ISSN 1977-074X

Il-Ġurnal Uffiċjali

tal-Unjoni Ewropea

L 405

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Leġiżlazzjoni

Volum 63
2 ta' Diċembru 2020


Werrej

 

I   Atti leġiżlattivi

Paġna

 

 

REGOLAMENTI

 

*

Regolament (UE) 2020/1783 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri fil-kumpilazzjoni tax-xhieda f’materji ċivili jew kummerċjali (kumpilazzjoni tax-xhieda) (riformulazzjoni)

1

 

*

Regolament (UE) 2020/1784 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar in-notifika fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji f’materji ċivili jew kummerċjali (notifika ta’ dokumenti) (riformulazzjoni)

40

 

 

Rettifika

 

*

Rettifika għar-Regolament (UE) 2019/2033 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ Novembru 2019 dwar ir-rekwiżiti prudenzjali tad-ditti tal-investiment u li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 1093/2010, (UE) Nru 575/2013, (UE) Nru 600/2014 u (UE) Nru 806/2014 ( ĠU L 314, 5.12.2019 )

79

 

*

Rettifika tad-Direttiva (UE) 2019/2034 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ Novembru 2019 dwar is-superviżjoni prudenzjali tad-ditti tal-investiment u li temenda d-Direttivi 2002/87/KE, 2009/65/KE, 2011/61/UE, 2013/36/UE 2014/59/UE u 2014/65/UE ( ĠU L 314, 5.12.2019 )

84

MT

L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat.

It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom.


I Atti leġiżlattivi

REGOLAMENTI

2.12.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 405/1


REGOLAMENT (UE) 2020/1783 TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL

tal-25 ta’ Novembru 2020

dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri fil-kumpilazzjoni tax-xhieda f’materji ċivili jew kummerċjali (kumpilazzjoni tax-xhieda)

(riformulazzjoni)

IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 81(2) tiegħu,

Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,

Wara li l-abbozz tal-att leġiżlattiv intbagħat lill-parlamenti nazzjonali,

Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew (1),

Wara li kkonsultaw lill-Kumitat tar-Reġjuni,

Filwaqt li jaġixxu f’konformità mal-proċedura leġiżlattiva ordinarja (2),

Billi:

(1)

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1206/2001 (3) ġie emendat qabel. Peress li għandhom isiru iżjed emendi sostanzjali, jenħtieġ li dak ir-Regolament jiġi riformulat fl-interess taċ-ċarezza.

(2)

L-Unjoni għandha l-objettiv li żżomm u tiżviluppa l-Unjoni bħala spazju ta’ libertà, sigurtà, u ġustizzja, li fih il-moviment liberu tal-persuni huwa assigurat. Għall-istabbiliment ta’ spazju bħal dan, l-Unjoni għandha tadotta, fost miżuri oħrajn, miżuri relatati mal-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili li huma meħtieġa għall-funzjonament tajjeb tas-suq intern.

(3)

Għall-finijiet tal-funzjonament tajjeb tas-suq intern u tal-iżvilupp ta’ spazju ta’ ġustizzja ċivili fl-Unjoni li huwa rregolat bil-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka u rikonoxximent reċiproku tas-sentenzi, huwa neċessarju li tkompli tittejjeb u titħaffef il-kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri differenti fir-rigward tal-kumpilazzjoni tax-xhieda. Dan ir-Regolament għandu l-għan li jtejjeb l-effettività u l-ħeffa tal-proċedimenti ġudizzjarji billi jissimplifika u jirrazzjonalizza l-mekkaniżmi għall-kooperazzjoni fil-kumpilazzjoni tax-xhieda fil-proċedimenti transfruntiera, filwaqt li jgħin biex inaqqas id-dewmien u l-ispejjeż għall-individwi u n-negozji. L-għoti ta’ aktar ċertezza legali u proċeduri aktar simplifikati, razzjonalizzati u diġitalizzati ser jinkoraġġixxi lill-individwi u lin-negozji biex jinvolvu ruħhom fi tranżazzjonijiet transfruntiera, u b’hekk tingħata spinta lill-kummerċ fl-Unjoni u, bħala konsegwenza, lill-funzjonament tas-suq intern.

(4)

Dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri differenti fir-rigward tal-kumpilazzjoni tax-xhieda f’materji ċivili jew kummerċjali.

(5)

Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, it-terminu “qorti” jenħtieġ li jinftiehem li jfisser ukoll awtoritajiet li jeżerċitaw funzjonijiet ġudizzjarji, li jaġixxu skont delega ta’ setgħa minn awtorità ġudizzjarja jew li jaġixxu taħt il-kontroll ta’ awtorità ġudizzjarja, u li huma kompetenti taħt il-liġi nazzjonali biex jikkumpilaw xhieda għall-finijiet ta’ proċedimenti ġudizzjarji f’materji ċivili jew kummerċjali. Dan jinkludi b’mod partikolari awtoritajiet li jikkwalifikaw bħala qorti skont atti legali oħrajn tal-Unjoni, bħar-Regolament tal-Kunsill (UE) 2019/1111 (4) u r-Regolamenti (UE) Nru 1215/2012 (5) u (UE) Nru 650/2012 (6) tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill.

(6)

Sabiex jiġi żgurat l-ogħla grad ta’ ċarezza u ċertezza legali, it-talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda jenħtieġ li tiġi trażmessa fuq formola mimlija fil-lingwa tal-Istat Membru tal-qorti rikjesta jew f’lingwa oħra aċċettata minn dak l-Istat Membru. Għall-istess raġunijiet, jenħtieġ li mill-aktar possibbli jintużaw formoli għal aktar komunikazzjoni bejn il-qrati rilevanti.

(7)

Sabiex tiġi żgurata t-trażmissjoni rapida tat-talbiet u l-komunikazzjonijiet bejn l-Istati Membri għall-finijiet tal-kumpilazzjoni tax-xhieda, jenħtieġ li jintużaw kwalunkwe teknoloġiji ta’ komunikazzjoni moderna adattati. Għaldaqstant, bħala regola, il-komunikazzjoni u l-iskambju kollha ta’ dokumenti jenħtieġ li jsiru permezz ta’ sistema tal-IT deċentralizzata sigura u affidabbli li tinkludi sistemi tal-IT nazzjonali li huma interkonnessi u teknikament interoperabbli, pereżempju, u mingħajr preġudizzju għall-progress teknoloġiku ulterjuri, ibbażata fuq e-CODEX. Għaldaqstant, jenħtieġ li tiġi stabbilita sistema tal-IT deċentralizzata għal skambji ta’ data skont dan ir-Regolament. In-natura deċentralizzata ta’ dik is-sistema tal-IT ser tippermetti l-iskambji ta’ data esklużivament bejn Stat Membru wieħed u ieħor, mingħajr l-involviment tal-ebda istituzzjoni tal-Unjoni f’dawk l-iskambji.

(8)

Mingħajr preġudizzju għall-progress teknoloġiku futur, is-sistema tal-IT deċentralizzata sigura u l-komponenti tagħha jenħtieġ li ma jinftehmux bħala li jikkostitwixxu neċessarjament “servizz elettroniku kwalifikat ta’ konsenja rreġistrat kif definit mir-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (7).

(9)

Jenħtieġ li l-Kummissjoni tkun responsabbli għall-ħolqien, il-manutenzjoni u l-iżvilupp futur ta’ software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza li l-Istati Membri jenħtieġ li jkunu jistgħu jużaw minflok sistema nazzjonali tal-IT, f’konformità mal-prinċipji ta’ protezzjoni tad-data mid-disinn u b’mod awtomatiku. Jenħtieġ li l-Kummissjoni tkun tista’ tfassal, tiżviluppa u tmantni s-software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza f’konformità mar-rekwiżiti u l-prinċipji tal-protezzjoni tad-data stipulati fir-Regolamenti (UE) 2018/1725 (8) u (UE) 2016/679 (9) tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, b’mod partikolari l-prinċipji tal-protezzjoni tad-data mid-disinn u b’mod awtomatiku. Is-software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza jenħtieġ li jinkludi wkoll il-miżuri tekniċi xierqa u jippermetti l-miżuri organizzattivi neċessarji sabiex jiġi żgurat livell ta’ sigurtà u interoperabbiltà, li jkun xieraq għall-iskambju ta’ informazzjoni fil-kuntest tal-kumpilazzjoni tax-xhieda.

(10)

Fir-rigward tal-komponenti tas-sistema tal-IT deċentralizzata li huma taħt ir-responsabbiltà tal-Unjoni, l-entità ta’ ġestjoni jenħtieġ li jkollha biżżejjed riżorsi sabiex tiżgura l-funzjonament tajjeb tas-sistema.

(11)

L-awtorità jew l-awtoritajiet kompetenti taħt il-liġi nazzjonali jenħtieġ li jkunu responsabbli bħala kontrolluri skont it-tifsira tar-Regolament (UE) 2016/679 fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali li jwettqu skont dan ir-Regolament għat-trażmissjoni ta’ talbiet u komunikazzjonijiet oħra bejn l-Istati Membri.

(12)

It-trażmissjoni permezz tas-sistema tal-IT deċentralizzata tista’ ssir impossibbli minħabba interruzzjoni tas-sistema jew minħabba n-natura tax-xhieda, pereżempju meta jiġu trażmessi kampjuni ta’ DNA jew ta’ demm. Mezzi oħra ta’ komunikazzjoni jistgħu jkunu aktar xierqa anke f’ċirkostanzi eċċezzjonali, li jistgħu jinkludu sitwazzjoni fejn it-trasformazzjoni ta’ dokumentazzjoni voluminuża għall-forma elettronika timponi piż amministrattiv sproporzjonat fuq l-awtoritajiet kompetenti jew fejn id-dokument oriġinali ikun meħtieġ f’forma kartaċja biex tiġi vvalutata l-awtentiċità tiegħu. Fejn ma tintużax is-sistema tal-IT deċentralizzata, it-trażmissjoni jenħtieġ li titwettaq bl-aktar mezzi alternattivi xierqa. Tali mezzi alternattivi jenħtieġ li jwasslu, fost l-oħrajn, għal trażmissjoni li ssir kemm jista’ jkun malajr u b’mod sigur permezz ta’ mezzi elettroniċi siguri oħra jew bil-posta.

(13)

Sabiex titjieb it-trażmissjoni elettronika transfruntiera tad-dokumenti permezz tas-sistema tal-IT deċentralizzata, tali dokumenti jenħtieġ li ma jiġux miċħuda l-effett legali u jenħtieġ li ma jitqisux inammissibbli bħala prova fil-proċedimenti unikament minħabba li huma f’forma elettronika. Madankollu, jenħtieġ li dak il-prinċipju jkun mingħajr preġudizzju għall-valutazzjoni tal-effetti legali jew l-ammissibbiltà ta’ tali dokumenti bħala prova f’konformità mal-liġi nazzjonali. Jenħtieġ li dan ikun ukoll mingħajr preġudizzju għal-liġi nazzjonali rigward il-konverżjoni tad-dokumenti.

(14)

Jenħtieġ li dan ir-Regolament ikun mingħajr preġudizzju għall-kapaċità li l-awtoritajiet jiskambjaw informazzjoni skont sistemi stabbiliti taħt strumenti oħra tal-Unjoni, bħar-Regolament (UE) 2019/1111 jew ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 4/2009 (10), anke fejn dik l-informazzjoni jkollha valur evidenzjarju, u għalhekk l-għażla tal-aktar metodu adattat titħalla f’idejn l-awtorità rikjedenti.

(15)

Talbiet għall-kumpilazzjoni tax-xhieda jenħtieġ li jiġu eżegwiti bil-ħeffa. Jekk mhuwiex possibbli li talba tiġi eżegwita fi żmien 90 jum minn meta tasal mill-qorti rikjesta, il-qorti rikjesta jenħtieġ li tinforma lill-qorti rikjedenti kif xieraq, filwaqt li tiddikjara r-raġunijiet li jżommuha milli teżegwixxi t-talba bil-ħeffa.

(16)

Biex jiġi żgurat li dan ir-Regolament ikun effettiv, iċ-ċirkostanzi li fihom hija possibbli li tiġi miċħuda l-eżekuzzjoni tat-talba ta’ kumpilazzjoni tax-xhieda jenħtieġ li jiġu limitati għal sitwazzjonijiet eċċezzjonali strettament limitati.

(17)

Il-qorti rikjesta jenħtieġ li teżegwixxi talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda f’konformità mal-liġi nazzjonali tagħha.

(18)

Il-partijiet għall-proċedimenti u, jekk ikun hemm, ir-rappreżentanti tagħhom, jenħtieġ li jkunu jistgħu jkunu preżenti għall-kumpilazzjoni tax-xhieda, jekk dan ikun previst mil-liġi tal-Istat Membru tal-qorti rikjedenti, sabiex ikunu jistgħu jsegwu l-proċedimenti b’mod komparabbli bħallikieku x-xhieda tkun ġiet ikkumpilata fl-Istat Membru tal-qorti rikjedenti. Jenħtieġ li jkollhom ukoll id-dritt li jitolbu li jipparteċipaw fil-kumpilazzjoni tax-xhieda sabiex ikollhom rwol aktar attiv fil-kumpilazzjoni tax-xhieda. Madankollu, il-kondizzjonijiet li taħthom jistgħu jipparteċipaw jenħtieġ li jiġu stabbiliti mill-qorti rikjesta f’konformità mal-liġi nazzjonali tagħha.

(19)

Ir-rappreżentanti tal-qorti rikjedenti jenħtieġ li jkunu jistgħu jkunu preżenti għall-kumpilazzjoni tax-xhieda, jekk dan ikun kompatibbli mal-liġi tal-Istat Membru tal-qorti rikjedenti, sabiex ikunu f’pożizzjoni aħjar li jevalwaw ix-xhieda. Jenħtieġ li jkollhom ukoll id-dritt li jitolbu li jipparteċipaw fil-kumpilazzjoni tax-xhieda, skont il-kondizzjonijiet stabbiliti mill-qorti rikjesta f’konformità mal-liġi nazzjonali tagħha, sabiex ikollhom rwol aktar attiv fil-kumpilazzjoni tax-xhieda.

(20)

Sabiex tiġi ffaċilitata l-kumpilazzjoni tax-xhieda, jenħtieġ li jkun possibbli li qorti ta’ Stat Membru, f’konformità mal-liġi nazzjonali tagħha, tikkumpila x-xhieda direttament fi Stat Membru ieħor, jekk it-talba għall-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda tkun aċċettata minn dan tal-aħħar, u skont il-kondizzjonijiet stabbiliti mill-korp ċentrali jew l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru rikjest.

(21)

It-teknoloġija tal-komunikazzjoni moderna, pereżempju l-vidjokonferenza, li hija mezz importanti biex tiġi ssimplifikata u aċċellerata l-kumpilazzjoni tax-xhieda, bħalissa mhux qed tintuża bil-potenzjal sħiħ tagħha. Fejn ix-xhieda għandha tiġi kkumpilata billi persuna tiġi eżaminata bħal xhud, parti fil-proċedimenti jew espert preżenti fi Stat Membru ieħor, jenħtieġ li l-qorti rikjedenti tikkumpila dik ix-xhieda direttament permezz ta’ vidjokonferenza jew ta’ teknoloġija ta’ komunikazzjoni mill-bogħod oħra, jekk dik it-teknoloġija tkun disponibbli għall-qorti u l-qorti tqis li l-użu ta’ din it-teknoloġija jkun xieraq minħabba ċ-ċirkostanzi speċifiċi tal-każ u l-kondotta xierqa tal-proċedimenti. Il-vidjokonferenza tista’ tintuża wkoll biex jinstema’ minuri kif previst fir-Regolament (UE) 2019/1111. Madankollu, fejn il-korp ċentrali jew l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru rikjest jqisu li ċertu kondizzjonijiet huma neċessarji, il-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda jenħtieġ li ssir skont dawk il-kondizzjonijiet f’konformità mal-liġi ta’ dak l-Istat Membru. Il-korp ċentrali jew l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru rikjest jenħtieġ li jkunu jistgħu jiċħdu l-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda kompletament jew parzjalment, jekk tali kumpilazzjoni diretta tax-xhieda tkun tmur kontra l-prinċipji fundamentali tal-liġi ta’ dak l-Istat Membru.

(22)

Meta x-xhieda għandha tiġi kkumpilata permezz tas-smigħ ta’ persuna permezz ta’ vidjokonferenza jew ta’ teknoloġija ta’ komunikazzjoni mill-bogħod oħra, il-qorti rikjedenti jenħtieġ li tingħata, fuq talba tagħha, assistenza biex issib interpretu, inkluż biex issib interpretu ċċertifikat fejn ikun speċifikament mitlub.

(23)

Il-qorti vestita mill-proċedimenti jenħtieġ li tipprovdi lill-partijiet u r-rappreżentanti legali tagħhom bi struzzjonijiet dwar il-proċedura għall-preżentazzjoni tad-dokumenti jew ta’ materjal ieħor matul meta x-xhieda tingħata permezz ta’ vidjokonferenza jew ta’ teknoloġija oħra xierqa ta’ komunikazzjoni mill-bogħod.

(24)

Sabiex tiġi ffaċilitata l-kumpilazzjoni tax-xhieda minn aġenti diplomatiċi jew uffiċjali konsulari, tali persuni jenħtieġ li jkunu jistgħu, fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor u fiż-żona li fiha huma akkreditati, jikkumpilaw xhieda mingħajr il-ħtieġa għal talba minn qabel, billi jisimgħu, mingħajr il-ħtieġa ta’ miżuri koerċittivi, ċittadini tal-Istat Membru li jirrappreżentaw, fil-kuntest ta’ proċedimenti pendenti fil-qrati tal-Istat Membru li jirrappreżentaw. Madankollu, jenħtieġ li jitħalla għad-diskrezzjoni tal-Istat Membru jekk l-aġenti diplomatiċi jew l-uffiċjali konsulari tiegħu għandhomx is-setgħa li jikkumpilaw xhieda bħala parti mill-funzjonijiet tagħhom.

(25)

Il-kumpilazzjoni tax-xhieda minn aġenti diplomatiċi jew uffiċjali konsulari jenħtieġ li ssir fil-bini tal-missjoni diplomatika jew il-konsulat ħlief f’ċirkostanzi eċċezzjonali. Tali ċirkostanzi jistgħu jinkludu l-fatt li l-persuna li għandha tinstema’ ma tistax tmur sal-bini minħabba marda serja.

(26)

L-eżekuzzjoni ta’ talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda skont dan ir-Regolament, jenħtieġ li ma toħloqx pretensjoni għal xi rimborż ta’ taxxi jew spejjeż. Madankollu, jekk il-qorti rikjesta tirrikjedi rimborż, it-tariffi mħallsa lil esperti u interpreti, kif ukoll l-ispejjeż maħluqa mit-twettiq skont il-proċedura speċjali prevista fil-liġi nazzjonali jew bl-użu ta’ teknoloġija tal-komunikazzjoni mill-bogħod, jenħtieġ li ma jiġux imġarrba minn dik il-qorti. F’każ bħal dan, il-qorti rikjedenti jenħtieġ li tieħu l-miżuri meħtieġa biex tiżgura rimborż mingħajr dewmien. Fejn tinħtieġ l-opinjoni ta’ espert, il-qorti rikjesta jenħtieġ li tkun tista’, qabel ma teżegwixxi t-talba, titlob lill-qorti rikjedenti depożitu xieraq jew ħlas bil-quddiem tal-ispejjeż.

(27)

Sabiex jiġu aġġornati l-formoli fl-Anness I ta’ dan ir-Regolament jew biex isiru bidliet tekniċi f’dawk il-formoli, is-setgħa għall-adozzjoni ta’ atti f’konformità mal-Artikolu 290 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea jenħtieġ li tiġi ddelegata lill-Kummissjoni fir-rigward tal-emendi għal dak l-Anness. Huwa ferm importanti li l-Kummissjoni twettaq konsultazzjonijiet xierqa waqt il-ħidma preparatorja tagħha, inkluż fil-livell tal-esperti, u li dawk il-konsultazzjonijiet jitwettqu f’konformità mal-prinċipji stabbiliti fil-Ftehim Interistituzzjonali tat-13 ta’ April 2016 dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet (11). B’mod partikolari, biex tiġi żgurata parteċipazzjoni ugwali fit-tħejjija tal-atti delegati, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill jirċievu d-dokumenti kollha fl-istess ħin li jirċievuhom l-esperti tal-Istati Membri, u l-esperti tagħhom b’mod sistematiku għandhom aċċess għal-laqgħat tal-gruppi ta’ esperti tal-Kummissjoni li jittrattaw it-tħejjija ta’ atti delegati.

(28)

Sabiex jiġu żgurati kondizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament, jenħtieġ li jingħataw setgħat ta’ implimentazzjoni lill-Kummissjoni. Dawk is-setgħat għandhom jiġu eżerċitati f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (12).

(29)

Dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprevali fuq id-dispożizzjonijiet li jinsabu fi ftehimiet jew arranġamenti bilaterali jew multilaterali konklużi mill-Istati Membri li għandhom l-istess kamp ta’ applikazzjoni bħal dan ir-Regolament.. Dan ir-Regolament ma jipprekludix lill-Istati Membri milli jkollhom jew jikkonkludu ftehimiet jew arranġamenti li jiffaċilitaw aktar kooperazzjoni fil-kumpilazzjoni tax-xhieda, dment li dawk il-ftehimiet jew arranġamenti jkunu kompatibbli ma’ dan ir-Regolament.

(30)

Huwa essenzjali li jkunu disponibbli mezzi effettivi għall-kisba, il-preservazzjoni u l-preżentazzjoni ta’ xhieda, u li d-drittijiet tad-difiża jiġu rrispettati u li l-informazzjoni kunfidenzjali tiġi protetta. F’dan il-kuntest, huwa importanti li jitħeġġeġ l-użu tat-teknoloġija moderna.

(31)

Il-proċeduri għall-kumpilazzjoni, il-preservazzjoni u l-preżentazzjoni tax-xhieda jenħtieġ li jiżguraw li d-drittijiet proċedurali, kif ukoll il-privatezza u l-integrità u l-kunfidenzjalità tad-data personali, ikunu protetti f’konformità mal-liġi tal-Unjoni u dik nazzjonali.

(32)

Huwa importanti li jiġi żgurat li dan ir-Regolament jiġi applikat f’konformità mal-liġi dwar il-protezzjoni tad-data tal-Unjoni u li l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament jirrispetta l-protezzjoni tal-privatezza kif imnaqqxa fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea. Huwa importanti li jiġi żgurat li kwalunkwe proċessar tad-data personali skont dan ir-Regolament jitwettaq f’konformità mar-Regolament (UE) 2016/679, id-Direttiva 2002/58/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (13), kif ukoll ir-Regolament (UE) 2018/1725. Id-data personali jenħtieġ li tiġi pproċessata skont dan ir-Regolament biss għall-finijiet speċifiċi stabbiliti fih.

(33)

F’konformità mal-paragrafi 22 u 23 tal-Ftehim Interistituzzjonali tat-13 ta’ April 2016 dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet, jenħtieġ li l-Kummissjoni twettaq evalwazzjoni ta’ dan ir-Regolament abbażi tal-informazzjoni miġbura permezz ta’ arranġamenti ta’ monitoraġġ speċifiċi, sabiex tivvaluta l-effetti reali ta’ dan ir-Regolament u l-ħtieġa għal kwalunkwe azzjoni ulterjuri. Fejn l-Istati Membri jiġbru data dwar l-għadd ta’ talbiet trażmessi u talbiet eżegwiti, kif ukoll dwar l-għadd ta’ każijiet li fihom it-trażmissjoni tkun twettqet permezz ta’ mezzi oħra u mhux bis-sistema tal-IT deċentralizzata, jenħtieġ li jipprovdu lill-Kummissjoni t-tali data għal finijiet ta’ monitoraġġ. Is-software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza żviluppat mill-Kummissjoni bħala sistema back-end jenħtieġ li jiġbor b’mod programmatiku d-data meħtieġa għal finijiet ta’ monitoraġġ u tali data jenħtieġ li tiġi trażmessa lill-Kummissjoni. Fejn l-Istati Membri jagħżlu li jużaw sistema nazzjonali tal-IT minflok is-software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza żviluppat mill-Kummissjoni dik is-sistema tista’ tiġi mgħammra biex tinġabar b’mod programmatiku dik id-data u f’dak il-każ tali data jenħtieġ li tiġi trażmessa lill-Kummissjoni.

(34)

Billi għanijiet ta’ dan ir-Regolament ma jistgħux jintlaħqu b’mod suffiċjenti mill-Istati Membri iżda jistgħu, minħabba l-ħolqien ta’ qafas legali ssemplifikat li jiżgura t-trażmissjoni diretta, effettiva u rapida ta’ talbiet u komunikazzjonijiet dwar il-kumpilazzjoni tax-xhieda, jintlaħqu pjuttost aħjar fil-livell tal-Unjoni, l-Unjoni tista’ tadotta miżuri, f’konformità mal-prinċipju ta’ sussidjarjetà kif stabbilit fl-Artikolu 5 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea. F’konformità mal-prinċipju ta’ proporzjonalità kif stabbilit f’dak l-Artikolu, dan ir-Regolament ma jmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex jintlaħqu dawk l-għanijiet.

(35)

Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data ġie kkonsultat f’konformità mal-Artikolu 42(1) tar-Regolament (UE) 2018/1725 u ta opinjoni fit-13 ta’ Settembru 2019 (14).

(36)

Sabiex id-dispożizzjonijiet tiegħu jsiru aktar aċċessibbli u jinqraw aktar faċilment, ir-Regolament (KE) Nru 1206/2001 jenħtieġ li jitħassar u jiġi sostitwit b’dan ir-Regolament.

(37)

F’konformità mal-Artikolu 3 u l-Artikolu 4a(1) tal-Protokoll Nru 21 dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u l-Irlanda fir-rigward tal-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja, anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, l-Irlanda nnotifikat ix-xewqa tagħha li tieħu sehem fl-adozzjoni u fl-applikazzjoni tar-Regolament attwali.

(38)

F’konformità mal-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll Nru 22 dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, anness mat-Trattament dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, id-Danimarka mhijiex qed tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ dan ir-Regolament u mhijiex marbuta bih jew soġġetta għall-applikazzjoni tiegħu,

ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:

KAPITOLU I

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 1

Kamp ta’ applikazzjoni

1.   Dan ir-Regolament japplika f’materji ċivili jew kummerċjali fejn il-qorti ta’ Stat Membru, f’konformità mal-liġi ta’ dak l-Istat Membru, titlob:

(a)

lill-qorti kompetenti ta’ Stat Membru ieħor biex tikkumpila xhieda; jew

(b)

il-kumpilazzjoni tax-xhieda direttament fi Stat Membru ieħor.

2.   Ma għandhiex issir talba biex tinkiseb xhieda li mhijiex maħsuba għall-użu fi proċedimenti ġudizzjarji li jkunu diġà bdew jew li hemm il-ħsieb li jinbdew.

Artikolu 2

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:

(1)

“qorti” tfisser qrati u awtoritajiet oħra fl-Istati Membri kif mgħarrfa lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 31(3), li jeżerċitaw funzjonijiet ġudizzjarji, li jaġixxu skont delega ta’ setgħa minn awtorità ġudizzjarja jew li jaġixxu taħt il-kontroll ta’ awtorità ġudizzjarja, u li huma kompetenti taħt il-liġi nazzjonali biex jikkumpilaw xhieda għall-finijiet ta’ proċedimenti ġudizzjarji f’materji ċivili jew kummerċjali;

(2)

“sistema tal-IT deċentralizzata” tfisser netwerk ta’ sistemi nazzjonali tal-IT u punti ta’ aċċess interoperabbli li joperaw taħt ir-responsabbiltà u l-ġestjoni individwali ta’ kull Stat Membru, li jippermettu l-iskambju transfruntier sigur u affidabbli ta’ informazzjoni bejn is-sistemi tal-IT nazzjonali.

Artikolu 3

Trażmissjoni diretta bejn il-qrati

1.   It-talbiet imsemmija fil-punt (a) tal-Artikolu 1(1) għandhom jiġu trażmessi mill-qorti li quddiemha qed jinbdew il-proċedimenti jew li quddiemha jkun hemm il-ħsieb li jinbdew (il-“qorti rikjedenti”), direttament lill-qorti kompetenti ta’ Stat Membru ieħor (il-“qorti rikjesta”) għall-kumpilazzjoni tax-xhieda.

2.   Kull Stat Membru għandu jfassal lista ta’ qrati kompetenti għall-kumpilazzjoni tax-xhieda skont dan ir-Regolament. Il-lista għandha tindika wkoll it-territorju u, fejn applikabbli, il-ġurisdizzjoni speċjali ta’ dawk il-qrati.

Artikolu 4

Korp ċentrali

1.   Kull Stat Membru għandu jaħtar korp ċentrali responsabbli għal:

(a)

provvista ta’ tagħrif lill-qrati;

(b)

tfittxija ta’ soluzzjonijiet għal xi diffikultajiet li jistgħu jinħolqu rigward talba;

(c)

trażmissjoni, f’każijiet eċċezzjonali, ta’ talba lill-qorti kompetenti fuq talba ta’ qorti rikjedenti.

2.   Stati Membri federali, Stati Membri li fihom japplikaw diversi sistemi legali u Stati Membri b’unitajiet territorjali awtonomi għandhom ikunu ħielsa li jaħtru aktar minn korp ċentrali wieħed.

3.   Kull Stat Membru għandu jaħtar wkoll il-korp ċentrali msemmi fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu jew awtorità kompetenti waħda jew aktar biex ikunu responsabbli għat-teħid ta’ deċiżjonijiet fuq talbiet magħmula skont l-Artikolu 19.

KAPITOLU II

TRAŻMISSJONI U EŻEKUZZJONI TA’ TALBIET

TAQSIMA 1

Trażmissjoni ta’ talbiet

Artikolu 5

Formola u kontenut tat-talba

1.   It-talbiet għandhom isiru permezz tal-formola A jew, fejn xieraq, il-formola L fl-Anness I. Kull talba għandha tinkludi d-dettalji li ġejjin:

(a)

il-qorti rikjedenti u, fejn xieraq, il-qorti rikjesta;

(b)

l-ismijiet u l-indirizzi tal-partijiet għall-proċedimenti u r-rappreżentanti tagħhom, jekk ikun hemm;

(c)

in-natura u s-suġġett tal-każ u dikjarazzjoni fil-qosor tal-fatti;

(d)

deskrizzjoni tal-kumpilazzjoni tax-xhieda rikjesta;

(e)

fejn it-talba hija għall-eżami ta’ persuna:

l-isem u l-indirizz tal-persuna li għandha tiġi eżaminata,

il-mistoqsijiet li għandhom isiru lill-persuna li għandha tiġi eżaminata jew dikjarazzjoni tal-fatti li dwarhom dik il-persuna għandha tiġi eżaminata,

fejn xieraq, referenza għad-dritt li jirrifjutaw li jagħtu xhieda skont il-liġi tal-Istat Membru tal-qorti rikjedenti,

kull ħtieġa li l-eżami jkun eżegwit taħt ġurament jew dikjarazzjoni minflok ġurament, u kull formola speċjali li għandha tintuża’ għal tali ġurament jew dikjarazzjoni,

fejn xieraq, kull informazzjoni oħra li l-qorti rikjedenti tqis neċessarja;

(f)

fejn it-talba hija għal xi forma ta’ kumpilazzjoni tax-xhieda apparti dik imsemmija fil-punt (e), id-dokumenti jew l-oġġetti oħra li għandhom jiġu spezzjonati;

(g)

fejn xieraq, kwalunkwe talba skont l-Artikolu 12(3) jew (4), jew l-Artikolu 13 jew 14 u kwalunkwe informazzjoni meħtieġa għall-eżekuzzjoni ta’ dawn.

2.   It-talba u d-dokumenti kollha li jakkumpanjaw it-talba għandhom jiġi eżentati mill-ħtieġa ta’ awtentikazzjoni jew ta’ xi formalità ekwivalenti.

3.   Id-dokumenti li l-qorti rikjedenti tqis li huma meħtieġa li żżid mal-eżekuzzjoni tat-talba għandhom ikunu akkumpanjati minn traduzzjoni tad-dokumenti fil-lingwa li fiha nkitbet it-talba.

Artikolu 6

Lingwa

It-talbiet u l-komunikazzjonijiet magħmula skont dan ir-Regolament għandhom jitfasslu fil-lingwa uffiċjali tal-Istat Membru rikjest jew, jekk ikun hemm diversi lingwi uffiċjali f’dak l-Istat Membru, fil-lingwa uffiċjali jew f’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-post fejn il-kumpilazzjoni tax-xhieda mitluba għandha titwettaq, jew f’lingwa oħra li l-Istat Membru li jkun indika li ser jaċċetta.

Kull Stat Membru għandu jgħarraf lill-Kummissjoni dwar kwalunkwe lingwa uffiċjali tal-Unjoni għajr tiegħu stess li fiha jistgħu jimtlew il-formoli stabbiliti fl-Anness I.

Artikolu 7

Trażmissjoni ta’ talbiet u komunikazzjonijiet oħra

1.   It-talbiet u l-komunikazzjonijiet magħmula skont dan ir-Regolament għandhom jiġu trażmessi permezz ta’ sistema tal-IT deċentralizzata sigura u affidabbli b’rispett dovut għad-drittijiet u l-libertajiet fundamentali. Dik is-sistema tal-IT deċentralizzata għandha tkun ibbażata fuq soluzzjoni interoperabbli bħal e-CODEX.

2.   Il-qafas legali ġenerali għall-użu ta’ servizzi fiduċjarji kwalifikati stabbilit fir-Regolament (UE) Nru 910/2014 għandu japplika għat-talbiet u l-komunikazzjonijiet trażmessi permezz tas-sistema tal-IT deċentralizzata.

3.   Meta t-talbiet u l-komunikazzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu jkunu jeħtieġu jew ikollhom siġill jew firma miktuba bl-idejn, minflok jistgħu jintużaw siġilli elettroniċi kkwalifikati jew firem elettroniċi kkwalifikati kif definiti fir-Regolament (UE) Nru 910/2014.

4.   Meta t-trażmissjoni f’konformità mal-paragrafu 1 ma tkunx possibbli minħabba interruzzjoni fis-sistema tal-IT deċentralizzata jew minħabba n-natura tax-xhieda kkonċernata, jew minħabba ċirkostanzi eċċezzjonali, it-trażmissjoni għandha ssir bl-aktar mezz alternattiv xieraq u rapidu, filwaqt li titqies il-ħtieġa li jiġu żgurati l-affidabbiltà u s-sigurtà.

Artikolu 8

Effetti legali ta’ dokumenti elettroniċi

Id-dokumenti li jiġu trażmessi permezz tas-sistema tal-IT deċentralizzata ma għandhomx jiġu miċħuda effett legali jew jitqiesu inammissibbli bħala prova fil-proċedimenti unikament minħabba li huma f’forma elettronika.

TAQSIMA 2

Riċevuta ta’ talbiet

Artikolu 9

Riċevuta ta’ talbiet

1.   Fi żmien sebat ijiem minn meta tkun irċeviet talba, il-qorti rikjesta għandha tibgħat konferma tar-riċevuta lill-qorti rikjedenti permezz tal-formola B fl-Anness I. Meta t-talba ma tikkonformax mal-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli 6 u 7, il-qorti rikjesta għandha tniżżel nota dwar dan fil-konferma tar-riċevuta.

2.   Fejn il-qorti rikjesta ma jkollhiex ġurisdizzjoni biex teżegwixxi talba, li ssir permezz tal-formola A fl-Anness I, li tikkonforma mal-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 6 dik il-qorti għandha tibgħat it-talba lill-qorti kompetenti tal-Istat Membru tagħha u għandha tinforma lill-qorti rikjedenti b’dan permezz tal-formola C fl-Anness I.

Artikolu 10

Talbiet mhux kompluti

1.   Jekk talba ma tistax tiġi eżegwita minħabba li ma fihiex l-informazzjoni kollha meħtieġa imsemmija fl-Artikolu 5, il-qorti rikjesta għandha tinforma b’dan lill-qorti rikjedenti mingħajr dewmien u, l-aktar tard, fi żmien 30 jum minn meta tkun irċeviet it-talba, permezz tal-formola D fl-Anness I, u għandha titlob lill-qorti rikjedenti biex tibgħat l-informazzjoni nieqsa, fejn għandha tispeċifika liema hija l-informazzjoni nieqsa b’mod preċiż kemm jista’ jkun.

2.   Jekk talba ma tistax tiġi eżegwita minħabba li jkun intalab depożitu jew ħlas bil-quddiem f’konformità mal-Artikolu 22(3), il-qorti rikjesta għandha tinforma b’dan lill-qorti rikjedenti mingħajr dewmien, l-aktar tard fi żmien 30 jum minn meta tkun irċeviet it-talba, permezz tal-formola D fl-Anness I, u għandha tinforma lill-qorti rikjedenti kif għandu jsir id-depożitu jew il-ħlas bil-quddiem. Il-qorti rikjesta għandha tinforma li rċeviet id-depożitu jew il-ħlas bil-quddiem mingħajr dewmien, l-aktar tard fi żmien għaxart ijiem minn meta tirċievi d-depożitu jew il-ħlas bil-quddiem, permezz tal-formola E fl-Anness I.

Artikolu 11

Tlestija tat-talba

1.   Jekk il-qorti rikjesta tkun niżżlet nota fuq il-konferma tar-riċevuta skont l-Artikolu 9(1) li t-talba ma tikkonformax mal-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli 6 u 7 jew informat lill-qorti rikjedenti skont l-Artikolu 10 li t-talba ma tistax tiġi eżegwita għaliex ma tinkludix l-informazzjoni kollha meħtieġa msemmija fl-Artikolu 5, il-limitu ta’ żmien stipulat fl-Artikolu 12 għandu jibda jgħodd minn meta l-qorti rikjesta tkun irċeviet it-talba kompluta b’mod debitu.

2.   Fejn il-qorti rikjesta titlob depożitu jew ħlas bil-quddiem f’konformità mal-Artikolu 22(3), il-limitu ta’ żmien stipulat fl-Artikolu 12 għandu jibda jgħodd minn meta jsir id-depożitu jew il-ħlas bil-quddiem.

TAQSIMA 3

Kumpilazzjoni tax-xhieda mill-qorti rikjesta

Artikolu 12

Dispożizzjonijiet ġenerali dwar l-eżekuzzjoni ta’ talba

1.   Il-qorti rikjesta għandha teżegwixxi t-talba mingħajr dewmien u, l-aktar tard, fi żmien 90 jum minn meta tirċievi t-talba.

2.   Il-qorti rikjesta għandha teżegwixxi t-talba f’konformità mal-liġi nazzjonali tagħha.

3.   Il-qorti rikjedenti tista’ titlob li t-talba tiġi eżegwita f’konformità ma’ proċedura speċjali prevista mil-liġi nazzjonali tagħha, permezz tal-formola A fl-Anness I. Il-qorti rikjesta għandha teżegwixxi t-talba skont il-proċedura speċjali għajr jekk li jsir hekk ikun inkompatibbli mal-liġi nazzjonali tagħha jew minħabba li hija ma tkunx tista’ tagħmel dan minħabba diffikultajiet prattiċi kbar. Jekk il-qorti rikjesta ma tikkonformax mat-talba li t-talba tiġi eżegwita skont il-proċedura speċjali għal waħda minn dawk ir-raġunijiet, hija għandha tinforma lill-qorti rikjedenti permezz tal-formola H fl-Anness I.

4.   Il-qorti rikjedenti tista’ titlob lill-qorti rikjesta biex tuża’ teknoloġija ta’ komunikazzjoni speċifika għall-kumpilazzjoni tax-xhieda, partikolarment permezz ta’ vidjokonferenza jew ta’ telekonferenza.

Il-qorti rikjesta għandha tuża t-teknoloġija ta’ komunikazzjoni speċifikata skont l-ewwel subparagrafu għajr jekk tagħmel dan ikun inkompatibbli mal-liġi nazzjonali tagħha jew il-qorti rikjesta ma tistax tagħmel dan minħabba diffikultajiet prattiċi kbar.

Jekk il-qorti rikjesta ma tużax it-teknoloġija ta’ komunikazzjoni speċifika minħabba waħda minn dawk ir-raġunijiet, hija għandha tinforma lill-qorti rikjedenti permezz tal-formola H fl-Anness I.

Jekk it-teknoloġija ta’ komunikazzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu mhix disponibbli fil-qorti rikjedenti jew fil-qorti rikjesta, dawk il-qrati jistgħu jagħmlu t-teknoloġiji ta’ komunikazzjoni disponibbli permezz ta’ ftehim reċiproku.

Artikolu 13

Kumpilazzjoni tax-xhieda bil-preżenza u l-parteċipazzjoni tal-partijiet

1.   Jekk il-liġi tal-Istat Membru tal-qorti rikjedenti tipprevedi hekk, il-partijiet u, jekk ikun hemm, ir-rappreżentanti tagħhom, għandhom id-dritt li jkunu preżenti għall-kumpilazzjoni tax-xhieda mill-qorti rikjesta.

2.   Fit-talba tagħha, il-qorti rikjedenti għandha tinforma lill-qorti rikjesta, permezz tal-formola A fl-Anness I, li l-partijiet u, jekk ikun hemm, ir-rappreżentanti tagħhom, ser ikunu preżenti u, fejn adatt, li qed tintalab il-parteċipazzjoni tagħhom għall-kumpilazzjoni tax-xhieda. Din l-informazzjoni tista’ tingħata wkoll fi kwalunkwe ħin adatt ieħor.

3.   Jekk tintalab il-parteċipazzjoni tal-partijiet u jekk ikun hemm, ir-rappreżentanti tagħhom, għall-kumpilazzjoni tax-xhieda, il-qorti rikjesta għandha tiddetermina il-kondizzjonijiet li taħthom jistgħu jipparteċipaw, f’konformità mal-Artikolu 12.

4.   Il-qorti rikjesta għandha tinforma lill-partijiet u, jekk ikun hemm, lir-rappreżentanti tagħhom, bil-ħin u l-post fejn ser issir il-kumpilazzjoni tax-xhieda u, fejn xieraq, bil-kondizzjonijiet li taħthom jistgħu jipparteċipaw għall-kumpilazzjoni tax-xhieda, permezz tal-formola I fl-Anness I.

5.   Il-paragrafi 1 sa 4 huma mingħajr preġudizzju għall-kapaċità tal-qorti rikjesta li titlob lill-partijiet u, jekk ikun hemm, ir-rappreżentanti tagħhom, li jkunu preżenti għall-kumpilazzjoni tax-xhieda jew li jipparteċipaw fiha jekk dan ikun previst mil-liġi tal-Istat Membru tagħha.

Artikolu 14

Kumpilazzjoni tax-xhieda bil-preżenza u l-parteċipazzjoni ta’ rappreżentanti tal-qorti rikjedenti

1.   Fejn ikun kompatibbli mal-liġi tal-Istat Membru tal-qorti rikjedenti, rappreżentanti tal-qorti rikjedenti għandu jkollhom id-dritt li jkunu preżenti għall-kumpilazzjoni tax-xhieda mill-qorti rikjesta.

2.   Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, it-terminu “rappreżentant” jinkludi persunal ġudizzjarju maħtur mill-qorti rikjedenti f’konformità mal-liġi nazzjonali. Il-qorti rikjedenti tista’ taħtar wkoll lil kwalunkwe persuna oħra, bħal espert, f’konformità mal-liġi nazzjonali tagħha.

3.   Fit-talba tagħha, il-qorti rikjedenti għandha tinforma lill-qorti rikjesta, permezz tal-formola A fl-Anness I, li r-rappreżentanti tagħha, ser ikunu preżenti u, fejn adatt, li qed tintalab il-parteċipazzjoni tagħhom fil-kumpilazzjoni tax-xhieda. Din l-informazzjoni tista’ tingħata wkoll fi kwalunkwe ħin adatt ieħor.

4.   Jekk tintalab il-parteċipazzjoni tar-rappreżentanti tal-qorti rikjedenti għall-kumpilazzjoni tax-xhieda, il-qorti rikjesta għandha tiddetermina, f’konformità mal-Artikolu 12, il-kondizzjonijiet li taħthom jistgħu jipparteċipaw.

5.   Il-qorti rikjesta għandha tinforma lill-qorti rikjedenti bil-ħin u l-post fejn ser issir il-kumpilazzjoni tax-xhieda u, fejn xieraq, bil-kondizzjonijiet li taħthom jistgħu jipparteċipaw ir-rappreżentanti tagħha fil-kumpilazzjoni tax-xhieda, permezz tal-formola I fl-Anness I.

Artikolu 15

Miżuri koerċittivi

Fejn meħtieġ, meta teżegwixxi talba, il-qorti rikjesta għandha tapplika l-miżuri koerċittivi adatti fil-każijiet u sa fejn ikunu previsti fil-liġi tal-Istat Membru tal-qorti rikjesta għall-eżekuzzjoni ta’ talba li ssir għall-istess fini mill-awtoritajiet nazzjonali jew minn waħda mill-partijiet ikkonċernati.

Artikolu 16

Ċaħda tal-eżekuzzjoni ta’ talbiet

1.   Talba għall-eżami ta’ persuna ma għandhiex tiġi eżegwita fejn il-persuna kkonċernata tinvoka d-dritt li tirrifjuta li tagħti xhieda jew hija pprojbita milli tagħti xhieda,

(a)

skont il-liġi tal-Istat Membru tal-qorti rikjesta; jew

(b)

skont il-liġi tal-Istat Membru tal-qorti rikjedenti, u tali dritt jew projbizzjoni jkunu ġew speċifikati fit-talba, jew, jekk neċessarju, ikunu ġew ikkonfermati mill-qorti rikjedenti, fuq talba tal-qorti rikjesta.

2.   L-eżekuzzjoni ta’ talba tista’ tinċaħad biss għal raġunijiet oħra minbarra dawk imsemmija fil-paragrafu 1, fejn tapplika raġuni waħda jew aktar minn dawn li ġejjin:

(a)

it-talba ma taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament;

(b)

l-eżekuzzjoni tat-talba ma taqax fil-funzjonijiet tal-ġudikatura skont il-liġi tal-Istat Membru tal-qorti rikjesta;

(c)

il-qorti rikjedenti ma tikkonformax mat-talba tal-qorti rikjesta li tikkompleta t-talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda skont l-Artikolu 10 fi żmien 30 jum minn meta l-qorti rikjesta tkun talbet dan; jew

(d)

id-depożitu jew il-ħlas bil-quddiem mitlub f’konformità mal-Artikolu 22(3) ma jsirx fi żmien 60 jum minn meta l-qorti rikjesta tkun talbet dan id-depożitu jew il-ħlas bil-quddiem.

3.   Il-Qorti rikjesta ma għandhiex tiċħad li teżegwixxi talba għall-unika raġuni li, skont il-liġi nazzjonali tagħha, qorti oħra ta’ dak l-Istat Membru għandha ġurisdizzjoni esklussiva fuq is-suġġett tal-każ jew li l-liġi ta’ dak l-Istat Membru ma tammettix id-dritt ta’ azzjoni dwar is-suġġett.

4.   Jekk l-eżekuzzjoni ta’ rikjesta tinċaħad għal waħda mir-raġunijiet imsemmija fil-paragrafu 2, il-qorti rikjesta għandha tinforma lill-qorti rikjedenti b’dan fi żmien 60 jum minn meta tirċievi t-talba mill-qorti rikjesta, permezz tal-formola K fl-Anness I.

Artikolu 17

Notifika ta’ dewmien

Jekk il-qorti rikjesta mhijiex f’pożizzjoni li teżegwixxi t-talba fi żmien 90 jum minn meta tirċievi t-talba, hija għandha tinforma lill-qorti rikjedenti permezz tal-formola J fl-Anness I. Meta tagħmel dan, hija għandha tagħti r-raġunijiet għad-dewmien kif ukoll iż-żmien stmat li hija tipprevedi li teħtieġ biex teżegwixxi t-talba.

Artikolu 18

Proċedura wara l-eżekuzzjoni tat-talba

Il-qorti rikjesta għandha tibgħat lill-qorti rikjedenti d-dokumenti li jikkonfermaw l-eżekuzzjoni tat-talba, mingħajr dewmien u, fejn xieraq, għandha tirritorna d-dokumenti li tkun irċeviet mill-qorti rikjedenti. Dawk id-dokumenti għandhom ikunu akkumpanjati minn konferma ta’ eżekuzzjoni permezz tal-formola K fl-Anness I.

TAQSIMA 4

Kumpilazzjoni diretta tax-xhieda mill-qorti rikjedenti u kumpilazzjoni tax-xhieda minn aġenti diplomatiċi jew konsulari

Artikolu 19

Kumpilazzjoni diretta tax-xhieda mill-qorti rikjedenti

1.   Fejn qorti titlob il-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda fi Stat Membru ieħor, hija għandha tissottometti talba lill-korp ċentrali jew lill-awtorità kompetenti ta’ dak l-Istat Membru, permezz tal-formola L fl-Anness I.

2.   Il-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda tista’ sseħħ biss jekk tkun tista’ titwettaq fuq bażi volontarja mingħajr l-użu ta’ miżuri koerċittivi.

Fejn il-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda timplika li persuna għandha tiġi eżaminata, l-qorti rikjedenti għandha tinforma lil dik il-persuna li l-kumpilazzjoni tax-xhieda għandha sseħħ fuq bażi volontarja.

3.   Il-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda għandha titwettaq minn membru tal-persunal ġudizzjarju jew minn kwalunkwe persuna oħra, bħal espert, li tiġi maħtura, skont il-liġi tal-Istat Membru tal-qorti rikjedenti.

4.   Fi żmien 30 jum minn meta jirċievu t-talba għall-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda, il-korp ċentrali jew l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru rikjest għandhom jinformaw lill-qorti rikjedenti dwar jekk it-talba ġietx aċċettata u, jekk ikun meħtieġ, għandhom jinformaw lill-qorti rikjedenti bil-kondizzjonijiet li taħthom il-kumpilazzjoni tax-xhieda għandha titwettaq skont il-liġi tal-Istat Membru tagħha, permezz tal-formola M fl-Anness I.

Il-korp ċentrali jew l-awtorità kompetenti jistgħu jassenjaw qorti tal-Istat Membru tagħhom biex tieħu sehem fil-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda sabiex jiġi żgurat li dan l-Artikolu jiġi applikat sewwa u li l-kondizzjonijiet li taħthom titwettaq il-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda jiġi rrispettati.

5.   Fejn il-qorti rikjedenti ma tirċevix informazzjoni fi żmien 30 jum mill-konferma tal-wasla tat-talba għall-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda dwar jekk it-talba tkunx ġiet aċċettata, hija tista’ tibgħat nota ta’ tfakkir lill-korp ċentrali jew lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru rikjest. Jekk il-qorti rikjedenti ma tirċevix tweġiba fi żmien 15-il jum mill-konferma tal-wasla tan-nota ta’ tfakkir, it-talba għall-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda għandha titqies bħala aċċettata. Madankollu, f’ċirkostanzi straordinarji fejn il-korp ċentrali jew l-awtorità kompetenti ma setgħux jirreaġixxu għat-talba sal-iskadenza wara t-tfakkira, ir-raġunijiet għaċ-ċaħda tal-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda jistgħu xorta jibqgħu jiġu invokati b’mod eċċezzjonali fi kwalunkwe ħin wara li tgħaddi dik l-iskadenza sal-mument tal-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda attwali.

6.   Il-korp ċentrali jew l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru rikjest jistgħu jassenjaw qorti tal-Istat Membru tagħhom biex jipprovdu assistenza prattika fil-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda.

7.   Il-korp ċentrali jew l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru rikjest jistgħu jiċħdu talba għall-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda biss jekk:

(a)

din ma taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament;

(b)

din ma jkunx fiha l-informazzjoni kollha meħtieġa msemmija fl-Artikolu 5; jew

(c)

il-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda mitluba tmur kontra l-prinċipji fundamentali tal-liġi fl-Istat Membru tagħha.

8.   Mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe kondizzjoni stabbilita f’konformità mal-paragrafu 4, il-qorti rikjedenti (għandha twettaq il-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda f’konformità mal-liġi tal-Istat Membru tagħha.

Artikolu 20

Kumpilazzjoni diretta tax-xhieda permezz ta’ vidjokonferenza jew ta’ teknoloġija ta’ komunikazzjoni mill-bogħod oħra

1.   Fejn ix-xhieda għandha tiġi kkumpilata bl-eżami ta’ persuna li tkun tinsab fi Stat Membru ieħor, u l-qorti tirrikjedi l-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda f’konformità mal-Artikolu 19, dik il-qorti għandha tagħmel il-kumpilazzjoni tax-xhieda permezz ta’ vidjokonferenza jew ta’ teknoloġija ta’ komunikazzjoni mill-bogħod oħra dment li tali teknoloġija tkun disponibbli lill-qorti u l-qorti tqis l-użu ta’ tali teknoloġija bħala adatta fiċ-ċirkostanzi speċifiċi tal-każ.

2.   Talba għal kumpilazzjoni diretta tax-xhieda permezz ta’ vidjokonferenza jew ta’ teknoloġija ta’ komunikazzjoni mill-bogħod oħra jenħtieġ li ssir bl-użu tal-formola N fl-Anness I. Il-qorti rikjedenti u l-korp ċentrali jew l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru rikjest jew il-qorti assenjata biex tipprovdi assistenza prattika fil-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda għandhom jaqblu dwar l-arranġamenti prattiċi għas-smigħ.

Fuq talba, il-qorti rikjedenti għandha tingħata assistenza biex issib interpretu, jekk ikun meħtieġ.

Artikolu 21

Kumpilazzjoni tax-xhieda minn aġenti diplomatiċi jew uffiċjali konsulari

L-Istati Membri jistgħu jipprevedu fil-liġi nazzjonali tagħhom li l-qrati tagħhom ikunu jistgħu jitolbu lill-aġenti diplomatiċi jew lill-uffiċjali konsulari tagħhom li jkunu jinsabu fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor u fiż-żona fejn huma akkreditati biex jikkumpilaw xhieda fil-bini tal-missjoni diplomatika jew tal-konsulat, ħlief f’ċirkostanzi eċċezzjonali, mingħajr il-ħtieġa għal talba minn qabel, billi jisimgħu, fuq bażi volontarja u mingħajr l-użu ta’ miżuri koerċittivi, lil ċittadini tal-Istat Membru li huma jirrappreżentaw fil-kuntest ta’ proċedimenti pendenti fil-qrati tal-Istat Membru li jirrappreżentaw. L-aġent diplomatiku jew l-uffiċjal konsulari rikjest għandu jeżegwixxi t-talba f’konformità mal-liġi tal-Istat Membru tagħhom.

TAQSIMA 5

Spejjeż

Artikolu 22

Spejjeż

1.   L-eżekuzzjoni ta’ talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda f’konformità mal-Artikolu 12, ma għandha tagħti lok għall-ebda pretensjoni għar-rimborż ta’ taxxi jew ta’ spejjeż.

2.   B’deroga mill-paragrafu 1, il-qorti rikjesta tista’ teħtieġ ir-rimborż tat-taxxi jew l-ispejjeż. Jekk il-qorti rikjesta titlob dan, il-qorti rikjedenti għandha tiżgura li s-segwenti jiġu rimborżati mingħajr dewmien:

it-tariffi mħallsa lil esperti u interpreti, u

l-ispejjeż li jinħolqu mill-applikazzjoni tal-Artikolu 12(3) u (4).

L-obbligu tal-partijiet li jħallsu tali tariffi jew spejjeż għandu jiġi rregolat mil-liġi tal-Istat Membru tal-qorti rikjedenti.

3.   Fejn tkun meħtieġa l-opinjoni ta’ espert, qabel ma teżegwixxi t-talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda, il-qorti rikjesta tista’ titlob lill-qorti rikjedenti depożitu xieraq jew ħlas bil-quddiem tal-ispejjeż mistennija tal-opinjoni esperta mitluba. Fil-każijiet l-oħra kollha, depożitu jew ħlas bil-quddiem ma għandux ikun kondizzjoni għall-eżekuzzjoni ta’ talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda.

Id-depożitu jew il-ħlas bil-quddiem għandu jsir mill-partijiet jekk dan ikun previst bil-liġi tal-Istat Membru tal-qorti rikjedenti.

KAPITOLU III

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 23

Manwal u emendar tal-Anness I

1.   Il-Kummissjoni għandha tfassal u taġġorna regolarment manwal li jkun fih l-informazzjoni pprovduta mill-Istati Membri f’konformità mal-Artikolu 31 u l-ftehimiet u jew l-arranġamenti fis-seħħ, f’konformità mal-Artikolu 29(3). Hija għandha tagħmel il-manwal disponibbli elettronikament, b’mod partikolari permezz tan-Netwerk Ġudizzjarju Ewropew fil-Materji Ċivili u Kummerċjali u fuq il-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika.

2.   Il-Kummissjoni għandha s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 24 biex temenda l-Anness I sabiex taġġorna l-formoli stipulati hemmhekk jew biex tagħmel bidliet tekniċi f’dawk il-formoli.

Artikolu 24

Eżerċizzju ta’ delega

1.   Il-Kummissjoni tingħata s-setgħa li tadotta att delegat soġġett għall-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu.

2.   Is-setgħa li tadotta atti delegati msemmija fl-Artikolu 23(2) għandha tingħata lill-Kummissjoni għal perijodu ta’ ħames snin mit-22 ta’ Diċembru 2020. Il-Kummissjoni għandha tfassal rapport fir-rigward tad-delega ta’ setgħa mhux aktar tard minn disa’ xhur qabel it-tmiem tal-perijodu ta’ ħames snin. Id-delega ta’ setgħa għandha tiġi estiża awtomatikament għal perijodi ta’ żmien identiċi, ħlief jekk il-Parlament Ewropew jew il-Kunsill joġġezzjona għal tali estensjoni mhux aktar tard minn tliet xhur qabel it-tmiem ta’ kull perijodu.

3.   Id-delega ta’ setgħa msemmija fl-Artikolu 23(2) tista’ tiġi revokata fi kwalunkwe mument mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill. Deċiżjoni ta’ revoka għandha ttemm id-delega tas-setgħa speċifikata f’dik id-deċiżjoni. Din għandha tidħol fis-seħħ fil-jum wara l-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data aktar tard speċifikata fiha. Din ma għandha taffettwa l-validità tal-ebda att delegat li jkun diġà fis-seħħ.

4.   Qabel ma tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tikkonsulta esperti ddeżinjati minn kull Stat Membru f’konformità mal-prinċipji stabbiliti fil-Ftehim Interistituzzjonali tat-13 ta’ April 2016 dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet.

5.   Hekk kif tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tinnotifikah simultanjament lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.

6.   Att delegat adottat skont l-Artikolu 23(2) għandu jidħol fis-seħħ biss jekk la l-Parlament Ewropew u lanqas il-Kunsill ma jkunu oġġezzjonaw għalih fi żmien xahrejn min-notifika ta’ dak l-att lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill jew jekk, qabel ma jiskadi dak il-perijodu, kemm il-Parlament Ewropew kif ukoll il-Kunsill ikunu informaw lill-Kummissjoni li mhumiex ser joġġezzjonaw għalih. Dak il-perijodu għandu jiġi estiż b’xahrejn fuq l-inizjattiva tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill.

Artikolu 25

Adozzjoni ta’ atti ta’ implimentazzjoni mill-Kummissjoni

1.   Il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni li jistabbilixxu s-sistema tal-IT deċentralizzata, li jistabbilixxu s-segwenti:

(a)

l-ispeċifikazzjoni teknika li tiddefinixxi l-metodi ta’ komunikazzjoni b’mezzi elettroniċi għall-finijiet tas-sistema tal-IT deċentralizzata;

(b)

l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi għall-protokolli ta’ komunikazzjoni;

(c)

l-objettivi fir-rigward tas-sigurtà tal-informazzjoni u l-miżuri tekniċi rilevanti li jiżguraw l-istandards minimi tas-sigurtà tal-informazzjoni għall-ipproċessar u l-komunikazzjoni ta’ informazzjoni fi ħdan is-sistema tal-IT deċentralizzata;

(d)

l-objettivi fir-rigward tad-disponibbiltà minima u r-rekwiżiti tekniċi relatati possibbli għas-servizzi pprovduti mis-sistema tal-IT deċentralizzata;

(e)

l-istabbiliment ta’ kumitat ta’ tmexxija li fih rappreżentanti tal-Istati Membri biex jiġu żgurati t-tħaddim u l-manutenzjoni tas-sistema tal-IT deċentralizzata sabiex jinkisbu l-objettivi ta’ dan ir-Regolament.

2.   L-atti ta’ implimentazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għandhom jiġu adottati sat-23 ta’ Marzu 2022 f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 26(2).

Artikolu 26

Proċedura ta’ kumitat

1.   Il-Kummissjoni għandha tkun assistita minn kumitat. Dak il-kumitat għandu jkun kumitat skont it-tifsira tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

2.   Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandu japplika l-Artikolu 5 tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

Artikolu 27

Software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza

1.   Il-Kummissjoni għandha tkun responsabbli għall-ħolqien, il-manutenzjoni u l-iżvilupp futur ta’ software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza li l-Istati Membri jistgħu jagħżlu li japplikaw bħala s-sistema back-end tagħhom minflok sistema nazzjonali tal-IT. Il-ħolqien, il-manutenzjoni u l-iżvilupp futur tas-software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza għandhom jiġu ffinanzjati mill-baġit ġenerali tal-Unjoni.

2.   Il-Kummissjoni għandha tipprovdi, twettaq il-manutenzjoni u tappoġġa implimentazzjoni mingħajr ħlas tal-komponenti tas-software li jkunu jsostnu l-punti ta’ aċċess.

Artikolu 28

Spejjeż tas-sistema tal-IT deċentralizzata

1.   Kull Stat Membru għandu jġarrab l-ispejjeż marbuta mal-installazzjoni, it-tħaddim u l-manutenzjoni tal-punti ta’ aċċess tiegħu b’interkonnessjoni mas-sistemi tal-IT nazzjonali fil-kuntest tas-sistema tal-IT deċentralizzata.

2.   Kull Stat Membru għandu jġarrab l-ispejjeż marbuta mal-istabbiliment u l-aġġustament tas-sistemi tal-IT nazzjonali tiegħu biex jagħmilhom interoperabbli mal-punti ta’ aċċess, u għandu jġarrab l-ispejjeż marbuta mal-amministrazzjoni, it-tħaddim u l-manutenzjoni ta’ dawk is-sistemi.

3.   Il-paragrafi 1 u 2 għandhom ikunu mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà li l-Istati Membri japplikaw għal għotjiet bħala appoġġ għall-attivitajiet imsemmija f’dawk il-paragrafi skont il-programmi finanzjarji tal-Unjoni.

Artikolu 29

Relazzjoni ma’ ftehimiet jew arranġamenti bejn Stati Membri

1.   Dan ir-Regolament għandu jieħu preċedenza b’rabta mal-materji li għalihom japplika fuq dispożizzjonijiet oħra li jinsabu f’xi ftehimiet jew arranġamenti bilaterali jew multilaterali konklużi mill-Istati Membri u b’mod partikolari l-Konvenzjoni ta’ The Hague tal-1 ta’ Marzu 1954 dwar il-Proċedura Ċivili u l-Konvenzjoni ta’ The Hague tat-18 ta’ Marzu 1970 dwar il-Kumpilazzjoni tax-xhieda Barra mill-Pajjiż f’Materji Ċivili jew Kummerċjali, f’relazzjonijiet bejn l-Istati Membri li huma parti minn dan.

2.   Dan ir-Regolament ma għandux jipprekludi lill-Istati Membri milli jżommu jew jikkonkludu ftehimiet jew arranġamenti biex jiffaċilitaw aktar il-kumpilazzjoni tax-xhieda, dment li dawk il-ftehimiet jew arranġamenti huma kompatibbli ma’ dan ir-Regolament.

3.   L-Istati Membri għandhom jibagħtu lill-Kummissjoni:

(a)

kopja ta’ kwalunkwe ftehim jew arranġament imsemmi fil-paragrafu 2 konkluż bejn l-Istati Membri, kif ukoll abbozzi ta’ kwalunkwe tali ftehim jew arranġament li għandhom il-ħsieb li jadottaw; u

(b)

kull denunzja ta’ dawk il-ftehimiet jew arranġamenti jew emendi għalihom.

Artikolu 30

Protezzjoni tal-informazzjoni trażmessa

1.   Kwalunkwe pproċessar ta’ data personali li jsir skont dan ir-Regolament, inkluż l-iskambju jew it-trażmissjoni ta’ data personali mill-awtoritajiet kompetenti, għandu jsir f’konformità mar-Regolament (UE) 2016/679.

walunkwe skambju jew trażmissjoni ta’ informazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti fil-livell tal-Unjoni għandu jsir f’konformità mar-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill.

Id-data personali li ma tkunx rilevanti għat-trattament ta’ każ speċifiku għandha titħassar minnufih.

2.   L-awtorità jew l-awtoritajiet kompetenti skont il-liġi nazzjonali għandhom jitqiesu bħala kontrolluri skont it-tifsira tar-Regolament (UE) 2016/679 fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali skont dan ir-Regolament.

3.   Minkejja l-paragrafi 1 u 2, l-informazzjoni trażmessa skont dan ir-Regolament għandha tintuża mill-qorti rikjesta biss għall-għan li għalih tkun ġiet trażmessa.

4.   Il-qrati rikjesti għandhom jiżguraw li tali informazzjoni tibqa’ kunfidenzjali, f’konformità mal-liġi nazzjonali tagħhom.

5.   Il-paragrafi 3 u 4 għandhom ikunu mingħajr preġudizzju għal-liġijiet nazzjonali li jippermettu lis-suġġetti tad-data jkunu informati dwar l-użu li jkun sar mill-informazzjoni trażmessa skont dan ir-Regolament.

6.   Dan ir-Regolament għandu jkun mingħajr preġudizzju għad-Direttiva 2002/58/KE.

Artikolu 31

Komunikazzjoni

1.   L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni dan li ġej:

(a)

il-lista mfassla skont l-Artikolu 3(2) li tindika t-territorju u, fejn applikabbli, il-ġurisdizzjoni speċjali tal-qrati;

(b)

l-ismijiet u l-indirizzi tal-korpi ċentrali u l-awtoritajiet kompetenti maħturin skont l-Artikolu 4(3), filwaqt li jindikaw il-ġurisdizzjoni territorjali tagħhom;

(c)

il-mezzi tekniċi għall-irċevuta ta’ talbiet li jkunu disponibbli għall-qrati fil-lista mfassla skont l-Artikolu 3(2);

(d)

il-lingwi aċċettati għat-talbiet, kif imsemmi fl-Artikolu 6.

2.   L-Istati Membri għandhom jinformaw lill-Kummissjoni bi kwalunkwe bidla sussegwenti fl-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1.

3.   Kull Stat Membru għandu jikkomunika lill-Kummissjoni d-dettalji tal-awtoritajiet l-oħra li huma kompetenti biex jikkumpilaw xhieda għall-finijiet ta’ proċedimenti ġudizzjarji f’materji ċivili jew kummerċjali. L-Istati Membri għandhom jinformaw lill-Kummissjoni bi kwalunkwe bidla f’dawk id-dettalji.

4.   L-Istati Membri jistgħu jinnotifikaw lill-Kummissjoni jekk huma jkunu f’pożizzjoni li jħaddmu s-sistema tal-IT deċentralizzata aktar kmieni minn kif inhu meħtieġ minn dan ir-Regolament. Il-Kummissjoni għandha tagħmel din l-informazzjoni disponibbli elettronikament, b’mod partikolari permezz tal-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika.

Artikolu 32

Monitoraġġ

1.   Sat-2 ta’ Lulju 2023, il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi programm dettaljat għall-monitoraġġ tal-eżiti, ir-riżultati u l-impatt ta’ dan ir-Regolament.

2.   Il-programm ta’ monitoraġġ għandu jispeċifika l-azzjoni li għandha tittieħed mill-Kummissjoni u mill-Istati Membri għall-monitoraġġ tal-eżiti, ir-riżultati u l-impatt ta’ dan ir-Regolament. Dan għandu jistabbilixxi meta d-data msemmija fil-paragrafu 3 għandha tinġabar għall-ewwel darba, li għandha tkun sa mhux aktar tard mit-2 ta’ Lulju 2026, u f’liema intervalli ulterjuri għandha tinġabar dik id-data.

3.   L-Istati Membri għandhom jipprovdu lill-Kummissjoni, id-data li ġejja li hija meħtieġa għall-finijiet ta’ monitoraġġ, fejn din tkun disponibbli:

(a)

l-għadd ta’ talbiet għall-kumpilazzjoni tax-xhieda trażmessi f’konformità mal-Artikolu 7(1) u l-Artikolu 19(1) rispettivament;

(b)

l-għadd ta’ talbiet għall-kumpilazzjoni tax-xhieda eżegwiti f’konformità mal-Artikolu 12 u l-Artikolu 19(8) rispettivament;

(c)

l-għadd ta’ każijiet li fihom it-talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda tkun ġiet trażmessa b’mezzi oħra u mhux bis-sistema tal-IT deċentralizzata f’konformità mal-Artikolu 7(4).

4.   Is-software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza u, fejn tkun mgħammra biex tagħmel dan, is-sistema back-end nazzjonali għandhom jiġbru b’mod programmatiku d-data msemmija fil-punti (a) u (b) tal-paragrafu 3 u jittrażmettuha lill-Kummissjoni fuq bażi regolari.

Artikolu 33

Evalwazzjoni

1.   Mhux aktar tard minn ħames snin mid-data ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 7 f’konformità mal-Artikolu 35(3), il-Kummissjoni għandha twettaq evalwazzjoni ta’ dan ir-Regolament u tippreżenta rapport dwar is-sejbiet ewlenin tagħha lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill u lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew, fejn xieraq, flimkien ma’ proposta leġiżlattiva.

2.   L-Istati Membri għandhom jipprovdu lill-Kummissjoni l-informazzjoni meħtieġa għat-tħejjija tar-rapport imsemmi fil-paragrafu 1.

Artikolu 34

Tħassir

1.   Ir-Regolament (KE) Nru 1206/2001 għandu jitħassar mid-data ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, bl-eċċezzjoni tal-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1206/2001 li għandu jitħassar mid-data ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 7 msemmi fl-Artikolu 35(3) ta’ dan ir-Regolament.

2.   Ir-referenzi għar-Regolament imħassar għandhom jinftehmu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw f’konformità mat-tabella ta’ korrelazzjoni fl-Anness III.

Artikolu 35

Dħul fis-seħħ u applikazzjoni

1.   Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Għandu jibda japplika mill-1 ta’ Lulju 2022.

2.   L-Artikolu 31(3) għandu japplika mit-23 ta’ Marzu 2022.

3.   L-Artikolu 7 għandu japplika minn l-ewwel jum tax-xahar wara l-perijodu ta’ tliet snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ tal-atti ta’ implimentazzjoni msemmija fl-Artikolu 25.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha skont it-Trattati.

Magħmul fi Brussell, il-25 ta’ Novembru 2020.

Għall-Parlament Ewropew

Il-President

D.M. SASSOLI

Għall-Kunsill

Il-President

M. ROTH


(1)   ĠU C 62, 15.2.2019, p. 56.

(2)  Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tat-13 ta’ Frar 2019 (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u Pożizzjoni tal-Kunsill fl-ewwel qari tal-4 ta’ Novembru 2020 (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali). Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tat-23 ta’ Novembru 2020 (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali).

(3)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1206/2001 tat-28 ta’ Mejju 2001 dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri fil-kumpilazzjoni tax-xhieda f’materji ċivili jew kummerċjali (ĠU L 174, 27.6.2001, p. 1).

(4)  Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2019/1111 tal-25 ta’ Ġunju 2019 dwar il-ġurisdizzjoni, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet fi kwistjonijiet matrimonjali u l-kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri, u dwar sekwestru internazzjonali ta’ minuri (ĠU L 178, 2.7.2019, p. 1).

(5)  Ir-Regolament (UE) Nru 1215/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Diċembru 2012 dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali (ĠU L 351, 20.12.2012, p. 1).

(6)  Ir-Regolament (UE) Nru 650/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta’ Lulju 2012 dwar il-ġurisdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet u l-aċċettazzjoni u l-infurzar ta’ strumenti awtentiċi fil-qasam tas-suċċessjonijiet u dwar il-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni (ĠU L 201, 27.7.2012, p. 107).

(7)  Ir-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Lulju 2014 dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal transazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern u li jħassar id-Direttiva 1999/93/KE (ĠU L 257, 28.8.2014, p. 73).

(8)  Ir-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2018 dwar il-protezzjoni ta’ persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji tal-Unjoni u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 u d-Deċiżjoni Nru 1247/2002/KE (ĠU L 295, 21.11.2018, p. 39).

(9)  Ir-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ April 2016 dwar il-protezzjoni tal-persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar id-Direttiva 95/46/KE (Regolament Ġenerali dwar il-Protezzjoni tad-Data) (ĠU L 119, 4.5.2016, p. 1).

(10)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 4/2009 tat-18 ta’ Diċembru 2008 dwar il-ġurisdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet u l-kooperazzjoni f’materji relatati ma’ obbligi ta’ manteniment (ĠU L 7, 10.1.2009, p. 1).

(11)   ĠU L 123, 12.5.2016, p. 1.

(12)  Ir-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011 li jistabbilixxi r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-modalitajiet ta’ kontroll mill-Istati Membri tal-eżerċizzju mill-Kummissjoni tas-setgħat ta’ implimentazzjoni (ĠU L 55, 28.2.2011, p. 13).

(13)  Id-Direttiva 2002/58/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Lulju 2002 dwar l-ipproċessar ta’ data personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika (Id-Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika) (ĠU L 201, 31.7.2002, p. 37).

(14)   ĠU C 370, 31.10.2019, p. 24.


ANNESS I

FORMOLA A

TALBA GĦALL-KUMPILAZZJONI TAX-XHIEDA

(Artikolu 5 tar-Regolament (UE) 2020/1783 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri fil-kumpilazzjoni tax-xhieda f’materji ċivili jew kummerċjali (kumpilazzjoni tax-xhieda) (1))

1.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjedenti:

2.

Qorti rikjedenti:

2.1.

Isem:

2.2.

Indirizz:

2.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

2.2.2.

Post u kodiċi postali:

2.2.3.

Pajjiż:

2.3.

Tel.

2.4.

Fax ((*)):

2.5.

Posta elettronika:

3.

Qorti rikjesta:

3.1.

Isem:

3.2.

Indirizz:

3.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

3.2.2.

Post u kodiċi postali:

3.2.3.

Pajjiż:

3.3.

Tel.

3.4.

Fax ((*)):

3.5.

Posta elettronika:

4.

Fil-każ imressaq mir-rikorrent/mill-petizzjonant(i) (2)

4.1.

Isem:

4.2.

Indirizz:

4.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

4.2.2.

Post u kodiċi postali:

4.2.3.

Pajjiż:

4.3.

Tel. ((*)):

4.4.

Fax ((*)):

4.5.

Posta elettronika ((*)):

5.

Rappreżentanti tar-rikorrent/tal-petizzjonant

5.1.

Isem:

5.2.

Indirizz:

5.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

5.2.2.

Post u kodiċi postali:

5.2.3.

Pajjiż:

5.3.

Tel.

5.4.

Fax ((*)):

5.5.

Posta elettronika:

6.

Kontra l-konvenut/l-intimat(i) (3)

6.1.

Isem:

6.2.

Indirizz:

6.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

6.2.2.

Post u kodiċi postali:

6.2.3.

Pajjiż:

6.3.

Tel. ((*)):

6.4.

Fax ((*)):

6.5.

Posta elettronika ((*)):

7.

Rappreżentanti tal-konvenut/tal-intimat

7.1.

Isem:

7.2.

Indirizz:

7.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

7.2.2.

Post u kodiċi postali:

7.2.3.

Pajjiż:

7.3.

Tel.

7.4.

Fax ((*)):

7.5.

Posta elettronika:

8.

Preżenza u parteċipazzjoni tal-partijiet

8.1.

Il-partijiet u, jekk ikollhom, ir-rappreżentanti tagħhom, li ser ikunu preżenti waqt il-kumpilazzjoni tax-xhieda: ☐

8.2.

Hija mitluba l-parteċipazzjoni tal-partijiet u jekk ikollhom, tar-rappreżentanti tagħhom: ☐

8.3.

Jekk xi parti jew ir-rappreżentant tagħha ser ikunu preżenti waqt il-kumpilazzjoni tax-xhieda, għandha tiġi organizzata l-interpretazzjoni għal-lingwa li ġejja: ☐BG, ☐ES, ☐CZ, ☐DE, ☐ET, ☐EL, ☐EN, ☐FR, ☐GA, ☐HR, ☐IT, ☐LV, ☐LT, ☐HU, ☐MT, ☐NL, ☐PL, ☐PT, ☐RO, ☐SK, ☐SL, ☐FI, ☐SV, ☐ oħra:

9.

Preżenza u parteċipazzjoni tar-rappreżentanti tal-qorti rikjedenti: ☐

9.1.

Ir-rappreżentanti ser ikunu preżenti waqt il-kumpilazzjoni tax-xhieda: ☐

9.2.

Hija mitluba l-parteċipazzjoni tar-rappreżentanti: (4)

9.2.1.

Isem:

9.2.2.

Titlu:

9.2.3.

Funzjoni:

9.2.4.

Kompitu:

9.3.

Jekk xi rappreżentant tal-qorti rikjedenti ser ikun preżenti waqt il-kumpilazzjoni tax-xhieda, għandha tiġi organizzata l-interpretazzjoni għal-lingwa li ġejja: ☐ BG, ☐ ES, ☐ CZ, ☐ DE, ☐ ET, ☐ EL, ☐ EN, ☐ FR, ☐ GA, ☐ HR, ☐ IT, ☐ LV, ☐ LT, ☐ HU, ☐ MT, ☐ NL, ☐ PL, ☐ PT, ☐ RO, ☐ SK, SL, ☐ FI, ☐ SV, ☐ oħra:

10.

In-natura u s-suġġett tal-każ u dikjarazzjoni fil-qosor tal-fatti (f’anness, skont il-każ):

11.

Kumpilazzjoni tax-xhieda li għandha ssir

11.1.

Deskrizzjoni tal-kumpilazzjoni tax-xhieda li għandha titwettaq (f’anness, skont il-każ):

11.2.

Eżami tax-xhieda: ☐

11.2.1.

Isem u kunjom:

11.2.2.

Data tat-twelid, jekk disponibbli:

11.2.3.

Indirizz:

11.2.3.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

11.2.3.2.

Post u kodiċi postali:

11.2.3.3.

Pajjiż:

11.2.4.

Tel. ((*)):

11.2.5.

Fax ((*)):

11.2.6.

Posta elettronika ((*)):

11.2.7.

Mistoqsijiet li għandhom isiru lix-xhud jew dikjarazzjoni tal-fatti li ser jiġu eżaminati dwarhom (f’anness, skont il-każ):

11.2.8.

Dritt għar-rifjut tal-għoti ta’ xhieda skont il-liġi tal-Istat Membru tal-qorti rikjedenti (f’anness, skont il-każ): iva ☐ le ☐

11.2.9.

Jekk jogħġbok eżamina x-xhud

11.2.9.1.

taħt ġurament: ☐

11.2.9.2.

b’dikjarazzjoni: ☐

11.2.10.

Kwalunkwe informazzjoni oħra li l-qorti rikjedenti tqis meħtieġa (f’anness, skont il-każ):

11.3.

Kumpilazzjoni oħra ta’ xhieda

11.3.1.

id-dokumenti li għandhom jiġu spezzjonati u deskrizzjoni tal-kumpilazzjoni tax-xhieda mitluba (f’anness, skont il-każ):

11.3.2.

l-oġġetti li għandhom jiġu spezzjonati u deskrizzjoni tal-kumpilazzjoni tax-xhieda mitluba (f’anness, skont il-każ)

12.

Jekk jogħġbok eżegwixxi t-talba

12.1.

f’konformità ma’ proċedura speċjali (Artikolu 12(3) tar-Regolament (UE) 2020/1783) prevista mil-liġi tal-Istat Membru tal-qorti rikjedenti deskritta fl-anness ☐

12.2.

u/jew bl-użu ta’ teknoloġija ta’ komunikazzjoni (Artikolu 12(4) tar-Regolament (UE) 2020/1783) stabbilita fil-formola N ☐

12.3.

l-informazzjoni li ġejja hija meħtieġa għall-eżekuzzjoni tat-talba:

13.

Raġunijiet għan-nuqqas ta’ trażmissjoni permezz tas-sistema tal-IT deċentralizzata (Artikolu 7(4) tar-Regolament (UE) 2020/1783) (5)

It-trażmissjoni elettronika ma kinitx possibbli minħabba:

disturb fis-sistema tal-IT

in-natura tax-xhieda

ċirkostanzi eċċezzjonali

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA B

KONFERMA TAR-RIĊEVUTA TA’ TALBA GĦALL-KUMPILAZZJONI TAX-XHIEDA

(Artikolu 9(1) tar-Regolament (UE) 2020/1783 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri fil-kumpilazzjoni tax-xhieda f’materji ċivili jew kummerċjali (kumpilazzjoni tax-xhieda) (6))

1.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjedenti:

2.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjesta:

3.

Isem il-qorti rikjedenti:

4.

Qorti rikjesta

4.1.

Isem:

4.2.

Indirizz:

4.3.

Tel.

4.4.

Fax ((*)):

4.5.

Posta elettronika:

5.

It-talba waslet fi ... (id-data tar-riċevuta) mill-qorti indikata fil-punt 4.

6.

It-talba ma tistax tiġi ttrattata għax:

6.1.

Il-lingwa użata għall-mili tal-formola mhix aċċettata (Artikolu 6 tar-Regolament (UE) 2020/1783): ☐

6.1.1.

Jekk jogħġbok uża waħda minn dawn il-lingwi li ġejjin:

6.2.

Id-dokument ma jistax jinqara: ☐

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku

FORMOLA C

NOTIFIKA TAT-TRAŻMISSJONI TA’ TALBA GĦALL-KUMPILAZZJONI TAX-XHIEDA

(Artikolu 9(2) tar-Regolament (UE) 2020/1783 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri fil-kumpilazzjoni tax-xhieda f’materji ċivili jew kummerċjali (kumpilazzjoni tax-xhieda) (7))

1.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjedenti:

2.

Isem il-qorti rikjedenti:

3.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjesta:

4.

It-talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda ma taqax taħt il-ġurisdizzjoni tal-qorti indikata fil-punt 3 tat-talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda u ntbagħtet lil

4.1.

Isem il-qorti kompetenti:

4.2.

Indirizz:

4.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

4.2.2.

Post u kodiċi postali:

4.2.3.

Pajjiż:

4.3.

Tel.

4.4.

Fax ((*)):

4.5.

Posta elettronika:

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA D

TALBA GĦAL INFORMAZZJONI ADDIZZJONALI GĦALL-KUMPILAZZJONI TAX-XHIEDA

(Artikolu 10 tar- Regolament (UE) 2020/1783 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri fil-kumpilazzjoni tax-xhieda f’materji ċivili jew kummerċjali (kumpilazzjoni tax-xhieda) (8))

1.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjesta:

2.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjedenti:

3.

Isem il-qorti rikjesta:

4.

Isem il-qorti rikjedenti:

5.

It-talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda ma tistax tiġi eżegwita mingħajr l-informazzjoni addizzjonali li ġejja:

6.

It-talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda ma tistax tiġi eżegwita qabel ma jsir depożitu jew ħlas bil-quddiem f’konformità mal-Artikolu 22(3) tar-Regolament (UE) 2020/1783 Id-depożitu jew il-ħlas bil-quddiem għandu jsir bil-mod li ġej:

6.1.

Isem sid il-kont:

6.2.

Isem il-bank/BIC jew kodiċi bankarju rilevanti ieħor:

6.3.

Numru tal-kont/IBAN:

6.4.

Data sa meta l-ħlas kien dovut:

6.5.

Ammont tad-depożitu jew il-ħlas bil-quddiem mitlub:

6.6.

Munita:

☐ Euro (EUR)

☐ Lev Bulgaru (BGN)

☐ Kuna Kroata (HRK)

☐ Koruna Ċeka (CZK)

☐ Forint Ungeriż (HUF)

☐ Zloty Pollakka (PLN)

☐ Lira sterlina (GBP)

☐ Leu Rumen ((RON)

☐ Krona Żvediża (SEK)

☐ Oħrajn (jekk jogħġbok speċifika (kodiċi ISO)):

6.7.

Numru ta’ referenza tal-ħlas/deskrizzjoni/messaġġ lir-riċevitur:

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA E

KONFERMA TAR-RIĊEVUTA TA’ DEPOŻITU JEW ĦLAS BIL-QUDDIEM

(Artikolu 10(2) tar-Regolament (UE) 2020/1783 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri fil-kumpilazzjoni tax-xhieda f’materji ċivili jew kummerċjali (kumpilazzjoni tax-xhieda) (9))

1.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjedenti:

2.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjesta:

3.

Isem il-qorti rikjedenti:

4.

Isem il-qorti rikjesta:

5.

Id-depożitu jew il-ħlas bil-quddiem waslu fi … (id-data tar-riċevuta) mill-qorti indikata fil-punt 4.

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA F (10)

TALBA GĦAL INFORMAZZJONI DWAR DEWMIEN

(Artikolu 12(1) u Artikolu 19(4) tar-Regolament (UE) 2020/1783 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri fil-kumpilazzjoni tax-xhieda f’materji ċivili (kumpilazzjoni tax-xhieda) (11))

IT-TALBA LI ĠEJJA GĦALL-KUMPILAZZJONI TAX-XHIEDA NTBAGĦTET IŻDA MHI DISPONIBBLI L-EBDA INFORMAZZJONI DWAR L-EŻITU TAL-KUMPILAZZJONI TAX-XHIEDA

1.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjedenti:

2.

Numru ta’ referenza tal-qorti/korp ċentrali/awtorità kompetenti rikjesta (jekk disponibbli):

3.

Isem il-qorti rikjedenti:

4.

Isem il-qorti/korp ċentrali/awtorità kompetenti rikjesta:

5.

It-talba oriġinali għall-kumpilazzjoni tax-xhieda (formola A) jew it-talba oriġinali għall-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda (formola L) hija mehmuża. ☐

Informazzjoni għad-dispożizzjoni tal-qorti rikjedenti:

5.1.

talba mibgħuta ☐

data………………………

5.2.

konferma tar-riċevuta ☐

data………………………

5.3.

notifika ta’ dewmien ☐

data………………………

5.4.

waslet informazzjoni oħra ☐

……………………………………

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA G (12)

TWEĠIBA GĦAL TALBA GĦAL INFORMAZZJONI DWAR DEWMIEN

(Artikolu 12(1) tar-Regolament (UE) 2020/1783 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri fil-kumpilazzjoni tax-xhieda f’materji ċivili jew kummerċjali (kumpilazzjoni tax-xhieda) (13))

1.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjedenti:

2.

Numru ta’ referenza tal-qorti/korp ċentrali/awtorità kompetenti rikjesta (jekk disponibbli):

3.

Isem il-qorti rikjedenti:

4.

Isem il-qorti/korp ċentrali/awtorità kompetenti rikjesta:

5.

ID-DEWMIEN KIEN DOVUT GĦAL:

5.1.

It-talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda ma waslitx ☐

5.2.

L-indirizz attwali tal-persuna li għandha tiġi eżaminata għadu qed jiġi ddeterminat ☐

5.3.

Iċ-ċitazzjoni għadha qed tiġi nnotifikata lill-persuna li għandha tiġi eżaminata ☐

5.4.

Il-persuna ma dehritx għas-smigħ minkejja li ġiet innotifikata biċ-ċitazzjoni ☐

5.5.

Intbagħtet tweġiba għat-talba fi ... (data). Tweġiba mehmuża ☐

5.6.

Il-ħlas ta’ depożitu jew ħlas bil-quddiem mitlub fi … (data) għadu ma sarx ☐

5.7.

Oħrajn:…. ☐

6.

Huwa stmat li t-talba ser tiġi eżegwita sa ... (indika data prevista).

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA H

NOTIFIKA DWAR IT-TALBA GĦAL PROĊEDURI SPEĊJALI U/JEW GĦALL-UŻU TA’ TEKNOLOĠIJI TA’ KOMUNIKAZZJONI

(Artikolu 12(3) u (4) tar-Regolament (UE) 2020/1783 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri fil-kumpilazzjoni tax-xhieda f’materji ċivili jew kummerċjali (kumpilazzjoni tax-xhieda) (14))

1.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjedenti:

2.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjesta:

3.

Isem il-qorti rikjedenti:

4.

Isem il-qorti rikjesta:

5.

It-talba għall-eżekuzzjoni tat-talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda skont il-proċedura speċjali indikata fil-punt 12.1. tat-talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda (formola A) ma setatx tiġi ssodisfata għax:

5.1.

il-proċedura rikjesta hija inkompatibbli mal-liġi tal-Istat Membru tal-qorti rikjesta: ☐

5.2.

it-twettiq tal-proċedura rikjesta mhux possibbli minħabba diffikultajiet prattiċi kbar: ☐

6.

It-talba għall-eżekuzzjoni tat-talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda permezz tal-użu ta’ teknoloġija ta’ komunikazzjoni mill-bogħod indikati fil-punt 12.2. tat-talba (formola A) għall-kumpilazzjoni tax-xhieda ma setgħatx tiġi ssodisfata għax:

6.1.

L-użu tat-teknoloġija ta’ komunikazzjoni huwa inkompatibbli mal-liġi tal-Istat Membru tal-qorti rikjesta ☐

6.2.

L-użu tat-teknoloġija ta’ komunikazzjoni mhux possibbli minħabba diffikultajiet prattiċi kbar ☐

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA I

IN-NOTIFIKA TAD-DATA, IL-ĦIN, IL-POST TAL-KUMPILAZZJONI TAX-XHIEDA U L-KONDIZZJONIJIET GĦALL-PARTEĊIPAZZJONI

(Artikoli 13(4) u 14(5) tar-Regolament (UE) 2020/1783 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri fil-kumpilazzjoni tax-xhieda f’materji ċivili jew kummerċjali (kumpilazzjoni tax-xhieda) (15))

1.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjedenti:

2.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjesta:

3.

Qorti rikjedenti

3.1.

Isem:

3.2.

Indirizz:

3.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

3.2.2.

Post u kodiċi postali:

3.2.3.

Pajjiż:

3.3.

Tel.

3.4.

Fax ((*)):

3.5.

Posta elettronika:

4.

Qorti rikjesta

4.1.

Isem:

4.2.

Indirizz:

4.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

4.2.2.

Post u kodiċi postali:

4.2.3.

Pajjiż:

4.3.

Tel.

4.4.

Fax ((*)):

4.5.

Posta elettronika:

5.

Id-data u l-ħin tal-kumpilazzjoni tax-xhieda:

6.

Il-post tal-kumpilazzjoni tax-xhieda, jekk differenti minn dak imsemmi fil-punt 4:

7.

Fejn ikun il-każ, il-kondizzjonijiet li taħthom il-partijiet u, jekk ikun hemm, ir-rappreżentanti tagħhom jistgħu jipparteċipaw:

8.

Fejn ikun il-każ, il-kondizzjonijiet li taħthom jistgħu jipparteċipaw ir-rappreżentanti tal-qorti rikjedenti:

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA J

NOTIFIKA TA’ DEWMIEN

(Artikolu 17 tar-Regolament (UE) 2020/1783 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri fil-kumpilazzjoni tax-xhieda f’materji ċivili jew kummerċjali (kumpilazzjoni tax-xhieda) (16))

1.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjedenti:

2.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjesta:

3.

Isem il-qorti rikjedenti:

4.

Isem il-qorti rikjesta:

5.

It-talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda ma tistax tiġi eżegwita fi żmien 90 jum minn meta waslet minħabba r-raġunijiet li ġejjin:

5.1.

L-indirizz attwali tal-persuna li għandha tiġi eżaminata għadu qed jiġi ddeterminat ☐

5.2.

Iċ-ċitazzjoni għadha qed tiġi nnotifikata lill-persuna li għandha tiġi eżaminata ☐

5.3.

Il-persuna ma dehritx għas-smigħ minkejja li ġiet innotifikata biċ-ċitazzjoni ☐

5.4.

Intbagħtet tweġiba għat-talba fi ... (data). Tweġiba mehmuża ☐

5.5.

Il-ħlas ta’ depożitu jew ħlas bil-quddiem mitlub fi ... (data) għadu ma sarx ☐

5.6.

Oħrajn (jekk jogħġbok speċifika): … ☐

6.

Huwa stmat li t-talba ser tiġi eżegwita sa ... (indika data prevista).

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA K

INFORMAZZJONI DWAR L-EŻEKUZZJONI TAT-TALBA GĦALL-KUMPILAZZJONI TAX-XHIEDA

(Artikoli 16 u 18 tar-Regolament (UE) 2020/1783 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri fil-kumpilazzjoni tax-xhieda f’materji ċivili jew kummerċjali (kumpilazzjoni tax-xhieda) (17))

1.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjedenti:

2.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjesta:

3.

Isem il-qorti rikjedenti:

4.

Isem il-qorti rikjesta:

5.

It-talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda ġiet eżegwita ☐

Id-dokumenti li jikkonfermaw l-eżekuzzjoni tat-talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda huma mehmuża:

6.

L-eżekuzzjoni tat-talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda inċaħdet minħabba li:

6.1.

Il-persuna li għandha tiġi eżaminata invokat id-dritt li tirrifjuta li tixhed jew talbet li tiġi pprojbita milli tixhed: ☐

6.1.1.

skont il-liġi tal-Istat Membru tal-qorti rikjesta: ☐

6.1.2.

skont il-liġi tal-Istat Membru tal-qorti rikjedenti: ☐

6.2.

It-talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda ma taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tar -Regolament (UE) 2020/1783 ☐

6.3.

Skont il-liġi tal-Istat Membru tal-qorti rikjesta, l-eżekuzzjoni tat-talba għall-kumpilazzjoni tax-xhieda ma taqax taħt il-funzjonijiet tal-ġudikatura ☐

6.4.

Il-qorti rikjedenti ma rrispettatx it-talba għal informazzjoni addizzjonali mill-qorti rikjesta bid-data … (data tat-talba għal informazzjoni addizzjonali) ☐

6.5.

Id-depożitu jew il-ħlas bil-quddiem mitlub f’konformità mal-Artikolu 22 (3) tar-Regolament (UE) 2020/1783 ma sarx. ☐

7.

Raġunijiet oħra għan-nuqqas ta’ eżekuzzjoni:

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA L

TALBA GĦALL-KUMPILAZZJONI DIRETTA TAX-XHIEDA

(Artikoli 19 u 20 tar-Regolament (UE) 2020/1783 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri fil-kumpilazzjoni tax-xhieda f’materji ċivili jew kummerċjali (għall-kumpilazzjoni tax-xhieda) (18))

1.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjedenti:

2.

Numru ta’ referenza tal-korp ċentrali/l-awtorità kompetenti ((*)):

3.

Qorti rikjedenti:

3.1.

Isem:

3.2.

Indirizz:

3.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

3.2.2.

Post u kodiċi postali:

3.2.3.

Pajjiż:

3.3.

Tel.

3.4.

Fax ((*)):

3.5.

Posta elettronika:

4.

Korp ċentrali/awtorità kompetenti tal-Istat rikjest

4.1.

Isem:

4.2.

Indirizz:

4.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

4.2.2.

Post u kodiċi postali:

4.2.3.

Pajjiż:

4.3.

Tel.

4.4.

Fax ((*)):

4.5.

Posta elettronika:

5.

Fil-każ imressaq mir-rikorrent/mill-petizzjonant(i) (19)

5.1.

Isem:

5.2.

Indirizz:

5.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

5.2.2.

Post u kodiċi postali:

5.2.3.

Pajjiż:

5.3.

Tel. ((*)):

5.4.

Fax ((*)):

5.5.

Posta elettronika ((*)):

6.

Rappreżentanti tar-rikorrent/tal-petizzjonant

6.1.

Isem:

6.2.

Indirizz:

6.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

6.2.2.

Post u kodiċi postali:

6.2.3.

Pajjiż:

6.3.

Tel.

6.4.

Fax ((*)):

6.5.

Posta elettronika:

7.

Kontra l-konvenut/l-intimat(i) (20)

7.1.

Isem:

7.2.

Indirizz:

7.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

7.2.2.

Post u kodiċi postali:

7.2.3.

Pajjiż:

7.3.

Tel. ((*)):

7.4.

Fax ((*)):

7.5.

Posta elettronika ((*)):

8.

Rappreżentanti tal-konvenut/tal-intimat

8.1.

Isem:

8.2.

Indirizz:

8.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

8.2.2.

Post u kodiċi postali:

8.2.3.

Pajjiż:

8.3.

Tel.

8.4.

Fax ((*)):

8.5.

Posta elettronika:

9.

Il-provi ser jinġabru permezz ta’:

9.1.

Isem:

9.2.

Titlu:

9.3.

Funzjoni:

9.4.

Kompitu:

10.

In-natura u s-suġġett tal-każ u dikjarazzjoni fil-qosor tal-fatti (f’anness, skont il-każ):

11.

Kumpilazzjoni tax-xhieda li għandha ssir

11.1.

Deskrizzjoni tal-kumpilazzjoni tax-xhieda (f’anness, skont il-każ):

11.2.

Eżami tax-xhieda

11.2.1.

Ismijiet u kunjom:

11.2.2.

Data tat-twelid, jekk disponibbli:

11.2.3.

Indirizz:

11.2.3.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

11.2.3.2.

Post u kodiċi postali:

11.2.3.3.

Pajjiż:

11.2.4.

Tel. ((*)):

11.2.5.

Fax ((*)):

11.2.6.

Posta elettronika ((*)):

11.2.7.

Mistoqsijiet li għandhom isiru lix-xhud jew dikjarazzjoni tal-fatti li ser jiġu eżaminati dwarhom (f’anness, skont il-każ):

11.2.8.

Dritt għar-rifjut tal-għoti ta’ xhieda taħt il-liġi tal-Istat Membru tal-qorti rikjedenti (f’anness, skont il-każ): iva ☐ le ☐

11.3.

Kumpilazzjoni oħra ta’ xhieda (f’anness, skont il-każ):

12.

Il-qorti rikjedenti titlob li l-kumpilazzjoni tax-xhieda ssir direttament bl-użu tat-teknoloġija ta’ komunikazzjoni stabbilita fil-formola N ☐

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA M

INFORMAZZJONI MILL-KORP ĊENTRALI/AWTORITÀ KOMPETENTI DWAR KUMPILAZZJONI DIRETTA TAX-XHIEDA

(Artikolu 19 tar-Regolament (UE) 2020/1783 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri fil-kumpilazzjoni tax-xhieda f’materji ċivili jew kummerċjali (għall-kumpilazzjoni tax-xhieda) (21))

1.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjedenti:

2.

Numru ta’ referenza tal-korp ċentrali/awtorità kompetenti:

3.

Isem il-qorti rikjedenti:

4.

Korp ċentrali/awtorità kompetenti

4.1.

Isem:

4.2.

Indirizz:

4.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

4.2.2.

Post u kodiċi postali:

4.2.3.

Pajjiż:

4.3.

Tel.

4.4.

Fax ((*)):

4.5.

Posta elettronika:

5.

Informazzjoni mill-korp ċentrali/awtorità kompetenti

5.1.

Il-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda f’konformità mat-talba hija aċċettata:☐

5.2.

Il-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda f’konformità mat-talba hija aċċettata skont il-kondizzjonijiet li ġejjin (f’anness, skont il-każ):

5.3.

Il-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda f’konformità mat-talba hija miċħuda minħabba r-raġunijiet li ġejjin:

5.3.1.

it-talba ma taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament (UE) 2020/1783: ☐

5.3.2.

it-talba ma fihiex l-informazzjoni kollha meħtieġa skontl-Artikolu 5 tar-Regolament (UE) 2020/1783: ☐

5.3.3.

il-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda mitluba tmur kontra l-prinċipji fundamentali tal-liġi tal-Istat Membru tal-korp ċentrali/l-awtorità kompetenti: ☐

6.

Il-qorti li ġejja ġiet assenjata biex tipprovdi assistenza prattika fil-kumpilazzjoni diretta tax-xhieda:

6.1.

Isem:

6.2.

Indirizz:

6.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

6.2.2.

Post u kodiċi postali:

6.2.3.

Pajjiż:

6.3.

Tel.

6.4.

Fax ((*)):

6.5.

Posta elettronika:

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA N

INFORMAZZJONI DWAR IL-PRATTIKALITAJIET TEKNIĊI BIEX ISSIR VIDJOKONFERENZA JEW BIEX TINTUŻA TEKNOLOĠIJA OĦRA TA’ KOMUNIKAZZJONI MILL-BOGĦOD

(Artikoli 12(4) u 20 tar-Regolament (UE) 2020/1783 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri fil-kumpilazzjoni tax-xhieda f’materji ċivili jew kummerċjali (kumpilazzjoni tax-xhieda) (22))

1.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjedenti ((*)):

2.

Numru ta’ referenza tal-qorti rikjesta ((*)):

3.

Isem il-qorti rikjedenti ((*)):

4.

Isem il-qorti rikjesta ((*)):

5.

Data teknika tal-qorti rikjedenti:

5.1.

ISDN ((*)):

5.2.

IP:

5.3.

Tel. tal-awla ((*)):

5.4.

Informazzjoni oħra:

6.

Forma preferuta ta’ konnessjoni (fil-każ ta’ aktar possibbiltajiet imniżżla fil-punt 5):

7.

Data/i u ħin(ijiet) preferuti ta’ konnessjoni:

7.1.

data:

7.2.

ħin (23):

8.

Data/i u ħin(ijiet) preferuti għall-ittestjar tal-konnessjoni:

8.1.

data:

8.2.

ħin (23):

8.3.

persuna ta’ kuntatt għall-ittestjar tal-konnessjoni jew għal assistenza teknika oħra:

8.4.

lingwa għall-komunikazzjoni: ☐ BG, ☐ ES, ☐ CZ, ☐ DE, ☐ ET, ☐ EL, ☐ EN, ☐ FR, ☐ GA, ☐ HR, ☐ IT, ☐ LV, ☐ LT, ☐ HU, ☐ MT, ☐ NL, ☐ PL, ☐ PT, ☐ RO, ☐ SK, ☐ SL, ☐ FI, ☐ SV, ☐ oħra:

8.5.

tel. f’każ ta’ diffikultajiet tekniċi waqt l-ittestjar tal-konnessjoni jew il-kumpilazzjoni tax-xhieda:

9.

Informazzjoni dwar l-interpretazzjoni:

9.1.

Hija mitluba assistenza biex jinstab interpretu: ☐

9.2.

Il-lingwi rilevanti: ☐ BG, ☐ ES, ☐ CZ, ☐ DE, ☐ ET, ☐ EL, ☐ EN, ☐ FR, ☐ GA, ☐ HR, ☐ IT, ☐ LV, ☐ LT, ☐ HU, ☐ MT, ☐ NL, ☐ PL, ☐ PT, ☐ RO, ☐ SK, ☐ SL, ☐ FI, ☐ SV, ☐ oħra:

10.

Informazzjoni dwar jekk hux ser issir reġistrazzjoni tal-kumpilazzjoni tax-xhieda (24):

10.1.

iva ☐

10.2.

le ☐

11.

Oħra: ….

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:


(1)   ĠU 405, 2.12.2020, p. 1.

((*))  Dan il-punt mhux obbligatorju.

(2)  Fejn ikun hemm aktar minn rikorrent/petizzjonant wieħed, jekk jogħġbok agħti informazzjoni kif stabbilit fil-punti 4.1. sa 4.5.

(3)  Fejn ikun hemm aktar minn konvenut/intimat wieħed, jekk jogħġbok agħti informazzjoni kif stabbilit fil-punti 6.1. sa 6.5.

(4)  Fejn ikun hemm aktar minn rappreżentant wieħed, jekk jogħġbok agħti informazzjoni kif stabbilit fil-punt 9.2.

(5)  Dan il-punt japplika biss mid-data ta’ applikazzjoni tas-sistema tal-IT deċentralizzata.

(6)   ĠU L 405, 2.12.2020, p. 1.

((*))  Dan il-punt mhux obbligatorju.

(7)   ĠU 405, 2.12.2020, p. 1.

((*))  Dan il-punt mhux obbligatorju.

(8)   ĠU 405, 2.12.2020, p. 1.

(9)   ĠU 405, 2.12.2020, p. 1.

(10)  L-użu ta’ din il-formola mhuwiex obbligatorju.

(11)   ĠU 405, 2.12.2020, p. 1

(12)  L-użu ta’ din il-formola mhuwiex obbligatorju.

(13)   ĠU 405, 2.12.2020, p. 1

(14)   ĠU 405, , 2.12.2020, p. 1

(15)   ĠU 405, 2.12.2020, p. 1

((*))  Dan il-punt mhux obbligatorju.

(16)   ĠU 405, 2.12.2020, p. 1

(17)   ĠU 405, 2.12.2020, p. 1

(18)   ĠU 405, 2.12.2020, p. 1

((*))  Dan il-punt mhux obbligatorju.

(19)  Fejn ikun hemm aktar minn rikorrent/petizzjonant wieħed, jekk jogħġbok agħti informazzjoni kif stabbilit fil-punti 5.1. sa 5.5.

(20)  Dan il-punt mhux obbligator ju.Fejn ikun hemm aktar minn konvenut/intimat wieħed, jekk jogħġbok agħti informazzjoni kif stabbilit fil-punti 7.1. sa 7.5.

(21)   ĠU 405, 2.12.2020, p. 1

((*))  Dan il-punt mhux obbligatorju.

(22)   ĠU 405, 2.12.2020, p. 1

((*))  Dan il-punt mhux obbligatorju.

(23)  Ħin lokali tal-Istat Membru rikjest.

(24)  Pereżempju reġistrazzjoni jew traskrizzjoni online tal-kumpilazzjoni tax-xhieda.


ANNESS II

REGOLAMENT IMĦASSAR B’LISTA TAL-EMENDI SUĊĊESSIVI TIEGĦU

Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1206/2001 tat-28 ta’ Mejju 2001 dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri fil-kumpilazzjoni tax-xhieda f’materji ċivili jew kummerċjali (ĠU L 174, 27.6.2001, p. 1)

 

Regolament (KE) Nru 1103/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-22 ta’ Ottubru 2008 li jadatta numru ta’ strumenti suġġetti għall-proċedura stabbilita fl-Artikolu 251 tat-Trattat għad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/468/KE, fir-rigward tal-proċedura regolatorja bi skrutinju — Adattament għall-proċedura regolatorja bi skrutinju — It-Tielet Parti (ĠU L 304, 14.11.2008, p. 80)

L-emendi biss għall-Artikoli 19(2) u 20 tar-Regolament (KE) Nru 1206/2001


ANNESS III

TABELLA TA’ KORRELAZZJONI

Ir-Regolament (KE) Nru 1206/2001

Dan ir-Regolament

Artikolu 1(1)

Artikolu 1(1)

Artikolu 1(2)

Artikolu 1(2)

Artikolu 1(3)

Artikolu 2

Artikolu 2(1)

Artikolu 3(1)

Artikolu 2(2)

Artikolu 3(2)

Artikolu 3(1)

Artikolu 4(1)

Artikolu 3(2)

Artikolu 4(2)

Artikolu 3(3)

Artikolu 4(3)

Artikolu 4(1)

Artikolu 5(1)

Artikolu 4(2)

Artikolu 5(2)

Artikolu 4(3)

Artikolu 5(3)

Artikolu 5

Artikolu 6

Artikolu 6

Artikolu 7(1)

Artikolu 7(2), (3) u (4)

Artikolu 8

Artikolu 7(1)

Artikolu 9(1)

Artikolu 7(2)

Artikolu 9(2)

Artikolu 8(1)

Artikolu 10(1)

Artikolu 8(2)

Artikolu 10(2)

Artikolu 9(1)

Artikolu 11(1)

Artikolu 9(2)

Artikolu 11(2)

Artikolu 10(1)

Artikolu 12(1)

Artikolu 10(2)

Artikolu 12(2)

Artikolu 10(3)

Artikolu 12(3)

Artikolu 10(4)

Artikolu 12(4)

Artikolu 11(1)

Artikolu 13(1)

Artikolu 11(2)

Artikolu 13(2)

Artikolu 11(3)

Artikolu 13(3)

Artikolu 11(4)

Artikolu 13(4)

Artikolu 11(5)

Artikolu 13(5)

Artikolu 12(1)

Artikolu 14(1)

Artikolu 12(2)

Artikolu 14(2)

Artikolu 12(3)

Artikolu 14(3)

Artikolu 12(4)

Artikolu 14(4)

Artikolu 12(5)

Artikolu 14(5)

Artikolu 13

Artikolu 15

Artikolu 14(1)

Artikolu 16(1)

Artikolu 14(2)

Artikolu 16(2)

Artikolu 14(3)

Artikolu 16(3)

Artikolu 14(4)

Artikolu 16(4)

Artikolu 15

Artikolu 17

Artikolu 16

Artikolu 18

Artikolu 17(1)

Artikolu 19(1)

Artikolu 17(2)

Artikolu 19(2)

Artikolu 17(3)

Artikolu 19(3)

Artikolu 17(4), l-ewwel subparagrafu

Artikolu 19(4), l-ewwel subparagrafu

Artikolu 17(4), it-tieni subparagrafu

Artikolu 19(4), it-tieni subparagrafu

Artikolu 17(4), it-tielet subparagrafu

Artikolu 19(5)

Artikolu 19(6)

Artikolu 17(5)

Artikolu 19(7)

Artikolu 17(6)

Artikolu 19(8)

Artikolu 20

Artikolu 21

Artikolu 18

Artikolu 22

Artikolu 19(1)

Artikolu 23(1)

Artikolu 19(2)

Artikolu 23(2)

Artikolu 20

Artikolu 26

Artikolu 24

Artikolu 25

Artikolu 27

Artikolu 28

Artikolu 21(1)

Artikolu 29(1)

Artikolu 21(2)

Artikolu 29(2)

Artikolu 21(3)(a)

Artikolu 21(3)(b)

Artikolu 29(3)(a)

Artikolu 21(3)(c)

Artikolu 29(3)(b)

Artikolu 30

Artikolu 22, l-ewwel paragrafu

Artikolu 31(1)

Artikolu 22, it-tieni subparagrafu

Artikolu 31(2)

Artikolu 31(3)

Artikolu 31(4)

Artikolu 32

Artikolu 23

Artikolu 33(1)

Artikolu 33(2)

Artikolu 24

Artikolu 34

Artikolu 24(1)

Artikolu 35(1), l-ewwel subparagrafu

Artikolu 24(2)

Artikolu 35(1), it-tieni subparagrafu

Artikolu 35(2)

 

Artikolu 35(3)

Anness

Anness I

Anness II

Anness III


2.12.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 405/40


REGOLAMENT (UE) 2020/1784 TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL

tal-25 ta’ Novembru 2020

dwar in-notifika fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji f’materji ċivili jew kummerċjali (notifika ta’ dokumenti)

(riformulazzjoni)

IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 81(2) tiegħu,

Wara li kkunsidraw il-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,

Wara li l-abbozz tal-att leġiżlattiv intbagħat lill-parlamenti nazzjonali,

Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew (1),

Wara li kkonsultaw l-Kumitat tar-Reġjuni,

Filwaqt li jaġixxu f’konformità mal-proċedura leġiżlattiva ordinarja (2),

Billi:

(1)

Ir-Regolament (KE) Nru 1393/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3) ġie emendat qabel. Peress li għandhom isiru iżjed emendi sostanzjali, jenħtieġ li dak ir-Regolament jiġi rriformulat fl-interess taċ-ċarezza.

(2)

L-Unjoni Ewropea għandha l-objettiv li żżomm u tiżviluppa l-Unjoni bħala spazju ta’ libertà, sigurtà, u ġustizzja li fih il-moviment liberu tal-persuni huwa żgurat. Biex tistabbilixxi spazju bħal dan, l-Unjoni għandha tadotta, fost miżuri oħrajn, il-miżuri relatati mal-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili li huma meħtieġa għall-funzjonament tajjeb tas-suq intern.

(3)

Għall-finijiet tal-funzjonament tajjeb tas-suq intern u l-iżvilupp ta’ spazju tal-ġustizzja ċivili fl-Unjoni, huwa neċessarju li jiġu mtejba u mħaffa aktar it-trażmissjoni u n-notifika ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji bejn l-Istati Membri f’materji ċivili u kummerċjali, filwaqt li jiġi żgurat livell għoli ta’ sigurtà u protezzjoni fit-trażmissjoni ta’ tali dokumenti, billi jiġu salvagwardjati d-drittijiet tad-destinatarji u protetti l-privatezza u d-data personali. Dan ir-Regolament jipprova jtejjeb l-effikaċja u l-ħeffa tal-proċeduri ġudizzjarji billi jissimplifikahom u jirrazzjonalizzahom fir-rigward tan-notifika ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji fl-Unjoni, filwaqt li fl-istess ħin jgħin biex jitnaqqsu d-dewmien u l-ispejjeż għall-individwi u n-negozji. L-għoti ta’ aktar ċertezza legali u proċeduri aktar simplifikati, razzjonalizzati u diġitalizzati, ser jinkoraġġixxi lill-individwi u lin-negozji biex jinvolvu ruħhom fi tranżazzjonijiet transfruntiera, u b’hekk tingħata spinta lill-kummerċ fl-Unjoni u, b’hekk lill-funzjonament tas-suq intern.

(4)

Dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli dwar in-notifika ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji fl-Istati Membri f’materji ċivili jew kummerċjali. Jenħtieġ li ma japplikax għan-notifika ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji f’materji oħra bħal dawk fiskali, doganali jew amministrattivi.

(5)

In-notifika transfruntiera jenħtieġ li tinftiehem bħala servizz minn Stat Membru lil Stat Membru ieħor.

(6)

Dan ir-Regolament jenħtieġ li ma japplikax għan-notifika ta’ dokumenti lir-rappreżentant awtorizzat ta’ parti fl-Istat Membru tal-forum, iżda jenħtieġ li japplika għan-notifika ta’ kwalunkwe dokument lil parti fi Stat Membru ieħor jekk tali notifika hija meħtieġa skont il-liġi tal-Istat Membru tal-forum, irrispettivament mill-fatt jekk id-dokument ġiex innotifikat lir-rappreżentant tal-parti.

(7)

Meta d-destinatarju ma jkollu ebda indirizz magħruf għan-notifika fl-Istat Membru tal-forum, iżda għandu indirizz magħruf wieħed jew aktar fi Stat Membru ieħor wieħed jew aktar, id-dokument jenħtieġ li jiġi trażmess lil tali Stat Membru ieħor għan-notifika skont dan ir-Regolament. Din is-sitwazzjoni jenħtieġ li ma titqiesx bħala notifika domestika fi ħdan l-Istat Membru tal-forum. B’mod partikolari, id-dokument jenħtieġ li ma jiġix innotifikat lid-destinatarju permezz ta’ metodu fittizju ta’ notifika, bħalma hija n-notifika permezz tat-tqegħid ta’ avviż fuq il-bord tal-avviżi tal-qorti jew billi d-dokument jiġi ddepożitat fil-fajl tal-qorti.

(8)

Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, it-terminu ‘dokumenti extraġudizzjarji’ jenħtieġ li jinftiehem li jinkludi dokumenti li ġew imfassla jew iċċertifikati minn awtorità pubblika jew minn uffiċjal pubbliku, u dokumenti oħrajn li t-trażmissjoni formali tagħhom lil destinatarju li jirrisjedi fi Stat Membru ieħor tkun neċessarja għall-finijiet tal-eżerċizzju, il-prova jew is-salvagwardja ta’ dritt jew pretensjoni fil-liġi ċivili jew kummerċjali. Jenħtieġ li t-terminu ‘dokumenti extraġudizzjarji’ ma jinftehimx li jinkludi dokumenti maħruġa minn awtoritajiet amministrattivi għall-finijiet ta’ proċedimenti amministrattivi.

(9)

L-effiċjenza u l-ħeffa fi proċedimenti ġudizzjarji f’materji ċivili jirrikjedu li d-dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji jiġu trażmessi b’mod dirett u rapidu bejn il-korpi lokali maħturin mill-Istati Membri. L-Istati Membri jenħtieġ li jkunu jistgħu jaħtru aġenziji mittenti u aġenziji riċeventi separati jew li jaħtru aġenzija waħda jew aktar li twettaq iż-żewġ funzjonijiet għal perijodu ta’ ħames snin. Madankollu, jenħtieġ li jkun possibbli li dik il-ħatra tiġġedded kull ħames snin.

(10)

Sabiex tiġi żgurata t-trażmissjoni rapida ta’ dokumenti bejn l-Istati Membri għall-finijiet ta’ notifika hemmhekk, jenħtieġ li tintuża kwalunkwe teknoloġija tal-komunikazzjoni moderna adattata, dment li jiġu osservati ċerti kondizzjonijiet dwar l-integrità u l-affidabbiltà tad-dokumenti rċevuti. Għaldaqstant, bħala regola, il-komunikazzjoni u l-iskambju kollha ta’ dokumenti bejn l-aġenziji u l-korpi maħturin mill-Istati Membri jenħtieġ li jsiru permezz ta’ sistema tal-IT deċentralizzata sigura u affidabbli li tinkludi sistemi tal-IT nazzjonali li huma interkonnessi u teknikament interoperabbli, pereżempju, u mingħajr preġudizzju għal progress teknoloġiku ulterjuri, ibbażat fuq e-CODEX. Għaldaqstant, jenħtieġ li tiġi stabbilita sistema tal-IT deċentralizzata għall-iskambji ta’ data skont dan ir-Regolament. In-natura deċentralizzata ta’ dik is-sistema tal-IT tkun tippermetti skambji ta’ data esklużivament bejn Stat Membru wieħed għal ieħor, mingħajr l-involviment tal-ebda istituzzjoni tal-Unjoni f’dawk l-iskambji.

(11)

Mingħajr preġudizzju għal progress teknoloġiku futur possibbli, is-sistema tal-IT deċentralizzata sigura u l-komponenti tagħha jenħtieġ li ma jinftehmux bħala li jikkostitwixxu neċessarjament servizz elettroniku kwalifikat ta’ konsenja rreġistrat kif definit mir-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4).

(12)

Il-Kummissjoni jenħtieġ li tkun responsabbli għall-ħolqien, il-manutenzjoni u l-iżvilupp futur ta’ software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza li l-Istati Membri jenħtieġ li jkunu jistgħu jużaw minflok sistema nazzjonali tal-IT, f’konformità mal-prinċipji ta’ protezzjoni tad-data mid-disinn u b’mod awtomatiku Il-Kummissjoni jenħtieġ li tfassal, tiżviluppa u twettaq il-manutenzjoni tas-software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza f’konformità mar-rekwiżiti u l-prinċipji ta’ protezzjoni tad-data stipulati fir-Regolamenti (UE) 2018/1725 (5) u (UE) 2016/679 (6) tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, b’mod partikolari l-prinċipji ta’ protezzjoni tad-data mid-disinn u b’mod awtomatiku. Is-software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza jenħtieġ li jinkludi wkoll miżuri tekniċi xierqa u jippermetti l-miżuri organizzattivi neċessarji sabiex jiġi żgurat livell ta’ sigurtà u interoperabbiltà, li jkun xieraq għall-iskambju ta’ informazzjoni fil-kuntest tan-notifika ta’ dokumenti.

(13)

Fir-rigward tal-komponenti tas-sistema tal-IT deċentralizzata li huma taħt ir-responsabbiltà tal-Unjoni, l-entità ta’ ġestjoni jenħtieġ li jkollha biżżejjed riżorsi sabiex tiżgura l-funzjonament tajjeb ta’ dik is-sistema.

(14)

L-awtorità jew awtoritajiet kompetenti skont il-liġi nazzjonali jenħtieġ li jkunu responsabbli bħala kontrolluri skont it-tifsira tar-Regolament (UE) 2016/679 fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali li jwettqu skont dan ir-Regolament għat-trażmissjoni ta’ dokumenti bejn l-Istati Membri.

(15)

It-trażmissjoni permezz tas-sistema tal-IT deċentralizzata tista’ ssir impossibbli minħabba interruzzjoni fis-sistema. Mezzi oħra ta’ komunikazzjoni jistgħu jkunu aktar xierqa wkoll f’ċirkostanzi eċċezzjonali, li jistgħu jinkludu sitwazzjonijiet fejn il-konverżjoni ta’ dokumentazzjoni voluminuża għall-forma elettronika timponi piż amministrattiv sproporzjonat fuq l-aġenzija mittenti jew fejn id-dokument oriġinali jkun meħtieġ f’forma kartaċja biex tiġi vvalutata l-awtentiċità tiegħu. Fejn ma tintużax is-sistema tal-IT deċentralizzata, it-trażmissjoni jenħtieġ li titwettaq bl-aktar mezzi alternattivi xierqa. Tali mezzi alternattivi jkunu jinkludu, fost l-oħrajn, li t-trażmissjoni ssir kemm jista’ jkun malajr u b’mod sigur permezz ta’ mezzi elettroniċi siguri oħrajn jew bis-servizz postali.

(16)

Sabiex titjieb it-trażmissjoni elettronika transfruntiera tad-dokumenti permezz tas-sistema tal-IT deċentralizzata, tali dokumenti jenħtieġ li ma jiġux miċħuda l-effett legali u jenħtieġ li ma jitqisux inammissibbli bħala provi fil-proċedimenti unikament minħabba li huma f’forma elettronika. Madankollu, dak il-prinċipju jenħtieġ li jkun mingħajr preġudizzju għall-valutazzjoni tal-effetti legali jew l-ammissibbiltà ta’ tali dokumenti bħala prova f’konformità mal-liġi nazzjonali. Jenħtieġ li jkun ukoll mingħajr preġudizzju għal-liġi nazzjonali rigward il-konverżjoni ta’ dokumenti.

(17)

Sabiex ikunu ffaċilitati t-trażmissjoni u n-notifika ta’ dokumenti bejn l-Istati Membri, jenħtieġ li jintużaw il-formoli li jidhru fl-Anness I. Id-dokument li għandu jiġi trażmess jenħtieġ li jkun akkumpanjat minn talba mfassla bl-użu tal-formola A fl-Anness I. Il-formola jenħtieġ li timtela bil-lingwa uffiċjali tal-Istat Membru indirizzat jew, jekk dak l-Istat Membru jkollu diversi lingwi uffiċjali, bil-lingwa uffiċjali jew waħda mil-lingwi uffiċjali tal-post fejn ser titwettaq in-notifika, jew b’lingwa oħra li dak l-Istat Membru jkun indika bħala aċċettabbli għalih. Kull Stat Membru jenħtieġ li jindika l-lingwa jew il-lingwi uffiċjali tal-Unjoni minbarra dik tiegħu li huwa jista’ jaċċetta.

(18)

L-aġenzija mittenti jenħtieġ li tintbagħtilha b’mod awtomatiku konferma tar-riċevuta permezz tal-formola D fl-Anness I, permezz tas-sistema tal-IT deċentralizzata jew b’mezzi oħra, malajr kemm jista’ jkun u f’kwalunkwe każ fi żmien sebat ijiem minn meta jiġi rċevut id-dokument.

(19)

Meta tirċievi ċ-ċertifikat ta’ nuqqas ta’ notifika ta’ dokumenti, huwa importanti li l-aġenzija mittenti tkun taf jekk l-awtoritajiet tal-Istat Membru indirizzat għamlux talbiet f’reġistri ta’ domiċilju jew f’bażijiet ta’ data oħra, fejn tali reġistri jew bażijiet ta’ data jeżistu, biex ifittxu indirizz ġdid għall-persuna li għandha tiġi nnotifikata. Għalhekk, l-Istati Membri jenħtieġ li jinformaw lill-Kummissjoni jekk l-awtoritajiet tagħhom jagħmlux talbiet bħal dawn fuq l-inizjattiva tagħhom stess f’każijiet fejn l-indirizz indikat fit-talba għan-notifika mhuwiex korrett. Madankollu, dan ir-Regolament jenħtieġ li ma jimponix obbligu fuq l-awtoritajiet tal-Istati Membri li jagħmlu talbiet bħal dawn.

(20)

Fejn talba għan-notifika ma tkunx tista’ titwettaq abbażi tal-informazzjoni jew tad-dokumenti trażmessi, fejn ma tkunx taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, fejn in-nuqqas ta’ konformità mal-kondizzjonijiet formali jagħmel in-notifika impossibbli jew fejn intbagħtet lil aġenzija riċeventi li ma jkollhiex ġuriżdizzjoni territorjali, jenħtieġ li l-aġenzija riċeventi tieħu l-passi previsti f’dan ir-Regolament mingħajr dewmien li mhux ġustifikat, mhux raġonevoli u mhux neċessarju fid-dawl taċ-ċirkostanzi partikolari, inkluż il-mezzi ta’ komunikazzjoni għad-dispożizzjoni tal-aġenzija riċeventi.

(21)

Il-ħeffa fit-trażmissjoni teħtieġ li d-dokumenti jkunu nnotifikati wara ftit jiem mir-riċevuta tad-dokument. In-notifika ta’ dokumenti jenħtieġ li titwettaq malajr kemm jista’ jkun, u f’kull każ fi żmien xahar mill-wasla tagħhom għand l-aġenzija riċeventi.

(22)

L-aġenzija riċeventi jenħtieġ li tkompli tieħu l-passi kollha neċessarji biex tinnotifika d-dokument anke f’każijiet fejn ma kienx possibbli li twettaq in-notifika fi żmien xahar mill-wasla tad-dokument, pereżempju, għaliex il-konvenut ma jkunx id-dar billi jkun fuq vaganza, jew ikun fuq xogħol barra mill-uffiċċju. Madankollu, sabiex jiġi evitat li l-aġenzija riċeventi jkollha obbligu perpetwu li tieħu passi biex tinnotifika d-dokument, l-aġenzija mittenti jenħtieġ li tkun f’pożizzjoni li tispeċifika terminu ta’ żmien li warajh ma tkunx aktar neċessarja n-notifika, permezz tal-formola A fl-Anness I.

(23)

Sabiex jiġi żgurat li dan ir-Regolament ikun effettiv, iċ-ċirkostanzi li fihom ikun possibbli -r-rifjut tad-dokument li għandu jiġi nnotifikat jenħtieġ li jiġu limitati għal sitwazzjonijiet eċċezzjonali.

(24)

Fil-każijiet kollha fejn id-dokument li għandu jiġi nnotifikat ma jkunx bil-lingwa uffiċjali jew b’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-post tan-notifika jenħtieġ li l-aġenzija riċeventi tinforma lid-destinatarju bil-miktub permezz tal-formola L fl-Anness I li d-destinatarju jista’ jirrifjuta li jaċċetta d-dokument li għandu jiġi nnotifikat jekk la ma jkun b’lingwa li d-destinatarju jifhem u lanqas bil-lingwa uffiċjali jew b’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-post tan-notifika. Din ir-regola jenħtieġ li tapplika wkoll għal kwalunkwe notifika sussegwenti ladarba d-destinatarju jkun eżerċita d-dritt ta’ rifjut tiegħu. Id-dritt ta’ rifjut jenħtieġ li japplika wkoll fir-rigward ta’ notifiki permezz ta’ aġenti diplomatiċi jew uffiċjali konsulari, notifiki bis-servizzi postali, notifiki elettroniċi u notifiki diretti. Jenħtieġ li jkun possibbli li n-notifika tad-dokument irrifjutat tiġi rrimedjata permezz ta’ notifika ta’ traduzzjoni tad-dokument lid-destinatarju.

(25)

Jekk traduzzjoni tkun mehmuża mad-dokument li għandu jiġi nnotifikat, jenħtieġ li din tkun iċċertifikata jew inkella meqjusa adatta għal proċedimenti f’konformità mal-liġi tal-Istat Membru ta’ oriġini. It-traduzzjoni jenħtieġ li titqiegħed għad-dispożizzjoni tal-Istat Membru fejn ser issir in-notifika. It-traduzzjoni ta’ dokumenti b’lingwa oħra bil-għan li tiġi żgurata l-konformità ma’ dan ir-Regolament hija mingħajr preġudizzju għall-kapaċità li r-riċevitur jikkontesta l-korrettezza tat-traduzzjoni f’konformità mal-liġi tal-Istat Membru tal-forum.

(26)

Jekk id-destinatarju jkun irrifjuta li jaċċetta d-dokument u l-qorti jew l-awtorità vestita bil-proċedimenti legali tiddeċiedi wara verifika li r-rifjut ma kienx ġustifikat, dik il-qorti jew l-awtorità jenħtieġ li tikkunsidra mod xieraq kif tinforma lid-destinatarju b’dik id-deċiżjoni f’konformità mal-liġi nazzjonali. Għall-finijiet li jiġi vverifikat jekk ir-rifjut kienx ġustifikat il-qorti jew l-awtorità jenħtieġ li tqis l-informazzjoni kollha rilevanti fil-fajl sabiex tiddetermina l- ħiliet lingwistiċi tad-destinatarju. Fejn rilevanti, meta tkun qed tivvaluta l-ħiliet lingwistiċi tad-destinatarju, il-qorti jew l-awtorità tista’ tqis elementi fattwali, pereżempju dokumenti li jkunu nkitbu mid-destinatarju bil-lingwa kkonċernata, jekk il-professjoni tad-destinatarju tinvolvix ħiliet lingwistiċi partikolari, jekk id-destinatarju huwiex ċittadin tal-Istat Membru tal-forum, jew jekk preċedentement id-destinatarju kienx għamel xi żmien jgħix f’dak l-Istat Membru għal perijodu estiż.

(27)

Minħabba d-differenzi bejn l-Istati Membri fir-rigward tar-regoli ta’ proċedura tagħhom, id-data effettiva tan-notifika tvarja minn Stat Membru għal ieħor. Fid-dawl ta’ dawn is-sitwazzjonijiet u diffikultajiet possibbli li jistgħu jinqalgħu, dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprevedi sistema skont liema l-liġi tal-Istat Membru indirizzat tiddetermina d-data tan-notifika. Madankollu, fejn, skont il-liġi ta’ Stat Membru, dokument għandu jkun innotifikat f’perijodu partikolari, id-data li trid titqies fir-rigward tal-applikant jenħtieġ li tkun dik stabbilita mil-liġi ta’ dak l-Istat Membru. Dik is-sistema ta’ data doppja teżisti biss f’għadd limitat ta’ Stati Membri. Jekk l-Istati Membri japplikaw dik is-sistema, huma jenħtieġ li jikkomunikaw dik l-informazzjoni lill-Kummissjoni, li jenħtieġ li tagħmel dik l-informazzjoni disponibbli elettronikament permezz tan-Netwerk Ġudizzjarju Ewropew fil-Materji Ċivili u Kummerċjali stabbilit mid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/470/KE (7) u fuq il-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika.

(28)

Sabiex ikun iffaċilitat l-aċċess għall-ġustizzja, l-Istati Membri jenħtieġ li jistabbilixxu ħlas fiss uniku għall-użu ta’ uffiċjal ġudizzjarju jew persuna kompetenti skont il-liġi tal-Istat Membru indirizzat. Dak il-ħlas jenħtieġ li jirrispetta l-prinċipji ta’ proporzjonalità u n-nondiskriminazzjoni. Il-ħtieġa ta’ ħlas fiss uniku jenħtieġ li ma tipprekludix il-possibbiltà li Stati Membri jiffissaw ħlasijiet differenti għal tipi differenti ta’ notifika sakemm jibqgħu jirrispettaw dawk il-prinċipji.

(29)

Kull Stat Membru jenħtieġ li jkun ħieles li jwettaq notifika tad-dokumenti bis-servizzi postali lill-persuni li joqogħdu fi Stat Membru ieħor direttament permezz ta’ ittra rreġistrata b’konferma tar-riċevuta tal-ittra għand id-destinatarju jew l-ekwivalenti. Jenħtieġ li jkun possibbli li jintuża servizz postali privat jew pubbliku għan-notifika ta’ dokumenti f’forom differenti ta’ ittri, inkluż fajls ta’ ittri.

(30)

Skont il-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea (8), notifika diretta bis-servizzi postali skont dan ir-Regolament jenħtieġ li titqies bħala li ġiet effettwata b’mod validu, anke jekk id-dokument ma jkunx ġie kkonsenjat lid-destinatarju personalment, meta tkun ġiet innotifikata fl-indirizz tad-dar tad-destinatarju lil persuna adulta li tkun tgħix fl-istess unità domestika tad-destinatarju jew li hija impjegata hemm mid-destinatarju u li għandha l-kapaċità u hija lesta li taċċetta d-dokument, għajr jekk il-liġi tal-Istat Membru tal-forum tippermetti biss in-notifika ta’ dak id-dokument lid-destinatarju personalment.

(31)

Effiċjenza u ħeffa fi proċedimenti ġudizzjarji transfruntiera jeħtieġu mezzi diretti, imħaffa u siguri għan-notifika ta’ dokumenti lil persuni fi Stati Membri oħra. Konsegwentement, jenħtieġ li jkun possibbli li ssir in-notifika tad-dokumenti direttament permezz ta’ mezzi elettroniċi lil destinatarju li għandu indirizz magħruf għal notifika fi Stat Membru ieħor. Il-kondizzjonijiet għall-użu ta’ dan it-tip ta’ servizz elettroniku dirett jenħtieġ li jkunu tali li jiżguraw li n-notifika elettronika titwettaq biss bil-mezzi elettroniċi li huma disponibbli skont il-liġi tal-Istat Membru tal-forum għan-notifika domestika tad-dokumenti u jenħtieġ li jiżguraw li jkun hemm salvagwardji xierqa għall-protezzjoni tal-interessi tad-destinatarju, inkluż standards tekniċi għoljin u rekwiżit għal kunsens espliċitu mid-destinatarju.

(32)

Jenħtieġ li jkun possibbli li d-destinatarju jiġi nnotifikat b’mod elettroniku bl-użu ta’ servizzi elettroniċi kwalifikati ta’ konsenja rreġistrati skont it-tifsira tar-Regolament (UE) Nru 910/2014, dment li d-destinatarju jkun ta l-kunsens espliċitu minn qabel biex jintużaw mezzi elettroniċi għall-fini tan-notifika ta’ dokumenti matul proċedimenti legali. F’każijiet bħal dawn, jista’ jingħata kunsens espliċitu għal proċedimenti speċifiċi jew bħala kunsens ġenerali għan-notifika ta’ dokumenti matul il-proċedimenti legali b’dawk il-mezzi ta’ notifika. Dak il-kunsens jista’ jingħata minn qabel ukoll fejn, skont il-liġi tal-Istat Membru tal-forum, id-dokumenti proċedurali jistgħu jiġu nnotifikati permezz ta’ sistema elettronika u d-destinatarju jkun ta l-kunsens tiegħu għall-użu ta’ dik is-sistema b’rabta man-notifika tad-dokumenti qabel ma jiġi nnotifikat kwalunkwe dokument lid-destinatarju permezz ta’ dik is-sistema.

(33)

Id-destinatarju jista’ jiġi nnotifikat elettronikament mingħajr l-użu ta’ servizzi elettroniċi kwalifikati ta’ konsenja rreġistrati skont it-tifsira tar-Regolament (UE) Nru 910/2014, dment li d-destinatarju jkun ta minn qabel il-kunsens espliċitu lill-qorti jew lill-awtorità vestita bil-proċedimenti jew lill-parti responsabbli għan-notifika f’dawk il-proċedimenti biex tintbagħat posta elettronika lil indirizz tal-posta elettronika speċifikat matul dawk il-proċedimenti, dment li tiġi rċevuta prova tar-riċevuta tad-dokument mid-destinatarju. Id-destinatarju jenħtieġ li jikkonferma li rċieva d-dokument billi jiffirma u jibgħat konferma tar-riċevuta jew billi jibgħat messaġġ elettroniku mill-indirizz tal-posta elettronika pprovdut mid-destinatarju għan-notifika. Il-konferma tar-riċevuta tista’ wkoll tiġi ffirmata elettronikament. Sabiex tiġi ggarantita s-sigurtà tat-trażmissjoni, l-Istati Membri jistgħu jispeċifikaw kondizzjonijiet addizzjonali li skont dawn huma ser jaċċettaw notifika elettronika permezz tal-posta elettronika fejn il-liġi tagħhom tistabbilixxi kondizzjonijiet aktar stretti fir-rigward tan-notifika permezz tal-posta elettronika jew fejn il-liġi tagħhom ma tippermettix tali notifika bil-posta elettronika. Tali kondizzjonijiet jistgħu jindirizzaw kwistjonijiet bħall-identifikazzjoni tal-mittent u r-riċevitur, l-integrità tad-dokumenti mibgħuta u l-protezzjoni tat-trażmissjoni kontra interferenza esterna.

(34)

Jenħtieġ li jkun possibbli għal kwalunkwe persuna b’interess fi proċedimenti ġudizzjarju partikolari li twettaq notifika tad-dokumenti permezz ta’ uffiċjali ġudizzjarji, uffiċjali jew persuni kompetenti oħra tal-Istat Membru li fih in-notifika qed tintalab, dment li tali notifika diretta hija permessa taħt il-liġi ta’ dak l-Istat Membru.

(35)

Fejn il-liġi nazzjonali u dan ir-Regolament jippermettu lill-qorti li tagħti sentenza anke jekk ma jkun wasal ebda ċertifikat ta’ notifika jew konsenja tad-dokument li jniedi l-proċedimenti, jew l-ekwivalenti tiegħu, jenħtieġ li jsir kull sforz raġonevoli biex iċ-ċertifikat jinkiseb permezz tal-awtoritajiet jew il-korpi kompetenti tal-Istat Membru indirizzat qabel ma tingħata kwalunkwe sentenza, f’konformità ma’ kwalunkwe rekwiżit ieħor li jissalvagwardja l-interessi tal-konvenut. Għajr jekk ikun inkompatibbli mal-liġi nazzjonali, jenħtieġ li jsir kull sforz raġonevoli biex il-konvenut jiġi infurmat li nbdew proċedimenti fil-qorti permezz ta’ kwalunkwe mezz ta’ komunikazzjoni disponibbli, fosthom mezzi ta’ teknoloġija tal-komunikazzjoni moderna, li l-indirizz jew l-indirizz elettroniku tiegħu jkun magħruf mill-qorti vestita bil-proċedimenti.

(36)

Il-Kummissjoni jenħtieġ li tfassal manwal li jkun fih informazzjoni rilevanti għall-applikazzjoni adatta ta’ dan ir-Regolament. Il-manwal jenħtieġ li jkun disponibbli permezz tan-Netwerk Ġudizzjarju Ewropew fil-Materji Ċivili u Kummerċjali. Il-Kummissjoni u l-Istati Membri jenħtieġ li jagħmlu l-almu tagħhom biex jiżguraw li l-informazzjoni fil-manwal tkun aġġornata u kompluta, speċjalment fir-rigward tad-dettalji ta’ kuntatt ta’ aġenziji riċeventi u mittenti.

(37)

Għall-ikkalkular tal-perijodi u l-limiti ta’ żmien previsti f’dan ir-Regolament, jenħtieġ li japplika r-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom) Nru 1182/71 (9).

(38)

Sabiex jiġu aġġornati l-formoli fl-Anness I għal dan ir-Regolament jew biex isir tibdil tekniku għal dak il-formoli, il-Kummissjoni jenħtieġ li tingħata s-setgħa li tadotta atti f’konformità mal-Artikolu 290 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea fir-rigward tal-emendi għal dak l-Annessi. Huwa ta’ importanza partikolari li l-Kummissjoni twettaq konsultazzjonijiet adatti waqt il-ħidma preparatorja tagħha, inkluż fil-livell tal-esperti, u li dawk il-konsultazzjonijiet jitwettqu f’konformità mal-prinċipji stabbiliti fil-Ftehim Interistituzzjonali tat-13 ta’ April 2016 dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet (10). B’mod partikolari, biex tiġi żgurata parteċipazzjoni ugwali fit-tħejjija tal-atti delegati, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill jirċievu d-dokumenti kollha fl-istess ħin bħall-esperti tal-Istati Membri, u l-esperti tagħhom ikollhom aċċess sistematiku għal-laqgħat tal-gruppi ta’ esperti tal-Kummissjoni li jittrattaw it-tħejjija ta’ atti delegati.

(39)

Sabiex jiġu żgurati kondizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament, jenħtieġ li jingħataw setgħat ta’ implimentazzjoni lill-Kummissjoni. Dawk is-setgħat għandhom jiġu eżerċitati f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (11).

(40)

Dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprevali fuq id-dispożizzjonijiet tal-ftehimiet jew l-arranġamenti bilaterali jew multilaterali, konklużi mill-Istati Membri li għandhom l-istess kamp ta’ applikazzjoni bħal dan ir-Regolament, b’mod partikolari l-Konvenzjoni ta’ The Hague tal-15 ta’ Novembru 1965 dwar in-Notifika barra l-Pajjiż ta’ Dokumenti Ġudizzjarji u Extraġudizzjarji fi Kwistjonijiet Ċivili jew Kummerċjali fir-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri li huma parti għalihom. Dan ir-Regolament ma jipprekludix lill-Istati Membri milli jżommu jew jikkonkludu ftehimiet jew arranġamenti biex jgħaġġlu jew jissimplifikaw it-trażmissjoni tad-dokumenti, dment li dawk il-ftehimiet jew arranġamenti jkunu kompatibbli ma’ dan ir-Regolament.

(41)

Id-drittijiet u l-libertajiet fundamentali tal-persuni kollha involuti jenħtieġ li jiġu mħarsa u rrispettati b’mod sħiħ f’konformità mal-liġi tal-Unjoni, u b’mod partikolari d-drittijiet għal aċċess ugwali għall-ġustizzja, għan-nondiskriminazzjoni u għall-protezzjoni tad-data personali u l-privatezza.

(42)

L-informazzjoni trażmessa skont dan ir-Regolament jenħtieġ li tiġi protetta kif xieraq. Tali protezzjoni taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament (UE) 2016/679 u tad-Direttiva 2002/58/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (12). Data personali li mhijiex rilevanti għat-trattament ta’ każ speċifiku jenħtieġ li titħassar minnufih.

(43)

F’konformità mal-paragrafi 22 u 23 tal-Ftehim Interistituzzjonali tat-13 ta’ April 2016 dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet, jenħtieġ li l-Kummissjoni twettaq evalwazzjoni ta’ dan ir-Regolament abbażi tal-informazzjoni miġbura permezz ta’ arranġamenti ta’ monitoraġġ speċifiċi, sabiex tivvaluta l-effetti reali ta’ dan ir-Regolament u l-ħtieġa għal kwalunkwe azzjoni ulterjuri. Fejn l-Istati Membri jiġbru data dwar in-notifika ta’ dokumenti skont dan ir-Regolament, b’mod partikolari informazzjoni dwar l-għadd ta’ talbiet trażmessi u talbiet rċevuti, l-għadd ta’ każijiet fejn it-trażmissjoni tkun saret permezz ta’ mezzi oħra għajr is-sistema tal-IT deċentralizzata, l-għadd ta’ ċertifikati ta’ nuqqas ta’ notifika ta’ dokumenti riċevuti u l-għadd ta’ notifiki ta’ rifjut għal raġunijiet ta’ lingwa li jirċievu l-aġenziji mittenti, jenħtieġ li jipprovdu lill-Kummissjoni b’tali data għal finijiet ta’ monitoraġġ. Is-software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza żviluppat mill-Kummissjoni bħala sistema back-end jenħtieġ li jiġbor b’mod programmatiku d-data neċessarja għal finijiet ta’ monitoraġġ u tali data jenħtieġ li tkun trażmessa lill-Kummissjoni. Fejn l-Istati Membri jagħżlu li jużaw sistema nazzjonali tal-IT minflok is-software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza żviluppat mill-Kummissjoni, dik is-sistema tista’ tiġi mgħammra biex tiġbor b’mod programmatiku dik id-data u, f’dak il-każ, dik id-data jenħtieġ li tiġi trażmessa lill-Kummissjoni.

(44)

Minħabba li l-għanijiet ta’ dan ir-Regolament ma jistgħux jinkisbu b’mod suffiċjenti mill-Istati Membri minħabba d-differenzi bejn ir-regoli nazzjonali li jirregolaw il-ġuriżdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet, iżda jistgħu pjuttost, minħabba l-applikabbiltà diretta u n-natura vinkolanti ta’ dan ir-Regolament, jinkisbu aħjar fil-livell tal-Unjoni, l-Unjoni tista’ tadotta miżuri, f’konformità mal-prinċipju ta’ sussidjarjetà kif stabbilit fl-Artikolu 5 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea. F’konformità mal-prinċipju ta’ proporzjonalità kif stabbilit f’dak l-Artikolu, dan ir-Regolament ma jmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex jinkisbu dawk l-għanijiet.

(45)

Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data ġie kkonsultat f’konformità mal-Artikolu 42(1) tar-Regolament (UE) 2018/1725 u ta opinjoni fit-13 ta’ Settembru 2019 (13).

(46)

Sabiex id-dispożizzjonijiet tiegħu jsiru aktar aċċessibbli u jinqraw aktar faċilment, ir-Regolament (KE) Nru 1393/2007 jenħtieġ li jitħassar u jiġi sostitwit b’dan ir-Regolament.

(47)

F’konformità mal-Artikolu 3 u l-Artikolu 4a(1) tal-Protokoll Nru 21 dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u l-Irlanda fir-rigward tal-Ispazju ta’ Libertà, Sigurtà u Ġustizzja, anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, ir-Renju Unit u l-Irlanda nnotifikaw ix-xewqa tagħhom li jieħdu sehem fl-adozzjoni u fl-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament.

(48)

F’konformità mal-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll Nru 22 dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, id-Danimarka mhix qed tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ dan ir-Regolament u mhix marbuta bih jew soġġetta għall-applikazzjoni tiegħu,

ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:

KAPITOLU I

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 1

Kamp ta’ applikazzjoni

1.   Dan ir-Regolament japplika għan-notifika transfruntiera ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji f’materji ċivili jew kummerċjali. Dan ma japplikax, b’mod partikolari, għal materji fiskali, doganali jew amministrattivi jew għar-responsabbiltà ta’ Stat Membru għal atti jew ommissjonijiet fl-eżerċizzju tal-awtorità tal-Istat (acta iure imperii).

2.   Bl-eċċezzjoni tal-Artikolu 7, dan ir-Regolament ma japplikax meta l-indirizz tal-persuna li għandha tiġi nnotifikata b’dokument ma jkunx magħruf.

3.   Dan ir-Regolament ma japplikax għan-notifika ta’ dokument fl-Istat Membru tal-forum lir-rappreżentant awtorizzat mill-parti li għandha tiġi nnotifikata, irrispettivament mill-post ta’ residenza ta’ dik il-persuna.

Artikolu 2

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:

(1)

“Stat Membru tal-forum” tfisser l-Istat Membru li fih isiru l-proċedimenti ġudizzjarji;

(2)

“sistema tal-IT deċentralizzata” tfisser netwerk ta’ sistemi nazzjonali tal-IT u punti ta’ aċċess interoperabbli, li joperaw taħt ir-responsabbiltà u l-ġestjoni individwali ta’ kull Stat Membru, li jippermetti l-iskambju transfruntier sigur u affidabbli ta’ informazzjoni bejn is-sistemi tal-IT nazzjonali.

Artikolu 3

Aġenziji mittenti u riċeventi

1.   Kull Stat Membru għandu jaħtar lill-uffiċjali pubbliċi, l-awtoritajiet jew lil persuni oħra kompetenti biex jittrażmettu dokumenti ġudizzjarji jew extraġudizzjarji li jridu jkunu nnotifikati fi Stat Membru ieħor (“aġenziji mittenti”).

2.   Kull Stat Membru għandu jaħtar lill-uffiċjali pubbliċi, l-awtoritajiet jew lil persuni oħra kompetenti biex jirċievu dokumenti ġudizzjarji jew extraġudizzjarji minn Stat Membru ieħor (“aġenziji riċeventi”).

3.   L-Istati Membri jistgħu jaħtru aġenziji mittenti u aġenziji riċeventi separati jew jaħtru aġenzija waħda jew aktar li jwettqu ż-żewġ funzjonijiet. Stati Membri federali, Stati Membri li fihom japplikaw diversi sistemi legali u Stati Membri b’unitajiet territorjali awtonomi jistgħu jaħtru aktar minn aġenzija waħda bħal din. Il-ħatra għandha tkun għal perijodu ta’ ħames snin u tista’ tiġġedded għal perijodu ulterjuri ta’ ħames snin.

4.   Kull Stat Membru għandu jipprovdi lill-Kummissjoni bl-informazzjoni li ġejja:

(a)

l-ismijiet u l-indirizzi tal-aġenziji riċeventi msemmija fil-paragrafi 2 u 3;

(b)

iż-żoni ġeografiċi li fihom dawk l-aġenziji riċeventi għandhom ġuriżdizzjoni;

(c)

il-mezzi li bihom dawk l-aġenziji riċeventi jkunu jistgħu jirċievu d-dokumenti fejn japplika l-Artikolu 5(4); u

(d)

il-lingwi li jistgħu jintużaw għall-mili tal-formoli li jinsabu fl-Anness I.

L-Istati Membri għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni b’kull tibdil sussegwenti tal-informazzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu.

Artikolu 4

Korp ċentrali

Kull Stat Membru għandu jaħtar korp ċentrali li jkun responsabbli għal:

(a)

il-forniment ta’ informazzjoni lill-aġenziji mittenti;

(b)

it-tiftix ta’ soluzzjonijiet għal kwalunkwe diffikultà li tista’ tinqala’ waqt it-trażmissjoni tad-dokumenti li jridu jkunu nnotifikati;

(c)

it-trażmissjoni, f’każijiet eċċezzjonali, ta’ talba għan-notifika lill-aġenzija riċeventi kompetenti fuq talba ta’ aġenzija mittenti.

Stati Membri Federali, Stati Membri li fihom japplikaw diversi sistemi legali u Stati Membri b’unitajiet territorjali awtonomi jistgħu jaħtru aktar minn korp ċentrali wieħed.

Artikolu 5

Mezzi ta’ komunikazzjoni li għandhom jintużaw mill-aġenziji mittenti, mill-aġenziji riċeventi u mill-korpi ċentrali

1.   Dokumenti li għandhom jiġu nnotifikati, talbiet, konfermi, riċevuti, ċertifikati u kull komunikazzjonijiet magħmula abbażi tal-formoli fl-Anness I bejn l-aġenziji mittenti u riċeventi, bejn dawk l-aġenziji u l-korpi ċentrali, jew bejn il-korpi ċentrali tal-Istati Membri differenti għandhom jiġu trażmessi permezz ta’ sistema tal-IT deċentralizzata, sigura u affidabbli. Dik is-sistema tal-IT deċentralizzata għandha tkun ibbażata fuq soluzzjoni interoperabbli bħal e-CODEX.

2.   Il-qafas legali ġenerali għall-użu ta’ servizzi fiduċjarji kwalifikati stabbilit fir-Regolament (UE) Nru 910/2014 għandu japplika għad-dokumenti li għandhom jiġu nnotifikati, għat-talbiet, għall-konfermi, għar-riċevuti, għaċ-ċertifikati u għal komunikazzjonijiet trażmessi permezz tas-sistema tal-IT deċentralizzata.

3.   Fejn id-dokumenti li għandhom jiġu nnotifikati, it-talbiet, il-konfermi, ir-riċevuti, iċ-ċertifikati u komunikazzjonijiet oħrajn imsemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu jeħtieġu jew ikollhom siġill jew firma miktuba bl-idejn, minflok jistgħu jintużaw siġilli elettroniċi kkwalifikati jew firem elettroniċi kkwalifikati, kif definit fir-Regolament (UE) Nru 910/2014.

4.   Meta t-trażmissjoni f’konformità mal-paragrafu 1 ma tkunx possibbli minħabba interruzzjoni tas-sistema tal-IT deċentralizzata jew minħabba ċirkostanzi eċċezzjonali, it-trażmissjoni għandha ssir bl-aktar mezz alternattiv xieraq u rapidu, filwaqt li titqies il-ħtieġa li jiġu żgurati l-affidabbiltà u s-sigurtà.

Artikolu 6

Effetti legali ta’ dokumenti elettroniċi

Id-dokumenti li jiġu trażmessi permezz tas-sistema tal-IT deċentralizzata ma għandhomx jiġu miċħuda effett legali jew meqjusin inammissibbli bħala provi fil-proċedimenti unikament minħabba li huma f’forma elettronika.

Artikolu 7

Assistenza f’inkjesti dwar indirizzi

1.   Meta l-indirizz tal-persuna li għandha tiġi nnotifikata b’dokument ġudizzjarju jew extraġudizzjarju fi Stat Membru ieħor ma jkunx magħruf, dak l-Istat Membru għandu jipprovdi assistenza biex jiġi ddeterminat l-indirizz b’mill-inqas wieħed mill-metodi li ġejjin:

(a)

jipprovdi għall-awtoritajiet maħturin li lilhom l-aġenziji mittenti jkunu jistgħu jindirizzaw talbiet dwar id-determinazzjoni tal-indirizz tal-persuna li għandha tiġi nnotifikata;

(b)

iħalli lil persuni minn Stati Membri oħra jippreżentaw talbiet, inkluż b’mod elettroniku, għal informazzjoni dwar indirizzi ta’ persuni li għandhom jiġu nnotifikati direttament fir-reġistri dwar id-domiċilju jew f’bażijiet tad-data oħra pubblikament aċċessibbli permezz ta’ formola standard disponibbli fuq il-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika; jew

(c)

jipprovdi informazzjoni dettaljata, permezz tal-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika, dwar kif għandhom jinstabu l-indirizzi tal-persuni nnotifikati.

2.   Kull Stat Membru għandu jipprovdi lill-Kummissjoni bl-informazzjoni li ġejja, bil-ħsieb li ssir disponibbli permezz tal-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika:

(a)

il-mezzi ta’ assistenza li l-Istat Membru ser jipprovdi fit-territorju tiegħu skont il-paragrafu 1;

(b)

fejn applikabbli, l-ismijiet u d-dettalji ta’ kuntatt tal-awtoritajiet imsemmija fil-punti (a) u (b) tal-paragrafu 1;

(c)

jekk l-awtoritajiet tal-Istat Membru indirizzat humiex ser jippreżentaw, fuq inizjattiva tagħhom stess, talbiet lir-reġistri dwar id-domiċilju jew lill-bażijiet tad-data oħra għal informazzjoni dwar l-indirizzi f’każijiet fejn l-indirizz indikat fit-talba għan-notifika ma jkunx korrett.

L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bi kwalunkwe bidla sussegwenti fl-informazzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu.

KAPITOLU II

DOKUMENTI ĠUDIZZJARJI

TAQSIMA 1

Trażmissjoni u notifika ta’ dokumenti ġudizzjarji

Artikolu 8

Trażmissjoni tad-dokumenti

1.   Id-dokumenti ġudizzjarji għandhom jiġu trażmessi direttament u kemm jista’ jkun malajr bejn l-aġenziji mittenti u riċeventi.

2.   Id-dokument li għandu jiġi trażmess għandu jkun akkumpanjat minn talba mfassla bl-użu tal-formola A fl-Anness I. Il-formola għandha timtela bil-lingwa uffiċjali tal-Istat Membru indirizzat jew, jekk dak l-Istat Membru jkollu diversi lingwi uffiċjali, bil-lingwa uffiċjali jew b’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-post fejn ikollha titwettaq in-notifika, jew b’lingwa oħra li dak l-Istat Membru jkun indika li jista’ jaċċetta.

Kull Stat Membru għandu jgħarraf lill-Kummissjoni dwar kwalunkwe lingwa uffiċjali tal-Unjoni minbarra dik tiegħu li fiha l-formola tista’ timtela.

3.   Id-dokumenti li jiġu trażmessi skont dan ir-Regolament għandhom ikunu eżenti mir-rekwiżiti tal-legalizzazzjoni jew minn kwalunkwe formalità ekwivalenti.

4.   Fejn l-aġenzija mittenti titlob li tintbagħtilha lura kopja tad-dokument li jkun intbagħat f’forma kartaċja f’konformità mal-Artikolu 5(4) flimkien maċ-ċertifikat imsemmi fl-Artikolu 14, hija għandha tibgħat żewġ kopji ta’ dak id-dokument.

Artikolu 9

Traduzzjoni ta’ dokumenti

1.   L-aġenzija mittenti li liha l-applikant bagħtilha d-dokument għat-trażmissjoni għandha tavża lill-applikant li d-destinatarju jista’ jirrifjuta li jaċċetta d-dokument jekk dan ma jkunx miktub b’waħda mil-lingwi previsti fl-Artikolu 12(1).

2.   L-applikant għandu jġarrab l-ispejjeż kollha tat-traduzzjoni qabel ma jintbagħat id-dokument, mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe deċiżjoni sussegwenti possibbli mill-qorti jew minn awtorità kompetenti dwar ir-responsabbiltà għal dawn l-ispejjeż.

Artikolu 10

Riċevuta tad-dokumenti għand l-aġenzija riċeventi

1.   Mar-riċevuta tad-dokument, l-aġenzija riċeventi għandha awtomatikament tibgħat lill-aġenzija mittenti konferma tar-riċevuta kemm jista’ jkun malajr permezz tas-sistema tal-IT deċentralizzata jew, meta l-konferma tintbagħat b’mezzi oħra, kemm jista’ jkun malajr, u f’kull każ, fi żmien sebat ijiem mir-riċevuta, bl-użu tal-formola D fl-Anness I.

2.   Meta t-talba għan-notifika ma tkunx tista’ tiġi sodisfatta abbażi tal-informazzjoni jew id-dokumenti li jkunu ntbagħtu, l-aġenzija riċeventi għandha tikkuntattja lill-aġenzija mittenti mingħajr dewmien żejjed sabiex tikseb l-informazzjoni jew id-dokumenti nieqsa, bl-użu tal-formola E fl-Anness I.

3.   Fejn it-talba għan-notifika tkun b’mod ċar ’il barra mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament jew fejn in-nuqqas ta’ konformità mal-kondizzjonijiet formali mitluba jagħmel in-notifika impossibbli, it-talba u d-dokumenti rikjesti għandhom jintbagħtu lura lill-aġenzija mittenti mal-wasla, mingħajr dewmien żejjed, flimkien ma’ avviż ta’ ritorn bl-użu tal-formola F fl-Anness I.

4.   Fejn aġenzija riċeventi tirċievi dokument għal notifika li ma għandhiex ġuriżdizzjoni territorjali biex tinnotifikah, hija għandha tibgħat dak id-dokumenti mingħajr dewmien żejjed, flimkien mat-talba, lill-aġenzija riċeventi li jkollha ġuriżdizzjoni territorjali fl-Istat Membru indirizzat, jekk it-talba tikkonforma mal-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 8(2). L-aġenzija riċeventi għandha tgħarraf lill-aġenzija mittenti dwar dan fl-istess ħin, bl-użu tal-formola G fl-Anness I. Malli l-aġenzija riċeventi li jkollha ġuriżdizzjoni territorjali fl-Istat Membru indirizzat tirċievi d-dokument u t-talba, dik l-aġenzija riċeventi għandha tibgħat konferma tar-riċevuta lill-aġenzija mittenti kemm jista’ jkun malajr u, f’kull każ, fi żmien sebat ijiem minn meta jaslu bl-użu tal-formola H fl-Anness I.

Artikolu 11

Notifika ta’ dokumenti

1.   L-aġenzija riċeventi għandha tinnotifika d-dokument hi stess jew tqabbad lil min jinnotifikah f’konformità mal-liġi tal-Istat Membru indirizzat jew permezz ta’ metodu partikolari mitlub mill-aġenzija mittenti, ħlief jekk dak il-metodu ma jkunx kompatibbli mal-liġi ta’ dak l-Istat Membru.

2.   L-aġenzija riċeventi għandha tieħu l-passi kollha neċessarji biex twettaq in-notifika tad-dokument malajr kemm jista’ jkun, u f’kull każ, fi żmien xahar minn meta tirċievih. Jekk ma jkunx possibbli li n-notifika titwettaq fi żmien xahar mir-riċevuta tad-dokument, l-aġenzija riċeventi għandha:

(a)

immedjatament tinforma lill-aġenzija mittenti permezz tal-formola K fl-Anness I jew, jekk l-aġenzija mittenti tkun talbet informazzjoni permezz tal-formola I fl-Anness I, permezz tal-formola J fl-Anness I; u

(b)

tkompli tieħu l-passi kollha neċessarji biex tinnotifika d-dokument, meta jkun jidher li ser ikun possibbli li titwettaq in-notifika f’perijodu ta’ żmien raġonevoli, sakemm l-aġenzija mittenti ma tindikax li n-notifika ma għandhiex neċessarja.

Artikolu 12

Meta d-destinatarju jirrifjuta li jaċċetta dokument

1.   Id-destinatarju jista’ jirrifjuta li jaċċetta d-dokument li għandu jiġi notifikat jekk id-dokument ma jkunx miktub, jew ma jkunx akkumpanjat bi traduzzjoni:

(a)

f’lingwa li jifhimha d-destinatarju; jew

(b)

fil-lingwa uffiċjali tal-Istat Membru indirizzat jew, jekk dak l-Istat Membru jkollu diversi lingwi uffiċjali, il-lingwa uffiċjali jew waħda mil-lingwi uffiċjali tal-post fejn ser issir in-notifika.

2.   L-aġenzija riċeventi għandha tinforma lid-destinatarju bid-dritt previst fil-paragrafu 1 fejn id-dokument ma jkunx miktub jew ma jkunx akkumpanjat bi traduzzjoni, f’lingwa msemmija fil-punt (b) ta’ dak il-paragrafu, billi tehmeż flimkien mad-dokument li għandu jiġi nnotifikat il-formola L fl-Anness I li għandha tkun ipprovduta:

(a)

fil-lingwa uffiċjali jew waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Istat Membru ta’ oriġini; u

(b)

f’lingwa msemmija fil-punt (b) tal-paragrafu 1.

Jekk ikun hemm indikazzjoni li d-destinatarju jifhem lingwa uffiċjali ta’ Stat Membru ieħor, il-formola L fl-Anness I għandha tkun ipprovduta ukoll b’dik il-lingwa.

Fejn Stat Membru jittraduċi l-formola L fl-Anness I b’lingwa ta’ pajjiż terz, huwa għandu jikkomunika dik it-traduzzjoni lill-Kummissjoni bil-ħsieb li din issir disponibbli fuq il-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika.

3.   Id-destinatarju jista’ jirrifjuta li jaċċetta d-dokument jew fil-mument li ssir in-notifika jew fi żmien ġimagħtejn mill-mument li ssir in-notifika permezz ta’ dikjarazzjoni bil-miktub ta’ rifjut ta’ aċċettazzjoni. Għal dak il-għan, id-destinatarju jista’ jibgħat lura lill-aġenzija riċeventi l-formola L fl-Anness I jew dikjarazzjoni bil-miktub li tiddikjara li d-destinatarju jirrifjuta li jaċċetta d-dokument minħabba l-lingwa li fiha ġiet innotifikat.

4.   Fejn l-aġenzija riċeventi tkun infurmata li d-destinatarju qed jirrifjuta li jaċċetta d-dokument skont il-paragrafi 1, 2 u 3, hija għandha tavża immedjatament lill-aġenzija mittenti permezz taċ-ċertifikat ta’ notifika jew ta’ nuqqas ta’ notifika, bl-użu tal-formola K fl-Anness I, u tibgħat lura t-talba u, fejn disponibbli, kull dokument li tintalab traduzzjoni tiegħu.

5.   In-notifika ta’ dokument irrifjutat tista’ tiġi rimedjata permezz tan-notifika lid-destinatarju, f’konformità ma’ dan ir-Regolament, ta’ dak id-dokument flimkien ma’ traduzzjoni b’lingwa prevista fil-paragrafu 1. F’dak il-każ, id-data tan-notifika tad-dokument għandha tkun id-data li fiha d-dokument u t-traduzzjoni tiegħu jkunu ġew innotifikati f’konformità mal-liġi tal-Istat Membru indirizzat. Madankollu, fejn, il-liġi ta’ Stat Membru tirrikjedi li dokument jiġi nnotifikat f’perijodu ta’ żmien partikolari, id-data li trid titqies fir-rigward tal-applikant għandha tkun id-data tan-notifika tad-dokument oriġinali, ddeterminata f’konformità mal-Artikolu 13(2).

6.   Il-paragrafi 1 sa 5 japplikaw ukoll għall-mezzi l-oħra tat-trażmissjoni u n-notifika tad-dokumenti ġudizzjarji previsti fit-Taqsima 2.

7.   Għall-finijiet tal-paragrafi 1 u 2, l-aġenti diplomatiċi jew l-uffiċjali konsulari f’każijiet fejn in-notifika issir f’konformità mal-Artikolu 17, u l-awtorità jew il-persuna, f’każijiet fejn in-notifika ssir skont l-Artikolu 18, 19 jew 20 għandhom jinfurmaw lid-destinatarju li d-destinatarju jista’ jirrifjuta li jaċċetta d-dokument u li jew il-formola L fl-Anness I jew dikjarazzjoni bil-miktub tar-rifjut trid tintbagħat lil dawk l-aġenti jew l-uffiċjali jew lil dik l-awtorità jew persuna rispettivament.

Artikolu 13

Data tan-notifika

1.   Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 12(5), id-data tan-notifika magħmula skont l-Artikolu 11 għandha tkun id-data li fiha d-dokument ġie nnotifikat f’konformità mal-liġi tal-Istat Membru indirizzat.

2.   Madankollu, fejn il-liġi ta’ Stat Membru tirrikjedi li dokument għandu jiġi nnotifikat f’perijodu ta’ żmien partikolari, id-data li trid titqies fir-rigward tal-applikant għandha tkun dik iffissata mil-liġi ta’ dak l-Istat Membru.

3.   Dan l-Artikolu japplika ukoll għall-mezzi l-oħra ta’ trażmissjoni u n-notifika ta’ dokumenti ġudizzjarji previsti fit-Taqsima 2.

Artikolu 14

Ċertifikat tan-notifika u kopja tad-dokument notifikat

1.   Mat-tlestija tal-formalitajiet dwar in-notifika tad-dokument inkwistjoni l-aġenzija riċeventi għandha toħroġ ċertifikat ta’ tlestija ta’ dawk il-formalitajiet bl-użu tal-formola K fl-Anness I u tibagħtu lill-aġenzija mittenti, flimkien ma’ kopja tad-dokument notifikat, fejn japplika l-Artikolu 8(4).

2.   Iċ-ċertifikat imsemmi fil-paragrafu 1 għandu jimtela bil-lingwa uffiċjali jew b’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Istat Membru ta’ oriġini jew b’lingwa oħra li l-Istat Membru ta’ oriġini jkun indika bħala aċċettabbli għalih. Kull Stat Membru għandu jindika kwalunkwe lingwa uffiċjali tal-Unjoni minbarra dik tiegħu fi fiha tista’ timtela’ l-formola K fl-Anness I..

Artikolu 15

Spejjeż tan-notifika

1.   In-notifika ta’ dokumenti ġudizzjarji li joriġinaw fi Stat Membru m’għandha tagħti lok għall-ebda obbligu ta’ pagament jew rimborż ta’ taxxi jew spejjeż għas-servizzi mogħtija mill-Istat Membru indirizzat.

2.   B’deroga mill-paragrafu 1, l-applikant għandu jħallas jew irodd lura l-ispejjeż għal:

(a)

l-użu ta’ uffiċjal ġudizzjarju jew ta’ persuna kompetenti skont il-liġi tal-Istat Membru indirizzat;

(b)

l-użu ta’ metodu partikolari ta’ notifika.

L-Istati Membri għandhom jistipulaw ħlas fiss uniku għall-użu ta’ uffiċjal ġudizzjarju jew ta’ persuna kompetenti skont il-liġi tal-Istat Membru indirizzat. Dak il-ħlas għand jkun f’konformità mal-prinċipji ta’ proporzjonalità u n-nondiskriminazzjoni. L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw tali ħlas fiss lill-Kummissjoni.

TAQSIMA 2

Mezzi oħra ta’ trażmissjoni u notifika ta’ dokumenti ġudizzjarji

Artikolu 16

Trażmissjoni b’mezzi diplomatiċi jew konsulari

F’ċirkostanzi eċċezzjonali, kull Stat Membru jista’ juża mezzi diplomatiċi jew konsulari biex jittrażmetti d-dokumenti ġudizzjarji bil-għan li jinnotifikahom lil l-aġenziji riċeventi jew lill-korpi ċentrali ta’ Stat Membru ieħor.

Artikolu 17

Notifika minn aġenti diplomatiċi jew uffiċjali konsulari

1.   Kull Stat Membru jista’ jwettaq in-notifika tad-dokumenti ġudizzjarji lil persuni li joqogħdu fi Stat Membru ieħor, mingħajr l-użu ta’ miżuri koerċittivi, direttament permezz tal-aġenti diplomatiċi jew l-uffiċjali konsulari tiegħu.

2.   Stat Membru jista’ jikkomunika lill-Kummissjoni li hu jopponi notifika ta’ dokumenti ġudizzjarji, kif imsemmi fil-paragrafu 1, fit-territorju tiegħu, sakemm id-dokumenti ma għandhomx jiġu nnotifikati lil ċittadini tal-Istat Membru li fih ikunu oriġinaw id-dokumenti.

Artikolu 18

Notifika bis-servizzi postali

In-notifika ta’ dokumenti ġudizzjarji tista’ ssir direttament bis-servizzi postali lil persuni preżenti fi Stat Membru ieħor permezz ta’ ittra rreġistrata b’konferma tar-riċevuta jew l-ekwivalenti.

Artikolu 19

Servizz elettroniku

1.   In-notifika ta’ dokumenti ġudizzjarji tista’ ssir direttament lil persuna li għandha indirizz magħruf għal notifika fi Stat Membru ieħor permezz ta’ kwalunkwe mezz ta’ notifika elettronika disponibbli skont il-liġi tal-Istat Membru tal-forum għan-notifika domestika ta’ dokumenti, dment li:

(a)

id-dokumenti jintbagħtu u jiġu riċevuti bl-użu ta’ servizzi elettroniċi kwalifikati ta’ konsenja rreġistrati skont it-tifsira tar-Regolament (UE) Nru 910/2014 u d-destinatarju jkun ta l-kunsens espliċitu minn qabel għall-użu ta’ mezzi elettroniċi għan-notifika ta’ dokumenti matul proċedimenti legali; jew

(b)

id-destinatarju jkun ta l-kunsens espliċitu minn qabel lill-qorti jew lill-awtorità vestita bil-proċedimenti jew lill-parti responsabbli min-notifika ta’ dokumenti f’tali proċedimenti għall-użu tal-posta elettronika mibgħuta lejn indirizz tal-posta elettronika speċifikat għall-fini tan-notifika ta’ dokumenti matul dawk il-proċedimenti u d-destinatarju jikkonferma r-riċevuta tad-dokument b’konferma tar-riċevuta, inkluż id-data tar-riċevuta.

2.   Sabiex tiġi ggarantita s-sigurtà tat-trażmissjoni, kull Stat Membru jista’ jispeċifika u jgħarraf lill-Kummissjoni l-kondizzjonijiet addizzjonali li skonthom huwa ser jaċċetta notifika elettronika imsemmija fil-punt (b) tal-paragrafu 1, meta l-liġi tiegħu tistabbilixxi kondizzjonijiet aktar stretti f’dak ir-rigward jew ma tippermettix notifika elettronika bil-posta elettronika.

Artikolu 20

Notifika diretta

1.   Kwalunkwe persuna b’interess fi proċedimenti ġudizzjarju partikolari tista’ twettaq in-notifika ta’ dokumenti ġudizzjarji direttament permezz tal-uffiċjali ġudizzjarji, uffiċjali jew persuni kompetenti oħra tal-Istat Membru li fih hija mitluba n-notifika, dment li tali notifika diretta tkun permessa taħt il-liġi ta’ dak l-Istat Membru.

2.   Stat Membru li jippermetti notifika diretta għandu jipprovdi lill-Kummissjoni bl-informazzjoni dwar liema professjonijiet jew persuni kompetenti huma permessi li jwettqu n-notifika diretta ta’ dokumenti fit-territorju tagħhom. Il-Kummissjoni għandha tagħmel dik l-informazzjoni disponibbli permezz tal-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika.

KAPITOLU III

DOKUMENTI EXTRAĠUDIZZJARJI

Artikolu 21

Trażmissjoni u notifika ta’ dokumenti extraġudizzjarji

Id-dokumenti extraġudizzjarji jistgħu jintbagħtu u innotifikati fi Stat Membru ieħor f’konformità ma’ dan ir-Regolament.

KAPITOLU IV

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 22

Meta l-konvenut ma jidhirx għall-proċedimenti

1.   Meta dokument li jniedi l-proċedimenti jew l-ekwivalenti tiegħu kellu jiġi trażmess lil Stat Membru ieħor għall-fini ta’ notifika skont dan ir-Regolament u l-konvenut ma deherx għall-proċedimenti, is-sentenza ma għandhiex tinqata’ qabel ma jiġi stabbilit li n-notifika jew il-konsenja tad-dokument kienet saret kmieni biżżejjed biex tippermetti lill-konvenut jippreżenta d-difiża tiegħu u li:

(a)

id-dokument kien innotifikat permezz ta’ metodu preskritt mil-liġi tal-Istat Membru indirizzat għan-notifika ta’ dokumenti f’azzjonijiet domestiċi għal persuni li jinsabu fit-territorju tiegħu; jew

(b)

id-dokument kien fil-fatt twassal lill-konvenut jew lir-residenza tal-konvenut b’metodu ieħor previst minn dan ir-Regolament.

2.   Kull Stat Membru jista’ jgħarraf lill-Kummissjoni l-fatt li qorti, minkejja l-paragrafu 1, tista’ tagħti s-sentenza anki jekk ma jkun wasal l-ebda ċertifikat ta’ notifika jew riċevuta tad-dokument li beda l-proċedimenti jew l-ekwivalenti tiegħu, dment li jiġu ssodisfati l-kondizzjonijiet kollha li ġejjin:

(a)

id-dokument ikun ġie trażmess permezz ta’ wieħed mill-metodi previsti f’dan ir-Regolament;

(b)

ikun għadda perijodu meqjus xieraq mill-qorti fil-każ partikolari, li ma għandux ikun inqas minn sitt xhur, mid-data tat-trażmissjoni tad-dokument;

(c)

ma jkun wasal l-ebda tip ta’ ċertifikat, għalkemm ikun sar kull sforz raġonevoli biex dan jinkiseb permezz tal-awtoritajiet kompetenti jew il-korpi tal-Istat Membru indirizzat.

Dik l-informazzjoni għandha ssir disponibbli permezz tal-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika.

3.   Minkejja l-paragrafi 1 u 2, f’każijiet ta’ urġenza ġustifikati, il-qrati jistgħu jordnaw kwalunkwe miżura proviżorja jew protettiva.

4.   Meta d-dokument li jniedi l-proċedimenti jew l-ekwivalenti tiegħu kellu jiġi trażmess lil Stat Membru ieħor għall-fini ta’ notifika f’konformità ma’ dan ir-Regolament u s-sentenza tkun inqatgħet kontra konvenut li ma jkunx deher għall-proċedimenti, l-imħallef għandu jkollu s-setgħa li jeħles lill-konvenut mill-effetti tal-iskadenza taż-żmien għall-appell mis-sentenza meta ż-żewġ kondizzjonijiet li ġejjin ikunu ssodisfati:

(a)

il-konvenut, mingħajr ma kellu ebda ħtija, ma kienx jaf bid-dokument fi żmien biżżejjed biex jippreżenta d-difiża tiegħu, jew ma kienx jaf bis-sentenza fi żmien biżżejjed biex jappella; u

(b)

il-konvenut wera li għandu eċċezzjonijiet prima facie xi jressaq kontra l-merti tal-azzjoni.

Applikazzjoni għal tali ħelsien mir-responsabbiltà tista’ tiġi ppreżentata biss fi żmien raġonevoli wara li l-konvenut ikun sar jaf bis-sentenza.

Kull Stat Membru jista’ jgħarraf lill-Kummissjoni l-fatt li applikazzjoni għall-ħelsien mir-responsabbiltà mhux ser tkun ammissibbli jekk tiġi ppreżentata wara l-iskadenza ta’ data stabbilita mill-Istat Membru f’dik il-komunikazzjoni. L-iskadenza ma għandha fl-ebda każ tkun anqas minn sena wara d-data tas-sentenza. Dik l-informazzjoni għandha ssir disponibbli permezz tal-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika.

5.   Il-paragrafu 4 m’għandux japplika għal sentenzi dwar l-istatus jew il-kapaċità ta’ persuni.

Artikolu 23

Emenda tal-Anness I

Il-Kummissjoni għandha s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 24 biex temenda l-Anness I sabiex taġġorna l-formoli standard stipulati hemmhekk jew sabiex tagħmel tibdil tekniku f’dawk il-formoli.

Artikolu 24

Eżerċizzju tad-delega

1.   Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti delegati hija mogħtija lill-Kummissjoni soġġett għall-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu.

2.   Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti delegati msemmija fl-Artikolu 23 għandha tingħata lill-Kummissjoni għal perijodu ta’ ħames snin mit-22 ta’ Diċembru 2020. Il-Kummissjoni għandha tfassal rapport fir-rigward tad-delega ta’ setgħa mhux iktar tard minn disa’ xhur qabel tmiem il-perijodu ta’ ħames snin. Id-delega ta’ setgħa għandha tiġi estiża awtomatikament għal perijodi ta’ żmien identiċi, ħlief jekk il-Parlament Ewropew jew il-Kunsill joġġezzjonaw għal tali estensjoni mhux iktar tard minn tliet xhur qabel it-tmiem ta’ kull perijodu.

3.   Id-delega ta’ setgħa msemmija fl-Artikolu 23 tista’ tiġi revokata fi kwalunkwe mument mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill. Deċiżjoni ta’ revoka għandha ttemm id-delega tas-setgħa speċifikata f’dik id-deċiżjoni. Din għandha ssir effettiva fil-jum wara l-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data aktar tard speċifikata fiha. Din ma għandha taffettwa l-validità tal-ebda att delegat li jkun diġà fis-seħħ.

4.   Qabel tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tikkonsulta esperti maħturin minn kull Stat Membru f’konformità mal-prinċipji stipulati fil-Ftehim Interistituzzjonali tat-13 ta’ April 2016 dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet.

5.   Hekk kif tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tinnotifikah simultanjament lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.

6.   Att delegat adottat skont l-Artikolu 23 għandu jidħol fis-seħħ biss jekk la l-Parlament Ewropew u lanqas il-Kunsill ma jkunu oġġezzjonaw għalih fi żmien xahrejn minn meta dak l-att ikun ġie nnotifikat lill-Parlament Ewropew u l-Kunsill jew jekk, qabel ma jiskadi dak il-perijodu, il-Parlament Ewropew kif ukoll il-Kunsill ikunu infurmaw lill-Kummissjoni li mhumiex ser joġġezzjonaw għalih. Dak il-perijodu għandu jiġi estiż b’xahrejn fuq l-inizjattiva tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill.

Artikolu 25

Adozzjoni ta’ atti ta’ implimentazzjoni mill-Kummissjoni

1.   Il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni li jistabbilixxu s-sistema tal-IT deċentralizzata, li jistabbilixxu s-segwenti:

(a)

l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi li jiddefinixxu l-metodi ta’ komunikazzjoni b’mezzi elettroniċi għall-finijiet tas-sistema tal-IT deċentralizzata;

(b)

l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi għall-protokolli ta’ komunikazzjoni;

(c)

l-objettivi tas-sigurtà tal-informazzjoni u l-miżuri tekniċi rilevanti li jiżguraw l-istandards minimi ta’ sigurtà tal-informazzjoni għall-ipproċessar u l-komunikazzjoni ta’ informazzjoni fis-sistema tal-IT deċentralizzata;

(d)

l-objettivi ta’ disponibbiltà minima u r-rekwiżiti tekniċi relatati possibbli għas-servizzi pprovduti mis-sistema tal-IT deċentralizzata;

(e)

l-istabbiliment ta’ kumitat ta’ tmexxija li fih rappreżentanti tal-Istati Membri biex jiġu żgurati t-tħaddim u l-manutenzjoni tas-sistema tal-IT deċentralizzata sabiex jintlaħqu l-objettivi ta’ dan ir-Regolament.

2.   L-atti ta’ implimentazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għandhom jiġu adottati sat-23 ta’ Marzu 2022 f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 26(2).

Artikolu 26

Proċedura ta’ kumitat

1.   Il-Kummissjoni għandha tiġi assistita minn kumitat. Dak il-kumitat għandu jkun kumitat skont it-tifsira tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

2.   Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandu japplika l-Artikolu 5 tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.

Artikolu 27

Software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza

1.   Il-Kummissjoni għandha tkun responsabbli għall-ħolqien, il-manutenzjoni u l-iżvilupp futur ta’ software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza li l-Istati Membri jistgħu jagħżlu li japplikaw bħala s-sistema back-end tagħhom minflok sistema tal-IT nazzjonali. Il-ħolqien, il-manutenzjoni u l-iżvilupp futur tas-software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza għandhom jiġu ffinanzjati mill-baġit ġenerali tal-Unjoni.

2.   Il-Kummissjoni għandha tipprovdi, twettaq il-manutenzjoni u tappoġġa implimentazzjoni mingħajr ħlas tal-komponenti tas-software li jservu bħala l-bażi tal-punti ta’ aċċess.

Artikolu 28

Spejjeż tas-sistema tal-IT deċentralizzata

1.   Kull Stat Membru għandu jġarrab l-ispejjeż marbuta mal-installazzjoni, it-tħaddim u l-manutenzjoni tal-punti ta’ aċċess tiegħu li għandhom interkonnessjoni mas-sistemi tal-IT nazzjonali fil-kuntest tas-sistema tal-IT deċentralizzata.

2.   Kull Stat Membru għandu jġarrab l-ispejjeż marbuta mal-istabbiliment u l-aġġustament tas-sistemi tal-IT nazzjonali tiegħu biex jagħmilhom interoperabbli mal-punti ta’ aċċess u għandu jġarrab l-ispejjeż tal-amministrazzjoni, it-tħaddim u l-manutenzjoni ta’ dawk is-sistemi.

3.   Il-paragrafi 1 u 2 għandhom ikunu mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà tal-Istati Membri li japplikaw għal għotjiet li jappoġġaw l-attivitajiet imsemmija f’dawk il-paragrafi skont il-programmi finanzjarji tal-Unjoni.

Artikolu 29

Relazzjoni ma’ ftehimiet jew arranġamenti bejn l-Istati Membri

1.   Dan ir-Regolament għandu jieħu preċedenza fir-rigward ta’ materji li japplika għalihom fuq dispożizzjonijiet oħra li jinsabu fil-ftehimiet jew l-arranġamenti bilaterali jew multilaterali konklużi mill-Istati Membri, u b’mod partikolari l-Konvenzjoni ta’ The Hague tal-15 ta’ Novembru 1965 dwar in-Notifika barra l-Pajjiż ta’ Dokumenti Ġudizzjarji u Extraġudizzjarji fi Kwistjonijiet Ċivili jew Kummerċjali fir-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri parti għaliha.

2.   Dan ir-Regolament ma jipprekludix lill-Istati Membri milli jkollhom jew jikkonkludu ftehimiet jew arranġamenti biex jgħaġġlu jew jissimplifikaw aktar it-trażmissjoni tad-dokumenti, dment li dawk il-ftehimiet jew l-arranġamenti jkunu kompatibbli ma’ dan ir-Regolament.

3.   L-Istati Membri għandhom jibagħtu lill-Kummissjoni:

(a)

kopja ta’ kwalunkwe ftehim jew arranġament imsemmi fil-paragrafu 2 konklużi bejn l-Istati Membri, kif ukoll abbozzi ta’ kwalunkwe ftehim jew arranġament li bi ħsiebhom jadottaw; u

(b)

kull denunzja ta’, jew emenda għal, dawk il-ftehimiet jew arranġamenti.

Artikolu 30

Għajnuna legali

Dan ir-Regolament m’għandux jaffettwa l-applikazzjoni tal-Artikolu 24 tal-Konvenzjoni ta’ The Hague tal-1 ta’ Marzu 1954 dwar il-Proċedura Ċivili jew l-Artikolu 13 tal-Konvenzjoni dwar l-aċċess internazzjonali għall-ġustizzja tal-25 ta’ Ottubru 1980 bejn l-Istati Membri li huma parti għal dawk il-Konvenzjonijiet.

Artikolu 31

Protezzjoni tal-informazzjoni trażmessa

1.   Kwalunkwe ipproċessar ta’ data personali li jsir skont dan ir-Regolament, inkluż l-iskambju jew it-trażmissjoni ta’ data personali mill-awtoritajiet kompetenti, għandu jkun f’konformità mar-Regolament (UE) 2016/679.

Kwalunkwe skambju jew trażmissjoni ta’ data mill-awtoritajiet kompetenti fil-livell tal-Unjoni għandu jsir f’konformità mar-Regolament (UE) 2018/1725.

Data personali li mhijiex rilevanti għat-trattament ta’ każ speċifiku għandha titħassar minnufih.

2.   L-awtorità jew l-awtoritajiet kompetenti skont il-liġi nazzjonali għandhom jitqiesu bħala kontrolluri fit-tifsira tar-Regolament (UE) 2016/679 fir-rigward tal-ipproċessar tad-data personali skont dan ir-Regolament.

3.   Minkejja l-paragrafi 1 u 2, l-informazzjoni trażmessa taħt dan ir-Regolament għandha tintuża mill-aġenzija riċeventi biss għall-għan li għalih tkun intbagħtet.

4.   L-aġenziji riċeventi għandhom jiżguraw li tali informazzjoni tibqa’ kunfidenzjali, f’konformità mal-liġi nazzjonali tagħhom.

5.   Il-paragrafi 3 u 4 għandhom ikunu mingħajr preġudizzju għal-liġijiet nazzjonali li jippermettu li s-suġġetti tad-data jkunu mgħarrfa dwar l-użu li jkun sar mill-informazzjoni trażmessa taħt dan ir-Regolament.

6.   Dan ir-Regolament għandu jkun mingħajr preġudizzju għad-Direttiva 2002/58/KE.

Artikolu 32

Ir-rispett għad-drittijiet fundamentali tal-liġi tal-Unjoni

Id-drittijiet u l-libertajiet fundamentali tal-persuni kollha involuti għandhom jiġu osservati u rrispettati b’mod sħiħ mal-liġi tal-Unjoni, b’mod partikolari d-drittijiet għal aċċess ugwali għall-ġustizzja, għan-nondiskriminazzjoni u għall-protezzjoni tad-data personali u l-privatezza.

Artikolu 33

Komunikazzjoni, pubblikazzjoni u manwal

1.   L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni l-informazzjoni msemmija fl-Artikoli 3, 7, 12, 14, 17, 19, 20 u 22.

L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni jekk il-liġi nazzjonali tagħhom tkun tirrikjedi li dokument jiġi nnotifikat f’perijodu ta’ żmien partikolari kif imsemmi fl-Artikoli 12(5) u 13(2).

2.   L-Istati Membri jistgħu jinnotifikaw lill-Kummissjoni jekk ikunu f’pożizzjoni li jħaddmu s-sistema tal-IT deċentralizzata qabel iż-żmien meħtieġ minn dan ir-Regolament. Il-Kummissjoni għandha tagħmel din l-informazzjoni disponibbli elettronikament, b’mod partikolari permezz tal-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika.

3.   Il-Kummissjoni għandha tippubblika l-informazzjoni kkomunikata f’konformità mal-paragrafu 1 f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, bl-eċċezzjoni tal-indirizzi u dettalji oħra ta’ kuntatt tal-aġenziji u tal-korpi ċentrali u ż-żoni ġeografiċi li fihom dawn għandhom ġuriżdizzjoni.

4.   Il-Kummissjoni għandha tfassal u regolarment taġġorna manwal li jkun fih l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1. Hija għandha tagħmel il-manwal disponibbli elettronikament, b’mod partikolari permezz tan-Netwerk Ġudizzjarju Ewropew fil-Materji Ċivili u Kummerċjali u fuq il-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika.

Artikolu 34

Monitoraġġ

1.   Sat-2 ta’ Lulju 2023, il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi programm dettaljat għall-monitoraġġ tal-eżiti, tar-riżultati u tal-impatt ta’ dan ir-Regolament.

2.   Il-programm ta’ monitoraġġ għandu jispeċifika l-azzjoni li għandha tittieħed mill-Kummissjoni u mill-Istati Membri biex jimmonitorjaw l-eżiti, ir-riżultati u l-impatt ta’ dan ir-Regolament. Huwa għandu jistabbilixxi meta id-data msemmija fil-paragrafu 3 għandha tinġabar għall-ewwel darba, li ma għandhiex tkun aktar tard mit-2 ta’ Lulju 2026, u f’liema intervalli ulterjuri dik id-data għandha tinġabar.

3.   L-Istati Membri għandhom jipprovdu lill-Kummissjoni d-data li ġejja u li hi neċessarja għall-finijiet ta’ monitoraġġ, fejn tkun disponibbli:

(a)

l-għadd ta’ talbiet għan-notifika ta’ dokumenti trażmessi f’konformità mal-Artikolu 8;

(b)

l-għadd ta’ talbiet għan-notifika ta’ dokumenti mwettqa f’konformità mal-Artikolu 11;

(c)

l-għadd ta’ każijiet fejn it-talba għan-notifika ta’ dokumenti ġiet trażmessa b’mezzi oħra minflok permezz tas-sistema tal-IT deċentralizzata f’konformità mal-Artikolu 5(4);

(d)

l-għadd ta’ ċertifikati ta’ nuqqas ta’ notifika ta’ dokumenti riċevuti;

(e)

l-għadd ta’ rifjuti ta’ dokumenti għal raġunijiet ta’ lingwa li rċevew l-aġenziji mittenti.

4.   Is-software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza u, fejn tkun mgħammra biex tagħmel dan, is-sistema back-end nazzjonali għandhom jiġbru b’mod programmatiku d-data msemmija fil-punt (a), (b) u (d) tal-paragrafu 3 u jittrażmettuha lill-Kummissjoni fuq bażi regolari.

Artikolu 35

Evalwazzjoni

1.   Mhux aktar tard minn ħames snin mid-data ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 5 f’konformità mal-Artikolu 37(2), il-Kummissjoni għandha twettaq evalwazzjoni ta’ dan ir-Regolament u tippreżenta rapport dwar is-sejbiet ewlenin tagħha lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill u lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew, meta jkun xieraq, flimkien ma’ proposta leġiżlattiva.

2.   L-Istati Membri għandhom jipprovdu l-informazzjoni neċessarja lill-Kummissjoni għat-tħejjija tar-rapport imsemmi fil-paragrafu 1.

Artikolu 36

Tħassir

1.   Ir-Regolament (KE) Nru 1393/2007 għandu jitħassar mid-data ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, bl-eċċezzjoni tal-Artikoli 4 u 6 tar-Regolament (KE) Nru 1393/2007, li għandhom jitħassru mid-data ta’ applikazzjoni tal-Artikoli 5, 8 u 10 msemmija fl-Artikolu 37(2) ta’ dan ir-Regolament.

2.   Referenzi għar-Regolament imħassar għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw f’konformità mat-tabella ta’ korrelazzjoni tal-Anness III.

Artikolu 37

Dħul fis-seħħ u applikazzjoni

1.   Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Għandu jibda japplika mill-1 ta’ Lulju 2022.

2.   L-Artikoli 5, 8 u 10 għandhom japplikaw mill-ewwel jum tax-xahar wara l-perijodu ta’ tliet snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ tal-atti ta’ implimentazzjoni msemmija fl-Artikolu 25.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u jkun direttament applikabbli fl-Istati Membri f’konformità mat-Trattati.

Magħmul fi Brussell, il-25 ta’ Novembru 2020.

Għall-Parlament Ewropew

Il-President

D. M. SASSOLI

Għall-Kunsill

Il-President

M. ROTH


(1)   ĠU C 62, 15.2.2019, p. 56.

(2)  Il-pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tat-13 ta’ Frar 2019 (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u l-pożizzjoni tal-Kunsill fl-ewwel qari tal-4 ta’ Novembru 2020 (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali). Il-pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tat-23 ta’ Novembru 2020 (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali).

(3)  Ir-Regolament (KE) Nru 1393/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Novembru 2007 dwar is-servizz fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extra-ġudizzjarji fi kwistjonijiet ċivili jew kummerċjali (servizz ta’ dokumenti) u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1348/2000 (ĠU L 324, 10.12.2007, p. 79).

(4)  Ir-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Lulju 2014 dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal transazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern u li jħassar id-Direttiva 1999/93/KE (ĠU L 257, 28.8.2014, p. 73).

(5)  Ir-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2018 dwar il-protezzjoni ta’ persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji tal-Unjoni u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 u d-Deċiżjoni Nru 1247/2002/KE (ĠU L 295, 21.11.2018, p. 39).

(6)  Ir-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ April 2016 dwar il-protezzjoni tal-persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar id-Direttiva 95/46/KE (Regolament Ġenerali dwar il-Protezzjoni tad-Data) (ĠU L 119, 4.5.2016, p. 1).

(7)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/470/KE tat-28 ta’ Mejju 2001 li tistabbilixxi Network Ġudizzjarju Ewropew fil-materji ċivili u kummerċjali (ĠU L 174, 27.6.2001, p. 25).

(8)  Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-2 ta’ Marzu 2017, Andrew Marcus Henderson vs Novo Banco SA, C-354/15, ECLI:EU:C:2017:157.

(9)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom) Nru 1182/71 tat-3 ta’ Ġunju 1971 li jistabbilixxi r-regoli applikabbli għal perijodi, dati u limiti ta’ żmien (ĠU L 124, 8.6.1971, p. 1).

(10)   ĠU L 123, 12.5.2016, p. 1.

(11)  Ir-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011 li jistabbilixxi r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-modalitajiet ta’ kontroll mill-Istati Membri tal-eżerċizzju mill-Kummissjoni tas-setgħat ta’ implimentazzjoni (ĠU L 55, 28.2.2011, p. 13).

(12)  Id-Direttiva 2002/58/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Lulju 2002 dwar l-ipproċessar ta’ data personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika (Id-Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika) (ĠU L 201, 31.7.2002, p. 37)..

(13)   ĠU C 370, 31.10.2019, p. 24.


ANNESS I

FORMOLA A

TALBA GĦAN-NOTIFIKA TA’ DOKUMENTI

(Artikolu 8(2) tar-Regolament (UE) 2020/1784 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar in-notifika fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji f’materji ċivili jew kummerċjali (notifika ta’ dokumenti) (1))

Nru ta’ Referenza tal-aġenzija mittenti:

1.   AĠENZIJA MITTENTI

1.1.

Identità:

1.2.

Indirizz:

1.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

1.2.2.

Post u kodiċi postali:

1.2.3.

Pajjiż:

1.3.

Tel.

1.4.

Fax ((*)):

1.5.

Posta elettronika:

2.   AĠENZIJA RIĊEVENTI

2.1.

Identità:

2.2.

Indirizz:

2.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

2.2.2.

Post u kodiċi postali:

2.2.3.

Pajjiż:

2.3.

Tel.

2.4.

Fax ((*)):

2.5.

Posta elettronika:

3.   APPLIKANT(I) (2)

3.1.

Identità:

3.2.

Indirizz:

3.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

3.2.2.

Post u kodiċi postali:

3.2.3.

Pajjiż:

3.3.

Tel. ((*)):

3.4.

Fax ((*)):

3.5.

Posta elettronika ((*)):

4.   DESTINATARJU

4.1.

Identità:

4.1.1.

Data tat-twelid, jekk disponibbli:

4.2.

Indirizz

4.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

4.2.2.

Post u kodiċi postali:

4.2.3.

Pajjiż:

4.3.

Tel. ((*)):

4.4.

Fax ((*)):

4.5.

Posta elettronika ((*)):

4.6.

Numru tal-identità/numru tas-sigurtà soċjali/numru tal-organizzazzjoni/jew l-ekwivalenti ((*)):

4.7.

Kwalunkwe informazzjoni oħra relatata mad-destinatarju ((*)):

5.   METODU TA’ NOTIFIKA

5.1.

F’konformità mal-liġi tal-Istat Membru indirizzat ☐

5.2.

Bil-metodu partikolari li ġej ☐

5.2.1.

Jekk dan il-metodu huwa inkompatibbli mal-liġi tal-Istat Membru indirizzat, id-dokument(i) għandu/għandhom jiġi/u notifikat(i) f’konformità mal-liġi ta’ dak l-Istat Membru:

5.2.1.1.

iva ☐

5.2.1.2.

le ☐

6.   DOKUMENT LI GĦANDU JIĠI NNOTIFIKAT

6.1.

Natura tad-dokument:

6.1.1.

ġudizzjarju ☐

6.1.1.1.

ċitazzjoni ☐

6.1.1.2.

deċiżjoni/sentenza ☐

6.1.1.3.

appell ☐

6.1.1.4.

ieħor (jekk jogħġbok speċifika):

6.1.2.

extraġudizzjarju ☐

6.2.

Data jew limitu ta’ żmien li warajh ma tkunx aktar neċessarja n-notifika  ((*)):

… (jum) … (xahar) … (sena)

6.3.

Lingwa tad-dokument:

6.3.1.

oriġinali BG ☐, ES ☐, CS ☐, DE ☐, ET ☐, EL ☐, EN ☐, FR ☐, GA ☐, HR ☐, IT ☐, LV ☐, LT ☐, HU ☐, MT ☐, NL ☐, PL ☐, PT ☐, RO ☐, SK ☐, SL ☐, FI ☐, SV ☐, oħra ☐ (jekk jogħġbok speċifika)

6.3.2.

traduzzjoni ((*)) BG ☐, ES ☐, CS ☐, DE ☐, ET ☐, EL ☐, EN ☐, FR ☐, GA ☐, HR ☐, IT ☐, LV ☐, LT ☐, HU ☐, MT ☐, NL ☐, PL ☐, PT ☐, RO ☐, SK ☐, SL ☐, FI ☐, SV ☐, oħra ☐ (jekk jogħġbok speċifika)

6.4.

Għadd ta’ dokumenti mehmuża:

7.   LINGWA TAL-INFORMAZZJONI LID-DESTINATARJU DWAR ID-DRITT LI JIRRIFJUTA D-DOKUMENT

Għall-finijiet tal-Artikolu 12(2) tar-Regolament (UE) 2020/1784, jekk jogħġbok indika b’liema minn dawn il-lingwi li ġejjin, minbarra l-lingwa tal-Istat Membru destinatarju, għandha tingħata l-informazzjoni:

7.1.

Lingwa uffiċjali jew waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Istat Membru ta’ oriġini (3): BG ☐, ES ☐, CS ☐, DE ☐, ET ☐, EL ☐, EN ☐, FR ☐, GA ☐, HR ☐, IT ☐, LV ☐, LT ☐, HU ☐, MT ☐, NL ☐, PL ☐, PT ☐, RO ☐, SK ☐, SL ☐, FI ☐, SV ☐

7.2.

Lingwa uffiċjali ta’ Stat Membru ieħor li d-destinatarju jista’ jkun li jifhem: BG ☐, ES ☐, CS ☐, DE ☐, ET ☐, EL ☐, EN ☐, FR ☐, GA ☐, HR ☐, IT ☐, LV ☐, LT ☐, HU ☐, MT ☐, NL ☐, PL ☐, PT ☐, RO ☐, SK ☐, SL ☐, FI ☐, SV ☐,

8.   KOPJA TAD-DOKUMENT LI TRID TINTBAGĦAT LURA FLIMKIEN MAĊ-ĊERTIFIKAT TA’ NOTIFIKA (Artikolu 5(4) tar-Regolament (UE) 2020/1784)

8.1.

Iva (f’dan il-każ, ibgħat żewġ kopji tad-dokument li għandu jiġi nnotifikat) ☐

8.2.

Le ☐

9.   RAĠUNIJIET GĦAN-NUQQAS TA’ TRAŻMISSJONI PERMEZZ TAS-SISTEMA TAL-IT DEĊENTRALIZZATA (Artikolu 5(4) tar-Regolament (UE) 2020/1784) (4)

It-trażmissjoni elettronika ma kinitx possibbli minħabba:

interruzzjoni fis-sistema tal-IT

ċirkostanzi eċċezzjonali

1.

Inti mitlub(a) li, skont l-Artikolu 11(2) tar-Regolament (UE) 2020/1784, tieħu l-passi kollha neċessarji biex twettaq in-notifika tad-dokument kemm jista’ jkun malajr, u f’kull każ fi żmien xahar minn meta tirċievi d-dokument. Jekk ma kienx possibbli li twettaq in-notifika fi żmien xahar minn mindu tirċievi d-dokument, int għandek tinforma lil din l-aġenzija billi tindika dak il-fatt fil-punt 2 taċ-ċertifikat ta’ notifika jew ta’ nuqqas ta’ notifika ta’ dokumenti

2.

Jekk ma tistax tissodisfa din it-talba għal notifika abbażi tal-informazzjoni jew tad-dokumenti trażmessi, int mitlub(a) li, skont l-Artikolu 10(2) tar-Regolament (UE) 2020/1784 tikkuntattja lil din l-aġenzija biex tikseb l-informazzjoni jew id-dokumenti nieqsa billi tuża l-formola E fl-Anness I għar-Regolament (UE) 2020/1784

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA B (5)

TALBA BIEX JIĠI DETERMINAT L-INDIRIZZ TAL-PERSUNA LI GĦANDHA TIĠI NNOTIFIKATA

(Artikolu 7(1)(a) tar-Regolament (UE) 2020/1784 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar in-notifika fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji f’materji ċivili jew kummerċjali (notifika ta’ dokumenti) (6)) (7)

Nru ta’ Referenza tal-aġenzija mittenti:

1.   AĠENZIJA MITTENTI

1.1.

Identità:

1.2.

Indirizz:

1.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

1.2.2.

Post u kodiċi postali:

1.2.3.

Pajjiż:

1.3.

Tel. ((*)):

1.4.

Fax  ((*)):

1.5.

Posta elettronika:

2.   AWTORITÀ RIJKESTA

2.1.

Identità:

2.2.

Indirizz:

2.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

2.2.2.

Post u kodiċi postali:

2.2.3.

Pajjiż:

2.3.

Tel. ((*)):

2.4.

Fax ((*)):

2.5.

Posta elettronika:

3.   DESTINATARJU

3.1.

Identità:

3.2.

L-aħħar indirizz magħruf:

3.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

3.2.2.

Post u kodiċi postali:

3.2.3.

Pajjiż:

3.3.

Dettalji personali magħrufa tad-destinatarju (jekk persuna fiżika), jekk disponibbli:

3.3.1.

Kunjom mat-twelid:

3.3.2.

Isem/ismijiet ieħor/oħra magħruf(in):

3.3.3.

Data u post tat-twelid:

3.3.4.

Numru tal-identifikazzjoni/numru tas-sigurtà soċjali/jew l-ekwivalenti:

3.3.5.

Kunjom tal-omm jew tal-missier mat-twelid:

3.3.6.

Informazzjoni oħra:

3.4.

Dettalji magħrufa tad-destinatarju (jekk persuna ġuridika), jekk disponibbli:

3.4.1.

Numru tar-reġistrazzjoni jew l-ekwivalenti:

3.4.2.

Isem/ismijiet tal-membru/i tal-bord/tar-rappreżentant:

3.5.

Tel. ((*)):

3.6.

Fax ((*)):

3.7.

Posta elettronika ((*)):

3.8.

Informazzjoni oħra, jekk disponibbli:

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA C (8)

TWEĠIBA GĦAT-TALBA BIEX JIĠI DETERMINAT L-INDIRIZZ TAL-PERSUNA LI GĦANDHA TIĠI NNOTIFIKATA

(Artikolu 7(1)(a) tar-Regolament (UE) 2020/1784 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar in-notifika fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji f’materji ċivili jew kummerċjali fl-Istati Membri (notifika ta’ dokumenti (9)) (10)

Nru ta’ Referenza tal-awtorità rikjesta:

Nru ta’ Referenza tal-aġenzija mittenti:

1.   DESTINATARJU

1.1.

Identità:

1.2.

Indirizz magħruf:

1.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

1.2.2.

Post u kodiċi postali:

1.2.3.

Pajjiż:

1.3.

Ma seta’ jiġi determinat l-ebda indirizz ☐

1.4.

Informazzjoni oħra:

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA D

KONFERMA TAR-RIĊEVUTA

(Artikolu 10(1) tar-Regolament (UE) 2020/1784 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar in-notifika fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji f’materji ċivili jew kummerċjali (notifika ta’ dokumenti) (11))


Din il-konferma tar-riċevuta għandha tintbagħat permezz tas-sistema tal-IT deċentralizzata jew b’xi mod ieħor kemm jista’ jkun malajr wara li jiġi rċevut id-dokument u f’kull każ fi żmien sebat ijiem minn meta jasal. (12)

Nru ta’ Referenza tal-aġenzija mittenti:

Nru ta’ Referenza tal-aġenzija riċeventi:

Destinatarju:

1.   DATA TAR-RIĊEVUTA:

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA E

TALBA GĦAL INFORMAZZJONI JEW DOKUMENTI ADDIZZJONALI GĦAN-NOTIFIKA TA’ DOKUMENTI

(Artikolu 10(2) tar-Regolament (UE) 2020/1784 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar in-notifika fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji f’materji ċivili jew kummerċjali (notifika ta’ dokumenti) (13))

Nru ta’ Referenza tal-aġenzija mittenti:

Nru ta’ Referenza tal-aġenzija riċeventi:

Destinatarju:

1.

It-talba ma tistax tiġi eżegwita mingħajr l-informazzjoni addizzjonali li ġejja:

1.1.

Identità tad-destinatarju ((*)):

1.2.

Data tat-twelid ((*)):

1.3.

Numru tal-identità/numru tas-sigurtà soċjali/numru tal-organizzazzjoni/jew l-ekwivalenti ((*)):

1.4.

Informazzjoni oħra (jekk jogħġbok speċifika):

2.

It-talba ma tistax tiġi eżegwita mingħajr id-dokumenti li ġejjin:

2.1.

Dokumenti li għandhom jiġu notifikati ((*)):

2.2.

Prova tal-pagament ((*)):

2.3.

Dokumenti oħra (jekk jogħġbok speċifika):

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA F

AVVIŻ TA’ RITORN TAT-TALBA U D-DOKUMENT

(Artikolu 10(3) tar-Regolament (UE) 2020/1784 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar in-notifika fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji f’materji ċivili jew kummerċjali (notifika ta’ dokumenti) (14))


It-talba u d-dokument iridu jintbagħtu lura malli jiġu rċevuti.

Nru ta’ Referenza tal-aġenzija mittenti:

Nru ta’ Referenza tal-aġenzija riċeventi:

Destinatarju:

1.   RAĠUNI GĦAR-RITORN:

1.1.

It-talba hija manifestament barra l-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament:

1.1.1.

l-indirizz mhux magħruf ☐

1.1.2.

il-kwistjoni mhix ċivili jew kummerċjali ☐

1.1.3.

In-notifika mhix minn Stat Membru wieħed għal Stat Membru ieħor ☐

1.1.4.

raġuni oħra (jekk jogħġbok speċifika):

1.2.

In-nuqqas ta’ konformità mal-kondizzjonijiet formali meħtieġa jrendi n-notifika impossibbli:

1.2.1.

id-dokument ma jinqarax b’mod faċli ☐

1.2.2.

il-lingwa użata biex timtela l-formola mhix korretta ☐

1.2.3.

raġuni oħra (jekk jogħġbok speċifika):

1.3.

Il-metodu ta’ notifika huwa inkompatibbli mal-liġi tal-Istat Membru indirizzat (Artikolu 11(1) tar-Regolament (UE) 2020/1784) ☐

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA G

AVVIŻ TA’ RITRAŻMISSJONI TAT-TALBA U D-DOKUMENT LILL-AĠENZIJA RIĊEVENTI ADATTA

(Artikolu 10(4) tar-Regolament (UE) 2020/1784 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar in-notifika fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji f’materji ċivili jew kummerċjali (notifika ta’ dokumenti) (15))


It-talba u d-dokument intbagħtu lill-aġenzija riċeventi li ġejja, li għandha l-ġuriżdizzjoni territorjali biex teżegwixxi n-notifika:

Nru ta’ Referenza tal-aġenzija mittenti:

Nru ta’ Referenza tal-aġenzija riċeventi:

Destinatarju:

1.   AĠENZIJA RIĊEVENTI ADATTA

1.1.

Identità:

1.2.

Indirizz:

1.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

1.2.2.

Post u kodiċi postali:

1.2.3.

Pajjiż:

1.3.

Tel.

1.4.

Fax ((*)):

1.5.

Posta elettronika:

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA H

KONFERMA TAR-RIĊEVUTA MILL-AĠENZIJA RIĊEVENTI ADATTA BIL-ĠURIŻDIZZJONI TERRITORJALI LILL-AĠENZIJA MITTENTI

(Artikolu 10(4) tar-Regolament (UE) 2020/1784 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar in-notifika fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji f’materji ċivili jew kummerċjali (notifika ta’ dokumenti) (16))


Din il-konferma ta’ riċevuta għandha tintbagħat permezz tas-sistema tal-IT deċentralizzata jew b’xi mod ieħor kemm jista’ jkun malajr wara li jiġi rċevut id-dokument u f’kull każ fi żmien sebat ijiem minn meta jiġi rċevut. (17)

Nru ta’ Referenza tal-aġenzija mittenti:

Nru ta’ Referenza tal-aġenzija riċeventi:

Destinatarju:

 

DATA TAR-RIĊEVUTA:

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA I (18)

TALBA GĦAL INFORMAZZJONI DWAR IN-NOTIFIKA JEW IN-NUQQAS TA’ NOTIFIKA TA’ DOKUMENTI

(Artikolu 11(2) tar-Regolament (UE) 2020/1784 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar in-notifika fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji f’materji ċivili jew kummerċjali (notifika ta’ dokumenti) (19))


Notifika għandha titwettaq kemm jista’ jkun malajr. Jekk ma kienx possibbli li n-notifika titwettaq fi żmien xahar mir-riċevuta, l-aġenzija riċeventi għandha tinforma lill-aġenzija mittenti.

Nru ta’ Referenza tal-aġenzija mittenti:

Nru ta’ Referenza tal-aġenzija riċeventi (jekk disponibbli):

1.   IT-TALBA NTBAGĦTET IŻDA MA WASLET EBDA INFORMAZZJONI DWAR IN-NOTIFIKA JEW IN-NUQQAS TA’ NOTIFIKA

1.1.

It-talba ntbagħtet ☐

data: …

1.2.

Waslet il-konferma tar-riċevuta ☐

data: …

1.3.

Ġiet riċevuta informazzjoni oħra: ☐

2.   AĠENZIJA MITTENTI

2.1.

Identità:

Punti 2.2 sa 2.6 mhumiex obbligatorji meta tkun mehmuża kopja tat-talba għan-notifika ta’ dokumenti:

2.2.

Indirizz:

2.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

2.2.2.

Post u kodiċi postali:

2.3.

Pajjiż:

2.4.

Tel.

2.5.

Fax ((*)):

2.6.

Posta elettronika:

3.   AĠENZIJA RIĊEVENTI

3.1.

Identità:

Dawn il-punti mhumiex obbligatorji meta tkun mehmuża kopja tat-talba għan-notifika ta’ dokumenti:

3.2.

Indirizz:

3.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

3.2.2.

Post u kodiċi postali:

3.3.

Pajjiż:

3.4.

Tel.

3.5.

Fax ((*)):

3.6.

Posta elettronika:

4.   DESTINATARJU

4.1.

Identità:

4.1.1.

Data tat-twelid, jekk disponibbli:

Dawn il-punti mhumiex obbligatorji meta tkun mehmuża kopja tat-talba għan-notifika ta’ dokumenti:

4.2.

Indirizz:

4.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

4.2.2.

Post u kodiċi postali:

4.2.3.

Pajjiż:

4.3.

Tel. ((*)):

4.4.

Fax ((*)):

4.5.

Posta elettronika ((*)):

4.6.

Numru tal-identità/numru tas-sigurtà soċjali/numru tal-organizzazzjoni/jew l-ekwivalenti ((*)):

4.7.

Kwalunkwe informazzjoni oħra relatata mad-destinatarju ((*)):

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA J (20)

TWEĠIBA GĦAT-TALBA GĦAL INFORMAZZJONI DWAR IN-NOTIFIKA JEW IN-NUQQAS TA’ NOTIFIKA TA’ DOKUMENTI

(Artikolu 11(2) tar-Regolament (UE) 2020/1784. tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar in-notifika fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji f’materji ċivili jew kummerċjali (notifika tad-dokumenti) (21))

Nru ta’ Referenza tal-awtorità rikjesta:

Nru ta’ Referenza tal-aġenzija mittenti:

Destinatarju:

1.   INFORMAZZJONI DWAR L-ISTATUS TA’ NOTIFIKA TA’ DOKUMENT

1.1.

It-talba ma waslitx ☐

1.2.

It-talba ma tistax tiġi eżegwita fi żmien xahar mir-riċevuta minħabba r-raġunijiet li ġejjin:

1.2.1.

Id-determinazzjoni tal-indirizz attwali tad-destinatarju għaddejja bħalissa ☐

1.2.2.

In-notifika għaddejja bħalissa – id-dokumenti ntbagħtu lid-destinatarju, madankollu l-kunsinna tagħhom għadha ma ġietx ikkonfermata ☐

1.2.3.

In-notifika għaddejja bħalissa – id-dokumenti ntbagħtu lid-destinatarju, madankollu l-iskadenza għar-rifjut għadha ma skadietx ☐

1.2.4.

Għadhom ma ġewx eżawriti l-għażliet kollha għan-notifika ☐

1.2.5.

In-notifika diġà ġiet eżegwita, ara kopja taċ-ċertifikat mehmuż ☐

1.2.6.

It-talba twieġbet fi … (data). Tweġiba mehmuża ☐

1.2.7.

Talba għal informazzjoni jew dokument addizzjonali għadha pendenti ☐

1.2.8.

Raġuni oħra ☐

1.3.

Huwa stmat li t-talba ser tiġi eżegwita sa …

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA K

ĊERTIFIKAT TA’ NOTIFIKA TAD-DOKUMENT JEW TAN-NUQQAS TAGĦHA

(Artikoli 11(2), 12(4) u 14 tar-Regolament (UE) 2020/1784 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar in-notifika fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji f’materji ċivili jew kummerċjali (notifika ta’ dokumenti) (22))


Notifika għandha titwettaq kemm jista’ jkun malajr. Jekk ma kienx possibbli li n-notifika titwettaq fi żmien xahar mir-riċevuta tad-dokument, l-aġenzija riċeventi għandha tinforma lill-aġenzija mittenti (Artikolu 11(2) tar-Regolament (UE) 2020/1784)

Nru ta’ Referenza tal-aġenzija mittenti:

Nru ta’ Referenza tal-aġenzija riċeventi:

Destinatarju:

1.   TLESTIJA TAN-NOTIFIKA (Artikolu 14)

1.1.

Data u indirizz tan-notifika

1.2.

Id-dokument kien

1.2.1.

notifikat f’konformità mal-liġi tal-Istat Membru indirizzat, jiġifieri

1.2.1.1.

mgħoddi bl-idejn lil ☐

1.2.1.1.1.

id-destinatarju nnifsu ☐

1.2.1.1.2.

persuna oħra ☐

1.2.1.1.2.1.

Isem:

1.2.1.1.2.2.

Indirizz:

1.2.1.1.2.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

1.2.1.1.2.2.2.

Post u kodiċi postali:

1.2.1.1.2.2.3.

Pajjiż:

1.2.1.1.2.3.

Natura tar-relazzjoni mad-destinatarju:

familja ☐ impjegat ☐ relazzjoni oħra ☐

1.2.1.1.3.

l-indirizz tad-destinatarju ☐

1.2.1.1.4.

indirizz ieħor (jekk jogħġbok speċifika) (23)

1.2.1.2.

notifika bis-servizzi postali ☐

1.2.1.2.1.

mingħajr konferma tar-riċevuta ☐

1.2.1.2.2.

bil-konferma tar-riċevuta mehmuża ☐

1.2.1.2.2.1.

mid-destinatarju ☐

1.2.1.2.2.2.

minn persuna oħra ☐

1.2.1.2.2.2.1.

Isem:

1.2.1.2.2.2.2.

Indirizz:

1.2.1.2.2.2.2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

1.2.1.2.2.2.2.2.

Post u kodiċi postali:

1.2.1.2.2.2.2.3.

Pajjiż:

1.2.1.2.2.2.3.

Natura tar-relazzjoni mad-destinatarju:

qarib ☐ impjegat ☐ relazzjonijiet oħra ☐

1.2.1.3.

notifikat elettronikament (jekk jogħġbok għid kif): ☐

1.2.1.4.

notifikat permezz ta’ metodu ieħor (jekk jogħġbok għid kif): ☐

1.2.2.

notifika permezz tal-metodu partikolari li ġej (jekk jogħġbok għid kif): ☐

1.3.

Id-destinatarju tad-dokument ġie infurmat, f’konformità mal-Artikolu 12(2) tar-Regolament (UE) 2020/1784, bil-miktub li jista’ jirrifjuta li jaċċetta d-dokument jekk dan ma jkunx miktub b’lingwa li jifhem jew akkumpanjat bi traduzzjoni jew b’lingwa li jifhem jew bil-lingwa uffiċjali jew b’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-post tan-notifika.

2.   INFORMAZZJONI F’KONFORMITÀ MAL-ARTIKOLU 11(2) tar-Regolament (UE) 2020/1784

Ma kienx possibbli li n-notifika titwettaq fi żmien xahar mir-riċevuta tad-dokument ☐

3.   DOKUMENT RIFJUTAT (Artikolu 12(4) tar-Regolament (UE) 2020/1784.)

3.1.

Id-destinatarju rrifjuta li jaċċetta d-dokument minħabba l-lingwa użata ☐

3.1.1.

Data tat-tentattiv ta’ notifika:

3.1.2.

Data tar-rifjut, jekk disponibbli:

3.2.

Id-dokument huwa anness għal dan iċ-ċertifikat.

3.2.1.

Iva ☐

3.2.2.

Le ☐

4.   RAĠUNI GĦALIEX ID-DOKUMENT MA ĠIEX NOTIFIKAT

4.1.

L-indirizz mhux magħruf

4.1.1.

Ittieħdu passi biex jiġi stabbilit l-indirizz (24) iva ☐le ☐

4.2.

Id-destinatarju ma jistax jiġi lokalizzat ☐

4.3.

Id-dokument ma jistax ikun notifikat qabel id-data jew l-iskadenza stipulati fil-punt 6.2. fit-talba għan-notifika ta’ dokumenti (Formola A) ☐

4.4.

Raġuni oħra (jekk jogħġbok speċifika) ☐

4.5.

Id-dokument huwa anness għal dan iċ-ċertifikat iva ☐ le ☐

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:

FORMOLA L

INFORMAZZJONI LID-DESTINATARJU DWAR ID-DRITT LI JIRRIFJUTA LI JAĊĊETTA DOKUMENT

(Artikolu 12(2) u (3) tar-Regolament (UE) 2020/1784 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2020 dwar in-notifika fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji f’materji ċivili jew kummerċjali (notifika ta’ dokumenti) (25))

Destinatarju:

I.   INFORMAZZJONI LID-DESTINATARJU

Id-dokument mehmuż huwa notifikat f’konformità mar-Regolament (UE) 2020/….

Inti tista’ tirrifjuta li taċċetta d-dokument mehmuż jekk dan mhux miktub b’lingwa li tifhem jew mhux akkumpanjat minn traduzzjoni b’waħda mil-lingwi li tifhem jew bil-lingwa uffiċjali jew b’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-post tan-notifika.

Jekk tixtieq teżerċita dan id-dritt, għandek tirrifjuta li taċċetta d-dokument fil-mument li ssir in-notifika direttament mal-persuna li tinnotifikak bid-dokument jew billi, fi żmien ġimagħtejn min-notifika, tirritorna fl-indirizz indikat hawn taħt, din il-formola mimlija minnek jew dikjarazzjoni bil-miktub li tindika li tirrifjuta li taċċetta d-dokument mehmuż minħabba l-lingwa li fiha ġie ppreżentat.

Jekk jogħġbok ħu nota tal-fatt li jekk tirrifjuta li taċċetta d-dokument mehmuż iżda l-qorti jew l-awtorità vestita bil-proċedimenti legali, li matulhom n-notifika tkun saret neċessarja, sussegwentement tiddeċiedi li r-rifjut ma kienx ġustifikat, hija tista’ tapplika konsegwenzi legali previsti mil-liġi tal-forum tal-Istat Membru, bħal pereżempju tqis in-notifika bħala valida, għal rifjuti mhux ġustifikati.

II.   INDIRIZZ FEJN GĦANDHA TINTBAGĦAT LURA L-FORMOLA (26):

1.

Identità:

2.

Indirizz:

2.1.

Triq u numru/kaxxa postali:

2.2.

Post u kodiċi postali:

2.3.

Pajjiż:

3.

Nru ta’ Referenza:

4.

Tel.

5.

Fax ((*)):

6.

Posta elettronika:

III.   DIKJARAZZJONI TAD-DESTINATARJU (27):

Jien nirrifjuta li naċċetta d-dokument għaliex mhux miktub b’lingwa li nifhem jew akkumpanjat bi traduzzjoni b’lingwa li nifhem jew bil-lingwa uffiċjali jew b’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-post tan-notifika.

Jien nifhem bil-lingwa/lingwi li ġejja/ġejjin:

Bulgaru

Litwan

Spanjol

Ungeriż

Ċek

Malti

Ġermaniż

Netherlandiż

Estonjan

Pollakk

Grieg

Portugiż

Ingliż

Rumen

Franċiż

Slovakk

Irlandiż

Sloven

Kroat

Finlandiż

Taljan

Żvediż

Latvjan

Lingwa oħra ☐ (jekk jogħġbok speċifika): …

Magħmul fi:

Data:

Firma u/jew timbru jew firma elettronika u/jew siġill elettroniku:


(1)   ĠU L 405, 2.12.2020, p. 40.

((*))  Dan il-punt mhux obbligatorju.

(2)  Fejn ikun hemm aktar minn applikant wieħed, jekk jogħġbok agħti informazzjoni kif stabbilit fil-punti 3.1. sa 3.5.

(3)  Dan il-punt japplika biss għall-Istati Membri li għandhom diversi lingwi uffiċjali.

(4)  Dan il-punt japplika biss mid-data tal-applikazzjoni tas-sistema tal-IT deċentralizzata f’konformità mal-Artikolu 37(2) tar-Regolament (UE) 2020/1784

(5)  L-użu ta’ din il-formola mhux obbligatorju.

(6)   ĠU L 405, 2.12.2020, p. 40.

(7)  Din il-formola tapplika biss għall-Istati Membri li jipprovdu assistenza f’konformità mal-Artikolu 7(1)(a) tar-Regolament (UE) 2020/1784.

((*))  Dan il-punt mhux obbligatorju.

(8)  L-użu ta’ din il-formola mhux obbligatorju.

(9)   ĠU L 405, 2.12.2020, p. 40.

(10)  Din il-formola tapplika biss għall-Istati Membri li jipprovdu assistenza f’konformità mal-Artikolu 7(1)(a) tar-Regolament (UE) 2020/1784.

(11)   ĠU L 405, 2.12.2020, p. 40.

(12)  L-obbligu li tintbagħat il-konferma permezz tas-sistema tal-IT deċentralizzata japplika biss mid-data tal-applikazzjoni tas-sistema tal-IT deċentralizzata f’konformità mal-Artikolu 37(2) tar-Regolament (UE) 2020/1784.

(13)   ĠU L 405, 2.12.2020, p. 40.

((*))  Dan il-punt mhux obbligatorju.

(14)   ĠU L 405, 2.12.2020, p. 40.

(15)   ĠU L 405, 2.12.2020, p. 40.

((*))  Dan il-punt mhux obbligatorju.

(16)   ĠU L 405, 2.12.2020, p. 40.

(17)  L-obbligu li tintbagħat il-konferma permezz tas-sistema tal-IT deċentralizzata japplika biss mid-data tal-applikazzjoni tas-sistema tal-IT deċentralizzata f’konformità mal-Artikolu 37(2) tar-Regolament (UE) 2020/1784.

(18)  L-użu ta’ din il-formola mhux obbligatorju.

(19)   ĠU L 405, 2.12.2020, p. 40.

((*))  Dan il-punt mhux obbligatorju.

(20)  L-użu ta’ din il-formola mhux obbligatorju.

(21)   ĠU L 405, 2.12.2020, p. 40.

(22)   ĠU L 405, 2.12.2020, p. 40.

(23)  L-indirizz stabbilit mill-aġenzija riċeventi skont l-Artikolu 7(2)(c) tar-Regolament (UE) 2020/1784.

(24)  Dan il-punt japplika biss għall-Istati Membri li jipprovdu l-assistenza f’konformità mal-Artikolu 7(2)(c) tar-Regolament (UE) 2020/1784.

(25)   ĠU L 405, 2.12.2020, p. 40.

(26)  Għandha timtela mill-awtorità li twettaq in-notifika.

((*))  Dan il-punt mhux obbligatorju.

(27)  Għandha timtela u tiġi ffirmata mid-destinatarju.


ANNESS II

Regolament imħassar u elenku tal-emendi suċċessivi tiegħu

Regolament (KE) Nru 1393/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Novembru 2007 dwar is-servizz fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji fi kwistjonijiet ċivili jew kummerċjali (servizz ta’ dokumenti) u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1348/2000 (ĠU L 324, 10.12.2007, p. 79)

 

Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 517/2013 tat-13 ta’ Mejju 2013 li jadatta ċerti regolamenti u deċiżjonijiet fl-oqsma tal-moviment liberu tal-merkanzija, il-moviment liberu tal-persuni, d-dritt soċjetarju, il-politika tal-kompetizzjoni, l-agrikoltura, is-sikurezza tal-ikel, il-politika veterinarja u fitosanitarja, il-politika tat-trasport, l-enerġija, it-tassazzjoni, l-istatistika, in-netwerks trans-Ewropej, id-drittijiet ġudizzjarji u fundamentali, il-ġustizzja, il-libertà u s-sigurtà, l-ambjent, l-unjoni doganali, ir-relazzjonijiet esterni, il-politika barranija, ta’ sigurtà u ta’ difiża u l-istituzzjonijiet, minħabba l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja (ĠU L 158, 10.6.2013, p. 1)

L-emendi biss għall-Annessi I u II għar-Regolament (KE) Nru 1393/2007


ANNESS III

TABELLA TA’ KORRELAZZJONI

Regolament (KE) Nru 1393/2007

Dan ir-Regolament

Artikolu 1(1)

Artikolu 1(1)

Artikolu 1(2)

Artikolu 1(2)

Artikolu 1(3)

-

-

Artikolu 1(3)

-

Artikolu 2

Artikolu 2

Artikolu 3

Artikolu 3

Artikolu 4

-

Artikolu 5(2), (3) u (4)

-

Artikolu 6

-

Artikolu 7

Artikolu 4(1)

Artikolu 8(1)

Artikolu 4(2)

Artikolu 5(1)

Artikolu 4(3)

Artikolu 8(2)

Artikolu 4(4)

Artikolu 8(3)

Artikolu 4(5)

Artikolu 8(4)

Artikolu 5

Artikolu 9

Artikolu 6

Artikolu 10

Artikolu 7

Artikolu 11

Artikolu 8(1)

Artikolu 12(1), (2) u (3)

Artikolu 8(2)

Artikolu 12(4)

Artikolu 8(3)

Artikolu 12(5)

Artikolu 8(4)

Artikolu 12(6)

Artikolu 8(5)

Artikolu 12(7)

Artikolu 9

Artikolu 13

Artikolu 10

Artikolu 14

Artikolu 11

Artikolu 15

Artikolu 12

Artikolu 16

Artikolu 13

Artikolu 17

Artikolu 14

Artikolu 18

-

Artikolu 19

Artikolu 15

Artikolu 20(1)

-

Artikolu 20(2)

Artikolu 16

Artikolu 21

Artikolu 17

Artikolu 23

-

Artikolu 24

-

Artikolu 25

Artikolu 18

Artikolu 26

-

Artikolu 27

-

Artikolu 28

Artikolu 19

Artikolu 22

Artikolu 20

Artikolu 29

Artikolu 21

Artikolu 30

-

Artikolu 31(1)

-

Artikolu 31(2)

Artikolu 22(1)

Artikolu 31(3)

Artikolu 22(2)

Artikolu 31(4)

Artikolu 22(3)

Artikolu 31(5)

Artikolu 22(4)

Artikolu 31(6)

-

Artikolu 32

Artikolu 23(1)

Artikolu 33(1)

-

Artikolu 33(2)

Artikolu 23(2)

Artikolu 33(3)

Artikolu 23(3)

Artikolu 33(4)

-

Artikolu 34

Artikolu 24

Artikolu 35(1)

-

Artikolu 35(2)

Artikolu 25

Artikolu 36

Artikolu 26

Artikolu 37

Anness I

Anness I

Anness II

Anness I

-

Anness II

Anness III

Anness III


Rettifika

2.12.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 405/79


Rettifika għar-Regolament (UE) 2019/2033 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ Novembru 2019 dwar ir-rekwiżiti prudenzjali tad-ditti tal-investiment u li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 1093/2010, (UE) Nru 575/2013, (UE) Nru 600/2014 u (UE) Nru 806/2014

( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 314 tal-5 ta’ Diċembru 2019 )

1.

Fil-paġna 46, Artikolu 57(2):

minflok:

“2.   Sas-26 ta’ Ġunju 2026 jew mid-data ta’ applikazzjoni għall-istituzzjonijiet ta’ kreditu tal-approċċ standardizzat alternattiv stabbilit fil-Kapitolu 1a (…)”,

aqra:

“2.   Sas-26 ta’ Ġunju 2026 jew mid-data ta’ applikazzjoni għall-istituzzjonijiet ta’ kreditu għall-finijiet ta’ rekwiżiti ta’ fondi proprji tal-approċċ standardizzat alternattiv stabbilit fil-Kapitolu 1a (…)”.

2.

Fil-paġna 52, Artikolu 62 (Emendi għar-Regolament (UE) Nru 575/2013), punt 10(a):

minflok:

“(a)

il-paragrafu 1 huwa sostitwit b’dan li ġej:

‘(…)

 

(i)

(…)

is-somma tar-rekwiżit stipulat fil-punt (a) tal-Artikolu 92(1) ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti imsemmija fl-Artikoli 458 u 459 ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti speċifiċi tal-fondi proprji msemmija fl-Artikolu 104 tad-Direttiva 2013/36/UE ir-rekwiżit ta’ riżerva kombinata ta’ kapital definit fil-punt (6) tal-Artikolu 128 ta’ dik id-Direttiva, ir-rekwiżiti msemmija fl-Artikolu 500 ta’ dan ir-Regolament, u kwalunkwe regolament superviżorju lokali addizzjonali f’pajjiżi terzi sakemm dawk ir-rekwiżiti għandhom jiġu ssodisfatti mill-kapital tal-Grad 1 ta’ Ekwità Komuni, (…)

(ii)

l-ammont tal-kapital konsolidat ta’ kapital Grad 1 ta’ Ekwità Komuni li jirrelata għal dik is-sussidjarja li jkun meħtieġ fuq bażi konsolidata biex tintlaħaq is-somma tar-rekwiżit stipulat fil-punt (a) tal-Artikolu 92(1) ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti msemmija fl-Artikoli 458 u 459 ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti speċifiċi tal-fondi proprji msemmija fl-Artikolu 104 tad-Direttiva 2013/36/UE, ir-rekwiżit ta’ riżerva kombinata definit fil-punt (6) tal-Artikolu 128 ta’ dik id-Direttiva, ir-rekwiżiti msemmija fl-Artikolu 500 ta’ dan ir-Regolament, u kwalunkwe regolament superviżorju lokali addizzjonali f’pajjiżi terzi sakemm dawk ir-rekwiżiti għandhom jiġu ssodisfati mill-kapital tal-Grad 1 ta’ Ekwità Komuni;

(b)

l-interessi minoritarji tas-sussidjarja espress bħala perċentwal tal-istrumenti ta’ Grad 1 ta’ Ekwità Komuni ta’ dik l-imperiża biż-żieda tal-kontijiet tal-primjum azzjonarju relatati, il- qligħ miżmum u riżervi oħra.’;”,

aqra:

“(a)

il-paragrafu 1 huwa sostitwit b’dan li ġej:

‘(…)

 

(i)

(…)

is-somma tar-rekwiżit stipulat fil-punt (a) tal-Artikolu 92(1) ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti imsemmija fl-Artikoli 458 u 459 ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti speċifiċi tal-fondi proprji msemmija fl-Artikolu 104 tad-Direttiva 2013/36/UE, ir-rekwiżit ta’ riżerva kombinata ta’ kapital definit fil-punt (6) tal-Artikolu 128 ta’ dik id-Direttiva, u kwalunkwe regolament superviżorju lokali addizzjonali f’pajjiżi terzi sakemm dawk ir-rekwiżiti għandhom jiġu ssodisfatti mill-kapital tal-Grad 1 ta’ Ekwità Komuni, (…)

(ii)

l-ammont tal-kapital konsolidat ta’ kapital Grad 1 ta’ Ekwità Komuni li jirrelata għal dik is-sussidjarja li jkun meħtieġ fuq bażi konsolidata biex tintlaħaq is-somma tar-rekwiżit stipulat fil-punt (a) tal-Artikolu 92(1) ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti msemmija fl-Artikoli 458 u 459 ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti speċifiċi tal-fondi proprji msemmija fl-Artikolu 104 tad-Direttiva 2013/36/UE, ir-rekwiżit ta’ riżerva kombinata definit fil-punt (6) tal-Artikolu 128 ta’ dik id-Direttiva, u kwalunkwe regolament superviżorju lokali addizzjonali f’pajjiżi terzi sakemm dawk ir-rekwiżiti għandhom jiġu ssodisfati mill-kapital tal-Grad 1 ta’ Ekwità Komuni;

(b)

l-interessi minoritarji tas-sussidjarja espress bħala perċentwal tal-entrati kollha ta’ Grad 1 ta’ Ekwità Komuni ta’ dik l-impriża.’;”.

3.

Fil-paġna 53, Artikolu 62 (Emendi għar-Regolament (UE) Nru 575/2013), punt 11(a):

minflok:

“(a)

il-paragrafu 1 huwa sostitwit b’dan li ġej:

‘(…)

 

(i)

(…)

is-somma tar-rekwiżit stipulat fil-punt (b) tal-Artikolu 92(1 ta’ dan ir-Regolament), ir-rekwiżiti imsemmija fl-Artikoli 458 u 459 ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti speċifiċi tal-fondi proprji msemmija fl-Artikolu 104 tad-Direttiva 2013/36/UE, ir-rekwiżit ta’ riżerva kombinata tal-kapital definit fil-punt (6) tal-Artikolu 128 ta’ dik id-Direttiva, ir-rekwiżiti msemmija fl-Artikolu 500 ta’ dan ir-Regolament, u kwalunkwe regolament superviżorju lokali addizzjonali f’pajjiżi terzi sakemm dawk ir-rekwiżiti għandhom jiġu ssodisfati mill-Kapital ta’ Grad 1; (…)

(ii)

l-ammont tal-kapital konsolidat tal-Grad 1 relatat mas-sussidjarja meħtieġa fuq bażi konsolidata biex tintlaħaq is-somma tar-rekwiżit stipulat fil-punt (b) tal-Artikolu 92(1) ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti imsemmija fl-Artikoli 458 u 459 ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti speċifiċi tal-fondi proprji msemmija fl-Artikolu 104 tad-Direttiva 2013/36/UE, ir-rekwiżit ta’ riżerva kombinata tal-kapital definit fil-punt (6) tal-Artikolu 128 ta’ dik id-Direttiva, ir-rekwiżiti msemmija fl-Artikolu 500 ta’ dan ir-Regolament, u kwalunkwe regolament superviżorju lokali addizzjonali f’pajjiżi terzi sakemm dawk ir-rekwiżiti għandhom jiġu ssodisfati mill-kapital ta’ Grad 1;

(b)

il-kapital kwalifikattiv ta’ Grad 1 tas-sussidjarja espress bħala perċentwal tal-istrumenti kollha ta’ Grad 1 ta’ dik l-impriża biż-żieda tal-kontijiet tal-primjum azzjonarju relatati, il-qligħ miżmum u riżervi oħra.’;”,

aqra:

“(a)

il-paragrafu 1huwa sostitwit b’dan li ġej:

‘(…)

 

(i)

(…)

is-somma tar-rekwiżit stipulat fil-punt (b) tal-Artikolu 92(1) ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti msemmija fl-Artikoli 458 u 459 ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti speċifiċi tal-fondi proprji msemmija fl-Artikolu 104 tad-Direttiva 2013/36/UE, ir-rekwiżit ta’ riżerva kombinata tal-kapital definit fil-punt (6) tal-Artikolu 128 ta’ dik id-Direttiva, u kwalunkwe regolament superviżorju lokali addizzjonali f’pajjiżi terzi sakemm dawk ir-rekwiżiti għandhom jiġu ssodisfati mill-Kapital ta’ Grad 1, ...

(ii)

l-ammont tal-kapital konsolidat tal-Grad 1 relatat mas-sussidjarja meħtieġa fuq bażi konsolidata biex tintlaħaq is-somma tar-rekwiżit stipulat fil-punt (b) tal-Artikolu 92(1) ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti imsemmija fl-Artikoli 458 u 459 ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti speċifiċi tal-fondi proprji msemmija fl-Artikolu 104 tad-Direttiva 2013/36/UE, ir-rekwiżit ta’ riżerva kombinata tal-kapital definit fil-punt (6) tal-Artikolu 128 ta’ dik id-Direttiva, u kwalunkwe regolament superviżorju lokali addizzjonali f’pajjiżi terzi sakemm dawk ir-rekwiżiti għandhom jiġu ssodisfati mill-kapital ta’ Grad 1;

(b)

il-kapital kwalifikattiv ta’ Grad 1 tas-sussidjarja espress bħala perċentwal tal-entrati kollha ta’ Grad 1 ta’ dik l-impriża.’;”.

4.

Fil-paġna 53, Artikolu 62 (Emendi għar-Regolament (UE) Nru 575/2013), punt 12(a):

minflok:

“(a)

il-paragrafu 1 huwa sostitwit b’dan li ġej:

‘(…)

 

(i)

(…)

is-somma tar-rekwiżit stipulat fil-punt (c) tal-Artikolu 92(1) ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti msemmija fl-Artikoli 458 u 459 ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti speċifiċi tal-fondi proprji msemmija fl-Artikolu 104 tad-Direttiva 2013/36/UE, ir-rekwiżit ta’ riżerva kombinata tal-kapital definit fil-punt (6) tal-Artikolu 128 ta’ dik id-Direttiva 2013/36/UE, ir-rekwiżiti msemmija fl-Artikolu 500 ta’ dan ir-Regolament u kwalunkwe regolament superviżorju lokali addizzjonali f’pajjiżi terzi, (…)

(ii)

l-ammont tal-fondi proprji li jirrigwarda s-sussidjarja li jkun meħtieġ fuq bażi konsolidata biex tintlaħaq is-somma tar-rekwiżit stipulat fil-punt (c) tal-Artikolu 92(1) ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti msemmija fl-Artikoli 458 u 459 ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti speċifiċi tal-fondi proprji msemmija fl-Artikolu 104 tad-Direttiva 2013/36/UE, ir-rekwiżit ta’ riżerva kombinata ta’ kapital definit fil-punt (6) tal-Artikolu 128 ta’ dik id-Direttiva 2013/36/UE, ir-rekwiżiti msemmija fl-Artikolu 500 ta’ dan ir-Regolament, u kwalunkwe regolament superviżorju lokali addizzjonali f’pajjiżi terzi;

(b)

il-fondi proprji kwalifikattivi tal-impriża, espressi bħala perċentwal tal-istrumenti kollha ta’ fondi proprji tas-sussidjarja li huma inklużi fl-entrati tal-Grad 1 ta’ Ekwità Komuni, tal-Grad 1 Addizzjonali u tal-Grad 2 u l-kontijiet tal-primjum azzjonarju relatati, il-qligħ miżmum u riżervi oħra.’;”,

aqra:

“(a)

il-paragrafu 1 huwa sostitwit b’dan li ġej:

‘(…)

 

(i)

(…)

is-somma tar-rekwiżit stipulat fil-punt (c) tal-Artikolu 92(1) ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti msemmija fl-Artikoli 458 u 459 ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti speċifiċi tal-fondi proprji msemmija fl-Artikolu 104 tad-Direttiva 2013/36/UE, ir-rekwiżit ta’ riżerva kombinata tal-kapital definit fil-punt (6) tal-Artikolu 128 ta’ dik id-Direttiva, u kwalunkwe regolament superviżorju lokali addizzjonali f’pajjiżi terzi, …

(ii)

l-ammont tal-fondi proprji li jirrigwarda s-sussidjarja li jkun meħtieġ fuq bażi konsolidata biex tintlaħaq is-somma tar-rekwiżit stipulat fil-punt (c) tal-Artikolu 92(1) ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti msemmija fl-Artikoli 458 u 459 ta’ dan ir-Regolament, ir-rekwiżiti speċifiċi tal-fondi proprji msemmija fl-Artikolu 104 tad-Direttiva 2013/36/UE, ir-rekwiżit ta’ riżerva kombinata ta’ kapital definit fil-punt (6) tal-Artikolu 128 ta’ dik id-Direttiva, u kwalunkwe regolament superviżorju lokali addizzjonali f’pajjiżi terzi;

(b)

il-fondi proprji kwalifikattivi tal-impriża, espressi bħala perċentwal tas-somma tal-entrati kollha tal-Grad 1 ta’ Ekwità Komuni, tal-entrati tal-Grad 1 Addizzjonali u tal-entrati tal-Grad 2, bl-esklużjoni tal-ammonti msemmija fil-punti (c) u (d) tal-Artikolu 62, ta’ dik l-impriża.’;”,

5.

Fil-paġna 55, Artikolu 62 (Emendi għar-Regolament (UE) Nru 575/2013), punt 25:

minflok:

“(25)

fl-Artikolu 395, il-paragrafu 1 huwa sostitwit b’dan li ġej:

‘1.   (…) għall-klijenti konnessi kollha li mhumiex istituzzjonijiet, ma tkunx taqbeż il-25 % tal-kapital tal-Grad 1 tal-istituzzjoni.’;”,

aqra:

“(25)

fl-Artikolu 395, l-ewwel subparagrafu huwa sostitwit b’dan li ġej:

‘1.   (…) għall-klijenti konnessi kollha li mhumiex istituzzjonijiet jew ditti tal-investiment, ma tkunx taqbeż il-25 % tal-kapital tal-Grad 1 tal-istituzzjoni.’;”.

6.

Fil-paġna 56, Artikolu 62 (Emendi għar-Regolament (UE) Nru 575/2013), punt 33:

minflok:

“(33)

fl-Artikolu 498(1), l-ewwel subparagrafu huwa sostitwit b’dan li ġej:

‘(…) u li ma applikatx għalihom id-Direttiva 2004/39/KE fil-31 ta’ Diċembru 2006.’;”

aqra:

“(33)

l-Artikolu 498 huwa sostitwit b’dan li ġej:

Artikolu 498

Eżenzjoni għal negozjanti tal-komoditajiet

Sas-26 ta’ Ġunju 2021, (…) u li ma applikatx għalihom id-Direttiva 2004/39/KE fil-31 ta’ Diċembru 2006.’;”.

7.

Fil-paġna 61, Artikolu 63 (Emendi għar-Regolament (UE) Nru 600/2014), punti 6 u 7:

minflok:

“(6)

l-Artikolu 49 huwa sostitwit b’dan li ġej: (…);

(7)

fl-Artikolu 52, jiżdied il-paragrafu li ġej: (…);”,

aqra:

“(6)

l-Artikolu 49 huwa sostitwit b’dan li ġej: (…);

(6a)

l-Artikolu 50 huwa emendagt kif ġej:

(a)

il-pararafu 2 huwa sostitwit b’dan li ġej:

‘2.   Is-setgħa ta’ adozzjoni tal-atti delegati msemmija fl-Artikolu 1(9), l-Artikolu 2(2), l-Artikolu 13(2), l-Artikolu 15(5), l-Artikolu 17(3), l-Artikolu 19(2) u (3), l-Artikolu 31(4), l-Artikolu 40(8), l-Artikolu 41(8), l-Artikolu 42(7), l-Artikolu 45(10), l-Artikolu 47(1a) u l-Artikolu 52(10) u (12) għandha tkun konferita fuq il-Kmmissjoni għal perijodu ta’ żmien indefinit mit-2 ta’ Lulju 2014.’;

(b)

il-paragrafu 3 huwa sostitwit b’dan li ġej:

‘3.   Id-delega ta’ setgħa msemmija fl-Artikolu 1(9), l-Artikolu 2(2), l-Artikolu 13(2), l-Artikolu 15(5), l-Artikolu 17(3), l-Artikolu 19(2) u (3), l-Artikolu 31(4), l-Artikolu 40(8), l-Artikolu 41(8), l-Artikolu 42(7), l-Artikolu 45(10), l-Artikolu 47(1)(a) u l-Artikolu 52(10) u (12) tista’ tiġi revokata fi kwalunkwe ħin mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill. Deċiżjoni ta’ revoka għandha ttemm id-delega tas-setgħa speċifikata f’dik id-deċiżjoni. Din għandha tidħol tkun effettiva fil-jum wara l-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data aktar tard speċifikata fiha. Din ma għandhiex taffettwa l-validità ta’ kwalunkwe att delegat diġà fis-seħħ.’;

(c)

il-paragrafu 5 huwa sostitwit b’dan li ġej:

‘5.   Att delegat adottat skont l-Artikolu 1(9), l-Artikolu 2(2), l-Artikolu 13(2), l-Artikolu 15(5), l-Artikolu 17(3), l-Artikolu 19(2) u (3), l-Artikolu 31(4), l-Artikolu 40(8), l-Artikolu 41(8), l-Artikolu 42(7), l-Artikolu 45(10), l-Artikolu 47(1a) u l-Artikolu 52(10) jew (12) għandu jidħol fis-seħħ biss jekk ma ssir ebda oġġezzjoni mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill fi żmien perjodu ta’ tliet xhur min-notifika ta’ dak l-att lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill jew jekk, qabel l-iskadenza ta’ dak il-perjodu, kemm il-Parlament Ewropew kif ukoll il-Kunsill ikunu informaw lill-Kummissjoni li mhux se joġġezzjonaw. Dak il-perjodu għandu jiġi estiż bi tliet xhur fuq l-inizjattiva tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill.’;

(7)

fl-Artikolu 52, jiżdied il-paragrafu li ġej: (....);”.

8.

Fil-paġna 63, Artikolu 66(3), punt b:

minflok:

“(b)

il-punt (30) tal-Artikolu 62 għandu japplika mis-26 ta’ Marzu 2020.”,

aqra:

“(b)

il-punti (30), (32) u (33) tal-Artikolu 62 għandhom japplikaw mill-25 ta’ Diċembru 2019.”.


2.12.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 405/84


Rettifika tad-Direttiva (UE) 2019/2034 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ Novembru 2019 dwar is-superviżjoni prudenzjali tad-ditti tal-investiment u li temenda d-Direttivi 2002/87/KE, 2009/65/KE, 2011/61/UE, 2013/36/UE 2014/59/UE u 2014/65/UE

( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 314 tal-5 ta’ Diċembru 2019 )

1.

Fil-paġna 71, Artikolu 2(2)

minflok:

“2.

....f’konformità mat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 1(2) tar-Regolament (UE) 2019/2033.”,

aqra:

“2.

....f’konformità mat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 1(2) u t-tielet subparagrafu tal-Artikolu 1(5) tar-Regolament (UE) 2019/2033.”,

2.

Fil-paġna 102, Artikolu 54

minflok:

“F’konformità mat-Taqsima 3 tal-Kapitolu 2 ta’ dan it-Titolu, ...”,

aqra:

“F’konformità mat-Taqsima 3 tal-Kapitolu 1 ta’ dan it-Titolu, ...”.

3.

Fil-paġna 110, Artikolu 63, punt (2)

minflok:

“(2)

fl-Artikolu 45, jiżdied il-paragrafu li ġej:

“3.

F’konformità mal-Artikolu 65(4) tar-Regolament (UE) 2019/2033,….””,

aqra:

“(2)

fl-Artikolu 45, jiżdied il-paragrafu li ġej:

‘3.

F’konformità mal-Artikolu 65 tar-Regolament (UE) 2019/2033,…’.”.

4.

Fil-paġna 113, Artikolu 67(1), it-tieni subparagrafu

minflok:

“Huma għandhom japplikaw dawk il-miżuri minn tat-26 ta’ Ġunju 2021. Madankollu, l-Istati Membri għandhom japplikaw il-miżuri meħtieġa għall-konformità mal-punt (5) tal-Artikolu 64 minn ... tat-26 ta’ Marzu 2020.”,

aqra:

“Huma għandhom japplikaw dawk il-miżuri mis-26 ta’ Ġunju 2021. Madankollu, l-Istati Membri għandhom japplikaw il-miżuri meħtieġa għall-konformità mal-punt (6) tal-Artikolu 62 fir-rigward tal-Artikolu 8a(3) tad-Direttiva 2013/36/UE sas-27 ta’ Diċembru 2020, u l-miżuri meħtieġa għall-konformità mal-punt (5) tal-Artikolu 64 mis-26 ta’ Marzu 2020.”.