mużika (eż. ir-radju fuq il-web, l-istreaming tal-mużika) jew it-tniżżil ta’ mużika |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUSTV |
Użu tal-Internet f’dawn l-aħħar 3 xhur għal skop privat biex wieħed jara programmi tat-TV imxandar bl-Internet (dirett jew ripetizzjoni) minn xandara tat-televiżjoni (bħal [eżempji nazzjonali]) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUVOD |
Użu tal-Internet fl-aħħar 3 xhur għal finijiet privati biex tara servizzi ta’ streaming kummerċjali |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUVSS |
Użu tal-Internet fl-aħħar 3 xhur għal finijiet privati biex tara kontenut iffilmjat minn servizzi ta’ kondiviżjoni |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUPDG |
Użu tal-Internet fl-aħħar 3 xhur għal finijiet privati biex jintlagħbu jew jitniżżlu l-logħob |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUPCAST (fakultattiv) |
Użu tal-Internet fl-aħħar 3 xhur għal finijiet privati biex tisma’ podcasts jew tniżżel podcasts (fakultattiv) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IHIF |
Użu tal-Internet fl-aħħar 3 xhur għal skop privat ta’ tiftix tal-informazzjoni marbuta mas-saħħa (eżempju fuq korrimenti, mard, nutrizzjoni, titjib tas-saħħa) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUMAPP |
Użu tal-Internet f’dawn l-aħħar 3 xhur għal skop privat biex wieħed jagħmel appuntament ma’ prattikant fuq sit web jew app (bħal sptar, ċentru tal-kura tas-saħħa, fiżjoterapista jew psikoterapista) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUAPR |
Użu tal-Internet fl-aħħar 3 xhur għal finijiet privati biex jiġu aċċessati rekords tas-saħħa personali online |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUOHC |
Użu tal-Internet f’dawn l-aħħar 3 xhur għal finijiet privati biex wieħed juża servizzi tas-saħħa oħra permezz ta’ sit web jew app minflok ma jkollu jmur l-isptar jew iżur it-tabib (bħal biex jikseb riċetta jew konsultazzjoni online) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUSELL |
Użu tal-Internet fl-aħħar 3 xhur għal skop privat ta’ bejgħ ta’ oġġetti jew ta’ servizzi fuq sit web jew app |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUBK |
Użu tal-Internet fl-aħħar 3 xhur għal skop privat biex tuża servizzi bankarji fuq l-Internet (inkluż bankjar bil-mowbajl) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUOLC |
Użu tal-Internet fl-aħħar 3 xhur biex isiru attivitajiet tat-tagħlim għal finijiet edukattivi, professjonali jew privati, permezz ta’ kors online |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUOLM |
Użu tal-Internet fl-aħħar 3 xhur biex isiru attivitajiet ta’ apprendiment għal finijiet edukattivi, professjonali jew privati, permezz ta’ materjal tat-tagħlim disponibbli online għajr kors totalment online (bħal tutorjali vidjo, webinars, kotba tat-tagħlim elettroniċi, apps jew pjattaformi tal-apprendiment) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUOCIS1 |
Użu tal-Internet fl-aħħar 3 xhur biex isiru attivitajiet tat-tagħlim għal finijiet edukattivi, professjonali jew privati, permezz ta’ komunikazzjoni mal-għalliema jew mal-istudenti b’għodod online awdjo jew vidjo |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUOFE |
Attivitajiet ta’ tagħlim li r-rispondent ipparteċipa fihom, f’dawn l-aħħar 3 xhur, għall-edukazzjoni formali (bħal skola jew università) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IUOLC = 1 jew IUOLM = 1 jew IUOCIS1 = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUOW |
Attivitajiet ta’ tagħlim li r-rispondent ipparteċipa fihom, f’dawn l-aħħar 3 xhur, għal għanijiet professjonali/konnessi max-xogħol |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IUOLC = 1 jew IUOLM = 1 jew IUOCIS1 = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUOPP |
Attivitajiet ta’ tagħlim li r-rispondent ipparteċipa fihom, f’dawn l-aħħar 3 xhur, għal għanijiet privati |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IUOLC = 1 jew IUOLM = 1 jew IUOCIS1 = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUACRG |
Li jkunu fetħu kont jew irreġistraw b’applikazzjoni jew servizz bla ħlas (bħal abbonament/kont għall-midja soċjali, apps għax-xiri ta’ biljetti tat-trasport, streaming tal-mużika, logħob) |
1 |
Iva |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Le |
||||||||
|
9 |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUACDL |
Ħassar jew ipprova jħassar (jew jagħlaq) kont proprju ta’ app jew servizz bla ħlas (bħall-midja soċjali, apps għax-xiri ta’ biljetti tat-trasport, streaming tal-mużika, logħob) fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Iva |
Individwi fejn IUACRG = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Le |
||||||||
|
9 |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
Attivitajiet tal-Internet |
IUACDLP |
Problemi ffaċċjati meta wieħed jipprova jħassar il-kont proprju ta’ app jew servizz bla ħlas (bħad-diffikultà biex jinstab mod kif jitħassar il-kont, li wieħed iqatta’ ammont sproporzjonat ta’ żmien biex jagħmel dan, kwistjonijiet tekniċi, kundizzjonijiet inaċċettabbli għall-irtirar, inabbiltà li tirnexxi) fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Iva |
Individwi fejn IUACRG = 1 u IUACDL = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Le |
||||||||
|
9 |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IGOVIP |
Attivitajiet fuq sit web jew app ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi għal skop privat f’dawn l-aħħar 12-il xahar li jikkonsistu f’li r-rispondent ikollu aċċess għal informazzjoni maħżuna dwaru mill-awtoritajiet pubbliċi jew mis-servizzi pubbliċi (bħal informazzjoni dwar [eżempji nazzjonali]) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 jew IU = 2 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IGOVIDB |
Attivitajiet fuq sit web jew app ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi għal skop privat f’dawn l-aħħar 12-il xahar li jikkonsistu f’aċċess mir-rispondent għal informazzjoni minn bażijiet tad-data jew reġistri pubbliċi (bħal informazzjoni dwar id-disponibbiltà ta’ kotba f’libreriji pubbliċi, reġistri katastali, reġistri tal-intrapriżi) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 jew IU = 2 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IGOV12IF |
Attivitajiet fuq sit web jew app ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi għal skop privat f’dawn l-aħħar 12-il xahar li jikkonsistu f’li r-rispondent jakkwista informazzjoni (eż. dwar servizzi, benefiċċji, intitolamenti, liġijiet, ħinijiet tal-ftuħ) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 jew IU = 2 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IGOVIX |
Ir-rispondent ma aċċessax rekords personali jew bażijiet tad-data u lanqas ma akkwista xi informazzjoni fuq sit web jew app ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi għal skop privat fl-aħħar 12-il xahar |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 jew IU = 2 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IGOV12FM |
Downloading/stampar ta’ formoli uffiċjali mir-rispondent minn sit web jew app ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi għal skop privat fl-aħħar 12-il xahar |
1 |
Iva |
Individwi fejn IU = 1 jew IU = 2 |
Miġbura |
||
|
0 |
Le |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IGOVAPR |
Appuntament jew prenotazzjoni mir-rispondent fuq sit web jew app ma’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi (bħal prenotazzjoni ta’ ktieb f’librerija pubblika, appuntament ma’ impjegat tal-gvern jew fornitur tal-kura tas-saħħa tal-istat) għal skop privat fl-aħħar 12-il xahar |
1 |
Iva |
Individwi fejn IU = 1 jew IU = 2 |
Miġbura |
||
|
0 |
Le |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IGOVPOST (Fakultattiv) |
Riċeviment mir-rispondent ta’ kwalunkwe komunikazzjoni jew dokumenti uffiċjali mibgħuta mill-awtoritajiet pubbliċi via l-kont tar-rispondent fuq sit web jew app (isem is-servizz, jekk applikabbli fil-pajjiż) ta’ awtoritajiet jew servizzi pubbliċi (bħal notifiki ta’ multi jew fatturi, ittri; notifika ta’ taħrika tal-qorti, dokumenti tal-qorti, [eżempji nazzjonali]) għal skop privat fl-aħħar 12-il xahar? Użu ta’ messaġġi ta’ informazzjoni jew notifiki bbażati fuq email jew SMS li dokument huwa disponibbli jenħtieġ li jiġi eskluż. (fakultattiv) |
1 |
Iva |
Individwi fejn IU = 1 jew IU = 2 |
Miġbura |
||
|
0 |
Le |
||||||||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża jew Mhux Dikjarat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IGOVTAX2 |
Denunzja tat-taxxa kompleta, edittjata, rieżaminata jew approvata tar-rispondent stess fuq sit web jew app għal skop privat fl-aħħar 12-il xahar |
1 |
Iva |
Individwi fejn IU = 1 jew IU = 2 |
Miġbura |
||
|
0 |
Le |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IGOVODC |
Attivitajiet fuq sit web jew app ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi għal skop privat fl-aħħar 12-il xahar li jikkonsistu f’rikjesta mir-rispondent għal dokumenti jew ċertifikati uffiċjali (bħal gradwazzjoni, twelid, żwieġ, divorzju, mewt, ċertifikati ta’ residenza, rekords tal-pulizija jew kriminali, [eżempji nazzjonali]) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 jew IU = 2 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IGOVBE |
Attivitajiet fuq sit web jew app ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi għal skop privat fl-aħħar 12-il xahar li jikkonsistu f’rikjesta mir-rispondent għal benefiċċji jew intitolamenti (bħal pensjoni, qagħad, benefiċċji tat-tfal, applikazzjoni għall-iskola, universitajiet, [eżempji nazzjonali]) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 jew IU = 2 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IGOVRCC |
Attivitajiet fuq sit web jew app ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi għal skop privat fl-aħħar 12-il xahar li jikkonsistu f’rikjesti, talbiet jew ilmenti oħra mir-rispondent (bħal rapportar ta’ serq lill-pulizija, ftuħ ta’ lment legali, talba għal għajnuna legali, bidu ta’ proċedura ċivili ta’ talba quddiem qorti, [eżempji nazzjonali]) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 jew IU = 2 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IRGOVNN |
Raġunijiet għaliex ma ġewx rikjesti dokumenti uffiċjali jew ma saru l-ebda talbiet fuq sit web jew app ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi fl-aħħar 12-il xahar –ir-rispondent ma kellux għalfejn jitlob dokumenti jew jagħmel xi talba |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IGOVODC = 0 u IGOVBE = 0 u IGOVRCC = 0 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IRGOVLS |
Raġunijiet għaliex ma ġewx rikjesti dokumenti uffiċjali jew ma saru l-ebda talbiet fuq sit web jew app ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi fl-aħħar 12-il xahar – nuqqas ta’ ħiliet jew għarfien (eż. ir-rispondent ma kienx jaf juża s-sit web jew l-app jew din kienet komplikata wisq biex jużaha) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IGOVODC = 0 u IGOVBE = 0 u IGOVRCC = 0 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IRGOVSEC |
Raġunijiet għaliex ma ġewx rikjesti dokumenti uffiċjali jew ma saru l-ebda talbiet fuq sit web jew app ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi fl-aħħar 12-il xahar – preokkupazzjonijiet dwar is-sigurtà tad-data personali jew indispost li jħallas online (frodi tal-karta tal-kreditu) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IGOVODC = 0 u IGOVBE = 0 u IGOVRCC = 0 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IRGOVEID (Fakultattiv) |
Raġunijiet għaliex ma ġewx rikjesti dokumenti uffiċjali jew ma saret l-ebda talba fuq sit web jew app ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi fl-aħħar 12-il xahar – ma kellux firma elettronika, identifikazzjoni elettronika (eID) attivata jew kwalunkwe għodda oħra biex juża l-eID (meħtieġa biex jintuża s-servizz) [eżempji nazzjonali] (fakultattiv) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IGOVODC = 0 u IGOVBE = 0 u IGOVRCC = 0 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IRGOVOP |
Raġunijiet għaliex ma ġewx rikjesti dokumenti uffiċjali jew ma saret l-ebda talba fuq sit web jew app ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi fl-aħħar 12-il xahar – xi ħadd ieħor għamilha f’isem ir-rispondent (eż. konsulent, qarib) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IGOVODC = 0 u IGOVBE = 0 u IGOVRCC = 0 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IRGOVNAP (Fakultattiv) |
Raġunijiet għaliex ma ġewx rikjesti dokumenti uffiċjali jew ma saret l-ebda talba fuq sit web jew app ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi fl-aħħar 12-il xahar – ma kienx hemm tali servizz online disponibbli (fakultattiv) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IGOVODC = 0 u IGOVBE = 0 u IGOVRCC = 0 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IRGOVOTH |
Raġunijiet għaliex ma ġewx rikjesti dokumenti uffiċjali jew ma saret l-ebda talba fuq sit web jew app ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi fl-aħħar 12-il xahar – xi raġuni oħra |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IGOVODC = 0 u IGOVBE = 0 u IGOVRCC = 0 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IGOVANYS |
Ir-rispondent interaġixxa mal-awtoritajiet pubbliċi |
9 |
IF IU<> 1 u IU<> 2 THEN 9 |
Individwi fejn IU = 1 jew IU = 2 |
Derivat |
||
|
1 |
ELSE IF IGOVIP = 1 jew IGOVIDB = 1 jew IGOV12IF = 1 jew IGOV12FM = 1 jew IGOVAPR = 1 jew IGOVPOST = 1 jew IGOVTAX2 = 1 jew IGOVODC = 1 jew IGOVBE = 1 jew IGOVRCC = 1 THEN 1 |
||||||||
|
0 |
ELSE 0 |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IIGOVDU |
Kwistjonijiet meta wieħed juża sit web jew applikazzjoni ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi fl-aħħar 12-il xahar — is-sit web jew l-app kien diffiċli biex jintuża (eżempju ma kienx faċli għall-utent, il-formulazzjoni ma kinitx ċara, il-proċedura ma ġietx spjegata tajjeb) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IGOVANYS = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IIGOVTP |
Kwistjonijiet meta tuża sit web jew applikazzjoni ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi f’dawn l-aħħar 12-il xahar — problemi tekniċi esperjenzati meta tuża sit web jew app (eżempju illowdjar li jieħu wisq ħin, is-sit web ikkraxxja) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IGOVANYS = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IIGOVEID (fakultattiv) |
Kwistjonijiet meta tuża sit web jew applikazzjoni ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi f’dawn l-aħħar 12-il xahar — problemi fl-użu tal-firma elettronika jew l-identifikazzjoni elettronika (eID) (fakultattiva) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IGOVANYS = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IIGOVPAY (fakultattiv) |
Kwistjonijiet meta tuża sit web jew applikazzjoni ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi fl-aħħar 12-il xahar — ir-rispondent ma setax iħallas permezz tas-sit web jew l-app (eżempju minħabba nuqqas ta’ aċċess għall-metodi ta’ pagament meħtieġa) (fakultattiva) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IGOVANYS = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IIGOVMOB |
Kwistjonijiet meta tuża sit web jew applikazzjoni ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi fl-aħħar 12-il xahar – ir-rispondent ma setax jaċċessa s-servizz fuq smartphone jew tablet (eżempju verżjoni mhix kompatibbli mal-apparat jew applikazzjonijiet mhux disponibbli (fakultattiva) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IGOVANYS = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IIGOVOTH |
Kwistjonijiet meta tuża sit web jew applikazzjoni ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi f’dawn l-aħħar 12-il xahar –kwistjoni oħra |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IGOVANYS = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Interazzjoni mal-awtoritajiet pubbliċi |
IIGOVX |
Ir-rispondent ma ħabbat wiċċu ma’ ebda kwistjoni meta uża sit web jew applikazzjoni ta’ awtoritajiet pubbliċi jew servizzi pubbliċi fl-aħħar 12-il xahar |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IGOVANYS = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
IBUY |
L-aħħar xiri jew ordni ta’ oġġetti jew servizzi mill-Internet għal użu privat |
1 |
F’dawn l-aħħar 3 xhur |
Individwi fejn IU = 1 jew IU = 2 |
Miġbura |
||
|
2 |
Bejn 3 xhur u sena ilu |
||||||||
|
3 |
Aktar minn sena (1) ilu |
||||||||
|
4 |
Qatt ma xtara jew ordna mill-Internet |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BCLOT1 |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ ħwejjeġ (inkluż ħwejjeġ tal-isport), żraben jew aċċessorji (bħal basktijiet, ġojjellerija) minn intrapriżi jew persuni privati (inkluż oġġetti użati) fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BSPG |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ oġġetti tal-isports (għajr ħwejjeġ tal-isport) minn intrapriżi jew persuni privati (inkluż oġġetti użati) fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BCG |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ ġugarelli tat-tfal jew oġġetti tal-kura tat-tfal (bħal ħrieqi, fliexken, strollers) minn intrapriżi jew persuni privati (inkluż oġġetti użati) fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BFURN1 |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ għamara, aċċessorji tad-dar (bħal twapet jew purtieri) jew prodotti għall-ġnien (bħal għodod, pjanti) minn intrapriżi jew persuni privati (inkluż oġġetti użati) fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BMUFL |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ mużika bħal CDs, vinyls, eċċ. u/jew films jew serji bħal DVDs, Blu-ray, eċċ. minn intrapriżi jew persuni privati (inkluż oġġetti użati) fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BBOOKNLG |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ kotba, rivisti jew gazzetti stampati minn intrapriżi jew persuni privati (inkluż oġġetti użati) fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BHARD1 |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ kompjuters, tablets, mowbajls jew aċċessorji minn intrapriżi jew persuni privati (inkluż oġġetti użati) fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BEEQU1 |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ oġġetti elettroniċi tal-konsumaturi (bħal settijiet tat-TV, sterjos, kameri, sound bars jew speakers intelliġenti, assistenti virtwali) jew apparati domestiċi (bħal magni tal-ħasil) minn intrapriżi jew persuni privati (inkluż oġġetti użati) fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BMED1 |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ mediċini jew supplimenti djetiċi bħal vitamini (għajr tiġdid tar-riċetti tat-tabib online) minn intrapriżi jew persuni privati (inkluż oġġetti użati) fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BFDR |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ konsenji minn ristoranti, katini tal-fast food, servizzi tal-catering minn intrapriżi jew persuni privati fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BFDS |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ ikel jew xorb minn ħwienet jew fornituri tal-meal kits minn intrapriżi jew persuni privati fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BCBW |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ kożmetiċi, prodotti tas-sbuħija jew tal-benessri minn intrapriżi jew persuni privati (inkluż oġġetti użati) fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BCPH |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ prodotti tat-tindif jew tal-iġjene personali (bħal xkupilji tas-snien, imkatar, deterġenti tal-ħasil, ċraret tat-tindif) minn intrapriżi jew persuni privati (inkluż oġġetti użati) fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BBMC |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ biċikletti, mopeds, karozzi jew veikoli oħra u l-ispare parts tagħhom minn intrapriżi jew persuni privati (inkluż oġġetti użati) fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BOPG |
Użu tal-Internet għal xiri ta’oġġetti fiżiċi oħra minn intrapriżi jew persuni privati (inkluż oġġetti użati) fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BSIMC |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ abbonamenti ta’ konnessjonijiet tal-Internet jew tal-mowbajl fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BSUTIL |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ abbonamenti tal-provvista tal-elettriku, l-ilma jew it-tisħin, ir-rimi tal-iskart jew servizzi simili fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BTPS_E |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ servizzi tat-trasport minn intrapriżi, bħal tal-linja, ferrovija, biljett tal-ajru jew vjaġġ b’taxi fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BRA_E |
Użu tal-Internet għall-kiri ta’ akkomodazzjoni minn intrapriżi bħal lukandi jew aġenziji tal-ivvjaġġar fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BTICK2 |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ biljetti għal avvenimenti (bħal kunċerti, ċinema, avvenimenti sportivi, fieri) fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BBOOK2 |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ kotba diġitali bħala downloads (inkluż aġġornamenti) permezz ta’ sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BSOFT2 |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ software bħala downloads (inkluż aġġornamenti) permezzz ta’ sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BGAMES2 |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ logħob bħala downloads (inkluż aġġornamenti) jew oġġetti virtwali fil-logħba permezz ta’ sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BMUSS2 |
Użu tal-Internet għal abbonament bi ħlas (inklużi abbonamenti eżistenti u ġodda) għal servizz tal-istreaming tal-mużika għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BFLMS2 |
Użu tal-Internet għal abbonament bi ħlas (inklużi abbonamenti eżistenti u ġodda) għal films, sensiliet jew servizzi ta’ streaming sportiv għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BBOOKNLS2 |
Użu tal-Internet għal abbonament bi ħlas (inklużi abbonamenti eżistenti u oħrajn ġodda) għal siti tal-aħbarijiet online, gazzetti online (e-papers) jew rivisti online fuq sit web jew b’app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BGAMSS |
Użu tal-Internet għal abbonament bi ħlas (inklużi abbonamenti eżistenti u ġodda) għal servizzi ta’ streaming tal-logħob għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BHLFTS2 |
Użu tal-Internet biex wieħed ikollu abbonament imħallas (inklużi abbonamenti eżistenti u ġodda) għal apps relatati mas-saħħa jew mal-kundizzjoni fiżika għall-użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BAPP2 |
Użu tal-Internet għal abbonament bi ħlas (inklużi abbonamenti eżistenti u ġodda) għal apps oħra (bħal apps relatati mat-tagħlim tal-lingwi, l-ivvjaġġar, it-temp) għal użu privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BOTS (fakultattiv) |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ kwalunkwe servizz ieħor (għajr servizzi finanzjarji jew tal-assigurazzjoni) fuq sit web jew app għal użu privat fl-aħħar 3 xhur (fakultattiv) |
1 |
Iva |
Individwi fejn IBUY = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Le |
||||||||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża jew mhux dikjarata |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BFIN_IN1 |
Użu tal-Internet għal xiri ta’ poloz tal-assigurazzjoni, inkluża l-assigurazzjoni tal-ivvjaġġar, anke jew f’pakkett flimkien ma’ biljett tal-ajru pereżempju, fuq sit web jew app għal skop privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BFIN_CR1 |
Użu tal-Internet għal teħid ta’ self jew mutwu ipotekarju jew għall-arranġament ta’ kreditu minn banek jew fornituri ta’ prodotti finanzjarji oħra fuq sit web jew app għal skop privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
e-Kummerċ |
BFIN_SH1 |
Użu tal-Internet għal xiri jew bejgħ ta’ ishma, bonds, unitajiet f’fondi jew assi finanzjarji oħra fuq sit web jew app għal skop privat fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_DEM2 |
Użu ta’ termostat, meter tal-utilitajiet, dwalijiet, plugins konnessi bl-Internet jew soluzzjonijiet oħrajn konnessi bl-intenet (smart) għall-immaniġġjar tal-enerġija fid-dar tar-rispondent għal għanijiet privati fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_DSEC2 |
Użu ta’ sistemi tal-alarm tad-dar, dettetturi tad-duħħan, kameras tas-sigurtà, serraturi tal-bibien jew soluzzjonijiet oħrajn tas-sigurtà u s-sikurezza fid-dar tar-rispondent għal għanijiet privati fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_DHA2 |
L-użu ta’ apparat domestiku konness mal-Internet bħal vakwu robot, friġġijiet, fran, magni tal-kafè, għodod għall-ġardinaġġ jew għat-tisqija għal skopijiet privati fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_DVA2 |
Użu ta’ assistent virtwali fil-forma ta’ kelliem intelliġenti jew ta’ app għal skopijiet privati fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_DX2 |
Ir-rispondent ma uża l-ebda apparat konness mal-Internet għall-imaniġġjar tal-enerġija, soluzzjonijiet ta’ sigurtà jew sikurezza, magni tad-dar jew assistenti virtwali għal għanijiet privati fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn (IOT_DEM2 = Blank jew IOT_DEM2 = 0) u (IOT_DSEC2 = Blank jew IOT_DSEC2 = 0) u (IOT_DHA2 = Blank jew IOT_DHA2 = 0) u (IOT_DVA2 = Blank jew IOT_DVA2 = 0) |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_BDK2 |
Raġunjijiet għaliex ir-rispondent ma uża l-ebda apparat konness mal-Internet għall-imaniġġjar tal-enerġija, soluzzjonijiet ta’ sigurtà jew sikurezza, magni tad-dar jew assistenti virtwali għal għanijiet privati fl-aħħar 3 xhur – ir-rispondent ma kienx jaf li jeżistu t-tali tagħmir jew sistemi |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IOT_DX2 = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_BNN2 |
Raġunjijiet għaliex ir-rispondent ma uża l-ebda apparat konness mal-Internet għall-imaniġġjar tal-enerġija, soluzzjonijiet ta’ sigurtà jew sikurezza, magni tad-dar jew assistenti virtwali għal għanijiet privati fl-aħħar 3 xhur - ir-rispondent ma ħtieġlux juża t-tali tagħmir jew sistemi konnessi |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IOT_BDK2 = 0 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_BCST2 |
Raġunijiet għaliex ir-rispondent ma uża l-ebda apparat konness mal-Internet għall-imaniġġjar tal-enerġija, soluzzjonijiet ta’ sigurtà jew sikurezza, magni tad-dar jew assistenti virtwali għal għanijiet privati fl-aħħar 3 xhur - kienu jqumu wisq flus |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IOT_BDK2 = 0 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_BLC2 |
Raġunjijiet għaliex ir-rispondent ma uża l-ebda apparat konness mal-Internet għall-imaniġġjar tal-enerġija, soluzzjonijiet ta’ sigurtà jew sikurezza, magni tad-dar jew assistenti virtwali għal għanijiet privati fl-aħħar 3 xhur – ma kinux jaqblu mat-tagħmir jew is-sistemi l-oħrajn li għandu |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IOT_BDK2 = 0 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_BLSK2 |
Raġunjijiet għaliex ir-rispondent ma uża l-ebda apparat konness mal-Internet għall-imaniġġjar tal-enerġija, soluzzjonijiet ta’ sigurtà jew sikurezza, magni tad-dar jew assistenti virtwali għal għanijiet privati fl-aħħar 3 xhur – ma jafx juża dawk is-sistemi jew tagħmir |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IOT_BDK2 = 0 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_BCPP2 |
Raġunjijiet għaliex ir-rispondent ma uża l-ebda apparat konness mal-Internet għall-imaniġġjar tal-enerġija, soluzzjonijiet ta’ sigurtà jew sikurezza, magni tad-dar jew assistenti virtwali għal għanijiet privati fl-aħħar 3 xhur – tħassib dwar il-privatezza u l-protezzjoni tad-data tar-rispondent li t-tali sistemi jew tagħmir jiġġeneraw |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IOT_BDK2 = 0 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_BCSC2 |
Raġunjijiet għaliex ir-rispondent ma uża l-ebda apparat konness mal-Internet għall-imaniġġjar tal-enerġija, soluzzjonijiet ta’ sigurtà jew sikurezza, magni tad-dar jew assistenti virtwali għal għanijiet privati fl-aħħar 3 xhur – tħassib dwar is-sikurezza (eżempju li t-tagħmir jew is-sistema jiġu ħħekkjati) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IOT_BDK2 = 0 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_BCSH2 |
Raġunjijiet għaliex ir-rispondent ma uża l-ebda apparat konness mal-Internet għall-imaniġġjar tal-enerġija, soluzzjonijiet ta’ sigurtà jew sikurezza, magni tad-dar jew assistenti virtwali għal għanijiet privati fl-aħħar 3 xhur – tħassib dwar is-sigurta jew is-saħħa (eżempju li l-użu tat-tagħmir jew is-sistema jaf iwassal għal xi inċident, korriment jew problema ta’ saħħa) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IOT_BDK2 = 0 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_BOTH2 |
Ir-rispondent ma uża l-ebda apparat konness mal-Internet għall-imaniġġjar tal-enerġija, soluzzjonijiet ta’ sigurtà jew sikurezza, magni tad-dar jew assistenti virtwali għal għanijiet privati fl-aħħar 3 xhur – raġunijiet oħrajn |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IOT_BDK2 = 0 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_IUTV2 |
Użu tal-Internet fuq TV konness mal-Internet fid-dar tar-rispondent għal finijiet privati fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_IUGC2 |
Użu tal-Internet fuq console tal-logħob konness mal-Internet fid-dar tar-rispondent għal finijiet privati fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_IUHA2 |
Użu tal-Internet fuq sistema tal-awdjo tad-dar konnessa mal-Internet jew kelliema intelliġenti fid-dar tar-rispondent għal skopijiet privati fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_DCS2 |
Użu ta’ arloġġ tal-idejn intelliġenti, fitness band, nuċċali jew headsets, rintraċċaturi tas-sikurezza, aċċessorji, ħwejjeġ jew żraben imqabbdin mal-Internet għal għanijiet privati fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_DHE2 |
L-użu ta’ apparati konnessi mal-Internet għall-monitoraġġ tal-pressjoni tad-demm, il-livell taz-zokkor, il-piż tal-ġisem (bħal miżien smart), robots għall-kura jew apparati oħra konnessi mal-Internet għall-kura tas-saħħa u medika għal skopijiet privati fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_DTOY2 |
L-użu ta’ ġugarelli konnessi mal-Internet (inkluż għat-tfal jew għall-adulti), bħal ġugarelli robot, droni jew pupi għal skopijiet privati fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_DCAR2 |
L-użu ta’ karozza b’konnessjoni tal-Internet bla fili inkorporata għal skopijiet privati fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_USE2 |
Ir-rispondent uża l-Internet tal-oġġetti fl-aħħar 3-il xahar |
9 |
IF IU = Blank jew IU<> 1 THEN 9 |
Individwi fejn IU = 1 |
Derivat |
||
|
1 |
ELSE IF IOT_DEM2 = 1 jew IOT_DSEC2 = 1 jew IOT_DHA2 = 1 jew IOT_DVA2 = 1 jew IOT_IUTV2 = 1 jew IOT_IUGC2 = 1 jew IOT_IUHA2 = 1 jew IOT_DCS2 = 1 jew IOT_DHE2 = 1 jew IOT_DTOY2 = 1 jew IOT_DCAR2 = 1 THEN 1 |
||||||||
|
0 |
ELSE 0 |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_PSEC2 |
Problemi ffaċċjati bit-tagħmir jew is-sistemi mqabbda mal-Internet imsemmija – problemi ta’ sikurezza jew privatezza (eżempju it-tagħmir jew is-sistema ġew iħħekkjati, problemi bil-protezzjoni tal-informazzjoni dwar ir-rispondent u l-familja tiegħu/tagħha ġġenerati minn dawk is-sistemi jew tagħmir) fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IOT_USE2 = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_PSHE2 |
Problemi ffaċċjati bit-tagħmir jew is-sistemi mqabbda mal-Internet imsemmija – problemi ta’ saħħa u sigurtà (eżempju l-użu tat-tagħmir jew is-sistema wassal għal xi inċident, korriment jew problema tas-saħħa) fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IOT_USE2 = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_PDU2 |
Problemi li nqalgħu bl-apparati jew is-sistemi konnessi mal-Internet imsemmija – diffikultajiet fl-użu tal-apparat (bħat-twaqqif, l-installazzjoni, il-konnessjoni, l-akkoppjament tal-apparat) fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IOT_USE2 = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_POTH2 |
Problemi ffaċċjati bit-tagħmir jew is-sistemi mqabbda mal-Internet imsemmija – problemi oħrajn (bħal problemi ta’ konnessjoni, problemi ta’ appoġġ tekniku) fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IOT_USE2 = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Konnessjoni mal-interjet minn kullimkien |
IOT_PX2 |
Ir-rispondent ma ltaqa’ mal-ebda problema bl-apparati jew is-sistemi konnessi mal-Internet imsemmija fl-aħħar 3 xhur |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IOT_USE2 = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Effett tal-użu |
ECO_DMOB |
Il-mod li bih ir-rispondent ittratta l-mowbajl jew l-ismartphone tiegħu/tagħha li huwa ssostitwixxa jew ma għadux juża (eskluż apparat ipprovdut minn min iħaddem) |
1 |
Għadu jinżamm f’dar ir-rispondent, iżda bħalissa mhux qed jintuża |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
2 |
Inbiegħ mir-rispondent jew ingħata lil xi ħadd ieħor |
||||||||
|
3 |
Ġie mormi permezz ta’ ġbir/riċiklaġġ ta’ skart elettroniku (anke jekk tah lura lil tal-ħanut biex jarmih hu) |
||||||||
|
4 |
Ġie mormi imma mhux permezz ta’ ġbir/riċiklaġġ ta’ skart elettroniku |
||||||||
|
5 |
Ir-rispondent qatt ma kellu wieħed jew għadu qed jintuża |
||||||||
|
6 |
Oħrajn |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Effett tal-użu |
ECO_DLT |
Il-mod li bih ir-rispondent ittratta l-laptop jew it-tablet tiegħu li huwa ssostitwixxa jew ma għadux juża (eskluż tagħmir ipprovdut minn impjegaturi) |
1 |
Għadu jinżamm f’dar ir-rispondent, iżda bħalissa mhux qed jintuża |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
2 |
Inbiegħ mir-rispondent jew ingħata lil xi ħadd ieħor |
||||||||
|
3 |
Ġie mormi permezz ta’ ġbir/riċiklaġġ ta’ skart elettroniku (anke jekk tah lura lil tal-ħanut biex jiddisponih hekk hu) |
||||||||
|
4 |
Ġie mormi imma mhux permezz ta’ ġbir/riċiklaġġ ta’ skart elettroniku |
||||||||
|
5 |
Ir-rispondent qatt ma kellu wieħed jew għadu qed jintuża |
||||||||
|
6 |
Oħrajn |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Effett tal-użu |
ECO_DPC |
Il-mod li bih ir-rispondent ittratta l-kompjuter desktop tiegħu li huwa ssostitwixxa jew li ma għadux juża (esklużi l-apparati pprovduti minn impjegaturi) |
1 |
Għadu jinżamm f’dar ir-rispondent, iżda bħalissa mhux qed jintuża |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
2 |
Inbiegħ mir-rispondent jew ingħata lil xi ħadd ieħor |
||||||||
|
3 |
Ġie dispost permezz ta’ ġbir/riċiklaġġ ta’ skart elettroniku (anke jekk tah lura lil tal-ħanut biex jarmih hu) |
||||||||
|
4 |
Ġie mormi imma mhux permezz ta’ ġbir/riċiklaġġ ta’ skart elettroniku |
||||||||
|
5 |
Ir-rispondent qatt ma kellu wieħed jew għadu qed jintuża |
||||||||
|
6 |
Oħrajn |
||||||||
|
Vojt |
Mhux dikjarat |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Effett tal-użu |
ECO_PP (fakultattiv) |
Karatteristiċi li huma meqjusa importanti mir-rispondent meta xtara/xtrat l-aktar mowbajl jew smartphone, tablet, laptop jew kompjuter desktop l-aktar riċenti tiegħu/tagħha – il-prezz (fakultattiv) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Effett tal-użu |
ECO_BDS (fakultattiv) |
Karatteristiċi li huma meqjusa importanti mir-rispondent meta xtara/xtrat l-aktar mowbajl jew smartphone, tablet, laptop jew kompjuter desktop l-aktar riċenti tiegħu/tagħha – il-marka, id-disinn jew il-prezz (fakultattiv) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Effett tal-użu |
ECO_PHD (fakultattiv) |
Karatteristiċi li huma meqjusa importanti mir-rispondent meta xtara/xtrat l-aktar mowbajl jew smartphone, tablet, laptop jew kompjuter desktop l-aktar riċenti tiegħu/tagħha – il-karatteristiċi tal-hardware (bħal ħażna, veloċità tal-proċessur, kamera, kard tal-grafika) (fakultattiv) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Effett tal-użu |
ECO_PECD (fakultattiv) |
Karatteristiċi li huma meqjusa importanti mir-rispondent meta xtara/xtrat l-aktar mowbajl jew smartphone, tablet, laptop jew kompjuter desktop l-aktar riċenti tiegħu/tagħha – disinn ekoloġiku tat-tagħmir bħal disinn durabbli, li jista’ jiġi aġġornat u msewwi u li jeħtieġ anqas materjali; materjali ekoloġiċi fl-ippakkjar (fakultattiv) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Effett tal-użu |
ECO_PEG (fakultattiv) |
Karatteristiċi li huma meqjusa importanti mir-rispondent meta xtara/xtrat l-aktar mowbajl jew smartphone, tablet, laptop jew kompjuter desktop l-aktar riċenti tiegħu/tagħha – il-possibilità li tiġi estiża ħajjet it-tagħmir billi tinxtara garanzija addizzjonali (fakultattiv) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Effett tal-użu |
ECO_PEE (fakultattiv) |
Karatteristiċi li huma meqjusa importanti mir-rispondent meta xtara/xtrat l-aktar mowbajl jew smartphone, tablet, laptop jew kompjuter desktop l-aktar riċenti tiegħu/tagħha – l-effiċjenza enerġetika tat-tagħmir (fakultattiv) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Effett tal-użu |
ECO_PTBS (fakultattiv) |
Karatteristiċi li huma meqjusa importanti mir-rispondent meta xtara/xtrat l-aktar mowbajl jew smartphone, tablet, laptop jew kompjuter desktop l-aktar riċenti tiegħu/tagħha – skema ta’ ġbir lura offruta mill-manifattur jew il-bejjiegħ (jiġifieri l-manifattur jew il-bejjiegħ jirritorna t-tagħmir wara li jkun għadda żmienu bla ma jkollu jħallas aktar għal dan jew il-klijent jingħata skont biex jixtri tagħmir ieħor) (fakultattiv) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Effett tal-użu |
ECO_PX (fakultattiv) |
Karatteristiċi li huma meqjusa importanti mir-rispondent meta xtara/xtrat l-aktar mowbajl jew smartphone, tablet, laptop jew kompjuter desktop l-aktar riċenti tiegħu/tagħha – ir-rispondent ma qies l-ebda waħda mill-karatteristiċi msemmija (fakultattiv) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
||||||||
|
Effett tal-użu |
ECO_PBX (fakultattiv) |
Karatteristiċi li huma meqjusa importanti mir-rispondent meta xtara/xtrat l-aktar mowbajl jew smartphone, tablet, laptop jew kompjuter desktop l-aktar riċenti tiegħu/tagħha – ir-rispondent qatt ma xtara l-ebda wieħed minn dawn it-tipi ta’ tagħmir (fakultattiv) |
1 |
Tikkjat |
Individwi fejn IU = 1 |
Miġbura |
||
|
0 |
Mhux tikkjat |
||||||||
|
Vojt |
Opzjoni mhux inkluża |
||||||||
|
9 |
Mhux applikabbli |
|
19.7.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 182/150 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/1485
tat-18 ta' Lulju 2023
li jemenda l-Anness I u II tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 li jistabbilixxi miżuri ta’ kontroll speċjali għad-deni tal-ħnieżer Afrikan
(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar il-mard trażmissibbli tal-annimali u li jemenda u jħassar ċerti atti fil-qasam tas-saħħa tal-annimali (Liġi dwar is-Saħħa tal-Annimali) (1), u b’mod partikolari l-Artikoli 71(3) u 259(1) tiegħu,
Billi:
|
(1) |
Id-deni tal-ħnieżer Afrikan hu marda virali infettiva li taffettwa lill-annimali porċini miżmuma u selvaġġi u li tista’ tħalli impatt sever fuq il-popolazzjoni tal-annimali kkonċernati u fuq il-profittabbiltà tat-trobbija tal-annimali, u b’hekk tikkawża tfixkil għall-movimenti tal-kunsinni ta’ dawk l-annimali u tal-prodotti tagħhom fl-Unjoni u għall-esportazzjonijiet tagħhom lejn il-pajjiżi terzi. |
|
(2) |
Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni 2020/687 (2) jissupplimenta r-regoli għall-kontroll tal-mard elenkat imsemmi fl-Artikolu 9(1), il-punti (a), (b) u (c) tar-Regolament (UE) 2016/429, u definit bħala mard tal-kategoriji A, B u C fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/1882 (3). B’mod partikolari, l-Artikoli 21 u 22 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/687 jipprevedu l-istabbiliment ta’ żona ristretta f’każ ta’ tifqigħa ta’ marda tal-kategorija A, inkluż id-deni tal-ħnieżer Afrikan, kif ukoll ċerti miżuri li għandhom jiġu applikati fiha. Barra minn hekk, l-Artikolu 21(1) ta’ dak ir-Regolament Delegat jipprevedi li ż-żona ristretta trid tinkludi żona ta’ protezzjoni, żona ta’ sorveljanza, u jekk ikun meħtieġ aktar żoni ristretti madwar iż-żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza jew maġenbhom. |
|
(3) |
Barra dan, l-Artikoli 63 sa 66 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/687 jipprevedu ċertu miżuri li jridu jittieħdu fil-każ ta’ konferma uffiċjali ta’ tifqigħa ta’ marda tal-kategorija A fl-annimali selvaġġi, inkluż id-deni tal-ħnieżer Afrikan fl-annimali porċini selvaġġi. |
|
(4) |
Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/594 (4) jistabbilixxi miżuri speċjali ta’ kontroll tal-mard fir-rigward tad-deni tal-ħnieżer Afrikan li għandhom jiġu applikati għal perjodu ta’ żmien limitat mill-Istati Membri, li huma elenkati jew li għandhom żoni elenkati fl-Annessi I u II tiegħu (l-Istati Membri kkonċernati). L-Anness I ta’ dak ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni jelenka ż-żoni ristretti I, II u III wara t-tifqigħat ta’ dik il-marda. |
|
(5) |
Iż-żoni elenkati bħala żoni ristretti I, II u III fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 huma bbażati fuq is-sitwazzjoni epidemjoloġika tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fl-Unjoni. L-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 ġie emendat l-aħħar bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/1407 (5) wara bidliet fis-sitwazzjoni epidemjoloġika fir-rigward ta’ dik il-marda fil-Greċja, fl-Italja, fil-Latvja, fil-Litwanja u fil-Polonja. Mid-data tal-adozzjoni ta’ dak ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni, is-sitwazzjoni epidemjoloġika ta’ dik il-marda f’ċerti Stati Membri kkonċernati evolviet. |
|
(6) |
Kwalunkwe emenda fiż-żoni ristretti I, II u III fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 jenħtieġ li tkun ibbażata fuq is-sitwazzjoni epidemjoloġika tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fiż-żoni affettwati minn dik il-marda u fuq is-sitwazzjoni epidemjoloġika kumplessiva tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fl-Istat Membru kkonċernat, il-livell tar-riskju ta’ aktar tixrid ta’ dik il-marda, kif ukoll il-prinċipji u l-kriterji bbażati fuq ix-xjenza għad-definizzjoni ġeografika taż-żonar minħabba d-deni tal-ħnieżer Afrikan, u l-linji gwida tal-Unjoni miftiehma mal-Istati Membri fil-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf u disponibbli għall-pubbliku fuq is-sit web tal-Kummissjoni (6). Dawn l-emendi jenħtieġ li jqisu wkoll l-istandards internazzjonali, bħall-Kodiċi tas-Saħħa tal-Annimali Terrestri (7) tal-Organizzazzjoni Dinjija għas-Saħħa tal-Annimali (WOAH) u l-ġustifikazzjonijiet għaż-żonar ipprovduti mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri kkonċernati. |
|
(7) |
F’każ ta’ tifqigħa tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fl-annimali porċini miżmuma fi Stat Membru, l-Artikolu 3(a) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 jipprevedi l-istabbiliment ta’ żona ristretta mill-awtorità kompetenti ta’ dak l-Istat Membru, f’konformità mal-Artikolu 21(1) tar-Regolament Delegat (UE) 2020/687. |
|
(8) |
Kien hemm tifqigħat ġodda tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fl-annimali porċini miżmuma fil-Greċja u fil-Polonja, u tifqigħat ġodda tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fl-annimali porċini fl-annimali porċini selvaġġi fl-Italja u fil-Polonja. Minbarra dan, is-sitwazzjoni epidemjoloġika f’ċerti żoni elenkati bħala żoni ristretti I, II u II fil-Ġermanja fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 tjiebet fir-rigward tal-annimali porċini selvaġġi, minħabba l-miżuri ta’ kontroll tal-mard li qed jiġu applikati minn dan l-Istat Membru f’konformità mal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni |
|
(9) |
Wara dawk it-tifqigħat riċenti tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fl-annimali porċini miżmuma fil-Greċja u fil-Polonja, u fl-annimali porċini selvaġġi fl-Italja u fil-Polonja u filwaqt li titqies is-sitwazzjoni epidemjoloġika attwali fir-rigward tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fl-Unjoni, iż-żonar f’dawk l-Istati Membri ġie rivalutat u aġġornat f’konformità mal-Artikoli 5, 6 u 7 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594. Barra minn hekk, il-miżuri ta’ ġestjoni tar-riskju li hemm fis-seħħ ġew rivalutati u aġġornati. Dawn il-bidliet jenħtieġ li jiġu riflessi fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594. |
|
(10) |
F’Ġunju 2023, ġiet osservata tifqigħa waħda tad-deni tal-ħnieżer Afrikan f’annimali porċini miżmuma fir-reġjun tal-Maċedonja Ċentrali fil-Greċja, f’żona li bħalissa hi elenkata bħala żona ristretta III fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 u li tinsab qrib ħafna ta’ żona li bħalissa hi elenkata bħala żona ristretta I f’dak l-Anness. Din it-tifqigħa l-ġdida tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fl-annimali porċini miżmuma tikkostitwixxi żieda fil-livell tar-riskju, li jenħtieġ li tiġi riflessa f’dak l-Anness. Għaldaqstant, din iż-żona tal-Greċja li bħalissa hija elenkata bħala żona ristretta I fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594, li tinsab qrib ħafna taż-żona elenkata bħala żona ristretta III affettwata minn din it-tifqigħa reċenti, jenħtieġ li tiġi elenkata bħala żona ristretta III f’dak l-Anness, u l-konfini attwali taż-żona ristretta I jeħtieġ li jiġu definiti mill-ġdid biex titqies din it-tifqigħa. |
|
(11) |
Barra minn hekk, f’Ġunju 2023, ġiet osservata tifqigħa waħda tad-deni tal-ħnieżer Afrikan f’annimali porċini miżmuma fir-Reġjun ta’ Wielkopolskie fil-Polonja, f’żona li bħalissa hija elenkata bħala żona ristretta II fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594. Din it-tifqigħa l-ġdida tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fl-annimali porċini miżmuma tikkostitwixxi żieda fil-livell tar-riskju, li jenħtieġ li tiġi riflessa f’dak l-Anness. Għaldaqstant, din iż-żona tal-Polonja li bħalissa hija elenkata bħala żona ristretta II fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594, affettwata minn din it-tifqigħa reċenti, jenħtieġ li minflok tiġi elenkata bħala żona ristretta III f’dak l-Anness, u l-konfini attwali taż-żona ristretta II jeħtieġ li jiġu definiti mill-ġdid biex titqies din it-tifqigħa. |
|
(12) |
Barra minn hekk, f’Lulju 2023, ġiet osservata tifqigħa waħda tad-deni tal-ħnieżer Afrikan f’annimali porċini miżmuma fir-Reġjun ta’ Mazowieckie fil-Polonja, f’żona li bħalissa hija elenkata bħala żona ristretta I fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594. Din it-tifqigħa l-ġdida tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fl-annimali porċini miżmuma tikkostitwixxi żieda fil-livell tar-riskju, li jenħtieġ li tiġi riflessa f’dak l-Anness. Għaldaqstant, din iż-żona tal-Polonja li bħalissa hija elenkata bħala żona ristretta I fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594, affettwata minn din it-tifqigħa reċenti, jenħtieġ li minflok tiġi elenkata bħala żona ristretta III f’dak l-Anness, u l-konfini attwali taż-żona ristretta I jeħtieġ li jiġu definiti mill-ġdid biex titqies din it-tifqigħa. |
|
(13) |
Barra minn hekk, f’Lulju 2023, ġew osservati diversi tifqigħat tad-deni tal-ħnieżer Afrikan f’annimali porċini selvaġġi fir-Reġjuni ta’ Mazowieckie u Podkarpackie fil-Polonja, f’żoni li bħalissa huma elenkati bħala żoni ristretti II fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594, li jinsabu qrib ħafna ta’ żoni li bħalissa huma elenkati bħala żoni ristretti I f’dak l-Anness. Dawn it-tifqigħat il-ġodda tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fl-annimali porċini selvaġġi jikkostitwixxu żieda fil-livell tar-riskju, li jenħtieġ li tiġi riflessa fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594. Għaldaqstant, dawk iż-żoni tal-Polonja li bħalissa huma elenkati bħala żoni ristretti I fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594, li jinsabu qrib ħafna taż-żoni elenkati bħala żoni ristretti II affettwati minn dawk it-tifqigħat reċenti, jenħtieġ li jiġu elenkati bħala żoni ristretti II fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 u l-konfini attwali taż-żoni ristretti I jeħtieġ li jiġu definiti mill-ġdid biex jitqiesu dawk it-tifqigħat. |
|
(14) |
Barra minn hekk, f’Lulju 2023, ġew osservati diversi tifqigħat ta’ deni tal-ħnieżer Afrikan f’annimali porċini selvaġġi fir-reġjun ta’ Mazowieckie fil-Polonja f’żona li bħalissa hija elenkata bħala żona ristretta I fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594. Dawn it-tifqigħat il-ġodda tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fl-annimali porċini selvaġġi jikkostitwixxu żieda fil-livell tar-riskju, li jenħtieġ li tiġi riflessa fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594. Għaldaqstant, din iż-żona tal-Polonja li bħalissa hija elenkata bħala żona ristretta I fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594, affettwata minn dawk it-tifqigħat reċenti, jenħtieġ li tiġi elenkata bħala żona ristretta II fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 u l-konfini attwali taż-żoni ristretti I jeħtieġ li jiġu definiti mill-ġdid biex jitqiesu dawk it-tifqigħat. |
|
(15) |
Barra minn hekk, ’’Ġunju u f’Lulju 2023, ġew osservati diversi tifqigħat tad-deni tal-ħnieżer Afrikan f’annimali porċini selvaġġi fir-reġjuni tal-Lombardia u tal-Liguria fl-Italja, f’żoni li bħalissa huma elenkati bħala żoni ristretti II fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594, li jinsabu qrib ħafna ż-żoni li bħalissa huma elenkati bħala żoni ristretti I f’dak l-Anness. Dawn it-tifqigħat il-ġodda tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fl-annimali porċini selvaġġi jikkostitwixxu żieda fil-livell tar-riskju, li jenħtieġ li tiġi riflessa fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594. Għaldaqstant, dawk iż-żoni tal-Italja li bħalissa huma elenkati bħala żoni ristretti I fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594, li jinsabu qrib ħafna taż-żoni elenkati bħala żoni ristretti II affettwati minn dawk it-tifqigħat reċenti, jenħtieġ li jiġu elenkati bħala żoni ristretti II fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 u l-konfini attwali taż-żoni ristretti I jeħtieġ li jiġu definiti mill-ġdid biex jitqiesu dawk it-tifqigħat. |
|
(16) |
Minbarra dan, abbażi tal-informazzjoni u tal-ġustifikazzjoni li pprovdiet il-Ġermanja, u filwaqt li titqies l-effettività tal-miżuri ta’ kontroll tal-mard għad-deni tal-ħnieżer Afrikan għall-annimali porċini selvaġġi f’ċerti żoni ristretti II elenkati fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 li qed jiġu applikati fil-Ġermanja f’konformità mar-Regolament Delegat (UE) 2020/687, u b’mod partikolari dawk stabbiliti fl-Artikoli 64, 65 u 67 tiegħu, u f’konformità mal-miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji tad-deni tal-ħnieżer Afrikan stabbiliti fil-Kodiċi WOAH, ċerti żoni fl-istat ta’ Brandenburg fil-Ġermanja, li bħalissa huma elenkati bħala żoni ristretti II fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 jenħtieġ li issa jiġu elenkati bħala żoni ristretti I f’dak l-Anness, peress li fl-aħħar 12-il xahar ma kienx hemm tifqigħat tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fl-annimali porċini miżmuma u selvaġġi f’dawk iż-żoni ristretti II. Għaldaqstant, dawk iż-żoni elenkati bħala żoni ristretti II jenħtieġ li issa jiġu elenkati bħala żoni ristretti I f’dak l-Anness, filwaqt li titqies is-sitwazzjoni epidemjoloġika attwali tad-deni tal-ħnieżer Afrikan. |
|
(17) |
Minbarra dan, abbażi tal-informazzjoni u tal-ġustifikazzjoni li pprovdiet il-Ġermanja, u filwaqt li titqies l-effettività tal-miżuri ta’ kontroll tal-mard għad-deni tal-ħnieżer Afrikan għall-annimali porċini selvaġġi f’ċerti żoni ristretti I, u fiż-żoni ristretti li jmissu ma’ dawk iż-żoni ristretti I, elenkati fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 li qed jiġu applikati fil-Ġermanja f’konformità mar-Regolament Delegat (UE) 2020/687, u b’mod partikolari dawk stabbiliti fl-Artikoli 64, 65 u 67 tiegħu, u f’konformità mal-miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji tad-deni tal-ħnieżer Afrikan stabbiliti fil-Kodiċi WOAH, ċerti żoni fl-istat ta’ Brandenburg fil-Ġermanja, li bħalissa huma elenkati bħala żoni ristretti I fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 jenħtieġ li issa jitneħħew mil-lista f’dak l-Anness, peress li fl-aħħar 12-il xahar ma kienx hemm tifqigħat tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fl-annimali porċini miżmuma u selvaġġi f’dawk iż-żoni ristretti I, u fiż-żoni li jmissu ma’ dawk iż-żoni ristretti I. |
|
(18) |
Biex jitqiesu l-iżviluppi reċenti fis-sitwazzjoni epidemjoloġika tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fl-Unjoni, u biex jiġu miġġielda b’mod proattiv ir-riskji assoċjati mat-tixrid ta’ dik il-marda, jenħtieġ li jiġu demarkati żoni ristretti ġodda ta’ daqs suffiċjenti għall-Ġermanja, għall-Greċja, għall-Italja u għall-Polonja, u jiġu elenkati bħala żoni ristretti I, II u III, u jenħtieġ li ċerti partijiet taż-żoni ristretti I jitneħħew mil-lista għall-Ġermanja fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594. Peress li s-sitwazzjoni tad-deni tal-ħnieżer Afrikan hija dinamika ħafna fl-Unjoni, meta ġew demarkati dawk iż-żoni ristretti ġodda, tqieset ukoll is-sitwazzjoni epidemjoloġika fiż-żoni tal-madwar. |
|
(19) |
Il-Kroazja infurmat lill-Kummissjoni dwar is-sitwazzjoni attwali tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fit-territorju tagħha, wara li ġiet ikkonfermata tifqigħa ta’ dik il-marda f’annimali porċini miżmuma fil-kontea ta’ Vukovarsko-Srijemska fis-26 ta’ Ġunju 2023, u, f’konformità mar-Regolament Delegat (UE) 2020/687 u mar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594, stabbiliet żona ristretta, li tinkludi żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza, li fiha jiġu applikati l-miżuri ġenerali għall-kontroll tal-mard stabbiliti fir-Regolament Delegat (UE) 2020/687, sabiex jiġi evitat aktar tixrid ta’ dik il-marda. |
|
(20) |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/1422 (8) ġiet adottata wara l-informazzjoni li waslet mill-Kroazja dwar dawk it-tifqigħat fl-annimali porċini miżmuma f’żoni li qabel kienu ħielsa mill-mard, fil-kontea ta’ Vukovarsko-Srijemska ta’ dak l-Istat Membru. Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/1422 tapplika sas-26 ta’ Settembru 2023. |
|
(21) |
Barra minn hekk, il-Greċja infurmat lill-Kummissjoni dwar is-sitwazzjoni attwali tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fit-territorju tagħha, wara li ġiet ikkonfermata tifqigħa ta’ dik il-marda f’annimali porċini miżmuma fir-reġjun tal-Maċedonja tal-Punent fil-5 ta’ Lulju 2023 u, f’konformità mar-Regolament Delegat (UE) 2020/687 u mar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594, stabbiliet żona ristretta, li tinkludi żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza, li fiha jiġu applikati l-miżuri ġenerali għall-kontroll tal-mard stabbiliti fir-Regolament Delegat (UE) 2020/687, sabiex jiġi evitat aktar tixrid ta’ dik il-marda. |
|
(22) |
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/1458 (9) ġiet adottata wara l-informazzjoni li waslet mill-Greċja dwar dawk it-tifqigħat fl-annimali porċini miżmuma f’żoni li qabel kienu ħielsa mill-mard, fir-reġjun tal-Maċedonja tal-Punent ta’ dak l-Istat Membru. Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/1458 tapplika sal-5 ta’ Ottubru 2023. |
|
(23) |
Fil-każ tal-ewwel u l-unika tifqigħa tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fl-annimali porċini miżmuma fi Stat Membru jew f’żona li qabel kienu ħielsa mill-mard, l-Artikolu 7(2) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 jipprevedi l-elenkar ta’ dik iż-żona bħala żona ristretta, li tinkludi żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza, fil-Parti B tal-Anness II ta’ dak ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni. Konsegwentement, iż-żona ristretta stabbilita mill-awtorità kompetenti tal-Kroazja fil-kontea ta’ Vukovarsko-Srijemska fil-Kroazja jenħtieġ li tiġi elenkata fil-Parti B tal-Anness II tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 u d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/1422 u jenħtieġ li titħassar. Bl-istess mod, iż-żona ristretta stabbilita mill-awtorità kompetenti tal-Greċja fir-reġjun tal-Maċedonja tal-Punent fil-Greċja jenħtieġ li tiġi elenkata fil-Parti B tal-Anness II tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 u d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/1458 jenħtieġ li titħassar. |
|
(24) |
Minħabba l-urġenza tas-sitwazzjoni epidemjoloġika fl-Unjoni fejn jidħol it-tixrid tad-deni tal-ħnieżer Afrikan, hu importanti li l-emendi li għandhom isiru fl-Annessi I u II tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 minn dan ir-Regolament jidħlu fis-seħħ mill-aktar fis possibbli. |
|
(25) |
Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma f’konformità mal-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Emendi għar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 594/2023
L-Annessi I u II tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 huma sostitwiti bit-test stabbilit fl-Anness ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 2
Tħassir tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/1422
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/1422 titħassar.
Artikolu 3
Tħassir tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/1458
Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/1458 titħassar.
Artikolu 4
Dħul fis-seħħ
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ l-għada tal-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, it-18 ta' Lulju 2023.
Għall-Kummissjoni
Il-President
Ursula VON DER LEYEN
(2) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/687 tas-17 ta’ Diċembru 2019 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-regoli għall-prevenzjoni u l-kontroll ta’ ċertu mard elenkat (ĠU L 174, 3.6.2020, p. 64).
(3) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/1882 tat-3 ta’ Diċembru 2018 dwar l-applikazzjoni ta’ ċerti regoli għall-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard għal kategoriji ta’ mard elenkat u li jistabbilixxi lista ta’ speċijiet u gruppi ta’ speċijiet li jippreżentaw riskju konsiderevoli għat-tixrid ta’ dak il-mard elenkat (ĠU L 308, 4.12.2018, p. 21).
(4) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/594 tas-16 ta’ Marzu 2023 li jistabbilixxi miżuri speċjali ta’ kontroll tal-mard għad-deni tal-ħnieżer Afrikan u li jħassar ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/605 (ĠU L 79, 17.3.2023, p. 65).
(5) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/1407 tal-5 ta’ Lulju 2023 li jemenda l-Anness I u II tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 li jistabbilixxi miżuri ta’ kontroll speċjali għad-deni tal-ħnieżer Afrikan (ĠU L 170, 4.7.2023, p. 3)
(6) Id-Dokument ta’ Ħidma SANTE/7112/2015/Rev. 3 “Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation”. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en
(7) Il-Kodiċi tas-Saħħa tal-Annimali Terrestri tal-OIE, id-29 edizzjoni, 2021. Volumi I u II, ISBN 978-92-95115-40-8; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/
(8) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/1422 tat-3 ta’ Lulju 2023 dwar ċerti miżuri ta’ emerġenza interim b’rabta mad-deni tal-ħnieżer Afrikan fil-Kroazja (ĠU L 174, 7.7.2023, p. 12).
(9) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/1458 tal-11 ta’ Lulju 2023 dwar ċerti miżuri ta’ emerġenza interim b’rabta mad-deni tal-ħnieżer Afrikan fil-Greċja (ĠU L 179, 14.7.2023, p. 116).
ANNESSI
L-Annessi I u II tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/594 huma sostitwiti b’dan li ġej:
“ANNESS I
ŻONI RISTRETTI I, II U III
PARTI I
1. Il-Ġermanja
Iż-żoni ristretti I li ġejjin fil-Ġermanja:
Bundesland Brandenburg:
|
— |
Landkreis Dahme-Spreewald:
|
|
— |
Landkreis Märkisch-Oderland:
|
|
— |
Landkreis Barnim:
|
|
— |
Landkreis Uckermark:
|
|
— |
Landkreis Oder-Spree:
|
|
— |
Landkreis Spree-Neiße:
|
|
— |
Landkreis Oberspreewald-Lausitz:
|
|
— |
Landkreis Elbe-Elster:
|
|
— |
Landkreis Prignitz
|
Bundesland Sachsen:
|
— |
Stadt Dresden:
|
|
— |
Landkreis Meißen:
|
|
— |
Landkreis Mittelsachsen:
|
|
— |
Landkreis Nordsachsen:
|
|
— |
Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
— |
Landkreis Vorpommern Greifswald
|
|
— |
Landkreis Ludwigslust-Parchim:
|
2. L-Estonja
Iż-żoni ristretti I li ġejjin fl-Estonja:
|
— |
Hiiu maakond. |
3. Il-Latvja
Iż-żoni ristretti I li ġejjin fil-Latvja:
|
— |
Dienvidkurzemes novada, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, |
|
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
4. Il-Litwanja
Iż-żoni ristretti I li ġejjin fil-Litwanja:
|
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
|
— |
Palangos miesto savivaldybė. |
5. L-Ungerija
Iż-żoni ristretti I li ġejjin fl-Ungerija:
|
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 950950, 950960, 950970, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951950, 952050, 952150, 952250, 952550, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953650, 953660, 953750, 953850, 953950, 953960, 954050, 954060, 954150, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150, 956160, 956250, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
|
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
|
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 751250, 751260, 751350, 751360, 751750, 751850, 751950, 753650, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754360, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754850 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577250, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
6. Il-Polonja
Iż-żoni ristretti I li ġejjin fil-Polonja:
w województwie kujawsko - pomorskim:
|
— |
powiat rypiński, |
|
— |
powiat brodnicki, |
|
— |
powiat grudziądzki, |
|
— |
powiat miejski Grudziądz, |
|
— |
powiat wąbrzeski, |
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
— |
gmina Rozogi w powiecie szczycieńskim, |
w województwie podlaskim:
|
— |
gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim, |
|
— |
powiat łomżyński, |
|
— |
gminy Turośl, Mały Płock w powiecie kolneńskim, |
|
— |
powiat zambrowski, |
|
— |
powiat miejski Łomża, |
w województwie mazowieckim:
|
— |
powiat ostrołęcki, |
|
— |
powiat miejski Ostrołęka, |
|
— |
gminy Bodzanów, Bulkowo, Gąbin, Mała Wieś, Słubice, Słupno, Wyszogród w powiecie płockim, |
|
— |
powiat ciechanowski, |
|
— |
powiat płoński, |
|
— |
gminy Rościszewo i Szczutowo w powiecie sierpeckim, |
|
— |
gminy Nowa Sucha, Teresin, Sochaczew z miastem Sochaczew w powiecie sochaczewskim, |
|
— |
część powiatu żyrardowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
część powiatu grodziskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
gminy Baranów i Jaktorów w powiecie grodziskim |
|
— |
gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim, |
|
— |
część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim, |
|
— |
gminy Czernice Borowe, Krasne, Krzynowłoga Mała, miasto Przasnysz, część gminy wiejskiej Przasnysz niewymieniona w części II i części III załącznika I w powiecie przasnyskim, |
|
— |
część powiatu makowskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim, |
|
— |
gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Dobre, Halinów, Jakubów, Mińsk Mazowiecki z miastem Mińśk Mazowiecki, Kałuszyn, Mrozy, Stanisławów w powiecie mińskim, |
|
— |
gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim, |
|
— |
gminy Pacyna, Sanniki w powiecie gostynińskim, |
|
— |
gmina Gózd, część gminy Skaryszew położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9, część gminy Iłża położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 w powiecie radomskim, |
|
— |
gminy Ciepielów, Lipsko, Rzeczniów, Sienno w powiecie lipskim, |
|
— |
gminy Kazanów, Policzna, Tczów, Zwoleń w powiecie zwoleńskim, |
w województwie podkarpackim:
|
— |
gminy Tarnowiec, miasto Jasło, część gminy wiejskiej Jasło położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 28 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Jasło oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 992 biegnącą od południowej granicy gminy do granicy miasta Jasło, część gminy Nowy Żmigród położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Skołyszyn położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 28 w powiecie jasielskim, |
|
— |
gmina Grodzisko Dolne w powiecie leżajskim, |
|
— |
część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
gminy Chłopice, Pawłosiów, Jarosław z miastem Jarosław w powiecie jarosławskim, |
|
— |
gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim, |
|
— |
powiat miejski Przemyśl, |
|
— |
gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim, |
|
— |
gminy Rakszawa, Żołynia w powiecie łańcuckim, |
|
— |
gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim, |
|
— |
gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim, |
|
— |
część powiatu dębickiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
gminy Chorkówka, Jedlicze, Miejsce Piastowe, Krościenko Wyżne gminy w powiecie krośnieńskim, |
|
— |
powiat miejski Krosno, |
|
— |
gminy Bukowsko, Zagórz, część gminy Zarszyn położona na północ od linii wynaczonej przez linię kolejową biegnącą od zachodniej do wschodniej granicy gminy, część gminy wiejskiej Sanok położona na zachód od linii wyznaczonej przez droge nr 886 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy gminy miejskiej Sanok oraz na południe od granicy miasta Sanok, część gminy Komańcza położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 889 oraz na północ od drogi nr 889 biegnącej od tego skrzyżowania do północnej granicy gminy w powiecie sanockim, |
|
— |
gmina Cisna w powiecie leskim, |
|
— |
gminy Lutowiska, Czarna, Ustrzyki Dolne w powiecie bieszczadzkim, |
|
— |
gmina Haczów, część gminy Brzozów położona na zachód od linii wyznaczonej przez droge nr 886 biegnacą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie brzozowskim, |
w województwie świętokrzyskim:
|
— |
powiat buski, |
|
— |
powiat skarżyski, |
|
— |
część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
powiat staszowski, |
|
— |
gminy Brody, część gminy Wąchock położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42, część gminy Mirzec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Mirzec, łączącą miejscowości Gadka – Mirzec, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od miejscowości Mirzec do wschodniej granicy gminy w powiecie starachowickim, |
|
— |
powiat ostrowiecki, |
|
— |
gminy Gowarczów, Końskie, Stąporków w powiecie koneckim, |
w województwie łódzkim:
|
— |
gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim, |
|
— |
gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim, |
|
— |
gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim, |
|
— |
powiat miejski Skierniewice, |
|
— |
powiat opoczyński, |
|
— |
gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki, Żelechlinek w powiecie tomaszowskim, |
w województwie pomorskim:
|
— |
gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim, |
|
— |
gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim, |
|
— |
gmina Sztum w powiecie sztumskim, |
|
— |
gminy Cedry Wielkie, Suchy Dąb, Pszczółki, miasto Pruszcz Gdański, część gminy wiejskiej Pruszcz Gdański położona na wschód od lini wyznaczonej przez drogę A1 w powiecie gdańskim, |
|
— |
Miasto Gdańsk, |
|
— |
powiat tczewski, |
|
— |
część powiatu kwidzyńskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
w województwie lubuskim:
|
— |
gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim, |
|
— |
powiat strzelecko – drezdenecki, |
w województwie dolnośląskim:
|
— |
gminy Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim, |
|
— |
gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część w powiecie wrocławskim, |
|
— |
część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim, |
|
— |
gmina Wiązów w powiecie strzelińskim, |
|
— |
gminy Pielgrzymka, miasto Złotoryja, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim, |
|
— |
gminy Janowice Wielkie, Mysłakowice, Stara Kamienica, Szklarska Poręba w powiecie karkonoskim, |
|
— |
część powiatu miejskiego Jelenia Góra położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 366, |
|
— |
gminy Bolków, Paszowice, miasto Jawor, część gminy Męcinka położona na południe od drogi nr 363 w powiecie jaworskim, |
|
— |
gminy Dobromierz i Marcinowice w powiecie świdnickim, |
|
— |
gminy Dzierżoniów, Pieszyce, miasto Bielawa, miasto Dzierżoniów w powiecie dzierżoniowskim, |
|
— |
gminy Głuszyca, Mieroszów w powiecie wałbrzyskim, |
|
— |
gmina Nowa Ruda i miasto Nowa Ruda w powiecie kłodzkim, |
|
— |
gminy Kamienna Góra, Marciszów i miasto Kamienna Góra w powiecie kamiennogórskim, |
w województwie wielkopolskim:
|
— |
gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew w powiecie krotoszyńskim, |
|
— |
gminy Książ Wielkopolski, część gminy Dolsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na wschód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy, w powiecie śremskim, |
|
— |
gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim, |
|
— |
gminy Kleszczewo, Kostrzyn, Pobiedziska, w powiecie poznańskim, |
|
— |
gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim, |
|
— |
powiat czarnkowsko-trzcianecki, |
|
— |
część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy w powiecie szamotulskim, |
|
— |
gmina Budzyń w powiecie chodzieskim, |
|
— |
gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim, |
|
— |
gmina Dobrzyca w powiecie pleszewskim, |
|
— |
gminy Odolanów, Przygodzice, Raszków, Sośnie, miasto Ostrów Wielkopolski, część gminy wiejskiej Ostrów Wielkopolski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sulisław – Łąkociny – Wierzbno i na zachód od miasta Ostrów Wielkopolski oraz część gminy wiejskiej Ostrów Wielkopolski położona na wschód od miasta Ostrów Wielkopolski w powiecie ostrowskim, |
|
— |
gmina Kobyla Góra w powiecie ostrzeszowskim, |
|
— |
gminy Baranów, Bralin, Perzów, Rychtal, Trzcinica, Łęka Opatowska w powiecie kępińskim, |
|
— |
część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I, |
w województwie opolskim:
|
— |
gmina Byczyna, część gminy Kluczbork położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowana z drogą nr 45, a następnie od tego skrzyżowania na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 45 do skrzyżowania z ulicą Fabryczną w miejscowości Kluczbork i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ulice Fabryczna -Dzierżonia – Strzelecka w miejscowości Kluczbork do wschodniej granicy gminy, część gminy Wołczyn położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 w powiecie kluczborskim, |
|
— |
gminy Praszka, Gorzów Śląski, Radłów, Olesno, Zębowice, część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim, |
|
— |
część gminy Grodków położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie brzeskim, |
|
— |
gminy Łambinowice, Pakosławice, Skoroszyce, część gminy Korfantów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 407 w powiecie nyskim, |
|
— |
część gminy Biała położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 407 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 414 i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 414 biegnącej od tego skrzyżowania do skrzyżowania z drogą nr 409, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 409 biegnącą od tego skrzyżowania do wschodniej granicy gminy w powiecie prudnickim, |
|
— |
gminy Chrząstowice, Ozimek, Komprachcice, Prószków, część gminy Łubniany położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Świerkle – Masów, ulicę Leśną w miejscowości Masów oraz na południe od ulicy Kolanowskiej biegnącej do wschodniej granicy gminy, część gminy Turawa położona na południe od linii wyznaczonej przez ulice Powstańców Śląskich -Kolanowską -Opolską – Kotorską w miejscowości Węgry i dalej na południe od drogi łączącej miejscowości Węgry- Kotórz Mały – Turawa – Rzędów – Kadłub Turawski – Zakrzów Turawski biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie opolskim, |
|
— |
powiat miejski Opole, |
w województwie zachodniopomorskim:
|
— |
gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, część gminy Myślibórz położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 biegnącej od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 26, następnie na wschód od drogi nr 26 biegnącej od tego skrzyżowania do skrzyżowania z drogą nr 119 i dalej na wschód od drogi nr 119 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 26 do północnej granicy gminy, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim, |
|
— |
gminy Lipiany, Przelewice, Pyrzyce, Warnice w powiecie pyrzyckim, |
|
— |
gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim, |
|
— |
część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy, |
|
— |
gminy Dobra (Szczecińska), Police w powiecie polickim, |
|
— |
gmina Kobylanka, część gminy wiejskiej Stargard położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez południową i zachodnią granicę miasta Stargard w powiecie stargardzkim, |
w województwie małopolskim:
|
— |
gminy Bobowa, Moszczenica, Łużna, Ropa, część gminy wiejskiej Gorlice położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Biecz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 28 w powiecie gorlickim, |
|
— |
powiat nowosądecki, |
|
— |
gminy Czorsztyn, Krościenko nad Dunajcem, Ochotnica Dolna, Szczawnica w powiecie nowotarskim, |
|
— |
powiat miejski Nowy Sącz, |
|
— |
gminy Skrzyszów, Lisia Góra, Radłów, Wietrzychowice, Żabno, część gminy wiejskiej Tarnów położona na wschód od miasta Tarnów w powiecie tarnowskim, |
|
— |
powiat dąbrowski, |
|
— |
gminy Klucze, Bolesław, Bukowno w powiecie olkuskim, |
w województwie śląskim:
|
— |
gmina Sławków w powiecie będzińskim, |
|
— |
powiat miejski Jaworzno, |
|
— |
powiat miejski Mysłowice, |
|
— |
powiat miejski Katowice, |
|
— |
powiat miejski Siemianowice Śląskie, |
|
— |
powiat miejski Chorzów, |
|
— |
powiat miejski Piekary Śląskie, |
|
— |
powiat miejski Bytom, |
|
— |
gminy Kalety, Ożarowice, Świerklaniec, Miasteczko Śląskie, Radzionków w powiecie tarnogórskim, |
|
— |
gmina Woźniki w powiecie lublinieckim, |
|
— |
gminy Myszków i Koziegłowy w powiecie myszkowskim, |
|
— |
gminy Ogrodzieniec, Zawiercie, Włodowice w powiecie zawierciańskim. |
7. Is-Slovakkja
Iż-żoni ristretti I li ġejjin fis-Slovakkja:
|
— |
in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, |
|
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
|
— |
in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Tehla, Lula, Beša, Jesenské, Ina, Lok, Veľký Ďur, Horný Pial, Horná Seč, Starý Tekov, Dolná Seč, Hronské Kľačany, Levice, Podlužany, Krškany, Brhlovce, Bory, Santovka, Domadice, Hontianske Trsťany, Žemberovce, |
|
— |
in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov, |
|
— |
the whole district of Ružomberok, except municipalities included in zone II, |
|
— |
the whole district of Turčianske Teplice, except municipalities included in zone II, |
|
— |
in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly, Belá-Dulice, Ďanová, Karlová, Laskár, Rakovo, Príbovce, Košťany nad Turcom, Socovce, Turčiansky Ďur, Kláštor pod Znievom, Slovany, Ležiachov, Benice, |
|
— |
in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá, |
|
— |
in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec, |
|
— |
in the district of Prievidza, the municipalities of Handlová, Cígeľ, Podhradie, Lehota pod Vtáčnikom, Ráztočno, |
|
— |
the whole district of Partizánske, except municipalities included in zone II, |
|
— |
in the district of Topoľčany, the municipalities of Krnča, Prázdnovce, Solčany, Nitrianska Streda, Čeľadince, Kovarce, Súlovce, Oponice, |
|
— |
in the district of Nitra, the municipalities of Horné Lefantovce, Dolné Lefantovce, Bádice, Jelenec, Žirany, Podhorany, Nitrianske Hrnčiarovce, Štitáre, Pohranice, Hosťová, Kolíňany, Malý Lapáš, Dolné Obdokovce, Čeľadice, Veľký Lapáš, Babindol, Malé Chyndice, Golianovo, Klasov, Veľké Chyndice, Nová Ves nad Žitavou, Paňa, Vráble, Tajná, Lúčnica nad Žitavou, Žitavce, Melek, Telince, Čifáre. |
8. L-Italja
Iż-żoni ristretti I li ġejjin fl-Italja:
Piedmont Region:
|
— |
in the province of Alessandria, Municipalities of: Oviglio, Viguzzolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Carentino, Frascaro, Borgoratto Alessandrino, Volpeglino, Gamalero, Pontecurone, Castelnuovo Scrivia, Alluvione Piovera, Sale, Bassignana, Pecetto di Valenza, Rivarone, Montecastello, Valenza, San Salvatore Monferrato, Castelletto Monferrato, Quargnento, Solero, Pietra Marazzi, |
|
— |
in the province of Asti, Municipalities of: Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Mombaruzzo, Maranzana, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Quaranti, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Canelli, San Marzano Oliveto, |
|
— |
in the province of Cuneo, Municipalities of: Bergolo, Pezzolo Valle Uzzone, Cortemilia, Levice, Castelletto Uzzone, Perletto, Castino, Cossano Belbo, Rocchetta Belbo, Santo Stefano Belbo, Gottasecca, Monesiglio, Sale delle Langhe, Camerana, Castelnuovo di Ceva, Priero, Prunetto, Montezemolo, Perlo. |
Liguria Region:
|
— |
in the province of Genova, Municipalities of: Portofino, Santa Margherita Ligure, Camogli, Zoagli, Leivi, Chiavari, Santo Stefano d’Aveto, Mezzanego, Carasco, Borzonasca, |
|
— |
in the province of Savona, the Municipalities of: Bergeggi, Spotorno, Vezzi Portio, Noli, Orco Feglino, Bormida, Calice Ligure, Rialto, Osiglia, Murialdo, |
Emilia-Romagna Region:
|
— |
in the Province of Piacenza, Municipalities of: Cerignale, Ottone (est fiume Trebbia), Corte Brugnatella, Bobbio, Alta Val Tidone, Ferriere, |
|
— |
in the provonce of Parma, Municipality of Tornolo (parte Amministrativa a ovest del Fiume Taro). |
Lombardia Region:
|
— |
in the Province of Pavia, Municipalities of: Rocca Susella, Montesegale, Godiasco, Borgoratto Mormorolo, Fortunago, Volpara, Borgo Priolo, Rocca De' Giorgi, Rivanazzano, Colli Verdi – Ruino e Canevino, |
Lazio Region:
|
— |
in the province of Rome, North: Municipalities of Riano, Castelnuovo di Porto, Capena, Fiano Romano, Morlupo, Sacrofano, Magliano Romano, Formello, Campagnano di Roma, Anguillara, West: the municipality of Fiumicino, |
|
— |
South: Municipality of Rome between the limits of Zone 2 (North), the boundaries of Municipality of Fiumicino (West), the Tiber River up to the intersection with the Grande Raccordo Anulare, the Grande Raccordo Anulare up to the intersection with A24 Highway, A24 Highway up to the intersection with Viale del Tecnopolo, viale del Tecnopolo up to the intersection with the boundaries of the municipality of Guidonia Montecelio, East: Municipalities of: Guidonia Montecelio, Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana, Sant’Angelo Romano, Fonte Nuova. |
Sardinia Region:
|
— |
in the Province of Sud Sardegna, Municipalities of: Escalaplano, Genuri, Gesico, Goni, Las Plassas, Setzu, Seui Isola Amministrativa, Siurgus Donigala, Suelli, Tuili, Villanovafranca |
|
— |
in the Province of Nuoro, Municipalities of: Atzara, Bitti, Bolotana, Bortigali, Dorgali, Elini, Elini Isola Amministrativa, Gairo, Girasole, Ilbono, Lanusei, Lei, Loceri, Lotzorai, Macomer a Ovest della SS 131, Noragugume, Oliena, Ortueri, Orune, Osini, Perdasdefogu, Silanus, Sorgono, Tortolì, Ulassai |
|
— |
in the Province of Oristano, Municipalities of: Albagiara, Ardauli, Assolo, Asuni, Bidonì, Gonnosnò, Neoneli, Nughedu Santa Vittoria, Samugheo, Sedilo, Senis, Sini, Sorradile |
|
— |
in the Province of Sassari, Municipalities of: Alà Dei Sardi, Ardara, Berchidda, Bonnanaro, Bonorva a ovest della SS 131, Borutta, Cheremule, Cossoine, Giave a ovest della SS 131, Mores a nord della SS 128bis - SP 63, Oschiri a nord della E 840, Ozieri a nord della Sp 63 - SP 1 - SS 199, Torralba a ovest della SS 131, Tula. |
Calabria Region:
|
— |
In Reggio Calabria Province, Municipalities of: Taurianova, Locri, Cittanova, Gerace, Rizziconi, Canolo, Antonimina, Portigliola, Gioia Tauro, Sant'ilario dello Ionio, Agnana Calabra, Mammola, Melicucco, Polistena, Rosarno, San Ferdinando, San Giorgio Morgeto, Siderno, Placanica, Riace, San Giovanni di Gerace, Martone, Stilo, Marina di Gioiosa Jonica, Roccella Jonica, Maropati, Laureana di Borrello, Candidoni, Camini, Grotteria, Monasterace, Giffone, Pazzano, Gioiosa Ionica, Bivongi, Galatro, Stignano, San Pietro di Caridà, Serrata, Feroleto della Chiesa, Caulonia, Cinquefrondi, Anoia. |
9. Iċ-Ċekja
Iż-żoni ristretti I li ġejjin fiċ-Ċekja:
Liberecký kraj:
|
— |
v okrese Liberec katastrální území obcí Hrádek nad Nisou, Oldřichov v Hájích, Grabštejn, Václavice u Hrádku nad Nisou, Horní Vítkov, Dolní Vítkov, Bílý Kostel nad Nisou, Dolní Chrastava, Horní Chrastava, Chrastava I, Nová Ves u Chrastavy, Mlýnice, Albrechtice u Frýdlantu, Kristiánov, Heřmanice u Frýdlantu, Dětřichov u Frýdlantu, Mníšek u Liberce, Oldřichov na Hranicích, Machnín, Svárov u Liberce, Desná I, Krásná Studánka, Stráž nad Nisou, Fojtka, Radčice u Krásné Studánky, Kateřinky u Liberce, Staré Pavlovice, Nové Pavlovice, Růžodol I, Františkov u Liberce, Liberec, Ruprechtice, Rudolfov, Horní Růžodol, Rochlice u Liberce, Starý Harcov, Vratislavice nad Nisou, Kunratice u Liberce, Proseč nad Nisou, Lukášov, Rýnovice, Jablonec nad Nisou, Jablonecké Paseky, Jindřichov nad Nisou, Mšeno nad Nisou, Lučany nad Nisou, Smržovka, Tanvald, Jiřetín pod Bukovou, Dolní Maxov, Antonínov, Horní Maxov, Karlov u Josefova Dolu, Loučná nad Nisou, Hraničná nad Nisou, Janov nad Nisou, Bedřichov u Jablonce nad Nisou, Josefův Důl u Jablonce nad Nisou, Albrechtice v Jizerských horách, Desná III, Polubný, Harrachov, Jizerka, Hejnice, Bílý Potok pod Smrkem, Andělská Hora u Chrastavy, Benešovice u Všelibic, Cetenov, Česká Ves v Podještědí, Dolní Sedlo, Dolní Suchá u Chotyně, Donín u Hrádku nad Nisou, Druzcov, Hlavice, Hrubý Lesnov, Chotyně, Chrastava II, Chrastná, Jablonné v Podještědí, Janovice v Podještědí, Janův Důl, Jítrava, Kněžice v Lužických horách, Kotel, Kryštofovo Údolí, Křižany, Lázně Kundratice, Loučná, Lvová, Malčice u Všelibic, Markvartice v Podještědí, Nesvačily u Všelibic, Novina u Liberce, Osečná, Panenská Hůrka, Polesí u Rynoltic, Postřelná, Přibyslavice, Rynoltice, Smržov u Českého Dubu, Vápno, Všelibice, Zábrdí u Osečné, Zdislava, Žibřidice, |
|
— |
v okrese Česká Lípa katastrální území obcí Bezděz, Blatce, Brniště, Břevniště pod Ralskem, Česká Lípa, Deštná u Dubé, Dobranov, Dražejov u Dubé, Drchlava, Dřevčice, Dubá, Dubice u České Lípy, Dubnice pod Ralskem, Hamr na Jezeře, Heřmaničky u Dobranova, Hlemýždí, Holany, Horky u Dubé, Horní Krupá, Houska, Chlum u Dubé, Jabloneček, Jestřebí u České Lípy, Kamenice u Zákup, Korce, Kruh v Podbezdězí, Kvítkov u České Lípy, Lasvice, Loubí pod Vlhoštěm, Luhov u Mimoně, Luka, Maršovice u Dubé, Náhlov, Nedamov, Noviny pod Ralskem, Obora v Podbezdězí, Okna v Podbezdězí, Okřešice u České Lípy, Pavlovice u Jestřebí, Písečná u Dobranova, Skalka u Doks, Sosnová u České Lípy, Srní u České Lípy, Stará Lípa, Starý Šidlov, Stráž pod Ralskem, Šváby, Tachov u Doks, Tubož, Újezd u Jestřebí, Velenice u Zákup, Velký Grunov, Velký Valtinov, Vítkov u Dobranova, Vlčí Důl, Vojetín, Vrchovany, Zahrádky u České Lípy, Zákupy, Zbyny, Žďár v Podbezdězí, Ždírec v Podbezdězí, Žizníkov, |
Středočeský kraj
|
— |
v okrese Mladá Boleslav katastrální území obcí Bezdědice, Březovice pod Bezdězem, Víska u Březovic, Dolní Krupá u Mnichova Hradiště, Mukařov u Jiviny, Neveklovice, Strážiště u Jiviny, Vicmanov, Vrchbělá, Březinka pod Bezdězem, Bělá pod Bezdězem, Dolní Rokytá, Horní Rokytá, Rostkov, Kozmice u Jiviny. |
10. Il-Greċja
Iż-żoni ristretti I li ġejjin fil-Greċja:
|
— |
in the regional unit of Drama:
|
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
|
— |
in the regional unit of Kilkis:
|
|
— |
in the regional unit of Thessaloniki:
|
PARTI II
1. Il-Bulgarija
Iż-żoni ristretti II li ġejjin fil-Bulgarija:
|
— |
the whole region of Haskovo, |
|
— |
the whole region of Yambol, |
|
— |
the whole region of Stara Zagora, |
|
— |
the whole region of Pernik, |
|
— |
the whole region of Kyustendil, |
|
— |
the whole region of Plovdiv, |
|
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Smolyan, |
|
— |
the whole region of Dobrich, |
|
— |
the whole region of Sofia city, |
|
— |
the whole region of Sofia Province, |
|
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
|
— |
the whole region of Razgrad, |
|
— |
the whole region of Kardzhali, |
|
— |
the whole region of Burgas, |
|
— |
the whole region of Varna, |
|
— |
the whole region of Silistra, |
|
— |
the whole region of Ruse, |
|
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
|
— |
the whole region of Pleven, |
|
— |
the whole region of Targovishte, |
|
— |
the whole region of Shumen, |
|
— |
the whole region of Sliven, |
|
— |
the whole region of Vidin, |
|
— |
the whole region of Gabrovo, |
|
— |
the whole region of Lovech, |
|
— |
the whole region of Montana, |
|
— |
the whole region of Vratza. |
2. Il-Ġermanja
Iż-żoni ristretti II li ġejjin fil-Ġermanja:
Bundesland Brandenburg:
|
— |
Landkreis Oder-Spree:
|
|
— |
Landkreis Spree-Neiße:
|
|
— |
Landkreis Märkisch-Oderland:
|
|
— |
Landkreis Barnim:
|
|
— |
Landkreis Uckermark:
|
|
— |
Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder), |
|
— |
Landkreis Prignitz
|
|
— |
Landkreis Oberspreewald-Lausitz:
|
Bundesland Sachsen:
|
— |
Landkreis Bautzen, |
|
— |
Stadt Dresden:
|
|
— |
Landkreis Görlitz, |
|
— |
Landkreis Meißen:
|
|
— |
Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
— |
Landkreis Ludwigslust-Parchim:
|
3. L-Estonja
Iż-żoni ristretti II li ġejjin fl-Estonja:
|
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Il-Latvja
Iż-żoni ristretti II li ġejjin fil-Latvja:
|
— |
Aizkraukles novads, |
|
— |
Alūksnes novads, |
|
— |
Augšdaugavas novads, |
|
— |
Ādažu novads, |
|
— |
Balvu novads, |
|
— |
Bauskas novads, |
|
— |
Cēsu novads, |
|
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Grobiņas, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, Grobiņas, |
|
— |
Dobeles novads, |
|
— |
Gulbenes novada Daukstu, Druvienas, Galgauskas, Jaungulbenes, Lejasciema, Lizuma, Līgo, Rankas, Tirzas pagasts, |
|
— |
Jelgavas novads, |
|
— |
Jēkabpils novads, |
|
— |
Krāslavas novads, |
|
— |
Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Ēdoles, Īvandes, Rumbas, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Kuldīgas pilsēta, |
|
— |
Ķekavas novads, |
|
— |
Limbažu novads, |
|
— |
Līvānu novads, |
|
— |
Ludzas novads, |
|
— |
Madonas novads, |
|
— |
Mārupes novads, |
|
— |
Ogres novads, |
|
— |
Olaines novads, |
|
— |
Preiļu novads, |
|
— |
Rēzeknes novads, |
|
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
|
— |
Salaspils novads, |
|
— |
Saldus novads, |
|
— |
Saulkrastu novads, |
|
— |
Siguldas novads, |
|
— |
Smiltenes novads, |
|
— |
Talsu novads, |
|
— |
Tukuma novads, |
|
— |
Valkas novads, |
|
— |
Valmieras novads, |
|
— |
Varakļānu novads, |
|
— |
Ventspils novads, |
|
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
|
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
|
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
|
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Il-Litwanja
Iż-żoni ristretti II li ġejjin fil-Litwanja:
|
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
|
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
|
— |
Birštono savivaldybė, |
|
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
|
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
|
— |
Druskininkų savivaldybė, |
|
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
|
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
|
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
|
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
|
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
|
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
|
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kražių, Liolių, Tytuvėnų, Tytuvėnų apylinkių, Pakražančio ir Vaiguvos seniūnijos, |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
|
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
|
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
|
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
|
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos, |
|
— |
Pagėgių savivaldybė, |
|
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
|
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
|
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Rietavo savivaldybė, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
|
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
|
— |
Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių ir Lukšių seniūnijos, |
|
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kužių, Meškuičių, Raudėnų, Šakynos ir Šiaulių kaimiškosios seniūnijos, |
|
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
|
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos, |
|
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
|
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
|
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
|
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
|
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
|
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos, |
|
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
|
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos, |
|
— |
Visagino savivaldybė, |
|
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. L-Ungerija
Iż-żoni ristretti II li ġejjin fl-Ungerija:
|
— |
Békés megye 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952350, 952450, 952650 és 956350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753660, 754150, 754250, 754370, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Komárom-Esztergom megye 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Il-Polonja
Iż-żoni ristretti II li ġejjin fil-Polonja:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
— |
gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim, |
|
— |
powiat elbląski, |
|
— |
powiat miejski Elbląg, |
|
— |
część powiatu gołdapskiego niewymieniona w częśći III załącznika I, |
|
— |
powiat piski, |
|
— |
powiat bartoszycki, |
|
— |
powiat olecki, |
|
— |
część powiatu giżyckiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
powiat braniewski, |
|
— |
powiat kętrzyński, |
|
— |
powiat lidzbarski, |
|
— |
gminy Dźwierzuty Jedwabno, Pasym, Świętajno, Wielbark, Szczytno i miasto Szczytno w powiecie szczycieńskim, |
|
— |
powiat mrągowski, |
|
— |
część powiatu węgorzewskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
powiat olsztyński, |
|
— |
powiat miejski Olsztyn, |
|
— |
powiat nidzicki, |
|
— |
powiat ostródzki, |
|
— |
powiat nowomiejski, |
|
— |
powiat iławski, |
|
— |
powiat działdowski, |
w województwie podlaskim:
|
— |
powiat bielski, |
|
— |
powiat grajewski, |
|
— |
powiat moniecki, |
|
— |
powiat sejneński, |
|
— |
powiat siemiatycki, |
|
— |
powiat hajnowski, |
|
— |
gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim, |
|
— |
powiat białostocki, |
|
— |
powiat suwalski, |
|
— |
powiat miejski Suwałki, |
|
— |
powiat augustowski, |
|
— |
powiat sokólski, |
|
— |
powiat miejski Białystok, |
|
— |
gminy Grabowo, Stawiski, Kolno z miastem Kolno w powiecie kolneńskim, |
w województwie mazowieckim:
|
— |
gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim, |
|
— |
powiat miejski Siedlce, |
|
— |
gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim, |
|
— |
powiat łosicki, |
|
— |
część powiatu sochaczewskiego niewymieniona w części I załącznika I, |
|
— |
gmina Przyłęk w powiecie zwoleńskim, |
|
— |
powiat kozienicki, |
|
— |
gminy Chotcza i Solec nad Wisłą w powiecie lipskim, |
|
— |
gminy Jastrzębia, Jedlińsk, Jedlnia – Letnisko, Kowala, Pionki z miastem Pionki, Przytyk, Wierzbica, Wolanów, Zakrzew, część gminy Skaryszew położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9, część gminy Iłża położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 w powiecie radomskim, |
|
— |
powiat miejski Radom, |
|
— |
powiat szydłowiecki, |
|
— |
gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim, |
|
— |
gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim, |
|
— |
powiat nowodworski, |
|
— |
gminy Radzymin, Wołomin, miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Łochów – Wołomin, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Dąbrówka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wołomińskim, |
|
— |
powiat garwoliński, |
|
— |
gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim, |
|
— |
część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim, |
|
— |
gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim, |
|
— |
gminy Latowicz, Siennica, Sulejówek w powiecie mińskim, |
|
— |
powiat otwocki, |
|
— |
część powiatu warszawskiego zachodniego niewymieniona w części I załącznika I, |
|
— |
powiat warszawski zachodni, |
|
— |
powiat legionowski, |
|
— |
powiat piaseczyński, |
|
— |
powiat pruszkowski, |
|
— |
powiat grójecki, |
|
— |
gminy Grodzisk Mazowiecki, Żabia Wola, miasto Milanówek, miasto Podkowa Leśna w powiecie grodziskim, |
|
— |
gmina Mszczonów w powiecie żyrardowskim, |
|
— |
powiat białobrzeski, |
|
— |
powiat przysuski, |
|
— |
powiat miejski Warszawa, |
|
— |
gminy Chorzele, Jednorożec, część gminy wiejskiej Przasnysz położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Przasnysz i na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Przasnysz, łączącej miejscowości Dębiny – Bartniki – Przasnysz w powiecie przasnyskim, |
w województwie lubelskim:
|
— |
część powiatu bialskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
powiat miejski Biała Podlaska, |
|
— |
powiat janowski, |
|
— |
powiat puławski, |
|
— |
powiat rycki, |
|
— |
powiat łukowski, |
|
— |
powiat lubelski, |
|
— |
powiat miejski Lublin, |
|
— |
gminy Abramów, Firlej, Jeziorzany, Kamionka, Kock, Lubartów z miastem Lubartów, Michów, Ostrówek, Serniki w powiecie lubartowskim, |
|
— |
powiat łęczyński, |
|
— |
powiat świdnicki, |
|
— |
powiat biłgorajski, |
|
— |
powiat hrubieszowski, |
|
— |
powiat krasnostawski, |
|
— |
powiat chełmski, |
|
— |
powiat miejski Chełm, |
|
— |
powiat tomaszowski, |
|
— |
powiat kraśnicki, |
|
— |
część powiatu parczewskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
powiat parczewski, |
|
— |
powiat włodawski, |
|
— |
część powiatu radzyńskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
powiat miejski Zamość, |
|
— |
powiat zamojski, |
w województwie podkarpackim:
|
— |
powiat stalowowolski, |
|
— |
powiat lubaczowski, |
|
— |
gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim, |
|
— |
gmina Laszki, Wiązownica, Radymno z miastem Radymno w powiecie jarosławskim, |
|
— |
gmina Kamień, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim, |
|
— |
gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim, |
|
— |
część powiatu leżajskiego niewymieniona w części I załącznika I, |
|
— |
powiat niżański, |
|
— |
powiat tarnobrzeski, |
|
— |
powiat miejski Tarnobrzeg, |
|
— |
gmina Ostrów, część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie ropczycko – sędziszowskim, |
|
— |
część gminy Czarna położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim, |
|
— |
powiat mielecki, |
|
— |
gminy Dębowiec, Krempna, Osiek Jasielski, część gminy wiejskiej Jasło położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 28 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Jasło oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 992 biegnącą od południowej granicy gminy do granicy miasta Jasło, część gminy Nowy Żmigród położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Skołyszyn położna na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 28 w powiecie jasielskim, |
|
— |
gminy Jaśliska, Rymanów, Iwonicz Zdrój, Dukla w powiecie krośnieńskim, |
|
— |
gmina Besko, część gminy Zarszyn położona na południe od linii wynaczonej prze linię kolejową biegnącą od zachodniej do wschodniej granicy gminy, część gminy Komańcza położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 889 oraz na południe od drogi nr 889 biegnącej od tego skrzyżowania do północnej granicy gminy w powiecie sanockim, |
w województwie małopolskim:
|
— |
gminy Lipinki, Sękowa, Uście Gorlickie, miasto Gorlice, część gminy wiejskiej Gorlice położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Biecz położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 28 w powiecie gorlickim, |
w województwie pomorskim:
|
— |
gminy Mikołajki Pomorskie, Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń, Stary Targ w powiecie sztumskim, |
|
— |
gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim, |
|
— |
gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim, |
|
— |
gmina Prabuty w powiecie kwidzyńskim, |
w województwie świętokrzyskim:
|
— |
gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim, |
|
— |
gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim, |
|
— |
część gminy Mirzec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Mirzec, łączącą miejscowości Gadka – Mirzec, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od miejscowości Mirzec do wschodniej granicy gminy w powiecie starachowickim, |
w województwie lubuskim:
|
— |
gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim, |
|
— |
powiat miejski Gorzów Wielkopolski, |
|
— |
powiat żarski, |
|
— |
powiat słubicki, |
|
— |
powiat żagański, |
|
— |
powiat krośnieński, |
|
— |
powiat zielonogórski |
|
— |
powiat miejski Zielona Góra, |
|
— |
powiat nowosolski, |
|
— |
powiat sulęciński, |
|
— |
część powiatu międzyrzeckiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
powiat świebodziński, |
|
— |
powiat wschowski, |
w województwie dolnośląskim:
|
— |
część powiatu zgorzeleckiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
część powiatu polkowickiego niewymieniona w częsci III załącznika I, |
|
— |
część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
gmina Jeżów Sudecki w powiecie karkonoskim, |
|
— |
gminy Rudna, Ścinawa, miasto Lubin i część gminy Lubin niewymieniona w części III załącznika I w powiecie lubińskim, |
|
— |
powiat średzki, |
|
— |
gmina Mściwojów, Wądroże Wielkie, część gminy Męcinka położona na północ od drogi nr 363 w powiecie jaworskim, |
|
— |
gminy Kunice, Legnickie Pole, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim, |
|
— |
gminy Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia, część gminy Oborniki Śląskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim, |
|
— |
miasto Świeradów Zdrój w powiecie lubańskim, |
|
— |
powiat miejski Wrocław, |
|
— |
gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, Mietków, Kąty Wrocławskie, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim, |
|
— |
gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim, |
|
— |
gmina Bierutów, Dziadowa Kłoda, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim, |
|
— |
część powiatu bolesławieckiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
powiat milicki, |
|
— |
powiat górowski, |
|
— |
powiat głogowski, |
|
— |
gmina Świerzawa, Wojcieszów, część gminy Zagrodno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice Zagrodno oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy w powiecie złotoryjskim, |
|
— |
część powiatu lwóweckiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
gminy Czarny Bór, Stare Bogaczowice, Walim, miasto Boguszów - Gorce, miasto Jedlina – Zdrój, miasto Szczawno – Zdrój w powiecie wałbrzyskim, |
|
— |
powiat miejski Wałbrzych, |
|
— |
część powiatu świdnickiego niewymieniona w części I załącznika I, |
w województwie wielkopolskim:
|
— |
powiat wolsztyński, |
|
— |
powiat grodziski, |
|
— |
część powiatu kościańskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
gminy Brodnica, Śrem, część gminy Dolsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na zachód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim, |
|
— |
gmina Zaniemyśl w powiecie średzkim, |
|
— |
część powiatu międzychodzkiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
powiat nowotomyski, |
|
— |
gminy Rogoźno, Ryczywół w powiecie obornickim, |
|
— |
część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim, |
|
— |
powiat miejski Poznań, |
|
— |
gminy Buk, Czerwonak, Dopiewo, Komorniki, Kórnik, Mosina, Murowana Goślina, Stęszew, Swarzędz, Tarnowo Podgórne, miasto Luboń, miasto Puszczykowo w powiecie poznańskim, |
|
— |
powiat rawicki, |
|
— |
gminy Duszniki, Kaźmierz, Ostroróg, Pniewy, część gminy Wronki niewymieniona w części I załącznika I w powiecie szamotulskim, |
|
— |
część powiatu gostyńskiego niewymieniona w części I załącznika I, |
|
— |
gminy Kobylin, Zduny, Krotoszyn, miasto Sulmierzyce w powiecie krotoszyńskim, |
|
— |
część gminy wiejskiej Ostrów Wielkopolski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sulisław – Łąkociny – Wierzbno w powiecie ostrowskim, |
|
— |
gminy Włoszakowice, Święciechowa, Wijewo, część gminy Rydzyna położona na południe od linii wyznaczonej przez kanał Kopanica (Rów Polski) w powiecie leszczyńskim, |
w województwie łódzkim:
|
— |
gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim, |
|
— |
gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim, |
w województwie zachodniopomorskim:
|
— |
gmina Boleszkowice, część gminy Myślibórz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 biegnącej od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 26, następnie na zachód od drogi nr 26 biegnącej od tego skrzyżowania do skrzyżowania z drogą nr 119 i dalej na zachód od drogi nr 119 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 26 do północnej granicy gminy, część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim, |
|
— |
gminy Bielice, Kozielice w powiecie pyrzyckim, |
|
— |
powiat gryfiński, |
|
— |
gmina Kołbaskowo w powiecie polickim, |
w województwie opolskim:
|
— |
gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz, część gminy Grodków położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie brzeskim, |
|
— |
gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów, Murów, Niemodlin, Tułowice, część gminy Łubniany położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Świerkle – Masów, ulicę Leśną w miejscowości Masów oraz na północ od ulicy Kolanowskiej biegnącej do wschodniej granicy gminy, część gminy Turawa położona na północ od linii wyznaczonej przez ulice Powstańców Śląskich -Kolanowską -Opolską – Kotorską w miejscowości Węgry i dalej na północ od drogi łączącej miejscowości Węgry- Kotórz Mały – Turawa – Rzędów – Kadłub Turawski – Zakrzów Turawski biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie opolskim, |
|
— |
gmina Lasowice Wielkie, część gminy Kluczbork położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowana z drogą nr 45, a następnie od tego skrzyżowania na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 45 do skrzyżowania z ulicą Fabryczną w miejscowości Kluczbork i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ulice Fabryczna -Dzierżonia – Strzelecka w miejscowości Kluczbork do wschodniej granicy gminy, część gminy Wołczyn położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 w powiecie kluczborskim, |
|
— |
powiat namysłowski, |
w województwie śląskim:
|
— |
powiat miejski Sosnowiec, |
|
— |
powiat miejski Dąbrowa Górnicza, |
|
— |
gminy Bobrowniki, Mierzęcice, Psary, Siewierz, miasto Będzin, miasto Czeladź, miasto Wojkowice w powiecie będzińskim, |
|
— |
gminy Łazy i Poręba w powiecie zawierciańskim. |
8. Is-Slovakkja
Iż-żoni ristretti II li ġejjin fis-Slovakkja:
|
— |
the whole district of Gelnica, |
|
— |
the whole district of Poprad |
|
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
|
— |
the whole district of Levoča, |
|
— |
the whole district of Kežmarok, |
|
— |
the whole district of Michalovce, except municipalities included in zone III, |
|
— |
the whole district of Medzilaborce |
|
— |
the whole district of Košice-okolie, |
|
— |
the whole district of Rožnava, |
|
— |
the whole city of Košice, |
|
— |
the whole district of Sobrance, except municipalities included in zone III, |
|
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
|
— |
the whole district of Humenné, |
|
— |
the whole district of Snina, |
|
— |
the whole district of Prešov, |
|
— |
the whole district of Sabinov, |
|
— |
the whole district of Svidník, |
|
— |
the whole district of Stropkov, |
|
— |
the whole district of Bardejov, |
|
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
|
— |
the whole district of Revúca, |
|
— |
the whole district of Rimavská Sobota, |
|
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
|
— |
the whole district of Lučenec, |
|
— |
the whole district of Poltár, |
|
— |
the whole district of Zvolen, |
|
— |
the whole district of Detva, |
|
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I, |
|
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
|
— |
the whole district of Žarnovica, |
|
— |
the whole district of Banska Bystica, |
|
— |
the whole district of Brezno, |
|
— |
the whole district of Liptovsky Mikuláš, |
|
— |
the whole district of Trebišov’, |
|
— |
the whole district of Zlaté Moravce, |
|
— |
in the district of Levice the municipality of Kozárovce, Kalná nad Hronom, Nový Tekov, Malé Kozmálovce, Veľké Kozmálovce, Tlmače, Rybník, Hronské Kosihy, Čajkov, Nová Dedina, Devičany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, Drženice, |
|
— |
in the district of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce, |
|
— |
in the district of Ružomberok, municipalties of Liptovské revúce, Liptovská osada, Liptovská Lúžna, |
|
— |
the whole district Žiar nad Hronom, |
|
— |
in the district of Prievidza, municipalties of Kamenec pod Vtáčnikom, Bystričany, Čereňany, Oslany, Horná Ves, Radobica, |
|
— |
in the district of Partizánske, the municipalities of Veľké Uherce, Pažiť, Kolačno, Veľký Klíž, Ješkova Ves, Klátová Nová Ves. |
9. L-Italja
Iż-żoni ristretti II li ġejjin fl-Italja:
Piedmont Region:
|
— |
in the Province of Alessandria, Municipalities of: Alessandria, Tortona, Carbonara Scrivia, Frugarolo, Paderna, Spineto Scrivia, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Castelspina, Casal Cermelli, Alice Bel Colle, Terzo, Bistagno, Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D'orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant'Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D'orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D'orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone, Spigno Monferrato, Montechiaro d'Acqui, Castelletto d'Erro, Ponti, Denice, Pozzolo Formigaro, Cerreto Grue, Casasco, Montegioco, Montemarzino, Momperone, Merana, Pozzol Groppo, Villaromagnano, Sarezzano, Monleale, Volpedo, Casalnoceto, |
|
— |
in the province of Asti, Municipalities of: Mombaldone, Castel Rocchero, Montabone, Sessame, Monatero Bormida, Roccaverano, Vesime, Cessole, Loazzolo, San Giorgio Scarampi, Olmo Gentile, Bubbio, Rocchetta Palafea, Cassinasco, Castel Boglione, Serole, |
|
— |
In the Province of Cuneo, Municipality of Saliceto, |
Liguria Region:
|
— |
in the province of Genova, Municipalities of: Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant'Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia, Fascia, Gorreto, Propata, Rondanina, Neirone, Montebruno, Uscio, Avegno, Recco, Tribogna, Moconesi, Favale Di Malvaro, Cicagna, Lorsica, Rapallo, , Rezzoaglio, Orero, Fontanigorda, Rovegno, San Colombano Certenoli, Coreglia Ligure, Borzonasca, |
|
— |
in the province of Savona, Municipalities of: Savona, Cairo Montenotte, Quiliano, Altare, Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello, Mioglia, Giusvalla, Dego, Vado Ligure, Albissola Marina, Carcare, Plodio, Cosseria, Piana Crixia, Mallare, Pallare, Roccavignale, Millesimo, Cengio, |
Lombardia Region:
|
— |
In the Province of Pavia, Municipalities of: Ponte Nizza, Bagnaria, Brallo Di Pregola, Menconico, Zavattarello, Romagnese, Varzi, Val Di Nizza, Santa Margherita Di Staffora, Cecima, Colli Verdi – Valverde, Borgoratto Mormorolo, Godiasco, Rocca Susella, Fortunago, Montesegale, Borgo Priolo, Rivanazzano, Torrazza Coste, Retorbido, Codevilla, |
Emilia-Romagna Region:
|
— |
in the province of Piacenza, Municipalities of: Ottone (ovest fiume Trebbia), Zerba, |
Lazio Region:
|
— |
the Area of Rome Municipality within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit “ASL RM1”, |
Sardinia Region:
|
— |
South Province of Sardinia: Barumi, Escolca, Escolca Isola Amministrativa, Esterzili, Genoni, Gergei, Gesturi, Isili, Mandas, Nuragas, Nurallao, Nurri, Orroli, Sadali, Serri, Seui, Seulo, Villanova Tulo, |
|
— |
Nuoro Province: Aritzo, Austis, Belvi, Fonni, Gadoni, Gavoi, Lodine, Macomer (East of SS 131), Meana Sardo, Ollolai, Olzai, Orotelli, Osidda, Ottana, Ovodda, Sarule, Teti, Tiana, Tonara, Ussassai, |
|
— |
Oristano Province: Laconi, Nureci, |
|
— |
Sassari Province: Anela, Benetutti, Boni, Bonorva (East SS 131), Bottidda, Buddusò, Bultei, Burgos, Esporlatu, Giave (East SS 131), Illorai, Ittireddu, Mores (South SS 128 bis – SP 63), Nughedu di San Nicolò, Nule, Oschiri (South E 840), Ozieri (South SP 63 – SP 1 – SS 199), Pattada and Torralba (East SS 131) |
Calabria Region:
|
— |
In Reggio Calabria Province, Municipalities of: Cardeto, Motta San Giovanni, Montebello Ionico, Sant'eufemia D'aspromonte, Sant'Alessio in Aspromonte, Sinopoli, San Roberto, San Lorenzo, San Procopio, Palmi, Melito di Porto Salvo, Laganadi, Calanna, Melicuccà, Santo Stefano in Aspromonte, Seminara, Reggio Calabria, Scilla, Condofuri, Bagaladi, Bagnara Calabra, Fiumara, Bova Marina, Villa San Giovanni, Campo Calabro. |
10. Iċ-Ċekja
Iż-żoni ristretti II li ġejjin fiċ-Ċekja:
Liberecký kraj:
|
— |
v okrese Liberec katastrální území obcí Arnoltice u Bulovky, Hajniště pod Smrkem, Nové Město pod Smrkem, Dětřichovec, Bulovka, Horní Řasnice, Dolní Pertoltice, Krásný Les u Frýdlantu, Jindřichovice pod Smrkem, Horní Pertoltice, Dolní Řasnice, Raspenava, Dolní Oldřiš, Ludvíkov pod Smrkem, Lázně Libverda, Háj u Habartic, Habartice u Frýdlantu, Kunratice u Frýdlantu, Víska u Frýdlantu, Poustka u Frýdlantu, Višňová u Frýdlantu, Předlánce, Černousy, Boleslav, Ves, Andělka, Frýdlant, Srbská. |
|
— |
v okrese Česká Lípa katastrální území obcí Bohatice u Zákup, Boreček, Božíkov, Brenná, Doksy u Máchova jezera, Hradčany nad Ploučnicí, Kuřívody, Mimoň, Pertoltice pod Ralskem, Ploužnice pod Ralskem, Provodín, Svébořice, Veselí nad Ploučnicí, Vranov pod Ralskem. |
PARTI III
1. Il-Bulgarija
Iż-żoni ristretti III li ġejjin fil-Bulgarija:
the Pazardzhik region:
|
— |
in municipality of Pazardzhik the villages of Apriltsi, Sbor, Tsar Asen, Rosen, Ovtchepoltsi, Gelemenovo, Saraya, Yunatsite, Velitchkovo, |
|
— |
in municipality of Panagyurishte the villages of Popintsi, Levski, Elshitsa, |
|
— |
in municipality of Lesitchovo the villages of Pamidovo, Dinkata, Shtarkovo, Kalugerovo, |
|
— |
in municipality of Septemvri the village of Karabunar, |
|
— |
in municipality of Streltcha the village of Svoboda. |
2. L-Italja
Iż-żoni ristretti III li ġejjin fl-Italja:
Sardinia Region:
|
— |
Nuoro Municipality: Arzana, Baunei, Desulo, Mamoiada, Nuoro, Oniferi, Orani, Orgosolo, Talana, Triei, Urzulei, Villagrande Strisaili. |
Calabria Region:
|
— |
In Reggio Calabria Province, Municipalities of: Cosoleto, Delianuova, Varapodio, Oppido Mamertina, Molochio, Terranova Sappo Minulio, Platì, Ciminà, Santa Cristina D'aspromonte, Scido, Ardore, Benestare, Careri, Casignana, Bianco, Bovalino, Sant'agata del Bianco, Samo, Africo, Brancaleone, Palizzi, Staiti, Ferruzzano, Bova, Caraffa del Bianco, Bruzzano Zeffirio, San Luca, Roghudi, Roccaforte del Greco, Roghudi, Roccaforte del Greco. |
3. Il-Latvja
Iż-żoni ristretti III li ġejjin fil-Latvja:
|
— |
Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
|
— |
Gulbenes novada Beļavas, Litenes, Stāmerienas, Stradu pagasts, Gulbenes pilsēta, |
|
— |
Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Skrundas pilsēta. |
4. Il-Litwanja
Iż-żoni ristretti III li ġejjin fil-Litwanja:
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės, Veliuonos ir Šimkaičių seniūnijos, |
|
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė, |
|
— |
Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, Plokščių ir Žvirgždaičių seniūnijos. |
|
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
|
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės apylinkių, Kukečių, Šaukėnų ir Užvenčio seniūnijos, |
|
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos, |
|
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Bubių, Kuršėnų kaimiškoji ir Kuršėnų miesto seniūnijos, |
|
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija, |
|
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija. |
5. Il-Polonja
Iż-żoni ristretti III li ġejjin fil-Polonja:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
— |
gmina Banie Mazurskie w powiecie godłapskim, |
|
— |
gmina Budry, część gminy Pozezdrze położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63, część gminy Węgorzewo położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 63 w miejscowości Węgorzewo, a następnie od tego skrzyżowania na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie węgorzewskim, |
|
— |
część gminy Kruklanki położna na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej do północnej granicy gminy i łączącej miejscowości Leśny Zakątek – Podleśne – Jeziorowskie – Jasieniec – Jakunówko w powiecie giżyckim, |
w województwie wielkopolskim:
|
— |
gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, część gminy Rydzyna położona na północ od linii wyznaczonej przez kanał Kopanica (Rów Polski) w powiecie leszczyńskim, |
|
— |
powiat miejski Leszno, |
|
— |
gmina Śmigiel, miasto Kościan, część gminy Kościan położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Spytkówka – Stary Lubosz – Kościan, biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Kościan oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od granicy miasta Kościan i łączącą miejscowości Czarkowo – Ponin do południowej granicy gminy, część gminy Krzywiń położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie kościańskim, |
|
— |
gmina Międzychód, część gminy Sieraków położona za zachód od liini wyznaczonej przez drogę nr 150 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Sieraków, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 133 biegnącą od skrzyżowania z drogę nr 150 do skrzyżowania z drogą nr 182 i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowość Sieraków od skrzyżowania z drogą nr 182 i lączącą miejscowości Góra – Śrem – Kurnatowice do południowej granicy gminy, część gminy Kwilcz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogąnr 24 w miejscowości Kwilcz, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 24 do zachodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Kwilcz – Stara Dąbrowa - Miłostowo w powiecie międzychodzkim, |
|
— |
gmina Oborniki w powiecie obornickim, |
|
— |
gminy Suchy Las, Rokietnica w powiecie poznańskim, |
|
— |
gminy Obrzycko z miastem Obrzycko, Szamotuły w powiecie szamotulskim, |
w województwie lubuskim:
|
— |
część gminy Przytoczna położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 192 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 24, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 24 i łączącą miejscowości Goraj – Lubikowo – Dziubielewo – Szarcz do południowej granicy gminy, część gminy Pszczew położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Dziubilewo – Szarcz – Pszczew – Świechocin – Łowyń, biegnącą od północnej do wschodniej granicy gminy w powiecie międzyrzeckim, |
w województwie dolnośląskim:
|
— |
część gminy Lubin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Lubin oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 333 biegnącą od granicy miasta Lubin do południowej granicy gminy w powiecie lubińskim |
|
— |
gminy Prusice, Żmigród, część gminy Oborniki Śląskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim, |
|
— |
część gminy Zagrodno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice - Zagrodno oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim, |
|
— |
część gminy Chocianów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Żabice, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Żabice – Trzebnice – Chocianowiec - Chocianów – Pasternik biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie polkowickim, |
|
— |
gminy Chojnów i miasto Chojnów, Krotoszyce, Miłkowice w powiecie legnickim, |
|
— |
powiat miejski Legnica, |
|
— |
część gminy Wołów położona na wschód od linii wyznaczonej przez lnię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy, część gminy Wińsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej do zachodniej granicy gminy, część gminy Brzeg Dolny położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową od północnej do południowej granicy gminy w powiecie wołowskim |
|
— |
gminy Leśna, Lubań z miastem Lubań, Olszyna, Platerówka, Siekierczyn w powiecie lubańskim, |
|
— |
część gminy Zgorzelec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Dłużyna Górna – Przesieczany – Gronów – Sławnikowice – Wyręba, biegnąca od północnej do południowej granicy gminy w powiecie zgorzeleckim, |
|
— |
część gminy Nowogrodziec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z linią kolejową w miejscowości Zebrzydowa, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą na południe od miejscowości Zebrzydowa do wschodniej granicy gminy w powiecie bolesławieckim, |
|
— |
gmina Gryfów Śląski w powiecie lwóweckim, |
w województwie lubelskim:
|
— |
gmina Milanów, Jabłoń, Parczew, Siemień, część gminy Dębowa Kłoda położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przewłoka-Dębowa Kłoda biegnąca od północnej granicy gminy do miejscowości Dębowa Kłoda, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 819 biegnąca od miejscowości Dębowa Kłoda do południowej granicy gminy w powiecie parczewskim, |
|
— |
gmina Wohyń, Komarówka Podlaska, część gminy Drelów położona na południe od kanału Wieprz – Krzna, część gminy Radzyń Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Radzyń Podlaski oraz na wschód od miasta Radzyń Podlaski w powiecie radzyńskim, |
|
— |
część gminy Wisznice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 812 w powiecie bialskim, |
|
— |
gminy Niedźwiada, Ostrów Lubelski, Uścimów w powiecie lubartowskim, |
w województwie mazowieckim:
|
— |
część gminy wiejskiej Przasnysz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Przasnysz, łączącej miejscowości Dębiny – Bartniki – Przasnysz oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od południowej granicy miasta Przasnysz do południowej granicy gminy i łączącej miejscowości Przasnysz – Leszno – Gostkowo w powiecie przasnyskim, |
|
— |
gminy Czerwonka, Płoniawy – Bramura, Krasnosielc, Sypniewo w powiecie makowskim. |
6. Ir-Rumanija
Iż-żoni ristretti III li ġejjin fir-Rumanija:
|
— |
Zona orașului București, |
|
— |
Județul Constanța, |
|
— |
Județul Satu Mare, |
|
— |
Județul Tulcea, |
|
— |
Județul Bacău, |
|
— |
Județul Bihor, |
|
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
|
— |
Județul Brăila, |
|
— |
Județul Buzău, |
|
— |
Județul Călărași, |
|
— |
Județul Dâmbovița, |
|
— |
Județul Galați, |
|
— |
Județul Giurgiu, |
|
— |
Județul Ialomița, |
|
— |
Județul Ilfov, |
|
— |
Județul Prahova, |
|
— |
Județul Sălaj, |
|
— |
Județul Suceava |
|
— |
Județul Vaslui, |
|
— |
Județul Vrancea, |
|
— |
Județul Teleorman, |
|
— |
Judeţul Mehedinţi, |
|
— |
Județul Gorj, |
|
— |
Județul Argeș, |
|
— |
Judeţul Olt, |
|
— |
Judeţul Dolj, |
|
— |
Județul Arad, |
|
— |
Județul Timiș, |
|
— |
Județul Covasna, |
|
— |
Județul Brașov, |
|
— |
Județul Botoșani, |
|
— |
Județul Vâlcea, |
|
— |
Județul Iași, |
|
— |
Județul Hunedoara, |
|
— |
Județul Alba, |
|
— |
Județul Sibiu, |
|
— |
Județul Caraș-Severin, |
|
— |
Județul Neamț, |
|
— |
Județul Harghita, |
|
— |
Județul Mureș, |
|
— |
Județul Cluj, |
|
— |
Județul Maramureş. |
7. Il-Ġermanja
Iż-żoni ristretti III li ġejjin fil-Ġermanja:
Bundesland Brandenburg:
|
— |
Kreisfreie Stadt Cottbus, |
|
— |
Landkreis Spree-Neiße:
|
8. Il-Greċja
Iż-żoni ristretti III li ġejjin fil-Greċja:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
|
— |
in the regional unit of Kilkis:
|
|
— |
in the regional unit of Thessaloniki:
|
ANNESS II
ŻONI STABBILITI FIL-LIVELL TAL-UNJONI BĦALA ŻONI INFETTATI JEW BĦALA ŻONI RISTRETTI, LI JINKLUDU ŻONI TA’ PROTEZZJONI U TA’ SORVELJANZA
(kif imsemmi fl-Artikoli 6(2) u 7(2))
Parti A – Żoni stabbiliti bħala żoni infettati wara tifqigħa tad-deni tal-ħnieżer Afrikan fl-annimali porċini selvaġġi fi Stat Membru jew f’żona preċendentement ħielsa mill-mard:
Stat Membru: L-Italja
|
Numru ta’ referenza tal-ADIS (1) tat-tifqigħa |
Iż-żona tinkludi: |
Data sa meta applikabbli |
|
IT-ASF-2023-00516 |
Campania Region: in the province of Salerno the following Municipalities: Sanza, Buonabitacolo, Sassano, Padula, Montesano sulla Marcellana, Casalbuono, Casaletto spartano, Caselle in Pittari, Piaggine, Morigerati, Monte San Giacomo, Tortorella, Teggiano, Sala Consilina, Rofrano, Valle Dell’Angelo, Torraca. Basilicata Region: in the province of Potenza the following Municipalities: Moliterno, Lagonegro, Grumento Nova, Paterno, Tramutola. |
22.8.2023 |
Part B – Areas established as restricted zones, comprising of protection and surveillance zones, following an outbreak of African swine fever in kept porcine animals in a previously disease-free Member State or zone:
Stat Membru: Il-Kroazja
|
Numru ta’ referenza tal-ADIS tat-tifqigħa |
Iż-żona tinkludi: |
Data sa meta applikabbli |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
HR-ASF-2023-00001 |
Protection zone includes areas of:
Surveillance zone includes areas of:
|
26.9.2023 |
Stat Membru: Il-Greċja
|
Numru ta’ referenza tal-ADIS tat-tifqigħa |
Iż-żona tinkludi: |
Data sa meta applikabbli |
|
GR-ASF-2023-00008 |
Protection zone: In the regional unit of Florina The municipal department of Skopos (Florina municipality) Surveillance zone: In the regional unit of Florina: The municipal departments of Achlada, Meliti, Lofi, Vevi, Sitaria, Palaistra, Neochoraki, Tripotamos, Itea, Pappagiannis, Marina, Mesochori and Mesokampos (Florina municipality) The municipal departments of Kella, Kleidi, Petres, Agios Panteleimon and Farangi (Amyntaio municipality) In the regional unit of Pella: The municipal departments of Agios Athanasios, Panagitsa, Arnissa and Peraia (Edessa municipality) The municipal departments of Orma and Sarakinoi (Almopia municipality). |
5.10.2023 |
(1) Is-sistema ta’ Informazzjoni dwar il-Mard tal-Annimali tal-UE.
DEĊIŻJONIJIET
|
19.7.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 182/195 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL (UE) 2023/1486
tal-14 ta’ Lulju 2023
li temenda d-Deċiżjoni 1999/70/KE dwar l-awdituri esterni tal-banek ċentrali nazzjonali, fir-rigward tal-awdituri esterni tal-Banca d’Italia
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra l-Protokoll Nru 4 dwar l-Istatut tas-Sistema Ewropea ta’ Banek Ċentrali u tal-Bank Ċentrali Ewropew, anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 27.1 tiegħu,
Wara li kkunsidra r-Rakkomandazzjoni tal-Bank Ċentrali Ewropew tat-2 ta’ Ġunju 2023 lill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea dwar l-awdituri esterni tal-Banca d’Italia (BĊE/2023/14) (1),
Billi:
|
(1) |
Il-kontijiet tal-Bank Ċentrali Ewropew (BĊE) u tal-banek ċentrali nazzjonali tal-Istati Membri li l-munita tagħhom hija l-euro jridu jiġu awditjati minn awdituri esterni indipendenti rrakkomandati mill-Kunsill Governattiv tal-BĊE u approvati mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea. |
|
(2) |
Il-mandat tal-awdituri esterni attwali tal-Banca d’Italia, Deloitte & Touche S.p.A., intemm wara l-awditu għas-sena finanzjarja 2022. Għalhekk jeħtieġ li jinħatru awdituri esterni mis-sena finanzjarja 2023. |
|
(3) |
Il-Banca d’Italia għażlet lil Deloitte & Touche S.p.A. bħala l-awdituri esterni tagħha għas-snin finanzjarji 2023 sa 2027. |
|
(4) |
Il-Kunsill Governattiv tal-BĊE rrakkomanda li Deloitte & Touche S.p.A. jinħatru bħala l-awdituri esterni tal-Banca d’Italia għas-snin finanzjarji 2023 sa 2027. |
|
(5) |
B’segwitu għar-rakkomandazzjoni tal-Kunsill Governattiv tal-BĊE, jenħtieġ li d-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/70/KE (2) tiġi emendata skont dan, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
Fl-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni 1999/70/KE, il-paragrafu 6 huwa sostitwit b’dan li ġej:
“6. Deloitte & Touche S.p.A. huma b’dan approvati bħala l-awdituri esterni tal-Banca d’Italia għas-snin finanzjarji 2023 sa 2027.".
Artikolu 2
Din id-Deċiżjoni għandha ssir effettiva fid-data tan-notifika tagħha.
Artikolu 3
Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lill-Bank Ċentrali Ewropew.
Magħmul fi Brussell, l-14 ta’ Lulju 2023.
Għall-Kunsill
Il-President
N. CALVIÑO SANTAMARÍA
(2) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/70/KE tal-25 ta’ Jannar 1999 dwar l-awdituri esterni tal-banek ċentrali nazzjonali (ĠU L 22, 29.1.1999, p. 69).
|
19.7.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 182/197 |
DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/1487
tal-11 ta’ Lulju 2023
dwar it-talba għar-reġistrazzjoni, skont ir-Regolament (UE) 2019/788 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-inizjattiva taċ-ċittadini Ewropej intitolata “Nintaxxaw il-ġid kbir għall-finanzjament tat-tranżizzjoni ekoloġika u soċjali”
(notifikata bid-dokument C(2023) 4751)
(It-test bil-Franċiż biss huwa awtentiku)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2019/788 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ April 2019 dwar l-inizjattiva taċ-ċittadini Ewropej (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 6(2) u (3) tiegħu,
Billi:
|
(1) |
Talba għar-reġistrazzjoni ta’ inizjattiva taċ-ċittadini Ewropej intitolata “Nintaxxaw il-ġid kbir għall-finanzjament tat-tranżizzjoni ekoloġika u soċjali” ġiet ippreżentata lill-Kummissjoni fit-8 ta’ Ġunju 2023. |
|
(2) |
L-objettivi tal-inizjattiva kif ġew spjegati mill-organizzaturi huma: “biex tiġi stabbilita taxxa Ewropea fuq il-ġid kbir. Dan jikkontribwixxi għar-riżorsi proprji tal-Unjoni, u d-dħul tagħhom jagħmilha possibbli li jiġu amplifikati u pperpetwati l-politiki Ewropej ta’ tranżizzjoni ekoloġika u soċjali u ta’ kooperazzjoni għall-iżvilupp, kofinanzjati mill-Istati Membri. Il-kontribuzzjoni tintuża biex jiġu miġġielda t-tibdil fil-klima u l-inugwaljanza u tgħin biex jiġi żgurat li ċ-ċittadini Ewropej iħallsu s-sehem ġust tagħhom lejn il-kisba ta’ dawn l-objettivi.” |
|
(3) |
L-inizjattiva tinkludi anness li jipprovdi dettalji ulterjuri dwar is-suġġett, l-għanijiet u l-isfond tal-inizjattiva. Huwa jirreferi għall-objettiv tal-Unjoni li tippromwovi l-benesseri tal-popli tagħha, tiġġieled l-esklużjoni soċjali, tiggarantixxi l-ġustizzja soċjali u l-protezzjoni soċjali kif stabbilit fl-Artikolu 3 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea (TUE). Huwa jispjega li filwaqt li l-istituzzjonijiet tal-Unjoni “impenjaw ruħhom li jiżguraw aktar ġustizzja, b’mod partikolari f’termini ta’ tassazzjoni, l-inugwaljanza kibret b’mod kostanti” u li “llum, il-1 % tan-nies l-aktar sinjuri fid-dinja għandhom kważi nofs il-ġid tad-dinja, u dan il-1 % jipproduċi wkoll aktar emissjonijiet tas-CO2 mill-ifqar nofs tal-popolazzjoni tad-dinja.” L-organizzaturi jiddikjaraw li biex jiġu indirizzati dawn l-isfidi, huwa meħtieġ li l-Unjoni tiġi diretta mill-ġdid lejn tranżizzjoni klimatika ġusta u demokratika u li l-inizjattivi Ewropej b’rispons għall-kriżijiet klimatiċi, il-pandemija tal-COVID-19 u l-aggressjoni fl-Ukrajna jenħtieġ li jissaħħu permezz tal-istabbiliment ta’ taxxa fuq il-ġid kbir. L-organizzaturi jqisu li l-introduzzjoni ta’ taxxa Ewropea fuq il-ġid kbir tkun teħtieġ tliet miżuri leġiżlattivi u għalhekk jistiednu lill-Kummissjoni Ewropea biex: (i) titfassal proposta għal direttiva dwar taxxa Ewropea fuq il-ġid kbir abbażi tal-Artikolu 115 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE); (ii) tiġi proposta emenda għad-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE, Euratom) 2020/2053 (2) abbażi tal-Artikolu 311, it-tielet paragrafu, TFUE; (iii) jiġu proposti miżuri biex issaħħaħ il-Faċilità għall-Irkupru u r-Reżiljenza u l-fondi marbuta mal-Patt Ekoloġiku Ewropew u l-Politika ta’ Koeżjoni. |
|
(4) |
Ġie ppreżentat ukoll dokument addizzjonali mehmuż mal-inizjattiva b’analiżi legali tal-atti proposti mill-grupp ta’ organizzaturi bħala parti mit-talba ta’ reġistrazzjoni tagħhom. |
|
(5) |
Fir-rigward tal-objettivi tal-inizjattiva, il-Kummissjoni għandha s-setgħa li tipproponi direttiva li tistabbilixxi taxxa Ewropea fuq il-ġid kbir, abbażi tal-Artikolu 115 tat-TFUE, emenda tad-Deċiżjoni (UE, Euratom) 2020/2053, abbażi tal-Artikolu 311, it-tielet paragrafu, TFUE, kif ukoll emendi għar-Regolamenti (UE) 2021/1056 (3) u (UE) 2021/241 (4) tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill abbażi tal-Artikolu 175 TFUE. |
|
(6) |
Għal dawk ir-raġunijiet, il-Kummissjoni tqis li l-ebda waħda mill-partijiet tal-inizjattiva ma taqa’ manifestament barra mill-qafas tas-setgħat tal-Kummissjoni li tressaq proposta għal att legali tal-Unjoni għall-fini tal-implimentazzjoni tat-Trattati. |
|
(7) |
Din il-konklużjoni ma taffettwax l-evalwazzjoni dwar jekk il-kundizzjonijiet sostantivi konkreti meħtieġa sabiex il-Kummissjoni taġixxi, inkluż l-osservanza tal-prinċipji ta’ proporzjonalità, ta’ sussidjarjetà u ta’ kompatibbiltà mad-drittijiet fundamentali, humiex issodisfatti f’dan il-każ. |
|
(8) |
Il-grupp ta’ organizzaturi pprovda evidenza xierqa li huwa jissodisfa r-rekwiżiti stipulati fl-Artikolu 5(1) u (2) tar-Regolament (UE) 2019/788 u ħatar il-persuni ta’ kuntatt f’konformità mal-Artikolu 5(3), l-ewwel subparagrafu, ta’ dak ir-Regolament. |
|
(9) |
L-inizjattiva mhijiex manifestament abbużiva, frivola jew vessatorja, u lanqas ma hija manifestament kuntrarja għall-valuri tal-Unjoni kif stabbiliti fl-Artikolu 2 TUE jew għad-drittijiet minquxa fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea. |
|
(10) |
L-inizjattiva intitolata “Nintaxxaw il-ġid kbir għall-finanzjament tat-tranżizzjoni ekoloġika u soċjali” għalhekk jenħtieġ li tiġi rreġistrata. |
|
(11) |
Il-konklużjoni li l-kundizzjonijiet għar-reġistrazzjoni skont l-Artikolu 6(3) tar-Regolament (UE) 2019/788 huma ssodisfati ma timplikax li l-Kummissjoni b’xi mod jew ieħor tikkonferma l-korrettezza fattwali tal-kontenut tal-inizjattiva, li hija r-responsabbiltà unika tal-grupp ta’ organizzaturi tal-inizjattiva. Il-kontenut tal-inizjattiva jesprimi biss il-fehmiet tal-grupp ta’ organizzaturi, u bl-ebda mod ma jista’ jitqies li jirrifletti l-fehmiet tal-Kummissjoni, |
ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
L-inizjattiva taċ-ċittadini Ewropej intitolata “nintaxxaw il-ġid kbir għall-finanzjament tat-tranżizzjoni ekoloġika u soċjali” għandha tiġi rreġistrata.
Artikolu 2
Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lill-grupp ta’ organizzaturi tal-inizjattiva taċ-ċittadini intitolata “Nintaxxaw il-ġid kbir għall-finanzjament tat-tranżizzjoni ekoloġika u soċjali”, irrappreżentat mis-Sur Paul MAGNETTE u s-Sinjura Anne LAMBELIN li jaġixxu bħala persuni ta’ kuntatt.
Magħmul fi Strażburgu, il-11 ta’ Lulju 2023.
Għall-Kummissjoni
Věra JOUROVÁ
Viċi President
(1) ĠU L 130, 17.5.2019, p. 55.
(2) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE, Euratom) 2020/2053 tal-14 ta’ Diċembru 2020 dwar is-sistema tar-riżorsi proprji tal-Unjoni Ewropea u li tħassar id-Deċiżjoni 2014/335/UE, Euratom (ĠU L 424, 15.12.2020, p. 1).
(3) Ir-Regolament (UE) 2021/1056 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Ġunju 2021 li jistabbilixxi l-Fond għal Tranżizzjoni Ġusta (ĠU L 231, 30.6.2021, p. 1).
(4) Ir-Regolament (UE) 2021/241 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-12 ta’ Frar 2021 li jistabbilixxi l-Faċilità għall-Irkupru u r-Reżiljenza (ĠU L 57, 18.2.2021, p. 17).