ISSN 1977-074X

Il-Ġurnal Uffiċjali

tal-Unjoni Ewropea

L 231

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Leġiżlazzjoni

Volum 65
6 ta' Settembru 2022


Werrej

 

II   Atti mhux leġiżlattivi

Paġna

 

 

REGOLAMENTI

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1463 tal-5 ta’ Awwissu 2022 li jistabbilixxi speċifikazzjonijiet tekniċi u operazzjonali tas-sistema teknika għall-iskambju awtomatizzat transfruntier tal-evidenza u l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ darba biss f’konformità mar-Regolament (UE) 2018/1724 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 1 )

1

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1464 tat-2 ta’ Settembru 2022 li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1210/2003 dwar ċerti restrizzjonijiet speċifiċi fuq relazzjonijiet ekonomiċi u finanzjarji mal-Iraq

22

 

*

Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2022/1465 tal-5 ta’ Settembru 2022 li jemenda l-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward ta’ ċerti sustanzi aromatizzanti ( 1 )

24

 

*

Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2022/1466 tal-5 ta’ Settembru 2022 li jemenda l-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tneħħija mil-lista tal-Unjoni ta’ ċerti sustanzi aromatizzanti ( 1 )

32

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1467 tal-5 ta’ Settembru 2022 li jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2378 fir-rigward tal-formoli standard u l-formati kompjuterizzati li għandhom jintużaw b’rabta mad-Direttiva tal-Kunsill 2011/16/UE u l-lista ta’ data statistika li għandha tiġi pprovduta mill-Istati Membri għall-finijiet tal-evalwazzjoni ta’ dik id-Direttiva

36

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1468 tal-5 ta’ Settembru 2022 li jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 540/2011 fir-rigward tal-kundizzjonijiet għall-approvazzjoni tas-sustanza attiva penflufen u li jħassar ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/185 ( 1 )

101

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1469 tal-5 ta’ Settembru 2022 dwar l-awtorizzazzjoni tas-sulfat tal-L-liżina prodott mill-Escherichia coli CGMCC 7.398 bħala addittiv tal-għalf għall-ispeċijiet kollha tal-annimali ( 1 )

105

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1470 tal-5 ta’ Settembru 2022 li jikkonċerna l-awtorizzazzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi prodotta mit-Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 u ta’ alfa galaktosidażi prodotta mill-Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 bħala addittiv fl-għalf tat-tiġieġ tas-simna, tat-tiġieġ imrobbi għall-bajd, ta’ speċijiet minuri ta’ pollam tas-simna u dawk imrobbija għall-bajd, u tal-għasafar ornamentali (id-detentur tal-awtorizzazzjoni huwa Industrial Técnica Pecuaria S.A.) ( 1 )

109

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1471 tal-5 ta’ Settembru 2022 li jikkonċerna l-awtorizzazzjoni tal-karbonat tal-lantanju ottaidrat bħala addittiv fl-għalf tal-qtates (detentur tal-awtorizzazzjoni Porus GmbH) ( 1 )

113

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1472 tal-5 ta’ Settembru 2022 li jikkonċerna l-awtorizzazzjoni tas-sulfat liżinat tal-manganiż bħala addittiv fl-għalf għall-ispeċijiet kollha tal-annimali ( 1 )

116

 


 

(1)   Test b'rilevanza għaż-ŻEE.

MT

L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat.

It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom.


II Atti mhux leġiżlattivi

REGOLAMENTI

6.9.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 231/1


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/1463

tal-5 ta’ Awwissu 2022

li jistabbilixxi speċifikazzjonijiet tekniċi u operazzjonali tas-sistema teknika għall-iskambju awtomatizzat transfruntier tal-evidenza u l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ “darba biss” f’konformità mar-Regolament (UE) 2018/1724 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2018/1724 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-2 ta’ Ottubru 2018 li jistabbilixxi gateway diġitali unika li tipprovdi aċċess għal informazzjoni, għal proċeduri u għas-servizzi ta’ assistenza u ta’ soluzzjoni tal-problemi u li jemenda r-Regolament (UE) Nru 1024/2012 (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 14(9) tiegħu,

Billi:

(1)

L-Artikolu 14(1) tar-Regolament (UE) 2018/1724 jeżiġi li l-Kummissjoni, b’kooperazzjoni mal-Istati Membri, tistabbilixxi sistema teknika għall-iskambju tal-evidenza kif meħtieġ għall-proċeduri online elenkati fl-Anness II ta’ dak ir-Regolament u għall-proċeduri previsti fid-Direttivi 2005/36/KE (2)„ 2006/123/KE (3)„ 2014/24/UE (4) u 2014/25/UE (5) tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill.

(2)

L-ispeċifikazzjonijiet tekniċi u operazzjonali tas-sistema teknika ta’ “darba biss” (OOTS) li jinsabu f’dan ir-Regolament jenħtieġ li jistabbilixxu l-komponenti prinċipali tal-arkitettura tal-OOTS, jiddefinixxu r-rwoli u l-obbligi tekniċi u operazzjonali tal-Kummissjoni, tal-Istati Membri, tar-rikjedenti tal-evidenza, tal-fornituri tal-evidenza u tal-pjattaformi intermedjarji. Barra minn hekk, dawn l-ispeċifikazzjonijiet jenħtieġ li jistabbilixxu sistema ta’ reġistri li timmonitorja l-iskambji u tindika r-responsabbiltà fejn jidħlu l-manutenzjoni, l-operat u s-sigurtà tal-OOTS.

(3)

Biex l-OOTS tiġa stabbilita sad-data stipulata fir-Regolament (UE) 2018/1724, hu previst li dan ir-Regolament jiġi kkumplimentat b’dokumenti aktar dettaljati u mhux vinkolanti ta’ disinn tekniku, li jitfasslu b’mod kunsenswali mill-Kummissjoni b’kooperazzjoni mal-Istati Membri, fil-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway u f’konformità mal-Linji Gwida tal-Kummissjoni għall-implimentazzjoni tal-programm ta’ ħidma 2021-2022 tar-Regolament dwar gateway diġitali unika. Iżda meta jitqies meħtieġ, fid-dawl ta’ żviluppi jew diskussjonijiet tekniċi ġodda jew ta’ differenzi fl-opinjoni fil-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway, notevolment fuq il-finalizzazzjoni tad-dokumenti ta’ disinn tekniku u għażliet ewlenin tad-disinn, jew meta jkun hemm bżonn li ċerti elementi tad-dokumenti ta’ disinn tekniku jsiru vinkolanti, se jkun possibbli li l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi u operazzjonali stabbiliti f’dan ir-Regolament f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 37(2) tar-Regolament (UE) 2018/1724 jiġu kkumplimentati/emendati.

(4)

Biex jitnaqqsu l-kostijiet u jitqassar iż-żmien meħtieġ għall-istabbiliment tal-OOTS, l-arkitettura tal-OOTS jenħtieġ li, sa fejn possibbli, tkun ibbażata fuq soluzzjonijiet riutilizzabbli, tkun newtrali għat-teknoloġija tal-implimentazzjoni u kapaċi takkomoda soluzzjonijiet nazzjonali differenti. Pereżempju, jenħtieġ li l-OOTS tkun tista’ tuża l-portali tal-proċedura, is-servizzi tad-data jew il-pjattaformi intermedjarji eżistenti fil-livell nazzjonali, inkluż fil-livell ċentrali, reġjonali u lokali, li nħolqu għall-użu nazzjonali. Il-komponenti żviluppati mill-Kummissjoni jenħtieġ li jiġu rilaxxati b’liċenzja ta’ software miftuħ li tippromwovi l-użu mill-ġdid u l-kollaborazzjoni.

(5)

Soluzzjoni riutilizzabbli bħal din li ġiet żviluppata fil-livell tal-Unjoni hija s-sistema tan-nodi eIDAS stabbilita fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/1501 (6) li, permezz tal-komunikazzjoni ma’ nodi oħra tan-network eIDAS, tista’ tipproċessa t-talba għal awtentikazzjoni transfruntiera ta’ utent, u l-għoti tagħha. In-nodi eIDAS jenħtieġ li jippermettu lir-rikjedenti tal-evidenza u, meta rilevanti, lill-fornituri tal-evidenza jidentifikaw lill-utenti li jitolbu skambju tal-evidenza tramite l-OOTS ħalli l-fornituri tal-evidenza jkunu jistgħu jqabblu d-data ta’ identifikazzjoni mar-rekords eżistenti tagħhom.

(6)

Jenħtieġ li l-OOTS tibni fuq il-ħidma li diġà saret u tisfrutta sinerġiji ma’ sistemi eżistenti oħra għall-iskambju tal-evidenza jew tal-informazzjoni bejn l-awtoritajiet rilevanti għall-proċeduri msemmija fl-Artikolu 14(1) tar-Regolament (UE) 2018/1724, inkluż sistemi mhux koperti bl-Artikolu 14(10) ta’ dak ir-Regolament. Pereżempju, fir-rigward tad-data tar-reġistru tal-liċenzji tal-vetturi u tas-sewqan, l-OOTS jenħtieġ li tqis il-mudelli tad-data diġà żviluppati u, meta fattibbli, tistabbilixxi rabtiet tekniċi biex tiffaċilita l-konnessjoni tal-awtoritajiet kompetenti li diġà jużaw networks eżistenti oħra (RESPER (7) jew EUCARIS (8)) mal-OOTS għall-forniment tal-evidenza fil-proċeduri koperti mill-OOTS. Jenħtieġ li jitħaddem approċċ simili fir-rigward ta’ sistemi oħra bħal, iżda mhux limitati għal: il-Grupp tal-Utenti tal-Emrex (EUG) (9) fil-qasam tal-edukazzjoni, l-Iskambju Elettroniku ta’ Informazzjoni dwar is-Sigurtà Soċjali (EESSI) skont ir-Regolament (KE) Nru 987/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (10) fil-qasam tas-sigurtà soċjali, is-Sistema Ewropea ta’ Informazzjoni ta’ Rekords Kriminali stabbilita bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2009/316/ĠAI (11) għall-finijiet ta’ kooperazzjoni ġudizzjarja, u l-eCertis (12) użata fil-proċeduri tal- akkwist pubbliku. Il-kooperazzjoni bejn dawn is-sistemi u l-OOTS jenħtieġ li tiġi definita skont il-każ.

(7)

Għall-finijiet tal-awtentikazzjoni transfruntiera ta’ utent, l-arkitettura tal-OOTS jenħtieġ li tiġi allinjata mar-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (13). Fit-3 ta’ Ġunju 2021, il-Kummissjoni adottat Rakkomandazzjoni dwar Sett ta’ għodod komuni tal-Unjoni għal approċċ ikkoordinat lejn Qafas Ewropew tal-Identità Diġitali (14). Din ir-Rakkomandazzjoni tistabbilixxi proċess strutturat għal kooperazzjoni bejn l-Istati Membri, il-Kummissjoni u, meta rilevanti, l-operaturi tas-settur privat biex jaħdmu fuq l-aspetti tekniċi tal-Qafas Ewropew tal-Identità Diġitali. Biex ikun żgurat l-allinjament meħtieġ bejn dak il-proċess u l-OOTS, il-Kummissjoni jenħtieġ li tiżgura koordinazzjoni xierqa, b’mod partikolari fil-Grupp ta’ Kuntatt dwar is-Sinerġiji u l-Interoperabbiltà, bejn in-Network ta’ Kooperazzjoni stabbilit bid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/296 (15) u l-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway.

(8)

Biex jiżguraw is-sigurtà tas-servizzi transfruntieri elettroniċi tal-konsenja għall-finijiet tal-OOTS, l-Istati Membri jenħtieġ li jiżguraw li dawn is-servizzi jkunu konformi mar-rekwiżiti għas-servizzi elettroniċi tal-konsenja rreġistrati, stabbiliti fl-Artikolu 44 tar-Regolament (UE) Nru 910/2014. Għal dak il-għan, l-OOTS jixraq tuża Punti ta’ Aċċess tal-eDelivery biex toħloq network ta’ nodi għall-iskambju sigur tad-data diġitali. Minbarra li tippermetti konsenja transfruntiera sigura, l-eDelivery tipprovdi funzjonalitajiet ta’ servizz tal-metadata li jistgħu jappoġġaw verżjonijiet futuri tal-OOTS b’iżjed nodi siguri għall-iskambju tad-data. F’dak il-qafas, l-Istati Membri jenħtieġ li jkunu jistgħu jagħżlu l-fornituri tas-software tal-eDelivery tagħhom.

(9)

Biex tkun żgurata l-flessibbiltà fl-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, l-Istati Membri jenħtieġ li jkunu jistgħu jiddeċiedu li jkollhom Punt ta’ Aċċess wieħed jew aktar tal-eDelivery, bħala parti mill-OOTS. Għalhekk, l-Istati Membri jenħtieġ li jkunu jistgħu jimplimentaw Punt ta’ Aċċess uniku li jimmaniġġa l-messaġġi kollha tal-eDelivery relatati mal-OOTS għar-rikjedenti tal-evidenza jew għall-fornituri tal-evidenza tramite pjattaforma intermedjarja, meta applikabbli, jew inkella jimplimentaw diversi Punti ta’ Aċċess f’xi livell ġerarkiku jew għal dominji jew setturi jew livelli ġeografiċi speċifiċi tal-amministrazzjonijiet pubbliċi tagħhom.

(10)

Skont il-liġi tal-Unjoni, inkluż id-Direttivi 2005/36/KE, 2006/123/KE, 2014/24/UE, 2014/25/UE u r-Regolament (UE) 2018/1724, ċerti proċeduri amministrattivi jenħtieġ li jkunu disponibbli għall-utenti online. Peress li dawk il-proċeduri u l-evidenza meħtieġa mhumiex armonizzati skont il-liġi tal-Unjoni, jenħtieġ li jiġu stabbiliti servizzi komuni li jippermettu l-iskambju transfruntier tal-evidenza meħtieġa għal dawn il-proċeduri tramite l-OOTS.

(11)

Meta ma jkun hemm l-ebda tip ta’ evidenza miftiehem li jkun armonizzat mal-Unjoni kollha u li l-Istati Membri kollha jkunu jistgħu jipprovdu, jenħtieġ li s-sensar tal-evidenza jgħin biex jiġi ddeterminat liema tipi ta’ evidenza jistgħu jiġu aċċettati għal proċedura partikolari.

(12)

Jenħtieġ li s-sensar tal-evidenza jkun ibbażat fuq il-kontenut tar-regola pprovdut mill-Istati Membri u jenħtieġ li jipprovdi mekkaniżmu online biex l-Istati Membri jfittxu r-rekwiżiti tal-informazzjoni u s-settijiet tat-tip ta’ evidenza tagħhom. Jenħtieġ li s-sensar tal-evidenza jippermetti lill-Istati Membri jimmaniġġjaw u jikkondividu l-informazzjoni dwar ir-regoli relatati mat-tipi ta’ evidenza.

(13)

Meta tkun meħtieġa l-interoperabbiltà bejn il-portal tal-proċedura u s-servizzi tad-data u s-servizzi komuni, din jenħtieġ li tkun appoġġata b’dokumenti ta’ disinn tekniku.

(14)

Jenħtieġ li dan ir-Regolament jispeċifika meta biċċiet tal-evidenza strutturati u mhux strutturati li huma meħtieġa għall-proċeduri elenkati fl-Artikolu 14(1) tar-Regolament (UE) 2018/1724 jitqiesu li nħarġu legalment b’format elettroniku li jippermetti skambju awtomatiku. Biċċiet tal-evidenza mhux strutturati maħruġa b’format elettroniku jistgħu jiġu skambjati tramite l-OOTS jekk ikunu supplimentati bl-elementi tal-metadata tal-mudell tal-metadata ġeneriku tal-OOTS li hemm fir-repożitorju semantiku msemmi fl-Artikolu 7(1) ta’ dan ir-Regolament. Biċċiet tal-evidenza strutturati jistgħu jiġu skambjati tramite l-OOTS jekk ikunu supplimentati bl-elementi tal-metadata tal-mudell tal-metadata ġenerika tal-OOTS imsemmi fl-Artikolu 7(1) ta’ dan ir-Regolament, u jew ikunu konformi mal-mudell tad-data tal-OOTS għat-tip ta’ evidenza rilevanti kif imsemmi fl-Artikolu 7(2) ta’ dan ir-Regolament, jew ikunu akkumpanjati b’verżjoni li tista’ tinqara mill-bniedem.

(15)

Jenħtieġ li l-Istati Membri jkunu liberi li jiddeterminaw meta jikkonvertu biċċiet tal-evidenza għal format elettroniku li jippermetti l-iskambju awtomatizzat tagħhom tramite l-OOTS. Iżda biex tissaħħaħ l-utilità tal-OOTS għall-utenti tagħha, u peress li l-użu tal-mudelli tad-data u tal-iskema tal-metadata, għall-formati strutturati u mhux strutturati, hu ġeneralment rakkomandat ħafna, il-Kummissjoni jenħtieġ li tappoġġa lill-Istati Membri fl-isforzi tagħhom biex jaħdmu għal dan il-għan.

(16)

Biex tkun evitata d-duplikazzjoni, ikunu żgurati sinerġiji, u l-utenti jingħataw l-għażla, l-iżvilupp tal-mudelli tad-data tal-OOTS għat-tipi ta’ evidenza strutturata u l-istandardizzazzjoni tal-każijiet tal-użu għall-forniment ta’ kredenzjali f’konformità mal-proċess strutturat previst fir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/946 tat-3 ta’ Ġunju 2021 dwar Sett ta’ Għodod komuni tal-Unjoni għal approċċ koordinat lejn Qafas Ewropew għall-Identità Diġitali (16) jenħtieġ li jsir b’kooperazzjoni mill-qrib u b’allinjament ma’ xulxin sa fejn tkun ikkonċernata l-evidenza koperta bl-Artikolu 14 tar-Regolament (UE) 2018/1724, inkluż billi jiġu identifikati każijiet tal-użu komuni. L-allinjament tal-mudelli tad-data tal-OOTS u l-każijiet tal-użu standardizzati skont ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni msemmija hawn fuq jenħtieġ li jippermettu lill-utenti jiddependu fuq mezzi alternattivi għall-forniment tal-evidenza koperta bl-Artikolu 14 tar-Regolament (UE) 2018/1724, b’mod indipendenti mill-OOTS jew flimkien magħha. Meta jsiru bidliet fil-mudelli tad-data u fl-iskema tal-metadata għal biċċiet tal-evidenza li jkun hemm fir-repożitorju semantiku, l-Istati Membri jenħtieġ li jingħataw 12-il xahar mill-adozzjoni ta’ aġġornament biex japplikaw il-bidliet fil-biċċiet tal-evidenza kkonċernati.

(17)

Biex jiġi minimizzat l-ammont tad-data skambjat, fil-każ tal-evidenza strutturata, jekk fit-talba għall-evidenza jintalab biss subsett tad-data, il-fornitur tal-evidenza jew il-pjattaforma intermedjarja, meta applikabbli, jistgħu jippermettu filtrazzjoni awtomatizzata tad-data u, meta meħtieġ għat-trasferiment, trasformazzjoni tad-data f’isem il-kontrollur tad-data responsabbli biex tiġi skambjata biss id-data mitluba.

(18)

Meta l-Istati Membri jimmaniġġjaw ir-reġistri u s-servizzi nazzjonali li jaqdu l-istess rwol, jew rwol ekwivalenti bħad-direttorju tas-servizzi tad-data jew tas-sensar tal-evidenza, jenħtieġ li dawn ma jintalbux jidduplikaw xogħolhom billi jikkontribwixxu għas-servizzi komuni rilevanti. Iżda f’dan il-każ, jenħtieġ li jiżguraw li s-servizzi nazzjonali tagħhom ikunu konnessi mas-servizzi komuni b’tali mod li jkunu jistgħu jintużaw minn Stati Membri oħra. Inkella, dawk l-Istati Membri jenħtieġ li jkunu jistgħu jikkupjaw id-data rilevanti mir-reġistri jew mis-servizzi nazzjonali, għad-direttorju tas-servizzi tad-data jew is-sensar tal-evidenza.

(19)

Fid-Dikjarazzjoni ta’ Tallinn tal-2017 dwar il-gvern elettroniku (17), l-Istati Membri affermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jagħmlu progress fir-rabtiet tas-servizzi elettroniċi pubbliċi tagħhom u fl-implimentazzjoni tal-prinċipju ta’ darba biss biex jipprovdu servizzi pubbliċi diġitali effiċjenti u siguri li jiffaċilitaw il-ħajja taċ-ċittadini u tan-negozji. Id-Dikjarazzjoni ta’ Berlin tal-2020 dwar is-Soċjetà Diġitali u l-Gvern Diġitali Bbażat fuq il-Valur (18) bniet fuq il-prinċipji tal-utent fiċ-ċentru u l-faċilità tal-użu, u fasslet bosta prinċipji ewlenin oħrajn li fuqhom jenħtieġ li jiġu bbażati s-servizzi pubbliċi diġitali, fosthom il-fiduċja u s-sigurtà fl-interazzjonijiet tal-gvern diġitali u s-sovranità u l-interoperabbiltà diġitali. Dan ir-Regolament jenħtieġ li jimplimenta dawk l-impenji billi jqiegħed lill-utenti fiċ-ċentru tas-sistema u jeżiġi li l-utenti jiġu mgħarrfa dwar l-OOTS, il-passi tagħha u l-konsegwenzi tal-użu tas-sistema.

(20)

Hu importanti li jkun hemm fis-seħħ sistema xierqa li tippermetti lill-utenti jidentifikaw lilhom infushom għall-finijiet tal-iskambju tal-evidenza. L-uniku qafas ta’ rikonoxximent reċiproku tal-mezzi ta’ identifikazzjoni elettronika nazzjonali fil-livell tal-Unjoni hu stabbilit fir-Regolament (UE) Nru 910/2014. Għaldaqstant, il-mezzi ta’ identifikazzjoni elettronika maħruġa bi skemi ta’ identifikazzjoni elettronika notifikati f’konformità ma’ dak ir-Regolament jenħtieġ li jintużaw mir-rikjedenti tal-evidenza biex qabel ma utent jitlob b’mod espliċitu l-użu tal-OOTS, dawn jawtentikaw l-identità tiegħu. Meta l-identifikazzjoni tal-fornitur tal-evidenza rilevanti tkun teħtieġ il-forniment ta’ attributi lil hinn mill-attributi obbligatorji tas-sett ta’ data minima elenkati fl-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/1501, jenħtieġ li anki dawn l-attributi addizzjonali jintalbu mingħand l-utent mir-rikjedent tal-evidenza, u jingħataw lill-fornitur tal-evidenza jew lill-pjattaforma intermedjarja, meta applikabbli, bħala parti mit-talba għall-evidenza.

(21)

Uħud mill-proċeduri elenkati fl-Artikolu 14(1) tar-Regolament (UE) 2018/1724 jirrikjedu li l-evidenza tista’ tintalab f’isem persuna ġuridika jew fiżika. Pereżempju, ċerti proċeduri huma rilevanti għan-negozji u għalhekk, l-imprendituri jenħtieġ li jkunu jistgħu jitolbu l-iskambju tal-evidenza f’isimhom stess jew permezz ta’ rappreżentant. Ir-Regolament (UE) Nru 910/2014 jipprovdi qafas legali fdat għall-mezzi ta’ identifikazzjoni elettronika maħruġa għal persuni ġuridiċi jew għal persuni fiżiċi li jirrappreżentaw lil persuni ġuridiċi. Ir-rikonoxximent reċiproku tal-mezzi ta’ identifikazzjoni elettronika nazzjonali skont dak ir-Regolament japplika għal dawn il-każijiet ta’ rappreżentazzjoni. Għalhekk, dan ir-Regolament jenħtieġ li jistrieħ fuq ir-Regolament (UE) Nru 910/2014, u fuq kull att ta’ implimentazzjoni adottat abbażi tiegħu, għall-identifikazzjoni tal-utenti f’każijiet ta’ rappreżentazzjoni. Jenħtieġ li l-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway u s-sottogruppi tiegħu jikkooperaw mill-qrib mal-istrutturi ta’ governanza stabbiliti skont ir-Regolament (UE) Nru 910/2014 biex jgħinu fl-iżvilupp ta’ soluzzjonijiet għas-setgħat ta’ rappreżentazzjoni u mandati. Minħabba d-dipendenza ta’ wħud mill-proċeduri koperti bl-OOTS fuq il-qafas maħluq mir-Regolament (UE) Nru 910/2014, jenħtieġ li anki l-biċċiet tal-evidenza mitluba mir-rappreżentanti jkunu jistgħu jiġu pproċessati tramite l-OOTS meta, u sa fejn, dawn is-soluzzjonijiet ikunu nstabu.

(22)

Biex jitnaqqsu l-ħin u l-kost għall-implimentazzjoni tal-OOTS, u biex igawdu mill-esperjenza tal-implimentazzjoni ta’ xulxin, jenħtieġ li l-Kummissjoni tappoġġa lill-Istati Membri u trawwem il-kollaborazzjoni bejniethom b’rabta mal-iżvilupp ta’ soluzzjonijiet u komponenti tekniċi riutilizzabbli li jistgħu jintużaw għall-implimentazzjoni tal-portali tal-proċedura nazzjonali, l-ispazji tal-preview u s-servizzi tad-data.

(23)

Biex ikun żgurat li l-utenti jibqa’ jkollhom kontroll fuq id-data personali tagħhom f’kull ħin meta jkunu qed jużaw l-OOTS, kif previst fir-Regolament (UE) 2018/1724, jenħtieġ li l-OOTS tippermetti lill-utenti jesprimu d-deċiżjoni tagħhom fir-rigward ta’ din id-data f’żewġ istanzi. L-ewwel nett, jenħtieġ li jiġi żgurat li l-utenti jirċievu biżżejjed informazzjoni biex ikunu jistgħu jagħmlu talba informata u espliċita ħalli t-talba tagħhom għall-evidenza tiġi pproċessata tramite l-OOTS f’konformità mal-Artikolu 14(3), il-punt (a), u l-Artikolu 14(4), tar-Regolament (UE) 2018/1724. Imbagħad, jenħtieġ li jkun żgurat li dawn ikunu jistgħu jaraw l-evidenza li tkun se tiġi skambjata fi spazju tal-preview sigur qabel ma jiddeċiedu jekk jipproċedux jew le bl-iskambju tal-evidenza f’konformità mal-Artikolu 14(3), il-punt (f), tar-Regolament (UE) 2018/1724, għajr fil-każijiet imsemmija fl-Artikolu 14(5) ta’ dak ir-Regolament.

(24)

Ir-responsabbiltà għall-istabbiliment tal-OOTS hi kondiviża bejn l-Istati Membri u l-Kummissjoni, u għalhekk jenħtieġ li l-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway jaqdi rwol ċentrali fil-governanza tas-sistema. Fid-dawl tan-natura teknika ta’ ħidmitu u biex teħfief l-implimentazzjoni fis-sistemi nazzjonali eżistenti tad-dokumenti ta’ disinn tekniku, jenħtieġ li l-ħidma tal-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway tiġi appoġġata u mħejjija minn esperti miġbura f’sottogrupp wieħed jew aktar, maħluqa f’konformità mar-regoli ta’ proċedura tiegħu. Jenħtieġ li l-funzjonament ta’ din il-governanza tal-OOTS jiġi vvalutat fir-rapport li l-Kummissjoni jeħtieġ tippreżenta lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill sat-12 ta’ Diċembru 2022 skont l-Artikolu 36 tar-Regolament (UE) 2018/1724.

(25)

Biex ikun żgurat rispons malajr għal xi inċidenti u ħsarat possibbli li jistgħu jaffettwaw il-funzjonament tal-OOTS, l-Istati Membri u l-Kummissjoni jenħtieġ li jistabbilixxu network ta’ punti ta’ kuntatt għall-appoġġ tekniku. Biex ikun żgurat il-funzjonament xieraq tal-OOTS, jenħtieġ li dawk il-punti ta’ kuntatt għal appoġġ tekniku jkollhom is-setgħat u biżżejjed riżorsi umani u finanzjarji biex jaqdu dmirhom.

(26)

Biex ikunu żgurati funzjonament u manutenzjoni effiċjenti tal-OOTS, ir-responsabbiltajiet b’rabta mal-komponenti differenti tagħha jenħtieġ li jitqassmu b’mod ċar. Il-Kummissjoni, bħala s-sid u l-operatur tas-servizzi komuni, jenħtieġ li tkun responsabbli għall-manutenzjoni, l-ospitar u s-sigurtà tagħhom. Jenħtieġ li kull Stat Membru jkun responsabbli li jiżgura l-manutenzjoni u s-sigurtà ta’ dawk il-komponenti tal-OOTS li jkun sid tagħhom u li għalihom hu responsabbli, bħan-nodi eIDAS, il-Punti ta’ Aċċess tal-eDelivery jew ir-reġistri nazzjonali, f’konformità mal-liġi rilevanti tal-Unjoni u nazzjonali.

(27)

Biex tkun żgurata l-protezzjoni xierqa tad-data personali, kif jeżiġi r-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (19), jenħtieġ li dan ir-Regolament jispeċifika r-rwol tal-Istati Membri, b’mod partikolari tal-awtoritajiet kompetenti rispettivi fil-kapaċità tagħhom bħala rikjedent tal-evidenza jew il-fornitur tal-evidenza, u tal-pjattaformi intermedjarji, meta applikabbli, fir-rigward tad-data personali li jkun hemm fl-evidenza skambjata tramite l-OOTS.

(28)

Biex ikun żgurat li s-servizzi komuni jitħarsu mit-theddid potenzjali li jagħmel ħsara lill-kunfidenzjalità, lill-integrità jew lid-disponibbiltà tas-sistemi tal-komunikazzjoni u tal-informazzjoni tal-Kummissjoni, id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni (UE, Euratom) 2017/46 (20) jenħtieġ li tkun tapplika għal dawn is-servizzi.

(29)

L-Artikolu 14(1) sa (8) u (10) tar-Regolament (UE) 2018/1724 japplika mit-12 ta’ Diċembru 2023. Għaldaqstant, jenħtieġ li anki r-rekwiżiti stabbiliti f’dan ir-Regolament japplikaw minn dik id-data.

(30)

Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data ġie kkonsultat f’konformità mal-Artikolu 42(1) tar-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (21) u pprovda l-Kummenti Formali tiegħu fis-6 ta’ Mejju 2021 (22).

(31)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma konformi mal-opinjoni tal-Kumitat dwar il-Gateway Diġitali Unika,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

TAQSIMA 1

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 1

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:

(1)

“sistema teknika ta’ darba biss” (“OOTS”) tfisser is-sistema teknika għall-iskambju awtomatizzat transfruntier tal-evidenza kif imsemmi fl-Artikolu 14(1) tar-Regolament (UE) 2018/1724;

(2)

“fornitur tal-evidenza” tfisser awtorità kompetenti kif imsemmi fl-Artikolu 14(2) tar-Regolament (UE) 2018/1724 li toħroġ legalment evidenza strutturata jew mhux strutturata;

(3)

“rikjedent tal-evidenza” tfisser awtorità kompetenti responsabbli għal waħda jew aktar mill-proċeduri msemmija fl-Artikolu 14(1) tar-Regolament (UE) 2018/1724;

(4)

“Punt ta’ Aċċess tal-eDelivery” tfisser komponent tal-komunikazzjoni li hu parti mis-servizz tal-konsenja elettronika tal-eDelivery ibbażat fuq speċifikazzjonijiet u standards tekniċi, inkluż il-protokoll tal-messaġġi tal-AS4 u s-servizzi anċillari żviluppati fil-programm tal-Faċilità Nikkollegaw l-Ewropa u li kompla fil-programm Ewropa Diġitali, sal-punt li dawn l-ispeċifikazzjonijiet u l-istandards tekniċi jikkoinċidu mal-istandard ISO 15000-2;

(5)

“nodu eIDAS” tfisser nodu kif definit fl-Artikolu 2, il-punt (1), tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/1501 u nodu konformi mar-rekwiżiti tekniċi u operazzjonali stabbiliti f’dak ir-Regolament u abbażi tiegħu;

(6)

“pjattaforma intermedjarja” tfisser soluzzjoni teknika li taġixxi fil-kapaċità tagħha stess jew f’isem entitajiet oħra bħal fornituri tal-evidenza jew rikjedenti tal-evidenza, skont l-organizzazzjoni amministrattiva tal-Istati Membri fejn topera l-pjattaforma intermedjarja, u li l-fornituri tal-evidenza jew ir-rikjedenti tal-evidenza jikkollegaw tramite tagħha mas-servizzi komuni msemmija fl-Artikolu 4(1) jew mal-fornituri tal-evidenza jew mar-rikjedenti tal-evidenza minn Stati Membri oħra;

(7)

“direttorju tas-servizzi tad-data” tfisser reġistru li jkun fih il-lista tal-fornituri tal-evidenza u t-tipi ta’ evidenza li joħorġu flimkien mal-informazzjoni rilevanti li takkumpanjahom;

(8)

“sensar tal-evidenza” tfisser servizz li bih rikjedent tal-evidenza jkun jista’ jiddetermina liema tip ta’ evidenza mingħand Stat Membru ieħor tissodisfa r-rekwiżit tal-evidenza għall-finijiet ta’ proċedura nazzjonali;

(9)

“mezz ta’ identifikazzjoni elettronika” tfisser unità materjali u/jew immaterjali li jkun fiha data ta’ identifikazzjoni ta’ persuna, u li tintuża għall-awtentikazzjoni ta’ servizz online;

(10)

“repożitorju tad-data” tfisser ġabra ta’ speċifikazzjonijiet semantiċi, marbuta mas-sensar tal-evidenza u mad-direttorju tas-servizzi tad-data, magħmula minn definizzjonijiet ta’ ismijiet, tipi ta’ data u elementi tad-data assoċjati ma’ tipi ta’ evidenza speċifiċi biex ikun żgurat fehim reċiproku u interpretazzjoni multilingwi għall-fornituri tal-evidenza, għar-rikjedenti tal-evidenza u għall-utenti, meta jiskambjaw evidenza tramite l-OOTS;

(11)

“dokumenti ta’ disinn tekniku” tfisser sett ta’ dokumenti tekniċi dettaljati u mhux vinkolanti, imfassla mill-Kummissjoni b’kooperazzjoni mal-Istati Membri fil-qafas tal-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway imsemmi fl-Artikolu 29 tar-Regolament (UE) 2018/1724 jew f’xi sottogrupp imsemmi fl-Artikolu 19 ta’ dan ir-Regolament, li jinkludi, iżda mhux limitat għal, arkitettura ta’ livell għoli, protokolli ta’ skambju, standards u servizzi anċillari li jappoġġaw lill-Kummissjoni, lill-Istati Membri, lill-fornituri tal-evidenza, lir-rikjedenti tal-evidenza, lill-pjattaformi intermedjarji u lil entitajiet oħra kkonċernati fl-istabbiliment tal-OOTS f’konformità ma’ dan ir-Regolament;

(12)

“servizz tad-data” tfisser servizz tekniku li bih fornitur tal-evidenza jittratta t-talbiet għall-evidenza u jibgħat l-evidenza;

(13)

“mudell tad-data” tfisser astrazzjoni li torganizza elementi tad-data, tistandardizza kif dawn jirrelataw ma’ xulxin, u tispeċifika l-entitajiet, l-attributi tagħhom u r-relazzjoni bejn tali entitajiet;

(14)

“spazju tal-preview” tfisser funzjonalità li biha l-utent ikun jista’ jagħmel preview tal-evidenza mitluba kif imsemmi fl-Artikolu 15(1), il-punt (b)(ii);

(15)

“evidenza strutturata” tfisser evidenza b’format elettroniku meħtieġa għall-proċeduri elenkati fl-Artikolu 14(1) tar-Regolament (UE) 2018/1724 li tkun organizzata f’elementi jew f’entrati predefiniti li jkollhom tifsira speċifika u b’format tekniku li jippermetti l-ipproċessar mis-sistemi tas-software, issupplimentata bl-elementi tal-metadata tal-mudell tal-metadata ġeneriku tal-OOTS imsemmi fl-Artikolu 7(1) ta’ dan ir-Regolament u jew f’konformità mal-mudell tad-data tal-OOTS għat-tip ta’ evidenza rilevanti kif imsemmi fl-Artikolu 7(2) ta’ dan ir-Regolament, jew akkumpanjata b’verżjoni li tista’ tinqara mill-bniedem;

(16)

“evidenza mhux strutturata” tfisser evidenza b’format elettroniku meħtieġa għall-proċeduri elenkati fl-Artikolu 14(1) tar-Regolament (UE) 2018/1724 li mhix organizzata f’elementi jew f’entrati predefiniti li jkollhom tifsira speċifika u format tekniku, iżda ssupplimentata bl-elementi tal-metadata tal-mudell tal-metadata ġeneriku tal-OOTS imsemmi fl-Artikolu 7(1) ta’ dan ir-Regolament;

(17)

“tip ta’ evidenza” tfisser kategorija ta’ evidenza strutturata jew mhux strutturata b’fini jew kontenut komuni;

(18)

“inċident” tfisser sitwazzjoni meta l-OOTS ma tkunx qed taħdem, tfalli milli tibgħat l-evidenza jew tibgħat evidenza li ma tkunx intalbet, jew meta l-evidenza tkun inbidlet jew tkun ġiet żvelata waqt it-trażmissjoni, u xi ksur tas-sigurtà kif imsemmi fl-Artikolu 29;

(19)

“portal tal-proċedura” tfisser paġna web jew app mobbli fejn l-utent jista’ jaċċessa u jlesti proċedura online kif imsemmi fl-Artikolu 14(1) tar-Regolament (UE) 2018/1724.

Artikolu 2

Struttura tal-OOTS

L-OOTS għandha tikkonsisti minn dan li ġej:

(a)

il-portali tal-proċedura tar-rikjedenti tal-evidenza u s-servizzi tad-data tal-fornituri tal-evidenza;

(b)

il-pjattaformi intermedjarji, meta rilevanti;

(c)

l-ispazji tal-preview imsemmija fl-Artikolu 15(1), il-punt (b)(ii);

(d)

ir-reġistri u s-servizzi nazzjonali msemmija fl-Artikolu 8, meta rilevanti;

(e)

in-nodi eIDAS għall-awtentikazzjoni tal-utenti u għat-tqabbil tal-identità;

(f)

il-Punti ta’ Aċċess tal-eDelivery;

(g)

is-servizzi komuni msemmija fl-Artikolu 4(1);

(h)

l-elementi u l-interfaċċi ta’ integrazzjoni meħtieġa biex jiġu konnessi l-komponenti msemmija fil-punt (a) sa (g).

TAQSIMA 2

SERVIZZI TAL-OOTS

Artikolu 3

Nodi eIDAS u Punti ta’ Aċċess tal-eDelivery

1.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li r-rikjedenti tal-evidenza jkunu konnessi ma’ nodu eIDAS biex ikunu jistgħu jagħmlu awtentikazzjoni tal-utenti skont l-Artikolu 11, direttament jew permezz ta’ pjattaforma intermedjarja.

2.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-Punti ta’ Aċċess tal-eDelivery jiġu installati, konfigurati u integrati fil-portali tal-proċedura tar-rikjedenti tal-evidenza, fis-servizzi tad-data tal-fornituri tal-evidenza u fil-pjattaformi intermedjarji.

3.   L-Istati Membri jistgħu jagħżlu l-għadd ta’ Punti ta’ Aċċess tal-eDelivery li jużaw għall-OOTS.

Artikolu 4

Servizzi komuni

1.   Il-Kummissjoni b’kooperazzjoni mal-Istati Membri għandha tistabbilixxi s-servizzi li ġejjin tal-OOTS (“servizzi komuni”):

(a)

id-direttorju tas-servizzi tad-data msemmi fl-Artikolu 5;

(b)

is-sensar tal-evidenza msemmi fl-Artikolu 6;

(c)

ir-repożitorju semantiku msemmi fl-Artikolu 7.

2.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw il-konnessjoni teknika bejn il-portali tal-proċedura tar-rikjedenti tal-evidenza, direttament jew permezz tal-pjattaformi intermedjarji, mas-servizzi komuni, u r-reġistrazzjoni xierqa tas-servizzi tad-data tagħhom fis-servizzi komuni. Fl-implimentazzjoni ta’ dawn il-konnessjonijiet, l-Istati Membri għandhom jiġu ggwidati mid-deskrizzjonijiet li hemm fid-dokumenti ta’ disinn tekniku.

3.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li r-rikjedenti tal-evidenza biss ikunu konnessi, direttament jew permezz tal-pjattaformi intermedjarji, mas-servizzi komuni, u r-rikjedenti tal-evidenza u l-fornituri tal-evidenza biss ikunu jistgħu jużaw l-OOTS. L-Istati Membri għandhom jivverifikaw il-funzjonament tal-konnessjonijiet mas-servizzi komuni f’intervalli regolari.

Artikolu 5

Direttorju tas-servizzi tad- data

1.   Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 8 ta’ dan ir-Regolament, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-fornituri tal-evidenza u t-tipi ta’ evidenza kollha maħruġa minnhom li huma rilevanti għall-proċeduri online msemmija fl-Artikolu 14(1) tar-Regolament (UE) 2018/1724 jiġu rreġistrati fid-direttorju tas-servizzi tad-data.

2.   Il-Kummissjoni għandha tkun responsabbli għall-iżvilupp u l-manutenzjoni tal-interfaċċi li permezz tagħhom, il-koordinaturi nazzjonali msemmija fl-Artikolu 28 tar-Regolament (UE) 2018/1724, l-awtoritajiet kompetenti, il-pjattaformi intermedjarji, meta applikabbli, u l-Kummissjoni, ilkoll fl-ambitu tar-responsabbiltajiet tagħhom u l-limiti tad-drittijiet tal-aċċess definiti mill-Kummissjoni, ikunu jistgħu:

(a)

jirreġistraw, ineħħu reġistrazzjoni u jwettqu xi aġġornament ieħor fl-informazzjoni tad-direttorju tas-servizzi tad-data;

(b)

imexxu d-drittijiet tal-aċċess tal-persuni awtorizzati biex jagħmlu r-reġistrazzjonijiet u l-bidliet fid-data rreġistrata.

Il-Kummissjoni għandha tiżgura li l-koordinaturi nazzjonali, l-awtoritajiet kompetenti u l-pjattaformi intermedjarji jkunu jistgħu jagħżlu bejn l-interfaċċi grafiċi tal-utenti għall-persuni awtorizzati u l-interfaċċi programmatiċi għall-uploads awtomatizzati.

3.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li kull tip ta’ evidenza rreġistrata fid-direttorju tas-servizzi tad-data tkun akkumpanjata bi:

(a)

il-livell ta’ assigurazzjoni tal-mezzi ta’ identifikazzjoni elettronika notifikati mill-Istati Membri f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 910/2014; u

(b)

meta applikabbli, attributi addizzjonali, speċifikati biex teħfief l-identifikazzjoni tal-fornitur tal-evidenza rilevanti u li jmorru lil hinn mill-attributi obbligatorji tas-sett ta’ data minima stabbiliti f’konformità mar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/1501, skambjati bil-mezzi ta’ identifikazzjoni elettronika notifikati f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 910/2014, meħtieġa għall-iskambju tagħha tramite l-OOTS.

4.   Id-direttorju tas-servizzi tad-data għandu jagħmel distinzjoni ċara bejn l-attributi addizzjonali msemmija fil-paragrafu 3, il-punt (b), ta’ dan l-Artikolu u l-attributi skambjati bil-mezzi ta’ identifikazzjoni elettronika notifikati f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 910/2014 imsemmija fl-Artikolu 13(1), il-punt (f), ta’ dan ir-Regolament.

5.   Il-livell ta’ assigurazzjoni msemmi fil-paragrafu 3, il-punt (a), meħtieġ għall-utenti transfruntieri ma għandux jaqbeż il-livell ta’ assigurazzjoni meħtieġ għall-utenti mhux transfruntieri.

6.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-informazzjoni fid-direttorju tas-servizzi tad-data tinżamm aġġornata.

Artikolu 6

Sensar tal-evidenza

1.   Is-sensar tal-evidenza għandu jippermetti lir-rikjedenti tal-evidenza jiddeterminaw liema tipi ta’ evidenza maħruġa fi Stati Membri oħra jikkorrispondu għat-tipi ta’ evidenza meħtieġa fil-kuntest tal-proċeduri li għalihom ir-rikjedent tal-evidenza jkun kompetenti.

2.   L-Istati Membri għandhom, permezz tal-interfaċċa msemmija fl-Artikolu 5(2), jikkumplimentaw il-lista tat-tipi ta’ evidenza fid-direttorju tas-servizzi tad-data kif imsemmi fl-Artikolu 5(1) bil-fatti jew bil-konformità mar-rekwiżiti proċedurali li jagħtu prova tagħhom, possibbilment b’mod konġunt ma’ tipi oħra ta’ evidenza, jekk ikun meħtieġ. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li din l-informazzjoni tkun eżatta u tinżamm aġġornata.

3.   Il-Kummissjoni għandha tkun responsabbli għall-iżvilupp u l-manutenzjoni tal-interfaċċi li permezz tagħhom il-koordinaturi nazzjonali, l-awtoritajiet kompetenti, il-pjattaformi intermedjarji, meta applikabbli, u l-Kummissjoni, ilkoll fl-ambitu tar-responsabbiltajiet tagħhom u fil-limiti tad-drittijiet tal-aċċess definiti mill-Kummissjoni, ikunu jistgħu:

(a)

iżidu, jbiddlu u jaġġornaw l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 2;

(b)

imexxu d-drittijiet tal-aċċess tal-persuni awtorizzati biex iżidu u jagħmlu l-bidliet fl-informazzjoni rreġistrata.

Il-Kummissjoni għandha tiżgura li l-koordinaturi nazzjonali, l-awtoritajiet kompetenti u l-pjattaformi intermedjarji jkunu jistgħu jagħżlu bejn l-interfaċċi grafiċi tal-utenti għall-persuni awtorizzati u l-interfaċċi programmatiċi għall-uploads awtomatizzati.

4.   Il-Kummissjoni għandha tiffaċilita l-immappjar tat-tipi ta’ evidenza maħruġa fi Stat Membru wieħed għall-fatti jew għall-konformità mar-rekwiżiti proċedurali li jridu jiġu pprovati fi proċedura fi Stat Membru ieħor billi tistruttura d-diskussjoni u torganizza l-ħidma fis-sottogrupp rilevanti msemmi fl-Artikolu 19. Is-sottogrupp għandu jistabbilixxi lingwa formali speċifika għad-dominju, u kull meta jkun possibbli, jirreferenzja l-istandards internazzjonali rilevanti, u jipproponi dik il-lingwa lill-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway f’konformità mal-Artikolu 18, il-punt (f).

Artikolu 7

Repożitorju semantiku u mudelli tad- data

1.   Ir-repożitorju semantiku għandu jipprovdi aċċess għall-mudell tal-metadata ġenerika tal-OOTS, li tfassal biex juri metadata li tidentifika b’mod uniku l-evidenza u l-fornitur tal-evidenza, u li tinkludi entrati addizzjonali mfassla biex juru l-metadata msemmija fl-Artikolu 13(1), il-punti (a), (b) u (c).

2.   Għat-tipi ta’ evidenza strutturata miftiehma fil-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway, ir-repożitorju semantiku għandu jkun fih mudell tad-data tal-OOTS li tal-anqas ikollu l-komponenti li ġejjin:

(a)

rappreżentazzjoni ta’ dak il-mudell tad-data:

(i)

dijagramma tal-mudell tad-data viżwali; u

(ii)

deskrizzjoni testwali tal-entitajiet kollha tal-mudell tad-data, li tikkonsisti minn definizzjoni u l-lista tal-attributi tal-entità; u, għal kull attribut, it-tip mistenni (eż. Boolean, Identifikatur, Data), definizzjoni, il-kardinalità u l-użu fakultattiv ta’ lista tal-kodiċijiet;

(b)

distribuzzjonijiet f’XML abbażi tad-definizzjoni ta’ skema XML (XSD), jew b’format ekwivalenti, ikkumplimentati b’formati ta’ serjalizzazzjoni oħrajn użati b’mod mifrux, meta fattibbli;

(c)

listi tal-kodiċijiet biex ikun żgurat l-ipproċessar awtomatizzat tal-evidenza, disponibbli b’format strutturat;

(d)

mekkaniżmu għall-konverżjoni b’format li jista’ jinqara mill-bniedem, bħal.XSLT jew ekwivalenti.

3.   Għal kull tip ta’ evidenza, ir-repożitorju semantiku għandu joffri kontroll tal-verżjoni u reġistru tal-bidliet biex jinżamm rekord tal-verżjonijiet differenti.

4.   Ir-repożitorju semantiku għandu jinkludi metodoloġija għall-iżvilupp ta’ mudelli ġodda tad-data tal-OOTS għat-tipi ta’ evidenza skambjati tramite l-OOTS, li tikkonsisti minn eżempji u materjali tat-tagħlim.

5.   L-iskedi għall-aġġornamenti u l-adattamenti tal-mudelli tal-metadata ġeneriċi tal-OOTS u tal-mudelli tad-data tal-OOTS għandhom jiġu diskussi regolarment mill-Istati Membri u mill-Kummissjoni fil-qafas ta’ wieħed mis-sottogruppi tal-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway imsemmi fl-Artikolu 19 u jiġu adottati mill-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway. Il-fornituri tal-evidenza jew il-pjattaformi intermedjarji, meta applikabbli, għandhom japplikaw dawk l-aġġornamenti u l-adattamenti fi żmien 12-il xahar mill-pubblikazzjoni tagħhom fir-repożitorju semantiku.

6.   Il-Kummissjoni għandha tipprovdi għodda tal-IT lill-Istati Membri biex tgħinhom jivverifikaw il-konformità tal-evidenza mal-mudell tal-metadata ġenerika tal-OOTS u mal-mudelli tad-data tal-OOTS.

7.   Il-Kummissjoni għandha tagħmel ir-repożitorju semantiku disponibbli għall-pubbliku fuq sit web iddedikat tal-Kummissjoni.

Artikolu 8

Reġistri u servizzi nazzjonali

1.   L-Istati Membri li għandhom reġistri jew servizzi nazzjonali ekwivalenti għad-direttorju tas-servizzi tad-data jew għas-sensar tal-evidenza jistgħu jagħżlu li ma jirreġistrawx il-fornituri tal-evidenza, it-tipi ta’ evidenza li joħorġu, u l-fatti jew il-konformità mar-rekwiżiti proċedurali li jipprovaw, possibbilment b’mod konġunt ma’ tipi oħra ta’ evidenza, u l-livell ta’ assigurazzjoni tal-mezzi ta’ identifikazzjoni elettronika meħtieġa għall-aċċess ta’ kull tip ta’ evidenza kif previst fl-Artikoli 5 u 6. F’każ bħal dan, minflok għandhom jagħmlu wieħed minn dawn li ġejjin:

(a)

jippermettu lil Stati Membri oħra jfittxu fir-reġistri nazzjonali tagħhom għall-informazzjoni msemmija f’dan il-paragrafu;

(b)

jikkupjaw l-informazzjoni msemmija f’dan il-paragrafu mir-reġistri jew mis-servizzi nazzjonali għad-direttorju tas-servizzi tad-data jew lis-sensar tal-evidenza.

2.   Meta jimplimentaw il-paragrafu 1, l-Istati Membri għandhom ikunu ggwidati mid-deskrizzjonijiet li hemm fid-dokumenti ta’ disinn tekniku.

TAQSIMA 3

RIKJEDENTI TAL-EVIDENZA

Artikolu 9

Spjegazzjoni lill-utenti

1.   Ir-rikjedenti tal-evidenza għandhom jiżguraw li l-portali tal-proċedura tagħhom ikun fihom spjegazzjoni tal-OOTS u tal-karatteristiċi tagħha, inkluż l-informazzjoni li:

(a)

l-użu tal-OOTS hu volontarju;

(b)

l-utenti ikunu jistgħu jagħżlu li jagħmlu preview tal-evidenza fl-ispazju tal-preview imsemmi fl-Artikolu 15(1), il-punt (b)(ii), u jiddeċiedu jekk jużawhiex jew le għall-proċedura;

(c)

l-utenti jistgħu jaġixxu f’isimhom jew jiġu rrappreżentati minn persuna ġuridika jew fiżika oħra, meta u sa liema punt ikunu nstabu soluzzjonijiet għal rappreżentanzzjoni, f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 910/2014 u kull att ta’ implimentazzjoni adottat abbażi tiegħu.

L-informazzjoni msemmija fil-punt (b) tal-ewwel subparagrafu ta’ dan il-paragrafu ma għandhiex tkun meħtieġa fil-każ tal-proċeduri msemmija fl-Artikolu 14(5) tar-Regolament (UE) 2018/1724.

2.   L-obbligu li jingħataw l-ispjegazzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għandu jkun mingħajr preġudizzju għall-obbligu li s-suġġetti tad-data jkollhom l-informazzjoni msemmija fl-Artikoli 13 u 14 tar-Regolament (UE) 2016/679.

Artikolu 10

Għażla tat-tip ta’ evidenza

1.   Ir-rikjedenti tal-evidenza għandhom jagħtu l-possibbiltà lill-utenti biex jitolbu t-tipi ta’ evidenza li jikkorrispondu, abbażi tal-informazzjoni rreġistrata mas-sensar tal-evidenza, għal tipi li jkunu aċċettabbli skont il-liġi applikabbli fil-proċedura rilevanti permezz ta’ sottomissjoni diretta, diment li l-fornituri tal-evidenza jagħmlu dawn it-tipi ta’ evidenza disponibbli tramite l-OOTS f’konformità mal-Artikolu 5(1).

2.   Jekk ikunu jistgħu jintalbu diversi biċċiet tal-evidenza, ir-rikjedenti tal-evidenza għandhom jiżguraw li l-utenti jkunu jistgħu jagħżlu l-evidenza kollha, subsett tagħha, jew tip speċifiku tagħha.

Artikolu 11

Awtentikazzjoni tal-utenti

1.   Ir-rikjedenti tal-evidenza għandhom jiddependu fuq il-mezzi ta’ identifikazzjoni elettronika maħruġa bi skemi ta’ identifikazzjoni elettronika notifikati f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 910/2014 biex jawtentikaw lill-utenti, li jaġixxu f’isimhom stess jew permezz ta’ rappreżentant, meta u sa liema punt ikunu nstabu soluzzjonijiet għal rappreżentanza f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 910/2014 u xi att ta’ implimentazzjoni adottat abbażi tiegħu.

2.   Ladarba l-utent ikun għażel it-tip ta’ evidenza li trid tiġi skambjata tramite l-OOTS, ir-rikjedenti tal-evidenza għandhom jinformaw lill-utenti:

(a)

meta applikabbli, dwar kull attribut addizzjonali msemmi fl-Artikolu 5(3), il-punt (b), ta’ dan ir-Regolament li għandhom jipprovdu; u

(b)

li se jiġu ridirezzjonati lejn il-fornitur tal-evidenza rilevanti, il-fornituri tal-evidenza jew, meta applikabbli, il-pjattaforma jew il-pjattaformi intermedjarji, biex jagħmlu preview tal-evidenza magħżula.

3.   Meta l-preview ma tkunx meħtieġa f’konformità mal-Artikolu 14(5) tar-Regolament (UE) 2018/1724, il-paragrafu 2, il-punt (b), ta’ dan l-Artikolu ma għandux japplika. F’dak il-każ, il-fornitur tal-evidenza, il-fornituri tal-evidenza jew, meta applikabbli, il-pjattaforma jew il-pjattaformi intermedjarji jistgħu jitolbu lir-rikjedent tal-evidenza biex jirridirezzjona lill-utent ħalli jerġa’ jagħmel identifikazzjoni u jerġa’ jagħmel awtentikazzjoni għall-fini ta’ tqabbil tal-identità u tal-evidenza. L-utent jista’ jagħżel li ma jiġix ridirezzjonat. F’dak il-każ, ir-rikjedent tal-evidenza għandu jinforma lill-utent li l-proċess ta’ tqabbil tal-identità u tal-evidenza mwettaq mill-fornitur tal-evidenza jaf ma wasalx għal riżultat kif imsemmi fl-Artikolu 16 ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 12

Talba espliċita

Minbarra l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 9, ir-rikjedent tal-evidenza għandu jipprovdi lill-utent dan li ġej:

(a)

l-isem/ismijiet tal-fornitur(i) tal-evidenza;

(b)

it-tip(i) ta’ evidenza jew l-entrati tad-data li jridu jiġu skambjati.

Dan l-Artikolu huwa mingħajr preġudizzju għas-sitwazzjonijiet meta l-użu tal-OOTS hu permess mingħajr talba espliċita f’konformità mal-Artikolu 14(4) tar-Regolament (UE) 2018/1724.

Artikolu 13

Talba għall-evidenza

1.   Ir-rikjedent tal-evidenza għandu jiżgura li t-talba għall-evidenza tintbagħat lill-fornitur tal-evidenza jew lill-pjattaforma intermedjarja, meta applikabbli, u jkun fiha l-informazzjoni li ġejja:

(a)

l-identifikatur uniku tat-talba;

(b)

it-tip ta’ evidenza mitluba;

(c)

id-data u l-ħin meta saret it-talba espliċita;

(d)

l-identifikazzjoni tal-proċedura li għaliha tkun meħtieġa l-evidenza;

(e)

l-isem u l-metadata li jidentifikaw b’mod uniku lir-rikjedent tal-evidenza u lill-pjattaforma intermedjarja, meta applikabbli;

(f)

l-attributi tal-utent, jew tal-utent u tar-rappreżentant meta applikabbli, skambjati bil-mezzi ta’ identifikazzjoni elettronika msemmija fl-Artikolu 11(1);

(g)

il-livell ta’ assigurazzjoni, kif definit fir-Regolament (UE) Nru 910/2014, tal-mezzi ta’ identifikazzjoni elettronika użati mill-utent;

(h)

l-attributi addizzjonali, imsemmija fl-Artikolu 5(3), il-punt (b), ipprovduti mill-utent għall-finijiet tat-talba;

(i)

l-identifikazzjoni tal-fornitur tal-evidenza kif irreġistrat fid-direttorju tas-servizzi tad-data;

(j)

jekk it-talba espliċita tal-utent kinitx meħtieġa f’konformità mal-Artikolu 14(4) tar-Regolament (UE) 2018/1724;

(k)

jekk ikunx hemm bżonn tingħata l-possibbiltà ta’ preview tal-evidenza f’konformità mal-Artikolu 14(5) tar-Regolament (UE) 2018/1724.

2.   Ir-rikjedent tal-evidenza għandu jagħmel distinzjoni ċara bejn l-attributi addizzjonali msemmija fil-paragrafu 1, il-punt (h), u l-attributi msemmija fil-paragrafu 1, il-punt (f).

Artikolu 14

Ridirezzjonar tal-utenti lejn il-fornitur tal-evidenza

1.   Mingħajr preġudizzju għall-proċeduri msemmija fl-Artikolu 14(5) tar-Regolament (UE) 2018/1724, ir-rikjedenti tal-evidenza għandhom jiżguraw li l-utenti, wara li jagħżlu l-evidenza li tkun se tiġi skambjata tramite l-OOTS fil-portal tal-proċedura f’konformità mal-Artikolu 10 ta’ dan ir-Regolament, u wara li jiddikjaraw it-talba espliċita tagħhom f’konformità mal-Artikolu 12 ta’ dan ir-Regolament, jiġu ridirezzjonati lejn il-fornitur tal-evidenza, il-fornituri tal-evidenza jew il-pjattaforma jew il-pjattaformi intermedjarji, meta applikabbli, biex ikunu jistgħu jagħmlu preview tal-evidenza.

2.   Għall-proċeduri msemmija fl-Artikolu 14(5) tar-Regolament (UE) 2018/1724, l-utenti jistgħu jiġu ridirezzjonati lejn il-fornitur tal-evidenza, il-fornituri tal-evidenza jew il-pjattaforma jew il-pjattaformi intermedjarji, meta applikabbli, f’konformità mal-Artikolu 11(3) ta’ dan ir-Regolament.

TAQSIMA 4

FORNITURI TAL-EVIDENZA

Artikolu 15

Rwol fl-iskambju tal-evidenza

1.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li, għall-fini tal-iskambju tal-evidenza tramite l-OOTS, il-fornituri tal-evidenza jew il-pjattaformi intermedjarji, meta applikabbli, għandhom jużaw servizzi ta’ applikazzjonijiet li kapaċi jagħmlu dan li ġej:

(a)

jirċievu u jinterpretaw it-talbiet għall-evidenza mibgħuta bil-Punt ta’ Aċċess tal-eDelivery, li għandhom jitqiesu bħala l-input għas-servizzi tad-data;

(b)

soġġetti għal identifikazzjoni u awtentikazzjoni b’suċċess f’konformità mal-Artikolu 16 ta’ dan ir-Regolament:

(i)

jirkupraw kull biċċa tal-evidenza li taqbel mat-talba;

(ii)

għajr fil-każ tal-proċeduri msemmija fl-Artikolu 14(5) tar-Regolament (UE) 2018/1724, li skonthom l-utenti jkunu jistgħu jispeċifikaw ta’ liema biċċiet tal-evidenza minn dawn jixtiequ jagħmlu preview, u jagħtuhom il-possibbiltà ta’ preview tal-biċċiet hekk speċifikati fl-ispazju tal-preview;

(iii)

jippermettu lill-utenti jindikaw liema, jekk ikun hemm, biċċiet tal-evidenza li jaqblu għandhom jiġu ritornati lir-rikjedent tal-evidenza biex jużahom fil-proċedura;

(c)

jirritonaw ir-risponsi tal-evidenza lir-rikjedent tal-evidenza permezz ta’ Punt ta’ Aċċess tal-eDelivery, soġġetti għad-deċiżjoni tal-utent li juża l-evidenza fil-proċedura wara l-possibbiltà ta’ preview, għajr fil-każ tal-proċeduri msemmija fl-Artikolu 14(5) tar-Regolament (UE) 2018/1724, ir-rapporti tal-erruri, inkluż fis-sitwazzjoni msemmija fl-Artikolu 16(3), il-punt (a), ta’ dan ir-Regolament, jew ir-rapporti dwar evidenza fil-proċess ta’ konverżjoni.

2.   Jekk ir-rispons għall-evidenza jiġi ritornat, dan għandu jinkludi l-evidenza mitluba u jkun akkumpanjat minn:

(a)

il-metadata li tidentifika b’mod uniku r-rispons għall-evidenza;

(b)

il-metadata li tidentifika b’mod uniku t-talba għall-evidenza;

(c)

il-metadata li tindika d-data u l-ħin meta jkun ġie ġġenerat ir-rispons;

(d)

il-metadata li tidentifika b’mod uniku l-evidenza u l-fornitur tal-evidenza;

(e)

meta l-evidenza strutturata ma tkunx konformi mal-mudell tad-data tal-OOTS rilevanti għat-tip ta’ evidenza kkonċernat, verżjoni tal-evidenza li tista’ tinqara mill-bniedem.

3.   Ir-rispons għall-evidenza jista’ jinkludi wkoll il-metadata li tidentifika b’mod uniku l-lingwa/i tal-evidenza mitluba.

4.   Jekk jiġi ritornat rapport tal-errur, dan għandu jinkludi l-metadata li tidentifika b’mod uniku t-talba għall-evidenza, id-data u l-ħin meta tkun ġiet iġġenerata t-talba, u deskrizzjoni tal-errur li seħħ.

5.   Meta l-evidenza tkun għadha mhix disponibbli għal skambju tramite l-OOTS iżda tkun fil-proċess ta’ konverżjoni lejn evidenza strutturata jew mhux strutturata kif definit fl-Artikolu 1, il-punti (16) u (17), għandu jiġi ritornat rapport kif imsemmi fil-paragrafu 1, il-punt (c) ta’ dan l-Artikolu. Dak ir-rapport għandu jinkludi l-metadata li tidentifika b’mod uniku t-talba għall-evidenza, id-data u l-ħin meta tkun ġiet iġġenerata t-talba, u messaġġ li l-evidenza kkonċernata qiegħda fil-proċess ta’ konverżjoni lejn evidenza strutturata jew mhux strutturata kif definit fl-Artikolu 1, il-punti (16) u (17), u li fil-futur se tkun lesta għal trażmissjoni tramite l-OOTS. Fir-rapport, il-fornitur tal-evidenza għandu jinkludi d-data u l-ħin preliminari meta se tkun disponibbli l-evidenza.

Artikolu 16

Tqabbil tal-identità u tal-evidenza

1.   Il-fornituri tal-evidenza jew il-pjattaformi intermedjarji, meta applikabbli, jistgħu jitolbu lill-utenti jerġgħu jidentifikaw u jerġgħu jawtentikaw lilhom infushom, għall-finijiet ta’ tqabbil tal-identità u tal-evidenza, inkluż billi jipprovdu attributi addizzjonali.

2.   Il-fornituri tal-evidenza, jew il-pjattaformi intermedjarji, meta applikabbli, għandhom jiżguraw li l-evidenza tiġi skambjata biss tramite l-OOTS jekk l-attributi tal-identità tal-utent, u tar-rappreżentant, meta applikabbli, skambjati bil-mezzi ta’ identifikazzjoni elettronika msemmija fl-Artikolu 11(1) u l-attributi addizzjonali kif imsemmi fl-Artikolu 11(2), il-punt (a) u pprovduti mill-utent biex tiġi ffaċilitata l-identifikazzjoni mill-fornitur tal-evidenza rilevanti, ikunu jaqblu mal-attributi miżmuma minnhom.

3.   Meta l-proċess ta’ tqabbil tal-identità u tal-evidenza ma jasalx għal riżultat, jew it-tqabbil tal-identità jiġġenera żewġ riżultati jew aktar, l-utent jew ir-rappreżentant, meta applikabbli, ma għandux jitħalla jagħmel preview tal-evidenza mitluba u l-evidenza ma għandhiex tiġi skambjata. Fin-nuqqas ta’ riżultat tat-tqabbil:

(a)

għandu jintbagħat messaġġ tal-errur lir-rikjedent tal-evidenza;

(b)

l-utent għandu jirċievi messaġġ awtomatizzat li jispjega li l-evidenza ma tistax tingħata.

TAQSIMA 5

SISTEMA TA’ REĠISTRU TAL-OOTS

Artikolu 17

Sistema ta’ reġistru

1.   Għal kull talba għall-evidenza trażmessa tramite l-OOTS, ir-rikjedent tal-evidenza, il-fornitur(i) tal-evidenza jew il-pjattaforma/i intermedjarja/i, meta applikabbli, għandhom jirreġistraw l-elementi li ġejjin:

(a)

it-talba għall-evidenza msemmija fl-Artikolu 13(1);

(b)

l-informazzjoni inkluża fir-rispons għall-evidenza, għajr l-evidenza nnifisha, jew ir-rapport tal-erruri msemmi fl-Artikolu 15(1), il-punt (c), u fl-Artikolu 16(3), il-punt (a);

(c)

id-data tal-avveniment tal-eDelivery relatata ma’ xi waħda minn dawn li ġejjin:

(i)

l-iskambju ta’ talbiet għall-evidenza;

(ii)

ir-rispons għall-evidenza;

(iii)

ir-rapporti tal-erruri.

2.   Għal kull biċċa tal-evidenza skambjata tramite l-OOTS, il-fornitur tal-evidenza jew il-pjattaforma intermedjarja, meta applikabbli, għandhom jirreġistraw id-deċiżjoni tal-utent wara li jkun għamel preview tal-evidenza biex japprovaw jew le l-użu tal-biċċa tal-evidenza għall-proċedura, jew meta applikabbli, il-fatt li l-utent jitlaq mill-ispazju tal-preview jew mill-portal tal-proċedura mingħajr ma jieħu deċiżjoni speċifika.

3.   Il-Kummissjoni u, fis-sitwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 8(1), il-punt (a), l-Istati Membri rilevanti, għandhom jirreġistraw l-interazzjonijiet kollha mas-servizzi komuni msemmija fl-Artikolu 4(1).

4.   Mingħajr preġudizzju għal perjodi ta’ żamma itwal meħtieġa skont il-liġi nazzjonali għas-sistemi tar-reġistrar imsemmija fil-paragrafi 1, 2 u 3 għall-finijiet tal-OOTS jew għal finijiet oħra, il-Kummissjoni u r-rikjedenti tal-evidenza, il-fornituri tal-evidenza jew il-pjattaformi intermedjarji, meta applikabbli, għandhom iżommu dawk ir-reġistrazzjonijiet għal perjodu ta’ 12-il xahar.

5.   F’każ ta’ suspett ta’ inċidenti u għall-finijiet ta’ awditjar u kontrolli aleatorji tas-sigurtà mwettqa fl-oqsma rispettivi ta’ responsabbiltà tagħhom imsemmija fl-Artikolu 26, ir-rikjedenti tal-evidenza, il-fornituri tal-evidenza u l-pjattaformi intermedjarji, meta applikabbli, għandhom jagħmlu disponibbli lil xulxin, meta jintalbu, ir-reġistrazzjonijiet rilevanti msemmija fil-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu permezz tal-panell tal-appoġġ tekniku msemmi fl-Artikolu 22. Għal dawk l-istess finijiet u bl-istess mod, l-Istati Membri u l-Kummissjoni, meta applikabbli, għandhom jagħmlu disponibbli għar-rikjedenti tal-evidenza, għall-fornituri tal-evidenza u għall-pjattaformi intermedjarji rilevanti, meta applikabbli, ir-reġistri rilevanti msemmija fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu.

TAQSIMA 6

GOVERNANZA TAL-OOTS

Artikolu 18

Grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway

Il-Kummissjoni, b’kooperazzjoni mal-Istati Membri fil-qafas tal-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway stabbilit bl-Artikolu 29 tar-Regolament (UE) 2018/1724, għandha:

(a)

tissorvelja l-istabbiliment u t-tnedija tal-OOTS f’konformità mal-Artikolu 31(3) ta’ dan ir-Regolament;

(b)

tistabbilixxi l-prijoritajiet għal aktar żviluppi u titjib fl-OOTS;

(c)

tiddetermina skeda indikattiva għall-aġġornamenti regolari tad-dokumenti ta’ disinn tekniku, u għall-manutenzjoni u l-adattament tagħhom;

(d)

tirrakkomanda bidliet fid-dokumenti ta’ disinn tekniku;

(e)

torganizza rieżamijiet bejn il-pari biex tippromwovi skambji tal-esperjenzi u tal-prattika tajba bejn l-Istati Membri dwar l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament mill-Istati Membri;

(f)

tapprova jew tiċħad il-modalitajiet operazzjonali ppreżentati minn xi wieħed mis-sottogruppi stabbiliti f’konformità mar-regoli ta’ proċedura tal-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway, u meta meħtieġ tagħti gwida speċifika, u tissorvelja l-ħidma tagħhom.

Artikolu 19

Sottogruppi tal-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway

1.   Biex ikunu żgurati l-iżvilupp u l-operazzjoni kkoordinati tal-OOTS, is-sottogruppi msemmija fl-Artikolu 18, il-punt (f), għandhom jiddiskutu u, meta meħtieġ, ifasslu proposti tal-modalitajiet operazzjonali li jridu jiġu ppreżentati lill-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway dwar l-oqsma li ġejjin, b’mod partikolari:

(a)

l-istandardizzazzjoni tal-mudelli tad-data tal-OOTS;

(b)

l-immappjar tal-evidenza;

(c)

ir-rieżami, il-manutenzjoni u l-interpretazzjoni tad-dokumenti ta’ disinn tekniku;

(d)

il-governanza operazzjonali, b’mod partikolari l-arranġamenti operazzjonali u l-ftehimiet fil-livell tas-servizz;

(e)

is-sigurtà tal-OOTS, inkluż it-tfassil ta’ pjanijiet ta’ ġestjoni tar-riskju biex jiġu identifikati r-riskji, jiġi vvalutat l-impatt potenzjali tagħhom u jiġi ppjanat rispons tekniku u organizzazzjonali xieraq f’każ ta’ inċidenti;

(f)

l-ittestjar u t-tnedija tal-komponenti tal-OOTS, inkluż l-interoperabbiltà bejn il-komponenti nazzjonali tal-OOTS imsemmija fl-Artikolu 2, il-punti (a) sa (f) u (h), u s-servizzi komuni msemmija fl-Artikolu 4(1).

Il-modalitajiet operazzjonali għandhom jinkludu t-tfassil u l-proponimenti ta’ standards meħtieġa għall-interoperabbiltà fl-oqsma rispettivi tas-sottogruppi, skont standards internazzjonali, kull meta jkun possibbli. Ladarba jiġu approvati mill-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway, dawn l-istandards għandhom jiġu inklużi fid-dokumenti ta’ disinn tekniku.

2.   Is-sottogruppi għandhom jadottaw il-proposti tagħhom għall-modalitajiet operazzjonali b’kunsens, kull meta jkun possibbli. Meta jidher li ma jistax jinstab kunsens, il-president jista’ jiddeċiedi, jekk ikollu l-appoġġ ta’ maġġoranza sempliċi tal-membri tas-sottogrupp preżenti fil-laqgħa, li proposta tas-sottogrupp tista’ tiġi ppreżentata lill-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway.

TAQSIMA 7

APPOĠĠ TEKNIKU

Artikolu 20

Punt uniku ta’ kuntatt tal-Kummissjoni għall-appoġġ tekniku

1.   Il-Kummissjoni għandha tiddeżinja punt uniku ta’ kuntatt għall-appoġġ tekniku li jiżgura l-operat u l-manutenzjoni tas-servizzi komuni msemmija fl-Artikolu 4(1).

2.   Il-punt uniku ta’ kuntatt għall-appoġġ tekniku għandu jikkoordina ma’ punti ta’ kuntatt rilevanti oħra tal-Kummissjoni u jikkoordina s-soluzzjoni tal-problemi mal-Punti ta’ Aċċess tal-eDelivery jew man-nodi eIDAS.

3.   Il-Kummissjoni għandha tiżgura li l-punt uniku ta’ kuntatt tagħha għall-appoġġ tekniku jiġi organizzat b’tali mod li jkun jista’ jwettaq il-kompiti tiegħu fiċ-ċirkostanzi kollha u jirreaġixxi fi żmien qasir.

Artikolu 21

Punt uniku ta’ kuntatt nazzjonali għall-appoġġ tekniku

1.   Kull Stat Membru għandu jiddeżinja punt uniku ta’ kuntatt għall-appoġġ tekniku biex jiżgura l-operat u l-manutenzjoni tal-komponenti rilevanti tal-OOTS li għalihom ikun responsabbli skont it-Taqsima 9.

2.   Il-punti uniċi ta’ kuntatt għall-appoġġ tekniku għandhom:

(a)

jipprovdu għarfien espert u pariri lill-fornituri tal-evidenza u lir-rikjedenti tal-evidenza għall-problemi tekniċi kollha li jiltaqgħu magħhom b’rabta mat-tħaddim tal-OOTS u, meta meħtieġ, jikkoordinaw mal-punt ta’ kuntatt tekniku tal-Kummissjoni u ma’ punti ta’ kuntatt nazzjonali oħra għall-appoġġ tekniku;

(b)

jinvestigaw u jsolvu l-ħsarat possibbli fil-Punti ta’ Aċċess tal-eDelivery, il-ksur possibbli tas-sigurtà u inċidenti oħra;

(c)

jinformaw lill-punti ta’ kuntatt għall-appoġġ tekniku b’kull attività li tista’ tikkawża ksur jew suspett ta’ ksur tas-sigurtà tas-sistemi elettroniċi.

3.   Meta jiġi informat minn fornitur tal-evidenza dwar dubji tal-legalità ta’ xi talba għall-evidenza, waħda jew aktar, il-punt uniku ta’ kuntatt għall-appoġġ tekniku għandu:

(a)

jirrieżamina t-talbiet għall-evidenza jew il-kampjuni tat-talbiet għall-evidenza li ntbagħtu fil-passat mill-istess rikjedent tal-evidenza;

(b)

juża l-panell ta’ appoġġ tekniku msemmi fl-Artikolu 22 biex lill-punt uniku ta’ kuntatt għall-appoġġ tekniku deżinjat mill-Istat Membru tar-rikjedent tal-evidenza jitolbu jibgħat ir-reġistri tal-iskambji magħżula msemmija fl-Artikolu 17;

(c)

Iressaq il-kwistjoni għall-attenzjoni tal-koordinatur nazzjonali jekk il-problema tippersisti.

4.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-punt uniku ta’ kuntatt rispettiv tagħhom għall-appoġġ tekniku jiġi organizzat b’tali mod li jkun jista’ jwettaq il-kompiti tiegħu fiċ-ċirkostanzi kollha u jkun jista’ jirreaġixxi fi żmien qasir.

Artikolu 22

Panell ta’ appoġġ tekniku

1.   Il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi panell biex tiffaċilita l-komunikazzjoni bejn il-punti ta’ kuntatt kollha għall-appoġġ tekniku.

2.   L-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom jirreġistraw id-dettalji ta’ kuntatt tal-punti ta’ kuntatt għall-appoġġ tekniku fil-panell u jżommuhom aġġornati.

3.   Il-punti ta’ kuntatt għandhom, permezz tal-panell:

(a)

jirrapportaw kull inċident meqjus sostanzjali;

(b)

jirrapportaw kull miżura temporanja jew permanenti meħuda wara l-inċidenti;

(c)

jitolbu r-reġistri tal-iskambji magħżula mingħand il-punti ta’ kuntatt rilevanti għall-appoġġ tekniku, fil-każijiet imsemmija fl-Artikolu 17(5) u, f’każ ta’ dubju tal-legalità tat-talba għall-evidenza msemmija fl-Artikolu 21(3);

(d)

jitolbu assistenza oħra meħtieġa f’każ ta’ inċidenti.

4.   Il-koordinaturi nazzjonali u l-president tal-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway għandu jkollhom aċċess għall-panell.

5.   Il-Kummissjoni u l-koordinaturi nazzjonali għandhom jużaw il-panell biex jipprovdu l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 27 u fl-Artikolu 28(2).

TAQSIMA 8

KOOPERAZZJONI MA’ STRUTTURI OĦRA TA’ GOVERNANZA

Artikolu 23

Ambitu tal-kooperazzjoni

Il-Kummissjoni, flimkien mal-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway u s-sottogruppi tiegħu, għandha tikkoopera mal-istrutturi ta’ governanza rilevanti stabbiliti bil-liġi tal-Unjoni jew bi ftehimiet internazzjonali f’oqsma rilevanti għall-OOTS biex jinħolqu sinerġiji u jintużaw mill-ġdid, sa fejn possibbli, is-soluzzjonijiet żviluppati f’dawk il-fora l-oħra.

TAQSIMA 9

RESPONSABBILTÀ GĦALL-MANUTENZJONI U L-OPERAT TAL-KOMPONENTI TAL-OOTS

Artikolu 24

Responsabbiltajiet tal-Kummissjoni

Il-Kummissjoni għandha tkun is-sid tas-servizzi komuni u tal-panell ta’ appoġġ tekniku u tkun responsabbli għall-iżvilupp, id-disponibbiltà, il-monitoraġġ, l-aġġornament, il-manutenzjoni u l-ospitar tagħhom.

Artikolu 25

Responsabbiltajiet tal-Istati Membri

Rigward il-komponenti nazzjonali rispettivi tal-OOTS imsemmija fl-Artikolu 2, il-punti (a) sa (f) u (h), kull Stat Membru għandu jitqies bħala s-sid u li hu responsabbli għall-istabbiliment, meta applikabbli, u l-iżvilupp, id-disponibbiltà, il-monitoraġġ, l-aġġornament, il-manutenzjoni u l-ospitar.

Artikolu 26

Bidliet u aġġornamenti

1.   Il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Istati Membri dwar il-bidliet u l-aġġornamenti tas-servizzi komuni.

2.   L-Istati Membri għandhom jinformaw lill-Kummissjoni dwar il-bidliet u l-aġġornamenti tal-komponenti fir-responsabbiltà tagħhom li jistgħu jħallu riperkussjonijiet fuq il-funzjonament tal-OOTS.

3.   L-informazzjoni dwar l-aġġornamenti kritiċi għandha tingħata mingħajr dewmien żejjed. Fil-każ ta’ aġġornamenti mhux kritiċi oħra li aktarx jaffettwaw il-komponenti tal-OOTS li huma l-proprjetà ta’ Stati Membri oħra jew tas-servizzi komuni, il-perjodu ta’ tlestija għandu jiddeċidih il-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway abbażi ta’ proposta tas-sottogrupp rilevanti.

Artikolu 27

Disponibbiltà tal-OOTS

1.   Il-perjodu taż-żmien operattiv tal-OOTS għandu jkun 24 siegħa kuljum, sebat (7) ijiem fil-ġimgħa, b’rata ta’ disponibbiltà tal-Punti ta’ Aċċess tal-eDelivery, tal-ispazji tal-preview u tas-servizzi komuni ta’ mill-anqas 98 %, għajr meta jkun hemm manutenzjoni skedata f’konformità mal-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu. Il-miri fil-livell tas-servizz tal-komponenti tal-OOTS li jifdal għandhom jiġu speċifikati fil-ftehimiet fil-livell tas-servizz imsemmija fl-Artikolu 19(1), il-punt (d).

2.   L-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom jinnotifikaw l-attivitajiet tal-manutenzjoni skedati relatati mal-komponenti rilevanti tal-OOTS kif ġej:

(a)

ħamest (5) ijiem tax-xogħol bil-quddiem għall-operazzjonijiet ta’ manutenzjoni li jistgħu jikkawżaw perjodu ta’ waqfien sa erba’ (4) sigħat;

(b)

għaxart (10) ijiem tax-xogħol bil-quddiem għall-operazzjonijiet ta’ manutenzjoni li jistgħu jikkawżaw perjodu ta’ waqfien sa 12-il siegħa;

(c)

30 jum tax-xogħol bil-quddiem għall-manutenzjoni tal-kamra tal-infrastruttura tal-kompjuters, li tista’ tikkawża perjodu ta’ waqfien sa sitt (6) ijiem kull sena.

Sa fejn ikun possibbli, l-operazzjonijiet tal-manutenzjoni għandhom jiġu ppjanati barra mill-ħinijiet tax-xogħol.

3.   Meta l-Istati Membri jkollhom ħinijiet tas-servizz fissi kull ġimgħa, dawn għandhom jinformaw lill-Kummissjoni bil-ħin u l-jum meta jkunu ppjanati dawn il-perjodi tas-servizz. Mingħajr preġudizzju għall-obbligi stabbiliti fil-paragrafu 2, il-punti (a), (b) u (c), jekk is-sistemi tal-Istati Membri ma jkunux disponibbli f’dan il-perjodu fiss tas-servizz, l-Istati Membri huma eżentati mill-obbligu li jinnotifikaw lill-Kummissjoni kull darba.

4.   Fil-każ ta’ ħsara teknika għal għarrieda fil-komponenti tal-OOTS tal-Istati Membri, l-Istat Membru rilevanti għandu jinforma mingħajr dewmien lill-Istati Membri l-oħra u lill-Kummissjoni dwar il-waqfien tagħhom u, jekk ikun magħruf, dwar ir-ritorn tal-funzjonament previst tal-komponenti.

5.   Fil-każ ta’ ħsara għal għarrieda fis-servizzi komuni, il-Kummissjoni għandha tinforma mingħajr dewmien lill-Istati Membri dwar il-waqfien ta’ servizz komuni wieħed jew aktar u, jekk ikun magħruf, dwar ir-ritorn tal-funzjonament previst tas-servizz.

6.   In-notifiki msemmija f’dan l-Artikolu għandhom isiru bil-panell ta’ appoġġ tekniku msemmi fl-Artikolu 22.

TAQSIMA 10

SIGURTÀ

Artikolu 28

Sigurtà tas-servizzi komuni u tal-komponenti nazzjonali

1.   Il-Kummissjoni għandha tiżgura s-sigurtà tas-servizzi komuni msemmija fl-Artikolu 4(1) u l-elementi u l-interfaċċi ta’ integrazzjoni msemmija fl-Artikolu 2, il-punt (h), li għalihom hija responsabbli.

2.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw is-sigurtà tal-komponenti nazzjonali tal-OTS u l-elementi u l-interfaċċi ta’ integrazzjoni msemmija fl-Artikolu 2, il-punt (h), li għalihom huma responsabbli.

3.   Għall-finijiet imsemmija fil-paragrafi 1 u 2, l-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom, mill-anqas, jieħdu l-miżuri meħtieġa, ilkoll għall-komponenti li huma responsabbli għalihom, biex:

(a)

iwaqqfu lil kull persuna mhux awtorizzata milli tikseb aċċess għall-komponenti li għalihom huma responsabbli;

(b)

jevitaw l-inklużjoni ta’ data u kull konsultazzjoni, modifika jew tħassir ta’ data minn persuni mhux awtorizzati;

(c)

jaqbdu kull waħda mill-attivitajiet imsemmija fil-punti (a) u (b); u

(d)

jiżguraw ir-reġistrar tal-avvenimenti tas-sigurtà skont standards tas-sigurtà internazzjonali rikonoxxuti għat-teknoloġija tal-informazzjoni.

4.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw, b’mod partikolari:

(a)

li l-konnessjonijiet li joperaw ġol-Punti ta’ Aċċess tal-eDelivery u ’l barra minnhom, u kull komunikazzjoni interna bejn awtoritajiet nazzjonali differenti jkunu jissodisfaw mill-anqas l-istess livell ta’ rekwiżiti tas-sigurtà bħas-servizz tal-konsenja elettronika tal-eDelivery, ħalli jipproteġu s-sigurtà u l-kunfidenzjalità tal-iskambju u l-integrità tal-evidenza skambjata tramite l-OOTS;

(b)

in-nonripudju tal-oriġini tat-talba għall-evidenza trażmessa mill-punt ta’ aċċess tar-rikjedent tal-evidenza, u tar-rispons għall-evidenza skambjata jew tal-messaġġ tal-errur trażmess mill-punt ta’ aċċess tal-fornitur tal-evidenza.

5.   F’konformità mal-paragrafu 4, l-Istat Membru tal-fornitur tal-evidenza waqt xi skambju ta’ evidenza partikolari għandu jkun responsabbli għall-kwalità, il-kunfidenzjalità, l-integrità u d-disponibbiltà tal-evidenza mitluba sakemm tasal għand il-Punt ta’ Aċċess tal-eDelivery tar-rikjedent tal-evidenza jew tal-pjattaforma intermedjarja, meta applikabbli. L-Istat Membru tar-rikjedent tal-evidenza waqt xi skambju ta’ evidenza partikolari għandu jkun responsabbli għall-kunfidenzjalità u l-integrità tal-evidenza mitluba mill-mument meta tasal għand il-Punt ta’ Aċċess tal-eDelivery tiegħu.

6.   L-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom jiżguraw il-kunfidenzjalità, l-integrità u d-disponibbiltà tar-reġistri msemmija fl-Artikolu 17(1), (2) u (3) permezz ta’ miżuri tas-sigurtà xierqa u proporzjonati, ilkoll għar-reġistri li jkunu rreġistraw.

Artikolu 29

Monitoraġġ tas-sistemi elettroniċi

1.   L-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom iwettqu kontrolli regolari tal-komponenti tal-OOTS li għalihom huma responsabbli.

2.   Il-punti uniċi ta’ kuntatt għall-appoġġ tekniku msemmija fl-Artikoli 20 u 21 għandhom jużaw il-panell ta’ appoġġ tekniku msemmi fl-Artikolu 22 biex jinformaw lil xulxin dwar il-problemi skoperti waqt il-kontrolli li jistgħu jwasslu għal ksur jew suspett ta’ ksur tas-sigurtà tal-OOTS.

Artikolu 30

Sistema ta’ ġestjoni tal-amministrazzjoni

Il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi sistema ta’ ġestjoni tal-amministrazzjoni għall-ġestjoni tar-regoli ta’ awtentikazzjoni u ta’ awtorizzazzjoni għall-validazzjoni tad-data ta’ identifikazzjoni biex jingħata aċċess għas-servizzi komuni u għal-panell ta’ appoġġ tekniku.

TAQSIMA 11

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 31

Ittestjar tal-OOTS

1.   L-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom, fil-qafas tal-grupp ta’ koordinazzjoni tal-gateway, jadottaw skeda tal-ittestjar u sett ta’ indikaturi li skonthom ir-riżultati tal-ittestjar jistgħu jitkejlu u jitqiesu bħala pożittivi.

2.   Il-Kummissjoni għandha tipprovdi servizzi tal-ittestjar li l-Istati Membri jistgħu jużaw biex jittestjaw il-konformità tas-soluzzjonijiet tekniċi mal-indikaturi msemmija fil-paragrafu 1.

3.   L-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom jittestjaw il-funzjonament ta’ kull wieħed mill-komponenti tal-OOTS u jivverifikaw li dawn jistgħu jaħdmu sew skont l-indikaturi msemmija fil-paragrafu 1. Għall-utenti għandhom ikunu disponibbli biss dawk il-komponenti tal-OOTS li t-testijiet jagħtu riżultati pożittivi għalihom.

Artikolu 32

Assistenza tal-Kummissjoni

Il-Kummissjoni għandha tipprovdi tim ta’ esperti bħala parti mill-punt ta’ kuntatt għall-appoġġ tekniku tal-Kummissjoni biex jassisti lill-punti ta’ kuntatt nazzjonali għall-appoġġ tekniku, u lill-koordinaturi nazzjonali fl-aspetti kollha relatati mal-funzjonament tal-OOTS minn perspettiva teknika, b’mod partikolari:

(a)

jipprovdi linji gwida;

(b)

jorganizza sessjonijiet ta’ ħidma u dimostrazzjoni;

(c)

iwieġeb il-mistoqsijiet individwali.

Artikolu 33

Ipproċessar tad- data personali

Rigward l-ipproċessar tad-data personali li jkun hemm fl-evidenza soġġetta għal skambju tramite l-OOTS u li ssir fil-komponenti tal-OOTS li huma sidien tagħhom skont l-Artikolu 25 ta’ dan ir-Regolament, l-awtoritajiet kompetenti rispettivi tal-Istati Membri, fil-kapaċitajiet tagħhom bħala rikjedent tal-evidenza jew fornitur tal-evidenza, għandhom jaġixxu bħala kontrolluri kif definit fl-Artikolu 4, il-punt 7, tar-Regolament (UE) 2016/679, u kif speċifikat f’aktar dettall fl-Artikoli 34 u 35 ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 34

Responsabbiltajiet tar-rikjedent tal-evidenza bħala l-kontrollur tad- data

1.   Għal kull skambju tal-evidenza tramite l-OOTS, ir-rikjedent tal-evidenza jew il-pjattaforma intermedjarja rilevanti, meta applikabbli, għandhom ikunu responsabbli unikament għall-kompletezza u l-legalità tat-talba għall-evidenza. Ir-rikjedent tal-evidenza għandu jiżgura, b’mod partikolari, li l-evidenza tkun meħtieġa għall-proċedura partikolari li għaliha tintalab mill-utent.

2.   Ladarba l-evidenza skambjata tramite l-OOTS issir disponibbli għar-rikjedent tal-evidenza jew għall-pjattaforma intermedjarja, meta applikabbli, wara l-għażla tal-utent li jipproċedi bl-iskambju tal-evidenza f’konformità mal-Artikolu 14(3), il-punt (f), tar-Regolament (UE) 2018/1724 jew fil-każ tal-proċeduri msemmija fl-Artikolu 14(5) tar-Regolament (UE) 2018/1724, ir-rikjedent tal-evidenza jew il-pjattaforma intermedjarja, meta applikabbli, għandhom jiżguraw l-istess livell ta’ protezzjoni tad-data personali f’konformità mar-Regolament (UE) 2016/679 daqslikieku l-utent ikun qed jippreżenta jew itella’ l-evidenza bla ma jirrikorri għall-OOTS.

Artikolu 35

Responsabbiltajiet tal-fornitur tal-evidenza bħala l-kontrollur tad- data

1.   Mingħajr preġudizzju għall-obbligi tagħhom stabbiliti fir-Regolament (UE) 2016/679, għal kull skambju tal-evidenza tramite l-OOTS, il-fornitur tal-evidenza jew il-pjattaforma intermedjarja rilevanti, meta applikabbli, għandhom ikunu unikament responsabbli jivverifikaw li:

(a)

l-evidenza mitluba li għandhom tista’ titqabbel mal-utent f’konformità mal-Artikolu 16;

(b)

l-utent hu intitolat juża l-evidenza mitluba.

2.   Meta pjattaforma intermedjarja tipprovdi l-ispazju tal-preview f’konformità mal-Artikolu 15(1), il-punt (b)(ii), ta’ dan ir-Regolament, din għandha titqies bħala proċessur li qed jaġixxi f’isem il-fornitur tal-evidenza f’konformità mal-Artikolu 4(8) tar-Regolament (UE) 2016/679.

Artikolu 36

Dħul fis-seħħ

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Għandu japplika mit-12 ta’ Diċembru 2023.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, il-5 ta’ Awwissu 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 295, 21.11.2018, p. 1.

(2)  Id-Direttiva 2005/36/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta’ Settembru 2005 dwar ir-Rikonoxximent ta’ Kwalifiki Professjonali (ĠU L 255, 30.9.2005, p. 22).

(3)  Id-Direttiva 2006/123/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Diċembru 2006 dwar is-servizzi fis-suq intern (ĠU L 376, 27.12.2006, p. 36).

(4)  Id-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist pubbliku u li tħassar id-Direttiva 2004/18/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 65).

(5)  Id-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist minn entitajiet li joperaw fis-setturi tas-servizzi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u postali u li tħassar id-Direttiva 2004/17/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 243).

(6)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/1501 tat-8 ta’ Settembru 2015 dwar il-qafas tal-interoperabbiltà skont l-Artikolu 12(8) tar-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal tranżazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern (ĠU L 235, 9.9.2015, p. 1).

(7)  In-Network tal-liċenzji tas-sewqan stabbilit abbażi tal-Artikolu 15 tad-Direttiva 2006/126/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Diċembru 2006 dwar il-liċenzji tas-sewqan (ĠU L 403, 30.12.2006, p. 18).

(8)  It-Trattat dwar Sistema tal-Informazzjoni Ewropea tal-Liċenzji tal-Vetturi u tas-Sewqan (EUCARIS), adottat fil-Lussemburgu fid-29 ta’ Ġunju 2000.

(9)  Il-Grupp tal-Utenti tal-Emrex (EUG) hu network indipendenti u internazzjonali li jgħaqqad lil diversi atturi interessati fit-tisħiħ tal-portabbiltà tad-data tal-istudenti; https://emrex.eu/

(10)  Ir-Regolament (KE) Nru 987/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Settembru 2009 li jistabbilixxi l-proċedura għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 883/2004 dwar il-koordinazzjoni tal-iskemi ta’ sigurtà soċjali (ĠU L 284, 30.10.2009, p. 1).

(11)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2009/316/ĠAI tas-6 ta’ April 2009 dwar l-istabbiliment ta’ Sistema Ewropea ta’ Informazzjoni ta’ Rekords Kriminali (ECRIS) fl-applikazzjoni tal-Artikolu 11 tad-Deċiżjoni Qafas 2009/315/ĠAI (ĠU L 93, 7.4.2009, p. 33).

(12)  https://ec.europa.eu/tools/ecertis/#/homePage

(13)  Ir-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Lulju 2014 dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal transazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern u li jħassar id-Direttiva 1999/93/KE (ĠU L 257, 28.8.2014, p. 73).

(14)  Ir-Rakkomandazzjoni A trusted and secure European e-ID - Shaping Europe’s digital future (europa.eu)

(15)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/296 tal-24 ta’ Frar 2015 li tistabbilixxi arranġamenti proċedurali għal kooperazzjoni bejn l-Istati Membri dwar l-identifikazzjoni elettronika skont l-Artikolu 12(7) tar-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal transazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern (ĠU L 53, 25.2.2015, p. 14).

(16)  ĠU L 210, 14.6.2021, p. 51.

(17)  Iffirmata fis-6 ta’ Ottubru 2017; https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/news/ministerial-declaration-egovernment-tallinn-declaration

(18)  Iffirmata fit-8 ta’ Diċembru 2020; https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/news/berlin-declaration-digital-society-and-value-based-digital-government

(19)  Ir-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ April 2016 dwar il-protezzjoni tal-persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar id-Direttiva 95/46/KE (Regolament Ġenerali dwar il-Protezzjoni tad-Data) (ĠU L 119, 4.5.2016, p. 1).

(20)  Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni (UE, Euratom) 2017/46 tal-10 ta’ Jannar 2017 dwar is-sigurtà tas-sistemi ta’ komunikazzjoni u informazzjoni fil-Kummissjoni Ewropea (ĠU L 6, 11.1.2017, p. 40).

(21)  Ir-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2018 dwar il-protezzjoni ta’ persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji tal-Unjoni u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 u d-Deċiżjoni Nru 1247/2002/KE (ĠU L 295, 21.11.2018, p. 39).

(22)  https://edps.europa.eu/data-protection/our-work/publications/formal-comments/draft-commission-implementing-regulation-4_en


6.9.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 231/22


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/1464

tat-2 ta’ Settembru 2022

li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1210/2003 dwar ċerti restrizzjonijiet speċifiċi fuq relazzjonijiet ekonomiċi u finanzjarji mal-Iraq

Il-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1210/2003 tas-7 ta’ Lulju 2003 dwar ċerti restrizzjonijiet speċifiċi fuq relazzjonijiet ekonomiċi u finanzjarji mal-Iraq u li jirrevoka r-Regolament (KE) Nru 2465/96 (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 11(b) tiegħu,

Billi:

(1)

L-Anness IV tar-Regolament (KE) Nru 1210/2003 jelenka persuni fiżiċi u ġuridiċi, korpi jew entitajiet assoċjati mar-reġim tal-eks President Saddam Hussein koperti bl-iffriżar ta’ fondi u riżorsi ekonomiċi u bi projbizzjoni milli l-fondi jew ir-riżorsi ekonomiċi jsiru disponibbli.

(2)

Fit-30 ta’ Awwissu 2022, il-Kumitat tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti ddeċieda li jneħħi persuna fiżika waħda mil-lista ta’ persuni u entitajiet li għalihom jenħtieġ li japplika l-iffriżar tal-assi.

(3)

Għaldaqstant jenħtieġ li l-Anness IV tar-Regolament (KE) Nru 1210/2003 jiġi emendat skont dan,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

L-Anness IV tar-Regolament (KE) Nru 1210/2003 huwa emendat kif stabbilit fl-Anness I ta' dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, it-2 ta’ Settembru 2022.

Għall-Kummissjoni

F’isem il-President

Id-Direttur Ġenerali

Id-Direttorat Ġenerali għall-Istabbiltà Finanzjarja, is-Servizzi Finanzjarji u l-Unjoni tas-Swieq Kapitali


(1)  ĠU L 169, 8.7.2003, p. 6.


ANNESS

Fl-Anness IV tar-Regolament (KE) Nru 1210/2003, titħassar l-entrata segwenti:

“74.

Dr. Sahir Berhan (magħruf ukoll bħala (a) Dr. Sahir Barhan, (b) Saher Burhan Al-Deen, (c) Sahir Burhan). Data tat-twelid: 1967. Indirizz: (a) Baghdad, l-Iraq, (b) l-Emirati Għarab Magħquda. Nazzjonalità: Iraqija”

6.9.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 231/24


REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/1465

tal-5 ta’ Settembru 2022

li jemenda l-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward ta’ ċerti sustanzi aromatizzanti

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar aromatizzanti u ċerti ingredjenti tal-ikel bi proprjetajiet aromatizzanti għall-użu fl-ikel u fuq l-ikel u li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1601/91, ir-Regolamenti (KE) Nru 2232/96 u (KE) Nru 110/2008 u d-Direttiva 2000/13 (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 11(3) tiegħu,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1331/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 li jistabbilixxi proċedura ta’ awtorizzazzjoni komuni għall-addittivi tal-ikel, għall-enzimi tal-ikel u għall-aromatizzanti tal-ikel (2), u b’mod partikolari l-Artikolu 7(5) tiegħu,

Billi:

(1)

L-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 jistabbilixxi lista tal-Unjoni ta’ aromatizzanti u ta’ materjali tas-sors approvati għall-użu fl-ikel u fuqu u l-kundizzjonijiet tal-użu tagħhom.

(2)

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 872/2012 (3) adotta lista ta’ sustanzi aromatizzanti u introduċa dik il-lista fl-Anness I, il-Parti A tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008.

(3)

Dik il-lista tista’ tiġi aġġornata f’konformità mal-proċedura komuni msemmija fl-Artikolu 3(1) tar-Regolament (KE) Nru 1331/2008, fuq inizjattiva tal-Kummissjoni jew wara li Stat Membru jew parti interessata jressqu applikazzjoni għal dan.

(4)

Il-lista tal-Unjoni ta’ aromatizzanti u ta’ materjali tas-sors stabbilita fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 fiha, fost l-oħrajn, għadd ta’ sustanzi aromatizzanti li għalihom, fil-mument tal-adozzjoni tal-lista bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 872/2012, l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel (“l-Awtorità”) ma kinitx kapaċi teskludi riskju ta’ sikurezza għas-saħħa tal-konsumatur abbażi tad-data disponibbli u, għalhekk, qieset li kienet meħtieġa data addizzjonali biex titlesta l-evalwazzjoni tagħhom. Dawk is-sustanzi kienu inklużi fil-lista tal-Unjoni ta’ sustanzi aromatizzanti iżda bil-kundizzjoni li d-data dwar is-sikurezza li tindirizza t-tħassib li qajmet l-Awtorità titressaq qabel ma jiskadu l-iskadenzi speċifiċi stabbiliti fl-Anness I, il-Parti A tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008. Fost is-sustanzi inklużi fil-lista tal-Unjoni ta’ aromatizzanti tal-ikel u materjali tas-sors iżda identifikati permezz ta’ referenza f’nota f’qiegħ il-paġna li talbet li l-Awtorità tlesti l-evalwazzjoni, kien hemm il-ħames sustanzi li ġejjin tal-Evalwazzjoni tal-Grupp ta’ Aromatizzanti 208 (FGE.208), b’mod partikolari l-p-menta-1,8-dien-7-ol (FL Nru 02.060), il-mirtenol (FL Nru 02.091), il-mirtenal (FL Nru 05.106), l-aċetat tal-p-Menta-1,8-dien-7-il (FL Nru 09.278) u l-aċetat tal-mirtenil (FL Nru 09.302). L-Awtorità talbet data xjentifika addizzjonali li sussegwentement tressqet mill-applikanti.

(5)

Fl-opinjoni xjentifika tagħha tal-24 ta’ Ġunju 2015 (4), l-Awtorità vvalutat id-data mressqa u kkonkludiet li s-sustanza rappreżentattiva tal-grupp p-menta-1,8-dien-7-al (Nru FL 05.117) hija ġenotossika in vivo u għalhekk l-użu tagħha bħala sustanza aromatizzanti tqajjem tħassib għas-sikurezza.

(6)

B’segwitu ta’ din l-opinjoni, il-Kummissjoni rtirat din is-sustanza mil-lista tal-Unjoni ta’ aromatizzanti bir-Regolament (UE) 2015/1760 (5).

(7)

Peress li l-p-menta-1,8-dien-7-al (Nru tal-FL 05.117) huwa rappreżentattiv ta’ erba’ sustanzi oħra li jappartjenu għall-Evalwazzjoni tal-Grupp ta’ Aromatizzanti 208 (FGE.208), il-Kummissjoni rtirat ukoll dawk l-erba’ sustanzi mil-lista tal-Unjoni bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2016/637 (6).

(8)

Fir-rigward tal-p-menta-1,8-dien-7-ol (Nru tal-FL 02.060), il-mirtenol (Nru tal-FL 02.091), il-mirtenal (Nru tal-FL 05.106), l-aċetat tal-p-menta-1,8-dien-7-il (Nru tal-FL 09.278) u l-aċetat tal-mirtenil (Nru tal-FL 09.302), l-applikanti għal dawn is-sustanzi indikaw li kienu nedew settijiet individwali speċifiċi ta’ studji tat-tossiċità fuqhom biex jindirizzaw it-tħassib li qajmet l-Awtorità fl-opinjoni tagħha tal-24 ta’ Ġunju 2015. L-applikanti ntrabtu li jressqu d-data l-ġdida mitluba qabel it-30 ta’ April 2016.

(9)

Sakemm issir l-evalwazzjoni ta’ dawn is-sustanzi mill-Awtorità, l-evalwazzjoni sħiħa eventwali tagħhom skont il-proċedura tal-panel tal-Awtorità u sa tmiem il-proċess regolatorju sussegwenti, il-Kummissjoni adottat ir-Regolament (UE) 2016/1244 (7) li jillimita l-użi ta’ dawn is-sustanzi aromatizzanti, filwaqt li jinżamm l-istatus tagħhom ta’ sustanzi taħt evalwazzjoni.

(10)

L-applikanti ressqu l-istudji xjentifiċi u data rilevanti oħra għall-evalwazzjoni sat-30 ta’ April 2016.

(11)

Fl-opinjonijiet tagħha tat-22 ta’ Marzu 2017 (8) u tal-11 ta’ Diċembru 2018 (9), l-Awtorità evalwat id-data mressqa u d-data addizzjonali u eskludiet it-tħassib dwar il-ġenotossiċità għal dawk il-ħames sustanzi u ddeċidiet li dawn jistgħu jiġu evalwati skont il-proċedura ta’ evalwazzjoni tas-sustanzi aromatizzanti eżistenti msemmija fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1565/2000 (10). Għal din il-fini, l-Awtorità allokat dawn il-ħames sustanzi lill-Evalwazzjoni tal-Grupp ta’ Aromatizzanti 73 (FGE.73). Fl-opinjonijiet tagħha tad-19 ta’ Settembru 2017 (11) u tal-10 ta’ Diċembru 2020 (12), l-Awtorità aġġornat l-evalwazzjonijiet ta’ dan il-grupp ta’ sustanzi u kkonkludiet li dawn is-sustanzi ma jqajmux tħassib għas-sikurezza. Ipprovdiet ukoll rakkomandazzjonijiet biex jinbidlu l-isem u l-ispeċifikazzjonijiet ta’ wħud minn dawn is-sustanzi.

(12)

Skont ir-Regolament (KE) Nru 1334/2008, l-Awtorità kellha ttemm l-evalwazzjoni għall-20 sustanza li ġejjin tal-Evalwazzjoni tal-Grupp ta’ Aromatizzanti 203 (FGE.203 rev.1): deka-2,4-dien-1-ol (Nru tal-FL 02.139); etta-2,4-dien-1-ol (Nru tal-FL 02.153); eża-2,4-dien-1-ol (Nru tal-FL 02.162); nona-2,4-dien-1-ol (Nru tal-FL 02.188); eża-2(trans),4(trans)-dienal (Nru tal-FL 05.057); trideka-2(trans),4(ċis),7(ċis)-trienal (Nru tal-FL 05.064); nona-2,4-dienal (Nru tal-FL 05.071); 2,4-dekadienal (Nru tal-FL 05.081); etta-2,4-dienal (Nru tal-FL 05.084); penta-2,4-dienal (Nru tal-FL 05.101); undeka-2,4-dienal (Nru tal-FL 05.108); dodeka-2,4-dienal (Nru tal-FL 05.125); otta-2(trans),4(trans)-dienal (Nru tal-FL 05.127); deka-2(trans),4(trans)-dienal (Nru tal-FL 05.140); deka-2,4,7-trienal (Nru tal-FL 05.141); nona-2,4,6-trienal (Nru tal-FL 05.173); 2,4-ottadienal (Nru tal-FL 05.186); tr-2,tr-4-nonadienal (Nru tal-FL 05.194); tr-2,tr-4-undekadienal (Nru tal-FL 05.196), u l-aċetat tal-eża-2,4-dienil (Nru tal-FL 09.573). L-Awtorità talbet data xjentifika addizzjonali li sussegwentement tressqet mill-applikanti.

(13)

Is-sustanzi eża-2(trans),4(trans)-dienal (Nru tal-FL 05.057) u deka-2(trans),4(trans)-dienal (Nru tal-FL 05.140) intużaw bħala sustanzi rappreżentattivi għal dan il-grupp ta’ sustanzi, u tressqet għalihom id-data dwar it-tossiċità.

(14)

Fl-opinjoni xjentifika tagħha tas-26 ta’ Marzu 2014 (13), l-Awtorità evalwat id-data mressqa u kkonkludiet li ma setgħetx teskludi t-tħassib għas-sikurezza għaż-żewġ sustanzi rappreżentattivi tal-grupp. Għaldaqstant, l-Awtorità ma setgħetx ittemm l-evalwazzjoni tas-sustanzi li jappartjenu għall-grupp FGE 203.

(15)

L-applikanti għal dawn is-sustanzi indikaw li kienu varaw diversi studji speċifiċi tat-tossiċità dwar is-sustanzi ta’ dan il-grupp, li jindirizzaw it-tħassib li l-Awtorità lissnet fl-opinjoni tagħha tas-26 ta’ Marzu 2014.

(16)

L-Awtorità talbet aktar data dwar l-identità u l-karatterizzazzjoni, u d-data dwar il-kwantità u t-teħid, biex tkun tista’ ssir valutazzjoni xierqa tal-esponiment, sabiex is-sikurezza ta’ dawn is-sustanzi tiġi vvalutata bis-sħiħ.

(17)

L-applikanti ntrabtu li jressqu d-data l-ġdida mitluba qabel it-30 ta’ Settembru 2016. Sakemm titressaq data addizzjonali, l-evalwazzjoni tal-ġenotossiċità ta’ dawk is-sustanzi mill-Awtorità, l-evalwazzjoni sħiħa eventwali tagħhom skont il-proċedura tal-panel tal-Awtorità u sa tmiem il-proċess regolatorju sussegwenti, il-Kummissjoni adottat ir-Regolament (UE) 2017/378 (14) li jillimita l-użi ta’ dawn is-sustanzi aromatizzanti, filwaqt li jinżamm l-istatus tagħhom ta’ sustanzi taħt evalwazzjoni.

(18)

L-applikanti ressqu l-istudji xjentifiċi u data rilevanti oħra għal din l-evalwazzjoni sat-30 ta’ Settembru 2016.

(19)

Fl-opinjoni tagħha tal-5 ta’ Ġunju 2018 (15), l-Awtorità evalwat id-data mressqa u eskludiet it-tħassib dwar il-ġenotossiċità għal dawk is-sustanzi u ddeċidiet li dawn jistgħu jiġu evalwati skont il-proċedura għall-evalwazzjoni tas-sustanzi aromatizzanti eżistenti msemmija fir-Regolament (KE) Nru 1565/2000. Għal din il-fini, l-Awtorità allokat 16 minn dawn is-sustanzi lill-Evalwazzjoni tal-Grupp ta’ Aromatizzanti 70 (FGE.70) u erba’ minnhom lill-Evalwazzjoni tal-Grupp ta’ Aromatizzanti 05 (FGE.05). Fl-opinjonijiet tagħha adottati fil-5 ta’ Ġunju 2019 (16) u fis-26 ta’ Ġunju 2019 (17), l-Awtorità aġġornat l-evalwazzjonijiet tas-sustanzi fl-Evalwazzjoni tal-Grupp ta’ Aromatizzanti 70, Reviżjoni 1 (FGE.70 Rev1) u fl-Evalwazzjoni tal-Grupp ta’ Aromatizzanti 05, Reviżjoni 3 (FGE.05 Rev3), b’mod rispettiv. Fir-rigward tas-16-il sustanza fl-FGE 70 Rev 1, l-Awtorità kkonkludiet li ma jqajmux tħassib għas-sikurezza u pprovdiet ir-rakkomandazzjonijiet biex jinbidlu l-isem u l-ispeċifikazzjonijiet ta’ uħud minn dawn is-sustanzi. Fir-rigward tal-erba’ sustanzi fl-FGE.05 Rev 3, l-Awtorità kkonkludiet ukoll li ma jqajmux tħassib għas-sikurezza u pprovdiet ir-rakkomandazzjonijiet biex jinbidlu l-isem u l-ispeċifikazzjonijiet ta’ wħud minn dawn l-erba’ sustanzi.

(20)

Għalhekk, jenħtieġ li l-Anness I, il-parti A tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 jiġi emendat skont dan.

(21)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma f’konformità mal-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

L-Anness I, il-Parti A tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 huwa emendat skont l-Anness ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, il-5 ta’ Settembru 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 354, 31.12.2008, p. 34.

(2)  ĠU L 354, 31.12.2008, p. 1.

(3)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 872/2012 tal-1 ta’ Ottubru 2012 li jadotta l-lista ta’ sustanzi aromatizzanti stipulati bir-Regolament (KE) Nru 2232/96 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, jintroduċiha fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u jħassar ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1565/2000 u d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/217/KE (ĠU L 267, 2.10.2012, p. 1).

(4)  Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 208 Revision 1 (FGE.208Rev1): Consideration of genotoxicity data on representatives for 10 alicyclic aldehydes with the α,β-unsaturation in ring/side-chain and precursors from chemical subgroup 2.2 of FGE.19. EFSA Journal 2015;13(7):4173, 28 pp. doi:10.2903/j.efsa.2015.4173. Disponibbli online: www.efsa.europa.eu/efsajournal

(5)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2015/1760 tal-1 ta’ Ottubru 2015 li jemenda l-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f’dak li għandu x’jaqsam mat-tneħħija tas-sustanza aromatizzanti p-menta-1,8-dien-7-al mil-lista tal-Unjoni (ĠU L 257, 2.10.2015, p. 27).

(6)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2016/637 tat-22 ta’ April 2016 li jemenda l-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tneħħija ta’ ċerti sustanzi aromatizzanti mil-lista tal-Unjoni (ĠU L 108, 23.4.2016, p. 24).

(7)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2016/1244 tat-28 ta’ Lulju 2016 li jemenda l-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward ta’ ċerti sustanzi aromatizzanti minn grupp b’rabta ma’ struttura ta’ insaturazzjoni alfa-beta (Test b’rilevanza għaż-ŻEE) (ĠU L 204, 29.7.2016, p. 7).

(8)  Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 208 Revision 2 (FGE.208Rev2): Consideration of genotoxicity data on alicyclic aldehydes with a,b-unsaturation in ring/side-chain and precursors from chemical subgroup 2.2 of FGE.19. EFSA Journal 2017;15(5):4766. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.4766

(9)  Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 208 Revision 3 (FGE.208Rev3): consideration of genotoxicity data on alicyclic aldehydes with alpha,beta-unsaturation in ring/side-chain and precursors from chemical subgroup 2.2 of FGE.19. EFSA Journal 2019;17(1):5569. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5569.

(10)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1565/2000 tat-18 ta’ Lulju 2000 li jistabbilixxi l-miżuri meħtieġa għall-adozzjoni ta’ programm ta’ evalwazzjoni fl-applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 2232/96 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 180, 19.7.2000, p. 8).

(11)  Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 73, Revision 4 (FGE.73Rev4): consideration of alicyclic alcohols, aldehydes, acids and related esters evaluated by JECFA (59th and 63rd meeting) structurally related to primary saturated or unsaturated alicyclic alcohols, aldehydes, acids and esters evaluated by EFSA in FGE.12Rev5. EFSA Journal 2017;15(11):5010. doi: 10.2903/j.efsa.2017.5010. Disponibbli online: www.efsa.europa.eu/efsajournal

(12)  Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 73, Revision 5 (FGE.73Rev5): consideration of alicyclic alcohols, aldehydes, acids and related esters evaluated by JECFA (59th, 63rd and 86th meeting) and structurally related to substances evaluated in FGE.12Rev5, EFSA Journal 2020;18(1):5970. doi: 10.2903/j.efsa.2020.5970. Disponibbli online: www.efsa.europa.eu/efsajournal

(13)  Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 203 Rev 1 (FGE.203 Rev1): EFSA CEF Panel (EFSA Panel on Food Contact Materials, Enzymes, Flavourings and Processing AIDS), 2014. Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 203 Revision 1 (FGE.203Rev1): α,β-unsaturated aliphatic aldehydes and precursors from chemical subgroup 1.1.4 of FGE.19 with two or more conjugated double-bonds and with or without additional non-conjugated double-bonds. EFSA Journal 2014;12(4):3626, 31 pp. doi:10.2903/j.efsa.2014.3626. Disponibbli online: www.efsa.europa.eu/efsajournal

(14)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2017/378 tat-3 ta’ Marzu 2017 li jemenda l-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward ta’ ċerti sustanzi aromatizzanti (ĠU L 58, 4.3.2017, p. 14).

(15)  Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 203, Revision 2 (FGE.203Rev2): alpha,beta-unsaturated aliphatic aldehydes and precursors from chemical subgroup 1.1.4 of FGE.19 with two or more conjugated double-bonds and with or without additional non-conjugated double-bonds. The EFSA Journal 2018;16(7):5322.

(16)  Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 70, Revision 1 (FGE.70Rev1): consideration of aliphatic, linear, α,β-unsaturated, di- and trienals and related alcohols, acids and esters evaluated by JECFA (61st-68th-69th meeting). The EFSA Journal 2019;17(7):5749.

(17)  Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 5, Revision 3 (FGE.05Rev3): Branched- and straight-chain unsaturated aldehydes, dienals, unsaturated and saturated carboxylic acids and related esters with saturated and unsaturated aliphatic alcohols and a phenylacetic acid related ester from chemical groups 1, 2, 3, 5 and 15. L-EFSA Journal 2019;17(8):5761


ANNESS

L-Anness I, il-Part A, it-Taqsima 2, it-Tabella 1 tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 huwa emendat kif ġej:

(a)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 02.060 hija sostitwita b’dan li ġej:

“02.060

p-Menta-1,8-dien-7-ol

536-59-4

974

2024

 

 

 

EFSA”

(b)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 02.091 hija sostitwita b’dan li ġej:

“02.091

Mirtenol

515-00-4

981

10285

 

 

 

EFSA”

(c)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 02.139 hija sostitwita b’dan li ġej:

“02.139

Deka-(2E,4E)-dien-1-ol

18409-21-7

1189

11748

 

 

 

EFSA”

(d)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 02.153 hija sostitwita b’dan li ġej:

“02.153

Etta-2,4-dien-1-ol

33467-79-7

1784

 

 

 

 

EFSA”

(e)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 02.162 hija sostitwita b’dan li ġej:

“02.162

Eża-2,4-dien-1-ol

111-28-4

1174

 

 

 

 

EFSA”

(f)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 02.188 hija sostitwita b’dan li ġej:

“02.188

Nona-2,4-dien-1-ol

62488-56-6

1183

11802

Mill-anqas 92 %; komponent sekondarju 3-4 % 2-nonen-1-ol

 

 

EFSA”

(g)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 05.057 hija sostitwita b’dan li ġej:

“05.057

Eża-2(trans),4(trans)-dienal

142-83-6

1175

640

 

 

 

EFSA”

(h)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 05.064 hija sostitwita b’dan li ġej:

“05.064

Trideka-2(trans),4(ċis),7(ċis)-trienal

13552–96–0

1198

685

Mill-anqas 71 %; komponenti sekondarji 14 % 4-ċis-7-ċis-tridekadienol; 6 % 3-ċis-7-ċis- tridekadienol; 5 % 2-trans-7-ċis-tridekadienal; 3 % 2-trans-4-trans-7-ċis-tridekatrienal

 

 

EFSA”

(i)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 05.071 hija sostitwita b’dan li ġej:

“05.071

Nona-2,4-dienal

4/03/6750

1185

732

Mill-anqas 89 %; komponenti sekondarji 5-6 % 2,4-nonadien-1-ol u 1-2 % 2-nonen-1-ol

 

 

EFSA”

(j)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 05.081 hija sostitwita b’dan li ġej:

“05.081

2,4-Dekadienal

2363-88-4

3135

2120

Mill-anqas 89 %; komponent sekondarju: taħlita ta’ (ċis, ċis)-; (ċis, trans)- u (trans, ċis)-2,4-dekadienali (somma tal-isomeri kollha 95 %); aċeton u isopropanol

 

 

EFSA”

(k)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 05.084 hija sostitwita b’dan li ġej:

“05.084

Etta-(2E,4E)-dienal

4313-03-5

1179

729

Mill-anqas 92 %; komponenti sekondarji 2-4 % (E,Z)-2,4-ettadienal u 2-4 % aċidu 2,4-ettadienojku

 

 

EFSA”

(l)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 05.101 hija sostitwita b’dan li ġej:

“05.101

Penta-2,4-dienal

764-40-9

1173

11695

 

 

 

EFSA”

(m)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 05.106 hija sostitwita b’dan li ġej:

“05.106

Mirtenal

564-94-3

980

10379

 

 

 

EFSA”

(n)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 05.108 hija sostitwita b’dan li ġej:

“05.108

Undeka-2,4-dienal

13162-46-4

1195

10385

 

 

 

EFSA”

(o)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 05.125 hija sostitwita b’dan li ġej:

“05.125

Dodeka-(2E,4E)-dienal

21662-16-8

1196

11758

Mill-anqas 85 %; komponent sekondarju 11-12 % 2-trans-4-ċis isomeru

 

 

EFSA”

(p)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 05.127 hija sostitwita b’dan li ġej:

“05.127

Otta-2(trans),4(trans)-dienal

30361-28-5

1181

11805

 

 

 

EFSA”

(q)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 05.140 hija sostitwita b’dan li ġej:

“05.140

Deka-2(trans),4(trans)-dienal

25152-84-5

1190

2120

Minimu ta’ mill-anqas 90 % tal-isomeru (E, E); 95 % (total ta’ isomeri)

 

 

EFSA”

(r)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 05.141 hija sostitwita b’dan li ġej:

“05.141

Deka-2,4,7-trienal

51325-37-2

1786

 

 

 

 

EFSA”

(s)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 05.173 hija sostitwita b’dan li ġej:

“05.173

Nona-(2E,4E,6E)-trienal

57018-53-8

1785

 

 

 

 

EFSA”

(t)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 05.186 hija sostitwita b’dan li ġej:

“05.186

2,4-Ottadienal

5577-44-6

 

11805

Mill-anqas 85 % E, E b’ 10 % E, Z

 

 

EFSA”

(u)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 05.194 hija sostitwita b’dan li ġej:

“05.194

(2E, 4E)-nona-2,4-dienal

5910-87-2

 

732

Mill-anqas 89 %; komponenti sekondarji mill-anqas 5 % 2,4-nonadien-1-ol u 2-nonen-1-ol u isomeri oħra ta’ 2,4-nonadienal

 

 

EFSA”

(v)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 05.196 hija sostitwita b’dan li ġej:

“05.196

(2E, 4E)-undeka-2,4-dienal

 

 

 

 

 

 

EFSA”

(w)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 09.278 hija sostitwita b’dan li ġej:

“09.278

aċetat tal-p-Menta-1,8-dien-7-il

15111-96-3

975

10742

 

 

 

EFSA”

(x)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 09.302 hija sostitwita b’dan li ġej:

“09.302

Aċetat tal-mirtenil

35670–93–0

982

10887

 

 

 

EFSA”

(y)

id-daħla dwar in-Nru tal-FL 09.573 hija sostitwita b’dan li ġej:

“09.573

aċetat tal-eża-2,4-dienil

1516-17-2

1780

10675

 

 

 

EFSA”


6.9.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 231/32


REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/1466

tal-5 ta’ Settembru 2022

li jemenda l-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tneħħija mil-lista tal-Unjoni ta’ ċerti sustanzi aromatizzanti

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar aromatizzanti u ċerti ingredjenti tal-ikel bi proprjetajiet aromatizzanti għall-użu fl-ikel u fuq l-ikel u li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1601/91, ir-Regolamenti (KE) Nru 2232/96 u (KE) Nru 110/2008 u d-Direttiva 2000/13 (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 11(3) tiegħu,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1331/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 li jistabbilixxi proċedura ta’ awtorizzazzjoni komuni għall-addittivi tal-ikel, l-enzimi tal-ikel u l-aromatizzanti tal-ikel (2), u b’mod partikolari l-Artikolu 7(4) tiegħu,

Billi:

(1)

L-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 jistabbilixxi lista tal-Unjoni ta’ aromatizzanti u ta’ materjali tas-sors approvati għall-użu fl-ikel u fuqu u l-kundizzjonijiet tal-użu tagħhom.

(2)

Bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 872/2012 (3), il-lista ta’ sustanzi aromatizzanti ġiet adottata u mdaħħla fl-Anness I, il-Parti A tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008.

(3)

Dik il-lista tista’ tiġi aġġornata f’konformità mal-proċedura komuni msemmija fl-Artikolu 3(1) tar-Regolament (KE) Nru 1331/2008, fuq inizjattiva tal-Kummissjoni jew wara li Stat Membru jew parti interessata jressqu applikazzjoni għal dan.

(4)

Il-lista tal-Unjoni tal-aromatizzanti u tal-materjali tas-sors stabbilita fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 fiha, fost l-oħrajn, għadd ta’ sustanzi aromatizzanti li għalihom, fil-mument tal-adozzjoni tal-lista bir-Regolament (UE) Nru 872/2012, l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel (“l-Awtorità”) ma kinitx kapaċi teskludi riskju ta’ sikurezza għas-saħħa tal-konsumatur fuq il-bażi tad-data disponibbli u, għalhekk, qieset li kienet meħtieġa data addizzjonali biex titlesta l-evalwazzjoni tagħhom. Dawk is-sustanzi kienu inklużi fil-lista tal-Unjoni ta’ sustanzi aromatizzanti iżda bil-kundizzjoni li d-data dwar is-sikurezza li tindirizza t-tħassib imlissen mill-Awtorità tressqet qabel ma skadew l-iskadenzi speċifiċi stabbiliti fil-Parti A tal-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008. Madankollu, l-operaturi responsabbli għat-tqegħid fis-suq tas-sustanzi li ġejjin bħala sustanzi aromatizzanti ma ressqux id-data meħtieġa u rtiraw l-applikazzjonijiet rispettivi tagħhom: 1-(4-metossifenil)pent-1-en-3-on (Nru tal-FL 07.030); Vanillilidene aċeton (Nru tal-FL 07.046); 1-(4-Metossifenil)-4-metilpent-1-en-3-on (Nru tal-FL 07.049); 4-(2,3,6-Trimetilfenil)but-3-en-2-on (Nru tal-FL 07.206); 6-Metil-3-etten-2-on (Nru tal-FL 07.258); 5,6-Diidro-3,6-dimetil-benżofuran-2 (4H)-on (Nru tal-FL 10.034); 5,6,7,7a-Tetraidro-3,6-dimetilbenżofuran-2(4H)-on (Nru tal-FL 10.036); 3,4-Dimetil-5-pentiliden-furan-2(5H)-on (Nru tal-FL 10.042); 2,7-Dimetilotta-5(trans),7-dieno-1,4-latton (Nru tal-FL 10.043); Eż-2-eno-1,4-latton (Nru tal-FL 10.046); Non-2-eno-1,4-latton (Nru tal-FL 10.054); 2-Deken-1,4-latton (Nru tal-FL 10.060); 5-Pentil-3H-furan-2-on (Nru tal-FL 10.170); Allil 2-furoat (Nru tal-FL 13.004); 3-(2-furil)akrilaldeid (FL Nru 13.034); Furfuriliden-2-butanal (Nru tal-FL 13.043); 4-(2-Furil)but-3-en-2-on (Nru tal-FL 13.044); 3-(2-Furil)-2-metilprop-2-enal (FL Nru 13.046); 3-Aċetil-2,5-dimetilfuran (Nru tal-FL 13.066); 2-Butilfuran (FL Nru 13.103), 3-(2-Furil)-2-fenilprop-2-enal (Nru FL 13.137) u 3-(5-Metil-2-furil) prop-2-enal (FL Nru 13.150).

(5)

Għalhekk jenħtieġ li dawk is-sustanzi jitneħħew mil-lista ta’ sustanzi aromatizzanti tal-Unjoni.

(6)

Għaldaqstant, jenħtieġ li r-Regolament (KE) Nru 1334/2008 jiġi emendat skont dan.

(7)

Jenħtieġ li l-ikel li miegħu ġiet miżjuda kwalunkwe waħda mis-sustanzi kkonċernati u li tqiegħed fis-suq fl-Unjoni jew li ntbagħat minn pajjiżi terzi u li kien fi tranżitu lejn l-Unjoni qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament jitħalla jiġi kkummerċjalizzat fl-Unjoni sad-data ta’ durabbiltà minima tiegħu jew sad-data sa meta jrid jintuża. Jenħtieġ li din il-miżura tranżitorja ma tapplikax għal preparazzjonijiet li magħhom tkun inżiedet kwalunkwe waħda mis-sustanzi kkonċernati u li mhumiex maħsuba biex jiġu kkunsmati f’dak l-istat, peress li l-manifatturi ta’ prodotti tal-ikel li jużaw dawk il-preparazzjonijiet bħala ingredjenti, jafu l-kompożizzjoni tagħhom meta jużawhom.

(8)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma f’konformità mal-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Emendi għar-Regolament (KE) Nru 1334/2008

L-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 huwa emendat f’konformità mal-Anness ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Miżuri tranżizzjonali

1.   L-ikel li miegħu tkun inżiedet kwalunkwe waħda mis-sustanzi aromatizzanti elenkati fl-Anness ta’ dan ir-Regolament u li tqiegħed legalment fis-suq qabel id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament jista’ jkompli jiġi kkummerċjalizzat sad-data ta’ durabbiltà minima tiegħu jew sad-data sa meta jrid jintuża.

2.   L-ikel impurtat fl-Unjoni li miegħu tkun ġiet miżjuda kwalunkwe waħda mis-sustanzi aromatizzanti elenkati fl-Anness ta’ dan ir-Regolament jista’ jiġi kkumerċjalizzat sad-data tad-durabilità minima tiegħu jew sad-data ta’ meta jrid jintuża jekk l-importatur ta’ dan l-ikel ikun jista’ juri li ntbagħat mill-pajjiż terz ikkonċernat u kien fit-tranżitu lejn l-Unjoni qabel id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament.

3.   Il-miżuri tranżizzjonali previsti fil-paragrafi 1 u 2 ma għandhomx japplikaw għal preparazzjonijiet, mhux maħsuba biex jiġu kkunsmati fl-istess stat li jkunu, li magħhom tkun ġiet miżjuda kwalunkwe waħda mis-sustanzi aromatizzanti elenkati fl-Anness ta’ dan ir-Regolament.

4.   Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, il-preparazzjonijiet għandhom jinftiehmu bħala taħlitiet ta’ aromatizzant wieħed jew aktar li magħhom jistgħu jiġu inkorporati wkoll ingredjenti oħra tal-ikel bħal addittivi tal-ikel, enzimi jew trasportaturi biex jiffaċilitaw il-ħżin, il-bejgħ, l-istandardizzazzjoni, id-dilwizzjoni jew it-taħlil tagħhom.

Artikolu 3

Dħul fis-seħħ

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, il-5 ta’ Settembru 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 354, 31.12.2008, p. 34.

(2)  ĠU L 354, 31.12.2008, p. 1.

(3)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 872/2012 tal-1 ta’ Ottubru 2012 li jadotta l-lista tas-sustanzi aromatizzanti stipulata bir-Regolament (KE) Nru 2232/96 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, jintroduċiha fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u jħassar ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1565/2000 u d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/217/KE (ĠU L 267, 2.10.2012, p. 1).


ANNESS

Fl-Anness I, il-Parti A tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008, jitħassru dawn l-entrati:

“07.030

1-(4-Metossifenil)pent-1-en-3-on

104-27-8

826

164

 

 

2

EFSA

07.046

Vanilliliden aċeton

1080-12-2

732

691

 

 

2

EFSA

07.049

1-(4-Metossifenil)-4-metilpent-1-en-3-on

103-13-9

829

719

 

 

2

EFSA

07.206

4-(2,3,6-Trimetilfenil)but-3-en-2-on

56681-06-2

 

 

 

 

2

EFSA

07.258

6-Metil-3-etten-2-on

2009-74-7

 

 

 

 

1

EFSA

10.034

5,6-Diidro-3,6-dimetilbenżofuran-2(4H)-on

80417-97-6

1163

 

 

 

2

EFSA

10.036

5,6,7,7a-Tetraidro-3,6-dimetilbenżofuran-2(4H)-on

13341-72-5

1162

 

 

 

2

EFSA

10.042

3,4-Dimetil-5-pentiliden-furan-2(5H)-on

774-64-1

 

11873

Mill-anqas 93 %; komponent sekondarju 1-2 % aċidu 3,4-dimetil 5-ketobutanojku gamma-latton

 

2

EFSA

10.043

2,7-Dimetilotta-5(trans),7-dieno-1,4-latton

78548-56-8

 

 

 

 

2

EFSA

10.046

Eż-2-eno-1,4-latton

2407-43-4

 

 

 

 

2

EFSA

10.054

Non-2-eno-1,4-latton

21963-26-8

 

 

 

 

2

EFSA

10.060

2-Deken-1,4-latton

2518-53-8

 

 

 

 

2

EFSA

10.170

5-Pentil-3H-furan-2-on

51352-68-2

1989

 

Taħlita ta’ isomeri-3H u -5H (2:1)

 

2

EFSA

13.004

Allil 2-furoat

4208-49-5

21

360

 

 

2

EFSA

13.034

3-(2-furil)akrilaldeid

623-30-3

1497

 

 

 

1

EFSA

13.043

Furfuriliden-2-butanal

770-27-4

1501

11885

 

 

1

EFSA

13.044

4-(2-Furil)but-3-en-2-on

623-15-4

1511

11838

 

 

1

EFSA

13.046

3-(2-Furil)-2-metilprop-2-enal

874-66-8

1498

11878

 

 

1

EFSA

13.066

3-Aċetili-2,5-dimetilfuran

10599-70-9

1506

10921

 

 

4

EFSA

13.103

2-Butilfuran

4466-24-4

1490

10927

 

 

3

EFSA

13.137

3-(2-Furil)-2-fenilprop-2-enal

65545-81-5

1502

11928

 

 

1

EFSA

13.150

3-(5-Metil-2-furil)prop-2-enal

5555-90-8

1499

 

 

 

1

EFSA”


6.9.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 231/36


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/1467

tal-5 ta’ Settembru 2022

li jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2378 fir-rigward tal-formoli standard u l-formati kompjuterizzati li għandhom jintużaw b’rabta mad-Direttiva tal-Kunsill 2011/16/UE u l-lista ta’ data statistika li għandha tiġi pprovduta mill-Istati Membri għall-finijiet tal-evalwazzjoni ta’ dik id-Direttiva

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat id-Direttiva tal-Kunsill 2011/16/UE tal-15 ta’ Frar 2011 dwar il-kooperazzjoni amministrattiva fil-qasam tat-tassazzjoni u li tħassar id-Direttiva 77/779/KEE (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 20(4) tagħha,

Billi:

(1)

Id-Direttiva 2011/16/UE ġiet emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 2021/514/UE (2) sabiex ittejjeb id-dispożizzjonijiet relatati mal-forom kollha ta’ skambji ta’ informazzjoni u ta’ kooperazzjoni amministrattiva billi tipprevedi skambju awtomatiku obbligatorju ta’ informazzjoni rrapportata mill-Operaturi ta’ Pjattaformi.

(2)

Għalhekk, jenħtieġ li r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/2378 (3) jiġi adattat għal dawk l-emendi. Jenħtieġ li l-iskambju awtomatiku ta’ informazzjoni skont l-Artikolu 8ac(2) tad-Direttiva 2011/16/UE jsir bl-użu ta’ format kompjuterizzat standard.

(3)

F’konformità mad-Direttiva 2011/16/UE, jeħtieġ ukoll li jiġu stabbiliti l-arranġamenti prattiċi għar-reġistrazzjoni u l-identifikazzjoni ta’ ċerti Operaturi tal-Pjattaformi Rapportanti skont l-Artikolu 8ac(4).

(4)

Skont l-Artikolu 8ac(6) tad-Direttiva 2011/16/UE, jenħtieġ li jiġi stabbilit reġistru ċentrali sabiex tiġi rreġistrata l-informazzjoni li trid tiġi nnotifikata f’konformità mal-Artikolu 8ac(5) u kkomunikata f’konformità mas-subparagrafu F(2) u F(4) tat-Taqsima IV tal-Anness V. Dak ir-reġistru ċentrali jenħtieġ li jkun disponibbli għall-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri. Jenħtieġ li tintuża formola standard għall-komunikazzjoni u għar-reġistrazzjoni ta’ tali informazzjoni.

(5)

L-Artikolu 23(4) tad-Direttiva 2011/16/UE jipprevedi lista ta’ data statistika li għandha tiġi pprovduta mill-Istati Membri għall-finijiet tal-evalwazzjoni tagħha. Għal raġunijiet ta’ koerenza u ta’ ċertezza tad-dritt, jenħtieġ li d-data ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament tkun allinjata mad-data ta’ applikazzjoni prevista fl-Artikolu 2(1), it-tieni subparagrafu, tad-Direttiva (UE) 2021/514.

(6)

Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data ġie kkonsultat dwar il-miżuri previsti fir-Regolament f’konformità mal-Artikolu 42(1) tar-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4).

(7)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat dwar il-Kooperazzjoni Amministrattiva għat-Tassazzjoni,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2378 huwa emendat kif ġej:

(1)

Fl-Artikolu 2, jiżdied il-paragrafu 3 li ġej:

“3.   Il-format kompjuterizzat li għandu jintuża għall-iskambju awtomatiku obbligatorju ta’ informazzjoni skont l-Artikolu 8ac(2) tad-Direttiva 2011/16/UE għandu jikkonforma mal-Anness XIV ta’ dan ir-Regolament.”;

(2)

Fl-Artikolu 2d(1), jiżdied il-paragrafu li ġej:

“Il-lista tad-data statistika meħtieġa għall-iskambju awtomatiku obbligatorju ta’ informazzjoni skont l-Artikolu 8ac tad-Direttiva 2011/16/UE hija stabbilita fl-Anness XV ta’ dan ir-Regolament.”;

(3)

jiżdied l-Artikolu 2f li ġej:

“Artikolu 2f

Formoli standard, għall-komunikazzjoni ta’ informazzjoni dwar Operaturi ta’ Pjattaformi Esklużi u Operaturi ta’ Pjattaformi Barranin lir-reġistru ċentrali, il-format tan-numru ta’ identifikazzjoni individwali għall-Operaturi ta’ Pjattaformi Barranin u l-perjodu ta’ żamma għall-informazzjoni mħassra mir-reġistru ċentrali

1.   Il-formola li għandha tintuża għall-komunikazzjoni ta’ informazzjoni dwar Operaturi ta’ Pjattaformi Esklużi u Operaturi ta’ Pjattaformi Barranin lir-reġistru ċentrali skont l-Artikolu 8ac(6) tad-Direttiva 2011/16/UE għandha tikkonforma mal-Anness XVI ta’ dan ir-Regolament.

2.   L-elementi ewlenin li għandhom jiġu rreġistrati fir-reġistru ċentrali, kif previst fl-Artikolu 8ac(6) tad-Direttiva 2011/16/UE għandhom ikunu l-informazzjoni elenkata fis-subparagrafu F(2) u F(4) tat-Taqsima IV tal-Anness V ta’ dik id-Direttiva u l-Anness XVI ta’ dan ir-Regolament. L-istabbiliment tar-reġistru ċentrali u l-ipproċessar tad-data personali mwettqa fi ħdan ir-reġistru ċentrali mill-Kummissjoni f’isem l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri se jkunu konformi mar-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (*1) u r-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (*2). L-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri għandhom jitqiesu bħala kontrolluri tad-data u l-Kummissjoni għandha titqies bħala proċessur tad-data f’konformità mar-Regolament (UE) 2016/679.

3.   Il-format tan-numru ta’ identifikazzjoni individwali għall-Operaturi ta’ Pjattaformi Barranin skont it-tifsira tal-Artikolu 8ac(4) tad-Direttiva 2011/16/UE huwa stabbilit fl-Anness XVI ta’ dan ir-Regolament.”

4.   Il-perjodu ta’ żamma għall-informazzjoni mħassra mir-reġistru ċentrali, skont l-Anness V, it-Taqsima IV, is-subparagrafu F(5), il-punt (d), u skont l-Artikolu 8ac(5) tad-Direttiva 2011/16/UE huwa stabbilit fl-Anness XVI ta’ dan ir-Regolament.

(*1)  Ir-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ April 2016 dwar il-protezzjoni tal-persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar id-Direttiva 95/46/KE (Regolament Ġenerali dwar il-Protezzjoni tad-Data) (ĠU L 119, 4.5.2016, p. 1)."

(*2)  Ir-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2018 dwar il-protezzjoni ta’ persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji tal-Unjoni u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 u d-Deċiżjoni Nru 1247/2002/KE (ĠU L 295, 21.11.2018, p. 39).”;"

(4)

L-Annessi I, IX u X huma sostitwiti bit-test fl-Anness I ta’ dan ir-Regolament;

(5)

L-Anness V huwa emendat fl-Anness II ta’ dan ir-Regolament;

(6)

Jiżdiedu l-Annessi XIV, XV u XVI, kif stabbiliti fl-Anness III ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Għandu japplika mill-1 ta’ Jannar 2023.

Dan ir-Regolament jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, il-5 ta’ Settembru 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 64, 11.3.2011, p. 1.

(2)  Id-Direttiva tal-Kunsill (UE) 2021/514 tat-22 ta’ Marzu 2021 li temenda d-Direttiva 2011/16/UE dwar il-kooperazzjoni amministrattiva fil-qasam tat-tassazzjoni (ĠU L 104, 25.3.2021, p. 1).

(3)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/2378 tal-15 ta’ Diċembru 2015 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 2011/16/UE dwar il-kooperazzjoni amministrattiva fil-qasam tat-tassazzjoni u li jħassar ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 1156/2012 (ĠU L 332, 18.12.2015, p. 1).

(4)  Ir-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2018 dwar il-protezzjoni ta’ persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji tal-Unjoni u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 u d-Deċiżjoni Nru 1247/2002/KE (ĠU L 295, 21.11.2018, p. 39).


ANNESS I

L-Annessi I, IX u X huma sostitwiti b’dan li ġej:

“ANNESS I

Il-formola msemmija fl-Artikolu 1(2)

Il-formola għal talbiet għal informazzjoni u għal indaġnijiet amministrattivi skont l-Artikolu 5 u l-Artikolu 5a tad-Direttiva 2011/16/UE u t-tweġibiet għalihom, il-konfermi ta’ riċevuta, it-talbiet għall-informazzjoni kuntestwali addizzjonali, l-inabbiltà jew ir-rifjut skont l-Artikolu 7 tad-Direttiva 2011/16/UE fiha l-oqsma li ġejjin (1);

Il-bazi legali

In-numru ta’ referenza

Id-data

L-identità tal-awtoritajiet rikjedenti u rikjesti

L-identità tal-persuna taħt eżami jew investigazzjoni

Deskrizzjoni ġenerali tal-każ u, jekk xieraq, informazzjoni kuntestwali speċifika li x’aktarx tippermetti l-valutazzjoni tar-rilevanza prevedibbli tal-informazzjoni mitluba għall-amministrazzjoni u l-infurzar tal-liġijiet domestiċi tal-Istati Membri dwar taxxi msemmija fl-Artikolu 2 tad-Direttiva 2011/16/UE.

L-għan tat-taxxa li għalih tintalab l-informazzjoni

Il-perjodu taħt investigazzjoni

L-isem u l-indirizz ta’ kwalunkwe persuna maħsuba li tkun fil-pussess tal-informazzjoni mitluba

It-twettiq tar-rekwiżit legali stabbilit bl-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 2011/16/UE

It-twettiq tar-rekwiżit legali stabbilit bl-Artikolu 17(1) tad-Direttiva 2011/16/UE

It-talba raġunata għal indaġni amministrattiva speċifika u r-raġunijiet għar-rifjut li twettaq l-indaġni amministrattiva speċifika mitluba

Ir-rikonoxximent tat-talba għal informazzjoni

It-talba għall-informazzjoni kuntestwali addizzjonali tal-isfond

Ir-raġunijiet għall-inabbiltà jew ir-rifjut biex tiġi pprovduta l-informazzjoni

Ir-raġunijiet għal nuqqas ta’ tweġiba fil-limitu ta’ żmien rilevanti u d-data sa meta l-awtorità rikjesta tqis li tkun tista’ twieġeb

Id-deskrizzjoni dettaljata tal-grupp.

“ANNESS IX

Il-lista msemmija fl-Artikolu 2d

Id-data statistika meħtieġa għall-formoli ta’ kooperazzjoni amministrattiva għajr għall-iskambju awtomatiku obbligatorju ta’ informazzjoni msemmija fl-Artikolu 23(4) tad-Direttiva 2011/16/UE tkopri l-informazzjoni li ġejja:

L-identifikazzjoni ta’ Stat Membru

Is-sena

Parti A: L-istatistika għal kull Stat Membru dwar l-iskambju ta’ informazzjoni

dwar l-iskambju ta’ informazzjoni fuq talba (l-Artikoli 5, 6 u 7 tad-Direttiva 2011/16/UE)

L-għadd ta’ talbiet mibgħuta

L-għadd ta’ tweġibiet riċevuti

L-għadd ta’ tweġibiet sħaħ li waslu sal-iskadenza legali

L-għadd ta’ tweġibiet li għalihom (parti minnhom jew kollha) l-informazzjoni waslet fi żmien xahrejn

L-għadd ta’ talbiet riċevuti

L-għadd ta’ tweġibiet mibgħuta

L-għadd ta’ rifjuti abbażi tal-Artikolu 17 tad-Direttiva 2011/16/UE

dwar l-iskambju ta’ informazzjoni fuq talba (l-Artikoli 5a tad-Direttiva 2011/16/UE)

L-għadd ta’ talbiet fi grupp mibgħuta

L-għadd ta’ tweġibiet fi grupp riċevuti

L-għadd ta’ tweġibiet fi grupp sħaħ li waslu sal-iskadenza legali

L-għadd ta’ tweġibiet fi grupp li għalihom (parti minnhom jew kollha) l-informazzjoni waslet fi żmien xahrejn

L-għadd ta’ talbiet fi grupp riċevuti

L-għadd ta’ tweġibiet fi grupp mibgħuta

L-għadd ta’ rifjuti fi grupp abbażi tal-Artikolu 17 tad-Direttiva 2011/16/UE

dwar l-iskambju spontanju ta’ informazzjoni (l-Artikoli 9 u 10 tad-Direttiva 2011/16/UE)

L-għadd ta’ skambji spontanji mibgħuta

L-għadd ta’ skambji spontanji riċevuti

Parti B: L-istatistika dwar forom oħra ta’ kooperazzjoni amministrattiva

dwar il-preżenza fl-uffiċċji amministrattivi u l-parteċipazzjoni f’indaġnijiet amministrattivi (l-Artikolu 11 tad-Direttiva 2011/16/UE)

L-għadd ta’ preżenzi li jidħlu fl-uffiċċji amministrattivi u ta’ parteċipazzjoni f’indaġnijiet amministrattivi

L-għadd ta’ preżenzi li ħerġin fl-uffiċċji amministrattivi u ta’ parteċipazzjoni f’indaġnijiet amministrattivi

dwar il-kontrolli simultanji (l-Artikolu 12 tad-Direttiva 2011/16/UE)

L-għadd ta’ kontrolli simultanji mibdijin mill-Istat Membru

L-għadd ta’ kontrolli simultanji li l-Istat Membru ħa sehem fihom

dwar it-talbiet għal notifika (l-Artikolu 13 tad-Direttiva 2011/16/UE)

L-għadd ta’ talbiet għal notifika mibgħuta

L-għadd ta’ talbiet għal notifika riċevuti

dwar il-feedback (l-Artikolu 14 tad-Direttiva 2011/16/UE)

L-għadd ta’ talbiet għal feedback mibgħuta

L-għadd ta’ feedback riċevut

L-għadd ta’ talbiet għal feedback riċevuti

L-għadd ta’ feedback mibgħut

Parti C: L-istatistika dwar id-dħul addizzjonali stmat jew iż-żieda fit-taxxa vvalutata minħabba kooperazzjoni amministrattiva. L-informazzjoni f’din il-parti mhix obbligatorja.

Minn skambju ta’ informazzjoni fuq talba

Minn skambju spontanju ta’ informazzjoni

B’riżultat ta’ kontroll simultanju

Iċ-ċifra globali u l-għadd ta’ każijiet.

“ANNESS X

Il-lista msemmija fl-Artikolu 2d

Id-data statistika meħtieġa għall-iskambju awtomatiku obbligatorju ta’ informazzjoni skont l-Artikolu 23(4) tad-Direttiva 2011/16/UE dwar il-kategoriji ta’ dħul u ta’ kapital imsemmija fl-Artikolu 8(1) ta’ dik id-Direttiva tkopri l-informazzjoni li ġejja:

Għall-kategoriji kollha ta’ dħul u ta’ kapital imsemmija fl-Artikolu 8(1) tad-Direttiva 2011/16/UE: l-istatistika dwar il-messaġġ u l-kontribwent

Fil-każ ta’ dħul minn impjieg u l-miżati tad-diretturi: l-istatistika dwar il-messaġġ u r-riċevitur, il-messaġġi u l-pagatur, ir-riċevitur u r-relazzjoni, il-pagatur u r-relazzjoni, ir-riċevitur u d-dħul

Fil-każ ta’ pensjonijiet: l-istatistika dwar il-messaġġ u r-riċevitur, il-messaġġ u l-pagatur, ir-riċevitur, il-pagatur, l-iskema, id-dħul

Fil-każ ta’ prodotti tal-assigurazzjoni tal-ħajja: l-istatistika dwar il-messaġġ u l-politika, il-politika ġenerali, l-avveniment

Fil-każ ta’ sjieda ta’ proprjetà immobbli u d-dħul minnha: l-istatistika dwar il-messaġġ u l-parti, il-parti ġenerali, il-kwantità u l-valur tal-proprjetà, il-kwantità u l-valur tat-tranżazzjoni, il-kwantità u l-valur tas-self, il-kwantità u l-valur tad-dritt tad-dħul

Fil-każ ta’ dħul minn drittijiet dovuti għall-użu ta’ proprjetà (royalties): l-istatistika dwar il-messaġġ u r-riċevitur, il-messaġġ u l-pagatur, ir-riċevitur, il-pagatur, l-iskema, id-dħul

Fil-każ ta’ messaġġi dwar l-istatus: l-istatistika dwar il-messaġġi marbuta mal-istatus u dwar l-iżbalji tal-messaġġi marbuta mal-istatus

Fil-każ ta’ messaġġi bla data: l-istatistika dwar messaġġi bla data.


(1)  Madankollu, dawk l-oqsma biss effettivament mimlija f’każ partikolari jeħtieġu jidhru fil-formola użata għal dak il-każ


ANNESS II

It-titolu tal-punt (b) tal-Anness V huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(b)

Fir-rigward tal-korp għall-komunikazzjoni ta’ informazzjoni dwar id-dħul mill-impjieg, il-miżati tad-direttur jew id-drittijiet dovuti għall-użu ta’ proprjetà (royalties):”


ANNESS III

Jiżdiedu l-Annessi XIV, XV u XVI li ġejjin:

“ANNESS XIV

Il-format kompjuterizzat imsemmi fl-Artikolu 2(3)

Il-format kompjuterizzat għall-iskambju awtomatiku obbligatorju ta’ informazzjoni skont l-Artikolu 8ac(2) tad-Direttiva 2011/16/UE jikkonforma mal-istruttura ġerarkika li ġejja u jinkludi l-klassijiet ta’ elementi li ġejjin (1)

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<!-- edited with XMLSpy v2021 (x64) (http://www.altova.com) by Romane Dragozis (ARHS Developments S.A.) -->

<xsd:schema xmlns:dpi="urn:oecd:ties:dpi:v1" xmlns:xsd="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" xmlns:stf="urn:oecd:ties:dpistf:v1" xmlns:iso="urn:oecd:ties:isodpitypes:v1" targetNamespace="urn:oecd:ties:dpi:v1" elementFormDefault="qualified" attributeFormDefault="unqualified" version="1.0">

<xsd:import namespace="urn:oecd:ties:isodpitypes:v1" schemaLocation="isodpitypes_v1.0.xsd"/>

<xsd:import namespace="urn:oecd:ties:dpistf:v1" schemaLocation="oecddpitypes_v1.0.xsd"/>

<!--+++++++++++++++++++++++ Reusable Simple types ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<!-- Message type definitions -->

<!-- -->

<xsd:simpleType name="MessageType_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Message type defines the type of reporting.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:restriction base="xsd:string">

<xsd:enumeration value="DPI">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This type defines the messages to be exchanged under the OECD Model Rules and [EU Specific] [EU DIR2021/514].</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

<!-- MessageTypeIndic - 4 -->

<xsd:simpleType name="DPIMessageTypeIndic_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The MessageTypeIndic defines the type of message sent.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:restriction base="xsd:string">

<xsd:enumeration value="DPI401">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The message contains new (including additional) information.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI402">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The message contains corrections for previously sent information.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI403">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The message advises that there is no data to report.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

<!-- -->

<xsd:simpleType name="INType_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The INType defines the type of identification number being sent.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:restriction base="xsd:string">

<xsd:enumeration value="LEI">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Legal Entity Identifier</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="EIN">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Entity Identification Number</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="IIN">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Individual Identification Number</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="BRN">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Business Registration Number</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="Other">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Other</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

<!-- -->

<!--DPI Property Type -->

<xsd:simpleType name="DPIPropertyType_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Main business activities

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:restriction base="xsd:string">

<xsd:enumeration value="DPI901">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Office</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI902">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Hotel room</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI903">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Bed and Breakfast room</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI904">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>House</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI905">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Apartment</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI906">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Mobile Home</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI907">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Campground</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI908">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Boat</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI909">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Parking Space</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI910">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Other</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

<!-- -->

<!--DPI Nexus Type -->

<xsd:simpleType name="Nexus_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The reason for which the information will be filled to the competent authority of the EU Member State.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:restriction base="xsd:string">

<xsd:enumeration value="RPONEX1">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Reporting Platform Operator is resident for tax purposes in the EU Member State.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="RPONEX2">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Reporting Platform Operator does not have a residence for tax purposes but it is incorporated under the laws of the EU Member State.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="RPONEX3">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Reporting Platform Operator does not have a residence for tax purposes but it has its place of management (including effective management) in the EU Member State.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="RPONEX4">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Reporting Platform Operator does not have a residence for tax purposes but it has a permanent establishment in the EU Member State and it is not a Qualified Non-Union Platform Operator.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="RPONEX5">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Reporting Platform Operator is neither resident for tax purposes, nor incorporated or managed in the EU Member State, nor has a permanent establishment in the EU Member State but it facilitates the carrying out of a Relevant Activity by Reportable Sellers or a Relevant Activity involving the rental of immovable property located in the EU Member State and it is not a Qualified Non-Union Platform Operator.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

<!-- -->

<!-- -->

<!--++++++++++++++++++ Reusable Complex types +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<!-- -->

<!--The Name of a Party, given in fixed Form-->

<xsd:complexType name="NamePerson_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The user must spread the data about the name of a party over up to six elements. The container element for this will be ’NameFix’. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="PrecedingTitle" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">His Excellency,Estate of the Late ...</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Title" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Greeting title. Example: Mr, Dr, Ms, Herr, etc. Can have multiple titles.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="FirstName">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">FirstName of the person</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:attribute name="xnlNameType" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Defines the name type of FirstName. Example: Given Name, Forename, First Name, Father’s Name, etc. In some countries, FirstName could be a Family Name or a Surname. Use this attribute to define the type for this name.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="MiddleName" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Middle name (essential part of the name for many nationalities). Example: Sakthi in "Nivetha Sakthi Shantha". Can have multiple middle names.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:attribute name="xnlNameType" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Defines the name type of Middle Name. Example: First name, middle name, maiden name, father’s name, given name, etc.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="NamePrefix" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">de, van, van de, von, etc. Example: Derick de Clarke</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:attribute name="xnlNameType" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Defines the type of name associated with the NamePrefix. For example the type of name is LastName and this prefix is the prefix for this last name.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="LastName">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Represents the position of the name in a name string. Can be Given Name, Forename, Christian Name, Surname, Family Name, etc. Use the attribute "NameType" to define what type this name is.

In case of a company, this field can be used for the company name.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:attribute name="xnlNameType" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Defines the name type of LastName. Example: Father’s name, Family name, Surname, Mother’s Name, etc. In some countries, LastName could be the given name or first name.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="GenerationIdentifier" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Jnr, Thr Third, III</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Suffix" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Could be compressed initials - PhD, VC, QC</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="GeneralSuffix" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Deceased, Retired ...</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

<xsd:attribute name="nameType" type="stf:OECDNameType_EnumType" use="optional">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">It is possible for STF documents to contain several names for the same party. This attribute is a qualifier to indicate the type of a particular name.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Collection of all Data describing a person as a Party -->

<xsd:complexType name="PersonParty_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This container brings together all data about a person as a party. Name and address are required components and each can be present more than once to enable as complete a description as possible. Whenever possible one or more identifiers (TIN etc) should be added as well as a residence country code. Additional data that describes and identifies the party can be given. The code for the legal type according to the OECD codelist must be added. The structures of all of the subelements are defined elsewhere in this schema.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="ResCountryCode" type="iso:CountryCode_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This repeatable data element describes the residence country code(s) of the individual Seller and must be present in all data records. This should correspond to the jurisdiction of residence identified on the basis of the due diligence requirements of the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514]. Specifically, under the OECD Model Rules, the residence country code of an individual Seller should correspond to the jurisdiction of the Seller’s primary residence.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="TIN" type="dpi:TIN_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This repeatable data element provides the tax identification number (TIN) used by the tax administration of the jurisdiction of residence of the individual Seller. In case the individual Seller does not have a TIN, the jurisdiction of residence does not issue a TIN or require the collection of the TIN issued to such Seller, or the TIN is not known to the sending Competent Authority, the Unknown attribute (see below) must be set to “true” and the value “NOTIN” should be entered [OECD Specific]. Furthermore, in case more than one TIN are provided, any provided element cannot be flagged as “unknown”.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="VAT" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This data element must be provided when a VAT Identification number is available.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Name" type="dpi:NamePerson_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element should contain the name of the person.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Address" type="dpi:Address_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element should contain the address of the person, including the country code of the address as well as the type of the address, indicating the legal character of that address.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Nationality" type="iso:CountryCode_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The nationality element is not to be provided as part of the DPI schema.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="BirthInfo">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element contains the birth information of an Individual Seller. It is always required to be provided unless such Seller is documented pursuant to a Government Verification Service and is composed of the date and the place of birth.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="BirthDate" type="xsd:date">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element provides the date of birth, complying with the following format: YYYY-MM-DD.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="BirthPlace" type="dpi:BirthPlace_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element provides information about the place of birth. This element must be filled in at least with the city and the country of birth (either the current jurisdiction identified by 2-characters country code or a former jurisdiction identified by a name).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Address Fix -->

<xsd:complexType name="AddressFix_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Structure of the address for a party broken down into its logical parts, recommended for easy matching. The ’City’ element is the only required subelement. All of the subelements are simple text - data type ’string’.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="Street" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The street.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="BuildingIdentifier" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The identifier of the building on the street, typically a number.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="SuiteIdentifier" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The identifier of an office or similar part of a building.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="FloorIdentifier" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The identifier of a floor within a building.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="DistrictName" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The name of the district of the address.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="POB" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The post office box.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="PostCode" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The post code of the address, which must be provided if available.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="City" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The city of the address.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="CountrySubentity" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>A geographic area of the country larger than district or city, for example a county, a department, a Land, a canton, etc.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--The Address of a Party, given in fixed or free Form, possibly in both Forms -->

<xsd:complexType name="Address_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The user has the option to enter the data about the address of a party either as one long field or to spread the data over up to eight elements or even to use both formats. If the user chooses the option to enter the data required in separate elements, the container element for this will be ’AddressFix’. If the user chooses the option to enter the data required in a less structured way in ’AddressFree’ all available address details shall be presented as one string of bytes, blank or "/" (slash) or carriage return- line feed used as a delimiter between parts of the address. PLEASE NOTE that the address country code is outside both of these elements. The use of the fixed form is recommended as a rule to allow easy matching. However, the use of the free form is recommended if the sending state cannot reliably identify and distinguish the different parts of the address. The user may want to use both formats e.g. if besides separating the logical parts of the address he also wants to indicate a suitable breakdown into print-lines by delimiters in the free text form. In this case ’AddressFix’ has to precede ’AddressFree’.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="CountryCode">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element provides the country code associated with the entity’s (or person’s) address.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleType>

<xsd:restriction base="iso:CountryCode_Type">

<xsd:minLength value="1"/>

<xsd:maxLength value="2"/>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

</xsd:element>

<xsd:choice>

<xsd:element name="AddressFree" type="stf:StringMin1Max4000_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element allows input of address information in free text. It should only be used in exceptional circumstances when it is impossible to provide the address in the fixed format.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="AddressFix" type="dpi:AddressFix_Type"/>

<xsd:element name="AddressFree" type="stf:StringMin1Max4000_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element allows input of address information in free text. It should only be used in exceptional circumstances when it is impossible to provide the address in the fixed format.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:choice>

</xsd:sequence>

<xsd:attribute name="legalAddressType" type="stf:OECDLegalAddressType_EnumType" use="optional">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This is a datatype for an attribute to an address. It serves to indicate the legal character of that address (residential, business etc.).

The possible values are:

OECD301= residentialOrBusiness

OECD302= residential

OECD303= business

OECD304= registeredOffice

OECD305= unspecified

The address of the Reportable Platform Operator must represent the “Registered Office Address” (OECD304).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--The place of birth -->

<xsd:complexType name="BirthPlace_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element provides information about the place of birth. This element must be filled in at least with the city and the country of birth (either the current jurisdiction identified by 2-characters country code or a former jurisdiction identified by a name).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="City" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The city of birth.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="CitySubentity" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The city subentity of birth.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="CountryInfo">

<xsd:complexType>

<xsd:choice>

<xsd:element name="CountryCode" type="iso:CountryCode_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The current jurisdiction of birth.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="FormerCountryName" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The former jurisdiction of birth. The Former Country Name element should be used in case the person was born in a country that has since ceased to exist.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:choice>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--General Type for Monetary Amounts -->

<xsd:complexType name="MonAmnt_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This data type is to be used whenever monetary amounts are to be communicated. Such amounts shall be given in full units, i.e. without decimals. The code for the currency in which the value is expressed has to be taken from the ISO codelist 4217 and added in attribute currCode.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="xsd:integer">

<xsd:attribute name="currCode" type="iso:currCode_Type" use="required"/>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Organisation name -->

<xsd:complexType name="NameOrganisation_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Name of organisation</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type"/>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Organisation name (Reportable Seller)-->

<xsd:complexType name="NameReportableSeller_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Name of Seller</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type"/>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--TIN -->

<xsd:complexType name="TIN_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This is the identification number/identification code for the party in question. As the identifier may be not strictly numeric, it is just defined as a string of characters. Attribute ’issuedBy’ is required to designate the issuer of the identifier. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin0Max200_Type">

<xsd:attribute name="issuedBy" type="iso:CountryCode_Type" use="optional">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Country code of issuing country, indicating country of Residence (to taxes and other).

It should always be provided, unless the TIN element is flagged as “unknown”.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

<xsd:attribute name="unknown" type="xsd:boolean" use="optional">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This attribute must be provided if the TIN is not available or inexistent. Any value provided for a TIN flagged as unknown will be discarded.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Message specification: Data identifying and describing the message as a whole-->

<xsd:complexType name="MessageSpec_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Information in the message header identifies the Tax Administration that is sending the message. It specifies when the message was created, what period (normally a year) the report is for, and the nature of the report (original, corrected, supplemental, etc).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="SendingEntityIN" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Although not used for exchanges between Competent Authorities under the DPI MCAA and [EU DIR2021/514], for domestic reporting, this data element can be used in case the schema is mandated for domestic reporting by Reporting Platform Operators to their tax administration. In such instances, it identifies the Reporting Platform Operator sending the message through a domestically-defined identification number.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="TransmittingCountry" type="iso:CountryCode_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element identifies the jurisdiction of the Competent Authority transmitting the DPI message.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="ReceivingCountry" type="iso:CountryCode_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element identifies the jurisdiction of the Competent Authority receiving the DPI message.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="MessageType" type="dpi:MessageType_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element specifies the type of message being sent. The only allowable entry for messages exchanged under the OECD Model Rules and [EU Specific] [EU DIR2021/514] in this field is “DPI”.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Warning" type="stf:StringMin1Max4000_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Free text expressing the restrictions for use of the information this message contains and the legal framework under which it is given.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Contact" type="stf:StringMin1Max4000_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">All necessary contact information about persons responsible for and involved in the processing of the data transmitted in this message, both legally and technically. Free text as this is not intended for automatic processing.

In international exchanges, this data element contains the contact details of the sending competent authority.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="MessageRefId" type="stf:StringMin1Max170_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Sender’s unique identifier for this message.

The Message RefID must start with the country code of the sending jurisdiction, then the year of the reportable period, then the receiving country code before a unique identifier.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="MessageTypeIndic" type="dpi:DPIMessageTypeIndic_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element specifies the type of information that is sent, i.e. whether it is new information or whether the message seeks to correct or delete previously sent information.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="ReportingPeriod" type="xsd:date">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The reporting year for which information is transmitted in documents of the current message. This is in yyyy-MM-DD format, on the basis of the calendar year in which the relevant Reportable Period under the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514] ended.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Timestamp" type="xsd:dateTime">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element identifies the date and time when the message was compiled. It is anticipated that this element will be automatically populated by the host system. The format for use is yyyy-MM-DD’T’hh:mm:ss.nnn. Fractions of seconds may be used (in such a case the milli-seconds will be provided on 3 digits, see “.nnn” in the format above). </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Organisation Identification Number -->

<xsd:complexType name="OrganisationIN_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This is the identification number/identification code for the Entity in question. As the identifier may be not strictly numeric, it is just defined as a string of characters. Attribute ’issuedBy’ is required to designate the issuer of the identifier. Attribute ’INType’ defines the type of identification number. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:attribute name="issuedBy" type="iso:CountryCode_Type" use="optional">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Country code of issuing country, indicating country of Residence (to taxes and other)</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

<xsd:attribute name="INType" type="dpi:INType_EnumType" use="required">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This attribute defines the type of identification number being sent among the following:

[EU Specific]: IIN for the reporting of an individual identification number;

LEI for the reporting of a legal entity identifier;

EIN for the reporting of an entity identification number;

BRN for the reporting of a business registration number; or

Other.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Collection of all Data describing an organisationy as party-->

<xsd:complexType name="OrganisationParty_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">

This container brings together all data about an organisation as a party. Name and address are required components and each can be present more than once to enable as complete a description as possible. Whenever possible one or more identifiers (TIN etc) should be added as well as a residence country code. Additional data that describes and identifies the party can be given . The code for the legal type according to the OECD codelist must be added. The structures of all of the subelements are defined elsewhere in this schema.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="ResCountryCode" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This repeatable data element describes the residence country code(s) of the entity.

In case of an Entity Seller this should always be present and should correspond to the jurisdiction of residence identified on the basis of the due diligence requirements of the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514]. Specifically, under the OECD Model Rules, the residence country code of an Entity Seller should correspond to the jurisdiction in which its registered office is located.

In case of a Reporting Platform Operator, the residence country code should correspond to the jurisdiction where the Reporting Platform Operator is resident for tax purposes or, where it does not have a residence for tax purposes, either the jurisdiction it is incorporated under or the jurisdiction that it has its place of management (including effective management) in, [EU Specific] or the Member State where it has a permanent establishment in.

[EU Specific]: Reporting Platform Operator: This element is optional.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleType>

<xsd:restriction base="iso:CountryCode_Type"/>

</xsd:simpleType>

</xsd:element>

<xsd:element name="TIN" type="dpi:TIN_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This repeatable data element provides the tax identification number (TIN) used by the tax administration of the jurisdiction of residence of the entity. In case the entity does not have a TIN, or the TIN is not known to the sending Competent Authority, the value “NOTIN” should be entered [OECD Specific] and the Unknown attribute (see below) must be set to “true”. Furthermore, in case more than one TIN are provided, any provided element cannot be flagged as “unknown”.

[EU Specific]: This element must be present for both Reporting Platform Operator and Entity Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="IN" type="dpi:OrganisationIN_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This data element can be provided (and repeated) if there are other INs available, such as a company registration number or an Entity Identification Number (EIN).

[EU Specific]:

Reporting Platform Operator: Where relevant, the individual identification number (IIN) shall be provided

Entity Seller: The business registration number (BRN) must be provided</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="VAT" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This data element can be provided when a VAT Identification number is available.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Name" type="dpi:NameOrganisation_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element should contain the legal name of the entity, including the domestic designation for the legal form, as indicated in its articles of incorporation or any similar document.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="PlatformBusinessName" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The repeatable Platform Business Name element identifies the business name(s) of the other Reporting Platform(s) in respect of which the Reporting Platform Operator is reporting.

This element must not be used for the Entity Sellers.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Address" type="dpi:Address_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element should contain the address of the entity, including the country code of the address as well as the type of the address, indicating the legal character of that address.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Nexus" type="dpi:Nexus_EnumType" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>[EU Specific] This data element provides the reason for which the information will be reported to the competent authority of the EU Member State.

This data element must not be used for Entity Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="AssumedReporting" type="xsd:boolean" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Assumed Reporting element identifies whether the Reporting Platform Operator is not reporting information on Reportable Sellers, because another Reporting Platform Operator has assumed the reporting.

When “AssumedReporting” is set to “true”, it means that another Reporting Platform Operator reported for the Reporting Platform Operator. Otherwise, this element must be set to “false”.

This element is mandatory for Reporting Platform Operator and must not be provided for an Entity Seller.

By way of an example, Platform Z is operated by two Platform Operators: Platform Operator 1 (resident in jurisdiction 1) and Platform Operator 2 (resident in jurisdiction 2). In satisfying the reporting requirements, Platform Operator 1 has obtained assurances from Platform Operator 2 that it will fulfil the reporting obligations with respect to all of the Reportable Sellers of Platform Operator 1 in jurisdiction 2.

Platform Operator 1 will therefore provide its identification information and set the AssumedReporting element to “true” to notify its jurisdiction residence (jurisdiction 1) that it has relied on another Platform Operator to fulfil the reporting requirements. Platform Operator 1 will also use the AssumingPlatformOperator element (discussed further below) to report to its jurisdiction (jurisdiction 1) identification information on Platform Operator 2, assuming the reporting obligation in the name of Platform Operator 1. Platform Operator 1 will not provide ReportableSeller element.

At the same time, Platform Operator 2 will use the AssumedPlatformOperator element (discussed further below) to report to its jurisdiction of residence (jurisdiction 2) identification information on Platform Operator 1, for which it has assumed reporting obligations, and complete the Platform Operator element for itself.

[EU Specific] This element is optional for the purposes of [EU DIR2021/514].

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Correctable Platform Operator_Type-->

<xsd:complexType name="CorrectablePlatformOperator_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This correctable extends the information about the Reporting Platform Operator by considering the DocSpec element used to identify the particular report within the DPI message being transmitted.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexContent>

<xsd:extension base="dpi:OrganisationParty_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="DocSpec" type="stf:DocSpec_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>DocSpec identifies the particular report within the DPI message being transmitted. It permits the identification of reports requiring correction.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:extension>

</xsd:complexContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Correctable Reportable Seller-->

<xsd:complexType name="CorrectableReportableSeller_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This correctable extends the information about the Reportable Seller by considering the DocSpec element used to identify the particular report within the DPI message being transmitted.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexContent>

<xsd:extension base="dpi:ReportableSeller_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="DocSpec" type="stf:DocSpec_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>DocSpec identifies the particular report within the DPI message being transmitted. It permits the identification of reports requiring correction.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:extension>

</xsd:complexContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Additional Info -->

<xsd:complexType name="CorrectableAdditionalInfo_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="DocSpec" type="stf:DocSpec_Type"/>

<xsd:element name="OtherInfo" type="stf:StringMin1Max4000WithLang_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Please include any further brief information or explanation you consider necessary or that would facilitate the understanding of the compulsory information provided in the country-by-country report. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="ResCountryCode" type="iso:CountryCode_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/>

<!-- <xsd:element name="SummaryRef" type="dpi:DPISummaryListElementsType_EnumType" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/> -->

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Duplicate of Account Holder Type (from CRS)-->

<xsd:complexType name="AccountHolder_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:choice>

<xsd:element name="Individual" type="dpi:NameReportableSeller_Type"/>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="Organisation" type="dpi:OrganisationParty_Type"/>

<xsd:element name="AcctHolderType"/>

</xsd:sequence>

</xsd:choice>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Financial Identifer for Identity-->

<xsd:complexType name="FinancialIdentifier_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The Financial Identifier is an optional (mandatory) element that reflects the Financial Account Identifier which, under the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514], is the unique identifying number or reference available to the Reporting Platform Operator of the bank account or other payment account to which the Consideration is paid or credited. Under subparagraphs B(2)(c) and B(3)(c) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(b) and B(3)(b) of Section III of [EU DIR2021/514], the Financial Identifier must be reported and exchanged provided that it is available to the Reporting Platform Operator and that the jurisdiction of the Reportable Seller’s residence has indicated that it wishes to receive such Financial Identifiers for taxpayer matching purposes.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="Identifier" type="dpi:Identifier_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Entity Identification Number, which contains the Financial Account Identifier pertaining to the Reportable Seller should be reflected. Financial Account Identifiers can include the IBAN number, sort code and account number and any other payment account identifier that the Reporting Platform Operator used for transferring the Consideration in respect to a Reportable Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="AccountHolderName" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Account Holder Name field is an optional (mandatory) element which, reflecting subparagraphs B(2)(d) and B(3)(d) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(c) and B(3)(c) of Section III of [EU DIR2021/514], contains the name of the holder of the financial account to which the Consideration is paid or credited, where different from the name of the Reportable Seller and to the extent available to the Reporting Platform Operator.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="OtherInfo" type="stf:StringMin1Max400_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Reflecting subparagraphs B(2)(d) and B(3)(d) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(c) and B(3)(c) of Section III of [EU DIR2021/514], the OtherInfo field contains any other identifying information available to the Reporting Platform Operator with respect to that account holder.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Identifer for Financial Identifier-->

<xsd:complexType name="Identifier_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The Identifier field is a required element which contains the Financial Account Identifier pertaining to the Reportable Seller should be reflected. Financial Account Identifiers can include the IBAN number, sort code and account number and any other payment account identifier that the Reporting Platform Operator used for transferring the Consideration in respect to a Reportable Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:attribute name="AccountNumberType" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This attribute describes the type of account number being sent.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--OtherActivities (Complex)-->

<xsd:complexType name="OtherActivities_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="Consideration" type="dpi:ConsiderationType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Consideration element contains information on the Consideration received by a Reportable Seller in relation to the Relevant Activities provided. It is further split into four elements, representing the quarters during which the Consideration was paid or credited to a Reportable Seller. In this respect, Consideration is considered to be paid or credited to a Reportable Seller when it is paid or credited to an account specified by the Reportable Seller (as stated in paragraph 32 of the Commentary to Section I of the OECD Model Rules).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="NumberOfActivities" type="dpi:NumberOfActivities_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Number of Activities element specified the number of Relevant Activities that a Reportable Seller has provided. It is further split into four elements. These elements represent the four quarters in respect of which reporting of the number of Relevant Activities in respect of which Consideration was paid or credited to the Reportable Seller is required. As such, that the numbers of activities are reported on the basis of the date of payment or credit of the Consideration.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Fees" type="dpi:FeesType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Fees element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Taxes" type="dpi:TaxesType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Taxes element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Number of Activities (Complex)-->

<xsd:complexType name="NumberOfActivities_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Number of Services element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="NumbQ1" type="xsd:integer"/>

<xsd:element name="NumbQ2" type="xsd:integer"/>

<xsd:element name="NumbQ3" type="xsd:integer"/>

<xsd:element name="NumbQ4" type="xsd:integer"/>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Taxes Type (Complex)-->

<xsd:complexType name="TaxesType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Taxes element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place.

Each quarter element is further comprised of the MonAmnt_Type, used to communicate taxes withheld in respect of Sellers. Such amounts shall be given in full units, i.e. without decimals. The code for the currency, in which the value is expressed has to be taken from the ISO code list 4217 and added in attribute currCode.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="TaxQ1" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="TaxQ2" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="TaxQ3" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="TaxQ4" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Fees Type (Complex) -->

<xsd:complexType name="FeesType">

<xsd:sequence>

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Fees element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place.

Each quarter element is further comprised of the MonAmnt_Type, used to communicate the fees withheld in respect of Sellers. Such amounts shall be given in full units, i.e. without decimals. The code for the currency, in which the value is expressed has to be taken from the ISO code list 4217 and added in attribute currCode.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:element name="FeesQ1" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="FeesQ2" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="FeesQ3" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="FeesQ4" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Consideration Type (Complex) -->

<xsd:complexType name="ConsiderationType">

<xsd:sequence>

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Consideration element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place.

Each quarter element is further comprised of the MonAmnt_Type, used to communicate the monetary amounts earned by Sellers. Such amounts shall be given in full units, i.e. without decimals. The code for the currency, in which the value is expressed has to be taken from the ISO code list 4217 and added in attribute currCode.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:element name="ConsQ1" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="ConsQ2" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="ConsQ3" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="ConsQ4" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Property Listing Type (Complex) -->

<xsd:complexType name="PropertyListingType">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="Address" type="dpi:Address_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Address element is further comprised of the elements as described above under the Address Type.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="LandRegistrationNumber" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Land Registration Number element contains the land registration number, which under subparagraph B(3)(f) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraph B(3)(e) of Section III of [EU DIR2021/514], is reportable if available to the Reporting Platform Operator. For these purposes, the land registration number includes functional equivalents, such as a cadastral number.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Consideration" type="dpi:ConsiderationType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Consideration element contains information on the Consideration received by a Reportable Seller in relation to the Relevant Activities provided. It is further split into four elements, representing the quarters during which the Consideration was paid or credited to a Reportable Seller. In this respect, Consideration is considered to be paid or credited to a Reportable Seller when it is paid or credited to an account specified by the Reportable Seller (as stated in paragraph 32 of the Commentary to Section I of the OECD Model Rules).

For Relevant Activities involving the rental of immovable property, the Consideration information must be provided separately with respect to each Property Listing.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="NumberOfActivities" type="dpi:NumberOfActivities_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Number of Activities element specified the number of Relevant Activities that a Reportable Seller has provided. It is further split into four elements. These elements represent the four quarters in respect of which reporting of the number of Relevant Activities in respect of which Consideration was paid or credited to the Reportable Seller is required.

For Relevant Activities involving the rental of immovable property, the number of activities must be provided separately with respect to each Property Listing.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Fees" type="dpi:FeesType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Fees element specified the fees and commissions that a Reporting Platform Operator has withheld in respect of a Reportable Seller. It is split into four elements, representing the quarters in respect of which the reporting of fees or commissions withheld or charged by the Reporting Platform Operator is required under subparagraphs B(2)(g) and B(3)(h) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(f) and B(3)(g) of Section III of [EU DIR2021/514]. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Taxes" type="dpi:TaxesType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Taxes element specifies the taxes that a Reporting Platform Operator has withheld in respect of a Reportable Seller. It is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting of taxes withheld by the Reporting Platform Operator is required under subparagraphs B(2)(g) and B(3)(h) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(f) and B(3)(g) of Section III of [EU DIR2021/514].</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="PropertyType" type="dpi:DPIPropertyType_EnumType" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Property Type element specifies the type of property rented. DPI901 to DPI910.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="OtherPropertyType" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element describes the type of property in case “DPI910” is selected as Property Type. This element cannot be used in case another Property Type is selected.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="RentedDays" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Rented Days element contains the number of days that the Property Listing was rented during the Reportable Period.

4 numbers max. Set the type as simple</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleType>

<xsd:restriction base="xsd:integer">

<xsd:totalDigits value="4"/>

<xsd:minInclusive value="1"/>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--GVS Type (Complex) -->

<xsd:complexType name="GVSType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The GVS element reflects the Government Verification Service (GVS) due diligence procedures and is composed of the Name GVS, Jurisdiction GVS, Reference GVS and Other TIN GVS elements, which contain the information items subject to reporting (and exchange) in respect of a Reportable Seller that has been identified on the basis of a Government Verification Service, as well as the Financial Identifier element.

[EU Specific] At the time of publication, the collection and exchange of GVS information is not a legal requirement under [EU DIR2021/514].</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="NameGVS" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Name GVS element contains the legal name of the Reportable Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="JurisdictionGVS">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Jurisdiction GVS element identifies the jurisdiction whose Government Verification Service was relied upon by the Reporting Platform Operator in respect of the Reportable Seller.

It uses the 2-character alphabetic country code and country name list based on the ISO 3166-1 Alpha 2 standard.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleType>

<xsd:restriction base="iso:CountryCode_Type"/>

</xsd:simpleType>

</xsd:element>

<xsd:element name="ReferenceGVS" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Reference GVS element contains the unique reference number or code provided by the jurisdiction whose GVS was used, allowing that jurisdiction to match the Reportable Seller to a taxpayer within its database.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="OtherTINGVS" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Reflecting subparagraph B(2)(b) and B(3)(b) of Section III of the OECD Model Rules, the Other TIN GVS element contains any TIN available to the Reporting Platform Operator, including the jurisdiction of issuance.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="FinancialIdentifier" type="dpi:FinancialIdentifier_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Financial Identifier is an optional (mandatory) element that reflects the Financial Account Identifier which is the unique identifying number or reference available to the Reporting Platform Operator of the bank account or other payment account to which the Consideration is paid or credited.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!-- Reportable Seller (Complex)-->

<xsd:complexType name="ReportableSeller_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="Identity">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Identity element is further comprised of the EntitySeller and IndividualSeller elements.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:choice>

<xsd:element name="EntitySeller">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Entity Seller element is further comprised of the Standard and GVS elements.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:choice>

<xsd:element name="Standard">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Standard element reflects the standard due diligence procedures and is further comprised of the EntSellerID (that follows the OrganisationParty Type) and FinancialIdentifier elements. Platform Operators by default would use the standard due diligence procedures, but can also rely on the GVS procedure where it has been made available by the Reportable Jurisdiction .

The Standard element should be completed in case the Reporting Platform Operator has relied on the standard due diligence procedures of the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514] to identify and document the Entity Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="EntSellerID" type="dpi:OrganisationParty_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The EntSellerID element identifies the Entity Seller and follows the OrganisationParty_Type.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="FinancialIdentifier" type="dpi:FinancialIdentifier_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Financial Identifier is an optional (mandatory) element that reflects the Financial Account Identifier which, under the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514], is the unique identifying number or reference available to the Reporting Platform Operator of the bank account or other payment account to which the Consideration is paid or credited. Under subparagraphs B(2)(c) and B(3)(c) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(b) and B(3)(b) of Section III of [EU DIR2021/514], the Financial Identifier must be reported and exchanged provided that it is available to the Reporting Platform Operator and that the jurisdiction of the Reportable Seller’s residence has indicated that it wishes to receive such Financial Identifiers for taxpayer matching purposes.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="PermanentEstablishments" type="dpi:PermanentEstablishments_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>[EU Specific] This data element provides information on any permanent establishment through which Relevant Activities are carried out by the Entity Seller in the Union, indicating each respective EU Member State where such a permanent establishment is located.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="GVS" type="dpi:GVSType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The GVS element should be completed in case the Reporting Platform Operator has relied on an approved Government Verification Service in order to identify and document the Entity Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:choice>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="IndividualSeller">

<xsd:complexType>

<xsd:choice>

<xsd:element name="Standard">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Standard element reflects the standard due diligence procedures and is further comprised of the IndSellerID element (which follows the PersonParty Type) and the Financial Identifier element. Platform Operators by default would use the standard due diligence procedures, but can also rely on the GVS procedure where it has been made available by the Reportable Jurisdiction .

The PersonParty_Type, as enumerated in Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514], defines the information to be included in relation to an individual where the standard due diligence procedures are followed.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="IndSellerID" type="dpi:PersonParty_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The IndSellerID element identifies the individual Seller and follows the PersonParty_Type</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="FinancialIdentifier" type="dpi:FinancialIdentifier_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Financial Identifier is an optional (mandatory) and repeatable element that reflects the Financial Account Identifier which, under the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514], is the unique identifying number or reference available to the Reporting Platform Operator of the bank account or other payment account to which the Consideration is paid or credited. Under subparagraphs B(2)(c) and B(3)(c) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(b) and B(3)(b) of Section III of [EU DIR2021/514], the Financial Identifier must be reported and exchanged provided that it is available to the Reporting Platform Operator and that the jurisdiction of the Reportable Seller’s residence has indicated that it wishes to receive such Financial Identifiers for taxpayer matching purposes.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="GVS" type="dpi:GVSType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The GVS element should be completed in case the Reporting Platform Operator has relied on an approved Government Verification Service in order to identify and document the Individual Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:choice>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

</xsd:choice>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="RelevantActivities">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Relevant Activities element includes information on the Relevant Activities provided by Reportable Sellers and the Consideration derived therefrom. The element is comprised of the Immovable Property, Personal Services, sale of Goods and Transportation Rental elements, reflecting the nature of the activities provided by the Reportable Seller. Under the OECD Model Rules and [EU DIR2021/514], information in respect of the Immovable Property and Personal Services elements must be provided. Under the OECD Extended Scope and [EU DIR2021/514], information in respect of the sale of Goods and Transportation Rental elements must also be provided.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="ImmovableProperty" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Immovable Property element contains information on Relevant Activities provided by a Reportable Seller in relation to the rental of immovable property. It comprises the repeatable Property Listing element.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="PropertyListing" type="dpi:PropertyListingType" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Property Listing element is comprised of the Address, Land Registration Number, Consideration, Number of Activities, Fees, Taxes, Property Type and Rented days elements.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="PersonalServices" type="dpi:OtherActivities_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Personal Services element contains information on Relevant Activities involving time- or task-based work performed by one or more individuals, acting either independently or on behalf of an Entity, and which is carried out at the request of a user, either online or physically offline after having been facilitated via Platform.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="SaleOfGoods" type="dpi:OtherActivities_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The sale of Goods element specifies the Relevant Activities provided by a Reportable Seller with respect to sale of goods.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="TransportationRental" type="dpi:OtherActivities_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Transportation Rental element specifies the Relevant Activities provided by a Reportable Seller with respect to the rental of any mode of transport.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!-- Permanent Establishments (Complex)-->

<xsd:complexType name="PermanentEstablishments_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The repeatable Permanent Establishment element identifies an EU Member State where a permanent establishment through which Relevant Activities are carried out by the Entity Seller in the Union is located.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:element name="PermanentEstablishment" type="iso:MSCountryCode_Type" maxOccurs="unbounded"/>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!-- Other Platform Operators (Complex)-->

<xsd:complexType name="OtherPlatformOperators_Type">

<xsd:choice>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="AssumingPlatformOperator" type="dpi:CorrectableOtherRPO_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element provides information about the Platform Operator assuming the reporting in the name of the Reporting Platform Operator, as identified in the Platform Operator element.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="AssumedPlatformOperator" type="dpi:CorrectableOtherRPO_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This repeatable element provides information about each Platform Operator for which the Reporting Platform Operator, as identified in the Platform Operator element, assumes the reporting.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:choice>

</xsd:complexType>

<xsd:complexType name="OtherRPO_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element provides information about the assuming or assumed Platform Operator.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:element name="ResCountryCode" type="iso:CountryCode_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This repeatable data element describes the residence country code(s) of the Platform Operator assuming the reporting or the residence country code(s) of each Platform Operator for which the Reporting Platform Operator assumes the reporting. As with the residence country code(s) of the Reporting Platform Operator, the residence country code of this Platform Operator should correspond to the jurisdiction where the Platform Operator is resident for tax purposes or, where it does not have a residence for tax purposes, either the jurisdiction it is incorporated under or the jurisdiction that it has its place of management (including effective management) in, [EU Specific] or the Member State where it has a permanent establishment in.

[EU Specific] This element is optional for the purposes of [EU DIR2021/514].

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="TIN" type="dpi:TIN_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element provides the tax identification number (TIN) used by the tax administration of the jurisdiction of residence of the entity. In case the entity does not have a TIN, or the TIN is not known to the sending Competent Authority, the Unknown attribute (see below) must be set to “true”. Furthermore, in case more than one TIN are provided, any provided element cannot be flagged as “unknown”.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Name" type="dpi:NameOrganisation_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element should contain the legal name of the entity, including the domestic designation for the legal form, as indicated in its articles of incorporation or any similar document.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Address" type="dpi:Address_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element should contain the address of the entity, including the country code of the address as well as the type of the address, indicating the legal character of that address.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!-- Correctable Other Platform Operator (Complex)-->

<xsd:complexType name="CorrectableOtherRPO_Type">

<xsd:complexContent>

<xsd:extension base="dpi:OtherRPO_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="DocSpec" type="stf:DocSpec_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>DocSpec identifies the particular report within the DPI message being transmitted. It permits the identification of reports requiring correction (for further guidance see the Corrections section below).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:extension>

</xsd:complexContent>

</xsd:complexType>

<!--DPI Body Type - DPI Reporting -->

<xsd:complexType name="DPIBody_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The DPI Body element contains the information on the Reporting Platform Operator, as well as on the Relevant Services performed by Reportable Sellers that give rise to the exchange.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:element name="PlatformOperator" type="dpi:CorrectablePlatformOperator_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Platform Operator element identifies the Reporting Platform Operator and follows the Organisation Party type (see OrganisationParty_Type).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="OtherPlatformOperators" type="dpi:OtherPlatformOperators_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This other Platform Operators element identifies either:

The Platform Operator assuming the reporting in the name of the Reporting Platform Operator, as identified in the Platform Operator element;

Each Platform Operator for which the Reporting Platform Operator, as identified in the Platform Operator element, assumes the reporting.

[OECD Specific] This element must be provided, if available.

[EU Specific] This element is optional for the purposes of [EU DIR2021/514].

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="ReportableSeller" type="dpi:CorrectableReportableSeller_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element contains the identification information on each Reportable Seller, as well as information on the Relevant Services provided by such Reportable Seller and the Consideration derived therefrom.

In case of Nil Reporting, i.e. when MessageTypeIndic is set to “DPI403”, no Reportable Seller must be provided.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Schema element ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<!-- DPI OECD File Message structure -->

<!-- -->

<!--DPI Message structure -->

<xsd:element name="DPI_OECD">

<xsd:complexType>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="MessageSpec" type="dpi:MessageSpec_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The information in the message header identifies the tax administration that is sending the DPI message. It specifies when the message was created, what reporting period the report is for, and the nature of the report (original, supplemental, etc.).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="DPIBody" type="dpi:DPIBody_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The DPI Body element contains the information on the Reporting Platform Operator, as well as on the Relevant Services performed by Reportable Sellers that give rise to the exchange.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

<xsd:attribute name="version" type="stf:StringMin1Max10_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The DPI Version.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<!-- -->

</xsd:schema>

”;

“ANNESS XV

Il-lista msemmija fl-Artikolu 2d

Id-data statistika meħtieġa għall-iskambju awtomatiku obbligatorju ta’ informazzjoni skont l-Artikolu 8ac(2) tad-Direttiva 2011/16/UE, skont l-Artikolu 23(4) ta’ dik id-Direttiva tkopri l-informazzjoni li ġejja:

Għal kull messaġġ, statistika dwar l-għadd totali ta’ rapporti riċevuti mill-operaturi tal-pjattaformi li jirrapportaw għall-iskambju awtomatiku obbligatorju ta’ informazzjoni

Għal kull messaġġ, statistika dwar l-għadd totali ta’ rapporti riċevuti minn kull Stat Membru ieħor

Għal kull bejjiegħ rapportabbli, statistika dwar it-tip ta’ bejjiegħ rapportabbli, in-numru ta’ identifikazzjoni tal-kontribwent jew l-ekwivalenti funzjonali, l-Istat Membru ta’ residenza tal-bejjiegħ rapportabbli u r-raġuni għall-iskambju; L-Istat Membru tar-residenza tal-bejjiegħ rapportabbli u/jew l-Istat Membru li fih tinsab il-proprjetà immobbli

Għal kull operatur tal-pjattaforma li tirrapporta, statistika dwar it-tip ta’ attività u l-korrispettiv rilevanti u t-tip ta’ elenkar tal-proprjetà.

”;

“ANNESS XVI

Il-formola msemmija fl-Artikolu 2f(1)

Il-formola li għandha tintuża għall-komunikazzjoni ta’ informazzjoni dwar Operaturi ta’ Pjattaformi Esklużi skont l-Artikolu 8ac(6) tad-Direttiva 2011/16/UE u għall-komunikazzjoni ta’ informazzjoni dwar Operaturi ta’ Pjattaformi Barranin skont is-subparagrafu F(2) u F(4) tat-Taqsima IV tal-Anness V tad-Direttiva 2011/16/UE fiha l-oqsma li ġejjin:

(a)

L-isem tal-Operatur tal-Pjattaformi Esklużi

(b)

l-indirizz postali tal-Operatur tal-Pjattaformi Esklużi

(c)

l-indirizz elettroniku, inklużi siti web tal-Operatur tal-Pjattaformi Esklużi

(d)

kwalunkwe NIT maħruġ lill-Operatur tal-Pjattaformi Esklużi, jekk disponibbli

(e)

L-Istat Membru fejn ingħatat id-dimostrazzjoni f’konformità mas-subparagrafu A(3) tat-Taqsima I tal-Anness V tad-Direttiva 2011/16/UE; kif ukoll

(f)

is-sena fiskali li minnha ngħata l-istatus ta’ Operatur tal-Pjattaformi Eskluż.

Il-format tan-numru ta’ identifikazzjoni individwali għall-Operaturi ta’ Pjattaformi Barranin

In-numru ta’ identifikazzjoni individwali għandu jkun magħmul mill-format ta’ 12-il ċifra li ġej, CCYYYYXXXXXX fejn: CC huwa l-Kodiċi ISO tal-Pajjiż tal-Istat Membru li joħroġ in-numru ta’ identifikazzjoni individwali; YYYY hija s-sena li fiha l-Operatur tal-Pjattaformi Barranin jirreġistra mal-Istat Membru tar-reġistrazzjoni unika; u XXXXXX hija sekwenza unika ta’ karattri magħmula minn ittri u/jew numri.

Il-perjodu ta’ żamma għal ċerta informazzjoni mħassra jew imneħħija mir-reġistru ċentrali

1.

Meta r-reġistrazzjoni ta’ Operatur tal-Pjattaformi Rapportanti skont it-tifsira tal-punt (b) tas-subparagrafu A(4) tat-Taqsima I tal-Anness V tad-Direttiva 2011/16/UE, kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill (UE) 2021/514 tiġi revokata f’konformità mas-subparagrafu F(7) tat-Taqsima IV tal-Anness V tad-Direttiva 2011/16/UE, l-Istat Membru tar-reġistrazzjoni unika għandu jħassar l-Operatur tal-Pjattaformi Rapportanti mir-reġistru ċentrali. Ir-reġistru ċentrali għandu jżomm l-informazzjoni mħassra msemmija fis-subparagrafu F(2) u F(4) tat-Taqsima IV tal-Anness V tad-Direttiva 2011/16/UE għal mhux aktar minn 12-il xahar mid-data tat-tħassir.

2.

L-informazzjoni rreġistrata fir-reġistru ċentrali għall-Operaturi tal-Pjattaformi Esklużi titneħħa meta Operatur tal-Pjattaformi Eskluż skont it-tifsira tas-subparagrafu A(3) tat-Taqsima I tal-Anness V tad-Direttiva 2011/16/UE kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill (UE) 2021/514 ma jurix, minn qabel u fuq bażi annwali, għas-sodisfazzjon tal-awtorità kompetenti tal-Istat Membru li lilu, f’konformità mar-regoli stabbiliti fis-subparagrafi A(1) sa A(3) tat-Taqsima III tal-Anness V tad-Direttiva 2011/16/UE, l-Operatur tal-Pjattaformi kieku kien ikollu jirrapporta l-mudell tan-negozju kollu ta’ dik il-Pjattaforma b’tali mod li ma jkollux Bejjiegħa Rapportabbli. Ir-reġistru ċentrali għandu jżomm l-informazzjoni mneħħija msemmija fl-Anness XVI, il-punti (a) sa (f) ta’ dan ir-Regolament għal mhux aktar minn 12-il xahar mid-data tat-tneħħija tal-informazzjoni rreġistrata.

(1)  Madankollu, huma biss l-elementi u l-attributi effettivament applikabbli f’każ partikolari, wara t-twettiq ta’ regoli ta’ diliġenza dovuta u ta’ rapportar inklużi fit-Taqsima II u t-Taqsima III tal-Anness V tad-Direttiva tal-Kunsill 2011/16/UE, kif emendati bid-Direttiva tal-Kunsill (UE) 2021/514 li jridu jidhru fil-format kompjuterizzat użat għal dak il-każ.


6.9.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 231/101


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/1468

tal-5 ta’ Settembru 2022

li jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 540/2011 fir-rigward tal-kundizzjonijiet għall-approvazzjoni tas-sustanza attiva penflufen u li jħassar ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/185

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 dwar it-tqegħid fis-suq ta’ prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti u li jħassar id-Direttivi tal-Kunsill 79/117/KEE u 91/414/KEE (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 21(3), it-tieni alternattiva flimkien mal-Artikolu 6, u mal-Artikolu 78(2) tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1031/2013 (2) approva s-sustanza attiva penflufen u żiedha fil-Parti B tal-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 540/2011 (3), soġġett għal ċerti kundizzjonijiet, li jirrikjedu, b’mod partikolari, it-tressiq ta’ informazzjoni ta’ konferma f’konformità mal-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009.

(2)

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/185 (4) emenda l-kundizzjonijiet għall-approvazzjoni tas-sustanza attiva penflufen u indirizza parti mill-informazzjoni ta’ konferma meħtieġa mir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 1031/2013.

(3)

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 1031/2013 jipprevedi wkoll it-tressiq ta’ aktar informazzjoni ta’ konferma fir-rigward tar-rilevanza tal-metabolit M01 (penflufen-3-idrossi-butil) għall-ilma ta’ taħt l-art, jekk il-penflufen ikun ikklassifikat, skont ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (5), bħala “karċinoġenu tal-kategorija 2” fi żmien sitt xhur min-notifika tad-deċiżjoni tal-klassifikazzjoni li tikkonċerna dik is-sustanza.

(4)

Fil-15 ta’ Ottubru 2018, il-Kumitat għall-Valutazzjoni tar-Riskji tal-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi adotta opinjoni (6) li fiha kkonkluda li l-penflufen jenħtieġ li jiġi kklassifikat bħala “karċinoġenu tal-kategorija 2”. Wara dik l-opinjoni, u peress li l-Istati Membri qablu ma’ klassifikazzjoni bħal din, il-penflufen ġie inkluż fil-lista ta’ klassifikazzjoni u tikkettar armonizzati ta’ sustanzi perikolużi prevista fl-Anness VI tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008 (7).

(5)

Fil-15 ta’ Marzu 2019, l-applikant informa lill-Polonja, l-Istat Membru relatur, li hu ma kienx se jressaq l-informazzjoni ta’ konferma meħtieġa, li kienet rilevanti biss għall-użu rappreżentattiv biex jittratta t-tuberi tal-patata taż-żrigħ qabel jew waqt iż-żrigħ.

(6)

Billi l-informazzjoni meħtieġa f’konformità mal-Artikolu 6(f) tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009 ma ġietx ipprovduta, il-Kummissjoni infurmat lill-Istati Membri, lill-Awtorità u lill-produttur tas-sustanza attiva penflufen li se jiġi propost Regolament biex tiġi rtirata l-approvazzjoni jew biex jiġu emendati l-kundizzjonijiet tal-approvazzjoni tal-penflufen.

(7)

Fid-19 ta’ Frar 2021, l-applikant ingħata l-possibbiltà li jressaq il-kummenti u kwalunkwe informazzjoni rilevanti lill-Kummissjoni. L-applikant ressaq il-kummenti tiegħu li jikkonfermaw li ma kienx se jressaq l-informazzjoni ta’ konferma mitluba.

(8)

Il-Kummissjoni kkonkludiet li d-data disponibbli mhijiex biżżejjed biex tiġi ddeterminata r-rilevanza tal-metabolit M01 (penflufen-3-idrossi-butil), li huwa mbassar li jkun preżenti meta jaqbeż il-valur 0,1 μg/L fix-xenarji rilevanti kollha tal-ilma ta’ taħt l-art meta jinżergħu t-tuberi tal-patata taż-żrigħ ittrattati bil-penflufen, peress li l-informazzjoni meħtieġa fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 1031/2013 ma ġietx ipprovduta.

(9)

Għalhekk, huwa meħtieġ u xieraq li l-approvazzjoni tal-penflufen tiġi ristretta u li jiġi pprojbit it-trattament tat-tuberi tal-patata taż-żrigħ qabel jew waqt iż-żrigħ, filwaqt li huwa possibbli li jinżamm l-użu tal-penflufen biex jiġu trattati ż-żrieragħ taċ-ċereali, peress li ntwerew użi sikuri.

(10)

Għaldaqstant, jenħtieġ li l-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 540/2011 jiġi emendat kif xieraq.

(11)

Għal raġunijiet ta’ ċarezza, u peress li l-emendi li saru permezz ta’ dan ir-Regolament irendu r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/185 superfluwu, huwa xieraq ukoll li jitħassar ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/185.

(12)

Jenħtieġ li l-Istati Membri jingħataw iż-żmien biżżejjed biex jemendaw jew jirtiraw l-awtorizzazzjonijiet għall-prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti li fihom il-penflufen li mhumiex konformi mal-kundizzjonijiet ristretti tal-approvazzjoni.

(13)

Fir-rigward tal-prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti li fihom il-penflufen, meta l-Istati Membri jagħtu xi perjodu ta’ grazzja f’konformità mal-Artikolu 46 tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009, dak il-perjodu jenħtieġ li jiskadi sa mhux aktar tard minn 12-il xahar wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament.

(14)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Emenda għar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 540/2011

L-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 540/2011 huwa emendat f’konformità mal-Anness ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Tħassir tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/185

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/185 jitħassar.

Artikolu 3

Miżuri tranżizzjonali

Fejn meħtieġ, l-Istati Membri, għandhom jirtiraw jew jemendaw l-awtorizzazzjonijiet għall-prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti li fihom il-penflufen bħala sustanza attiva sas-26 ta’ Marzu 2023.

Artikolu 4

Perjodu ta’ grazzja

Kull perjodu ta’ grazzja mogħti mill-Istati Membri f’konformità mal-Artikolu 46 tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009 għandu jkun qasir kemm jista’ jkun u għandu jiskadi sa mhux aktar tard mis-26 ta’ Settembru 2023.

Artikolu 5

Dħul fis-seħħ

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, il-5 ta’ Settembru 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 309, 24.11.2009, p. 1.

(2)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1031/2013 tal-24 ta’ Ottubru 2013 li japprova s-sustanza attiva penflufen, skont ir-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar it-tqegħid fis-suq ta’ prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti u li jemenda l-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 540/2011 (ĠU L 283, 25.10.2013, p. 17).

(3)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 540/2011 tal-25 ta’ Mejju 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f’dak li għandu x’jaqsam mal-lista ta’ sustanzi attivi approvati (ĠU L 153, 11.6.2011, p. 1).

(4)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/185 tas-7 ta’ Frar 2018 li jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 540/2011 fir-rigward tal-kundizzjonijiet għall-approvazzjoni tas-sustanza attiva penflufen (ĠU L 34, 8.2.2018, p. 13).

(5)  Ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar il-klassifikazzjoni, l-ittikkettar u l-imballaġġ tas-sustanzi u t-taħlitiet, li jemenda u jħassar id-Direttivi 67/548/KEE u 1999/45/KE, u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1907/2006 (ĠU L 353, 31.12.2008, p. 1).

(6)  L-opinjoni tal-15 ta’ Ottubru 2018 dwar il-5-fluworo-1,3-dimetil-N-[2-(4-metilpentan-2-il)fenil]-1Hpirażol-4-karboksammid; 2’-[(RS)-1,3-dimetilbutil]-5-fluworo-1,3-dimetilpirażol-4-karboksanilid; penflufen (CLH-O-0000001412–86–233/F).

(7)  Ara r-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/1182 tad-19 ta’ Mejju 2020 li jemenda, għall-finijiet tal-adattament tiegħu għall-progress tekniku u xjentifiku, il-Parti 3 tal-Anness VI tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-klassifikazzjoni, it-tikkettar u l-imballaġġ tas-sustanzi u tat-taħlitiet (ĠU L 261, 11.8.2020, p. 2).


ANNESS

Fil-Parti B tal-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 540/2011, il-kolonna “Dispożizzjonijiet speċifiċi” tal-entrata 55, dwar il-penflufen, hija sostitwita b’dan li ġej:

“PARTI A

L-użi biex jiġu trattati ż-żerriegħa taċ-ċereali qabel jew matul iż-żrigħ biss jistgħu jiġu awtorizzati, b’limitu ta’ applikazzjoni waħda, kull tliet snin fl-istess għalqa.

PARTI B

Għall-implimentazzjoni tal-prinċipji uniformi, kif imsemmija fl-Artikolu 29(6) tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009, għandhom jitqiesu l-konklużjonijiet tar-rapport ta’ rieżami dwar il-penflufen, u b’mod partikolari l-Appendiċijiet I u II tiegħu.

F’din il-valutazzjoni ġenerali, l-Istati Membri għandhom jagħtu attenzjoni partikolari:

(a)

lill-protezzjoni tal-operaturi;

(b)

lill-protezzjoni tal-għasafar;

(c)

lill-protezzjoni tal-ilma ta’ taħt l-art, meta s-sustanza attiva tiġi applikata f’reġjuni b’ħamrija u/jew kundizzjonijiet klimatiċi vulnerabbli;

(d)

lir-residwi fl-ilma tal-wiċċ maħsub biex jintuża għall-ilma tax-xorb, u li jiskula f’żoni jew minn żoni fejn jintużaw il-prodotti li fihom il-penflufen.

Il-kundizzjonijiet tal-użu għandhom jinkludu miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskju, fejn xieraq.”


6.9.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 231/105


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/1469

tal-5 ta’ Settembru 2022

dwar l-awtorizzazzjoni tas-sulfat tal-L-liżina prodott mill-Escherichia coli CGMCC 7.398 bħala addittiv tal-għalf għall-ispeċijiet kollha tal-annimali

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Settembru 2003 fuq l-addittivi għall-użu fl-għalf tal-annimali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 9(2) tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 jipprevedi l-awtorizzazzjoni ta’ addittivi għall-użu fl-għalf tal-annimali u r-raġunijiet u l-proċeduri għall-għoti ta’ tali awtorizzazzjoni.

(2)

F’konformità mal-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, tressqet applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni tas-sulfat tal-L-liżina prodott mill-Escherichia coli CGMCC 7.398. Mal-applikazzjoni nhemżu d-dettalji u d-dokumenti meħtieġa skont l-Artikolu 7(3) ta’ dak ir-Regolament.

(3)

L-applikazzjoni tikkonċerna l-awtorizzazzjoni tas-sulfat tal-L-liżina prodott mill-Escherichia coli CGMCC 7.398 bħala addittiv tal-għalf għall-ispeċijiet kollha tal-annimali, biex jiġi klassifikat fil-kategorija tal-addittivi “addittivi nutrittivi”, fil-grupp funzjonali “aċidi aminomiċi, il-melħ u l-analogi tagħhom”.

(4)

Fl-opinjoni tagħha tat-23 ta’ Marzu 2022 (2), l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel (“l-Awtorità”) ikkonkludiet li skont il-kundizzjonijiet proposti tal-użu tas-sulfat tal-L-liżina prodott mill-Escherichia coli CGMCC 7.398, meta jintuża bħala suppliment fid-dieti f’ammonti xierqa, ma għandux effett negattiv fuq is-saħħa tal-annimali, fuq is-sikurezza tal-konsumatur jew fuq l-ambjent. Fir-rigward tas-sikurezza tal-utent ta’ dak l-addittiv, l-Awtorità ma setgħetx tikkonkludi dwar il-potenzjal li s-sulfat tal-L-liżina jkun irritanti għall-ġilda jew għall-għajnejn, jew dwar il-potenzjal tiegħu li jkun sensitizzatur tal-ġilda. L-attività tal-endotossini tal-addittiv tirrappreżenta riskju ta’ esponiment mill-inalazzjoni għall-endotossini għall-persuni li jkunu qed jużaw l-addittiv. Għalhekk, il-Kummissjoni tqis li jenħtieġ li jittieħdu miżuri protettivi xierqa sabiex jiġu evitati effetti avversi fuq is-saħħa tal-bniedem, b’mod partikolari fir-rigward tal-utenti tal-addittiv. Barra minn hekk, l-Awtorità kkonkludiet li l-addittiv jitqies bħala sors effikaċi tal-aċidu amminiku L-liżina essenzjali għan-nutrizzjoni tal-annimali u li sabiex ikun effikaċi fir-ruminanti, jenħtieġ li jiġi protett mid-degradazzjoni fil-kirxa. L-Awtorità tqis li ma hemmx bżonn ta’ rekwiżiti speċifiċi għall-monitoraġġ wara l-kummerċjalizzazzjoni. Ivverifikat ukoll ir-rapporti dwar il-metodu ta’ analiżi tal-addittiv tal-għalf fl-għalf, li ġie ppreżentat mil-Laboratorju ta’ Referenza stabbilit bir-Regolament (KE) Nru 1831/2003.

(5)

Il-valutazzjoni tas-sulfat tal-L-liżina prodott mill-Escherichia coli CGMCC 7.398 turi li l-kundizzjonijiet għall-awtorizzazzjoni, kif previsti fl-Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, huma ssodisfati. Għalhekk, jenħtieġ li jiġi awtorizzat l-użu ta’ dik is-sustanza kif speċifikat fl-Anness ta’ dan ir-Regolament.

(6)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma konformi mal-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Is-sustanza speċifikata fl-Anness, li tagħmel parti mill-kategorija tal-addittivi “addittivi nutrittivi” u mill-grupp funzjonali “aċidi amminiċi, l-imluħ u l-analogi tagħhom”, hi awtorizzata bħala addittiv tal-għalf fin-nutrizzjoni tal-annimali soġġetta għall-kundizzjonijiet stabbiliti f’dak l-Anness.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, il-5 ta’ Settembru 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 268, 18.10.2003, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2022;20(4):7246.


ANNESS

Numru ta’ identifikazzjoni tal-addittiv

Isem id-detentur tal-awtorizzazzjoni

Addittiv

Kompożizzjoni, formula kimika, deskrizzjoni, metodu analitiku

Speċi jew kategorija ta’ annimal

Età massima

Kontenut minimu

Kontenut massimu

Dispożizzjonijiet oħra

Tmiem il-perjodu ta’ awtorizzazzjoni

mg ta’ addittiv/kg ta’ għalf komplet b’kontenut ta’ ndewwa ta’ 12 %

Kategorija: addittivi nutrittivi. Grupp funzjonali: aċidi amminiċi, l-imluħ u l-analogi tagħhom.

3c323i

 

sulfat tal-L-liżina

Kompożizzjoni tal-addittiv

Preparazzjoni tal-L-liżina b’kontenut ta’:

liżina ≥ 55,0 %

sulfat ≥ 18,0 %

Forma solida

L-ispeċijiet kollha

-

-

10 000

1.

Il-kontenut tal-L-liżina għandu jkun indikat fuq it-tikketta tal-addittiv.

2.

Id-dikjarazzjonijiet iridu jsiru fuq it-tikketta tal-addittiv u tat-taħlitiet minn qabel: “Is-supplimentazzjoni bl-L-liżina jenħtieġ li tqis l-ammino aċidi essenzjali u kundizzjonalment essenzjali kollha sabiex jiġu evitati l-iżbilanċi.”

3.

Il-kontenut tal-endotossini tal-addittiv u l-potenzjal tiegħu li jarmi t-trab għandu jiżgura esponiment massimu tal-endotossini ta’ 1 600 IU ta’ endotossini/m3 ta’ arja (2).

4.

Għall-utenti tal-addittiv u tat-taħlitiet lesti minn qabel, l-operaturi tan-negozju tal-għalf għandhom jistabbilixxu proċeduri operazzjonali u miżuri organizzattivi biex jindirizzaw ir-riskji potenzjali bl-inalazzjoni. Meta dawk ir-riskji ma jistgħux jixejnu jew jitnaqqsu kemm jista’ jkun b’dawn il-proċeduri u l-miżuri, l-addittiv u t-taħlitiet lesti minn qabel għandhom jintużaw b’tagħmir protettiv personali, inkluż bi protezzjoni għall-ġilda, għall-għajnejn u għan-nifs.

26.9.2032

Karatterizzazzjoni tas-sustanza attiva

Sulfat tal-L-liżina prodott mill-fermentazzjoni bl-Escherichia coli CGMCC 7.398

Formula kimika: C12H28N4O4-O4S

Numru CAS: 60343-69-3

Metodi analitiċi  (1)

Għall-kwantifikazzjoni tal-liżina fl-addittiv tal-għalf u fit-taħlitiet lesti minn qabel li fihom iktar minn 10 % ta’ liżina:

kromatografija bi skambju tal-joni abbinata ma’ derivatizzazzjoni postkolonna u detezzjoni ottika (IEC-VIS/FLD) – EN ISO 17180

Għall-identifikazzjoni tas-sulfat fl-addittiv tal-għalf:

Monografija 20301 tal-Farmakopea Ewropea

Għall-kwantifikazzjoni tal-liżina fit-taħlitiet lesti minn qabel, fl-għalf kompost u fil-materjali tal-għalf:

kromatografija bi skambju tal-joni abbinata ma’ derivatizzazzjoni postkolonna u detezzjoni ottika (IEC-VIS), ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 152/2009 (l-Anness III, F)


(1)  Id-dettalji tal-metodi analitiċi huma disponibbli fl-indirizz tal-Laboratorju ta’ Referenza li ġej: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(2)  L-esponiment jinħadem abbażi tal-livell tal-endotossini u l-potenzjal tal-addittiv li jarmi t-trab skont il-metodu użat mill-EFSA (EFSA Journal 2018;16(10):5458); Metodu analitiku: Farmakopea Ewropea 2.6.14. (endotossini batteriċi).


6.9.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 231/109


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/1470

tal-5 ta’ Settembru 2022

li jikkonċerna l-awtorizzazzjoni ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi prodotta mit-Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 u ta’ alfa galaktosidażi prodotta mill-Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 bħala addittiv fl-għalf tat-tiġieġ tas-simna, tat-tiġieġ imrobbi għall-bajd, ta’ speċijiet minuri ta’ pollam tas-simna u dawk imrobbija għall-bajd, u tal-għasafar ornamentali (id-detentur tal-awtorizzazzjoni huwa Industrial Técnica Pecuaria S.A.)

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Settembru 2003 fuq l-addittivi għall-użu fl-għalf tal-annimali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 9(2) tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 jipprevedi l-awtorizzazzjoni ta’ addittivi għall-użu fl-għalf tal-annimali u r-raġunijiet u l-proċeduri għall-għoti ta’ tali awtorizzazzjoni.

(2)

F’konformità mal-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, tressqet applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni ta’ preparat ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi prodotta mit-Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 u ta’ alfa galaktosidażi prodotta mill-Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740. Flimkien ma’ dik l-applikazzjoni ntbagħtu d-dettalji u d-dokumenti meħtieġa skont l-Artikolu 7(3) tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003.

(3)

L-applikazzjoni tikkonċerna l-awtorizzazzjoni ta’ preparat tal-endo-1,4-beta-ksilanażi prodotta mit-Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 u tal-alfa galaktosidażi prodotta mill-Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 bħala addittiv fl-għalf tat-tiġieġ tas-simna, tat-tiġieġ imrobbija għall-bajd, ta’ speċijiet minuri ta’ pollam tas-simna u mrobbija għall-bajd, u tal-għasafar ornamentali biex jiġi kklassifikat fil-kategorija tal-addittivi “addittivi żootekniċi” u fil-grupp funzjonali “sustanzi li jtejbu d-diġestibbiltà”.

(4)

Fl-opinjoni tagħha tad-19 ta’ Marzu 2020 (2), u tal-10 ta’ Novembru 2021 (3), l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel (“l-Awtorità”) ikkonkludiet li bil-kundizzjonijiet tal-użu proposti, il-preparat tal-endo-1,4-beta-ksilinażi prodotta mit-Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 u tal-alfa galaktosidażi prodotta mill-Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 ma għandux effett ħażin fuq is-saħħa tal-annimali, fuq is-sikurezza tal-konsumaturi jew fuq l-ambjent. Billi ma kellhiex data, l-Awtorità ma setgħetx tasal għal konklużjoni dwar il-potenzjal tal-preparat li jkun irritanti għall-ġilda jew għall-għajnejn, jew li jkun sensitizzatur tal-ġilda. Minħabba n-natura proteinaċja tal-preparat, jenħtieġ li jitqies bħala sensitizzatur respiratorju potenzjali, iżda wieħed jista’ jassumi li l-esponiment ikun limitat, billi mhuwiex preparat li jinqala’ wisq trab minnu. Għalhekk, il-Kummissjoni hija tal-fehma li jenħtieġ li jittieħdu miżuri protettivi xierqa biex jiġu evitati effetti negattivi fuq is-saħħa tal-bniedem, b’mod partikolari fir-rigward tal-utenti tal-addittiv.

(5)

L-Awtorità kkonkludiet ukoll li l-preparat għandu l-potenzjal li jkun effikaċi bħala addittiv żootekniku fl-għalf tal-ispeċijiet fil-mira li qed issir it-talba dwarhom. L-Awtorità mhijiex tal-fehma li hemm għalfejn jiġu stipulati rekwiżiti speċifiċi għas-sorveljanza ta’ wara t-tqegħid fis-suq. Ivverifikat ukoll ir-rapport dwar il-metodu tal-analiżi tal-addittiv fl-għalf ippreżentat mil-Laboratorju ta’ Referenza stabbilit permezz tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003.

(6)

Il-valutazzjoni tal-preparat tal-endo-1,4-beta-ksilanażi prodotta mit-Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 u tal-alfa galaktosidażi prodotta mill-Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 turi li l-kundizzjonijiet għall-awtorizzazzjoni, kif previsti fl-Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, huma ssodisfati. Għaldaqstant, l-użu ta’ dak il-preparat jenħtieġ li jiġi awtorizzat kif speċifikat fl-Anness ta’ dan ir-Regolament.

(7)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Il-preparat speċifikat fl-Anness, tal-kategorija tal-addittivi “addittivi żootekniċi” u tal-grupp funzjonali “sustanzi li jsaħħu d-diġestibbiltà” huwa awtorizzat bħala addittiv fl-għalf tal-annimali soġġett għall-kundizzjonijiet stipulati f’dak l-Anness.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, il-5 ta’ Settembru 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 268, 18.10.2003, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2020;18(4):6086.

(3)  EFSA Journal 2021;19(12):6981.


ANNESS

Numru ta’ identifikazzjoni tal-addittiv

Isem id-detentur tal-awtorizzazzjoni

Addittiv

Kompożizzjoni, formula kimika, deskrizzjoni, metodu analitiku

Speċi jew kategorija tal-annimal

Età massima

Kontenut minimu

Kontenut massimu

Dispożizzjonijiet oħrajn

Tmiem il-perjodu tal-awtorizzazzjoni

Unitajiet ta’ attività/kg ta’ għalf komplet b’kontenut ta’ ndewwa ta’ 12 %

Kategorija tal-addittivi żootekniċi. Grupp funzjonali: sustanzi li jtejbu d-diġestibbiltà

4a33

Industrial Técnica Pecuaria S.A

Endo-1,4-beta-ksilanażi u alfa galaktosidażi

Kompożizzjoni tal-addittiv

Preparat ta’ endo-1,4-beta-ksilanażi (EC 3.2.1.8) prodotta mit-Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 u ta’ alfa galaktosidażi (EC, 3.2.1.22) prodotta mill-Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 b’attività minima ta’ enzimi ta:

50 AXC (1)/g tal-addittiv u 40 GALU/g (2) tal-addittiv

Għamla solida

Tiġieġ tas-simna

Tiġieġ imrobbi għall-bajd

Speċijiet minuri ta’ pollam tas-simna u dawk imrobbija għall-bajd

Għasafar ornamentali

-

18 AXC

14 GALU

-

1.

Fl-istruzzjonijiet għall-użu tal-addittiv u tal-premixxeli, għandhom jiġu indikati l-kundizzjonijiet tal-ħżin u tal-istabbiltà waqt it-trattament bis-sħana.

2.

Għall-utenti tal-addittiv u tal-premixxeli, l-operaturi tan-negozji tal-għalf għandhom jistabbilixxu proċeduri operazzjonali u miżuri organizzattivi biex jindirizzaw ir-riskji potenzjali li jirriżultaw mill-użu. Meta dawk ir-riskji ma jkunux jistgħu jiġu eliminati jew jitnaqqsu għall-minimu bi proċeduri u miżuri ta’ dan it-tip, l-addittiv u l-premixxeli għandhom jintużaw b’tagħmir protettiv personali, inkluż il-protezzjoni tal-ġilda, tal-għajnejn u tan-nifs.

26.9.2032

Karatterizzazzjoni tas-sustanza attiva

Endo-1,4-beta-ksilanażi (EC 3.2.1.8) prodotta mit-Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 u alfa galaktosidażi (EC, 3.2.1.22) prodotta mill-Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740

Metodu analitiku  (3)

Għall-kwantifikazzjoni tal-endo-1,4-beta-ksilanażi fl-addittiv tal-għalf, fil-premixxeli u fl-għalf:

il-metodu kolorimetriku bbażat fuq ir-reazzjoni enzimatika tal-endo-1,4-beta-ksilanażi i) fuq sottostrat ta’ arabinoksilan tal-qamħ (għall-addittiv tal-għalf u għall-premixxeli) u ii) fuq sottostrat ta’ ażo-ksilan (għall-għalf).

Għall-kwantifikazzjoni tal-alfa galaktosidażi fl-addittiv tal-għalf, fil-premixxeli u fl-għalf:

il-metodu kolorimetriku bbażat fuq ir-reazzjoni tal-alfa galaktosidażi fuq sottostrat ta’ para-nitrofenil-alfa-D-galaktopiranosid


(1)  Unità waħda ta’ attività tal-endo-1,4-beta-ksilanażi (AXC) hija l-ammont ta’ enzima li tillibera 0,058 ta’ mikromol ta’ zokkriet riduċenti fil-minuta, espressi bħala ekwivalenti tal-ksilożju, minn sottostrat arabinoksilan tal-qamħ f’pH ta’ 4,7 u f’30oC.

(2)  Unità waħda ta’ attività tal-alfa galaktosidażi (GALU) hija ddefinita bħala l-ammont ta’ enzima li tiddegrada mikromol wieħed ta’ para-nitrofenil-alfa-D-galaktopiranosid fil-minuta f’pH ta’ 5,5 u f’37oC.

(3)  Id-dettalji tal-metodi analitiċi jinsabu fl-indirizz tal-Laboratorju ta’ Referenza li ġej: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en


6.9.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 231/113


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/1471

tal-5 ta’ Settembru 2022

li jikkonċerna l-awtorizzazzjoni tal-karbonat tal-lantanju ottaidrat bħala addittiv fl-għalf tal-qtates (detentur tal-awtorizzazzjoni Porus GmbH)

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Settembru 2003 fuq l-addittivi għall-użu fl-għalf tal-annimali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 9(2) tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 jipprevedi l-awtorizzazzjoni ta’ addittivi għall-użu fl-għalf tal-annimali u r-raġunijiet u l-proċeduri għall-għoti ta’ tali awtorizzazzjoni.

(2)

F’konformità mal-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, tressqet applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni tal-karbonat tal-lantanju ottaidrat. Flimkien ma’ dik l-applikazzjoni ntbagħtu d-dettalji u d-dokumenti meħtieġa skont l-Artikolu 7(3) tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003.

(3)

L-applikazzjoni tikkonċerna l-awtorizzazzjoni tal-karbonat tal-lantanju ottaidrat bħala addittiv fl-għalf tal-qtates, biex jiġi kklassifikat fil-kategorija tal-addittivi “addittivi żootekniċi”, u fil-grupp funzjonali “addittivi żootekniċi oħrajn”.

(4)

Fl-opinjoni tagħha tas-27 ta’ Jannar 2022 (2), l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel (“l-Awtorità”) ikkonkludiet li, bil-kundizzjonijiet tal-użu proposti, il-karbonat tal-lantanju ottaidrat ma għandux effett ħażin fuq is-saħħa tal-annimali. L-Awtorità kkonkludiet ukoll li l-addittiv jista’ jkun effikaċi bħala addittiv żootekniku għall-qtates. L-Awtorità mhijiex tal-fehma li hemm għalfejn jiġu stipulati rekwiżiti speċifiċi għas-sorveljanza ta’ wara t-tqegħid fis-suq. Ivverifikat ukoll ir-rapport dwar il-metodu tal-analiżi tal-addittiv fl-għalf ippreżentat mil-Laboratorju ta’ Referenza stabbilit permezz tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003.

(5)

Il-valutazzjoni tal-karbonat tal-lantanju ottaidrat turi li l-kundizzjonijiet għall-awtorizzazzjoni, kif previsti fl-Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, huma ssodisfati.

(6)

Għalhekk, jenħtieġ li l-użu ta’ dak il-preparat jiġi awtorizzat kif speċifikat fl-Anness ta’ dan ir-Regolament.

(7)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

L-addittiv speċifikat fl-Anness, li huwa tal-kategorija tal-addittivi “addittivi żootekniċi” u fil-grupp funzjonali “addittivi żootekniċi oħrajn”, huwa awtorizzat bħala addittiv fl-għalf tal-annimali, soġġett għall-kundizzjonijiet stipulati f’dak l-Anness.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, il-5 ta’ Settembru 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 268, 18.10.2003, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2022;20(2):7168.


ANNESS

Numru ta’ identifikazzjoni tal-addittiv

Isem id-detentur tal-awtorizzazzjoni

Addittiv

Kompożizzjoni, formula kimika, deskrizzjoni, metodu analitiku

Speċi jew kategorija tal-annimal

Età massima

Kontenut minimu

Kontenut massimu

Dispożizzjonijiet oħrajn

Tmiem il-perjodu tal-awtorizzazzjoni

mg ta’ addittiv/kg ta’ għalf komplet b’kontenut ta’ ndewwa ta’ 12 %

Kategorija tal-addittivi żootekniċi. Grupp funzjonali: addittivi żootekniċi oħrajn (tnaqqis tal-eskrezzjoni ta’ fosfru fl-awrina).

4d23

Porus GmbH

Karbonat tal-lantanju ottaidrat

Kompożizzjoni tal-addittiv

Preparat ta’ karbonat tal-lantanju ottaidrat li jkun fih mill-inqas 85 % karbonat tal-lantanju ottaidrat bħala sustanza attiva.

Għamla solida

Karatterizzazzjoni tas-sustanza attiva

Karbonat tal-lantanju ottaidrat

La2(CO3)3*8H2O

Numru CAS: 6487-39-4

Metodu analitiku  (1)

Għall-kwantifikazzjoni tal-karbonat fl-addittiv tal-għalf:

Il-metodu tal-UE deskritt fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 152/2009 (l-Anness III, O)

Għall-kwantifikazzjoni tal-lantanju fl-addittiv tal-għalf u fl-għalf:

Spettrometrija tal-emissjoni atomika bi plażma akkoppjata induttivament (ICP-AES)

Qtates

-

1 500

7 500

1.

Fl-istruzzjonijiet għall-użu tal-addittiv u tal-premixxeli, għandhom jiġu indikati l-kundizzjonijiet tal-ħżin u tal-istabbiltà waqt it-trattament bis-sħana.

2.

Għall-utenti tal-addittiv u tal-premixxeli, l-operaturi tan-negozji tal-għalf għandhom jistabbilixxu proċeduri operattivi u miżuri organizzattivi biex jindirizzaw ir-riskji potenzjali li jirriżultaw mill-użu. Meta dawn ir-riskji ma jkunux jistgħu jiġu eliminati jew jitnaqqsu għall-minimu bi proċeduri u b’miżuri ta’ dan it-tip, l-addittiv u l-premixxeli għandhom jintużaw b’tagħmir ta’ protezzjoni personali, inkluż il-protezzjoni tan-nifs.

3.

Fl-istruzzjonijiet għall-użu tal-addittiv għandu jiġi indikat dan li ġej:

“Evita li tuża diversi tipi ta’ għalf b’livell għoli ta’ fosfru fl-istess żmien.”

Is-26 ta’ Settembru 2032


(1)  Id-dettalji tal-metodi analitiċi jinsabu fl-indirizz tal-Laboratorju ta’ Referenza li ġej: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en


6.9.2022   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 231/116


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/1472

tal-5 ta’ Settembru 2022

li jikkonċerna l-awtorizzazzjoni tas-sulfat liżinat tal-manganiż bħala addittiv fl-għalf għall-ispeċijiet kollha tal-annimali

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Settembru 2003 fuq l-addittivi għall-użu fl-għalf tal-annimali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 9(2) tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 jipprevedi l-awtorizzazzjoni ta’ addittivi għall-użu fl-għalf tal-annimali u r-raġunijiet u l-proċeduri għall-għoti ta’ tali awtorizzazzjoni.

(2)

F’konformità mal-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, tressqet applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni tas-sulfat liżinat tal-manganiż. Flimkien ma’ dik l-applikazzjoni ntbagħtu d-dettalji u d-dokumenti meħtieġa skont l-Artikolu 7(3) tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003.

(3)

L-applikazzjoni tikkonċerna l-awtorizzazzjoni tas-sulfat liżinat tal-manganiż bħala addittiv fl-għalf għall-ispeċijiet kollha tal-annimali, biex jiġi kklassifikat fil-kategorija tal-addittivi “addittivi nutrittivi”, u fil-grupp funzjonali “komposti ta’ mikronutrijenti”.

(4)

Fl-opinjoni tagħha tas-27 ta’ Jannar 2022 (2), l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel (“l-Awtorità”) ikkonkludiet li bil-kundizzjonijiet tal-użu proposti, is-sulfat liżinat tal-manganiż ma għandux effett ħażin fuq is-saħħa tal-annimali, fuq is-sikurezza tal-konsumaturi jew fuq l-ambjent. L-awtorità kkonkludiet ukoll li l-manipulazzjoni tas-sustanza hija riskjuża għall-utenti jekk tittieħed man-nifs u li hija irritant tal-għajnejn u tal-ġilda, u li jenħtieġ li titqies bħala sensitizzatur tal-ġilda. Għalhekk, il-Kummissjoni hija tal-fehma li jenħtieġ li jittieħdu miżuri protettivi xierqa biex jiġu evitati effetti negattivi fuq is-saħħa tal-bniedem, b’mod partikolari fir-rigward tal-utenti tal-addittiv. L-Awtorità kkonkludiet ukoll li s-sustanza hija effikaċi għat-tismin tat-tiġieġ; din il-konklużjoni tista’ tgħodd ukoll għall-ispeċijiet kollha tal-annimali. L-Awtorità mhijiex tal-fehma li hemm għalfejn jiġu stipulati rekwiżiti speċifiċi għas-sorveljanza ta’ wara t-tqegħid fis-suq. Ivverifikat ukoll ir-rapport dwar il-metodu tal-analiżi tal-addittiv fl-għalf ippreżentat mil-Laboratorju ta’ Referenza stabbilit permezz tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003.

(5)

Il-valutazzjoni tas-sulfat liżinat tal-manganiż turi li l-kundizzjonijiet għall-awtorizzazzjoni, kif previsti fl-Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003, huma ssodisfati. Għaldaqstant jenħtieġ li l-użu ta’ dik is-sustanza kif speċifikat fl-Anness ta’ dan ir-Regolament jiġi awtorizzat.

(6)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Is-sustanza speċifikata fl-Anness, li hija tal-kategorija tal-addittivi “addittivi nutrittivi” u fil-grupp funzjonali “komposti ta’ mikronutrienti”, hija awtorizzata bħala addittiv fl-għalf tal-annimali, soġġett għall-kundizzjonijiet stipulati f’dak l-Anness.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, il-5 ta’ Settembru 2022.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ĠU L 268, 18.10.2003, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2022;20(3):7165.


ANNESS

Numru ta’ identifikazzjoni tal-addittiv

Isem id-detentur tal-awtorizzazzjoni

Addittiv

Kompożizzjoni, formula kimika, deskrizzjoni, metodu analitiku

Speċi jew kategorija tal-annimal

Età massima

Kontenut minimu

Kontenut massimu

Dispożizzjonijiet oħrajn

Tmiem il-perjodu tal-awtorizzazzjoni

Kontenut tal-element (Mn) f’mg/kg ta’ għalf komplet b’kontenut ta’ ndewwa ta’ 12 %

Kategorija: addittivi nutrittivi. Grupp funzjonali: komposti ta’ mikroelementi.

3b511

-

Sulfat liżinat tal-manganiż

Kompożizzjoni tal-addittiv

Manganiż u l-aċidu amminiku L-liżina: fi proporzjon ta’ 1:1

(monoidrat) li fih kontenut ta:

manganiż 16 % - 18 %;

liżina 44 % - 47 %;

sulfat 27 % - 31 % (ikkalkulat mill-kubrit),

F’għamla solida (≤ 10 % ndewwa)

L-ispeċijiet kollha tal-annimali minbarra l-ħut

-

-

(total ta’) 150

1.

L-addittiv għandu jitħallat mal-għalf fil-forma ta’ premixxela.

2.

Għall-utenti tal-addittiv u tal-premixxeli, l-operaturi tan-negozji tal-għalf għandhom jistabbilixxu proċeduri operattivi u miżuri organizzattivi biex jindirizzaw ir-riskji potenzjali. Meta r-riskji ma jkunux jistgħu jitnaqqsu għal livell aċċettabbli permezz ta’ dawn il-proċeduri u miżuri, l-addittiv u l-premixxeli għandhom jintużaw b’tagħmir protettiv personali, li jinkludi l-protezzjoni tan-nifs, tal-ġilda u tal-għajnejn.

26.9.2032

Karatterizzazzjoni tas-sustanza attiva

Formula kimika:

C6H16MnN2O7S

IUPAC: monoaquamonolysinatomanganese (II) sulphate

Ħut

(total ta’) 100

Metodi analitiċi  (1)

Għall-kwantifikazzjoni tat-total tal-manganiż fl-addittiv tal-għalf, fil-premixxeli u fl-għalf:

spettrometrija tal-assorbiment atomiku, (AAS) – ISO 6869; jew

Spettrometrija tal-emissjoni atomika bi plażma akkoppjata induttivament wara d-diġestjoni taħt pressjoni (ICP-AES) — EN 15621; jew

Spettrometrija tal-emissjoni atomika bi plażma akkoppjata induttivament (ICP-AES) — EN 15510; jew

Spettrometrija tal-massa bi plażma akkoppjata induttivament (ICP-MS) – EN 17053 (għall-premixxeli u għall-għalf biss); jew

Spettrometrija tal-assorbiment atomiku (AAS) – deskritta fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 152/2009 (għall-għalf biss)

Għall-kwantifikazzjoni tal-liżina fl-addittiv tal-għalf:

kromatografija bi skambju tal-joni abbinata ma’ derivatizzazzjoni postkolonna u detezzjoni ottika (IEC-VIS/FLD) – EN ISO 17180

Għall-identifikazzjoni tas-sulfat fl-addittiv tal-għalf:

European Pharmacopoeia Monograph 20301


(1)  Id-dettalji tal-metodi analitiċi jinsabu fl-indirizz tal-Laboratorju ta’ Referenza li ġej: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en