ISSN 1977-074X

Il-Ġurnal Uffiċjali

tal-Unjoni Ewropea

L 203

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Leġiżlazzjoni

Volum 63
26 ta' Ġunju 2020


Werrej

 

II   Atti mhux leġiżlattivi

Paġna

 

 

REGOLAMENTI

 

*

Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/877 tat-3 ta’ April 2020 li jemenda u jikkoreġi r-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 952/2013, u li jemenda r-Regolament Delegat (UE) 2016/341 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 952/2013, li jistabbilixxi tal-Kodiċi Doganali tal-Unjoni

1

 

*

Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2020/878 tat-18 ta’ Ġunju 2020 li jemenda l-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-reġistrazzjoni, il-valutazzjoni, l-awtorizzazzjoni u r-restrizzjoni ta’ sustanzi kimiċi (REACH) ( 1 )

28

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/879 tat-23 ta’ Ġunju 2020 li jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 897/2014 dwar dispożizzjonijiet speċifiċi li jallinjaw id-dispożizzjonijiet għall-implimentazzjoni ta’ programmi ta’ kooperazzjoni transfruntiera ffinanzjati fil-qafas tal-Istrument Ewropew tal-Viċinat ma’ miżuri speċifiċi b’reazzjoni għall-pandemija tas-COVID-19

59

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/880 tal-24 ta’ Ġunju 2020 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1484/95 f’dak li għandu x’jaqsam mal-iffissar tal-prezzijiet rappreżentattivi fis-setturi tal-laħam tat-tjur u tal-bajd u għall-albumina tal-bajd

63

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/881 tal-25 ta’ Ġunju 2020 li jaċċetta talba għal trattament ta’ produttur esportatur ġdid fir-rigward tal-miżuri antidumping definittivi imposti fuq l-importazzjonijiet ta’ oġġetti taċ-ċeramika li jintużaw fuq il-mejda u fil-kċina li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina permezz tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1198

65

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/882 tal-25 ta’ Ġunju 2020 li jaċċetta talba għal trattament ta’ produttur esportatur ġdid fir-rigward tal-miżuri antidumping definittivi imposti fuq l-importazzjonijiet ta’ oġġetti taċ-ċeramika li jintużaw fuq il-mejda u fil-kċina li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina permezz tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1198

68

 

 

DEĊIŻJONIJIET

 

*

Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/883 tal-25 ta’ Ġunju 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE dwar miżuri ta’ kontroll tas-saħħa tal-annimali marbutin mad-deni Afrikan tal-ħnieżer f’ċertu Stati Membri (notifikata bid-dokument C(2020) 4375)  ( 1 )

71

 

 

Rettifika

 

*

Rettifika tad-Direttiva 2013/36/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ġunju 2013 dwar l-aċċess għall-attività tal-istituzzjonijiet ta’ kreditu u s-superviżjoni prudenzjali tal-istituzzjonijiet ta’ kreditu u tad-ditti tal-investiment, li temenda d-Direttiva 2002/87/KE u li tħassar id-Direttivi 2006/48/KE u 2006/49/KE ( ĠU L 176, 27.6.2013 )

95

 

*

Rettifika għad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/452 tas-26 ta’ Marzu 2020 li temenda d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/570 fir-rigward tal-kapaċitajiet stabbiliti biex jirrispondu għal riskji ta’ probabbiltà baxxa b’impatt għoli ( ĠU L 94 I, 27.3.2020 )

96

 


 

(1)   Test b'rilevanza għaż-ŻEE.

MT

L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat.

It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom.


II Atti mhux leġiżlattivi

REGOLAMENTI

26.6.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 203/1


REGOLAMENT DELEGAT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/877

tat-3 ta’ April 2020

li jemenda u jikkoreġi r-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 952/2013, u li jemenda r-Regolament Delegat (UE) 2016/341 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 952/2013, li jistabbilixxi tal-Kodiċi Doganali tal-Unjoni

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Ottubru 2013 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (1), u b’mod partikolari l-Artikoli 7, 10, 24, 88, 131, 156, 160, 168, 175, 183, 212, 216, 253 u 265 tiegħu,

Billi:

(1)

L-implimentazzjoni prattika tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 (il-Kodiċi) flimkien mar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 2015/2446 (2) uriet li jeħtieġ li jsiru xi emendi għal dak ir-Regolament Delegat sabiex jiġi aġġustat aħjar għall-ħtiġijiet tal-operaturi ekonomiċi u tal-amministrazzjonijiet doganali kif ukoll biex jitqiesu l-iżviluppi leġiżlattivi u l-iżviluppi fir-rigward tal-użu tas-sistemi tal-IT stabbiliti għall-finijiet tal-Kodiċi.

(2)

Sabiex jiġi ċċarat liema uffiċċju doganali jrid jiżgura li l-analiżi tar-riskju ta’ qabel il-wasla titwettaq abbażi tal-informazzjoni fil-qosor tad-dħul, id-definizzjoni ta’ “uffiċċju doganali tal-ewwel dħul” fl-Artikolu 1(15) tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jenħtieġ li tiġi emendata biex tispeċifika li, meta jintuża dak it-terminu, dan jirreferi għall-uffiċċju responsabbli mill-post fejn il-mezz tat-trasport ikun maħsub li jasal, anki jekk, għal kwalunkwe raġuni, il-mezz tat-trasport fil-fatt jasal f’post differenti li għalih ikun responsabbli uffiċċju differenti.

(3)

Sabiex jiġi delimitat b’mod ċar il-kamp ta’ applikazzjoni tar-regoli dwar id-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul li tkopri merkanzija f’kunsinni express u tal-formalitajiet applikabbli għall-importazzjoni u l-esportazzjoni ta’ tali merkanzija, jenħtieġ li jiġu definiti t-termini “kunsinna express” u “trasportatur express”.

(4)

Sabiex tiġi żgurata l-applikazzjoni uniformi tad-dispożizzjonijiet doganali abbażi tal-valur intrinsiku tal-merkanzija, hija meħtieġa d-definizzjoni tat-terminu “valur intrinsiku”.

(5)

F’konformità mal-Pjan ta’ Azzjoni dwar il-Mobbiltà Militari (3), hemm il-ħtieġa li jiġu razzjonalizzati u ssimplifikati l-formalitajiet doganali għall-merkanzija trasportata jew użata fil-kuntest ta’ attivitajiet militari. Dak l-objettiv jenħtieġ li jintlaħaq billi tiġi stabbilita definizzjoni ta’ tali merkanzija, u billi tiġi stabbilita formola 302 tal-UE bħala dokument doganali li għandu jintuża mill-Istati Membri tal-UE, inkluż fil-kuntest ta’ attivitajiet militari li jappartjenu għall-Politika ta’ Sigurtà u ta’ Difiża Komuni tal-Unjoni.

(6)

Sabiex ikun possibbli li, skont il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni minbarra l-leġiżlazzjoni doganali, in-numru tar-reġistrazzjoni u tal-identifikazzjoni tal-operaturi ekonomiċi (EORI) jintuża għall-identifikazzjoni, il-persuni oħra għajr l-operaturi ekonomiċi jenħtieġ li jkunu obbligati jirreġistraw fis-sistema tal-EORI fejn tali reġistrazzjoni tkun meħtieġa mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni u mhux biss meta din tkun meħtieġa mil-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru. Għalhekk jenħtieġ li l-Artikolu 6 tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2015/2446 jiġi emendat skont dan.

(7)

L-Artikolu 13(4) tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jipprovdi għall-possibbiltà li jiġi estiż il-limitu ta’ żmien għat-teħid tad-deċiżjoni relatata mal-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni doganali meta l-awtoritajiet doganali kompetenti jkunu qed jinvestigaw ksur tal-leġiżlazzjoni doganali. Dik il-possibbiltà jenħtieġ li tapplika wkoll għal każijiet fejn l-awtoritajiet doganali u fiskali kompetenti jkunu qed jinvestigaw ksur tal-leġiżlazzjoni fiskali, peress li ċerti awtorizzazzjonijiet jistgħu jingħataw biss fin-nuqqas ta’ ksur serju jew ripetut tar-regoli tat-tassazzjoni. L-Artikolu 17(1) tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jistabbilixxi l-obbligu għall-awtoritajiet doganali li jissospendu deċiżjoni sakemm jiġi stabbilit jekk l-operatur ekonomiku jkunx wettaq ksur serju jew ksur ripetut. Dak l-obbligu jenħtieġ li jkopri wkoll każijiet ta’ reati kriminali serji relatati mal-attività ekonomika tal-applikant iżda jenħtieġ li ma jiġix estiż għal ksur jew reati kriminali mwettqa minn persuni inkarigati minn kwistjonijiet doganali tal-kumpanija li ma jkunux impjegati ta’ dik il-kumpanija, f’konformità mal-Artikolu 24(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/2447 (4). Għalhekk, l-Artikoli 13(4) u 17(1) tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jenħtieġ li jiġu emendati skont dan.

(8)

L-Artikolu 86(3) tal-Kodiċi jistabbilixxi regoli speċjali għall-kalkolu tal-ammont ta’ dejn doganali meta d-dejn jiġġarrab fuq prodotti pproċessati bħala riżultat tal-proċedura ta’ proċessar attiv. Fuq talba tad-dikjarant, dak id-dejn doganali jiġi ddeterminat abbażi tal-klassifikazzjoni tariffarja, tal-valur doganali, tal-kwantità, tan-natura u tal-oriġini tal-merkanzija li titqiegħed taħt il-proċedura ta’ proċessar attiv fil-mument tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni doganali relatata ma’ dik il-merkanzija. L-Artikolu 76 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jistabbilixxi l-kundizzjonijiet li skonthom l-Artikolu 86(3) tal-Kodiċi għandu japplika mingħajr talba mid-dikjarant. Sabiex tiġi evitata ċ-ċirkomvenzjoni ta’ dazji antidumping u kompensatorji, tal-miżuri ta’ salvagwardja u tad-dazji addizzjonali li jirriżultaw minn sospensjoni ta’ konċessjonijiet li jkunu applikabbli għal merkanzija meta titqiegħed għall-ewwel darba taħt il-proċedura ta’ proċessar attiv, l-obbligu li jiġi applikat l-Artikolu 86(3) tal-Kodiċi mingħajr talba mid-dikjarant jenħtieġ li jkopri wkoll il-prodotti pproċessati miksuba minn tali merkanzija soġġetta għal proċessar attiv. Għalhekk jenħtieġ li l-Artikolu 76 tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2015/2446 jiġi emendat skont dan. Jenħtieġ li jingħata perjodu tranżitorju ta’ sena sabiex l-operaturi ekonomiċi jkollhom biżżejjed żmien biex jadattaw għar-regoli l-ġodda.

(9)

L-Artikolu 104(1) tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jistabbilixxi eċċezzjonijiet mir-rekwiżit li tiġi preżentata dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul għal merkanzija mdaħħla fit-territorju doganali tal-Unjoni. Sabiex jiġi evitat id-dewmien fl-importazzjoni ta’ organi u ta’ tessuti oħra tal-bniedem jew tal-annimali jew ta’ demm tal-bniedem li jkun xieraq għal trapjanti, impjantazzjonijiet jew trasfużjonijiet permanenti f’każ ta’ emerġenza, l-eċċezzjonijiet jenħtieġ li jkopru wkoll dik il-merkanzija. Barra minn hekk, sabiex tiġi ffaċilitata l-mobbiltà militari, dawk l-eċċezzjonijiet jenħtieġ li jiġu estiżi għal merkanzija trasportata koperta minn formola 302 tan-NATO jew minn formola 302 tal-UE. Barra minn hekk, wara l-inklużjoni ta’ Campione d’Italia u tal-ilmijiet Taljani tal-Lag ta’ Lugano fit-territorju doganali tal-Unjoni (5), jenħtieġ li l-eċċezzjoni ma tibqax applikabbli għall-merkanzija li tiġi minn dawk it-territorji. Għalhekk jenħtieġ li l-Artikolu 104(1) tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jiġi emendat skont dan.

(10)

Id-Direttiva (UE) 2019/883 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (6) għandha l-għan li tipproteġi l-ambjent marittimu mill-effett negattiv tal-iskariku ta’ skart minn bastimenti li jużaw portijiet li jinsabu fl-Unjoni, billi ttejjeb id-disponibbiltà u l-użu ta’ faċilitajiet adegwati ta’ akkoljenza fil-portijiet għall-iskart u l-konsenja tal-iskart f’dawk il-faċilitajiet. Sabiex ma jiġix kompromess l-objettiv ta’ dik id-Direttiva, il-formalitajiet doganali għal tali skart jenħtieġ li jiġu razzjonalizzati u ssimplifikati billi jitneħħa l-obbligu li tiġi preżentata dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul u billi l-preżentazzjoni lid-dwana tiġi kkunsidrata bħala dikjarazzjoni doganali għar-rilaxx għal ċirkolazzjoni libera. Dawk is-simplifikazzjonijiet jenħtieġ li japplikaw biss jekk in-notifika bil-quddiem dwar l-iskart imsemmija fl-Artikolu 6 tad-Direttiva (UE) 2019/883 tkun saret lill-awtoritajiet kompetenti. Jenħtieġ li l-Artikoli 104, 138, 141 u 142 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jiġu emendati skont dan.

(11)

L-Artikolu 104 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jistabbilixxi rinunzja tal-obbligu li tiġi preżentata dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul għal merkanzija f’kunsinni postali u għal merkanzija b’valur ta’ mhux aktar minn EUR 22, sad-data tal-aġġornament tas-Sistema ta’ Kontroll tal-Importazzjoni. Madankollu, permezz tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2151 (il-Programm ta’ Ħidma), (7) il-Kummissjoni ddeċidiet li tistabbilixxi sistema elettronika ġdida (ICS2) li tkun ta’ appoġġ għall-analiżi tar-riskji doganali fir-rigward tas-sigurtà u s-sikurezza ta’ qabel il-wasla u għal kontrolli relatati. L-implimentazzjoni tas-sistema l-ġdida għandha ssir permezz ta’ tliet ħarġiet (ħarġa 1, ħarġa 2 u ħarġa 3). Għalhekk jenħtieġ li r-referenza ġenerali għall-aġġornament tas-Sistema ta’ Kontroll tal-Importazzjoni fl-Artikolu 104 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 tiġi sostitwita b’referenzi aktar speċifiċi għall-ħarġiet differenti tas-sistema l-ġdida, li t-trasportaturi se jikkollegaw magħha gradwalment. F’konformità mal-Programm ta’ Ħidma, fir-rigward tat-trasport bl-ajru, l-operaturi postali u t-trasportaturi express se jikkollegaw mas-sistema l-ġdida mill-introduzzjoni tal-ħarġa 1 iżda se jkunu obbligati biss li jippreżentaw sett tad-data minimu tad-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul għal merkanzija f’kunsinni postali li jkollhom l-Unjoni bħala destinazzjoni finali u għal merkanzija f’kunsinni express. Operaturi ekonomiċi jew operazzjonijiet oħra fil-qasam tat-trasport bl-ajru se jkunu koperti mis-sistema l-ġdida mill-introduzzjoni tal-ħarġa 2. Għat-trasport ferrovjarju, bit-triq, bil-baħar u bil-passaġġi fuq l-ilma interni, l-operaturi ekonomiċi rilevanti jridu jikkollegaw mill-introduzzjoni tal-ħarġa 3. Għaldaqstant, ir-rinunzja għall-merkanzija f’kunsinni postali jenħtieġ li ma tkunx applikabbli għal kunsinni bl-ajru li jkollhom Stat Membru bħala d-destinazzjoni finali wara l-introduzzjoni tal-ħarġa 1. Barra minn hekk, jenħtieġ li ma tkunx applikabbli għal kunsinni bl-ajru li jkollhom pajjiż terz bħala d-destinazzjoni finali wara l-introduzzjoni tal-ħarġa 2, u għal kunsinni postali li jiġu trasportati bil-baħar, bil-passaġġi fuq l-ilma interni, bit-triq jew bil-ferrovija wara l-introduzzjoni tal-ħarġa 3. Bl-istess mod, ir-rinunzja għal merkanzija b’valur ta’ mhux aktar minn EUR 22 f’kunsinni express trasportati bl-ajru jenħtieġ li ma tkunx applikabbli wara l-introduzzjoni tal-ħarġa 1. Barra minn hekk, jenħtieġ li ma tkunx applikabbli wara l-introduzzjoni tal-ħarġa 2 għal tali merkanzija f’kunsinni bl-ajru li la jkunu kunsinni bil-posta u lanqas kunsinni express. Għall-merkanzija f’kunsinni trasportati bil-baħar, bil-passaġġi fuq l-ilma interni, bit-triq jew bil-ferrovija, jenħtieġ li ma tkunx applikabbli wara l-introduzzjoni tal-ħarġa 3. L-Istati Membri għandhom jiddeterminaw, b’kooperazzjoni mal-Kummissjoni, id-dati speċifiċi li fihom l-operaturi ekonomiċi huma obbligati li jużaw id-diversi ħarġiet tas-sistema l-ġdida f’konformità mal-Anness tal-Programm ta’ Ħidma. Jenħtieġ li l-Artikolu 104 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jiġi emendat skont dan.

(12)

L-Artikolu 106 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jistabbilixxi l-limiti ta’ żmien għall-preżentazzjoni tad-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul f’każ ta’ trasport bl-ajru. Dawk il-limiti ta’ żmien jenħtieġ li jirriflettu wkoll id-deċiżjoni li tiġi stabbilita s-sistema elettronika (ICS2) fi tliet ħarġiet. Id-dispożizzjoni jenħtieġ li tiddistingwi b’mod ċar ir-regola ġenerali dwar il-limitu ta’ żmien biex tiġi preżentata d-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul mil-limiti ta’ żmien biex jiġi preżentat is-sett tad-data minimu tad-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul u l-limiti ta’ żmien għall-provvediment ta’ dettalji oħrajn. Dan huwa hekk għaliex, kif iddikjarat fl-Artikolu 183 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447, mill-introduzzjoni tal-ħarġa 2 tas-sistema l-ġdida, il-provvediment tad-dettalji tad-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul minn persuni differenti (preżentazzjoni multipla) se jkun gradwalment possibbli. Mill-introduzzjoni tal-ħarġa 1 tas-sistema l-ġdida, l-operaturi postali u t-trasportaturi express jenħtieġ li jkunu obbligati jissottomettu s-sett tad-data minimu tad-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul malajr kemm jista’ jkun u mhux aktar tard minn qabel ma l-merkanzija titgħabba fuq l-inġenju tal-ajru li jkun se jdaħħalha fit-territorju doganali tal-Unjoni. L-obbligu li jiġi preżentat is-sett tad-data minimu jenħtieġ li jkun applikabbli għat-trasportaturi bl-ajru u l-operaturi ekonomiċi kollha involuti fl-attivitajiet tat-trasport bl-ajru mill-introduzzjoni tal-ħarġa 2. Mill-introduzzjoni tal-ħarġa 2 tas-sistema l-ġdida, it-trasportaturi bl-ajru jenħtieġ li jkunu obbligati jissupplimentaw is-sett tad-data minimu bil-bqija tad-dettalji biex id-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul sħiħa tiġi preżentata fil-limiti ta’ żmien ġenerali. Madankollu, bejn id-dati tal-ħarġa 1 u tal-ħarġa 2, is-sett tad-data minimu preżentat mill-operaturi postali u t-trasportaturi express jenħtieġ li jitqies bħala d-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul sħiħa għall-merkanzija f’kunsinni postali u għall-merkanzija f’kunsinni express b’valur intrinsiku ta’ mhux aktar minn EUR 22. Ir-raġuni hija li f’dak l-intervall, it-trasportaturi bl-ajru mhux se jkunu konnessi mas-sistema l-ġdida u għalhekk mhux se jkunu jistgħu jissupplimentaw is-sett tad-data minimu. Ir-regola li tistabbilixxi l-obbligu fuq it-trasportaturi bl-ajru u l-operaturi ekonomiċi li jissottomettu s-sett tad-data minimu tad-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul kmieni kemm jista’ jkun, u mhux aktar tard minn qabel ma l-merkanzija titgħabba fuq l-inġenju tal-ajru li fuqu se tiddaħħal fit-territorju doganali tal-Unjoni, tiżgura li l-awtoritajiet doganali jkunu f’pożizzjoni li jwettqu analiżi tar-riskji u li jieħdu l-miżuri neċessarji fil-kuntest tas-sigurtà tal-merkanzija bl-ajru. Dan jirrappreżenta azzjoni komplementari importanti għall-qafas regolatorju eżistenti tal-UE għas-sigurtà tal-avjazzjoni, jiġifieri, ir-Regolament (KE) Nru 300/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (8).

(13)

L-Artikoli 112 u 113 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jistabbilixxu obbligi għal persuni oħra għajr it-trasportatur biex jipprovdu dettalji tad-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul fir-rigward, rispettivament, tat-trasport bil-baħar jew tat-trasport bil-passaġġi fuq l-ilma interni u tat-trasport bl-ajru. Iż-żewġ Artikoli fihom regoli tranżitorji li jissospendu l-obbligi sakemm tiġi aġġornata s-Sistema ta’ Kontroll tal-Importazzjoni. Dawk ir-regoli tranżizzjonali jenħtieġ li jirriflettu l-fatt li l-provvediment tad-dettalji tad-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul minn persuni differenti se jseħħ biss mill-introduzzjoni tal-ħarġa 2 tas-sistema l-ġdida fil-każ tat-trasport bl-ajru, u mill-introduzzjoni tal-ħarġa 3 fil-każ tat-trasport bil-baħar jew bil-passaġġi fuq l-ilma interni. Għaldaqstant, l-obbligu ta’ persuni għajr it-trasportatur li jipprovdu d-dettalji tad-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul jenħtieġ li jiddistingwi bejn iż-żewġ ħarġiet. Barra minn hekk, ir-regola li tistabbilixxi li kull persuna hija responsabbli għad-dettalji tad-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul li hu jew hi tkun issottomettiet jenħtieġ li titħassar mill-Artikoli 112 u 113 u ssir dispożizzjoni ġenerali ġdida applikabbli għal kwalunkwe mezz ta’ trasport, u mhux għat-trasport bl-ajru u bil-baħar jew bil-passaġġi fuq l-ilma interni biss. Sakemm ir-rinunzja tad-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul għall-kunsinni postali u għall-merkanzija ta’ valur ta’ mhux aktar minn EUR 22 titneħħa progressivament, dik id-dispożizzjoni jenħtieġ li tinkludi wkoll obbligu ġdid fuq l-operaturi postali u t-trasportaturi express biex jipprovdu d-dettalji tad-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul lill-uffiċċju doganali tal-ewwel dħul, jekk ma jkunux ipprovdew dawk id-dettalji lit-trasportaturi bl-ajru li għandhom l-obbligu li jissupplimentaw is-sett tad-data minimu pprovdut mill-operaturi postali jew mit-trasportaturi express. L-Artikoli 112 u 113 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jenħtieġ li jiġu emendati skont dan, u jenħtieġ li jiddaħħal Artikolu 113a ġdid.

(14)

Sabiex tiġi ffaċilitata l-mobbiltà militari, il-formola 302 tal-UE jenħtieġ li sservi wkoll bħala prova tal-istatus doganali tal-merkanzija tal-Unjoni. Għalhekk jenħtieġ li l-Artikolu 127 tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2015/2446 jiġi emendat skont dan.

(15)

L-Artikolu 128d tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jistabbilixxi l-kundizzjonijiet għall-għoti tal-awtorizzazzjoni għat-tħejjija tal-manifest tal-kumpanija tat-tbaħħir wara t-tluq. Dawk il-kundizzjonijiet jenħtieġ li jibqgħu applikabbli sakemm dik l-awtorizzazzjoni tkun tista’ tingħata, irrispettivament minn jekk is-Sistema tad-Deċiżjonijiet Doganali tal-KDU tkunx qed tintuża jew le. Għalhekk, jenħtieġ li r-referenza għas-Sistema tad-Deċiżjonijiet Doganali tal-KDU titħassar. Jenħtieġ li l-Artikolu 128d tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jiġi emendat skont dan.

(16)

L-Artikolu 141 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jelenka ċerti atti li għandhom jitqiesu bħala dikjarazzjonijiet doganali għall-merkanzija msemmija fl-Artikoli 138 (a) sa (d), 139 u 140 (1) ta’ dak ir-Regolament. Il-formalitajiet ta’ dikjarazzjoni, kemm għall-importazzjoni kif ukoll għall-esportazzjoni, ta’ organi u ta’ tessuti oħra tal-bniedem jew tal-annimali jew ta’ demm tal-bniedem li jkun xieraq għal trapjanti, impjantazzjonijiet jew trasfużjonijiet permanenti f’każ ta’ emerġenza, jenħtieġ li jkunu limitati kemm jista’ jkun sabiex jiġi evitat id-dewmien fir-rilaxx tagħhom minħabba formalitajiet doganali kkumplikati fuq il-fruntiera u biex jiġi żgurat l-użu f’waqtu tagħhom. Għalhekk jenħtieġ li tali organi, tessuti jew demm ikunu jistgħu jiġu ddikjarati abbażi ta’ kwalunkwe wieħed mill-atti elenkati fl-Artikolu 141 tar-Regolament Delegat (UE) Nru 2015/2446. Għalhekk jenħtieġ li l-Artikoli 138, 140 u 141 ta’ dak ir-Regolament Delegat jiġu emendati skont dan.

(17)

Sabiex jiġi ssimplifikat aktar il-moviment ta’ merkanzija trasportata jew użata fil-kuntest ta’ attivitajiet militari, il-preżentazzjoni lid-dwana ta’ formola 302 tan-NATO jew ta’ formola 302 tal-UE jenħtieġ li titqies bħala dikjarazzjoni doganali għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera b’eżenzjoni mid-dazju fuq l-importazzjoni bħala merkanzija rritornata, għal dħul temporanju, għall-esportazzjoni jew għar-riesportazzjoni, jew għat-tranżitu. Fin-nuqqas ta’ sistema elettronika għall-preżentazzjoni ta’ formola 302 tan-NATO jew ta’ formola 302 tal-UE lid-dwana, huwa wkoll xieraq li tkun permessa l-preżentazzjoni ta’ dawk il-formoli b’mezzi differenti minn tekniki ta’ proċessar elettroniku tad-data. Għalhekk jenħtieġ li l-Artikoli 138 sa 142 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jiġu emendati skont dan.

(18)

Ladarba jidħlu fis-seħħ ir-regoli l-ġodda dwar it-taxxa fuq il-valur miżjud (VAT) għall-bejgħ mill-bogħod stabbiliti fid-Direttiva tal-Kunsill (UE) 2017/2455 (9), il-VAT se tkun dovuta fuq il-merkanzija kollha importata fl-Unjoni, irrispettivament mill-valur tagħha. Sabiex jiġi żgurat li tinġabar il-VAT għal din il-merkanzija, se tkun meħtieġa dikjarazzjoni doganali elettronika. Għalhekk jenħtieġ li l-possibbiltà attwali li l-kunsinni postali jiġu ddikjarati abbażi ta’ kwalunkwe att elenkat fl-Artikolu 141 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 tiġi mmodifikata. Dik il-possibbiltà jenħtieġ li tibqa’ applikabbli biss sa tmiem il-perjodu ta’ żmien permess għall-użu tal-ħarġa 1 tal-ICS2, peress li l-operaturi postali kollha għandhom sa dak iż-żmien ikollhom id-data elettronika meħtieġa biex jippreżentaw id-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul. Sabiex jiġi żgurat il-ġbir kif suppost tal-VAT, dik il-possibbiltà jenħtieġ li, barra minn hekk, tkun soġġetta għall-approvazzjoni tal-awtoritajiet doganali u tkun limitata għal każijiet fejn il-VAT fuq l-importazzjoni tinġabar mad-dħul tal-merkanzija skont il-proċedura standard. Jenħtieġ li l-Artikoli 138 u 141 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jiġu emendati skont dan.

(19)

Minħabba t-tkabbir fil-kummerċ elettroniku, l-għadd ta’ kunsinni ta’ valur baxx esportati mill-Unjoni qed jiżdied. L-operaturi postali u t-trasportaturi express għandhom rwol importanti f’dawk l-esportazzjonijiet. Filwaqt li kunsinni postali jistgħu jiġu ddikjarati għall-esportazzjoni abbażi tal-ħruġ tagħhom mit-territorju doganali tal-Unjoni f’konformità mal-Artikolu 141(4) tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446, merkanzija kummerċjali oħra b’valur ta’ mhux aktar minn EUR 1 000 u b’piż ta’ mhux aktar minn 1 000 kg għandha tiġi ddikjarata għall-esportazzjoni verbalment skont l-Artikolu 137(1)(b) ta’ dak ir-Regolament. Peress li d-dikjarazzjoni orali għandha ssir fl-uffiċċju doganali kompetenti għall-post tal-ħruġ, din il-faċilitazzjoni ma taqbilx mal-mudell ta’ negozju ta’ trasportaturi express li huwa bbażat fuq faċilitazzjoni tat-tip ta’ kuntratt ta’ trasport uniku. F’każ li jintuża kuntratt ta’ trasport uniku, il-formalitajiet ta’ ħruġ kollha, inkluż l-għeluq formali tal-moviment tal-esportazzjoni, jistgħu jitlestew f’uffiċċju doganali intern sabiex l-uffiċċju doganali kompetenti għall-post tal-ħruġ ikun jista’ jitlob biss li l-merkanzija tiġi eżaminata fuq bażi ad hoc. L-informazzjoni dwar il-ħruġ tal-merkanzija hija disponibbli fir-rekords tat-trasportatur express u tista’ tiġi vverifikata mill-awtoritajiet doganali fil-qafas tal-kontrolli ta’ wara l-verifika. Sabiex ikun jista’ jsir l-iżdoganar għall-esportazzjoni bla xkiel ta’ kunsinni ta’ valur baxx minn trasportaturi express u b’hekk tiġi evitata l-konġestjoni fl-uffiċċji doganali tal-fruntiera, jenħtieġ li dawk il-kunsinni jitħallew jiġu ddikjarati abbażi ta’ kwalunkwe att elenkat fl-Artikolu 141 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446. L-Artikoli 140 u 141 ta’ dak ir-Regolament jenħtieġ li jiġu emendati skont dan.

(20)

L-Artikolu 141 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jenħtieġ li jiġi emendat ukoll biex jiġi ċċarat li l-mezzi tat-trasport li jibbenefikaw minn eżenzjoni totali mid-dazju fuq l-importazzjoni jistgħu jiġu ddikjarati għal dħul temporanju bis-saħħa tal-fatt uniku li l-merkanzija tkun qed taqsam il-fruntiera tat-territorju doganali tal-Unjoni fi kwalunkwe waħda mis-sitwazzjonijiet elenkati fil-punt d) tal-paragrafu 1 ta’ dak l-Artikolu. L-istess japplika għall-mezzi tat-trasport li għandhom jiġu rilaxxati għal ċirkolazzjoni libera bħala merkanzija rritornata skont l-Artikolu 203 tal-Kodiċi. Din il-kjarifika hija meħtieġa għal raġunijiet ta’ ċertezza legali.

(21)

L-Artikolu 142 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jelenka ċerta merkanzija li ma tistax tiġi ddikjarata verbalment jew f’konformità mal-Artikolu 141 ta’ dak ir-Regolament, bħala merkanzija soġġetta għal applikazzjoni għal ħlas lura tad-dazju jew ta’ imposti oħra. Minn meta jidħlu fis-seħħ ir-regoli l-ġodda dwar it-taxxa fuq il-valur miżjud (VAT) għall-bejgħ mill-bogħod stabbiliti fid-Direttiva tal-Kunsill (UE) 2017/2455, il-VAT se tkun dovuta għall-merkanzija kollha importata fl-Unjoni, irrispettivament mill-valur tagħha. Konsegwentement, jekk tiġi rritornata tali merkanzija, id-dikjarant għandu jitlob il-ħlas lura tal-VAT imposta mar-rilaxx tal-merkanzija għal ċirkolazzjoni libera. F’dawn il-każijiet, id-dikjarant irid jipprovdi evidenza li l-merkanzija ħarġet mit-territorju doganali tal-Unjoni. Sabiex il-piż amministrattiv jinżamm f’livell raġonevoli għal kunsinni ta’ valur baxx, jenħtieġ li r-riesportazzjoni ta’ tali kunsinni tkun permessa minn kwalunkwe att ieħor f’konformità mal-Artikolu 141 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446, anke jekk tkun ġiet ippreżentata applikazzjoni għall-ħlas lura tal-VAT. Għalhekk jenħtieġ li l-Artikolu 142 tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2015/2446 jiġi emendat skont dan.

(22)

Sabiex jiġi ċċarat li l-preżentazzjoni tad-data meħtieġa għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera ta’ kunsinni ta’ valur baxx tista’ ssir f’formati elettroniċi differenti, jenħtieġ li t-test tal-Artikolu 143a jiġi modifikat. Barra minn hekk, jenħtieġ li tiġi prevista miżura tranżizzjonali għad-dikjarazzjoni ta’ kunsinni ta’ valur baxx fis-Sistemi Nazzjonali tal-Importazzjoni li għadhom ma ġewx aġġornati f’konformità mal-Kodiċi. Skont l-Artikolu 278(2) tal-Kodiċi u l-Programm ta’ Ħidma, l-Istati Membri jistgħu jaġġornaw is-Sistemi Nazzjonali tal-Importazzjoni sa tmiem l-2022. B’kuntrast ma’ dan, il-miżuri l-ġodda tal-VAT fid-Direttiva (UE) 2017/2455 se jidħlu fis-seħħ qabel dik id-data. Għalhekk huwa meħtieġ li jiġi previst sett tad-data alternattiv għad-dikjarazzjoni doganali elettronika ta’ kunsinni ta’ valur baxx fis-sistemi elettroniċi mhux aġġornati li jiffunzjonaw bir-rekwiżiti tad-data tranżizzjonali. Għaldaqstant, jenħtieġ li l-Istati Membri jitħallew jipprovdu għall-użu tas-sett tad-data tad-dikjarazzjoni simplifikata jew tas-sett tad-data tad-dikjarazzjoni doganali standard stabbiliti fir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2016/341 (10), minflok id-dikjarazzjoni doganali għal ċerti kunsinni ta’ valur baxx stabbilita fl-Artikolu 143a(1) tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446, sakemm is-Sistemi Nazzjonali tal-Importazzjoni jkunu ġew aġġornati.

(23)

L-Artikolu 144 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jistabbilixxi r-regoli għad-dikjarazzjoni doganali għal merkanzija f’kunsinni postali. Dawk ir-regoli jenħtieġ li jirriflettu l-bidliet fid-dikjarazzjoni ta’ tali merkanzija mid-dħul fis-seħħ tad-dispożizzjonijiet rilevanti tad-Direttiva (UE) 2017/2455. Ir-regola li tistabbilixxi min għandu jiġi kkunsidrat bħala debitur u min bħala dikjarant fid-dikjarazzjoni ta’ kunsinni postali fil-ħin tal-preżentazzjoni jenħtieġ li titħassar minħabba li mill-1 ta’ Jannar 2021 il-merkanzija f’kunsinni postali b’valur ta’ mhux aktar minn EUR 150 trid tiġi ddikjarata permezz ta’ dikjarazzjoni tad-dwana elettronika. F’dik id-dikjarazzjoni, id-debitur u d-dikjarant iridu jiġu indikati b’mod ċar. Jenħtieġ li tiġi pprovduta miżura tranżizzjonali għad-dikjarazzjoni ta’ merkanzija f’kunsinni postali b’valur ta’ bejn EUR 150 u EUR 1000 fl-Istati Membri li għadhom ma aġġornawx is-Sistemi Nazzjonali tal-Importazzjoni tagħhom f’konformità mal-Kodiċi. Il-possibbiltà ta’ dikjarazzjoni għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera ta’ dik il-merkanzija li ssir bil-preżentazzjoni tagħha akkumpanjata minn dikjarazzjoni CN22 jew CN23 sa tmiem il-perjodu għall-aġġornament tas-Sistemi Nazzjonali tal-Importazzjoni, jiġifieri sa tmiem l-2022, jenħtieġ li tinżamm peress li l-Istati Membri mhumiex obbligati jimplimentaw is-settijiet tad-data differenti għad-dikjarazzjonijiet elettroniċi sal-aħħar ta’ dak il-perjodu. Għalhekk jenħtieġ li l-Artikolu 144 tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2015/2446 jiġi emendat skont dan.

(24)

L-Artikolu 146 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jistabbilixxi l-limiti ta’ żmien għall-preżentazzjoni tad-dikjarazzjoni supplimentari msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 167(1) tal-Kodiċi. Dawk ir-regoli jenħtieġ li jistabbilixxu b’mod aktar ċar l-iskadenzi għall-awtoritajiet doganali biex idaħħlu l-ammont tad-dazju fuq l-importazzjoni jew fuq l-esportazzjoni fil-kontijiet f’konformità mal-Artikolu 105(1) tal-Kodiċi u l-limiti ta’ żmien għad-dikjaranti biex jippreżentaw it-tipi differenti ta’ dikjarazzjoni supplimentari. Għaldaqstant, jenħtieġ li jiġi ċċarat li d-dikjarazzjonijiet supplimentari li jkopru dikjarazzjoni simplifikata unika u li jwasslu għal entrata unika fil-kontijiet f’konformità mal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 105(1) tal-Kodiċi huma dikjarazzjonijiet supplimentari ta’ natura ġenerali. Id-dikjarazzjonijiet supplimentari ta’ natura ġenerali jenħtieġ li jiġu preżentati fi żmien għaxart ijiem mir-rilaxx tal-merkanzija. Jenħtieġ li jiġi ċċarat ukoll li d-dikjarazzjonijiet supplimentari ta’ natura perjodika jew rikapitulattiva jkopru dikjarazzjoni simplifikata waħda jew diversi dikjarazzjonijiet simplifikati mill-istess dikjarant matul perjodu fiss u jagħtu lok għal entrata waħda ta’ ammont globali ta’ dazju fuq l-importazzjoni f’konformità mat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 105(1) tal-Kodiċi. Dawk id-dikjarazzjonijiet jenħtieġ li jiġu preżentati fi żmien għaxart ijiem minn wara t-tmiem tal-perjodu li jkopru.

(25)

Sabiex ir-regoli attwali jiġu adattati aħjar għall-ħtiġijiet tal-operaturi ekonomiċi, l-awtoritajiet doganali jenħtieġ li jitħallew jipprovdu lid-dikjaranti b’limitu ta’ żmien itwal biex jippreżentaw id-dikjarazzjoni supplimentari u biex jiksbu d-dokumenti ta’ sostenn rilevanti fejn il-preżentazzjoni tad-dikjarazzjoni doganali ma tistax twassal għall-ħolqien ta’ dejn doganali. Il-limitu ta’ żmien itwal jenħtieġ li jkun sa 120 jum mir-rilaxx tal-merkanzija, fil-każ ta’ dikjarazzjonijiet supplimentari ta’ natura ġenerali. Barra minn hekk, il-limitu ta’ żmien jista’ jkun sa sentejn, f’ċirkostanzi eċċezzjonali u debitament ġustifikati, fejn ir-raġunijiet li jippermettu limitu ta’ żmien itwal ikunu relatati mal-valur doganali tal-merkanzija. L-Artikolu 146 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 u l-Artikolu 147 ta’ dak ir-Regolament, li jistabbilixxi l-limitu ta’ żmien biex id-dikjarant ikollu fil-pussess tiegħu d-dokumenti ta’ sostenn fil-każ ta’ dikjarazzjonijiet supplimentari, għalhekk jenħtieġ li jiġu emendati skont dan.

(26)

L-Artikolu 163 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jistabbilixxi l-każijiet li fihom dikjarazzjoni doganali għandha titqies bħala applikazzjoni għal awtorizzazzjoni għal proċedura speċjali differenti minn dik tat-tranżitu. Dik id-dispożizzjoni jenħtieġ li tinkludi wkoll il-qerda ta’ kunsinni b’valur ta’ EUR 150 000 jew inqas sabiex jiġu ffaċilitati l-formalitajiet doganali għall-operaturi ekonomiċi f’każijiet bħal dawn. Il-qerda ta’ kunsinni jenħtieġ li tkun possibbli mingħajr l-użu tas-Sistema tad-Deċiżjonijiet Doganali sabiex l-awtoritajiet doganali jkunu jistgħu jieħdu deċiżjoni dwar l-applikazzjoni fiż-żmien meta l-merkanzija li tkun se tinqered tiġi ddikjarata għall-proċedura doganali. Barra minn hekk, jenħtieġ li l-merkanzija sensittiva elenkata fl-Anness 71-02 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 tiġi eskluża mill-faċilitazzjoni msemmija hawn fuq, sakemm ma tinqeridx u l-valur tal-kunsinna ma jkunx ta’ aktar minn EUR 150 000. Għalhekk jenħtieġ li l-Artikolu 163 tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2015/2446 jiġi emendat skont dan.

(27)

L-Artikolu 163(2)(g) tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jistabbilixxi li dikjarazzjoni doganali ma tistax titqies bħala applikazzjoni għal awtorizzazzjoni għal proċedura speċjali differenti minn dik tat-tranżitu meta jkun applikabbli l-Artikolu 167(1)(f) ta’ dak ir-Regolament Delegat. Din id-dispożizzjoni tirreferi għall-ipproċessar ta’ merkanzija sensittiva, li diġà hija eskluża mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 163(1)(c) tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446. Sabiex tiġi evitata din ir-ripetizzjoni, jenħtieġ li jitħassar l-Artikolu 163(2)(g) tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446.

(28)

L-Artikolu 166(1) tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jistabbilixxi li l-kundizzjoni għall-għoti ta’ awtorizzazzjoni għal proċedura ta’ proċessar fl-Artikolu 211(4)(b) tal-Kodiċi, jiġifieri li l-proċedura ma taffettwax b’mod negattiv l-interessi essenzjali tal-produtturi tal-Unjoni (il-kundizzjonijiet ekonomiċi), ma tapplikax għal awtorizzazzjonijiet għal proċessar attiv għajr f’ċerti każijiet, inkluż applikazzjonijiet li jkopru merkanzija soġġetta għal miżuri bħal dazji antidumping jew kompensatorji. Madankollu, tali applikazzjonijiet jenħtieġ li jiġu esklużi mill-eżami tal-kundizzjonijiet ekonomiċi, billi dawk id-dazji huma maħsuba biex jipproteġu l-interessi essenzjali tal-produtturi tal-Unjoni. Barra minn hekk, l-eżami tal-kundizzjonijiet ekonomiċi mhux ser ikun meħtieġ aktar f’tali każijiet, peress li l-Artikolu 76 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 kif emendat minn dan ir-Regolament jipprevedi applikazzjoni awtomatika tad-dazji antidumping u kompensatorji għall-merkanzija li titqiegħed taħt il-proċedura ta’ proċessar attiv meta l-proċedura tiġi rilaxxata. Għalhekk jenħtieġ li l-Artikolu 166(1) tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jiġi emendat skont dan.

(29)

L-Artikolu 168 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jikkonċerna l-kalkolu tal-ammont ta’ dazju fuq l-importazzjoni f’ċerti każijiet ta’ proċessar attiv. Dik id-dispożizzjoni hija madankollu żejda, minħabba l-emendi tal-Artikoli 76 u 166 ta’ dak ir-Regolament Delegat. Skont dawk l-emendi, il-kalkolu tad-dazju fuq l-importazzjoni jsir f’konformità mal-Artikolu 86(3) tal-Kodiċi, fil-każijiet imsemmija fl-Artikolu 168 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446. Barra minn hekk, jekk il-merkanzija tkun soġġetta għall-miżuri ta’ politika agrikola jew kummerċjali, il-kundizzjonijiet ekonomiċi jridu jiġu eżaminati skont l-Artikolu 166 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 kif emendat minn dan ir-Regolament. Għalhekk jenħtieġ li l-Artikolu 168 tar-Regolament Delegat (UE) Nru 2015/2446 jitħassar.

(30)

L-Artikolu 177 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jistabbilixxi regoli dwar is-segregazzjoni kontabilistika meta l-merkanzija tal-Unjoni tinħażen flimkien ma’ merkanzija mhux tal-Unjoni f’faċilità ta’ ħżin għall-ħażna doganali. Sabiex jiġi evitat kwalunkwe użu ħażin possibbli ta’ dawk ir-regoli, jenħtieġ li l-ħażna ta’ merkanzija tal-Unjoni u ta’ merkanzija mhux tal-Unjoni flimkien f’faċilità ta’ ħżin għall-ħażna doganali (ħżin komuni) tkun permessa biss meta l-oġġetti jkollhom l-istess kodiċi NM, kwalità kummerċjali u karatteristiċi tekniċi. Il-merkanzija soġġetta għal miżuri bħal dazji antidumping jew kompensatorji ma għandhiex titħalla fi ħżin komuni, sakemm ma tkunx saret merkanzija tal-Unjoni wara li tkun ġiet soġġetta għad-dazji antidumping jew kompensatorji rilevanti. Jenħtieġ li l-Artikolu 177 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jiġi emendat skont dan.

(31)

Sabiex jiġi ssimplifikat l-użu tal-proċedura ta’ dħul temporanju fit-traffiku marittimu internazzjonali, f’żoni tal-fruntiera u fir-rigward ta’ ċertu tagħmir pedagoġiku, xjentifiku u tekniku, l-applikant u d-detentur tal-proċedura ta’ dħul temporanju jenħtieġ li eċċezzjonalment jitħallew jiġu stabbiliti fit-territorju doganali tal-Unjoni, u ma għandhomx għalfejn jiġu stabbiliti barra dak it-territorju kif meħtieġ skont l-Artikolu 250(2)(c) tal-Kodiċi. Jenħtieġ li l-Artikoli 220, 224, 227, 229 u 230 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jiġu emendati skont dan.

(32)

Meta merkanzija militari tiġi ddikjarata għal dħul temporanju, din jenħtieġ li tibbenefika minn eżenzjoni totali mid-dazju fuq l-importazzjoni u l-perjodu għar-rilaxx jenħtieġ li jiġi stabbilit għal 24-il xahar, bil-possibbiltà ta’ estensjoni. Għalhekk jenħtieġ li jiddaħħal Artikolu 235a ġdid fir-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 u jenħtieġ li l-Artikolu 237 ta’ dak ir-Regolament jiġi emendat skont dan.

(33)

L-Artikolu 245(1) tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jistabbilixxi eċċezzjonijiet mir-rekwiżit li tiġi preżentata dikjarazzjoni ta’ qabel it-tluq għal merkanzija li tkun se toħroġ minn ċerti territorji tal-Unjoni barra mit-territorju doganali tal-Unjoni. Sabiex tiġi ffaċilitata l-mobbiltà militari, din l-eċċezzjoni jenħtieġ li tiġi estiża għal merkanzija trasportata koperta minn formola 302 tan-NATO jew minn formola 302 tal-UE. Barra minn hekk, wara l-inklużjoni ta’ Campione d’Italia u tal-ilmijiet Taljani tal-Lag ta’ Lugano fit-territorju doganali tal-Unjoni, jenħtieġ li dik l-eċċezzjoni ma tibqax tirreferi aktar għal Campione d’Italia u għall-ilmijiet Taljani tal-Lag ta’ Lugano. Għalhekk jenħtieġ li l-punti (i) u (p) tal-Artikolu 245(1) tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jiġu emendati skont dan.

(34)

L-Artikolu 248 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jenħtieġ li jiġi emendat biex jiġi ċċarat li l-uffiċċju doganali tal-esportazzjoni jrid jinvalida d-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni u jrid jinvalida ċ-ċertifikazzjoni rilevanti tal-ħruġ tal-merkanzija, meta l-uffiċċju doganali tal-ħruġ ikun informa li operazzjoni tat-trasport li kellha tintemm barra mit-territorju doganali tal-Unjoni tkun se tintemm fih.

(35)

L-Anness 71-03 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jipprevedi lista ta’ forom abitwali ta’ ġestjoni għall-finijiet ta’ merkanzija li titqiegħed taħt il-proċedura ta’ proċessar skont l-Artikolu 220 tal-Kodiċi. Sabiex jiġi evitat l-użu ħażin ta’ forom abitwali ta’ ġestjoni biex jinkisbu vantaġġi mhux ġustifikati fir-rigward tad-dazju, dak l-Anness jenħtieġ li jiġi emendat skont dan.

(36)

Il-punt 7 tal-Anness 71-04 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jistabbilixxi l-kundizzjonijiet li skonthom l-użu tal-ekwivalenza huwa permess abbażi tal-arranġamenti ta’ proċessar attiv fir-rigward tal-ħalib u l-prodotti tal-ħalib. Il-kundizzjonijiet jikkonċernaw il-piż tal-komponenti differenti ta’ dawn il-prodotti, jiġifieri l-materja niexfa, ix-xaħam u l-proteina. Sabiex jiġu ssimplifikati dawk id-dispożizzjonijiet, sabiex il-ħalib u l-prodotti tal-ħalib ikunu soġġetti għar-regoli ġenerali dwar l-ekwivalenza stabbiliti fit-tielet subparagrafu tal-Artikolu 223(1) tal-Kodiċi, l-Anness 71-04 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jenħtieġ li jiġi emendat skont dan.

(37)

L-Anness 71-05 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jelenka l-elementi tad-data li jridu jsiru disponibbli għall-iskambju standardizzat ta’ informazzjoni bejn l-awtoritajiet doganali fil-kuntest tal-proċeduri ta’ proċessar. Jenħtieġ li jiġi ċċarat li xi elementi tad-data jistgħu jiġu espressi f’unitajiet ta’ kejl differenti minn kilogrammi u f’muniti oħra differenti mill-euro minħabba li, għall-kuntrarju ta’ dispożizzjonijiet oħra dwar elementi tad-data li għandhom jiġu pprovduti mill-operaturi ekonomiċi, l-Artikoli 176, 181 u l-Anness 71-05 ma jsemmux din il-possibbiltà b’mod espliċitu. Jenħtieġ li jkun possibbli wkoll li d-dikjarazzjoni doganali titqies bħala applikazzjoni għal awtorizzazzjoni għal proċessar attiv jew passiv skont l-Artikolu 163 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446. Fl-aħħar nett, jenħtieġ li jiżdied element tad-data ġdid fit-Taqsima B fir-rigward tad-data li fiha ġġarrab id-dejn doganali jew li fiha ġew applikati miżuri ta’ politika kummerċjali possibbli, peress li dan huwa element tad-data rilevanti li għandu jiġi skambjat mill-awtoritajiet doganali meta jużaw is-sistema INF. Jenħtieġ li l-Anness 71-05 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jiġi emendat skont dan.

(38)

Jenħtieġ li r-Regolament Delegat (UE) 2016/341 jiġi emendat ukoll biex jirrifletti ċerti bidliet f’leġiżlazzjoni oħra tal-Unjoni. L-ewwel nett, l-introduzzjoni tal-obbligu ta’ rapportar tal-Istati Membri dwar il-progress tas-sistemi elettroniċi fl-Artikolu 278a tal-Kodiċi huwa aktar strett mill-obbligu ta’ rapportar stabbilit fl-Artikolu 56(2) tar-Regolament Delegat (UE) 2016/341, u għalhekk dan tal-aħħar jenħtieġ li jitħassar. It-tieni nett, l-Anness 1 tar-Regolament Delegat (UE) 2016/341, li jistabbilixxi r-rekwiżiti komuni tad-data għad-dikjarazzjonijiet, għan-notifiki u għall-prova tal-istatus tal-Unjoni li japplikaw sakemm jiġu implimentati s-sistemi elettroniċi tal-Kodiċi, jenħtieġ li jirrifletti d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni fil-Programm ta’ Ħidma aġġornat għall-użu tas-sistema ICS2 fi tliet ħarġiet. Dak l-Anness jenħtieġ li jirreferi esklużivament għall-Annessi ta’ dak ir-Regolament Delegat li jipprovdu r-rekwiżiti tad-data għall-perjodu ta’ tranżizzjoni iżda ma għandux jirreferi għall-Anness B tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446, peress li dan mhux applikabbli matul it-tranżizzjoni. Fl-aħħar nett, wara l-inklużjoni tad-definizzjoni ta’ kunsinna express u ta’ trasportatur express fl-Artikolu 1 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446, id-definizzjoni ta’ kunsinna express fl-Anness 9 tar-Regolament Delegat (UE) 2016/341 jenħtieġ li titħassar biex tiġi evitata l-konfużjoni.

(39)

L-Artikolu 128a tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 jenħtieġ li jiġi kkoreġut biex jiġu ċċarati l-istruzzjonijiet dwar it-timbru u l-firma ta’ ċerti provi tal-istatus tal-unjoni. L-ewwel nett, xi struzzjonijiet huma duplikati u għalhekk jenħtieġ li jitħassar sett wieħed minn dawn l-istruzzjonijiet. It-tieni nett, jenħtieġ li tiżdied ir-referenza għal timbru speċjali deskritt fil-Parti II, il-Kapitolu II tal-Anness 72-04 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447. It-tielet nett, l-emittenti awtorizzati u l-kunsinnaturi awtorizzati huma żewġ awtorizzazzjonijiet distinti u d-dispożizzjoni tirreferi b’mod żbaljat għall-kunsinnaturi awtorizzati fil-kuntest ta’ awtorizzazzjonijiet għall-ħruġ tal-prova. Id-dispożizzjoni jenħtieġ li tirreferi għal “emittent awtorizzat” minflok “kunsinnatur awtorizzat”, fil-lingwi kollha.

(40)

Ir-referenza fl-Artikolu 150 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 għall-Artikolu 138 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE (11) mhijiex korretta u jenħtieġ li tiġi sostitwita b’referenza għall-Artikolu 143(1) ta’ dik id-Direttiva, billi dak l-Artikolu huwa dak li jipprevedi l-eżenzjoni applikabbli mill-VAT.

(41)

Il-possibbiltà li ssir dikjarazzjoni ta’ organi u ta’ tessuti oħra tal-bniedem jew tal-annimali jew ta’ demm tal-bniedem li jkun xieraq għal trapjanti, impjantazzjonijiet jew trasfużjonijiet permanenti f’każ ta’ emerġenza, permezz ta’ kwalunkwe att ieħor, jenħtieġ li tapplika b’mod retroattiv mill-15 ta’ Marzu 2020 biex tiġi ffaċilitata l-importazzjoni ta’ din il-merkanzija waqt il-kriżi li ġiet iġġenerata mill-coronavirus,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Emendi għar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446

Ir-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 huwa emendat kif ġej:

(1)

L-Artikolu 1 huwa emendat kif ġej:

(a)

il-punt 15 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(15)

“uffiċċju doganali tal-ewwel dħul” tfisser l-uffiċċju doganali li jkun kompetenti għas-sorveljanza doganali fil-post fejn il-mezz tat-trasport li jkun qed iġġorr il-merkanzija jasal, jew, fejn applikabbli, ikun maħsub li jasal, fit-territorju doganali tal-Unjoni minn territorju barra minn dak it-territorju;”;

(b)

jiżdiedu l-punti li ġejjin:

“(46)

“kunsinna express” tfisser merkanzija individwali trasportata minn trasportatur speċifiku jew taħt ir-responsabbiltà tiegħu;

(47)

“trasportatur express” tfisser operatur li jipprovdi servizzi integrati ta’ ġbir, trasport, żdoganar u konsenja rapidi / definiti fil-ħin ta’ pakkett(i) waqt li jsegwi fejn jinsab(u), u jżomm kontroll fuq, tali oġġetti tul il-provvista tas-servizz;

(48)

“valur intrinsiku” tfisser

(a)

għall-merkanzija kummerċjali: il-prezz tal-merkanzija stess meta tinbiegħ għall-esportazzjoni għat-territorju doganali tal-Unjoni, esklużi l-kostijiet tat-trasport u tal-assigurazzjoni, sakemm dawn ma jkunux inklużi fil-prezz u mhux indikati separatament fuq il-fattura, u kwalunkwe taxxa jew imposta oħra kif verifikabbli mill-awtoritajiet doganali minn kwalunkwe dokument(i) rilevanti;

(b)

għall-merkanzija ta’ natura mhux kummerċjali: il-prezz li kieku kien jitħallas għall-merkanzija stess kieku ma nbegħitx għall-esportazzjoni għat-territorju doganali tal-Unjoni;

(49)

“merkanzija li tkun se tiġi trasportata jew użata fil-kuntest ta’ attivitajiet militari” tfisser kwalunkwe merkanzija li tkun se tiġi trasportata jew użata:

(a)

f’attivitajiet organizzati minn jew taħt il-kontroll tal-awtoritajiet militari rilevanti ta’ Stat Membru wieħed jew aktar jew ta’ pajjiż terz li miegħu Stat Membru wieħed jew aktar ikunu kkonkludew ftehim biex iwettqu attivitajiet militari fi ħdan it-territorju doganali tal-Unjoni; jew

(b)

fil-kuntest ta’ kwalunkwe attività militari mwettqa:

skont il-Politika ta’ Sigurtà u ta’ Difiża Komuni tal-Unjoni Ewropea (PSDK); jew

skont it-Trattat tal-Atlantiku tat-Tramuntana, iffirmat f’Washington D.C. fl-4 ta’ April 1949.

(50)

“Formola 302 tan-NATO” tfisser dokument għall-finijiet doganali kif previst fil-proċeduri rilevanti li jimplimentaw il-Ftehim bejn il-Partijiet għat-Trattat tal-Atlantiku tat-Tramuntana rigward l-Istatus tal-Forzi tagħhom, iffirmat f’Londra fid-19 ta’ Ġunju 1951;

(51)

“Formola 302 tal-UE” tfisser dokument għall-finijiet doganali stabbilit fl-Anness 52-01 u maħruġ minn jew f’isem l-awtoritajiet militari nazzjonali kompetenti ta’ Stat Membru għall-merkanzija li tkun se tiġi trasportata jew użata fil-kuntest ta’ attivitajiet militari;

(52)

“skart minn bastimenti” tfisser skart minn bastimenti skont it-tifsira tal-punt 3 tal-Artikolu 2 tad-Direttiva (UE) 2019/883 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (*1);

(53)

“Single Window Nazzjonali marittima” tfisser Single Window Nazzjonali marittima fis-sens tal-punt 3 tal-Artikolu 2 tar-Regolament (UE) 2019/1239 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (*2).

(*1)  Id-Direttiva (UE) 2019/883 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ April 2019 dwar il-faċilitajiet tal-akkoljenza fil-portijiet għall-konsenja ta’ skart minn bastimenti, li temenda d-Direttiva 2010/65/UE u li tħassar id-Direttiva 2000/59/KE (ĠU L 151, 7.6.2019, p. 116)."

(*2)  Ir-Regolament (UE) 2019/1239 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Ġunju 2019 li jistabbilixxi sistema ta’ Single Window Marittima Ewropea u li jħassar id-Direttiva 2010/65/UE (ĠU L 198, 25.7.2019, p. 64).”."

(2)

Fl-Artikolu 6(1), il-punt (a) huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(a)

it-tali reġistrazzjoni tkun meħtieġa mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni jew mil-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru;”.

(3)

Fl-Artikolu 13, il-paragrafu 4 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“4.   Meta jkun hemm raġunijiet serji għaliex wieħed jissuspetta li hemm ksur tal-leġiżlazzjoni doganali jew fiskali u l-awtoritajiet doganali u fiskali jagħmlu investigazzjonijiet abbażi ta’ dawk ir-raġunijiet, il-limitu ta’ żmien għat-teħid tad-deċiżjoni għandu jiġi estiż biż-żmien meħtieġ sabiex jitlestew dawk l-investigazzjonijiet. Dik l-estensjoni ma għandhiex tkun ta’ iktar minn disa’ xhur. Sakemm dan ma jkunx ta’ xkiel għall-investigazzjonijiet, l-applikant għandu jiġi mgħarraf dwar l-estensjoni.”.

(4)

Fl-Artikolu 17(1), it-tieni subparagrafu huwa sostitwit b’dan li ġej:

“Madankollu, meta l-awtorità doganali tqis li d-detentur tad-deċiżjoni ma jistax jissodisfa l-kriterji stabbiliti fl-Artikolu 39(a) tal-Kodiċi, id-deċiżjoni għandha tiġi sospiża sakemm jiġi stabbilit jekk twettaqx ksur serju jew ksur ripetut, inkluż reat kriminali serju, minn xi waħda mill-persuni li ġejjin:

(a)

id-detentur tad-deċiżjoni;

(b)

il-persuna inkarigata mill-kumpanija li hija d-detentur tad-deċiżjoni kkonċernat jew li teżerċita l-kontroll fuq il-ġestjoni tiegħu;

(c)

il-persuna responsabbli mill-kwistjonijiet doganali fil-kumpanija li hija d-detentur tad-deċiżjoni kkonċernat.”.

(5)

L-Artikolu 76 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“Artikolu 76

Deroga għall-kalkolu tal-ammont tad-dazju tal-importazzjoni fuq prodotti pproċessati li jirriżultaw minn proċessar attiv

(l-Artikolu 86(3) u 86(4) tal-Kodiċi)

1.   L-Artikolu 86(3) tal-Kodiċi għandu japplika mingħajr ma ssir talba mingħand id-dikjarant meta jkunu ssodisfati l-kundizzjonijiet kollha li ġejjin:

(a)

il-prodotti proċessati li jirriżultaw mill-proċedura ta’ proċessar attiv huma importati b’mod dirett jew indirett mid-detentur relevanti tal-awtorizzazzjoni fi żmien perjodu ta’ sena wara r-riesportazzjoni tagħhom;

(b)

fi żmien l-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni doganali sabiex il-merkanzija titqiegħed taħt il-proċedura ta’ proċessar attiv, il-merkanzija tkun ġiet soġġetta għal miżura ta’ politika agrikola jew kummerċjali, għal dazju anti-dumping provviżorju jew definittiv, għal dazju kompensatorju, għal miżura ta’ salvagwardja jew għal dazju addizzjonali li jirriżulta minn sospensjoni ta’ konċessjonijiet li kieku din ġiet iddikjarata għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera;

(c)

ma kien hemm bżonn issir ebda analiżi tal-kundizzjonijiet ekonomiċi f’konformità mal-Artikolu 166.

2.   L-Artikolu 86(3) tal-Kodiċi għandu japplika wkoll mingħajr talba mid-dikjarant meta l-prodotti proċessati jkunu nkisbu minn merkanzija li titqiegħed taħt il-proċedura ta’ proċessar attiv li, fil-ħin tal-aċċettazzjoni tal-ewwel dikjarazzjoni doganali għat-tqegħid tal-merkanzija taħt il-proċedura ta’ proċessar attiv, tkun ġiet soġġetta għal dazju anti-dumping provviżorju jew definittiv, għal dazju kompensatorju, għal miżura ta’ salvagwardja jew għal dazju addizzjonali li jirriżulta minn sospensjoni ta’ konċessjonijiet li kieku din ġiet iddikjarata għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera u l-każ ma jkunx kopert mill-Artikolu 167(1)(h), (i), (m) jew (p) ta’ dan ir-Regolament.

3.   Il-paragrafi 1 u 2 ma għandhomx japplikaw meta l-merkanzija mqiegħda taħt il-proċedura ta’ proċessar attiv ma tibqax soġġetta għal dazju anti-dumping provviżorju jew definittiv, għal dazju kompensatorju, għal miżura ta’ salvagwardja jew għal dazju addizzjonali li jirriżulta minn sospensjoni ta’ konċessjonijiet fil-ħin meta jiġġarrab dejn doganali għall-prodotti proċessati.

4.   Il-paragrafu 2 ma għandux japplika għal merkanzija ddikjarata għal proċessar attiv sa mhux aktar tard mis-16 ta’ Lulju 2021 jekk dik il-merkanzija tkun koperta minn awtorizzazzjoni li tkun ingħatat qabel is-16 ta’ Lulju 2020.”

(6)

L-Artikolu 104 huwa emendat kif ġej:

(a)

il-paragrafu 1 huwa emendat kif ġej:

(i)

il-punti (f), (h) u (m) huma sostitwiti b’dan li ġej:

“(f)

il-merkanzija msemmija fl-Artikolu 138(b) sa (d) u (h) jew fl-Artikolu 139(1) li tkun meqjusa ddikjarata f’konformità mal-Artikolu 141 diment li ma tiġix trasportata skont kuntratt ta’ trasport;”;

“(h)

merkanzija trasportata jew użata fil-kuntest ta’ attivitajiet militari koperta minn formola 302 tan-NATO jew minn formola 302 tal-UE;”;

“(m)

merkanzija miġjuba fit-territorju doganali tal-Unjoni minn Ceuta u Melilla, Ġibiltà, Heligoland, ir-Repubblika ta’ San Marino, l-Istat tal-Belt tal-Vatikan jew il-muniċipalità ta’ Livigno;”;

(ii)

jiżdied il-punt li ġej:

“(q)

skart minn bastimenti, bil-kundizzjoni li n-notifika bil-quddiem dwar l-iskart kif imsemmi fl-Artikolu 6 tad-Direttiva (UE) 2019/883 tkun saret fis-Single Window Nazzjonali marittima jew permezz ta’ kanali ta’ rapportar oħrajn aċċettabbli għall-awtoritajiet kompetenti, inkluż għad-dwana.”;

(b)

il-paragrafu 2 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“2.   Il-preżentazzjoni ta’ dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul għandha tiġi rinunzjata fir-rigward tal-merkanzija f’kunsinni postali, kif ġej:

(a)

meta l-kunsinni postali jiġu trasportati bl-ajru u jkollhom Stat Membru bħala d-destinazzjoni finali, sad-data stabbilita f’konformità mal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2151 (*3) għall-użu tal-ħarġa 1 tas-sistema msemmija fl-Artikolu 182(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447;

(b)

meta l-kunsinni postali jiġu trasportati bl-ajru u jkollhom pajjiż jew territorju terz bħala d-destinazzjoni finali, sad-data stabbilita f’konformità mal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2151 għall-użu tal-ħarġa 2 tas-sistema msemmija fl-Artikolu 182(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447;

(c)

meta l-kunsinni postali jiġu trasportati bil-baħar, bit-triq jew bil-ferrovija, sad-data stabbilita f’konformità mal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2151 għall-użu tal-ħarġa 3 tas-sistema msemmija fl-Artikolu 182(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447.

(*3)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2151 tat-13 ta’ Diċembru 2019 li tistabbilixxi Programm ta’ Ħidma relatat mal-iżvilupp u t-tnedija tas-sistemi elettroniċi previsti fil-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (ĠU L 325, 16.12.2019, p. 168).”;"

(c)

il-paragrafu 3 jitħassar;

(d)

il-paragrafu 4 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“4.   Il-preżentazzjoni ta’ dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul għandha tiġi rinunzjata fir-rigward ta’ merkanzija f’kunsinna li l-valur intrinsiku tagħha ma jkunx ta’ aktar minn EUR 22, diment li l-awtoritajiet doganali jaċċettaw, bil-qbil tal-operatur ekonomiku, li jwettqu analiżi tar-riskji bl-użu tal-informazzjoni li tinsab fis-sistema, jew provduta minnha, użata mill-operatur ekonomiku, kif ġej:

(a)

meta l-merkanzija tkun f’kunsinni express li jiġu trasportati bl-ajru, sad-data stabbilita f’konformità mal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2151 għall-użu tal-ħarġa 1 tas-sistema msemmija fl-Artikolu 182(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447;

(b)

meta l-merkanzija tiġi trasportata bl-ajru f’kunsinni differenti minn kunsinni postali jew express, sad-data stabbilita f’konformità mal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2151 għall-użu tal-ħarġa 2 tas-sistema msemmija fl-Artikolu 182(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447;

(c)

meta l-merkanzija tiġi trasportata bil-baħar, bil-passaġġi fuq l-ilma interni, bit-triq jew bil-ferrovija, sad-data stabbilita f’konformità mal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2151 għall-użu tal-ħarġa 3 tas-sistema msemmija fl-Artikolu 182(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447.”.

(7)

L-Artikolu 106 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“Artikolu 106

Limiti ta’ żmien għall-preżentazzjoni ta’ dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul fil-każ ta’ trasport bl-ajru

(l-Artikoli 127(2)(b), (3), (6) u (7) tal-Kodiċi)

1.   Meta l-merkanzija tiddaħħal fit-territorju doganali tal-Unjoni bl-ajru, id-dettalji sħaħ tad-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul għandhom jiġu preżentati malajr kemm jista’ jkun u, fi kwalunkwe każ, fil-limiti ta’ żmien li ġejjin:

(a)

għal titjiriet ta’ inqas minn erba’ sigħat, mhux iktar tard mill-ħin tat-tluq attwali tal-inġenju tal-ajru;

(b)

għal titjiriet oħra, mhux iktar tard minn erba’ sigħat qabel il-wasla tal-inġenju tal-ajru fl-ewwel ajruport tat-territorju doganali tal-Unjoni.

2.   Mid-data stabbilita f’konformità mal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2151 għall-użu tal-ħarġa 1 tas-sistema msemmija fl-Artikolu 182(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447, l-operaturi postali u t-trasportaturi express għandhom jippreżentaw, f’konformità mal-Artikolu 183 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447, mill-inqas is-sett tad-data tad-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul malajr kemm jista’ jkun u mhux aktar tard minn meta l-merkanzija titgħabba fuq l-inġenju tal-ajru li fuqu tkun se tiddaħħal fit-territorju doganali tal-Unjoni.

2a.   Mid-data stabbilita f’konformità mal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2151 għall-użu tal-ħarġa 2 tas-sistema msemmija fl-Artikolu 182(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447, l-operaturi ekonomiċi minbarra l-operaturi postali u t-trasportaturi express għandhom jippreżentaw mill-inqas is-sett tad-data tad-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul malajr kemm jista’ jkun u mhux aktar tard minn meta l-merkanzija titgħabba fuq l-inġenju tal-ajru li fuqu tkun se tiddaħħal fit-territorju doganali tal-Unjoni.

3.   Mid-data stabbilita f’konformità mal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2151 għall-użu tal-ħarġa 2 tas-sistema msemmija fl-Artikolu 182(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447, meta jkun ġie pprovdut biss is-sett tad-data minimu tad-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul fil-limiti ta’ żmien imsemmija fil-paragrafi 2 u 2a, id-dettalji l-oħra għandhom jiġu pprovduti fil-limiti ta’ żmien speċifikati fil-paragrafu 1.

4.   Sad-data stabbilita f’konformità mal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2151 għall-użu tal-ħarġa 2 tas-sistema msemmija fl-Artikolu 182(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447, is-sett tad-data minimu tad-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul ippreżentata f’konformità mal-paragrafu 2 għandu jitqies bħala d-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul sħiħa għal merkanzija f’kunsinni postali li jkollha Stat Membru bħala d-destinazzjoni finali u għal merkanzija f’kunsinni express b’valur intrinsiku ta’ mhux aktar minn EUR 22.”.

(8)

L-Artikolu 112 huwa emendat kif ġej:

(a)

il-paragrafu 2 jitħassar;

(b)

il-paragrafu 3 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“3.   Sad-data stabbilita f’konformità mal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2151 għall-użu tal-ħarġa 3 tas-sistema msemmija fl-Artikolu 182(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447, il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu ma għandux ikun applikabbli.”.

(9)

L-Artikolu 113 huwa emendat kif ġej:

(a)

il-paragrafi 2 u 3 jitħassru;

(b)

il-paragrafu 4 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“4.   Sad-data stabbilita f’konformità mal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2151 għall-użu tal-ħarġa 2 tas-sistema msemmija fl-Artikolu 182(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447, il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu ma għandux ikun applikabbli.”.

(10)

Fit-Titolu IV, il-Kapitolu 1, jiżdied l-Artikolu 113a li ġej:

“Artikolu 113a

Forniment tad-dettalji tad-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul minn persuni oħra

(l-Artikolu 127(6) tal-Kodiċi)

1.   Kull persuna li tissottometti d-dettalji msemmija fl-Artikolu 127(5) tal-Kodiċi għandha tkun responsabbli għad-dettalji li hu/hi jkun/tkun issottometta/issottomettiet f’konformità mal-Artikolu 15(2)(a) u (b) tal-Kodiċi.

2.   Mid-data stabbilita f’konformità mal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2151 għall-użu tal-ħarġa 2 tas-sistema msemmija fl-Artikolu 182(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447, meta l-operatur postali ma jagħmilx id-dettalji meħtieġa għad-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul ta’ kunsinni postali disponibbli għal trasportatur li huwa obbligat li jippreżenta l-bqija tad-dettalji tad-dikjarazzjoni permezz ta’ dik is-sistema, l-operatur postali tad-destinazzjoni, jekk il-merkanzija tiġi kkunsinnata fl-Unjoni, jew l-operatur postali tal-Istat Membru tal-ewwel dħul, jekk il-merkanzija tkun fi tranżitu fl-Unjoni, għandu jipprovdi dawk id-dettalji lill-uffiċċju doganali tal-ewwel dħul f’konformità mal-Artikolu 127(6) tal-Kodiċi.

3.   Mid-data stabbilita f’konformità mal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2151 għall-użu tal-ħarġa 2 tas-sistema msemmija fl-Artikolu 182(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447, meta t-trasportatur express ma jagħmilx id-dettalji meħtieġa għad-dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul ta’ kunsinni express trasportati bl-ajru disponibbli għat-trasportatur, it-trasportatur express għandu jipprovdi dawk id-dettalji lill-uffiċċju doganali tal-ewwel dħul f’konformità mal-Artikolu 127(6) tal-Kodiċi.”.

(11)

L-Artikolu 127 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“Artikolu 127

Prova tal-istatus doganali tal-merkanzija tal-Unjoni f’carnets TIR jew ATA jew f’formoli 302 tan-NATO jew formoli 302 tal-UE

(l-Artikolu 6(3)(a) tal-Kodiċi)

Meta l-merkanzija tal-Unjoni tiġi trasportata f’konformità mal-Konvenzjoni TIR, il-Konvenzjoni ATA jew il-Konvenzjoni ta’ Istanbul, jew koperta minn formola 302 tan-NATO jew minn formola 302 tal-UE, il-prova tal-istatus doganali ta’ merkanzija tal-Unjoni tista’ tiġi preżentata b’mezzi differenti minn tekniki ta’ proċessar elettroniku tad-data.”.

(12)

Fl-Artikolu 128d(1), is-sentenza introduttorja hija sostitwita b’dan li ġej:

“1.   L-awtorizzazzjoni msemmija fl-Artikolu 128c għandha tingħata biss lil kumpanniji ta’ trasport internazzjonali bil-baħar li jissodisfaw il-kundizzjonijiet li ġejjin:”.

(13)

L-Artikolu 138 huwa emendat kif ġej:

(a)

il-punt (f) huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(f)

sad-data stabbilita f’konformità mal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2151 għall-użu tal-ħarġa 1 tas-sistema msemmija fl-Artikolu 182(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447, il-merkanzija f’kunsinna postali, li tibbenefika minn eżenzjoni mid-dazju tal-importazzjoni skont l-Artikolu 23(1) jew l-Artikolu 25(1) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009:”;

(b)

jiżdiedu l-punti li ġejjin:

“(g)

sad-data li tippreċedi d-data stabbilita fir-raba’ subparagrafu tal-Artikolu 4(1) tad-Direttiva (UE) 2017/2455, il-merkanzija li l-valur intrinsiku tagħha ma jkunx ta’ aktar minn EUR 22;

(h)

organi u tessuti oħra tal-bniedem jew tal-annimali jew demm tal-bniedem li jkun xieraq għal trapjanti, impjantazzjonijiet jew trasfużjonijiet permanenti, f’każ ta’ emerġenza;”;

(c)

jiżdiedu l-punti li ġejjin:

“(i)

il-merkanzija koperta minn formola 302 tal-UE jew minn formola 302 tan-NATO li tibbenefika minn eżenzjoni mid-dazju fuq l-importazzjoni bħala merkanzija rritornata f’konformità mal-Artikolu 203 tal-Kodiċi;

(j)

skart minn bastimenti, bil-kundizzjoni li n-notifika bil-quddiem dwar l-iskart kif imsemmi fl-Artikolu 6 tad-Direttiva (UE) 2019/883 tkun saret fis-Single Window Nazzjonali marittima jew permezz ta’ kanali ta’ rapportar oħrajn aċċettabbli għall-awtoritajiet kompetenti, inkluż għad-dwana.”;

(d)

it-tieni paragrafu jitħassar.

(14)

L-Artikolu 139 huwa emendat kif ġej:

(a)

jiddaħħal it-titolu li ġej:

“Merkanzija li titqies li hija ddikjarata għal dħul temporanju, tranżitu u riesportazzjoni f’konformità mal-Artikolu 141

(l-Artikolu 158(2) tal-Kodiċi)”;

(b)

jiżdiedu l-paragrafi li ġejjin:

“3.

Meta ma tkunx iddikjarata permezz ta’ mezzi oħra, il-merkanzija koperta minn formola 302 tan-NATO jew minn formola 302 tal-UE għandha titqies li hija ddikjarata għal dħul temporanju f’konformità mal-Artikolu 141.

4.

Meta ma tkunx ġiet iddikjarata permezz ta’ mezzi oħra, il-merkanzija koperta minn formola 302 tan-NATO jew minn formola 302 tal-UE għandha titqies li hija ddikjarata għar-riesportazzjoni f’konformità mal-Artikolu 141.

5.

Meta ma tkunx ġiet iddikjarata permezz ta’ mezzi oħra, il-merkanzija koperta minn formola 302 tal-UE għandha titqies li hija ddikjarata għal tranżitu f’konformità mal-Artikolu 141.”.

(15)

Fl-Artikolu 140(1) jiżdiedu l-punti li ġejjin:

“(c)

oġġetti ta’ korrispondenza;

(d)

merkanzija f’kunsinna postali jew express li l-valur tagħha ma jkunx ta’ aktar minn EUR 1 000 u li mhix soġġetta għad-dazju fuq l-esportazzjoni;

(e)

organi u tessuti oħra tal-bniedem jew tal-annimali jew demm tal-bniedem li jkun xieraq għal trapjanti, impjantazzjonijiet jew trasfużjonijiet permanenti, f’każ ta’ emerġenza;

(f)

merkanzija koperta minn formola 302 tan-NATO jew minn formola 302 tal-UE.”.

(16)

L-Artikolu 141 huwa emendat kif ġej:

(a)

it-titolu huwa sostitwit b’dan li ġej:

Atti meqjusa bħala dikjarazzjoni doganali jew dikjarazzjoni ta’ riesportazzjoni

(l-Artikolu 158(2) tal-Kodiċi)”;

(b)

il-paragrafu 1 huwa emendat kif ġej:

(i)

is-sentenza introduttorja hija sostitwita b’dan li ġej:

“1.   Fir-rigward ta’ merkanzija msemmija fl-Artikoli 138(a) sa (d) u (h), 139 u 140(1), kwalunkwe wieħed mill-atti li ġejjin għandhom jitqiesu bħala dikjarazzjoni doganali:”;

(ii)

fil-punt (d), jiżdiedu l-punti li ġejjin:

“(iv)

meta l-mezz tat-trasport kif imsemmi fl-Artikolu 212 jitqies li ġie ddikjarat għal dħul temporanju f’konformità mal-Artikolu 139(1) ta’ dan ir-Regolament;

(v)

meta l-mezzi tat-trasport mhux tal-Unjoni li jikkonformaw mal-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 203 tal-Kodiċi jiġu trasportati fit-territorju doganali tal-Unjoni f’konformità mal-Artikolu 138(c) ta’ dan ir-Regolament.”;

(c)

il-paragrafi 3 u 4 huma sostitwiti b’dan li ġej:

“3.   Sad-data stabbilita f’konformità mal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2151 għall-użu tal-ħarġa 1 tas-sistema msemmija fl-Artikolu 182(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447, il-merkanzija f’kunsinna postali tista’ tiġi ddikjarata għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera permezz tal-preżentazzjoni tagħha lid-dwana skont l-Artikolu 139 tal-Kodiċi diment li jkunu ssodisfati l-kundizzjonijiet kollha li ġejjin:

(a)

l-awtoritajiet doganali jkunu aċċettaw l-użu ta’ dan l-att u d-data provduta mill-operatur postali;

(b)

il-VAT ma tiġix iddikjarata taħt l-iskema speċjali stabbilita fit-Titolu XII, Kapitolu 6, Taqsima 4 tad-Direttiva 2006/112/KE għall-bejgħ mill-bogħod ta’ merkanzija importata minn pajjiżi terzi jew minn territorji terzi, u lanqas bl-użu ta’ arranġamenti speċjali għal dikjarazzjoni u ħlas ta’ VAT fuq l-importazzjoni stabbiliti fit-Titolu XII, Kapitolu 7 ta’ dik id-Direttiva;

(c)

il-merkanzija tibbenefika minn eżenzjoni mid-dazju fuq l-importazzjoni f’konformità mal-Artikolu 23(1) jew l-Artikolu 25(1) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009;

(d)

il-kunsinna tkun akkumpanjata b’dikjarazzjoni CN22 jew b’dikjarazzjoni CN23.

4.   Il-merkanzija f’kunsinna postali b’valur ta’ mhux aktar minn EUR 1 000 li ma tkunx soġġetta għal dazju fuq l-esportazzjoni, għandha titqies li hija ddikjarata għall-esportazzjoni abbażi tal-ħruġ tagħha mit-territorju doganali tal-Unjoni.”;

(d)

bejn il-paragrafi 4 u 5, jiddaħħal il-paragrafu li ġej:

“4a.   Il-merkanzija f’kunsinna express li l-valur tagħha ma jkunx ta’ aktar minn EUR 1 000 u li mhix soġġetta għal dazju fuq l-esportazzjoni għandha titqies li hija ddikjarata għall-esportazzjoni permezz tal-preżentazzjoni tagħha lill-uffiċċju doganali tal-ħruġ, diment li d-data fid-dokument tat-trasport u/jew fil-fattura tkun disponibbli u aċċettata mill-awtoritajiet doganali.”;

(e)

jiddaħħlu l-paragrafi li ġejjin:

“6.   Il-merkanzija li tkun se tiġi trasportata jew użata fil-kuntest ta’ attivitajiet militari koperta minn formola 302 tan-NATO għandha titqies li hija ddikjarata għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera, dħul temporanju, esportazzjoni jew riesportazzjoni permezz tal-preżentazzjoni tagħha lid-dwana skont l-Artikolu 139 jew l-Artikolu 267(2) tal-Kodiċi, rispettivament, diment li d-data mniżżla fil-formola 302 tan-NATO tiġi aċċettata mill-awtoritajiet doganali u tkun disponibbli għalihom.

Din il-formola tista’ tiġi preżentata b’mezzi differenti minn tekniki ta’ proċessar elettroniku tad-data.

7.   Il-merkanzija li tkun se tiġi trasportata jew użata fil-kuntest ta’ attivitajiet militari koperta minn formola 302 tal-UE għandha titqies li hija ddikjarata għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera, dħul temporanju, tranżitu, esportazzjoni jew riesportazzjoni permezz tal-preżentazzjoni tagħha lid-Dwana skont l-Artikolu 139 jew l-Artikolu 267(2) tal-Kodiċi, rispettivament, diment li d-data mniżżla fl-Anness 52-01 tiġi aċċettata mill-awtoritajiet doganali u tkun disponibbli għalihom.

Din il-formola tista’ tiġi preżentata b’mezzi differenti minn tekniki ta’ proċessar elettroniku tad-data.

8.   L-iskart minn bastimenti għandu jitqies li huwa ddikjarat għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera permezz tal-preżentazzjoni tiegħu lid-dwana skont l-Artikolu 139 tal-Kodiċi, bil-kundizzjoni li n-notifika bil-quddiem dwar l-iskart kif imsemmi fl-Artikolu 6 tad-Direttiva (UE) 2019/883 tkun saret fis-Single Window Nazzjonali marittima jew permezz ta’ kanali ta’ rapportar oħrajn aċċettabbli għall-awtoritajiet kompetenti, inkluż għad-dwana.”.

(17)

Fl-Artikolu 142, il-punti (b), (c) u (d) huma sostitwiti b’dan li ġej:

“(b)

merkanzija li fir-rigward tagħha ssir applikazzjoni għall-ħlas lura tad-dazju jew ta’ imposti oħra sakemm din l-applikazzjoni ma tikkonċernax l-invalidazzjoni tad-dikjarazzjoni doganali għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera ta’ merkanzija soġġetta għal eżenzjoni mid-dazju fuq l-importazzjoni f’konformità mal-Artikolu 23(1) jew l-Artikolu 25(1) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009;

(c)

merkanzija li hija soġġetta għal projbizzjonijiet u restrizzjonijiet, għajr għal:

(i)

merkanzija trasportata jew użata koperta minn formola 302 tan-NATO jew minn formola 302 tal-UE;

(ii)

skart minn bastimenti

(d)

merkanzija li hija soġġetta għal kwalunkwe formalità speċjali oħra prevista fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni li l-awtoritajiet doganali huma meħtieġa li japplikaw, għajr għal merkanzija trasportata jew użata koperta minn formola 302 tan-NATO jew minn formola 302 tal-UE.”.

(18)

L-Artikolu 143a huwa emendat kif ġej:

(a)

it-titolu u l-paragrafu 1 huma sostitwiti b’dan li ġej:

“Artikolu 143 a

Dikjarazzjoni għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera ta’ kunsinni ta’ valur baxx

(l-Artikolu 6(2) tal-Kodiċi)

1.   Mid-data stabbilita fir-raba’ subparagrafu tal-Artikolu 4(1) tad-Direttiva (UE) 2017/2455, persuna tista’ tiddikjara għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera kunsinna li tibbenefika minn eżenzjoni mid-dazju fuq l-importazzjoni f’konformità mal-Artikolu 23(1) jew l-Artikolu 25(1) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009 abbażi tas-sett tad-data speċifiku msemmi fl-Anness B, bil-kundizzjoni li l-merkanzija f’dik il-kunsinna ma tkunx soġġetta għal projbizzjonijiet jew restrizzjonijiet.”;

(b)

jiżdied il-paragrafu li ġej:

“3.   Sad-dati tal-aġġornament tas-Sistemi Nazzjonali tal-Importazzjoni msemmija fl-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2151, l-Istati Membri jistgħu jipprevedu li d-dikjarazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu trid tkun soġġetta għar-rekwiżiti tad-data stabbiliti fl-Anness 9 tar-Regolament Delegat (UE) 2016/341.”.

(19)

L-Artikolu 144 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“Artikolu 144

Dikjarazzjoni doganali għal merkanzija f’kunsinni postali

(l-Artikolu 6(2) tal-Kodiċi)

1.   Operatur postali jista’ jippreżenta dikjarazzjoni doganali għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera li jkun fiha s-sett imnaqqas tad-data msemmi fil-kolonna H6 tal-Anness B fir-rigward ta’ merkanzija f’kunsinna postali meta l-merkanzija tissodisfa l-kundizzjonijiet kollha li ġejjin:

(a)

il-valur tagħha ma jkunx ta’ aktar minn EUR 1 000;

(b)

ma tkunx soġġetta għal projbizzjonijiet jew restrizzjonijiet.

2.   Sad-dati tal-aġġornament tas-Sistemi Nazzjonali tal-Importazzjoni msemmija fl-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2151, l-Istati Membri jistgħu jipprevedu li d-dikjarazzjoni doganali għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu ta’ merkanzija f’kunsinni postali għajr dawk imsemmija fl-Artikolu 143a ta’ dan ir-Regolament għandha titqies li ġiet ippreżentata u aċċettata permezz tal-preżentazzjoni tagħha lid-dwana, diment li l-merkanzija tkun akkumpanjata minn dikjarazzjoni CN22 jew dikjarazzjoni CN23.”.

(20)

L-Artikoli 146 u 147 huma sostitwiti b’dan li ġej:

“Artikolu 146

Dikjarazzjoni supplimentari

(l-Artikolu 167(1) tal-Kodiċi)

1.   Meta l-awtoritajiet doganali jkollhom idaħħlu l-ammont tad-dazju fuq l-importazzjoni jew tad-dazju fuq l-esportazzjoni li jitħallas fil-kontijiet f’konformità mal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 105(1) tal-Kodiċi, il-limitu ta’ żmien għall-preżentazzjoni tad-dikjarazzjoni supplimentari msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 167(1) tal-Kodiċi, meta dik id-dikjarazzjoni tkun ta’ natura ġenerali, għandu jkun ta’ 10 ijiem mir-rilaxx tal-merkanzija.

2.   Meta ssir entrata fil-kontijiet f’konformità mat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 105(1) tal-Kodiċi jew fejn ma jiġġarrab l-ebda dejn doganali u d-dikjarazzjoni supplimentari tkun ta’ natura perjodika jew rikapitulattiva, il-perjodu ta’ żmien kopert mid-dikjarazzjoni supplimentari ma għandux ikun ta’ aktar minn xahar kalendarju.

3.   Il-limitu ta’ żmien għall-preżentazzjoni ta’ dikjarazzjoni supplimentari ta’ natura perjodika jew rikapitulattiva għandu jkun ta’ 10 ijiem mid-data li fiha jintemm il-perjodu ta’ żmien kopert mid-dikjarazzjoni supplimentari.

3a.

Meta ma jiġġarrab l-ebda dejn doganali, il-limitu ta’ żmien għall-preżentazzjoni tad-dikjarazzjoni supplimentari ma jistax ikun ta’ aktar minn 30 jum mid-data tar-rilaxx tal-merkanzija.

3b.

L-awtoritajiet doganali għandhom, f’ċirkostanzi debitament ġustifikati, jippermettu limitu ta’ żmien itwal għall-preżentazzjoni tad-dikjarazzjoni supplimentari msemmija fil-paragrafu 1, 3 jew 3a. Dak il-limitu ta’ żmien ma għandux ikun ta’ aktar minn 120 jum mid-data tar-rilaxx tal-merkanzija. Madankollu, f’ċirkostanzi eċċezzjonali debitament ġustifikati relatati mal-valur doganali tal-merkanzija, dak il-limitu ta’ żmien jista’ jiġi estiż aktar, iżda ma jistax ikun ta’ aktar minn sentejn mid-data tar-rilaxx tal-merkanzija.

4.   Sad-dati rispettivi tal-użu tal-AES u tal-aġġornament tas-Sistemi Nazzjonali tal-Importazzjoni rilevanti msemmija fl-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2151 u mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 105(1) tal-Kodiċi, l-awtoritajiet doganali jistgħu jippermettu limiti ta’ żmien differenti minn dawk speċifikati fil-paragrafi 1 sa 3b ta’ dan l-Artikolu.

Artikolu 147

Limitu ta’ żmien biex id-dikjarant ikollu pussess tad-dokumenti ta’ sostenn fil-każ ta’ dikjarazzjonijiet supplimentari

(l-Artikolu 167(1) tal-Kodiċi)

Id-dokumenti ta’ sostenn li kienu neqsin meta d-dikjarazzjoni simplifikata kienet ippreżentata għandhom ikunu fil-pussess tad-dikjarant fit-terminu ta’ żmien għall-preżentazzjoni tad-dikjarazzjoni supplimentari f’konformità mal-Artikolu 146(1), (3), (3a), (3b) jew (4).”.

(21)

L-Artikolu 163 huwa emendat kif ġej:

(a)

fil-paragrafu 1, jiżdied il-punt li ġej:

“(g)

meta merkanzija elenkata fl-Anness 71-02 li l-valur doganali tagħha ma jkunx ta’ aktar minn EUR 150 000 tkun diġà mqiegħda jew tkun se titqiegħed taħt il-proċedura ta’ proċessar attiv u tkun trid tiġi meqruda taħt superviżjoni doganali minħabba ċirkostanzi eċċezzjonali u debitament ġustifikati.”;

(b)

fil-paragrafu 2, il-punt (g) jitħassar.

(22)

Fl-Artikolu 166(1), il-punt (b) huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(b)

meta l-kalkolu tal-ammont tad-dazju fuq l-importazzjoni jsir f’konformità mal-Artikolu 85 tal-Kodiċi, il-merkanzija maħsuba biex titqiegħed taħt il-proċedura ta’ proċessar attiv tkun soġġetta għal miżura ta’ politika agrikola jew kummerċjali, jekk din tkun iddikjarata għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera u l-każ ma jkunx kopert mill-Artikolu 167(1) (h), (i), (m) jew (p);”.

(23)

Fl-Artikolu 167(1), il-punt (k) huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(k)

l-ipproċessar fi prodotti li jkunu maħsuba li jiġu inkorporati jew użati f’inġenji tal-ajru li għalihom tkun inħarġet Formola 1 tal-EASA jew ċertifikat ekwivalenti kif imsemmi fl-Artikolu 2 tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 2018/580 (*4);

(*4)  Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2018/581 tas-16 ta’ April 2018 li temporanjament jissospendi d-dazji awtonomi tat-Tariffa Doganali Komuni fuq ċertu tip ta’ prodotti maħsuba li jiġu inkorporati jew użati f’inġenji tal-ajru, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1147/2002 (ĠU L 98, 18.4.2018, p. 1).”."

(24)

L-Artikolu 168 jitħassar.

(25)

L-Artikolu 177 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“Artikolu 177

Ħżin ta’ merkanzija tal-Unjoni flimkien ma’ merkanzija mhux tal-Unjoni f’faċilità ta’ ħżin

(l-Artikolu 211(1) tal-Kodiċi)

1.   Meta l-merkanzija tal-Unjoni tkun maħżuna flimkien ma’ merkanzija mhux tal-Unjoni f’faċilità ta’ ħżin għall-ħażna doganali u jkun impossibbli jew ikun possibbli biss bi spejjeż sproporzjonati li dejjem jiġi identifikat kull tip ta’ merkanzija (ħżin komuni), l-awtorizzazzjoni kif imsemmija fl-Artikolu 211(1)(b) tal-Kodiċi għandha tistabbilixxi li s-segregazzjoni kontabilistika għandha ssir fir-rigward ta’ kull tip ta’ merkanzija, status doganali u, fejn xieraq, oriġini tal-merkanzija.

2.   Il-merkanzija tal-Unjoni maħżuna flimkien ma’ merkanzija mhux tal-Unjoni f’faċilità ta’ ħżin kif imsemmi fil-paragrafu 1 għandha tikkondividi l-istess kodiċi NM bi tmien ċifri, l-istess kwalità kummerċjali u l-istess karatteristiċi tekniċi.

3.   Għall-finijiet tal-paragrafu 2, merkanzija mhux tal-Unjoni li , fiż-żmien meta tkun se tiġi maħżuna flimkien ma’ merkanzija tal-Unjoni, tkun soġġetta għal dazju anti-dumping provviżorju jew definittiv, għal dazju kompensatorju, għal miżura ta’ salvagwardja jew għal dazju addizzjonali li jirriżulta minn sospensjoni ta’ konċessjonijiet jekk tkun iddikjarata għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera, ma għandhiex titqies li għandha l-istess kwalità kummerċjali bħall-merkanzija tal-Unjoni.

4.   Il-paragrafu 3 ma għandux japplika meta l-merkanzija mhux tal-Unjoni tinħażen flimkien ma’ merkanzija tal-Unjoni li tkun ġiet iddikjarata preċedentement bħala merkanzija mhux tal-Unjoni għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera u li għaliha jkunu tħallsu d-dazji msemmija fil-paragrafu 3.”.

(26)

Fl-Artikolu 220, it-tieni paragrafu huwa sostitwit b’dan li ġej:

 

“L-applikant u d-detentur tal-proċedura jistgħu jiġu stabbiliti fit-territorju doganali tal-Unjoni.”.

(27)

Fl-Artikolu 224, jiżdied il-paragrafu li ġej:

“L-applikant u d-detentur tal-proċedura jistgħu jiġu stabbiliti fit-territorju doganali tal-Unjoni għall-merkanzija msemmija fil-punt (b).”.

(28)

Fl-Artikolu 227, jiżdied il-paragrafu li ġej:

“L-applikant u d-detentur tal-proċedura jistgħu jiġu stabbiliti fit-territorju doganali tal-Unjoni.”.

(29)

Fl-Artikolu 229, jiżdied il-paragrafu li ġej:

“L-applikant u d-detentur tal-proċedura jistgħu jiġu stabbiliti fit-territorju doganali tal-Unjoni.”.

(30)

Fl-Artikolu 230, jiżdied il-paragrafu li ġej:

“L-applikant u d-detentur tal-proċedura jistgħu jiġu stabbiliti fit-territorju doganali tal-Unjoni.”.

(31)

Jiddaħħal l-Artikolu 235a ġdid li ġej:

“Artikolu 235 a

Merkanzija li tkun se tiġi trasportata jew użata fil-kuntest ta’ attivitajiet militari

(l-Artikolu 250(2)(d) tal-Kodiċi)

Għandha tingħata eżenzjoni totali mid-dazju fuq l-importazzjoni għall-merkanzija li tkun se tiġi trasportata jew użata fil-kuntest ta’ attivitajiet militari koperta minn formola 302 tan-NATO jew minn formola 302 tal-UE.

L-applikant u d-detentur tal-proċedura jistgħu jiġu stabbiliti fit-territorju doganali tal-Unjoni.”.

(32)

Fl-Artikolu 237, jiżdied il-paragrafu li ġej:

“3.   Għall-merkanzija msemmija fl-ewwel paragrafu tal-Artikolu 235a, il-limitu ta’ żmien għar-rilaxx għandu jkun ta’ 24 xahar minn meta l-merkanzija titqiegħed taħt il-proċedura ta’ dħul temporanju, sakemm ma jiġix stabbilit limitu ta’ żmien itwal permezz ta’ ftehimiet internazzjonali .”.

(33)

Fl-Artikolu 245(1), il-punti (i) u (p) huma sostitwiti b’dan li ġej:

“(i)

merkanzija trasportata jew użata fil-kuntest ta’ attivitajiet militari koperta minn formola 302 tan-NATO jew minn formola 302 tal-UE;”;

“(p)

merkanzija mibgħuta mit-territorju doganali tal-Unjoni minn Ceuta u Melilla, Ġibiltà, Heligoland, ir-Repubblika ta’ San Marino, l-Istat tal-Belt tal-Vatikan jew il-muniċipalità ta’ Livigno.”.

(34)

Fl-Artikolu 248, jiżdied il-paragrafu li ġej:

“3.   Meta l-uffiċċju doganali tal-esportazzjoni jiġi infurmat, f’konformità mal-Artikolu 340 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447, li l-merkanzija ma tkunx ittieħdet barra mit-territorju doganali tal-Unjoni, dan għandu jinvalida immedjatament id-dikjarazzjoni kkonċernata u, fejn xieraq, għandu jinvalida immedjatament iċ-ċertifikazzjoni rilevanti tal-ħruġ ta’ merkanzija li tkun saret skont l-Artikolu 334(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447.”.

(35)

Jiddaħħal l-Anness 52-01, kif stabbilit fl-Anness I ta’ dan ir-Regolament.

(36)

Fl-Anness 71-03, wara l-ewwel paragrafu u qabel il-lista ta’ forom ta’ ġestjoni, jiddaħħlu ż-żewġ paragrafi li ġejjin:

“Barra minn hekk, l-ebda waħda mill-forom ta’ ġestjoni li ġejjin ma tista’ tirriżulta f’vantaġġ mhux ġustifikat fir-rigward tad-dazju fuq l-importazzjoni.

Għall-finijiet tal-paragrafu preċedenti, kwalunkwe waħda mill-forom abitwali ta’ ġestjoni elenkati hawn taħt li jinvolvu bidla fil-kodiċi NM jew fl-oriġini ta’ merkanzija mhux tal-Unjoni għandha titqies li tirriżulta f’vantaġġ mhux ġustifikat fir-rigward tad-dazju fuq l-importazzjoni jekk il-merkanzija tkun, malli jibdew il-forom abitwali ta’ ġestjoni, soġġetta għal dazju anti-dumping provviżorju jew definittiv, għal dazju kompensatorju, għal miżura ta’ salvagwardja jew għal dazju addizzjonali li jirriżulta minn sospensjoni ta’ konċessjonijiet jekk tkun iddikjarata għal rilaxx għal ċirkolazzjoni libera.”.

(37)

Fl-Anness 71-04, fil-Parti II “PROĊESSAR ATTIV”, il-punt (7) “Ħalib u prodotti tal-ħalib” jitħassar.

(38)

L-Anness 71-05 huwa emendat kif stabbilit fl-Anness II ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Emendi għar-Regolament Delegat (UE) 2016/341

Ir-Regolament Delegat (UE) 2016/341 huwa emendat kif ġej:

(1)

Fl-Artikolu 56, il-paragrafu 2 jitħassar.

(2)

L-Anness 1 huwa emendat kif stabbilit fl-Anness III ta’ dan ir-Regolament.

(3)

Fl-Anness 9, fl-Appendiċi A, fin-noti introduttorji għat-tabelli, il-punt 4.2. jitħassar.

Artikolu 3

Korrezzjonijiet għar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446

Ir-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 huwa kkoreġut kif ġej:

(1)

Fl-Artikolu 37, il-punt 8 huwa sostitwit b’dan li ġej:

“(8)

“akkumulazzjoni reġjonali” tfisser sistema li fiha l-prodotti li skont din it-Taqsima joriġinaw f’pajjiż li jkun membru ta’ grupp reġjonali jkomplu jiġu proċessati jew inkorporati fi prodott li jiġi manifatturat f’pajjiż li jkun membru ta’ grupp reġjonali jitqiesu bħala materjal li jkun oriġina f’pajjiż ieħor tal-istess grupp reġjonali (jew f’pajjiż ta’ grupp reġjonali ieħor fejn tkun possibbli l-akkumulazzjoni bejn il-gruppi);”.

(2)

Fl-Artikolu 128a(2), il-punti (e) u (f) huma sostitwiti b’dan li ġej:

“(e)

li l-faċċata tad-dokumenti kummerċjali kkonċernati jew il-kaxxa “C”. “Uffiċċju tat-tluq” fuq il-faċċata tal-formoli użati għall-fini tal-kompilazzjoni tad-dokument “T2L” jew “T2LF” u, fejn xieraq, il-paġni ta’ kontinwazzjoni, għandhom ikunu:

(i)

ittimbrati minn qabel bit-timbru tal-uffiċċju doganali msemmi fil-punt (a) u ffirmati minn uffiċjal ta’ dak l-uffiċċju; jew

(ii)

ittimbrati mill-emittent awtorizzat b’timbru speċjali li jkun konformi mal-mudell fil-Parti II, Kapitolu II tal-Anness 72-04 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447. Dan it-timbru jista’ jiġi ttimbrat minn qabel fuq il-formoli meta l-istampar ikun fdat lil stampatur approvat għal dak il-għan. Il-kaxxi 1 u 2 u 4 sa 6 tat-timbru speċjali għandhom jimtlew bl-informazzjoni li ġejja:

L-emblema jew kwalunkwe sinjal ieħor jew ittra oħra li jikkaratterizzaw il-pajjiż;

L-uffiċċju doganali kompetenti;

Id-data;

L-emittent awtorizzat;

In-numru tal-awtorizzazzjoni.

(f)

L-emittent għandu jimla u jiffirma l-formola sa mhux aktar tard minn meta ssir il-kunsinna tal-merkanzija. Huwa għandu jimla wkoll fil-kaxxa “D”. Kontroll mill-“uffiċċju tat-tluq” tad-dokument “T2L” jew “T2LF”, jew fi spazju identifikabbli b’mod ċar fuq id-dokument kummerċjali użat, l-isem tal-uffiċċju doganali kompetenti, id-data tat-tlestija tad-dokument, flimkien ma’ waħda mill-approvazzjonijiet li ġejjin:

Одобрен издател

Emisor autorizado

Schválený vydavatel

Autoriseret udsteder

Zugelassener Aussteller

Volitatud väljastaja

Εγκεκριμένος εκδότης

Authorised issuer

Emetteur agréé

Ovlaštenog izdavatelja

Emittente autorizzato

Atzītais izdevējs

Įgaliotasis išdavėjas

Engedélyes kibocsátó

Emittent awtorizzat

Toegelaten afgever

Upoważnionego wystawcę

Emissor autorizado

Emitent autorizat

Schválený vystaviteľ

Pooblaščeni izdajatelj

Valtuutettu antaja

Godkänd utfärdare”.

(3)

Fl-Artikolu 150(3), il-punti (a) u (b) huma sostitwiti b’dan li ġej:

“(a)

rilaxx għal ċirkolazzjoni libera ta’ merkanzija li hija eżentata mill-VAT f’konformità mal-punt (d) tal-Artikolu 143(1) tad-Direttiva 2006/112/KE u, fejn ikun xieraq, sospensjoni tad-dazju tas-sisa f’konformità mal-Artikolu 17 tad-Direttiva 2008/118/KE;

(b)

importazzjoni mill-ġdid b’rilaxx għal ċirkolazzjoni libera ta’ merkanzija li hija eżentata mill-VAT f’konformità mal-punt (d) tal-Artikolu 143(1) tad-Direttiva 2006/112/KE u, fejn ikun xieraq, sospensjoni tad-dazju tas-sisa f’konformità mal-Artikolu 17 tad-Direttiva 2008/118/KE.”.

Artikolu 4

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

L-Artikolu 1(13)(b) u l-Artikolu 1(16)(b)(i) għandhom japplikaw mill-15 ta’ Marzu 2020.”

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, it-3 ta’ April 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ĠU L 269, 10.10.2013, p. 1.

(2)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2015/2446 tat-28 ta’ Lulju 2015 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward ta’ regoli dettaljati li jikkonċernaw uħud mid-dispożizzjonijiet tal-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (ĠU L 343, 29.12.2015, p. 1).

(3)  Komunikazzjoni Konġunta lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar il-Pjan ta’ Azzjoni dwar il-Mobbiltà Militari JOIN (2018) 5 final tat-28 ta’Marzu 2018.

(4)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/2447 tal-24 ta’ Novembru 2015 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (ĠU L 343, 29.12.2015, p. 558).

(5)  L-Artikolu 1(1) tar-Regolament (UE) 2019/474 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta’ Marzu 2019 li jemenda r-Regolament (UE) Nru 952/2013 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (ĠU L 83, 25.3.2019, p. 38).

(6)  Id-Direttiva (UE) 2019/883 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ April 2019 dwar il-faċilitajiet tal-akkoljenza fil-portijiet għall-konsenja ta’ skart minn bastimenti, li temenda d-Direttiva 2010/65/UE u li tħassar id-Direttiva 2000/59/KE (ĠU L 151, 7.6.2019, p. 116).

(7)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2151 tat-13 ta’ Diċembru 2019 li tistabbilixxi l-programm ta’ ħidma relatat mal-iżvilupp u t-tnedija tas-sistemi elettroniċi previsti fil-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (ĠU L 325, 16.12.2019, p. 168).

(8)  Ir-Regolament (KE) Nru 300/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2008 dwar regoli komuni fil-qasam tas-sigurtà tal-avjazzjoni ċivili u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 2320/2002 (ĠU L 97, 9.4.2008, p. 72).

(9)  Id-Direttiva tal-Kunsill (UE) 2017/2455 tal-5 ta’ Diċembru 2017 li temenda d-Direttiva 2006/112/KE u d-Direttiva 2009/132/KE fir-rigward ta’ ċerti obbligi tat-taxxa fuq il-valur miżjud għall-provvisti ta’ servizzi u għall-bejgħ mill-bogħod ta’ oġġetti (ĠU L 348, 29.12.2017, p. 7).

(10)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2016/341 tas-17 ta’ Diċembru 2015 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward ta’ regoli tranżizzjonali għal ċerti dispożizzjonijiet tal-Kodiċi Doganali tal-Unjoni fejn is-sistemi rilevanti għadhom ma sarux operazzjonali u li jemenda r-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 (ĠU L 69, 15.3.2016, p. 1).

(11)  Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE tat-28 ta’ Novembru 2006 dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (ĠU L 347, 11.12.2006, p. 1).


ANNESS I

L-Anness 52-01 jiddaħħal fir-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 kif ġej:

“Anness 52-01

Formola 302 tal-UE

(1)

Il-formola 302 tal-UE trid tkun konformi mal-kampjun stabbilit f’dan l-Anness.

(2)

Il-formola 302 tal-UE għandha ssir bl-Ingliż jew bil-Franċiż.

(3)

Jekk jimtlew bl-idejn, l-entrati għandhom ikunu jistgħu jinqraw b’mod ċar.

(4)

Kull formola 302 tal-UE għandu jkollha numru tas-serje, stampat jew indikat b’mod ieħor, li bih tista’ tiġi identifikata.

EU FORM 302/FORMULAIRE UE 302

Document for customs purposes for goods used for military activity only and not for commercial gain.

Document à usage douanier relatif à des marchandises utilisées exclusivement pour des activités militaires et sans intention commerciale

Copy n°:

Exemplaire n°:

Serial N°

Numéro

Mission/Exercise/Transport:

Mission/Exercice/Transport:

Mode of transport:

Mode de transport:

Temporary Admission (yes/no):

Admission temporaire (oui/non):

Name and address of transporter:

Nom et adresse du transporteur:

 

Name and address of consignor

Nom et adresse de l’expéditeur

Name and address of consignee

Nom et adresse du destinataire

Final destination/Destination finale:

Sealed/not sealed (*): when sealed: seal numbers, quantity and sealing authority will be show below.

Scellé/sans scellé (*): si l’envoi a été scellé, indiquer ci-dessous l’espèce, le numéro et le nombre des scellés et l’autorité qui les a apposés.

Remarks: See attached shipping documents

Observations: Voir documents d’expédition en annexe

Seal numbers

Numéros des scellés

(Stamp/Cachet)

I (name in full) certify that the shipment described herein is transported under the authority of the military and contains only goods for their use without any commercial intent.

Je (nom et prénom) certifie que l’envoi décrit ci-dessus est transporté avec l’autorisation des forces militaires et contient uniquement des marchandises destinées à leur usage et sans intention commerciale.

Signature…

Rank and unit-address/Grade et adresse de l’unité:

Date:

Certificate of receipt/Certificat de réception

I (name in full) certify that the goods listed above have been received as described.

Je (nom et prénom) certifie que les marchandises indiquées ci-dessus ont été reçues et sont conformes.

Signature…

Rank and unit-address/Grade et adresse de l’unité:

Date:

 

This is an accountable document which constitutes both an official certificate of import/export autorisation and a customs declaration/Ce document est un document officiel engageant votre responsabilité, servant à la fois de licence d’importation et d’exportation ainsi que de déclaration en douane.

For instructions for use of this document see overleaf/Voir au verso les instructions pour l’utilisation de ce document.

Delete where inapplicable/Biffer la mention inutile.

EU FORM 302/FORMULAIRE UE 302

I undertake

1.

to present this import/export notification to the appropriate customs authorities together with such goods as have not been accepted by the EU forces entity led to receive goods.

2.

not to hand such goods to any third party or parties without due observance of the current customs and other requisition of the land which delivery of the goods has been refused.

3.

to present my credentials to the customs authorities on demand.

4.

This form is not to be used for commercial intent (i.e. the buying or selling of products).

Je m’engage

1.

à présenter aux autorités douanières compétentes, cette déclaration d’importation/d’exportation, avec les marchandises qui ne seraient pas acceptées par l’unité des Forces UE.

2.

à ne céder ces marchandises à de tierces personnes, sans accomplir les formalités douanières et autres prévues par la réglementation en vigueur dans le pays où les marchandises ont été refusées.

3.

à présenter mes papiers d’identité sur demande aux autorités douanières.

4.

Ce formulaire ne peut pas être utilisé à des fins commerciales (par exemple, pour acheter ou vendre des marchandises).

Signature, name and address of person presenting the goods to customs

Signature, nom et adresse de la personne qui présente les marchandises à la douane

__________________________________________________________________________________

Goods presented to customs authorities (on/at place)

Marchandises présentées aux autorités douanières (date et lieu)

FOR CUSTOMS ONLY/PARTIE RESERVEE A LA DOUANE

 

Country

Pays

Customs Office

Bureau de douanes

Date of crossing

Date du passage

Signature of customs officer and remarks

Signature du douanier et obs

Official customs stamp

Cachet de la douane

Exit Sortie

 

 

 

 

 

Entry Entrée

 

 

 

 

 

Exit Sortie

 

 

 

 

 

Entry Entrée

 

 

 

 

 

INSTRUCTIONS FOR THE CONSIGNOR/INSTRUCTION POUR L’EXPEDITEUR

THE CONSIGNOR will present all copies of the shipment to the transporter. Tampering with the forms by means of erasures of addition there to by the consignor and/or the transporter of their employees will void this declaration.

L’EXPEDITEUR doit remettre tous les exemplaires au transporteur en même temps que l’envoi. L’altération des documents (suppressions ou additions) par l’expéditeur, le transporteur ou leurs employés entraîne automatiquement la nullité de cette déclaration.

DISTRIBUTION OF COPIES

Copy n° 1

Will be handed over to the consignee together with the shipment by the transporter after customs officials have processed and stamped this copy.

Copy n° 2

Should be returned by recipient to the despatching agency together with an acknowledgment of receipt.

Copy n° 3

Is intended for processing and retention by customs officials of origin.

Copy n° 4

Is intended for retention by customs officials of destination. For transit purposes further copies as necessary, to be marked 4a, 4b, eċċ. are intended for retention by customs officials of transit countries concerned.

Copy n° 5

Is intended for retention by the issuing organisation.

DESTINATION DES EXEMPLAIRES

Exemplaire n°1

Doit être remis au destinataire avec les marchandises, par le transporteur après avoir été complété et visé par les autorités douanières

Exemplaire n°2

Doit être renvoyé par le destinataire au service d’expédition avec un accusé de réception.

Exemplaire n° 3

Destiné au service des douanes du pays d’expédition qui le complète et le conserve dans ses archives.

Exemplaire n° 4

Destiné au service des douanes du pays destinataire pour le conserver dans ses archives. En cas de transit, seront établis des exemplaires supplémentaires numérotés 4a, 4b, eċċ. destinés aux services des douanes des pays de transit concernés pour y être conservés.

Exemplaire n°5

Destiné à l’unité militaire qui a établi ce document pour le conserver dans ses archives.


ANNESS II

L-Anness 71-05 tar-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 huwa emendat kif ġej:

(1)

Fit-Taqsima A, fl-ewwel tabella, l-ewwel kolonna “Elementi tad-data komuni” hija emendata kif ġej:

(a)

l-ewwel ringiela “Numru tal-awtorizzazzjoni (M)” hija sostitwita b’dan li ġej:

“Numru tal-awtorizzazzjoni/tad-dikjarazzjoni (M)”;

(b)

wara t-tieni ringiela “persuna li tagħmel it-talba (M)”, tiddaħħal ir-ringiela li ġejja:

“Dikjarant (O)”;

(c)

is-seba’ ringiela “Kodiċi NM, kwantità netta, valur (M) tal-merkanzija” hija sostitwita b’dan li ġej:

“Kodiċi NM, kwantità netta (inklużi l-massa netta u/jew l-unitajiet supplimentari meta applikabbli), valur tal-merkanzija (b’indikazzjoni tal-munita rilevanti) (M)”;

(d)

id-disa’ ringiela “Kodiċi NM, kwantità netta, valur (M) tal-prodotti pproċessati” hija sostitwita b’dan li ġej:

“Kodiċi NM, kwantità netta (inklużi l-massa netta u/jew l-unitajiet supplimentari meta applikabbli), valur tal-prodotti pproċessati (b’indikazzjoni tal-munita rilevanti) (M)”.

(2)

Fit-Taqsima A, fl-ewwel tabella, it-tieni kolonna “Kummenti” hija emendata kif ġej:

(a)

wara t-tieni ringiela “Numru EORI użat għal skopijiet ta’ identifikazzjoni”, tiddaħħal ir-ringiela li ġejja:

“Biss jekk din il-persuna tkun differenti mid-detentur tal-awtorizzazzjoni”;

(b)

is-seba’ ringiela hija sostitwita b’dan li ġej:

“Dawn l-elementi tad-data huma relatati mal-kwantità netta totali tal-merkanzija li għaliha jintalab l-INF. Qabel ma tiġi/jiġu ppreżentata/i d-dikjarazzjoni(jiet) doganali rilevanti, il-klassifikazzjoni tariffarja tal-merkanzija għandha tkun l-istess bħal dik stabbilita fl-awtorizzazzjoni mogħtija mill-awtoritajiet doganali kompetenti. Qabel ma tiġi ppreżentata d-dikjarazzjoni doganali rilevanti, il-valur jista’ jiġi stmat skont l-awtorizzazzjoni mogħtija mill-awtoritajiet doganali kompetenti.”;

(c)

id-disa’ ringiela hija sostitwita b’dan li ġej:

“Dawn l-elementi tad-data huma relatati mal-kwantità netta totali tal-prodotti pproċessati li għalihom jintalab l-INF. Qabel ma tiġi/jiġu ppreżentata/i d-dikjarazzjoni(jiet) doganali rilevanti, il-klassifikazzjoni tariffarja tal-prodotti pproċessati għandha tkun l-istess bħal dik stabbilita fl-awtorizzazzjoni mogħtija mill-awtoritajiet doganali kompetenti. Qabel ma tiġi ppreżentata d-dikjarazzjoni doganali rilevanti, il-valur jista’ jiġi stmat skont l-awtorizzazzjoni mogħtija mill-awtoritajiet doganali kompetenti.”.

(3)

Fit-Taqsima A, fit-tieni tabella, l-ewwel kolonna “elementi tad-data speċifiċi IP” hija emendata kif ġej:

(a)

ir-raba’ ringiela “Każ ta’ negozju IP IM/EX” hija sostitwita b’dan li ġej:

“Każ ta’ negozju IP IM/EX (kif imsemmi fl-Artikolu 1(30))”;

(b)

it-tmien ringiela “Kodiċi NM, kwantità netta, valur (M)” hija sostitwita b’dan li ġej:

“Kodiċi NM, kwantità netta (inklużi l-massa netta u/jew l-unitajiet supplimentari meta applikabbli), valur (b’indikazzjoni tal-munita rilevanti) (M)”;

(c)

l-għaxar ringiela “Kodiċi NM, kwantità netta, valur (M)” hija sostitwita b’dan li ġej:

“Kodiċi NM, kwantità netta (inklużi l-massa netta u/jew l-unitajiet supplimentari meta applikabbli), valur (b’indikazzjoni tal-munita rilevanti) (M)”;

(d)

it-tnax-il ringiela “Każ ta’ negozju IP EX/IM” hija sostitwita b’dan li ġej:

“Każ ta’ negozju IP EX/IM (kif imsemmi fl-Artikolu 1(29))”;

(e)

is-sittax-il ringiela “Kodiċi NM, kwantità netta, valur (M)” hija sostitwita b’dan li ġej:

“Kodiċi NM, kwantità netta (inklużi l-massa netta u/jew l-unitajiet supplimentari meta applikabbli), valur (b’indikazzjoni tal-munita rilevanti) (M)”;

(f)

id-dsatax-il ringiela “Kodiċi NM, kwantità netta, valur (M)” hija sostitwita b’dan li ġej:

“Kodiċi NM, kwantità netta (inklużi l-massa netta u/jew l-unitajiet supplimentari meta applikabbli), valur (b’indikazzjoni tal-munita rilevanti) (M)”.

(4)

Fit-Taqsima A, fit-tielet tabella, l-ewwel kolonna “elementi tad-data speċifiċi OP” hija emendata kif ġej:

(a)

l-ewwel ringiela “Każ ta’ negozju PP EX/IM” hija sostitwita b’dan li ġej:

“Każ ta’ negozju OP EX/IM (kif imsemmi fl-Artikolu 1(28))”;

(b)

is-seba’ ringiela “Kodiċi NM, kwantità netta (M)” hija sostitwita b’dan li ġej:

“Kodiċi NM, kwantità netta (inklużi l-massa netta u/jew l-unitajiet supplimentari meta applikabbli) (M)”;

(c)

it-tnax-il ringiela “Kodiċi NM, kwantità netta, valur (M)” hija sostitwita b’dan li ġej:

“Kodiċi NM, kwantità netta (inklużi l-massa netta u/jew l-unitajiet supplimentari meta applikabbli), valur (b’indikazzjoni tal-munita rilevanti) (M)”;

(d)

it-tlettax-il ringiela “Każ ta’ negozju OP IM/EX” hija sostitwita b’dan li ġej, “Każ ta’ negozju OP IM/EX (kif imsemmi fl-Artikolu 1(27)”;

(e)

is-sbatax-il ringiela “Kodiċi NM, kwantità netta, valur (M)” hija sostitwita b’dan li ġej:

“Kodiċi NM, kwantità netta (inklużi l-massa netta u/jew l-unitajiet supplimentari meta applikabbli), valur (b’indikazzjoni tal-munita rilevanti) (M)”.

(5)

Fit-Taqsima B, fl-ewwel tabella, l-ewwel kolonna “Elementi tad-data komuni”, tiżdied ringiela ġdida wara t-tmien ringiela “MRN (O)”:

“Data meta jiġġarrab id-dejn doganali jew li fiha s-CPM huwa applikabbli (M)”.


ANNESS III

Fl-Anness 1 tar-Regolament Delegat (UE) 2016/341, fl-Ispjega tat-Tabella, ir-ringieli F1a sa G1 huma sostitwiti b’dan li ġej:

Kolonni tal-matriċi tal-Anness B

Dikjarazzjonijiet/notifiki/provi dwar l-istatus doganali tal-oġġetti tal-Unjoni

Is-sistemi tal-IT kif imsemmija fl-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/255/UE

Rekwiżiti tad-data tranżizzjonali li jinsabu fit-TDA

F1a

Dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul – Baħar u l-passaġġi tal-ilma interni – Sett ta’ data sħiħ

ICS2 – Rilaxx 3

Anness 9 – Appendiċi A

F2a

Dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul – Merkanzija tal-ajru (ġenerali) – Sett ta’ data sħiħ

ICS2 – Rilaxx 2

Anness 9 – Appendiċi A

F3a

Dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul – Kunsinni express– Sett ta’ data sħiħ

ICS2 – Rilaxx 2

Anness 9 – Appendiċi A

F5

Dikjarazzjoni fil-qosor tad-dħul – Bit-triq u bil-ferrovija

ICS2 – Rilaxx 3

Anness 9 – Appendiċi A

G1

Notifika ta’ Devjazzjoni

ICS2 – Rilaxx 3

Anness 9 – Appendiċi A


26.6.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 203/28


REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/878

tat-18 ta’ Ġunju 2020

li jemenda l-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-reġistrazzjoni, il-valutazzjoni, l-awtorizzazzjoni u r-restrizzjoni ta’ sustanzi kimiċi (REACH)

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1907/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Diċembru 2006 dwar ir-reġistrazzjoni, il-valutazzjoni, l-awtorizzazzjoni u r-restrizzjoni ta’ sustanzi kimiċi (REACH), li jistabbilixxi Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi, li jemenda d-Direttiva 1999/45/KE u li jħassar ir-Regolament (KEE) Nru 793/93 tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 1488/94 tal-Kummissjoni kif ukoll id-Direttiva 76/769/KEE tal-Kunsill u d-Direttivi tal-Kummissjoni 91/155/KEE, 93/67/KEE, 93/105/KE u 2000/21/KE (1), u b’mod partikulari l-Artikolu 131 tiegħu,

Billi:

(1)

L-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006 jistipula r-rekwiżiti għall-kumpilazzjoni tal-iskedi ta’ data ta’ sigurtà, użati biex tingħata informazzjoni dwar sustanzi u taħlitiet kimiċi fl-Unjoni Ewropea.

(2)

Mill-1 ta’ Jannar 2020, għandu japplika r-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2018/1881 (2) li jemenda l-Annessi I, III u VI sa XII tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006. Ir-Regolament (UE) 2018/1881 jintroduċi rekwiżiti speċifiċi għan-nanoforom tas-sustanzi. Billi l-informazzjoni b’rabta ma’ dawk ir-rekwiżiti għandha tiġi inkluża fl-iskedi ta’ data ta’ sigurtà, jenħtieġ li l-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006 jiġi modifikat skont dan.

(3)

Is-Sistema Globalment Armonizzata tal-Klassifikazzjoni u l-Ittikettar ta’ Sustanzi Kimiċi (GHS), żviluppata fil-qafas tal-istruttura tan-Nazzjonijiet Uniti, tistabbilixxi kriterji armonizzati fil-livell internazzjonali għall-klassifikazzjoni u għat-tikkettar ta’ sustanzi kimiċi kif ukoll ir-regoli għall-iskedi ta’ data ta’ sigurtà. L-Unjoni kkonfermat l-intenzjoni tagħha li tinkorpora l-kriterji tal-GHS fil-liġi tal-Unjoni.

(4)

L-istrumenti previsti mill-GHS biex jikkomunikaw il-perikli ta’ sustanzi u ta’ taħlitiet huma t-tikketti u l-iskedi ta’ data ta’ sigurtà. Id-dispożizzjonijiet tal-GHS dwar l-iskedi ta’ data ta’ sigurtà huma inklużi fir-Regolament (KE) Nru 1907/2006. Għalhekk, jenħtieġ li r-rekwiżiti għal skedi ta’ data ta’ sigurtà stabbiliti fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006 jiġu adattati għar-regoli għall-iskedi ta’ data ta’ sigurtà tas-sitt u s-seba’ reviżjoni tal-GHS.

(5)

L-Anness VIII tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3) se jippermetti, inter alia, li l-identifikatur uniku tal-formula jiġi indikat biss fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà fir-rigward ta’ taħlitiet perikolużi fornuti għall-użu f’siti industrijali. Għal ċerti taħlitiet li mhumiex ippakkjati, dan se jeżiġi wkoll li l-identifikatur uniku tal-formula jiġi indikat fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà. Għal raġunijiet ta’ konsistenza, jenħtieġ li l-Anness II tar-Regolament KE Nru 1907/2006 jirrifletti dawk il-bidliet u li jindika fejn fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà jrid jidher l-identifikatur uniku tal-formula.

(6)

Il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni tas-7 ta’ Novembru 2018“Lejn qafas tal-Unjoni Ewropea dwar l-interferenti endokrinali” (4) tindika li l-Kummissjoni qed tivvaluta kif tista’ ttejjeb il-komunikazzjoni permezz tal-katina tal-provvista għall-interferenti endokrinali skont ir-Regolament (KE) Nru 1907/2006 fil-kuntest tal-ħidma fuq l-iskedi ta’ data ta’ sigurtà. Ġew identifikati għadd ta’ rekwiżiti speċifiċi għall-iskedi ta’ data ta’ sigurtà bħala rilevanti għas-sustanzi u għat-taħlitiet bi proprjetajiet li jfixklu s-sistema endokrinali u għalhekk l-Anness II ta’ dan ir-Regolament jenħtieġ jiġi modifikat skont dan.

(7)

Hemm limiti ta’ konċentrazzjoni speċifiċi, fatturi ta’ multiplikazzjoni u stimi ta’ tossiċità akuta li huma stabbiliti skont ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008, u li huma rilevanti għall-użu sikur ta’ sustanzi u ta’ taħlitiet, u għalhekk jenħtieġ jingħataw fl-iskedi ta’ data ta’ sigurtà, jekk disponibbli.

(8)

Ir-rekwiżit li l-operaturi ekonomiċi li diġà jkunu kkompilaw skedi ta’ data ta’ sigurtà, jaġġornawhom immedjatament skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament, jimponi piż sproporzjonat fuqhom. Minflok jenħtieġ li l-operaturi jitħallew ikomplu jipprovdu l-iskedi ta’ data ta’ sigurtà, skont ir-Regolament (KE) Nru 1907/2006, kif emendat mir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2015/830 (5) għal ċertu perjodu. Dan huwa mingħajr preġudizzju għall-obbligu li jiġu aġġornati l-iskedi ta’ data ta’ sigurtà skont l-Artikolu 31(9) tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006, inkluż il-każijiet meta l-identifikatur uniku tal-formula jiġi miżjud mal-iskedi ta’ data ta’ sigurtà kif previsti fit-Taqsima 5 tal-Parti A tal-Anness VIII tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008.

(9)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat stabbilit skont l-Artikolu 133 tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

L-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006 huwa sostitwit bit-test fl-Anness ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 2

B’deroga mill-Artikolu 3, l-iskedi ta’ data ta’ sigurtà li ma jikkonformawx mal-Anness ta’ dan ir-Regolament jistgħu jibqgħu jingħataw sal-31 ta’ Diċembru 2022.

Artikolu 3

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Għandu japplika mill-1 ta’ Jannar 2021.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, it-18 ta’ Ġunju 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ĠU L 396, 30.12.2006, p. 1.

(2)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2018/1881 tat-3 ta’ Diċembru 2018 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1907/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-reġistrazzjoni, il-valutazzjoni, l-awtorizzazzjoni u r-restrizzjoni ta’ sustanzi kimiċi (REACH) fir-rigward tal-Annessi I, III, VI, VII, VIII, IX, X, XI, u XII biex jindirizza n-nanoforom tas-sustanzi (ĠU L 308, 4.12.2018, p. 1).

(3)  Ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar il-klassifikazzjoni, l-ittikkettar u l-imballaġġ tas-sustanzi u t-taħlitiet, li jemenda u jħassar id-Direttivi 67/548/KEE u 1999/45/KE, u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1907/2006 (ĠU L 353, 31.12.2008, p. 1).

(4)  COM(2018)734

(5)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2015/830 tat-28 ta’ Mejju 2015 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1907/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-Reġistrazzjoni, il-Valutazzjoni, l-Awtorizzazzjoni u r-Restrizzjoni ta’ sustanzi kimiċi (REACH) (ĠU L 132, 29.5.2015, p. 8).


ANNESS

“ANNESS II

REKWIŻITI GĦALL-KOMPILAZZJ-ONI TAL-ISKEDI TA’ DATA TA’ SIGURTÀ

PARTI A

0.1.   Introduzzjoni

0.1.1.

Dan l-Anness jistipula r-rekwiżiti li l-fornitur għandu jilħaq għall-kompilazzjoni ta’ skeda ta’ data ta’ sigurtà li tingħata għal sustanza jew għal taħlita skont l-Artikolu 31.

0.1.2.

L-informazzjoni dwar is-sustanzi mogħtija fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tkun konsistenti mal-informazzjoni fir-reġistrazzjoni u fir-rapport ta’ sigurtà kimika, meta dan ikun meħtieġ. Fil-każ li jitlesta rapport ta’ sigurtà kimika, ix-xenarju(i) rilevanti tal-esponiment għandhom jitqiegħdu f’anness tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà.

0.1.3.

F’kull taqsima rilevanti, l-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha ssemmi jekk tkoprix nanoforom differenti u liema minnhom, u għandha torbot l-informazzjoni tas-sikurezza rilevanti ma’ kull waħda minn dawk in-nanoforom. Kif previst fl-Anness VI, it-terminu “nanoforma” f’dan l-Anness jirreferi għal nanoforma jew għal sett ta’ nanoforom simili.

0.2.   Rekwiżiti ġenerali għat-tfassil ta’ skeda ta’ data ta’ sigurtà

0.2.1.

L-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tippermetti li l-utenti jieħdu l-miżuri meħtieġa relatati mal-protezzjoni tas-saħħa u s-sikurezza okkupazzjonali tal-bniedem, u mal-ħarsien tal-ambjent. Min jimla l-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandu jagħti kas li skeda ta’ data ta’ sigurtà trid tgħarraf lil min jaqraha bil-perikli ta’ sustanza jew ta’ taħlita u trid tagħti informazzjoni dwar il-ħażna, il-ġestjoni u r-rimi bla periklu tas-sustanza jew tat-taħlita.

0.2.2.

L-informazzjoni mogħtija fl-iskedi ta’ data ta’ sigurtà għandha wkoll tikkonforma mar-rekwiżiti stipulati fid-Direttiva 98/24/KE. B’mod partikolari, mill-iskeda ta’ data ta’ sigurtà, min iħaddem għandu jkun jista’ jiddetermina jekk fuq il-post tax-xogħol hemmx xi aġenti kimiċi perikolużi, u jkun jista’ jistma kwalunkwe riskju għas-saħħa u s-sikurezza tal-ħaddiema meta dawn jintużaw.

0.2.3.

L-informazzjoni fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tkun miktuba b’mod ċar u konċiż. L-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha titħejja minn persuna kompetenti li tqis ir-rekwiżiti u l-għarfien speċifiċi tal-utenti indirizzati, sa fejn dawn ikunu magħrufa. Il-fornituri ta’ sustanzi u ta’ taħlitiet għandhom jiżguraw li dawn il-persuni kompetenti jkunu ħadu taħriġ xieraq, inkluż taħriġ ta’ aġġornament.

0.2.4.

Il-lingwaġġ użat fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandu jkun sempliċi, ċar u preċiż, b’mod li jevita l-lingwaġġ speċjalizzat, l-akronimi u t-taqsiriet. Ma għandhomx jintużaw dikjarazzjonijiet bħal “jista’ jkun perikoluż”, “mingħajr effetti fuq is-saħħa”, “bla periklu fil-biċċa l-kbira tal-kundizzjonijiet ta’ użu” jew “bla periklu” jew xi dikjarazzjoni oħra li tindika li s-sustanza jew it-taħlita mhix perikoluża jew xi dikjarazzjoni oħra li tkun inkonsistenti mal-klassifikazzjoni ta’ dik is-sustanza jew ta’ dik it-taħlita.

0.2.5.

Id-data tal-kumpilazzjoni tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tinkiteb fl-ewwel paġna. Meta skeda ta’ data ta’ sigurtà tkun ġiet riveduta u l-verżjoni l-ġdida u riveduta tingħata lill-benefiċjarji, il-bidliet għandhom jiġbdu l-attenzjoni tal-benefiċjarji għat-Taqsima 16 tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà, sakemm dawn ma jkunux ġew indikati band’oħra. Għall-iskedi ta’ data ta’ sigurtà riveduti, fl-ewwel paġna għandha tidher id-data tal-kumpilazzjoni identifikata bħala “Reviżjoni: (id-data)”, flimkien ma’ indikazzjoni waħda jew aktar dwar liema verżjoni hija sostitwita, pereżempju n-numru tal-verżjoni, in-numru tar-reviżjoni, jew id-data ta’ sostituzzjoni.

0.3.   Format tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà

0.3.1.

L-iskeda ta’ data ta’ sigurtà ma għandhiex tul fiss. It-tul tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandu jkun proporzjonat mal-periklu tas-sustanza jew tat-taħlita u mal-informazzjoni disponibbli.

0.3.2.

Il-paġni kollha ta’ skeda ta’ data ta’ sigurtà, inkluż kull anness, għandhom ikunu numerati u għandu jkollhom indikazzjoni tat-tul tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà (pereżempju “paġna 1 minn 3”) jew indikazzjoni dwar jekk hemmx paġna wara (pereżempju “Ikompli fil-paġna li ġejja” jew “Tmiem l-iskeda ta’ data ta’ sigurtà”).

0.4.   Kontenut tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà

L-informazzjoni meħtieġa skont dan l-Anness għandha tiġi inkluża fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà, meta applikabbli u disponibbli, fis-subtaqsimiet rilevanti stipulati fil-Parti B. L-iskeda ta’ data ta’ sigurtà ma għandux ikollha subtaqsimiet vojta.

0.5.   Rekwiżiti oħra ta’ informazzjoni

Minħabba l-firxa wiesgħa ta’ proprjetajiet tas-sustanzi u tat-taħlitiet, f’xi każijiet jista’ jkun meħtieġ li tiġi inkluża informazzjoni rilevanti addizzjonali u disponibbli fis-subtaqsimiet rilevanti.

L-informazzjoni addizzjonali ta’ sigurtà u dwar l-ambjent hija meħtieġa sabiex jiġu indirizzati l-ħtiġijiet tal-baħħara u ta’ ħaddiema oħra tat-trasport bl-ingrossa ta’ oġġetti perikolużi bil-baħar jew fuq passaġġi tal-ilma interni jew fuq bastimenti tat-tankijiet permezz tal-passaġġi tal-ilma interni soġġetti għar-regolamenti tal-Organizzazzjoni Marittima Internazzjonali (OMI) jew għal regolamenti nazzjonali. Is-subtaqsima 14.7 tirrakkomanda l-inklużjoni ta’ informazzjoni bażika dwar il-klassifikazzjoni meta dawn it-tipi ta’ merkanzija jkunu trasportati bl-ingrossa skont l-istrumenti rilevanti tal-OMI. Barra minn hekk, il-bastimenti li jġorru ż-żejt jew il-fjuwil taż-żejt, kif definit fl-Anness I tal-MARPOL (1), jew il-fjuwil taż-żejt għar-riforniment tal-bastimenti, huma meħtieġa li qabel ma jgħabbu jkollhom “skeda ta’ data ta’ sigurtà tal-materjali” skont ir-riżoluzzjoni tal-Kumitat għas-Sikurezza Marittima (l-MSC) tal-OMI “Recommendations for Material Safety Data Sheets (MSDS) for MARPOL Annex I Oil Cargo and Oil Fuel” (MSC.286(86)). Għalhekk, sabiex ikun hemm skeda ta’ data ta’ sigurtà unika u armonizzata għall-użu marittimu kif ukoll għal dak mhux marittimu, meta jkun xieraq jistgħu jiddaħħlu fl-iskedi ta’ data ta’ sigurtà d-dispożizzjonijiet addizzjonali tar-Riżoluzzjoni MSC.286(86) għat-trasport marittimu tal-merkanziji u ż-żjut tal-fjuwil marini tal-Anness I tal-MARPOL.

0.6.   Unitajiet

Għandhom jintużaw l-unitajiet ta’ kejl kif stipulat fid-Direttiva tal-Kunsill 80/181/KEE (2).

0.7.   Każijiet speċjali

L-iskedi ta’ data ta’ sigurtà għandhom ikunu meħtieġa wkoll għall-każijiet speċjali elenkati fil-paragrafu 1.3 tal-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008 li għalihom hemm derogi tat-tikkettar.

1.    TAQSIMA 1: Identifikazzjoni tas-sustanza/tat-taħlita u tal-kumpanija/tal-impriża

Din it-taqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tippreskrivi l-mod kif għandha tiġi identifikata s-sustanza jew it-taħlita u l-mod kif l-użi rilevanti identifikati, l-isem tal-fornitur tas-sustanza jew tat-taħlita u l-informazzjoni bid-dettalji tal-kuntatt tal-fornitur tas-sustanza jew tat-taħlita inkluż kuntatt ta’ emerġenza għandhom jingħataw fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà.

1.1.   Identifikatur tal-prodott

Fil-każ ta’ sustanza, l-identifikatur tal-prodott għandu jingħata skont l-Artikolu 18(2) tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008, filwaqt li fil-każ ta’ taħlita dan għandu jingħata skont l-Artikolu 18(3)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008, kif stipulat fit-tikketta bl-ilsna uffiċjali tal-Istati Membri fejn is-sustanza jew it-taħlita titqiegħed fis-suq, sakemm l-Istati Membri konċernati ma jistipulawx mod ieħor.

Għas-sustanzi soġġetti għar-reġistrazzjoni, l-identifikatur tal-prodott għandu jkun konsistenti ma’ dak provdut fir-reġistrazzjoni u għandu jiġi indikat ukoll in-numru tar-reġistrazzjoni assenjat skont l-Artikolu 20(3) ta’ dan ir-Regolament. Jistgħu jingħataw identifikaturi addizzjonali wkoll jekk ma jkunux intużaw fir-reġistrazzjoni.

Mingħajr ma jintlaqtu l-obbligi tal-utenti downstream stipulati fl-Artikolu 39 ta’ dan ir-Regolament, fornitur li huwa distributur jew utent downstream jista’ jħalli barra dik il-parti tan-numru tar-reġistrazzjoni li tirreferi għar-reġistrant individwali ta’ sottomissjoni konġunta, bil-kundizzjoni li:

(a)

dan il-fornitur jerfa’ r-responsabilità li jagħti n-numru tar-reġistrazzjoni sħiħ malli jintalab għal skopijiet ta’ infurzar jew, jekk in-numru tar-reġistrazzjoni sħiħ ma jkunx disponibbli għalih, li jibgħat it-talba lill-fornitur tiegħu skont il-punt (b); u

(b)

dan il-fornitur jipprovdi n-numru tar-reġistrazzjoni sħiħ lill-awtorità tal-Istat Membru responsabbli għall-infurzar (“l-awtorità tal-infurzar”) fi żmien sebat (7) ijiem malli jintalab, jew direttament mingħand l-awtorità tal-infurzar inkella mingħand id-destinatarju tiegħu, jew jekk in-numru tar-reġistrazzjoni sħiħ mhuwiex disponibbli għalih, dan il-fornitur għandu jgħaddi t-talba lill-fornitur tiegħu fi żmien sebat (7) ijiem minn meta tasallu t-talba u fl-istess waqt jinforma lill-awtorità tal-infurzar b’dan.

Tista’ tingħata skeda ta’ data ta’ sigurtà waħda li tkun tkopri aktar minn sustanza jew taħlita waħda diment li l-informazzjoni f’dik l-iskeda ta’ data ta’ sigurtà tkun tissodisfa r-rekwiżiti ta’ dan l-Anness għal kull waħda minn dawk is-sustanzi jew taħlitiet.

Meta forom differenti ta’ sustanza jkunu koperti minn skeda ta’ data ta’ sigurtà waħda, għandha tiġi inkluża l-informazzjoni rilevanti li tindika b’mod ċar liema informazzjoni hija relatata ma’ liema forma. Inkella tista’ titħejja skeda ta’ data ta’ sigurtà separata għal kull forma jew għal kull grupp ta’ forom.

Meta l-iskeda ta’ data ta’ sigurtà tkun tappartjeni għal nanoforma waħda jew iktar, jew għal sustanzi li jinkludu n-nanoforom, dan għandu jiġi indikat billi tintuża l-kelma “nanoforma”.

Mezzi oħra ta’ identifikazzjoni

Jistgħu jingħataw ismijiet jew sinonimi oħra li s-sustanza jew it-taħlita tkun tikkettata bihom jew tkun magħrufa l-aktar bihom.

Meta taħlita jkollha identifikatur uniku tal-formula (UFI) skont it-Taqsima 5 tal-Parti A tal-Anness VIII tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008 u dak l-identifikatur uniku tal-formula huwa indikat fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà, f’dak il-każ il-UFI għandu jingħata f’din is-subtaqsima.

1.2.   Użi rilevanti identifikati tas-sustanza jew tat-taħlita u użi mhux rakkomandati

Mill-inqas għandha tiġi indikata deskrizzjoni qasira tal-użi identifikati (pereżempju t-tindif tal-art, jew l-użu industrijali fil-produzzjoni tal-polimeri, jew l-użu professjonali fl-aġenti tat-tindif) li huma pertinenti għar-riċevitur(i) tas-sustanza jew tat-taħlita.

Meta jkun japplika, għandhom jiġu dikjarati l-użi li l-fornitur iwissi kontrihom u r-raġunijiet għaliex iwissi kontrihom. Din mhemmx għalfejn tkun lista eżawrjenti.

Meta jkun meħtieġ rapport ta’ sigurtà kimika, l-informazzjoni f’din is-subtaqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tkun konsistenti mal-użi identifikati fir-rapport ta’ sigurtà kimika u x-xenarji tal-esponiment mir-rapport ta’ sigurtà kimika stipulat fl-anness tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà.

1.3.   Dettalji tal-fornitur tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà

Il-fornitur tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandu jiġi identifikat, kemm jekk huwa l-manifattur, l-importatur, l-uniku rappreżentant, l-utent downstream jew id-distributur. Għandhom jingħataw ukoll l-indirizz sħiħ u n-numru tat-telefown tal-fornitur kif ukoll l-indirizz elettroniku ta’ persuna kompetenti responsabbli mill-iskeda ta’ data ta’ sigurtà.

Barra minn hekk, jekk il-fornitur ma jkunx jinsab fl-Istat Membru fejn is-sustanza jew it-taħlita titqiegħed fis-suq u dan ikun innomina persuna responsabbli għal dak l-Istat Membru, għandhom jingħataw l-indirizz sħiħ u n-numru tat-telefown ta’ dik il-persuna responsabbli.

Meta jkun inħatar rappreżentant uniku, jistgħu jingħataw ukoll id-dettalji tal-manifattur jew tal-formulatur li mhuwiex fl-Unjoni.

Għar-reġistranti, l-informazzjoni dwar il-fornitur tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà u, jekk tkun ipprovduta, dwar il-fornitur tas-sustanza jew tat-taħlita, għandha tkun konsistenti mal-informazzjoni dwar l-identità tal-manifattur, tal-importatur jew tal-uniku rappreżentant mogħtija fir-reġistrazzjoni.

1.4.   Numru tat-telefown ta’ emerġenza

Għandhom jingħataw referenzi għas-servizzi ta’ informazzjoni ta’ emerġenza. Jekk ikun hemm korp konsultattiv uffiċjali fl-Istat Membru fejn is-sustanza jew it-taħlita titqiegħed fis-suq (dan jista’ jkun il-korp responsabbli li jirċievi informazzjoni relatata mas-saħħa kif imsemmi fl-Artikolu 45 tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008), għandu jingħata n-numru tat-telefown tiegħu u dan għandu jkun biżżejjed. Jekk id-disponibilità ta’ servizzi bħal dawn tkun limitata għal xi raġunijiet, bħas-sigħat tal-operat, jew jekk ikun hemm limiti fuq tipi speċifiċi ta’ informazzjoni mogħtija, dan għandu jiġi dikjarat b’mod ċar.

2.    TAQSIMA 2: Identifikazzjoni tar-riskji

Din it-taqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà tiddeskrivi l-perikli tas-sustanza jew tat-taħlita u l-informazzjoni xierqa ta’ twissija assoċjata ma’ dawk il-perikli.

2.1.   Klassifikazzjoni tas-sustanza jew tat-taħlita

Għandha tingħata l-klassifikazzjoni tas-sustanza jew tat-taħlita li tirriżulta meta jiġu applikati l-kriterji tal-klassifikazzjoni li hemm fir-Regolament (KE) Nru 1272/2008. Meta l-fornitur ikun innotifika l-informazzjoni fir-rigward tas-sustanza għall-inventarju tal-klassifikazzjoni u tat-tikkettar skont l-Artikolu 40 tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008, jew ikun ta l-informazzjoni bħala parti minn reġistrazzjoni skont dan ir-Regolament, il-klassifikazzjoni mogħtija fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tkun l-istess bħall-klassifikazzjoni mogħtija f’dik in-notifika jew f’dik ir-reġistrazzjoni.

Jekk it-taħlita ma tkunx tissodisfa l-kriterji għall-klassifikazzjoni skont ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008, dan għandu jiġi ddikjarat b’mod ċar.

L-informazzjoni dwar is-sustanzi fit-taħlita hija mogħtija fis-subtaqsima 3.2.

Jekk il-klassifikazzjoni, inkluż id-dikjarazzjonijiet tal-periklu, ma tkunx inkitbet b’mod sħiħ, għandha ssir referenza għat-Taqsima 16, fejn għandu jingħata t-test sħiħ ta’ kull klassifikazzjoni, inkluż kull dikjarazzjoni tal-periklu.

Għandhom jiġu elenkati l-aktar effetti fiżiċi, sanitarji u ambjentali avversi importanti skont it-Taqsimiet 9 sa 12 tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà, b’tali mod li min ma jkunx espert fil-qasam xorta jkun jista’ jidentifika l-perikli tas-sustanza jew tat-taħlita.

2.2.   Elementi fuq it-tikketta

Abbażi tal-klassifikazzjoni, tal-inqas l-elementi li ġejjin għandhom jidhru fuq it-tikketta skont ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008: pittogramma(i) tal-perikli, kelma/kliem ta’ sinjal, dikjarazzjoni(jiet) tal-periklu u dikjarazzjoni(jiet) ta’ prekawzjoni. Riproduzzjoni grafika tal-pittogramma sħiħa tal-perikli bl-iswed fuq l-abjad jew riproduzzjoni grafika tas-simbolu biss jistgħu jiġu sostitwiti bil-pittogramma bil-kulur prevista fir-Regolament (KE) Nru 1272/2008.

L-elementi applikabbli fuq it-tikketta għandhom jingħataw skont l-Artikolu 25(1) sa (6) u mal-Artikolu 32(6) tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008.

2.3.   Perikli oħrajn

Għandha tingħata informazzjoni dwar jekk is-sustanza tissodisfax il-kriterji bħala persistenti, bijoakkumulattiva u tossika jew persistenti ħafna u bijoakkumulattiva ħafna skont l-Anness XIII, dwar jekk is-sustanza ġietx inkluża fil-lista stabbilità skont l-Artikolu 59(1) billi jkollha proprjetajiet li jfixklu s-sistema endokrinali, u dwar jekk is-sustanza hijiex identifikata bħala sustanza li għandha proprjetajiet li jfixklu s-sistema endokrinali skont il-kriterji stabbiliti fir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2017/2100 (3) jew fir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2018/605 (4). Għal taħlita, għandha tingħata l-informazzjoni għal kull tali sustanza li jkun hemm fit-taħlita f’konċentrazzjoni ugwali jew akbar minn 0,1 % skont il-piż.

Għandha tingħata informazzjoni dwar perikli oħra li ma jirriżultawx fil-klassifikazzjoni iżda li jistgħu jikkontribwixxu għall-perikli globali tas-sustanza jew tat-taħlita, bħalma huma l-formazzjoni ta’ elementi li jniġġsu l-arja waqt it-twebbis jew l-ipproċessar, il-ħolqien ta’ trab, proprjetajiet splussivi li ma jissodisfawx il-kriterji tal-klassifikazzjoni tal-parti 2, it-Taqsima 2.1 tal-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008, perikli ta’ splużjoni tat-trab, transensitizzazzjoni, soffokazzjoni, iffriżar, potenza elevata tar-riħa jew tat-togħma, jew effetti ambjentali bħal perikli għall-organizmi li jgħixu fil-ħamrija, jew il-potenzjal ta’ ħolqien ta’ ożonu fotokimiku. Id-dikjarazzjoni “Jekk tixxerred, tista’ tifforma taħlita ta’ trab splussiv fl-arja” hija xierqa fil-każ ta’ periklu ta’ splużjoni tat-trab.

3.    TAQSIMA 3: Kompożizzjoni/informazzjoni dwar l-ingredjenti

Din it-taqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tiddeskrivi l-identità kimika tal-ingredjenti tas-sustanza jew tat-taħlita, inkluż l-impuritajiet u l-addittivi ta’ stabilità kif stipulat hawn taħt. Għandha tiġi indikata informazzjoni tas-sikurezza xierqa u disponibbli dwar il-kimika tas-superfiċje.

3.1.   Sustanzi

L-identità kimika tal-kostitwent ewlieni tas-sustanza għandha tingħata billi tal-inqas jingħata l-identifikatur tal-prodott jew wieħed mill-mezzi l-oħra ta’ identifikazzjoni mogħtija fis-subtaqsima 1.1.

Għandha tingħata l-identità kimika ta’ kwalunkwe impurità, addittiv ta’ stabbilizzazzjoni jew kostitwent individwali ieħor minbarra l-kostitwent ewlieni, li dan stess huwa klassifikat u li jikkontribwixxi għall-klassifikazzjoni tas-sustanzi kif ġej:

(a)

l-identifikatur tal-prodott skont l-Artikolu 18(2) tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008;

(b)

fil-każ li l-identifikatur tal-prodott ma jkunx disponibbli, wieħed mill-ismijiet l-oħra (l-isem tas-soltu, l-isem kummerċjali, taqsira) jew in-numri ta’ identifikazzjoni.

Il-limitu ta’ konċentrazzjoni speċifiku, il-fattur-M u l-istima tat-tossiċità akuta għas-sustanzi inklużi fil-Parti 3 tal-Anness VI tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008, jew determinati skont l-Anness I ta’ dak ir-Regolament għandhom jiġu indikati, jekk ikunu disponibbli.

Jekk is-sustanza tkun reġistrata u tkopri nanoforma, għandhom jiġu indikati l-karatteristiċi tal-partikuli li jispeċifikaw in-nanoforma, kif deskritt fl-Anness VI.

Jekk is-sustanza ma tkunx reġistrata, iżda l-iskeda ta’ data ta’ sigurtà tkun tkopri n-nanoforom, li l-karatteristiċi tal-partikuli tagħhom ikollhom impatt fuq is-sikurezza tas-sustanza, dawk il-karatteristiċi għandhom jiġu indikati.

Il-fornituri tas-sustanzi jistgħu jagħżlu li jelenkaw ukoll il-kostitwenti kollha, inkluż dawk mhux klassifikati.

Din is-subtaqsima tista’ tintuża wkoll biex tagħti informazzjoni dwar sustanzi multikostitwenti.

3.2.   Taħlitiet

Għandhom jingħataw l-identifikatur tal-prodott, il-konċentrazzjoni jew il-firxiet ta’ konċentrazzjoni tal-inqas għas-sustanzi kollha msemmija fil-punti 3.2.1 jew 3.2.2. Il-fornituri tat-taħlitiet jistgħu jagħżlu li minbarra dawn, jelenkaw is-sustanzi kollha fit-taħlita, inkluż is-sustanzi li ma jikkonformawx mal-kriterji għall-klassifikazzjoni. L-informazzjoni għandha tippermetti li d-destinatarju jidentifika faċilment il-perikli tas-sustanzi fit-taħlita. Il-perikli tat-taħlita stess għandhom jingħataw fit-Taqsima 2.

Il-konċentrazzjonijiet tas-sustanzi f’taħlita għandhom jiġu deskritti b’wieħed minn dawn il-modi li ġejjin:

(a)

il-perċentwali eżatti f’ordni dekrexxenti skont il-massa jew il-volum, jekk dan ikun possibbli teknikament;

(b)

il-firxiet tal-perċentwali f’ordni dekrexxenti skont il-massa jew il-volum, jekk dan ikun possibbli teknikament.

Meta tintuża firxa ta’ perċentwali, jekk l-effetti tat-taħlita fit-totalità tagħha ma jkunux disponibbli, il-perikli għas-saħħa u għall-ambjent għandhom jiddeskrivu l-effetti tal-ogħla konċentrazzjonijiet ta’ kull ingredjent.

Jekk l-effetti tat-taħlita fit-totalità tagħha jkunu disponibbli, il-klassifikazzjoni determinata minn din l-informazzjoni għandha tiġi inkluża fit-Taqsima 2.

Meta l-użu ta’ isem kimiku alternattiv ikun permess skont l-Artikolu 24 tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008, dak l-isem jista’ jintuża.

3.2.1.

Għal taħlita li tissodisfa l-kriterji għall-klassifikazzjoni skont ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008, is-sustanzi li ġejjin (ara wkoll it-Tabella 1.1) għandhom jiġu indikati, flimkien mal-konċentrazzjoni jew mal-firxa tal-konċentrazzjoni tagħhom fit-taħlita:

(a)

is-sustanzi li jippreżentaw periklu għas-saħħa jew għall-ambjent fit-tifsira tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008, jekk dawn ikunu preżenti f’konċentrazzjonijiet ugwali jew akbar mill-inqas wieħed fost xi waħda minn dawn li ġejjin:

(i)

il-valuri ta’ limitu ġeneriċi stipulati fit-Tabella 1.1 tal-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008;

(ii)

il-limiti ġeneriċi ta’ konċentrazzjoni mogħtija fil-partijiet 3 sa 5 tal-Anness I tar-Regolament (UE) Nru 1272/2008, filwaqt li jitqiesu l-konċentrazzjonijiet speċifikati fin-noti għal ċerti tabelli fil-parti 3 b’rabta mal-obbligu li meta tintalab, trid issir disponibbli skeda ta’ data ta’ sigurtà għat-taħlita, u għall-periklu mill-aspirazzjoni (it-Taqsima 3.10 tal-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008) ≥ 1 %;

(iii)

il-limiti ta’ konċentrazzjoni speċifiċi mogħtija fil-parti 3 tal-Anness VI tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008;

(iv)

jekk ikun ingħata fattur M (fattur multiplikanti) fil-parti 3 tal-Anness VI tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008, il-valur ta’ limitu ġeneriku fit-Tabella 1.1 tal-Anness I ta’ dak ir-Regolament, aġġustat bl-użu tal-kalkolu stabbilit fit-Taqsima 4.1 tal-Anness I ta’ dak ir-Regolament;

(v)

il-limiti ta’ konċentrazzjoni speċifiċi mogħtija lill-inventarju tal-klassifikazzjoni u tat-tikkettar stabbilit skont ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008;

(vi)

wieħed minn għaxra tal-limitu ta’ konċentrazzjoni speċifiku għal sustanza klassifikata bħala sensitizzatur tal-ġilda jew sensitizzatur respiratorju b’limitu ta’ konċentrazzjoni speċifiku;

(vii)

il-limiti ta’ konċentrazzjoni stipulati fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008;

(viii)

jekk ikun ingħata fattur M lill-inventarju tal-klassifikazzjoni u tat-tikkettar stabbilit skont ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008, il-valur ta’ limitu ġeneriku fit-Tabella 1.1 tal-Anness I ta’ dak ir-Regolament, aġġustat bl-użu tal-kalkolu stipulat fit-Taqsima 4.1 tal-Anness I ta’ dak ir-Regolament.

(b)

is-sustanzi li għalihom ikun hemm limiti tal-Unjoni tal-esponiment fuq il-post tax-xogħol, li ma jkunux diġà inklużi fil-punt (a);

(c)

bil-kundizzjoni li l-konċentrazzjoni ta’ sustanza individwali tkun 0,1 % jew aktar, is-sustanzi li jissodisfaw xi wieħed mill-kriterji li ġejjin:

is-sustanzi li huma persistenti, bijoakkumulattivi u tossiċi jew persistenti ħafna u bijoakkumulattivi ħafna skont il-kriterji stabbiliti fl-Anness XIII,

is-sustanzi inklużi fil-lista stabbilita skont l-Artikolu 59(1) għal raġunijiet għajr il-perikli msemmija fil-punt (a) ta’ din is-subtaqsima bħal proprjetajiet li jfixklu s-sistema endokrinali,

is-sustanzi identifikati li għandhom proprjetajiet li jfixklu s-sistema endokrinali skont il-kriterji stabbiliti fir-Regolament Delegat (UE) 2017/2100 jew fir-Regolament (UE) 2018/605.

Tabella 1.1

Lista tal-klassijiet tal-periklu, tal-kategoriji tal-periklu u tal-limiti ta’ konċentrazzjoni li għalihom sustanza għandha tiġi elenkata bħala sustanza f’taħlita tas-subtaqsima 3.2.1

Klassi u kategorija tal-periklu

Limitu ta’ konċentrazzjoni (%)

Tossiċità akuta, il-kategorija 1, 2 u 3

≥ 0,1

Tossiċità akuta, il-kategorija 4

≥ 1

Korrużjoni/irritazzjoni tal-ġilda, il-kategorija 1, il-kategoriji 1 A, 1B, 1C u l-kategorija 2

≥ 1

Ħsara serja lill-għajnejn/irritazzjoni tal-għajnejn, il-kategorija 1 u 2

≥ 1

Sensitizzatur respiratorju tal-kategorija 1 jew tal-kategorija 1B

≥ 0,1

Sensitizzatur respiratorju tal-kategorija 1 A

≥ 0,01

Sensitizzatur tal-ġilda tal-kategorija 1 jew tal-kategorija 1B

≥ 0,1

Sensitizzatur tal-ġilda tal-kategorija 1 A

≥ 0,01

Mutaġeniċità għaċ-ċelloli ġerminali tal-kategoriji 1 A u1B

≥ 0,1

Mutaġeniċità għaċ-ċelloli ġerminali tal-kategorija 2

≥ 1

Karċinoġeniċità tal-kategoriji 1 A, 1B u 2

≥ 0,1

Tossiċità riproduttiva tal-kategorija 1 A, 1B, 2 u effetti fuq jew permezz tat-treddigħ

≥ 0,1

Tossicità speċifika għall-organi fil-mira (STOT) — esponiment ta’ darba tal-kategoriji 1, 2 u 3

≥ 1

Tossicità speċifika għall-organi fil-mira (STOT) — esponiment ripetut tal-kategoriji 1 u 2

≥ 1

Tossiċità mill-aspirazzjoni

≥ 1

Perikoluża għall-ambjent akkwatiku — Akuta, il-kategorija 1

≥ 0,1

Perikoluża għall-ambjent akkwatiku — Kronika, il-kategorija 1

≥ 0,1

Perikoluża għall-ambjent akkwatiku — Kronika, il-kategoriji 2, 3 u 4

≥ 1

Perikoluża għas-saff tal-ożonu

≥ 0,1

3.2.2.

Għal taħlita li ma tissodisfax il-kriterji għall-klassifikazzjoni skont ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008, għandhom jiġu indikati s-sustanzi preżenti f’konċentrazzjoni individwali li tkun ugwali jew akbar mill-konċentrazzjonijiet li ġejjin, flimkien mal-konċentrazzjoni tagħhom jew il-firxa ta’ konċentrazzjoni tagħhom:

(a)

1 % skont il-piż f’taħlitiet mhux gassużi u 0,2 % mil-lat ta’ volum f’taħlitiet gassużi għal:

(i)

sustanzi li jippreżentaw periklu għas-saħħa jew għall-ambjent fit-tifsira tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008; jew

(ii)

sustanzi li għalihom ġew assenjati limiti tal-Unjoni tal-esponiment fuq il-post tax-xogħol;

(b)

0,1 % skont il-piż għas-sustanzi li jissodisfaw xi wieħed mill-kriterji li ġejjin:

is-sustanzi li huma persistenti, bijoakkumulattivi u tossiċi skont il-kriterji stabbiliti fl-Anness XIII,

is-sustanzi li huma persistenti ħafna u bijoakkumulattivi ħafna skont il-kriterji stipulati fl-Anness XIII,

is-sustanzi inklużi fil-lista stabbilita skont l-Artikolu 59(1) għal raġunijiet għajr il-perikli msemmija fil-punt (a) ta’ din is-subtaqsima bħal proprjetajiet li jfixklu s-sistema endokrinali;

identifikati li għandhom proprjetajiet li jfixklu s-sistema endokrinali skont il-kriterji stabbiliti fir-Regolament Delegat (UE) 2017/2100 jew fir-Regolament (UE) 2018/605;

(c)

0,1 % ta’ sustanza klassifikata bħala sensitizzatur tal-ġilda kategorija 1 jew 1B, sensitizzatur respiratorju tal-kategorija 1 jew, 1B, jew karċinoġenika tal-kategorija 2;

(d)

0,01 % ta’ sustanza klassifikata bħala sensitizzatur tal-ġilda tal-kategorija 1 A jew bħala sensitizzatur respiratorju tal-kategorija 1 A;

(e)

wieħed minn għaxra tal-limitu ta’ konċentrazzjoni speċifiku għal sustanza klassifikata bħala sensitizzatur tal-ġilda jew sensitizzatur respiratorju b’limitu ta’ konċentrazzjoni speċifiku;

(f)

0,1 % tas-sustanza klassifikata bħala tossika għar-riproduzzjoni tal-kategoriji 1 A, 1B jew 2, jew b’effetti fuq jew permezz tat-treddigħ.

3.2.3.

Għas-sustanzi indikati fis-subtaqsima 3.2.:

għandhom jingħataw il-klassifikazzjoni tas-sustanza skont ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008, inkluż il-klassi(jiet) tal-periklu u l-kodiċi(jiet) tal-kategorija kif mogħtija fit-Tabella 1.1 tal-Anness VI ta’ dak ir-Regolament, kif ukoll id-dikjarazzjonijiet tal-periklu u d-dikjarazzjonijiet tal-periklu supplimentari. F’din is-subtaqsima ma hemmx il-ħtieġa li d-dikjarazzjonijiet tal-periklu u d-dikjarazzjonijiet tal-periklu supplementari jinkitbu b’mod sħiħ: il-kodiċijiet tagħhom għandhom ikunu biżżejjed. Meta ma jinkitbux b’mod sħiħ, għandha ssir referenza għat-Taqsima 16, fejn it-test sħiħ ta’ kull dikjarazzjoni rilevanti ta’ periklu għandu jkun elenkat. Jekk is-sustanza ma tissodisfax il-kriterji ta’ klassifikazzjoni, għandha tingħata deskrizzjoni tar-raġuni tal-indikazzjoni tas-sustanza fis-subtaqsima 3.2, pereżempju “sustanza vPvB mhux klassifikata” jew “sustanza b’limitu tal-Unjoni tal-esponiment fuq il-post tax-xogħol”.

il-limitu ta’ konċentrazzjoni speċifiku, il-fattur-M u l-istima tat-tossiċità akuta għas-sustanza fil-Parti 3 tal-Anness VI tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008 jew kif determinati skont l-Anness I ta’ dak ir-Regolament għandhom jiġu indikati, jekk ikunu disponibbli.

jekk is-sustanza użata fit-taħlita hija nanoforma u fil-fatt tkun irreġistrata jew indirizzata bir-rapport ta’ sigurtà kimika għall-utent downstream, għandhom jiġu indikati l-karatteristiċi tal-partikuli li jispeċifikaw in-nanforma, kif deskritti fl-Anness VI. – jekk is-sustanza kif użata fit-taħlita hija f’nanoforma iżda ma tkunx irreġistrata jew indirizzata bir-rapport ta’ sigurtà kimika għall-utent downstream, għandhom jiġu indikati l-karatteristiċi tal-partikuli li għandhom impatt fuq is-sikurezza tat-taħlita.

3.2.4.

Għas-sustanzi indikati fis-subtaqsima 3.2 għandhom jingħataw l-isem u, jekk ikun disponibbli, in-numru tar-reġistrazzjoni, kif assenjat skont l-Artikolu 20(3) ta’ dan ir-Regolament.

Mingħajr ma taffettwa l-obbligi tal-utenti downstream stipulati fl-Artikolu 39 ta’ dan ir-Regolament, il-parti tan-numru tar-reġistrazzjoni li tirreferi għar-reġistrant individwali ta’ sottomissjoni konġunta tista’ titħalla barra mill-fornitur tat-taħlita bil-kundizzjoni li:

(a)

dan il-fornitur jerfa’ r-responsabilità li jagħti n-numru tar-reġistrazzjoni sħiħ malli jintalab għal skopijiet ta’ infurzar jew, jekk in-numru tar-reġistrazzjoni sħiħ ma jkunx disponibbli għalih, li jibgħat it-talba lill-fornitur tiegħu skont il-punt (b); u

(b)

dan il-fornitur jipprovdi n-numru tar-reġistrazzjoni sħiħ lill-awtorità tal-Istat Membru responsabbli għall-infurzar (minn issa ’l quddiem “l-awtorità tal-infurzar”) fi żmien sebat ijiem malli jintalab, jew direttament mill-awtorità tal-infurzar inkella mid-destinatarju tiegħu, jew jekk in-numru tar-reġsitrazzjoni sħiħ mhuwiex disponibbli għalih, dan il-fornitur għandu jgħaddi t-talba lil fornitur tiegħu fi żmien sebat ijiem minn meta tasallu t-talba u fl-istess waqt jinforma l-awtorità tal-infurzar b’dan.

Għandu jingħata n-numru KE, jekk disponibbli, skont ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008. jistgħu jingħataw ukoll in-numru CAS u l-isem IUPAC, jekk dawn ikunu disponibbli.

Għas-sustanzi indikati f’din is-subtaqsima permezz ta’ isem kimiku alternattiv skont l-Artikolu 24 tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008, in-numru tar-reġistrazzjoni, in-numru KE u identifikaturi kimiċi preċiżi oħra mhumiex neċessarji.

4.    TAQSIMA 4: Miżuri tal-ewwel għajnuna

Din it-taqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tiddeskrivi l-ewwel kura b’tali mod li tista’ tinftiehem u tista’ tingħata minn persuna mhux imħarrġa mingħajr l-użu ta’ tagħmir sofistikat u mingħajr id-disponibilità ta’ għażla wiesgħa ta’ medikamenti. Jekk ikun hemm bżonn attenzjoni medika, l-istruzzjonijiet għandhom jiddikjaraw dan, inkluż l-urġenza tagħha.

4.1.   Deskrizzjoni tal-miżuri tal-ewwel għajnuna

4.1.1.

L-istruzzjonijiet tal-ewwel għajnuna għandhom jingħataw skont il-modi ta’ esponiment rilevanti. Għandhom jintużaw subdiviżjonijiet biex jindikaw il-proċedura għal kull mod, pereżempju l-ġbid man-nifs, il-ġilda, l-għajnejn jew l-inġestjoni.

4.1.2.

Għandu jingħata parir dwar jekk:

(a)

ikunx hemm bżonn attenzjoni medika immedjata u jekk wieħed jistax jistenna effetti tardjati wara l-esponiment;

(b)

huwiex rakkomandat il-moviment tal-individwu espost miż-żona għall-apert;

(c)

humiex rakkomandati t-tneħħija u t-trattament tal-ilbies u ż-żraben mill-individwu; u

(d)

huwiex rakkomandat tagħmir ta’ protezzjoni personali għall-persuni li qed jagħtu l-ewwel għajnuna.

4.2.   Sintomi u effetti prinċipali, kemm akuti kif ukoll tardjati

Għandha tingħata informazzjoni fil-qosor dwar is-sintomi u l-effetti prinċipali, kemm akuti kif ukoll tardjati, minħabba l-esponiment.

4.3.   Indikazzjoni ta’ xi attenzjoni medika immedjata u trattament speċjali meħtieġa

Meta jkun xieraq, għandha tingħata informazzjoni dwar l-ittestjar kliniku u s-sorveljanza medika għall-effetti tardjati, dettalji speċifiċi dwar l-antidoti (meta dawn ikunu magħrufa) u l-kontraindikazzjonijiet.

Għal xi sustanzi jew taħlitiet, jista’ jkun importanti li jiġi enfasizzat li fuq il-post tax-xogħol għandhom ikunu disponibbli mezzi speċjali biex jingħata trattament speċifiku u immedjat.

5.    TAQSIMA 5: Miżuri għat-tifi tan-nar

Din it-taqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tiddeskrivi r-rekwiżiti għat-tifi tan-nar ikkawżat mis-sustanza jew mit-taħlita, jew li jseħħ fil-viċinanza tagħha.

5.1.   Mezzi għat-tifi tan-nar

Mezzi xierqa għat-tifi tan-nar:

Għandha tingħata informazzjoni dwar il-mezzi adattati għat-tifi tan-nar.

Mezzi mhux xierqa għat-tifi tan-nar:

Għandhom jingħataw indikazzjonijiet jekk hemmx xi mezzi għat-tifi tan-nar li mhumiex adattati għal sitwazzjoni partikolari li tinvolvi s-sustanza jew it-taħlita (eż. jiġu evitati l-mezzi ta’ pressjoni għolja li jistgħu jikkawżaw il-formazzjoni ta’ taħlita ta’ trab potenzjalment splussiv fl-arja).

5.2.   Perikli speċifiċi li joriġinaw mis-sustanza jew mit-taħlita

Għandha tingħata informazzjoni dwar perikli li jistgħu joriġinaw mis-sustanza jew mit-taħlita, bħalma huma prodotti perikolużi ta’ kombustjoni li jiffurmaw meta s-sustanza jew it-taħlita tinħaraq, pereżempju “jekk tinħaraq, tista’ tipproduċi dħaħen tossiċi ta’ monossidu tal-karbonju” jew “tipproduċi ossidi tal-kubrit u nitroġenu f’każ ta’ kombustjoni”.

5.3.   Parir lill-pumpiera

Għandu jingħata parir dwar kwalunkwe azzjoni protettiva li trid tittieħed waqt it-tifi tan-nar, pereżemju “il-kontenituri għandhom jinżammu friski bi sprej tal-ilma”, u dwar tagħmir ta’ protezzjoni speċjali għall-pumpiera, bħalma huma l-bwiez, l-overalls, l-ingwanti, il-protezzjoni tal-għajnejn u tal-wiċċ u l-apparat biex tieħu n-nifs.

6.    TAQSIMA 6: Miżuri għar-rilaxx aċċidentali

Din it-taqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tirakkomanda r-reazzjoni adattata f’każ ta’ tixrid, tnixxijiet jew rilaxxi, biex jiġu evitati jew minimizzati l-effetti ta’ ħsara fuq il-persuni, fuq il-proprjetà u fuq l-ambjent. Din għandha tiddistingwi bejn ir-rispons għal ammonti kbar jew żgħar ta’ tixrid, meta l-volum tat-tixrid iħalli impatt sinifikanti fuq il-periklu. Jekk il-proċeduri għall-konteniment u għall-irkupru jindikaw li hemm bżonn prassi differenti, dawn għandhom jiġu indikati fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà.

6.1.   Prekawzjonijiet personali, tagħmir ta’ protezzjoni u proċeduri ta’ emerġenza

6.1.1.   Għall-persunal li mhuwiex ta’ emerġenza

Għandu jingħata parir b’rabta mat-tixrid u mar-rilaxx aċċidentali tas-sustanza jew tat-taħlita bħalma huma:

(a)

l-ilbies ta’ tagħmir ta’ protezzjoni xieraq (inkluż it-tagħmir ta’ protezzjoni personali msemmi fit-Taqsima 8 tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà) biex tiġi evitata kwalunkwe kontaminazzjoni tal-ġilda, tal-għajnejn u tal-ilbies personali;

(b)

it-tneħħija ta’ sorsi ta’ tqabbid, il-provvista ta’ ventilazzjoni suffiċjenti, il-kontroll tat-trab; u

(c)

il-proċeduri ta’ emerġenza bħalma hija l-ħtieġa li tiġi evakwata ż-żona tal-periklu jew li jiġi kkonsultat espert.

6.1.2.   Għall-persunal tal-emerġenza

Għandu jingħata parir b’rabta mat-tessut xieraq għall-ilbies ta’ protezzjoni personali (pereżempju “xieraq: butilen”; “mhux xieraq: PVC”).

6.2.   Prekawzjonijiet ambjentali

Għandu jingħata parir dwar kwalunkwe prekawzjoni ambjentali li għandha tittieħed b’rabta mat-tixrid u mar-rilaxx aċċidentali tas-sustanza jew tat-taħlita, bħal pereżempju li jinżamm ’il bogħod mill-katusi, l-ilma tal-wiċċ u tal-qiegħ.

6.3.   Metodi u materjal għall-konteniment u għat-tindif

6.3.1.

Għandu jingħata parir xieraq dwar il-konteniment ta’ tixrid. Tekniki ta’ konteniment xierqa jistgħu jinkludu xi wieħed minn dawn li ġejjin:

(a)

iżolament jew kopertura ta’ katusi;

(b)

proċeduri ta’ siġillar.

6.3.2.

Għandu jingħata parir xieraq dwar kif jitnaddaf it-tixrid. Tekniki xierqa ta’ tindif jistgħu jinkludu xi wieħed minn dawn li ġejjin:

(a)

tekniki ta’ newtralizzazzjoni;

(b)

tekniki ta’ dekontaminazzjoni;

(c)

materjali assorbenti;

(d)

tekniki ta’ tindif;

(e)

tekniki ta’ vacuum;

(f)

tagħmir meħtieġ għall-konteniment/għat-tindif (inkluż l-użu ta’ għodod u tagħmir li ma jisparkjawx skont il-każ).

6.3.3.

Għandha tingħata kull informazzjoni oħra b’rabta mat-tixrid u mar-rilaxxi, inkluż parir dwar tekniki mhux xierqa ta’ konteniment jew ta’ tindif, pereżempju permezz ta’ indikazzjonijiet bħal “qatt tuża…”.

6.4.   Referenza għal taqsimiet oħra

Jekk ikun xieraq, għandha ssir referenza għat-Taqsimiet 8 u 13.

7.    TAQSIMA 7: Ġestjoni u ħżin

Din it-taqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tipprovdi parir dwar prattiki ta’ manipulazzjoni sikura. Għandha tenfasizza l-prekawzjonijiet li huma xierqa għall-użi identifikati msemmija fis-subtaqsima 1.2 u għall-proprjetajiet uniċi tas-sustanza jew tat-taħlita.

L-informazzjoni f’din it-taqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandu jkollha x’taqsam mal-protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem, mas-sikurezza u mal-ambjent. Għandha tgħin lil min iħaddem biex ifassal proċeduri tax-xogħol u miżuri organizzattivi xierqa skont l-Artikolu 5 tad-Direttiva 98/24/KE u skont l-Artikolu 5 tad-Direttiva 2004/37/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill.

Meta jkun meħtieġ rapport ta’ sigurtà kimika, l-informazzjoni f’din it-taqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tkun konsistenti mal-informazzjoni mogħtija għall-użi identifikati fir-rapport ta’ sigurtà kimika u x-xenarji tal-esponiment li juru kontroll tar-riskju mir-rapport ta’ sigurtà kimika stipulat fl-anness tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà.

Minbarra l-informazzjoni mogħtija f’din it-taqsima, tista’ tinstab informazzjoni rilevanti fit-Taqsima 8.

7.1.   Prekawzjonijiet għal manipulazzjoni sikura

7.1.1.

Fir-rakkomandazzjonijiet għandu jkun speċifikat li:

(a)

jippermettu l-manipulazzjoni sikura tas-sustanza jew tat-taħlita, bħal miżuri għall-konteniment u miżuri li jevitaw in-nirien kif ukoll il-ġenerazzjoni ta’ aerosol u ta’ trab;

(b)

jevitaw il-manipulazzjoni ta’ sustanzi jew ta’ taħlitiet inkompatibbli;

(c)

jiġbdu l-attenzjoni għall-operazzjonijiet u għall-kundizzjonijiet li joħolqu riskji ġodda billi jbiddlu l-proprjetajiet tas-sustanza jew tat-taħlita, u għall-kontromiżuri xierqa u

(d)

inaqqsu r-rilaxx tas-sustanza jew tat-taħlita fl-ambjent, bħal pereżempju li jiġi evitat it-tixrid jew li jinżammu ’l bogħod mill-katusi.

7.1.2.

Għandu jingħata parir dwar l-iġjene okkupazzjonali ġenerali, pereżempju li l-individwi:

(a)

ma jiklux, ma jixorbux u ma jpejpux f’żoni tax-xogħol;

(b)

jaħslu jdejhom wara l-użu; u

(c)

ineħħu l-ilbies u t-tagħmir ta’ protezzjoni kontaminati qabel ma jidħlu fiż-żoni għall-ikel.

7.2.   Kundizzjonijiet għall-ħżin bla periklu, inkluż kwalunkwe nuqqas ta’ kompatibilità

Il-parir mogħti għandu jkun konsistenti mal-proprjetajiet fiżiċi u kimiċi deskritti fit-Taqsima 9 tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà. Jekk rilevanti, għandu jingħata parir dwar rekwiżiti speċifiċi ta’ ħżin, inkluż:

(a)

kif jiġu trattati r-riskji assoċjati ma’:

(i)

atmosferi splussivi;

(ii)

kundizzjonijiet korrużivi;

(iii)

perikli ta’ fjammabilità;

(iv)

sustanzi jew taħlitiet inkompatibbli;

(v)

kundizzjonijiet evaporattivi; u

(vi)

sorsi potenzjali ta’ tqabbid (inkluż tagħmir elettriku);

(b)

kif għandhom jiġu kontrollati l-effetti ta’:

(i)

kundizzjonijiet tat-temp;

(ii)

pressjoni ambjentali;

(iii)

temperatura;

(iv)

dawl tax-xemx;

(v)

umidità u

(vi)

vibrazzjoni;

(c)

kif għandha tinżamm l-integrità tas-sustanza jew tat-taħlita bl-użu ta’:

(i)

stabbilizzaturi; u

(ii)

antiossidanti;

(d)

pariri oħra, inkluż:

(i)

rekwiżiti ta’ ventilazzjoni;

(ii)

tfassil speċifiku għall-kmamar jew għall-kontenituri ta’ ħżin (inklużi l-ħitan ta’ konteniment u l-ventilazzjoni);

(iii)

limiti tal-kwantità f’kundizzjonijiet ta’ ħżin (jekk rilevanti); u

(iv)

kompatibilitajiet ta’ ppakkjar.

7.3.   Użi finali speċifiċi

Għas-sustanzi u għat-taħlitiet iddestinati għal użi finali speċifiċi, ir-rakkomandazzjonijiet għandhom jirrelataw mal-użu jew mal-użi identifikati msemmija fis-subtaqsima 1.2 u jridu jkunu dettaljati u operattivi. Jekk ikun mehmuż xenarju ta’ esponiment, tista’ ssir referenza għalih jew tingħata l-informazzjoni kif meħtieġ fis-subtaqsimiet 7.1 u 7.2. Jekk operatur fil-katina tal-forniment ikun wettaq valutazzjoni tas-sigurtà kimika għat-taħlita, ikun suffiċjenti li l-iskeda ta’ data ta’ sigurtà u x-xenarji tal-esponiment ikunu konsistenti mar-rapport ta’ sigurtà kimika għat-taħlita, pjuttost milli mar-rapporti ta’ sigurtà kimika għal kull sustanza fit-taħlita. Jekk teżisti xi gwida speċifika għall-industrija jew għas-settur, tista’ ssir referenza dettaljata għaliha (inkluż is-sors u d-data tal-ħruġ).

8.    TAQSIMA 8: Kontrolli tal-esponiment/il-protezzjoni personali

Din it-taqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tiddeskrivi l-limiti tal-esponiment okkupazzjonali applikabbli u l-miżuri tal-ġestjoni tar-riskju neċessarji.

Meta jkun meħtieġ rapport ta’ sigurtà kimika, l-informazzjoni f’din it-taqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tkun konsistenti mal-informazzjoni mogħtija għall-użi identifikati fir-rapport ta’ sigurtà kimika u x-xenarji tal-esponiment li juru kontroll tar-riskju mir-rapport ta’ sigurtà kimika stipulat fl-anness tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà.

8.1.   Parametri ta’ kontroll

8.1.1.

Meta jkunu disponibbli, għas-sustanza jew għal kull waħda mis-sustanzi fit-taħlita, għandhom jiġu elenkati l-valuri ta’ limitu nazzjonali li ġejjin, inkluż il-bażi legali ta’ kull wieħed minnhom, li bħalissa huma applikabbli fl-Istat Membru li fih qed tingħata l-iskeda ta’ data ta’ sigurtà. Meta jiġu elenkati l-valuri ta’ limitu tal-esponiment okkupazzjonali, għandha tintuża l-identità kimika kif speċifikata fit-Taqsima 3.

8.1.1.1.

il-valuri ta’ limitu nazzjonali tal-esponiment okkupazzjonali li jikkorrispondu għall-valuri ta’ limitu tal-Unjoni tal-esponiment okkupazzjonali skont id-Direttiva 98/24/KE, inkluż kwalunkwe notazzjoni kif imsemmi fl-Artikolu 2(3) tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2014/113/UE (5);

8.1.1.2.

il-valuri ta’ limitu nazzjonali tal-esponiment okkupazzjonali li jikkorrispondu għall-valuri ta’ limitu tal-Unjoni skont id-Direttiva 2004/37/KE, inkluż kull notazzjoni kif imsemmi fl-Artikolu 2(3) tad-Deċiżjoni 2014/113/UE;

8.1.1.3.

kull valur ta’ limitu nazzjonali ieħor tal-esponiment okkupazzjonali;

8.1.1.4.

il-valuri ta’ limitu bijoloġiċi nazzjonali li jikkorrispondu għall-valuri ta’ limitu bijoloġiċi tal-Unjoni skont id-Direttiva 98/24/KE, inkluż kwalunkwe notazzjoni kif imsemmi fl-Artikolu 2(3) tad-Deċiżjoni 2014/113/UE;

8.1.1.5.

kull valur ta’ limitu bijoloġiku nazzjonali ieħor.

8.1.2.

Għandha tingħata informazzjoni dwar proċeduri ta’ monitoraġġ rakkomandati bħalissa tal-inqas għall-aktar sustanzi rilevanti.

8.1.3.

Jekk is-sustanza jew it-taħlita tintuża kif suppost u jiġu ffurmati kontaminanti tal-arja, għandhom jiġu elenkati wkoll il-valuri ta’ limitu applikabbli tal-esponiment okkupazzjonali u/jew il-valuri ta’ limitu bijoloġiċi għalihom.

8.1.4.

Meta jintalab rapport ta’ sigurtà kimika jew jekk ikun disponibbli DNEL kif imsemmi fit-Taqsima 1.4 tal-Anness I jew PNEC kif imsemmi fit-Taqsima 3.3 tal-Anness I, għandhom jingħataw id-DNELs u l-PNECs rilevanti għas-sustanza għax-xenarji tal-esponiment mir-rapport ta’ sigurtà kimika stipulat fl-anness tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà.

8.1.5.

Meta jintuża metodu ta’ kontrolli bbażat fuq firxa ta’ perikli biex tittieħed deċiżjoni dwar miżuri ta’ ġestjoni tar-riskju fir-rigward ta’ użi speċifiċi, għandu jingħata biżżejjed dettall li jippermetti l-ġestjoni effettiva tar-riskju. Il-kuntest u l-limitazzjonijiet tar-rakkomandazzjoni speċifika bbażata fuq firxa ta’ perikli għandhom ikunu ċari.

8.2.   Kontrolli tal-esponiment

Għandha tingħata l-informazzjoni meħtieġa f’din is-subtaqsima, diment li ma jkunx hemm xenarju tal-esponiment b’dik l-informazzjoni mehmuż mal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà.

Meta l-fornitur ma jkunx applika test skont it-Taqsima 3 tal-Anness XI, huwa għandu jindika l-kundizzjonijiet speċifiċi ta’ użu li fuqhom ibbaża l-ġustifikazzjoni tad-deċiżjoni tiegħu li jwarrab it-test.

Meta sustanza tkun ġiet reġistrata bħala sustanza intermedja iżolata (fuq il-post jew trasportata), il-fornitur għandu jindika li din l-iskeda ta’ data ta’ sigurtà hija konsistenti mal-kundizzjonijiet speċifiċi li fuqhom ibbaża l-ġustifikazzjoni tar-reġistrazzjoni skont l-Artikoli 17 jew 18.

8.2.1.   Kontrolli xierqa tal-inġinerija

Id-deskrizzjoni ta’ miżuri xierqa tal-kontroll tal-esponiment għandha ssir b’rabta mal-użi identifikati tas-sustanza jew mat-taħlita kif imsemmi fis-subtaqsima 1.2. Din l-informazzjoni għandha tkun suffiċjenti biex tippermetti lil min iħaddem iwettaq valutazzjoni tar-riskju għas-sikurezza u s-saħħa tal-ħaddiema li jirriżulta mill-preżenza tas-sustanza jew tat-taħlita skont l-Artikoli 4 sa 6 tad-Direttiva 98/24/KE u skont l-Artikoli 3 sa 5 tad-Direttiva 2004/37/KE, meta jkun xieraq.

Din l-informazzjoni għandha tikkomplementa dik mogħtija diġà fit-Taqsima 7.

8.2.2.   Miżuri individwali ta’ protezzjoni, bħat-tagħmir ta’ protezzjoni personali

8.2.2.1.

L-informazzjoni dwar l-użu ta’ tagħmir ta’ protezzjoni personali għandha tkun konsistenti ma’ prattiki tajba tal-iġjene okkupazzjonali u flimkien ma’ miżuri oħra ta’ kontroll, inkluż il-kontrolli tal-inġinerija, tal-ventilazzjoni u tal-iżolament. Meta jkun xieraq, għal parir speċifiku dwar it-tagħmir ta’ protezzjoni personali għan-nar/għall-kimika għandha ssir referenza għat-Taqsima 5.

8.2.2.2.

Filwaqt li jitqies ir-Regolament (KE) Nru 2016/425 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (6) u b’referenza għall-istandards CEN xierqa, għandhom jingħataw speċifikazzjonijiet dettaljati dwar liema tagħmir għandu jipprovdi protezzjoni adegwata u xierqa, inkluż:

(a)

Il-protezzjoni tal-għajnejn/tal-wiċċ

It-tip ta’ tagħmir ta’ protezzjoni tal-għajnejn/tal-wiċċ meħtieġ għandu jiġi speċifikat skont il-periklu tas-sustanza jew tat-taħlita u l-potenzal ta’ kuntatt, bħan-nuċċalijiet tas-sikurezza, il-goggles tas-sikurezza, il-maskri tal-protezzjoni tal-wiċċ.

(b)

Il-protezzjoni tal-ġilda

(i)

Il-protezzjoni tal-idejn

It-tip ta’ ingwanti li jridu jintlibsu meta tkun qed tiġi manipulata s-sustanza jew it-taħlita għandu jiġi speċifikat b’mod ċar skont il-periklu tas-sustanza jew tat-taħlita u l-potenzjal ta’ kuntatt u fir-rigward tal-ammont u t-tul ta’ ħin tal-esponiment għall-ġilda, inkluż:

it-tip ta’ materjal u l-ħxuna tiegħu,

ir-reżistenza tipika jew minima tal-materjal tal-ingwanti,

Jekk ikun meħtieġ għandhom jiġu indikati miżuri addizzjonali ta’ protezzjoni għall-idejn.

(ii)

Oħrajn

Jekk ikun hemm il-ħtieġa li tiġi protetta parti oħra tal-ġisem minbarra l-idejn, għandhom jiġu speċifikati t-tip u l-kwalità tat-tagħmir ta’ protezzjoni meħtieġa, bħalma huma ingwanti twal, bwiez, bodysuit skont il-perikli assoċjati mas-sustanza jew mat-taħlita u l-potenzjal ta’ kuntatt.

Jekk ikun meħtieġ, għandhom jiġu indikati miżuri addizzjonali ta’ protezzjoni tal-ġilda u miżuri speċifiċi ta’ iġjene.

(c)

Il-protezzjoni respiratorja

Għall-gassijiet, għall-fwar, għan-nida jew għat-trab, it-tip ta’ tagħmir ta’ protezzjoni li jrid jintuża għandu jkun speċifikat skont il-periklu u l-potenzjal ta’ esponiment, inkluż ir-respiraturi li jippurifikaw l-arja, billi jiġi speċifikat l-element xieraq ta’ purifikazzjoni (skartoċċ jew filtru), il-filtri tal-partikuli adegwati separati u l-maskri adegwati, jew l-apparat awtonomu għan-nifs.

(d)

Il-perikli termiċi

Meta jiġi speċifikat it-tagħmir ta’ protezzjoni li jrid jintlibes għall-materjali li joffru periklu termali, għandha tingħata kunsidrazzjoni speċjali għall-kostruzzjoni tat-tagħmir ta’ protezzjoni personali.

8.2.3.   Kontrolli tal-esponiment ambjentali

Għandha tiġi speċifikata l-informazzjoni meħtieġa mill-impjegatur biex jissodisfa l-impenji tiegħu skont il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni dwar il-protezzjoni ambjentali.

Meta jkun meħtieġ rapport ta’ sigurtà kimika, għandha tingħata taqsira tal-miżuri tal-ġestjoni tar-riskju li jikkontrollaw b’mod adegwat l-esponiment tal-ambjent għas-sustanza fix-xenarji tal-esponiment stipulati fl-anness tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà.

9.    TAQSIMA 9: Proprjetajiet fiżiċi u kimiċi

Din it-taqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tiddeskrivi d-data empirika relatata mas-sustanza jew mat-taħlita, jekk tkun rilevanti. Għandu japplika l-Artikolu 8(2) tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008.

Biex ikunu jistgħu jittieħdu miżuri xierqa ta’ kontroll, għandha tingħata l-informazzjoni rilevanti kollha dwar is-sustanza jew dwar it-taħlita. L-informazzjoni f’din it-taqsima għandha tkun konsistenti mal-informazzjoni mogħtija fir-reġistrazzjoni u/jew fir-rapport ta’ sigurtà kimika fejn meħtieġ, u flimkien mal-klassifikazzjoni tas-sustanza jew tat-taħlita.

Fil-każ ta’ taħlita, meta l-informazzjoni ma tkunx tapplika għat-taħlita fit-totalità tagħha, l-entrati għandhom jindikaw b’mod ċar għal liema sustanza fit-taħlita tapplika d-data.

Il-proprjetajiet rapportati għandhom ikunu identifikati b’mod ċar u għandhom jiġu rapportati fl-unitajiet tal-kejl xierqa. Għandu jingħata l-metodu ta’ determinazzjoni, inkluż il-kejl u l-kundizzjonijiet ta’ referenza, jekk dawn ikunu rilevanti għall-interpretazzjoni tal-valur numeriku. Sakemm mhux speċifikat mod ieħor, il-kundizzjonijiet standard tat-temperatura u tal-pressjoni huma 20 °C u 101,3 kPa, rispettivament.

Il-proprjetajiet elenkati fis-subtaqsimiet 9.1 u 9.2 jistgħu jingħataw f’forma ta’ lista. Fis-subtaqsimiet, l-ordni tal-elenku tal-proprjetajiet tista’ tkun differenti jekk jitqies xieraq.

9.1.   Informazzjoni dwar proprjetajiet fiżiċi u kimiċi bażiċi

Kull skeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tinkludi l-proprjetajiet imsemmija hawn taħt. Jekk ikun dikjarat li xi proprjetà partikolari ma tapplikax, jew jekk l-informazzjoni dwar proprjetà partikolari ma tkunx disponibbli, għandhom jingħataw ir-raġunijiet.

(a)

L-istat fiżiku

B’mod ġenerali għandu jiġi indikat l-istat fiżiku (gass, likwidu jew solidu) f’kundizzjonijiet standard ta’ temperatura u ta’ pressjoni.

Għandhom japplikaw id-definizzjonijiet tat-termini gass, likwidu u solidu kif mogħtija fit-Taqsima 1.0 tal-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008.

(b)

Il-kulur

Għandu jiġi indikat il-kulur tas-sustanza jew tat-taħlita.

Meta tintuża skeda ta’ data ta’ sigurtà waħda biex tkopri varjanti ta’ taħlita li jista’ jkollha kuluri differenti, it-terminu “diversi” jista’ jintuża biex jiddeskrivi l-kulur.

(c)

Ir-riħa

Għandha tingħata deskrizzjoni kwalitattiva tar-riħa jekk fil-letteratura din tkun magħrufa sew jew deskritta.

Jekk disponibbli, għandu jiġi indikat il-limitu massimu tar-riħa (b’mod kwalitattiv jew kwantitattiv)

(d)

Il-punt tat-tidwib/il-punt tal-iffriżar

Ma japplikax għall-gassijiet.

Il-punt tat-tidwib u l-punt tal-iffriżar għandhom jiġu indikati fi pressjoni standard.

Fil-każ li l-punt tat-tidwib ikun ogħla mill-firxa tal-kejl tal-metodu, għandu jiġi indikat sa liema temperatura ma ġie osservat l-ebda punt tat-tidwib.

Fil-każ li sseħħ dekompożizzjoni jew sublimazzjoni qabel jew matul it-titwib, dan għandu jiġi indikat.

F’dak li għandu x’jaqsam ma’ xemgħat u pejsts, il-punt/il-firxa tat-trattib jista’ jiġi indikat minflok il-punt tat-tidwib u l-punt tal-iffriżar.

Fir-rigward tat-taħlitiet, jekk ma jkunx possibbli teknikament li jiġi determinat il-punt tat-tidwib/il-punt tal-iffriżar, dan għandu jiġi indikat.

(e)

Il-punt tat-togħlija jew il-punt inizjali tat-togħlija u l-firxa tat-togħlija

Dawn il-proprjetajiet għandhom jiġu indikati fi pressjoni standard. Jista’ madankollu jiġi indikat punt tat-togħlija fi pressjoni aktar baxxa, f’każ li l-punt tat-togħlija jkun għoli ħafna jew fil-każ li sseħħ dekompożizzjoni qabel it-togħlija fi pressjoni standard.

Jekk il-punt tat-togħlija jkun ogħla mill-firxa tal-kejl tal-metodu, għandu jiġi indikat sa liema temperatura ma ġie osservat l-ebda punt tat-togħlija.

Fil-każ li sseħħ dekompożizzjoni qabel jew matul it-togħlija, dan għandu jiġi indikat.

Fir-rigward tat-taħlitiet, jekk ma jkunx possibbli teknikament li jiġi determinat il-punt jew il-firxa tat-togħlija, dan għandu jiġi indikat; f’dak il-każ, għandu jiġi indikat ukoll il-punt tat-togħlija tal-ingredjent bl-aktar punt baxx tat-togħlija.

(f)

Il-fjammabilità

Tapplika għall-gassijiet, għal-likwidi u għas-solidi.

Għandu jiġi indikat jekk is-sustanza jew it-taħlita tistax taqbad, jiġifieri jekk hix kapaċi tieħu n-nar jew li titqabbad bin-nar, anke jekk ma tkunx klassifikata għall-fjammabilità.

Jekk tkun disponibbli u xierqa, tista’ tiġi indikata aktar informazzjoni, bħal jekk l-effett ta’ tqabbid huwiex differenti minn kombustjoni normali (eż. splużjoni) u l-kapaċità għat-tqabbid f’kundizzjonijiet mhux standard.

Tista’ tiġi indikata informazzjoni aktar speċifika dwar il-fjammabilità abbażi tal-klassifikazzjoni tal-periklu rispettiva. L-informazzjoni provduta fis-subtaqsima 9.2.1 ma għandhiex tingħata f’dan il-punt.

(g)

Il-limiti inferjuri u superjuri ta’ splużjoni (7)

Ma japplikawx għas-solidi.

Fir-rigward tal-likwidi fjammabbli, għandu jkun indikat tal-inqas il-limitu inferjuri ta’ splużjoni. Jekk il-punt ta’ fjammabilità jkun bejn wieħed u ieħor -25 °C jew ogħla, jista’ ma jkunx possibbli li jiġi determinat il-limitu superjuri ta’ splużjoni f’temperatura standard; f’dak il-każ, huwa rakkomandat li jiġi indikat il-limitu superjuri ta’ splużjoni f’temperatura ogħla. Jekk il-punt ta’ fjammabilità jkun ogħla minn 20 °C, jista’ ma jkunx possibbli li jiġi determinat il-limitu inferjuri jew dak superjuri f’temperatura standard; f’dak il-każ, huwa rakkomandat li jiġu indikati kemm il-limitu inferjuri ta’ splużjoni kif ukoll dak superjuri f’temperatura ogħla.

(h)

Il-punt ta’ fjammabilità;

Ma japplikax għall-gassijiet, għall-aerosols u għas-solidi.

Għat-taħlitiet, għandu jiġi indikat valur għat-taħlita, jekk ikun disponibbli. Inkella, għandu jiġi indikat il-punt(i) ta’ fjammabilità tas-sustanza(i) bl-aktar punt(i) baxx(i) ta’ fjammabilità.

(i)

It-temperatura tal-awtofjammabilità

Tapplika biss għall-gassijiet u għal-likwidi.

Fir-rigward tat-taħlitiet għandha tiġi indikata t-temperatura tal-awtofjammabilità għat-taħlita, jekk din tkun disponibbli. Jekk il-valur għat-taħlita ma jkunx disponibbli, għandhom jiġu indikati t-temperatura(i) tal-awtofjammabilità tal-ingredjenti bl-aktar temperatura(i) baxx(i) tal-awtofjammabilità.

(j)

It-temperatura tad-dekompożizzjoni

Tapplika biss għas-sustanzi u għat-taħlitiet awtoreattivi, għall-perossidi organiċi, u għal sustanzi u taħlitiet oħra li jistgħu jiddekomponu.

Għandha tiġi indikata t-temperatura tad-dekompożizzjoni awtoaċċellerata (SADT) u l-volum li għaliha tapplika, jew it-temperatura tal-bidu tad-dekompożizzjoni.

Għandu jiġi indikat jekk it-temperatura mogħtija hix l-SADT jew it-temperatura tal-bidu tad-dekompożizzjoni.

Jekk ma ġiet osservata l-ebda dekompożizzjoni, għandu jiġi indikat sa liema temperatura ma ġiet osservata l-ebda dekompożizzjoni, eż. “ma ġiet osservata l-ebda dekompożizzjoni sa x °C”.

(k)

Il-pH

Ma japplikax għall-gassijiet.

Għandu jiġi indikat il-pH tas-sustanza jew tat-taħlita kif fornuta, jew meta l-prodott huwa solidu, għandu jiġi indikat il-pH ta’ likwidu jew soluzzjoni milwiema f’konċentrazzjoni partikolari.

Għandha tiġi indikata l-konċentrazzjoni tas-sustanza tat-test jew tat-taħlita tat-test fl-ilma.

(l)

Il-viskożità kinematika

Tapplika biss għal-likwidi.

L-unità tal-kejl għandha tkun mm2/s.

Għal-likwidi non-Newtonjani, għandha tiġi indikata l-imġiba tixotropika jew reopressika.

(m)

Is-solubilità

Is-solubilità għandha ġeneralment tiġi indikata f’temperatura standard.

Għandha tiġi indikata s-solubilità fl-ilma.

Is-solubilità f’solventi polari u mhux polari oħrajn tista’ tiġi inkluża wkoll.

Fir-rigward tat-taħlitiet, għandu jiġi indikat jekk it-taħlita hix solubbli kompletament jew parzjalment fl-ilma jew jekk titħallatx mal-ilma jew ma’ solvent ieħor.

Fir-rigward tan-nanoforom, minbarra s-solubilità fl-ilma għandha tiġi indikata wkoll ir-rata ta’ taħlil fl-ilma jew f’mezzi bijoloġiċi jew ambjentali rilevanti oħra.

(n)

Il-koeffiċjent tal-partizzjoni n-ottanol/ilma (il-valur tal-log)

Ma japplikax għal-likwidi inorganiċi u joniċi u b’mod ġenerali ma japplikax għat-taħlitiet.

Għandu jiġi indikat jekk il-valur rapportat huwiex ibbażat fuq l-ittestjar jew fuq il-kalkolu.

Fir-rigward tan-nanoforom ta’ sustanza li għaliha ma japplikax il-koeffiċjent tal-partizzjoni n-ottanol/ilma, għandha tiġi indikata l-istabilità tad-dispersjoni f’mezzi differenti.

(o)

Il-pressjoni tal-fwar

Il-pressjoni tal-fwar għandha tiġi indikata b’mod ġenerali f’temperatura standard.

Fir-rigward tal-fluwidi volatili, għandha tiġi indikata wkoll il-pressjoni tal-fwar f’temperatura ta’ 50 °C.

Meta tintuża skeda ta’ data ta’ sigurtà waħda biex tkopri varjanti ta’ taħlita likwida jew ta’ taħlita ta’ gass likwifikat, għandha tiġi indikata firxa għall-pressjoni tal-fwar.

Fir-rigward tat-taħlitiet likwidi jew tat-taħlitiet ta’ gass likwifikat, għandha tiġi indikata firxa għall-pressjoni tal-fwar jew tal-inqas il-pressjoni tal-fwar tal-ingredjent(i) volatili, meta l-pressjoni tal-fwar tat-taħlita tkun determinata b’mod predominanti minn dik jew dawk l-ingredjent(i).

Tista’ tiġi indikata wkoll il-konċentrazzjoni tal-fwar saturat.

(p)

Id-densità u/jew id-densità relattiva

Japplikaw biss għal-likwidi u għas-solidi.

B’mod ġenerali d-densità u d-densità relattiva għandhom jiġu indikati f’kundizzjonijiet standard ta’ temperatura u ta’ pressjoni.

Għandha tiġi indikata d-densità assoluta u/jew id-densità relattiva bbażata fuq l-ilma f’temperatura ta’ 4 °C bħala referenza (imsejħa wkoll il-gravità speċifika).

Meta l-varjazzjonijiet fid-densità huma possibbli, eż. minħabba l-manifattura tal-lott, jew meta tintuża skeda ta’ data ta’ sigurtà waħda biex tkopri diversi varjanti ta’ sustanza jew ta’ taħlita, tista’ tkun indikata firxa.

L-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tindika jekk hix qed tiġi rapportata d-densità assoluta (unitajiet eż. g/cm3 jew kg/m3 ) u/jew id-densità relattiva (mingħajr dimensjoni).

(q)

Id-densità relattiva tal-fwar

Tapplika biss għall-gassijiet u għal-likwidi.

Fir-rigward tal-gassijiet, għandha tiġi indikata d-densità relattiva tal-gass ibbażata fuq l-arja f’temperatura ta’ 20 °C bħala referenza.

Fir-rigward tal-likwidi, għandha tiġi indikata d-densità relattiva tal-fwar ibbażata fuq l-arja f’temperatura ta’ 20 °C bħala referenza.

Fir-rigward tal-likwidi, tista’ tiġi indikata wkoll id-densità relattiva D m tal-fwar/tat-taħlita ta’ arja f’temperatura ta’ 20 °C.

(r)

Il-karatterstiċi tal-partikuli

Japplikaw biss għas-solidi.

Għandu jiġi indikat id-daqs tal-partikuli (id-dijametru ekwivalenti medjan, il-metodu ta’ kalkolu tad-dijametru (ibbażat fuq in-numru, is-superfiċje jew il-volum) u l-firxa li fiha jvarja dan il-valur medjan). Proprjetajiet oħra jistgħu jiġu indikati wkoll, bħad-distribuzzjoni tad-daqs (eż. bħala firxa), il-proporzjon tal-forma u l-aspett, l-aggregazzjoni u l-istat tal-agglomerazzjoni, l-erja tas-superfiċje speċifika u l-ħolqien ta’ trab. Jekk is-sustanza tkun f’nanoforma jew jekk it-taħlita fornuta jkun fiha nanoforma, dawk il-karatteristiċi għandhom jiġu indikati f’din is-subtaqsima, jew għandha ssir referenza għalihom jekk ma jkunux diġà speċifikati xi mkien ieħor fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà.

9.2.   Informazzjoni oħra

Minbarra l-proprjetajiet imsemmija fis-subtaqsima 9.1, għandhom jiġu indikati parametri fiżiċi u kimiċi oħra, bħalma huma l-proprjetajiet elenkati fis-subtaqsimiet 9.2.1. u 9.2.2., jekk l-indikazzjoni tagħhom hija rilevanti għall-użu sikur tas-sustanza jew tat-taħlita.

9.2.1.   Informazjzoni b’rabta mal-klassijiet ta’ periklu fiżiku

Din is-subtaqsima telenka l-proprjetajiet, il-karatteristiċi ta’ sikurezza u r-riżultati tat-testijiet, li jistgħu jkunu utli biex jiddaħħalu fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà meta sustanza jew taħlita tiġi klassifikata fil-klassi ta’ periklu fiżiku rispettiva. Jista’ wkoll ikun xieraq li tiġi indikata d-data meqjusa rilevanti fir-rigward ta’ periklu fiżiku speċifiku iżda li ma tirriżultax fil-klassifikazzjoni (eż. riżultati negattivi tat-test qrib il-kriterju).

L-isem tal-klassi ta’ periklu li għaliha tirreferi d-data jista’ jiġi indikat flimkien mad-data.

(a)

L-isplussivi

Dan il-punt japplika wkoll għas-sustanzi u għat-taħlitiet imsemmija fin-Nota 2 tat-Taqsima 2.1.3. tal-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008, u għal sustanzi u taħlitiet oħra li juru effett pożittiv jekk jissaħħnu fil-magħluq.

Tista’ tingħata din l-informazzjoni:

(i)

is-sensittività għax-xokkijiet;

(ii)

l-effett tat-tisħin fil-magħluq;

(iii)

l-effett tat-tqabbid fil-magħluq;

(iv)

is-sensittività għall-impatt;

(v)

is-sensittività għall-frizzjoni;

(vi)

l-istabilità termali;

(vii)

il-pakkett (it-tip, id-daqs, il-massa netta tas-sustanza jew tat-taħlita), li abbażi tiegħu ġiet assenjata “d-diviżjoni” fi ħdan il-klassi splussiva, jew abbażi ta’ liema s-sustanza jew it-taħlita kienet eżentata milli tiġi klassifikata bħala splussiva.

(b)

Il-gassijiet fjammabbli

Fir-rigward tal-gass fjammabbli pur, tista’ tingħata l-informazzjoni li ġejja flimkien mad-data dwar il-limiti ta’ splużjoni msemmija fil-punt (g) tas-subtaqsima 9.1.:

(i)

it-T Ci (il-kontenut massimu ta’ gass fjammabbli li, meta jitħallat man-nitroġenu, ma jiħux in-nar fl-arja, f’mol. %);

(ii)

il-veloċità tal-kombustjoni fundamentali jekk il-gass jiġi klassifikat bħala tal-kategorija 1B abbażi tal-veloċità tal-kombustjoni fundamentali.

Fir-rigward ta’ taħlita ta’ gass fjammabbli, tista’ tingħata l-informazzjoni li ġejja flimkien mad-data dwar il-limiti ta’ splużjoni msemmija fil-punt (g) tas-subtaqsima 9.1.:

(i)

il-limiti ta’ splużjoni, jekk ittestjati, jew indikazzjoni ta’ jekk il-klassifikazzjoni u l-assenjazzjoni tal-kategorija humiex ibbażati fuq kalkolu;

(ii)

il-veloċità tal-kombustjoni fundamentali jekk it-taħlita ta’ gass tiġi klassifikata bħala tal-kategorija 1B abbażi tal-veloċità tal-kombustjoni fundamentali.

(c)

L-aerosols

Jistgħu jingħataw il-perċentwali totali li ġejjin (skont il-massa) ta’ komponenti fjammabbli, sakemm l-aerosol ma jkunx klassifikat bħala Aerosol tal-kategorija 1 għax ikun fih aktar minn 1 % (skont il-massa) ta’ komponenti fjammabbli jew ikollu sħana tal-kombustjoni ta’ mill-anqas 20 kJ/g u ma jiġix sottomess għall-proċeduri tal-klassifikazzjoni tal-fjammabilità (ara n-Nota fil-Paragrafu 2.3.2.2 tal-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008);

(d)

Il-gassijiet ossidanti

Fir-rigward tal-gass pur, jistgħu jingħataw il-C i (il-koeffiċjent tal-ekwivalenza ta’ ossiġenu) skont l-ISO 10156 “Gassijiet u taħlitiet ta’ gass – Determinazzjoni tal-potenzjal tan-nirien u l-kapaċità ossidanti għall-għażla ta’ żbokkijiet taċ-ċilindri”, jew skont metodu ekwivalenti;

Fir-rigward ta’ taħlita ta’ gass, il-kliem “gass ossidanti tal-Kategorija 1 (ittestjat skont ISO 10156 (jew skont metodu ekwivalenti))” jistgħu jiġu indikati fir-rigward ta’ taħlitiet ittestjati, jew il-potenza ossidanti kkalkulata skont ISO 10156 jew skont metodu ekwivalenti;

(e)

Il-gassijiet fi pressjoni

Għall-gass pur, tista’ tingħata temperatura kritika.

Għat-taħlita ta’ gass, tista’ tingħata temperatura psewdokritika;

(f)

Il-likwidi fjammabbli

Meta s-sustanza jew it-taħlita tiġi klassifikata bħala likwidu fjammabbli, ma hemmx bżonn tingħata data dwar il-punt tat-togħlija u dwar il-punt ta’ fjammabilità skont dan il-punt billi dik id-data għandha tiġi indikata skont is-subtaqsima 9.1. Tista’ tingħata informazzjoni dwar il-kombustibilità sostnuta.

(g)

Is-solidi fjammabbli

Tista’ tingħata l-informazzjoni li ġejja:

(i)

ir-rata tal-kombustjoni, jew il-ħin tal-kombustjoni fir-rigward tat-trab metalliku,

(ii)

dikjarazzjoni dwar jekk ġietx issuperata ż-żona umidifikata;

(h)

Is-sustanzi u t-taħlitiet awtoreattivi

Minbarra l-indikazzjoni tal-SADT kif speċifikat fil-punt (j) tas-subtaqsima 9.1, tista’ tingħata l-informazzjoni li ġejja:

(i)

it-temperatura tad-dekompożizzjoni,

(ii)

il-proprjetajiet tad-detonazzjoni,

(iii)

il-proprjetajiet tad-deflagrazzjoni,

(iv)

l-effett tat-tisħin fil-magħluq,

(v)

il-potenza splussiva, jekk applikabbli;

(i)

Il-likwidi piroforiċi

Tista’ tingħata informazzjoni dwar jekk iseħħx jew le tqabbid spontanju jew karbonizzazzjoni tal-karta tal-filtru.

(j)

Is-solidi piroforiċi

Tista’ tingħata din l-informazzjoni:

(i)

id-dikjarazzjoni dwar jekk iseħħx tqabbid spontanju waqt it-tferrigħ jew sa ħames minuti wara, fir-rigward tas-solidi f’forma ta’ trab,

(ii)

id-dikjarazzjoni dwar jekk il-proprjetajiet piroforiċi jistgħux jinbidlu maż-żmien.

(k)

Is-sustanzi u t-taħlitiet li jisħnu waħedhom

Tista’ tingħata din l-informazzjoni:

(i)

id-dikjarazzjoni dwar jekk iseħħx tqabbid spontanju u ż-żieda massima fit-temperatura miksuba,

(ii)

ir-riżultati tat-testijiet tal-iskrinjar imsemmija fit-taqsima 2.11.4.2 tal-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008, jekk dawn ikunu rilevanti u disponibbli;

(l)

Is-sustanzi u t-taħlitiet, li jarmu gassijiet fjammabbli f’kuntatt mal-ilma

Tista’ tingħata din l-informazzjoni:

(i)

l-identità tal-gass emess, jekk din tkun magħrufa,

(ii)

id-dikjarazzjoni dwar jekk il-gass emess jaqbadx spontanjament,

(iii)

ir-rata tal-evoluzzjoni tal-gass;

(m)

Il-likwidi ossidanti

Tista tingħata informazzjoni dwar jekk iseħħx tqabbid spontanju meta jitħallat ma’ ċelluloża.

(n)

Is-solidi ossidanti

Tista tingħata informazzjoni dwar jekk iseħħx tqabbid spontanju meta jitħallat maċ-ċelluloża.

(o)

Il-perossidi organiċi

Minbarra l-indikazzjoni tal-SADT kif speċifikat fil-punt (j) tas-subtaqsima 9.1, tista’ tingħata l-informazzjoni li ġejja:

(i)

it-temperatura tad-dekompożizzjoni,

(ii)

il-proprjetajiet tad-detonazzjoni,

(iii)

il-proprjetajiet tad-deflagrazzjoni,

(iv)

l-effett tat-tisħin fil-magħluq,

(v)

il-potenza splussiva,

(p)

Is-sustanzi korrużivi għall-metalli

Tista’ tingħata din l-informazzjoni:

(i)

il-metalli li jikkorrodaw minħabba s-sustanza jew it-taħlita,

(ii)

il-veloċità ta’ korrużjoni u dikjarazzjoni dwar jekk din tirreferix għall-azzar jew għall-aluminju,

(iii)

ir-referenza għal taqsimiet oħra fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà rigward materjali kompatibbli jew inkompatibbli.

(q)

L-isplussivi desensitizzati

Tista’ tingħata din l-informazzjoni:

(i)

l-aġent desensitizzanti użat,

(ii)

l-enerġija tad-dekompożizzjoni esotermika,

(iii)

il-veloċità tal-kombustjoni korreġuta (Ac);

(iv)

il-proprjetajiet splussivi tal-isplussiv desensitizzat f’dak l-istat.

9.2.2.   Karatteristiċi oħra tas-sikurezza

Il-karatteristiċi, il-karatteristiċi tas-sikurezza u r-riżultati tat-testijiet elenkati hawn taħt jistgħu jkunu utli biex jindikaw b’rabta ma’ sustanza jew ma’ taħlita:

(a)

is-sensittività mekkanika;

(b)

it-temperatura ta’ polimerizzazzjoni awtoaċċellerata;

(c)

il-formazzjoni ta’ taħlitiet ta’ trab/ta’ arja splussivi;

(d)

ir-riżerva aċida/alkalina

(e)

ir-rata tal-evaporazzjoni;

(f)

il-kapaċità għat-taħlit;

(g)

il-konduttività;

(h)

il-korrużività;

(i)

il-grupp ta’ gass;

(j)

il-potenzjal għall-ossiduriduzzjoni;

(k)

il-potenzjal għall-formazzjoni ta’ radikali;

(l)

il-proprjetajiet fotokatalitiċi.

Għandhom jiġu indikati parametri fiżiċi u kimiċi oħra jekk l-indikazzjoni tagħhom hija rilevanti għall-użu sikur tas-sustanza jew tat-taħlita.

10.    TAQSIMA 10: Stabilità u reattività

Din it-taqsima fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tiddeskrivi l-istabilità tas-sustanza jew tat-taħlita u l-possibilità ta’ reazzjonijiet perikolużi li jseħħu f’ċerti kundizzjonijiet ta’ użu u wkoll jekk jiġu rilaxxati fl-ambjent, inkluż, meta jkun xieraq, referenza għall-metodi tal-ittestjar użati. Jekk ikun dikjarat li proprjetà partikolari ma tapplikax, jew jekk l-informazzjoni dwar proprjetà partikolari ma tkunx disponibbli, għandhom jingħataw ir-raġunijiet.

10.1.   Reattività

10.1.1.

Għandhom jiġu deskritti l-perikli ta’ reattività tas-sustanza jew tat-taħlita. Meta tkun disponibbli, għandha tingħata data tat-test speċifika għas-sustanza jew għat-taħlita fit-totalità tagħha. Minkejja dan, l-informazzjoni tista’ tkun ibbażata wkoll fuq data ġenerali għall-klassi jew għall-familja ta’ sustanza jew ta’ taħlita, fil-każ li din id-data tkun tirrappreżenta b’mod adegwat il-periklu antiċipat tas-sustanza jew tat-taħlita.

10.1.2.

Jekk id-data għat-taħlitiet ma tkunx disponibbli, għandha tingħata data dwar is-sustanzi fit-taħlita. Għad-determinazzjoni tal-inkompatibilità, għandhom jiġu kkunsidrati l-kontenituri u l-kontaminanti li s-sustanza jew it-taħlita tista’ tkun esposta għalihom waqt it-trasport, il-ħażna u l-użu.

10.2.   Stabilità kimika

Għandu jiġi indikat jekk is-sustanza jew it-taħlita hix stabbli jew instabbli f’ambjent normali u f’kundizzjonijiet antiċipati ta’ ħżin u ta’ manipulazzjoni ta’ temperatura u ta’ pressjoni. Għandu jiġi deskritt kull stabbilizzatur li jintuża, jew li jaf ikun meħtieġ jintuża, biex tinżamm l-istabilità kimika tas-sustanza jew tat-taħlita. Għandu jiġi indikat is-sinifikat tas-sikurezza ta’ kwalunkwe bidla fl-apparenza fiżika tas-sustanza jew tat-taħlita. Fir-rigward ta’ splussivi desensitizzati, għandha tingħata informazzjoni dwar it-tul ta’ żmien għall-konservazzjoni tal-prodott u l-istruzzjonijiet dwar kif għandha tiġi verifikata d-desensitizzazzjoni, u għandu jiġi indikat li t-tneħħija tal-aġent desensitizzanti se jittrasforma l-prodott fi splussiv.

10.3.   Possibilità ta’ reazzjonijiet perikolużi

Jekk ikun rilevanti, għandu jiġi dikjarat jekk is-sustanza jew it-taħlita hix se tirreaġixxi jew tippolimerizza, u b’hekk tirrilaxxa pressjoni jew sħana eċċessiva, jew toħloq kundizzjonijiet oħra ta’ periklu. Għandhom jiġu deskritti l-kundizzjonijiet li fihom jistgħu jseħħu r-reazzjonijiet perikolużi.

10.4.   Kundizzjonijiet li jridu jiġu evitati

Għandhom jiġu elenkati l-kundizzjonijiet bħalma huma t-temperatura, il-pressjoni, id-dawl, ix-xokk, l-iskarika statika, il-vibrazzjonijiet jew pressjonijiet fiżiċi oħrajn li jistgħu jirriżultaw f’sitwazzjoni ta’ periklu (kundizzjonijiet li jridu jiġu evitati) u jekk xieraq għandha tingħata deskrizzjoni qasira tal-miżuri li jridu jittieħdu għall-ġestjoni tar-riskji assoċjati ma’ perikli bħal dawn. Fir-rigward tal-isplussivi desensitizzati, għandha tingħata informazzjoni dwar il-miżuri li għandhom jittieħdu sabiex tiġi evitata t-tneħħija mhux intenzjonata tal-aġent desensitizzanti, u għandhom jiġu elenkati l-kundizzjonijiet li għandhom jiġu evitati jekk is-sustanza jew it-taħlita ma tkunx desensitizzata biżżejjed.

10.5.   Materjali inkompatibbli

Għandhom jiġu elenkati l-familji tas-sustanzi jew tat-taħlitiet jew tas-sustanzi speċifiċi, bħalma huma l-ilma, l-arja, l-aċidi, il-bażijiet, l-aġenti tal-ossidazzjoni, li magħhom tista’ tirreaġixxi s-sustanza jew it-taħlita biex tipproduċi sitwazzjoni perikoluża (bħal splużjoni, rilaxx ta’ materjali tossiċi jew fjammabbli, jew liberazzjoni ta’ sħana eċċessiva) u jekk xieraq għandha tingħata deskrizzjoni qasira tal-miżuri li għandhom jittieħdu għall-ġestjoni tar-riskji assoċjati ma’ perikli bħal dawn.

10.6.   Prodotti perikolużi ta’ dekompożizzjoni

Għandhom jiġu elenkati l-prodotti perikolużi tad-dekompożizzjoni magħrufa u raġonevolment antiċipati minħabba l-użu, il-ħżin, it-tixrid u t-tisħin. Il-prodotti perikolużi ta’ kombustjoni għandhom jiġu inklużi fit-Taqsima 5 tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà.

11.    TAQSIMA 11: Informazzjoni tossikoloġika

Din it-taqsima fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà hija maħsuba primarjament għall-użu mill-professjonisti mediċi, mill-professjonisti tas-saħħa u s-sikurezza okkupazzjonali u mit-tossikologi. Għandha tingħata deskrizzjoni konċiża iżda kompluta u komprensibbli tal-effetti tossikoloġiċi (fuq is-saħħa) varji u d-data disponibbli użata biex tidentifika dawk l-effetti, inkluż meta jkun xieraq informazzjoni dwar it-tossikokinetika, il-metaboliżmu u d-distribuzzjoni. L-informazzjoni f’din it-taqsima għandha tkun konsistenti mal-informazzjoni mogħtija fir-reġistrazzjoni u/jew fir-rapport ta’ sigurtà kimika fejn meħtieġ, u flimkien mal-klassifikazzjoni tas-sustanza jew tat-taħlita.

11.1.   Informazzjoni dwar il-klassi ta’ periklu kif definiti fir-Regolament (KE) Nru 1272/2008

Il-klassijiet ta’ periklu rilevanti, li għalihom għandha tingħata informazzjoni, huma:

(a)

tossiċità akuta;

(b)

korrużjoni/irritazzjoni tal-ġilda;

(c)

ħsara serja lill-għajnejn/irritazzjoni tal-għajnejn;

(d)

sensitizzazzjoni respiratorja jew tal-ġilda;

(e)

mutaġeniċità għaċ-ċelloli ġerminali;

(f)

karċinoġeniċità;

(g)

tossiċità riproduttiva;

(h)

tossicità speċifika għall-organi fil-mira (STOT) – esponiment ta’ darba;

(i)

tossicità speċifika għall-organiżmi fil-mira (STOT) – esponiment ripetut;

(j)

periklu mill-aspirazzjoni.

Dawn il-perikli għandhom dejjem jiġu elenkati fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà.

Għas-sustanzi soġġetti għar-reġistrazzjoni, għandhom jingħataw taqsiriet konċiżi tal-informazzjoni derivata mill-applikazzjoni tal-Annessi VII sa XI, inkluż, meta jkun xieraq, referenza għall-metodi tal-ittestjar użati. Għas-sustanzi soġġetti għal reġistrazzjoni, l-informazzjoni għandha tinkludi wkoll ir-riżultat tat-tqabbil tad-data disponibbli mal-kriterji mogħtija fir-Regolament (KE) Nru 1272/2008 għal CMR, il-kategoriji 1 A u 1B, wara l-punt 1.3.1 tal-Anness I ta’ dan ir-Regolament.

11.1.1.   L-informazzjoni għandha tingħata għal kull klassi ta’ periklu jew differenzjar. Jekk ikun dikjarat li s-sustanza jew it-taħlita mhijiex klassifikata għal klassi partikolari ta’ periklu jew għal differenzjar partikolari, l-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tiddikjara b’mod ċar jekk dan huwiex dovut minħabba nuqqas ta’ data, minħabba impossibilità teknika li tinkiseb id-data, minħabba data inkonklussiva, jew minħabba data konklussiva iżda mhux suffiċjenti għall-klassifikazzjoni; fil-każ tal-aħħar, l-iskeda ta’ data ta’ sigurtà, għandha tispeċifika li “abbażi tad-data disponibbli, il-kriterji tal-klassifikazzjoni mhumiex issodisfati”.

11.1.2.   Id-data inkluża f’din is-subtaqsima għandha tapplika għas-sustanza jew għat-taħlita kif imqiegħda fis-suq. Fil-każ ta’ taħlita, id-data għandha tiddeskrivi l-proprjetajiet tossikoloġiċi tat-taħlita fit-totalità tagħha, ħlief jekk ikun japplika l-Artikolu 6(3) tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008. Jekk disponibbli, għandhom jingħataw ukoll il-proprjetajiet tossikoloġiċi rilevanti tas-sustanzi perikolużi f’taħlita, bħalma huma l-LD50, l-istimi tat-tossiċità akuta jew l-LC50.

11.1.3.   Meta jkun hemm ammont sostanzjali ta’ data tat-test dwar is-sustanza jew dwar it-taħlita, jista’ jkun meħtieġ li r-riżultati tal-istudji kritiċi użati jingħataw fil-qosor, pereżempju skont il-mod ta’ esponiment.

11.1.4.   Meta ma jiġux issodisfati l-kriterji tal-klassifikazzjoni għal klassi partikolari ta’ periklu, għandha tingħata informazzjoni li tiġġustifika din il-konklużjoni.

11.1.5.   Informazzjoni dwar il-modi probabbli ta’ esponiment

Għandha tingħata informazzjoni dwar il-modi probabbli ta’ esponiment u l-effetti tas-sustanza jew tat-taħlita permezz ta’ kull mod possibbli ta’ esponiment, jiġifieri, permezz ta’ inġestjoni (meta tinbela’), permezz ta’ ġbid man-nifs, jew permezz ta’ esponiment tal-għajnejn/tal-ġilda. Jekk l-effetti fuq is-saħħa ma jkunux magħrufa, dan għandu jiġi dikjarat.

11.1.6.   Sintomi relatati mal-karatteristiċi fiżiċi, kimiċi u tossikoloġi

Għandhom jiġu deskritti l-effetti potenzjalment ta’ ħsara fuq is-saħħa u s-sintomi assoċjati mal-esponiment għas-sustanza jew għat-taħlita u l-ingredjenti jew il-prodotti sekondarji tagħha. Għandha tingħata l-informazzjoni disponibbli dwar is-sintomi relatati mal-karatteristiċi, fiżiċi, kimiċi u tossikoloġiċi tas-sustanza jew tat-taħlita wara l-esponiment. Id-deskrizzjoni għandha tkopri l-firxa kollha ta’ sintomi mill-ewwel sintomi tal-esponiment baxx u jibqgħu sejrin sal-konsegwenzi tal-esponiment qawwi, pereżempju “jistgħu jseħħu wġigħ ta’ ras u sturdament, li jwasslu għall-ħass ħażin jew għat-telf mis-sensi; dożi kbar jistgħu jirriżultaw f’koma jew f’mewt”.

11.1.7.   Effetti tardjati u immedjati kif ukoll effetti kroniċi minn esponiment għal terminu ta’ zmien qasir jew twil

Għandha tingħata informazzjoni dwar jekk għandhomx jiġu mistennija effetti tardjati jew immedjati wara esponiment għal terminu ta’ zmien qasir jew fit-tul. Għandha tingħata wkoll informazzjoni dwar effetti fuq is-saħħa akuti u kroniċi relatati mal-esponiment uman għas-sustanza jew għat-taħlita. Meta ma tkunx disponibbli data umana, għandha tingħata fil-qosor l-informazzjoni dwar id-data sperimentali, bid-dettalji dwar data tal-annimali u dwar l-ispeċi identifikati b’mod ċar jew dwar it-testijiet in vitro u t-tipi ta’ ċelloli identifikati b’mod ċar. Għandu jiġi indikat jekk id-data tossikoloġika hijiex ibbażata fuq data umana jew fuq data tal-annimali jew fuq testijiet in vitro.

11.1.8.   Effetti interattivi

Għandha tiġi inkluża informazzjoni dwar l-interazzjonijiet jekk din tkun rilevanti u disponibbli.

11.1.9.   Nuqqas ta’ data speċifika

Jista’ ma jkunx dejjem possibbli li tinkiseb informazzjoni dwar il-perikli ta’ sustanza jew ta’ taħlita. Meta d-data dwar is-sustanza jew dwar it-taħlita speċifika ma tkunx disponibbli, tista’ tintuża data dwar sustanzi jew taħlitiet simili, jekk ikun xieraq, diment li s-sustanza jew it-taħlita simili rilevanti tkun identifikata. Meta ma tintużax data speċifika, jew meta ma jkunx hemm data disponibbli, dan għandu jiġi dikjarat b’mod ċar,

11.1.10.   Taħlitiet

Għal effett fuq is-saħħa parikolari, jekk taħlita ma tkunx ġiet ittestjata fit-totalità tagħha għall-effetti tagħha fuq is-saħħa, għandha tingħata l-informazzjoni rilevanti fuq is-sustanzi rilevanti elenkati fit-Taqsima 3.

11.1.11.   Informazzjoni dwar taħlita versus informazzjoni dwar sustanza

11.1.11.1.

Is-sustanzi f’taħlita jistgħu jinteraġixxu ma’ xulxin fil-ġisem, u dan jirriżulta f’rati differenti ta’ assorbiment, ta’ metaboliżmu u ta’ eskrezzjoni. Bħala riżultat, l-azzjonijiet tossiċi jistgħu jinbidlu u t-tossiċità globali tat-taħlita tista’ tkun differenti minn dik tas-sustanzi ġo fiha. Dan għandu jitqies meta tingħata informazzjoni tossikoloġika f’din is-subtaqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà.

11.1.11.2.

Jeħtieġ jitqies jekk il-konċentrazzjoni ta’ kull sustanza hix suffiċjenti biex tikkontribwixxi għall-effetti globali fuq is-saħħa tat-taħlita. L-informazzjoni dwar l-effetti tossiċi għandha tiġi preżentata għal kull sustanza, ħlief fil-każijiet li ġejjin:

(a)

jekk l-informazzjoni tkun duplikata, din għandha tiġi elenkata darba biss għat-taħlita globalment, pereżempju meta ż-żewġ sustanzi, it-tnejn li huma, ikunu jikkawżaw remettar u dijarea;

(b)

jekk ikun improbabbli li dawn l-effetti se jseħħu fil-konċentrazzjonijiet preżenti, bħal meta irritant mhux qawwi jiġi dilwit għal livell inqas minn konċentrazzjoni determinata f’soluzzjoni mhux irritanti;

(c)

meta l-informazzjoni dwar l-interazzjonijiet bejn is-sustanzi f’taħlita ma tkunx disponibbli, ma għandhomx isiru assunzjonijiet u minflok għandhom jiġu elenkati l-effetti fuq is-saħħa ta’ kull sustanza separatament.

11.2   Informazzjoni dwar perikli oħrajn

11.2.1.   Proprjetajiet li jfixklu s-sistema endokrinali

Meta tkun disponibbli, għandha tingħata informazzjoni dwar l-effetti ta’ ħsara fuq is-saħħa kawżati minn proprjetajiet li jfixklu s-sistema endokrinali, għas-sustanzi identifikati fis-subtaqsima 2.3 li għandhom proprjetajiet li jfixklu s-sistema endokrinali Din l-informazzjoni għandha tikkonsisti minn taqsiriet konċiżi tal-informazzjoni li tkun ġejja mill-applikazzjoni tal-kriterji għall-valutazzjoni stabbiliti fir-Regolamenti korrispondenti ((KE) Nru 1907/2006, (UE) 2017/2100, (UE) 2018/605), u li tkun rilevanti biex il-proprjetajiet li jfixklu s-sistema endokrinali jiġu valutati għas-saħħa tal-bniedem

11.2.2.   Informazzjoni oħra

Għandha tiġi inkluża informazzjoni rilevanti oħra fuq effetti ta’ ħsara fuq is-saħħa anki jekk din ma tkunx meħtieġa skont il-kriterji tal-klassifikazzjoni.

12.    TAQSIMA 12: Informazzjoni ekoloġika

Din it-taqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tagħti informazzjoni biex tkun tista’ ssir evalwazzjoni tal-impatt ambjentali tas-sustanza jew tat-taħlita meta din tiġi rilaxxata fl-ambjent. Is-subtaqsimiet 12.1 sa 12.7 tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandhom jagħtu taqsira tad-data inkluż, meta tkun disponibbli, id-data rilevanti tat-test u għandhom jindikaw b’mod ċar l-ispeċi, il-mezzi, l-unitajiet, it-tul ta’ żmien tat-test u l-kundizzjonijiet tat-test. Din l-informazzjoni tista’ tgħin fit-trattamenti tat-tixrid, u fl-evalwazzjoni tal-prattiki tat-trattament tal-iskart, fil-kontroll tar-rilaxxi, fil-miżuri għar-rilaxxi aċċidentali u fit-trasport. Jekk ikun dikjarat li proprjetà partikolari ma tapplikax (għax id-data disponibbli turi li s-sustanza jew it-taħlita ma tissodisfax il-kriterji għall-klassifikazzjoni) jew jekk l-informazzjoni dwar proprjetà partikolari ma tkunx disponibbli, għandhom jiġu indikati r-raġunijiet. Barra minn hekk, jekk sustanza jew taħlita mhijiex klassifikata għal raġunijiet oħra (pereżempju, minħabba impossibilità teknika li tinġabar id-data jew minħabba data inkonklużiva), dan għandu jiġi dikjarat b’mod ċar fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà.

Xi proprjetajiet bħall-bijoakkumulazzjoni, bħall-persistenza u bħad-degradabilità, huma speċifiċi għal sustanza partikolari, u din l-informazzjoni għandha tingħata meta tkun disponibbli u skont kif ikun xieraq, għal kull sustanza rilevanti fit-taħlita (jiġifieri dawk li huma meħtieġa li jiġu elenkati fit-Taqsima 3 tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà u li jkunu ta’ periklu għall-ambjent jew li huma sustanzi PBT/vPvB). Għandha tingħata wkoll informazzjoni għall-prodotti ta’ trasformazzjoni perikoluża li jirriżultaw mid-degradazzjoni ta’ sustanzi jew ta’ taħlitiet.

L-informazzjoni f’din it-taqsima għandha tkun konsistenti mal-informazzjoni mogħtija fir-reġistrazzjoni u/jew fir-rapport ta’ sigurtà kimika fejn meħtieġ, u flimkien mal-klassifikazzjoni tas-sustanza jew tat-taħlita.

Meta jkun hemm id-disponibilità ta’ data esperimentali affidabbli u rilevanti, għandha tingħata dik id-data u din għandha tieħu preċedenza fuq l-informazzjoni miksuba mill-mudelli.

12.1.   Tossiċità

Meta tkun disponibbli, għandha tingħata informazzjoni dwar it-tossiċità bl-użu tad-data minn testijiet magħmula fuq organiżmi akkwatiċi u/jew terrestri. Din għandha tinkludi data rilevanti disponibbli dwar it-tossiċità akkwatika, kemm akuta kif ukoll kronika għall-ħut, għall-krustaċji, għall-alga u għal pjanti akkwatiċi oħrajn. Barra minn hekk, meta tkun disponibbli, għandha tiġi inkluża data dwar it-tossiċità tal-mikrorganiżmi u l-makrorganiżmi tal-ħamrija u ta’ organiżmi oħra ambjentalment rilevanti, bħall-għasafar, in-naħal u l-pjanti. Meta s-sustanza jew it-taħlita jkollha effetti inibitorji fuq l-attività tal-mikrorganiżmi, għandu jissemma l-impatt possibbli fuq l-impjanti tat-trattament tad-drenaġġ.

Meta ma jkunx hemm disponibbli data esperimentali, il-fornitur għandu jikkunsidra jekk tistax tingħata informazzjoni affidabbli u rilevanti miksuba minn mudelli.

Għal sustanzi soġġetti għar-reġistrazzjoni, għandhom jiġu inklużi taqsiriet tal-informazzjoni derivata mill-applikazzjoni tal-Annessi VII sa XI ta’ dan ir-Regolament.

12.2.   Persistenza u degradabilità

Id-degradabilità hija l-potenzjal li s-sustanza, jew li s-sustanzi xierqa f’taħlita, jiddegradaw fl-ambjent permezz tal-bijodegradazzjoni jew bi proċessi oħra bħall-ossidazzjoni jew l-idrolożi. Il-persistenza hija n-nuqqas ta’ evidenza ta’ degradazzjoni fis-sitwazzjonijiet definiti fit-Taqsimiet 1.1.1 u 1.2.1 tal-Anness XIII. Meta jkunu disponibbli, għandhom jingħataw ir-riżultati tat-testijiet rilevanti biex jivvalutaw il-persistenza u d-degradabilità. Jekk jiġu kwotati n-nofs ħajjiet tad-degradazzjoni, irid jiġi indikat jekk dawn in-nofs ħajjiet jirreferux għall-mineralizzazzjoni jew għad-degradazzjoni primarja. Għandu jissemma wkoll il-potenzjal tas-sustanza, jew ta’ ċerti sustanzi f’taħlita, li jiddegradaw fl-impjanti tat-trattament tad-drenaġġ.

Meta ma tkunx disponibbli data esperimentali, il-fornitur għandu jikkunsidra jekk tistax tingħata informazzjoni affidabbli u rilevanti miksuba minn mudelli.

Din l-informazzjoni għandha tingħata meta tkun disponibbli u xierqa, għal kull sustanza individwali fit-taħlita li jeħtieġ tiġi elenkata fit-Taqsima 3 tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà.

12.3.   Potenzjal bijoakkumulattiv

Il-potenzjal bijoakkumulattiv huwa l-potenzjal tas-sustanza, jew ta’ ċerti sustanzi f’taħlita, li jakkumulaw f’bijota u, eventwalment jgħaddu mill-katina tal-ikel. Għandhom jingħataw ir-riżultati tat-testijiet rilevanti biex jiġi valutat il-potenzjal bijoakkumulattiv. Dawn għandhom jinkludu r-referenza għall-koeffiċjent tal-partizzjoni ottanol/ilma (Kow) u l-fattur ta’ bijokonċentrazzjoni (BCF), jew parametri rilevanti oħrajn relatati mal-bijoakkumulazzjoni, jekk ikunu disponibbli.

Meta d-data esperimentali ma tkunx disponibbli, għandu jitqies jekk jistgħux jingħataw mudelli tat-tbassir.

Din l-informazzjoni għandha tingħata meta tkun disponibbli u xierqa, għal kull sustanza individwali fit-taħlita li jeħtieġ tiġi elenkata fit-Taqsima 3 tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà.

12.4.   Mobilità fil-ħamrija

Il-mobilità fil-ħamrija hija l-potenzjal tas-sustanza jew tal-komponenti ta’ taħlita, jekk rilaxxati fl-ambjent, li jiċċaqilqu bis-saħħa ta’ forzi naturali lejn l-ilma tal-pjan jew lejn distanza mill-post tar-rilaxx. Meta jkun disponibbli, għandu jingħata l-potenzjal għall-mobilità fil-ħamrija. L-informazzjoni dwar il-mobilità fil-ħamrija tista’ tiġi determinata mid-data rilevanti dwar il-mobilità bħalma huma l-istudji tal-adsorbiment jew l-istudji tal-iskular, id-distribuzzjoni magħrufa jew imbassra għal kompartimenti ambjentali, jew it-tensjoni tas-superfiċje. Pereżempju, il-valuri tal-adsorbiment tal-ħamrija (Koc) jistgħu jitbassru mill-Kow. L-iskular u l-mobilità jistgħu jitbassru minn mudelli.

Din l-informazzjoni għandha tingħata meta tkun disponibbli u xierqa, għal kull sustanza individwali fit-taħlita li jeħtieġ tiġi elenkata fit-Taqsima 3 tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà.

12.5.   Riżultati tal-valutazzjoni PBT u vPvB

Meta jkun meħtieġ rapport ta’ sigurtà kimika, għandhom jingħataw ir-riżultati tal-valutazzjoni PBT u vPvB kif stipulat fir-rapport ta’ sigurtà kimika.

12.6.   Proprjetajiet li jfixklu s-sistema endokrinali

Meta tkun disponibbli, għandha tingħata informazzjoni dwar l-effetti ta’ ħsara fuq l-ambjent kkawżati minn proprjetajiet li jfixklu s-sistema endokrinali, għas-sustanzi identifikati fis-subtaqsima 2.3 li għandhom proprjetajiet li jfixklu s-sistema endokrinali Din l-informazzjoni għandha tikkonsisti minn taqsiriet konċiżi tal-informazzjoni li tkun ġejja mill-applikazzjoni tal-kriterji għall-valutazzjoni stipulati fir-Regolamenti korrispondenti ((KE) Nru 1907/2006, (UE) 2017/2100, (UE) 2018/605), u li tkun rilevanti biex jiġu valutati l-proprjetajiet li jfixklu s-sistema endokrinali għall-ambjent.

12.7.   Effetti oħra ta’ ħsara

Meta tkun disponibbli, għandha tiġi inkluża informazzjoni dwar kull effett ieħor ta’ ħsara fuq l-ambjent, pereżempju d-destin ambjentali (l-esponiment), il-potenzjal tal-ħolqien ta’ ożonu fotokimiku, il-potenzjal tat-tnaqqis tal-ożonu jew il-potenzjal tat-tisħin globali.

13.    TAQSIMA 13: Kunsiderazzjonijiet ta’ rimi

Din it-taqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tipprovdi informazzjoni għall-ġestjoni tal-iskart xierqa tas-sustanza jew tat-taħlita u/jew tal-kontenitur tagħha, biex tgħin fid-determinazzjoni ta’ alternattivi sikuri u ambjentalment ippreferiti tal-ġestjoni tal-iskart, li huma konsistenti mar-rekwiżiti tad-Direttiva 2008/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (8) mill-Istat Membru fejn l-iskeda ta’ data ta’ sigurtà qed tiġi fornuta. L-informazzjoni rilevanti għas-sikurezza tal-persuni li jwettqu attivitajiet ta’ ġestjoni tal-iskart għandha tikkomplementa l-informazzjoni mogħtija fit-Taqsima 8.

Meta jkun meħtieġ rapport ta’ sigurtà kimika, l-informazzjoni f’din is-subtaqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tkun konsistenti mal-użi identifikati fir-rapport ta’ sigurtà kimika u max-xenarji tal-esponiment mir-rapport ta’ sigurtà kimika stipulat fl-anness tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà.

13.1.   Metodi tat-trattament tal-iskart

Din is-subtaqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha:

(a)

tispeċifika l-kontenituri u l-metodi tat-trattament tal-iskart inkluż il-metodi xierqa tat-trattament tal-iskart kemm tas-sustanza jew tat-taħlita kif ukoll għal kull ippakkjar kontaminat (pereżempju l-inċinerazzjoni, ir-riċiklaġġ, ir-rimi fir-radam);

(b)

tispeċifika l-proprjetajiet fiżiċi/kimiċi li jistgħu jaffettwaw alternattivi ta’ trattament tal-iskart;

(c)

tevita r-rimi tad-drenaġġ;

(d)

meta jkun xieraq, tidentifika prekawzjoni speċjali għal kwalunkwe alternattiva rakkomandata tat-trattament tal-iskart.

Għandha ssir referenza għal kwalunkwe dispożizzjoni rilevanti tal-Unjoni dwar l-iskart jew, fin-nuqqas ta’ dan, għal kwalunkwe dispożizzjoni rilevanti nazzjonali jew reġjonali fis-seħħ.

14.    TAQSIMA 14: Informazzjoni dwar it-trasport

Din it-taqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tagħti informazzjoni bażika ta’ klassifikazzjoni għat-trasport/għat-trasport bil-baħar tas-sustanzi jew tat-taħlitiet imsemmija fit-Taqsima 1 bit-triq, bil-ferrovija, bil-baħar, bil-passaġġi fuq l-ilma interni jew bl-ajru. Meta informazzjoni bħal din ma tkunx disponibbli jew rilevanti dan għandu jiġi dikjarat.

Meta jkun rilevanti, f’din it-taqsima għandha tingħata informazzjoni dwar il-klassifikazzjoni tat-trasport għal kull wieħed mill-ftehimiet internazzjonali li ġejjin li jittrasponu r-Regolamenti Mudelli tan-NU għal modi speċifiċi tat-trasport: il-Ftehim dwar it-Trasport Internazzjonali ta’ Oġġetti Perikolużi bit-Triq (ADR), ir-Regolamenti dwar it-Trasport Internazzjonali ta’ Oġġetti Perikolużi bil-Ferrovija (RID) u l-Ftehim Ewropew dwar it-Trasport Internazzjonali ta’ Oġġetti Perikolużi fuq Passaġġi fuq l-Ilma Interni (ADN), li kollha kemm huma ġew implimentati permezz tad-Direttiva 2008/68/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (9), kif ukoll il-Kodiċi Marittima Internazzjonali dwar Oġġetti Perikolużi (IMDG) (10) għat-trasport ta’ oġġetti ppakkjati u l-kodiċijiet rilevanti tal-OMI għat-trasport bil-baħar ta’ merkanzija bl-ingrossa (11) u l-Istruzzjonijiet Tekniċi għat-Trasport Sikur ta’ Oġġetti Perikolużi bl-Ajru (ICAO TI) (12).

14.1.   Numru tan-NU jew numru tal-ID

Għandu jingħata n-numru tan-NU jew in-numru tal-ID (jiġifieri n-numru ta’ identifikazzjoni b’erba’ ċifri tas-sustanza, tat-taħlita jew tal-oġġett ippreċedut mill-ittri “UN” jew “ID”) mir-Regolamenti Mudell tan-NU, IMDG, ADR, RID, ADN jew ICAO TI.

14.2.   Isem uffiċjali tat-trasport tan-NU

Għandu jingħata l-isem uffiċjali tat-trasport kif previst fil-kolonna 2, “Isem u deskrizzjoni”, tat-Tabella A tal-Kapitolu 3.2 Lista ta’ Oġġetti Perikolużi tar-Regolamenti Mudell tan-NU, fl-ADR, fl-RIDu fit-Tabelli A u C tal-Kapitolu 3.2 tal-ADN, issupplementat, meta applikabbli, bl-isem tekniku fil-brekits kif meħtieġ, diment li ma kienx intuża bħala l-identifikatur tal-prodott fis-subtaqsima 1.1. Jekk in-numru tan-NU u l-isem uffiċjali tat-trasport ma jinbidlux fil-modi tat-trasport differenti, ma hemmx ħtieġa li din l-informazzjoni tiġi ripetuta. Fir-rigward tat-trasport marittimu, minbarra l-isem uffiċjali tat-trasport tan-NU, għandu jiġi indikat l-isem tekniku għall-oġġetti li se jiġu trasportati koperti mill-Kodiċi IMDG, meta jkun xieraq.

14.3.   Klassi(jiet) tal-periklu tat-trasport

Għandha tingħata l-klassi ta’ periklu tat-trasport (u riskji sussidjarji) assenjati lis-sustanzi jew it-taħlitiet abbażi tal-periklu predominanti li jippreżentaw skont ir-Regolamenti Mudell tan-NU. Fir-rigward tat-trasport intern, għandha tingħata l-klassi ta’ periklu tat-trasport (u r-riskji sussidjarji) assenjata lis-sustanzi jew lit-taħlitiet abbażi tal-periklu predominanti li jirrappreżentaw skont l-ADR, l-RID u l-ADN.

14.4.   Grupp tal-ippakkjar

Għandu jingħata n-numru tal-grupp tal-ippakkjar mir-Regolamenti Mudell tan-NU, jekk applikabbli, kif meħtieġ mir-Regolamenti Mudell tan-NU, ADR, RID u ADN. In-numru tal-grupp tal-ippakkjar huwa assenjat lil ċerti sustanzi skont il-grad tagħhom ta’ periklu.

14.5.   Perikli ambjentali

Għandu jiġi indikat jekk is-sustanza jew it-taħlita hix perikoluża ambjentalment skont il-kriterji tar-Regolamenti Mudell tan-NU (kif riflessi fl-ADR, fl-RID u fl-ADN), u jekk hijiex sustanza niġġiesa tal-baħar skont il-Kodiċi IMDG u skont il-proċeduri ta’ rispons ta’ emergenza għall-bastimenti li jġorru prodotti perikolużi. Jekk is-sustanza jew it-taħlita tkun awtorizzata, jew maħsuba għat-trasport f’bastimenti tat-tankijiet permezz tal-passaġġi fuq l-ilma interni, għandu jiġi indikat jekk is-sustanza jew it-taħlita hijiex perikoluża ambjentalment fil-bastimenti tat-tankijiet skont l-ADN biss.

14.6.   Prekawzjonijiet speċjali għall-utent

Għandha tingħata informazzjoni dwar kull prekawzjoni speċjali li l-utent għandu jew irid jieħu jew li jrid ikun konxju minnha rigward it-trasport jew il-ġarr kemm ’il ġewwa kif ukoll ’il barra mill-azjenda tiegħu, għall-modi tat-trasport rilevanti kollha.

14.7.   Trasport marittimu bl-ingrossa skont l-istrumenti tal-OMI

Din is-subtaqsima tapplika biss meta l-merkanzija tkun maħsuba biex tinġarr bl-ingrossa skont l-istrumenti tal-OMI li ġejjin: il-Kapitolu VI jew il-Kapitolu VII tas-SOLAS (13), l-Anness II jew l-Anness V tal-MARPOL, il-Kodiċi IBC (14), il-Kodiċi IMSBC (15), u l-Kodiċi IGC (16) jew il-verżjonijiet preċedenti tiegħu, jiġifieri l-Kodiċi EGC (17), jew il-Kodiċi GC (18)).

Fir-rigward tal-merkanzjija bl-ingrossa likwida, għandu jingħata l-isem tal-prodott (jekk l-isem ikun differenti minn dak mogħti fis-subtaqsima 1.1) kif meħtieġ skont id-dokument ta’ trasport u skont l-isem użat fil-listi ta’ ismijiet ta’ prodotti mogħtija fil-Kapitoli 17 jew 18 tal-Kodiċi IBC jew fl-aħħar edizzjoni tal-MEPC.2/Circular tal-Kumitat tal-Protezzjoni tal-Ambjent Marittimu tal-OMI (MEPC) (19). Għandhom jiġu indikati t-tip ta’ bastiment meħtieġ u l-kategorija tat-tniġġis, kif ukoll il-klassi ta’ periklu tal-OMI, skont l-Anness I(3)B(a) tad-Direttiva 2002/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (20).

Fir-rigward tal-merkanzija solida bl-ingrossa, għandu jingħata l-isem tal-ġarr tal-merkanzija bl-ingrossa. Għandu jiġi indikat jekk il-merkanzija hix meqjusa ta’ ħsara għall-ambjent tal-baħar (HME) jew le, skont l-Anness V tal-MARPOL, jekk hijiex materjal perikoluż biss meta tkun bl-ingrossa (MHB) (21) skont il-Kodiċi IMSBC, u għal liema grupp ta’ merkanzija għandu jiġi kkunsidrat skont l-IMSBC.

Fir-rigward ta’ tagħbijiet bl-ingrossa ta’ gass likwifikat, għandu jingħata l-isem tal-prodott u t-tip ta’ bastiment meħtieġ skont il-Kodiċi IGC jew skont il-verżjonijiet preċedenti tiegħu, jiġifieri l-Kodiċi EGC jew il-Kodiċi GC.

15.    TAQSIMA 15: Informazzjoni regolatorja

Din it-taqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tiddeskrivi l-informazzjoni regolatorja l-oħra dwar is-sustanza jew dwar it-taħlita li ma tkunx ingħatat fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà (pereżempju jekk is-sustanza jew it-taħlita hijiex soġġetta għar-Regolament (KE) Nru 1005/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Settembru 2009 dwar sustanzi li jnaqqsu s-saff tal-ożonu (22), ir-Regolament (KE) Nru 850/2004 tal-Parlament Ewropewu tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar pollutanti organiċi persistenti u li jemenda d-Direttiva 79/117/KEE (23) jew ir-Regolament (KE) Nru 649/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta’ Lulju 2012 dwar l-esportazzjoni u l-importazzjoni ta’ sustanzi kimiċi perikolużi (24)).

15.1.   Regolamenti/leġiżlazzjoni dwar is-sikurezza, dwar is-saħħa u dwar l-ambjent li huma speċifiċi għas-sustanza jew għat-taħlita

Għandha tingħata informazzjoni dwar id-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Unjoni dwar is-sikurezza, dwar is-saħħa u dwar l-ambjent (pereżempju l-kategorija Seveso/is-sustanzi msemmija fl-Anness I tad-Direttiva tal-Kunsill 96/82/KE (25)) jew informazzjoni dwar l-istatus regolatorju nazzjonali tas-sustanza jew tat-taħlita (inkluż is-sustanzi fit-taħlita), inkluż parir dwar l-azzjoni li jenħtieġ jieħu r-riċevitur minħabba dawk id-dispożizzjonijiet. Jekk ikun rilevanti, għandha ssir referenza għal-liġijiet nazzjonali tal-Istati Membri rilevanti li jimplimentaw dawk id-dispożizzjonijiet u kull miżura nazzjonali oħra li tista’ tkun rilevanti.

Jekk is-sustanza jew it-taħlita koperta minn din l-iskeda ta’ data ta’ sigurtà hija s-suġġett ta’ dispożizzjonijiet speċifiċi fir-rigward tal-protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem jew tal-ambjent fil-livell tal-Unjoni (pereżempju awtorizzazzjonijiet mogħtija skont it-Titolu VII jew restrizzjonijiet skont it-Titolu VIII) dawn id-dispożizzjonijiet għandhom jiġu dikjarati. Meta awtorizzazzjoni li tingħata skont it-Titolu VII timponi kundizzjonijiet jew arranġamenti ta’ monitoraġġ għal utent downstream tas-sustanza jew tat-taħlita, dawn għandhom jiġu provduti.

15.2.   Valutazzjoni tas-sigurtà kimika

Din is-subtaqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tindika jekk il-fornitur ikunx wettaq valutazzjoni tas-sigurtà kimika għas-sustanza jew għat-taħlita.

16.    TAQSIMA 16: Informazzjoni oħra

Din it-taqsima tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tinkludi inflormazzjoni oħra li mhix inkluża fit-Taqsimiet 1 sa 15, fosthom l-informazzjoni dwar ir-reviżjoni tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà bħal:

(a)

fil-każ ta’ skeda ta’ data ta’ sigurtà riveduta, indikazzjoni ċara ta’ fejn saru l-bidliet fil-verżjoni preċedenti tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà, sakemm ma tkunx ingħatat indikazzjoni ta’ dan it-tip xi mkien ieħor fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà, bi spjegazzjoni tal-bidiiet, jekk ikun xieraq. Fornitur ta’ sustanza jew ta’ taħlita għandu jkun jista’ jipprovdi spjegazzjoni għall-bidliet jekk jintalab jagħmel hekk;

(b)

spjega jew didaskalija għall-abbrevjazzjonijiet u għall-akronomi użati fl-iskeda ta’ data ta’ sigurtà;

(c)

referenzi ewlenin għal-letteratura u għas-sorsi għad-data;

(d)

fil-każ tat-taħlitiet, indikazzjoni ta’ liema metodu ta’ evalwazzjoni tal-informazzjoni minn fost il-metodi msemmija fl-Artikolu 9 tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008 ntuża għall-fini tal-klassifikazzjoni;

(e)

lista bid-dikjarazzjonijiet tal-periklu, u/jew bid-dikjarazzjonijiet tal-prekawzjoni rielvanti. Ikteb it-test sħiħ ta’ kwalunkwe dikjarazzjoni li ma tkunx inkitbet b’mod sħiħ fit-Taqsimiet 2 sa 15;

(f)

parir dwar xi taħriġ adattat għall-ħaddiema biex jiżguraw il-protezzjoni tas-saħħa umana u l-ambjent.

PARTI B

L-iskeda ta’ data ta’ sigurtà għandha tinkludi s-16-il intestatura li ġejjin skont l-Artikolu 31(6) u flimkien magħhom is-subintestaturi elenkati wkoll, ħlief it-Taqsima 3, fejn is-subtaqsimiet 3.1 jew 3.2 biss jeħtieġ jiġu inklużi kif ikun xieraq:

TAQSIMA 1: Identifikazzjoni tas-sustanza/tat-taħlita u tal-kumpanija/tal-impriża

1.1.

Identifikatur tal-prodott

1.2.

Użi rilevanti identifikati tas-sustanza jew tat-taħlita u użi mhux rakkomandati

1.3.

Dettalji tal-fornitur tal-iskeda ta’ data ta’ sigurtà

1.4.

Numru tat-telefown ta’ emerġenza

TAQSIMA 2: Identifikazzjoni tar-riskji

2.1.

Klassifikazzjoni tas-sustanza jew tat-taħlita

2.2.

Elementi fuq it-tikketta

2.3.

Perikli oħrajn

TAQSIMA 3: Kompożizzjoni/informazzjoni dwar l-ingredjenti

3.1.

Sustanzi

3.2.

Taħlitiet

TAQSIMA 4: Miżuri tal-ewwel għajnuna

4.1.

Deskrizzjoni tal-miżuri tal-ewwel għajnuna

4.2.

Sintomi u effetti prinċipali, kemm akuti kif ukoll tardjati

4.3.

Indikazzjoni ta’ xi attenzjoni medika immedjata u trattament speċjali meħtieġa

TAQSIMA 5: Miżuri għat-tifi tan-nar

5.1.

Mezzi għat-tifi tan-nar

5.2.

Perikli speċifiċi li joriġinaw mis-sustanza jew mit-taħlita

5.3.

Parir lill-pumpiera

TAQSIMA 6: Miżuri għar-rilaxx aċċidentali

6.1.

Prekawzjonijiet personali, tagħmir ta’ protezzjoni u proċeduri ta’ emerġenza

6.2.

Prekawzjonijiet ambjentali

6.3.

Metodi u materjal għall-konteniment u għat-tindif

6.4.

Referenza għal taqsimiet oħra

TAQSIMA 7: Ġestjoni u ħżin

7.1.

Prekawzjonijiet għal manipulazzjoni sikura

7.2.

Kundizzjonijiet għall-ħżin bla periklu, inkluż kwalunkwe nuqqas ta’ kompatibilità

7.3.

Użi finali speċifiċi

TAQSIMA 8: Kontrolli tal-esponiment/il-protezzjoni personali

8.1.

Parametri ta’ kontroll

8.2.

Kontrolli tal-esponiment

TAQSIMA 9: Proprjetajiet fiżiċi u kimiċi

9.1.

Informazzjoni dwar proprjetajiet fiċiżi u kimiċi bażiċi

9.2.

Informazzjoni oħra

TAQSIMA 10: Stabilità u reattività

10.1.

Reattività

10.2.

Stabilità kimika

10.3.

Possibilità ta’ reazzjonijiet perikolużi

10.4.

Kundizzjonijiet li jridu jiġu evitati

10.5.

Materjali inkompatibbli

10.6.

Prodotti perikolużi ta’ dekompożizzjoni

TAQSIMA 11: Informazzjoni tossikoloġika

11.1.

Informazzjoni dwar il-klassi ta’ periklu kif definiti fir-Regolament (KE) Nru 1272/2008

11.2.

Informazzjoni dwar perikli oħrajn

TAQSIMA 12: Informazzjoni ekoloġika

12.1.

Tossiċità

12.2.

Persistenza u degradabilità

12.3.

Potenzjal bijoakkumulattiv

12.4.

Mobilità fil-ħamrija

12.5.

Riżultati tal-valutazzjoni PBT u vPvB

12.6.

Proprjetajiet li jfixklu s-sistema endokrinali

12.7.

Effetti oħra ta’ ħsara

TAQSIMA 13: Kunsiderazzjonijiet ta’ rimi

13.1.

Metodi tat-trattament tal-iskart

TAQSIMA 14: Informazzjoni dwar it-trasport

14.1.

Numru tan-NU jew numru tal-ID

14.2.

Isem uffiċjali tat-trasport tan-NU

14.3.

Klassi(jiet) tal-periklu tat-trasport

14.4.

Grupp tal-ippakkjar

14.5.

Perikli ambjentali

14.6.

Prekawzjonijiet speċjali għall-utent

14.7.

Trasport marittimu bl-ingrossa skont l-istrumenti tal-OMI

TAQSIMA 15: Informazzjoni regolatorja

15.1.

Regolamenti/leġiżlazzjoni dwar is-sikurezza, dwar is-saħħa u dwar l-ambjent li huma speċifiċi għas-sustanza jew għat-taħlita

15.2.

Valutazzjoni tas-sigurtà kimika

TAQSIMA 16: Informazzjoni oħra


(1)  Marpol — Edizzjoni konsolidata 2006, Londra, IMO 2007, ISBN 978-92-801-4216-7.

(2)  Id-Direttiva tal-Kunsill tal-20 ta’ Diċembru 1979 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar l-unitajiet ta’ kejl u dwar l-irrevokar tad-Direttiva 71/354/KEE (ĠU L 39, 15.2.1980, p. 40).

(3)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2017/2100 tal-4 ta’ Settembru 2017 li jistabbilixxi l-kriterji xjentifiċi għad-determinazzjoni tal-proprjetajiet li jfixklu s-sistema endokrinali skont ir-Regolament (UE) Nru 528/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 301, 17.11.2017, p. 1).

(4)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2018/605 tad-19 ta’ April 2018 li jemenda l-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009 billi jistabbilixxi l-kriterji xjentifiċi biex jiġu ddeterminati l-proprjetajiet li jfixklu s-sistema endokrinali (ĠU L 101, 20.4.2018, p. 33).

(5)  Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-3 ta’ Marzu 2014 li tistabbilixxi Kumitat Xjentifiku għal-Limiti tal-Espożizzjoni għal Aġenti Kimiċi fuq il-Post tax-Xogħol u li tħassar id-Deċiżjoni 95/320/KE (ĠU L 62, 4.3.2014 p. 18).

(6)  Ir-Regolament (KE) Nru 2016/425 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar tagħmir ta’ protezzjoni personali u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 89/686/KEE (ĠU L 81, 31.3.2016, p. 51).

(7)   Nota: It-terminu “limitu ta’ splużjoni” huwa sinonimu għal “limitu ta’ fjammabilità” użat barra l-Unjoni.

(8)  Id- Direttiva 2008/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad- 19 ta’ Novembru 2008 dwar l-iskart u li tħassar ċerti Direttivi (ĠU L 312, 22.11.2008, p. 3).

(9)  Id-Direttiva 2008/68/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Settembru 2008 dwar it-trasport intern ta’ oġġetti perikolużi (ĠU L 260, 30.9.2008, p. 13).

(10)  Il-konformità mal-Kodiċi IMDG hija obbligatorja għall-ġarr bil-baħar ta’ oġġetti perikolużi ppakkjati kif previst fil-Kapitolu VII/Reg. 3 tas-SOLAS u fl-Anness III tal-Konvenzjoni MARPOL għall-Prevenzjoni tat-Tniġġis minn Sustanzi Perikolużi Trasportati bil-Baħar f’Forma Ppakkjata.

(11)  L-OMI żviluppat diversi strumenti legali relatati ma’ merkanzija perikoluża u li tniġġes u tiddifferenzja bejn kif jinġarru l-oġġetti (ippakkjati u bl-ingrossa) u skont it-tip ta’ merkanzija (gassijiet solidi, likwidi u fi stat likwidu). Ir-regoli dwar il-ġarr ta’ merkanzija perikoluża u l-bastimenti li jġorru dawn it-tagħbijiet jinsabu fil-Konvenzjoni Internazzjonali għas-Salvagwardja tal-Ħajja Umana fuq il-Baħar (SOLAS, 1974), kif emendata, u l-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Prevenzjoni tat-Tniġġis minn Vapuri (MARPOL 73/78), kif emendata. Dawn il-konvenzjonijiet huma supplementati mill-kodiċijiet li ġejjin: IMDG, IMSBC, IBC u IGC.

(12)  IATA, edizzjoni 2007-2008.

(13)  SOLAS tfisser il-Konvenzjoni Internazzjonali għas-Sigurtà tal-Ħajja fuq il-Baħar, 1974, kif emendata.

(14)  Il-Kodiċi IBC tfisser il-Kodiċi Internazzjonali dwar il-kostruzzjoni u t-tagħmir ta’ bastimenti li jġorru kimiċi perikolużi bl-ingrossa, kif emendat.

(15)  Il-Kodiċi IMSBC tfisser il-Kodiċi Marittima Internazzjonali għall-Merkanzija Solida bl-Ingrossa, kif emendat.

(16)  Il-Kodiċi IGC tfisser il-Kodiċi Internazzjonali għall-Kostruzzjoni u t-Tagħmir ta’ Bastimenti li Jġorru Gassijiet Likwifikati bl-Ingrossa, inkluż l-emendi applikabbli skonthom ikun ġie ċċertifikat il-bastiment.

(17)  Il-Kodiċi EGC tfisser il-Kodiċi għal Bastimenti Eżistenti li Jġorru Gassijiet Likwifikati bl-Ingrossa, kif emendat.

(18)  Il-Kodiċi GC tfisser il-Kodiċi dwar il-Kostruzzjoni u t-Tagħmir ta’ Bastimenti li Jġorru Gassijiet Likwifikati bl-Ingrossa (Kodiċi tat-Trasportaturi tal-Gass), kif emendat.

(19)  MEPC.2/Circular, Provisional categorisation of liquid substances (Klassifikazzjoni proviżorja tas-sustanzi likwidi), il-verżjoni 19, effettiva mis-17 ta’ Diċembru 2013).

(20)  Id-Direttiva 2002/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ Ġunju 2002 li tistabbilixxi sistema għall-monitoraġġ u l-informazzjoni dwar it-traffiku tal-bastimenti fil-Komunità u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 93/75/KEE (ĠU L 208, 5.8.2002, p. 10).

(21)  Materjali perikolużi biss bl-ingrossa (MHB) tfisser materjali li jista’ jkollhom perikli kimiċi meta jinġarru bl-ingrossa, ħlief il-materjali klassifikati bħala oġġetti perikolużi fil-Kodiċi IMDG.

(22)   ĠU L 286, 31.10.2009, p. 1.

(23)   ĠU L 158, 30.4.2004, p. 7

(24)   ĠU L 201, 27.7.2012, p. 60.

(25)   ĠU L 10, 14.1.1997, p. 13.


26.6.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 203/59


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/879

tat-23 ta’ Ġunju 2020

li jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 897/2014 dwar dispożizzjonijiet speċifiċi li jallinjaw id-dispożizzjonijiet għall-implimentazzjoni ta’ programmi ta’ kooperazzjoni transfruntiera ffinanzjati fil-qafas tal-Istrument Ewropew tal-Viċinat ma’ miżuri speċifiċi b’reazzjoni għall-pandemija tas-COVID-19

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 232/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2014 li jistabbilixxi Strument Ewropew tal-Viċinat (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 12(1) tiegħu,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 236/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2014 li jistabbilixxi regoli u proċeduri komuni għall-implimentazzjoni tal-istrumenti tal-Unjoni għall-finanzjament tal-azzjoni esterna (2), u b’mod partikolari l-Artikolu 6(2) tiegħu,

Billi:

(1)

L-implimentazzjoni ta’ programmi ta’ kooperazzjoni transfruntiera kemm skont l-Istrument Ewropew tal-Viċinat kif ukoll skont il-kooperazzjoni territorjali Ewropea (KTE) b’konformità mar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 897/2014 (3) intlaqtet mill-konsegwenzi tal-pandemija tal-COVID-19 b’manjiera mingħajr preċedent. Dik is-sitwazzjoni eċċezzjonali trid tiġi indirizzata b’miżuri speċifiċi, li jenħtieġ li jippermettu li l-programmi ta’ kooperazzjoni transfruntiera fil-kuntest tal-Istrument Ewropew tal-Viċinat jikkontribwixxu għar-reazzjoni għall-ħtiġijiet emerġenti b’mod rapidu b’mod flessibbli u effettiv fil-konfront tas-setturi li ntlaqtu l-aktar, bħall-kura tas-saħħa, in-negozji - fosthom l-intrapriżi żgħar u medji - bħas-suq tax-xogħol, u biex jiġi stimulat l-irkupru soċjoekonomiku fl-oqsma tal-programmi.

(2)

Dawk il-miżuri komparabbli li ġew introdotti mir-Regolamenti (UE) 2020/460 (4) u (UE) 2020/558 (5) tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li japplikaw bħalissa għall-programmi ta’ kooperazzjoni transfruntiera fil-kuntest tal-objettiv tal-KTE jenħtieġ li japplikaw għall-programmi ta’ kooperazzjoni transfruntiera fil-kuntest tal-Istrument Ewropew tal-Viċinat

(3)

Bil-għan li jittaffew l-imposti baġitarji li jaqgħu fir-responsabbiltà tal-pajjiżi parteċipanti jew tal-benefiċjarji tal-assistenza tal-UE fil-kuntest tal-pandemija tal-COVID-19, ir-regoli ta’ kofinanzjament ma għandhomx japplikaw għall-kontribuzzjoni tal-Unjoni fir-rigward tan-nefqa li tiġġarrab u titħallas skont kif inkluż fil-kontijiet annwali tal-programm għas-sena kontabilistika li tibda fl-1 ta’ Lulju 2020 u tagħlaq fit-30 ta’ Ġunju 2021.

(4)

Minħabba l-akkumulazzjoni ta’ dewmien fil-bidu tal-perjodu ta’ programmazzjoni u t-tnaqqis ulterjuri fir-ritmu tal-implimentazzjoni tal-proġetti minħabba l-pandemija tal-COVID-19, l-iskadenza tal-31 ta’ Diċembru 2021 biex jiġu ffirmati l-kuntratti kollha, għajr dawk il-proġetti ta’ infrastruttura kbar li jkunu diġà ġew konklużi, se tiġi mtawla b’sena sal-31 ta’ Diċembru 2022. Għall-istess raġunijiet, l-attivitajiet ta’ proġetti li jiġu ffinanzjati mill-programmi ma jistgħux jiġu mistennija li jintemmu sal-31 ta’ Diċembru 2022. Għaldaqstant l-iskadenza jenħtieġ li tiġi estiża b’sena oħra sal-31 ta’ Diċembru 2023.

(5)

Minħabba l-miżuri differenti ta’ konteniment li ġew implimentati fil-pajjiżi parteċipanti, l-awtoritajiet tal-awditjar jistgħu jsibuha diffiċli jew saħansitra impossibbli li jagħmlu awditi fuq il-post u li japplikaw metodu ta’ kampjunar statistiku matul ċertu perjodu. Għaldaqstant, f’dak li jikkonċerna s-sena kontabilistika mill-1 ta’ Lulju 2019 sat-30 ta’ Ġunju 2020, l-awtoritajiet tal-awditjar jenħtieġ li jitħallew jużaw metodu ta’ kampjunar mhux statistiku.

(6)

L-għażla tal-proġetti tista’ ssir permezz ta’ għoti mingħajr sejħa għall-proposti f’każijiet eċċezzjonali u mingħajr ġustifikazzjoni xierqa fil-kuntest tal-pandemija COVID-19. Il-passi proċedurali li jridu jittieħdu mill-Kummissjoni jenħtieġ li jitqassru billi jitneħħa l-obbligu tas-sottomissjoni tal-applikazzjoni sħiħa tal-proġett lill-Kummissjoni għall-valutazzjoni tal-proġett.

(7)

Fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 897/2014 it-terminu “rapporti finali” jintuża f’żewġ kuntesti differenti. Għaldaqstant jenħtieġ li r-Regolament ta’ Implimentazzjoni jagħmel distinzjoni ċara, fuq in-naħa l-waħda bejn dawk ir-rapporti finali li jkopru l-programm, u fuq in-naħa l-oħra dawk ir-rapporti finali li jikkonċernaw l-implimentazzjoni ta’ proġett speċifiku.

(8)

L-eliġibbiltà tan-nefqa li tippromwovi l-kapaċitajiet tar-reazzjoni għall-kriżijiet fil-kuntest tal-pandemija tal-COVID-19 jenħtieġ li tiġi permessa b’mod eċċezzjonali mill-1 ta’ Frar 2020.

(9)

Bil-kuntrarju tal-Artikolu 65(2) tar-Regolament (UE) Nru 1303/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (6), li jistabbilixxi l-31 ta’ Diċembru 2023 bħala d-data finali għall-eliġibbiltà tan-nefqa fir-rigward tal-programmi ta’ kooperazzjoni transfruntiera ffinanzjati fil-kuntest tal-objettiv tal-KTE, ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 897/2014 ma jistabbilixxix tali data marbuta man-nefqa fir-rigward tal-programmi ta’ kooperazzjoni transfruntiera ffinanzjati fl-ambitu tal-Istrument Ewropew ta’ Viċinat, iżda jistabbilixxi ċerti skadenzi b’rabta mal-ċiklu tal-proġett u mal-attivitajiet tal-proġett. Sabiex tiġi żgurata l-konsistenza bejn id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 1303/2013 u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 897/2014, l-implimentazzjoni taż-żewġ tipi ta’ programmi ta’ kooperazzjoni transfruntiera jenħtieġ li tiġi allinjata sa fejn possibbli. Madankollu, għal raġunijiet ta’ ċertezza legali, il-perjodu li matulu jistgħu jitwettqu l-attivitajiet marbuta mal-għeluq tal-programm u tal-proġetti, jiġifieri bejn l-1 ta’ Jannar 2024 u t-30 ta’ Settembru 2024, jenħtieġ li ma jitqassarx. Għaldaqstant huwa xieraq li bejn l-1 ta’ Jannar 2024 u t-30 ta’ Settembru 2024 tali attivitajiet u n-nefqa rispettiva għalihom jibqgħu eliġibbli. Fir-rigward ta’ dawk il-perjodi, huwa xieraq li l-perjodu tal-eżekuzzjoni tal-programmi jittawwal b’sena, jiġifieri sal-31 ta’ Diċembru 2025.

(10)

Sabiex il-pajjiżi parteċipanti jiġu żgurati ċ-ċertezza legali, huwa xieraq li l-arranġamenti u l-proċeduri speċifiċi tas-sena kontabilistika finali u għall-għeluq tal-programm jiġu allinjati mad-dispożizzjonijiet applikabbli għall-programmi ta’ kooperazzjoni transfruntiera skont l-objettiv tal-KTE. Barra minn hekk, fi tmiem il-perjodu ta’ programmazzjoni, l-użu sħiħ tal-kontribuzzjoni tal-Unjoni permezz ta’ programmi ta’ kooperazzjoni transfruntiera fil-qafas tal-Istrument Ewropew ta’ Viċinat jenħtieġ li jitħalla jibbenefika mill-flessibbiltà addizzjonali mogħtija għall-kalkolu tal-pagament tal-bilanċ finali.

(11)

Minħabba l-urġenza tas-sitwazzjoni relatata mal-pandemija tal-COVID-19, ikun xieraq li tiġi prevista l-applikazzjoni fil-pront tal-miżuri maħsuba f’dan ir-Regolament, li għaldaqstant jenħtieġ li jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

(12)

Għaldaqstant, ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 897/2014 jenħtieġ li jiġi emendat skont dan.

(13)

Il-miżuri previsti f'dan ir-Regolament huma konformi mal-opinjoni tal-Kumitat stabbilit permezz tar-Regolament (UE) Nru 232/2014.

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 897/2014 huwa emendat kif ġej:

1.

fl-Artikolu 12, għandu jiżdied il-paragrafu 4 li ġej:

“4.   Permezz ta’ deroga mill-paragrafi 1 u 2, u b’konformità mal-Artikolu 6(1), mhu se jkun meħtieġ ebda kofinanzjament tal-kontribuzzjoni tal-Unjoni għan-nefqa li tiġġarrab jew titħallas kif tkun inkluża fil-kontijiet annwali tal-programm għas-sena kontabilistika mill-1 ta’ Lulju 2020 sat-30 ta’ Ġunju 2021.”.

2.

fl-Artikolu 15, il-frażi “il-31 ta’ Diċembru 2024” tinbidel bi “il-31 ta’ Diċembru 2025”;

3.

L-Artikolu 18 huwa emendat kif ġej:

(a)

fil-paragrafu 2, il-frażi “il-31 ta’ Diċembru 2021” tinbidel bi “il-31 ta’ Diċembru 2022”

(b)

fil-paragrafu 3, il-frażi “il-31 ta’ Diċembru 2022” tinbidel bi “il-31 ta’ Diċembru 2023”;

4.

fl-Artikolu 19, il-paragrafu 1 jinbidel b’dan li ġej:

“1.   L-uniċi attivitajiet li jistgħu jsiru bejn l-1 ta’ Jannar 2024 u t-30 ta’ Settembru 2024 huma dawk marbuta mal-għeluq ta’ proġetti mill-benefiċjarji skont il-punt (a)(iii) tal-Artikolu 48(2) jew dawk marbuta mal-għeluq tal-programmi b’assistenza teknika.”;

5.

fl-Artikolu 28, jiddaħħal il-paragrafu 1a li ġej:

“1a.   Għall-finijiet tal-paragrafu 1, il-pandemija tal-COVID-19 għandha tikkostitwixxi każ iġġustifikat kif xieraq li jista’ jiġi invokat mill-awtorità tal-awditjar abbażi tal-ġudizzju professjonali tagħha li tuża metodu ta’ kampjunar mhux statistiku għas-sena kontabilistika mill-1 ta’ Lulju 2019 sat-30 ta’ Ġunju 2020.”;

6.

L-Artikolu 41 huwa emendat kif ġej:

(a)

fil-paragrafu 1, jiddaħħal il-punt (c) li ġej:

“(c)

il-proġett jiġi implimentat sabiex jiġu promossi l-kapaċitajiet ta’ reazzjoni għall-kriżijiet fil-kuntest tal-pandemija COVID-19.”;

(b)

għandu jiddaħħal il-paragrafu 4 a li ġej:

“4a.   Permezz ta’ deroga mill-proċedura stipulata fil-paragrafu 4, il-proġetti proposti li jintgħażlu biex isiru mingħajr sejħa għall-proposti taħt il-punt (c) tal-paragrafu 1 għandhom jiġu vvalutati mill-Kummissjoni abbażi ta’ sommarju tal-proġett. Il-Kummissjoni għandha tinnotifika l-valutazzjoni tagħha lill-awtorità maniġerjali fi żmien xahrejn mid-data tal-preżentazzjoni tad-dokument. Din l-iskadenza tista’ tiġi estiża fejn ikun meħtieġ. Fil-każ ta’ valutazzjoni negattiva l-Kummissjoni għandha tinnotifika lill-awtorità maniġerjali dwar ir-raġunijiet tagħha.”;

7.

L-Artikolu 48 huwa emendat kif ġej:

(a)

fil-paragrafu 2(b), il-punti (ii) u (iii) jinbidlu b’dan li ġej:

“(ii)

il-kostijiet li jiġġarrbu jenħtieġ li jitħallsu qabel ma jiġu ppreżentati r-rapporti finali tal-proġett. Jistgħu jitħallsu wara, sakemm jiġu elenkati fir-rapport finali flimkien mad-data stmata tal-pagament.

(iii)

qed issir eċċezzjoni għall-kostijiet relatati mar-rapporti finali tal-proġett, inkluża l-verifika tan-nefqa, l-awditjar u l-evalwazzjoni finali tal-proġett, li jistgħu jiġu mġarrba wara l-perjodu ta’ implimentazzjoni tal-proġett;”,

(b)

għandu jiddaħħal il-paragrafu 2 a li ġej:

“2 a.   Minkejja l-Artikolu 19(1), in-nefqa ma għandhiex tkun eliġibbli għall-kontribuzzjoni tal-Unjoni, fejn titħallas wara l-31 ta’ Diċembru 2023.”;

(c)

għandu jiddaħħal il-paragrafu 3 a li ġej:

“3 a.   Permezz ta’ deroga mill-paragrafu 3, il-kostijiet tal-proġetti li jippromwovu l-kapaċitajiet ta’ reazzjoni għall-kriżijiet fil-kuntest tat-tifqigħa tal-COVID-19 għandhom ikunu eliġibbli mill‐1 ta’ Frar 2020.”;

8.

L-Artikolu 64 jinbidel b’dan li ġej:

“Artikolu 64

Il-pagament tal-bilanċ finali

1.   L-Awtorità Maniġerjali għandha tippreżenta t-talba għall-pagament tal-bilanċ finali li tkun akkumpanjata mid-dokumenti msemmija fl-Artikolu 68 u 77(5).

2.   Il-bilanċ finali jitħallas mhux aktar tard minn tliet xhur wara d-data tal-ikklerjar tal-kontijiet tas-sena kontabilistika finali jew xahar wara d-data tal-aċċettazzjoni tar-rapport finali tal-implimentazzjoni, skont liema data tiġi l-aħħar.

3.   Il-pagament tal-bilanċ finali tal-programm fl-aħħar sena kontabilistika jista’ jaqbeż l-10% tal-kontribuzzjoni tal-Unjoni għal kull objettiv tematiku kif stipulat fid-deċiżjoni ta’ implimentazzjoni tal-Kummissjoni li tapprova l-programm.

Il-kontribuzzjoni tal-Unjoni permezz tal-pagament tal-bilanċ finali fl-aħħar sena kontabilistika ma għandhiex taqbeż it-total tal-kontribuzzjoni tal-Unjoni għal kull programm kif stipulat fid-deċiżjoni ta’ implimentazzjoni tal-Kummissjoni li tapprova l-programm.”;

9.

L-Artikolu 77 huwa emendat kif ġej:

(a)

fil-paragrafu 5, il-frażi “it-30 ta’ Settembru 2024” tinbidel bi “il-15 ta’ Frar 2025”,

(b)

għandu jiżdied il-paragrafu 6 li ġej:

“6.   L-iskadenzi stipulati fil-paragrafi 1 u 5 tista’ tiġi estiża b’eċċezzjoni mill-Kummissjoni sal-1 ta’ Marzu, abbażi ta’ komunikazzjoni mill-awtorità maniġerjali kkonċernata.”.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, it-23 ta’ Ġunju 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ĠU L 77, 15.3.2014, p. 27.

(2)   ĠU L 77, 15.3.2014, p. 95.

(3)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 897/2014 tat-18 ta’ Awwissu 2014 li jistabbilixxi dispożizzjonijiet speċifiċi għall-implimentazzjoni ta’ programmi ta’ kooperazzjoni transfruntiera ffinanzjati bir-Regolament (UE) Nru 232/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi Strument Ewropew tal-Viċinat (ĠU L 244, 19.8.2014, p. 12).

(4)  Ir-Regolament (UE) 2020/460 tal-Parlament Ewropew u tal Kunsill tat-30 ta’ Marzu 2020 li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 1301/2013, (UE) Nru 1303/2013 u (UE) Nru 508/2014 fir-rigward ta’ miżuri speċifiċi biex jiġu mmobilizzati investimenti fis-sistemi tal-kura tas-saħħa tal-Istati Membri u f’setturi oħra tal-ekonomiji tagħhom b’reazzjoni għat-tifqigħa COVID‐19 (Inizjattiva ta’ Investiment b’Reazzjoni għall-Coronavirus (ĠU L 99, 31.3.2020, p. 5).

(5)  Ir-Regolament (UE) 2020/558 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2020 li jemenda r-Regolament (UE) Nru 1301/2013 u r-Regolament (UE) Nru 1303/2013 rigward miżuri speċifiċi biex tingħata flessibbiltà eċċezzjonali għall-użu tal-Fondi Strutturali u ta’ Investiment Ewropej b’reazzjoni għat-tifqigħa ta’ COVID-19 (ĠU L 130, 24.4.2020, p. 1).

(6)  Ir-Regolament (UE) Nru 1303/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Diċembru 2013 li jistabbilixxi dispożizzjonijiet komuni dwar il-Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali, il-Fond Soċjali Ewropew, il-Fond ta’ Koeżjoni, il-Fond Agrikolu Ewropew għall-Iżvilupp Rurali u l-Fond Ewropew għall-Affarijiet Marittimi u s-Sajd u li jistabbilixxi d-dispożizzjonijiet ġenerali dwar il-Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali, il-Fond Soċjali Ewropew, il-Fond ta’ Koeżjoni u l-Fond Ewropew għall-Affarijiet Marittimi u s-Sajd u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1083/2006 (ĠU L 347 20.12.2013, p. 320).


26.6.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 203/63


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/880

tal-24 ta’ Ġunju 2020

li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1484/95 f’dak li għandu x’jaqsam mal-iffissar tal-prezzijiet rappreżentattivi fis-setturi tal-laħam tat-tjur u tal-bajd u għall-albumina tal-bajd

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Diċembru 2013 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 922/72, (KEE) Nru 234/79, (KE) Nru 1037/2001 u (KE) Nru 1234/2007 (1), u b’mod partikulari l-Artikolu 183(b) tiegħu,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 510/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ April 2014 li jistabbilixxi l-arranġamenti kummerċjali applikabbli għal ċerti prodotti li jirriżultaw mill-ipproċessar tal-prodotti agrikoli u jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 1216/2009 u (KE) Nru 614/2009 (2), u b’mod partikulari l-Artikolu 5(6)(a) tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1484/95 (3) stabbilixxa r-regolamenti dettaljati għall-implimentazzjoni tas-sistema ta’ dazji addizzjonali tal-importazzjoni u ffissa l-prezzijiet rappreżentattivi fis-setturi tal-laħam tat-tjur u tal-bajd u għall-albumina tal-bajd.

(2)

Minn kontroll regolari tad-data li abbażi tagħha jiġu stabbiliti l-prezzijiet rappreżentattivi għall-prodotti tas-setturi tal-laħam tat-tjur u tal-bajd u għall-albumina tal-bajd, jirriżulta li jenħtieġ li jiġu emendati l-prezzijiet rappreżentattivi għall-importazzjoni ta’ ċerti prodotti biex jitqiesu l-varjazzjonijiet fil-prezzijiet skont l-oriġini.

(3)

Għalhekk jenħtieġ li r-Regolament (KE) Nru 1484/95 jiġi emendat skont dan.

(4)

Minħabba l-ħtieġa li jiġi żgurat li din il-miżura tibda tapplika kemm jista’ jkun malajr wara li d-data aġġornata ssir disponibbli, jenħtieġ li dan ir-Regolament jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

L-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1484/95 huwa sostitwit bit-test mogħti fl-Anness ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, l-24 ta’ Ġunju 2020.

Għall-Kummissjoni

F’isem il-President,

Wolfgang BURTSCHER

Direttur Ġenerali

Id-Direttorat Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali


(1)   ĠU L 347, 20.12.2013, p. 671.

(2)   ĠU L 150, 20.5.2014, p. 1.

(3)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1484/95 tat-28 ta’ Ġunju 1995 li jistabbilixxi r-regolamenti dettaljati għall-implimentazzjoni tas-sistema ta’ dazji addizzjonali tal-importazzjoni u l-iffissar tal-prezzijiet rappreżentattivi fis-setturi tal-laħam tat-tjur u tal-bajd u għall-albumina tal-bajd, u biex iħassar ir-Regolament Nru 163/67/KEE (ĠU L 145, 29.6.1995, p. 47).


ANNESS

“ANNESS I

Kodiċi NM

Deskrizzjoni tal-oġġetti

Prezz rappreżentattiv

(f’EUR għal kull 100 kg)

Garanzija msemmija fl-Artikolu 3

(f’EUR għal kull 100 kg)

Oriġini( (1)

0207 12 90

Karkassi ta’ tjur tal-ispeċi Gallus domesticus, ippreżentati bħala “65 % tiġieġ”, iffriżati

136,1

0

AR

0207 14 10

Qatgħat bla għadam ta’ tjur tal-ispeċi Gallus domesticus, iffriżati

251,1

189,6

249,6

240,9

15

35

15

18

AR

BR

CL

TH

1602 32 11

Preparazzjonijiet ta’ tjur tal-ispeċi Gallus domesticus, nejjin

199,7

26

BR


(1)  In-nomenklatura tal-pajjiżi stabbilita bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1106/2012 tas-27 ta’ Novembru 2012 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 471/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar statistika Komunitarja relatata mal-kummerċ estern ma’ pajjiżi li mhumiex membri, fir-rigward tal-aġġornament tan-nomenklatura tal-pajjiżi u t-territorji (ĠU L 328, 28.11.2012, p. 7).


26.6.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 203/65


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/881

tal-25 ta’ Ġunju 2020

li jaċċetta talba għal trattament ta’ produttur esportatur ġdid fir-rigward tal-miżuri antidumping definittivi imposti fuq l-importazzjonijiet ta’ oġġetti taċ-ċeramika li jintużaw fuq il-mejda u fil-kċina li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina permezz tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1198

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2016/1036 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-8 ta’ Ġunju 2016 dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Unjoni Ewropea (1) (“ir-Regolament bażiku”),

Wara li kkunsidrat ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/1198 tat-12 ta’ Lulju 2019 li jimponi dazju antidumping definittiv fuq l-importazzjonijiet ta’ oġġetti taċ-ċeramika li jintużaw fuq il-mejda u fil-kċina li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina wara rieżami ta’ skadenza skont l-Artikolu 11(2) tar-Regolament (UE) 2016/1036 (2) (“ir-Regolament oriġinali”), u partikolarment l-Artikolu 2 tiegħu,

Billi,

A.   MIŻURI FIS-SEĦĦ

(1)

Fit-13 ta’ Mejju 2013 il-Kunsill impona dazju antidumping definittiv fuq l-importazzjonijiet fl-Unjoni ta’ oġġetti taċ-ċeramika li jintużaw fuq il-mejda u fil-kċina (“oġġetti li jintużaw fuq il-mejda”) li joriġinaw mir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina (“RPĊ”) permezz tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 412/2013 (3).

(2)

Fit-12 ta’ Lulju 2019, wara rieżami ta’ skadenza skont l-Artikolu 11(2) tar-Regolament bażiku, il-Kummissjoni estendiet il-miżuri għal ħames snin oħra permezz tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1198.

(3)

Fit-28 ta’ Novembru 2019, wara investigazzjoni kontra ċ-ċirkomvenzjoni skont l-Artikoli 13(3) u 14(5) tar-Regolament bażiku, il-Kummissjoni emendat ir-Regolament (UE) 2019/1198 bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2131 (4).

(4)

Fl-investigazzjoni oriġinali, il-kampjunar ġie applikat għall-investigazzjoni tal-produtturi esportaturi fir-RPĊ skont l-Artikolu 17 tar-Regolament (UE) 2016/1036.

(5)

Il-Kunsill impona rati individwali ta’ dazju antidumping li jvarjaw minn 13,1 % sa 23,4 % dwar importazzjonijiet tal-prodott ikkonċernat għall-produtturi esportaturi inklużi fil-kampjun. Għall-produtturi esportaturi li kkooperaw u li ma kinux inklużi fil-kampjun ġiet imposta rata ta’ dazju ta’ 17,9 %. Il-produtturi esportaturi li kkooperaw mhux inklużi fil-kampjun huma elenkati fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/2131. Barra minn hekk, ġiet imposta wkoll rata ta’ dazju mal-pajjiż kollu ta’ 36,1 % fuq il-prodott ikkonċernat minn kumpaniji fir-RPĊ li jew ma ddikjarawx ruħhom jew inkella ma kkooperawx fl-investigazzjoni.

(6)

Skont l-Artikolu 2 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1198, il-Kummissjoni tista’ temenda l-Anness I ta’ dak ir-Regolament billi tagħti lil produttur esportatur ġdid ir-rata tad-dazju applikabbli għall-kumpaniji li kkooperaw u li mhumiex inklużi fil-kampjun jew li ma ngħatawx trattament individwali, jiġifieri r-rata tad-dazju medja ponderata ta’ 17,9 %, meta dak il-produttur esportatur ġdid fir-RPĊ jagħti biżżejjed evidenza lill-Kummissjoni li:

(a)

ma esportax il-prodott ikkonċernat lejn l-Unjoni matul il-perjodu li fuqu hija bbażata l-investigazzjoni, jiġifieri mill-1 ta’ Jannar 2011 sal-31 ta’ Diċembru 2011 (“il-perjodu oriġinali ta’ investigazzjoni”);

(b)

mhux relatat mal-ebda wieħed mill-esportaturi jew produtturi fir-RPĊ li huma soġġetti għall-miżuri antidumping imposti mir-Regolament oriġinali; kif ukoll

(c)

effettivament esporta lejn l-Unjoni l-prodott ikkonċernat wara l-perjodu tal-investigazzjoni oriġinali jew li jkun daħal f’obbligu kuntrattwali irrevokabbli biex jesporta kwantità sinifikanti lejn l-Unjoni.

B.   TALBA GĦAL TRATTAMENT TA’ PRODUTTUR ESPORTATUR ĠDID

(7)

Il-grupp ta’ kumpaniji relatati Huatai Ceramics Industry Limited, Hunan, iċ-Ċina u Kerun Ceramics Manufactory Ltd. (“Huatai u Kerun” jew “l-applikant”), ressqu talba lill-Kummissjoni biex jingħataw trattament ta’ produttur esportatur ġdid (“NEPT”) u għalhekk huma soġġetti għar-rata ta’ dazju applikabbli għall-kumpaniji li kkooperaw fir-RPĊ mhux inklużi fil-kampjun, li huwa 17,9 %. L-applikant iddikjara li jissodisfa t-tliet kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 2 tar-Regolament oriġinali.

(8)

Sabiex jiġi ddeterminat jekk l-applikant jissodisfax il-kundizzjonijiet biex jingħata NEPT kif stipulat fl-Artikolu 2 tar-Regolament oriġinali (“il-kriterji NEPT”), l-ewwel nett, il-Kummissjoni bagħtet kwestjonarju lill-applikant fejn talbet għal evidenza li turi li hu kien qed jissodisfa l-kriterji NEPT.

(9)

Wara l-analiżi tat-tweġiba għall-kwestjonarju, il-Kummissjoni talbet għal aktar informazzjoni u evidenza ta’ appoġġ li ngħata mill-applikant.

(10)

Il-Kummissjoni fittxet li tivverifika l-informazzjoni kollha li qieset meħtieġa biex tiddetermina jekk l-applikant kienx jissodisfa l-kundizzjonijiet tan-NEPT. Għal dan il-għan, il-Kummissjoni analizzat l-evidenza ppreżentata mill-applikant fit-tweġiba tagħha għall-kwestjonarju, billi kkonsultat diversi bażijiet ta’ data online inklużi l-Orbis (5) u l-Qachacha (6) u l-kontroverifika tal-informazzjoni dwar il-kumpaniji mal-informazzjoni mressqa f’każijiet preċedenti. B’mod parallel, il-Kummissjoni infurmat ukoll lill-industrija tal-Unjoni dwar it-talba tal-applikant u stednitha tipprovdi kwalunkwe kumment jekk ikun hemm bżonn. Ma wasal l-ebda kumment mill-industrija tal-Unjoni.

C.   ANALIŻI TAT-TALBA

(11)

Fir-rigward tal-kundizzjoi stabbilita fl-Artikolu 2(a) tar-Regolament oriġinali li l-applikant ma esportax il-prodott ikkonċernat lejn l-Unjoni matul il-perjodu ta’ investigazzjoni li fih huma bbażati l-miżuri, li huwa mill-1 ta’ Jannar 2011 sal-31 ta’ Diċembru 2011 (‘il-perjodu ta’ investigazzjoni oriġinali’), il-Kummissjoni stabbiliet li l-applikant tassew ma esportax lejn l-UE matul il-perjodu ta’ investigazzjoni. Huatai ġiet stabbilita f’Settembru 2010 bħala bejjiegħ domestiku ta’ ċeramika. L-artikli ta’ assoċjazzjoni tagħha juru li ma kellhiex liċenzja ta’ esportazzjoni sa’ Marzu 2012 u ma kenitx kapaċi tipproduċi l-prodott ikkonċernat sa Diċembru 2012, li jiġi wara l-perjodu ta’ investigazzjoni. Kerun ġiet stabbilita f’Ottubru 2004. Ma kisbitx liċenzja biex tipproduċi l-prodott ikkonċernat sa Lulju 2018 u ma kisbitx liċenzja għall-esportazzjoni sa Mejju 2019, li t-tnejn li huma seħħu wara l-perjodu ta’ investigazzjoni. Għalhekk, l-applikant jissodisfa din il-kundizzjoni.

(12)

Fir-rigward tal-kundizzjoni stipulata fl-Artikolu 2(b) tar-Regolament oriġinali li l-applikant mhuwiex relatat ma’ kwalunkwe esportatur jew produttur li huwa soġġett għall-miżuri antidumping imposti mir-Regolament oriġinali, il-Kummissjoni stabbilixxiet li l-applikant kien relatat ma’ wieħed mill-klijenti ewlenin tiegħu, il-kumpanija kummerċjali Malasjana Fluxline Trading SDN BHD. Madankollu, din il-kumpanija ma tinsabx fir-RPĊ u ma kinitx soġġetta għall-miżuri antidumping imposti mir-Regolament oriġinali. Ma ġew identifikati l-ebda relazzjonijiet oħra kif definiti mir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2015/2447 (7). Għalhekk, l-applikant jissodisfa din il-kundizzjoni.

(13)

Fir-rigward tal-kundizzjoni stipulata fl-Artikolu 2(c) tar-Regolament oriġinali, li l-applikant effettivament esporta l-prodott ikkonċernat lejn l-Unjoni wara l-perjodu ta’ investigazzjoni oriġinali jew daħal f’obbligu kuntrattwali irrevokabbli biex jesporta kwantità sinifikanti lejn l-Unjoni, il-Kummissjoni stabbiliet li l-applikant kien esporta lejn l-Unjoni fl-2019, għalhekk wara l-perjodu ta’ investigazzjoni oriġinali. Ir-rikorrent ippreżenta fatturi, lista ta’ imballaġġ, polza ta’ kargu u rċevuta ta’ ordni mogħtija fl-2019 minn kumpannija fl-Awstrija. Għalhekk, l-applikant jissodisfa din il-kundizzjoni.

(14)

Għaldaqstant, l-applikant jissodisfa t-tliet kundizzjonijiet li għandhom jingħataw in-NEPT, kif stipulat fl-Artikolu 2 tar-Regolament oriġinali u għalhekk it-talba għandha tiġi aċċettata. Konsegwentement, l-applikant għandu jkun soġġett għal dazju anti-dumping ta’ 17,9 % għall-kumpaniji li jikkooperaw mhux inklużi fil-kampjun tal-investigazzjoni oriġinali.

D.   DIVULGAZZJONI

(15)

L-applikant u l-industrija tal-Unjoni kienu infurmati bil-fatti essenzjali u l-kunsiderazzjonijiet li skonthom tqies xieraq li tingħata r-rata tad-dazju antidumping applikabbli lill-kumpaniji li kkooperaw mhux inklużi fil-kampjun tal-investigazzjoni oriġinali lil Huatai Ceramics Industry Limited, Hunan, iċ-Ċina u Kerun Ceramics Manufactory Ltd. (“Huatai u Kerun”).

(16)

Il-partijiet ngħataw il-possibbiltà li jippreżentaw kummenti. Ma wasal l-ebda kumment.

(17)

Dan ir-Regolament huwa konformi mal-opinjoni tal-Kumitat stabbilit bl-Artikolu 15(1) tar-Regolament bażiku,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Il-kumpanija li ġejja tiżdied mal-lista ta’ kumpaniji li kkooperaw mhux inklużi fil-kampjun tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1198 tal-12 ta’ Lulju 2019, u b’mod speċifiku għall-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1198:

Kumpanija

Kodiċi addizzjonali

TARIC

“Huatai Ceramics Limited, Hunan, iċ-Ċina u Kerun Ceramics Manufactory Ltd.

C551”

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, il-25 ta’ Ġunju 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ĠU L 176, 30.6.2016, p. 21.

(2)   ĠU L 189, 15.7.2019, p. 8.

(3)  Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 412/2013 tat-13 ta’ Mejju 2013 li jimponi dazju antidumping definittiv u jiġbor b'mod definittiv id-dazju provviżorju impost fuq l-importazzjonijiet ta' oġġetti taċ-ċeramika li jintużaw fuq il-mejda u fil-kċina li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina (ĠU L 131, 15.5.2013, p. 1).

(4)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2131 tat-28 ta’ Novembru 2019 li jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1198 li jimponi dazju antidumping definittiv fuq l-importazzjonijiet ta’ oġġetti taċ-ċeramika li jintużaw fuq il-mejda u fil-kċina li joriġinaw mir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina wara rieżami ta’ skadenza skont l-Artikolu 11(2) tar-Regolament (UE) 2016/1036 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 321, 12.12.2019, p. 139).

(5)  Orbis hija fornitur globali tad-data ta’ informazzjoni korporattiva li tkopri aktar minn 220 miljun kumpanija madwar id-dinja. Hija tipprovdi prinċipalment informazzjoni standardizzata dwar kumpaniji privati u strutturi korporattivi.

(6)  Qichacha hija bażi ta’ data privata, bi skop ta’ qligħ, li tipprovdi data kummerċjali, informazzjoni ta’ kreditu, u analitika ta’ kumpaniji privati u pubbliċi bbażati fiċ-Ċina, għall-konsumaturi/professjonisti.

(7)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/2447 tal-24 ta’ Novembru 2015 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (ĠU L 343, 29.12.2015, p. 558). L-Artikolu 127 jistipula li żewġ persuni għandhom jitqiesu relatati jekk tiġi ssodisfata waħda mill-kundizzjonijiet li ġejjin: (a) ikunu uffiċjali jew diretturi tan-negozju tal-persuna l-oħra; (b) ikunu msieħba rikonoxxuti legalment fin-negozju; (c) ikunu min iħaddem u l-impjegat; (d) parti terza tippossjedi jew tikkontrolla jew iżżomm direttament jew indirettament 5 % jew iktar tal-azzjonijiet bid-dritt tal-vot jew l-ishma pendenti tat-tnejn li huma; (e) wieħed minnhom direttament jew indirettament jikkontrolla lill-ieħor; (f) it-tnejn li huma jkunu direttament jew indirettament ikkontrollati minn persuna terza; (g) flimkien jikkontrollaw persuna terza direttament jew indirettament; (h) ikunu membri tal-istess familja. Il-persuni li huma assoċjati fin-negozju ma’ xulxin, fis-sens li waħda tkun l-aġent waħdieni, id-distributur waħdieni jew il-konċessjonarju waħdieni, bi kwalunkwe mod deskritt, tal-persuna l-oħra, għandhom jitqiesu bħala relatati biss jekk ikunu jaqgħu fi ħdan il-kriterji msemmija fis-sentenza ta’ qabel.


26.6.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 203/68


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/882

tal-25 ta’ Ġunju 2020

li jaċċetta talba għal trattament ta’ produttur esportatur ġdid fir-rigward tal-miżuri antidumping definittivi imposti fuq l-importazzjonijiet ta’ oġġetti taċ-ċeramika li jintużaw fuq il-mejda u fil-kċina li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina permezz tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1198

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2016/1036 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-8 ta’ Ġunju 2016 dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Unjoni Ewropea (“ir-Regolament bażiku”) (1),

Wara li kkunsidrat ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/1198 tat-12 ta’ Lulju 2019 li jimponi dazju antidumping definittiv fuq l-importazzjonijiet ta’ oġġetti taċ-ċeramika li jintużaw fuq il-mejda u fil-kċina li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina wara rieżami ta’ skadenza skont l-Artikolu 11(2) tar-Regolament (UE) 2016/1036 (“ir-Regolament oriġinali”) (2), u b’mod partikolari l-Artikolu 2 tiegħu,

Billi,

A.   MIŻURI FIS-SEĦĦ

(1)

Fit-13 ta’ Mejju 2013 il-Kunsill impona dazju antidumping definittiv fuq l-importazzjonijiet fl-Unjoni ta’ oġġetti taċ-ċeramika li jintużaw fuq il-mejda u fil-kċina (“oġġetti li jintużaw fuq il-mejda”) li joriġinaw mir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina (“RPĊ”) permezz tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 412/2013 (3).

(2)

Fit-12 ta’ Lulju 2019, wara rieżami ta’ skadenza skont l-Artikolu 11(2) tar-Regolament bażiku, il-Kummissjoni estendiet il-miżuri għal ħames snin oħra permezz tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/1198.

(3)

Fit-28 ta’ Novembru 2019, wara investigazzjoni antiċirkomvenzjoni skont l-Artikoli 13(3) u 14(5) tar-Regolament bażiku, il-Kummissjoni emendat ir-Regolament (UE) 2019/1198 bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2131 (4).

(4)

Fl-investigazzjoni oriġinali, il-kampjunar ġie applikat għall-investigazzjoni tal-produtturi esportaturi fir-RPĊ f’konformità mal-Artikolu 17 tar-Regolament bażiku.

(5)

Il-Kunsill impona rati individwali ta’ dazju antidumping li jvarjaw minn 13,1 % sa 23,4 % dwar importazzjonijiet tal-prodott ikkonċernat għall-produtturi esportaturi inklużi fil-kampjun. Għall-produtturi esportaturi li kkooperaw u li ma kinux inklużi fil-kampjun ġiet imposta rata ta’ dazju ta’ 17,9 %. Il-produtturi esportaturi li kkooperaw mhux inklużi fil-kampjun huma elenkati fl-Anness I tar-Regolament (UE) 2019/2131. Barra minn hekk, ġiet imposta wkoll rata ta’ dazju mal-pajjiż kollu ta’ 36,1 % fuq il-prodott ikkonċernat minn kumpaniji fir-RPĊ li jew ma ddikjarawx ruħhom jew inkella ma kkooperawx fl-investigazzjoni.

(6)

Skont l-Artikolu 2 tar-Regolament oriġinali, il-Kummissjoni tista’ temenda l-Anness I ta’ dak ir-Regolament billi tagħti lil produttur esportatur ġdid ir-rata tad-dazju applikabbli għall-kumpaniji li kkooperaw u li mhumiex inklużi fil-kampjun jew li ma ngħatawx trattament individwali, jiġifieri r-rata tad-dazju medja ponderata ta’ 17,9 %, meta dak il-produttur esportatur ġdid fir-RPĊ jagħti biżżejjed evidenza lill-Kummissjoni li:

(a)

ma esportax il-prodott ikkonċernat lejn l-Unjoni matul il-perjodu li fuqu hija bbażata l-investigazzjoni, jiġifieri mill-1 ta’ Jannar 2011 sal-31 ta’ Diċembru 2011 (“il-perjodu oriġinali ta’ investigazzjoni”);

(b)

mhux relatat mal-ebda wieħed mill-esportaturi jew produtturi fir-RPĊ li huma soġġetti għall-miżuri antidumping imposti mir-Regolament oriġinali; kif ukoll

(c)

effettivament esporta lejn l-Unjoni l-prodott ikkonċernat wara l-perjodu tal-investigazzjoni oriġinali jew li jkun daħal f’obbligu kuntrattwali irrevokabbli biex jesporta kwantità sinifikanti lejn l-Unjoni.

B.   TALBA GĦAL TRATTAMENT TA’ PRODUTTUR ESPORTATUR ĠDID

(7)

Il-kumpanija Hunan Huazhi Ceramic Co., Ltd. (‘Huazhi’ jew “l-applikant”), ressqu talba lill-Kummissjoni biex jingħataw trattament ta’ produttur esportatur ġdid (“NEPT”) u għalhekk huma soġġetti għar-rata ta’ dazju applikabbli għall-kumpaniji li kkooperaw fir-RPĊ mhux inklużi fil-kampjun, li huwa 17,9 %. L-applikant iddikjara li jissodisfa t-tliet kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 2 tar-Regolament oriġinali.

(8)

Biex jiġi ddeterminat jekk l-applikant jissodisfax il-kundizzjonijiet biex jingħata NEPT kif stipulat fl-Artikolu 2 tar-Regolament oriġinali (“il-kriterji NEPT”), l-ewwel nett, il-Kummissjoni bagħtet kwestjonarju lill-applikant fejn talbet għal evidenza li turi li hu kien qed jissodisfa l-kriterji NEPT.

(9)

Wara l-analiżi tat-tweġiba għall-kwestjonarju, il-Kummissjoni talbet għal aktar informazzjoni u evidenza ta’ appoġġ li ngħata mill-applikant.

(10)

Il-Kummissjoni fittxet li tivverifika l-informazzjoni kollha li qieset meħtieġa biex tiddetermina jekk l-applikant kienx jissodisfa l-kundizzjonijiet tan-NEPT. Għal dan il-għan, il-Kummissjoni analizzat l-evidenza ppreżentata mill-applikant fit-tweġiba tagħha għall-kwestjonarju, billi kkonsultat diversi bażijiet ta’ data online inklużi l-Orbis (5) u l-Qachacha (6) u l-kontroverifika tal-informazzjoni dwar il-kumpaniji mal-informazzjoni mressqa f’każijiet preċedenti. B’mod parallel, il-Kummissjoni infurmat ukoll lill-industrija tal-Unjoni dwar it-talba tal-applikant u stednitha tipprovdi kwalunkwe kumment jekk ikun hemm bżonn. Ma wasal l-ebda kumment mill-industrija tal-Unjoni.

C.   ANALIŻI TAT-TALBA

(11)

Fir-rigward tal-kundizzjoni stabbilita fl-Artikolu 2(a) tar-Regolament oriġinali li l-applikant ma esportax il-prodott ikkonċernat lejn l-Unjoni matul il-perjodu ta’ investigazzjoni li fih huma bbażati l-miżuri, li huwa mill-1 ta’ Jannar 2011 sal-31 ta’ Diċembru 2011 (‘il-perjodu ta’ investigazzjoni oriġinali’), il-Kummissjoni stabbiliet li l-applikant dak iż-żmien tassew ma kienx jeżisti bħala kumpanija. L-Artikoli tal-Assoċjazzjoni ta’ Huazhi minn Ottubru 2013 u l-liċenzja ta’ negozju tiegħu minn Novembru 2013. Għalhekk l-applikant ma setax jesporta l-prodott ikkonċernat lejn l-Unjoni matul il-perjodu ta’ investigazzjoni u għalhekk jissodisfa din il-kundizzjoni.

(12)

Fir-rigward tal-kundizzjoni stipulata fl-Artikolu 2(b) tar-Regolament oriġinali li l-applikant mhuwiex relatat ma’ kwalunkwe esportatur jew produttur li huwa soġġett għall-miżuri antidumping imposti mir-Regolament oriġinali, il-Kummissjoni stabbilixxiet li ż-żewġ azzjonisti ta’ Huazhi ma kellhom ebda parteċipazzjoni azzjonarja oħra. Għalkemm Huazhi kellu bħala wieħed mill-klijenti ewlenin tiegħu produttur Ċiniż tal-prodott ikkonċernat soġġett għal miżuri anti-dumping, ma ġiet identifikata ebda relazzjoni kif definita mir-Regolament ta’ Implimentazzjoni 2015/2447 (7) bejn it-tnejn. Għalhekk, l-applikant jissodisfa din il-kundizzjoni.

(13)

Fir-rigward tal-kundizzjoni stipulata fl-Artikolu 2(c) tar-Regolament oriġinali, li l-applikant effettivament esporta l-prodott ikkonċernat lejn l-Unjoni wara l-perjodu ta’ investigazzjoni oriġinali jew daħal f’obbligu kuntrattwali irrevokabbli biex jesporta kwantità sinifikanti lejn l-Unjoni, il-Kummissjoni stabbiliet li l-applikant kien esporta lejn l-Unjoni fl-2019, għalhekk wara l-perjodu ta’ investigazzjoni oriġinali. L-applikant ippreżenta fatturi, lista ta’ imballaġġ, polza ta’ kargu u rċevuta ta’ ordni mogħtija fl-2019 minn kumpannija fi Franza. Għalhekk, l-applikant jissodisfa din il-kundizzjoni.

(14)

Għaldaqstant, l-applikant jissodisfa t-tliet kundizzjonijiet li għandhom jingħataw in-NEPT, kif stipulat fl-Artikolu 2 tar-Regolament oriġinali u għalhekk it-talba għandha tiġi aċċettata. Konsegwentement, l-applikant għandu jkun soġġett għal dazju anti-dumping ta’ 17,9 % għall-kumpaniji li jikkooperaw mhux inklużi fil-kampjun tal-investigazzjoni oriġinali.

D.   DIVULGAZZJONI

(15)

L-applikant u l-industrija tal-Unjoni kienu infurmati bil-fatti essenzjali u l-kunsiderazzjonijiet li skonthom tqies xieraq li tingħata r-rata tad-dazju anti-dumping applikabbli lill-kumpaniji li kkooperaw mhux inklużi fil-kampjun tal-investigazzjoni oriġinali lil Hunan Huazhi Ceramic Co., Ltd. (‘Huazhi’).

(16)

Il-partijiet ngħataw il-possibbiltà li jippreżentaw kummenti. Ma wasal l-ebda kumment.

(17)

Dan ir-Regolament huwa konformi mal-opinjoni tal-Kumitat stabbilit bl-Artikolu 15(1) tar-Regolament bażiku,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Il-kumpanija li ġejja tiżdied mal-lista ta’ kumpaniji li kkooperaw mhux inklużi fil-kampjun tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/1198 tat-12 ta’ Lulju 2019, u b’mod speċifiku għall-Anness I tar-Regolament 2019/1198:

Kumpanija

Kodiċi addizzjonali

TARIC

Hunan Huazhi Ceramic Co., Ltd.

C550

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, il-25 ta’ Ġunju 2020.

Għall-Kummissjoni

Il-President

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ĠU L 176, 30.6.2016, p. 21.

(2)   ĠU L 189, 15.7.2019, p. 8.

(3)  Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 412/2013 tat-13 ta’ Mejju 2013 li jimponi dazju antidumping definittiv u jiġbor b'mod definittiv id-dazju provviżorju impost fuq l-importazzjonijiet ta' oġġetti taċ-ċeramika li jintużaw fuq il-mejda u fil-kċina li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina (ĠU L 131, 15.5.2013, p. 1).

(4)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2131 tat-28 ta’ Novembru 2019 li jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1198 li jimponi dazju antidumping definittiv fuq l-importazzjonijiet ta’ oġġetti taċ-ċeramika li jintużaw fuq il-mejda u fil-kċina li joriġinaw mir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina wara rieżami ta’ skadenza skont l-Artikolu 11(2) tar-Regolament (UE) 2016/1036 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 321, 12.12.2019, p. 139).

(5)  Orbis hija fornitur globali tad-data ta’ informazzjoni korporattiva li tkopri aktar minn 220 miljun kumpanija madwar id-dinja. Hija tipprovdi prinċipalment informazzjoni standardizzata dwar kumpaniji privati u strutturi korporattivi.

(6)  Qichacha hija bażi ta’ data privata, bi skop ta’ qligħ, li tipprovdi data kummerċjali, informazzjoni ta’ kreditu, u analitika ta’ kumpaniji privati u pubbliċi bbażati fiċ-Ċina, għall-konsumaturi/professjonisti.

(7)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/2447 tal-24 ta’ Novembru 2015 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (ĠU L 343, 29.12.2015, p. 558). L-Artikolu 127 jistipula li żewġ persuni għandhom jitqiesu relatati jekk tiġi ssodisfata waħda mill-kundizzjonijiet li ġejjin: (a) ikunu uffiċjali jew diretturi tan-negozju tal-persuna l-oħra; (b) ikunu msieħba rikonoxxuti legalment fin-negozju; (c) ikunu min iħaddem u l-impjegat; (d) parti terza tippossjedi jew tikkontrolla jew iżżomm direttament jew indirettament 5 % jew iktar tal-azzjonijiet bid-dritt tal-vot jew l-ishma pendenti tat-tnejn li huma; (e) wieħed minnhom direttament jew indirettament jikkontrolla lill-ieħor; (f) it-tnejn li huma jkunu direttament jew indirettament ikkontrollati minn persuna terza; (g) flimkien jikkontrollaw persuna terza direttament jew indirettament; (h) ikunu membri tal-istess familja. Il-persuni li huma assoċjati fin-negozju ma’ xulxin, fis-sens li waħda tkun l-aġent waħdieni, id-distributur waħdieni jew il-konċessjonarju waħdieni, bi kwalunkwe mod deskritt, tal-persuna l-oħra, għandhom jitqiesu bħala relatati biss jekk ikunu jaqgħu fi ħdan il-kriterji msemmija fis-sentenza ta’ qabel.


DEĊIŻJONIJIET

26.6.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 203/71


DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2020/883

tal-25 ta’ Ġunju 2020

li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE dwar miżuri ta’ kontroll tas-saħħa tal-annimali marbutin mad-deni Afrikan tal-ħnieżer f’ċertu Stati Membri

(notifikata bid-dokument C(2020) 4375)

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat id-Direttiva tal-Kunsill 89/662/KEE tal-11 ta’ Diċembru 1989 dwar spezzjonijiet veterinarji fil-kummerċ intra-Komunitarju bil-ħsieb tat-tlestija tas-suq intern (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 9(4) tagħha,

Wara li kkunsidrat id-Direttiva tal-Kunsill 90/425/KEE tas-26 ta’ Ġunju 1990 dwar l-iċċekkjar veterinarju applikabbli għall-kummerċ intra-Unjoni ta’ ċertu annimali ħajjin u prodotti bil-ħsieb tat-tlestija tas-suq intern (2), u b’mod partikolari l-Artikolu 10(4) tagħha,

Wara li kkunsidrat id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE tas-16 ta’ Diċembru 2002 li tistabbilixxi r-regoli sanitarji għall-annimali u li jiddeterminaw il-produzzjoni, l-ipproċessar, id-distribuzzjoni u l-introduzzjoni ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali u li huma għall-konsum uman (3), u b’mod partikolari l-Artikolu 4(3) tagħha,

Billi:

(1)

Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2014/709/UE (4), tistabbilixxi miżuri ta’ kontroll tas-saħħa tal-annimali marbutin mad-deni Afrikan tal-ħnieżer f’ċertu Stati Membri fejn kien hemm każijiet ikkonfermati ta’ dik il-marda fi ħnieżer domestiċi jew selvaġġi (l-Istati Membri kkonċernati). Fil-Partijiet I sa IV tiegħu, l-Anness ta’ dik id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni jiddelimita u jelenka ċerti żoni tal-Istati Membri kkonċernati, skont il-livell tar-riskju abbażi tas-sitwazzjoni epidemjoloġika fir-rigward ta’ dik il-marda. L-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE ġie emendat diversi drabi biex jitqiesu l-bidliet fis-sitwazzjoni epidemjoloġika fl-Unjoni fir-rigward tad-deni Afrikan tal-ħnieżer li jeħtieġ jiġu riflessi f’dak l-Anness. L-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE ġie emendat l-aħħar bid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/860 (5), wara bidliet fis-sitwazzjoni epidemjoloġika fir-rigward ta’ dik il-marda fis-Slovakkja u fil-Polonja.

(2)

Mid-data tal-adozzjoni tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/860, kien hemm okkorrenzi ġodda tad-deni Afrikan tal-ħnieżer f’ħanżir selvaġġ fil-Litwanja u fi ħnieżer domestiċi fil-Polonja.

(3)

F’Ġunju 2020, ġie osservat każ wieħed tad-deni Afrikan tal-ħnieżer f’ħanżir selvaġġ fil-konteja ta’ Telšiai fil-Litwanja f’żona elenkata fil-Parti I tal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE. Dan il-każ ta’ deni Afrikan tal-ħnieżer f’ħanżir selvaġġ jikkostitwixxi żieda fil-livell tar-riskju li jenħtieġ li tiġi riflessa f’dak l-Anness. Għalhekk, jenħtieġ li din iż-żona tal-Litwanja li bħalissa hija elenkata fil-Parti I tal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE li hija affettwata minn dan il-każ riċenti tad-deni Afrikan tal-ħnieżer issa tiġi elenkata fil-Parti II ta’ dak l-Anness minflok fil-Parti I tiegħu.

(4)

F’Ġunju 2020, ġiet osservata tifqigħa waħda tad-deni Afrikan tal-ħnieżer fil-ħnieżer domestiċi fid-distrett ta’ polkowicki fil-Polonja, f’żona li bħalissa hija elenkata fil-Parti II tal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE. Din it-tifqigħa tad-deni Afrikan tal-ħnieżer li seħħet fil-ħnieżer domestiċi tikkostitwixxi żieda fil-livell tar-riskju, li jenħtieġ li tiġi riflessa f’dak l-Anness. Għaldaqstant, jenħtieġ li din iż-żona tal-Polonja affettwata minn din it-tifqigħa reċenti tad-deni Afrikan tal-ħnieżer, issa jenħtieġ li tiġi elenkata fil-Parti III minflok fil-Parti II tal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE.

(5)

Wara dawk l-okkorrenzi reċenti tad-deni Afrikan tal-ħnieżer li seħħew fil-ħnieżer selvaġġi fil-Litwanja u fil-Polonja, u fid-dawl tas-sitwazzjoni epidemjoloġika attwali fl-Unjoni, ir-reġjonalizzazzjoni f’dawk iż-żewġ Stati Membri ġiet ivvalutata mill-ġdid u aġġornata. Barra minn hekk, ġew ivvalutati mill-ġdid u aġġornati wkoll il-miżuri ta’ ġestjoni tar-riskju li hemm fis-seħħ. Dawn il-bidliet jeħtieġ li jiġu riflessi fl-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE.

(6)

Sabiex jitqiesu l-iżviluppi reċenti fl-evoluzzjoni epidemjoloġika tad-deni Afrikan tal-ħnieżer fl-Unjoni, u sabiex ir-riskji marbutin mat-tixrid ta’ dik il-marda jiġu miġġielda b’mod proattiv, jenħtieġ li fil-każ tal-Litwanja u tal-Polonja jiġu ddemarkati żoni ġodda ta’ daqs suffiċjenti li huma l-aktar fir-riskju, u jenħtieġ li dawn jiġu elenkati kif xieraq fil-Partijiet I, II u III tal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE. Għalhekk, jenħtieġ li l-Partijiet I, II u III ta’ dak l-Anness jiġu emendati skont dan.

(7)

Minħabba l-urġenza tas-sitwazzjoni epidemjoloġika fl-Unjoni fir-rigward tat-tixrid tad-deni Afrikan tal-ħnieżer, huwa importanti li l-emendi li qed isiru għall-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE permezz ta’ din id-Deċiżjoni, jidħlu fis-seħħ malajr kemm jista’ jkun.

(8)

Il-miżuri previsti f’din id-Deċiżjoni huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf,

ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

L-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE jiġi sostitwit bit-test stabbilit fl-Anness ta’ din id-Deċiżjoni.

Artikolu 2

Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lill-Istati Membri.

Magħmul fi Brussell, il-25 ta’ Ġunju 2020.

Għall-Kummissjoni

Stella KYRIAKIDES

Membru tal-Kummissjoni


(1)   ĠU L 395, 30.12.1989, p. 13.

(2)   ĠU L 224, 18.8.1990, p. 29.

(3)   ĠU L 18, 23.1.2003, p. 11.

(4)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2014/709/UE tad-9 ta’ Ottubru 2014 dwar miżuri ta’ kontroll tas-saħħa tal-annimali marbutin mad-deni Afrikan tal-ħnieżer f’ċertu Stati Membri u li tħassar id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/178/UE (ĠU L 295, 11.10.2014, p. 63).

(5)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/860 tat-18 ta’ Ġunju 2020 li temenda l-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE dwar miżuri ta’ kontroll tas-saħħa tal-annimali marbutin mad-deni Afrikan tal-ħnieżer f’ċerti Stati Membri (ĠU L 195, 19.6.2020, p. 94).


ANNESS

L-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/709/UE jiġi sostitwit b’dan li ġej:

“ANNESS

Il-PARTI I

1.   Il-Belġju

Iż-żoni li ġejjin fil-Belġju:

fil-provinċja ta’ Lussemburgu:

iż-żona hija limitata, f’sens skont l-arloġġ, permezz ta’:

Il-Fruntiera ma’ Franza,

Rue Mersinhat fi Florenville,

L-N818 sal-intersezzjoni mal-N83,

L-N83 sal-intersezzjoni mal-N884,

L-N884 sal-intersezzjoni mal-N824,

L-N824 sal-intersezzjoni ma’ Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d’Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d’en-Bas,

Rue Sous l’Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

L-N845 sal-intersezzjoni mal-N85,

L-N85 sal-intersezzjoni mal-N40,

L-N40 sal-intersezzjoni mal-N802,

L-N802 sal-intersezzjoni mal-N825,

L-N825 sal-intersezzjoni mal-E25-E411,

L-E25-E411 sal-intersezzjoni mal-N40,

N40: Burnaimont, Rue de Lussemburgu, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l’Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l’Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Lussemburgu,

Fruntiera mal-Gran Dukat tal-Lussemburgu,

Fruntiera ma’ Franza, sal-intersezzjoni ma’ Rue Mersinhat fi Florenville.

2.   L-Estonja

Iż-żoni li ġejjin fl-Estonja:

Hiu maakond.

3.   L-Ungerija

Iż-żoni li ġejjin fl-Ungerija:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250850, 250950, 251050, 251150, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 251950, 252050, 252150, 252250, 252550, 252650 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 553250, 553260, 553350, 553750, 553850 és 553910 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 571050, 571150, 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580050, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

4.   Il-Latvja

Iż-żoni li ġejjin fil-Latvja:

Pāvilostas novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts,

Grobiņas novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

5.   Il-Litwanja

Iż-żoni li ġejjin fil-Litwanja:

Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos,

Kretingos rajono savivaldybės: Darbėnų, Kretingos ir Žalgirio seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen. dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija,

Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miesto seniūnijos.

6.   Il-Polonja

Iż-żoni li ġejjin fil-Polonja:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i Kozłowo w powiecie nidzickim,

powiat działdowski,

gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Kulesze Kościelne, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

powiat zambrowski,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biaław powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Małkinia Górna, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Zaręby Kościelne i Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, część gminy Wiązownica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 867 i gmina wiejska Jarosław w powiecie jarosławskim,

gminy Przeworsk z miastem Przeworsk, Gać Jawornik Polski, Kańczuga, Tryńcza i Zarzecze w powiecie przeworskim,

powiat łańcuciki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat opatowski,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

gmina Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrołęcki,

gminy Gowarczów, Końskie i Stąporków w powiecie koneckim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Biała Rawska, Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka i Regnów w powiecie rawskim,

powiat skierniewicki,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Białaczów, Mnzzków, Paradisyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminygminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gminy Maszewo i Gubin z miastem Gubin w powiecie krośnieńskim,

gminy Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim,

gmina Lubrza, Łagów, część gminy Zbąszynek położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a nastęnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie świebodzińskim,

gmina Cybinka w powiecie słubickim,

część gminy Torzym położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Bolesławiec z miastem Bolesławiec, Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim,

gminy Chocianów, Polkowice, część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12, w powiecie polkowickim,

gmina Jemielno, Niechlów i Góra w powiecie górowskim,

gmina Rudna i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12w powiecie leszczyńskim,

powiat nowotomyski,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, miasto Kościan, część gminy wiejskiej Kościan położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Rokietnica, Suchy Las, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo, część gminy Komorniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnacą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnacą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gminy Pniewy, Szamotuły, część gminy Duszniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na północ i na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim.

7.   Is-Slovakkja

Iż-żoni li ġejjin fis-Slovakkja:

id-distrett kollu ta’ Vranov nad Topľou,

id-distrett kollu ta’ Humenné,

id-distrett kollu ta’ Snina,

id-distrett kollu ta’ Sobrance,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske,

in the district of Košice - okolie, the whole municipalities not included in Part II,

in the district of Gelnica, the whole municipalities of Uhorná, Smolník, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce and Margecany,

in the district of Prešov, the whole municipalities of Klenov, Miklušovce, Sedlice, Suchá dolina, Janov, Radatice, Ľubovec, Ličartovce, Drienovská Nová Ves, Kendice, Petrovany, Drienov, Lemešany, Janovík, Bretejovce, Seniakovce, Šarišské Bohdanovce, Varhaňovce, Brestov Mirkovce, Žehňa, Tuhrina, Lúčina and Červenica,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Ardovo, Bohúňovo, Bôrka, Bretka, Brzotín, Čoltovo, Dlhá Ves, Drnava, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, Hrhov, Hrušov, Jablonov nad Turňou, Jovice, Kečovo, Kováčová, Krásnohorská Dlhá Lúka, Krásnohorské Podhradie, Kružná, Kunová Teplica, Lipovník, Lúčka, Meliata, Pača, Pašková, Plešivec, Rakovnica, Rožňava, Rudná, Silica, Silická Brezová, Silická Jablonica, Slavec and Vidová,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Gemer, Tornaľa and Žiar,

in the district of Rimavská Sobota, the whole municipalities of Figa, Hubovo, Lenka, Včelince, Neporadza, Kráľ, Riečka, Abovce, Štrkovec, Chanava, Kešovce, Rumince, Barca, Bátka, Dulovo, Žíp, Vieska nad Blhom, Radnovce, Cakov, Ivanice, Zádor, Rimavská Seč, Lenartovce, Vlkyňa, Číž, Sútor, Belín, Rimavské Janovce, Pavlovce, Janice, Chrámec, Drňa, Orávka, Martinová, Bottovo, Dubovec, Šimonovce, Širkovce, Jesenské, Gortva, Hodejovec, Hodejov, Blhovce, Hostice, Jestice, Petrovce, Gemerské Dechtáre, Gemerský Jablonec, Hajnáčka, Dubno, Stará Bašta, Nová Bašta, Studená, Večelkov, Tachty and Stránska,

in the district of Lučenec, the whole municipalities of Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd and Prša,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany and Závada.

8.   Il-Greċja

Iż-żoni li ġejjin fil-Greċja:

fl-unità reġjonali ta’ Drama:

id-dipartimenti tal-komunitajiet ta’ Sidironero u Skaloti u d-dipartimenti muniċipali ta’ Livadero u Ksiropotamo (fil-muniċipalità ta’ Drama),

id-dipartiment muniċipali ta’ Paranesti (fil-muniċipalità ta’ Paranesti),

id-dipartimenti muniċipali ta’ Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (fil-muniċipalità ta’ Prosotsani),

id-dipartimenti muniċipali ta’ Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou u Potamoi (fil-muniċipalità ta’ Kato Nevrokopi),

fl-unità reġjonali ta’ Xanthi:

id-dipartimenti muniċipali ta’ Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto u Neochori (fil-muniċipalità ta’ Xanthi),

id-dipartimenti tal-komunitajiet ta’ Satres, Thermes, Kotyli, u d-dipartimenti muniċipali ta’ Myki, Echinos u Oraio (fil-muniċipalità ta’ Myki),

id-dipartiment tal-komunità ta’ Selero u d-dipartiment muniċipali ta’ Sounio (fil-muniċipalità ta’ Avdira),

fl-unità reġjonali ta’ Rodopi:

id-dipartimenti muniċipali ta’ Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori u Mega Doukato (fil-muniċipalità ta’ Komotini),

id-dipartimenti muniċipali ta’ Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos u d-dipartimenti tal-komunitajiet ta’ Kehros u Organi (fil-muniċipalità ta’ Arriana),

id-dipartimenti muniċipali ta’ Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos u Amvrosia u d-dipartiment tal-komunità ta’ Amaxades (fil-muniċipalità ta’ Iasmos),

id-dipartiment muniċipali ta’ Amaranta (fil-muniċipalità ta’ Maroneia Sapon),

fl-unità reġjonali ta’ Evros:

id-dipartimenti muniċipali ta’ Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani u Petrolofos (fil-muniċipalità ta’ Soufli),

id-dipartimenti muniċipali ta’ Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori u Chandras (fil-muniċipalità ta’ Orestiada),

id-dipartimenti muniċipali ta’ Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri u Poimeniko (fil-muniċipalità ta’ Didymoteixo),

fl-unità reġjonali ta’ Serres:

id-dipartimenti muniċipali ta’ Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi u Chortero u d-dipartimenti tal-komunitajiet ta’ Achladochori, Agkistro u Kapnophyto (fil-muniċipalità ta’ Sintiki),

id-dipartimenti muniċipali ta’ Serres, Elaionas u Oinoussa u d-dipartimenti tal-komunitajiet ta’ Orini u Ano Vrontou (fil-muniċipalità ta’ Serres),

id-dipartimenti muniċipali ta’ Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno u Chrysochorafa (fil-muniċipalità ta’ Irakleia).

PARTI II

1.   Il-Belġju

Iż-żoni li ġejjin fil-Belġju:

fil-provinċja ta’ Lussemburgu:

iż-żona hija limitata, f’sens skont l-arloġġ, permezz ta’:

La Rue de la Station (N85) fi Florenville sal-intersezzjoni mal-N894,

L-N894 sal-intersezzjoni ma’ rue Grande,

Rue Grande sal-intersezzjoni ma’ rue de Neufchâteau,

Rue de Neufchâteau sal-intersezzjoni ma’ Hosseuse,

Hosseuse,

La Roquignole,

Les Chanvières,

La Fosse du Loup,

Le Sart,

L-N801 sal-intersezzjoni ma’ rue de l’Accord,

Rue de l’Accord,

Rue du Fet,

L-N40 sal-intersezzjoni mal-E25-E411,

L-E25-E411 sal-intersezzjoni mal-N81 qrib Weyler,

La N81 sal-intersezzjoni mal-N883 qrib ta’ Aubange,

L-N883 sal-intersezzjoni mal-N88 qrib Aubange,

L-N88 sal-intersezzjoni mal-N811,

L-N811 sal-intersezzjoni ma’ rue Baillet Latour,

Ir-rue Baillet Latour sal-intersezzjoni mal-N88,

L-N88 (rue Baillet Latur, rue Fontaine des Dames, rue Yvan Gils, rue de Virton, rue de Gérouville, Route de Meux) sal-intersezzjoni mal-N981,

L-N981 (rue de Virton) sal-intersezzjoni mal-N83,

L-N83 (rue du Faing, rue de Bouillon, rue Albert 1er, rue d’Arlon) sal-intersezzjoni mal-N85 (Rue de la Station) fi Florenville.

2.   Il-Bulgarija

Iż-żoni li ġejjin fil-Bulgarija:

ir-reġjun kollu ta’ Haskovo,

ir-reġjun kollu ta’ Yambol,

ir-reġjun kollu ta’ Stara Zagora,

ir-reġjun kollu ta’ Pernik,

ir-reġjun kollu ta’ Kyustendil,

ir-reġjun kollu ta’ Plovdiv,

ir-reġjun kollu ta’ Pazardzhik,

ir-reġjun kollu ta’ Smolyan,

ir-reġjun kollu ta’ Burgas eskluż iż-żoni fil-Parti III.

3.   L-Estonja

Iż-żoni li ġejjin fl-Estonja:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   L-Ungerija

Iż-żoni li ġejjin fl-Ungerija:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703360, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705350, 705450, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 7151850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 252350, 252450, 252460, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350 és 253450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553650 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570950, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

5.   Il-Latvja

Iż-żoni li ġejjin fil-Latvja:

Ādažu novads,

Aizputes novads,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alsungas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Illūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novads,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novads,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Il-Litwanja

Iż-żoni li ġejjin fil-Litwanja:

Alytaus miesto savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Alytaus miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų rūdos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr. 230, į rytus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į pietus nuo kelio Nr. 2610,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė: Imbarės, Kūlupėnų ir Kartenos seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybės: Babrungo, Alsėdžių, Žlibinų, Stalgėnų, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos, Nausodžio sen. dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Barstyčių, Ylakių, Notėnų ir Šačių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Il-Polonja

Iż-żoni li ġejjin fil-Polonja:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki, Stare Juchy i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gminy Elbląg, Gronowo Elbląskie, Milejewo, Młynary, Markusy, Rychliki i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Poznań,

powiat gołdapski,

gmina Wieliczki w powiecie oleckim,

powiat piski,

gmina Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie w powiecie bartoszyckim,

gminy Biskupiec, Gietrzwałd, Kolno, Jonkowo, Purda, Stawiguda, Świątki, Olsztynek i miasto Olsztyn oraz część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

gminy Łukta, Małdyty, Miłomłyn, Miłakowo, i część gminy Morąg położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

część gminy Ryn położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową łączącą miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Braniewo i miasto Braniewo, Frombork, Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia oraz część gminy Wilczęta położona na pólnoc od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Orla, Rudka, Brańsk z miastem Brańsk, Boćki w powiecie bielskim,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Dziadkowice, Grodzisk, Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

powiat hajnowski,

gminy Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady, Choroszcz i część gminy Poświętne położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

powiat siedlecki,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Kosów Lacki, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat węgrowski,

powiat łosicki,

powiat ciechanowskip,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

gminy Garbatka – Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

powiat lipski,

gminy Gózd, Iłża, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 i w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowowworski,

powiat płoński,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

powiat wołomiński,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gmina Boguty – Pianki w powiecie ostrowskim,

gminy Stupsk, Wiśniewo i Strzegowo w powiecie mławskim,

gminy Dębe Wielkie, Dobre, Halinów, Latowicz, Stanisławów i miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

gminy Białobrzegi, Promna, Radzanów, Stara Błotnica, Wyśmierzyce w powiecie białobrzeskim,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Aleksandrów, Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród i Tereszpol, część gminy Frampol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Turobin położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

powiat janowski,

powiat puławski,

powiat rycki,

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Bychawa, Głusk, Jabłonna, Krzczonów, Garbów Strzyżewice, Wysokie, Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Konopnica, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Uścimów w powiecie lubartowskim,

gminy Mełgiew, Rybczewice, Piaski i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842, i część gminy Iłża położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie radomskim,

powiat hrubieszowski,

gminy Krynice, Rachanie, Tarnawatka, Łaszczów, Telatyn, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim,

gminy Białopole, Chełm, Dorohusk, Dubienka, Kamień, Leśniowice, Ruda – Huta, Sawin, Wojsławice, Żmudź w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

gmina Adamów, Miączyn, Sitno, Komarów-Osada, Krasnobród, Łabunie, Zamość, Grabowiec, Zwierzyniec i część gminy Skierbieszów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim,

powiat miejski Zamość,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

gminy Dębowa Kłoda, Jabłoń, Podedwórze, Sosnowica w powiecie parczewskim,

gminy Stary Brus, Wola Uhruska, część gminy wiejskiej Włodawa położona na południe od południowej granicy miasta Włodawa i część gminy Hańsk położona na wschód od linii wyznaczonej od drogi nr 819 w powiecie włodawskim,

gmina Kąkolewnica, Komarówka Podlaska i Ulan Majorat w powiecie radzyńskim,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

gminy Horyniec-Zdrój, Cieszanów, Oleszyce, Stary Dzików i Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gminy Adamówka i Sieniawa w powiecie przeworskim,

część gminy Wiązownica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 867 w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminyw powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów polożona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

w województwie lubuskim:

powiat wschowski,

gminy Bobrowice, Bytnica, Dąbie i Krosno Odrzańskie w powiecie krośnieńskim,

gminy, Kolsko, część gminy Kożuchów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powieie nowosolskim,

gminy Babimost, Czerwieńsk, Kargowa, Nowogród Bobrzański, Sulechów, Świdnica, Trzebiechów oraz część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

powiat żarski,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Szprotawa, Wymiarki, Żagań, miasto Żagań, miasto Gozdnica, część gminy Niegosławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

gmina Skąpe, część gminy Zbąszynek położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a nastęnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Pęcław, część gminy Kotla położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gmina Grębocice w powiecie polkowickim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gminy Rakoniewice, Wielichowo i część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Wijewo, część gminy Włoszakowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie leszczyńskim,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy w powiecie kościańskim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gmina Sadkowice w powiecie rawskim.

8.   Is-Slovakkja

Iż-żoni li ġejjin fis-Slovakkja:

in the district of Košice – okolie, the whole municipalities of Belza, Bidovce, Blažice, Bohdanovce, Byster, Čaňa, Ďurďošík, Ďurkov, Geča, Gyňov, Haniska, Kalša, Kechnec, Kokšov- Bakša, Košická Polianka, Košický Klečenov, Milhosť, Nižná Hutka, Nižná Mysľa, Nižný Čaj, Nižný Olčvár, Nový Salaš, Olšovany, Rákoš, Ruskov, Seňa, Skároš, Sokoľany, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica, Trstené pri Hornáde, Valaliky, Vyšná Hutka, Vyšná Myšľa, Vyšný Čaj, Vyšný Olčvár, Zdoba, Ždaňa, Hrašovík, Beniakovce, Budimír, Družstevná pri Hornáde, Kostoľany nad Hornádom, Sokoľ, Trebejov, Obišovce, Kysak, Veľká Lodina, Košická Belá, Opátka, Vyšný Klátov, Nižný Klátov, Hýľov, Bukovec, Baška,Nováčany, Hodkovce, Šemša and Malá Ida,

the whole city of Košice,

id-distrett kollu ta’ Trebišov,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not already included in Part I.

9.   Ir-Rumanija

Iż-żoni li ġejjin fir-Rumanija:

Judeţul Bistrița-Năsăud,

Județul Suceava.

PARTI III

1.   Il-Bulgarija

Iż-żoni li ġejjin fil-Bulgarija:

ir-reġjun kollu ta’ Blagoevgrad,

ir-reġjun kollu ta’ Dobrich,

ir-reġjun kollu ta’ Gabrovo,

ir-reġjun kollu ta’ Kardzhali,

ir-reġjun kollu ta’ Lovech,

ir-reġjun kollu ta’ Montana,

ir-reġjun kollu ta’ Pleven,

ir-reġjun kollu ta’ Razgrad,

ir-reġjun kollu ta’ Ruse,

ir-reġjun kollu ta’ Shumen,

ir-reġjun kollu ta’ Silistra,

ir-reġjun kollu ta’ Sliven,

ir-reġjun kollu tal-belt ta’ Sofija,

ir-reġjun kollu tal-Provinċja ta’ Sofija,

ir-reġjun kollu ta’ Targovishte,

ir-reġjun kollu ta’ Vidin,

ir-reġjun kollu ta’ Varna,

ir-reġjun kollu ta’ Veliko Tarnovo,

ir-reġjun kollu ta’ Vratza,

fir-reġjun ta’ Burgas:

il-muniċipalità kollha ta’ Burgas,

il-muniċipalità kollha ta’ Kameno,

il-muniċipalità kollha ta’ Malko Tarnovo,

il-muniċipalità kollha ta’ Primorsko,

il-muniċipalità kollha ta’ Sozopol,

il-muniċipalità kollha ta’ Sredets,

il-muniċipalità kollha ta’ Tsarevo,

il-muniċipalità kollha ta’ Sungurlare,

il-muniċipalità kollha ta’ Ruen,

il-muniċipalità kollha ta’ Aytos.

2.   Il-Litwanja

Iż-żoni li ġejjin fil-Litwanja:

Skuodo rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų Rūdos savivaldybė: Antanavo, Jankų, Kazlų rūdos seniūnijos dalis Kazlų Rūdos seniūnija į pietus nuo kelio Nr. 230, į vakarus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2610, Plutiškių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.

3.   Il-Polonja

Iż-żoni li ġejjin fil-Polonja:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Bisztynek, Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

część gminy Morąg położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

gminy Godkowo i Pasłęk w powiecie elbląskim,

gminy Kowale Oleckie, Olecko i Świętajno w powiecie oleckim,

powiat węgorzewski,

gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Jeziorany, Dywity, Dobre Miasto i część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wyszki, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

gminy Łapy, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, część gminy Poświętne położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Perlejewo i Drohiczyn w powiecie siemiatyckim,

gmina Ciechanowiec w powiecie wysokomazowieckim,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew i część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gminy Cegłów, Jakubów, Kałuszyn, Mińsk Mazowiecki z miastem Mińsk Mazowiecki, Mrozy i Siennica w powiecie mińskim,

gminy Jabłonna Lacka, Sabnie i Sterdyń w powiecie sokołowskim,

gmina Nur w powiecie ostrowskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim,

w województwie lubelskim:

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Susiec, Tomaszów Lubelski i miasto Tomaszów Lubelski w powiecie tomaszowskim,

gminy Wierzbica, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze w powiecie chełmskim,

gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gmina Stary Zamość, Radecznica, Szczebrzeszyn, Sułów, Nielisz i część gminy Skierbieszów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 powiecie zamojskim,

część gminy Frampol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Turobin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

gminy Hanna, Wyryki, Urszulin, część gminy Hańsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez droge nr 819 i część gminy wiejskiej Włodawa położona na północ od linii wyznaczonej przez północną granicę miasta Włodawa i miasto Włodawa w powiecie włodawskim,

powiat łęczyński,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Serokomla i Wojcieszków w powiecie łukowskim,

gminy Milanów, Parczew, Siemień w powiecie parczewskim,

gminy Borki, Czemierniki, Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski, Wohyń w powiecie radzyńskim,

gminy Lubartów z miastem Lubartów, Firlej, Jeziorzany, Kock, Niedźwiada, Ostrów Lubelski, Ostrówek, Serniki w powiecie lubartowskim,

gminy Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim,

powiat miejski Lublin,

w województwie podkarpackim:

gmina Narol w powiecie lubaczowskim,

w województwie lubuskim:

gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na wschód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Zabór oraz część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

część gminy Niegosławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

powiat miejski Zielona Góra.

w województwie wielkopolskim:

gminy Buk, Dopiewo, Tarnowo Podgórne, część gminy Komorniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 w powiecie poznańskim,

część gminy Duszniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na południe i na wschód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gminy Lipno, Osieczna, część gminy Włoszakowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy, część gminy wiejskiej Kościan położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim.

w województwie dolnośląskim:

gminy Jerzmanowa, Żukowice, część gminy Kotla położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim.

4.   Ir-Rumanija

Iż-żoni li ġejjin fir-Rumanija:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Judeţului Maramureş.

PARTI IV

L-Italja

Iż-żoni li ġejjin fl-Italja:

it-territorju kollu ta’ Sardenja.


Rettifika

26.6.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 203/95


Rettifika tad-Direttiva 2013/36/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ġunju 2013 dwar l-aċċess għall-attività tal-istituzzjonijiet ta’ kreditu u s-superviżjoni prudenzjali tal-istituzzjonijiet ta’ kreditu u tad-ditti tal-investiment, li temenda d-Direttiva 2002/87/KE u li tħassar id-Direttivi 2006/48/KE u 2006/49/KE

( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 176 tas-27 ta’ Ġunju 2013 )

F’paġna 415, il-punt (d)(iv) tal-Artikolu 141(8),

minflok:

“(iv)

il-pagament ta’ rimunerazzjoni varjabbli jew benefiċċji diskrezzjonarji tal-pensjoni, kemm jekk permezz ta’ ħolqien ta’ obbligu ġdid ta’ ħlas, jew pagament b’segwitu għal obbligu ta’ ħlas maħluq fi żmien meta l- istituzzjoni ma tkunx issodisfat ir-rekwiżiti tar-riżerva ta’ kapital kombinata tagħha.”,

aqra:

“(iv)

il-pagament ta’ rimunerazzjoni varjabbli jew benefiċċji diskrezzjonarji tal-pensjoni, kemm jekk permezz ta’ ħolqien ta’ obbligu ġdid ta’ ħlas, jew pagament b’segwitu għal obbligu ta’ ħlas maħluq fi żmien meta l-istituzzjoni ma tkunx issodisfat ir-rekwiżit tar-riżerva ta’ kapital kombinata tagħha.”;

F’paġna 416, l-Artikolu 142(3),

minflok:

“3.   L-awtorità kompetenti għandha tivvaluta l-pjan ta’ konservazzjoni ta’ kapital, u għandha tapprova l-pjan biss jekk tqis li jekk jiġi implimentat, ikun raġonevolment probabbli li l-pjan jikkonserva jew jakkumula kapital suffiċjenti biex jippermetti lill-istituzzjoni li tissodisfa r-rekwiżiti tar-riżerva ta’ kapital kombinata f’perijodu ta’ żmien li jitqies xieraq mill-awtorità kompetenti.”,

aqra:

“3.   L-awtorità kompetenti għandha tivvaluta l-pjan ta’ konservazzjoni ta’ kapital, u għandha tapprova l-pjan biss jekk tqis li jekk jiġi implimentat, ikun raġonevolment probabbli li l-pjan jikkonserva jew jakkumula kapital suffiċjenti biex jippermetti lill-istituzzjoni li tissodisfa r-rekwiżit tar-riżerva ta’ kapital kombinata f’perijodu ta’ żmien li jitqies xieraq mill-awtorità kompetenti.”.


26.6.2020   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 203/96


Rettifika għad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/452 tas-26 ta’ Marzu 2020 li temenda d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/570 fir-rigward tal-kapaċitajiet stabbiliti biex jirrispondu għal riskji ta’ probabbiltà baxxa b’impatt għoli

( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 94I tas-27 ta’ Marzu 2020 )

F’paġna 1, fit-tieni sentenza tal-premessa 2:

minflok:

“Ir-riżerva ta’ rescEU sa issa tikkonsisti minn kapaċitajiet tat-tifi tan-nirien forestali mill-ajru; kapaċitajiet ta’ evakwazzjoni medika bl-ajru, kapaċitajiet ta’ timijet mediċi ta’ emerġenza, u kapaċitajiet tal-ħażniet mediċi.”,

aqra:

“Ir-riżerva tar-rescEU sa issa tikkonsisti minn kapaċitajiet tat-tifi tan-nirien forestali mill-ajru; kapaċitajiet ta’ evakwazzjoni medika bl-ajru, kapaċitajiet ta’ timijet mediċi ta’ emerġenza, u kapaċitajiet ta’ kumulazzjoni ta’ riżerva.”.

F’paġna 2, fit-tieni sentenza tal-premessa 7:

minflok:

“Jenħtieġ li l-kapaċitajiet ta’ ħażniet mediċi jintużaw ukoll biex jirrispondu għal theddidiet għas-saħħa transfruntieri li jkunu qed jieħdu fit-tul, li jkollhom il-potenzjal li jfixklu l-għoti ta’ servizzi soċjali, ambjentali, ekonomiċi u tas-saħħa pubblika minħabba d-daqs u l-kumplessità tagħhom.”,

aqra:

“Jenħtieġ li l-kapaċitajiet ta’ kumulazzjoni ta’ riżerva medika jintużaw ukoll biex jirrispondu għal theddidiet għas-saħħa transfruntieri li jkunu qed jieħdu fit-tul, li jkollhom il-potenzjal li jfixklu l-għoti ta’ servizzi soċjali, ambjentali, ekonomiċi u tas-saħħa pubblika minħabba d-daqs u l-kumplessità tagħhom.”.

F’paġna 2, fil-premessa 8:

minflok:

“Fid-dawl tal-emerġenza tal-COVID-19, minħabba li huwa neċessarju li tiġi stabbilita malajr riżerva komuni Ewropea li tista’ tappoġġa lill-Istati Membri biex jirrispondu, jenħtieġ li tapplika r-retroattività għall-kapaċijiet ta’ ħażniet mediċi skont rescEU mid-data tad-deżinjazzjoni tagħhom bħala kapaċità ta’ rescEU permezz tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/414 (*1).

aqra:

“Fid-dawl tal-emerġenza tal-COVID-19, minħabba li huwa neċessarju li tiġi stabbilita malajr riżerva komuni Ewropea li tista’ tappoġġa lill-Istati Membri biex jirrispondu, jenħtieġ li tapplika r-retroattività għall-kapaċitajiet ta’ kumulazzjoni ta’ riżerva medika skont ir-rescEU mid-data tad-deżinjazzjoni tagħhom bħala kapaċità tar-rescEU permezz tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/414 (*2).

F’paġna 2, fil-frażi introduttorja tal-Artikolu 1:

minflok:

“Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/570 huwa emendat kif ġej:”,

aqra:

“Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/570 hija emendata kif ġej:”.

F’paġna 2, fl-Artikolu 1(1)(a), fl-emenda tal-punt (e) tal-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/570:

minflok:

“l-ispejjeż totali stmati tal-kapaċitajiet ta’ ħażniet mediċi tar-rescEU;”,

aqra:

“l-ispejjeż totali stmati tal-kapaċitajiet tar-rescEU ta’ kumulazzjoni ta’ riżerva medika;”.


(*1)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/414 tad-19 ta’ Marzu 2020 li temenda d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/570 fir-rigward tal-kapaċitajiet ta’ ħażniet mediċi tar-rescEU (ĠU L 82I, 19.3.2020, p. 1).”,

(*2)  Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/414 tad-19 ta’ Marzu 2020 li temenda d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/570 fir-rigward tal-kapaċitajiet tar-rescEU ta’ kumulazzjoni ta’ riżerva medika (ĠU L 82I, 19.3.2020, p. 1).”.