ISSN 1977-074X |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 104 |
|
Edizzjoni bil-Malti |
Leġiżlazzjoni |
Volum 61 |
Werrej |
|
II Atti mhux leġiżlattivi |
Paġna |
|
|
REGOLAMENTI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2018/627 tal-20 ta' April 2018 li jikkoreġi xi wħud mill-verżjonijiet lingwistiċi tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-addittivi tal-ikel ( 1 ) |
|
|
|
(1) Test b'rilevanza għaż-ŻEE. |
MT |
L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat. It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom. |
II Atti mhux leġiżlattivi
REGOLAMENTI
24.4.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 104/1 |
REGOLAMENT DELEGAT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2018/625
tal-5 ta' Marzu 2018
li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2017/1001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar it-trademark tal-Unjoni Ewropea, u li jħassar ir-Regolament Delegat (UE) 2017/1430
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2017/1001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta' Ġunju 2017 dwar it-trademark tal-Unjoni Ewropea (1), b'mod partikolari l-Artikolu 48, l-Artikolu 49(3), l-Artikolu 65, l-Artikolu 73, l-Artikolu 96(4), l-Artikolu 97(6), l-Artikolu 98(5), l-Artikolu 100(2), l-Artikolu 101(5), l-Artikolu 103(3), l-Artikolu 106(3), l-Artikolu 121, l-Artikolu 168, l-Artikolu 194(3) u l-Artikolu 196(4) tiegħu,
Billi:
(1) |
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 40/94 (2), li kien ikkodifikat bħala r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009 (3), ħoloq sistema speċifika għall-Unjoni għall-protezzjoni tat-trademarks li jridu jinkisbu fil-livell tal-Unjoni fuq il-bażi ta' applikazzjoni quddiem l-Uffiċċju tal-Proprjetà Intellettwali tal-Unjoni Ewropea (“l-Uffiċċju”). |
(2) |
Ir-Regolament (UE) 2015/2424 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4) li jemenda r-Regolament (KE) Nru 207/2009 jallinja s-setgħat mogħtijin fih lill-Kummissjoni mal-Artikoli 290 u 291 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea. Sabiex jikkonformaw mal-qafas legali ġdid li jirriżulta minn dak l-allinjament, ġew adottati r-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2017/1430 (5) u r-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/1431 (6). |
(3) |
Ir-Regolament (KE) Nru 207/2009 ġie kkodifikat bħala r-Regolament (UE) 2017/1001. Għal raġunijiet ta' ċarezza u simplifikazzjoni, ir-referenzi li hemm f'Regolament Delegat jenħtieġ li jirriflettu n-numerazzjoni mill-ġdid tal-Artikoli li tirriżulta minn din il-kodifikazzjoni tal-att bażiku rilevanti. Għaldaqstant, jenħtieġ li jitħassar ir-Regolament Delegat (UE) 2017/1430 u jenħtieġ li jiġu stabbiliti d-dispożizzjonijiet ta' dak ir-Regolament Delegat, b'referenzi aġġornati għar-Regolament (UE) 2017/1001, f'dan ir-Regolament. |
(4) |
Ir-regoli proċedurali dwar l-oppożizzjoni jenħtieġ li jiżguraw eżaminazzjoni u reġistrazzjoni effettivi, effiċjenti u mħaffa tal-applikazzjonijiet għat-trademarks tal-UE mill-Uffiċċju bl-użu ta' proċedura li hija trasparenti, dettaljata, ġusta u ekwa. Sabiex jissaħħu ċ-ċertezza tad-dritt u ċ-ċarezza, dawk ir-regoli dwar l-oppożizzjoni jenħtieġ li jqisu r-raġunijiet relattivi estiżi għar-rifjut stabbiliti fir-Regolament (UE) 2017/1001 b'mod partikolari fir-rigward tar-rekwiżiti għall-ammissibbiltà u s-sostanzjar tal-proċedimenti ta' oppożizzjoni, u jiġu aġġustati biex jirriflettu aħjar il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea u biex jikkodifikaw il-prattika tal-Uffiċċju. |
(5) |
Sabiex ikun hemm sistema tat-trademarks iktar flessibbli, konsistenti u moderna fl-Unjoni, filwaqt li tiġi żgurata ċ-ċertezza tad-dritt, jixraq li jitnaqqas il-piż amministrattiv għall-partijiet fi proċedimenti inter partes billi jitnaqqsu r-rekwiżiti għas-sostanzjar tad-drittijiet preċedenti f'każijiet li fihom il-kontenut tal-evidenza rilevanti jkun aċċessibbli online minn sors rikonoxxut mill-Uffiċċju, kif ukoll ir-rekwiżit li tiġi ppreżentata evidenza bil-lingwa tal-proċedimenti. |
(6) |
Fl-interess taċ-ċarezza u taċ-ċertezza tad-dritt, huwa importanti li jiġu speċifikati r-rekwiżiti biex tiġi emendata applikazzjoni għal trademark tal-UE b'mod ċar u eżawrjenti. |
(7) |
Ir-regoli proċedurali li jirregolaw ir-revoka u d-dikjarazzjoni ta' invalidità ta' trademark tal-UE jenħtieġ li jiżguraw li trademark tal-UE tkun tista' tiġi revokata jew iddikjarata invalida b'mod effettiv u effiċjenti permezz ta' proċeduri trasparenti, dettaljati, ġusti u ekwi. Għal raġunijiet ta' aktar ċarezza, konsistenza kif ukoll effiċjenza u ċertezza tad-dritt, ir-regoli proċedurali li jirregolaw ir-revoka u d-dikjarazzjoni ta' invalidità ta' trademark tal-UE jenħtieġ li tiġi allinjata ma' dawk applikabbli għal proċedimenti ta' oppożizzjoni, filwaqt li jinżammu biss dawk id-differenzi li huma meħtieġa minħabba n-natura speċifika tal-proċedimenti ta' revoka u d-dikjarazzjoni ta' invalidità. Barra minn hekk, it-talbiet għaċ-ċessjoni ta' trademark tal-UE rreġistrata f'isem aġent mhux awtorizzat jenħtieġ li jsegwu l-istess proċess proċedurali bħall-proċedimenti ta' invalidità, li fil-prattika jservu bħala alternattiva għall-invalidazzjoni tal-marka. |
(8) |
Skont il-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja (7), sakemm ma jkunx stipulat mod ieħor, l-Uffiċċju jgawdi minn setgħat diskrezzjonali meta jeżamina evidenza li tasal tard, ippreżentata għall-fini ta' sostanzjar ta' oppożizzjoni jew bħala prova ta' użu ġenwin tal-marka preċedenti fil-kuntest ta' proċedimenti ta' oppożizzjoni jew invalidità. Sabiex tiġi żgurata ċ-ċertezza tad-dritt, il-limiti rilevanti ta' dik id-diskrezzjoni jenħtieġ li jkunu riflessi b'mod korrett fir-regoli li jirregolaw il-proċedimenti ta' oppożizzjoni jew il-proċedimenti għad-dikjarazzjoni ta' invalidità tat-trademarks tal-UE. |
(9) |
Sabiex ikun jista' jsir rieżami komplut, effettiv, effiċjenti u, fl-ambitu tal-appell iddefinit mill-partijiet, ir-reviżjoni sħiħa tad-deċiżjonijiet li ttieħdu mill-Uffiċċju fl-ewwel istanza permezz ta' proċedura tal-appell trasparenti, iddettaljata, ġusta u imparzjali adattata għan-natura speċifika tal-liġi dwar il-proprjetà intellettwali u fid-dawl tal-prinċipji stabbiliti fir-Regolament (UE) 2017/1001, jixraq li jissaħħu ċ-ċertezza tad-dritt u l-prevedibbiltà billi jiġu ċċarati u speċifikati r-regoli proċedurali u l-garanziji proċedurali tal-partijiet, b'mod partikolari meta konvenut jagħmel użu mid-dritt li jippreżenta kontroappell. |
(10) |
Sabiex tiġi żgurata organizzazzjoni effettiva u effiċjenti tal-Bordijiet tal-Appell, il-President, iċ-chairpersons u l-membri tal-Bordijiet tal-Appell jenħtieġ li, meta jeżerċitaw il-funzjonijiet rispettivi mogħtija lilhom bir-Regolament (UE) 2017/1001 u b'dan ir-Regolament, ikunu obbligati jiżguraw kwalità għolja u konsistenza tad-deċiżjonijiet meħudin b'mod indipendenti mill-Bordijiet fuq appelli kif ukoll l-effiċjenza tal-proċedimenti ta' appell. |
(11) |
Sabiex tiġi żgurata l-indipendenza tal-President, iċ-chairpersons u l-membri tal-Bordijiet tal-Appell kif previst fl-Artikolu 166 tar-Regolament (UE) 2017/1001, il-Bord Maniġerjali jenħtieġ li jqis dan l-Artikolu tal-aħħar meta jadotta regoli ta' implimentazzjoni xierqa biex jagħtu effett lir-Regolamenti tal-Persunal u l-Kundizzjonijiet tal-Impjieg Applikabbli għall-Aġenti l-Oħra skont l-Artikolu 110 tar-Regolamenti tal-Persunal. |
(12) |
Sabiex jissaħħu t-trasparenza u l-prevedibbiltà tal-proċedimenti ta' appell, ir-regoli tal-proċedura tal-Bordijiet tal-Appell stabbiliti oriġinarjament fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2868/95 (8) u Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 216/96 (9), jenħtieġ li jiġu stabbiliti f'test wieħed u jkollhom nisġa diretta mar-regoli proċedurali applikabbli għall-istanzi tal-Uffiċċju li d-deċiżjonijiet tagħhom huma soġġetti għal appelli. |
(13) |
Għall-fini ta' ċarezza u ċertezza tad-dritt, hemm bżonn li jiġu kkodifikati u ċċarati ċerti regoli proċedurali li jirregolaw il-proċedimenti orali, b'mod partikolari dawk marbutin mal-lingwa ta' dawk il-proċedimenti. Huwa xieraq ukoll li jiġu pprovduti effiċjenza u flessibbiltà akbar billi tiddaħħal il-possibbiltà ta' parteċipazzjoni fi proċedimenti orali b'mezzi tekniċi u ta' sostituzzjoni tal-minuti tal-proċedimenti orali mar-reġistrazzjoni tagħhom. |
(14) |
Sabiex ikomplu jiġu ssimplifikati l-proċeduri u jsiru aktar konsistenti, jixraq li jiġu stabbiliti l-istruttura bażika u l-format tal-evidenza li trid tiġi ppreżentata lill-Uffiċċju fil-proċedimenti kollha, kif ukoll il-konsegwenzi ta' x'jiġri meta l-evidenza ma tiġix ippreżentata skont dik l-istruttura u dak il-format. |
(15) |
Sabiex tiġi mmodernizzata s-sistema tat-trademarks fl-Unjoni billi tiġi adattata għall-era tal-Internet, huwa xieraq ukoll li tingħata definizzjoni ta' “mezzi elettroniċi” fil-kuntest tan-notifiki u għall-forom ta' notifika li għadhom jintużaw. |
(16) |
Fl-interess tal-effiċjenza, it-trasparenza u l-faċilità fl-użu għall-utenti, l-Uffiċċju jenħtieġ li jqiegħed għad-dispożizzjoni formoli standard bil-lingwi uffiċjali kollha tal-Uffiċċju għall-komunikazzjoni fil-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju, li jkunu jistgħu jimtlew online. |
(17) |
Għall-finijiet ta' aktar ċarezza, konsistenza u effiċjenza, jenħtieġ li tiddaħħal dispożizzjoni dwar is-sospensjoni tal-proċedimenti ta' oppożizzjoni, revoka, invalidità u appell, li tistabbilixxi wkoll id-durata massima ta' sospensjoni mitluba miż-żewġ partijiet. |
(18) |
Ir-regoli li jirregolaw il-kalkolu u d-durata tal-limiti ta' żmien, il-proċeduri għar-revoka ta' deċiżjoni jew għat-tħassir ta' reġistrazzjoni fir-Reġistru, l-arranġamenti dettaljati għall-issoktar tal-proċedimenti, u d-dettalji dwar ir-rappreżentanza quddiem l-Uffiċċju jridu jiżguraw operazzjoni mexxejja, effettiva u effiċjenti tas-sistema tat-trademarks tal-UE. |
(19) |
Hemm bżonn li tiġi żgurata reġistrazzjoni effettiva u effiċjenti tat-trademarks internazzjonali b'mod li jkun konsistenti għalkollox mar-regoli tal-Protokoll marbutin mal-Ftehim ta' Madrid rigward ir-reġistrazzjoni internazzjonali tal-marki. |
(20) |
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2017/1431 u r-Regolament Delegat (UE) 2017/1430 ħadu post ir-regoli li preċedentement kienu stabbiliti fir-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 2868/95 u (KE) Nru 216/96 li għalhekk tħassru. Minkejja dan it-tħassir, jeħtieġ li jibqgħu japplikaw id-dispożizzjonijiet speċifiċi tar-Regolamenti (KE) Nru 2868/95 u (KE) Nru 216/96 għal ċerti proċedimenti li kienu nbdew qabel id-data tal-applikabbiltà tar-Regolament (UE) 2017/1430 sal-konklużjoni ta' dawk il-proċedimenti, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
TITOLU I
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 1
Suġġett
Dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli li jispeċifikaw:
(a) |
id-dettalji tal-proċedura għall-ippreżentar u l-eżaminar ta' oppożizzjoni għar-reġistrazzjoni ta' trademark tal-UE fl-Uffiċċju tal-Proprjetà Intellettwali tal-Unjoni Ewropea (“l-Uffiċċju”); |
(b) |
id-dettalji tal-proċedura li tirregola l-emendar ta' applikazzjoni għal trademark tal-UE; |
(c) |
id-dettalji li jirregolaw ir-revokar u d-dikjarazzjoni ta' invalidità ta' trademark tal-UE, kif ukoll it-trasferiment ta' trademark tal-UE rreġistrata f'isem aġent mhux awtorizzat; |
(d) |
il-kontenut formali ta' notifika ta' appell u l-proċedura għall-ippreżentar u l-eżaminar ta' appell, il-kontenut formali u l-forma tad-deċiżjonijiet tal-Bordijiet tal-Appell u r-rimborż tat-tariffa tal-appell, id-dettalji li jikkonċeraw l-organizzazzjoni tal-Bordijiet tal-Appell, u l-kundizzjonijiet li fihom iridu jittieħdu deċiżjonijiet dwar l-appelli minn membru uniku; |
(e) |
l-arranġamenti dettaljati għall-proċedimenti orali u għat-teħid tal-evidenza; |
(f) |
l-arranġamenti dettaljati għan-notifika mill-Uffiċċju u r-regoli dwar il-mezzi ta' komunikazzjoni mal-Uffiċċju; |
(g) |
id-dettalji rigward il-kalkolu u d-durata tal-limiti ta' żmien; |
(h) |
il-proċedura għar-revokar ta' deċiżjoni jew għall-ikkanċellar ta' reġistrazzjoni fir-Reġistru tat-trademarks tal-UE; |
(i) |
l-arranġamenti dettaljati għall-issoktar tal-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju; |
(j) |
il-kundizzjonijiet u l-proċedura għall-ħatra ta' rappreżentant komuni, il-kundizzjonijiet li fihom l-impjegati u r-rappreżentanti professjonali għandhom jippreżentaw awtorizzazzjoni, u l-kontenut ta' dik l-awtorizzazzjoni, u ċ-ċirkustanzi li fihom persuna tista' titneħħa mil-lista ta' rappreżentanti professjonali ammessi; |
(k) |
id-dettalji tal-proċedura li tikkonċerna r-reġistrazzjonijiet internazzjonali fuq il-bażi ta' applikazzjoni bażika jew reġistrazzjoni bażika marbuta ma' marka kollettiva, marka ta' ċertifikazzjoni jew marka ta' garanzija, u l-proċedura għall-ippreżentar u l-eżaminar ta' oppożizzjoni għal reġistrazzjoni internazzjonali. |
TITOLU II
PROĊEDURA GĦAL OPPOŻIZZJONI U PROVA TA' UŻU
Artikolu 2
Notifika ta' oppożizzjoni
1. Notifika ta' oppożizzjoni tista' tiddaħħal fuq il-bażi ta' marka jew marki preċedenti jew drittijiet oħrajn skont it-tifsira tal-Artikolu 8 tar-Regolament (UE) 2017/1001, diment li l-propjetarji jew il-persuni awtorizzati li jdaħħlu n-notifika skont l-Artikolu 46 tar-Regolament (UE) 2017/1001 ikunu intitolati li jagħmlu dan għall-marki jew id-drittijiet preċedenti kollha. Meta marka preċedenti jkollha iktar minn propjetarju wieħed (“koproprjetà”) jew meta dritt preċedenti jkun jista' jiġi eżerċitat minn iktar minn persuna waħda, tista' tiġi ppreżentata oppożizzjoni skont l-Artikolu 46 tar-Regolament (UE) 2017/1001 minn kwalunkwe propjetarju jew persuna awtorizzata jew minn kollha kemm huma.
2. In-notifika ta' oppożizzjoni għandu jkun fiha:
(a) |
in-numru tal-fajl tal-applikazzjoni li kontriha tiddaħħal l-oppożizzjoni u l-isem tal-applikant għat-trademark tal-UE; |
(b) |
identifikazzjoni ċara tal-marka jew id-dritt preċedenti li fuqhom hija bbażata l-oppożizzjoni, jiġifieri:
|
(c) |
ir-raġunijiet li fuqhom hija bbażata l-oppożizzjoni permezz ta' stqarrija li turi li huma ssodisfati r-rekwiżiti tal-Artikolu 8(1), (3), (4), (5) jew (6) tar-Regolament (UE) 2017/1001 fir-rigward ta' kull marka jew dritt preċedenti invokati mill-parti li qed topponi; |
(d) |
fil-każ ta' applikazzjoni jew reġistrazzjoni ta' trademark preċedenti, id-data tal-preżentazzjoni u, fejn disponibbli, id-data tar-reġistrazzjoni u d-data tal-prijorità tal-marka preċedenti; |
(e) |
fil-każ tad-drittijiet preċedenti skont l-Artikolu 8(6) tar-Regolament (UE) 2017/1001, id-data tal-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni jew, jekk dik id-data ma tkunx disponibbli, id-data li minnha hija ggarantita l-protezzjoni; |
(f) |
fil-każ ta' applikazzjoni jew reġistrazzjoni ta' trademark preċedenti, rappreżentazzjoni tal-marka preċedenti kif irreġistrata jew kif saret l-applikazzjoni għaliha; jekk il-marka preċedenti hi bil-kulur, ir-rappreżentazzjoni għandha tkun bil-kulur; |
(g) |
indikazzjoni tal-prodotti jew tas-servizzi li fuqhom hija bbażata kull waħda mir-raġunijiet tal-oppożizzjoni; |
(h) |
rigward il-parti li qed topponi:
|
(i) |
indikazzjoni tal-prodotti jew tas-servizzi li kontrihom issir l-oppożizzjoni; fin-nuqqas ta' indikazzjoni bħal din, l-oppożizzjoni għandha titqies li hija kontra l-prodotti jew is-servizzi kollha tal-applikazzjoni għat-trademark tal-UE li kontriha ssir l-oppożizzjoni. |
3. Meta l-oppożizzjoni tkun ibbażata fuq iktar minn marka waħda jew dritt wieħed preċedenti, il-paragrafu 2 għandu japplika għal kull wieħed jew waħda minn dawk il-marki, sinjali, denominazzjonijiet ta' oriġini jew indikazzjonijiet ġeografiċi.
4. In-notifika ta' oppożizzjoni tista' tinkludi wkoll stqarrija motivata dwar ir-raġunijiet, il-fatti u l-argumenti li fuqhom hija bbażata l-oppożizzjoni, u l-evidenza li ssostni l-oppożizzjoni.
Artikolu 3
Użu ta' lingwi fi proċedimenti ta' oppożizzjoni
Il-parti li qed topponi jew l-applikant jistgħu, qabel id-data li fiha titqies li se tibda l-parti avversarjali tal-proċedimenti ta' oppożizzjoni skont l-Artikolu 6(1), jinformaw lill-Uffiċċju li l-applikant u l-parti li qed topponi qablu fuq lingwa differenti għall-proċedimenti ta' oppożizzjoni skont l-Artikolu 146(8) tar-Regolament (UE) 2017/1001. Meta n-notifika ta' oppożizzjoni ma tkunx ġiet ippreżentata f'dik il-lingwa, l-applikant jista' jitlob lill-parti li qed topponi biex tippreżenta traduzzjoni f'dik il-lingwa. Talba bħal din trid tasal għand l-Uffiċċju sa mhux aktar tard mid-data li fiha l-parti avversarjali tal-proċedimenti ta' oppożizzjoni titqies li trid tibda. L-Uffiċċju għandu jispeċifika skadenza għall-parti li qed topponi biex tippreżenta traduzzjoni. Jekk dik it-traduzzjoni ma tiġix ippreżentata jew tiġi ppreżentata tard, il-lingwa tal-proċedimenti, kif stabbilita skont l-Artikolu 146 tar-Regolament (UE) 2017/1001 (“il-lingwa tal-proċedimenti”) għandha tibqa' l-istess.
Artikolu 4
Informazzjoni lill-partijiet għall-proċedimenti ta' oppożizzjoni
In-notifika ta' oppożizzjoni u kwalunkwe dokument ippreżentat mill-parti li qed topponi, kif ukoll kwalunkwe komunikazzjoni indirizzata lil waħda mill-partijiet mill-Uffiċċju qabel il-konstatazzjoni ta' ammissibbiltà għandhom jintbagħtu mill-Uffiċċju lill-parti l-oħra sabiex tiġi informata dwar il-preżentazzjoni ta' oppożizzjoni.
Artikolu 5
Ammissibilità tal-oppożizzjoni
1. Meta t-tariffa għall-oppożizzjoni tkun għadha ma tħallsitx sal-perjodu tal-oppożizzjoni stabbilit fl-Artikolu 46(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-oppożizzjoni għandha titqies li ma ġietx ippreżentata. Meta t-tariffa tal-oppożizzjoni tkun tħallset wara li jkun skada l-perjodu tal-oppożizzjoni, għandha tintradd lura lill-parti li qed topponi.
2. Meta n-notifika ta' oppożizzjoni tkun ġiet ippreżentata wara li jkun skada l-perjodu tal-oppożizzjoni, l-Uffiċċju għandu jiċħad l-oppożizzjoni bħala waħda inammissibbli.
3. Meta n-notifika ta' oppożizzjoni tkun ġiet ippreżentata f'lingwa li mhijiex waħda mil-lingwi tal-Uffiċċju kif mitlub fl-Artikolu 146(5) tar-Regolament (UE) 2017/1001, jew meta ma tkunx tikkonforma mal-Artikolu 2(2)(a), (b) jew (c) ta' dan ir-Regolament, u meta dawk in-nuqqasijiet ma jkunux ġew rimedjati qabel ma jiskadi l-perjodu tal-oppożizzjoni, l-Uffiċċju għandu jiċħad l-oppożizzjoni bħala waħda inammissibbli.
4. Meta l-parti li qed topponi ma tippreżentax traduzzjoni kif mitlub fl-Artikolu 146(7) tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-oppożizzjoni għandha tiġi miċħuda bħala waħda inammissibbli. Meta l-parti li qed topponi tippreżenta traduzzjoni mhux kompluta, il-parti tan-notifika ta' oppożizzjoni li ma tkunx ġiet tradotta ma għandhiex titqies għall-eżami ta' ammissibbiltà.
5. Meta n-notifika ta' oppożizzjoni ma tkunx tikkonforma mad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 2(2)(d) sa (h), l-Uffiċċju għandu jinforma lill-parti li qed topponi u għandu jistedinha biex tirrimedja għan-nuqqasijiet osservati fi żmien xahrejn. Jekk in-nuqqasijiet ma jiġux rimedjati qabel tagħlaq l-iskadenza, l-Uffiċċju għandu jiċħad l-oppożizzjoni minħabba li tkun inammissibbli.
6. L-Uffiċċju għandu jinnotifika lill-applikant dwar kwalunkwe konstatazzjoni skont il-paragrafu 1 li n-notifika ta' oppożizzjoni titqies li ma ġietx ippreżentata u dwar kwalunkwe deċiżjoni ta' ċaħda tal-oppożizzjoni fuq il-bażi ta' inammissibbiltà skont il-paragrafi 2, 3, 4 jew 5. Meta oppożizzjoni tiġi miċħuda fit-totalità tagħha bħala inammissibbli skont il-paragrafi 2, 3, 4 jew 5 qabel in-notifika tal-Artikolu 6(1), ma għandha tittieħed ebda deċiżjoni dwar l-ispejjeż.
Artikolu 6
Bidu tal-parti avversarjali tal-proċedimenti ta' oppożizzjoni u għeluq minn qabel tal-proċedimenti
1. Meta jinstab li l-oppożizzjoni hija ammissibbli skont l-Artikolu 5, l-Uffiċċju għandu jibgħat komunikazzjoni lill-partijiet li fiha jinformahom li l-parti avversarjali tal-proċedimenti ta' oppożizzjoni għandha titqies li se tibda xahrejn wara l-wasla tal-komunikazzjoni. Dak il-perjodu jista' jiġi estiż sa total ta' 24 xahar jekk iż-żewġ partijiet jitolbu estensjoni qabel ma jiskadi l-perjodu ta' xahrejn.
2. Meta, fi ħdan il-perjodu msemmi fil-paragrafu 1, l-applikazzjoni tiġi rtirata jew ristretta għal prodotti jew servizzi li l-oppożizzjoni mhijiex immirata lejhom, jew l-Uffiċċju jkun informat li l-partijiet sabu soluzzjoni, jew l-applikazzjoni tiġi miċħuda fi proċedimenti paralleli, il-proċedimenti ta' oppożizzjoni għandhom jingħalqu.
3. Meta, fi ħdan il-perjodu msemmi fil-paragrafu 1, l-applikant jirrestrinġi l-applikazzjoni billi jħassar uħud mill-prodotti jew mis-servizzi li lejhom tkun immirata l-oppożizzjoni, l-Uffiċċju għandu jistieden lill-parti li qed topponi sabiex tiddikjara, fil-perjodu li tispeċifika, jekk hijiex se żżomm l-oppożizzjoni tagħha u, jekk iva, kontra liema mill-prodotti jew mis-servizzi li jifdal. Meta l-parti li qed topponi tirtira l-oppożizzjoni fid-dawl tar-restrizzjoni, għandhom jingħalqu l-proċedimenti ta' oppożizzjoni.
4. Jekk qabel ma jiskadi l-perjodu msemmi fil-paragrafu 1, il-proċedimenti ta' oppożizzjoni jingħalqu skont il-paragrafi 2 jew 3, ma għandha tittieħed ebda deċiżjoni dwar l-ispejjeż.
5. Jekk qabel l-iskadenza tal-perjodu msemmi fil-paragrafu 1 il-proċedimenti ta' oppożizzjoni jingħalqu wara l-irtirar jew ir-restrizzjoni tal-applikazzjoni skont il-paragrafu 2 jew wara l-irtirar tal-oppożizzjoni skont il-paragrafu 3, it-tariffa tal-oppożizzjoni għandha tiġi rimborżata.
Artikolu 7
Sostanzjar tal-oppożizzjoni
1. L-Uffiċċju għandu jagħti lill-parti li qed topponi l-opportunità li tippreżenta l-fatti, l-evidenza u l-argumenti li jappoġġjaw l-oppożizzjoni jew li tipprovdi l-fatti, l-evidenza jew l-argumenti sħaħ li diġà jkunu ġew ippreżentati b'mod parzjali skont l-Artikolu 2(4). Għal dak il-għan, l-Uffiċċju għandu jispeċifika skadenza ta' mill-inqas xahrejn, mid-data li fiha jitqies li bdiet il-parti avversarjali tal-proċedimenti ta' oppożizzjoni skont l-Artikolu 6(1).
2. Fi ħdan il-perjodu msemmi fil-paragrafu 1, il-parti li qed topponi għandha tippreżenta wkoll evidenza tal-eżistenza, il-validità u l-kamp ta' applikazzjoni tal-protezzjoni tal-marka jew id-dritt preċedenti tagħha, kif ukoll evidenza li tagħti prova tal-intitolament tagħha sabiex tippreżenta l-oppożizzjoni. B'mod partikolari, il-parti li qed topponi għandha tipprovdi l-evidenza li ġejja:
(a) |
meta l-oppożizzjoni tkun ibbażata fuq trademark preċedenti skont it-tifsira tal-Artikolu 8(2)(a) u (b) tar-Regolament (UE) 2017/1001, li mhijiex trademark tal-UE, l-evidenza tal-preżentazzjoni jew tar-reġistrazzjoni tagħha, billi tippreżenta:
|
(b) |
meta l-oppożizzjoni tkun ibbażata fuq marka ferm magħrufa skont it-tifsira tal-Artikolu 8(2)(c) tar-Regolament (UE) 2017/1001, evidenza li turi li l-marka hija magħrufa sew fit-territorju rilevanti għall-prodotti jew għas-servizzi indikati skont l-Artikou 2(2)(g) ta' dan ir-Regolament; |
(c) |
meta l-oppożizzjoni tkun ibbażata fuq in-nuqqas ta' kunsens min-naħa tal-propjetarju kif imsemmi fl-Artikolu 8(3) tar-Regolament (UE) 2017/1001, evidenza tal-propjetà tal-parti li qed topponi tat-trademark preċedenti u tar-relazzjoni tagħha mal-aġent jew mar-rappreżentant; |
(d) |
meta l-oppożizzjoni tkun ibbażata fuq dritt preċedenti skont it-tifsira tal-Artikolu 8(4) tar-Regolament (UE) 2017/1001, evidenza li turi l-użu ta' dak id-dritt matul negozju f'livell li mhuwiex sempliċiment lokali, kif ukoll evidenza tal-akkwist, tal-eżistenza ssoktata u tal-kamp ta' applikazzjoni tal-protezzjoni tiegħu inkluża, meta d-dritt preċedenti jkun invokat skont il-liġi ta' Stat Membru, identifikazzjoni ċara tal-kontenut tal-liġi nazzjonali li ntużat bħala bażi billi jiġu ċċitati pubblikazzjonijiet tad-dispożizzjonijiet jew tal-ġurisprudenza rilevanti; |
(e) |
meta l-oppożizzjoni tkun ibbażata fuq denominazzjoni tal-oriġini jew indikazzjoni ġeografika preċedenti skont it-tifsira tal-Artikolu 8(6) tar-Regolament (UE) 2017/1001, evidenza tal-akkwist, tal-eżistena ssoktata u tal-kamp ta' applikazzjoni tal-protezzjoni tiegħu inkluża, meta d-denominazzjoni tal-oriġini jew l-indikazzjoni ġeografika preċedenti tkun invokata skont il-liġi ta' Stat Membru, identifikazzjoni ċara tal-kontenut tal-liġi nazzjonali li ntużat bħala bażi billi jiġu ċċitati pubblikazzjonijiet tad-dispożizzjonijiet jew tal-ġurisprudenza rilevanti; |
(f) |
jekk l-oppożizzjoni tkun ibbażata fuq marka b'reputazzjoni skont it-tifsira tal-Artikolu 8(5) tar-Regolament (UE) 2017/1001, minbarra l-evidenza msemmija fil-punt (a) ta' dan il-paragrafu, evidenza li turi li l-marka għandha reputazzjoni fl-Unjoni jew fl-Istat Membru kkonċernat għall-prodotti jew is-servizzi indikati skont l-Artikolu 2(2)(g) ta' dan ir-Regolament, kif ukoll evidenza jew argumenti li juru li l-użu mingħajr kawża ġusta tat-trademark li ssir applikazzjoni għaliha jkun qiegħed jieħu vantaġġ inġust mill-karattru distintiv jew l-isem tat-trademark preċedenti, jew ikun ta' detriment għalih. |
3. Jekk l-evidenza dwar il-preżentazzjoni jew ir-reġistrazzjoni tad-drittijiet preċedenti msemmija fil-paragrafu 2(a) jew, fejn applikabbli, il-paragrafu 2(d) jew (e), jew l-evidenza li tikkonċerna l-kontenut tal-liġi nazzjonali rilevanti, ikunu aċċessibbli online minn sors rikonoxxut mill-Uffiċċju, il-parti li qed topponi tista' tipprovdi din l-evidenza billi tirreferi għal dak is-sors.
4. Kwalunkwe preżentazzjoni, reġistrazzjoni jew ċeritifikat ta' tiġdid jew dokument ekwivalenti msemmi fil-paragrafu 2(a), (d) jew (e), kif ukoll kwalunkwe dispożizzjoni tal-liġi nazzjonali applikabbli li tirregola l-akkwist ta' drittijiet u l-kamp ta' applikazzjoni tal-protezzjoni tiegħu kif imsemmi fil-paragrafu 2(d) u (e), inkluża l-evidenza aċċessibbli online kif imsemmi fil-paragrafu 3, għandhom ikunu bil-lingwa tal-proċedimenti jew għandhom ikunu akkumpanjati minn traduzzjoni f'dik il-lingwa. It-traduzzjoni għandha tiġi ppreżentata mill-parti li qed topponi fuq mozzjoni tagħha stess sal-iskadenza speċifikata għall-preżentazzjoni tad-dokument oriġinali. Kwalunkwe evidenza oħra ppreżentata mill-parti li qed topponi sabiex tissostanzja l-oppożizzjoni għandha tkun soġġetta għall-Artikolu 24 tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2018/626. It-traduzzjonijiet ippreżentati wara li jiskadu l-limiti ta' żmien rilevanti ma għandhomx jiġu kkunsidrati.
5. L-Uffiċċju ma għandux jikkunsidra preżentazzjonijiet bil-miktub, jew siltiet minnhom, li ma jkunux ġew ippreżentati bil-lingwa tal-proċedimenti, jew li ma jkunux ġew tradotti fiha, sal-iskadenza stabbilita mill-Uffiċċju skont il-paragrafu 1.
Artikolu 8
Eżaminazzjoni tal-oppożizzjoni
1. Meta sal-iskadenza tal-perjodu msemmi fl-Artikolu 7(1), il-parti li qed topponi tkun għadha ma pprovdiet ebda evidenza, jew meta l-evidenza pprovduta tkun manifestament irrilevanti jew manifestament insuffiċjenti sabiex tissodisfa r-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 7(2) għal kwalunkwe wieħed mid-drittijiet preċedenti, l-oppożizzjoni għandha tiġi miċħuda bħala infondata.
2. Meta l-oppożizzjoni ma tkunx miċħuda skont il-paragrafu 1, l-Uffiċċju għandu jikkomunika l-preżentazzjoni tal-parti li qed topponi lill-applikant u għandu jistiednu jippreżenta l-osservazzjonijiet tiegħu fi ħdan perjodu speċifikat mill-Uffiċċju.
3. Meta l-applikant ma jippreżenta ebda osservazzjoni, l-Uffiċċju għandu jibbaża d-deċiżjoni tiegħu dwar l-oppożizzjoni fuq l-evidenza quddiemu.
4. L-osservazzjonijiet ippreżentati mill-applikant għandhom jiġu kkomunikati lill-parti li qed topponi li għandha tkun mistiedna, jekk l-Uffiċċju jqis li dan huwa meħtieġ, sabiex twieġeb fi ħdan perjodu speċifikat mill-Uffiċċju.
5. Meta wara li jiskadi l-perjodu msemmi fl-Artikolu 7(1) il-parti li qed topponi tissottometti fatti jew evidenza li jissupplimentaw il-fatti jew l-evidenza rilevanti pprovduti fi żmien dak il-perjodu u li jkunu marbutin mal-istess rekwiżit stabbilit fl-Artikolu 7(2), l-Uffiċċju għandu jeżerċita d-diskrezzjoni tiegħu skont l-Artikolu 95(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 meta jiddeċiedi jekk jaċċettax dawn il-fatti jew l-evidenza supplimentari. Għal dak il-għan, l-Uffiċċju għandu jikkunsidra, b'mod partikolari, l-istadju tal-proċedimenti u jivvaluta jekk il-fatti jew l-evidenza jistgħux, prima facie, ikunu rilevanti għall-eżitu tal-kawża u jekk hemmx raġunijiet validi għall-preżentazzjoni tard ta' fatti jew ta' evidenza.
6. L-Uffiċċju għandu jistieden lill-applikant jippreżenta osservazzjonijiet oħrajn bħala rispons jekk iqis li dan ikun xieraq fiċ-ċirkustanzi.
7. Meta l-oppożizzjoni ma tkunx ġiet miċħuda skont il-paragrafu 1 u l-evidenza ppreżentata mill-parti li qed topponi ma tkunx biżżejjed sabiex tissostanzja l-oppożizzjoni skont l-Artikolu 7 għal kwalunkwe wieħed mid-drittijiet preċedenti, l-oppożizzjoni għandha tiġi miċħuda bħala infondata.
8. L-Artikolu 6(2) u (3) għandu japplika mutatis mutandis wara d-data li fiha jitqies li tibda l-parti avversarjali tal-proċedimenti ta' oppożizzjoni. Meta l-applikant ikun jixtieq jirtira jew jirrestrinġi l-applikazzjoni kkontestata, għandu jagħmel dan permezz ta' dokument separat.
9. F'każijiet xierqa, l-Uffiċċju jista' jistieden lill-partijiet sabiex jillimitaw l-osservazzjonijiet tagħhom għal kwistjonijiet partikolari, f'liema każ għandu jippermettilhom iqajmu l-kwistjonijiet l-oħrajn iktar tard fil-proċedimenti. L-Uffiċċju ma għandux ikun meħtieġ jinforma lil parti bil-possibbiltà li tipproduċi ċerti fatti jew evidenza rilevanti li dik il-parti preċedentement naqset milli tipproduċi.
Artikolu 9
Oppożizzjonijiet multipli
1. Meta jkunu ddaħħlu diversi oppożizzjonijiet fir-rigward tal-istess applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta' trademark tal-UE, l-Uffiċċju jista' jeżaminhom f'sett wieħed ta' proċedimenti. Sussegwentement, l-Uffiċċju jista' jiddeċiedi li jeżamina dawk l-oppożizzjonijiet b'mod separat.
2. Meta eżaminazzjoni preliminari ta' oppożizzjoni waħda jew aktar issib li t-trademark tal-UE li għaliha ġiet ippreżentata r-reġistrazzjoni tista' tkun ineliġibbli għar-reġistrazzjoni fir-rigward ta' wħud mill-prodotti jew is-servizzi jew il-prodotti jew is-servizzi kollha li għalihom tintalab ir-reġistrazzjoni, l-Uffiċċju jista' jissospendi l-proċedimenti ta' oppożizzjoni l-oħrajn marbutin ma' dik l-applikazzjoni. L-Uffiċċju għandu jinforma lill-partijiet li qed jopponu affettwati mis-sospensjoni dwar kwalunkwe deċiżjoni rilevanti meħuda fil-kuntest ta' dawk il-proċedimenti li għadhom għaddejjin.
3. Ladarba deċiżjoni ta' ċaħda ta' applikazzjoni kif imsemmi fil-paragrafu 1 issir finali, l-oppożizzjonijiet li għalihom ġew sospiżi l-proċedimenti skont il-paragrafu 2 għandhom jitqiesu li ġew indirizzati u l-partijiet li qed jopponu kkonċernati għandhom jiġu informati kif xieraq. Dispożizzjoni bħal din għandha titqies li tikkostitwixxi każ li ma jkunx ipproċeda għal deċiżjoni skont it-tifsira tal-Artikolu 109(5) tar-Regolament (UE) 2017/1001.
4. L-Uffiċċju għandu jrodd lura 50 % tat-tariffa tal-oppożizzjoni mħallsa minn kull parti li qed topponi li l-oppożizzjoni tagħha titqies li ġiet indirizzata skont il-paragrafu 3 diment li s-sospensjoni tal-proċedimenti marbuta ma' dik l-oppożizzjoni tkun seħħet qabel il-bidu tal-parti avversarjali tal-proċedimenti.
Artikolu 10
Prova tal-użu
1. Talba għall-prova tal-użu ta' marka preċedenti skont l-Artikolu 47(2) jew (3) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandha tkun ammissibbli jekk tkun ippreżentata bħala talba inkundizzjonali f'dokument separat fil-perjodu speċifikat mill-Uffiċċju skont l-Artikolu 8(2) ta' dan ir-Regolament.
2. Meta l-applikant ikun għamel talba għal prova tal-użu ta' marka preċedenti li tikkonforma mar-rekwiżiti tal-Artikolu 47(2) jew (3) tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-Uffiċċju għandu jistieden lill-parti li qed topponi sabiex tipprovdi l-prova meħtieġa sa skadenza speċifikata mill-Uffiċċju. Meta l-parti li qed topponi ma tipprovdi ebda evidenza jew raġuni għan-nuqqas ta' użu qabel ma tagħlaq l-iskadenza jew meta l-evidenza jew ir-raġunijiet ipprovduti jkunu manifestament irrilevanti jew manifestament insuffiċjenti, l-Uffiċċju għandu jiċħad l-oppożizzjoni peress li tkun ibbażata fuq dik il-marka preċedenti.
3. L-indikazzjonijiet u l-evidenza tal-użu għandhom jistabbilixxu l-post, il-ħin, il-firxa u x-xorta ta' użu tat-trademark li qed topponi għall-prodotti jew is-servizzi li fir-rigward tagħhom hija rreġistrata u li fuqhom hija bbażata l-oppożizzjoni.
4. L-evidenza msemmija fil-paragrafu 3 għandha tiġi ppreżentata skont l-Artikolu 55(2) u l-Artikoli 63 u 64 u għandha tkun limitata għall-preżentazzjoni ta' dokumenti u oġġetti ta' sostenn, bħal pakketti, tikketti, listi ta' prezzijiet, katalgi, fatturi, ritratti, reklami fil-gazzetti, u stqarrijiet bil-miktub kif imsemmi fl-Artikolu 97(1)(f) tar-Regolament (UE) 2017/1001.
5. Talba għall-prova tal-użu tista' tiġi ppreżentata fl-istess ħin tal-osservazzjonijiet tar-raġunijiet li fuqhom hi bbażata l-oppożizzjoni. Osservazzjonijiet bħal dawn jistgħu jiġu ppreżentati wkoll flimkien mal-osservazzjonijiet bħala risposta għall-prova tal-użu.
6. Meta l-evidenza pprovduta mill-parti li qed topponi ma tkunx bil-lingwa tal-proċedimenti ta' oppożizzjoni, l-Uffiċċju jista' jitlob lill-parti li qed topponi tippreżenta traduzzjoni ta' dik l-evidenza f'dik il-lingwa skont l-Artikolu 24 tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2018/626.
7. Jekk wara li tagħlaq l-iskadenza msemmija fil-paragrafu 2 il-parti li qed topponi tippreżenta indikazzjonijiet jew evidenza li jissupplimentaw l-indikazzjonijiet jew l-evidenza rilevanti li diġà jkunu ġew ippreżentati qabel ma tkun għalqet l-iskadenza u li jkunu marbutin mal-istess rekwiżit stabbilit fil-paragrafu 3, l-Uffiċċju għandu jeżerċita d-diskrezzjoni tiegħu skont l-Artikolu 95(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 meta jiddeċiedi jekk jaċċettax dawk l-indikazzjonijiet jew l-evidenza supplimentari. Għal dak il-għan, l-Uffiċċju għandu jikkunsidra, b'mod partikolari, l-istadju tal-proċedimenti u jivvaluta jekk l-indikazzjonijiet jew l-evidenza jistgħux, prima facie, ikunu rilevanti għall-eżitu tal-kawża u jekk hemmx raġunijiet validi għall-preżentazzjoni tard ta' indikazzjonijiet jew ta' evidenza.
TITOLU III
EMENDA TAL-APPLIKAZZJONI
Artikolu 11
Emenda tal-applikazzjoni
1. Talba għall-emenda ta' applikazzjoni skont l-Artikolu 49(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandu jkun fiha:
(a) |
in-numru tal-fajl tal-applikazzjoni; |
(b) |
l-isem u l-indirizz tal-applikant skont l-Artikolu 2(1)(b) tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2018/626; |
(c) |
indikazzjoni tal-element tal-applikazzjoni li jrid jiġi emendat, u dak l-element fil-verżjoni emendata tiegħu; |
(d) |
meta l-emenda tkun marbuta mar-rappreżentazzjoni tal-marka, rappreżentazzjoni tal-marka kif emendata, skont l-Artikolu 3 tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2018/626. |
2. Meta r-rekwiżiti għall-emenda tal-applikazzjoni ma jkunux issodisfati, l-Uffiċċju għandu jikkomunika n-nuqqas lill-applikant u għandu jispeċifika skadenza sa meta jista' jiġi rimedjat in-nuqqas. Meta l-applikant ma jirrimedjax għan-nuqqas sal-iskadenza speċifikata, l-Uffiċċju għandu jiċħad it-talba għall-emenda.
3. Meta l-applikazzjoni għat-trademark emendata tkun ippubblikata skont l-Artikolu 49(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-Artikoli 2 sa 10 ta' dan ir-Regolament għandhom japplikaw mutatis mutandis.
4. L-istess applikant jista' jagħmel talba waħda biss għall-emenda tal-istess element f'żewġ applikazzjonijiet jew iktar.
5. Il-paragrafi 1, 2 u 4 għandhom japplikaw mutatis mutandis għal applikazzjonijiet sabiex jiġi kkoreġut l-isem jew l-indirizz tan-negozju ta' rappreżentant maħtur mill-applikant.
TITOLU IV
REVOKA U INVALIDITÀ JEW ĊESSJONI
Artikolu 12
Applikazzjoni għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità
1. Applikazzjoni li ssir lill-Uffiċċju għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità skont l-Artikolu 63 tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandu jkun fiha:
(a) |
in-numru tar-reġistrazzjoni tat-trademark tal-UE li fir-rigward tagħha tintalab ir-revoka jew dikjarazzjoni tal-invalidità u l-isem tal-propjetarju tagħha; |
(b) |
ir-raġunijiet li fuqhom hija bbażata l-applikazzjoni permezz ta' stqarrija li r-rekwiżiti rispettivi stabbiliti fl-Artikoli 58, 59, 60, 81, 82, 91 jew 92 tar-Regolament (UE) 2017/1001 huma ssodisfati; |
(c) |
għal dak li jirrigwarda l-applikant:
|
(d) |
indikazzjoni tal-prodotti jew tas-servizzi li fir-rigward tagħhom tintalab revoka jew dikjarazzjoni ta' invalidità, li fin-nuqqas tagħha l-applikazzjoni għandha titqies li hija mmirata kontra l-prodotti jew is-servizzi kollha koperti mit-trademark tal-UE kkontestata. |
2. Minbarra r-rekwiżiti stabbiliti fil-paragrafu 1, applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta' invalidità fuq il-bażi tar-raġunijiet relattivi għandu jkun fiha dawn li ġejjin:
(a) |
fil-każ ta' applikazzjoni skont l-Artikolu 60(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001, identifikazzjoni tad-dritt preċedenti li fuqu hija bbażata l-applikazzjoni, skont l-Artikolu 2(2)(b) ta' dan ir-Regolament, li għandu japplika mutatis mutandis għal dik l-applikazzjoni; |
(b) |
fil-każ ta' applikazzjoni skont l-Artikolu 60(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, indikazzjoni tan-natura tad-dritt preċedenti li fuqu hija bbażata l-applikazzjoni, ir-rappreżentazzjoni tiegħu u indikazzjoni ta' jekk dan id-dritt preċedenti jeżistix fl-Unjoni kollha jew fi Stat Membru wieħed jew iktar u, jekk dak huwa l-każ, indikazzjoni ta' dawk l-Istati Membri; |
(c) |
id-dettalji skont l-Artikolu 2(2)(d) sa (g) ta' dan ir-Regolament, li japplikaw mutatis mutandis għal applikazzjoni bħal din; |
(d) |
meta l-applikazzjoni tiddaħħal minn detentur ta' liċenzja jew minn persuna li hija intitolata skont il-leġiżlazzjoni rilevanti tal-Unjoni jew il-liġi nazzjonali sabiex teżerċita dritt preċedenti, indikazzjoni li tikkonċerna l-awtorizzazzjoni jew l-intitolament li tiġi ppreżentata l-applikazzjoni. |
3. Meta l-applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta' invalidità skont l-Artikolu 60 tar-Regolament (UE) 2017/1001 tkun ibbażata fuq aktar minn marka preċedenti waħda jew dritt preċedenti wieħed, il-paragrafi 1(b) u 2 ta' dan l-Artikolu għandhom japplikaw għal kull marka jew dritt.
4. L-applikazzjoni jista' jkun fiha stqarrija motivata dwar ir-raġunijiet li jistabbilixxu l-fatti u l-argumenti li fuqhom hija bbażata u l-evidenza ta' sostenn.
Artikolu 13
Lingwi użati fi proċedimenti għal revoka jew invalidità
L-applikant għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità jew il-propjetarju tat-trademark tal-UE jista' jinforma lill-Uffiċċju qabel ma jiskadi l-perjodu ta' xahrejn minn meta l-propjetarju tat-trademark tal-UE jirċievi l-komunikazzjoni msemmija fl-Artikolu 17(1), li jkun intlaħaq qbil fuq lingwa differenti għall-proċedimenti skont l-Artikolu 146(8) tar-Regolament (UE) 2017/1001. Meta l-applikazzjoni ma tkunx ġiet ippreżentata f'dik il-lingwa, il-propjetarju jista' jitlob li l-applikant jippreżenta traduzzjoni f'dik il-lingwa. Din it-talba għandha tasal għand l-Uffiċċju qabel ma jiskadi l-perjodu ta' xahrejn minn meta l-propjetarju tat-trademark tal-UE jirċievi l-komunikazzjoni msemmija fl-Artikolu 17(1). L-Uffiċċju għandu jispeċifika skadenza għall-applikant biex jippreżenta din it-traduzzjoni. Meta dik it-traduzzjoni ma tiġix ippreżentata jew tiġi ppreżentata tard, il-lingwa tal-proċedimenti ma tinbidilx.
Artikolu 14
Informazzjoni lill-partijiet rigward applikazzjoni għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità
Applikazzjoni għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità u kwalunkwe dokument ippreżentat mill-applikant, kif ukoll kwalunkwe komunikazzjoni indirizzata lil waħda mill-partijiet mill-Uffiċċju qabel il-konstatazzjoni ta' ammissibbiltà għandhom jintbagħtu mill-Uffiċċju lill-parti l-oħra sabiex tiġi informata dwar il-preżentazzjoni ta' applikazzjoni għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità.
Artikolu 15
Ammissibbiltà ta' applikazzjoni għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità
1. Meta ma tkunx tħallset it-tariffa meħtieġa skont l-Artikolu 63(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-Uffiċċju għandu jistieden lill-applikant iħallas it-tariffa f'perjodu speċifikat minnu. Meta t-tariffa meħtieġa ma titħallasx sal-perjodu speċifikat, l-Uffiċċju għandu jinforma lill-applikant li l-applikazzjoni għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità titqies li ma ġietx ippreżentata. Meta t-tariffa tkun tħallset wara li jkun skada l-perjodu speċifikat, għandha tintradd lura lill-applikant.
2. Meta l-applikazzjoni tkun ġiet ippreżentata f'lingwa li mhijiex waħda mil-lingwi tal-Uffiċċju kif mitlub fl-Artikolu 146(5) tar-Regolament (UE) 2017/1001, jew meta ma tkunx tikkonforma mal-Artikolu 12(1)(a) jew (b) jew, meta applikabbli, l-Artikolu 12(2)(a) jew (b) ta' dan ir-Regolament, l-Uffiċċju għandu jiċħad l-applikazzjoni bħala inammissibbli.
3. Meta t-traduzzjoni meħtieġa skont it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 146(7) tar-Regolament (UE) 2017/1001 ma tkunx ippreżentata fi żmien xahar mid-data tal-preżentazzjoni ta' applikazzjoni għal revoka jew dikjarazzjoni ta' invalidità, l-Uffiċċju għandu jiċħad l-applikazzjoni għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità bħala inammissibbli.
4. Meta l-applikazzjoni ma tkunx tikkonforma mad-dispożizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 12(1)(c), l-Artikolu 12(2)(c) jew (d), l-Uffiċċju għandu jinforma lill-applikant kif xieraq u għandu jistieden lill-applikant jirrimedja għan-nuqqasijiet osservati fi żmien xahrejn. Jekk in-nuqqasijiet ma jiġux irrimedjati qabel ma tagħlaq l-iskadenza, l-Uffiċċju għandu jiċħad l-applikazzjoni bħala inammissibbli.
5. L-Uffiċċju għandu jinnotifika lill-applikant u lill-propjetarju tat-trademark tal-UE dwar kwalunkwe konstatazzjoni skont il-paragrafu 1 li l-applikazzjoni għal revoka jew dikjarazzjoni ta' invalidità hija meqjusa li ma ddaħħlitx u dwar kwalunkwe deċiżjoni ta' ċaħda tal-applikazzjoni għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità fuq il-bażi ta' inammissibbiltà skont il-paragrafi 2, 3 jew 4. Meta applikazzjoni għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità tiġi miċħuda fit-totalità tagħha bħala inammissibbli skont il-paragrafi 2, 3 jew 4 qabel in-notifika tal-Artikolu 17(1), ma għandha tittieħed ebda deċiżjoni dwar l-ispejjeż.
Artikolu 16
Sostanzjar ta' applikazzjoni għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità
1. L-applikant għandu jippreżenta l-fatti, l-evidenza u l-argumenti li jappoġġjaw l-applikazzjoni sal-għeluq tal-parti avversarjali tal-proċedimenti ta' revoka jew invalidità. B'mod partikolari, l-applikant għandu jipprovdi dawn li ġejjin:
(a) |
fil-każ ta' applikazzjoni skont l-Artikolu 58(1)(b) jew (c) jew l-Artikolu 59 tar-Regolament (UE) 2017/1001, fatti, argumenti u evidenza li jappoġġjaw ir-raġunijiet li fuqhom hija bbażata l-applikazzjoni għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità; |
(b) |
fil-każ ta' applikazzjoni skont l-Artikolu 60(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-evidenza meħtieġa skont l-Artikolu 7(2) ta' dan ir-Regolament u d-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 7(3) għandhom japplikaw mutatis mutandis; |
(c) |
fil-każ ta' applikazzjoni skont Artikolu 60(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, evidenza tal-akkwiżizzjoni, tal-eżistenza ssoktata u tal-kamp ta' applikazzjoni ta' protezzjoni tad-dritt preċedenti rilevanti kif ukoll evidenza li turi li l-applikant huwa intitolat li jippreżenta l-applikazzjoni, inkluż meta d-dritt preċedenti jkun invokat skont il-liġi ta' Stat Membru, identifikazzjoni ċara tal-kontenut tal-liġi nazzjonali li ntużat bħala bażi billi jiġu ċċitati pubblikazzjonijiet tad-dispożizzjonijiet jew tal-ġurisprudenza rilevanti. Jekk l-evidenza dwar il-preżentazzjoni jew ir-reġistrazzjoni ta' dritt preċedenti skont l-Artikolu 60(2)(d) tar-Regolament (UE) 2017/1001 jew l-evidenza li tikkonċerna l-kontenut tal-liġi nazzjonali rilevanti, ikunu aċċessibbli online minn sors rikonoxxut mill-Uffiċċju, l-applikant jista' jipprovdi din l-evidenza billi jirreferi għal dak is-sors. |
2. Evidenza li tikkonċerna l-preżentazzjoni, ir-reġistrazzjoni jew it-tiġdid ta' drittijiet preċedenti jew, fejn applikabbli, il-kontenut tal-liġi nazzjonali rilevanti, inkluża l-evidenza aċċessibbli online, kif imsemmi fil-paragrafu 1(b) u (c), għandha tiġi ppreżentata fil-lingwa tal-proċedimenti jew għandha tiġi akkumpanjata minn traduzzjoni f'dik il-lingwa. It-traduzzjoni għandha tiġi ppreżentata mill-applikant fuq mozzjoni tal-applikant stess fi żmien xahar mill-preżentazzjoni ta' dik l-evidenza. Kwalunkwe evidenza oħra ppreżentata mill-applikant sabiex isostni l-applikazzjoni jew, fil-każ ta' applikazzjoni għal revoka skont l-Artikolu 58(1)(a) tar-Regolament (UE) 2017/1001, mill-propjetarju tat-trademark ikkontestata tal-UE, għandha tkun soġġetta għall-Artikolu 24 tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2018/626. It-traduzzjonijiet ippreżentati wara li jiskadu l-limiti ta' żmien rilevanti ma għandhomx jiġu kkunsidrati.
Artikolu 17
Eżaminazzjoni tal-merti ta' applikazzjoni għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità
1. Meta jinstab li l-applikazzjoni hija ammissibbli skont l-Artikolu 15, l-Uffiċċju għandu jibgħat komunikazzjoni lill-partijiet li fiha jinformahom li bdiet il-parti avversarjali tal-proċedimenti ta' revoka jew ta' invalidità u jistieden lil propjetarju tat-trademark tal-UE biex jippreżenta osservazzjonijiet fi żmien perjodu speċifikat.
2. Meta l-Uffiċċju jkun stieden lil parti skont l-Artikolu 64(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001 sabiex jippreżenta osservazzjonijiet fi ħdan perjodu speċifikat u dik il-parti ma tippreżenta ebda osservazzjoni sa dak il-perjodu, l-Uffiċċju għandu jagħlaq il-parti avversarjali tal-proċedimenti u jibbaża d-deċiżjoni tiegħu dwar ir-revoka jew l-invalidità fuq il-bażi tal-evidenza quddiemu.
3. Meta l-applikant ma jkunx ippreżenta l-fatti, l-argumenti jew l-evidenza meħtieġa li jsostnu l-applikazzjoni, l-applikazzjoni għandha tiġi miċħuda bħala infondata.
4. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 62, l-osservazzjonijiet kollha ppreżentati mill-partijiet għandhom jintbagħtu lill-parti kkonċernata l-oħra.
5. Meta l-propjetarju jċedi t-trademark tal-UE soġġetta għal applikazzjoni kif imsemmi fl-Artikolu 12 biex tkopri biss il-prodotti jew is-servizzi li l-applikazzjoni mhijiex immirata lejhom, jew it-trademark tal-UE tiġi revokata jew iddikjarata bħala invalida fi proċedimenti paralleli, jew tiskadi, il-proċedimenti għandhom jingħalqu ħlief meta għandu japplika l-Artikolu 57(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 jew meta l-applikant juri li għandu interess leġittimu li jikseb deċiżjoni dwar il-merti.
6. Meta l-propjetarju jċedi b'mod parzjali t-trademark tal-UE billi jħassar uħud mill-prodotti jew mis-servizzi li għalihom hija mmirata l-applikazzjoni, l-Uffiċċju għandu jistieden lill-applikant sabiex jiddikjara, fil-perjodu li jispeċifika, jekk huwiex se jżomm l-applikazzjoni u, jekk iva, kontra liema mill-prodotti jew mis-servizzi li jifdal. Meta l-applikant jirtira l-applikazzjoni fid-dawl taċ-ċessjoni, jew l-Uffiċċju ikun informat dwar soluzzjoni bejn il-partijiet, il-proċedimenti għandhom jingħalqu.
7. Meta l-propjetarju jkun jixtieq iċedi t-trademark tal-UE kkontestata, għandu jagħmel dan permezz ta' dokument separat.
8. L-Artikolu 8(9) għandu japplika mutatis mutandis.
Artikolu 18
Applikazzjonijiet multipli għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità
1. Meta jiġu ppreżentati diversi applikazzjonijiet għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità b'rabta mal-istess trademark tal-UE, l-Uffiċċju jista' jeżaminhom f'sett wieħed ta' proċedimenti. Sussegwentement l-Uffiċċju jista' jiddeċiedi li jeżamina dawk l-applikazzjonijiet b'mod separat.
2. L-Artikolu 9(2), (3) u (4) għandu japplika mutatis mutandis.
Artikolu 19
Prova tal-użu b'rabta ma' applikazzjoni għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità
1. Fil-każ ta' applikazzjoni għal revoka fuq il-bażi tal-Artikolu 58(1)(a) tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-Uffiċċju għandu jistieden lill-propjetarju tat-trademark tal-UE biex jipprovdi prova ta' użu ġenwin ta' dik il-marka jew tar-raġunijiet xierqa għan-nuqqas ta' użu, fi ħdan perjodu li jispeċifika l-Uffiċċju stess. Meta l-propjetarju ma jipprovdi l-ebda evidenza ta' użu ġenwin jew tar-raġunijiet għan-nuqqas ta' użu qabel ma tagħlaq l-iskadenza, jew l-evidenza jew ir-raġunijiet ipprovduti jkunu manifestament irrilevanti jew manifestament insuffiċjenti, it-trademark tal-UE għandha tiġi revokata. L-Artikolu 10(3), (4), (6) u (7) ta' dan ir-Regolament għandu japplika mutatis mutandis.
2. Talba għall-prova tal-użu skont l-Artikolu 64(2) jew (3) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandha tkun ammissibbli jekk il-propjetarju tat-trademark tal-UE jippreżentaha bħala talba inkundizzjonali f'dokument separat fi ħdan il-perjodu speċifikat mill-Uffiċċju skont l-Artikolu 17(1) ta' dan ir-Regolament. Meta l-propjetarju tat-trademark tal-UE jkun għamel talba għall-prova tal-użu ta' marka preċedenti jew tar-raġunijiet xierqa għan-nuqqas ta' użu li tikkonforma mar-rekwiżiti tal-Artikolu 64(2) jew (3) tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-Uffiċċju għandu jistieden lill-applikant għal dikjarazzjoni ta' invalidità sabiex jipprovdi l-prova meħtieġa sal-għeluq ta' skadenza speċifikata mill-Uffiċċju. Meta l-applikant għal dikjarazzjoni ta' invalidità ma jipprovdi l-ebda evidenza ta' użu ġenwin jew tar-raġunijiet għan-nuqqas ta' użu qabel ma tagħlaq l-iskadenza, jew l-evidenza jew ir-raġunijiet ipprovduti jkunu manifestament irrilevanti jew manifestament insuffiċjenti, l-Uffiċċju għandu jiċħad l-applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta' invalidità peress li tkun ibbażata fuq dik il-marka preċedenti. L-Artikolu 10(3) sa (7) ta' dan ir-Regolament għandu japplika mutatis mutandis.
Artikolu 20
Talba għal ċessjoni
1. Meta l-propjetarju ta' trademark jitlob, b'konformità mal-Artikolu 21(1) u (2)(a) tar-Regolament (UE) 2017/1001, ċessjoni minflok dikjarazzjoni ta' invalidità, id-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 12 sa 19 ta' dan ir-Regolament għandhom japplikaw mutatis mutandis.
2. Meta talba għal ċessjoni skont l-Artikolu 21(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 tiġi approvata parzjalment jew għalkollox mill-Uffiċċju jew minn qorti għat-trademarks tal-UE u d-deċiżjoni jew is-sentenza ssir finali, l-Uffiċċju għandu jiżgura li t-trasferiment parzjali jew totali li jirriżulta tat-trademark tal-UE jiddaħħal fir-Reġistru u jiġi ppubblikat.
TITOLU V
APPELLI
Artikolu 21
Notifika ta' appell
1. Notifika ta' appell ippreżentata skont l-Artikolu 68(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandu jkun fiha dawn li ġejjin:
(a) |
l-isem u l-indirizz tal-appellant skont l-Artikolu 2(1)(b) tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2018/626; |
(b) |
meta l-appellant ikun qabbad rappreżentant, l-isem u l-indirizz tan-negozju tar-rappreżentant skont l-Artikolu 2(1)(e) tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2018/626; |
(c) |
meta r-rappreżentazzjoni tal-appellant tkun obbligatorja skont l-Artikolu 119(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-isem u l-indirizz tan-negozju tar-rappreżentant skont l-Artikolu 2(1)(e) tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2018/626; |
(d) |
identifikazzjoni ċara u mhux ambigwa tad-deċiżjoni soġġetta għal appell li tindika d-data li fiha nħarġet u n-numru tal-fajl tal-proċedimenti li magħhom hija marbuta d-deċiżjoni soġġetta għal appell; |
(e) |
meta d-deċiżjoni soġġetta għal appell tkun ikkontestata biss parzjalment, identifikazzjoni ċara u mhux ambigwa tal-prodotti jew tas-servizzi li fir-rigward tagħhom tkun ikkontestata d-deċiżjoni soġġetta għal appell. |
2. Meta n-notifika tal-appell tiġi ppreżentata f'lingwa uffiċjali oħra tal-Unjoni li mhijiex il-lingwa tal-proċedimenti, l-appellant għandu jipprovdi traduzzjoni tagħha fi żmien erba' xhur mid-data tan-notifika tad-deċiżjoni soġġetta għal appell.
3. Meta fi proċedimenti ex parte d-deċiżjoni soġġetta għal appell tkun ittieħdet f'lingwa uffiċjali li mhijiex il-lingwa tal-proċedimenti, l-appellant jista' jippreżenta n-notifika tal-appell bil-lingwa tal-proċedimenti jew bil-lingwa li biha ttieħdet id-deċiżjoni soġġetta għal appell; fi kwalunkwe każ, il-lingwa użata għan-notifika tal-appell għandha ssir il-lingwa tal-proċedimenti tal-appell u ma għandux japplika l-paragrafu 2.
4. Malli n-notifika tal-appell tiġi ppreżentata fi proċedimenti inter partes, għandha tiġi nnotifikata lill-konvenut.
Artikolu 22
Stqarrija tar-raġunijiet
1. Stqarrija li tistabbilixxi r-raġunijiet tal-appell ippreżentata skont ir-raba' sentenza tal-Artikolu 68(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandu jkun fiha identifikazzjoni ċara u mhux ambigwa ta' dawn li ġejjin:
(a) |
il-proċedimenti ta' appell li għalihom tirreferi billi jiġi indikat in-numru tal-appell korrispondenti jew inkella d-deċiżjoni soġġetta għal appell skont ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 21(1)(d) ta' dan ir-Regolament; |
(b) |
ir-raġunijiet tal-appell li fuqhom qiegħed jintalab it-tħassir tad-deċiżjoni kkontestata sal-grad identifikat skont l-Artikolu 21(1)(e) ta' dan ir-Regolament; |
(c) |
il-fatti, l-evidenza u l-argumenti li jappoġġjaw ir-raġunijiet invokati, ippreżentati skont ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 55(2). |
2. L-istqarrija tar-raġunijiet għandha tiġi ppreżentata bil-lingwa tal-proċedimenti tal-appell kif stabbilit skont l-Artikolu 21(2) u (3). Meta l-istqarrija tar-raġunijiet tkun ippreżentata f'lingwa uffiċjali oħra tal-Unjoni, l-appellant għandu jipprovdi traduzzjoni tagħha fi żmien xahar mid-data tal-preżentazzjoni tal-istqarrija oriġinali.
Artikolu 23
Ammissibbiltà ta' appell
1. Il-Bord tal-Appell għandu jiċħad appell bħala inammissibbli fi kwalunkwe wieħed mill-każijiet li ġejjin:
(a) |
meta n-notifika tal-appell ma tkunx ġiet ippreżentata fi żmien xahrejn mid-data ta' notifika tad-deċiżjoni soġġetta għal appell; |
(b) |
meta l-appell ma jikkonformax mal-Artikoli 66 u 67 tar-Regolament (UE) 2017/1001, jew ma' dawk stabbiliti fl-Artikolu 21(1)(d) u l-Artikolu 21(2) u (3) ta' dan ir-Regolament, sakemm dawn in-nuqqasijiet ma jiġux irrimedjati fi żmien erba' xhur mid-data ta' notifika tad-deċiżjoni soġġetta għal appell; |
(c) |
meta n-notifika tal-appell ma tikkonformax mar-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 21(1)(a), (b), (c) u (e), u l-appellant, minkejja li jkun ġie informat dwar dan mill-Bord tal-Appell, ma jkunx irrimedja għal dawk in-nuqqasijiet fl-iskadenza speċifikata mill-Bord tal-Appell għal dak il-għan; |
(d) |
meta l-istqarrija tar-raġunijiet ma tkunx ġiet ippreżentata fi żmien erba' xhur mid-data ta' notifika tad-deċiżjoni soġġetta għal appell; |
(e) |
meta l-istqarrija tar-raġunijiet ma tikkonformax mar-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 22(1)(a) u (b), u l-appellant, minkejja li jkun ġie informat dwar dan mill-Bord tal-Appell, ma jkunx irrimedja għal dawk in-nuqqasijiet fl-iskadenza speċifikata mill-Bord tal-Appell għal dak il-għan jew ma jkunx ippreżenta t-traduzzjoni tal-istqarrija tar-raġunijiet fi żmien xahar mid-data tal-preżentazzjoni tal-istqarrija oriġinali skont l-Artikolu 22(2). |
2. Meta l-appell jidher li jkun inammissibbli, iċ-chairperson tal-Bord tal-Appell li lilu jiġi allokat il-każ skont l-Artikolu 35(1) jista' jitlob lill-Bord tal-Appell sabiex jiddeċiedi mingħajr dewmien dwar l-ammissibbiltà tal-appell qabel ma l-konvenut jiġi nnotifikat bin-notifika jew bl-istqarrija tar-raġunijiet, skont il-każ.
3. Il-Bord tal-Appell għandu jiddikjara li appell ma jitqiesx li ġie ppreżentat meta t-tariffa tal-appell tkun tħallset wara li tkun għalqet l-iskadenza stabbilita fl-ewwel sentenza tal-Artikolu 68(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001. F'każ bħal dan, għandu japplika l-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu.
Artikolu 24
Rispons
1. Fi proċedimenti inter partes, il-konvenut jista' jippreżenta risposta fi żmien xahrejn mid-data ta' notifika tal-istqarrija tar-raġunijiet tal-appellant. F'ċirkustanzi eċċezzjonali, dik l-iskadenza tista' tiġi estiża fuq talba motivata tal-konvenut.
2. Ir-risposta għandu jkun fiha l-isem u l-indirizz tal-konvenut skont l-Artikolu 2(1)(b) tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2018/626 u għandha tikkonforma, mutatis mutandis, mal-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 21(1)(b), (c) u (d), l-Artikolu 22(1)(a) u (c) u l-Artikolu 22(2) ta' dan ir-Regolament.
Artikolu 25
Kontroappell
1. Meta l-konvenut jitlob deċiżjoni li tħassar jew tbiddel id-deċiżjoni kkontestata fuq punt li ma jkunx tqajjem fl-appell, skont l-Artikolu 68(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, dak il-kontroappell għandu jiġi ppreżentat fi żmien l-iskadenza għall-preżentazzjoni ta' risposta skont l-Artikolu 24(1) ta' dan ir-Regolament.
2. Kontroappell għandu jiġi ppreżentat b'dokument separat mir-risposta.
3. Il-kontroappell għandu jkun fih l-isem u l-indirizz tal-konvenut skont l-Artikolu 2(1)(b) tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2018/626 u għandu jikkonforma mutatis mutandis mal-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 21(1)(b) sa (e) u l-Artikolu 22 ta' dan ir-Regolament.
4. Kontroappell għandu jkun miċħud bħala inammissibbli fi kwalunkwe wieħed mill-każijiet li ġejjin:
(a) |
meta ma jkunx ġie ppreżentat sal-iskadenza stabbilita fil-paragrafu 1; |
(b) |
meta ma jkunx ġie ppreżentat b'ħarsien tar-rekwiżiti stabbiliti fil-paragrafu 2 jew fl-Artikolu 21(1)(d); |
(c) |
meta ma jikkonformax mar-rekwiżiti msemmijin fil-paragrafu 3, u l-konvenut, minkejja li jkun ġie informat dwar dan mill-Bord tal-Appell, ma jkunx irrimedja għal dawn in-nuqqasijiet fi żmien l-iskadenza speċifikata mill-Bord tal-Appell għal dak il-għan, jew ma jkunx ippreżenta t-traduzzjoni tal-kontroappell u l-istqarrija tar-raġunijiet korrispondenti fi żmien xahar mid-data tal-preżentazzjoni oriġinali. |
5. L-appellant għandu jkun mistieden jippreżenta osservazzjonijiet dwar il-kontroappell tal-konvenut fi żmien xahrejn mid-data ta' notifika lill-appellant. F'ċirkostanzi eċċezzjonali, dik l-iskadenza tista' tiġi estiża mill-Bord tal-Appell fuq talba motivata tal-appellant. L-Artikolu 26 għandu japplika mutatis mutandis.
Artikolu 26
Risposta u kontroreplika fi proċedimenti inter partes
1. Fuq talba motivata tal-appellant ippreżentata fi żmien ġimagħtejn min-notifika tar-risposta, il-Bord tal-Appell, skont l-Artikolu 70(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, jista' jawtorizza lill-appellant sabiex jissupplimenta l-istqarrija tar-raġunijiet b'risposta fi żmien speċifikat mill-Bord tal-Appell.
2. F'dan il-każ, il-Bord tal-Appell għandu jawtorizza wkoll lill-konvenut sabiex jissupplimenta r-risposta b'kontroreplika fi żmien speċifikat mill-Bord tal-Appell.
Artikolu 27
Eżaminazzjoni tal-appell
1. Fi proċedimenti ex parte u fir-rigward ta' dawk il-prodotti jew is-servizzi li jifformaw parti mis-suġġett tal-appell, il-Bord tal-Appell, f'konformità mal-Artikolu 45(3) tar-Regolament (UE) 2017/1001, għandu jipproċedi skont l-Artikolu 42 tar-Regolament (UE) 2017/1001, meta jqajjem raġuni għar-rifjut tal-applikazzjoni għat-trademark li ma kinitx diġà invokata fid-deċiżjoni soġġetta għal appell fl-applikazzjoni ta' dik id-dispożizzjoni.
2. Fi proċedimenti inter partes, l-eżaminazzjoni tal-appell u, skont il-każ, il-kontroappell, għandha tkun ristretta għar-raġunijiet invokati fl-istqarrija tar-raġunijiet u, skont il-każ, fil-kontroappell. Il-punti legali li ma jitqajmux mill-partijiet għandhom jiġu eżaminati mill-Bord tal-Appell biss meta jkunu jikkonċernaw rekwiżiti proċedurali essenzjali jew meta jkun meħtieġ li dawn jissolvew sabiex tiġi żgurata l-applikazzjoni korretta tar-Regolament (UE) 2017/1001 fir-rigward tal-fatti, l-evidenza u l-argumenti ppreżentati mill-partijiet.
3. L-eżaminazzjoni tal-appell għandha tinkludi t-talbiet jew il-pretensjonijiet li ġejjin sakemm dawn ikunu tqajmu fid-dikjarazzjoni tar-raġunijiet tal-appell jew, skont il-każ, fil-kontroappell u sakemm ikunu tqajmu fil-ħin matul il-proċedimenti quddiem l-istanza tal-Uffiċċju li jkun adotta d-deċiżjoni soġġetta għal appell:
(a) |
id-distintività miksuba bl-użu kif imsemmi fl-Artikolu 7(3) u fl-Artikolu 59(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(b) |
ir-rikonoxximent tat-trademark preċedenti fis-suq miksub bl-użu għall-finijiet tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(c) |
prova tal-użu skont l-Artikolu 47(2) u (3) tar-Regolament (UE) 2017/1001 jew l-Artikolu 64(2) u (3) tar-Regolament (UE) 2017/1001. |
4. B'konformità mal-Artikolu 95(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, il-Bord tal-Appell jista' jaċċetta fatti jew evidenza ppreżentati għall-ewwel darba quddiemu biss meta dawk il-fatti jew l-evidenza jkunu jissodisfaw ir-rekwiżiti li ġejjin:
(a) |
minn kif ikun jidher, aktarx li jkunu rilevanti għall-eżitu tal-każ; kif ukoll |
(b) |
ma jkunux ġew prodotti fil-ħin għal raġunijiet validi, speċjalment meta jkunu qegħdin sempliċiment jissupplimentaw fatti u evidenza rilevanti li jkunu diġà ġew ippreżentati fil-ħin, jew ikunu ppreżentati sabiex jiġu kkontestati sejbiet li jkunu saru jew ikunu ġew eżaminati mill-ewwel istanza tal-mozzjoni tagħha stess fid-deċiżjoni soġġetta għal appell. |
5. Sa mhux iktar tard mid-deċiżjoni tiegħu fuq l-appell u, skont il-każ, il-kontroappell, il-Bord tal-Appell għandu jiddeċiedi fuq it-talbiet għal restrizzjoni, diviżjoni jew ċessjoni parzjali tal-marka kkontestata ddikjarata matul il-proċedimenti ta' appell mill-applikant jew mill-propjetarju skont l-Artikoli 49, 50 jew 57 tar-Regolament (UE) 2017/1001. Meta l-Bord tal-Appell jaċċetta r-restrizzjoni, id-diviżjoni jew iċ-ċessjoni parzjali, mingħajr dewmien għandu jinforma lid-dipartiment inkarigat mir-Reġistru u lid-dipartimenti li jindirizzaw il-proċedimenti paralleli li jinvolvu l-istess marka, kif xieraq.
Artikolu 28
Komunikazzjonijiet mill-Bord tal-Appell
1. Il-komunikazzjonijiet mill-Bord tal-Appell matul l-eżaminazzjoni tal-appell jew sabiex tiġi ffaċilitata soluzzjoni bonarja tal-proċedimenti għandhom jitħejjew mir-relatur u għandhom jiġu ffirmati mir-relatur f'isem il-Bord tal-Appell, bi qbil maċ-chairperson tal-Bord tal-Appell.
2. Meta Bord tal-Appell jikkomunika mal-partijiet rigward l-opinjoni provviżorja tiegħu fuq kwistjonijiet ta' fatt jew liġi, għandu jiddikjara li mhuwiex marbut b'dik il-komunikazzjoni.
Artikolu 29
Kummenti dwar kwistjonijiet ta' interess ġenerali
Il-Bord tal-Appell, fuq inizjattiva tiegħu stess jew fuq talba motivata u bil-miktub mid-Direttur Eżekuttiv tal-Uffiċċju, jista' jistieden lid-Direttur Eżekuttiv sabiex jikkummenta fuq kwistjonijiet ta' interess ġenerali li jqumu matul il-proċedimenti pendenti quddiemu. Il-partijiet għandhom ikunu intitolati jippreżentaw l-osservazzjonijiet tagħhom dwar il-kummenti tad-Direttur Eżekuttiv.
Artikolu 30
Ftuħ mill-ġdid tal-eżaminazzjoni tar-raġunijiet assoluti
1. Meta, fi proċedimenti ex parte, il-Bord tal-Appell iqis li raġuni assoluta għar-rifjut tista' tkun applikabbli għall-prodotti jew is-servizzi elenkati fl-applikazzjoni għat-trademark li ma jagħmlux parti mis-suġġett tal-appell, għandu jinforma lill-eżaminatur kompetenti biex jeżamina dik l-applikazzjoni li jista' jiddeċiedi li jerġa' jiftaħ l-eżaminazzjoni skont l-Artikolu 45(3) tar-Regolament (UE) 2017/1001 fir-rigward ta' dawk il-prodotti jew is-servizzi.
2. Meta deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni tkun appellata, il-Bord tal-Appell jista', permezz ta' deċiżjoni interim motivata u mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 66(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001, jissospendi l-proċedimenti ta' appell u jirreferi l-applikazzjoni kkontestata lill-eżaminatur kompetenti biex jeżamina dik l-applikazzjoni b'rakkomandazzjoni li jerġa' jiftaħ l-eżaminazzjoni skont l-Artikolu 45(3) tar-Regolament (UE) 2017/1001, meta jqis li għandha tapplika raġuni assoluta għar-rifjut għal uħud mill-prodotti jew mis-servizzi fl-applikazzjoni għat-trademark jew għal kollha kemm huma.
3. Meta l-applikazzjoni kkontestata tkun ġiet rimessa b'applikazzjoni tal-paragrafu 2, l-eżaminatur għandu jinforma lill-Bord tal-Appell mingħajr dewmien dwar jekk l-eżaminazzjoni tal-applikazzjoni kkontestata reġgħetx infetħet jew le. Meta l-eżaminazzjoni terġa' tinfetaħ, il-proċedimenti tal-appell għandhom jibqgħu sospiżi sakemm l-eżaminatur jieħu deċiżjoni u, meta l-applikazzjoni kkontestata tiġi miċħuda kollha kemm hi jew parti minnha, sakemm id-deċiżjoni tal-eżaminatur f'dan is-sens issir finali.
Artikolu 31
Eżaminazzjoni ta' appell bħala kwistjoni ta' prijorità
1. Fuq il-bażi ta' talba motivata tal-appellant jew tal-konvenut u wara s-smigħ tal-parti l-oħra, il-Bord tal-Appell jista' jiddeċiedi, fir-rigward tal-urġenza partikolari u ċ-ċirkustanzi tal-każ, li jeżamina l-appell bħala kwistjoni ta' prijorità, mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet fl-Artikoli 23 u 26, inklużi d-dispożizzjonijiet dwar il-limiti ta' żmien.
2. It-talba għall-eżaminazzjoni tal-appell bħala kwistjoni ta' prijorità tista' tiġi ppreżentata fi kwalunkwe ħin matul il-proċedimenti tal-appell. Hija għandha tiġi ppreżentata f'dokument separat u tkun sostnuta b'evidenza dwar l-urġenza u ċ-ċirkustanzi partikolari tal-każ.
Artikolu 32
Kontenut formali tad-deċiżjoni tal-Bord tal-Appell
Id-deċiżjoni tal-Bord tal-Appell għandu jkun fiha:
(a) |
stqarrija li hija meħuda mill-Bordijiet tal-Appell; |
(b) |
id-data li fiha ttieħdet id-deċiżjoni; |
(c) |
l-ismijiet tal-partijiet u tar-rappreżentanti tagħhom; |
(d) |
in-numru tal-appell li tirreferi għalih u identifikazzjoni tad-deċiżjoni soġġetta għal appell skont ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 21(1)(d); |
(e) |
indikazzjoni rigward il-kompożizzjoni tal-Bord tal-Appell; |
(f) |
l-isem u, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 39(5), il-firma taċ-chairperson u tal-membri li ħadu sehem fid-deċiżjoni, inkluża indikazzjoni ta' min aġixxa bħala relatur fil-każ, jew, meta d-deċiżjoni tittieħed minn membru uniku, l-isem u l-firma tal-membru li ħa d-deċiżjoni; |
(g) |
l-isem u l-firma tar-Reġistratur jew, skont il-każ, tal-membru tar-Reġistru li jiffirma f'isem ir-Reġistratur; |
(h) |
sommarju tal-fatti u tal-argumenti ppreżentati mill-partijiet; |
(i) |
stqarrija tar-raġunijiet li għalihom ittieħdet id-deċiżjoni; |
(j) |
l-ordni tal-Bord tal-Appell, inkluża, fejn hemm bżonn, deċiżjoni fuq l-ispejjeż. |
Artikolu 33
Rimborż tat-tariffa tal-appell
It-tariffa tal-appell għandha tintradd lura fuq ordni tal-Bord tal-Appell fi kwalunkwe wieħed minn dawn il-każijiet:
(a) |
meta l-appell ma jitqisx li ġie ppreżentat skont it-tieni sentenza tal-Artikolu 68(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(b) |
meta l-istanza tat-teħid tad-deċiżjoniijiet tal-Uffiċċju li adottat id-deċiżjoni kkontestata tawtorizza reviżjoni skont l-Artikolu 69(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001 jew tirrevoka d-deċiżjoni kkontestata b'applikazzjoni tal-Artikolu 103 tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(c) |
meta wara l-ftuħ mill-ġdid tal-proċedimenti ta' eżaminazzjoni skont it-tifsira tal-Artikolu 45(3) tar-Regolament (UE) 2017/1001 fuq ir-rakkomandazzjoni tal-Bord tal-Appell skont l-Artikolu 30(2) ta' dan ir-Regolament, l-applikazzjoni kkontestata tkun ġiet miċħuda mid-deċiżjoni finali tal-eżaminatur u bħala konsegwenza ta' dan l-appell ikun tilef l-għan tiegħu; |
(d) |
meta l-Bord tal-Appell iqis li t-tali rimborż huwa ekwu minħabba ksur proċedurali sostanzjali. |
Artikolu 34
Reviżjoni u revoka tad-deċiżjoni soġġetta għal appell
1. Meta, fi proċedimenti ex parte, l-appell ma jiġix miċħud skont l-Artikolu 23(1), il-Bord tal-Appell għandu jippreżenta n-notifika tal-appell u l-istqarrija tar-raġunijiet tal-appell lill-istanza tal-Uffiċċju li adottat id-deċiżjoni kkontestata għall-finijiet tal-Artikolu 69 tar-Regolament (UE) 2017/1001.
2. Meta l-istanza tal-Uffiċċju li adottat id-deċiżjoni soġġetta għal appell tiddeċiedi li tawtorizza reviżjoni skont l-Artikolu 69(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001, għandha tinforma lill-Bord tal-Appell dwar dan mingħajr dewmien.
3. Meta l-istanza tal-Uffiċċju li adottat id-deċiżjoni soġġetta għal appell tniedi l-proċedura għar-revokazzjoni tad-deċiżjoni soġġetta għal appell skont l-Artikolu 103(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, għandha tinforma lill-Bord tal-Appell dwar dan mingħajr dewmien għall-finijiet tal-Artikolu 71 ta' dan ir-Regolament. Għandha tinforma wkoll lill-Bord tal-Appell mingħajr dewmien dwar l-eżitu finali ta' dik il-proċedura.
Artikolu 35
Allokazzjoni ta' appell lil Bord u ħatra ta' relatur
1. Malli tiġi ppreżentata n-notifika tal-appell, il-President tal-Bordijiet għandu jalloka l-kawża lil Bord tal-Appell skont il-kriterji oġġettivi stabbiliti mill-Presidju tal-Bordijiet tal-Appell imsemmi fl-Artikolu 166(4)(c) tar-Regolament (UE) 2017/1001.
2. Għal kull kawża allokata lil Bord tal-Appell skont il-paragrafu 1, iċ-chairperson tiegħu għandu jaħtar lil membru ta' dak il-Bord tal-Appell, jew liċ-chairperson, bħala relatur.
3. Meta kawża taqa' taħt l-awtorità ta' membru uniku skont l-Artikolu 36(1), il-Bord tal-Appell li jieħu ħsieb il-kawża għandu jagħżel relatur bħala membru uniku skont l-Artikolu 165(5) tar-Regolament (UE) 2017/1001.
4. Meta deċiżjoni ta' Bord tal-Appell fuq kawża tiġi annullata jew tinbidel permezz ta' sentenza finali mill-Qorti Ġenerali jew, skont il-każ, mill-Qorti tal-Ġustizzja, il-President tal-Bordijiet tal-Appell għandu, bil-għan li jikkonforma ma' dik is-sentenza skont l-Artikolu 72(6) tar-Regolament (UE) 2017/1001, jerġa' jalloka l-kawża skont il-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu lil Bord tal-Appell, li ma għandux jinkludi fih dawk il-membri li kienu adottaw id-deċiżjoni annullata, ħlief meta l-kawża tiġi riferita lill-Bord tal-Appell estiż (“il-Bord Suprem”) jew meta d-deċiżjoni annullata tkun ittieħdet mill-Bord Suprem.
5. Meta jiġu ppreżentati diversi appelli kontra l-istess deċiżjoni, dawk l-appelli għandhom jiġu kkunsidrati fl-istess proċedimenti. Meta l-appelli li jinvolvu l-istess partijiet jiġu ppreżentati kontra deċiżjonijiet separati li jikkonċernaw l-istess trademark, jew ikollhom elementi fattwali jew legali rilevanti oħrajn komuni bejniethom, dawk l-appelli jistgħu jiġu kkunsidrati fi proċedimenti konġunti bil-kunsens tal-partijiet.
Artikolu 36
Kawżi li jaqgħu taħt l-awtorità ta' membru uniku
1. Il-Bord tal-Appell li jieħu ħsieb il-kawża jista' jaħtar membru uniku skont it-tifsira tal-Artikolu 165(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għall-finijiet tad-deċiżjonijiet li ġejjin:
(a) |
deċiżjonijiet skont l-Artikolu 23; |
(b) |
deċiżjonijiet li jagħlqu l-proċedimenti ta' appell wara l-irtirar, iċ-ċaħda, iċ-ċessjoni jew it-tħassir tal-marka kkontestata jew dik preċedenti; |
(c) |
deċiżjonijiet li jagħlqu l-proċedimenti ta' appell wara l-irtirar tal-oppożizzjoni, tat-talba għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidtà jew tal-appell; |
(d) |
deċiżjonijiet dwar miżuri skont l-Artikolu 102(1) u l-Artikolu 103(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, sakemm il-korrezzjoni jew, skont il-każ, ir-revoka tad-deċiżjoni dwar l-appell tikkonċerna deċiżjoni meħuda minn membru uniku; |
(e) |
deċiżjonijiet skont l-Artikolu 104(4) tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(f) |
deċiżjonijiet skont l-Artikolu 109(4), (5) u (8) tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(g) |
deċiżjonijiet dwar appelli kontra deċiżjonijiet fi proċedimenti ex parte meħudin abbażi ta' raġunijiet stabbiliti fl-Artikolu 7 tar-Regolament (UE) 2017/1001, li huma manifestament infondati jew manifestament fondati sew. |
2. Meta l-membru uniku jikkunsidra li l-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafu 1 jew fl-Artikolu 165(5) tar-Regolament (UE) 2017/1001 mhumiex, jew ma għadhomx, issodisfati, il-membru uniku għandu jirreferi l-kawża lura lill-Bord tal-Appell fil-kompożizzjoni tiegħu ta' tliet membri billi jippreżenta abbozz tad-deċiżjoni skont l-Artikolu 41 ta' dan ir-Regolament.
Artikolu 37
Riferiment lill-Bord Suprem
1. Mingħajr preġudizzju għall-fakultà li jirreferi għal kawża lill-Bord Suprem skont l-Artikolu 165(3) tar-Regolament (UE) 2017/1001, Bord tal-Appell għandu jirreferi l-kawża allokata lilu lill-Bord Suprem jekk iqis li jrid jiddevja minn interpretazzjoni tal-leġiżlazzjoni rilevanti mogħtija f'deċiżjoni preċedenti tal-Bord Suprem, jew jekk josserva li l-Bordijiet tal-Appell ħarġu deċiżjonijiet diverġenti fuq punt legali li aktarx jaffettwa l-eżitu tal-kawża.
2. Id-deċiżjonijiet kollha dwar ir-riferimenti tal-kawżi ta' appell lill-Bord Suprem għandhom jiddikjaraw ir-raġunijiet li għalihom il-Bord tal-Appell li jagħmel ir-riferiment jew, skont il-każ, il-Presidju tal-Bordijiet tal-Appell iqis li dan huwa ġġustifikat, għandhom ikunu kkomunikati lill-partijiet fil-kawża u għandhom jiġu ppubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Uffiċċju.
3. Il-Bord Suprem għandu jirreferi l-kawża lura mingħajr dewmien lill-Bord tal-Appell li oriġinarjament kienet allokata lilu jekk jemmen li l-kundizzjonijiet għar-riferiment oriġinali mhumiex, jew ma għadhomx, issodisfati.
4. It-talbiet għal opinjoni motivata fuq kwistjonijiet ta' punt legali skont l-Artikolu 157(4)(l) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandhom jiġu riferiti lill-Bord Suprem bil-miktub, għandhom jiddikjaraw il-kwistjonijiet legali li fuqhom qiegħda tintalab interpretazzjoni, u jistgħu jiddikjaraw ukoll il-fehma tad-Direttur Eżekuttiv fuq l-interpretazzjonijiet differenti possibbli kif ukoll fuq il-konsegwenzi legali u prattiċi rispettivi tagħhom. It-talba għandha tiġi ppubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Uffiċċju.
5. Meta Bord tal-Appell ikollu jiddeċiedi, f'kawża pendenti quddiemu, fuq l-istess punt legali li diġà tqajjem f'riferiment lill-Bord Suprem skont l-Artikolu 165(3) jew l-Artikolu 157(4)(l) tar-Regolament (UE) 2017/1001, huwa għandu jissospendi l-proċedimenti sakemm il-Bord Suprem ikun ħa d-deċiżjoni tiegħu jew ikun ta l-opinjoni motivata tiegħu.
6. Gruppi jew korpi li jirrappreżentaw manifatturi, produtturi, fornituri ta' servizzi, negozjanti jew konsumaturi li jistgħu jistabbilixxu interess fir-riżultat ta' kawża fuq appell jew talba għal opinjoni motivata mressqa quddiem il-Bord Suprem, jistgħu jippreżentaw osservazzjonijiet bil-miktub fi żmien xahrejn mill-pubblikazzjoni fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Uffiċċju tad-deċiżjoni ta' riferiment jew, skont il-każ, it-talba għal opinjoni motivata. Ma għandhomx ikunu partijiet għall-proċedimenti quddiem il-Bord Suprem u għandhom iġarrbu l-ispejjeż tagħhom stess.
Artikolu 38
Bidla fil-kompożizzjoni ta' Bord
1. Meta, wara l-proċedimenti orali, il-kompożizzjoni ta' Bord tal-Appell tinbidel skont l-Artikolu 43(2) u (3), il-partijiet kollha fil-proċedimenti għandhom ikunu informati li fuq talba ta' kwalunkwe parti, il-proċedimenti orali l-ġodda għandhom isiru quddiem il-Bord tal-Appell fil-kompożizzjoni l-ġdida tiegħu. Proċedimenti orali ġodda għandhom isiru wkoll jekk il-membru l-ġdid jitlob hekk u sakemm il-membri l-oħrajn tal-Bord tal-Appell ikunu qablu miegħu.
2. Il-membru l-ġdid ta' Bord tal-Appell għandu jkun marbut daqs il-membri l-oħrajn bi kwalunkwe deċiżjoni interim li diġà tkun ittieħdet.
Artikolu 39
Deliberazzjoni, votazzjoni u ffirmar tad-deċiżjonijiet
1. Ir-relatur għandu jippreżenta lill-membri l-oħrajn tal-Bord tal-Appell abbozz tad-deċiżjoni li trid tittieħed u għandu jistabbilixxi skadenza raġonevoli sa meta tista' tiġi ppreżentata oppożizzjoni jew jintalbu bidliet.
2. Il-Bord tal-Appell għandu jiltaqa' sabiex jiddelibera fuq id-deċiżjoni li trid tittieħed jekk jidher li l-membri tiegħu ma jkunux kollha tal-istess fehma. Il-membri tal-Bord tal-Appell biss għandhom jieħdu sehem fid-deliberazzjonijiet; madankollu, iċ-chairperson tal-Bord tal-Appell jista' jawtorizza l-attendenza ta' uffiċjali oħrajn bħar-Reġistratur jew interpreti. Id-deliberazzjonijiet għandhom ikunu u jibqgħu sigrieti.
3. Matul id-deliberazzjonijiet bejn il-membri ta' Bord tal-Appell, l-opinjoni tar-relatur għandha tinstemal-ewwel, u, jekk ir-relatur ma jkunx iċ-chairperson, l-opinjoni taċ-chairperson għandha tinstemal-aħħar.
4. Jekk ikun meħtieġ li ssir votazzjoni, il-voti għandhom jittieħdu fl-istess sekwenza, ħlief li ċ-chairperson dejjem irid jivvota l-aħħar. Mhumiex permessi astensjonijiet.
5. Il-membri kollha tal-Bord tal-Appell li jieħdu d-deċiżjoni għandhom jiffirmawha. Madankollu, meta l-Bord tal-Appell diġà jkun ħa deċiżjoni finali u membru ma jkunx jista' jaġixxi, dak il-membru ma għandux jinbidel u ċ-chairperson għandu jiffirma d-deċiżjoni f'isem il-membru. Meta ċ-chairperson ma jkunx jista' jaġixxi, l-iktar membru anzjan tal-Bord tal-Appell kif stabbilit skont l-Artikolu 43(1) għandu jiffirma d-deċiżjoni f'isem iċ-chairperson.
6. Il-paragrafi 1 sa 5 ma għandhomx japplikaw meta tkun trid tittieħed deċiżjoni minn membru uniku skont l-Artikolu 165(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 u skont l-Artikolu 36(1) ta' dan ir-Regolament. F'dawn il-każijiet, id-deċiżjonijiet għandhom jiġu ffirmati mill-membru uniku.
Artikolu 40
Chairperson ta' Bord tal-Appell
Iċ-chairperson għandu jippresjedi fuq Bord tal-Appell u għandu jkollu l-kompiti li ġejjin:
(a) |
jaħtar membru tal-Bord tal-Appell, jew lilu nnifsu, bħala relatur għal kull kawża allokata lil dak il-Bord tal-Appell skont l-Artikolu 35(2); |
(b) |
jaħtar, f'isem il-Bord tal-Appell, ir-relatur bħala membru uniku skont l-Artikolu 165(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(c) |
jitlob lill-Bord tal-Appell jiddeċiedi fuq l-ammissibbiltà tal-appell skont l-Artikolu 23(2) ta' dan ir-Regolament; |
(d) |
jidderieġi l-eżaminazzjoni preparatorja tal-kawża mwettqa mir-relatur skont l-Artikolu 41 ta' dan ir-Regolament; |
(e) |
jippresjedi seduti orali u t-teħid ta' evidenza, u jiffirma l-minuti tagħhom. |
Artikolu 41
Relatur għal Bord tal-Appell
1. Ir-relatur għandu jwettaq studju preliminari tal-appell assenjat lir-relatur, iħejji l-kawża għall-eżaminazzjoni u d-deliberazzjoni mill-Bord tal-Appell, u jabbozza d-deċiżjoni li jrid jieħu l-Bord tal-Appell.
2. Għal dan il-għan, ir-relatur, fejn ikun hemm bżonn u soġġett għall-ordnijiet taċ-chairperson tal-Bord tal-Appell, għandu jkollu l-kompiti li ġejjin:
(a) |
jistieden lill-partijiet jippreżentaw osservazzjonijiet skont l-Artikolu 70(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(b) |
jiddeċiedi fuq talbiet għall-estensjoni tal-limiti ta' żmien u, skont il-każ, jistabbilixxi limiti ta' żmien skont it-tifsira tal-Artikolu 24(1), l-Artikolu 25(5) u l-Artikolu 26 ta' dan ir-Regolament, u fuq is-sospensjonijiet skont l-Artikolu 71; |
(c) |
iħejji komunikazzjonijiet skont l-Artikolu 28 u s-seduta orali; |
(d) |
jiffirma l-minuti tal-proċedimenti orali u t-teħid ta' evidenza. |
Artikolu 42
Reġistru
1. Għandu jiġi stabbilit Reġistru fil-Bordijiet tal-Appell. Għandu jkun responsabbli għar-riċeviment, id-dispaċċ, il-ħarsien u n-notifika tad-dokumenti kollha marbutin mal-proċedimenti quddiem il-Bordijiet tal-Appell, u għall-kumpilazzjoni tal-fajls rilevanti.
2. Ir-Reġistru għandu jitmexxa minn Reġistratur. Ir-Reġistratur għandu jwettaq il-kompiti msemmijin f'dan l-Artikolu taħt l-awtorità tal-President tal-Bordijiet tal-Appell, mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet fil-paragrafu 3.
3. Ir-Reġistratur għandu jiżgura li jiġu rrispettati r-rekwiżiti formali u l-limiti ta' żmien kollha stabbiliti fir-Regolament (UE) 2017/1001, f'dan ir-Regolament jew f'deċiżjonijiet tal-Presidju tal-Bordijiet tal-Appell adottati skont l-Artikolu 166(4)(c) u (d) tar-Regolament (UE) 2017/1001. Għal dan il-għan, ir-Reġistratur għandu jkollu l-kompiti li ġejjin:
(a) |
jiffirma d-deċiżjonijiet meħudin mill-Bordijiet tal-Appell fir-rigward tal-appelli; |
(b) |
jieħu u jiffirma l-minuti tal-proċedimenti orali u t-teħid ta' evidenza; |
(c) |
jipprovdi, jew fuq mozzjoni tiegħu stess jew fuq talba tal-Bord tal-Appell, opinjonijiet motivati lill-Bord tal-Appell fuq rekwiżiti proċedurali u formali inkluż fuq irregolaritajiet skont l-Artikolu 23(2) ta' dan ir-Regolament; |
(d) |
jippreżenta l-appell, skont l-Artikolu 34(1) ta' dan ir-Regolament, lill-istanza tal-Uffiċċju li adottat id-deċiżjoni kkontestata; |
(e) |
jordna, f'isem il-Bord tal-Appell, fil-każijiet imsemmijin fl-Artikolu 33(a) u (b) ta' dan ir-Regolament, ir-rimborż tat-tariffa tal-appell. |
4. Ir-Reġistratur, fuq delega tal-President tal-Bordijiet tal-Appell, għandu jkollu l-kompiti li ġejjin:
(a) |
jalloka l-kawżi skont l-Artikolu 35(1) u (4); |
(b) |
jimplimenta, skont l-Artikolu 166(4)(b) tar-Regolament (UE) 2017/1001, deċiżjonijiet tal-Presidju tal-Bordijiet tal-Appell marbutin mal-kondotta tal-proċedimenti quddiem il-Bordijiet tal-Appell. |
5. Ir-Reġistratur, fuq delega tal-Presidju tal-Bordijiet tal-Appell li ssir fuq proposta tal-President tal-Bordijiet tal-Appell, jista' jwettaq kompiti oħrajn marbutin mal-kondotta tal-proċedimenti tal-appell quddiem il-Bordijiet tal-Appell u l-organizzazzjoni tal-ħidma tagħhom.
6. Ir-Reġistratur jista' jiddelega l-kompiti msemmijin f'dan l-Artikolu lil membru tar-Reġistru.
7. Meta r-Reġistratur ma jkunx jista' jaġixxi skont it-tifsira tal-Artikolu 43(4), jew meta l-kariga ta' Reġistratur tkun battala, il-President tal-Bordijiet tal-Appell għandu jaħtar membru tar-Reġistru li għandu jwettaq il-kompiti tar-Reġistratur fin-nuqqas tar-Reġistratur.
8. Il-membri tar-Reġistru għandhom ikunu mmaniġġjati mir-Reġistratur.
Artikolu 43
Ordni ta' anzjanità u sostituzzjoni tal-membri u taċ-chairpersons
1. L-anzjanità taċ-chairpersons u tal-membri għandha tiġi kkalkolata skont id-data li fiha assumew il-kompiti tagħhom kif speċifikat fl-istrument tal-ħatra jew, fin-nuqqas ta' dan, kif stabbilita mill-Bord Maniġerjali tal-Uffiċċju. Fil-każ tal-istess anzjanità fuq dik il-bażi, hija l-età li tiddetermina l-ordni ta' anzjanità. Iċ-chairpersons u l-membri li jiġġedded il-mandat tagħhom għandhom iżommu l-anzjanità preċedenti tagħhom.
2. Meta ċ-chairperson ta' Bord tal-Appell ma jkunx jista' jaġixxi, dak iċ-chairperson għandu jiġi sostitwit, fuq il-bażi tal-anzjanità kif stabbilita skont il-paragrafu 1, mill-iktar membru anzjan tal-Bord tal-Appell jew, jekk ma jkun hemm ebda membru ta' dak il-Bord tal-Appell disponibbli, mill-iktar membru anzjan mill-membri l-oħrajn tal-Bordijiet tal-Appell.
3. Meta membru ta' Bord tal-Appell ma jkunx jista' jaġixxi, dak il-membru għandu jiġi ssostitwit, fuq il-bażi tal-anzjanità kif stabbilita skont il-paragrafu 1, mill-iktar membru anzjan tal-Bord tal-Appell jew, jekk ma jkun hemm ebda membru ta' dak il-Bord tal-Appell disponibbli, mill-iktar membru anzjan mill-membri l-oħrajn tal-Bordijiet tal-Appell.
4. Għall-finijiet tal-paragrafi 2 u 3, iċ-chairpersons u l-membri tal-Bordijiet tal-Appell għandhom jitqiesu li ma jistgħux jaġixxu fil-każ ta' liv, mard, impenji li ma jistgħux joħorġu minnhom u esklużjoni skont l-Artikolu 169 tar-Regolament (UE) 2017/1001 u l-Artikolu 35(4) ta' dan ir-Regolament. Iċ-chairperson għandu jitqies ukoll li ma jistax jaġixxi meta dak iċ-chairperson jaġixxi ad interim bħala President tal-Bordijiet tal-Appell skont l-Artikolu 47(2) ta' dan ir-Regolament. Meta l-kariga ta' chairperson jew membru tkun battala, il-funzjonijiet rispettivi tagħhom għandhom jiġu eżerċitati ad interim skont id-dispożizzjonijiet fil-paragrafi 2 u 3 ta' dan l-Artikolu rigward is-sostituzzjoni.
5. Kwalunkwe membru li jqis li ma jistax jaġixxi għandu jinforma mingħajr dewmien liċ-chairperson tal-Bord tal-Appell ikkonċernat. Kwalunkwe chairperson li jqis li ma jistax jaġixxi għandu jinforma fl-istess ħin mingħajr dewmien lis-sostitut ta' dak iċ-chairperson stabbilit skont il-paragrafu 2 u lill-President tal-Bordijiet tal-Appell.
Artikolu 44
Esklużjoni u oġġezzjoni
1. Qabel ma Bord tal-Appell jieħu deċiżjoni skont l-Artikolu 169(4) tar-Regolament (UE) 2017/1001, iċ-chairperson jew il-membru kkonċernat għandu jkun mistieden jippreżenta kummenti dwar jekk hemmx raġuni għall-esklużjoni jew għall-oġġezzjoni.
2. Meta l-Bord tal-Appell isir jaf, minn sors li mhuwiex il-membru kkonċernat jew parti għall-proċedimenti, dwar raġuni possibbli għall-esklużjoni jew għall-oġġezzjoni skont l-Artikolu 169(3) tar-Regolament (UE) 2017/1001, għandha tiġi applikata l-proċedura stabbilita fl-Artikolu 169(4) tar-Regolament (UE) 2017/1001.
3. Il-proċedimenti kkonċernati għandhom ikunu sospiżi sakemm tittieħed deċiżjoni dwar l-azzjoni li trid tittieħed skont l-Artikolu 169(4) tar-Regolament (UE) 2017/1001.
Artikolu 45
Bord Suprem
1. Il-lista li tinkludi l-ismijiet tal-membri kollha tal-Bordijiet tal-Appell għajr il-President tal-Bordijiet tal-Appell u ċ-chairpersons tal-Bordijiet tal-Appell għall-finijiet ta' għażla b'sistema ta' rotazzjoni tal-membri tal-Bord Suprem imsemmijin fl-Artikolu 167(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandha titfassal fl-ordni ta' anzjanità stabbilita skont l-Artikolu 43(1) ta' dan ir-Regolament. Meta appell ikun ġie riferit lill-Bord Suprem skont l-Artikolu 165(3)(b) tar-Regolament (UE) 2017/1001, il-Bord Suprem għandu jinkludi lir-relatur maħtur qabel ir-riferiment.
2. L-Artikolu 40 għandu japplika għall-President tal-Bordijiet tal-Appell li jaġixxu fil-kapaċità ta' chairperson tal-Bord Suprem. L-Artikolu 41 għandu japplika għar-relatur għall-Bord Suprem.
3. Meta l-President tal-Bordijiet tal-Appell ma jkunx jista' jaġixxi bħala chairperson tal-Bord Suprem, il-President tal-Bordijiet tal-Appell għandu jkun sostitwit f'dik il-funzjoni u, skont il-każ, bħala relatur għall-Bord Suprem, fuq il-bażi tal-anzjanità kif stabbilita skont l-Artikolu 43(1) mill-iktar chairperson anzjan tal-Bordijiet tal-Appell. Meta membru tal-Bord Suprem ma jkunx jista' jaġixxi, dak il-membru għandu jkun sostitwit minn membru ieħor tal-Bordijiet tal-Appell li jrid jintgħażel skont l-Artikolu 167(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 u l-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu. L-Artikolu 43(4) u (5) ta' dan ir-Regolament għandu japplika mutatis mutandis.
4. Il-Bord Suprem ma għandux jiddelibera jew jivvota fuq kawżi, u l-proċedimenti orali ma għandhomx iseħħu quddiem il-Bord Suprem sakemm ma jkunux preżenti sebgħa mill-membri tiegħu, inklużi iċ-chairperson u r-relatur tiegħu.
5. L-Artikolu 39(1) sa (5) għandu japplika għad-deliberazzjonijiet u l-votazzjoni tal-Bord Suprem. F'każ ta' voti ndaqs, il-vot taċ-chairperson għandu jkun deċiżiv.
6. L-Artikolu 32 għandu japplika għal deċiżjonijiet tal-Bord Suprem u mutatis mutandis għall-opinjonijiet immotivati tiegħu skont it-tifsira tal-Artikolu 157(4)(l) tar-Regolament (UE) 2017/1001.
Artikolu 46
Presidju tal-Bord tal-Appell
1. Il-Presidju tal-Bordijiet tal-Appell għandu jkollu l-kompiti li ġejjin:
(a) |
jiddeċiedi fuq kif inhuma kkostitwiti l-Bordijiet tal-Appell; |
(b) |
jistabbilixxi l-kriterji oġġettivi għall-allokazzjoni tal-kawżi tal-appell lill-Bordijiet tal-Appell u jiddeċiedi dwar kwalunkwe kunflitt fir-rigward tal-applikazzjoni tagħhom; |
(c) |
fuq proposta tal-President tal-Bordijiet tal-Appell, jistabbilixxi r-rekwiżiti ta' nfiq tal-Bordijiet tal-Appell bil-għan li jfassal l-estimi tan-nefqa tal-Uffiċċju; |
(d) |
jistipula r-regoli interni tiegħu; |
(e) |
jistabbilixxi r-regoli għall-ipproċessar tal-esklużjoni u l-oġġezzjoni tal-membri skont l-Artikolu 169 tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(f) |
jistabbilixxi l-istruzzjonijiet tal-ħidma għar-Reġistru; |
(g) |
jieħu kwalunkwe miżura oħra għall-fini ta' eżerċitar tal-funzjonijiet tiegħu li jistabbilixxu r-regoli u jorganizza l-ħidma tal-Bordijiet tal-Appell skont l-Artikolu 165(3)(a) u l-Artikolu 166(4)(a) tar-Regolament (UE) 2017/1001. |
2. Il-Presidju jista' jiddelibera b'mod validu biss jekk ikunu preżenti tal-inqas żewġ terzi mill-membri tiegħu, inkluż iċ-chairperson tal-Presidju u nofs iċ-chairpersons tal-Bordijiet tal-Appell, aġġustati 'l fuq jekk ikun hemm bżonn. Id-deċiżjonijiet tal-Presidju għandhom jittieħdu permezz ta' votazzjoni b'maġġoranza. F'każ ta' voti ndaqs, il-vot taċ-chairperson għandu jkun deċiżiv.
3. Id-deċiżjonijiet li jadotta l-Presidju skont l-Artikolu 43(1), l-Artikolu 45(1) u l-paragrafu 1(a) u (b) ta' dan l-Artikolu għandhom jiġu ppubblikati f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Uffiċċju.
Artikolu 47
President tal-Bordijiet tal-Appell
1. Meta l-President tal-Bordijiet tal-Appell ma jkunx jista' jaġixxi skont it-tifsira tal-Artikolu 43(4), il-funzjonijiet maniġerjali u organizzazzjonali mogħtija lill-President tal-Bordijiet tal-Appell mill-Artikolu 166(4) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandhom jiġu eżerċitati, fuq il-bażi tal-anzjanità kif stabbilita skont l-Artikolu 43(1) ta' dan ir-Regolament, mill-iktar chairperson anzjan tal-Bordijiet tal-Appell.
2. Meta l-kariga tal-President tal-Bordijiet tal-Appell tkun battala, il-funzjonijiet ta' dak il-President għandhom jiġu eżerċitati ad interim, fuq il-bażi tal-anzjanità stabbilita skont l-Artikolu 43(1), mill-iktar chairperson anzjan tal-Bordijiet tal-Appell.
Artikolu 48
Applikabbiltà għall-proċedimenti ta' appell tad-dispożizzjonijiet marubtin ma' proċedimenti oħrajn
Sakemm ma jkunx stipulat mod ieħor f'dan it-titolu, id-dispożizzjonijiet marbutin mal-proċedimenti quddiem l-istanza tal-Uffiċċju li adottat id-deċiżjoni soġġetta għal appell għandhom ikunu applikabbli għall-proċedimenti ta' appell mutatis mutandis.
TITOLU VI
PROĊEDIMENTI ORALI U ĠBIR TA' EVIDENZA
Artikolu 49
Taħrik għal proċedimenti orali
1. Il-partijiet għandhom jitħarrku għall-proċedimenti orali previsti fl-Artikolu 96 tar-Regolament (UE) 2017/1001 u għandha tinġibed l-attenzjoni tagħhom lejn il-paragrafu 3 ta' dan l-Artikolu.
2. Meta tinħareġ it-taħrika, l-Uffiċċju, fejn ikun hemm bżonn, għandu jitlob li l-partijiet jipprovdu l-informazzjoni u d-dokumenti rilevanti kollha qabel is-seduta. L-Uffiċċju jista' jistieden lill-partijiet sabiex jikkonċentraw fuq kwistjoni speċifika waħda jew iktar waqt il-proċedimenti orali. Jista' joffri wkoll lill-partijiet il-possibbiltà li jieħdu sehem fil-proċedimenti orali permezz ta' vidjokonferenza jew mezzi tekniċi oħrajn.
3. Jekk parti li tkun tħarrket kif xieraq għal proċedimenti orali quddiem l-Uffiċċju ma tidhirx hekk kif tkun ġiet imħarrka, il-proċedimenti jistgħu jkomplu mingħajr dik il-parti.
4. L-Uffiċċju għandu jiżgura li l-kawża hija lesta għal deċiżjoni fi tmiem il-proċedimenti orali, sakemm ma jkunx hemm xi raġuni speċjali li tindika l-kuntrarju.
Artikolu 50
Lingwi tal-proċedimenti orali
1. Il-proċedimenti orali għandhom isiru bil-lingwa tal-proċedimenti, sakemm il-partijiet ma jaqblux li jużaw lingwa uffiċjali differenti tal-Unjoni.
2. L-Uffiċċju jista' jikkomunika fil-proċedimenti orali b'lingwa uffiċjali oħra tal-Unjoni u, fuq talba, jista' jawtorizza lil parti sabiex tagħmel dan sakemm tkun disponibbli interpretazzjoni simultanja fil-lingwa tal-proċedimenti. L-ispejjeż tal-forniment ta' interpretazzjoni simultanja għandhom jiġġarrbu mill-parti li tagħmel it-talba jew mill-Uffiċċju skont il-każ.
Artikolu 51
Evidenza orali tal-partijiet, xhieda jew esperti u spezzjoni
1. Meta l-Uffiċċju jqis li hemm bżonn li jismal-evidenza orali tal-partijiet, ix-xhieda jew l-esperti jew dak li jwettaq spezzjoni, għandu jieħu deċiżjoni interim għal dan il-għan, li fiha jiddikjara l-mezzi li bihom biħsiebu jikseb l-evidenza, il-fatti rilevanti li se jiġu pprovduti u d-data, il-ħin u l-post tas-seduta jew tal-ispezzjoni. Meta s-smigħ tal-evidenza orali tax-xhieda jew l-esperti jintalab minn parti, l-Uffiċċju għandu jistabbilixxi fid-deċiżjoni tiegħu l-perjodu li fih dik il-parti trid tinforma lill-Uffiċċju l-ismijiet u l-indirizzi tax-xhieda jew tal-esperti.
2. It-taħrika tal-partijiet, ix-xhieda jew l-esperti sabiex jagħtu l-evidenza għandu jkun fiha:
(a) |
silta mid-deċiżjoni msemmija fil-paragrafu 1, li tindika d-data, il-ħin u l-post tas-seduta ordnata u li tiddikjara l-fatti rigward liema partijiet, xhieda u esperti se jinstemgħu; |
(b) |
l-ismijiet tal-partijiet għall-proċedimenti u d-dettalji dwar id-drittijiet li x-xhieda jew l-esperti jistgħu jinvokaw skont l-Artikolu 54(2) sa (5). |
It-taħrika għandha toffri wkoll lill-partijiet, lix-xhieda jew lill-esperti li jiġu mħarrkin il-possibbiltà li jieħdu sehem fil-proċedimenti orali permezz ta' vidjokonferenza jew mezzi tekniċi oħrajn.
3. L-Artikolu 50(2) għandu japplika mutatis mutandis.
Artikolu 52
Ħatra ta' esperti u perizja
1. L-Uffiċċju għandu jiddeċiedi f'liema forma espert se jipprovdi perizja.
2. It-termini ta' referenza tal-espert għandhom jinkludu:
(a) |
deskrizzjoni preċiża tal-kompitu tal-espert; |
(b) |
l-iskadenza stabbilita għall-preżentazzjoni tal-perizja; |
(c) |
l-ismijiet tal-partijiet fil-proċedimenti; |
(d) |
id-dettalji dwar id-drittijiet li jista' jinvoka l-espert skont l-Artikolu 54(2), (3) u (4). |
3. Meta jinħatar espert, il-perizja trid tiġi ppreżentata bil-lingwa tal-proċedimenti jew tkun akkumpanjata minn traduzzjoni b'dik il-lingwa. Kopja ta' kwalunkwe opinjoni miktuba, u tat-traduzzjoni jekk meħtieġa, għandha tintbagħat lill-partijiet.
4. Il-partijiet jistgħu joġġezzjonaw għall-ħatra ta' espert fuq il-bażi ta' inkompetenza jew fuq l-istess raġunijiet bħal dawk li fuqhom tista' ssir oġġezzjoni għal eżaminatur jew membru ta' Diviżjoni jew Bord tal-Appell skont l-Artikolu 169(1) u (3) tar-Regolament (UE) 2017/1001. Kwalunkwe oġġezzjoni għall-ħatra ta' espert għandha tiġi ppreżentata bil-lingwa tal-proċedimenti jew tkun akkumpanjata minn traduzzjoni f'dik il-lingwa. Id-dipartiment tal-Uffiċċju kkonċernat għandu jieħu deċiżjoni fuq l-oġġezzjoni.
Artikolu 53
Minuti tal-proċedimenti orali
1. Għadhom jittieħdu l-minuti tal-proċedimenti orali jew tat-teħid tal-evidenza orali, u fihom għandu jkun hemm:
(a) |
in-numru tal-kawża li għaliha huma relatati l-proċedimenti orali u d-data kif ukoll rigward it-twettiq tal-proċedimenti orali; |
(b) |
l-ismijiet tal-uffiċjali tal-Uffiċċju, tal-partijiet, tar-rappreżentanti tagħhom, u tax-xhieda u tal-esperti li huma preżenti; |
(c) |
il-preżentazzjonijiet u t-talbiet li jsiru mill-partijiet; |
(d) |
il-mezzi tal-għoti jew tat-teħid ta' evidenza; |
(e) |
fejn applikabbli, l-ordnijiet jew id-deċiżjonijiet maħruġa mill-Uffiċċju. |
2. Il-minuti għandhom isiru parti mill-fajl tal-applikazzjoni jew tar-reġistrazzjoni tat-trademark tal-UE rilevanti. Għandhom ikunu nnotifikati lill-partijiet.
3. Meta l-proċedimenti orali jew tat-teħid ta' evidenza quddiem l-Uffiċċju jiġu rrekordjati, l-irrekordjar għandu jieħu post il-minuti u l-paragrafu 2 għandu japplika mutatis mutandis.
Artikolu 54
Spejjeż tat-teħid ta' evidenza fil-proċedimenti orali
1. It-teħid ta' evidenza mill-Uffiċċju jista' jsir bil-kundizzjoni ta' depożitu magħha, mill-parti li talbet it-teħid ta' evidenza, ta' somma li għandha tiġi stabbilita b'referenza għal stima tal-ispejjeż.
2. Ix-xhieda u l-esperti li jitħarrku u jidhru quddiem l-Uffiċċju għandhom ikunu intitolati għal rimborż tal-ispejjeż raġonevoli għall-ivvjaġġar u għas-sussistenza meta jiġġarrbu dawk l-ispejjeż. L-Uffiċċju jista' jagħtihom ħlas bil-quddiem għal dawk l-ispejjeż.
3. Ix-xhieda intitolati għal rimborż skont il-paragrafu 2 għandhom ikunu intitolati wkoll għal kumpens xieraq għal qligħ mitluf, u l-esperti għal onorarji għal xogħolhom. Dak il-kumpens għandu jitħallas lix-xhieda u lill-esperti wara li jkunu wettqu dmirijiethom jew il-kompiti tagħhom, meta t-tali xhieda u esperti jkunu tħarrku mill-Uffiċċju fuq l-inizjattiva tiegħu stess.
4. L-ammonti u l-ħlasijiet bil-quddiem għall-ispejjeż li jridu jitħallsu skont il-paragrafi 1, 2 u 3 għandhom jiġu stabbiliti mid-Direttur Eżekuttiv u għandhom jiġu ppubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Uffiċċju. L-ammonti għandhom jiġu kkalkolati fuq l-istess bażi li hija stabbilita fir-Regolamenti tal-Persunal għall-Uffiċjali tal-Unjoni u l-Kundizzjonijiet tal-Impjieg Applikabbli għall-Aġenti l-Oħra tal-Unjoni, stabbiliti fir-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom, KEFA) Nru 259/68 (11) u l-Anness VII tiegħu.
5. Ir-responsabbiltà għall-ammonti dovuti jew imħallsin skont il-paragrafi 1 sa 4 għandha taqa' taħt:
(a) |
l-Uffiċċju meta, fuq inizjattiva tiegħu stess, dan ikun ħarrek lix-xhieda jew lill-esperti; |
(b) |
il-parti kkonċernata meta dik il-parti tkun talbet l-għoti tal-evidenza orali minn xhieda jew esperti, soġġetta għad-deċiżjoni dwar il-ħatra u l-istabbiliment tal-ispejjeż skont l-Artikoli 109 u 110 tar-Regolament (UE) 2017/1001 u l-Artikolu 18 tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2018/626. Din il-parti għandha tirrimborża lill-Uffiċċju għal kwalunkwe ħlas bil-quddiem li huwa jkun ħallas. |
Artikolu 55
Eżaminazzjoni tal-evidenza bil-miktub
1. L-Uffiċċju għandu jeżamina kwalunkwe evidenza mogħtija jew miksuba fi kwalunkwe proċediment quddiemu safejn hemm bżonn sabiex jieħu deċiżjoni fil-proċedimenti inkwistjoni.
2. Id-dokumenti jew oġġetti oħrajn tal-evidenza għandhom jitqiegħdu f'annessi għal preżentazzjoni li għandhom jiġu enumerati b'mod konsekuttiv. Il-preżentazzjoni għandha tinkludi anness li, għal kull dokument jew oġġett tal-evidenza mehmuż, jindika:
(a) |
in-numru tal-anness; |
(b) |
deskrizzjoni qasira tad-dokument jew tal-oġġett u, jekk applikabbli, in-numru ta' paġni; |
(c) |
in-numru tal-paġna tal-preżentazzjoni fejn jissemma d-dokument jew l-oġġett. |
Il-parti li tippreżenta tista' tindika wkoll, fl-indiċi tal-annessi, liema partijiet speċifiċi ta' dokument tibbaża fuqhom li jappoġġjaw l-argumenti tagħha.
3. Meta l-preżentazzjoni jew l-annessi ma jikkonformawx mar-rekwiżiti stabbiliti fil-paragrafu 2, l-Uffiċċju jista' jistieden lill-parti li tippreżenta sabiex tirrimedja għal kwalunkwe nuqqas, fi ħdan perjodu speċifikat mill-Uffiċċju.
4. Meta n-nuqqas ma jkunx rimedjat fi ħdan il-perjodu speċifikat mill-Uffiċċju u meta ma jkunx possibbli li l-Uffiċċju jistabbilixxi biċ-ċar għal liema raġuni jew argument jirreferi dokument jew oġġett tal-evidenza, dak id-dokument jew l-oġġett ma għandux jittieħed f'kunsiderazzjoni.
TITOLU VII
NOTIFIKI MILL-UFFIĊĊJU
Artikolu 56
Dispożizzjonijiet ġenerali fuq in-notifiki
1. Fil-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju, in-notifiki li jridu jsiru mill-Uffiċċju għandhom ikunu konformi mal-Artikolu 94(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 u għandhom jikkonsistu fit-trażmissjoni tad-dokument li jrid jiġi nnotifikat lill-partijiet ikkonċernati. It-trażmissjoni tista' sseħħ billi jingħata aċċess elettroniku għal dak id-dokument.
2. In-notifiki għandhom isiru permezz ta' wieħed mill-mezzi li ġejjin:
(a) |
mezzi elettroniċi skont l-Artikolu 57; |
(b) |
posta jew kurrier skont l-Artikolu 58; |
(c) |
notifika pubblika skont l-Artikolu 59. |
3. Meta d-destinatarju jkun indika dettalji ta' kuntatt għall-komunikazzjoni mad-destinatarju permezz ta' mezzi elettroniċi, l-Uffiċċju għandu jagħżel bejn dawk il-mezzi u n-notifika bil-posta jew bil-kurrier.
Artikolu 57
Notifika b'mezzi elettroniċi
1. In-notifika b'mezzi elettroniċi tkopri trażmissjonijiet b'wajer, bir-radju, b'mezzi ottiċi jew b'mezzi elettromanjetiċi oħrajn, inkluż l-Internet.
2. Id-Direttur Eżekuttiv għandu jistabbilixxi d-dettalji rigward il-mezzi elettroniċi speċifiċi li se jintużaw, il-mod li bih se jintużaw il-mezzi elettroniċi, u l-iskadenza għan-notifika bil-mezzi elettroniċi.
Artikolu 58
Notifika bil-posta jew bil-kurrier
1. Minkejja l-Artikolu 56(3), id-deċiżjonijiet soġġetti għal skadenza għall-appell, it-taħrika u dokumenti oħrajn kif jistabbilixxi d-Direttur Eżekuttiv għandhom jiġu notifikati b'servizz tal-kurrier jew posta rreġistrata, fiż-żewġ każijiet b'avviż tal-wasla. In-notifiki l-oħrajn kollha għandhom isiru b'servizz tal-kurrier jew bil-posta rreġistrata, kemm jekk b'avviż tal-wasla kif ukoll mingħajr, jew bil-posta normali.
2. Minkejja l-Artikolu 56(3), in-notifiki fir-rigward tad-destinatarji li la għandhom id-domiċilju tagħhom u lanqas is-sede prinċipali tagħhom jew l-istabbiliment industrijali jew kummerċjali reali u effettiv tagħhom fiż-Żona Ekonomika Ewropea (“ŻEE”) u li ma ħatrux rappreżentant kif jeħtieġ l-Artikolu 119(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandhom isiru billi d-dokument li jeħtieġ notifika jiġi impustat bil-posta normali.
3. Meta n-notifika ssir b'servizz tal-kurrier jew b'posta rreġistrata, kemm jekk b'avviż tal-wasla kif ukoll mingħajr, għandha titqies li twasslet lid-destinatarju fl-għaxar jum wara dak tal-impostar tagħha, sakemm l-ittra ma tkunx naqset milli tasal għand id-destinatarju jew tkun waslet għand id-destinatarju iktar tard. F'każ ta' xi tilwima, għandha tkun ir-responsabbiltà tal-Uffiċċju li jistabbilixxi li l-ittra laħqet id-destinazzjoni tagħha jew li jistabbilixxi d-data li fiha twasslet għand id-destinatarju, skont il-każ.
4. Notifika b'servizz tal-kurrier jew b'posta rreġistrata għandha titqies li saret anki jekk id-destinatarju jirrifjuta li jaċċetta l-ittra.
5. Notifika bil-posta normali għandha titqies li saret fl-għaxar jum wara dak tal-impustar tagħha.
Artikolu 59
Notifika b'avviż pubbliku
Meta l-indirizz tad-destinatarju ma jkunx jista' jiġi stabbilit jew meta wara tal-inqas tentattiv wieħed deher li ma kienx possibbli li ssir notifika skont l-Artikolu 56(2)(a) u (b), in-notifika għandha ssir b'avviż pubbliku.
Artikolu 60
Notifika lir-rappreżentanti
1. Meta jkun inħatar rappreżentant jew meta l-applikant li jissemma l-ewwel f'applikazzjoni komuni jitqies li huwa r-rappreżentant komuni skont l-Artikolu 73(1), in-notifiki għandhom jiġu indirizzati lil dak ir-rappreżentant maħtur jew komuni.
2. Meta parti waħda tkun ħatret diversi rappreżentanti, in-notifika għandha ssir skont l-Artikolu 2(1)(e) tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2018/626. Meta diversi partijiet ikunu ħatru rappreżentant komuni, in-notifika ta' dokument wieħed lir-rappreżentant komuni għandha tkun biżżejjed.
3. Notifika jew komunikazzjoni oħra indirizzata mill-Uffiċċju lir-rappreżentant awtorizzat kif xieraq għandu jkollha l-istess effett daqs li kieku ġiet indirizzata lill-persuna rappreżentata.
Artikolu 61
Irregolaritajiet fin-notifika
Meta dokument ikun wasal għand id-destinatarju u meta l-Uffiċċju ma jkunx jista' juri bil-provi li nnotifikah kif xieraq jew meta d-dispożizzjonijiet marbutin man-notifika tiegħu ma jkunux ġew irrispettati, id-dokument għandu jitqies li ġie nnotifikat fid-data stabbilita bħala d-data tal-wasla.
Artikolu 62
Notifika tad-dokumenti f'każ ta' diversi partijiet
Normlament, id-dokumenti li jinħarġu minn partijiet għandhom jiġu notifikati lill-partijiet l-oħrajn. Notifika tista' ma ssirx jekk id-dokument ma jkunx fih talbiet ġodda u l-kwistjoni tkun lesta għal deċiżjoni.
TITOLU VIII
KOMUNIKAZZJONIJIET BIL-MIKTUB U FORMOLI
Artikolu 63
Komunikazzjonijiet lill-Uffiċċju bil-miktub jew b'mezzi oħrajn
1. Applikazzjonijiet għar-reġistrazzjoni ta' trademark tal-UE kif ukoll kwalunkwe applikazzjoni oħra prevista fir-Regolament (UE) 2017/1001 u l-komunikazzjonijiet l-oħra kollha indirizzati lill-Uffiċċju għandhom jiġu ppreżentati kif ġej:
(a) |
billi tintbagħat komunikazzjoni b'mezzi elettroniċi, f'liema każ l-indikazzjoni tal-isem tal-emittent għandha titqies li hija ekwivalenti għall-firma; |
(b) |
billi jiġi ppreżentat oriġinal iffirmat tad-dokument inkwistjoni lill-Uffiċċju bil-posta jew bil-kurrier. |
2. Fi proċedimenti quddiem l-Uffiċċju, id-data li fiha tiġi riċevuta komunikazzjoni mill-Uffiċċju għandha titqies li hija d-data tal-preżentazzjoni jew tas-sottomissjoni tagħha.
3. Meta komunikazzjoni riċevuta b'mezzi elettroniċi ma tkunx kompluta jew ma tkunx tista' tinqara jew meta l-Uffiċċju jkollu dubji raġonevoli dwar il-preċiżjoni tat-trażmissjoni, l-Uffiċċju għandu jinforma lill-emittent dwar dan u għandu jistieden lill-emittent, fi ħdan perjodu li jispeċifika l-Uffiċċju, sabiex jerġa' jibgħat l-oriġinal jew jippreżentah skont il-paragrafu (1)(b). Meta dik it-talba tiġi rrispettata fi ħdan il-perjodu speċifikat, id-data tar-riċevuta tat-trażmissjoni mill-ġdid tal-oriġinal għandha titqies li hija d-data tar-riċevuta tal-komunikazzjoni oriġinali. Madankollu, meta n-nuqqas ikun jikkonċerna l-għoti ta' data tal-preżentazzjoni għal applikazzjoni sabiex tiġi rreġistrata trademark, għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet dwar id-data tal-preżentazzjoni. Meta t-talba ma tiġix irrispettata sal-perjodu speċifikat, il-komunikazzjoni għandha titqies li ma tkunx waslet.
Artikolu 64
Annessi għall-komunikazzjonijiet bil-posta jew bil-kurrier
1. L-annessi għall-komunikazzjonijiet jistgħu jiġu ppreżentati fuq trasportaturi tad-dejta skont l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi stabbiliti mid-Direttur Eżekuttiv.
2. Meta komunikazzjoni bl-annessi tiġi ppreżentata skont l-Artikolu 63(1)(b) minn parti fi proċedimenti li jinvolvu iktar minn parti waħda, il-parti għandha tippreżenta kopji tal-annessi daqs kemm ikun hemm partijiet għall-proċedimenti. L-annessi għandhom ikunu indiċjati skont ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 55(2).
Artikolu 65
Formoli
1. L-Uffiċċju għandu jqiegħed formoli għad-dispożizzjoni tal-pubbliku bla ħlas, li jistgħu jimtlew online, għall-finijiet ta':
(a) |
preżentazzjoni ta' applikazzjoni għal trademark tal-UE, inklużi, fejn xieraq, talbiet għal rapporti ta' riċerki; |
(b) |
reġistrazzjoni ta' oppożizzjoni; |
(c) |
applikazzjoni għal revoka tad-drittijiet; |
(d) |
applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta' invalidità jew iċ-ċessjoni ta' trademark tal-UE; |
(e) |
applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta' trasferiment u l-formola jew id-dokument tat-trasferiment imsemmijn fl-Artikolu 13(3)(d) tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2018/626; |
(f) |
applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta' liċenzja; |
(g) |
applikazzjoni għat-tiġdid ta' trademark tal-UE; |
(h) |
preżentazzjoni ta' appell; |
(i) |
awtorizzazzjoni ta' rappreżentant, fil-forma ta' awtorizzazzjoni individwali jew awtorizzazzjoni ġenerali; |
(j) |
preżentazzjoni ta' applikazzjoni internazzjonali jew denominazzjoni sussegwenti skont il-Protokoll għall-Ftehim ta' Madrid dwar ir-reġistrazzjoni internazzjonali ta' marki, adottat f'Madrid fis-27 ta' Ġunju 1989 (12) lill-Uffiċċju. |
2. Il-partijiet għall-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju jistgħu jużaw ukoll:
(a) |
formoli stabbiliti skont it-Trattat tal-Liġi dwar it-Trademark jew skont ir-rakkomandazzjonijiet tal-Assemblea tal-Unjoni ta' Pariġi għall-Protezzjoni tal-Proprjetà Industrijali; |
(b) |
bl-eċċezzjoni tal-formola msemmija fil-punt (i) tal-paragrafu 1, formoli bl-istess kontenut u format bħal dawk imsemmijin fil-paragrafu 1. |
3. L-Uffiċċju għandu jqiegħed il-formoli msemmijin fil-paragrafu 1 disponibbli fil-lingwi uffiċjali kollha tal-Unjoni.
Artikolu 66
Komunikazzjonijiet mir-rappreżentanti
Kwalunkwe komunikazzjoni indirizzata lill-Uffiċċju mir-rappreżentant debitament awtorizzat għandu jkollha l-istess effett bħal li kieku oriġinat mill-persuna rappreżentata.
TITOLU IX
SKADENZI
Artikolu 67
Kalkolu u durata tal-iskadenzi
1. Il-kalkolu tal-iskadenzi għandu jibda mill-għada li jseħħ l-avveniment rilevanti, jew stadju proċedurali jew inkella l-għeluq ta' skadenza oħra. Meta l-istadju proċedurali jkun notifika, l-avveniment għandu jkun il-wasla tad-dokument notifikat, sakemm ma jkunx stipulat mod ieħor.
2. Meta skadenza tiġi espressa bħala sena jew ċertu numru ta' snin, għandu jiskadi fis-sena sussegwenti rilevanti fix-xahar li jkollu l-istess isem u fil-jum li jkollu l-istess numru bħax-xahar u l-jum li fihom seħħ l-avveniment rilevanti. Meta x-xahar rilevanti ma jkollu ebda jum bl-istess numru, l-iskadenza għandha tagħlaq fl-aħħar jum tax-xahar.
3. Meta skadenza tiġi espressa bħala xahar jew ċertu numru ta' xhur, għandha tagħlaq fix-xahar sussegwenti rilevanti fil-jum li jkollu l-istess numru bħall-jum li fih seħħ l-avveniment rilevanti. Meta x-xahar sussegwenti rilevanti ma jkollu ebda jum bl-istess numru, l-iskadenza għandha tagħlaq fl-aħħar jum tax-xahar.
4. Meta skadenza tiġi espressa bħala ġimgħa jew ċertu numru ta' ġimgħat, għandha tagħlaq fil-ġimgħa sussegwenti rilevanti fil-jum li jkollu l-istess isem bħall-jum li fih seħħ l-avveniment rilevanti.
Artikolu 68
Estensjoni ta' skadenzi
Soġġett għal skadenza massima jew speċifika stabbilita fir-Regolament (UE) 2017/1001, ir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2018/626 jew dan ir-Regolament, l-Uffiċċju jista' jagħti estensjoni ta' skadenza fuq talba motivata. Din it-talba għandha tiġi ppreżentata mill-parti kkonċernata qabel ma jiskadi l-limitu ta' żmien inkwistjoni. Meta dawn ikunu żewġ partijiet jew iktar, l-Uffiċċju jista' jissoġġetta l-estensjoni tal-iskadenza għall-qbil tal-partijiet l-oħrajn.
Artikolu 69
Għeluq ta' skadenzi f'każijiet speċjali
1. Meta skadenza tagħlaq f'jum meta l-Uffiċċju ma jkunx miftuħ sabiex jirċievi d-dokumenti jew meta, għal raġunijiet għajr dawk imsemmijin fil-paragrafu 2, il-posta normali ma tasalx fil-lokalità fejn jinsab l-Uffiċċju, l-iskadenza għandha tiġi estiża sal-ewwel jum li jmiss meta l-Uffiċċju jkun miftuħ biex jirċievi d-dokumenti u meta tasal il-posta normali.
2. Meta skadenza tagħlaq dakinhar li jkun hemm interruzzjoni ġenerali fil-kunsinna tal-posta fl-Istat Membru fejn jinsab l-Uffiċċju, jew, jekk u sal-grad li d-Direttur Eżekuttiv ikun awtorizza li jintbagħtu komunikazzjonijiet b'mezzi elettroniċi skont l-Artikolu 100(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001, meta jkun hemm interruzzjoni attwali fil-konnessjoni tal-Uffiċċju ma' dawk il-mezzi elettroniċi ta' komunikazzjoni, l-iskadenza għandha tiġi estiża sal-ewwel jum li jmiss meta l-Uffiċċju jkun miftuħ biex jirċievi d-dokumenti u meta tasal il-posta normali jew meta l-konnessjoni tal-Uffiċċju ma' dawk il-mezzi elettroniċi ta' komunikazzjoni terġa' lura għan-normal.
TITOLU X
REVOKA TA' DEĊIŻJONI
Artikolu 70
Revoka ta' deċiżjoni jew reġistrazzjoni fir-Reġistru
1. Meta l-Uffiċċju jiskopri fuq mozzjoni tiegħu jew wara li jirċievi informazzjoni korrispondenti mingħand il-partijiet fil-proċedimenti li deċiżjoni jew reġistrazzjoni fir-Reġistru huma soġġetti għal revoka skont l-Artikolu 103 tar-Regolament (UE) 2017/1001, għandu jinforma lill-parti affettwata dwar ir-revoka ppjanata.
2. Il-parti affettwata għandha tippreżenta osservazzjonijiet dwar ir-revoka ppjanata sal-iskadenza speċifikata mill-Uffiċċju.
3. Meta l-parti affettwata taqbel fuq ir-revoka ppjanata jew ma tippreżenta ebda osservazzjoni sal-iskadenza, l-Uffiċċju għandu jirrevoka d-deċiżjoni jew ir-reġistrazzjoni. Jekk il-parti affettwata ma taqbilx mar-revoka ppjanata, l-Uffiċċju għandu jieħu deċiżjoni dwar ir-revoka ppjanata.
4. Meta r-revoka ppjanata aktarx taffettwa iktar minn parti waħda, il-paragrafi 1, 2 u 3 għandhom japplikaw mutatis mutandis. F'dawk il-każijiet, l-osservazzjonijiet ippreżentati minn waħda mill-partijiet skont il-paragrafu 3 dejjem għandhom ikunu kkomunikati lill-parti jew lill-partijiet l-oħra bi stedina sabiex jippreżentaw osservazzjonijiet.
5. Meta r-revoka ta' deċiżjoni jew reġistrazzjoni fir-Reġistru tolqot deċiżjoni jew reġistrazzjoni li ġiet ippubblikata, ir-revoka għandha tiġi ppubblikata wkoll.
6. Il-kompetenza għar-revoka skont il-paragrafi 1 sa 4 għandha tkun tad-dipartiment jew tal-unità li ħadu d-deċiżjoni.
TITOLU XI
SOSPENSJONI TAL-PROĊEDIMENTI
Artikolu 71
Sospensjoni tal-proċedimenti
1. Rigward l-oppożizzjoni, ir-revoka u d-dikjarazzjoni ta' invalidità u l-proċedimenti ta' appell, id-dipartiment kompetenti jew il-Bord tal-Appell jista' jissospendi l-proċedimenti:
(a) |
fuq mozzjoni tiegħu stess meta sospensjoni tkun xierqa fiċ-ċirkustanzi tal-każ; |
(b) |
fuq talba motivata ta' parti minnhom fi proċedimenti inter partes meta sospensjoni tkun xierqa fiċ-ċirkustanzi tal-każ, filwaqt li jitqiesu l-interessi tal-partijiet u l-istadju tal-proċedimenti. |
2. Fuq it-talba taż-żewġ partijiet fi proċedimenti inter partes, id-dipartiment kompetenti jew il-Bord tal-Appell għandu jissospendi l-proċedimenti għal perjodu li ma għandux ikun itwal minn sitt xhur. Dik is-sospensjoni tista' tiġi estiża fuq talba taż-żewġ partijiet sa massimu totali ta' sentejn.
3. Kwalunkwe skadenza marbuta mal-proċedimenti inkwistjoni, għajr l-iskadenzi għall-ħlas tat-tariffa applikabbli, għandha tkun interrotta mid-data tas-sospensjoni. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 170(5) tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-iskadenzi għandhom jerġgħu jiġu kkalkolati sabiex jibdew mill-ġdid dakinhar li jissoktaw il-proċedimenti.
4. Meta jkun xieraq fiċ-ċirkustanzi tal-każ, il-partijiet jistgħu jkunu mistiedna jippreżentaw l-osservazzjonijiet tagħhom fir-rigward tas-sospensjoni jew l-issoktar tal-proċedimenti.
TITOLU XII
INTERRUZZJONI TA' PROĊEDIMENTI
Artikolu 72
Issoktar tal-proċedimenti
1. Meta l-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju jkunu ġew interrotti skont l-Artikolu 106(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-Uffiċċju għandu jkun informat dwar l-identità tal-persuna awtorizzata sabiex tkompli l-proċedimenti skont l-Artikolu 106(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001. L-Uffiċċju għandu jikkomunika lil dik il-persuna u lil kwalunkwe parti terza interessata li l-proċedimenti għandhom jitkomplew minn data li jistabbilixxi l-Uffiċċju.
2. Meta, tliet xhur wara li tibda l-interruzzjoni tal-proċedimenti skont l-Artikolu 106(1)(c) tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-Uffiċċju ma jkunx ġie informat dwar il-ħatra ta' rappreżentant ġdid, dan għandu jinforma lill-applikant għat-trademark tal-UE jew lill-propjetarju tagħha li:
(a) |
meta għandu japplika l-Artikolu 119(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-applikazzjoni għat-trademark tal-UE għandha titqies li ġiet irtirata jekk l-informazzjoni ma tiġix ippreżentata fi żmien xahrejn minn meta tiġi notifikata l-komunikazzjoni; |
(b) |
meta ma jkunx japplika l-Artikolu 119(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, il-proċedimenti jitkomplew mal-applikant għat-trademark tal-UE jew mal-propjetarju tagħha mid-data li fiha tiġi nnotifikata din il-komunikazzjoni. |
3. Il-limiti ta' żmien fis-seħħ fir-rigward tal-applikant għat-trademark tal-UE jew tal-propjetarju tagħha fid-data tal-interruzzjoni tal-proċedimenti, għajr l-iskadenza għall-ħlas tat-tariffi tat-tiġdid, għandhom jibdew mill-ġdid mill-jum li fih jissoktaw il-proċedimenti.
TITOLU XIII
RAPPREŻENTANZA
Artikolu 73
Ħatra ta' rappreżentant komuni
1. Meta jkun hemm iktar minn applikant wieħed u l-applikazzjoni għal trademark tal-UE ma ssemmix rappreżentant komuni, l-ewwel applikant imsemmi fl-applikazzjoni li jkollu d-domiċilju jew is-sede prinċipali tiegħu jew stabbiliment industrijali jew kummerċjali reali u effettiv fiż-ŻEE, jew ir-rappreżentant tiegħu jekk jinħatar, għandu jitqies li huwa r-rappreżentant komuni. Meta l-applikanti kollha jkunu obbligati jaħtru rappreżentant professjonali, ir-rappreżentant professjonali li jissemma l-ewwel fl-applikazzjoni għandu jitqies li huwa r-rappreżentant komuni. Dan għandu japplika mutatis mutandis għal partijiet terzi li jaġixxu b'mod konġunt fil-preżentazzjoni ta' notifika ta' oppożizzjoni jew li japplikaw għal revoka jew dikjarazzjoni ta' invalidità u għal propjetarji konġunti ta' trademark tal-UE.
2. Meta, matul il-proċedimenti, it-trasferiment isir għal iktar minn persuna waħda u dawk il-persuni ma jkunux ħatru rappreżentant komuni, għandu japplika l-paragrafu 1. Meta dik il-ħatra ma tkunx possibbli, l-Uffiċċju għandu jitlob lil dawk il-persuni sabiex jaħtru rappreżentant komuni fi żmien xahrejn. Jekk dik it-talba ma tiġix irrispettata, l-Uffiċċju għandu jaħtar ir-rappreżentant komuni.
Artikolu 74
Awtorizzazzjonijiet
1. Impjegati li jirrappreżentaw lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi skont it-tifsira tal-Artikolu 119(3) tar-Regolament (UE) 2017/1001, kif ukoll prattikanti legali u rappreżentanti professjonali li jitniżżlu fil-lista miżmuma mill-Uffiċċju skont l-Artikolu 120(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, għandhom jippreżentaw awtorizzazzjoni ffirmata mal-Uffiċċju għal inseriment fil-fajls skont l-Artikolu 119(3) u l-Artikolu 120(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001 biss meta l-Uffiċċju jeħtieġ dan b'mod espliċitu jew meta jkun hemm diversi partijiet fil-proċedimenti li fihom ir-rappreżentant jaġixxi quddiem l-Uffiċċju u l-parti l-oħra titlob dan b'mod espliċitu.
2. Meta, skont l-Artikolu 119(3) jew l-Artikolu 120(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001, ikun meħtieġ li tiġi ppreżentata awtorizzazzjoni ffirmata, awtorizzazzjoni bħal din tista' tiġi ppreżentata bi kwalunkwe lingwa uffiċjali tal-Unjoni. Tista' tkopri applikazzjoni jew trademark irreġistrata waħda jew iktar jew tista' tkun fil-forma ta' awtorizzazzjoni ġenerali li tawtorizza lir-rappreżentant sabiex jaġixxi fir-rigward tal-proċedimenti kollha quddiem l-Uffiċċju li għalihom hija parti l-persuna li tagħti l-awtorizzazzjoni.
3. L-Uffiċċju għandu jispeċifika skadenza sa meta trid tiġi ppreżentata t-tali awtorizzazzjoni. Meta l-awtorizzazzjoni ma tiġix ippreżentata fil-ħin, il-proċedimenti għandhom jissoktaw mal-persuna rappreżentata. Kwalunkwe stadju proċedurali mwettaq mir-rappreżentant għajr il-preżentazzjoni tal-applikazzjoni għandu jitqies li ma twettaqx jekk il-persuna rappreżentata ma tkunx approvathom sal-iskadenza li jispeċifika l-Uffiċċju.
4. Il-paragrafi 1 u 2 għandhom japplikaw mutatis mutandis għal dokument li jirtira awtorizzazzjoni.
5. Kwalunkwe rappreżentant li ma jibqax awtorizzat għandu jkompli jitqies bħala r-rappreżentant sakemm it-terminazzjoni tal-awtorizzazzjoni ta' dak ir-rappreżentant tiġi kkomunikata lill-Uffiċċju.
6. Soġġetta għal kwalunkwe dispożizzjoni li tgħid bil-kontra li tkun tinstab fiha, awtorizzazzjoni ma għandhiex issir invalida b'mod awtomatiku fil-konfront tal-Uffiċċju mal-mewt tal-persuna li tkun tatha.
7. Meta l-ħatra ta' rappreżentant tiġi kkomunikata lill-Uffiċċju, l-isem u l-indirizz tan-negozju tar-rappreżentant għandhom ikunu indikati skont l-Artikolu 2(1)(e) tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2018/626 Meta rappreżentant li diġà jkun inħatar jidher quddiem l-Uffiċċju, dak ir-rappreżentant għandu jindika l-isem u n-numru ta' identifikazzjoni attribwit lir-rappreżentant mill-Uffiċċju. Meta jinħatru diversi rappreżentanti mill-istess parti, minkejja xi dispożizzjonijiet kontra fl-awtorizzazzjonijiet tagħhom, dawn jistgħu jaġixxu jew flimkien jew individwalment.
8. Il-ħatra jew l-awtorizzazzjoni ta' assoċjazzjoni ta' rappreżentanti għandha titqies li hija ħatra jew awtorizzazzjoni ta' kwalunkwe rappreżentant li jipprattika fi ħdan dik l-assoċjazzjoni.
Artikolu 75
Emenda tal-lista ta' rappreżentanti professjonali
1. Skont l-Artikolu 120(5) tar-Regolament (UE) 2017/1001, ir-reġistrazzjoni ta' rappreżentant professjonali għandha titħassar b'mod awtomatiku:
(a) |
fil-każ tal-mewt jew ta' inkapaċità legali tar-rappreżentant professjonali; |
(b) |
meta r-rappreżentant professjonali ma jkunx għadu ċittadin ta' wieħed mill-Istati Membri taż-ŻEE, sakemm id-Direttur Eżekuttiv ma jkunx ta eżenzjoni skont l-Artikolu 120(4)(b) tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(c) |
meta r-rappreżentant professjonali ma jkunx għad għandu s-sede tan-negozju jew l-impjieg tiegħu fiż-ŻEE; |
(d) |
meta r-rappreżentant professjonali ma jkunx għad għandu l-intitolament imsemmi fl-ewwel sentenza tal-Artikolu 120(2)(c) tar-Regolament (UE) 2017/1001. |
2. Ir-reġistrazzjoni ta' rappreżentant professjonali għandha tkun sospiża fuq mozzjoni tal-Uffiċċju stess meta jiġi sospiż l-intitolament tar-rappreżentant sabiex jirrappreżenta persuni fiżiċi jew ġuridiċi quddiem l-Uffiċċju tal-Benelux għall-Proprjetà Intellettwali jew l-uffiċċju ċentrali tal-proprjetà industrijali ta' Stat Membru kif imsemmi fl-ewwel sentenza tal-Artikolu 120(2)(c) tar-Regolament (UE) 2017/1001.
3. Meta ma jibqgħux jeżistu l-kundizzjonijiet għat-tħassir, persuna li r-reġistrazzjoni tagħha tkun tħassret għandha, fuq talba, flimkien ma' ċertifikat skont l-Artikolu 120(3) tar-Regolament (UE) 2017/1001, terġa' tiddaħħal fil-lista ta' rappreżentanti professjonali.
4. L-Uffiċċju tal-Benelux għall-Proprjetà Intellettwali u l-uffiċċji ċentrali tal-proprjetà industrijali tal-Istati Membri kkonċernati għandhom, meta jkunu jafu b'xi każ rilevanti msemmi fil-paragrafi 1 u 2, jinformaw lill-Uffiċċju dwar dan minnufih.
TITOLU XIV
PROĊEDURI LI JIKKONĊERNAW IR-REĠISTRAZZJONI INTERNAZZJONALI TAL-MARKI
Artikolu 76
Marki kollettivi u ta' ċertifikazzjoni
1. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 193 tar-Regolament (UE) 2017/1001, meta reġistrazzjoni internazzjonali li tiddenomina lill-Unjoni tkun indirizzata bħala marka kollettiva tal-UE jew bħala marka ta' ċertifikazzjoni tal-UE skont l-Artikolu 194(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001, għandha tinħareġ ukoll notifika ta' rifjut provviżorju ex officio skont l-Artikolu 33 tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2018/626 fil-każijiet li ġejjin:
(a) |
meta tkun teżisti waħda mir-raġunijiet għar-rifjut ipprovduti fl-Artikolu 76(1) jew (2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 flimkien mal-paragrafu 3 ta' dak l-Artikolu, jew fl-Artikolu 85(1) jew (2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 flimkien mal-paragrafu 3 ta' dak l-Artikolu; |
(b) |
meta r-regolamenti li jirregolaw l-użu tal-marka ma jkunux ġew ippreżentati skont l-Artikolu 194(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001. |
2. Notifika tal-emendi għar-regolamenti li jirregolaw l-użu tal-marka skont l-Artikoli 79 u 88 tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandha tiġi ppubblikata fil-Bulettin tat-Trademarks tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu 77
Proċedimenti ta' oppożizzjoni
1. Meta titressaq oppożizzjoni kontra reġistrazzjoni internazzjonali li tiddenomina lill-Unjoni skont l-Artikolu 196 tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-avviż ta' oppożizzjoni għandu jkun fih:
(a) |
in-numru tar-reġistrazzjoni internazzjonali li kontriha titressaq l-oppożizzjoni; |
(b) |
indikazzjoni tal-prodotti jew tas-servizzi elenkati fir-reġistrazzjoni internazzjonali li kontriha titressaq l-oppożizzjoni; |
(c) |
l-isem tad-detentur tar-reġistrazzjoni internazzjonali; |
(d) |
ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 2(2)(b) sa (h) ta' dan ir-Regolament. |
2. L-Artikolu 2(1), (3) u (4) u l-Artikoli 3 sa 10 ta' dan ir-Regolament għandhom japplikaw għall-finijiet tal-proċedimenti ta' oppożizzjoni marbutin mar-reġistrazzjonijiet internazzjonali li jiddenominaw lill-Unjoni, soġġetti għall-kundizzjonijiet li ġejjin:
(a) |
kwalunkwe referenza għal applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tat-trademark tal-UE għandha tinqara bħala referenza għal reġistrazzjoni internazzjonali; |
(b) |
kwalunkwe referenza għal irtirar tal-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tat-trademark tal-UE għandha tinqara bħala referenza għar-rinunzja tar-reġistrazzjoni internazzjonali fir-rigward tal-Unjoni; |
(c) |
kull referenza għall-applikant għandha tinqara bħala referenza għad-detentur tar-reġistrazzjoni internazzjonali. |
3. Meta l-avviż ta' oppożizzjoni jiġi ppreżentat qabel ma jagħlaq il-perjodu ta' xahar imsemmi fl-Artikolu 196(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-avviż ta' oppożizzjoni għandu jitqies li ġie ppreżentat fl-ewwel jum wara li jiskadi l-perjodu ta' xahar.
4. Meta d-detentur tar-reġistrazzjoni internazzjonali jkun obbligat li jkun rappreżentat fi proċedimenti quddiem l-Uffiċċju skont l-Artikolu 119(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, u meta d-detentur tar-reġistrazzjoni internazzjonali ma jkunx diġà ħatar rappreżentant skont it-tifsira tal-Artikolu 120(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001, il-komunikazzjoni tal-oppożizzjoni lid-detentur tar-reġistrazzjoni internazzjonali skont l-Artikolu 6(1) ta' dan ir-Regolament għandu jkun fiha talba għall-ħatra ta' rappreżentant skont it-tifsira tal-Artikolu 120(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001 sa skadenza ta' xahrejn mid-data ta' notifika tal-komunikazzjoni.
Meta d-detentur tar-reġistrazzjoni internazzjonali jonqos milli jaħtar rappreżentant sa dik l-iskadenza, l-Uffiċċju għandu jieħu deċiżjoni ta' rifjut tal-protezzjoni tar-reġistrazzjoni internazzjonali.
5. Il-proċedura ta' oppożizzjoni għandha titwaqqaf meta jinħareġ rifjut provviżorju ex officio skont l-Artikolu 193 tar-Regolament (UE) 2017/1001. Meta r-rifjut provviżorju ex officio jkun wassal għal deċiżjoni ta' rifjut tal-protezzjoni tal-marka li saret finali, l-Uffiċċju ma għandux jipproċedi għal deċiżjoni u jrodd lura t-tariffa tal-oppożizzjoni u ma għandha tittieħed ebda deċiżjoni dwar it-tqassim tal-ispejjeż.
Artikolu 78
Notifika taċ-ċaħdiet provviżorji bbażati fuq oppożizzjoni
1. Meta avviż ta' oppożizzjoni kontra reġistrazzjoni internazzjonali jiġi ppreżentat lill-Uffiċċju skont l-Artikolu 196(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, jew meta oppożizzjoni titqies li tressqet skont l-Artikolu 77(3) ta' dan ir-Regolament, l-Uffiċċju għandu joħroġ notifika tar-rifjut provviżorju tal-protezzjoni fuq il-bażi ta' oppożizzjoni lill-Bureau Internazzjonali tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Proprjetà Intellettwali (“il-Bureau Internazzjonali”).
2. In-notifka ta' rifjut provviżorju tal-protezzjoni bbażata fuq oppożizzjoni għandha tinkludi:
(a) |
in-numru tar-reġistrazzjoni internazzjonali; |
(b) |
l-indikazzjoni li r-rifjut huwa bbażat fuq il-fatt li ġiet ippreżentata oppożizzjoni, flimkien ma' referenza għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 8 tar-Regolament (UE) 2017/1001 li fuqhom hija bbażata l-oppożizzjoni; |
(c) |
l-isem u l-indirizz tal-parti li qed topponi. |
3. Meta l-oppożizzjoni tkun ibbażata fuq applikazzjoni jew reġistrazzjoni ta' trademark, in-notifika msemmija fil-paragrafu 2 għandu jkun fiha l-indikazzjonijiet li ġejjin:
(a) |
id-data tal-preżentazzjoni, id-data tar-reġistrazzjoni u d-data ta' prijorità, jekk teżisti; |
(b) |
in-numru tal-preżentazzjoni u n-numru tar-reġistrazzjoni, jekk ikunu differenti; |
(c) |
l-isem u l-indirizz tas-sid; |
(d) |
riproduzzjoni tal-marka; |
(e) |
il-lista tal-prodotti jew tas-servizzi li fuqhom hija bbażata l-oppożizzjoni. |
4. Meta r-rifjut provviżorju jkun marbut biss ma' parti mill-prodotti jew mis-servizzi, in-notifika msemmija fil-paragrafu 2 għandha tindika dawk il-prodotti jew servizzi.
5. L-Uffiċċju għandu jinforma lill-Bureau Internazzjonali dwar dawn li ġejjin:
(a) |
meta minħabba l-proċedimenti ta' oppożizzjoni jiġi rtirat ir-rifjut provviżorju, il-fatt li l-marka hija protetta fl-Unjoni; |
(b) |
meta deċiżjoni ta' rifjut tal-protezzjoni tal-marka ssir finali wara appell skont l-Artikolu 66 tar-Regolament (UE) 2017/1001 jew azzjoni skont l-Artikolu 72 tar-Regolament (UE) 2017/1001, il-fatt li l-protezzjoni tal-marka hija rrifjutata fl-Unjoni; |
(c) |
meta r-rifjut imsemmi fil-punt (b) jikkonċerna biss parti mill-prodotti jew mis-servizzi, il-prodotti jew is-servizzi li għalihom il-marka hija protetta fl-Unjoni. |
6. Meta jinħareġ iktar minn rifjut provviżorju wieħed għal reġistrazzjoni internazzjonali waħda skont l-Artikolu 193(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 jew il-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu, il-komunikazzjoni msemmija fil-paragrafu 5 ta' dan l-Artikolu għandha tkun marbuta mar-rifjut totali jew parzjali tal-protezzjoni tal-marka skont l-Artikoli 193 u 196 tar-Regolament (UE) 2017/1001.
Artikolu 79
Stqarrija tal-għoti ta' protezzjoni
1. Meta l-Uffiċċju ma jkunx ħareġ notifika provviżorja ex officio tar-rifjut skont l-Artikolu 193 tar-Regolament (UE) 2017/1001 u l-Uffiċċju ma jirċievi ebda oppożizzjoni sal-perjodu tal-oppożizzjoni msemmi fl-Artikolu 196(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 u l-Uffiċċju ma jkunx ħareġ rifjut provviżorju ex officio bħala riżultat tal-osservazzjonijiet ippreżentati tal-partijiet terzi, l-Uffiċċju għandu jibgħat stqarrija tal-għoti ta' protezzjoni lill-Bureau Internazzjonali li fiha jindika li l-marka hija protetta fl-Unjoni.
2. Għall-finijiet tal-Artikolu 189(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-istqarrija ta' għoti tal-protezzjoni msemmija fil-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu għandu jkollha l-istess effett bħal dikjarazzjoni mill-Uffiċċju li ġiet irtirata notifika ta' rifjut.
TITOLU XV
DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
Artikolu 80
Miżuri tranżitorji
Id-dispożizzjonijiet tar-Regolamenti (KE) Nru 2868/95 u (KE) Nru 216/96 għandhom jibqgħu japplikaw għall-proċedimenti li għaddejjin fejn dan ir-Regolament ma japplikax skont l-Artikolu 82 tiegħu, sa meta jiġu konklużi dawn il-proċedimenti.
Artikolu 81
Tħassir
Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2017/1430 qed jitħassar.
Artikolu 82
Dħul fis-seħħ u applikazzjoni
1. Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
2. Għandu japplika mid-data tad-dħul fis-seħħ imsemmija fil-paragrafu 1, soġġett għall-eċċezzjonijiet li ġejjin:
(a) |
L-Artikoli 2 sa 6 ma għandhomx japplikaw għan-notifiki ta' oppożizzjoni mdaħħla qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(b) |
L-Artikoli 7 u 8 ma għandhomx japplikaw għall-proċedimenti ta' oppożizzjoni, fejn il-parti avversarjali bdiet qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(c) |
L-Artikolu 9 ma għandux japplika għas-sospensjonijiet li saru qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(d) |
L-Artikolu 10 ma għandux japplika għat-talbiet għall-prova tal-użu li saru qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(e) |
it-Titolu III ma għandux japplika għat-talbiet għal emenda mdaħħla qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(f) |
L-Artikoli 12 sa 15 ma għandhomx japplikaw għal applikazzjonijiet għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità jew talbiet għal ċessjoni mdaħħla qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(g) |
L-Artikoli 16 u 17 ma għandhomx japplikaw għall-proċedimenti, fejn il-parti avversarjali bdiet qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(h) |
L-Artikolu 18 ma għandux japplika għas-sospensjonijiet li saru qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(i) |
L-Artikolu 19 ma għandux japplika għat-talbiet għall-prova tal-użu li saru qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(j) |
it-Titolu V ma għandux japplika għall-appelli mdaħħla qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(k) |
it-Titolu VI ma għandux japplika għall-proċedimenti orali mibdija qabel l-1 ta' Ottubru 2017 jew għal evidenza bil-miktub fejn il-perjodu għall-preżentazzjoni tagħha beda qabel dik id-data; |
(l) |
it-Titolu VII ma għandux japplika għan-notifiki li saru qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(m) |
it-Titolu VIII ma għandux japplika għall-komunikazzjonijiet riċevuti u għall-forom disponibbli qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(n) |
it-Titolu IX ma għandux japplika għall-iskadenzi stabbiliti qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(o) |
it-Titolu X ma għandux japplika għar-revoki ta' deċiżjonijiet meħuda jew entrati fir-Reġistru magħmula qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(p) |
it-Titolu XI ma għandux japplika għas-sospensjonijiet mitluba mill-partijiet jew imposti mill-Uffiċċju qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(q) |
it-Titolu XII ma għandux japplika għall-proċedimenti li ġew interrotti qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(r) |
l-Artikolu 73 ma għandux japplika għall-applikazzjonijiet għat-trademarks tal-UE riċevuti qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(s) |
l-Artikolu 74 ma għandux japplika għar-rappreżentanti li nħatru qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(t) |
l-Artikolu 75 ma għandux japplika għall-entrati fil-lista ta' rappreżentanti professjonali li saru qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(u) |
it-Titolu XIV ma għandux japplika għad-denominazzjonijiet ta' trademark tal-UE li saru qabel l-1 ta' Ottubru 2017. |
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, il-5 ta' Marzu 2018.
Għall-Kummissjoni
Il-President
Jean-Claude JUNCKER
(1) ĠU L 154, 16.6.2017, p. 1.
(2) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 40/94 tal-20 ta' Diċembru 1993 dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 11, 14.1.1994, p. 1).
(3) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009 tas-26 ta' Frar 2009 dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 78, 24.3.2009, p. 1).
(4) Ir-Regolament (UE) 2015/2424 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2015 li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009 dwar it-trade mark Komunitarja u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2868/95 li jimplimenta r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 40/94 dwar it-trade mark tal-Komunità, u li jħassar ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2869/95 dwar id-drittijiet pagabbli lill-Uffiċċju tal-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trademarks u Disinji) (ĠU L 341, 24.12.2015, p. 21).
(5) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2017/1430 tat-18 ta' Mejju 2017 li jissupplimenta r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009 dwar it-trademark Komunitarja u li jirrevoka r-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 2868/95 u (KE) Nru 216/96 (ĠU L 205, 8.8.2017, p. 1).
(6) Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/1431 tat-18 ta' Mejju 2017 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta' ċerti dispożizzjonijiet tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009 dwar it-trademark tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 205, 8.8.2017, p. 39).
(7) Is-Sentenza tat-13 ta' Marzu 2007, il-Kawża C-29/05P, OHIM/Kaul GmbH, (ARCOL/CAPOL), ECLI:EU:C:2007:162, il-paragrafi 42-44; is-Sentenza tat-18 ta' Lulju 2013, il-Kawża C-621/11P, New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG/OHIM, (FISHBONE/FISHBONE BEACHWEAR), ECLI:EU:C:2013:484, il-paragrafi 28-30; is-Sentenza tas-26 ta' Settembru 2013, il-Kawża C-610/11P, Centrotherm Systemtechnik GmbH/OHIM, (CENTROTHERM), ECLI:EU:C:2013:593, il-paragrafi 85-90 u 110-113; is-Sentenza tat-3 ta' Ottubru 2013, il-Kawża C-120/12P, Bernhard Rintisch/OHIM, (PROTI SNACK/PROTI), ECLI:EU:C:2013:638, il-paragrafi 32 u 38-39; is-Sentenza tat-3 ta' Ottubru 2013, il-Kawża C-121/12P, Bernhard Rintisch/OHIM, (PROTIVITAL/PROTI), ECLI:EU:C:2013:639, il-paragrafi 33 u 39-40; is-Sentenza tat-3 ta' Ottubru 2013, il-Kawża C-122/12P, Bernhard Rintisch/OHIM, (PROTIACTIVE/PROTI), ECLI:EU:C:2013:628; il-paragrafi 33 u 39-40; is-Sentenza tal-21 ta' Lulju 2016, il-Kawża C-597/14P, EUIPO/Xavier Grau Ferrer, ECLI:EU:C:2016:579, il-paragrafi 26-27.
(8) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2868/95 tat-13 ta' Diċembru 1995 li jimplimenta r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 40/94 dwar it-trademark tal-Komunità (ĠU L 303, 15.12.1995, p. 1).
(9) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 216/96 tal-5 ta' Frar 1996 li jistipula r-regoli tal-proċedura tal-Bordijiet tal-Appell tal-Uffiċċju tal-Armonizzazzjoni tas-Suq Intern (Trade Marks u Disinji) (ĠU L 28, 6.2.1996, p. 11).
(10) Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/626 tal-5 ta' Marzu 2018 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta' ċerti dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) 2017/1001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar it-trademark tal-Unjoni Ewropea, u li jħassar ir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2017/1431 (ĠU L 104, 24.4.2018, p. 37).
(11) Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom, KEFA) Nru 259/68, tad-29 ta' Frar 1968, li jistabbilixxi r-Regolamenti tal-Persunal ta' l-uffiċjali u l-Kundizzjonijiet ta' l-Impjieg ta' impjegati oħra tal-Komunitajiet Ewropej u li jistabbilixxi miżuri partikolari li huma temporanjament applikabbli għall-uffiċjali tal-Kummissjoni (Kundizzjonijiet ta' l-Impjieg ta' impjegati oħra) (ĠU L 56, 4.3.1968, p. 1).
(12) ĠU L 296, 14.11.2003, p. 22.
24.4.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 104/37 |
REGOLAMENT TA' IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2018/626
tal-5 ta' Marzu 2018
li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta' ċerti dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) 2017/1001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar it-trademark tal-Unjoni Ewropea, u li jħassar ir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2017/1431
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2017/1001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta' Ġunju 2017 dwar it-trademark tal-Unjoni Ewropea (1), u b'mod partikolari l-Artikolu 20(6), l-Artikolu 31(4), l-Artikolu 35(2), l-Artikolu 38(4), l-Artikolu 39(6), l-Artikolu 44(5), l-Artikolu 50(9), l-Artikolu 51(3), it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 54(3), it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 55(1), l-Artikolu 56(8), l-Artikolu 57(5), l-Artikolu 75(3), l-Artikolu 84(3), l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 109(2), l-Artikolu 116(4), l-Artikolu 117(3), l-Artikolu 140(6), l-Artikolu 146(11), it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 161(2), l-Artikolu 184(9), l-Artikolu 186(2), l-Artikolu 187(2), l-Artikolu 192(6), l-Artikolu 193(8), l-Artikolu 198(4), l-Artikolu 202(10) u l-Artikolu 204(6) tiegħu,
Billi:
(1) |
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 40/94 (2), li kien ikkodifikat bħala r-Regolament (KE) Nru 207/2009, ħoloq sistema speċifika għall-Unjoni għall-protezzjoni tat-trademarks li jridu jinkisbu fil-livell tal-Unjoni fuq il-bażi ta' applikazzjoni quddiem l-Uffiċċju tal-Proprjetà Intellettwali tal-Unjoni Ewropea (“l-Uffiċċju”). |
(2) |
Ir-Regolament (UE) 2015/2424 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3) allinja s-setgħat mogħtija lill-Kummissjoni skont ir-Regolament (KE) Nru 207/2009 mal-Artikoli 290 u 291 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea. Sabiex jikkonformaw mal-qafas legali l-ġdid li jirriżulta minn dak l-allinjament, ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2017/1430 (4) u r-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/1431 (5) ġew adottati. |
(3) |
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009 (6) ġie kkodifikat bħala r-Regolament (UE) 2017/1001. Għal raġunijiet ta' ċarezza u simplifikazzjoni, ir-referenzi li hemm f'Regolament ta' Implimentazzjoni jenħtieġ li jirriflettu n-numerazzjoni mill-ġdid tal-Artikoli li tirriżulta minn din il-kodifikazzjoni tal-att bażiku rilevanti. Għaldaqstant, jenħtieġ li jitħassar ir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2017/1431 u jenħtieġ li jiġu stabbiliti d-dispożizzjonijiet ta' dak ir-Regolament ta' Implimentazzjoni, b'referenzi aġġornati għar-Regolament (UE) 2017/1001, f'dan ir-Regolament. |
(4) |
Għal raġunijiet ta' ċarezza, ċertezza tad-dritt u effiċjenza, u bl-għan li tiġi ffaċilitata l-preżentazzjoni ta' applikazzjonijiet għal trademark tal-UE, huwa ta' importanza essenzjali li d-dettalji obbligatorji u fakultattivi li jridu jiġu inklużi f'applikazzjoni għal trademark tal-UE jiġu speċifikati b'mod ċar u eżawrjenti, filwaqt li jiġu evitati piżijiet amministrattivi bla bżonn. |
(5) |
Ir-Regolament (UE) 2017/1001 ma jirrikjedix aktar li r-rappreżentazzjoni ta' marka tkun grafika, sakemm tkun tippermetti lill-awtoritajiet kompetenti u lill-pubbliku jiddeterminaw b'mod ċar u preċiż is-suġġett tal-protezzjoni. Għaldaqstant, sabiex tiġi żgurata ċ-ċertezza tad-dritt, hemm bżonn li jiġi ddikjarat biċ-ċar li s-suġġett tad-dritt esklużiv mogħti mir-reġistrazzjoni huwa definit mir-rappreżentazzjoni. Fejn xieraq, ir-rappreżentazzjoni jenħtieġ li jkollha magħha indikazzjoni tat-tip tal-marka kkonċernata. F'każijiet xierqa jista' jkollha magħha deskrizzjoni tas-sinjal. Tali indikazzjoni jew deskrizzjoni jenħtieġ li tkun adattata għar-rappreżentazzjoni. |
(6) |
Barra minn hekk, sabiex tiġi żgurata l-konsistenza fil-proċess tal-preżentazzjoni ta' applikazzjoni għal trademark tal-UE u sabiex tissaħħaħ l-effikaċja tar-riċerki għall-ikklerjar, huwa xieraq li jiġu stabbiliti l-prinċipji ġenerali li magħhom trid tikkonforma r-rappreżentazzjoni ta' kull marka, kif ukoll ir-regoli u r-rekwiżiti speċifiċi għar-rappreżentazzjoni ta' ċerti tipi ta' trademark, b'konformità man-natura u mal-attributi speċifiċi tat-trademark. |
(7) |
L-introduzzjoni ta' alternattivi tekniċi għar-rappreżentazzjoni grafika, f'konformità mat-teknoloġiji ġodda, toriġina mill-ħtieġa ta' modernizzazzjoni, sabiex il-proċess ta' reġistrazzjoni joqrob lejn l-iżviluppi tekniċi. Fl-istess ħin, jenħtieġ li jiġu stabbiliti l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi biex tiġi ppreżentata rappreżentazzjoni tat-trademark, inklużi r-rappreżentazzjonijiet ippreżentati elettronikament, bl-għan li jiġi żgurat li s-sistema tat-trademarks tal-UE tibqa' interoperabbli mas-sistema stabbilita mill-Protokoll li għandu x'jaqsam mal-Ftehim ta' Madrid dwar ir-reġistrazzjoni internazzjonali tat-trademarks, adottat f'Madrid fis-27 ta' Ġunju 1989 (7) (il-Protokoll ta' Madrid). Skont ir-Regolament (UE) 2017/1001, u għal raġunijiet ta' flessibbiltà akbar u adattament aktar rapidu għall-avvanzi teknoloġiċi, jenħtieġ li jitħalla f'idejn id-Direttur Eżekuttiv tal-Uffiċċju li jistabbilixxi l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi għall-marki ppreżentati elettronikament. |
(8) |
Jixraq li jiġu ssimplifikati l-proċeduri sabiex jitnaqqsu l-piżijiet amministrattivi fil-preżentazzjoni u fl-ipproċessar ta' pretensjonijiet ta' prijorità u anzjanità. Għalhekk ma għandhiex tibqa' aktar meħtieġa s-sottomissjoni ta' kopji attestati tar-reġistrazzjoni jew tal-applikazzjoni preċedenti. Barra minn hekk, jenħtieġ li l-Uffiċċju ma jibqax obbligat li jinkludi kopja tal-applikazzjoni preċedenti għal trademark fil-fajl fil-każ ta' pretensjoni ta' prijorità. |
(9) |
Wara t-tneħħija tar-rekwiżit ta' rappreżentazzjoni grafika ta' trademark, ċerti tipi ta' trademarks jistgħu jiġu rrappreżentati f'format elettroniku u, għaldaqstant, il-pubblikazzjoni tagħhom bl-użu ta' mezzi konvenzjonali ma għadhiex xierqa. Sabiex tiġi żgurata l-pubblikazzjoni tal-informazzjoni kollha dwar applikazzjoni, li tkun meħtieġa għal raġunijiet ta' trasparenza u ċertezza tad-dritt, l-aċċess għar-rappreżentazzjoni tat-trademark permezz ta' ħolqa għar-Reġistru elettroniku tal-Uffiċċju jenħtieġ li jkun rikonoxxut bħala forma valida ta' rappreżentazzjoni tas-sinjal għal finijiet ta' pubblikazzjoni. |
(10) |
Għall-istess raġunijiet, jenħtieġ li l-Uffiċċju jkun awtorizzat joħroġ ċertifikati ta' reġistrazzjoni li fihom ir-riproduzzjoni tat-trademark tiġi mibdula b'ħolqa elettronika. Barra minn hekk, għaċ-ċertifikati maħruġa wara r-reġistrazzjoni, u sabiex jiġu indirizzati t-talbiet li saru fi żmien meta d-dettalji tar-reġistrazzjoni setgħu nbidlu, jixraq li tiġi prevista l-possibbiltà li jinħarġu verżjonijiet aġġornati taċ-ċertifikat, fejn jiġu indikati l-entrati sussegwenti rilevanti fir-Reġistru. |
(11) |
L-esperjenza prattika fl-applikazzjoni tar-reġim preċedenti żvelat il-ħtieġa li jiġu ċċarati ċerti dispożizzjonijiet, b'mod partikolari b'rabta mat-trasferimenti parzjali u maċ-ċessjonijiet parzjali, sabiex jiġu żgurati ċ-ċarezza u ċ-ċertezza tad-dritt. |
(12) |
Sabiex tkun żgurata ċ-ċertezza tad-dritt, filwaqt li jinżamm ċertu livell ta' flessibbiltà, jenħtieġ li jiġi stabbilit kontenut minimu tar-regolamenti li jirregolaw l-użu tal-marki kollettivi tal-UE u tal-marki ta' ċertifikazzjoni tal-UE ppreżentati skont ir-Regolament (UE) 2017/1001, bl-għan li jippermettu lill-operaturi tas-suq biex jużaw dan it-tip ġdid ta' protezzjoni tat-trademarks. |
(13) |
Ir-rati massimi għall-ispejjeż tar-rappreżentazzjoni mġarrba mill-parti rebbieħa fil-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju jenħtieġ li jiġu speċifikati, filwaqt li jitqies il-bżonn li jiġi żgurat li l-obbligu li tħallas l-ispejjeż ma jistax jintuża b'mod ħażin inter alia għal raġunijiet tattiċi mill-parti l-oħra. |
(14) |
Għal raġunijiet ta' effiċjenza, jenħtieġ li jkunu permessi l-pubblikazzjonijiet elettroniċi mill-Uffiċċju. |
(15) |
Hemm bżonn jiġi żgurat l-iskambju effettiv u effiċjenti tal-informazzjoni bejn l-Uffiċċju u l-awtoritajiet tal-Istati Membri fil-kuntest tal-kooperazzjoni amministrattiva, filwaqt li jitqiesu kif xieraq ir-restrizzjonijiet li għalihom hija soġġetta l-ispezzjoni tal-fajls. |
(16) |
Jenħtieġ li r-rekwiżiti li jikkonċernaw it-talbiet għal konverżjoni jiżguraw li l-interfaċċja bejn is-sistema tat-trademark tal-UE u s-sistemi tat-trademark nazzjonali tkun effettiva u bla xkiel. |
(17) |
Sabiex jiġu ssimplifikati l-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju, jenħtieġ li jkun possibbli li tiġi limitata l-preżentazzjoni ta' traduzzjonijiet għal dawk il-partijiet tad-dokumenti li huma rilevanti għall-proċedimenti. Għall-istess fini, jenħtieġ li l-Uffiċċju jkun awtorizzat li jirrikjedi prova li t-traduzzjoni tikkorrispondi mat-test oriġinali f'każ ta' dubju biss. |
(18) |
Għar-raġunijiet ta' effiċjenza, ċerti deċiżjonijiet tal-Uffiċċju b'rabta mal-oppożizzjonijiet jew mal-applikazzjonijiet għar-revoka jew mad-dikjarazzjoni ta' invalidità ta' trademark tal-UE, jenħtieġ li jittieħdu minn membru wieħed. |
(19) |
Minħabba l-adeżjoni tal-Unjoni mal-Protokoll ta' Madrid, jenħtieġ li r-rekwiżiti dettaljati li jirregolaw il-proċeduri li jikkonċernaw ir-reġistrazzjoni internazzjonali tal-marki jkunu kompletament konsistenti mar-regoli ta' dak il-Protokoll. |
(20) |
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2017/1431 ħa post ir-regoli li preċedentement kienu stabbiliti fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2868/95 (8) li għalhekk tħassar. Minkejja dak it-tħassir, ċerti proċedimenti li nbdew qabel id-data tal-applikabbiltà tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2017/1431 jenħtieġ li jkomplu jiġu rregolati sal-konklużjoni tagħhom bid-dispożizzjonijiet speċifiċi tar-Regolament (KE) Nru 2868/95. |
(21) |
Il-miżuri stipulati f'dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat dwar ir-Regoli ta' Implimentazzjoni, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
TITOLU I
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 1
Suġġett
Dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli li jispeċifikaw:
(a) |
id-dettalji li jridu jkunu inklużi f'applikazzjoni għal trademark tal-UE li trid tiġi ppreżentata fl-Uffiċċju tal-Proprjetà Intellettwali tal-Unjoni Ewropea (“l-Uffiċċju”); |
(b) |
id-dokumentazzjoni meħtieġa għal pretensjoni ta' prijorità ta' applikazzjoni preċedenti u għal pretensjoni ta' anzjanità, u l-evidenza li trid tiġi ppreżentata għall-pretensjoni ta' prijorità ta' wirja; |
(c) |
id-dettalji li jridu jkunu inklużi fil-pubblikazzjoni ta' applikazzjoni għal trademark tal-UE; |
(d) |
il-kontenut ta' dikjarazzjoni tad-diviżjoni ta' applikazzjoni, kif l-Uffiċċju jrid jipproċessa dikjarazzjoni bħal din, u d-dettalji li jridu jkunu inklużi fil-pubblikazzjoni tal-applikazzjoni diviżjonali; |
(e) |
il-kontenut u l-forma taċ-ċertifikat ta' reġistrazzjoni; |
(f) |
il-kontenut ta' dikjarazzjoni tad-diviżjoni ta' reġistrazzjoni u kif l-Uffiċċju jrid jipproċessa dikjarazzjoni bħal din; |
(g) |
id-dettalji li jridu jkunu inklużi fit-talbiet ta' modifika u għall-bidla fl-isem jew fl-indirizz; |
(h) |
il-kontenut tal-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta' trasferiment, id-dokumentazzjoni meħtieġa biex jiġi stabbilit trasferiment, u kif għandhom jiġu pproċessati l-applikazzjonijiet għal trasferimenti parzjali; |
(i) |
id-dettalji li jridu jkunu inklużi fid-dikjarazzjoni ta' ċessjoni u d-dokumentazzjoni meħtieġa biex jiġi stabbilit il-qbil ta' parti terza; |
(j) |
id-dettalji li jridu jkunu inklużi fir-regolamenti li jirregolaw l-użu ta' marka kollettiva tal-UE u dawk li jirregolaw l-użu ta' marka ta' ċertifikazzjoni tal-UE; |
(k) |
ir-rati massimi għall-ispejjeż essenzjali għall-proċedimenti u li realment iġġarrbu; |
(l) |
ċerti dettalji dwar il-pubblikazzjonijiet fil-Bulettin tat-Trademarks tal-Unjoni Ewropea u fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Uffiċċju; |
(m) |
l-arranġamenti ddettaljati dwar kif l-Uffiċċju u l-awtoritajiet tal-Istati Membri għandhom jaqsmu l-informazzjoni bejniethom u jiftħu l-fajls għall-ispezzjoni; |
(n) |
id-dettalji li jridu jkunu inklużi fit-talbiet għal konverżjoni u fil-pubblikazzjoni ta' talba għal konverżjoni; |
(o) |
il-punt sa fejn id-dokumenti ta' sostenn li jridu jintużaw fil-proċedimenti bil-miktub quddiem l-Uffiċċju jistgħu jiġu ppreżentati bi kwalunkwe lingwa uffiċjali tal-Unjoni, il-ħtieġa li tiġi pprovduta traduzzjoni u l-istandards meħtieġa tat-traduzzjonijiet; |
(p) |
id-deċiżjonijiet li jridu jittieħdu minn membri uniċi tad-Diviżjonijiet ta' Oppożizzjoni u ta' Kanċellazzjoni; |
(q) |
fir-rigward tar-reġistrazzjoni internazzjonali tal-marki:
|
TITOLU II
PROĊEDURA TA' APPLIKAZZJONI
Artikolu 2
Kontenut tal-applikazzjoni
1. L-applikazzjoni għal trademark tal-UE għandu jkun fiha:
(a) |
talba għar-reġistrazzjoni tat-trademark bħala trademark tal-UE; |
(b) |
l-isem u l-indirizz tal-applikant u l-Istat fejn dak l-applikant huwa ddomiċiljat jew fejn għandu sede jew stabbiliment. L-ismijiet ta' persuni fiżiċi għandhom jiġu indikati bil-kunjom jew il-kunjomijiet u l-isem jew l-ismijiet tal-persuna. L-ismijiet tal-entitajiet ġuridiċi, kif ukoll tal-korpi li jaqgħu taħt l-Artikolu 3 tar-Regolament (UE) 2017/1001, għandhom jiġu indikati bid-deżinjazzjoni uffiċjali tagħhom u jinkludu l-forma ġuridika tal-entità, li tista' tiġi mqassra bħas-soltu. In-numru tal-identifikazzjoni nazzjonali tal-kumpanija jista' wkoll jiġi speċifikat jekk ikun disponibbli. L-Uffiċċju jista' jitlob lill-applikant jipprovdi n-numri tat-telefown jew dettalji oħra ta' kuntatt għall-komunikazzjoni b'mezzi elettroniċi, kif iddefinit mid-Direttur Eżekuttiv. Bħala prinċipju, għandu jiġi indikat indirizz wieħed biss għal kull applikant. Fejn jiġu indikati għadd ta' indirizzi, għandu jitqies biss l-indirizz li jissemma l-ewwel, ħlief fejn l-applikant jindika wieħed mill-indirizzi bħala l-indirizz għas-servizz. Meta numru tal-identifikazzjoni jkun diġà ngħata mill-Uffiċċju, għandu jkun biżżejjed għall-applikant li jindika dak in-numru u l-isem tal-applikant. |
(c) |
lista tal-oġġetti jew tas-servizzi li għalihom trid tiġi rreġistrata t-trademark, skont l-Artikolu 33(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001. Din il-lista tista' tintgħażel, kollha kemm hi jew f'parti minnha, minn bażi ta' dejta ta' termini aċċettabbli pprovduti mill-Uffiċċju; |
(d) |
rappreżentazzjoni tat-trademark skont l-Artikolu 3 ta' dan ir-Regolament; |
(e) |
meta l-applikant ikun ħatar rappreżentant, l-isem u l-indirizz tan-negozju ta' dak ir-rappreżentant jew in-numru tal-identifikazzjoni skont il-punt (b); meta r-rappreżentant ikollu aktar minn indirizz tan-negozju wieħed jew meta kkun hemm żewġ rappreżentanti jew aktar b'indirizzi tan-negozju differenti, l-indirizz li jissemma l-ewwel biss għandu jitqies bħala l-indirizz għas-servizz sakemm l-applikazzjoni ma tindikax liema indirizz irid jintuża bħala indirizz għas-servizz; |
(f) |
meta ssir pretensjoni ta' prijorità ta' applikazzjoni preċedenti skont l-Artikolu 35 tar-Regolament (UE) 2017/1001, dikjarazzjoni f'dak is-sens, li tindika d-data meta ġiet ippreżentata l-applikazzjoni preċedenti u l-pajjiż li fih jew li għalih ġiet ippreżentata din l-applikazzjoni; |
(g) |
meta ssir pretensjoni ta' prijorità ta' wirja skont l-Artikolu 38 tar-Regolament (UE) 2017/1001, dikjarazzjoni f'dak is-sens, li tindika l-isem tal- wirja u d-data li fiha ġew eżebiti għall-ewwel darba l-oġġetti jew is-servizzi; |
(h) |
meta flimkien mal-applikazzjoni ssir pretensjoni, kif imsemmi fl-Artikolu 39(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001, tal-anzjanità ta' trademark jew trademarks preċedenti rreġistrati fi Stat Membru, inkluża trademark irreġistrata fil-pajjiżi tal-Benelux jew irreġistrati skont arranġamenti internazzjonali li għandhom effett fi Stat Membru, dikjarazzjoni f'dak is-sens, li tindika l-Istat Membru jew l-Istati Membri li fihom jew li għalihom ġiet irreġistrata t-trademark preċedenti, id-data minn meta r-reġistrazzjoni rilevanti saret effettiva, in-numru tar-reġistrazzjoni rilevanti, u l-oġġetti jew is-servizzi li għalihom ġiet irreġistrata t-trademark. Tali dikjarazzjoni tista' ssir ukoll fil-perjodu ta' żmien imsemmi fl-Artikolu 39(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(i) |
fejn applikabbli, dikjarazzjoni li l-applikazzjoni hija għar-reġistrazzjoni ta' marka kollettiva tal-UE skont l-Artikolu 74 tar-Regolament (UE) 2017/1001 jew għar-reġistrazzjoni ta' marka ta' ċertifikazzjoni tal-UE skont l-Artikolu 83 tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(j) |
speċifikazzjoni tal-lingwa li biha ġiet ippreżentata l-applikazzjoni, u tat-tieni lingwa skont l-Artikolu 146(3) tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(k) |
il-firma tal-applikant jew tar-rappreżentant tal-applikant skont l-Artikolu 63(1) tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2018/625 (9); |
(l) |
fejn applikabbli, it-talba għal rapport ta' riċerka msemmi fl-Artikolu 43(1) jew (2) tar-Regolament (UE) 2017/1001. |
2. L-applikazzjoni tista' tinkludi pretensjoni li skontha s-sinjal kiseb karattru distintiv permezz tal-użu fis-sens tal-Artikolu 7(3) tar-Regolament (UE) 2017/1001, kif ukoll indikazzjoni dwar jekk din il-pretensjoni hijiex maħsuba bħala waħda prinċipali jew sussidjarja. Tali pretensjoni tista' ssir ukoll fil-perjodu ta' żmien imsemmi fit-tieni sentenza tal-Artikolu 42(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001.
3. L-applikazzjoni għal marka kollettiva tal-UE jew marka ta' ċertifikazzjoni tal-UE tista' tinkludi r-regolamenti li jirregolaw l-użu tagħha. Meta tali regolamenti ma jkunux inklużi mal-applikazzjoni, dawn għandhom jiġu ppreżentati fil-perjodu ta' żmien imsemmi fl-Artikolu 75(1) u fl-Artikolu 84(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001.
4. Jekk ikun hemm iżjed minn applikant wieħed, l-applikazzjoni jista' jkun fiha l-ħatra ta' applikant jew rappreżentant wieħed bħala rappreżentant komuni.
Artikolu 3
Rappreżentazzjoni tat-trademark
1. It-trademark għandha tiġi rrappreżentata fi kwalunkwe forma adattata bl-użu tat-teknoloġija ġeneralment disponibbli, sakemm din tkun tista' tiġi riprodotta fuq ir-Reġistru b'mod li jkun ċar, preċiż, komplut fih innifsu, faċilment aċċessibbli, intelliġibbli, durabbli u oġġettiv b'mod li jippermetti lill-awtoritajiet kompetenti u lill-pubbliku jiddeterminaw b'mod ċar u preċiż is-suġġett tal-protezzjoni mogħtija lill-propjetarju tagħha.
2. Ir-rappreżentazzjoni tat-trademark għandha tiddefinixxi s-suġġett tar-reġistrazzjoni. Meta r-rappreżentazzjoni tkun akkumpanjata minn deskrizzjoni skont il-paragrafu 3(d), (e), (f)(ii), (h) jew il-paragrafu 4, din id-deskrizzjoni għandha taqbel mar-rappreżentazzjoni u ma għandhiex testendi l-ambitu tagħha.
3. Meta l-applikazzjoni tkun tikkonċerna kwalunkwe waħda mit-tipi ta' trademarks elenkati fil-punti (a) sa (j), din għandha tinkludi indikazzjoni dwar dan. Mingħajr preġudizzju għall-paragrafi 1 jew 2, it-tip tat-trademark u r-rappreżentazzjoni tagħha għandhom jaqblu ma' xulxin kif ġej:
(a) |
fil-każ ta' trademark magħmula esklużivament minn kliem jew ittri, numri, karattri tipografiċi standard oħrajn jew taħlita tagħhom (il-marka ta' kelma), il-marka għandha tkun irrappreżentata permezz ta' riproduzzjoni tas-sinjal b'kitba u lejawt standard, mingħajr ebda riproduzzjoni grafika jew kulur; |
(b) |
fil-każ ta' trademark meta jintużaw karattri, stilizzazzjoni jew lejawt mhux standard, jew riproduzzjoni grafika jew kulur (il-marka figurattiva), inklużi l-marki li jikkonsistu esklużivament minn elementi figurattivi jew ta' taħlita ta' elementi verbali u figurattivi, il-marka għandha tkun irrappreżentata permezz ta' riproduzzjoni tas-sinjal li turi l-elementi kollha tagħha u, fejn applikabbli, il-kuluri tagħha; |
(c) |
fil-każ ta' trademark magħmula minn forma tridimensjonali jew li tkun tinkludi tali forma, inklużi l-kontenituri, l-imballaġġ, il-prodott innifsu jew id-dehra tagħhom (il-marka ta' forma), il-marka għandha tkun irrappreżentata billi tiġi sottomessa riproduzzjoni grafika tal-forma, inklużi immaġnijiet iġġenerati permezz tal-kompjuter, jew riproduzzjoni fotografika. Ir-riproduzzjoni grafika jew fotografika tista' tinkludi perspettivi differenti. Meta r-rappreżentazzjoni ma tkunx ipprovduta b'mod elettroniku, din jista' jkun fiha sa sitt perspettivi differenti; |
(d) |
fil-każ ta' trademark li tkun tikkonsisti fil-mod speċifiku kif il-marka titqiegħed jew titwaħħal fuq l-oġġetti (il-marka ta' pożizzjoni), il-marka għandha tkun irrappreżentata permezz ta' riproduzzjoni li tidentifika b'mod xieraq il-pożizzjoni tal-marka u d-daqs jew il-proporzjon tagħha fil-konfront tal-oġġetti rilevanti. L-elementi li ma jiffurmawx parti mis-suġġett tar-reġistrazzjoni għandhom jiġu esklużi b'mod viżiv preferibbilment permezz ta' linji miksurin jew bit-tikek. Ir-rappreżentazzjoni tista' tkun akkumpanjata minn deskrizzjoni li tispjega kif is-sinjal huwa mwaħħal fuq l-oġġetti; |
(e) |
fil-każ ta' trademark magħmula esklużivament minn sett ta' elementi li huma ripetuti regolarment (il-marka ta' motif), il-marka għandha tkun irrappreżentata permezz ta' riproduzzjoni li turi l-iskema ta' ripetizzjoni. Ir-rappreżentazzjoni tista' tkun akkumpanjata minn deskrizzjoni li tispjega kif l-elementi tagħha jiġu ripetuti regolarment; |
(f) |
fil-każ ta' marka ta' kulur,
|
(g) |
fil-każ ta' trademark magħmula esklużivament minn ħoss jew taħlita ta' ħsejjes (il-marka ta' ħoss), il-marka għandha tkun irrappreżentata billi jiġi ppreżentat fajl awdjo li jirriproduċi l-ħoss jew permezz ta' rappreżentazzjoni preċiża tal-ħoss f'notazzjoni mużikali; |
(h) |
fil-każ ta' trademark li tikkonsisti f'moviment jew f'bidla fil-pożizzjoni tal-elementi tal-marka, jew li tkun estiża għal tali moviment jew bidla (il-marka ta' moviment), il-marka għandha tkun irrappreżentata permezz ta' fajl vidjo jew permezz ta' serje ta' immaġnijiet statiċi sekwenzjali li juru l-moviment jew il-bidla tal-pożizzjoni. Meta jintużaw immaġnijiet statiċi, dawn jistgħu jkunu numerati jew akkumpanjati minn deskrizzjoni li tispjega s-sekwenza; |
(i) |
fil-każ ta' trademark li tikkonsisti f'taħlita ta' immaġni u ħoss, jew li tkun estiża għal tali immaġni u ħoss (il-marka multimedjali), il-marka għandha tkun irrappreżentata billi jiġi ppreżentat fajl awdjoviżiv li jkun fih it-taħlita tal-immaġni u tal-ħoss; |
(j) |
fil-każ ta' trademark li tikkonsisti minn elementi b'karatteristiċi olografiċi (marka olografika), il-marka għandha tkun irrappreżentata permezz ta' fajl vidjo jew ta' riproduzzjoni grafika jew fotografika li jinkludu l-perspettivi li huma meħtieġa biex jiġi identifikat biżżejjed l-effett olografiku fl-intier tiegħu. |
4. Meta t-trademark ma tkun koperta mill-ebda wieħed mit-tipi elenkati fil-paragrafu 3, ir-rappreżentazzjoni tagħha għandha tikkonforma mal-istandards stabbiliti fil-paragrafu 1 u tista' tkun akkumpanjata minn deskrizzjoni.
5. Meta r-rappreżentazzjoni tiġi pprovduta b'mod elettroniku, id-Direttur Eżekuttiv tal-Uffiċċju għandu jiddetermina l-formati u d-daqs tal-fajl elettroniku kif ukoll kwalunkwe speċifikazzjoni teknika rilevanti oħra.
6. Meta r-rappreżentazzjoni ma tkunx ipprovduta b'mod elettroniku, it-trademark għandha tkun riprodotta fuq folja ta' karta waħda separata mill-folja li fuqha jidher it-test tal-applikazzjoni. Il-folja waħda li fuqha tiġi riprodotta l-marka għandha tinkludi l-perspettivi jew l-immaġnijiet kollha rilevanti u ma għandhiex taqbeż il-qies DIN A4 (għoli ta' 29,7 cm, wisa' ta' 21 cm). Madwarha għandu jitħalla marġni ta' mill-inqas 2,5 cm.
7. Meta l-orjentazzjoni korretta tal-marka ma tkunx evidenti, għandha tkun indikata billi tiżdied il-kelma “fuq” ma' kull riproduzzjoni.
8. Ir-riproduzzjoni tal-marka għandha tkun ta' kwalità tali li tkun tista':
(a) |
titnaqqas għal daqs ta' mhux inqas minn 8 cm wiesgħa u 8 cm għolja; jew |
(b) |
titkabbar għal daqs ta' mhux aktar minn 8 cm wiesgħa u 8 cm għolja. |
9. Il-preżentazzjoni ta' kampjun jew mudell ma għandhiex tikkostitwixxi rappreżentazzjoni xierqa ta' trademark.
Artikolu 4
Pretensjoni ta' prijorità
1. Meta l-prijorità ta' applikazzjoni jew applikazzjonijiet preċedenti flimkien mal-applikazzjoni skont Artikolu 35 tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-applikant għandu jindika n-numru tal-fajl tal-applikazzjoni preċedenti u jippreżenta kopja tagħha fi żmien tliet xhur mid-data tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni. Dik il-kopja għandha tindika d-data tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni preċedenti.
2. Jekk il-lingwa tal-applikazzjoni preċedenti li għaliha tkun saret pretensjoni ta' prijorità ma tkunx waħda mil-lingwi tal-Uffiċċju, l-applikant għandu, jekk ikun mitlub mill-Uffiċċju, jipprovdi lill-Uffiċċju bi traduzzjoni tal-applikazzjoni preċedenti fil-lingwa tal-Uffiċċju użata bħala l-ewwel jew it-tieni lingwa tal-applikazzjoni, fil-perjodu ta' żmien speċifikat mill-Uffiċċju.
3. Il-paragrafi 1 u 2 għandhom japplikaw mutatis mutandis meta l-pretensjoni ta' prijorità tkun relatata ma' reġistrazzjoni preċedenti waħda jew aktar.
Artikolu 5
Prijorità ta' wirja
Meta ssir pretensjoni ta' prijorità ta' wirja flimkien mal-applikazzjoni skont l-Artikolu 38(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-applikant għandu, fi żmien tliet xhur mid-data tal-preżentazzjoni, jippreżenta ċertifikat maħruġ waqt il-wirja mill-awtorità responsabbli għall-protezzjoni tal-proprjetà industrijali waqt din il-wirja. Dan iċ-ċertifikat għandu jiddikjara li l-marka ntużat għall-oġġetti jew għas-servizzi koperti mill-applikazzjoni. Għandu jindika wkoll id-data tal-ftuħ tal-wirja u d-data tal-ewwel użu pubbliku, jekk din tkun differenti mid-data tal-ftuħ tal-wirja. Iċ-ċertifikat għandu jkun akkumpanjat minn identifikazzjoni tal-użu attwali tal-marka, iċċertifikata kif xieraq mill-awtorità.
Artikolu 6
Pretensjoni ta' anzjanità ta' trademark nazzjonali qabel ir-reġistrazzjoni tat-trademark tal-UE
Meta ssir pretensjoni, skont l-Artikolu 39(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, tal-anzjanità ta' trademark preċedenti rreġistrata, kif imsemmi fl-Artikolu 39(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-applikant għandu jissottometti kopja tar-reġistrazzjoni rilevanti fi żmien tliet xhur minn meta tkun waslet il-pretensjoni ta' anzjanità mill-Uffiċċju.
Artikolu 7
Kontenut tal-pubblikazzjoni ta' applikazzjoni
Il-pubblikazzjoni tal-applikazzjoni għandu jkun fiha:
(a) |
l-isem u l-indirizz tal-applikant; |
(b) |
fejn applikabbli, l-isem u l-indirizz tan-negozju tar-rappreżentant maħtur mill-applikant li mhuwiex rappreżentant li jissemma fl-ewwel sentenza tal-Artikolu 119(3) tar-Regolament (UE) 2017/1001. Jekk ikun hemm iżjed minn rappreżentant wieħed bl-istess indirizz tan-negozju, għandhom jiġu ppubblikati biss l-isem u l-indirizz tan-negozju tar-rappreżentant li jissemma l-ewwel u għandhom ikunu segwiti bil-kliem “u oħrajn”. Meta jkun hemm żewġ rappreżentanti jew aktar b'indirizzi tan-negozju differenti, għandu jiġi ppubblikat biss l-indirizz għas-servizz iddeterminat skont l-Artikolu 2(1)(e) ta' dan ir-Regolament. Meta tinħatar assoċjazzjoni ta' rappreżentanti skont l-Artikolu 74(8) tar-Regolament Delegat (UE) 2018/625, għandhom jiġu ppubblikati biss l-isem u l-indirizz tan-negozju tal-assoċjazzjoni; |
(c) |
ir-rappreżentazzjoni tal-marka, flimkien mal-elementi u mad-deskrizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 3 fejn applikabbli. Meta r-rappreżentazzjoni tiġi pprovduta fil-forma ta' fajl elettroniku, għandha tkun aċċessibbli permezz ta' ħolqa għal dak il-fajl; |
(d) |
il-lista tal-oġġetti jew tas-servizzi, miġbura skont il-klassijiet tal-Klassifikazzjoni ta' Nizza, b'kull grupp ikun ippreċedut min-numru tal-klassi ta' dik il-klassifikazzjoni li għaliha jappartjeni dak il-grupp ta' oġġetti jew servizzi, u ppreżentata fl-ordni tal-klassijiet ta' dik il-klassifikazzjoni; |
(e) |
id-data tal-preżentazzjoni u n-numru tal-fajl; |
(f) |
fejn applikabbli, id-dettalji tal-pretensjoni ta' prijorità ppreżentata mill-applikant skont l-Artikolu 35 tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(g) |
fejn applikabbli, id-dettalji tal-pretensjoni ta' prijorità ta' wirja ppreżentata mill-applikant skont l-Artikolu 38 tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(h) |
fejn applikabbli, id-dettalji tal-pretensjoni ta' anzjanità ppreżentata mill-applikant skont l-Artikolu 39 tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(i) |
fejn applikabbli, dikjarazzjoni skont l-Artikolu 7(3) tar-Regolament (UE) 2017/1001 li l-marka tkun saret distintiva fir-rigward tal-oġġetti jew tas-servizzi li għalihom tkun qiegħda tintalab ir-reġistrazzjoni minħabba l-użu li jkun sar ta' din it-trademark; |
(j) |
fejn applikabbli, dikjarazzjoni li l-applikazzjoni hija għal marka kollettiva tal-UE jew għal marka ta' ċertifikazzjoni tal-UE; |
(k) |
indikazzjoni tal-lingwa li biha ġiet ippreżentata l-applikazzjoni u tat-tieni lingwa li l-applikant ikun indika skont l-Artikolu 146(3) tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(l) |
fejn applikabbli, dikjarazzjoni li l-applikazzjoni tirriżulta minn trasformazzjoni ta' reġistrazzjoni internazzjonali li tiddeżinja l-Unjoni skont l-Artikolu 204(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, flimkien mad-data tar-reġistrazzjoni internazzjonali skont l-Artikolu 3(4) tal-Protokoll ta' Madrid jew id-data meta ġiet irreġistrata fir-reġistru internazzjonali l-estensjoni territorjali għall-Unjoni li saret sussegwentement għar-reġistrazzjoni internazzjonali skont l-Artikolu 3 ter (2) tal-Protokoll ta' Madrid u, fejn applikabbli, id-data ta' prijorità tar-reġistrazzjoni internazzjonali. |
Artikolu 8
Diviżjoni tal-applikazzjoni
1. Id-dikjarazzjoni tad-diviżjoni tal-applikazzjoni skont l-Artikolu 50 tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandha tinkludi:
(a) |
in-numru tal-fajl tal-applikazzjoni; |
(b) |
l-isem u l-indirizz tal-applikant skont l-Artikolu 2(1)(b) ta' dan ir-Regolament; |
(c) |
il-lista tal-oġġetti jew tas-servizzi li tkun soġġetta għall-applikazzjoni diviżjonali, jew, meta tintalab id-diviżjoni f'iktar minn applikazzjoni diviżjonali waħda, il-lista tal-oġġetti jew tas-servizzi għal kull applikazzjoni diviżjonali; |
(d) |
il-lista tal-oġġetti jew tas-servizzi li għandhom jibqgħu fl-applikazzjoni oriġinali. |
2. L-Uffiċċju għandu jistabbilixxi fajl separat għal kull applikazzjoni diviżjonali, li għandu jikkonsisti f'kopja kompluta tal-fajl tal-applikazzjoni oriġinali, inkluża d-dikjarazzjoni tad-diviżjoni u l-korrispondenza marbuta magħha. L-Uffiċċju għandu jassenja numru ġdid tal-applikazzjoni għal kull applikazzjoni diviżjonali.
3. Il-pubblikazzjoni ta' kull applikazzjoni diviżjonali għandha tinkludi l-indikazzjonijiet u l-elementi stabbiliti fl-Artikolu 7.
TITOLU III
PROĊEDURA TA' REĠISTRAZZJONI
Artikolu 9
Ċertifikat ta' reġistrazzjoni
Iċ-ċertifikat ta' reġistrazzjoni maħruġ skont l-Artikolu 51(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandu jkun fih l-entrati fir-Reġistru elenkati fl-Artikolu 111(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 u dikjarazzjoni li dawk l-entrati ġew irreġistrati fir-Reġistru. Meta r-rappreżentazzjoni tal-marka tiġi pprovduta fil-forma ta' fajl elettroniku, l-entrata rilevanti għandha tkun aċċessibbli permezz ta' ħolqa għal dak il-fajl. Iċ-ċertifikat għandu jkollu miegħu, fejn applikabbli, estratt li juri l-entrati kollha li jridu jiġu rreġistrati fir-Reġistru skont l-Artikolu 111(3) tar-Regolament (UE) 2017/1001 u dikjarazzjoni li dawk l-entrati ġew irreġistrati fir-Reġistru.
Artikolu 10
Kontenut tat-talba għal modifika ta' reġistrazzjoni
It-talba għal modifika ta' reġistrazzjoni skont l-Artikolu 54(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandha tinkludi:
(a) |
in-numru tar-reġistrazzjoni tat-trademark tal-UE; |
(b) |
l-isem u l-indirizz tal-propjetarju tat-trademark tal-UE skont l-Artikolu 2(1)(b) ta' dan ir-Regolament; |
(c) |
l-indikazzjoni tal-element fir-rappreżentazzjoni tat-trademark tal-UE li jrid jiġi mmodifikat u dak l-element fil-verżjoni mmodifikata tiegħu skont l-Artikolu 54(3) tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(d) |
rappreżentazzjoni tat-trademark tal-UE kif immodifikata, skont l-Artikolu 3 ta' dan ir-Regolament. |
Artikolu 11
Dikjarazzjoni tad-diviżjoni ta' reġistrazzjoni
1. Id-dikjarazzjoni tad-diviżjoni ta' reġistrazzjoni skont l-Artikolu 56(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandha tinkludi:
(a) |
in-numru tar-reġistrazzjoni tat-trademark tal-UE; |
(b) |
l-isem u l-indirizz tal-propjetarju tat-trademark tal-UE skont l-Artikolu 2(1)(b) ta' dan ir-Regolament; |
(c) |
il-lista tal-oġġetti jew tas-servizzi li jkunu jifformaw ir-reġistrazzjoni diviżjonali, jew, fejn tintalab id-diviżjoni f'aktar minn reġistrazzjoni diviżjonali waħda, il-lista tal-oġġetti jew tas-servizzi għal kull reġistrazzjoni diviżjonali; |
(d) |
il-lista tal-oġġetti jew tas-servizzi li jridu jibqgħu fir-reġistrazzjoni oriġinali. |
2. L-Uffiċċju għandu jistabbilixxi fajl separat għar-reġistrazzjoni diviżjonali, li għandu jikkonsisti f'kopja kompluta tal-fajl tar-reġistrazzjoni oriġinali, inkluża d-dikjarazzjoni tad-diviżjoni u l-korrispondenza marbuta magħha. L-Uffiċċju għandu jassenja numru ġdid ta' reġistrazzjoni lir-reġistrazzjoni diviżjonali.
Artikolu 12
Kontenut ta' talba għall-bidla fl-isem jew fl-indirizz tal-propjetarju ta' trademark tal-UE jew tal-applikant għal trademark tal-UE
It-talba għall-bidla fl-isem jew fl-indirizz tal-propjetarju ta' trademark irreġistrata tal-UE skont l-Artikolu 55(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandha tinkludi:
(a) |
in-numru tar-reġistrazzjoni tat-trademark tal-UE; |
(b) |
l-isem u l-indirizz tal-propjetarju tat-trademark tal-UE kif irreġistrat fir-Reġistru, sakemm l-Uffiċċju ma jkunx diġà ta numru tal-identifikazzjoni lill-propjetarju, f'liema każ għandu jkun biżżejjed għall-applikant li jindika dak in-numru u l-isem tal-propjetarju; |
(c) |
l-indikazzjoni tal-isem ġdid jew tal-indirizz ġdid tal-propjetarju tat-trademark tal-UE, skont l-Artikolu 2(1)(b) ta' dan ir-Regolament. |
Il-punti (b) u (c) tal-ewwel subparagrafu għandhom japplikaw mutatis mutandis għall-finijiet ta' talba biex jinbidel l-isem jew l-indirizz tal-applikant għal trademark tal-UE. Din it-talba għandha tinkludi wkoll in-numru tal-applikazzjoni.
TITOLU IV
TRASFERIMENT
Artikolu 13
Applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta' trasferiment
1. L-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta' trasferiment skont l-Artikolu 20(5) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandha tinkludi:
(a) |
in-numru tar-reġistrazzjoni tat-trademark tal-UE; |
(b) |
id-dettalji tal-propjetarju ġdid skont l-Artikolu 2(1)(b) ta' dan ir-Regolament; |
(c) |
meta fit-trasferiment ma jkunux inklużi l-oġġetti jew is-servizzi kollha rreġistrati, id-dettalji tal-oġġetti jew tas-servizzi rreġistrati li magħhom huwa marbut it-trasferiment; |
(d) |
l-evidenza li tistabbilixxi kif xieraq it-trasferiment skont l-Artikolu 20(2) u (3) tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(e) |
fejn applikabbli, l-isem u l-indirizz tan-negozju tar-rappreżentant tal-propjetarju l-ġdid, li jrid jiġi stabbilit skont l-Artikolu 2(1)(e) ta' dan ir-Regolament; |
2. Il-punti (b) sa (e) tal-paragrafu 1 għandhom japplikaw mutatis mutandis għall-finijiet ta' applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta' trasferiment ta' applikazzjoni għat-trademark tal-UE.
3. Għall-finijiet tal-paragrafu 1(d), kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin għandha tkun evidenza biżżejjed tat-trasferiment:
(a) |
l-iffirmar tal-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tat-trasferiment mill-propjetarju rreġistrat jew rappreżentant ta' dan il-propjetarju, u mis-suċċessur fit-titolu jew minn rappreżentant ta' dak is-suċċessur; |
(b) |
meta l-applikazzjoni titressaq mill-propjetarju rreġistrat jew minn rappreżentant ta' dak il-propjetarju, dikjarazzjoni ffirmata mis-suċċessur fit-titolu jew mir-rappreżentant ta' dak is-suċċessur fejn jaqbel mar-reġistrazzjoni tat-trasferiment; |
(c) |
meta l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tiġi ppreżentata mis-suċċessur fit-titolu, dikjarazzjoni, iffirmata mill-propjetarju rreġistrat jew minn rappreżentant tiegħu, li l-propjetarju rreġistrat jaqbel mar-reġistrazzjoni tas-suċċessur fit-titolu; |
(d) |
l-iffirmar ta' formola jew dokument ta' trasferiment mimlija, kif stabbilit fl-Artikolu 65(1)(e) tar-Regolament Delegat (UE) 2018/625, mill-propjetarju rreġistrat jew rappreżentant ta' dak il-propjetarju, u mis-suċċessur fit-titolu jew minn rappreżentant ta' dak is-suċċessur. |
Artikolu 14
Proċessar tal-applikazzjonijiet għal trasferiment parzjali
1. Meta l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta' trasferiment ikollha x'taqsam biss ma' wħud mill-oġġetti jew mis-servizzi li għalihom il-marka hija rreġistrata, l-applikant għandu jiddistribwixxi l-oġġetti jew is-servizzi fir-reġistrazzjoni oriġinali bejn ir-reġistrazzjoni li tibqa' u l-applikazzjoni għal trasferiment parzjali sabiex tiġi evitata d-duplikazzjoni tal-oġġetti jew tas-servizzi fir-reġistrazzjoni li tibqa' u ta' dawk fir-reġistrazzjoni l-ġdida.
2. L-Uffiċċju għandu jistabbilixxi fajl separat għar-reġistrazzjoni l-ġdida, li għandu jikkonsisti f'kopja kompluta tal-fajl tar-reġistrazzjoni oriġinali, inkluża l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tat-trasferiment parzjali u l-korrispondenza marbuta magħha. L-Uffiċċju għandu jassenja numru ġdid ta' reġistrazzjoni lir-reġistrazzjoni l-ġdida.
3. Il-paragrafi 1 u 2 għandhom japplikaw mutatis mutandis għall-finijiet ta' applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta' trasferiment ta' applikazzjoni għat-trademark tal-UE. L-Uffiċċju għandu jassenja numru ġdid tal-applikazzjoni lill-applikazzjoni ġdida għat-trademark tal-UE.
TITOLU V
ĊESSJONI
Artikolu 15
Ċessjoni
1. Id-dikjarazzjoni ta' ċessjoni skont l-Artikolu 57(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandha tinkludi:
(a) |
in-numru tar-reġistrazzjoni tat-trademark tal-UE; |
(b) |
l-isem u l-indirizz tal-propjetarju skont l-Artikolu 2(1)(b) ta' dan ir-Regolament; |
(c) |
meta ċ-ċessjoni tiġi ddikjarata biss għal uħud mill-oġġetti jew mis-servizzi li għalihom il-marka hija rreġistrata, indikazzjoni tal-oġġetti jew tas-servizzi li għalihom il-marka trid tibqa' rreġistrata. |
2. Meta jiddaħħal fir-Reġistru dritt ta' parti terza marbut mat-trademark tal-UE, id-dikjarazzjoni ta' kunsens għaċ-ċessjoni, iffirmata mill-propjetarju ta' dak id-dritt jew minn rappreżentant ta' dak il-propjetarju, għandha tikkostitwixxi prova suffiċjenti tal-kunsens tal-parti terza maċ-ċessjoni.
TITOLU VI
MARKI KOLLETTIVI U MARKI TA' ĊERTIFIKAZZJONI TAL-UE
Artikolu 16
Kontenut tar-regolamenti li jirregolaw l-użu tal-marki kollettivi tal-UE
Ir-regolamenti li jirregolaw il-marki kollettivi tal-UE msemmija fl-Artikolu 75(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandhom jispeċifikaw:
(a) |
isem l-applikant; |
(b) |
l-iskop tal-assoċjazzjoni jew l-iskop li għalih hija kkostitwita l-persuna ġuridika rregolata mil-liġi pubblika; |
(c) |
il-korpi awtorizzati li jirrappreżentaw l-assoċjazzjoni jew il-persuna ġuridika rregolata mil-liġi pubblika; |
(d) |
fil-każ ta' assoċjazzjoni, il-kundizzjonijiet għal sħubija; |
(e) |
ir-rappreżentazzjoni tal-marka kollettiva tal-UE; |
(f) |
il-persuni awtorizzati li jużaw il-marka kollettiva tal-UE; |
(g) |
fejn xieraq, il-kundizzjonijiet li jirregolaw l-użu tal-marka kollettiva tal-UE, inklużi s-sanzjonijiet; |
(h) |
l-oġġetti jew is-servizzi koperti mill-marka kollettiva tal-UE, inkluża, fejn xieraq, kwalunkwe limitazzjoni introdotta bħala konsegwenza tal-applikazzjoni tal-Artikolu 7(1)(j), (k) jew (l) tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(i) |
fejn xieraq, l-awtorizzazzjoni msemmija fit-tieni sentenza tal-Artikolu 75(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001. |
Artikolu 17
Kontenut tar-regolamenti li jirregolaw l-użu tal-marki ta' ċertifikazzjoni tal-UE
Ir-regolamenti li jirregolaw l-użu tal-marki ta' ċertifikazzjoni tal-UE msemmija fl-Artikolu 84 tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandhom jispeċifikaw:
(a) |
isem l-applikant; |
(b) |
dikjarazzjoni li l-applikant jikkonforma mar-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 83(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(c) |
ir-rappreżentazzjoni tal-marka ta' ċertifikazzjoni tal-UE; |
(d) |
l-oġġetti jew is-servizzi koperti mill-marka ta' ċertifikazzjoni tal-UE; |
(e) |
il-karatteristiċi tal-oġġetti jew tas-servizzi li jridu jiġu ċċertifikati mill-marka ta' ċertifikazzjoni tal-UE, bħall-materjal, il-metodu ta' manifattura tal-oġġetti jew il-prestazzjoni tas-servizzi, il-kwalità jew il-preċiżjoni. |
(f) |
il-kundizzjonijiet li jirregolaw l-użu tal-marka ta' ċertifikazzjoni tal-UE, inklużi s-sanzjonijiet; |
(g) |
il-persuni awtorizzati li jużaw il-marka ta' ċertifikazzjoni tal-UE; |
(h) |
kif il-korp ta' ċertifikazzjoni jrid jittestja dawk il-karatteristiċi u jissorvelja l-użu tal-marka ta' ċertifikazzjoni tal-UE. |
TITOLU VII
SPEJJEŻ
Artikolu 18
Rati massimi għall-ispejjeż
1. L-ispejjeż imsemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 109(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandhom jitħallsu mill-parti telliefa fuq il-bażi tar-rati massimi li ġejjin:
(a) |
meta l-parti rebbieħa ma tkunx irrappreżentata, l-ispejjeż tal-ivvjaġġar u tas-sussistenza ta' dik il-parti għal persuna waħda għall-vjaġġ tat-tluq u tar-ritorn bejn il-post tar-residenza jew il-post tan-negozju u l-post fejn iseħħu l-proċedimenti orali skont l-Artikolu 49 tar-Regolament Delegat (UE) 2018/625, kif ġej:
|
(b) |
l-ispejjeż tal-ivvjaġġar tar-rappreżentanti skont l-Artikolu 120(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001, bir-rati stipulati fil-punt (a)(i) ta' dan il-paragrafu; |
(c) |
l-ispejjeż tar-rappreżentazzjoni, skont it-tifsira tal-Artikolu 120(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001, imġarrba mill-parti rebbieħa, kif ġej:
|
2. Meta jkun hemm diversi applikanti jew propjetarji tal-applikazzjoni jew tar-reġistrazzjoni tat-trademark tal-UE jew fejn hemm diversi partijiet li qed jopponu jew applikanti għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità li ppreżentaw b'mod konġunt l-oppożizzjoni jew l-applikazzjoni għal revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità, il-parti telliefa għandha tħallas l-ispejjeż imsemmija fil-paragrafu 1(a) għal persuna waħda biss.
3. Meta l-parti rebbieħa tkun irrappreżentata minn aktar minn rappreżentant wieħed skont it-tifsira tal-Artikolu 120(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001, il-parti telliefa għandha tħallas l-ispejjeż imsemmija fil-paragrafu 1(b) u (c) ta' dan l-Artikolu għal persuna waħda biss.
4. Il-parti telliefa ma għandhiex tkun obbligata li tirrimborża lill-parti rebbieħa għal xi spejjeż, nefiqet u tariffi relatati mal-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju, ħlief dawk imsemmija fil-paragrafi 1, 2 u 3.
TITOLU VIII
PUBBLIKAZZJONIJIET PERJODIĊI
Artikolu 19
Pubblikazzjonijiet perjodiċi
1. Meta d-dettalji jiġu ppubblikati fil-Bullettin tat-Trademarks tal-Unjoni Ewropea skont ir-Regolament (UE) 2017/1001, ir-Regolament Delegat (UE) 2018/625 jew dan ir-Regolament, id-data tal-ħruġ murija fuq il-Bulettin tat-Trademarks tal-Unjoni Ewropea għandha titqies bħala d-data tal-pubblikazzjoni tad-dettalji.
2. Sa fejn l-entrati dwar ir-reġistrazzjoni ta' trademark ma jkunx fihom tibdiliet meta mqabbla mal-pubblikazzjoni tal-applikazzjoni, il-pubblikazzjoni ta' dawn l-entrati għanda ssir b'referenza għad-dettalji inklużi fil-pubblikazzjoni tal-applikazzjoni.
3. L-Uffiċċju jista' jqiegħed l-edizzjonijiet tal-Ġurnal Uffiċjali tal-Uffiċċju għad-dispożizzjoni tal-pubbliku b'mezzi elettroniċi.
TITOLU IX
KOOPERAZZJONI AMMINISTRATTIVA
Artikolu 20
Skambju ta' informazzjoni bejn l-Uffiċċju u l-awtoritajiet tal-Istati Membri
1. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 152 tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-Uffiċċju u l-uffiċċji ċentrali li jittrattaw il-proprjetà industrijali tal-Istati Membri, inkluż l-Uffiċċju tal-Benelux għall-Proprjetà Intellettwali, għandhom, fuq talba, jikkomunikaw lil xulxin informazzjoni rilevanti dwar il-preżentazzjoni tal-applikazzjonijiet għal trademarks tal-UE jew għal marki nazzjonali u dwar il-proċedimenti li għandhom x'jaqsmu ma dawn l-applikazzjonijiet u l-marki rreġistrati b'riżultat ta' dawn.
2. L-Uffiċċju u l-qrati jew l-awtoritajiet tal-Istati Membri għandhom jaqsmu l-informazzjoni għall-finijiet tar-Regolament (UE) 2017/1001, direttament jew permezz tal-uffiċċji ċentrali li jittrattaw il-proprjetà industrijali tal-Istati Membri.
3. L-ispejjeż fir-rigward tal-komunikazzjonijiet skont il-paragrafi 1 u 2 għandhom jitħallsu mill-awtorità li tkun qed twettaq il-komunikazzjonijiet. Tali komunikazzjonijiet għandhom ikunu eżentati minn kwalunkwe tariffa.
Artikolu 21
Ftuħ tal-fajls għall-ispezzjoni
1. L-ispezzjoni, mill-qrati jew mill-awtoritajiet tal-Istati Membri, tal-fajls marbuta mat-trademarks tal-UE li għalihom tkun tressqet applikazzjoni jew twettqet reġistrazzjoni, għandha tkun tad-dokumenti oriġinali, jew ta' kopji tagħhom, jew tal-mezzi tekniċi ta' ħażna jekk il-fajls ikunu nħażnu b'dan il-mod.
2. Fil-waqt tat-trażmissjoni tal-fajls marbuta mat-trademarks tal-UE li għalihom tkun tressqet applikazzjoni jew saret reġistrazzjoni, jew tal-kopji tagħhom, lill-qrati jew lill-uffiċċji tal-prosekuturi pubbliċi tal-Istati Membri, l-Uffiċċju għandu jindika r-restrizzjonijiet li għalihom hija soġġetta l-ispezzjoni ta' dawk il-fajls skont l-Artikolu 114 tar-Regolament (UE) 2017/1001.
3. Il-qrati jew l-uffiċċji tal-prosekuturi pubbliċi tal-Istati Membri jistgħu, matul il-proċedimenti quddiemhom, iqiegħdu għad-dispożizzjoni ta' partijiet terzi għall-fini ta' konsultazzjoni, il-fajls trażmessi lilhom jew kopji tagħhom. Tali spezzjoni għandha tkun soġġetta għall-Artikolu 114 tar-Regolament (UE) 2017/1001.
TITOLU X
KONVERŻJONI
Artikolu 22
Kontenut ta' talba għal konverżjoni
It-talba għal konverżjoni ta' applikazzjoni għal trademark tal-UE jew ta' trademark tal-UE rreġistrata, f'applikazzjoni għal trademark nazzjonali skont l-Artikolu 139 tar-Regolament (UE) 2017/1001, għandha tinkludi:
(a) |
l-isem u l-indirizz tal-applikant għall-konverżjoni skont l-Artikolu 2(1)(b) ta' dan ir-Regolament; |
(b) |
in-numru tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni għal trademark tal-UE jew in-numru ta' reġistrazzjoni tat-trademark tal-UE; |
(c) |
indikazzjoni tal-bażi għall-konverżjoni skont l-Artikolu 139(1)(a) jew (b) tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(d) |
l-indikazzjoni tal-Istat Membru jew tal-Istati Membri li għalihom tintalab il-konverżjoni; |
(e) |
meta t-talba ma jkollhiex x'taqsam mal-oġġetti jew mas-servizzi kollha li għalihom tkun ġiet ippreżentata l-applikazzjoni jew li għalihom tkun ġiet irreġistrata t-trademark, indikazzjoni tal-oġġetti jew tas-servizzi li għalihom tintalab il-konverżjoni, u, fejn il-konverżjoni tintalab fir-rigward ta' aktar minn Stat Membru wieħed u l-lista tal-oġġetti jew tas-servizzi mhijiex l-istess għall-Istati Membri kollha, indikazzjoni tal-oġġetti jew tas-servizzi rispettivi għal kull Stat Membru; |
(f) |
meta tintalab konverżjoni, skont l-Artikolu 139(6) tar-Regolament (UE) 2017/1001, għar-raġuni li trademark tal-UE tkun waqfet milli jkollha effett b'konsegwenza ta' deċiżjoni ta' qorti għat-trademarks tal-UE, indikazzjoni tad-data li fiha d-deċiżjoni saret finali, u kopja tad-deċiżjoni, li tista' tiġi sottomessa bil-lingwa li biha tkun ingħatat id-deċiżjoni. |
Artikolu 23
Kontenut tal-pubblikazzjoni ta' talba għal konverżjoni
Il-pubblikazzjoni ta' talba għall-konverżjoni skont l-Artikolu 140(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandha tinkludi:
(a) |
in-numru tal-preżentazzjoni jew in-numru tar-reġistrazzjoni tat-trademark tal-UE li tagħha tkun qed tintalab il-konverżjoni; |
(b) |
referenza għall-pubblikazzjoni preċedenti tat-talba jew għar-reġistrazzjoni fil-Bulettin tat-Trademarks tal-Unjoni Ewropea; |
(c) |
indikazzjoni tal-Istat Membru jew tal-Istati Membri li fir-rigward tagħhom tkun intalbet il-konverżjoni; |
(d) |
meta t-talba ma tkunx marbuta mal-oġġetti jew mas-servizzi kollha li għalihom tkun ġiet ippreżentata applikazzjoni jew li għalihom tkun ġiet irreġistrata t-trademark tal-UE, indikazzjoni tal-oġġetti jew tas-servizzi li għalihom tkun intalbet il-konverżjoni; |
(e) |
meta l-konverżjoni tintalab fir-rigward ta' aktar minn Stat Membru wieħed u l-lista tal-oġġetti jew tas-servizzi ma tkunx l-istess għall-Istati Membri kollha, indikazzjoni tal-oġġetti jew tas-servizzi rispettivi għal kull Stat Membru; |
(f) |
id-data tat-talba għal konverżjoni. |
TITOLU XI
LINGWI
Artikolu 24
Preżentazzjoni tad-dokumenti ta' sostenn fil-proċedimenti bil-miktub
Sakemm ma jkunx stipulat mod ieħor f'dan ir-Regolament jew fir-Regolament Delegat (UE) 2018/625, id-dokumenti ta' sostenn li jridu jintużaw fil-proċedimenti bil-miktub quddiem l-Uffiċċju jistgħu jiġu ppreżentati bi kwalunkwe lingwa uffiċjali tal-Unjoni. Meta l-lingwa ta' dawn id-dokumenti ma tkunx il-lingwa tal-proċedimenti, kif iddeterminat skont l-Artikolu 146 tar-Regolament (UE) 2017/1001, l-Uffiċċju, fuq inizjattiva tiegħu stess jew fuq talba motivata mill-parti l-oħra, jista' jitlob li jingħata traduzzjoni b'dik il-lingwa, f'perjodu ta' żmien speċifikat minnu.
Artikolu 25
Standard tat-traduzzjonijiet
1. Meta tkun trid tiġi ppreżentata traduzzjoni ta' dokument lill-Uffiċċju, it-traduzzjoni għandha tidentifika d-dokument li tkun qed tirreferi għalih u tirriproduċi l-istruttura u l-kontenut tad-dokument oriġinali. Meta parti tkun indikat li ċerti partijiet biss tad-dokument huma rilevanti, it-traduzzjoni tista' tkun limitata għal dawk il-partijiet.
2. Sakemm ma jkunx stipulat mod ieħor fir-Regolament (UE) 2017/1001, fir-Regolament Delegat (UE) 2018/625 jew f'dan ir-Regolament, dokument li għalih trid tiġi ppreżentata traduzzjoni għandu jitqies li ma wasalx fl-Uffiċċju fil-każijiet li ġejjin:
(a) |
meta t-traduzzjoni tasal għand l-Uffiċċju wara li jiskadi l-perjodu rilevanti għas-sottomissjoni tad-dokument oriġinali jew tat-traduzzjoni; |
(b) |
meta ċ-ċertifikat imsemmi fl-Artikolu 26 ta' dan ir-Regolament ma jiġix ippreżentat fil-perjodu ta' żmien speċifikat mill-Uffiċċju. |
Artikolu 26
Awtentiċità legali tat-traduzzjonijiet
Fin-nuqqas ta' provi jew indikazzjonijiet kuntrarji, l-Uffiċċju għandu jassumi li traduzzjoni tikkorrispondi għat-test oriġinali rilevanti. F'każ ta' dubju, l-Uffiċċju jista' jirrikjedi li jiġi ppreżentat, f'perjodu ta' żmien speċifiku, ċertifikat li jattesta li t-traduzzjoni tikkorrispondi għat-test oriġinali.
TITOLU XII
ORGANIZZAZZJONI TAL-UFFIĊĊJU
Artikolu 27
Deċiżjonijiet ta' Diviżjoni tal-Oppożizzjoni jew ta' Diviżjoni tal-Kanċellazzjoni li jittieħdu minn membru wieħed
Skont l-Artikolu 161(2) jew l-Artikolu 163(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, membru wieħed tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni jew tad-Diviżjoni tal-Kanċellazzjoni għandu jieħu dawn it-tipi ta' deċiżjonijiet li ġejjin:
(a) |
id-deċiżjonijiet dwar it-tqassim tal-ispejjeż; |
(b) |
id-deċiżjonijiet biex jiġi ffissat l-ammont tal-ispejjeż li jridu jitħallsu skont l-ewwel sentenza tal-Artikolu 109(7) tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(c) |
id-deċiżjonijiet biex ma jissoktawx il-proċedimenti jew id-deċiżjonijiet li jikkonfermaw li ma hemmx bżonn li wieħed jipproċedi għal deċiżjoni dwar il-merti; |
(d) |
id-deċiżjonijiet biex tiġi rrifjutata oppożizzjoni bħala inammissibbli qabel l-iskadenza tal-perjodu msemmi fl-Artikolu 6(1) tar-Regolament Delegat (UE) 2018/625; |
(e) |
id-deċiżjonijiet biex jiġu sospiżi l-proċedimenti; |
(f) |
id-deċiżjonijiet biex jingħaqdu jew jinfirdu għadd ta' oppożizzjonijiet skont l-Artikolu 9(1) tar-Regolament Delegat (UE) 2018/625. |
TITOLU XIII
PROĊEDURI LI JIKKONĊERNAW IR-REĠISTRAZZJONI INTERNAZZJONALI TAL-MARKI
Artikolu 28
Formola li trid tintuża biex tiġi ppreżentata applikazzjoni internazzjonali
Il-formola li saret disponibbli mill-Uffiċċju għall-preżentazzjoni ta' applikazzjoni internazzjonali, kif imsemmi fl-Artikolu 184(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001, għandha tinkludi l-elementi kollha tal-formola uffiċjali pprovduta mill-Bureau Internazzjonali. L-applikanti jistgħu jużaw ukoll il-formola uffiċjali pprovduta mill-Bureau Internazzjonali.
Artikolu 29
Fatti u deċiżjonijiet dwar l-invalidità li jridu jiġu nnotifikati lill-Bureau Internazzjonali
1. L-Uffiċċju għandu jinnotifika lill-Bureau Internazzjonali f'perjodu ta' ħames snin mid-data tar-reġistrazzjoni internazzjonali fil-każijiet li ġejjin:
(a) |
meta l-applikazzjoni tat-trademark tal-UE, li fuqha kienet ibbażata r-reġistrazzjoni internazzjonali tkun ġiet irtirata, titqies li trid tiġi rtirata jew ġiet irrifjutata b'deċiżjoni finali, fir-rigward tal-oġġetti jew tas-servizzi kollha jew ta' xi wħud minnhom, elenkati fir-reġistrazzjoni internazzjonali; |
(b) |
meta t-trademark tal-UE li fuqha kienet ibbażata r-reġistrazzjoni internazzjonali tkun waqfet milli jkollha effett għax tkun ġiet ċeduta, ma ġietx imġedda, ġiet revokata, jew ġiet iddikjarata invalida mill-Uffiċċju b'deċiżjoni finali jew, fuq il-bażi ta' kontrotalba fi proċedimenti ta' ksur, minn qorti għat-trademarks tal-UE, fir-rigward tal-oġġetti jew tas-servizzi kollha jew ta' xi wħud minnhom, elenkati fir-reġistrazzjoni internazzjonali; |
(c) |
meta l-applikazzjoni tat-trademark tal-UE jew it-trademark tal-UE li fuqha kienet ibbażata r-reġistrazzjoni internazzjonali, tkun inqasmet f'żewġ applikazzjonijiet jew reġistrazzjonijiet. |
2. In-notifika msemmija fil-paragrafu 1 għandha tinkludi:
(a) |
in-numru tar-reġistrazzjoni internazzjonali; |
(b) |
l-isem tad-detentur tar-reġistrazzjoni internazzjonali; |
(c) |
il-fatti u d-deċiżjonijiet li jaffetwaw l-applikazzjoni bażika jew ir-reġistrazzjoni bażika, kif ukoll id-data effettiva ta' dawk il-fatti u d-deċiżjonijiet; |
(d) |
fil-każ imsemmi fil-paragrafu 1(a) jew (b), it-talba biex tiġi kkanċellata r-reġistrazzjoni internazzjonali; |
(e) |
meta l-att imsemmi fil-paragrafu 1(a) jew (b) jaffettwa l-applikazzjoni bażika jew ir-reġistrazzjoni bażika biss fir-rigward ta' wħud mill-oġġetti jew tas-servizzi, dawk l-oġġetti jew is-servizzi, jew l-oġġetti jew is-servizzi li mhumiex affettwati; |
(f) |
fil-każ imsemmi fil-paragrafu 1(c), in-numru ta' kull applikazzjoni jew reġistrazzjoni tat-trademark tal-UE kkonċernata. |
3. L-Uffiċċju għandu jinnotifika lill-Bureau Internazzjonali fi tmiem perjodu ta' ħames snin mid-data tar-reġistrazzjoni internazzjonali fil-każijiet li ġejjin:
(a) |
meta appell ikun pendenti fil-konfront ta' deċiżjoni tal-eżaminatur li jirrifjuta l-applikazzjoni tat-trademark tal-UE li fuqha kienet ibbażata r-reġistrazzjoni internazzjonali skont l-Artikolu 42 tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(b) |
meta oppożizzjoni tkun pendenti fil-konfront tal-applikazzjoni għal trademark tal-UE li fuqha kienet ibbażata r-reġistrazzjoni internazzjonali; |
(c) |
meta applikazzjoni għal revoka jew applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta' invalidità tkun pendenti fil-konfront ta' trademark tal-UE li fuqha kienet ibbażata r-reġistrazzjoni internazzjonali; |
(d) |
meta fir-Reġistru tat-trademarks tal-UE jkun issemma li ġiet ippreżentata quddiem qorti għat-trademarks tal-UE kontrotalba għar-revoka jew għal dikjarazzjoni ta' invalidità fil-konfront tat-trademark tal-UE li fuqha kienet ibbażata r-reġistrazzjoni internazzjonali, iżda fir-Reġistru ma jkun għad issemma xejn rigward id-deċiżjoni tal-qorti għat-trademarks tal-UE dwar il-kontrotalba. |
4. Ladarba jiġu konklużi l-proċedimenti msemmija fil-paragrafu 3 permezz ta' deċiżjoni finali jew entrata fir-Reġistru, l-Uffiċċju għandu jinnotifika lill-Bureau Internazzjonali skont il-paragrafu 2.
5. Għall-finijiet tal-paragrafi 1 u 3, it-trademark tal-UE li fuqha kienet ibbażata r-reġistrazzjoni internazzjonali għandha tinkludi r-reġistrazzjoni tat-trademark tal-UE li tirriżulta minn applikazzjoni għal trademark tal-UE li fuqha kienet ibbażata l-applikazzjoni internazzjonali.
Artikolu 30
Talba għal estensjoni territorjali sussegwenti għar-reġistrazzjoni internazzjonali
1. It-talba għal estensjoni territorjali ppreżentata fl-Uffiċċju skont l-Artikolu 187(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandha tissodisfa r-rekwiżiti li ġejjin:
(a) |
din trid tiġi ppreżentata billi tintuża waħda mill-formoli msemmija fl-Artikolu 31 ta' dan ir-Regolament u tkun tinkludi l-indikazzjonijiet u l-informazzjoni kollha meħtieġa mill-formola użata; |
(b) |
trid tindika n-numru tar-reġistrazzjoni internazzjonali li għaliha tkun qed tirreferi; |
(c) |
il-lista tal-oġġetti jew tas-servizzi tkun koperta mil-lista tal-oġġetti jew tas-servizzi li jkunu jinsabu fir-reġistrazzjoni internazzjonali; |
(d) |
l-applikant ikun intitolat, abbażi tal-indikazzjonijiet magħmula fil-formola internazzjonali, li jifformula n-nomina sussegwentement għar-reġistrazzjoni internazzjonali permezz tal-Uffiċċju skont l-Artikolu 2(1)(ii) u l-Artikolu 3ter(2) tal-Protokoll ta' Madrid. |
2. Meta t-talba għal estensjoni territorjali ma tissodisfax ir-rekwiżiti kollha stabbiliti fil-paragrafu 1, l-Uffiċċju għandu jistieden lill-applikant biex jirrimedja n-nuqqasijiet f'limitu ta' żmien speċifikat minnu.
Artikolu 31
Formola li trid tintuża għal talba għal estensjoni territorjali
Il-formola li saret disponibbli mill-Uffiċċju għal talba għall-estensjoni territorjali sussegwentement għar-reġistrazzjoni internazzjonali, kif imsemmi fl-Artikolu 187(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001, għandha tinkludi l-elementi kollha tal-formola uffiċjali pprovduta mill-Bureau Internazzjonali. L-applikanti jistgħu jużaw ukoll il-formola uffiċjali pprovduta mill-Bureau Internazzjonali.
Artikolu 32
Pretensjonijiet tal-anzjanità quddiem l-Uffiċċju
1. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 39(7) tar-Regolament (UE) 2017/1001, il-pretensjoni ta' anzjanità skont l-Artikolu 192(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandha tinkludi:
(a) |
in-numru ta' reġistrazzjoni tar-reġistrazzjoni internazzjonali; |
(b) |
l-isem u l-indirizz tad-detentur tar-reġistrazzjoni internazzjonali skont l-Artikolu 2(1)(b) ta' dan ir-Regolament; |
(c) |
indikazzjoni tal-Istat Membru jew tal-Istati Membri li fihom jew għalihom ġiet irreġistrata t-trademark preċedenti; |
(d) |
in-numru u d-data tal-preżentazzjoni tar-reġistrazzjoni rilevanti; |
(e) |
indikazzjoni tal-oġġetti jew tas-servizzi li għalihom ġiet irreġistrata t-trademark preċedenti u dawk li fir-rigward tagħhom saret pretensjoni ta' anzjanità; |
(f) |
kopja taċ-ċertifikat tar-reġistrazzjoni rilevanti. |
2. Meta d-detentur tar-reġistrazzjoni internazzjonali jkun obbligat li jiġi rrappreżentat fil-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju skont l-Artikolu 119(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, il-pretensjoni ta' anzjanità għandha tinkludi l-ħatra ta' rappreżentant skont it-tifsira tal-Artikolu 120(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001.
3. Meta l-Uffiċċju jaċċetta l-pretensjoni ta' anzjanità, hu għandu jinforma b'dan lill-Bureau Internazzjonali billi jikkomunika dan li ġej:
(a) |
in-numru tar-reġistrazzjoni internazzjonali kkonċernata; |
(b) |
l-isem tal-Istat Membru jew tal-Istati Membri li fihom jew li għalihom ġiet irreġistrata t-trademark preċedenti; |
(c) |
in-numru tar-reġistrazzjoni rilevanti; |
(d) |
id-data minn meta saret effettiva r-reġistrazzjoni rilevanti. |
Artikolu 33
Notifika tar-rifjuti provviżorji ex officio lill-Bureau Internazzjonali
1. In-notifika ta' rifjut provviżorju ex officio tal-protezzjoni tar-reġistrazzjoni internazzjonali sħiħa jew parzjali li trid tinħareġ lill-Bureau Internazzjonali skont l-Artikolu 193(2) u (5) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandha, mingħajr preġudizzju għar-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 193(3) u (4) ta' dak ir-Regolament, tinkludi l-informazzjoni li ġejja:
(a) |
in-numru tar-reġistrazzjoni internazzjonali; |
(b) |
referenza għad-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) 2017/1001 li huma rilevanti għar-rifjut provviżorju; |
(c) |
indikazzjoni li r-rifjut provviżorju tal-protezzjoni se jiġi kkonfermat b'deċiżjoni tal-Uffiċċju jekk id-detentur tar-reġistrazzjoni internazzjonali ma jegħlibx ir-raġunijiet għar-rifjut billi jissottometti l-osservazzjonijiet lill-Uffiċċju fi żmien xahrejn mid-data li fiha l-Uffiċċju joħroġ ir-rifjut provviżorju; |
(d) |
meta r-rifjut provviżorju jkollu x'jaqsam biss ma' parti mill-oġġetti jew mis-servizzi, indikazzjoni ta' dawn l-oġġetti jew is-servizzi. |
2. Fir-rigward ta' kull notifika ta' rifjut provviżorju ex officio lill-Bureau Internazzjonali, u bil-kundizzjoni li jkun skada l-limitu ta' żmien biex tiġi ppreżentata l-oppożizzjoni u li ma tkun inħarġet l-ebda notifika ta' rifjut provviżorju bbażata fuq oppożizzjoni skont l-Artikolu 78(1) tar-Regolament Delegat (UE) 2018/625, l-Uffiċċju għandu jinforma lill-Bureau Internazzjonali b'dan li ġej:
(a) |
meta b'riżultat tal-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju jkun ġie rtirat ir-rifjut provviżorju, il-fatt li l-marka hija protetta fl-Unjoni; |
(b) |
meta d-deċiżjoni li tiġi rrifjutata l-protezzjoni tal-marka ssir finali, jekk applikabbli, wara li jsir appell skont l-Artikolu 66 tar-Regolament (UE) 2017/1001 jew tittieħed azzjoni skont l-Artikolu 72 tar-Regolament (UE) 2017/1001, il-fatt li l-protezzjoni tal-marka hija rrifjutata fl-Unjoni; |
(c) |
meta r-rifjut skont il-punt (b) jikkonċerna biss parti mill-oġġetti jew mis-servizzi, l-oġġetti jew is-servizzi li għalihom il-marka hija protetta fl-Unjoni. |
Artikolu 34
Notifika lill-Bureau Internazzjoni dwar l-invalidazzjoni tal-effetti ta' reġistrazzjoni internazzjonali
In-notifika msemmija fl-Artikolu 198(3) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandu jkollha fuqha data u għandha tinkludi:
(a) |
l-indikazzjoni li l-invalidazzjoni ġiet iddikjarata mill-Uffiċċju, jew l-indikazzjoni tal-qorti għat-trademarks tal-UE li tkun iddikjarat l-invalidazzjoni; |
(b) |
indikazzjoni dwar jekk l-invalidazzjoni ġietx iddikjarata fil-forma ta' revoka tad-drittijiet tad-detentur tar-reġistrazzjoni internazzjonali, ta' dikjarazzjoni li t-trademark hija invalida minħabba raġunijiet assoluti, jew ta' dikjarazzjoni li t-trademark hija invalida minħabba raġunijiet relattivi; |
(c) |
dikjarazzjoni li skontha l-invalidazzjoni ma għadhiex soġġetta għal appell; |
(d) |
in-numru tar-reġistrazzjoni internazzjonali; |
(e) |
l-isem tad-detentur tar-reġistrazzjoni internazzjonali; |
(f) |
jekk l-invalidazzjoni ma tikkonċernax l-oġġetti jew is-servizzi kollha, indikazzjoni tal-oġġetti jew tas-servizzi li għalihom ġiet iddikjarata l-invalidazzjoni jew dawk li għalihom ma ġietx iddikjarata l-invalidazzjoni; |
(g) |
id-data meta ġiet iddikjarata l-invalidazzjoni, flimkien ma' indikazzjoni tad-data minn meta l-invalidazzjoni saret effettiva. |
Artikolu 35
Talba għal konverżjoni ta' reġistrazzjoni internazzjonali f'applikazzjoni għal trademark nazzjonali jew f'nomina tal-Istati Membri
1. It-talba għal konverżjoni ta' reġistrazzjoni internazzjonali li tiddeżinja lill-Unjoni f'applikazzjoni għal trademark nazzjonali jew f'nomina tal-Istati Membri skont l-Artikoli 139 u 202 tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandha, mingħajr preġudizzju għar-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 202(4) sa (7) ta' dak ir-Regolament, tinkludi:
(a) |
in-numru ta' reġistrazzjoni tar-reġistrazzjoni internazzjonali; |
(b) |
id-data tar-reġistrazzjoni internazzjonali jew id-data tan-nomina tal-Unjoni li saret sussegwentement għar-reġistrazzjoni internazzjonali skont l-Artikolu 3ter(2) tal-Protokoll ta' Madrid u, fejn applikabbli, id-dettalji tal-pretensjoni ta' prijorità għar-reġistrazzjoni internazzjonali skont l-Artikolu 202(2) tar-Regolament (UE) 2017/1001, u d-dettalji tal-pretensjoni ta' anzjanità skont l-Artikoli 39, 40 jew 191 tar-Regolament (UE) 2017/1001; |
(c) |
l-indikazzjonijiet u l-elementi msemmija fl-Artikolu 140(1) tar-Regolament (UE) 2017/1001 u l-Artikolu 22(a), (c) u (d) ta' dan ir-Regolament. |
2. Il-pubblikazzjoni ta' talba għal konverżjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandha tinkludi d-dettalji stabbiliti fl-Artikolu 23.
Artikolu 36
Trasformazzjoni ta' reġistrazzjoni internazzjonali li tiddeżinja l-Unjoni f'applikazzjoni ta' trademark tal-UE
L-applikazzjoni għal trasformazzjoni skont l-Artikolu 204(3) tar-Regolament (UE) 2017/1001 għandha tinkludi, flimkien mal-indikazzjonijiet u mal-elementi msemmija fl-Artikolu 2 ta' dan ir-Regolament, dan li ġej:
(a) |
in-numru tar-reġistrazzjoni internazzjonali li ġiet ikkanċellata; |
(b) |
id-data li fiha r-reġistrazzjoni internazzjonali ġiet ikkanċellata mill-Bureau Internazzjonali; |
(c) |
kif xieraq, id-data tar-reġistrazzjoni internazzjonali skont l-Artikolu 3(4) tal-Protokoll ta' Madrid jew id-data tar-reġistrazzjoni tal-estensjoni territorjali għall-Unjoni li saret sussegwentement għar-reġistrazzjoni internazzjonali skont l-Artikolu 3ter(2) tal-Protokoll ta' Madrid; |
(d) |
fejn applikabbli, id-data tal-prijorità li tagħha saret pretensjoni fl-applikazzjoni internazzjonali kif imdaħħla fir-Reġistru Internazzjonali miżmum mill-Bureau Internazzjonali. |
TITOLU XIV
DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
Artikolu 37
Miżuri tranżitorji
Id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 2868/95 għandhom jibqgħu japplikaw għall-proċedimenti li għaddejjin fejn dan ir-Regolament ma japplikax skont l-Artikolu 39 tiegħu, sa meta jiġu konklużi dawn il-proċedimenti.
Artikolu 38
Tħassir
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2017/1431 huwa b'dan imħassar.
Artikolu 39
Dħul fis-seħħ u applikazzjoni
1. Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
2. Għandu japplika mid-data tad-dħul fis-seħħ imsemmija fil-paragrafu 1, soġġett għall-eċċezzjonijiet li ġejjin:
(a) |
it-Titolu II ma għandux japplika għall-applikazzjonijiet għal trademark tal-UE li jkunu daħlu qabel l-1 ta' Ottubru 2017, kif ukoll għar-reġistrazzjonijiet internazzjonali li għalihom in-nomina tal-Unjoni tkun saret qabel dik id-data; |
(b) |
l-Artikolu 9 ma għandux japplika għat-trademarks tal-UE rreġistrati qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(c) |
l-Artikolu 10 ma għandux japplika għal talbiet għal tibdil li jkunu daħlu qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(d) |
l-Artikolu 11 ma għandux japplika għal dikjarazzjonijiet ta' diviżjoni li jkunu daħlu qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(e) |
l-Artikolu 12 ma għandux japplika għat-talbiet għal tibdil fl-isem jew fl-indirizz li jkunu daħlu qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(f) |
it-Titolu IV ma għandux japplika għall-applikazzjonijiet għal reġistrazzjoni ta' trasferiment li jkunu daħlu qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(g) |
it-Titolu V ma għandux japplika għal dikjarazzjonijiet ta' ċessjoni li jkunu daħlu qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(h) |
it-Titolu VI ma għandux japplika għall-applikazzjonijiet għal marki kollettivi tal-UE jew għal marki ta' ċertifikazzjoni tal-UE li jkunu daħlu qabel l-1 ta' Ottubru 2017, kif ukoll għar-reġistrazzjonijiet internazzjonali li għalihom in-nomina tal-Unjoni tkun saret qabel dik id-data; |
(i) |
it-Titolu VII ma għandux japplika għall-ispejjeż li jkunu ntefqu fil-proċedimenti mibdija qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(j) |
it-Titolu VIII ma għandux japplika għall-pubblikazzjonijiet li saru qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(k) |
it-Titolu IX ma għandux japplika għat-talbiet għall-informazzjoni jew għall-ispezzjoni li jkunu daħlu qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(l) |
it-Titolu X ma għandux japplika għat-talbiet għal konverżjoni li jkunu daħlu qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(m) |
it-Titolu XI ma għandux japplika għad-dokumenti ta' sostenn jew għat-traduzzjonijiet li jkunu daħlu qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(n) |
it-Titolu XII ma għandux japplika għal deċiżjonijiet li jkunu ttieħdu qabel l-1 ta' Ottubru 2017; |
(o) |
it-Titolu XIII ma għandux japplika għal applikazzjonijiet internazzjonali, għal notifiki tal-fatti u tad-deċiżjonijiet dwar l-invalidità tal-applikazzjoni jew tar-reġistrazzjoni tat-trademark tal-UE li fuqha ġiet ibbażata r-reġistrazzjoni internazzjonali, għal talbiet għal estensjoni territorjali, għal pretensjonijiet ta' anzjanità, għal notifiki ta' rifjut proviżorju ex officio, għal notifiki ta' invalidazzjoni tal-effetti ta' reġistrazzjoni internazzjonali, għal talbiet għal konverżjoni għal reġistrazzjoni internazzjonali f'applikazzjoni għal trademark nazzjonali u għal applikazzjonijiet għat-trasformazzjoni ta' reġistrazzjoni internazzjonali li tinnomina lill-Unjoni f'applikazzjoni għal trademark tal-UE, li jkunu daħlu jew ikunu saru qabel l-1 ta' Ottubru 2017, skont xi jkun il-każ. |
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, il-5 ta' Marzu 2018.
Għall-Kummissjoni
Il-President
Jean-Claude JUNCKER
(1) ĠU L 154, 16.6.2017, p. 1.
(2) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 40/94 tal-20 ta' Diċembru 1993 dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 11, 14.1.1994, p. 1).
(3) Ir-Regolament (UE) 2015/2424 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2015 li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009 dwar it-trade mark Komunitarja u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2868/95 li jimplimenta r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 40/94 dwar it-trade mark tal-Komunità, u li jħassar ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2869/95 dwar id-drittijiet pagabbli lill-Uffiċċju tal-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trademarks u Disinji), (ĠU L 341, 24.12.2015, p. 21).
(4) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2017/1430 tat-18 ta' Mejju 2017 li jissupplimenta r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009 dwar it-trademark Komunitarja u li jirrevoka r-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 2868/95 u (KE) Nru 216/96 (ĠU L 205, 8.8.2017, p. 1).
(5) Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/1431 tat-18 ta' Mejju 2017 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta' ċerti dispożizzjonijiet tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009 dwar it-trademark tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 205, 8.8.2017, p. 39).
(6) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009 tas-26 ta' Frar 2009 dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 78, 24.3.2009, p. 1).
(7) ĠU L 296, 14.11.2003, p. 22.
(8) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2868/95 tat-13 ta' Diċembru 1995 li jimplimenta r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 40/94 dwar it-trademark tal-Komunità (ĠU L 303, 15.12.1995, p. 1).
(9) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2018/625 tal-5 ta' Marzu 2018 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2017/1001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar it-trademark tal-Unjoni Ewropea u li jħassar ir-Regolament Delegat (UE) 2017/1430 (ĠU L 104, 24.4.2018, p. 1).
(10) Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom, KEFA) Nru 259/68, tad-29 ta' Frar 1968, li jistabbilixxi r-Regolamenti tal-Persunal ta' l-uffiċjali u l-Kundizzjonijiet ta' l-Impjieg ta' impjegati oħra tal-Komunitajiet Ewropej u li jistabbilixxi miżuri partikolari li huma temporanjament applikabbli għall-uffiċjali tal-Kummissjoni (Kundizzjonijiet ta' l-Impjieg ta' impjegati oħra) (ĠU L 56, 4.3.1968, p. 1).
24.4.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 104/57 |
REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (UE) 2018/627
tal-20 ta' April 2018
li jikkoreġi xi wħud mill-verżjonijiet lingwistiċi tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-addittivi tal-ikel
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1333/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2008 dwar l-addittivi tal-ikel (1), u b'mod partikolari l-Artikolu 10(3) tiegħu,
Billi:
(1) |
Il-verżjoni lingwistika Ġermaniża tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008 fiha l-iżbalji fl-Anness II, il-Parti D, il-kategorija tal-ikel 12.2 u fl-Anness II, il-Parti E, il-kategoriji tal-ikel 0, 01.7.1, 05.2, 11.1, 12.2, 12.2.2, 13.2 u 17.1. Għalhekk fil-verżjoni lingwistika Ġermaniża, isem il-kategorija tal-ikel 12.2 u l-kundizzjonijiet tal-użu (restrizzjonijiet/eċċezzjonijiet) tal-addittivi tal-ikel fil-kategoriji tal-ikel 0, 01.7.1, 05.2, 11.1, 12.2, 12.2.2, 13.2 u 17.1 għandhom jiġu kkoreġuti sabiex tkun żgurata ċ-ċarezza ġuridika għall-operaturi tan-negozji tal-ikel u l-funzjonament bla xkiel tas-suq intern. |
(2) |
Il-verżjoni lingwistika Griega tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008 fiha l-iżbalji fl-Anness II, il-Parti E, il-kategorija tal-ikel 05.2. Għalhekk fil-verżjoni lingwistika Griega, il-kundizzjonijiet tal-użu (restrizzjonijiet/eċċezzjonijiet) tal-addittivi tal-ikel fil-kategorija tal-ikel 05.2 għandhom jiġu kkoreġuti sabiex tkun żgurata ċ-ċarezza ġuridika għall-operaturi tan-negozji tal-ikel u l-funzjonament bla xkiel tas-suq intern. |
(3) |
Il-verżjoni lingwistika Ċeka tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008 fiha l-iżbalji fl-Anness II, il-Parti E, il-kategorija tal-ikel 08.2. Għalhekk fil-verżjoni lingwistika Ċeka, il-kundizzjonijiet tal-użu (restrizzjonijiet/eċċezzjonijiet) tal-addittivi tal-ikel fil-kategorija tal-ikel 08.2 għandhom jiġu kkoreġuti sabiex tkun żgurata ċ-ċarezza ġuridika għall-operaturi tan-negozji tal-ikel u l-funzjonament bla xkiel tas-suq intern. |
(4) |
Il-verżjonijiet lingwistiċi biċ-Ċek, bil-Ġermaniż u bil-Grieg tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008 għandhom għalhekk jiġu kkoreġuti skont dan. Il-verżjonijiet bil-lingwi l-oħra mhumiex affettwati b'dawk il-korrezzjonijiet. |
(5) |
Il-miżuri previsti f'dan ir-Regolament huma konformi mal-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
(ma japplikax għal-lingwa Maltija)
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, l-20 ta' April 2018.
Għall-Kummissjoni
Il-President
Jean-Claude JUNCKER
(1) ĠU L 354, 31.12.2008, p. 16.