ISSN 1977-074X

Il-Ġurnal Uffiċjali

tal-Unjoni Ewropea

L 86

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Leġiżlazzjoni

Volum 66
24 ta' Marzu 2023


Werrej

 

II   Atti mhux leġiżlattivi

Paġna

 

 

FTEHIMIET INTERNAZZJONALI

 

*

Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2023/676 tal-20 ta’ Marzu 2023 dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni, tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì skont l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) tal-1994 b’rabta mal-modifika tal-konċessjonijiet fuq il-kwoti tariffarji kollha inklużi fl-Iskeda CLXXV tal-UE bħala konsegwenza tal-ħruġ tar-Renju Unit mill-Unjoni Ewropea

1

 

 

REGOLAMENTI

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/677 tas-17 ta’ Marzu 2023 li japprova emenda mhux minuri għall-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott ta’ isem imniżżel fir-reġistru tad-Denominazzjonijiet ta’ Oriġini Protetti u tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi Protetti (Ricotta di Bufala Campana (DOP))

3

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/678 tas-17 ta’ Marzu 2023 li jdaħħal isem fir-reġistru tad-Denominazzjonijiet ta’ Oriġini Protetti u tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi Protetti (Slavonska kobasica (IĠP))

5

 

*

Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2023/679 tat-23 ta’ Marzu 2023 li jemenda l-Annessi II u III tar-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-livelli massimi ta’ residwi għall-piridaben, il-piridat, il-piriprossifen u t-triklopir f’ċerti prodotti jew fuqhom ( 1 )

6

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/680 tat-23 ta’ Marzu 2023 li japprova l-Klorur tal-alkil (C12-16) dimetilbenżil ammonju (ADBAC/BKC (C12-C16)) bħala sustanza attiva għall-użu fil-prodotti bijoċidali tat-tip ta’ prodott 1 f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 528/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 1 )

41

 

 

RAKKOMANDAZZJONIJIET

 

*

Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/681 tat-8 ta’ Diċembru 2022 dwar id-drittijiet proċedurali tal-persuni suspettati u tal-persuni akkużati soġġetti għal arrest preventiv u dwar il-kundizzjonijiet materjali tad-detenzjoni

44

 

*

Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/682 tas-16 ta’ Marzu 2023 dwar ir-rikonoxximent reċiproku ta’ deċiżjonijiet ta’ ritorn u t-tħaffif tar-ritorni meta tiġi implimentata d-Direttiva 2008/115/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

58

 

 

REGOLI TA' PROĊEDURA

 

*

Deċiżjoni Delegata Nru 17-2023 tal-Kumitat Amministrattiv tal-Qorti Ewropea tal-Awdituri tal-1 ta’ Marzu 2023 dwar ir-regoli ta’ implimentazzjoni għat-trattament ta’ informazzjoni klassifikata bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED fil-Qorti Ewropea tal-Awdituri

65

 


 

(1)   Test b'rilevanza għaż-ŻEE.

MT

L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat.

It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom.


II Atti mhux leġiżlattivi

FTEHIMIET INTERNAZZJONALI

24.3.2023   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 86/1


DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL (UE) 2023/676

tal-20 ta’ Marzu 2023

dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni, tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì skont l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) tal-1994 b’rabta mal-modifika tal-konċessjonijiet fuq il-kwoti tariffarji kollha inklużi fl-Iskeda CLXXV tal-UE bħala konsegwenza tal-ħruġ tar-Renju Unit mill-Unjoni Ewropea

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 207(4), l-ewwel subparagrafu, flimkien mal-Artikolu 218(5) tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,

Billi:

(1)

Fil-15 ta’ Ġunju 2018, il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni tiftaħ negozjati skont l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) tal-1994 b’rabta mat-tqassim tal-kwoti tariffarji kollha inklużi fl-Iskeda CLXXV tal-UE bħala konsegwenza tal-ħruġ tar-Renju Unit mill-Unjoni.

(2)

In-negozjati mar-Repubblika taċ-Ċilì ġew konklużi u l-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì skont l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) tal-1994 b’rabta mal-modifika tal-konċessjonijiet fuq il-kwoti tariffarji kollha inklużi fl-Iskeda CLXXV tal-UE bħala konsegwenza tal-ħruġ tar-Renju Unit mill-Unjoni Ewropea (il-“Ftehim”) ġie inizjalat fl-1 ta’ Diċembru 2022.

(3)

Il-Ftehim jenħtieġ li jiġi ffirmat,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

L-iffirmar f’isem l-Unjoni tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì skont l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) tal-1994 b’rabta mal-modifika tal-konċessjonijiet fuq il-kwoti tariffarji kollha inklużi fl-Iskeda CLXXV tal-UE bħala konsegwenza tal-ħruġ tar-Renju Unit mill-Unjoni Ewropea huwa b’dan awtorizzat f’isem l-Unjoni, soġġett għall-konklużjoni tal-imsemmi Ftehim (1).

Artikolu 2

Il-President tal-Kunsill huwa b’dan awtorizzat li jinnomina l-persuna jew il-persuni bis-setgħa li jiffirmaw il-Ftehim f’isem l-Unjoni.

Artikolu 3

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha.

Magħmul fi Brussell, l-20 ta’ Marzu 2023.

Għall-Kunsill

Il-President

P. KULLGREN


(1)  It-test tal-Ftehim ser jiġi ppubblikat flimkien mad-deċiżjoni dwar il-konklużjoni tiegħu.


REGOLAMENTI

24.3.2023   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 86/3


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/677

tas-17 ta’ Marzu 2023

li japprova emenda mhux minuri għall-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott ta’ isem imniżżel fir-reġistru tad-Denominazzjonijiet ta’ Oriġini Protetti u tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi Protetti (“Ricotta di Bufala Campana” (DOP))

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 52(2) tiegħu,

Billi:

(1)

F’konformità mal-Artikolu 50(1) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 flimkien mal-Artikolu 53(1), l-ewwel subparagrafu, tal-istess Regolament, il-Kummissjoni eżaminat it-talba tal-Italja għall-approvazzjoni ta’ emenda għall-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott tad-denominazzjoni ta’ oriġini protetta “Ricotta di Bufala Campana”, irreġistrata bis-saħħa tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 634/2010 (2).

(2)

Peress li l-emenda kkonċernata mhix minuri skont it-tifsira tal-Artikolu 53(2) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, il-Kummissjoni ppubblikat l-applikazzjoni biex issir emenda f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, kif stipulat fl-Artikolu 50(2)(a), ta’ dak ir-Regolament (3).

(3)

Il-Kummissjoni ma rċeviet ebda dikjarazzjoni ta’ oppożizzjoni f’konformità mal-Artikolu 51 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, u għalhekk jenħtieġ li l-emenda għall-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott tiġi approvata,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

L-emenda għall-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea dwar l-isem “Ricotta di Bufala Campana” (DOP), hija b’dan approvata.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, is-17 ta’ Marzu 2023.

Għall-Kummissjoni

F’isem il-President,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Membru tal-Kummissjoni


(1)   ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.

(2)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 634/2010 tad-19 ta’ Lulju 2010 li jdaħħal denominazzjoni fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti (“Ricotta di Bufala Campana” (DPO)) (ĠU L 186, 20.7.2010, p. 14).

(3)   ĠU C 452, 29.11.2022, p. 44.


24.3.2023   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 86/5


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/678

tas-17 ta’ Marzu 2023

li jdaħħal isem fir-reġistru tad-Denominazzjonijiet ta’ Oriġini Protetti u tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi Protetti (“Slavonska kobasica” (IĠP))

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 52(2) tiegħu,

Billi:

(1)

Skont l-Artikolu 50(2)(a), tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, l-applikazzjoni tal-Kroazja għar-reġistrazzjoni tal-isem “Slavonska kobasica” ġiet ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (2).

(2)

Il-Kummissjoni ma rċeviet ebda dikjarazzjoni ta’ oppożizzjoni f’konformità mal-Artikolu 51 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, u għalhekk jenħtieġ li l-isem “Slavonska kobasica” jiġi rreġistrat,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

L-isem “Slavonska kobasica” (IĠP) huwa rreġistrat.

L-isem imsemmi fl-ewwel paragrafu jidentifika prodott tal-Klassi 1.2. Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) tal-Anness XI tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 668/2014 (3).

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, is-17 ta’ Marzu 2023.

Għall-Kummissjoni

F’isem il-President,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Membru tal-Kummissjoni


(1)   ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.

(2)   ĠU C 454, 30.11.2022, p. 119.

(3)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 668/2014 tat-13 ta’ Ġunju 2014 li jistabbilixxi regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (ĠU L 179, 19.6.2014, p. 36).


24.3.2023   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 86/6


REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/679

tat-23 ta’ Marzu 2023

li jemenda l-Annessi II u III tar-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-livelli massimi ta’ residwi għall-piridaben, il-piridat, il-piriprossifen u t-triklopir f’ċerti prodotti jew fuqhom

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Frar 2005 dwar il-livelli massimi ta’ residwu ta’ pestiċidi fi jew fuq ikel u għalf li joriġina minn pjanti u annimali u jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 14(1), il-punt (a), tiegħu,

Billi:

(1)

Il-livelli massimi ta’ residwi (“MRLs”) għall-piridaben, il-piridat u t-triklopir ġew stabbiliti fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 396/2005. L-MRLs għall-piriprossifen ġew stabbiliti fil-Parti A tal-Anness III ta’ dak ir-Regolament.

(2)

Fir-rigward tal-piridaben, tressqet applikazzjoni għat-tolleranzi għall-importazzjoni skont l-Artikolu 6(2) u (4) tar-Regolament (KE) Nru 396/2005 fir-rigward tal-użu ta’ dik is-sustanza fuq il-grejpfrut fl-Istati Uniti. L-applikant ipprovda data li turi li l-użi awtorizzati ta’ dik is-sustanza fuq din l-għalla fl-Istati Uniti jwasslu għal residwi ogħla mill-MRL stabbilit fir-Regolament (KE) Nru 396/2005, u li jeħtieġ li jkun hemm MRL ogħla għall-piridaben sabiex jiġu evitati l-ostakli kummerċjali għall-importazzjoni ta’ dik l-għalla fl-Unjoni.

(3)

Fir-rigward tal-piridat, tressqet applikazzjoni skont l-Artikolu 6(1) tar-Regolament (KE) Nru 396/2005 li titlob modifika tal-MRL eżistenti għall-kurrat selvaġġ. Fir-rigward tal-piriprossifen, tressqet applikazzjoni bħal din għall-berquq u għall-ħawħ. Fir-rigward tat-triklopir, tressqet applikazzjoni bħal din għal-larinġ, għal-lumi u għall-mandolin.

(4)

F’konformità mal-Artikolu 8 tar-Regolament (KE) Nru 396/2005, dawk l-applikazzjonijiet kollha ġew evalwati mill-Istati Membri kkonċernati u r-rapporti ta’ evalwazzjoni ntbagħtu lill-Kummissjoni.

(5)

L-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel (“l-Awtorità”) ivvalutat l-applikazzjonijiet u r-rapporti ta’ evalwazzjoni, u b’mod partikolari eżaminat ir-riskji għall-konsumaturi u, fejn rilevanti, għall-annimali, u tat l-opinjonijiet motivati tagħha dwar l-MRLs proposti (2). L-Awtorità bagħtet dawk l-opinjonijiet lill-applikanti, lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri, u qegħdithom għad-dispożizzjoni tal-pubbliku.

(6)

Fir-rigward tal-piridat, l-Awtorità nnutat li l-lakuna fid-data li tikkonċerna l-metodi analitiċi għad-determinazzjoni tar-residwi tal-piridat, li ġiet identifikata fil-qafas tar-rieżami tal-MRL għal din is-sustanza attiva skont l-Artikolu 12 tar-Regolament (KE) Nru 396/2005 (3), ġiet indirizzata fir-rieżami bejn il-pari tal-UE dwar il-pestiċidi għas-sustanza attiva piridat (4), fejn ġie pprovdut metodu vvalidat f’livell suffiċjenti. Għalhekk, huwa xieraq li jitħassru n-noti ta’ qiegħ il-paġna rispettivi fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 396/2005 li jirreferu għan-nuqqas tad-data.

(7)

Fir-rigward tal-MRLs għat-triklopir fil-larinġ, fil-lumi u fil-mandolin, l-Awtorità nnutat li d-data mressqa kienet biżżejjed biex tinkiseb proposta għal MRL aktar baxx ta’ 0,07 mg/kg abbażi tal-użu maħsub. Madankollu, l-Awtorità nnutat li d-data konfermatorja li tappoġġa l-MRL eżistenti ta’ 0,1 mg/kg kienet meħtieġa fir-rieżami tal-MRL skont l-Artikolu 12 għal dik is-sustanza attiva, u dan għadu pendenti. Għalhekk, ikkonkludiet li kienet meħtieġa aktar kunsiderazzjoni mill-maniġers tar-riskju. Sakemm issir il-valutazzjoni tad-data konfermatorja, ġie deċiż li huwa xieraq li jinżamm l-MRL tentattiv attwali ta’ 0,1 mg/kg.

(8)

Fir-rigward tal-modifiki lill-MRLs mitluba mill-applikanti għall-erba’ sustanzi kollha kemm huma, l-Awtorità kkonkludiet li r-rekwiżiti kollha fir-rigward tal-kompletezza tad-data ġew issodisfati u li, abbażi ta’ stima tal-esponiment tal-konsumaturi għal 27 grupp ta’ konsumaturi Ewropej speċifiċi, il-modifiki lill-MRLs mitluba mill-applikanti kienu aċċettabbli mil-lat tas-sikurezza tal-konsumaturi. B’din il-konklużjoni, l-Awtorità qieset l-aktar data reċenti dwar il-proprjetajiet tossikoloġiċi tas-sustanzi. La l-esponiment fit-tul għal dawn is-sustanzi mill-konsum tal-prodotti tal-ikel kollha li jista’ jkun fihom minnhom, u lanqas l-esponiment għal żmien qasir minħabba l-konsum għoli tal-prodotti rilevanti ma wera riskju li d-doża aċċettabbli ta’ kuljum jew id-doża akuta ta’ referenza tinqabeż.

(9)

Abbażi tal-opinjonijiet motivati tal-Awtorità, u filwaqt li jitqiesu l-fatturi rilevanti elenkati fl-Artikolu 14(2) tar-Regolament (KE) Nru 396/2005, il-modifiki proposti lill-MRLs jissodisfaw ir-rekwiżiti tal-Artikolu 14(2) ta’ dak ir-Regolament.

(10)

Għaldaqstant jenħtieġ li r-Regolament (KE) Nru 396/2005 jiġi emendat skont dan.

(11)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

L-Annessi II u III tar-Regolament (KE) Nru 396/2005 huma emendati f’konformità mal-Anness ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, it-23 ta’ Marzu 2023.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ĠU L 70, 16.3.2005, p. 1.

(2)  Ir-rapporti xjentifiċi tal-EFSA huma disponibbli online: http://www.efsa.europa.eu.

Reasoned Opinion on the setting of an import tolerance for pyridaben in grapefruits. EFSA Journal 2022;20(9):7553.

Reasoned Opinion on the modification of the existing maximum residue level for pyridate in chives. EFSA Journal 2022;20(8):7537.

Reasoned Opinion on the modification of the existing maximum residue levels for pyriproxyfen in apricots and peaches. EFSA Journal 2022;20(9):7567.

Reasoned Opinion on the modification of the existing maximum residue levels for triclopyr in oranges, lemons and mandarins. EFSA Journal 2022;20(8):7545.

(3)  Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for pyridate according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2012;10(4):2687.

(4)  Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance pyridate. EFSA Journal 2014;12(8):3801, p. 84.


ANNESS

L-Annessi II u III tar-Regolament (KE) Nru 396/2005 huma emendati kif ġej:

(1)

fl-Anness II, il-kolonni għall-piridaben, għall-piridat u għat-triklopir huma sostitwiti b’dan li ġej:

“ANNESS II

Ir-residwi tal-pestiċidi u l-livelli massimi tar-residwi (mg/kg)

Numru tal-kodiċi

Gruppi u eżempji ta’ prodotti individwali li għalihom japplikaw l-MRLs  (1)

Piridaben (F)

Piridat (is-somma tal-piridat, il-prodott tal-idroliżi tiegħu CL 9673 (6-kloro-4-idrossi-3-fenilpiridażina) u l-konjugati idroliżabbli ta' CL 9673 espressi bħala piridat)

Triklopir

0100000

FROTT, FRISK jew IFFRIŻAT; ĠEWŻ TAS-SIĠAR

 

0,05  (*)

 

0110000

Frott taċ-ċitru

 

 

 

0110010

Grejpfrut

0,5

 

0,1 (+)

0110020

Larinġ

0,3

 

0,1 (+)

0110030

Lumi

0,3

 

0,1 (+)

0110040

Xkomp

0,3

 

0,01  (*)

0110050

Mandolin

0,3

 

0,1 (+)

0110990

Oħrajn (2)

0,3

 

0,01  (*)

0120000

Ġewż tas-siġar

0,05

 

0,01  (*)

0120010

Lewż

 

 

 

0120020

Ġewż tal-Brażil

 

 

 

0120030

Ġewż tal-anakardju

 

 

 

0120040

Qastan

 

 

 

0120050

Ġewż tal-Indi

 

 

 

0120060

Ġellewż

 

 

 

0120070

Macadamia

 

 

 

0120080

Ġewż Amerikan

 

 

 

0120090

Qlub tal-ġewż tal-arżnu

 

 

 

0120100

Pistaċċi

 

 

 

0120110

Ġewż

 

 

 

0120990

Oħrajn (2)

 

 

 

0130000

Pomu

0,9

 

 

0130010

Tuffieħ

(+)

 

0,05 (+)

0130020

Lanġas

(+)

 

0,05 (+)

0130030

Sfarġel

(+)

 

0,01  (*)

0130040

Naspli

(+)

 

0,01  (*)

0130050

Naspli tal-Ġappun

(+)

 

0,01  (*)

0130990

Oħrajn (2)

 

 

0,01  (*)

0140000

Frott tal-għadma

 

 

 

0140010

Berquq

0,3 (+)

 

0,05 (+)

0140020

Ċiras (ħelu)

0,01  (*)

 

0,01  (*)

0140030

Ħawħ

0,3 (+)

 

0,05 (+)

0140040

Għanbaqar

0,01  (*)

 

0,01  (*)

0140990

Oħrajn (2)

0,01  (*)

 

0,01  (*)

0150000

Kukku u frott żgħir ieħor

 

 

0,01  (*)

0151000

(a)

għeneb

0,01  (*)

 

 

0151010

Għeneb tal-mejda

 

 

 

0151020

Għeneb għall-inbid

 

 

 

0152000

(b)

frawli

0,9

 

 

0153000

(c)

frott tal-kannamiela

0,01  (*)

 

 

0153010

Tut

 

 

 

0153020

Tut salvaġġ

 

 

 

0153030

Lampun (aħmar u isfar)

 

 

 

0153990

Oħrajn (2)

 

 

 

0154000

(d)

frott żgħir u kukku oħrajn

0,01  (*)

 

 

0154010

Mirtill

 

 

 

0154020

Cranberries

 

 

 

0154030

Ribes (ħamra, sewda u bajda)

 

 

 

0154040

Ribes bix-xewk (ħodor, ħomor u sofor)

 

 

 

0154050

Warda skoċċiża

 

 

 

0154060

Ċawsli (iswed u abjad)

 

 

 

0154070

Għanżalor/naspli tal-Mediterran

 

 

 

0154080

Frott tas-sebuqa

 

 

 

0154990

Oħrajn (2)

 

 

 

0160000

Frott ta' diversi tipi bl-affarijiet li ġejjin:

0,01  (*)

 

 

0161000

(a)

b’qoxra li tittiekel

 

 

0,01  (*)

0161010

Tamal

 

 

 

0161020

Tin

 

 

 

0161030

Żebbuġ tal-mejda

 

 

 

0161040

Larinġ tal-qsari

 

 

 

0161050

Karambola

 

 

 

0161060

Kaki

 

 

 

0161070

Għanbaqar ta' Ġava

 

 

 

0161990

Oħrajn (2)

 

 

 

0162000

(b)

b’qoxra li ma tittikilx, u żgħir

 

 

 

0162010

Frott tal-Kiwi (aħdar, aħmar, isfar)

 

 

0,15

0162020

Liċċi

 

 

0,01  (*)

0162030

Frott tal-passjoni

 

 

0,01  (*)

0162040

Bajtar tax-xewk

 

 

0,01  (*)

0162050

Tuffieħ stilla

 

 

0,01  (*)

0162060

Frott tal-kaki tal-Virġinja

 

 

0,01  (*)

0162990

Oħrajn (2)

 

 

0,01  (*)

0163000

(c)

b’qoxra li ma tittikilx, u kbir

 

 

0,01  (*)

0163010

Avokado

 

 

 

0163020

Banana

 

 

 

0163030

Mango

 

 

 

0163040

Papaja

 

 

 

0163050

Rummien

 

 

 

0163060

Ċerimoja

 

 

 

0163070

Gwava

 

 

 

0163080

Ananas

 

 

 

0163090

Frotta tas-siġra tal-ħobż

 

 

 

0163100

Durian

 

 

 

0163110

Il-frotta tal-annona

 

 

 

0163990

Oħrajn (2)

 

 

 

0200000

ĦAXIX, FRISK JEW IFFRIŻAT

 

 

 

0210000

Ħxejjex tal-għeruq u tat-tuberi

0,01  (*)

0,05  (*)

0,01  (*)

0211000

(a)

patata

 

 

 

0212000

(b)

ħxejjex tropikali tal-għeruq u tat-tuberi

 

 

 

0212010

Għeruq tal-kassava

 

 

 

0212020

Patata ħelwa

 

 

 

0212030

Jammijiet

 

 

 

0212040

Ararut

 

 

 

0212990

Oħrajn (2)

 

 

 

0213000

(c)

ħxejjex oħra tal-għeruq u tat-tuberi minbarra l-pitravi ħelwa

 

 

 

0213010

Pitravi

 

 

 

0213020

Zunnarija

 

 

 

0213030

Celeriac/Krafes bl-għeruq/krafes Ġermaniżi

 

 

 

0213040

Għeruq tal-mustarda

 

 

 

0213050

Artiċokks

 

 

 

0213060

Zunnarija bajda

 

 

 

0213070

Tursin ta' Hamburg

 

 

 

0213080

Ravanell

 

 

 

0213090

Leħjet il-bodbod

 

 

 

0213100

Swedes

 

 

 

0213110

Lift

 

 

 

0213990

Oħrajn (2)

 

 

 

0220000

Ħxejjex tal-basla

0,01  (*)

 

0,01  (*)

0220010

Tewm

 

0,05  (*)

 

0220020

Basal

 

0,05  (*)

 

0220030

Xalotti

 

0,05  (*)

 

0220040

Basal tar-Rebbiegħa/basal aħdar u basal ta’ Wales

 

1

 

0220990

Oħrajn (2)

 

0,05  (*)

 

0230000

Ħxejjex tal-frott

 

0,05  (*)

0,01  (*)

0231000

(a)

Ħxejjex tal-frott tal-familja tas-Solanaceae u tal-familja tal-Malvaceae

 

 

 

0231010

Tadam

0,15

 

 

0231020

Bżar ħelu

0,3

 

 

0231030

Brunġiel

0,15

 

 

0231040

Bamja

0,01  (*)

 

 

0231990

Oħrajn (2)

0,01  (*)

 

 

0232000

(b)

kukurbiti b'qoxra li tittiekel

0,15

 

 

0232010

Ħjar

 

 

 

0232020

Ħjar tal-pikles

 

 

 

0232030

Zukkini

 

 

 

0232990

Oħrajn (2)

 

 

 

0233000

(c)

kukurbiti b’qoxra li ma tittikilx

0,01  (*)

 

 

0233010

Bettieħ

 

 

 

0233020

Qara’ aħmar

 

 

 

0233030

Dulliegħ

 

 

 

0233990

Oħrajn (2)

 

 

 

0234000

(d)

qamħirrum ħelu

0,01  (*)

 

 

0239000

(e)

ħxejjex tal-frott oħrajn

0,01  (*)

 

 

0240000

Ħxejjex tal-Brassika (minbarra l-għeruq tal-brassika u l-ħxejjex tal-brassika tal-weraq żgħir)

0,01  (*)

 

0,01  (*)

0241000

(a)

Brassika li tagħmel il-fjuri

 

0,05  (*)

 

0241010

Brokkli

 

 

 

0241020

Pastard

 

 

 

0241990

Oħrajn (2)

 

 

 

0242000

(b)

kaboċċi kkapoċċati

 

 

 

0242010

Kaboċċi ta' Brussell/kaboċċi taz-zokk

 

0,05  (*)

 

0242020

Kaboċċa kkapoċċati

 

1,5

 

0242990

Oħrajn (2)

 

0,05  (*)

 

0243000

(c)

brassika bil-weraq

 

 

 

0243010

Kaboċċi Ċiniżi

 

0,05  (*)

 

0243020

Kaboċċi (“kales”)

 

0,2

 

0243990

Oħrajn (2)

 

0,05  (*)

 

0244000

(d)

ġdur

 

0,05  (*)

 

0250000

Ħxejjex tal-weraq, ħxejjex aromatiċi u fjuri li jittieklu

 

 

 

0251000

(a)

ħass u ħxejjex oħrajn tal-insalata

0,01  (*)

0,05  (*)

0,01  (*)

0251010

Ħass tal-ħaruf/ Insalata tal-qamħ

 

 

 

0251020

Ħass

 

 

 

0251030

Skalora/indivja bil-weraq wesgħin

 

 

 

0251040

Krexxuni u nebbieta u rimi oħrajn

 

 

 

0251050

Krexxuni tal-art

 

 

 

0251060

Aruka

 

 

 

0251070

Mustarda ħamra

 

 

 

0251080

Ħxejjex tal-weraq żgħir (fosthom l-ispeċijiet tal-brassika)

 

 

 

0251990

Oħrajn (2)

 

 

 

0252000

(b)

spinaċi u weraq simili

0,01  (*)

0,05  (*)

0,01  (*)

0252010

Spinaċi

 

 

 

0252020

Burdlieq

 

 

 

0252030

Weraq tas-selq

 

 

 

0252990

Oħrajn (2)

 

 

 

0253000

(c)

weraq tad-dwieli u speċijiet simili

0,01  (*)

0,05  (*)

0,01  (*)

0254000

(d)

krexxuni

0,01  (*)

0,05  (*)

0,01  (*)

0255000

(e)

ċikwejra

0,01  (*)

0,05  (*)

0,01  (*)

0256000

(f)

ħxejjex aromatiċi u fjuri li jittieklu

0,02  (*)

 

0,02  (*)

0256010

Maxxita

 

0,05  (*)

 

0256020

Kurrat selvaġġ

 

1,5

 

0256030

Weraq tal-karfus

 

0,3

 

0256040

Tursin

 

0,05  (*)

 

0256050

Salvja

 

0,05  (*)

 

0256060

Klin

 

0,05  (*)

 

0256070

Timu

 

0,05  (*)

 

0256080

Ħabaq u fjuri li jittieklu

 

0,05  (*)

 

0256090

Weraq tar-rand

 

0,05  (*)

 

0256100

Stregun

 

0,05  (*)

 

0256990

Oħrajn (2)

 

0,05  (*)

 

0260000

Legumi

 

0,05  (*)

0,01  (*)

0260010

Fażola (bl-imżiewed)

0,2 (+)

 

 

0260020

Fażola (bla mżiewed)

0,01  (*)

 

 

0260030

Piżelli (bl-imżiewed)

0,01  (*)

 

 

0260040

Piżelli (bla mżiewed)

0,01  (*)

 

 

0260050

Għads

0,01  (*)

 

 

0260990

Oħrajn (2)

0,01  (*)

 

 

0270000

Ħxejjex biz-zokk

0,01  (*)

 

0,01  (*)

0270010

Spraġ

 

0,05  (*)

 

0270020

Kardun

 

0,05  (*)

 

0270030

Krafes

 

0,05  (*)

 

0270040

Bużbież ta' Firenze

 

0,05  (*)

 

0270050

Qaqoċċ

 

0,05  (*)

 

0270060

Kurrat

 

1

 

0270070

Rabarbru

 

0,05  (*)

 

0270080

Rimi tal-pjanta tal-bambu

 

0,05  (*)

 

0270090

Qlub tal-palm

 

0,05  (*)

 

0270990

Oħrajn (2)

 

0,05  (*)

 

0280000

Faqqiegħ, ħażiż u likeni

0,01  (*)

0,05  (*)

0,01  (*)

0280010

Faqqiegħ ikkultivat

 

 

 

0280020

Faqqiegħ salvaġġ

 

 

 

0280990

Ħażiż u likeni

 

 

 

0290000

Alka u organiżmi prokarjoti

0,01  (*)

0,05  (*)

0,01  (*)

0300000

BUS U ĦEMES

0,01  (*)

0,05  (*)

0,01  (*)

0300010

Fażola

 

 

 

0300020

Għads

 

 

 

0300030

Piżelli

 

 

 

0300040

Lupini/fażola tal-lupini

 

 

 

0300990

Oħrajn (2)

 

 

 

0400000

ŻRIERAGĦ TAŻ-ŻEJT U FROTT TAŻ-ŻEJT

0,01  (*)

0,05  (*)

0,01  (*)

0401000

Żrieragħ taż-żejt

 

 

 

0401010

Żerriegħa tal-kittien

 

 

 

0401020

Karawett

 

 

 

0401030

Żerriegħa tal-peprin

 

 

 

0401040

Ġulġlien

 

 

 

0401050

Żerriegħa tal-ġirasol

 

 

 

0401060

Żerriegħa tal-lift

 

 

 

0401070

Fażola tas-sojja

 

 

 

0401080

Żerriegħa tal-mustarda

 

 

 

0401090

Żerriegħa tal-qoton

 

 

 

0401100

Żerriegħa tal-qara’ aħmar

 

 

 

0401110

Żrieragħ tal-għosfor

 

 

 

0401120

Żerriegħa tal-fiddloqom

 

 

 

0401130

Żerriegħa tal-camelina sativa

 

 

 

0401140

Qannebusa

 

 

 

0401150

Fażola tar-riġnu

 

 

 

0401990

Oħrajn (2)

 

 

 

0402000

Frott taż-żejt

 

 

 

0402010

Żebbuġ maħsub għall-produzzjoni taż-żejt

 

 

 

0402020

Qlub tal-palm taż-żejt

 

 

 

0402030

Il-frott tal-palm taż-żejt

 

 

 

0402040

Kapok

 

 

 

0402990

Oħrajn (2)

 

 

 

0500000

ĊEREALI

0,01  (*)

0,05  (*)

 

0500010

Xgħir

 

 

0,01  (*)

0500020

Qamħ saraċin u ċereali foloz oħrajn

 

 

0,01  (*)

0500030

Qamħirrum

 

 

0,01  (*)

0500040

Millieġ komuni

 

 

0,01  (*)

0500050

Ħafur

 

 

0,01  (*)

0500060

Ross

 

 

0,3 (+)

0500070

Segala

 

 

0,01  (*)

0500080

Sorgu

 

 

0,01  (*)

0500090

Qamħ

 

 

0,01  (*)

0500990

Oħrajn (2)

 

 

0,01  (*)

0600000

TEJIET, KAFÈ, INFUŻJONIJIET ERBALI, KAWKAW U ĦARRUB

0,05  (*)

 

0,05  (*)

0610000

Tejiet

 

0,05  (*)

 

0620000

Kafeni

 

0,05  (*)

 

0630000

Infużjonijiet erbali mill-affarijiet li ġejjin:

 

 

 

0631000

(a)

mill-fjuri

 

2

 

0631010

Kamumella

 

 

 

0631020

Ibisku

 

 

 

0631030

Ward

 

 

 

0631040

Ġiżimin

 

 

 

0631050

Tilju

 

 

 

0631990

Oħrajn (2)

 

 

 

0632000

(b)

mill-weraq u mill-ħxejjex aromatiċi

 

2

 

0632010

Frawla

 

 

 

0632020

Rooibos

 

 

 

0632030

Matè/Te tal-Paragwaj

 

 

 

0632990

Oħrajn (2)

 

 

 

0633000

(c)

mill-għeruq

 

0,05  (*)

 

0633010

Valerjana

 

 

 

0633020

Ġinseng

 

 

 

0633990

Oħrajn (2)

 

 

 

0639000

(d)

minn kull parti oħra tal-pjanta

 

0,05  (*)

 

0640000

Żerriegħa tal-Kawkaw

 

0,05  (*)

 

0650000

Ħarrub

 

0,05  (*)

 

0700000

ĦOPS

0,05  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0800000

ĦWAWAR

 

 

 

0810000

Ħwawar taż-żerriegħa

0,05  (*)

0,15

0,05  (*)

0810010

Ħlewwa

 

 

 

0810020

Kemmun iswed

 

 

 

0810030

Karfus

 

 

 

0810040

Kosbor

 

 

 

0810050

Kemmun

 

 

 

0810060

Xibt

 

 

 

0810070

Bużbież

 

 

 

0810080

Fienu

 

 

 

0810090

Noċemuskata

 

 

 

0810990

Oħrajn (2)

 

 

 

0820000

Ħwawar tal-frott

0,05  (*)

0,15

0,05  (*)

0820010

Bżar tal-Ġamajka/piment

 

 

 

0820020

Bżar tas-Sichuan

 

 

 

0820030

Karwija

 

 

 

0820040

Kardamomu

 

 

 

0820050

Frott tal-ġnibru

 

 

 

0820060

Boċċi tal-bżar (suwed, ħodor u bojod)

 

 

 

0820070

Vanilja

 

 

 

0820080

Tamar tal-Indja/tamarindi

 

 

 

0820990

Oħrajn (2)

 

 

 

0830000

Ħwawar tal-qoxra tas-siġar

0,05  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0830010

Kannella

 

 

 

0830990

Oħrajn (2)

 

 

 

0840000

Ħwawar tal-għeruq u tar-riżomi

 

 

 

0840010

Għud is-sus

0,05  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0840020

Ġinġer (10)

 

 

 

0840030

Żagħfran tal-Indja/kurkuma

0,05  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0840040

Għerq tal-mustarda (11)

 

 

 

0840990

Oħrajn (2)

0,05  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0850000

Ħwawar tal-blanzuni

0,05  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0850010

Imsiemer tal-qronfol

 

 

 

0850020

Kappar

 

 

 

0850990

Oħrajn (2)

 

 

 

0860000

Il-ħwawar ta' qalb il-fjura

0,05  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0860010

Żagħfran

 

 

 

0860990

Oħrajn (2)

 

 

 

0870000

Ħwawar tal-aril

0,05  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0870010

Il-qoxra ta’ barra tan-noċemuskata

 

 

 

0870990

Oħrajn (2)

 

 

 

0900000

PJANTI TAZ-ZOKKOR

0,01  (*)

0,05  (*)

0,01  (*)

0900010

Pitravi ħelu

 

 

 

0900020

Kannamieli

 

 

 

0900030

Għeruq taċ-Ċikwejra

 

 

 

0900990

Oħrajn (2)

 

 

 

1000000

PRODOTTI LI JORIĠINAW MILL-ANNIMALI – ANNIMALI TERRESTRI

 

 

 

1010000

Prodotti bażiċi mill-affarijiet li ġejjin:

0,05  (*)

 

 

1011000

(a)

mill-ħnieżer

 

 

0,01  (*)

1011010

Muskoli

 

0,05  (*) (+)

 

1011020

Xaħam

 

0,05  (*) (+)

 

1011030

Fwied

 

0,1 (+)

 

1011040

Kliewi

 

0,3 (+)

 

1011050

Ġewwieni li jittiekel (minbarra l-fwied u l-kliewi)

 

0,3 (+)

 

1011990

Oħrajn (2)

 

0,3 (+)

 

1012000

(b)

mill-annimali bovini

 

 

 

1012010

Muskoli

(+)

0,05  (*) (+)

0,06

1012020

Xaħam

(+)

0,05  (*) (+)

0,06

1012030

Fwied

(+)

0,2 (+)

0,06

1012040

Kliewi

(+)

2 (+)

0,08

1012050

Ġewwieni li jittiekel (minbarra l-fwied u l-kliewi)

 

2 (+)

0,08

1012990

Oħrajn (2)

 

2 (+)

0,08

1013000

(c)

min-nagħaġ

 

 

 

1013010

Muskoli

(+)

0,05  (*) (+)

0,06

1013020

Xaħam

(+)

0,05  (*) (+)

0,06

1013030

Fwied

(+)

0,2 (+)

0,06

1013040

Kliewi

(+)

2 (+)

0,08

1013050

Ġewwieni li jittiekel (minbarra l-fwied u l-kliewi)

 

2 (+)

0,08

1013990

Oħrajn (2)

 

2 (+)

0,08

1014000

(d)

mill-mogħoż

 

 

 

1014010

Muskoli

(+)

0,05  (*) (+)

0,06

1014020

Xaħam

(+)

0,05  (*) (+)

0,06

1014030

Fwied

(+)

0,2 (+)

0,06

1014040

Kliewi

(+)

2 (+)

0,08

1014050

Ġewwieni li jittiekel (minbarra l-fwied u l-kliewi)

 

2 (+)

0,08

1014990

Oħrajn (2)

 

2 (+)

0,08

1015000

(e)

mill-ekwini

 

 

 

1015010

Muskoli

(+)

0,05  (*) (+)

0,06

1015020

Xaħam

(+)

0,05  (*) (+)

0,06

1015030

Fwied

(+)

0,2 (+)

0,06

1015040

Kliewi

(+)

2 (+)

0,08

1015050

Ġewwieni li jittiekel (minbarra l-fwied u l-kliewi)

 

2 (+)

0,08

1015990

Oħrajn (2)

 

2 (+)

0,08

1016000

(f)

mill-pollam

 

0,05  (*)

0,01  (*)

1016010

Muskoli

 

(+)

 

1016020

Xaħam

 

(+)

 

1016030

Fwied

 

(+)

 

1016040

Kliewi

 

 

 

1016050

Ġewwieni li jittiekel (minbarra l-fwied u l-kliewi)

 

 

 

1016990

Oħrajn (2)

 

 

 

1017000

(g)

minn annimali terrestri mrobbijin oħrajn

 

 

 

1017010

Muskoli

 

0,05  (*) (+)

0,06

1017020

Xaħam

 

0,05  (*) (+)

0,06

1017030

Fwied

 

0,2 (+)

0,06

1017040

Kliewi

 

2 (+)

0,08

1017050

Ġewwieni li jittiekel (minbarra l-fwied u l-kliewi)

 

2 (+)

0,08

1017990

Oħrajn (2)

 

2 (+)

0,01  (*)

1020000

Ħalib

0,01  (*)

0,05  (*) (+)

0,01  (*)

1020010

Bhejjem tal-ifrat

(+)

(+)

 

1020020

Nagħaġ

(+)

(+)

 

1020030

Mogħoż

(+)

(+)

 

1020040

Żwiemel

(+)

(+)

 

1020990

Oħrajn (2)

 

(+)

 

1030000

Bajd tal-għasafar

0,01  (*)

0,05  (*) (+)

0,01  (*)

1030010

Tiġieġ

 

(+)

 

1030020

Papri

 

(+)

 

1030030

Wiżż

 

(+)

 

1030040

Summien

 

(+)

 

1030990

Oħrajn (2)

 

(+)

 

1040000

Għasel u prodotti oħrajn tal-apikultura (7)

0,05  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

1050000

Amfibji u Rettili

0,05  (*)

0,05  (*)

0,01  (*)

1060000

Annimali terrestri invertebrati

0,05  (*)

0,05  (*)

0,01  (*)

1070000

Annimali vertebrati terrestri slavaġ

0,05  (*)

0,05  (*)

0,01  (*)

1100000

PRODOTTI LI JORIĠINAW MILL-ANNIMALI – ĦUT, PRODOTTI TAL-ĦUT U KULL PRODOTT TAL-IKEL TAL-BAĦAR JEW TAL-ILMA ĦELU IEĦOR (8)

 

 

 

1200000

PRODOTTI JEW PARTIJIET MILL-PRODOTTI UŻATI BISS GĦALL-PRODUZZJONI TAL-GĦALF (8)

 

 

 

1300000

PRODOTTI TAL-IKEL IPPROĊESSATI (9)

 

 

 

Piridaben (F)

(F)

Solubbli fix-xaħam

L-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel identifikat xi informazzjoni dwar il-provi tar-residwi li mhijiex disponibbli. Meta tkun qed tirrevedi l-MRL, il-Kummissjoni se tqis l-informazzjoni msemmija fl-ewwel sentenza jekk titressaq sal-24 ta’ Jannar 2021, jew, jekk dik l-informazzjoni ma tiġix sottomessa sa dik id-data, se tieħu kont tan-nuqqas tagħha.

0130010 Tuffieħ

0130020 Lanġas

0130030 Sfarġel

0130040 Naspli

0130050 Naspli tal-Ġappun

0140010 Berquq

0140030 Ħawħ

0260010 Fażola (bl-imżiewed)

L-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel identifikat xi informazzjoni dwar l-istabbiltà tal-ħżin, l-istudji dwar l-għalf u l-metodi analitiċi bħala mhux disponibbli. Meta tkun qed tirrevedi l-MRL, il-Kummissjoni se tqis l-informazzjoni msemmija fl-ewwel sentenza jekk titressaq sal-24 ta' Jannar 2021, jew, jekk dik l-informazzjoni ma tiġix sottomessa sa dik id-data, se tieħu kont tan-nuqqas tagħha.

1012010 Muskoli

1012020 Xaħam

1012030 Fwied

1012040 Kliewi

1013010 Muskoli

1013020 Xaħam

1013030 Fwied

1013040 Kliewi

1014010 Muskoli

1014020 Xaħam

1014030 Fwied

1014040 Kliewi

1015010 Muskoli

1015020 Xaħam

1015030 Fwied

1015040 Kliewi

1020010 Bhejjem tal-ifrat

1020020 Nagħaġ

1020030 Mogħoż

1020040 Żwiemel

Piridat (is-somma tal-piridat, il-prodott tal-idroliżi tiegħu CL 9673 (6-kloro-4-idrossi-3-fenilpiridażina) u l-konjugati idroliżabbli ta' CL 9673 espressi bħala piridat)

L-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel identifikat xi informazzjoni li kienet nieqsa dwar l-istabbiltà tal-ħżin. Meta tkun qed tirrevedi l-MRL, il-Kummissjoni se tqis l-informazzjoni msemmija fl-ewwel sentenza, jekk din tintbagħat sal-24.10.2016, jew, jekk dik l-informazzjoni ma tintbagħatx sa dik id-data, in-nuqqas tagħha.

1011010 Muskoli

1011020 Xaħam

1011030 Fwied

1011040 Kliewi

1011050 Ġewwieni li jittiekel (għajr il-fwied u l-kliewi)

1011990 Oħrajn (2)

1012010 Muskoli

1012020 Xaħam

1012030 Fwied

1012040 Kliewi

1012050 Ġewwieni li jittiekel (għajr il-fwied u l-kliewi)

1012990 Oħrajn (2)

1013010 Muskoli

1013020 Xaħam

1013030 Fwied

1013040 Kliewi

1013050 Ġewwieni li jittiekel (għajr il-fwied u l-kliewi)

1013990 Oħrajn (2)

1014010 Muskoli

1014020 Xaħam

1014030 Fwied

1014040 Kliewi

1014050 Ġewwieni li jittiekel (għajr il-fwied u l-kliewi)

1014990 Oħrajn (2)

1015010 Muskoli

1015020 Xaħam

1015030 Fwied

1015040 Kliewi

1015050 Ġewwieni li jittiekel (għajr il-fwied u l-kliewi)

1015990 Oħrajn (2)

1016010 Muskoli

1016020 Xaħam

1016030 Fwied

1017010 Muskoli

1017020 Xaħam

1017030 Fwied

1017040 Kliewi

1017050 Ġewwieni li jittiekel (għajr il-fwied u l-kliewi)

1017990 Oħrajn (2)

1020000 Ħalib

1020010 Bhejjem tal-ifrat

1020020 Nagħaġ

1020030 Mogħoż

1020040 Żwiemel

1020990 Oħrajn (2)

1030000 Bajd tal-għasafar

1030010 Tiġieġ

1030020 Papri

1030030 Wiżż

1030040 Summien

1030990 Oħrajn (2)

Triklopir

L-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel identifikat xi informazzjoni dwar il-provi tar-residwi li mhijiex disponibbli. Meta tkun qed tirrevedi l-MRL, il-Kummissjoni se tqis l-informazzjoni msemmija fl-ewwel sentenza jekk titressaq sas-16 ta' Mejju 2020, jew, jekk dik l-informazzjoni ma tiġix sottomessa sa dik id-data, se tieħu kont tan-nuqqas tagħha.

0110010 Grejpfrut

0110020 Larinġ

0110030 Lumi

0110050 Mandolin

L-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel identifikat xi informazzjoni dwar il-metodi analitiċi użati fl-istudji dwar l-istabbiltà tal-ħżin bħala mhux disponibbli. Meta tkun qed tirrevedi l-MRL, il-Kummissjoni se tqis l-informazzjoni msemmija fl-ewwel sentenza jekk titressaq sas-16 ta' Mejju 2020, jew, jekk dik l-informazzjoni ma tiġix sottomessa sa dik id-data, se tieħu kont tan-nuqqas tagħha.

0130010 Tuffieħ

0130020 Lanġas

0140030 Ħawħ

L-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel identifikat xi informazzjoni dwar il-metodi analitiċi użati fl-istudji dwar l-istabbiltà tal-ħżin u fil-provi tar-residwi bħala mhux disponibbli. Meta tkun qed tirrevedi l-MRL, il-Kummissjoni se tqis l-informazzjoni msemmija fl-ewwel sentenza jekk titressaq sas-16 ta' Mejju 2020, jew, jekk dik l-informazzjoni ma tiġix sottomessa sa dik id-data, se tieħu kont tan-nuqqas tagħha.

0140010 Berquq

L-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel identifikat xi informazzjoni li kienet nieqsa dwar l-istabbiltà tal-ħżin. Meta tkun qed tirrevedi l-MRL, il-Kummissjoni se tqis l-informazzjoni msemmija fl-ewwel sentenza jekk titressaq sas-16 ta' Mejju 2020, jew, jekk dik l-informazzjoni ma tiġix sottomessa sa dik id-data, se tieħu kont tan-nuqqas tagħha.

0500060 Ross

(2)

fil-Parti A tal-Anness III, il-kolonna għall-piriprossifen hija sostitwita b’dan li ġej:

“ANNESS IIIA

Ir-residwi tal-pestiċidi u l-livelli massimi tar-residwi (mg/kg)

Numru tal-kodiċi

Gruppi u eżempji ta’ prodotti individwali li għalihom japplikaw l-MRLs  (2)

Piriprossifen (F)

0100000

FROTT, FRISK jew IFFRIŻAT; ĠEWŻ TAS-SIĠAR

 

0110000

Frott taċ-ċitru

0,6

0110010

Grejpfrut

 

0110020

Larinġ

 

0110030

Lumi

 

0110040

Xkomp

 

0110050

Mandolin

 

0110990

Oħrajn (2)

 

0120000

Ġewż tas-siġar

0,05  (*)

0120010

Lewż

 

0120020

Ġewż tal-Brażil

 

0120030

Ġewż tal-anakardju

 

0120040

Qastan

 

0120050

Ġewż tal-Indi

 

0120060

Ġellewż

 

0120070

Macadamia

 

0120080

Ġewż Amerikan

 

0120090

Qlub tal-ġewż tal-arżnu

 

0120100

Pistaċċi

 

0120110

Ġewż

 

0120990

Oħrajn (2)

 

0130000

Pomu

0,2

0130010

Tuffieħ

 

0130020

Lanġas

 

0130030

Sfarġel

 

0130040

Naspli

 

0130050

Naspli tal-Ġappun

 

0130990

Oħrajn (2)

 

0140000

Frott tal-għadma

 

0140010

Berquq

0,4

0140020

Ċiras (ħelu)

1

0140030

Ħawħ

0,5

0140040

Għanbaqar

0,3

0140990

Oħrajn (2)

0,05  (*)

0150000

Kukku u frott żgħir ieħor

 

0151000

(a)

għeneb

0,05  (*)

0151010

Għeneb tal-mejda

 

0151020

Għeneb għall-inbid

 

0152000

(b)

frawli

0,05  (*)

0153000

(c)

frott tal-kannamiela

0,05  (*)

0153010

Tut

 

0153020

Tut salvaġġ

 

0153030

Lampun (aħmar u isfar)

 

0153990

Oħrajn (2)

 

0154000

(d)

frott żgħir u kukku oħrajn

 

0154010

Mirtill

0,05  (*)

0154020

Cranberries

1

0154030

Ribes (ħamra, sewda u bajda)

0,05  (*)

0154040

Ribes bix-xewk (ħodor, ħomor u sofor)

0,05  (*)

0154050

Warda skoċċiża

0,05  (*)

0154060

Ċawsli (iswed u abjad)

0,05  (*)

0154070

Għanżalor/naspli tal-Mediterran

0,05  (*)

0154080

Frott tas-sebuqa

0,05  (*)

0154990

Oħrajn (2)

0,05  (*)

0160000

Frott ta' diversi tipi bl-affarijiet li ġejjin:

 

0161000

(a)

b’qoxra li tittiekel

0,05  (*)

0161010

Tamal

 

0161020

Tin

 

0161030

Żebbuġ tal-mejda

 

0161040

Larinġ tal-qsari

 

0161050

Karambola

 

0161060

Kaki

 

0161070

Għanbaqar ta' Ġava

 

0161990

Oħrajn (2)

 

0162000

(b)

b’qoxra li ma tittikilx, u żgħir

0,05  (*)

0162010

Frott tal-Kiwi (aħdar, aħmar, isfar)

 

0162020

Liċċi

 

0162030

Frott tal-passjoni

 

0162040

Bajtar tax-xewk

 

0162050

Tuffieħ stilla

 

0162060

Frott tal-kaki tal-Virġinja

 

0162990

Oħrajn (2)

 

0163000

(c)

b’qoxra li ma tittikilx, u kbir

 

0163010

Avokado

0,05  (*)

0163020

Banana

0,7

0163030

Mango

0,05  (*)

0163040

Papaja

0,3

0163050

Rummien

0,05  (*)

0163060

Ċerimoja

0,05  (*)

0163070

Gwava

0,05  (*)

0163080

Ananas

0,05  (*)

0163090

Frotta tas-siġra tal-ħobż

0,05  (*)

0163100

Durian

0,05  (*)

0163110

Il-frotta tal-annona

0,05  (*)

0163990

Oħrajn (2)

0,05  (*)

0200000

ĦAXIX, FRISK JEW IFFRIŻAT

 

0210000

Ħxejjex tal-għeruq u tat-tuberi

0,05  (*)

0211000

(a)

patata

 

0212000

(b)

ħxejjex tropikali tal-għeruq u tat-tuberi

 

0212010

Għeruq tal-kassava

 

0212020

Patata ħelwa

 

0212030

Jammijiet

 

0212040

Ararut

 

0212990

Oħrajn (2)

 

0213000

(c)

ħxejjex oħra tal-għeruq u tat-tuberi minbarra l-pitravi ħelwa

 

0213010

Pitravi

 

0213020

Zunnarija

 

0213030

Celeriac/Krafes bl-għeruq/krafes Ġermaniżi

 

0213040

Għeruq tal-mustarda

 

0213050

Artiċokks

 

0213060

Zunnarija bajda

 

0213070

Tursin ta' Hamburg

 

0213080

Ravanell

 

0213090

Leħjet il-bodbod

 

0213100

Swedes

 

0213110

Lift

 

0213990

Oħrajn (2)

 

0220000

Ħxejjex tal-basla

0,05  (*)

0220010

Tewm

 

0220020

Basal

 

0220030

Xalotti

 

0220040

Basal tar-Rebbiegħa/basal aħdar u basal ta’ Wales

 

0220990

Oħrajn (2)

 

0230000

Ħxejjex tal-frott

 

0231000

(a)

Ħxejjex tal-frott tal-familja tas-Solanaceae u tal-familja tal-Malvaceae

1

0231010

Tadam

 

0231020

Bżar ħelu

 

0231030

Brunġiel

 

0231040

Bamja

 

0231990

Oħrajn (2)

 

0232000

(b)

kukurbiti b'qoxra li tittiekel

 

0232010

Ħjar

0,1

0232020

Ħjar tal-pikles

0,1

0232030

Zukkini

0,05  (*)

0232990

Oħrajn (2)

0,05  (*)

0233000

(c)

kukurbiti b’qoxra li ma tittikilx

 

0233010

Bettieħ

0,07

0233020

Qara’ aħmar

0,05  (*)

0233030

Dulliegħ

0,05  (*)

0233990

Oħrajn (2)

0,05  (*)

0234000

(d)

qamħirrum ħelu

0,05  (*)

0239000

(e)

ħxejjex tal-frott oħrajn

0,05  (*)

0240000

Ħxejjex tal-Brassika (minbarra l-għeruq tal-brassika u l-ħxejjex tal-brassika tal-weraq żgħir)

0,05  (*)

0241000

(a)

Brassika li tagħmel il-fjuri

 

0241010

Brokkli

 

0241020

Pastard

 

0241990

Oħrajn (2)

 

0242000

(b)

kaboċċi kkapoċċati

 

0242010

Kaboċċi ta' Brussell/kaboċċi taz-zokk

 

0242020

Kaboċċa kkapoċċati

 

0242990

Oħrajn (2)

 

0243000

(c)

brassika bil-weraq

 

0243010

Kaboċċi Ċiniżi

 

0243020

Kaboċċi (“kales”)

 

0243990

Oħrajn (2)

 

0244000

(d)

ġdur

 

0250000

Ħxejjex tal-weraq, ħxejjex aromatiċi u fjuri li jittieklu

0,05  (*)

0251000

(a)

ħass u ħxejjex oħrajn tal-insalata

 

0251010

Ħass tal-ħaruf/ Insalata tal-qamħ

 

0251020

Ħass

 

0251030

Skalora/indivja bil-weraq wesgħin

 

0251040

Krexxuni u nebbieta u rimi oħrajn

 

0251050

Krexxuni tal-art

 

0251060

Aruka

 

0251070

Mustarda ħamra

 

0251080

Ħxejjex tal-weraq żgħir (fosthom l-ispeċijiet tal-brassika)

 

0251990

Oħrajn (2)

 

0252000

(b)

spinaċi u weraq simili

 

0252010

Spinaċi

 

0252020

Burdlieq

 

0252030

Weraq tas-selq

 

0252990

Oħrajn (2)

 

0253000

(c)

weraq tad-dwieli u speċijiet simili

 

0254000

(d)

krexxuni

 

0255000

(e)

ċikwejra

 

0256000

(f)

ħxejjex aromatiċi u fjuri li jittieklu

 

0256010

Maxxita

 

0256020

Kurrat selvaġġ

 

0256030

Weraq tal-karfus

 

0256040

Tursin

 

0256050

Salvja

 

0256060

Klin

 

0256070

Timu

 

0256080

Ħabaq u fjuri li jittieklu

 

0256090

Weraq tar-rand

 

0256100

Stregun

 

0256990

Oħrajn (2)

 

0260000

Legumi

0,05  (*)

0260010

Fażola (bl-imżiewed)

 

0260020

Fażola (bla mżiewed)

 

0260030

Piżelli (bl-imżiewed)

 

0260040

Piżelli (bla mżiewed)

 

0260050

Għads

 

0260990

Oħrajn (2)

 

0270000

Ħxejjex biz-zokk

0,05  (*)

0270010

Spraġ

 

0270020

Kardun

 

0270030

Krafes

 

0270040

Bużbież ta' Firenze

 

0270050

Qaqoċċ

 

0270060

Kurrat

 

0270070

Rabarbru

 

0270080

Rimi tal-pjanta tal-bambu

 

0270090

Qlub tal-palm

 

0270990

Oħrajn (2)

 

0280000

Faqqiegħ, ħażiż u likeni

0,05  (*)

0280010

Faqqiegħ ikkultivat

 

0280020

Faqqiegħ salvaġġ

 

0280990

Ħażiż u likeni

 

0290000

Alka u organiżmi prokarjoti

0,05  (*)

0300000

BUS U ĦEMES

0,05  (*)

0300010

Fażola

 

0300020

Għads

 

0300030

Piżelli

 

0300040

Lupini/fażola tal-lupini

 

0300990

Oħrajn (2)

 

0400000

ŻRIERAGĦ TAŻ-ŻEJT U FROTT TAŻ-ŻEJT

0,05  (*)

0401000

Żrieragħ taż-żejt

 

0401010

Żerriegħa tal-kittien

 

0401020

Karawett

 

0401030

Żerriegħa tal-peprin

 

0401040

Ġulġlien

 

0401050

Żerriegħa tal-ġirasol

 

0401060

Żerriegħa tal-lift

 

0401070

Fażola tas-sojja

 

0401080

Żerriegħa tal-mustarda

 

0401090

Żerriegħa tal-qoton

 

0401100

Żerriegħa tal-qara’ aħmar

 

0401110

Żrieragħ tal-għosfor

 

0401120

Żerriegħa tal-fiddloqom

 

0401130

Żerriegħa tal-camelina sativa

 

0401140

Qannebusa

 

0401150

Fażola tar-riġnu

 

0401990

Oħrajn (2)

 

0402000

Frott taż-żejt

 

0402010

Żebbuġ maħsub għall-produzzjoni taż-żejt

 

0402020

Qlub tal-palm taż-żejt

 

0402030

Il-frott tal-palm taż-żejt

 

0402040

Kapok

 

0402990

Oħrajn (2)

 

0500000

ĊEREALI

0,05  (*)

0500010

Xgħir

 

0500020

Qamħ saraċin u ċereali foloz oħrajn

 

0500030

Qamħirrum

 

0500040

Millieġ komuni

 

0500050

Ħafur

 

0500060

Ross

 

0500070

Segala

 

0500080

Sorgu

 

0500090

Qamħ

 

0500990

Oħrajn (2)

 

0600000

TEJIET, KAFÈ, INFUŻJONIJIET ERBALI, KAWKAW U ĦARRUB

 

0610000

Tejiet

15

0620000

Kafeni

0,05  (*)

0630000

Infużjonijiet erbali mill-affarijiet li ġejjin:

0,05  (*)

0631000

(a)

mill-fjuri

 

0631010

Kamumella

 

0631020

Ibisku

 

0631030

Ward

 

0631040

Ġiżimin

 

0631050

Tilju

 

0631990

Oħrajn (2)

 

0632000

(b)

mill-weraq u mill-ħxejjex aromatiċi

 

0632010

Frawla

 

0632020

Rooibos

 

0632030

Matè/Te tal-Paragwaj

 

0632990

Oħrajn (2)

 

0633000

(c)

mill-għeruq

 

0633010

Valerjana

 

0633020

Ġinseng

 

0633990

Oħrajn (2)

 

0639000

(d)

minn kull parti oħra tal-pjanta

 

0640000

Żerriegħa tal-Kawkaw

0,05  (*)

0650000

Ħarrub

0,05  (*)

0700000

ĦOPS

0,05  (*)

0800000

ĦWAWAR

 

0810000

Ħwawar taż-żerriegħa

0,05  (*)

0810010

Ħlewwa

 

0810020

Kemmun iswed

 

0810030

Karfus

 

0810040

Kosbor

 

0810050

Kemmun

 

0810060

Xibt

 

0810070

Bużbież

 

0810080

Fienu

 

0810090

Noċemuskata

 

0810990

Oħrajn (2)

 

0820000

Ħwawar tal-frott

0,05  (*)

0820010

Bżar tal-Ġamajka/piment

 

0820020

Bżar tas-Sichuan

 

0820030

Karwija

 

0820040

Kardamomu

 

0820050

Frott tal-ġnibru

 

0820060

Boċċi tal-bżar (suwed, ħodor u bojod)

 

0820070

Vanilja

 

0820080

Tamar tal-Indja/tamarindi

 

0820990

Oħrajn (2)

 

0830000

Ħwawar tal-qoxra tas-siġar

0,05  (*)

0830010

Kannella

 

0830990

Oħrajn (2)

 

0840000

Ħwawar tal-għeruq u tar-riżomi

 

0840010

Għud is-sus

0,05  (*)

0840020

Ġinġer (10)

 

0840030

Żagħfran tal-Indja/kurkuma

0,05  (*)

0840040

Għerq tal-mustarda (11)

 

0840990

Oħrajn (2)

0,05  (*)

0850000

Ħwawar tal-blanzuni

0,05  (*)

0850010

Imsiemer tal-qronfol

 

0850020

Kappar

 

0850990

Oħrajn (2)

 

0860000

Il-ħwawar ta' qalb il-fjura

0,05  (*)

0860010

Żagħfran

 

0860990

Oħrajn (2)

 

0870000

Ħwawar tal-aril

0,05  (*)

0870010

Il-qoxra ta’ barra tan-noċemuskata

 

0870990

Oħrajn (2)

 

0900000

PJANTI TAZ-ZOKKOR

0,05  (*)

0900010

Pitravi ħelu

 

0900020

Kannamieli

 

0900030

Għeruq taċ-Ċikwejra

 

0900990

Oħrajn (2)

 

1000000

PRODOTTI LI JORIĠINAW MILL-ANNIMALI – ANNIMALI TERRESTRI

0,05  (*)

1010000

Prodotti bażiċi mill-affarijiet li ġejjin:

 

1011000

(a)

mill-ħnieżer

 

1011010

Muskoli

 

1011020

Xaħam

 

1011030

Fwied

 

1011040

Kliewi

 

1011050

Ġewwieni li jittiekel (minbarra l-fwied u l-kliewi)

 

1011990

Oħrajn (2)

 

1012000

(b)

mill-annimali bovini

 

1012010

Muskoli

 

1012020

Xaħam

 

1012030

Fwied

 

1012040

Kliewi

 

1012050

Ġewwieni li jittiekel (minbarra l-fwied u l-kliewi)

 

1012990

Oħrajn (2)

 

1013000

(c)

min-nagħaġ

 

1013010

Muskoli

 

1013020

Xaħam

 

1013030

Fwied

 

1013040

Kliewi

 

1013050

Ġewwieni li jittiekel (minbarra l-fwied u l-kliewi)

 

1013990

Oħrajn (2)

 

1014000

(d)

mill-mogħoż

 

1014010

Muskoli

 

1014020

Xaħam

 

1014030

Fwied

 

1014040

Kliewi

 

1014050

Ġewwieni li jittiekel (minbarra l-fwied u l-kliewi)

 

1014990

Oħrajn (2)

 

1015000

(e)

mill-ekwini

 

1015010

Muskoli

 

1015020

Xaħam

 

1015030

Fwied

 

1015040

Kliewi

 

1015050

Ġewwieni li jittiekel (minbarra l-fwied u l-kliewi)

 

1015990

Oħrajn (2)

 

1016000

(f)

mill-pollam

 

1016010

Muskoli

 

1016020

Xaħam

 

1016030

Fwied

 

1016040

Kliewi

 

1016050

Ġewwieni li jittiekel (minbarra l-fwied u l-kliewi)

 

1016990

Oħrajn (2)

 

1017000

(g)

minn annimali terrestri mrobbijin oħrajn

 

1017010

Muskoli

 

1017020

Xaħam

 

1017030

Fwied

 

1017040

Kliewi

 

1017050

Ġewwieni li jittiekel (minbarra l-fwied u l-kliewi)

 

1017990

Oħrajn (2)

 

1020000

Ħalib

 

1020010

Bhejjem tal-ifrat

 

1020020

Nagħaġ

 

1020030

Mogħoż

 

1020040

Żwiemel

 

1020990

Oħrajn (2)

 

1030000

Bajd tal-għasafar

 

1030010

Tiġieġ

 

1030020

Papri

 

1030030

Wiżż

 

1030040

Summien

 

1030990

Oħrajn (2)

 

1040000

Għasel u prodotti oħrajn tal-apikultura (7)

 

1050000

Amfibji u Rettili

 

1060000

Annimali terrestri invertebrati

 

1070000

Annimali vertebrati terrestri slavaġ

 

1100000

PRODOTTI LI JORIĠINAW MILL-ANNIMALI – ĦUT, PRODOTTI TAL-ĦUT U KULL PRODOTT TAL-IKEL TAL-BAĦAR JEW TAL-ILMA ĦELU IEĦOR (8)

 

1200000

PRODOTTI JEW PARTIJIET MILL-PRODOTTI UŻATI BISS GĦALL-PRODUZZJONI TAL-GĦALF (8)

 

1300000

PRODOTTI TAL-IKEL IPPROĊESSATI (9)

 

Piriprossifen (F)

(F)

Solubbli fix-xaħam


(*)  Jindika l-limitu l-aktar baxx tad-determinazzjoni analitika

(1)  Għal-lista sħiħa tal-prodotti ta’ oriġini mill-pjanti u l-annimali li għalihom japplikaw l-MRLs, għandha ssir referenza għall-Anness I.

(*)  Jindika l-limitu l-aktar baxx tad-determinazzjoni analitika

(2)  Għal-lista sħiħa tal-prodotti ta’ oriġini mill-pjanti u l-annimali li għalihom japplikaw l-MRLs, għandha ssir referenza għall-Anness I.


24.3.2023   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 86/41


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/680

tat-23 ta’ Marzu 2023

li japprova l-Klorur tal-alkil (C12-16) dimetilbenżil ammonju (ADBAC/BKC (C12-C16)) bħala sustanza attiva għall-użu fil-prodotti bijoċidali tat-tip ta’ prodott 1 f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 528/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 528/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Mejju 2012 dwar it-tqegħid fis-suq u l-użu tal-prodotti bijoċidali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 89(1), it-tielet subparagrafu, tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 1062/2014 (2) jistabbilixxi lista tas-sustanzi attivi eżistenti li jridu jiġu evalwati biex possibbilment jiġu approvati għall-użu fil-prodotti bijoċidali. Dik il-lista tinkludi l-Klorur tal-alkil (C12-16) dimetilbenżil ammonju (ADBAC/BKC (C12-C16)).

(2)

Il-Klorur tal-alkil (C12-16) dimetilbenżil ammonju (ADBAC/BKC (C12-C16)) ġie evalwat għall-użu fil-prodotti bijoċidali tat-tip ta’ prodott 1, il-prodotti bijoċidali għall-iġjene tal-bniedem, kif deskritt fl-Anness V tad-Direttiva 98/8/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3), li jikkorrisondi għat-tip ta’ prodott 1, diżinfettanti: l-iġjene tal-bniedem, kif deskritta fl-Anness V tar-Regolament (UE) Nru 528/2012.

(3)

L-Italja nħatret bħala l-Istat Membru relatur u l-awtorità kompetenti tagħha għall-evalwazzjoni ppreżentat ir-rapporti ta’ valutazzjoni flimkien mal-konklużjonijiet tagħha lill-Kummissjoni fl-10 ta’ Settembru 2012. Wara s-sottomissjoni tar-rapport ta’ valutazzjoni, saru diskussjonijiet f’laqgħat tekniċi organizzati mill-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi (“l-Aġenzija”).

(4)

Skont l-Artikolu 90(2) tar-Regolament (UE) Nru 528/2012, is-sustanzi li għalihom l-evalwazzjoni tal-Istati Membri tlestiet sal-1 ta’ Settembru 2013, għandhom jiġu evalwati f’konformità mad-Direttiva 98/8/KE.

(5)

F’konformita mal-Artikolu 75(1) tar-Regolament (UE) Nru 528/2012, il-Kumitat dwar il-Prodotti Bijoċidali jħejji l-opinjoni tal-Aġenzija dwar l-applikazzjonijiet għall-approvazzjoni tas-sustanzi attivi. F’konformità mal-Artikolu 7(2) tar-Regolament ta’ Delega (UE) Nru 1062/2014, il-Kumitat dwar il-Prodotti Bijoċidali adotta l-opinjoni tal-Aġenzija (4) fit-2 ta’ Diċembru 2021, wara li kkunsidra l-konklużjonijiet tal-awtorità kompetenti tal-evalwazzjoni.

(6)

Skont dik l-opinjoni, wieħed jista’ jistenna li l-prodotti bijoċidali tat-tip ta’ prodott 1 li fihom il-Klorur tal-alkil (C12-16) dimetilbenżil ammonju (ADBAC/BKC (C12-C16)) jissodisfaw ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 5(1), il-punti (b), (c) u (d), tad-Direttiva 98/8/KE, sakemm ikun hemm konformità ma’ ċerti rekwiżiti dwar l-użu tagħhom.

(7)

Filwaqt li titqies l-opinjoni tal-Aġenzija, jixraq li l-Klorur tal-alkil (C12-16) dimetilbenżil ammonju (ADBAC/BKC (C12-C16)) jiġi approvat bħala sustanza attiva għall-użu fil-prodotti bijoċidali tat-tip ta’ prodott 1, soġġett għall-konformità ma’ ċerti kundizzjonijiet.

(8)

Qabel ma tiġi approvata sustanza attiva, jenħtieġ li jitħalla jgħaddi perjodu ta’ żmien raġonevoli li jippermetti lill-partijiet interessati jlestu l-miżuri ta’ tħejjija li jeħtieġu biex jissodisfaw ir-rekwiżiti l-ġodda.

(9)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Prodotti Bijoċidali,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Il-klorur tal-alkil (C12-16) tad-dimetilbenżil ammonju (ADBAC/BKC (C12-C16)) huwa approvat bħala sustanza attiva għall-użu fil-prodotti bijoċidali tat-tip ta’ prodott 1 soġġett għall-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Anness.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, it-23 ta’ Marzu 2023.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ĠU L 167, 27.6.2012, p. 1.

(2)  Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 1062/2014 tal-4 ta’ Awwissu 2014 dwar il-programm ta’ ħidma għall-evalwazzjoni sistematika tas-sustanzi attivi bijoċidali kollha li jeżistu fil-prodotti bijoċidali msemmijin fir-Regolament (UE) Nru 528/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 294, 10.10.2014, p. 1).

(3)  Id-Direttiva 98/8/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 1998 dwar it-tqegћid fis-suq tal-prodotti bijoċidali (ĠU L 123, 24.4.1998, p. 1).

(4)  Biocidal Products Committee Opinion on the application for approval of the active substance Alkyl(C12-16) dimethylbenzyl ammonium chloride; Product-type: 1; ECHA/BPC/309/2021, adottata fit-2 ta’ Diċembru 2021.


ANNESS

Isem Komuni

Isem IUPAC

Numri tal-Identifikazzjoni

Grad minimu ta’ purità tas-sustanza attiva (1)

Data tal-approvazzjoni

Data tal-iskadenza tal-approvazzjoni

Tip ta’ prodott

Kundizzjonijiet speċifiċi

Klorur tal-alkil (C12-16) dimetilbenżil ammonju

Isem IUPAC: Komposti kwaternarji tal-ammonju, benżil-C12-16-alkildimetil, kloruri

Nru KE: 270-325-2

Nru CAS: 68424-85-1

Purità minima tas-sustanza attiva evalwata: 972 g/kg ta’ piż niexef

fl-1 ta’ Lulju 2024.

fit-30 ta’ Ġunju 2034.

1

L-awtorizzazzjoni tal-prodotti bijoċidali hija soġġetta għall-kundizzjonijiet li ġejjin:

 

Fil-valutazzjoni tal-prodott għandha tingħata attenzjoni partikolari lill-esponimenti, lir-riskji u lill-effikaċja marbuta ma’ kull użu kopert b’applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni, iżda li ma jkunx indirizzat fil-valutazzjoni tar-riskji tas-sustanza attiva fil-livell tal-Unjoni.


(1)  Il-purità indikata f’din il-kolonna kienet il-grad minimu ta’ purità tas-sustanza attiva evalwata. Is-sustanza attiva fil-prodott imqiegħed fis-suq tista’ tkun ta’ purità ugwali jew differenti jekk ikun ġie ppruvat li hija teknikament ekwivalenti għas-sustanza attiva evalwata.


RAKKOMANDAZZJONIJIET

24.3.2023   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 86/44


RAKKOMANDAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/681

tat-8 ta’ Diċembru 2022

dwar id-drittijiet proċedurali tal-persuni suspettati u tal-persuni akkużati soġġetti għal arrest preventiv u dwar il-kundizzjonijiet materjali tad-detenzjoni

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 292 tiegħu,

Billi:

(1)

F’konformità mal-Artikolu 2 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, l-Unjoni Ewropea hija bbażata fuq il-valuri tar-rispett għad-dinjità tal-bniedem, il-libertà, id-demokrazija, l-ugwaljanza, l-istat tad-dritt u r-rispett għad-drittijiet tal-bniedem, inklużi d-drittijiet ta’ persuni li jifformaw parti minn minoranzi. L-Artikoli 1, 4 u 6 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (il-Karta) jipprevedu li d-dinjità tal-bniedem hija invjolabbli u trid tiġi rispettata u protetta, li ħadd ma għandu jkun issoġġettat għal tortura jew għal pieni jew trattamenti inumani jew degradanti u li kulħadd għandu d-dritt għal-libertà u għas-sigurtà. L-Artikoli 7 u 24 tal-Karta jistabbilixxu d-dritt għall-ħajja tal-familja u d-drittijiet tat-tfal. L-Artikolu 21 tal-Karta jipprevedi li ħadd ma għandu jkun soġġett għal diskriminazzjoni. L-Artikoli 47 u 48 tal-Karta jirrikonoxxu d-dritt għal rimedju effettiv u għal proċess ġust kif ukoll il-preżunzjoni tal-innoċenza u d-dritt tad-difiża. L-Artikolu 52 tal-Karta jipprevedi li kwalunkwe limitazzjoni għall-eżerċizzju tad-drittijiet fundamentali rikonoxxuti fih trid tiġi prevista mil-liġi u trid tirrispetta l-essenza ta’ dawk id-drittijiet u l-libertajiet kif ukoll il-prinċipji tan-neċessità u tal-proporzjonalità.

(2)

L-Istati Membri diġà huma legalment marbuta bl-istrumenti eżistenti tal-Kunsill tal-Ewropa dwar id-drittijiet tal-bniedem u l-projbizzjoni tat-tortura u t-trattament inuman jew degradanti, b’mod partikolari l-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali (KEDB), il-protokolli għal dik il-Konvenzjoni, il-każistika tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem u l-Konvenzjoni Ewropea tal-1987 għall-Prevenzjoni tat-Tortura u t-Trattament jew il-Pieni Inumani u Degradanti. Barra minn hekk, l-Istati Membri kollha huma partijiet għall-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti kontra t-Tortura u t-Trattament jew Pieni Krudili, Inumani jew Degradanti Oħra (UNCAT).

(3)

Għandhom jitqiesu wkoll għadd ta’ strumenti mhux legalment vinkolanti li jittrattaw b’mod aktar speċifiku d-drittijiet ta’ persuni li jkunu ġew imċaħħda mil-libertà tagħhom, b’mod partikolari: fil-livell tan-Nazzjonijiet Uniti, ir-regoli minimi standard tan-Nazzjonijiet Uniti dwar it-trattament tal-priġunieri (ir-Regoli Nelson Mandela); ir-regoli minimi standard tan-Nazzjonijiet Uniti għal miżuri mhux ta’ kustodja (ir-Regoli ta’ Tokyo); kif ukoll, fil-livell tal-Kunsill tal-Ewropa, ir-Rakkomandazzjoni Rec(2006)2-REV dwar ir-Regoli Ewropej tal-Ħabsijiet; ir-Rakkomandazzjoni Rec(2006)13 dwar l-użu tal-arrest preventiv, il-kundizzjonijiet li fihom iseħħ u l-provvediment ta’ salvagwardji kontra l-abbuż; Ir-Rakkomandazzjoni CM/Rec(2017)3 dwar ir-Regoli Ewropej dwar sanzjonijiet u miżuri komunitarji; Ir-Rakkomandazzjoni CM/Rec(2014)4 dwar il-monitoraġġ elettroniku; Ir-Rakkomandazzjoni CM/Rec(2010)1 dwar ir-Regoli tal-Kunsill tal-Ewropa dwar il-Probation; u l-White Paper dwar l-Iffullar fil-Ħabsijiet.

(4)

Barra minn hekk, jeżistu strumenti oħra li jikkonċernaw gruppi speċifiċi ta’ persuni mċaħħda mil-libertà, b’mod partikolari: fil-livell tan-Nazzjonijiet Uniti, ir-Regoli tan-Nazzjonijiet Uniti għall-protezzjoni ta’ minorenni mċaħħda mil-libertà tagħhom u r-Regoli tan-Nazzjonijiet Uniti dwar it-Trattament tal-Priġunieri Nisa u l-Miżuri li ma jċaħħdux il-libertà għal Trasgressuri Nisa (ir-Regoli ta’ Bangkok); il-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet tat-Tfal (UNCRC); kif ukoll, fil-livell tal-Kunsill tal-Ewropa, ir-Rakkomandazzjoni CM/Rec(2008)11 dwar ir-Regoli Ewropej għal delinkwenti minorenni soġġetti għal sanzjonijiet jew miżuri; u r-Rakkomandazzjoni CM/Rec(2018)5 dwar tfal b’ġenituri priġunieri; Ir-Rakkomandazzjoni CM/Rec (2012)12 dwar priġunieri barranin; kif ukoll, f’livell internazzjonali mhux governattiv, il-Prinċipji dwar l-applikazzjoni tad-dritt internazzjonali dwar id-drittijiet tal-bniedem fir-rigward tal-orjentazzjoni sesswali u l-identità tal-ġeneru (il-prinċipji ta’ Yogyakarta), żviluppati mill-Kummissjoni Internazzjonali ta’ Ġuristi u mis-Servizz Internazzjonali għad-Drittijiet tal-Bniedem.

(5)

Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea rrikonoxxiet, fis-sentenza Aranyosi/Căldăraru u s-sentenzi ta’ segwitu (1), l-importanza tal-kundizzjonijiet ta’ detenzjoni fil-kuntest tar-rikonoxximent reċiproku u l-operat tad-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2002/584/ĠAI (2) dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew. Il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem ukoll iddeċidiet dwar l-impatt ta’ kundizzjonijiet ħżiena ta’ detenzjoni fuq l-operat tal-mandat ta’ arrest Ewropew (3).

(6)

Fil-konklużjonijiet tal-Kunsill ta’ Diċembru tal-2018 dwar il-promozzjoni tar-rikonoxximent reċiproku bit-tisħiħ tal-fiduċja reċiproka, l-Istati Membri ġew imħeġġa jagħmlu użu minn miżuri alternattivi għad-detenzjoni sabiex titnaqqas il-popolazzjoni fil-faċilitajiet ta’ detenzjoni tagħhom, u b’hekk jitkompla l-għan tar-riabilitazzjoni soċjali u jiġi indirizzat ukoll il-fatt li l-fiduċja reċiproka spiss tkun imfixkla minn kundizzjonijiet ta’ detenzjoni ħżiena u l-problema ta’ faċilitajiet ta’ detenzjoni ffullati żżejjed (4).

(7)

Fil-konklużjonijiet tal-Kunsill ta’ Diċembru tal-2019 dwar alternattivi għad-detenzjoni, l-Istati Membri impenjaw ruħhom li jieħdu diversi azzjonijiet fil-qasam tad-detenzjoni fil-livell nazzjonali, bħal li jadottaw miżuri alternattivi għad-detenzjoni (5).

(8)

Fil-konklużjonijiet tal-Kunsill ta’ Ġunju tal-2019 dwar il-prevenzjoni tar-radikalizzazzjoni fil-ħabsijiet u l-ġlieda kontriha, u t-trattament ta’ awturi ta’ reati ta’ terroriżmu u estremiżmu vjolenti wara l-ħelsien tagħhom, l-Istati Membri impenjaw ruħhom b’mod urġenti li jieħdu miżuri effettivi f’dan il-qasam (6).

(9)

Għal diversi snin, il-Parlament Ewropew ħeġġeġ lill-Kummissjoni tieħu azzjoni sabiex tindirizza l-kwistjoni tal-kundizzjonijiet materjali tal-ħabsijiet u sabiex tiżgura li l-arrest preventiv jibqa’ miżura eċċezzjonali, li għandha tintuża f’konformità mal-preżunzjoni tal-innoċenza. Din it-talba ġiet ripetuta fir-rapport tal-Parlament Ewropew dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew (7).

(10)

Fuq talba tal-Kummissjoni, l-Aġenzija għad-Drittijiet Fundamentali żviluppat bażi tad-data, li ġiet iffinanzjata mill-istess Kummissjoni, dwar il-kundizzjonijiet tad-detenzjoni, li tnediet f’Diċembru tal-2019 u li hija aċċessibbli għall-pubbliku (8). Il-bażi tad-data tal-Aġenzija dwar id-Detenzjoni Kriminali tiġbor fiha informazzjoni dwar il-kundizzjonijiet ta’ detenzjoni fl-Istati Membri kollha. Abbażi tal-istandards nazzjonali, tal-Unjoni u internazzjonali, il-każistika u r-rapporti ta’ monitoraġġ, hija tinforma dwar aspetti ewlenin magħżula tal-kundizzjonijiet ta’ detenzjoni, inkluż l-ispazju taċ-ċelel, il-kundizzjonijiet sanitarji, l-aċċess għall-kura tas-saħħa u l-protezzjoni kontra l-vjolenza.

(11)

L-istatistika disponibbli dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew turi li, mill-2016, l-Istati Membri rrifjutaw jew dewmu l-eżekuzzjoni għal raġunijiet relatati ma’ riskju reali ta’ ksur tad-drittijiet fundamentali fi kważi 300 każ, inkluż abbażi ta’ kundizzjonijiet materjali tad-detenzjoni inadegwati (9).

(12)

L-awtoritajiet ġudizzjarji nazzjonali talbu gwida aktar konkreta dwar kif għandhom jiġu ttrattati każijiet bħal dawn. Il-problemi identifikati mill-prattikanti jikkonċernaw in-nuqqas ta’ armonizzazzjoni, it-tixrid u n-nuqqas ta’ ċarezza tal-istandards ta’ detenzjoni madwar l-Unjoni bħala sfida għall-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali (10).

(13)

Nofs l-Istati Membri li pprovdew l-istatistika tal-Kummissjoni dwar il-popolazzjonijiet f’detenzjoni tagħhom indikaw li għandhom problema ta’ ffullar fil-faċilitajiet ta’ detenzjoni tagħhom b’rata ta’ okkupazzjoni ta’ aktar minn 100 fil-mija. L-użu eċċessiv jew mhux meħtieġ u t-tul tal-arrest preventiv jikkontribwixxu wkoll għall-fenomenu tal-iffullar fil-faċilitajiet ta’ detenzjoni, li jimmina serjament it-titjib fil-kundizzjonijiet tad-detenzjoni.

(14)

Jeżistu diverġenzi sostanzjali fost l-Istati Membri fir-rigward ta’ aspetti importanti tal-arrest preventiv, bħall-użu tal-arrest preventiv bħala miżura tal-aħħar istanza u r-rieżami tad-deċiżjonijiet dwar l-arrest preventiv (11). Teżisti diverġenza wkoll bejn Stat Membru u ieħor dwar il-limitu ta’ żmien massimu għall-arrest preventiv li jvarja minn inqas minn sena għal aktar minn 5 snin (12). Fl-2020, it-tul medju tal-arrest preventiv fl-Istati Membri differenti varja minn xahrejn sa 13-il xahar (13). Teżisti diverġenza sinifikanti wkoll bejn Stat Membru u ieħor dwar in-numru ta’ persuni taħt arrest preventiv bħala proporzjon tal-popolazzjoni totali tal-ħabsijiet, li jvarja minn inqas minn 10 % għal aktar minn 40 % (14). Tali diverġenzi kbar jidhru li ma humiex ġustifikati f’żona komuni tal-UE ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja.

(15)

Rapporti riċenti tal-Kumitat tal-Kunsill tal-Ewropa għall-Prevenzjoni tat-Tortura u ta’ Trattament jew Pieni Inumani jew Degradanti jiġbdu l-attenzjoni għall-persistenza ta’ ċerti problemi serji f’xi Stati Membri, bħat-trattament ħażin, in-nuqqas ta’ adegwatezza tal-faċilitajiet ta’ detenzjoni kif ukoll in-nuqqas ta’ attivitajiet sinifikanti u tal-forniment xieraq tal-kura tas-saħħa.

(16)

Addizzjonalment, il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem għadha ssib Stati Membri li qed jiksru l-Artikolu 3 jew 5 tal-QEDB fil-kuntest tad-detenzjoni.

(17)

Minħabba l-għadd kbir ta’ rakkomandazzjonijiet żviluppati minn organizzazzjonijiet internazzjonali fil-qasam tad-detenzjoni kriminali, dawn mhux dejjem ikunu faċilment aċċessibbli għal imħallfin u prosekuturi individwali fl-Istati Membri li jridu jivvalutaw il-kundizzjonijiet tad-detenzjoni qabel ma jieħdu d-deċiżjonijiet tagħhom, fil-kuntest ta’ mandat ta’ arrest Ewropew jew fil-livell nazzjonali.

(18)

Fl-Unjoni u, b’mod partikolari, fl-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja, huma meħtieġa standards minimi speċifiċi tal-Unjoni, applikabbli għas-sistemi ta’ detenzjoni kollha tal-Istati Membri, sabiex tissaħħaħ il-fiduċja reċiproka bejn l-Istati Membri u jiġi ffaċilitat ir-rikonoxximent reċiproku tas-sentenzi u tad-deċiżjonijiet ġudizzjarji.

(19)

Sabiex tissaħħaħ il-fiduċja tal-Istati Membri fis-sistemi tal-ġustizzja kriminali ta’ xulxin u b’hekk jittejjeb ir-rikonoxximent reċiproku tad-deċiżjonijiet f’materji kriminali, b’mod partikolari sitt miżuri dwar id-drittijiet proċedurali fi proċedimenti kriminali, jiġifieri d-Direttivi 2010/64/UE (15), 2012/13/UE (16), 2013/48/UE (17), (UE) 2016/343 (18), (UE) 2016/800 (19) u (UE) 2016/1919 (20) tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, kif ukoll ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tas-27 ta’ Novembru 2013 dwar is-salvagwardji proċedurali għall-persuni vulnerabbli suspettati jew akkużati fi proċedimenti kriminali (21), diġà ġew adottati. Dawn il-miżuri għandhom l-għan li jiżguraw li d-drittijiet proċedurali tal-persuni suspettati u tal-persuni akkużati fi proċedimenti kriminali jiġu rrispettati, inkluż fejn jiġi impost l-arrest preventiv. Għal dan il-għan, dawn id-Direttivi fihom salvagwardji proċedurali speċifiċi għall-persuni suspettati u persuni akkużati li huma mċaħħda mil-libertà. Id-Direttiva (UE) 2016/800 fiha dispożizzjonijiet speċifiċi dwar il-kundizzjonijiet tal-arrest preventiv għat-tfal; dawn għandhom l-għan li jissalvagwardjaw il-benesseri tagħhom fejn ikunu soġġetti għal miżura koerċitiva bħal din. Huwa meħtieġ li jiġu kkumplimentati l-istandards tad-drittijiet proċedurali stabbiliti f’dawn id-Direttivi u fir-Rakkomandazzjoni tal-2013, kif ukoll, fil-każ tad-Direttiva (UE) 2016/800, l-istandards rilevanti dwar il-kundizzjonijiet materjali tad-detenzjoni għat-tfal li huma soġġetti għal arrest preventiv.

(20)

Il-Kummissjoni għandha l-għan li tikkonsolida u tibni fuq dawk l-istandards minimi stabbiliti fil-qafas tal-Kunsill tal-Ewropa kif ukoll il-każistika tal-Qorti tal-Ġustizzja u tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem. Għal dan il-għan, huwa meħtieġ li tiġi pprovduta ħarsa ġenerali lejn l-istandards minimi magħżula għad-drittijiet proċedurali tal-persuni suspettati u tal-persuni akkużati soġġetti għall-arrest preventiv u l-kundizzjonijiet materjali tad-detenzjoni f’oqsma prijoritarji ewlenin għall-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali bejn l-Istati Membri.

(21)

Fir-rigward tad-drittijiet proċedurali tal-persuni suspettati u tal-persuni akkużati soġġetti għall-arrest preventiv, il-gwida f’din ir-Rakkomandazzjoni għandha tkopri standards ewlenin dwar l-użu tal-arrest preventiv bħala miżura tal-aħħar istanza u alternattivi għad-detenzjoni, ir-raġunijiet għall-arrest preventiv, ir-rekwiżiti għat-teħid ta’ deċiżjonijiet mill-awtoritajiet ġudizzjarji, rieżami perjodiku tal-arrest preventiv, is-smigħ ta’ persuni suspettati jew akkużati għal deċiżjonijiet dwar l-arrest preventiv, ir-rimedji effettivi u d-dritt ta’ appell, it-tul tal-arrest preventiv u r-rikonoxximent taż-żmien mgħoddi taħt arrest preventiv f’termini ta’ tnaqqis mis-sentenza finali.

(22)

Fir-rigward tal-kundizzjonijiet materjali tad-detenzjoni, jenħtieġ li tingħata gwida dwar standards ewlenin fl-oqsma tal-akkomodazzjoni, l-allokazzjoni ta’ detenuti, l-iġjene u s-sanità, in-nutrizzjoni, ir-reġimi ta’ detenzjoni fir-rigward tal-eżerċizzju u l-attivitajiet barra miċ-ċelel, ix-xogħol u l-edukazzjoni, il-kura tas-saħħa, il-prevenzjoni tal-vjolenza u t-trattament ħażin, il-kuntatt mad-dinja ta’ barra, l-aċċess għall-assistenza legali, għall-proċeduri tat-talbiet u tal-ilmenti, u għall-ispezzjonijiet u għall-monitoraġġ. Barra minn hekk, għandha tiġi pprovduta gwida dwar is-salvagwardja tad-drittijiet tal-persuni li għalihom iċ-ċaħda tal-libertà tikkostitwixxi sitwazzjoni ta’ vulnerabbiltà partikolari, bħan-nisa, it-tfal, il-persuni b’diżabilità jew b’kundizzjonijiet serji tas-saħħa, l-LGBTIQ u ċ-ċittadini barranin, kif ukoll il-prevenzjoni tar-radikalizzazzjoni fil-ħabsijiet.

(23)

L-arrest preventiv għandu dejjem jintuża bħala miżura tal-aħħar istanza bbażata fuq valutazzjoni ta’ każ b’każ. L-usa’ firxa possibbli ta’ miżuri inqas restrittivi alternattivi għad-detenzjoni (miżuri alternattivi) għandha tkun disponibbli u applikata kull fejn ikun possibbli. L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw ukoll li d-deċiżjonijiet ta’ arrest preventiv ma jkunux diskriminatorji u ma jiġux imposti awtomatikament fuq persuni suspettati u akkużati abbażi ta’ ċerti karatteristiċi, bħan-nazzjonalità barranija.

(24)

Kundizzjonijiet materjali adegwati ta’ detenzjoni huma fundamentali għas-salvagwardja tad-drittijiet u tad-dinjità tal-persuni mċaħħda mil-libertà u għall-prevenzjoni ta’ ksur tal-projbizzjoni tat-tortura u tat-trattament jew pieni inumani jew degradanti (trattament ħażin).

(25)

Biex ikunu żgurati standards xierqa ta’ detenzjoni, l-Istati Membri jenħtieġ li jipprovdu lil kull detenut b’ammont minimu ta’ spazju personali biex jgħix fih f’konformità mar-rakkomandazzjonijiet tal-Kumitat Ewropew għall-Prevenzjoni tat-Tortura (Committee for Prevention of Torture, CPT) u l-każistika tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem

(26)

Meta l-persuni jiġu mċaħħda mil-libertà, dawn isiru partikolarment vulnerabbli għall-vjolenza u għat-trattament ħażin kif ukoll għall-iżolament soċjali. Sabiex tiġi żgurata s-sikurezza tagħhom u sabiex tiġi appoġġata r-riintegrazzjoni soċjali tagħhom, l-allokazzjoni u s-separazzjoni tad-detenuti jenħtieġ li jikkunsidraw id-differenzi fir-reġimi ta’ detenzjoni kif ukoll il-ħtieġa li d-detenuti jiġu protetti f’sitwazzjonijiet ta’ vulnerabbiltà partikolari mill-abbuż.

(27)

Ir-reġimi ta’ detenzjoni ma jenħtieġ lix jillimitaw bla bżonn il-libertà ta’ moviment tad-detenuti fil-faċilità ta’ detenzjoni u l-aċċess tagħhom għall-eżerċizzju, għall-ispazji ta’ barra, u għal attivitajiet sinifikanti u għall-interazzjoni soċjali, sabiex ikunu jistgħu jżommu s-saħħa fiżika u mentali tagħhom u tiġi promossa r-riintegrazzjoni soċjali tagħhom.

(28)

Il-vittmi tal-kriminalità mwettqa f’detenzjoni spiss ikollhom aċċess limitat għall-ġustizzja minkejja l-obbligu tal-Istati li jipprevedu rimedji effettivi f’każijiet fejn id-drittijiet tagħhom ikunu ġew miksura. F’konformità mal-objettivi tal-Istrateġija tal-UE dwar id-drittijiet tal-vittmi (2020-2025), huwa rrakkomandat li l-Istati Membri jiżguraw rimedji effettivi għall-ksur tad-drittijiet tad-detenuti kif ukoll miżuri ta’ protezzjoni u appoġġ. L-assistenza legali, u l-mekkaniżmi għas-sottomissjoni ta’ talbiet u lmenti, jenħtieġ li jkunu faċilment aċċessibbli, kunfidenzjali u effettivi.

(29)

L-Istati Membri jenħtieġ li jikkunsidraw il-ħtiġijiet speċjali ta’ gruppi partikolari ta’ detenuti, inklużi n-nisa, it-tfal, il-persuni anzjani, il-persuni b’diżabilità jew b’kundizzjonijiet serji tas-saħħa, l-LGBTIQ, il-persuni bi sfond razzjali jew etniku minoritarju u ċ-ċittadini barranin, fid-deċiżjonijiet kollha relatati mad-detenzjoni tagħhom. B’mod partikolari, fejn ikunu detenuti tfal, l-aħjar interess tat-tfal għandu dejjem jingħata kunsiderazzjoni primarja.

(30)

Fir-rigward ta’ delinkwenti terroristiċi u estremisti vjolenti, l-Istati Membri jenħtieġ li jadottaw miżuri effettivi sabiex jipprevjenu r-radikalizzazzjoni fil-ħabsijiet, u sabiex jiġu implimentati strateġiji ta’ riabilitazzjoni u riintegrazzjoni minħabba r-riskju maħluq minn delinkwenti terroristiċi u estremisti vjolenti jew delinkwenti radikalizzati filwaqt li jiskontaw iż-żmien fil-ħabs, u l-fatt li għadd minn dawn id-delinkwenti se jiġu rilaxxati f’perjodu qasir ta’ żmien.

(31)

F’din ir-Rakkomandazzjoni tingħata biss ħarsa ġenerali lejn l-istandards magħżula u din għandha titqies fid-dawl tal-gwida aktar dettaljata pprovduta fl-istandards tal-Kunsill tal-Ewropa u tal-każistika tal-Qorti tal-Ġustizzja u tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, u mingħajr preġudizzju għalihom. Dan huwa mingħajr preġudizzju għad-dritt tal-Unjoni eżistenti u għall-iżvilupp tiegħu fil-ġejjieni. Huwa wkoll mingħajr preġudizzju għall-interpretazzjoni awtoritattiva tad-dritt tal-Unjoni li tista’ tingħata mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea.

(32)

Din ir-Rakkomandazzjoni għandha tiffaċilita wkoll l-eżekuzzjoni ta’ mandati ta’ arrest Ewropej skont id-Deċiżjoni Qafas 2002/584/ĠAI, kif ukoll ir-rikonoxximent ta’ sentenzi u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi skont id-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2008/909/ĠAI (22) dwar l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku għal sentenzi li jimponu sentenzi ta’ kustodja jew miżuri li jinvolvu ċ-ċaħda tal-libertà.

(33)

Din ir-Rakkomandazzjoni tirrispetta u tippromwovi d-drittijiet fundamentali rikonoxxuti mill-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea. B’mod partikolari, din ir-Rakkomandazzjoni tfittex li tippromwovi r-rispett għad-dinjità tal-bniedem, id-dritt għal-libertà, id-dritt għall-ħajja tal-familja, id-drittijiet tat-tfal, id-dritt għal rimedju effettiv u għal proċess ġust kif ukoll il-preżunzjoni tal-innoċenza u d-dritt tad-difiża.

(34)

Ir-referenzi f’din ir-Rakkomandazzjoni għal miżuri xierqa sabiex jiġi żgurat aċċess effettiv għall-ġustizzja għal persuni b’diżabilità jenħtieġ li jinftiehmu fid-dawl tad-drittijiet u l-obbligi skont il-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet ta’ Persuni b’Diżabbiltà li għaliha huma parti l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri kollha tagħha. Barra minn hekk, jenħtieġ li jiġi żgurat li jekk il-persuni b’diżabilità jiġu mċaħħda mil-libertà tagħhom fi proċedimenti kriminali, dawn ikunu, fuq bażi ugwali ma’ ħaddieħor, intitolati għal garanziji f’konformità mad-dritt internazzjonali dwar id-drittijiet tal-bniedem u għandhom jiġu ttrattati f’konformità mal-objettivi u l-prinċipji tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet tal-persuni b’diżabilità, inkluż billi tiġi pprovduta akkomodazzjoni raġonevoli għal ħtiġijiet speċjali u billi tiġi żgurata l-aċċessibbiltà.

ADOTTAT DIN IR-RAKKOMANDAZZJONI:

SKOP TAR-RAKKOMANDAZZJONI

(1)

Din ir-Rakkomandazzjoni tistabbilixxi gwida għall-Istati Membri sabiex jieħdu miżuri effettivi, xierqa u proporzjonati sabiex isaħħu d-drittijiet tal-persuni suspettati u akkużati kollha fi proċedimenti kriminali li huma mċaħħda mil-libertà tagħhom, fir-rigward kemm tad-drittijiet proċedurali ta’ persuni taħt arrest preventiv kif ukoll tal-kundizzjonijiet materjali tad-detenzjoni, sabiex jiġi żgurat li l-persuni soġġetti għaċ-ċaħda tal-libertà jiġu ttrattati b’dinjità, li d-drittijiet fundamentali tagħhom jiġu rrispettati u li jiġu mċaħħda mil-libertà tagħhom biss bħala miżura tal-aħħar istanza.

(2)

Din ir-Rakkomandazzjoni tikkonsolida l-istandards stabbiliti taħt politiki eżistenti fil-livell nazzjonali, tal-Unjoni u internazzjonali dwar id-drittijiet tal-persuni mċaħħda mil-libertà tagħhom bħala riżultat ta’ prosekuzzjoni ta’ reat kriminali, li huma ta’ rilevanza ewlenija fil-kuntest tal-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali bejn l-Istati Membri.

(3)

L-Istati Membri jistgħu jestendu l-gwida stabbilita f’din ir-Rakkomandazzjoni bil-għan li jipprovdu livell ogħla ta’ protezzjoni. Tali livell ogħla ta’ protezzjoni ma għandux jikkostitwixxi ostakolu għar-rikonoxximent reċiproku ta’ sentenzi ġudizzjarji li din il-gwida hija mfassla li tiffaċilita. Il-livell ta’ protezzjoni qatt ma għandu jkun inqas mill-istandards previsti mill-Karta jew mill-KEDB, kif interpretati mill-każistika tal-Qorti tal-Ġustizzja u tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem.

DEFINIZZJONIJIET

(4)

Skont din ir-Rakkomandazzjoni, “arrest preventiv” għandha tinftiehem bħala kwalunkwe perjodu ta’ detenzjoni ta’ persuna suspettata jew akkużata fi proċedimenti kriminali ordnati minn awtorità ġudizzjarja u qabel il-kundanna. Din ma għandhiex tinkludi ċ-ċaħda inizjali tal-libertà minn uffiċjal tal-pulizija jew tal-infurzar tal-liġi (jew minn kwalunkwe persuna oħra awtorizzata biex taġixxi) għall-finijiet ta’ interrogazzjoni jew sabiex tiġi żgurata l-persuna suspettata jew akkużata sakemm tittieħed deċiżjoni dwar l-arrest preventiv.

(5)

Skont din ir-Rakkomandazzjoni, “miżuri alternattivi” jenħtieġ li tinftiehem bħala miżuri inqas restrittivi bħala alternattiva għad-detenzjoni.

(6)

Skont din ir-Rakkomandazzjoni, “detenut” jenħtieġ li tinftiehem li tkopri persuni mċaħħda mil-libertà taħt arrest preventiv u persuni kkundannati li jkunu qegħdin jiskontaw sentenza ta’ priġunerija. “Faċilità ta’ detenzjoni” jenħtieġ li tinftiehem bħala kwalunkwe ħabs jew faċilità oħra għaż-żamma ta’ detenuti kif definit f’din ir-Rakkomandazzjoni.

(7)

Skont din ir-Rakkomandazzjoni, “minuri” jenħtieġ li tinftiehem bħala persuna taħt l-età ta’ 18-il sena.

(8)

Skont din ir-Rakkomandazzjoni, “adult żagħżugħ” jenħtieġ li tinftiehem bħala persuna li għandha aktar minn 18-il sena u li għandha inqas minn 21 sena.

(9)

Skont din ir-Rakkomandazzjoni, “persuni b’diżabilità” jenħtieġ li tinftiehem f’konformità mal-Artikolu 1 tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet ta’ persuni b’Diżabbiltà sabiex tinkludi lil dawk il-persuni li għandhom diżabbiltà fiżika fit-tul, indebolimenti mentali, intellettwali jew sensorjali li, f’interazzjoni ma’ diversi ostakli, jistgħu jxekklu l-parteċipazzjoni sħiħa u effettiva tagħhom fis-soċjetà fuq bażi ugwali ma’ ħaddieħor.

PRINĊIPJI ĠENERALI

(10)

L-Istati Membri jenħtieġ li jużaw l-arrest preventiv biss bħala miżura tal-aħħar istanza. Miżuri alternattivi għad-detenzjoni jenħtieġ li ikunu ppreferuti, b’mod partikolari fejn ir-reat ikun punibbli biss b’sentenza qasira ta’ priġunerija jew fejn id-delinkwent ikun minuri.

(11)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li d-detenuti jiġu ttrattati b’rispett u dinjità u f’konformità mal-obbligi rispettivi tagħhom dwar id-drittijiet tal-bniedem, inkluża l-projbizzjoni tat-tortura u t-trattament jew pieni inumani jew degradanti kif stabbilit fl-Artikolu 3 tal-Konvenzjoni Ewropea dwar id-Drittijiet tal-Bniedem u fl-Artikolu 4 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea.

(12)

L-Istati Membri huma mħeġġa jiġġestixxu d-detenzjoni b’tali mod li jiffaċilitaw ir-riintegrazzjoni soċjali tad-detenuti, bil-ħsieb li tiġi evitata ir-reċidività.

(13)

L-Istati Membri jenħtieġ li japplikaw din ir-Rakkomandazzjoni mingħajr distinzjoni ta’ kwalunkwe tip, bħall-oriġini razzjali jew etnika, il-kulur, is-sess, l-età, id-diżabilità, l-orjentazzjoni sesswali, il-lingwa, ir-reliġjon, l-opinjoni politika jew opinjoni oħra, l-oriġini nazzjonali jew soċjali, il-proprjetà, it-twelid jew kwalunkwe status ieħor.

STANDARDS MINIMI GĦAD-DRITTIJIET PROĊEDURALI TA’ PERSUNI SUSPETTATI U AKKUŻATI SOĠĠETTI GĦAL ARREST PREVENTIV

Arrest preventiv bħala miżura tal-aħħar istanza u alternattivi għad-detenzjoni

(14)

L-Istati Membri jenħtieġ li jimponu l-arrest preventiv biss fejn ikun meħtieġ strettament u bħala miżura tal-aħħar istanza, filwaqt li jikkunsidraw iċ-ċirkostanzi speċifiċi ta’ kull każ individwali. Għal dan il-għan, l-Istati Membri jenħtieġ li japplikaw miżuri alternattivi fejn possibbli.

(15)

L-Istati Membri jenħtieġ li jadottaw preżunzjoni favur il-ħelsien. L-Istati Membri jenħtieġ li jirrikjedu li l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti jerfgħu l-oneru tal-prova sabiex juru l-ħtieġa li jiġi impost l-arrest preventiv.

(16)

Sabiex jiġi evitat użu mhux xieraq tal-arrest preventiv, l-Istati Membri jenħtieġ li jagħmlu disponibbli l-usa’ firxa possibbli ta’ miżuri alternattivi, bħall-miżuri alternattivi msemmija fid-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2009/829/ĠAI (23) dwar l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku għal deċiżjonijiet dwar miżuri ta’ superviżjoni bħala alternattiva għal detenzjoni proviżorja.

(17)

Dawn il-miżuri jistgħu jinkludu: (a) obbligi ta’ dehra quddiem awtorità ġudizzjarja kif u meta jkun meħtieġ, li ma tfixkilx il-kors tal-ġustizzja u li wieħed ma jinvolvix ruħu f’imġiba partikolari, inkluża dik involuta fi professjoni jew f’impjieg partikolari; (b) ir-rekwiżiti li wieħed jirrapporta ta’ kuljum jew fuq bażi perjodika quddiem awtorità ġudizzjarja, il-pulizija jew awtorità oħra; (c) ir-rekwiżiti li wieħed jaċċetta s-superviżjoni minn aġenzija maħtura mill-awtorità ġudizzjarja; (d) ir-rekwiżiti li wieħed jissottometti ruħu għall-monitoraġġ elettroniku; (e) ir-rekwiżiti li wieħed jirrisjedi f’indirizz speċifikat, b’kundizzjonijiet fir-rigward tas-sigħat li wieħed għandu jkun (f) ir-rekwiżiti li wieħed ma jitlaqx minn postijiet jew f’distretti speċifikati, jew li ma jidħolx fihom, mingħajr awtorizzazzjoni; (g) rekwiżiti li wieħed ma jiltaqax ma’ persuni speċifikati mingħajr awtorizzazzjoni; (h) ir-rekwiżiti li wieħed iċedi passaporti jew dokumenti oħra ta’ identifikazzjoni; u (i) ir-rekwiżiti li wieħed jipprovdi jew jiżgura garanziji finanzjarji jew forom oħra ta’ garanziji fir-rigward tal-imġiba matul il-proċess.

(18)

Barra minn hekk, l-Istati Membri jenħtieġ li jirrikjedu li, meta garanzija finanzjarja tkun stabbilita bħala kundizzjoni għall-ħelsien, l-ammont ikun proporzjonat għall-mezzi tal-persuna suspettata jew akkużata.

Suspett raġonevoli u raġunijiet għall-arrest preventiv

(19)

L-Istati Membri jenħtieġ li jimponu l-arrest preventiv biss abbażi ta’ suspett raġonevoli, stabbilit permezz ta’ valutazzjoni bir-reqqa każ b’każ, li l-persuna suspettata tkun wettqet ir-reat inkwistjoni, u jenħtieġ li jillimitaw ir-raġunijiet ġuridiċi għall-arrest preventiv għal: (a) riskju ta’ ħarba; (b) riskju li jerġa’ jitwettaq reat; (c) riskju li l-persuna suspettata jew akkużata tinterferixxi fil-kors tal-ġustizzja; jew (d) riskju ta’ theddida għall-ordni pubbliku.

(20)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li d-determinazzjoni ta’ kwalunkwe riskju tkun ibbażata fuq iċ-ċirkostanzi individwali tal-każ, iżda li tingħata kunsiderazzjoni partikolari lil: (a) in-natura u s-serjetà tal-allegat reat; (b) il-piena li x’aktarx tiġi imposta f’każ ta’ kundanna; (c) l-età, is-saħħa, il-karattru, il-kundanni preċedenti u ċ-ċirkostanzi personali u soċjali tal-persuna suspettata, u b’mod partikolari r-rabtiet komunitarji tagħhom; u (d) l-imġiba tal-persuna suspettata, speċjalment kif tkun issodisfat kwalunkwe obbligu li seta’ ġie impost fuqha matul proċedimenti kriminali preċedenti. Il-fatt li l-persuna suspettata ma tkunx nazzjonal tal-Istat fejn ikun preżunt li twettaq ir-reat,, jew ma jkollha l-ebda rabta oħra miegħu, ma huwiex fih innifsu suffiċjenti sabiex jiġi konkluż li hemm riskju ta’ ħarba.

(21)

L-Istati Membri huma mħeġġa jimponu l-arrest preventiv biss għal reati li jġorru piena li ċċaħħad il-libertà minima ta’ sena.

Raġunament tad-deċiżjonijiet ta’ arrest preventiv

(22)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li kull deċiżjoni minn awtorità ġudizzjarja li timponi l-arrest preventiv, li testendi tali arrest preventiv, jew li timponi miżuri alternattivi tkun debitament motivata u ġġustifikata u tirreferi għaċ-ċirkostanzi speċifiċi tal-persuna suspettata jew akkużata li jiġġustifikaw id-detenzjoni tagħha. Il-persuna affettwata jenħtieġ li tiġi pprovduta b’kopja tad-deċiżjoni, li jenħtieġ li tinkludi wkoll raġunijiet għaliex alternattivi għall-arrest preventiv ma jitqisux xierqa.

Rieżami perjodiku tal-arrest preventiv

(23)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-validità kontinwa tar-raġunijiet li għalihom persuna suspettata jew akkużata tinżamm taħt arrest preventiv tiġi rieżaminata perjodikament minn awtorità ġudizzjarja. Hekk kif ir-raġunijiet għad-detenzjoni tal-persuna ma jibqgħux jeżistu, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-persuna suspettata jew akkużata tiġi rilaxxata mingħajr dewmien żejjed.

(24)

L-Istati Membri jenħtieġ li jippermettu li r-rieżami perjodiku tad-deċiżjonijiet ta’ arrest preventiv tinbeda fuq talba mill-imputat jew, ex officio, minn awtorità ġudizzjarja.

(25)

L-Istati Membri, fil-prinċipju, jenħtieġ li jillimitaw l-intervall bejn ir-rieżamijiet għal massimu ta’ xahar, ħlief f’każijiet fejn il-persuna suspettata jew akkużata jkollha d-dritt li tippreżenta, f’kull mument, rikors għall-ħelsien u li tirċievi deċiżjoni dwar dan ir-rikors mingħajr dewmien żejjed.

Smigħ tal-persuna suspettata jew akkużata

(26)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li persuna suspettata jew akkużata tinstema’ personalment jew permezz ta’ rappreżentant legali permezz ta’ seduta orali kontenzjuża quddiem l-awtorità ġudizzjarja kompetenti li tieħu deċiżjoni dwar l-arrest preventiv. L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li d-deċiżjonijiet dwar l-arrest preventiv jittieħdu mingħajr dewmien żejjed.

(27)

L-Istati Membri jenħtieġ li jirrispettaw id-dritt tal-persuna suspettata jew akkużata għal proċess fi żmien raġonevoli. B’mod partikolari, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-każijiet li fihom ikun ġie impost l-arrest preventiv jiġu ttrattati bħala kwistjoni ta’ urġenza u bid-diliġenza dovuta.

Rimedji effettivi u d-dritt ta’ appell

(28)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiggarantixxu li l-persuni suspettati li jiġu mċaħħda mil-libertà tagħhom ikollhom aċċess għal proċedimenti quddiem qorti, li tkun kompetenti sabiex tirrieżamina l-legalità tad-detenzjoni tagħhom u, fejn xieraq, sabiex tordna l-ħelsien tagħhom.

(29)

L-Istati Membri jenħtieġ li jagħtu lill-persuni suspettati jew akkużati taħt arrest preventiv id-dritt ta’ appell kontra tali deċiżjoni u jinfurmawhom b’dan id-dritt meta tittieħed id-deċiżjoni.

Tul tal-arrest preventiv

(30)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li t-tul tal-arrest preventiv ma jaqbiżx, u ma jkunx sproporzjonat għall-piena li tista’ tiġi imposta għar-reat ikkonċernat.

(31)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li t-tul tal-arrest preventiv impost ma jkunx f’kunflitt mad-dritt ta’ persuna detenuta li tingħata proċess fi żmien raġonevoli.

(32)

L-Istati Membri jenħtieġ li jikkunsidraw bħala każijiet ta’ prijorità, il-każijiet li jinvolvu persuna taħt arrest preventiv.

Tnaqqis taż-żmien taħt arrest preventiv mis-sentenza finali

(33)

L-Istati Membri jenħtieġ li jnaqqsu kwalunkwe perjodu ta’ arrest preventiv qabel il-kundanna, inkluż fejn ikun infurzat permezz ta’ miżuri alternattivi, mit-tul ta’ kwalunkwe sentenza ta’ priġunerija imposta sussegwentement.

STANDARDS MINIMI GĦALL-KUNDIZZJONIJIET MATERJALI TA’ DETENZJONI

Akkomodazzjoni

(34)

L-Istati Membri jenħtieġ li jassenjaw lil kull detenut ammont minimu ta’ erja tas-superfiċe ta’ mill-inqas 6 m2 f’ċelel għal okkupazzjoni ta’ persuna waħda u 4 m2 f’ċelel għal okkupazzjoni ta’ aktar minn persuna waħda. L-Istati Membri jenħtieġ li jiggarantixxu li l-ispazju personali minimu assolut disponibbli għal kull detenut, inkluż f’ċella għal okkupazzjoni minn aktar minn persuna waħda, jammonta għall-ekwivalenti ta’ mill-inqas 3 m2 erja tas-superfiċe għal kull detenut. Fejn l-ispazju personali disponibbli għal detenut ikun ta’ anqas minn 3 m2, tinħoloq preżunzjoni qawwija ta’ ksur tal-Artikolu 3 tal-KEDB. Il-kalkolu tal-ispazju disponibbli għandu jinkludi ż-żona okkupata mill-għamara iżda mhux dik okkupata minn faċilitajiet sanitarji.

(35)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li kwalunkwe tnaqqis eċċezzjonali tal-erja minima tas-superfiċe għal kull detenut ta’ 3 m2 ikun qasir, okkażjonali, minuri u akkumpanjat minn libertà suffiċjenti ta’ moviment barra ċ-ċella u attivitajiet xierqa barra miċ-ċella. Barra minn hekk, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li, f’każijiet bħal dawn, il-kundizzjonijiet ġenerali ta’ detenzjoni fil-faċilità jkunu xierqa u li ma jkun hemm l-ebda fattur aggravanti ieħor fil-kundizzjonijiet tad-detenzjoni tal-persuna kkonċernata, bħal nuqqasijiet oħra fir-rekwiżiti strutturali minimi għaċ-ċelel jew għall-faċilitajiet sanitarji.

(36)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiggarantixxu li d-detenuti jkollhom aċċess għal dawl naturali u arja friska fiċ-ċelel tagħhom.

Allokazzjoni

(37)

L-Istati Membri huma mħeġġa, u fil-każ tat-tfal, jenħtieġ li jiżguraw, li jallokaw lid-detenuti, kemm jista’ jkun, f’faċilitajiet ta’ detenzjoni qrib id-djar tagħhom jew postijiet oħra xierqa għall-fini tar-riabilitazzjoni soċjali tagħhom.

(38)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li d-detenuti taħt arrest preventiv jinżammu separati minn detenuti kkundannati. In-nisa jenħtieġ li jinżammu separati mill-irġiel. It-tfal -jenħtieġ li ma jinżammux f’detenzjoni mal-adulti, sakemm ma jkunx meqjus li huwa fl-aħjar interess tat-tfal li jagħmlu dan.

(39)

Meta minuri detenut jilħaq l-età ta’ 18-il sena, u fejn xieraq, għal adulti żgħażagħ taħt l-età ta’ 21 sena, l-Istati Membri jenħtieġ li jipprevedu l-possibilità li dak id-detenut jibqa’ detenut b’mod separat mill-adulti detenuti fejn meħtieġ, filwaqt li jikkunsidraw iċ-ċirkostanzi tal-persuna kkonċernata u sakemm dan ikun kompatibbli mal-aħjar interessi tat-tfal li jkunu detenuti ma’ dik il-persuna.

Kundizzjonijiet ta’ iġjene u sanitarji

(40)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-faċilitajiet sanitarji jkunu aċċessibbli f’kull ħin u li joffru privatezza suffiċjenti lid-detenuti, inkluża separazzjoni strutturali effettiva mill-ispazji għall-għajxien f’ċelel għal okkupazzjoni minn aktar minn persuna waħda.

(41)

L-Istati Membri jenħtieġ li jistabbilixxu miżuri effettivi sabiex jinżammu standards ta’ iġjene tajbin permezz ta’ diżinfezzjoni u fumigazzjoni. Barra minn hekk, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-prodotti sanitarji bażiċi, inklużi xugamani iġjeniċi, jiġu pprovduti lid-detenuti u li l-ilma sħun u ilma ġieri ikun disponibbli fiċ-ċelel.

(42)

L-Istati Membri jenħtieġ li jipprovdu lid-detenuti bi ħwejjeġ u friex nodfa u xierqa, u bil-mezzi sabiex dawn l-oġġetti jinżammu nodfa.

Nutrizzjoni

(43)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-ikel jiġi pprovdut fi kwantità u kwalità suffiċjenti sabiex jissodisfa l-ħtiġijiet nutrizzjonali tad-detenut u li l-ikel jitħejja u jiġi servut f’kundizzjonijiet iġjeniċi. Barra minn hekk, l-Istati Membri jenħtieġ li jiggarantixxu li l-ilma tax-xorb nadif ikun disponibbli għad-detenuti f’kull ħin.

(44)

L-Istati Membri jenħtieġ li jipprovdu lid-detenuti b’dieta nutrizzjonali li tkkunsidra l-età, id-diżabilità, is-saħħa, il-kundizzjoni fiżika, ir-reliġjon, il-kultura u n-natura tal-ħidma tagħhom.

Ħin imqatta’ barra miċ-ċella u barra

(45)

L-Istati Membri jenħtieġ li jippermettu lill-priġunieri jeżerċitaw għall-arja għal mill-inqas siegħa kuljum u jenħtieġ li jipprovdu faċilitajiet spazjużi u tagħmir xierqa għal dan il-għan.

(46)

L-Istati Membri jenħtieġ li jippermettu lid-detenuti jqattgħu ammont raġonevoli ta’ żmien barra miċ-ċelel tagħhom sabiex jinvolvu ruħhom f’attivitajiet ta’ xogħol, edukazzjoni u rikreazzjoni kif meħtieġ għal livell xieraq ta’ interazzjoni umana u soċjali. Sabiex jiġi evitat ksur tal-projbizzjoni tat-tortura u t-trattament jew pieni inumani jew degradanti, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li kwalunkwe eċċezzjoni għal din ir-regola fil-kuntest ta’ reġimi u miżuri speċjali ta’ sigurtà, inkluża r-reklużjoni, tkun meħtieġa u proporzjonata.

Xogħol u edukazzjoni tad-detenuti sabiex tiġi promossa r-riintegrazzjoni soċjali tagħhom

(47)

L-Istati Membri jenħtieġ li jinvestu fir-riabilitazzjoni soċjali tad-detenuti, filwaqt li jikkunsidraw il-ħtiġijiet individwali tagħhom. Għal dak il-għan, l-Istati Membri jenħtieġ li jagħmlu ħilithom sabiex jipprovdu xogħol bi ħlas ta’ natura utli. Bil-ħsieb li tiġi promossa r-riintegrazzjoni b’suċċess tad-detenuti fis-soċjetà u fis-suq tax-xogħol, l-Istati Membri jenħtieġ li jagħtu preferenza lil xogħol li jinvolvi taħriġ vokazzjonali.

(48)

Sabiex jgħinu lid-detenuti jħejju għall-ħelsien tagħhom u jiffaċilitaw ir-riintegrazzjoni tagħhom fis-soċjetà, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li d-detenuti kollha jkollhom aċċess għal programmi edukattivi sikuri, inklużivi u aċċessibbli (inkluż l-apprendiment mill-bogħod) li jissodisfaw il-ħtiġijiet individwali tagħhom filwaqt li jkunu kkunsidrati l-aspirazzjonijiet tagħhom.

Kura tas-saħħa

(49)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiggarantixxu li d-detenuti jkollhom aċċess fil-ħin għall-assistenza medika, inkluża dik psikoloġika, li jeħtieġu sabiex iżommu s-saħħa fiżika u mentali tagħhom. Għal dan il-għan, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-kura tas-saħħa f’faċilitajiet ta’ detenzjoni tissodisfa l-istess standards bħal dawk ipprovduti mis-sistema nazzjonali tas-saħħa pubblika, inkluż fir-rigward ta’ trattament psikjatriku.

(50)

L-Istati Membri jenħtieġ li jipprovdu superviżjoni medika regolari u jenħtieġ li jinkoraġġixxu programmi ta’ vaċċinazzjoni u skrinjar tas-saħħa inkluż għal mard li jista’ jittieħed (l-HIV, l-epatite virali B u C, it-tuberkulożi u l-mard trażmess sesswalment) u mard mhux komunikabbli (speċjalment l-iskrinjar tal-kanċer), segwiti mid-dijanjożi u mill-bidu tat-trattament fejn meħtieġ. Il-programmi tal-edukazzjoni dwar is-saħħa jistgħu jikkontribwixxu għat-titjib tar-rati ta’ skrinjar u l-litteriżmu fis-saħħa. B’mod partikolari, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li tingħata attenzjoni speċjali lit-trattament għad-detenuti bid-dipendenza fuq id-droga, il-prevenzjoni u l-kura tal-mard infettiv, is-saħħa mentali u l-prevenzjoni tas-suwiċidju.

(51)

L-Istati Membri jenħtieġ li jirrikjedu li jsir eżami mediku mingħajr dewmien żejjed fil-bidu ta’ kwalunkwe perjodu ta’ ċaħda tal-libertà u sussegwenti għal kwalunkwe trasferiment.

Prevenzjoni tal-vjolenza u tat-trattament ħażin

(52)

L-Istati Membri jenħtieġ li jieħdu l-miżuri raġonevoli kollha sabiex jiżguraw is-sikurezza tad-detenuti u sabiex jipprevjenu kwalunkwe forma ta’ tortura jew trattament ħażin. B’mod partikolari, l-Istati Membri jenħtieġ li jieħdu l-miżuri raġonevoli kollha sabiex jiżguraw li d-detenuti ma jkunux soġġetti għal vjolenza jew għal trattament ħażin mill-persunal fil-faċilità ta’ detenzjoni u li jiġu ttrattati b’rispett għad-dinjità tagħhom. L-Istati Membri jenħtieġ li jirrikjedu wkoll li l-persunal fil-faċilità ta’ detenzjoni u l-awtoritajiet kompetenti kollha jipproteġu lid-detenuti mill-vjolenza jew mit-trattament ħażin minn detenuti oħra.

(53)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li t-twettiq ta’ dan id-dmir ta’ diliġenza u kwalunkwe użu tal-forza mill-persunal fil-faċilità ta’ detenzjoni jkunu soġġetti għal superviżjoni.

Kuntatt mad-dinja ta’ barra

(54)

L-Istati Membri jenħtieġ li jippermettu lid-detenuti jirċievu żjarat mill-familji tagħhom u minn persuni oħra, bħar-rappreżentanti legali, il-ħaddiema soċjali u l-prattikanti mediċi. L-Istati Membri jenħtieġ li jippermettu wkoll lid-detenuti jikkorrispondu liberament ma’ tali persuni b’ittra u, kemm jista’ jkun spiss, bit-telefown jew b’forom oħra ta’ komunikazzjoni inklużi mezzi alternattivi ta’ komunikazzjoni għall-persuni b’diżabilità.

(55)

L-Istati Membri jenħtieġ li jipprovdu faċilitajiet xierqa sabiex jakkomodaw żjarat tal-familja f’kundizzjonijiet favorevoli għat-tfal, kompatibbli mad-domandi tas-sigurtà iżda inqas trawmatiċi għat-tfal. Tali żjarat tal-familja jenħtieġ li jiżguraw iż-żamma ta’ kuntatt regolari u sinifikanti bejn il-membri tal-familja.

(56)

L-Istati Membri jenħtieġ li jikkunsidraw li jippermettu l-komunikazzjoni permezz ta’ mezzi diġitali, bħal sejħiet bil-vidjo, sabiex, fost l-oħrajn, jippermettu lid-detenuti jżommu kuntatt mal-familji tagħhom, japplikaw għal impjiegi, jieħdu korsijiet ta’ taħriġ jew ifittxu akkomodazzjoni bi tħejjija għall-ħelsien.

(57)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li, meta d-detenuti jkunu eċċezzjonalment ipprojbiti milli jikkomunikaw mad-dinja ta’ barra, tali miżura restrittiva tkun strettament neċessarja u proporzjonata u ma tiġix applikata għal perjodu ta’ żmien twil.

Assistenza legali

(58)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li d-detenuti jkollhom aċċess effettiv għal avukat.

(59)

L-Istati Membri jenħtieġ li jirrispettaw il-kunfidenzjalità tal-laqgħat u ta’ forom oħra ta’ komunikazzjoni, inkluża l-korrispondenza legali, bejn id-detenuti u l-konsulenti legali tagħhom.

(60)

L-Istati Membri jenħtieġ li jagħtu lid-detenuti aċċess għal dokumenti relatati mal-proċedimenti legali tagħhom, jew jippermettulhom iżommuhom fil-pussess tagħhom,.

Talbiet u lmenti

(61)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li d-detenuti kollha jkunu informati b’mod ċar bir-regoli applikabbli fil-faċilità ta’ detenzjoni speċifika tagħhom.

(62)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiffaċilitaw l-aċċess effettiv għal proċedura li tippermetti lid-detenuti jikkontestaw b’mod uffiċjali aspetti tal-ħajja tagħhom f’detenzjoni. B’mod partikolari, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li d-detenuti jkunu jistgħu jressqu liberament talbiet u lmenti kunfidenzjali dwar it-trattament tagħhom, kemm permezz ta’ mekkaniżmi interni kif ukoll esterni għall-ilmenti.

(63)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-ilmenti tad-detenuti jiġu ttrattati minnufih u b’diliġenza minn awtorità jew tribunal indipendenti li jkollu s-setgħa li jordna miżuri ta’ sokkors b’mod partikolari miżuri biex jitterminaw kwalunkwe ksur tad-dritt li ma jkunux soġġetti għal tortura jew trattament inuman jew degradanti.

Miżuri speċjali għan-nisa u l-bniet

(64)

L-Istati Membri jenħtieġ li jqisu l-ħtiġijiet fiżiċi, vokazzjonali, soċjali u psikoloġiċi speċifiċi tan-nisa u tal-bniet, kif ukoll ir-rekwiżiti sanitarji u tal-kura tas-saħħa, meta jieħdu deċiżjonijiet li jaffettwaw kwalunkwe aspett tad-detenzjoni tagħhom.

(65)

L-Istati Membri jenħtieġ li jippermettu lill-persuni detenuti jwelldu fi sptar barra mill-faċilità ta’ detenzjoni. Meta minuri madankollu jitwieled fil-faċilità ta’ detenzjoni, l-Istati Membri jenħtieġ li jorganizzaw l-appoġġ u l-faċilitajiet kollha meħtieġa sabiex jipproteġu r-rabta bejn l-omm u l-wild u sabiex jissalvagwardjaw il-benesseri fiżiku u mentali tagħhom, inkluża kura tas-saħħa xierqa ta’ qabel it-twelid u ta’ wara t-twelid.

(66)

L-Istati Membri jenħtieġ li jippermettu lid-detenuti li għandhom tfal żgħar li jżommu lil dawn it-tfal magħhom fil-faċilità ta’ detenzjoni sal-punt li dan ikun kompatibbli mal-aħjar interessi tat-tfal. L-Istati Membri jenħtieġ li jipprovdu akkomodazzjoni speċjali u jieħdu l-miżuri raġonevoli kollha favorevoli għat-tfal sabiex jiżguraw is-saħħa u l-benesseri tat-tfal affettwati matul l-iskontar tas-sentenza.

Miżuri speċjali għal persuni ta’ nazzjonalità barranija

(67)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li persuni ta’ nazzjonalità barranija u detenuti oħra bi bżonnijiet lingwistiċi partikolari mċaħħda mil-libertà jkollhom aċċess raġonevoli għas-servizzi ta’ interpretazzjoni professjonali u għat-traduzzjonijiet ta’ materjali bil-miktub f’lingwa li jifhmu.

(68)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-persuni ta’ nazzjonalità barranija jiġu informati, mingħajr dewmien żejjed, dwar id-dritt tagħhom li jitolbu kuntatt, u jingħataw faċilitajiet raġonevoli sabiex jikkomunikaw, mas-servizz diplomatiku jew konsulari tal-pajjiż ta’ nazzjonalità tagħhom.

(69)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li tiġi pprovduta informazzjoni dwar l-assistenza legali.

(70)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-persuni ta’ nazzjonalità barranija jiġu informati bil-possibbiltà li jitolbu li l-eżekuzzjoni tas-sentenza jew tal-miżuri ta’ superviżjoni ta’ qabel il-proċess jiġu ttrasferiti lejn il-pajjiż tan-nazzjonalità jew tar-residenza permanenti tagħhom, bħal taħt id-Deċiżjoni Qafas 2008/909/ĠAI u d-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2009/829/ĠAI.

Miżuri speċjali għat-tfal u għall-adulti żgħażagħ

(71)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-aħjar interessi tat-tfal ikunu kunsiderazzjoni primarja fil-kwistjonijiet kollha relatati mad-detenzjoni tagħhom, u li d-drittijiet u l-ħtiġijiet speċifiċi tagħhom jitqiesu meta jittieħdu deċiżjonijiet li jaffettwaw kwalunkwe aspett tad-detenzjoni tagħhom.

(72)

Għat-tfal, l-Istati Membri jenħtieġ li jistabbilixxu reġim ta’ detenzjoni xieraq u multidixxiplinari, li jiżgura u jippreserva s-saħħa tagħhom u l-iżvilupp fiżiku, mentali u emozzjonali tagħhom, id-dritt tagħhom għall-edukazzjoni u t-taħriġ, l-eżerċitar effettiv u regolari tad-dritt tagħhom għall-ħajja tal-familja, u l-aċċess tagħhom għal programmi li jrawmu r-riintegrazzjoni tagħhom fis-soċjetà.

(73)

Kwalunkwe użu ta’ miżuri dixxiplinari, inkluża r-reklużjoni, l-użu ta’ restrizzjonijiet jew l-użu tal-forza għandu jkun soġġett għal kunsiderazzjonijiet stretti ta’ neċessità u proporzjonalità.

(74)

Fejn xieraq, l-Istati Membri huma mħeġġa japplikaw ir-reġim ta’ detenzjoni tal-minorenni għal delinkwenti żgħażagħ taħt l-età ta’ 21 sena.

Miżuri speċjali għal persuni b’diżabilità jew b’kundizzjonijiet mediċi serji

(75)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li l-persuni b’diżabilità jew persuni oħra b’kundizzjonijiet mediċi serji jirċievu kura xierqa komparabbli ma’ dik ipprovduta mis-sistema nazzjonali tas-saħħa pubblika li tissodisfa l-ħtiġijiet speċifiċi tagħhom. B’mod partikolari, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li persuni li jiġu dijanjostikati b’kundizzjonijiet mediċi relatati mas-saħħa mentali jirċievu kura professjonali speċjalizzata, fejn meħtieġ f’istituzzjonijiet speċjalizzati jew f’taqsimiet dedikati tal-faċilità ta’ detenzjoni taħt superviżjoni medika, u li l-kontinwità tal-kura tas-saħħa tkun provduta lil detenuti bi tħejjija għar-rilaxx, fejn hemm bżonn.

(76)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiddedikaw attenzjoni speċjali sabiex jissodisfaw il-ħtiġijiet ta’ u jiżguraw l-aċċessibbiltà għad-detenuti b’diżabilità jew kundizzjonijiet mediċi serji fir-rigward tal-kundizzjonijiet materjali tad-detenzjoni u r-reġimi ta’ detenzjoni. Dan jenħtieġ li jinkludi l-forniment ta’ attivitajiet xierqa għal tali detenuti.

Miżuri speċjali għall-protezzjoni ta’ detenuti oħra bi bżonnijiet speċjali jew vulnerabbiltajiet

(77)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li t-tqegħid f’detenzjoni ma jaggravax aktar l-emarġinazzjoni tal-persuni minħabba l-orjentazzjoni sesswali, l-oriġini razzjali jew etnika jew it-twemmin reliġjuż tagħhom jew abbażi ta’ kwalunkwe raġuni oħra.

(78)

L-Istati Membri jenħtieġ li jieħdu l-miżuri raġonevoli kollha sabiex jipprevjenu kwalunkwe vjolenza jew trattament ħażin ieħor, bħal abbuż fiżiku, mentali jew sesswali, kontra persuni minħabba l-orjentazzjoni sesswali, l-oriġini razzjali jew etnika tagħhom, it-twemmin reliġjuż jew abbażi ta’ kwalunkwe raġuni oħra mill-persunal fil-faċilità ta’ detenzjoni jew minn detenuti oħra. L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li jiġu applikati miżuri ta’ protezzjoni speċjali fejn ikun hemm riskju ta’ tali vjolenza jew trattament ħażin.

Spezzjonijiet u monitoraġġ

(79)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiffaċilitaw spezzjonijiet regolari minn awtorità indipendenti sabiex tivvaluta jekk il-faċilitajiet ta’ detenzjoni humiex amministrati skont ir-rekwiżiti tad-dritt nazzjonali u internazzjonali. B’mod partikolari, l-Istati Membri jenħtieġ li jagħtu aċċess mingħajr xkiel lill-Kumitat għall-Prevenzjoni tat-Tortura u t-Trattament jew il-Pieni Inumani jew Degradanti u lin-network ta’ Mekkaniżmi Nazzjonali ta’ Prevenzjoni.

(80)

L-Istati Membri jenħtieġ li jagħtu aċċess għall-faċilitajiet ta’ detenzjoni lill-parlamentari nazzjonali u huma mħeġġa jagħtu aċċess simili lill-membri tal-Parlament Ewropew.

(81)

L-Istati Membri jenħtieġ li jikkunsidraw ukoll l-organizzazzjoni ta’ żjarat regolari f’faċilitajiet ta’ detenzjoni u f’ċentri oħra ta’ detenzjoni għall-imħallfin, għall-prosekuturi u għall-avukati tad-difiża bħala parti mit-taħriġ ġudizzjarju tagħhom.

Miżuri speċifiċi sabiex tiġi indirizzata r-radikalizzazzjoni fil-ħabsijiet

(82)

L-Istati Membri huma mħeġġa jwettqu valutazzjoni inizjali tar-riskju sabiex jiddeterminaw ir-reġim ta’ detenzjoni xieraq applikabbli għal detenuti suspettati jew ikkundannati għal reati terroristiċi u estremisti vjolenti.

(83)

Abbażi ta’ din il-valutazzjoni tar-riskju, dawn id-detenuti jistgħu jitqiegħdu flimkien f’diviżjoni terroristika separata jew jistgħu jiġu mxerrda fost il-popolazzjoni ġenerali tal-ħabsijiet. F’dan l-aħħar każ, l-Istati Membri jenħtieġ li jipprevjenu li tali individwi jkollhom kuntatt dirett mad-detenuti f’sitwazzjonijiet ta’ vulnerabbiltà partikolari fid-detenzjoni.

(84)

L-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li jsiru valutazzjonijiet tar-riskju ulterjuri fuq bażi regolari mill-amministrazzjoni tal-ħabs (fil-bidu tad-detenzjoni, matul id-detenzjoni u qabel il-ħelsien ta’ detenuti suspettati jew ikkundannati għal reati terroristiċi u estremisti vjolenti).

(85)

L-Istati Membri huma mħeġġa jipprovdu taħriġ ġenerali ta’ sensibilizzazzjoni lill-persunal kollu, u taħriġ lil persunal speċjalizzat, sabiex jirrikonoxxu s-sinjali ta’ radikalizzazzjoni fi stadju bikri. L-Istati Membri jenħtieġ li jikkunsidraw ukoll li jipprovdu għadd xieraq ta’ kappillani tal-ħabsijiet mħarrġa sew li jirrappreżentaw varjetà ta’ reliġjonijiet.

(86)

L-Istati Membri jenħtieġ li jimplimentaw miżuri li jipprevedu programmi ta’ riabilitazzjoni, ta’ deradikalizzazzjoni u ta’ diżimpenn fil-ħabs, bi tħejjija għall-ħelsien, u programmi wara l-ħelsien għall-promozzjoni tar-riintegrazzjoni ta’ detenuti kkundannati għal reati terroristiċi u estremisti vjolenti.

MONITORAĠĠ

(87)

L-Istati Membri jenħtieġ li jinfurmaw lill-Kummissjoni dwar is-segwitu tagħhom għal din ir-Rakkomandazzjoni fi żmien 18-il xahar mill-adozzjoni tagħha. Abbażi ta’ din l-informazzjoni, il-Kummissjoni għandha timmonitorja u tivvaluta l-miżuri meħuda mill-Istati Membri u tippreżenta rapport lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill fi żmien 24 xahar mill-adozzjoni tagħha.

Magħmul fi Brussell, it-8 ta’ Diċembru 2022.

Għall-Kummissjoni

Didier REYNDERS

Membru tal-Kummissjoni


(1)  Is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-5 ta’ April 2016, Aranyosi u Căldăraru, C-404/15 u C-659/15 PPU, ECLI:EU:C:2016:198. Is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-25 ta’ Lulju 2018, Generalstaatsanwaltschaft, C-220/18 PPU, ECLI:EU:C:2018:589 u s-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-15 ta’ Ottubru 2019, Dimitru-Tudor Dorobantu, C-128/18, ECLI:EU:C:2019:857.

(2)  Id-Deċiżjoni Kwadru tal-Kunsill 2002/584/ĠAI tat-13 ta’ Ġunju 2002 fuq il-mandat ta’ arrest Ewropew u l-proċeduri ta’ ċediment bejn l-Istati Membri (ĠU L 190, 18.7.2002, p. 1).

(3)   Bivolaru u Moldovan vs Franza, Is-sentenza tal-25 ta’ Marzu 2021, 40324/16 u 12623/17.

(4)  https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-14540-2018-INIT/mt/pdf

(5)  https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-14075-2019-INIT/en/pdf

(6)  https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-9727-2019-INIT/mt/pdf

(7)  (2019/2207(INI)) kif adottat fl-20 ta’ Jannar 2021.

(8)  Żur https://fra.europa.eu/en/databases/criminal-detention

(9)  Il-perjodu kopert 2016-2019. Għal aktar referenza ara: https://ec.europa.eu/info/publications/replies-questionnaire-quantitative-information-practical-operation-european-arrest-warrant_en

(10)  Id-disa’ sessjoni ta’ evalwazzjonijiet reċiproċi u konklużjonijiet tal-Konferenza ta’ Livell Għoli dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew, organizzata mill-Presidenza Ġermaniża tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea f’Settembru 2020.

(11)  Ara d-Direttorat Ġenerali għall-Ġustizzja u l-Konsumaturi, Rights of suspects and accused persons who are in pre-trial detention (exploratory study): final report, L-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea, 2022, https://data.europa.eu/doi/10.2838/293366; Id-Direttorat Ġenerali għall-Ġustizzja u l-Konsumaturi, Rights of suspects and accused persons who are in pre-trial detention (exploratory study). Annex 2, Country fiches, L-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea, 2022, https://data.europa.eu/doi/10.2838/184080

(12)  Inqas minn sena fl-Awstrija, fil-Ġermanja, fid-Danimarka, fl-Estonja, fil-Latvja, fl-Iżvezja u fis-Slovakkja; Bejn sena u sentejn fil-Bulgarija, il-Greċja, il-Litwanja, Malta, il-Polonja u l-Portugal; Bejn sentejn u 5 snin fiċ-Ċekja, Franza, Spanja, il-Kroazja u l-Ungerija; Aktar minn 5 snin fl-Italja u fir-Rumanija; L-ebda limitu ta’ żmien fil-Belġju, Ċipru, il-Finlandja, l-Irlanda, il-Lussemburgu, in-Netherlands.

(13)  Fl-2020, minn ftit anqas minn xahrejn u nofs f’Malta għal kważi 13-il xahar fis-Slovenja. Medja għal kul Stat Membru: l-Awstrija — 2,9 xhur; il-Bulgarija — 6,5 xhur; iċ-Ċekja — 5,1 xhur; l-Estonja — 4,7 xhur; il-Finlandja — 3,7 xhur; il-Bulgarija — 11,5-il xahar; l-Estonja — 12,3-il xahar; l-Irlanda — 2,5 xhur; l-Italja — 6,5 xhur; il-Litwanja — 2,8 xahar; il-Lussemburgu — 5,2 xhur; Malta — 2,4 xhur; in-Netherlands — 3,7 xhur; il-Portugal — 11-il xahar; ir-Rumanija — 5,3 xhur; is-Slovakkja — 3,9 xahar; is-Slovenja — 12,9-il xahar; Spanja — 5,9 xhur; L-ebda data ma’ kienet disponibbli għas-sena 2020 għall-Belġju, id-Danimarka, Franza, il-Latvja, il-Polonja, il-Ġermanja, il-Kroazja, Ċipru u l-Iżvezja.

(14)  Inqas minn 10 % fil-Bulgarija, fiċ-Ċekja u fir-Rumanija u aktar minn 45 % fil-Lussemburgu fl-2019.

(15)  Id-Direttiva 2010/64/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Ottubru 2010 dwar id-drittijiet għall-interpretazzjoni u għat-traduzzjoni fi proċedimenti kriminali (ĠU L 280, 26.10.2010, p. 1).

(16)  Id-Direttiva 2012/13/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Mejju 2012 dwar id-dritt għall-informazzjoni fi proċeduri kriminali (ĠU L 142, 1.6.2012, p. 1).

(17)  Id-Direttiva 2013/48/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Ottubru 2013 dwar id-dritt ta’ aċċess għas-servizzi ta’ avukat fi proċedimenti kriminali u fi proċedimenti ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, u dwar id-dritt li tiġi infurmata parti terza dwar iċ-ċaħda tal-libertà u d-dritt għal komunikazzjoni ma’ partijiet terzi u mal-awtoritajiet konsulari, matul iċ-ċaħda tal-libertà (ĠU L 294, 6.11.2013, p. 1).

(18)  Id-Direttiva (UE) 2016/343 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar it-tisħiħ ta’ ċerti aspetti tal-preżunzjoni tal-innoċenza u tad-dritt li wieħed ikun preżenti waqt il-proċess fil-proċedimenti kriminali (ĠU L 65, 11.3.2016, p. 1).

(19)  Id-Direttiva (UE) 2016/800 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Mejju 2016 dwar il-garanziji proċedurali għal tfal li huma suspettati jew li huma persuni akkużati fi proċedimenti kriminali (ĠU L 132, 21.5.2016, p. 1).

(20)  Id-Direttiva (UE) 2016/1919 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ottubru 2016 dwar għajnuna legali għal persuni ssuspettati u akkużati fi proċedimenti kriminali u għal persuni rikjesti fi proċedimenti ta’ mandat ta’ arrest Ewropew (ĠU L 297, 4.11.2016, p. 1).

(21)   ĠU C 378, 24.12.2013, p. 8.

(22)  Id-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2008/909/ĠAI tas-27 ta’ Novembru 2008 dwar l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku ta’ sentenzi f’materji kriminali li jimponu pieni ta’ kustodja jew miżuri li jinvolvu ċ-ċaħda tal-libertà bil-għan li jiġu infurzati fl-Unjoni Ewropea (ĠU L 327, 5.12.2008, p. 27)

(23)  Id-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2009/829/ĠAI tat-23 ta’ Ottubru 2009 dwar l-applikazzjoni bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku għal deċiżjonijiet dwar miżuri ta’ superviżjoni bħala alternattiva għal detenzjoni proviżorja (ĠU L 294, 11.11.2009, p. 20).


24.3.2023   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 86/58


RAKKOMANDAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/682

tas-16 ta’ Marzu 2023

dwar ir-rikonoxximent reċiproku ta’ deċiżjonijiet ta’ ritorn u t-tħaffif tar-ritorni meta tiġi implimentata d-Direttiva 2008/115/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 292 tiegħu,

Billi:

(1)

L-Artikolu 4(3) tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea jirrikjedi li l-Unjoni u l-Istati Membri jassistu lil xulxin, b’rispett reċiproku sħiħ, fit-twettiq tal-kompiti li joħorġu mit-Trattati.

(2)

Id-Direttiva 2008/115/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1) tistabbilixxi standards u proċeduri komuni fl-Istati Membri għar-ritorn ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu qegħdin fil-pajjiż illegalment.

(3)

Fit-12 ta’ Settembru 2018, il-Kummissjoni ressqet proposta għal riformulazzjoni tad-Direttiva 2008/115/KE li tnaqqas it-tul tal-proċeduri ta’ ritorn, tiżgura rabta aħjar bejn il-proċeduri tal-ażil u tar-ritorn u tiżgura użu aktar effettiv tal-miżuri għall-prevenzjoni tal-ħarba, filwaqt li tiżgura r-rispett għad-drittijiet fundamentali kif minquxa fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (il-Karta).

(4)

Il-Patt il-Ġdid dwar il-Migrazzjoni u l-Ażil (2) għandu l-għan li jistabbilixxi sistema komuni tal-UE għar-ritorni li tgħaqqad strutturi aktar b’saħħithom fl-Unjoni ma’ kooperazzjoni aktar effettiva ma’ pajjiżi terzi dwar ir-ritorn u r-riammissjoni, bħala parti minn approċċ komprensiv dwar il-ġestjoni tal-migrazzjoni. Dak l-approċċ jiġbor flimkien il-politiki kollha fl-oqsma tal-migrazzjoni, l-ażil, l-integrazzjoni, il-ġestjoni tal-fruntieri, filwaqt li jirrikonoxxi li l-effettività ġenerali tiddependi fuq il-progress fuq il-fronti kollha. Proċess ta’ migrazzjoni aktar rapidu u bla xkiel u governanza aktar b’saħħitha tal-politiki dwar il-migrazzjoni u l-fruntieri, il-kooperazzjoni ma’ pajjiżi terzi inkluż dwar l-implimentazzjoni tal-ftehimiet u l-arranġamenti ta’ riammissjoni tal-UE, mirfuda minn sistemi moderni tal-IT u appoġġ mill-aġenziji rilevanti tal-UE se jrawmu proċess ta’ ritorn aktar effettiv u sostenibbli.

(5)

Il-Kunsill Ewropew enfasizza b’mod konsistenti l-importanza ta’ politika tal-Unjoni unifikata, komprensiva u effettiva dwar ir-ritorn u r-riammissjoni li tappella għal azzjoni rapida biex jiġu żgurati ritorni effettivi mill-Unjoni billi jitħaffu l-proċeduri ta’ ritorn. Il-Kunsill Ewropew stieden ukoll lill-Istati Membri biex jirrikonoxxu d-deċiżjonijiet ta’ ritorn ta’ xulxin (3).

(6)

Il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni tal-10 ta’ Frar 2021 dwar “It-titjib tal-kooperazzjoni dwar ir-ritorn u r-riammissjoni bħala parti minn politika tal-UE dwar il-migrazzjoni ġusta, effettiva u komprensiva” (4) identifikat l-ostakli li jfixklu r-ritorn effettiv u indikat li, biex jingħelbu, hemm bżonn ta’ proċeduri mtejba li jnaqqsu l-frammentazzjoni tal-approċċi nazzjonali, kif ukoll kooperazzjoni aktar mill-qrib u solidarjetà msaħħa bejn l-Istati Membri kollha. Il-mekkaniżmu ta’ Evalwazzjoni u Monitoraġġ ta’ Schengen stabbilit bir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2022/922 (5) u l-informazzjoni miġbura permezz tan-Network Ewropew dwar il-Migrazzjoni (6) stabbilit bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/381/KE ppermettew valutazzjoni komprensiva ta’ kif l-Istati Membri jimplimentaw il-politika tal-Unjoni dwar ir-ritorn u biex jiġu identifikati l-lakuni u l-ostakli eżistenti.

(7)

Fid-dawl tal-isfidi kontinwi fil-qasam tar-ritorn, u sakemm jiġu konklużi n-negozjati leġiżlattivi, b’mod partikolari dwar il-proposta għal riformulazzjoni tad-Direttiva 2008/115/KE, huma rakkomandati azzjonijiet addizzjonali biex tkompli tittejjeb l-applikazzjoni effettiva u effiċjenti tal-qafas legali eżistenti.

(8)

Ir-rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/432 (7) li tirrakkomanda sensiela ta’ miżuri u azzjonijiet biex ir-ritorni jsiru aktar effettivi meta tiġi implimentata d-Direttiva 2008/115/KE, tibqa’ rilevanti u jenħtieġ li tkompli tiggwida lill-Istati Membri għal proċess ta’ ritorn aktar rapidu. Ir-rakkomandazzjoni (UE) 2017/432 ġiet inkorporata fir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/2338 (8) li tippermetti valutazzjoni kontinwa tal-implimentazzjoni tagħha bħala parti mill-Mekkaniżmu ta’ Evalwazzjoni u Monitoraġġ ta’ Schengen.

(9)

Bħala pass lejn sistema komuni tal-UE għar-ritorni, ir-rikonoxximent reċiproku tad-deċiżjonijiet ta’ ritorn jista’ jiffaċilita u jaċċellera l-proċessi ta’ ritorn għall-Istat Membru responsabbli għar-ritorn u jsaħħaħ il-kooperazzjoni u l-fiduċja reċiproka bejn l-Istati Membri biex tkompli tiżdied il-konverġenza bejn l-Istati Membri dwar il-ġestjoni tal-migrazzjoni. Ir-rikonoxximent reċiproku ta’ deċiżjonijiet ta’ ritorn maħruġa preċedentement fi Stat Membru ieħor jista’ jikkontribwixxi wkoll biex jiskoraġġixxi l-migrazzjoni irregolari u jiskoraġġixxi movimenti sekondarji mhux awtorizzati fl-Unjoni. Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/40/KE (9) tistabbilixxi qafas għar-rikonoxximent reċiproku. Dan il-qafas ġie kkomplementat bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/191/KE (10) li tistabbilixxi l-kriterji u l-arranġamenti prattiċi għall-kumpens tal-iżbilanċi finanzjarji li jirriżultaw mill-applikazzjoni tad-Direttiva 2001/40/KE, li tippreċedi ħafna mill-appoġġ li minn dak iż-żmien ġie żviluppat fil-livell tal-Unjoni. Il-progress dwar ir-rikonoxximent reċiproku tad-deċiżjonijiet ta’ ritorn jenħtieġ li jikkontribwixxi wkoll għad-diskussjonijiet li għaddejjin dwar il-proposta tal-Kummissjoni għar-riformulazzjoni tad-Direttiva 2008/115/KE.

(10)

In-nuqqas ta’ sistema fl-Unjoni kollha li tindika jekk ċittadin ta’ pajjiż terz maqbud huwiex diġà soġġett għal deċiżjoni ta’ ritorn maħruġa minn Stat Membru ieħor preċedentement xekkel ir-rikors għar-rikonoxximent reċiproku.

(11)

Mis-7 ta’ Marzu 2023 meta beda japplika r-Regolament (UE) 2018/1860 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (11), l-Istati Membri huma meħtieġa jdaħħlu allert dwar ritorn fis-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen mingħajr dewmien wara l-ħruġ ta’ deċiżjoni ta’ ritorn. Permezz tas-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen, l-Istati Membri issa jistgħu jaraw immedjatament jekk ċittadin ta’ pajjiż terz maqbud mill-awtorità kompetenti huwiex diġà soġġett għal deċiżjoni ta’ ritorn maħruġa minn Stat Membru ieħor.

(12)

Il-valur miżjud ta’ din il-karatteristika ġdida fis-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen jiddependi fuq l-użu attiv u s-segwitu adegwat tal-allerti dwar ir-ritorn inkluż permezz ta’ rikonoxximent reċiproku ta’ deċiżjoni ta’ ritorn maħruġa qabel minn Stati Membri oħra. Dan jista’ jħaffef b’mod sinifikanti u jagħmel il-proċess ta’ ritorn aktar effiċjenti b’mod partikolari meta r-ritorn ikun jista’ jiġi infurzat immedjatament, inkluż fejn il-perijodu għat-tluq volontarju mogħti fid-deċiżjoni ta’ ritorn mill-Istat Membru emittenti jkun skada u fejn ir-rimedji kontra tali deċiżjoni ta’ ritorn ikunu ġew eżawriti.

(13)

Il-finanzjament iddedikat taħt il-Fond għall-Ażil, il-Migrazzjoni u l-Integrazzjoni (12) se jappoġġa l-implimentazzjoni ta’ din ir-Rakkomandazzjoni u b’mod partikolari, ir-rikonoxximent reċiproku tad-deċiżjonijiet ta’ ritorn bejn l-Istati Membri. Barra minn hekk, jenħtieġ li jingħata appoġġ prattiku u operazzjonali mill-Aġenziji kompetenti tal-UE fl-implimentazzjoni ta’ din ir-rakkomandazzjoni.

(14)

L-ostakli għall-kooperazzjoni u l-komunikazzjoni fost l-awtoritajiet nazzjonali responsabbli għall-ażil u l-proċeduri ta’ ritorn jirrappreżentaw sfida strutturali ewlenija għal proċess ta’ ritorn aktar effiċjenti. Jenħtieġ li l-awtoritajiet kompetenti kollha tal-Istati Membri involuti fil-fażijiet differenti tal-proċess ta’ ritorn jaħdmu u jikkoordinaw mill-qrib.

(15)

Rabtiet aktar mill-qrib bejn il-proċeduri tal-ażil u tar-ritorn u proċeduri rapidi fil-fruntieri esterni tal-Istati Membri jistgħu jżidu b’mod konsiderevoli l-effiċjenza tar-ritorn. Meta d-deroga mill-applikazzjoni tad-Direttiva 2008/115/KE abbażi tal-Artikolu 2(2)(a) ma tkunx applikabbli, hemm il-ħtieġa li jitħaffef, fi ħdan il-qafas leġiżlattiv attwali, b’mod partikolari r-ritorn effettiv ta’ dawk iċ-ċittadini ta’ pajjiżi terzi li l-applikazzjoni tagħhom għall-protezzjoni internazzjonali tkun ġiet irrifjutata u għal każijiet fil-viċinanza tal-fruntiera esterna tal-Istati Membri, permezz ta’ proċess ta’ ritorn aktar mgħaġġel li jipprevedi li r-rispett tad-drittijiet fundamentali tagħhom jiġi żgurat matul il-proċess kollu ta’ ritorn.

(16)

L-Artikolu 3(3) tar-Regolament (UE) 2018/1860 jipprevedi l-possibbiltà li ma jiddaħħlux allerti dwar ritorn fis-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen meta d-deċiżjoni ta’ ritorn tinħareġ fil-fruntiera esterna ta’ Stat Membru u tiġi eżegwita immedjatament. Madankollu, l-Artikolu 3(1) tar-Regolament (UE) 2018/1860 jirrikjedi li l-Istati Membri jiżguraw li l-allerti jiddaħħlu fis-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen mingħajr dewmien meta r-ritorn ma jkunx ġie eżegwit immedjatament mill-fruntieri esterni.

(17)

Sabiex jiġu inċentivati u mħeġġa r-ritorni volontarji, il-possibbiltajiet previsti mid-Direttiva 2008/115/KE jistgħu jintużaw biex jiġi kkunsidrat li ma tinħariġx projbizzjoni fuq id-dħul fir-rigward ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jikkooperaw mal-awtoritajiet u li jipparteċipaw fi programm ta’ ritorn volontarju assistit u riintegrazzjoni, mingħajr preġudizzju għall-obbligi stabbiliti mill-Artikolu 11(1) tad-Direttiva 2008/115/KE. F’każijiet bħal dawn, l-Istati Membri għandhom itawlu l-perjodu għat-tluq volontarju kif xieraq, f’konformità mal-Artikolu 7(2) tad-Direttiva 2008/115/KE.

(18)

Il-prevenzjoni ta’ ħarba u movimenti mhux awtorizzati fl-Unjoni hija essenzjali biex tiġi żgurata l-effettività tas-sistema komuni tal-UE għar-ritorni. Huwa meħtieġ approċċ komprensiv, li jinkludi l-għodod ewlenin għall-valutazzjoni u l-prevenzjoni tar-riskju ta’ ħarba, biex tiġi ffaċilitata u ssimplifikata l-valutazzjoni ta’ dan ir-riskju f’każijiet individwali, biex jissaħħaħ l-użu ta’ alternattivi effiċjenti għad-detenzjoni, u biex tiġi żgurata kapaċità ta’ detenzjoni suffiċjenti — meta d-detenzjoni tintuża bħala l-aħħar miżura u għal perjodu qasir kemm jista’ jkun f’konformità mal-Artikolu 15 tad-Direttiva 2008/115/KE.

(19)

L-appoġġ fil-livell tal-Unjoni huwa disponibbli għall-implimentazzjoni ta’ din ir-Rakkomandazzjoni inkluż mill-Koordinatur tar-Ritorn tal-UE u n-Network ta’ Livell Għoli għar-Ritorn iggwidat minn strateġija operazzjonali dwar ir-ritorn. L-appoġġ operazzjonali huwa disponibbli wkoll permezz tal-Aġenziji kompetenti tal-Unjoni, b’mod partikolari l-Frontex, l-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għall-Ażil u l-Aġenzija għad-Drittijiet Fundamentali.

(20)

L-awtoritajiet nazzjonali tar-ritorn huma parti mill-Gwardja Ewropea tal-Fruntiera u tal-Kosta li hija responsabbli biex tiżgura l-implimentazzjoni effettiva tal-Ġestjoni Integrata Ewropea tal-Fruntieri. Il-Frontex għandha rwol ċentrali bħala l-fergħa operazzjonali tas-sistema komuni tal-UE għar-ritorni u tipprovdi assistenza lill-Istati Membri fil-fażijiet kollha tal-proċess ta’ ritorn skont il-mandat tagħha skont ir-Regolament (UE) 2019/1896 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (13).

(21)

Jenħtieġ li din ir-Rakkomandazzjoni tiġi indirizzata lill-Istati Membri kollha marbuta bid-Direttiva 2008/115/KE.

(22)

L-Istati Membri huma mħeġġa jagħtu struzzjonijiet lill-awtoritajiet nazzjonali tagħhom kompetenti li jwettqu kompiti relatati mar-ritorn biex japplikaw din ir-Rakkomandazzjoni meta jwettqu dmirijiethom.

(23)

Din ir-Rakkomandazzjoni tikkonforma mad-drittijiet fundamentali u l-prinċipji rikonoxxuti mill-Karta. B’mod partikolari, din ir-Rakkomandazzjoni tiżgura rispett sħiħ għad-dinjità tal-bniedem u l-applikazzjoni tal-Artikoli 1, 4, 14, 18, 19, 21, 24 u 47 tal-Karta u għandha tiġi implimentata kif xieraq.

ADOTTAT DIN IR-RAKKOMANDAZZJONI:

Rikonoxximent reċiproku ta’ deċiżjonijiet ta’ ritorn

(1)

Bil-ħsieb li jiġi ffaċilitat u jitħaffef il-proċess ta’ ritorn, jenħtieġ li l-Istat Membru responsabbli għar-ritorn ta’ ċittadin ta’ pajjiż terz b’soġġorn illegali jirrikonoxxi b’mod reċiproku kwalunkwe deċiżjoni ta’ ritorn maħruġa preċedentement lill-istess persuna minn Stat Membru ieħor sakemm l-effett ta’ tali deċiżjoni ta’ ritorn ma jkunx ġie sospiż. Għal dan l-għan jenħtieġ li l-Istati Membri:

(a)

jagħmlu użu sħiħ mill-informazzjoni kondiviża permezz ta’ allerti dwar ritorn fis-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen stabbilita fir-Regolament (UE) 2018/1860;

(b)

jiżguraw li l-marki tas-swaba’ jkunu disponibbli għall-inklużjoni f’allert skont l-Artikolu 4 tar-Regolament (UE) 2018/1860;

(c)

jivverifikaw sistematikament fis-sistema awtomatizzata għall-identifikazzjoni tal-marki tas-swaba’ tas-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen jekk ċittadin ta’ pajjiż terz li jkun qiegħed fil-pajjiż illegalment huwiex is-suġġett ta’ allert dwar ritorn fis-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen;

(d)

jiżguraw li l-awtoritajiet nazzjonali responsabbli għar-ritorn jikkooperaw mill-qrib mal-Uffiċċju SIRENE nazzjonali meta jitqies ir-rwol tiegħu stabbilit mir-Regolament (UE) 2018/1861 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (14) u r-rwol tiegħu fl-iskambju ta’ informazzjoni skont ir-Regolament (UE) 2018/1860;

(e)

jikkooperaw u fejn meħtieġ jiskambjaw informazzjoni supplimentari biex jiffaċilitaw ir-rikonoxximent u l-infurzar tad-deċiżjoni ta’ ritorn;

(f)

jeżaminaw is-sitwazzjoni taċ-ċittadin ta’ pajjiż terz ikkonċernat wara li jkunu semgħu lil dik il-persuna biex jiżguraw il-konformità mal-liġi nazzjonali u mal-Artikolu 5 tad-Direttiva 2008/115/KE, qabel ma jirrikonoxxi deċiżjoni ta’ ritorn maħruġa minn Stat Membru ieħor u qabel it-tneħħija. B’mod partikolari għat-tfal, jenħtieġ li l-Istat Membru tal-infurzar jiżgura li tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-aħjar interessi tat-tfal;

(g)

jinnotifika liċ-ċittadin ta’ pajjiż terz ikkonċernat bil-miktub li d-deċiżjoni ta’ ritorn maħruġa minn Stat Membru ieħor li għalih hija soġġetta dik il-persuna ġiet rikonoxxuta. Jenħtieġ li n-notifika tiddikjara mill-ġdid ir-raġunijiet fil-fatt u fil-liġi previsti fid-deċiżjoni ta’ ritorn u għandha tipprovdi informazzjoni dwar ir-rimedji legali disponibbli;

(h)

jinforma minnufih lill-Istat Membru emittenti dwar it-tneħħija taċ-ċittadin ta’ pajjiż terz ikkonċernat, sabiex l-Istat Membru emittenti jkun jista’ jaġġorna s-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen f’konformità mal-Artikolu 24(1) (b) tar-Regolament (UE) 2018/1861.

It-tħaffif tar-ritorni

(2)

Għall-fini li jitħaffu l-proċeduri ta’ ritorn, jenħtieġ li l-Istati Membri jistabbilixxu kooperazzjoni b’saħħitha bejn l-awtoritajiet responsabbli għad-deċiżjonijiet li jtemmu s-soġġorn legali u dawk responsabbli għall-ħruġ ta’ deċiżjonijiet ta’ ritorn, inkluż l-iskambju regolari ta’ informazzjoni u l-kooperazzjoni operazzjonali, abbażi tal-approċċ integrat u kkoordinat rakkomandat fir-Rakkomandazzjoni (UE) 2017/432.

(3)

Biex tiġi żgurata d-disponibbiltà f’waqtha ta’ informazzjoni dwar l-identità u s-sitwazzjoni legali ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi soġġetti għal deċiżjoni ta’ ritorn meħtieġa għall-monitoraġġ u s-segwitu ta’ każijiet individwali, u biex tiġi stabbilita u tinżamm stampa tas-sitwazzjoni nazzjonali dwar ir-ritorn, l-Istati Membri huma mistiedna jistabbilixxu, mingħajr dewmien, sistema komprensiva ta’ ġestjoni tal-każijiet ta’ ritorn tal-IT, ibbażata fuq il-mudell żviluppat mill-Frontex skont l-Artikolu 48(1) (c) tar-Regolament (UE) 2019/1896. Jenħtieġ li l-Istati Membri għandhom ukoll jagħmlu użu sħiħ mis-Sistemi ta’ Ġestjoni ta’ Każijiet ta’ Riammissjoni li ġew stabbiliti biex irawmu l-implimentazzjoni ta’ ftehimiet jew arranġamenti ta’ riammissjoni ma’ pajjiżi terzi.

(4)

Sabiex jiġi żgurat li deċiżjoni li tirrifjuta applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali tiġi segwita malajr bi proċeduri ta’ ritorn, jenħtieġ li l-Istati Membri:

(a)

jistabbilixxu kanal ta’ komunikazzjoni dirett u standard bejn l-awtoritajiet tal-ażil u tar-ritorn għal koordinazzjoni bla xkiel bejn iż-żewġ proċeduri;

(b)

joħorġu fl-istess att, jew f’atti separati fl-istess ħin jew direttament wara, deċiżjoni ta’ ritorn u deċiżjoni li tirrifjuta applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali, filwaqt li tagħmel l-aħjar użu mill-possibbiltà msemmija fl-Artikolu 6(6) tad-Direttiva 2008/115/KE;

(c)

jipprevedu l-possibbiltà li jiġu ppreżentati appelli kontra d-deċiżjoni li tirrifjuta l-applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali u d-deċiżjoni ta’ ritorn fl-istess ħin quddiem l-istess qorti jew tribunal, jew il-possibbiltà ta’ appell taż-żewġ deċiżjonijiet fl-istess perjodu ta’ żmien;

(d)

jipprevedu s-sospensjoni awtomatika tal-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet ta’ ritorn matul proċedura ta’ appell biss sa fejn ikun meħtieġ li jkun hemm konformità mal-Artikolu 19(2) u l-Artikolu 47 tal-Karta;

(e)

jieħdu passi biex jiżguraw li jista’ jiġi eżerċitat rimedju minn pajjiż terz, b’mod partikolari permezz ta’ rappreżentanza legali xierqa u billi jsir użu minn għodod innovattivi bħall-vidjokonferenzi, dment li jkun hemm konformità mad-dritt għal rimedju effettiv u mal-Artikolu 5 tad-Direttiva 2008/115/KE.

(5)

Sabiex jiġi żgurat ritorn aktar mgħaġġel qrib il-fruntieri esterni, jenħtieġ li l-Istati Membri:

(a)

jistabbilixxu timijiet ta’ appoġġ mobbli li jlaqqgħu flimkien l-awtoritajiet kompetenti kollha għar-ritorn volontarju u furzat u s-servizzi ta’ appoġġ rilevanti, inklużi l-interpreti, is-servizzi tas-saħħa, il-pariri legali u l-ħaddiema soċjali;

(b)

jistabbilixxu faċilitajiet adegwati (b’mod partikolari għat-tfal u l-familji) fil-viċinanza taż-żona tal-fruntiera esterna biex jospitaw ċittadini ta’ pajjiżi terzi sakemm jirritornaw li jirrispettaw id-dinjità tal-bniedem u d-drittijiet fundamentali minquxa fil-Karta, inklużi d-drittijiet għall-ħajja privata u tal-familja, u n-nondiskriminazzjoni;

(c)

fejn applikabbli, jagħmlu użu sħiħ mill-proċeduri aċċellerati previsti fil-ftehimiet ta’ riammissjoni konklużi bejn l-Unjoni jew l-Istati Membri u pajjiżi terzi, filwaqt li jirrispettaw il-garanziji proċedurali f’konformità, b’mod partikolari, mal-Artikolu 47 tal-Karta;

(d)

f’konformità mal-Artikolu 3(1) u (2) tar-Regolament (UE) 2018/1860, iddaħħal allert dwar ritorn fis-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen meta ma jkunx possibbli li r-ritorn jiġi eżegwit immedjatament.

(6)

Jenħtieġ li l-Istati Membri jiddependu fuq u jużaw kemm jista’ jkun l-appoġġ kollu pprovdut mill-Frontex, inkluż l-appoġġ operazzjonali tagħha lill-awtoritajiet nazzjonali, l-assistenza fl-identifikazzjoni tal-persuni rimpatrijati u l-akkwist ta’ dokumenti tal-ivvjaġġar, l-organizzazzjoni ta’ operazzjonijiet ta’ ritorn u l-appoġġ għat-tluq volontarju u r-riintegrazzjoni.

Inċentivi għar-ritorn volontarju

(7)

Sabiex iċ-ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu qegħdin fil-pajjiż illegalment jiġu mħeġġa jirritornaw volontarjament, jenħtieġ li l-Istati Membri jistabbilixxu strutturi ta’ konsulenza dwar ir-ritorn u r-riintegrazzjoni biex jipprovdulhom informazzjoni u gwida kmieni kemm jista’ jkun fil-proċess u jidderiġuhom lejn programm ta’ ritorn volontarju assistit u riintegrazzjoni. Jenħtieġ li l-Istati Membri jiżguraw li l-informazzjoni dwar ir-ritorn tiġi pprovduta wkoll matul il-proċess tal-ażil, peress li r-ritorn huwa eżitu possibbli f’każ li l-applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali tiġi rrifjutata.

(8)

Barra minn hekk, jenħtieġ li l-Istati Membri:

(a)

jikkunsidraw li jżommu lura milli joħorġu projbizzjoni fuq id-dħul lil ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jikkooperaw mal-awtoritajiet kompetenti u li jirreġistraw fi programm ta’ ritorn volontarju assistit u riintegrazzjoni, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 11(1) tad-Direttiva 2008/115/KE; f’każijiet bħal dawn, jenħtieġ li l-Istati Membri jtawlu l-perjodu għat-tluq volontarju kif xieraq, f’konformità mal-Artikolu 7(2) tad-Direttiva 2008/115/KE;

(b)

jipprevedu proċedura faċilment aċċessibbli u prattikament operazzjonali għaċ-ċittadin ta’ pajjiż terz biex jitlob l-irtirar, is-sospensjoni jew it-tqassir ta’ projbizzjoni fuq id-dħul f’dawk il-każijiet li fihom ċittadin ta’ pajjiż terz li jkun soġġett għal projbizzjoni fuq id-dħul ikun telaq mit-territorju ta’ Stat Membru f’konformità sħiħa ma’ deċiżjoni ta’ ritorn fil-perjodu mogħti għat-tluq volontarju, f’konformità mal-Artikolu 11(3) tad-Direttiva 2008/115/KE.

Approċċ komprensiv għall-ħarba

(9)

Għall-fini tal-istabbiliment ta’ proċess simplifikat u kkoordinat, jenħtieġ li l-Istati Membri jistabbilixxu approċċ komprensiv li jinkludi l-għodod ewlenin li ġejjin għall-valutazzjoni u l-prevenzjoni tar-riskju ta’ ħarba:

(a)

kriterji oġġettivi għall-valutazzjoni tal-eżistenza tar-riskju ta’ ħarba f’kull każ individwali;

(b)

alternattivi effettivi għad-detenzjoni biex jaqblu mal-livelli differenti ta’ riskju ta’ ħarba u ċ-ċirkostanzi individwali;

(c)

id-detenzjoni bħala miżura tal-aħħar istanza u għal perjodu qasir kemm jista’ jkun skont l-Artikolu 15 tad-Direttiva 2008/115/KE u l-Artikolu 6 tal-Karta.

(10)

Biex tiġi vvalutata l-eżistenza ta’ raġunijiet f’każ individwali biex wieħed jemmen li ċittadin ta’ pajjiż terz min huwa s-suġġett ta’ proċeduri ta’ ritorn jista’ jaħrab skont it-tifsira tal-punt 7 tal-Artikolu 3 tad-Direttiva 2008/115/KE, jenħtieġ li l-Istati Membri jintroduċu fil-leġiżlazzjoni nazzjonali ċ-ċirkostanzi u l-kriterji oġġettivi msemmija rispettivament fil-punti 15 u 16 tar-Rakkomandazzjoni (UE) 2017/432. Jenħtieġ li l-Istati Membri jipprevedu firxa wiesgħa ta’ alternattivi għad-detenzjoni li jkunu effettivi biex jipprevjenu l-ħarba taċ-ċittadini ta’ pajjiżi terzi b’soġġorn illegali u li jkunu mmirati lejn iċ-ċirkostanzi individwali tal-individwi kkonċernati. Jenħtieġ li l-Istati Membri jistabbilixxu proċeduri adegwati biex jiżguraw li ċ-ċittadini ta’ pajjiżi terzi jikkonformaw ma’ tali miżuri. Jenħtieġ li jiġu previsti miżuri effiċjenti iżda inqas koerċittivi mid-detenzjoni u jistgħu jinkludu:

(a)

l-obbligu ta’ rapportar regolari lill-awtoritajiet kompetenti, li jvarja minn kull 24 siegħa sa darba fil-ġimgħa, skont il-livell tar-riskju ta’ ħarba;

(b)

l-obbligu li l-passaport, id-dokument tal-ivvjaġġar jew id-dokument tal-identità jiġu ċeduti lill-awtoritajiet kompetenti;

(c)

l-obbligu ta’ residenza f’post magħżul mill-awtoritajiet, bħal residenza privata, kenn jew ċentru ddedikat;

(d)

l-obbligu li jiġi rrappurtat indirizz tad-dar lill-awtoritajiet kompetenti, inkluż kwalunkwe bidla f’tali indirizz;

(e)

depożitu ta’ garanzija finanzjarja adegwata;

(f)

l-użu ta’ teknoloġija innovattiva.

(11)

Jenħtieġ li l-Istati Membri jiżguraw li l-kapaċità ta’ detenzjoni tkun konformi mal-ħtiġijiet reali, filwaqt li jitqies l-għadd ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi b’soġġorn illegali soġġetti għal deċiżjoni ta’ ritorn u l-għadd stmat ta’ dawk li huma mistennija li jiġu rritornati fuq terminu medju.

Implimentazzjoni, Monitoraġġ u Rappurtar

(12)

Meta jimplimentaw din ir-Rakkomandazzjoni, l-Istati Membri jenħtieġ li jiddependu fuq u jużaw bis-sħiħ l-appoġġ kollu pprovdut fil-livell tal-Unjoni, inkluż:

(a)

il-koordinatur tar-Ritorn tal-UE u n-Network ta’ Livell Għoli għar-Ritorn;

(b)

appoġġ mill-Aġenziji kompetenti tal-Unjoni, b’mod partikolari l-Frontex, l-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għall-Ażil, eu-LISA, u l-Aġenzija għad-Drittijiet Fundamentali;

(c)

l-għarfien espert u l-informazzjoni miġbura u skambjati fin-netwerks u l-gruppi tal-Unjoni li jittrattaw kwistjonijiet ta’ ritorn.

(13)

Għall-fini tal-monitoraġġ tal-implimentazzjoni ta’ din ir-Rakkomandazzjoni, l-Istati Membri huma mistiedna jirrapportaw kull sena lill-Kummissjoni, inkluż dwar l-għadd ta’ deċiżjonijiet ta’ ritorn ta’ Stati Membri oħra li jkunu ġew rikonoxxuti b’mod reċiproku.

Magħmul fi Brussell, is-16 ta’ Marzu 2023.

Għall-Kummissjoni

Ylva JOHANSSON

Membru tal-Kummissjoni


(1)  Id-Direttiva 2008/115/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar standards u proċeduri komuni fl-Istati Membri għar-ritorn ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu qegħdin fil-pajjiż illegalment (ĠU L 348, 24.12.2008, p. 98).

(2)  Il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill, lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u l-Kumitat tar-Reġjuni dwar Patt Ġdid dwar il-Migrazzjoni u l-Ażil (COM(2020) 609 final).

(3)  Il-konklużjonijiet tal-Kunsill Ewropew tad-9 ta’ Frar 2023, 1/23.

(4)  COM(2021) 56 final.

(5)  Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2022/922 tad-9 ta’ Ġunju 2022 dwar l-istabbiliment u l-operazzjoni ta’ mekkaniżmu ta’ evalwazzjoni u monitoraġġ biex jivverifika l-applikazzjoni tal-acquis ta’ Schengen, u li jħassar ir-Regolament (UE) Nru 1053/2013 (ĠU L 160, 15.6.2022, p. 1).

(6)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/381/KE tal-14 ta’ Mejju 2008 li tistabbilixxi Network Ewropew dwar il-Migrazzjoni (ĠU L 131, 21.5.2008, p. 7).

(7)  Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/432 tas-7 ta’ Marzu 2017 dwar ir-ritorni aktar effettivi fl-implimentazzjoni tad-Direttiva 2008/115/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 66, 11.3.2017, p. 15).

(8)  Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/2338 tas-16 ta’ Novembru 2017 li tistabbilixxi “Manwal dwar ir-Ritorn” li għandu jintuża mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri meta jkunu qed iwettqu l-kompiti relatati mar-ritorn (ĠU L 339, 19.12.2017, p. 83).

(9)  Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/40/KE tat-28 ta’ Mejju 2001 dwar ir-rikonoxximent reċiproku tad-deċiżjonijiet dwar l-espulsjoni ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi (ĠU L 149, 2.6.2001, p. 34).

(10)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/191/KE tat-23 ta’ Frar 2004 li tistabbilixxi l-kriterji u l-arranġamenti prattiċi għall-kumpens tal-iżbilanċi finanzjarji li jirriżultaw mill-applikazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 2001/40/KE dwar ir-rikonoxximent reċiproku tad-deċiżjonijiet dwar l-espulsjoni ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi (ĠU L 60, 27.2.2004, p. 55).

(11)  Ir-Regolament (UE) 2018/1860 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ Novembru 2018 dwar l-użu tas-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen għar-ritorn ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi b’soġġorn illegali (ĠU L 312, 7.12.2018, p. 1).

(12)  Ir-Regolament (UE) 2021/1147 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta’ Lulju 2021 li jistabbilixxi l-Fond għall-Ażil, il-Migrazzjoni u l-Integrazzjoni (ĠU L 251, 15.7.2021, p. 1).

(13)  Ir-Regolament (UE) 2019/1896 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Novembru 2019 dwar il-Gwardja Ewropea tal-Fruntiera u tal-Kosta u li jħassar ir-Regolamenti (UE) Nru 1052/2013 u (UE) 2016/1624 (ĠU L 295, 14.11.2019, p. 1).

(14)  Ir-Regolament (UE) 2018/1861 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ Novembru 2018 dwar l-istabbiliment, it-tħaddim u l-użu tas-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen (SIS) fil-qasam tal-verifiki fuq il-fruntieri, u li jemenda l-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim ta’ Schengen, u li jemenda u jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1987/2006 (ĠU L 312, 7.12.2018, p. 14).


REGOLI TA' PROĊEDURA

24.3.2023   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 86/65


DEĊIŻJONI DELEGATA Nru 17-2023 TAL-KUMITAT AMMINISTRATTIV TAL-QORTI EWROPEA TAL-AWDITURI

tal-1 ta’ Marzu 2023

dwar ir-regoli ta’ implimentazzjoni għat-trattament ta’ informazzjoni klassifikata bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED fil-Qorti Ewropea tal-Awdituri

IL-KUMITAT AMMINISTRATTIV TAL-QORTI EWROPEA TAL-AWDITURI,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 287 tiegħu,

Wara li kkunsidra d-Deċiżjoni Nru 41-2021 tal-Qorti tal-Awdituri dwar ir-regoli ta’ sigurtà għall-protezzjoni ta’ informazzjoni klassifikata tal-UE (IKUE) (1),

Wara li kkunsidra l-politika dwar is-sigurtà tal-informazzjoni tal-Qorti tal-Awdituri (attwalment DEC 127/15 FINAL) u l-politika dwar il-klassifikazzjoni tal-informazzjoni (Avviż għall-Persunal 123/2020) (2),

Billi d-Deċiżjoni Nru 41-2021 tapplika għad-dipartimenti kollha u għall-bini kollu tal-Qorti tal-Awdituri;

Billi d-Deċiżjoni Nru 41-2021 tipprevedi, fl-Artikoli 1(3) u 5(6) tagħha, li l-Qorti tal-Awdituri għandha tittratta l-informazzjoni fil-livell RESTREINT UE/EU RESTRICTED fil-bini tagħha u tista’ tikkonkludi ftehim dwar il-livell ta’ servizz ma’ istituzzjoni oħra tal-UE fil-Lussemburgu sabiex tkun tista’ tittratta u taħżen informazzjoni klassifikata bħala CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL jew ogħla f’Żona ta’ Sigurtà ta’ dik l-istituzzjoni;

Billi l-miżuri ta’ sigurtà għall-protezzjoni ta’ informazzjoni klassifikata tal-UE (IKUE) matul iċ-ċiklu tal-ħajja kollu tagħha jridu jkunu partikolarment proporzjonati mal-klassifikazzjoni tas-sigurtà tagħha;

Billi l-miżuri ta’ sigurtà għall-protezzjoni tal-kunfidenzjalità, l-integrità u d-disponibbiltà tal-informazzjoni kkomunikati lill-Qorti tal-Awdituri jridu jkunu xierqa għan-natura u t-tip ta’ informazzjoni kkonċernata;

Billi l-Artikolu 10(10) tad-Deċiżjoni Nru 41-2021 jipprevedi li l-Kumitat Amministrattiv għandu jadotta deċiżjoni delegata li tistabbilixxi r-regoli ta’ implimentazzjoni għal din id-Deċiżjoni; skont l-Artikoli 8(1) u 10(1) tad-Deċiżjoni Nru 41-2021 dawn għandhom jirregolaw kwistjonijiet bħat-trattament u l-ħżin tal-IKUE kif ukoll il-ksur ta’ sigurtà;

Billi l-Anness tad-Deċiżjoni Nru 41-2021 jistipula l-miżuri ta’ sigurtà fiżika li għandhom japplikaw fiż-Żoni Amministrattivi fejn tiġi ttrattata u maħżuna informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED;

Billi l-miżuri ta’ sigurtà meħuda għall-implimentazzjoni ta’ din id-Deċiżjoni jridu jkunu konformi mal-prinċipji tas-sigurtà fil-Qorti tal-Awdituri stipulati fl-Artikolu 3 tad-Deċiżjoni Nru 41-2021;

Billi l-Qorti tal-Awdituri żgurat, permezz tad-Deċiżjoni Nru 41-2021, li l-miżuri ta’ sigurtà tagħha biex jiggarantixxu livell għoli ta’ protezzjoni għal IKUE huma ekwivalenti għal dawk stabbiliti mir-regoli dwar il-protezzjoni ta’ IKUE adottati mill-istituzzjonijiet, l-aġenziji u l-korpi l-oħra tal-UE;

Billi ftehim amministrattiv ħafif bejn il-Qorti tal-Awdituri u l-Kummissjoni, il-Kunsill u s-SEAE ġie maqbul u daħal fis-seħħ fis-27 ta’ Jannar 2023.

IDDEĊIEDA:

KAPITOLU 1

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 1

Suġġett u kamp ta’ applikazzjoni

1.   Din id-Deċiżjoni tistipula l-kundizzjonijiet għat-trattament tal-informazzjoni klassifikata tal-UE (IKUE) ta’ livell RESTREINT UE/EU RESTRICTED (3) b’konformità mad-Deċiżjoni Nru 41-2021.

2.   Din id-Deċiżjoni għandha tapplika għad-dipartimenti kollha u għall-bini kollu tal-Qorti tal-Awdituri. Hija tapplika wkoll għall-Awli u l-Kumitati tagħha, li huma inklużi fit-terminu “dipartimenti” għall-finijiet ta’ din id-Deċiżjoni.

Artikolu 2

Kriterji tal-aċċess għal informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED

1.   L-aċċess għal informazzjoni kklassifikata bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED jista’ jingħata wara li:

(a)

tkun ġiet iddeterminata l-ħtieġa li individwu jingħata aċċess għal ċerta informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED sabiex ikun jista’ jwettaq funzjoni jew kompitu professjonali għall-Qorti tal-Awdituri;

(b)

l-individwu jkun ingħata l-informazzjoni dwar ir-regoli u dwar l-istandards u l-linji gwida rilevanti fir-rigward tal-protezzjoni ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED; u

(c)

l-individwu jkun irrikonoxxa r-responsabbiltajiet tiegħu f’dak li jirrigwarda l-protezzjoni tal-informazzjoni kkonċernata.

2.   It-trainees tal-Qorti tal-Awdituri ma għandhomx jingħataw kompiti li jirrikjedu aċċess għal informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

3.   L-aċċess ma għandux jingħata jew jiġi permess lil kategoriji oħra tal-persunal skont it-tabella li tinsab fl-Anness.

KAPITOLU 2

IL-ĦOLQIEN TA’ INFORMAZZJONI RESTREINT UE/EU RESTRICTED

Artikolu 3

Oriġinatur

Filwaqt li, fis-sens tal-Artikolu 2 tad-Deċiżjoni Nru 41-2021, l-oriġinatur huwa l-istituzzjoni, l-aġenzija jew il-korp tal-Unjoni, l-Istat Membru, l-istat terz jew l-organizzazzjoni internazzjonali li taħt l-awtorità tagħha tkun inħolqot u/jew ġiet introdotta l-informazzjoni fl-istrutturi tal-Unjoni, min jabbozza l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED mhux neċessarjament ikun l-istess wieħed jew waħda.

Artikolu 4

Assenjar ta’ livell ta’ klassifikazzjoni

1.   Il-persunal li jabbozza dokument abbażi tal-informazzjoni fit-tifsira tal-Artikolu 1, fil-kuntest tal-paragrafu 6 tal-Artikolu 3 tad-Deċiżjoni Nru 41-2021 jew mod ieħor, għandu dejjem jikkunsidra l-ħtieġa li d-dokumenti tagħhom jiġu klassifikati. Il-klassifikazzjoni ta’ dokument bħala IKUE għandha tinvolvi valutazzjoni u deċiżjoni mill-oriġinatur dwar jekk l-iżvelar tad-dokument lil persuni mhux awtorizzati jikkawżax preġudizzju għall-interessi tal-Unjoni Ewropea jew ta’ Stat Membru wieħed jew aktar. Jekk l-abbozzaturi jkollhom dubju dwar jekk id-dokument li jkunu qegħdin jabbozzaw ikunx jeħtieġ li jiġi klassifikat bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED, huma għandhom jikkonsultaw mal-Maniġer Prinċipali jew mad-Direttur responsabbli.

2.   Dokument għandu jiġi kklassifikat bħala mill-inqas RESTREINT UE/EU RESTRICTED fil-każ li l-iżvelar mhux awtorizzat tiegħu jwassal għal, fost l-oħrajn:

(a)

konsegwenzi negattivi fuq ir-relazzjonijiet diplomatiċi;

(b)

tbatija sostanzjali għal xi individwi;

(c)

aktar diffikultà biex titħares l-effettività operattiva jew is-sigurtà tal-persunal assenjat tal-Istati Membri jew ta’ kontributuri oħrajn;

(d)

ksur tal-impenji għall-protezzjoni tal-kunfidenzjalità tal-informazzjoni li tingħata minn partijiet terzi;

(e)

preġudizzju tal-investigazzjoni ta’ reat jew il-faċilitazzjoni tiegħu;

(f)

żvantaġġi għall-Unjoni jew għall-Istati Membri f’negozjati kummerċjali jew ta’ politika ma’ oħrajn;

(g)

l-impediment tal-iżvilupp effettiv jew l-operat tal-politiki tal-Unjoni;

(h)

l-imminar tal-ġestjoni tajba tal-Unjoni u tal-missjonijiet tagħha inġenerali; jew

(i)

is-sejbien ta’ informazzjoni klassifikata f’livell ogħla.

3.   L-oriġinaturi jistgħu jiddeċiedu li jattribwixxu livell standard ta’ klassifikazzjoni għal kategoriji ta’ informazzjoni li joħolqu fuq bażi regolari. Madankollu, huma għandhom jiżguraw li biċċiet ta’ informazzjoni individwali jiġu assenjati l-livell ta’ klassifikazzjoni li jixirqilhom.

Artikolu 5

Ħidma b’abbozzi

1.   L-informazzjoni għandha tiġi kklassifikata minnufih malli tiġi prodotta. Noti personali, abbozzi preliminari jew messaġġi li jkun fihom informazzjoni li teħtieġ il-klassifikazzjoni fil-livell ta’ RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandhom jiġu mmarkati bħala tali mill-bidu nett, u għandhom jiġu prodotti u ttrattati b’konformità ma’ din id-Deċiżjoni.

2.   Jekk id-dokument aħħari ma jkunx għadu jeħtieġ il-livell ta’ klassifikazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED, dan għandu jiġi deklassifikat.

Artikolu 6

Rekord tal-materjal li jintuża bħala sors

Sabiex l-oriġinatur ikun jista’ jeżerċita l-kontroll skont l-Artikolu 13, sa fejn ikun possibbli l-oriġinaturi ta’ dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandhom iżommu rekord ta’ kwalunkwe sors klassifikat li jintuża fil-produzzjoni ta’ dokumenti klassifikati, fosthom id-dettalji tas-sorsi li joriġinaw mill-Istati Membri tal-UE, minn organizzazzjonijiet internazzjonali jew minn pajjiżi terzi. Fejn xieraq, l-informazzjoni klassifikata aggregata għandha tiġi mmarkata b’tali mod li tiġi ppreżervata l-identifikazzjoni tal-oriġinaturi tal-materjal klassifikat li jintuża bħala sors.

Artikolu 7

Klassifikazzjoni ta’ partijiet ta’ dokument

1.   B’konformità mal-Artikolu 3(1) tad-Deċiżjoni Nru 41-2021, il-livell ta’ klassifikazzjoni ġenerali ta’ dokument għandu mill-inqas ikun għoli daqs dak tal-komponent tiegħu li jkollu l-ogħla klassifikazzjoni. Meta tinġabar l-informazzjoni minn diversi sorsi, id-dokument aggregat aħħari għandu jiġi rrieżaminat biex jiġi ddeterminat il-livell ta’ klassifikazzjoni tas-sigurtà ġenerali tiegħu, peress li jista’ jkun jeħtieġ klassifikazzjoni ogħla minn dik tal-partijiet komponenti tiegħu.

2.   Id-dokumenti li jkun fihom partijiet klassifikati jew mhux klassifikati għandhom jiġu strutturati u mmarkati b’mod li l-komponenti b’livelli differenti ta’ klassifikazzjoni u/jew sensittività jkunu jistgħu jiġu identifikati u jitneħħew faċilment jekk ikun meħtieġ. Dan għandu jippermetti li kull parti tiġi ttrattata b’mod xieraq meta titneħħa mill-komponenti l-oħra.

Artikolu 8

Marka ta’ klassifikazzjoni sħiħa

1.   L-informazzjoni li teħtieġ klassifikazzjoni għandha tiġi mmarkata u ttrattata bħala tali, tkun xi tkun is-sura fiżika tagħha. Il-livell ta’ klassifikazzjoni għandu jiġi kkomunikat b’mod ċar lir-riċevituri, jew b’marka ta’ klassifikazzjoni, jekk l-informazzjoni titwassal bil-miktub, kemm jekk din tkun fuq karti, fuq mezz movibbli għall-ħżin tad-data jew f’Sistema ta’ Komunikazzjoni u Informazzjoni (SKI), jew bi tħabbira, jekk l-informazzjoni tingħata bil-fomm, bħal f’konverżazzjoni jew preżentazzjoni. Il-materjal klassifikat għandu jiġi mmarkat fiżikament sabiex il-klassifikazzjoni tas-sigurtà tiegħu tkun tista’ tiġi identifikata faċilment.

2.   Fid-dokumenti, il-marka ta’ klassifikazzjoni sħiħa RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tinkiteb b’ittri kapitali, u kollha kemm hi, bil-Franċiż u bl-Ingliż (l-ewwel bil-Franċiż), b’konformità mal-paragrafu 3. Il-marka ma għandhiex tiġi tradotta f’lingwi oħra.

3.   Il-marka ta’ klassifikazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha titwaħħal kif ġej:

(a)

fiċ-ċentru fuq in-naħa ta’ fuq u ta’ isfel f’kull paġna tad-dokument;

(b)

il-marka ta’ klassifikazzjoni kompleta fuq linja waħda, bl-ebda spazju fuq kull naħa tal-iżbarra mmejla ’l quddiem;

(c)

b’ittri kapitali, suwed, tipa Times New Roman 16 u grassa, u mdawra b’burdura fuq kull naħa.

4.   Meta jinħoloq dokument RESTREINT UE/EU RESTRICTED:

(a)

kull paġna għandha tiġi mmarkata bil-livell ta’ klassifikazzjoni b’mod ċar;

(b)

kull paġna għandha tingħata numru;

(c)

id-dokument għandu jkollu numru ta’ referenza u suġġett, li fih innifsu ma għandux jitqies bħala informazzjoni klassifikata sakemm ma jkunx immarkat bħala tali;

(d)

l-annessi u d-dokumenti mehmuża għandhom jiġu elenkati kull fejn possibbli fuq l-ewwel paġna; u

(e)

id-dokument għandu jkollu d-data ta’ meta jkun inħoloq.

Artikolu 9

Marka ta’ klassifikazzjoni mqassra R-UE/EU-R

It-taqsira R-UE/EU-R tista’ tintuża biex tindika l-livell ta’ klassifikazzjoni ta’ partijiet individwali ta’ dokument RESTREINT UE/EU RESTRICTED, jew fejn il-marka sħiħa ta’ klassifikazzjoni ma tkunx tista’ tiddaħħal, pereżempju fuq mezz movibbli żgħir għall-ħżin tad-data. Tista’ tintuża fil-korp tat-test fejn l-użu imtenni tal-marka sħiħa ta’ klassifikazzjoni jkun diffiċli. It-taqsira ma għandhiex tintuża minflok il-marka sħiħa ta’ klassifikazzjoni fil-header u l-footer tad-dokument.

Artikolu 10

Diżinjaturi tas-sigurtà oħrajn

1.   Id-dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED jista’ jkollhom marki oħrajn jew “diżinjaturi tas-sigurtà”, li jispeċifikaw, pereżempju, il-qasam li miegħu jkun relatat id-dokument, jew li jindikaw distribuzzjoni partikolari fuq bażi ta’ ħtieġa ta’ tagħrif. Pereżempju:

RILAXXABBLI LIL-LIECHTENSTEIN

2.   Id-dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED jista’ jkollhom twissija dwar is-sigurtà li tagħti struzzjonijiet speċifiċi dwar it-trattament u l-ġestjoni tad-dokumenti.

3.   Kull fejn possibbli, kwalunkwe indikazzjoni għad-deklassifikazzjoni għandha tkun inkluża fuq l-ewwel paġna tad-dokument meta jinħoloq. Pereżempju, tista’ tintuża l-marka li ġejja:

RESTREINT UE/EU RESTRICTED

sa [jj.xx.ssss]

Artikolu 11

Proċessar elettroniku

1.   Id-dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandhom jinħolqu b’mezzi elettroniċi, fejn dawn ikunu disponibbli.

2.   Il-persunal tal-Qorti tal-Awdituri għandu juża sistemi akkreditati ta’ komunikazzjoni u informazzjoni (minn hawn ’il quddiem “SKI”) għall-ħolqien ta’ informazzjoni fil-livell RESTREINT UE/EU RESTRICTED (ara l-Artikolu 6 tad-Deċiżjoni Nru 41-2021). Il-persunal għandu jikkonsulta lill-Uffiċjal tas-Sigurtà tal-Informazzjoni (ISO) jekk ikun hemm xi dubju dwar liema SKI tista’ tintuża. F’konsultazzjoni mal-ISO, jistgħu jiġu applikati proċeduri speċifiċi f’emerġenzi jew f’konfigurazzjonijiet tekniċi speċifiċi.

3.   Id-dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED, fosthom l-abbozzi, b’konformità mal-Artikolu 5, ma għandhomx jintbagħtu permezz ta’ posta elettronika ordinarja u miftuħa, jiġu stampati fuq stampatur jew skanners standard, jew ittrattati fuq l-apparati personali tal-membri tal-persunal. L-istampar ta’ dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED jista’ jsir biss bl-istampaturi u l-kopjaturi konnessi ma’ kompjuters imqabbdin ma’ network jew konnessi ma’ sistema akkreditata.

Artikolu 12

Distribuzzjoni

L-ispeditur ta’ dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandu jiddeċiedi lil min jiddistribwixxi l-informazzjoni, fuq il-bażi tal-ħtieġa ta’ tagħrif tagħhom. Jekk ikun meħtieġ, għandha titfassal lista’ ta’ distribuzzjoni sabiex ikompli jiġi infurzat il-prinċipju tal-ħtieġa ta’ tagħrif.

KAPITOLU 3

ĦIDMA B’INFORMAZZJONI RESTREINT UE/EU RESTRICTED EŻISTENTI

Artikolu 13

Kontroll tal-oriġinatur

1.   L-oriġinatur għandu jkollu “kontroll tal-oriġinatur” fuq informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED li jkun ħoloq. Il-kunsens bil-miktub minn qabel tal-oriġinatur għandu jingħata qabel l-informazzjoni tkun tista’ tiġi:

(a)

deklassifikata;

(b)

użata għal finijiet oħrajn għajr għal dawk stabbiliti mill-oriġinatur;

(c)

rilaxxata lil pajjiż terz jew organizzazzjoni internazzjonali;

(d)

żvelata lil parti barra mill-Qorti tal-Awdituri, iżda fl-UE; jew

(e)

żvelata lil kuntrattur jew kuntrattur prospettiv li jkun jinsab f’pajjiż terz.

2.   Id-detenturi ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED ingħataw aċċess għall-informazzjoni klassifikata sabiex ikunu jistgħu jwettqu l-kompiti tagħhom. Huma responsabbli għat-trattament, il-ħżin u l-protezzjoni korretti tagħha, skont id-Deċiżjoni Nru 41-2021. Bil-kontra tal-oriġinaturi ta’ informazzjoni klassifikata, id-detenturi ma għandhomx jiġu awtorizzati jiddeċiedu dwar id-deklassifikazzjoni jew ir-rilaxx suċċessiv ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED lil pajjiżi terzi jew lil organizzazzjonijiet internazzjonali.

3.   Jekk l-oriġinatur ta’ biċċa informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED ma jkunx jista’ jiġi identifikat, id-dipartiment tal-Qorti tal-Awdituri li jkollu dik l-informazzjoni klassifikata għandu jeżerċita l-kontroll tal-oriġinatur. Fil-każ li r-rilaxx ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED lil pajjiż terz jew organizzazzjoni internazzjonali jitqies meħtieġ mid-detentur tal-informazzjoni, il-Qorti tal-Awdituri għandha tfittex parir minn waħda mill-Partijiet għal Ftehim dwar is-Sigurtà tal-Informazzjoni ma’ dak l-istess pajjiż terz jew organizzazzjoni internazzjonali.

Artikolu 14

SKI adegwata għat-trattament ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED

L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tiġi ttrattata u trażmessa b’mezzi elettroniċi, fejn dawn ikunu disponibbli. F’konformità mal-Artikolu 6 tad-Deċiżjoni Nru 41-2021, għandhom jintużaw biss SKI u tagħmir li jkun ġie akkreditat minn istituzzjoni, korp, aġenzija oħra tal-UE jew mill-Qorti tal-Awdituri.

Artikolu 15

Miżuri speċifiċi għal informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED fuq mezzi movibbli għall-ħżin tad-data

1.   L-użu ta’ mezzi movibbli għall-ħżin tad-data għandu jkun ikkontrollat u għandu jingħata rendikont tiegħu. Għandhom jintużaw biss mezzi movibbli għall-ħżin tad-data li jkunu ġew ipprovduti mill-Qorti tal-Awdituri jew minn istituzzjoni, korp jew aġenzija oħra tal-UE u ġew approvati mill-ISO tal-Qorti tal-Awdituri, u li jkunu kriptati minn prodott approvat mill-ISO tal-Qorti tal-Awdituri. Il-mezzi movibbli għall-ħżin tad-data li jkunu personali u dawk li jingħataw b’xejn waqt konferenzi, seminars, eċċ. ma għandhomx jintużaw għat-trasferiment ta’ informazzjoni klassifikata. Fejn possibbli, għandhom jintużaw mezzi movibbli għall-ħżin tad-data li jkunu konformi mal-ispeċifikazzjonijiet tat-Tempest, b’konformità mal-gwida pprovduta mill-ISO.

2.   Meta dokument klassifikat jiġi ttrattat jew jinħażen elettronikament fuq mezz movibbli għall-ħżin tad-data, bħal USB sticks, USB hard drives, CDs, DVDs jew memory cards (inkluż l-SSD (4)), il-marka ta’ klassifikazzjoni għandha tkun viżibbli b’mod ċar fuq l-informazzjoni murija nfisha, kif ukoll fl-isem tal-fajl u fuq il-mezz movibbli għall-ħżin tad-data.

3.   Il-persunal għandu jżomm f’moħħu li meta ammonti kbar ta’ informazzjoni klassifikata jinħażnu fuq mezz movibbli għall-ħżin tad-data, l-apparat jista’ jkun jeħtieġ livell ogħla ta’ klassifikazzjoni.

4.   Huma biss is-SKI li jkunu ġew akkreditati b’mod xieraq li għandhom jintużaw għat-trasferiment ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED lejn u minn mezz movibbli għall-ħżin tad-data.

5.   Meta l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED tkun qed titniżżel fuq mezz movibbli għall-ħżin tad-data, għandha tingħata attenzjoni partikolari biex jiġi żgurat li l-mezz ma jkunx fih viruses jew malware qabel it-trasferiment tad-data.

6.   Fejn applikabbli, il-mezz movibbli għall-ħżin tad-data għandu jiġi ttrattat b’mod konformi ma kwalunkwe proċedura operattiva ta’ sigurtà relatata mas-sistema ta’ kriptaġġ li tintuża.

7.   Id-dokumenti fuq mezz movibbli għall-ħżin tad-data li jew ma jkunux għadhom meħtieġa, jew li jkunu ġew ittrasferiti fuq SKI xierqa, għandhom jitneħħew jew jitħassru b’mod sikur bl-użu ta’ prodotti u metodi approvati. Sakemm ma jinżammx imsakkar kif xieraq f’għamara tal-uffiċċju, il-mezz movibbli għall-ħżin tad-data għandu jinqered meta ma jkunx hemm iżjed bżonnu. Kwalunkwe qerda jew tħassir għandhom jużaw metodu li jkun konformi mar-regoli tas-sigurtà tal-Qorti tal-Awdituri. Għandu jinżamm inventarju tal-mezzi movibbli għall-ħżin tad-data, u l-qerda tagħhom għandha tiġi rreġistrata.

Artikolu 16

Trattament u ħżin ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED

1.   B’konformità mal-Artikoli 5(8) u 6(9) tad-Deċiżjoni Nru 41-2021, l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED tista’ tiġi ttrattata f’Żona Amministrattiva (5), jew f’Żona ta’ Sigurtà fil-Kummissjoni (6) li għall-użu tagħha l-Qorti tal-Awdituri kkonkludiet ftehim dwar il-livell ta’ servizz, kif ġej:

waqt li jkun qed jittratta informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED, il-persunal għandu jagħlaq il-bieb tal-uffiċċju;

il-persunal għandu jaħbi jew jgħatti kwalunkwe informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED jekk jilqa’ viżitatur;

il-persunal ma għandux iħalli informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED viżibbli meta ma jkun hemm ħadd fl-uffiċċju;

l-iskrins li juru informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED ma għandhomx jiffaċċjaw twieqi u bibien b’mod permanenti, biex ħadd ma jkun jista’ jara l-informazzjoni.

2.   L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED tista’ tiġi ttrattata barra minn Żona ta’ Sigurtà jew Żona Amministrattiva, dment li d-detentur jikkommetti ruħu li jikkonforma mal-miżuri ta’ kumpens biex l-informazzjoni tkun protetta mill-aċċess minn persuni mhux awtorizzati. Il-miżuri ta’ kumpens għandhom jinkludu mill-inqas dan li ġej:

l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED ma għandhiex tinqara f’postijiet pubbliċi;

l-IKUE għandha tinżamm taħt il-kontroll personali tad-detentur f’kull ħin;

id-dokumenti għandhom jitpoġġew f’għamara xierqa li tkun imsakkra, meta ma jkunux qed jinqraw jew jiġu diskussi;

il-bibien tal-kamra għandhom jingħalqu waqt li d-dokument ikun qed jinqara jew jiġi diskuss;

id-dettalji tad-dokument ma għandhomx jiġu diskussi fuq it-telefown fuq linja mhux sikura, jew f’posta elettronika mhux kriptata;

fotokopja jew kopja skennjata tad-dokument tista’ ssir biss fuq tagħmir awtonomu jew akkreditat;

id-dokument għandu jiġi ttrattat jew jinżamm barra Żona Amministrattiva jew ta’ Sigurtà għaż-żmien minimu meħtieġ biss;

id-detentur ma għandux jarmi d-dokument klassifikat iżda għandu jroddu lura biex jinżamm f’Żona ta’ Sigurtà jew f’Żona Amministrattiva, jew jiżgura li d-dokument jinqered fi shredder approvat (7).

3.   Kopja stampata tal-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tinħażen f’għamara tal-uffiċċju msakkra f’Żona Amministrattiva jew f’Żona ta’ Sigurtà. Hija tista’ tinżamm temporanjament barra Żona ta’ Sigurtà jew Żona Amministrattiva, dment li d-detentur jikkommetti ruħu li jikkonforma mal-miżuri ta’ kumpens.

4.   L-ISO jista’ jagħti aktar pariri f’dan ir-rigward.

5.   Kwalunkwe inċident ta’ sigurtà suspettat jew reali li jinvolvi d-dokument għandu jiġi rrappurtat lill-ISO malajr kemm jista’ jkun.

Artikolu 17

Ikkupjar u traduzzjoni ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED

1.   L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED tista’ tiġi kkupjata jew tradotta fuq struzzjonijiet mingħand id-detentur, dment li l-oriġinatur ma jkun impona l-ebda twissija. Madankollu, ma għandhomx isiru aktar kopji milli hu strettament meħtieġ.

2.   Meta parti biss minn dokument klassifikat tiġi riprodotta, għandhom japplikaw l-istess kundizzjonijiet għall-ikkupjar tad-dokument sħiħ. Is-siltiet ukoll għandhom jiġu klassifikati bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED, sakemm l-oriġinatur ma jkunx immarkahom speċifikament bħala mhux klassifikati.

3.   Il-miżuri ta’ sigurtà applikabbli għall-informazzjoni oriġinali għandhom jiġu applikati wkoll għall-kopji u t-traduzzjonijiet tagħhom.

Artikolu 18

Prinċipji ġenerali għat-trasport ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED

1.   Kull fejn possibbli, l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED li jkollha tinħareġ minn Żoni Amministrattivi u tas-Sigurtà għandha tintbagħat elettronikament b’mezzi akkreditati xierqa u/jew tiġi protetta minn prodotti kriptografiċi approvati.

2.   Skont il-mezzi disponibbli jew iċ-ċirkustanzi partikolari, l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED tista’ tinġarr fiżikament bl-idejn fis-sura ta’ dokumenti stampati jew fuq mezz movibbli għall-ħżin tad-data. L-użu ta’ mezz movibbli għall-ħżin tad-data għat-trasferiment ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandu jiġi ppreferut milli jintbagħtu dokumenti stampati.

3.   Għandhom jintużaw biss mezzi movibbli għall-ħżin tad-data li jkunu kriptati minn prodott li jkun approvat mill-ISO tal-Qorti tal-Awdituri. L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED fuq mezzi movibbli għall-ħżin tad-data li ma jkunux protetti minn prodott ta’ kriptaġġ li jkun ġie approvat mill-ISO għandha tiġi ttrattata bl-istess mod bħall-kopji stampati.

4.   Kunsinna jista’ jkun fiha aktar minn biċċa informazzjoni waħda bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED, dment li l-prinċipju tal-ħtieġa ta’ tagħrif jiġi rispettat.

5.   L-imballaġġ li jintuża għandu jiżgura li l-kontenut ma jkunx jidher minn barra. L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tinġarr f’imballaġġ opak, bħal envelop, folder opak, jew briefcase. Il-parti ta’ barra tal-imballaġġ ma għandu jkollha l-ebda indikazzjoni dwar in-natura jew il-livell ta’ klassifikazzjoni tal-kontenut tiegħu. Jekk jintuża, is-saff ġewwieni tal-imballaġġ għandu jiġi mmarkat bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED. Iż-żewġ saffi tal-imballaġ għandu jkollhom l-isem tar-riċevitur intenzjonat, il-kariga u l-indirizz tiegħu, kif ukoll indirizz tar-ritorn fil-każ li l-konsenja ma tkunx tista’ ssir.

6.   Kwalunkwe inċident ta’ sigurta li jinvolvi informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED li tkun qed tinġarr mill-persunal jew mill-kurrieri għandu jiġi rrappurtat għal investigazzjoni sussegwenti lid-Direttur tar-Riżorsi Umani, Finanzi u Servizzi Ġenerali, permezz tal-ISO.

Artikolu 19

Ġarr bl-idejn ta’ mezz movibbli għall-ħżin tad-data

1.   Il-mezzi movibbli għall-ħżin tad-data li jintużaw għall-ġarr ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandhom ikunu akkumpanjati minn nota ta’ dispaċċ li jkun fiha dettalji dwar il-mezz movibbli għall-ħżin tad-data li jkun fih l-informazzjoni klassifikata, kif ukoll il-fajls kollha li jkun hemm fih, sabiex ir-riċevitur ikun jista’ jagħmel il-verifiki meħtieġa.

2.   Id-dokumenti li jkunu se jiġu pprovduti biss jistgħu jinħażnu fil-mezz. Pereżempju, l-informazzjoni klassifikata kollha fuq USB stick trid tkun indirizzata lill-istess riċevitur. L-ispeditur għandu jżomm f’moħħu li meta ammonti kbar ta’ informazzjoni klassifikata jinħażnu fuq tali apparati, jaf ikun meħtieġ livell ta’ klassifikazzjoni ogħla għall-apparat kollu.

3.   Huma biss il-mezzi movibbli għall-ħżin tad-data bil-marka xierqa ta’ klassifikazzjoni li jistgħu jintużaw għall-ġarr ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

Artikolu 20

Ġarr ta’ dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED fil-bini tal-Qorti tal-Awdituri

1.   Il-persunal jista’ jġorr dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED fil-bini tal-Qorti tal-Awdituri jew bejn istituzzjonijiet, aġenziji jew korpi tal-Unjoni, iżda d-dokumenti għandhom jibqgħu l-ħin kollu fil-pussess tal-portatur u ma għandhomx jinqraw fil-pubbliku.

2.   Id-dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED jistgħu jintbagħtu permezz tal-posta interna lejn uffiċċji oħra tal-Qorti tal-Awdituri f’envelop wieħed li jkun opak u ordinarju, u fuq barra ma għandha tingħata l-ebda indikazzjoni li l-kontenut huwa klassifikat.

Artikolu 21

Ġarr ta’ dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED fl-Unjoni

1.   L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED tista’ tinġarr mill-persunal jew mill-kurrieri tal-Qorti tal-Awdituri jew ta’ istituzzjoni, korp jew aġenzija oħra tal-UE fi kwalunkwe post fl-Unjoni, dment li jikkonformaw mal-istruzzjonijiet li ġejjin:

(a)

l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tinġarr f’envelop jew imballaġġ opak. Il-parti ta’ barra ma għandu jkollha l-ebda indikazzjoni dwar in-natura jew il-livell ta’ klassifikazzjoni tal-kontenut;

(b)

l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tibqa’ l-ħin kollu fil-pussess tal-portatur; u

(c)

l-envelop jew il-pakkett ma għandhomx jinfetħu mat-triq u l-informazzjoni ma għandhiex tinqara f’postijiet pubbliċi.

2.   Il-persunal li jkun jixtieq jibgħat informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED lejn postijiet oħra fl-Unjoni jista’ jagħmel arranġamenti biex din tasal b’wieħed mill-mezzi li ġejjin:

permezz ta’ servizzi postali nazzjonali li jittraċċaw il-kunsinna jew ċerti servizzi ta’ kurrieri kummerċjali li jiggarantixxu l-ġarr personali bl-idejn, dment li dawn jissodisfaw ir-rekwiżiti stipulati fl-Artikolu 23 ta’ din id-Deċiżjoni;

permezz ta’ kurrier militari, governattiv jew diplomatiku, b’kooperazzjoni mal-persunal tal-Uffiċċju tar-Rekords.

Artikolu 22

Ġarr ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED mit-territorju ta’ pajjiż terz jew lejh

1.   L-informazzjoni kklassifikata bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED tista’ tinġarr bl-idejn mill-persunal bejn it-territorju tal-Unjoni u t-territorju ta’ pajjiż terz.

2.   Il-persunal tal-Uffiċċju tar-Rekords jista’ jorganizza alternattiva minn dawn li ġejjin:

il-ġarr permezz ta’ servizzi postali li jittraċċaw il-kunsinna jew servizzi ta’ kurrieri kummerċjali li jiggarantixxu l-ġarr personali bl-idejn; jew

il-ġarr permezz ta’ kurrier militari jew diplomatiku.

3.   Matul il-ġarr bl-idejn ta’ dokumenti stampati jew ta’ mezz movibbli għall-ħżin tad-data kklassifikati bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED, il-persunal għandu jikkonforma mal-miżuri addizzjonali li ġejjin:

Meta jkun qed isir vjaġġar bit-trasport pubbliku, l-informazzjoni klassifikata għandha titpoġġa ġo briefcase jew basket li għandu jinżamm fil-kustodja personali tal-portatur. Ma għandhiex titpoġġa fi stiva tal-bagalji.

L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tiġi trasportata f’żewġ saffi ta’ imballaġġ. Is-saff ġewwieni tal-imballaġġ għandu jkollu siġill uffiċjali biex jindika li huwa kunsinna uffiċjali u li ma għandux jgħaddi mill-iskrutinju tas-sigurtà.

Il-portatur għandu jġorr ċertifikat ta’ kurrier maħruġ mill-Uffiċċju tar-Rekords, li jiċċertifika li l-portatur huwa awtorizzat li jġorr il-kunsinna RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

Artikolu 23

Ġarr permezz ta’ kurrieri kummerċjali

1.   Għall-finijiet ta’ din id-Deċiżjoni, “kurrieri kummerċjali” jinkludu servizzi postali nazzjonali u kumpaniji ta’ kurrieri kummerċjali li joffru servizz fejn l-informazzjoni titwassal bi ħlas u tinġarr personalment bl-idejn jew tiġi ttraċċata.

2.   Il-kurrieri kummerċjali jistgħu jużaw is-servizzi ta’ sottokuntrattur. Madankollu, ir-responsabbiltà għall-konformità ma’ din id-Deċiżjoni għandha tibqa’ f’idejn il-kumpanija ta’ kurrieri.

3.   Jekk ir-riċevitur intenzjonat ikun jinsab barra mill-UE, għandhom jintużaw żewġ saffi ta’ imballaġġ. Meta l-kunsinni klassifikati jkunu qed jiġu ppreparati, l-ispeditur għandu jżomm f’moħħu li s-servizzi ta’ kurrieri kummerċjali għandhom iwasslu l-kunsinni RESTREINT UE/EU RESTRICTED biss lir-riċevitur intenzjonat, lil sostitut debitament awtorizzat, lill-uffiċjal tal-kontroll tar-reġistru jew lis-sostitut debitament awtorizzat tiegħu/tagħha, jew lil receptionist. Biex jittaffa r-riskju li l-kunsinna ma tasalx għand ir-riċevitur intenzjonat, is-saff ta’ barra u, fejn applikabbli, dak ġewwieni tal-imballaġġ tal-kunsinna għandu jkollhom indirizz ta’ ritorn.

4.   Is-servizzi offruti minn kurrieri kummerċjali li jipprovdu t-trażmissjoni elettronika ta’ dokumenti tal-konsenja rreġistrati ma għandhomx jintużaw għal informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

Artikolu 24

Kundizzjonijiet speċifiċi oħrajn dwar it-trattament

1.   Kwalunkwe kundizzjoni tal-ġarr stipulata fi ftehim dwar is-sigurtà tal-informazzjoni jew f’arranġamenti amministrattivi għandha tiġi rispettata. F’każ ta’ dubju, il-persunal għandu jikkonsulta mal-ISO jew mal-Uffiċċju tar-Rekords.

2.   Ir-rekwiżit ta’ imballaġġ doppju jista’ jitneħħa għal informazzjoni klassifikata li tkun protetta minn prodotti kriptografiċi approvati. Madankollu, biex jitniżżel l-indirizz, u anki minħabba li l-mezz movibbli għall-ħżin tad-data jkollu marka ta’ klassifikazzjoni tas-sigurtà espliċita, il-mezz għandu jinġarr mill-inqas f’envelop ordinarju, iżda jista’ jkun jirrekjedi miżuri protettivi fiżiċi addizzjonali, bħal envelop b’imballaġġ protettiv (bubble wrap).

KAPITOLU 4

LAQGĦAT KLASSIFIKATI

Artikolu 25

Tħejjija għal laqgħa RESTREINT UE/EU RESTRICTED

1.   Il-laqgħat li matulhom tkun se tiġi diskussa informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTREINT għandhom isiru biss fi kmamar tal-laqgħat li jkunu ġew akkreditati fil-livell xieraq jew f’livell ogħla minn dan. Meta tali kmamar ma jkunux disponibbli, il-persunal għandu jikkonsulta mal-ISO.

2.   Bħala regola ġenerali, jenħtieġ li l-aġendi ma jkunux klassifikati. Jekk l-aġenda ta’ laqgħa ssemmi dokumenti klassifikati, l-aġenda nfisha ma għandhiex awtomatikament tiġi kklassifikata. Il-punti fl-aġenda għandhom jiġu fformulati b’tali mod li jevita li jipperikola l-protezzjoni tal-interessi tal-Unjoni jew dawk ta’ Stat Membru wieħed jew aktar.

3.   Jekk mal-aġenda jiġu mehmuża fajls elettroniċi li jkun fihom informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED huwa obbligatorju li dawn jiġu protetti permezz ta’ prodotti kriptografiċi approvati mill-ISO tal-Qorti tal-Awdituri.

4.   L-organizzaturi tal-laqgħa għandhom ifakkru lill-parteċipanti li kwalunkwe kumment li jintbagħat dwar punt tal-aġenda li jkun RESTREINT UE/EU RESTRICTED ma jistax jintbagħat permezz ta’ posta elettronika ordinarja u miftuħa, jew b’mezzi oħrajn li ma jkunux ġew akkreditati b’mod xieraq skont l-Artikolu 11 ta’ din id-Deċiżjoni.

5.   L-organizzaturi tal-laqgħat għandhom jagħmlu ħilithom biex jiġbru l-punti li jkunu RESTREINT UE/EU RESTRICTED konsekuttivament fl-aġenda sabiex jiġi ffaċilitat il-funzjonament bla xkiel tal-laqgħa. Huma biss dawk il-persuni bi ħtieġa ta’ tagħrif li jistgħu jkunu preżenti waqt diskussjonijiet ta’ punti klassifikati.

6.   L-istedina nfisha għandha twissi lill-parteċipanti minn qabel li l-laqgħa se tiddiskuti suġġetti klassifikati, u li se japplikaw il-miżuri ta’ sigurtà korrispondenti.

7.   L-istedina jew in-nota fl-aġenda nfisha għandha tfakkar lill-parteċipanti li l-apparati elettroniċi portabbli jridu jintfew matul id-diskussjoni tal-punti li jkunu RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

8.   L-organizzaturi tal-laqgħat għandhom jippreparaw lista sħiħa ta’ parteċipanti esterni qabel il-laqgħa.

Artikolu 26

Tagħmir elettroniku fi swali tal-laqgħat RESTREINT UE/EU RESTRICTED

1.   Meta tingħata informazzjoni RESTRICTED EU/EU RESTRICTED, pereżempju matul preżentazzjoni jew vidjokonferenza, jistgħu jintużaw biss sistemi tal-IT akkreditati b’konformità mal-Artikolu 11 ta’ din id-Deċiżjoni.

2.   Il-President għandu jiżgura li l-apparati elettroniċi portabbli mhux awtorizzati jkunu mitfijin.

Artikolu 27

Proċeduri li jridu jiġu segwiti matul laqgħa RESTREINT UE/EU RESTRICTED

1.   Fil-bidu tad-diskussjoni klassifikata, il-President għandu jħabbar lill-parteċipanti li l-laqgħa se timxi għall-modalità klassifikata. Il-bibien u l-blinds għandhom jingħalqu.

2.   Il-parteċipanti u l-interpreti għandhom jingħataw biss l-għadd meħtieġ ta’ dokumenti, kif xieraq, fil-bidu tad-diskussjoni.

Id-dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED ma għandhomx jitħallew waħedhom meta jkun hemm xi waqfiet matul il-laqgħa.

3.   Fi tmiem il-laqgħa, il-parteċipanti u l-interpreti għandhom jiġu mfakkra biex ma jħallux waħedhom fil-kamra xi dokumenti klassifikati jew noti klassifikati li setgħu ħadu. Id-dokumenti jew in-noti klassifikati li jħallu warajhom il-parteċipanti fi tmiem il-laqgħa għandhom jinġabru mill-organizzaturi tal-laqgħa u jinqerdu fi shredders apposta.

4.   Għandha tittieħed nota tal-lista tal-parteċipanti u tat-taqsiriet ta’ kwalunkwe informazzjoni klassifikata li tiġi kondiviża mal-Istati Membri jew rilaxxata oralment lil pajjiżi terzi jew lil organizzazzjonijiet internazzjonali sabiex dawn jiġu rreġistrati fl-eżitu tal-proċedimenti.

Artikolu 28

Interpreti u tradutturi

Huma biss l-interpreti u t-tradutturi li huma suġġetti għar-Regolamenti tal-Persunal jew għall-Kundizzjonijiet tal-Impjieg applikabbli għall-Aġenti l-Oħra tal-Unjoni Ewropea, jew dawk li jkollhom rabta kuntrattwali mal-Qorti tal-Awdituri, li għandu jkollhom aċċess għal informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

KAPITOLU 5

KONDIVIŻJONI U SKAMBJAR TA’ INFORMAZZJONI RESTREINT UE/EU RESTRICTED

Artikolu 29

Kunsens tal-oriġinatur

Jekk il-Qorti tal-Awdituri ma tkunx l-oriġinatur tal-informazzjoni klassifikata li tkun trid tiġi rilaxxata jew kondiviża, jew tal-materjal sors li jista’ jkun hemm fiha, id-dipartiment tal-Qorti tal-Awdituri li jkollu din l-informazzjoni klassifikata għandu l-ewwel ifittex il-kunsens bil-miktub tal-oriġinatur għar-rilaxx. Jekk l-oriġinatur ma jkunx jista’ jiġi identifikat, id-dipartiment tal-Qorti tal-Awdituri li jkollu dik l-informazzjoni klassifikata għandu jeżerċita l-kontroll tal-oriġinatur.

Artikolu 30

Kondiviżjoni ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED ma’ entitajiet oħrajn tal-Unjoni

1.   L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tiġi kondiviża biss ma’ istituzzjoni, aġenzija, korp jew uffiċċju ieħor tal-Unjoni jekk ir-riċevitur ikollu ħtieġa ta’ tagħrif u l-entità jkollha arranġament legali mal-Qorti tal-Awdituri.

2.   Fil-Qorti tal-Awdituri, l-Uffiċċju tar-Rekords stabbilit fis-Segretarjat tal-Qorti għandu, bħala regola ġenerali, ikun il-punt prinċipali ta’ dħul u ħruġ għal informazzjoni klassifikata bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED li l-Qorti tal-Awdituri tiskambja ma’ istituzzjonijiet, aġenziji, korpi u uffiċċji oħra tal-Unjoni. Madankollu, l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED tista’ tiġi kondiviża direttament mar-riċevituri intenzjonati wara li jiġu infurmati l-ISO tal-Qorti tal-Awdituri u l-Uffiċċju tar-Rekords.

Artikolu 31

Skambju ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED mal-Istati Membri

1.   L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED tista’ tiġi kondiviża ma’ Stati Membri jekk ir-riċevitur ikollu ħtieġa ta’ tagħrif.

2.   L-informazzjoni klassifikata tal-Istati Membri li jkollha marka ta’ klassifikazzjoni nazzjonali ekwivalenti (8) u li tkun ingħatat lill-Qorti tal-Awdituri għandha tingħata l-istess livell ta’ protezzjoni bħall-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

Artikolu 32

Skambju ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED ma’ pajjiżi terzi u organizzazzjonijiet internazzjonali

1.   L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tiġi rilaxxata biss lil pajjiż terz jew lil organizzazzjoni internazzjonali jekk ir-riċevitur ikollu ħtieġa ta’ tagħrif u jekk il-pajjiż jew l-organizzazzjoni internazzjonali jkollhom fis-seħħ qafas legali jew amministrattiv xieraq, bħal ftehim dwar is-sigurtà tal-informazzjoni jew arranġament amministrattiv mal-Qorti tal-Awdituri. Id-dispożizzjonijiet ta’ tali ftehim jew arranġament għandhom jipprevalu fuq id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Deċiżjoni.

2.   L-Uffiċċju tar-Rekords fis-Segretarjat tal-Qorti għandu, bħala regola ġenerali, ikun il-punt prinċipali ta’ dħul u ħruġ għall-informazzjoni kollha klassifikata bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED li tiġi skambjata bejn il-Qorti tal-Awdituri, pajjiżi terzi u organizzazzjonijiet internazzjonali.

3.   Biex tiġi żgurata t-traċċabbiltà, l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tiġi rreġistrata mill-Uffiċċju tar-Rekords:

meta tasal f’entità organizzattiva jew toħroġ minnha; u

meta tasal f’SKI jew toħroġ minnha.

4.   Tali reġistrazzjoni tista’ ssir fuq karti jew f’reġistri elettroniċi.

5.   Il-proċeduri ta’ reġistrazzjoni għall-informazzjoni klassifikata ttrattata f’SKI akkreditata jistgħu jsiru permezz ta’ proċessi fis-SKI nfisha. F’dak il-każ, is-SKI għandha tinkludi miżuri li jiggarantixxu l-integrità tar-reġistrazzjonijiet.

6.   L-informazzjoni klassifikata rċevuta minn pajjiżi terzi jew minn organizzazzjonijiet internazzjonali għandha tingħata livell ta’ protezzjoni ekwivalenti bħall-IKUE, u jkollha l-marka ta’ klassifikazzjoni ekwivalenti kif stipulat fil-ftehim dwar is-sigurtà tal-informazzjoni jew fl-arranġament amministrattiv rispettivi.

Artikolu 33

Rilaxx eċċezzjonali ad hoc ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED

1.   Fejn il-Qorti tal-Awdituri jew wieħed mid-dipartimenti tagħha jiddeterminaw li jkun hemm ħtieġa eċċezzjonali li l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED tiġi rilaxxata lil pajjiż terz, lil organizzazzjoni internazzjonali jew lil entità tal-UE meta ma jkun hemm l-ebda ftehim dwar is-sigurtà tal-informazzjoni jew arranġament amministrattiv fis-seħħ, għandha tiġi segwita l-proċedura ta’ rilaxx eċċezzjonali ad hoc.

2.   Id-dipartimenti tal-Qorti tal-Awdituri għandhom jikkuntattjaw lill-ISO u lill-oriġinatur. Il-Qorti tal-Awdituri għandha tfittex parir mingħand waħda mill-Partijiet għal Ftehim dwar is-Sigurtà tal-Informazzjoni ma’ dik l-istess entità tal-UE, pajjiż terz jew organizzazzjoni internazzjonali.

3.   Wara din il-konsultazzjoni, il-Kulleġġ tal-Qorti tal-Awdituri jista’, fuq il-bażi ta’ proposta mis-Segretarju Ġenerali, jawtorizza r-rilaxx tal-informazzjoni kkonċernata.

KAPITOLU 6

TMIEM IĊ-ĊIKLU TAL-ĦAJJA TA’ INFORMAZZJONI RESTREINT UE/EU RESTRICTED

Artikolu 34

Meta ssir id-deklassifikazzjoni

1.   L-informazzjoni għandha tibqa’ klassifikata biss sakemm ikun hemm il-ħtieġa li tiġi protetta. Id-deklassifikazzjoni tfisser li l-informazzjoni ma għandhiex tibqa’ tiġi kkunsidrata bħala klassifikata. Hekk kif tinħoloq l-IKUE, l-oriġinatur għandu jindika, fejn possibbli, jekk l-IKUE tistax tiġi deklassifikata f’data partikolari jew wara avveniment speċifiku. Inkella, l-oriġinatur għandu jirrieżamina regolarment l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED biex jiddetermina jekk il-klassifikazzjoni għadhiex xierqa.

2.   L-informazzjoni klassifikata RESTREINT UE/EU RESTRICTED li tkun oriġinat fil-Qorti tal-Awdituri għandha tiġi deklassifikata awtomatikament wara 30 sena, b’konformità mar-Regolament (KEE, Euratom) Nru 354/83 (9) kif emendat bir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1700/2003 (10) u r-Regolament tal-Kunsill (UE) 2015/496 (11).

3.   Id-dokumenti tal-Qorti tal-Awdituri jistgħu wkoll jiġu deklassifikati fuq bażi ad hoc, pereżempju wara talba għal aċċess mill-pubbliku.

Artikolu 35

Responsabbiltà għad-deklassifikazzjoni

1.   L-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED ma għandhiex tiġi deklassifikata mingħajr il-permess tal-oriġinatur.

2.   Id-dipartiment tal-Qorti tal-Awdituri li joħloq dokument klassifikat għandu jkun responsabbli biex jieħu d-deċiżjoni dwar jekk dan id-dokument jistax jiġi deklassifikat jew le. Fil-Qorti tal-Awdituri, it-talbiet kollha għad-deklassifikazzjoni għandhom ikunu suġġetti għall-konsultazzjoni mal-Maniġer Prinċipali jew mad-Direttur tad-dipartiment minn fejn tkun oriġinat l-informazzjoni, jew mal-kap tal-kompitu. Jekk id-dipartiment ikun ikkompila l-informazzjoni klassifikata minn diversi sorsi, l-ewwel huwa għandu jitlob il-kunsens ta’ kwalunkwe parti oħra li tkun ipprovdiet materjal sors, inkluż fl-Istati Membri, f’korpi oħra tal-UE, f’pajjiżi terzi u f’organizzazzjonijiet internazzjonali.

3.   Meta d-dipartiment tal-Qorti tal-Awdituri minn fejn tkun oriġinat l-informazzjoni ma jkunx għadu jeżisti, u r-responsabbiltajiet tiegħu jkunu għaddew għand dipartiment ieħor, id-deċiżjoni rigward id-deklassifikazzjoni għandha tittieħed minn dan id-dipartiment. Fejn id-dipartiment minn fejn tkun oriġinat l-informazzjoni ma jkunx għadu jeżisti u r-responsabbiltajiet tiegħu ma jkunux għaddew għand dipartiment ieħor, id-deċiżjoni dwar id-deklassifikazzjoni għandha tittieħed b’mod konġunt mid-diretturi tal-Qorti tal-Awdituri.

Artikolu 36

Informazzjoni sensittiva mhux klassifikata

Meta rieżami ta’ dokument jirriżulta f’deċiżjoni favur id-deklassifikazzjoni, għandha tingħata kunsiderazzjoni dwar jekk id-dokument għandux ikollu marka ta’ distribuzzjoni ta’ informazzjoni sensittiva mhux klassifikata skont it-tifsira tal-punt 16 tal-politika dwar il-klassifikazzjoni tal-informazzjoni tal-Qorti tal-Awdituri u l-punt 4 tal-Linji Gwida dwar il-klassifikazzjoni u t-trattament ta’ informazzjoni mhux klassifikata tal-UE (12).

Artikolu 37

Kif jiġi indikat li dokument ġie deklassifikat

1.   Il-marka ta’ klassifikazzjoni oriġinali fin-naħa ta’ fuq u fil-qiegħ ta’ kull paġna għandha tkun ingassata viżibbilment permezz tal-funzjonalità “strikethrough” għall-formati elettroniċi, jew manwalment għall-kopji stampati.

2.   L-ewwel paġna (ta’ quddiem) għandha tiġi stampata bħala deklassifikata u kompluta bid-dettalji tal-awtorità responsabbli għad-deklassifikazzjoni u d-data korrispondenti.

3.   Ir-riċevituri oriġinali tal-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandhom jiġu infurmati dwar id-deklassifikazzjoni. Ir-riċevituri inizjali għandhom ikunu responsabbli milli jinfurmaw lil kwalunkwe destinatarju sussegwenti li lilu jkunu bagħtu l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED oriġinali jew kopja tagħha.

4.   Is-Servizz tal-Arkivji tal-Qorti tal-Awdituri għandu jiġi infurmat dwar kull deċiżjoni li tittieħed fir-rigward tad-deklassifikazzjoni.

5.   It-traduzzjonijiet kollha ta’ informazzjoni klassifikata għandhom ikunu suġġetti għall-istess proċeduri ta’ deklassifikazzjoni bħall-verżjoni lingwistika oriġinali.

Artikolu 38

Deklassifikazzjoni parzjali ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED

1.   Id-deklassifikazzjoni parzjali għandha tkun possibbli wkoll (eż. annessi, xi paragrafi biss). Il-proċedura għandha tkun identika għal dik tad-deklassifikazzjoni ta’ dokument sħiħ.

2.   Malli tkun saret deklassifikazzjoni parzjali (“sanitizzazzjoni”) ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED, għandu jiġi prodott estratt deklassifikat.

3.   Il-partijiet li jibqgħu kklassifikati għandhom jiġu sostitwiti minn:

PARTI LI MA GĦANDHIEX TIĠI DEKLASSIFIKATA

jew fil-parti prinċipali tat-test innifsu, jekk il-parti li tibqa’ klassifikata tkun parti minn paragrafu, jew bħala paragrafu, jekk il-parti li tibqa’ klassifikata tkun paragrafu speċifiku jew aktar minn paragrafu wieħed.

4.   Għandha ssir referenza speċifika fit-test jekk anness sħiħ ma jkunx jista’ jiġi deklassifikat u għaldaqstant ikun tħalla barra mill-estratt.

Artikolu 39

Qerda u tħassir ta’ rutina ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED

1.   Il-Qorti tal-Awdituri ma għandhiex tiġma’ kwantitajiet kbar ta’ informazzjoni klassifikata.

2.   Id-dipartimenti minn fejn tkun oriġinat l-informazzjoni għandhom jirrieżaminaw b’mod regolari ammonti żgħar biex imbagħad jinqerdu jew jitħassru f’intervalli qosra. Għandu jsir rieżami kemm tal-informazzjoni li tinżamm fuq il-karti kif ukoll tal-informazzjoni li tinżamm fis-SKI f’intervalli regolari.

3.   Il-persunal għandu jeqred u jħassar b’mod sikur kwalunkwe dokument RESTREINT UE/EU RESTRICTED li ma jkunx għadu meħtieġ, suġġett għal kwalunkwe rekwiżit ta’ arkivjar għad-dokument oriġinali.

4.   Il-persunal ma għandux ikun meħtieġ jinforma lill-oriġinatur jekk jeqred jew iħassar kopji ta’ dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

5.   L-abbozz ta’ materjal li jkun fih informazzjoni klassifikata għandu jkun suġġett għall-istess metodi ta’ rimi bħal dokumenti klassifikati finalizzati.

6.   Ix-shredders approvati biss għandhom jintużaw għall-qerda ta’ dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED. Shredders fil-Livell 4 tad-DIN 32757 u fil-Livell 5 tad-DIN 66399 huma adegwati biex jeqirdu dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

7.   Il-materjal imqatta’ minn shredders approvati jista’ jintrema bħala skart normali tal-uffiċċju.

8.   Il-mezzi u l-apparati kollha li jkun fihom informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandhom jiġu sanitizzati b’mod xieraq meta jaslu fi tmiem iċ-ċiklu tal-użu tagħhom. Id-data elettronika għandha tinqered jew titħassar mir-riżorsi tat-teknoloġija tal-informazzjoni u mill-mezzi tal-ħżin assoċjati (inkluż il-backup) b’mod li jagħti assigurazzjoni raġonevoli li l-informazzjoni ma tkunx tista’ tiġi rkuprata. Is-sanitizzazzjoni għandha tneħħi d-data mill-apparat għall-ħżin, u tneħħi wkoll it-tikketti, il-marki u l-logs tal-attività kollha.

9.   Il-mezzi tal-ħżin tal-kompjuters għandhom jingħataw lill-ISO biex jinqerdu u jintremew.

Artikolu 40

Evakwazzjoni u qerda ta’ informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED f’każ ta’ emerġenza

1.   Id-Direttur tar-Riżorsi Umani, Finanzi u Servizzi Ġenerali, flimkien mal-ISO, għandu jiżviluppa, japprova u, jekk meħtieġ, jattiva pjanijiet ta’ evakwazzjoni u qerda ta’ emerġenza biex jissalvagwardja l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED li tkun f’riskju sinifikanti li taqa’ f’idejn persuni mhux awtorizzati matul kriżi. F’ordni ta’ prijorità, u skont in-natura tal-emerġenza, għandha tingħata kunsiderazzjoni għal:

(1)

iċ-ċaqliq tal-IKUE lejn post sikur alternattiv, fejn possibbli f’Żona Amministrattiva jew fl-Uffiċċju tar-Rekords fil-bini tal-Qorti tal-Awdituri;

(2)

l-evakwazzjoni tal-IKUE lejn post sikur alternattiv, fejn possibbli f’Żona Amministrattiva jew f’Żona ta’ Sigurtà f’bini differenti u, fejn possibbli, fiż-Żona ta’ Sigurtà fil-Kummissjoni, li għall-użu tagħha l-Qorti tal-Awdituri kkonkludiet ftehim dwar il-livell ta’ servizz;

(3)

il-qerda tal-IKUE, fejn possibbli permezz tal-mezzi tal-qerda approvati.

2.   Meta l-pjanijiet ta’ emerġenza jkunu ġew attivati, l-ewwel għandha tingħata prijorità liċ-ċaqliq jew il-qerda ta’ informazzjoni ta’ livelli ogħla.

3.   Id-dettalji operattivi tal-pjanijiet ta’ evakwazzjoni u qerda ta’ emerġenza għandhom ikunu huma stess klassifikati bħala RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

Artikolu 41

Arkivjar

1.   Id-deċiżjonijiet dwar jekk u meta jsir l-arkivjar, u l-miżuri prattiċi korrispondenti li jridu jittieħdu, għandhom ikunu konformi mal-politiki tal-Qorti tal-Awdituri dwar is-sigurtà tal-informazzjoni, dwar il-klassifikazzjoni tal-informazzjoni u dwar l-arkivji;

2.   Id-dokumenti RESTREINT UE/EU RESTRICTED ma għandhomx jintbagħtu lill-Arkivji Storiċi tal-Unjoni Ewropea f’Firenze.

KAPITOLU 7

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 42

Trasparenza

Din id-Deċiżjoni għandha tinġieb għall-attenzjoni tal-persunal tal-Qorti tal-Awdituri u tal-individwi kollha li tapplika għalihom, u għandha tiġi ppubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Artikolu 43

Dħul fis-seħħ

Wara l-adozzjoni mill-Kumitat Amministrattiv, din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Magħmul fil-Lussemburgu, l-1 ta’ Marzu 2023.

Għall-Kumitat Amministrattiv tal-Qorti tal-Awdituri

Il-President

Tony MURPHY


(1)   ĠU L 256, 19.7.2021, p. 106.

(2)  Disponibbli fuq https://www.eca.europa.eu/mt/Pages/LegalFramework.aspx

(3)  Skont l-Artikolu 1(2) tad-Deċiżjoni Nru 41-2021, l-informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED għandha tfisser “informazzjoni u materjal li l-iżvelar mhux awtorizzat tagħhom jista’ jkun ta’ żvantaġġ għall-interessi tal-Unjoni Ewropea jew ta’ Stat Membru wieħed jew aktar”.

(4)  L-SSD ifisser apparat semikonduttur għall-ħżin, apparat b’komponenti fi stat solidu jew disk b’komponenti fi stat solidu.

(5)  Kif definit fl-Anness tad-Deċiżjoni Nru 41-2021.

(6)  Kif definit fl-Artikolu 18 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni (UE, Euratom) 2015/444 tat-13 ta' Marzu 2015 dwar ir-regoli tas-Sigurtà għall-protezzjoni ta' informazzjoni klassifikata tal-UE (ĠU L 72, 17.3.2015, p. 53).

(7)  Ara l-Artikolu 39 hawn taħt għal aktar dettalji.

(8)  It-tabella ta’ ekwivalenza għall-marki tal-Istati Membri hija stipulata fl-Anness I tad-Deċiżjoni (UE, Euratom) 2015/444.

(9)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom) Nru 354/83 tal-1 ta’ Frar 1983 dwar il-ftuħ għall-pubbliku tal-arkivji storiċi tal-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika (ĠU L 43, 15.2.1983, p. 1).

(10)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1700/2003 tat-22 ta’ Settembru 2003, li jemenda r-Regolament (KEE, Euratom) Nru 354/83 dwar il-ftuħ għall-pubbliku tal-arkivji storiċi tal-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika (ĠU L 24, 27.9.2003, p. 1).

(11)  Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2015/496 tas-17 ta’ Marzu 2015, li jemenda r-Regolament (KEE, Euratom) Nru 354/83 fir-rigward tad-depożitu tal-arkivji storiċi tal-istituzzjonijiet fl-Istitut Universitarju Ewropew f’Firenze (ĠU L 79, 25.3.2015, p. 1).

(12)  L-Avviż għall-Persunal 123/20, disponibbli fuq: https://www.eca.europa.eu/Documents/Information_Classification_Policy_EN.pdf


ANNESS

Kategoriji ta’ persunal li jista’ jkollu aċċess għal informazzjoni RESTREINT UE/EU RESTRICTED jekk ikun jeħtieġha biex iwettaq il-kompiti professjonali tiegħu

Kategoriji ta’ persunal tal-Qorti tal-Awdituri

Aċċess għal informazzjoni R-UE/EU-R

Kundizzjonijiet

Uffiċjali

Iva

Briefing + rikonoxximent + ħtieġa ta’ tagħrif

Aġenti temporanji

Iva

Briefing + rikonoxximent + ħtieġa ta’ tagħrif

Aġenti kuntrattwali

Iva

Briefing + rikonoxximent + ħtieġa ta’ tagħrif

Esperti nazzjonali sekondati (SNEs) mill-Istati Membri tal-UE

Iva

Briefing (mill-Qorti tal-Awdituri) + rikonoxximent + ħtieġa ta’ tagħrif

Trainees

Le

L-ebda eċċezzjoni mhija possibbli

Kwalunkwe kategorija oħra tal-persunal (interim, intra-muros esterni, eċċ.)

Le

Ikkonsulta l-ISO għal kwalunkwe eċċezzjoni