ISSN 1977-074X

Il-Ġurnal Uffiċjali

tal-Unjoni Ewropea

L 330

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Leġiżlazzjoni

Volum 65
23 ta' Diċembru 2022


Werrej

 

I   Atti leġiżlattivi

Paġna

 

 

REGOLAMENTI

 

*

Regolament (UE) 2022/2560 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta’ Diċembru 2022 dwar sussidji barranin li joħolqu distorsjoni fis-suq intern

1

 

 

DIRETTIVI

 

*

Direttiva (UE) 2022/2561 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta’ Diċembru 2022 dwar il-kwalifika inizjali u taħriġ perjodiku ta’ sewwieqa ta’ ċerti vetturi tat-triq għall-ġarr ta’ merkanzija jew passiġġieri (kodifikazzjoni) ( 1 )

46

 

 

II   Atti mhux leġiżlattivi

 

 

FTEHIMIET INTERNAZZJONALI

 

*

Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2022/2562 tal-24 ta’ Ottubru 2022 dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni, u l-applikazzjoni provviżorja tal-Ftehim Qafas ta’ Sħubija u Kooperazzjoni Komprensivi bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u r-Renju tat-Tajlandja, min-naħa l-oħra

70

 

*

Ftehim qafas ta’ sħubija u kooperazzjoni komprensivi bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u r-Renju tat-Tajlandja, min-naħa l-oħra

72

 

 

REGOLAMENTI

 

*

Regolament tal-Kunsill (UE) 2022/2563 tad-19 ta' Diċembru 2022 li jemenda r-Regolament (UE) 2021/2283 li jiftaħ u jipprovdi għall-ġestjoni ta’ kwoti tariffarji awtonomi tal-Unjoni għal ċerti prodotti agrikoli u industrijali

109

 

*

Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2022/2564 tas-16 ta’ Awwissu 2022 li jemenda r-Regolament Delegat (UE) 2021/2064 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 1380/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-istabbiliment ta’ eżenzjoni de minimis għall-obbligu ta’ ħatt l-art għal ċertu sajd demersali fil-Baħar Adrijatiku u tax-Xlokk tal-Mediterran

126

 

*

Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2022/2565 tal-11 ta’ Ottubru 2022 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2021/444 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill b’dispożizzjonijiet dwar l-istabbiliment ta’ qafas ta’ monitoraġġ u ta’ evalwazzjoni

130

 

*

Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2022/2566 tat-13 ta’ Ottubru 2022 li jemenda u jikkoreġi r-Regolament Delegat (UE) 2018/273 fir-rigward tal-iskema tal-awtorizzazzjonijiet għat-tħawwil tad-dwieli

134

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/2567 tat-13 ta’ Ottubru 2022 li jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/274 fir-rigward tal-iskema tal-awtorizzazzjonijiet għat-tħawwil tad-dwieli

139

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/2568 tal-21 ta’ Diċembru 2022 li jemenda l-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/605 li jistabbilixxi miżuri ta’ kontroll speċjali għad-deni Afrikan tal-ħnieżer ( 1 )

147

 

 

DEĊIŻJONIJIET

 

*

Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2022/2569 tal-14 ta’ Novembru 2022 dwar il-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni Ewropea fid-19-il laqgħa tal-Konferenza tal-Partijiet għall-Konvenzjoni dwar il-Kummerċ Internazzjonali fl-Ispeċijiet ta’ Fawna u Flora Selvaġġi fil-Periklu (CoP 19 tas-CITES) (il-Belt tal-Panama, il-Panama, 14 – 25 ta’ Novembru 2022) u dwar il-preżentazzjoni ta’ speċi biex tiġi inkluża fl-Appendiċi III tas-CITES

186

 

*

Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/2570 tal-24 ta’ Novembru 2022 li ma tapprovax in-nitrat tal-fidda bħala sustanza attiva għall-użu fil-prodotti bijoċidali tat-tip ta’ prodott 7 f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 528/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 1 )

233

 


 

(1)   Test b'rilevanza għaż-ŻEE.

MT

L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat.

It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom.


I Atti leġiżlattivi

REGOLAMENTI

23.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 330/1


REGOLAMENT (UE) 2022/2560 TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL

tal-14 ta’ Diċembru 2022

dwar sussidji barranin li joħolqu distorsjoni fis-suq intern

IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikoli 114 u 207 tiegħu,

Wara li kkunsidraw il-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,

Wara li l-abbozz tal-att leġiżlattiv intbagħat lill-parlamenti nazzjonali,

Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew (1),

Filwaqt li jaġixxu skont il-proċedura leġiżlattiva ordinarja (2),

Billi:

(1)

Suq intern b’saħħtu, miftuħ u kompetittiv jippermetti kemm lill-impriżi Ewropej kif ukoll lil dawk barranin jikkompetu skont il-mertu. L-Unjoni tibbenefika minn sistema sofistikata u effettiva ta’ kontroll tal-għajnuna mill-Istat, bl-għan li tiżgura kundizzjonijiet ġusti għall-impriżi kollha involuti f’attività ekonomika fis-suq intern. Din is-sistema ta’ kontroll tal-għajnuna mill-Istat tipprevjeni lill-Istati Membri milli jagħtu għajnuna mill-Istat li toħloq distorsjoni indebita fis-suq intern.

(2)

Fl-istess ħin, l-impriżi, kemm privati kif ukoll l-impriżi pubbliċi li huma kkontrollati direttament jew indirettament mill-Istat jew li huma proprjetà tal-Istat, jistgħu jirċievu sussidji minn pajjiżi terzi li mbagħad jintużaw, pereżempju, biex jiffinanzjaw attivitajiet ekonomiċi fis-suq intern fi kwalunkwe settur tal-ekonomija, bħal pereżempju l-parteċipazzjoni fi proċeduri tal-akkwist pubbliku, jew akkwiżizzjoni ta’ impriżi, inkluż dawk b’assi strateġiċi bħal pereżempju l-infrastruttura kritika u t-teknoloġiji innovattivi. Dawn is-sussidji barranin bħalissa mhumiex soġġetti għar-regoli tal-Unjoni dwar l-għajnuna mill-Istat.

(3)

Dan ir-Regolament ikopri s-setturi ekonomiċi kollha, inkluż dawk li huma ta’ interess strateġiku għall-Unjoni u għall-infrastrutturi kritiċi, bħal dawk imsemmija fl-Artikolu 4(1), il-punt (a) tar-Regolament (UE) 2019/452 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3).

(4)

Is-sussidji barranin jistgħu joħolqu distorsjoni fis-suq intern u jimminaw il-kundizzjonijiet ekwivalenti ta’ kompetizzjoni għal bosta attivitajiet ekonomiċi fl-Unjoni. Dan jista’ jseħħ b’mod partikolari fil-kuntest ta’ konċentrazzjonijiet li jinvolvu bidla fil-kontroll fuq impriżi tal-UE, fejn tali konċentrazzjonijiet ikunu ffinanzjati kompletament jew parzjalment permezz ta’ sussidji barranin, jew fejn operaturi ekonomiċi li jibbenefikaw minn sussidji barranin jingħataw kuntratti fl-Unjoni.

(5)

L-ebda strument eżistenti tal-Unjoni ma jindirizza distorsjonijiet ikkawżati minn sussidji barranin. L-istrumenti għad-difiża tal-kummerċ jippermettu lill-Kummissjoni taġixxi meta merkanzija sussidjata tiġi importata fl-Unjoni, iżda mhux meta s-sussidji barranin jieħdu l-forma ta’ investimenti sussidjati, jew meta jkunu kkonċernati s-servizzi u l-flussi finanzjarji. Skont il-Ftehim tad-WTO dwar is-Sussidji u l-Miżuri ta’ Kumpens, l-Unjoni għandha l-possibbiltà li tagħti bidu għal soluzzjonijiet tat-tilwim bejn stat u ieħor kontra ċerti sussidji barranin mogħtija minn membri tad-WTO, limitata għall-merkanzija.

(6)

Għaldaqstant huwa meħtieġ li l-istrumenti eżistenti tal-Unjoni jiġu kkomplimentati b’għodda ġdida biex tindirizza b’mod effettiv id-distorsjonijiet fis-suq intern ikkawżati minn sussidji barranin sabiex jiġu żgurati kundizzjonijiet ekwivalenti ta’ kompetizzjoni. B’mod partikolari, l-għodda l-ġdida tikkomplementa r-regoli tal-Unjoni dwar l-għajnuna mill-Istat li jittrattaw distorsjonijiet fis-suq intern ikkawżati minn sussidji tal-Istati Membri.

(7)

Huwa importanti li jiġu stabbiliti regoli u proċeduri għall-investigazzjoni ta’ sussidji barranin li realment jew potenzjalment joħolqu distorsjoni fis-suq intern u, fejn rilevanti, li tali distorsjonijiet jiġu rimedjati. Is-sussidji barranin jistgħu joħolqu distorsjoni fis-suq intern jekk impriża li tibbenefika mis-sussidju barrani tkun involuta f’attività ekonomika fl-Unjoni. L-applikazzjoni u l-infurzar xierqa ta’ dan ir-Regolament għandhom jikkontribwixxu għar-reżiljenza tas-suq intern kontra d-distorsjonijiet ikkawżati minn sussidji barranin u b’hekk jikkontribwixxu għall-awtonomija strateġika miftuħa tal-Unjoni. Għalhekk dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli għall-impriżi kollha, inkluż impriżi pubbliċi li huma kkontrollati direttament jew indirettament mill-Istat, involuti f’attività ekonomika fl-Unjoni. Għandha tingħata attenzjoni speċjali għall-impatt ta’ dan ir-Regolament fuq l-impriżi żgħar u ta’ daqs medju (SMEs) minħabba l-importanza tal-attivitajiet ekonomiċi mwettqa minnhom, u l-kontribut tagħhom għat-twettiq tal-għanijiet ta’ politika ewlenin tal-Unjoni.

(8)

Sabiex jiġu żgurati kundizzjonijiet ekwivalenti ta’ kompetizzjoni fis-suq intern, kif ukoll il-konsistenza fl-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, il-Kummissjoni hija l-unika awtorità li jkollha l-kompetenza li tapplika dan ir-Regolament. Jenħtieġ li l-Kummissjoni jkollha s-setgħa li teżamina kwalunkwe sussidju barrani, sa fejn dan ikun fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, fi kwalunkwe settur tal-ekonomija fuq inizjattiva tagħha stess, u bis-saħħa tal-informazzjoni mis-sorsi kollha disponibbli. Sabiex jiġi żgurat kontroll effettiv, fil-każ speċifiku ta’ konċentrazzjonijiet kbar (fużjonijiet u akkwiżizzjonijiet) u proċeduri ta’ akkwist pubbliku li jaqbżu ċerti livelli limitu, jenħtieġ li l-Kummissjoni jkollha s-setgħa li teżamina s-sussidji barranin abbażi ta’ notifika minn qabel mill-impriża lill-Kummissjoni Ewropea.

(9)

Dan ir-Regolament jenħtieġ li jiġi applikat u interpretat fid-dawl tal-leġiżlazzjoni rilevanti tal-Unjoni, inkluża dik relatata mal-għajnuna mill-Istat, il-fużjonijiet u l-akkwist pubbliku.

(10)

L-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament għandha tkun mingħajr preġudizzju għad-dritt ta’ kull Stat Membru li jipproteġi l-interessi essenzjali tas-sigurtà tiegħu f’konformità mal-Artikolu 346 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE).

(11)

Sussidju barrani, fil-kuntest ta’ dan ir-Regolament, jenħtieġ li jinftiehem bħala kontribuzzjoni finanzjarja li hija ipprovduta direttament jew indirettament minn pajjiż terz, li tikkonferixxi benefiċċju u li hija limitata għal impriża jew industrija waħda jew aktar. Dawk il-kundizzjonijiet huma kumulattivi.

(12)

Kontribuzzjoni finanzjarja tista’ tingħata permezz ta’ entitajiet pubbliċi jew privati. Jekk entità pubblika pprovdietx kontribuzzjoni finanzjarja jew le jenħtieġ li jiġi ddeterminat skont il-każ b’kunsiderazzjoni xierqa ta’ elementi bħall-karatteristiċi tal-entità rilevanti u l-ambjent legali u ekonomiku li jkun jipprevali fil-pajjiż terz li fih l-entità topera, inkluż ir-rwol tal-gvern fl-ekonomija ta’ dak il-pajjiż. Il-kontribuzzjonijiet finanzjarji jistgħu jingħataw ukoll permezz ta’ entità privata jekk l-azzjonijiet ta’ dik l-entità privata jistgħu jiġu attribwiti lill-pajjiż terz. Il-kunċett ta’ kontribuzzjoni finanzjarja jinkludi firxa wiesgħa ta’ miżuri ta’ appoġġ li mhumiex limitati għal trasferimenti monetarji, pereżempju, l-għoti ta’ drittijiet speċjali jew esklużivi lil impriża mingħajr ma tirċievi remunerazzjoni adegwata f’konformità mal-kundizzjonijiet normali tas-suq.

(13)

Kontribuzzjoni finanzjarja trid tkun tagħti benefiċċju lil impriża involuta f’attività ekonomika fis-suq intern. Kontribuzzjoni finanzjarja jenħtieġ li titqies li tagħti benefiċċju lil impriża jekk ma setgħetx tinkiseb taħt kundizzjonijiet normali tas-suq. L-eżistenza ta’ benefiċċju jenħtieġ li tiġi determinata abbażi ta’ parametri referenzjarji komparattivi, bħall-prattika tal-investiment ta’ investituri privati, rati ta’ finanzjament li jista’ jinkiseb fis-suq, trattament tat-taxxa kumparabbli, jew ir-remunerazzjoni adegwata għal prodott jew servizz partikolari. Jekk ma jkunx hemm disponibbli parametri referenzjarji direttament komparabbli, il-parametri referenzjarji eżistenti jistgħu jiġu aġġustati jew jistgħu jiġu stabbiliti parametri referenzjarji alternattivi abbażi ta’ metodi ta’ valutazzjoni ġeneralment aċċettati. Il-benefiċċji jistgħu, pereżempju, jingħataw fil-kuntest tar-relazzjoni stabbilita bejn l-awtoritajiet pubbliċi u l-impriżi pubbliċi, jekk tali relazzjoni, u b’mod partikolari kwalunkwe finanzjament mill-awtoritajiet pubbliċi lill-impriżi pubbliċi ma jikkonformax mal-kundizzjonijiet normali tas-suq. Il-forniment jew ix-xiri ta’ merkanzija jew servizzi mwettqa wara proċedura tal-offerti kompetittiva, trasparenti u mhux diskriminatorja, huwa preżunt li huwa konformi mal-kundizzjonijiet normali tas-suq. Jenħtieġ li kontribuzzjoni finanzjarja lil impriża involuta f’attività ekonomika fis-suq intern ma titqiesx li tagħti benefiċċju meta l-valutazzjoni tal-parametri referenzjarji turi li l-impriża kienet tikseb dak il-benefiċċju f’kundizzjonijiet normali tas-suq. L-ipprezzar ta’ trasferiment fil-kuntest ta’ merkanzija u servizzi skambjati fi ħdan impriża jista’ jagħti benefiċċju jekk dak l-ipprezzar ta’ trasferiment ma jkunx konformi mal-kundizzjonijiet normali tas-suq. Il-benefiċċju mogħti minn kontribuzzjoni finanzjarja jista’ jiġi ttrasferit lil impriża involuta f’attività ekonomika fl-Unjoni.

(14)

Jenħtieġ li l-benefiċċju jingħata lil impriża jew industrija waħda jew aktar. L-ispeċifiċità tas-sussidju barrani tista’ tiġi stabbilita skont il-liġi jew skont il-fatti.

(15)

Jenħtieġ li sussidju barrani jitqies mogħti mill-mument li l-benefiċjarju jikseb intitolament li jirċievi s-sussidju barrani. L-iżborż attwali tas-sussidju barrani mhuwiex kundizzjoni meħtieġa biex sussidju barrani jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament.

(16)

Kontribuzzjoni finanzjarja li tingħata esklużivament għall-attivitajiet mhux ekonomiċi ta’ impriża ma tikkostitwix sussidju barrani. Madankollu, jekk kontribuzzjoni finanzjarja għal attività mhux ekonomika tintuża biex jiġu ssussidjati b’mod reċiproku l-attivitajiet ekonomiċi tal-impriża, din tista’ tammonta għal sussidju barrani li jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament. Jekk impriża tuża kontribuzzjonijiet finanzjarji, pereżempju fil-forma ta’ drittijiet speċjali jew esklużivi, jew il-kontribuzzjonijiet finanzjarji riċevuti biex jikkumpensaw għal piż impost mill-awtoritajiet pubbliċi, biex tissussidja b’mod reċiproku attivitajiet oħra, dak is-sussidju b’mod reċiproku jista’ jkun indikazzjoni li d-drittijiet speċjali jew esklużivi huma pprovduti mingħajr remunerazzjoni adegwata, jew li l-piż huwa kkumpensat iżżejjed u għalhekk jammonta għal sussidju barrani.

(17)

Ladarba tiġi stabbilita l-eżistenza ta’ sussidju barrani, jenħtieġ li l-Kummissjoni tivvaluta skont il-każ jekk dan joħloqx distorsjoni fis-suq intern. Għall-kuntrarju tal-għajnuna mill-Istat min-naħa ta’ Stat Membru, is-sussidji barranin ġeneralment mhumiex projbiti.

(18)

Huwa possibbli li n-nuqqas ta’ trasparenza li jikkonċerna bosta sussidji barranin u l-kumplessità tar-realtà kummerċjali jagħmluha diffiċli biex l-impatt ta’ sussidju barrani partikolari fuq is-suq intern jiġi identifikat jew ikkwantifikat b’mod inekwivoku. Biex tiġi ddeterminata d-distorsjoni, għalhekk jidher neċessarju li jintuża sett mhux eżawrjenti ta’ indikaturi. Meta tkun qed tivvaluta l-punt sa fejn sussidju barrani jista’ jtejjeb il-pożizzjoni kompetittiva ta’ impriża u fejn, huwa u jagħmel dan, dak is-sussidju barrani realment jew potenzjalment jaffettwa l-kompetizzjoni fis-suq intern, il-Kummissjoni tista’ tqis ċerti indikaturi, inkluż l-ammont u n-natura tas-sussidju barrani, l-għan u l-kundizzjonijiet marbutin mas-sussidju barrani, kif ukoll l-użu tiegħu fis-suq intern.

(19)

Meta tuża l-indikaturi biex tiddetermina l-eżistenza ta’ distorsjoni fis-suq intern, il-Kummissjoni tista’ tqis diversi elementi, bħad-daqs tas-sussidju barrani f’termini assoluti jew f’relazzjoni mad-daqs tas-suq jew mal-valur tal-investiment. Pereżempju, konċentrazzjoni li fil-kuntest tagħha sussidju barrani jkopri parti sostanzjali mill-prezz tax-xiri tal-entità fil-mira, aktarx li jkun distorsiv. Bl-istess mod, is-sussidji barranin li jkopru parti sostanzjali tal-valur stmat ta’ kuntratt li għandu jingħata fi proċedura ta’ akkwist pubbliku x’aktarx li jikkawżaw distorsjonijiet. Jekk jingħata sussidju barrani għall-ispejjeż operatorji, jidher li jkun aktar probabbli li joħloq distorsjonijiet milli jekk jingħata għal spejjeż ta’ investiment. Sussidji barranin li jingħataw lil SMEs jistgħu jitqiesu anqas probabbli li joħolqu distorsjonijiet minn sussidji barranin lil impriżi kbar. Barra minn hekk, il-karatteristiċi tas-suq, u b’mod partikolari l-kundizzjonijiet kompetittivi fis-suq, bħall-ostakli għad-dħul, iridu jittieħdu inkonsiderazzjoni. Is-sussidji barranin fi swieq ikkaratterizzati minn kapaċità żejda jew li jwasslu għal kapaċità żejda billi jsostnu assi mhux ekonomiċi jew billi jinkoraġġixxu l-investiment fl-espansjonijiet tal-kapaċità li kieku mod ieħor ma kinux jinbnew aktarx li jikkawżaw distorsjonijiet. Sussidju barrani lil benefiċjarju li juri livell baxx ta’ attività fis-suq intern, imkejjel pereżempju f’termini tal-fatturat miksub fl-Unjoni, huwa inqas probabbli li jikkawża distorsjonijiet minn sussidju barrani lil benefiċjarju li għandu livell ta’ attività aktar sinifikanti fis-suq intern. Jenħtieġ li sussidji barranin li ma jaqbżux EUR 4 miljun fuq perjodu konsekuttiv ta’ tliet snin jitqiesu, bħala regola ġenerali, bħala li mhux probabbli joħolqu distorsjoni fis-suq intern skont it-tifsira ta’ dan ir-Regolament. Jenħtieġ li sussidji barranin lil impriża waħda li ma jaqbżux l-ammont ta’ għajnuna de minimis kif definit fl-Artikolu 3(2) tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1407/2013 (4) għal kull pajjiż terz fuq perjodu konsekuttiv ta’ tliet snin jitqiesu li ma joħolqux distorsjoni fis-suq intern skont it-tifsira ta’ dan ir-Regolament.

(20)

Bħal ċerti tipi ta’ għajnuna mill-Istat, ċerti kategoriji ta’ sussidji barranin, bħall-garanziji illimitati, jiġifieri garanziji mingħajr ebda limitazzjoni fuq l-ammont jew it-tul ta’ żmien ta’ tali garanzija, li wkoll aktarx joħolqu distorsjonijiet fis-suq intern minħabba n-natura tagħhom. L-istess japplika għal offerta indebitament vantaġġuża, li n-natura vantaġġuża tagħha, bħal pereżempju l-prezz tagħha, ma tistax tiġi ġġustifikata minn fatturi oħra. Barra minn hekk, sussidji fil-forma ta’ finanzjament għall-esportazzjoni jistgħu, sakemm ma jkunux ipprovduti f’konformità mal-Arranġament tal-OECD għal krediti ta’ esportazzjoni uffiċjalment appoġġati, ikunu kawża ta’ tħassib partikolari minħabba l-effetti distorsivi tagħhom. Peress li dawk il-kategoriji ta’ sussidji barranin huma l-aktar li x’aktarx joħolqu distorsjonijiet fis-suq intern, mhuwiex meħtieġ li l-Kummissjoni twettaq valutazzjoni dettaljata bbażata fuq indikaturi. Fi kwalunkwe każ, impriża tista’ turi li s-sussidju barrani inkwistjoni ma joħloqx distorsjoni tas-suq intern fiċ-ċirkustanzi speċifiċi tal-każ.

(21)

L-Istati Membri, kif ukoll kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika jistgħu jippreżentaw informazzjoni dwar l-effetti pożittivi ta’ sussidju barrani, li l-Kummissjoni jenħtieġ li tqis kif xieraq meta twettaq it-test tal-ibbilanċjar. Jenħtieġ li l-Kummissjoni tikkunsidra l-effetti pożittivi tas-sussidju barrani abbażi tal-evidenza dwar dawn l-effetti pożittivi mressqa matul l-investigazzjoni. Jenħtieġ li l-effetti pożittivi jkunu relatati mal-iżvilupp tal-attività ekonomika ssussidjata rilevanti fis-suq intern. Jenħtieġ li jitqiesu effetti pożittivi oħra, fejn xieraq, sabiex jiġi evitat li l-ibbilanċjar iwassal għal diskriminazzjoni mhux ġustifikata. Jenħtieġ li l-Kummissjoni teżamina wkoll effetti pożittivi usa’ fir-rigward tal-objettivi ta’ politika rilevanti, b’mod partikolari dawk tal-Unjoni. Dawk l-objettivi ta’ politika jistgħu jinkludu, b’mod partikolari, livell għoli ta’ protezzjoni ambjentali u standards soċjali, u l-promozzjoni tar-riċerka u l-iżvilupp. Jenħtieġ li l-Kummissjoni tiżen dawk l-effetti pożittivi kontra l-effetti negattivi ta’ sussidju barrani f’termini ta’ distorsjoni fis-suq intern. Fil-kuntest ta’ proċedura ta’ akkwist pubbliku, jenħtieġ li l-Kummissjoni tqis id-disponibbiltà ta’ sorsi alternattivi ta’ provvista għall-merkanzija u s-servizzi kkonċernati. L-ibbilanċjar jista’ jwassal għall-konklużjoni li ma jiġux imposti miżuri ta’ rimedju fejn l-effetti pożittivi tas-sussidju barrani jegħlbu l-effetti negattivi tiegħu. Fil-każ ta’ kategoriji ta’ sussidji barranin li huma meqjusa l-aktar probabbli li joħolqu distorsjoni fis-suq intern, l-effetti pożittivi huma inqas probabbli li jegħlbu l-effetti negattivi. Jekk l-effetti negattivi jipprevalu, it-test tal-ibbilanċjar jista’ jgħin id-determinazzjoni tan-natura u l-livell xierqa tal-impenji jew tal-miżuri ta’ rimedju. Fi kwalunkwe każ, peress li t-test tal-ibbilanċjar iqis l-effetti pożittivi ta’ sussidju barrani, jenħtieġ li l-applikazzjoni ta’ dak it-test tal-ibbilanċjar ma twassalx għal riżultat għall-impriża li jkun agħar milli kieku it-test tal-ibbilanċjar ma jkunx ġie applikat. Meta l-Kummissjoni twettaq test tal-ibbilanċjar, jenħtieġ li hija tippreżenta r-raġunament tagħha fid-deċiżjoni li tikkonkludi investigazzjoni fil-fond.

(22)

Meta l-Kummissjoni teżamina sussidju barrani fuq inizjattiva tagħha stess, jenħtieġ li jkollha s-setgħa li timponi miżuri ta’ rimedju fuq impriża biex tirrimedja kwalunkwe distorsjoni kkawżata minn sussidju barrani fis-suq intern. Jenħtieġ li dawk il-miżuri ta’ rimedju jinkludu rimedji strutturali u mhux strutturali, u l-ħlas lura tas-sussidju barrani u jenħtieġ li jkunu adatti biex jirrimedjaw id-distorsjoni inkwistjoni u jkunu proporzjonati. Fejn il-Kummissjoni tikkunsidra miżuri alternattivi ta’ rimedju, li kull waħda minnhom tirrimedja d-distorsjoni b’mod sħiħ u effettiv, jenħtieġ li l-Kummissjoni tagħżel il-miżura li tkun l-inqas ta’ piż għall-impriża li tkun qed tiġi investigata.

(23)

Jenħtieġ li l-impriża li tkun qed tiġi investigata jkollha l-possibbiltà li toffri impenji sabiex tirrimedja d-distorsjoni li tkun inħolqot mis-sussidju barrani. Jekk il-Kummissjoni tqis li l-impenji offruti jirrimedjaw b’mod sħiħ u effettiv id-distorsjoni, tista’ taċċettahom u tagħmilhom vinkolanti permezz ta’ deċiżjoni. F’dak il-każ, jenħtieġ li l-Kummissjoni ma timponix miżuri ta’ rimedju.

(24)

L-impriża li tkun qed tiġi investigata tista’ toffri li tħallas lura s-sussidju, flimkien mal-imgħax xieraq. Jenħtieġ li l-Kummissjoni taċċetta l-offerta ta’ ħlas lura bħala impenn, jekk tista’ taċċerta ruħha li l-ħlas lura jkun ta’ rimedju sħiħ għad-distorsjoni, isir b’mod trasparenti u verifikabbli u jkun effettiv fil-prattika, filwaqt li tqis ir-riskju li ssir ċirkomvenzjoni tal-għanijiet ta’ dan ir-Regolament.

(25)

Sakemm l-impriża li tkun qed tiġi investigata ma toffrix impenji li jirrimedjaw għalkollox u b’mod effettiv id-distorsjoni identifikata, jenħtieġ li l-Kummissjoni jkollha s-setgħa li tipprojbixxi konċentrazzjoni jew l-għoti ta’ kuntratt ta’ akkwist qabel iseħħu. Fejn il-konċentrazzjoni diġà tkun ġiet implimentata, b’mod partikolari f’każijiet fejn l-ebda notifika minn qabel ma kienet meħtieġa minħabba li l-livelli limitu ta’ notifika ma ntlaħaqx, id-distorsjoni tista’ madankollu tkun tant sostanzjali li ma tkunx tista’ tiġi rrimedjata minn miżuri komportamentali jew strutturali, jew mill-ħlas lura tas-sussidju. F’każijiet bħal dawn, il-Kummissjoni jenħtieġ li tkun tista’ tiddeċiedi li tirrimedja d-distorsjoni billi tordna lill-impriżi biex ixolju l-konċentrazzjoni.

(26)

L-impriża li tkun qed tiġi investigata tista’ toffri li tinnotifika lill-Kummissjoni, jew il-Kummissjoni, fejn proporzjonat u meħtieġ, tista’ tirrikjedi lill-impriżi taħt investigazzjoni jinformawha dwar il-parteċipazzjoni tagħhom f’konċentrazzjonijiet jew proċeduri ta’ akkwist pubbliku futuri fl-Unjoni għal perjodu ta’ żmien xieraq. Is-sottomissjoni ta’ tali informazzjoni, jew ir-rispons jew in-nuqqas ta’ rispons mill-Kummissjoni, ma jistgħux jagħtu lok għal aspettattivi leġittimi min-naħa tal-impriża li l-Kummissjoni mhux ser tibda aktar tard investigazzjoni ta’ sussidji barranin eventwali lill-impriża li tkun qed tipparteċipa fil-konċentrazzjoni jew fil-proċedura ta’ akkwist pubbliku.

(27)

Jenħtieġ li l-Kummissjoni jkollha s-setgħa li, fuq inizjattiva tagħha stess, teżamina kwalunkwe informazzjoni dwar sussidji barranin. L-Istati Membri u kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika jew assoċjazzjoni għandhom ikunu jistgħu jipprovdu lill-Kummissjoni informazzjoni dwar allegati sussidji barranin li joħolqu distorsjoni fis-suq intern. Il-Kummissjoni tista’ tistabbilixxi punt ta’ kuntatt biex tiffaċilita l-għoti ta’ tali informazzjoni b’mod kunfidenzjali. Meta l-Istati Membri jipprovdu lill-Kummissjoni informazzjoni rilevanti dwar allegati sussidji barranin li joħolqu distorsjoni fis-suq intern, ikun jenħtieġ li l-Kummissjoni tiżgura li dawk l-Istati Membri jirċievu tweġiba. Biex jiġu investigati sussidji barranin possibbli u jekk dawn joħolqux distorsjoni fis-suq intern u biex jiġu rrimedjati tali distorsjonijiet, dan ir-Regolament jistabbilixxi proċedura li tikkonsisti f’żewġ stadji, jiġifieri rieżami preliminari u investigazzjoni fil-fond. Impriża soġġetta għal kwalunkwe wieħed minn dawk iż-żewġ stadji jenħtieġ li titqies bħala impriża li tkun qed tiġi investigata.

(28)

Jenħtieġ li l-Kummissjoni tingħata setgħat investigattivi adattati biex tiġbor l-informazzjoni kollha meħtieġa. Għaldaqstant jenħtieġ li jkollha s-setgħa li titlob informazzjoni minn kwalunkwe impriża jew assoċjazzjoni ta’ impriżi matul il-proċedura kollha kemm hi. Barra minn hekk, il-Kummissjoni għandu jkollha s-setgħa li timponi multi jew ħlasijiet perjodiċi ta’ penali għal nuqqas ta’ forniment f’waqtu tal-informazzjoni mitluba jew għall-għoti ta’ informazzjoni mhux kompluta, skorretta jew qarrieqa. Il-Kummissjoni jenħtieġ ukoll li tkun tista’ tindirizza mistoqsijiet lill-Istati Membri jew lil pajjiżi terzi. Barra minn hekk, jenħtieġ li l-Kummissjoni jkollha s-setgħa li tagħmel żjarat ta’ ġbir ta’ informazzjoni fil-bini li jinsab fl-Unjoni ta’ impriża jew assoċjazzjoni ta’ impriżi, jew, jekk il-pajjiż terz ikkonċernat jiġi nnotifikat uffiċjalment u ma jqajjem l-ebda oġġezzjoni, fil-bini tal-impriża fil-pajjiż terz. Sabiex tiġi żgurata spezzjoni effettiva, il-Kummissjoni jenħtieġ li jkollha s-setgħa li titlob lill-impriża jew lill-assoċjazzjoni ta’ impriżi biex jagħtu l-kunsens tagħhom għall-ispezzjoni. Jenħtieġ li l-Kummissjoni jkollha wkoll is-setgħa li tieħu deċiżjonijiet abbażi tal-fatti disponibbli jekk l-impriża li tkun qed tiġi investigata jew il-pajjiż terz li ta s-sussidju ma jikkooperawx.

(29)

Barra minn hekk, jenħtieġ li l-Kummissjoni jkollha s-setgħa li tadotta miżuri interim, fejn neċessarju biex tiġi evitata ħsara irreparabbli għall-kompetizzjoni fis-suq intern.

(30)

Fejn, bħala riżultat tar-rieżami preliminari, il-Kummissjoni jkollha biżżejjed indikazzjonijiet tal-eżistenza ta’ sussidju barrani li joħloq distorsjoni fis-suq intern, jenħtieġ li l-Kummissjoni jkollha s-setgħa li tniedi investigazzjoni fil-fond biex tiġbor informazzjoni rilevanti addizzjonali biex tivvaluta s-sussidju barrani. Jenħtieġ li l-impriża li tkun qed tiġi investigata titħalla teżerċita d-drittijiet tad-difiża tagħha.

(31)

Jenħtieġ li l-Kummissjoni tagħlaq l-investigazzjoni fil-fond billi tadotta deċiżjoni. Jenħtieġ li kemm jista’ jkun tagħmel ħilitha biex tikkonkludi l-investigazzjoni fil-fond fi żmien 18-il xahar, b’kont meħud, b’mod partikolari, tal-kumplessità tal-każ kif ukoll tal-livell ta’ kooperazzjoni tal-impriżi u l-pajjiżi terzi kkonċernati.

(32)

Jenħtieġ li l-Kummissjoni jkollha l-istrumenti xierqa biex tiżgura l-effettività tal-impenji u l-miżuri ta’ rimedju. Jekk impriża ma tikkonformax ma’ deċiżjoni b’impenji, deċiżjoni li timponi miżuri ta’ rimedju, jew deċiżjoni b’miżuri interim, ikun jenħtieġ li l-Kummissjoni jkollha s-setgħa li timponi multi jew ħlasijiet perjodiċi ta’ penali ta’ natura dissważiva biżżejjed. Jenħtieġ li l-Kummissjoni tqis każijiet ta’ nuqqas ta’ konformità ripetut meta timponi tali multi jew ħlasijiet perjodiċi ta’ penali. Sabiex issaħħaħ l-effettività ta’ dan ir-Regolament, huwa possibbli li l-Kummissjoni tapplika impenji jew miżuri ta’ rimedju b’mod simultanju ma’ multi jew ħlasijiet perjodiċi ta’ penali.

(33)

Sabiex tiġi żgurata l-applikazzjoni korretta u effettiva ta’ dan ir-Regolament, jenħtieġ li l-Kummissjoni jkollha s-setgħa li tirrevoka deċiżjoni u tadotta deċiżjoni ġdida, meta d-deċiżjoni tkun ibbażata fuq informazzjoni mhux kompluta, skorretta jew qarrieqa, meta impriża taġixxi kontra l-impenji tagħha jew il-miżuri ta’ rimedju imposti, jew fejn l-impenji jew il-miżuri ta’ rimedju ma kinux effettivi.

(34)

Minħabba l-impatt potenzjalment sinifikanti tal-konċentrazzjonijiet fuq is-suq intern, jenħtieġ li l-Kummissjoni jkollha s-setgħa, man-notifika, li teżamina informazzjoni dwar kontribuzzjonijiet finanzjarji barranin fil-kuntest ta’ konċentrazzjoni proposta. Jenħtieġ li l-impriżi ma jitħallewx jimplimentaw il-konċentrazzjoni qabel il-konklużjoni tar-rieżami tal-Kummissjoni. L-eżami mill-Kummissjoni għandu jsegwi l-istess proċedura bħal dik tar-rieżami ta’ sussidju barrani fuq inizjattiva tal-Kummissjoni, soġġett għal aġġustamenti biex jirriflettu l-ispeċifiċitajiet tal-konċentrazzjonijiet.

(35)

Huwa neċessarju li jintlaħaq bilanċ bejn il-protezzjoni effettiva tas-suq intern u l-ħtieġa li jiġi limitat il-piż amministrattiv fuq l-impriżi soġġetti għal dan ir-Regolament. Għaldaqstant, huma biss il-konċentrazzjonijiet li jilħqu l-livelli limitu kkombinati kif definiti f’dan ir-Regolament ibbażati fuq id-daqs tal-fatturat fl-Unjoni u d-daqs tal-kontribuzzjonijiet finanzjarji barranin li jenħtieġ li jkunu soġġetti għal notifika obbligatorja minn qabel.

(36)

‘L isfel mil-livelli limitu ta’ notifika, il-Kummissjoni jenħtieġ li tkun tista’ tirrikjedi n-notifika ta’ konċentrazzjonijiet potenzjalment sussidjati li kienu għadhom ma ġewx implimentati jew in-notifika ta’ offerti potenzjalment sussidjati qabel l-għoti ta’ kuntratt, jekk tqis li l-konċentrazzjoni jew l-offerta tkun timmerita rieżami ex ante minħabba l-impatt tagħha fl-Unjoni. Jenħtieġ li l-Kummissjoni jkollha wkoll il-possibbiltà li twettaq rieżami fuq inizjattiva tagħha stess ta’ konċentrazzjonijiet diġà implimentati jew kuntratti li jkunu diġà ngħataw.

(37)

Meta tiġi rieżaminata konċentrazzjoni, jenħtieġ li l-valutazzjoni ta’ jekk hemmx distorsjoni fis-suq intern tkun limitata għall-konċentrazzjoni kkonċernata, u fil-valutazzjoni jitqiesu biss dawk is-sussidji barranin mogħtija fit-tliet snin qabel il-konċentrazzjoni.

(38)

Fil-kuntest tal-mekkaniżmu ta’ rieżami ex ante għall-konċentrazzjonijiet, l-impriżi jenħtieġ li jkunu jistgħu jitolbu konsultazzjonijiet ta’ qabel in-notifika mal-Kummissjoni abbażi tal-bona fide, bl-għan li jirċievu gwida dwar jekk ikunux intlaħqu l-livelli limitu tan-notifika.

(39)

Meta konċentrazzjoni tiġi nnotifikata lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (5)u skont dan ir-Regolament, jenħtieġ li l-Kummissjoni tagħmel ħilitha biex tillimita l-piż amministrattiv għall-partijiet notifikanti skont dan ir-Regolament. B’mod partikolari, jenħtieġ li l-impriżi jkollhom l-għażla li jindikaw l-informazzjoni speċifika sottomessa fil-kuntest ta’ proċediment skont dan ir-Regolament li l-Kummissjoni għandha wkoll id-dritt li tuża fi proċedimenti skont ir-Regolament (KE) Nru 139/2004.

(40)

Il-ħtieġa li jiġu indirizzati sussidji barranin li joħolqu distorsjoni fis-suq intern hija partikolarment saljenti fl-akkwist pubbliku, minħabba s-sinifikanza ekonomika tiegħu fis-suq intern u l-fatt li huwa ffinanzjat mill-flus tat-taxxi. Jenħtieġ li l-Kummissjoni jkollha s-setgħa, man-notifika qabel l-għoti ta’ kuntratt, li teżamina informazzjoni dwar kontribuzzjonijiet finanzjarji barranin mogħtija lill-operatur ekonomiku parteċipanti fil-kuntest ta’ proċedura ta’ akkwist pubbliku. In-notifiki minn qabel jenħtieġ li jkunu mandatorji ’l fuq minn livell limitu stabbilit f’dan ir-Regolament biex jaqbdu każijiet ekonomikament sinifikanti filwaqt li jimminimizzaw il-piż amministrattiv u ma jxekklux il-parteċipazzjoni tal-SMEs fl-akkwist pubbliku. Dan l-obbligu ta’ notifika minn qabel ’il fuq minn livell limitu jenħtieġ li japplika wkoll għal gruppi ta’ operaturi ekonomiċi msemmija fl-Artikolu 26(2) tad-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (6), l-Artikolu 19(2) tad-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (7) u l-Artikolu 37(2) tad-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (8). Il-Kummissjoni għandha wkoll id-dritt li titlob in-notifika minn qabel ta’ kontribuzzjoni finanzjarja barranija matul proċedura ta’ akkwist pubbliku minkejja li l-valur stmat tagħha jkun taħt il-livelli limitu tan-notifika. Jenħtieġ li l-Kummissjoni tagħmel ħilitha biex tillimita l-interferenza fil-proċeduri ta’ akkwist pubbliku, billi tqis kemm hija viċin id-data tal-għoti tal-kuntratt meta tiddeċiedi jekk titlobx tali notifika minn qabel.

(41)

Il-bilanċ bejn l-iżvilupp ta’ suq Ewropew tat-tagħmir tad-difiża u s-sigurtà, li huwa essenzjali għaż-żamma ta’ Bażi Industrijali u Teknoloġika tad-Difiża Ewropea, u l-protezzjoni tas-sigurtà nazzjonali tal-Istati Membri jeħtieġ reġim speċifiku għall-kuntratti tad-difiża u s-sigurtà koperti mid-Direttiva 2009/81/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (9). Jenħtieġ għalhekk li l-akkwist pubbliku għall-għoti ta’ tali kuntratti ma jkunx soġġett għal rekwiżiti ta’ notifika skont dan ir-Regolament. Madankollu, jenħtieġ li jkun possibbli li jiġu eżaminati s-sussidji barranin fil-kuntest ta’ tali kuntratti f’rieżami ex officio. Barra minn hekk, l-akkwist pubbliku kopert mid-Direttiva 2009/81/KE u eżentat minn dik id-Direttiva jew li għalih huma ssodisfati l-kundizzjonijiet għall-applikazzjoni tal-Artikolu 346 TFUE, filwaqt li jittieħed kont, pereżempju, li f’konformità mal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea, il-possibbiltà li jsir rikors għal tali eżenzjonijiet għandha tiġi interpretata b’mod li l-effetti tagħha ma jmorrux lil hinn minn dak li huwa strettament neċessarju għall-protezzjoni tal-interessi leġittimi li dawk id-dispożizzjonijiet jgħinu jissalvagwardjaw u l-komunikazzjoni interpretattiva tal-Kummissjoni dwar l-applikazzjoni tal-Artikolu 296 TFUE fil-qasam tal-akkwist ta’ tagħmir tad-difiża, jenħtieġ li ma jkunx kopert minn dan ir-Regolament.

(42)

Il-ftehimiet qafas huma teknika ta’ akkwist effiċjenti użata b’mod wiesa’ mill-awtoritajiet kontraenti u l-entitajiet kontraenti. Jenħtieġ li l-flessibbiltà offruta lix-xerrejja wara l-konklużjoni tal-ftehim qafas ma tiġix affettwata minn dan ir-Regolament. Għalhekk, jenħtieġ li l-obbligu ta’ notifika ta’ kontribuzzjonijiet finanzjarji barranin fi proċeduri ta’ akkwist pubbliku previst f’dan ir-Regolament ikun limitat għall-proċedura ta’ qabel il-konklużjoni tal-ftehimiet qafas infushom u jenħtieġ li ma japplikax għal kuntratti bbażati fuq ftehim qafas.

(43)

Meta titqies in-natura urġenti tal-proċeduri ta’ akkwist imwettqa f’konformità mal-Artikolu 27(3) jew 28(6) tad-Direttiva 2014/24/UE jew l-Artikolu 45(3) tad-Direttiva 2014/25/UE, jenħtieġ li l-Kummissjoni teżerċita l-aħjar sforzi tagħha biex tipprijoritizza tali proċeduri matul rieżami preliminari u investigazzjoni fil-fond biex tasal għal konklużjoni sinifikanti hekk kif ikun fattibbli. Dan jenħtieġ li japplika b’mod analogu għal proċeduri simili mwettqa skont id-Direttiva 2014/23/UE.

(44)

Minħabba l-ispeċifiċitajiet tal-proċeduri f’diversi stadji fl-akkwist pubbliku, jenħtieġ li l-Kummissjoni tibda rieżami preliminari bl-informazzjoni rilevanti disponibbli f’notifika meta titressaq it-talba għal parteċipazzjoni. Sabiex tiġi żgurata l-kompletezza tal-informazzjoni u l-ħeffa tal-investigazzjoni, jenħtieġ li tiġi sottomessa notifika aġġornata mal-offerta finali. Jenħtieġ li l-Kummissjoni jkollha wkoll id-dritt li titlob kwalunkwe informazzjoni supplimentari qabel is-sottomissjoni tal-offerta finali.

(45)

Dan ir-Regolament ma jindirizzax l-aċċess minn operaturi ekonomiċi ta’ pajjiżi terzi għas-suq tal-akkwist tal-Unjoni. Dik il-kwistjoni hija koperta mil-liġi rilevanti tal-Unjoni u mill-ftehimiet internazzjonali.

(46)

Meta kontribuzzjoni finanzjarja barranija tiġi nnotifikata fil-kuntest ta’ proċedura ta’ akkwist pubbliku, jenħtieġ li l-valutazzjoni tkun limitata għal dik il-proċedura.

(47)

Fejn ikun xieraq, jenħtieġ li l-Kummissjoni tfittex modi biex tiżgura l-użu ta’ mezzi elettroniċi ta’ komunikazzjoni għall-iffaċilitar tat-twettiq tal-obbligi rigward l-akkwist pubbliku skont dan ir-Regolament.

(48)

Jenħtieġ li jiġi żgurat li l-prinċipji li jirregolaw l-akkwist pubbliku, b’mod partikolari l-proporzjonalità, in-nondiskriminazzjoni, it-trattament ugwali, it-trasparenza u l-kompetizzjoni, jiġu rrispettati fir-rigward tal-operaturi ekonomiċi kollha involuti fil-proċedura tal-akkwist pubbliku, irrispettivament mill-investigazzjonijiet mibdija u pendenti skont dan ir-Regolament. Dan ir-Regolament huwa mingħajr preġudizzju għad-Direttivi 2014/23/UE, 2014/24/UE u 2014/25/UE fir-rigward tal-obbligi applikabbli fl-oqsma tal-liġi ambjentali, soċjali u tax-xogħol.

(49)

L-awtoritajiet kontraenti jew l-entitajiet kontraenti jistgħu jiddeċiedu li jagħtu kuntratt fil-forma ta’ lottijiet separati, b’mod partikolari, f’konformità mal-Artikolu 46 tad-Direttiva 2014/24/UE u l-Artikolu 65 tad-Direttiva 2014/25/UE u b’osservanza tal-projbizzjoni tal-qsim artifiċjali. Il-kontribuzzjonijiet finanzjarji barranin jenħtieġ li jiġu nnotifikati għall-offerenti li japplikaw għal lottijiet ta’ valur ogħla minn livell limitu applikabbli.

(50)

Jenħtieġ li dan ir-Regolament ma jaffettwax il-possibbiltà li l-operaturi ekonomiċi jistrieħu fuq il-kapaċitajiet ta’ entitajiet oħra f’konformità mad-Direttivi 2014/23/UE, 2014/24/UE u 2014/25/UE.

(51)

Jenħtieġ li dan ir-Regolament ma jaffettwax il-possibbiltà li l-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti tirrikjedi li l-operaturi ekonomiċi jissupplimentaw, jiċċaraw jew jikkompletaw l-informazzjoni jew id-dokumentazzjoni rilevanti, kif previst mid-Direttiva 2014/23/UE, id-Direttiva 2014/24/UE jew id-Direttiva 2014/25/UE jew kif previst mil-liġi nazzjonali li timplimentahom, dment li tali talbiet isiru f’konformità sħiħa mal-prinċipji ta’ trattament ugwali u trasparenza.

(52)

Hemm tendenza qawwija li x-xerrejja pubbliċi jiċċentralizzaw ix-xiri tagħhom biex jiksbu ekonomiji ta’ skala u kisbiet fl-effiċjenza. Tali korpi ċentrali għall-akkwisti huma awtoritajiet kontraenti jew entitajiet kontraenti skont it-tifsira tad-Direttivi 2009/81/KE, 2014/24/UE u 2014/25/UE. Huwa għalhekk xieraq li l-Kummissjoni tkun tista’ teżamina sussidji barranin fil-kuntest ta’ kuntratti mogħtija minn tali awtoritajiet kontraenti jew entitajiet kontraenti.

(53)

Is-sussidji barranin li jippermettu lil operatur ekonomiku jissottometti offerta li tkun indebitament vantaġġuża fir-rigward tax-xogħlijiet, il-provvisti jew is-servizzi kkonċernati jenħtieġ li jitqiesu li effettivament jew potenzjalment joħolqu distorsjoni fi proċedura ta’ akkwist pubbliku. Jenħtieġ għalhekk li dawk id-distorsjonijiet jiġu vvalutati abbażi ta’ sett mhux eżawrjenti ta’ indikaturi. Jenħtieġ li l-indikaturi jagħmluha possibbli li jiddeterminaw kif sussidju barrani joħloq distorsjoni fil-kompetizzjoni billi jtejjeb il-pożizzjoni kompetittiva ta’ impriża u jippermettilha tippreżenta offerta indebitament vantaġġuża. Jenħtieġ li tingħata l-opportunità lill-operaturi ekonomiċi biex jiġġustifikaw li l-offerta mhijiex indebitament vantaġġuża, inkluż billi jippreżentaw l-elementi msemmija fl-Artikolu 69(2) tad-Direttiva 2014/24/UE jew fl-Artikolu 84(2) tad-Direttiva 2014/25/UE, li jirregolaw offerti anormalment baxxi. Il-projbizzjoni tal-għoti jenħtieġ li tapplika biss meta n-natura vantaġġuża tal-offerta li tibbenefika minn sussidji barranin ma tkunx tista’ tiġi ġġustifikata minn fatturi oħra, fejn l-offerent jingħata l-kuntratt u fejn l-impriża offerenti ma tkunx offriet impenji meqjusa xierqa u suffiċjenti biex jirrimedjaw id-distorsjoni b’mod effettiv u għalkollox. Għaldaqstant, il-projbizzjoni tal-għoti tikkonċerna l-proċedura speċifika li fiha ġiet ippreżentata l-offerta indebitament vantaġġuża. Il-konklużjoni tal-Kummissjoni li operatur ekonomiku bbenefika minn sussidju barrani li joħloq distorsjoni fis-suq intern jippermettilu jissottometti offerta indebitament vantaġġuża għalhekk ma għandhiex titqies bħala element li jwassal għal esklużjoni skont ir-raġunijiet fakultattivi għall-esklużjoni stabbiliti fl-Artikolu 38(7) tad-Direttiva 2014/23/UE, l-Artikolu 57(4) tad-Direttiva 2014/24/UE jew l-Artikolu 80 tad-Direttiva 2014/25/UE fl-istess proċedura jew proċedura oħra ta’ akkwist pubbliku mwettqa f’konformità ma’ dawk id-Direttivi.

(54)

Offerta indebitament vantaġġuża tista’ tirriżulta wkoll minn sussidji barranin mogħtija lil subkuntrattur jew fornitur minħabba l-impatt kompetittiv tagħha fuq l-offerta sottomessa lil awtorità kontraenti jew entità kontraenti. Madankollu, biex jiġi limitat il-piż amministrattiv, jenħtieġ li jkunu biss is-subkuntratturi ewlenin jew il-fornituri ewlenin, jiġifieri dawk li l-prodotti jew is-servizzi tagħhom huma relatati ma’ elementi ewlenin tal-kuntratt jew jaqbżu ċertu perċentwal tal-valur tal-kuntratt, li jinnotifikaw il-kontribuzzjonijiet finanzjarji barranin. L-elementi tal-kuntratt jistgħu jitqiesu bħala elementi ewlenin, b’mod partikolari, abbażi tar-rilevanza speċifika tal-element għall-kwalità tal-offerta inkluż għarfien speċifiku, teknoloġija, persunal speċjalizzat, privattivi jew vantaġġi simili disponibbli għas-subkuntrattur jew il-fornitur, speċjalment meta dawk l-elementi jkunu ta’ għajnuna biex tiġi ssodisfata l-maġġoranza ta’ mill-inqas wieħed mill-kriterji tal-għażla fi proċedura ta’ akkwist pubbliku. Sabiex tiġi żgurata bażi fattwali stabbli għar-rieżami, jenħtieġ li r-rieżami preliminari jqis is-subkuntratturi u l-fornituri ewlenin diġà magħrufa fl-istadju tal-preżentazzjoni tan-notifika jew tad-dikjarazzjoni kompluta jew tan-notifika jew tad-dikjarazzjoni aġġornata fil-każ ta’ proċeduri f’diversi stadji. Jenħtieġ li dan ir-Regolament ma jaffettwax il-possibbiltà li l-operaturi ekonomiċi jużaw subkuntratturi ġodda fl-eżekuzzjoni tal-kuntratti tagħhom. B’riżultat ta’ dan, it-tibdil tas-subkuntratturi u l-fornituri wara s-sottomissjoni tan-notifika jew id-dikjarazzjoni kompluta jew in-notifika jew id-dikjarazzjoni aġġornata jew matul l-eżekuzzjoni ta’ kuntratt mhux suppost joħloq obbligi ta’ notifika addizzjonali, iżda għandu jkun possibbli li l-Kummissjoni tiftaħ rieżami ex officio jekk ikollha informazzjoni, inkluż minn kwalunkwe Stat Membru, persuna fiżika jew ġuridika jew assoċjazzjoni, li dawk is-subkuntratturi u l-fornituri setgħu bbenefikaw minn sussidji barranin.

(55)

F’konformità mad-Direttivi dwar l-akkwist pubbliku, l-offerta l-aktar ekonomikament vantaġġuża mill-perspettiva tal-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti jenħtieġ li tiġi identifikata abbażi tal-prezz jew l-ispiża, bl-użu ta’ approċċ kost-effettività, bħal pereżempju l-kalkolu tal-ispejjeż tul iċ-ċiklu tal-ħajja, u li jista’ jinkludi l-aħjar bilanċ bejn il-prezz u l-kwalità, li jenħtieġ li jiġi vvalutat abbażi ta’ kriterji li jinkludu aspetti kwalitattivi, ambjentali jew soċjali marbutin mas-suġġett tal-kuntratt inkwistjoni.

(56)

Fil-kuntest ta’ rimedji ġudizzjarji relatati mal-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament li jikkonċernaw b’mod partikolari l-proċeduri ta’ akkwist pubbliku, qorti jew tribunal nazzjonali skont it-tifsira tal-Artikolu 267 TFUE, li jqisu li deċiżjoni dwar il-kwistjoni hija neċessarja sabiex ikunu jistgħu jagħtu sentenza, għandhom id-dritt li, jew fil-każ previst fl-Artikolu 267 TFUE, iridu, jitolbu lill-Qorti tal-Ġustizzja tagħti deċiżjoni preliminari dwar l-interpretazzjoni tal-liġi tal-Unjoni, inkluż dan ir-Regolament. Madankollu, fid-dawl tal-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, dik il-qorti jew it-tribunal nazzjonali ma għandhomx id-dritt li jirreferu domanda dwar il-validità tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni fuq talba ta’ operatur ekonomiku kkonċernat li kellu l-opportunità jippreżenta rikors għal annullament kontra dik id-deċiżjoni, b’mod partikolari jekk kien direttament u individwalment ikkonċernat minn dik id-deċiżjoni, iżda ma kienx għamel dan fil-perjodu stabbilit fl-Artikolu 263 TFUE.

(57)

Meta titqies in-natura tal-mekkaniżmu ta’ rieżami ex-ante għall-konċentrazzjonijiet u l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi, u l-ħtieġa taċ-ċertezza tad-dritt rigward dawk it-tranżazzjonijiet speċifiċi, konċentrazzjoni jew offerta għal akkwist pubbliku notifikati u vvalutati taħt il-proċeduri rispettivi jenħtieġ li ma jerġgħux jiġu rieżaminati mill-Kummissjoni fuq inizjattiva tagħha stess. Huwa possibbli, madanakollu, li l-kontribuzzjonijiet finanzjarji li l-Kummissjoni tkun ġiet informata dwarhom permezz tal-proċedura ta’ notifika jkunu rilevanti barra minn dik il-konċentrazzjoni jew il-proċedura tal-akkwist.

(58)

Jenħtieġ li l-Istati Membri jikkooperaw b’mod effettiv mal-Kummissjoni fl-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament. Sabiex tiġi ffaċilitata din il-kooperazzjoni, jenħtieġ li l-Kummissjoni tkun tista’ tistabbilixxi mekkaniżmu ta’ kooperazzjoni.

(59)

Sabiex tiġbor informazzjoni dwar sussidji barranin, jenħtieġ li l-Kummissjoni jkollha l-possibbiltà li tniedi investigazzjonijiet rigward setturi speċifiċi tal-ekonomija, tipi partikolari ta’ attività ekonomika jew l-użu ta’ strumenti ta’ sussidju barranin partikolari. Jenħtieġ li l-Kummissjoni tkun tista’ tuża l-informazzjoni miksuba minn tali investigazzjonijiet tas-suq biex tagħmel rieżami ta’ ċerti tranżazzjonijiet fil-qafas tal-proċeduri skont dan ir-Regolament.

(60)

Meta l-Kummissjoni tissuspetta l-eżistenza ta’ sussidji barranin li joħolqu distorsjoni fis-suq intern ripetuti jew fejn diversi azzjonijiet ta’ infurzar skont dan ir-Regolament jidentifikaw sussidji barranin li joħolqu distorsjoni fis-suq intern li jingħataw mill-istess pajjiż terz, jenħtieġ li l-Kummissjoni tkun tista’ tidħol fi djalogu mal-pajjiż terz inkwistjoni biex tesplora għażliet immirati lejn il-kisba tal-waqfien jew il-modifika tas-sussidji barranin li joħolqu distorsjoni fis-suq intern bil-ħsieb li jiġu eliminati l-effetti distorsivi tagħhom fis-suq intern. Fejn ftehim bilaterali bejn l-Unjoni u pajjiż terz jipprevedi mekkaniżmu ta’ konsultazzjoni li jkopri sussidji barranin li joħolqu distorsjoni fis-suq intern li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, mekkaniżmu bħal dan ikun jista’ jintuża biex jiffaċilita d-djalogu mal-pajjiż terz. Id-djalogu mal-pajjiż terz mhux suppost jipprekludi lill-Kummissjoni milli tiftaħ jew tkompli rieżamijiet skont dan ir-Regolament. Jenħtieġ li l-Kummissjoni tinforma lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill bl-iżviluppi rilevanti.

(61)

Għal raġunijiet ta’ ċertezza legali, huwa xieraq li jiġi limitat il-perjodu li fih il-Kummissjoni tkun tista’ tinvestiga sussidju barrani għal 10 snin mid-data tal-għoti ta’ dak is-sussidju barrani.

(62)

Għall-istess raġunijiet, huwa xieraq li jiġu previsti perjodi ta’ limitazzjoni għall-impożizzjoni u l-infurzar tal-multi jew il-ħlasijiet perjodiċi ta’ penali.

(63)

Fl-interess tat-trasparenza u ċ-ċertezza legali, huwa xieraq li l-Kummissjoni tippubblika jew tagħmel pubbliku, fejn applikabbli fl-intier tagħhom jew f’forma mqassra d-deċiżjonijiet kollha adottati minnha skont dan ir-Regolament.

(64)

Il-Kummissjoni, meta tippubblika d-deċiżjonijiet tagħha, jenħtieġ li tirrispetta r-regoli dwar is-segretezza professjonali, inkluż il-protezzjoni ta’ kull informazzjoni kunfidenzjali, u tas-sigrieti kummerċjali kollha, f’konformità mal-Artikolu 339 TFUE. L-ipproċessar ta’ data personali għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament jenħtieġ li jitwettaq f’konformità mar-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (10) u r-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (11), skont liema jkun applikabbli għall-ipproċessar inkwistjoni.

(65)

Fejn informazzjoni li l-impriża tkun immarkat bħala kunfidenzjali jew bħala sigriet kummerċjali ma tkunx tidher li hija koperta mill-obbligi tas-segretezza professjonali, huwa xieraq li jkun hemm mekkaniżmu fis-seħħ li permezz tiegħu l-Kummissjoni għandha d-dritt li tiddeċiedi sa liema punt tkun tista’ tiġi żvelata tali informazzjoni. Kwalunkwe deċiżjoni li fiha tinċaħad pretensjoni li l-informazzjoni hija kunfidenzjali jenħtieġ li tindika perjodu li fit-tmiem tiegħu l-informazzjoni ser tiġi żvelata, biex b’hekk il-konvenut ikun jista’ jagħmel użu minn kwalunkwe protezzjoni ġudizzjarja disponibbli għalih, inkluż kwalunkwe miżura interim.

(66)

L-impriżi taħt investigazzjoni skont dan ir-Regolament jenħtieġ li jkollhom l-opportunità li jippreżentaw l-osservazzjonijiet tagħhom dwar ir-raġunijiet li abbażi tagħhom il-Kummissjoni biħsiebha tadotta deċiżjoni u għalhekk jenħtieġ li jkunu intitolati li jkollhom aċċess għall-fajl. Filwaqt li tiġi żgurata l-preservazzjoni tad-drittijiet tad-difiża tal-impriżi taħt investigazzjoni, huwa essenzjali li s-sigrieti kummerċjali jiġu protetti.

(67)

Jekk il-fornitur tal-informazzjoni jaqbel, il-Kummissjoni jenħtieġ li tkun tista’ tuża wkoll l-informazzjoni miksuba skont dan ir-Regolament fl-applikazzjoni ta’ atti oħra tal-Unjoni.

(68)

Jenħtieġ li l-Istati Membri u l-Kummissjoni jieħdu l-miżuri meħtieġa kollha biex jiżguraw il-protezzjoni ta’ informazzjoni klassifikata f’konformità, b’mod partikolari, l-Ftehim bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea, imlaqqgħin fil-Kunsill, dwar il-protezzjoni ta’ informazzjoni klassifikata skambjata fl-interessi tal-Unjoni Ewropea (12), id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni (UE, Euratom) 2015/443 (13) u d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni (UE, Euratom) 2015/444 (14).

(69)

L-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament mill-Unjoni jenħtieġ li tkun konformi mal-liġi tal-Unjoni, mal-Ftehim tad-WTO u tkun konsistenti mal-impenji li jkunu saru skont ftehimiet kummerċjali u ta’ investiment oħra li l-Unjoni jew l-Istati Membri jkunu partijiet tagħhom. Jenħtieġ li dan ir-Regolament jikkomplementa l-isforz tal-Unjoni biex ittejjeb ir-regoli multilaterali dwar l-indirizzar ta’ sussidji distorsivi.

(70)

Restrizzjonijiet għal-libertajiet imsemmija fl-Artikoli 34, 49, 56 u 63 TFUE jistgħu jiġu ġġustifikati mill-ħtieġa li tiġi evitata l-kompetizzjoni inġusta, dment li tali restrizzjonijiet, bħal restrizzjonijiet oħra tal-libertajiet fundamentali jikkonformaw mal-prinċipji ġenerali tal-liġi tal-Unjoni, bħall-proporzjonalità, iċ-ċertezza legali u d-drittijiet fundamentali.

(71)

Huwa possibbli li l-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament tikkoinċidi mar-regoli settorjali, b’mod partikolari fil-qasam tat-trasport marittimu u dak bl-ajru. Għaldaqstant, huwa neċessarju li tiġi ċċarata r-relazzjoni bejn dan ir-Regolament u l-istrumenti settorjali li jittrattaw is-sussidji barranin, jiġifieri r-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 4057/86 (15), ir-Regolament (UE) 2016/1035 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (16), u r-Regolament (UE) 2019/712 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (17).

(72)

L-atti tal-Kummissjoni skont dan ir-Regolament huma soġġetti għal rieżami mill-Qorti tal-Ġustizzja f’konformità mal-Artikolu 263 TFUE. Jenħtieġ li l-Qorti tal-Ġustizzja, f’konformità mal-Artikolu 261 TFUE, tingħata ġuriżdizzjoni illimitata fir-rigward ta’ deċiżjonijiet li permezz tagħhom il-Kummissjoni timponi multi jew ħlasijiet perjodiċi ta’ penali.

(73)

Sabiex titrawwem il-prevedibbiltà ta’ dan ir-Regolament, jenħtieġ li l-Kummissjoni tippubblika u taġġorna regolarment il-linji gwida rigward il-kriterji għad-determinazzjoni tal-eżistenza ta’ distorsjoni kkawżata minn sussidju barrani fis-suq intern, l-applikazzjoni tat-test tal-ibbilanċjar, l-applikazzjoni tas-setgħa tagħha li titlob notifika minn qabel ta’ kwalunkwe konċentrazzjoni jew kontribuzzjonijiet finanzjarji barranin riċevuti minn operatur ekonomiku fi proċedura ta’ akkwist pubbliku, u l-valutazzjoni ta’ distorsjoni fi proċedura ta’ akkwist pubbliku. Meta toħroġ dawn il-linji gwida, jenħtieġ li l-Kummissjoni twettaq konsultazzjonijiet xierqa mal-partijiet ikkonċernati u mal-Istati Membri. Sabiex tiġi ffaċilitata l-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament fl-istadji bikrija tal-applikazzjoni tiegħu, jenħtieġ li l-Kummissjoni tagħmel ħilitha biex tagħmel kjarifiki pubbliċi dwar l-applikazzjoni ta’ dawk id-dispożizzjonijiet qabel il-pubblikazzjoni tal-linji gwida.

(74)

Biex jiġu żgurati kundizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament, jenħtieġ li l-Kummissjoni tingħata s-setgħat ta’ implimentazzjoni f’konformità mal-Artikolu 291 TFUE. Jenħtieġ li dawk is-setgħat jiġu eżerċitati f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal- Parlament Ewropew u tal-Kunsill (18) u jkunu relatati: mad-deċiżjonijiet li jagħlqu l-investigazzjonijiet fil-fond, l-impożizzjoni ta’ miżuri interim, id-deċiżjonijiet dwar il-konċentrazzjoni li jkunu ġew implimentati bi ksur tal-obbligu ta’ notifika jew bi ksur ta’ deċiżjoni b’impenji jew ta’ deċiżjoni li tipprojbixxi konċentrazzjoni jew l-għoti tal-kuntratt fi proċedura ta’ akkwist pubbliku, ir-revoka ta’ ċerti deċiżjonijiet, u s-setgħat ta’ implimentazzjoni li jkunu relatati mal-forom„ il-kontenut, id-dettalji proċedurali u l-affarijiet relatati rigward ir-rieżami preliminari u l-investigazzjoni fil-fond.

(75)

Jenħtieġ li l-Kummissjoni jkollha l-possibbiltà li tistabbilixxi proċedura simplifikata li permezz tagħha tittratta ċerti konċentrazzjonijiet jew proċeduri ta’ akkwist pubbliku fuq il-bażi li jidhru inqas probabbli li jagħtu lok għal distorsjonijiet tal-kompetizzjoni fis-suq intern ikkawżati minn sussidji barranin.

(76)

Sabiex jiġu żgurati kundizzjonijiet ekwivalenti ta’ kompetizzjoni fis-suq intern anke fit-tul, bil-ħsieb li tiġi żgurata kopertura xierqa ta’ każijiet investigati kemm permezz ta’ notifiki kif ukoll ex officio, filwaqt li jiġi limitat il-piż amministrattiv żejjed, jenħtieġ li tiġi ddelegata lill-Kummissjoni s-setgħa li tadotta atti f’konformità mal-Artikolu 290 TFUE fir-rigward tal-emendar tal-livelli limitu ta’ notifika għall-konċentrazzjonijiet u għall-proċeduri ta’ akkwist pubbliku, kif ukoll fir-rigward tat-tnaqqis tal-limiti ta’ żmien għar-rieżami preliminari u l-investigazzjonijiet fil-fond ta’ konċentrazzjonijiet notifikati jew ta’ kontribuzzjonijiet finanzjarji notifikati fil-kuntest ta’ proċedura għall-akkwist pubbliku. Mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà li jiġu emendati l-livelli limitu tan-notifika għall-konċentrazzjonijiet u l-akkwist pubbliku permezz ta’ proposta leġiżlattiva, inkluż fil-kuntest tar-rieżami previst minn dan ir-Regolament, dawk il-livelli limitu jistgħu jiġu emendati darba permezz ta’ att delegat matul il-perjodu ta’ delega skont dan ir-Regolament. Fir-rigward tal-kontribuzzjonijiet finanzjarji fil-kuntest ta’ proċedura ta’ akkwist pubbliku, is-setgħa li jiġi adottat tali att jenħtieġ li tiġi eżerċitata b’mod li jitqiesu l-interessi tal-SMEs. Huwa ta’ importanza partikolari li l-Kummissjoni twettaq konsultazzjonijiet xierqa tul il-ħidma preparatorja tagħha, inkluż fil-livell tal-esperti, u li dawn il-konsultazzjonijiet isiru f’konformità mal-prinċipji stipulati fil-Ftehim Interistituzzjonali tat-13 ta’ April 2016 dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet (19). B’mod partikolari, biex tiġi żgurata parteċipazzjoni ugwali fit-tħejjija ta’ atti delegati, jenħtieġ li l-Parlament Ewropew u l-Kunsill jirċievu d-dokumenti kollha fl-istess ħin li jirċevuhom l-esperti tal-Istati Membri, u li l-esperti tagħhom ikollhom aċċess sistematiku għal-laqgħat tal-gruppi tal-esperti tal-Kummissjoni li jittrattaw it-tħejjija ta’ atti delegati.

(77)

Meta konċentrazzjoni tkun notifikabbli bis-saħħa ta’ dan ir-Regolament, jenħtieġ li l-kontribuzzjonijiet finanzjarji lil kwalunkwe parti tal-konċentrazzjoni mogħtija fit-tliet snin ta’ qabel id-data ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament. Fil-kuntest ta’ proċedura ta’ akkwist pubbliku, jenħtieġ li dan ir-Regolament japplika wkoll għal kontribuzzjoni finanzjarja mogħtija lil operatur ekonomiku fit-tliet snin ta’ qabel id-data ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament,

ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:

KAPITOLU 1

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 1

Suġġett u kamp ta’ applikazzjoni

1.   L-għan ta’ dan ir-Regolament huwa li jikkontribwixxi għall-funzjonament tajjeb tas-suq intern billi jistabbilixxi qafas armonizzat biex jindirizza d-distorsjonijiet ikkawżati, direttament jew indirettament, minn sussidji barranin, bil-ħsieb li jiġu żgurati kundizzjonijiet ekwivalenti ta’ kompetizzjoni. Dan ir-Regolament jistabbilixxi r-regoli u l-proċeduri għall-investigazzjoni ta’ sussidji barranin li joħolqu distorsjonijiet fis-suq intern u għar-rimedju ta’ tali distorsjonijiet. Tali distorsjonijiet jistgħu jinqalgħu fir-rigward ta’ kwalunkwe attività ekonomika, u b’mod partikolari f’konċentrazzjonijiet u fi proċeduri ta’ akkwist pubbliku.

2.   Dan ir-Regolament jindirizza s-sussidji barranin mogħtija lil impriża, inkluż impriża pubblika li hija kkontrollata direttament jew indirettament mill-Istat, involuta f’attività ekonomika fis-suq intern. Fost oħrajn, impriża li takkwista l-kontroll ta’ jew li tingħaqad ma’ impriża stabbilita fl-Unjoni jew impriża li tipparteċipa fi proċedura ta’ akkwist pubbliku fl-Unjoni titqies li tkun involuta f’attività ekonomika fis-suq intern.

Artikolu 2

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:

(1)

“impriża”, fil-kuntest ta’ proċeduri ta’ akkwist pubbliku, tfisser operatur ekonomiku kif definit fl-Artikolu 1, il-punt (14) tad-Direttiva 2009/81/KE, l-Artikolu 5, il-punt (2) tad-Direttiva 2014/23/UE, l-Artikolu 2(1), il-punt (10) tad-Direttiva 2014/24/UE u l-Artikolu 2, il-punt (6) tad-Direttiva 2014/25/UE;

(2)

“kuntratt”, fil-kuntest ta’ proċeduri ta’ akkwist pubbliku sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor, tfisser kuntratt pubbliku kif definit fl-Artikolu 2(1), il-punt (5) tad-Direttiva 2014/24/UE, “kuntratti” kif definit fl-Artikolu 1, il-punt (2) tad-Direttivi 2009/81/KE u “kuntratti ta’ provvista, xogħlijiet u servizzi” kif definit fl-Artikolu 2, il-punt (1) tad-Direttiva 2014/25/UE, kif ukoll “konċessjonijiet” kif definiti fl-Artikolu 5, il-punt (1) tad-Direttiva 2014/23/UE;

(3)

“proċedura ta’ akkwist pubbliku” tfisser:

(a)

kwalunkwe tip ta’ proċedura ta’ għoti koperta mid-Direttiva 2014/24/UE għall-konklużjoni ta’ kuntratt pubbliku jew id-Direttiva 2014/25/UE għall-konklużjoni ta’ kuntratt ta’ provvista, xogħlijiet u servizzi;

(b)

proċedura għall-għoti ta’ konċessjoni ta’ xogħlijiet jew ta’ servizzi koperta mid-Direttiva 2014/23/UE;

(c)

proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti li jaqgħu taħt id-Direttiva 2009/81/KE, sakemm ma humiex eżentati mill-Istati Membri abbażi tal-Artikolu 346 TFUE;

(d)

proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti msemmija fl-Artikolu 10(4), il-punt (a) tad-Direttiva 2014/23/UE, l-Artikolu 9(1), il-punt (a) tad-Direttiva 2014/24/UE jew l-Artikolu 20(1), il-punt (a) tad-Direttiva 2014/25/UE.

(4)

“awtorità kontraenti” fil-kuntest ta’ proċeduri ta’ akkwist pubbliku tfisser awtorità kontraenti kif definit fl-Artikolu 1, il-punt (17) tad-Direttiva 2009/81/KE, l-Artikolu 6 tad-Direttiva 2014/23/UE, l-Artikolu 2(1), il-punt (1) tad-Direttiva 2014/24/UE u l-Artikolu 3 tad-Direttiva 2014/25/UE;

(5)

“entità kontraenti” fil-kuntest ta’ proċeduri ta’ akkwist pubbliku tfisser entità kontraenti kif definit fl-Artikolu 1, il-punt (17) tad-Direttiva 2009/81/KE, fl-Artikolu 7 tad-Direttiva 2014/23/UE u fl-Artikolu 4 tad-Direttiva 2014/25/UE.

(6)

“proċedura b’diversi stadji” tfisser proċedura ta’ akkwist pubbliku f’konformità mal-Artikoli 28 sa 32 tad-Direttiva 2014/24/UE u l-Artikoli 46 sa 52 tad-Direttiva 2014/25/UE, jew il-proċedura ristretta, proċedura kompetittiva permezz tan-negozjar, proċedura nnegozjata mingħajr il-pubblikazzjoni minn qabel, djalogu kompetittiv jew sħubija għall-innovazzjoni, jew proċedura simili skont id-Direttiva 2014/23/UE.

Artikolu 3

Eżistenza ta’ sussidju barrani

1.   Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, sussidju barrani għandu jitqies li jeżisti meta pajjiż terz jipprovdi kontribuzzjoni finanzjarja, direttament jew indirettament, li tagħti benefiċċju lil impriża involuta f’attività ekonomika fis-suq intern u li tkun limitata, fil-liġi jew fil-fatt, għal impriża jew industrija waħda jew għal aktar minn waħda.

2.   Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, kontribuzzjoni finanzjarja għandha tinkludi, fost oħrajn:

(a)

it-trasferiment ta’ fondi jew obbligazzjonijiet, bħal injezzjonijiet ta’ kapital, għotjiet, self, garanziji ta’ self, inċentivi fiskali, it-tpaċija ta’ telf operattiv, kumpens għal piżijiet finanzjarji imposti mill-awtoritajiet pubbliċi, maħfra ta’ dejn, swaps ta’ dejn għall-ekwità, jew skedar mill-ġdid;

(b)

ir-rinunzja għal dħul li altrimenti jkun dovut, bħal eżenzjonijiet mit-taxxa jew l-għoti ta’ drittijiet speċjali jew esklużivi mingħajr remunerazzjoni adegwata; jew

(c)

il-forniment ta’ merkanzija jew servizzi jew ix-xiri ta’ merkanzija jew servizzi.

Kontribuzzjoni finanzjarja pprovduta minn pajjiż terz għandha tinkludi kontribuzzjoni finanzjarja pprovduta:

(a)

mill-gvern ċentrali u l-awtoritajiet pubbliċi fil-livelli l-oħrajn kollha;

(b)

minn entità pubblika barranija li l-azzjonijiet tagħha jistgħu jiġu attribwiti lill-pajjiż terz, b’kont meħud tal-elementi bħall-karatteristiċi tal-entità u l-ambjent legali u ekonomiku prevalenti fl-Istat li fih topera l-entità, inkluż ir-rwol tal-gvern fl-ekonomija; jew

(c)

minn entità privata li l-azzjonijiet tagħha jistgħu jiġu attribwiti lill-pajjiż terz, b’kont meħud taċ-ċirkostanzi rilevanti kollha.

Artikolu 4

Distorsjonijiet fis-suq intern

1.   Distorsjoni fis-suq intern għandha titqies li teżisti meta sussidju barrani jista’ jtejjeb il-pożizzjoni kompetittiva ta’ impriża fis-suq intern u meta, b’dan il-mod, dak is-sussidju barrani effettivament jew potenzjalment jaffettwa b’mod negattiv il-kompetizzjoni fis-suq intern. Distorsjoni fis-suq intern għandu jiġi ddeterminat skont indikaturi, li jistgħu jinkludu, b’mod partikolari, dawn li ġejjin:

(a)

l-ammont tas-sussidju barrani;

(b)

in-natura tas-sussidju barrani;

(c)

is-sitwazzjoni tal-impriża, inkluż id-daqs tagħha u tas-swieq jew tas-setturi kkonċernati;

(d)

il-livell u l-evoluzzjoni tal-attività ekonomika tal-impriża kkonċernata fis-suq intern;

(e)

l-iskop u l-kundizzjonijiet marbuta mas-sussidju barrani kif ukoll l-użu tiegħu fis-suq intern.

2.   Fejn l-ammont totali ta’ sussidju barrani lil impriża ma jaqbiżx EUR 4 miljun matul kwalunkwe perjodu konsekuttiv ta’ tliet snin, dak is-sussidju barrani għandu jitqies li x’aktarx ma joħloqx distorsjoni fis-suq intern.

3.   Fejn l-ammont totali ta’ sussidju barrani lil impriża ma jaqbiżx l-ammont ta’ għajnuna de minimis kif definit fl-Artikolu 3(2), l-ewwel subparagrafu, tar-Regolament (UE) Nru 1407/2013 għal kull pajjiż terz matul kwalunkwe perjodu konsekuttiv ta’ tliet snin, dak is-sussidju barrani ma għandux jitqies li joħloq distorsjoni fis-suq intern.

4.   Sussidju barrani jista’ jitqies li ma joħloqx distorsjoni fis-suq intern sal-punt li jkollu l-għan li jagħmel tajjeb għad-dannu kkawżat minn diżastri naturali jew minn okkorrenzi eċċezzjonali.

Artikolu 5

Kategoriji ta’ sussidji barranin li l-aktar probabbli joħolqu distorsjoni fis-suq intern

1.   Sussidju barrani huwa l-aktar probabbli li joħloq distorsjoni fis-suq intern meta jaqa’ f’waħda mill-kategoriji li ġejjin:

(a)

sussidju barrani mogħti lil impriża f’diffikultà, jiġifieri impriża li aktarx tfalli fit-terminu qasir jew dak medju fin-nuqqas ta’ kwalunkwe sussidju, sakemm ma jkunx hemm pjan ta’ ristrutturar li jkun kapaċi jwassal għall-vijabbiltà fit-tul ta’ dik l-impriża u li dak il-pjan jinkludi kontribuzzjoni proprja sinifikanti mill-impriża;

(b)

sussidju barrani fil-forma ta’ garanzija illimitata għad-djun jew l-obbligazzjonijiet tal-impriża, jiġifieri mingħajr ebda limitazzjoni fuq l-ammont jew it-tul ta’ żmien ta’ tali garanzija;

(c)

miżura ta’ finanzjament għall-esportazzjoni li mhix konformi mal-Arranġament dwar il-krediti għall-esportazzjoni uffiċjalment appoġġati tal-OECD;

(d)

sussidju barrani li jiffaċilita konċentrazzjoni direttament;

(e)

sussidju barrani li jippermetti lil impriża tippreżenta offerta indebitament vantaġġuża li abbażi tagħha l-impriża tkun tista’ tingħata l-kuntratt rilevanti.

2.   Impriża taħt investigazzjoni għandha tingħata l-possibbiltà li tipprovdi informazzjoni rilevanti dwar jekk sussidju barrani li jaqa’ taħt wieħed mill-kategoriji stabbiliti fil-paragrafu 1 ma joħloqx distorsjoni fis-suq intern fiċ-ċirkostanzi speċifiċi tal-każ.

Artikolu 6

Test tal-ibbilanċjar

1.   Il-Kummissjoni tista’, abbażi tal-informazzjoni li tirċievi, tibbilanċja l-effetti negattivi ta’ sussidju barrani f’termini ta’ distorsjoni fis-suq intern, skont l-Artikoli 4 u 5 kontra l-effetti pożittivi fuq l-iżvilupp tal-attività ekonomika sussidjata rilevanti fis-suq intern, filwaqt li tqis effetti pożittivi oħra tas-sussidju barrani bħal pereżempju l-effetti pożittivi usa’ fir-rigward tal-objettivi ta’ politika rilevanti, b’mod partikolari dawk tal-Unjoni.

2.   Il-Kummissjoni għandha tqis il-valutazzjoni skont il-paragrafu 1 meta tiddeċiedi jekk timponix miżuri ta’ rimedju jew taċċettax impenji, u n-natura u l-livell ta’ dawk il-miżuri ta’ rimedju jew impenji.

Artikolu 7

Impenji u miżuri ta’ rimedju

1.   Il-Kummissjoni tista’ timponi miżuri ta’ rimedju sabiex tirrimedja d-distorsjoni fis-suq intern realment jew potenzjalment ikkawżata minn sussidju barrani, sakemm ma tkunx aċċettat impenji offruti mill-impriża taħt investigazzjoni skont il-paragrafu 2.

2.   Il-Kummissjoni tista’ taċċetta impenji offruti mill-impriża taħt investigazzjoni fejn tali impenji jirrimedjaw kompletament u b’mod effettiv id-distorsjoni fis-suq intern. Meta taċċetta dawn l-impenji, il-Kummissjoni għandha tagħmilhom vinkolanti fuq l-impriża taħt investigazzjoni f’deċiżjoni b’impenji f’konformità mal-Artikolu 11(3). Fejn ikun xieraq, il-konformità tal-impriża mal-impenji maqbula għandha tiġi mmonitorjata.

3.   L-impenji jew il-miżuri ta’ rimedju għandhom ikunu proporzjonati u jirrimedjaw kompletament u b’mod effettiv id-distorsjoni kkawżata realment jew potenzjalment minn sussidju barrani fis-suq intern.

4.   L-impenji jew il-miżuri ta’ rimedju jistgħu jikkonsistu, fost oħrajn, f’dan li ġej:

(a)

l-għoti ta’ aċċess b’kundizzjonijiet ġusti, raġonevoli u mhux diskriminatorji lil infrastruttura, inkluż faċilitajiet tar-riċerka, kapaċitajiet tal-produzzjoni jew faċilitajiet essenzjali, li kienu ġew akkwistati permezz tas-sussidji barranin li joħolqu distorsjoni fis-suq intern jew appoġġata minnhom ħlief jekk tali aċċess diġà jkun previst minn leġiżlazzjoni tal-Unjoni;

(b)

it-tnaqqis tal-kapaċità jew tal-preżenza fis-suq, inkluż permezz ta’ restrizzjoni temporanja fuq l-attività kummerċjali;

(c)

l-astensjoni minn ċerti investimenti;

(d)

il-ħruġ ta’ liċenzji b’termini ġusti, raġonevoli u mhux diskriminatorji għal assi akkwistati jew żviluppati bl-għajnuna ta’ sussidji barranin;

(e)

il-pubblikazzjoni tar-riżultati tar-riċerka u l-iżvilupp;

(f)

l-iżvestiment ta’ ċerti assi;

(g)

ir-rekwiżit li l-impriżi jxolju l-konċentrazzjoni kkonċernata;

(h)

il-ħlas lura tas-sussidju barrani, inkluż rata tal-imgħax xierqa, ikkalkulata f’konformità mal-metodoloġija stabbilita fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 794/2004 (20);

(i)

ir-rekwiżit li l-impriżi kkonċernati jadattaw l-istruttura ta’ governanza tagħhom.

5.   Il-Kummissjoni għandha, fejn xieraq, timponi rekwiżiti ta’ rappurtar u trasparenza, inkluż rappurtar perjodiku dwar l-implimentazzjoni tal-impenji u l-miżuri ta’ rimedju elenkati fil-paragrafu 4.

6.   Fejn l-impriża taħt investigazzjoni tipproponi li tħallas lura s-sussidju barrani inkluż rata tal-imgħax xierqa, il-Kummissjoni għandha taċċetta dak il-ħlas lura bħala impenn fil-każ biss li tkun tista’ taċċerta ruħha li l-ħlas lura huwa trasparenti, verifikabbli u effettiv, filwaqt li tieħu kont tar-riskju ta’ ċirkomvenzjoni.

Artikolu 8

Informazzjoni dwar konċentrazzjonijiet u proċeduri ta’ akkwist pubbliku futuri

Fid-deċiżjonijiet adottati skont l-Artikoli 11, 25 u 31, u fejn proporzjonat u neċessarju, l-impriża taħt investigazzjoni tista’ tkun meħtieġa tinforma lill-Kummissjoni, għal perjodu limitat ta’ żmien, dwar il-parteċipazzjoni tagħha f’konċentrazzjonijiet jew fi proċeduri ta’ akkwist pubbliku. Dak ir-rekwiżit huwa mingħajr preġudizzju għall-obbligi ta’ notifika skont l-Artikoli 21 u 29.

KAPITOLU 2

RIEŻAMI EX OFFICIO U DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI GĦAR-RIEŻAMI TA’ SUSSIDJI BARRANIN

Artikolu 9

Rieżami ex officio ta’ sussidji barranin

1.   Fuq inizjattiva tagħha stess, il-Kummissjoni tista’ teżamina informazzjoni minn kwalunkwe sors, inklużi l-Istati Membri, persuna fiżika jew ġuridika jew assoċjazzjoni, rigward allegati sussidji barranin li joħolqu distorsjoni fis-suq intern..

2.   Ir-rieżamijiet ex officio ta’ akkwisti pubbliċi għandhom ikunu limitati għal kuntratti mogħtija.

Tali rieżamijiet ma għandhomx jirriżultaw fil-kanċellazzjoni tad-deċiżjoni li jingħata kuntratt jew fit-terminazzjoni ta’ kuntratti.

Artikolu 10

Rieżami preliminari

1.   Meta l-Kummissjoni tqis li l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 9 tindika l-possibbiltà li jeżisti sussidju barrani li joħloq distorsjoni fis-suq intern, il-Kummissjoni għandha tfittex l-informazzjoni kollha li tqis neċessarja biex tivvaluta, fuq bażi preliminari, jekk il-kontribuzzjoni finanzjarja taħt eżami tikkostitwix sussidju barrani u jekk toħloqx distorsjoni fis-suq intern. Għal dak il-għan, il-Kummissjoni tista’ b’mod partikolari:

(a)

titlob informazzjoni f’konformità mal-Artikolu 13; u

(b)

twettaq spezzjonijiet fl-Unjoni u barra minnha f’konformità mal-Artikolu 14 jew l-Artikolu 15.

2.   Meta Stat Membru jkun informa lill-Kummissjoni li hija prevista jew infetħet proċedura nazzjonali rilevanti, il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Istat Membru dwar il-bidu tar-rieżami preliminari. B’mod partikolari, il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Istati Membri li jkunu nnotifikaw lill-Kummissjoni dwar proċedura nazzjonali skont ir-Regolament (UE) 2019/452 dwar il-bidu tar-rieżami preliminari. Meta r-rieżami preliminari jkun inbeda fir-rigward ta’ proċedura ta’ akkwist pubbliku, il-Kummissjoni għandha tinforma wkoll lill-awtorità kontraenti jew lill-entità kontraenti kkonċernata.

3.   Fejn il-Kummissjoni, abbażi tar-rieżami preliminari, ikollha biżżejjed indikazzjonijiet li impriża ngħatat sussidju barrani li joħloq distorsjoni fis-suq intern, hija għandha:

(a)

tadotta deċiżjoni li tinbeda investigazzjoni fil-fond (“deċiżjoni li tinbeda investigazzjoni fil-fond”) li tiġbor fil-qosor il-kwistjonijiet rilevanti tal-fatti u tal-liġi u tinkludi l-valutazzjoni preliminari tal-eżistenza ta’ sussidju barrani u tad-distorsjoni reali jew potenzjali fis-suq intern;

(b)

tinforma lill-impriża taħt investigazzjoni;

(c)

tinforma lill-Istati Membri u, fejn l-investigazzjoni fil-fond tkun inbdiet fir-rigward ta’ proċedura ta’ akkwist pubbliku, lill-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti kkonċernata; u

(d)

tippubblika avviż f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, li tistieden is-sottomissjoni ta’ fehmiet bil-miktub f’perjodu ta’ żmien preskritt mill-Kummissjoni.

4.   Fejn il-Kummissjoni, matul rieżami preliminari, tikkonkludi li ma hemmx indikazzjonijiet suffiċjenti biex tinbeda l-investigazzjoni fil-fond, minħabba li ma hemm l-ebda sussidju barrani jew minħabba li ma hemmx indikazzjonijiet suffiċjenti ta’ distorsjoni reali jew potenzjali fis-suq intern, hija għandha tagħlaq ir-rieżami preliminari, u tinforma lill-impriża taħt investigazzjoni u lill-Istati Membri li kienu informati skont il-paragrafu 2, kif ukoll lill-awtorità kontraenti jew lill-entità kontraenti kkonċernata fejn ir-rieżami preliminari jkun inbeda fir-rigward ta’ proċedura ta’ akkwist pubbliku.

Artikolu 11

Investigazzjoni fil-fond

1.   Matul l-investigazzjoni fil-fond, il-Kummissjoni għandha tivvaluta ulterjorment is-sussidju barrani identifikat fid-deċiżjoni li tinbeda investigazzjoni fil-fond u tfittex l-informazzjoni kollha li tqis meħtieġa f’konformità mal-Artikoli 13, 14 u 15.

2.   Meta l-Kummissjoni ssib, skont l-Artikoli 4 sa 6, li sussidju barrani joħloq distorsjoni fis-suq intern, tista’ tadotta att ta’ implimentazzjoni fil-forma ta’ deċiżjoni li timponi miżuri ta’ rimedju (“deċiżjoni b’miżuri ta’ rimedju”). Dak l-att ta’ implimentazzjoni għandu jiġi adottat f’konformità mal-proċedura konsultattiva msemmija fl-Artikolu 48(2).

3.   Meta l-Kummissjoni, skont l-Artikoli 4 sa 6, issib li sussidju barrani joħloq distorsjoni fis-suq intern u l-impriża taħt investigazzjoni toffri impenji li l-Kummissjoni tqis xierqa u suffiċjenti biex tirrimedja d-distorsjoni kompletament u b’mod effettiv, hija tista’ tadotta att ta’ implimentazzjoni f’forma ta’ deċiżjoni sabiex tagħmel lil dawk l-impenji vinkolanti fuq l-impriża (“deċiżjoni b’impenji”). Deċiżjoni li taċċetta l-ħlas lura ta’ sussidju barrani f’konformità mal-Artikolu 7(6) għandha titqies bħala deċiżjoni b’impenji. Dak l-att ta’ implimentazzjoni għandu jiġi adottat f’konformità mal-proċedura konsultattiva msemmija fl-Artikolu 48(2).

4.   Il-Kummissjoni għandha tadotta att ta’ implimentazzjoni f’forma ta’ deċiżjoni biex ma tqajjem ebda oġġezzjoni (“deċiżjoni ta’ ebda oġġezzjoni”) meta ssib li:

(a)

il-valutazzjoni preliminari kif stabbilita fid-deċiżjoni tagħha li tibda investigazzjoni fil-fond mhijiex ikkonfermata; jew

(b)

id-distorsjoni fis-suq intern tkun misbuqa minn effetti pożittivi skont it-tifsira tal-Artikolu 6.

Dak l-att ta’ implimentazzjoni għandu jiġi adottat f’konformità mal-proċedura konsultattiva msemmija fl-Artikolu 48(2).

5.   Il-Kummissjoni għandha tipprova, kemm jista’ jkun, tadotta deċiżjoni f’perjodu ta’ 18-il xahar mill-ftuħ tal-investigazzjoni fil-fond.

Artikolu 12

Miżuri interim

1.   Sabiex tiġi ppreservata l-kompetizzjoni fis-suq intern u tiġi evitata ħsara irreparabbli, il-Kummissjoni tista’ tadotta att ta’ implimentazzjoni fil-forma ta’ deċiżjoni li tordna miżuri interim, fejn:

(a)

ikun hemm indikazzjonijiet suffiċjenti li kontribuzzjoni finanzjarja tikkostitwixxi sussidju barrani u toħloq distorsjoni fis-suq intern; u

(b)

ikun hemm riskju ta’ ħsara serja u irreparabbli għall-kompetizzjoni fis-suq intern.

Dak l-att ta’ implimentazzjoni għandu jiġu adottat f’konformità mal-proċedura konsultattiva msemmija fl-Artikolu 48(2).

2.   Il-miżuri interim jistgħu b’mod partikolari, iżda mhux esklużivament, jikkonsistu mill-miżuri msemmija skont l-Artikolu 7(4), il-punti (a), (c) u (d). Ma jistgħux jittieħdu miżuri interim fir-rigward tal-proċeduri ta’ akkwist pubbliku.

3.   Il-miżuri interim għandhom japplikaw għal perjodu ta’ żmien speċifiku, li jista’ jiġġedded sa fejn ikun meħtieġ u xieraq, jew inkella sakemm tittieħed id-deċiżjoni finali.

Artikolu 13

Talbiet għal informazzjoni

1.   Sabiex twettaq id-dmirijiet assenjati lilha b’dan ir-Regolament, il-Kummissjoni tista’ titlob informazzjoni f’konformità ma’ dan l-Artikolu.

2.   Il-Kummissjoni tista’ tirrikjedi li impriża taħt investigazzjoni tipprovdi l-informazzjoni neċessarja kollha, inkluż informazzjoni dwar l-offerta tagħha fi proċedura ta’ akkwist pubbliku.

3.   Il-Kummissjoni tista’ tirrikjedi wkoll tali informazzjoni mingħand impriżi jew assoċjazzjonijiet ta’ impriżi oħra, inkluż informazzjoni dwar l-offerti tagħhom fi proċeduri ta’ akkwist pubbliku, b’kont debitu meħud tal-prinċipju tal-proporzjonalità.

4.   Talba għal informazzjoni skont il-paragrafu 2 jew 3 għandha:

(a)

tiddikjara l-bażi legali u l-iskop tagħha, tispeċifika liema informazzjoni hija meħtieġa u tistabbilixxi limitu ta’ żmien xieraq li fih għandha tiġi pprovduta l-informazzjoni;

(b)

tinkludi dikjarazzjoni li jekk l-informazzjoni pprovduta tkun mhux korretta, mhux kompluta jew qarrieqa, jistgħu jiġu imposti multi jew ħlasijiet perjodiċi ta’ penali previsti fl-Artikolu 17;

(c)

tinkludi dikjarazzjoni li, skont l-Artikolu 16, nuqqas ta’ kooperazzjoni jippermetti lill-Kummissjoni tieħu deċiżjoni abbażi tal-fatti li huma disponibbli għaliha.

5.   Fuq talba tal-Kummissjoni, l-Istati Membri għandhom jagħtuha l-informazzjoni kollha meħtieġa biex twettaq il-kompiti assenjati lilha minn dan ir-Regolament. Il-paragrafu 4, il-punt (a) għandu japplika mutatis mutandis.

6.   Il-Kummissjoni tista’ titlob ukoll lil pajjiż terz biex jipprovdi l-informazzjoni neċessarja kollha. Il-paragrafu 4, il-punti (a) u (c) għandhom japplikaw mutatis mutandis.

7.   Il-Kummissjoni tista’ tintervista lil persuna fiżika jew ġuridika li tagħti l-kunsens li tiġi intervistata għall-iskop li tinġabar informazzjoni relatata mas-suġġett ta’ investigazzjoni. Fejn intervista ma ssirx fil-bini tal-Kummissjoni jew bit-telefown jew b’mezzi elettroniċi oħra, qabel l-intervista l-Kummissjoni għandha:

(a)

tinforma lill-Istat Membru li fit-territorju tiegħu ser issir l-intervista; jew

(b)

tikseb il-qbil tal-pajjiż terz li fit-territorju tiegħu ser issir l-intervista.

Artikolu 14

Spezzjonijiet fl-Unjoni

1.   Sabiex taqdi d-dmirijiet assenjati lilha b’dan ir-Regolament, il-Kummissjoni tista’ twettaq l-ispezzjonijiet neċessarji tal-impriżi u tal-assoċjazzjonijiet ta’ impriżi.

2.   Meta l-Kummissjoni twettaq tali spezzjoni, l-uffiċjali awtorizzati mill-Kummissjoni biex iwettqu spezzjoni għandu jkollhom is-setgħa li:

(a)

jidħlu fi kwalunkwe bini, art u mezz tat-trasport tal-impriża jew tal-assoċjazzjoni ta’ impriżi;

(b)

jeżaminaw kotba u rekords tan-negozju oħra, irrispettivament mill-mezz li fuqu jkunu maħżuna, jaċċedu kwalunkwe informazzjoni li tkun aċċessibbli għall-entità soġġetta għall-ispezzjoni u jieħdu, jew jitolbu kopji jew siltiet mit-tali kotba jew reġistri;

(c)

jistaqsu lil kwalunkwe rappreżentant jew membru tal-persunal tal-impriża jew tal-assoċjazzjoni ta’ impriżi għal spjegazzjonijiet ta’ fatti jew dokumenti relatati mas-suġġett u l-għan tal-ispezzjoni u li jirreġistraw it-tweġibiet;

(d)

jissiġillaw kwalunkwe post, kotba jew rekords ta’ negozju għall-perjodu ta’ żmien tal-ispezzjoni u sal-punt meħtieġ għall-ispezzjoni.

3.   L-impriża jew l-assoċjazzjoni ta’ impriżi għandha tissottometti ruħha għall-ispezzjonijiet ordnati b’deċiżjoni tal-Kummissjoni. L-uffiċjali u persuni oħra li jakkumpanjawhom awtorizzati mill-Kummissjoni biex iwettqu spezzjoni għandhom jeżerċitaw is-setgħat tagħhom wara li jippreżentaw deċiżjoni tal-Kummissjoni li:

(a)

tispeċifika s-suġġett u l-għan tal-ispezzjoni;

(b)

tinkludi dikjarazzjoni li, skont l-Artikolu 16, nuqqas ta’ kooperazzjoni jippermetti lill-Kummissjoni tieħu deċiżjoni abbażi tal-fatti li huma disponibbli għaliha;

(c)

li tirreferi għall-possibbiltà li jiġu imposti multi jew ħlasijiet perjodiċi ta’ penali previsti fl-Artikolu 17; u

(d)

li tiddikjara d-dritt li d-deċiżjoni tiġi rieżaminata mill-Qorti tal-Ġustizzja skont l-Artikolu 263 TFUE.

4.   Fi żmien li jkun twil biżżejjed qabel l-ispezzjoni, il-Kummissjoni għandha tavża lill-Istat Membru li fit-territorju tiegħu tkun ser issir l-ispezzjoni dwar din l-ispezzjoni u dwar id-data meta tkun ser tibda.

5.   L-uffiċjali u persuni oħrajn awtorizzati jew maħtura mill-Istat Membru li fit-territorju tiegħu tkun ser issir l-ispezzjoni għandhom, fuq talba tal-Istat Membru jew tal-Kummissjoni, jassistu attivament lill-uffiċjali jew akkumpanjaturi oħra awtorizzati mill-Kummissjoni. Għal dak il-għan, huma għandhom jingħataw is-setgħat speċifikati fil-paragrafu 2.

6.   Meta l-uffiċjali jew akkumpanjaturi oħra awtorizzati mill-Kummissjoni jsibu li impriża jew assoċjazzjoni ta’ impriżi topponi spezzjoni skont it-tifsira ta’ dan l-Artikolu, l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu ssir l-ispezzjoni għandu jipprovdilhom l-assistenza neċessarja u għandu jitlob, fejn xieraq, l-assistenza tal-pulizija jew ta’ awtorità tal-infurzar ekwivalenti sabiex ikunu jistgħu jwettqu l-ispezzjoni tagħhom. Jekk skont ir-regoli nazzjonali l-assistenza msemmija f’dan il-paragrafu teħtieġ awtorizzazzjoni minn awtorità ġuridika, għandha ssir applikazzjoni għal din l-awtorizzazzjoni. Tista’ wkoll issir applikazzjoni għal din l-awtorizzazzjoni bħala miżura ta’ prekawzjoni.

7.   Fuq talba tal-Kummissjoni, Stat Membru għandu jwettaq fit-territorju tiegħu kwalunkwe spezzjoni jew miżura ta’ ġbir ta’ informazzjoni skont il-liġi nazzjonali tiegħu biex jistabbilixxi jekk hemmx sussidju barrani li joħloq distorsjoni fis-suq intern.

Artikolu 15

Spezzjoni barra l-Unjoni

Sabiex twettaq id-dmirijiet li dan ir-Regolament jassenjalha, il-Kummissjoni tista’ twettaq spezzjonijiet fit-territorju ta’ pajjiż terz, dment li l-gvern ta’ dak il-pajjiż terz ikun ġie nnotifikat uffiċjalment u ma joġġezzjonax għall-ispezzjoni. Il-Kummissjoni tista’ titlob ukoll lill-impriża jew lill-assoċjazzjoni ta’ impriżi biex tagħti l-kunsens tagħha għall-ispezzjoni. L-Artikoli 14(1), (2) u (3), il-punti (a) u (b) għandhom japplikaw mutatis mutandis.

Artikolu 16

Nuqqas ta’ kooperazzjoni

1.   Il-Kummissjoni tista’ tieħu deċiżjoni skont l-Artikolu 10, l-Artikolu 11, l-Artikolu 25(3), il-punt (c) jew l-Artikolu 31(2), abbażi tal-fatti disponibbli, fejn impriża taħt investigazzjoni jew pajjiż terz li jkun ta s-sussidju barrani:

(a)

jipprovdu informazzjoni mhux kompluta, mhux korretta jew qarrieqa bi tweġiba għal talba għal informazzjoni skont l-Artikolu 13;

(b)

jonqsu milli jipprovdu l-informazzjoni mitluba fil-limitu ta’ żmien preskritt mill-Kummissjoni;

(c)

jirrifjutaw li jissottomettu ruħhom għall-ispezzjoni tal-Kummissjoni fl-Unjoni jew barra minnha ordnata skont l-Artikolu 14 jew l-Artikolu 15; jew

(d)

ifixklu b’mod ieħor ir-rieżami preliminari jew l-investigazzjoni fil-fond.

2.   Meta impriża jew assoċjazzjoni ta’ impriżi, Stat Membru jew il-pajjiż terz ikunu pprovdew informazzjoni mhux korretta jew qarrieqa lill-Kummissjoni, dik l-informazzjoni għandha tiġi injorata.

3.   Meta impriża, inkluż impriża pubblika li hija direttament jew indirettament ikkontrollata mill-Istat, tonqos milli tipprovdi l-informazzjoni meħtieġa biex tiddetermina jekk kontribuzzjoni finanzjarja tikkonferixxilhiex benefiċċju, dik l-impriża tista’ titqies li rċeviet tali benefiċċju.

4.   Meta jiġu applikati l-fatti disponibbli, ir-riżultat tal-proċedura jista’ jkun inqas favorevoli għall-impriża milli kieku kkooperat.

Artikolu 17

Multi u ħlasijiet perjodiċi ta’ penali

1.   Il-Kummissjoni tista’, b’deċiżjoni, timponi multi jew ħlasijiet perjodiċi ta’ penali meta impriża jew assoċjazzjoni ta’ impriżi, intenzjonalment jew b’negliġenza:

(a)

jipprovdu informazzjoni mhux kompluta, mhux korretta jew qarrieqa bi tweġiba għal talba għal informazzjoni skont l-Artikolu 13, jew ma jipprovdux l-informazzjoni fil-limitu ta’ żmien preskritt;

(b)

jipproduċu l-kotba meħtieġa jew rekords oħra relatati man-negozju f’forma mhux kompluta matul l-ispezzjonijiet skont l-Artikolu 14;

(c)

b’risposta għal mistoqsija magħmula f’konformità mal-Artikolu 14(2), il-punt (c):

(i)

jagħtu tweġiba mhux korretta jew qarrieqa;

(ii)

jonqsu milli jirrettifikaw f’limitu ta’ żmien stabbilit mill-Kummissjoni tweġiba mhux korretta, mhux kompluta jew qarrieqa mogħtija minn membru tal-persunal; jew

(iii)

jonqsu jew jirrifjutaw li jipprovdu tweġiba sħiħa dwar fatti relatati mas-suġġett u l-iskop ta’ spezzjoni ordnata b’deċiżjoni adottata skont l-Artikolu 14(3);

(d)

jirrifjutaw li jissottomettu ruħhom għall-ispezzjonijiet ordnati skont l-Artikolu 14 jew kisru s-siġilli mwaħħla f’konformità mal-Artikolu 14(2), il-punt (d); jew

(e)

jonqsu milli jikkonformaw mal-kundizzjonijiet għal aċċess għall-fajl jew mat-termini tad-divulgazzjoni imposti mill-Kummissjoni skont l-Artikolu 42(4).

2.   Il-multi imposti skont il-paragrafu 1 ma għandhomx jaqbżu l-1 % tal-fatturat aggregat tal-impriża jew tal-assoċjazzjoni tal-impriżi kkonċernati fis-sena finanzjarja preċedenti.

3.   Ħlasijiet perjodiċi ta’ penali imposti skont il-paragrafu 1 ma għandhomx jaqbżu l-5 % tal-fatturat aggregat medju ta’ kuljum tal-impriża jew tal-assoċjazzjoni ta’ impriżi kkonċernati fis-sena finanzjarja preċedenti għal kull jum tax-xogħol ta’ dewmien, ikkalkulati mid-data stabbilita fid-deċiżjoni, sakemm tippreżenta informazzjoni kompluta u korretta kif rikjest mill-Kummissjoni, jew sakemm tissottometti ruħha għall-ispezzjoni.

4.   Qabel ma tadotta kwalunkwe deċiżjoni f’konformità mal-paragrafu 1, il-punt (a) il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi limitu ta’ żmien finali ta’ ġimagħtejn biex tirċievi l-informazzjoni nieqsa mill-impriża jew mill-assoċjazzjoni ta’ impriżi.

5.   Fejn impriża ma tikkonformax ma’ deċiżjoni b’impenji skont l-Artikolu 11(3), deċiżjoni li tordna miżuri interim skont l-Artikolu 12 jew deċiżjoni b’miżuri ta’ rimedju skont l-Artikolu 11(2), il-Kummissjoni tista’, b’deċiżjoni, timponi:

(a)

multi li ma jaqbżux l-10 % tal-fatturat aggregat tal-impriża kkonċernata fis-sena finanzjarja preċedenti; jew

(b)

ħlasijiet perjodiċi ta’ penali li ma jaqbżux il-5 % tal-fatturat aggregat medju ta’ kuljum tal-impriża kkonċernata fis-sena finanzjarja preċedenti għal kull jum ta’ nuqqas ta’ konformità, li jibdew mill-jum tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni li timponi tali pagamenti ta’ penali, sakemm il-Kummissjoni ssib li l-impriża kkonċernata tikkonforma mad-deċiżjoni;

Il-Kummissjoni tista’ timponi wkoll tali multi jew ħlasijiet perjodiċi ta’ penali fejn l-impriża ma tikkonformax ma’ deċiżjoni adottata skont l-Artikolu 11, 25 jew 31, li obbligat lill-impriża tinforma lill-Kummissjoni dwar il-parteċipazzjoni futura tagħha f’konċentrazzjonijiet jew fi proċeduri ta’ akkwist pubbliku skont l-Artikolu 8.

6.   Meta tiffissa l-ammont tal-multa jew tal-ħlas perjodiku ta’ penali, il-Kummissjoni għandha tqis in-natura, il-gravità u t-tul tal-ksur, filwaqt li jitqiesu kif xieraq il-prinċipji tal-proporzjonalità u l-adegwatezza.

7.   Fejn l-impriża jew l-assoċjazzjoni ta’ impriżi jkunu ssodisfaw l-obbligu li l-ħlas perjodiku ta ’ penali kien maħsub li jinforza, il-Kummissjoni tista’ tnaqqas l-ammont definittiv tal-ħlas perjodiku ta ’ penali meta mqabbel ma’ dak skont id-deċiżjoni oriġinali li tkun imponiet il-ħlasijiet perjodiċi ta’ penali.

Artikolu 18

Revoka

1.   Il-Kummissjoni tista’ tirrevoka deċiżjoni meħuda skont l-Artikolu 11(2), (3) jew (4), l-Artikolu 25(3), u l-Artikolu 31(1), (2) jew (3), u tadotta att ta’ implimentazzjoni ġdid fil-forma ta’ deċiżjoni fi kwalunkwe wieħed mill-każijiet li ġejjin:

(a)

l-impriża li għaliha kienet indirizzata d-deċiżjoni inizjali taġixxi kontra l-impenji tagħha jew il-miżuri ta’ rimedju imposti;

(b)

id-deċiżjoni inizjali kienet ibbażata fuq informazzjoni mhux kompluta, mhux korretta jew qarrieqa;

(c)

l-impenji jew il-miżuri ta’ rimedju ma humiex effettivi.

Dak l-att ta’ implimentazzjoni għandu jiġi adottat f’konformità mal-proċedura konsultattiva msemmija fl-Artikolu 48(2).

2.   Ir-revoka u l-adozzjoni ta’ deċiżjoni ġdida mill-Kummissjoni skont il-paragrafu 1 ma għandhomx jaffettwaw id-deċiżjoni tal-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti li tagħti kuntratt. Ukoll dawn ma għandhomx jaffettwaw kuntratt diġà konklużi wara tali deċiżjoni ta’ għoti.

KAPITOLU 3

KONĊENTRAZZJONIJIET

Artikolu 19

Distorsjonijiet fis-suq intern ikkawżati minn sussidji barranin f’konċentrazzjonijiet

Meta ssir valutazzjoni dwar jekk sussidju barrani f’konċentrazzjoni joħloqx distorsjoni fis-suq intern fis-suq intern skont it-tifsira tal-Artikolu 4 jew 5, dik il-valutazzjoni għandha tkun limitata għall-konċentrazzjoni kkonċernata. Fil-valutazzjoni għandhom jitqiesu biss is-sussidji barranin mogħtija fit-tliet snin qabel il-konklużjoni tal-ftehim, it-tħabbira tal-offerta pubblika, jew l-akkwist ta’ interess kontrollanti.

Artikolu 20

Konċentrazzjonijiet u livelli limiti tan-notifika

1.   Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, konċentrazzjoni għandha titqies li tirriżulta meta bidla fil-kontroll fuq bażi dejjiema tirriżulta minn kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin:

(a)

il-fużjoni ta’ żewġ impriżi jew aktar jew partijiet ta’ impriżi li qabel kienu indipendenti;

(b)

l-akkwist, min-naħa ta’ persuna waħda jew ta’ aktar minn persuna waħda li diġà tikkontrolla jew jikkontrollaw mill-inqas impriża waħda, jew min-naħa ta’ impriża waħda jew ta’ aktar minn impriża waħda, kemm jekk permezz tax-xiri ta’ titoli jew ta’ assi, permezz ta’ kuntratt jew permezz ta’ kwalunkwe mezz ieħor, ta’ kontroll dirett jew indirett ta’ impriża waħda jew ta’ aktar minn waħda, sħaħ jew partijiet minnhom.

2.   Il-ħolqien ta’ impriża konġunta li twettaq fuq bażi dejjiema l-funzjonijiet kollha ta’ entità ekonomika awtonoma għandu jikkostitwixxi konċentrazzjoni skont it-tifsira tal-paragrafu 1.

3.   Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, konċentrazzjoni notifikabbli għandha titqies li tinħoloq meta, f’konċentrazzjoni;

(a)

mill-inqas waħda mill-impriżi li għaddejjin minn fużjoni, l-impriża akkwistata jew l-impriża konġunta tkun stabbilita fl-Unjoni u tiġġenera fatturat aggregat fl-Unjoni ta’ mill-inqas EUR 500 miljun; u

(b)

l-impriżi segwenti ngħataw kontribuzzjonijiet finanzjarji aggregati kkombinati ta’ aktar minn EUR 50 miljun minn pajjiżi terzi fit-tliet snin qabel il-konklużjoni tal-ftehim, it-tħabbir tal-offerta pubblika, jew l-akkwist ta’ interess kontrollanti:

(i)

fil-każ ta’ akkwist, l-akkwirent jew l-akkwirenti u l-impriża akkwistata;

(ii)

fil-każ tal-fużjoni, l-impriżi li għaddejjin minn fużjoni;

(iii)

fil-każ ta’ impriża konġunta, l-impriżi li joħolqu impriża komuni u l-impriża komuni.

4.   Għandu jitqies li ma hemmx konċentrazzjoni meta:

(a)

istituzzjonijiet ta’ kreditu jew istituzzjonijiet finanzjarji oħra jew kumpanniji ta’ assigurazzjoni, li l-attivitajiet normali tagħhom jinkludu tranżazzjonijiet u negozju f’titoli f’isimhom proprju jew f’isem ħaddieħor, ikollhom fil-kontroll tagħhom, iżda fuq bażi temporanja, titoli f’impriża li jkunu akkwistawhom bil-għan li jerġgħu jbigħuhom. Dan sakemm ma jeżerċitawx id-drittijiet tal-vot fir-rigward ta’ dawk it-titoli bil-għan li tkun deċiża l-imġiba kompetittiva ta’ dik l-impriża jew sakemm jeżerċitaw dawn id-drittijiet tal-vot bil-għan biss li jħejju għad-disponiment tal-impriża kollha jew ta’ parti minnha, jew tal-assi tagħha jew id-disponiment ta’ dawk it-titoli u f’dan il-każ, sakemm id-disponiment isir fi żmien sena mid-data tal-akkwist;

(b)

il-kontroll ikun akkwistat minn detentur ta’ uffiċċju skont il-liġi ta’ Stat Membru dwar likwidazzjoni, stralċ, insolvenza, waqfien ta’ pagamenti, kompożizzjonijiet jew proċeduri simili;

(c)

l-operazzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1, il-punt (b) jitwettqu mill-impriżi b’holding finanzjarju kif definit fl-Artikolu 2, il-punt 15 tad-Direttiva 2013/34/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (21) dment li d-drittijiet tal-vot fir-rigward tal-parteċipazzjoni jkunu eżerċitati, b’mod partikolari fir-rigward tal-ħatra tal-membri tal-korpi maniġerjali u superviżorji tal-impriżi li fihom ikollhom parteċipazzjonijiet, biss biex jinżamm il-valur sħiħ ta’ dawk l-investimenti u mhux biex tiġi ddeterminata direttament jew indirettament l-imġiba kompetittiva ta’ dawk l-impriżi.

Il-perjodu ta’ sena msemmi fl-ewwel subparagrafu, il-punt (a) jista’ jiġi estiż mill-Kummissjoni fuq talba fejn l-istituzzjonijiet jew il-kumpanniji kkonċernati jkunu jistgħu juru li d-disponiment ma kienx raġonevolment possibbli fil-perjodu stabbilit.

5.   Il-kontroll għandu jkun magħmul minn drittijiet, kuntratti jew kwalunkwe mezz ieħor li, jew separatament jew flimkien u b’kont meħud tal-konsiderazzjonijiet ta’ fatt jew liġi involuti, jagħtu l-possibbiltà li tiġi eżerċitata influwenza deċiżiva fuq impriża, b’mod partikolari permezz:

(a)

tal-proprjetà jew id-dritt li jintużaw l-assi kollha ta’ impriża, jew parti minnhom;

(b)

tad-drittijiet jew kuntratti li jikkonferixxu influwenza deċiżiva fuq il-kompożizzjoni, il-votazzjoni jew id-deċiżjonijiet tal-organi ta’ impriża.

6.   Kontroll jinkiseb minn persuni jew impriżi li:

(a)

huma d-detenturi tad-drittijiet jew huma intitolati għal drittijiet taħt il-kuntratti kkonċernati; jew

(b)

minkejja li mhumiex detenturi ta’ dawn id-drittijiet u lanqas ma huma intitolati għal drittijiet taħt dawn il-kuntratti, għandhom s-setgħa li jeżerċitaw id-drittijiet li jirriżultaw minn dawn il-kuntratti.

Artikolu 21

Notifikazzjoni minn qabel ta’ konċentrazzjonijiet

1.   Konċentrazzjonijiet notifikabbli għandhom jiġu nnotifikati lill-Kummissjoni qabel l-implimentazzjoni tagħhom u wara l-konklużjoni tal-ftehim, it-tħabbir tal-offerta pubblika, jew l-akkwist ta’ interess ta’ kontroll.

2.   L-impriżi kkonċernati jistgħu jinnotifikaw ukoll il-konċentrazzjoni proposta meta juru lill-Kummissjoni intenzjoni bona fide li jikkonkludu ftehim jew, fil-każ ta’ offerta pubblika, fejn ikunu ħabbru pubblikament l-intenzjoni tagħhom li jagħmlu tali offerta, sakemm il-ftehim jew l-offerta maħsuba jirriżultaw f’konċentrazzjoni notifikabbli skont il-paragrafu 1.

3.   Konċentrazzjoni magħmula minn fużjoni skont it-tifsira tal-Artikolu 20(1), il-punt (a) jew minn akkwist ta’ kontroll flimkien skont it-tifsira tal-Artikolu 20(1), il-punt (b) għandha tiġi notifikata mill-partijiet flimkien li jiffurmaw il-fużjoni jew minn dawk li jakkwistaw il-kontroll flimkien skont il-każ. Fil-każijiet l-oħra kollha, in-notifika għandha ssir mill-persuna jew l-impriża li takkwista l-kontroll ta’ impriża waħda jew aktar, kollha jew partijiet minnhom.

4.   Jekk l-impriżi kkonċernati jonqsu milli jissodisfaw l-obbligu tagħhom li jinnotifikaw, il-Kummissjoni tista’ tirrieżamina konċentrazzjoni notifikabbli f’konformità ma’ dan ir-Regolament billi titlob in-notifika ta’ dik il-konċentrazzjoni. F’dak il-każ, il-Kummissjoni ma għandhiex tkun marbuta bil-limiti ta’ żmien imsemmija fl-Artikolu 24(1) u (4).

5.   Il-Kummissjoni tista’ titlob in-notifika minn qabel ta’ kwalunkwe konċentrazzjoni li mhijiex konċentrazzjoni notifikabbli skont it-tifsira tal-Artikolu 20 fi kwalunkwe ħin qabel l-implimentazzjoni tagħha meta l-Kummissjoni tissuspetta li l-impriżi kkonċernati setgħu ngħataw sussidji barranin fit-tliet snin qabel il-konċentrazzjoni. Tali konċentrazzjoni għandha titqies bħala konċentrazzjoni notifikabbli għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 22

Kalkolu tal-fatturat

1.   Il-fatturat aggregat għandu jinkludi l-ammonti derivati mill-impriżi kkonċernati fis-sena finanzjarja preċedenti mill-bejgħ ta’ prodotti u mill-provvista ta’ servizzi li jaqgħu taħt l-attivitajiet ordinarji tal-impriżi wara t-tnaqqis tar-rifużjonijiet fuq il-bejgħ u tat-taxxa fuq il-valur miżjud u taxxi oħra direttament relatati mal-fatturat. Il-fatturat aggregat ta’ impriża kkonċernata ma għandux jinkludi l-bejgħ ta’ prodotti jew il-provvista ta’ servizzi bejn kwalunkwe impriża msemmija fil-paragrafu 4.

Il-fatturat fl-Unjoni għandu jinkludi prodotti mibjugħa u servizzi pprovduti lill-impriżi jew lill-konsumaturi fl-Unjoni.

2.   B’deroga mill-paragrafu 1, fejn il-konċentrazzjoni tikkonsisti fl-akkwist ta’ partijiet, kemm jekk kostitwiti bħala entitajiet ġuridiċi kif ukoll jekk le, ta’ impriża waħda jew aktar, għandu jitqies biss il-fatturat relatat mal-partijiet li huma l-oġġett tal-konċentrazzjoni fir-rigward tal-bejjiegħ jew bejjiegħa.

Madankollu, żewġ tranżazzjonijiet jew aktar fit-tifsira tal-ewwel subparagrafu ta’ dan il-paragrafu li jseħħu f’perjodu ta’ sentejn bejn l-istess persuni jew impriżi għandhom jiġu ttrattati bħala l-istess konċentrazzjoni li tirriżulta fid-data tal-aħħar tranżazzjoni.

3.   Dan li ġej għandu jintuża minflok il-fatturat:

(a)

għall-istituzzjonijiet ta’ kreditu u istituzzjonijiet finanzjarji oħra, is-somma tal-entrati ta’ introjtu li ġejjin kif definiti fid-Direttiva tal-Kunsill 86/635/KEE (22), wara t-tnaqqis tat-taxxa fuq il-valur miżjud u taxxi oħra direttament relatati ma’ dawk l-entrati, fejn xieraq:

(i)

introjtu mill-imgħax u introjtu simili;

(ii)

introjtu minn titoli:

introjtu minn ishma u titoli oħra b’rendiment varjabbli,

introjtu minn interessi parteċipanti,

introjtu minn ishma f’impriżi affiljati;

(iii)

kummissjonijiet riċevibbli;

(iv)

profitt nett fuq operazzjonijiet finanzjarji;

(v)

introjtu operatorju ieħor;

(b)

għall-impriżi tal-assigurazzjoni, il-valur tal-primjums grossi miktuba li jinkludi l-ammonti kollha riċevuti u riċevibbli fir-rigward ta’ kuntratti tal-assigurazzjoni maħruġa mill-impriżi tal-assigurazzjoni jew f’isimhom, inklużi wkoll primjums tar-riassigurazzjoni passiva, u wara t-tnaqqis tat-taxxi u l-kontribuzzjonijiet parafiskali jew imposti b’referenza għall-ammonti ta’ primjums individwali jew il-volum totali tal-primjums;

Għall-finijiet tal-punt (a), għal istituzzjoni ta’ kreditu jew istituzzjoni finanzjarja, il-fatturat fl-Unjoni għandu jinkludi l-elementi tal-introjtu, kif definiti f’dak il-punt, li huma riċevuti mill-fergħa jew id-diviżjoni ta’ dik l-istituzzjoni stabbilita fl-Unjoni.

Għall-finijiet tal-punt (b), għal impriża tal-assigurazzjoni, il-fatturat fl-Unjoni għandu jinkludi primjums grossi rċevuti minn residenti tal-Unjoni.

4.   Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 2, il-fatturat aggregat ta’ impriża kkonċernata għandu jiġi kkalkulat billi jingħaddu flimkien il-fatturati rispettivi ta’:

(a)

l-impriża kkonċernata;

(b)

l-impriżi li fihom, l-impriża kkonċernata, direttament jew indirettament:

(i)

għandha aktar minn nofs il-kapital jew l-assi tan-negozju,

(ii)

għandha s-setgħa li teżerċita aktar minn nofs id-drittijiet tal-vot,

(iii)

għandha s-setgħa li taħtar aktar minn nofs il-membri tal-bord superviżorju, tal-bord amministrattiv jew tal-korpi li jirrappreżentaw lil dawk l-impriżi legalment, jew

(iv)

għandha d-dritt li tamministra l-affarijiet ta’ dawk l-impriżi;

(c)

l-impriżi li fl-impriża kkonċernata jkollhom xi drittijiet jew setgħat imsemmija fil-punt (b);

(d)

l-impriżi li fihom impriża kif imsemmi fil-punt (c) ikollha kwalunkwe wieħed mid-drittijiet jew setgħat imsemmija fil-punt (b);

(e)

l-impriżi li fihom żewġ impriżi jew aktar kif imsemmi fil-punti (a) sa (d) b’mod konġunt ikollhom kwalunkwe wieħed mid-drittijiet jew setgħat imsemmija fil-punt (b).

5.   Meta l-impriżi kkonċernati b’mod konġunt ikollhom id-drittijiet jew setgħat elenkati fil-paragrafu 4, il-punt (b), fil-kalkolu tal-fatturat aggregat tal-impriżi kkonċernati:

(a)

għandu jitqies il-fatturat li jirriżulta mill-bejgħ ta’ prodotti u l-provvista ta’ servizzi bejn l-impriża konġunta u kwalunkwe impriża terza, u dan il-fatturat għandu jitqassam b’mod ugwali fost l-impriżi kkonċernati;

(b)

ma għandux jitqies il-fatturat li jirriżulta mill-bejgħ ta’ prodotti jew mill-provvista ta’ servizzi bejn l-impriża konġunta u kull waħda mill-impriżi kkonċernati jew kwalunkwe impriża oħra marbuta ma’ xi waħda minnhom, kif stabbilit fil-paragrafu 4, il-punti (b) sa (e).

Artikolu 23

Aggregazzjoni tal-kontribuzzjonijiet finanzjarji

Il-kontribuzzjoni finanzjarja aggregata lil impriża kkonċernata għandha tiġi kkalkulata billi jingħaddu flimkien il-kontribuzzjonijiet finanzjarji rispettivi pprovduti minn pajjiżi terzi lill-impriżi kollha msemmija fl-Artikolu 22(2) u l-Artikolu 22(4), il-punti (a) sa (e).

Artikolu 24

Sospensjoni ta’ konċentrazzjonijiet u limiti ta’ żmien

1.   Konċentrazzjoni notifikabbli ma għandhiex tiġi implimentata qabel in-notifika tagħha.

Barra minn hekk:

(a)

meta l-Kummissjoni tirċievi notifika kompluta, il-konċentrazzjoni ma għandhiex tiġi implimentata għal perjodu ta’ 25 jum tax-xogħol wara dik il-wasla tan-notifika.

(b)

meta l-Kummissjoni tibda investigazzjoni fil-fond mhux aktar tard minn 25 jum tax-xogħol wara li tirċievi n-notifika kompluta, il-konċentrazzjoni ma għandhiex tiġi implimentata għal perjodu ta’ 90 jum tax-xogħol wara l-ftuħ tal-investigazzjoni fil-fond. Dak il-perjodu għandu jiġi estiż bi 15-il jum tax-xogħol meta l-impriżi kkonċernati joffru impenji skont l-Artikolu 7 bil-ħsieb li jirrimedjaw id-distorsjoni fis-suq intern.

(c)

meta l-Kummissjoni tkun adottat deċiżjoni skont l-Artikolu 25(3), il-punt (a) jew (b), il-konċentrazzjoni tista’ tiġi implimentata minn hemm ’il quddiem.

Il-perjodu ta’ żmien imsemmi fil-punti (a) u (b) għandu jibda fil-jum tax-xogħol wara dak tal-wasla tan-notifika kompluta jew tal-adozzjoni tad-deċiżjoni rilevanti tal-Kummissjoni.

2.   Il-paragrafu 1 ma għandux jipprevjeni l-implimentazzjoni ta’ offerta pubblika jew ta’ serje ta’ tranżazzjonijiet f’titoli inklużi dawk konvertibbli f’titoli oħra ammessi għall-kummerċ f’suq bħal ma hi borża, li permezz tagħha jinkiseb il-kontroll minn diversi bejjiegħa, dment li:

(a)

il-konċentrazzjoni tkun notifikata mingħajr dewmien lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 21; u

(b)

l-akkwirent ma jeżerċitax id-drittijiet tal-vot marbuta mat-titoli kkonċernati jew jagħmel hekk biss sabiex iżomm il-valur totali tal-investimenti tiegħu abbażi ta’ deroga mogħtija mill-Kummissjoni skont il-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu.

3.   Il-Kummissjoni tista’, fuq talba, tagħti deroga mill-obbligi stabbiliti fil-paragrafi 1 jew 2. Talba biex tingħata deroga għandha tiddikjara r-raġunijiet għal tali talba. Meta tiddeċiedi dwar it-talba, il-Kummissjoni għandha tqis b’mod partikolari l-effetti tas-sospensjoni fuq impriża waħda jew aktar ikkonċernati mill-konċentrazzjoni jew fuq parti terza u r-riskju ta’ distorsjoni fis-suq intern maħluq mill-konċentrazzjoni. Tali deroga tista’ tkun soġġetta għal ċerti kundizzjonijiet u obbligi sabiex jiġi żgurat li ma jkun hemm l-ebda distorsjoni fis-suq intern. Tista’ ssir applikazzjoni għal deroga u tingħata fi kwalunkwe ħin, jew qabel in-notifika jew wara t-tranżazzjoni.

4.   Il-limiti ta’ żmien previsti fil-paragrafu 1, il-punt (b), ta’ dan l-Artikolu għandhom jiġu estiżi jekk l-impriżi kkonċernati jagħmlu talba għal dak il-għan mhux aktar tard minn 15-il jum tax-xogħol wara l-ftuħ tal-investigazzjoni fil-fond skont l-Artikolu 10. L-impriżi kkonċernati jistgħu jagħmlu biss talba waħda bħal din.

Il-limiti ta’ żmien previsti fil-paragrafu 1, il-punt (b), ta’ dan l-Artikolu jistgħu jiġu estiżi fi kwalunkwe żmien wara l-ftuħ tal-investigazzjoni fil-fond, mill-Kummissjoni bil-qbil tal-impriżi kkonċernati.

It-tul ta’ żmien totali ta’ kwalunkwe estensjoni skont dan il-paragrafu ma għandux jaqbeż l-20 jum tax-xogħol.

5.   Il-Kummissjoni tista’, b’mod eċċezzjonali, tissospendi l-limiti ta’ żmien previsti fil-paragrafu 1 fejn l-impriżi ma jkunux fornew l-informazzjoni kompluta li hija tkun irrikjediet skont l-Artikolu 13 jew ikunu rrifjutaw li jissottomettu ruħhom għal spezzjoni ordnata b’deċiżjoni skont l-Artikolu 14.

6.   Il-Kummissjoni tista’ tadotta deċiżjoni skont l-Artikolu 25(3) mingħajr ma tkun marbuta bil-limiti ta’ żmien imsemmija fil-paragrafi 1 u 4 ta’ dan l-Artikolu, fejn:

(a)

issib li konċentrazzjoni ġiet implimentata bi ksur tal-impenji mehmuża ma’ deċiżjoni meħuda skont l-Artikolu 25(3), il-punt (a); jew

(b)

deċiżjoni tkun ġiet revokata skont l-Artikolu 25(1).

7.   Kwalunkwe tranżazzjoni mwettqa bi ksur tal-paragrafu 1 għandha titqies valida biss wara li tkun ġiet adottata deċiżjoni skont l-Artikolu 25(3).

8.   Dan l-Artikolu ma għandu jkollu l-ebda effett fuq il-validità ta’ tranżazzjonijiet f’titoli inklużi dawk konvertibbli f’titoli oħra ammessi għall-kummerċ f’suq bħal borża, sakemm ix-xerrej u l-bejjiegħ ma kinux konxji jew kellhom ikunu konxji li t-tranżazzjoni twettqet bi ksur tal-paragrafu 1.

Artikolu 25

Regoli proċedurali applikabbli għar-rieżami preliminari u l-investigazzjoni fil-fond ta’ konċentrazzjonijiet notifikati

1.   L-Artikoli 10, 11(1), (3) u (4), l-Artikoli 12 sa 16 u 18 għandhom japplikaw għall-konċentrazzjonijiet notifikati.

2.   Il-Kummissjoni tista’ tibda investigazzjoni fil-fond skont l-Artikolu 10(3) mhux aktar tard minn 25 jum tax-xogħol wara li tirċievi n-notifika kompluta.

3.   Wara l-investigazzjoni fil-fond, il-Kummissjoni għandha tadotta att ta’ implimentazzjoni fil-forma ta’ waħda mid-deċiżjonijiet li ġejjin:

(a)

deċiżjoni b’impenji skont l-Artikolu 11(3);

(b)

deċiżjoni ta’ ebda oġġezzjoni skont l-Artikolu 11(4); jew

(c)

deċiżjoni li tipprojbixxi konċentrazzjoni, fejn il-Kummissjoni ssib li sussidju barrani joħloq distorsjoni fis-suq intern skont l-Artikoli 4 sa 6.

Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura konsultattiva msemmija fl-Artikolu 48(2).

4.   Id-deċiżjonijiet skont il-paragrafu 3 għandhom jiġu adottati fi żmien 90 jum tax-xogħol wara l-ftuħ tal-investigazzjoni fil-fond, estiżi skont il-każ skont l-Artikolu 24(1), il-punt (b), u l-paragrafi (4) u (5). Jekk il-Kummissjoni ma tadottax deċiżjoni f’dak il-limitu ta’ żmien, l-impriżi kkonċernati għandhom jitħallew jimplimentaw il-konċentrazzjoni.

5.   Fi kwalunkwe talba għal informazzjoni lil impriża, il-Kummissjoni għandha tispeċifika jekk il-limiti ta’ żmien humiex ser jiġu sospiżi skont l-Artikolu 24(5), fil-każ li l-impriża tonqos milli tipprovdi informazzjoni kompluta fil-limitu ta’ żmien preskritt.

6.   Fejn issib li konċentrazzjoni notifikabbli skont l-Artikolu 21(1) jew notifikata fuq talba tal-Kummissjoni skont l-Artikolu 21(5) tkun diġà ġiet implimentata u li sussidji barranin f’dik il-konċentrazzjoni joħolqu distorsjoni fis-suq intern skont l-Artikoli 4, 5 u 6, il-Kummissjoni tista’ tadotta waħda mill-miżuri li ġejjin:

(a)

teħtieġ li l-impriżi kkonċernati jxolju l-konċentrazzjoni, b’mod partikolari permezz tax-xoljiment tal-fużjoni jew id-disponiment tal-ishma jew l-assi kollha akkwistati, biex ireġġgħu lura s-sitwazzjoni prevalenti qabel l-implimentazzjoni tal-konċentrazzjoni; jew, fejn dak ir-restawr ma jkunx possibbli permezz tax-xoljiment tal-konċentrazzjoni, kwalunkwe miżura oħra xierqa biex tikseb tali restawr sa fejn hu possibbli;

(b)

tordna kull miżura oħra adattata sabiex tiżgura li l-impriżi kkonċernati jxolju l-konċentrazzjoni jew jieħdu miżuri oħra li jreġġgħu lura s-sitwazzjoni, kif mitlub fid-deċiżjoni tagħha.

Il-Kummissjoni tista’ timponi l-miżuri msemmija fil-punti (a) u (b) ta dan il-paragrafu jew f’deċiżjoni skont il-paragrafu 3, il-punt (c) ta’ dan l-Artikolu jew permezz ta’ deċiżjoni separata.

Il-Kummissjoni tista’ tadotta, permezz ta’ att ta’ implimentazzjoni fil-forma ta’ deċiżjoni, kwalunkwe waħda mill-miżuri msemmija fil-punti (a) jew (b) ta’ dan il-paragrafu fejn issib li konċentrazzjoni ġiet implimentata bi ksur ta’ deċiżjoni meħuda skont il-paragrafu (3), il-punt (a) ta’ dan l-Artikolu li sabet li, fin-nuqqas tal-impenji, il-konċentrazzjoni tissodisfa l-kriterju stabbilit fil-paragrafu 3, il-punt (c) ta’ dan l-Artikolu.

Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura konsultattiva msemmija fl-Artikolu 48(2).

7.   Il-Kummissjoni tista’ wkoll tadotta att ta’ implimentazzjoni fil-forma ta’ deċiżjoni li tordna miżuri interim imsemmija fl-Artikolu 12 meta:

(a)

konċentrazzjoni tkun ġiet implimentata bi ksur tal-Artikolu 21;

(b)

konċentrazzjoni tkun ġiet implimentata bi ksur ta’ deċiżjoni b’impenji skont il-paragrafu 3, il-punt (a) ta’ dan l-Artikolu.

Dawk l-atti ta’ implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura konsultattiva msemmija fl-Artikolu 48(2).

Artikolu 26

Multi u ħlasijiet perjodiċi ta’ penali applikabbli għall-konċentrazzjonijiet

1.   Il-Kummissjoni tista’ timponi multi jew ħlasijiet perjodiċi ta’ penali kif stabbilit fl-Artikolu 17.

2.   Il-Kummissjoni tista’, b’deċiżjoni, timponi wkoll multi fuq l-impriżi kkonċernati li ma jaqbżux il-1 % tal-fatturat aggregat tagħhom fis-sena finanzjarja preċedenti fejn dawk l-impriżi, intenzjonalment jew b’negliġenza, jipprovdu informazzjoni mhux korretta jew qarrieqa f’notifika skont l-Artikolu 21 jew suppliment għaliha.

3.   Il-Kummissjoni tista’, b’deċiżjoni, timponi wkoll multi fuq l-impriżi kkonċernati li ma jaqbżux l-10 % tal-fatturat aggregat tagħhom fis-sena finanzjarja preċedenti fejn dawk l-impriżi, intenzjonalment jew b’negliġenza:

(a)

jonqsu milli jinnotifikaw konċentrazzjoni notifikabbli f’konformità mal-Artikolu 21 qabel l-implimentazzjoni tagħha, sakemm ma jkunux espressament awtorizzati li jagħmlu dan mill-Artikolu 24;

(b)

jimplimentaw konċentrazzjoni notifikata bi ksur tal-Artikolu 24;

(c)

jimplimentaw konċentrazzjoni notifikata pprojbita f’konformità mal-Artikolu 25(3), il-punt (c);

(d)

evitaw jew ippruvaw jevitaw ir-rekwiżiti ta’ notifika, kif imsemmi fl-Artikolu 39(1).

KAPITOLU 4

PROĊEDURI TA’ AKKWIST PUBBLIKU

Artikolu 27

Sussidji barranin li joħolqu distorsjoni fis-suq intern fil-kuntest tal-proċeduri ta’ akkwist pubbliku

Sussidji barranin li joħolqu jew jirriskjaw li joħolqu distorsjoni fi proċedura ta’ akkwist pubbliku għandhom jinftiehmu bħala sussidji barranin li jippermettu lil operatur ekonomiku jissottometti offerta li tkun vantaġġuża indebitament fir-rigward tax-xogħlijiet, il-provvisti jew is-servizzi kkonċernati. Il-valutazzjoni skont l-Artikolu 4 ta’ jekk hemmx distorsjoni fis-suq intern u jekk l-offerta hijiex vantaġġuża indebitament fir-rigward tax-xogħlijiet, il-provvisti jew is-servizzi kkonċernati għandha tkun limitata għall-proċedura ta’ akkwist pubbliku inkwistjoni. Fil-valutazzjoni għandhom jitqiesu biss is-sussidji barranin mogħtija matul it-tliet snin qabel in-notifika.

Artikolu 28

Livelli limiti tan-notifika fi proċeduri ta’ akkwist pubbliku

1.   Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, kontribuzzjoni finanzjarja barranija notifikabbli fi proċedura ta’ akkwist pubbliku għandha titqies li tirriżulta meta:

(a)

il-valur stmat ta’ dak l-akkwist pubbliku jew tal-ftehim qafas nett tal-VAT, ikkalkulat f’konformità mad-dispożizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 8 tad-Direttiva 2014/23/UE, l-Artikolu 5 tad-Direttiva 2014/24/UE u l-Artikolu 16 tad-Direttiva 2014/25/UE, jew akkwist speċifiku taħt is-sistema dinamika ta’ xiri, huwa ta’ EUR 250 miljun jew aktar; u

(b)

l-operatur ekonomiku, inkluż il-kumpanniji sussidjarji tiegħu mingħajr awtonomija kummerċjali, il-kumpanniji holding tiegħu, u, fejn applikabbli, is-subkuntratturi u l-fornituri ewlenin tiegħu involuti fl-istess offerta fil-proċedura tal-akkwist pubbliku ngħataw kontribuzzjonijiet finanzjarji aggregati fit-tliet snin qabel in-notifika jew, jekk applikabbli, in-notifika aġġornata, ta’ EUR 4 miljun jew aktar għal kull pajjiż terz.

2.   Fejn l-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti tiddeċiedi li taqsam l-akkwist f’lottijiet, għandha titqies li tirriżulta kontribuzzjoni finanzjarja barranija notifikabbli fi proċedura ta’ akkwist pubbliku meta l-valur stmat tal-akkwist nett mill-VAT jaqbeż il-limitu stabbilit fil-paragrafu 1, il-punt (a) u l-valur tal-lott jew il-valur aggregat tal-lottijiet kollha li għalihom japplika l-offerent ikun ta’ EUR 125 miljun jew aktar u l-kontribuzzjoni finanzjarja barranija tkun daqs il-limitu stabbilit fil-paragrafu 1, il-punt (b) jew aktar minnu.

3.   Il-proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2009/81/KE ma għandhomx jaqgħu taħt dan il-Kapitolu.

4.   Il-proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti previsti fl-Artikolu 32(2), il-punt (c), tad-Direttiva 2014/24/UE, u l-Artikolu 50, il-punt (d), tad-Direttiva 2014/25/UE għandhom ikunu koperti mid-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu 2 ta’ dan ir-Regolament u għandhom jiġu esklużi mill-applikazzjoni tal-Kapitolu 4 ta’ dan ir-Regolament.

5.   B’deroga mill-Artikolu 29(1), fejn ix-xogħlijiet, il-provvisti jew is-servizzi jistgħu jiġu fornuti biss minn operatur ekonomiku partikolari, f’konformità mal-Artikolu 31(4), tad-Direttiva 2014/23/UE, l-Artikolu 32(2), il-punt (b), tad-Direttiva 2014/24/UE u l-Artikolu 50, il-punt (c), tad-Direttiva 2014/25/UE u l-valur stmat tal-kuntratt ikun daqs jew aktar mill-valur stabbilit fil-paragrafu 1, il-punt (a), ta’ dan l-Artikolu l-operaturi ekonomiċi li jissottomettu offerta jew talba għal parteċipazzjoni għandhom jinformaw lill-Kummissjoni bil-kontribuzzjonijiet finanzjarji barranin kollha jekk il-kondizzjoni stabbilita fil-paragrafu 1, il-punt (b) ta’ dan l-Artikolu hija ssodisfata. Mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà li jinbeda rieżami skont il-Kapitolu 2 ta’ dan ir-Regolament, is-sottomissjoni ta’ tali informazzjoni ma għandhiex titqies bħala notifika u ma għandhiex tkun soġġetta għal investigazzjonijiet skont dan il-Kapitolu.

6.   L-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti għandha tiddikjara fl-avviż ta’ kuntratt jew, fejn titwettaq proċedura mingħajr pubblikazzjoni minn qabel, fid-dokumenti tal-akkwist, li l-operaturi ekonomiċi huma soġġetti għall-obbligu ta’ notifika kif stabbilit fl-Artikolu 29. Madankollu, in-nuqqas ta’ tali dikjarazzjoni huwa mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament għal kuntratti li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu.

Artikolu 29

Notifika minn qabel jew dikjarazzjoni ta’ kontribuzzjonijiet finanzjarji barranin fil-kuntest ta’ proċeduri ta’ akkwist pubbliku

1.   Fejn il-kundizzjonijiet għan-notifika ta’ kontribuzzjonijiet finanzjarji f’konformità mal-Artikolu 28(1) u (2) jiġu ssodisfati, l-operaturi ekonomiċi li jkunu qed jipparteċipaw fi proċedura ta’akkwist pubbliku, għandhom jinnotifikaw lill-awtorità kontraenti jew lill-entità kontraenti dwar il-kontribuzzjonijiet finanzjarji barranin kollha kif definiti fl-Artikolu 28(1), il-punt (b). Fil-każijiet l-oħrajn kollha, l-operaturi ekonomiċi għandhom jelenkaw f’dikjarazzjoni, il-kontribuzzjonijiet finanzjarji barranin kollha riċevuti u jikkonfermaw li l-kontribuzzjonijiet finanzjarji barranin riċevuti mhumiex notifikabbli f’konformità mal-Artikolu 28(1), il-punt (b). Fi proċedura miftuħa, in-notifika jew id-dikjarazzjoni għandha tiġi sottomessa darba biss, flimkien mal-offerta. Fi proċedura b’diversi stadji, in-notifika jew id-dikjarazzjoni għandha tiġi sottomessa darbtejn, l-ewwel bit-talba għall-parteċipazzjoni u mbagħad bħala notifika aġġornata jew dikjarazzjoni aġġornata mal-offerta sottomessa jew mal-offerta finali.

2.   Ladarba tiġi sottomessa n-notifika jew id-dikjarazzjoni, l-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti għandha tittrasferixxi n-notifika jew id-dikjarazzjoni lill-Kummissjoni mingħajr dewmien.

3.   Fejn notifika jew dikjarazzjoni tkun nieqsa mit-talba għall-parteċipazzjoni jew mill-offerta, l-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti tista’ titlob lill-operaturi ekonomiċi kkonċernati jissottomettu d-dokument rilevanti fi żmien 10 ijiem ta’ xogħol. Offerti jew talbiet għal parteċipazzjoni minn operaturi ekonomiċi soġġetti għall-obbligi speċifikati skont dan l-Artikolu għandhom jiġu ddikjarati irregolari u rrifjutati mill-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti fejn minkejja talba magħmula mill-awtorità kontraenti jew mill-entità kontraenti f’konformità ma’ dan il-paragrafu fl-aħħar mill-aħħar ma jkunux akkumpanjati min-notifika jew mid-dikjarazzjoni sottomessa skont il-paragrafu 1. L-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti għandha tinforma lill-Kummissjoni b’dak ir-rifjut.

4.   Il-Kummissjoni għandha teżamina l-kontenut tan-notifika li rċeviet mingħajr dewmien żejjed. Fejn il-Kummissjoni ssib li n-notifika mhijiex kompluta, hija għandha tikkomunika s-sejbiet tagħha lill-awtorità kontraenti jew lill-entità kontraenti u lill-operatur ekonomiku kkonċernat, u titlob li l-operatur ekonomiku jlesti l-kontenut tiegħu fi żmien 10 ijiem ta’ xogħol. Fejn notifika li takkumpanja offerta jew talba għall-parteċipazzjoni tibqa’ mhux kompluta minkejja talba magħmula mill-Kummissjoni f’konformità ma’ dan il-paragrafu, il-Kummissjoni għandha tadotta deċiżjoni li tiddikjara dik l-offerta irregolari. F’dik id-deċiżjoni, il-Kummissjoni għandha titlob ukoll lill-awtorità kontraenti jew lill-entità kontraenti biex tadotta deċiżjoni illi tirrifjuta tali offerta jew talba għall-parteċipazzjoni irregolari.

5.   L-obbligu ta’ notifika tal-kontribuzzjonijiet finanzjarji barranin skont dan l-Artikolu għandu japplika għall-operaturi ekonomiċi, il-gruppi ta’ operaturi ekonomiċi msemmija fl-Artikolu 26(2) tad-Direttiva 2014/23/UE, l-Artikolu 19(2) tad-Direttiva 2014/24/UE u l-Artikolu 37(2) tad-Direttiva 2014/25/UE, kif ukoll għas-subkuntratturi ewlenin u l-fornituri ewlenin magħrufa fil-ħin tas-sottomissjoni tan-notifika jew tad-dikjarazzjoni kompluta jew tan-notifika jew tad-dikjarazzjoni aġġornata kompluta. Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, subkuntrattur jew fornitur għandhom jitqiesu bħala ewlenin fejn il-parteċipazzjoni tagħhom tiżgura elementi ewlenin tal-prestazzjoni tal-kuntratt u fi kwalunkwe każ fejn is-sehem ekonomiku tal-kontribuzzjoni tagħhom jaqbeż l-20 % tal-valur stmat tal-offerta sottomessa.

6.   F’isem gruppi ta’ operaturi ekonomiċi, subkuntratturi ewlenin u fornituri ewlenin, il-kuntrattur ewlieni skont it-tifsira tad-Direttivi 2014/24/UE u 2014/25/UE jew il-konċessjonarju ewlieni skont it-tifsira tad-Direttiva 2014/23/UE għandu jiżgura s-sottomissjoni tan-notifika jew tad-dikjarazzjoni. Għall-finijiet tal-Artikolu 33, il-kuntrattur ewlieni jew il-konċessjonarju ewlieni huwa responsabbli biss għall-veraċità tad-data marbuta mal-kontribuzzjonijiet finanzjarji barranin tiegħu stess.

7.   Fejn l-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti waqt li tkun qed teżamina l-offerti tissuspetta l-preżenza ta’ sussidji barranin, għalkemm tkun ġiet sottomessa dikjarazzjoni, din għandha tikkomunika tali suspetti lill-Kummissjoni mingħajr dewmien. Mingħajr preġudizzju għas-setgħat tal-awtoritajiet kontraenti jew l-entitajiet kontraenti, stabbiliti fid-Direttivi 2014/24/UE u 2014/25/UE, biex jeżaminaw jekk offerta hijiex anormalment baxxa, l-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti ma għandhiex twettaq valutazzjoni dwar jekk offerta hijiex baxxa anormalment fejn tali valutazzjoni tinbeda fuq is-suspetti li jindikaw preżenza possibbli ta’ sussidji barranin biss. Fejn il-Kummissjoni tikkonkludi li ma hemm l-ebda offerta indebitament vantaġġuża fit-tifsira ta’ dan ir-Regolament, hija għandha tinforma lill-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti rilevanti dwar dan. Persuni ġuridiċi jew fiżiċi oħra jistgħu jirrapportaw lill-Kummissjoni kwalunkwe informazzjoni relatata ma’ sussidji barranin li joħolqu distorsjoni fis-suq intern u jistgħu jikkomunikaw kwalunkwe suspett li possibbilment tkun saret dikjarazzjoni falza.

8.   Mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà li l-Kummissjoni tibda proċedura ex-officio, fejn il-Kummissjoni tissuspetta li operatur ekonomiku seta’ bbenefika minn sussidji barranin fit-tliet snin qabel is-sottomissjoni tal-offerta jew tat-talba biex jipparteċipa fil-proċedura tal-akkwist pubbliku, il-Kummissjoni tista’, qabel l-għoti tal-kuntratt, titlob in-notifika tal-kontribuzzjonijiet finanzjarji barranin provduti minn pajjiżi terzi lil dak l-operatur ekonomiku fi kwalunkwe proċedura tal-akkwist pubbliku li ma humiex notifikabbli skont l-Artikolu 28(1) jew li ma jaqgħux fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 30(4). Jekk il-Kummissjoni tkun irrikjediet in-notifika ta’ tali kontribuzzjoni finanzjarja, il-kontribuzzjoni finanzjarja għandha titqies bħala kontribuzzjoni finanzjarja barranija notifikabbli fi proċedura ta’ akkwist pubbliku u tkun soġġetta għad-dispożizzjonijiet stabbiliti fil-Kapitolu 4.

Artikolu 30

Regoli proċedurali applikabbli għar-rieżami preliminari u l-investigazzjoni fil-fond ta’ kontribuzzjonijiet finanzjarji notifikati fil-proċeduri ta’ akkwist pubbliku

1.   L-Artikoli 10, 11 (1), (3) u (4), 13, 14, 15, 16, 18 u 23 għandhom japplikaw għall-kontribuzzjonijiet finanzjarji notifikati fil-proċeduri ta’ akkwist pubbliku.

2.   Il-Kummissjoni għandha twettaq rieżami preliminari mhux aktar tard minn 20 jum tax-xogħol wara li tkun irċeviet in-notifika kompluta. F’każijiet debitament ġustifikati, il-Kummissjoni tista’ testendi dan il-limitu ta’ żmien darba b’10 ijiem tax-xogħol.

3.   Il-Kummissjoni għandha tiddeċiedi jekk tibdiex investigazzjoni fil-fond fil-limitu ta’ żmien għat-tlestija tar-rieżami preliminari u tinforma lill-operatur ekonomiku kkonċernat u lill-awtorità kontraenti jew lill-entità kontraenti mingħajr dewmien.

4.   Meta l-Kummissjoni tkun għalqet rieżami preliminari mingħajr ma tkun adottat deċiżjoni u tirċievi informazzjoni ġdida li twassalha biex tissuspetta li notifika jew dikjarazzjoni sottomessa ma kinitx kompluta, jew fejn tali notifika jew dikjarazzjoni ma tiġix trasferita lill-Kummissjoni, hija tista’ titlob informazzjoni addizzjonali f’konformità mal-Artikolu 29(4). Il-Kummissjoni tista’ terġa’ tiftaħ rieżami preliminari abbażi ta’ din l-informazzjoni ġdida. Meta r-rieżami preliminari jinbeda skont dan il-Kapitolu, u mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà li jinbeda rieżami preliminari skont il-Kapitolu 2, skont il-ħtieġa, il-punt tat-tluq għad-determinazzjoni tat-tul ta’ żmien tar-rieżami preliminari huwa l-wasla tan-notifika jew tad-dikjarazzjoni l-ġdida mill-Kummissjoni.

5.   Il-Kummissjoni tista’ tadotta deċiżjoni li tagħlaq l-investigazzjoni fil-fond mhux aktar tard minn 110 ijiem tax-xogħol wara li tkun irċeviet in-notifika kompluta. Dan il-perjodu jista’ jiġi estiż darba b’20 jum tax-xogħol, wara konsultazzjoni mal-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti, f’każijiet eċċezzjonali debitament ġustifikati inkluż l-investigazzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 6 jew fil-każijiet imsemmija fl-Artikolu 16(1), il-punti (a) u (b).

6.   B’deroga mill-paragrafu 2, fejn il-proċedura ta’ akkwist pubbliku tkun proċedura b’diversi stadji, il-Kummissjoni għandha teżamina n-notifika kompluta sottomessa mat-talba għall-parteċipazzjoni fi żmien 20 jum tax-xogħol mill-wasla ta’ dik in-notifika, mingħajr ma tagħlaq ir-rieżami preliminari jew mingħajr ma tasal għal deċiżjoni dwar il-ftuħ ta’ investigazzjoni fil-fond. Wara l-iskadenza ta’ 20 jum tax-xogħol, ir-rieżami preliminari għandu jiġi sospiż sas-sottomissjoni ta’ offerta finali jew offerta fil-każ ta’ proċedura ristretta. Ladarba tiġi sottomessa l-offerta jew l-offerta finali li jkun fiha notifika aġġornata kompluta, ir-rieżami preliminari għandu jitkompla u l-Kummissjoni għandha 20 jum tax-xogħol sabiex tiffinalizzah, filwaqt li tqis kwalunkwe informazzjoni addizzjonali. Il-Kummissjoni għandha tadotta deċiżjoni li tagħlaq kwalunkwe investigazzjoni fil-fond sussegwenti fi żmien 90 jum tax-xogħol mis-sottomissjoni tan-notifika aġġornata kompluta.

Artikolu 31

Deċiżjonijiet tal-Kummissjoni

1.   Meta, wara investigazzjoni fil-fond, il-Kummissjoni ssib li operatur ekonomiku jibbenefika minn sussidju barrani li joħloq distorsjoni fis-suq intern skont l-Artikoli 4, 5 u 6, u fejn l-operatur ekonomiku kkonċernat joffri impenji li jirrimedjaw kompletament u effettivament id-distorsjoni fis-suq intern, hija għandha tadotta att ta’ implimentazzjoni fil-forma ta’ deċiżjoni b’impenji skont l-Artikolu 11(3). Dak l-att ta’ implimentazzjoni għandu jiġi adottat f’konformità mal-proċedura konsultattiva msemmija fl-Artikolu 48(2).

2.   Fejn l-operatur ekonomiku kkonċernat ma joffrix impenji jew fejn il-Kummissjoni tikkunsidra li l-impenji msemmija fil-paragrafu 1 la huma xierqa u lanqas suffiċjenti biex jirrimedjaw kompletament u effettivament id-distorsjoni, il-Kummissjoni għandha tadotta att ta’ implimentazzjoni fil-forma ta’ deċiżjoni li tipprojbixxi l-għoti tal-kuntratt lill-operatur ekonomiku kkonċernat (“deċiżjoni li tipprojbixxi l-għoti tal-kuntratt”). Dak l-att ta’ implimentazzjoni għandu jiġi adottat f’konformità mal-proċedura konsultattiva msemmija fl-Artikolu 48(2). Wara dik id-deċiżjoni, l-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti għandha tirrifjuta l-offerta.

3.   Fejn, wara investigazzjoni fil-fond, il-Kummissjoni ma ssibx li operatur ekonomiku jibbenefika minn sussidju barrani li joħloq distorsjoni fis-suq intern, hija għandha tadotta att ta’ implimentazzjoni fil-forma ta’ deċiżjoni skont l-Artikolu 11(4). Dak l-att ta’ implimentazzjoni għandu jiġi adottat f’konformità mal-proċedura konsultattiva msemmija fl-Artikolu 48(2).

4.   Il-valutazzjoni skont l-Artikolu 6 ma għandux jirriżulta f’modifika tal-offerta jew tal-offerta finali sottomessa mill-operatur ekonomiku li hija inkompatibbli mal-liġi tal-Unjoni.

Artikolu 32

Evalwazzjonijiet fi proċeduri ta’ akkwist pubbliku li jinvolvu notifika u sospensjoni tal-għoti

1.   Matul ir-rieżami preliminari u l-investigazzjoni fil-fond, il-passi proċedurali kollha fil-proċedura tal-akkwist pubbliku jistgħu jkomplu, ħlief għall-għoti tal-kuntratt.

2.   Jekk il-Kummissjoni tiddeċiedi li tiftaħ investigazzjoni fil-fond skont l-Artikolu 30(3), il-kuntratt ma għandux jingħata lil operatur ekonomiku li jissottometti notifika skont l-Artikolu 29 sakemm il-Kummissjoni tieħu deċiżjoni skont l-Artikolu 31(3) jew qabel ma jiskadu l-limiti ta’ żmien stabbiliti fl-Artikolu 30(5) jew (6). Jekk il-Kummissjoni ma tkunx adottat deċiżjoni sa dan il-limitu ta’ żmien applikabbli, il-kuntratt jista’ jingħata lil kwalunkwe operatur ekonomiku, inkluż l-operatur ekonomiku li jissottometti n-notifika.

3.   Fejn l-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti ssib li l-offerta l-aktar vantaġġuża ekonomikament ġiet sottomessa minn operatur ekonomiku, li ssottometta dikjarazzjoni skont it-tifsira tal-Artikolu 29 u meta l-Kummissjoni ma tkunx fetħet rieżami f’konformità mal-Artikoli 29(8), 30(3) jew 30(4), il-kuntratt jista’ jingħata lill-operatur ekonomiku li jissottometti tali offerta qabel ma l-Kummissjoni tagħmel kwalunkwe waħda mid-deċiżjonijiet imsemmija fl-Artikolu 31 jew qabel ma jiskadu l-limiti ta’ żmien stabbiliti fl-Artikoli 30(2), 30(5) jew 30(6) jew qabel ma l-Kummissjoni tieħu kwalunkwe waħda mid-deċiżjonijiet imsemmija fl-Artikolu 31 fir-rigward ta’ offerti oħrajn taħt investigazzjoni.

4.   Fejn il-Kummissjoni tadotta deċiżjoni f’konformità mal-Artikolu 31(2) rigward offerta li l-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti sabu li hija l-aktar offerta ekonomikament vantaġġuża, il-kuntratt jista’ jingħata lill-operatur ekonomiku li ma jkunx soġġett għal deċiżjoni skont l-Artikolu 31(2) li jkun issottometta t-tieni l-aħjar offerta.

5.   Fejn il-Kummissjoni tadotta deċiżjoni skont l-Artikolu 31(1) jew (3), il-kuntratt jista’ jingħata lil kwalunkwe operatur ekonomiku li jkun issottometta l-aktar offerta ekonomikament vantaġġuża, inkluż, lill-operatur ekonomiku li ssottometta n-notifika skont l-Artikolu 29.

6.   L-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti għandha tinforma lill-Kummissjoni mingħajr dewmien żejjed dwar kwalunkwe deċiżjoni relatata mal-kanċellazzjoni tal- proċedura ta’ akkwist pubbliku, iċ-ċaħda tal-offerta jew it-talba għal parteċipazzjoni mill-operatur ekonomiku kkonċernat, is-sottomissjoni ta’ offerta ġdida mill-operatur ekonomiku kkonċernat jew l-għoti tal-kuntratt.

7.   Il-prinċipji li jirregolaw il-proċeduri ta’ akkwist pubbliku, inklużi l-prinċipji ta’ proporzjonalità, nondiskriminazzjoni, trattament ugwali, trasparenza u kompetizzjoni, għandhom jiġu osservati fir-rigward tal-operaturi ekonomiċi kollha involuti fil-proċedura ta’ akkwist pubbliku. L-investigazzjoni ta’ sussidji barranin skont dan ir-Regolament ma għandhiex twassal li l-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti tittratta lill-operaturi ekonomiċi kkonċernati b’mod li jmur kontra dawk il-prinċipji. Ir-rekwiżiti ambjentali, soċjali u tax-xogħol għandhom japplikaw għall-operaturi ekonomiċi f’konformità mad-Direttivi 2014/23/UE, 2014/24/UE u 2014/25/UE, jew liġi oħra tal-Unjoni.

8.   Il-limiti ta’ żmien imsemmija f’dan il-Kapitolu għandhom jibdew fil-jum tax-xogħol wara dak tal-wasla tan-notifika jew tal-adozzjoni tad-deċiżjoni rilevanti tal-Kummissjoni.

Artikolu 33

Multi u ħlasijiet perjodiċi ta’ penali applikabbli għall-kontribuzzjonijiet finanzjarji fil-kuntest tal-proċeduri ta’ akkwist pubbliku

1.   Il-Kummissjoni tista’ timponi multi jew ħlasijiet perjodiċi ta’ penali kif stabbilit fl-Artikolu 17.

2.   Il-Kummissjoni tista’, b’deċiżjoni, timponi wkoll multi fuq l-operaturi ekonomiċi kkonċernati li ma jeċċedux il-1 % tal-fatturat aggregat tagħhom fis-sena finanzjarja preċedenti, fejn dawk l-operaturi ekonomiċi intenzjonalment jew b’negliġenza jipprovdu informazzjoni mhux korretta jew qarrieqa f’notifika jew f’dikjarazzjoni skont l-Artikolu 29 jew f’suppliment għaliha.

3.   Il-Kummissjoni tista’, b’deċiżjoni, timponi multi fuq l-operaturi ekonomiċi kkonċernati li ma jeċċedux l-10 % tal-fatturat aggregat tagħhom fis-sena finanzjarja preċedenti fejn dawk l-operaturi ekonomiċi, intenzjonalment jew b’negliġenza:

(a)

jonqsu milli jinnotifikaw il-kontribuzzjonijiet finanzjarji barranin f’konformità mal-Artikolu 29 matul il-proċedura tal-akkwist pubbliku;

(b)

jevitaw jew jippruvaw jevitaw ir-rekwiżiti ta’ notifika, kif imsemmi fl-Artikolu 39(1).

KAPITOLU 5

DISPOŻIZZJONIJIET PROĊEDURALI KOMUNI

Artikolu 34

Relazzjoni bejn il-proċeduri

1.   Kontribuzzjoni finanzjarja notifikata fil-kuntest ta’ konċentrazzjoni skont l-Artikolu 21 jew fil-kuntest ta’ akkwist pubbliku skont l-Artikolu 29 tista’ tkun rilevanti u vvalutata skont dan ir-Regolament fir-rigward ta’ attività ekonomika oħra.

2.   Kontribuzzjoni finanzjarja vvalutata fil-kuntest ta’ proċedura ex officio fir-rigward ta’ attività ekonomika speċifika skont l-Artikolu 10 jew l-Artikolu 11 tista’ tkun rilevanti u vvalutata skont dan ir-Regolament fir-rigward ta’ attività ekonomika oħra.

Artikolu 35

Komunikazzjoni tal-informazzjoni

1.   Meta Stat Membru jqis li tista’ teżisti sussidju barrani u jista’ joħloq distorsjoni fis-suq intern, huwa għandu jittrasferixxi l-informazzjoni dwar dan lill-Kummissjoni. Abbażi ta’ dik l-informazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tiddeċiedi li tibda rieżami preliminari skont l-Artikolu 10, jew titlob notifika skont l-Artikolu 21(5) jew l-Artikolu 29(8).

2.   Persuna fiżika jew ġuridika jew assoċjazzjoni tista’ tikkomunika lill-Kummissjoni kwalunkwe informazzjoni li jista’ jkollha dwar sussidji barranin li jistgħu joħolqu distorsjoni fis-suq intern. Abbażi ta’ dik l-informazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tiddeċiedi li tibda rieżami preliminari skont l-Artikolu 10, jew titlob notifika skont l-Artikolu 21(5) jew l-Artikolu 29(8).

3.   Il-Kummissjoni għandha tagħmel aċċessibbli għall-Istati Membri u l-awtoritajiet kontraenti jew l-entitajiet kontraenti kkonċernati, fuq bażi ta’ data elettronika mfassla apposta, il-verżjonijiet mhux kunfidenzjali tad-deċiżjonijiet kollha adottati skont dan ir-Regolament.

Artikolu 36

Investigazzjoni tas-suq

1.   Fejn l-informazzjoni disponibbli lill-Kummissjoni tissostanzja suspett raġonevoli li s-sussidji barranin f’settur partikolari, għal tip partikolari ta’ attività ekonomika jew abbażi ta’ strument ta’ sussidju partikolari jistgħu joħolqu distorsjoni fis-suq intern, il-Kummissjoni tista’ twettaq investigazzjoni tas-suq fis-settur partikolari, it-tip ta’ attività ekonomika partikolari jew l-użu tal-istrument ta’ sussidju kkonċernat. Matul dik l-investigazzjoni tas-suq, il-Kummissjoni tista’ tirrikjedi lill-impriżi jew lill-assoċjazzjonijiet ta’ impriżi kkonċernati biex jipprovdu l-informazzjoni meħtieġa u tista’ twettaq l-ispezzjonijiet meħtieġa. Il-Kummissjoni tista’ titlob ukoll lill-Istati Membri jew lill-pajjiż terz ikkonċernat biex jipprovdu informazzjoni.

2.   Il-Kummissjoni għandha, fejn rilevanti, tippubblika rapport dwar ir-riżultati tal-investigazzjoni tas-suq tagħha f’setturi partikolari, tipi partikolari ta’ attività ekonomika jew strumenti partikolari ta’ sussidju u tiġbor il-kummenti.

3.   Il-Kummissjoni tista’ tuża l-informazzjoni miksuba minn tali investigazzjonijiet tas-suq fil-qafas tal-proċeduri skont dan ir-Regolament.

4.   L-Artikoli 13, 14, 15 u 17 għandhom japplikaw għal investigazzjonijiet tas-suq.

Artikolu 37

Djalogu ma’ pajjiżi terzi

1.   Fejn, wara investigazzjoni tas-suq skont l-Artikolu 36, il-Kummissjoni tissuspetta l-eżistenza ta’ sussidji barranin li joħolqu distorsjoni fis-suq intern ripetuti, jew fejn diversi azzjonijiet ta’ infurzar skont dan ir-Regolament jidentifikaw l-għoti ta’ sussidji barranin li joħolqu distorsjoni fis-suq intern mill-istess pajjiż terz, il-Kummissjoni tista’ tidħol fi djalogu mal-pajjiż terz ikkonċernat biex tesplora għażliet immirati lejn il-kisba tal-waqfien jew il-modifika ta’ tali sussidji bil-ħsieb li telimina l-effetti distorsivi tagħhom fuq is-suq intern. Il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill bl-iżviluppi rilevanti.

2.   Dak id-djalogu ma’ pajjiżi terzi ma għandux jipprevjeni lill-Kummissjoni milli tieħu azzjoni skont dan ir-Regolament. Il-miżuri individwali adottati skont dan ir-Regolament ma għandhomx jiġu indirizzati f’dak id-djalogu.

Artikolu 38

Perjodi ta’ limitazzjoni

1.   Is-setgħat tal-Kummissjoni skont l-Artikoli 10 u 11 għandhom ikunu soġġetti għal perjodu ta’ limitazzjoni ta’ 10 snin, li jibda mill-jum li fih jingħata sussidju barrani lil impriża. Kwalunkwe azzjoni meħuda mill-Kummissjoni skont l-Artikoli 10, 13, 14 jew 15 fir-rigward ta’ sussidju barrani għandha tinterrompi l-perjodu ta’ limitazzjoni. Wara kull interruzzjoni, il-perjodu ta’ limitazzjoni ta’ 10 snin għandu jerġa’ jibda jiddekorri mill-ġdid.

2.   Is-setgħat tal-Kummissjoni li timponi multi jew ħlasijiet perjodiċi ta’ penali skont l-Artikoli 17, 26 u 33 għandhom ikunu soġġetti għal perjodu ta’ limitazzjoni ta’ tliet snin, li jibda mill-jum li fih ikun seħħ il-ksur imsemmi fl-Artikolu 17, 26 jew 33. Fil-każ ta’ ksur kontinwu jew ripetut, il-perjodu ta’ limitazzjoni għandu jibda mill-jum li fih jieqaf il-ksur. Kwalunkwe azzjoni meħuda mill-Kummissjoni fir-rigward ta’ ksur imsemmi fl-Artikoli 17, 26 jew 33 għandha tinterrompi l-perjodu ta’ limitazzjoni għall-impożizzjoni ta’ multi jew ħlasijiet perjodiċi ta’ penali. Wara kull interruzzjoni, il-perjodu ta’ limitazzjoni ta’ tliet snin għandu jerġa’ jibda jiddekorri mill-ġdid.

3.   Is-setgħat tal-Kummissjoni li tinforza deċiżjonijiet li jimponu multi jew ħlasijiet perjodiċi ta’ penali skont l-Artikoli 17, 26 u 33 għandhom ikunu soġġetti għal perjodu ta’ limitazzjoni ta’ ħames snin, li jibda mill-jum li fih tkun ittieħdet id-deċiżjoni tal-Kummissjoni li timponi multi jew ħlasijiet perjodiċi ta’ penali. Kwalunkwe azzjoni meħuda mill-Kummissjoni, jew minn Stat Membru li jaġixxi fuq talba tal-Kummissjoni, maħsuba biex tinforza l-ħlas tal-multa jew tal-pagament perjodiku ta’ penali għandha tinterrompi dak il-perjodu ta’ limitazzjoni. Wara kull interruzzjoni, il-perjodu ta’ limitazzjoni ta’ ħames snin għandu jerġa’ jibda jiddekorri mill-ġdid.

4.   Il-perjodu ta’ limitazzjoni għandu jiskadi mhux aktar tard mill-jum li fih ikun għadda darbtejn l-ammont ta’ żmien ta’ dak il-perjodu ta’ limitazzjoni, dment li l-Kummissjoni ma tkunx:

(a)

ħadet deċiżjoni skont l-Artikolu 10 jew 11 fil-każijiet stabbiliti fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu; jew

(b)

imponiet multa jew ħlas perjodiku ta’ penali fis-sitwazzjoni stabbilita fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu.

5.   Il-perjodu ta’ limitazzjoni għandu jiġi sospiż sakemm id-deċiżjoni tal-Kummissjoni tkun is-suġġett ta ’ proċeduri pendenti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea.

Artikolu 39

Antiċirkomvenzjoni

1.   Impriża ma għandhiex torganizza operazzjonijiet jew kuntratti finanzjarji biex tevita r-rekwiżiti ta’ notifika stabbiliti fl-Artikolu 21(1) u (5) u l-Artikolu 29(1), (5) u (8).

2.   Fejn il-Kummissjoni tissuspetta li impriża kienet involuta jew qiegħda tkun involuta fi prattika msemmija fil-paragrafu 1, hija tista’ titlob lil dik l-impriża li tipprovdi kwalunkwe informazzjoni li l-Kummissjoni tqis neċessarja biex tiddetermina jekk l-impriża kinitx involuta jew qiegħda tkun involuta fil-prattiki msemmija fil-paragrafu 1, u tista’ tibda rieżami skont l-Artikolu 21(4), jew l-Artikolu 30(4).

Artikolu 40

Pubblikazzjoni tad-deċiżjonijiet

1.   Il-Kummissjoni għandha tagħmel pubblikament disponibbli avviż sommarju tad-deċiżjonijiet adottati skont l-Artikolu 10(3), il-punt (a), li jippermetti lil kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika, Stat Membru jew pajjiż terz li jkun ta s-sussidju barrani, jesprimi l-fehmiet tiegħu.

2.   Il-Kummissjoni għandha tippubblika d-deċiżjonijiet adottati skont l-Artikolu 11(2), (3) u (4), l-Artikolu 25(3) u (6), u l-Artikolu 31(1), (2) u (3) f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

3.   Meta tagħmel pubblikament disponibbli notifiki u deċiżjonijiet sommarji, il-Kummissjoni għandha tieħu kont debitu tal-interessi leġittimi tal-impriżi fil-protezzjoni tas-sigrieti tan-negozju tagħhom u informazzjoni kunfidenzjali oħra.

Artikolu 41

Destinatarji tad-deċiżjonijiet

1.   Il-Kummissjoni għandha tinnotifika d-deċiżjoni indirizzata lil impriża jew lil assoċjazzjoni ta’ impriżi mingħajr dewmien u għandha tagħti lil dik l-impriża jew lil dik l-assoċjazzjoni ta’ impriżi l-opportunità li tindika lill-Kummissjoni liema informazzjoni fid-deċiżjoni tqis bħala kunfidenzjali.

2.   Il-Kummissjoni għandha tinforma lill-awtorità kontraenti jew lill-entità kontraenti kkonċernata dwar deċiżjoni adottata skont l-Artikolu 31(1) u (3) indirizzata lill-operatur ekonomiku li jipparteċipa fi proċedura ta’ akkwist pubbliku.

3.   Id-deċiżjonijiet adottati skont l-Artikolu 29(4) u l-Artikolu 31(2) għandhom ikunu indirizzati lill-awtorità kontraenti jew lill-entità kontraenti kkonċernata. Il-Kummissjoni għandha tipprovdi lill-operatur ekonomiku li lilu huwa pprojbit l-għoti tal-kuntratt b’kopja ta’ dik id-deċiżjoni.

Artikolu 42

Żvelar u drittijiet tad-difiża

1.   Il-Kummissjoni għandha, qabel ma tadotta deċiżjoni skont l-Artikoli 11, 12, 17, 18, 25(3), 26, 31 jew 33 tagħti lill-impriża taħt investigazzjoni l-opportunità li tissottometti osservazzjonijiet dwar ir-raġunijiet li fuqhom il-Kummissjoni biħsiebha tadotta d-deċiżjoni tagħha.

2.   B’deroga mill-paragrafu 1, deċiżjoni skont l-Artikolu 12 tista’ tittieħed proviżorjament, mingħajr ma l-impriża taħt investigazzjoni tingħata l-opportunità li tissottometti l-osservazzjonijiet tagħha minn qabel, sakemm il-Kummissjoni tagħtiha dik l-opportunità malajr kemm jista’ jkun wara li tkun ħadet id-deċiżjoni tagħha.

3.   Il-Kummissjoni għandha tibbaża d-deċiżjoni tagħha biss fuq raġunijiet li fuqhom l-impriżi kkonċernati ngħataw l-opportunità li jippreżentaw l-osservazzjonijiet tagħhom.

4.   Sabiex tkun tista’ teżerċita d-dritt tagħha skont il-paragrafu 1, l-impriża li tkun qed tiġi investigata għandha tkun intitolata li jkollha aċċess għall-fajl tal-Kummissjoni. Id-dritt ta’ aċċess għall-fajl ma għandux jiġi estiż għal informazzjoni kunfidenzjali jew għad-dokumenti interni tal-Kummissjoni jew tal-Istati Membri jew, b’mod partikolari, għal korrispondenza bejn il-Kummissjoni u l-Istati Membri.

Id-dritt ta’ aċċess għall-fajl għandu jkun soġġett għall-interess leġittimu ta’ impriżi jew assoċjazzjonijiet ta’ impriżi fil-protezzjoni tas-sigrieti tan-negozju tagħhom u informazzjoni kunfidenzjali oħra. Il-Kummissjoni tista’ titlob lill-impriża taħt investigazzjoni u lill-impriżi jew assoċjazzjonijiet ta’ impriżi li pprovdew informazzjoni lill-Kummissjoni biex jaqblu dwar termini biex jiżvelaw dik l-informazzjoni. Jekk l-impriżi jew l-assoċjazzjonijiet ta’ impriżi ma jaqblux ma dawk it-termini, il-Kummissjoni għandu jkollha s-setgħa li timponi dawk it-termini li skonthom l-informazzjoni għandha tiġi żvelata.

Xejn f’dan il-paragrafu ma għandu jipprevjeni lill-Kummissjoni milli tuża u tiżvela, sa fejn neċessarju, l-informazzjoni li turi l-eżistenza ta’ sussidju barrani li joħloq distorsjoni fis-suq intern.

Artikolu 43

Segretezza professjonali u kunfidenzjalità

1.   L-informazzjoni miksuba skont dan ir-Regolament għandha tintuża biss għall-finijiet li għalihom tkun inkisbet, sakemm il-fornitur tal-informazzjoni ma jaqbilx mod ieħor.

2.   L-Istati Membri u l-Kummissjoni, l-uffiċjali tagħhom u persuni oħra li jaħdmu taħt is-superviżjoni tagħhom għandhom jiżguraw il-protezzjoni tal-informazzjoni kunfidenzjali miksuba fl-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament f’konformità mar-regoli applikabbli rilevanti. Għal dak il-għan, huma ma għandhomx jiżvelaw informazzjoni koperta mill-obbligu tas-segretezza professjonali li jkunu kisbu skont dan ir-Regolament.

3.   Il-paragrafi 1 u 2 ma għandhomx jipprevjenu l-pubblikazzjoni ta’ statistika u rapporti li ma jkunx fihom informazzjoni li tippermetti l-identifikazzjoni ta’ impriżi jew assoċjazzjonijiet ta’ impriżi speċifiċi.

4.   L-iżvelar ta’ kwalunkwe informazzjoni kkomunikata skont dan ir-Regolament ma għandux jippreġudika l-interessi essenzjali tas-sigurtà tal-Istati Membri.

KAPITOLU 6

RELAZZJONI MA’ STRUMENTI OĦRA

Artikolu 44

Relazzjoni ma’ strumenti oħra

1.   Dan ir-Regolament huwa mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tal-Artikoli 101, 102, 106, 107 u 108 TFUE, ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 (23) u r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004.

2.   Dan ir-Regolament huwa mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) 2016/1037 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (24).

3.   Dan ir-Regolament huwa mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) 2019/452.

4.   Dan ir-Regolament huwa mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) 2022/1031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (25).

5.   Dan ir-Regolament jieħu preċedenza fuq ir-Regolament (UE) 2016/1035 sakemm dak ir-Regolament isir applikabbli skont l-Artikolu 18 tiegħu. Fejn, wara dik id-data, sussidju barrani jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni kemm tar-Regolament (UE) 2016/1035 kif ukoll ta’ dan ir-Regolament, ir-Regolament (UE) 2016/1035 jieħu preċedenza. Madankollu, id-dispożizzjonijiet applikabbli għall-akkwist pubbliku u l-konċentrazzjonijiet ta’ dan ir-Regolament jieħdu preċedenza fuq ir-Regolament (UE) 2016/1035.

6.   Dan ir-Regolament jieħu preċedenza fuq ir-Regolament (KEE) Nru 4057/86.

7.   Dan ir-Regolament huwa mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) 2019/712. Konċentrazzjonijiet, kif definiti fl-Artikolu 20 ta’ dan ir-Regolament, li jinvolvu trasportaturi bl-ajru għandhom ikunu soġġetti għad-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu 3 ta’ dan ir-Regolament. Il-proċeduri ta’ akkwist pubbliku li jinvolvu t-trasportaturi bl-ajru għandhom ikunu soġġetti għad-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu 4 ta’ dan ir-Regolament.

8.   Dan ir-Regolament għandu jiġi interpretat b’mod konsistenti mad-Direttivi 2009/81/KE, 2014/23/UE, 2014/24/UE u 2014/25/UE, u d-Direttivi tal-Kunsill 89/665/KEE (26) u 92/13/KEE (27).

9.   Dan ir-Regolament ma għandux jimpedixxi lill-Unjoni milli teżerċita d-drittijiet tagħha jew milli tissodisfa l-obbligi tagħha skont ftehimiet internazzjonali. Ma għandhiex titwettaq investigazzjoni skont dan ir-Regolament u ma għandhomx jiġu imposti jew jinżammu miżuri fejn tali investigazzjoni jew miżuri jkunu jmorru kontra l-obbligi tal-Unjoni li jirriżultaw minn kwalunkwe ftehim internazzjonali rilevanti li tkun ikkonkludiet. B’mod partikolari, ma għandha tittieħed l-ebda azzjoni skont dan ir-Regolament li tkun tammonta għal azzjoni speċifika kontra sussidju skont it-tifsira tal-Artikolu 32.1 tal-Ftehim dwar is-Sussidji u l-Miżuri Kumpensatorji u mogħti minn pajjiż terz li jkun membru tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ.

KAPITOLU 7

DISPOŻIZZJONIJIET TRANŻIZZJONALI U FINALI

Artikolu 45

Rieżami mill-Qorti tal-Ġustizzja

F’konformità mal-Artikolu 261 TFUE, il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea għandu jkollha ġuriżdizzjoni bla limiti biex tirrieżamina deċiżjonijiet li permezz tagħhom il-Kummissjoni tkun imponiet multi jew ħlasijiet perjodiċi ta’ penali. Hija tista’ tħassar, tnaqqas jew iżżid il-multa jew il-ħlas perjodiku ta’ penali impost.

Artikolu 46

Linji gwida

1.   Il-Kummissjoni għandha tippubblika, sa mhux aktar tard mit-12 ta’ Jannar 2026, u għandha taġġorna regolarment minn hemm ’il quddiem, linji gwida dwar:

(a)

l-applikazzjoni tal-kriterji għad-determinazzjoni tal-eżistenza ta’ distorsjoni skont l-Artikolu 4(1);

(b)

l-applikazzjoni tat-test tal-ibbilanċjar skont l-Artikolu 6;

(c)

l-applikazzjoni tas-setgħa tagħha li titlob in-notifika minn qabel ta’ kwalunkwe konċentrazzjoni skont l-Artikolu 21(5) jew ta’ kontribuzzjonijiet finanzjarji barranin riċevuti minn operatur ekonomiku fi proċedura ta’ akkwist pubbliku skont l-Artikolu 29(8); u

(d)

il-valutazzjoni ta’ distorsjoni fi proċedura ta’ akkwist pubbliku skont l-Artikolu 27.

2.   Qabel ma toħroġ il-linji gwida msemmija fil-paragrafu 1, il-Kummissjoni għandha twettaq konsultazzjonijiet xierqa mal-partijiet ikkonċernati u mal-Istati Membri. Il-linji gwida għandhom jinbnew fuq l-esperjenza miksuba matul l-implimentazzjoni u l-infurzar ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 47

Atti ta’ implimentazzjoni

1.   Il-Kummissjoni għandha s-setgħa li tadotta atti ta’ implimentazzjoni dwar:

(a)

il-forma, il-kontenut u d-dettalji proċedurali tan-notifiki tal-konċentrazzjonijiet skont l-Artikolu 21, inkluż proċedura simplifikata possibbli, filwaqt li tqis bis-sħiħ l-għan li jiġi limitat il-piż amministrattiv għall-partijiet notifikanti skont l-Artikolu 21 ta’ dan ir-Regolament u l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 139/2004;

(b)

il-forma, il-kontenut u d-dettalji proċedurali tan-notifiki tal-kontribuzzjonijiet finanzjarji barranin u d-dikjarazzjoni li ma kien hemm l-ebda kontribuzzjoni finanzjarja barranija fil-proċeduri ta’ akkwist pubbliku skont l-Artikolu 29, inkluż proċedura simplifikata possibbli;

(c)

dettalji proċedurali għal dikjarazzjonijiet bil-fomm skont l-Artikolu 13(7), l-Artikolu 14(2), il-punt (c) u l-Artikolu 15;

(d)

dettalji tad-divulgazzjoni skont l-Artikolu 42 u s-segretezza professjonali skont l-Artikolu 43;

(e)

il-forma, il-kontenut u d-dettalji proċedurali tar-rekwiżiti ta’ trasparenza;

(f)

regoli dettaljati dwar il-kalkolu tal-limiti ta’ żmien;

(g)

id-dettalji proċedurali u l-limiti ta’ żmien biex jiġu proposti l-impenji skont l-Artikolu 25 u 31;

(h)

regoli dettaljati dwar il-passi proċedurali msemmija fl-Artikoli 29 sa 32 dwar investigazzjonijiet rigward proċeduri ta’ akkwist pubbliku.

2.   L-atti ta’ implimentazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandhom jiġu adottati skont il-proċedura konsultattiva msemmija fl-Artikolu 48(2).

3.   Qabel l-adozzjoni ta’ kwalunkwe miżura skont il-paragrafu 1, il-Kummissjoni għandha tippubblika abbozz tagħha u titlob kummenti fil-limitu ta’ żmien. Dak il-limitu ta’ żmien għandu jiġi stabbilit mill-Kummissjoni u, ma jkunx ta’ inqas minn erba’ ġimgħat.

4.   L-ewwel atti ta’ implimentazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandhom jiġu adottati sat-12 ta’ Lulju 2023.

Artikolu 48

Proċedura ta’ kumitat

1.   Il-Kummissjoni għandha tkun megħjuna minn kumitat. Dak il-kumitat għandu jkun kumitat skont it-tifsira ta’ dan ir-Regolament (UE) Nru 182/2011.

2.   Meta ssir referenza għal dan il-paragrafu, għandu japplika l-Artikolu 4 tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

Artikolu 49

Atti delegati

1.   Il-Kummissjoni għandha s-setgħa li tadotta att delegat f’konformità mal-Artikolu 50 għall-finijiet li temenda, fejn neċessarju, il-livell limitu tan-notifiki tal-konċentrazzjonijiet kif stabbilit fl-Artikolu 20(3), il-punt (a), billi żżid il-livell limitu b’sa 20 % jew tnaqqas il-livell limitu b’sa 20 %, wara li tkun:

(a)

ivvalutat dak il-livell limitu fid-dawl l-esperjenza miksuba matul l-implimentazzjoni u l-infurzar ta’ dan ir-Regolament, u

(b)

stabbiliet il-ħtieġa li dak il-livell limitu jiġi emendat sabiex:

(i)

jiġi żgurat li l-proċeduri ta’ notifika stabbiliti fl-Artikolu 3 iwasslu għall-identifikazzjoni eżatta ta’ sussidji barranin li joħolqu distorsjoni fis-suq intern;

(ii)

jiġi żgurat piż amministrattiv raġonevoli fuq il-Kummissjoni u l-impriżi kkonċernati; u

(iii)

tissaħħaħ l-effettività tal-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament.

2.   Għall-finijiet tal-evalwazzjoni tal-ħtieġa li jiġi emendat il-livell limitu tan-notifiki, skont il-paragrafu 1, il-Kummissjoni għandha twettaq il-valutazzjoni tagħha, li tkopri perjodu ta’ żmien definit li ma jistax ikun iqsar minn sentejn, b’mod partikolari abbażi tal-kriterji oġġettivi li ġejjin:

(a)

il-proporzjon ta’ notifiki skont l-Artikolu 21(1) li wassal biex il-Kummissjoni tagħlaq ir-rieżami preliminari skont l-Artikolu 10(4) jew biex il-Kummissjoni tadotta deċiżjoni ta’ nuqqas ta’ oġġezzjoni skont l-Artikolu 25(3), il-punt (b);

(b)

il-proporzjon ta’ notifiki skont l-Artikolu 21(1) li wassal biex il-Kummissjoni tadotta deċiżjoni li tipprojbixxi konċentrazzjoni skont l-Artikolu 25(3), il-punt (c), jew deċiżjoni b’impenji skont l-Artikolu 25(3), il-punt (a);

(c)

il-proporzjon ta’ notifiki skont l-Artikolu 21(5) li wassal biex il-Kummissjoni tadotta deċiżjoni li tipprojbixxi konċentrazzjoni skont l-Artikolu 25(3), il-punt (c) jew deċiżjoni b’impenji skont l-Artikolu 25(3), il-punt (a);

(d)

il-proporzjon ta’ rieżamijiet ex officio skont l-Artikolu 9 fil-kuntest ta’ konċentrazzjonijiet li ma kinux notifikabbli skont it-tifsira tal-Artikolu 20 li rriżultaw jew f’deċiżjoni b’miżuri ta’ rimedju skont l-Artikolu 11(2) jew f’deċiżjoni b’impenji skont l-Artikolu 11(3);

(e)

it-tqabbil bejn il-livell limitu stabbilit fl-Artikolu 20(3), il-punt (a), u l-fatturat aggregat medju ’il fuq minn dak il-livell limitu, fil-każijiet li wasslu jew għal deċiżjoni li tipprojbixxi konċentrazzjoni skont l-Artikolu 25(3), il-punt (c), jew għal deċiżjoni b’impenji skont l-Artikolu 25(3), il-punt (a);

(f)

l-għadd ta’ notifiki skont l-Artikolu 21(1) u l-evoluzzjoni ta’ dak l-għadd.

3.   Sabiex jogħlew il-livelli limiti fl-Artikolu 20(3), il-punt (a), il-valutazzjoni msemmija fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu għandha turi li:

(a)

parti kbira tad-deċiżjonijiet li jipprojbixxu konċentrazzjoni skont l-Artikolu 25(3), il-punt (c), jew mid-deċiżjonijiet b’impenji skont l-Artikolu 25(3), il-punt (a), kienu jikkonċernaw każijiet fejn il-fatturat aggregat, ’il fuq minn dak il-livell limitu msemmi fl-Artikolu 20(3), il-punt (a), kien sostanzjalment ogħla minn dak il-livell limitu; jew

(b)

parti kbira tan-notifiki skont l-Artikolu 21(1) wasslu biex il-Kummissjoni tagħlaq ir-rieżami preliminari skont l-Artikolu 10(4) jew biex il-Kummissjoni tadotta deċiżjoni ta’ nuqqas ta’ oġġezzjoni skont l-Artikolu 25(3), il-punt (b).

4.   Sabiex jitnaqqsu l-livelli limiti fl-Artikolu 20(3), il-punt (a), il-valutazzjoni msemmija fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu għandha turi li:

(a)

parti kbira tan-notifiki skont l-Artikolu 21(5) wasslu biex il-Kummissjoni tadotta jew deċiżjoni li tipprojbixxi konċentrazzjoni skont l-Artikolu 25(3), il-punt (c), jew deċiżjoni b’impenji skont l-Artikolu 25(3), il-punt (a); jew

(b)

parti kbira tar-rieżamijiet ex officio ta’ sussidji barranin fil-kuntest ta’ konċentrazzjonijiet li ma kinux konċentrazzjonijiet notifikabbli skont it-tifsira tal-Artikolu 20 wasslu biex il-Kummissjoni tadotta deċiżjoni b’miżuri ta’ rimedju skont l-Artikolu 11(2) jew deċiżjoni b’impenji skont l-Artikolu 11(3).

5.   Il-Kummissjoni għandha s-setgħa li tadotta att delegat f’konformità mal-Artikolu 50 bil-fini li temenda, fejn neċessarju, il-livelli limiti tan-notifiki kif stabbilit fl-Artikoli 28(1), il-punt (a), u 28(2) għall-akkwist pubbliku billi żżidhom b’sa 20 % jew tnaqqashom b’sa 20 %, wara li tkun:

(a)

ivvalutat dawk il-livelli limiti fid-dawl tal-esperjenza miksuba matul l-implimentazzjoni u l-infurzar ta’ dan ir-Regolament, u

(b)

stabbiliet il-ħtieġa li jiġu emendati dawk il-livelli limiti sabiex:

(i)

jiġi żgurat li l-proċeduri ta’ notifika stabbiliti fil-Kapitolu 4 iwasslu għall-identifikazzjoni eżatta ta’ sussidji barranin li joħolqu distorsjoni fis-suq intern;

(ii)

jiġi żgurat piż amministrattiv raġonevoli fuq il-Kummissjoni u l-operaturi ekonomiċi; u

(iii)

tittejjeb l-effettività tal-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament.

6.   Għall-finijiet tal-evalwazzjoni tal-ħtieġa li jiġi emendat il-livell limitu għan-notifiki, skont il-paragrafu 5, il-Kummissjoni għandha twettaq il-valutazzjoni tagħha, li tkopri perjodu ta’ żmien definit li ma jistax ikun iqsar minn sentejn, b’mod partikolari abbażi tal-kriterji oġġettivi li ġejjin:

(a)

il-proporzjon ta’ notifiki skont l-Artikolu 29(1) li wassal biex il-Kummissjoni tagħlaq ir-rieżami preliminari skont l-Artikolu 10(4) jew biex il-Kummissjoni tadotta deċiżjoni ta’ nuqqas ta’ oġġezzjoni skont l-Artikolu 31(3);

(b)

il-proporzjon ta’ notifiki skont l-Artikolu 29(1) li wassal biex il-Kummissjoni tadotta deċiżjoni li tipprojbixxi l-għoti tal-kuntratt skont l-Artikoli 31(2) jew deċiżjoni b’impenji skont l-Artikolu 31(1);

(c)

il-proporzjon ta’ notifiki skont l-Artikolu 29(8) li wassal biex il-Kummissjoni tadotta deċiżjoni li tipprojbixxi l-għoti tal-kuntratt skont l-Artikolu 31(2) jew deċiżjoni b’impenji skont l-Artikolu 31(1);

(d)

l-għadd ta’ deċiżjonijiet b’miżuri ta’ rimedju skont l-Artikolu 11(2) u ta’ deċiżjonijiet b’impenji skont l-Artikolu 11(3), wara rieżami ex officio skont l-Artikolu 9 fil-kuntest ta’ kontribuzzjoni finanzjarja barranija fi proċedura ta’ akkwist pubbliku li ma kinitx notifikabbli skont it-tifsira tal-Artikolu 28(1) jew li kienet taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 30(4), fir-rigward tal-għadd globali ta’ tali rieżamijiet ex officio;

(e)

it-tqabbil bejn il-livelli limiti rispettivi stabbiliti fl-Artikoli 28(1), il-punt (a), u 28(2) u l-valur stmat medju tal-kuntratti jew il-valur medju tal-lottijiet, ’il fuq mil-livell limitu rispettiv ta’ hawn fuq, fil-każijiet li wasslu għal deċiżjoni li tipprojbixxi l-għoti tal-kuntratt skont l-Artikoli 31(2) jew għal deċiżjoni b’impenji skont l-Artikolu 31(1);

(f)

l-għadd ta’ notifiki skont l-Artikolu 29(1) u l-evoluzzjoni ta’ dak l-għadd.

7.   Sabiex jiżdiedu l-livelli limiti minimi għan-notifiki, il-valutazzjoni msemmija fil-paragrafu 6 għandha turi li:

(a)

parti kbira tad-deċiżjonijiet li jipprojbixxu l-għoti tal-kuntratt skont l-Artikolu 31(2) u d-deċiżjonijiet b’impenji skont l-Artikolu 31(1) kienu jikkonċernaw każijiet fejn il-valur stmat tal-kuntratti, ’il fuq mil-livell limitu msemmi fl-Artikolu 28(1), il-punt (a), jew fejn il-valur tal-lottijiet applikati għalihom, ’il fuq mil-livell limitu msemmi fl-Artikolu 28(2), kien sostanzjalment ogħla mil-livelli limiti rispettivi stabbiliti fl-Artikolu 28(1), il-punt (a), u l-Artikolu 28(2); jew

(b)

parti kbira tan-notifiki skont l-Artikolu 29(1) wasslu biex il-Kummissjoni tagħlaq ir-rieżami preliminari skont l-Artikolu 10(4) jew biex il-Kummissjoni tadotta deċiżjoni ta’ nuqqas ta’ oġġezzjoni skont l-Artikolu 31(3).

8.   Sabiex jitnaqqsu l-livelli limiti, il-valutazzjoni msemmija fil-paragrafu 6 għandha turi li:

(a)

parti kbira tan-notifiki skont l-Artikolu 29(8) wasslu biex il-Kummissjoni tadotta deċiżjoni b’impenji skont l-Artikolu 31(1) jew deċiżjoni li tipprojbixxi l-għoti tal-kuntratt skont l-Artikolu 31(2); jew

(b)

parti kbira tar-rieżamijiet ex officio ta’ sussidji barranin fil-kuntest ta’ kontribuzzjonijiet finanzjarja barranija fi proċedura ta’ akkwist pubbliku li ma kinux notifikabbli skont it-tifsira tal-Artikolu 28(1) jew li kienu jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 30(4) wasslu biex il-Kummissjoni tadotta deċiżjoni b’miżuri ta’ rimedju skont l-Artikolu 11(2) jew deċiżjoni b’impenji skont l-Artikolu 11(3).

9.   Il-Kummissjoni għandha s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 50 għall-finijiet li tnaqqas l-iskedi ta’ żmien għal rieżami preliminari u investigazzjonijiet fil-fond kif stabbilit fl-Artikolu 25(2) u (4) għal konċentrazzjonijiet notifikati u fl-Artikolu 30(2), (5) u (6) għal kontribuzzjonijiet finanzjarji notifikati fi proċeduri ta’ akkwist pubbliku. Il-Kummissjoni tista’ tadotta tali atti delegati biex jitnaqqsu l-iskedi ta’ żmien fl-Artikolu 25(2) u (4) u l-Artikolu 30(2), (5) u (6) fejn il-prattika tagħha fl-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament turi li l-valutazzjoni tal-Kummissjoni tista’ titwettaq fi żmien iqsar.

Artikolu 50

Eżerċizzju tad-delega

1.   Is-setgħa tal-adozzjoni ta’ atti delegati hija mogħtija lill-Kummissjoni soġġett għall-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu.

2.   Is-setgħa tal-adozzjoni ta’ atti delegati msemmija fl-Artikoli 49(1) u (5) għandha tingħata lill-Kummissjoni għal perjodu ta’ ħames snin mit-12 ta’ Jannar 2025.

3.   Is-setgħa tal-adozzjoni ta’ atti delegati msemmija fl-Artikolu 49(9) għandha tingħata lill-Kummissjoni għal perjodu ta’ ħames snin mit-12 ta’ Jannar 2025. Il-Kummissjoni għandha tfassal rapport fir-rigward tad-delega ta’ setgħa mhux aktar tard minn disa’ xhur qabel it-tmiem tal-perjodu ta’ ħames snin. Id-delega ta’ setgħa għandha tiġi estiża awtomatikament għal perjodi ta’ żmien identiċi, ħlief jekk il-Parlament Ewropew jew il-Kunsill joġġezzjonaw għal tali estensjoni mhux aktar tard minn tliet xhur qabel it-tmiem ta’ kull perjodu.

4.   Id-delega ta’ setgħa msemmija fl-Artikolu 49(1), (5) u (9) tista’ tiġi revokata fi kwalunkwe mument mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill. Deċiżjoni li tirrevoka għandha ttemm id-delega ta’ setgħa speċifikata f’dik id-deċiżjoni. Għandha ssir effettiva fil-jum ta’ wara l-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data aktar tard speċifikata fih. Ma għandha taffettwa l-validità tal-ebda att delegat li jkun diġà fis-seħħ.

5.   Qabel ma tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tikkonsulta esperti nominati minn kull Stat Membru skont il-prinċipji stipulati fil-Ftehim Interistituzzjonali tat-13 ta’ April 2016 dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet.

6.   Hekk kif tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tinnotifikah simultanjament lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.

7.   Att delegat adottat skont l-Artikolu 49(1), (5) u (9) għandu jidħol fis-seħħ biss jekk ma tiġi espressa l-ebda oġġezzjoni mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill fi żmien xahrejn min-notifika ta’ dak l-att lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill jew jekk, qabel ma jiskadi dak il-perjodu, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill ikunu t-tnejn informaw lill-Kummissjoni li mhumiex ser joġġezzjonaw. Dak il-perjodu għandu jiġi estiż b’xahrejn fuq inizjattiva tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill.

Artikolu 51

Atti delegati separati għal setgħat delegati differenti

Il-Kummissjoni għandha tadotta att delegat separat fir-rigward ta’ kull setgħa delegata lilha skont dan ir-Regolament.

Artikolu 52

Rappurtar u rieżami

1.   Il-Kummissjoni għandha tippreżenta rapport annwali dwar l-applikazzjoni u l-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.

2.   Sat-13 ta’ Lulju 2026 u kull tliet snin minn hemm ’il quddiem, il-Kummissjoni għandha tirrieżamina l-prattika tagħha ta’ implimentazzjoni u infurzar ta’ dan ir-Regolament, b’mod partikolari fir-rigward tal-applikazzjoni tal-Artikoli 4, 5, 6 u 9, u l-livelli limiti tan-notifika stabbiliti fl-Artikolu 20(3), l-Artikolu 28(1) u (2), u tippreżenta rapport lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill, akkumpanjat minn proposti leġiżlattivi rilevanti, fejn il-Kummissjoni tqis xieraq. Fil-kuntest tar-rieżami tagħha, il-Kummissjoni għandha tirrapporta dwar l-iżviluppi fir-relazzjonijiet internazzjonali rigward is-sistemi ta’ kontroll tas-sussidji ta’ pajjiżi terzi.

3.   Fejn il-Kummissjoni tqis xieraq li r-rapport jiġi kkombinat ma’ proposti leġiżlattivi rilevanti, tali proposti jistgħu jinkludu:

(a)

l-emendar tal-livelli limiti tan-notifiki kif stabbilit fl-Artikoli 20 u 28;

(b)

l-eżenzjoni ta’ ċerti kategoriji ta’ impriżi kkonċernati mill-obbligu ta’ notifika skont l-Artikoli 21 u 29, speċjalment meta l-prattika tal-Kummissjoni tippermetti l-identifikazzjoni ta’ attivitajiet ekonomiċi fejn is-sussidji barranin x’aktarx ma jfixklux is-suq intern;

(c)

l-istabbiliment ta’ livelli limiti speċifiċi tan-notifiki għal ċerti setturi ekonomiċi jew livelli limiti differenzjati għal tipi differenti ta’ kuntratti ta’ akkwist pubbliku, speċjalment fejn il-prattika tal-Kummissjoni tippermetti l-identifikazzjoni ta’ attivitajiet ekonomiċi fejn huwa iktar probabbli li s-sussidji barranin ifixklu s-suq intern, inkluż fir-rigward ta’ setturi strateġiċi u infrastruttura kritika;

(d)

l-emendar tal-iskedi ta’ żmien għal rieżami u investigazzjonijiet fil-fond kif stabbilit fl-Artikoli 25 u 30;

(e)

it-tħassir ta’ dan ir-Regolament, jekk il-Kummissjoni tqis li r-regoli multilaterali għall-indirizzar tas-sussidji barranin li joħolqu distorsjoni fis-suq intern wasslu biex dan ir-Regolament sar kompletament superfluwu.

Artikolu 53

Dispożizzjonijiet tranżizzjonali

1.   Dan ir-Regolament għandu japplika għal sussidji barranin mogħtija fil-ħames snin qabel it-12 ta’ Lulju 2023 fejn tali sussidji barranin ifixklu s-suq intern wara t-12 ta’ Lulju 2023.

2.   B’deroga mill-paragrafu 1, dan ir-Regolament għandu japplika għal kontribuzzjonijiet finanzjarji barranin mogħtija fit-tliet snin qabel it-12 ta’ Lulju 2023 fejn tali kontribuzzjonijiet finanzjarji barranin ikunu ngħataw lil impriża li tinnotifika konċentrazzjoni jew tinnotifika kontribuzzjonijiet finanzjarji fil-kuntest ta’ proċedura ta’ akkwist pubbliku skont dan ir-Regolament.

3.   Dan ir-Regolament ma għandux japplika għal konċentrazzjonijiet li għalihom ġie konkluż il-ftehim, tħabbret l-offerta pubblika, jew inkiseb interess ta’ kontroll qabel it-12 ta’ Lulju 2023.

4.   Dan ir-Regolament ma għandux japplika għal kuntratti ta’ akkwist pubbliku li ngħataw jew proċeduri li nbdew qabel it-12 ta’ Lulju 2023.

Artikolu 54

Dħul fis-seħħ u data tal-applikazzjoni

1.   Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

2.   Huwa għandu japplika mit-12 ta’ Lulju 2023.

3.   B’deroga mill-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, l-Artikoli 47 u 48 għandhom japplikaw mill-11 ta’ Jannar 2023 u l-Artikoli 14(5), (6) u (7) għandhom japplikaw mit-12 ta’ Jannar 2024.

4.   B’deroga mill-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, l-Artikoli 21 u 29 għandhom japplikaw mit-12 ta’ Ottubru 2023.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Strasburgu, l-14 ta’ Diċembu 2022.

Għall-Parlament Ewropew

Il-President

R. METSOLA

Għall-Kunsill

Il-President

M. BEK


(1)  ĠU C 105, 4.3.2022, p. 87.

(2)  Il-Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tal-10 ta’ Novembru 2022 (għadha mhix ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali)] u d-Deċiżjoni tal-Kunsill tat-28 ta’ Novembru 2022.

(3)  Ir-Regolament (UE) 2019/452 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta’ Marzu 2019 li jistabbilixxi qafas għall-iskrinjar tal-investimenti diretti barranin fl-Unjoni (ĠU L 79 I, 21.3.2019, p. 1).

(4)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1407/2013 tat-18 ta’ Diċembru 2013 dwar l-applikazzjoni tal-Artikoli 107 u 108 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea għall-għajnuna de minimis (ĠU L 352, 24.12.2013, p. 1).

(5)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 tal-20 ta’ Jannar 2004 dwar il-kontroll ta’ konċentrazzjonijiet bejn impriżi (ir-Regolament tal-KE dwar l-Għaqdiet) (ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1).

(6)  Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 1).

(7)  Id-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist pubbliku u li tħassar id-Direttiva 2004/18/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 65).

(8)  Id-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist minn entitajiet li joperaw fis-setturi tas-servizzi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u postali u li tħassar id-Direttiva 2004/17/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 243).

(9)  Id-Direttiva 2009/81/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar il-koordinazzjoni tal-proċeduri għall-għoti ta’ ċerti kuntratti ta’ xogħlijiet, provvisti u servizzi minn awtoritajiet jew entitajiet kontraenti fl-oqsma tad-difiża u s-sigurtà, u li temenda d-Direttiva 2004/17/KE u d-Direttiva 2004/18/KE (ĠU L 216, 20.8.2009, p. 76).

(10)  Ir-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2018 dwar il-protezzjoni ta’ persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji tal-Unjoni u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 u d-Deċiżjoni Nru 1247/2002/KE (ĠU L 295, 21.11.2018, p. 39).

(11)  Ir-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ April 2016 dwar il-protezzjoni tal-persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar id-Direttiva 95/46/KE (Regolament Ġenerali dwar il-Protezzjoni tad-Data) (ĠU L 119, 4.5.2016, p. 1).

(12)  Il-Ftehim bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea, imlaqqgħin fil-Kunsill, dwar il-protezzjoni ta’ informazzjoni klassifikata skambjata fl-interessi tal-Unjoni Ewropea (ĠU C 202, 8.7.2011, p. 13).

(13)  Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni (UE, Euratom) 2015/443 tat-13 ta’ Marzu 2015 dwar is-Sigurtà fil-Kummissjoni (ĠU L 72, 17.3.2015, p. 41).

(14)  Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni (UE, Euratom) 2015/444 tat-13 ta’ Marzu 2015 dwar ir-regoli tas-sigurtà għall-protezzjoni ta’ informazzjoni klassifikata tal-UE (ĠU L 72, 17.3.2015, p. 53).

(15)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 4057/86 tat-22 ta’ Diċembru 1986 dwar prattiċi ta’ prezzijiet mhux ġusti fit-trasport marittimu (ĠU L 378, 31.12.1986, p. 14).

(16)  Ir-Regolament (UE) 2016/1035 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-8 ta’ Ġunju 2016 dwar il-protezzjoni kontra prezzijiet inġurjużi ta’ bastimenti (ĠU L 176, 30.6.2016, p. 1).

(17)  Ir-Regolament (UE) 2019/712 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ April 2019 dwar is-salvagwardja tal-kompetizzjoni fit-trasport bl-ajru, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 868/2004 (ĠU L 123, 10.5.2019, p. 4).

(18)  Ir-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011 li jistabbilixxi r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-modalitajiet ta’ kontroll mill-Istati Membri tal-eżerċizzju mill-Kummissjoni tas-setgħat ta’ implimentazzjoni (ĠU L 55, 28.2.2011, p. 13).

(19)  ĠU L 123, 12.5.2016, p. 1.

(20)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 794/2004 tal-21 ta’ April 2004 li jimplimenta r-Regolament tal-Kunsill (UE) 2015/1589 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-Artikolu 108 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 140, 30.4.2004, p. 1).

(21)  Id-Direttiva 2013/34/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ġunju 2013 dwar id-dikjarazzjonijiet finanzjarji annwali, id-dikjarazzjonijiet finanzjarji kkonsolidati u r-rapporti relatati ta’ ċerti tipi ta’ impriżi, u li temenda d-Direttiva 2006/43/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li tħassar id-Direttivi tal-Kunsill 78/660/KEE u 83/349/KEE (ĠU L 182, 29.6.2013, p. 19).

(22)  Id-Direttiva tal-Kunsill 86/635/KEE tat-8 ta’ Diċembru 1986 dwar il-kontijiet annwali u l-kontijiet konsolidati ta’ banek u istituzzjonijiet finanzjarji oħrajn (ĠU L 372, 31.12.1986, p. 1).

(23)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 tas-16 ta’ Diċembru 2002 fuq l-implimentazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni mniżżlin fl-Artikoli 81 u 82 tat-Trattat (ĠU L 1, 4.1.2003, p. 1).

(24)  Ir-Regolament (UE) 2016/1037 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-8 ta’ Ġunju 2016 dwar il-protezzjoni kontra importazzjonijiet sussidjati minn pajjiżi li mhumiex membri tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 176, 30.6.2016, p. 55).

(25)  Ir-Regolament (UE) 2022/1031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ġunju 2022 dwar l-aċċess ta’ operaturi ekonomiċi, prodotti u servizzi ta’ pajjiżi terzi għas-swieq tal-akkwist pubbliku u tal-konċessjoni tal-Unjoni u l-proċeduri li jappoġġjaw in-negozjati marbuta mal-aċċess tal-operaturi ekonomiċi, il-prodotti u s-servizzi tal-Unjoni għas-swieq tal-akkwist pubbliku u tal-konċessjoni ta’ pajjiżi terzi (Strument għal Akkwist Internazzjonali — IPI) (ĠU L 173, 30.6.2022, p. 1).

(26)  Id-Direttiva tal-Kunsill 89/665/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1989 dwar il-koordinazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi rigward l-applikazzjoni tal-proċeduri ta’ reviżjoni għall-għoti ta’ kuntratti ta’ provvista pubblika u xogħlijiet pubbliċi (ĠU L 395, 30.12.1989, p. 33).

(27)  Id-Direttiva tal-Kunsill 92/13/KEE tal-25 ta’ Frar 1992 li tikkoordina l-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi li jirrelataw għall-applikazzjoni tar-regoli Komunitarji dwar il-proċeduri ta’ akkwist ta’ entitajiet li joperaw fis-setturi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u t-telekomunikazzjoni (ĠU L 76, 23.3.1992, p. 14).


Saru tliet dikjarazzjonijiet b’rabta ma’ dan l-att u jistgħu jinstabu fil-ĠU C 491 tat-23 ta’ Diċembru 2022.


DIRETTIVI

23.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 330/46


DIRETTIVA (UE) 2022/2561 TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL

tal-14 ta’ Diċembru 2022

dwar il-kwalifika inizjali u taħriġ perjodiku ta’ sewwieqa ta’ ċerti vetturi tat-triq għall-ġarr ta’ merkanzija jew passiġġieri (kodifikazzjoni)

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 91 tiegħu,

Wara li kkunsidraw il-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,

Wara li l-abbozz tal-att leġiżlattiv intbagħat lill-parlamenti nazzjonali,

Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew (1),

Wara li kkonsultaw il-Kumitat tar-Reġjuni,

Filwaqt li jaġixxu skont il-proċedura leġiżlattiva ordinarja (2),

Billi:

(1)

Id-Direttiva 2003/59/KE tal-Parlamemt Ewropew u tal-Kunsill (3) ġiet emendata kemm-il darba b’mod sostanzjali (4). Fl-interess taċ-ċarezza u r-razzjonalità, jenħtieġ li dik id-Direttiva tiġi kkodifikata.

(2)

Fil-White Paper tagħha tat-28 ta’ Marzu 2011, bit-titolu “Pjan direzzjonali għal Żona Unika Ewropea tat-Trasport – Lejn sistema tat-trasport kompetittiva u li tuża r-riżorsi b’mod effiċjenti”, il-Kummissjoni tistabbilixxi objettiv ta’ “viżjoni żero” skont liema l-Unjoni toqrob lejn pożizzjoni fejn, sal-2050, il-fatalitajiet fit-trasport stradali jkunu qrib żero.

(3)

Il-Kummissjoni, fil-Komunikazzjoni tagħha dwar l-orjentazzjonijiet ta’ politika dwar is-sikurezza tat-triq għall-2011-2020, bit-titolu “Lejn Żona Ewropea ta’ sikurezza tat-triq: orjentazzjonijiet ta’ politika dwar is-sikurezza tat-triq 2011-2020”, ipproponiet il-mira li l-għadd globali ta’ fatalitajiet fit-toroq fl-Unjoni sal-2020 jerġa’ jitnaqqas bin-nofs, b’bidu fl-2010. Bil-ħsieb li tintlaħaq din il-mira, il-Kummissjoni stabbiliet seba’ objettivi strateġiċi, inklużi t-titjib tal-edukazzjoni u t-taħriġ tal-utenti stradali u l-protezzjoni ta’ utenti stradali vulnerabbli.

(4)

Il-Kunsill Ewropew tat-23 sal-24 ta’ Ottubru 2014 approva mira vinkolanti biex sal-2030 ikun hemm tnaqqis domestiku fl-emissjonijiet ta’ gassijiet serra fis-setturi ekonomiċi kollha ta’ mill-inqas 40 % meta mqabbel mal-1990. Din il-mira għat-tnaqqis ta’ emissjonijiet se tgħin biex jiġu ssodisfati l-għanijiet fit-tul tal-Ftehim ta’ Pariġi adottat fl-2015 skont il-Konvenzjoni Qafas tan-Nazzjonijiet Uniti dwar it-Tibdil fil-Klima (5), u jenħtieġ li s-setturi kollha tal-ekonomija jikkontribwixxu biex din tinkiseb. Is-settur tat-trasport jeħtieġ approċċ komprensiv għall-promozzjoni tat-tnaqqis tal-emissjonijiet u l-effiċjenza enerġetika. Jenħtieġ li jsir progress lejn mobbilità b’livell baxx ta’ emissjonijiet, fost oħrajn, permezz tar-riċerka u tal-introduzzjoni ta’ avvanzi teknoloġiċi li huma diġà disponibbli. Is-sewwieqa jeħtieġ li jkunu mħarrġa b’mod xieraq biex isuqu bl-aktar mod effiċjenti.

(5)

Sabiex is-sewwieqa jkunu jistgħu ilaħħqu mal-ħtiġijiet relatati mas-suq tat-trasport bit-triq, ir-regoli tal- Unjoni dwar il-livell minimu ta’ taħriġ għas-sewwieqa tat-trasport bit-triq għandhom japplikaw għas-sewwieqa kollha, kemm jekk huma sewwieqa għal rashom jew bħala impjegati, u kemm jekk jaħdmu għal rashom jew għal oħrajn.

(6)

Jenħtieġ li r-regoli tal-Unjoni dwar il-livell minimu ta’ taħriġ għas-sewwieqa tat-trasport bit-triq jimmiraw li jassiguraw li sewwieq, permezz tal-kwalifika tieghu, ikun ta’ livell li bih jista’ jkollu aċċess għas-sewqan u jwettaq xogħol li jinvolvi sewqan.

(7)

B’mod partikolari, l-obbligu ta’ kwalifika inizjali u ta’ taħriġ perjodiku huma maħsuba biex itejbu s-sigurtà fit-toroq u s-sigurtà tas-sewwieq, magħdud ix-xogħol li s-sewwieq jagħmel meta l-vettura tkun wieqfa. Barra minn hekk, in-natura moderna tax-xogħol ta’ sewwieq għandha toħloq interess fost iż-żgħażagħ f’dan ix-xogħol, u tagħti sehemha biex ikunu mpjegati sewwieqa ġodda meta jkun hemm nuqqas tagħhom.

(8)

Biex ma jitħalliex li jkun hemm kundizzjonijiet mhux ugwali ta’ kompetizzjoni, din id-Direttiva għandha tapplika għax-xogħol ta’ sewqan mwettaq kemm minn ċittadini ta’ Stat Membru kif ukoll minn ċittadini ta’ terzi pajjiżi li jkunu mpjegati jew dipendenti ta’ azjenda stabbilita fi Stat Membru.

(9)

Sabiex ikunu rispettati l-prinċipji tal-liġi tal- Unjoni, ikun tajjeb li sewwieqa ta’ vetturi wżati għal trasport li hu meqjus li għandu inqas impatt fuq is-sigurtà fit-triq jew fejn il-ħtiġijiet ta’ din id-Direttiva jimponu piż ekonomiku jew soċjali sproporzjonat, għandhom ikunu eżenti mill-applikazzjoni ta’ din id-Direttiva.

(10)

Jenħtieġ li jiġu stipulati ċerti eżenzjonijiet fir-rigward ta’ sitwazzjonijiet fejn is-sewqan ma jkunx l-attività prinċipali tas-sewwieq u meta l-ħtieġa li jikkonformaw mar-rekwiżiti ta’ din id- Direttiva tkun timponi piż sproporzjonat fuq is-sewwieqa. B’mod ġenerali, is-sewqan jitqies li mhux l-attività prinċipali tas-sewwieq meta jkun jokkupa inqas minn 30 % tal-ħin tax-xogħol kontinwu kull xahar.

(11)

Jekk is-sewqan ma jseħħx b’mod frekwenti, isir f’żoni rurali u jitwettaq minn sewwieqa li jkunu qed ifornu lin-negozju tagħhom stess, jenħtieġ li l-japplikaw xi eżenzjonijiet, sakemm is-sikurezza stradali tibqa’ tkun żgurata. Minħabba l-kundizzjonijiet differenti fiż-żoni rurali fl-Unjoni f’termini ta’ ġeografija, klima u densità tal-popolazzjoni, jenħtieġ li l-Istati Membri jkollhom is-setgħa diskrezzjonali li jiddeterminaw jekk dak is-sewqan jistax jitqies bħala okkażżjonali u jekk eżenzjoni bħal dikikollhiex impatt fuq is-sikurezza stradali, pereżempju fuq il-bażi tat-tip ta’ triq, il-volum tat-traffiku jew il-preżenza ta’ utenti stradali vulnerabbli.

(12)

Peress li d-distanzi li jridu jkopru waqt ix-xogħol tagħhom il-persuni li jaħdmu fl-agrikoltura, l-ortikultura, il-forestrija, il-biedja u s-sajd, li huma eżenti minn din id-Direttiva, ivarjaw minn pajjiż għal ieħor fl-Unjoni, jenħtieġ li titħalla f’idejn l-Istati Membri li jiddeterminaw, fil-liġi nazzjonali tagħhom, distanzi massimi permessibbli, ikkalkulati mill-bażi tal-impriża, li għalihom japplikaw l-eżenzjonijiet.

(13)

Biex ikun stabbilit li s-sewwieq iħares l-obbligi tiegħu, l-Istati Membri għandhom jagħtu lis-sewwieq ċertifikat ta’ kompetenza professjonali (CPC - certificate of professional competence), li jikkonferma l-kwalifika inizjali tiegħu jew it-taħriġ perjodiku.

(14)

Jenħtieġ li l-Istati Membri jkollhom għażla bejn diversi għażliet sabiex titħaffef l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet dwar il-kwalifika inizjali.

(15)

Biex iżommu l-kwalifika tagħhom ta’ sewwieq, is-sewwieqa jenħtieġ li jkunu obbligati jagħmlu taħriġ fil-ħiliet meħtieġa għax-xogħol tagħhom.

(16)

Filwaqt li jkomplu jibbenefikaw minn dik l-eżenzjoni, jenħtieġ li dawk is-sewwieqa li kienu eżentati mir-rekwiżit tal-kwalifika inizjali xorta jintalbu jagħmlu taħriġ perjodiku biex jiġi żgurat li l-għarfien tagħhom, li huwa essenzjali għal xogħolhom, jibqa’ jiġi aġġornat.

(17)

Il-kundizzjonijiet minimi għal kwalifika inizjali u taħriġ perjodiku huma dwar regoli ta’ sigurtà li għandhom ikunu osservati waqt is-sewqan u meta vettura tkun wieqfa. L-iżvilupp ta’ sewqan preventiv (perikli prevedibbli u l-ħsieb li ħaddieħor ikun qed juża t-triq), flimkien mal-użu bil-għaqal ta’ karburanti, għandhom iħallu effett pożittiv kemm fuq is-soċjetà kif ukoll fuq is-settur tat-trasport bit-triq innifsu.

(18)

Din id-Direttiva m’għandhiex tkun ta’ ħsara għad-drittijiet miksuba minn sewwieq li kellu l-liċenzja tas-sewqan meħtieġa biex jagħmel xogħol ta’ sewqan minn qabel id-data stabbilita għall-kisba tas-CPC li tikkonferma l-kwalifika inizjali jew perijodi ta’ taħriġ.

(19)

Jentħieġ li biss ċentri ta’ taħriġ li kienu approvati mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri ikunu jistgħu jorganizzaw il-korsijiet ta’ taħriġ indikati għall-kwalifika inizjali u t-taħriġ perjodiku. Sabiex tkun żgurata l-kwalità ta’ tali ċentri approvati, l-awtoritajiet kompetenti għandhom jistabbilixxu kriterji armonizzati għall-approvazzjoni tagħhom, inkluż dak ta’ livell ta’ professjonalità għoli u stabbilit sewwa.

(20)

Mhux biss l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri iżda wkoll kull entità maħtura minnhom jenħtieġ li tkun responsabbli għall-organizzazzjoni tal-eżamijiet indikati b’rabta mal-kwalifika inizjali u t-taħriġ perjodiku. Minħabba l-importanza ta’ din id-Direttiva għas-sigurtà fit-triq u għall-ugwaljanza tal-kondizzjonijiet tal-kompetizzjoni, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri għandhom jissorveljaw dawn l-eżamijiet.

(21)

Jenħtieġ li l-Istati Membri jispeċifikaw li l-ewwel kors ta’ taħriġ perjodiku għandha ssir kollha u jenħtieġ li joħorġu s-CPC korrispondenti fi żmien ħames snin mid-data tal-ħruġ ta’ CPC li jikkonferma l-kwalifika inizjali jew mid-data ta’ skadenza taż-żmien mogħti lil ċertu sewwieqa biex jiksbu d-drittijiet akkwiżiti minnhom. Jenħtieġ li jkun possibbli wkoll li dak iż-żmien ikun iqsar jew itwal. Wara l-ewwel kors ta’ taħriġ perjodiku, is-sewwieq għandu jagħmel taħriġ perjodiku kull ħames snin.

(22)

Sabiex sewwieq li hu ċittadin ta’ Stat Membru ikun iċċertifikat li jkollu wieħed mis-CPC msemmija f’din id-Direttiva, u sabiex jitħaffef ir-rikonoxximent reċiproku ta’ CPCs differenti, jenħtieġ li l-Istati Membri jwaħħlu l-kodiċi armonizzat tal- Unjoni magħmul għal dan il-għan, flimkien mad-data tal-iskadenza tal-kodiċi, mal-liċenzja tas-sewqan jew mal-karta ta’ kwalifika tas-sewwieq, biex din tkun rikonoxxuta reċiprokament mill-Istati Membri, skont il-mudell standard muri fl-Anness II ta’ ‘din id-Direttva. Dik il-karta jenħtieġ li tikkonforma mal-ħtiġijiet ta’ sigurtà bħal dawk tal-liċenzja tas-sewqan, minħabba l-importanza tad-drittijiet li tagħti għas-sigurtà fit-triq u għall-ugwaljanza tal-kundizzjonijiet tal-kompetizzjoni.

(23)

Jenħtieġ li l-Istati Membri, f’kooperazzjoni mal-Kummissjoni, jaqsmu b’mod elettroniku informazzjoni dwar is-CPC. Jenħtieġ li jiżviluppaw il-pjattaforma elettronika meħtieġa, billi jqisu l-analiżi tal-ispejjeż u l-benefiċċji magħmula mill-Kummissjoni, inkluża l-possibbiltà li jiġi estiż in-netwerk tal-liċenzji tas-sewqan tal-UE stabbilit bid-Direttiva 2006/126/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (6). Fost benefiċċji oħra, dak jippermetti lill-Istati Membri aċċess faċli għal informazzjoni dwar taħriġ mitmum li ma jkunx dokumentat fuq il-liċenzja tas-sewqan tas-sewwieq. Huwa importanti li l-Istati Membri u l-Kummissjoni jagħmlu sforzi biex jiżviluppaw ulterjorment din il-funzjonalità, b’għan ta’ aċċess f’ħin reali waqt il-kontrolli mal-ġenb tat-triq.

(24)

Filwaqt li jitqiesu l-iżviluppi fit-taħriġ u fl-edukazzjoni, u sabiex tittejjeb il-kontribuzzjoni ta’ din id-Direttiva għas-sikurezza stradali u r-rilevanza tat-taħriġ għas-sewwieqa, jenħtieġ li s-suġġetti relatati mas-sikurezza stradali jiġu indirizzati fil-korsijiet ta’ taħriġ, bħall-perċezzjoni tal-perikli, il-protezzjoni tal-utenti stradali vulnerabbli, b’mod partikolari l-persuni mexjin, iċ-ċiklisti u l-persuni b’mobbiltà limitata, is-sewqan effiċjenti fl-użu tal-fjuwil, sewqan f’kundizzjonijiet estremi tat-temp u l-ġarr ta’ piżijiet mhux tas-soltu. F’ dak il-kuntest, jenħtieġ li l-korsijiet jirreferu wkoll għas-sistemi ta’ trasport intelliġenti u jenħtieġ li jevolvu sabiex ilaħħqu mal-iżviluppi teknoloġiċi.

(25)

Jenħtieġ li l-Istati Membri jingħataw għażla ċara biex itejbu u jimmodernizzaw il-prattiki ta’ taħriġ bl-użu tal-għodda tat-teknoloġija tal-informazzjoni u l-komunikazzjoni (ICT), bħat-tagħlim elettroniku u t-tagħlim imħallat, għal parti mit-taħriġ, filwaqt li tkun żgurata l-kwalità tat-taħriġ. Waqt it-titjib u l-immodernizzar tal-prattiki tat-taħriġ bl-użu ta’ għodod tal-ICT, huwa importanti li jitqies il-fatt li xi temi speċifiċi jirrikjedu taħriġ prattiku u ma jistgħux jiġu indirizzati sew b’tali għodod tat-tagħlim: pereżempju, l-iffittjar tal-ktajjen tal-borra jew l-irbit ta’ piżijiet, jew elementi oħra ta’ taħriġ fejn l-aspett prattiku huwa importanti. It-taħriġ prattiku jista’ jikkonsisti f’sewqan, iżda mhux bilfors. Jenħtieġ li ammont sostanzjali mit-taħriġ mitlub minn din id-Direttiva jsir f’ċentru tat-taħriġ approvat.

(26)

Sabiex tkun żgurata l-konsistenza bejn il-forom differenti ta’ taħriġ mitluba skont il-liġi tal-Unjoni, jenħtieġ li l-Istati Membri jkollhom il-possibbiltà li jikkombinaw tipi differenti ta’ taħriġ rilevanti: pereżempju, jenħtieġ li jkunilhom possibbli li jikkombinaw taħriġ dwar il-ġarr ta’ merkanzija perikoluża, dwar is-sensibilizzazzjoni għad-diżabbiltà jew dwar it-trasport tal-annimali, mat-taħriġ previst f’din id- Direttiva.

(27)

Sabiex id-differenzi fil- prattiki bejn l-Istati Membri ma jfixklux ir-rikonoxximent reċiproku u ma jillimitawx id-dritt tas-sewwieqa li jwettqu t-taħriġ perjodiku fl-Istat Membru fejn jaħdmu, jenħtieġ li jekk it-taħriġ mitmum ma jkunx jista’ jiġi mmarkat fuq il-liċenzja tas-sewqan, l-awtoritajiet tal-Istati Membri jkunu obbligati joħorġu karta ta’ kwalifika tas-sewqan, fil-forma preskritta mill-mudell standard muri fl-Anness II ta’ din id-Direttva, li tiżgura rikonoxximent reċiproku għal kull sewwieq li jissodisfa r-rekwiżiti ta’ din id- Direttiva.

(28)

L-użu minn sewwieqa minn pajjiżi terzi tal-attestazzjonijiet tas-sewqan bħala evidenza ta’ konformità mar-rekwiżiti ta’ taħriġ jista’ jkun ta’ xkiel għas-sewwieqa meta t-trasportatur irodd lura l-attestazzjoni lill-awtoritajiet emittenti, speċjalment meta dawk is-sewwieqa jkunu jixtiequ jibdew jaħdmu fi Stat Membru ieħor. Biex jiġu evitati sitwazzjonijiet fejn, f’ċirkostanzi bħal dawn, is-sewwieqa jkollhom jirrepetu t-taħriġ tagħhom meta jibdew impjieg ġdid, jenħtieġ li l-Istati Membri jiġu mħeġġa jikkooperaw u jiskambjaw informazzjoni dwar il-kwalifiki tas-sewwieqa.

(29)

Għandu jkun hemm dispożizzjonijiet ta’ ċertifikazzjoni speċjali għal sewwieqa milquta minn din id-Direttiva li jkunu ċittadini ta’ pajjiżi terzi.

(30)

Sabiex din id-Direttiva tiġi adattata għall-progress tekniku u xjentifiku, jenħtieġ li s-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti skont l-Artikolu 290 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea tiġi delegata lill-Kummissjoni biex temenda l-Annessi I u II ta’ din id-Direttiva. Huwa partikolarment importanti li l-Kummissjoni twettaq konsultazzjonijiet xierqa matul ix-xogħol tagħha ta’ tħejjija, anke fil-livell ta’ esperti, u li dawk il-konsultazzjonijiet jiġu mwettqa f’konformità mal-prinċipji stipulati fil-Ftehim Interistituzzjonali dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet tat-13 ta’ April 2016 (7). B’mod partikolari, biex tiġi żgurata parteċipazzjoni ugwali fit-tħejjija ta’ atti delegati, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill jirċievu d-dokumenti kollha fl-istess ħin li jirċevuhom l-esperti tal-Istati Membri, u l-esperti tagħhom ikollhom aċċess sistematiku għal-laqgħat tal-gruppi tal-esperti tal-Kummissjoni li jittrattaw it-tħejjija ta’ atti delegati.

(31)

Minħabba li l-għan ta’ din id-Direttiva, jiġifieri li jiġi stabbilit standard madwar l-Unjoni kollha ta’ kwalifika inizjali u taħriġ perjodiku għas-sewwieqa ta’ ċerti vetturi tat-triq għall-ġarr ta’ merkanzija jew passiġġieri, ma jistax jinkiseb b’mod suffiċjenti mill-Istati Membri iżda jista’, minħabba n-natura transkonfinali tat-trasport stradali u minħabba l-kwistjonijiet li din id-Direttiva hija maħsuba li tindirizza, jinkiseb aħjar fil-livell tal-Unjoni, l-Unjoni tista’ tadotta miżuri, f’konformità mal-prinċipju tas-sussidjarjetà kif stabbilit fl-Artikolu 5 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea. F’konformità mal-prinċipju ta’ proporzjonalità, kif stabbilit f’dak l-Artikolu, din id-Direttiva ma tmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex jinkiseb dak l-għan.

(32)

Jenħtieġ li din id-Direttiva tkun mingħajr preġudizzju għall-obbligi tal-Istati Membri marbuta mal-limiti ta’ żmien għat-traspożizzjoni fil-liġi nazzjonali u d-dati ta’ applikazzjoni tad-Direttivi mniżżla fil-Parti B tal-Anness IV,

ADOTTAW DIN ID-DIRETTIVA:

Artikolu 1

Kamp ta’ applikazzjoni

Din id-Direttiva għandha tapplika għal xogħol ta’ sewqan magħmul minn:

(a)

ċittadini ta’ Stat Membru; u

(b)

ċittadini ta’ pajjiżi terzi li huma impjegati jew dipendenti ta’ kumpannija stabbilita fi Stat Membru

(minn hawn ’il quddiem imsejħa “sewwieqa”) li jagħmlu xogħol ta’ trasport stradali fi ħdan l-Unjoni, f’toroq miftuħa għall-pubbliku, billi jużaw:

vetturi li għalihom hija meħtieġa liċenzja tas-sewqan tal-kategorija C1, C1 + E, C jew C + E, kif definit fid-Direttiva 2006/126/KE, jew liċenzja tas-sewqan rikonoxxuta bħala ekwivalenti;

vetturi li għalihom hija meħtieġa liċenzja tas-sewqan tal-kategorija D1, D1 + E, D jew D + E, kif definit fid-Direttiva 2006/126/KE, jew liċenzja tas-sewqan rikonoxxuta bħala ekwivalenti.

Għall-finijiet ta’ din id-Direttiva, ir-referenzi għall-kategoriji ta’ liċenzji tas-sewqan li fihom sinjal pożittiv (“+”) għandhom jinqraw skont it-tabella ta’ korrelazzjoni stabbilita fl-Anness III ta’ din id-Direttiva.

Artikolu 2

Eżenzjonijiet

1.   Din id-Direttiva m’għandhiex tapplika għal sewwieqa ta’ vetturi:

(a)

b’veloċità massima awtorizzata ta’ mhux iktar minn 45 km fis-siegħa;

(b)

użati mill-forzi armati, id-difiża ċivili, is-servizz tat-tifi tan-nar, il-forzi responsabbli għaż-żamma tal-ordni pubbliku, u s-servizzi ta’ emerġenza bl-ambulanza, jew taħt il-kontroll tagħhom, meta jinstaqu bħala konsegwenza tal-kompiti assenjati lil dawk is-servizzi;

(c)

li jkunu qed isirulhom testijiet stradali għal żvilupp tekniku, tiswija jew manutenzjoni, jew is-sewwieqa ta’ vetturi ġodda jew mibnija mill-ġdid li għadhom ma bdewx jintużaw;

(d)

li għalihom hija meħtieġa liċenzja tas-sewqan tal-kategorija D jew D1 u li huma misjuqa mingħajr passiġġieri minn persunal tal-manutenzjoni lejn ċentru ta’ manutenzjoni, jew minnu, li jkun jinsab fil-viċinanza tal-eqreb bażi ta’ manutenzjoni li tintuża mill-operatur tat-trasport, bil-kundizzjoni li s-sewqan ta’ dik il-vettura ma tikkostitwixxix l-attività prinċipali tas-sewwieq;

(e)

użati waqt stati ta’ emerġenza jew assenjati għal missjonijiet ta’ salvataġġ, inklużi vetturi użati fit-trasport mhux kummerċjali ta’ għajnuna umanitarja;

(f)

użati għall-istruzzjoni fis-sewqan u l-eżami ta’ kwalunkwe persuna li tkun tixtieq tikseb liċenzja tas-sewqan jew Ċertifikat ta’ Kompetenza Professjonali (‘CPC’), f’konformità mal-Artikolu 6 u l-Artikolu 8(1), sakemm ma jkunux qed jintużaw għall-ġarr ta’ merkanzija u passiġġieri bi skop kummerċjali;

(g)

użati għall-ġarr ta’ passiġġieri jew merkanzija mhux bi skop kummerċjali;

(h)

li jkunu qed iġorru materjal, tagħmir jew makkinarju għall-użu mis-sewwieqa waqt il-qadi ta’ dmirijiethom, sakemm is-sewqan tal-vetturi ma jkunx l-attività prinċipali tas-sewwieqa.

Fir-rigward tal-ewwel subparagrafu, il-punt (f), din id-Direttiva ma tapplika għall-ebda persuna li tkun tixtieq tikseb liċenzja tas-sewqan jew CPC, f’konformità mal-Artikolu 6 u l-Artikolu 8(1), meta dik il-persuna tkun qed tirċievi taħriġ addizzjonali fis-sewqan waqt tagħlim ibbażat fuq il-post tax-xogħol, dment li dik il-persuna tkun akkumpanjata minn persuna oħra li hija ċċertifikata b’CPC, jew minn għalliem tas-sewqan, għall-kategorija tal-vettura użata għall-iskop stabbilit f’dak il-punt.

2.   Din id-Direttiva ma għandhiex tapplika meta jiġu ssodisfati l-kondizzjonijiet kollha li ġejjin:

(a)

is-sewwieqa tal-vetturi joperaw f’żoni rurali biex ifornu lin-negozju tagħhom stess;

(b)

is-sewwieqa ma joffrux servizzi ta’ trasport;

(c)

l-Istati Membri jikkunsidraw li t-trasport ikun okkażżjonali u ma jħallix impatt fuq is-sikurezza stradali.

3.   Din id-Direttiva ma għandhiex tapplika għas-sewwieqa ta’ vetturi jintużaw, jew jiġu mikrija mingħajr sewwieq, minn impriżi agrikoli, ortikulturali, tal-forestrija, tal-biedja jew tas-sajd għall-ġarr ta’ merkanzija bħala parti mill-attività intraprenditorjali proprja tagħhom, ħlief jekk is-sewqan ikun parti mill-attività prinċipali tas-sewwieq jew id-distanza tas-sewqan tkun iktar mid-distanza stabbilita fil-liġi nazzjonali mill-bażi tal-impriża li hija proprejtarja tal-vettura jew li tikrijha jew tillokha.

Artikolu 3

Kwalifika u taħriġ

1.   Is-sewqan, kif imfisser fl-Artikolu 1, għandu jkun soġġett għal kwalifika inizjali obbligatorja u taħriġ perjodiku obbligatorju. Għal dak il-għan, l-Istati Membri għandu jkollhom:

(a)

sistema ta’ kwalifika inizjali

L-Istati Membri jistgħu jagħżlu waħda minn bejn dawn iż-żewġ għażliet:

(i)

sistema li tiġbor fiha kemm attendeza għall-kors kif ukoll eżami

Skont it-Taqsima 2, il-punt 2.1 tal-Anness I, din ix-xorta ta’ kwalifika inizjali tinvolvi attendenza obbligatorja għal kors għal perijodu determinat. Fi tmiem il-kors isir eżami. Wara li jkun sar l-eżami b’suċċess, il-kwalifika għandha tkun konfermata permezz ta’ CPC kif imsemmi fl-Artikolu 6(1), il-punt (a);

(ii)

sistema li tinvolvi eżamijiet biss:

Skont it-Taqsima 2, il-punt 2.2 tal-Anness I, din ix-xorta ta’ kwalifika inizjali ma tkunx tiddependi minn attendenza obbligatorja għal kors, iżda minn eżamijiet biss dwar teorija u prattika. Wara li jkunu saru l-eżamijiet b’suċċess, il-kwalifika għandha tkun ikkonfermata permezz ta’ CPC kif imsemmi fl-Artikolu 6(1), il-punt (b).

Madankollu, Stat Membru jista’ jawtorizza lil sewwieq biex isuq fit-territorju tiegħu qabel ma jingħata CPC, meta huwa jkun qed jattendi kors ta’ taħriġ vokazzjonali nazzjonali ta’ mill-anqas sitt xhur, għal perijodu massimu ta’ tliet snin. Fil-kuntest ta’ dan il-kors ta’ taħriġ vokazzjonali, l-eżamijiet imsemmija fil-punti (i) u (ii) jistgħu jsiru fi stadji;

(b)

sistema ta’ taħriġ perjodiku

Skont it-Taqsima 4 tal-Anness I, taħriġ perjodiku għandu jinvolvi attendenza obbligatorja għall-kors. Dan għandu jiġi konfermat permezz ta’ CPC skont l-Artikolu 8(1).

2.   L-Istati Membri jistgħu jipprovdu wkoll sistema ta’ kwalifika inizjali aċċellerata li permezz tagħha sewwieq ikun jista’ jsuq fil-każijiet imsemmija fl-Artikolu 5(2), il-punti (a)(ii) u l-punt (b), u l-Artikolu 5(3), il-punt (a)(i) u l-punt (b).

Skont it-Taqsima 3 tal-Anness I, il-kwalifika inizali aċċellerata għandha tkun marbuta ma’ attendenza obbligatorja għall-kors. Fi tmiem il-kors għandu jkun hemm eżami. Wara li jkun sar l-eżami b’suċċess, il-kwalifika għandha tiġi konfermata permezz ta’ CPC kif imsemmi fl-Artikolu 6(2).

3.   L-Istati Membri jistgħu jeżentaw sewwieqa li jkunu kisbu ċ-ċertifikat ta’ kompetenza professjonali imsemmi fir-Regolament (KE) Nru 1071/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (8) milli jagħmlu l-eżamijiet li jissemmew fil-paragrafu 1, il-punt (a)(i) u (ii), u fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu fis-suġġetti li jkun hemm għall-eżami msemmi f’dik id-Regolament u, fejn ikun xieraq, milli jattendu għal parti mill-kors relattiva għal dawk is-suġġetti.

Artikolu 4

Drittijiet akkwiżiti

Is-sewwieqa li ġejjin għandhom ikunu eżenti mill-ħtieġa li jiskbu kwalifika inizjali:

(a)

sewwieqa li jkollhom liċenzja tas-sewqan tal-kategoriji D1, D1 + E, D jew D + E, jew liċenzja tas-sewqan rikonoxxuta bħala ekwivalenti, maħruġa mhux aktar tard mid-9 ta’ Settembru 2008;

(b)

sewwieqa li jkollhom liċenzja tas-sewqan tal-kategorija C1, C1 + E, C jew C + E jew liċenzja tas-sewqan rikonoxxuta bħala ekwivalenti, maħruġa mhux aktar tard mid-9 ta’ Settembru 2009.

Artikolu 5

Kwalifika inizjali

1.   Sabiex jingħata aċċess għal kwalifika inizjali ma għandux ikun meħtieġ li tinkiseb minn qabel liċenzja tas-sewqan relattiva.

2.   Sewwieqa ta’ vettura li ġġorr merkanzija jistgħu jsuqu:

(a)

mill-età ta’ 18-il sena:

(i)

vettura li għaliha hija meħtieġa liċenzja tas-sewqan tal-kategoriji C u C + E, sakemm ikollhom CPC, kif imsemmi fl-Artikolu 6(1);

(ii)

vettura li għaliha hija meħtieġa liċenzja tas-sewqan tal-kategoriji C1 u C1 + E, sakemm ikollhom CPC, kif imsemmi fl-Artikolu 6(2);

(b)

mill-età ta’ 21 sena, vettura li għaliha hija meħtieġa liċenzja tas-sewqan tal-kategoriji C u C + E, sakemm ikollhom CPC, kif imsemmi fl-Artikolu 6(2).

3.   Sewwieqa ta’ vettura li ġġorr il-passiġġieri jistgħu jsuqu:

(a)

mill-età ta’ 21 sena:

(i)

vettura li għaliha hija meħtieġa liċenzja tas-sewqan tal-kategoriji D u D + E għall-ġarr ta’ passiġġieri fuq servizzi regolari fejn ir-rotta ma tkunx itwal minn 50 kilometru, u vettura li għaliha hija meħtieġa liċenzja tas-sewqan tal-kategoriji D1 u D1 + E, sakemm ikollhom CPC kif imsemmi fl-Artikolu 6(2).

Kwalunkwe Stat Membru jista’ jawtorizza lil sewwieqa ta’ vetturi f’waħda minn dawk il-kategoriji biex isuqu dawk il-vetturi fit-territorju tiegħu mill-età ta’ 18-il sena, sakemm ikollhom CPC kif imsemmi fl-Artikolu 6(1);

(ii)

vetturi b’liċenzja tal-kategoriji D u D + E, sakemm ikollhom CPC, kif imsemmi fl-Artikolu 6(1).

Kwalunkwe Stat Membru jista’ jawtorizza lil sewwieqa ta’ vetturi f’waħda minn dawk il-kategoriji biex isuqu dawk il-vetturi fit-territorju tiegħu mill-età ta’ 20 sena, sakemm ikollhom CPC kif imsemmi fl-Artikolu 6(1). Fejn is-sewwieq isuq dawk il-vetturi mingħajr passiġġieri, l-età tista’ titnaqqas għal 18-il sena;

(b)

mill-età ta’ 23 sena, vettura li għaliha hija meħtieġa liċenzja tas-sewqan tal-kategoriji D u D + E, sakemm ikollhom CPC, kif imsemmi fl-Artikolu 6(2).

4.   Mingħajr ħsara għal-limiti t’età imsemmija fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, sewwieqa li jġorru merkanzija u li jkollhom CPC, kif imsemmi fl-Artikolu 6, għal waħda mill-kategoriji msemmija fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, għandhom ikunu eżenti milli jiskbu dak is-CPC għal kwalunkwe waħda mill-kategoriji l-oħra ta’ vetturi msemmija f’dak il-paragrafu.

Dawn id-dispożizzjonijiet għandhom japplikaw bl-istess kondizzjonijiet għal sewwieqa li jġorru passiġġieri fil-kategoriji msemmija fil-paragrafu 3.

5.   Sewwieqa li jġorru merkanzija li jwessgħu jew ibiddlu l-ambitu ta’ xogħolhom biex iġorru passiġġieri, jew bil-kontra, u li għandhom CPC, kif imsemmi fl-Artikolu 6, ma jkunx jeħtiġilhom jerġgħu jagħmlu t-taqsimiet komuni tal-kwalifika inizjali, iżda jagħmlu dawk it-taqsimiet biss li jkollhom x’jaqsmu mal-kwalifika l-ġdida.

Artikolu 6

CPC li jikkonferma l-kwalifika inizjali

1.   CPC jista’ jingħata biex jikkonferma kwalifika inizjali fiċ-ċirkostanzi li ġejjin:

(a)

CPC mogħti fuq bażi ta’ attendenza għal kors u eżami

Skont l-Artikolu 3(1), il-punt (a)(i), l-Istati Membri għandhom jeħtieġu li sewwieqa li jkunu qed jitħarrġu jattendu korsijiet f’ċentru ta’ taħriġ approvat mill-awtoritajiet kompetenti skont it-Taqsima 5 tal-AnnessI (‘ċentru ta’ taħriġ approvat’). Dawk il-korsijiet għandhom ikopru s-suġġetti kollha li jissemmew fit-Taqsima 1 tal-Anness 1. Dak it-taħriġ għandu jintemm meta jsir b’suċċess l-eżami msemmi fit-Taqsima 2, il-punt 2.1 tal-Anness I. Dak l-eżami għandu jkun organizzat mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri jew minn entità maħtura minnhom, u għandu jkollu l-għan li jiġi verifikat jekk, għas-suġġetti msemmija fit-Taqsima 1 tal-Anness 1, is-sewwieqa li jkunu qed jitħarrġu ikollhomx il-livell ta’ tagħrif meħtieġ skont dik it-Taqsima. L-imsemmija awtoritajiet jew entitajiet għandhom jissorveljaw l-eżami, u wara li jkun sar b’suċċess, jagħtu lis-sewwieqa CPC li jikkonferma l-kwalifika inizjali.

(b)

CPC mogħti fuq il-bażi ta’ eżamijiet

Skont l-Artikolu 3(1), il-punt (a)(ii), l-Istati Membri għandhom jesiġu li s-sewwieqa li jkunu qed jitħarrġu jgħaddu b’suċċess mill-eżamijiet dwar teorija u prattika msemmija fit-Taqsima 2, il-punt 2.2 tal-Anness I. Dawk l-eżamijiet għandhom ikunu organizzati mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri jew minn entità maħtura minnhom u għandhom ikollhom l-għan li jiġi verifikat jekk, għas-suġġetti msemmija fit-Taqsima 1 tal-Anness 1, is-sewwieqa li jkunu qed jitħarrġu ikollhomx il-livell ta’ tagħrif meħtieġ skont dik it-Taqsima. L-imsemmija awtoritajiet jew entitajiet għandhom jissorveljaw l-eżamijiet, u wara li jikunu saru b’suċċess, jagħtu lis-sewwieqa CPC li jikkonferma l-kwalifika inizjali.

2.   CPC jista’ jingħata biex jikkonferma kwalifika inizjali aċċellerata

Skont l-Artikolu 3(2), l-Istati Membri għandhom jeħtieġu li sewwieqa li jkunu qed jitħarrġu jattendu korsijiet f’ċentru ta’ taħriġ approvat. Dawk il-korsijiet għandhom ikopru s-suġġetti kollha msemmija fit-Taqsima 1 tal-Anness I.

Dak it-taħriġ għandu jintemm bl-eżami msemmi fit-Taqsima 3 tal-Anness I. Dak l-eżami għandu jkun organizzat mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri jew minn entità maħtura minnhom u għandu jkollu l-għan li jiġi verifikat jekk, għas-suġġetti msemmija fit-Taqsima 1tal-Anness I, is-sewwieqa li jkunu qed jitħarrġu jkollhomx il-livell ta’ tagħrif meħtieġ skont dik it-Taqsima. L-imsemmija awtoritajiet jew entitajiet għandhom jissorveljaw l-eżami, u wara li jkun sar b’suċċess, jagħtu lis-sewwieqa CPC li jikkonferma l-kwalifika inizjali aċċellerata.

Artikolu 7

Taħriġ perjodiku

It-taħriġ perjodiku għandu jikkonsisti f’taħriġ li jippermetti lid-detenturi ta’ CPC li jaġġornaw l-għarfien li huwa essenzjali għal-xogħolhom, b’enfasi speċifika fuq is-sikurezza stradali, is-saħħa u s-sikurezza fuq il-post tax-xogħol, u t-tnaqqis tal-impatt ambjentali tas-sewqan.

Dak it-taħriġ għandu jiġi organizzat minn ċentru ta’ taħriġ approvat, f’konformità mat-Taqsima 5 tal-Anness I. It-taħriġ għandu jikkonsisti f’tagħlim fil-klassi, taħriġ prattiku u, jekk ikun disponibbli, taħriġ permezz ta’ għodod tat-teknoloġija tal-ICT jew bl-użu ta’ simulaturi tal-aqwa kwalità. Jekk sewwieq imur jaħdem ma’ kumpannija oħra, għandu jitqies it-taħriġ perjodiku li jkun għamel.

It-taħriġ perjodiku għandu jkun imfassal biex jespandi fuq uħud mis-suġġetti msemmija fit-Taqsima 1 tal-Anness I u jirrivedihom. Dan għandu jkopri varjetà ta’ suġġetti u għandu dejjem jinkludi mill-inqas suġġett wieħed relatat mas-sikurezza stradali. Is-suġġetti tat-taħriġ għandhom iqisu l-iżviluppi fil-leġislazzjoni u t-teknoloġija rilevanti, u għandhom, kemm jista’ jkun, iqisu l-ħtiġijiet tat-taħriġ speċifiċi tas-sewwieq.

Artikolu 8

CPC li jikkonferma taħriġ perjodiku

1.   Meta sewwieq itemm it-taħriġ perjodiku msemmi fl-Artikolu 7, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri jew iċ-ċentru ta’ taħriġ approvat għandhom jagħtuh CPC li jikkonferma li t-taħriġ perjodiku ġie komplut.

2.   Id-detenturi ta’ CPC kif imsemmi fl-Artikolu 6, għandhom jagħmlu l-ewwel kors ta’ taħriġ perjodiku fi żmien ħames snin minn meta jkun inħareġ dak is-CPC.

L-Istati Membri jistgħu inaqqsu jew jestendu l-perijodu ta’ żmien imsemmi fl-ewwel subparagrafu, fost oħrajn, sabiex ikun jaqbel mad-data ta’ skadenza tal-liċenzja tas-sewqan. Madankollu, dak il-perijodu ma jistax ikun iqsar minn tliet snin jew itwal minn seba’ snin.

3.   Sewwieq li jkun temm l-ewwel kors ta’ taħriġ perjodiku kif imsemmi fil-paragrafu 2 jew f’konformità mal-Artikolu 8(2), l-ewwel subparagrafu, il-punt (b), tad-Direttica 2003/59/KE, għandu jattendi għal taħriġ perjodiku kull ħames snin, qabel it-tmiem tal-perijodu ta’ validità tas-CPC li jikkonferma li t-taħriġ perjodiku ġie komplut.

4.   Id-detenturi ta’ CPC kif imsemmi fl-Artikolu 6 jew is-CPC imsemmi fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, u s-sewwieqa msemmija fl-Artikolu 4 li waqfu l-eżerċizzju tax-xogħol tagħhom u li ma jissodisfawx il-ħtiġijiet tal-paragrafi 1, 2 u 3 ta’ dan l-Artikolu, għandhom jagħmlu kors ta’ taħriġ perjodiku qabel jerġgħu jibdew l-eżerċizzju ta’ dak ix-xogħol.

5.   Sewwieqa li jġorru merkanzija jew passiġġieri fit-triq u li jkunu temmew korsijiet ta’ taħriġ perjodiku għal waħda mill-kategoriji ta’ liċenzji tas-sewqan msemmija fl-Artikolu 5(2) u (3) għandhom ikunu eżenti mill-obbligu li jagħmlu aktar taħriġ perjodiku għal kwalunkwe waħda mill-kategoriji oħra msemmija f’dawk il-paragrafi.

Artikolu 9

Post ta’ taħriġ

Is-sewwieqa msemmija fl-Artikolu 1, il-punt (a), ta’ din id-Direttiva għandhom jiksbu l-kwalifika inizjali msemmija fl-Artikolu 5 ta’ din id-Direttiva fl-Istat Membru fejn ikollhom ir-residenza normali tagħhom, kif definit fl-Artikolu 12 tad-Direttiva 2006/126/KE.

Is-sewwieqa msemmija fl-Artikolu 1, il-punt (b), għandhom jiksbu dik il-kwalifika inizjali fl-Istat Membru fejn tkun stabbilita l-impriża jew fl-Istat Membru li jkun ħarġilhom permess tax-xogħol.

Sewwieqa msemmija fl-Artikolu 1, il-punti (a) u (b), għandhom jagħmlu t-taħriġ perjodiku msemmi fl-Artikolu 7 fl-Istat Membru fejn ikunu residenti jew fl-Istat Membru fejn jaħdmu.

Artikolu 10

Kodiċi tal-Unjoni

1.   Fuq il-bażi tas-CPC li jiċċertifika kwalifika inizjali u s-CPC li jiċċertifika taħriġ perjodiku, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri għandhom, filwaqt li jqisu l-Artikolu 5(2) u (3) u l-Artikolu 8 ta’ din id-Direttiva, jimmarkaw il-kodiċi armonizzat tal-Unjoni, “95”, previst fl-Anness I tad-Direttiva 2006/126/KE, flimkien mal-kategoriji korrispondenti ta’ liċenzja tas-sewqan:

fuq il-liċenzja tas-sewqan, jew

fuq il-karta ta’ kwalifika tas-sewqan imħejjija f’konformità mal-mudell standard muri fl-Anness II ta’ din id-Direttiva.

Jekk l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru fejn ikun inkiseb is-CPC ma jkunux jistgħu jimmarkaw il-kodiċi armonizzat tal-Unjoni fuq il-liċenzja tas-sewqan, huma għandhom joħorġu karta ta’ kwalifika tas-sewqan lis-sewwieq.

Il-karta ta’ kwalifika ta’ sewwieq maħruġa minn Stat Membru għandha tkun rikonoxxuta reċiprokament. Meta tinħareġ il-karta ta’ kwalifika ta’ sewwieq, l-awtoritajiet kompetenti għandhom jivverifikaw il-validità tal-liċenzja tas-sewqan għall-kategorija tal-vettura kkonċernata.

2.   Sewwieq imsemmi fl-Artikolu 1, il-punt (b), ta’ din id-Direttiva li jsuq vetturi użati għall-ġarr ta’ merkanzija fit-triq għandu wkoll jitħalla jipprovdi evidenza li turi li għandu l-kwalifika u t-taħriġ previsti f’din id-Direttiva permezz tal-attestazzjoni tas-sewqan prevista fir-Regolament (KE) Nru 1072/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (9), sakemm fuqha jkun hemm il-kodiċi tal-Unjoni, “95”. Għall-finijiet ta’ din id-Direttiva, l-Istat Membru emittenti għandu jindika l-kodiċi tal-Unjoni, “95”, fit-taqsima tar-rimarki tal-attestazzjoni jekk is-sewwieq ikkonċernat ikun issodisfa r-rekwiżiti tal-kwalifika u r-rekwiżiti għat-taħriġ previsti f’din id-Direttiva.

3.   L-attestazzjonijiet tas-sewqan li ma jkollhomx il-kodiċi tal-Unjoni, “95”, u maħruġa qabel it-23 ta’ Mejju 2020, f’konformità mal-Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 1072/2009, u b’mod partikolari mal-paragrafu 7 tiegħu, għandhom jiġu aċċettati bħala evidenza tal-kwalifika sad-data tal-iskadenza tagħhom, bil-għan li tiġi ċċertifikata l-konformità mar-rekwiżiti tat-taħriġ skont din id-Direttiva.

Artikolu 11

Netwerk ta’ infurzar

1.   Għal skopijiet ta’ infurzar, l-Istati Membri għandhom jiskambjaw l-informazzjoni dwar CPCs li jkunu nħarġu jew irtirati. Għal dak il-għan, l-Istati Membri għandhom, f’koperazzjoni mal-Kummissjoni, jiżviluppaw netwerk elettroniku jew jaħdmu fuq estensjoni ta’ netwerk eżistenti, filwaqt li jqisu l-valutazzjoni tal-Kummissjoni dwar l-aktar għażla kosteffikaċi.

2.   In-netwerk jista’ jkun fih l-informazzjoni inkluża fis-CPCs kif ukoll informazzjoni dwar il-proċeduri amministrattivi relatati mas-CPCs.

3.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-ipproċessar tad-data personali jitwettaq biss għall-finijiet ta’ verifika ta’ konformità ma’ din id-Direttiva, b’mod partikolari fir-rigward tar-rekwiżiti tat-taħriġ stabbiliti f’din id-Direttiva, f’konformità mar-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (10).

4.   L-aċċess għan-netwerk għandu jkun sigur. L-Istati Membri jistgħu jagħtu aċċess biss lill-awtoritajiet kompetenti responsabbli għall-implimentazzjoni ta’ din id-Direttiva, u għall-kontroll tal-konformità magħha.

Artikolu 12

Adattament għall-progress xjentifiku u tekniku

Il-Kummissjoni għandha s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 13 biex temenda l-Annessi I u II sabiex jiġu adattati għall-progress tekniku u xjentifiku.

Artikolu 13

Eżerċizzju tad-delega

1.   Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti delegati hija mogħtija lill-Kummissjoni suġġett għall-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu.

2.   Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’atti delegati msemmija fl-Artikolu 12 għandha tiġi mogħtija lill-Kummissjoni għal perijodu ta’ ħames snin mis-26 ta’ Lulju 2019. Il-Kummissjoni għandha tfassal rapport fir-rigward tad-delega ta’ setgħa mhux iktar tard minn disa’ xhur qabel ma jintemm il-perijodu ta’ ħames snin. Id-delega ta’ setgħa għandha tiġi estiża awtomatikament għal perijodi ta’ żmien identiċi, ħlief jekk il-Parlament Ewropew jew il-Kunsill joġġezzjonaw għal tali estensjoni mhux iktar tard minn tliet xhur qabel it-tmiem ta’ kull perijodu.

3.   Id-delega tas-setgħa msemmija fl-Artikolu 12 tista’ tiġi revokata fi kwalunkwe mument mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill. Deċiżjoni li tirrevoka għandha ttemm id-delega tas-setgħa speċifikata f’dik id-deċiżjoni. Din għandha ssir effettiva fil-jum wara l-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data aktar tard speċifikata fih. M’għandha taffettwa l-validità tal-ebda att delegat li jkun diġà fis-seħħ.

4.   Qabel ma tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tikkonsulta esperti nominati minn kull Stat Membru skont il-prinċipji stipulati fil-Ftehim Interistituzzjonali tat-13 ta’ April 2016 dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet.

5.   Hekk kif tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tinnotifikah simultanjament lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.

6.   Att delegat adottat skont l-Artikolu 12 għandu jidħol fis-seħħ biss jekk ma tiġix espressa oġġezzjoni mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill fi żmien xahrejn min-notifika ta’ dak l-att lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill jew jekk, qabel ma jiskadi dak il-perijodu, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill ikunu t-tnejn infurmaw lill-Kummissjoni li mhumiex sejrin joġġezzjonaw. Dak il-perijodu għandu jiġi estiż b’xahrejn fuq inizjattiva tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill.

Artikolu 14

Tħassir

Id-Direttiva 2003/59/KE, kif emendata mill-atti elenkati fil-Parti A tal-Anness IV, hija mħassra, mingħajr preġudizzju għall-obbligi tal-Istati Membri marbuta mal-limiti taż-żmien għat-traspożizzjoni fil-liġi nazzjonali u d-dati ta’ applikazzjoni tad-Direttivi mniżżla fil-Parti B tal-Anness IV.

Referenzi għad-Direttiva mħassra għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal din id-Direttiva u għandhom jinqraw skont it-tabella ta’ korrelazzjoni fl-Anness V.

Artikolu 15

Dħul fis-seħħ

Din id-Direttiva għandha tidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Artikolu 16

Destinatarji

Din id-Direttiva hija indirizzata lill-Istati Membri.

Magħmul fi Strasburgu, l-14 ta’ Diċembru 2022.

Għall-Parlament Ewropew

Il-President

R. METSOLA

Għall-Kunsill

Il-President

M. BEK


(1)  ĠU C 155, 30.4.2021, p. 78.

(2)  Il-Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tat-22 ta’ Novembru 2022 (għada ma ġietx ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u d-deċiżjoni tal-Kunsill tat-8 ta’ Diċembru 2022.

(3)  Id-Direttiva 2003/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Lulju 2003 dwar il-kwalifika inizjali u taħriġ perjodiku ta’ sewwieqa ta’ ċerti vetturi tat-triq għall-ġarr ta’ merkanzija jew passiġġieri, li temenda r-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3820/85 u d-Direttiva tal-Kunsill 91/439/KEE u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 76/914/KEE (ĠU L 226, 10.9.2003, p. 4).

(4)  Ara l-Anness IV, Parti A.

(5)  ĠU L 282, 19.10.2016, p. 4.

(6)  Id-Direttiva 2006/126/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Diċembru 2006 dwar il-liċenzji tas-sewqan (ĠU L 403, 30.12.2006, p. 18).

(7)  ĠU L 123, 12.5.2016, p. 1.

(8)  Ir-Regolament (KE) Nru 1071/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 li jistabbilixxi regoli komuni dwar il-kondizzjonijiet li għandhom jiġu rispettati għall-eżerċizzju tal-professjoni ta’ operatur tat-trasport bit-triq u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 96/26/KE (ĠU L 300, 14.11.2009, p. 51).

(9)  Ir-Regolament (KE) Nru 1072/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 dwar regoli komuni għall-aċċess għas-suq internazzjonali tat-trasport bit-triq tal-merkanzija (ĠU L 300, 14.11.2009, p. 72).

(10)  Ir-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ April 2016 dwar il-protezzjoni tal-persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar id-Direttiva 95/46/KE (Regolament Ġenerali dwar il-Protezzjoni tad-Data) (ĠU L 119, 4.5.2016, p. 1).


ANNESS I

ĦTIĠIJIET MINIMI TA’ KWALIFIKA U TAĦRIĠ

Taqsima 1

Lista ta’ suġġetti

L-għarfien li għandu jitqies mill-Istati Membri meta jistabbilixxu l-kwalifika inizjali ta’ sewwieq u t-taħriġ perjodiku għandhom jinkludu mill-anqas is-suġġetti f’din il-lista. Sewwieqa li jkunu qed jitħarrġu għandhom jiksbu il-livell ta’ għarfien u kompetenza prattika meħtieġa biex isuqu, b’sigurtà sħiħa, vetturi tal-kategorija ta’ liċenzja ta’ sewqan rilevanti.

Il-livell minimu tal-kwalifika għandu jkun komparabbli mill-inqas mal-livell 2 tal-Qafas Ewropew tal-Kwalifiki kif previst fl-Anness II tar-Rakkomandazzjoni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2008 (1).

1.   Taħriġ avanzat f’sewqan razzjonali imsejjes fuq regolamenti ta’ sigurtà

Il-liċenzji tas-sewqan kollha

1.1.

Għan: biex ikunu magħrufa l-karatteristiċi tas-sistema ta’ trasmissjoni biex kemm jista’ jkun isir l-aħjar użu minnha:

kurvi ta’ torque, qawwa, u konsum speċifiku ta’ magna, żona għall-aħjar użu tar-revolution counter, dijagrammi tal-kopertura tar-rapporti tal-gearbox

1.2.

Objettiv: biex ikunu magħrufa l-karatteristiċi tekniċi u l-operat tal-kontrolli tas-sikurezza, sabiex ikun hemm kontroll tal-vettura, jitnaqqas it-tkagħbir bl-użu, u biex il-vettura ma taħdimx ħażin:

limiti għall-użu tal-brejkijiet u r-retarder, użu kkombinat tal-brejkijiet u r-retarder, kif isir użu aħjar tal-proporzjon bejn il-veloċità u l-gerijiet, kif isir użu tal-inerzja tal-vettura, kif jintużaw modi biex tonqos il-veloċità u kif jintużaw il-brejkijiet fuq il-mogħdijiet għan-niżla, azzjoni fil-każ ta’ falliment, użu tal-apparat elettroniku u mekkaniku bħall-Programm Elettroniku tal-Istabbiltà (ESP), is-Sistema Avvanzata tal-Brejk ta’ Emerġenza (AEBS), is-Sistema Antilokk tal-Ibbrejkjar (ABS), is-Sistemi ta’ Kontroll tat-Trazzjoni (TCS) u s-Sistemi ta’ Monitoraġġ fil-Vettura (IVMS) u oħrajn, approvati għall-użu, apparat ta’ assistenza għas-sewwieq jew awtomatizzazzjoni.

1.3.

Objettiv: kapaċità li jiġi ottimizzat il-konsum tal-fjuwil:

ottimizzazzjoni tal-konsum tal-fjuwil permezz tal-applikazzjoni tal-għarfien fir-rigward tal-punti 1.1 u 1.2, l-importanza li jiġi antiċipat il-fluss tat-traffiku, id-distanza xierqa minn vetturi oħra u l-użu tal-momentum tal-vettura, veloċità stabbli, stil ta’ sewqan kalm u pressjoni tat-tajers adattata, u familjarità mas-sistemi tat-trasport intelliġenti li jtejbu l-effiċjenza fis-sewqan u jassistu fl-ippjanar tar-rotta.

1.4.

Objettiv: kapaċità ta’ antiċipazzjoni, valutazzjoni u adattament għar-riskji tat-traffiku:

li wieħed ikun konxju u jadatta għal kundizzjonijiet differenti tat-triq, it-traffiku u t-temp, u jantiċipa l-avvenimenti futuri; li wieħed jifhem kif iħejji u jippjana vjaġġ f’kundizzjonijiet tat-temp mhux tas-soltu; li wieħed ikun familjari ma’ kif jintuża t-tagħmir ta’ sikurezza relatat u jifhem meta vjaġġ ikun irid jiġi pospost jew ikkanċellat minħabba kundizzjonijiet tat-temp estremi; li wieħed jadatta għar-riskji tat-traffiku, inkluża l-imġiba perikoluża jew distratta waqt is-sewqan (l-użu ta’ apparat elettroniku, l-ikel, ix-xorb, eċċ.); li wieħed jinduna b’sitwazzjonijiet perikolużi u jadatta għalihom, u li wieħed ikun kapaċi jikkontrolla t-tensjoni li tirriżulta minn dawk is-sitwazzjonijiet, b’mod partikolari b’rabta mad-daqs u l-piż tal-vetturi u l-vulnerabbiltà tal-utenti stradali, bħall-persuni mexjin, iċ-ċiklisti u s-sewwieqa tal-muturi;

li wieħed jidentifika s-sitwazzjonijiet possibbilment perikolużi u jinterpreta sew kif dawn jistgħu jirriżultaw f’sitwazzjonijiet fejn wieħed ma jkunx jista’ jevita ħabta, u jagħżel u jimplimenta azzjonijiet li jżidu l-marġni tas-sikurezza sa tali punt li ħabta xorta waħda tista’ tiġi evitata fil-każ li jseħħu s-sitwazzjonijiet possibbilment perikolużi.

Liċenzji tas-sewqan C, C + E, C1, C1 + E

1.5.

Objettiv: kapaċità li l-vettura titgħabba skont ir-regoli tas-sikurezza u l-użu korrett tal-vettura:

forzi li jaffettwaw lill-vetturi mexjin, użu ta’ rapporti tal-gearbox skont it-tagħbija tal-vettura u l-għamla tat-triq, użu ta’ sistemi ta’ trażmissjoni awtomatika, kalkolu tat-tagħbija li tista’ jinġarr minn vettura jew grupp ta’ vetturi, kalkolu tal-volum totali, distribuzzjoni tat-tagħbija, konsegwenzi ta’ tagħbija żejda fuq il-fus, stabbiltà tal-vettura u ċentru tal-gravità, tipi ta’ imballaġġ u paletti;

kategoriji ewlenin ta’ merkanzija li jeħtieġu jkunu stivati, u metodi ta’ rbit bil-klamp u stivar, użu ta’ ċineg għall-istivar, kontroll ta’ tagħmir ta’ stivar, użu ta’ tagħmir ta’ tqandil, tqegħid u tneħħija ta’ inċirajjet.

Liċenzji tas-sewqan D, D + E, D1, D1 + E

1.6.

Objettiv: kapaċità li jkunu assigurati l-kumdità u s-sigurtà tal-passiġġieri:

adattament tal-movimenti trasversali u lonġitudinali, tqassim tat-triq, pożizzjoni fit-triq, użu bil-mod tal-brejks, id-dinamika tal-isporġenti, l-użu ta’ infrastrutturi speċifiċi (żoni pubbliċi, linji tat-triq riżervati), kontroll ta’ konflitt bejn sikurezza fis-sewqan u funzjonijiet oħra tas-sewwieq, interazzjoni mal-passiġġieri, speċifiċitajiet ta’ ċerti gruppi ta’ passiġġieri (persuni b’diżabbiltà, tfal).

1.7.

Objettiv: kapaċità li l-vettura titgħabba skont ir-regoli tas-sikurezza u l-użu korrett tal-vettura:

forzi li jaffettwaw lill-vetturi mexjin, użu ta’ rapporti tal-gearbox skont it-tagħbija tal-vettura u l-għamla tat-triq, użu ta’ sistemi tat-trażmissjoni awtomatika, kalkolu tat-tagħbija li tista’ ġġorr vettura jew grupp ta’ vetturi, distribuzzjoni tat-tagħbija, konsegwenzi ta’ tagħbija żejda fuq il-fus, stabbiltà tal-vettura u ċentru ta’ gravità.

2.   Applikazzjoni tar-regolamenti

Il-liċenzji kollha tas-sewqan

2.1.

Objettiv: għarfien tal-ambjent soċjali tat-trasport stradali u r-regoli li jirregolawh:

perijodi massimi ta’ xogħol speċifiċi għall-industrija tat-trasport; prinċipji, applikazzjoni u konsegwenzi tar-Regolamenti (KE) Nru 561/2006 (2) u (UE) Nru 165/2014 (3) tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill; penali għan-nuqqas ta’ użu, użu skorrett u tbagħbis tat-takografu; tagħrif dwar l-ambjent soċjali tat-trasport stradali: drittijiet u dmirijiet tas-sewwieqa fir-rigward tal-kwalifika inizjali u t-taħriġ perjodiku.

Liċenzji tas-sewqan C, C + E, C1, C1 + E

2.2.

Objettiv: għarfien tar-regolamenti li jirregolaw il-ġarr ta’ merkanzija:

liċenzji għal operazzjonijiet ta’ trasport, dokumenti li jridu jinġarru fil-vettura, projbizzjonijiet dwar l-użu ta’ ċerti toroq, tariffi għall-użu tat-toroq, obbligi taħt kuntratti standard għall-ġarr ta’ merkanzija, l-abbozzar ta’ dokumenti li jikkostitwixxu l-kuntratt ta’ trasport, permessi ta’ trasport internazzjonali, obbligi skont il-Konvenzjoni dwar il-Kuntratt għall-Ġarr Internazzjonali ta’ Merkanzija bit-Triq, abbozz tan-nota ta’ kunsinna internazzjonali, qsim ta’ fruntieri, kummissjonarji ta’ trasport, dokumenti partikolari li jakkumpanjaw il-merkanzija.

Liċenzji tas-sewqan D, D + E, D1, D1 + E

2.3.

Għan: li jkunu magħrufa r-regolamenti li jirregolaw il-ġarr ta’ passiggieri:

ġarr ta’ gruppi partikolari ta’ passiggieri, tagħmir ta’ sikurezza fuq karozzi tal-linja, ċinturini ta’ sikurezza, tagħbija tal-vettura.

3.   Saħħa, sigurtà tat-triq u tal-ambjent, servizz u loġistika

Il-liċenzji kollha tas-sewqan

3.1.

Għan: biex is-sewwieqa jifhmu r-riskji tat-triq u l-inċidenti fuq il-post tax-xogħol:

tipi ta’ inċidenti fuq il-post tax-xogħol fis-settur tat-trasport, statistika ta’ inċidenti tat-triq, l-involviment ta’ trakkijiet/coaches, konsegwenzi umani, materjali u finanzjarji.

3.2.

Għan: il-kapaċità ta’ prevenzjoni tal-kriminalità u tat-traffikar ta’ immigranti illegali:

informazzjoni ġenerali, implikazzjonijiet għas-sewwieqa, miżuri ta’ prevenzjoni, lista ta’ verifiki, leġislazzjoni dwar ir-responsabbiltà tal-operatur tat-trasport.

3.3.

Għan: il-kapaċità ta’ prevenzjoni tar-riskji fiżiċi:

prinċipji ergonomiċi, movimenti u qagħda fiżka li joħolqu riskju, forma fiżika, eżerċizzji ta’ mmaniġġjar, protezzjoni personali.

3.4.

Għan: li jkun hemm tagħrif dwar l-importanza ta’ kapaċità fiżika u mentali:

prinċipji ta’ dieta tajba u bilanċjata, l-effetti tal-alkoħol, drogi jew kwalunkwe sustanza oħra li tista’ taffettwa l-imġieba, is-sintomi, l-kawżi u l-effetti ta’ għejja u tensjoni, il-funzjoni ewlenija taċ-ċiklu bażiku xogħol/serħan.

3.5.

Għan: il-kapaċità ta’ valutazzjoni ta’ sitwazzjonijiet ta’ emerġenza:

Imġieba f’sitwazzjoni ta’ emerġenza: eżami tas-sitwazzjoni, l-evitar ta’ kumplikazzjonijiet wara inċident, sejħa ghal għajnuna, għajnuna lill-midrubin u l-għoti tal-ewwel għajnuna, reazzjoni f’każ ta’ ħruq, evakwazzjoni ta’ nies minn karrozza/passiggieri minn karrozza tal-linja, l-iżgurar tas-sikurezza tal-passiggieri kollhaa, reazzjoni f’każ ta’ aggressjoni; prinċipji bażiċi għat-tfassil t’ abbozz ta’ rapport ta’ aċċident.

3.6.

Għan: il-kapaċità ta’ mġieba li tgħin iġġib ’il quddiem il-fama tal-kumpannija:

l-imġieba tas-sewwieq u l-fama tal-kumpannija: l-importanza għall-kumpannija tal-livell ta’ servizz mogħti mis-sewwieq, il-funzjonijiet tas-sewwieq, nies li s-sewwieq ikollu x’jaqsam magħhom, manutenzjoni ta’ vetturi, organizzazzjoni tax-xogħol, effetti kummerċjai u finanzjarji ta’ tilwima.

Liċenzji tas-sewqan C, C + E, C1, C1 + E

3.7.

Objettiv: għarfien tal-ambjent ekonomiku tat-trasport stradali tal-merkanzija u l-organizzazzjoni tas-suq:

trasport stradali b’rabta ma’ metodi oħra ta’ trasport (kompetizzjoni, spedituri), attivitajiet differenti ta’ trasport stradali (trasport għall-kiri jew bi ħlas, f’isem il-persuna, attivitajiet ta’ trasport awżiljari), organizzazzjoni tat-tipi ewlenin ta’ kumpannija tat-trasport u attivitajiet ta’ trasport awżiljari, speċjalizzazzjonijiet differenti ta’ trasport (bawżer, temperatura kkontrollata, merkanzija perikoluża, trasport ta’ annimali, eċċ.), tibdil fl-industrija (diversifikazzjoni ta’ servizzi mogħtija, trasport stradali u ferrovjarju kkombinat, sottokuntrattar, eċċ.).

Liċenzji tas-sewqan D, D + E, D1, D1 + E

3.8.

Objettiv: għarfien tal-ambjent ekonomiku tal-ġarr ta’ passiġġieri bit-triq u l-organizzazzjoni tas-suq:

ġarr ta’ passiġġieri bit-triq b’rabta ma’ metodi oħra ta’ trasport ta’ passiġġieri (ferrovija, karozza privata), attivitajiet differenti li jinvolvu ġarr ta’ passiġġieri bit-triq, sensibilizzazzjoni dwar id-diżabbiltà, qsim ta’ fruntieri (trasport internazzjonali), organizzazzjoni tat-tipi ewlenin ta’ kumpanniji għall-ġarr ta’ passiġġieri bit-triq.

Taqsima 2

Kwalifika inizjali obbligatorja msemmija fl-Artikolu 3(1)(a)

2.1.

Opzjoni li tikkombina kemm l-attendenza għall-kors kif ukoll eżami

Il-kwalifika inizjali trid tinkludi t-tagħlim tas-suġġetti kollha fil-lista tat-Taqsima 1. Din il-kwalifika inizjali għandha tkun twila 280 siegħa.

Kull sewwieq li jkun qed jitħarreġ irid isuq għal mill-anqas 20 siegħa individwalment f’vettura tal-kategorija kkonċernata li tissodisfa mill-anqas ir-rekwiżiti għall-vetturi tat-testijiet kif stabbiliti fid-Direttiva 2006/126/KE.

Waqt li jkun qed isuq individwalment, is-sewwieq li jkun qed jitħarreġ irid ikun akkumpanjat minn għalliem, impjegat minn ċentru tat-taħriġ approvat. Kull sewwieq li jkun qed jitħarreġ jista’ jsuq għal massimu ta’ tmien sigħat mill-20 siegħa li jsuq individwalment fuq art speċjali jew fuq simulatur tal-aqwa kwalità sabiex ikun ivvalutat it-taħriġ fis-sewqan razzjonali bbażat fuq regolamenti tas-sikurezza, b’mod partikolari fir-rigward tal-kontroll tal-vettura f’kundizzjonijiet differenti tat-triq u l-mod ta’ kif dawk il-kundizzjonijiet tat-triq jinbidlu skont kundizzjonijiet atmosferiċi differenti, il-ħin tal-jum jew tal-lejl, u l-kapaċità li jiġi ottimizzat il-konsum tal-fjuwil.

L-Istati Membri jistgħu jippermettu li parti mit-taħriġ tingħata miċ-ċentru tat-taħriġ approvat permezz tal-għodod tal-ICT, bħat-tagħlim elettroniku, filwaqt li jiżguraw li jinżammu l-kwalità għolja u l-effikaċja tat-taħriġ, u billi jagħżlu s-suġġetti fejn l-għodod tal-ICT ikunu jistgħu jintużaw bl-aktar mod effikaċi. B’mod partikolari, l-Istati Membri għandhom jirrikjedu l-identifikazzjoni affidabbli tal-utent u mezzi ta’ kontroll xierqa. L-Istati Membri jistgħu jgħoddu taħriġ speċifiku meħtieġ skont leġislazzjoni oħra tal-Unjoni bħala parti mit-taħriġ. Dan jinkludi, iżda mhux biss, taħriġ meħtieġ skont id-Direttiva 2008/68/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4) dwar it-trasport ta’ merkanzija perikoluża, taħriġ dwar sensibilizzazzjoni dwar id-diżabbiltà skont ir-Regolament (UE) Nru 181/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (5) u taħriġ dwar it-trasport tal-annimali skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2005 (6).

Fir-rigward tas-sewwieqa msemmija fl-Artikolu 5(5) it-tul tal-kwalifika inizjali jrid ikun ta’ 70 siegħa, inklużi ħames sigħat ta’ sewqan individwali.

Fi tmiem dak it-taħriġ, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri jew l-entità maħtura minnhom għandhom jagħmlu eżami bil-miktub jew orali lis-sewwieq. L-eżami jrid jinkludi mill-anqas mistoqsija waħda dwar kull wieħed mill-għanijiet li jidhru fil-lista tas-suġġetti fit-Taqsima 1.

2.2.

Opzjoni li tinvolvi eżamijiet

L-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri jew l-entità maħtura minnhom għandhom jorganizzaw l-eżamijiet dwar teorija u prattika kif imsemmija fl-Artikolu 3(1), il-punt (a)(ii), biex jivverifikaw jekk is-sewwieq li jkun qed jitħarreġ ikunx laħaq il-livell ta’ tagħrif meħtieġ skont it-Taqsima 1 għas-suġġetti u l-għanijiet li jidhru fil-lista hemmhekk.

(a)

l-eżami dwar it-teorija għandu jikkonsisti mill-anqas f’żewġ partijiet:

(i)

mistoqsijiet inklużi mistoqsijiet b’għażliet diversi, mistoqsijiet li jeħtieġu risposta diretta, jew taħlita tat-tnejn;

(ii)

analiżi ta’ każi speċifiċi.

L-eżami tat-teorija għandu jieħu mhux inqas minn erba’ segħat.

(b)

l-eżami prattiku għandu jikkonsisti f’żewġ partijiet:

(i)

eżami ta’ sewqan maħsub biex jivverifika taħriġ razzjonali imsejjes fuq regolamenti tas- sikurezza. L-eżami għandu jsir, meta possibbli, f’toroq lil hinn minn żoni urbani, f’toroq li jippermettu sewqan veloċi u f’awtostradi (jew simili), u fuq kull xorta ta’ toroq ewlenin urbani li jippreżentaw kull xorta ta’ diffikultajiet li sewwieq aktarx jiltaqa’ magħhom. Ikun aħjar jekk l-eżami jsir f’kundizzjonijiet ta’ konċentrazzjoni ta’ traffiku differenti. Il-ħin ta’ sewqan fit-triq għandu jintuża bl-aħjar mod biex il-kandidat ikun eżaminat fiż-żoni kollha tat-traffiku li aktarx ikun fihom. L-eżami għandu jieħu mhux inqas minn 90 minuta;

(ii)

eżami prattiku li jkopri mill-anqas il-punti 1.5, 1.6, 1.7, 3.2, 3.3 u 3.5. L-eżami għandu jieħu mhux inqas minn 30 minuta.

Il-vettura użata għall-eżami prattiku trid tissodisfa mill-anqas ir-rekwiżiti għall-vetturi tat-testijiet stabbiliti fid-Direttiva 2006/126/KE.

Jista’ jsir it-tielet eżami, biex jissuplimenta l-eżami prattiku, fuq art speċjali jew fuq simulatur tal-aħjar kwalità biex ikun verifikat it-taħriġ ta’ sewqan razzjonali imsejjes fuq regolamenti ta’ sikurezza, b’mod partikolari rigward l-immaniġjar tal-vettura f’kundizzjonijiet differenti tat-triq u kif dawk il-kundizzjonijiet tat-triq jinbidlu skont il-kundizzjonijiet atmosferiċi differenti u l-ħin tal-jum jew tal-lejl.

Mhux stabbiliit kemm għandu jieħu ħin dan l-eżami fakultattiv. Jekk is-sewwieq jagħmel dan l-eżami, il-ħin li jieħu jista’ jitnaqqas mid-90 minuta tal-eżami tas-sewqan imsemmi fil-punt (i), iżda l-ħin imnaqqas m’għandux ikun aktar minn 30 minuta.

Għas-sewwieqa msemmija fl-Artikolu 5(5), l-eżami tat-teorija għandu jkun limitat għas-suġġetti, li jissemmew fit-Taqsima 1, li jkunu rilevanti għall-vetturi li għalihom tapplika l-kwalifika inizjali ġdida. Iżda dawk is-sewwieqa għandhom jagħmlu l-eżami kollu tal-prattika.

Taqsima 3

Kwalifika inizjali aċċelerata prevista fl-Artikolu 3(2)

Il-kwalifika inizjali aċċelerata trid tinkludi t-tagħlim tas-suġġetti kollha li jidhru fil-lista fit-Taqsima 1. Għandha tkun twila 140 siegħa.

Kull sewwieq li jkun qed jitħarreġ irid isuq għal mill-anqas 10 sigħat individwalment f’vettura tal-kategorija kkonċernata li tissodisfa mill-anqas ir-rekwiżiti għall-vetturi tat-testijiet stabbiliti fid-Direttiva 2006/126/KE.

Waqt li jkun qed isuq individwalment, is-sewwieq li jkun qed jitħarreġ irid ikun akkumpanjat minn għalliem, impjegat minn ċentru tat-taħriġ approvat. Kull sewwieq li jkun qed jitħarreġ jista’ jsuq għal massimu ta’ erba’ sigħat mill-10 sigħat ta’ sewqan individwali fuq art speċjali jew fuq simulatur tal-aqwa kwalità sabiex ikun ivvalutat it-taħriġ f’sewqan razzjonali bbażat fuq ir-regolamenti tas-sikurezza, b’mod partikolari fir-rigward tal-kontroll tal-vettura f’kundizzjonijiet differenti tat-triq u l-mod kif dawk il-kundizzjonijiet tat-triq jinbidlu skont il-kundizzjonijiet atmosferiċi differenti, il-ħin tal-jum jew tal-lejl, u l-kapaċità li jiġi ottimizzat il-konsum tal-fjuwil.

Id-dispożizzjonijiet tar-raba’ paragrafu tal-punt 2.1 għandhom japplikaw ukoll għall-kwalifika inizjali aċċelerata.

Għas-sewwieqa msemmija fl-Artikolu 5(5), it-tul tal-kwalifika inizjali aċċelerata jrid ikun ta’ 35 siegħa, inklużi sagħtejn u nofs ta’ sewqan individwali.

Fi tmiem dak it-taħriġ, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri jew l-entità maħtura minnhom għandhom jagħmlu eżami bil-miktub jew orali lis-sewwieq. L-eżami jrid jinkludi mill-anqas mistoqsija waħda dwar kull wieħed mill-għanijiet li jidhru fil-lista tas-suġġetti fit-Taqsima 1.

Taqsima 4

Taħriġ perjodiku obbligatorju previst fl-Artikolu 3(1)(b)

Il-korsijiet ta’ taħriġ perjodiku obbligatorji għandhom jiġu organizzati minn ċentru approvat tat-taħriġ. Għandhom ikun twal 35 siegħa kull ħames snin, mogħtija f’perijodi ta’ mill-anqas seba’ sigħat, li jistgħu jinqasmu fuq mhux inqas minn jumejn konsekuttivi. Kull meta jintuża t-tagħlim elettroniku, iċ-ċentru tat-taħriġ approvat għandu jiżgura li tinżamm il-kwalità xierqa tat-taħriġ, inkluż billi jagħżel is-suġġetti fejn l-għodod tal-ICT jistgħu jintużaw bl-aktar mod effikaċi. B’mod partikolari, l-Istati Membri għandhom jirrikjedu l-identifikazzjoni affidabbli tal-utent u mezzi ta’ kontroll xierqa. It-taħriġ permezz tat-tagħlim elettroniku ma għandhux ikun iktar minn 12-il siegħa. Mill-inqas wieħed mill-perijodi tal-kors tat-taħriġ għandu jkopri suġġett marbut mas-sikurezza stradali. Il-kontenut tat-taħriġ għandu jqis il-ħtiġijiet tat-taħriġ speċifiċi għall-operazzjonijiet tat-trasport imwettqa mis-sewwieq u l-iżviluppi legali u teknoloġiċi rilevanti u għandu, kemm jista’ jkun, iqis il-ħtiġijiet tat-taħriġ speċifiċi tas-sewwieq. Fuq medda ta’ 35 siegħa għandha tiġi koperta firxa ta’ suġġetti differenti, inkluż taħriġ ripetut fejn jintwera li s-sewwieq ikun jeħtieġ taħriġ korrettiv speċifiku.

Taħriġ speċifiku mitmum u meħtieġ minn leġislazzjoni oħra tal-Unjoni jista’ jitqies mill-Istati Membri għal massimu ta’ wieħed mill-perijodi stipulati ta’ seba’ sigħat. Dan jinkludi, iżda mhux biss, taħriġ meħtieġ skont id-Direttiva 2008/68/KE dwar it-trasport ta’ merkanzija perikoluża, taħriġ dwar it-trasport tal-annimali skont ir-Regolament (KE) Nru 1/2005, u, għall-ġarr tal-passiġġieri, taħriġ fis-sensibilizzazzjoni dwar id-diżabbiltà skont ir-Regolament (UE) Nru 181/2011. Madankollu, l-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu li t-taħriġ speċifiku mitmum kif meħtieġ mid-Direttiva 2008/68/KE għat-trasport ta’ merkanzija perikoluża jgħodd għal tnejn mill-perijodi ta’ seba’ sigħat, sakemm dak ikun l-uniku taħriġ ieħor meqjus fit-taħriġ perjodiku.

Taqsima 5

Approvazzjoni tal-kwalifika inizjali u taħriġ perjodiku

5.1.

Iċ-ċentri ta’ taħriġ li jieħdu sehem fil-kwalifika inizjali u fit-taħriġ perjodiku għandhom ikunu approvati mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri. L-approvazzjoni tista’ tingħata biss wara li ssir applikazzjoni bil-miktub. Ma’ l-applikazzjoni għandu jiġu preżentati dokumenti li jinkludu:

5.1.1.

kwalifika adegwata u programm ta’ taħriġ li jispeċifika s-suġġetti mgħallma u li jistabbilixxi l-pjan propost ta’ implimentazzjoni u l-metodi ta’ tagħlim;

5.1.2.

il-kwalifiki u l-oqsma ta’ attività tal-għalliema;

5.1.3.

informazzjoni dwar il-post fejn isiru l-korsijiet, materjal għat-tagħlim, ir-riżorsi disponibbli għal xogħol prattiku, u l-flotta ta’ vetturi użati;

5.1.4.

il-kondizzjonijiet li għandhom għall-parteċipazzjoni fil-korsijiet (numru ta’ parteċipanti).

5.2.

L-awtorità kompetenti għandha tagħti approvazzjoni bil-miktub soġġetta għall-kondizzjonijiet li ġejjin:

5.2.1.

it-taħriġ għandu jingħata skont id-dokumenti li jiġu preżentati mal-applikazzjoni;

5.2.2.

l-awtorità kompetenti għandha tkun tista’ tibgħat persuni awtorizzati biex jassistu fil-korsijiet ta’ taħriġ taċ-ċentri approvati, u għandha tkun tista’ ssegwi mill-qrib dawk iċ-ċentri, fir-rigward tar-riżorsi użati u t-tmexxija tajba tal-korsijiet ta’ taħriġ u l-eżamijiet;

5.2.3.

l-approvazzjoni tista’ titneħħa jew tiġi sospiża jekk il-kundizzjonijiet ta’ approvazzjoni ma jibqgħux jitħarsu.

Iċ-ċentru approvat għandu jiggarantixxi li l-għalliema jkollhom għarfien tajjeb tar-regolamenti u l-kondizzjonijiet ta’ taħriġ l-iktar riċenti. Bħala parti minn proċedura speċifika ta’ għażla, l-għalliema għandhom jipprovdu ċertifikat li juri l-għarfien tagħhom tas-suġġetti kif ukoll tal-metodi tat-tagħlim. Rigward il-parti prattika tat-taħriġ, l-għalliema għandhom jipprovdu ċertifikat ta’ esperjenza bħala sewwieqa professjonali jew esperjenza ta’ sewqan simili, bħal dik ta’ għalliema tas-sewqan ta’ vetturi kbar.

Il-programm ta’ tagħlim għandu jkun konformi mal-approvazzjoni u għandu jkopri s-suġġetti li jidhru fil-lista fit-Taqsima 1.


(1)  Ir-Rakkomandazzjoni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2008 dwar l-istabbiliment ta’ Qafas Ewropew tal-Kwalifiki għat-tagħlim tul il-ħajja (ĠU C 111, 6.5.2008, p. 1).

(2)  Ir-Regolament (KE) Nru 561/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Marzu 2006 dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerta leġislazzjoni soċjali li għandha x’taqsam mat-trasport bit-triq u li jemenda r-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 3821/85 u (KE) Nru 2135/98 u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3820/85 (ĠU L 102, 11.4.2006, p. 1).

(3)  Ir-Regolament (UE) Nru 165/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta’ Frar 2014 dwar takografi fit-trasport bit-triq, li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3821/85 dwar apparat ta’ reġistrazzjoni għat-trasport bit-triq u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 561/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerta leġislazzjoni soċjali li għandha x’taqsam mat-trasport bit-triq (ĠU L 60, 28.2.2014, p. 1).

(4)  Id-Direttiva 2008/68/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Settembru 2008 dwar it-trasport intern ta’ merkanzija perikoluża (ĠU L 260, 30.9.2008, p. 13).

(5)  Ir-Regolament (UE) Nru 181/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011 dwar id-drittijiet tal-passiġġieri fit-trasport bix-xarabank u bil-kowċ u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 2006/2004 (ĠU L 55, 28.2.2011, p. 1).

(6)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2005 tat-22 ta’ Diċembru 2004 dwar il-protezzjoni tal-annimali waqt it-trasport u operazzjonijiet relatati u li jemenda d-Direttivi 64/432/KEE u 93/119/KE u r-Regolament (KE) Nru 1255/97 (ĠU L 3, 5.1.2005, p. 1).


ANNESS II

ARRANĠAMENTI GĦALL-MUDELL TAL-UNJONI EWROPEA GĦAL KARTA TA’ KWALIFIKA TAS- SEWWIEQ

1.   Il-karatteristiċi fiżiċi tal-karta ta’ kwalifika tas-sewwieq

Il-karatteristiċi fiżiċi tal-karta ta’ kwalifika tas-sewwieq għandhom ikunu konformi mal-istandards 7810 u 7816-1 tal-ISO.

Il-metodi għall-verifika tal-karatteristiċi fiżiċi tal-karta ta’ kwalifika tas-sewwieq biex ikun żgurat li jkunu konsistenti mal-is-standards internazzjonali għandhom ikunu skont l-istandard 10373 tal-ISO.

2.   Informazzjoni li tidher fuq il-karta ta’ kwalifika tas-sewwieq

Il-karta ta’ kwalifika tas-sewwieq irid ikollha żewġ naħat:

in-Naħa 1 irid ikun fiha:

(a)

it-titolu ‘karta ta’ kwalifika tas-sewwieq’ stampata b’ittri kbar fil-lingwa jew fil-lingwi uffiċjali tal-Istat Membru li joħroġ il-karta ta’ kwalifika tas-sewwieq;

(b)

l-isem tal-Istat Membru li joħroġ il-karta ta’ kwalifika tas-sewwieq (mhux obbigatorja);

(c)

il-marka li tiddistingwi l-Istat Membru li joħroġ il-karta ta’ kwalifika tas-sewwieq, stampata bħala negattiva f’rettangolu ikħal u mdawra minn 12-il stilla safra; il-marki li jiddistingwu huma kif ġej:

B

:

il-Belġju

BG

:

Il-Bulgarija

CZ

:

iċ-Ċekja

DK

:

id-Danimarka

D

:

il-Ġermanja

EST

:

l-Estonja

IRL

:

l-Irlanda

GR

:

il-Greċja

E

:

Spanja

F

:

Franza

HR

3:

il-Kroazja

I

:

l-Italja

CY

:

Ċipru

LV

:

il-Latvja

LT

:

il-Litwanja

L

:

il-Lussemburgu

H

:

l-Ungerija

M

:

Malta

NL

:

in-Netherlands

A

:

l-Awstrija

PL

:

il-Polonja

P

:

il-Portugall

RO

2:

Ir-Rumanija

SLO

:

is-Slovenja

SK

:

is-Slovakkja

FIN

:

il-Finlandja

S

:

l-Isvezja

(d)

informazzjoni speċifika tal-karta ta’ kwalifika tas-sewwieq, innumerata kif ġej:

1.

kunjom tat-titulari;

2.

isem tat-titulari;

3.

data u post tat-twelid tat-titulari;

4.

(a)

data tal-ħruġ;

(b)

data ta’ skadenza;

(c)

l-isem tal-awtorità emittenti (jista’ jkun stampat fuq in-naħa 2);

(d)

numru differenti min-numru tal-liċenzja tas-sewqan għal finijiet amministrattivi (mhux obbligatorja);

5.

(a)

numru tal-liċenzja tas-sewqan;

(b)

numru tas-serje;

6.

ritratt tat-titulari;

7.

firma tat-titulari;

8.

post ta’ residenza jew indirizz postali tat-titulari (mhux obbligatorja);

9.

il-kategoriji ta’ vetturi li għalihom is-sewwieq jissodisfa r-rekwiżiti tal-kwalifika inizjali u t-taħriġ perjodiku;

(e)

it-titolu “mudell tal-Unjoni Ewropea” fil-lingwa jew lingwi tal-Istat Membru li joħroġ il-karta u l-intestatura “ karta ta’ kwalifika tas- sewwieq ” fil-lingwi uffiċjali l-oħrajn tal-Unjoni, stampati bil-kulur ikħal biex jiffurmaw l-isfond tal- karta ta’ kwalifika tas-sewwieq:

 

tarjeta de cualificación del conductor

 

карта за квалификация на водача

 

osvědčení profesní způsobilosti řidiče

 

chaufføruddannelsesbevis

 

Fahrerqualifizierungsnachweis

 

juhi pädevustunnistus

 

δελτίο επιμόρφωσης οδηγού

 

driver qualification card

 

carte de qualification de conducteur

 

cárta cáilíochta tiománaí

 

kvalifikacijska kartica vozača

 

carta di qualificazione del conducente

 

vadītāja kvalifikācijas apliecība

 

vairuotojo kvalifikacinė kortelė

 

gépjárművezetői képesítési igazolvány

 

karta ta’ kwalifika tas-sewwieq

 

kwalificatiekaart bestuurder

 

karta kwalifikacji kierowcy

 

carta de qualificação de motorista

 

cartelă de pregătire profesională a conducătorului auto

 

kvalifikačná karta vodiča

 

kartica o usposobljenosti voznika

 

kuljettajan ammattipätevyyskortti

 

yrkeskompetensbevis för förare;

(f)

il-kuluri ta’ referenza:

ikħal: Pantone Reflex blue,

isfar: Pantone yellow;

In-Naħa 2 irid ikun fiha:

(a)

9.

il-kategoriji ta’ vetturi li għalihom is-sewwieq jissodisfa r-rekwiżiti tal-kwalifika inizjali u t-taħriġ perjodiku;

10.

il-kodiċi armonizzat tal-Unjoni, “95”, previst fl-Anness I għad-Direttiva 2006/126/KE;

11.

spazju riservat fejn l-Istat Membru li joħroġ il-karta ta’ kwalifika tas-sewwieq ikun jista’ jdaħħal dettalji amministrattivi essenzjali jew dettalji relatati mas- sikurezza fit-triq (mhux obbligatorja). Jekk id-dettalji jkunu relatati ma’ titolu li jidher f’dan l-Anness, dawk id-dettalji għandhom jiġu wara numru tal-intestatura korrispondenti;

(b)

tifsir tad-dettalji numerati li jidhru fuq in-naħat 1 u 2 tal-karta ta’ kwalifika tas-sewwieq (mill-anqas l-intestaturi 1, 2, 3, 4(a), 4(b), 4(c), 5(a), 5(b) u 10).

Jekk xi Stat Membru jkun jixtieq jifformula dawk l-entrati f’lingwa nazzjonali li mhix il-Bulgaru, iċ-Ċek, id-Daniż, l-Estonjan, il-Finlandiż, il-Franċiz, il-Ġermaniż, il-Grieg, l-Ingliż, l-Ispanjol, l-Isvediż, il-Kroat, il-Latvjan, il-Litwan, il-Malti, l-Olandiż, il-Pollakk, il-Portugiż, ir-Rumen, is-Slovakk, is-Sloven, it-Taljan u l-Ungeriż, dan għandu jfassal verżjoni bilingwi tal-karta ta’ kwalifika tas-sewwieq billi juża waħda minn dawk il-lingwi, mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet l-oħrajn ta’ dan l-Anness.

3.   Sigurtà, inkluża l-protezzjoni ta’ data

L-għan tad-diversi dettalji li jiffurmaw il-karta ta’ kwalifika tas-sewwieq huwa li jkunu eliminati kull falsifikazzjoni u tbagħbis u li jinkixef kull attentat tagħhom.

L-Istat Membru għandu jisgura li l-livell ta’ sigurtà tal-karta ta’ kwalifika tas-sewwieq ikun jixbaħ mill-inqas il-livell ta’ sigurtà tal-liċenzja tas-sewqan.

4.   Dispożizzjonijiet Partikulari

Wara li jikkonsultaw mal-Kummissjoni, l-Istati Membri jistgħu jżidu kuluri jew marki, bħal bar code, simboli nazzjonali u elementi ta’ sigurtà, mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet l-oħra ta’ dan l-Anness.

B’konnessjoni mar-rikonixximent reċiproku tal-karti ta’ kwalifika tas-sewwieq, il-bar code tista ma tinkludix informazzjoni ħlief dik li diġà tidher fuq il-karta ta’ kwalifika tas-sewwieq jew li hi essenzjali għall-proċess tal-ħruġ tal-karta.

5.   Dispożizzjonijiet tranżitorji

Il-karti ta’ kwalifika tas-sewwieq maħruġa qabel it-23 ta’ Mejju 2020 għandhom jibqgħu validi sad-data tal-iskadenza tagħhom.

6.   Mudell tal-Unjoni Ewropea għal karta ta’ kwalifika tas-sewwieq

Image 1L3302022MT110120221214MT0001.0001451451Saru tliet dikjarazzjonijiet b’rabta ma’ dan l-att u jistgħu jinstabu fil-ĠU C 491 tat-23 ta’ Diċembru 2022.L3302022MT7210120221024MT0004.000110811081DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 5(REATI SERJI TA’ TĦASSIB INTERNAZZJONALI)Kemm l-Istati Membri kif ukoll it-Tajlandja huma firmatarji tal-Istatut ta’ Ruma tal-Qorti Kriminali Internazzjonali, li jikkostitwixxi żvilupp importanti għas-sistema tal-ġustizzja internazzjonali u l-funzjonament effettiv tagħha. L-Istatut ta’ Ruma jistipula li l-ġenoċidju, ir-reati kontra l-umanità u r-reati tal-gwerra huma reati serji ta’ tħassib internazzjonali.DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 23(KOOPERAZZJONI ĠUDIZZJARJA U LEGALI)Il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jipproċedi b’kull mezz f’konformità mal-liġijiet tiegħu biex jiżgura li l-persuna ma tingħatax is-sentenza tal-mewt, u jekk il-Qorti tagħti sentenza tal-mewt, il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jissottometti rakkomandazzjoni għal Maħfra Rjali.


ANNESS III

TABELLA TA’ KORRISPONDENZA GĦAR-REFERENZI GĦAL ĊERTI KATEGORIJI TA’ LIĊENZJI TAS-SEWQAN

Referenza f’din id-Direttiva

Referenza fid-Direttiva 2006/126/KE

C + E

CE

C1 + E

C1E

D + E

DE

D1 + E

D1E


ANNESS IV

Parti A

Direttiva mħassra flimkien ma lista bl-emendi suċċessivi tagħhom

(imsemmija fl-Artikolu 14)

Direttiva 2003/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

(ĠU L 226, 10.9.2003, p. 4)

 

Id-Direttiva tal-Kunsill 2004/66/KE

(ĠU L 168, 1.5.2004, p. 35)

Il-punt IV.2 tal-Anness biss

Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/103/KE

(ĠU L 363, 20.12.2006, p. 344)

Il-punt A.6 tal-Anness biss

Ir-Regolament (KE) Nru 1137/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

(ĠU L 311, 21.11.2008, p. 1)

Il-punt 9.11 tal-Anness biss

Id-Direttiva tal-Kunsill 2013/22/UE

(ĠU L 158, 10.6.2013, p. 356)

Il-punt A.4 tal-Anness biss

Id-Direttiva (UE) 2018/645 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

(ĠU L 112, 2.5.2018, p. 29)

L-Artikolu 1 u l-Anness biss

Ir-Regolament (UE) 2019/1243 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

(ĠU L 198, 25.7.2019, p. 241)

Il-punt IX.5 tal-Anness biss

Parti B

Il-limiti ta’ żmien għat-traspożizzjoni fil-liġi nazzjonali u d-dati ta’ applikazzjoni

(imsemmija fl-Artikolu 14)

Direttiva

Limiti taż-żmien għat-traspożizzjoni

Data tal-applikazzjoni

2003/59/KE

fl-10 ta’ Settembru 2006.

mill-10 ta’ Settembru 2008, fir-rigward tal-kwalifika inizjali meħtieġa biex jinstaqu vetturi li għalihom huma meħtieġa liċenzji tas-sewqan tal-kategoriji D1, D1 + E, D u D + E

mill-10 ta’ Settembru 2009, fir-rigward tal-kwalifika inizjali meħtieġa biex jinstaqu vetturi li għalihom huma meħtieġa liċenzji tas-sewqan tal-kategoriji C1, C1 + E, C u C + E

(UE) 2018/645

23 ta’ Mejju 2020, ħlief għall-Artikolu 1, il-punt 6

23 ta’ Mejju 2021 fir-rigward tal-Artikolu 1, il-punt 6

 


ANNESS V

TABELLA TA’ KORRELAZZJONI

Direttiva 2003/59/KE

Din id-Direttiva

Artikoli 1 sa 7

Artikoli 1 sa 7

Artikolu 8(1)

Artikolu 8(1)

Artikolu 8(2), l-ewwel subparagrafu, kliem introduttorju u l-punt (a)

Artikolu 8(2), l-ewwel subparagrafu

Artikolu 8(2), l-ewwel subparagrafu, punt (b)

Artikolu 8(2), it-tieni subparagrafu

Artikolu 8(2), it-tieni subparagrafu

Artikolu 8(3), (4) u (5)

Artikolu 8(3), (4) u (5)

Artikoli 9 u 10

Artikoli 9 u 10

Artikolu 10a

Artikolu 11

Artikolu 11

Artikolu 12

Artikolu 11a

Artikolu 13

Artikolu 13

Artikolu 14

Artikolu 15

Artikolu 14

Artikolu 16

Artikolu 15

Artikolu 17

Artikolu 16

Anness I

Anness I

Anness II

Anness II

Anness III

Anness III

Anness IV

Anness V


II Atti mhux leġiżlattivi

FTEHIMIET INTERNAZZJONALI

23.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 330/70


DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL (UE) 2022/2562

tal-24 ta’ Ottubru 2022

dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni, u l-applikazzjoni provviżorja tal-Ftehim Qafas ta’ Sħubija u Kooperazzjoni Komprensivi bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u r-Renju tat-Tajlandja, min-naħa l-oħra

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 209, flimkien mal-Artikolu 218(5) tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,

Billi:

(1)

Fil-25 ta’ Novembru 2004 il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni biex tagħti bidu għal negozjati mat-Tajlandja dwar Ftehim Qafas ta’ Sħubija u Kooperazzjoni Komprensivi bejn l-Unjoni u l-Istati Membri tagħha minn naħa waħda, u r-Renju tat-Tajlandja min-naħa l-oħra (“il-Ftehim”).

(2)

In-negozjati dwar il-Ftehim ġew konklużi b’suċċess bl-inizjalar tal-Ftehim fit-2 ta’ Settembru 2022 fi Brussell.

(3)

L- għan tal-Ftehim huwa li jsaħħaħ il-kooperazzjoni f’firxa wiesgħa ta’ oqsma ta’ politika, inklużi d-drittijiet tal-bniedem, in-nonproliferazzjoni tal-armi ta’ qerda massiva, il-ġlieda kontra t-terroriżmu, il-ġlieda kontra l-korruzzjoni u l-kriminalità organizzata, il-kummerċ, il-migrazzjoni, l-ambjent, l-enerġija, it-tibdil fil-klima, it-trasport, ix-xjenza u t-teknoloġija, l-impjiegi u l-affarijiet soċjali, l-edukazzjoni u l-agrikoltura.

(4)

Jenħtieġ li l-Ftehim jiġi ffirmat f’isem l-Unjoni, suġġett għall-konklużjoni tiegħu f’data aktar tard.

(5)

Fid-dawl tal-ħtieġa li l-Ftehim jiġi applikat qabel id-dħul fis-seħħ tiegħu wara r-ratifiki mill-Istati Membri, ċerti dispożizzjonijiet tal-Ftehim jenħtieġ li jiġu applikati fuq bażi provviżorja, sakemm jitlestew il-proċeduri neċessarji għad-dħul fis-seħħ tiegħu,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

L-iffirmar f’isem l-Unjoni tal-Ftehim Qafas ta’ Sħubija u Kooperazzjoni Komprensivi bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u r-Renju tat-Tajlandja, min-naħa l-oħra (il-“Ftehim”), huwa b’dan awtorizzat, suġġett għall-konklużjoni tal-Ftehim (1).

Artikolu 2

Il-President tal-Kunsill huwa b’dan awtorizzat li jinnomina l-persuna jew il-persuni bis-setgħa li jiffirmaw il-Ftehim f’isem l-Unjoni.

Artikolu 3

Sakemm jitlestew il-proċeduri neċessarji għad-dħul fis-seħħ tiegħu, f’konformità mal-Artikolu 59 tal-Ftehim u soġġett għan-notifiki previsti fih, il-partijiet segwenti tal-Ftehim għandhom jiġu applikati fuq bażi provviżorja (2) bejn l-Unjoni Ewropea u r-Renju tat-Tajlandja, iżda biss sa fejn dawn ikopru materji li jaqgħu fil-kompetenza tal-Unjoni, inklużi materji li jaqgħu fil-kompetenza tal-Unjoni għad-definizzjoni u l-implimentazzjoni ta’ Politika Estera u ta’ Sigurtà Komuni:

Titolu I

Titolu II

Titolu III

Titolu IV: Artikoli 20, 21, 22, 23, 25, 26, 27, 28, 29

Titolu V: Artikoli 30, 31, 32, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49

Titolu VI

Titolu VII

Titolu VIII

Dikjarazzjoni Konġunta dwar l-Artikolu 5

Dikjarazzjoni Konġunta dwar l-Artikolu 23.

Artikolu 4

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha.

Magħmul fil-Lussemburgu, l-24 ta’ Ottubru 2022.

Għall-Kunsill

Il-President

A. HUBÁČKOVÁ


(1)  Ara l-paġna 72 ta’ dan il-Ġurnal Uffiċjali.

(2)  Id-data minn meta l-partijiet tal-Ftehim għandhom jiġu applikati b’mod provviżorju għandha tiġi ppubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea mis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill.


23.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 330/72


FTEHIM QAFAS

ta’ sħubija u kooperazzjoni komprensivi bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u r-Renju tat-Tajlandja, min-naħa l-oħra

L-UNJONI EWROPEA, minn hawn ’il quddiem imsejħa “l-UE”,

u

IR-RENJU TAL-BELĠJU,

IR-REPUBBLIKA TAL-BULGARIJA,

IR-REPUBBLIKA ĊEKA,

IR-RENJU TAD-DANIMARKA,

IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,

IR-REPUBBLIKA TAL-ESTONJA,

L-IRLANDA,

IR-REPUBBLIKA ELLENIKA,

IR-RENJU TA’ SPANJA,

IR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA,

IR-REPUBBLIKA TAL-KROAZJA,

IR-REPUBBLIKA TALJANA,

IR-REPUBBLIKA TA’ ĊIPRU,

IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,

IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,

IL-GRAN DUKAT TAL-LUSSEMBURGU,

L-UNGERIJA,

IR-REPUBBLIKA TA’ MALTA,

IR-RENJU TAN-NETHERLANDS,

IR-REPUBBLIKA TAL-AWSTRIJA,

IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,

IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,

IR-RUMANIJA,

IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,

IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,

IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,

IR-RENJU TAL-IŻVEZJA,

L-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea, minn hawn ’il quddiem imsejħa “l-Istati Membri”,

minn naħa waħda,

u

IR-RENJU TAT-TAJLANDJA, minn hawn ’il quddiem imsejjaħ “it-Tajlandja”,

min-naħa l-oħra,

minn hawn ’il quddiem imsejħin “il-Partijiet”,

WAQT LI JIKKUNSIDRAW ir-rabtiet tradizzjonali ta’ ħbiberija bejn il-Partijiet u r-rabtiet storiċi, politiċi u ekonomiċi mill-qrib li jagħqduhom;

WAQT LI JAGĦTU importanza partikolari lin-natura komprensiva tar-relazzjoni reċiproka tagħhom;

WAQT LI JAFFERMAW MILL-ĠDID ir-rabta tagħhom mal-prinċipji demokratiċi, u mad-drittijiet tal-bniedem u mal-libertajiet fundamentali kif stabbiliti fid-Dikjarazzjoni Universali tad-Drittijiet tal-Bniedem, adottata mill-Assemblea Ġenerali tan-Nazzjonijiet Uniti (AĠNU) fl-10 ta’ Diċembru 1948, u fi strumenti internazzjonali rilevanti oħra tad-drittijiet tal-bniedem;

WAQT LI JAFFERMAW MILL-ĠDID ir-rabta tagħhom mal-prinċipji tal-istat tad-dritt u tal-governanza tajba, u x-xewqa tagħhom li jippromwovu l-progress ekonomiku u soċjali għall-popli tagħhom, filwaqt li jqisu r-rekwiżiti tal-protezzjoni ambjentali u l-prinċipji tal-iżvilupp sostenibbli, kif ukoll l-Aġenda 2030 għall-Iżvilupp Sostenibbli, adottata mir-Riżoluzzjoni tal-AĠNU Nru 70/1 tal-25 ta’ Settembru 2015;

WAQT LI JIRRIKONOXXU l-istatus tat-Tajlandja bħala pajjiż li qiegħed jiżviluppa u filwaqt li jqisu l-livelli rispettivi ta’ żvilupp tal-Partijiet;

WAQT LI JIRRIKONOXXU l-ħtieġa li jiġu promossi l-kunċetti u l-objettivi tan-nonproliferazzjoni u tad-diżarm permezz ta’ strumenti internazzjonali u reġjonali rilevanti sabiex jiġi miġġieled il-periklu kkawżat mill-armi ta’ qerda massiva (AQM). L-adozzjoni b’kunsens tar-Riżoluzzjoni 1540 (2004) tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti (KSNU) tissottolinja l-impenn tal-komunità internazzjonali kollha fil-ġlieda kontra l-proliferazzjoni ta’ tali armi. Fit-12 ta’ Diċembru 2003, il-Kunsill Ewropew adotta Strateġija kontra l-Proliferazzjoni tal-Armi ta’ Qerda Massiva, u fis-17 ta’ Novembru 2003 il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea adotta politika tal-UE dwar l-integrazzjoni tal-politiki ta’ nonproliferazzjoni fir-relazzjonijiet tal-UE ma’ pajjiżi terzi. It-Tajlandja, bħala membru tal-Assoċjazzjoni tan-Nazzjonijiet tax-Xlokk tal-Asja (ASEAN), hija firmatarju fundatur tat-Trattat dwar Żona Ħielsa mill-Armi Nukleari fl-Asja tax-Xlokk, li ġie ffirmat f’Bangkok fil-15 ta’ Diċembru 1995;

BILLI l-Partijiet jirrikonoxxu r-rabtiet bejn id-diżarm, il-kontroll tal-armi, il-paċi u s-sigurtà, u l-iżvilupp, u jinnotaw li kooperazzjoni aktar mill-qrib bejn il-Partijiet fil-promozzjoni tal-implimentazzjoni tal-istrumenti internazzjonali rilevanti tista’ twassal għal progress lejn l-ilħuq tal-Għanijiet ta’ Żvilupp Sostenibbli (SDGs) tan-NU u dinja aktar sigura;

BILLI l-Partijiet iqisu t-terroriżmu bħala theddida għas-sigurtà globali u jixtiequ jintensifikaw id-djalogu u l-kooperazzjoni tagħhom fil-ġlieda kontra t-terroriżmu, f’konformità mar-riżoluzzjonijiet rilevanti tal-KSNU, b’mod partikolari r-Riżoluzzjoni 1373 (2001) tal-KSNU, il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid li r-rispett għad-drittijiet tal-bniedem għal kulħadd u għall-istat tad-dritt huma l-bażi fundamentali għall-ġlieda kontra t-terroriżmu;

WAQT LI JAFFERMAW MILL-ĠDID li l-aktar reati serji li jħassbu l-komunità internazzjonali kollha kemm hi ma jistgħux jibqgħu mhux ikkastigati u li l-prosekuzzjoni effettiva kontra tagħhom trid tiġi żgurata billi jittieħdu miżuri fil-livell nazzjonali u billi tissaħħaħ il-koperazzjoni globali;

WAQT LI JAFFERMAW MILL-ĠDID id-determinazzjoni għall-ġlieda kontra reati serji ta’ tħassib internazzjonali;

WAQT LI JIRRIKONOXXU l-importanza tal-Ftehim ta’ Kooperazzjoni li ġie ffirmat fis-7 ta’ Marzu 1980 bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Indoneżja, il-Malażja, il-Filippini, Singapore u t-Tajlandja – pajjiżi membri tal-Assoċjazzjoni tan-Nazzjonijiet tax-Xlokk tal-Asja ffirmat fi Kuala Lumpur, u tal-protokolli ta’ adeżjoni sussegwenti tiegħu;

WAQT LI JIRRIKONOXXU l-importanza li jsaħħu r-relazzjoni eżistenti bejn il-Partijiet bil-ħsieb li jtejbu l-kooperazzjoni bejniethom, u l-impenn komuni tagħhom li jikkonsolidaw, iqawwu u jiddiversifikaw ir-relazzjonijiet tagħhom f’oqsma ta’ interess reċiproku fuq il-bażi tar-rispett għas-sovranità, l-ugwaljanza, in-nondiskriminazzjoni, ir-rispett għall-ambjent naturali u l-benefiċċju reċiproku;

WAQT LI JIRRIKONOXXU li l-Partijiet għandhom l-aspirazzjoni komuni li jiksbu emissjonijiet effiċjenti fir-riżorsi, inklużivi, innovattivi, netti żero u ekonomiji ekoloġiċi, u li l-kondiviżjoni ta’ esperjenzi fl-implimentazzjoni tal-politiki domestiċi tagħhom jista’ jtejjeb l-eżiti tagħhom u jħaffef it-twettiq tal-SDGs tan-NU;

WAQT LI JESPRIMU l-impenn sħiħ tagħhom li jippromwovu l-iżvilupp sostenibbli fid-dimensjonijiet kollha tiegħu, inklużi l-protezzjoni ambjentali u l-kooperazzjoni effettiva għall-ġlieda kontra t-tibdil fil-klima u l-implimentazzjoni effettiva tal-Konvenzjoni Qafas tan-Nazzjonijiet Uniti dwar it-Tibdil fil-Klima (UNFCCC), adottata f’Rio de Janeiro fid-9 ta’ Mejju 1992, u l-Ftehim ta’ Pariġi, adottat f’Pariġi fit-12 ta’ Diċembru 2015, kif ukoll lejn il-promozzjoni u l-implimentazzjoni effettivi ta’ standards soċjali u tax-xogħol rikonoxxuti internazzjonalment;

WAQT LI JIŻGURAW f’dan ir-rigward li ħadd ma huwa se jitħalla jibqa’ lura;

WAQT LI JENFASIZZAW l-importanza tal-approfondiment tar-relazzjonijiet u l-kooperazzjoni f’oqsma bħall-migrazzjoni;

WAQT LI JIKKONFERMAW ix-xewqa tagħhom li jsaħħu, f’konformità sħiħa mal-attivitajiet imwettqa f’oqfsa reġjonali, il-kooperazzjoni bejn iż-żewġ Partijiet, ibbażata fuq valuri komuni u fuq il-benefiċċju reċiproku;

WAQT LI JIRRIKONOXXU l-importanza mogħtija mill-Partijiet lill-prinċipji u r-regoli li jirregolaw il-kummerċ internazzjonali kif jinsabu b’mod partikolari fil-Ftehim ta’ Marrakesh li Jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (il-Ftehim tad-WTO), li sar f’Marrakesh fil-15 ta’ April 1994, u lill-ħtieġa li dawn jiġu applikati b’mod trasparenti u mhux diskriminatorju;

WAQT LI JINNOTAW li, jekk il-Partijiet jiddeċiedu, fil-qafas ta’ dan il-Ftehim, li jidħlu fi ftehimiet speċifiċi fl-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja li jistgħu jiġu konklużi mill-UE skont it-Titolu V tal-Parti Tlieta tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, id-dispożizzjonijiet ta’ tali ftehimiet futuri speċifiċi ma jkunux jorbtu lill-Irlanda sakemm l-UE, simultanjament mal-Irlanda fir-rigward tar-relazzjonijiet bilaterali preċedenti tagħha, ma tinnotifikax lit-Tajlandja li l-Irlanda intrabtet minn tali ftehimiet speċifiċi futuri bħala parti mill-UE f’konformità mal-Protokoll Nru 21 dwar il-pożizzjoni tal-Irlanda fir-rigward tal-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja, anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea. B’mod simili, kwalunkwe miżura sussegwenti interna tal-UE li kellha tiġi adottata skont it-Titolu msemmi hawn fuq biex jiġi implimentat dan il-Ftehim ma torbotx lill-Irlanda sakemm din ma tkunx innotifikat ix-xewqa tagħha li tieħu sehem jew taċċetta tali miżuri f’konformità mal-Protokoll Nru 21. JINNOTAW UKOLL li tali ftehimiet speċifiċi futuri jew tali miżuri sussegwenti interni tal-UE jaqgħu taħt il-Protokoll Nru 22 dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka annessa ma’ dawk it-Trattati;

FTIEHMU KIF ĠEJ:

TITOLU I

NATURA U KAMP TA’ APPLIKAZZJONI

Artikolu 1

Prinċipji Ġenerali

1.   Ir-rispett għall-prinċipji demokratiċi, u għad-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali, kif stipulat fid-Dikjarazzjoni Universali tad-Drittijiet tal-Bniedem u fi strumenti internazzjonali rilevanti oħrajn dwar id-drittijiet tal-bniedem, kif ukoll għall-prinċipju tal-istat tad-dritt, jirfed il-politiki domestiċi u internazzjonali tal-Partijiet u jikkostitwixxi element essenzjali ta’ dan il-Ftehim.

2.   Il-Partijiet jikkonfermaw l-impenn tagħhom li jippromwovu l-iżvilupp sostenibbli fid-dimensjonijiet kollha tiegħu, li jikkooperaw biex jindirizzaw l-isfidi tat-tibdil fil-klima u l-globalizzazzjoni, u li jikkontribwixxu għall-Aġenda 2030 għall-Iżvilupp Sostenibbli.

3.   Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom lejn id-Dikjarazzjoni ta’ Pariġi dwar l-Effikaċja tal-Għajnuna, li ġiet adottata fl-2005, u jaqblu li jsaħħu l-kooperazzjoni bil-għan li jtejbu aktar l-andament tal-iżvilupp.

4.   Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid ir-rabta tagħhom mal-prinċipji ta’ governanza tajba u l-ġlieda kontra l-korruzzjoni fil-livelli kollha, b’mod partikolari billi jqisu l-obbligi internazzjonali tagħhom.

5.   Il-Partijiet jaqblu li l-attivitajiet ta’ kooperazzjoni fl-ambitu ta’ dan il-Ftehim għandhom iqisu l-bżonnijiet u l-kapaċitajiet rispettivi tagħhom.

Artikolu 2

Għanijiet tal-Kooperazzjoni

Fid-dawl tas-sħubija stabbilita sew tagħhom, il-Partijiet jaqblu dwar relazzjoni li tħares ’il quddiem b’perspettiva aktar strutturata u strateġika, valuri kondiviżi u kwistjonijiet ta’ interess reċiproku, u jimpenjaw ruħhom li jkollhom djalogu komprensiv u jippromwovu aktar kooperazzjoni bejniethom fis-setturi kollha ta’ interess komuni. L-isforzi tagħhom se jkunu b’mod partikolari mmirati biex:

(a)

irawmu l-kooperazzjoni, fuq bażi bilaterali u multilaterali, fil-fora u l-organizzazzjonijiet reġjonali u internazzjonali rilevanti kollha involuti fi kwistjonijiet koperti minn dan il-Ftehim;

(b)

jistabbilixxu kooperazzjoni dwar il-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-AQM;

(c)

jistabbilixxu djalogu dwar reati serji ta’ tħassib internazzjonali;

(d)

jistabbilixxu kooperazzjoni dwar il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra t-terroriżmu u reati tranżnazzjonali;

(e)

jiżguraw il-kundizzjonijiet għaż-żieda u l-iżvilupp tal-kummerċ u l-investiment, flimkien mal-promozzjoni tagħhom, bejn il-Partijiet għall-vantaġġ reċiproku tagħhom filwaqt li jiżguraw ir-rispett tal-prinċipji u r-regoli tad-WTO u b’mod li jappoġġa l-objettiv ta’ żvilupp sostenibbli u li jippromwovi ktajjen tal-provvista sostenibbli u prattiki kummerċjali responsabbli;

(f)

jistabbilixxu kooperazzjoni fl-oqsma kollha ta’ interess reċiproku relatati mal-kummerċ u l-investiment, sabiex tiġi promossa l-implimentazzjoni tal-prinċipji u r-regoli tad-WTO, biex jiġu ffaċilitati l-flussi sostenibbli tal-kummerċ u tal-investiment u biex jiġu evitati u jitneħħew l-ostakli għall-kummerċ u għall-investiment, b’mod li jkun konsistenti mal-inizjattivi tal-UE-ASEAN li għaddejjin bħalissa u dawk futuri u għall-iżvilupp sostenibbli u komplementari għalihom, kif ukoll li jikkontribwixxi għal dawn;

(g)

jistabbilixxu kooperazzjoni fil-qasam tal-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja, inkluż l-istat tad-dritt u l-kooperazzjoni ġudizzjarja u legali, il-protezzjoni tad-data personali, il-migrazzjoni, il-ġlieda kontra l-ħasil tal-flus, il-kriminalità organizzata u d-drogi illeċiti;

(h)

jistabbilixxu kooperazzjoni fis-setturi l-oħra kollha ta’ interess reċiproku, b’mod partikolari l-politika makroekonomika u l-istituzzjonijiet finanzjarji, l-ippjanar tal-iżvilupp, il-governanza tajba fil-qasam tat-tassazzjoni, il-ġlieda kontra l-korruzzjoni, ir-responsabbiltà soċjali korporattiva, il-politika industrijali u l-intrapriżi mikro, żgħar u ta’ daqs medju (MSME), is-soċjetà tal-informazzjoni, ix-xjenza, it-teknoloġija u l-innovazzjoni, l-ekonomija b’livell baxx ta’ emissjonijiet tal-karbonju, ċirkolari u ekoloġika, il-bijoekonomija, it-tibdil fil-klima, l-enerġija, it-trasport, ir-riċerka u l-iżvilupp, l-edukazzjoni u t-taħriġ, il-kultura, it-turiżmu, id-drittijiet tal-bniedem, l-ugwaljanza bejn il-ġeneri, l-ambjent u r-riżorsi naturali, l-agrikoltura u l-iżvilupp rurali, is-saħħa, l-istatistika, is-soċjetà bbażata fuq l-għarfien, is-sikurezza alimentari, kwistjonijiet fitosanitarji u veterinarji, l-impjiegi u l-affarijiet soċjali;

(i)

isaħħu l-parteċipazzjoni tal-Partijiet fi programmi ta’ kooperazzjoni subreġjonali, reġjonali u trilaterali miftuħa għall-parteċipazzjoni tal-Parti l-oħra;

(j)

isaħħu r-rwoli u l-profili tal-Partijiet fir-reġjuni rispettivi ta’ xulxin b’diversi mezzi, inklużi l-iskambji kulturali, l-użu tat-teknoloġiji tal-informazzjoni u tal-komunikazzjoni (ICT) u l-edukazzjoni;

(k)

jippromwovu l-fehim reċiproku bejn poplu u ieħor permezz tal-kooperazzjoni fost diversi entitajiet mhux governattivi bħal gruppi ta’ riflessjoni, akkademiċi, is-soċjetà ċivili, u l-media, fil-forma ta’ seminars, konferenzi, interazzjoni bejn iż-żgħażagħ, eżerċizzji taċ-ċiberspazju, taħriġ, skambji u attivitajiet oħrajn.

Artikolu 3

Armi ta’ Qerda Massiva

1.   Il-Partijiet jikkunsidraw li l-proliferazzjoni tal-AQM u tal-mezzi tat-twassil tagħhom, kemm lil atturi statali kif ukoll lil oħrajn li ma humiex, tirrappreżenta waħda mill-aktar theddidiet serji għall-istabbiltà u għas-sigurtà internazzjonali. Għalhekk, il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw u jikkontribwixxu għall-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-AQM u tal-mezzi tat-twassil tagħhom permezz ta’ konformità sħiħa mal-obbligi eżistenti tagħhom skont it-trattati u l-ftehimiet dwar id-diżarm internazzjonali u n-nonproliferazzjoni, u obbligi internazzjonali oħrajn li huma rilevanti, u permezz tal-implimentazzjoni nazzjonali ta’ dawn, fi ħdan il-qafas tan-NU, inklużi r-riżoluzzjonijiet tal-KSNU. Il-Partijiet jaqblu li din id-dispożizzjoni tikkostitwixxi element essenzjali ta’ dan il-Ftehim.

2.   Barra minn hekk, il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw u jikkontribwixxu għall-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-AQM u l-mezzi ta’ twassil tagħhom u għall-promozzjoni tal-implimentazzjoni ta’ strumenti internazzjonali dwar id-diżarm billi:

(a)

jieħdu passi biex isiru parti għall-istrumenti internazzjonali rilevanti l-oħra kollha u li jimplimentawhom bis-sħiħ;

(b)

f’konformità mal-obbligi internazzjonali rispettivi tagħhom, isaħħu l-effettività tal-kontrolli nazzjonali tal-esportazzjoni u jikkontrollaw l-esportazzjoni u t-tranżitu ta’ oġġetti relatati mal-AQM, inkluż il-kontroll tal-użu aħħari tal-AQM fuq teknoloġiji b’użu doppju kif xieraq, b’mezzi effettivi ta’ infurzar legali jew amministrattiv, inklużi penali effettivi u miżuri preventivi għall-ksur tal-kontrolli tal-esportazzjoni, inkluż, b’mod partikolari, permezz tal-kooperazzjoni u l-bini tal-kapaċitajiet;

(c)

jippromwovu l-implimentazzjoni sħiħa u effettiva tat-Trattat dwar in-Nonproliferazzjoni tal-Armi Nukleari (TNP), iffirmat f’Londra, f’Moska u f’Washington, D.C. fl-1 ta’ Lulju 1968, bħala l-pedament tar-reġim globali tan-nonproliferazzjoni u d-diżarm nukleari, u element importanti fl-iżvilupp ta’ applikazzjonijiet għall-enerġija nukleari għal skopijiet paċifiċi, tal-Konvenzjoni dwar il-Projbizzjoni tal-Iżvilupp, il-Produzzjoni u l-Ħażna ta’ Armi Batterjoloġiċi (Bijoloġiċi) u Tossiniċi u dwar il-Qerda Tagħhom (BTWC), iffirmata f’Londra, f’Moska u f’Washington, D.C. fl-10 ta’ April 1972, u tal-Konvenzjoni dwar il-Projbizzjoni tal-Iżvilupp, il-Produzzjoni, il-Ħażna u l-Użu ta’ Armi Kimiċi u dwar il-Qerda tagħhom (CWC), iffirmata f’Pariġi u fi New York fit-13 ta’ Jannar 1993;

3.   Il-Partijiet jaqblu li jistabbilixxu djalogu regolari li se jakkumpanja u jikkonsolida dawn l-elementi msemmijin fil-punti (a) sa (c) tal-paragrafu 2. Dan id-djalogu jista’ jsir fuq bażi reġjonali.

Artikolu 4

Armi Ħfief u ta’ Kalibru Żgħir u Armi Konvenzjonali oħra

1.   Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-manifattura, it-trasferiment u ċ-ċirkolazzjoni illeċiti ta’ armi ħfief u ta’ kalibru żgħir, inkluż il-munizzjon tagħhom, kif ukoll l-akkumulazzjoni eċċessiva, il-ġestjoni insuffiċjenti tal-ħażniet u s-sigurtà u t-tixrid mhux ikkontrollat tal-armi ħfief u ta’ kalibru żgħir, li għandhom firxa wiesgħa ta’ konsegwenzi umanitarji u soċjoekonomiċi, ikomplu joħolqu theddida serja għall-paċi u s-sigurtà internazzjonali, kif ukoll għall-iżvilupp sostenibbli fil-livelli individwali, lokali, nazzjonali, reġjonali u internazzjonali.

2.   Il-Partijiet jaqblu li josservaw u jimplimentaw kompletament l-obbligi rispettivi tagħhom sabiex jindirizzaw il-kummerċ illeċitu ta’ armi ħfief u ta’ kalibru żgħir, inkluż il-munizzjon tagħhom, skont ftehimiet internazzjonali eżistenti u r-riżoluzzjonijiet tal-KSNU, kif ukoll l-impenji tagħhom fil-qafas ta’ strumenti internazzjonali oħrajn applikabbli f’dan il-qasam, bħall-Programm ta’ Azzjoni tan-NU għall-Prevenzjoni, il-Ġlieda kontra u l-Qerda tal-Kummerċ Illeċitu tal-Armi Ħfief u ta’ Kalibru Żgħir fl-Aspetti Kollha Tiegħu, adottat mill-AĠNU fl-20 ta’ Lulju 2001.

3.   Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza ta’ sistemi ta’ kontroll domestiċi għat-trasferiment ta’ armi konvenzjonali f’konformità mal-obbligi internazzjonali tagħhom, u l-għan u l-iskop tat-Trattat dwar il-Kummerċ tal-Armi, adottat mir-Riżoluzzjoni tal-AĠNU Nru 67/234B tat-2 ta’ April 2013. Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza li japplikaw dawn il-kontrolli b’mod responsabbli, bħala kontribut għall-paċi, għas-sigurtà u għall-istabbiltà internazzjonali u reġjonali, u għat-tnaqqis tat-tbatija tal-bnedmin, kif ukoll għall-prevenzjoni tad-diverżjoni ta’ armi konvenzjonali. Il-Partijiet jaqblu li jsaħħu d-djalogu u l-kooperazzjoni tagħhom fil-qasam tal-kontroll tal-esportazzjoni.

4.   Il-Partijiet jaqblu li jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom u jfittxu koordinazzjoni, komplementarjetà u sinerġija fl-isforzi tagħhom relatati mal-prevenzjoni u l-eradikazzjoni tal-kummerċ illeċitu ta’ armi ħfief u ta’ kalibru żgħir, u mat-trasferimenti ta’ armi konvenzjonali u sistemi nazzjonali ta’ kontroll tal-importazzjoni u l-esportazzjoni ta’ armi konvenzjonali.

Artikolu 5

Reati Serji ta’ Tħassib Internazzjonali

Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid li l-aktar reati serji li jħassbu l-komunità internazzjonali kollha kemm hi ma jistgħux jibqgħu ma jiġux ikkastigati u li l-prosekuzzjoni kontra tagħhom għandha tiġi żgurata billi jittieħdu miżuri fil-livell nazzjonali jew internazzjonali kif xieraq u billi tiżdied il-kooperazzjoni internazzjonali f’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tagħhom.

Artikolu 6

Kooperazzjoni fil-Prevenzjoni u l-Ġlieda kontra t-Terroriżmu

1.   Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-importanza tal-ġlieda kontra t-terroriżmu b’rispett sħiħ għall-istat tad-dritt, id-dritt internazzjonali, b’mod partikolari l-Karta tan-Nazzjonijiet Uniti, iffirmata f’San Francisco fis-26 ta’ Ġunju 1945, u r-riżoluzzjonijiet rilevanti tal-KSNU, id-dritt dwar id-drittijiet tal-bniedem, u d-dritt umanitarju internazzjonali. F’dan il-qafas u filwaqt li titqies l-Istrateġija Globali tan-NU kontra t-Terroriżmu inkluża fir-Riżoluzzjoni tal-AĠNU Nru 60/288 tat-8 ta’ Settembru 2006, kif riveduta aktar tard, kif ukoll id-Dikjarazzjoni Konġunta tal-ASEAN-UE dwar il-Kooperazzjoni għall-Ġlieda kontra t-Terroriżmu, adottata fit-28 ta’ Jannar 2003, il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw fil-prevenzjoni u s-soppressjoni tat-terroriżmu fil-forom u l-manifestazzjonijiet kollha tiegħu.

2.   Il-Partijiet għandhom jagħmlu dan b’mod partikolari:

(a)

fil-qafas tal-implimentazzjoni sħiħa tar-Riżoluzzjonijiet tal-KSNU 1267 (1999), 1373 (2001), 1822 (2008), 2242 (2015), 2396 (2017) u 2462 (2019), u riżoluzzjonijiet rilevanti oħra tan-NU, konvenzjonijiet u strumenti internazzjonali;

(b)

billi jiskambjaw informazzjoni dwar gruppi u individwi terroristiċi u dwar in-networks ta’ appoġġ tagħhom f’konformità mad-dritt internazzjonali u mal-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tagħhom;

(c)

billi jikkooperaw dwar il-mezzi, inkluż it-tagħmir, u l-metodi użati sabiex jiġi miġġieled it-terroriżmu, inkluż f’oqsma u taħriġ tekniku, u b’kondiviżjoni ta’ esperjenzi fir-rigward tal-prevenzjoni tat-terroriżmu u r-reklutaġġ;

(d)

billi jikkooperaw, sabiex japprofondixxu l-kunsens internazzjonali dwar il-ġlieda kontra t-terroriżmu u l-finanzjament tat-terroriżmu kif ukoll kontra l-użu ħażin tat-teknoloġija tal-informazzjoni għal skopijiet terroristiċi, u billi jaħdmu biex jilħqu ftehim dwar il-Konvenzjoni Komprensiva dwar it-Terroriżmu Internazzjonali, sabiex jiġu kkomplementati l-istrumenti eżistenti tan-NU u strumenti internazzjonali applikabbli oħra għall-ġlieda kontra t-terroriżmu;

(e)

billi jikkondividu l-aħjar prattiki fil-qasam tal-protezzjoni tad-drittijiet tal-bniedem fil-ġlieda kontra t-terroriżmu.

TITOLU II

KOOPERAZZJONI BILATERALI, REĠJONALI U INTERNAZZJONALI

Artikolu 7

Kooperazzjoni f’Organizzazzjonijiet Reġjonali u Internazzjonali

1.   Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jikkooperaw u jiskambjaw fehmiet f’fora u f’organizzazzjonijiet reġjonali u internazzjonali, b’mod partikolari fi ħdan in-NU u l-organizzazzjonijiet u l-aġenziji speċjalizzati tagħha, inkluż, iżda mhux limitat għall-Organizzazzjoni Internazzjonali tax-Xogħol (ILO), ir-Relazzjonijiet ta’ Djalogu bejn l-ASEAN u l-UE, b’mod partikolari fil-kuntest tas-Sħubija Strateġika bejn l-ASEAN u l-UE, il-Forum Reġjonali tal-ASEAN (ARF), u l-Laqgħa Asja-Ewropa (ASEM).

2.   Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jikkooperaw u jiskambjaw fehmiet dwar kwistjonijiet ekonomiċi u kwistjonijiet relatati oħrajn f’fora u organizzazzjonijiet reġjonali u internazzjonali inkluż, inter alia, l-ASEM, il-Konferenza tan-NU dwar il-Kummerċ u l-Iżvilupp, id-WTO u l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Proprjetà Intellettwali.

Artikolu 8

Kooperazzjoni Bilaterali u Reġjonali

1.   Għal kull settur ta’ djalogu u ta’ kooperazzjoni fl-ambitu ta’ dan il-Ftehim, u filwaqt li jagħtu l-importanza dovuta lill-materji li jaqgħu taħt kooperazzjoni bilaterali, il-Partijiet se jaqblu li jwettqu attivitajiet relatati fuq livell bilaterali jew reġjonali jew permezz ta’ kombinazzjoni ta’ dawn iż-żewġ oqfsa. Meta jagħżlu l-qafas xieraq, il-Partijiet se jfittxu li jimmassimizzaw l-impatt fuq il-partijiet kollha interessati u jsaħħu l-involviment tagħhom, filwaqt li jagħmlu l-aħjar użu mir-riżorsi disponibbli u jqisu l-fattibilità politika u istituzzjonali, u jiżguraw il-koerenza ma’ attivitajiet oħra li jinvolvu lill-Istati Membri tal-UE u dawk tal-ASEAN.

2.   Il-Partijiet jistgħu, skont kif ikun xieraq, jiddeċiedu li jestendu l-appoġġ finanzjarju lejn attivitajiet ta’ kooperazzjoni fl-oqsma koperti minn dan il-Ftehim jew f’dawk relatati miegħu, f’konformità mal-proċeduri u r-riżorsi finanzjarji rispettivi tagħhom. Din il-kooperazzjoni tista’, b’mod partikolari, tinkludi l-organizzazzjoni ta’ skemi ta’ taħriġ, workshops u seminars, skambji ta’ esperti, studji, u azzjonijiet oħrajn miftiehma mill-Partijiet.

TITOLU III

KOOPERAZZJONI DWAR KWISTJONIJIET TA’ KUMMERĊ U INVESTIMENT

Artikolu 9

Prinċipji Ġenerali

1.   Il-Partijiet għandhom jinvolvu ruħhom fi djalogu dwar kwistjonijiet bilaterali u multilaterali kummerċjali u dawk relatati mal-kummerċ bil-għan li jsaħħu r-relazzjonijiet kummerċjali bilaterali u javvanzaw is-sistema kummerċjali multilaterali, b’mod li jappoġġa l-objettiv ta’ żvilupp sostenibbli.

2.   Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jippromwovu l-iżvilupp u d-diversifikazzjoni tal-iskambji kummerċjali reċiproċi tagħhom sal-ogħla livell possibbli u għall-benefiċċju reċiproku tagħhom, f’konformità mal-prinċipji u r-regoli tad-WTO. Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jiksbu kundizzjonijiet imtejba ta’ aċċess għas-suq billi jieħdu miżuri biex itejbu t-trasparenza, filwaqt li jqisu l-ħidma mwettqa minn organizzazzjonijiet internazzjonali f’dak il-qasam.

3.   Il-Partijiet għandhom iżommu lil xulxin infurmati dwar l-iżvilupp ta’ politiki kummerċjali u dawk relatati mal-kummerċ jew kwistjonijiet relatati oħra, bħall-politika agrikola, is-sikurezza alimentari, miżuri mhux tariffarji, il-politika tal-konsumatur u l-politika ambjentali, inkluż l-immaniġġjar tal-iskart.

4.   Il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu d-djalogu u l-kooperazzjoni sabiex jiżviluppaw ir-relazzjonijiet tagħhom dwar il-kummerċ u l-investiment, inkluż, fost kwistjonijiet oħra, is-soluzzjoni tal-problemi kummerċjali fl-oqsma msemmija fl-Artikoli 10 sa 19 ta’ dan il-Ftehim.

Artikolu 10

Kwistjonijiet Sanitarji u Fitosanitarji

1.   Il-Partijiet għandhom jikkooperaw dwar is-sikurezza alimentari u l-kwistjonijiet Sanitarji u Fitosanitarji (SPS) sabiex jipproteġu l-ħajja jew is-saħħa tal-bniedem, tal-annimali u tal-pjanti fit-territorju tal-Partijiet.

2.   Il-Partijiet għandhom jiddiskutu u jiskambjaw informazzjoni dwar il-miżuri rispettivi tagħhom kif definiti fil-Ftehim tad-WTO dwar l-Applikazzjoni ta’ Miżuri Sanitarji u Fitosanitarji, li daħal fis-seħħ bl-istabbiliment tad-WTO fl-1 ta’ Jannar 1995, inklużi l-istandards tal-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni tal-Pjanti, iffirmata f’Ruma fis-6 ta’ Diċembru 1951, l-Organizzazzjoni Dinjija għas-Saħħa tal-Annimali u l-Kummissjoni Codex Alimentarius.

3.   Il-Partijiet jaqblu li jimpenjaw ruħhom għall-kooperazzjoni fil-bini tal-kapaċitajiet dwar il-kwistjonijiet SPS. Dan il-bini tal-kapaċitajiet għandu jkun speċifiku għall-ħtiġijiet ta’ kull Parti u jsir bil-għan li jassisti lil tali Parti biex tikkonforma mal-qafas legali tal-Parti l-oħra.

4.   Il-Partijiet għandhom jistabbilixxu djalogu f’waqtu dwar il-kwistjonijiet tal-SPS fuq talba ta’ xi waħda mill-Partijiet sabiex jiġu kkunsidrati kwistjonijiet relatati mal-SPS u kwistjonijiet urġenti oħrajn relatati mal-SPS.

5.   Il-Partijiet għandhom jinnominaw punti ta’ kuntatt għall-komunikazzjoni dwar kwistjonijiet skont dan l-Artikolu.

6.   Il-Partijiet jagħtu livell għoli ta’ importanza lill-kooperazzjoni fil-qasam tal-SPS.

Artikolu 11

Sistemi tal-Ikel Sostenibbli

1.   Il-partijiet għandhom jikkooperaw fil-promozzjoni tat-tranżizzjoni globali lejn sistemi tal-ikel sostenibbli.

2.   Il-Partijiet għandhom jippromwovu d-djalogu, l-attivitajiet ta’ bini tal-kapaċitajiet u l-kooperazzjoni mill-qrib dwar kwistjonijiet ta’ interess reċiproku għall-promozzjoni ta’ sistemi tal-ikel sostenibbli f’konformità mal-SDGs tan-NU. Dawn il-kwistjonijiet jinkludu, inter alia:

(a)

it-tnaqqis tal-impatt ambjentali u klimatiku tas-sistemi tal-ikel;

(b)

agrikoltura u sistemi tal-ikel sostenibbli tul il-passi kollha tal-katina alimentari, inklużi l-agroekoloġija, il-produzzjoni organika, it-tnaqqis fl-użu u r-riskju tal-pestiċidi, il-benesseri tal-annimali u r-reżistenza għall-antimikrobiċi;

(c)

it-tnaqqis tat-telf tal-ikel u tal-ħela tal-ikel tul il-katina alimentari kollha;

(d)

il-ġlieda kontra l-frodi alimentari.

3.   Il-Partijiet għandhom jinnominaw punti ta’ kuntatt għall-komunikazzjoni dwar kwistjonijiet skont dan l-Artikolu.

4.   Il-Partijiet jagħtu livell għoli ta’ importanza lill-kooperazzjoni fil-qasam tas-sistemi sostenibbli tal-ikel.

Artikolu 12

Ostakoli Tekniċi għall-Kummerċ

1.   Il-Partijiet għandhom jippromwovu l-użu ta’ standards internazzjonali u ta’ skemi ta’ akkreditazzjoni internazzjonali, u għandhom jiskambjaw informazzjoni dwar l-istandards, ir-regolamenti tekniċi u l-proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità, inkluż fil-qafas tal-Ftehim tad-WTO dwar l-Ostakli Tekniċi għall-Kummerċ (TBT), li daħal fis-seħħ bl-istabbiliment tad-WTO fl-1 ta’ Jannar 1995.

2.   Il-Partijiet għandhom isaħħu l-kooperazzjoni tagħhom fil-qasam tal-istandards, tar-regolamenti tekniċi u tal-proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità, inklużi l-bini tal-kapaċitajiet tekniċi u l-kooperazzjoni bil-għan li jikkonformaw mal-miżuri dwar it-TBT.

3.   Il-Partijiet għandhom jinnominaw punt ta’ kuntatt biex jikkoordina l-iskambju ta’ informazzjoni u kooperazzjoni f’konformità ma’ dan l-Artikolu kif ukoll biex jiffaċilita l-isforzi fil-kooperazzjoni regolatorja bejn il-Partijiet.

Artikolu 13

Kooperazzjoni Doganali u Faċilitazzjoni tal-Kummerċ

1.   Il-Partijiet għandhom jikkondividu l-esperjenzi u jeżaminaw il-possibbiltajiet biex jissimplifikaw il-proċeduri tal-importazzjoni, tal-esportazzjoni u ta’ proċeduri doganali oħra, iżidu t-trasparenza tar-regolamenti kummerċjali u jiżviluppaw il-kooperazzjoni doganali, inklużi mekkaniżmi effettivi ta’ assistenza amministrattiva reċiproka. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw bil-għan li jiffaċilitaw l-implimentazzjoni tal-Ftehim tad-WTO dwar il-Faċilitazzjoni tal-Kummerċ, li daħal fis-seħħ fit-22 ta’ Frar 2017. Il-Partijiet għandhom jagħtu attenzjoni partikolari sabiex iżidu d-dimensjoni tas-sigurtà tal-kummerċ internazzjonali, inklużi s-servizzi tat-trasport, u sabiex jiżguraw li jkun hemm approċċ bilanċjat bejn il-faċilitazzjoni tal-kummerċ, il-kontrolli effiċjenti u l-ġlieda kontra l-frodi u l-irregolaritajiet relatati mad-dwana.

2.   Mingħajr preġudizzju għal forom oħra ta’ kooperazzjoni previsti f’dan il-Ftehim, il-Partijiet jiddikjaraw l-interess tagħhom billi fil-futur jikkunsidraw il-konklużjoni ta’ protokoll dwar il-kooperazzjoni doganali, inkluża l-assistenza reċiproka, fil-qafas istituzzjonali stipulat f’dan il-Ftehim.

Artikolu 14

Antidumping

1.   Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid id-drittijiet u l-obbligi tagħhom skont l-Artikolu VI tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) tal-1994 u l-Ftehim tad-WTO dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VI tal-GATT tal-1994, b’mod partikolari l-Artikolu 15 tiegħu.

2.   Il-Partijiet jagħtu livell għoli ta’ importanza lill-kooperazzjoni fil-qasam tal-antidumping.

Artikolu 15

Investiment

Il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu fluss akbar ta’ investiment permezz tal-iżvilupp ta’ ambjent attraenti u favorevoli għall-investiment reċiproku billi jinħoloq djalogu konsistenti mmirat lejn it-tisħiħ tal-fehma u tal-kooperazzjoni fi kwistjonijiet marbuta mal-investiment, li jiġu esplorati mekkaniżmi amministrattivi sabiex jiffaċilitaw il-flussi tal-investiment, u li jiġu promossi t-trasparenza, il-ftuħ u n-nondiskriminazzjoni għall-investituri f’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tagħhom.

Artikolu 16

Politika tal-Kompetizzjoni

1.   Il-Partijiet għandhom jippromwovu l-istabbiliment u l-applikazzjoni effettivi tar-regoli tal-kompetizzjoni kif ukoll it-tixrid ta’ informazzjoni sabiex jitrawmu t-trasparenza u ċ-ċertezza legali għall-intrapriżi li joperaw fis-swieq ta’ xulxin, f’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tagħhom.

2.   Iż-żewġ Partijiet jagħmlu ħilithom biex jikkooperaw f’oqsma miftiehma b’mod reċiproku biex itejbu l-fehim reċiproku tal-liġijiet u l-politiki tal-kompetizzjoni ta’ xulxin.

Artikolu 17

Servizzi

Il-Partijiet għandhom jistabbilixxu djalogu konsistenti mmirat, b’mod partikolari, lejn l-iskambju ta’ informazzjoni dwar l-ambjenti regolatorji rispettivi tagħhom, il-promozzjoni tal-aċċess għas-swieq ta’ xulxin, il-promozzjoni tal-aċċess għas-sorsi ta’ kapital u ta’ teknoloġija, u l-promozzjoni tal-kummerċ tas-servizzi bejn iż-żewġ reġjuni u fis-swieq ta’ pajjiżi terzi.

Artikolu 18

Drittijiet tal-Proprjetà Intellettwali

1.   Il-Partijiet għandhom jiskambjaw l-informazzjoni u jikkondividu l-esperjenza dwar kwistjonijiet bħall-prattika, il-promozzjoni, it-tixrid, is-simplifikazzjoni, il-ġestjoni, il-protezzjoni u l-applikazzjoni effettiva tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali (DPI), il-prevenzjoni tal-abbużi ta’ tali drittijiet u l-ġlieda kontra l-falsifikazzjoni u l-piraterija, b’mod partikolari permezz tal-kooperazzjoni doganali u forom xierqa oħra ta’ kooperazzjoni u t-tisħiħ tal-protezzjoni ta’ dawn id-drittijiet kif miftiehem mill-Partijiet. F’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tagħhom u f’konformità mal-ftehimiet internazzjonali rilevanti li l-Partijiet huma parti għalihom, il-Partijiet se jikkooperaw, b’mod partikolari, dwar l-infurzar tad-DPI u l-protezzjoni tal-privattivi, l-indikazzjonijiet ġeografiċi, it-trademarks, id-drittijiet tal-awtur u d-disinn industrijali, kif ukoll il-protezzjoni tal-varjetajiet tal-pjanti.

2.   Il-Partijiet għandhom jipprovdu assistenza teknika lil xulxin fil-qasam tad-DPI, u jassistu lil xulxin biex itejbu l-protezzjoni tal-proprjetà intellettwali, l-infurzar, l-użu u l-kummerċjalizzazzjoni abbażi tal-esperjenza Ewropea, u biex isaħħu t-tixrid tal-għarfien tagħha.

3.   Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza u jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom għad-Dikjarazzjoni ta’ Doha dwar il-Ftehim dwar l-Aspetti tad-Drittijiet tal-Proprjetà Intellettwali relatati mal-Kummerċ (TRIPS) u s-Saħħa Pubblika, adottata f’Doha fl-14 ta’ Novembru 2001. Il-Partijiet għandhom jirrispettaw u jikkontribwixxu għall-implimentazzjoni tad-Deċiżjoni tal-Kunsill Ġenerali tad-WTO tat-30 ta’ Awwissu 2003, dwar il-Paragrafu 6 tad-Dikjarazzjoni ta’ Doha dwar il-Ftehim TRIPS u s-Saħħa Pubblika, kif ukoll il-Protokoll li jemenda l-Ftehim TRIPS, adottat f’Ginevra fis-6 ta’ Diċembru 2005.

Artikolu 19

Kummerċ Diġitali

1.   Il-Partijiet għandhom jiskambjaw informazzjoni dwar kwistjonijiet regolatorji fil-kuntest tal-kummerċ diġitali f’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tagħhom, li għandhom jindirizzaw dan li ġej:

(a)

ir-rikonoxximent u l-faċilitazzjoni ta’ servizzi fiduċjarji u ta’ awtentikazzjoni elettroniċi interoperabbli;

(b)

it-trattament ta’ komunikazzjoni ta’ kummerċjalizzazzjoni diretta;

(c)

il-protezzjoni tal-konsumaturi;

(d)

kwistjonijiet oħra rilevanti għall-iżvilupp tal-kummerċ diġitali.

2.   Filwaqt li jirrikonoxxu n-natura globali tal-kummerċ diġitali, il-Partijiet jaffermaw l-importanza li jipparteċipaw b’mod attiv f’fora multilaterali biex jippromwovu l-iżvilupp tal-kummerċ diġitali.

TITOLU IV

KOOPERAZZJONI FIL-QASAM TAL-LIBERTÀ, IS-SIGURTÀ U L-ĠUSTIZZJA

Artikolu 20

Stat tad-Dritt

1.   Fil-kooperazzjoni tagħhom skont dan it-Titolu, il-Partijiet għandhom jagħtu importanza partikolari lill-promozzjoni tal-istat tad-dritt u jiżguraw aċċess ugwali għall-ġustizzja għal kulħadd. Għall-benefiċċju reċiproku tagħhom, il-Partijiet jikkooperaw bis-sħiħ dwar il-funzjonament effettiv tal-istituzzjonijiet fl-oqsma tal-infurzar tal-liġi u l-amministrazzjoni tal-ġustizzja.

2.   Il-kooperazzjoni bejn il-Partijiet se tinkludi wkoll skambju ta’ informazzjoni rigward is-sistemi legali u l-leġiżlazzjoni.

Artikolu 21

Ugwaljanza bejn il-Ġeneri u Tisħiħ tal-Pożizzjoni tan-Nisa u l-Bniet

1.   Il-Partijiet jirrikonoxxu l-ħtieġa tal-ugwaljanza bejn il-ġeneri u t-tisħiħ tal-pożizzjoni tan-nisa u tal-bniet kollha bħala għan fih innifsu, kif ukoll bħala xprunatur għad-demokrazija, għall-iżvilupp sostenibbli u inklużiv, għall-paċi u għas-sigurtà.

2.   Il-Partijiet għandhom jikkooperaw biex jippromwovu l-ugwaljanza bejn il-ġeneri, it-tgawdija sħiħa tad-drittijiet tal-bniedem kollha min-nisa u l-bniet u t-tisħiħ tal-pożizzjoni tagħhom, kif ukoll jiżguraw l-integrazzjoni tal-perspettivi tal-ġeneru fl-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim.

3.   Il-Partijiet għandhom jiskambjaw prattiki tajbin u jesploraw skemi ulterjuri ta’ kooperazzjoni u sinerġiji potenzjali bejn il-politiki u l-programmi rispettivi tal-Partijiet relatati mal-ġeneru, f’konformità mal-istandards u l-impenji internazzjonali applikabbli għall-Partijiet, bħall-Konvenzjoni dwar l-Eliminazzjoni ta’ Kull Forma ta’ Diskriminazzjoni kontra n-Nisa, adottata mill-AĠNU fit-18 ta’ Diċembru 1979, id-Dikjarazzjoni u l-Pjattaforma ta’ Azzjoni ta’ Beijing, adottati fir-Raba’ Konferenza Dinjija dwar in-Nisa f’Beijing fil-15 ta’ Settembru 1995, il-Programm ta’ Azzjoni tal-Konferenza Internazzjonali dwar il-Popolazzjoni u l-Iżvilupp u l-eżitu tal-konferenzi ta’ rieżami tagħha, l-Aġenda 2030 għall-Iżvilupp Sostenibbli u r-Riżoluzzjoni 1325 (2000) tal-KSNU, u r-riżoluzzjonijiet sussegwenti tagħha dwar in-nisa, il-paċi u s-sigurtà.

Artikolu 22

Protezzjoni ta’ Data Personali u Privatezza

1.   Il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw sabiex jiksbu livell għoli ta’ protezzjoni tad-data personali u l-privatezza u l-infurzar effettiv tagħha, f’konformità mal-obbligi tagħhom skont id-dritt internazzjonali dwar id-drittijiet tal-bniedem u strumenti legali internazzjonali oħrajn f’dan il-qasam, u b’hekk issir ħidma biex jiġi ffaċilitat il-fluss ta’ data personali bejn il-Partijiet bħala element ewlieni għall-iżvilupp ulterjuri ta’ skambji kummerċjali u kooperazzjoni dwar l-infurzar tal-liġi f’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tal-Partijiet.

2.   Il-kooperazzjoni dwar il-protezzjoni tad-data personali u l-privatezza tinkludi, inter alia, l-assistenza teknika u legali fil-forma ta’ skambju ta’ informazzjoni u tal-aħjar prattiki, taħriġ u għarfien espert, kif ukoll il-promozzjoni tal-kooperazzjoni fl-infurzar mill-awtoritajiet superviżorji rispettivi tal-Partijiet, inkluż f’fora multilaterali.

Artikolu 23

Kooperazzjoni Ġudizzjarja u Legali

1.   Il-Partijiet għandhom itejbu l-kooperazzjoni eżistenti dwar l-assistenza legali reċiproka u l-estradizzjoni fuq il-bażi tal-ftehimiet internazzjonali rilevanti li huma vinkolanti għalihom. Il-Partijiet għandhom, kif xieraq, isaħħu l-mekkaniżmi eżistenti u jikkunsidraw l-iżvilupp ta’ mekkaniżmi ġodda biex jiffaċilitaw il-kooperazzjoni internazzjonali f’dan il-qasam, b’mod partikolari permezz ta’ involviment aktar mill-qrib ma’ networks internazzjonali rilevanti oħra ta’ kooperazzjoni legali.

2.   Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jiżviluppaw kooperazzjoni ġudizzjarja fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali, b’mod partikolari, fir-rigward tal-implimentazzjoni tal-obbligi tagħhom skont konvenzjonijiet multilaterali dwar il-kooperazzjoni ġudizzjarja ċivili, inklużi l-Konvenzjonijiet tal-Konferenza ta’ the Hague dwar id-Dritt Internazzjonali Privat.

3.   Il-Partijiet għandhom jikkooperaw biex jippromwovu t-trażmissjoni sigura u effiċjenti tad-dokumenti ġudizzjarji rilevanti, biex jippromwovu t-teħid ta’ evidenza u seduti permezz tal-vidjo, kif xieraq, kif ukoll biex jippromwovu l-protezzjoni tad-data personali, għall-fini ta’ kooperazzjoni ġudizzjarja internazzjonali.

Artikolu 24

Protezzjoni Konsulari

Il-Partijiet jaqblu li jkollhom skambji regolari bil-ħsieb li jiffaċilitaw aktar l-għoti ta’ protezzjoni konsulari u li jikkoordinaw l-isforzi rigward l-assistenza konsulari, b’mod partikolari fi żminijiet ta’ kriżi.

Artikolu 25

Kooperazzjoni dwar il-Migrazzjoni

1.   Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-importanza ta’ impenn komprensiv dwar il-kwistjonijiet kollha relatati mal-migrazzjoni, inkluża l-migrazzjoni legali f’konformità mal-kompetenzi tal-UE u dawk nazzjonali, il-ġestjoni tal-flussi migratorji fir-rigward tal-migrazzjoni illegali, il-kawżi ewlenin tal-migrazzjoni illegali, il-protezzjoni internazzjonali u l-prevenzjoni tal-migrazzjoni illegali u l-ġlieda kontriha, il-kuntrabandu u t-traffikar tal-bnedmin.

2.   Il-Partijiet għandhom jikkooperaw, fuq bażi reċiprokament aċċettabbli u b’mod olistiku, f’konformità mal-obbligi internazzjonali rispettivi tagħhom kif ukoll mal-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tagħhom fis-seħħ. Il-kooperazzjoni se tagħmel enfasi, inter alia, fuq:

(a)

l-indirizzar tal-kawżi fundamentali tal-migrazzjoni illegali;

(b)

l-iżvilupp ta’ regoli u prattiki mmirati biex jipprovdu protezzjoni internazzjonali għal dawk fil-bżonn f’konformità mad-dritt internazzjonali, filwaqt li jiġi żgurat ir-rispett għall-prinċipji ta’ non-refoulement, ta’ umanità, ta’ solidarjetà u kooperazzjoni internazzjonali u ta’ kondiviżjoni tal-piżijiet u tar-responsabbiltà;

(c)

ir-regoli tad-dħul, kif ukoll id-drittijiet u l-istatus tal-persuni li jiddaħħlu skont dawk ir-regoli, it-trattament ġust ta’ persuni ta’ nazzjonalità differenti residenti b’mod leċitu, l-edukazzjoni u t-taħriġ, il-miżuri kontra r-razziżmu u l-ksenofobija;

(d)

l-istabbiliment ta’ politika effettiva u preventiva kontra l-migrazzjoni illegali, il-faċilitazzjoni ta’ immigrazzjoni illegali u t-traffikar tal-bnedmin f’konformità mal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti kontra l-Kriminalità Organizzata Tranżnazzjonali (UNTOC), adottata mir-Riżoluzzjoni tal-AĠNU Nru 55/25 tal-15 ta’ Novembru 2000 u l-Protokolli tagħha li daħlu fis-seħħ għall-Partijiet, inklużi modi kif għandhom jiġu miġġielda n-networks tal-faċilitaturi ta’ dħul klandestin, jiġu mfixkla n-networks kriminali involuti fit-traffikar tal-bnedmin u jiġu protetti l-vittmi ta’ tali traffikar;

(e)

ir-ritorn, preferibbilment volontarju, taħt kundizzjonijiet sikuri, umani u dinjitużi, ta’ persuni li jkunu qed jirrisjedu illegalment, inkluża l-promozzjoni tar-ritorn volontarju u sostenibbli tagħhom, u r-riammissjoni ta’ dawn il-persuni f’konformità mal-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu;

(f)

kwistjonijiet identifikati li huma ta’ interess reċiproku fil-qasam tal-viżi u s-sigurtà tad-dokumenti tal-ivvjaġġar;

(g)

kwistjonijiet identifikati li huma ta’ interess reċiproku fil-qasam tal-ġestjoni tal-fruntieri.

3.   Fil-qafas tal-kooperazzjoni għall-prevenzjoni u l-kontroll tal-immigrazzjoni illegali u mingħajr preġudizzju għall-bżonn ta’ protezzjoni tal-vittmi tat-traffikar tal-bnedmin, il-Partijiet jaqblu wkoll li:

(a)

it-Tajlandja għandha terġa’ ddaħħal kwalunkwe ċittadin tagħha li ma jissodisfax jew li ma għadux jissodisfa, il-kundizzjonijiet fis-seħħ għad-dħul, jew għall-preżenza, jew għar-residenza fit-territorju ta’ Stat Membru, fuq talba minn dan l-Istat Membru, u mingħajr aktar formalitajiet u mingħajr dewmien bla bżonn;

(b)

kull Stat Membru għandu jerġa’ jdaħħal kwalunkwe ċittadin tiegħu li ma jissodisfax, jew li ma għadux jissodisfa, il-kundizzjonijiet fis-seħħ għad-dħul, jew għall-preżenza, jew għar-residenza fit-territorju tat-Tajlandja, fuq talba mit-Tajlandja, mingħajr aktar formalitajiet u mingħajr dewmien bla bżonn;

(c)

l-Istati Membri u t-Tajlandja għandhom joħorġu dokumenti tal-ivvjaġġar għal dawn il-finijiet. Meta ma jiġi ppreżentat l-ebda dokument jew prova oħra tan-nazzjonalità, ir-rappreżentazzjonijiet diplomatiċi u konsulari kompetenti tal-Istat Membru kkonċernat jew tat-Tajlandja għandhom, fuq talba tat-Tajlandja jew tal-Istat Membru kkonċernat, jikkooperaw bis-sħiħ sabiex tiġi stabbilita prova tan-nazzjonalità mingħajr dewmien.

4.   Bħala parti mill-konsultazzjonijiet dwar kwistjonijiet ta’ migrazzjoni, il-Partijiet jaqblu li jibdew djalogu dwar ir-riammissjoni, li, fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet, jista’ jwassal, jekk il-kundizzjonijiet jippermettu, għall-konklużjoni ta’ ftehim dwar ir-riammissjoni, inkluż l-użu tad-dokument tal-ivvjaġġar tal-UE (1). Il-Partijiet jistgħu jikkunsidraw ukoll li jibdew djalogu dwar l-iffaċilitar tal-moviment ta’ persuni, li, fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet, jista’ jwassal, jekk il-kundizzjonijiet jippermettu, għall-konklużjoni ta’ ftehim dwar il-faċilitazzjoni tal-viża għaċ-ċittadini tal-Istati Membri u tat-Tajlandja.

Artikolu 26

Kooperazzjoni Umanitarja

Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jikkooperaw aktar dwar il-kwistjonijiet kollha li jikkonċernaw il-kooperazzjoni u l-assistenza umanitarja, inkluż dwar il-persuni spostati u l-appoġġ għall-bini tal-kapaċitajiet għall-uffiċjali li jaħdmu ma’ persuni spostati fir-reġjuni rispettivi tagħhom. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fuq bażi reċiprokament aċċettabbli u ta’ każ b’każ, f’konformità mal-istandards internazzjonali rispettivi applikabbli għall-Partijiet u l-prinċipji umanitarji tal-umanità, l-imparzjalità, l-indipendenza u n-newtralità. Dawn l-isforzi jridu jkomplu jqisu perspettiva komprensiva u fehim tal-kawżi ewlenin tal-ispostament u t-tfittxija għal soluzzjonijiet sostenibbli. Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jsaħħu r-rabta bejn l-aspett umanitarju u l-iżvilupp.

Artikolu 27

Il-Ġlieda Kontra l-Kriminalità Organizzata u l-Korruzzjoni

Il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw fil-ġlieda kontra l-kriminalità organizzata tranżnazzjonali, il-kriminalità ekonomika u finanzjarja, il-kriminalità serja (2) u l-korruzzjoni, u l-ġlieda kontra l-abbuż sesswali fuq it-tfal. Tali kooperazzjoni għandha l-għan b’mod partikolari li timplimenta u tippromwovi standards internazzjonali u strumenti legali rilevanti li għalihom il-Partijiet huma parti, bħall-UNTOC u l-Protokolli supplimentari tagħha u l-Konvenzjoni tan-NU kontra l-Korruzzjoni, adottata bir-Riżoluzzjoni tal-AĠNU Nru 58/4 tal-31 ta’ Ottubru 2003.

Artikolu 28

Kooperazzjoni fil-Prevenzjoni u l-Ġlieda kontra l-Ħasil tal-Flus u l-Finanzjament tat-Terroriżmu

1.   Il-Partijiet jaqblu dwar il-ħtieġa li jaħdmu lejn, u li jikkooperaw, f’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tagħhom, filwaqt li jipprevjenu u jiġġieldu b’mod effettiv l-abbuż tas-sistemi finanzjarji tagħhom għall-finijiet tal-ħasil tal-flus u l-finanzjament tat-terroriżmu.

2.   Il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw fl-iżvilupp u l-implimentazzjoni tal-liġijiet, ir-regoli u r-regolamenti biex jiġġieldu l-ħasil tal-flus u l-finanzjament tat-terroriżmu, f’konformità mal-istandards żviluppati minn korpi internazzjonali attivi f’dak il-qasam, bħat-Task Force ta’ Azzjoni Finanzjarja.

3.   Il-kooperazzjoni skont dan l-Artikolu għandu jkollha wkoll l-għan li tippromwovi skambji ta’ informazzjoni rilevanti f’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tagħhom.

Artikolu 29

Kooperazzjoni fil-qasam tal-Politika dwar id-Drogi

1.   Il-Partijiet għandhom jikkooperaw, f’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tagħhom, biex jiżguraw approċċ komprensiv, ibbażat fuq l-evidenza, ibbilanċjat u integrat permezz ta’ kooperazzjoni u koordinazzjoni effettivi bejn l-awtoritajiet kompetenti, inklużi dawk fis-setturi tas-saħħa, tal-ġustizzja u tal-intern u setturi rilevanti oħra, bil-għan li jitnaqqsu l-provvista u t-traffikar tad-drogi illeċiti u d-domanda għalihom, kif ukoll l-impatt ta’ tali drogi fuq il-persuni li jieħdu d-droga u fuq is-soċjetà inġenerali, u biex tinkiseb politika ta’ prevenzjoni aktar effettiva dwar id-drogi u biex tiġi evitata d-devjazzjoni tal-prekursuri, inklużi l-“prekursuri disinjaturi”, użati għall-manifattura illeċita ta’ drogi narkotiċi u sustanzi psikotropiċi u sustanzi psikoattivi ġodda.

2.   Il-Partijiet għandhom jaqblu fuq mezzi ta’ kooperazzjoni biex jilħqu l-għanijiet imsemmija fil-paragrafu 1. L-azzjonijiet għandhom ikunu bbażati fuq prinċipji miftiehma b’mod komuni stabbiliti fil-konvenzjonijiet tan-NU dwar il-kontroll tad-droga u l-impenji internazzjonali kollha dwar il-kontroll tad-droga tal-Partijiet rispettivi.

3.   Il-kooperazzjoni fil-qasam tal-politika dwar id-drogi bejn il-Partijiet għandha tinkludi, inter alia, l-assistenza teknika u amministrattiva, it-taħriġ tal-persunal, ir-riċerka relatata mad-droga, l-iskambju tal-informazzjoni u l-kondiviżjoni tal-esperjenzi dwar l-użu tat-teknoloġija tal-informazzjoni fl-oqsma tal-kontroll tad-droga, kif ukoll dwar approċċi innovattivi għall-politika dwar id-drogi, il-kooperazzjoni ġudizzjarja u tal-infurzar tal-liġi, u l-prevenzjoni tad-devjazzjoni tal-prekursuri, inklużi l-“prekursuri disinjaturi”, użati għall-manifattura illeċita ta’ drogi narkotiċi u sustanzi psikotropiċi u sustanzi psikoattivi ġodda. Il-Partijiet jistgħu jaqblu li jinkludu oqsma oħra, bħall-iskambju tal-aħjar prattiki jew informazzjoni dwar il-prevenzjoni, it-trattament, ir-riabilitazzjoni, it-tnaqqis tal-ħsara u l-monitoraġġ tal-vizzju tad-droga, mediċini għas-sostituzzjoni tad-droga, kif ukoll miżuri addizzjonali biex tissaħħaħ il-kooperazzjoni fil-kontroll tal-prekursuri tad-droga, ix-xjenza forensika, investigazzjoni finanzjarja relatata mad-droga u żvilupp alternattiv.

TITOLU V

KOOPERAZZJONI F’SETTURI OĦRAJN

Artikolu 30

Drittijiet tal-Bniedem

1.   Il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw fil-promozzjoni u l-protezzjoni tad-drittijiet tal-bniedem, abbażi tal-prinċipju ta’ kunsens u rispett reċiproċi. Il-Partijiet għandhom irawmu djalogu regolari, sinifikanti u bbażat fuq firxa wiesgħa dwar id-drittijiet tal-bniedem.

2.   Il-kooperazzjoni fil-qasam tad-drittijiet tal-bniedem tista’ tinkludi, inter alia:

(a)

il-bini tal-kapaċitajiet dwar l-implimentazzjoni ta’ strumenti internazzjonali tad-drittijiet tal-bniedem applikabbli għall-Partijiet u dwar it-tisħiħ tal-implimentazzjoni ta’ pjanijiet ta’ azzjoni relatati mad-drittijiet tal-bniedem;

(b)

il-promozzjoni tad-djalogu u l-iskambji ta’ kuntatti u informazzjoni dwar id-drittijiet tal-bniedem;

(c)

it-tisħiħ tal-kooperazzjoni kostruttiva bejn il-Partijiet fi ħdan il-korpi tan-NU dwar id-drittijiet tal-bniedem.

3.   Il-Partijiet għandhom jikkooperaw dwar it-tisħiħ tal-prinċipji demokratiċi, l-istat tad-dritt u l-governanza tajba. Tali kooperazzjoni tista’ tinkludi:

(a)

it-tisħiħ tal-kooperazzjoni bejn l-istituzzjonijiet nazzjonali u reġjonali kompetenti fil-qasam tad-drittijiet tal-bniedem, tal-istat tad-dritt u ta’ governanza tajba;

(b)

il-kollaborazzjoni u l-koordinazzjoni biex jissaħħu l-prinċipji demokratiċi, id-drittijiet tal-bniedem u l-istat tad-dritt, inkluża l-ugwaljanza quddiem il-liġi, l-aċċess tan-nies għal għajnuna legali effettiva u d-dritt għal proċess ġust, proċess dovut u aċċess għall-ġustizzja, f’konformità mal-obbligi tagħhom skont id-dritt internazzjonali dwar id-drittijiet tal-bniedem.

Artikolu 31

Kooperazzjoni fis-Setturi Finanzjarji

Il-Partijiet jaqblu li jrawmu, skont il-ħtiġijiet tagħhom u fil-qafas tal-programmi, il-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tagħhom, il-kooperazzjoni bejn l-istituzzjonijiet finanzjarji.

Artikolu 32

Djalogu dwar il-Politika Makroekonomika

Il-Partijiet jaqblu li jsaħħu d-djalogu bejn l-awtoritajiet tagħhom u jikkooperaw dwar il-kondiviżjoni tal-esperjenzi dwar il-politiki makroekonomiċi, b’mod partikolari f’oqsma ta’ integrazzjoni ekonomika.

Artikolu 33

Governanza Tajba fil-Qasam tat-Tassazzjoni

Bil-għan li jissaħħu u jiġu żviluppati attivitajiet ekonomiċi filwaqt li titqies il-ħtieġa li jiġi żviluppat qafas regolatorju xieraq, il-Partijiet jirrikonoxxu u jimpenjaw ruħhom li jimplimentaw il-prinċipji ta’ governanza tajba fil-qasam tat-tassazzjoni, inklużi l-istandards globali dwar it-trasparenza fiskali u l-iskambju ta’ informazzjoni, it-tassazzjoni ġusta u l-istandards minimi kontra l-erożjoni tal-bażi tat-taxxa u trasferiment tal-profitti. Il-Partijiet se jippromwovu governanza tajba fi kwistjonijiet tat-tassazzjoni, itejbu l-kooperazzjoni internazzjonali fil-qasam tat-tassazzjoni, jiżviluppaw miżuri għall-implimentazzjoni effettiva ta’ dawk il-prinċipji u jiffaċilitaw il-ġbir tad-dħul mit-taxxa għall-finijiet tal-prevenzjoni tal-evażjoni u l-evitar tat-taxxa.

Artikolu 34

Politika Industrijali u Kooperazzjoni mal-MSMEs

Il-Partijiet, filwaqt li jqisu l-politiki u l-objettivi ekonomiċi rispettivi tagħhom, jaqblu li jippromwovu l-kooperazzjoni fil-politika industrijali li tappoġġa attivitajiet produttivi inklużivi, sostenibbli u orjentati lejn l-iżvilupp, il-ħolqien ta’ impjiegi deċenti, l-intraprenditorija, il-kreattività u l-innovazzjoni kif ukoll ir-reżiljenza tal-katina tal-provvista u l-aċċess għall-finanzjament fl-oqsma kollha meqjusa xierqa, bil-ħsieb li jittejbu l-formalizzazzjoni u l-aċċess għas-swieq internazzjonali, il-kompetittività u t-tkabbir tal-MSMEs, inter alia, permezz ta’:

(a)

l-iskambju ta’ informazzjoni u l-kondiviżjoni ta’ esperjenzi fil-ħolqien ta’ kundizzjonijiet qafas għat-titjib tal-kompetittività tal-MSMEs;

(b)

il-promozzjoni ta’ kuntatti bejn l-operaturi ekonomiċi, l-inkoraġġiment ta’ investimenti konġunti u t-twaqqif ta’ impriżi konġunti u ta’ networks ta’ informazzjoni l-aktar permezz tal-programmi orizzontali eżistenti tal-UE, biex jiġu stimolati b’mod partikolari t-trasferimenti ta’ soft u hard technology bejn is-sħab;

(c)

l-għoti ta’ informazzjoni u l-istimolu tal-innovazzjoni u l-iskambju ta’ prattiki tajbin dwar l-aċċess għall-finanzi u s-suq;

(d)

l-appoġġ għall-bini tal-kapaċitajiet għall-MSMEs sabiex ikunu jistgħu jiġu integrati aktar bla xkiel fl-ekonomija globali u fil-ktajjen tal-provvista;

(e)

l-iffaċilitar u l-appoġġ tal-attivitajiet stabbiliti mill-MSMEs tal-Partijiet;

(f)

il-promozzjoni tar-responsabbiltà u l-obbligu ta’ rendikont soċjali korporattivi u l-inkoraġġiment ta’ prattiċi kummerċjali responsabbli, inklużi l-konsum u l-produzzjoni sostenibbli.

Artikolu 35

Faċilitar tal-Kooperazzjoni Kummerċjali

Il-Partijiet għandhom jiffaċilitaw u jappoġġaw l-attivitajiet ta’ kooperazzjoni rilevanti stabbiliti mis-setturi privati tagħhom.

Artikolu 36

Kooperazzjoni dwar Teknoloġiji tal-Informazzjoni u l-Komunikazzjoni

1.   Waqt li jirrikonoxxu li t-teknoloġiji tal-informazzjoni u tal-komunikazzjoni (ICT) huma elementi ewlenija tal-ħajja moderna u ta’ importanza vitali għall-iżvilupp ekonomiku u soċjali, il-Partijiet jaqblu li jiskambjaw opinjonijiet dwar il-politiki rispettivi tagħhom f’dan il-qasam bil-ħsieb li jippromwovu l-iżvilupp ekonomiku u soċjali u d-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali.

2.   Il-kooperazzjoni f’dan il-qasam għandha tagħmel enfasi, inter alia, fuq:

(a)

il-parteċipazzjoni fi djalogi reġjonali differenti dwar l-aspetti differenti tas-soċjetà tal-informazzjoni, b’mod partikolari l-politiki u r-regolamenti dwar il-komunikazzjoni elettronika inklużi s-servizz universali, il-liċenzjar u l-awtorizzazzjonijiet ġenerali, il-protezzjoni tad-data personali, u l-indipendenza u l-effiċjenza tal-awtoritajiet regolatorji;

(b)

l-interkonnessjoni u l-interoperabbiltà tan-networks u s-servizzi ta’ riċerka tal-Partijiet u tax-Xlokk tal-Asja;

(c)

l-istandardizzazzjoni u t-tixrid ta’ ICT ġodda;

(d)

il-promozzjoni tal-kooperazzjoni fir-riċerka bejn il-Partijiet fil-qasam tal-ICT;

(e)

proġetti konġunti ta’ riċerka fil-qasam tal-ICT, b’mod partikolari permezz ta’ programmi qafas ta’ riċerka tal-UE, inkluż il-kooperazzjoni bejn il-Partijiet b’mod partikolari fl-oqsma tal-gvern elettroniku, tal-applikazzjonijiet mobbli, tal-animazzjoni u tal-multimedia;

(f)

il-kwistjonijiet u/jew l-aspetti ta’ sigurtà tal-ICT, inklużi l-promozzjoni tas-sikurezza online, il-ġlieda kontra ċ-ċiberkriminalità, id-diżinformazzjoni u l-użu ħażin tat-teknoloġija tal-informazzjoni u l-forom kollha ta’ media elettronika;

3.   Soġġetta għal-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tal-Partijiet, għandha tiġi mħeġġa l-kooperazzjoni bejn in-negozji.

4.   Il-Partijiet għandhom jikkooperaw dwar iċ-ċibersigurtà permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni dwar strateġiji, politiki u l-aħjar prattiki f’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti u l-obbligi internazzjonali tagħhom.

5.   Il-Partijiet għandhom jippromwovu l-iskambju ta’ informazzjoni dwar iċ-ċibersigurtà fl-oqsma tal-edukazzjoni u t-taħriġ, l-inizjattivi ta’ sensibilizzazzjoni, l-użu tal-istandards u l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi rispettivi tagħhom għall-finijiet tal-ġestjoni tar-riskju taċ-ċibersigurtà u ċ-ċibersigurtà tal-prodotti u tas-servizzi tal-ICT, inkluża ċ-ċertifikazzjoni taċ-ċibersigurtà, kif ukoll politiki relatati dwar ir-riċerka u l-iżvilupp.

Artikolu 37

Kooperazzjoni fix-Xjenza, it-Teknoloġija u l-Innovazzjoni

1.   Il-Partijiet jaqblu li jikkoperaw fl-oqsma kollha tax-xjenza, tat-teknoloġija u tal-innovazzjoni f’oqsma ta’ interess reċiproku, filwaqt li jqisu l-politiki rispettivi tagħhom. Dik il-kooperazzjoni se ssaħħaħ l-appoġġ għal inizjattivi multilaterali u reġjonali ta’ riċerka u innovazzjoni biex jinkisbu soluzzjonijiet ġodda għall-isfidi ekoloġiċi, diġitali, tas-saħħa, soċjali u tal-innovazzjoni. Se jkunu meħtieġa azzjonijiet konġunti b’mod partikolari biex jiġu evitati kriżijiet futuri tas-saħħa globali, speċjalment mard infettiv emerġenti, u għal impenn konġunt biex tinbena dinja aktar sana, sikura, ġusta u sostenibbli. L-oqsma ta’ kooperazzjoni jistgħu jkopru, inter alia, is-sejba ta’ soluzzjonijiet għall-isfidi globali bħat-tibdil fil-klima, il-kriżi tal-bijodiversità, it-tniġġis, it-tnaqqis tar-riżorsi, jew il-mard infettiv, inkluż f’sitwazzjonijiet ta’ kriżi, u soluzzjonijiet li jippermettu t-tranżizzjonijiet ekoloġiċi u diġitali. L-inizjattivi għandhom juru tmexxija globali fuq l-ambizzjonijiet klimatiċi u ambjentali.

2.   L-għanijiet tal-kooperazzjoni fil-qasam tax-xjenza, it-teknoloġija u l-innovazzjoni għandhom ikunu biex:

(a)

tippromwovi l-kontinwità tal-programmi tax-xjenza, tat-teknoloġija u tal-innovazzjoni, u tappoġġa l-iżvilupp ekonomiku, soċjetà bbażata fuq l-għarfien, il-kwalità tal-ħajja u l-ambjent sostenibbli;

(b)

tinkoraġġixxi l-iskambju ta’ informazzjoni u ta’ għarfien dwar ix-xjenza, it-teknoloġija u l-innovazzjoni, speċjalment dwar l-implimentazzjoni ta’ politiki u ta’ programmi;

(c)

tippromwovi relazzjonijiet dejjiema bejn il-komunitajiet xjentifiċi, iċ-ċentri ta’ riċerka, l-universitajiet u l-industriji tal-Partijiet;

(d)

tippromwovi l-iżvilupp tar-riżorsi umani;

(e)

tippromwovi riċerka konġunta fil-kooperazzjoni xjentifika u teknoloġika u tippromwovi l-aċċess ekwu għar-riżultati tar-riċerka, is-sħubija fihom, u s-sjieda konġunta tagħhom f’konformità mar-regoli tad-DPI, kif ukoll valuri u prinċipji kondiviżi u kundizzjonijiet ta’ qafas miftiehma.

3.   Il-kooperazzjoni fil-qasam tax-xjenza, it-teknoloġija u l-innovazzjoni għandha tieħu l-forma ta’ proġetti ta’ riċerka konġunta u skambji, laqgħat u taħriġ għax-xjenzati permezz ta’ skemi ta’ mobbiltà internazzjonali, li jipprevedu l-akbar tixrid possibbli tar-riżultati tar-riċerka. Kwalunkwe proprjetà intellettwali li tirriżulta minn riċerka u attivitajiet konġunti għandha tiġi kondiviża fuq termini miftiehma b’mod reċiproku.

4.   Fil-kooperazzjoni fil-qasam tax-xjenza, it-teknoloġija u l-innovazzjoni, il-Partijiet għandhom jiffavorixxu l-parteċipazzjoni tal-aġenziji governattivi, tal-istituzzjonijiet ta’ edukazzjoni għolja, taċ-ċentri ta’ riċerka u tas-setturi produttivi rispettivi tagħhom, b’mod partikolari l-MSMEs.

5.   Il-Partijiet jaqblu li jagħmlu l-isforzi kollha biex iżidu s-sensibilizzazzjoni tal-pubbliku dwar il-possibbiltajiet offruti mill-programmi ta’ kooperazzjoni tagħhom fix-xjenza, it-teknoloġija u l-innovazzjoni.

Artikolu 38

Tibdil fil-Klima

1.   Il-Partijiet iqisu li t-tibdil fil-klima jirrappreżenta theddida eżistenzjali għall-umanità u jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jsaħħu r-rispons globali għal dik it-theddida. Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jilħqu l-objettivi u l-għanijiet tal-UNFCCC u tal-Ftehim ta’ Pariġi. Għaldaqstant, kull Parti għandha timplimenta b’mod effettiv il-UNFCCC u l-Ftehim ta’ Pariġi.

2.   Il-Partijiet għandhom l-għan li jsaħħu r-rispons globali għat-tibdil fil-klima u l-impatt tiegħu. Il-Partijiet għandhom itejbu wkoll il-kooperazzjoni dwar politiki li jgħinu jimmitigaw it-tibdil fil-klima u biex jadattaw għall-impatti negattivi tat-tibdil fil-klima, inkluża ż-żieda fil-livell tal-baħar, u biex jistabbilixxu l-ekonomiji tagħhom, inklużi l-flussi finanzjarji, lejn emissjonijiet baxxi tal-gassijiet serra u żvilupp reżiljenti għat-tibdil fil-klima, f’konformità mal-Ftehim ta’ Pariġi.

3.   L-għanijiet tal-kooperazzjoni fil-qasam tat-tibdil fil-klima għandhom ikunu biex:

(a)

issaħħaħ il-kapaċità u l-abbiltà li jiġu indirizzati l-isfidi tat-tibdil fil-klima, abbażi tal-ħtiġijiet nazzjonali u b’rispons għalihom;

(b)

issaħħaħ il-bini tal-kapaċitajiet fl-implimentazzjoni tal-kontributi stabbiliti fil-livell nazzjonali u tal-pjan nazzjonali ta’ adattament u miżuri oħra ta’ mitigazzjoni f’oqsma ta’ interess reċiproku biex jiġi appoġġat it-tkabbir sostenibbli u b’livell baxx ta’ emissjonijiet tal-karbonju;

(c)

tippromwovi l-kooperazzjoni u d-djalogu dwar il-finanzjament għall-ġlieda kontra t-tibdil fil-klima u dwar l-iżvilupp ta’ mekkaniżmi finanzjarji biex jiġi indirizzat it-tibdil fil-klima, inkluż l-involviment tas-settur privat;

(d)

tadatta għall-impatt negattiv tat-tibdil fil-klima, inkluża l-integrazzjoni ta’ miżuri ta’ adattament fl-istrateġiji ta’ żvilupp u fl-ippjanar tal-Partijiet fil-livelli kollha;

(e)

tippromwovi l-kooperazzjoni dwar l-attivitajiet ta’ riċerka u żvilupp u t-teknoloġiji ta’ mitigazzjoni u ta’ adattament;

(f)

tippromwovi s-sensibilizzazzjoni, inkluż għall-popolazzjonijiet l-aktar vulnerabbli u għal dawk li jgħixu f’żoni vulnerabbli, tiffaċilita l-parteċipazzjoni tal-pubbliku b’reazzjoni għat-tibdil fil-klima, u tintegra analiżi dwar l-implikazzjonijiet tal-ġeneru tat-tibdil fil-klima f’dan ir-rigward;

(g)

tippromwovi l-kooperazzjoni u d-djalogu dwar l-iżvilupp ta’ strumenti ekonomiċi biex jindirizzaw it-tibdil fil-klima, bħall-ipprezzar tal-karbonju u strumenti oħrajn kif xieraq;

(h)

tippromwovi l-iżvilupp ta’ strateġiji ta’ tnaqqis u ta’ ġestjoni tar-riskju ta’ diżastri inkluż għal żoni u komunitajiet vulnerabbli.

Artikolu 39

Enerġija

1.   Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jtejbu l-kooperazzjoni fis-settur tal-enerġija bil-ħsieb li:

(a)

jiżguraw aċċess universali għal servizzi tal-enerġija għall-but ta’ kulħadd, affidabbli u sostenibbli u jżidu b’mod sostanzjali is-sehem tal-enerġija rinnovabbli fit-taħlita globali tal-enerġija;

(b)

jiżviluppaw forom ġodda, sostenibbli, innovattivi u rinnovabbli ta’ enerġija, inklużi l-bijofjuwils u l-bijomassa, l-enerġija eolika, solari u ġeotermali kif ukoll il-ħolqien tal-enerġija idroelettrika, filwaqt li jinnotaw l-importanza tad-diversifikazzjoni tal-provvisti tal-enerġija biex tissaħħaħ is-sigurtà tal-enerġija;

(c)

jappoġġaw l-iżvilupp ta’ politiki sabiex jagħmlu l-enerġija rinnovabbli iżjed kompetittiva;

(d)

jiksbu l-użu razzjonali tal-enerġija u jtejbu l-effiċjenza enerġetika kemm min-naħa tal-provvista kif ukoll tad-domanda billi jippromwovu l-effiċjenza tal-enerġija fil-produzzjoni tal-enerġija, it-trasport, id-distribuzzjoni u l-użu aħħari;

(e)

irawmu l-kooperazzjoni fit-teknoloġija tal-enerġija nadifa, inkluż permezz ta’ kooperazzjoni fir-riċerka, b’mod partikolari dwar l-enerġija rinnovabbli, il-ħżin tal-enerġija u d-dekarbonizzazzjoni tal-użu tal-fjuwils fossili;

(f)

jippromwovu ħolqien tal-enerġija b’livell baxx ta’ emissjonijiet tal-karbonju li jikkontribwixxi għal tranżizzjoni tal-enerġija nadifa f’konformità mal-objettivi tal-Ftehim ta’ Pariġi;

(g)

isaħħu l-bini tal-kapaċitajiet u jippromwovu l-investiment fl-infrastrutturi tal-enerġija u fit-teknoloġiji tal-enerġija nadifa filwaqt li jqisu l-prinċipju tat-trasparenza;

(h)

jippromwovu l-kompetizzjoni u klima ta’ investiment favorevoli fis-suq tal-enerġija.

2.   Għal dawn il-finijiet, il-Partijiet jaqblu li jippromwovu kuntatti u riċerka konġunta għall-benefiċċju reċiproku tagħhom, inkluż permezz ta’ kooperazzjoni reġjonali fl-enerġija. Bl-Aġenda 2030 għall-Iżvilupp Sostenibbli u l-Ftehim ta’ Pariġi bħala l-qafas ġenerali li jiggwida s-sħubija, il-Partijiet jinnotaw il-ħtieġa li jiġu indirizzati r-rabtiet bejn l-aċċess affordabbli għal servizzi ta’ enerġija nadifa u l-iżvilupp sostenibbli. Dawn l-attivitajiet jistgħu jiġu promossi, inter alia, f’kooperazzjoni mal-Inizjattiva tal-UE dwar l-Enerġija.

Artikolu 40

Trasport

1.   Il-Partijiet jagħmlu ħilithom li jikkooperaw fl-oqsma rilevanti tal-politika tat-trasport bil-għan li jippromwovu t-trasport sostenibbli, kif ukoll infrastruttura ta’ kwalità, affidabbli, sostenibbli u reżiljenti, inkluża l-infrastruttura reġjonali u transfruntiera, f’konformità mal-istandards u l-prinċipji internazzjonali rilevanti li huma applikabbli għaż-żewġ Partijiet, itejbu l-moviment tal-merkanzija u tal-passiġġieri, jappoġġaw l-iżvilupp ekonomiku u l-benesseri tal-bniedem, b’enfasi fuq aċċess għall-but ta’ kulħadd u ekwu għal kulħadd, filwaqt li jippromwovu s-sikurezza u s-sigurtà marittimi u tal-avjazzjoni, jippromwovu l-protezzjoni ambjentali, u jżidu l-effiċjenza tas-sistemi tat-trasport tagħhom.

2.   Il-kooperazzjoni bejn il-Partijiet fil-qasam tat-trasport għandu jkollha l-għan li tippromwovi:

(a)

l-iskambju ta’ informazzjoni dwar il-politiki u l-prattiki tat-trasport rispettivi tagħhom, speċjalment fir-rigward ta’ sistemi tat-trasport urban u pubbliku sikuri, għall-but ta’ kulħadd, aċċessibbli u sostenibbli għal kulħadd, b’attenzjoni speċjali għall-ħtiġijiet ta’ dawk f’sitwazzjonijiet vulnerabbli (inklużi n-nisa, it-tfal, il-persuni b’diżabbiltà u l-persuni akbar fl-età), it-trasport fuq l-art, it-trasport bil-baħar, it-trasport bl-ajru, il-loġistika tat-trasport u l-interkonnessjoni u l-interoperabbiltà tan-networks tat-trasport multimodali;

(b)

l-użu ċivili ta’ sistemi globali ta’ navigazzjoni bis-satellita, b’enfasi fuq kwistjonijiet regolatorji, industrijali u dawk marbuta mal-iżvilupp tas-suq li huma ta’ interess reċiproku; f’dan ir-rigward, se jitqies l-użu tas-sistema globali Ewropea ta’ navigazzjoni bis-satellita biex jiġu mmassimizzati l-benefiċċji għaż-żewġ Partijiet;

(c)

djalogu mmirat biex itejjeb is-sikurezza tal-avjazzjoni, tan-networks tal-infrastruttura tat-trasport bl-ajru u tal-operazzjonijiet għal moviment rapidu, effiċjenti, sostenibbli, sikur u sigur tan-nies u tal-merkanzija, u biex jeżamina l-possibbiltajiet għal aktar żvilupp tar-relazzjonijiet fil-qasam tat-trasport bl-ajru; il-kooperazzjoni fl-avjazzjoni ċivili għandha tiġi promossa aktar.

(d)

djalogu fil-qasam tas-servizzi tat-trasport bil-baħar f’oqsma ta’ interess reċiproku li jkollu l-għan b’mod partikolari li:

(i)

jiffaċilita u jikkoopera dwar l-eliminazzjoni tal-ostakoli kollha li jistgħu jxekklu l-iżvilupp tal-kummerċ bil-baħar u jtejjeb il-kundizzjonijiet li bihom jitwettqu l-operazzjonijiet tat-trasport tal-merkanzija bil-baħar bejn il-portijiet tal-Partijiet;

(ii)

jipprovdi aċċess mhux ristrett għal kummerċ internazzjonali u transfruntier fuq bażi kummerċjali;

(iii)

jsaħħaħ il-kompetittività tas-settur tat-trasport bil-baħar tal-Partijiet; u

(iv)

jagħti trattament mhux diskriminatorju lil bastimenti li jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru jew tat-Tajlandja, rispettivament, jew operati minn ċittadini jew kumpaniji tal-Parti l-oħra meta mqabbla mat-trattament mogħti lill-bastimenti tagħha stess rigward l-aċċess għall-portijiet, is-servizzi awżiljarji u s-servizzi portwarji, inkluż ir-rwol tat-trasport bil-baħar fl-iżvilupp ta’ katina tat-trasport effiċjenti;

(e)

li jimplimenta standards dwar is-sigurtà, is-sikurezza, u l-prevenzjoni tat-tniġġis tal-baħar kif ukoll it-tnaqqis tiegħu, speċjalment fir-rigward tat-trasport bil-baħar, f’konformità mal-konvenzjonijiet internazzjonali applikabbli għall-Partijiet, inkluża l-kooperazzjoni fil-fora internazzjonali adatta mmirata sabiex jiġi żgurat infurzar aħjar tar-regolamenti internazzjonali.

Artikolu 41

Turiżmu

1.   Iggwidati mil-linji gwida internazzjonali rilevanti għat-turiżmu sostenibbli, il-Partijiet għandu jkollhom l-għan li jtejbu l-iskambju ta’ informazzjoni u jistabbilixxu l-aħjar prattika sabiex jiżguraw żvilupp ibbilanċjat ta’ turiżmu sostenibbli li joħloq l-impjiegi u jippromwovi l-kultura u l-prodotti lokali, u jippromwovu l-iżvilupp ta’ għodod għall-monitoraġġ tal-impatti tal-iżvilupp sostenibbli fuq it-turiżmu sostenibbli.

2.   Il-Partijiet jaqblu li jiżviluppaw kooperazzjoni dwar is-salvagwardja u l-massimizzazzjoni tal-potenzjal tal-wirt naturali u kulturali, billi jimmitigaw l-impatti negattivi tat-turiżmu, b’mod partikolari l-isfruttament tal-bnedmin, speċjalment tat-tfal, fi kwalunkwe forma, billi jirrispettaw l-organiżmi selvaġġi, il-flora, il-bijodiversità u l-ekosistemi, u billi jsaħħu l-kontribut pożittiv tan-negozju tat-turiżmu għall-iżvilupp sostenibbli tal-komunitajiet lokali, inter alia, billi jiżviluppaw turiżmu sostenibbli, filwaqt li jirrispettaw l-integrità u l-interessi tal-komunitajiet lokali u tradizzjonali, u jtejbu t-taħriġ fl-industrija tat-turiżmu.

Artikolu 42

Edukazzjoni u Kultura

1.   Il-Partijiet jaqblu li jippromwovu l-kooperazzjoni fil-qasam tal-edukazzjoni u tal-kultura, li tkun tirrispetta kif xieraq id-diversità tagħhom, bil-għan li jiżdied il-fehim reċiproku u l-għarfien tal-kulturi rispettivi tagħhom.

2.   Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jieħdu miżuri xierqa biex jippromwovu l-kontribut tal-edukazzjoni u l-kultura għat-taħriġ fl-iżvilupp sostenibbli u l-iskambji kulturali u biex iwettqu inizjattivi konġunti f’dawn l-oqsma, inkluża l-organizzazzjoni konġunta ta’ avvenimenti kulturali. F’dak ir-rigward, il-Partijiet jaqblu wkoll li jkomplu jappoġġaw l-attivitajiet tal-Fondazzjoni Asja-Ewropa.

3.   Il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw mill-qrib f’fora internazzjonali rilevanti, bħall-Organizzazzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti għall-Edukazzjoni, ix-Xjenza u l-Kultura (Unesco), sabiex itejbu l-preservazzjoni tal-wirt kulturali tanġibbli u intanġibbli, b’mod partikolari fil-kuntest tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Patrimonju Dinji Kulturali u Naturali, adottata mill-Konferenza Ġenerali tal-Unesco fis-16 ta’ Novembru 1972 u mill-Konvenzjoni għall-Ħarsien tal-Patrimonju Kulturali Intanġibbli, adottata mill-Konferenza Ġenerali tal-Unesco fis-17 ta’ Ottubru 2003, filwaqt li jagħtu importanza lill-promozzjoni tad-diversità kulturali għall-iżvilupp tal-arti u tal-ekonomija kreattiva bbażata fuq l-għarfien.

4.   Barra minn hekk, il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu miżuri mfassla biex joħolqu rabtiet bejn l-aġenziji speċjalizzati rispettivi tagħhom u biex jinkoraġġixxu skambji ta’ informazzjoni, għarfien espert, studenti, persunal akkademiku, esperti, u jippromwovu aktar ir-rabtiet bejn il-gruppi ta’ riflessjoni. Fil-kooperazzjoni tagħhom u fl-użu ta’ riżorsi tekniċi, għandu jittieħed vantaġġ mill-faċilitajiet offruti mill-programmi tal-UE fl-Asja tax-Xlokk fil-qasam tal-edukazzjoni u l-kultura kif ukoll mill-esperjenza li l-Partijiet kisbu f’dak il-qasam. Il-Partijiet jaqblu wkoll li jintensifikaw il-kooperazzjoni fl-edukazzjoni għolja u jippromwovu l-implimentazzjoni tal-programm Erasmus+, kif ukoll li jiskambjaw l-aħjar prattiki fil-qasam tal-politiki dwar iż-żgħażagħ u l-ħidma fost iż-żgħażagħ.

Artikolu 43

Ambjent u Riżorsi Naturali

1.   Il-Partijiet jaqblu dwar il-ħtieġa li jikkooperaw dwar il-protezzjoni tal-ambjent u lejn ekonomiji b’livell baxx ta’ emissjonijiet tal-karbonju, reżiljenti, effiċjenti fir-riżorsi u ċirkolari, inkluża l-bijoekonomija, id-diżakkoppjar tat-tkabbir ekonomiku mid-degradazzjoni ambjentali, u li jikkonservaw u jimmaniġġjaw, b’mod sostenibbli, ir-riżorsi naturali u jrawmu d-diversità bijoloġika bħala bażi għall-iżvilupp tal-ġenerazzjonijiet attwali u dawk futuri.

2.   Il-Partijiet jaqblu li l-kooperazzjoni dwar ir-riżorsi ambjentali u naturali għandha tippromwovi l-użu effiċjenti tar-riżorsi, il-konservazzjoni u t-titjib tal-ambjent sabiex jintlaħaq żvilupp sostenibbli. Fit-twettiq tal-kooperazzjoni tagħhom, il-Partijiet se jaħdmu lejn l-implimentazzjoni tal-Aġenda 2030 għall-Iżvilupp Sostenibbli u l-implimentazzjoni effettiva tal-ftehimiet ambjentali multilaterali rilevanti, inkluż il-Ftehim ta’ Pariġi.

3.   Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jaħdmu sabiex ikomplu u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom fil-programmi reġjonali dwar l-ambjent, b’mod speċifiku fir-rigward ta’:

(a)

il-promozzjoni tas-sensibilizzazzjoni dwar l-ambjent u tal-governanza ambjentali tajba inkluża l-parteċipazzjoni mtejba u sinifikattiva tal-komunitajiet lokali fil-protezzjoni ambjentali u fl-isforzi għall-iżvilupp sostenibbli;

(b)

it-tranżizzjoni lejn ekonomija ċirkolari biex jiġu żgurati konsum u produzzjoni sostenibbli, tiġi mmassimizzata l-effiċjenza tar-riżorsi, u jiġi mminimizzat il-ħolqien tal-iskart, b’mod partikolari l-iskart tal-plastik, għall-prevenzjoni tat-tniġġis tal-plastik u tal-mikroplastiks fil-baħar;

(c)

l-integrazzjoni tal-valuri tal-ekosistema u tal-bijodiversità fl-ippjanar nazzjonali u lokali, fl-istrateġiji u fil-kontijiet għat-tnaqqis tal-faqar, u l-promozzjoni tal-implimentazzjoni ta’ ftehimiet ambjentali multilaterali rilevanti, inkluż dwar il-bijodiversità u l-kummerċ internazzjonali tal-organiżmi selvaġġi;

(d)

il-protezzjoni, il-konservazzjoni u r-restawr tal-art u tal-ħamrija u l-ġestjoni sostenibbli tal-art biex tinkiseb dinja newtrali għad-degradazzjoni tal-art;

(e)

il-kooperazzjoni lejn il-ġestjoni sostenibbli tal-foresti u t-titjib tal-governanza tal-foresti, inklużi l-kontributi għall-kooperazzjoni reġjonali biex jiġu miġġielda l-qtugħ illegali tas-siġar għall-injam u l-kummerċ assoċjat tiegħu, id-deforestazzjoni u d-degradazzjoni tal-foresti, inkluż permezz tal-promozzjoni ta’ ktajjen tal-provvista mingħajr deforestazzjoni, il-promozzjoni tal-konservazzjoni, l-afforestazzjoni, ir-riforestazzjoni, ir-restawr u t-titjib tal-ħażniet ta’ karbonju tal-foresti; din tista’ tinkludi l-konklużjoni ta’ Ftehim ta’ Sħubija Volontarja dwar Infurzar tal-Liġi, Tmexxija u Kummerċ fis-Settur Forestali;

(f)

il-ġestjoni effettiva tal-parks nazzjonali u l-identifikazzjoni u l-protezzjoni ta’ żoni ta’ bijodiversità rikka u ta’ ekosistemi fraġli, b’attenzjoni dovuta għall-komunitajiet lokali li jgħixu f’dawk iż-żoni jew qribhom u speċijiet mhedda u fil-periklu;

(g)

il-protezzjoni u l-ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi kostali u tal-baħar, inklużi ż-żoni u l-ambjent protetti tal-baħar;

(h)

il-prevenzjoni tal-moviment transfruntier illegali ta’ sustanzi kimiċi, skart solidu u elettroniku u skart tal-baħar, sustanzi li jnaqqsu l-ożonu, u speċijiet mhedda u fil-periklu; il-prevenzjoni tat-tniġġis tal-ilma, tal-ħamrija, tal-arja u tal-istorbju;

(i)

l-iżgurar ta’ mmaniġġjar tas-sustanzi kimiċi u tal-iskart inklużiv, reżiljenti u ambjentalment korrett;

(j)

il-promozzjoni ta’ kooperazzjoni dwar il-ġestjoni sostenibbli tal-ilma u tas-sanitazzjoni biex jiġu żgurati d-disponibbiltà, il-kwalità u l-effiċjenza tal-ilma;

(k)

il-promozzjoni tal-ekoinnovazzjoni u tat-teknoloġiji nodfa, biex jiġu promossi u użati teknoloġiji ambjentali, prodotti u servizzi sostenibbli, inkluż permezz ta’ inċentivi fiskali u finanzjarji xierqa;

(l)

il-promozzjoni tal-użu tas-sistemi ta’ osservazzjoni tad-Dinja għal kwistjonijiet ambjentali, kif ukoll il-bini tal-kapaċitajiet u l-kondiviżjoni tal-esperjenzi relatati.

Artikolu 44

Governanza tal-Oċeani

1.   Il-Partijiet għandhom isaħħu d-djalogu u l-kooperazzjoni dwar kwistjonijiet ta’ governanza tal-oċeani bil-għan li jippromwovu l-konservazzjoni fit-tul u l-ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi ħajjin tal-baħar u tal-ekosistemi tal-baħar.

2.   Il-Partijiet għandhom itejbu l-kooperazzjoni dwar il-konservazzjoni, il-ġestjoni u l-isfruttament sostenibbli tar-riżorsi ħajjin tal-baħar kif definiti fil-Konvenzjoni tan-NU dwar il-Liġi tal-Baħar (UNCLOS), adottata mit-Tielet Konferenza dwar il-Liġi tal-Baħar fl-10 ta’ Diċembru 1982, u l-Kodiċi ta’ Kondotta għal Sajd Responsabbli tal-Organizzazzjoni tal-Ikel u l-Agrikoltura (FAO), adottat mir-Riżoluzzjoni tal-Konferenza tal-FAO Nru 4/95 tal-31 ta’ Ottubru 1995. Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jikkooperaw fil-promozzjoni tal-implimentazzjoni tal-objettivi tal-Ftehim FAO biex jippromwovi l-osservanza tal-Miżuri Internazzjonali ta’ Konservazzjoni u ta’ Ġestjoni minn Bastimenti tas-Sajd f’Ibħra Internazzjonali, adottat f’Ruma fl-24 ta’ Novembru 1993, u l-Ftehim tan-NU għall-Implimentazzjoni tad-Dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar tal-10 ta’ Diċembru 1982 relatati mal-Konservazzjoni u l-Ġestjoni tal-Istokkijiet tal-Ħut Transżonali u Stokkijiet ta’ Ħut li Jpassi Ħafna, adottat fi New York fl-4 ta’ Awwissu 1995.

3.   Il-Partijiet jaqblu wkoll li jikkooperaw:

(a)

fil-promozzjoni tal-implimentazzjoni tal-Ftehim tal-FAO dwar Miżuri tal-Istat tal-Port li jimpedixxu, jiskoraġġixxu u jeliminaw is-sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat, adottat f’Ruma fit-22 ta’ Novembru 2009;

(b)

mal-Organizzazzjonijiet Reġjonali tal-Ġestjoni tas-Sajd jew mal-Arranġamenti li għalihom huma membri, osservaturi, jew partijiet mhux kontraenti li jikkooperaw, u fi ħdanhom, bil-għan li jiġu promossi l-konservazzjoni u l-ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi ħajjin tal-baħar u l-ekosistemi tagħhom;

(c)

dwar il-ġlieda kontra s-sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat (IUU) u attivitajiet relatati mas-sajd b’miżuri komprensivi, effettivi u trasparenti, inkluż permezz tal-kondiviżjoni tal-esperjenzi, il-promozzjoni tal-bini tal-kapaċitajiet u l-iskambju ta’ informazzjoni dwar attivitajiet ta’ sajd IUU, fejn xieraq, filwaqt li jitqiesu l-kunfidenzjalità tad-data u l-liġijiet nazzjonali;

(d)

fil-promozzjoni tal-prinċipji u d-drittijiet fundamentali fuq il-post tax-xogħol fis-settur tas-sajd u tal-frott tal-baħar u fl-implimentazzjoni tal-Konvenzjoni dwar ix-Xogħol fis-Sajd Nru 188 tal-ILO, adottata f’Ġinevra fit-30 ta’ Mejju 2007;

(e)

dwar l-iżvilupp ta’ akkwakultura tal-baħar sostenibbli u responsabbli, inkluż dwar l-implimentazzjoni tal-objettivi u l-prinċipji tal-Kodiċi ta’ Kondotta għal Sajd Responsabbli tal-FAO;

(f)

dwar it-tnaqqis tal-pressjonijiet fuq l-oċeani, inter alia, permezz tal-ġlieda kontra l-iskart u t-tniġġis tal-baħar, inkluż minn sorsi bbażati fuq l-art u bbażati fuq il-bastimenti, kif ukoll attivitajiet tal-bniedem b’rabta mal-baħar skont l-obbligi internazzjonali applikabbli għall-Partijiet, u permezz ta’ miżuri ta’ adattament u ta’ mitigazzjoni biex tissaħħaħ ir-reżiljenza tal-oċeani u tal-komunitajiet kostali għat-tibdil fil-klima.

Artikolu 45

Agrikoltura, Bhejjem, Sajd u Żvilupp Rurali

1.   Il-Partijiet jaqblu li jippromwovu d-djalogu fir-rigward tal-agrikoltura, tal-bhejjem, tas-sajd u tal-iżvilupp rurali. Il-Partijiet se jiskambjaw informazzjoni u jiżviluppaw kooperazzjoni fir-rigward:

(a)

tal-politika agrikola u l-perspettiva internazzjonali dwar l-agrikoltura b’mod ġenerali;

(b)

tal-promozzjoni u l-faċilitazzjoni tal-kummerċ agrikolu, inkluż il-kummerċ tal-pjanti, tal-annimali, tal-annimali akkwatiċi u tal-prodotti tagħhom;

(c)

tal-politika dwar l-iżvilupp fiż-żoni rurali, inklużi riżorsi u inputs produttivi oħra, għarfien, servizzi finanzjarji, swieq u opportunitajiet għaż-żieda fil-valur u l-impjiegi mhux agrikoli;

(d)

tal-politika dwar il-pjanti, l-annimali, il-prodotti tal-annimali akkwatiċi inklużi skemi tal-kwalità agrikola bħall-indikazzjonijiet ġeografiċi u l-produzzjoni organika, kif ukoll il-kooperazzjoni dwar Prattiki Agrikoli Tajbin;

(e)

tal-promozzjoni ta’ sistemi ta’ ċertifikazzjoni u akkreditazzjoni tal-agrikoltura organika u produzzjoni agrikola sostenibbli.

2.   Il-Partijiet jaqblu li jippromwovu l-kooperazzjoni teknoloġika, il-bini tal-kapaċitajiet jew kwalunkwe forma oħra ta’ kooperazzjoni li żżid il-produttività, il-produzzjoni sikura u sostenibbli u l-prattiki reżiljenti fl-agrikoltura, fil-bhejjem, fis-sajd u fiż-żoni tal-iżvilupp rurali, u li ttejjeb it-tħejjija, il-prevenzjoni, l-identifikazzjoni, ir-rispons u l-kontroll tal-mard tal-pjanti, tal-annimali u żoonotiku f’konformità mal-approċċ Saħħa Waħda u mal-istandards internazzjonali.

3.   Il-Partijiet jaqblu li jħeġġu lis-setturi pubbliċi u privati jiddiskutu u jiskambjaw informazzjoni dwar in-negozju, inklużi avvenimenti ta’ tqabbil tan-negozju u ta’ promozzjoni tal-kummerċ għall-prodotti agrikoli.

Artikolu 46

Saħħa

1.   Il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw u jikkondividu l-esperjenza u l-aħjar prattiki fis-settur tas-saħħa bil-għan li jsaħħu l-attivitajiet fil-qasam tar-riċerka, jindirizzaw it-theddid minn mard ewlieni mhux komunikabbli u minn mard komunikabbli, inkluża l-pandemija tal-COVID-19, u t-tisħiħ tal-kopertura universali tas-saħħa, kif ukoll tas-servizzi tas-saħħa, inklużi s-servizzi tal-kura tas-saħħa sesswali u riproduttiva. Il-Partijiet jaqblu wkoll li jiskambjaw fehmiet u l-aħjar prattiki dwar kwistjonijiet regolatorji rilevanti għall-farmaċewtiċi u l-apparat mediku.

2.   Il-kooperazzjoni fil-qasam tas-saħħa għandha sseħħ prinċipalment permezz ta’ fora internazzjonali, inkluża l-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa, u inizjattivi multilaterali, f’oqsma:

(a)

bħar-riċerka konġunta u l-iżvilupp ta’ programmi vertikali ewlenin tas-saħħa; ir-riċerka konġunta permezz ta’ inizjattivi multilaterali bħall-Alleanza Globali għall-Mard Kroniku u l-Kollaborazzjoni Globali fir-Riċerka għat-Tħejjija għall-Mard Infettiv;

(b)

bħal-bini tal-kapaċitajiet u l-iżvilupp tar-riżorsi umani;

(c)

bħal ftehimiet internazzjonali fis-settur tas-saħħa.

Artikolu 47

Impjiegi u Affarijiet Soċjali

1.   Il-Partijiet jaqblu li jsaħħu l-kooperazzjoni u jippromwovu l-assistenza teknika fil-qasam tal-impjiegi u l-affarijiet soċjali, inkluża l-kooperazzjoni dwar il-koeżjoni reġjonali u soċjali, is-saħħa u s-sikurezza fuq il-post tax-xogħol, l-ugwaljanza bejn il-ġeneri u l-paga ugwali għax-xogħol ta’ valur ugwali, l-apprendiment tul il-ħajja u l-iżvilupp tal-ħiliet, il-protezzjoni soċjali u x-xogħol deċenti, bil-għan li tissaħħaħ id-dimensjoni soċjali tal-globalizzazzjoni.

2.   Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid il-ħtieġa li jappoġġaw il-proċess tal-globalizzazzjoni li huwa ta’ benefiċċju għal kulħadd u li jippromwovu impjieg sħiħ u produttiv u xogħol deċenti bħala element ewlieni tal-iżvilupp sostenibbli u t-tnaqqis tal-faqar, kif approvat mill-Aġenda 2030 għall-Iżvilupp Sostenibbli, id-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Ġustizzja Soċjali għal Globalizzazzjoni Ġusta, adottata f’Ġinevra fl-10 ta’ Ġunju 2008, u d-Dikjarazzjoni taċ-Ċentenarju tal-ILO għall-Futur tax-Xogħol, adottata f’Ġinevra fil-21 ta’ Ġunju 2019. Il-Partijiet għandhom iqisu l-karatteristiċi rispettivi u n-natura differenti tas-sitwazzjonijiet ekonomiċi u soċjali tagħhom.

3.   Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenji rispettivi tagħhom li jippromwovu u jimplimentaw b’mod effettiv l-istandards soċjali u tax-xogħol rikonoxxuti internazzjonalment, u li jirrispettaw, jippromwovu u jwettqu fil-prattika l-prinċipji u d-drittijiet fundamentali fuq il-post tax-xogħol kif stabbiliti fid-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Prinċipji u d-Drittijiet Fundamentali fuq ix-Xogħol, adottata f’Ġinevra fit-18 ta’ Ġunju 1998 u emendata fl-10 ta’ Ġunju 2022. Il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw u li jipprovdu assistenza teknika bil-għan li jaħdmu lejn ir-ratifika u l-implimentazzjoni tal-Konvenzjonijiet fundamentali tal-ILO kif ukoll li jikkooperaw dwar il-promozzjoni tar-ratifika u l-implimentazzjoni ta’ Konvenzjonijiet aġġornati oħra tal-ILO kif xieraq, inkluż fir-rigward tal-vjolenza u l-fastidju fid-dinja tax-xogħol.

4.   Il-Partijiet jaqblu li jippromwovu l-kooperazzjoni bejn il-gvern u s-sħab soċjali fl-oqsma tal-impjiegi u l-affarijiet soċjali kif ukoll l-iskambji ta’ informazzjoni dwar l-impjiegi, is-saħħa u s-sikurezza fuq il-post tax-xogħol, l-ispezzjonijiet tax-xogħol u d-djalogu soċjali dwar il-protezzjoni soċjali u tax-xogħol.

5.   Il-kooperazzjoni fil-qasam tal-impjiegi u l-affarijiet soċjali tista’ tinkludi, inter alia, programmi u proġetti speċifiċi, kif miftiehem b’mod reċiproku, kif ukoll djalogu, kooperazzjoni u inizjattivi dwar suġġetti ta’ interess komuni fil-livell bilaterali jew multilaterali, bħal fil-livell ta’ ASEM, ta’ UE-ASEAN u tal-ILO.

Artikolu 48

Statistika

Il-Partijiet jaqblu li jippromwovu, f’konformità mal-attivitajiet eżistenti ta’ kooperazzjoni statistika bejn l-UE u l-ASEAN, il-kooperazzjoni fl-armonizzazzjoni tal-metodi u l-prattika statistiċi inklużi l-ġbir, l-ipproċessar, l-analiżi u t-tixrid tal-istatistika biex tiżdied id-disponibbiltà ta’ data ta’ kwalità għolja, f’waqtha, rilevanti u ta’ data aggregata aktar dettaljata, u b’hekk ikunu jistgħu jużaw, fuq bażi aċċettabbli b’mod reċiproku, statistika dwar il-kummerċ ta’ merkanzija u servizzi u, b’mod aktar ġenerali, dwar kwalunkwe qasam ieħor kopert minn dan il-Ftehim li huwa adatt għall-ipproċessar statistiku. Il-Partijiet jenfasizzaw l-importanza tad-data u l-istatistika għall-implimentazzjoni tal-Aġenda 2030 għall-Iżvilupp Sostenibbli.

Artikolu 49

Soċjetà Ċivili

Il-Partijiet jirrikonoxxu r-rwol u l-kontribut tas-soċjetà ċivili, speċjalment l-akkademiċi, is-sħab soċjali, kif ukoll ir-rabtiet bejn il-gruppi ta’ riflessjoni u s-sħab soċjali, fil-proċess ta’ djalogu u kooperazzjoni skont dan il-Ftehim u jaqblu li jinkoraġġixxu u jippromwovu djalogu effettiv mas-soċjetà ċivili, u jippromwovu l-parteċipazzjoni effettiva u kostruttiva tagħhom kif ukoll sħubijiet bejn diversi partijiet ikkonċernati.

TITOLU VI

MEZZI TA’ KOOPERAZZJONI

Artikolu 50

Riżorsi għall-Kooperazzjoni

1.   Il-Partijiet jaqblu li jagħmlu disponibbli r-riżorsi xierqa, inklużi l-mezzi finanzjarji, sa fejn ir-riżorsi u r-regolamenti rispettivi tagħhom jippermettu, sabiex jiksbu l-għanijiet tal-kooperazzjoni stabbiliti f’dan il-Ftehim.

2.   Il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu lill-Bank Ewropew tal-Investiment biex ikompli bl-operazzjonijiet tiegħu fit-Tajlandja, f’konformità mal-proċeduri u l-kriterji tal-finanzjament tagħha.

Artikolu 51

Kooperazzjoni fl-Iżvilupp ta’ Pajjiżi Terzi

1.   Il-Partijiet jaqblu li jistabbilixxu djalogu regolari dwar il-programmi ta’ żvilupp rispettivi tagħhom f’pajjiżi terzi.

2.   Il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw f’azzjonijiet konġunti mmirati biex jipprovdu assistenza għall-iżvilupp sostenibbli lil pajjiżi ġirien tat-Tajlandja u lil hinn minnha, f’setturi rilevanti għall-kooperazzjoni trilaterali. L-oqsma ta’ kooperazzjoni għandhom jiġu ddeterminati mis-sħab kollha involuti, abbażi tal-ħtiġijiet tal-pajjiżi benefiċjarji, il-kapaċità u l-għarfien espert tal-UE u tat-Tajlandja, u għandhom jiġu deċiżi fuq bażi ad hoc.

TITOLU VII

QAFAS ISTITUZZJONALI

Artikolu 52

Kumitat Konġunt

1.   Huwa b’dan stabbilit Kumitat Konġunt, li huwa magħmul minn rappreżentanti taż-żewġ Partijiet fuq l-ogħla livell possibbli, li l-kompiti tiegħu għandhom ikunu li:

(a)

jiżgura l-funzjonament tajjeb u l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim;

(b)

jistabbilixxi prijoritajiet fir-rigward tal-għanijiet ta’ dan il-Ftehim;

(c)

jagħmel rakkomandazzjonijiet għall-promozzjoni tal-għanijiet ta’ dan il-Ftehim;

(d)

isib soluzzjoni, fejn applikabbli, għal kwalunkwe differenza jew diverġenza li tirriżulta mill-interpretazzjoni, l-implimentazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim f’konformità mal-Artikolu 55;

(e)

jeżamina l-informazzjoni kollha ppreżentata minn kwalunkwe waħda mill-Partijiet fir-rigward ta’ nuqqas ta’ ssodisfar tal-obbligi skont dan il-Ftehim, u jwettaq konsultazzjonijiet mal-Parti l-oħra biex ifittex soluzzjoni amikevoli u reċiprokament aċċettabbli għall-Partijiet f’konformità mal-Artikolu 55.

2.   Il-Kumitat Konġunt għandu normalment jiltaqa’ mhux inqas minn kull sentejn f’Bangkok u fi Brussell alternattivament, f’data li tiġi deċiża bi ftehim reċiproku. Jistgħu jsiru wkoll laqgħat straordinarji tal-Kumitat Konġunt bi ftehim bejn il-Partijiet. Il-Kumitat Konġunt għandu jitmexxa b’mod alternattiv minn kull waħda mill-Partijiet. L-aġenda għal-laqgħat tal-Kumitat Konġunt għandha tiġi stabbilita bi ftehim bejn il-Partijiet.

3.   Il-Kumitat Konġunt jista’ jistabbilixxi gruppi ta’ ħidma speċjalizzati sabiex jgħinuh fil-prestazzjoni tal-kompiti tiegħu. Dawn il-gruppi ta’ ħidma għandhom jagħmlu rapporti dettaljati dwar l-attivitajiet tagħhom li jiġu sottomessi lill-Kumitat Konġunt f’kull waħda mil-laqgħat tiegħu.

4.   Il-Partijiet jaqblu li għandu jkun ukoll ix-xogħol tal-Kumitat Konġunt li jiżgura l-funzjonament xieraq ta’ kwalunkwe ftehim settorjali jew protokoll konkluż jew li jkun se jiġi konkluż bejn il-Partijiet.

5.   Il-Kumitat Konġunt għandu jadotta r-regoli tiegħu ta’ proċedura.

TITOLU VIII

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 53

Klawżola dwar Żviluppi Futuri

1.   Il-Partijiet jistgħu, b’kunsens reċiproku, jespandu dan il-Ftehim bil-ħsieb li jkabbru l-livell ta’ kooperazzjoni, anke billi jissupplimentawh permezz ta’ ftehimiet jew protokolli dwar oqsma, setturi jew attivitajiet speċifiċi. Dawn il-ftehimiet jew protokolli speċifiċi għandhom ikunu parti integrali mir-relazzjonijiet bilaterali ġenerali bejn il-Partijiet u għandhom ikunu soġġetti għal qafas istituzzjonali komuni.

2.   Fir-rigward tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim, kwalunkwe waħda mill-Partijiet tista’ tressaq suġġerimenti għat-tkabbir tal-ambitu tal-kooperazzjoni, filwaqt li tittieħed inkunsiderazzjoni l-esperjenza li tkun inkisbet mill-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim.

Artikolu 54

Ftehimiet Oħra

1.   Mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet rilevanti tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, la dan il-Ftehim u l-ebda azzjoni li tittieħed bis-saħħa tiegħu ma għandhom b’xi mod jaffettwaw is-setgħat tal-Istati Membri biex iwettqu attivitajiet ta’ kooperazzjoni bilaterali mat-Tajlandja jew biex jikkonkludu, fejn xieraq, ftehimiet ġodda ta’ kooperazzjoni mat-Tajlandja.

2.   Dan il-Ftehim ma għandux jaffettwa l-applikazzjoni jew l-implimentazzjoni ta’ impenji meħuda minn kwalunkwe waħda mill-Partijiet f’relazzjoni ma’ partijiet terzi.

3.   Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jipprekludi lil Parti milli tieħu kwalunkwe azzjoni, inkluża azzjoni għas-soluzzjoni tat-tilwim, fl-ambitu ta’ kwalunkwe ftehim internazzjonali ieħor li għalih iż-żewġ Partijiet ikunu parti.

Artikolu 55

Twettiq tal-Obbligi

1.   Il-Partijiet għandhom jieħdu kwalunkwe miżura ġenerali jew speċifika meħtieġa għat-twettiq tal-obbligi tagħhom skont dan il-Ftehim. Huma għandhom jaraw li l-għanijiet stipulati f’dan il-Ftehim jintlaħqu.

2.   Skont l-Artikolu 52(1)(d), kwalunkwe Parti tista’ tirreferi lill-Kumitat Konġunt kwalunkwe diverġenza fl-applikazzjoni jew fl-interpretazzjoni ta’ dan il-Ftehim.

3.   Jekk xi waħda mill-Partijiet tqis li l-Parti l-oħra ma ssodisfatx kwalunkwe wieħed mill-obbligi tagħha fl-ambitu ta’ dan il-Ftehim, hija tista’ tieħu miżuri adatti f’konformità mad-dritt internazzjonali.

4.   Qabel ma tieħu l-miżuri xierqa msemmija fil-paragrafu 3, ħlief fil-każijiet imsemmija fil-paragrafu 5, tali Parti għandha tippreżenta lill-Kumitat Konġunt l-informazzjoni rilevanti kollha meħtieġa għal eżami bir-reqqa tas-sitwazzjoni bil-għan li tinstab soluzzjoni aċċettabbli għall-Partijiet. Il-Partijiet għandhom jorganizzaw konsultazzjonijiet taħt l-awspiċji tal-Kumitat Konġunt. F’każ li l-Kumitat Konġunt ma jkunx jista’ jilħaq soluzzjoni reċiprokament aċċettabbli, tali Parti tista’ tieħu miżuri xierqa.

5.   Jekk kwalunkwe Parti jkollha raġunijiet serji biex tikkunsidra li l-Parti l-oħra tkun naqset milli tissodisfa b’mod sostanzjali kwalunkwe wieħed mill-obbligi li huma deskritti bħala elementi essenzjali fl-Artikoli 1(1) u 3(1), hija għandha tinnotifika minnufih lill-Parti l-oħra b’dan in-nuqqas ta’ konformità. Fuq talba ta’ kwalunkwe waħda mill-Partijiet, il-Kumitat Konġunt, jew korp ieħor maħtur bi ftehim reċiproku tal-Partijiet, għandu jwettaq konsultazzjonijiet urġenti f’perjodu ta’ mhux aktar minn 30 jum għal eżami dettaljat ta’ kwalunkwe aspett, jew bażi tal-miżura, bil-ħsieb li tinstab soluzzjoni aċċettabbli għall-Partijiet. Wara dak il-perjodu, il-Parti notifikanti tista’ tapplika miżuri xierqa.

6.   Huma u jintgħażlu l-miżuri xierqa għandha tingħata prijorità lil dawk li l-inqas ifixklu l-funzjonament ta’ dan il-Ftehim jew, skont il-każ, ta’ kwalunkwe ftehim ieħor imsemmi fl-Artikolu 53(1). Dawn il-miżuri għandhom ikunu ta’ natura temporanja u proporzjonati għall-ksur bil-għan li jinkoraġġixxu t-twettiq eventwali tal-obbligi. Għall-finijiet tal-paragrafu 4, “miżuri xierqa” jistgħu jinkludu s-sospensjoni ta’ dan il-Ftehim, totalment jew parzjalment. Għall-finijiet tal-paragrafu 5, “miżuri xierqa” jistgħu jinkludu s-sospensjoni ta’ dan il-Ftehim totalment jew parzjalment, jew ta’ kwalunkwe ftehim speċifiku msemmi fl-Artikolu 53(1). Id-deċiżjoni ta’ sospensjoni tittieħed minn kull Parti f’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tagħhom.

7.   Kull Parti tista’ titlob lill-Kumitat Konġunt jirrieżamina ċ-ċirkostanzi li wasslu għall-applikazzjoni ta’ miżuri xierqa, bil-għan li tinstab soluzzjoni aċċettabbli reċiprokament għaż-żewġ Partijiet. Il-Parti li tieħu l-miżuri xierqa għandha tirtirahom hekk kif ikun ġustifikat.

Artikolu 56

Faċilitazzjoni

Sabiex tiġi ffaċilitata l-kooperazzjoni fil-qafas ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet jaqblu li jagħtu l-faċilitajiet neċessarji lill-uffiċjali u lill-esperti involuti fl-implimentazzjoni tal-kooperazzjoni implimentattiva għat-twettiq tal-funzjonijiet tagħhom, f’konformità mal-liġijiet, ir-regoli u r-regolamenti rispettivi tagħhom.

Artikolu 57

Applikazzjoni Territorjali

Dan il-Ftehim għandu japplika, minn naħa waħda, għat-territorji li fihom japplikaw it-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea taħt il-kundizzjonijiet stipulati f’dawk it-Trattati, u, min-naħa l-oħra, għat-territorju tat-Tajlandja.

Artikolu 58

Definizzjoni tal-Partijiet

Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim, “il-Partijiet” għandha tfisser l-UE jew l-Istati Membri tagħha, jew l-UE u l-Istati Membri tagħha, f’konformità mas-setgħat rispettivi tagħhom, minn naħa waħda, u t-Tajlandja, min-naħa l-oħra.

Artikolu 59

Dħul fis-Seħħ u Applikazzjoni Provviżorja

1.   Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fit-tletin (30) jum wara d-data li fiha l-aħħar Parti tkun innotifikat lill-Parti l-oħra dwar it-tlestija tal-proċeduri legali interni rispettivi tagħha neċessarji għal dak il-għan.

2.   Minkejja l-paragrafu 1, it-Tajlandja u l-UE jistgħu japplikaw dan il-Ftehim b’mod provviżorju, kompletament jew parzjalment, f’konformità mal-proċeduri interni rispettivi tagħhom, sakemm jidħol fis-seħħ.

3.   Tali applikazzjoni provviżorja għandha tidħol fis-seħħ tletin (30) jum wara d-data li fiha:

(a)

l-UE tkun innotifikat lit-Tajlandja dwar it-tlestija tal-proċeduri neċessarji tagħha, filwaqt li tkun indikat il-partijiet ta’ dan il-Ftehim li għandhom jiġu applikati b’mod provviżorju; u

(b)

it-Tajlandja tkun innotifikat lill-UE dwar it-tlestija tal-proċeduri neċessarji tagħha, filwaqt li tkun aċċettat il-partijiet tal-Ftehim li għandu jiġu applikati b’mod provviżorju.

4.   Kwalunkwe Parti tista’ tinnotifika lill-Parti l-oħra bil-miktub bl-intenzjoni tagħha li ttemm l-applikazzjoni provviżorja ta’ dan il-Ftehim. It-terminazzjoni għandha tidħol fis-seħħ tletin (30) jum mid-data tal-wasla ta’ tali notifika.

5.   Għad-dispożizzjonijiet f’dan il-Ftehim li jiġu applikati b’mod provviżorju, id-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għandu jinftiehem li jirreferi għad-data tal-applikazzjoni provviżorja kif stabbilit fil-paragrafu 3.

6.   Il-Kumitat Konġunt u korpi oħrajn stabbiliti skont dan il-Ftehim jistgħu jeżerċitaw il-funzjonijiet tagħhom matul l-applikazzjoni provviżorja ta’ dan il-Ftehim sal-punt li dawn il-funzjonijiet ikunu neċessarji sabiex tiġi żgurata l-applikazzjoni provviżorja ta’ dan il-Ftehim. Kwalunkwe deċiżjoni adottata fit-twettiq tal-funzjonijiet tagħhom ma tibqax effettiva jekk l-applikazzjoni provviżorja ta’ dan il-Ftehim tiġi tterminata f’konformità mal-paragrafu 4.

Artikolu 60

Durata u Terminazzjoni

1.   Dan il-Ftehim għandu jkun validu għal perjodu ta’ ħames (5) snin. Huwa għandu jiġi estiż b’mod awtomatiku għal perjodi suċċessivi oħra ta’ sena, sakemm waħda mill-Partijiet ma tinnotifikax lill-Parti l-oħra bil-miktub, sa sitt (6) xhur qabel it-tmiem ta’ kwalunkwe perjodu ta’ sena sussegwenti, dwar l-intenzjoni tagħha li ma testendix dan il-Ftehim.

2.   Dan il-Ftehim jista’ jintemm minn kwalunkwe waħda mill-Partijiet b’avviż bil-miktub lill-Parti l-oħra. It-terminazzjoni għandha tidħol fis-seħħ sitt (6) xhur wara li l-Parti l-oħra tkun irċeviet in-notifika. Din it-terminazzjoni ma għandhiex taffettwa l-proġetti għaddejjin bħalissa li nbdew skont dan il-Ftehim qabel il-wasla tan-notifika.

Artikolu 61

Emendi

Kwalunkwe emenda għal dan il-Ftehim għandha ssir bi ftehim bejn il-Partijiet. Kwalunkwe emenda għandha ssir effettiva mid-data tal-aħħar notifika bil-miktub li l-formalitajiet kollha neċessarji jkunu tlestew għal dak il-għan.

Artikolu 62

Dikjarazzjonijiet Konġunti

Id-Dikjarazzjonijiet Konġunti annessi ma’ dan il-Ftehim għandhom jiffurmaw parti integrali minn dan il-Ftehim.

Artikolu 63

Notifiki

In-notifiki magħmula f’konformità mal-Artikolu 59, 60 u 61 għandhom isiru lis-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u lill-Ministeru tal-Affarijiet Barranin tat-Tajlandja, rispettivament.

Artikolu 64

Testi Awtentiċi

Dan il-Ftehim huwa mfassal duplikatament bil-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Estonjana, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Irlandiża, Kroata, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola, Taljana, Ungeriża, Żvediża u Tajlandiża, b’kull test ugwalment awtentiku.

B’XHIEDA TA’ DAN, il-Plenipotenzjarji ffirmati hawn taħt, debitament awtorizzati għal dan il-għan, iffirmaw dan il-Ftehim.

Image 2L3302022MT110120221214MT0001.0001451451Saru tliet dikjarazzjonijiet b’rabta ma’ dan l-att u jistgħu jinstabu fil-ĠU C 491 tat-23 ta’ Diċembru 2022.L3302022MT7210120221024MT0004.000110811081DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 5(REATI SERJI TA’ TĦASSIB INTERNAZZJONALI)Kemm l-Istati Membri kif ukoll it-Tajlandja huma firmatarji tal-Istatut ta’ Ruma tal-Qorti Kriminali Internazzjonali, li jikkostitwixxi żvilupp importanti għas-sistema tal-ġustizzja internazzjonali u l-funzjonament effettiv tagħha. L-Istatut ta’ Ruma jistipula li l-ġenoċidju, ir-reati kontra l-umanità u r-reati tal-gwerra huma reati serji ta’ tħassib internazzjonali.DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 23(KOOPERAZZJONI ĠUDIZZJARJA U LEGALI)Il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jipproċedi b’kull mezz f’konformità mal-liġijiet tiegħu biex jiżgura li l-persuna ma tingħatax is-sentenza tal-mewt, u jekk il-Qorti tagħti sentenza tal-mewt, il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jissottometti rakkomandazzjoni għal Maħfra Rjali.

Image 3L3302022MT110120221214MT0001.0001451451Saru tliet dikjarazzjonijiet b’rabta ma’ dan l-att u jistgħu jinstabu fil-ĠU C 491 tat-23 ta’ Diċembru 2022.L3302022MT7210120221024MT0004.000110811081DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 5(REATI SERJI TA’ TĦASSIB INTERNAZZJONALI)Kemm l-Istati Membri kif ukoll it-Tajlandja huma firmatarji tal-Istatut ta’ Ruma tal-Qorti Kriminali Internazzjonali, li jikkostitwixxi żvilupp importanti għas-sistema tal-ġustizzja internazzjonali u l-funzjonament effettiv tagħha. L-Istatut ta’ Ruma jistipula li l-ġenoċidju, ir-reati kontra l-umanità u r-reati tal-gwerra huma reati serji ta’ tħassib internazzjonali.DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 23(KOOPERAZZJONI ĠUDIZZJARJA U LEGALI)Il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jipproċedi b’kull mezz f’konformità mal-liġijiet tiegħu biex jiżgura li l-persuna ma tingħatax is-sentenza tal-mewt, u jekk il-Qorti tagħti sentenza tal-mewt, il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jissottometti rakkomandazzjoni għal Maħfra Rjali.

Image 4L3302022MT110120221214MT0001.0001451451Saru tliet dikjarazzjonijiet b’rabta ma’ dan l-att u jistgħu jinstabu fil-ĠU C 491 tat-23 ta’ Diċembru 2022.L3302022MT7210120221024MT0004.000110811081DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 5(REATI SERJI TA’ TĦASSIB INTERNAZZJONALI)Kemm l-Istati Membri kif ukoll it-Tajlandja huma firmatarji tal-Istatut ta’ Ruma tal-Qorti Kriminali Internazzjonali, li jikkostitwixxi żvilupp importanti għas-sistema tal-ġustizzja internazzjonali u l-funzjonament effettiv tagħha. L-Istatut ta’ Ruma jistipula li l-ġenoċidju, ir-reati kontra l-umanità u r-reati tal-gwerra huma reati serji ta’ tħassib internazzjonali.DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 23(KOOPERAZZJONI ĠUDIZZJARJA U LEGALI)Il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jipproċedi b’kull mezz f’konformità mal-liġijiet tiegħu biex jiżgura li l-persuna ma tingħatax is-sentenza tal-mewt, u jekk il-Qorti tagħti sentenza tal-mewt, il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jissottometti rakkomandazzjoni għal Maħfra Rjali.

Image 5L3302022MT110120221214MT0001.0001451451Saru tliet dikjarazzjonijiet b’rabta ma’ dan l-att u jistgħu jinstabu fil-ĠU C 491 tat-23 ta’ Diċembru 2022.L3302022MT7210120221024MT0004.000110811081DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 5(REATI SERJI TA’ TĦASSIB INTERNAZZJONALI)Kemm l-Istati Membri kif ukoll it-Tajlandja huma firmatarji tal-Istatut ta’ Ruma tal-Qorti Kriminali Internazzjonali, li jikkostitwixxi żvilupp importanti għas-sistema tal-ġustizzja internazzjonali u l-funzjonament effettiv tagħha. L-Istatut ta’ Ruma jistipula li l-ġenoċidju, ir-reati kontra l-umanità u r-reati tal-gwerra huma reati serji ta’ tħassib internazzjonali.DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 23(KOOPERAZZJONI ĠUDIZZJARJA U LEGALI)Il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jipproċedi b’kull mezz f’konformità mal-liġijiet tiegħu biex jiżgura li l-persuna ma tingħatax is-sentenza tal-mewt, u jekk il-Qorti tagħti sentenza tal-mewt, il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jissottometti rakkomandazzjoni għal Maħfra Rjali.

Image 6L3302022MT110120221214MT0001.0001451451Saru tliet dikjarazzjonijiet b’rabta ma’ dan l-att u jistgħu jinstabu fil-ĠU C 491 tat-23 ta’ Diċembru 2022.L3302022MT7210120221024MT0004.000110811081DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 5(REATI SERJI TA’ TĦASSIB INTERNAZZJONALI)Kemm l-Istati Membri kif ukoll it-Tajlandja huma firmatarji tal-Istatut ta’ Ruma tal-Qorti Kriminali Internazzjonali, li jikkostitwixxi żvilupp importanti għas-sistema tal-ġustizzja internazzjonali u l-funzjonament effettiv tagħha. L-Istatut ta’ Ruma jistipula li l-ġenoċidju, ir-reati kontra l-umanità u r-reati tal-gwerra huma reati serji ta’ tħassib internazzjonali.DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 23(KOOPERAZZJONI ĠUDIZZJARJA U LEGALI)Il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jipproċedi b’kull mezz f’konformità mal-liġijiet tiegħu biex jiżgura li l-persuna ma tingħatax is-sentenza tal-mewt, u jekk il-Qorti tagħti sentenza tal-mewt, il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jissottometti rakkomandazzjoni għal Maħfra Rjali.

Image 7L3302022MT110120221214MT0001.0001451451Saru tliet dikjarazzjonijiet b’rabta ma’ dan l-att u jistgħu jinstabu fil-ĠU C 491 tat-23 ta’ Diċembru 2022.L3302022MT7210120221024MT0004.000110811081DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 5(REATI SERJI TA’ TĦASSIB INTERNAZZJONALI)Kemm l-Istati Membri kif ukoll it-Tajlandja huma firmatarji tal-Istatut ta’ Ruma tal-Qorti Kriminali Internazzjonali, li jikkostitwixxi żvilupp importanti għas-sistema tal-ġustizzja internazzjonali u l-funzjonament effettiv tagħha. L-Istatut ta’ Ruma jistipula li l-ġenoċidju, ir-reati kontra l-umanità u r-reati tal-gwerra huma reati serji ta’ tħassib internazzjonali.DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 23(KOOPERAZZJONI ĠUDIZZJARJA U LEGALI)Il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jipproċedi b’kull mezz f’konformità mal-liġijiet tiegħu biex jiżgura li l-persuna ma tingħatax is-sentenza tal-mewt, u jekk il-Qorti tagħti sentenza tal-mewt, il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jissottometti rakkomandazzjoni għal Maħfra Rjali.

Image 8L3302022MT110120221214MT0001.0001451451Saru tliet dikjarazzjonijiet b’rabta ma’ dan l-att u jistgħu jinstabu fil-ĠU C 491 tat-23 ta’ Diċembru 2022.L3302022MT7210120221024MT0004.000110811081DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 5(REATI SERJI TA’ TĦASSIB INTERNAZZJONALI)Kemm l-Istati Membri kif ukoll it-Tajlandja huma firmatarji tal-Istatut ta’ Ruma tal-Qorti Kriminali Internazzjonali, li jikkostitwixxi żvilupp importanti għas-sistema tal-ġustizzja internazzjonali u l-funzjonament effettiv tagħha. L-Istatut ta’ Ruma jistipula li l-ġenoċidju, ir-reati kontra l-umanità u r-reati tal-gwerra huma reati serji ta’ tħassib internazzjonali.DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 23(KOOPERAZZJONI ĠUDIZZJARJA U LEGALI)Il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jipproċedi b’kull mezz f’konformità mal-liġijiet tiegħu biex jiżgura li l-persuna ma tingħatax is-sentenza tal-mewt, u jekk il-Qorti tagħti sentenza tal-mewt, il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jissottometti rakkomandazzjoni għal Maħfra Rjali.

Image 9L3302022MT110120221214MT0001.0001451451Saru tliet dikjarazzjonijiet b’rabta ma’ dan l-att u jistgħu jinstabu fil-ĠU C 491 tat-23 ta’ Diċembru 2022.L3302022MT7210120221024MT0004.000110811081DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 5(REATI SERJI TA’ TĦASSIB INTERNAZZJONALI)Kemm l-Istati Membri kif ukoll it-Tajlandja huma firmatarji tal-Istatut ta’ Ruma tal-Qorti Kriminali Internazzjonali, li jikkostitwixxi żvilupp importanti għas-sistema tal-ġustizzja internazzjonali u l-funzjonament effettiv tagħha. L-Istatut ta’ Ruma jistipula li l-ġenoċidju, ir-reati kontra l-umanità u r-reati tal-gwerra huma reati serji ta’ tħassib internazzjonali.DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 23(KOOPERAZZJONI ĠUDIZZJARJA U LEGALI)Il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jipproċedi b’kull mezz f’konformità mal-liġijiet tiegħu biex jiżgura li l-persuna ma tingħatax is-sentenza tal-mewt, u jekk il-Qorti tagħti sentenza tal-mewt, il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jissottometti rakkomandazzjoni għal Maħfra Rjali.

Image 10L3302022MT110120221214MT0001.0001451451Saru tliet dikjarazzjonijiet b’rabta ma’ dan l-att u jistgħu jinstabu fil-ĠU C 491 tat-23 ta’ Diċembru 2022.L3302022MT7210120221024MT0004.000110811081DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 5(REATI SERJI TA’ TĦASSIB INTERNAZZJONALI)Kemm l-Istati Membri kif ukoll it-Tajlandja huma firmatarji tal-Istatut ta’ Ruma tal-Qorti Kriminali Internazzjonali, li jikkostitwixxi żvilupp importanti għas-sistema tal-ġustizzja internazzjonali u l-funzjonament effettiv tagħha. L-Istatut ta’ Ruma jistipula li l-ġenoċidju, ir-reati kontra l-umanità u r-reati tal-gwerra huma reati serji ta’ tħassib internazzjonali.DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 23(KOOPERAZZJONI ĠUDIZZJARJA U LEGALI)Il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jipproċedi b’kull mezz f’konformità mal-liġijiet tiegħu biex jiżgura li l-persuna ma tingħatax is-sentenza tal-mewt, u jekk il-Qorti tagħti sentenza tal-mewt, il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jissottometti rakkomandazzjoni għal Maħfra Rjali.


(1)  Ir-Regolament (UE) 2016/1953 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ottubru 2016 dwar l-istabbiliment ta’ dokument tal-ivvjaġġar Ewropew għar-ritorn ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu qegħdin fil-pajjiż illegalment, u li jħassar ir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill tat-30 ta’ Novembru 1994 (ĠU L 311, 17.11.2016, p. 13), inkluża kwalunkwe emenda sussegwenti.

(2)  Kif definit fl-Artikolu 2b tal-UNTOC.


DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 5

(REATI SERJI TA’ TĦASSIB INTERNAZZJONALI)

Kemm l-Istati Membri kif ukoll it-Tajlandja huma firmatarji tal-Istatut ta’ Ruma tal-Qorti Kriminali Internazzjonali, li jikkostitwixxi żvilupp importanti għas-sistema tal-ġustizzja internazzjonali u l-funzjonament effettiv tagħha. L-Istatut ta’ Ruma jistipula li l-ġenoċidju, ir-reati kontra l-umanità u r-reati tal-gwerra huma reati serji ta’ tħassib internazzjonali.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 23

(KOOPERAZZJONI ĠUDIZZJARJA U LEGALI)

Il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jipproċedi b’kull mezz f’konformità mal-liġijiet tiegħu biex jiżgura li l-persuna ma tingħatax is-sentenza tal-mewt, u jekk il-Qorti tagħti sentenza tal-mewt, il-Gvern Rjali Tajlandiż għandu jissottometti rakkomandazzjoni għal Maħfra Rjali.


REGOLAMENTI

23.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 330/109


REGOLAMENT TAL-KUNSILL (UE) 2022/2563

tad-19 ta' Diċembru 2022

li jemenda r-Regolament (UE) 2021/2283 li jiftaħ u jipprovdi għall-ġestjoni ta’ kwoti tariffarji awtonomi tal-Unjoni għal ċerti prodotti agrikoli u industrijali

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 31 tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,

Billi:

(1)

Sabiex tiġi żgurata provvista suffiċjenti u mingħajr interruzzjoni ta’ ċerti prodotti agrikoli u industrijali li mhumiex prodotti fi kwantitajiet suffiċjenti fl-Unjoni u b’hekk jiġi evitat kwalunkwe disturb fis-suq għal dawk il-prodotti, il-kwoti tariffarji awtonomi tal-Unjoni ("kwoti") infetħu bir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2021/2283 (1). F’dawk il-kwoti, il-prodotti jistgħu jiġu importati fl-Unjoni b’rati tad-dazju żero jew imnaqqsa.

(2)

Billi huwa fl-interess tal-Unjoni li tiżgura provvista adegwata ta’ ċerti prodotti industrijali, u filwaqt li jitqies il-fatt li dawk il-prodotti identiċi, ekwivalenti jew ta’ sostituzzjoni mhumiex prodotti fi kwantitajiet suffiċjenti fl-Unjoni, huwa neċessarju li jinfetħu kwoti tariffarji ġodda bin-numri tal-ordni 09.2921, 09.2922, 09.2923, 09.2924, 09.2925, 09.2926, 09.2927 u 09.2931 b’rati tad-dazju żero għal kwantitajiet xierqa ta’ dawk il-prodotti.

(3)

Peress li l-kamp ta’ applikazzjoni tal-kwoti tariffarji bin-numri tal-ordni 09.2723 u 09.2763 ma għadux adegwat biex jissodisfa l-ħtiġijiet tal-operaturi ekonomiċi fl-Unjoni, id-deskrizzjoni tal-prodotti koperti minn dawk il-kwoti jenħtieġ li tiġi emendata. Għalhekk l-indikazzjoni tal-kodiċi TARIC applikabbli għal dawk il-prodotti jenħtieġ li jiġu emendati.

(4)

Peress li huwa fl-interess tal-Unjoni li tiżgura provvista adegwata ta’ ċerti prodotti industrijali, il-volumi tal-kwoti bin-numri tal-ordni 09.2563, 09.2682, 09.2828 u 09.2854 jenħtieġ li jiżdiedu.

(5)

Peress li l-kapaċità tal-produzzjoni tal-Unjoni għal ċerti prodotti industrijali żdiedet, il-volumi tal-kwoti bin-numri tal-ordni 09.2575 u 09.2913 jenħtieġ li jitnaqqsu.

(6)

Għall-kwoti bin-numri tal-ordni 09.2583, 09.2819, 09.2839 u 09.2855, il-perjodu tal-kwoti jenħtieġ li jiġi estiż u l-volum tal-kwoti jenħtieġ li jiġi adattat fuq bażi annwali, peress li l-kwoti nfetħu għal perjodu ta’ sitt xhur biss u għadu fl-interess tal-Unjoni li jinżammu.

(7)

Peress li ma għadux fl-interess tal-Unjoni li jinżammu l-kwoti bin-numri tal-ordni 09.2003, 09.2576, 09.2577, 09.2592, 09.2650, 09.2673, 09.2688, 09.2694, 09.2708, 09.2710, 09.2734, 09.2799, 09.2829, 09.2866 u 09.2880, dawn jenħtieġ li jingħalqu b'effett mill-1 ta' Jannar 2023.

(8)

Ir-relazzjonijiet bejn l-Unjoni u r-Russja marru għall-agħar f’dawn l-aħħar snin, partikolarment minħabba n-nuqqas ta’ rispett tar-Russja għad-dritt internazzjonali u l-gwerra ta’ aggressjoni mhux provokata u mhux ġustifikata tagħha kontra l-Ukrajna. Fis-6 ta’ Ottubru 2022, il-Kunsill adotta t-tmien pakkett ta’ sanzjonijiet kontra r-Russja minħabba l-gwerra ta’ aggressjoni kontinwa tagħha kontra l-Ukrajna u l-atroċitajiet irrapportati li twettqu mill-forzi armati Russi fl-Ukrajna.

(9)

Filwaqt li r-Russja hija membru tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (WTO), l-Unjoni tista’ sserraħ fuq l-eċċezzjonijiet li japplikaw skont il-Ftehim li Jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (il-“Ftehim tad-WTO”), u b’mod partikolari l-Artikolu XXI tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) tal-1994, b’mod partikolari fir-rigward tal-obbligu li l-prodotti importati mir-Russja jingħataw il-vantaġġi mogħtija lil prodotti simili importati minn pajjiżi oħra (it-trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit).

(10)

Fid-dawl tad-deterjorament tar-relazzjonijiet bejn l-Unjoni u r-Russja, sabiex tiġi żgurata l-koerenza mal-azzjonijiet u l-prinċipji tal-Unjoni fil-qasam tal-azzjoni esterna tal-Unjoni, ma jixraqx għalhekk li l-prodotti li joriġinaw mir-Russja jitħallew igawdu minn trattament mingħajr dazju u trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward tal-prodotti koperti minn dan ir-Regolament. Għalhekk, huwa neċessarju li jitneħħew il-kwoti rispettivi għal dawk il-prodotti.

(11)

Ir-relazzjonijiet bejn l-Unjoni u l-Belarussja marru għall-agħar f’dawn l-aħħar snin, minħabba n-nuqqas ta’ rispett tar-reġim tal-Belarussja għad-dritt internazzjonali, id-drittijiet fundamentali u d-drittijiet tal-bniedem. Barra minn hekk, il-Belarussja appoġġat b’mod estensiv il-gwerra ta' aggressjoni Russa kontra l-Ukrajna mill-bidu nett tagħha.

(12)

Minn Ottubru 2020, l-Unjoni imponiet progressivament miżuri restrittivi kontra l-Belarussja minħabba abbużi kontinwi tad-drittijiet tal-bniedem, l-istrumentalizzazzjoni tal-migranti u l-involviment tal-Belarussja fil-gwerra ta' aggressjoni Russa kontra l-Ukrajna. Peress li l-Belarussja mhijiex membru tad-WTO, l-Unjoni mhijiex obbligata, bir-Regolament tad-WTO, li tagħti t-trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit lill-prodotti mill-Belarussja. Barra minn hekk, il-ftehimiet kummerċjali jippermetti li jittieħdu ċerti azzjonijiet li huma ġġustifikati abbażi tal-klawżoli ta’ eċċezzjoni applikabbli, b’mod partikolari eċċezzjonijiet ta’ sigurtà.

(13)

Fid-dawl tad-deterjorament tar-relazzjonijiet bejn l-Unjoni u l-Belarussja, sabiex tiġi żgurata l-koerenza mal-azzjonijiet u l-prinċipji tal-Unjoni fil-qasam tal-azzjoni esterna tal-Unjoni, ma jixraqx għalhekk li l-prodotti li joriġinaw mill-Belarussja jitħallew igawdu minn trattament mingħajr dazju u trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward tal-prodotti koperti minn dan ir-Regolament. Għalhekk, huwa neċessarju li jitneħħew il-kwoti rispettivi għal dawk il-prodotti.

(14)

Madankollu, sabiex tiġi żgurata provvista xierqa u jiġu evitati disturbi serji f’xi swieq tal-Unjoni, huwa neċessarju li jinżammu l-kwoti bin-numri tal-ordni 09.2600, 09.2742, 09.2698 u 09.2835 għal ċerti prodotti li joriġinaw fir-Russja li jaqgħu taħt il-kodiċijiet TARIC 2712903910, 2926100010, 3204170030 u 7604291030, rispettivament. Dawk il-prodotti rrappreżentaw aktar minn 50 % tal-valur totali tal-importazzjonijiet lejn l-Unjoni mis-sena 2019 sal-2021, bl-ebda fornitur alternattiv jew b’għadd limitat minn pajjiżi terzi oħra. Il-valur ta’ dawk l-importazzjonijiet jindika li l-operaturi tal-industrija tal-Unjoni jiddependu ħafna fuq dawk l-importazzjonijiet u li t-tneħħija tal-kwoti tikkawża tbatija sproporzjonata għal dawk l-operaturi.

(15)

Għalhekk, it-tneħħija tas-sospensjoni tad-dazji tat-Tariffa Doganali Komuni (“TDK”) għal ċerti prodotti li joriġinaw mir-Russja jew mill-Belarussja hija xierqa u permessa, bl-applikazzjoni tal-Artikolu XXI tal-GATT 1994 u tar-Regoli Ġenerali dwar id-dazji stabbiliti fl-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 (2), u b’mod partikolari l-Ewwel Parti, it-Taqsima I, il-Parti B, il-punt 1, tiegħu.

(16)

Kif indikat mill-Kummissjoni fil-komunikazzjoni tagħha tat-13 ta’ Diċembru 2011 rigward is-sospensjonijiet u l-kwoti tariffarji awtonomi (il-“komunikazzjoni”), l-għoti tal-kwoti jikkostitwixxi eċċezzjoni tal-applikazzjoni tad-dazji TDK. L-introduzzjoni mill-ġdid ta’ tali dazji TDK għall-importazzjonijiet li joriġinaw fir-Russja jew fil-Belarussja għalhekk tikkostitwixxi ritorn għan-normalità. Għalhekk, it-tneħħija limitata tal-kwoti għal ċerti prodotti li joriġinaw mir-Russja jew mill-Belarussja mhijiex miżura restrittiva jew projbittiva, iżda l-għan tagħha huwa li tipprevjeni lil dawk il-pajjiżi milli jibbenefikaw indirettament minn miżura unilaterali tal-Unjoni, u tiżgura l-koerenza ġenerali tal-azzjonijiet tal-Unjoni.

(17)

Għalhekk ir-Regolament (UE) 2021/2283 jenħtieġ li jiġi emendat skont dan.

(18)

Sabiex tiġi evitata kwalunkwe interruzzjoni fl-applikazzjoni tal-iskema tal-kwoti u biex ikun hemm konformità mal-linji gwida stabbiliti fil-komunikazzjoni, il-bidliet previsti f’dan ir-Regolament rigward il-kwoti tariffarji għall-prodotti kkonċernati jenħtieġ li japplikaw mill-1 ta’ Jannar 2023. Għalhekk jenħtieġ li dan ir-Regolament jidħol fis-seħħ b’urġenza,

ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Ir-Regolament (UE) 2021/2283 huwa emendat kif ġej:

(1)

fl-Artikolu 1, jinżdied il-paragrafu li ġej:

“4.   Is-sospensjoni stipulata fil-paragrafu 2 ma tapplikax għal prodotti li joriġinaw fir-Russja, bl-eċċezzjoni tan-numri tal-ordni tal-kwota 09.2600, 09.2742, 09.2698 u 09.2835, jew fil-Belarussja.”;

(2)

l-Anness huwa sostitwit bit-test stabbilit fl-Anness ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Għandu japplika mill-1 ta’ Jannar 2023.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, id-19 ta’ Diċembru 2022.

Għall-Kunsill

Il-President

J. SÍKELA


(1)  Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2021/2283 tal-20 ta’ Diċembru 2021 li jiftaħ u jipprovdi għall-ġestjoni ta’ kwoti tariffarji awtonomi tal-Unjoni għal ċerti prodotti agrikoli u industrijali, u li jħassar ir-Regolament (UE) Nru 1388/2013 (ĠU L 458, 22.12.2021, p. 33).

(2)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 tat-23 ta’ Lulju 1987 dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni ta’ Dwana (ĠU L 256, 7.9.1987, p. 1).


ANNESS

“ANNESS

Nru tal-Ordni

Il-kodiċi tan-NM

TARIC

Deskrizzjoni

Il-perjodu tal-kwota

L-ammont tal-kwota

Rata tal- kwota tad- dazju

09.2849

ex 0710 80 69

10

Faqqiegħ tal-ispeċi Auricularia polytricha (mhux imsajjar jew imsajjar bil-fwar jew bit-tgħollija), iffriżat, għall-produzzjoni tal-ikliet ippreparati minn qabel  (1)  (2)

1.1.-31.12.

700 tunnellata

0 %

09.2664

ex 2008 60 39

30

Ċirasa ħelwa li fiha spirtu miżjud, b’kontenut ta’ zokkor ta' mhux aktar minn 9 % skont il-piż, ta’ dijametru ta’ mhux aktar minn 19,9mm bl-għadma, għall-użu fi prodotti taċ-ċikkulata (1)

1.1.-31.12.

1 000 tunnellata

10 %

09.2925

ex 2309 90 31

ex 2309 90 31

ex 2309 90 96

ex 2309 90 96

41

49

41

49

Addittiv tal-għalf, li jikkonsisti fuq bażi ta’ piż xott ta’:

68 % jew aktar, iżda mhux aktar minn 80 % ta’ sulfat tal-L-liżina, u

mhux aktar minn 32 % ta’ komponenti oħra bħal karboidrati u aċidi amminiċi oħrajn

1.1.-31.12.

100 000 tunnellata

0 %

09.2913

ex 2401 10 35

ex 2401 10 70

ex 2401 10 95

ex 2401 10 95

ex 2401 10 95

ex 2401 20 35

ex 2401 20 70

ex 2401 20 95

ex 2401 20 95

ex 2401 20 95

91

10

11

21

91

91

10

11

21

91

Tabakk naturali mhux ipproċessat, kemm jekk imqatta’ għal daqs regolari, kif ukoll jekk le, b’valur doganali ta’ mhux anqas minn 450 euro kull 100 kg piż nett, għall-użu bħala binder jew imballaġġ għall-manifattura ta’ oġġetti li jaqgħu taħt is-sottointestatura 2402 10 00  (1)

1.1.-31.12.

3 000 tunnellata

0 %

09.2828

2712 20 90

 

Xema' bajda (tal-parafina) li fiha anqas minn 0,75 % żejt skont il-piż

1.1.-31.12.

140 000 tunnellata

0 %

09.2600

ex 2712 90 39

10

Slack wax (CAS RN 64742-61-6)

1.1.-31.12.

100 000 tunnellata

0 %

09.2578

ex 2811 19 80

50

Aċidu sulfamidiku (CAS RN 5329-14-6) b’purità skont il-piż ta’ 95 % jew aktar, kemm jekk b’żieda ta’ mhux aktar minn 5 % tal-antiagglomerant diossidu tas-siliċju (CAS RN 112926-00-8) u kemm jekk le

1.1.-31.12.

27 000 tunnellata

0 %

09.2928

ex 2811 22 00

40

Materjal tal-mili tas-silika, f’forma ta’ granuli, b’kontenut minimu ta’ diossidu tas-silikonju, skont il-piż, ta’ 97 %

1.1.-31.12.

1 700 tunnellata

0 %

09.2806

ex 2825 90 40

30

Trijossidu tat-tangsten, inkl. ossidu tat-tangst. blu (CAS RN 1314-35-8 jew CAS RN 39318-18-8)

1.1.-31.12.

12 000 tunnellata

0 %

09.2819

ex 2833 25 00

30

Sulfat tal-idrossidu tar-ram (Cu4(OH)6(SO4)), idrat (CAS RN 12527-76-3) b’purità skont il-piż ta’ 98 % jew aktar

1.1.-31.12.

240 000 kg

0 %

09.2872

ex 2833 29 80

40

Sulfat taċ-ċesju (CAS RN 10294-54-9) f’forma solida jew bħala soluzzjoni milwiema li fiha piż skont il-piż ta’ aktar minn 48 % ta’ sulfat taċ-ċesju iżda mhux aktar minn 52 %

1.1.-31.12.

400 tunnellata

0 %

09.2567

ex 2903 22 00

10

Trikloroetilene (CAS RN 79-01-6) b’purità skont il-piż ta’ 99 % jew aktar

1.1.-31.12.

11 885 000 kg

0 %

09.2837

ex 2903 79 30

20

Bromoklorometanu (CAS RN 74-97-5)

1.1.-31.12.

600 tunnellata

0 %

09.2933

ex 2903 99 80

30

1,3-Dichlorobenzene (CAS RN 541-73-1)

1.1.-31.12.

2 600 tunnellata

0 %

09.2700

ex 2905 12 00

10

Propan-1-ol(alkoħol propiliku) (CAS RN 71-23-8)

1.1.-31.12.

15 000 tunnellata

0 %

09.2830

ex 2906 19 00

40

Ċiklopropilmetanol (CAS RN 2516-33-8)

1.1.-31.12.

20 tunnellata

0 %

09.2851

ex 2907 12 00

10

O-cresol (CAS RN 95-48-7) b’purezza ta’ mhux anqas minn 98.5 % skont il-piż

1.1.-31.12.

20 000 tunnellata

0 %

09.2704

ex 2909 49 80

20

2,2,2',2'- tetrakis(idrossimetil)-3,3'- ossidipropan-1-ol (CAS RN 126-58-9)

1.1.-31.12.

500 tunnellata

0 %

09.2565

ex 2914 19 90

70

Aċetilaċetonat tal-kalċju (CAS RN 19372-44-2) b’purità skont il-piż ta’ 95 % jew aktar

1.1.-31.12.

400 tunnellata

0 %

09.2852

ex 2914 29 00

60

Cyclopropyl methyl ketone (CAS RN 765-43-5)

1.1.-31.12.

300 tunnellata

0 %

09.2638

ex 2915 21 00

10

Aċtu aċetiku (CAS RN 64-19-7) b’purità skont il-piż ta’ 99 % jew aktar

1.1.-31.12.

1 000 000 tunnellata

0 %

09.2679

2915 32 00

 

Aċetat tal-Vinil (CAS RN 108-05-4)

1.1.-31.12.

450 000 tunnellata

0 %

09.2728

ex 2915 90 70

85

Etil trifluworoaċetat (CAS RN 383-63-1)

1.1.-31.12.

400 tunnellata

0 %

09.2665

ex 2916 19 95

30

(E,E)-Eża-2,4-dienoat tal-potassju (CAS RN 24634-61-5)

1.1.-31.12.

8 250 tunnellata

0 %

09.2684

ex 2916 39 90

28

Klorur ta' 2,5-dimetilfenilaċetil (CAS RN 55312-97-5)

1.1.-31.12.

700 tunnellata

0 %

09.2599

ex 2917 11 00

40

Ossalat tad-dietil (CAS RN 95-92-1)

1.1.-31.12.

500 tunnellata

0 %

09.2769

ex 2917 13 90

10

Dimethyl sebacate (CAS RN 106-79-6)

1.1.-31.12.

1 000 tunnellata

0 %

09.2634

ex 2917 19 80

40

Aċidu dodekandiojku (CAS RN 693-23-2), b’purità ta’ aktar minn 98,5 % skont il-piż

1.1.-31.12.

8 000 tunnellata

0 %

09.2808

ex 2918 22 00

10

Aċtu o-aċetisaliċiliku (CAS RN 50-78-2)

1.1.-31.12.

120 tunnellata

0 %

09.2646

ex 2918 29 00

75

Ottadeċil 3-(3,5-di-terz-butil-4-idrossifenil)propjonat (CAS RN 2082-79-3):

bi frazzjoni ta' mogħdija minn għarbiel b'malji ta' 500 μm ta' aktar minn 99 % skont il-piż u

b'temperatura tat-tidwib ta' 49°C jew aktar, iżda mhux aktar minn 54 C

biex jintuża fil-manifattura ta' pakketti singoli ta' stabilizzaturi għall-ipproċessar tal-PVC abbażi ta' taħlitiet tat-trab (trabijiet jew granuli) (1)

1.1.-31.12.

380 tunnellata

0 %

09.2647

ex 2918 29 00

80

Tetrakis(3-(3,5-di-tert-butil-4-idrossifenil)propjonat) tal-pentaeritritol (CAS RN 6683-19-8)

bi frazzjoni ta' mogħdija minn għarbiel b'malji ta' 250 μm ta' aktar minn 75 % skont il-piż u b'malji ta' 500 μm ta' mhux aktar minn 99 % skont il-piż, u

b'temperatura tat-tidwib ta' 110 °C jew aktar, iżda mhux aktar minn 125 °C,

biex jintuża fil-manifattura ta' pakketti ta' stabilizzatur wieħed għall-ipproċessar tal-PVC ibbażati fuq taħlitiet tat-trab (trabijiet jew granuli) (1)

1.1.-31.12.

140 tunnellata

0 %

09.2975

ex 2918 30 00

10

Benzophenone-3,3’,4,4’-tetracarboxylic dianhydride (CAS RN 2421-28-5)

1.1.-31.12.

1 000 tunnellata

0 %

09.2598

ex 2921 19 99

75

Ottadeċilammina (CAS RN 124-30-1)

1.1.-31.12.

400 tunnellata

0 %

09.2649

ex 2921 29 00

60

Bis(2-dimetilaminoetil)(metil)ammina (CAS RN 3030-47-5)

1.1.-31.12.

1 700 tunnellata

0 %

09.2682

ex 2921 41 00

10

Anilina (CAS RN 62-53-3) ta' purità ta' 99 % jew aktar skont il-piż

1.1.-31.12.

220 000 tunnellata

0 %

09.2617

ex 2921 42 00

89

4-Fluworo-N-(1-metilletil)benżeneammina (CAS RN 70441-63-3)

1.1.-31.12.

500 tunnellata

0 %

09.2602

ex 2921 51 19

10

o-phenylenediamine (CAS RN 95-54-5)

1.1.-31.12.

1 800 tunnellata

0 %

09.2921

ex 2922 19 00

22

akrilat ta’ 2-(dimetilammino)etil (CAS RN 2439-35-2) b’purità skont il-piż ta’ 99 % jew aktar

1.1.-31.12.

14 000 tunnellata

0 %

09.2563

ex 2922 41 00

20

L-Kloridrat tal-Liżina (CAS RN 657-27-2) jew soluzzjoni milwiema tal-L-liżina (CAS RN 56-87-1), li fiha skont il-piż 50 % jew aktar ta’ L-liżina

1.1.-31.12.

300 000 tunnellata

0 %

09.2575

ex 2923 90 00

87

Klorur tat-3-kloro-2-idrossipropil)trimetilammonju (CAS RN 3327-22-8), fil-forma ta’ soluzzjoni milwiema li fiha skont il-piż 65 % jew aktar iżda mhux aktar minn 71 % klorur tat-3-kloro-2-idrossipropil)trimetilammonju

1.1.-31.12.

12 000 tunnellata

0 %

09.2922

ex 2923 90 00

88

Soluzzjoni milwiema li fiha, skont il-piż, 78 % jew aktar iżda mhux aktar minn 82 % ta’ klorur ta’ [2-(akrilojlossi)etil]trimetilammonju (CAS RN 44992–01–0)

1.1.-31.12.

10 000 tunnellata

0 %

09.2854

ex 2924 19 00

85

3-jodoprop-2-in-1-ilbutilkarbamat (CAS RN 55406-53-6)

1.1.-31.12.

450 tunnellata

0 %

09.2874

ex 2924 29 70

87

Paracetamol (INN) (CAS RN 103-90-2)

1.1.-31.12.

20 000 tunnellata

0 %

09.2742

ex 2926 10 00

10

Akrilonitril (CAS RN 107-13-1), għall-użu fil-manifattura ta' oġġetti tal-kapitolu 55 u l-intestatura 6815  (1)

1.1.-31.12.

60 000 tunnellata

0 %

09.2583

ex 2926 10 00

30

Akrilonitril (CAS RN 107-13-1), għall-użu fil-manifattura ta’ oġġetti tal-intestaturi 2921 , 2924 , 3903 , 3906 , 3908 , 3911 and 4002  (1)

1.1.-31.12.

40 000 tunnellata

0 %

09.2856

ex 2926 90 70

84

2-Nitro-4-(trifluoromethyl)benzonitrile (CAS RN 778-94-9)

1.1.-31.12.

900 tunnellata

0 %

09.2581

ex 2929 10 00

25

Diisoċjanat ta’ 1,5-naftilen (CAS RN 3173-72-6) b’purità ta’ 90 % jew aktar skont il-piż

1.1.-31.12.

300 tunnellata

0 %

09.2685

ex 2929 90 00

30

Nitrogwanidina (CAS RN 556-88-7)

1.1.-31.12.

6 500 tunnellata

0 %

09.2597

ex 2930 90 98

94

Bis[3-(trietossisilil)propil]disulfur (CAS RN 56706-10-6)

1.1.-31.12.

6 000 tunnellata

0 %

09.2596

ex 2930 90 98

96

Aċidu 2-kloro-4-(metilsulfonil)-3-((2,2,2-trifluworoetossi)metil) benżojku (CAS RN 120100-77-8)

1.1.-31.12.

300 tunnellata

0 %

09.2580

ex 2931 90 00

75

Eżadeċiltrimetossisilan (CAS RN 16415-12-6) b’purità skont il-piż ta’ mill-anqas 95 %, għall-użu fil-manifattura tal-polietilen (1)

1.1.-31.12.

165 tunnellata

0 %

09.2842

2932 12 00

 

2-Furaldeide (furfuraldeide)

1.1.-31.12.

10 000 tunnellata

0 %

09.2696

ex 2932 20 90

25

Dekan-5-olid (CAS RN 705-86-2)

1.1.-31.12.

6 000 kg

0 %

09.2697

ex 2932 20 90

30

Dodekan-5-olid (CAS RN 713-95-1)

1.1.-31.12.

6 000 kg

0 %

09.2812

ex 2932 20 90

77

Hexan-6-olide (CAS RN 502-44-3)

1.1.-31.12.

4 000 tunnellata

0 %

09.2858

2932 93 00

 

Piperonal (CAS RN 120-57-0)

1.1.-31.12.

220 tunnellata

0 %

09.2839

ex 2933 39 99

09

2-(2-Piridil)etanol (CAS RN 103-74-2) b’purità skont il-piż ta’ 99 % jew aktar

1.1.-31.12.

700 tunnellata

0 %

09.2860

ex 2933 69 80

30

1,3,5-Tris[3-(dimethylamino)propyl]hexahydro-1,3,5-triazine (CAS RN 15875-13-5)

1.1.-31.12.

600 tunnellata

0 %

09.2566

ex 2933 99 80

05

1,4,7,10-Tetraazacyclododecane (CAS RN 294-90-6) b’purità skont il-piż ta’ 96 % jew aktar

1.1.-31.12.

60 tunnellata

0 %

09.2658

ex 2933 99 80

73

5-(Acetoacetylamino)benzimidazolone (CAS RN 26576-46-5)

1.1.-31.12.

400 tunnellata

0 %

09.2593

ex 2934 99 90

67

5-Klorotijofen-2-aċidu karbossiliku (CAS RN 24065-33-6)

1.1.-31.12.

45 000 kg

0 %

09.2675

ex 2935 90 90

79

4-[[(2-metossibenżojl)ammino]sulfonil]-klorurtal-benżojl (CAS RN 816431-72-8)

1.1.-31.12.

1 000 tunnellata

0 %

09.2945

ex 2940 00 00

20

D-Xylose (CAS RN 58-86-6)

1.1.-31.12.

400 tunnellata

0 %

09.2686

ex 3204 11 00

75

Koloranti C.I. Disperse Yellow 54 (CAS RN 7576-65-0 ) u preparazzjonijiet ibbażati fuqhom ma’ kolorant C.I. Disperse Yellow 54 kontenut ta' 99 % jew aktar skont il-piż

1.1.-31.12.

250 tunnellata

0 %

09.2676

ex 3204 17 00

14

Preparazzjonijiet ibbażati fuq Koloranti C.I. Pigment Red 48:2 (CAS RN 7023-61-2) b’kontenut ta’ 60 % jew aktar, iżda b’inqas minn 85 % skont il-piż

1.1.-31.12.

50 tunnellata

0 %

09.2698

ex 3204 17 00

30

Kolorant C.I. Pigment Red 4 (CAS RN 2814-77-9) u preparazzjonijiet ibbażati fuqu b'kontenut ta' 60 % jew aktar tal-Kolorant C.I. Pigment Red 4 skont il-piż

1.1.-31.12.

150 tunnellata

0 %

09.2659

ex 3802 90 00

19

Trab tad-dijatomi kalċinat fil-fluss tas-soda

1.1.-31.12.

35 000 tunnellata

0 %

09.2908

ex 3804 00 00

10

Linjosulfonat tas-sodju (CAS RN 8061-51-6)

1.1.-31.12.

40 000 tunnellata

0 %

09.2889

3805 10 90

 

Termentina tas-sulfat

1.1.-31.12.

25 000 tunnellata

0 %

09.2935

ex 3806 10 00

10

Resin u aċidi tar-resin miksuba minn oleoresins friski

1.1.-31.12.

280 000 tunnellata

0 %

09.2832

ex 3808 92 90

40

Taħlita li jkollha 38 % jew aktar imma mhux aktar minn 50 % skont il-piż taż-żingu piritijon (INN) (CAS RN 13463-41-7) f'dispersjoni milwiema

1.1.-31.12.

500 tunnellata

0 %

09.2923

ex 3808 94 20

40

Soluzzjoni milwiema li tinkludi skont il-piż:

10,0 % jew aktar iżda mhux aktar minn 11,3 % ta’ 5-kloro-2-metil-2H-isotijażol-3-on,

3,0 % jew aktar iżda mhux aktar minn 4,1 % ta’ 2-metil-2H-isotijażol-3-on,

konċentrazzjoni kkombinata ta’ isotijażoloni (CAS RN 55965-84-9) ta’ 13,0 % jew aktar iżda mhux aktar minn 15,4 %,

18 % jew aktar, iżda mhux aktar minn 22 % ta’ nitrati, ikkalkulati bħala nitrat tas-sodju, u,

5 % jew aktar, iżda mhux aktar minn 8 % ta’ kloruri, ikkalkulati bħala klorur tas-sodju

1.1.-31.12.

3 000 tunnellata

0 %

09.2926

ex 3811 21 00

31

Addittiv li jikkonsisti essenzjalment f’:

Aċidu fosforoditijojku, esteri mħalltin O, O-bis (isobutil u pentil), imluħa taż-żingu (CAS RN 68457-79-4),

8 % skont il-piż jew aktar iżda mhux aktar minn 15 % skont il-piż jew aktar ta’ żejt minerali

użat fil-manifattura ta' taħlitiet ta' addittivi għal żjut lubrikanti (1)

1.1.-31.12.

700 tunnellata

0 %

09.2876

ex 3811 29 00

57

Additivi li jikkonsistu fi prodotti tar-reazzjoni ta' difenilammina u noneni ramifikati bi:

aktar minn 20 % iżda mhux aktar minn 50 % skont il-piż 4-monononildifenilammina, u

aktar minn 50 % iżda mhux aktar minn 80 % skont il-piż 4,4’-dinonildifenilammina,

il-perċentwal totali ta’ 2,4-dinonildifenilammina u 2,4’-dinonildifenilammina li ma jaqbiżx 15 % skont il-piż,

użati għall-manifattura taż-żjut lubrifikanti (1)

1.1.-31.12.

900 tunnellata

0 %

09.2927

ex 3811 29 00

80

Addittivi li fihom:

mhux aktar minn70 % skont il-piż ta'2,5-bis(tert-nonilditju)-[1,3,4]-tjandjażol (CAS RN 89347-09-1), u

aktar minn15 % skont il-piż ta'5-(tert-nonilditju)- 1,3,4-tjadjażol-2(3H)-tjun (CAS RN 97503-12-3),

għall-użu fil-manifattura ta' żjut għal-lubrifikazzjoni (1)

1.1.-31.12.

500 tunnellata

0 %

09.2814

ex 3815 90 90

76

Katalizzatur magħmul mid-dijossidu tat-titanju u t-tijossidu tat-titanju

1.1.-31.12.

3 000 tunnellata

0 %

09.2644

ex 3824 99 92

77

Preparat li jkun fih:

55 % jew aktar, iżda mhux aktar minn 78 % ta’ Glutarat Dimetiliku (CAS RN 1119-40-0),

10 % jew aktar iżda mhux aktar minn 30 % ta’ Adipat Dimetiliku u (CAS RN 627-93-0), u

mhux aktar minn 35 % ta’ Suċċinat Dimetiliku (CAS RN 106-65-0)

1.1.-31.12.

10 000 tunnellata

0 %

09.2681

ex 3824 99 92

85

Taħlita ta' sulfuri ta' bis [3-(trietossisilil)propil] (CAS RN 211519-85-6)

1.1.-31.12.

9 000 tunnellata

0 %

09.2907

ex 3824 99 93

67

Taħlita ta’ fitosteroli, fi trab, li fihom, skont il-piż:

75 % jew aktar ta steroli,

mhux aktar minn 25 % ta’ stanoli,

għal użu fil-manifattura tal-istanoli/steroli jew stanoli/steroli esters (1)

1.1.-31.12.

2 500 tunnellata

0 %

09.2568

ex 3824 99 96

91

Taħlita, fil-forma ta’ gerbub, li fiha skont il-piż:

49 % jew aktar iżda mhux aktar minn 50 % ta’ bis[3-(trietossisilil)propil] polisulfuri (CAS RN 211519-85-6), u,

50 % jew aktar iżda mhux aktar minn 51 % ta’ karbonju iswed (CAS RN 1333-86-4),

li minnhom 75 % jew aktar skont il-piż jgħaddu minn għarbiel b’apertura ta’ 0,60 mm, iżda mhux aktar minn 10 % skont il-piż jgħaddu minn għarbiel b’apertura ta’ 0,25 mm (kif determinat skont il-metodu ASTM D1511)

1.1.-31.12.

1 500 tunnellata

0 %

09.2820

ex 3827 90 00

10

Taħlitiet li fihom skont il-piż:

60 % jew aktar, iżda mhux aktar minn 90 % ta’ 2-kloropropen (CAS RN 557-98-2),

8 % jew aktar, iżda mhux aktar minn 14 % ta’ (Z)-1-kloropropen (CAS RN 16136-84-8),

5 % jew aktar, iżda mhux aktar minn 23 % ta’ 2-kloropropan (CAS RN 75-29-6),

mhux aktar minn 6 % ta’ 3-kloropropen (CAS RN 107-05-1), u

mhux aktar minn 1 % skont il-piż ta' klorur tal-etil (CAS RN 75-00-3)

1.1.-31.12.

6 000 tunnellata

0 %

09.2671

ex 3905 99 90

81

Poli(butiral tal-vinil) (CAS RN 63148-65-2):

li jkun fih bħala piż 17,5 % jew aktar, iżda mhux aktar minn 20 % ta’ gruppi idrossiliu

li d-daqs medju ta’ kull partiċella tiegħu (D50) teċċedi 0,6 mm

1.1.-31.12.

12 500 tunnellata

0 %

09.2846

ex 3907 40 00

25

Taħlita ta' polimeri ta' polikarbonat u poli(metilmetakrilat) b'kontenut ta' polikarbonat ta' 98,5 % skont il-piż, f'forma ta' gerbub jew granuli, bi trażmittanza luminuża ta' mhux anqas minn 88,5 %, imkejla bl-użu ta' kampjun għall-ittestjar ta' ħxuna ta' 4 mm b'tul tal-mewġa ta' λ = 400 nm (skont ISO 13468-2)

1.1.-31.12.

2 000 tunnellata

0 %

09.2585

ex 3907 99 80

70

Kopolimeru tal-poli(etilen tereftalat) u taċ-ċikloeżandimetanol, li fih aktar minn 10 % skont il-piż ta’ ċikloeżandimetanol

1.1.-31.12.

60 000 tunnellata

2 %

09.2855

ex 3910 00 00

10

Poli (metilidrosilossan) likwidu bi gruppi terminali ta’ trimetilsilil (CAS RN 63148-57-2) b’purità skont il-piż ta’ 99,9 % jew aktar

1.1.-31.12.

500 tunnellata

0 %

09.2931

ex 3911 90 11

10

Poli(ossi-1,4-fenilensulfonil-1,4-fenilenossi-1,4-fenilenisopropiliden-1,4-fenilen) (CAS RN 25135-51-7 u CAS RN 25154-01-2), f’waħda mill-forom imsemmijin fin-nota 6(b) ta’ dan il-kapitolu li fih mhux aktar minn 20 % ta’ addittivi skont il-piż

1.1.-31.12.

6 300 tunnellata

0 %

09.2723

ex 3911 90 19

35

Poli(ossi-1,4-fenilensulfonil-1,4-fenilenossi-4,4’-bifenilen) (CAS RNs 25608-64-4 u 25839-81-0) li fih skont il-piż mhux aktar minn 20 % ta’ addittivi

1.1.-31.12.

5 000 tunnellata

0 %

09.2816

ex 3912 11 00

20

Frak tal-aċetat taċ-ċellulożju

1.1.-31.12.

75 000 tunnellata

0 %

09.2573

ex 3913 10 00

20

Alġinat tas-sodju estratt mill-alka kannella (CAS RN 9005-38-3), b’:

telf fit-tnixxif ta’ mhux aktar minn 15 % skont il-piż (4 sigħat f’105 °C),

frazzjoni li ma tinħallx fl-ilma ta’ mhux aktar minn 2 % skont il-piż, ikkalkulata fuq il-piż xott

1.1.-31.12.

2 000 tunnellata

0 %

09.2641

ex 3913 90 00

87

Ijaluronat tas-sodju, mhux sterili:

b’ piż medju skont il-piż molekulari (Mw) li ma jaqbiżx 900 000 ,

b’livell ta’ endotossin li ma jaqbiżx 0,008 unitajiet ta’ Endotossin (EU)/mg,

b’kontenut ta’ etanol li ma jaqbiżx 1 % skont il-piż,

b’kontenut ta’ isopropanol li ma jaqbiżx 0,5 % skont il-piż

1.1.-31.12.

300 kg

0 %

09.2661

ex 3920 51 00

50

Folji ta’ polimetilmetakrilat konformi mal-istandards:

EN 4364 (MIL-P-5425E) u DTD5592A, jew

EN 4365 (MIL-P-8184) u DTD5592A

1.1.-31.12.

100 tunnellata

0 %

09.2645

ex 3921 14 00

20

Blokka ċellulari ta’ ċelluloża riġenerata, mimlija bl-ilma li jkun fih klorur tal-manjeżju u kompost tal-ammonju kwaternarju tad-daqs ta' 100 cm (± 10 cm) x 100 cm (± 10 cm) x 40 cm (± 5 cm)

1.1.-31.12.

1 700 tunnellata

0 %

09.2572

ex 5205 26 00

ex 5205 27 00

10

10

Ħjut singoli ta’ qoton abjad mhux maħdum

ta’ fibri mimxuta,

b’tul medju tal-fibra ta’ 36,5 mm jew aktar,

prodott permezz tal-proċess kumpatt tat-tidwir taċ-ċirku b’kompressjoni pnewmatika,

b’reżistenza għat-tiċrit ta’ 26,5 cN/tex jew aktar (skont ISO 2062: 2009, b’veloċità ta’ 5 000  mm/min)

1.1.-31.12.

50 000 tunnellata

0 %

09.2848

ex 5505 10 10

10

Fdal ta’ fibri sintetiċi (li jinkludi fibri li jibqgħu fil-moxt, fdal tal-ħjut u materjal "garnetted") ta’ najlon jew ta’ poliammidi oħra (PA6 u PA66)

1.1.-31.12.

10 000 tunnellata

0 %

09.2721

ex 5906 99 90

20

Drapp tat-tessut bil-lastiku minsuġ u laminat bil-karatteristiċi li ġejjin:

bi tliet saffi,

saff wieħed ta’ barra magħmul minn drapp tal-akrilik,

is-saff l-ieħor ta’ barra magħmul minn drapp tal-poliester,

is-saff tan-nofs huwa magħmul mil-lastiku tal-klorobutil,

is-saff tan-nofs għandu piż ta’ 452 g/m2 jew aktar iżda mhux aktar minn 569 g/m2,

id-drapp tat-tessut għandu piż totali ta’ 952 g/m2 jew aktar iżda mhux aktar minn 1159 g/m2, u

id-drapp tat-tessut għandu ħxuna totali ta’ 0,8 mm jew aktar iżda mhux aktar minn 4 mm,

użat għall-manifattura tas-saqaf li jitla’ u jinżel tal-vetturi bil-mutur (1)

1.1.-31.12.

375 000 m2

0 %

09.2628

ex 7019 66 00

10

Xibka tal-ħġieġ minsuġa minn fibri tal-ħġieġ miksija bil-plastik, b’piż ta’ 120 g/m2 (± 10 g/m2), tat-tip li jintuża fir-rolling insect screens bil-qafas fiss

1.1.-31.12.

3 000 000 m2

0 %

09.2652

ex 7409 11 00

ex 7410 11 00

30

40

Fojl u strixxi tar-ram raffinat, manifatturati permezz tal-elettroliżi, bi ħxuna ta’ 0,015-il mm jew aktar

1.1.-31.12.

1 020 tunnellata

0 %

09.2662

ex 7410 21 00

55

Pjanċi:

magħmulin minn tal-anqas saff wieħed ta' tessut tal-fibra tal-ħġieġ mimli bir-reżina tal-epossidu,

miksija fuq naħa waħda jew iż-żewġ naħat bil-fojl tar-ram bi ħxuna ta' mhux aktar minn 0,15 mm,

b'kostant dielettriku (DK) ta' anqas minn 5,4 f'1 MHz, kif imkejjel skont IPC-TM-650 2.5.5.2,

b'tanġenti tat-telf ta' anqas minn 0,035 f'1 MHz, kif imkejjel skont IPC-TM-650 2.5.5.2,

b'indiċi komparattiv ta' trekkjar (CTI) ta' 600 jew aktar

1.1.-31.12.

80 000 m2

0%

09.2835

ex 7604 29 10

30

Folji jew vireg tal-alojs ta’ aluminju-litjuta' diametru ta' 300,1 mm jew aktar, iżda mhux aktar minn 533,4 mm

1.1.-31.12.

1 000 tunnellata

0 %

09.2736

ex 7607 11 90

ex 7607 11 90

ex 7607 11 90

ex 7607 11 90

75

77

78

79

Strixxa jew fojl illigati tal-aluminju u tal-manjeżju:

ta’ liga li tikkonforma mal-istandards 5182-H19 jew 5052-H19,

f’rombli b’dijametru estern ta’ minimu ta' 1 250 mm iżda mhux aktar minn 1 350 mm,

ta’ ħxuna (tolleranza - 0,006 mm) ta’ 0,15 mm, 0,16 mm, 0,18 mm jew 0,20 mm,

ta’ wisa’ (tolleranza ± 0,3 mm) ta’ 12,5 mm, 15,0 mm, 16,0 mm, 25,0 mm, 35,0 mm, 50,0 mm jew 356 mm,

b'tolleranza kamber ta’ mhux aktar minn 0,4 mm/750 mm,

ta' kejl tal-pjan: I-unità ±4,

b’reżistenza għat-tensjoni ta’ aktar minn (5182-H19) 365 MPa jew (5052-H19) 320 MPa, u

ta' elongazzjoni A50 ta’ aktar minn (5182-H19) 3 % jew (5052-H19) 2,5 %

għall-użu fil-manifattura tal-paletti għall-blinds (1)

1.1.-31.12.

600 tunnellata

0 %

09.2722

8104 11 00

 

Manjeżju mhux maħdum, li fih talanqas 99,8 % skont il-piż tal-manjeżju

1.1.-31.12.

120 000 tunnellata

0 %

09.2840

ex 8104 30 00

20

Trab tal-manjeżju:

ta' purità skont il-piż ta' 98 % jew aktar, iżda mhux aktar minn 99,5 %, u

b'daqs tal-partiċella ta' 0,2 mm jew aktar iżda mhux aktar minn 0,8 mm

1.1.-31.12.

2 000 tunnellata

0 %

09.2629

ex 8302 49 00

91

Manku teleskopiku tal-aluminju għall-użu fil-manifattura tal-bagalji (1)

1.1.-31.12.

1 500 000 biċċa

0 %

09.2720

ex 8413 91 00

50

Pump head għal pompa bi pressjoni għolja b'żewġ ċilindri magħmula mill-azzar maħdum b':

fittings bil-kamin imħaffer b'dijametru ta' 10 mm jew aktar iżda mhux aktar minn 36,8 mm, u

kanali tal-fjuwil imtaqqbin b'dijametru ta' 3,5 mm jew aktar iżda mhux aktar minn 10 mm

tat-tip użat fis-sistemi tal-injezzjoni tad-diżil

1.1.-31.12.

65 000 biċċa

0 %

09.2569

ex 8414 90 00

80

Housing tar-roti b’turboċarġer ta’ liga tal-aluminju fondut jew ħadid fondut:

b’reżistenza għas-sħana sa 400 °C,

b’toqba ta’ 30 mm jew aktar iżda mhux aktar minn 300 mm biex tiddaħħal ir-rota tal-kompressur,

għall-użu fl-industrija tal-karozzi (1)

1.1.-31.12.

4 000 000 biċċa

0 %

09.2570

ex 8482 91 90

10

Rombli bi profil logaritmiku u b’dijametru ta’ 25 mm jew aktar iżda mhux aktar minn 70 mm jew blalen b’dijametru ta’ 30 mm jew aktar iżda mhux aktar minn 100 mm,

magħmula minn azzar 100Cr6 jew azzar 100CrMnSi6–4 (ISO 3290),

b’devjazzjoni ta’ 0,5 mm jew inqas kif determinat skont il-metodu FBH

għall-użu fl-industrija tat-turbini eoliċi (1)

1.1.-31.12.

600 000 biċċa

0 %

09.2738

ex 8482 99 00

30

Gaġeġ tar-ram bil-karatteristiċi li ġejjin:

ikkastjati bis-sistema kontinwa jew b'mod ċentrifugu,

itturnjati,

li skont il-piż fihom 35 % jew aktar, iżda mhux aktar minn 38 % ta' żingu,

li skont il-piż fihom 0,75 %, iżda mhux aktar minn 1,25 % ta' ċomb,

li fihom skont il-piż 1,0 % jew aktar, iżda mhux aktar minn 1,4 % ta' aluminju, u

b'reżistenza għat-tensjoni ta' 415 Pa jew aktar,

tat-tip użat għall-manifattura tal-bolberings

1.1.-31.12.

50 000 biċċa

0 %

09.2857

ex 8482 99 00

50

Anelli ta’ ġewwa u ta’ barra magħmula mill-azzar, mhux misnuna, anell ta’ barra b’raceway(s) interna/i, anell ta’ ġewwa b’raceway(s) esterna/i, b’dijametri esterni ta’:

14-il mm jew aktar iżda mhux aktar minn 77 mm għall-anell ta’ ġewwa, u

26 mm jew aktar iżda mhux aktar minn 101 mm għall-anell ta’ barra

għall-użu fil-manifattura tal-bearings (1)

1.1.-30.6.

12 000 000 kg

0 %

09.2924

ex 8501 31 00

80

Attwatur elettroniku magħmul minn:

mutur DC li jkollu potenza elettrika ta’ inqas minn 600 W,

għall-użu bi provvista ta’ vultaġġ ta’ 12-il V sa 48 V,

b’konnessjoni bil-mutur (konnessjoni plug-in),

b’sensur tal-pożizzjoni mingħajr kuntatt,

mibnija f’qafas rettangolari ta’ wisa’ inqas minn 100 mm u tul ta’ inqas minn 150 mm, b’ger u lieva ta’ riduzzjoni mwaħħla max-xaft tat-trażmissjoni bil-mutur jew

f’qafas ċilindriku ta’ tul inqas minn 150 mm u b’dijametru ta’ inqas minn 100 mm, bi ħjut integrati fir-rotor tal-mutur għall-moviment lineari tal-virga ta’ kontroll integrata

1.1.-31.12.

650 000 biċċa

0 %

09.2763

ex 8501 40 20

ex 8501 40 80

65

60

Mutur elettriku AC, monofażi, bil-kommutatur jew mingħajru

b’output nominali ta’ 180 W jew aktar,

b’potenza ta’ input ta’ 150 W jew aktar iżda ta’ mhux aktar minn 2 700  W,

b’dijametru estern ta’ aktar minn 120 mm (± 0,2 mm) iżda ta’ mhux aktar minn 135 mm (± 0,2 mm),

b’veloċità nominali ta’ aktar minn 10 000 rpm iżda ta’ mhux aktar minn 50 000 rpm,

kemm jekk mgħammar b’ventilatur għall-arja u kemm jekk le,

kemm b’apparat mekkaniku jew mingħajru (pinion, viti, konnessjoni tal-gerijiet eċċ.) fuq ix-xaft,

għall-użu fil-manifattura tal-apparati domestiċi (1)

1.1.-31.12.

2 000 000 biċċa

0 %

09.2672

ex 8529 90 92

ex 9405 42 31

75

70

Bord ta’ ċirkwit stampat b'diodes LED:

kemm jekk mgħammra b’priżmi/lenti kif ukoll jekk le, u

kemm jekk mgħammra b’konnettur(i) kif ukoll jekk le

għall-manifattura ta’ unitajiet tar-retroluminazjzoni għal oġġetti ta’ titlu 8528  (1)

1.1.-31.12.

115 000 000 biċċa

0 %

09.2574

ex 8537 10 91

73

Apparat multifunzjonali (sett ta’ strumenti)

b’unità ta’ displej TFT-LCD ikkurvata (raġġ ta’ 750 mm) b’superfiċi tattili,

b’mikroproċessuri u ċipep tal-memorja,

b’modulu akustiku u loudspeaker,

b’konnessjonijiet għal CAN, 3 x LIN bus, LVDS u Ethernet,

għall-operat ta’ diversi funzjonijiet (eż. xażi, tidwil), u

għad-displej ta’ data dwar il-vettura u n-navigazzjoni skont is-sitwazzjoni (eż. il-veloċità, l-odometru, il-livell taċ-ċarġ tal-batterija tat-trazzjoni),

biex jintuża fil-manifattura tal-karozzi tal-passiġġieri li jaħdmu biss permezz ta’ mutur elettriku koperti bis-subintestatura tas-SA 8703 80  (1)

1.1.-31.12.

66 900 biċċa

0 %

09.2910

ex 8708 99 97

75

Brekit ta’ appoġġ tal-ħadid jew tal-azzar, b’toqob tal-immuntar, bi skorfini ta’ twaħħil jew mingħajrhom, maħsuba biex twaħħal il-gerboks mal-karozzerija għall-użu fil-manifattura ta’ oġġetti tal-Kapitolu 87 (1)

1.1.-31.12.

200 000 biċċa

0 %

09.2668

ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

21

31

75

Qafas ta’ rota, mibni mill-fibri tal-karbonju u mir-reżina artifiċjali, għall-użu fil-manifattura tar-roti (inklużi r-roti elettriċi) (1)

1.1.-31.12.

600 000 biċċa

0 %

09.2564

ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

25

35

77

Frejm, maħdum mill-aluminju jew minn fibri tal-aluminju u tal-karbonju u r-reżina artifiċjali, għall-użu fil-manifattura tar-roti (inklużi roti elettriċi) (1)

1.1.-31.12.

9 600 000 biċċa

0 %

09.2579

ex 9029 20 31

ex 9029 90 00

40

40

Pannell tal-istrumenti clustered:

b’muturi pass pass,

b’pointers u kwadranti analogi,

jew mingħajr konsol mikroproċessur,

jew mingħajr indikaturi LED jew unità tal-wiri LED

li juri mill-inqas:

il-veloċità,

ir-rotazzjonijiet tal-magna,

it-temperatura tal-magna,

il-livell tal-fjuwil,

li jikkomunika permezz tal-protokolli CAN-BUS u/jew K-LINE,

għall-użu fil-manifattura tal-oġġetti tal-Kapitolu 87 (1)

1.1.-31.12.

160 000 biċċa

0 %

.

(1)  Is-sospensjoni tad-dazji hija soġġetta għal superviżjoni doganali tal-użu finali f’konformità mal-Artikolu 254 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013.

(2)  Madankollu, is-sospensjoni tat-tariffi doganali ma għandhiex tapplika meta l-ipproċessar isir minn impriżi tal-forniment tal-ikel jew li jbiegħu bl-imnut.”


23.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 330/126


REGOLAMENT DELEGAT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2564

tas-16 ta’ Awwissu 2022

li jemenda r-Regolament Delegat (UE) 2021/2064 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 1380/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-istabbiliment ta’ eżenzjoni de minimis għall-obbligu ta’ ħatt l-art għal ċertu sajd demersali fil-Baħar Adrijatiku u tax-Xlokk tal-Mediterran

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1380/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2013 dwar il-Politika Komuni tas-Sajd, li jemenda r-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 1954/2003 u (KE) Nru 1224/2009 u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 2371/2002 u (KE) Nru 639/2004 u d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/585/KE (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 15(7) tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2017/86 (2) stabbilixxa pjan għall-iskartar għal ċertu sajd demersali fil-Baħar Mediterran, li japplika mill-1 ta’ Jannar 2017 sal-31 ta’ Diċembru 2019.

(2)

Sabiex jiġu evitati kostijiet sproporzjonati tal-immaniġġar ta’ qabdiet mhux mixtieqa, ir-Regolament Delegat (UE) 2017/86 stabbilixxa eżenzjoni de minimis li tapplika għall-ispeċijiet demersali. Dak ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni skada fil-31 ta’ Diċembru 2021. Ġiet stabbilita eżenzjoni de minimis ġdida bir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2021/2064 (3). Dik l-eżenzjoni ġiet stabbilita għall-ispeċijiet demersali sal-31 ta’ Diċembru 2023, filwaqt li għall-qabdiet aċċessorji ta’ ħut pelaġiku żgħir li jsir fis-sajd demersali l-eżenzjoni ġiet stabbilita biss sal-31 ta’ Diċembru 2022.

(3)

Il-Kroazja, l-Italja u s-Slovenja (“il-Grupp ta’ Livell Għoli Adriatica”) u l-Greċja, l-Italja, Ċipru u Malta (“il-Grupp ta’ Livell Għoli Sudestmed”) għandhom interess ta’ ġestjoni tas-sajd dirett fil-Baħar Adrijatiku u tax-Xlokk tal-Mediterran rispettivament. Fl-1 ta’ Mejju 2022 u fis-6 ta’ Ġunju 2022, il-Grupp ta’ Livell Għoli Adriatica u l-Grupp ta’ Livell Għoli Sudestmed talbu l-estensjoni tal-eżenzjoni de minimis għall-qabdiet aċċessorji ta’ ħut pelaġiku żgħir li jsir fis-sajd demersali stabbilita fir-Regolament Delegat (UE) 2021/2064. Iż-żewġ gruppi ppreżentaw ukoll evidenza xjentifika biex jappoġġaw it-talba tagħhom.

(4)

L-evidenza xjentifika ġiet ivvalutata mill-Kumitat Xjentifiku, Tekniku u Ekonomiku għas-Sajd (“STECF”) bejn is-16 u l-20 ta’ Mejju 2022 (4).

(5)

Fit-8 ta’ Lulju 2022, il-Grupp ta’ Livell Għoli Adriatica u l-Grupp ta’ Livell Għoli Sudestmed ippreżentaw Rakkomandazzjoni Konġunta aġġornata dwar l-estensjoni tal-eżenzjoni de minimis għall-obbligu ta’ ħatt l-art għal sena.

(6)

Il-Kummissjoni tinnota li fil-Baħar Adrijatiku u tax-Xlokk tal-Mediterran, l-ispeċijiet pelaġiċi żgħar jinqabdu f’daqqa, fi kwantitajiet li jvarjaw ħafna, u dan jagħmel approċċ ta’ stokk uniku diffiċli. Dawk l-ispeċijiet jinqabdu minn bastimenti tas-sajd ta’ skala żgħira u jinħattu l-art f’ħafna punti differenti ta’ ħatt l-art mifruxa ġeografikament tul il-kosta. Dan jirriżulta f’kostijiet sproporzjonati tal-immaniġġar ta’ qabdiet mhux mixtieqa.

(7)

L-STECF irrikonoxxa li tnaqqis ġenerali tal-isforz tas-sajd tat-tkarkir tal-qiegħ u l-istabbiliment ta’ Żoni Ristretti għas-Sajd bħala għeluq permanenti għas-sajd demersali x’aktarx li jnaqqsu l-ammont ta’ qabdiet inċidentali ta’ ħut pelaġiku żgħir.

(8)

L-STECF innota wkoll li filwaqt li l-approċċ de minimis totali inkluż fl-evidenza xjentifika jkopri grupp wiesa’ ta’ speċijiet b’firxa wiesgħa ta’ rati ta’ skartar, it-tali kopertura wiesgħa hija approċċ validu minħabba l-kumplessità tas-sajd fil-Baħar Adrijatiku u tax-Xlokk tal-Mediterran.

(9)

Barra minn hekk, l-STECF qies li eżenzjonijiet de minimis individwali li jkopru speċi waħda li jirriżultaw f’ħafna eżenzjonijiet separati li jippreżentaw sfida biex jiġu mmonitorjati.

(10)

Il-Grupp ta’ Livell Għoli Adriatica pprovda evidenza xjentifika aġġornata dwar il-kostijiet sproporzjonati tal-immaniġġjar ta’ qabdiet mhux mixtieqa. Għalkemm l-STECF innota li huma pprovduti stimi taż-żieda fil-kostijiet, huwa saħaq fuq id-diffikultajiet fil-valutazzjoni tal-livell fejn il-kostijiet saru sproporzjonati. L-STECF irrikonoxxa wkoll li ż-żieda reċenti fil-kostijiet tal-fjuwil aggravat is-sitwazzjoni ġenerali. L-STECF innota wkoll ir-riżultati l-ġodda dwar il-proġett ta’ selettività u li hija meħtieġa aktar investigazzjoni dwar dan l-apparat ta’ selettività biex jinstab bilanċ bejn it-titjib tas-selettività u l-minimizzazzjoni tat-telf ekonomiku. Finalment, l-STECF innota li t-tnaqqis tal-livell ta’ qabdiet mhux mixtieqa permezz tal-użu ta’ rkaptu selettiv jew ta’ żoni marini protetti jenħtieġ li jingħata prijorità.

(11)

Il-Kummissjoni tilqa’ l-impenn meħud mill-Grupp ta’ Livell Għoli Adriatica biex jaħdem aktar fuq is-selettività u r-restrizzjonijiet spazjali tas-sajd bħala prijorità biex jinkiseb it-tnaqqis ta’ qabdiet mhux mixtieqa. Għalhekk, il-Kummissjoni hija tal-fehma li l-progress fis-selettività u l-kostijiet sproporzjonati jiġġustifikaw li l-eżenzjoni jenħtieġ li tiġi estiża għal sena bil-livelli perċentwali proposti.

(12)

L-evidenza xjentifika aġġornata provduta mill-Grupp ta’ Livell Għoli Adriatica tipproponi li l-eżenzjoni de minimis tiġi estiża, għall-inċova (Engraulis encrasicolus), għas-sardin (Sardina pilchardus), għall-kavall (Scomber spp.) u għas-sawrell (Trachurus spp.), sa massimu ta’ 5 % għall-2023 tal-qabdiet inċidentali annwali totali ta’ dawk l-ispeċijiet li jinqabdu minn bastimenti li jużaw xbieki tat-tkarkir tal-qiegħ (OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TB, OT, PT, TX).

(13)

L-STECF qies li filwaqt li r-rata ta’ skartar hija sinifikanti għal dan is-sajd, il-proġetti ta’ selettività għadhom għaddejjin.

(14)

Il-Kummissjoni tqis li l-evidenza ppreżentata hija biżżejjed biex testendi l-eżenzjoni għal sena, bil-livelli perċentwali proposti. Il-grupp ta’ Livell Għoli Adriatica jenħtieġ li jippreżenta data addizzjonali, abbażi tal-proġetti li għaddejjin.

(15)

Il-Grupp ta’ Livell Għoli Sudestmed ipprovda evidenza xjentifika aġġornata dwar il-kostijiet sproporzjonati tal-immaniġġar ta’ qabdiet mhux mixtieqa. Għalkemm l-STECF innota li huma pprovduti stimi taż-żieda fil-kostijiet, huwa saħaq fuq id-diffikultajiet fil-valutazzjoni tal-livell fejn il-kostijiet huma sproporzjonati. L-STECF irrikonoxxa wkoll li ż-żieda reċenti fil-kostijiet tal-fjuwil aggravat is-sitwazzjoni ġenerali. L-STECF innota l-istudji li għaddejjin għandhom jiġu ffinalizzati matul l-2023. L-STECF innota wkoll li t-tnaqqis tal-livell ta’ qabdiet mhux mixtieqa permezz tal-użu ta’ rkaptu selettiv jew ta’ żoni marini protetti jenħtieġ li jingħata prijorità.

(16)

Il-Kummissjoni tilqa’ l-impenn meħud mill-Grupp ta’ Livell Għoli Sudestmed biex jaħdem aktar fuq is-selettività u r-restrizzjonijiet spazjali tas-sajd bħala prijorità biex jinkiseb it-tnaqqis ta’ qabdiet mhux mixtieqa. Għalhekk, il-Kummissjoni hija tal-fehma li l-progress fis-selettività u l-kostijiet sproporzjonati jiġġustifikaw li l-eżenzjoni jenħtieġ li tiġi estiża għal sena bil-livelli perċentwali proposti.

(17)

L-evidenza xjentifika aġġornata provduta mill-Grupp ta’ Livell Għoli Sudestmed tipproponi li l-eżenzjoni de minimis tiġi estiża għall-inċova (Engraulis encrasicolus), għas-sardin (Sardina pilchardus), għall-kavall (Scomber spp.) u għas-sawrell (Trachurus spp.), sa massimu ta’ 5 % għall-2023 tal-qabdiet inċidentali annwali totali ta’ dawk l-ispeċijiet li jinqabdu minn bastimenti li jużaw xbieki tat-tkarkir tal-qiegħ (OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TB, OT, PT, TX).

(18)

L-STECF qies li filwaqt li r-rata ta’ skartar hija sinifikanti għal dan is-sajd, il-volum ta’ qabdiet huwa limitat u għaddejjin proġetti ta’ selettività li se jnaqqsu r-rata tal-iskartar.

(19)

Il-Kummissjoni tqis li l-evidenza ppreżentata dwar il-kost sproporzjonat hija biżżejjed biex testendi l-eżenzjoni għal sena, bil-livelli perċentwali proposti. Il-grupp ta’ Livell Għoli Sudestmed jenħtieġ li jippreżenta data addizzjonali, abbażi tal-istudji li għaddejjin.

(20)

Fl-evidenzi xjentifiċi aġġornati tagħhom, l-Istati Membri ġeddew l-impenn tagħhom li jżidu s-selettività tal-irkaptu tas-sajd skont ir-riżultati tal-programmi ta’ riċerka attwali sabiex inaqqsu u jillimitaw il-qabdiet mhux mixtieqa u partikolarment il-qabdiet b’daqsijiet iżgħar mid-daqsijiet minimi ta’ referenza għall-konservazzjoni.

(21)

Il-miżuri mitluba huma bi qbil mal-Artikolu 15(4)(c) tar-Regolament (UE) Nru 1380/2013. Għalhekk, jenħtieġ li r-Regolament Delegat (UE) 2021/2064 jiġi emendat skont dan.

(22)

Billi l-miżuri previsti f’dan ir-Regolament iħallu impatt dirett fuq l-ippjanar tal-istaġun tas-sajd tal-bastimenti tal-Unjoni u fuq l-attivitajiet ekonomiċi relatati, dan ir-Regolament jenħtieġ li jidħol fis-seħħ immedjatament wara l-pubblikazzjoni tiegħu. Madanakollu, għal raġunijiet ta’ ċertezza legali, dan ir-Regolament jenħtieġ li jibda japplika minn data aktar tard,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Eżenzjoni de minimis

L-Artikolu 3 tar-Regolament Delegat (UE) 2021/2064 huwa emendat kif ġej:

(1)

Il-paragrafu 1 huwa emendat kif ġej:

(i)

il-punt (a)(viii) huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(viii)

għall-inċova (Engraulis encrasicolus), għas-sardin (Sardina pilchardus), għall-kavall (Scomber spp.) u għas-sawrell (Trachurus spp.), sa massimu ta’ 5 % għall-2022 u l-2023 tal-qabdiet inċidentali annwali totali ta’ dawk l-ispeċijiet li jinqabdu minn bastimenti li jużaw ix-xbieki tat-tkarkir tal-qiegħ.”

(ii)

Il-Punt (b)(vii) huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(vii)

għall-inċova (Engraulis encrasicolus), għas-sardin (Sardina pilchardus), għall-kavall (Scomber spp.) u għas-sawrell (Trachurus spp.), sa massimu ta’ 5 % għall-2022 u l-2023 tal-qabdiet inċidentali annwali totali ta’ dawk l-ispeċijiet li jinqabdu minn bastimenti li jużaw ix-xbieki tat-tkarkir tal-qiegħ.”

(2)

il-paragrafu 2 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“2.   Sal-1 ta’ Mejju 2022 u 2023, l-Istati Membri li jkollhom interess ta’ ġestjoni dirett fis-sajd fil-Baħar Adrijatiku u l-Baħar Mediterran tax-Xlokk għandhom jippreżentaw lill-Kummissjoni data addizzjonali bbażata fuq il-proġetti u l-istudji li għaddejjin u kwalunkwe informazzjoni xjentifika rilevanti oħra li tappoġġa l-eżenzjoni stabbilita fil-punti (a)(viii) u (b)(vii) tal-paragrafu 1. L-STECF għandu jivvaluta dik id-data u dik l-informazzjoni sa mhux aktar tard minn Lulju 2023.”

Artikolu 2

Dħul fis-seħħ u applikazzjoni

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ l-għada tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Għandu japplika mill-1 ta’ Jannar 2023 sal-31 ta’ Diċembru 2023.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, is-16 ta’ Awwissu 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 354, 28.12.2013, p. 22.

(2)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2017/86 tal-20 ta’ Ottubru 2016 li jistabbilixxi pjan ta’ skartar għal ċertu sajd demersali fil-Baħar Mediterran (ĠU L 14, 18.1.2017, p. 4).

(3)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2021/2064 tal-25 ta’ Awwissu 2021 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 1380/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-istabbiliment ta’ eżenzjoni de minimis għall-obbligu ta’ ħatt l-art għal ċertu sajd demersali fil-Baħar Adrijatiku u tax-Xlokk tal-Mediterran (ĠU L 421, 26.11.2021, p. 9).

(4)  Il-Kumitat Xjentifiku, Tekniku u Ekonomiku għas-Sajd (STECF) – Evaluation of Joint Recommendations on the landing obligation and on Technical Measures Regulation (STECF-22-05).


23.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 330/130


REGOLAMENT DELEGAT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2565

tal-11 ta’ Ottubru 2022

li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2021/444 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill b’dispożizzjonijiet dwar l-istabbiliment ta’ qafas ta’ monitoraġġ u ta’ evalwazzjoni

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2021/444 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2021 li jistabbilixxi l-programm “Dwana” għal kooperazzjoni fil-qasam tad-dwana u li jħassar ir-Regolament (UE) Nru 1294/2013 (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 13(2) tiegħu,

Billi:

(1)

L-indikaturi għar-rapportar dwar il-progress tal-Programm fil-kisba tal-objettivi ġenerali u speċifiċi stabbiliti fl-Artikolu 3 tar-Regolament (UE) 2021/444 huma elenkati fl-Anness II ta’ dak ir-Regolament.

(2)

Matul l-evalwazzjoni ta’ nofs it-terminu tal-Programm Dwana 2020 (2), il-Kummissjoni identifikat il-ħtieġa li jiġi aġġustat u ssimplifikat il-qafas ta’ monitoraġġ u ta’ evalwazzjoni tal-Programm. Il-Kummissjoni għalhekk irrevediet l-approċċ tal-prestazzjoni tal-Programm biex tiżgura r-rilevanza tal-indikaturi magħżula kollha għall-fini ta’ monitoraġġ u ta’ evalwazzjoni tal-prestazzjoni tal-programm.

(3)

Għalkemm l-indikaturi elenkati fl-Anness II tar-Regolament (UE) 2021/444 huma adattati għall-fini ta’ monitoraġġ annwali tal-prestazzjoni, ma jippermettux monitoraġġ u evalwazzjoni suffiċjenti u komprensivi tal-attivitajiet u tar-riżultati tal-Programm fil-kisba tal-objettivi ġenerali u speċifiċi tiegħu. Għaldaqstant, jenħtieġ li jiġu stabbiliti indikaturi addizzjonali bħala parti mill-qafas ta’ monitoraġġ u ta’ evalwazzjoni. Jenħtieġ li dawk l-indikaturi addizzjonali jkejlu l-outputs, ir-riżultati u l-impatti tal-Programm.

(4)

Biex jiġi żgurat li d-data għall-monitoraġġ u għall-evalwazzjoni tal-Programm tinġabar b’mod effiċjenti, b’mod effettiv u fil-ħin, jenħtieġ li jiġu imposti rekwiżiti ta’ rapportar proporzjonati biex jiġi evitat rapportar doppju u jittaffa l-piż amministrattiv.

(5)

Sabiex jiġi żgurat allinjament mal-bidu tal-perjodu ta’ rapportar b’rabta mal-qafas ta’ monitoraġġ u ta’ evalwazzjoni tal-Programm, jenħtieġ li dan ir-Regolament Delegat japplika b’mod retroattiv, mill-1 ta’ Jannar 2022,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Indikaturi tal-qafas ta’ monitoraġġ u ta’ evalwazzjoni u rekwiżiti ta’ rapportar

1.   Meta jiġi mmonitorjat u evalwat il-Programm f’konformità mal-Artikoli 13 u 14 tar-Regolament (UE) 2021/444, għandhom jintużaw l-indikaturi li ġejjin bħala parti mill-qafas ta’ monitoraġġ u ta’ evalwazzjoni:

(a)

l-indikaturi stabbiliti fl-Anness II tar-Regolament (UE) 2021/444;

(b)

l-indikaturi stabbiliti fl-Anness ta’ dan ir-Regolament, li għandhom ikejlu l-outputs, ir-riżultati u l-impatti tal-Programm.

2.   L-indikaturi msemmija fil-paragrafu 1 għandhom jitkejlu kull sena, għajr l-indikaturi tal-impatt imsemmija fil-punti (1)(a), 1(b), (2), u (3)(a) tal-Anness ta’ dan ir-Regolament li għandhom jitkejlu kull sentejn u bħala parti mill-evalwazzjonijiet interim u finali, f’konformità mal-Artikolu 14 tar-Regolament (UE) 2021/444.

3.   Meta meħtieġ mill-Kummissjoni, ir-riċevituri tal-fondi tal-Programm għandhom jipprovdu lill-Kummissjoni bid-data u bl-informazzjoni relatati mal-indikaturi msemmija fil-paragrafu 1, li huma rilevanti għall-fini li jikkontribwixxu għall-qafas ta’ monitoraġġ u ta’ evalwazzjoni.

Artikolu 2

Dħul fis-seħħ u applikazzjoni

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Għandu japplika mill-1 ta’ Jannar 2022.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, il-11 ta’ Ottubru 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 87, 15.3.2021, p. 1.

(2)  Il-Kummissjoni Ewropea, id-Direttorat Ġenerali għat-Tassazzjoni u l-Unjoni Doganali, Mid-term evaluation of the Customs 2020 programme: final report, L-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet, 2019, https://data.europa.eu/doi/10.2778/923910


ANNESS

Lista ta’ indikaturi addizzjonali fir-rigward tal-qafas ta’ monitoraġġ u ta’ evalwazzjoni tal-Programm Dwana msemmi fl-Artikoli 13 u 14 tar-Regolament (UE) 2021/444

A.   Indikaturi tal-output:

(1)

Żvilupp tal-komponenti komuni tas-Sistemi Elettroniċi Ewropej (EES):

(a)

l-għadd ta’ proġetti tat-teknoloġija tal-informazzjoni (IT) fil-fażi tal-bidu;

(b)

l-għadd ta’ proġetti tal-IT fil-fażi tal-eżekuzzjoni;

(c)

il-proporzjon tal-proġetti tal-IT li l-kost reali tagħhom huwa kif ippjanat;

(d)

il-proporzjon tal-proġetti tal-IT bl-istatus “ekoloġiku” skont ir-rekwiżiti previsti fil-Pjan Strateġiku Pluriennali għad-Dwana (MASP-C).

(2)

Twettiq tal-komponenti komuni tal-EES:

(a)

l-għadd ta’ proġetti tal-IT rilaxxati għall-produzzjoni kif meħtieġ skont id-dritt tal-Unjoni;

(b)

il-proporzjon tal-komponenti komuni tal-EES imwettqa skont l-iskeda ta’ żmien tal-MASP-C;

(c)

l-għadd ta’ reviżjonijiet li saru fl-iskedi ta’ żmien għat-twettiq tal-komponenti komuni tal-EES.

(3)

Affidabbiltà tal-EES (il-Kapaċità tan-Network Komuni ta’ Komunikazzjoni).

(4)

Affidabbiltà tas-servizzi ta’ appoġġ tal-IT:

(a)

il-proporzjon tal-biljetti ta’ “inċidenti” riżolti fil-ħin;

(b)

is-sodisfazzjon tal-utenti bis-servizzi tal-appoġġ ipprovduti.

(5)

Livell ta’ appoġġ għall-bini tal-kapaċitajiet ipprovdut permezz ta’ azzjonijiet kollaborattivi (il-Kwalità tal-azzjonijiet kollaborattivi).

(6)

Grad ta’ għarfien dwar il-Programm.

B.   Indikaturi tar-riżultati:

(1)

Livell ta’ koerenza tal-leġiżlazzjoni u l-politika doganali u l-implimentazzjoni tagħhom (il-kontribut tal-komponenti komuni l-ġodda tal-EES biex tiġi ffaċilitata l-implimentazzjoni koerenti tad-dritt u l-politika tal-Unjoni).

(2)

Livell ta’ kooperazzjoni operazzjonali bejn l-awtoritajiet nazzjonali:

(a)

il-kontribut tal-komponenti komuni l-ġodda tal-EES biex tiġi ffaċilitata l-kooperazzjoni operazzjonali bejn l-awtoritajiet nazzjonali;

(b)

l-għadd ta’ utenti attivi fuq il-pjattaforma ta’ kollaborazzjoni online;

(c)

l-għadd ta’ interazzjonijiet fuq il-pjattaforma kollaborattiva;

(d)

is-sodisfazzjon tal-utenti bil-pjattaforma ta’ kollaborazzjoni online.

(3)

Proċeduri elettroniċi simplifikati għall-operaturi ekonomiċi:

(a)

l-għadd tal-operaturi ekonomiċi rreġistrati;

(b)

l-għadd ta’ applikazzjonijiet.

(4)

Prestazzjoni operazzjonali tal-awtoritajiet nazzjonali:

(a)

il-kontribut tal-komponenti komuni l-ġodda tal-EES biex titjieb il-prestazzjoni operazzjonali tal-awtoritajiet nazzjonali;

(b)

il-kontribut tal-outputs tal-azzjonijiet kollaborattivi u ta’ kompetenza umana biex titjieb il-prestazzjoni operazzjonali tal-awtoritajiet nazzjonali.

(5)

Dwana — Innovazzjoni fil-qasam tal-politika doganali:

(a)

il-kontribut tal-komponenti komuni l-ġodda tal-EES għall-innovazzjoni fil-qasam tal-politika doganali;

(b)

il-kontribut tal-outputs tal-azzjonijiet kollaborattivi u ta’ kompetenza umana għall-innovazzjoni fil-qasam tal-politika doganali.

C.   Indikaturi tal-impatt:

(1)

Evoluzzjoni tal-protezzjoni tal-interessi finanzjarji u ekonomiċi tal-Unjoni u tal-Istati Membri:

(a)

l-ammont ta’ dazji mhux imħallsa, fosthom dazji doganali, dazji kumpensatorji u anti-dumping fuq prodotti u servizzi, relatati ma’ frodi u irregolaritajiet li nstabu li għandhom jiġu rkuprati;

(b)

il-każijiet ta’ frodi u ta’ irregolaritajiet li nstabu li jinvolvu dazji.

(2)

Evoluzzjoni tas-sigurtà u tas-sikurezza tal-Unjoni u tar-residenti tagħha (is-sekwestri ta’ oġġetti u ta’ sustanzi li jkunu ta’ theddida għas-sikurezza u għas-sigurtà).

(3)

Evoluzzjoni tal-faċilitazzjoni ta’ attività kummerċjali leġittima:

(a)

l-effiċjenza tal-iżdoganar doganali u tal-ġestjoni tal-fruntieri (f’termini ta’ żmien ta’ żdoganar);

(b)

il-kontribut lejn Unjoni Doganali ħielsa mill-karti.


23.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 330/134


REGOLAMENT DELEGAT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2566

tat-13 ta’ Ottubru 2022

li jemenda u jikkoreġi r-Regolament Delegat (UE) 2018/273 fir-rigward tal-iskema tal-awtorizzazzjonijiet għat-tħawwil tad-dwieli

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Diċembru 2013 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 922/72, (KEE) Nru 234/79, (KE) Nru 1037/2001 u (KE) Nru 1234/2007 (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 69 tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2018/273 (2) jistabbilixxi regoli li jissupplimentaw ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 dwar, b’mod partikolari, l-iskema tal-awtorizzazzjonijiet għat-tħawwil tad-dwieli, ir-reġistru tal-vinji, id-dokumenti ta’ akkumpanjament u ċ-ċertifikazzjoni, ir-reġistru tad-dħul u tal-ħruġ, id-dikjarazzjonijiet obbligatorji, in-notifiki u l-pubblikazzjoni tal-informazzjoni notifikata.

(2)

L-iskema tal-awtorizzazzjonijiet għat-tħawwil tad-dwieli prevista fir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 ġiet emendata bir-Regolament (UE) 2021/2117 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3) u dawk l-emendi jeħtieġ li jiġu riflessi fir-Regolament Delegat (UE) 2018/273.

(3)

L-eżenzjoni mill-obbligu li tinkiseb awtorizzazzjoni għat-tħawwil tad-dwieli hija estiża biex tinkludi t-tħawwil jew it-tħawwil mill-ġdid ta’ żoni maħsuba għall-istabbiliment tal-kollezzjonijiet tal-varjetajiet tad-dwieli maħsuba għall-preservazzjoni tar-riżorsi ġenetiċi. Dik l-eżenzjoni jeħtieġ li tiżdied mad-dispożizzjonijiet li jikkonċernaw żoni għal finijiet esperimentali jew għal mixtliet għat-tilqim. Sabiex jiġi evitat kull abbuż ta’ dik l-eżenzjoni, huwa xieraq li jiġu stabbiliti l-kundizzjonijiet li tali kollezzjonijiet ta’ varjetajiet ta’ dwieli jridu jissodisfaw. Barra minn hekk, jeħtieġ li d-definizzjonijiet ta’ “vinikultur” u “ħabel tal-vinji” stabbiliti fl-Artikolu 2 tar-Regolament Delegat (UE) 2018/273 kif ukoll fl-Anness IV tiegħu jiġu aġġornati biex jirriflettu dik l-eżenzjoni. Għal aktar ċarezza, id-definizzjoni l-ġdida tat-terminu “kollezzjoni ta’ varjetajiet ta’ dwieli” jenħtieġ li tiżdied ukoll ma’ dak l-Artikolu.

(4)

Kif previst fl-Artikolu 63(3)(b) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013, l-Istati Membri jistgħu jillimitaw il-ħruġ ta’ awtorizzazzjonijiet għat-tħawwil fil-livell reġjonali għal żoni speċifiċi eliġibbli għall-produzzjoni tal-inbejjed b’Denominazzjoni ta’ Oriġini Protetta jew Indikazzjoni Ġeografika Protetta sabiex jiġi evitat riskju muri sew ta’ żvalutar ta’ Denominazzjoni ta’ Oriġini Protetta partikolari jew Indikazzjoni Ġeografika Protetta. Jenħtieġ li dik id-dispożizzjoni tiġi riflessa fir-regoli dwar ir-restrizzjonijiet għat-tħawwil mill-ġdid stabbiliti fl-Artikolu 6 tar-Regolament Delegat (UE) 2018/273.

(5)

L-impenji ta’ applikant li jikkonforma mal-kriterji ta’ eliġibbiltà msemmija fl-Artikolu 64(1)(c) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 u fl-Artikolu 4(1) tar-Regolament Delegat (UE) 2018/273, u li l-applikazzjoni tiegħu ma toħloqx riskju sinifikanti ta’ miżapproprjazzjoni tar-reputazzjoni ta’ Indikazzjonijiet Ġeografiċi Protetti speċifiċi, jridu jintemmu fil-31 ta’ Diċembru 2030. Dak il-limitu ta’ żmien, li jikkorrispondi għat-tmiem tas-sistema tal-awtorizzazzjonijiet għat-tħawwil tad-dwieli, jenħtieġ li jiġi adattat minħabba l-estensjoni tal-iskema tal-awtorizzazzjonijiet għat-tħawwil tad-dwieli introdotta fl-Artikolu 61 tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 bir-Regolament (UE) 2021/2117. Għal dik l-istess raġuni, id-dati tat-tmiem għal ċerti impenji li jikkonċernaw il-kriterji ta’ eliġibbiltà fl-Annessi I u II tar-Regolament Delegat (UE) 2018/273 jenħtieġ li jiġu adattati wkoll.

(6)

Il-kriterji ta’ prijorità msemmija fl-Artikolu 64(2)(f) u (h) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 ġew emendati u ċċarati, rispettivament, u dawn il-bidliet jenħtieġ li jiġu riflessi wkoll fil-partijiet korrispondenti tal-Anness II tar-Regolament Delegat (UE) 2018/273.

(7)

Barra minn hekk, it-terminu “vinikultur” kif definit fl-Artikolu 2(1)(a) tar-Regolament Delegat (UE) 2018/273 jindika l-vitikultur professjonali. Madankollu, jintuża wkoll bi żball fl-Artikolu 3(3) ta’ dak ir-Regolament Delegat biex jirreferi għall-persuna fiżika li tipproduċi l-inbid minn żona mhux akbar minn 0,1 ettaru għall-konsum mill-membri tal-unità domestika biss li hija eżentata mill-iskema ta’ awtorizzazzjoni għat-tħawwil. Jenħtieġ li din il-kontradizzjoni tiġi rrettifikata.

(8)

Għalhekk, jenħtieġ li r-Regolament Delegat (UE) 2018/273 jiġi emendat u kkoreġut skont dan,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Emendi għar-Regolament Delegat (UE) 2018/273

Ir-Regolament Delegat (UE) 2018/273 huwa emendat kif ġej:

(1)

L-Artikolu 2(1) huwa emendat kif ġej:

(a)

il-punt (a) huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(a)

‘vitikultur’ tfisser persuna fiżika jew ġuridika, jew grupp ta’ persuni fiżiċi jew ġuridiċi, hu x’inhu l-istatus legali mogħti lil dan il-grupp u lill-membri tiegħu mil-liġi nazzjonali, li l-impriża tagħhom tinsab fit-territorju tal-Unjoni, kif definit fl-Artikolu 52 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea b’rabta mal-Artikolu 355 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u li jkollhom żona mħawla bid-dwieli fejn il-prodott ta’ din iż-żona jintuża għall-produzzjoni kummerċjali tal-prodotti tal-inbid, jew iż-żona tibbenefika mill-eżenzjonijiet għal finijiet esperimentali, għall-istabbiliment tal-kollezzjonijiet tal-varjetajiet tad-dwieli maħsuba għall-preservazzjoni tar-riżorsi ġenetiċi jew għal mixtliet tat-tilqim kif imsemmija fl-Artikolu 3(2) ta’ dan ir-Regolament;”;

(b)

il-punt (c) huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(c)

‘ħabel tal-vinji’ tfisser żona agrikola kif definit fl-Artikolu 67(4)(a), tar-Regolament (UE) Nru 1306/2013 li titħawwel bid-dwieli mmirati għall-produzzjoni kummerċjali tal-prodotti tal-inbid jew li jibbenefikaw mill-eżenzjonijiet għal finijiet esperimentali, għall-istabbiliment tal-kollezzjonijiet tal-varjetajiet tad-dwieli maħsuba għall-preservazzjoni tar-riżorsi ġenetiċi jew għal mixtliet tat-tilqim kif imsemmija fl-Artikolu 3(2) ta’ dan ir-Regolament;”;

(c)

jiżdied il-punt (l) li ġej:

“(l)

“kollezzjoni ta’ varjetajiet ta’ dwieli” tfisser ħabel tal-vinji mħawla b’diversi varjetajiet ta’ dwieli fejn kull varjetà ma tammontax għal aktar minn 50 pjanta.”;

(2)

Il-paragrafu 2 tal-Artikolu 3 huwa emendat kif ġej:

(a)

l-ewwel subparagrafu huwa sostitwit b’dan li ġej:

“It-tħawwil jew it-tħawwil mill-ġdid taż-żoni maħsuba għal finijiet esperimentali, għall-istabbiliment tal-kollezzjonijiet tal-varjetajiet tad-dwieli maħsuba għall-preservazzjoni tar-riżorsi ġenetiċi jew għall-mixtliet tat-tilqim għandhom ikunu soġġetti għal notifika minn qabel lill-awtoritajiet kompetenti. In-notifika għandha tinkludi kull informazzjoni rilevanti fir-rigward ta’ dawk iż-żoni u l-perjodu li matulu se jsir l-esperiment, se tinżamm il-kollezzjoni tal-varjetajiet tad-dwieli jew se tibda l-produzzjoni tal-mixtla tat-tilqim. Anki l-estensjonijiet ta’ dawn il-perjodi għandhom jiġu nnotifikati lill-awtoritajiet kompetenti.”;

(b)

fit-tieni subparagrafu, il-punt (a) huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(a)

jikseb awtorizzazzjoni f’konformità mal-Artikolu 64, 66 jew 68 tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 għaż-żona kkonċernata, b’mod li l-għeneb imkabbar f’dik iż-żona u l-prodotti tal-inbid miksuba minn dak l-għeneb jistgħu jiġu kummerċjalizzati; jew”;

(c)

wara t-tielet subparagrafu, jiżdiedu s-subparagrafi li ġejjin:

“L-eżenzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandha tapplika għaż-żoni maħsuba għall-istabbiliment tal-kollezzjonijiet tal-varjetajiet tad-dwieli biss fejn il-fini tal-istabbiliment ta’ tali kollezzjonijiet hija l-preservazzjoni tar-riżorsi ġenetiċi tal-varjetajiet tad-dwieli li huma tipiċi ta’ ċertu reġjun tal-produzzjoni tal-inbid u fejn iż-żona koperta minn kull ġbir ma taqbiżx ż-żewġ ettari.

L-Istati Membri jistgħu jfasslu lista ta’ varjetajiet tal-għeneb tal-inbid ikklassifikati f’konformità mal-Artikolu 81(2) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 fit-territorji tagħhom, li huma eliġibbli fil-livell nazzjonali jew reġjonali għall-fini tal-istabbiliment tal-kollezzjoni tal-varjetajiet għall-preservazzjoni tar-riżorsi ġenetiċi. L-Istati Membri jistgħu wkoll jiffissaw żona massima għall-kollezzjonijiet ta’ tali varjetajiet tad-dwieli taħt ż-żewġ ettari, kif ukoll għadd massimu ta’ dwieli għal kull varjetà inqas mil-limitu massimu stabbilit fl-Artikolu 2(1)(l) ta’ dan ir-Regolament.”;

(3)

L-Artikolu 6 huwa emendat kif ġej:

(a)

l-ewwel paragrafu huwa sostitwit b’dan li ġej:

“L-Istati Membri jistgħu jillimitaw it-tħawwil mill-ġdid abbażi tal-Artikolu 66(3) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013, meta ż-żona speċifika li għandha titħawwel mill-ġdid tkun tinsab fiż-żona li għaliha jkun limitat il-ħruġ tal-awtorizzazzjonijiet għat-tħawwil ġdid f’konformità mal-Artikolu 63(2)(b), ta’ dak ir-Regolament, u diment li d-deċiżjoni tkun ġustifikata mill-ħtieġa li jkun evitat riskju muri sew ta’ żvalutar ta’ Denominazzjoni ta’ Oriġini Protetta (‘DOP’) speċifika jew ta’ Indikazzjoni Ġeografika Protetta (‘IĠP’) speċifika.”;

(b)

fit-tieni paragrafu, is-sentenza introduttorja hija sostitwita b’dan li ġej:

“Ir-riskju ta’ żvalutar msemmi fl-ewwel paragrafu ma jkunx jeżisti jekk:”;

(4)

L-Anness I huwa emendat kif ġej:

(a)

fil-Parti A, it-tieni paragrafu, id-data “il-31 ta’ Diċembru 2030” hija sostitwita b’“il-31 ta’ Diċembru 2045”;

(b)

fil-Parti B, it-tieni paragrafu, id-data “il-31 ta’ Diċembru 2030” hija sostitwita b’“il-31 ta’ Diċembru 2045”;

(5)

L-Anness II huwa emendat kif ġej:

(a)

il-Parti B hija emendata kif ġej:

(i)

fil-punt 1, l-ewwel subparagrafu, id-data “il-31 ta’ Diċembru 2030” hija sostitwita b’“il-31 ta’ Diċembru 2045”;

(ii)

fil punt 2, l-ewwel subparagrafu, id-data “il-31 ta’ Diċembru 2030” hija sostitwita b’“il-31 ta’ Diċembru 2045”;

(iii)

fil-punt 4, it-tieni subparagrafu, id-data “il-31 ta’ Diċembru 2030” hija sostitwita b’“il-31 ta’ Diċembru 2045”;

(iv)

jiddaħħal il-punt 5 li ġej:

“(5)

l-applikant jimpenja ruħu li, għal perjodu minimu ta’ 7 sa 10 snin, iżomm iż-żona/i li għandhom jitħawlu mill-ġdid b’mill-inqas waħda mill-varjetajiet elenkati fil-lista nazzjonali tal-varjetajiet tad-dwieli eliġibbli għall-konservazzjoni tar-riżorsi ġenetiċi mfassla mill-Istat Membru għal dak il-fini. Dan il-perjodu ma għandux jaqbeż il-31 ta’ Diċembru 2045.”;

(b)

fil-Parti D, it-tieni subparagrafu, id-data “il-31 ta’ Diċembru 2030” hija sostitwita b’“il-31 ta’ Diċembru 2045”;

(c)

il-Parti F hija sostitwita b’dan li ġej:

“F.

Il-kriterju msemmi fl-Artikolu 64(2)(f), tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013

Il-kriterju msemmi fl-Artikolu 64(2)(f), tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 għandu jitqies issodisfat jekk iż-żieda fil-kosteffiċjenza, jew fil-kompetittività jew fil-preżenza tas-swieq tkun stabbilita abbażi ta’ wieħed minn dawn l-elementi:

(1)

il-kostijiet tal-unità tal-prodott tal-impriża fis-settur tat-tkabbir tal-inbid naqsu f’sena partikolari meta mqabbla mal-medja tal-5 snin preċedenti;

(2)

l-impriża ddiversifikat il-mezzi ta’ distribuzzjoni u/jew id-domanda għolja għall-prodotti tagħha f’sena partikolari meta mqabbla mal-medja tal-5 snin preċedenti.

L-Istati Membri jistgħu jagħtu aktar dettalji dwar il-kunsiderazzjonijiet elenkati fil-punti (1) u (2).”;

(d)

il-Parti H hija sostitwita b’dan li ġej:

“H.

Il-kriterju msemmi fl-Artikolu 64(2)(h), tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013

Il-kriterju msemmi fl-Artikolu 64(2)(h) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 għandu jitqies issodisfat diment li ż-żona tal-ħbula tal-vinji tal-impriża tal-applikant waqt l-applikazzjoni tkun konformi mal-limiti li għandhom jistabbilixxu l-Istati Membri fil-livell nazzjonali jew reġjonali abbażi ta’ kriterji oġġettivi. Dawn il-limiti għandhom jiġu stabbiliti bħala:

(1)

mhux inqas minn 0,1 ettaru ta’ ħbula tal-vinji għall-impriżi żgħar;

(2)

mhux aktar minn 50 ettaru ta’ ħbula tal-vinji għall-impriżi medji.

Iż-żoni mħawlin bid-dwieli li jibbenefikaw mill-eżenzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 62(4) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 ma għandhomx jitqiesu għall-kalkolu taż-żona tal-ħbula tal-vinji.”;

(e)

Fil-Parti I, it-Taqsima II, it-tieni subparagrafu, id-data “il-31 ta’ Diċembru 2030” hija sostitwita b’-“il-31 ta’ Diċembru 2045”;

(6)

Fl-Anness IV, it-Taqsima 1.2, il-punt 1, jiżdied il-punt (c) li ġej:

“(c)

iż-żoni mħawla jew imħawla mill-ġdid għall-istabbiliment tal-kollezzjonijiet tal-varjetajiet tad-dwieli maħsuba għall-preservazzjoni tar-riżorsi ġenetiċi.”.

Artikolu 2

Korrezzjoni għar-Regolament Delegat (UE) 2018/273

L-Artikolu 3(3) tar-Regolament Delegat (UE) 2018/273 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“3.   It-tħawwil jew it-tħawwil mill-ġdid ta’ żoni li l-prodotti tal-inbid jew tad-dwieli tagħhom huma maħsuba biss għall-konsum mill-unità domestika ta’ persuna fiżika, jew grupp ta’ persuni fiżiċi li mhumiex vitikulturi skont it-tifsira tal-Artikolu 2(1)(a), għandhom ikunu soġġetti għall-kundizzjonijiet li ġejjin:

(a)

iż-żona ma taqbiżx iż-0,1 ettaru;

(b)

il-persuna fiżika jew il-grupp ta’ persuni fiżiċi kkonċernati ma jkunx involut fil-produzzjoni kummerċjali tal-inbid jew fil-produzzjoni kummerċjali ta’ prodotti oħrajn tal-inbid.

Għall-finijiet ta’ dan il-paragrafu, l-Istati Membri jistgħu jqisu ċerti organizzazzjonijiet mingħajr attività kummerċjali bħala ekwivalenti għall-unità domestika tal-persuna fiżika.

L-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu li t-tħawwil msemmi fl-ewwel subparagrafu jkun soġġett għal notifika.”.

Artikolu 3

Dħul fis-seħħ

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fis-seba’ jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, it-13 ta’ Ottubru 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 347, 20.12.2013, p. 671.

(2)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2018/273 tal-11 ta’ Diċembru 2017 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fejn jidħlu l-iskema tal-awtorizzazzjonijiet għat-taħwil tad-dwieli, ir-reġistru tal-vinji, id-dokumenti ta’ akkumpanjament u ċ-ċertifikazzjoni, ir-reġistru tad-dħul u l-ħruġ, id-dikjarazzjonijiet obbligatorji, in-notifiki u l-pubblikazzjoni tal-informazzjoni notifikata, u li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 1306/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-kontrolli u penali rilevanti, li jemenda r-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 555/2008, (KE) Nru 606/2009 u (KE) Nru 607/2009 u li jħassar ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 436/2009 kif ukoll ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) 2015/560 (ĠU L 58, 28.2.2018, p. 1).

(3)  Ir-Regolament (UE) 2021/2117 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-2 ta’ Diċembru 2021, li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 1308/2013 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli, (UE) Nru 1151/2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel, (UE) Nru 251/2014 dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni, il-preżentazzjoni, it-tikkettar u l-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-prodotti tal-inbid aromatizzat u (UE) Nru 228/2013 li jistabbilixxi miżuri speċifiċi għall-agrikoltura fir-reġjuni ultraperiferiċi tal-Unjoni (ĠU L 435, 6.12.2021, p. 262).


23.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 330/139


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2567

tat-13 ta’ Ottubru 2022

li jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/274 fir-rigward tal-iskema tal-awtorizzazzjonijiet għat-tħawwil tad-dwieli

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Diċembru 2013 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 922/72, (KEE) Nru 234/79, (KE) Nru 1037/2001 u (KE) Nru 1234/2007 (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 70 tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/274 (2) jistabbilixxi r-regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 rigward, b’mod partikolari, l-iskema tal-awtorizzazzjonijiet għat-tħawwil tad-dwieli, iċ-ċertifikazzjoni, ir-reġistru tad-dħul u l-ħruġ, id-dikjarazzjonijiet obbligatorji u n-notifiki.

(2)

L-iskema tal-awtorizzazzjonijiet għat-tħawwil tad-dwieli prevista fir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 ġiet emendata bir-Regolament (UE) 2021/2117 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3), u dawk l-emendi jenħtieġ li jiġu riflessi fid-dispożizzjonijiet korrispondenti tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/274.

(3)

L-Istati Membri issa jistgħu jikkalkulaw is-superfiċje disponibbli kull sena għall-awtorizzazzjonijiet għat-tħawwil tad-dwieli ġodda jew abbażi tas-superfiċje totali mħawla bid-dwieli kif imkejla fil-31 ta’ Lulju tas-sena ta’ qabel, jew fuq bażi storika billi titqies s-superfiċje totali attwalment imħawla bid-dwieli fil-31 ta’ Lulju 2015, miżjuda b’superfiċje li tikkorrispondi għas-superfiċje koperta mid-drittijiet għat-tħawwil mogħtija lill-produtturi li kienu disponibbli għall-konverżjoni f’awtorizzazzjonijiet fl-1 ta’ Jannar 2016. L-Istati Membri għandhom jippubblikaw liema miż-żewġ għażliet tkun intgħażlet għal sena partikolari.

(4)

Meta l-Istati Membri jiddeċiedu li japplikaw fil-livell nazzjonali persentaġġ aktar baxx mill-massimu ta’ 1 % u/jew li jillimitaw il-ħruġ tal-awtorizzazzjonijiet fil-livell reġjonali, dawn iridu jqisu r-rakkomandazzjonijiet ippreżentati mill-organizzazzjonijiet professjonali rikonoxxuti li joperaw fis-settur tal-inbid, mill-gruppi ta’ produtturi interessati, jew minn tipi oħra ta’ organizzazzjonijiet professjonali rikonoxxuti abbażi tal-leġiżlazzjoni ta’ dak l-Istat Membru. Sabiex l-awtoritajiet kompetenti jingħataw iż-żmien meħtieġ biex jikkunsidraw dawn ir-rakkomandazzjonijiet qabel ma jieħdu d-deċiżjoni finali tagħhom, jenħtieġ li l-Istati Membri jkunu awtorizzati jistabbilixxu skadenza għas-sottomissjoni tar-rakkomandazzjonijiet. Jenħtieġ li għal raġunijiet ta’ trasparenza, r-rakkomandazzjonijiet sottomessi jsiru pubbliċi.

(5)

L-Istati Membri jistgħu jistabbilixxu l-kriterji ta’ eliġibbiltà u ta’ prijorità msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/274 mhux biss fil-livell nazzjonali, iżda wkoll fil-livell reġjonali.

(6)

Il-kriterju ta’ prijorità msemmi fl-Artikolu 64(2)(b) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 issa jinkludi l-konservazzjoni tar-riżorsi ġenetiċi tad-dwieli. Jenħtieġ li l-Istati Membri li jixtiequ japplikaw il-kriterju tal-konservazzjoni tar-riżorsi ġenetiċi jfasslu u jippubblikaw lista ta’ varjetajiet eliġibbli ferm qabel il-proċess tal-applikazzjoni.

(7)

Il-bidla tal-kriterju ta’ prijorità msemmi fl-Artikolu 64(2)(f) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 minn enfasi fuq żieda futura possibbli tal-kompetittività ta’ azjenda għal prova ta’ żieda fil-kosteffiċjenza jew kompetittività jew preżenza fis-swieq fl-imgħoddi jeħtieġ li tiġi riflessa wkoll fid-dispożizzjonijiet korrispondenti tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/274.

(8)

Il-kriterju ta’ prijorità msemmi fl-Artikolu 64(2)(h) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 ġie aġġornat biex jiġi ċċarat li fil-każ ta’ intrapriżi mħallta, jenħtieġ li titqies biss is-superfiċje tal-ħbula tal-vinji biex jiġi ddeterminat jekk l-azjenda hijiex fi ħdan il-limitu għall-azjendi żgħar u medji.

(9)

L-Artikolu 68(2a) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 jagħti lill-Istati Membri l-possibbiltà li jagħtu awtorizzazzjonijiet għat-tħawwil għas-superfiċje koperta mid-drittijiet għat-tħawwil li kienu eliġibbli għall-konverżjoni f’awtorizzazzjonijiet għat-tħawwil iżda li ma ġewx ikkonvertiti f’awtorizzazzjonijiet sal-31 ta’ Diċembru 2022. Jenħtieġ li s-superfiċji kkonċernati jiġu nnotifikati lill-Kummissjoni u jenħtieġ li l-Istati Membri jitħallew iżiduhom parzjalment jew kompletament mal-awtorizzazzjonijiet għat-tħawwil tad-dwieli ġodda matul is-snin 2023, 2024 u 2025. It-tixrid tal-għoti ta’ dawn l-awtorizzazzjonijiet fuq perjodu ta’ 3 snin jippermetti lill-Istati Membri jqisu s-sitwazzjoni tas-suq u jxerrdu ż-żieda tas-superfiċje fuq diversi snin. Dan jista’ jevita ż-żieda f’daqqa fit-tħawwil tad-dwieli ġodda, li jista’ jwassal għal tensjonijiet fis-suq fir-rigward tal-inputs meħtieġa biex jiġu stabbiliti vinji ġodda u b’rabta mad-dħul fil-produzzjoni tad-dwieli l-ġodda.

(10)

Ir-Renju Unit ma għadux Stat Membru tal-Unjoni u għalhekk ma jistax jibqa’ obbligat jissottometti kampjuni għall-bank tad-data analitiku tad-data isotopika msemmi fl-Artikolu 39 tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2018/273 (4) u għalhekk jenħtieġ li jitneħħa mil-lista tal-Istati Membri stabbilita fil-Anness III, il-Parti II, tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/274.

(11)

Għalhekk, jenħtieġ li r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/274 jiġi emendat skont dan.

(12)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma f’konformità mal-opinjoni tal-Kumitat għall-Organizzazzjoni Komuni tas-Swieq Agrikoli,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/274 huwa emendat kif ġej:

(1)

L-Artikolu 3 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“Artikolu 3

Deċiżjonijiet preliminari dwar is-superfiċji i li jridu jsiru disponibbli għat-tħawwil tad-dwieli ġodda

1.   Meta l-Istati Membri jiddeċiedu li jillimitaw is-superfiċje totali disponibbli għat-tħawwil tad-dwieli ġodda li hi allokata fil-forma tal-awtorizzazzjonijiet f’konformità mal-Artikolu 63(2) u (3) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013, dawn għandhom jippubblikaw dawn id-deċiżjonijiet u l-ġustifikazzjonijiet tagħhom sal-1 ta’ Marzu tas-sena rispettiva; id-deċiżjoni tagħhom għandha tinkludi wkoll jekk jikkalkulawx is-superfiċje totali disponibbli għat-tħawwil tad-dwieli ġodda f’konformità mal-Artikolu 63(1)(a), jew mal-Artikolu 63(1)(b) ta’ dak ir-Regolament.

2.   L-Istati Membri jistgħu jiffissaw skadenza għas-sottomissjoni tar-rakkomandazzjonijiet tal-organizzazzjonijiet professjonali jew tal-gruppi tal-produtturi interessati kif imsemmi fl-Artikolu 65 tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013, sabiex jiżguraw li dawn ir-rakkomandazzjonijiet jingħataw żmien biżżejjed biex jiġu mistħarrġa qabel ma l-Istat Membru kkonċernat jieħu d-deċiżjoni li jillimita s-superfiċje totali disponibbli għat-tħawwil tad-dwieli ġodda imsemmija fil-paragrafu 1. Dawn ir-rakkomandazzjonijiet għandhom jiġu ppubblikati wkoll.”;

(2)

fl-Artikolu 4, il-paragrafu 3 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“3.   Meta l-Istati Membri jkun beħsiebhom li japplikaw il-kriterji ta’ prijorità msemmija fil-paragrafu 2(b)(ii) dawn għandhom jiddefinixxu liema minn dawn il-kriterji ta’ prijorità se jiġu applikati u jekk humiex se jiġu applikati fil-livell nazzjonali jew reġjonali. L-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu wkoll li jagħtu importanza differenti lil kull kriterju ta’ prijorità magħżul. B’dawn id-deċiżjonijiet, l-Istati Membri għandhom ikunu jistgħu jistabbilixxu klassifika ta’ applikazzjonijiet individwali fil-livell nazzjonali jew reġjonali għall-għoti tal-għadd ta’ ettari msemmija fil-punt (b)(ii) tal-paragrafu 2, abbażi tal-konformità ta’ dawk l-applikazzjonijiet mal-kriterji ta’ prijorità magħżula.”;

(3)

fl-Artikolu 6(3), l-ewwel subparagrafu huwa emendat kif ġej:

(a)

il-punt (aa) jiddaħħal b’dan li ġej:

“(aa)

il-kriterju ta’ prijorità msemmi fl-Artikolu 64(2)(b) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013: jekk applikabbli, l-applikazzjonijiet għandhom jindikaw il-varjetà tad-dwieli li l-applikant biħsiebu jkabbar fiż-superfiċje/i mħawla mill-ġdid, li jridu jiġu elenkati f’lista tal-varjetajiet eliġibbli għall-konservazzjoni tar-riżorsi ġenetiċi tad-dwieli stabbiliti u ppubblikati mill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru kkonċernat u li ġew ikklassifikati f’konformità mal-Artikolu 81(2) ta’ dak ir-Regolament.”;

(b)

il-punt (c) huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(c)

il-kriterju ta’ prijorità msemmi fl-Artikolu 64(2)(f) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013: l-applikazzjonijiet għandhom jinkludu informazzjoni ta’ natura ekonomika li turi ż-żieda fil-kosteffiċjenza jew fil-kompetittività jew fil-presenza tas-swieq tal-azjenda abbażi tal-kunsiderazzjonijiet stipulati fil-Parti F, tal-Anness II, tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2018/273;”;

(c)

il-punt (e) huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(e)

il-kriterju ta’ prijorità msemmi fl-Artikolu 64(2)(h) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013: l-applikazzjonijiet għandhom jinkludu informazzjoni li turi li d-daqs tas-superfiċje tal-ħbula tal-vinji tal-azjenda tal-applikant li ma jibbenefikawx mill-eżenzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 62(4) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 jikkonforma, fiż-żmien tal-applikazzjoni, mal-limiti li jridu jistabbilixxu l-Istati Membri abbażi tad-dispożizzjonijiet stabbiliti fil-Parti H, tal-Anness II, tar-Regolament Delegat (UE) 2018/273;”;

(4)

Fl-Artikolu 10, jiżdied il-paragrafu 3 li ġej:

“3.   Meta l-Istati Membri jiddeċiedu li jagħmlu disponibbli l-awtorizzazzjonijiet skont l-Artikolu 68(2a) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013, minbarra l-l % tas-superfiċje totali mħawla bid-dwieli kif previst fl-Artikolu 63(1) ta’ dak ir-Regolament, huma għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni dwar is-superfiċje koperta minn dawk l-awtorizzazzjonijiet addizzjonali sal-1 ta’ Marzu fis-snin 2023, 2024 u 2025.”;

(5)

L-Artikolu 33 huwa emendat kif ġej:

(a)

fil-paragrafu 1, il-punt (b) huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(b)

in-notifiki msemmija fl-Artikolu 63(4) u fl-Artikolu 64(3) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 u fl-Artikolu 10(3) ta’ dan ir-Regolament. Dawn in-notifiki għandhom isiru bil-formola stabbilita fil-Parti II tal-Anness IV ta’ dan ir-Regolament;”;

(b)

fil-paragrafu 2, jiżdied it-tieni subparagrafu li ġej:

“B’deroga mill-ewwel subparagrafu, il-punt (c), l-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni sal-1 ta’ Marzu 2023 bl-awtorizzazzjonijiet mogħtija bejn l-1 ta’ Awwissu u l-31 ta’ Diċembru 2022 abbażi tal-konverżjoni tad-drittijiet għat-tħawwil validi kif imsemmi fl-Artikolu 10(3) ta’ dan ir-Regolament.”;

(6)

L-Anness I huwa emendat f’konformità mal-Anness I ta’ dan ir-Regolament;

(7)

l-Anness III huwa emendat f’konformità mal-Anness II ta’ dan ir-Regolament;

(8)

l-Anness IV huwa emendat f’konformità mal-Anness III ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fis-seba’ jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, it-13 ta’ Ottubru 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 347, 20.12.2013, p. 671.

(2)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/274 tal-11 ta’ Diċembru 2017 li jistabbilixxi r-regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-iskema tal-awtorizzazzjonijiet għat-tħawwil tad-dwieli, iċ-ċertifikazzjoni, ir-reġistru tad-dħul u l-ħruġ, id-dikjarazzjonijiet obbligatorji u n-notifiki, u tar-Regolament (UE) Nru 1306/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-kontrolli rilevanti, u li jħassar ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/561 (ĠU L 58, 28.2.2018, p. 60).

(3)  Ir-Regolament (UE) 2021/2117 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-2 ta’ Diċembru 2021, li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 1308/2013 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli, (UE) Nru 1151/2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel, (UE) Nru 251/2014 dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni, il-preżentazzjoni, it-tikkettar u l-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-prodotti tal-inbid aromatizzat u (UE) Nru 228/2013 li jistabbilixxi miżuri speċifiċi għall-agrikoltura fir-reġjuni ultraperiferiċi tal-Unjoni (ĠU L 435, 6.12.2021, p. 262).

(4)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2018/273 tal-11 ta’ Diċembru 2017 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fejn jidħlu l-iskema tal-awtorizzazzjonijiet għat-taħwil tad-dwieli, ir-reġistru tal-vinji, id-dokumenti ta’ akkumpanjament u ċ-ċertifikazzjoni, ir-reġistru tad-dħul u l-ħruġ, id-dikjarazzjonijiet obbligatorji, in-notifiki u l-pubblikazzjoni tal-informazzjoni notifikata, u li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 1306/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-kontrolli u penali rilevanti, li jemenda r-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 555/2008, (KE) Nru 606/2009 u (KE) Nru 607/2009 u li jħassar ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 436/2009 kif ukoll ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) 2015/560 (ĠU L 58, 28.2.2018, p. 1).


ANNESS I

Il-Parti B, tal-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/274 hija sostitwita b’dan li ġej:

“B.   ALLOKAZZJONI SKONT IL-KRITERJI TA’ PRIJORITÀ

Il-parti mill-ammont totali ta’ ettari disponibbli għat-tħawwil tad-dwieli ġodda li l-Istati Membri ddeċidew li jallokaw fil-livell nazzjonali jew reġjonali, skont il-kriterji ta’ prijorità magħżula kif imsemmi fl-Artikolu 4(2)(b)(ii), għandha tinqasam fost l-applikazzjonijiet individwali eliġibbli kif ġej:

(a)

L-Istati Membri għandhom jagħżlu l-kriterji ta’ prijorità fil-livell nazzjonali jew reġjonali, u jistgħu jagħtu l-istess importanza lill-kriterji kollha magħżula jew jistgħu jallokawlhom gradi differenti ta’ importanza. L-Istati Membri jistgħu japplikaw dawn il-gradi ta’ importanza b’mod uniformi fil-livell nazzjonali jew jistgħu jibdlu l-gradi ta’ importanza tal-kriterji skont iż-żona fit-territorju tal-Istat Membru.

Meta l-Istati Membri jagħtu l-istess importanza lill-kriterji kollha magħżula fil-livell nazzjonali jew reġjonali, għandu jingħata l-valur (1) lil kull kriterju.

Meta l-Istati Membri jagħtu importanza differenti lill-kriterji magħżula fil-livell nazzjonali jew reġjonali, għandu jingħata valur li jvarja bejn iż-żero (0) u l-wieħed (1) lil kull wieħed minn dawk il-kriterji, u t-total tal-valuri individwali kollha għandu jkun dejjem (1).

Meta l-grad ta’ importanza ta’ dawn il-kriterji jkun ivarja skont ir-reġjun fit-territorju tal-Istat Membru, għandu jiġi allokat valur individwali li jvarja bejn iż-żero (0) u l-wieħed (1) lil kull wieħed minn dawk il-kriterji għal kull reġjun. F’dan il-każ, it-total tal-gradi ta’ importanza individwali kollha tal-kriterji magħżula għal kull reġjun għandu jibqa’ dejjem (1).

(b)

L-Istati Membri għandhom jevalwaw kull applikazzjoni individwali eliġibbli abbażi tal-konformità tagħha mal-kriterji ta’ prijorità magħżula. Sabiex jiġi evalwat il-livell ta’ din il-konformità ma’ kull kriterju ta’ prijorità, l-Istati Membri għandhom jistabbilixxu skala unika fil-livell nazzjonali jew reġjonali, li abbażi tagħha jallokaw għadd ta’ punti lil kull applikazzjoni b’rabta ma’ kull wieħed minn dawk il-kriterji.

(c)

l-iskala unika għandha tiddefinixxi minn qabel l-għadd ta’ punti li jridu jiġu allokati b’rabta mal-livell tal-konformità ma’ kull kriterju, u għandha wkoll tagħti d-dettalji tal-għadd ta’ punti li jridu jiġu allokati b’rabta ma’ kull element ta’ kull kriterju speċifiku.

(d)

l-Istati Membri għandhom jistabbilixxu klassifika tal-applikazzjonijiet individwali fil-livell nazzjonali jew reġjonali abbażi tat-total tal-punti mogħtija lil kull applikazzjoni individwali skont il-konformità jew il-livell tal-konformità msemmija, rispettivament, fil-punt (b), u meta applikabbli, il-grad ta’ importanza tal-kriterju msemmi fil-punt (a). Għal dan il-għan, l-Istati Membri għandhom jużaw din il-formola li ġejja:

Pt = W 1 × Pt 1 + W 2 × Pt 2 +... + W n × Pt n

Pt

=

it-total tal-punti mogħtija lil applikazzjoni individwali speċifika

W 1, W 2 .., W n

=

il-grad ta’ importanza tal-kriterji 1, 2, …, n

Pt 1, Pt 2…, Pt n

=

il-livell tal-konformità tal-applikazzjoni mal-kriterji 1, 2, … n

Fiż-żoni li l-grad ta’ importanza tagħhom ikun żero għal kull kriterju ta’ prijorità, l-applikazzjonijiet eliġibbli kollha għandhom jirċievu l-valur massimu fl-iskala fejn jidħol il-livell tal-konformità.

(e)

L-Istati Membri għandhom jagħtu awtorizzazzjonijiet lill-applikanti individwali skont l-ordni stabbilita fil-klassifika msemmija fil-punt (d), u sakemm jiġu eżawriti l-ettari li jridu jiġu allokati skont il-kriterji ta’ prijorità. It-total sħiħ tal-ettari mitluba minn applikant għandu jiġi ssodisfat fl-għamla ta’ awtorizzazzjoni qabel ma tingħata awtorizzazzjoni lill-applikant li jmiss fil-klassifika.

Jekk l-ettari disponibbli jiġu eżawriti f’pożizzjoni tal-klassifika fejn diversi applikazzjonijiet ikollhom l-istess għadd ta’ punti, l-ettari li jkun fadal għandhom jiġu allokati lil dawn l-applikazzjonijiet fuq bażi prorata.

(f)

Jekk il-limitu għal ċertu reġjun jew għal ċerta żona eliġibbli għal DOP jew IĠP, jew għal ċerta żona mingħajr indikazzjoni ġeografika, jintlaħaq meta jingħataw awtorizzazzjonijiet skont il-punt A u l-punti (a) sal-(e) ta’ dan il-punt, ma għandha tiġi ssodisfata l-ebda applikazzjoni oħra li toriġina minn dak ir-reġjun jew minn dik iż-żona.”


ANNESS II

Il-Parti II, tal-Anness III, tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/274 hija sostitwita b’dan li ġej:

“PARTI II

L-għadd ta’ kampjuni li jridu jieħdu l-Istati Membri kull sena għall-bank tad-data analitiku kif imsemmi fl-Artikolu 27(3)

30 kampjun fil-Bulgarija,

20 kampjun fiċ-Ċekja,

200 kampjun fil-Ġermanja,

50 kampjun fil-Greċja,

200 kampjun fi Spanja,

400 kampjun fi Franza,

30 kampjun fil-Kroazja,

400 kampjun fl-Italja,

10 kampjuni f’Ċipru,

4 kampjuni fil-Lussemburgu,

50 kampjun fl-Ungerija,

4 kampjuni f’Malta,

50 kampjun fl-Awstrija,

50 kampjun fil-Portugall,

70 kampjun fir-Rumanija,

20 kampjun fis-Slovenja,

15-il kampjun fis-Slovakkja.”


ANNESS III

L-Anness IV tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/274 huwa emendat kif ġej:

(1)

fil-Parti II, it-tabella A hija sostitwita b’din li ġejja:

“Tabella A

Awtorizzazzjonijiet għat-tħawwil tad-dwieli ġodda – persentaġġ

L-Istat Membru:

 

Id-data tal-komunikazzjoni:

 

Is-sena:

 

Il-metodu tal-kalkolu f’konformità mal-Artikolu 63(1) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013;

Il-persentaġġ li jrid jiġi applikat fil-livell nazzjonali:

 

Il-ġustifikazzjonijiet dwar il-limitazzjoni tal-persentaġġ fil-livell nazzjonali (meta jkun inqas minn 1 %):

 

Superfiċje A: Is-superfiċje totali (f’ettari) f’konformità mal-Artikolu 63(1)(a) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 attwalment imħawla (fl-aħħar tal-31 ta’ Lulju):

 

B1: Is-superfiċje totali (f’ettari) li effettivament tħawlet bid-dwieli fil-31 ta’ Lulju, 2015:

 

B2: Is-superfiċje (f’ettari) koperta minn drittijiet tat-tħawwil disponibbli għall-konverżjoni f’awtorizzazzjonijiet fl-1 ta’ Jannar 2016

 

Is-Superfiċje B (B1+B2) is-Superfiċje f’konformità mal-Artikolu 63(1)(b) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013:

 

(Is-Superfiċje A jew s-Superfiċje B immultiplikata bil-persentaġġ applikat fil-livell nazzjonali) = is-Superfiċje totali (f’ettari) għat-tħawwil tad-dwieli ġodda fil-livell nazzjonali, abbażi tal-persentaġġ u r-referenza deċiża:

 

Is-superfiċje totali (f’ettari) trasferita mis-sena ta’ qabel f’konformità mal-Artikolu 7(3) ta’ dan ir-Regolament:

 

Is-superfiċje (f’ettari) f’konformità mal-Artikolu 68(2a) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 (għas-snin 2023-2025 biss)

 

Is-superfiċje totali (f’ettari) tal-awtorizzazzjonijiet għat-tħawwil tad-dwieli ġodda fil-livell nazzjonali:

 

L-iskadenza għan-notifika: l-1 ta’ Marzu”.

(2)

fil-Parti VI, il-kummenti ta’ hawn taħt huma sostitwiti b’dan li ġej:

“L-iskadenza għan-notifika: l-1 ta’ Novembru

NB:Din it-tabella għandha tintbagħat għal kull sena tal-inbid (mill-1 ta’ Awwissu tas-sena n-1 sal-31 ta’ Lulju tas-sena tal-komunikazzjoni) sal-1 ta’ Novembru tas-sena wara tmiem l-iskadenza msemmija fl-Artikolu 68(1), it-tieni subparagrafu, tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 jew l-iskadenza deċiża mill-Istat Membru f’konformità mal-Artikolu 10(1) ta’ dan ir-Regolament.

Madankollu, il-komunikazzjoni għall-perjodu mill-1 ta’ Awwissu 2022 sal-31 ta’ Diċembru 2022 għandha ssir sal-1 ta’ Marzu 2023.”.


23.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 330/147


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2568

tal-21 ta’ Diċembru 2022

li jemenda l-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/605 li jistabbilixxi miżuri ta’ kontroll speċjali għad-deni Afrikan tal-ħnieżer

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar il-mard trażmissibbli tal-annimali u li jemenda u jħassar ċerti atti fil-qasam tas-saħħa tal-annimali (“Liġi dwar is-Saħħa tal-Annimali”) (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 71(3) tiegħu,

Billi:

(1)

Id-deni Afrikan tal-ħnieżer huwa marda virali infettiva li taffettwa lill-annimali porċini miżmuma u selvaġġi u jista’ jkollha impatt serju fuq il-popolazzjoni tal-annimali kkonċernati u fuq il-profittabbiltà tal-biedja u dan jikkawża tfixkil fil-movimenti tal-konsenji ta’ dawk l-annimali u tal-prodotti tagħhom fl-Unjoni u fl-esportazzjonijiet lejn il-pajjiżi terzi.

(2)

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/605 (2) ġie adottat fil-qafas tar-Regolament (UE) 2016/429, u jistabbilixxi miżuri ta’ kontroll speċjali tal-mard fir-rigward tad-deni Afrikan tal-ħnieżer li għandhom jiġu applikati għal perjodu ta’ żmien limitat mill-Istati Membri elenkati fl-Anness I tiegħu (l-Istati Membri kkonċernati), fiż-żoni ristretti I, II u III elenkati f’dak l-Anness.

(3)

Iż-żoni elenkati bħala żoni ristretti I, II u III fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/605 huma msejsa fuq is-sitwazzjoni epidemjoloġika tad-deni Afrikan tal-ħnieżer fl-Unjoni. L-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/605 ġie emendat l-aħħar bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/2486 (3) wara bidliet fis-sitwazzjoni epidemjoloġika fir-rigward ta’ dik il-marda fl-Italja u fil-Polonja. Mid-data tal-adozzjoni ta’ dak ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni, is-sitwazzjoni epidemjoloġika fir-rigward ta’ dik il-marda f’ċerti Stati Membri kkonċernati evolviet.

(4)

Kwalunkwe emenda taż-żoni ristretti I, II u III fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/605 jenħtieġ li tkun imsejsa fuq is-sitwazzjoni epidemjoloġika fir-rigward tad-deni Afrikan tal-ħnieżer fiż-żoni affettwati minn dik il-marda u fuq is-sitwazzjoni epidemjoloġika kumplessiva tad-deni Afrikan tal-ħnieżer fl-Istat Membru kkonċernat, il-livell tar-riskju ta’ aktar tixrid ta’ dik il-marda, kif ukoll il-prinċipji u l-kriterji bbażati fuq ix-xjenza għad-definizzjoni ġeografika tat-tqassim f’żoni minħabba d-deni Afrikan tal-ħnieżer, u l-linji gwida tal-Unjoni miftiehma mal-Istati Membri fil-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf u disponibbli għall-pubbliku fuq is-sit web tal-Kummissjoni (4). Dawn l-emendi jenħtieġ li jqisu wkoll l-istandards internazzjonali, bħall-Kodiċi tas-Saħħa tal-Annimali Terrestri (5) tal-Organizzazzjoni Dinjija għas-Saħħa tal-Annimali (WOAH) u l-ġustifikazzjonijiet għat-tqassim f’żoni pprovduti mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri kkonċernati.

(5)

Mid-data tal-adozzjoni tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2022/2486, kien hemm tifqigħat ġodda tad-deni Afrikan tal-ħnieżer f’annimali porċini selvaġġi fis-Slovakkja.

(6)

F’Diċembru 2022, ġew osservati diversi tifqigħat tad-deni Afrikan tal-ħnieżer f’annimali porċini selvaġġi fid-distrett ta’ Zlate Moravce fis-Slovakkja, f’żona li bħalissa mhix elenkata fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/605. Dawk it-tifqigħat il-ġodda tad-deni Afrikan tal-ħnieżer f’annimali porċini selvaġġi jikkostitwixxu żieda fil-livell tar-riskju, li jenħtieġ li tiġi riflessa f’dak l-Anness. Għaldaqstant, din iż-żona tas-Slovakkja li attwalment mhijiex elenkata bħala żona ristretta f’dak l-Anness, affettwata minn dawk it-tifqigħat reċenti tad-deni Afrikan tal-ħnieżer, jenħtieġ li issa tiġi elenkata bħala żona ristretta II f’dak l-Anness u l-konfini attwali taż-żoni ristretti I ukoll jiġu definiti mill-ġdid biex jitqiesu dawk it-tifqigħat reċenti.

(7)

Wara dawk it-tifqigħat reċenti tad-deni Afrikan tal-ħnieżer f’annimali porċini miżmuma fis-Slovakkja u filwaqt li titqies is-sitwazzjoni epidemjoloġika attwali fir-rigward tad-deni Afrikan tal-ħnieżer fl-Unjoni, it-tqassim f’żoni f’dan l-Istat Membru ġie vvalutat mill-ġdid u aġġornat f’konformità mal-Artikoli 5, 6 u 7 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/605. Barra minn hekk, anke l-miżuri ta’ ġestjoni tar-riskju fis-seħħ ġew ivvalutati mill-ġdid u aġġornati. Dawn il-bidliet jenħtieġ li jiġu riflessi fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/605.

(8)

Biex jitqiesu l-iżviluppi riċenti fis-sitwazzjoni epidemjoloġika tad-deni Afrikan tal-ħnieżer fl-Unjoni, u biex jiġu miġġielda b’mod proattiv ir-riskji assoċjati mat-tixrid ta’ dik il-marda, jenħtieġ li jiġu demarkati żoni ristretti ġodda ta’ daqs suffiċjenti għas-Slovakkja, u jiġu elenkati bħala żoni ristretti I u II. Minħabba li s-sitwazzjoni fir-rigward tad-deni Afrikan tal-ħnieżer hija dinamika ħafna fl-Unjoni, fid-demarkazzjoni ta’ dawk iż-żoni ristretti ġodda, tqieset ukoll is-sitwazzjoni epidemjoloġika fiż-żoni tal-madwar.

(9)

Minħabba l-urġenza tas-sitwazzjoni epidemjoloġika fl-Unjoni fir-rigward tat-tixrid tad-deni Afrikan tal-ħnieżer, importanti li l-emendi li għandhom isiru fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/605 permezz ta’ dan ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni jidħlu fis-seħħ mill-aktar fis possibbli.

(10)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

L-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/605 huwa sostitwit bit-test stabbilit fl-Anness ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ l-għada tal-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, il-21 ta’ Diċembru 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 84, 31.3.2016, p. 1.

(2)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/605 tas-7 ta’ April 2021 li jistabbilixxi miżuri ta’ kontroll speċjali għad-deni Afrikan tal-ħnieżer (ĠU L 129, 15.4.2021, p. 1).

(3)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/2486 tas-16 ta’ Diċembru 2022 li jemenda l-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/605 li jistabbilixxi miżuri ta’ kontroll speċjali għad-deni Afrikan tal-ħnieżer (ĠU L 323, 19.12.2022, p. 33).

(4)  Id-Dokument ta’ Ħidma SANTE/7112/2015/Rev. 3 “Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation”. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en

(5)  OIE Terrestrial Animal Health Code, Edizzjoni 29, 2021. Volumi I u II, ISBN 978-92-95115-40-8; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/


ANNESS

L-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/605 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“ANNESS I

ŻONI RISTRETTI

PARTI I

1.   Il-Ġermanja

Iż-żoni ristretti I li ġejjin fil-Ġermanja:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Radekow, der Gemarkung Rosow südlich der K 7311 und der Gemarkung Neurochlitz westlich der B2,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow westlich der B2 sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und der B2 bis zur Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Turnow,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Teichland mit den Gemarkungen Maust und Neuendorf,

Gemeinde Guhrow,

Gemeinde Werben,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Klein Gaglow, Hähnchen, Kolkwitz, Glinzig und Krieschow nördl. der BAB 15, Gulben, Papitz, Babow, Eichow, Limberg und Milkersdorf,

Gemeinde Burg (Spreewald)

Kreisfreie Stadt Cottbus außer den Gemarkungen Kahren, Gallinchen, Groß Gaglow und der Gemarkung Kiekebusch südlich der BAB,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Lauchhammer,

Gemeinde Schwarzheide,

Gemeinde Schipkau,

Gemeinde Senftenberg mit den Gemarkungen Brieske, Niemtsch, Senftenberg und Reppist,

die Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Biehlen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Wormlage, Saalhausen, Barzig, Freienhufen, Großräschen,

Gemeinde Vetschau/Spreewald mit den Gemarkungen: Naundorf, Fleißdorf, Suschow, Stradow, Göritz, Koßwig, Vetschau, Repten, Tornitz, Missen und Orgosen,

Gemeinde Calau mit den Gemarkungen: Kalkwitz, Mlode, Saßleben, Reuden, Bolschwitz, Säritz, Calau, Kemmen, Werchow und Gollmitz,

Gemeinde Luckaitztal,

Gemeinde Bronkow,

Gemeinde Altdöbern mit der Gemarkung Altdöbern westlich der Bahnlinie,

Gemeinde Tettau,

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Gemeinde Hirschfeld,

Gemeinde Gröden,

Gemeinde Schraden,

Gemeinde Merzdorf,

Gemeinde Röderland mit der Gemarkung Wainsdorf, Prösen, Stolzenhain a.d. Röder,

Gemeinde Plessa mit der Gemarkung Plessa,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf, Tacken, Hohenvier, Strigleben, Steinberg und Gulow,

Gemeinde Perleberg mit der Gemarkung Schönfeld,

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Postlin, Strehlen, Blüthen, Klockow, Premslin, Glövzin, Waterloo, Karstädt, Dargardt, Garlin und die Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin westlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

Bundesland Sachsen:

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Glaubitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Hirschstein,

Gemeinde Käbschütztal,

Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nünchritz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Gröditz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lommatzsch,

Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Nossen,

Gemeinde Stadt Riesa,

Gemeinde Stadt Strehla,

Gemeinde Stauchitz,

Gemeinde Wülknitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Zeithain,

Landkreis Mittelsachsen:

Gemeinde Großweitzschen mit den Ortsteilen Döschütz, Gadewitz, Niederranschütz, Redemitz,

Gemeinde Ostrau mit den Ortsteilen Auerschütz, Beutig, Binnewitz, Clanzschwitz, Delmschütz, Döhlen, Jahna, Kattnitz, Kiebitz, Merschütz, Münchhof, Niederlützschera, Noschkowitz, Oberlützschera, Obersteina, Ostrau, Pulsitz, Rittmitz, Schlagwitz, Schmorren, Schrebitz, Sömnitz, Trebanitz, Zschochau,

Gemeinde Reinsberg,

Gemeinde Stadt Döbeln mit den Ortsteilen Beicha, Bormitz, Choren, Döbeln, Dreißig, Geleitshäuser, Gertitzsch, Gödelitz, Großsteinbach, Juchhöh, Kleinmockritz, Leschen, Lüttewitz, Maltitz, Markritz, Meila, Mochau, Nelkanitz, Oberranschütz, Petersberg, Präbschütz, Prüfern, Schallhausen, Schweimnitz, Simselwitz, Theeschütz, Zschackwitz, Zschäschütz,

Gemeinde Stadt Großschirma mit den Ortsteilen Obergruna, Siebenlehn,

Gemeinde Stadt Roßwein mit den Ortsteilen Gleisberg, Haßlau, Klinge, Naußlitz, Neuseifersdorf, Niederforst, Ossig, Roßwein, Seifersdorf, Wettersdorf, Wetterwitz,

Gemeinde Striegistal mit den Ortsteilen Gersdorf, Kummersheim, Marbach,

Gemeinde Zschaitz-Ottewig,

Landkreis Nordsachsen:

Gemeinde Arzberg mit den Ortsteilen Stehla, Tauschwitz,

Gemeinde Cavertitz mit den Ortsteilen Außig, Cavertitz, Klingenhain, Schirmenitz, Treptitz,

Gemeinde Liebschützberg mit den Ortsteilen Borna, Bornitz, Clanzschwitz, Ganzig, Kleinragewitz, Laas, Leckwitz, Liebschütz, Sahlassan, Schönnewitz, Terpitz östlich der Querung am Käferberg, Wadewitz, Zaußwitz,

Gemeinde Naundorf mit den Ortsteilen Casabra, Gastewitz, Haage, Hof, Hohenwussen, Kreina, Nasenberg, Raitzen, Reppen, Salbitz, Stennschütz, Zeicha,

Gemeinde Stadt Belgern-Schildau mit den Ortsteilen Ammelgoßwitz, Dröschkau, Liebersee östlich der B182, Oelzschau, Seydewitz, Staritz, Wohlau,

Gemeinde Stadt Mügeln mit den Ortsteilen Mahris, Schweta südlich der K8908, Zschannewitz,

Gemeinde Stadt Oschatz mit den Ortsteilen Lonnewitz östlich des Sandbaches und nördlich der B6, Oschatz östlich des Schmorkauer Wegs und nördlich der S28, Rechau, Schmorkau, Zöschau,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Bannewitz,

Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,

Gemeinde Kreischa,

Gemeinde Lohmen,

Gemeinde Müglitztal,

Gemeinde Stadt Dohna,

Gemeinde Stadt Freital,

Gemeinde Stadt Heidenau,

Gemeinde Stadt Hohnstein,

Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,

Gemeinde Stadt Pirna,

Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,

Gemeinde Stadt Stolpen,

Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,

Gemeinde Stadt Wilsdruff, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun,

Gemeinde Nadrensee,

Gemeinde Krackow,

Gemeinde Glasow,

Gemeinde Grambow,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow,

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf,

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz,

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven,

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin,

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf,

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin,

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Fresenbrügge, Grabow, Griemoor, Heidehof, Kaltehof, Winkelmoor,

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Laasch,

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Beckentin, Kremmin,

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Schlemmin, Kritzow,

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage: Matzlow-Garwitz (teilweise),

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bobzin, Broock, Broock Ausbau, Hof Gischow, Lübz, Lutheran, Lutheran Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Wessentin, Wessentin Ausbau,

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Hohes Feld, Kiez, Klein Laasch, Liebs Siedlung, Neustadt-Glewe, Tuckhude, Wabel,

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzberg mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16,

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow,

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow,

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug,

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Paarsch,

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz,

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder.

2.   L-Estonja

Iż-żoni ristretti I li ġejjin fl-Estonja:

Hiiu maakond.

3.   Il-Greċja

Iż-żoni ristretti I li ġejjin fil-Greċja:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Il-Latvja

Iż-żoni ristretti I li ġejjin fil-Latvja:

Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

5.   Il-Litwanja

Iż-żoni ristretti I li ġejjin fil-Litwanja:

Kalvarijos savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė išskyrus Šumskų ir Sasnavos seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Pajevonio, Virbalio, Vištyčio seniūnijos.

6.   L-Ungerija

Iż-żoni ristretti I li ġejjin fl-Ungerija:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Il-Polonja

Iż-żoni ristretti I li ġejjin fil-Polonja:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

powiat łomżyński,

powiat kolneński,

powiat zambrowski,

powiat miejski Łomża,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gmina Krempna w powiecie jasielskim,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

część powiatu dębickiego niewymieniona w części II załącznika I,

w województwie świętokrzyskim:

powiat buski,

powiat kazimierski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat staszowski,

gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Bodzentyn, Bieliny, Chmielnik, Daleszyce, Łagów, Morawica, Nowa Słupia, Pierzchnica, Raków, część gminy Chęciny położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na południe od linii wyznaczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie kieleckim,

powiat pińczowski,

gminy Imielno, Jędrzejów, Nagłowice, Sędziszów, Słupia, Sobków, Wodzisław w powiecie jędrzejowskim,

gminy Moskorzew, Radków, Secemin, część gminy Włoszczowa położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminy w powiecie włoszczowskim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki, Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

gmina Przedbórz w powiecie radomszczańskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

część powiatu kwidzyńskiego niewymieniona w części II załącznika I,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pielgrzymka, miasto Złotoryja, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

gminy Janowice Wielkie, Mysłakowice, Stara Kamienica, Szklarska Poręba w powiecie karkonoskim,

część powiatu miejskiego Jelenia Góra położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 366,

gminy Bolków, Mściwojów, Paszowice, miasto Jawor, część gminy Męcinka położona na południe od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,

gminy Dobromierz, Jaworzyna Śląska, Marcinowice, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim,

gminy Dzierżoniów, Pieszyce, miasto Bielawa, miasto Dzierżoniów w powiecie dzierżoniowskim,

gminy Głuszyca, Mieroszów w powiecie wałbrzyskim,

gmina Nowa Ruda i miasto Nowa Ruda w powiecie kłodzkim,

gminy Kamienna Góra, Marciszów i miasto Kamienna Góra w powiecie kamiennogórskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Brodnica, część gminy Dolsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a nastęnie na wschód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogąnr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położóna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na wschód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na wschód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gmina Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gmina Czempiń w powiecie kościańskim,

gminy Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Pobiedziska, Mosina, miasto Puszczykowo w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

gmina Dobrzyca w powiecie pleszewskim,

gminy Odolanów, Przygodzice, Raszków, Sośnice, część gminy wiejskiej Ostrów Wielkopolski położona na zachód od miasta Ostrów Wielkopolski w powiecie ostrowskim,

gmina Kobyla Góra w powiecie ostrzeszowskim,

gminy Baranów, Bralin, Perzów, Rychtal, Trzcinica, Łęka Opatowska w powiecie kępińskim,

w województwie opolskim:

gmina Pokój w powiecie namysłowskim,

gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

gmina Grodków w powiecie brzeskim,

gminy Komprachcice, Łubniany, Murów, Niemodlin, Tułowice w powiecie opolskim,

powiat miejski Opole,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Police w powiecie polickim,

w województwie małopolskim:

powiat brzeski,

powiat gorlicki,

powiat proszowicki,

część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Czorsztyn, Krościenko nad Dunajcem, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim,

powiat miejski Nowy Sącz,

powiat tarnowski,

powiat miejski Tarnów,

powiat dąbrowski.

8.   Is-Slovakkja

Iż-żoni ristretti I li ġejjin fis-Slovakkja:

in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, Kalná nad Hronom, Nový Tekov, Malé Kozmálovce, Veľké Kozmálovce, Tlmače, Rybník, Hronské Kosihy, Čajkov, Nová Dedina, Devičany,

in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov,

the whole district of Ružomberok,

in the region of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce,

in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly,

in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá,

in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec,

in the district of Prievidza, the municipalities of Handlová, Cígeľ, Podhradie, Lehota pod Vtáčnikom, Kamenec pod Vtáčnikom, Bystričany, Čereňany, Oslany, Horná Ves, Radobica,

in the district of Partizánske, the municipalities of Veľké Uherce, Pažiť, Kolačno, Veľký Klíž, Ješkova Ves, Klátová Nová Ves,

in the district of Topoľčany, the municipalities of Krnča, Prázdnovce, Solčany, Nitrianska Streda, Čeľadince, Kovarce, Súlovce,

in the district of Zlaté Moravce, the municipalities of Zlatno, Mankovce, Velčice, Kostoľany pod Tríbečom, Ladice, Sľažany, Neverice, Beladice, Choča, Vieska nad Žitavou, Slepčany, Červený Hrádok, Nevidzany, Malé Vozokany,

the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II.

9.   L-Italja

Iż-żoni ristretti I li ġejjin fl-Italja:

Piedmont Region:

in the province of Alessandria, the municipalities Alessandria, of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Pozzolo Formigaro, Momperone, Merana, Monleale, Terzo, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Bistagno, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Castelspina, Volpeglino, Alice Bel Colle, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Sarezzano,

in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Roccaverano, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Castel Rocchero, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Montabone, Quaranti, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Sessame, Monastero Bormida, Bubbio, Cassinasco, Serole, Loazzolo, Cessole, Vesime, San Giorgio Scarampi,

in the province of Cuneo, the municipalities of Bergolo, Pezzolo Valle Uzzone, Cortemilia, Levice, Castelletto Uzzone, Perletto,

Liguria Region:

in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Montebruno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi, Tribogna, Fascia, Uscio, Gorreto, Fontanigorda, Neirone, Rondanina, Lorsica, Propata,

in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego, Altare, Piana Crixia, Giusvalla, Albissola Marina, Savona,

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone, Zerba,

Lombardia Region:

in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima,

Lazio Region:

in the province of Rome,

North: the municipalities of Riano, Castelnuovo di Porto, Capena, Fiano Romano, Morlupo, Sacrofano, Magliano Romano, Formello, Campagnano di Roma, Anguillara,

West: the municipality of Fiumicino,

South: the municipality of Rome between the boundaries of the municipality of Fiumicino (West), the limits of Zone 3 (North), the Tiber river up to the intersection with the Grande Raccordo Anulare GRA Highway, the Grande Raccordo Anulare GRA Highway up to the intersection with A24 Highway, A24 Highway up to the intersection with Viale del Tecnopolo, viale del Tecnopolo up to the intersection with the boundaries of the municipality of Guidonia Montecelio,

East: the municipalities of Guidonia Montecelio, Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana, Sant’Angelo Romano, Fonte Nuova.

Sardinia Region

in South Sardinia Province the Municipalities of Ballao, Barumini, Escalaplano, Escolca Isola Amministrativa, Genuri, Gergei, Gesico, Guamaggiore, Las Plassas, Mandas, Orroli, Pauli Arbarei, Selegas, Setzu, Siddi, Siurgus Donigala, Suelli, Tuili, Turri, Ussaramanna, Villanovafranca, Villaputzu,

in Nuoro Province the Municipalities of Arzana Isola Amministrativa, Birori, Borore, Bortigali a ovest della Strada Statale 131, Dualchi, Gairo Isola Amministrativa, Galtelli, Irgoli, Jerzu Isola Amministrativa, Lanusei Isola Amministrativa, Loceri Isola Amministrativa, Loculi, Macomer at ovest della Strada Statale 131, Noragugume, Onifai, Orosei, Ortueri, Osini Isola Amministrativa, Perdasdefogu, Posada, Sindia Isola Amministrativa, Siniscola, Tertenia Isola Amministrativa,

in Oristano Province the Municipalities of Aidomaggiore, Albagiara, Ardauli, Assolo, Asuni, Baradili, Baressa, Bidonì, Boroneddu, Busachi, Ghilarza, Gonnosnò, Mogorella, Neoneli, Nureci, Ruinas, Samugheo, Sedilo, Senis, Sini, Soddi, Sorradile Isola Amministrativa, Tadasuni, Ulà Tirso, Usellus, Villa Sant’antonio,

in Sassari Province the Municipalities of Ardara, Berchidda, Bonnanaro, Bonorva a ovest della Strada Statale 131, Borutta, Cheremule, Cossoine, Giave, Loiri Porto San Paolo, Monti, Mores a nord della Strada Statale 128bis – Strada Provinciale 63, Olbia a sud della Strada Statale 127, Oschiri a nord della E 840, Ozieri a nord della Strada Provinciale 63 – Strada Provinciale 1 – Strada Statale 199, Semestene, Telti, Torralba, Tula.

10.   Ir-Repubblika Ċeka

Iż-żoni ristretti I li ġejjin fir-Repubblika Ċeka:

Region of Liberec:

in the district of Liberec, the municipalities of Hrádek nad Nisou, Oldřichov v Hájích, Grabštejn, Václavice u Hrádku nad Nisou, Horní Vítkov, Dolní Vítkov, Bílý Kostel nad Nisou, Dolní Chrastava, Horní Chrastava, Chrastava I, Nová Ves u Chrastavy, Mlýnice, Albrechtice u Frýdlantu, Kristiánov, Heřmanice u Frýdlantu, Dětřichov u Frýdlantu, Mníšek u Liberce, Oldřichov na Hranicích, Machnín, Svárov u Liberce, Desná I, Krásná Studánka, Stráž nad Nisou, Fojtka, Radčice u Krásné Studánky, Kateřinky u Liberce, Staré Pavlovice, Nové Pavlovice, Růžodol I, Františkov u Liberce, Liberec, Ruprechtice, Rudolfov, Horní Růžodol, Rochlice u Liberce, Starý Harcov, Vratislavice nad Nisou, Kunratice u Liberce, Proseč nad Nisou, Lukášov, Rýnovice, Jablonec nad Nisou, Jablonecké Paseky, Jindřichov nad Nisou, Mšeno nad Nisou, Lučany nad Nisou, Smržovka, Tanvald, Jiřetín pod Bukovou, Dolní Maxov, Antonínov, Horní Maxov, Karlov u Josefova Dolu, Loučná nad Nisou, Hraničná nad Nisou, Janov nad Nisou, Bedřichov u Jablonce nad Nisou, Josefův Důl u Jablonce nad Nisou, Albrechtice v Jizerských horách, Desná III, Polubný, Harrachov, Jizerka, Hejnice, Bílý Potok pod Smrkem.

PARTI II

1.   Il-Bulgarija

Iż-żoni ristretti II li ġejjin fil-Bulgarija:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra,

the whole region of Ruse,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Pleven,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Shumen,

the whole region of Sliven,

the whole region of Vidin,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Vratza.

2.   Il-Ġermanja

Iż-żoni ristretti II li ġejjin fil-Ġermanja:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Klein Gaglow, Hähnchen, Kolkwitz, Glinzig und Krieschow südlich der BAB 15,

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Preilack,

Gemeinde Teichland mit der Gemarkung Bärenbrück,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg,

Gemeinde Welzow,

Gemeinde Neuhausen/Spree,

Gemeinde Drebkau,

Kreisfreie Stadt Cottbus mit den Gemarkungen Kahren, Gallinchen, Groß Gaglow und der Gemarkung Kiekebusch südlich der BAB 15,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße “Sophienhof” dieser westlich folgend bis “Ruesterchegraben” weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung “Herrnhof”, weiter entlang “Letschiner Hauptgraben” nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und der B2 bis Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Mescherin, der Gemarkung Neurochlitz östlich der B2 und der Gemarkung Rosow nördlich der K 7311,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Neuhof und Kribbe und den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin östlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow, Bresch und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Vetschau mit den Gemarkungen Wüstenhain und Laasow,

Gemeinde Altdöbern mit den Gemarkungen Reddern, Ranzow, Pritzen, Altdöbern östlich der Bahnstrecke Altdöbern –Großräschen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Woschkow, Dörrwalde, Allmosen,

Gemeinde Neu-Seeland,

Gemeinde Neupetershain,

Gemeinde Senftenberg mit der Gemarkungen Peickwitz, Sedlitz, Kleinkoschen, Großkoschen und Hosena,

Gemeinde Hohenbocka,

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau,

Gemeinde Frauendorf,

Gemeinde Ruhland,

Gemeinde Guteborn

Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Schwarzbach,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet nördlich der BAB4 bis zum Verlauf westlich der Elbe, dann nördlich der B6,

Landkreis Görlitz,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren östlich der Elbe,

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Glaubitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Klipphausen östlich der S177,

Gemeinde Lampertswalde,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Niederau östlich der B101,

Gemeinde Nünchritz östlich der Elbe und südlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Priestewitz,

Gemeinde Röderaue östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig,

Gemeinde Stadt Gröditz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Stadt Großenhain,

Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs der S177 bis zur B6, dann B6 bis zur B101, ab der B101 Elbtalbrücke Richtung Norden östlich der Elbe,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla,

Gemeinde Wülknitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Stadt Wilsdruff nördlich der BAB4 zwischen den Abfahren Wilsdruff und Dreieck Dresden-West,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow,

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage: Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien, Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Marienhof, Neese, Prislich, Werle,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barkow, Granzin, Stolpe Ausbau, Stolpe,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf,

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

3.   L-Estonja

Iż-żoni ristretti II li ġejjin fl-Estonja:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Il-Latvja

Iż-żoni ristretti II li ġejjin fil-Latvja:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes novads,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Ēdoles, Īvandes, Rumbas, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Kuldīgas pilsēta,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novads,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Il-Litwanja

Iż-żoni ristretti II li ġejjin fil-Litwanja:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kražių, Liolių, Tytuvėnų, Tytuvėnų apylinkių, Pakražančio ir Vaiguvos seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių ir Lukšių seniūnijos,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė: Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kužių, Meškuičių, Raudėnų, Šakynos ir Šiaulių kaimiškosios seniūnijos,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   L-Ungerija

Iż-żoni ristretti II li ġejjin fl-Ungerija:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Il-Polonja

Iż-żoni ristretti II li ġejjin fil-Polonja:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

część powiatu gołdapskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

część powiatu oleckiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu giżyckiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Dźwierzuty Jedwabno, Pasym, Świętajno, Szczytno i miasto Szczytno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

część powiatu węgorzewskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat olsztyński,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu nowomiejskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu działdowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

powiat kozienicki,

powiat lipski,

powiat radomski

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,

gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

powiat janowski,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

powiat zamojski,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

powiat lubaczowski,

gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

część powiatu jarosławskiego niewymieniona w części I załącznika I,

gmina Kamień w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim,

gmina Ostrów, część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4,

część gminy Czarna położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

powiat mielecki,

w województwie małopolskim:

gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim,

gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gmina Prabuty w powiecie kwidzyńskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

powiat żarski,

powiat słubicki,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Gozdnica, Małomice Wymiarki, Żagań i miasto Żagań w powiecie żagańskim,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

powiat nowosolski,

powiat sulęciński,

powiat międzyrzecki,

powiat świebodziński,

powiat wschowski,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

część powiatu polkowickiego niewymieniona w częsci III załącznika I,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Jeżów Sudecki w powiecie karkonoskim,

gminy Rudna, Ścinawa, miasto Lubin i część gminy Lubin niewymieniona w części III załącznika I w powiecie lubińskim,

gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim,

gmina Wądroże Wielkie, część gminy Męcinka położona na północ od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,

gminy Kunice, Legnickie Pole, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim,

gminy Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia, część gminy Oborniki Śląskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

powiat lubański,

powiat miejski Wrocław,

gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, Dziadowa Kłoda, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

powiat bolesławiecki,

powiat milicki,

powiat górowski,

powiat głogowski,

gmina Świerzawa, Wojcieszów, część gminy Zagrodno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice Zagrodno oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

powiat lwówecki,

gminy Czarny Bór, Stare Bogaczowice, Walim, miasto Boguszów - Gorce, miasto Jedlina – Zdrój, miasto Szczawno – Zdrój w powiecie wałbrzyskim,

powiat miejski Wałbrzych,

gmina Świdnica, miasto Świdnica, miasto Świebodzice w powiecie świdnickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Siedlec, Wolsztyn, część gminy Przemęt położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

gmina Wielichowo, Rakoniewice, Granowo, część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

powiat międzychodzki,

powiat nowotomyski,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Czerwonak, Dopiewo, Komorniki, Rokietnica, Stęszew, Swarzędz, Suchy Las, Tarnowo Podgórne, Murowana Goślina w powiecie poznańskim,

powiat rawicki,

część powiatu szamotulskiego niewymieniona w części I załącznika I,

część powiatu gostyńskiego niewymieniona w części I i III załącznika I,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gmina Wijewo w powiecie leszczyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Cedynia, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, część gminy Chojna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim,

gmina Kołbaskowo w powiecie polickim,

w województwie opolskim:

gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim,

gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów w powiecie opolskim,

część powiatu namysłowskiego niewymieniona w części I załącznika I.

8.   Is-Slovakkja

Iż-żoni ristretti II li ġejjin fis-Slovakkja:

the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III,

the whole district of Poprad

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

the whole district of Kežmarok

in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

in the district of Sobrance: Remetské Hámre, Vyšná Rybnica, Hlivištia, Ruská Bystrá, Podhoroď, Choňkovce, Ruský Hrabovec, Inovce, Beňatina, Koňuš,

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné except municipalities included in zone III,

the whole district of Snina,

the whole district of Prešov except municipalities included in zone III,

the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III,

the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III,

the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III,

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár,

the whole district of Zvolen, except municipalities included in zone III,

the whole district of Detva,

the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I,

the whole district of Banska Stiavnica,

the whole district of Žarnovica,

in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora,

the whole district of Banska Bystica, except municipalities included in zone III,

the whole district of Brezno,

the whole district of Liptovsky Mikuláš,

the whole district of Trebišov’

in the district of Zlaté Moravce, the whole municipalities not included in part I,

in the district of Levice the municipality of Kozárovce.

9.   L-Italja

Iż-żoni ristretti II li ġejjin fl-Italja:

Piedmont Region:

in the Province of Alessandria, the municipalities of Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D’orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant’Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D’orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D’orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone, Spigno Monferrato, Montechiaro d’Acqui, Castelletto d’Erro, Ponti, Denice, Pozzolo Formigaro,

in the province of Asti, the municipality of Mombaldone,

Liguria Region:

in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant’Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia,

in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello, Mioglia,

Lazio Region:

the Area of the Municipality of Rome within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit “ASL RM1”,

Sardinia Region:

In South Sardinia Province the Municipalities of Escolca, Esterzili, Genoni, Gesturi, Isili, Nuragus, Nurallao, Nurri, Sadali, Serri, Seui, Seulo, Villanova Tulo,

In Nuoro Province the Municipalities of Atzara, Austis, Bari Sardo, Bitti, Bolotana, Bortigali a ovest della Strada Statale 131, Cardedu, Dorgali, Elini, Fonni, Gadoni, Gairo, Girasole, Ilbono, Jerzu, Lanusei, Lei, Loceri, Lodè, Lodine, Lotzorai, Lula, Macomer a ovest della Strada Statale 131, Meana Sardo, Nuoro, Oliena, Onani, Orune, Osidda, Osini, Ovodda, Silanus, Sorgono, Teti, Tiana, Torpè, Tortolì, Ulassai, Ussassai,

In Oristano Province the Municipalities of Laconi, Nughedu Santa Vittoria, Sorradile,

In Sassari Province the Municipalities of Alà dei Sardi, Anela, Benetutti, Bono, Bonorva East of SS 131, Bottidda, Buddusò, Budoni, Bultei, Burgos, Esporlatu, Illorai, Ittireddu, Mores a sud della Strada Statale 128bis – Strada Provinciale 63, Nughedu di San Nicolò, Nule, Olbia Isola Amministrativa (Berchiddeddu), Oschiri a sud della E 840, Ozieri a sud della Strada Provinciale 63 – Strada Provinciale 1 – Strada Statale 199, Padru, Pattada, San Teodoro.

10.   Ir-Repubblika Ċeka

Iż-żoni ristretti II li ġejjin fir-Repubblika Ċeka:

Region of Liberec:

in the district of Liberec, the municipalities of Arnoltice u Bulovky, Hajniště pod Smrkem, Nové Město pod Smrkem, Dětřichovec, Bulovka, Horní Řasnice, Dolní Pertoltice, Krásný Les u Frýdlantu, Jindřichovice pod Smrkem, Horní Pertoltice, Dolní Řasnice, Raspenava, Dolní Oldřiš, Ludvíkov pod Smrkem, Lázně Libverda, Háj u Habartic, Habartice u Frýdlantu, Kunratice u Frýdlantu, Víska u Frýdlantu, Poustka u Frýdlantu, Višňová u Frýdlantu, Předlánce, Černousy, Boleslav, Ves, Andělka, Frýdlant, Srbská.

PARTI III

1.   Il-Bulgarija

Iż-żoni ristretti III li ġejjin fil-Bulgarija:

in Blagoevgrad region:

the whole municipality of Sandanski

the whole municipality of Strumyani

the whole municipality of Petrich,

the Pazardzhik region:

the whole municipality of Pazardzhik,

the whole municipality of Panagyurishte,

the whole municipality of Lesichevo,

the whole municipality of Septemvri,

the whole municipality of Strelcha,

in Plovdiv region

the whole municipality of Hisar,

the whole municipality of Suedinenie,

the whole municipality of Maritsa

the whole municipality of Rodopi,

the whole municipality of Plovdiv,

in Varna region:

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik.

2.   L-Italja

Iż-żoni ristretti III li ġejjin fl-Italja:

Sardinia Region:

in Nuoro Province the Municipalities of Aritzo, Arzana, Baunei, Belvi, Desulo, Gavoi, Mamoiada, Ollolai, Olzai, Oniferi, Orani, Orgosolo, Orotelli, Ottana, Sarule, Talana, Tonara, Triei, Urzulei, Villagrande Strisaili.

3.   Il-Latvja

Iż-żoni ristretti III li ġejjin fil-Latvja:

Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Skrundas pilsēta.

4.   Il-Litwanja

Iż-żoni ristretti III li ġejjin fil-Litwanja:

Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės, Veliuonos ir Šimkaičių seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, Plokščių ir Žvirgždaičių seniūnijos.

Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės apylinkių, Kukečių, Šaukėnų ir Užvenčio seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Gižų, Kybartų, Klausučių, Pilviškių, Šeimenos ir Vilkaviškio miesto seniūnijos.

Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos,

Šiaulių rajono savivaldybė: Bubių, Kuršėnų kaimiškoji ir Kuršėnų miesto seniūnijos,

Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija,

Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija.

5.   Il-Polonja

Iż-żoni ristretti III li ġejjin fil-Polonja:

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Banie, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa, część gminy Chojna położona na wschód linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Rybno, część gminy Działdowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 538, część gminy Płośnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Burkat – Skurpie – Rutkowice – Płośnica – Turza Mała – Koty, część gminy Lidzbark położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim,

część gminy Grodziczno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 w powiecie nowomiejskim,

część gminy Lubawa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 537 biegnącą od wschodniej graniczy gminy do skrzyżowana z drogą nr 541, a następnie na wschód od liini wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 537 do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

gmina Dąbrówno, część gminy Grunwald położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 537 biegnącej od zachodniej granicy gminy do miejscowości Stębark, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od miejscowości Stębark do południowej granicy gminy i łączącej miejscowości Stębark – Łodwigowo w powiecie ostródzkim,

gmina Banie Mazurskie, część gminy Gołdap położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę bignącą od zachodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Pietraszki – Grygieliszki – Łobody - Bałupiany - Piękne Łąki do skrzyżowania z drogą nr 65, następnie od tego skrzyżowania na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 650 i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 65 do miejscowości Wronki Wielkie i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Wronki Wielkie – Suczki – Pietrasze – Kamionki – Wilkasy biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie gołdapskim,

część gminy Pozdezdrze położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej do południowej granicy gminy i łączącą miejscowości Stręgiel – Gębałka – Kuty – Jakunówko – Jasieniec, część gminy Budry położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej do południowej granicy gminy i łączącą miejscowości Skalisze – Budzewo – Budry – Brzozówko w powiecie węgorzewskim,

część gminy Kruklanki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej do wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Jasieniec – Jeziorowskie – Podleśne w powiecie giżyckim,

część gminy Kowale Oleckie położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej do południowej granicy gminy i łączącą miejscowości Wierzbianki – Czerwony Dwór – Mazury w powiecie oleckim,

w województwie lubuskim:

gminy Niegosławice, Szprotawa w powiecie żagańskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, Rydzyna, Święciechowa, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, Śmigiel w powiecie kościańskim,

część gminy Dolsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na zachód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na zachód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na zachód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

część gminy Gostyń położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie gostyńskim,

część gminy Przemęt położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

w województwie dolnośląskim:

część gminy Lubin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Lubin oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 333 biegnącą od granicy miasta Lubin do południowej granicy gminy w powiecie lubińskim

gminy Prusice, Żmigród, część gminy Oborniki Śląskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

część gminy Zagrodno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice - Zagrodno oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

część gminy Chocianów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Żabice, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Żabice – Trzebnice – Chocianowiec - Chocianów – Pasternik biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie polkowickim,

gminy Chojnów i miasto Chojnów, Krotoszyce, Miłkowice w powiecie legnickim,

powiat miejski Legnica,

część gminy Wołów położona na wschód od linii wyznaczonej przez lnię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy, część gminy Wińsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej do zachodniej granicy gminy, część gminy Brzeg Dolny położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową od północnej do południowej granicy gminy w powiecie wołowskim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Masłów, Miedziana Góra, Mniów, Łopuszno, Piekoszów, Sitkówka-Nowiny, Strawczyn, Zagnańsk, część gminy Chęciny położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na północ od linii wyznczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie kieleckim,

powiat miejski Kielce,

gminy Krasocin, część gminy Włoszczowa położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminyw powiecie włoszczowskim,

gminy Małogoszcz, Oksa w powiecie jędrzejowskim.

6.   Ir-Rumanija

Iż-żoni ristretti III li ġejjin fir-Rumanija:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

7.   Is-Slovakkja

Iż-żoni ristretti III li ġejjin fis-Slovakkja:

The whole district of Vranov and Topľou,

In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa,

In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petrovce nad Laborcom, Trnava pri Laborci, Vinné, Kaluža, Klokočov, Kusín, Jovsa, Poruba pod Vihorlatom, Hojné, Lúčky,Závadka, Hažín, Zalužice, Michalovce, Krásnovce, Šamudovce, Vŕbnica, Žbince, Lastomír, Zemplínska Široká, Čečehov, Jastrabie pri Michalovciach, Iňačovce, Senné, Palín, Sliepkovce, Hatalov, Budkovce, Stretava, Stretávka, Pavlovce nad Uhom, Vysoká nad Uhom, Bajany,

In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava,

In the district Of Sabinov: Daletice,

In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany,

the whole district of Medzilaborce,

In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce,

In the district of Svidník: Pstruša,

In the district of Zvolen: Očová, Zvolen, Sliač, Veľká Lúka, Lukavica, Sielnica, Železná Breznica, Tŕnie, Turová, Kováčová, Budča, Hronská Breznica, Ostrá Lúka, Bacúrov, Breziny, Podzámčok, Michalková, Zvolenská Slatina, Lieskovec,

In the district of Banská Bystrica: Sebedín-Bečov, Čerín, Dúbravica, Oravce, Môlča, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Vlkanová, Hronsek, Badín, Horné Pršany, Malachov, Banská Bystrica,

The whole district of Sobrance except municipalities included in zone II.


DEĊIŻJONIJIET

23.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 330/186


DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL (UE) 2022/2569

tal-14 ta’ Novembru 2022

dwar il-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni Ewropea fid-19-il laqgħa tal-Konferenza tal-Partijiet għall-Konvenzjoni dwar il-Kummerċ Internazzjonali fl-Ispeċijiet ta’ Fawna u Flora Selvaġġi fil-Periklu (CoP 19 tas-CITES) (il-Belt tal-Panama, il-Panama, 14 – 25 ta’ Novembru 2022) u dwar il-preżentazzjoni ta’ speċi biex tiġi inkluża fl-Appendiċi III tas-CITES

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 192(1), flimkien mal-Artikolu 218(9) tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,

Billi:

(1)

Il-Konvenzjoni dwar il-Kummerċ Internazzjonali fl-Ispeċijiet ta’ Fawna u Flora Selvaġġi fil-Periklu (“CITES”) (1), li l-Unjoni aderiet magħha permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2015/451 (2), daħlet fis-seħħ fl-1 ta’ Lulju 1975. Is-CITES ġiet implimentata fl-Unjoni permezz tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 338/97 (3).

(2)

Skont l-Artikolu XI(3) tas-CITES, il-Konferenza tal-Partijiet (CoP) tista’, fost oħrajn, tadotta deċiżjonijiet biex jiġu emendati l-Appendiċijiet tas-CITES.

(3)

Skont l-Artikolu XVI tas-CITES, kwalunkwe Parti għas-CITES tista’ tippreżenta lis-Segretarjat tas-CITES lista ta’ speċijiet biex jiġu inklużi fl-Appendiċi III tas-CITES li dik il-Parti tidentifika bħala li huma soġġetti għal regolamentazzjoni fil-ġuriżdizzjoni tagħha, għall-fini tal-prevenzjoni jew tar-restrizzjoni tal-isfruttament, u bħala li jeħtieġu l-kooperazzjoni ta’ Partijiet oħra fil-kontroll tal-kummerċ.

(4)

Is-CoP, matul id-19-il laqgħa tagħha mill-14 sal-25 ta’ Novembru 2022 (CoP 19 tas-CITES), għandha tadotta deċiżjonijiet dwar 52 proposta li jemendaw l-Appendiċijiet tas-CITES, kif ukoll dwar bosta kwistjonijiet oħra relatati mal-implimentazzjoni u l-interpretazzjoni tas-CITES.

(5)

Jixraq li tiġi stabbilita l-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni fis-CoP 19 tas-CITES, peress li l-emendi għall-Appendiċijiet tas-CITES ser ikunu vinkolanti fuq l-Unjoni u bosta deċiżjonijiet oħra ser ikunu jistgħu jinfluwenzaw b’mod determinanti l-kontenut tal-liġi tal-Unjoni, b’mod partikolari, ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 865/2006 (4), u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 792/2012 (5).

(6)

Il-pożizzjoni proposta tal-Unjoni li għandha tittieħed fuq il-proposti differenti qabel is-CoP hija msejsa fuq analiżi esperta tal-merti tagħhom, filwaqt li jitqiesu d-dispożizzjonijiet tas-CITES, fid-dawl tal-aqwa evidenza xjentifika disponibbli, kif ukoll fuq il-livell tal-konsistenza tagħhom mar-regoli u l-politiki rilevanti tal-Unjoni,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Il-pożizzjoni li għandha tittieħed f’isem l-Unjoni, fir-rigward ta’ kwistjonijiet li jaqgħu fil-kompetenza tal-Unjoni, fid-19-il laqgħa tal-Konferenza tal-Partijiet għall-Konvenzjoni dwar il-Kummerċ Internazzjonali fl-Ispeċijiet ta’ Fawna u Flora Selvaġġi fil-Periklu (CoP 19 tas-CITES) hija stabbilita fl-Annessi I u II ta’ din id-Deċiżjoni.

Artikolu 2

Meta l-pożizzjoni msemmija fl-Artikolu 1 x’aktarx tkun ser tiġi affettwata minn informazzjoni xjentifika jew teknika ġdida ppreżentata wara l-adozzjoni ta’ din id-Deċiżjoni u qabel jew matul il-CoP 19 tas-CITES, jew meta jsiru proposti riveduti jew ġodda f’dik il-laqgħa li dwarhom l-Unjoni tkun għadha ma ħaditx pożizzjoni, il-pożizzjoni tal-Unjoni għandha tiġi żviluppata permezz ta’ koordinazzjoni fuq il-post qabel ma l-Konferenza tal-Partijiet tintalab tiddeċiedi dwar dawk il-proposti. F’tali każijiet, il-pożizzjoni tal-Unjoni għandha tkun konsistenti mal-prinċipji stipulati fl-Annessi ta’ din id-Deċiżjoni.

Artikolu 3

L-Unjoni għandha tippreżenta l-ispeċijiet elenkati fl-Anness IIa ta’ din id-Deċiżjoni għall-inklużjoni fl-Appendiċi III tas-CITES.

Artikolu 4

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha.

Magħmul fi Brussell, l-14 ta’ Novembru 2022.

Għall-Kunsill

Il-President

J. BORRELL FONTELLES


(1)  ĠU L 75, 19.3.2015, p. 4.

(2)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2015/451 tas-6 ta’ Marzu 2015 dwar l-adeżjoni tal-Unjoni Ewropea għall-Konvenzjoni dwar il-Kummerċ Internazzjonali fl-Ispeċijiet ta’ Fawna u Flora Selvaġġi fil-Periklu (CITES) (ĠU L 75, 19.3.2015, p. 1).

(3)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 338/97 tad-9 ta’ Diċembru 1996 dwar il-protezzjoni ta’ speċi ta’ fawna u flora selvaġġi billi jkun regolat il-kummerċ fihom (ĠU L 61, 3.3.1997, p. 1).

(4)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 865/2006 tal-4 ta’ Mejju 2006 li jistabbilixxi regoli dettaljati dwar l-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 338/97 dwar il-protezzjoni ta’ speċi ta’ fawna u flora selvaġġi billi jkun regolat il-kummerċ fihom (ĠU L 166, 19.6.2006, p. 1).

(5)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 792/2012 tat-23 ta’ Awwissu 2012 li jistipula regoli għat-tfassil ta’ permessi, ċertifikati u dokumenti oħrajn ipprovduti fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 338/97 dwar il-protezzjoni ta’ speċi ta’ fawna u flora selvaġġi billi jkun regolat il-kummerċ fihom u li jemenda r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 865/2006 (ĠU L 242, 7.9.2012, p. 13).


ANNESS I

Pożizzjoni tal-Unjoni dwar kwistjonijiet ewlenin li għandhom jiġu diskussi fid-19-il laqgħa tal-Konferenza tal-Partijiet għall-Konvenzjoni dwar il-Kummerċ Internazzjonali fl-Ispeċijiet ta' Fawna u Flora Selvaġġi fil-Periklu (CITES), (il-Belt tal-Panama, il-Panama, 14 - 25 ta' Novembru 2022)

A.   KUNSIDERAZZJONIJIET ĠENERALI

1.

L-Unjoni tqis lis-CITES bħala konvenzjoni internazzjonali ewlenija għall-konservazzjoni tal-bijodiversità u kontra t-traffikar ta' organiżmi selvaġġi.

2.

L-Unjoni għandha tadotta pożizzjoni ambizzjuża fil-CoP19 tas-CITES, f'konformità mal-politiki tal-Unjoni u l-impenji internazzjonali rilevanti tagħha, b'mod partikolari l-miri relatati mal-organiżmi selvaġġi skont l-Għan ta' Żvilupp Sostenibbli 15, il-pożizzjoni tal-Unjoni (1) għall-CoP15 tal-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika rigward il-Qafas Globali li ġej tal-Bijodiversità għal wara l-2020, il-Viżjoni Strateġika tas-CITES u r-Riżoluzzjoni 75/311 tal-Assemblea Ġenerali tan-NU dwar it-traffikar ta' organiżmi selvaġġi. Il-pożizzjoni tal-Unjoni għandha sservi wkoll biex jintlaħqu l-objettivi stabbiliti fil-livell tal-UE permezz tal-Istrateġija għall-Bijodiversità għall-2030, il-Pjan ta' Azzjoni tal-UE kontra t-Traffikar ta' Organiżmi Selvaġġi, l-approċċ tal-UE għall-promozzjoni tal-kummerċ u l-iżvilupp sostenibbli, u l-Patt Ekoloġiku Ewropew.

3.

Il-prijoritajiet għall-Unjoni fil-CoP19 tas-CITES għandhom ikunu

l-użu sħiħ tal-istrumenti tas-CITES biex jiġi regolat il-kummerċ internazzjonali tal-ispeċijiet ta' annimali u pjanti fil-periklu li huma soġġetti għal livelli ta' kummerċ mhux sostenibbli, filwaqt li jiġi segwit approċċ ibbażat fuq ix-xjenza, u

it-tisħiħ tar-rispons għat-traffikar ta' organiżmi selvaġġi mill-komunità internazzjonali;

3a.

Fil-CoP19 tas-CITES l-Unjoni għandha tiżgura li l-istatus u d-drittijiet tal-UE bħala Parti għall-Konvenzjoni jibqgħu rispettati għalkollox.

4.

Il-pożizzjoni tal-Unjoni għandha tqis li l-mekkaniżmi tas-CITES jistgħu jikkontribwixxu biex jittejjeb l-istat ta' konservazzjoni tal-ispeċijiet u tirrikonoxxi l-ħidma ta' dawk il-pajjiżi li implimentaw miżuri ta' konservazzjoni effettivi. L-Unjoni għandha tiżgura wkoll li d-deċiżjonijiet meħuda fil-CoP19 jimmassimizzaw l-effiċjenza tas-CITES, billi jimminimizzaw il-piżijiet amministrattivi mhux meħtieġa u billi jiksbu soluzzjonijiet prattiċi, kosteffettivi u fattibbli għall-kwistjonijiet ta' implimentazzjoni u ta' monitoraġġ.

5.

Il-CoP hija l-korp ta' tmexxija tas-CITES u għadd ta' deċiżjonijiet adottati fil-CoP19 tas-CITES ser jiġu implimentati mill-Kumitat Permanenti, li huwa l-korp sussidjarju ewlieni tal-CoP. Il-pożizzjoni tal-Unjoni għall-CoP19 tas-CITES għalhekk għandha tiggwida wkoll l-approċċ tal-UE fil-75 u fis-76 laqgħa tal-Kumitat Permanenti, li jseħħu eżatt qabel u wara l-CoP19 tas-CITES.

B.   KWISTJONIJIET SPEĊIFIĊI

6.

Fil-CoP19 tas-CITES tressqu għall-kunsiderazzjoni tnejn u ħamsin proposta għall-emendar tal-Appendiċijiet tas-CITES. Minn dawn il-proposti, tlettax ġew sottomessi mill-Unjoni bħala l-proponent ewlieni jew bħala koproponent, u naturalment l-adozzjoni tagħhom għandha tkun appoġġata wkoll mill-Unjoni.

6a.

Il-pożizzjoni tal-Unjoni dwar proposti għall-emendar tal-Appendiċijiet tas-CITES għandha tkun ibbażata fuq l-istatus ta' konservazzjoni tal-ispeċi kkonċernata u fuq l-impatt li l-kummerċ għandu jew jista' jkollu fuq l-istatus ta' dik l-ispeċi. Għal dan il-għan, għandu jittieħed kont tal-aktar pariri xjentifiċi rilevanti u robusti għall-valutazzjoni tal-proposti ta' elenkar f'konformità mar-Riżoluzzjoni Konf. 9.24 dwar il-kriterji għall-emendar tal-Appendiċijiet I u II.

6b.

Il-fehmiet tal-Istati taż-żoni tad-distribuzzjoni tal-ispeċijiet ikkonċernati mill-proposti għandhom jingħataw attenzjoni partikolari. L-Unjoni jidhrilha wkoll li, bħala regola ġenerali, għandu jingħata appoġġ lill-proposti biex jiġu emendati l-Appendiċijiet tas-CITES fejn dawn ikunu r-riżultat tal-ħidma mill-Kumitati tal-Annimali u tal-Pjanti tas-CITES u mill-Kumitat Permanenti. Għandhom jitqiesu wkoll il-valutazzjoni tal-proposti mis-Segretarjat tas-CITES u mill-IUCN/Traffic (2) u, għall-ispeċijiet tal-baħar sfruttati kummerċjalment, il-valutazzjoni mill-panel ta' esperti ddedikat tal-Organizzazzjoni tal-Ikel u l-Agrikoltura (FAO).

7.

Kif miftiehem fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2022/982 tas-16 ta' Ġunju 2022 (3), l-Unjoni tisħaq favur l-inklużjoni ta'

Physignathus cocincinus (Dragun tal-ilma Ċiniż) fl-Appendiċi II

Cuora galbinifrons (Fekruna tal-qoxra kaxxa tal-Indoċina) fl-Appendiċi I

Laotriton laoensis (Salamandra tal-Laos) fl-Appendiċi II bi kwota ta' esportazzjonijiet żero għall-eżemplari maqbuda mis-selvaġġ li jiġu kkumerċjalizzati għal skopijiet kummerċjali

Agalychnis lemur (Żrinġ lemur tas-siġar) fl-Appendiċi II bi kwota annwali ta' esportazzjonijiet żero għall-eżemplari maqbuda mis-selvaġġ li jiġu kkumerċjalizzati għal skopijiet kummerċjali

kull speċi ta' Sphyrnidae spp. (Kurazzi) li għadhom mhumiex inklużi fl-Appendiċi II

Thelenota ananas, T. anax, T. rubralineata (Bużżi) fl-Appendiċi II

Khaya spp. (Siġra tal-kawba tal-Afrika) (Popolazzjonijiet tal-Afrika) fl-Appendiċi II bl-Annotazzjoni #17

Afzelia spp. (Siġra tal-kawba tal-Pod) (Popolazzjoni tal-Afrika) fl-Appendiċi II bl-Annotazzjoni #17

Dipteryx spp. fl-Appendiċi II bl-Annotazzjoni #17 + żrieragħ

Handroanthus spp. (Siġra tal-fjuri tat-trumbetta), Tabebuia spp. u Roseodendron spp. fl-Appendiċi II bl-Annotazzjoni #17

Pterocarpus spp. (Padauk) (Popolazzjonijiet tal-Afrika) fl-Appendiċi II bl-Annotazzjoni #17

Rhodiola spp. fl-Appendiċi II tas-CITES bl-Annotazzjoni #2.

L-Unjoni ddeċidiet ukoll li tikkosponsorja u ser tippromwovi l-proposta mill-Panama biex Carcharhinidae spp. (Klieb il-baħar tar-ramel) jiġu elenkati fl-Appendiċi II.

8.

L-Unjoni tinnota li fl-aħħar snin saret ħidma konsiderevoli biex tinbena l-kapaċità għall-implimentazzjoni tas-CITES, mhux l-inqas fir-rigward tal-ispeċijiet tal-baħar, inkluż permezz tal-appoġġ finanzjarju tal-Unjoni. L-Unjoni tappoġġa li jkun hemm koordinazzjoni aħjar bejn is-CITES u Ftehimiet Ambjentali Multilaterali u organizzazzjonijiet oħra, bħal organizzazzjonijiet reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd u korpi oħrajn rilevanti, li jaġixxu fil-mandati rispettivi tagħhom, bil-għan li tittejjeb il-governanza u tiżdied il-komplementarjetà.

9.

L-Unjoni tinnota enfasi akbar fi ħdan is-CITES fuq l-ispeċijiet tal-injam, kif rifless ukoll mill-proposti tal-Unjoni biex jiġu elenkati speċijiet addizzjonali ta' siġar fl-Appendiċi II tas-CITES fil-CoP19. Is-CITES għandha rwol importanti x'taqdi fil-konservazzjoni tal-foresti u l-Unjoni tappoġġa azzjoni aktar b'saħħitha u aktar konsistenti bejn is-CITES u organizzazzjonijiet u proċessi oħra relatati mal-foresti.

10.

Il-pożizzjoni tal-Unjoni dwar proposti relatati mat-traffikar ta' organiżmi selvaġġi għandha tirrifletti l-approċċ komprensiv tal-UE għall-prevenzjoni tat-traffikar ta' organiżmi selvaġġi billi jiġu indirizzati l-kawżi ewlenin tiegħu, jissaħħu l-oqfsa legali u ta' politika biex jiġi indirizzat it-traffikar ta' organiżmi selvaġġi, jiġu infurzati r-regoli eżistenti b'mod effettiv, u jitrawmu sħubijiet globali biex jiġi indirizzat it-traffikar ta' organiżmi selvaġġi, filwaqt li jiġi rikonoxxut li saret ħidma konsiderevoli mill-komunità internazzjonali f'dawn l-aħħar snin fil-prevenzjoni tat-traffikar ta' organiżmi selvaġġi.

11.

B'konsistenza ma' dawn il-prijoritajiet, l-Unjoni tappoġġa li l-ispeċijiet li bħalissa qed jiġu importati illegalment jew f'livelli mhux sostenibbli fl-UE, jiġu protetti aħjar permezz tas-CITES. Għalhekk, l-Unjoni tappoġġa l-proposti biex jiġu emendati l-Appendiċijiet dwar l-ispeċijiet varji ta' rettili u amfibji, b'mod partikolari id-diversi speċijiet ta' fkieren tal-ilma li jiġu importati fl-UE bħala annimali domestiċi.

12.

L-Unjoni għandha tinkoraġġixxi wkoll inizjattivi li jikkontribwixxu għaż-żieda fil-kapaċitajiet tal-awtoritajiet rilevanti, il-kondiviżjoni tal-informazzjoni u tal-aħjar prattiki, bil-għan li s-CITES tiġi implimentata aħjar u tittejjeb il-kooperazzjoni bejn il-pajjiżi ta' oriġini, ta' tranżitu u ta' destinazzjoni.

13.

F'dan il-kuntest l-Unjoni tinnota proposti li jappellaw għall-ħolqien ta' fondi speċifiċi għall-benefiċċju tal-partijiet magħżula. L-Unjoni jidhrilha li l-fondi ġodda għandhom jinħolqu biss f'każijiet debitament ġustifikati, abbażi ta' analiżi bir-reqqa tal-fattibbiltà u tal-valur miżjud tagħhom. L-aċċess għall-finanzjament ma għandux ikun limitat għal partijiet jew gruppi ta' partijiet magħżula.

13a.

Diversi proposti ppreżentati lill-CoP 19 tas-CITES jiffukaw fuq kwistjonijiet relatati mal-użu sostenibbli, il-mezzi tal-għajxien, il-popli indiġeni u l-komunitajiet lokali. L-Unjoni għandha tappoġġa tali proposti sa fejn dawn jgħinu biex jiżguraw li kwistjonijiet rilevanti ikunu indirizzati fis-CITES. Madankollu, għandu jiġi evitat il-ħolqien ta' proċessi jew strutturi addizzjonali bi spejjeż sinifikanti u benefiċċji inċerti jew ir-riskju ta' duplikazzjoni.

14.

Huwa importanti li l-Unjoni tiżgura li r-riżoluzzjonijiet, l-annotazzjonijiet u r-riżervi kollha jkunu jinftiehmu u jiġu interpretati b'mod uniformi. Minkejja l-effett pożittiv tar-regoli attwali, l-indirizzar tal-kaċċa illegali tal-iljunfanti u t-traffikar tal-avorju jibqgħu prijorità, kif ukoll il-ħtieġa li jiġu żgurati soluzzjonijiet sostenibbli għan-nies li jgħixu qrib l-iljunfanti u l-organiżmi selvaġġi b'mod ġenerali. Għalhekk, l-Unjoni għandha tippromwovi speċifikament il-kjarifika tar-regoli dwar il-kummerċ tal-iljunfanti ħajjin, speċifikament ir-Riżoluzzjoni Konf. 11.20 (Rev. CoP18) u r-Riżoluzzjoni Konf. 10.10 (Rev. CoP18). Fl-74 laqgħa tal-Kumitat Permanenti, l-Unjoni u l-Istati Membri tagħha esprimew ix-xewqa tagħhom li joħolqu qafas komuni għall-kummerċ tal-iljunfanti Afrikani ħajjin, imsejjes fuq il-qafas tas-CITES u fuq skrutinju xjentifiku trasparenti u robust. L-armonizzazzjoni tal-kondizzjonijiet għall-kummerċ tal-iljunfanti Afrikani ħajjin u l-promozzjoni tal-azzjonijiet li jindirizzaw direttament il-problema tal-kummerċ illegali tal-iljunfanti u tal-avorju għandhom jkunu prijorità għall-Unjoni għall-punti kollha relatati mal-iljunfanti fl-aġenda tal-CoP19.

15.

L-Unjoni tinnota li l-Partijiet ressqu diversi proposti b'rabta mal-kummerċ legali fl-avorju tal-iljunfanti u l-qarn tar-rinoċeronti. L-Unjoni hija konxja tal-piż finanzjarju marbut mal-protezzjoni ta' speċijiet fil-periklu b'mod partikolari mit-traffikar ta' organiżmi selvaġġi u ta' kunflitt potenzjali bejn il-bnedmin u l-organiżmi selvaġġi u tipprovdi appoġġ lill-istati taż-żoni tad-distribuzzjoni f'dan ir-rigward. Il-kummerċ internazzjonali fl-avorju u l-qarn tar-rinoċeronti bħalissa huwa pprojbit skont il-qafas tas-CITES. L-Unjoni jidhrilha li l-kondizzjonijiet biex dan il-kummerċ jerġa' jiġi awtorizzat mhumiex issodisfati u ma tappoġġax il-proposti għall-CoP19 biex dan jerġa' jinfetaħ. Fir-rigward tas-swieq domestiċi tal-avorju u l-qarn tar-rinoċeronti li jikkontribwixxu għall-kummerċ illegali, l-Unjoni għandha tkompli tappoġġa miżuri proporzjonati, effettivi u trasparenti msejsa fuq l-aqwa evidenza disponibbli, fil-kamp ta' applikazzjoni tal-Konvenzjoni.

16.

L-Unjoni tirrikonoxxi li l-kummerċ internazzjonali fl-organiżmi selvaġġi u t-tnaqqis globali fil-bijodiversità jistgħu jkunu ta' riskju rigward il-feġġ u t-tixrid ta' mard żoonotiku. L-Unjoni tirrikonoxxi wkoll li hemm rabta bejn il-kummerċ illegali minn naħa u t-trattament ħażin tal-annimali min-naħa l-oħra, li jżid ir-riskju tat-tixrid tal-mard. Is-CITES għandu jkompli jkollha rwol, f'konformità mal-mandat tagħha, fit-tnaqqis tar-riskji potenzjali għas-saħħa tal-annimali u tan-nies. L-ebda organizzazzjoni ma tista' tindirizza waħedha l-isfidi multipli li jistgħu jwasslu għat-tifqigħa u t-tixrid ta' mard relatat mal-organiżmi selvaġġi. L-Unjoni tqis li permezz tal-inċentivi tar-reġim kummerċjali legali tal-Konvenzjoni, u b'mod partikolari fil-funzjoni tiegħu li jiskoraġġixxi l-kummerċ illegali, din tista' tikkontribwixxi għat-tnaqqis tar-riskju tat-tixrid taż-żoonożi. Għalhekk, l-Unjoni għandha tħeġġeġ lis-CITES biex issaħħaħ il-kollaborazzjoni attiva tagħha ma' organizzazzjonijiet intergovernattivi oħra, inkluż dawk involuti fis-saħħa tal-annimali jew dik pubblika, il-kummerċ, l-ikel u t-trasport, f'konformità mal-approċċ "saħħa waħda". L-Unjoni tappoġġa bis-sħiħ l-impenn imġedded bejn l-Organizzazzjoni Dinjija għas-Saħħa tal-Annimali u s-CITES biex jaħdmu flimkien fuq kwistjonijiet ta' saħħa u benessri tal-annimali madwar id-dinja biex jissalvagwardjaw il-bijodiversità u jipproteġu l-annimali.

17.

Il-kriżi tat-traffikar tal-organiżmi selvaġġi, flimkien mal-estensjoni tal-kamp ta' applikazzjoni tas-CITES għal speċijiet u Partijiet ġodda, tfisser li f'dawn l-aħħar snin iddaħħlu aktar attivitajiet fil-kamp ta' applikazzjoni tal-umbrella tas-CITES u li l-piż tax-xogħol tas-Segretarjat tas-CITES żdied b'mod konsiderevoli. L-Unjoni għandha tqis dawn l-iżviluppi meta tiddeċiedi dwar il-prijoritajiet tagħha fil-CoP19 u dwar il-baġit futur għas-Segretarjat tas-CITES.

(1)  ST 13975/22 (https://www.consilium.europa.eu/media/59787/st13975-en22.pdf).

(2)  L-Unjoni Internazzjonali għall-Konservazzjoni tan-Natura (IUCN) u TRAFFIC huma speċjalizzati fi kwistjonijiet dwar il-kummerċ tal-organiżmi selvaġġi u jipprovdu valutazzjoni bir-reqqa tal-proposti għall-emendar tal-Appendiċijiet tas-CITES qabel kull CoP.

(3)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/MT/TXT/PDF/?uri=uriserv:OJ.L_.2022.167.01.0095,01.ENG


ANNESS II

Pożizzjoni tal-Unjoni dwar ċerti proposti mressqa lid-19-il laqgħa tal-Konferenza tal-Partijiet għall-Konvenzjoni dwar il-Kummerċ Internazzjonali fl-Ispeċijiet ta' Fawna u Flora Selvaġġi fil-Periklu (CITES) (il-Belt tal-Panama, il-Panama, 14 - 25 ta' Novembru 2022)

"+"

jindika pożizzjoni favur

"–"

jindika pożizzjoni kontra

"0"

jindika pożizzjoni miftuħa minħabba n-nuqqas ta' informazzjoni suffiċjenti biex tiġi stabbilita pożizzjoni

"(+)"

jindika appoġġ kondizzjonali fuq id-disponibbiltà ta' aktar informazzjoni u/jew emendi għall-proposta

"(-)"

jindika oppożizzjoni li għandha tiġi kkunsidrata mill-ġdid jekk tiġi pprovduta evidenza ta' sostenn u/jew jekk il-proposta tiġi emendata b'mod sinifikanti

1.    Dokumenti ta' Ħidma

Nru.

Punt fl-aġenda

Proponent  (1)

Kummenti

Pożizzjoni

Ċerimonja tal-ftuħ

 

L-ebda dokument

 

Diskorsi ta' merħba

 

L-ebda dokument

 

Kwistjonijiet amministrattivi u finanzjarji

1.

Elezzjoni tal-President u tal-Viċi President tal-laqgħa u tal-Presidenti tal-Kumitati I u II

 

L-ebda dokument

Diġà hemm qbil dwar il-kandidati.

 

2.

Adozzjoni tal-aġenda

CoP19 Dok. 2

Seg.

Maqbula

+

3.

Adozzjoni tal-programm ta' ħidma

CoP19 Dok. 3

Seg.

Maqbula

+

4.

Regoli ta' Proċedura tal-Konferenza tal-Partijiet

 

 

 

 

4.1

Rapport tal-Kumitat Permanenti CoP19 Dok. 4.1

SC

Appoġġa l-emendi rakkomandati għall-Artikolu 7. Appoġġa l-emendi rakkomandati għall-Artikolu 25.5 u 25.6. Isħaq fuq l-importanza li kwalunkwe bidla fl-ordni tal-votazzjoni trid tkun eċċezzjonali u ġġustifikata kif xieraq mill-President fil-laqgħa.

+

 

4.2

Emenda proposta għall-Artikolu 26

CoP19 Dok. 4.2

Il-Botswana u ż-Żimbabwe

Irrifjuta l-proposta peress li tmur kontra l-Artikolu XV tal-Konvenzjoni. Il-prinċipju li kull Parti għandu jkollha vot wieħed huwa fundamentali u mhux negozjabbli. Din il-bidla tirriżulta f'negozjati kkumplikati ħafna qabel kull votazzjoni u fi kwistjonijiet prattiċi sabiex ikun hemm valutazzjoni tal-popolazzjonijiet kemm jista' jkun qrib is-sessjonijiet tal-Konferenza tal-Partijiet biex jirriflettu s-sitwazzjoni.

-

5.

Kumitat tal-Kredenzjali

 

 

 

 

5.1

L-istabbiliment tal-Kumitat tal-Kredenzjali

 

L-ebda dokument

 

 

5.2

Rapport tal-Kumitat tal-Kredenzjali

 

L-ebda dokument

 

6.

Ammissjoni tal-osservaturi

CoP19 Dok. 6

 

 

 

7.

Amministrazzjoni, finanzi u baġit tas-Segretarjat u tal-laqgħat tal-Konferenza tal-Partijiet

 

 

 

 

7.1

Amministrazzjoni tas-Segretarjat

CoP19 Dok. 7.1

Seg.

 

 

 

7.2

Rapport tad-Direttur Eżekuttiv tal-UNEP dwar kwistjonijiet amministrattivi u oħrajn

CoP19 Dok. 7.2

UNEP

 

 

 

7.3

Rapporti finanzjarji għall-2020-2022

CoP19 Dok. 7.3

Seg.

 

 

 

7.4

Baġit u programm ta' ħidma għall-2023 sal-2025

CoP19 Dok. 7.4

Seg.

 

 

 

7.5

Aċċess għall-finanzjament

CoP19 Dok. 7.5

SC

L-ebda pożizzjoni

 

 

7.6

Proġett tad-delegati sponsorjati

CoP19 Dok. 7.6

Seg.

Aqbel mal-proposta mis-Segretarjat li l-Programm ma jiġix estiż biex ikopri b'mod ġenerali l-laqgħat tal-Kumitat Permanenti u tal-Kumitati tal-Annimali u tal-Pjanti, peress li l-ħidma amministrattiva relatata ma' tali Programm imkabbar tirrappreżenta piż sproporzjonat għas-Segretarjat. Madankollu, aqbel mal-espansjoni limitata proposta tal-Programm għall-Partijiet eliġibbli soġġett għall-proċeduri tal-Artikolu XIII. Appoġġa l-emendi proposti għar-Riżoluzzjoni Konf 17.3 u l-abbozz tad-Deċiżjoni.

+

8.

Strateġija lingwistika għall-Konvenzjoni

CoP19 Dok. 8

Seg.

L-UE tista' tappoġġa l-opzjoni 2 u hija lesta li tiddiskuti ċerti elementi tal-opzjoni 3, jekk iffinanzjati minn kontribuzzjonijiet volontarji. Hemm kwistjonijiet sinifikanti ta' baġit u dewmien li jridu jitqiesu, kif ukoll implikazzjonijiet possibbli għall-implimentazzjoni u l-infurzar tas-CITES kif deskritt fil-paragrafu 12.a) tad-Dok. 8. Kwalunkwe grupp ta' ħidma fis-sessjoni tal-Konferenza tal-Presidenti jeħtieġ li jinkludi rappreżentanti tar-reġjuni kollha, u mhux biss ta' Partijiet bl-Għarbi, biċ-Ċiniż u bir-Russu bħala l-lingwi uffiċjali tagħhom, minħabba li kwalunkwe deċiżjoni ser ikollha implikazzjonijiet baġitarji għall-Partijiet kollha.

(-)

Kwistjonijiet strateġiċi

9.

Rapporti u rakkomandazzjonijiet tal-Kumitat

 

 

 

 

9.1

Il-Kumitat Permanenti

 

 

 

 

 

9.1.1

Rapport tal-President

CoP19 Dok. 9.1.1

SC

Ħu nota tad-dokument u appoġġa l-abbozzi ta' deċiżjonijiet, inkluż suġġerimenti mis-Segretarjat.

+

 

 

9.1.2

Elezzjoni ta' membri reġjonali ġodda u ta' membri reġjonali sostituti

 

L-ebda dokument

 

 

9.2

Il-Kumitat tal-Annimali

 

 

 

 

 

9.2.1

Rapport tal-President

CoP19 Dok. 9.2.1

AC

Ħu nota tad-dokument u appoġġa l-abbozzi ta' deċiżjonijiet.

+

 

 

9.2.2

Elezzjoni ta' membri reġjonali ġodda u ta' membri reġjonali sostituti

 

L-ebda dokument

 

 

9.3

Il-Kumitat tal-Pjanti

 

 

 

 

 

9.3.1

Rapport tal-President

CoP19 Dok. 9.3.1

PC

Ħu nota tad-dokument.

 

 

 

9.3.2

Elezzjoni ta' membri reġjonali ġodda u ta' membri reġjonali sostituti

 

L-ebda dokument

 

10.

Viżjoni Strateġika tas-CITES

CoP19 Dok. 10

SC

Appoġġa s-sett ta' deċiżjonijiet. L-indikaturi jistgħu jiġu mmodifikati aktar skont l-iżviluppi fil-Qafas Globali tal-Bijodiversità għal wara l-2020.

(+)

11.

Speċijiet elenkati fl-Appendiċi-I

CoP19 Dok. 11

AC, PC

Appoġġa l-proposta b'xi emendi għall-abbozzi ta' deċiżjonijiet li għandhom jiġu proposti mill-UE, filwaqt li tibqa' lest li tiddiskuti l-aġġustamenti proposti mis-Segretarjat għall-proċess propost u emendi oħra, jekk issuġġerit minn Partijiet oħra.

+

12.

Rapport dwar il-Kummerċ Dinji fil-Fawna u Flora Selvaġġa

CoP19 Dok. 12

L-Afrika t'Isfel

L-idea tar-rapport u tal-grupp ta' ħidma intersessjonali ġeneralment hija appoġġata. Madankollu, għad hemm xi inċertezzi fil-proposta. Għalhekk, tista' tiġi appoġġata biss, soġġetta għad-disponibbiltà ta' riżorsi esterni, jekk jinbeda proċess permezz ta' sett ta' deċiżjonijiet biex jiġi ddefinit aħjar ir-rapport bil-għan li tittieħed deċiżjoni fil-CoP20, jew jekk il-proposta tittejjeb sostanzjalment matul is-CoP19 biex tiġi pprovduta aktar ċarezza dwar il-kontenut tar-rapport.

(+)

13.

L-involviment tal-popli indiġeni u tal-komunitajiet lokali

CoP19 Dok. 13

SC

Appoġġa r-rakkomandazzjoni biex jiġu adottati d-deċiżjonijiet riveduti li jinsabu fl-Anness 1 tad-dokument, u ħeġġeġ suġġerimenti speċifiċi dwar il-parteċipazzjoni tal-popli indiġeni u tal-komunitajiet lokali fis-CITES.

+

14.

Għajxien

CoP19 Dok. 14

SC

Appoġġa l-adozzjoni tad-deċiżjonijiet riveduti u t-tħassir tad-Deċiżjonijiet 18.37 u 18.36.

+

15.

Mekkaniżmi parteċipattivi għall-komunitajiet rurali fis-CITES

CoP19 Dok. 15

L-Eswatini, in-Namibja u ż-Żimbabwe

Opponi l-proposti bħala dokument awtonomu. Filwaqt li s-suġġett huwa importanti, diġà hemm żewġ proċessi separati taħt is-CITES li jiffukaw fuq l-IPLC (ara l-punti 13 u 14 tal-aġenda).

Sabiex ikunu aktar effiċjenti u konsistenti fir-rigward tal-involviment tal-popli indiġeni u tal-komunitajiet lokali kif ukoll rurali, il-proponenti għandhom jallinjaw il-proposta tagħhom mal-proċessi taħt il-punti 13 u 14 tal-aġenda, u għandhom jissottomettuha fil-grupp ta' ħidma rispettiv jew fiż-żewġ gruppi ta' ħidma, kif xieraq, għall-kunsiderazzjoni.

(-)

16.

Bini tal-kapaċitajiet

CoP19 Dok. 16

SC

Appoġġa l-abbozz ta' riżoluzzjoni u s-sett ta' proposti biex titkompla l-ħidma fuq qafas integrat għall-bini tal-kapaċitajiet. Jistgħu jkunu meħtieġa xi kjarifiki żgħar b'mod partikolari biex jiġi ċċarat il-kamp ta' applikazzjoni tal-punt 2b fl-abbozz ta' riżoluzzjoni. Appoġġa l-bidliet proposti mis-Segretarjat.

+

17.

Kooperazzjoni mal-organizzazzjonijiet u ftehimiet ambjentali multilaterali

 

 

 

 

17.1

Kooperazzjoni ma' konvenzjonijiet oħrajn marbuta mal-bijodiversità

CoP19 Dok. 17.1

SC

Appoġġa, peress li s-sinerġiji fost l-MEAs tal-bijodiversità għandhom ikomplu jissaħħu u jixraq li l-Kumitat Permanenti jirrieżamina regolarment il-kwistjonijiet. Aqbel mal-abbozzi ta' deċiżjonijiet riveduti u ġodda deskritti fl-Annessi tad-dokument u appoġġa l-ħidma lejn strateġija ta' sħubija.

+

 

17.2

Kooperazzjoni mal-Istrateġija Globali għall-Konservazzjoni tal-Pjanti

CoP19 Dok. 17.2

PC

Appoġġa abbozzi ta' Deċiżjonijiet ġodda, inkluż is-suġġeriment mis-Segretarjat biex il-Kumitat Permanenti jiġi inkluż fil-proċess.

+

 

17.3

Kooperazzjoni mal-Politika Intergovernattiva tax-Xjenza

Pjattaforma dwar il-Bijodiversità u s-Servizzi Ekosistemiċi

CoP19 Dok. 17.3

SC

Appoġġa l-abbozzi tad-deċiżjonijiet li jinsabu fl-Anness I tad-dokument.

+

 

17.4

Inizjattiva Konġunta dwar il-Karnivori tal-Afrika tas-CITES u s-CMS

CoP19 Dok. 17.4

Seg.

Appoġġa dan l-abbozz tad-deċiżjoni biex tiġi pprovduta l-informazzjoni rilevanti lill-Kumitat tal-Annimali u biex is-Segretarjat jingħata pariri xierqa dwar l-Inizjattiva dwar il-Karnivori tal-Afrika, kif issuġġerit mill-Kumitat tal-Annimali u minn diversi organizzazzjonijiet tal-osservaturi.

+

 

17.5

Konsorzju Internazzjonali dwar il-Ġlieda Kontra l-Kriminalità fil-Ħajja Selvaġġa

CoP19 Dok. 17.5

Seg.

Appoġġa l-adozzjoni tal-abbozzi ta' deċiżjonijiet u t-tħassir tad-Deċiżjoni 18.3.

+

18.

Jum Dinji tal-Ispeċijiet Selvaġġi tan-Nazzjonijiet Uniti

CoP19 Dok. 18

Seg.

Appoġġa t-tħassir tad-Deċiżjoni 18.38 dwar il-Jum Dinji tal-Ispeċijiet Selvaġġi kif ġiet implimentata.

+

19.

CITES u l-foresti

CoP19 Dok. 19

Seg.

Appoġġa l-proposta; issuġġerixxi bidliet biex jittejbu s-sinerġiji u tiġi evitata d-duplikazzjoni ma' proċessi u strumenti internazzjonali oħra relatati mal-foresti. Issuġġerixxi li l-Kumitat tal-Pjanti jista' jiġi kkonsultat dwar it-termini ta' referenza tal-istudju (possibbilment permezz tal-President biex il-proċess isir aktar sempliċi).

(+)

20.

Il-programm tal-ispeċijiet tas-siġar

CoP19 Dok. 20

Seg.

Appoġġa l-abbozzi tad-deċiżjonijiet. L-UE tqis li l-programm iġib l-eżiti mistennija u tħeġġeġ lill-Partijiet kollha biex jibnu fuq ir-riżultati tal-Programm u biex jikkontribwixxu aktar għall-implimentazzjoni tas-CITES fir-rigward tal-ispeċijiet tas-siġar elenkati.

+

21.

Rieżami tal-programm ETIS

CoP19 Dok. 21

SC

Il-biċċa l-kbira tar-rakkomandazzjonijiet jistgħu jiġu appoġġati, inkluż il-bidliet editorjali ssuġġeriti mis-Segretarjat, ħlief il-bidla fid-data ta' sottomissjoni għad-data tal-ETIS, li tista' ddgħajjef il-proċess minħabba l-intervall ta' żmien bejn id-data użata fl-analiżi u r-rappurtar lill-CoP. Għadaqstant opponi ż-żieda għall-Anness 1, it-taqsima 4, it-tieni paragrafu, iżda appoġġa t-tisħiħ tal-kooperazzjoni bejn l-ICCWC u l-ETIS u l-kondiviżjoni tad-data mir-Rapporti Annwali dwar il-Kummerċ Illegali mal-ETIS.

Appoġġa s-suġġeriment mis-Segretarjat li jiġi adottat abbozz ta' deċiżjoni indirizzat lis-Segretarjat u lill-Kumitat Permanenti biex jiġu żviluppati kriterji ċari għall-kategorizzazzjoni tal-Partijiet.

(+)

22.

Rieżami tal-programmi MIKE u ETIS

CoP19 Dok. 22

SC

Appoġġa l-proposta, inkluż it-test il-ġdid propost mis-Segretarjat għad-deċiżjoni 19.BB a), madankollu, għandu jiġi sottolinjat li għandha titqiegħed enfasi aktar qawwija fuq il-vijabbiltà finanzjarja fit-tul tal-MIKE u l-ETIS. L-UE hija miftuħa għall-proposta mis-Segretarjat biex tiġi inkorporata d-deċiżjoni 19.AA fid-deċiżjoni dwar il-Finanzjament u l-programm ta' ħidma bi stima tal-ispejjeż.

+

23.

Ir-rwol tas-CITES fit-tnaqqis tar-riskju li jfeġġ mard żoonotiku fil-futur assoċjat mal-kummerċ internazzjonali ta' organiżmi selvaġġi

CoP19 Dok. 23

 

 

 

 

23.1

Rapport tal-Kumitat Permanenti

CoP19 Dok. 23.1

SC

Ilqa' l-ħidma li saret mill-grupp ta' ħidma intersessjonali. Appoġġa d-deċiżjonijiet u l-emendi proposti għar-Riżoluzzjoni Konf. 10.21 (Rev. CoP16) dwar it-trasport ta' eżemplari ħajjin.

+

 

23.2

Saħħa Waħda u CITES:

Ir-riskji għas-saħħa tal-bnedmin u tal-annimali mill-kummerċ ta' organiżmi selvaġġi

CoP19 Dok. 23.2

Il-Kosta tal-Avorju, il-Gabon, il-Gambja, il-Liberja, in-Niġerja u s-Senegal

Opponi l-elementi li jmorru lil hinn mis-CITES. Appoġġa xi wħud mill-elementi li jinsabu fl-abbozz ta' riżoluzzjoni, bħall-użu ta' definizzjonijiet internazzjonali u l-kooperazzjoni mal-awtoritajiet tas-saħħa tal-annimali u tas-saħħa pubblika, u ssuġġerixxi l-integrazzjoni tagħhom fl-abbozz ta' deċiżjonijiet proposti fid-Dok. 23.1., mhux bħala parti mill-proċess lejn ir-Riżoluzzjoni, iżda bħala Deċiżjonijiet adottati fil-CoP19.

(-)

24.

L-implikazzjonijiet tal-pandemija tal-COVID-19 fuq l-implimentazzjoni tal-Konvenzjoni

CoP19 Dok. 24

Seg.

Appoġġa r-rakkomandazzjonijiet proposti mis-Segretarjat biex jiġi żgurat li l-laqgħat u l-ħidma intersessjonali tas-CITES ikunu jistgħu jsiru wkoll meta jkunu qegħdin jiġu ffaċċati kwistjonijiet operattivi eċċezzjonali.

+

25.

Pjan ta' azzjoni dwar kwistjonijiet relatati mal-ġeneru

CoP19 Dok. 25

Il-Panama

Appoġġa l-esplorazzjoni u l-indirizzar ta' kwistjonijiet relatati mal-ġeneru b'mod effettiv. Appoġġa r-riżoluzzjoni proposta, li madankollu teħtieġ aktar emendi. Issuġġerixxi li l-CoP jibda proċess intersessjonali biex jikkunsidra l-ħtieġa u l-kontenut tal-linji gwida għall-implimentazzjoni tar-riżoluzzjoni, u jipprovdi rakkomandazzjonijiet lill-Kumitat Permanenti / CoP20.

(+)

Kwistjonijiet ta' interpretazzjoni u implimentazzjoni

Riżoluzzjonijiet u Deċiżjonijiet Eżistenti

 

 

 

26.

Rieżami tar-Riżoluzzjonijiet

CoP18 Dok. 26

Seg.

Appoġġa l-bidliet fir-Riżoluzzjonijiet u t-tħassir tad-Deċiżjoni 14.81 jekk il-bidla rilevanti għar-Riżoluzzjoni Konf. 14.8 (Rev. CoP17) tiġi adottata. Għandhom ikunu allinjati mal-emenda ssuġġerita fid-dokument 32.

+

27.

Rieżami tad-Deċiżjonijiet

CoP19 Dok. 27

 

Appoġġa s-suġġerimenti mis-Segretarjat. Ippreferi li 18.55 ma titħassarx peress li l-implimentazzjoni għadha pendenti. Ikkunsidra jekk 18.193 ġietx implimentata sa meta jiltaqa' l-CoP.

+

Konformità u infurzar ġenerali

 

 

 

28.

Liġijiet nazzjonali għall-implimentazzjoni tal-Konvenzjoni

CoP19 Dok. 28

Seg.

Appoġġa l-adozzjoni tal-abbozzi ta' deċiżjonijiet li jinsabu fl-Anness 1 għad-dokument CoP19 Dok. 28, u pproponi li jiġi inkluż rappurtar possibbli għal-laqgħat regolari tal-Kumitat Permanenti fid-deċiżjoni 19.EEh). Appoġġa t-tħassir tad-Deċiżjonijiet 18.62-18.67 u aqbel dwar il-baġit tentattiv kif previst fl-Anness 2.

+

29.

Kwistjonijiet ta' konformità tas-CITES

 

 

 

 

29.1

L-implimentazzjoni tal-Artikolu XIII u tar-Riżoluzzjoni Konf. 14.3 (Rev. CoP18)

dwar il-proċeduri ta' konformità tas-CITES

CoP19 Dok. 29.1

Seg.

Ħu nota tal-informazzjoni ppreżentata fid-dokument dwar l-implimentazzjoni tal-Artikolu XIII u r-Riżoluzzjoni Konf. 14.3. (Rev. CoP 18). Involvi ruħek fid-diskussjoni dwar ir-rakkomandazzjoni skont il-paragrafu 42b) bil-ħsieb li tappoġġa l-proċedura mħaffa, jekk meħtieġ, u skont il-paragrafu 42c) bil-ħsieb ta' titjib possibbli fit-trattament ta' kwistjoni ta' konformità mill-Kumitat Permanenti, filwaqt li tqis mezzi oħra possibbli biex titnaqqas l-aġenda tal-Kumitat Permanenti.

0

 

29.2

Totoaba (Totoaba macdonaldi)

CoP19 Dok. 29.2

 

 

 

 

 

29.2.1

Rapport tas-Segretarjat

CoP19 Dok. 29.2.1

Seg.

Appoġġa l-adozzjoni ta' abbozzi ta' deċiżjonijiet riveduti u ġodda (18.292 sa 18.295, u 19.CC u 19.DD) fl-Anness 3 għad-dokument CoP19 Dok. 29.2.1. Ħeġġeġ lill-Messiku jieħu miżuri effettivi biex jipproteġi l-vaquita. Id-dokumenti 29.2.1 u 29.2.2 huma simili ħafna u għandhom jiġu amalgamati f'wieħed, possibbilment bl-użu tar-rapport tas-Segretarjat bħala l-punt tat-tluq.

+

 

 

29.2.2

Deċiżjonijiet imġedda u aġġornati għas-CoP19

CoP19 Dok. 29.2.2

L-Istati Uniti tal-Amerka

Appoġġa l-kontenut tad-dokument, li madankollu jikkoinċidi mad-dokument 29.2.1 mis-Segretarjat. Iż-żewġ dokumenti għandhom jiġu amalgamati.

(+)

 

29.3

Ebanu tal-Madagascar (Diospyros spp.) u palissandri u injam dagħmi (Dalbergia spp.)

CoP19 Dok. 29.3

Seg. f'konsultazzjoni mal-President tal-Kumitat Permanenti

Appoġġa l-abbozzi tad-deċiżjonijiet; b'mod partikolari, biex il-Madagascar jiżgura l-ħażniet kollha u biex il-Partijiet ma jaċċettawx esportazzjonijiet (mill-ġdid) għal skopijiet kummerċjali mill-Madagascar ta' eżemplari ta' Diospyros spp (#5) jew Dalbergia spp (#15) sakemm il-Madagascar ikun għamel Sejba ta' Akkwist Legali u Sejba ta' Nuqqas ta' Detriment għal dawn l-ispeċijiet fil-livell nazzjonali li jissodisfaw lis-Segretarjat.

+

30.

Programm ta' Assistenza dwar il-Konformità

CoP19 Dok. 30

SC

Appoġġa d-deċiżjonijiet dwar l-implimentazzjoni tal-Programm ta' Assistenza dwar il-Konformità.

+

31.

Rieżamijiet tal-Kummerċ ta' Livell Sinifikanti madwar il-pajjiżi kollha CoP19 Dok. 31

SC, jinkorpora l-abbozzi tad-deċiżjonijiet proposti

mill-Presidenti tal-AC u tal-PC

Appoġġa, peress li hija meħtieġa evalwazzjoni ta' jekk il-kwistjonijiet identifikati fir-Rieżami tal-Kummerċ ta' Livell Sinifikanti madwar il-pajjiż kollu għall-Madagascar humiex indirizzati biżżejjed.

+

32.

Rieżami tar-Riżoluzzjoni Konf. 11.3 (Rev. CoP18) dwar il-Konformità u l-infurzar

CoP19 Dok. 32

SC

Appoġġa l-adozzjoni tal-emendi proposti għar-Riżoluzzjoni Konf. 11.3 (REV. CoP18), soġġett għal bidliet editorjali minuri.

+

33.

Kwistjonijiet ta' infurzar

CoP19 Dok. 33

Seg.

Appoġġa r-rakkomandazzjonijiet, filwaqt li tisħaq fuq l-importanza li jkompli jiġi promoss l-infurzar attiv tal-Konvenzjoni fil-livell nazzjonali u fil-livell internazzjonali li jiddependi fuq kollox mill-fatt li l-istituzzjonijiet tal-infurzar ikollhom biżżejjed kapaċità u mill-ispeċjalizzazzjoni tal-unitajiet tagħhom. Enfasizza wkoll l-importanza li jiġu indirizzati l-flussi finanzjarji li jirriżultaw mill-kummerċ illegali tal-organiżmi selvaġġi.

+

34.

Rapporti annwali dwar il-kummerċ illegali

CoP19 Dok. 34

Seg.

Appoġġa l-emenda għar-Riżoluzzjoni Konf. 11.17 (REV. CoP18) it-tħassir tad-Deċiżjonijiet 18.75 u 18.76 dwar ir-Rapporti annwali dwar il-kummerċ illegali.

Ġeneralment appoġġa l-abbozzi tad-Deċiżjonijiet 19.AA u 19.BB proposti b'xi kjarifiki u emendi.

+

35.

Task Force dwar il-kummerċ illegali ta' eżemplari ta' speċijiet ta' siġar elenkati mis-CITES

CoP19 Dok. 35

SC

Appoġġa r-rakkomandazzjonijiet: a) ħu nota tad-dokument, inkluż l-emenda proposta għall-abbozz tad-deċiżjoni 19.CC dwar l-Identifikazzjoni tal-injam u ta' prodotti oħra tal-injam, kif ippreżentata mill-Kumitat tal-Pjanti fid-dokument CoP19 Dok 44.2; b) it-tħassir tad-Deċiżjonijiet 18.79 u 18.80 dwar l-infurzar.

+

36.

Appoġġ għall-infurzar kontra l-kriminalità marbuta mal-organiżmi selvaġġi fl-Afrika tal-Punent u fl-Afrika Ċentrali

 

 

 

 

36.1

Rapport tal-Kumitat Permanenti

CoP19 Dok. 36.1

SC

Id-dokumenti 36.1 u 36.2 għandhom jiġu amalgamati. Qbil ġenerali li huwa meħtieġ appoġġ għall-infurzar kontra l-kriminalità marbuta mal-organiżmi selvaġġi. Madankollu, sabiex tiġi evitata d-duplikazzjoni ma' attivitajiet eżistenti u minħabba li l-istabbiliment ta' fond jidher li huwa proċess twil li jkun jeħtieġ riżorsi finanzjarji u umani sostanzjali, għalhekk appoġġa r-rakkomandazzjonijiet mis-Segretarjat ipprovduti taħt id-dokument 36.1. Ħeġġeġ lill-Partijiet l-oħra, lill-organizzazzjonijiet governattivi, intergovernattivi u mhux governattivi u lill-partijiet ikkonċernati interessati biex jipprovdu appoġġ lil dawn is-subreġjuni.

(+)

 

36.2

Il-kriminalità marbuta mal-organiżmi selvaġġi u l-appoġġ tas-CITES għall-infurzar

fl-Afrika tal-Punent u l-Afrika Ċentrali

CoP19 Dok. 36.2

Il-Kosta tal-Avorju, il-Gambja, il-Liberja, in-Niġerja u s-Senegal

Ġiet proposta l-amalgamazzjoni tad-dokumenti 36.1 u 36.2., il-kummenti pprovduti f'36.1.

(-)

37.

Il-kriminalità marbuta mal-organiżmi selvaġġi b'rabta mal-Internet

CoP19 Dok. 37

Seg.

Appoġġa l-bidliet fir-Riżoluzzjoni Konf. 11.3 (Rev. CoP18) u l-abbozzi tad-Deċiżjonijiet. Issuġġerixxi li flimkien mal-aħjar prattiki, għandhom jiġu identifikati wkoll "liġijiet nazzjonali" implimentati mill-Partijiet (minbarra d-Deċiżjoni 19.AA proposta). Għandhom ikunu allinjati mal-emenda ssuġġerita fid-dokument 32.

+

38.

Tnaqqis fid-domanda biex jiġi miġġieled il-kummerċ illegali

CoP19 Dok. 38

SC

Appoġġa l-adozzjoni tal-gwida fil-CoP19. Appoġġa wkoll l-adozzjoni ta' abbozzi ta' deċiżjonijiet u emendi għar-Riżoluzzjoni Konf. 17.4 biex tittejjeb id-disponibbiltà tal-gwida għall-Partijiet fil-lingwi kollha tas-CITES u biex il-Partijiet jiġu mħeġġa jużawha.

+

39.

Swieq domestiċi għall-eżemplari li spiss isir kummerċ illegali tagħhom

CoP19 Dok. 39

SC

Appoġġa r-rakkomandazzjonijiet. Għandhom ikunu allinjati mal-emenda ssuġġerita fid-dokument 32.

+

Regolament dwar il-kummerċ

 

 

 

40.

Gwida biex isiru sejbiet ta' akkwist legali

CoP19 Dok. 40

SC

Ċerti elementi tal-"Gwida Rapida biex isiru Sejbiet ta' Akkwist Legali" u tad-Deċiżjoni 19.BB a)", jeħtieġu kjarifika. Il-pożizzjoni tal-UE ser tiġi żviluppata ulterjorment ladarba jsir disponibbli d-dokument aġġornat mis-Segretarjat li jirrifletti l-eżiti tal-workshop dwar l-Akkwist Legali (Awwissu 2022).

(+)

41.

Is-sistemi elettroniċi u t-teknoloġiji tal-informazzjoni u l-Awtentikazzjoni u l-kontroll tal-permessi

CoP19 Dok. 41

SC

Appoġġa l-konklużjoni tal-istudju dwar l-awtentikazzjoni u l-kontroll tal-permessi.. Appoġġa l-emendi proposti għar-Riżoluzzjoni Konf. 12.3 (Rev. CoP18) dwar il-permessi u ċ-ċertifikati kif emendata mis-Segretarjat tas-CITES bis-suġġeriment li jiġu kkunsidrati aktar is-sistemi organizzati fuq arkitettura ta' hub. Appoġġa l-emendi proposti għar-riżoluzzjoni Konf.11.3 (Rev. COP18) dwar il-konformità u l-infurzar b'mod partikolari biex id-dwana tkun tista' taċċessa informazzjoni fil-bażijiet tad-data tal-permessi tal-Awtoritajiet ta' Ġestjoni. Appoġġa l-abbozzi ta' deċiżjonijiet dwar il-valutazzjoni u l-analiżi tar-riskju u l-abbozzi ta' deċiżjonijiet dwar is-sistemi elettroniċi u t-teknoloġija tal-informazzjoni.

+

42.

Kodiċijiet tal-iskopijiet fuq il-permessi u ċ-ċertifikati tas-CITES

CoP19 Dok. 42

SC

Aqbel mal-emendi ssuġġeriti għar-riżoluzzjonijiet rilevanti u appoġġa l-adozzjoni tal-abbozzi tad-deċiżjonijiet proposti biex jiġi stabbilit mill-ġdid grupp ta' ħidma intersessjonali konġunt ħalli jiġi rieżaminat aktar l-użu ta' kodiċijiet tal-iskopijiet tat-tranżazzjonijiet mill-Partijiet u biex jitkomplew fost l-oħrajn id-diskussjonijiet dwar il-kodiċijiet tal-iskopijiet P u T.

+

43.

Sejbiet mhux ta' detriment

 

 

 

 

43.1

Rapport tal-Kumitati tal-Annimali u l-Pjanti

CoP19 Dok. 43.1

AC, PC

Appoġġa l-abbozzi tad-deċiżjonijiet miftiehma fl-AC31 u l-PC25.

+

 

43.2

Is-sejbiet mhux ta' detriment għall-eżemplari tal-ispeċijiet tal-Appendiċi II meħuda fl-ambjent tal-baħar mhux taħt il-ġuriżdizzjoni ta' kwalunkwe Stat

CoP19 Dok. 43.2

Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq

Appoġġa l-abbozzi tad-deċiżjonijiet, peress li dawn jallinjaw mal-inizjattiva li għaddejja biex jissaħħu s-sinerġiji bejn is-CITES u s-sajd bil-għan li tittejjeb il-konservazzjoni tal-klieb il-baħar u r-raj elenkati fis-CITES u mhedda.

+

44.

Materjali ta' identifikazzjoni

 

 

 

 

44.1

Rieżami tar-Riżoluzzjoni Konf. 11.19 (Rev. CoP16)

CoP19 Dok. 44.1

SC

Appoġġa r-rakkomandazzjonijiet.

+

 

44.2

L-identifikazzjoni ta' njam u prodotti oħra tal-injam

CoP19 Dok. 44.2

PC

Appoġġa l-abbozzi tad-deċiżjonijiet peress li matul is-snin inġabret ħafna informazzjoni u jkun utli li tinġabar f'post wieħed.

+

45.

Sistema ta' tikkettar għall-kummerċ tal-kavjar

CoP19 Dok. 45

SC

Appoġġa l-abbozzi tad-deċiżjonijiet proposti u t-tħassir tad-Deċiżjoni 18.146.

Issuġġerixxi li jiġi stabbilit grupp ta' ħidma intersessjonali tal-Kumitat Permanenti li jista' jibda l-ħidma tiegħu ladarba jkunu disponibbli l-analiżi u r-rakkomandazzjonijiet tas-Segretarjat.

+

46.

Kummerċ tal-qroll ġebli

CoP19 Dok. 46

L-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha

Dokument ippreżentat mill-UE u mill-Istati Membri tagħha.

+

47.

Eżemplari prodotti permezz tal-bijoteknoloġija

CoP19 Dok. 47

SC, Seg.

Appoġġa r-rakkomandazzjonijiet, il-laqgħa speċjalizzata għandha tkun bażi għall-iżvilupp ta' ċarezza dwar id-definizzjonijiet u l-kwistjonijiet ta' konservazzjoni li jistgħu jintużaw mill-Grupp ta' Ħidma aktar tard. Il-laqgħa għandha sservi bħala bażi għall-grupp ta' ħidma u għalhekk għandha ssir minn qabel.

+

48.

Definizzjoni tat-terminu "destinazzjonijiet xierqa u aċċettabbli"

CoP19 Dok. 48

SC

Appoġġa l-approvazzjoni taż-żewġ dokumenti ta' gwida mhux vinkolanti.

Appoġġa l-abbozz ta' deċiżjoni fl-Anness 3, inkluż l-emendi mis-Segretarjat tas-CITES.

+

49.

Introduzzjoni mill-baħar

CoP19 Dok. 49

SC

Appoġġa d-deċiżjonijiet proposti.

Esprimi t-tħassib serju tal-UE + l-Istati Membri dwar in-nuqqas ta' implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet tas-CITES dwar l-IFS u kummerċ ieħor minn żoni lil hinn mill-ġuriżdizzjoni nazzjonali tal-ispeċijiet elenkati fis-CITES.

L-UE + l-Istati Membri jenfasizzaw li għal implimentazzjoni ta' suċċess tad-dispożizzjonijiet tas-CITES għall-ispeċijiet tal-baħar, il-kooperazzjoni effettiva bejn is-CITES u l-awtoritajiet tas-sajd hija essenzjali.

+

50.

Rimi ta' eżemplari kkonfiskati

CoP19 Dok. 50

SC

Appoġġa l-abbozz propost tad-deċiżjonijiet tal-CoP19 kif irrakkomandat mill-SC74 u t-tħassir tad-Deċiżjonijiet 18.159 sa 18.164.

+

51.

Kwoti għat-trofej tal-kaċċa tal-leopardi (Panthera pardus)

CoP19 Dok. 51

SC

Appoġġa l-emendar tal-paragrafu 1a) tar-Riżoluzzjoni Konf. 10.14 (Rev. CoP16). Ipproponi emenda tad-deċiżjonijiet proposti mis-Segretarjat biex jiġi żgurat li l-kwoti tal-esportazzjoni (inkluż il-kwoti tal-kaċċa) jiġu riveduti fuq bażi regolari.

(+)

52.

Trasport ta' eżemplari ħajjin:

it-titjib tal-implimentazzjoni tar-regolamenti dwar it-trasport

CoP19 Dok. 52

Il-Kanada, il-Kosta tal-Avorju, il-Kenja, il-Messiku, in-Niġerja, is-Senegal u l-Istati Uniti tal-Amerka

Appoġġa d-deċiżjonijiet proposti u l-bidliet fir-riżoluzzjonijiet, speċjalment fir-rigward tal-aċċess għar-Regolamenti tal-IATA. Kjarifika tal-iskop tal-ewwel bidla (minuri) fir-Riżoluzzjoni Konf. 10.21 (inklużjoni ta' "irrispettivament mill-metodu ta' trasport") u għandu jitqies l-impatt possibbli dwar il-linji gwida għat-trasport mhux tal-ajru. Uri disponibbiltà biex tiddiskuti suġġerimenti mill-Partijiet jew mill-partijiet ikkonċernati rilevanti biex tittejjeb il-fattibbiltà tal-bidliet proposti mingħajr ma titnaqqas l-ambizzjoni tal-proposta.

+

Eżenzjonijiet u dispożizzjonijiet speċjali dwar il-kummerċ

 

 

 

53.

Rieżami tad-dispożizzjonijiet tas-CITES relatati mal-kummerċ ta' eżemplari tal-annimali u tal-pjanti mhux ta' oriġini selvaġġa

CoP19 Dok. 53

SC

Appoġġa l-kontinwazzjoni tal-grupp ta' ħidma intersessjonali minħabba li l-kwistjonijiet indirizzati huma kumplessi u ma kienx hemm biżżejjed żmien biex jiġu diskussi l-punti kollha fil-mandat. Huwa meħtieġ titjib importanti għat-test, b'mod partikolari tal-Anness I, biex it-test isir aktar ċar u aktar iffukat, kif ukoll biex jiġi indirizzat it-tħassib imqajjem mis-Segretarjat tas-CITES. F'konformità mal-pożizzjoni tas-Segretarjat, tkellem favur il-posponiment tal-adozzjoni tal-emendi għar-Riżoluzzjoni 10.16 għall-CoP20, iżda kun disponibbli għall-adozzjoni fil-CoP19 jekk jintlaħaq qbil dwar titjib sostantiv.

(-)

54.

Rieżami tad-dispożizzjonijiet tar-Riżoluzzjoni Konf. 17.7 dwar ir-Rieżami tal-kummerċ ta' eżemplari tal-annimali rrapportati bħala mrobbija fil-magħluq

CoP19 Dok. 54

Seg. f'isem l-SC u f'konsultazzjoni mal-President tal-AC.

Appoġġ ġenerali iżda ċerti bidliet huma meħtieġa fil-formulazzjoni tal-emendi tar-Riżoluzzjoni fl-Anness 1 u fl-abbozzi tad-deċiżjonijiet, b'mod partikolari biex jirriflettu l-eżitu ta' SC75 (13/11/2022) u ta' workshop li sar f'Ġunju 2022. Appoġġa l-abbozzi ta' deċiżjonijiet fl-Anness 2.

(+)

55.

Reġistrazzjoni ta' operazzjonijiet li jnisslu Appendiċi-I speċijiet ta' annimali miżmuma fil-magħluq għal skopijiet kummerċjali

CoP19 Dok. 55

L-Istati Uniti tal-Amerka

Opponi xi partijiet mir-raġunament ippreżentat fid-dokument u opponi bil-qawwa xi wħud mill-bidliet proposti. Appoġġa b'mod ġenerali l-idea li l-komoditajiet li huma indikati fir-reġistrazzjoni jsiru pubbliċi fuq is-sit web tas-CITES. Opponi l-proposta li komoditajiet addizzjonali jeħtieġu reġistrazzjoni ġdida. Kun disponibbli għal approċċ ta' esklużjoni, jiġifieri estensjoni tal-proċess ta' reġistrazzjoni għal komoditajiet li kienu espliċitament esklużi fir-reġistrazzjoni. B'dawn l-emendi, il-proposta tista' tiġi aċċettata.

(-)

56.

Gwida dwar it-terminu "propagat artifiċjalment

CoP19 Dok. 56

PC

Appoġġa l-adozzjoni tal-Abbozzi ta' Deċiżjonijiet fl-Anness 1. Peress li kwistjonijiet dwar l-injam tal-agar, l-użu tal-kodiċi tas-sors Y, u kwistjonijiet oħra baqgħu miftuħa fil-proċess ta' abbozzar tal-Gwida preliminari, opponi kwalunkwe bidla possibbli tal-mandat għar-reviżjoni tal-gwida li eventwalment tista' twassal għal dgħufija tal-istandards attwali rigward il-kodiċi tas-sors "A", "Y" u d-definizzjoni ta' pjantaġġuni.

+

57.

Eżemplari mkabbra minn żrieragħ jew spori miġbura mis-selvaġġ li jitqiesu li huma propagati artifiċjalment

CoP19 Dok. 57

PC f'konsultazzjoni mal-President tal-SC

Appoġġa t-tħassir tad-Deċiżjonijiet 18.179 - 18.181 hekk kif jitlesta x-xogħol.

+

Kwistjonijiet speċifiċi skont l-ispeċijiet

58.

Avultuni tal-Afrika tal-Punent (Accipitridae spp.)

CoP19 Dok. 58

SC f'konsultazzjoni mas-Seg.

Aqbel li jiġu adottati l-abbozzi tad-Deċiżjonijiet 19.AA sa 19.FF li jissostitwixxu d-Deċiżjonijiet 18.186 sa 18.192.

+

59.

Kummerċ illegali fiċ-ċiti (Acinonyx jubatus)

CoP19 Dok. 59

L-Etjopja

Appoġġa r-rakkomandazzjonijiet peress li l-kummerċ illegali huwa theddida urġenti. Irrakkomanda li s-sottospeċi tal-Majjistral tal-Afrika u dik Iranjana tiġi inkluża fil-kunsiderazzjonijiet kollha dwar il-ġlieda kontra l-kummerċ illegali, sal-punt rilevanti, u li jinħoloq mekkaniżmu biex jinforma u jsaħħaħ il-ħidma tat-Taskforce dwar il-Qtates il-Kbar. Barra minn hekk, SC78 u mhux SC77 għandha tagħmel rakkomandazzjonijiet lill-CoP20.

(+)

60.

Konservazzjoni tal-amfibji (Amphibia spp.)

CoP19 Dok. 60

AC

Appoġġa r-rakkomandazzjonijiet peress li ma nġabritx biżżejjed data dwar l-ispeċijiet amfibji fil-kummerċ internazzjonali.

+

61.

Sallura (Anguilla spp.)

CoP19 Dok. 61

SC f'konsultazzjoni mal-President tal-AC

Appoġġa r-rakkomandazzjonijiet tal-Kumitat Permanenti biex jiġu adottati l-abbozzi tad-deċiżjonijiet 19.AA sa 19.DD ippreżentati fl-Anness 1.

+

62.

Tassonomija li tipproduċi l-injam tal-agar

(Aquilaria spp. u Gyrinops spp.)

 

 

 

 

62.1

Rapport tal-Kumitat tal-Pjanti

CoP19 Dok. 62.1

PC

Appoġġa l-abbozz tad-Deċiżjoni biss fil-verżjoni emendata biss mis-Segretarjat. Enfasizza l-ħtieġa li informazzjoni ġdida mid-Dok. 62.2, ir-riċerka proposta fih, u tad-Dokument ta' Informazzjoni CoP19 Inf. 5 jitqiesu meta ir-Riżoluzzjoni 16.10 u Riżoluzzjonijiet oħra jiġu riveduti. Madankollu, agħmilha ċara li r-Riż. 10.13 dwar l-Implimentazzjoni tal-Konvenzjoni għall-ispeċijiet ta' siġar u Riżoluzzjonijiet potenzjali oħra ma għandhomx jiddgħajfu fir-rigward tad-definizzjonijiet u l-ispeċifikazzjonijiet tal-propagazzjoni artifiċjali.

(+)

 

62.2

L-istorja u l-isfidi tal-injam tal-agar u s-CITES

CoP19 Dok. 62.2

Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq.

Appoġġa, jew faħħar l-utilità tal-informazzjoni kkumpilata. Itlob li r-riżultati potenzjali tar-riċerka proposta għandhom jitqiesu għal kwalunkwe reviżjoni tar-Riżoluzzjoni 16.10 skont l-Abbozz ta' Deċiżjoni fid-Dok. 62.1.

(+)

63.

Siġar tal-Boswellia (Boswellia spp.)

CoP19 Dok. 63

PC

Appoġġa. L-Abbozzi tad-Deċiżjonijiet jipprovdu perkors raġonevoli 'l quddiem biex jingħalqu l-lakuni fl-għarfien u għal proposti potenzjali ta' elenkar fil-futur mill-partijiet.

+

64.

Fkieren tal-baħar (Cheloniidae spp. u Dermochelyidae spp.)

 

 

 

 

64.1

Rapport tas-Segretarjat u tal-Kumitat Permanenti

CoP19 Dok. 64.1

SC, Seg.

Appoġġa l-proposta l-ġdida tas-Segretarjat biex jiġu inklużi ċerti abbozzi ta' deċiżjonijiet f'riżoluzzjoni ġdida dwar il-fkieren tal-baħar kif propost fid-dokument 64.2 u t-tiġdid tad-deċiżjoni 18.217 (Rev. CoP19). Żewġ speċijiet ta' fkieren tal-baħar jinsabu f'periklu kritiku, waħda hija fil-periklu, u l-valutazzjonijiet kollha tal-IUCN ibassru xejra negattiva għall-popolazzjoni. Huma meħtieġa sforzi akbar biex jiġu evitati aktar tnaqqis u estinzjoni. Appoġġa l-amalgamazzjoni mad-dokument 64.2.

(+)

 

64.2

Il-konservazzjoni tal-fkieren tal-baħar

CoP19 Dok. 64.2

Il-Brażil, il-Kolombja, il-Costa Rica, il-Perù u l-Istati Uniti tal-Amerka

Appoġġa r-riżoluzzjoni l-ġdida b'emendi proposti mis-Segretarjat. Appoġġa l-amalgamazzjoni mad-dokument 64.1.

(+)

65.

Klieb il-baħar u raj (Elasmobranchii spp.)

CoP19 Dok. 65

SC, AC, f'konsultazzjoni

mas-Seg. u mal-AC

Appoġġa r-rakkomandazzjonijiet tal-Kumitat Permanenti u tal-Kumitat tal-Annimali biex jiġu adottati l-abbozzi tad-deċiżjonijiet 19.AA sa 19.FF li jinsabu fl-Anness 4 tad-dokument. Il-finanzjament fit-tul huwa essenzjali biex jipprovdi l-appoġġ meħtieġ għall-implimentazzjoni tal-elenkar ta' speċijiet tal-baħar, u għalhekk l-azzjoni fid-Deċiżjoni 19.BB ma għandhiex tkun soġġetta għad-disponibbiltà ta' finanzjament estern.

+

66.

Iljunfanti (Elephantidae spp.)

 

 

 

 

66.1

Implimentazzjoni tar-Riżoluzzjoni Konf. 10.10 (Rev. CoP18) dwar il-Kummerċ ta' eżemplari tal-iljunfanti

CoP19 Dok. 66.1

Seg. fuq talba tal-SC

Appoġġa s-sett ta' deċiżjonijiet fl-Anness 1 marbuta mal-għeluq tas-swieq domestiċi tal-avorju. Appoġġa l-abbozzi ta' deċiżjonijiet fl-Anness 2 marbuta mal-kummerċ fl-avorju tal-mammiferi, inkluż il-bidla kif issuġġerit mis-Segretarjat tas-CITES. Appoġġa l-abbozzi ta' deċiżjonijiet fl-Anness 3 dwar il-kummerċ tal-iljunfanti Asjatiċi. Appoġġa l-abbozzi ta' deċiżjonijiet fl-Anness 4 relatati mal-gwida prattika dwar il-ħażniet tal-avorju.

+

 

66.2

Ħażniet tal-avorju

 

 

 

 

 

66.2.1

Ħażniet tal-avorju:

implimentazzjoni tar-Riżoluzzjoni Konf. 10.10 (Rev. CoP18) dwar il-Kummerċ ta' eżemplari tal-iljunfanti

CoP19 Dok. 66.2.1

Il-Benin, il-Burkina Faso, il-Guinea Ekwatorjali, l-Etjopja, il-Gabon, il-Kenja,

il-Liberja, in-Niġer, is-Senegal u t-Togo

Irrikonoxxi l-ħtieġa għal rappurtar xieraq iżda kkondividi l-opinjoni tas-Segretarjat li r-rappurtar dwar il-ħażniet tal-avorju u l-għoti ta' appoġġ tekniku relatat mal-ġestjoni tal-ħażniet kif jinsab fil-paragrafu 7 e) u l-paragrafu 11 tar-Riżoluzzjoni Konf. 10.10 (Rev. CoP18) dwar il-Kummerċ ta' eżemplari tal-iljunfanti huma adegwati, jekk il-Partijiet jimplimentawhom kif suppost, u li abbozzi ta' deċiżjonijiet ġodda ssuġġeriti li jinsabu fl-Anness 4 tad-Dok. 66.1 tal-CoP19 huma biżżejjed.

Opponi l-abbozz ġdid ta' deċiżjoni 19AA u BB kif propost, iżda appoġġa s-sett emendat ta' deċiżjonijiet proposti mis-Segretarjat.

(-)

 

 

66.2.2

L-istabbiliment ta' fond aċċessibbli għall-Istati tal-medda mad-disponiment mhux kummerċjali tal-ħażniet tal-avorju

CoP19 Dok. 66.2.2

Il-Kenja

L-UE ġeneralment tappoġġa r-rimi mhux kummerċjali tal-avorju, iżda tqis li huwa d-dritt sovran ta' kull Parti li tiddeċiedi kif tiġġestixxi l-ħażniet tagħha, sakemm dawn ikunu ġestiti kif suppost. Hemm dubju dwar jekk huwiex meħtieġ proċess istituzzjonalizzat ta' finanzjament li jappoġġa wieħed mill-metodi ta' disponiment għal tip wieħed biss ta' eżemplari maqbuda. Opponi l-proposta kif inhi; approċċ konġunt mill-Istati kollha taż-żoni tad-distribuzzjoni tal-iljunfanti Afrikani jkun aktar xieraq.

(-)

 

66.3

Implimentazzjoni ta' aspetti tar-Riżoluzzjoni Konf. 10.10 (Rev. CoP18) dwar l-għeluq tas-swieq domestiċi tal-avorju

CoP19 Dok. 66.3

Il-Benin, il-Burkina Faso, il-Guinea Ekwatorjali, l-Etjopja, il-Gabon, il-Liberja,

in-Niġer, is-Senegal u t-Togo

L-UE tappoġġa l-abbozz ta' deċiżjoni 19.AA, iżda tiddubita l-ħtieġa tal-bidliet introdotti fl-abbozz ta' deċiżjoni 19.BB u 19.CC, peress li mhuwiex ċar x'tip ieħor ta' informazzjoni disponibbli rilevanti qed issir referenza għaliha. Nistgħu nappoġġaw id-deċiżjoni 19.dd kif riveduta mis-Segretarjat.

(-)

 

66.4

Kummerċ ta' ljunfanti Afrikani ħajjin

 

 

 

 

 

66.4.1

Kummerċ internazzjonali ta' eżemplari ta' ljunfanti Afrikani ħajjin: Reviżjoni proposta għar-Riżoluzzjoni Konf. 10.10 (Rev. CoP18) dwar il-Kummerċ ta' eżemplari tal-iljunfanti

CoP19 Dok. 66.4.1

Il-Benin, il-Burkina Faso, il-Guinea Ekwatorjali, l-Etjopja, il-Gabon, il-Liberja, in-Niġer,

is-Senegal u t-Togo

L-għan ta' dan id-dokument jikkorrispondi mal-objettiv kondiviż mill-UE (ara d-dok. 66.4.2) li huwa li l-kummerċ ta' ljunfanti ħajjin jiġi ristrett għal programmi ta' konservazzjoni in situ bi ftit eċċezzjonijiet biss. Kun lest li tiddiskuti mal-proponenti dwar it-triq 'il quddiem biex jintlaħaq l-objettiv. Madankollu, opponi diversi elementi tal-proposta: hemm bżonn li tinstab soluzzjoni usa' dwar dawn l-elementi differenti (interpretazzjoni tal-annotazzjoni 2, regoli speċifiċi relatati mal-kummerċ ta' ljunfanti Afrikani ħajjin li jqisu t-trasferimenti ex situ eċċezzjonali kif ukoll il-gwida mhux vinkolanti dwar "akkomodazzjoni u kura" kif ukoll "benefiċċji ta' konservazzjoni in situ").

(-)

 

 

66.4.2

Kjarifika tal-qafas: Proposta tal-Unjoni Ewropea.

CoP19 Dok. 66.4.2

L-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha

Dokument ippreżentat mill-UE u mill-Istati Membri tagħha.

+

 

66.5

Rapport dwar il-Monitoraġġ tal-Qtil Illegali tal-Iljunfanti (MIKE)

CoP19 Dok. 66.5

Seg.

Ħu nota tar-rapport.

 

 

66.6

Rapport dwar is-Sistema ta' Informazzjoni tal-Kummerċ tal-Iljunfanti (ETIS)

CoP19 Dok. 66.6

Seg.

Ħu nota tar-rapport.

 

 

66.7

Rieżami tal-proċess tal-Pjan ta' Azzjoni Nazzjonali dwar l-Avorju

CoP19 Dok. 66.7

Il-Malawi, is-Senegal u l-Istati Uniti tal-Amerka

L-UE għandha tappoġġa l-proċess ta' rieżami dment li jkun iffukat fuq il-kwistjonijiet speċifiċi li ġew identifikati fid-dokument, mhux neċessarjament fuq il-proċess sħiħ, u mingħajr ma potenzjalment jiddgħajjef il-proċess.

(+)

67.

It-Task Force tal-Qtates il-Kbar tas-CITES (Felidae spp.)

CoP19 Dok. 67

SC

Appoġġa l-abbozzi tad-deċiżjonijiet proposti dwar it-termini ta' referenza u l-modus operandi riveduti għat-Task Force tal-Qtates il-Kbar tas-CITES kif maqbul fl-SC74, anki jekk ċerti modifiki jafu jeħtieġu li jkunu konformi mad-Dok. 59 u 73.2, u t-tħassir tad-Deċiżjonijiet 18.245 u 18.248

+

68.

Qtates kbar Ażjatiċi (Felidae spp.)

CoP19 Dok. 68

Seg. f'konsultazzjoni mal-President tal-Kumitat Permanenti

Appoġġ ġenerali għad-dokument. Ser jiġi ssuġġerit titjib tad-Deċiżjoni 19.AA biex jittejjeb l-iskambju ta' informazzjoni dwar proġetti ta' riċerka forensika, inkluż metodi ġenetiċi u metodi oħra.

+

69.

Żwiemel il-baħar (Hippocampus spp.)

 

 

 

 

69.1

Rapport tal-Kumitat Permanenti

CoP19 Dok. 69.1

SC

Appoġġa r-rakkomandazzjonijiet tal-Kumitat Permanenti li jiġu adottati l-abbozzi tad-deċiżjonijiet 19.AA sa 19.CC li jinsabu fl-Anness 1 tad-dokument. Appoġġa b'mod partikolari l-organizzazzjoni ta' workshop ta' esperti biex jiddiskutu l-implimentazzjoni u l-infurzar tas-CITES għall-kummerċ f'Hippocampus spp.

+

 

69.2

Il-passi li jmiss lejn l-implimentazzjoni b'suċċess tal-elenkar taż-żwiemel il-baħar fl-Appendiċi-II

CoP19 Dok. 69.2

Il-Maldivi, Monaco, in-Niġerja, il-Perù, is-Senegal, is-Sri Lanka, it-Togo, ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq u l-Istati Uniti tal-Amerka

Issuġġerixxi lill-proponenti jikkunsidraw li jgħaqqdu d-dokument ma' 69.1. peress li ż-żewġ dokumenti għandhom objettivi simili. Punti importanti li għandhom jinżammu huma l-inklużjoni taż-żwiemel tal-baħar fil-workshop propost tal-NDF (69.2) u l-organizzazzjoni ta' workshop ta' esperti biex jiddiskutu l-implimentazzjoni u l-infurzar tas-CITES għall-kummerċ f' Hippocampus spp. (69.1).

(+)

70.

Speċijiet tal-injam dagħmi [Leguminosae (Fabaceae)]

CoP19 Dok. 70

PC

Appoġġa l-abbozzi tad-deċiżjonijiet kif maqbula mill-Kumitat tal-Pjanti dwar l-Ispeċijiet tas-Siġra tal-injam dagħmi.

+

71.

Pangolins (Manis spp.)

 

 

 

 

71.1

Rapport tal-Kumitat Permanenti u l-Kumitat tal-Annimali

CoP19 Dok. 71.1

SC f'konsultazzjoni mal-President tal-AC

Appoġġa r-rakkomandazzjonijiet, madankollu jistgħu jiżdiedu l-punti addizzjonali mqajma fid-dok. 71.2.

+

 

71.2

Emendi proposti għar-Riżoluzzjoni Konf. 17.10

CoP19 Dok. 71.2

Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq

Appoġġa l-emendi proposti peress li hija meħtieġa azzjoni ulterjuri biex jiġi evitat il-kummerċ illegali tal-pangolini. Appoġġa t-test konsolidat tal-71.1 u l-71.2 kif propost mis-Segretarjat.

+

72.

Iljuni Afrikani (Panthera leo)

CoP19 Doc. 72

Seg. f'konsultazzjoni mal-President tal-SC

Appoġġa s-suġġeriment tal-AC, għal aktar ħidma intersessjonali dwar l-iljuni Afrikani (Panthera leo) u l-adozzjoni tad-Deċiżjoni l-ġdida.

+

73.

Ġagwars (Panthera onca)

 

 

 

 

73.1

Rapport tal-Kumitat Permanenti

CoP19 Dok. 73.1

SC

Appoġġa t-tħassir tad-Deċiżjonijiet 18.251 u 18.253 kif rakkomandat mis-Segretarjat u l-adozzjoni tal-abbozzi tad-deċiżjonijiet dwar il-ġagwars fl-Anness 1 ta' dan id-dokument.

+

 

73.2

Emendi proposti għall-abbozzi tad-deċiżjonijiet dwar il-ġagwars maqbula fl-SC74

CoP19 Dok. 73.2

Il-Costa Rica, El Salvador, il-Messiku u l-Perù

Fil-prinċipju appoġġa l-Abbozz ta' deċiżjonijiet jekk 19.DD b) (talbiet għall-valutazzjoni tal-ħtieġa għal Riżoluzzjoni speċifika dwar il-ġagwars, li ma kinux appoġġati mill-UE fil-CoP18) titħassar. Oħloq mekkaniżmu bl-għan li jinforma u jsaħħaħ il-ħidma tat-Taskforce dwar il-Qtates il-Kbar.

(+)

74.

Il-ġestjoni tal-kummerċ u l-konservazzjoni tal-Għasafar tal-għana (Passeriformes spp.)

CoP19 Dok. 74

AC

Appoġġa r-rakkomandazzjonijiet tal-Kumitat tal-Annimali biex jiġġeddu d-Deċiżjonijiet 18.256 sa 18.259 dwar il-ġestjoni tal-kummerċ u l-konservazzjoni tal-Għasafar tal-għana (Passeriformes spp.) hekk kif il-finanzjament isir disponibbli.

+

75.

Rinoċeronti (Rhinocerotidae spp.)

CoP19 Dok. 75

SC, Seg.

Appoġġa d-dokument imħejji mill-Kumitat Permanenti u s-Segretarjat u l-bidliet għar-Riżoluzzjoni Konf. 9.14 (CoP17), kif ukoll is-sett ta' deċiżjonijiet fl-Anness 3. Ikkunsidra jekk xi elementi tad-Deċiżjoni 18.110 indirizzati lill-Partijiet u proposti għat-tħassir għandhomx jinżammu fir-Riżoluzzjoni 9.14 (CoP17) jew fid-deċiżjonijiet.

+

76.

Antilop Saiga (Saiga spp.)

CoP19 Dok. 76

SC.

Appoġġa d-deċiżjonijiet proposti mill-AC kif emendati mis-Segretarjat.

+

77.

Bronja reġina (Strombus gigas)

CoP19 Dok. 77

Seg.

Appoġġa l-abbozzi tad-deċiżjonijiet 19.AA sa 19.DD fl-Anness 1 ta' dan id-dokument u t-tħassir tad-Deċiżjonijiet 18.275 sa 18.280, minbarra d-Deċiżjoni 18.278b, li għandha tinżamm.

(+)

78.

Fkieren tal-art u fkieren tal-ilma ħelu (Testudines spp.)

CoP19 Dok. 78

Seg.

Aqbel li d-Deċiżjonijiet 18.286 sa 18.291 ġew implimentati u jistgħu jitħassru. Ipproponi Deċiżjoni ta' segwitu li titlob lill-Madagascar jippreżenta strateġija komprensiva ta' konservazzjoni għall-ispeċi ta' fkieren mhedda tiegħu.

+

79.

Speċijiet ta' siġar Afrikani

CoP19 Dok. 79

PC

Appoġġa. L-aġġornament tal-lista tal-ispeċijiet ta' siġar Afrikani u tal-proċessi tas-CITES relatati li jinsabu fl-Anness tad-dokument PC25 Dok. 28 huwa pass meħtieġ.

+

80.

Ħut ornamentali tal-baħar

CoP19 Dok. 80

AC

Appoġġa l-adozzjoni tal-abbozzi tad-deċiżjonijiet 19.AA sa 19.BB fl-Anness 1 ta' dan id-dokument u t-tħassir tad-Deċiżjonijiet 18.263 sa 18.265.

+

81.

Speċijiet ta' siġar neotropikali

CoP19 Dok. 81

PC

Appoġġa. L-aġġornament tal-lista tal-ispeċi ta' siġar neotropikali u tal-proċessi tas-CITES relatati inklużi fl-Anness tad-dokument PC25 Dok. 29 huwa pass neċessarju.

+

82.

Il-kummerċ ta' speċijiet ta' pjanti mediċinali u aromatiċi

CoP19 Dok. 82

PC

Appoġġa, però itlob li kwalunkwe Riżoluzzjoni ġdida potenzjali ma għandhiex tkun limitata għall-prodotti mediċinali, iżda għandha tinkorpora t-tipi kollha ta' prodotti li fihom eżemplari ta' speċijiet ta' pjanti mediċinali u aromatiċi.

+

83.

Identifikazzjoni tal-ispeċijiet f'riskju ta' estinzjoni għall-Partijiet tas-CITES

CoP19 Dok. 83

Il-Gambja, il-Liberja, in-Niġer, in-Niġerja u s-Senegal

Opponi l-abbozz ta' Riżoluzzjoni li tistabbilixxi bażi ta' data ġdida, peress li l-Lista l-Ħamra eżistenti tal-IUCN hija bażi suffiċjenti għall-valutazzjoni. Opponi wkoll l-abbozz ta' Deċiżjonijiet fl-Anness 2 fil-forma attwali; madankollu, irrikonoxxi l-ħtieġa ta' xi stati tal-medda għal għajnuna teknika fl-elaborazzjoni ta' proposti għall-elenkar ta' speċijiet mhedda mill-kummerċ internazzjonali li għadhom mhumiex elenkati fl-Appendiċijiet tas-CITES.

-

Manutenzjoni tal-Appendiċijiet

 

 

 

84.

Nomenklatura standard

 

 

 

 

84.1

Rapport tal-Kumitati tal-Annimali u l-Pjanti

CoP19 Dok. 84.1

Kumitat tal-Annimali, Kumitat tal-Pjanti, imħejjija mill-ispeċjalisti tagħhom dwar in-nomenklatura

Appoġġa l-adozzjoni tad-Deċiżjonijiet proposti u t-tiġdid tad-Deċiżjonijiet mill-CoP18 kif deskritti fid-Dok. 84.1 u appoġġa l-adozzjoni tar-Riżoluzzjoni Konf. riveduta. 12.11 (Rev. CoP18) riveduta fir-rigward kemm tal-Flora kif ukoll tal-Fawna.

+

 

84.2

Nomenklatura standard għal Dipteryx spp.

CoP19 Dok. 84.2

L-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha

Dokument ippreżentat mill-UE u mill-Istati Membri tagħha.

+

 

84.3

Nomenklatura standard għal Khaya spp.

CoP19 Dok. 84.3

L-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha

Dokument ippreżentat mill-UE u mill-Istati Membri tagħha.

+

 

84.4

Nomenklatura standard għal Rhodiola spp.

CoP19 Dok. 84.4

L-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha

Dokument ippreżentat mill-UE u mill-Istati Membri tagħha.

+

85.

Annotazzjonijiet

 

 

 

 

85.1

Rapport tal-Kumitat Permanenti

CoP19 Dok. 85.1

SC

Appoġġa d-dokument li ġie ppreżentat mill-SC, u appoġġa l-istabbiliment mill-ġdid tal-Grupp ta' Ħidma.

+

 

85.2

Sistema ta' informazzjoni għall-kummerċ eżemplari ta' speċijiet tas-siġar elenkati mis-CITES

CoP19 Dok. 85.2

SC, Seg.

Appoġġa, peress li huwa importanti li tiġi identifikata l-ħidma eżistenti u li jinbena fuqha, filwaqt li tiġi evitata d-duplikazzjoni tal-ħidma tal-ITTO.

+

 

85.3

Mekkaniżmu informali ta' rieżami tal-annotazzjonijiet eżistenti u proposti

CoP19 Dok. 85.3

President tal-SC f'konsultazzjoni mas-Seg.

Appoġġa d-deċiżjoni proposta relatata mal-mekkaniżmu informali ta' rieżami għall-annotazzjonijiet eżistenti u proposti.

+

86.

Prodotti li fihom eżemplari tal-orkidei tal-Appendiċi-II

CoP19 Dok. 86

SC

Appoġġa l-abbozzi tad-deċiżjonijiet u t-tħassir tad-Deċiżjonijiet 18.327 sa 18.330.

+

87.

Emendi għar-Riżoluzzjoni Konf. 9.24 (Rev. CoP17)

 

 

 

 

87.1

Emendi proposti għar-Riżoluzzjoni Konf. 9.24 (Rev. CoP17)

CoP19 Dok. 87.1

Il-Botswana, il-Kambodja, l-Eswatini, in-Namibja, iż-Żimbabwe

Opponi l-ftuħ mill-ġdid tar-Riżoluzzjoni 9.24. Kun lest għad-diskussjoni ta' ċerti elementi tal-proposta barra l-kamp ta' applikazzjoni tar-Riżoluzzjoni 9.24. 9.24.

-

 

87.2

Speċijiet akkwatiċi elenkati fl-Appendiċijiet tas-CITES:

proposti għal approċċ ġdid għall-elenkar tal-klieb il-baħar u r-raji

CoP19 Dok. 87.2

is-Senegal

In-nota f'qiegħ il-paġna dwar "Applikazzjoni tad-definizzjoni tat-tnaqqis għal speċijiet akkwatiċi sfruttati kummerċjalment" li tinsab fl-Anness 5 għar-Riżoluzzjoni Konf. 9.24 (rev CoP17) jirreferi għal "speċijiet akkwatiċi sfruttati kummerċjalment", li hija espressjoni mhux ċara li twassal għal nuqqas ta' fehim. L-UE taqbel li hemm ħtieġa għal reviżjoni tan-nota f'qiegħ il-paġna u tista' tappoġġa l-istabbiliment ta' grupp ta' ħidma waqt is-sessjoni, jew proċess intersessjonali biex tiġi diskussa l-aħjar triq 'il quddiem għat-taxa akwatiċi kollha b'rati ta' tkabbir bil-mod u output riproduttiv baxx (mhux biss għall-klieb il-baħar u r-raj).

(+)

88.

Riżervi ppreżentati wara t-18-il laqgħa tal-Konferenza tal-Partijiet

CoP19 Dok. 88

Seg.

Appoġġa l-proposti tas-Segretarjat rigward paragrafu 1 h) ġdid fir-Riżoluzzjoni 11.21 (Rev. CoP18) kif ukoll paragrafu 2f ġdid) fir-Riżoluzzjoni 4.6 (Rev. CoP18), bħala alternattiva possibbli għall-proposti testwali tal-UE dwar l-istess kwistjoni fid-Dok. 66.4, paragrafu 14, minħabba li l-proposti tas-Segretarjat jikkondividu l-istess intenzjoni u għan.

Appoġġ preliminari għall-adozzjoni tal-emendi proposti l-oħra tas-Segretarjat għar-Riż. Konf. 11.21, ir-Riżoluzzjoni Konf. 4.6 (Rev. CoP18) u r-Riżoluzzjoni Konf. 4.25 (REV. CoP 18), madankollu, jistgħu jiġu proposti xi bidliet għat-test biex jittejjeb it-test, b'mod partikolari biex jiġi kopert il-każ ta' elenkar maqsum fir-Riżoluzzjoni Konf. 4.25 (Rev. CoP18); biex jiġu applikati d-dispożizzjonijiet tar-Riżoluzzjoni Konf. 4.25 (Rev. CoP18) għall-pjanti wkoll u biex jiġi żgurat li l-bidliet proposti għar-Riżoluzzjoni Konf. 4.6 (Rev. CoP 18) iqisu r-rabta bejn il-proċessi tar-riżoluzzjonijiet li jiġu emendati r-riżoluzzjonijiet u l-annotazzjonijiet li jirreferu għalihom.

(+)

Proposti biex jiġu emendati l-Appendiċijiet

89.

Proposti biex jiġu emendati l-Appendiċijiet I u II

 

Proposti għall-elenkar huma indirizzati fil-Parti 2 ta' dan id-dokument, hawn taħt.

 

 

89.1

Il-valutazzjoni tas-Segretarjat tal-proposti biex jiġu emendati l-Appendiċijiet I u II

CoP19 Dok. 89.1

 

 

 

 

89.2

Kummenti mill-Partijiet

CoP19 Dok. 89.2

Seg.

 

 

 

89.3

Kummenti minn persuni statutorji kkonsultati

CoP19 Dok. 89.3

 

 

 

Konklużjoni tal-laqgħa

90.

Determinazzjoni tal-ħin u l-post tal-laqgħa regolari li jmiss tal-Konferenza tal-Partijiet

 

L-ebda dokument

 

91.

Rimarki tal-aħħar (Osservaturi, Partijiet, Segretarju Ġenerali tas-CITES, Gvern Ospitanti)

 

L-ebda dokument

 

2.    Proposti għall-Elenkar

Nru.

Unità tassonomika / Dettalji

Proposta

Proponent

Kummenti

Pożizzjoni

FAWNA - MAMMALIA

1.

Hippopotamus amphibious (Ippopotamu)

II – I

Trasferiment mill-Appendiċi II għall-Appendiċi I

Il-Benin, il-Burkina Faso, ir-Repubblika Ċentru-Afrikana, il-Gabon, il-Guinea, il-Liberja, il-Mali, in-Niġer, is-Senegal, it-Togo

Opponi. Il-popolazzjoni ma tissodisfax il-kriterji tal-elenkar fl-Appendiċi I.

Irrikonoxxi l-ħtieġa ta' konservazzjoni mtejba tal-ispeċijiet f'ċerti reġjuni u kun lest li tiddiskuti t-triq 'il quddiem fl-elenkar tal-Appendiċi II.

-

2.

Ceratotherium simum simum (Rinoċeronte abjad tan-Nofsinhar jew bix-xufftejn kwadri tan-Nofsinhar) (il-popolazzjoni tan-Namibja)

I – II

Il-popolazzjoni tan-Namibja għandha tiġi ttrasferita mill-App. I għall-App. II bl-annotazzjoni li ġejja:

Għall-għan waħdieni li jippermetti l-kummerċ internazzjonali ta':

a)

annimali ħajjin għall-konservazzjoni in situ biss; u

b)

trofej tal-kaċċa.

L-eżemplari l-oħrajn kollha għandhom jitqiesu li huma eżemplari tal-ispeċijiet inklużi fl-Appendiċi I u l-kummerċ tagħhom għandu jiġi rregolat skont dan.

Il-Botswana, in-Namibja

Il-kriterji bijoloġiċi għall-elenkar 'l isfel jidhru li ġew issodisfati. Madankollu, id-data dwar ir-riproduzzjoni u l-istruttura tal-popolazzjoni, kif ukoll id-daqs effettiv tal-popolazzjoni u l-frammentazzjoni tal-popolazzjoni huma ta' tħassib. Għalhekk, trasferiment għal App II ta' annimali ħajjin għal skopijiet ta' konservazzjoni in situ u għal siti fi ħdan il-firxa naturali u storika tal-ispeċijiet fl-Afrika biss jista' jiġi appoġġat. Trasferiment għall-App. II biex jiġi permess il-kummerċ fit-trofej tal-kaċċa ma jistax jiġi appoġġat għal raġunijiet ta' prekawzjoni, peress li ġie pprovat li l-qrun tar-rinoċeronti li joriġinaw minn trofej tal-kaċċa jidħlu fil-kummerċ illegali, u l-elenkar fl-App. II għal inqas skrutinju tat-trofej tal-kaċċa mill-Partijiet importaturi.

(-)

3.

Ceratotherium simum simum (Rinoċeronte abjad tan-Nofsinhar jew bix-xufftejn kwadri tan-Nofsinhar) (il-popolazzjoni tal-Eswatini)

Għandha titneħħa l-annotazzjoni eżistenti dwar l-elenkar fl-Appendiċi II tal-popolazzjoni tal-Eswatini

L-Eswatini

Opponi. Il-popolazzjoni tkompli tissodisfa l-kriterji għall-elenkar fl-App. II, iżda t-tneħħija tal-annotazzjoni kif proposta ma tissodisfax is-salvagwardji ta' prekawzjoni stabbiliti fil-Para A. 2. a) fl-Anness 4 tar-Riż. Konf. 9.24. It-tkomplija tal-kummerċ tal-qrun tar-rinoċeronti tibgħat sinjal ħażin f'dan il-mument, minħabba l-livell għoli ta' kaċċa illegali u kummerċ illegali. Din iddgħajjef ukoll l-azzjoni għat-tnaqqis tad-domanda minn ħafna Partijiet għal din l-ispeċi.

-

4.

Loxodonta africana (Ljunfant Afrikan) (popolazzjonijiet tal-Botswana, in-Namibja, l-Afrika t'Isfel u ż-Żimbabwe)

Tiġi emendata l-Annotazzjoni 2 relatata mal-popolazzjonijiet tal-Botswana, in-Namibja, l-Afrika t'Isfel u ż-Żimbabwe

L-emendi proposti huma murija b'test maqtugħ:

Għall-għan esklużiv li jiġi permess:

a)

kummerċ fi trofej tal-kaċċa għal għanijiet mhux kummerċjali

b)

il-kummerċ fl-annimali ħajjin għal destinazzjonijiet xierqa u aċċettabbli kif iddefiniti fir-Riżoluzzjoni Konf. 11.20 (Rev. CoP17), għall-Botswana u ż-Żimbabwe u għall-programmi ta' konservazzjoni in situ għan-Namibja u l-Afrika t'Isfel;

c)

kummerċ fil-ġlud;

d)

kummerċ fix-xagħar;

e)

kummerċ f'oġġetti tal-ġild għal għanijiet kummerċjali u mhux kummerċjali għall-Botswana, in-Namibja, l-Afrika t'isfel;

f)

kummerċ f'Ekipas immarkati u ċċertifikati individwalment inkorporati f'ġojjellerija finali għal għanijiet mhux kummerċjali għan-Namibja u tinqix fl-avorju għal għanijiet mhux kummerċjali fiż-Zimbabwe;

g)

kummerċ f'avorju mhux maħdum irreġistrat (għall-Botswana, in-Namibja, l-Afrika t'Isfel u ż-Żimbabwe, sinniet u biċċiet sħaħ) soġġetti għal li ġej:

i)

stokks proprjetà tal-gvern irreġistrati biss, li joriġinaw fl-Istat (minbarra avorju kkonfiskat jew avorju ta' oriġini mhux magħrufa);

ii)

biss għal imsieħba kummerċjali li ġew ivverifikati mis-Segretarjat, b'konsultazzjoni mal-Kumitat Permanenti, li għandhom leġiżlazzjoni nazzjonali suffiċjenti u kontrolli kummerċjali domestiċi sabiex jiżguraw li l-avorju impurtat ma jiġix esportat mill-ġdid u jkun ġestit f'konformità mar-rekwiżiti kollha tar-Riżoluzzjoni Konf. 10.10 (Rev. CoP17) dwar manifattura u kummerċ domestiku;

iii)

mhux qabel ma s-Segretarjat ikun ivverifika l-pajjiżi prospettivi tal-importazzjoni u l-istokks proprjetà tal-gvern irreġistrati;

iv)

ir-rikavati mill-kummerċ jintużaw esklużivament għall-konservazzjoni tal-iljunfanti u għal programmi komunitarji ta' konservazzjoni u żvilupp fi ħdan jew maġenb iż-żona fejn jimirħu l-iljunfanti; u

Fuq proposta mis-Segretarjat, il-Kumitat Permanenti jista' jiddeċiedi li jwaqqaf dan il-kummerċ parzjalment jew għalkollox fil-każ ta' nuqqas ta' konformità mill-pajjiżi esportaturi jew importaturi, jew fil-każ ta' impatti ta' detriment ippruvati tal-kummerċ fuq popolazzjonijiet oħra tal-iljunfanti.

L-eżemplari l-oħrajn kollha għandhom jitqiesu li huma eżemplari tal-ispeċijiet inklużi fl-Appendiċi I u l-kummerċ tagħhom għandu jiġi rregolat skont dan.

Iż-Żimbabwe

Opponi l-istat attwali peress li l-bidla mitluba ser tirriżulta fil-ftuħ tal-kummerċ internazzjonali tal-avorju, u għalhekk ma tissodisfax il-miżuri ta' prekawzjoni fl-Anness 4 tar-Riż. Konf. 9.24. Jekk ikun hemm ftehim fil-CoP19 dwar l-effetti ta' riżerva għal bidliet f'annotazzjoni (l-annotazzjoni preċedenti tibqa' fis-seħħ), u l-bidliet fl-annotazzjoni jkunu limitati għat-tħassir ta' partijiet żejda dwar il-bejgħ ta' darba preċedenti u/jew it-tħassir tar-referenza għar-riżoluzzjoni b'tali mod li huwa konformi mad-dokument propost tal-UE 66.4.2, l-UE tista' tivvota favur bidla.

(-)

5.

Loxodonta africana (Ljunfant Afrikan) (popolazzjonijiet tal-Botswana, in-Namibja, l-Afrika t'Isfel u ż-Żimbabwe)

II – I

It-trasferiment tal-popolazzjonijiet tal-Botswana, tan-Namibja, tal-Afrika t'Isfel u taż-Żimbabwe mill-Appendiċi II għall-Appendiċi I

Il-Burkina Faso, il-Guinea Ekwatorjali, il-Mali, is-Senegal

Dawn l-4 popolazzjonijiet ma jissodisfawx il-kriterji għall-elenkar fl-Appendiċi I.

-

6.

Cynomys mexicanus (Kelb tal-praterija Messikan)

I – II

Trasferiment mill-Appendiċi I għall-Appendiċi II

Il-Messiku

Il-kriterji għall-elenkar fl-Appendiċi I ma għadhomx issodisfati. Minn meta l-ispeċi ġiet elenkata fl-Appendiċi I tas-CITES fl-1975, ġew irreġistrati biss żewġ tranżazzjonijiet ta' kummerċ internazzjonali (li t-tnejn li huma kienu jinvolvu eżemplari għal skopijiet xjentifiċi). L-Awtorità tal-infurzar tal-Liġi tal-Messiku (PROFEPA) irrapportat li mill-2013 sal-2019, inqabdu disa' eżemplari fil-livell nazzjonali. Ma hemm l-ebda rekord uffiċjali tal-bejgħ ta' eżemplari ta' din l-ispeċi, u lanqas ma hemm suq nazzjonali jew internazzjonali li jhedded il-popolazzjonijiet selvaġġi tagħha.

+

FAWNA – AVES

7.

Branta canadensis leucopareia (wiżża Alewtina)

I - II

Trasferiment mill-Appendiċi I għall-Appendiċi II

L-Istati Uniti tal-Amerka

Appoġġa l-proposta. Il-popolazzjoni ta' din is-sottospeċi rkuprat sew minn meta kienet kważi estinta fis-snin sittin għal popolazzjoni ta' 162 000 illum, li hija ġestita tajjeb permezz tal-kaċċa rregolata. Ma huwa rrapportat l-ebda kummerċ illegali.

+

8.

Kittacincla malabarica (Shama ta' xamm abjad)

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

Il-Malażja, Singapore

Appoġġa l-proposta, peress li l-ispeċi tissodisfa l-kriterji tal-elenkar fl-Appendiċi II. Minħabba l-kapaċità tagħha li tkanta, din l-ispeċi hija waħda mill-ispeċi li għandha l-aktar valur fil-kummerċ tal-għasafar tal-gaġġa tal-Asja tax-Xlokk u tappartjeni għall-aktar speċijiet importanti użati fil-kompetizzjonijiet tal-kant.

+

9.

Pycnonotus zeylanicus (Bulbul rasu tibnija)

II - I

Trasferiment mill-Appendiċi II għall-Appendiċi I

Il-Malażja, Singapore, l-Istati Uniti tal-Amerka

Appoġġa l-proposta. Din l-ispeċi tissodisfa l-kriterji bijoloġiċi fl-Anness 1 tar-Riżoluzzjoni Konf. 9.24 (Rev. CoP17).

+

10.

Phoebastria albatrus (Albatru denbu qasir)

I - II

Trasferiment mill-Appendiċi I għall-Appendiċi II

L-Istati Uniti tal-Amerka

Appoġġa l-proposta peress li l-kummerċ internazzjonali ma għadux theddida u ma għadx hemm domanda sinifikanti għall-ispeċi. Madankollu, peress li l-popolazzjoni għadha żgħira u vulnerabbli ħafna, l-Istati Uniti tal-Amerka u l-istati tal-medda l-oħrajn għandhom jiġu mħeġġa jiżguraw li jittieħdu miżuri ta' konservazzjoni xierqa biex tiġi żgurata popolazzjoni stabbli u li tiżdied.

+

FAWNA – RETTILI

11.

Caiman latirostris (Kajman imnieħru wiesa') (il-popolazzjoni tal-Brażil)

I - II

Il-popolazzjoni tal-Brażil għandha tiġi ttrasferita mill-Appendiċi I għall-Appendiċi II

Il-Brażil

Appoġġa, peress li l-ispeċi hija mifruxa u abbundanti f'ħafna postijiet mis-snin 90 'l hawn u ma tiffaċċa l-ebda riskju ta' estinzjoni fil-futur prevedibbli. Il-miżuri prekawzjonarji skont l-Anness 4 paragrafu A 2 a ii) tar-Riżoluzzjoni 9.24 (rev.) jintlaħqu u ż-żamma tagħhom fl-Appendiċi I skont l-Artikolu II paragrafu 1 tal-Konvenzjoni ma tkunx ġustifikata.

+

12.

Crocodylus porosus (Kukkudrill tal-ilma salmura) (il-popolazzjoni tal-Gżejjer tal-Palawan (il-Filippini)

I - II

Il-popolazzjoni tal-Gżejjer tal-Palawan (il-Filippini) għandha tiġi ttrasferita mill-Appendiċi I għall-Appendiċi II bi kwota ta' esportazzjonijiet żero għall-eżemplari selvaġġi

Il-Filippini

Appoġġa, peress li l-ispeċi la hija mhedda globalment u lanqas lokalment u l-kwota tal-esportazzjoni żero għall-eżemplari selvaġġi tipprovdi miżura ta' prekawzjoni skont l-Anness 4 paragrafu A 2 a iii) tar-Riżoluzzjoni 9.24 (rev).

+

13.

Crocodylus siamensis (Kukkudrill Sjamiż) (il-popolazzjoni tat-Tajlandja)

I - II

Il-popolazzjoni tat-Tajlandja għandha tiġi ttrasferita mill-Appendiċi I għall-Appendiċi II bi kwota żero għall-eżemplari selvaġġi

It-Tajlandja

Opponi, peress li l-popolazzjoni selvaġġa għadha żgħira ħafna u mhedda mill-estinzjoni. Il-kriterji bijoloġiċi għal elenkar fl-Appendiċi I għadhom issodisfati.

-

14.

Physignathus cocincinus (Dragun tal-ilma Ċiniż)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

L-Unjoni Ewropea, il-Vjetnam

Proposta tal-UE

+

15.

Cyrtodactylus jeyporensis (wiżgħa tal-għoljiet ta' Jeypore)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

L-Indja

Appoġġa, peress li l-kriterji tal-Appendiċi II jidhru li huma ssodisfati. L-ispeċi hija ristretta għal ftit postijiet u probabbilment għandha daqs żgħir tal-popolazzjoni. Bħalissa l-ispeċi mhijiex mhedda bl-estinzjoni, iżda b'rabta mad-daqs tal-popolazzjoni, id-domanda għall-kummerċ hija għolja biżżejjed biex tirrappreżenta theddida għas-sopravivenza tal-ispeċi.

+

16.

Tarentola chazaliae (Wiżgħa helmethead)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

Il-Mauritania, is-Senegal

L-ispeċi hija minn tal-anqas okkażjonalment ikkummerċjalizzata f'numri kbar u dan jista' jhedded il-popolazzjonijiet lokali u l-kontinwità tal-medda. Ir-regolamentazzjoni tal-kummerċ skont l-Appendiċi II hija meħtieġa biex jiġi evitat kummerċ detrimentali li għandu l-potenzjal li jhedded l-ispeċi.

+

17.

Phrynosoma platyrhinos (Gremxula muqrana tad-deżert)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

L-Istati Uniti tal-Amerka

Opponi, peress li ma hemm l-ebda konformità mal-kriterji. Il-livelli tal-kummerċ naqsu matul dawn l-aħħar snin u ma hemm l-ebda indikazzjoni ta' tnaqqis fil-popolazzjoni li jista' jhedded l-ispeċi fil-futur prevedibbli.

-

18.

Phrynosoma spp. (Gremxul Muqran)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

Il-Messiku

Il-proposta ma tistax tiġi appoġġata kif inhi bħalissa iżda jista' jiġi kkunsidrat l-elenkar ta' ċerti speċijiet li jissodisfaw il-kriterji.

(-)

19.

Tiliqua adelaidensis (Gremxula Nana b'Ilsien Blu)

0 - I

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi I

L-Awstralja

Appoġġa. L-ispeċi tissodisfa diversi kriterji tal-elenkar deskritti fl-Anness 1, il-paragrafi B u C.

+

20.

Epicrates inornatus (Boa ta' Puerto Rico)

I - II

Trasferiment mill-Appendiċi I għall-Appendiċi II

L-Istati Uniti tal-Amerka

Appoġġa l-proposta. Din l-ispeċi ma għadhiex mhedda u hemm domanda baxxa. Għalhekk, l-ispeċi ma għadhiex tissodisfa l-kriterji tal-Appendiċi I.

+

21.

Crotalus horridus (Lifgħa tal-Injam)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

L-Istati Uniti tal-Amerka

Opponi, peress li l-kummerċ internazzjonali tant huwa baxx li ma jistax jhedded din l-ispeċi komuni u mifruxa u l-kriterji tal-elenkar ma jintlaħqux.

-

22.

Chelus fimbriata u C. orinocensis (Amazon matamata u Orinoco matamata)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

Il-Brażil, il-Kolombja, il-Costa Rica, il-Perù

Il-proposta tippreżenta data inkonsistenti dwar is-sors tal-eżemplari fil-kummerċ legali u illegali u ma fihiex data attwali dwar il-popolazzjoni. Fil-forma attwali tagħha, il-proposta la turi li l-ispeċi hija mhedda, u lanqas li l-kummerċ għandu influwenza detrimentali fuq is-sopravivenza tagħha. Il-proposta tista' tiġi appoġġata jekk il-proponenti jipprovdu evidenza li l-eżemplari fil-kummerċ illegali oriġinaw mis-selvaġġ u/jew li l-eżemplari mrobbija illegalment ikunu ddaħħlu b'mod illeċitu fil-farms tat-tnissil, u dan ma jistax jiġi evitat mingħajr ma l-ispeċi tiġi elenkata fl-Appendiċi II. Il-pożizzjoni tal-UE ser tiġi ffinalizzata meta tasal informazzjoni addizzjonali mill-Perù.

(+)

23.

Macrochelys temminckii u Chelydra serpentine (Fekruna Ħattiefa Alligatur u Fekruna Ħattiefa Komuni)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

L-Istati Uniti tal-Amerka

Opponi l-proposta kif ġiet ippreżentata iżda tappoġġa l-inklużjoni ta' Macrochelys temminckii biss fl-Appendiċi II. L-elenkar ta' Chelydra serpentina skont l-Artikolu II 2b ma jiffaċilitax il-kontroll effettiv tal-kummerċ f'Macrochelys temminckii, jikkawża saħansitra aktar kwistjonijiet simili fir-rigward ta' Chelydra rossingnonii u C. acutirostris u jżid il-pressjoni kummerċjali fuq dawn l-ispeċijiet vulnerabbli.

(-)

24.

Graptemys barbouri, G. ernsti, G. gibbonsi, G. pearlensis u G. pulchra (Fekruna tal-mappa ta' Barbour, fekruna tal-mappa ta' Escambia, fekruna tal-mappa ta' Pascagoula, fekruna tal-mappa ta' Pearl River, fekruna tal-mappa ta' Alabama)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

L-Istati Uniti tal-Amerka

Il-kummerċ internazzjonali fil-ħames speċijiet kollha tant huwa baxx u (kważi) fis-sors C biss li mhuwiex mistenni li jkollu impatt negattiv fuqhom. Il-kriterji tal-Appendiċi II mhumiex issodisfati. Filwaqt li ntwera li l-ispeċijiet kollha huma affettwati minn bosta theddidiet, ma hemm l-ebda indikazzjoni li l-kummerċ huwa waħda minnhom.

(-)

25.

Batagur kachuga (Fekruna bil-quċċata ħamra)

II - I

Trasferiment mill-Appendiċi II għall-Appendiċi I

L-Indja

Appoġġa l-proposta. Huwa ċar li din l-ispeċi tissodisfa l-kriterji għall-elenkar tal-Appendiċi I. L-ispeċij hija mhedda u l-ħabitat naturali huwa diffiċli li jiġi protett.

+

26.

Cuora galbinifrons (Fekruna tal-qoxra kaxxa tal-Indoċina)

I - II

Trasferiment mill-Appendiċi II għall-Appendiċi I

L-Unjoni Ewropea, il-Vjetnam

Proposta tal-UE

+

27.

Rhinoclemmys spp. (Fkieren tal-injam tat-tropiċi l-ġodda)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

Il-Brażil, il-Kolombja, il-Costa Rica, il-Panama

Huma biss Rhinoclemys pulcherrima u R. punctularia li jidhru li qed jiġu kkumerjalizzati f'numri rilevanti għall-konservazzjoni iżda l-esportatur ewlieni tan-Nikaragwa jippermetti biss il-kummerċ ta' kampjuni mrobbija fil-magħluq u ma hemm l-ebda evidenza ta' nuqqas ta' konformità rilevanti għall-konservazzjoni. L-ispeċijiet kollha jistgħu jiġu identifikati skont il-kolorazzjoni ta' rashom, għonqhom u qoxorthom. Għaldaqstant, l-Artikolu II 2a jew b jidher li ma ntlaħaqx għall-ispeċijiet kollha u l-proposta kif ġiet ippreżentata ma għandhiex tiġi appoġġata, iżda jista' jiġi kkunsidrat appoġġ għal proposta mnaqqsa.

(-)

28.

Claudius angustatus (Fekruna Miska Dejqa)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

Il-Messiku

Appoġġa l-proposta. Il-kriterju B tal-Anness 2a huwa ssodisfat peress li l-ħsad legali u illegali mis-selvaġġ probabbilment għandu volum rilevanti għall-konservazzjoni.

+

29.

Kinosternon spp. (Fkieren tat-tajn)

0 - I

0 - II

Għandhom jiġu inklużi Kinosternon cora u K. vogti fl-Appendiċi I, u kull speċi oħra ta' Kinosternon spp. għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

Il-Brażil, il-Kolombja, il-Costa Rica, El Salvador, il-Messiku, il-Panama, l-Istati Uniti tal-Amerka

L-UE tista' tappoġġa proposta aktar ristretta jekk il-proponenti jiddeċiedu li jillimitawha għal dawk l-ispeċijiet li għalihom jista' jintwera li jissodisfaw il-kriterji għall-elenkar, speċjalment minħabba li dawn l-ispeċijiet huma kkummerċjalizzati b'mod sinifikanti. K. cora u K. vogti jidhru li jikkwalifikaw għall-elenkar fl-Appendiċi I; aktar speċijiet tal-ġeneru jidhru li jikkwalifikaw għall-elenkar fl-Appendiċi II, iżda ħafna speċijiet la huma mhedda u lanqas ma hemm kummerċ tagħħhom irrapportat.

(-)

30.

Staurotypus salvinii u S. triporcatus (Fekruna miska ġganta tal-Messiku)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

El Salvador, il-Messiku

Appoġġa. L-elenkar ta' Staurotypus triporcatus huwa ġġustifikat, peress li hemm domanda kbira għaliha fil-kummerċ. Ma huwiex ċar jekk Staurotypus salvinii tissodisfax il-kriterji bijoloġiċi għall-Appendiċi II, iżda d-distinzjoni bejnha u Staurotypus triporcatus hija diffiċli u probabbli l-kummerċ ma jagħmilx differenza bejn iż-żewġ speċijiet, u għalhekk x'aktarx li xorta tissodisfa l-kriterju tax-xebh fir-Riż. 9.24 (kriterju A tal-Anness 2 b).

+

31.

Sternotherus spp. (Fekruna Miska)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

L-Istati Uniti tal-Amerka

Sternotherus depressus tissodisfa l-kriterji għall-inklużjoni fl-Appendiċi I aħjar milli għall-Appendiċi II. L-uniku konġeneru li jixbah lil S. depressus huwa S. intermedius, iżda din l-ispeċi hija rari fil-kummerċ u ma tistax tiffaċilita l-ħasil rilevanti tal-organiżmi selvaġġi. Speċijiet oħra jinqabdu u jiġu kkumerċjalizzati f'numri kbar, iżda mingħajr evidenza li dan jikkawża theddida. Għalkemm il-proposta ma tissodisfax bis-sħiħ il-kriterji tal-elenkar, jista' jiġi kkunsidrat appoġġ għal proposta mnaqqsa, speċjalment l-inklużjoni ta' S. depressus fl-Appendiċi II.

(+)

32.

Apalone spp. (Fekruna Qoxritha ratba)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II (ħlief is-sottospeċijiet inklużi fl-Appendiċi I)

L-Istati Uniti tal-Amerka

Il-kriterju B tal-Anness 2a jista' jkun li huwa ssodisfat, madankollu hemm nuqqas ta' data rilevanti dwar il-popolazzjoni, li jagħmilha diffiċli li jiġi evalwat l-impatt tal-kummerċ fuq il-popolazzjonijiet selvaġġi. Hemm biss ftit evidenza għall-kaċċa illegali fis-selvaġġ Apalone spp. Abbażi ta' domanda għolja ħafna, għandhom jiġu applikati miżuri ta' prekawzjoni u l-proposta għandha tiġi appoġġata.

+

33.

Nilssonia leithii (Fekruna Qoxritha Ratba ta' Leith)

II – I

Trasferiment mill-Appendiċi II għall-Appendiċi I

L-Indja

Appoġġa l-proposta peress li l-kriterji għall-elenkar fl-Appendiċi I huma ssodisfati. Tnaqqis qawwi fil-popolazzjoni (aktar minn 90 % f'dawn l-aħħar 30 sena) li jidher li għadu għaddej. Theddid ewlenija hija d-domanda għall-ikel u għall-mediċina Asjatika tradizzjonali.

+

FAWNA - AMFIBJI

34.

Centrolenidae spp. (Żrinġijiet Trasparenti)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

L-Arġentina, il-Brażil, il-Costa Rica, il-Kosta tal-Avorju, ir-Repubblika Dominicana, l-Ekwador, El Salvador, il-Gabon, il-Guinea, in-Niġer, il-Panama, il-Perù, it-Togo, l-Istati Uniti tal-Amerka

Huwa ċar li l-kriterju tal-elenkar għall-elenkar fl-Appendiċi II ma huwiex issodisfat mill-familja kollha bil-158 speċi tagħha. Peress li l-kriterji għall-elenkar ma ntlaħqux, il-proposta ma għandhiex tiġi appoġġata.

(-)

35.

Agalychnis lemur (Żrinġ lemur tas-siġar)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II bi kwota annwali ta' esportazzjonijiet żero għall-eżemplari maqbuda mis-selvaġġ li jiġu kkumerċjalizzati għal skopijiet kummerċjali

Il-Kolombja, il-Costa Rica, l-Unjoni Ewropea, il-Panama

Proposta tal-UE

+

36.

Laotriton laoensis (Salamandra tal-Laos)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II bi kwota ta' esportazzjonijiet żero għall-eżemplari maqbuda mis-selvaġġ li jiġu kkumerċjalizzati għal skopijiet kummerċjali

Unjoni Ewropea

Proposta tal-UE

+

FAWNA – ELAŻMOBRANKI (Klieb il-baħar)

37.

Carcharhinidae spp. (Kelb il-baħar griż tal-iskoll, kelb il-baħar dusky, kelb il-baħar denbu żgħir, kelb il-baħar tal-Ganges, kelb il-baħar griż, kelb il-baħar ta' Borneo, kelb il-baħar ta' Pondicherry shark, kelb il-baħar smoothtooth blacktip, kelb il-baħar sharptooth lemon, kelb il-baħar tal-iskoll tal-Karibew, kelb il-baħar daggernose, kelb il-baħar ta' billejl, kelb il-baħar imnieħru abjad, kelb il-baħar imnieħru iswed, kelb il-baħar whitecheek, kelb il-baħar lost, kelb il-baħar denbu żgħir tal-Paċifiku, kelb il-baħar b'xewka wiesgħa ta' Borneo u kelb il-baħar b'xewka wiesgħa)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

Il-Bangladesh, il-Kolombja, ir-Repubblika Dominicana, l-Ekwador, El Salvador, l-Unjoni Ewropea, il-Gabon, Iżrael, il-Maldivi, il-Panama, is-Senegal, is-Seychelles, Sri Lanka, ir-Repubblika Għarbija Sirjana, ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq

Proposta konġunta mill-UE

+

38.

Sphyrnidae spp. (Kurazza)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

Il-Brażil, il-Kolombja, l-Ekwador, l-Unjoni Ewropea, il-Panama

Proposta tal-UE

+

39.

Potamotrygon albimaculata, P. henlei, P. jabuti, P. leopoldi, P. marquesi, P. signata u P. wallacei (Boll tal-ilma ħelu ta' Tapajós, boll tax-xmara bigtooth, boll tal-ilma ħelu tal-perli, boll tax-xmara b'tikek bojod, boll tal-ilma ħelu ta' Marques, boll tax-xmara Parnaiba, boll tal-cururu)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

Il-Brażil

Ma huwiex ċar jekk il-kriterji għall-elenkar humiex issodisfati mill-ispeċijiet kollha, u jekk l-elenkar jgħinx fil-ġlieda kontra l-kummerċ illegali. L-applikazzjoni tal-kriterji ta' trasparenza hija inkonsistenti.

(-)

40.

Rhinobatidae spp. (Vjolin)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

Iżrael, il-Kenja, il-Panama, is-Senegal

Appoġġa, peress li l-biċċa l-kbira tal-ispeċijiet huma fil-periklu u soġġetti għal pressjoni intensiva tas-sajd. L-elenkar fl-Appendiċi II mhux biss ser jiżgura li l-kummerċ internazzjonali ma jkunx ta' detriment għas-sopravivenza ta' dawn l-ispeċijiet, iżda jippermetti wkoll il-ġbir aħjar tad-data dwar il-kummerċ. Diversi speċijiet jistgħu jsiru eliġibbli għall-inklużjoni fl-Appendiċi I fil-futur jekk il-kummerċ ma jiġix irregolat.

+

41.

Hypancistrus zebra (Pleco bajda u sewda)

0 - I

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi I

Il-Brażil

Il-proposta fil-forma attwali tagħha ma għandhiex tiġi appoġġata. Madankollu, l-UE tista' tappoġġa proposta għall-elenkar fl-Appendiċi II. Jista' jkun li l-ispeċi tissodisfa l-kriterji bijoloġiċi għall-Appendiċi I, madankollu, filwaqt li jidher li jeżisti xi kummerċ illegali mill-Brażil, ma huwiex ċar kif dan il-kummerċ jinfluwenza l-popolazzjonijiet selvaġġi.

(-)

FAWNA – BUŻŻI

42.

Thelenota spp. (Bużżu ananas, bużżu ġgant, bużżu miksi bl-aħmar)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II

L-Unjoni Ewropea, is-Seychelles, l-Istati Uniti tal-Amerka

Proposta tal-UE

+

FLORA (PJANTI)

43.

Apocynaceae, Cactaceae, Cycadaceae, Dicksoniaceae, Euphorbiaceae, Gnetaceae, Liliaceae, Magnoliaceae, Nepenthaceae, Orchidaceae, Papaveraceae, Podocarpaceae, Sarraceniaceae, Trochodendraceae, Zamiaceae, Zingiberaceae

Speċijiet ta' flora bl-annotazzjoni #1, #4, #14 u speċijiet ta' Orchidaceae elenkati fl-Appendiċi-I.spp (orkidei)

L-annotazzjoni #1 għandha tiġi emendata biex taqra kif ġej: Il-partijiet u d-derivattivi kollha, ħlief għal: […] b) il-kulturi tan-nebbieta jew tat-tessuti tal-pjanti miksubin in vitro, ittrasportati f'kontenituri sterili;

L-annotazzjoni #4 għandha tiġi emendata biex taqra kif ġej: Il-partijiet u d-derivattivi kollha, ħlief għal: […] b) il-kulturi tan-nebbieta jew tat-tessuti tal-pjanti miksubin in vitro, f'midja solida jew likwida, ittrasportati f'kontenituri sterili;

L-annotazzjoni #14 għandha tiġi emendata biex taqra kif ġej: Il-partijiet u d-derivattivi kollha, ħlief għal: […] b) il-kulturi tan-nebbieta jew tat-tessuti tal-pjanti miksubin in vitro, ittrasportati f'kontenituri sterili; […] f) prodotti finali, ippakkjati u lesti għall-bejgħ bl-imnut; din l-eżenzjoni ma tapplikax għal-laqx tal-injam, iż-żibeġ, iż-żibeġ tar-rużarju u t-tinqix.

Għandu jiġi emendat il-paragrafu f) tat-test bil-Franċiż tal-Annotazzjoni #14 biex jaqra kif ġej: f) les produits finis conditionnés et prêts pour la vente au détail; cette dérogation ne s'applique pas aux copeaux en de bois, aux perles, aux grains de chapelets et aux gravures.

Għandha tiġi emendata l-annotazzjoni fil-parenteżi għall-Appendiċi I Orchidaceae fl-Appendiċijiet biex taqra kif ġej: ORCHIDACEAE Orkidei (Għall-ispeċijiet kollha tal-Appendiċi-I li ġejjin, kulturi ta' nebbieta jew ta' tessuti tal-pjanti miksuba in vitro, u ttrasportati f'kontenituri sterili, ma humiex soġġetti għad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni biss jekk l-eżemplari jissodisfaw id-definizzjoni ta' "ppropagati artifiċjalment" maqbula mill-Konferenza tal-Partijiet).

Il-Kanada

Appoġġa, peress li hija emenda meħtieġa biex jiġu armonizzati l-okkorrenzi kollha tal-frażi "f'midja solida jew likwida" fl-Appendiċijiet tas-CITES u fl-annotazzjonijiet tal-hash-series.

+

FLORA – BIGNONIACEAE

44.

Handroanthus spp., Roseodendron spp. u Tabebuia spp. (Siġar tal-fjuri tat-trumbetta)

0 - II

Għandhom jiġu inklużi fl-Appendiċi II bl-annotazzjoni #17 (Zkuk, injam isserat, folji tal-fuljetta, plywood u njam ittrasformat.)

Il-Kolombja, l-Unjoni Ewropea, il-Panama

Proposta tal-UE

+

FLORA – CRASSULACEAE

45.

Rhodiola spp. (Rhodiola ta' fjuri kbar, Rhodiola)

0 - II

Għandha tiġi inkluża fl-Appendiċi II bl-annotazzjoni #2 (Il-partijiet u d-derivattivi kollha, ħlief għal: a) iż-żrieragħ u l-għabra tad-dakra; u b) il-prodotti finali, ippakkjati u lesti għall-bejgħ bl-imnut.)

Iċ-Ċina, l-Unjoni Ewropea, l-Ukrajna, ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq, l-Istati Uniti tal-Amerka

Proposta tal-UE

+

FLORA – LEGUMI

46.

Afzelia spp.

(popolazzjonijiet Afrikani) (siġra tal-kawba Afrikana)

0 – II

Għandhom jiġu inklużi l-popolazzjonijiet Afrikani fl-Appendiċi II bl-annotazzjoni #17 (Zkuk, injam isserat, folji tal-fuljetta, plywood u njam ittrasformat.)

il-Benin, il-Kosta tal-Avorju, l-Unjoni Ewropea, il-Liberja, is-Senegal

Proposta tal-UE

+

47.

Dalbergia sissoo (Injam dagħmi tat-Tramuntana tal-Indja)

II - 0

Għandha titħassar mill-Appendiċi II

L-Indja, in-Nepal

Fil-prinċipju, opponi l-proposta peress li d-distinzjoni bejn din l-ispeċi u oħrajn tirrikjedi għarfien espert speċjalizzat. Jekk il-proponenti jistgħu jipprovdu evidenza addizzjonali dwar it-tekniki ta' identifikazzjoni disponibbli faċilment għall-awtoritajiet tas-CITES, il-pożizzjoni tista' tiġi kkunsidrata mill-ġdid.

-

48.

Dipteryx spp. (Cumaru, Tonka)

0 - II

Għandhom jiġu inklużi fl-Appendiċi II bl-annotazzjoni "Zkuk, injam isserat, folji tal-fuljetta, plywood, injam ittrasformat u żrieragħ"

Il-Kolombja, l-Unjoni Ewropea, il-Panama

Proposta tal-UE

+

49.

Paubrasilia echinata (Injam ta' Pernambuco, Brazilwood)

II – I

Trasferiment mill-Appendiċi II għall-Appendiċi I bl-annotazzjoni "Il-partijiet, id-derivattivi u l-prodotti lesti kollha, inkluż l-ispag ta' strumenti mużikali, għajr strumenti mużikali u l-partijiet tagħhom li jiffurmaw orkestri li jivvjaġġaw, u mużiċisti individwali b'passaporti mużikali f'konformità mar-Riżoluzzjoni 16.8."

Il-Brażil

It-test tal-annotazzjoni mhuwiex ċar. u l-UE tista' tappoġġa l-proposta biss jekk il-proposta tiġi emendata.

Filwaqt li hemm qbil li hemm bżonn ta' aktar kontroll tal-kummerċ fl-ispeċi u li għandhom jiġu koperti l-esportazzjonijiet kollha mill-Brażil, inkluż l-inbjank u ċ-ċappetti lesti, għandu jiġi evitat piż amministrattiv eċċessiv mhux meħtieġ għall-konservazzjoni tal-ispeċi u għandhom jitqiesu b'mod xieraq il-ħtiġijiet speċifiċi ta' dawk li jagħmlu ċ-ċappetti. L-UE ma tistax taqbel ma' referenza għal riżoluzzjoni f'annotazzjoni.

(+)

50.

Pterocarpus spp.

(popolazzjonijiet Afrikani) (injam aħmar tal-Afrika, injam aħmar ta' Eared, injam dagħmi tal-Afrika, injam aħmar b'weraq żgħir, injam aħmar b'weraq tond, padauk tal-Afrika)

0 - II

Għandhom jiġu inklużi l-popolazzjonijiet Afrikani kollha fl-Appendiċi II bl-annotazzjoni #17 (Zkuk, injam isserrat, folji tal-fuljetta, plywood u njam ittrasformat), u l-annotazzjonijiet ta' Pterocarpus erinaceus u P. tinctorius, li diġà huma elenkati fl-Appendiċi II, għandhom jiġu emendati għall-annotazzjoni #17

Il-Kosta tal-Avorju, l-Unjoni Ewropea, il-Liberja, is-Senegal, it-Togo

Proposta tal-UE

+

FLORA – MELIACEAE

51.

Khaya spp. (siġra tal-kawba tal-Afrika)

Għandhom jiġu inklużi l-popolazzjonijiet Afrikani fl-Appendiċi II bl-annotazzjoni #17 (Zkuk, injam isserat, folji tal-fuljetta, plywood u njam ittrasformat.)

Il-Benin, il-Kosta tal-Avorju, l-Unjoni Ewropea, il-Liberja, is-Senegal

Proposta tal-UE

+

FLORA – ORCHIDACEAE

52.

Orchidaceae spp. (Orkidei)

Għandha tiġi emendata l-Annotazzjoni #4, biż-żieda ta' paragrafu ġdid g), biex taqra: "g) il-prodotti finali, ippakkjati u lesti għall-bejgħ bl-imnut ta' kożmetiċi li fihom partijiet u derivattivi ta' Bletilla striata, Cycnoches cooperi, Gastrodia elata, Phalaenopsis amabilis jew P. lobbii"

L-Iżvizzera

Opponi. Ma jistax jiġi eskluż li materjal ta' oriġini W jew Y ser jintuża fil-kożmetiċi fil-futur. Abbażi ta' dan, huwa ssuġġerit approċċ prekawzjonarju sakemm l-Annotazzjoni ma tinbidilx biex jiġu esklużi l-kodiċijiet tas-sors "W" u "Y". Il-proposta attwali hija problematika fir-rigward tal-evitar tar-riskju tal-ħasil tad-dħul illeċitu tal-organiżmi selvaġġi.

-


(1)  Seg. = Segretarjat tas-CITES

SC = Kumitat Permanenti

AC = Kumitat tal-Annimali

PC = Kumitat tal-Pjanti


ANNESS IIa

Emenda għall-Appendiċi III għas-CITES

Papilio phorbanta Appendiċi III


23.12.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 330/233


DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/2570

tal-24 ta’ Novembru 2022

li ma tapprovax in-nitrat tal-fidda bħala sustanza attiva għall-użu fil-prodotti bijoċidali tat-tip ta’ prodott 7 f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 528/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 528/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Mejju 2012 dwar it-tqegħid fis-suq u l-użu tal-prodotti bijoċidali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 9(1), il-punt (b) tiegħu,

Billi:

(1)

Skont l-Artikolu 11(1) tad-Direttiva 98/8/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (2), fit-23 ta’ Diċembru 2010, ġiet sottomessa applikazzjoni lill-awtorità kompetenti tal-Iżvezja għall-approvazzjoni tan-nitrat tal-fidda għall-użu fil-prodotti bijoċidali tat-tip ta’ prodott 7, preservattivi tal-pellikoli, kif deskritti fl-Anness V ta’ dik id-Direttiva, li jikkorrispondu mat-tip ta’ prodott 7, preservattivi għall-pellikoli, kif deskritt fl-Anness V tar-Regolament (UE) Nru 528/2012.

(2)

Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 90(2) tar-Regolament (UE) Nru 528/2012, l-applikazzjonijiet sottomessi għall-finijiet tad-Direttiva 98/8/KE li l-evalwazzjoni tagħhom mill-Istati Membri skont l-Artikolu 11(2) tad-Direttiva 98/8/KE ma tkunx tlestiet sal-1 ta’ Settembru 2013 għandhom jiġu evalwati mill-awtoritajiet kompetenti skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak ir-Regolament.

(3)

Fl-10 ta’ Frar 2022, matul l-evalwazzjoni tas-sustanza attiva mill-awtorità kompetenti tal-evalwazzjoni, l-applikant irtira l-applikazzjoni tiegħu u ma baqax jitlob l-approvazzjoni tan-nitrat tal-fidda bħala sustanza attiva għall-użu fil-prodotti bijoċidali tat-tip ta’ prodott 7.

(4)

In-nitrat tal-fidda mhuwiex inkluż għall-prodotti tat-tip 7 fl-Anness II tar-Regolament Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 1062/2014 (3), li jelenka l-kombinamenti ta’ sustanzi attiva/tip ta’ prodott inklużi fil-programm ta’ ħidma għall-evalwazzjoni tas-sustanzi attivi bijoċidali eżistenti li jinsabu fil-prodotti bijoċidali. Għalhekk, il-prodotti bijoċidali tat-tip ta’ prodott 7 li fihom in-nitrat tal-fidda mhumiex koperti mid-dispożizzjonijiet tranżizzjonali stabbiliti fl-Artikolu 89(2) tar-Regolament (UE) Nru 528/2012 u għalhekk ma jistgħux jitqiegħdu għad-dispożizzjoni jew jintużaw fis-suq tal-Unjoni.

(5)

Madankollu, f’konformità mad-dispożizzjoni tranżizzjonali stipulata fl-Artikolu 94(1), il-punt (a), tar-Regolament (UE) Nru 528/2012, oġġett ittrattat li jkun ittrattat b’wieħed jew iżjed jew li jinkorpora intenzjonalment wieħed jew iżjed mill-prodotti bijoċidali li jkun fihom biss sustanzi attivi li jkunu qed jiġu eżaminati għat-tip ta’ prodott rilevanti fi ħdan il-programm ta’ ħidma msemmi fl-Artikolu 89(1) ta’ dak ir-Regolament fl-1 ta’ Settembru 2016, jew li sa dik id-data tkun tressqet applikazzjoni għall-approvazzjoni għat-tip ta’ prodott rilevanti għalih, jew li jkun fih biss taħlita ta’ dawn is-sustanzi u sustanzi attivi inklużi fil-lista stabbilita f’konformità mal-Artikolu 9(2) ta’ dak ir-Regolament għat-tip ta’ prodott u għall-użu rilevanti jew li jkun inkluż fl-Anness I, jista’ jitqiegħed fis-suq sad-data ta’ 180 jum wara li tkun saret deċiżjoni li xi wieħed mis-sustanzi attivi ma jiġix approvat għall-użu rilevanti, meta din id-deċiżjoni tiġi adottata wara l-1 ta’ Settembru 2016.

(6)

Billi l-applikant irtira l-applikazzjoni għall-approvazzjoni tan-nitrat tal-fidda għall-użu fil-prodotti bijoċidali tat-tip ta’ prodott 7, ma hemm l-ebda prodott bijoċidali li jrid jiġi evalwat. Għaldaqstant, l-awtorità kompetenti ma ffinalizzatx ir-rapport ta’ valutazzjoni u l-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi ma ppreparatx opinjoni. Fl-aħħar nett, peress li ma hemm l-ebda prodott bijoċidali tat-tip ta’ prodott 7 li fih in-nitrat tal-fidda li jista’ jkun mistenni li jissodisfa l-kriterji stabbiliti fl-Artikolu 19(1), il-punt (b) tar-Regolament (UE) Nru 528/2012, il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 4(1) ta’ dak ir-Regolament mhumiex issodisfati. Meta wieħed iqis ukoll il-ħtieġa li jiġi żgurat li l-oġġetti ttrattati bin-nitrat tal-fidda jew li intenzjonalment jinkorporaw in-nitrat tal-fidda għall-prodotti tat-tip 7 ma jibqgħux jitqiegħdu fis-suq tal-Unjoni, huwa xieraq li n-nitrat tal-fidda ma jiġix approvat għall-użu fil-prodotti bijoċidali tat-tip ta’ prodott 7.

(7)

Il-miżuri previsti f’din id-Deċiżjoni huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Prodotti Bijoċidali,

ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

In-nitrat tal-fidda (Nru KE: 231-853-9; Nru CAS: 7761-88-8) mhuwiex approvat bħala sustanza attiva għall-użu fil-prodotti bijoċidali tat-tip ta’ prodott 7.

Artikolu 2

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Magħmul fi Brussell, l-24 ta’ Novembru 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 167, 27.6.2012, p. 1.

(2)  Id-Direttiva 98/8/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 1998 dwar it-tqegћid fis-suq tal-prodotti bijoċidali (ĠU L 123, 24.4.1998, p. 1).

(3)  Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 1062/2014 tal-4 ta’ Awwissu 2014 dwar il-programm ta’ ħidma għall-evalwazzjoni sistematika tas-sustanzi attivi bijoċidali kollha li jeżistu fil-prodotti bijoċidali msemmijin fir-Regolament (UE) Nru 528/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 294, 10.10.2014, p. 1).