|
ISSN 1977-074X |
||
|
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 86 |
|
|
||
|
Edizzjoni bil-Malti |
Leġiżlazzjoni |
Volum 66 |
|
|
|
|
|
(1) Test b'rilevanza għaż-ŻEE. |
|
MT |
L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat. It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom. |
II Atti mhux leġiżlattivi
FTEHIMIET INTERNAZZJONALI
|
24.3.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 86/1 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL (UE) 2023/676
tal-20 ta’ Marzu 2023
dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni, tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì skont l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) tal-1994 b’rabta mal-modifika tal-konċessjonijiet fuq il-kwoti tariffarji kollha inklużi fl-Iskeda CLXXV tal-UE bħala konsegwenza tal-ħruġ tar-Renju Unit mill-Unjoni Ewropea
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 207(4), l-ewwel subparagrafu, flimkien mal-Artikolu 218(5) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,
Billi:
|
(1) |
Fil-15 ta’ Ġunju 2018, il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni tiftaħ negozjati skont l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) tal-1994 b’rabta mat-tqassim tal-kwoti tariffarji kollha inklużi fl-Iskeda CLXXV tal-UE bħala konsegwenza tal-ħruġ tar-Renju Unit mill-Unjoni. |
|
(2) |
In-negozjati mar-Repubblika taċ-Ċilì ġew konklużi u l-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì skont l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) tal-1994 b’rabta mal-modifika tal-konċessjonijiet fuq il-kwoti tariffarji kollha inklużi fl-Iskeda CLXXV tal-UE bħala konsegwenza tal-ħruġ tar-Renju Unit mill-Unjoni Ewropea (il-“Ftehim”) ġie inizjalat fl-1 ta’ Diċembru 2022. |
|
(3) |
Il-Ftehim jenħtieġ li jiġi ffirmat, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
L-iffirmar f’isem l-Unjoni tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì skont l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) tal-1994 b’rabta mal-modifika tal-konċessjonijiet fuq il-kwoti tariffarji kollha inklużi fl-Iskeda CLXXV tal-UE bħala konsegwenza tal-ħruġ tar-Renju Unit mill-Unjoni Ewropea huwa b’dan awtorizzat f’isem l-Unjoni, soġġett għall-konklużjoni tal-imsemmi Ftehim (1).
Artikolu 2
Il-President tal-Kunsill huwa b’dan awtorizzat li jinnomina l-persuna jew il-persuni bis-setgħa li jiffirmaw il-Ftehim f’isem l-Unjoni.
Artikolu 3
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha.
Magħmul fi Brussell, l-20 ta’ Marzu 2023.
Għall-Kunsill
Il-President
P. KULLGREN
(1) It-test tal-Ftehim ser jiġi ppubblikat flimkien mad-deċiżjoni dwar il-konklużjoni tiegħu.
REGOLAMENTI
|
24.3.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 86/3 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/677
tas-17 ta’ Marzu 2023
li japprova emenda mhux minuri għall-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott ta’ isem imniżżel fir-reġistru tad-Denominazzjonijiet ta’ Oriġini Protetti u tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi Protetti (“Ricotta di Bufala Campana” (DOP))
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 52(2) tiegħu,
Billi:
|
(1) |
F’konformità mal-Artikolu 50(1) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 flimkien mal-Artikolu 53(1), l-ewwel subparagrafu, tal-istess Regolament, il-Kummissjoni eżaminat it-talba tal-Italja għall-approvazzjoni ta’ emenda għall-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott tad-denominazzjoni ta’ oriġini protetta “Ricotta di Bufala Campana”, irreġistrata bis-saħħa tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 634/2010 (2). |
|
(2) |
Peress li l-emenda kkonċernata mhix minuri skont it-tifsira tal-Artikolu 53(2) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, il-Kummissjoni ppubblikat l-applikazzjoni biex issir emenda f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, kif stipulat fl-Artikolu 50(2)(a), ta’ dak ir-Regolament (3). |
|
(3) |
Il-Kummissjoni ma rċeviet ebda dikjarazzjoni ta’ oppożizzjoni f’konformità mal-Artikolu 51 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, u għalhekk jenħtieġ li l-emenda għall-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott tiġi approvata, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
L-emenda għall-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea dwar l-isem “Ricotta di Bufala Campana” (DOP), hija b’dan approvata.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, is-17 ta’ Marzu 2023.
Għall-Kummissjoni
F’isem il-President,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Membru tal-Kummissjoni
(1) ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 634/2010 tad-19 ta’ Lulju 2010 li jdaħħal denominazzjoni fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti (“Ricotta di Bufala Campana” (DPO)) (ĠU L 186, 20.7.2010, p. 14).
|
24.3.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 86/5 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/678
tas-17 ta’ Marzu 2023
li jdaħħal isem fir-reġistru tad-Denominazzjonijiet ta’ Oriġini Protetti u tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi Protetti (“Slavonska kobasica” (IĠP))
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 52(2) tiegħu,
Billi:
|
(1) |
Skont l-Artikolu 50(2)(a), tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, l-applikazzjoni tal-Kroazja għar-reġistrazzjoni tal-isem “Slavonska kobasica” ġiet ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (2). |
|
(2) |
Il-Kummissjoni ma rċeviet ebda dikjarazzjoni ta’ oppożizzjoni f’konformità mal-Artikolu 51 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, u għalhekk jenħtieġ li l-isem “Slavonska kobasica” jiġi rreġistrat, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
L-isem “Slavonska kobasica” (IĠP) huwa rreġistrat.
L-isem imsemmi fl-ewwel paragrafu jidentifika prodott tal-Klassi 1.2. Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) tal-Anness XI tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 668/2014 (3).
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, is-17 ta’ Marzu 2023.
Għall-Kummissjoni
F’isem il-President,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Membru tal-Kummissjoni
(1) ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) ĠU C 454, 30.11.2022, p. 119.
(3) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 668/2014 tat-13 ta’ Ġunju 2014 li jistabbilixxi regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (ĠU L 179, 19.6.2014, p. 36).
|
24.3.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 86/6 |
REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/679
tat-23 ta’ Marzu 2023
li jemenda l-Annessi II u III tar-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-livelli massimi ta’ residwi għall-piridaben, il-piridat, il-piriprossifen u t-triklopir f’ċerti prodotti jew fuqhom
(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Frar 2005 dwar il-livelli massimi ta’ residwu ta’ pestiċidi fi jew fuq ikel u għalf li joriġina minn pjanti u annimali u jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 14(1), il-punt (a), tiegħu,
Billi:
|
(1) |
Il-livelli massimi ta’ residwi (“MRLs”) għall-piridaben, il-piridat u t-triklopir ġew stabbiliti fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 396/2005. L-MRLs għall-piriprossifen ġew stabbiliti fil-Parti A tal-Anness III ta’ dak ir-Regolament. |
|
(2) |
Fir-rigward tal-piridaben, tressqet applikazzjoni għat-tolleranzi għall-importazzjoni skont l-Artikolu 6(2) u (4) tar-Regolament (KE) Nru 396/2005 fir-rigward tal-użu ta’ dik is-sustanza fuq il-grejpfrut fl-Istati Uniti. L-applikant ipprovda data li turi li l-użi awtorizzati ta’ dik is-sustanza fuq din l-għalla fl-Istati Uniti jwasslu għal residwi ogħla mill-MRL stabbilit fir-Regolament (KE) Nru 396/2005, u li jeħtieġ li jkun hemm MRL ogħla għall-piridaben sabiex jiġu evitati l-ostakli kummerċjali għall-importazzjoni ta’ dik l-għalla fl-Unjoni. |
|
(3) |
Fir-rigward tal-piridat, tressqet applikazzjoni skont l-Artikolu 6(1) tar-Regolament (KE) Nru 396/2005 li titlob modifika tal-MRL eżistenti għall-kurrat selvaġġ. Fir-rigward tal-piriprossifen, tressqet applikazzjoni bħal din għall-berquq u għall-ħawħ. Fir-rigward tat-triklopir, tressqet applikazzjoni bħal din għal-larinġ, għal-lumi u għall-mandolin. |
|
(4) |
F’konformità mal-Artikolu 8 tar-Regolament (KE) Nru 396/2005, dawk l-applikazzjonijiet kollha ġew evalwati mill-Istati Membri kkonċernati u r-rapporti ta’ evalwazzjoni ntbagħtu lill-Kummissjoni. |
|
(5) |
L-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel (“l-Awtorità”) ivvalutat l-applikazzjonijiet u r-rapporti ta’ evalwazzjoni, u b’mod partikolari eżaminat ir-riskji għall-konsumaturi u, fejn rilevanti, għall-annimali, u tat l-opinjonijiet motivati tagħha dwar l-MRLs proposti (2). L-Awtorità bagħtet dawk l-opinjonijiet lill-applikanti, lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri, u qegħdithom għad-dispożizzjoni tal-pubbliku. |
|
(6) |
Fir-rigward tal-piridat, l-Awtorità nnutat li l-lakuna fid-data li tikkonċerna l-metodi analitiċi għad-determinazzjoni tar-residwi tal-piridat, li ġiet identifikata fil-qafas tar-rieżami tal-MRL għal din is-sustanza attiva skont l-Artikolu 12 tar-Regolament (KE) Nru 396/2005 (3), ġiet indirizzata fir-rieżami bejn il-pari tal-UE dwar il-pestiċidi għas-sustanza attiva piridat (4), fejn ġie pprovdut metodu vvalidat f’livell suffiċjenti. Għalhekk, huwa xieraq li jitħassru n-noti ta’ qiegħ il-paġna rispettivi fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 396/2005 li jirreferu għan-nuqqas tad-data. |
|
(7) |
Fir-rigward tal-MRLs għat-triklopir fil-larinġ, fil-lumi u fil-mandolin, l-Awtorità nnutat li d-data mressqa kienet biżżejjed biex tinkiseb proposta għal MRL aktar baxx ta’ 0,07 mg/kg abbażi tal-użu maħsub. Madankollu, l-Awtorità nnutat li d-data konfermatorja li tappoġġa l-MRL eżistenti ta’ 0,1 mg/kg kienet meħtieġa fir-rieżami tal-MRL skont l-Artikolu 12 għal dik is-sustanza attiva, u dan għadu pendenti. Għalhekk, ikkonkludiet li kienet meħtieġa aktar kunsiderazzjoni mill-maniġers tar-riskju. Sakemm issir il-valutazzjoni tad-data konfermatorja, ġie deċiż li huwa xieraq li jinżamm l-MRL tentattiv attwali ta’ 0,1 mg/kg. |
|
(8) |
Fir-rigward tal-modifiki lill-MRLs mitluba mill-applikanti għall-erba’ sustanzi kollha kemm huma, l-Awtorità kkonkludiet li r-rekwiżiti kollha fir-rigward tal-kompletezza tad-data ġew issodisfati u li, abbażi ta’ stima tal-esponiment tal-konsumaturi għal 27 grupp ta’ konsumaturi Ewropej speċifiċi, il-modifiki lill-MRLs mitluba mill-applikanti kienu aċċettabbli mil-lat tas-sikurezza tal-konsumaturi. B’din il-konklużjoni, l-Awtorità qieset l-aktar data reċenti dwar il-proprjetajiet tossikoloġiċi tas-sustanzi. La l-esponiment fit-tul għal dawn is-sustanzi mill-konsum tal-prodotti tal-ikel kollha li jista’ jkun fihom minnhom, u lanqas l-esponiment għal żmien qasir minħabba l-konsum għoli tal-prodotti rilevanti ma wera riskju li d-doża aċċettabbli ta’ kuljum jew id-doża akuta ta’ referenza tinqabeż. |
|
(9) |
Abbażi tal-opinjonijiet motivati tal-Awtorità, u filwaqt li jitqiesu l-fatturi rilevanti elenkati fl-Artikolu 14(2) tar-Regolament (KE) Nru 396/2005, il-modifiki proposti lill-MRLs jissodisfaw ir-rekwiżiti tal-Artikolu 14(2) ta’ dak ir-Regolament. |
|
(10) |
Għaldaqstant jenħtieġ li r-Regolament (KE) Nru 396/2005 jiġi emendat skont dan. |
|
(11) |
Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
L-Annessi II u III tar-Regolament (KE) Nru 396/2005 huma emendati f’konformità mal-Anness ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, it-23 ta’ Marzu 2023.
Għall-Kummissjoni
Il-President
Ursula VON DER LEYEN
(2) Ir-rapporti xjentifiċi tal-EFSA huma disponibbli online: http://www.efsa.europa.eu.
Reasoned Opinion on the setting of an import tolerance for pyridaben in grapefruits. EFSA Journal 2022;20(9):7553.
Reasoned Opinion on the modification of the existing maximum residue level for pyridate in chives. EFSA Journal 2022;20(8):7537.
Reasoned Opinion on the modification of the existing maximum residue levels for pyriproxyfen in apricots and peaches. EFSA Journal 2022;20(9):7567.
Reasoned Opinion on the modification of the existing maximum residue levels for triclopyr in oranges, lemons and mandarins. EFSA Journal 2022;20(8):7545.
(3) Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for pyridate according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2012;10(4):2687.
(4) Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance pyridate. EFSA Journal 2014;12(8):3801, p. 84.
ANNESS
L-Annessi II u III tar-Regolament (KE) Nru 396/2005 huma emendati kif ġej:
|
(1) |
fl-Anness II, il-kolonni għall-piridaben, għall-piridat u għat-triklopir huma sostitwiti b’dan li ġej: “ANNESS II Ir-residwi tal-pestiċidi u l-livelli massimi tar-residwi (mg/kg)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(2) |
fil-Parti A tal-Anness III, il-kolonna għall-piriprossifen hija sostitwita b’dan li ġej: “ANNESS IIIA Ir-residwi tal-pestiċidi u l-livelli massimi tar-residwi (mg/kg)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(*) Jindika l-limitu l-aktar baxx tad-determinazzjoni analitika
(1) Għal-lista sħiħa tal-prodotti ta’ oriġini mill-pjanti u l-annimali li għalihom japplikaw l-MRLs, għandha ssir referenza għall-Anness I.
(*) Jindika l-limitu l-aktar baxx tad-determinazzjoni analitika
(2) Għal-lista sħiħa tal-prodotti ta’ oriġini mill-pjanti u l-annimali li għalihom japplikaw l-MRLs, għandha ssir referenza għall-Anness I.
|
24.3.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 86/41 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/680
tat-23 ta’ Marzu 2023
li japprova l-Klorur tal-alkil (C12-16) dimetilbenżil ammonju (ADBAC/BKC (C12-C16)) bħala sustanza attiva għall-użu fil-prodotti bijoċidali tat-tip ta’ prodott 1 f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 528/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 528/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Mejju 2012 dwar it-tqegħid fis-suq u l-użu tal-prodotti bijoċidali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 89(1), it-tielet subparagrafu, tiegħu,
Billi:
|
(1) |
Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 1062/2014 (2) jistabbilixxi lista tas-sustanzi attivi eżistenti li jridu jiġu evalwati biex possibbilment jiġu approvati għall-użu fil-prodotti bijoċidali. Dik il-lista tinkludi l-Klorur tal-alkil (C12-16) dimetilbenżil ammonju (ADBAC/BKC (C12-C16)). |
|
(2) |
Il-Klorur tal-alkil (C12-16) dimetilbenżil ammonju (ADBAC/BKC (C12-C16)) ġie evalwat għall-użu fil-prodotti bijoċidali tat-tip ta’ prodott 1, il-prodotti bijoċidali għall-iġjene tal-bniedem, kif deskritt fl-Anness V tad-Direttiva 98/8/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3), li jikkorrisondi għat-tip ta’ prodott 1, diżinfettanti: l-iġjene tal-bniedem, kif deskritta fl-Anness V tar-Regolament (UE) Nru 528/2012. |
|
(3) |
L-Italja nħatret bħala l-Istat Membru relatur u l-awtorità kompetenti tagħha għall-evalwazzjoni ppreżentat ir-rapporti ta’ valutazzjoni flimkien mal-konklużjonijiet tagħha lill-Kummissjoni fl-10 ta’ Settembru 2012. Wara s-sottomissjoni tar-rapport ta’ valutazzjoni, saru diskussjonijiet f’laqgħat tekniċi organizzati mill-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi (“l-Aġenzija”). |
|
(4) |
Skont l-Artikolu 90(2) tar-Regolament (UE) Nru 528/2012, is-sustanzi li għalihom l-evalwazzjoni tal-Istati Membri tlestiet sal-1 ta’ Settembru 2013, għandhom jiġu evalwati f’konformità mad-Direttiva 98/8/KE. |
|
(5) |
F’konformita mal-Artikolu 75(1) tar-Regolament (UE) Nru 528/2012, il-Kumitat dwar il-Prodotti Bijoċidali jħejji l-opinjoni tal-Aġenzija dwar l-applikazzjonijiet għall-approvazzjoni tas-sustanzi attivi. F’konformità mal-Artikolu 7(2) tar-Regolament ta’ Delega (UE) Nru 1062/2014, il-Kumitat dwar il-Prodotti Bijoċidali adotta l-opinjoni tal-Aġenzija (4) fit-2 ta’ Diċembru 2021, wara li kkunsidra l-konklużjonijiet tal-awtorità kompetenti tal-evalwazzjoni. |
|
(6) |
Skont dik l-opinjoni, wieħed jista’ jistenna li l-prodotti bijoċidali tat-tip ta’ prodott 1 li fihom il-Klorur tal-alkil (C12-16) dimetilbenżil ammonju (ADBAC/BKC (C12-C16)) jissodisfaw ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 5(1), il-punti (b), (c) u (d), tad-Direttiva 98/8/KE, sakemm ikun hemm konformità ma’ ċerti rekwiżiti dwar l-użu tagħhom. |
|
(7) |
Filwaqt li titqies l-opinjoni tal-Aġenzija, jixraq li l-Klorur tal-alkil (C12-16) dimetilbenżil ammonju (ADBAC/BKC (C12-C16)) jiġi approvat bħala sustanza attiva għall-użu fil-prodotti bijoċidali tat-tip ta’ prodott 1, soġġett għall-konformità ma’ ċerti kundizzjonijiet. |
|
(8) |
Qabel ma tiġi approvata sustanza attiva, jenħtieġ li jitħalla jgħaddi perjodu ta’ żmien raġonevoli li jippermetti lill-partijiet interessati jlestu l-miżuri ta’ tħejjija li jeħtieġu biex jissodisfaw ir-rekwiżiti l-ġodda. |
|
(9) |
Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Prodotti Bijoċidali, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Il-klorur tal-alkil (C12-16) tad-dimetilbenżil ammonju (ADBAC/BKC (C12-C16)) huwa approvat bħala sustanza attiva għall-użu fil-prodotti bijoċidali tat-tip ta’ prodott 1 soġġett għall-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Anness.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, it-23 ta’ Marzu 2023.
Għall-Kummissjoni
Il-President
Ursula VON DER LEYEN
(1) ĠU L 167, 27.6.2012, p. 1.
(2) Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 1062/2014 tal-4 ta’ Awwissu 2014 dwar il-programm ta’ ħidma għall-evalwazzjoni sistematika tas-sustanzi attivi bijoċidali kollha li jeżistu fil-prodotti bijoċidali msemmijin fir-Regolament (UE) Nru 528/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 294, 10.10.2014, p. 1).
(3) Id-Direttiva 98/8/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 1998 dwar it-tqegћid fis-suq tal-prodotti bijoċidali (ĠU L 123, 24.4.1998, p. 1).
(4) Biocidal Products Committee Opinion on the application for approval of the active substance Alkyl(C12-16) dimethylbenzyl ammonium chloride; Product-type: 1; ECHA/BPC/309/2021, adottata fit-2 ta’ Diċembru 2021.
ANNESS
|
Isem Komuni |
Isem IUPAC Numri tal-Identifikazzjoni |
Grad minimu ta’ purità tas-sustanza attiva (1) |
Data tal-approvazzjoni |
Data tal-iskadenza tal-approvazzjoni |
Tip ta’ prodott |
Kundizzjonijiet speċifiċi |
||
|
Klorur tal-alkil (C12-16) dimetilbenżil ammonju |
Isem IUPAC: Komposti kwaternarji tal-ammonju, benżil-C12-16-alkildimetil, kloruri Nru KE: 270-325-2 Nru CAS: 68424-85-1 |
Purità minima tas-sustanza attiva evalwata: 972 g/kg ta’ piż niexef |
fl-1 ta’ Lulju 2024. |
fit-30 ta’ Ġunju 2034. |
1 |
L-awtorizzazzjoni tal-prodotti bijoċidali hija soġġetta għall-kundizzjonijiet li ġejjin:
|
(1) Il-purità indikata f’din il-kolonna kienet il-grad minimu ta’ purità tas-sustanza attiva evalwata. Is-sustanza attiva fil-prodott imqiegħed fis-suq tista’ tkun ta’ purità ugwali jew differenti jekk ikun ġie ppruvat li hija teknikament ekwivalenti għas-sustanza attiva evalwata.
RAKKOMANDAZZJONIJIET
|
24.3.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 86/44 |
RAKKOMANDAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/681
tat-8 ta’ Diċembru 2022
dwar id-drittijiet proċedurali tal-persuni suspettati u tal-persuni akkużati soġġetti għal arrest preventiv u dwar il-kundizzjonijiet materjali tad-detenzjoni
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 292 tiegħu,
Billi:
|
(1) |
F’konformità mal-Artikolu 2 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, l-Unjoni Ewropea hija bbażata fuq il-valuri tar-rispett għad-dinjità tal-bniedem, il-libertà, id-demokrazija, l-ugwaljanza, l-istat tad-dritt u r-rispett għad-drittijiet tal-bniedem, inklużi d-drittijiet ta’ persuni li jifformaw parti minn minoranzi. L-Artikoli 1, 4 u 6 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (il-Karta) jipprevedu li d-dinjità tal-bniedem hija invjolabbli u trid tiġi rispettata u protetta, li ħadd ma għandu jkun issoġġettat għal tortura jew għal pieni jew trattamenti inumani jew degradanti u li kulħadd għandu d-dritt għal-libertà u għas-sigurtà. L-Artikoli 7 u 24 tal-Karta jistabbilixxu d-dritt għall-ħajja tal-familja u d-drittijiet tat-tfal. L-Artikolu 21 tal-Karta jipprevedi li ħadd ma għandu jkun soġġett għal diskriminazzjoni. L-Artikoli 47 u 48 tal-Karta jirrikonoxxu d-dritt għal rimedju effettiv u għal proċess ġust kif ukoll il-preżunzjoni tal-innoċenza u d-dritt tad-difiża. L-Artikolu 52 tal-Karta jipprevedi li kwalunkwe limitazzjoni għall-eżerċizzju tad-drittijiet fundamentali rikonoxxuti fih trid tiġi prevista mil-liġi u trid tirrispetta l-essenza ta’ dawk id-drittijiet u l-libertajiet kif ukoll il-prinċipji tan-neċessità u tal-proporzjonalità. |
|
(2) |
L-Istati Membri diġà huma legalment marbuta bl-istrumenti eżistenti tal-Kunsill tal-Ewropa dwar id-drittijiet tal-bniedem u l-projbizzjoni tat-tortura u t-trattament inuman jew degradanti, b’mod partikolari l-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali (KEDB), il-protokolli għal dik il-Konvenzjoni, il-każistika tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem u l-Konvenzjoni Ewropea tal-1987 għall-Prevenzjoni tat-Tortura u t-Trattament jew il-Pieni Inumani u Degradanti. Barra minn hekk, l-Istati Membri kollha huma partijiet għall-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti kontra t-Tortura u t-Trattament jew Pieni Krudili, Inumani jew Degradanti Oħra (UNCAT). |
|
(3) |
Għandhom jitqiesu wkoll għadd ta’ strumenti mhux legalment vinkolanti li jittrattaw b’mod aktar speċifiku d-drittijiet ta’ persuni li jkunu ġew imċaħħda mil-libertà tagħhom, b’mod partikolari: fil-livell tan-Nazzjonijiet Uniti, ir-regoli minimi standard tan-Nazzjonijiet Uniti dwar it-trattament tal-priġunieri (ir-Regoli Nelson Mandela); ir-regoli minimi standard tan-Nazzjonijiet Uniti għal miżuri mhux ta’ kustodja (ir-Regoli ta’ Tokyo); kif ukoll, fil-livell tal-Kunsill tal-Ewropa, ir-Rakkomandazzjoni Rec(2006)2-REV dwar ir-Regoli Ewropej tal-Ħabsijiet; ir-Rakkomandazzjoni Rec(2006)13 dwar l-użu tal-arrest preventiv, il-kundizzjonijiet li fihom iseħħ u l-provvediment ta’ salvagwardji kontra l-abbuż; Ir-Rakkomandazzjoni CM/Rec(2017)3 dwar ir-Regoli Ewropej dwar sanzjonijiet u miżuri komunitarji; Ir-Rakkomandazzjoni CM/Rec(2014)4 dwar il-monitoraġġ elettroniku; Ir-Rakkomandazzjoni CM/Rec(2010)1 dwar ir-Regoli tal-Kunsill tal-Ewropa dwar il-Probation; u l-White Paper dwar l-Iffullar fil-Ħabsijiet. |
|
(4) |
Barra minn hekk, jeżistu strumenti oħra li jikkonċernaw gruppi speċifiċi ta’ persuni mċaħħda mil-libertà, b’mod partikolari: fil-livell tan-Nazzjonijiet Uniti, ir-Regoli tan-Nazzjonijiet Uniti għall-protezzjoni ta’ minorenni mċaħħda mil-libertà tagħhom u r-Regoli tan-Nazzjonijiet Uniti dwar it-Trattament tal-Priġunieri Nisa u l-Miżuri li ma jċaħħdux il-libertà għal Trasgressuri Nisa (ir-Regoli ta’ Bangkok); il-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet tat-Tfal (UNCRC); kif ukoll, fil-livell tal-Kunsill tal-Ewropa, ir-Rakkomandazzjoni CM/Rec(2008)11 dwar ir-Regoli Ewropej għal delinkwenti minorenni soġġetti għal sanzjonijiet jew miżuri; u r-Rakkomandazzjoni CM/Rec(2018)5 dwar tfal b’ġenituri priġunieri; Ir-Rakkomandazzjoni CM/Rec (2012)12 dwar priġunieri barranin; kif ukoll, f’livell internazzjonali mhux governattiv, il-Prinċipji dwar l-applikazzjoni tad-dritt internazzjonali dwar id-drittijiet tal-bniedem fir-rigward tal-orjentazzjoni sesswali u l-identità tal-ġeneru (il-prinċipji ta’ Yogyakarta), żviluppati mill-Kummissjoni Internazzjonali ta’ Ġuristi u mis-Servizz Internazzjonali għad-Drittijiet tal-Bniedem. |
|
(5) |
Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea rrikonoxxiet, fis-sentenza Aranyosi/Căldăraru u s-sentenzi ta’ segwitu (1), l-importanza tal-kundizzjonijiet ta’ detenzjoni fil-kuntest tar-rikonoxximent reċiproku u l-operat tad-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2002/584/ĠAI (2) dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew. Il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem ukoll iddeċidiet dwar l-impatt ta’ kundizzjonijiet ħżiena ta’ detenzjoni fuq l-operat tal-mandat ta’ arrest Ewropew (3). |
|
(6) |
Fil-konklużjonijiet tal-Kunsill ta’ Diċembru tal-2018 dwar il-promozzjoni tar-rikonoxximent reċiproku bit-tisħiħ tal-fiduċja reċiproka, l-Istati Membri ġew imħeġġa jagħmlu użu minn miżuri alternattivi għad-detenzjoni sabiex titnaqqas il-popolazzjoni fil-faċilitajiet ta’ detenzjoni tagħhom, u b’hekk jitkompla l-għan tar-riabilitazzjoni soċjali u jiġi indirizzat ukoll il-fatt li l-fiduċja reċiproka spiss tkun imfixkla minn kundizzjonijiet ta’ detenzjoni ħżiena u l-problema ta’ faċilitajiet ta’ detenzjoni ffullati żżejjed (4). |
|
(7) |
Fil-konklużjonijiet tal-Kunsill ta’ Diċembru tal-2019 dwar alternattivi għad-detenzjoni, l-Istati Membri impenjaw ruħhom li jieħdu diversi azzjonijiet fil-qasam tad-detenzjoni fil-livell nazzjonali, bħal li jadottaw miżuri alternattivi għad-detenzjoni (5). |
|
(8) |
Fil-konklużjonijiet tal-Kunsill ta’ Ġunju tal-2019 dwar il-prevenzjoni tar-radikalizzazzjoni fil-ħabsijiet u l-ġlieda kontriha, u t-trattament ta’ awturi ta’ reati ta’ terroriżmu u estremiżmu vjolenti wara l-ħelsien tagħhom, l-Istati Membri impenjaw ruħhom b’mod urġenti li jieħdu miżuri effettivi f’dan il-qasam (6). |
|
(9) |
Għal diversi snin, il-Parlament Ewropew ħeġġeġ lill-Kummissjoni tieħu azzjoni sabiex tindirizza l-kwistjoni tal-kundizzjonijiet materjali tal-ħabsijiet u sabiex tiżgura li l-arrest preventiv jibqa’ miżura eċċezzjonali, li għandha tintuża f’konformità mal-preżunzjoni tal-innoċenza. Din it-talba ġiet ripetuta fir-rapport tal-Parlament Ewropew dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew (7). |
|
(10) |
Fuq talba tal-Kummissjoni, l-Aġenzija għad-Drittijiet Fundamentali żviluppat bażi tad-data, li ġiet iffinanzjata mill-istess Kummissjoni, dwar il-kundizzjonijiet tad-detenzjoni, li tnediet f’Diċembru tal-2019 u li hija aċċessibbli għall-pubbliku (8). Il-bażi tad-data tal-Aġenzija dwar id-Detenzjoni Kriminali tiġbor fiha informazzjoni dwar il-kundizzjonijiet ta’ detenzjoni fl-Istati Membri kollha. Abbażi tal-istandards nazzjonali, tal-Unjoni u internazzjonali, il-każistika u r-rapporti ta’ monitoraġġ, hija tinforma dwar aspetti ewlenin magħżula tal-kundizzjonijiet ta’ detenzjoni, inkluż l-ispazju taċ-ċelel, il-kundizzjonijiet sanitarji, l-aċċess għall-kura tas-saħħa u l-protezzjoni kontra l-vjolenza. |
|
(11) |
L-istatistika disponibbli dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew turi li, mill-2016, l-Istati Membri rrifjutaw jew dewmu l-eżekuzzjoni għal raġunijiet relatati ma’ riskju reali ta’ ksur tad-drittijiet fundamentali fi kważi 300 każ, inkluż abbażi ta’ kundizzjonijiet materjali tad-detenzjoni inadegwati (9). |
|
(12) |
L-awtoritajiet ġudizzjarji nazzjonali talbu gwida aktar konkreta dwar kif għandhom jiġu ttrattati każijiet bħal dawn. Il-problemi identifikati mill-prattikanti jikkonċernaw in-nuqqas ta’ armonizzazzjoni, it-tixrid u n-nuqqas ta’ ċarezza tal-istandards ta’ detenzjoni madwar l-Unjoni bħala sfida għall-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali (10). |
|
(13) |
Nofs l-Istati Membri li pprovdew l-istatistika tal-Kummissjoni dwar il-popolazzjonijiet f’detenzjoni tagħhom indikaw li għandhom problema ta’ ffullar fil-faċilitajiet ta’ detenzjoni tagħhom b’rata ta’ okkupazzjoni ta’ aktar minn 100 fil-mija. L-użu eċċessiv jew mhux meħtieġ u t-tul tal-arrest preventiv jikkontribwixxu wkoll għall-fenomenu tal-iffullar fil-faċilitajiet ta’ detenzjoni, li jimmina serjament it-titjib fil-kundizzjonijiet tad-detenzjoni. |
|
(14) |
Jeżistu diverġenzi sostanzjali fost l-Istati Membri fir-rigward ta’ aspetti importanti tal-arrest preventiv, bħall-użu tal-arrest preventiv bħala miżura tal-aħħar istanza u r-rieżami tad-deċiżjonijiet dwar l-arrest preventiv (11). Teżisti diverġenza wkoll bejn Stat Membru u ieħor dwar il-limitu ta’ żmien massimu għall-arrest preventiv li jvarja minn inqas minn sena għal aktar minn 5 snin (12). Fl-2020, it-tul medju tal-arrest preventiv fl-Istati Membri differenti varja minn xahrejn sa 13-il xahar (13). Teżisti diverġenza sinifikanti wkoll bejn Stat Membru u ieħor dwar in-numru ta’ persuni taħt arrest preventiv bħala proporzjon tal-popolazzjoni totali tal-ħabsijiet, li jvarja minn inqas minn 10 % għal aktar minn 40 % (14). Tali diverġenzi kbar jidhru li ma humiex ġustifikati f’żona komuni tal-UE ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja. |
|
(15) |
Rapporti riċenti tal-Kumitat tal-Kunsill tal-Ewropa għall-Prevenzjoni tat-Tortura u ta’ Trattament jew Pieni Inumani jew Degradanti jiġbdu l-attenzjoni għall-persistenza ta’ ċerti problemi serji f’xi Stati Membri, bħat-trattament ħażin, in-nuqqas ta’ adegwatezza tal-faċilitajiet ta’ detenzjoni kif ukoll in-nuqqas ta’ attivitajiet sinifikanti u tal-forniment xieraq tal-kura tas-saħħa. |
|
(16) |
Addizzjonalment, il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem għadha ssib Stati Membri li qed jiksru l-Artikolu 3 jew 5 tal-QEDB fil-kuntest tad-detenzjoni. |
|
(17) |
Minħabba l-għadd kbir ta’ rakkomandazzjonijiet żviluppati minn organizzazzjonijiet internazzjonali fil-qasam tad-detenzjoni kriminali, dawn mhux dejjem ikunu faċilment aċċessibbli għal imħallfin u prosekuturi individwali fl-Istati Membri li jridu jivvalutaw il-kundizzjonijiet tad-detenzjoni qabel ma jieħdu d-deċiżjonijiet tagħhom, fil-kuntest ta’ mandat ta’ arrest Ewropew jew fil-livell nazzjonali. |
|
(18) |
Fl-Unjoni u, b’mod partikolari, fl-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja, huma meħtieġa standards minimi speċifiċi tal-Unjoni, applikabbli għas-sistemi ta’ detenzjoni kollha tal-Istati Membri, sabiex tissaħħaħ il-fiduċja reċiproka bejn l-Istati Membri u jiġi ffaċilitat ir-rikonoxximent reċiproku tas-sentenzi u tad-deċiżjonijiet ġudizzjarji. |
|
(19) |
Sabiex tissaħħaħ il-fiduċja tal-Istati Membri fis-sistemi tal-ġustizzja kriminali ta’ xulxin u b’hekk jittejjeb ir-rikonoxximent reċiproku tad-deċiżjonijiet f’materji kriminali, b’mod partikolari sitt miżuri dwar id-drittijiet proċedurali fi proċedimenti kriminali, jiġifieri d-Direttivi 2010/64/UE (15), 2012/13/UE (16), 2013/48/UE (17), (UE) 2016/343 (18), (UE) 2016/800 (19) u (UE) 2016/1919 (20) tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, kif ukoll ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tas-27 ta’ Novembru 2013 dwar is-salvagwardji proċedurali għall-persuni vulnerabbli suspettati jew akkużati fi proċedimenti kriminali (21), diġà ġew adottati. Dawn il-miżuri għandhom l-għan li jiżguraw li d-drittijiet proċedurali tal-persuni suspettati u tal-persuni akkużati fi proċedimenti kriminali jiġu rrispettati, inkluż fejn jiġi impost l-arrest preventiv. Għal dan il-għan, dawn id-Direttivi fihom salvagwardji proċedurali speċifiċi għall-persuni suspettati u persuni akkużati li huma mċaħħda mil-libertà. Id-Direttiva (UE) 2016/800 fiha dispożizzjonijiet speċifiċi dwar il-kundizzjonijiet tal-arrest preventiv għat-tfal; dawn għandhom l-għan li jissalvagwardjaw il-benesseri tagħhom fejn ikunu soġġetti għal miżura koerċitiva bħal din. Huwa meħtieġ li jiġu kkumplimentati l-istandards tad-drittijiet proċedurali stabbiliti f’dawn id-Direttivi u fir-Rakkomandazzjoni tal-2013, kif ukoll, fil-każ tad-Direttiva (UE) 2016/800, l-istandards rilevanti dwar il-kundizzjonijiet materjali tad-detenzjoni għat-tfal li huma soġġetti għal arrest preventiv. |
|
(20) |
Il-Kummissjoni għandha l-għan li tikkonsolida u tibni fuq dawk l-istandards minimi stabbiliti fil-qafas tal-Kunsill tal-Ewropa kif ukoll il-każistika tal-Qorti tal-Ġustizzja u tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem. Għal dan il-għan, huwa meħtieġ li tiġi pprovduta ħarsa ġenerali lejn l-istandards minimi magħżula għad-drittijiet proċedurali tal-persuni suspettati u tal-persuni akkużati soġġetti għall-arrest preventiv u l-kundizzjonijiet materjali tad-detenzjoni f’oqsma prijoritarji ewlenin għall-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali bejn l-Istati Membri. |
|
(21) |
Fir-rigward tad-drittijiet proċedurali tal-persuni suspettati u tal-persuni akkużati soġġetti għall-arrest preventiv, il-gwida f’din ir-Rakkomandazzjoni għandha tkopri standards ewlenin dwar l-użu tal-arrest preventiv bħala miżura tal-aħħar istanza u alternattivi għad-detenzjoni, ir-raġunijiet għall-arrest preventiv, ir-rekwiżiti għat-teħid ta’ deċiżjonijiet mill-awtoritajiet ġudizzjarji, rieżami perjodiku tal-arrest preventiv, is-smigħ ta’ persuni suspettati jew akkużati għal deċiżjonijiet dwar l-arrest preventiv, ir-rimedji effettivi u d-dritt ta’ appell, it-tul tal-arrest preventiv u r-rikonoxximent taż-żmien mgħoddi taħt arrest preventiv f’termini ta’ tnaqqis mis-sentenza finali. |
|
(22) |
Fir-rigward tal-kundizzjonijiet materjali tad-detenzjoni, jenħtieġ li tingħata gwida dwar standards ewlenin fl-oqsma tal-akkomodazzjoni, l-allokazzjoni ta’ detenuti, l-iġjene u s-sanità, in-nutrizzjoni, ir-reġimi ta’ detenzjoni fir-rigward tal-eżerċizzju u l-attivitajiet barra miċ-ċelel, ix-xogħol u l-edukazzjoni, il-kura tas-saħħa, il-prevenzjoni tal-vjolenza u t-trattament ħażin, il-kuntatt mad-dinja ta’ barra, l-aċċess għall-assistenza legali, għall-proċeduri tat-talbiet u tal-ilmenti, u għall-ispezzjonijiet u għall-monitoraġġ. Barra minn hekk, għandha tiġi pprovduta gwida dwar is-salvagwardja tad-drittijiet tal-persuni li għalihom iċ-ċaħda tal-libertà tikkostitwixxi sitwazzjoni ta’ vulnerabbiltà partikolari, bħan-nisa, it-tfal, il-persuni b’diżabilità jew b’kundizzjonijiet serji tas-saħħa, l-LGBTIQ u ċ-ċittadini barranin, kif ukoll il-prevenzjoni tar-radikalizzazzjoni fil-ħabsijiet. |
|
(23) |
L-arrest preventiv għandu dejjem jintuża bħala miżura tal-aħħar istanza bbażata fuq valutazzjoni ta’ każ b’każ. L-usa’ firxa possibbli ta’ miżuri inqas restrittivi alternattivi għad-detenzjoni (miżuri alternattivi) għandha tkun disponibbli u applikata kull fejn ikun possibbli. L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw ukoll li d-deċiżjonijiet ta’ arrest preventiv ma jkunux diskriminatorji u ma jiġux imposti awtomatikament fuq persuni suspettati u akkużati abbażi ta’ ċerti karatteristiċi, bħan-nazzjonalità barranija. |
|
(24) |
Kundizzjonijiet materjali adegwati ta’ detenzjoni huma fundamentali għas-salvagwardja tad-drittijiet u tad-dinjità tal-persuni mċaħħda mil-libertà u għall-prevenzjoni ta’ ksur tal-projbizzjoni tat-tortura u tat-trattament jew pieni inumani jew degradanti (trattament ħażin). |
|
(25) |
Biex ikunu żgurati standards xierqa ta’ detenzjoni, l-Istati Membri jenħtieġ li jipprovdu lil kull detenut b’ammont minimu ta’ spazju personali biex jgħix fih f’konformità mar-rakkomandazzjonijiet tal-Kumitat Ewropew għall-Prevenzjoni tat-Tortura (Committee for Prevention of Torture, CPT) u l-każistika tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem |
|
(26) |
Meta l-persuni jiġu mċaħħda mil-libertà, dawn isiru partikolarment vulnerabbli għall-vjolenza u għat-trattament ħażin kif ukoll għall-iżolament soċjali. Sabiex tiġi żgurata s-sikurezza tagħhom u sabiex tiġi appoġġata r-riintegrazzjoni soċjali tagħhom, l-allokazzjoni u s-separazzjoni tad-detenuti jenħtieġ li jikkunsidraw id-differenzi fir-reġimi ta’ detenzjoni kif ukoll il-ħtieġa li d-detenuti jiġu protetti f’sitwazzjonijiet ta’ vulnerabbiltà partikolari mill-abbuż. |
|
(27) |
Ir-reġimi ta’ detenzjoni ma jenħtieġ lix jillimitaw bla bżonn il-libertà ta’ moviment tad-detenuti fil-faċilità ta’ detenzjoni u l-aċċess tagħhom għall-eżerċizzju, għall-ispazji ta’ barra, u għal attivitajiet sinifikanti u għall-interazzjoni soċjali, sabiex ikunu jistgħu jżommu s-saħħa fiżika u mentali tagħhom u tiġi promossa r-riintegrazzjoni soċjali tagħhom. |
|
(28) |
Il-vittmi tal-kriminalità mwettqa f’detenzjoni spiss ikollhom aċċess limitat għall-ġustizzja minkejja l-obbligu tal-Istati li jipprevedu rimedji effettivi f’każijiet fejn id-drittijiet tagħhom ikunu ġew miksura. F’konformità mal-objettivi tal-Istrateġija tal-UE dwar id-drittijiet tal-vittmi (2020-2025), huwa rrakkomandat li l-Istati Membri jiżguraw rimedji effettivi għall-ksur tad-drittijiet tad-detenuti kif ukoll miżuri ta’ protezzjoni u appoġġ. L-assistenza legali, u l-mekkaniżmi għas-sottomissjoni ta’ talbiet u lmenti, jenħtieġ li jkunu faċilment aċċessibbli, kunfidenzjali u effettivi. |
|
(29) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jikkunsidraw il-ħtiġijiet speċjali ta’ gruppi partikolari ta’ detenuti, inklużi n-nisa, it-tfal, il-persuni anzjani, il-persuni b’diżabilità jew b’kundizzjonijiet serji tas-saħħa, l-LGBTIQ, il-persuni bi sfond razzjali jew etniku minoritarju u ċ-ċittadini barranin, fid-deċiżjonijiet kollha relatati mad-detenzjoni tagħhom. B’mod partikolari, fejn ikunu detenuti tfal, l-aħjar interess tat-tfal għandu dejjem jingħata kunsiderazzjoni primarja. |
|
(30) |
Fir-rigward ta’ delinkwenti terroristiċi u estremisti vjolenti, l-Istati Membri jenħtieġ li jadottaw miżuri effettivi sabiex jipprevjenu r-radikalizzazzjoni fil-ħabsijiet, u sabiex jiġu implimentati strateġiji ta’ riabilitazzjoni u riintegrazzjoni minħabba r-riskju maħluq minn delinkwenti terroristiċi u estremisti vjolenti jew delinkwenti radikalizzati filwaqt li jiskontaw iż-żmien fil-ħabs, u l-fatt li għadd minn dawn id-delinkwenti se jiġu rilaxxati f’perjodu qasir ta’ żmien. |
|
(31) |
F’din ir-Rakkomandazzjoni tingħata biss ħarsa ġenerali lejn l-istandards magħżula u din għandha titqies fid-dawl tal-gwida aktar dettaljata pprovduta fl-istandards tal-Kunsill tal-Ewropa u tal-każistika tal-Qorti tal-Ġustizzja u tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, u mingħajr preġudizzju għalihom. Dan huwa mingħajr preġudizzju għad-dritt tal-Unjoni eżistenti u għall-iżvilupp tiegħu fil-ġejjieni. Huwa wkoll mingħajr preġudizzju għall-interpretazzjoni awtoritattiva tad-dritt tal-Unjoni li tista’ tingħata mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea. |
|
(32) |
Din ir-Rakkomandazzjoni għandha tiffaċilita wkoll l-eżekuzzjoni ta’ mandati ta’ arrest Ewropej skont id-Deċiżjoni Qafas 2002/584/ĠAI, kif ukoll ir-rikonoxximent ta’ sentenzi u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi skont id-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2008/909/ĠAI (22) dwar l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku għal sentenzi li jimponu sentenzi ta’ kustodja jew miżuri li jinvolvu ċ-ċaħda tal-libertà. |
|
(33) |
Din ir-Rakkomandazzjoni tirrispetta u tippromwovi d-drittijiet fundamentali rikonoxxuti mill-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea. B’mod partikolari, din ir-Rakkomandazzjoni tfittex li tippromwovi r-rispett għad-dinjità tal-bniedem, id-dritt għal-libertà, id-dritt għall-ħajja tal-familja, id-drittijiet tat-tfal, id-dritt għal rimedju effettiv u għal proċess ġust kif ukoll il-preżunzjoni tal-innoċenza u d-dritt tad-difiża. |
|
(34) |
Ir-referenzi f’din ir-Rakkomandazzjoni għal miżuri xierqa sabiex jiġi żgurat aċċess effettiv għall-ġustizzja għal persuni b’diżabilità jenħtieġ li jinftiehmu fid-dawl tad-drittijiet u l-obbligi skont il-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet ta’ Persuni b’Diżabbiltà li għaliha huma parti l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri kollha tagħha. Barra minn hekk, jenħtieġ li jiġi żgurat li jekk il-persuni b’diżabilità jiġu mċaħħda mil-libertà tagħhom fi proċedimenti kriminali, dawn ikunu, fuq bażi ugwali ma’ ħaddieħor, intitolati għal garanziji f’konformità mad-dritt internazzjonali dwar id-drittijiet tal-bniedem u għandhom jiġu ttrattati f’konformità mal-objettivi u l-prinċipji tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet tal-persuni b’diżabilità, inkluż billi tiġi pprovduta akkomodazzjoni raġonevoli għal ħtiġijiet speċjali u billi tiġi żgurata l-aċċessibbiltà. |
ADOTTAT DIN IR-RAKKOMANDAZZJONI:
SKOP TAR-RAKKOMANDAZZJONI
|
(1) |
Din ir-Rakkomandazzjoni tistabbilixxi gwida għall-Istati Membri sabiex jieħdu miżuri effettivi, xierqa u proporzjonati sabiex isaħħu d-drittijiet tal-persuni suspettati u akkużati kollha fi proċedimenti kriminali li huma mċaħħda mil-libertà tagħhom, fir-rigward kemm tad-drittijiet proċedurali ta’ persuni taħt arrest preventiv kif ukoll tal-kundizzjonijiet materjali tad-detenzjoni, sabiex jiġi żgurat li l-persuni soġġetti għaċ-ċaħda tal-libertà jiġu ttrattati b’dinjità, li d-drittijiet fundamentali tagħhom jiġu rrispettati u li jiġu mċaħħda mil-libertà tagħhom biss bħala miżura tal-aħħar istanza. |
|
(2) |
Din ir-Rakkomandazzjoni tikkonsolida l-istandards stabbiliti taħt politiki eżistenti fil-livell nazzjonali, tal-Unjoni u internazzjonali dwar id-drittijiet tal-persuni mċaħħda mil-libertà tagħhom bħala riżultat ta’ prosekuzzjoni ta’ reat kriminali, li huma ta’ rilevanza ewlenija fil-kuntest tal-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali bejn l-Istati Membri. |
|
(3) |
L-Istati Membri jistgħu jestendu l-gwida stabbilita f’din ir-Rakkomandazzjoni bil-għan li jipprovdu livell ogħla ta’ protezzjoni. Tali livell ogħla ta’ protezzjoni ma għandux jikkostitwixxi ostakolu għar-rikonoxximent reċiproku ta’ sentenzi ġudizzjarji li din il-gwida hija mfassla li tiffaċilita. Il-livell ta’ protezzjoni qatt ma għandu jkun inqas mill-istandards previsti mill-Karta jew mill-KEDB, kif interpretati mill-każistika tal-Qorti tal-Ġustizzja u tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem. |
DEFINIZZJONIJIET
|
(4) |
Skont din ir-Rakkomandazzjoni, “arrest preventiv” għandha tinftiehem bħala kwalunkwe perjodu ta’ detenzjoni ta’ persuna suspettata jew akkużata fi proċedimenti kriminali ordnati minn awtorità ġudizzjarja u qabel il-kundanna. Din ma għandhiex tinkludi ċ-ċaħda inizjali tal-libertà minn uffiċjal tal-pulizija jew tal-infurzar tal-liġi (jew minn kwalunkwe persuna oħra awtorizzata biex taġixxi) għall-finijiet ta’ interrogazzjoni jew sabiex tiġi żgurata l-persuna suspettata jew akkużata sakemm tittieħed deċiżjoni dwar l-arrest preventiv. |
|
(5) |
Skont din ir-Rakkomandazzjoni, “miżuri alternattivi” jenħtieġ li tinftiehem bħala miżuri inqas restrittivi bħala alternattiva għad-detenzjoni. |
|
(6) |
Skont din ir-Rakkomandazzjoni, “detenut” jenħtieġ li tinftiehem li tkopri persuni mċaħħda mil-libertà taħt arrest preventiv u persuni kkundannati li jkunu qegħdin jiskontaw sentenza ta’ priġunerija. “Faċilità ta’ detenzjoni” jenħtieġ li tinftiehem bħala kwalunkwe ħabs jew faċilità oħra għaż-żamma ta’ detenuti kif definit f’din ir-Rakkomandazzjoni. |
|
(7) |
Skont din ir-Rakkomandazzjoni, “minuri” jenħtieġ li tinftiehem bħala persuna taħt l-età ta’ 18-il sena. |
|
(8) |
Skont din ir-Rakkomandazzjoni, “adult żagħżugħ” jenħtieġ li tinftiehem bħala persuna li għandha aktar minn 18-il sena u li għandha inqas minn 21 sena. |
|
(9) |
Skont din ir-Rakkomandazzjoni, “persuni b’diżabilità” jenħtieġ li tinftiehem f’konformità mal-Artikolu 1 tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet ta’ persuni b’Diżabbiltà sabiex tinkludi lil dawk il-persuni li għandhom diżabbiltà fiżika fit-tul, indebolimenti mentali, intellettwali jew sensorjali li, f’interazzjoni ma’ diversi ostakli, jistgħu jxekklu l-parteċipazzjoni sħiħa u effettiva tagħhom fis-soċjetà fuq bażi ugwali ma’ ħaddieħor. |
PRINĊIPJI ĠENERALI
|
(10) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jużaw l-arrest preventiv biss bħala miżura tal-aħħar istanza. Miżuri alternattivi għad-detenzjoni jenħtieġ li ikunu ppreferuti, b’mod partikolari fejn ir-reat ikun punibbli biss b’sentenza qasira ta’ priġunerija jew fejn id-delinkwent ikun minuri. |
|
(11) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li d-detenuti jiġu ttrattati b’rispett u dinjità u f’konformità mal-obbligi rispettivi tagħhom dwar id-drittijiet tal-bniedem, inkluża l-projbizzjoni tat-tortura u t-trattament jew pieni inumani jew degradanti kif stabbilit fl-Artikolu 3 tal-Konvenzjoni Ewropea dwar id-Drittijiet tal-Bniedem u fl-Artikolu 4 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea. |
|
(12) |
L-Istati Membri huma mħeġġa jiġġestixxu d-detenzjoni b’tali mod li jiffaċilitaw ir-riintegrazzjoni soċjali tad-detenuti, bil-ħsieb li tiġi evitata ir-reċidività. |
|
(13) |
L-Istati Membri jenħtieġ li japplikaw din ir-Rakkomandazzjoni mingħajr distinzjoni ta’ kwalunkwe tip, bħall-oriġini razzjali jew etnika, il-kulur, is-sess, l-età, id-diżabilità, l-orjentazzjoni sesswali, il-lingwa, ir-reliġjon, l-opinjoni politika jew opinjoni oħra, l-oriġini nazzjonali jew soċjali, il-proprjetà, it-twelid jew kwalunkwe status ieħor. |
STANDARDS MINIMI GĦAD-DRITTIJIET PROĊEDURALI TA’ PERSUNI SUSPETTATI U AKKUŻATI SOĠĠETTI GĦAL ARREST PREVENTIV
Arrest preventiv bħala miżura tal-aħħar istanza u alternattivi għad-detenzjoni
|
(14) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jimponu l-arrest preventiv biss fejn ikun meħtieġ strettament u bħala miżura tal-aħħar istanza, filwaqt li jikkunsidraw iċ-ċirkostanzi speċifiċi ta’ kull każ individwali. Għal dan il-għan, l-Istati Membri jenħtieġ li japplikaw miżuri alternattivi fejn possibbli. |
|
(15) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jadottaw preżunzjoni favur il-ħelsien. L-Istati Membri jenħtieġ li jirrikjedu li l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti jerfgħu l-oneru tal-prova sabiex juru l-ħtieġa li jiġi impost l-arrest preventiv. |
|
(16) |
Sabiex jiġi evitat użu mhux xieraq tal-arrest preventiv, l-Istati Membri jenħtieġ li jagħmlu disponibbli l-usa’ firxa possibbli ta’ miżuri alternattivi, bħall-miżuri alternattivi msemmija fid-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2009/829/ĠAI (23) dwar l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku għal deċiżjonijiet dwar miżuri ta’ superviżjoni bħala alternattiva għal detenzjoni proviżorja. |
|
(17) |
Dawn il-miżuri jistgħu jinkludu: (a) obbligi ta’ dehra quddiem awtorità ġudizzjarja kif u meta jkun meħtieġ, li ma tfixkilx il-kors tal-ġustizzja u li wieħed ma jinvolvix ruħu f’imġiba partikolari, inkluża dik involuta fi professjoni jew f’impjieg partikolari; (b) ir-rekwiżiti li wieħed jirrapporta ta’ kuljum jew fuq bażi perjodika quddiem awtorità ġudizzjarja, il-pulizija jew awtorità oħra; (c) ir-rekwiżiti li wieħed jaċċetta s-superviżjoni minn aġenzija maħtura mill-awtorità ġudizzjarja; (d) ir-rekwiżiti li wieħed jissottometti ruħu għall-monitoraġġ elettroniku; (e) ir-rekwiżiti li wieħed jirrisjedi f’indirizz speċifikat, b’kundizzjonijiet fir-rigward tas-sigħat li wieħed għandu jkun (f) ir-rekwiżiti li wieħed ma jitlaqx minn postijiet jew f’distretti speċifikati, jew li ma jidħolx fihom, mingħajr awtorizzazzjoni; (g) rekwiżiti li wieħed ma jiltaqax ma’ persuni speċifikati mingħajr awtorizzazzjoni; (h) ir-rekwiżiti li wieħed iċedi passaporti jew dokumenti oħra ta’ identifikazzjoni; u (i) ir-rekwiżiti li wieħed jipprovdi jew jiżgura garanziji finanzjarji jew forom oħra ta’ garanziji fir-rigward tal-imġiba matul il-proċess. |
|
(18) |
Barra minn hekk, l-Istati Membri jenħtieġ li jirrikjedu li, meta garanzija finanzjarja tkun stabbilita bħala kundizzjoni għall-ħelsien, l-ammont ikun proporzjonat għall-mezzi tal-persuna suspettata jew akkużata. |
Suspett raġonevoli u raġunijiet għall-arrest preventiv
|
(19) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jimponu l-arrest preventiv biss abbażi ta’ suspett raġonevoli, stabbilit permezz ta’ valutazzjoni bir-reqqa każ b’każ, li l-persuna suspettata tkun wettqet ir-reat inkwistjoni, u jenħtieġ li jillimitaw ir-raġunijiet ġuridiċi għall-arrest preventiv għal: (a) riskju ta’ ħarba; (b) riskju li jerġa’ jitwettaq reat; (c) riskju li l-persuna suspettata jew akkużata tinterferixxi fil-kors tal-ġustizzja; jew (d) riskju ta’ theddida għall-ordni pubbliku. |
|
(20) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li d-determinazzjoni ta’ kwalunkwe riskju tkun ibbażata fuq iċ-ċirkostanzi individwali tal-każ, iżda li tingħata kunsiderazzjoni partikolari lil: (a) in-natura u s-serjetà tal-allegat reat; (b) il-piena li x’aktarx tiġi imposta f’każ ta’ kundanna; (c) l-età, is-saħħa, il-karattru, il-kundanni preċedenti u ċ-ċirkostanzi personali u soċjali tal-persuna suspettata, u b’mod partikolari r-rabtiet komunitarji tagħhom; u (d) l-imġiba tal-persuna suspettata, speċjalment kif tkun issodisfat kwalunkwe obbligu li seta’ ġie impost fuqha matul proċedimenti kriminali preċedenti. Il-fatt li l-persuna suspettata ma tkunx nazzjonal tal-Istat fejn ikun preżunt li twettaq ir-reat,, jew ma jkollha l-ebda rabta oħra miegħu, ma huwiex fih innifsu suffiċjenti sabiex jiġi konkluż li hemm riskju ta’ ħarba. |
|
(21) |
L-Istati Membri huma mħeġġa jimponu l-arrest preventiv biss għal reati li jġorru piena li ċċaħħad il-libertà minima ta’ sena. |
Raġunament tad-deċiżjonijiet ta’ arrest preventiv
|
(22) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li kull deċiżjoni minn awtorità ġudizzjarja li timponi l-arrest preventiv, li testendi tali arrest preventiv, jew li timponi miżuri alternattivi tkun debitament motivata u ġġustifikata u tirreferi għaċ-ċirkostanzi speċifiċi tal-persuna suspettata jew akkużata li jiġġustifikaw id-detenzjoni tagħha. Il-persuna affettwata jenħtieġ li tiġi pprovduta b’kopja tad-deċiżjoni, li jenħtieġ li tinkludi wkoll raġunijiet għaliex alternattivi għall-arrest preventiv ma jitqisux xierqa. |
Rieżami perjodiku tal-arrest preventiv
|
(23) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-validità kontinwa tar-raġunijiet li għalihom persuna suspettata jew akkużata tinżamm taħt arrest preventiv tiġi rieżaminata perjodikament minn awtorità ġudizzjarja. Hekk kif ir-raġunijiet għad-detenzjoni tal-persuna ma jibqgħux jeżistu, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-persuna suspettata jew akkużata tiġi rilaxxata mingħajr dewmien żejjed. |
|
(24) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jippermettu li r-rieżami perjodiku tad-deċiżjonijiet ta’ arrest preventiv tinbeda fuq talba mill-imputat jew, ex officio, minn awtorità ġudizzjarja. |
|
(25) |
L-Istati Membri, fil-prinċipju, jenħtieġ li jillimitaw l-intervall bejn ir-rieżamijiet għal massimu ta’ xahar, ħlief f’każijiet fejn il-persuna suspettata jew akkużata jkollha d-dritt li tippreżenta, f’kull mument, rikors għall-ħelsien u li tirċievi deċiżjoni dwar dan ir-rikors mingħajr dewmien żejjed. |
Smigħ tal-persuna suspettata jew akkużata
|
(26) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li persuna suspettata jew akkużata tinstema’ personalment jew permezz ta’ rappreżentant legali permezz ta’ seduta orali kontenzjuża quddiem l-awtorità ġudizzjarja kompetenti li tieħu deċiżjoni dwar l-arrest preventiv. L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li d-deċiżjonijiet dwar l-arrest preventiv jittieħdu mingħajr dewmien żejjed. |
|
(27) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jirrispettaw id-dritt tal-persuna suspettata jew akkużata għal proċess fi żmien raġonevoli. B’mod partikolari, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-każijiet li fihom ikun ġie impost l-arrest preventiv jiġu ttrattati bħala kwistjoni ta’ urġenza u bid-diliġenza dovuta. |
Rimedji effettivi u d-dritt ta’ appell
|
(28) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiggarantixxu li l-persuni suspettati li jiġu mċaħħda mil-libertà tagħhom ikollhom aċċess għal proċedimenti quddiem qorti, li tkun kompetenti sabiex tirrieżamina l-legalità tad-detenzjoni tagħhom u, fejn xieraq, sabiex tordna l-ħelsien tagħhom. |
|
(29) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jagħtu lill-persuni suspettati jew akkużati taħt arrest preventiv id-dritt ta’ appell kontra tali deċiżjoni u jinfurmawhom b’dan id-dritt meta tittieħed id-deċiżjoni. |
Tul tal-arrest preventiv
|
(30) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li t-tul tal-arrest preventiv ma jaqbiżx, u ma jkunx sproporzjonat għall-piena li tista’ tiġi imposta għar-reat ikkonċernat. |
|
(31) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li t-tul tal-arrest preventiv impost ma jkunx f’kunflitt mad-dritt ta’ persuna detenuta li tingħata proċess fi żmien raġonevoli. |
|
(32) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jikkunsidraw bħala każijiet ta’ prijorità, il-każijiet li jinvolvu persuna taħt arrest preventiv. |
Tnaqqis taż-żmien taħt arrest preventiv mis-sentenza finali
|
(33) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jnaqqsu kwalunkwe perjodu ta’ arrest preventiv qabel il-kundanna, inkluż fejn ikun infurzat permezz ta’ miżuri alternattivi, mit-tul ta’ kwalunkwe sentenza ta’ priġunerija imposta sussegwentement. |
STANDARDS MINIMI GĦALL-KUNDIZZJONIJIET MATERJALI TA’ DETENZJONI
Akkomodazzjoni
|
(34) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jassenjaw lil kull detenut ammont minimu ta’ erja tas-superfiċe ta’ mill-inqas 6 m2 f’ċelel għal okkupazzjoni ta’ persuna waħda u 4 m2 f’ċelel għal okkupazzjoni ta’ aktar minn persuna waħda. L-Istati Membri jenħtieġ li jiggarantixxu li l-ispazju personali minimu assolut disponibbli għal kull detenut, inkluż f’ċella għal okkupazzjoni minn aktar minn persuna waħda, jammonta għall-ekwivalenti ta’ mill-inqas 3 m2 erja tas-superfiċe għal kull detenut. Fejn l-ispazju personali disponibbli għal detenut ikun ta’ anqas minn 3 m2, tinħoloq preżunzjoni qawwija ta’ ksur tal-Artikolu 3 tal-KEDB. Il-kalkolu tal-ispazju disponibbli għandu jinkludi ż-żona okkupata mill-għamara iżda mhux dik okkupata minn faċilitajiet sanitarji. |
|
(35) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li kwalunkwe tnaqqis eċċezzjonali tal-erja minima tas-superfiċe għal kull detenut ta’ 3 m2 ikun qasir, okkażjonali, minuri u akkumpanjat minn libertà suffiċjenti ta’ moviment barra ċ-ċella u attivitajiet xierqa barra miċ-ċella. Barra minn hekk, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li, f’każijiet bħal dawn, il-kundizzjonijiet ġenerali ta’ detenzjoni fil-faċilità jkunu xierqa u li ma jkun hemm l-ebda fattur aggravanti ieħor fil-kundizzjonijiet tad-detenzjoni tal-persuna kkonċernata, bħal nuqqasijiet oħra fir-rekwiżiti strutturali minimi għaċ-ċelel jew għall-faċilitajiet sanitarji. |
|
(36) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiggarantixxu li d-detenuti jkollhom aċċess għal dawl naturali u arja friska fiċ-ċelel tagħhom. |
Allokazzjoni
|
(37) |
L-Istati Membri huma mħeġġa, u fil-każ tat-tfal, jenħtieġ li jiżguraw, li jallokaw lid-detenuti, kemm jista’ jkun, f’faċilitajiet ta’ detenzjoni qrib id-djar tagħhom jew postijiet oħra xierqa għall-fini tar-riabilitazzjoni soċjali tagħhom. |
|
(38) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li d-detenuti taħt arrest preventiv jinżammu separati minn detenuti kkundannati. In-nisa jenħtieġ li jinżammu separati mill-irġiel. It-tfal -jenħtieġ li ma jinżammux f’detenzjoni mal-adulti, sakemm ma jkunx meqjus li huwa fl-aħjar interess tat-tfal li jagħmlu dan. |
|
(39) |
Meta minuri detenut jilħaq l-età ta’ 18-il sena, u fejn xieraq, għal adulti żgħażagħ taħt l-età ta’ 21 sena, l-Istati Membri jenħtieġ li jipprevedu l-possibilità li dak id-detenut jibqa’ detenut b’mod separat mill-adulti detenuti fejn meħtieġ, filwaqt li jikkunsidraw iċ-ċirkostanzi tal-persuna kkonċernata u sakemm dan ikun kompatibbli mal-aħjar interessi tat-tfal li jkunu detenuti ma’ dik il-persuna. |
Kundizzjonijiet ta’ iġjene u sanitarji
|
(40) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-faċilitajiet sanitarji jkunu aċċessibbli f’kull ħin u li joffru privatezza suffiċjenti lid-detenuti, inkluża separazzjoni strutturali effettiva mill-ispazji għall-għajxien f’ċelel għal okkupazzjoni minn aktar minn persuna waħda. |
|
(41) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jistabbilixxu miżuri effettivi sabiex jinżammu standards ta’ iġjene tajbin permezz ta’ diżinfezzjoni u fumigazzjoni. Barra minn hekk, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-prodotti sanitarji bażiċi, inklużi xugamani iġjeniċi, jiġu pprovduti lid-detenuti u li l-ilma sħun u ilma ġieri ikun disponibbli fiċ-ċelel. |
|
(42) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jipprovdu lid-detenuti bi ħwejjeġ u friex nodfa u xierqa, u bil-mezzi sabiex dawn l-oġġetti jinżammu nodfa. |
Nutrizzjoni
|
(43) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-ikel jiġi pprovdut fi kwantità u kwalità suffiċjenti sabiex jissodisfa l-ħtiġijiet nutrizzjonali tad-detenut u li l-ikel jitħejja u jiġi servut f’kundizzjonijiet iġjeniċi. Barra minn hekk, l-Istati Membri jenħtieġ li jiggarantixxu li l-ilma tax-xorb nadif ikun disponibbli għad-detenuti f’kull ħin. |
|
(44) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jipprovdu lid-detenuti b’dieta nutrizzjonali li tkkunsidra l-età, id-diżabilità, is-saħħa, il-kundizzjoni fiżika, ir-reliġjon, il-kultura u n-natura tal-ħidma tagħhom. |
Ħin imqatta’ barra miċ-ċella u barra
|
(45) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jippermettu lill-priġunieri jeżerċitaw għall-arja għal mill-inqas siegħa kuljum u jenħtieġ li jipprovdu faċilitajiet spazjużi u tagħmir xierqa għal dan il-għan. |
|
(46) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jippermettu lid-detenuti jqattgħu ammont raġonevoli ta’ żmien barra miċ-ċelel tagħhom sabiex jinvolvu ruħhom f’attivitajiet ta’ xogħol, edukazzjoni u rikreazzjoni kif meħtieġ għal livell xieraq ta’ interazzjoni umana u soċjali. Sabiex jiġi evitat ksur tal-projbizzjoni tat-tortura u t-trattament jew pieni inumani jew degradanti, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li kwalunkwe eċċezzjoni għal din ir-regola fil-kuntest ta’ reġimi u miżuri speċjali ta’ sigurtà, inkluża r-reklużjoni, tkun meħtieġa u proporzjonata. |
Xogħol u edukazzjoni tad-detenuti sabiex tiġi promossa r-riintegrazzjoni soċjali tagħhom
|
(47) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jinvestu fir-riabilitazzjoni soċjali tad-detenuti, filwaqt li jikkunsidraw il-ħtiġijiet individwali tagħhom. Għal dak il-għan, l-Istati Membri jenħtieġ li jagħmlu ħilithom sabiex jipprovdu xogħol bi ħlas ta’ natura utli. Bil-ħsieb li tiġi promossa r-riintegrazzjoni b’suċċess tad-detenuti fis-soċjetà u fis-suq tax-xogħol, l-Istati Membri jenħtieġ li jagħtu preferenza lil xogħol li jinvolvi taħriġ vokazzjonali. |
|
(48) |
Sabiex jgħinu lid-detenuti jħejju għall-ħelsien tagħhom u jiffaċilitaw ir-riintegrazzjoni tagħhom fis-soċjetà, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li d-detenuti kollha jkollhom aċċess għal programmi edukattivi sikuri, inklużivi u aċċessibbli (inkluż l-apprendiment mill-bogħod) li jissodisfaw il-ħtiġijiet individwali tagħhom filwaqt li jkunu kkunsidrati l-aspirazzjonijiet tagħhom. |
Kura tas-saħħa
|
(49) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiggarantixxu li d-detenuti jkollhom aċċess fil-ħin għall-assistenza medika, inkluża dik psikoloġika, li jeħtieġu sabiex iżommu s-saħħa fiżika u mentali tagħhom. Għal dan il-għan, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-kura tas-saħħa f’faċilitajiet ta’ detenzjoni tissodisfa l-istess standards bħal dawk ipprovduti mis-sistema nazzjonali tas-saħħa pubblika, inkluż fir-rigward ta’ trattament psikjatriku. |
|
(50) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jipprovdu superviżjoni medika regolari u jenħtieġ li jinkoraġġixxu programmi ta’ vaċċinazzjoni u skrinjar tas-saħħa inkluż għal mard li jista’ jittieħed (l-HIV, l-epatite virali B u C, it-tuberkulożi u l-mard trażmess sesswalment) u mard mhux komunikabbli (speċjalment l-iskrinjar tal-kanċer), segwiti mid-dijanjożi u mill-bidu tat-trattament fejn meħtieġ. Il-programmi tal-edukazzjoni dwar is-saħħa jistgħu jikkontribwixxu għat-titjib tar-rati ta’ skrinjar u l-litteriżmu fis-saħħa. B’mod partikolari, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li tingħata attenzjoni speċjali lit-trattament għad-detenuti bid-dipendenza fuq id-droga, il-prevenzjoni u l-kura tal-mard infettiv, is-saħħa mentali u l-prevenzjoni tas-suwiċidju. |
|
(51) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jirrikjedu li jsir eżami mediku mingħajr dewmien żejjed fil-bidu ta’ kwalunkwe perjodu ta’ ċaħda tal-libertà u sussegwenti għal kwalunkwe trasferiment. |
Prevenzjoni tal-vjolenza u tat-trattament ħażin
|
(52) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jieħdu l-miżuri raġonevoli kollha sabiex jiżguraw is-sikurezza tad-detenuti u sabiex jipprevjenu kwalunkwe forma ta’ tortura jew trattament ħażin. B’mod partikolari, l-Istati Membri jenħtieġ li jieħdu l-miżuri raġonevoli kollha sabiex jiżguraw li d-detenuti ma jkunux soġġetti għal vjolenza jew għal trattament ħażin mill-persunal fil-faċilità ta’ detenzjoni u li jiġu ttrattati b’rispett għad-dinjità tagħhom. L-Istati Membri jenħtieġ li jirrikjedu wkoll li l-persunal fil-faċilità ta’ detenzjoni u l-awtoritajiet kompetenti kollha jipproteġu lid-detenuti mill-vjolenza jew mit-trattament ħażin minn detenuti oħra. |
|
(53) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li t-twettiq ta’ dan id-dmir ta’ diliġenza u kwalunkwe użu tal-forza mill-persunal fil-faċilità ta’ detenzjoni jkunu soġġetti għal superviżjoni. |
Kuntatt mad-dinja ta’ barra
|
(54) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jippermettu lid-detenuti jirċievu żjarat mill-familji tagħhom u minn persuni oħra, bħar-rappreżentanti legali, il-ħaddiema soċjali u l-prattikanti mediċi. L-Istati Membri jenħtieġ li jippermettu wkoll lid-detenuti jikkorrispondu liberament ma’ tali persuni b’ittra u, kemm jista’ jkun spiss, bit-telefown jew b’forom oħra ta’ komunikazzjoni inklużi mezzi alternattivi ta’ komunikazzjoni għall-persuni b’diżabilità. |
|
(55) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jipprovdu faċilitajiet xierqa sabiex jakkomodaw żjarat tal-familja f’kundizzjonijiet favorevoli għat-tfal, kompatibbli mad-domandi tas-sigurtà iżda inqas trawmatiċi għat-tfal. Tali żjarat tal-familja jenħtieġ li jiżguraw iż-żamma ta’ kuntatt regolari u sinifikanti bejn il-membri tal-familja. |
|
(56) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jikkunsidraw li jippermettu l-komunikazzjoni permezz ta’ mezzi diġitali, bħal sejħiet bil-vidjo, sabiex, fost l-oħrajn, jippermettu lid-detenuti jżommu kuntatt mal-familji tagħhom, japplikaw għal impjiegi, jieħdu korsijiet ta’ taħriġ jew ifittxu akkomodazzjoni bi tħejjija għall-ħelsien. |
|
(57) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li, meta d-detenuti jkunu eċċezzjonalment ipprojbiti milli jikkomunikaw mad-dinja ta’ barra, tali miżura restrittiva tkun strettament neċessarja u proporzjonata u ma tiġix applikata għal perjodu ta’ żmien twil. |
Assistenza legali
|
(58) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li d-detenuti jkollhom aċċess effettiv għal avukat. |
|
(59) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jirrispettaw il-kunfidenzjalità tal-laqgħat u ta’ forom oħra ta’ komunikazzjoni, inkluża l-korrispondenza legali, bejn id-detenuti u l-konsulenti legali tagħhom. |
|
(60) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jagħtu lid-detenuti aċċess għal dokumenti relatati mal-proċedimenti legali tagħhom, jew jippermettulhom iżommuhom fil-pussess tagħhom,. |
Talbiet u lmenti
|
(61) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li d-detenuti kollha jkunu informati b’mod ċar bir-regoli applikabbli fil-faċilità ta’ detenzjoni speċifika tagħhom. |
|
(62) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiffaċilitaw l-aċċess effettiv għal proċedura li tippermetti lid-detenuti jikkontestaw b’mod uffiċjali aspetti tal-ħajja tagħhom f’detenzjoni. B’mod partikolari, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li d-detenuti jkunu jistgħu jressqu liberament talbiet u lmenti kunfidenzjali dwar it-trattament tagħhom, kemm permezz ta’ mekkaniżmi interni kif ukoll esterni għall-ilmenti. |
|
(63) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-ilmenti tad-detenuti jiġu ttrattati minnufih u b’diliġenza minn awtorità jew tribunal indipendenti li jkollu s-setgħa li jordna miżuri ta’ sokkors b’mod partikolari miżuri biex jitterminaw kwalunkwe ksur tad-dritt li ma jkunux soġġetti għal tortura jew trattament inuman jew degradanti. |
Miżuri speċjali għan-nisa u l-bniet
|
(64) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jqisu l-ħtiġijiet fiżiċi, vokazzjonali, soċjali u psikoloġiċi speċifiċi tan-nisa u tal-bniet, kif ukoll ir-rekwiżiti sanitarji u tal-kura tas-saħħa, meta jieħdu deċiżjonijiet li jaffettwaw kwalunkwe aspett tad-detenzjoni tagħhom. |
|
(65) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jippermettu lill-persuni detenuti jwelldu fi sptar barra mill-faċilità ta’ detenzjoni. Meta minuri madankollu jitwieled fil-faċilità ta’ detenzjoni, l-Istati Membri jenħtieġ li jorganizzaw l-appoġġ u l-faċilitajiet kollha meħtieġa sabiex jipproteġu r-rabta bejn l-omm u l-wild u sabiex jissalvagwardjaw il-benesseri fiżiku u mentali tagħhom, inkluża kura tas-saħħa xierqa ta’ qabel it-twelid u ta’ wara t-twelid. |
|
(66) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jippermettu lid-detenuti li għandhom tfal żgħar li jżommu lil dawn it-tfal magħhom fil-faċilità ta’ detenzjoni sal-punt li dan ikun kompatibbli mal-aħjar interessi tat-tfal. L-Istati Membri jenħtieġ li jipprovdu akkomodazzjoni speċjali u jieħdu l-miżuri raġonevoli kollha favorevoli għat-tfal sabiex jiżguraw is-saħħa u l-benesseri tat-tfal affettwati matul l-iskontar tas-sentenza. |
Miżuri speċjali għal persuni ta’ nazzjonalità barranija
|
(67) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li persuni ta’ nazzjonalità barranija u detenuti oħra bi bżonnijiet lingwistiċi partikolari mċaħħda mil-libertà jkollhom aċċess raġonevoli għas-servizzi ta’ interpretazzjoni professjonali u għat-traduzzjonijiet ta’ materjali bil-miktub f’lingwa li jifhmu. |
|
(68) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-persuni ta’ nazzjonalità barranija jiġu informati, mingħajr dewmien żejjed, dwar id-dritt tagħhom li jitolbu kuntatt, u jingħataw faċilitajiet raġonevoli sabiex jikkomunikaw, mas-servizz diplomatiku jew konsulari tal-pajjiż ta’ nazzjonalità tagħhom. |
|
(69) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li tiġi pprovduta informazzjoni dwar l-assistenza legali. |
|
(70) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-persuni ta’ nazzjonalità barranija jiġu informati bil-possibbiltà li jitolbu li l-eżekuzzjoni tas-sentenza jew tal-miżuri ta’ superviżjoni ta’ qabel il-proċess jiġu ttrasferiti lejn il-pajjiż tan-nazzjonalità jew tar-residenza permanenti tagħhom, bħal taħt id-Deċiżjoni Qafas 2008/909/ĠAI u d-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2009/829/ĠAI. |
Miżuri speċjali għat-tfal u għall-adulti żgħażagħ
|
(71) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-aħjar interessi tat-tfal ikunu kunsiderazzjoni primarja fil-kwistjonijiet kollha relatati mad-detenzjoni tagħhom, u li d-drittijiet u l-ħtiġijiet speċifiċi tagħhom jitqiesu meta jittieħdu deċiżjonijiet li jaffettwaw kwalunkwe aspett tad-detenzjoni tagħhom. |
|
(72) |
Għat-tfal, l-Istati Membri jenħtieġ li jistabbilixxu reġim ta’ detenzjoni xieraq u multidixxiplinari, li jiżgura u jippreserva s-saħħa tagħhom u l-iżvilupp fiżiku, mentali u emozzjonali tagħhom, id-dritt tagħhom għall-edukazzjoni u t-taħriġ, l-eżerċitar effettiv u regolari tad-dritt tagħhom għall-ħajja tal-familja, u l-aċċess tagħhom għal programmi li jrawmu r-riintegrazzjoni tagħhom fis-soċjetà. |
|
(73) |
Kwalunkwe użu ta’ miżuri dixxiplinari, inkluża r-reklużjoni, l-użu ta’ restrizzjonijiet jew l-użu tal-forza għandu jkun soġġett għal kunsiderazzjonijiet stretti ta’ neċessità u proporzjonalità. |
|
(74) |
Fejn xieraq, l-Istati Membri huma mħeġġa japplikaw ir-reġim ta’ detenzjoni tal-minorenni għal delinkwenti żgħażagħ taħt l-età ta’ 21 sena. |
Miżuri speċjali għal persuni b’diżabilità jew b’kundizzjonijiet mediċi serji
|
(75) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-persuni b’diżabilità jew persuni oħra b’kundizzjonijiet mediċi serji jirċievu kura xierqa komparabbli ma’ dik ipprovduta mis-sistema nazzjonali tas-saħħa pubblika li tissodisfa l-ħtiġijiet speċifiċi tagħhom. B’mod partikolari, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li persuni li jiġu dijanjostikati b’kundizzjonijiet mediċi relatati mas-saħħa mentali jirċievu kura professjonali speċjalizzata, fejn meħtieġ f’istituzzjonijiet speċjalizzati jew f’taqsimiet dedikati tal-faċilità ta’ detenzjoni taħt superviżjoni medika, u li l-kontinwità tal-kura tas-saħħa tkun provduta lil detenuti bi tħejjija għar-rilaxx, fejn hemm bżonn. |
|
(76) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiddedikaw attenzjoni speċjali sabiex jissodisfaw il-ħtiġijiet ta’ u jiżguraw l-aċċessibbiltà għad-detenuti b’diżabilità jew kundizzjonijiet mediċi serji fir-rigward tal-kundizzjonijiet materjali tad-detenzjoni u r-reġimi ta’ detenzjoni. Dan jenħtieġ li jinkludi l-forniment ta’ attivitajiet xierqa għal tali detenuti. |
Miżuri speċjali għall-protezzjoni ta’ detenuti oħra bi bżonnijiet speċjali jew vulnerabbiltajiet
|
(77) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li t-tqegħid f’detenzjoni ma jaggravax aktar l-emarġinazzjoni tal-persuni minħabba l-orjentazzjoni sesswali, l-oriġini razzjali jew etnika jew it-twemmin reliġjuż tagħhom jew abbażi ta’ kwalunkwe raġuni oħra. |
|
(78) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jieħdu l-miżuri raġonevoli kollha sabiex jipprevjenu kwalunkwe vjolenza jew trattament ħażin ieħor, bħal abbuż fiżiku, mentali jew sesswali, kontra persuni minħabba l-orjentazzjoni sesswali, l-oriġini razzjali jew etnika tagħhom, it-twemmin reliġjuż jew abbażi ta’ kwalunkwe raġuni oħra mill-persunal fil-faċilità ta’ detenzjoni jew minn detenuti oħra. L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li jiġu applikati miżuri ta’ protezzjoni speċjali fejn ikun hemm riskju ta’ tali vjolenza jew trattament ħażin. |
Spezzjonijiet u monitoraġġ
|
(79) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiffaċilitaw spezzjonijiet regolari minn awtorità indipendenti sabiex tivvaluta jekk il-faċilitajiet ta’ detenzjoni humiex amministrati skont ir-rekwiżiti tad-dritt nazzjonali u internazzjonali. B’mod partikolari, l-Istati Membri jenħtieġ li jagħtu aċċess mingħajr xkiel lill-Kumitat għall-Prevenzjoni tat-Tortura u t-Trattament jew il-Pieni Inumani jew Degradanti u lin-network ta’ Mekkaniżmi Nazzjonali ta’ Prevenzjoni. |
|
(80) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jagħtu aċċess għall-faċilitajiet ta’ detenzjoni lill-parlamentari nazzjonali u huma mħeġġa jagħtu aċċess simili lill-membri tal-Parlament Ewropew. |
|
(81) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jikkunsidraw ukoll l-organizzazzjoni ta’ żjarat regolari f’faċilitajiet ta’ detenzjoni u f’ċentri oħra ta’ detenzjoni għall-imħallfin, għall-prosekuturi u għall-avukati tad-difiża bħala parti mit-taħriġ ġudizzjarju tagħhom. |
Miżuri speċifiċi sabiex tiġi indirizzata r-radikalizzazzjoni fil-ħabsijiet
|
(82) |
L-Istati Membri huma mħeġġa jwettqu valutazzjoni inizjali tar-riskju sabiex jiddeterminaw ir-reġim ta’ detenzjoni xieraq applikabbli għal detenuti suspettati jew ikkundannati għal reati terroristiċi u estremisti vjolenti. |
|
(83) |
Abbażi ta’ din il-valutazzjoni tar-riskju, dawn id-detenuti jistgħu jitqiegħdu flimkien f’diviżjoni terroristika separata jew jistgħu jiġu mxerrda fost il-popolazzjoni ġenerali tal-ħabsijiet. F’dan l-aħħar każ, l-Istati Membri jenħtieġ li jipprevjenu li tali individwi jkollhom kuntatt dirett mad-detenuti f’sitwazzjonijiet ta’ vulnerabbiltà partikolari fid-detenzjoni. |
|
(84) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li jsiru valutazzjonijiet tar-riskju ulterjuri fuq bażi regolari mill-amministrazzjoni tal-ħabs (fil-bidu tad-detenzjoni, matul id-detenzjoni u qabel il-ħelsien ta’ detenuti suspettati jew ikkundannati għal reati terroristiċi u estremisti vjolenti). |
|
(85) |
L-Istati Membri huma mħeġġa jipprovdu taħriġ ġenerali ta’ sensibilizzazzjoni lill-persunal kollu, u taħriġ lil persunal speċjalizzat, sabiex jirrikonoxxu s-sinjali ta’ radikalizzazzjoni fi stadju bikri. L-Istati Membri jenħtieġ li jikkunsidraw ukoll li jipprovdu għadd xieraq ta’ kappillani tal-ħabsijiet mħarrġa sew li jirrappreżentaw varjetà ta’ reliġjonijiet. |
|
(86) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jimplimentaw miżuri li jipprevedu programmi ta’ riabilitazzjoni, ta’ deradikalizzazzjoni u ta’ diżimpenn fil-ħabs, bi tħejjija għall-ħelsien, u programmi wara l-ħelsien għall-promozzjoni tar-riintegrazzjoni ta’ detenuti kkundannati għal reati terroristiċi u estremisti vjolenti. |
MONITORAĠĠ
|
(87) |
L-Istati Membri jenħtieġ li jinfurmaw lill-Kummissjoni dwar is-segwitu tagħhom għal din ir-Rakkomandazzjoni fi żmien 18-il xahar mill-adozzjoni tagħha. Abbażi ta’ din l-informazzjoni, il-Kummissjoni għandha timmonitorja u tivvaluta l-miżuri meħuda mill-Istati Membri u tippreżenta rapport lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill fi żmien 24 xahar mill-adozzjoni tagħha. |
Magħmul fi Brussell, it-8 ta’ Diċembru 2022.
Għall-Kummissjoni
Didier REYNDERS
Membru tal-Kummissjoni
(1) Is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-5 ta’ April 2016, Aranyosi u Căldăraru, C-404/15 u C-659/15 PPU, ECLI:EU:C:2016:198. Is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-25 ta’ Lulju 2018, Generalstaatsanwaltschaft, C-220/18 PPU, ECLI:EU:C:2018:589 u s-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-15 ta’ Ottubru 2019, Dimitru-Tudor Dorobantu, C-128/18, ECLI:EU:C:2019:857.
(2) Id-Deċiżjoni Kwadru tal-Kunsill 2002/584/ĠAI tat-13 ta’ Ġunju 2002 fuq il-mandat ta’ arrest Ewropew u l-proċeduri ta’ ċediment bejn l-Istati Membri (ĠU L 190, 18.7.2002, p. 1).
(3) Bivolaru u Moldovan vs Franza, Is-sentenza tal-25 ta’ Marzu 2021, 40324/16 u 12623/17.
(4) https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-14540-2018-INIT/mt/pdf
(5) https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-14075-2019-INIT/en/pdf
(6) https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-9727-2019-INIT/mt/pdf
(7) (2019/2207(INI)) kif adottat fl-20 ta’ Jannar 2021.
(8) Żur https://fra.europa.eu/en/databases/criminal-detention
(9) Il-perjodu kopert 2016-2019. Għal aktar referenza ara: https://ec.europa.eu/info/publications/replies-questionnaire-quantitative-information-practical-operation-european-arrest-warrant_en
(10) Id-disa’ sessjoni ta’ evalwazzjonijiet reċiproċi u konklużjonijiet tal-Konferenza ta’ Livell Għoli dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew, organizzata mill-Presidenza Ġermaniża tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea f’Settembru 2020.
(11) Ara d-Direttorat Ġenerali għall-Ġustizzja u l-Konsumaturi, Rights of suspects and accused persons who are in pre-trial detention (exploratory study): final report, L-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea, 2022, https://data.europa.eu/doi/10.2838/293366; Id-Direttorat Ġenerali għall-Ġustizzja u l-Konsumaturi, Rights of suspects and accused persons who are in pre-trial detention (exploratory study). Annex 2, Country fiches, L-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea, 2022, https://data.europa.eu/doi/10.2838/184080
(12) Inqas minn sena fl-Awstrija, fil-Ġermanja, fid-Danimarka, fl-Estonja, fil-Latvja, fl-Iżvezja u fis-Slovakkja; Bejn sena u sentejn fil-Bulgarija, il-Greċja, il-Litwanja, Malta, il-Polonja u l-Portugal; Bejn sentejn u 5 snin fiċ-Ċekja, Franza, Spanja, il-Kroazja u l-Ungerija; Aktar minn 5 snin fl-Italja u fir-Rumanija; L-ebda limitu ta’ żmien fil-Belġju, Ċipru, il-Finlandja, l-Irlanda, il-Lussemburgu, in-Netherlands.
(13) Fl-2020, minn ftit anqas minn xahrejn u nofs f’Malta għal kważi 13-il xahar fis-Slovenja. Medja għal kul Stat Membru: l-Awstrija — 2,9 xhur; il-Bulgarija — 6,5 xhur; iċ-Ċekja — 5,1 xhur; l-Estonja — 4,7 xhur; il-Finlandja — 3,7 xhur; il-Bulgarija — 11,5-il xahar; l-Estonja — 12,3-il xahar; l-Irlanda — 2,5 xhur; l-Italja — 6,5 xhur; il-Litwanja — 2,8 xahar; il-Lussemburgu — 5,2 xhur; Malta — 2,4 xhur; in-Netherlands — 3,7 xhur; il-Portugal — 11-il xahar; ir-Rumanija — 5,3 xhur; is-Slovakkja — 3,9 xahar; is-Slovenja — 12,9-il xahar; Spanja — 5,9 xhur; L-ebda data ma’ kienet disponibbli għas-sena 2020 għall-Belġju, id-Danimarka, Franza, il-Latvja, il-Polonja, il-Ġermanja, il-Kroazja, Ċipru u l-Iżvezja.
(14) Inqas minn 10 % fil-Bulgarija, fiċ-Ċekja u fir-Rumanija u aktar minn 45 % fil-Lussemburgu fl-2019.
(15) Id-Direttiva 2010/64/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Ottubru 2010 dwar id-drittijiet għall-interpretazzjoni u għat-traduzzjoni fi proċedimenti kriminali (ĠU L 280, 26.10.2010, p. 1).
(16) Id-Direttiva 2012/13/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Mejju 2012 dwar id-dritt għall-informazzjoni fi proċeduri kriminali (ĠU L 142, 1.6.2012, p. 1).
(17) Id-Direttiva 2013/48/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Ottubru 2013 dwar id-dritt ta’ aċċess għas-servizzi ta’ avukat fi proċedimenti kriminali u fi proċedimenti ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, u dwar id-dritt li tiġi infurmata parti terza dwar iċ-ċaħda tal-libertà u d-dritt għal komunikazzjoni ma’ partijiet terzi u mal-awtoritajiet konsulari, matul iċ-ċaħda tal-libertà (ĠU L 294, 6.11.2013, p. 1).
(18) Id-Direttiva (UE) 2016/343 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar it-tisħiħ ta’ ċerti aspetti tal-preżunzjoni tal-innoċenza u tad-dritt li wieħed ikun preżenti waqt il-proċess fil-proċedimenti kriminali (ĠU L 65, 11.3.2016, p. 1).
(19) Id-Direttiva (UE) 2016/800 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Mejju 2016 dwar il-garanziji proċedurali għal tfal li huma suspettati jew li huma persuni akkużati fi proċedimenti kriminali (ĠU L 132, 21.5.2016, p. 1).
(20) Id-Direttiva (UE) 2016/1919 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ottubru 2016 dwar għajnuna legali għal persuni ssuspettati u akkużati fi proċedimenti kriminali u għal persuni rikjesti fi proċedimenti ta’ mandat ta’ arrest Ewropew (ĠU L 297, 4.11.2016, p. 1).
(21) ĠU C 378, 24.12.2013, p. 8.
(22) Id-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2008/909/ĠAI tas-27 ta’ Novembru 2008 dwar l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku ta’ sentenzi f’materji kriminali li jimponu pieni ta’ kustodja jew miżuri li jinvolvu ċ-ċaħda tal-libertà bil-għan li jiġu infurzati fl-Unjoni Ewropea (ĠU L 327, 5.12.2008, p. 27)
(23) Id-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2009/829/ĠAI tat-23 ta’ Ottubru 2009 dwar l-applikazzjoni bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku għal deċiżjonijiet dwar miżuri ta’ superviżjoni bħala alternattiva għal detenzjoni proviżorja (ĠU L 294, 11.11.2009, p. 20).
|
24.3.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 86/58 |
RAKKOMANDAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/682
tas-16 ta’ Marzu 2023
dwar ir-rikonoxximent reċiproku ta’ deċiżjonijiet ta’ ritorn u t-tħaffif tar-ritorni meta tiġi implimentata d-Direttiva 2008/115/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 292 tiegħu,
Billi:
|
(1) |
L-Artikolu 4(3) tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea jirrikjedi li l-Unjoni u l-Istati Membri jassistu lil xulxin, b’rispett reċiproku sħiħ, fit-twettiq tal-kompiti li joħorġu mit-Trattati. |
|
(2) |
Id-Direttiva 2008/115/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1) tistabbilixxi standards u proċeduri komuni fl-Istati Membri għar-ritorn ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu qegħdin fil-pajjiż illegalment. |
|
(3) |
Fit-12 ta’ Settembru 2018, il-Kummissjoni ressqet proposta għal riformulazzjoni tad-Direttiva 2008/115/KE li tnaqqas it-tul tal-proċeduri ta’ ritorn, tiżgura rabta aħjar bejn il-proċeduri tal-ażil u tar-ritorn u tiżgura użu aktar effettiv tal-miżuri għall-prevenzjoni tal-ħarba, filwaqt li tiżgura r-rispett għad-drittijiet fundamentali kif minquxa fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (il-Karta). |
|
(4) |
Il-Patt il-Ġdid dwar il-Migrazzjoni u l-Ażil (2) għandu l-għan li jistabbilixxi sistema komuni tal-UE għar-ritorni li tgħaqqad strutturi aktar b’saħħithom fl-Unjoni ma’ kooperazzjoni aktar effettiva ma’ pajjiżi terzi dwar ir-ritorn u r-riammissjoni, bħala parti minn approċċ komprensiv dwar il-ġestjoni tal-migrazzjoni. Dak l-approċċ jiġbor flimkien il-politiki kollha fl-oqsma tal-migrazzjoni, l-ażil, l-integrazzjoni, il-ġestjoni tal-fruntieri, filwaqt li jirrikonoxxi li l-effettività ġenerali tiddependi fuq il-progress fuq il-fronti kollha. Proċess ta’ migrazzjoni aktar rapidu u bla xkiel u governanza aktar b’saħħitha tal-politiki dwar il-migrazzjoni u l-fruntieri, il-kooperazzjoni ma’ pajjiżi terzi inkluż dwar l-implimentazzjoni tal-ftehimiet u l-arranġamenti ta’ riammissjoni tal-UE, mirfuda minn sistemi moderni tal-IT u appoġġ mill-aġenziji rilevanti tal-UE se jrawmu proċess ta’ ritorn aktar effettiv u sostenibbli. |
|
(5) |
Il-Kunsill Ewropew enfasizza b’mod konsistenti l-importanza ta’ politika tal-Unjoni unifikata, komprensiva u effettiva dwar ir-ritorn u r-riammissjoni li tappella għal azzjoni rapida biex jiġu żgurati ritorni effettivi mill-Unjoni billi jitħaffu l-proċeduri ta’ ritorn. Il-Kunsill Ewropew stieden ukoll lill-Istati Membri biex jirrikonoxxu d-deċiżjonijiet ta’ ritorn ta’ xulxin (3). |
|
(6) |
Il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni tal-10 ta’ Frar 2021 dwar “It-titjib tal-kooperazzjoni dwar ir-ritorn u r-riammissjoni bħala parti minn politika tal-UE dwar il-migrazzjoni ġusta, effettiva u komprensiva” (4) identifikat l-ostakli li jfixklu r-ritorn effettiv u indikat li, biex jingħelbu, hemm bżonn ta’ proċeduri mtejba li jnaqqsu l-frammentazzjoni tal-approċċi nazzjonali, kif ukoll kooperazzjoni aktar mill-qrib u solidarjetà msaħħa bejn l-Istati Membri kollha. Il-mekkaniżmu ta’ Evalwazzjoni u Monitoraġġ ta’ Schengen stabbilit bir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2022/922 (5) u l-informazzjoni miġbura permezz tan-Network Ewropew dwar il-Migrazzjoni (6) stabbilit bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/381/KE ppermettew valutazzjoni komprensiva ta’ kif l-Istati Membri jimplimentaw il-politika tal-Unjoni dwar ir-ritorn u biex jiġu identifikati l-lakuni u l-ostakli eżistenti. |
|
(7) |
Fid-dawl tal-isfidi kontinwi fil-qasam tar-ritorn, u sakemm jiġu konklużi n-negozjati leġiżlattivi, b’mod partikolari dwar il-proposta għal riformulazzjoni tad-Direttiva 2008/115/KE, huma rakkomandati azzjonijiet addizzjonali biex tkompli tittejjeb l-applikazzjoni effettiva u effiċjenti tal-qafas legali eżistenti. |
|
(8) |
Ir-rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/432 (7) li tirrakkomanda sensiela ta’ miżuri u azzjonijiet biex ir-ritorni jsiru aktar effettivi meta tiġi implimentata d-Direttiva 2008/115/KE, tibqa’ rilevanti u jenħtieġ li tkompli tiggwida lill-Istati Membri għal proċess ta’ ritorn aktar rapidu. Ir-rakkomandazzjoni (UE) 2017/432 ġiet inkorporata fir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/2338 (8) li tippermetti valutazzjoni kontinwa tal-implimentazzjoni tagħha bħala parti mill-Mekkaniżmu ta’ Evalwazzjoni u Monitoraġġ ta’ Schengen. |
|
(9) |
Bħala pass lejn sistema komuni tal-UE għar-ritorni, ir-rikonoxximent reċiproku tad-deċiżjonijiet ta’ ritorn jista’ jiffaċilita u jaċċellera l-proċessi ta’ ritorn għall-Istat Membru responsabbli għar-ritorn u jsaħħaħ il-kooperazzjoni u l-fiduċja reċiproka bejn l-Istati Membri biex tkompli tiżdied il-konverġenza bejn l-Istati Membri dwar il-ġestjoni tal-migrazzjoni. Ir-rikonoxximent reċiproku ta’ deċiżjonijiet ta’ ritorn maħruġa preċedentement fi Stat Membru ieħor jista’ jikkontribwixxi wkoll biex jiskoraġġixxi l-migrazzjoni irregolari u jiskoraġġixxi movimenti sekondarji mhux awtorizzati fl-Unjoni. Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/40/KE (9) tistabbilixxi qafas għar-rikonoxximent reċiproku. Dan il-qafas ġie kkomplementat bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/191/KE (10) li tistabbilixxi l-kriterji u l-arranġamenti prattiċi għall-kumpens tal-iżbilanċi finanzjarji li jirriżultaw mill-applikazzjoni tad-Direttiva 2001/40/KE, li tippreċedi ħafna mill-appoġġ li minn dak iż-żmien ġie żviluppat fil-livell tal-Unjoni. Il-progress dwar ir-rikonoxximent reċiproku tad-deċiżjonijiet ta’ ritorn jenħtieġ li jikkontribwixxi wkoll għad-diskussjonijiet li għaddejjin dwar il-proposta tal-Kummissjoni għar-riformulazzjoni tad-Direttiva 2008/115/KE. |
|
(10) |
In-nuqqas ta’ sistema fl-Unjoni kollha li tindika jekk ċittadin ta’ pajjiż terz maqbud huwiex diġà soġġett għal deċiżjoni ta’ ritorn maħruġa minn Stat Membru ieħor preċedentement xekkel ir-rikors għar-rikonoxximent reċiproku. |
|
(11) |
Mis-7 ta’ Marzu 2023 meta beda japplika r-Regolament (UE) 2018/1860 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (11), l-Istati Membri huma meħtieġa jdaħħlu allert dwar ritorn fis-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen mingħajr dewmien wara l-ħruġ ta’ deċiżjoni ta’ ritorn. Permezz tas-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen, l-Istati Membri issa jistgħu jaraw immedjatament jekk ċittadin ta’ pajjiż terz maqbud mill-awtorità kompetenti huwiex diġà soġġett għal deċiżjoni ta’ ritorn maħruġa minn Stat Membru ieħor. |
|
(12) |
Il-valur miżjud ta’ din il-karatteristika ġdida fis-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen jiddependi fuq l-użu attiv u s-segwitu adegwat tal-allerti dwar ir-ritorn inkluż permezz ta’ rikonoxximent reċiproku ta’ deċiżjoni ta’ ritorn maħruġa qabel minn Stati Membri oħra. Dan jista’ jħaffef b’mod sinifikanti u jagħmel il-proċess ta’ ritorn aktar effiċjenti b’mod partikolari meta r-ritorn ikun jista’ jiġi infurzat immedjatament, inkluż fejn il-perijodu għat-tluq volontarju mogħti fid-deċiżjoni ta’ ritorn mill-Istat Membru emittenti jkun skada u fejn ir-rimedji kontra tali deċiżjoni ta’ ritorn ikunu ġew eżawriti. |
|
(13) |
Il-finanzjament iddedikat taħt il-Fond għall-Ażil, il-Migrazzjoni u l-Integrazzjoni (12) se jappoġġa l-implimentazzjoni ta’ din ir-Rakkomandazzjoni u b’mod partikolari, ir-rikonoxximent reċiproku tad-deċiżjonijiet ta’ ritorn bejn l-Istati Membri. Barra minn hekk, jenħtieġ li jingħata appoġġ prattiku u operazzjonali mill-Aġenziji kompetenti tal-UE fl-implimentazzjoni ta’ din ir-rakkomandazzjoni. |
|
(14) |
L-ostakli għall-kooperazzjoni u l-komunikazzjoni fost l-awtoritajiet nazzjonali responsabbli għall-ażil u l-proċeduri ta’ ritorn jirrappreżentaw sfida strutturali ewlenija għal proċess ta’ ritorn aktar effiċjenti. Jenħtieġ li l-awtoritajiet kompetenti kollha tal-Istati Membri involuti fil-fażijiet differenti tal-proċess ta’ ritorn jaħdmu u jikkoordinaw mill-qrib. |
|
(15) |
Rabtiet aktar mill-qrib bejn il-proċeduri tal-ażil u tar-ritorn u proċeduri rapidi fil-fruntieri esterni tal-Istati Membri jistgħu jżidu b’mod konsiderevoli l-effiċjenza tar-ritorn. Meta d-deroga mill-applikazzjoni tad-Direttiva 2008/115/KE abbażi tal-Artikolu 2(2)(a) ma tkunx applikabbli, hemm il-ħtieġa li jitħaffef, fi ħdan il-qafas leġiżlattiv attwali, b’mod partikolari r-ritorn effettiv ta’ dawk iċ-ċittadini ta’ pajjiżi terzi li l-applikazzjoni tagħhom għall-protezzjoni internazzjonali tkun ġiet irrifjutata u għal każijiet fil-viċinanza tal-fruntiera esterna tal-Istati Membri, permezz ta’ proċess ta’ ritorn aktar mgħaġġel li jipprevedi li r-rispett tad-drittijiet fundamentali tagħhom jiġi żgurat matul il-proċess kollu ta’ ritorn. |
|
(16) |
L-Artikolu 3(3) tar-Regolament (UE) 2018/1860 jipprevedi l-possibbiltà li ma jiddaħħlux allerti dwar ritorn fis-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen meta d-deċiżjoni ta’ ritorn tinħareġ fil-fruntiera esterna ta’ Stat Membru u tiġi eżegwita immedjatament. Madankollu, l-Artikolu 3(1) tar-Regolament (UE) 2018/1860 jirrikjedi li l-Istati Membri jiżguraw li l-allerti jiddaħħlu fis-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen mingħajr dewmien meta r-ritorn ma jkunx ġie eżegwit immedjatament mill-fruntieri esterni. |
|
(17) |
Sabiex jiġu inċentivati u mħeġġa r-ritorni volontarji, il-possibbiltajiet previsti mid-Direttiva 2008/115/KE jistgħu jintużaw biex jiġi kkunsidrat li ma tinħariġx projbizzjoni fuq id-dħul fir-rigward ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jikkooperaw mal-awtoritajiet u li jipparteċipaw fi programm ta’ ritorn volontarju assistit u riintegrazzjoni, mingħajr preġudizzju għall-obbligi stabbiliti mill-Artikolu 11(1) tad-Direttiva 2008/115/KE. F’każijiet bħal dawn, l-Istati Membri għandhom itawlu l-perjodu għat-tluq volontarju kif xieraq, f’konformità mal-Artikolu 7(2) tad-Direttiva 2008/115/KE. |
|
(18) |
Il-prevenzjoni ta’ ħarba u movimenti mhux awtorizzati fl-Unjoni hija essenzjali biex tiġi żgurata l-effettività tas-sistema komuni tal-UE għar-ritorni. Huwa meħtieġ approċċ komprensiv, li jinkludi l-għodod ewlenin għall-valutazzjoni u l-prevenzjoni tar-riskju ta’ ħarba, biex tiġi ffaċilitata u ssimplifikata l-valutazzjoni ta’ dan ir-riskju f’każijiet individwali, biex jissaħħaħ l-użu ta’ alternattivi effiċjenti għad-detenzjoni, u biex tiġi żgurata kapaċità ta’ detenzjoni suffiċjenti — meta d-detenzjoni tintuża bħala l-aħħar miżura u għal perjodu qasir kemm jista’ jkun f’konformità mal-Artikolu 15 tad-Direttiva 2008/115/KE. |
|
(19) |
L-appoġġ fil-livell tal-Unjoni huwa disponibbli għall-implimentazzjoni ta’ din ir-Rakkomandazzjoni inkluż mill-Koordinatur tar-Ritorn tal-UE u n-Network ta’ Livell Għoli għar-Ritorn iggwidat minn strateġija operazzjonali dwar ir-ritorn. L-appoġġ operazzjonali huwa disponibbli wkoll permezz tal-Aġenziji kompetenti tal-Unjoni, b’mod partikolari l-Frontex, l-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għall-Ażil u l-Aġenzija għad-Drittijiet Fundamentali. |
|
(20) |
L-awtoritajiet nazzjonali tar-ritorn huma parti mill-Gwardja Ewropea tal-Fruntiera u tal-Kosta li hija responsabbli biex tiżgura l-implimentazzjoni effettiva tal-Ġestjoni Integrata Ewropea tal-Fruntieri. Il-Frontex għandha rwol ċentrali bħala l-fergħa operazzjonali tas-sistema komuni tal-UE għar-ritorni u tipprovdi assistenza lill-Istati Membri fil-fażijiet kollha tal-proċess ta’ ritorn skont il-mandat tagħha skont ir-Regolament (UE) 2019/1896 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (13). |
|
(21) |
Jenħtieġ li din ir-Rakkomandazzjoni tiġi indirizzata lill-Istati Membri kollha marbuta bid-Direttiva 2008/115/KE. |
|
(22) |
L-Istati Membri huma mħeġġa jagħtu struzzjonijiet lill-awtoritajiet nazzjonali tagħhom kompetenti li jwettqu kompiti relatati mar-ritorn biex japplikaw din ir-Rakkomandazzjoni meta jwettqu dmirijiethom. |
|
(23) |
Din ir-Rakkomandazzjoni tikkonforma mad-drittijiet fundamentali u l-prinċipji rikonoxxuti mill-Karta. B’mod partikolari, din ir-Rakkomandazzjoni tiżgura rispett sħiħ għad-dinjità tal-bniedem u l-applikazzjoni tal-Artikoli 1, 4, 14, 18, 19, 21, 24 u 47 tal-Karta u għandha tiġi implimentata kif xieraq. |
ADOTTAT DIN IR-RAKKOMANDAZZJONI:
Rikonoxximent reċiproku ta’ deċiżjonijiet ta’ ritorn
|
(1) |
Bil-ħsieb li jiġi ffaċilitat u jitħaffef il-proċess ta’ ritorn, jenħtieġ li l-Istat Membru responsabbli għar-ritorn ta’ ċittadin ta’ pajjiż terz b’soġġorn illegali jirrikonoxxi b’mod reċiproku kwalunkwe deċiżjoni ta’ ritorn maħruġa preċedentement lill-istess persuna minn Stat Membru ieħor sakemm l-effett ta’ tali deċiżjoni ta’ ritorn ma jkunx ġie sospiż. Għal dan l-għan jenħtieġ li l-Istati Membri:
|
It-tħaffif tar-ritorni
|
(2) |
Għall-fini li jitħaffu l-proċeduri ta’ ritorn, jenħtieġ li l-Istati Membri jistabbilixxu kooperazzjoni b’saħħitha bejn l-awtoritajiet responsabbli għad-deċiżjonijiet li jtemmu s-soġġorn legali u dawk responsabbli għall-ħruġ ta’ deċiżjonijiet ta’ ritorn, inkluż l-iskambju regolari ta’ informazzjoni u l-kooperazzjoni operazzjonali, abbażi tal-approċċ integrat u kkoordinat rakkomandat fir-Rakkomandazzjoni (UE) 2017/432. |
|
(3) |
Biex tiġi żgurata d-disponibbiltà f’waqtha ta’ informazzjoni dwar l-identità u s-sitwazzjoni legali ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi soġġetti għal deċiżjoni ta’ ritorn meħtieġa għall-monitoraġġ u s-segwitu ta’ każijiet individwali, u biex tiġi stabbilita u tinżamm stampa tas-sitwazzjoni nazzjonali dwar ir-ritorn, l-Istati Membri huma mistiedna jistabbilixxu, mingħajr dewmien, sistema komprensiva ta’ ġestjoni tal-każijiet ta’ ritorn tal-IT, ibbażata fuq il-mudell żviluppat mill-Frontex skont l-Artikolu 48(1) (c) tar-Regolament (UE) 2019/1896. Jenħtieġ li l-Istati Membri għandhom ukoll jagħmlu użu sħiħ mis-Sistemi ta’ Ġestjoni ta’ Każijiet ta’ Riammissjoni li ġew stabbiliti biex irawmu l-implimentazzjoni ta’ ftehimiet jew arranġamenti ta’ riammissjoni ma’ pajjiżi terzi. |
|
(4) |
Sabiex jiġi żgurat li deċiżjoni li tirrifjuta applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali tiġi segwita malajr bi proċeduri ta’ ritorn, jenħtieġ li l-Istati Membri:
|
|
(5) |
Sabiex jiġi żgurat ritorn aktar mgħaġġel qrib il-fruntieri esterni, jenħtieġ li l-Istati Membri:
|
|
(6) |
Jenħtieġ li l-Istati Membri jiddependu fuq u jużaw kemm jista’ jkun l-appoġġ kollu pprovdut mill-Frontex, inkluż l-appoġġ operazzjonali tagħha lill-awtoritajiet nazzjonali, l-assistenza fl-identifikazzjoni tal-persuni rimpatrijati u l-akkwist ta’ dokumenti tal-ivvjaġġar, l-organizzazzjoni ta’ operazzjonijiet ta’ ritorn u l-appoġġ għat-tluq volontarju u r-riintegrazzjoni. |
Inċentivi għar-ritorn volontarju
|
(7) |
Sabiex iċ-ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu qegħdin fil-pajjiż illegalment jiġu mħeġġa jirritornaw volontarjament, jenħtieġ li l-Istati Membri jistabbilixxu strutturi ta’ konsulenza dwar ir-ritorn u r-riintegrazzjoni biex jipprovdulhom informazzjoni u gwida kmieni kemm jista’ jkun fil-proċess u jidderiġuhom lejn programm ta’ ritorn volontarju assistit u riintegrazzjoni. Jenħtieġ li l-Istati Membri jiżguraw li l-informazzjoni dwar ir-ritorn tiġi pprovduta wkoll matul il-proċess tal-ażil, peress li r-ritorn huwa eżitu possibbli f’każ li l-applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali tiġi rrifjutata. |
|
(8) |
Barra minn hekk, jenħtieġ li l-Istati Membri:
|
Approċċ komprensiv għall-ħarba
|
(9) |
Għall-fini tal-istabbiliment ta’ proċess simplifikat u kkoordinat, jenħtieġ li l-Istati Membri jistabbilixxu approċċ komprensiv li jinkludi l-għodod ewlenin li ġejjin għall-valutazzjoni u l-prevenzjoni tar-riskju ta’ ħarba:
|
|
(10) |
Biex tiġi vvalutata l-eżistenza ta’ raġunijiet f’każ individwali biex wieħed jemmen li ċittadin ta’ pajjiż terz min huwa s-suġġett ta’ proċeduri ta’ ritorn jista’ jaħrab skont it-tifsira tal-punt 7 tal-Artikolu 3 tad-Direttiva 2008/115/KE, jenħtieġ li l-Istati Membri jintroduċu fil-leġiżlazzjoni nazzjonali ċ-ċirkostanzi u l-kriterji oġġettivi msemmija rispettivament fil-punti 15 u 16 tar-Rakkomandazzjoni (UE) 2017/432. Jenħtieġ li l-Istati Membri jipprevedu firxa wiesgħa ta’ alternattivi għad-detenzjoni li jkunu effettivi biex jipprevjenu l-ħarba taċ-ċittadini ta’ pajjiżi terzi b’soġġorn illegali u li jkunu mmirati lejn iċ-ċirkostanzi individwali tal-individwi kkonċernati. Jenħtieġ li l-Istati Membri jistabbilixxu proċeduri adegwati biex jiżguraw li ċ-ċittadini ta’ pajjiżi terzi jikkonformaw ma’ tali miżuri. Jenħtieġ li jiġu previsti miżuri effiċjenti iżda inqas koerċittivi mid-detenzjoni u jistgħu jinkludu:
|
|
(11) |
Jenħtieġ li l-Istati Membri jiżguraw li l-kapaċità ta’ detenzjoni tkun konformi mal-ħtiġijiet reali, filwaqt li jitqies l-għadd ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi b’soġġorn illegali soġġetti għal deċiżjoni ta’ ritorn u l-għadd stmat ta’ dawk li huma mistennija li jiġu rritornati fuq terminu medju. |
Implimentazzjoni, Monitoraġġ u Rappurtar
|
(12) |
Meta jimplimentaw din ir-Rakkomandazzjoni, l-Istati Membri jenħtieġ li jiddependu fuq u jużaw bis-sħiħ l-appoġġ kollu pprovdut fil-livell tal-Unjoni, inkluż:
|
|
(13) |
Għall-fini tal-monitoraġġ tal-implimentazzjoni ta’ din ir-Rakkomandazzjoni, l-Istati Membri huma mistiedna jirrapportaw kull sena lill-Kummissjoni, inkluż dwar l-għadd ta’ deċiżjonijiet ta’ ritorn ta’ Stati Membri oħra li jkunu ġew rikonoxxuti b’mod reċiproku. |
Magħmul fi Brussell, is-16 ta’ Marzu 2023.
Għall-Kummissjoni
Ylva JOHANSSON
Membru tal-Kummissjoni
(1) Id-Direttiva 2008/115/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar standards u proċeduri komuni fl-Istati Membri għar-ritorn ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu qegħdin fil-pajjiż illegalment (ĠU L 348, 24.12.2008, p. 98).
(2) Il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill, lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u l-Kumitat tar-Reġjuni dwar Patt Ġdid dwar il-Migrazzjoni u l-Ażil (COM(2020) 609 final).
(3) Il-konklużjonijiet tal-Kunsill Ewropew tad-9 ta’ Frar 2023, 1/23.
(4) COM(2021) 56 final.
(5) Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2022/922 tad-9 ta’ Ġunju 2022 dwar l-istabbiliment u l-operazzjoni ta’ mekkaniżmu ta’ evalwazzjoni u monitoraġġ biex jivverifika l-applikazzjoni tal-acquis ta’ Schengen, u li jħassar ir-Regolament (UE) Nru 1053/2013 (ĠU L 160, 15.6.2022, p. 1).
(6) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/381/KE tal-14 ta’ Mejju 2008 li tistabbilixxi Network Ewropew dwar il-Migrazzjoni (ĠU L 131, 21.5.2008, p. 7).
(7) Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/432 tas-7 ta’ Marzu 2017 dwar ir-ritorni aktar effettivi fl-implimentazzjoni tad-Direttiva 2008/115/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 66, 11.3.2017, p. 15).
(8) Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/2338 tas-16 ta’ Novembru 2017 li tistabbilixxi “Manwal dwar ir-Ritorn” li għandu jintuża mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri meta jkunu qed iwettqu l-kompiti relatati mar-ritorn (ĠU L 339, 19.12.2017, p. 83).
(9) Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/40/KE tat-28 ta’ Mejju 2001 dwar ir-rikonoxximent reċiproku tad-deċiżjonijiet dwar l-espulsjoni ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi (ĠU L 149, 2.6.2001, p. 34).
(10) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/191/KE tat-23 ta’ Frar 2004 li tistabbilixxi l-kriterji u l-arranġamenti prattiċi għall-kumpens tal-iżbilanċi finanzjarji li jirriżultaw mill-applikazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 2001/40/KE dwar ir-rikonoxximent reċiproku tad-deċiżjonijiet dwar l-espulsjoni ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi (ĠU L 60, 27.2.2004, p. 55).
(11) Ir-Regolament (UE) 2018/1860 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ Novembru 2018 dwar l-użu tas-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen għar-ritorn ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi b’soġġorn illegali (ĠU L 312, 7.12.2018, p. 1).
(12) Ir-Regolament (UE) 2021/1147 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta’ Lulju 2021 li jistabbilixxi l-Fond għall-Ażil, il-Migrazzjoni u l-Integrazzjoni (ĠU L 251, 15.7.2021, p. 1).
(13) Ir-Regolament (UE) 2019/1896 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Novembru 2019 dwar il-Gwardja Ewropea tal-Fruntiera u tal-Kosta u li jħassar ir-Regolamenti (UE) Nru 1052/2013 u (UE) 2016/1624 (ĠU L 295, 14.11.2019, p. 1).
(14) Ir-Regolament (UE) 2018/1861 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ Novembru 2018 dwar l-istabbiliment, it-tħaddim u l-użu tas-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen (SIS) fil-qasam tal-verifiki fuq il-fruntieri, u li jemenda l-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim ta’ Schengen, u li jemenda u jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1987/2006 (ĠU L 312, 7.12.2018, p. 14).
REGOLI TA' PROĊEDURA
|
24.3.2023 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 86/65 |
DEĊIŻJONI DELEGATA Nru 17-2023 TAL-KUMITAT AMMINISTRATTIV TAL-QORTI EWROPEA TAL-AWDITURI
tal-1 ta’ Marzu 2023
dwar ir-regoli ta’ implimentazzjoni għat-trattament ta’ informazzjoni klassifikata bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED fil-Qorti Ewropea tal-Awdituri
IL-KUMITAT AMMINISTRATTIV TAL-QORTI EWROPEA TAL-AWDITURI,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 287 tiegħu,
Wara li kkunsidra d-Deċiżjoni Nru 41-2021 tal-Qorti tal-Awdituri dwar ir-regoli ta’ sigurtà għall-protezzjoni ta’ informazzjoni klassifikata tal-UE (IKUE) (1),
Wara li kkunsidra l-politika dwar is-sigurtà tal-informazzjoni tal-Qorti tal-Awdituri (attwalment DEC 127/15 FINAL) u l-politika dwar il-klassifikazzjoni tal-informazzjoni (Avviż għall-Persunal 123/2020) (2),
Billi d-Deċiżjoni Nru 41-2021 tapplika għad-dipartimenti kollha u għall-bini kollu tal-Qorti tal-Awdituri;
Billi d-Deċiżjoni Nru 41-2021 tipprevedi, fl-Artikoli 1(3) u 5(6) tagħha, li l-Qorti tal-Awdituri għandha tittratta l-informazzjoni fil-livell RESTREINT UE/EU RESTRICTED fil-bini tagħha u tista’ tikkonkludi ftehim dwar il-livell ta’ servizz ma’ istituzzjoni oħra tal-UE fil-Lussemburgu sabiex tkun tista’ tittratta u taħżen informazzjoni klassifikata bħala CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL jew ogħla f’Żona ta’ Sigurtà ta’ dik l-istituzzjoni;
Billi l-miżuri ta’ sigurtà għall-protezzjoni ta’ informazzjoni klassifikata tal-UE (IKUE) matul iċ-ċiklu tal-ħajja kollu tagħha jridu jkunu partikolarment proporzjonati mal-klassifikazzjoni tas-sigurtà tagħha;
Billi l-miżuri ta’ sigurtà għall-protezzjoni tal-kunfidenzjalità, l-integrità u d-disponibbiltà tal-informazzjoni kkomunikati lill-Qorti tal-Awdituri jridu jkunu xierqa għan-natura u t-tip ta’ informazzjoni kkonċernata;
Billi l-Artikolu 10(10) tad-Deċiżjoni Nru 41-2021 jipprevedi li l-Kumitat Amministrattiv għandu jadotta deċiżjoni delegata li tistabbilixxi r-regoli ta’ implimentazzjoni għal din id-Deċiżjoni; skont l-Artikoli 8(1) u 10(1) tad-Deċiżjoni Nru 41-2021 dawn għandhom jirregolaw kwistjonijiet bħat-trattament u l-ħżin tal-IKUE kif ukoll il-ksur ta’ sigurtà;
Billi l-Anness tad-Deċiżjoni Nru 41-2021 jistipula l-miżuri ta’ sigurtà fiżika li għandhom japplikaw fiż-Żoni Amministrattivi fejn tiġi ttrattata u maħżuna informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED;
Billi l-miżuri ta’ sigurtà meħuda għall-implimentazzjoni ta’ din id-Deċiżjoni jridu jkunu konformi mal-prinċipji tas-sigurtà fil-Qorti tal-Awdituri stipulati fl-Artikolu 3 tad-Deċiżjoni Nru 41-2021;
Billi l-Qorti tal-Awdituri żgurat, permezz tad-Deċiżjoni Nru 41-2021, li l-miżuri ta’ sigurtà tagħha biex jiggarantixxu livell għoli ta’ protezzjoni għal IKUE huma ekwivalenti għal dawk stabbiliti mir-regoli dwar il-protezzjoni ta’ IKUE adottati mill-istituzzjonijiet, l-aġenziji u l-korpi l-oħra tal-UE;
Billi ftehim amministrattiv ħafif bejn il-Qorti tal-Awdituri u l-Kummissjoni, il-Kunsill u s-SEAE ġie maqbul u daħal fis-seħħ fis-27 ta’ Jannar 2023.
IDDEĊIEDA:
KAPITOLU 1
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 1
Suġġett u kamp ta’ applikazzjoni
1. Din id-Deċiżjoni tistipula l-kundizzjonijiet għat-trattament tal-informazzjoni klassifikata tal-UE (IKUE) ta’ livell RESTREINT UE/EU RESTRICTED (3) b’konformità mad-Deċiżjoni Nru 41-2021.
2. Din id-Deċiżjoni għandha tapplika għad-dipartimenti kollha u għall-bini kollu tal-Qorti tal-Awdituri. Hija tapplika wkoll għall-Awli u l-Kumitati tagħha, li huma inklużi fit-terminu “dipartimenti” għall-finijiet ta’ din id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Kriterji tal-aċċess għal informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED
1. L-aċċess għal informazzjoni kklassifikata bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED jista’ jingħata wara li:
|
(a) |
tkun ġiet iddeterminata l-ħtieġa li individwu jingħata aċċess għal ċerta informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED sabiex ikun jista’ jwettaq funzjoni jew kompitu professjonali għall-Qorti tal-Awdituri; |
|
(b) |
l-individwu jkun ingħata l-informazzjoni dwar ir-regoli u dwar l-istandards u l-linji gwida rilevanti fir-rigward tal-protezzjoni ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED; u |
|
(c) |
l-individwu jkun irrikonoxxa r-responsabbiltajiet tiegħu f’dak li jirrigwarda l-protezzjoni tal-informazzjoni kkonċernata. |
2. It-trainees tal-Qorti tal-Awdituri ma għandhomx jingħataw kompiti li jirrikjedu aċċess għal informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED.
3. L-aċċess ma għandux jingħata jew jiġi permess lil kategoriji oħra tal-persunal skont it-tabella li tinsab fl-Anness.
KAPITOLU 2
IL-ĦOLQIEN TA’ INFORMAZZJONI RESTREINT UE/EU RESTRICTED
Artikolu 3
Oriġinatur
Filwaqt li, fis-sens tal-Artikolu 2 tad-Deċiżjoni Nru 41-2021, l-oriġinatur huwa l-istituzzjoni, l-aġenzija jew il-korp tal-Unjoni, l-Istat Membru, l-istat terz jew l-organizzazzjoni internazzjonali li taħt l-awtorità tagħha tkun inħolqot u/jew ġiet introdotta l-informazzjoni fl-istrutturi tal-Unjoni, min jabbozza l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED mhux neċessarjament ikun l-istess wieħed jew waħda.
Artikolu 4
Assenjar ta’ livell ta’ klassifikazzjoni
1. Il-persunal li jabbozza dokument abbażi tal-informazzjoni fit-tifsira tal-Artikolu 1, fil-kuntest tal-paragrafu 6 tal-Artikolu 3 tad-Deċiżjoni Nru 41-2021 jew mod ieħor, għandu dejjem jikkunsidra l-ħtieġa li d-dokumenti tagħhom jiġu klassifikati. Il-klassifikazzjoni ta’ dokument bħala IKUE għandha tinvolvi valutazzjoni u deċiżjoni mill-oriġinatur dwar jekk l-iżvelar tad-dokument lil persuni mhux awtorizzati jikkawżax preġudizzju għall-interessi tal-Unjoni Ewropea jew ta’ Stat Membru wieħed jew aktar. Jekk l-abbozzaturi jkollhom dubju dwar jekk id-dokument li jkunu qegħdin jabbozzaw ikunx jeħtieġ li jiġi klassifikat bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED, huma għandhom jikkonsultaw mal-Maniġer Prinċipali jew mad-Direttur responsabbli.
2. Dokument għandu jiġi kklassifikat bħala mill-inqas RESTREINT UE/EU RESTRICTED fil-każ li l-iżvelar mhux awtorizzat tiegħu jwassal għal, fost l-oħrajn:
|
(a) |
konsegwenzi negattivi fuq ir-relazzjonijiet diplomatiċi; |
|
(b) |
tbatija sostanzjali għal xi individwi; |
|
(c) |
aktar diffikultà biex titħares l-effettività operattiva jew is-sigurtà tal-persunal assenjat tal-Istati Membri jew ta’ kontributuri oħrajn; |
|
(d) |
ksur tal-impenji għall-protezzjoni tal-kunfidenzjalità tal-informazzjoni li tingħata minn partijiet terzi; |
|
(e) |
preġudizzju tal-investigazzjoni ta’ reat jew il-faċilitazzjoni tiegħu; |
|
(f) |
żvantaġġi għall-Unjoni jew għall-Istati Membri f’negozjati kummerċjali jew ta’ politika ma’ oħrajn; |
|
(g) |
l-impediment tal-iżvilupp effettiv jew l-operat tal-politiki tal-Unjoni; |
|
(h) |
l-imminar tal-ġestjoni tajba tal-Unjoni u tal-missjonijiet tagħha inġenerali; jew |
|
(i) |
is-sejbien ta’ informazzjoni klassifikata f’livell ogħla. |
3. L-oriġinaturi jistgħu jiddeċiedu li jattribwixxu livell standard ta’ klassifikazzjoni għal kategoriji ta’ informazzjoni li joħolqu fuq bażi regolari. Madankollu, huma għandhom jiżguraw li biċċiet ta’ informazzjoni individwali jiġu assenjati l-livell ta’ klassifikazzjoni li jixirqilhom.
Artikolu 5
Ħidma b’abbozzi
1. L-informazzjoni għandha tiġi kklassifikata minnufih malli tiġi prodotta. Noti personali, abbozzi preliminari jew messaġġi li jkun fihom informazzjoni li teħtieġ il-klassifikazzjoni fil-livell ta’ RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandhom jiġu mmarkati bħala tali mill-bidu nett, u għandhom jiġu prodotti u ttrattati b’konformità ma’ din id-Deċiżjoni.
2. Jekk id-dokument aħħari ma jkunx għadu jeħtieġ il-livell ta’ klassifikazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED, dan għandu jiġi deklassifikat.
Artikolu 6
Rekord tal-materjal li jintuża bħala sors
Sabiex l-oriġinatur ikun jista’ jeżerċita l-kontroll skont l-Artikolu 13, sa fejn ikun possibbli l-oriġinaturi ta’ dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandhom iżommu rekord ta’ kwalunkwe sors klassifikat li jintuża fil-produzzjoni ta’ dokumenti klassifikati, fosthom id-dettalji tas-sorsi li joriġinaw mill-Istati Membri tal-UE, minn organizzazzjonijiet internazzjonali jew minn pajjiżi terzi. Fejn xieraq, l-informazzjoni klassifikata aggregata għandha tiġi mmarkata b’tali mod li tiġi ppreżervata l-identifikazzjoni tal-oriġinaturi tal-materjal klassifikat li jintuża bħala sors.
Artikolu 7
Klassifikazzjoni ta’ partijiet ta’ dokument
1. B’konformità mal-Artikolu 3(1) tad-Deċiżjoni Nru 41-2021, il-livell ta’ klassifikazzjoni ġenerali ta’ dokument għandu mill-inqas ikun għoli daqs dak tal-komponent tiegħu li jkollu l-ogħla klassifikazzjoni. Meta tinġabar l-informazzjoni minn diversi sorsi, id-dokument aggregat aħħari għandu jiġi rrieżaminat biex jiġi ddeterminat il-livell ta’ klassifikazzjoni tas-sigurtà ġenerali tiegħu, peress li jista’ jkun jeħtieġ klassifikazzjoni ogħla minn dik tal-partijiet komponenti tiegħu.
2. Id-dokumenti li jkun fihom partijiet klassifikati jew mhux klassifikati għandhom jiġu strutturati u mmarkati b’mod li l-komponenti b’livelli differenti ta’ klassifikazzjoni u/jew sensittività jkunu jistgħu jiġu identifikati u jitneħħew faċilment jekk ikun meħtieġ. Dan għandu jippermetti li kull parti tiġi ttrattata b’mod xieraq meta titneħħa mill-komponenti l-oħra.
Artikolu 8
Marka ta’ klassifikazzjoni sħiħa
1. L-informazzjoni li teħtieġ klassifikazzjoni għandha tiġi mmarkata u ttrattata bħala tali, tkun xi tkun is-sura fiżika tagħha. Il-livell ta’ klassifikazzjoni għandu jiġi kkomunikat b’mod ċar lir-riċevituri, jew b’marka ta’ klassifikazzjoni, jekk l-informazzjoni titwassal bil-miktub, kemm jekk din tkun fuq karti, fuq mezz movibbli għall-ħżin tad-data jew f’Sistema ta’ Komunikazzjoni u Informazzjoni (SKI), jew bi tħabbira, jekk l-informazzjoni tingħata bil-fomm, bħal f’konverżazzjoni jew preżentazzjoni. Il-materjal klassifikat għandu jiġi mmarkat fiżikament sabiex il-klassifikazzjoni tas-sigurtà tiegħu tkun tista’ tiġi identifikata faċilment.
2. Fid-dokumenti, il-marka ta’ klassifikazzjoni sħiħa RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tinkiteb b’ittri kapitali, u kollha kemm hi, bil-Franċiż u bl-Ingliż (l-ewwel bil-Franċiż), b’konformità mal-paragrafu 3. Il-marka ma għandhiex tiġi tradotta f’lingwi oħra.
3. Il-marka ta’ klassifikazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha titwaħħal kif ġej:
|
(a) |
fiċ-ċentru fuq in-naħa ta’ fuq u ta’ isfel f’kull paġna tad-dokument; |
|
(b) |
il-marka ta’ klassifikazzjoni kompleta fuq linja waħda, bl-ebda spazju fuq kull naħa tal-iżbarra mmejla ’l quddiem; |
|
(c) |
b’ittri kapitali, suwed, tipa Times New Roman 16 u grassa, u mdawra b’burdura fuq kull naħa. |
4. Meta jinħoloq dokument RESTREINT UE/EU RESTRICTED:
|
(a) |
kull paġna għandha tiġi mmarkata bil-livell ta’ klassifikazzjoni b’mod ċar; |
|
(b) |
kull paġna għandha tingħata numru; |
|
(c) |
id-dokument għandu jkollu numru ta’ referenza u suġġett, li fih innifsu ma għandux jitqies bħala informazzjoni klassifikata sakemm ma jkunx immarkat bħala tali; |
|
(d) |
l-annessi u d-dokumenti mehmuża għandhom jiġu elenkati kull fejn possibbli fuq l-ewwel paġna; u |
|
(e) |
id-dokument għandu jkollu d-data ta’ meta jkun inħoloq. |
Artikolu 9
Marka ta’ klassifikazzjoni mqassra R-UE/EU-R
It-taqsira R-UE/EU-R tista’ tintuża biex tindika l-livell ta’ klassifikazzjoni ta’ partijiet individwali ta’ dokument RESTREINT UE/EU RESTRICTED, jew fejn il-marka sħiħa ta’ klassifikazzjoni ma tkunx tista’ tiddaħħal, pereżempju fuq mezz movibbli żgħir għall-ħżin tad-data. Tista’ tintuża fil-korp tat-test fejn l-użu imtenni tal-marka sħiħa ta’ klassifikazzjoni jkun diffiċli. It-taqsira ma għandhiex tintuża minflok il-marka sħiħa ta’ klassifikazzjoni fil-header u l-footer tad-dokument.
Artikolu 10
Diżinjaturi tas-sigurtà oħrajn
1. Id-dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED jista’ jkollhom marki oħrajn jew “diżinjaturi tas-sigurtà”, li jispeċifikaw, pereżempju, il-qasam li miegħu jkun relatat id-dokument, jew li jindikaw distribuzzjoni partikolari fuq bażi ta’ ħtieġa ta’ tagħrif. Pereżempju:
|
RILAXXABBLI LIL-LIECHTENSTEIN |
2. Id-dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED jista’ jkollhom twissija dwar is-sigurtà li tagħti struzzjonijiet speċifiċi dwar it-trattament u l-ġestjoni tad-dokumenti.
3. Kull fejn possibbli, kwalunkwe indikazzjoni għad-deklassifikazzjoni għandha tkun inkluża fuq l-ewwel paġna tad-dokument meta jinħoloq. Pereżempju, tista’ tintuża l-marka li ġejja:
|
RESTREINT UE/EU RESTRICTED sa [jj.xx.ssss] |
Artikolu 11
Proċessar elettroniku
1. Id-dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandhom jinħolqu b’mezzi elettroniċi, fejn dawn ikunu disponibbli.
2. Il-persunal tal-Qorti tal-Awdituri għandu juża sistemi akkreditati ta’ komunikazzjoni u informazzjoni (minn hawn ’il quddiem “SKI”) għall-ħolqien ta’ informazzjoni fil-livell RESTREINT UE/EU RESTRICTED (ara l-Artikolu 6 tad-Deċiżjoni Nru 41-2021). Il-persunal għandu jikkonsulta lill-Uffiċjal tas-Sigurtà tal-Informazzjoni (ISO) jekk ikun hemm xi dubju dwar liema SKI tista’ tintuża. F’konsultazzjoni mal-ISO, jistgħu jiġu applikati proċeduri speċifiċi f’emerġenzi jew f’konfigurazzjonijiet tekniċi speċifiċi.
3. Id-dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED, fosthom l-abbozzi, b’konformità mal-Artikolu 5, ma għandhomx jintbagħtu permezz ta’ posta elettronika ordinarja u miftuħa, jiġu stampati fuq stampatur jew skanners standard, jew ittrattati fuq l-apparati personali tal-membri tal-persunal. L-istampar ta’ dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED jista’ jsir biss bl-istampaturi u l-kopjaturi konnessi ma’ kompjuters imqabbdin ma’ network jew konnessi ma’ sistema akkreditata.
Artikolu 12
Distribuzzjoni
L-ispeditur ta’ dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandu jiddeċiedi lil min jiddistribwixxi l-informazzjoni, fuq il-bażi tal-ħtieġa ta’ tagħrif tagħhom. Jekk ikun meħtieġ, għandha titfassal lista’ ta’ distribuzzjoni sabiex ikompli jiġi infurzat il-prinċipju tal-ħtieġa ta’ tagħrif.
KAPITOLU 3
ĦIDMA B’INFORMAZZJONI RESTREINT UE/EU RESTRICTED EŻISTENTI
Artikolu 13
Kontroll tal-oriġinatur
1. L-oriġinatur għandu jkollu “kontroll tal-oriġinatur” fuq informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED li jkun ħoloq. Il-kunsens bil-miktub minn qabel tal-oriġinatur għandu jingħata qabel l-informazzjoni tkun tista’ tiġi:
|
(a) |
deklassifikata; |
|
(b) |
użata għal finijiet oħrajn għajr għal dawk stabbiliti mill-oriġinatur; |
|
(c) |
rilaxxata lil pajjiż terz jew organizzazzjoni internazzjonali; |
|
(d) |
żvelata lil parti barra mill-Qorti tal-Awdituri, iżda fl-UE; jew |
|
(e) |
żvelata lil kuntrattur jew kuntrattur prospettiv li jkun jinsab f’pajjiż terz. |
2. Id-detenturi ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED ingħataw aċċess għall-informazzjoni klassifikata sabiex ikunu jistgħu jwettqu l-kompiti tagħhom. Huma responsabbli għat-trattament, il-ħżin u l-protezzjoni korretti tagħha, skont id-Deċiżjoni Nru 41-2021. Bil-kontra tal-oriġinaturi ta’ informazzjoni klassifikata, id-detenturi ma għandhomx jiġu awtorizzati jiddeċiedu dwar id-deklassifikazzjoni jew ir-rilaxx suċċessiv ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED lil pajjiżi terzi jew lil organizzazzjonijiet internazzjonali.
3. Jekk l-oriġinatur ta’ biċċa informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED ma jkunx jista’ jiġi identifikat, id-dipartiment tal-Qorti tal-Awdituri li jkollu dik l-informazzjoni klassifikata għandu jeżerċita l-kontroll tal-oriġinatur. Fil-każ li r-rilaxx ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED lil pajjiż terz jew organizzazzjoni internazzjonali jitqies meħtieġ mid-detentur tal-informazzjoni, il-Qorti tal-Awdituri għandha tfittex parir minn waħda mill-Partijiet għal Ftehim dwar is-Sigurtà tal-Informazzjoni ma’ dak l-istess pajjiż terz jew organizzazzjoni internazzjonali.
Artikolu 14
SKI adegwata għat-trattament ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED
L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tiġi ttrattata u trażmessa b’mezzi elettroniċi, fejn dawn ikunu disponibbli. F’konformità mal-Artikolu 6 tad-Deċiżjoni Nru 41-2021, għandhom jintużaw biss SKI u tagħmir li jkun ġie akkreditat minn istituzzjoni, korp, aġenzija oħra tal-UE jew mill-Qorti tal-Awdituri.
Artikolu 15
Miżuri speċifiċi għal informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED fuq mezzi movibbli għall-ħżin tad-data
1. L-użu ta’ mezzi movibbli għall-ħżin tad-data għandu jkun ikkontrollat u għandu jingħata rendikont tiegħu. Għandhom jintużaw biss mezzi movibbli għall-ħżin tad-data li jkunu ġew ipprovduti mill-Qorti tal-Awdituri jew minn istituzzjoni, korp jew aġenzija oħra tal-UE u ġew approvati mill-ISO tal-Qorti tal-Awdituri, u li jkunu kriptati minn prodott approvat mill-ISO tal-Qorti tal-Awdituri. Il-mezzi movibbli għall-ħżin tad-data li jkunu personali u dawk li jingħataw b’xejn waqt konferenzi, seminars, eċċ. ma għandhomx jintużaw għat-trasferiment ta’ informazzjoni klassifikata. Fejn possibbli, għandhom jintużaw mezzi movibbli għall-ħżin tad-data li jkunu konformi mal-ispeċifikazzjonijiet tat-Tempest, b’konformità mal-gwida pprovduta mill-ISO.
2. Meta dokument klassifikat jiġi ttrattat jew jinħażen elettronikament fuq mezz movibbli għall-ħżin tad-data, bħal USB sticks, USB hard drives, CDs, DVDs jew memory cards (inkluż l-SSD (4)), il-marka ta’ klassifikazzjoni għandha tkun viżibbli b’mod ċar fuq l-informazzjoni murija nfisha, kif ukoll fl-isem tal-fajl u fuq il-mezz movibbli għall-ħżin tad-data.
3. Il-persunal għandu jżomm f’moħħu li meta ammonti kbar ta’ informazzjoni klassifikata jinħażnu fuq mezz movibbli għall-ħżin tad-data, l-apparat jista’ jkun jeħtieġ livell ogħla ta’ klassifikazzjoni.
4. Huma biss is-SKI li jkunu ġew akkreditati b’mod xieraq li għandhom jintużaw għat-trasferiment ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED lejn u minn mezz movibbli għall-ħżin tad-data.
5. Meta l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED tkun qed titniżżel fuq mezz movibbli għall-ħżin tad-data, għandha tingħata attenzjoni partikolari biex jiġi żgurat li l-mezz ma jkunx fih viruses jew malware qabel it-trasferiment tad-data.
6. Fejn applikabbli, il-mezz movibbli għall-ħżin tad-data għandu jiġi ttrattat b’mod konformi ma kwalunkwe proċedura operattiva ta’ sigurtà relatata mas-sistema ta’ kriptaġġ li tintuża.
7. Id-dokumenti fuq mezz movibbli għall-ħżin tad-data li jew ma jkunux għadhom meħtieġa, jew li jkunu ġew ittrasferiti fuq SKI xierqa, għandhom jitneħħew jew jitħassru b’mod sikur bl-użu ta’ prodotti u metodi approvati. Sakemm ma jinżammx imsakkar kif xieraq f’għamara tal-uffiċċju, il-mezz movibbli għall-ħżin tad-data għandu jinqered meta ma jkunx hemm iżjed bżonnu. Kwalunkwe qerda jew tħassir għandhom jużaw metodu li jkun konformi mar-regoli tas-sigurtà tal-Qorti tal-Awdituri. Għandu jinżamm inventarju tal-mezzi movibbli għall-ħżin tad-data, u l-qerda tagħhom għandha tiġi rreġistrata.
Artikolu 16
Trattament u ħżin ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED
1. B’konformità mal-Artikoli 5(8) u 6(9) tad-Deċiżjoni Nru 41-2021, l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED tista’ tiġi ttrattata f’Żona Amministrattiva (5), jew f’Żona ta’ Sigurtà fil-Kummissjoni (6) li għall-użu tagħha l-Qorti tal-Awdituri kkonkludiet ftehim dwar il-livell ta’ servizz, kif ġej:
|
— |
waqt li jkun qed jittratta informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED, il-persunal għandu jagħlaq il-bieb tal-uffiċċju; |
|
— |
il-persunal għandu jaħbi jew jgħatti kwalunkwe informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED jekk jilqa’ viżitatur; |
|
— |
il-persunal ma għandux iħalli informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED viżibbli meta ma jkun hemm ħadd fl-uffiċċju; |
|
— |
l-iskrins li juru informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED ma għandhomx jiffaċċjaw twieqi u bibien b’mod permanenti, biex ħadd ma jkun jista’ jara l-informazzjoni. |
2. L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED tista’ tiġi ttrattata barra minn Żona ta’ Sigurtà jew Żona Amministrattiva, dment li d-detentur jikkommetti ruħu li jikkonforma mal-miżuri ta’ kumpens biex l-informazzjoni tkun protetta mill-aċċess minn persuni mhux awtorizzati. Il-miżuri ta’ kumpens għandhom jinkludu mill-inqas dan li ġej:
|
— |
l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED ma għandhiex tinqara f’postijiet pubbliċi; |
|
— |
l-IKUE għandha tinżamm taħt il-kontroll personali tad-detentur f’kull ħin; |
|
— |
id-dokumenti għandhom jitpoġġew f’għamara xierqa li tkun imsakkra, meta ma jkunux qed jinqraw jew jiġu diskussi; |
|
— |
il-bibien tal-kamra għandhom jingħalqu waqt li d-dokument ikun qed jinqara jew jiġi diskuss; |
|
— |
id-dettalji tad-dokument ma għandhomx jiġu diskussi fuq it-telefown fuq linja mhux sikura, jew f’posta elettronika mhux kriptata; |
|
— |
fotokopja jew kopja skennjata tad-dokument tista’ ssir biss fuq tagħmir awtonomu jew akkreditat; |
|
— |
id-dokument għandu jiġi ttrattat jew jinżamm barra Żona Amministrattiva jew ta’ Sigurtà għaż-żmien minimu meħtieġ biss; |
|
— |
id-detentur ma għandux jarmi d-dokument klassifikat iżda għandu jroddu lura biex jinżamm f’Żona ta’ Sigurtà jew f’Żona Amministrattiva, jew jiżgura li d-dokument jinqered fi shredder approvat (7). |
3. Kopja stampata tal-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tinħażen f’għamara tal-uffiċċju msakkra f’Żona Amministrattiva jew f’Żona ta’ Sigurtà. Hija tista’ tinżamm temporanjament barra Żona ta’ Sigurtà jew Żona Amministrattiva, dment li d-detentur jikkommetti ruħu li jikkonforma mal-miżuri ta’ kumpens.
4. L-ISO jista’ jagħti aktar pariri f’dan ir-rigward.
5. Kwalunkwe inċident ta’ sigurtà suspettat jew reali li jinvolvi d-dokument għandu jiġi rrappurtat lill-ISO malajr kemm jista’ jkun.
Artikolu 17
Ikkupjar u traduzzjoni ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED
1. L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED tista’ tiġi kkupjata jew tradotta fuq struzzjonijiet mingħand id-detentur, dment li l-oriġinatur ma jkun impona l-ebda twissija. Madankollu, ma għandhomx isiru aktar kopji milli hu strettament meħtieġ.
2. Meta parti biss minn dokument klassifikat tiġi riprodotta, għandhom japplikaw l-istess kundizzjonijiet għall-ikkupjar tad-dokument sħiħ. Is-siltiet ukoll għandhom jiġu klassifikati bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED, sakemm l-oriġinatur ma jkunx immarkahom speċifikament bħala mhux klassifikati.
3. Il-miżuri ta’ sigurtà applikabbli għall-informazzjoni oriġinali għandhom jiġu applikati wkoll għall-kopji u t-traduzzjonijiet tagħhom.
Artikolu 18
Prinċipji ġenerali għat-trasport ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED
1. Kull fejn possibbli, l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED li jkollha tinħareġ minn Żoni Amministrattivi u tas-Sigurtà għandha tintbagħat elettronikament b’mezzi akkreditati xierqa u/jew tiġi protetta minn prodotti kriptografiċi approvati.
2. Skont il-mezzi disponibbli jew iċ-ċirkustanzi partikolari, l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED tista’ tinġarr fiżikament bl-idejn fis-sura ta’ dokumenti stampati jew fuq mezz movibbli għall-ħżin tad-data. L-użu ta’ mezz movibbli għall-ħżin tad-data għat-trasferiment ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandu jiġi ppreferut milli jintbagħtu dokumenti stampati.
3. Għandhom jintużaw biss mezzi movibbli għall-ħżin tad-data li jkunu kriptati minn prodott li jkun approvat mill-ISO tal-Qorti tal-Awdituri. L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED fuq mezzi movibbli għall-ħżin tad-data li ma jkunux protetti minn prodott ta’ kriptaġġ li jkun ġie approvat mill-ISO għandha tiġi ttrattata bl-istess mod bħall-kopji stampati.
4. Kunsinna jista’ jkun fiha aktar minn biċċa informazzjoni waħda bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED, dment li l-prinċipju tal-ħtieġa ta’ tagħrif jiġi rispettat.
5. L-imballaġġ li jintuża għandu jiżgura li l-kontenut ma jkunx jidher minn barra. L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tinġarr f’imballaġġ opak, bħal envelop, folder opak, jew briefcase. Il-parti ta’ barra tal-imballaġġ ma għandu jkollha l-ebda indikazzjoni dwar in-natura jew il-livell ta’ klassifikazzjoni tal-kontenut tiegħu. Jekk jintuża, is-saff ġewwieni tal-imballaġġ għandu jiġi mmarkat bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED. Iż-żewġ saffi tal-imballaġ għandu jkollhom l-isem tar-riċevitur intenzjonat, il-kariga u l-indirizz tiegħu, kif ukoll indirizz tar-ritorn fil-każ li l-konsenja ma tkunx tista’ ssir.
6. Kwalunkwe inċident ta’ sigurta li jinvolvi informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED li tkun qed tinġarr mill-persunal jew mill-kurrieri għandu jiġi rrappurtat għal investigazzjoni sussegwenti lid-Direttur tar-Riżorsi Umani, Finanzi u Servizzi Ġenerali, permezz tal-ISO.
Artikolu 19
Ġarr bl-idejn ta’ mezz movibbli għall-ħżin tad-data
1. Il-mezzi movibbli għall-ħżin tad-data li jintużaw għall-ġarr ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandhom ikunu akkumpanjati minn nota ta’ dispaċċ li jkun fiha dettalji dwar il-mezz movibbli għall-ħżin tad-data li jkun fih l-informazzjoni klassifikata, kif ukoll il-fajls kollha li jkun hemm fih, sabiex ir-riċevitur ikun jista’ jagħmel il-verifiki meħtieġa.
2. Id-dokumenti li jkunu se jiġu pprovduti biss jistgħu jinħażnu fil-mezz. Pereżempju, l-informazzjoni klassifikata kollha fuq USB stick trid tkun indirizzata lill-istess riċevitur. L-ispeditur għandu jżomm f’moħħu li meta ammonti kbar ta’ informazzjoni klassifikata jinħażnu fuq tali apparati, jaf ikun meħtieġ livell ta’ klassifikazzjoni ogħla għall-apparat kollu.
3. Huma biss il-mezzi movibbli għall-ħżin tad-data bil-marka xierqa ta’ klassifikazzjoni li jistgħu jintużaw għall-ġarr ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED.
Artikolu 20
Ġarr ta’ dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED fil-bini tal-Qorti tal-Awdituri
1. Il-persunal jista’ jġorr dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED fil-bini tal-Qorti tal-Awdituri jew bejn istituzzjonijiet, aġenziji jew korpi tal-Unjoni, iżda d-dokumenti għandhom jibqgħu l-ħin kollu fil-pussess tal-portatur u ma għandhomx jinqraw fil-pubbliku.
2. Id-dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED jistgħu jintbagħtu permezz tal-posta interna lejn uffiċċji oħra tal-Qorti tal-Awdituri f’envelop wieħed li jkun opak u ordinarju, u fuq barra ma għandha tingħata l-ebda indikazzjoni li l-kontenut huwa klassifikat.
Artikolu 21
Ġarr ta’ dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED fl-Unjoni
1. L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED tista’ tinġarr mill-persunal jew mill-kurrieri tal-Qorti tal-Awdituri jew ta’ istituzzjoni, korp jew aġenzija oħra tal-UE fi kwalunkwe post fl-Unjoni, dment li jikkonformaw mal-istruzzjonijiet li ġejjin:
|
(a) |
l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tinġarr f’envelop jew imballaġġ opak. Il-parti ta’ barra ma għandu jkollha l-ebda indikazzjoni dwar in-natura jew il-livell ta’ klassifikazzjoni tal-kontenut; |
|
(b) |
l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tibqa’ l-ħin kollu fil-pussess tal-portatur; u |
|
(c) |
l-envelop jew il-pakkett ma għandhomx jinfetħu mat-triq u l-informazzjoni ma għandhiex tinqara f’postijiet pubbliċi. |
2. Il-persunal li jkun jixtieq jibgħat informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED lejn postijiet oħra fl-Unjoni jista’ jagħmel arranġamenti biex din tasal b’wieħed mill-mezzi li ġejjin:
|
— |
permezz ta’ servizzi postali nazzjonali li jittraċċaw il-kunsinna jew ċerti servizzi ta’ kurrieri kummerċjali li jiggarantixxu l-ġarr personali bl-idejn, dment li dawn jissodisfaw ir-rekwiżiti stipulati fl-Artikolu 23 ta’ din id-Deċiżjoni; |
|
— |
permezz ta’ kurrier militari, governattiv jew diplomatiku, b’kooperazzjoni mal-persunal tal-Uffiċċju tar-Rekords. |
Artikolu 22
Ġarr ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED mit-territorju ta’ pajjiż terz jew lejh
1. L-informazzjoni kklassifikata bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED tista’ tinġarr bl-idejn mill-persunal bejn it-territorju tal-Unjoni u t-territorju ta’ pajjiż terz.
2. Il-persunal tal-Uffiċċju tar-Rekords jista’ jorganizza alternattiva minn dawn li ġejjin:
|
— |
il-ġarr permezz ta’ servizzi postali li jittraċċaw il-kunsinna jew servizzi ta’ kurrieri kummerċjali li jiggarantixxu l-ġarr personali bl-idejn; jew |
|
— |
il-ġarr permezz ta’ kurrier militari jew diplomatiku. |
3. Matul il-ġarr bl-idejn ta’ dokumenti stampati jew ta’ mezz movibbli għall-ħżin tad-data kklassifikati bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED, il-persunal għandu jikkonforma mal-miżuri addizzjonali li ġejjin:
|
— |
Meta jkun qed isir vjaġġar bit-trasport pubbliku, l-informazzjoni klassifikata għandha titpoġġa ġo briefcase jew basket li għandu jinżamm fil-kustodja personali tal-portatur. Ma għandhiex titpoġġa fi stiva tal-bagalji. |
|
— |
L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tiġi trasportata f’żewġ saffi ta’ imballaġġ. Is-saff ġewwieni tal-imballaġġ għandu jkollu siġill uffiċjali biex jindika li huwa kunsinna uffiċjali u li ma għandux jgħaddi mill-iskrutinju tas-sigurtà. |
|
— |
Il-portatur għandu jġorr ċertifikat ta’ kurrier maħruġ mill-Uffiċċju tar-Rekords, li jiċċertifika li l-portatur huwa awtorizzat li jġorr il-kunsinna RESTREINT UE/EU RESTRICTED. |
Artikolu 23
Ġarr permezz ta’ kurrieri kummerċjali
1. Għall-finijiet ta’ din id-Deċiżjoni, “kurrieri kummerċjali” jinkludu servizzi postali nazzjonali u kumpaniji ta’ kurrieri kummerċjali li joffru servizz fejn l-informazzjoni titwassal bi ħlas u tinġarr personalment bl-idejn jew tiġi ttraċċata.
2. Il-kurrieri kummerċjali jistgħu jużaw is-servizzi ta’ sottokuntrattur. Madankollu, ir-responsabbiltà għall-konformità ma’ din id-Deċiżjoni għandha tibqa’ f’idejn il-kumpanija ta’ kurrieri.
3. Jekk ir-riċevitur intenzjonat ikun jinsab barra mill-UE, għandhom jintużaw żewġ saffi ta’ imballaġġ. Meta l-kunsinni klassifikati jkunu qed jiġu ppreparati, l-ispeditur għandu jżomm f’moħħu li s-servizzi ta’ kurrieri kummerċjali għandhom iwasslu l-kunsinni RESTREINT UE/EU RESTRICTED biss lir-riċevitur intenzjonat, lil sostitut debitament awtorizzat, lill-uffiċjal tal-kontroll tar-reġistru jew lis-sostitut debitament awtorizzat tiegħu/tagħha, jew lil receptionist. Biex jittaffa r-riskju li l-kunsinna ma tasalx għand ir-riċevitur intenzjonat, is-saff ta’ barra u, fejn applikabbli, dak ġewwieni tal-imballaġġ tal-kunsinna għandu jkollhom indirizz ta’ ritorn.
4. Is-servizzi offruti minn kurrieri kummerċjali li jipprovdu t-trażmissjoni elettronika ta’ dokumenti tal-konsenja rreġistrati ma għandhomx jintużaw għal informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED.
Artikolu 24
Kundizzjonijiet speċifiċi oħrajn dwar it-trattament
1. Kwalunkwe kundizzjoni tal-ġarr stipulata fi ftehim dwar is-sigurtà tal-informazzjoni jew f’arranġamenti amministrattivi għandha tiġi rispettata. F’każ ta’ dubju, il-persunal għandu jikkonsulta mal-ISO jew mal-Uffiċċju tar-Rekords.
2. Ir-rekwiżit ta’ imballaġġ doppju jista’ jitneħħa għal informazzjoni klassifikata li tkun protetta minn prodotti kriptografiċi approvati. Madankollu, biex jitniżżel l-indirizz, u anki minħabba li l-mezz movibbli għall-ħżin tad-data jkollu marka ta’ klassifikazzjoni tas-sigurtà espliċita, il-mezz għandu jinġarr mill-inqas f’envelop ordinarju, iżda jista’ jkun jirrekjedi miżuri protettivi fiżiċi addizzjonali, bħal envelop b’imballaġġ protettiv (bubble wrap).
KAPITOLU 4
LAQGĦAT KLASSIFIKATI
Artikolu 25
Tħejjija għal laqgħa RESTREINT UE/EU RESTRICTED
1. Il-laqgħat li matulhom tkun se tiġi diskussa informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTREINT għandhom isiru biss fi kmamar tal-laqgħat li jkunu ġew akkreditati fil-livell xieraq jew f’livell ogħla minn dan. Meta tali kmamar ma jkunux disponibbli, il-persunal għandu jikkonsulta mal-ISO.
2. Bħala regola ġenerali, jenħtieġ li l-aġendi ma jkunux klassifikati. Jekk l-aġenda ta’ laqgħa ssemmi dokumenti klassifikati, l-aġenda nfisha ma għandhiex awtomatikament tiġi kklassifikata. Il-punti fl-aġenda għandhom jiġu fformulati b’tali mod li jevita li jipperikola l-protezzjoni tal-interessi tal-Unjoni jew dawk ta’ Stat Membru wieħed jew aktar.
3. Jekk mal-aġenda jiġu mehmuża fajls elettroniċi li jkun fihom informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED huwa obbligatorju li dawn jiġu protetti permezz ta’ prodotti kriptografiċi approvati mill-ISO tal-Qorti tal-Awdituri.
4. L-organizzaturi tal-laqgħa għandhom ifakkru lill-parteċipanti li kwalunkwe kumment li jintbagħat dwar punt tal-aġenda li jkun RESTREINT UE/EU RESTRICTED ma jistax jintbagħat permezz ta’ posta elettronika ordinarja u miftuħa, jew b’mezzi oħrajn li ma jkunux ġew akkreditati b’mod xieraq skont l-Artikolu 11 ta’ din id-Deċiżjoni.
5. L-organizzaturi tal-laqgħat għandhom jagħmlu ħilithom biex jiġbru l-punti li jkunu RESTREINT UE/EU RESTRICTED konsekuttivament fl-aġenda sabiex jiġi ffaċilitat il-funzjonament bla xkiel tal-laqgħa. Huma biss dawk il-persuni bi ħtieġa ta’ tagħrif li jistgħu jkunu preżenti waqt diskussjonijiet ta’ punti klassifikati.
6. L-istedina nfisha għandha twissi lill-parteċipanti minn qabel li l-laqgħa se tiddiskuti suġġetti klassifikati, u li se japplikaw il-miżuri ta’ sigurtà korrispondenti.
7. L-istedina jew in-nota fl-aġenda nfisha għandha tfakkar lill-parteċipanti li l-apparati elettroniċi portabbli jridu jintfew matul id-diskussjoni tal-punti li jkunu RESTREINT UE/EU RESTRICTED.
8. L-organizzaturi tal-laqgħat għandhom jippreparaw lista sħiħa ta’ parteċipanti esterni qabel il-laqgħa.
Artikolu 26
Tagħmir elettroniku fi swali tal-laqgħat RESTREINT UE/EU RESTRICTED
1. Meta tingħata informazzjoni RESTRICTED EU/EU RESTRICTED, pereżempju matul preżentazzjoni jew vidjokonferenza, jistgħu jintużaw biss sistemi tal-IT akkreditati b’konformità mal-Artikolu 11 ta’ din id-Deċiżjoni.
2. Il-President għandu jiżgura li l-apparati elettroniċi portabbli mhux awtorizzati jkunu mitfijin.
Artikolu 27
Proċeduri li jridu jiġu segwiti matul laqgħa RESTREINT UE/EU RESTRICTED
1. Fil-bidu tad-diskussjoni klassifikata, il-President għandu jħabbar lill-parteċipanti li l-laqgħa se timxi għall-modalità klassifikata. Il-bibien u l-blinds għandhom jingħalqu.
2. Il-parteċipanti u l-interpreti għandhom jingħataw biss l-għadd meħtieġ ta’ dokumenti, kif xieraq, fil-bidu tad-diskussjoni.
Id-dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED ma għandhomx jitħallew waħedhom meta jkun hemm xi waqfiet matul il-laqgħa.
3. Fi tmiem il-laqgħa, il-parteċipanti u l-interpreti għandhom jiġu mfakkra biex ma jħallux waħedhom fil-kamra xi dokumenti klassifikati jew noti klassifikati li setgħu ħadu. Id-dokumenti jew in-noti klassifikati li jħallu warajhom il-parteċipanti fi tmiem il-laqgħa għandhom jinġabru mill-organizzaturi tal-laqgħa u jinqerdu fi shredders apposta.
4. Għandha tittieħed nota tal-lista tal-parteċipanti u tat-taqsiriet ta’ kwalunkwe informazzjoni klassifikata li tiġi kondiviża mal-Istati Membri jew rilaxxata oralment lil pajjiżi terzi jew lil organizzazzjonijiet internazzjonali sabiex dawn jiġu rreġistrati fl-eżitu tal-proċedimenti.
Artikolu 28
Interpreti u tradutturi
Huma biss l-interpreti u t-tradutturi li huma suġġetti għar-Regolamenti tal-Persunal jew għall-Kundizzjonijiet tal-Impjieg applikabbli għall-Aġenti l-Oħra tal-Unjoni Ewropea, jew dawk li jkollhom rabta kuntrattwali mal-Qorti tal-Awdituri, li għandu jkollhom aċċess għal informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED.
KAPITOLU 5
KONDIVIŻJONI U SKAMBJAR TA’ INFORMAZZJONI RESTREINT UE/EU RESTRICTED
Artikolu 29
Kunsens tal-oriġinatur
Jekk il-Qorti tal-Awdituri ma tkunx l-oriġinatur tal-informazzjoni klassifikata li tkun trid tiġi rilaxxata jew kondiviża, jew tal-materjal sors li jista’ jkun hemm fiha, id-dipartiment tal-Qorti tal-Awdituri li jkollu din l-informazzjoni klassifikata għandu l-ewwel ifittex il-kunsens bil-miktub tal-oriġinatur għar-rilaxx. Jekk l-oriġinatur ma jkunx jista’ jiġi identifikat, id-dipartiment tal-Qorti tal-Awdituri li jkollu dik l-informazzjoni klassifikata għandu jeżerċita l-kontroll tal-oriġinatur.
Artikolu 30
Kondiviżjoni ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED ma’ entitajiet oħrajn tal-Unjoni
1. L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tiġi kondiviża biss ma’ istituzzjoni, aġenzija, korp jew uffiċċju ieħor tal-Unjoni jekk ir-riċevitur ikollu ħtieġa ta’ tagħrif u l-entità jkollha arranġament legali mal-Qorti tal-Awdituri.
2. Fil-Qorti tal-Awdituri, l-Uffiċċju tar-Rekords stabbilit fis-Segretarjat tal-Qorti għandu, bħala regola ġenerali, ikun il-punt prinċipali ta’ dħul u ħruġ għal informazzjoni klassifikata bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED li l-Qorti tal-Awdituri tiskambja ma’ istituzzjonijiet, aġenziji, korpi u uffiċċji oħra tal-Unjoni. Madankollu, l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED tista’ tiġi kondiviża direttament mar-riċevituri intenzjonati wara li jiġu infurmati l-ISO tal-Qorti tal-Awdituri u l-Uffiċċju tar-Rekords.
Artikolu 31
Skambju ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED mal-Istati Membri
1. L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED tista’ tiġi kondiviża ma’ Stati Membri jekk ir-riċevitur ikollu ħtieġa ta’ tagħrif.
2. L-informazzjoni klassifikata tal-Istati Membri li jkollha marka ta’ klassifikazzjoni nazzjonali ekwivalenti (8) u li tkun ingħatat lill-Qorti tal-Awdituri għandha tingħata l-istess livell ta’ protezzjoni bħall-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED.
Artikolu 32
Skambju ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED ma’ pajjiżi terzi u organizzazzjonijiet internazzjonali
1. L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tiġi rilaxxata biss lil pajjiż terz jew lil organizzazzjoni internazzjonali jekk ir-riċevitur ikollu ħtieġa ta’ tagħrif u jekk il-pajjiż jew l-organizzazzjoni internazzjonali jkollhom fis-seħħ qafas legali jew amministrattiv xieraq, bħal ftehim dwar is-sigurtà tal-informazzjoni jew arranġament amministrattiv mal-Qorti tal-Awdituri. Id-dispożizzjonijiet ta’ tali ftehim jew arranġament għandhom jipprevalu fuq id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Deċiżjoni.
2. L-Uffiċċju tar-Rekords fis-Segretarjat tal-Qorti għandu, bħala regola ġenerali, ikun il-punt prinċipali ta’ dħul u ħruġ għall-informazzjoni kollha klassifikata bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED li tiġi skambjata bejn il-Qorti tal-Awdituri, pajjiżi terzi u organizzazzjonijiet internazzjonali.
3. Biex tiġi żgurata t-traċċabbiltà, l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tiġi rreġistrata mill-Uffiċċju tar-Rekords:
|
— |
meta tasal f’entità organizzattiva jew toħroġ minnha; u |
|
— |
meta tasal f’SKI jew toħroġ minnha. |
4. Tali reġistrazzjoni tista’ ssir fuq karti jew f’reġistri elettroniċi.
5. Il-proċeduri ta’ reġistrazzjoni għall-informazzjoni klassifikata ttrattata f’SKI akkreditata jistgħu jsiru permezz ta’ proċessi fis-SKI nfisha. F’dak il-każ, is-SKI għandha tinkludi miżuri li jiggarantixxu l-integrità tar-reġistrazzjonijiet.
6. L-informazzjoni klassifikata rċevuta minn pajjiżi terzi jew minn organizzazzjonijiet internazzjonali għandha tingħata livell ta’ protezzjoni ekwivalenti bħall-IKUE, u jkollha l-marka ta’ klassifikazzjoni ekwivalenti kif stipulat fil-ftehim dwar is-sigurtà tal-informazzjoni jew fl-arranġament amministrattiv rispettivi.
Artikolu 33
Rilaxx eċċezzjonali ad hoc ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED
1. Fejn il-Qorti tal-Awdituri jew wieħed mid-dipartimenti tagħha jiddeterminaw li jkun hemm ħtieġa eċċezzjonali li l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED tiġi rilaxxata lil pajjiż terz, lil organizzazzjoni internazzjonali jew lil entità tal-UE meta ma jkun hemm l-ebda ftehim dwar is-sigurtà tal-informazzjoni jew arranġament amministrattiv fis-seħħ, għandha tiġi segwita l-proċedura ta’ rilaxx eċċezzjonali ad hoc.
2. Id-dipartimenti tal-Qorti tal-Awdituri għandhom jikkuntattjaw lill-ISO u lill-oriġinatur. Il-Qorti tal-Awdituri għandha tfittex parir mingħand waħda mill-Partijiet għal Ftehim dwar is-Sigurtà tal-Informazzjoni ma’ dik l-istess entità tal-UE, pajjiż terz jew organizzazzjoni internazzjonali.
3. Wara din il-konsultazzjoni, il-Kulleġġ tal-Qorti tal-Awdituri jista’, fuq il-bażi ta’ proposta mis-Segretarju Ġenerali, jawtorizza r-rilaxx tal-informazzjoni kkonċernata.
KAPITOLU 6
TMIEM IĊ-ĊIKLU TAL-ĦAJJA TA’ INFORMAZZJONI RESTREINT UE/EU RESTRICTED
Artikolu 34
Meta ssir id-deklassifikazzjoni
1. L-informazzjoni għandha tibqa’ klassifikata biss sakemm ikun hemm il-ħtieġa li tiġi protetta. Id-deklassifikazzjoni tfisser li l-informazzjoni ma għandhiex tibqa’ tiġi kkunsidrata bħala klassifikata. Hekk kif tinħoloq l-IKUE, l-oriġinatur għandu jindika, fejn possibbli, jekk l-IKUE tistax tiġi deklassifikata f’data partikolari jew wara avveniment speċifiku. Inkella, l-oriġinatur għandu jirrieżamina regolarment l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED biex jiddetermina jekk il-klassifikazzjoni għadhiex xierqa.
2. L-informazzjoni klassifikata RESTREINT UE/EU RESTRICTED li tkun oriġinat fil-Qorti tal-Awdituri għandha tiġi deklassifikata awtomatikament wara 30 sena, b’konformità mar-Regolament (KEE, Euratom) Nru 354/83 (9) kif emendat bir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1700/2003 (10) u r-Regolament tal-Kunsill (UE) 2015/496 (11).
3. Id-dokumenti tal-Qorti tal-Awdituri jistgħu wkoll jiġu deklassifikati fuq bażi ad hoc, pereżempju wara talba għal aċċess mill-pubbliku.
Artikolu 35
Responsabbiltà għad-deklassifikazzjoni
1. L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED ma għandhiex tiġi deklassifikata mingħajr il-permess tal-oriġinatur.
2. Id-dipartiment tal-Qorti tal-Awdituri li joħloq dokument klassifikat għandu jkun responsabbli biex jieħu d-deċiżjoni dwar jekk dan id-dokument jistax jiġi deklassifikat jew le. Fil-Qorti tal-Awdituri, it-talbiet kollha għad-deklassifikazzjoni għandhom ikunu suġġetti għall-konsultazzjoni mal-Maniġer Prinċipali jew mad-Direttur tad-dipartiment minn fejn tkun oriġinat l-informazzjoni, jew mal-kap tal-kompitu. Jekk id-dipartiment ikun ikkompila l-informazzjoni klassifikata minn diversi sorsi, l-ewwel huwa għandu jitlob il-kunsens ta’ kwalunkwe parti oħra li tkun ipprovdiet materjal sors, inkluż fl-Istati Membri, f’korpi oħra tal-UE, f’pajjiżi terzi u f’organizzazzjonijiet internazzjonali.
3. Meta d-dipartiment tal-Qorti tal-Awdituri minn fejn tkun oriġinat l-informazzjoni ma jkunx għadu jeżisti, u r-responsabbiltajiet tiegħu jkunu għaddew għand dipartiment ieħor, id-deċiżjoni rigward id-deklassifikazzjoni għandha tittieħed minn dan id-dipartiment. Fejn id-dipartiment minn fejn tkun oriġinat l-informazzjoni ma jkunx għadu jeżisti u r-responsabbiltajiet tiegħu ma jkunux għaddew għand dipartiment ieħor, id-deċiżjoni dwar id-deklassifikazzjoni għandha tittieħed b’mod konġunt mid-diretturi tal-Qorti tal-Awdituri.
Artikolu 36
Informazzjoni sensittiva mhux klassifikata
Meta rieżami ta’ dokument jirriżulta f’deċiżjoni favur id-deklassifikazzjoni, għandha tingħata kunsiderazzjoni dwar jekk id-dokument għandux ikollu marka ta’ distribuzzjoni ta’ informazzjoni sensittiva mhux klassifikata skont it-tifsira tal-punt 16 tal-politika dwar il-klassifikazzjoni tal-informazzjoni tal-Qorti tal-Awdituri u l-punt 4 tal-Linji Gwida dwar il-klassifikazzjoni u t-trattament ta’ informazzjoni mhux klassifikata tal-UE (12).
Artikolu 37
Kif jiġi indikat li dokument ġie deklassifikat
1. Il-marka ta’ klassifikazzjoni oriġinali fin-naħa ta’ fuq u fil-qiegħ ta’ kull paġna għandha tkun ingassata viżibbilment permezz tal-funzjonalità “strikethrough” għall-formati elettroniċi, jew manwalment għall-kopji stampati.
2. L-ewwel paġna (ta’ quddiem) għandha tiġi stampata bħala deklassifikata u kompluta bid-dettalji tal-awtorità responsabbli għad-deklassifikazzjoni u d-data korrispondenti.
3. Ir-riċevituri oriġinali tal-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandhom jiġu infurmati dwar id-deklassifikazzjoni. Ir-riċevituri inizjali għandhom ikunu responsabbli milli jinfurmaw lil kwalunkwe destinatarju sussegwenti li lilu jkunu bagħtu l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED oriġinali jew kopja tagħha.
4. Is-Servizz tal-Arkivji tal-Qorti tal-Awdituri għandu jiġi infurmat dwar kull deċiżjoni li tittieħed fir-rigward tad-deklassifikazzjoni.
5. It-traduzzjonijiet kollha ta’ informazzjoni klassifikata għandhom ikunu suġġetti għall-istess proċeduri ta’ deklassifikazzjoni bħall-verżjoni lingwistika oriġinali.
Artikolu 38
Deklassifikazzjoni parzjali ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED
1. Id-deklassifikazzjoni parzjali għandha tkun possibbli wkoll (eż. annessi, xi paragrafi biss). Il-proċedura għandha tkun identika għal dik tad-deklassifikazzjoni ta’ dokument sħiħ.
2. Malli tkun saret deklassifikazzjoni parzjali (“sanitizzazzjoni”) ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED, għandu jiġi prodott estratt deklassifikat.
3. Il-partijiet li jibqgħu kklassifikati għandhom jiġu sostitwiti minn:
|
PARTI LI MA GĦANDHIEX TIĠI DEKLASSIFIKATA |
jew fil-parti prinċipali tat-test innifsu, jekk il-parti li tibqa’ klassifikata tkun parti minn paragrafu, jew bħala paragrafu, jekk il-parti li tibqa’ klassifikata tkun paragrafu speċifiku jew aktar minn paragrafu wieħed.
4. Għandha ssir referenza speċifika fit-test jekk anness sħiħ ma jkunx jista’ jiġi deklassifikat u għaldaqstant ikun tħalla barra mill-estratt.
Artikolu 39
Qerda u tħassir ta’ rutina ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED
1. Il-Qorti tal-Awdituri ma għandhiex tiġma’ kwantitajiet kbar ta’ informazzjoni klassifikata.
2. Id-dipartimenti minn fejn tkun oriġinat l-informazzjoni għandhom jirrieżaminaw b’mod regolari ammonti żgħar biex imbagħad jinqerdu jew jitħassru f’intervalli qosra. Għandu jsir rieżami kemm tal-informazzjoni li tinżamm fuq il-karti kif ukoll tal-informazzjoni li tinżamm fis-SKI f’intervalli regolari.
3. Il-persunal għandu jeqred u jħassar b’mod sikur kwalunkwe dokument RESTREINT UE/EU RESTRICTED li ma jkunx għadu meħtieġ, suġġett għal kwalunkwe rekwiżit ta’ arkivjar għad-dokument oriġinali.
4. Il-persunal ma għandux ikun meħtieġ jinforma lill-oriġinatur jekk jeqred jew iħassar kopji ta’ dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED.
5. L-abbozz ta’ materjal li jkun fih informazzjoni klassifikata għandu jkun suġġett għall-istess metodi ta’ rimi bħal dokumenti klassifikati finalizzati.
6. Ix-shredders approvati biss għandhom jintużaw għall-qerda ta’ dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED. Shredders fil-Livell 4 tad-DIN 32757 u fil-Livell 5 tad-DIN 66399 huma adegwati biex jeqirdu dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED.
7. Il-materjal imqatta’ minn shredders approvati jista’ jintrema bħala skart normali tal-uffiċċju.
8. Il-mezzi u l-apparati kollha li jkun fihom informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandhom jiġu sanitizzati b’mod xieraq meta jaslu fi tmiem iċ-ċiklu tal-użu tagħhom. Id-data elettronika għandha tinqered jew titħassar mir-riżorsi tat-teknoloġija tal-informazzjoni u mill-mezzi tal-ħżin assoċjati (inkluż il-backup) b’mod li jagħti assigurazzjoni raġonevoli li l-informazzjoni ma tkunx tista’ tiġi rkuprata. Is-sanitizzazzjoni għandha tneħħi d-data mill-apparat għall-ħżin, u tneħħi wkoll it-tikketti, il-marki u l-logs tal-attività kollha.
9. Il-mezzi tal-ħżin tal-kompjuters għandhom jingħataw lill-ISO biex jinqerdu u jintremew.
Artikolu 40
Evakwazzjoni u qerda ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED f’każ ta’ emerġenza
1. Id-Direttur tar-Riżorsi Umani, Finanzi u Servizzi Ġenerali, flimkien mal-ISO, għandu jiżviluppa, japprova u, jekk meħtieġ, jattiva pjanijiet ta’ evakwazzjoni u qerda ta’ emerġenza biex jissalvagwardja l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED li tkun f’riskju sinifikanti li taqa’ f’idejn persuni mhux awtorizzati matul kriżi. F’ordni ta’ prijorità, u skont in-natura tal-emerġenza, għandha tingħata kunsiderazzjoni għal:
|
(1) |
iċ-ċaqliq tal-IKUE lejn post sikur alternattiv, fejn possibbli f’Żona Amministrattiva jew fl-Uffiċċju tar-Rekords fil-bini tal-Qorti tal-Awdituri; |
|
(2) |
l-evakwazzjoni tal-IKUE lejn post sikur alternattiv, fejn possibbli f’Żona Amministrattiva jew f’Żona ta’ Sigurtà f’bini differenti u, fejn possibbli, fiż-Żona ta’ Sigurtà fil-Kummissjoni, li għall-użu tagħha l-Qorti tal-Awdituri kkonkludiet ftehim dwar il-livell ta’ servizz; |
|
(3) |
il-qerda tal-IKUE, fejn possibbli permezz tal-mezzi tal-qerda approvati. |
2. Meta l-pjanijiet ta’ emerġenza jkunu ġew attivati, l-ewwel għandha tingħata prijorità liċ-ċaqliq jew il-qerda ta’ informazzjoni ta’ livelli ogħla.
3. Id-dettalji operattivi tal-pjanijiet ta’ evakwazzjoni u qerda ta’ emerġenza għandhom ikunu huma stess klassifikati bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED.
Artikolu 41
Arkivjar
1. Id-deċiżjonijiet dwar jekk u meta jsir l-arkivjar, u l-miżuri prattiċi korrispondenti li jridu jittieħdu, għandhom ikunu konformi mal-politiki tal-Qorti tal-Awdituri dwar is-sigurtà tal-informazzjoni, dwar il-klassifikazzjoni tal-informazzjoni u dwar l-arkivji;
2. Id-dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED ma għandhomx jintbagħtu lill-Arkivji Storiċi tal-Unjoni Ewropea f’Firenze.
KAPITOLU 7
DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
Artikolu 42
Trasparenza
Din id-Deċiżjoni għandha tinġieb għall-attenzjoni tal-persunal tal-Qorti tal-Awdituri u tal-individwi kollha li tapplika għalihom, u għandha tiġi ppubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu 43
Dħul fis-seħħ
Wara l-adozzjoni mill-Kumitat Amministrattiv, din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Magħmul fil-Lussemburgu, l-1 ta’ Marzu 2023.
Għall-Kumitat Amministrattiv tal-Qorti tal-Awdituri
Il-President
Tony MURPHY
(1) ĠU L 256, 19.7.2021, p. 106.
(2) Disponibbli fuq https://www.eca.europa.eu/mt/Pages/LegalFramework.aspx
(3) Skont l-Artikolu 1(2) tad-Deċiżjoni Nru 41-2021, l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tfisser “informazzjoni u materjal li l-iżvelar mhux awtorizzat tagħhom jista’ jkun ta’ żvantaġġ għall-interessi tal-Unjoni Ewropea jew ta’ Stat Membru wieħed jew aktar”.
(4) L-SSD ifisser apparat semikonduttur għall-ħżin, apparat b’komponenti fi stat solidu jew disk b’komponenti fi stat solidu.
(5) Kif definit fl-Anness tad-Deċiżjoni Nru 41-2021.
(6) Kif definit fl-Artikolu 18 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni (UE, Euratom) 2015/444 tat-13 ta' Marzu 2015 dwar ir-regoli tas-Sigurtà għall-protezzjoni ta' informazzjoni klassifikata tal-UE (ĠU L 72, 17.3.2015, p. 53).
(7) Ara l-Artikolu 39 hawn taħt għal aktar dettalji.
(8) It-tabella ta’ ekwivalenza għall-marki tal-Istati Membri hija stipulata fl-Anness I tad-Deċiżjoni (UE, Euratom) 2015/444.
(9) Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom) Nru 354/83 tal-1 ta’ Frar 1983 dwar il-ftuħ għall-pubbliku tal-arkivji storiċi tal-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika (ĠU L 43, 15.2.1983, p. 1).
(10) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1700/2003 tat-22 ta’ Settembru 2003, li jemenda r-Regolament (KEE, Euratom) Nru 354/83 dwar il-ftuħ għall-pubbliku tal-arkivji storiċi tal-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika (ĠU L 24, 27.9.2003, p. 1).
(11) Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2015/496 tas-17 ta’ Marzu 2015, li jemenda r-Regolament (KEE, Euratom) Nru 354/83 fir-rigward tad-depożitu tal-arkivji storiċi tal-istituzzjonijiet fl-Istitut Universitarju Ewropew f’Firenze (ĠU L 79, 25.3.2015, p. 1).
(12) L-Avviż għall-Persunal 123/20, disponibbli fuq: https://www.eca.europa.eu/Documents/Information_Classification_Policy_EN.pdf
ANNESS
Kategoriji ta’ persunal li jista’ jkollu aċċess għal informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED jekk ikun jeħtieġha biex iwettaq il-kompiti professjonali tiegħu
|
Kategoriji ta’ persunal tal-Qorti tal-Awdituri |
Aċċess għal informazzjoni R-UE/EU-R |
Kundizzjonijiet |
|
Uffiċjali |
Iva |
Briefing + rikonoxximent + ħtieġa ta’ tagħrif |
|
Aġenti temporanji |
Iva |
Briefing + rikonoxximent + ħtieġa ta’ tagħrif |
|
Aġenti kuntrattwali |
Iva |
Briefing + rikonoxximent + ħtieġa ta’ tagħrif |
|
Esperti nazzjonali sekondati (SNEs) mill-Istati Membri tal-UE |
Iva |
Briefing (mill-Qorti tal-Awdituri) + rikonoxximent + ħtieġa ta’ tagħrif |
|
Trainees |
Le |
L-ebda eċċezzjoni mhija possibbli |
|
Kwalunkwe kategorija oħra tal-persunal (interim, intra-muros esterni, eċċ.) |
Le |
Ikkonsulta l-ISO għal kwalunkwe eċċezzjoni |