ISSN 1977-074X

Il-Ġurnal Uffiċjali

tal-Unjoni Ewropea

L 23

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Leġiżlazzjoni

Volum 61
26ta' Jannar 2018


Werrej

 

II   Atti mhux leġiżlattivi

Paġna

 

 

FTEHIMIET INTERNAZZJONALI

 

*

Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2018/104 tal-20 ta’ Novembru 2017 dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni, u l-applikazzjoni proviżorja tal-Ftehim ta’ Sħubija Komprensiv u Msaħħaħ bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Armenja, min-naħa l-oħra

1

 

*

Ftehim ta’ sħubija komprensiv u msaħħaħ bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Armenja, min-naħa l-oħra

4

MT

L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat.

It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom.


II Atti mhux leġiżlattivi

FTEHIMIET INTERNAZZJONALI

26.1.2018   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 23/1


DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL (UE) 2018/104

tal-20 ta’ Novembru 2017

dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni, u l-applikazzjoni proviżorja tal-Ftehim ta’ Sħubija Komprensiv u Msaħħaħ bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Armenja, min-naħa l-oħra

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 37 tiegħu,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 91, l-Artikolu 100(2) u l-Artikoli 207 u 209, flimkien mal-Artikolu 218(5) u (7) u t-tieni paragrafu tal-Artikolu 218(8) tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni Ewropea u r-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta’ Sigurtà,

Billi:

(1)

Fid-29 ta’ Settembru 2015, il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni u lir-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta’ Sigurtà biex jiftħu n-negozjati mar-Repubblika tal-Armenja dwar ftehim qafas.

(2)

Dawk in-negozjati ġew iffinalizzati b’suċċess, u l-Ftehim ta’ Sħubija Komprensiv u Msaħħaħ bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Armenja min-naħa l-oħra (“il-Ftehim”) ġie inizjalat fil-21 ta’ Marzu 2017.

(3)

L-Artikolu 385 tal-Ftehim jipprevedi l-applikazzjoni proviżorja tal-Ftehim, b’mod sħiħ jew partijiet minnu, qabel id-dħul fis-seħħ tiegħu.

(4)

Jenħtieġ li l-Ftehim jiġi ffirmat f’isem l-Unjoni u jiġi applikat għal partijiet minnu fuq bażi proviżorja, sakemm jitlestew il-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ tiegħu.

(5)

L-iffirmar tal-Ftehim f’isem l-Unjoni u l-applikazzjoni proviżorja ta’ partijiet mill-Ftehim bejn l-Unjoni u r-Repubblika tal-Armenja huma mingħajr preġudizzju għall-allokazzjoni ta’ kompetenzi bejn l-Unjoni u l-Istati Membri tagħha f’konformità mat-Trattati,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

L-iffirmar f’isem l-Unjoni tal-Ftehim ta’ Sħubija Komprensiv u Msaħħaħ bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Armenja, min-naħa l-oħra, huwa b’dan awtorizzat, soġġett għall-konklużjoni tal-imsemmi Ftehim.

It-test tal-Ftehim huwa mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.

Artikolu 2

Il-President tal-Kunsill huwa b’dan awtorizzat li jaħtar lill-persuna jew persuni li jkollhom is-setgħa jiffirmaw il-Ftehim f’isem l-Unjoni.

Artikolu 3

Sakemm jitlestew il-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim (1), f’konformità mal-Artikolu 385 tal-Ftehim u soġġett għan-notifiki previsti fih, il-partijiet li ġejjin tal-Ftehim għandhom jiġu applikati fuq bażi proviżorja bejn l-Unjoni u r-Repubblika tal-Armenja, iżda biss safejn ikopru kwistjonijiet li jaqgħu fil-kompetenza tal-Unjoni, inkluż kwistjonijiet li jaqgħu fil-kompetenza tal-Unjoni li tiddefinixxi u timplimenta politika estera u ta’ sigurtà komuni:

(a)

it-Titolu I;

(b)

it-Titolu II: Artikoli 3, 4, 7 u 8;

(c)

it-Titolu III: Artikolu 12, Artikolu 14(1) u Artikolu 15;

(d)

it-Titolu V;

(i)

il-Kapitolu 1 bl-eċċezzjoni tal-punt (a) tal-Artikolu 38(3);

(ii)

il-Kapitolu 2 bl-eċċezzjoni tar-referenza għas-sikurezza nukleari fil-punt (f) tal-Artikolu 42(2) u tal-punt (g) tal-Artikolu 42(2);

(iii)

il-Kapitolu 3 bl-eċċezzjoni tal-punti (a), (c) u (e) tal-Artikolu 46(1); u

(iv)

il-Kapitoli 7, 10, 14 u 21;

(e)

it-Titolu VI bl-eċċezzjoni tal-punti (b) u (c) tal-Artikolu 205(2); l-Artikolu 203 għandu japplika b’mod proviżorju biss safejn jikkonċerna l-investiment dirett;

(f)

it-Titolu VII;

(g)

it-Titolu VIII bl-eċċezzjoni tal-Artikolu 380(1), safejn id-dispożizzjonijiet ta’ dak it-Titolu jkunu limitati għall-fini li tkun żgurata l-applikazzjoni proviżorja tal-Ftehim; u

(h)

l-Anness I, Anness II bl-eċċezzjoni tar-referenzi għall-Euratom relatati mal-infrastruttura, ir-regolamenti ta’ implimentazzjoni u n-nukleari, l-Annessi III, VI, VIII, IX, X, XI u XII kif ukoll il-Protokoll I għat-Titolu VII assistenza finanzjarja u dispożizzjonijiet kontra l-frodi u ta’ kontroll Kapitolu 2: dispożizzjonijiet kontra l-frodi u ta’ kontroll u l-Protokoll II dwar assistenza amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali.

Artikolu 4

1.   Għall-finijiet tal-Artikolu 240 tal-Ftehim, kwalunkwe emenda għall-Ftehim permezz ta’ deċiżjonijiet meħuda mis-Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi għandha tiġi approvata mill-Kummissjoni f’isem l-Unjoni. Meta l-partijiet interessati ma jistgħux jilħqu ftehim wara li tqajmu oġġezzjonijiet li jikkonċernaw indikazzjoni ġeografika, il-Kummissjoni għandha tadotta pożizzjoni abbażi tal-proċedura stabbilita fl-Artikolu 57 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (2).

2.   Għall-fini tal-ewwel sentenza tal-Artikolu 270(2) tal-Ftehim, il-Kummissjoni hija awtorizzata biex tapprova l-pożizzjoni tal-Unjoni fir-rigward tal-emendi tal-Anness XI għall-Ftehim.

Għall-fini tat-tieni sentenza tal-Artikolu 270(2)tal-Ftehim, il-Kummissjoni hija awtorizzata li tqajjem oġġezzjonijiet għal modifika jew rettifika tal-Anness XI proposta mir-Repubblika tal-Armenja.

Artikolu 5

Il-Ftehim ma għandux jiġi interpretat bħala li jagħti xi drittijiet jew jimponi xi obbligi li jistgħu jiġu invokati direttament quddiem il-qrati u t-tribunali tal-Unjoni jew tal-Istati Membri.

Artikolu 6

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha.

Magħmul fi Brussell, l-20 ta’ Novembru 2017.

Għall-Kunsill

Il-President

M. REPS


(1)  Id-data li minnha l-Ftehim għandu japplika b’mod proviżorju ser tiġi ppubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea mis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill.

(2)  Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1).


26.1.2018   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 23/4


FTEHIM TA’ SĦUBIJA KOMPRENSIV U MSAĦĦAĦ

bejn l-Unjoni Ewropea

u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda,

u r-Repubblika tal-Armenja, min-naħa l-oħra

PREAMBOLU

IR-RENJU TAL-BELĠJU,

IR-REPUBBLIKA TAL-BULGARIJA,

IR-REPUBBLIKA ĊEKA,

IR-RENJU TAD-DANIMARKA,

IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,

IR-REPUBBLIKA TAL-ESTONJA,

L-IRLANDA,

IR-REPUBBLIKA ELLENIKA,

IR-RENJU TA’ SPANJA,

IR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA,

IR-REPUBBLIKA TAL-KROAZJA,

IR-REPUBBLIKA TALJANA,

IR-REPUBBLIKA TA’ ĊIPRU,

IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,

IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,

IL-GRAN DUKAT TAL-LUSSEMBURGU,

L-UNGERIJA,

IR-REPUBBLIKA TA' MALTA,

IR-RENJU TAN-NETHERLANDS,

IR-REPUBBLIKA TAL-AWSTRIJA,

IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,

IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,

IR-RUMANIJA,

IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,

IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,

IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,

IR-RENJU TAL-IŻVEZJA,

IR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U L-IRLANDA TA' FUQ,

Il-partijiet Kontraenti għat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn hawn “il quddiem imsejħa l-”Istati Membri”,

L-UNJONI EWROPEA, u

Il-KOMUNITÀ EWROPEA TAL-ENERĠIJA ATOMIKA, minn hawn 'il quddiem imsejħa “Euratom”

minn naħa waħda, u

IR-REPUBBLIKA TAL-ARMENJA

min-naħa l-oħra,

minn hawn ’il quddiem imsejħa flimkien bħala “il-Partijiet”,

F’KUNSIDERAZZJONI TAR-rabtiet b’saħħithom bejn il-Partijiet u l-valuri kondiviżi, kif ukoll ix-xewqa tagħhom li jsaħħu r-rabtiet stabbiliti fil-passat permezz tal-Ftehim ta’ Sħubija u Kooperazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Armenja, min-naħa l-oħra, li ġie ffirmat il-Lussemburgu fit-22 ta’ April 1996 u daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Lulju 1999 (“PCA”) u biex jippromwovu kooperazzjoni mill-qrib u intensiva bbażata fuq sħubija ugwali fi ħdan il-qafas tal-Politika Ewropea tal-Viċinat (“PEV”) u s-Sħubija tal-Lvant kif ukoll fi ħdan dan il-Ftehim;

WARA LI GĦARFU l-kontribuzzjoni tal-Pjan ta' Azzjoni tal-PEV konġunt bejn l-UE u l-Armenja, inklużi dispożizzjonijiet introduttorji, u l-importanza tal-prijoritajiet ta’ sħubija fit-tisħiħ tar-relazzjonijiet bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja u sabiex jgħinu biex jimxi ‘l quddiem il-proċess tar-riforma u l-approssimazzjoni, kif imsemmi minn hawn ’il quddiem, fir-Repubblika tal-Armenja, biex b’hekk jikkontribwixxu għal kooperazzjoni politika u ekonomika msaħħa;

IMPENJATI li jkomplu jsaħħu r-rispett għal-libertajiet fundamentali, id-drittijiet tal-bniedem, inklużi d-drittijiet tal-persuni li jagħmlu parti minn minoranzi, il-prinċipji demokratiċi, l-istat tad-dritt kif ukoll il-governanza tajba;

FILWAQT LI JIRRIKONOXXU li r-riformi interni lejn it-tisħiħ tad-demokrazija u l-ekonomija tas-suq, minn naħa waħda, u r-riżoluzzjoni sostenibbli tal-kunflitti, min-naħa l-oħra, huma marbuta. Għalhekk, proċessi ta’ riforma demokratika sostenibbli fir-Repubblika tal-Armenja sem jgħinu fil-bini tal-fiduċja u l-istabbiltà fir-reġjun kollu;

IMPENJATI li jkomplu jippromwovu l-iżvilupp politiku, soċjoekonomiku u istituzzjonali tar-Repubblika tal-Armenja permezz ta’, pereżempju, l-iżvilupp tas-soċjetà ċivili, il-bini tal-istituzzjonijiet, ir-riforma tal-amministrazzjoni pubblika u tas-servizz ċivili, il-ġlieda kontra l-korruzzjoni, il-kummerċ u kooperazzjoni ekonomika msaħħa, inkluża l-governanza tajba fil-qasam tat-taxxa, it-tnaqqis tal-faqar, u firxa wiesgħa ta’ kooperazzjoni f’oqsma ta’ interess komuni, inkluż fil-qasam tal-ġustizzja, il-libertà u s-sigurtà;

IMPENJATI għall-implimentazzjoni sħiħa tal-għanijiet, il-prinċipji u d-dispożizzjonijiet tal-Karta tan-Nazzjonijiet Uniti, id-Dikjarazzjoni Universali tan-Nazzjonijiet Uniti tal-1948, il-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u l-Libertajiet Fundamentali tal-1950 (“il-Konvenzjoni Ewropea dwar id-Drittijiet tal-Bniedem”) u l-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-1975 tal-Konferenza dwar is-Sigurtà u l-Kooperazzjoni fl-Ewropa (l-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-OSKE);

WARA LI FAKKRU r-rieda tagħhom li jsaħħu l-paċi u s-sigurtà internazzjonali kif ukoll jimpenjaw ruħhom fil-multilateraliżmu effettiv u s-soluzzjoni paċifika għat-tilwim fi ħdan il-formati miftiehma, b'mod partikolari billi jikkooperaw għal dan l-għan fil-qafas tan-Nazzjonijiet Uniti (“NU”) u l-Organizzazzjoni għas-Sigurtà u l-Kooperazzjoni fl-Ewropa (“OSKE”);

F'IMPENN lejn l-obbligi internazzjonali fil-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-armi ta’ qerda massiva (“AQMs”) u l-mezzi ta’ fornitura tagħhom u għall-kooperazzjoni dwar id-diżarm u n-nonproliferazzjoni, kif ukoll is-sigurtà u s-sikurezza nukleari;

WARA LI GĦARFU l-importanza tal-parteċipazzjoni attiva tar-Repubblika tal-Armenja f'formati ta' kooperazzjoni reġjonali, inkluż dawk appoġġati mill-Unjoni Ewropea; wara li għarfu l-importanza li r-Repubblika tal-Armenja tagħti għall-parteċipazzjoni f’organizzazzjonijiet internazzjonali u formati ta’ kooperazzjoni eżistenti tagħha u l-obbligi li jirriżultaw minnhom;

F'XEWQA li jkomplu jiżviluppaw id-djalogu politiku regolari dwar kwistjonijiet bilaterali u internazzjonali ta’ intererss reċiproku, inklużi aspetti reġjonali, fil-kunsiderazzjoni tal-politika estera u ta’ sigurtà komuni, inkluż il-politika ta’ sigurtà u ta’ difiża komuni, tal-Unjoni Ewropea u l-politiki relevanti tar-Repubblika tal-Armenja; wara li għarfu l-importanza li r-Repubblika tal-Armenja tagħti għall-parteċipazzjoni f’organizzazzjonijiet internazzjonali u formati ta’ kooperazzjoni eżistenti tagħha u l-obbligi li jirriżultaw minnhom;

WARA LI GĦARFU l-importanza tal-impenn tar-Repubblika tal-Armenja lejn soluzzjoni paċifika u dejjiema tal-kunflitt fin-Nagorno-Karabakh, u l-ħtieġa li tinkiseb soluzzjoni mill-iktar fis possibbli, fi ħdan il-qafas tan-negozjati mmexxija mill-kopresidenti tal-Grupp OSKE Minsk; wara li għarfu wkoll il-ħtieġa li dik is-soluzzjoni tinkiseb fuq il-bażi tal-għanijiet u l-prinċipji mħaddna fil-Karta tan-NU u l-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-OSKE, b’mod partikolari dawk li jirrigwardaw l-evitar tat-theddid jew l-użu tal-forza, l-integrità territorjali tal-Istati, u d-drittijiet ugwali u awtodeterminazzjoni tal-popli u riflessi fid-dikjarazzjonijiet kollha maħruġa fi ħdan il-qafas tal-mill-kopresidenza tal-Grupp OSKE Minsk mis-16-il Kunsill Ministerjali tal-OSKE tal-2008; filwaqt li jinnutaw ukoll l-impenn dikjarat tal-Unjoni Ewropea li tappoġġja dan il-proċess ta' riżoluzzjoni;

F’IMPENN li jipprevjenu u jiġġieldu l-korruzzjoni, il-kriminalità organizzata u li jżidu l-kooperazzjoni fil-ġlieda kontra t-terroriżmu;

F'IMPENN biex iżidu d-djalogu u l-kooperazzjoni tagħhom dwar il-mobbilità, il-migrazzjoni, l-ażil u l-ġestjoni tal-fruntieri b’approċċ komprensiv li jagħti attenzjoni għall-migrazzjoni legali u għal kooperazzjoni mmirata biex tittratta l-migrazzjoni illegali u t-traffikar tal-bnedmin kif ukoll l-implimentazzjoni effiċjenti tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja dwar ir-riammissjoni ta' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni (“il-Ftehim dwar ir-Riammissjoni”) li daħal fis-seħħ fl-1 ta' Jannar 2014;

FILWAQT LI JIKKONFERMAW MILL-ĠDID li l-mobbiltà msaħħa taċ-ċittadini tal-Partijiet f’ambjent sikur u ġestit sew tibqa’ għan ewlieni u f’kunsiderazzjoni fi żmien debitu tal-ftuħ ta’ djalogu dwar il-viżi mar-Repubblika tal-Armenja, sakemm jiġu sodisfatti l-kondizzjonijiet għal mobilità ġestita tajjeb u sikura, inkluż l-implimentazzjoni effettiva tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja dwar il-faċilitazzjoni tal-ħruġ ta' viżi (“il-Ftehim dwar il-Faċilitazzjoni tal-Visa”), li daħal fis-seħħ fl-1 ta' Jannar 2014 u l-ftehim ta’ Riammissjoni;

F’IMPENN lejn il-prinċipji tal-ekonomija tas-suq ħieles u wara li kkonfermaw ir-rieda tal-Unjoni Ewropea li tikkontribwixxi għar-riformi ekonomiċi fir-Repubblika tal-Armenja;

WARA LI GĦARFU r-rieda tal-Partijiet li japprofondixxu l-kooperazzjoni ekonomika, inkluż f’oqsma relatati mal-kummerċ, f’konformità mad-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw mis-sħubija tal-Partijiet mal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (“WTO”) u permezz tal-applikazzjoni trasparenti u nondiskriminatorja ta’ dawn id-drittijiet u l-obbligi;

KONVINTI li dan il-Ftehim se joħloq klima ġdida għar-relazzjonijiet ekonomiċi bejn il-Partijiet, u fuq kollox għall-iżvilupp tal-kummerċ u l-investiment, u se jistimola l-kompetizzjoni, fatturi li huma kruċjali għar-ristrutturar ekonomiku u l-modernizzazzjoni;

F’IMPENN lejn ir-rispett tal-prinċipji ta’ żvilupp sostenibbli;

F’IMPENN lejn l-iżgurar tal-protezzjoni ambjentali, inkluż kooperazzjoni transfruntiera u l-implimentazzjoni ta’ ftehimiet internazzjonali multilaterali;

F’IMPENN li jsaħħu s-sigurtà u s-sikurezza tal-provvista tal-enerġija, jiffaċilitaw l-iżvilupp ta’ infrastruttura xierqa, iżidu l-integrazzjoni tas-suq u l-approssimazzjoni gradwali mal-elementi ewlenin tal-acquis tal-UE msemmija minn hawn ’il quddiem, inkluż fost l-oħrajn, billi jippromwovu l-effiċjenza tal-enerġija u l-użu ta’ sorsi ta’ enerġija rinnovabbli, filwaqt li jieħdu in kunsiderazzjoni l-impenji tar-Repubblika tal-Armenja għall-prinċipji ta’ trattament ugwali ta’ pajjiżi fornituri tal-enerġija, il-pajjiżi ta’ tranżitu tal-enerġija kif ukoll il-pajjiżi konsumaturi;

F’IMPENN għal livelli għolja ta’ sikurezza nukleari u sigurtà nukleari, kif imsemmi minn hawn ’il quddiem;

FILWAQT LI JIRRIKONOXXU l-ħtieġa għal kooperazzjoni mtejba fil-qasam tal-enerġija, u l-impenn tal-Partijiet li jimplimentaw id-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar il-Karta tal-Enerġija;

LESTI li jtejbu l-livell tas-sikurezza tas-saħħa pubblika u l-protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem, jirrispettaw il-prinċipji tal-iżvilupp sostenibbli u t-tkabbir ekonomiku;

F'IMPENN għat-tisħiħ tal-kuntatti fuq livell personali, inkluż permezz ta’ kooperazzjoni u skambji fl-oqsma tax-xjenza u t-teknoloġija, l-edukazzjoni u l-kultura, iż-żgħażagħ u l-isport;

F’IMPENN li jippromwovu kooperazzjoni transkonfinali u interreġjonali;

WARA LI GĦARFU l-impenn tar-Repubblika tal-Armenja li grawdalment tapprossima l-leġiżlazzjoni tagħha fis-setturi relevanti ma’ dik tal-Unjoni Ewropea, biex timplimentaha b’mod effettiv bħala parti minn riforma usa’ tagħha u tiżviluppa l-kapaċità amministrattiva u istituzzjonali tagħha safejn meħtieġ biex issaħħaħ dan il-Ftehim, u wara li għarfu l-appoġġ sostnut tal-Unjoni Ewropea, f’konformità mal-istrumenti kollha disponibbli ta’ kooperazzjoni, inkluż għajnuna teknika, finanzjarja u ekonomika f’konnessjoni ma’ dak l-impenn, li jirrifletti l-pass tar-riforma u l-ħtiġijiet ekonomiċi tar-Repubblika tal-Armenja;

FILWAQT LI JINNUTAW li, jekk il-Partijiet jiddeċiedu, fi ħdan il-qafas ta’ dan il-Ftehim, li jidħlu f’arranġamenti speċifiċi fl-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja konklużi mill-Unjoni Ewropea skont it-Titolu V tat-Tielet Parti tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, id-dispożizzjonijiet ta’ tali ftehimiet futuri ma jkunux vinkolanti għar-Renju Unit u/jew l-Irlanda sakemm l-Unjoni Ewropea, simultanjament mar-Renju Unit u/jew l-Irlanda fir-rigward tar-relazzjonijiet bilaterali preċedenti rispettivi tagħhom, ma jinnotifikawx lir-Repubblika tal-Armenja li r-Renju Unit u/jew l-Irlanda sar/saru vinkolati minn tali ftehimiet skont il-Protokoll Nru 21 dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u l-Irlanda fir-rigward tal-qasam tal-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja, annessi mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea. Bl-istess mod, kull miżura interna sussegwenti tal-Unjoni Ewropea li tiġi addottata skont it-Titolu V tat-Tielet Parti tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea sabiex jiġi implimentat dan il-Ftehim ma tkunx torbot lir-Renju Unit u/jew lill-Irlanda ħlief jekk ikunu nnotifikaw ix-xewqa tagħhom li jieħdu sehem jew jaċċettaw tali miżuri bi qbil mal-Protokoll Nru 21; jinnotaw ukoll li tali ftehimiet futuri jew tali miżuri interni sussegwenti tal-Unjoni Ewropea jkunu jaqgħu taħt il-Protokoll Nru 22 dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, anness mal-imsemmija Trattati,

FTIEHMU KIF ĠEJ:

TITOLU I

GĦANIJIET U PRINĊIPJI ĠENERALI

Artikolu 1

Għanijiet

L-għanijiet ta’ dan il-Ftehim huma:

(a)

li jsaħħaħ is-sħubija politika u ekonomika komprensiva u l-kooperazzjoni bejn il-Partijiet, abbażi ta’ valuri komuni u rabtiet mill-qrib, inkluż billi tiżdied il-parteċipazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja fil-politiki, il-programmi u l-aġenziji tal-Unjoni Ewropea;

(b)

li jsaħħaħ il-qafas għal djalogu politiku fl-oqsma kollha ta' interess reċiproku, filwaqt li jippromwovi l-iżvilupp ta' relazzjonijiet politiċi fil-qrib bejn il-Partijiet;

(c)

li jikkontribwixxi għat-tisħiħ tad-demokrazija u għall-istabbiltà politika, ekonomika u istituzzjonali fir-Repubblika tal-Armenja;

(d)

li jippromwovi, jippreserva u jsaħħaħ il-paċi u l-istabbiltà fil-livelli reġjonali u internazzjonali, inkluż permezz ta' sforz konġunt biex jiġu eliminati s-sorsi ta' tensjoni, tissaħħaħ is-sigurtà bejn il-fruntieri, u jiġu promossi l-kooperazzjoni transfruntiera u r-relazzjonijiet tajba mal-viċinat;

(e)

li jtejjeb il-kooperazzjoni fil-qasam tal-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja, bil-għan li jissaħħaħ l-istat tad-dritt u r-rispett għad-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali;

(f)

li jsaħħaħ il-mobilità u l-kuntatti bejn in-nies;

(g)

li jappoġġa l-isforzi tar-Repubblika tal-Armenja biex tiżviluppa l-potenzjal ekonomiku tagħha permezz ta' kooperazzjoni internazzjonali, anki permezz tal-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha ma' dik tal-acquis tal-UE msemmija minn hawn ‘l quddiem;

(h)

li jistabilixxi kooperazzjoni kummerċjali msaħħa li tippermetti għal kooperazzjoni regolatorja sostnuta fl-oqsma relevanti, f’konformità mad-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw mis-sħubija mad-WTO; u

(i)

li jistabbilixxi l-kondizzjonijiet għall-kooperazzjoni dejjem iktar mill-qrib f'oqsma oħra ta' interess reċiproku.

Artikolu 2

Prinċipji Ġenerali

1.   Ir-rispett għall-prinċipji demokratiċi, l-istat tad-dritt, id-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali, kif stabbiliti b’mod partikolari fil-Karta tan-NU, l-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-OSKE u fil-Karta ta’ Pariġi għal Ewropa Ġdida tal-1990, kif ukoll strumenti tad-drittijiet tal-bniedem relevanti oħra bħalma huma d-Dikjarazzjoni Universali tan-NU dwar id-Drittijiet tal-Bniedem u l-Konvenzjoni Ewropea dwar id-Drittijiet tal-Bniedem, għandhom jiffurmaw il-bażi tal-politiki domestiċi u esterni tal-Partijiet u jikkostitwixxi element essenzjali ta’ dan il-Ftehim.

2.   Il-Partijiet itennu l-impenn tagħhom għall-prinċipji ta' ekonomija tas-suq ħieles, l-iżvilupp sostenibbli, il-kooperazzjoni reġjonali u l-multilateriżmu effettiv.

3.   Il-Partijiet jirriaffermaw ir-rispett tagħhom lejn il-prinċipji tal-governanza tajba, kif ukoll l-obbligi internazzjonali tagħhom, b'mod partikolari taħt in-NU, il-Kunsill tal-Ewropa u l-OSKE.

4.   Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom fil-ġlieda kontra l-korruzzjoni, il-ġlieda kontra l-forom differenti ta’ kriminalità transnazzjonali organizzata u t-terroriżmu, il-promozzjoni ta’ żvilupp sostenibbli, il-multilateraliżmu effettiv u l-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-AQM u s-sistemi ta’ kunsinna tagħhom, inkluż permezz tal-Inizjattiva dwar iċ-Ċentri ta’ Eċċellenza Kimiċi, Bijoloġiċi, Radjoloġiċi u Nukleari tal-UE. Dan l-impenn jikkostitwixxi fattur ewlieni fl-iżvilupp tar-relazzjonijiet u l-kooperazzjoni bejn il-Partijiet u b'hekk jikkontribwixxi għall-paċi u l-istabbiltà reġjonali.

TITOLU II

DJALOGU U RIFORMA POLITIĊI; KOOPERAZZJONI FIL-QASAM TAL-POLITIKA ESTERA U TA' SIGURTÀ

Artikolu 3

Għanijiet tad-djalogu politiku

1.   Id-djalogu politiku dwar l-oqsma kollha ta' interess reċiproku, inkluż kwistjonijiet ta’ politika estera u ta' sigurtà kif ukoll ir-riforma domestika, għandu jiġi żviluppat u msaħħaħ iktar bejn il-Partijiet. Tali djalogu se jżid l-effikaċja tal-kooperazzjoni tal-kooperazzjoni politika fuq il-politika estera u kwistjonijiet ta’ sigurtà, filwaqt li jirrikonoxxi l-importanza li r-Repubblika tal-Armenja tagħti għall-parteċipazzjoni f’organizzazzjonijiet internazzjonali u formati ta’ kooperazzjoni u l-obbligi eżistenti li joħorġu minnhom.

2.   L-għanijiet tad-djalogu politiku għandhom ikunu:

(a)

l-iżvilupp ulterjuri u t-tisħiħ tad-djalogu politiku dwar l-oqsma kollha ta’ interess reċiproku;

(b)

It-tisħiħ tas-sħubija politika u ż-żieda tal-effettività tal-kooperazzjoni fil-qasam tal-politika estera u ta’ sigurtà;

(c)

il-promozzjoni tal-istabbiltà u s-sigurtà internazzjonali abbażi ta' multilateraliżmu effettiv;

(d)

it-tisħiħ tal-kooperazzjoni u tad-djalogu bejn il-Partijiet dwar is-sigurtà internazzjonali u l-ġestjoni tal-kriżi, b'mod partikolari sabiex jiġu indirizzati l-isfidi globali u reġjonali u t-theddid relatat;

(e)

it-tisħiħ tal-kooperazzjoni fil-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-AQM u s-sistemi ta’ kunsinna tagħhom;

(f)

it-trawwim ta' kooperazzjoni orjentata lejn ir-riżultati u prattika bejn il-Partijiet biex jinkisbu l-paċi, is-sigurtà u l-istabbiltà fuq il-kontinent Ewropew;

(g)

it-tisħiħ tar-rispett għall-prinċipji demokratiċi, l-istat tad-dritt, il-governanza tajba, u d-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali, inkluż il-libertà tal-midja u d-drittijiet tal-persuni li jappartjenu għall-minoranzi, u l-kontribut għall-konsolidazzjoni tar-riformi politiċi domestiċi;

(h)

l-iżvilupp ta’ djalogu u l-approfondiment tal-kooperazzjoni bejn il-Partijiet fil-qasam tas-sigurtà u d-difiża;

(i)

il-promozzjoni tar-riżoluzzjoni paċifika tal-kunflitti;

(j)

il-promozzjoni tal-għanijiet u l-prinċipji tan-NU kif minquxa fil-Karta tan-NU u l-prinċipji li jiggwidaw ir-relazzjonijiet bejn l-istati parteċipanti kif stipulat fl-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-OSKE; u

(k)

il-promozzjoni tal-kooperazzjoni reġjonali, l-iżvilupp ta’ relazzjonijiet tajba ta’ viċinat u t-tisħiħ tas-sigurtà reġjonali, inkluż billi jittieħdu passi lejn il-ftuħ tal-fruntieri għall-promozzjoni tal-kummerċ reġjonali u l-moviment transfruntier.

Artikolu 4

Riforma domestika

Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fl-oqsma li ġejjin:

(a)

l-iżvilupp, il-konsolidazzjoni u ż-żieda tal-istabbiltà u l-effikaċja tal-istituzzjonijiet demokratiċi u l-istat tad-dritt;

(b)

l-iżgurar tar-rispett tad-drittijiet tal-bniedem u tal-libertajiet fundamentali;

(c)

il-progress ulterjuri dwar riforma ġudizzjarja u legali, sabiex jiġu żgurati l-indipendenza, il-kwalità u l-effiċjenza tal-ġudikatura, il-prosekuzzjoni u l-infurzar tal-liġi;

(d)

it-tisħiħ tal-kapaċità amministrattiva u li tiġi ggarantita l-imparzjalità u l-effettività tal-korpi tal-infurzar;

(e)

it-tkomplija tar-riforma tal-amministrazzjoni pubblika u l-iżvilupp ta’ servizz ċivili responsabbli, effiċjenti, trasparenti u professjonali; u

(f)

l-iżgurar tal-effettività fil-ġlieda kontra l-korruzzjoni, b’mod partikolari fid-dawl tat-titjib tal-kooperazzjoni internazzjonali fil-ġlieda kontra l-korruzzjoni, u biex tiġi żgurata implimentazzjoni effettiva tal-istrumenti ġuridiċi internazzjonali relevanti, bħall-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti Kontra l-Korruzzjoni tal-2003.

Artikolu 5

Politika estera u ta' sigurtà

1.   Il-Partijiet għandhom jintensifikaw id-djalogu u l-kooperazzjoni tagħhom fil-qasam tal-politika estera u ta’ sigurtà, inkluża l-politika ta’ sigurtà u ta’ difiża komuni, fir-rikonoxximent tal-importanza li r-Repubblika tal-Armenja tagħti lill-parteċipazzjoni tagħha f’organizzazzjonijiet internazzjonali u formati ta’ kooperazzjoni kif ukoll l-obbligi eżistenti tagħha li joħorġu minnhom, u għandhom jindirizzaw kwistjonijiet partikolari ta’ prevenzjoni ta’ kunflitt u ġestjoni tal-kriżijiet, tnaqqis tar-riskju, ċibersigurtà, riforma tas-settur tas-sigurtà, stabbiltà reġjonali, diżarm, nonproliferazzjoni, kontroll tal-armi u l-kontroll tal-esportazzjoni. Il-kooperazzjoni għandha tkun ibbażata fuq valuri komuni u interessi reċiproċi, u għandha tkun immirata lejn iż-żieda ta’ effikaċja, bl-użu ta' fora bilaterali, internazzjonali u reġjonali, b’mod partikolari l-OSKE.

2.   Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom għall-prinċipji u l-istandards tal-liġi internazzjonali, inklużi dawk minquxa fil-Karta tan-NU u fl-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-OSKE, u l-impenn tagħhom għall-promozzjoni ta’ dawk il-prinċipji fir-relazzjonijiet bilaterali u multilaterali tagħhom.

Artikolu 6

Reati serji ta' tħassib internazzjonali u l-Qorti Kriminali Internazzjonali

1.   Il-Partijiet jirriaffermaw li l-iktar reati serji ta’ tħassib għall-komunità internazzjonali b’mod ġenerali ma jistgħux ma jiġux puniti u li l-prosekuzzjoni effettiva tagħhom trid tiġi żgurata billi jittieħdu miżuri fuq livell nazzjonali u internazzjonali, inkluż fil-livell tal-Qorti Kriminali Internazzjonali.

2.   Il-Partijiet iqisu li l-istabbiliment u l-funzjonament effettiv tal-Qorti Kriminali Internazzjonali jikkostitwixxu żvilupp importanti għall-paċi u għall-ġustizzja internazzjonali. Il-Partijiet għandhom jimmiraw li jtejbu l-kooperazzjoni fil-promozzjoni tal-paċi u l-ġustizzja internazzjonali billi jirratifikaw u jimplimentaw l-Istatut ta’ Ruma tal-Qorti Kriminali Internazzjonali u l-istrumenti relatati tiegħu, filwaqt li jieħdu inkunsiderazzjoni l-oqfsa legali u kostituzzjonali tagħhom.

3.   Il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw mill-qrib sabiex jipprevjenu l-ġenoċidju, il-krimini kontra l-umanità u r-reati tal-gwerra permezz tal-użu xieraq ta’ oqfsa bilaterali u multilaterali.

Artikolu 7

Prevenzjoni ta' kunflitti u ġestjoni tal-kriżijiet

Il-Partijiet għandhom itejbu l-kooperazzjoni prattika fil-prevenzjoni tal-kunflitti u l-ġestjoni tal-kriżijiet, b'mod partikolari bil-ħsieb tal-parteċipazzjoni possibbli tar-Repubblika tal-Armenja f'operazzjonijiet ta' ġestjoni tal-kriżijiet ċivili u militari mmexxija mill-UE kif ukoll eżerċizzji u taħriġ relevanti, fuq bażi ta' każ b'każ.

Artikolu 8

Stabbiltà reġjonali u riżoluzzjoni paċifika tal-kunflitti

1.   Il-Partijiet għandhom jintensifikaw l-isforzi konġunti tagħhom biex itejbu l-kondizzjonijiet għal iktar kooperazzjoni reġjonali billi jippromwovu l-fruntieri miftuħa għall-moviment transfruntier, relazzjonijiet tajba mal-viċinat u l-iżvilupp demokratiku, biex b’hekk jikkontribwixxu għall-istabbiltà u s-sigurtà, u għandhom jaħdmu lejn riżoluzzjoni paċifika ta’ kunflitti.

2.   L-isforzi msemmija fil-paragrafu 1 għandhom isegwu prinċipji kondiviżi ta’ żamma tal-paċi internazzjonali u s-sigurtà kif imnaqqxa fil-Karta tan-NU, l-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-OSKE u dokumenti multilaterali oħra relevanti li magħhom il-Partijiet allinjaw ruħhom. Il-Partijiet jenfasizzaw l-importanza ta’ formati eżistenti maqbula għar-riżoluzzjoni paċifika ta’ konflitti.

3.   Il-Partijiet jenfasizzaw li l-kontroll tal-armi u l-miżuri ta’ bini ta’ fiduċja u s-sigurtà huma ta’ importanza kbira għas-sigurtà, il-prevedibbiltà u l-istabbiltà fl-Ewropa.

Artikolu 9

Armi ta’ qerda massiva, nonproliferazzjoni u diżarm

1.   Il-Partijiet jikkunsidraw li l-proliferazzjoni ta’ AQM u l-mezzi tal-kunsinna tagħhom, kemm għand atturi statali kif ukoll mhux statali, bħal terroristi u gruppi kriminali oħra, jirrappreżentaw waħda mill-iktar theddidiet serji għall-paċi u l-istabbiltà internazzjonali. Il-Partijiet għalhekk jaqblu li jikkooperaw u jikkontribwixxu għall-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-AQM u l-mezzi tal-konsenja tagħhom permezz ta' konformità sħiħa u l-implimentazzjoni nazzjonali tal-obbligi eżistenti tagħhom taħt it-trattati u l-ftehimiet internazzjonali dwar id-diżarm u n-nonproliferazzjoni, kif ukoll obbligi internazzjonali relevanti oħra. Il-Partijiet jaqblu li din id-dispożizzjoni tikkostitwixxi element importanti ta’ dan il-Ftehim.

2.   Il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw u jikkontribwixxu fil-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-AQM u s-sistemi ta' kunsinna tagħhom billi:

(a)

jieħdu passi sabiex jiffirmaw, jirratifikaw jew jaderixxu ma', skont il-każ, u jimplimentaw b’mod sħiħ, l-istrumenti internazzjonali l-oħra kollha li huma relevanti; u

(b)

jiżviluppaw ulterjorment sistema effettiva ta’ kontrolli ta’ esportazzjoni nazzjonali, inkluż kontrolli fuq l-esportazzjoni ta’ oġġetti relatati mal-AQM kif ukoll kontrolli fuq l-użu finali tal-AQM fuq teknoloġiji b’użu doppju.

3.   Il-Partijiet jaqblu li jistabbilixxu djalogu politiku regolari li għandu jakkumpanja u jikkonsolida l-elementi msemmija f’dan l-Artikolu.

Artikolu 10

Armi żgħar u ħfief u kontroll tal-esportazzjoni ta’ armi konvenzjonali

1.   Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-manifattura u t-traffikar illegali ta’ armi ħfief u ta’ kalibru żgħir (“SALW”), inkluż il-munizzjon, u l-akkumulazzjoni eċċessiva, il-ġestjoni ħażina, il-ħażniet mhux adegwatament protetti u t-tixrid bla kontroll tagħhom ikomplu joħolqu theddida serja għall-paċi u għas-sigurtà internazzjonali.

2.   Il-Partijiet jaqblu li jsegwu u jimplimentaw bis-sħiħ l-obbligi rispettivi tagħhom li jindirizzaw il-kummerċ illegali tal-SALW, inkluż il-munizzjon tagħhom, skont il-ftehimiet internazzjonali eżistenti u r-riżoluzzjonijiet Kunsill tas-Sigurtà tan-NU li huma partijiet għalihom, kif ukoll l-impenji tagħhom fil-qafas ta' strumenti internazzjonali oħra li huma applikabbli għal dak il-qasam, bħal pereżempju l-Programm ta' Azzjoni tan-NU biex jipprevjeni, jikkombatti u jeradika l-kummerċ illegali tal-SALW fl-aspetti kollha tagħhom.

3.   Il-Partijiet għandhom jimpenjaw ruħhom li jikkoperaw u jiżguraw il-koordinazzjoni, il-kumplimentarjetà u s-sinerġija fl-isforzi tagħhom biex jiffaċċaw il-kummerċ illegali tal-SALW, inkluż il-munizzjon tagħhom u l-qerda ta' ħażniet eċċessivi, fil-livell globali, reġjonali, subreġjonali u, kif xieraq, nazzjonali.

4.   Barra minn hekk, il-Partijiet jaqblu li jkomplu jikkooperaw fil-qasam tal-kontroll tal-esportazzjonijiet tal-armi konvenzjonali, fid-dawl tal-Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2008/944/PESK tat-8 ta' Diċembru 2008 li tiddefinixxi regoli komuni li jirregolaw il-kontroll ta' esportazzjonijiet ta' teknoloġija u tagħmir militari u l-leġiżlazzjoni nazzjonali relevanti tar-Repubblika tal-Armenja.

5.   Il-Partijiet jaqblu li jistabbilixxu djalogu politiku regolari li għandu jakkumpanja u jikkonsolida l-elementi msemmija f’dan l-Artikolu.

Artikolu 11

Ġlieda kontra t-terroriżmu

1.   Il-Partijiet jirriaffermaw l-importanza tal-ġlieda kontra u l-prevenzjoni tat-terroriżmu u jaqblu li jaħdmu flimkien f’livell bilaterali, reġjonali u internazzjonali għall-prevenzjoni tat-terroriżmu u l-ġlieda kontrih fil-forom u l-manifestazzjonijiet kollha tiegħu.

2.   Il-Partijiet jaqblu li huwa essenzjali li l-ġlieda kontra t-terroriżmu trid titwettaq b’rispett sħiħ għall-istat tad-dritt u b’konformità sħiħa mal-liġi internazzjonali inklużi l-liġi internazzjonali dwar id-drittijiet tal-bniedem, il-liġi internazzjonali dwar ir-refuġjati u l-liġi umanitarja internazzjonali, il-prinċipji tal-Karta tan-NU, u l-istrumenti internazzjonali kollha relatati mal-ġlieda kontra t-terroriżmu.

3.   Il-Partijiet jaffermaw l-importanza tar-ratifika universali u tal-implimentazzjoni sħiħa tal-konvenzjonijiet u l-protokolli kollha tan-NU relatati mal-ġlieda kontra t-terroriżmu. Il-Partijiet jaqblu li jkomplu jippromwovu d-djalogu dwar l-abbozz ta’ Konvenzjoni Komprensiva dwar it-Terroriżmu Internazzjonali u li jikkooperaw fl-implimentazzjoni tal-Istrateġija Globali tan-NU Kontra t-Terroriżmu, kif ukoll ir-riżoluzzjonijiet kollha relevanti tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-NU u konvenzjonijiet tal-Kunsill tal-Ewropa. Il-Partijiet jaqblu wkoll li jikkooperaw biex jippromwovu konsensus internazzjonali dwar il-prevenzjoni ta’ u l-ġlieda kontra t-terroriżmu.

TITOLU III

ĠUSTIZZJA, LIBERTÀ U SIGURTÀ

Artikolu 12

L-istat tad-dritt u r-rispett tad-drittijiet tal-bniedem u tal-libertajiet fundamentali

1.   Fil-kooperazzjoni tagħhom fil-qasam tal-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja, il-Partijiet għandhom jagħtu importanza partikolari għall-konsolidazzjoni tal-istat tad-dritt, inkluż l-indipendenza tal-ġudikatura, l-aċċess għall-ġustizzja, u d-dritt għal proċess ġust kif stipulat fil-Konvenzjoni Ewropea dwar il-Drittijiet tal-Bniedem, salvagwardji proċedurali fi kwistjonijiet kriminali u drittijiet tal-vittmi.

2.   Il-Partijiet għandhom jikkooperaw bis-sħiħ fejn jidħol l-iffunzjonar effettiv tal-istituzzjonijiet fl-oqsma tal-infurzar tal-liġi, il-ġlieda kontra l-korruzzjoni u l-amministrazzjoni tal-ġustizzja.

3.   Ir-rispett tad-drittijiet tal-bniedem, in-nondiskriminazzjoni u l-libertajiet fundamentali għandu jiggwida l-kooperazzjoni kollha fil-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja.

Artikolu 13

Protezzjoni tad-data personali

Il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw sabiex jiżguraw livell għoli ta' protezzjoni tad-data personali skont l-istrumenti legali internazzjonali u l-istandards tal-Unjoni Ewropea, il-Kunsill tal-Ewropa u korpi internazzjonali oħra.

Artikolu 14

Kooperazzjoni fil-migrazzjoni, l-ażil u l-ġestjoni tal-fruntieri

1.   Il-Partijiet jirriaffermaw l-importanza tal-ġestjoni konġunta tal-flussi migratorji bejn it-territorji tagħhom u għandhom jistabbilixxu djalogu komprensiv fuq il-kwistjonijiet kollha relatati mal-migrazzjoni, inkluż il-migrazzjoni legali, il-protezzjoni internazzjonali u l-ġlieda kontra l-migrazzjoni illegali, il-kuntrabandu u t-traffikar tal-bnedmin.

2.   Il-kooperazzjoni se tkun ibbażata fuq valutazzjoni tal-ħtiġijiet speċifiċi li titwettaq b'konsultazzjoni reċiproka bejn il-Partijiet u li tiġi implimentata skont il-leġiżlazzjoni relevanti tagħhom. B'mod partikolari, din se tiffoka fuq:

(a)

l-indirizzar tal-kawżi ewlenin tal-migrazzjoni;

(b)

l-iżvilupp u l-implimentazzjoni tal-leġiżlazzjoni nazzjonali u l-prattiki dwar il-protezzjoni internazzjonali, bil-ħsieb li jiġu ssodisfati d-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni ta' Ġinevra rigward l-Istatus tar-Refuġjati tal-1951 u l-Protokoll tagħha rigward l-Istatus tar-Refuġjati tal-1967, u tal-istrumenti internazzjonali relevanti oħra, bħalma hi l-Konvenzjoni Ewropea dwar il-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali tal-1950, u biex jiġi żgurat ir-rispett lejn il-prinċipju ta' “non-refoulment”;

(c)

ir-regoli u d-drittijiet tad-dħul u l-istat tal-persuni li jkunu ammessi, it-trattament ġust u l-integrazzjoni ta’ persuni barranin li jkunu qed jgħixu legalment f’pajjiż, l-edukazzjoni u t-taħriġ u miżuri kontra r-razziżmu u l-ksenofobija;

(d)

l-istabbiliment ta' politika effettiva u preventiva kontra l-immigrazzjoni illegali, il-kutrabandu ta' migranti u t-traffikar tal-bnedmin, inkluż il-kwistjoni ta' kif ikunu miġġielda n-netwerks ta' kuntrabandisti u traffikanti u kif jiġu protetti l-vittmi ta' dan it-traffikar fil-qafas tal-istrumenti internazzjonali relevanti;

(e)

kwistjonijiet bħalma huma l-organizzazzjoni, it-taħriġ, l-aħjar prattiċi u miżuri operazzjonali oħra fl-oqsma tal-ġestjoni tal-migrazzjoni, is-sigurtà tad-dokumenti, il-politika tal-viża, il-ġestjoni tal-fruntieri u sistemi ta’ informazzjoni tal-migrazzjoni;

3.   Il-kooperazzjoni tista' wkoll tiffaċilita l-migrazzjoni ċirkolari għall-benefiċċju tal-iżvilupp.

Artikolu 15

Moviment tal-persuni u riammissjoni

1.   Il-Partijiet li huma marbuta b’dawn il-Ftehimiet għandhom jiżguraw l-implimentazzjoni sħiħa ta’:

(a)

il-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja dwar ir-riammissjoni ta' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni; u

(b)

il-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja dwar il-faċilitazzjoni tal-ħruġ ta' viżi.

2.   Il-Partijiet għandhom ikomplu jippromwovu l-mobilità taċ-ċittadini permezz tal-Ftehim dwar il-Faċilitazzjoni tal-Viża u jikkunsidraw eventwalment il-ftuħ ta’ djalogu dwar il-liberalizzazzjoni tal-viża sakemm il-kondizzjonijiet għal mobbiltà ġestita sew u sigura jkunu f’posthom. Għandhom jkooperaw fil-ġlieda kontra l-migrazzjoni irregolari, inkluż permezz tal-implimentazzjoni tal-Ftehim ta’ Riammissjoni, kif ukoll il-promozzjoni ta’ politika ta’ ġestjoni tal-fruntieri kif ukoll oqfsa legali u operazzjonali.

Artikolu 16

Ġlieda kontra l-kriminalità organizzata u l-korruzzjoni

1.   Il-Partijiet għandhom jikkooperaw biex jikkumbattu u jipprevjenu attivitajiet kriminali u illegali, b'mod partikolari l-attivitajiet transnazzjonali, organizzati jew mhumiex, bħalma huma:

(a)

kutrabandu ta' migranti u traffikar ta' bnedmin;

(b)

kutrabandu u traffikar tal-armi tan-nar fosthom is-SALW;

(c)

Kutrabandu u traffikar ta’ drogi illeċiti;

(d)

kuntrabandu u traffikar tal-prodotti;

(e)

attivitajiet ekonomiċi u finanzjarji illegali bħall-iffalsifikar, il-frodi fiskali u l-frodi fl-akkwist pubbliku;

(f)

miżapproprijazzjoni fi proġetti ffinanzjati minn donaturi internazzjonali;

(g)

korruzzjoni attiva u passiva, kemm fis-settur privat kif ukoll f'dak pubbliku;

(h)

iffalsifikar ta’ dokumenti u l-preżentazzjoni ta' dikjarazzjonijiet foloz; u

(i)

ċiberkriminalità.

2.   Il-Partijiet għandhom isaħħu l-kooperazzjoni bilaterali, reġjonali u internazzjonali fost il-korpi tal-infurzar tal-liġi, inkluż l-iżvilupp possibbli tal-kooperazzjoni bejn l-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għall-Kooperazzjoni fl-Infurzar tal-Liġi (“Europol”) u l-awtoritajiet relevanti tar-Repubblika tal-Armenja. Il-Partijiet huma impenjati li jimplimentaw b’mod effettiv l-istandards internazzjonali relevanti, b’mod partikolari dawk minquxa fil-Konvenzjoni tan-NU kontra l-Kriminalità Organizzata Transnazzjonali tal-2000 u t-tliet Protokolli tagħha. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fil-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-korruzzjoni f’konformità mal-Konvenzjoni tan-NU Kontra l-Korruzzjoni tal-2003, ir-rakkomandazzjonijiet tal-Grupp ta’ Stati tal-Kunsill tal-Ewropa kontra l-Korruzzjoni (“GRECO”) u l-OECD, it-trasparenza f’dak li għandu x’jaqsam ma’ dikjarazzjoni tal-assi, il-protezzjoni tal-informaturi, u l-iżvelar tal-informazzjoni dwar benefiċjarji aħħarija ta’ entitajiet ġuridiċi.

Artikolu 17

Drogi illeċiti

1.   Fi ħdan is-setgħat u l-kompetenzi rispettivi tagħhom, il-Partijiet għandhom jikkoperaw għall-iżgurar ta' approċċ bbilanċjat u integrat fir-rigward tal-prevenzjoni u l-ġlieda kontra d-drogi illeċiti kif ukoll sustanzi psikoattivi ġodda. Il-politiki u l-azzjonijiet dwar id-drogi għandhom ikunu mmirati lejn it-tisħiħ tal-istrutturi għall-prevenzjoni u l-ġlieda kontra d-drogi illeċiti, it-tnaqqas tal-provvista, it-traffikar u d-domanda ta’ drogi illeċiti, u l-iffaċċjar tal-konsegwenzi fuq is-saħħa u dawk soċjali tal-abbuż mid-drogi, bl-intenzjoni li titnaqqas il-ħsara, kif ukoll li jkun hemm prevenzjoni iktar effettiva tad-devjazzjoni tal-prekursuri kimiċi użati għall-manifattura illeċita tad-drogi narkotiċi u s-sustanzi psikotropiċi jew psikoattivi.

2.   Il-Partijiet għandhom jiftiehmu dwar il-metodi neċessarji ta' kooperazzjoni għall-ksib ta' dawk l-objettivi msemmija fil-paragrafu 1. Azzjonijiet għandhom ikunu bbażati fuq prinċipji miftiehma b’mod komuni stipulati fil-konvenzjonijiet internazzjonali relevanti, u għandhom ikunu mmirati lejn l-implimentazzjoni tar-rakkomandazzjonijiet stabbiliti fid-Dokument ta’ Eżitu tas-Sessjoni Speċjali tal-Assemblea Ġenerali tan-NU dwar il-problema globali tad-drogi li saret f’April 2016.

Artikolu 18

Ħasil tal-flus u finanzjament tat-terroriżmu

1.   Il-Partijiet għandhom jikkooperaw sabiex jostakolaw l-użu tas-sistemi finanzjarji u non-finanzjarji relevanti tagħhom għall-ħasil ta' redditu minn attivitajiet kriminali in ġenerali u partikolarment reati b'rabta mad-drogi, kif ukoll għall-finijiet tal-finanzjament tat-terroriżmu. Dik il-kooperazzjoni testendi għall-irkupru tal-assi jew il-fondi li jkunu ġejjin mill-qligħ mill-kriminalità.

2.   Il-kooperazzjoni f'dan il-qasam għandha tippermetti l-iskambju tal-informazzjoni relevanti fi ħdan il-qafas tal-leġiżlazzjoni rispettivi u strumenti internazzjonali relevanti tal-Partijiet kif ukoll l-adozzjoni ta’ standards xierqa għall-prevenzjoni ta', u l-ġlieda kontra, il-ħasil tal-flus u l-finanzjament tat-terroriżmu, liema standards ikunu ekwivalenti għal dawk adottati minn entitajiet internazzjonali relevanti li jaħdmu f’dan il-qasam, bħalma huma t-Task Force ta’ Azzjoni Finanzjarja dwar il-Ħasil tal-Flus.

Artikolu 19

Kooperazzjoni fil-ġlieda kontra t-terroriżmu

1.   F’konformità mal-prinċipji li fuqhom hija msejsa l-ġlieda kontra t-terroriżmu kif stabbiliti fl-Artikolu 11, il-Partijiet jirriaffermaw l-importanza ta’ approċċ tal-infurzar tal-liġi u ġudizzjarju fil-ġlieda kontra t-terroriżmu u jaqblu li jikkooperaw fil-prevenzjoni u t-trażżin tat-terroriżmu b’mod partikolari billi:

(a)

jiskambjaw informazzjoni dwar individwi u gruppi terroristiċi u n-netwerks ta’ appoġġ tagħhom, skont il-liġi internazzjonali u nazzjonali, b’mod partikolari fejn jidħlu l-protezzjoni tad-data u l-protezzjoni tal-privatezza;

(b)

jiskambjaw l-esperjenza fir-rigward tal-prevenzjoni u t-trażżin tat-terroriżmu, il-mezzi u l-metodi u l-aspetti tekniċi tagħhom, kif ukoll fit-taħriġ, skont il-liġi applikabbli;

(c)

jiskambjaw fehmiet dwar ir-radikalizzazzjoniu r-reklutaġġ, kif ukoll modi biex jiġu miġġielda r-radikalizzazzjoni u jippromwovu r-riabilitazzjoni;

(d)

jiskambjaw opinjonijiet u esperjenzi dwar il-moviment transfruntier u l-ivvjaġġar ta’ terroristi suspettati kif ukoll theddid terroristiku;

(e)

jikkondividu bejniethom l-aħjar prattiċi fir-rigward tal-protezzjoni tad-drittijiet tal-bniedem fil-ġlieda kontra t-terroriżmu, b’mod partikolari fir-rigward tal-proċedimenti kriminali;

(f)

jiżguraw il-kriminalizzazzjoni ta’ reati terroristiċi; u

(g)

jieħdu miżuri kontra t-theddida ta' terroriżmu kimiku, bijoloġiku, radjoloġiku u nukleari u jwettqu dawk il-miżuri neċessarji għall-prevenzjoni tal-akkwist, it-trasferiment u l-użu għal skopijiet terroristiċi ta' materjali kimiċi, bijoloġiċi, radjoloġiċi u nukleari kif ukoll biex jipprevjenu atti illegali kontra faċilitajiet kimiċi, bijoloġiċi, radjoloġiċi u nukleari ta' riskju għoli.

2.   Il-kooperazzjoni għandha tkun ibbażata fuq il-valutazzjonijiet relevanti disponibbli u mwettqa permezz ta’ konsultazzjoni bejn il-Partijiet.

Artikolu 20

Kooperazzjoni ġuridika

1.   Il-Partijiet jaqblu li jiżviluppaw kooperazzjoni ġudizzjarja fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali fir-rigward tan-negozjar, ir-ratifika u l-implimentazzjoni ta’ konvenzjonijiet multilaterali dwar il-kooperazzjoni ġudizzjarja ċivili, u b'mod partikolari, il-Konvenzjonijiet tal-Konferenza tal-Aja dwar il-Liġi Internazzjonali Privata fl-oqsma tal-kooperazzjoni legali internazzjonali u l-litigazzjoni kif ukoll il-protezzjoni tat-tfal.

2.   Fir-rigward tal-kooperazzjoni ġudizzjarja fi kwistjonijiet kriminali, il-Partijiet għandhom ifittxu li jtejbu l-kooperazzjoni dwar l-għajnuna legali reċiproka abbażi ta' ftehimiet multilaterali relevanti. Tali kooperazzjoni għandha tinkludi, fejn xieraq, l-adeżjoni ma', u l-implimentazzjoni tal-istrumenti internazzjonali relevanti tan-NU u tal-Kunsill tal-Ewropa kif ukoll kooperazzjoni eqreb bejn il-Eurojust u l-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja.

Artikolu 21

Protezzjoni konsulari

Ir-Repubblika tal-Armenja taqbel li l-awtoritajiet diplomatiċi u konsulari ta’ kwalunkwe Stat Membru tal-UE rappreżentat għandhom jipprovdu protezzjoni lil kwalunkwe ċittadin ta’ Stat Membru li ma għandux rappreżentanza permanenti fir-Repubblika tal-Armenja, li huma effettivament f’pożizzjoni li jipprovdu protezzjoni konsulari f’każ partikolari, bl-istess kondizzjonijiet bħal lil ċittadini ta’ dak l-Istat Membru.

TITOLU IV

KOOPERAZZJONI EKONOMIKA

KAPITOLU 1

Djalogu ekonomiku

Artikolu 22

1.   L-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja għandhom jiffaċilitaw il-proċess ta’ riforma ekonomika billi jtejbu l-fehim kondiviż tal-elementi fundamentali tal-ekonomiji rispettivi tagħhom u l-formulazzjoni u l-implimentazzjoni tal-politiki ekonomiċi.

2.   Ir-Repubblika tal-Armenja għandha tieħu passi ulterjuri biex tiżviluppa ekonomija tas-suq li taħdem sew u li gradwalment tqarreb ir-regolamenti ekonomiċi u finanzjarji tagħha u l-politiki għal dawk tal-Unjoni Ewropea, kif maqbul b'dan il-Ftehim. L-Unjoni Ewropea se tappoġġa lir-Repubblika tal-Armenja fl-iżgurar ta’ politiki makroekonomiċi sodi, inluż indipendenza tal-bank ċentrali u stabbiltà fil-prezzijiet, finanzi pubbliċi sodi, u reġim ta’ rata tal-kambju u l-bilanċ tal-pagamenti sostenibbli.

Artikolu 23

Għal dak l-għan, il-Partijiet jaqblu li jkollhom djalogu ekonomiku regolari mmirat lejn li:

(a)

jiskambjaw informazzjoni dwar ix-xejriet u l-politiki makroekonomiċi, kif ukoll dwar ir-riformi strutturali, inklużi strateġiji għall-iżvilupp ekonomiku;

(b)

jiskambjaw għarfien espert u l-aħjar prattiki f’oqsma bħalma huma l-finanzi pubbliċi, l-oqfsa ta’ politika monetarja u l-kambju, il-politika tas-settur finanzjarju u l-istatistika ekonomika;

(c)

jiskambjaw informazzjoni u esperjenzi fl-integrazzjoni ekonomika reġjonali, inkluż il-funzjonament tal-unjoni ekonomika u monetarja Ewropea;

(d)

janalizzaw l-istatus tal-kooperazzjoni bilaterali fl-oqsma tal-ekonomija, finanzjarji u tal-istatistika.

Artikolu 24

Is-Settur pubbliku, kontroll intern u arranġamenti ta’ awditjar

Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fl-oqsma tal-kontroll ta’ kontroll pubbliku intern u awditjar estern, bl-oġġettivi li ġejjin:

(a)

l-iżvilupp u implimentazzjoni ulterjuri tas-sistema ta’ kontroll intern pubbliku f’konformità mal-prinċipju tar-responsabbilizzazzjoni maniġerjali, u li tinkludi funzjoni ta’ awditjar intern indipendenti għas-settur pubbliku kollu fir-Repubblika tal-Armenja, permezz tal-approssimazzjoni ma' standards internazzjonali, oqfsa u linji gwida ġeneralment aċċettati ma’ prattiki tajba tal-Unjoni Ewropea, fuq il-bażi tal-programm ta’ riforma tal-kontroll finanzjarju intern pubbliku approvata mill-Gvern tar-Repubblika tal-Armenja;

(b)

l-iżvilupp ta’ sistema ta’ spezzjoni finanzjarja adegwata fir-Repubblika tal-Armenja biex tikkumplimenta iżda mhux tiddupplika, il-funzjoni ta’ awditjar intern;

(c)

l-appoġġ tal-unità ċentrali ta’ armonizzazzjoni għal kontroll finanzjarju intern pubbliku fir-Repubblika tal-Armenja u t-tisħiħ tal-abbiltà tagħha biex tidderieġi l-proċess ta’ riforma;

(d)

it-tisħiħ ulterjuri tal-Kamra tal-Awditjar bħala l-istituzzjoni suprema tal-awditjar tar-Repubblika tal-Armenja, b’mod partikolari f’termini tal-indipendenza finanzjarja, organizzattiva u operattiva skont standards tal-awditjar estern aċċettati internazzjonalment (“INTOSAI”); u

(e)

il-provvediment tal-iskambju tal-informazzjoni, tal-esperjenza u ta’ prattika tajba.

KAPITOLU 2

Tassazzjoni

Artikolu 25

Il-Partijiet għandhom jikkooperaw sabiex itejbu l-governanza tajba fil-qasam tat-taxxa, bil-ħsieb li jtejbu iktar ir-relazzjonijiet ekonomiċi, il-kummerċ, l-investiment u l-kompetizzjoni ġusta.

Artikolu 26

B'referenza għall-Artikolu 25, il-Partijiet jirrikonoxxu u jimpenjaw ruħhom li jimplimentaw il-prinċipji ta’ governanza tajba fil-qasam tat-taxxa, jiġifieri l-prinċipji ta’ trasparenza, skambju ta’ informazzjoni u kompetizzjoni ġusta tat-taxxa, kif huma marbuta li jagħmlu l-Istati Membri fil-livell tal-Unjoni Ewropea. F’dan is-sens, mingħajr preġudizzju għall-kompetenzi tal-Unjoni Ewropea u tal-Istati Membri, il-Partijiet għandhom itejbu l-kooperazzjoni internazzjonali fil-qasam tat-taxxa, jiffaċilitaw il-ġbir ta’ dħul mit-taxxa, u jiżviluppaw miżuri għall-implimentazzjoni effettiva ta’ dawk il-prinċipji ta’ governanza tajba.

Artikolu 27

Il-Partijiet għandhom itejbu u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom immirata lejn it-titjib u l-iżvilupp tas-sistema tat-taxxa u l-amministrazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja, inkluż it-titjib tal-kapaċità tal-ġbir u ta’ kontroll, l-iżgurar tal-ġbir effettiv tat-taxxa u t-tisħiħ tal-ġlieda kontra l-frodi tat-taxxa u l-evażjoni tat-taxxa. Il-Partijiet ma għandhomx jiddiskriminaw bejn prodotti importati u prodotti domestiċi simili, f’konformità mal-Artikoli I u III tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ 1994 (“GATT 1994”). Il-Partijiet għandhom jistinkaw biex itejbu l-kooperazzjoni u l-kondiviżjoni tal-esperjenzi fil-ġlieda kontra l-frodi tat-taxxa u l-evitar tat-taxxa, b’mod partikolari l-frodi “karusell”, kif ukoll f’dak li għandu x’jaqsam ma’ pprezzar ta’ trasferiment u kwistjonijiet ta’ regolamentazzjoni anti-offshore.

Artikolu 28

Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw il-kooperazzjoni tagħhom u jarmonizzaw il-politika fil-ġlieda kontra l-frodi u l-kuntrabandu ta' prodotti suġġetti għas-sisa. Il-kooperazzjoni għandha tinvolvi l-iskambju ta’ informazzjoni. B’dan il-għan, il-Partijiet għandhom ifittxu li jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom fil-kuntest reġjunali u skont il-Qafas tal-Konvenzjoni tal-Organizzazzjoni Dinjija dwar il-Kontroll tat-Tabakk tal-2003.

Artikolu 29

Għandu jsir djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu.

KAPITOLU 3

Statistika

Artikolu 30

Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom dwar kwistjonijiet ta' statistika, u b'hekk jikkontribwixxu għall-objettiv fuq perjodu fit-tul li jipprovdu fil-ħin, data statistika komparabbli u kredibbli fil-livell internazzjonali. Huwa mistenni li sistema statistika nazzjonali sostenibbli, effiċjenti u professjonalment indipendenti għandha tipproduċi informazzjoni relevanti għaċ-ċittadini, għan-negozji u għal dawk li jieħdu d-deċiżjonijiet fl-Unjoni Eworpea u fir-Repubblika tal-Armenja, li tippermettilhom jieħdu deċiżjonijiet infurmati fuq dik il-bażi. Is-sistema nazzjonali tal-istatistika għandha tirrispetta l-Prinċipji Fundamentali tal-Istatistika Uffiċjali tan-NU, billi tqis l-acquis tal-UE fil-qasam tal-istatistika, inkluż il-Kodiċi ta' Prattika tal-Istatistika Ewropea, sabiex il-produzzjoni nazzjonali tal-statistika tkun allinjata man-normi u l-standards Ewropej.

Artikolu 31

Il-kooperazzjoni fil-qasam tal-istatistika għandha tkun immirata lejn:

(a)

it-tisħiħ ulterjuri tal-kapaċità tas-sistema nazzjonali tal-istatistika, inkluż il-bażi ġuridika, il-produzzjoni ta' data u metadata adegwati, il-politika ta' tixrid u l-faċilità tal-użu, filwaqt li jitqiesu gruppi varji ta' utenti, inklużi s-setturi pubbliċi u privati, il-komunità akkademika u s-soċjetà b’mod ġenerali;

(b)

l-allinjament progressiv tas-sistema tal-istatistika tar-Repubblika tal-Armenja mal-istandards u l-prattiki tas-Sistema Ewropea tal-Istatistika;

(c)

l-irfinar tal-provvista ta' data lill-Unjoni Ewropea, filwaqt li titqies l-applikazzjoni tal-metodoloġiji internazzjonali u Ewropej relevanti, inkluż il-klassifikazzjonijiet;

(d)

it-titjib tal-kapaċità professjonali u ta' ġestjoni tal-persunal nazzjonali tal-istatistika biex tiġi ffaċilita l-applikazzjoni tal-istandards statistiċi tal-Unjoni Ewropea u biex ikun hemm kontribut għall-iżvilupp tas-sistema tal-istatistika tar-Repubblika tal-Armenja;

(e)

l-iskambju ta’ esperjenza dwar l-iżvilupp tal-għarfien statistiku; u

(f)

il-promozzjoni ta’ assigurazzjoni u ġestjoni tal-kwalità fil-proċessi tal-produzzjoni u disseminazzjoni kollha tal-istatistika.

Artikolu 32

Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fil-qafas tas-Sistema Statistika Ewropea, fejn l-Eurostat huwa l-uffiċċju tal-istatistika tal-Unjoni Ewropea. Din il-kooperazzjoni għandha tiżgura l-indipendenza professjonali tal-uffiċċju tal-istatistika u l-applikazzjoni tal-prinċipji tal-Kodiċi ta’ prattika tal-istatistika Ewropea kif ukoll fokus fuq l-oqsma ta’:

(a)

l-istatistika demografika, inklużi ċensimenti u l-istatistika soċjali;

(b)

l-istatistika agrikola, inkluż iċ-ċensimenti agrikoli;

(c)

l-istatistika tan-negozju, inkluż ir-reġistri kummerċjali u l-użu ta’ sorsi amministrattivi għal għanijiet ta’ statistika;

(d)

l-istatistika makroekonomika, inkluż il-kontijiet nazzjonali, l-istatistika tal-kummerċ barrani, l-istatistika dwar il-bilanċ tal-pagamenti u l-istatistika tal-investimenti diretti barranin;

(e)

l-istatistika dwar l-enerġija, inkluż il-bilanċi;

(f)

l-istatistika dwar l-ambjent;

(g)

l-istatistika reġjonali u

(h)

l-attivitajiet orizzontali, inkluż l-assigurazzjoni u l-ġestjoni tal-kwalità, il-klassifiki tal-istatistika, it-taħriġ, it-tixrid u l-użu ta' teknoloġiji moderni tal-informazzjoni.

Artikolu 33

Il-Partijiet, fost l-oħrajn, għandhom jiskambjaw informazzjoni u għarfien espert, u għandhom jiżviluppaw il-kooperazzjoni tagħhom, filwaqt li jqisu l-esperjenza akkumulata fir-riforma tas-sistema statistika mnedija fil-qafas ta' diversi programmi ta' assistenza. L-isforzi għandhom jiġu mmirati lejn iktar allinjament mal-acquis tal-UE fl-istatistika, fuq il-bażi tal-istrateġija nazzjonali għall-iżvilupp tas-sistema tal-istatistika tar-Repubblika tal-Armenja, filwaqt li jitqies l-iżvilupp tas-Sistema Statistika Ewropea. L-enfasi fil-proċess tal-produzzjoni tad-data statistika għandu jkun fuq l-użu ulterjuri ta' dokumenti amministrattivi u s-simplifikazzjoni ta' stħarriġ statistiku, filwaqt li titqies il-ħtieġa li jitnaqqas il-piż tar-rispons. Id-data prodotta għandha tkun relevanti għat-tfassil u l-monitoraġġ tal-politiki fl-oqsma ewlenin tal-ħajja soċjali u ekonomika.

Artikolu 34

Għandu jsir djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu. Sa fejn ikun possibbli, l-attivitajiet li jsiru fi ħdan is-Sistema Ewropea tal-Istatistika, inkluż it-taħriġ, għandhom ikunu miftuħa għall-parteċipazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja.

Artikolu 35

L-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja ma’ dik tal-acquis tal-UE fl-istatistika għandha titwettaq f’konformità mal-Kompendju tar-Rekwiżiti Statistiċi aġġornat kull sena kif prodott minn Eurostat, li jitqies mill-Partijiet bħala anness ma' dan il-Ftehim.

TITOLU V

POLITIKI OĦRA TA' KOOPERAZZJONI

KAPITOLU 1

Trasport

Artikolu 36

Il-Partijiet għandhom:

(a)

jespandu u jsaħħu l-kooperazzjoni tat-trasport tagħhom biex jikkontribwixxu għall-iżvilupp ta’ sistemi ta’ trasport sostenibbli;

(b)

jippromwovu operazzjonijiet tat-trasport effiċjenti u siguri kif ukoll l-intermodalità u l-interoperabbiltà tas-sistemi ta’ trasport; u

(c)

ifittxu li jtejbu l-konnessjonijiet ewlenin tat-trasport bejn it-territorji tagħhom.

Artikolu 37

Il-kooperazzjoni għandha tkopri l-oqsma li ġejjin:

(a)

l-iżvilupp ta’ politika tat-trasport nazzjonali sostenibbli li tkopri l-mezzi kollha tat-trasport, b’mod partikolari bil-ħsieb li jiġu żgurati sistemi ta’ trasport favur l-ambjent, effiċjenti u siguri u l-promozzjoni tal-integrazzjoni ta’ kunsiderazzjonijiet tat-trasport f'oqsma oħra ta’ politika;

(b)

l-iżvilupp ta' strateġiji settorjali fid-dawl tal-politika nazzjonali dwar it-trasport (inkluż rekwiżiti ġuridiċi għat-titjib tal-apparat tekniku u tal-flotot tat-trasport biex jissodisfaw l-ogħla standards internazzjonali) tat-triq, bil-ferrovija, fuq passaġġi interni tal-ilma, marittima, l-avjazzjoni u l-intermodalità, inklużi l-iskedi u l-passi importanti għall-implimentazzjoni, ir-responsabbiltajiet amministrattivi u l-pjanijiet tal-iffinanzjar;

(c)

it-titjib tal-politika tal-infrastruttura sabiex jiġu identifikati u evalwati aħjar il-proġetti infrastrutturali fid-diversi mezzi tat-trasport;

(d)

l-iżvilupp ta' strateġiji ta' finanzjament li jiffukaw fuq il-manutenzjoni, il-limiti tal-kapaċità u l-infrastruttura tal-ħolqa nieqsa kif ukoll l-attivazzjoni u l-promozzjoni tal-parteċipazzjoni tas-settur privat fil-proġetti tat-trasport;

(e)

l-adeżjoni ma' organizzazzjonijiet u ftehimiet internazzjonali relevanti tat-trasportli li jinkludu proċeduri biex tiġi żgurata l-implimentazzjoni stretta u l-infurzar effettiv ta’ ftehimiet u konvenzjonijiet internazzjonali tat-trasport;

(f)

kooperazzjoni u l-iskambju ta’ informazzjoni għall-iżvilupp u t-titjib tat-teknoloġiji fit-trasport, bħal sistemi ta’ trasport intelliġenti; u

(g)

il-promozzjoni tal-użu ta' sistemi intelliġenti tat-trasport u t-teknoloġija tal-informatika fil-ġestjoni u t-tħaddim tal-mezzi kollha tat-trasport kif ukoll l-appoġġ tal-intermodalità u l-kooperazzjoni fl-użu ta' sistemi spazjali u applikazzjonijiet kummerċjali fil-faċilitazzjoni tat-trasport.

Artikolu 38

1.   Il-kooperazzjoni għandha timmira wkoll lejn it-titjib tal-moviment ta' passiġġieri u oġġetti, iż-żieda tal-fluwidità tal-flussi tat-trasport bejn ir-Repubblika tal-Armenja, l-Unjoni Ewropea u pajjiżi terzi fir-reġjun, billi tiftaħ fruntieri permezz ta’ moviment transkonfinali billi tneħħi ostakli amministrattivi, tekniċi u oħrajn, ittejjeb il-ħidma tan-netwerks tat-trasport eżistenti u tiżviluppa l-infrastruttura b'mod partikolari fuq l-assi prinċipali li jgħaqqdu l-Partijiet.

2.   Il-kooperazzjoni għandha tinkludi azzjonijiet biex jiffaċilitaw il-qsim tal-fruntieri, billi jittieħed kont tal-ispeċifiċitajiet ta’ pajjiżi mdawrin bl-art kif imsemmija fl-istrumenti internazzjonali relevanti.

3.   Il-kooperazzjoni għandha tinkludi l-iskambju ta’ informazzjoni u attivitajiet konġunti:

(a)

fil-livell reġjonali, b’mod partikolari filwaqt li jitqies il-progress li nkiseb taħt arranġamenti ta’ kooperazzjoni reġjonali għat-trasport bħal pereżempju l-Kuritur ta’ Trasport Ewropa-Kawkasu-Asja (“TRACECA”) u inizjattivi oħra tat-trasport fil-livell internazzjonali, inkluż fir-rigward ta’ organizzazzjonijiet tat-trasport internazzjonali u ftehim u ftehimiet u konvenzjonijiet internazzjonali ratifikati mill-Partijiet; u

(b)

fil-qafas tad-diversi aġenziji tat-trasport tal-Unjoni Ewropea, kif ukoll fi ħdan is-Sħubija tal-Lvant.

Artikolu 39

1.   Bil-għan li jkun żgurat żvilupp koordinat u liberalizzazzjoni progressiva tat-trasport bl-ajru bejn il-Partijiet adattat għall-ħtiġijiet kummerċjali reċiproċi tagħhom, il-kondizzjonijiet tal-aċċess tas-suq reċiproku fit-trasport bl-ajru jenħtieġ li jiġu indirizzati skont il-Ftehim dwar l-Ispazju Komuni għall-Avjazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja.

2.   Qabel il-konklużjoni taz-Żona ta' Avjazzjoni Komuni Ewropea, il-Partijiet ma għandhom jieħdu l-ebda miżura jew azzjoni li huma iktar restrittivi jew diskriminatorji meta mqabbla mas-sitwazzjoni eżistenti qabel id-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Artikolu 40

Se jsir djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu.

Artikolu 41

1.   Ir-Repubblika tal-Armenja għandha twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-atti tal-Unjoni Ewropea u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness I skont id-dispożizzjonijiet ta' dak l-Anness.

2.   L-approssimazzjoni tista’ sseħħ ukoll permezz ta’ ftehimiet settorjali.

KAPITOLU 2

Kooperazzjoni fl-enerġija, inkluża s-sikurezza nukleari

Artikolu 42

1.   Il-Partijiet għandhom jikkooperaw dwar kwistjonijiet li jirrigwardaw l-enerġija fuq il-bażi tal-prinċipji ta' sħubija, interess reċiproku, trasparenza u prevedibbiltà. Il-kooperazzjoni għandha timmira lejn approssimazzjoni regolatorja fl-oqsma tas-settur tal-enerġija msemmija minn hawn ’il quddiem, filwaqt li titqies il-ħtieġa li jiġi żgurat l-aċċess għal enerġija sikura, favur l-ambjent u affordabbli.

2.   Din il-kooperazzjoni għandha tinkludi, fost l-oħrajn, l-oqsma li ġejjin:

(a)

strateġiji u politiki dwar l-enerġija, inkluż għall-promozzjoni tas-sigurtà tal-enerġija u d-diversifikazzjoni tal-provvisti tal-enerġija u l-ġenerazzjoni tal-elettriku;

(b)

it-tisħiħ tas-sigurtà tal-enerġija, inkluż billi tiġi stimolata d-diversifikazzjoni tas-sorsi tal-enerġija u r-rotot;

(c)

l-iżvilupp ta’ swieq tal-enerġija kompetittivi;

(d)

il-promozzjoni tal-użu ta’ sorsi tal-enerġija rinnovabbli, effiċjenza enerġetika u l-iffrankar tal-enerġija;

(e)

il-promozzjoni tal-kooperazzjoni reġjonali fil-qasam tal-enerġija u l-integrazzjoni tas-swieq reġjonali;

(f)

il-promozzjoni ta’ oqfsa regolatorji komuni li jiffaċilitaw il-kummerċ fi prodotti taż-żejt, l-elettriku u potenzjalment komoditajiet oħrajn tal-enerġija, kif ukoll kondizzjonijiet indaqs f’termini ta’ sikurezza nukleari, li jimmiraw għal livell għoli ta’ sikurezza u sigurtà;

(g)

is-settur nukleari ċivili, filwaqt li jitqiesu l-ispeċifiċitajiet tar-Repubblika tal-Armenja u b’enfażi partikolari fuq livelli għolja ta’ sikurezza nukleari, abbażi tal-istandards tal-Aġenzija Internazzjonali tal-Enerġija Atomika (“IAEA”) u standards u prattiki tal-Unjoni Ewropea msemmija minn hawn ’il quddiem, kuf ukoll fuq livelli għoljin ta’ sigurtà nukleari, abbażi tal-linji gwida u l-prattiki internazzjonali. Il-kooperazzjoni f’dan il-qasam tinkludi:

(i)

l-iskambju ta’ teknoloġiji, l-aħjar prattiki u taħriġ fl-oqsma tas-sikurezza, is-sigurtà u l-ġestjoni tal-iskart sabiex ikun żgurat l-operat sigur tal-impjanti tal-enerġija nukleari;

(ii)

l-għeluq u d-dekummissjonar sikur tal-Impjant tal-Enerġija Nukleari ta’ Medzamor u l-adozzjoni bikrija ta’ pjan direzzjonali/pjan ta’ azzjoni għal dan l-għan, filwaqt li titqies il-ħtieġa għas-sostituzzjoni tiegħu b’kapaċità ġdida sabiex tiġi żgurata sigurtà tal-enerġija u l-kondizzjonijiet għall-iżvilupp sostenibbli tar-Repubblika tal-Armenja;

(h)

politiki tal-ipprezzar, tranżitu u t-trasport, b’mod partikolari minn sistema bbażata fuq l-ispiża għat-trażmissjoni tar-riżorsi tal-enerġija, jekk u meta jkun xieraq, u preċiżjonijiet ulterjuri rigward l-aċċess għal idrokarburi, kif xieraq;

(i)

il-promozzjoni ta’ aspetti regolatorji li jirriflettu l-prinċipji ewlenin ta’ regolamentazzjoni tas-suq u aċċess mhux diskriminatorju għal netwerks u infrastrutturi tal-enerġija b’tariffi kompetittivi, trasparenti u effettiv f’sens ta’ nfiq, kif ukoll sorveljanza adegwata u indipendenti;

(j)

il-kooperazzjoni xjentifika u teknika u l-iskambju ta’ informazzjoni għall-iżvilupp u t-titjib ta’ teknoloġiji fil-produzzjoni tal-enerġija, it-trasport, il-provvista u l-użu aħħari tal-enerġija b’attenzjoni partikolari lejn it-teknoloġiji li huma effiċjenti fl-enerġija u li ma jagħmlux ħsara lill-ambjent.

Artikolu 43

Se jsir djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu.

Artikolu 44

Ir-Repubblika tal-Armenja għandha twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-istrumenti msemmija fl-Anness II, skont id-dispożizzjonijiet ta' dak l-Anness.

KAPITOLU 3

Ambjent

Artikolu 45

Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom dwar kwistjonijiet ambjentali, biex b'hekk ikun hemm kontribut għall-objettiv fit-tul tal-iżvilupp sostenibbli u l-ekonomija ekoloġika. Huwa mistenni li protezzjoni ambjentali msaħħa ġġib benefiċċji għal ċittadini u negozji fl-Unjoni Ewropea u fir-Repubblika tal-Armenja, inkluż permezz ta’ saħħa pubblika mtejba, riżorsi naturali preservati, u iktar effiċjenza ekonomika u embjentali, kif ukoll permezz tal-użu ta’ teknoloġiji moderni, iktar nodfa, li jikkontribwixxu għal xejriet ta’ produzzjoni iktar sostenibbli. Il-kooperazzjoni għandha titwettaq waqt li jitqiesu l-interessi tal-Partijiet fuq il-bażi ta' ugwaljanza u benefiċċju reċiproku kif ukoll waqt li titqies l-interdipendenza eżistenti bejn il-Partijiet fil-qasam tal-protezzjoni tal-ambjent, u l-ftehimiet multilaterali f'dak il-qasam.

Artikolu 46

1.   Il-kooperazzjoni għandha timmira lejn il-preservazzjoni, il-protezzjoni, it-titjib u r-rijabilitazzjoni tal-kwalità tal-ambjent, il-ħarsien tas-saħħa umana, l-użu sostenibbli tar-riżorsi naturali u l-promozzjoni ta' miżuri fil-livell internazzjonali sabiex jiġu trattati l-problemi ambjentali reġjonali jew globali, inkluż fl-oqsma ta':

(a)

il-governanza ambjentali u l-kwistjonijiet orizzontali, inkluż l-ippjanar strateġiku, il-valutazzjoni tal-impatt ambjentali u l-valutazzjoni strateġika ambjentali, l-edukazzjoni u t-taħriġ, il-monitoraġġ u s-sistemi ta’ informazzjoni ambjentali, l-ispezzjoni u l-infurzar, ir-responsabbiltà ambjentali, il-ġlieda kontra reati ambjentali, il-kooperazzjoni transkonfinali, l-aċċess pubbliku għall-informazzjoni ambjentali, il-proċessi tat-teħid tad-deċiżjonijiet u l-proċeduri ta' rieżami amministrattivi u ġudizzjarji;

(b)

il-kwalità tal-arja;

(c)

il-kwalità tal-ilma u l-ġestjoni tar-riżorsi, inkluż il-ġestjoni tar-riskju tal-għargħar, l-iskarsezza tal-ilma u l-perjodi ta' nixfa;

(d)

it-trattament tal-iskart;

(e)

il-protezzjoni tan-natura, fosthom il-forestrija u l-konservazzjoni tad-diversità bijoloġika;

(f)

it-tniġġis industrijali u perikli industrijali;

(g)

l-immaniġġjar tal-kimiki.

2.   Il-kooperazzjoni għandha timmira wkoll lejn l-integrazzjoni tal-ambjent f’oqsma tal-politika oħra minbarra l-politika tal-ambjent.

Artikolu 47

Il-Partijiet għandhom, fost l-oħrajn:

(a)

jiskambjaw informazzjoni u kompetenzi;

(b)

jikkooperaw fuq livell reġjonali u internazzjonali, b’mod speċjali fir-rigward ta’ ftehimiet ambjentali multilaterali rratifikati mill-Partijiet; u

(c)

jikkooperaw fil-qafas tal-aġenziji relevanti, kif xieraq.

Artikolu 48

Il-kooperazzjoni reċiproka għandha tkopri, fost l-oħrajn, l-objettivi li ġejjin:

(a)

l-iżvilupp ta’ strateġija ambjentali nazzjonali għar-Repubblika tal-Armenja, li tkopri:

(i)

riformi istituzzjonali ppjanati (bi skedi taż-żmien) biex jiżguraw l-implimentazzjoni u l-infurzar tal-leġiżlazzjoni ambjentali;

(ii)

it-tqassim tal-kompetenzi għall-amministrazzjoni tal-ambjent fuq livelli nazzjonali, reġjonali u muniċipali;

(iii)

il-proċeduri għat-teħid tad-deċiżjonijiet u l-implimentazzjoni ta’ deċiżjonijiet;

(iv)

il-proċeduri għall-promozzjoni tal-integrazzjoni tal-ambjent f'oqsma oħra ta’ politika;

(v)

il-promozzjoni ta’ miżuri dwar l-ekonomija ekoloġika u l-ekoinnovazzjoni, l-identifikazzjoni tar-riżorsi umani u finanzjarji meħtieġa u mekkaniżmu ta’ rieżami; u

(b)

l-iżvilupp ta’ strateġiji settorjali speċifiċi għar-Repubblika tal-Armenja (inkluż skedi definiti b’mod ċar u stadji għall-implimentazzjoni tar-responsabbiltajiet amministrattivi kif ukoll strateġiji ta’ finanzjament għal investimenti fl-infrastruttura u t-teknoloġija) fuq:

(i)

il-kwalità tal-arja;

(ii)

il-kwalità tal-ilma u l-ġestjoni tar-riżorsi;

(iii)

l-immaniġġjar tal-iskart;

(iv)

il-biodiversità, il-konservazzjoni tan-natura u l-forestrija;

(v)

it-tniġġis industrijali u perikli industrijali; u

(vi)

kimiċi.

Artikolu 49

Se jsir djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu.

Artikolu 50

Ir-Repubblika tal-Armenja għandha twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-atti tal-Unjoni Ewropea u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness III f’konformità mad-dispożizzjonijiet ta' dak l-Anness.

KAPITOLU 4

Azzjoni klimatika

Artikolu 51

Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom biex jiġġieldu t-tibdil fil-klima. Il-kooperazzjoni għandha titwettaq b'kunsiderazzjoni tal-interessi tal-Partijiet fuq il-bażi tal-ugwaljanza u l-benefiċċju reċiproku, kif ukoll b'kunsiderazzjoni tal-interdipendenza eżistenti bejn l-impenji bilaterali u multilaterali f' dak il-qasam.

Artikolu 52

Il-koperazzjoni għandha tippromwovi miżuri fil-livell domestiku, reġjonali u internazzjonali, inkluż fl-oqsma ta':

(a)

il-mitigazzjoni tat-tibdil fil-klima;

(b)

l-adattament għat-tibdil fil-klima;

(c)

mekkaniżmi tas-suq u mhux tas-suq biex jiġi indirizzat it-tibdil fil-klima;

(d)

ir-riċerka u l-iżvilupp, id-dimostrazzjoni, it-tħaddim, it-trasferiment u d-diffużjoni ta' teknoloġiji ġodda, innovattivi, siguri u sostenibbli ta' adattament b'livell baxx ta' karbonju;

(e)

l-integrazzjoni ta’ kunsiderazzjonijiet klimatiċi fil-politiki ġenerali u speċifiċi għas-settur; u

(f)

is-sensibilizzazzjoni, l-edukazzjoni u t-taħriġ.

Artikolu 53

1.   Il-Partijiet għandhom, fost l-oħrajn:

(a)

jiskambjaw informazzjoni u kompetenzi;

(b)

jimplimentaw attivitajiet ta' riċerka konġunti u jiskambjaw informazzjoni fuq teknoloġiji ambjentali sodi u iktar nodfa;

(c)

jimplimentaw attivitajiet konġunti fil-livell reġjonali u internazzjonali, inkluż fir-rigward ta’ ftehimiet ambjentali multilaterali rratifikati mill-Partijiet, bħall-Konvenzjoni Qafas tan-Nazzjonijiet Uniti dwar it-Tibdil fil-Klima tal-1992 (“UNFCCC”) u l-Ftehim ta’ Pariġi tal-2015, u attivitajiet konġunti fil-qafas ta’ aġenziji relevanti, kif xieraq.

2.   Il-Partijiet għandhom jagħtu importanza speċjali lill-kwistjonijiet transfruntiera u l-kooperazzjoni reġjonali.

Artikolu 54

Il-kooperazzjoni reċiproka għandha tkopri, fost l-oħrajn, l-objettivi li ġejjin:

(a)

miżuri biex jiġi implimentat il-Ftehim ta’ Pariġi skont il-prinċipji stipulati f’dan il-Ftehim;

(b)

miżuri li jtejbu l-kapaċità biex tieħu azzjoni klimatika effettiva;

(c)

l-iżvilupp ta’ strateġija globali tal-klima u pjan ta' azzjoni għall-mitigazzjoni fit-tul tat-tibdil fil-kliam u l-adattament għalih;

(d)

l-iżvilupp ta’ valutazzjonijiet ta’ vulnerabbiltà u adattament;

(e)

l-iżvilupp ta’ pjan ta’ żvilupp b’livell baxx ta’ karbonju;

(f)

l-iżvilupp u l–implimentazzjoni ta’ miżuri għat-tul biex jitnaqqas it-tibdil fil-klima billi jiġu indirizzati l-emissjonijiet ta’ gassijiet serra;

(g)

miżuri sabiex issir tħejjija għall-kummerċ tal-karbonju;

(h)

miżuri għall-promozzjoni tat-trasferiment ta’ teknoloġija;

(i)

miżuri għall-integrazzjoni tal-kunsiderazzjonijiet klimatiċi fil-politiki settorjali; u

(j)

miżuri relatati mas-sustanzi li jnaqqsu s-saff tal-ożonu u l-gassijiet fluworurati.

Artikolu 55

Se jsir djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu.

Artikolu 56

Ir-Repubblika tal-Armenja għandha twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-atti tal-Unjoni Ewropea u l-istrumenti msemmija fl-Anness IV, skont id-dispożizzjonijiet ta' dak l-Anness.

KAPITOLU 5

Politika industrijali u tal-impriżi

Artikolu 57

Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom dwar il-politika industrijali u tal-intrapriżi, u b'hekk jittejjeb l-ambjent kummerċjali għall-operaturi ekonomiċi kollha, iżda b'enfasi partikolari fuq l-impriżi żgħar u medji (“SMEs”). Il-kooperazzjoni msaħħa għandha ttejjeb il-qafas amministrattiv u regolatorju kemm għan-negozi tal-Unjoni Ewropea u n-negozji tar-Repubblika tal-Armenja li joperaw fl-Unjoni Ewropea u fir-Repubblika tal-Armenja, u għandha tkun bbażata fuq l-politiki industrijali u tal-SMEs tal-Unjoni Ewropea, filwaqt li jitqiesu l-prinċipji u l-prattiki rikonoxxuti internazzjonalment f'dak il-qasam.

Artikolu 58

Il-Partijiet għandhom jikkooperaw biex:

(a)

jimplimentaw strateġiji għall-iżvilupp tal-SMEs, ibbażati fuq il-prinċipji tas-“Small Business Act” għall-Ewropa, u jimmonitorjaw il-proċess tal-implimentazzjoni permezz ta' rappurtar u djalogu regolari. Din il-kooperazzjoni se tinkludi wkoll enfażi fuq il-mikrointrapriżi u intrapriżi artiġanali, li huma importanti ħafna għall-ekonomiji tal-Unjoni Ewropea u tar-Repubblika tal-Armenja;

(b)

joħolqu qafas ta' kondizzjonijiet aħjar permezz tal-iskambju ta' informazzjoni u prattika tajba, u b'hekk jikkontribwixxu għal kompetittività mtejba. Din il-kooperazzjoni se tinkludi l-ġestjoni ta’ bidliet strutturali (ristrutturazzjoni) u kwistjonijiet dwar l-ambjent u l-enerġija, bħall-effiċjenza tal-enerġija u l-produzzjoni iktar nadifa;

(c)

tissimplifika u tirrazzjonalizza regolamenti u prattika regolatorja, b'enfażi speċifika fuq l-iskambju ta' prattika tajba dwar tekniċi regolatorji, inklużi l-prinċipji tal-Unjoni Ewropea;

(d)

jinkoraġġixxu l-iżvilupp tal-politika tal-innovazzjoni, permezz ta’ skambju ta’ informazzjoni u prattiki tajba dwar il-kummerċjalizzazzjoni ta’ riċerka u żvilupp (inkluż strumenti ta’ appoġġ għal negozji ġodda bbażati fuq it-teknoloġija), l-iżvilupp tal-clusters u l-aċċess għall-finanzjament;

(e)

iħeġġu iktar kuntatti bejn in-negozji tal-Unjoni Ewropea u n-negozji tar-Repubblika tal-Armenja u bejn dawk in-negozji u l-awtoritajiet tal-Unjoni Ewropea u tar-Repubblika tal-Armenja;

(f)

jappoġġaw l-istabbiliment ta’ attivitajiet ta’ promozzjoni tal-esportazzjoni fir-Repubblika tal-Armenja;

(g)

jippromwovu ambjent tan-negozju iktar favorevoli, bil-għan li jissaħħu l-potenzjal għat-tkabbir u l-opportunitajiet tal-investiment; u

(h)

jiffaċilitaw il-modernizzazzjoni u r-ristrutturar tal-industrija fl-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja f'ċerti setturi.

Artikolu 59

Se jsir djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu. Dak id-djalogu se jinvolvi wkoll rappreżentanti tan-negozji tal-Unjoni Ewropea u n-negozji tar-Repubblika tal-Armenja.

KAPITOLU 6

Il-liġi tal-kumpaniji, il-kontabbiltà u l-awditjar u l-governanza korporattiva

Artikolu 60

1.   Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza ta' sett ta' regoli u prattiki effettivi fl-oqsma tal-liġi tal-kumpanniji u l-governanza korporattiva, kif ukoll fil-kontabbiltà u l-awditjar, ġewwa ekonomija tas-suq li tiffunzjona b'ambjent ta' negozju prevedibbli u trasparenti, u jissottolinjaw l-importanza tal-promozzjoni ta' konverġenza regolatorja f'dawn l-oqsma.

2.   Il-Partijiet għandhom jikkoperaw dwar dan li ġej:

(a)

l-iskambju tal-aħjar prattiki biex jiġu żgurati d-disponibbiltà u l-aċċess għall-informazzjoni rigward l-organizzazzjoni u r-rappreżentazzjoni ta' kumpanniji reġistrati b'mod trasparenti u aċċessibbli faċilment;

(b)

l-iżvilupp ulterjuri tal-politika tal-governanza korporattiva f'konformità ma' standards internazzjonali u b'mod partikolari tal-OECD;

(c)

l-implimentazzjoni u l-applikazzjoni konsistenti tal-Istandards Internazzjonali tar-Rappurtar Finanzjarju (“IFRS”) għall-kontijiet konsolidati ta' kumpanniji elenkati;

(d)

ir-regolamentazzjoni u s-sorveljanza tal-professjonijiet tal-awdituri u l-kontabilisti;

(e)

l-istandards internazzjonali tal-awditjar u l-Kodiċi ta' Etika tal-Federazzjoni Internazzjonali tal-Kontabilisti (“IFAC”), bl-għan li jittejjeb il-livell professjonali tal-awdituri permezz tal-osservanza ta' standards u ta' normi etiċi minn organizzazzjonijiet professjonali, organizzazzjonijiet tal-awditjar u tal-awdituri.

KAPITOLU 7

Kooperazzjoni fil-qasam bankarju, tal-assigurazzjoni u servizzi finanzjarji oħrajn

Artikolu 61

Il-Partijiet jaqblu dwar l-importanza ta' leġiżlazzjoni u prattiki effettivi u li jikkooperaw fil-qasam tas-servizzi finanzjarji bl-objettivi li:

(a)

jtejbu r-regolamentazzjoni tas-servizzi finanzjarji;

(b)

jiżguraw il-protezzjoni effettiva u xierqa għall-investituri u l-konsumaturi tas-servizzi finanzjarji;

(c)

jikkontribwixxu lejn l-istabbiltà u l-integrità tas-sistema finanzjarja globali;

(d)

jippromwovu kooperazzjoni bejn l-atturi differenti tas-sistema finanzjarja, inklużi regolaturi u kontrolluri;

(e)

jippromwovu superviżjoni indipendenti u effettiva.

KAPITOLU 8

Kooperazzjoni fil-qasam tas-soċjetà tal-informazzjoni

Artikolu 62

Il-Partijiet għandhom jippromwovu l-kooperazzjoni dwar l-iżvilupp tas-soċjetà tal-informazzjoni għall-benefiċċju taċ-ċittadini u n-negozji permezz tad-disponibbiltà wiesgħa tat-teknoloġiji tal-informazzjoni u l-komunikazzjoni (“ICT”) u permezz ta' kwalità aħjar ta' servizzi bi prezzijiet li l-konsumaturi jifilħu jħallsu. Din il-kooperazzjoni jenħtieġ li timmira li tiffaċilita l-aċċess għas-swieq tal-komunikazzjonijiet elettroniċi, tinkoraġġixxi l-kompetizzjoni u l-investiment fis-settur.

Artikolu 63

Il-kooperazzjoni għandha tkopri, fost l-oħrajn, is-suġġetti li ġejjin:

(a)

l-iskambju tal-informazzjoni u l-aħjar prattika dwar l-implimentazzjoni ta' strateġiji nazzjonali tas-Soċjetà tal-Informazzjoni, inkluż, fost l-oħrajn, inizjattivi bl-għan li jippromwovu l-aċċess għall-broadband, it-titjib tas-sigurtà tan-netwerk u l-iżvilupp tas-servizzi pubbliċi onlajn;

(b)

l-iskambju ta’ informazzjoni, l-aħjar prattiki u l-esperjenza biex jippromwovu l-iżvilupp ta’ qafas regolatorju komprensiv għall-komunikazzjonijiet elettroniċi, u b’mod partikolari li jsaħħu l-kapaċità amministrattiva tar-regolatur nazzjonali indipendenti, irawmu użu aħjar tar-riżorsi tal-ispettru u jippromwovu l-interoperabbiltà tan-netwerks fir-Repubblika tal-Armenja u mal-Unjoni Ewropea.

Artikolu 64

Il-Partijiet għandhom iħeġġu l-kooperazzjoni bejn ir-regolaturi tal-Unjoni Ewropea u l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali tar-Repubblika tal-Armenja fil-qasam tal-komunikazzjoni elettronika.

Artikolu 65

Ir-Repubblika tal-Armenja għandha twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-atti tal-Unjoni Ewropea u l-istrumenti msemmija fl-Anness V, skont id-dispożizzjonijiet ta' dak l-Anness.

KAPITOLU 9

Turiżmu

Artikolu 66

Il-Partijiet għandhom jikkoperaw fil-qasam tat-turiżmu bl-għan li jissaħħaħ l-iżvilupp ta' industrija tat-turiżmu kompetittiva u sostenibbli bħala waħda li tiġġenera t-tkabbir ekonomiku, l-għoti ta' setgħa, l-impjiegi u l-kambju.

Artikolu 67

Il-kooperazzjoni fil-livell bilaterali, reġjonali u Ewropew għandha tkun ibbażata fuq il-prinċipji li ġejjin:

(a)

ir-rispett tal-integrità u l-interessi tal-komunitajiet lokali, b’mod partikolari f'żoni rurali;

(b)

l-importanza tal-wirt kulturali; u

(c)

l-interazzjoni pożittiva bejn it-turiżmu u l-preservazzjoni ambjentali.

Artikolu 68

Il-kooperazzjoni għandha tiffoka fuq l-aspetti li ġejjin:

(a)

l-iskambju ta' informazzjoni, l-aħjar prattiki, l-esperjenza u l-kompetenzi, inkluż dwar it-teknoloġiji innovattivi;

(b)

l-istabbiliment ta’ sħubija strateġika bejn interessi pubbliċi, privati u dawk tal-Komunità sabiex jiġi żgurat l-iżvilupp sostenibbli tat-turiżmu;

(c)

il-promozzjoni u l-iżvilupp tal-prodotti u s-swieq tat-turiżmu, l-infrastruttura, ir-riżorsi umani u l-istrutturi istituzzjonali kif ukoll l-identifikazzjoni u l-eliminazzjoni tal-ostakli għas-servizzi tal-ivvjaġġar;

(d)

l-iżvilupp u l-implimentazzjoni ta' politiki u strateġiji effiċjenti inklużi aspetti legali, amministrattivi u finanzjarji xierqa;

(e)

it-taħriġ fit-turiżmu u l-bini tal-kapaċitajiet sabiex jitjiebu l-istandards tas-servizzi; u

(f)

l-iżvilupp u l-promozzjoni tat-turiżmu bbażat fil-komunità.

Artikolu 69

Se jsir djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu.

KAPITOLU 10

Agrikoltura u żvilupp rurali

Artikolu 70

Il-Partijiet għandhom jikkooperaw biex jippromwovu l-iżvilupp agrikolu u rurali, b'mod partikolari permezz ta' konverġenza gradwali tal-politiki u l-leġiżlazzjoni.

Artikolu 71

Il-kooperazzjoni bejn il-Partijiet fil-qasam tal-agrikoltura u l-iżvilupp rurali għandha tkopri, fost l-oħrajn, l-oqsma li ġejjin:

(a)

il-faċilitazzjoni tal-fehim reċiproku tal-politiki dwar l-iżvilupp agrikolu u rurali;

(b)

it-titjib tal-kapaċitajiet amministrattivi fil-livell ċentrali u lokali fl-ippjanar, l-evalwazzjoni u l-implimentazzjoni tal-politiki f'konformità mal-leġiżlazzjoni u l-aħjar prattiki tal-Unjoni Ewropea;

(c)

il-promozzjoni tal-modernizzazzjoni u s-sostenibbiltà tal-produzzjoni agrikola;

(d)

l-iskambju tal-għarfien u l-aħjar prattiki fir-rigward tal-politiki tal-iżvilupp rurali għall-promozzjoni tal-benessri ekonomiku tal-komunitajiet rurali;

(e)

it-titjib tal-kompetittività tas-settur agrikolu u l-effiċjenza u t-trasparenza tas-swieq;

(f)

il-promozzjoni ta' politiki ta' kwalità u l-mekkaniżmi ta' kontroll tagħhom, b'mod partikolari l-indikazzjonijiet ġeografiċi u l-biedja organika;

(g)

it-tixrid tal-għarfien u l-promozzjoni ta' servizzi ta' estensjoni għall-produtturi agrikoli; u

(h)

it-titjib tal-armonizzazzjoni ta' kwistjonijiet koperti fil-qafas tal-organizzazzjonijiet internazzjonali li tagħhom il-Partijiet huma membri.

KAPITOLU 11

Governanza fil-qasam tas-sajd u dik marittima

Artikolu 72

Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom dwar kwistjonijiet ta’ interess reċiproku li jkopru l-governanza fil-qasam tas-sajd u dik marittima, u b'hekk jiżviluppaw kooperazzjoni bilaterali u multilaterali eqreb fis-settur tas-sajd.

Artikolu 73

Il-Partijiet għandhom jieħdu l-azzjonijiet konġunti, jiskambjaw informazzjoni u jagħtu appoġġ lil xulxin sabiex jippromwovu:

(a)

sajd responsabbli u ġestjoni tas-sajd konsistenti mal-prinċipji tal-iżvilupp sostenibbli, sabiex jiġu kkonservati l-istokkijiet tal-ħut u l-ekosistemi fi stat b'saħħtu; u

(b)

il-kooperazzjoni permezz ta’ organizzazzjonijiet multilaterali u internazzjonali relevanti responsabbli għall-ġestjoni u l-konservazzjoni ta’ riżorsi akwatiċi ħajjin, b’mod partikolari billi jissaħħu l-istrumenti internazzjonali xierqa ta’ monitoraġġ u l-istrumenti ta’ infurzar tal-liġi.

Artikolu 74

Il-Partijiet għandhom jappoġġjaw inizjattivi, bħall-iskambju reċiproku tal-esperjenza u l-provvista ta' appoġġ, sabiex jiżguraw l-implimentazzjoni ta' politika tas-sajd sostenibbli, li tkopri:

(a)

il-ġestjoni tar-riżorsi tas-sajd u tal-akkwakultura;

(b)

l-ispezzjoni u l-kontroll tal-attivitajiet tas-sajd;

(c)

il-ġbir ta' data dwar il-qbid, il-ħatt, dik bijoloġika u dik ekonomika;

(d)

it-titjib tal-effiċjenza tas-swieq, b'mod partikolari bil-promozzjoni tal-organizzazzjonijiet tal-produtturi, billi tingħata informazzjoni lill-konsumaturi, u permezz ta’ standards ta’ kummerċjalizzazzjoni u traċċabbiltà;

(e)

l-iżvilupp sostenibbli ta’ żoni b’xatt ta’ lag jew li jinkludu għadajjar jew estwarju ta’ xmara u b’livell sinifikanti ta’ impjieg fis-settur tas-sajd; u

(f)

skambju istituzzjonali tal-esperjenza dwar leġiżlazzjoni ta’ akwakultura sostenibbli u l-implimentazzjoni prattika tagħha f’baċiri naturali u lagi artifiċjali.

Artikolu 75

Meta titqies il-kooperazzjoni tagħhom fl-oqsma tas-sajd, tat-trasport, tal-ambjent u politiki oħrajn relatati mal-baħar, il-Partijiet għandhom jikkooperaw ukoll u jagħtu appoġġ reċiproku, meta jkun xieraq, fuq kwistjonijiet marittimi, b'mod partikolari billi jappoġġaw b'mod attiv approċċ integrat lejn l-affarijiet marittimi u governanza tajba fil-fora reġjonali u internazzjonali relevanti.

KAPITOLU 12

Estrazzjoni

Artikolu 76

Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom fl-oqsma tal-industriji tal-minjieri u l-produzzjoni tal-materja prima, bil-ħsieb li jiġi promoss l-għarfien reċiproku, jitjieb l-ambjent tan-negozju, tiġi skambjata l-informazzjoni u jkun hemm kooperazzjoni dwar kwistjonijiet mhux tal-enerġija, li jirrigwardaw b'mod partikolari l-minjieri ta' minerali metalliċi u minerali industrijali.

Artikolu 77

Il-Partijiet għandhom jikkooperaw biex:

(a)

jiskambjaw informazzjoni dwar l-iżviluppi fis-setturi tagħhom tal-minjieri u l-materja prima;

(b)

jiskambjaw informazzjoni dwar kwistjonijiet relatati mal-kummerċ tal-materja prima, bl-għan li jippromwovu l-iskambji bilaterali;

(c)

jiskambjaw informazzjoni u tal-aħjar prattiki fir-rigward tal-aspetti tal-iżvilupp sostenibbli tal-industriji tal-minjieri; kif ukoll

(d)

ljiskambjaw informazzjoni u tal-aħjar prattiki fir-rigward tat-taħriġ, il-ħiliet u s-sikurezza fl-industriji tal-minjieri.

KAPITOLU 13

Kooperazzjoni fir-riċerka, l-iżvilupp teknoloġiku u l-innovazzjoni

Artikolu 78

Il-Partijiet għandhom jippromwovu l-kooperazzjoni fl-oqsma kollha tar-riċerka xjentifika ċivili u l-iżvilupp teknoloġiku u l-innovazzjoni fuq il-bażi ta' benefiċċju reċiproku u suġġett għal protezzjoni adegwata u effettiva tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali.

Artikolu 79

Il-kooperazzjoni msemmija fl-Artikolu 78 għandha tkopri:

(a)

id-djalogu politiku u l-iskambju ta' informazzjoni xjentifika u teknoloġika;

(b)

il-faċilitazzjoni ta' aċċess adegwat għall-programmi rispettivi tal-Partijiet;

(c)

inizjattivi biex jiżdiedu l-kapaċitajiet ta' riċerka u l-parteċipazzjoni tal-entitajiet ta' riċerka tar-Repubblika tal-Armenja fil-programm qafas tar-riċerka tal-Unjoni Ewropea;

(d)

il-promozzjoni ta' proġetti konġunti għar-riċerka fl-oqsma kollha tar-riċerka u l-innovazzjoni;

(e)

l-attivitajiet ta' taħriġ u l-programmi ta' mobbiltà għax-xjenzati, ir-riċerkaturi u persunal ieħor tar-riċerka involut f'attivitajiet tar-riċerka u l-innovazzjoni fuq iż-żewġ naħat;

(f)

il-faċilitazzjoni, fil-qafas tal-leġiżlazzjoni applikabbli, tal-moviment ħieles tal-ħaddiema fir-riċerka li jipparteċipaw fl-attivitajiet koperti minn dan il-Ftehim u l-moviment transfruntier tal-oġġetti maħsuba għall-użu f’attivitajiet bħal dawn; u

(g)

forom oħra ta' kooperazzjoni fir-riċerka u l-innovazzjoni abbażi ta' ftehim reċiproku.

Artikolu 80

Fit-twettiq ta’ dan it-tip ta’ attivitajiet ta' kooperazzjoni, jenħtieġ li jinstabu sinerġiji ma' attivitajiet iffinanzjati miċ-Ċentru Internazzjonali tax-Xjenza u t-Teknoloġija (“ISTC”) u attivitajiet oħra mwettqa fil-qafas tal-kooperazzjoni finanzjarja bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja kif stipulat fil-Kapitolu 1 tat-Titolu VII.

KAPITOLU 14

Protezzjoni tal-konsumaturi

Artikolu 81

Il-Partijiet għandhom jikkooperaw sabiex jiżguraw livell għoli ta’ protezzjoni tal-konsumatur u li tintlaħaq il-kompatibbiltà bejn is-sistemi tagħhom tal-protezzjoni tal-konsumatur.

Artikolu 82

Għall-finijiet ta' dan il-Kapitolu, il-kooperazzjoni tista’ tinkludi:

(a)

il-mira ta’ approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tal-konsumatur tar-Repubblika tal-Armenja ma’ dik tal-Unjoni Ewropea, filwaqt li jiġu evitati l-ostakli għall-kummerċ;

(b)

il-promozzjoni tal-iskambju ta’ informazzjoni dwar is-sistemi tal-protezzjoni tal-konsumatur, inkluż il-leġiżlazzjoni tal-konsumatur u l-infurzar tagħha, is-sikurezza tal-prodotti tal-konsumatur, is-sistemi tal-iskambju ta’ informazzjoni, l-edukazzjoni/sensibilizzazzjoni u t-tħeġġiġ tal-konsumaturi, u r-rimedju għall-konsumatur;

(c)

attivitajiet ta' taħriġ għall-uffiċjali amministrattivi u rappreżentanti oħra tal-interessi tal-konsumatur; u

(d)

l-inkoraġġiment tal-iżvilupp ta’ assoċjazzjonijiet tal-konsumatur indipendenti u kuntratti bejn rappreżentanti tal-konsumatur.

Artikolu 83

Ir-Repubblika tal-Armenja għandha twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-atti tal-Unjoni Ewropea u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness VI f’konformità mad-dispożizzjonijiet ta' dan l-Anness.

KAPITOLU 15

Impjiegi, politika soċjali u opportunitajiet indaqs

Artikolu 84

Il-Partijiet għandhom isaħħu d-djalogu u l-kooperazzjoni tagħhom fil-promozzjoni tal-Aġenda tax-Xogħol Deċenti tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tax-Xogħol (“ILO”), il-politika tal-impjiegi, is-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol, id-djalogu soċjali, il-protezzjoni soċjali, l-inklużjoni soċjali, l-ugwaljanza bejn is-sessi u l-ġlieda kontra d-diskriminazzjoni, u b'hekk jikkontribwixxu għall-promozzjoni ta' iktar impjiegi u impjiegi aħjar, it-tnaqqis tal-faqar, it-titjib tal-koeżjoni soċjali, l-iżvilupp sostenibbli u kwalità ta' ħajja aħjar.

Artikolu 85

Il-kooperazzjoni, ibbażata fuq l-iskambju ta' informazzjoni u l-aħjar prattiki, tista' tkopri għadd ta' kwistjonijiet li jridu jiġu identifikati fost l-oqsma li ġejjin:

(a)

it-tnaqqis tal-faqar u t-tisħiħ tal-koeżjoni soċjali;

(b)

politika tax-xogħol, li timmira għal iktar impjiegi u impjiegi aħjar b’kondizzjonijiet tax-xogħol deċenti, inkluż bil-għan li jitnaqqsu l-ekonomija informali u l-impjiegi informali;

(c)

il-promozzjoni ta' miżuri attivi fis-suq tax-xogħol u servizzi tal-impjiegi effiċjenti biex jiġu modernizzati s-swieq tax-xogħol u biex jiġu adattati l-ħtiġijiet tas-suq tax-xogħol;

(d)

it-trawwim ta' swieq tax-xogħol iktar inklużivi u sistemi tas-sikurezza soċjali li jintegraw lill-persuni żvantaġġjati, inkluż il-persuni b'diżabbilitajiet u l-persuni minn gruppi ta' minoranza;

(e)

opportunitajiet indaqs u antidiskriminazzjoni, li jimmiraw li jsaħħu l-ugwaljanza bejn il-ġeneri u li jiżguraw opportunitajiet indaqs bejn in-nisa u l-irġiel, kif ukoll li jiġġieldu d-diskriminazzjoni bbażata fuq is-sess, ir-razza jew l-oriġini etnika, ir-reliġjon jew it-twemmin, id-diżabbiltà, l-età jew l-orjentazzjoni sesswali;

(f)

politika soċjali, li timmira li ttejjeb il-livell ta’ protezzjoni soċjali u timmodernizza s-sistemi tal-protezzjoni soċjali, f’termini ta’ kwalità, aċċessibbiltà u sostenibbiltà finanzjarja;

(g)

tisħiħ tal-parteċipazzjoni tas-sħab soċjali u l-promozzjoni tad-djalogu soċjali, inkluż permezz tat-tisħiħ tal-kapaċità tal-partijiet interessati relevanti kollha;

(h)

il-promozzjoni tas-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol; u

(i)

il-promozzjoni tar-responsabbiltà soċjali korporattiva.

Artikolu 86

Il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu l-involviment tal-partijiet interessati kollha relevanti, inkluż l-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili u b'mod partikolari s-sħab soċjali, fir-riformi u l-iżvilupp politiċi fir-Repubblika tal-Armenja u fil-kooperazzjoni bejn il-Partijiet taħt dan il-Ftehim.

Artikolu 87

Jeħtieġ li l-Partijiet għandhom jimmiraw li jqawwu l-kooperazzjoni dwar kwistjonijiet tal-impjiegi u tal-politika soċjali fil-fora u fl-organizzazzjonijiet reġjonali relevanti kollha, dawk multilaterali u internazzjonali.

Artikolu 88

Il-Partijiet għandhom jippromwovu r-responsabbiltà u kontabbiltà soċjali korporattiva u jħeġġu prattiki ta' negozju responsabbli, bħal dawk promossi mill-Linji Gwida tal-OECD għal Impriżi Multinazzjonali, l-Impatt Globali tan-NU, id-dikjarazzjoni tripartitika tal-prinċipji tal-ILO dwar l-intrapriżi multinazzjonali u l-politika soċjali, u l-ISO 26000.

Artikolu 89

Għandu jsir djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu.

Artikolu 90

Ir-Repubblika tal-Armenja għandha twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-atti tal-Unjoni Ewropea u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness VII f’konformità mad-dispożizzjonijiet ta' dak l-Anness.

KAPITOLU 16

Kooperazzjoni fil-qasam tas-saħħa

Artikolu 91

Il-Partijiet għandhom jaqblu li jiżviluppaw il-kooperazzjoni tagħhom fil-qasam tas-saħħa pubblika biex jgħollu l-livell tagħha, f’konformità mal-valuri u l-prinċipji komuni tas-saħħa, u bħala prekondizzjoni għall-iżvilupp sostenibbli u t-tkabbir ekonomiku.

Artikolu 92

Il-kooperazzjoni għandha tindirizza l-prevenzjoni u l-kontroll ta' mard li jittieħed u mard li ma jitteħidx, inkluż permezz tal-iskambju ta' informazzjoni dwar is-saħħa, il-promozzjoni ta' approċċ fejn is-saħħa titqies fit-tfassil tal-politiki kollha, il-kooperazzjoni ma' organizzazzjonijiet internazzjonali, b'mod partikolari l-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa, u bil-promozzjoni tal-implimentazzjoni ta' ftehimiet internazzjonali dwar is-saħħa, bħall-Konvenzjoni Qafas tal-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa dwar il-Kontroll tat-Tabakk tal-2003 u r-Regolamenti Internazzjonali dwar is-Saħħa.

KAPITOLU 17

Edukazzjoni, taħriġ u żgħażagħ

Artikolu 93

Il-Parijiet għandhom jikkollaboraw fil-qasam tal-edukazzjoni u t-taħriġ biex jintensifikaw il-kooperazzjoni u d-djalogu bil-għan li japprossimaw is-sistemi edukattivi u ta’ taħriġ fir-Repubblika tal-Armenja mal-politiki u prattiki tal-Unjoni Ewropea. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw biex jippromwovu t-tagħlim tul il-ħajja u jinkoraġġixxu l-kooperazzjoni u t-trasparenza fil-livelli kollha tal-edukazzjoni u t-taħriġ, b'attenzjoni partikolari fuq l-edukazzjoni vokazzjonali u superjuri.

Artikolu 94

Il-kooperazzjoni fil-qasam tal-edukazzjoni u t-taħriġ għandha tiffoka fost l-oħrajn fuq l-oqsma li ġejjin:

(a)

il-promozzjoni tat-tagħlim tul il-ħajja, li huwa kruċjali għat-tkabbir u l-impjiegi u jista' jippermetti liċ-ċittadini jipparteċipaw b'mod sħiħ fis-soċjetà;

(b)

l-immodernizzar tas-sistemi tal-edukazzjoni u t-taħriġ, inkluż is-sistemi ta’ taħriġ għall-uffiċjali tas-servizz pubbli, u li jtejjeb il-kwalità, ir-relevanza u l-aċċess tul il-katina tal-edukazzjoni kollha mill-edukazzjoni u l-kura bikrija tat-tfal sal-edukazzjoni terzjarja;

(c)

il-promozzjoni tal-konverġenza u riformi koordinati fl-edukazzjoni għolja f’konformità mal-Aġenda tal-Unjoni Ewropea għal Edukazzjoni Għolja u ż-Żona Ewropea għal Edukazzjoni Għolja (“il-Proċess ta’ Bolonja”);

(d)

it-tisħiħ tal-kooperazzjoni akkademika internazzjonali, iż-żieda tal-parteċipazzjoni fi programmi ta’ kooperazzjoni tal-Unjoni Ewropea u t-titjib tal-mobilità tal-istudenti u l-għalliema;

(e)

it-tħeġġiġ tat-tagħlim tal-lingwi barranin;

(f)

l-iżvilupp ta’ qafas nazzjonali tal-kwalifiki biex itejjeb it-trasparenza u r-rikonoxximent tal-kwalifiki u l-kompetenzi fi ħdan il-komunità tan-Netwerk Ewropew ta’ Ċentri ta’ Informazzjoni u ċ-Ċentri ta’ Informazzjoni Nazzjonali tar-Rikonoxximent Akkademiku (“ENIC-NARIC”) allinjata mal-Qafas Ewropew tal-Kwalifiki;

(g)

it-tisħiħ tal-kooperazzjoni biex jiġu żviluppati iktar l-edukazzjoni u t-taħriġ vokazzjonali, filwaqt li jittieħed kont tal-prattika tajba fl-Unjoni Ewropea; u

(h)

it-tisħiħ tal-fehim u l-għarfien dwar il-proċess tal-integrazzjoni Ewropea, id-djalogu akkademiku dwar ir-relazzjonijiet tas-Sħubija bejn UE-Lvant, u l-parteċipazzjoni fi programmi relevanti tal-Unjoni Ewropea, inkluż fil-qasam tas-servizz ċivili.

Artikolu 95

Il-Partijiet jaqblu li jaħdmu flimkien fil-qasam taż-żgħażagħ biex:

(a)

isaħħu l-kooperazzjoni u l-iskambji fl-oqsma tal-politika taż-żgħażagħ u tal-edukazzjoni mhux formali għaż-żgħażagħ u għall-ħaddiema fil-qasam taż-żgħażagħ;

(b)

jiffaċilitaw il-parteċipazzjoni attiva taż-żgħażagħ kollha fis-soċjetà;

(c)

jappoġġjaw il-mobilità għaż-żgħażagħ u ħaddiema żgħażagħ bħala mezz biex jippromwovu d-djalogu interkulturali u l-akkwist ta’ għarfien, ħiliet u kompetenzi lil hinn mis-sistemi edukattivi formali, inkluż permezz tal-volontarjat; u

(d)

jippromwovu l-kooperazzjoni bejn l-organizzazzjonijiet taż-żgħażagħ biex jappoġġaw is-soċjetà ċivili.

KAPITOLU 18

Kooperazzjoni fil-qasam kulturali

Artikolu 96

Il-Partijiet se jinkoraġġixxu l-kooperazzjoni kulturali skont il-prinċipji mħaddna fil-Konvenzjoni tal-Organizzazzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti għall-Edukazzjoni, ix-Xjenza u l-Kultura (“UNESCO”) dwar il-Protezzjoni u l-Promozzjoni tad-Diversità tal-Espressjonijiet Kulturali tal-2005. Il-Partijiet se jfittxu djalogu politiku regolari f'oqsma ta' interess reċiproku, inkluż l-iżvilupp tal-industriji kulturali fl-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja. Il-kooperazzjoni bejn il-Partijiet se trawwem id-djalogu interkulturali, inkluż permezz tal-parteċipazzjoni tas-settur tal-kultura u s-soċjetà ċivili tal-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja.

Artikolu 97

Il-kooperazzjoni għandha tiffoka, fost l-oħrajn, fuq:

(a)

kooperazzjoni kulturali u skambji kulturali;

(b)

il-mobbilità tal-arti u l-artisti u t-tisħiħ tal-kapaċità tas-settur kulturali;

(c)

djalogu interkulturali;

(d)

djalogu ta’ politika kulturali;

(e)

il-Programm Ewropa Kreattiva; u

(f)

il-kooperazzjoni f’fora internazzjonali bħall-UNESCO u l-Kunsill tal-Ewropa sabiex tiġi żviluppata d-diversità kulturali u jiġi preservat u valorizzat il-wirt kulturali u storiku.

KAPITOLU 19

Kooperazzjoni fl-oqsma awdjoviżivi u tal-midja

Artikolu 98

Il-Partijiet se jippromwovu l-kooperazzjoni fil-qasam awdjoviżiv. Il-kooperazzjoni għandha ssaħħaħ l-industriji awdjoviżivi fl-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja, b’mod partikolari permezz ta’ taħriġ ta’ professjonisti u skambju ta’ informazzjoni.

Artikolu 99

1.   Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw djalogu regolari fir-rigward tal-qasam tal-politiki awdjoviżivi u tal-midja u jikkooperaw sabiex tissaħħaħ l-indipendenza u l-professjonalità tal-midja kif ukoll rabtiet mal-midja tal-Unjoni Ewropea skont l-istandards Ewropej relevanti, inklużi l-istandards tal-Kunsill tal-Ewropa u l-Konvenzjoni tal-UNESCO dwar il-Protezzjoni u l-Promozzjoni tad-Diversità tal-Espressjonijiet Kulturali tal-2005.

2.   Il-kooperazzjoni tista’ tinkludi, fost l-oħrajn, il-kwistjoni tat-taħriġ tal-ġurnalisti u ta’ professjonisti oħra tal-medja, kif ukoll appoġġ għall-midja.

Artikolu 100

Il-kooperazzjoni għandha tiffoka, fost l-oħrajn, fuq:

(a)

djalogu dwar il-politiki awdjoviżivi u tal-midja;

(b)

kooperazzjoni f'fora internazzjonali (bħall-UNESCO u d-WTO); u

(c)

kooperazzjoni fil-qasam awdjoviżiv u tal-midja inkluż kooperazzjoni fil-qasam taċ-ċinema.

KAPITOLU 20

Kooperazzjoni fil-qasam tal-isport u l-attività fiżika

Artikolu 101

Il-Partijiet għandhom iħeġġu l-kooperazzjoni fil-qasam tal-isport u l-attività fiżika permezz tal-iskambju ta' informazzjoni u prattiki tajba sabiex jippromwovu stil ta' ħajja tajjeb għas-saħħa, governanza tajba kif ukoll valuri soċjali u edukazzjonali tal-isport fil-ġlieda kontra theddid għall-isport bħad-doping, xiri tal-logħob, razziżmu, u vjolenza fi ħdan l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja.

KAPITOLU 21

Kooperazzjoni tas-soċjetà ċivili

Artikolu 102

Il-Partijiet għandhom jistabbilixxu djalogu dwar il-kooperazzjoni mas-soċjetà ċivili, bl-objettivi li ġejjin:

(a)

biex jissaħħu l-kuntatti u jsir skambju ta' informazzjoni u esperjenza bejn is-setturi kollha tas-soċjetà ċivili fl-Unjoni Ewropea u fir-Repubblika tal-Armenja;

(b)

biex jiġu żgurati għarfien u ftehim aħjar tar-Repubblika tal-Armenja, inkluż l-istorja u l-kultura tagħha, fl-Unjoni Ewropea u b’mod partikolari fost l-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili ibbażati fl-Istati Membri, u b’hekk ikun hemm kuxjenza aħjar dwar l-opportunitajiet u l-isfidi għal relazzjonijiet futuri; u

(c)

biex jiġu żgurati għarfien u fehim aħjar tal-Unjoni Ewropea fir-Repubblika tal-Armenja u b'mod partikolari fost l-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili tar-Repubblika tal-Armenja, b'attenzjoni mhux esklużiva fuq il-valuri li fuqhom hija bbażata l-Unjoni Ewropea, il-politiki tagħha u l-funzjonament tagħha.

Artikolu 103

1.   Il-Partijiet għandhom jippromwovu djalogu u kooperazzjoni bejn il-partijiet interessati tas-soċjetà ċivili miż-żewġ naħat bħala parti integrali tar-relazzjonijiet bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja.

2.   L-għanijiet ta' tali djalogu u tali kooperazzjoni huma:

(a)

li jiġi żgurat l-involviment tas-soċjetà ċivili fir-relazzjonijiet bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja;

(b)

li tissaħħaħ il-parteċipazzjoni tas-soċjetà ċivili fil-proċess tat-teħid ta' deċiżjonijiet pubbliċi, b'mod partikolari billi jiġi stabbilit djalogu miftuħ, trasparenti u regolari bejn, minn naħa, l-istituzzjonijiet pubbliċi u, min-naħa l-oħra, l-assoċjazzjonijiet rappreżentattivi u s-soċjetà ċivili;

(c)

li jiġi ffaċilitat il-proċess tal-ħolqien tal-istituzzjonijiet u l-konsolidazzjoni ta’ organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili f’diversi modi, fost l-oħrajn: l-appoġġ għall-avukatura, netwerking informali u formali, żjarat reċiproċi u gruppi ta' ħidma, b'mod partikolari bil-ħsieb li jitjieb il-qafas legali għas-soċjetà ċivili; u

(d)

li r-rappreżentanti tas-soċjetà ċivili minn kull naħa jkunu jistgħu jsiru midħla tal-proċessi ta' konsultazzjoni u ta' djalogu bejn is-sħab ċivili u soċjali fuq in-naħa l-oħra, b'mod partikolari bl-għan li jkun hemm iktar integrazzjoni tas-soċjetà ċivili fil-proċess tat-tfassil tal-politika pubblika fir-Repubblika tal-Armenja.

Artikolu 104

Se jsir djalogu regolari bejn il-Partijiet dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu.

KAPITOLU 22

Żvilupp reġjonali, kooperazzjoni fil-livell transfruntier u reġjonali

Artikolu 105

1.   Il-Partijiet għandhom jippromwovu l-fehim reċiproku u l-kooperazzjoni bilaterali fil-qasam tal-politika reġjonali tal-iżvilupp, inkluż metodi ta' formulazzjoni u implimentazzjoni ta' politiki reġjonali, governanza u sħubija fuq diversi livelli, b'enfażi speċjali fuq l-iżvilupp ta' żoni żvantaġġati u l-kooperazzjoni territorjali, biex b'hekk jistabbilixxu mezzi ta' komunikazzjoni u jqawwu l-iskambju tal-informazzjoni u l-esperjenza bejn l-awtoritajiet nazzjonali, reġjonali u lokali, l-atturi soċjoekonomiċi u s-soċjetà ċivili.

2.   B'mod partikolari, il-Partijiet għandhom jikkooperaw bl-għan li jallinjaw il-prattika tar-Repubblika tal-Armenja mal-prinċipji li ġejjin:

(a)

it-tisħiħ tal-governanza fuq diversi livelli fejn taffettwa kemm il-livell ċentrali, reġjonali u lokali b’enfażi speċjali fuq modi li jsaħħu l-involviment ta’ partijiet interessati reġjonali u lokali;

(b)

il-konsolidazzjoni tas-sħubija bejn il-partijiet kollha involuti fl-iżvilupp reġjonali; u

(c)

il-kofinanzjament permezz tal-kontribut finanzjarju mill-Partijiet involuti fl-implimentazzjoni ta' programmi u proġetti ta' żvilupp reġjonali.

Artikolu 106

1.   Il-Partijiet għandhom jappoġġaw u jsaħħu l-involviment tal-awtoritajiet fil-livell lokali u dak reġjonali f'kooperazzjoni transkonfinali u dik reġjonali u l-istrutturi maniġerjali relatati, biex isaħħu l-kooperazzjoni permezz tat-twaqqif ta’ qafas leġiżlattiv li jippermetti s-sostenn u l-iżvilupp ta’ miżuri ta’ bini ta’ kapaċità u għall-promozzjoni ta’ netwerks ekonomiċi u ta’ negozju transkonfinali u reġjonali.

2.   Il-Partijiet se jikkooperaw biex jikkonsolidaw il-kapaċitajiet istituzzjonali u operazzjonali tal-istituzzjonijiet tar-Repubblika tal-Armenja fl-oqsma tal-iżvilupp reġjonali u l-ippjanar tal-użu tal-art permezz ta', fost l-oħrajn:

(a)

titjib tal-koordinazzjoni interistituzzjonali b’mod partikolari tal-mekkaniżmu ta’ interazzjoni vertikali u orizzontali tal-amministrazzjoni ċentrali u lokali fil-proċess tal-iżvilupp u l-implimentazzjoni tal-politiki reġjonali;

(b)

żvilupp tal-kapaċità tal-awtoritajiet reġjonali u lokali biex jippromwovu l-kooperazzjoni transfruntiera, filwaqt li jittieħed kont tar-regolamenti u l-prattiki tal-Unjoni Ewropea; u

(c)

kondiviżjoni tal-għarfien, l-informazzjoni u l-aħjar prassi għall-politiki tal-iżvilupp reġjonali li jippromwov u l-benesseri ekonomiku għall-komunitajiet lokali u l-iżvilupp uniformi tar-reġjuni.

Artikolu 107

1.   Il-Partijiet għandhom isaħħu u jinkoraġġixxu l-iżvilupp ta’ kooperazzjoni transfrutniera f’oqsma oħra koperti minn dan il-Ftehim bħal, fost l-oħrajn, it-trasport, l-enerġija, l-ambjent, in-netwerks tal-komunikazzjoni, il-kultura, l-edukazzjoni, it-turiżmu u s-saħħa.

2.   Il-Partijiet għandhom jintensifikaw il-kooperazzjoni bejn ir-reġjuni tagħhom fil-forma ta' programmi transnazzjonali u interreġjonali, jinkoraġixxu l-parteċipazzjoni tar-reġjuni tar-Repubblika tal-Armenja fl-istrutturi u l-organizzazzjonijiet reġjonali Ewropej u jippromwovu l-iżvilupp ekonomiku u istituzzjonali tagħhom billi jimplimentaw proġetti ta' interess komuni.

3.   L-attivitajiet imsemmija fil-paragrafu 2 se jitwettqu fil-kuntest ta':

(a)

it-tkomplija tal-kooperazzjoni territorjali mar-reġjuni Ewropej (inkluż permezz ta' programmi ta' kooperazzjoni transnazzjonali u transfruntiera);

(b)

il-kooperazzjoni fil-qafas tas-Sħubija tal-Lvant, mal-korpi tal-Unjoni Ewropea, inkluż il-Kumitat tar-Reġjuni u l-parteċipazzjoni f’diversi proġetti u inizjattivi reġjonali Ewropej; u

(c)

il-kooperazzjoni ma’, fost l-oħrajn, il-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew (“KESE”), u n-Netwerk Ewropew għall-Osservazzjoni tal-Ippjanar tal-Ispazji (“ESPON”).

Artikolu 108

Se jsir djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu.

KAPITOLU 23

Protezzjoni ċivili

Artikolu 109

Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom fid-diżastri naturali u dawk ikkawżati mill-bniedem. Il-kooperazzjoni għandha titwettaq b'kunsiderazzjoni tal-interessi tal-Partijiet fuq il-bażi tal-ugwaljanza u l-benefiċċju reċiproku, kif ukoll b'kunsiderazzjoni tal-interdipendenza eżistenti bejn il-Partijiet u l-attivitajiet multilaterali fil-qasam.

Artikolu 110

Il-kooperazzjoni għandu jkollha l-għan li ttejjeb il-prevenzjoni, it-tħejjija u r-reazzjoni għad-diżastri naturali u dawk ikkawżati mill-bniedem.

Artikolu 111

Il-Partijiet, fost l-oħrajn, għandhom jiskambjaw l-informazzjoni u l-kompetenza esperta u jimplimentaw attivitajiet konġunti fuq bażi bilaterali u/jew fil-qafas ta’ programmi multilaterali. Il-kooperazzjoni tista’ ssir, fost l-oħrajn, permezz tal-implimentazzjoni ta’ ftehimiet speċifiċi u/jew arranġamenti amministrattivi f’dan il-qasam, konklużi bejn il-Partijiet fil-qasam tal-protezzjoni ċivili. Il-Partijiet jistgħu jiddeċiedu flimkien dwar linji gwida speċifiċi u/jew pjanijiet ta’ ħidma għall-attivitajiet previsti jew ippjanati skont dan il-Ftehim.

Artikolu 112

Il-kooperazzjoni tista’ tkopri l-għanijiet li ġejjin:

(a)

l-iskambju u l-aġġornament regolari tad-dettalji ta' kuntatt sabiex tkun żgurata l-kontinwità tad-djalogu u sabiex ikunu jistgħu jikkuntattjaw lil xulxin fuq bażi ta’ 24 siegħa;

(b)

il-faċilitazzjoni tal-għajnuna reċiproka f’każ ta’ emerġenzi kbar, kif xieraq u skont id-disponibbiltà ta’ riżorsi suffiċjenti;

(c)

l-iskambju fuq bażi ta' 24 siegħa ta' twissijiet bikrin u informazzjoni aġġornata dwar emerġenzi fuq skala kbira li jaffettwaw lill-Unjoni Ewropea jew lir-Repubblika tal-Armenja, inkluż it-talbiet u l-offerti ta' assistenza;

(d)

l-iskambju ta’ informazzjoni dwar l-għoti ta’ għajnuna mill-Partijiet lil pajjiżi terzi għal emerġenzi meta jiġi attivat il-Mekkaniżmu tal-UE għall-Protezzjoni Ċivili;

(e)

il-kooperazzjoni fir-rigward ta’ appoġġ għal stat ospitanti meta tintalab jew tingħata għajnuna;

(f)

l-iskambju tal-aħjar prattiki u linji gwida fil-qasam tal-prevenzjoni tad-diżastri, it-tħejjija u r-reazzjoni;

(g)

il-kooperazzjoni dwar it-tnaqqis tar-riskju tad-diżastri billi jiġu indirizzati, fost l-oħrajn: rabtiet istituzzjonali u l-attivitajiet favur; informazzjoni, edukazzjoni u komunikazzjoni; l-aħjar prattiki bil-għan li timpedixxi jew timmitiga l-impatt ta’ perikli naturali;

(h)

il-kooperazzjoni għal titjib tal-bażi tal-għarfien dwar id-diżastri u dwar il-valutazzjoni tal-perikli u r-riskji għall-immaniġġjar tad-diżastri;

(i)

il-kooperazzjoni fir-rigard tal-valutazzjoni tal-impatt tad-diżastri fuq l-ambjent u s-saħħa pubblika;

(j)

l-istedina ta' esperti għal gruppi ta' ħidma u simpożja tekniċi speċifiċi dwar kwistjonijiet relatati mal-protezzjoni ċivili;

(k)

l-istedin, fuq bażi ta’ każ b'każ, ta' osservaturi għal eżerċizzji u taħriġ speċifiċi organizzati mill-Unjoni Ewropea u/jew mir-Repubblika tal-Armenja; u

(l)

it-tisħiħ tal-kooperazzjoni fuq l-użu l-iktar effettiv tal-kapaċitajiet tal-protezzjoni ċivili disponibbli.

TITOLU VI

KUMMERĊ U KWISTJONIJIET RELATATI MAL-KUMMERĊ

KAPITOLU 1

Kummerċ ta' prodotti

Artikolu 113

Trattament tan-nazzjon l-iktar iffavorit

1.   Kull Parti għandha tagħti t-trattament tan-nazzjon l-iktar favorit għall-prodotti tal-Parti l-oħra f’konformità mal-Artikolu I tal- GATT 1994 li jinsab fl-Anness 1A tal-Ftehim ta’ Marrakesh li waqqaf l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ, magħmul fil-15 ta’ April 1994 (il-“Ftehim tad-WTO”), inklużi n-noti interpretattivi tiegħu, li huma inkorporati fi u magħmula parti minn dan il-Ftehim, mutatis mutandis.

2.   Il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu ma japplikax fir-rigward ta’ trattament preferenzjali mogħti minn xi waħda mill-Partijiet lill-prodotti ta’ pajjiż ieħor skont il-GATT 1994.

Artikolu 114

Trattament Nazzjonali

Kull Parti għandha tagħti trattament nazzjonali lill-prodotti tal-Parti l-oħra skont l-Artikolu III tal-GATT 1994, inklużi n-noti interpretattivi tiegħu, li huma inkorporati f'dan il-Ftehim u magħmula parti minnu, mutatis mutandis.

Artikolu 115

Dazji u imposti tal-importazzjoni

Kull Parti għandha tapplika dazji jew imposti f’konformità mal-obbligi tagħha stabbiliti skont il-Ftehim WTO.

Artikolu 116

Dazji fuq l-esportazzjoni, taxxi jew ħlasijiet oħrajn

L-ebda Parti m’għandha tadotta jew iżżomm xi dazji, taxxi jew ħlasijiet oħra imposti fuq, jew in konnessjoni ma’, l-esportazzjoni ta’ prodotti destinati għat-territorju tal-Parti l-oħra li jkunu ogħla minn dawk imposti fuq prodotti simili destinati għas-suq domestiku.

Artikolu 117

Restrizzjonijiet fuq l-importazzjonijiet u l-esportazzjonijiet

1.   L-ebda Parti ma tista’ tadotta jew iżżomm xi projbizzjoni jew restrizzjoni ħlief dazji, taxxi jew imposti oħra, kemm jekk magħmula effettivi permezz ta’ kwoti, liċenzji ta’ importazzjoni jew ta’ esportazzjoni jew miżuri oħrajn, fuq l-importazzjoni ta’ xi prodott tal-Parti l-oħra kif ukoll jekk magħmula fuq l-esportazzjoni jew il-bejgħ għall-esportazzjoni ta’ xi prodott destinat għat-territorju tal-Parti l-oħra, skont l-Artikolu XI tal-GATT 1994 u n-noti interpretattivi tiegħu. Għal dan il-għan, l-Artikolu XI tal-GATT 1994 u n-noti interpretattivi tiegħu huma inkorporati fi u magħmula parti minn dan il-Ftehim, mutatis mutandis.

2.   Il-Partijiet għandhom jiskambjaw informazzjoni u prattiki tajba fir-rigward ta’ kontrolli tal-esportazzjoni fuq oġġetti b’użu doppju bil-għan li tiġi promossa l-konverġenza tal-kontrolli tal-esportazzjoni tal-Unjoni Ewropea u tar-Repubblika tal-Armenja.

Artikolu 118

Prodotti rimanufatturati

1.   Il-Partijiet għandhom jagħtu lil prodotti rimanifatturati l-istess trattament bħal dak mogħti lil prodotti simili ġodda. Parti tista’ tirrikjedi tikkettjar speċifiku ta’ prodotti rimanifatturati sabiex jiġi evitat it-tqarriq tal-konsumaturi.

2.   Għal iktar ċertezza, l-Artikolu 117(1) japplika għal projbizzjonijiet u restrizzjonijiet fuq oġġetti rimanifatturati.

3.   F’konformità mal-obbligi skont dan il-Ftehim u l-Ftehimiet tal-WTO, Parti tista’ titlob li prodotti rimanifatturati:

(a)

jiġu identifikati bħala tali għal distribuzzjoni jew bejgħ fit-territorju tagħha; u

(b)

jissodisfaw ir-rekwiżiti tekniċi applikabbli kollha li japplikaw għal prodotti ekwivalenti f’kondizzjoni ġdida.

4.   Jekk Parti tadotta jew iżżomm projbizzjonijiet jew restrizzjonijiet fuq prodotti użati, m’għandhiex tapplika dawk il-miżuri għal prodotti rimanifatturati.

5.   Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, prodott rimanifatturat ifisser prodott li:

(a)

huwa għal kollox jew parzjalment magħmul minn partijiet miksuba minn prodotti li jkunu ntużaw qabel, u;

(b)

għandu l-istess karatteristiċi ta’ prestazzjoni u kondizzjonijiet ta’ prodott ġdid oriġinali u jingħata l-istess garanzija bħala l-prodott il-ġdid.

Artikolu 119

Ammissjoni temporanja tal-prodotti

Kull Parti għandha teżenta lill-Parti l-oħra mill-imposti ta' importazzjoni u mid-dazji fuq il-prodotti ammessi temporanjament, fil-każijiet u skont il-proċeduri stipulati minn xi ftehimiet internazzjonali oħra dwar id-dħul temporanju ta' prodotti li jorbtu. Din l-eżenzjoni għandha tiġi applikata skont il-liġijiet u r-regolamenti ta’ kull Parti.

Artikolu 120

Tranżitu

Il-Partijiet jaqblu li l-prinċipju tal-libertà tat-transitu huwa kondizzjoni essenzjali biex jintlaħqu l-għanijiet ta' dan il-Ftehim. F'dan ir-rigward, kull waħda mill-Partijiet għandha tipprovdi għal-libertà tat-transitu mit-territorju tagħha tal-prodotti kkunsinnati minn jew li huma destinati għat-territorju doganali tal-Parti l-oħra skont l-Artikolu V tal-GATT 1994, inklużi n-noti interpretattivi tiegħu, li huma inkorporati f'dan il-Ftehim u magħmula parti minnu, mutatis mutandis.

Artikolu 121

Difiża tan-negozju

1.   Xejn f'dan il-Ftehim ma għandu jaffettwa d-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet li jaqgħu taħt:

(a)

l-Artikolu XIX tal-GATT 1994 u l-Ftehim dwar is-Salvagwardji, li jinsab fl-Anness 1A għall-Ftehim tad-WTO;

(b)

l-Artikolu 5 tal-Ftehim dwar l-Agrikoltura, li jinsab fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO, dwar dispożizzjonijiet speċjali ta’ salvagwardja; u

(c)

l-Artikolu VI tal-GATT 1994, il-Ftehim dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VI tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ tal-1994, li jinsab fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO, u l-Ftehim dwar is-Sussidji u l-Miżuri Kumpensatorji, li jinsab fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO.

2.   Id-drittijiet u l-obbligi eżistenti msemmija fil-paragrafu 1, u l-miżuri li jirriżultaw minnu, m’għandhomx ikunu suġġetti għad-dispożizzjonijiet ta’ soluzzjoni tat-tilwim ta’ dan il-Ftehim.

Artikolu 122

Eċċezzjonijiet

1.   Il-Partijiet jaffermaw li d-drittijiet u l-obbligi eżistenti tagħhom skont l-Artikolu XX tal-GATT 1994 u n-noti interpretattivi tiegħu għandhom japplikaw għall-kummerċ fi prodotti koperti minn dan il-Ftehim. Għal dan il-għan, l-Artikolu XX tal-GATT 1994 u n-noti interpretattivi tiegħu huma inkorporati fi u magħmula parti minn dan il-Ftehim, mutatis mutandis.

2.   Il-Partijiet jifhmu li qabel ma jieħdu xi miżura prevista fis-sottoparagrafi (i) u (j) tal-Artikolu XX tal-GATT 1994, il-Parti li tkun beħsiebha tieħu l-miżuri għandha tipprovdi lill-Parti l-oħra l-informazzjoni kollha relevanti, bl-iskop li tinstab soluzzjoni aċċettabbli għall-Partijiet. Il-Partijiet jistgħu jiftiehmu fuq kwalunkwe mezz li jkun meħtieġ sabiex itemmu d-diffikultajiet. Jekk ma jintlaħaq l-ebda ftehim fi żmien 30 jum li tiġi pprovduta tali informazzjoni, il-Parti tista' tapplika miżuri skont dan l-Artikolu dwar il-prodott ikkonċernat. Meta ċirkustanzi eċċezzjonali u kritiċi jkunu jeħtieġu azzjoni immedjata u jagħmlu informazzjoni jew eżami minn qabel impossibbli, il-Parti li tkun beħsiebha tieħu l-miżuri tista' tapplika minnufih il-miżuri ta' prekawzjoni neċessarji sabiex tiġi indirizzata s-sitwazzjoni u għandha tgħarraf immedjatament lill-Parti l-oħra dwarhom.

KAPITOLU 2

Dwana

Artikolu 123

Kooperazzjoni doganali

1.   Il-Partijiet għandhom isaħħu l-kooperazzjoni fil-qasam doganali biex jiffaċilitaw il-kummerċ, jiżguraw ambjent tal-kummerċ trasparenti, jiffaċilitaw il-kummerċ, isaħħu s-sigurtà tal-katina tal-provvista, jippromwovu s-sikurezza tal-konsumaturi, iwaqqfu l-flussi ta' prodotti li jiksru d-drittijiet ta' proprjetà intellettwali u jiġġieldu l-kuntrabandu u l-frodi.

2.   Sabiex jiġu implimentati l-objettivi msemmija fil-paragrafu 1 u fil-limiti tar-riżorsi disponibbli, il-Partijiet għandhom jikkooperaw biex, fost l-oħrajn:

(a)

itejbu l-leġiżlazzjoni doganali, ir-regolamenti, prattiki u deċiżjonijiet vinkolanti u jissimplifikaw il-proċeduri doganali, f’konformità mal-konvenzjonijiet u l-istandards internazzjonali applikabbli fil-qasam doganali u l-faċilitazzjoni tal-kummerċ, inklużi dawk żviluppati mill-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ, l-Organizzazzjoni Dinjija Doganali, b’mod partikolari l-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Simplifikazzjoni u l-Armonizzazzjoni tal-Proċeduri Doganali, kif emendata (“Konvenzjoni Riveduta ta’ Kyoto”), u b’kont meħud tal-istrumenti u l-aħjar prattiki żviluppati mill-Unjoni Ewropea, inkluż blueprints doganali;

(b)

jistabbilixxu sistemi doganali moderni, inklużi teknoloġiji ta' approvazzjoni doganali moderni, dispożizzjonijiet għal operaturi ekonomiċi awtorizzati, analiżi u kontrolli awtomatizzati bbażati fuq ir-riskju, proċeduri ssimplifikati għar-rilaxx tal-merkanzija, kontrolli a posteriori, valutazzjoni doganali trasparenti, u dispożizzjonijiet għas-sħubiji bejn id-dwana u n-negozji;

(c)

jinkoraġġixxu l-ogħla standards ta’ integrità fil-qasam tad-dwana, b’mod partikolari fil-fruntieri, permezz tal-applikazzjoni ta’ miżuri li jirriflettu l-prinċipji stabbiliti fid-Dikjarazzjoni tal-Kunsill għall-Kooperazzjoni Doganali dwar Governanza Tajba u l-Integrità tad-Dwana kif rivedut l-aħħar f’Ġunju 2003 (“id-Dikjarazzjoni Reveduta ta’ Arusha tal-Organizzazzjoni Dinjija Doganali”);

(d)

jiskambjaw l-aħjar prattiki kif ukoll jipprovdu taħriġ u appoġġ tekniku għall-ippjanar u l-bini tal-kapaċità u biex jiżguraw li l-ogħla standards ta' integrità;

(e)

jiskambjaw, fejn xieraq, informazzjoni u data relevanti suġġett għar-rispett tar-rekwiżiti legali ta’ kull Parti dwar il-kunfidenzjalità tad-data sensittiva u l-protezzjoni tad-data personali;

(f)

jimpenjaw rwieħhom, fejn ikun relevanti u xieraq, f’azzjonijiet doganali kkoordinati bejn l-awtoritajiet doganali kkoordinati bejn l-awtoritajiet doganali tal-Partijiet;

(g)

jistabbilixxu, fejn ikun relevanti u xieraq, ir-rikonoxximent reċiproku ta' programmi tal-operaturi ekonomiċi awtorizzati u kontrolli doganali, inklużi miżuri ta' faċilitazzjoni tal-kummerċ ekwivalenti;

(h)

isegwu, fejn relevanti u xieraq, possibiltajiet għall-interkonnessjoni ta' sistemi ta' tranżitu doganali rispettivi; u

(i)

itejbu l-implimentazzjoni ta’ obbligi relatati mad-dwana fir-relazzjonijiet kummerċjali bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja, inkluża l-kooperazzjoni dwar l-oriġini ta’ prodotti.

Artikolu 124

Assistenza Amministrattiva Reċiproka

Mingħajr preġudizzju għall-forom oħra ta' kooperazzjoni previsti f'dan il-Ftehim, b'mod partikolari fl-Artikolu 123, il-Partijiet għandhom jipprovdu lil xulxin b'għajnuna amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali skont id-dispożizzjonijiet tal-Protokoll II dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka fi Kwistjonijiet Doganali għal dan il-Ftehim.

Artikolu 125

Valutazzjoni doganali

1.   Il-Partijiet għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VII tal-GATT 1994, inklużi kwalunkwe emendi sussegwenti, il-valur doganali tal-merkanzija fil-kummerċ bejn il-Partijiet. Dawk id-dispożizzjonijiet huma b'dan inkorporati f'dan il-Ftehim u magħmula parti minnu, mutatis mutandis.

2.   Il-Partijiet għandhom jikkoperaw bil-għan li jilħqu approċċ komuni għal kwistjonijiet relatati ma' valutazzjoni doganali.

Artikolu 126

Sottokumitat Doganali

1.   Is-Sottokumitat Doganali huwa b’dan stabbilit.

2.   Is-Sottokumitat Doganali għandu jinkludi konsultazzjonijiet u monitoraġġ regolari tal-implimentazzjoni u l-amministrazzjoni ta' dan il-Kapitolu, inkluż il-materji ta' kooperazzjoni doganali, il-faċilitazzjoni tal-kummerċ, il-kooperazzjoni u l-ġestjoni doganali transfruntiera, l-għajnuna teknika relatata mad-dwana, ir-regoli ta' oriġini, kif ukoll it-tisħiħ tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, kuf ukoll l-għajnuna amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali.

3.   Is-Sottokumitat Doganali għandu, fost l-oħrajn:

(a)

jara li jkun hemm funzjonament xieraq ta' dan il-Kapitolu u tal-Protokoll II dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka f'Materji Doganali għal dan il-Ftehim;

(b)

jaddotta arranġamenti, miżuri u deċiżjonijiet prattiċi biex ikun implimentat dan il-Kapitolu u l-Protokoll II dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka dwar Kwistjonijiet Doganali għal dan il-Ftehim, inkluż dwar l-iskambju ta' informazzjoni u data, ir-rikonoxximent reċiproku tal-kontrolli doganali u l-programmi ta' sħubija fil-kummerċ, u l-benefiċċji maqbula b'mod reċiproku;

(c)

jiskambjaw opinjonijiet dwar kwalunkwe punt ta' interess komuni, inkluż miżuri futuri u r-riżorsi meħtieġa għall-implimentazzjoni u l-applikazzjoni tagħhom; u

(d)

jagħmlu rakkomandazzjonijiet għall-Kumitat ta’ Sħubija, fejn xieraq.

KAPITOLU 3

Ostakoli tekniċi għall-kummerċ

Artikolu 127

Għan

L-għan ta’ dan il-Kapitolu huwa li jiffaċilita l-kummerċ ta’ prodotti bejn il-Partijiet, billi jipprovdi qafas biex jipprevjeni, jidentifika u jelimina ostakoli żejda għall-kummerċ fl-ambitu tal-Ftehim dwar l-Ostakoli Tekniċi għall-Kummerċ, li jinsab fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO (il-“Ftehim TBT”).

Artikolu 128

Kamp ta' applikazzjoni u definizzjonijiet

1.   Dan il-Kapitolu japplika għat-tħejjija, l-adozzjoni u l-applikazzjoni ta’ standards minn kull Parti, regolamenti tekniċi u proċeduri għall-evalwazzjoni tal-konformità, kif definiti fil-Ftehim TBT li jistgħu jaffettwaw il-kummerċ fi prodotti bejn il-Partijiet.

2.   Minkejja dak li hemm fil-pargrafu 1, dan il-Kapitolu ma japplikax għall-miżuri sanitarji u fitosanitarji kif definiti fl-Aness A għall-Ftehim dwar l-Applikazzjoni ta’ Miżuri Sanitarji u Fitosanitarji, li jinsab fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO (il-“Ftehim SPS”), u lanqas għall-ispeċifikazzjonijiet tax-xiri preparati mill-awtoritajiet pubbliċi għar-rekwiżiti proprji ta’ produzzjoni jew konsum.

3.   Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet tal-Anness 1 għall-Ftehim TBT.

Artikolu 129

Il-Ftehim TBT

Il-partijiet jaffermaw id-drittijiet u l-obbligi eżistenti tagħhom fir-rigward ta' xulxin skont il-Ftehim TBT, li huwa b'dan inkorporat f'dan il-Ftehim u magħmul parti minnu.

Artikolu 130

Kooperazzjoni fil-qasam tal-ostakoli tekniċi għall-kummerċ

1.   Il-Partijiet għandhom isaħħu l-kooperazzjoni tagħhom fir-rigward tar-regolamenti tekniċi, l-istandards, il-metroloġija, is-sorveljanza tas-suq, l-akkreditazzjoni u l-proċeduri għall-valutazzjoni tal-konformità bl-għan li jżiedu l-fehim reċiproku tas-sistemi rispettivi tagħhom u jiffaċilitaw l-aċċess għas-swieq rispettivi tagħhom. Għal dak l-għan, il-Partijiet għandhom ifittxu li jidentifikaw u jiżviluppaw mekkaniżmi ta’ kooperazzjoni regolatorja u inizjattivi xierqa għal kwistjonijiet jew setturi partikolari, li jistgħu jinkludu, iżda mhumiex limitati għal:

(a)

l-iskambju ta' informazzjoni u esperjenzi dwar it-tħejjija u l-applikazzjoni tar-regolamenti tekniċi rispettivi tagħhom u ta’ proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità;

(b)

il-ħidma lejn il-possibbiltà ta’ konverżjoni jew allinjament tar-regolamenti tekniċi u l-proċeduri għall-evalwazzjoni tal-konformità;

(c)

l-inkoraġġiment ta' kooperazzjoni bejn il-korpi rispettivi tagħhom responsabbli għall-metroloġija, l-istandardizzazzjoni, il-valutazzjoni tal-konformità u l-akkreditazzjoni; u

(d)

l-iskambju ta' informazzjoni dwar żviluppi f’fora reġjonali u multilaterali relatati mal-istandards, ir-regolamenti tekniċi u l-proċeduri għall-evalwazzjoni tal-konformità u l-akkreditazzjoni.

2.   Bil-għan li jiġi promoss il-kummerċ reċiproku, il-Partijiet għandhom:

(a)

inaqqsu d-differenzi li jeżistu bejniethom fl-oqsma tar-regolamenti tekniċi, il-metroloġija legali, l-istandardizzazzjoni, is-sorveljanza tas-suq, l-akkreditazzjoni, u l-proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità, inkluż billi jħeġġu l-użu ta’ strumenti maqbula internazzjonalment f'dawk l-oqsma;

(b)

jippromwovu, f’konformità mar-regoli internazzjonali, l-użu ta’ akkreditazzjoni biex tappoġġ il-valutazzjoni tal-kompetenza teknika ta’ korpi ta’ valutazzjoni ta’ konformità u l-attivitajiet tagħhom; u

(c)

jippromwovu l-parteċipazzjoni u, fejn possibbli, is-sħubija tar-Repubblika tal-Armenja u l-korpi relevanti tagħha fl-organizzazzjonijiet Ewropej li l-attività tagħhom hija relatata ma’ standards, valutazzjoni tal-konformità, metroloġija u akkreditazzjoni u funzjonijiet relatati.

3.   Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jistabbilixxu u jżommu proċess li permezz tiegħu l-approssimazzjoni gradwali tar-regolamenti tekniċi, l-istandards u l-proċeduri ta’ evalwazzjoni ta’ konformità tar-Repubblika tal-Armenja lejn dawk tal-Unjoni Ewropea tista’ tinkiseb.

4.   Għal oqsma li fihom inkiseb l-allinjament, il-Partijiet jistgħu jikkunsidraw in-negozjar ta' ftehimiet dwar il-valutazzjoni tal-konformità u l-aċċettazzjoni ta' prodotti industrijali.

Artikolu 131

L-immarkar u t-tikkettar

1.   Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 129 ta' dan il-Ftehim, u fir-rigward tar-regolamenti tekniċi relatati mar-rekwiżiti tat-tikkettar u l-immarkar, il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid il-prinċipji tal-Kapitolu 2.2 tal-Ftehim TBT li tali rekwiżiti mhumiex preparati, adottati jew applikati bil-ħsieb li joħolqu ostakoli mhux neċessarji għall-kummerċ internazzjonali, jew li jkollhom tali effett. Għal dak l-għan, tali rekwiżiti ta' tikkettar u mmarkar ma għandhomx ikunu iktar ta' restrizzjoni ta' kummerċ milli hu meħtieġ biex jintlaħaq objettiv leġittimu, filwaqt li jitqiesu r-riskji li jinħolqu jekk dan ma jseħħx. Il-Partijiet għandhom jippromwovu l-użu ta’ rekwiżiti ta’ mmarkar armonizzati fuq livell internazzjonali. Fejn xieraq, il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jaċċettaw tikketti li jistgħu jinqalgħu jew mhux permanenti.

2.   B’mod partikolari, fir-rigward tar-rekwiżiti obbligatorji tal-ittikkettar jew immarkar, il-Partijiet għandhom:

(a)

jagħmlu ħilithom biex jimminimizzaw il-rekwiżiti rispettivi tagħhom għall-immarkar jew it-tikkettar, għajr kif meħtieġ għall-protezzjoni tas-saħħa, tas-sigurtà jew tal-ambjent, jew għal finijiet raġonevoli oħra ta' politika pubblika; u

(b)

iżommu d-dritt li jeħtieġu li l-informazzjoni fuq it-tikketta jew il-marka tkun b'lingwa speċifikata minn Parti.

Artikolu 132

Trasparenza

1.   Mingħajr preġudizzju għall-Kapitolu 12, kull Parti għandha tiżgura li l-proċeduri tagħha għall-iżvilupp ta’ regolamenti tekniċi u proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità jippermettu li ssir konsultazzjoni pubblika mal-partijiet interessati fi stadju bikri xieraq meta l-kummenti li jirriżultaw mill-konsultazzjoni pubblika jkunu għadhom jistgħu jiddaħħlu u jitqiesu, ħlief meta dan ma jkunx possibbli minħabba emerġenza jew theddida ta' emerġenza relatati mas-sikurezza, is-saħħa, il-ħarsien tal-ambjent jew is-sigurtà nazzjonali.

2.   Skont l-Artikolu 2.9 tal-Ftehim TBT, kull Parti għandha tikkonċedi perjodu għall-kummenti fi stadju bikri xieraq wara n-notifika ta’ regolamenti tekniċi proposti jew proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità. Fejn proċess ta’ konsultazzjoni dwar proposti ta’ regolamenti tekniċi jew proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità huwa miftuħ għall-pubbliku, kull Parti għandha tippermetti lill-Parti l-oħra, jew lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi tal-Parti l-oħra, biex jieħdu sehem f’konsultazzjonijiet pubbliċi b’termini li mhumiex inqas favorevoli minn dawk mogħtija lill-persuni fiżiċi jew ġuridiċi tagħha stess.

3.   Kull Parti għandha tassigura li r-regolamenti tekniċi adottati u l-proċeduri ta' valutazzjoni tal-konformità jkunu disponibbli pubblikament.

KAPITOLU 4

Kwistjonijiet sanitarji u fitosanitarji

Artikolu 133

Għan

L-għan ta’ dan il-Kapitolu huwa li jistabbilixxi prinċipji applikabbli għal miżuri sanitarji u fitosanitarji (“SPS”) fil-kummerċ bejn il-Partijiet, kif ukoll il-kooperazzjoni fil-benessri tal-annimali. Dawn il-prinċipji għandhom jiġu applikati mill-Partijiet b’mod li jiffaċilita l-kummerċ filwaqt li jżommu l-livell ta’ kull Parti rigward il-protezzjoni tal-ħajja jew fir-rigward tas-saħħa tal-bniedem, l-annimali u l-pjanti.

Artikolu 134

L-Obbligi Multilaterali

Il-Partijiet jaffermaw id-drittijiet u l-obbligi tagħhom skont il-Ftehim SPS.

Artikolu 135

Prinċipji

1.   Il-Partijiet għandhom jiżguraw li jiġu żviluppati u applikati miżuri SPS fuq il-bażi tal-prinċipji ta’ proporzjonalità, ta’ trasparenza, ta’ nondiskriminazzjoni, u ta’ ġustifikazzjoni xjentifika b’kont meħud ta’ standards internazzjonali bħal dawk stabbiliti mill-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni tal-Pjanti ta’ 1951 (“IPPC”), l-Organizzazzjoni Dinjija għas-Saħħa tal-Annimali (“OIE”) u l-Kummissjoni Codex Alimentarius (“Codex”).

2.   Kull Parti għandha tiżgura li l-miżuri SPS tagħha ma jiddiskriminawx b'mod arbitrarju jew mhux iġġustifikat bejn it-territorju tagħha stess u t-territorju tal-Parti l-oħra sa fejn jipprevalu kondizzjonijiet identiċi jew simili. Il-miżuri SPS ma għandhomx jiġu applikati b'manjiera li tkun tikkostitwixxi restrizzjoni moħbija fuq il-kummerċ.

3.   Kull Parti għandha tiżgura li l-miżuri, il-proċeduri u kontrolli SPS jiġu implimentati.

4.   Kull Parti għandha twieġeb għal talba għal informazzjoni riċevuta minn awtorità kompetenti tal-Parti l-oħra sa mhux iktar tard minn xahrejn minn meta jirċievu t-talba u b’mod mhux inqas favorevoli għall-prodotti importati milli għal prodotti simili domestiċi.

Artikolu 136

Rekwiżiti għall-Importazzjoni

1.   Ir-rekwiżiti għall-importazzjoni tal-Parti importatriċi għandhom ikunu applikabbli għat-territorju kollu tal-Parti esportatriċi, suġġett għall-Artikolu 137.

2.   Ir-rekwiżiti għall-importazzjoni stabbiliti fiċ-ċertifikati għandhom ikunu bbażati fuq il-prinċipji tal-Codex, tal-OIE u tal-IPPC, sakemm ir-rekwiżiti għall-importazzjoni ma jkunux appoġġati minn valutazzjoni tar-riskju msejsa fuq ix-xjenza mwettqa skont id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim SPS.

3.   Ir-rekwiżiti stabbiliti f’permessi ta’ importazzjoni m’għandhomx ikun fihom kondizzjonijiet sanitarji u veterinarji iktar stretti mill-kondizzjonijiet stipulati fiċ-ċertifikati msemmija fil-paragrafu 2.

Artikolu 137

Miżuri marbuta mas-saħħa tal-annimali u tal-pjanti

1.   Il-Partijiet għandhom jirrikonoxxu l-kunċett ta’ żoni ħielsa mill-mard u minn organiżmi ta' ħsara u żoni bi prevalenza baxxa ta’ mard jew organiżmi ta' ħsara, skont il-Ftehim SPS u l-istandards, il-linji gwida u r-rakkomandazzjonijiet relevanti ta' Codex, tal-OIE u tal-IPPC.

2.   Meta jiddeterminaw żoni ħielsa mill-mard u minn organiżmi ta' ħsara u żoni bi prevalenza baxxa ta’ mard jew organiżmi ta' ħsara, il-Partijiet għandhom jikkunsidraw fatturi bħal-lokalità ġeografika, l-ekosistemi, is-sorveljanza epidemjoloġika u l-effikaċja tal-kontrolli sanitarji jew fitosanitarji f’dawn iż-żoni.

Artikolu 138

Spezzjonijiet u verifiki

Il-Parti li timporta tista’ twettaq fuq spejjeż tagħha stess spezzjonijiet u awditi fit-territorju tal-Parti esportatriċi biex tevalwa s-sistemi ta’ spezzjoni u ta’ ċertifikazzjoni ta’ din tal-aħħar. Dawk l-ispezzjonijiet u l-verifiki għandhom isiru skont l-istandards internazzjonali relevanti, il-linji gwida u r-rakkomandazzjonijiet.

Artikolu 139

Skambju ta' informazzjoni u kooperazzjoni

1.   Il-Partijiet għandhom jiddiskutu u jiskambjaw l-informazzjoni dwar il-miżuri SPS eżistenti u l-miżuri dwar it-trattament xieraq tal-annimali u dwar l-iżvilupp u l-implimentazzjoni tagħhom. Tali diskussjonijiet u skambji ta’ informazzjoni għandhom jieħdu kont tal-Ftehim SPS u l-istandards, il-linji gwida u rakkomandazzjonijiet relevanti ta’ Codex, OIE u l-IIMF, kif ikun xieraq.

2.   Il-Partijiet għandhom jikkooperaw dwar is-saħħa tal-annimali, il-benessri tal-annimali u s-saħħa tal-pjanti permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni, il-kompetenzi u l-esperjenzi bl-għan li tinbena l-kapaċità f’dawk l-oqsma.

3.   Il-Partijiet għandhom, fuq talba minn waħda mill-Partijiet, jistabbilixxu djalogu f’waqtu dwar il-kwistjonijiet SPS biex jiġu kkunsidrati kwistjonijiet relatati ma’ kwistjonijiet SPS u kwistjonijiet urġenti oħra koperti minn dan il-Kapitolu. Il-Kumitat ta’ Sħubija jista’ jadotta regoli ta’ proċedura għat-twettiq ta’ dawn id-djalogi.

4.   Il-Partijiet għandhom jaħtru u jaġġornaw regolarment punti ta' kuntatt għall-komunikazzjoni dwar kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.

Artikolu 140

Trasparenza

Kull Parti għandha:

(a)

tfittex it-trasparenza fir-rigward tal-miżuri SPS applikabbli għall-kummerċ u, b’mod partikolari, mar-rekwiżiti applikati għall-importazzjonijiet SPS tal-Parti l-oħra;

(b)

tikkomunika, fuq talba tal-Parti l-oħra, u fi żmien xahrejn mid-data ta’ dik it-talba, ir-rekwiżiti SPS li japplikaw għall-importazzjoni ta’ prodotti speċifiċi, inkluż jekk il-valutazzjoni tar-riskji tkunx meħtieġa; u

(c)

tgħarraf lill-Parti l-oħra dwar kwalunkwe ksur serju jew sinifikanti għas-saħħa tal-pubbliku, l-annimali jew il-pjanti, inkluża kwalunkwe emerġenza tal-ikel tar-riskju. Din in-notifika għandha ssir bil-miktub, fi żmien jumejn tax-xogħol mid-data li fiha dak ir-riskju jiġi żvelat.

KAPITOLU 5

Negozjar f'servizzi, stabbiliment u kummerċ elettroniku

Taqsima A

Dispożizzjonijiet ġenerali

Artikolu 141

Għan, kamp ta' applikazzjoni u kopertura

1.   Il-Partijiet, waqt li jaffermaw mill-ġdid l-impenji rispettivi tagħhom skont il-Ftehim tad-WTO, b'dan jistabbilixxu l-arranġamenti meħtieġa għal-liberalizzazzjoni progressiva reċiproka tal-istabbiliment u l-kummerċ fis-servizzi u għall-kooperazzjoni fil-kummerċ elettroniku.

2.   Xejn f'dan il-Kapitolu ma għandu jinftiehem li jimponi xi obbligu fuq il-Partijiet fir-rigward tal-akkwist pubbliku mill-gvern suġġett għad-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu 8.

3.   Dan il-Kapitolu ma japplikax għal sussidji mogħtija minn Parti li huma suġġetti għall-Kapitolu 10.

4.   B’mod konsistenti ma’ dan il-Kapitolu, kull Parti tirriżerva d-dritt li tirregola u tintroduċi regolamenti ġodda sabiex ikunu sodisfatti l-objettivi leġittimi tal-politika.

5.   Dan il-Kapitolu ma għandux japplika għal miżuri li jaffettwaw persuni fiżiċi li jkunu qed ifittxu aċċess għas-suq tax-xogħol ta' Parti, u lanqas ma japplika għal miżuri dwar iċ-ċittadinanza, ir-residenza jew l-impjieg fuq bażi permanenti.

6.   Xejn f’dan il-Kapitolu ma għandu jimpedixxi Parti milli tapplika miżuri sabiex tirregola d-dħul ta’ persuni fiżiċi, jew is-soġġorn temporanju tagħhom, fit-territorju tagħha, inklużi dawk il-miżuri li jkunu meħtieġa sabiex iħarsu l-integrità, u jassiguraw il-moviment ordinat ta’ persuni fiżiċi bejn il-fruntieri tagħha, bil-kondizzjoni li tali miżuri ma jkunux applikati b’mod li jħassru jew idgħajfu il-benefiċċji li jingħataw lil xi waħda mill-Partijiet skont it-termini ta’ impenn speċifiku f’dan il-Kapitolu u l-Annessi għal dan il-Ftehim.

Artikolu 142

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu:

(a)

“miżura” tfisser kwalnukwe miżura li tittieħed minn Parti, kemm jekk fil-forma ta' liġi, regolament, regola, proċedura, deċiżjoni, azzjoni amministrattiva, kif ukoll f'kwalunkwe forma oħra;

(b)

“miżuri adottati jew miżmuma minn Parti” tfisser miżuri meħuda minn:

(i)

gvernijiet u awtoritajiet ċentrali, reġjunali jew lokali ta' Parti; u

(ii)

korpi mhux governattivi ta' Parti fl-eżerċizzju ta' setgħat delegati minn gvernijiet jew awtoritajiet ċentrali, reġjonali jew lokali ta' dik il-Parti;

(c)

“persuna fiżika ta' Parti” tfisser ċittadin ta' Stat Membru f’konformità mal-leġiżlazzjoni tiegħu jew ċittadin tar-Repubblika tal-Armenja skont il-leġiżlazzjoni tagħha;

(d)

“persuna ġuridika” tfisser kwalunkwe entità legali debitament kostitwita jew organizzata b'xi mod ieħor skont il-liġi applikabbli, kemm jekk tkun għal skopijiet ta' profitt kif ukoll għal skopijiet oħra, u kemm jekk tkun korporazzjoni, fiduċjarja, sħubija, impriża konġunta, sjieda esklussiva jew assoċjazzjoni;

(e)

“persuna ġuridika ta’ Parti” tfisser persuna ġuridika, stabbilita f’konformità mal-liġi ta’ Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jew tar-Repubblika tal-Armenja, u li jkollha l-uffiċċju rreġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħha fit-territorju li għalih japplika it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, jew fit-territorju tar-Repubblika tal-Armenja.

persuna ġuridika li jkollha biss l-uffiċju reġistrat tagħha jew l-amministrazzjoni ċentrali fit-territorju li għalih japplika t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea jew fit-territorju tar-Repubblika tal-Armenja, rispettivament, ma għandhiex tiġi kkunsidrata bħala persuna ġuridika tal-Unjoni Ewropea jew persuna ġuridika tar-Repubblika tal-Armenja ħlief jekk l-operazzjonijiet tagħha jkollhom rabta reali u kontinwa mal-ekonomija tal-Unjoni Ewropea u tar-Repubblika tal-Armenja, rispettivament;

(f)

minkejja l-paragrafu preċedenti, il-kumpaniji tat-trasport bil-baħar stabbiliti barra mill-Unjoni jew mir-Repubblika tal-Armenja u kkontrollati minn ċittadini ta' Stat Membru jew tar-Repubblika tal-Armenja, rispettivament, għandhom ikunu wkoll benefiċjarji tad-dispożizzjonijiet ta' dan il-Ftehim jekk il-bastimenti tagħhom ikunu rreġistrati skont il-leġiżlazzjoni rispettiva tagħhom f'dak l-Istat Membru jew fir-Repubblika tal-Armenja u jtajru l-bandiera ta' Stat Membru jew tar-Repubblika tal-Armenja;

(g)

“sussidjarju ta’ persuna ġuridika ta’ Parti” tfisser persuna ġuridika li tkun effettivament ikkontrollata minn persuna ġuridika oħra ta’ dik il-Parti (1);

(h)

“fergħa” ta' persuna ġuridika tfisser post tan-negozju li ma għandux personalità ġuridika li jkollu l-apparenza li huwa permanenti, bħal estensjoni ta' kumpanija prinċipali, u li għandu struttura ta' ġestjoni u li huwa mgħammar materjalment sabiex jinnegozja l-kummerċ ma' persuni terzi, biex dawn tal-aħħar, minkejja li jafu li jekk ikun meħtieġ, ikun hemm rabta ġuridika mal-kumpanija prinċipali, li l-uffiċċju prinċipali tiegħu jinsab barra mil-pajjiż, ma għandhomx għalfejn jindirizzaw direttament lit-tali kumpanija prinċipali iżda jistgħu jmexxu n-negozju minn dak il-post tan-negozju li jikkostitwixxi l-estensjoni;

(i)

“stabbiliment” tfisser:

(i)

fir-rigward tal-persuni ġuridiċi ta' Partipersuni ġuridiċi li jibdew u jsegwu attivitajiet ekonomiċi billi jwaqqfu, inkluż permezz tal-akkwist ta', persuna ġuridika jew biex joħolqu fergħa jew uffiċċju rappreżentativ fl-Unjoni Ewropea jew fir-Repubblika tal-Armenja rispettivament;

(ii)

fir-rigward ta’ persuni fiżiċi ta’ Parti, persuni fiżiċi li jibdew u joperaw attivitajiet ekonomiċi bħala persuni li jaħdmu għal rashom, u li jistabbilixxu impriżi, partikolarment kumpaniji, li huma jikkontrollaw b'mod effettiv;

(j)

“attivitajiet ekonomiċi” tinkludi attivitajiet ta’ karattru industrijali, kummerċjali u professjonali u attivitajiet ta’ nies tas-sengħa u ma tinkludix attivitajiet imwettqa fl-eżerċizzju tal-awtorità governattiva;

(k)

“operazzjonijiet” tfisser it-twettiq ta’ attivitajiet ekonomiċi;

(l)

“servizzi” tinkludi kwalunkwe servizz fi kwalunkwe settur ħlief is-servizzi pprovduti fl-eżerċizzju ta' awtorità governattiva;

(m)

“servizzi u attivitajiet oħra mwettqa fl-eżerċizzju tal-awtorità governattiva” tfisser servizzi jew attivitajiet li la huma mwettqa fuq bażi kummerċjali u lanqas f'kompetizzjoni ma' operatur ekonomiku wieħed jew iktar;

(n)

“forniment transkonfinali ta’ servizzi” tfisser il-forniment ta’ servizz:

(i)

mit-territorju ta’ Parti għat-territorju tal-Parti l-oħra; jew

(ii)

fit-territorju ta’ Parti lill-konsumatur tas-servizz tal-Parti l-oħra;

(o)

“fornituri ta’ servizz” ta' Parti tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika ta' Parti li tipprovdi jew tfittex li tipprovdi servizz; u

(p)

“imprenditur” tfiser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika ta' Parti li tfittex li twettaq jew tfittex li twettaq attività ekonomika billi twaqqaf stabbiliment.

Taqsima B

Stabbiliment

Artikolu 143

Kamp ta’ applikazzjoni

Din it-Taqsima tapplika għall-miżuri adottati jew miżmuma mill-Partijiet li jaffettwaw l-istabbiliment fir-rigward tal-attivitajiet ekonomiċi kollha, bl-eċċezzjoni ta':

(a)

it-tħaffir fil-minjieri, il-manifattura u l-ipproċessar (2) ta' materjali nukleari;

(b)

produzzjoni jew kummerċ fl-armi, fil-munizzjoni jew f'materjal tal-gwerra;

(c)

servizzi awdjoviżivi;

(d)

il-kabotaġġ marittimu nazzjonali (3), u

(e)

is-servizzi tat-trasport bl-ajru domestiċi u internazzjonali (4), sew jekk skedati kif ukoll jekk mhux skedati, u s-servizzi direttament marbuta mal-eżerċizzju tad-drittijiet tat-traffiku, ħlief:

(i)

is-servizzi tat-tiswija u tal-manutenzjoni tal-inġenji tal-ajru li matulhom inġenju tal-ajru jiġi rtirat mis-servizz;

(ii)

il-bejgħ u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ servizzi ta’ trasport bl-ajru;

(iii)

servizzi ta' sistema kompjuterizzata ta' prenotazzjoni (“CRS”);

(iv)

prodotti tal-groundhandling; u

(v)

servizzi ta' operazzjoni tal-ajruport.

Artikolu 144

Trattament nazzjonali u trattament tan-nazzjon l-iktar iffavorit

1.   Suġġett għar-riżervi elenkati fl-Anness VIII-E, mad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, ir-Repubblika tal-Armenja għandha tagħti:

(a)

fir-rigward tal-istabbiliment ta’ sussidjarji, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta’ persuni ġuridiċi tal-Unjoni Ewropea, trattament xejn inqas favorevoli minn dak mogħti lill-persuni ġuridiċi, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi proprji jew lil persuni ġuridiċi, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta’ pajjiżi terzi, skont liema wieħed minnhom huwa l-aħjar trattament; u

(b)

fir-rigward tat-tħaddim ta' sussidjarji, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta' persuni fiżiċi jew ġuridiċi tal-Unjoni Ewropea fir-Repubblika tal-Armenja, ladarba jkunu stabbiliti, trattament xejn inqas favorevoli minn dak mogħti lill-persuni ġuridiċi tagħha stess, il-fergħat u l-uffiċċji rappreżentattivi tagħhom, jew għal sussidjarji, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta' persuni ġuridiċi ta' kwalunkwe pajjiż terz, skont liema jkun l-aħjar (5).

2.   Suġġett għar-riservi elenkati fl-Anness VIII-A, mad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, l-Unjoni Ewropea għandha tagħti:

(a)

fir-rigward tal-istabbiliment ta’ sussidjarji, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta’ persuni ġuridiċi tar-Repubblika tal-Armenja, trattament xejn inqas favorevoli minn dak mogħti mill-Parti tal-Unjoni Ewropea lil persuni ġuridiċi, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi proprji jew lil persuni ġuridiċi, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta’ pajjiżi terzi, skont liema wieħed minnhom huwa l-aħjar trattament; u

(b)

fir-rigward tat-tħaddim ta' sussidjarji, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta' persuni fiżiċi jew ġuridiċi tar-Repubblika tal-Armenja fl-Unjoni Ewropea, ladarba jkunu stabbiliti, trattament xejn inqas favorevoli, minn dak mogħti lill-persuni ġuridiċi, fergħat, u uffiċċji rappreżentattivi proprji; jew lil persuni ġuridiċi, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta' kwalunkwe pajjiż terz, liema minnhom ikun l-aħjar (6).

3.   Suġġett għar-riservi elenkati fl-Annessi VIII-A u VIII-E, il-Partijiet m’għandhom jadottaw l-ebda miżuri ġodda li jintroduċu diskriminazzjoni fir-rigward tal-istabbiliment ta' persuni ġuridiċi tal-Parti l-oħra fuq it-territorju tagħhom jew fir-rigward tat-tħaddim tagħhom, ladarba stabbiliti, meta mqabbla mal-persuni ġuridiċi tagħhom.

Artikolu 145

Rieżami

Bil-ħsieb li jkunu liberalizzati progressivament il-kondizzjonijiet ta’ stabbiliment, il-Kumitat ta’ Sħubija, meta jiltaqa’ fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ, għandu regolarment jirrevedi l-qafas legali (7) u l-ambjent għall-istabbiliment.

Artikolu 146

Ftehimiet oħra

Xejn f'dan il-Kapitolu ma għandu jinftiehem li jillimita d-drittijiet tal-intraprendituri tal-Partijiet li jibbenefikaw minn kwalunkwe trattament iktar favorevoli previst fi kwalunkwe ftehim internazzjonali eżistenti jew futur relatat mal-investiment li għalih ikunu partijiet Stat Membru u r-Repubblika tal-Armenja.

Artikolu 147

Standard ta' trattament għal fergħat u uffiċċji rappreżentattivi

1.   Id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 144 ma jipprekludux l-applikazzjoni minn Parti ta' miżuri partikolari li jikkonċernaw l-istabbiliment u t-tħaddim fit-territorju tagħha ta' fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta' persuni ġuridiċi ta' Parti oħra li mhumiex inkorporati fit-territorju tal-ewwel Parti jekk dawk il-miżuri huma ġustifikati minn differenzi ġuridiċi jew tekniċi bejn dawn il-fergħat u uffiċċji rappreżentattivi meta mqabbla ma' fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta' persuni ġuridiċi inkorporati fit-territorju tal-ewwel Parti, fir-rigward tas-servizzi finanzjarji, għal raġunijiet ta' prudenza.

2.   Id-differenza fit-trattament ma għandhiex tmur lil hinn minn dak strettament neċessarju bħala riżultat ta' dawn id-differenzi ġuridiċi jew tekniċi jew, fir-rigward tas-servizzi finanzjarji, għal raġunijiet ta' prudenza.

Taqsima C

Forniment transkonfinali ta’ servizzi

Artikolu 148

Kamp ta’ applikazzjoni

Din it-Taqsima tapplika għal miżuri tal-Partijiet li jaffettwaw il-forniment transkonfinali tas-setturi tas-servizzi kollha bl-eċċezzjoni ta’:

(a)

servizzi awdjoviżivi;

(b)

il-kabotaġġ marittimu nazzjonali (8); u

(c)

is-servizzi tat-trasport bl-ajru domestiċi u internazzjonali (9), sew jekk skedati kif ukoll jekk mhux skedati, u s-servizzi direttament marbuta mal-eżerċizzju tad-drittijiet tat-traffiku, ħlief:

(i)

is-servizzi tat-tiswija u tal-manutenzjoni tal-inġenji tal-ajru li matulhom inġenju tal-ajru jiġi rtirat mis-servizz;

(ii)

il-bejgħ u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ servizzi ta’ trasport bl-ajru;

(iii)

servizzi ta' sistema kompjuterizzata ta' prenotazzjoni (“CRS”);

(iv)

servizzi tal-groundhandling; u

(v)

servizzi ta' operazzjoni tal-ajruport.

Artikolu 149

Aċċess għas-suq

1.   Rigward l-aċċess għas-suq permezz tal-provvista transfruntiera tas-servizzi, kull Parti għandha tagħti lis-servizzi u lill-fornituri tas-servizzi tal-Parti l-oħra trattament mhux inqas favorevoli minn dak previst fl-impenji speċifiċi inklużi fl-Annessi VIII-B u VIII-F.

2.   Fis-setturi fejn ikunu meħuda impenji dwar l-aċċess għas-suq, kull Parti m’għandhiex tadotta jew iżżomm fuq il-bażi ta’ sottodiviżjoni reġjonali jew fuq il-bażi tat-territorju sħiħ tagħha, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor fl-Anness VIII-B u VIII-F, dawn il-miżuri:

(a)

limitazzjonijiet fuq in-numru ta’ fornituri tas-servizzi, sew jekk ikunu fil-forma ta’ kwoti numeriċi, monopolji, li ma jinkludux il-fornituri ta’ servizzi jew ir-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi;

(b)

limitazzjonijiet fuq il-valur totali ta’ tranżazzjonijiet ta’ servizzi jew assi fil-forma ta’ kwoti numeriċi jew ir-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, jew

(c)

limitazzjonijiet fuq in-numru totali ta' operazzjonijiet ta' servizzi jew fuq il-kwantità totali ta' produzzjoni ta' servizzi mfissra f'termini tal-unitajiet numeriċi magħżula fil-forma ta' kwoti jew ir-rekwiżit ta' test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

Artikolu 150

Trattament nazzjonali

1.   Fis-setturi fejn l-impenji dwar l-aċċess għas-suq ikunu stabbiliti fl-Anness VIII-B u VIII-F, u suġġettigħal kwalunkwe kondizzjoni jew kwalifika stipulata fihom, kull Parti għandha tagħti lis-servizzi u lill-fornituri tas-servizzi tal-Parti l-oħra, fir-rigward tal-miżuri kollha li jaffettwaw il-forniment transkonfinali ta’ servizzi, trattament mhux inqas favorevoli minn dak li tagħti lis-servizzi u lill-fornituri tas-servizzi simili tagħha stess.

2.   Parti tista’ tissodisfa r-rekwiżit tal-paragrafu 1 billi tagħti lis-servizzi u lill-fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra, trattament li jew huwa formalment l-istess jew trattament formalment differenti għal dak li tagħti lis-servizzi u lill-fornituri tas-servizzi simili tagħha stess.

3.   Trattament formalment identiku jew trattament formalment differenti għandhom jiġu kkunsidrati bħala inqas favorevoli fil-każ li jimmodifikaw il-kondizzjonijiet ta' kompetizzjoni favur servizzi jew fornituri ta' servizzi tal-Parti meta pparagunat mas-servizzi jew il-fornituri tas-servizzi tal-Parti l-oħra.

4.   L-impenji speċifiċi meħuda skont dan l-Artikolu ma għandhomx jiġu interpretati b’mod li jirrikjedu kwalunkwe Parti li tikkumpensa għal kwalunkwe żvantaġġ kompetittiv inerenti li jirriżulta mill-karattru barrani tas-servizzi jew il-fornituri ta’ servizzi relevanti.

Artikolu 151

Listi ta' impenji

1.   Is-setturi liberalizzati minn kull waħda mill-Partijiet skont dan il-Kapitolu u, permezz ta' riżervi, il-limitazzjonijiet tal-aċċess għas-suq u t-trattament nazzjonali applikabbli għas-servizzi u għall-fornituri ta' servizzi tal-Parti l-oħra f'dawk is-setturi huma stabbiliti fil-listi ta' impenji inklużi fl-Annessi VIII-B u VIII-F.

2.   Mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet kif jeżistu jew kif jistgħu jinħolqu skont il-Konvenzjoni Ewropea dwar it-Televiżjoni Transkonfinali tal-1989 u l-Konvezjoni Ewropea dwar il-Koproduzzjoni Ċinematografika tal-1992, il-listi ta' impenji fl-Annessi VIII-B u l-Anness VIII-F ma jinkludux impenji fuq servizzi awdjoviżivi.

Artikolu 152

Rieżami

Bil-għan li ssir liberalizzazzjoni progressiva tal-provvista transfruntiera ta' servizzi bejn il-Partijiet, il-Kumitat ta' Sħubija, fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ, għandu jirrevedi regolarment il-lista ta' impenji msemmija fl-Artikolu 149 sa 151. Dan ir-rieżami għandu jqis, fost l-oħrajn, il-proċess ta' approssimazzjoni gradwali, imsemmi fl-Artikoli 169, 180 u 192, u l-impatt tiegħu fuq l-eliminazzjoni tal-ostakli li jkun għad baqa' fuq il-provvista transfruntiera ta' servizzi bejn il-Partijiet.

Taqsima D

Preżenza temporanja ta' persuni fiżiċi għal finijiet ta' negozju

Artikolu 153

Kamp ta' applikazzjoni u definizzjonijiet

1.   Din it-Taqsima tapplika għal miżuri tal-Partijiet li jirrigwardaw id-dħul u s-soġġorn temporanju fit-territorji tagħhom, ta' persunal ewlieni, apprentisti gradwati u bejjiegħa kummerċjali, fornituri ta' servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 141, il-paragrafu 5.

2.   Għall-għanijiet ta’ din it-Taqsima:

(a)

“persunal ewlieni” tfisser persuni fiżiċi li huma impjegati fi ħdan persuna ġuridika ta’ xi Parti li ma tkunx organizzazzjoni mingħajr skop ta' qligħ (10), u li jkunu responsabbli għall-istabbiliment jew il-kontroll xieraq, l-amministrazzjoni u l-operat xieraq ta’ stabbiliment u li huma jew “viżitaturi kummerċjali għal finijiet ta’ stabbiliment” jew “ħaddiema bi trasferiment intrażjendali”;

(b)

“viżitaturi kummerċjali għal finijiet ta’ stabbiliment” tfisser persuni fiżiċi li jaħdmu f’pożizzjoni għolja li jkunu responsabbli għat-twaqqif ta’ stabbiliment, li ma joffrux jew ma jipprovdux servizzi jew ma huma involuti fl-ebda attività ekonomika mhux meħtieġa għal skopijiet ta’ stabbiliment u li ma jirċevux remunerazzjoni minn sors li jkun jinsab fil-Parti ospitanti;

(c)

“ħaddiema bi trasferiment intrażjendali” tfisser persuni fiżiċi li jkunu ġew impjegati minn persuna ġuridika ta’ Parti jew kienu sħab fiha għal mill-inqas sena, li jiġu trasferiti temporanjament għal stabbiliment li jista jkun sussidjarju, fergħa jew kumpanija prinċipali tal-intrapriża/persuna ġuridika fit-territorju tal-Parti l-oħra u li huma jew “maniġers” jew “speċjalisti”;

(d)

“maniġers” tfisser persuni fiżiċi li jaħdmu f'kariga għolja fi ħdan persuna ġuridika, li primarjament jidderieġu l-ġestjoni tal-istabbiliment, filwaqt li jirċievu sorveljanza jew direzzjoni ġenerali prinċipalment mill-bord tad-diretturi jew mill-azzjonisti tan-negozju jew l-ekwivalenti tagħhom, inklużi tal-inqas:

(i)

dawk li jmexxu l-istabbiliment jew id-dipartiment jew is-sottodiviżjoni tiegħu;

(ii)

dawk li jissorveljaw u jikkontrollaw ix-xogħol ta’ impjegati superviżorji, professjonali jew maniġerjali oħra; u

(iii)

dawk li għandhom personalment l-awtorità li jirreklutaw u jkeċċu jew li jirrakkomandaw ir-reklutaġġ, it-tkeċċija jew azzjonijiet oħra relatati mal-persunal;

(e)

“speċjalisti” tfisser persuni li jaħdmu fi ħdan persuna ġuridika ta’ Parti li jkollhom għarfien mhux komuni essenzjali għall-produzzjoni, it-tagħmir tar-riċerka, it-tekniki, il-proċessi, il-proċeduri jew it-tmexxija tal-istabbiliment;

fil-valutazzjoni ta’ għarfien bħal dan, għandu jiġi kkunsidrat mhux biss l-għarfien speċifiku għall-istabbiliment, iżda wkoll jekk il-persuna jkollhiex livell għoli ta' kwalifiki, inkluż esperjenza professjonali adegwata li jirreferu għal tip ta' xogħol jew kummerċ li jirrikjedi għarfien tekniku speċifiku, inkluża s-sħubija ta’ professjoni akkreditata;

(f)

“apprendisti gradwati” tfisser persuni fiżiċi li jkunu ġew impjegati minn persuna ġuridika ta’ waħda mill-Partijiet, jew ta' xi fergħa minnha, għal mill-anqas sena, li jkollhom grad universitarju u li jkunu trasferiti temporanjament għal stabbiliment tal-persuna ġuridika fit-territorju tal-Parti l-oħra għal skopijiet ta’ żvilupp tal-karriera jew biex jiksbu taħriġ dwar tekniki jew metodi tan-negozju (11);

(g)

“bejjiegħa tan-negozju” (12) tfisser persuni fiżiċi li jkunu rappreżentanti ta’ fornitur ta’ servizzi jew merkanzija ta’ Parti li jkunu qegħdin ifittxu dħul u soġġorn temporanju fit-territorju tal-Parti l-oħra sabiex jinnegozjaw il-bejgħ ta’ servizzi jew merkanzija, jew jidħlu fi ftehimiet biex ibigħu servizzi jew merkanzija għal dak il-fornitur, li ma jinvolvux ruħhom f’bejgħ dirett lill-pubbliku ġenerali, li ma jirċevux remunerazzjoni minn sors li jkun jinsab fil-Parti ospitanti, u li ma huma konċessjonarji;

(h)

“fornituri ta’ servizzi kuntrattwali” tfisser persuni fiżiċi impjegati minn persuna ġuridika ta’ Parti li ma tkunx hija stess aġenzija ta' allokazzjoni u ta' forniment ta' persunal, u lanqas ma taġixxi permezz ta' aġenzija bħal din, li ma jkollhiex stabbiliment fit-territorju tal-Parti l-oħra u li tkun ikkonkludiet kuntratt bona fide biex tipprovdi servizzi ma’ konsumatur finali fil-Parti tal-aħħar li jeħtieġ il-preżenza fuq bażi temporanja tal-impjegati tagħha f’dik il-Parti sabiex tkun tista’ twettaq il-kuntratt għall-forniment ta’ servizzi (13);

(i)

“professjonisti indipendenti” tfisser persuni fiżiċi involuti fil-forniment ta’ servizz u stabbiliti bħala impjegati għal rashom fit-territorju ta’ Parti li ma jkollhom l-ebda stabbiliment fit-territorju tal-Parti l-oħra u li jkunu kkonkludew kuntratt bona fide (għajr permezz ta' aġenzija ta' servizzi ta' allokazzjoni u forniment ta' persunal) biex jipprovdu servizzi ma’ konsumatur finali fil-Parti tal-aħħar li jeħtieġ il-preżenza tagħhom fuq bażi temporanja f’dik il-parti sabiex twettaq il-kuntratt għall-forniment ta’ servizzi (14); u

(j)

“kwalifiki” tfisser diplomi, ċertifikati u evidenza oħra ta’ kwalifika formali maħruġa minn awtorità maħtura skont dispożizzjonijiet leġiżlattivi, regolatorji jew amministrattivi u li jiċċertifikaw it-tkomplija b’suċċess ta’ taħriġ professjonali.

Artikolu 154

Persunal ewlieni u l-apprendisti gradwati

1.   Għal kull settur liberalizzat skont it-Taqsima B u suġġett għal kwalunkwe riżerva elenkata fl-Anness VIII-C, kull Parti għandha tippermetti investituri tal-Parti l-oħra jittrasferixxu għall-istabbiliment tagħhom persuni fiżiċi ta’ dik il-Parti l-oħra, bil-kondizzjoni li tali impjegati jkunu persunal ewlieni jew apprendisti gradwati kif definiti fl-Artikolu 153. Id-dħul u s-soġġorn temporanju ta' persunal ewlieni u ta' apprentisti gradwati għandhom ikunu għal perjodu ta' mhux iktar minn tliet snin għal ħaddiema bi trasferiment intrażjendali, 90 jum fi kwalunkwe perjodu ta' 12-il xahar għal viżitaturi għall-fini ta' negozju, u sena għall-apprentisti gradwati.

2.   Għal kull settur liberalizzat skont it-Taqsima B, il-miżuri li Parti m’għandhiex tadotta jew iżżomm, kemm fuq bażi ta’ suddiviżjoni reġjonali kif ukoll fuq bażi tat-territorju kollu tagħha, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor fl-Anness VIII-C, huma definiti bħala limiti fuq in-numru totali ta' persuni fiżiċi li investitur jista' jimpjega bħala persunal ewlieni u apprentisti lawrejati f'settur speċifiku fil-forma ta’ kwoti numeriċi jew rekwiżit ta' valutazzjoni tal-bżonnijiet ekonomiċi u bħala limiti diskriminatorji.

Artikolu 155

Bejjiegħa tan-negozju

Għal kull settur liberalizzat skont it-Taqsima B jew C u suġġett għal kwalunkwe riżerva elenkata fl-Anness VIII-C, kull Parti għandha tippermetti d-dħul u s-soġġorn temporanju ta’ bejjiegħa ta’ servizzi kummerċjali għal perjodu massimu ta’ 90 jum fi kwalunkwe perjodu ta’ 12-il xahar.

Artikolu 156

Fornituri ta' servizz kuntrattwali

1.   Il-Partijiet jaffermaw l-obbligi rispettivi tagħhom li joħorġu mill-impenji tagħhom skont il-Ftehim Ġenerali dwar il-Kummerċ fis-Servizzi tad-WTO fir-rigward tad-dħul u s-soġġorn temporanju ta' fornituri ta' servizzi kuntrattwali.

2.   Skont l-Annessi VIII-D u VIII-G, kull Parti għandha tippermetti l-provvista ta' servizzi fit-territorju tagħha minn fornituri ta' servizzi kuntrattwali tal-Parti l-oħra, suġġetti għal dawn il-kondizzjonijiet:

(a)

il-persuni fiżiċi huma involuti fil-provvista ta' servizz fuq bażi temporanja bħala impjegati ta' persuna ġuridika, li kisbet kuntratt ta' servizz li ma jaqbiżx it-12-il xahar;

(b)

il-persuni fiżiċi li jidħlu fil-Parti l-oħra li joffru servizzi bħala impjegati tal-persuna ġuridika li qed tipprovdi s-servizzi għal mill-inqas is-sena immedjatament qabel id-data meta tressqet applikazzjoni għad-dħul fil-Parti l-oħra, u, barra minn hekk, ikollhom, fid-data meta titressaq applikazzjoni għad-dħul fil-Parti l-oħra, mill-inqas tliet snin ta’ esperjenza professjonali (15) fis-settur tal-attività li hija s-suġġett tal-kuntratt;

(c)

il-persuni fiżiċi li jidħlu fil-Parti l-oħra jkollhom:

(i)

lawrja universitarja jew kwalifika li turi għarfien ta’ livell ekwivalenti (16); u

(ii)

il-kwalifiki professjonali meħtieġa biex tkun eżerċitata attività skont il-liġijiet u r-regolamenti jew miżuri oħra tal-Parti fejn huwa fornut is-servizz;

(d)

il-persuni fiżiċi ma jirċevux remunerazzjoni għall-provvista ta' servizzi fit-territorju tal-Parti l-oħra għajr remunerazzjoni mħallsa mill-persuna ġuridika li timpjega l-persuna fiżika;

(e)

id-dħul u s-soġġorn temporanju ta' persuni fiżiċi fil-Parti kkonċernata jkunu għal perjodu kumulattiv ta' mhux iktar minn sitt xhur jew, fil-każ tal-Lussemburgu, ta' 25 ġimgħa fi kwalunkwe perjodu ta' 12-il xahar jew sakemm idum il-kuntratt, skont liema minnhom ikun l-inqas;

(f)

l-aċċess mogħti skont dan l-Artikolu huwa relatat biss mal-attività tas-servizz li hija s-suġġett tal-kuntratt u ma jagħtix jedd biex ikun eżerċitat it-titolu professjonali tal-Parti fejn ikun provdut is-servizz; u

(g)

in-numru ta' persuni koperti mill-kuntratt tas-servizz ma jkunx ikbar milli jkun meħtieġ sabiex ikun sodisfatt il-kuntratt, f’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti jew miżuri oħra tal-Parti fejn ikun provdut is-servizz.

Artikolu 157

Professjonisti indipendenti

Skont l-Annessi VIII-D u VIII-G, kull Parti għandha tippermetti l-provvista ta' servizzi fit-territorju tagħha minn professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra, suġġett għal dawn il-kondizzjonijiet:

(a)

il-persuni fiżiċi jiġu impjegati fil-forniment ta' servizz fuq bażi temporanja bħala persuni li jaħdmu għal rashom stabbiliti fil-Parti l-oħra u jridu jkunu kisbu kuntratt ta' servizz għal perjodu li ma jaqbiżx it-12-il xahar;

(b)

il-persuni fiżiċi li jidħlu fil-Parti l-oħra jrid ikollhom, fid-data meta titressaq applikazzjoni għad-dħul fil-Parti l-oħra, mill-inqas sitt snin ta' esperjenza professjonali fis-settur tal-attività li hija s-suġġett tal-kuntratt;

(c)

il-persuni fiżiċi li jidħlu fil-Parti l-oħra jkollhom:

(i)

lawrja universitarja jew kwalifika li turi għarfien ta’ livell ekwivalenti (17); u

(ii)

il-kwalifiki professjonali meħtieġa biex tkun eżerċitata attività skont il-liġijiet u r-regolamenti jew miżuri oħra tal-Parti fejn huwa provdut is-servizz;

(d)

id-dħul u s-soġġorn temporanju ta' persuni fiżiċi fil-Parti kkonċernata jkunu għal perjodu kumulattiv ta' mhux iktar minn sitt xhur jew, fil-każ tal-Lussemburgu, ta' 25 ġimgħa fi kwalunkwe perjodu ta' 12-il xahar jew sakemm idum il-kuntratt, skont liema minnhom ikun l-inqas; u

(e)

l-aċċess mogħti skont id-dispożizzjonijiet ta' dan l-Artikolu huwa relatat biss mal-attività tas-servizz li hija s-suġġett tal-kuntratt u ma jagħtix jedd biex ikun eżerċitat it-titolu professjonali tal-Parti fejn ikun ipprovdut is-servizz.

Taqsima E

Qafas regolatorju

Subtaqsima I

Regolamentazzjoni interna

Artikolu 158

Kamp ta' applikazzjoni u definizzjonijiet

1.   Din it-Taqsima tapplika għal miżuri tal-Partijiet marbuta ma' rekwiżiti u proċeduri tal-liċenzjar jew rekwiżiti u proċeduri ta' kwalifika li jaffettwaw:

(a)

il-provvista transfruntiera ta' servizzi;

(b)

l-istabbiliment fit-territorju tagħhom ta’ persuni fiżiċi u ġuridiċi ta’ Parti; u

(c)

is-soġġorn temporanju fit-territorju tagħhom ta’ kategoriji ta’ persuni fiżiċi msemmija fl-Artikolu 153.

2.   Fil-każ tal-provvista transfruntiera ta' servizzi, din it-Taqsima tapplika biss għal setturi li għalihom il-Parti ħadet impenji speċifiċi u sal-punt li dawk l-impenji speċifiċi japplikaw. Fil-każ ta’ stabbiliment, din it-Taqsima ma tapplikax għal setturi sal-punt li riżerva hija elenkata fl-Annessi VIII-A u VIII-E. Fil-każ ta’ soġġorn temporanju ta’ persuni fiżiċi, din it-Taqsima ma tapplikax għal setturi sal-punt li riserva hija elenkata fl-Annessi VIII-C, VIII-D u VIII-G.

3.   Din it-Taqsima ma tapplikax għal miżuri sal-punt li dawn jikkostitwixxu limitazzjonijiet suġġetti għal skedar.

4.   Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima:

(a)

“rekwiżiti ta' liċenzjar” tfisser rekwiżiti sostantivi, għajr rekwiżiti ta' kwalifiki, li magħhom persuna fiżika jew persuna ġuridika tkun meħtieġa tikkonforma sabiex tikseb, temenda jew iġġedded l-awtorizzazzjoni biex twettaq l-attivitajiet kif definiti fil-paragrafu 1;

(b)

“proċeduri ta' liċenzjar” tfisser regoli amministrattivi jew proċedurali li persuna fiżika jew ġuridika, li tkun qiegħda tfittex awtorizzazzjoni sabiex twettaq l-attivitajiet imsemmija fil-paragrafu 1, inkluż l-emenda jew it-tiġdid ta’ liċenzja, hija meħtieġa tissodisfa sabiex turi l-konformità mar-rekwiżiti għal-liċenzjar;

(c)

“rekwiżiti ta' kwalifika” tfisser rekwiżiti sostantivi marbuta mal-kompetenza ta' persuna fiżika li tipprovdi servizz, u li huma meħtieġa li jintwerew bil-għan li tinkiseb l-awtorizzazzjoni biex jiġi pprovdut servizz;

(d)

“proċeduri ta’ kwalifika” tfisser ir-regoli amministrattivi jew proċedurali li persuna fiżika tkun trid tosserva sabiex turi konformità mar-rekwiżiti ta’ kwalifika, bil-għan li tinkiseb l-awtorizzazzjoni li tforni servizz; u

(e)

“awtorità kompetenti” tfisser kwalunkwe gvern, awtorità jew korp mhux governattiv ċentrali, reġjonali jew lokali fl-eżerċizzju ta’ setgħat iddelegati minn gvernijiet jew awtoritajiet ċentrali jew reġjonali jew lokali, li tieħu deċiżjoni dwar l-awtorizzazzjoni biex jiġi fornut servizz, inkluż permezz ta' stabbiliment jew dwar l-awtorizzazzjoni biex isir stabbiliment f’attività ekonomika għajr servizzi.

Artikolu 159

Il-Kondizzjonijiet għal-liċenzjar u l-kwalifika

1.   Kull Parti għandha tiżgura li miżuri marbuta mar-rekwiżiti u l-proċeduri ta' liċenzjar, kif ukoll r-rekwiżiti u l-proċeduri ta' kwalifika huma bbażati fuq kriterji li jżommu lill-awtoritajiet kompetenti milli jeżerċitaw is-setgħa tagħhom ta' valutazzjoni b'mod arbitrarju.

2.   Il-kriterji msemmija fil-paragrafu 1 għandhom ikunu:

(a)

proporzjonati għal objettiv ta' politika pubblika;

(b)

ċari u mingħajr ambigwità;

(c)

oġġettivi;

(d)

stabbiliti minn qabel;

(e)

magħmulin disponibbli għal pubbliku minn qabel; u

(f)

trasparenti u aċċessibbli.

3.   Awtorizzazzjoni jew liċenzja għndha tingħata hekk kif jiġi stabbilit, fid-dawl ta’ analiżi xierqa, li jkunu ġew issodisfati l-kondizzjonijiet biex tinkiseb awtorizzazzjoni jew liċenzja.

4.   Kull Parti għandha żżomm jew tistabbilixxi tribunali ġudizzjarji, tal-arbitraġġ jew amministrattivi jew proċeduri li, fuq talba ta' intraprenditur jew ta' fornitur ta' servizz affettwat, jipprovdu għal rieżami fil-pront u, fejn ikun ġustifikat, rimedji xierqa għal, deċiżjonijiet amministrattivi li jaffettwaw l-istabbiliment, il-provvista transfruntiera ta' servizzi jew il-preżenza temporanja ta' persuni fiżiċi għal skopijiet ta' negozju. Fejn dawn il-proċeduri ma jkunux indipendenti mill-aġenzija fdata bid-deċiżjoni amministrattiva kkonċernata, kull Parti għandha tiżgura li l-proċeduri fil-fatt jipprovdu għal rieżami oġġettiv u imparzjali.

5.   Fejn in-numru ta' liċenzji disponibbli għal attività partikolari ikun limitat minħabba n-nuqqas ta' riżorsi naturali disponibbli jew in-nuqqas ta' kapaċità teknika, kull Parti għandha tapplika proċedura ta' għażla għal kandidati potenzjali li tipprovdi garanziji sħaħ ta' imparzjalità u trasparenza, inkluż, b'mod partikolari, reklamar adegwat dwar it-tnedija, il-kondotta u t-tlestija tal-proċedura.

6.   Suġġett għar-rekwiżiti speċifikati f’dan l-Artikolu, kull Parti tista’ tqis objettivi ta' politika pubblika leġittimi meta tistabbilixxi r-regoli għal proċedura ta’ għażla, inkluż kunsiderazzjonijiet ta’ saħħa, sigurta, il-protezzjoni tal-ambjent u l-preservazzjoni tal-wirt kulturali.

Artikolu 160

Proċeduri ta' liċenzjar u ta' kwalifika

1.   Il-proċeduri u l-formalitajiet ta' liċenzjar u kwalifika għandhom ikunu ċari, ikunu disponibbli għall-pubbliku minn qabel u jkunu tali li jipprovdu lill-applikanti b'garanzija li l-applikazzjoni tagħhom tkun indirizzata b'mod oġġettiv u imparzjali.

2.   Il-proċeduri u l-formalitajiet ta' liċenzjar u kwalifika għandhom ikunu sempliċi kemm jista' jkun u ma għadhomx jikkomplikaw jew idewmu l-provvista tas-servizz mingħajr bżonn. Kwalunkwe miżati tal-liċenzji (18) li l-applikanti jistgħu jġarrbu b'riżultat tal-applikazzjoni tagħhom għandhom ikunu raġonevoli u proporzjonati mal-kost tal-proċeduri tal-awtorizzazzjoni inkwistjoni.

3.   Kull Parti għandha tiżgura li l-proċeduri użati mill-awtorità kompetenti, u d-deċiżjonijiet ta' din tal-aħħar fil-proċess ta' liċenzjar jew ta’ awtorizzazzjoni jkunu imparzjali fir-rigward tal-applikanti kollha. L-awtorità kompetenti għandha tilħaq id-deċiżjoni tagħha b'mod indipendenti u ma għandha tkun responsabbli lejn l-ebda fornitur tas-servizzi li għalih hija meħtieġa liċenzja jew awtorizzazzjoni.

4.   Fejn jeżistu perjodi ta' żmien speċifiċi għall-applikazzjonijiet, applikant għandu jingħata perjodu ta' żmien raġonevoli biex jippreżenta applikazzjoni. L-awtorità kompetenti għandha tagħti bidu għall-ipproċessar ta' applikazzjoni mingħajr dewmien żejjed. Fejn possibbli, l-applikazzjonijiet għandhom jiġu aċċettati f'format elettroniku skont l-istess kondizzjonijiet ta' awtentiċità bħall-preżentazzjonijiet bil-karti.

5.   Kull Parti għandha tiżgura li l-ipproċessar ta' applikazzjoni, inkluż meta tintlaħaq deċiżjoni finali, jintemm fi żmien raġonevoli mis-sottomissjoni ta' applikazzjoni kompluta. Kull Parti għandha tagħmel ħilitha biex tistabbilixxi perjodu ta' żmien normali għall-ipproċessar ta’ applikazzjoni.

6.   L-awtorità kompetenti għandha tinforma lill-applikant f’perjodu ta’ żmien raġonevoli wara li tkun irċeviet applikazzjoni li hi tikkunsidra mhux kompluta, tipprovdi l-opportunità li jiġu kkoreġuti n-nuqqasijiet u, sa fejn huwa fattibbli, biex tidentifika l-informazzjoni addizzjonali meħtieġa biex timtela l-applikazzjoni.

7.   Il-kopji awtentikati għandhom jiġu aċċettati, fejn possibbli, minflok id-dokumenti oriġinali.

8.   L-awtorità kompetenti għandha tinforma lill-applikant bil-miktub u mingħajr dewmien żejjed jekk applikazzjoni tiġi rrifjutata. Fil-prinċipju, l-applikant, fuq talba, għandu jkun informat ukoll bir-raġunijiet għar-rifjut tal-applikazzjoni u dwar il-perjodu ta' żmien li għandu biex jappella kontra d-deċiżjoni.

9.   Kull Parti għandha tiżgura li liċenzja jew awtorizzazzjoni, ladarba tingħata, tidħol fis-seħħ mingħajr dewmien żejjed bi qbil mat-termini u l-kondizzjonijiet speċifikati fiha.

Subtaqsima II

Dispożizzjonijiet ta' applikazzjoni ġenerali

Artikolu 161

Rikonoxximent Reċiproku

1.   Xejn f'dan il-Kapitolu ma għandu jimpedixxi lil xi Parti milli teħtieġ li l-persuni fiżiċi jkollhom il-kwalifiki u l-esperjenza professjonali neċessarja speċifikata fit-territorju fejn jiġi pprovdut is-servizz, għas-settur tal-attività kkonċernat.

2.   Kull waħda mill-Partijiet għandha tinkoraġġixxi lill-korpi professjonali relevanti fit-territorju rispettiv tagħhom biex jipprovdu rakkomandazzjonijiet dwar rikonoxximent reċiproku lill-Kumitat ta' Sħubija, li jiltaqa’ fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ tiegħu, għall-iskop tas-sodisfar, b'mod sħiħ jew f'parti, mill-investituri u l-fornituri tas-servizzi, tal-kriterji applikati minn kull Parti għall-awtorizzazzjoni, il-liċenzjar, l-operazzjoni u ċ-ċertifikar tal-imprendituri u l-fornituri tas-servizzi u, b'mod partikolari, is-servizzi professjonali.

3.   Malli tasal rakkomandazzjoni kif imsemmija fil-paragrafu 2, il-Kumitat ta’ Sħubija, li jiltaqa’ fil-kunfigurazzjoni tal-kummerċ, fi żmien raġonevoli, għandu jeżamina dik ir-rakkomandazzjoni bil-ħsieb li jistabbilixxi jekk hijiex konsistenti ma’ dan il-Ftehim, u fuq il-bażi tal-informazzjoni li jkun hemm, jivvaluta b’mod partikolari:

(a)

il-punt sa fejn l-istandards u l-kriterji applikati minn kull Parti għall-awtorizzazzjoni, il-liċenzjar, it-tħaddim u ċ-ċertifikazzjoni tal-fornituri tas-servizzi u l-intraprendituri qed jikkonverġu; u

(b)

il-valur ekonomiku potenzjali ta’ ftehim dwar ir-rikonoxximent reċiproku tal-kwalifiki u l-esperjenza professjonali.

4.   Meta r-rekwiżiti speċifikati fil-paragrafu 3 jiġu sodisfatti, il-Kumitat ta’ Sħubija li jiltaqa’ fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ tiegħu, għandu jistabbilixxi l-passi meħtieġa biex jinnegozja ftehim dwar ir-rikonoxximent reċiproku u minn hawn ‘l quddiem, jirrakkomanda li l-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet ivaraw in-negozjati.

5.   Kwalunkwe ftehim bħal dan għandu jkun konformi mad-dispożizzjonijiet relevanti tal-Ftehim tad-WTO u, b’mod partikolari, l-Artikolu VII tal-Ftehim Ġenerali dwar il-Kummerċ fis-Servizzi li jinsab fl-Anness 1B għall-Ftehim tad-WTO (“GATS”).

Artikolu 162

Trasparenza u żvelar ta' informazzjoni kunfidenzjali

1.   Kull Parti għandha twieġeb fil-pront għat-talbiet kollha mill-Parti l-oħra għal informazzjoni speċifika dwar xi waħda mill-miżuri tagħha ta' applikazzjoni ġenerali jew dwar ftehimiet internazzjonali li jappartjenu għal dan il-Ftehim jew jaffettwawh. Kull Parti għandha tistabbilixxi wkoll ċentru ta’ informazzjoni wieħed jew iktar sabiex jipprovdu, fuq talba, informazzjoni speċifika dwar dawk il-kwistjonijiet lil intraprendituri u lil fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra. Il-Partijiet għandhom jinnotifikaw lil xulxin dwar il-postijiet ta’ informazzjoni fi żmien tliet xhur wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Il-punti ta' informazzjoni mhumiex meħtieġa jkunu depożitarji ta' liġijiet u regolamenti.

2.   Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jobbliga li xi Parti tipprovdi informazzjoni kunfidenzjali, li l-iżvelar tagħha jista’ jxekkel l-infurzar tal-liġi, jew li jkun kuntrarju mod ieħor għall-interess pubbliku, jew li jippreġudika l-interessi kummerċjali leġittimi ta’ impriżi partikolari, pubbliċi jew privati.

Subtaqsima III

Servizzi tal-informatika

Artikolu 163

Fehim dwar is-servizzi tal-informatika

1.   Fil-liberalizzazzjoni tal-kummerċ fis-servizzi tal-informatika skont it-Taqsimiet B, C u D, il-Partijiet għandhom jikkonformaw mal-paragrafi 2 sa 4.

2.   Il-Klassifika Ċentrali tal-Prodotti (“CPC” (19)) 84, li huwa l-kodiċi tan-Nazzjonijiet Uniti li jintuża biex jiddeskrivi servizzi tal-informatika u servizzi relatati, ikopri l-funzjonijiet bażiċi li jintużaw sabiex ikunu pprovduti s-servizzi tal-informatika u s-servizzi relatati kollha: programmi tal-informatika definiti bħala s-settijiet ta’ struzzjonijiet meħtieġa sabiex il-kompjuters jitħaddmu u jikkomunikaw (inklużi l-iżvilupp u l-implimentazzjoni tagħhom), għall-ipproċessar u l-ħżin tad-data, u s-servizzi relatati, bħal servizzi ta’ konsultazzjoni u taħriġ għall-persunal ta’ klijenti. L-iżviluppi teknoloġiċi wasslu għal żieda fl-offerta ta' dawk is-servizzi bħala grupp jew pakkett ta' servizzi relatati li jistgħu jinkludu dawk il-funzjonijiet kollha jew xi wħud minnhom. Pereżempju, servizzi bħal web hosting jew domain hosting, servizzi ta' estrazzjoni tad-dejta (data mining) u grid computing jikkonsistu f'taħlita ta' funzjonijiet bażiċi ta' servizzi tal-informatika.

3.   Is-servizzi tal-informatika u s-servizzi relatati, irrispettivament minn jekk jiġux pprovduti permezz ta’ netwerk jew le, inkluż l-Internet, jinkludu s-servizzi kollha li jipprovdu:

(a)

konsulenza, strateġija, analiżi, ippjanar, speċifikazzjoni, tfassil, żvilupp, installazzjoni, implimentazzjoni, integrazzjoni, ittestjar, debugging, aġġornar, appoġġ, assistenza teknika jew ġestjoni ta’ jew għall-kompjuters jew għas-sistemi tal-kompjuter;

(b)

programmi tal-informatika definiti bħala s-settijiet ta’ struzzjonijiet meħtieġa sabiex il-kompjuters jitħaddmu u jikkomunikaw (minnhom infushom), kif ukoll il-konsultazzjoni, l-istrateġija, l-analiżi, l-ippjanar, l-ispeċifikazzjoni, id-disinn, l-iżvilupp, l-installazzjoni, l-implimentazzjoni, l-integrazzjoni, l-ittestjar, id-debugging, l-aġġornament, l-adattament, il-manutenzjoni, l-appoġġ, l-assistenza teknika, il-ġestjoni jew l-użu ta’ jew għall-programmi tal-informatika;

(c)

ipproċessar ta' data, ħażna ta' data, żamma ta' data jew servizzi ta' bażi tad-data;

(d)

servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija għal makkinarju u tagħmir tal-uffiċċju, fosthom il-kompjuters; jew,

(e)

servizzi ta’ taħriġ għall-persunal tal-klijenti, b’rabta ma’ programmi tal-informatika, kompjuters jew sistemi tal-informatika, u li ma jkunux ikklassifikati xi mkien ieħor.

4.   Is-servizzi tal-informatika u s-servizzi relatati jippermettu l-forniment ta’ servizzi oħra bħal dawk bankarji b’mezzi kemm elettroniċi kif ukoll oħrajn. F’każijiet bħal dawn huwa importanti li ssir distinzjoni bejn is-servizz ta’ awtorizzazzjoni, bħal pereżempju web-hosting jew hosting ta’ applikazzjonijiet, u l-kontenut jew is-servizz ċentrali, bħal dawk bankarji, li qed tiġi pprovduta b’mod elettroniku. F'każijiet bħal dawn, il-kontenut jew is-servizz ċentrali mhux kopert mis-CPC 84.

Subtaqsima IV

Servizzi postali  (20)

Artikolu 164

Kamp ta' applikazzjoni u definizzjonijiet

1.   Din is-Subtaqsima tistabbilixxi l-prinċipji tal-qafas regolatorju għal kull servizz postali.

2.   Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima u tat-Taqsimiet B, C u D:

(a)

“liċenzja” tfisser awtorizzazzjoni, mogħtija lil fornitur individwali minn awtorità regolatorja, li tkun meħtieġa qabel titwettaq attività ta’ provvediment ta’ servizz partikolari; u

(b)

“servizz universali” tfisser id-dispożizzjoni permanenti ta' sett minimu ta’ servizzi postali ta' kwalità speċifika fuq il-punti kollha tat-territorju ta' Parti.

Artikolu 165

Il-prevenzjoni ta’ prattiki li jikkawżaw id-distorsjoni tas-suq

Kull Parti għandha tiżgura li fornitur ta’ servizzi postali suġġetti għall-obbligu ta’ servizz universali jew ta’ monopolju postali ma jinvolvux ruħhom fi prattiki li joħolqu distorsjoni bħal:

(a)

l-użu ta’ dħul provenjenti mill-provvisti ta’ tali servizz li jissussidjaw b'mod inkroċjat il-provvista ta’ servizz ta’ kunsinna espressa jew għal kwalunkwe servizz ta’ konsenja mhux universali; u

(b)

id-differenzjar b’mod mhux ġustifikat fost il-klijenti bħan-negozji, spedituri jew konsolidaturi ta’ volum kbir ta’ posta rigward tariffi jew termini u kondizzjonijiet oħra għall-provvista ta’ servizz suġġett għal obbligu ta’ servizz universali jew ta’ monopolju postali.

Artikolu 166

Servizz universali

1.   Kull Parti għandha d-dritt li tiddefinixxi t-tip ta' obbligu universali tas-servizz li tixtieq li żżomm. Obbligi tali ma jitqisux antikompetittivi minnhom infushom, sakemm jiġu amministrati b'mod trasparenti, mhux diskriminatorju u kompetittivament newtrali u ma jxekklux iktar milli huwa meħtieġ għax-xorta ta' servizz universali definit mill-Parti.

2.   Tariffi għas-servizz universali għandhom ikunu affordabbli biex jissodisfaw il-ħtiġijiet tal-utenti.

Artikolu 167

Liċenzji

1.   Jenħtieġ li kull Parti tagħmel ħilitha biex tieħu post kwalunkwe liċenzja għal servizzi li ma jkunux koperti mill-ambitu ta’ servizz universali b’sempliċi reġistrazzjoni.

2.   Fejn tkun meħtieġa liċenzja:

(a)

it-termini u l-kondizzjonijiet tal-liċenzji, li ma għandhomx ikunu iktar ta’ piż milli neċessarju biex jilħqu l-għan tagħhom, għandhom ikunu pubblikament disponibbli;

(b)

Ir-raġunijiet għaċ-ċaħda ta’ liċenzja għandhom jiġu mgħarrfa lill-applikant b'talba; u

(c)

kull Parti għandha tipprovdi għal proċedura ta’ appell permezz ta’ korp indipendenti li għandha tkun trasparenti, mhux diskriminatorja u bbażata fuq kriterji oġġettivi.

Artikolu 168

Indipendenza tal-korp regolatorju

Il-korp regolatorju għandu jkun legalment separat minn, u ma għandux ikun responsabbli lejn, kwalunkwe fornitur ta’ servizzi postali u ta’ kurrier. Id-deċiżjonijiet tal-korp regolatorju u l-proċeduri li jintużaw minnu għandhom ikunu imparzjali fir-rigward tal-parteċipanti kollha tas-suq.

Artikolu 169

Approssimazzjoni gradwali

Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja dwar is-servizzi postali għal dik tal-Unjoni Ewropea.

Subtaqsima V

Netwerks u servizzi tal-komunikazzjoni elettronika

Artikolu 170

Kamp ta' applikazzjoni u definizzjonijiet

1.   Din is-Subtaqsima tistabbilixxi l-prinċipji tal-qafas regolatorju għal netwerks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, liberalizzati skont it-Taqsimiet B, C u D.

2.   Għall-finijiet ta' din is-Subtaqsima:

(a)

“netwerk ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi” tfisser sistemi ta’ trażmissjoni u, fejn applikabbli, tagħmir ta’ switching jew routing jew riżorsi oħra, inklużi elementi tan-netwerk li mhumiex attivi, li jippermettu t-twassil ta’ sinjali permezz ta’ wajer, radju, mezzi ottiċi jew mezzi elettromanjetiċi oħra;

(b)

“servizzi ta' komunikazzjoni elettronika” tfisser is-servizzi kollha li jikkonsistu kollha kemm huma jew parti kbira minnhom fit-twassil ta' sinjali fuq netwerks ta' komunikazzjoni elettronika, inklużi servizzi ta' telekomunikazzjoni u servizzi tat-trażmissjoni fin-netwerks użati għax-xandir; Dawk is-servizzi jeskludu s-servizzi li jipprovdu jew jeżerċitaw kontroll editorjali fuq il-kontenut trażmess bl-użu ta' netwerks u servizzi ta' komunikazzjoni elettronika;

(c)

“servizzi ta’ trasport tat-telekomunikazzjoni pubblika” tfisser kwalunkwe servizz ta’ telekomunikazzjoni li Parti tkun teħtieġ, b’mod espliċitu jew effettivament, li jiġi offrut lill-pubbliku b’mod ġenerali;

(d)

“netwerk pubbliku ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi” tfisser netwerk ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi użat b’mod sħiħ jew ewlieni għall-provvediment ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi disponibbli għll-pubbliku li jappoġġjaw it-trasferimrnt ta’ informazzjoni bejn punti ta’ terminazzjoni tan-netwerk;

(e)

“servizzi ta’ telekomunikazzjonijiet pubbliċi” tfisser kwalunkwe servizz ta’ trasport tat-telekomunikazzjonijiet meħtieġ, espliċitament jew effettivament, minn Parti li jiġi offrut lill-pubbliku b’mod ġenerali li dawn is-servizzi jistgħu jinkludu fost l-oħrajn, telegrafija, telefon, telex, u trażmissjoni ta’ data li jinvolvu tipikament it-trażmissjoni fil-ħin reali ta’ informazzjoni mogħtija mill-klijenti bejn żewġ punti jew iżjed mingħajr kwalunkwe bdil minn tarf sa tarf fil-forma jew il-kontenut tal-informazzjoni tal-klijent;

(f)

“awtorità regolatorja fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika” tfisser il-korp jew il-korpi li ġew inkarigati bir-regolamentazzjoni tat-telekomunikazzjoni elettronika msemmija f'din is-Subtaqsima;

(g)

“faċilitajiet essenzjali” tfisser faċilitajiet ta' netwerk pubbliku ta’ komunikazzjoni elettronica u servizz li

(i)

jiġu offruti esklussivament jew prinċipalment minn fornitur uniku jew numru limitat ta’ fornituri; u

(ii)

ma jistgħux b'mod prattiku jiġu ekonomikament jew teknikament sostitwiti sabiex jiġi pprovdut servizz.

(h)

“faċilitajiet assoċjati” tfisser dawk is-servizzi assoċjati, l-infrastrutturi fiżiċi u faċilitajiet jew elementi oħra assoċjati ma’ network tal-komunikazzjoni elettronika jew servizz li jagħmlu possibbli jew jissapportjaw il-provvista ta’ servizzi permezz ta’ dak in-network jew servizz jew li għandhom il-potenzjal li jagħmlu dan, u jinkludu, fost l-oħrajn, bini jew dħul għal bini, sistemi ta’ wajers tal-bini, antenni, torrijiet u kostruzzjonijiet oħra ta’ appoġġ, tubi, kondjuwits, toqob tal-ispezzjonar u kaxxi tat-triq;

(i)

“fornitur ewlieni (21)” fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika huwa fornitur li jkollu l-ħila li materjalment jaffettwa t-termini ta’ parteċipazzjoni b'konsiderazzjoni tal-prezz u l-provvista, fis-suq relevanti għas-servizzi ta’ telekomunikazzjoni minħabba l-kontroll fuq il-faċilitajiet essenzjali jew minħabba l-użu tal-pożizzjoni tiegħu fis-suq;

(j)

“aċċess” tfisser li faċilitajiet jew servizzi jsiru disponibbli għal fornitur ieħor taħt kondizzjonijiet iddefiniti, għall-għan tal-forniment ta’ servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika u jkopri fost l-oħrajn l-aċċess għal:

(i)

elementi ta' netwerk u faċilitajiet assoċjati, li jista' jinvolvi l-konnessjoni ta' tagħmir, b'mezzi fissi jew mhux fissi, b'mod partikolari dan jinkludi aċċess mal-linja lokali u għal faċilitajiet u servizzi meħtieġa għall-forniment ta' servizzi fuq il-linja lokali;

(ii)

aċċess għal infrastruttura fiżika, inklużi bini, kanali u arbli;

(iii)

sistemi ta' software relevanti, inklużi sistemi ta' appoġġ operazzjonali;

(iv)

sistemi ta' informazzjoni jew bażijiet tad-data għall-ordnijiet minn qabel, forniment, ordnijiet, talbiet ta' manutenzjoni u tiswija, u fatturar;

(v)

traduzzjoni ta' numri jew sistemi li joffru funzjonalità ekwivalenti;

(vi)

netwerks fissi u mobbli, partikolarment għar-roaming; u

(vii)

servizzi ta' netwerks virtwali;

(k)

“interkonnessjoni” tfisser il-konnessjoni fiżika u loġika ta’ netwerks pubbliċi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi użati mill-istess fornitur jew fornituri differenti sabiex jippermettu lill-utenti ta’ fornitur wieħed li jikkomunikaw ma’ utenti tal-istess fornitur jew ieħor, jew biex ikollhom aċċess għal servizzi provduti minn fornitur ieħor, is-servizzi li jistgħu jiġu fornuti mill-partijiet involuti jew minn partijiet oħra li jkollhom aċċess għan-network;

(l)

“servizz universali” tfisser is-sett minimu ta' servizzi ta' kwalità speċifika li jitpoġġew għad-dispożizzjoni tal-utenti kollha fit-territorju ta' Parti irrispettivament mill-post ġeografiku tagħhom u bi prezz affordabbli; l-ambitu u l-implimentazzjoni huma deċiżi minn kull Parti; u

(m)

“portabbiltà tan-numri” tfisser il-ħila tal-utenti finali tas-servizzi ta’ trasport tal-komunikazzjoni elettronika pubblika li jżommu, fl-istess post, l-istess numri tat-telefon mingħajr indeboliment tal-kwalità, l-affidabbiltà jew il-konvenjenza meta jaqilbu bejn l-istess kategorija ta’ fornituri ta’ servizzi ta’ trasport tal-komunikazzjoni elettronika pubblika.

Artikolu 171

Awtorità regolatorja

1.   Kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet regolatorji għan-netwerks u s-servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika jkunu legalment distinti u funzjonalment indipendenti minn kwalunkwe fornitur ta' netwerks ta’ komunikazzjoni elettronika, servizzi ta' komunikazzjoni elettronika jew tagħmir ta’ komunikazzjoni elettronika.

2.   Parti li żżomm sjieda jew kontroll tal-fornituri ta’ netwerks ta' komunikazzjoni elettronika jew servizzi għandha tiżgura s-separazzjoni strutturali effettiva tal-funzjoni regolatorja mill-attivitajiet assoċjati mal-proprjetà jew kontroll. L-awtorità regolatorja għandha taġixxi b’mod indipendenti, u m’għandhiex tfittex jew taċċetta struzzjonijiet minn ebda korp fir-rigward tal-eżerċitar ta’ dawn il-kompiti assenjati lilha taħt il-liġi domestika.

3.   Kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet regolatorji tagħhom għandhom setgħat suffiċjenti biex jirregolaw is-settur, u jkollhom ir-riżorsi umani u finanzjarji xierqa biex iwettqu d-dmirijiet assenjati lilhom. Huma biss l-entitajiet tal-appell imsemmi fil-paragrafu 7 li għandhom ikollhom is-setgħa li jissospendu jew idawru deċiżjonijiet mill-awtoritajiet regolatorji.

Il-kompiti assenjati lil awtorità regolatorja għandhom isiru pubbliċi f’forma li tkun faċilment aċċessibbli u ċara, b'mod partikolari fejn dawk il-kompiti jiġu assenjati lil iżjed minn korp wieħed. Kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet regolatorji tagħha jkollhom baġit annwali separat. Il-baġits għandhom ikunu ppubblikati.

4.   Id-deċiżjonijiet ta’ u l-proċeduri li jintużaw mir-regolaturi għandhom ikunu imparzjali rigward il-parteċipanti kollha tas-suq.

5.   Is-setgħat tal-awtoritajiet regolatorji għandhom ikunu eżerċitati b’mod trasparenti u f’waqtu.

6.   L-awtoritajiet regolatorji għandhom ikollhom is-setgħa li jiżguraw li l-fornituri ta’ netwerks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi jipprovduhom, minnufih, fuq talba, bl-informazzjoni kollha, inkluża informazzjoni finanzjarja, li hija meħtieġa sabiex tippermetti lill-awtoritajiet regolatorji jwettqu l-kompiti tagħhom skont din is-Subtaqsima. L-informazzjoni mitluba għandha tkun raġonevolment proporzjonata mat-twettiq tal-kompiti tal-awtoritajiet regolatorji u trattata skont ir-rekwiżiti tal-kunfidenzjalità.

7.   Kwalunkwe utent jew fornitur affettwat mid-deċiżjoni ta’ awtorità regolatorja għandu jkollu dritt li jappella kontra dik id-deċiżjoni quddiem entità tal-appell li tkun indipendenti mill-partijiet involuti. Din l-entità, li tista’ tkun qorti, għandu jkollha l-kompetenza xierqa biex twettaq il-funzjonijiet tagħha b’mod effettiv. Il-merti tal-każ għandhom jiġu kkunsidrati kif xieraq u mekkaniżmu ta’ appell għandu jkun effettiv. Għal dak li jirrigwarda l-korpi responsabbli mill-proċeduri ta’ reviżjoni li ma humiex ta’ natura ġudizzjarja, kull Parti għandha tiżgura li raġunijiet bil-miktub għad-deċiżjonijiet tagħhom għandhom dejjem jingħataw u li dawk id-deċiżjonijiet għandhom ukoll ikunu suġġetti għal reviżjoni minn awtorità ġuridika imparzjali u indipendenti. Id-deċiżjonijiet li jieħdu l-korpi tal-appell għandhom ikunu infurzati b'mod effettiv. Sakemm ikun magħruf l-eżitu tal-appell, id-deċiżjoni tal-awtorità regolatorja nazzjonali għandha tibqa’ tgħodd, sakemm ma jkunux ingħataw miżuri interim skont il-liġi domestika.

8.   Kull Parti għandha tiżgura li l-kap ta’ awtorità regolatorja nazzjonali, jew fejn applikabbli, il-membri tal-korp kolleġġjali li jissodisfaw dik il-funzjoni fi ħdan awtorità regolatorja jew is-sostituti tagħhom ikunu jistgħu jitkeċċew biss jekk ma jissodisfawx iktar il-kondizzjonijiet mitluba għat-twettiq ta’ dmirijiethom li jkunu stabbiliti minn qabel fil-liġi nazzjonali. Kwalunkwe tali deċiżjoni ta’ tkeċċija għandha ssir pubblika fiż-żmien tat-tkeċċija. Il-kap imkeċċi tal-awtorità regolatorja nazzjonali, jew fejn applikabbli l-membri tal-korp kolleġġjali li jkopri dik il-funzjoni, għandhom jirċievu dikjarazzjoni ta’ raġunijiet u għandu jkollhom id-dritt jitolbu l-pubblikazzjoni tagħha, jekk din ma tkunx ser issir, f’liema każ hija għandha tiġi pubblikata.

Artikolu 172

Awtorizzazzjoni biex jiġu pprovduti netwerks u servizzi ta' komunikazzjoni elettronika

1.   Kull Parti għandha tawtorizza l-forniment ta’ networks jew servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, fejn ikun possibbli, b’notifika sempliċi. Wara n-notifika, il-fornitur tas-servizz ikkonċernat ma għandux ikun meħtieġ li jikseb deċiżjoni espliċita jew kwalunkwe att amministrattiv ieħor mill-awtorità regolatorja nazzjonali qabel ma teżerċita d-drittijiet li joħorġu mill-awtorizzazzjoni. Id-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw minn tali awtorizzazzjoni għandhom ikunu disponibbli għall-pubbliku f’format aċċessibbli. L-obbligi jenħtieġ li jkunu proporzjonati għas-servizz inkwistjoni.

2.   Fejn meħtieġ, Parti tista’ titlob liċenzja għad-dritt ta’ użu ta’ frekwenzi tar-radju u numri sabiex:

(a)

tkun evitata l-interferenza li tagħmel il-ħsara;

(b)

tkun żgurata l-kwalità teknika tas-servizz;

(c)

ikun issalvagwardjat l-użu effiċjenti tal-ispettru; jew

(d)

jintlaħqu għanijiet oħra ta’ interess ġenerali.

3.   Fejn Parti tkun teħtieġ liċenzja, għandha:

(a)

tagħmel disponibbli pubblikament il-kriterji kollha għall-ħruġ ta’ liċenzja u l-perjodu ta’ żmien raġonevoli normalment meħtieġ sabiex tintlaħaq deċiżjoni rigward applikazzjoni għal liċenzja;

(b)

tgħarraf lill-applikant, wara talba, ir-raġunijiet għaċ-ċaħda ta’ liċenzja bil-miktub; u

(c)

tipprovdi lill-applikant il-possibbiltà li jfittex rikors quddiem korp ta’ appell f’każijiet fejn liċenzja ġiet miċħuda.

4.   Kwalunkwe spejjeż amministrattivi għandhom jiġu imposti fuq il-fornituri b’mod oġġettiv, trasparenti, proporzjonat, u li jnaqqas l-ispiża. Kwalunkwe spiża amministrattiva imposta minn Parti fuq il-fornituri li jipprovdu servizz jew network taħt awtorizzazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 jew liċenzja skont il-paragrafu 2 għandhom ikunu limitati għall-ispejjeż amministrattivi attwali li normalment isiru fl-immaniġġjar, il-kontroll u l-infurzar tal-awtorizzazzjoni u liċenzji applikabbli. Spejjeż amministrattivi bħal dawn jistgħu jinkludu spejjeż għall-kooperazzjoni internazzjonali, armonizzazzjoni u standardizzazzjoni, analiżi tas-suq, il-monitoraġġ tal-konformità u ta’ kontroll oħra tas-suq, kif ukoll ħidma regolatorja li tinvolvi l-preparazzjoni u l-infurzar ta’ leġiżlazzjoni u deċiżjonijiet amministrattivi, bħal deċiżjonijiet dwar l-aċċess u l-interkonnessjoni.

L-ispejjeż amministrattivi msemmija fl-ewwel subparagrafu ma jinkludux pagamenti għall-irkant, it-tfigħ ta’ offerti jew mezzi oħra mhux diskriminatorji għall-għoti ta’ konċessjonijiet, jew kontribuzzjonijiet ordnati għall-forniment ta’ servizz universali.

Artikolu 173

Riżorsi skarsi

1.   L-allokazzjoni u l-għoti ta’ drittijiet għall-użu ta’ riżorsi skarsi, inkluż l-ispettru tar-radju, in-numri u d-drittijiet ta’ passaġġ, għandha titwettaq b’mod oġġettiv, f’waqtu, miftuħ, trasparenti, nondiskriminatorju u proporzjonat. Kull Parti għandha tibbaża l-proċeduri tagħha fuq kriterji oġġettivi, trasparenti, nondiskriminatorji u proporzjonati.

2.   L-istat preżenti tal-bnadi ta' frekwenzi allokati għandu jkun magħmul disponibbli għall-pubbliku, iżda m'hemmx bżonn ta' identifikazzjoni dettaljata tal-frekwenzi allokati għal użu governattiv speċifiku.

3.   Kull Parti żżomm id-dritt li tistabbilixxi u tapplika miżuri ta’ ġestjoni tal-ispettru u l-frekwenza li jista’ jkollha l-effett li tillimita n-numru ta’ fornituri ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, dment li tagħmel dan b’mod konsistenti ma’ dan il-Ftehim. Dan id-dritt jinkludi l-abbiltà li talloka meded ta’ frekwenzi filwaqt li jitqiesu l-ħtiġiet attwali u futuri u d-disponibbiltà tal-ispettru. Miżuri tal-allokazzjoni u l-għoti ta’ ġestjoni tal-ispettru u l-frekwenza ta’ Parti mhumiex ikkunsidrati bħala miżuri li huma, per se, inkonsistenti mal-Artikoli 144, 149 u 150.

Artikolu 174

Aċċess u interkonnessjoni

1.   Fil-prinċipju, l-aċċess u l-interkonnessjoni għandhom jkunu miftiehma fuq il-bażi ta' negozjar kummerċjali bejn il-fornituri tas-servizzi kkonċernati.

2.   Kull waħda mill-Partijiet għandha tiżgura li kwalunkwe fornituri ta’ servizzi tal-komunikazzjoni elettronika għandu jkollhom dritt u, meta jintalbu minn fornitur ieħor, l-obbligu, li jinnegozjaw interkonnessjoni ma’ xulxin għall-għan li jfornu netwerks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi. L-ebda Parti ma għandha żżomm kwalunkwe miżuri legali jew amministrattivi li jobbligaw lill-fornituri li jingħataw aċċess jew interkonnessjoni biex joffru termini u kondizzjonijiet differenti lil fornituri differenti għal servizzi ekwivalenti jew jimponu obbligi li mhumiex relatati mas-servizzi provduti.

3.   Kull Parti għandha tiżgura li l-fornituri tas-servizzi li jiksbu informazzjoni mingħand fornitur ieħor waqt il-proċess tan-negozjar tal-aċċess jew arranġamenti dwar l-interkonnessjoni, jistgħu jużaw dik l-informazzjoni biss għall-iskop li għalih tkun ingħatat u jirrispettaw dejjem il-kunfidenzjalità tal-informazzjoni mibgħuta jew miżmuma.

4.   Kull Parti għandha tiżgura li fornitur ewlieni fit-territorju tagħha jagħti aċċess għal faċilitajiet essenzjali tiegħu, inklużi, fost l-oħrajn, l-elementi tan-netwerk, faċilitajiet assoċjati u servizzi anċillari, lill-fornituri ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi fuq termini u kondizzjonijiet raġonevoli u nondiskriminatorji (22).

5.   Għal servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni, interkonnessjoni ma’ fornitur ewlieni għandha tkun żgurata fi kwalunkwe punt teknikament fattibbli fin-netwerk. Tali interkonnessjoni għandha tiġi pprovduta:

(a)

taħt termini nondiskriminatorji, kondizzjonijiet (inklużi standards, speċifikazzjonijiet tekniċi, kwalità u manutenzjoni) u rati u ta’ kwalità mhux inqas favorevoli minn dik ipprovduta għal servizzi simili proprji ta’ tali fornitur maġġuri, jew għal servizzi simili ta’ fornituri mhux affiljati jew għall-kumpaniji sussidjarji tiegħu jew għal affiljati oħrajn;

(b)

b'mod f'waqtu, skont termini, kondizzjonijiet (inklużi standards u speċifikazzjonijiet tekniċi) u rati orjentati lejn l-ispiża li huma trasparenti, raġjonevoli, u li jqiesu l-prattikabbiltà ekonomika, u biżżejjed sfużi sabiex il-fornitur ma jeħtieġlux iħallas għal komponenti jew faċilitajiet tan-network li mhumiex meħtieġa sabiex jiġi pprovdut is-servizz; u

(c)

meta tintalab, f'punti miżjuda mal-punti ta' terminazzjoni tan-netwerk offruti lill-maġġoranza tal-utenti, suġġetti għal ħlasijiet li jirriflettu l-prezz għall-bini tal-faċilitajiet addizzjonali meħtieġa.

6.   Kull Parti għandha tiżgura li l-proċeduri applikabbli għal interkonnessjoni ma’ fornitur ewlieni għandhom isiru disponibbli pubblikament u li l-fornituri jagħmlu pubblikament disponibbli l-ftehimiet ta’ interkonnessjoni tagħhom jew, fejn ikun xieraq, l-offerti ta’ interkonnessjoni tagħhom ta’ referenza.

Artikolu 175

Salvagwardji kompetittivi fuq fornituri prinċipali

Kull Parti għandha tintroduċi jew iżżomm miżuri xierqa sabiex timpedixxi lill-fornituri milli, waħedhom jew flimkien, ikunu fornitur ewlieni, u milli jinvolvu ruħhom fi jew ikomplu jwettqu prattiki antikompetittivi. Dawk il-prattiki antikompetittivi għandhom jinkludu b’mod partikolari:

(a)

l-involviment f'sussidjar trażversali antikompetittiv;

(b)

l-użu ta’ informazzjoni miksuba mingħand il-kompetituri b’riżultati antikompetittivi; u

(c)

li ma titpoġġiex fil-ħin għad-dispożizzjoni ta’ fornituri oħra ta’ servizz, informazzjoni teknika dwar il-faċilitajiet essenzjali u informazzjoni kummerċjalment relevanti li huma jkollhom bżonn sabiex jipprovdu s-servizzi.

Artikolu 176

Servizz universali

1.   Kull waħda mill-Partijiet għandha d-dritt li tiddefinixxi t-tip ta’ obbligi ta’ servizz universali li tixtieq li jkollha.

2.   Fihom infushom dawn l-obbligi ma għandhomx jitqiesu antikompetittivi, sakemm jiġu amministrati b'mod proporzjonat, trasparenti, oġġettiv u nondiskriminatorju. L-amministrazzjoni ta’ dawn l-obbligi għandha tkun newtrali wkoll fir-rigward tal-kompetizzjoni u ma għandhiex tkun ta’ piż iktar milli meħtieġ għat-tip ta’ servizz universali definit mill-Parti.

3.   Il-fornituri kollha ta’ netwerks jew servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika jenħtieġ li jkunu eliġibbli biex jipprovdu servizz universali. Il-ħatra ta’ fornitur ta’ servizz universali għandha ssir permezz ta' mekkaniżmu effiċjenti, trasparenti oġġettiv u nondiskriminatorju. Fejn neċessarju, kull Parti għandha tivvaluta jekk il-provvista ta' servizz universali tirrappreżentax piż li mhux ġust fuq l-organizzazzjoni maħtura biex jipprovdu servizz universali. Fejn ikun iġġustifikat fuq il-bażi ta' tali kalkolu, u filwaqt li jitqies il-benefiċċju għas-suq, jekk ikun hemm, dovut lil organizzazzjoni li toffri servizz universali, l-awtoritajiet regolatorji għandhom jiddeterminaw jekk ikunx meħtieġ mekkaniżmu biex jikkumpensa lill-fornitur ikkonċernat jew biex tinqasam l-ispiża nett tal-obbligi tas-servizz universali.

Artikolu 177

Portabbiltà tan-numru

Kull Parti għandha tiżgura li l-fornituri ta’ servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika jipprovdu għall-portabbiltà tan-numri b’termini u kondizzjonijiet raġonevoli.

Artikolu 178

Kunfidenzjalità tal-informazzjoni

Kull Parti għandha tiżgura l-kunfidenzjalità tal-komunikazzjoni elettronika u tad-data tat-traffiku relatat permezz ta’ netwerk pubblika ta’ komunikazzjoni elettronika u servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika pubblikament disponibbli mingħajr ma tillimita l-kummerċ fis-servizzi.

Artikolu 179

Riżoluzzjoni ta’ tilwim fil-kamp tal-komunikazzjoni elettronika

1.   Kull Parti għandha tiżgura li fil-każ ta' tilwim bejn il-fornituri ta' netwerks jew servizzi ta' komunikazzjoni elettronika f'konnessjoni mad-drittijiet u l-obbligi msemmija f'din is-Subtaqsima, l-awtorità regolatorja kkonċernata, fuq talba ta' Parti jew oħra, għandha toħroġ deċiżjoni vinkolanti biex issolvi t-tilwima fl-iqsar żmien possibbli u fi kwalunkwe każ fi żmien erba' xhur, ħlief f-ċirkostanzi eċċezzjonali.

2.   Meta tali tilwima tikkonċerna l-provvista transfruntiera tas-servizzi, l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali kkonċernati għandhom jikkoordinaw l-isforzi tagħhom sabiex tinstab soluzzjoni għat-tilwima.

3.   Id-deċiżjoni tal-awtorità regolatorja għandha tkun disponibbli għall-pubbliku, wara li jkunu kkunsidrati r-rekwiżiti ta' kunfidenzjalità tan-negozju. Il-partijiet ikkonċernati għandhom jingħataw dikjarazzjoni sħiħa tar-raġunijiet li fuqhom tkun ibbażata u għandu jkollhom id-dritt li jappellaw minn dik id-deċiżjoni, skont l-Artikolu 171 paragrafu 7.

4.   Il-proċedura msemmija f’dan l-Artikolu ma għandhiex tipprekludi lil xi waħda mill-partijiet milli ġġib azzjoni quddiem il-qrati.

Artikolu 180

Approssimazzjoni gradwali

Il-partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja dwar networks ta’ komunikazzjoni elettronika għal dik tal-Unjoni Ewropea.

Subtaqsima VI

Servizzi finanzjarji

Artikolu 181

Kamp ta' applikazzjoni u definizzjonijiet

1.   Din is-Subtaqsima tapplika għal miżuri li jaffetwaw il-provista ta’ servizzi finanzjarji, fejn is-servizzi finanzjarji huma liberalizzati skont it-Taqsimiet B, C u D.

2.   Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, “servizzi finanzjarji” tfisser kwalunkwe servizz ta’ natura finanzjarja li jingħata minn fornitur ta’ servizzi finanzjarji ta’ Parti. Is-servizzi finanzjarji jinkludu l-assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni kif ukoll servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra.

3.   Assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni kif imsemmi fil-paragrafu 2 jinkludi:

(a)

assigurazzjoni diretta (inkluża l-koassigurazzjoni):

(i)

fuq il-ħajja; u

(ii)

mhux fuq il-ħajja;

(b)

assigurazzjoni mill-ġdid u retroċessjoni;

(c)

inter-medjazzjoni assikurattiva, bħal senserija u aġenzija; u

(d)

servizzi awżiljarji għall-assigurazzjoni, bħal konsultazzjoni, evalwazzjoni attwarja, valutazzjoni tar-riskju u servizzi ta’ riżoluzzjoni tal-pretensjonijiet.

4.   Servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni) kif imsemmi fil-paragrafu 2 jinkludu:

(a)

aċċettazzjoni ta’ depożiti u fondi oħrajn ripagabbli mill-pubbliku;

(b)

is-self tat-tipi kollha, inkluż il-kreditu lill-konsumaturi, il-kreditu fuq l-ipoteka, il-fatturazzjoni u l-finanzjament ta' tranżazzjonijiet kummerċjali;

(c)

lokazzjoni finanzjarja;

(d)

is-servizzi kollha ta' pagament u ta' trażmissjoni ta' flus, inkluż il-kards tal-kreditu u tad-debitu, charge cards, travellers cheques u bonifiċi bankarji;

(e)

il-garanziji u l-impenji;

(f)

in-negozjar proprju jew f’isem klijenti, sew jekk fil-borża, suq barra l-borża, u sew jekk mod ieħor, f’li ġej:

(i)

strumenti tas-suq tal-flus (inklużi ċekkijiet, kontijiet, ċertifikati ta’ depożiti);

(ii)

il-kambju f'valuta barranija;

(iii)

prodotti derivattivi li jinkludu, iżda mhumiex limitati għal, kuntratti tal-futuri u opzjonijiet;

(iv)

strumenti tar-rati tal-kambju u tar-rati tal-imgħax, inklużi prodotti bħal swaps u ftehimiet tar-rata forward;

(v)

it-titoli trasferibbli; u

(vi)

strumenti oħra negozjabbli u assi finanzjarji, inklużi ingotti tad-deheb;

(g)

parteċipazzjoni fil-ħruġ ta’ kull tip ta’ titoli ta’ sigurtà, inkluż is-sottoskrizzjoni u l-pjazzament bħala aġent (kemm jekk pubblikament u kemm jekk b’mod privat) u l-forniment ta’ servizzi relatati ma' tali ħruġ;

(h)

senserija ta' flus;

(i)

l-amministrazzjoni ta' assi, bħall-amministrazzjoni ta' flus kontanti jew ta' portafoll, il-forom kollha ta' amministrazzjoni ta' investiment kollettiv, amministrazzjoni ta' fondi għall-pensjoni, servizzi ta' kustodja, depożitarji u fiduċjarji;

(j)

is-servizzi ta' likwidazzjoni u kumpens għal assi finanzjarji, inklużi titoli ta' sigurtà, prodotti derivattivi, u strumenti oħra negozjabbli;

(k)

il-forniment u t-trasferiment ta’ tagħrif finanzjarju, u l-ipproċessar ta’ data finanzjarja u softwer relatat; u

(l)

servizzi ta’ konsulenza, intermedjazzjoni u servizzi finanzjarji awżiljari oħra dwar l-attivitajiet kollha mniżżla f'dan il-paragrafu, inklużi r-referenzi u l-analiżi ta’ kreditu, riċerka u pariri dwar l-investiment u l-portfolio, pariri dwar l-akkwist u dwar ristrutturazzjoni u strateġija tal-kumpaniji.

5.   Għall-finijiet ta' din is-Subtaqsima:

(a)

“fornitur ta’ servizzi finanzjarji” tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew persuna ġuridika ta’ Parti li tfittex li tipprovdi jew tipprovdi servizzi finanzjarji u ma tinkludix entità pubblika;

(b)

“entità pubblika” tfisser:

(i)

gvern, bank ċentrali jew awtorità monetarja ta’ Parti jew entità proprjetà ta’ jew ikkontrollata minn Parti, li tkun involuta prinċipalment fit-twettiq ta’ funzjonijiet governattivi jew attivitajiet għal skopijiet governattivi, li ma tinkludix entità involuta prinċipalment fil-forniment ta’ servizzi finanzjarji fuq termini kummerċjali; jew

(ii)

entità privata, li twettaq funzjonijiet li normalment jitwettqu minn bank ċentrali jew awtorità monetarja, meta tkun qiegħda teżerċita dawk il-funzjonijiet; u

(c)

“servizz finanzjarju ġdid” tfisser servizz ta’ natura finanzjarja, fosthom servizzi marbuta ma’ prodotti eżistenti u prodotti ġodda jew il-mod li bih jitwassal prodott, li ma jkunx ipprovdut minn xi fornitur ta’ servizz finanzjarju fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet iżda li jiġi fornut fit-territorju tal-Parti l-oħra.

Artikolu 182

Konċessjoni prudenzjali

1.   Xejn f’dan il-Ftehim m’għandu jimpedixxi lil Parti milli tadotta jew iżżomm miżuri għal raġunijiet prudenzjali, fosthom:

(a)

il-protezzjoni ta’ investituri, depożituri, detenturi ta’ polza jew persuni li lihom ikun dovut obbligu ta’ fiduċja mill-fornitur ta’ servizz finanzjarju; jew

(b)

l-iżgurar tal-integrità u l-istabbiltà tas-sistema finanzjarja tagħhom.

2.   Dawk il-miżuri ma għandhomx ikunu iktar ta’ piż milli neċessarju biex jilħqu l-għan tagħhom.

3.   L-ebda parti ta' dan il-Ftehim ma għandha tinftiehem li tirrikjedi lil Parti sabiex tikxef informazzjoni b'rabta ma' l-affarijiet u l-kontijiet ta' konsumaturi individwali jew kwalunkwe informazzjoni kunfidenzjali jew ta' propjetà fil-pussess ta' entitajiet pubbliċi.

Artikolu 183

Regolamentazzjoni effikaċi u trasparenti

1.   Kull Parti għandha tagħmel mill-aħjar li tista’ sabiex tipprovdi bil-quddiem lill-persuni interessati kollha kwalunkwe miżura ta’ applikazzjoni ġenerali li l-Parti tipproponi li tadotta sabiex tagħti l-opportunità lil persuni bħal dawn li jikkummentaw dwar il-miżura. Tali miżura proposta għandha tkun ipprovduta:

(a)

permezz ta' pubblikazzjoni uffiċjali; jew

(b)

f'forma oħra miktuba jew elettronika.

2.   Kull Parti għandha tagħmel disponibbli lill-persuni interessati r-rekwiżiti tagħha għat-tlestija ta’ applikazzjonijiet relatati mal-forniment ta’ servizzi finanzjarji.

Fuq talba ta' applikant, il-Parti kkonċernata għandha tinforma lill-applikant dwar l-istatus tal-applikazzjoni tiegħu. Jekk il-Parti jkollha bżonn informazzjoni addizzjonali mingħand l-applikant, hija għandha tinforma lill-applikant mingħajr dewmien bla bżonn.

3.   Kull waħda mill-Partijiet għandha tagħmel l-almu tagħha kollu biex tara li fit-territorju tagħha jiġu implimentati u applikati l-istandards li dwarhom hemm qbil internazzjonali għar-regolamentazzjoni u s-superviżjoni fis-settur tas-servizzi finanzjarji u fil-ġlieda kontra l-evazjoni u l-iskartar tat-taxxa. Tali standards maqbula internazzjonalment huma, fost l-oħrajn:

(a)

“Core Principle for Effective Banking Supervision” (il-prinċipju fundamentali għal superviżjoni bankarja effettiva) tal-Kumitat ta’ Basel;

(b)

“Insurance Core Principles” (il-prinċipji ewlenin tal-assigurazzjoni) tal-Assoċjazzjoni Internazzjonali tas-Superviżuri tal-Assigurazzjoni;

(c)

“Objectives and Principles of Securities Regulation” (l-għanijiet u l-prinċipji tar-regolamentazzjoni dwar it-titoli” tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tal-Kummissjonijiet tat-Titoli;

(d)

“Agreement on exchange of information on tax matters” (il-Ftehim dwar l-iskambju ta’ informazzjoni dwar kwistjonijiet tat-taxxa) tal-OECD;

(e)

“Statement on Transparency and exchange of information for tax purposes” (id-dikjarazzjoni dwar it-trasparenza u l-iskambju ta' informazzjoni għal skopijiet ta' taxxa) tal-G20; u

(f)

“Forty Recommendations on Money Laundering” (erbgħin rakkomandazzjoni dwar]asil tal-flus) u “Nine Special Recommendations on Terrorist Financing” (disa’ rakkomandazzjonijiet speċjali dwar l-iffinanzjar tat-terroriżmu) tat-Task Force ta’ Azzjoni Finanzjarja.

4.   Il-partijiet jieħdu nota ta' “Ten Key Principles for Information Exchange” (għaxar prinċipji ewlenin dwar l-iskambju ta’ informazzjoni), promulgati mill-Ministri tal-Finanzi tan-Nazzjonijiet tal-G7, u għandhom jagħmlu l-aħjar sforzi tagħhom biex japplikaw dawn il-prinċipji bejniethom.

Artikolu 184

Is-servizzi finanzjarji ġodda

Kull Parti għandha tippermetti li fornitur ta' servizzi finanzjarji tal-Parti l-oħra jipprovdi servizz finanzjarju ġdid ta' tip simili għal dawk is-servizzi li l-Parti kieku tippermetti li l-fornituri tas-servizzi finanzjarji proprji tagħha jipprovdu skont il-liġi domestika tagħha f'ċirkostanzi simili. Parti tista' tiddetermina l-forma ġuridika li permezz tagħha s-servizz jista' jkun ipprovdut u tista' teħtieġ awtorizzazzjoni għall-għoti ta' servizz. Fejn tali awtorizzazzjoni tkun meħtieġa, għandha tittieħed deċiżjoni f'perjodu raġonevoli ta' żmien u l-awtorizzazzjoni tista' tiġi rrifjutata biss għal raġunijiet ta' prudenza konsistenti mal-Artikolu 182.

Artikolu 185

Ipproċessar tad-data

1.   Kull Parti għandha tippermetti lil fornitur ta' servizzi finanzjarji tal-Parti l-oħra jittrasferixxi informazzjoni f'forma elettronika jew f'forma oħra, kemm fit-territorju tagħha kif ukoll barra mit-territorju tagħha, għall-ipproċessar tad-dejta meta dan l-ipproċessar huwa meħtieġ fil-proċess ordinarju tal-kummerċ ta' dan il-fornitur ta' servizzi finanzjarji.

2.   Xejn fil-paragrafu ma jirrestrinġi d-dritt ta’ Parti li tipproteġi d-data personali u l-privatezza, sakemm dritt bħal dan ma jkunx użat biex jiġi evitat dan il-Ftehim.

3.   Kull Parti għandha tadotta jew iżżomm salvagwardji adegwati għall-ħarsien tal-privatezza u d-drittijiet fundamentali, u l-libertà tal-individwi, b’mod partikolari rigward it-trasferiment tad-data personali.

Artikolu 186

Eċċezzjonijiet speċifiċi

1.   Xejn f'dan il-Kapitolu ma għandu jinftiehem li jimpedixxi Parti, inklużi l-entitajiet pubbliċi tagħha, milli twettaq jew tipprovdi b'mod esklużiv fit-territorju tagħha attivitajiet jew servizzi li jiffurmaw parti minn pjan pubbliku tal-irtirar jew sistema statutorja tas-sigurtà soċjali, ħlief meta dawk l-attivitajiet jistgħu jitwettqu, kif previst fir-regolament domestiku tal-Parti, minn fornituri ta' servizzi finanzjarji f'kompetizzjoni ma' entitajiet pubbliċi jew istituzzjonijiet privati.

2.   Xejn f'dan il-Ftehim ma japplika għal attivitajiet imwettqa minn bank ċentrali jew awtorità monetarja jew minn kwalunkwe entità pubblika oħra sabiex jitwettqu politiki monetarji jew ta' rati tal-kambju.

3.   Xejn f'dan il-Kapitolu ma għandu jiġi interpretat li jipprevjeni Parti, inklużi l-entitajiet pubbliċi, milli esklussivament iwettqu jew jipprovdu fit-territorju tagħha attivitajiet jew servizzi f'isem jew bil-garanzija jew bl-użu tar-riżorsi finanzjarji pubbliċi tal-Parti, jew tal-entitajiet pubbliċi tagħha.

Artikolu 187

Organizzazzjonijiet awtoregolatorji

Meta Parti titlob sħubija jew parteċipazzjoni fi, jew aċċess għal, kwalunkwe korp awtoregolatorju, kambju jew suq ta’ titoli jew futuri, aġenzija tal-ikklerjar jew kwalunkwe organizzazzjoni jew assoċjazzjoni oħra, sabiex fornituri ta’ servizzi finanzjarji tal-Parti l-oħra jkunu jistgħu jipprovdu servizzi finanzjarji fuq bażi ugwali ma’ fornituri ta’ servizzi finanzjarji ta’ dik il-Parti, jew meta l-Parti tipprovdi direttament jew indirettament lil tali entitajiet, privileġġi jew vantaġġi fil-forniment ta’ servizzi finanzjarji, il-Parti għandha tiżgura konformità mal-obbligi skont l-Artikoli 144 u 150.

Artikolu 188

Sistemi ta' kklerjar u ħlas

Skont it-termini u l-kondizzjonijiet li jagħtu trattament nazzjonali speċifikati fl-Artikoli 144 u 150, kull Parti għandha tagħti lill-fornituri ta' servizzi finanzjarji tal-Parti l-oħra stabbiliti fit-territorju tagħha, aċċess għal sistemi ta' ħlas u kklerjar operati minn entitajiet pubbliċi, kif ukoll għal faċilitajiet uffiċjali ta' finanzjament u finanzjament mill-ġdid li huma disponibbli fil-proċess normali ta' negozju ordinarju. Dan l-Artikolu mhuwiex intiż sabiex joffri aċċess għall-faċilitajiet ta’ assistenza ta' likwidità f'emerġenza ta’ Parti.

Artikolu 189

Stabbiltà finanzjarja u regolamentazzjoni tas-servizzi finanzjarji fir-Repubblika tal-Armenja

Il-partijiet jirrikonoxxu l-importanza ta’ regolamentazzjoni adegwata tas-servizzi finanzjarji biex tiġi żgurata l-istabbiltà finanzjarja, swieq ġusti u effiċjenti u l-protezzjoni ta’ investituri, depożitanti, titolari ta’ poloz jew persuni li lilhom huwa dovut obbligu fiduċjarju minn fornituri ta’ servizzi finanzjarji. Għal tali regolamentazzjoni tas-servizzi finanzjarji l-istandards tal-aħjar prattika internazzjonali jipprovdu parametri ġenerali, b’mod partikolari fil-mod li bih jiġu implimentati fl-Unjoni Ewropea. F’dan il-kuntest, ir-Repubblika tal-Armenja għandha tapprossima l-liġijiet tagħha rigward is-servizzi finanzjarji, kif xieraq, mal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea.

Subtaqsima VII

Servizzi tat-trasport

Artikolu 190

Kamp ta' applikazzjoni u għanijiet

Din is-Subtaqsima tistabbilixxi l-prinċipji li jirrigwardaw il-liberalizzazzjoni tas-servizzi tat-trasport internazzjonali skont it-Taqsimiet B, C u D.

Artikolu 191

Definizzjonijiet

1.   Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima u tat-Taqsimiet B, C u D:

(a)

“trasport marittimu internazzjonali” jinkludi operazzjonijiet ta' trasport bieb għal bieb u multimodali, li huwa l-ġarr tal-merkanzija fejn jintuża iktar minn mezz wieħed ta' trasport, li jinvolvi parti mill-vjaġġ fuq il-baħar, b'dokument wieħed tat-trasport, u jinkludi għal dan il-għan id-dritt li jkun hemm kuntratt dirett ma' fornituri ta' mezzi oħra ta' trasport;

(b)

“servizzi marittimi ta’ mmaniġġjar tal-merkanzija” tfisser attivitajiet eżerċitati minn kumpaniji ta’ burdnara, inklużi l-operaturi ta’ terminal, iżda mhux inklużi l-attivitajiet diretti tal-ħaddiema fil-baċiri tat-tarzna, meta din il-forza tax-xogħol tiġi organizzata b’mod indipendenti mill-kumpaniji tal-burdnara jew tal-operaturi ta' terminal. L-attivitajiet koperti jinkludu l-organizzazzjoni u s-superviżjoni ta’:

(i)

it-tagħbija jew il-ħatt ta' merkanzija fuq jew minn bastiment;

(ii)

l-irbit jew il-ħall tal-merkanzija;

(iii)

ir-riċeviment jew il-kunsinna u ż-żamma sigura tal-merkanzija qabel id-dispaċċ jew wara r-rilaxx;

(c)

“Servizzi ta’ żdoganar” jew b’mod alternattiv “servizzi ta' sensara tad-dwana” tfisser attivitajiet li jikkonsistu fit-twettiq f’isem parti oħra tal-formalitajiet doganali fir-rigward tal-importazzjoni, l-esportazzjoni jew it-trasport tal-merkanzija, kemm jekk dan is-servizz ikun l-attività prinċipali tal-fornitur tas-servizz jew akkumpanjament normali tal-attività prinċipali tiegħu;

(d)

“servizzi ta’ stazzjon u depot tal-kontejners” tfisser attivitajiet li jikkonsistu fil-ħżin ta’ kontejners, kemm fiż-żoni tal-port kif ukoll fl-intern ta’ pajjiż, bl-għan li jitgħabbew bil-merkanzija/jinħattu, jissewwew u jsiru disponibbli għat-tbaħħir;

(e)

“servizzi ta' aġenzija marittima” tfisser attivitajiet li jikkonsistu fir-rappreżentanza, f'żona ġeografika partikolari, bħala aġent, tal-interessi kummerċjali ta' linja jew kumpanija tat-tbaħħir waħda jew iktar, għall-iskopijiet li ġejjin:

(i)

il-promozzjoni u l-bejgħ ta' servizzi ta' trasport marittimu u servizzi relatati, mill-ħruġ ta' stimi għall-ħruġ ta' fatturi, u l-ħruġ ta' poloz tat-tagħbija f'isem il-kumpaniji, l-akkwist u l-bejgħ mill-ġdid tas-servizzi meħtieġa relatati, it-tħejjija tad-dokumentazzjoni, u l-provvista ta' informazzjoni kummerċjali; u

(ii)

li taġixxi f’isem il-kumpaniji billi torganizza s-sejħa tal-vapur jew tieħu l-merkanziji meta jkun meħtieġ;

(f)

“servizzi ta' aġenti tal-merkanzija” (freight forwarding) tfisser attività li tikkonsisti fl-organizzazzjoni u l-monitoraġġ tal-operat tat-tbaħħir f’isem min jimbarka l-merkanzija, permezz tal-akkwist ta’ trasport u servizzi relatati, il-preparazzjoni tad-dokumentazzjoni u l-forniment ta’ informazzjoni tan-negozju; u

(g)

“servizzi reġjonali distributorji” tfisser it-trasportazzjoni ta’ qabel u dik segwenti ta’ merkanzija internazzjonali bil-baħar, notevolment f’kontejner, bejn portijiet li jinsabu f’Parti.

2.   Fir-rigward tat-trasport marittimu internazzjonali, il-Partijiet għandhom jiżguraw applikazzjoni effettiva tal-prinċipju ta’ aċċess mhux ristrett għal tagħbija fuq bażi kummerċjali, il-libertà ta’ forniment ta’ servizzi marittimi internazzjonali, kif ukoll trattament nazzjonali fil-qafas tal-forniment ta’ servizzi bħal dawn.

3.   Fid-dawl tal-livelli ta' liberalizzazzjoni eżistenti bejn il-Partijiet fit-trasport internazzjonali marittimu, kull Parti għandha:

(a)

tapplika b’mod effettiv il-prinċipju ta’ aċċess mingħajr restrizzjonijiet għas-swieq marittimi internazzjonali u r-rotot kummerċjali fuq bażi kummerċjali u nondiskriminatorja; u

(b)

tagħti lill-bastimenti li jtajru l-bandiera tal-Parti l-oħra jew imħaddma minn fornituri ta’ servizz tal-Parti l-oħra, trattament mhux inqas favorevoli minn dak mogħti lill-bastimenti tagħha stess fir-rigward, fost l-oħrajn, tal-aċċess għall-portijiet, l-użu tal-infrastruttura u s-servizzi tal-portijiet, kif ukoll is-servizzi marittimi awżiljari, u t-tariffi u l-ħlasijiet relatati, il-faċilitajiet tad-dwana u l-allokazzjoni ta’ rmiġġi u faċilitajiet għat-tagħbija u l-ħatt.

4.   Fl-applikazzjoni tal-prinċipji msemmija fil-paragrafu 3, kull Parti għandha:

(a)

ma tintroduċix arranġamenti ta' qsim bejniethom ta' merkanzija fi ftehimiet futuri ma' pajjiżi terzi li jikkonċernaw servizzi tat-trasport marittimu internazzjonali, inkluż kummerċ ta' tagħbija niexfa u likwida u kummerċ tal-linji tat-tbaħħir, u jtemmu, f'perjodu raġonevoli ta' żmien, tali arranġamenti ta' qsim ta' merkanzija f'każ li jeżistu fi ftehimiet preċedenti; u

(b)

mad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, tabolixxi u ma tintroduċix l-ebda miżura unilaterali u l-ebda ostaklu amministrattiv, tekniku u ta' xort'oħra li jistgħu jikkostitwixxu restrizzjoni moħbija jew li jkollhom effetti diskriminatorji fuq il-provvista libera tas-servizzi fit-trasport marittimu internazzjonali.

5.   Kull Parti għandha tippermetti lill-fornituri ta' servizzi ta' trasport marittimu internazzjonali tal-Parti l-oħra li jkollhom stabbiliment fit-territorju tagħha b'kondizzjonijiet ta' stabbiliment u tħaddim mhux inqas favorevoli minn dawk mogħtija lill-fornituri ta' servizzi tagħha stess jew dawk ta' kwalunkwe pajjiż terz, skont liema jkunu l-aħjar.

6.   Kull Parti għandha tagħmel aċċessibbli lill-fornituri ta' servizzi ta' trasport marittimu internazzjonali tal-Parti l-oħra, skont termini u kondizzjonijiet raġonevoli u mhux diskriminatorji, dawn is-servizzi fil-port: il-pilotaġġ, l-għajnuna għall-irmonk, il-provvista ta’ bżonnijiet, fjuwil u ilma, il-ġbir taż-żibel u r-rimi tal-iskart tas-saborra, servizzi ta’ kaptan portwali, għajnunijiet għan-navigazzjoni, faċilitajiet ta’ tiswija tal-emerġenza, ankraġġ, irmiġġ u servizzi ta’ rmiġġ kif ukoll servizzi operattivi bbażati fuq l-art essenzjali għall-operazzjonijiet tal-bastiment, inklużi mezzi ta’ komunikazzjoni, provvisti ta’ ilma u ta’ elettriku.

7.   Kull Parti għandha tippermetti l-moviment ta' tagħmir bħal kontejners vojta, li ma jinġarrux bħala merkanzija bi ħlas, bejn portijiet tar-Repubblika tal-Armenja jew bejn portijiet ta’ Stat Membru.

8.   Kull Parti, suġġett għall-awtorizzazzjoni tal-awtorità kompetenti, għandha tippermetti lil fornituri ta’ servizzi ta' trasport marittimu internazzjonali tal-Parti l-oħra li jipprovdu servizzi reġjonali distributorji bejn il-portijiet nazzjonali tagħhom.

Artikolu 192

Approssimazzjoni gradwali

Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja dwar servizzi ta’ trasport lejn dik tal-Unjoni Ewropea.

Taqsima F

Kummerċ elettroniku

Subtaqsima I

Dispożizzjonijiet ġenerali

Artikolu 193

Objettiv u prinċipji

1.   Il-Partijiet, filwaqt li jirrikonoxxu li l-kummerċ elettroniku jżid l-opportunijiet kummerċjali f'bosta setturi, jimmiraw li jippromwovu l-iżvilupp tal-kummerċ elettroniku bejniethom, partikolarment billi jikkooperaw rigward il-kwistjonijiet li jirriżultaw mill-kummerċ elettroniku skont id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Kapitolu.

2.   Il-Partijiet jaqblu li l-iżvilupp tal-kummerċ elettroniku għandu jkun għal kollox kompatibbli mal-ogħla standards internazzjonali tal-protezzjoni tad-dejta, sabiex tkun żgurata l-kunfidenza tal-utenti tal-kummerċ elettroniku.

3.   Il-Partijiet għandhom iqiesu t-trażmissjonijiet elettroniċi bħala provvista ta' servizzi, fit-tifsira tat-Taqsima C, li ma jistgħux ikunu suġġetti għal dazji doganali.

Artikolu 194

Aspetti regolatorji tal-kummerċ elettroniku

1.   Il-Partijiet għandhom iżommu djalogu dwar kwistjonijiet regolatorji mqajma mill-kummerċ elettroniku. Dak id-djalogu, fost l-oħrajn, jindirizza il-kwistjonijiet li ġejjin:

(a)

ir-rikonixximent ta’ ċertifikati ta’ firem elettroniċi maħruġa lill-pubbliku u l-faċilitazzjoni ta’ servizzi ta’ ċertifikazzjoni transkonfinali;

(b)

ir-responsabbiltà tal-fornituri ta' servizzi intermedjarji fir-rigward tat-trażmissjoni jew il-ħażna tal-informazzjoni;

(i)

it-trattament ta’ komunikazzjonijiet ta’ kummerċ elettroniku mhux mitluba; u

(ii)

il-protezzjoni tal-konsumaturi fil-kamp ta' applikazzjoni tal-kummerċ elettroniku; u

(c)

kwalunkwe kwistjoni oħra relevanti għall-iżvilupp tal-kummerċ elettroniku.

2.   Tali djalogu jista’ jiġi implimentat permezz ta’ skambju ta’ informazzjoni dwar il-leġiżlazzjoni ta’ kull Parti rigward il-materji msemmija fil-paragrafu 1 kif ukoll dwar l-implimentazzjoni ta’ tali leġiżlazzjoni.

Subtaqsima II

Responsabbiltà ta' fornituri tas-servizzi intermedjarji

Artikolu 195

Użu ta' servizzi ta' intermedjarji

Il-Partijiet jirrikonoxxu li s-servizzi tal-intermedjarji jistgħu jintużaw minn partijiet terzi għal attivitajiet li jiksru l-liġi nazzjonali rispettiva tagħhom. Biex jittieħed kont tal-possibbiltà li kull Parti għandha tadotta jew iżżomm fornituri intermedjarji ta’ servizzi il-miżuri ta’ responsabbiltà msemmija f’din is-subtaqsima.

Artikolu 196

Responsabbilità tal-fornituri ta' servizzi intermedjarji: “sempliċi mezz ta' trażmissjoni”

1.   Meta jiġi pprovdut servizz tas-soċjetà tal-informazzjoni li jkun jikkonsisti fit-trażmissjoni f'netwerk ta' komunikazzjoni ta' informazzjoni pprovduta minn riċevitur tas-servizz, jew il-provvediment ta' aċċess għal netwerk ta' komunikazzjoni, kull Parti għandha tiżgura li l-fornitur tas-servizzi ma jkunx responsabbli għall-informazzjoni trażmessa, sakemm il-fornitur:

(a)

ma jibdiex it-trażmissjoni;

(b)

ma jagħżilx ir-riċevitur tat-trażmissjoni; u

(c)

ma jagħżilx jew jimmodifika l-informazzjoni li tinstab fit-trażmissjoni.

2   L-atti tat-trażmissjoni u l-provvista ta’ aċċess imsemmija fil-paragrafu 1 jinkludu l-ħażna awtomatika, intermedjarja u tranżitorja tal-informazzjoni trażmessa sakemm din tkun seħħet għall-uniku skop li titwettaq it-trażmissjoni fin-netwerk tal-komunikazzjoni, u sakemm l-informazzjoni ma tkunx maħżuna għal perjodu itwal milli raġonevolment meħtieġ għat-trażmissjoni.

3.   Dan l-Artikolu ma għandux jaffettwa l-possibbiltà li qorti jew awtorità amministrattiva, f'konformità mas-sistema ġuridika ta' Parti, tkun tirrikjedi li l-fornitur ta' servizz jittermina jew ma jħallix li jsir ksur.

Artikolu 197

Responsabbilità tal-fornituri ta' servizzi intermedjarji: “caching”

1.   Fejn jiġi pprovdut servizz tas-soċjetà tal-informazzjoni li jkun jikkonsisti fit-trażmissjoni f’netwerk tal-komunikazzjoni, ta’ informazzjoni pprovduta minn riċevitur tas-servizz, il-Partijiet għandhom jassiguraw li l-fornitur tas-servizz ma jkunx responsabbli għall-ħażna awtomatika, intermedja u temporanja ta’ dik l-informazzjoni, imwettqa għall-iskop biss li t-trażmissjoni ’l quddiem tal-informazzjoni ssir iżjed effiċjenti għal riċevituri oħra tas-servizz meta jitolbuha, bil-kondizzjoni li l-fornitur:

(a)

ma jimmodifikax l-informazzjoni;

(b)

jikkonforma mal-kondizzjonijiet dwar l-aċċess għall-informazzjoni;

(c)

jikkonforma mar-regoli rigward l-aġġornament tal-informazzjoni, speċifikati b’mod rikonoxxut u użat b’mod estensiv mill-industrija;

(d)

ma jinterferixxix mal-użu legali ta’ teknoloġija, rikonoxxuta u użata b’mod estensiv mill-industrija, sabiex tinkiseb dejta dwar l-użu tal-informazzjoni; u

(e)

jaġixxi bil-ħeffa sabiex ineħħi jew jiddiżattiva l-aċċess għall-informazzjoni li l-fornitur ikun ħażen malli jikseb l-għarfien attwali tal-fatt li l-informazzjoni fis-sors inizjali tat-trażmissjoni tkun tneħħiet min-netwerk, jew li jkun ġie diżattivat l-aċċess għaliha, jew li awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva tkun ordnat tali tneħħija jew diżattivazzjoni.

2.   Dan l-Artikolu ma għandux jaffettwa l-possibbiltà għal qorti jew awtorità amministrattiva li teżiġi li l-fornitur tas-servizz jittermina jew jipprevjeni ksur skont is-sistema legali ta’ kull Parti.

Artikolu 198

Responsabbilità tal-fornituri ta' servizzi intermedjarji: “hosting”

1.   Meta jiġi pprovdut servizz tas-soċjetà tal-informazzjoni li jkun jikkonsisti fil-ħażna ta’ informazzjoni pprovduta minn riċevitur tas-servizz, il-Partijiet għandhom jassiguraw li l-fornitur tas-servizz ma jkunx responsabbli għall-informazzjoni maħżuna fuq talba ta’ riċevitur tas-servizz, bil-kondizzjoni li l-fornitur:

(a)

ma jkollux għarfien attwali tal-attività illegali jew l-informazzjoni u, fir-rigward tat-talbiet għad-danni, ma jkunx jaf b’fatti jew ċirkustanzi li minnhom l-attività illegali jew l-informazzjoni tkun apparenti; jew,

(b)

malli jikseb tali għerf jew għarfien jaġixxi bil-ħeffa sabiex ineħħi jew jiddiżattiva l-aċċess għall-informazzjoni.

2.   Il-paragrafu 1 ma japplikax meta r-riċevitur tas-servizz ikun qiegħed jaġixxi bl-awtorità jew bil-kontroll tal-fornitur.

3.   Dan l-Artikolu ma għandux jaffettwa l-possibbiltà għal qorti jew awtorità amministrattiva, skont il-liġi nazzjonali, li teħtieġ li l-fornitur ta' servizz iwaqqaf jew jipprevjeni ksur, u lanqas ma jaffettwa l-possibbiltà għal Parti li tistabbilixxi proċeduri li jirregolaw it-tneħħija jew id-diżattivazzjoni tal-aċċess għall-informazzjoni.

Artikolu 199

Ebda obbligu ġenerali ta' monitoraġġ

1.   Il-Partijiet ma għandhomx jimponu obbligu ġenerali fuq il-fornituri, meta dawn jipprovdu s-servizzi koperti mill-Artikoli 196, 197 u 198, sabiex jimmonitorjaw l-informazzjoni li jittrażmettu jew jaħżnu, u lanqas obbligu ġenerali sabiex ifittxu attivament fatti jew ċirkostanzi li jindikaw attività illegali.

2.   Kull Parti tista' tistabbilixxi obbligi għall-fornituri ta' servizzi tas-soċjetà tal-informazzjoni sabiex jinfurmaw fil-pront lill-awtoritajiet kompetenti dwar allegati attivitajiet illegali mwettqa jew informazzjoni pprovduta mir-riċevituri tas-servizz tagħhom, jew obbligi li jikkomunikaw lill-awtoritajiet kompetenti, meta jiġu mitluba, informazzjoni li tippermetti l-identifikazzjoni ta' riċevituri tas-servizz tagħhom li magħhom ikollhom ftehimiet ta' ħażna.

Taqsima G

Eċċezzjonijiet

Artikolu 200

Eċċezzjonijiet ġenerali

1.   Mingħajr preġudizzju għall-eċċezzjonijiet ġenerali stipulati f’dan il-Ftehim, dan il-Kapitolu huwa soġġett għall-eċċezzjonijiet speċifikati fil-paragrafi 2 u 3.

2.   Suġġett għar-rekwiżit li tali miżuri ma jiġux applikati b'mod li jikkostitwixxu mezz ta' diskriminazzjoni arbitrarja jew mhux ġustifikabbli bejn pajjiżi fejn ikun hemm kondizzjonijiet simili, jew restrizzjoni moħbija fuq l-istabbiliment jew il-provvista transfruntiera ta' servizzi, xejn f'dan il-Kapitolu ma għandux jinftiehem li jimpedixxi l-adozzjoni jew l-infurzar min-naħa ta' kwalunkwe Parti ta' miżuri:

(a)

meħtieġa biex iħarsu s-sigurtà pubblika u l-morali pubblika jew biex iżommu l-ordni pubbliku;

(b)

meħtieġa għall-protezzjoni tas-saħħa jew il-ħajja tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti;

(c)

marbuta mal-konservazzjoni ta' riżorsi naturali li jistgħu jispiċċaw jekk tali miżuri jiġu applikati flimkien ma' restrizzjonijiet fuq l-intraprendituri domestiċi jew fuq il-provvista jew il-konsum domestiku tas-servizzi;

(d)

meħtieġa għall-ħarsien ta’ teżori nazzjonali ta’ valur artistiku, storiku jew arkeoloġiku;

(e)

neċessarji sabiex tiġi assigurata konformità ma' liġijiet jew regolamenti li mhumiex inkonsistenti ma' dan it-Titolu, inklużi dawk li għandhom x'jaqsmu ma':

(i)

il-prevenzjoni ta' prattiki qarrieqa u frodulenti jew it-trattament tal-effetti ta' inadempjenza ta' kuntratti;

(ii)

il-protezzjoni tal-privatezza tal-individwi fejn għandu x'jaqsam l-ipproċessar u t-tqassim tad-data personali u l-protezzjoni tal-kunfidenzalità ta' rekords u kontijiet individwali; jew

(iii)

is-sikurezza; jew

(f)

inkonsistenti mal-Artikoli 144 u 150, bil-kondizzjoni li d-differenza fit-trattament tkun immirata sabiex tiżgura l-impożizzjoni jew il-ġbir ġust jew effettiv ta’ taxxi diretti fir-rigward ta’ attivitajiet ekonomiċi, investituri jew fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra (23).

3.   Dan il-Kapitolu u l-Anness VIII ta’ dan il-Ftehim ma japplikawx għas-sistemi ta' sigurtà soċjali rispettivi tal-Partijiet jew għal attivitajiet fit-territorju ta' kull Parti, li huma marbuta, ukoll okkażjonalment, mal-eżerċizzju ta' awtorità uffiċjali.

Artikolu 201

Miżuri ta' tassazzjoni

It-trattament tal-pajjiż l-iktar favorit mogħti skont id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Kapitolu ma japplikax għat-trattament tat-taxxa li l-Partijiet qed jipprovdu jew se jipprovdu fil-futur abbażi ta' ftehimiet bejn il-Partijiet imfasslin biex jevitaw it-tassazzjoni doppja.

Artikolu 202

Eċċezzjonijiet ta' sigurtà

Xejn f'dan il-Ftehim ma għandu jiġi interpretat:

(a)

li jeħtieġ li kalunkwe Parti tagħti xi informazzjoni, li hija tqis l-iżvelar tagħha bħala kuntrarju għall-interessi essenzjali tas-sigurtà tagħha;

(b)

li jipprevjeni kwalunkwe Parti milli tieħu azzjoni li hija tikkunsidra neċessarja għall-protezzjoni tal-interessi tas-sigurtá essenzali tagħha:

(i)

b'konnessjoni mal-produzzjoni jew il-kummerċ fl-armi, il-munizzjoni jew il-materjali tal-gwerra;

(ii)

marbuta ma' attivitajiet ekonomiċi mwettqa direttament jew indirettament biex jiġi fornut stabbiliment militari;

(iii)

li għandha x'taqsam ma' materjali fissjonali u fużjonabbli jew materjali meħuda minnhom; jew

(iv)

li tittieħed fi żmien ta’ gwerra jew emerġenza oħra f’relazzjonijiet internazzjonali. jew

(c)

li jimpedixxi lil kwalunkwe Parti milli tieħu xi azzjoni sabiex tfittex li twettaq l-obbligi li aċċettat sabiex iżżomm il-paċi u s-sigurtà internazzjonali.

Taqsima H

Investiment

Artikolu 203

Rieżami

Sabiex jiġi ffaċilitat l-investiment bilaterali, il-Partijiet għandhom jirrevedu b’mod konġunt l-ambjent u l-qafas legali għall-investiment, mhux iktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim u suċċessivament f’intervalli regolari. Fuq il-bażi ta’ dan ir-rieżami, huma għandhom jikkunsidraw l-opportunità li jibdew in-negozjati bl-għan li dan il-Ftehim ikun issupplementat b’dispożizzjonijiet dwar l-investiment, inkluż il-protezzjoni tal-investiment.

KAPITOLU 6

Pagamenti kurrenti u moviment tal-kapital

Artikolu 204

Ħlasijiet Kurrenti

Il-Partijiet għandhom jintrabtu li ma jimponu l-ebda restrizzjoni u għandhom jippermettu, f'munita liberament konvertibbli, skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikoli tal-Ftehim tal-Fond Monetarju Internazzjonali, kwalunkwe pagamenti u trasferimenti fil-kont kurrenti ta’ bilanċ ta’ pagamenti bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja.

Artikolu 205

Movimenti tal-Kapital

1.   Fir-rigward ta' tranżazzjonijiet fuq il-kont kapitali u finanzjarju tal-bilanċ tal-pagamenti, minn meta jidħol fis-seħħ dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom jiżguraw il-moviment liberu ta' kapital relatat ma' investimenti diretti (24) f'kumpaniji ffurmati skont il-liġijiet tal-pajjiż ospitanti u investimenti magħmula skont id-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu 5, u l-likwidazzjoni jew ir-ripatrijazzjoni ta' dawn l-investimenti u kwalunkwe profitt li joħroġ minnhom.

2.   Fir-rigward ta’ tranżazzjonijiet fuq il-kont kapitali u finanzjarju tal-bilanċ tal-pagamenti li ma jkunux koperti mill-paragrafu 1, mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim u mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet l-oħra ta’ dan il-Ftehim, kull Parti għandha tiżgura l-moviment liberu tal-kapital fir-rigward ta’:

(a)

krediti marbuta ma' tranżazzjonijiet kummerċjali, inkluż il-provvediment ta' servizzi, li fihom ikun qiegħed jipparteċipa resident ta' waħda mill-Partijiet;

(b)

self finanzjarju u krediti mill-investituri tal-Parti l-oħra; kif ukoll

(c)

parteċipazzjoni kapitali f’persuna ġuridika, kif definit fl-Artikolu 142, mingħajr l-ebda intenzjoni ta’ stabbiliment jew żamma ta’ rabtiet ekonomiċi fit-tul.

3.   Mingħajr preġudizzju għal dispożizzjonijiet oħra f’dan il-Ftehim, il-Partijiet ma għandhomx idaħħlu l-ebda restrizzjonijiet ġodda fuq il-moviment ta’ kapital u pagamenti kurrenti bejn ir-residenti tal-Unjoni Ewropea u tar-Repubblika tal-Armenja u ma għandhomx jagħmlu l-arranġamenti eżistenti iktar restrittivi.

Artikolu 206

Eċċezzjonijiet

Suġġett għar-rekwiżit li tali miżuri ma jiġux applikati b'mod li jikkostitwixxi mezz ta' diskriminazzjoni arbitrarja u mhux ġustifikata bejn pajjiżi fejn ikun hemm kondizzjonijiet simili, jew restrizzjoni moħbija fuq il-movimenti ta' kapital, xejn f'dan il-Kapitolu ma għandu jinftiehem li jimpedixxi l-adozzjoni jew l-infurzar minn kull Parti, ta' miżuri:

(a)

meħtieġa biex iħarsu s-sigurtà pubblika, il-morali pubblika jew biex iżommu l-ordni pubbliku; jew

(b)

meħtieġa biex tiġi assigurata konformità ma' liġijiet u regolamenti li mhumiex inkonsistenti mad-dispożizzjonijiet ta' dan it-Titolu, inklużi dawk li għandhom x'jaqsmu ma':

(i)

il-prevenzjoni ta' reati kriminali, prattiċi qarrieqa jew frodulenti, jew dawk meħtieġa biex jindirizzaw l-effett ta' inadempjenza fuq kuntratti, bħal falliment, insolvenza u ħarsien tad-dritt tal-kredituri;

(ii)

miżuri adottati jew miżmuma sabiex jassiguraw l-integrità u l-istabbiltà tas-sistema finanzjarja ta' Parti;

(iii)

il-ħruġ, il-kummerċ u n-negozjar f’titoli, opzjonijiet, futures jew derivattivi oħra;

(iv)

ir-rapportar finanzjarju jew iż-żamma ta' -rekords tat-trasferimenti meta jkunu meħtieġa sabiex jassistu lill-awtoritajiet tal-infurzar tal-liġi jew lill-awtoritajiet regolatorji finanzjarji; jew

(v)

l-assigurazzjoni tal-konformità ma' ordnijiet jew sentenzi fi proċedimenti ġuridiċi jew amministrattivi.

Artikolu 207

Miżuri ta' salvagwardja

Fejn, f’każijiet eċċezzjonali, ma jkunx hemm diffikultajiet serji, fil-każ tar-Repubblika tal-Armenja, fir-rigward tal-operat ta’ politika tar-rata tal-kambju jew politika monetarja jew, fil-każ tal-Unjoni Ewropea, fir-rigward tat-tħaddim tal-unjoni ekonomika u monetarja, jew fejn Parti tesperjenza diffikultajiet serji fil-bilanċ tal-pagamenti jew diffikultajiet finanzjarji esterni, jew fejn ikun hemm theddida ta’ diffikultajiet bħal dawn, il-Parti interessata tista’ tieħu miżuri ta’ salvagwardja li huma strettament meħtieġa fir-rigward ta’ movimenti ta’ kapital, pagamenti jew trasferimenti bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja għal perjodu ta’ mhux iktar minn sena. Il-Parti li tadotta jew iżżom miżuri ta' salvagwardja għandha tinforma lill-Parti l-oħra minnufih dwar l-adozzjoni ta' kwalunkwe miżura ta' salvagwardja u tippreżenta, kemm jista' jkun malajr, skeda taż-żmien għat-tneħħija tagħha.

Artikolu 208

Faċilitazzjoni

Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin sabiex jiffaċilitaw il-moviment tal-kapital bejn il-Partijiet sabiex jippromwovu l-objettivi ta’ dan il-Ftehim.

KAPITOLU 7

Proprjetà intellettwali

Taqsima A

Għanijiet u prinċipji

Artikolu 209

Għanijiet

L-għanijiet ta’ dan il-Kapitolu huma:

(a)

li jiffaċilita l-produzzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti innovattivi u kreattivi bejn il-Partijiet, billi jikkontribwixxu għal ekonomija iktar sostenibbli u inklużiv għal kull Parti; u

(b)

li jintlaħaq livell adegwat u effikaċi ta' protezzjoni u ta' infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali.

Artikolu 210

Natura u kamp ta' applikazzjoni tal-obbligi

1.   Il-Partijiet għandhom jiżguraw l-implimentazzjoni adegwata u effettiva tat-trattati internazzjonali dwar il-proprjetà internazzjonali li għalihom huma partijiet fosthom il-Ftehim tad-WTO dwar Aspetti Relatati mal-Kummerċ tad-Drittijiet tal-Proprjetà Intellettwali, li jinsab fl-Anness 1C tal-Ftehim tad-WTO (il-“Ftehim TRIPS”). Dan il-Kapitolu għandu jikkumplimenta u jispeċifika ulterjorment id-drittijiet u l-obbligi bejn il-Partijiet skont il-Ftehim TRIPS u trattati internazzjonali oħra fil-qasam tal-proprjetà intellettwali.

2.   Għall-finijiet ta' dan il-Ftehim, it-terminu “proprjetà intellettwali” jirreferi mill-inqas għall-kategoriji kollha tal-proprjetà intellettwali msemmija fit-Taqsima B ta’ dan il-Kapitolu.

3.   Il-protezzjoni tal-proprjetà intellettwali tinkludi l-protezzjoni kontra kompetizzjoni inġusta kif imsemmi fl-Artikolu 10bis tal-Konvenzjoni ta' Pariġi għall-Protezzjoni tal-Proprjetà Industrijali tal-1883, kif riveduta u emendata mill-Att ta’ Stokkolma tal-1967 (“il-Konvenzjoni ta' Pariġi (1967)”).

Artikolu 211

Eżawriment

Kull Parti għandha tipprovdi għal reġim ta' eżawriment nazzjonali jew reġjonali tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali.

Taqsima B

Standards li jirrigwardaw id-drittijiet tal-proprjetà intellettwali

Subtaqsima I

Drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati

Artikolu 212

Protezzjoni mogħtija

1.   Il-Partijiet għandhom jikkonformaw mad-drittijiet u l-obbligi stabbiliti fil-ftehimiet internazzjonali li ġejjin:

(a)

il-Konvenzjoni ta’ Berna għall-Protezzjoni ta’ Xogħlijiet Letterarji u Artisitiċi (“il-Konvenzjoni ta’ Berna”);

(b)

il-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Ħarsien ta' Atturi, Produtturi ta' Fonogrammi u Organizzazzjonijiet tax-Xandir (“il-Konvenzjoni ta' Ruma”);

(c)

il-Ftehim TRIPS;

(d)

Trattat tal-WIPO dwar id-drittijiet ta'-awtur (“WCT”); u

(e)

it-Trattat tad-WIPO dwar L-Interpretazzjonijiet, l-Eżekuzzjonijiet u l-Fonogrammi (“WPPT”).

2.   Il-Partijiet għandhom jagħmlu l-isforzi kollha raġonevoli biex japprovaw it-Trattat ta’ Bejġing dwar ir-Rappreżentazzjonijiet Awdjoviżivi.

Artikolu 213

Awturi

Kull Parti għandha, fir-rigward tal-awturi, tipprovdi għad-dritt esklussiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:

(a)

ir-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, bi kwalunkwe mezz u f'kwalunkwe forma, sħiħa jew parzjali tax-xogħlijiet tagħhom;

(b)

kwalunkwe forma ta' distribuzzjoni lill-pubbliku, bil-bejgħ jew b'xi mod ieħor tal-forom oriġinali ta' xogħlijiethom jew kopji tagħhom;

(c)

kwalunkwe komunikazzjoni lill-pubbliku ta' xogħlijiethom, b'mezz bil-fili jew mingħajr fili, inkluż li jagħmlu disponibbli lill-pubbliku xogħlijiethom b'mod li l-membri tal-pubbliku jistgħu jkollhom aċċess għalihom minn post u f'ħin magħżul individwalment minnhom. kif ukoll

(d)

il-kiri jew is-self tal-oriġinal u kopji tax-xogħolijiet tagħhom.

Artikolu 214

Artisti interpreti

Kull Parti għandha, fir-rigward tal-artisti interpreti, tipprovdi għad-dritt esklussiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:

(a)

il-fissazzjoni (25) tar-rappreżentazzjonijiet tagħhom;

(b)

ir-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, b'kwalunkwe mezz u f'kwalunkwe forma tar-reġistrazzjonijiet tar-rappreżentazzjonijiet tagħhom;

(c)

id-distribuzzjoni għall-pubbliku, permezz ta' bejgħ jew b'xi mod ieħor, tal-fissazzjonijiet tar- rappreżentazzjonijiet tagħhom;

(d)

id-disponibbiltà għall-pubbliku, ta’ fissazzjonijiet tar-rappreżentazzjonijiet tagħhom, b'mezzi bil-fili jew mingħajr fili, b'tali mod li l-membri tal-pubbliku jkunu jistgħu jaċċessaw minn post u f'ħin magħżul individwalment minnhom;

(e)

ix-xandir b'mezzi mingħajr fili u l-komunikazzjoni lill-pubbliku tar-rappreżentazzjonijiet tagħhom, għajr meta l-prestazzjoni nnifisha tkun diġà prestazzjoni mxandra jew tkun magħmula minn fissazzjoni; u

(f)

il-kiri u s-self tal-fissazzjonijiet tal-prestazzjonijiet tagħhom.

Artikolu 215

Produtturi ta' fonogrammi

Kull Parti għandha, fir-rigward tal-awturi, tipprovdi għad-dritt esklussiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:

(a)

ir-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, b'kwalunkwe mezz u f'kwalunkwe forma, sħiħa jew parti minnha, tal-fonogrammi tagħhom;

(b)

id-distribuzzjoni għall-pubbliku, bil-bejgħ jew b’xi mod ieħor, tal-fonogrammi tagħhom, inklużi kopji tagħhom;

(c)

id-disponibbiltà tal-fonogrammi tagħhom għall-pubbliku, b'mezzi bil-fili jew mingħajr fili, b'mod li l-membri tal-pubbliku jkunu jistgħu jkollhom aċċess għalihom minn post u f'ħin magħżul individwalment minnhom; u

(d)

il-kiri u s-self fir-rigward tal-fonogrammi tagħhom.

Artikolu 216

Organizzazzjonijiet tax-xandir

Kull Parti għandha, fir-rigward tal-organizzazzjonijiet tax-xandir, tipprovdi għad-dritt esklussiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:

(a)

il-fissazzjoni tax-xandiriet tagħhom, sew jekk dawn ix-xandiriet ikunu trażmessi bil-fili sew jekk bl-ajru, inklużi bil-cable jew bis-satellita;

(b)

ir-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, b’kwalunkwe mezz u f’kwalunkwe forma, kollha jew f'parti, tal-fissazzjoni tax-xandiriet tagħhom, sew jekk dawk ix-xandirijiet ikunu trasmessi bil-fili jew bl-arja, magħduda bil-cable jew bis-satellita;

(c)

id-disponibbiltà lill-pubbliku, b'mezzi bil-fili jew mingħajr fili, tal-fisszzjonijiet tax-xandiriet tagħhom b'mod li l-membri tal-pubbliku jkunu jistgħu jaċċessawhom minn post u f'ħin magħżul individwalment minnhom;

(d)

id-distribuzzjoni għall-pubbliku, permezz ta' bejgħ jew b'xi mod ieħor, tal-fissazzjonijiet tat-trażmissjonijiet tagħhom;

(e)

ix-xandir mill-ġdid tax-xandiriet tagħhom b'mezzi mingħajr fili, kif ukoll il-komunikazzjoni lill-pubbliku tax-xandiriet tagħhom jekk tali komunikazzjoni ssir f'postijiet aċċessibbli għall-pubbliku fuq pagament ta' tariffa għad-dħul.

Artikolu 217

Xandir u komunikazzjoni lill-pubbliku

Kull Parti għandha tipprovdi dritt biex tiżgura li jitħallas ħlas uniku ekwu mill-utent lill-artisti u l-prodotturi ta’ fonogrammi, jekk tintuża fonogramma ppubblikata għall-finijiet kummerċjali, jew tintuża riproduzzjoni ta' din il-fonogramma, għax-xandir b'mezzi mingħajr wajers jew għal kull komunikazzjoni lill pubbliku. Kull Parti għandha tassigura li din ir-remunerazzjoni hija kondiviża bejn l-artisti u l-produtturi ta’ fonogrammi. Kull Parti tista', fin-nuqqas ta' ftehim bejn l-artisti interpreti u l-produtturi tal-fonogrammi, tistipula l-kondizzjonijiet għat-tqassim tar-remunerazzjoni bejniethom.

Artikolu 218

Terminu ta' protezzjoni

1.   Id-drittijiet tal-awtur ta' xogħol artistiku jew letterarju skont it-tifsira tal-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni ta' Berna għandhom idumu tul il-ħajja tal-awtur u għal 70 sena wara mewtu, irrispettivament mid-data meta x-xogħol ikun sar legalment disponibbli għall-pubbliku.

2.   Fejn id-dritt tal-awtur ikun ta' iktar minn awtur wieħed, il-perjodu msemmi fil-paragrafu 1 għandu jkun ikkalkulat mill-mewt tal-aħħar ko-awtur li jibqa' ħaj.

3.   Fil-każ ta' xogħlijiet anonimi jew psewdonimi, il-perjodu ta' protezzjoni għandu jdum mhux inqas minn 70 sena wara li x-xogħol ikun sar legalment disponibbli għall-pubbliku. Madankollu, meta psewdonimu adottat mill-awtur ma jħalli l-ebda dubbju dwar l-identità tiegħu, jew jekk l-awtur jiżvela l-identità tiegħu matul il-perjodu msemmi fl-ewwel sentenza, il-perjodu ta' protezzjoni applikabbli għandu jkun dak stipulat fil-paragrafu 1.

4.   Fejn Parti tipprovdi għal dispożizzjonijet partikolari dwar drittijiet tal-awtur fuq xogħlijiet kollettivi jew sabiex persuna ġuridika tiġi maħtura bħala detentur tad-drittijiet, il-perjodu tal-protezzjoni għandu jkun ikkalkulat skont id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 3, għajr jekk il-persuni fiżiċi li ħalqu x-xogħol ikunu identifikati bħala tali fil-verżjonijiet tax-xogħol li jkunu saru disponibbli għall-pubbliku. Dan il-paragrafu huwa mingħajr ħsara għad-drittijiet tal-awturi identifikati li l-kontributi identifikabbli tagħhom ikunu inklużi f'dawn ix-xogħlijiet, li għal liema kontributi għandhom japplikaw il-paragrafi 1 jew 2.

5.   Fejn xogħol huwa ppubblikat f'volumi, partijiet, faxxikli, ħarġiet jew episodji u l-perjodu ta' protezzjoni jibda mill-mument meta x-xogħol kien legalment magħmul disponibbli għall-pubbliku, il-perjodu ta' protezzjoni għandu jibda separatament għal kull oġġett.

6.   Fil-każ ta’ xogħlijiet li għalihom il-perjodu ta’ protezzjoni ma jkunx ikkalkolat mill-mewt tal-awtur jew awturi u li ma jkunux saru disponibbli legalment għall-pubbliku fi żmien 70 sena mill-kreazzjoni tagħhom, il-protezzjoni għandha tintemm.

7.   Il-perjodu ta' protezzjoni ta' xogħlijiet ċinematografiċi jew awdjoviżivi għandu jiskadi mhux qabel 70 sena wara l-mewt tal-aħħar mill-persuni li ġejjin li jkunu baqgħu ħajjin, sew jekk dawn il-persuni jiġux indikati jew le bħala ko-awturi: id-direttur prinċipali, l-awtur tal-iscreenplay, l-awtur tad-djalogu u l-kompożitur tal-mużika maħluqa speċifikament biex tintuża fix-xogħol ċinematografiku jew awdjoviżiv.

8.   Kull Parti għandha tiżgura li kwalunkwe persuna li, wara l-iskadenza tal-protezzjoni tad-drittijiet tal-awtur, għall-ewwel darba tippubblika legalment jew tikkomunika legalment lill-pubbliku xogħol mhux ippubblikat qabel, għandha tibbenefika minn protezzjoni ekwivalenti għad-drittijiet ekonomiċi tal-awtur. Il-perjodu ta’ protezzjoni ta’ dawn id-drittijiet għandu jkun ta’ 25 sena minn meta x-xogħol ikun ippubblikat għall-ewwel darba jew komunikat legalment lill-pubbliku.

9.   Id-drittijiet ekonomiċi tal-artisti awdjoviżivi għandhom jiskadu mhux inqas 50 sena mid-data tal-prestazzjoni. Madankollu, jekk l-iffissar ta’ rappreżentazzjoni jkun ippubblikat legalment jew komunikat legalment lill-pubbliku f'dan il-perjodu, id-drittijiet għandhom jiskadu mhux qabel 50 sena mid-data tal-ewwel pubblikazzjoni bħal din jew l-ewwel komunikazzjoni bħal din lill-pubbliku, liema minnhom tkun l-ewwel.

10.   Id-drittijiet ekonomiċi tal-prestaturi u l-produtturi tal-fonogrammi għandhom jiskadu 70 sena wara d-data tal-ewwel pubblikazzjoni jew l-ewwel komunikazzjoni għall-pubbliku, skont liema tiġi l-ewwel. Parti tista’ tadotta miżuri effettivi biex jiġi żgurat li l-profitti ġġenerati matul 20 sena ta’ protezzjoni lil hinn minn 50 sena huma kondiviżi b’mod ġust bejn l-artisti u l-produtturi.

11.   Id-drittijiet ekonomiċi tal-produtturi tal-ewwel iffissar ta’ film għandhom jiskadu mhux qabel 50 sena wara li jsir l-iffissar. Madankollu, jekk il-film ikun ippubblikat legalment jew ikun komunikat legalment lill-pubbliku matul dan il-perjodu, id-drittijiet għandhom jiskadu mhux qabel 50 sena mid-data ta’ din l-ewwel pubblikazzjoni jew l-ewwel komunikazzjoni bħal din lill-pubbliku, liema minnhom tkun l-ewwel.

12.   Id-drittijiet ekonomiċi tal-organizzazzjonijiet tax-xandir għandhom jiskadu mhux inqas minn 50 sena wara l-ewwel trażmissjoni ta’ xandira, kemm jekk din ix-xandira tiġi trażmessa bil-wajer jew fuq l-arja, fosthom bil-kejbil jew bis-satellita.

13.   It-termini stipulati f'dan l-Artikolu għandhom jiġu kkalkolati mill-ewwel ta' Jannar tas-sena li ssegwi l-avveniment li jagħti bidu għalihom.

Artikolu 219

Protezzjoni ta' miżuri teknoloġiċi

1.   Kull Parti għandha tipprovdi protezzjoni legali adegwata kontra ċ-ċirkomvenzjoni ta' kwalunkwe miżura teknoloġika effettiva, li l-persuna kkonċernata twettaq fl-għarfien, jew b'bażi raġonevoli ta' għarfien, li hija tkun qiegħda ssegwi dak l-għan.

2.   Kull Parti għandha tipprovdi protezzjoni ġuridika adegwata kontra l-manifattura, l-importazzjoni, id-distribuzzjoni, il-bejgħ, il-kiri, ir-reklamar għall-bejgħ jew għall-kiri, jew il-pussess għal skopijiet kummerċjali, ta' apparat, prodotti jew komponenti, jew il-provvista ta' servizzi li:

(a)

ikunu pubbliċizzati, reklamati jew kummerċjalizzati għall-iskop ta’ ċirkumvenzjoni ta' kwalunkwe miżura teknoloġika effettiva;

(b)

ikollhom biss skop jew użu kummerċjali sinifikanti limitat ħlief li jevitaw kwalunkwe miżura teknoloġika effettiva; jew

(c)

ikunu primarjament iddisinjati, magħmula, adattati jew imwettqa għall-iskop li jippermettu jew jiffaċilitaw iċ-ċirkomvenzjoni ta’ kwalunkwe miżura teknoloġika effettiva.

3.   Għall-finijiet ta' dan il-Kapitolu, l-espressjoni “miżuri teknoloġiċi” tfisser kwalunkwe teknoloġija, apparat jew komponent li, fil-proċess normali tat-tħaddim tiegħu, ikun imfassal biex jevita jew jillimita atti, fir-rigward ta' xogħlijiet jew suġġetti oħra, li ma jkunux awtorizzati mid-detentur tad-drittijiet tal-awtur jew tad-drittijiet relatati, hekk kif previst mil-leġiżlazzjoni domestika. Miżuri teknoloġiċi għandhom jitqiesu “effettivi” fejn l-użu ta’ xogħol protett jew materjal ieħor huwa kontrollat mid-detenturi tad-drittijiet permezz ta’ applikazzjoni ta’ kontroll għal aċċess jew proċess ta’ protezzjoni, bħal kriptaġġ, taqlib jew trasformazzjoni oħra tax-xogħol jew materjal ieħor jew mekkaniżmu ta’ kontroll ta’ ikkupjar li jilħaq l-objettiv ta’ protezzjoni.

Artikolu 220

Protezzjoni tal-informazzjoni dwar il-ġestjoni tad-drittijiet

1.   Kull Parti għandha tipprovdi protezzjoni legali adegwata kontra kwalunkwe persuna li konxjament twettaq xi wieħed mill-atti li ġejjin mingħajr ma jkollha l-awtorità:

(a)

it-tneħħija jew it-tibdil ta' kwalunkwe informazzjoni elettronika tal-immaniġġar tad-drittijiet; u

(b)

id-distribuzzjoni, l-importazzjoni għad-distribuzzjoni, ix-xandir, il-komunikazzjoni jew it-tpoġġija għad-dispożizzjoni tal-pubbliku, ta' xogħlijiet jew affarijiet oħra protetti taħt dan il-Ftehim, li minnhom tkun tneħħiet jew ġiet mibdula mingħajr awtorizzazzjoni, informazzjoni elettronika dwar l-immaniġġar tad-drittijiet,

jekk tali persuna tkun taf, jew ikollha raġunijiet biżżejjed sabiex tkun taf, li billi tagħmel dan il-persuna tkun qiegħda tikkawża, tippermetti, tiffaċilita jew taħbi l-ksur ta’ kwalunkwe drittijiet tal-awtur jew drittijiet marbuta mad-drittijiet tal-awtur kif previsti mil-leġiżlazzjoni nazzjonali.

2.   Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, it-terminu “informazzjoni dar il-ġestjoni tad-drittijiet” ifisser kwalunkwe informazzjoni pprovduta mid-detenturi tad-drittijiet li tidentifika x-xogħol jew ħaġa oħra msemmija f’dan il-Kapitolu, l-awtur jew kwalunkwe detentur ieħor ta’ drittijiet, jew informazzjoni dwar it-termini u l-kondizzjonijiet tal-użu tax-xogħol jew ħaġa oħra, u kwalunkwe numru jew kodiċi li jirrappreżentaw tali informazzjoni.

3.   Il-paragrafu 1 japplika meta tali informazzjoni tkun assoċjata ma' kopja ta', jew tidher b'rabta mal-komunikazzjoni lill-pubbliku, ta' xogħol jew suġġett ieħor imsemmi f'dan il-Kapitolu.

Artikolu 221

Eċċezzjonijiet u limitazzjonijiet

1.   Kull Parti tista’ tipprovdi għal limitazzjonijiet jew eċċezzjonijiet għad-drittijiet stabbiliti fl-Artikoli 213 sa 218 biss f’ċerti każi speċjali li ma jmorrux kontra l-isfruttar normali tal-materja u ma jippreġudikawx mingħajr raġuni l-interessi leġittimi tad-detenturi tad-drittijiet, skont il-konvenzjonijiet u t-trattati internazzjonali li għalihom huma partijiet.

2.   Kull Parti għandha tipprovdi li l-atti temporanji ta' riproduzzjoni msemmija fl-Artikoli 213 sa 217, li huma temporanji jew inċidentali, li huma parti integrali u essenzjali ta' proċess teknoloġiku u li l-għan ewlieni tagħhom hu li jippermettu: (a) trażmissjoni f’netwerk bejn tliet partijiet permezz ta’ intermedjarju, jew (b) użu legali ta' xogħol jew suġġett ieħor protett li għandhom isiru, u li ma għandhom l-ebda sinifikat ekonomiku indipendenti, għandhom ikunu eżenti mid-dritt ta' riproduzzjoni previst fl-Artikoli 213 sa 217.

Artikolu 222

Dritt tal-bejgħ mill-ġdid tal-artisti fix-xogħlijiet tal-arti

1.   Kull waħda mill-Partijiet għandha tipprovdi, għall-benefiċċju tal-awtur ta’ xogħol oriġinali tal-arti, id-dritt ta’ bejgħ mill-ġdid, li jiġi definit bħala d-dritt inaljenabbli, li ma jistax jiġi ċedut, lanqas minn qabel, sabiex jirċievi royalty ibbażata fuq il-prezz tal-bejgħ għal kwalunkwe bejgħ mill-ġdid tax-xogħol, sussegwentament wara l-ewwel trasferiment tax-xogħol mill-awtur.

2.   Id-dritt imsemmi fil-paragrafu 1 għandu japplika għall-atti kollha ta' bejgħ mill-ġdid li jinvolvu bħala bejjiegħa, xerrejja jew intermedjarji professjonisti tas-suq tal-arti, bħal kmamar fejn jinbiegħu oġġetti bl-irkant, galleriji tal-arti u, b'mod ġenerali, kwalunkwe negozjanti tax-xogħlijiet tal-arti.

3.   Kull Parti tista' tipprovdi li d-dritt imsemmi fil-paragrafu 1 ma jgħoddx għal atti ta' bejgħ mill-ġdid fejn il-bejjiegħ ikun kiseb ix-xogħol direttament mill-awtur inqas minn tliet snin qabel dak il-bejgħ mill-ġdid u fejn il-prezz tal-bejgħ mill-ġdid ma jkunx jaqbeż ċertu ammont minimu.

4.   Ir-royalty għandu titħallas mill-bejjiegħ. Kull waħda mill-Partijiet tista' tipprovdi li waħda mill-persuni fiżiċi jew ġuridiċi msemmija fil-paragrafu 2, li ma tkunx il-bejjiegħ, għandha tkun responsabbli waħedha, jew taqsam ir-responsabbiltà mal-bejjiegħ għall-pagament tar-royalty.

5.   Il-proċedura għall-ġbir u l-ammonti tar-royalty għandhom jiġu determinati mill-liġi domestika.

Artikolu 223

Kooperazzjoni dwar l-immaniġġar kollettiv tad-drittijiet tal-awtur

1.   Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jippromwovu d-djalogu u l-kooperazzjoni bejn is-soċjetajiet tal-immaniġġar kollettiv rispettivi tagħhom bil-għan li jippromwovu d-disponibbiltà tax-xogħlijiet u suġġetti oħra protetti fit-territorju tal-Partijiet u t-trasferiment ta' royalties għall-użu ta' dawn ix-xogħlijiet jew suġġett ieħor protett.

2.   Il-Partijiet għandhom jippromwovu t-trasparenza tal-organizzazzjonijiet ta’ mmaniġġjar kollettiv, b’mod partikolari f’dak li jirrigwarda l-ġbir ta’ royalties, it-tnaqqis applikat tar-royalties miġbura, l-użu tar-royalties miġbura, il-politika ta’ distribuzzjoni u għar-repertorju tagħhom.

3.   Il-partijiet jintrabtu li jiżguraw li, meta organizzazzjoni ta’ mmaniġġjar kollettiv stabbiliti fit-territorju ta’ Parti waħda tirrappreżenta organizzazzjoni ta’ mmaniġġjar kollettiv oħra stabbilita fit-territorju tal-Parti l-oħra permezz ta’ ftehim ta’ rappreżentazzjoni, li tirrappreżenta organizzazzjoni ta’ mmaniġġjar kollettiv ma tiddiskriminax kontra d-detenturi tad-dritt rappreżentati mill-organizzazzjoni ta’ mmaniġġjar kollettiv.

4.   L-organizzazzjoni ta’ mmaniġġjar kollettiv rappreżentati għandha, b’mod preċiż, b’mod regolari u diliġenti, tħallas l-ammonti dovuti lill-organizzazzjoni ta’ mmaniġġjar kollettiv rappreżentatikif ukoll tipprovdi lill-organizzazzjoni ta’ mmaniġġjar kollettiv rappreżentati bl-informazzjoni dwar l-ammont ta’ royalties miġbura f’isimha u kwalunkwe tnaqqis magħmul għal dawn ir-royalties.

Subtaqsima II

Trademarks

Artikolu 224

Ftehimiet internazzjonali

Kull Parti għandha:

(a)

taderixxi mal-Protokoll rigward il-Ftehim ta' Madrid fir-Rigward tar-Reġistrazzjoni Internazzjonali tal-Marki;

(b)

tikkonforma mat-Trattat tal-Liġi dwar it-Trademark u l-Ftehim ta' Nizza rigward il-Klassifikazzjoni Internazzjonali tal-Prodotti u s-Servizzi għall-Iskop tar-Reġistrazzjoni tal-Marki; u

(c)

tagħmel l-isforzi kollha raġonevoli biex taċċedi għat-Trattat ta' Singapor dwar il-Liġi tat-Trademarks.

Artikolu 225

Drittijiet konferiti minn trademark

Trademark reġistrata għandha tagħti lill-proprjetarju drittijiet esklużivi fuqha. Il-proprjetarju għandu l-jedd li jipprojbixxi lit-terzi persuni kollha li ma jkollhomx il-kunsens tiegħu milli jużaw fil-kummerċ:

(a)

kwalunkwe sinjal li jkun identiku għat-trademark relatat mal-oġġetti jew servizzi li huma identiċi għal dawk li għalihom it-trademark tkun reġistrata; u

(b)

kwalunkwe sinjal li huwa identiku jew simili għat-trademark relatat mal-oġġetti jew servizzi li huma identiċi jew simili għal dawk li għalihom it-trademark hija rreġistrata, meta dan l-użu jista’ jirriżulta fil-probabbilità ta’ konfużjoni min-naħa tal-pubbliku, li tinkludi l-probabbiltà ta’ assoċjazzjoni bejn is-sinjal u t-trademark.

Artikolu 226

Proċedura ta' reġistrazzjoni

1.   Kull Parti għandha tipprovdi sistema għar-reġistrazzjoni tal-marki kummerċjali fejn kull deċiżjoni negattiva finali meħuda mill-amministrazzjoni relevanti tal-marki kummerċjali għandha tiġi kkomunikata bil-miktub u debitament motivata.

2.   Kull Parti għandha tipprovdi l-possibbiltà li wieħed jopponi applikazzjonijiet għal trademark li l-applikant għat-trademark ikollu l-opportunità li jirrispondi għal tali oppożizzjoni.

3.   Kull Parti għandha tipprovdi bażi tad-data elettronika li tkun disponibbli għall-pubbliku, tal-applikazzjonijiet għat-trademarks u reġistrazzjonijiet tat-trademarks. Il-bażi ta’ data ta’ applikazzjonijiet għal trademark għandha tkun aċċessibbli mill-inqas matul il-perjodu ta’ oppożizzjoni.

Artikolu 227

Trademarks magħrufa

Għall-iskop li jingħata effett lill-protezzjoni ta’ trademarks magħrufa, kif imsemmi fl-Artikolu 6(a) tal-Konvenzjoni ta’ Pariġi (1967) u l-Artikolu 16(2) u (3) tal-Ftehim TRIPS, kull Parti għandha tapplika r-Rakkomandazzjoni Konġunta dwar Dispożizzjonijiet dwar il-Protezzjoni ta' Marki Kummerċjali Magħrufa addottata mill-Assemblea tal-Unjoni ta' Pariġi għall-Protezzjoni tal-Proprjetà Industrijali u l-Assemblea Ġenerali tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Proprjetà Intellettwali (“WIPO”) fl-Erbgħa u Tletin Serje ta' Laqgħat tal-Assemblej tal-Istati Membri tad-WIPO tal-20-29 ta’ Sttembru 1999.

Artikolu 228

Eċċezzjonijiet għad-drittijiet mogħtija minn trademark

Kull Parti:

(a)

għandha tipprovdi għall-użu ġust ta’ termini deskrittivi, inkluż l-użu ġust ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi, bħala eċċezzjoni limitata għad-drittijiet mogħtija minn trademark; u

(b)

tista’ tipprovdi għal eċċezzjonijiet limitati għad-drittijiet mogħtija minn trademark.

Biex tipprovdi għal tali eċċezzjonijiet, kull Parti għandha tqis l-interessi leġittimi tas-sid tat-trademark u tal-partijiet terzi.

Artikolu 229

Raġunijiet għal revoka

1.   Il-Partijiet għandhom jipprovdu li marka kummerċjali għandha tkun suġġettibbli għar-revoka jekk, f’perjodu ta’ mill-inqas tliet snin, ma tkunx ġiet użata ġenwinament fit-territorju relevanti inkonnessjoni mal-prodotti jew servizzi li għalihom hija ġiet reġistrata, u ma hemmx raġunijiet validi għan-nuqqas ta’ użu;

L-ebda persuna ma tista’ titlob li d-drittijiet tal-proprjetarju fi trademark jiġu revokati fejn, matul l-intervall bejn l-iskadenza tal-perjodu minimu ta’ tliet snin u meta tiġi ppreżentata l-applikazzjoni għar revoka, l-użu ġenwin tat-trademark jibda jew ikompli.

Il-bidu jew il-kontinwazzjoni tal-użu f’perjodu ta’ tliet xhur qabel tiġi ppreżentata l-applikazzjoni għar-revoka li beda l-iktar kmieni mal-iskadenza tal-perjodu kontinwu ta’ tliet snin tan-nuqqas ta’ użu, iżda, għandu jiġi injorat fejn preparazzjonijiet għall-bidu jew kontinwazzjoni jseħħu biss wara li l-proprjetarju jkun konxju li l-applikazzjoni għar-revoka tista’ tiġi preżentata.

2.   Trademark għandha wkoll tkun suġġetta għal revoka jekk, wara d-data li fiha ġiet reġistrata:

(a)

b'konsegwenza tal-attività jew in-nuqqas ta' attività tal-proprjetarju, tkun saret l-isem komuni fil-kummerċ għal prodott jew servizz li għalihom ġiet irreġistrata; jew

(b)

b’konsegwenza tal-użu li għamel minnha l-proprjetarju tat-trademark jew bil-kunsens tiegħu fir-rigward tal-prodotti jew servizzi li għalihom hija ġiet reġistrata, hija tista’ tqarraq bil-pubbliku, partikolarment fir-rigward tan-natura, kwalità jew oriġini ġeografika ta' dak il-prodotti jew servizzi.

Subtaqsima III

Indikazzjonijiet ġeografiċi

Artikolu 230

Kamp ta' applikazzjoni

1.   Din is-Subtaqsima tapplika għall-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi li joriġinaw fit-territorji tal-Partijiet.

2.   Indikazzjonijiet Ġeografiċi ta’ Parti, li jridu jkunu protetti mill-Parti l-oħra, għandhom ikunu suġġetti biss għal dan il-Ftehim jekk kopert mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni msemmija fl-Artikolu 231.

Artikolu 231

Indikazzjonijiet ġeografiċi stabbiliti

1.   Wara li eżaminat il-leġiżlazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja elenkata fil-Parti A tal-Anness IX, l-Unjoni Ewropea tikkonkludi li dik il-leġiżlazzjoni tissodisfa l-elementi stabbiliti fil-Parti B ta’ dak l-Anness.

2.   Wara li eżaminat il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea elenkata fil-Parti A tal-Anness IX, ir-Repubblika tal-Armenja tikkonkludi li dik il-leġiżlazzjoni tissodisfa l-elementi stabbiliti fil-Parti B ta’ dak l-Anness.

3.   Ir-Repubblika tal-Armenja, wara li lestiet proċedura ta’ oġġezzjoni u eżaminat l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Unjoni Ewropea elenkati fl-Anness X, li ġew irreġistrati mill-Unjoni Ewropea skont il-leġiżlazzjoni elenkata fil-Parti A tal-Anness IX, għandha tipproteġihom skont il-livell ta’ protezzjoni stabbilit f’dan il-Ftehim.

4.   L-Unjoni Ewropea, wara li lestiet proċedura ta’ oġġezzjoni u eżaminat l-indikazzjonijiet ġeografiċi tar-Repubblika tal-Armenja, elenkati fl-Anness X, li ġew irreġistrati mir-Repubblika tal-Armenja skont il-leġiżlazzjoni elenkata fil-Parti A tal-Anness IX, għandha tipproteġihom skont il-livell ta’ protezzjoni stabbilit f’dan il-Ftehim.

Artikolu 232

Żieda ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi ġodda

1.   Il-Partijiet jistgħu, f’konformità mal-proċedura stabbilita fl-Artikolu 240(3), iżidu indikazzjonijiet ġeografiċi ġodda mal-lista tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti stabbiliti fl-Anness X. Dawn l-indikazzjonijiet ġeografiċi ġodda jistgħu jiżdiedu mal-lista wara l-proċedura ta’ oġġezzjoni titlesta u indikazzjonijiet ġeografiċi ġodda jkunu ġew eżaminati għas-sodisfazzjon ta’ kull Parti, f’konformità mal-Artikolu 231, il-paragrafi 3 u 4.

2.   Il-Partijiet m’għandhom l-ebda obbligu li tiżdied indikazzjoni ġeografika ġdida mal-lista msemmija fil-paragrafu 1, fejn:

(a)

l-indikazzjoni ġeografika toħloq kunflitt mal-isem ta’ varjetà ta’ pjanta jew ta’ razza ta’ annimal u minħabba f’hekk x’iktarx li tqarraq bil-konsumatur dwar l-oriġini vera tal-prodott;

(b)

fid-dawl ta’ trademark li jkollha reputazzjoni jew li tkun magħrufa, il-protezzjoni ta’ indikazzjoni ġeografika x’iktarx li tqarraq lill-konsumatur dwar l-identità vera tal-prodott; jew

(c)

l-isem tat-terminu huwa ġeneriku.

Artikolu 233

Ambitu tal-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi

1.   L-indikazzjonijiet ġeografiċi elenkati fl-Anness X, għandhom ikunu protetti minn kull Parti kontra:

(a)

kwalunkwe użu dirett jew indirett ta’ isem protett għal prodotti kumparabbli mhux konformi mal-ispeċifikazzjoni tal-prodott tal-isem protett, jew għax jisfrutta r-reputazzjoni ta’ indikazzjoni ġeografika;

(b)

kwalunkwe użu ħażin, imitazzjoni jew evokazzjoni, anke jekk l-oriġini vera tal-prodott tkun indikata jew l-isem protett ikun tradott, traskritt jew translitterat jew akkumpanjat minn espressjoni bħal “stil”, “tat-tip”, “bil-metodu”, “kif prodott fi”, “imitazzjoni ta’”, “bit-togħma”, “bħal” jew simili;

(c)

kwalunkwe indikazzjoni falza jew qarrieqa oħra fir-rigward il-provenjenza, l-oriġini, in-natura jew il-kwalitajiet essenzjali tal-prodott li x’iktarx jagħti impressjoni falza rigward l-oriġini tiegħu, tqiegħdet fuq l-ippakkjar minn ġewwa jew minn barra, il-materjal ta’ reklamar jew dokumenti relatati mal-prodott konċernat, jew fuq l-ippakkjar tal-prodott f’kontenitur; u

(d)

kwalunkwe prattika oħra li tista’ tqarraq bil-konsumatur dwar l-oriġini vera tal-prodott.

2.   L-inidikazzjonijiet ġeografiċi protetti m’għandhomx isiru ġeneriċi fit-territorji tal-Partijiet.

3.   Meta l-indikazzjonijiet ġeografiċi jkunu totalment jew parzjalment omonimi, il-protezzjoni għandha tingħata lil kull indikazzjoni sakemm din tkun intużat bona fide u b'attenzjoni xierqa għall-użu lokali u tradizzjonali kif ukoll għar-riskju effettiv ta' konfużjoni.

Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 23 tal-Ftehim TRIPS, il-Partijiet għandhom jiddeċiedu b'mod reċiproku l-kondizzjonijiet prattiċi tal-użu li skonthom l-indikazzjonijiet ġeografiċi omonimi se jiddifferenzjaw wieħed mill-ieħor, b'kont meħud tal-bżonn li jkun żgurat trattament ġust tal-produtturi kkonċernati u li l-konsumaturi ma jiġux imqarrqa.

Isem omonimu li jqarraq bil-konsumatur billi jagħtih x’jifhem li l-prodotti jkunu ġejjin minn territorju ieħor ma għandux jiġi rreġistrat anke jekk l-isem ikun preċiż sa fejn huwa kkonċernat it-territorju, ir-reġjun jew il-post tal-oriġini attwali tal-prodott inkwistjoni.

4.   Meta Parti, fil-kuntest ta’ negozjati ma’ pajjiż terz, tipproponi li tipproteġi indikazzjoni ġeografika tal-pajjiż terz li l-isem ikun omonimu ma’ indikazzjoni ġeografika tal-Parti l-oħra protetta skont din it-Subtaqsima, din tal-aħħar tkun mgħarrfa u għandha tingħata l-opportunità li tikkummenta qabel ma l-isem ikun protett.

5.   Xejn f'din is-Subtaqsima ma għandu jobbliga lil Parti li tipproteġi indikazzjoni ġeografika tal-Parti l-oħra li mhijiex jew li ma għadhiex iktar protetta fil-pajjiż tal-oriġini tagħha.

Kull Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra jekk indikazzjoni ġeografika ma tibqax tkun protetta fil-pajjiż tal-oriġini tagħha. Din in-notifika għandha sseħħ f’konformità mal-proċeduri stipulati fl-Artikolu 240(3).

6.   Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jippreġudika d-dritt ta’ kwalunkwe persuna li tuża, waqt il-kummerċ, l-isem ta’ dik il-persuna jew l-isem tal-predeċessur ta’ dik il-persuna fin-negozju, ħlief meta tali isem jintuża b’mod li jqarraq bil-konsumatur.

Artikolu 234

Dritt tal-użu tal-indikazzjonijiet ġeografiċi

1.   Isem protett taħt din is-Subtaqsima jista’ jintuża minn kwalunkwe operatur li jqiegħed fis-suq prodotti agrikoli, oġġetti alimentari, inbejjed, inbejjed aromatizzati jew xarbiet spiritużi li jkunu konformi mal-ispeċifikazzjoni korrispondenti.

2.   Ladarba indikazzjoni ġeografika tkun protetta skont din is-Subtaqsima, l-użu ta' tali isem protett ma għandu jkun suġġett għall-ebda reġistrazzjoni tal-utenti jew għal imposti ulterjuri.

Artikolu 235

Relazzjoni mat-trademarks

1.   Il-Partijiet għandhom jirrifjutaw li jirreġistraw jew għandhom jinvalidaw marka kummerċjali li tikkorrispondi mas-sitwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 233(1) ta’ dan il-Ftehim fir-rigward ta’ indikazzjoni ġeografika protetta għal prodotti simili, sakemm applikazzjoni biex tkun reġistrata l-marka kummerċjali tkun preżentata wara d-data tal-applikazzjoni għar-reġistarzzjoni tal-indikazzjoni ġeografika fit-territorju kkonċernat.

2.   Għall-indikazzjonijiet ġeografiċi msemmmija fl-Artikolu 231, id-data ta’ applikazzjoni għal protezzjoni għandha tkun id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

3.   Għal indikazzjonijiet ġeografiċi msemmijin fl-Artikolu 232, id-data tal-applikazzjoni għall-protezzjoni għandha tkun id-data li fiha tintbagħat talba lill-Parti l-oħra għall-protezzjoni ta’ indikazzjoni ġeografika.

4.   Mingħajr preġudizzju għall-punt (b) tal-Artikolu 232(2), il-Partijiet għandhom jipproteġu l-indikazzjonijiet ġeografiċi elenkati fl-Anness X anke meta jkun hemm trademark preċedenti. Trademark preċedenti tfisser trademark li l-użu tagħha jikkorrispondi ma’ waħda mis-sitwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 233(1), li għaliha tkun saret applikazzjoni, tkun ġiet irreġistrata jew stabbilita bl-użu, jekk dik il-possibbiltà tkun prevista mil-leġiżlazzjoni, b’rieda tajba, fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet qabel id-data li fiha l-applikazzjoni għall-protezzjoni tal-indikazzjoni ġeografika tkun ġiet ippreżentata mill-Parti l-oħra skont dan il-Ftehim. Trademark bħal din tista' tibqa' tiġi użata u mġedda minkejja l-protezzjoni tal-indikazzjoni ġeografika, bil-kondizzjoni li fil-leġiżlazzjoni tal-Partijiet ma jkunux jeżistu raġunijiet għall-invalidità jew ir-revoka tat-trademark.

5.   Permezz ta’ deroga mill-paragrafu 4, trademarks preċedenti tar-Repubblika tal-Armenja li jikkonsistu minn jew fihom l-indikazzjoni ġeografika tal-Unjoni Ewropea “Cognac” jew “Champagne”, inkluż traskrizzjoni jew traduzzjoni, irreġistrata għal prodotti simili u li mhumiex konformi mal-ispeċifikazzjoni relevanti, għandhom jiġu invalidati, irrevokati jew immodifikata biex din id-denominazzjoni tiġi eliminata bħala element ta’ trademark sħiħ, sa mhux iktar tard minn 14-il sena għal “Cognac” u sentejn għal “Champagne”, wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Artikolu 236

Infurzar tal-protezzjoni

Kull Parti għandha tinforza l-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi msemmija fl-Artikoli 233 sa 235 b’azzjonijiet amministrattivi xierqa mill-awtoritajiet pubbliċi tagħha. Kull Parti għandha wkoll tinforza tali protezzjoni fuq talba ta' xi parti interessata.

Artikolu 237

Dispożizzjonijiet tranżitorji

1.   Prodotti li kienu prodotti u ttikkettati f’konformità mal-liġi nazzjonali qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, imma li ma jkunux konformi mar-rekwiżiti tiegħu, jistgħu jkomplu jinbiegħu wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim sakemm jispiċċaw il-ħażniet.

2.   Għal perjodu ta’ tranżizzjoni ta’ 24 sena li jingħaddu sa sena wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għal “Cognac” u għal perjodu tranżitorju ta’ tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għal “Champagne”, il-protezzjoni skont dan il-Ftehim ta’ dawk l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Unjoni Ewropea m’għandhiex tipprekludi lil dawn l-ismijiet milli jintużaw fuq prodotti li joriġinaw fir-Repubblika tal-Armenja u esportati lejn pajjiżi terzi, fejn il-liġijiet u r-regolamenti tal-pajjiż terz ikkonċernat jippermettu, sabiex jintagħżlu u jkunu preżentati prodotti kumparabbli li joriġinaw fir-Repubblika tal-Armenja, sakemm:

(a)

l-isem huwa ttikkettat esklussivament f’karattri mhux Latini;

(b)

l-oriġini vera tal-prodott tkun tikkettata b’mod ċar fl-istess parti viżiva: u

(c)

xejn fil-preżentazzjoni x’aktarx li jqarraq bil-pubbliku dwar l-oriġini vera tal-prodott.

3.   Għal perjodu ta’ tranżizzjoni ta’ 13-il sena li jingħaddu sa sena wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għal “Cognac”, u għal perjodu transitorju ta’ sentejn wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għal “Champagne”, il-protezzjoni skont dan il-Ftehim ta’ dawk l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Unjoni Ewropea m’għandhiex tipprekludi lil dawn l-ismijiet jiġu użati fir-Repubblika tal-Armenja sakemm:

(a)

l-isem huwa ttikkettat esklussivament f’karattri mhux Latini;

(b)

l-oriġini vera tal-prodott tkun tikkettata b’mod ċar fl-istess parti viżiva; u

(c)

xejn fil-preżentazzjoni x’aktarx li jqarraq bil-konsumatur dwar l-oriġini vera tal-prodott.

4.   Għall-finijiet li tiffaċilita t-tmiem bla xkiel u effettiv tal-użu tal-indikazzjoni ġeografika tal-Unjoni Ewropea “Cognac” għal prodotti li joriġinaw fir-Repubblika tal-Armenja, kif ukoll li tgħin lill-industrija tar-Repubblika tal-Armenja li żżomm il-pożizzjoni kompetittiva tagħha fis-swieq tal-esportazzjoni, l-Unjoni Ewropea għandha tipprovdi lir-Repubblika tal-Armenja għajnuna teknika u finanzjarja. Dik l-assistenza, li għandha tingħata f’konformità mal-liġi tal-UE, għandha tinkludi, b’mod partikolari, azzjonijiet għall-iżvilupp ta’ isem ġdid u promozzjoni, riklamar u marketing, l-isem il-ġdid fis-suq domestiku u fis-swieq tal-esportazzjoni tradizzjonali.

5.   L-ammonti, it-tipi, il-mekkaniżmi u l-iskedi speċifiċi tal-assistenza tal-UE msemmija fil-paragrafu 4 għandhom jiġu definiti f’pakkett ta’ assistenza finanzjarja u teknika li għandhom jiġu miftiehma definittivament mill-Partijiet fi żmien sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw b’mod konġunt it-termini ta’ referenza ta’ tali pakkett ta’ għajnuna, abbażi ta’ valutazzjoni bir-reqqa l-ħtiġijiet li għandhom jiġu koperti minn tali assistenza. Dik l-valutazzjoni għandha titwettaq permezz ta’ ditta ta’ konsulenza internazzjonali magħżula b’mod konġunt mill-Partijiet.

6.   F’każ li l-Unjoni Ewropea ma tipprovdix l-assistenza finanzjarja u teknika msemmija fil-paragrafu 4, ir-Repubblika tal-Armenja tista’ tirrikorri għall- mekkaniżmu għas-soluzzjoni tat-tilwim previst fil-Kapitolu 13 u, jekk dan ikun ta’ suċċess, tissospendi l-obbligi li joħorġu mill-paragrafi 2 u 3.

7.   L-għajnuna finanzjarja u teknika tal-Unjoni Ewropea għandha tiġi provduta mhux iktar tard minn tmien snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Artikolu 238

Regoli ġenerali

1.   L-importazzjoni, l-esportazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti msemmija fl-Artikoli 231 u 232 għandhom jitwettqu f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti li japplikaw fit-territorju tal-Parti fejn il-prodotti jitqiegħdu fis-suq.

2.   Is-Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi stabbilit skont l-Artikolu 240 għandu jindirizza kwalunkwe kwistjoni li tikkonċerna l-ispeċifikazzjonijiet tal-prodott ta’ indikazzjoni ġeografika rreġistrata li tkun ġiet approvata mill-awtoritajiet tal-Parti li fit-territorju tagħha joriġina l-prodott, inkluż xi emendi għaliha.

3.   L-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti skont din is-Subtaqsima jistgħu jiġu kkanċellati biss mill-Parti fejn joriġina l-prodott.

Artikolu 239

Kooperazzjoni u trasparenza

1.   Il-Partijiet għandhom, jew direttament jew permezz tas-Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi stabbilit skont l-Artikolu 240, iżommu kuntatt dwar il-kwistjonijiet kollha relatati mal-implimentazzjoni u l-funzjonament ta’ din is-Subtaqsima. B'mod partikolari, Parti tista' titlob informazzjoni mill-Parti l-oħra rigward speċifikazzjonijiet ta' prodott u l-modifika tagħhom, u punti ta' kuntatt għal dispożizzjonijiet ta' kontroll.

2.   Kull Parti tista’ tagħmel aċċessibbli għall-pubbliku l-ispeċifikazzjonijiet jew l-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti taħt din id-Subtaqsima jew ġabra fil-qosor tagħhom, u informazzjoni jew punti ta’ kuntatt tal-awtoritajiet ta’ kontroll nazzjonali, li jikkorrispondu ma' indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Parti l-oħra, protetti skont din is-Subtaqsima.

Artikolu 240

Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi

1.   Il-Partijiet b’dan jistabilixxu Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi li jikkonsisti f’rappreżentanti tal-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja bil-għan li jimmonitorja l-iżvilupp ta’ din is-Subtaqsima u li jintensifika l-kooperazzjoni u d-djalogu tagħhom dwar l-indikazzjonijiet ġeografiċi.

2.   Is-Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi jadotta d-deċiżjonijiet tiegħu b’kunsens. Dan għandu jiddetermina r-regoli ta’ proċedura tiegħu stess. Is-Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi għandu jiltaqa’ fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet, b’mod alternat fl-Unjoni Ewropea u fir-Repubblika tal-Armenja, f’ħin u f’post u b’mod li jistgħu jinkludu permezz ta’ vidjokonferenza, miftiehma b’mod reċiproku mill-Partijiet, iżda sa mhux iktar tard minn 90 ġurnata wara li tkun saret it-talba.

3.   Is-Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi għandu wkoll jieħu ħsieb il-funzjonament xieraq ta’ din is-Subtaqsima u jista’ jikkunsidra kwalunkwe kwistjoni relatata mal-implimentazzjoni u mat-tħaddim tiegħu. B’mod partikolari, huwa għandu jkun responsabbli sabiex:

(a)

jemenda l-Parti A tal-Anness IX fir-rigward tar-referenzi għal-liġi applikabbli fuq it-territorji ta’ kull Parti;

(b)

jemenda l-Parti B tal-Anness IX, fir-rigward tal-elementi għar-reġistrazzjoni u l-kontroll tal-indikazzjonijiet ġeografiċi;

(c)

jemenda l-Anness X, fir-rigward tal-indikazzjonijiet ġeografiċi;

(d)

jiskambja informazzjoni dwar l-iżviluppi leġiżlattivi u ta’ politika dwar l-indikazzjonijiet ġeografiċi u kwalunkwe kwistjoni oħra ta’ interess reċiproku fil-qasam tal-indikazzjonijiet ġeografiċi; u

(e)

jikkondividi informazzjoni dwar l-indikazzjonijiet ġeografiċi sabiex tkun ikkunsidrata l-protezzjoni tagħhom skont din is-Subtaqsima.

Subtaqsima IV

Disinji

Artikolu 241

Ftehimiet internazzjonali

Il-Partijiet għandhom jikkonformaw mal-Att ta’ Ġinevra tal-1999 tal-Ftehim tal-Aja dwar ir-Reġistrazzjoni Internazzjonali ta’ Disinji Industrijali.

Artikolu 242

Il-protezzjoni ta' disinji rreġistrati

1.   Kull Parti għandha tipprovdi l-protezzjoni ta' disinji maħluqa indipendentement li huma oriġinali u ġodda. Din il-protezzjoni għandha tiġi pprovduta permezz ta’ reġistrazzjoni, u għandha tagħti drittijiet esklussivi lid-detenturi tagħhom skont din is-Subtaqsima.

Għall-finijiet ta' din is-Subtaqsima, Parti tista' tikkunsidra li disinn li jkollu karattru individwali jkun oriġinali.

2.   Disinn li jiġi applikat jew inkorporat fi prodott li jikkostitwixxi parti komponenti ta' prodott kumpless għandu jiġi kkunsidrat biss li jkun ġdid u oriġinali:

(a)

jekk il-parti komponenti, ġaladarba tkun ġiet inkorporata fil-prodott kumpless, tibqa’ tidher matul l-użu normali ta’ dan tal-aħħar; u

(b)

safejn dawk il-karatteristiċi viżibbli tal-parti komponenti jwettqu fihom infushom il-ħtiġijiet dwar in-novità u l-oriġinalità.

3.   L-espressjoni “użu normali” fil-paragrafu 2(a) tfisser użu mill-utent finali, esklużi l-manutenzjoni, servising jew tiswija.

4.   Id-detentur ta' disinn irreġistrat għandu jkollu d-dritt li jimpedixxi lil partijiet terzi li ma jkollhomx il-kunsens tad-detentur tal-anqas milli jagħmlu, joffru għall-bejgħ, ibigħu, jimpurtaw, jesportaw, jistokkjaw jew jużaw prodott li jġorr jew li jinkorpora d-disinn protett meta dawn l-atti jsiru għal skopijiet kummerċjali, jippreġudikaw b'mod mhux ġustifikat l-użu normali tad-disinn, jew ma jkunux kompatibbli mal-prattiki tal-kummerċ ġust.

5.   Id-dewmien tal-protezzjoni disponibbli għandu jkun ta' 25 sena.

Artikolu 243

Protezzjoni mogħtija lil disinji mhux reġistrati

1.   L-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja għandhom jipprovdu l-mezzi legali sabiex jimpedixxu l-użu tad-dehra mhux irreġistrata ta’ prodott, jekk l-użu kkontestat jirriżulta biss mill-ikkupjar tad-dehra mhux irreġistrata ta’ tali prodott. Użu bħal dan għandu tal-anqas ikopri l-offerta għall-bejgħ, it-tqegħid fis-suq, l-importazzjoni jew l-esportazzjoni tal-prodott.

2.   Il-perjodu ta' protezzjoni disponibbli għad-dehra mhux irreġistrata għandu jammonta għal mill-inqas tliet snin mid-data meta d-disinn tqiegħed għad-dispożizzjoni tal-pubbliku f'waħda mill-Partijiet.

Artikolu 244

Eċċezzjonijiet u esklużjonijiet

1.   Kull Parti tista' tipprovdi eċċezzjonijiet limitati għall-protezzjoni tad-disinji, bil-kondizzjoni li tali eċċezzjonijiet ma jkunux f'kunflitt inġust mal-isfruttament normali tad-disinji protetti u ma jippreġudikawx inġustament l-interessi leġittimi tad-detentur tad-disinn protett, filwaqt li jitqiesu l-interessi leġittimi tal-partijiet terzi.

2.   Il-protezzjoni tad-disinni m’għandhiex testendi għal disinni ddettati essenzjalment minn konsiderazzjonijiet tekniċi jew funzjonali. B'mod partikolari, ma għandux ikun hemm dritt ta' disinn għall-karatteristiċi tad-dehra ta' prodott li jkunu meħtieġa jiġu riprodotti fil-forma u fil-qisien eżatti tagħhom biex il-prodott, li fih id-disinn ikun inkorporat jew li għalih ikun applikat, ikun jista' jitqabbad mekkanikament ma' jew jitqiegħed fi, madwar jew kontra prodott ieħor b'mod li ż-żewġ prodotti jkunu jistgħu jaqdu l-funzjoni tagħhom.

Artikolu 245

Ir-relazzjoni mad-dritt tal-awtur

Disinn għandu jkun ukoll eliġibbli għall-protezzjoni skont il-liġi tad-dritt tal-awtur ta’ Parti mid-data li fiha d-disinn ikun inħoloq jew iffissat fi kwalunkwe forma. Il-punt safejn, u l-kondizzjonijiet li fuqhom, din il-protezzjoni tiġi kkonferita, inkluż il-livell meħtieġ tal-oriġinalità, għandhom jiġu stabbiliti minn kull Parti, suġġett għal-liġijiet u r-regolamenti domestiċi tagħha.

Subtaqsima V

Privattivi

Artikolu 246

Ftehimiet internazzjonali

Il-Partijiet għandhom iżommu mat-Trattat tal-Kooperazzjoni dwar il-Privattivi, u jagħmlu kull sforz raġonevoli sabiex jikkonformaw mat-Trattat tal-Liġi dwar il-Privattivi.

Artikolu 247

Privattivi u saħħa pubblika

1.   Il-Partijiet jagħrfu l-importanza tad-Dikjarazzjoni dwar il-Ftehim TRIPS u s-Saħħa Pubblika, li ġiet adottata fl-14 ta’ Novembru 2001 mill-Konferenza Ministerjali tad-WTO. Fl-interpretazzjoni u l-implimentazzjoni tad-drittijiet u l-obbligi skont din is-Subtaqsima, il-Partijiet għandhom jiżguraw konsistenza ma' dik id-Dikjarazzjoni.

2.   Il-partijiet għandhom jirrispettaw, u jikkontribwixxu għall-implimentazzjoni tad-Deċiżjoni tal-Kunsill Ġenerali tad-WTO tat-30 ta’ Awwissu 2003 dwar l-Implimentazzjoni tal-Paragrafu 6 tad-Dikjarazzjoni ta’ Doha dwar il-Ftehim TRIPS u s-Saħħa Pubblika.

Artikolu 248

Ċertifikat supplimentari ta' protezzjoni

1.   Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-prodotti mediċinali u dawk għall-protezzjoni tal-pjanti, protetti bi privattiva fit-territorju rispettiv tagħhom jistgħu jkunu suġġetti għal proċedura amministrattiva ta’ awtorizzazzjoni qabel ma jitpoġġew fis-suq tagħhom. Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-perjodu li jgħaddi bejn l-inkartar tal-applikazzjoni għal privattiva u l-ewwel awtorizzazzjoni biex il-prodott jitpoġġa fis-suq rispettiv tagħhom, kif definit għal dak l-iskop mil-leġiżlazzjoni relevanti, jista’ jqassar il-perjodu ta’ protezzjoni effettiva skont il-privattiva.

2.   Kull Parti għandha tipprovdi għal perjodu ulterjuri ta’ protezzjoni għal prodott mediċinali jew wieħed għall-protezzjoni tal-pjanti protett bi privattiva u li kien suġġett għal proċedura amministrattiva ta’ awtorizzazzjoni, b'dak il-perjodu li jkun ekwivalenti għall-perjodu msemmi fit-tieni sentenza tal-paragrafu 1, imnaqqas b'perjodu ta’ ħames snin.

3.   Minkejja l-paragrafu 2, id-durata tal-perjodu ulterjuri ta' protezzjoni ma jistax jaqbeż il-ħames snin.

Fl-Unjoni, estensjoni ulterjuri ta' sitt xhur hija possibbli fil-każ ta’ prodotti mediċinali li għalihom twettqu studji pedjatriċi, u r-riżultati ta’ dawk l-istudji huma riflessi fl-informazzjoni dwar il-prodott.

Subtaqsima VI

Informazzjoni mhux żvelata

Artikolu 249

L-ambitu ta’ protezzjoni ta’ sigrieti kummerċjali

1.   Il-partijiet jaffermaw l-impenji tagħhom taħt il-paragrafi 1 u 2 tal-Artikolu 39 tal-Ftehim TRIPS. Kull Parti għandha tipprovdi għal proċeduri ġudizzjarji ċivili u rimedji xierqa għal kwalunkwe detentur ta’ sigriet kummerċjali biex jipprevjeni, u jiksbu rimedju għal, l-akwiżizzjoni, l-użu jew l-iżvelar ta’ sigriet kummerċjali meta mwettaq f’mod li jmur kontra prattiki kummerċjali onesti.

2.   Għall-finijiet ta' din is-Subtaqsima:

(a)

“sigriet kummerċjali” tfisser informazzjoni li:

(i)

hu sigriet fis-sens li mhux, bħala korp jew fil-konfigurazzjoni preċiża u l-assemblaġġ tal-komponenti tiegħu, magħruf ġeneralment jew aċċessibbli b’mod faċli lill-persuni li ġeneralment jittrattaw din it-tip ta’ informazzjoni;

(ii)

għandu valur kummerċjali minħabba li hu sigriet; u

(iii)

kien suġġett għal passi raġonevoli taħt iċ-ċirkostanzi, mill-persuna li għandha l-kontroll legali tal-informazzjoni, biex jinżamm sigriet; u

(b)

“detentur tas-sigriet kummerċjali” tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika li legalment tikkontrolla sigriet kummerċjali;

3.   Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima, minn tal-inqas dawn il-forom ta’ kondotta għandhom jiġu kkunsidrati kuntrarja għall-prattika kummerċjali onesta:

(a)

il-ksib ta’ sigriet kummerċjali mingħajr il-kunsens tad-detentur tas-sigriet kummerċjali, kull meta jitwettaq permezz ta’ aċċess mhux awtorizzat għal, l-approprjazzjoni ta’, jew l-ikkupjar ta’ kwalunkwe dokument, oġġett, materjal, sustanza jew fajl elettroniku, legalment taħt il-kontroll tad-detentur tas-sigriet kummerċjali, li fihom sigrieti kummerċjali jew li minnhom wieħed jista’ jiddeduċi sigrieti kummerċjali;

(b)

l-użu jew l-iżvelar ta’ sigriet kummerċjali kull meta jitwettaq, mingħajr il-kunsens tad-detentur tas-sigriet kummerċjali, minn persuna li tinstab li:

(i)

kisbet is-sigriet kummerċjali b’mod msemmi fil-punt (a);

(ii)

tkun qed tikser ftehim ta’ kunfidenzjalità jew kwalunkwe dover ieħor biex ma tiżvelax is-sigriet kummerċjali; jew

(iii)

tkun qed tikser kuntratt jew kwalunkwe dover ieħor li jillimita l-użu tas-sigriet kummerċjali; u

(c)

l-akkwist, l-użu jew l-iżvelar ta’ sigriet kummerċjali meta jitwettaq minn persuna li, fil-mument tal-akkwist, l-użu jew l-iżvelar, kienet taf, jew kellha, taħt iċ-ċirkostanzi, tkun taf li s-sigriet kummerċjali kien miksub direttament jew indirettament minn persuna oħra li kienet qed tuża jew tiżvela sigriet kummerċjali b’mod illegali fis-sens tal-punt (b), inkluż meta persuna tkun induċiet lil persuna oħra biex twettaq l-azzjonijiet imsemmija f’dak il-punt.

4.   Xejn f’din is-Subtaqsima m'għandha tinftiehem bħala li titlob lil xi Parti li tikkunsidra kwalunkwe waħda mill-forom li ġejjin ta’ kondotta li jmur kontra prattiki kummerċjali onesti:

(a)

skoperta jew kreazzjoni indipendenti minn persuna tal-informazzjoni relevanti;

(b)

inġinerija inversa ta’ prodott minn persuna li għandha legalment fil-pussess tagħha u li hija libera minn kwalunkwe dmir legalment validu biex jiġi limitat il-ksib ta’ informazzjoni relevanti;

(c)

l-akkwist, l-użu jew l-iżvelar ta’ informazzjoni meħtieġa jew permessi mil-liġi nazzjonali relevanti; u

(d)

l-użu mill-impjegati tal-esperjenza u l-ħiliet miksuba b’mod onest matul l-impjieg tagħhom.

5.   Xejn f’din is-Subtaqsima m’għandu jinftiehem bħala li jirrestrinġi l-libertà tal-espressjoni u l-informazzjoni, inkluż il-libertà tal-midja kif protett fil-ġuriżdizzjoni ta’ kull waħda mill-Partijiet.

Artikolu 250

Proċeduri ġudizzjarji ċivili u rimedji għan-nuqqas ta’ sigrieti kummerċjali

1.   Kull Parti għandha tiżgura li kwalunkwe persuna li tipparteċipa fi proċedimenti ġudizzjarji ċivili msemmija fl-Artikolu 249, jew min għandu aċċess għal dokumenti li jiffurmaw parti minn dawk il-proċedimenti legali, m’għandux permess biex juża jew jiżvela kwalunkwe sigriet kummerċjali jew allegat sigriet kummerċjali li l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jkunu, b’rispons għal applikazzjoni debitament raġonata mill-parti interessata, identifikaw bħala kunfidenzjali u li jkunu saru konxji bħala riżultat ta’ tali parteċipazzjoni jew aċċess.

2.   Fi proċedimenti ġudizzjarji ċivili msemmija fl-Artikolu 249, kull Parti għandha tipprevedi li l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom l-awtorità mill-inqas biex:

(a)

jordnaw miżuri proviżorji sabiex jipprevjenu l-akkwist, l-użu jew l-iżvelar ta’ sigriet kummerċjali b’mod li jmur kontra l-prattiki kummerċjali onesti;

(b)

jordnaw mandat ta’ inibizzjoni sabiex jipprevjenu l-akkwist, l-użu jew l-iżvelar ta’ sigriet kummerċjali b’mod li jmur kontra l-prattiki kummerċjali onesti;

(c)

jordnaw li persuna li kien jaf jew li messu kien jaf li hu, jew hi kienet qed takkwista, tuża jew tiżvela sigriet kummerċjali b’mod li jmur kontra l-prattiki kummerċjali onesti li jħallsu lid-detentur tas-sigriet kummerċjali d-danni xierqa għall-ħsara attwali mġarrba b’riżultat ta’ dak l-akkwist, l-użu jew l-iżvelar ta’ sigriet kummerċjali;

(d)

jieħdu miżuri speċifiċi biex jippreservaw il-kunfidenzjalità ta’ kwalunkwe sigriet kummerċjali jew allegat sigriet kummerċjali ppreżentati fi proċeduri ċivili li jikkonċernaw l-allegat akkwist, użu u żvelar ta’ sigriet kummerċjali b’mod li jmur kontra l-prattiki kummerċjali onesti; tali miżuri jistgħu jinkludu, f’konformità mal-liġi domestika tal-Parti relevanti, il-possibbiltà li:

(i)

jillimitaw l-aċċess għal ċerti dokumenti b’mod sħiħ jew parzjali;

(ii)

jirrestrinġu l-aċċess għas-seduti u r-rekords jew transkript korrispondenti tagħhom; u

(iii)

jagħmlu disponibbli verżjoni mhux kunfidenzjali ta’ deċiżjoni ġudizzjarja, li fiha s-siltiet li jinkludu s-sigrieti kummerċjali jkunu tneħħew jew tgħattew; u

(e)

jimponu sanzjonijiet fuq partijiet, jew persuni oħra suġġetti għall-ġurisdizzjoni tal-qorti, għal ksur ta’ miżuri korrettivi jew miżuri adottati mill-qorti skont il-paragrafu 1 jew il-punt (d) ta’ dan il-paragrafu li jikkonċernaw il-protezzjoni ta’ sigrieti kummerċjali jew allegati sigrieti kummerċjali ppreżentati f’dawk il-proċedimenti.

3.   Il-partijiet m’għandhomx ikunu meħtieġa jipprovdu għall-proċeduri ġudizzjarji u r-rimedji msemmija fl-Artikolu 249 meta mġieba kuntrarja għall-prattika kummerċjali onesta titwettaq, skont il-liġi nazzjonali relevanti tagħhom, biex jikxfu mġiba ħażina, għemil ħażin jew attività illegali jew għall-iskop tal-protezzjoni ta’ interess leġittimu rikonoxxut mil-liġi.

Artikolu 251

Protezzjoni tad-data ppreżentata biex tinkiseb awtorizzazzjoni biex jitpoġġa prodott mediċinali fis-suq

1.   Kull Parti għandha tipproteġi l-informazzjoni kummerċjalment kunfidenzjali sottomessa sabiex tinkiseb awtorizzazzjoni biex jitqiegħed prodott mediċinali fis-suq (“awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq”) kontra d-divulgazzjoni lil partijiet terzi, sakemm l-interessi tas-saħħa prevalenti ma jipprovdux mod ieħor. Kull informazzjoni kummerċjali kunfidenzjali għandha wkoll tibbenefika minn protezzjoni kontra prattiki kummerċjali żleali.

2.   Kull Parti għandha tiżgura li, għal perjodu ta’ tmien snin li jibdew mid-data tal-ewwel awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq fil-Parti kkonċernata, l-entità pubblika responsabbli għall-għoti ta’ awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq m’għandhiex tieħu kont ta’ informazzjoni kummerċjali kunfidenzjali jew ir-riżultati ta’ testijiet prekliniċi jew provi kliniċi pprovduti fl-ewwel applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq u, sussegwentement, ippreżentat minn persuna jew entità, pubblika jew privata, oħra b’appoġġ ta’ applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni biex jitqiegħed prodott mediċinali fis-suq mingħajr il-kunsens espliċitu tal-persuna jew l-entità li ppreżentat dik id-data, sakemm il-ftehimiet internazzjonali rikonoxxuti miż-żewġ Partijiet ma jipprovdux mod ieħor.

3.   Matul perjodu ta’ għaxar snin, li jibda mid-data tal-għotja ta’ awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq fil-Parti kkonċernata, l-awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq għal kull applikazzjoni sussegwenti bbażata fuq ir-riżultati ta’ testijiet prekliniċi jew ta’ provi kliniċi pprovduti fl-ewwel awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq m’għandhiex tippermetti t-tqegħid fis-suq ta’ prodott mediċinali, sakemm l-applikant sussegwenti jippreżenta r-riżultati tiegħu tat-testijiet prekliniċi jew tal-provi kliniċi (jew ir-riżultati ta’ testijiet prekliniċi jew ta’ provi kliniċi użati bil-kunsens tal-parti li tkun ipprovdiet dik l-informazzjoni) li jissodisfaw l-istess rekwiżiti kif kien hemm l-ewwel rikorrent.

Prodotti li ma jkunux konformi mal-ħtiġiet stabbiliti f’dan il-paragrafu ma għandhomx ikunu permessi fis-suq.

4.   B’żieda ma’ dan, il-perjodu ta’ għaxar snin imsemmi fil-paragrafu 3 għandu jiġi estiż għal massimu ta’ ħdax-il sena jekk, matul l-ewwel tmien snin wara li tkun inkisbet l-awtorizzazzjoni inizjali, id-detentur jikseb awtorizzazzjoni għal wieħed jew iktar mill-indikazzjonijiet terapewtiċi ġodda li jitqiesu bħala ta’ benefiċċju kliniku sinifikanti meta mqabbla ma’ terapiji eżistenti.

Artikolu 252

Protezzjoni tad-data dwar prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti

1.   Kull Parti għandha tirrikonoxxi dritt temporanju tal-protezzjoni tad-data lis-sid ta' test jew rapport ta' studju ppreżentat għall-ewwel darba biex tinkiseb awtorizzazzjoni għall-kummerċjalizzazzjoni għal prodott għall-protezzjoni tal-pjanti. Matul tali perjodu, ir-rapport ta’ test jew studju ma għandux ikun użat għall-benefiċċju ta’ kwalunkwe persuna oħra li tfittex li tikseb awtorizzazzjoni għall-kummerċjalizzazzjoni għal prodott għall-protezzjoni tal-pjanti, għajt meta jkun mogħti l-kunsens espliċitu tal-ewwel sid. F’din is-Subtaqsima dan id-dritt temporanju jissejjaħ “protezzjoni tad-data”.

2.   It-test jew rapport ta' studju msemmija fil-paragrafu 1 għandhom jissodisfaw il-kondizzjonijiet li ġejjin:

(a)

ikunu meħtieġa għall-awtorizzazzjoni jew għall-emenda ta' awtorizzazzjoni sabiex jiġi permess l-użu fuq uċuħ tar-raba' oħra; u

(b)

ikunu ċertifikati bħala konformi mal-prinċipji ta' prattika tal-laboratorji tajba jew prattika esperimentali tajba.

3.   Il-perjodu ta' protezzjoni tad-data għandhom jkun ta' mill-inqas għaxar snin li jibdew mid-data tal-ewwel awtorizzazzjoni fil-Parti kkonċernata. Għall-protezzjoni tal-pjanti b'riskju baxx, il-perjodu jista' jiġi estiż għal 13-il sena.

4.   Il-perjodi msemmija fil-paragrafu 3 għandu jiġu estiżi bi tliet xhur għal kull estensjoni ta' awtorizzazzjoni għal użi minuri jekk l-applikazzjonijiet għal tali awtorizzazzjonijiet ikunu magħmula mid-detentur tal-awtorizzazzjoni mill-inqas ħames snin wara d-data tal-ewwel awtorizzazzjoni mogħtija mill-awtorità kompetenti. Il-perjodu totali ta' protezzjoni ta' data ma jista' fl-ebda ċirkostanzi jaqbeż it-13-il sena. Għal prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti b'riskju baxx, il-perjodu totali ta' protezzjoni tad-data ma jista' fl-ebda ċirkostanzi jaqbeż il-15-il sena.

It-terminu “użu minuri” tfisser użu fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet, ta’ prodott għall-protezzjoni tal-pjanti fuq pjanti u prodotti tal-pjanti li mhumiex imkabbra b’mod estensiv f’dik il-Parti jew li jitkabbar ħafna biex tiġi sodisfatta ħtieġa eċċezzjonali ta’ protezzjoni tal-pjanti.

5.   Test jew studju għandu jkun protett ukoll jekk ikun meħtieġ għat-tiġdid jew għar-rieżami ta' awtorizzazzjoni. F'dawk il-każijiet, il-perjodu għall-protezzjoni tad-data għandu jkun ta' 30 xahar.

6.   Miżuri li jobbligaw lill-applikant u lid-detenturi ta’ awtorizzazzjonijiet preċedenti, stabbiliti fit-territorji rispettivi tal-Partijiet, biex jikkondividu informazzjoni ta’ proprjetà sabiex ikun evitat ittestjat dupplikattiv fuq annimali vertebri, għandu jkun stabbilit minn kull Parti.

Subtaqsima VII

Varjetajiet ta' pjanti

Artikolu 253

Varjetajiet ta' pjanti

1.   Kull Parti għandha tipproteġi d-drittijiet tal-varjetajiet tal-pjanti, b'konformità mal-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni ta' Varjetajiet Ġodda ta' Pjanti (“UPOV”), inkluż l-eċċezzjoni fakultattiva tad-dritt ta' min ikabbar kif imsemmi fl-Artikolu 15 tal-imsemmija Konvenzjoni, u jikkooperaw sabiex jippromwovu u jinfurzaw dawk id-drittijiet.

2.   Għar-Repubblika tal-Armenja, dan l-Artikolu għandu japplika mhux iktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Taqsima C

Infurzar tad-drittijiet ta' proprjetà intelletwali

Subtaqsima I

Dispożizzjonijiet ġenerali

Artikolu 254

Obbligi ġenerali

1.   Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenji tagħhom taħt il-Ftehim TRIPS, b’mod partikolari l-Parti III tiegħu. Kull Parti għandha tipprevedi l-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji kumplementari stabbiliti f’din it-Taqsima meħtieġa biex jiżguraw l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali. Dawk il-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji għandhom ikunu ġusti u ekwitabbli, u ma għandhomx ikunu kumplikati jew għaljin bla bżonn, jew li jwasslu għal-limiti ta' ħin mhux raġjonevoli jew dewmien mhux ordnat.

2.   Il-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji msemmija fil-paragrafu 1 għandhom ikunu effetttivi, proporzjonati u dissważivi u għandhom ikunu applikati b'mod li jevitaw il-ħolqien ta' ostakli biex jiġi leġitimiżżat il-kummerċ u biex jiġu provduti protezzjonijiet kontra l-abbuż tagħhom.

3.   Għall-finijiet tas-Subtaqsima II ta’ din it-Taqsima, il-kunċett ta’ “drittijiet ta’ proprjetà intellettwali” ikopri mill-inqas id-drittijiet segwenti:

(a)

id-drittijiet tal-awtur;

(b)

id-drittijiet relatati mad-dritt tal-awtur;

(c)

id-dritt sui generis tal-ħallieq ta' bażi ta’ data;

(d)

drittijiet ta’ min joħloq topografiji ta’ prodott semikunduttur;

(e)

drittijiet tat-trademarks;

(f)

drittijiet tad-disinn;

(g)

drittijiet tal-privattivi, inklużi d-drittijiet miksuba biċ-ċertifikati ta' ħarsien supplementari;

(h)

indikazzjonijiet ġeografiċi;

(i)

drittijiet ta' mudell ta' utilità;

(j)

drittijiet għal varjetajiet ta’ pjanti; u

(k)

ismijiet kummerċjali sakemm dawn ikunu protetti bħala drittijiet esklussivi fil-liġi domestika kkonċernata.

Sigrieti kummerċjali huma esklużi mill-ambitu ta’ din it-Taqsima. Infurzar ta’ sigrieti kummerċjali hija indirizzata fl-Artikolu 250.

Artikolu 255

Applikanti intitolati

Kull Parti għandha tirrikonoxxi bħala persuni intitolati biex ifittxu l-applikazzjoni tal-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji msemmija f'din it-Taqsima u fil-Parti III tal-Ftehim TRIPS:

(a)

id-detenturi ta' drittijiet tal-proprjetà intellettwali skont id-dispożizzjonijiet tal-liġi applikabbli;

(b)

il-persuni l-oħra kollha awtorizzati li jużaw dawk id-drittijiet, b'mod partikolari d-detenturi ta' liċenzja, skont id-dispożizzjonijiet tal-liġi nazzjonali applikabbli u sa fejn ikun permess minnhom;

(c)

l-entitajiet ta' ġestjoni tad-drittijiet kollettivi tal-proprjetà intellettwali li jkunu regolarment rikonoxxuti bħala li jkollhom dritt li jirrappreżentaw lid-detenturi tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, skont id-dispożizzjonijiet tal-liġi nazzjonali applikabbli u sa fejn ikun permess minnhom; u

(d)

l-entitajiet professjonali ta' difiża li jkunu regolarment rikkonoxxuti bħala li jkollhom id-dritt li jirrrappreżentaw lid-detenturi tad-drittijiet tal-proprjetà intelletwali, safejn ikun permess u skont id-dispożizzjonijiet tal-liġi applikabbli.

Subtaqsima II

Infurzar ċivili

Artikolu 256

Miżuri għall-preservazzjoni tal-evidenza

1.   Kull Parti għandha tiżgura li, anke qabel il-bidu tal-proċedimenti fuq il-merti tal-każ, l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jistgħu, fuq talba minn Parti li tkun ippreżentat evidenza raġonevolment disponibbli sabiex issostni l-allegazzjonijiet tiegħu/tagħha li d-dritt tal-proprjetà intellettwali tiegħu/tagħha jkun inkiser jew ikun se jinkiser, jordnaw miżuri proviżorji fil-pront u effettivi sabiex tiġi ppreżervata l-evidenza relevanti fir-rigward tal-allegat ksur, suġġetta għall-protezzjoni ta' informazzjoni kunfidenzjali.

2.   Il-miżuri proviżorji msemmija fil-paragrafu 1 jistgħu jinkludu deskrizzjoni dettaljata, bit-teħid ta' kampjuni jew mingħajru, jew is-sekwestru fiżiku tal-oġġetti kontraventorji, u f'każijiet xierqa, il-materjali u l-għodod użati fil-produzzjoni jew id-distribuzzjoni ta' dawn l-oġġetti u d-dokumenti relatati magħhom. Dawk il-miżuri għandhom jittieħdu, jekk ikun hemm bżonn, mingħajr ma tinstema l-parti l-oħra, b'mod partikolari fejn kwalunkwe dewmien ikun probabbli li jikkawża dannu rreparabbli lid-detentur tad-dritt jew fejn ikun hemm riskju li jista' jintwera li qiegħda tinqered l-evidenza. Il-Parti l-oħra għandu jkollha d-dritt li tinstema’ fi żmien raġonevoli.

Artikolu 257

Dritt għall-informazzjoni

1.   Kull Parti għandha tassigura li, fil-proċeduri ċivili fir-rigward ta’ ksur ta’ dritt tal-proprjetà intellettwali u bi tweġiba għal talba ġustifikata u proporzjonata mir-rikorrent, l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jistgħu jordnaw lil min iwettaq il-vjolazzjoni u/jew lil kwalunkwe persuna oħra li tkun parti f’tilwima jew xhieda tagħha, sabiex jipprovdu informazzjoni dwar l-oriġini u n-netwerks ta’ distribuzzjoni tal-prodotti jew is-servizzi li jiksru dritt tal-proprjetà intellettwali.

Għall-finijiet ta’ dan il-paragrafu, it-terminu “kull persuna oħra” tfisser persuna li:

(a)

instabet fil-pussess tal-prodotti kontraventorji fuq skala kummerċjali;

(b)

instabet li kienet qiegħda tuża s-servizzi kontraventorji fuq skala kummerċjali;

(c)

instabet li kienet qiegħda tipprovdi fuq skala kummerċjali, servizzi użati f'attivitajiet kontraventorji; jew

(d)

ġiet indikata mill-persuna msemmija f’dan il-paragrafu bħala li hija involuta fil-produzzjoni, il-manifattura jew id-distribuzzjoni tal-prodotti jew fil-provvediment tas-servizzi.

L-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandha tinkludi, kif xieraq:

(a)

l-ismijiet u l-indirizzi tal-produtturi, il-manifatturi, id-distributuri, il-fornituri u detenturi preċedenti oħra tal-prodotti jew is-servizzi, kif ukoll il-bejjiegħa bl-ingrossa u bl-imnut intenzjonati; u

(b)

informazzjoni dwar il-kwantitajiet prodotti, manifatturati, ikkonsenjati, riċevuti jew ordnati, kif ukoll il-prezz miksub għall-prodotti jew is-servizzi inkwistjoni.

2.   Dan l-Artikolu għandu japplika mingħajr preġudizzju għal dispożizzjonijiet statutorji oħra li:

(a)

jagħtu lid-detentur tad-dritt id-drittijiet li jirċievi informazzjoni iktar sħiħa;

(b)

jirregolaw l-użu fil-proċedimenti ċivili jew kriminali, tal-informazzjoni kkomunikata skont dan l-Artikolu;

(c)

jirregolaw ir-responsabbiltà għall-użu ħażin tad-dritt tal-informazzjoni;

(d)

jagħtu l-opportunità ta’ rifjut li tingħata informazzjoni li ġġiegħel lill-persuna msemmija fil-paragrafu 1 tammetti l-parteċipazzjoni tagħha jew dik ta’ qraba viċin tagħha fi ksur ta’ dritt tal-proprjetà intellettwali; jew

(e)

jirregolaw il-protezzjoni tal-kunfidenzjalità tas-sorsi tal-informazzjoni jew l-ipproċessar tad-data personali.

Artikolu 258

Miżuri proviżorji u kawtelatorji

1.   Kull Parti għandha tassigura li l-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu, fuq it-talba tal-applikant, joħorġu kontra l-kontravventur mandat interlokutorju intiż biex jipprevjeni kontravenzjoni imminenti tad-dritt tal-proprjetà intellettwali. L-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu jipprojbixxu wkoll, fuq bażi proviżorja u suġġetta, fejn ikun xieraq, għal pagament rikorrenti ta' penali fejn ikun previst fil-liġi domestika, il-kontinwazzjoni tal-ksur allegat ta' dak id-dritt, jew li tali kontinwazzjoni tkun suġġetta għad-depożitu ta' garanziji maħsuba biex ikun żgurat il-kumpens tad-detentur tad-dritt. Mandat interlokutorju jista' jinħareġ wkoll, taħt l-istess kondizzjonijiet, kontra intermedjarju li s-servizzi tiegħu qegħdin jiġu użati minn parti terzi biex issir kontravvenzjoni tad-dritt tal-proprjetà intellettwali.

2.   Inġunzjoni interlokutorja tista' tinħareġ ukoll sabiex jiġi ordnat il-qbid jew iċ-ċessjoni ta' prodotti li dwarhom ikun hemm is-suspett li qed jiksru dritt ta’ proprjetà intellettwali sabiex jipprevjenu d-dħul fi jew il-movimenti tagħhom fil-mezzi kummerċjali.

3.   Fil-każ ta' ksur allegat imwettaq fuq skala kummerċjali, kull Parti għandha tiżgura li, jekk l-applikant juri ċirkustanzi li x'iktarx jipperikolaw l-irkupru tad-danni, l-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu jordnaw is-sekwestru prekawzjonarju tal-proprjetà mobbli u immobbli tal-allegat kontraventur, fosthom is-sekwestru tal-kontijiet bankarji u assi oħra tiegħu. Għal dan il-għan, l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jordnaw il-komunikazzjoni ta' dokumenti bankarji, finanzjarji jew kummerċjali, jew l-aċċess xieraq għall-informazzjoni relevanti.

Artikolu 259

Miżuri rimedjali

1.   Kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jistgħu jordnaw, fuq it-talba tal-applikant u mingħajr preġudizzju għal kull dannu dovut lid-detentur tad-dritt minħabba l-ksur, u mingħajr kumpens ta' kwalunkwe xorta, mill-inqas it-tneħħija definittiva mill-kanali kummerċjali jew il-qerda tal-prodotti li sabu li qed jiksru dritt ta' proprjetà intellettwali. Jekk ikun xieraq, l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jistgħu jordnaw ukoll il-qerda ta' materjali u għodod użati b'mod predominanti fil-ħolqien jew il-manifattura ta' dawk il-prodotti.

2.   L-awtoritajiet ġudizzjarji tal-Partijiet għandhom ikollhom is-setgħa jordnaw li dawk il-miżuri msemmija fil-paragrafu 1 jitwettqu bl-ispejjeż għall-kontraventur, sakemm ma jiġux invokati raġunijiet partikolari sabiex dan ma jsirx.

Artikolu 260

Inġunzjonijiet

Kull waħda mill-Partijiet għandha tiżgura li, meta tittieħed deċiżjoni ġudizzjarja li ssib ksur ta’ dritt tal-proprjetà intellettwali, l-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu joħorġu inġunzjoni, kontra min ikun kiser id-drittijiet, kif ukoll kontra kull intermedjarju li s-servizzi tiegħu jkunu ntużaw minn parti terza biex tikser dritt ta' proprjetà intellettwali, li tkun immirata sabiex tipprojbixxi l-kontinwazzjoni tal-ksur.

Artikolu 261

Miżuri alternattivi

Kull Parti tista’ tipprovdi li, f’każijiet xierqa u fuq talba tal-persuna responsabbli li tkunu suġġetta għall-miżuri previsti fl-Artikolu 259 jew l-Artikolu 260, l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jistgħu jordnaw kumpens fi flus li għandu jitħallas lill-parti danneġġjata minflok ma jiġu applikati l-miżuri previsti f’dawn l-Artikoli. Tali kumpens pekunarju għandu jitħallas jekk il-persuna li x’aktarx tkun suġġetta għal dawk il-miżuri tkun aġixxiet b’mod mhux intenzjonali u mingħajr negliġenza, u jekk l-eżekuzzjoni ta’ dawk il-miżuri stipulati fl-Artikolu 259 u 260 toħloq ħsara disproporzjonata u kumpens pekunarju għal din il-persuna lill-parti li ssirilha l-ħsara tidher raġonevolment sodisfaċenti.

Artikolu 262

Danni

1.   Kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet ġudizzjarji, fuq l-applikazzjoni tal-parti li sarulha d-danni, jordnaw lill-kontraventur li, jew kien jaf, jew kellu raġunijiet validi biex ikun jaf, daħal f'attività ta' ksur, biex iħallas il-kumpens għad-danni lid-detentur tad-dritt skont id-dannu attwali mġarrab minnu riżultat tal-ksur. Meta l-awtoritajiet ġudizzjarji jiddeterminaw id-danni:

(a)

huma għandhom iqisu l-aspetti kollha xierqa, bħalma huma l-konsegwenzi ekonomiċi negattivi, fosthom il-profitti mitlufa, li tkun sofriet il-parti li ssofri dannu, kwalunkwe qligħ inġust li jkun għamel il-kontraventur u, f'każijiet xierqa, elementi li ma jkunux fatturi ekonomiċi, bħall-ħsara morali kkawżata lid-detentur tad-dritt mill-ksur; jew

(b)

bħala alternattiva għall-punt (a), huma jistgħu, f’każijiet xierqa, jiddeterminaw id-danni bħala somma waħda f’daqqa fuq il-bażi ta’ elementi bħall-inqas ammont ta’ ħlasijiet jew tariffi li kien ikollhom jitħallsu kieku min jikser id-drittijiet ikun talab l-awtorizzazzjoni sabiex juża d-dritt tal-proprjetà intellettwali inkwistjoni.

2.   Meta min jikser id-drittijiet ma jkunx involva ruħu konxjament, jew b’raġunijiet suffiċjenti sabiex ikun jaf, f’attività ta’ ksur, Parti tista’ tipprovdu li l-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu jordnaw l-irkupru ta’ profitti jew il-pagament ta’ danni li jistgħu jkunu stabbiliti minn qabel favur il-persuna danneġġata.

Artikolu 263

Spejjeż legali

Kull Parti għandha tiżgura li l-ispejjeż legali u spejjeż oħra raġonevoli u proprozjonati mħallsa mill-parti rebbieħa, bħala regola ġenerali, jitħallsu mill-parti telliefa, sakemm l-ekwità ma tippermettix li jsir dan.

Artikolu 264

Pubblikazzjoni tad-deċiżjonijiet ġudizzjarji

Kull Parti għandha tiżgura li, fil-proċedimenti legali stabbiliti għall-ksur ta' dritt tal-proprjetà intellettwali, l-awtoritajiet ġudizzjarji jkunu jistgħu jordnaw, fuq it-talba tal-applikant u għad-dannu tal-kontraventur, miżuri xierqa għat-tixrid tal-informazzjoni li tikkonċerna d-deċiżjoni, inkluż il-wiri tad-deċiżjoni u l-pubblikazzjoni tagħha sħiħa jew parti minnha.

Artikolu 265

Preżunzjoni tal-oriġini jew tas-sjieda

Il-partijiet jirrikonoxxu li għall-finijiet li jkunu applikati l-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji previsti f’din it-Taqsima huwa suffiċjenti li l-isem ta’ awtur ta’ xogħol letterarju jew artistiku li jidher fuq ix-xogħol bil-mod tas-soltu sabiex l-awtur jiġi kkunsidrat bħala tali, sakemm ma jkunx hemm prova kuntrarja, u konsegwentament biex ikunu intitolat li jiftaħ proċedimenti ta’ ksur.

Subtaqsima III

Infurzar transkonfinali

Artikolu 266

Infurzar transkonfinali

1.   Meta jimplimentaw miżuri dwar il-fruntieri għall-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, kull Parti għandha tiżgura l-konformità mal-obbligi tagħha taħt il-GATT 1994 u l-Ftehim TRIPS.

2.   Bil-għan li tiġi żgurata l-protezzjoni effettiva tad-drittijiet ta' proprjetà intellettwali fit-territorju doganali ta' kull waħda mill-Partijiet, l-awtoritajiet doganali relevanti tagħhom għandhom, jadottaw firxa ta' approċċi sabiex jiġu identifikati kunsinni li jkollhom merkanzija suspettata li tikser id-drittijiet tal-proprjetà intellettwali msemmija fil-paragrafi 3 u 4. Dawk l-approċċi għandhom jinkludu tekniki tal-analiżi tar-riskju bbażati, fost l-oħrajn, fuq informazzjoni mogħtija mid-detenturi tad-drittijiet, l-intelligence li tkun inġabret u l-ispezzjonijiet tal-merkanzija.

3.   L-awtoritajiet doganali ta’ kull Parti għandhom, fuq talba minn detenturi tad-drittijiet, jieħdu miżuri biex iżommu jew jissospendu r-rilaxx ta’ merkanzija taħt kontroll doganali li tkun suspettata li tikser it-trademarks, id-drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati, indikazzjonijiet ġeografiċi, privattivi, mudelli ta’ utilità, disinni industrijali, topografiji ta’ ċirkwiti integrati u d-drittijiet tal-varjetajiet tal-pjanti.

4.   Mhux iktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom jibdew diskussjonijiet rigward id-drittijiet relevanti tal-awtoritajiet doganali tagħhom li jżommu jew jissospendu, fuq l-inizjattiva tagħhom stess, ir-rilaxx tal-merkanzija taħt kontroll doganali suspettata li jikser it-trademarks, id-drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati, indikazzjonijiet ġeografiċi, privattivi, mudelli ta’ utilità, disinni industrijali, topografiji ta’ ċirkwiti integrati u d-drittijiet tal-varjetajiet tal-pjanti.

5.   Minkejja l-paragrafu 3, Parti m’għandha l-ebda obbligu iżda tista’ tiddeċiedi li tapplika dawn il-miżuri għall-importazzjonijiet ta’ prodotti mqiegħda fuq is-suq f’pajjiż ieħor minn jew bil-kunsens tad-detentur tad-dritt.

6.   Il-Partijiet jaqblu li jikooperaw fir-rigward tal-kummerċ internazzjonali ta’ merkanzija suspettata li tikser id-drittijiet tal-proprjetà intellettwali. Għal dak l-għan, kull Parti għandha tistabbilixxi punt ta’ kuntatt mal-amministrazzjoni doganali tagħha u tinnotifika lill-Parti l-oħra b’dan. Din il-kooperazzjoni għandha tinkludi skambji ta' informazzjoni rigward mekkaniżmi li jirċievu l-informazzjoni mingħand id-detenturi tad-drittijiet, l-aħjar prattiki u esperjenzi bi strateġiji ta' ġestjoni tar-riskju, kif ukoll informazzjoni ta' għajnuna fl-identifikazzjoni ta' kunsinni suspettati li fihom prodotti kontraventorji. Kull informazzjoni għandha tingħata b’mod li jirrispetta bis-sħiħ id-dispożizzjonijiet tal-protezzjoni tad-data personali applikabbli fit-territorju ta’ kull Parti.

7.   Mingħajr preġudizzju għal forom oħra ta’ kooperazzjoni, il-Protokoll II dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka f’Affarijiet Doganali għandu jkun applikabbli għall-finijiet tal-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali fil-fruntieri.

8.   Mingħajr preġudizzju għar-regoli ġenerali dwar il-kompetenza ta’ Sħubija, is-Sottokumitat dwar id-Dwana msemmi fl-Artikolu 126 għandu jkun responsabbli biex jiżgura l-funzjonament tajjeb u l-implimentazzjoni ta’ dan l-Artikolu, li jistabbilixxi l-prijoritajiet u jipprevedi proċeduri adegwati għall-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet kompetenti taż-żewġ Partijiet.

Subtaqsima IV

Dispożizzjonijiet oħra ta’ infurzar

Artikolu 267

Kodiċijiet ta' kondotta

1.   Kull Parti għandha tinkoraġġixxi:

(a)

l-iżvilupp permezz tal-kummerċ jew assoċjazzjonijiet professjonali jew organizzazzjonijiet ta’ kodiċi ta’ kondotta bil-għan li jikkontribwixxu għall-infurzar tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali; u

(b)

is-sottomissjoni lill-awtoritajiet kompetenti ta’ kull Parti, ta’ abbozz ta’ kodiċijiet ta’ mġiba u kwalunkwe evalwazzjoni tal-applikazzjoni ta’ dawn il-kodiċijiet ta’ mġiba.

Artikolu 268

Kooperazzjoni

1.   Il-Partijiet għandhom jaqblu li jikkoperaw bil-għan li jsostnu l-implimentazzjoni tal-impenji u l-obbligi meħuda f’dan il-Kapitolu.

2.   L-oqsma ta’ kooperazzjoni bejn il-Partijiet jinkludu, iżda mhumiex limitati għal, l-attivitajiet li ġejjin:

(a)

l-iskambju ta' informazzjoni dwar il-qafas ġuridiku fir-rigward tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali u r-regoli relevanti tal-protezzjoni u l-infurzar kif ukoll l-iskambju ta' esperjenzi fl-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja dwar il-progress leġiżlattiv f'dawk l-oqsma;

(b)

l-iskambju ta’ esperjenzi u informazzjoni dwar l-infurzar tad-drittijiet tal-proprejtà intellettwali;

(c)

l-iskambju ta’ esperjenzi dwar l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali mill-awtoritajiet doganali, il-pulizija, il-korpi amministrattivi u ġudizzjarji fuq livell ċentrali u subċentrali;

(d)

il-koordinazzjoni ta’ azzjonijiet sabiex tiġi evitata l-esportazzjoni ta’ merkanzija falza, fosthom ma’ pajjiżi oħra;

(e)

il-bini ta' kapaċità, l-iskambju u taħriġ tal-persunal;

(f)

il-promozzjoni u t-tixrid ta’ informazzjoni dwar id-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, fost l-oħrajn fi ċrieki kummerċjali u s-soċjetà ċivili, kif ukoll il-fatt li titqajjem kuxjenza pubblika dwar kwistjonijiet tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali fost il-konsumaturi u d-detenturi tad-drittijiet;

(g)

it-titjib tal-kooperazzjoni istituzzjonali, pereżempju bejn uffiċċji ta' proprjetà intellettwali taż-żewġ Partijiet; u

(h)

il-promozzjoni attiva ta’ inizjattivi ta’ sensibilizzazzjoni u edukazzjoni mmirati lejn il-pubbliku ġenerali dwar politiki li jikkonċernaw id-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, inkluż bil-formulazzjoni ta' strateġiji effettivi biex jiġu identifikati udjenzi ewlenin u l-ħolqien ta' programmi ta' komunikazzjoni biex jiżdied l-għarfien tal-konsumatur u tal-midja dwar l-impatt tal-ksur tad-drittijiet ta' proprjetà intellettwali, inkluż ir-riskju għas-saħħa u s-sigurtà u l-konnessjoni mal-kriminalità organizzata.

3.   Mingħajr preġudizzju u bħala kumpliment għall-paragrafi 1 u 2, il-Partijiet għandhom jaqblu li jistabbilixxu u jżommu djalogu effettiv dwar kwistjonijiet tal-proprjetà intellettwali (“Djalogu dwar l-IP”) sabiex jindirizzaw suġġetti relevanti għall-protezzjoni u l-infurzar ta’ drittijiet tal-proprjetà intellettwali koperti minn dan il-Kapitolu, kif ukoll kwalunkwe kwistjoni relevanti oħra.

KAPITOLU 8

Akkwist pubbliku

Artikolu 269

Relazzjoni mal-Ftehim tad-WTO dwar l-Akkwisti Pubbliċi

Il-partijiet jaffermaw id-drittijiet u l-obbligi reċiproċi tagħhom taħt il-Ftehim Rivedut dwar l-Akkwisti Pubbliċi tal-2012 (26) (“il-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi tad-WTO”). Dawk id-drittijiet u l-obbligi stabbiliti mill-Ftehim tad-WTO dwar l-Akkwisti Pubbliċi, inklużi l-ispeċifikazzjonijiet ta’ kull Parti stabbilita fl-Annessi rispettivi tagħhom tal-Appendiċi I, isiru parti minn dan il-Ftehim u huma suġġetti ta’ tilwim bilaterali kif previst fil-Kapitolu 13.

Artikolu 270

Kamp ta’ Applikazzjoni addizzjonali

1.   Il-Partijiet għandhom japplikaw, mutatis mutandis, id-dispożizzjonijiet tal-Artikoli I sa IV, VI sa XV, XVI.1 sa XVI.3, XVII u XVIII tal-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi tad-WTO għal akkwisti koperti fl-Anness XI għal dan il-Ftehim.

2.   Il-Kumitat ta’ Sħubija jista’ jiddeċiedi li jemenda l-Anness XI għal dan il-Ftehim. Fir-rigward tal-proċedura għal modifiki jew rettifiki ta’ dak l-Anness minn Parti, il-Partijiet għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu XIX tal-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi tad-WTO mutatis mutandis, suġġett għan-notifiki li qed isiru direttament lill-Parti l-oħra u r-referenza għal soluzzjoni tat-tilwim hija mifhuma bħala li tirreferi għall-Kapitolu 13.

Artikolu 271

Dixxiplini addizzjonali

Il-Partijiet għandhom japplikaw kemm għal akkwisti koperti permezz fl-Annessi rispettivi tagħhom tal-Appendiċi I tal-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi tad-WTO u għal dawk koperti permezz tal-Anness XI għal dan il-Ftehim, id-dixxiplini addizzjonali li ġejjin:

1.   Kull Parti għandha tiżgura li l-avviżi kollha ta’ akkwist ippjanat huma direttament aċċessibbli b’mezzi elettroniċi mingħajr ħlas permezz ta’ punt uniku ta’ aċċess fuq l-Internet. Barra minn hekk, avviżi jistgħu jiġu ppubblikati wkoll b’mod xieraq bil-karta. Tali mezz għandu jkun imxerred b'mod wiesgħa u tali avviżi għandhom jibqgħu faċilment aċċessibbli għall-pubbliku, tal-inqas sakemm jiskadi l-perjodu ta' żmien indikat fl-avviż.

2.   Kull Parti għandha tiżgura li l-miżuri meħuda fir-rigward tal-proċeduri ta’ reviżjoni speċifikati fl-Artikolu XVIII tal-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi tad-WTO jipprovdi s-setgħat meħtieġa biex:

(a)

jittieħdu, mal-ewwel opportunità possibbli u permezz ta’ proċeduri interlokutorji, miżuri intermedji bil-għan li jiġi korrett il-ksur allegat jew li ma jsirx dannu ulterjuri lill-interessi kkonċernati, inklużi miżuri għas-sospensjoni jew sabiex tiġi żgurata s-sospensjoni tal-proċedura għall-għoti ta’ kuntratt pubbliku jew l-implimentazzjoni ta’ kwalunkwe deċiżjoni meħuda mill-awtorità kontraenti;

(b)

jitwarrbu jew jiġi żgurat it-twarrib ta’ deċiżjonijiet meħuda illegalment, inkluż it-tneħħija ta’ speċifikazzjonijiet diskriminatorji tekniċi, ekonomiċi jew finanzjarji fis-sejħa għall-offerti ppubblikata jew ippjanata, fid-dokumenti tal-kuntratt jew fi kwalunkwe dokument ieħor relatat mal-proċedura ta’ l-għoti ta’ kuntratt; u

(c)

jingħataw danni lil persuni li jġarrbu ħsara minn xi ksur.

3.   Fil-każ ta’ reviżjoni ta’ deċiżjoni ta’ għoti, kull Parti għandha tiżgura li l-awtorità kontraenti ma tkunx tista’ tikkonkludi l-kuntratt qabel ma l-korp ta’ reviżjoni jkun ħa deċiżjoni dwar l-applikazzjoni għal miżuri interim jew għal reviżjoni. Is-sospensjoni m’għandhiex tintemm qabel l-iskadenza tal-perjodu ta’ waqfien imsemmi fil-paragrafu 6.

4.   Kull Parti għandha tiżgura li deċiżjonijiet meħuda mill-korpi responsabbli mill-proċeduri ta’ reviżjoni jkunu jistgħu jiġu infurzati b’mod effettiv.

5.   Il-membri indipendenti ta’ korpi ta’ reviżjoni m’għandhomx ikunu r-rappreżentanti ta’ xi awtoritajiet kontraenti.

Għal dak li jirrigwarda l-korpi responsabbli mill-proċeduri ta’ reviżjoni li m’humiex ta’ natura ġudizzjarja, kull Parti għandha tiżgura li:

(a)

raġunijiet bil-miktub għad-deċiżjonijiet tagħhom jingħataw dejjem;

(b)

kwalunkwe miżura allegatament illegali meħuda minn korp indipendenti ta’ reviżjoni jew kwalunkwe allegat difett fl-eżerċizzju tas-setgħat mogħtija lilu jistgħu jkunu s-suġġett ta’ reviżjoni ġudizzjarja jew reviżjoni minn korp ieħor indipendenti li hija qorti jew tribunal u li tkun indipendenti kemm mill-awtorità kontraenti kif ukoll mill-entità tar-reviżjoni;

(c)

il-membri ta’ tali korp indipendenti għandhom jiġu maħtura u jħallu l-kariga tagħhom skont l-istess kondizzjonijiet tal-membri tal-ġudikatura f’dak li għandu x’jaqsam mal-awtorità responsabbli mill-ħatra tagħhom, il-perjodu tagħhom fil-kariga, u t-tneħħija tagħhom;

(d)

tal-anqas il-President ta’ tali korp indipendenti għandu jkollu l-istess kwalifiki legali u professjonali bħall-membri tal-ġudikatura; u

(e)

il-korp indipendenti għandu jieħu d-deċiżjonijiet tiegħu wara proċedura li fiha jinstemgħu ż-żewġ naħat, u dawn id-deċiżjonijiet għandhom, b’mezzi ddeterminati minn kull Parti, ikunu vinkolanti.

6.   L-awtorità kontraenti ma tistax tikkonkludi kuntratt wara d-deċiżjoni li jingħata kuntratt li jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu qabel:

(a)

l-iskadenza ta’ perjodu ta’sospensjoni ta’ mill-inqas għaxart-ijiem kalendarji b’effett mill-jum wara d-data li fiha d-deċiżjoni tal-għoti tal-kuntratt tintbagħat lill-offerenti u l-kandidati kkonċernati jekk jintużaw fax jew mezz elettroniku; jew

(b)

qabel l-iskadenza ta’ perjodu ta’ sospensjoni jew ta’ mill-inqas ħmistax-il jum kalendarji b’effett mill-jum wara d-data li fiha d-deċiżjoni ta’ għoti ta’ kuntratt tiġi mibgħuta lill-offerenti u l-kandidati kkonċernati jew mill-inqas għaxart-ijiem kalendarji b’effett mill-jum wara d-data tar-riċevuta tad-deċiżjoni tal-għoti tal-kuntratt, jekk jintużaw mezzi ta’ komunikazzjoni oħrajn.

Alternattivament, Parti tista’ tipprovdi li l-perjodu ta’ sospensjoni jkun attivat permezz tal-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni tal-għoti f’midja elettronika mingħajr ħlas, skont l-Artikolu XVI.2 tal-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi tad-WTO.

L-offerenti għandhom jitqiesu li jkunu kkonċernati sakemm ma jkunux definittivament esklużi. L-esklużjoni hija meqjusa definittiva jekk tiġi notifikata lill-offerenti konċernati u jew tkun meqjusa leċita minn korp ta’ reviżjoni indipendenti jew ma tistax tkun suġġetta għal proċedura ta’ reviżjoni. Il-kandidati għandhom jitqiesu li jkunu kkonċernati jekk l-awtorità kontraenti ma tkunx għamlet l-informazzjoni dwar ir-rifjut tal-applikazzjoni tagħhom aċċessibbli għall-offerenti interessati qabel in-notifika tad-deċiżjoni tal-għoti tal-kuntratt.

7.   Parti tista’ tipprovdi li l-perjodi ta’ sospensjoni msemmija fil-punti (a) u (b) tal-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 6 ma japplikawx fil-każijiet li ġejjin:

(a)

jekk l-uniku offerent ikkonċernat fis-sens tat-tielet subparagrafu tal-paragrafu 6 huwa dak li jiġi mogħti l-kuntratt u m’hemmx kandidati kkonċernati oħra;

(b)

fil-każ ta’ kuntratt ibbażat fuq ftehim qafas; u

(c)

fil-każ ta’ kuntratt speċifiku bbażat fuq sistema dinamika ta’ xiri.

8.   Kull Parti għandha tiżgura, jekk l-awtorità kontraenti tkun tat kuntratt mingħajr pubblikazzjoni minn qabel mingħajr ma dan ikun permissibbli, li kuntratt ikun meqjus bħala ineffettiv minn korp ta’ reviżjoni indipendenti mill-awtorità kontraenti jew korp ġudizzjarju, jew li l-ineffettività tiegħu hija r-riżultat ta’ deċiżjoni ta’ tali korp ta’ valutazzjoni ta’ konformità.

Il-liġi ta’ kull Parti għandha tiddetermina l-konsegwenzi ta’ meta kuntratt jitqies ineffettiv billi tipprevedi l-kanċellazzjoni retroattiva tal-obbligi kuntrattwali kollha jew il-kanċellazzjoni ta’ dawk l-obbligi li kienu għadhom ma twettqux. F’dan il-każ tal-aħħar, kull Parti għandha tipprovdi għall-applikazzjoni ta’ penali oħra.

9.   Parti tista’ tipprevedi li l-korp ta’ reviżjoni jew korp ġudizzjarju ma jistax jikkunsidra kuntratt ineffettiv, minkejja li l-kuntratt li jkun ingħata illegalment, jekk l-imsemmi korp jew korp ġudizzjarju isib, wara li jkun eżamina l-aspetti relevanti kollha, li raġunijiet prevalenti relatati ma’ interess ġenerali jirrikjedu li jinżammu l-effetti tal-kuntratt. F’dak il-każ, kull Parti għandha tipprovdi għal penali alternattivi.

10.   Kull Parti għandha tassigura li l-fornituri tal-Parti l-oħra li jkunu stabbilixxew preżenza kummerċjali fit-territorju tagħha permezz tal-istabbiliment, l-akkwist jew iż-żamma ta’ persuna ġuridika jingħataw trattament nazzjonali fir-rigward ta’ kwalunkwe akkwist pubbliku tal-Parti li fit-territorju tagħha. Dan l-obbligu japplika irrispettivament minn jekk il-kuntratt huwiex kopert fl-Annessi tal-Partijiet għall-Appendiċi I tal-Ftehim tad-WTO dwar l-Akkwisti Pubbliċi jew mill-Anness XI għal dan il-Ftehim.

L-eżenzjonijiet ġenerali previsti fl-Artikolu III tal-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi tad-WTO japplikaw.

KAPITOLU 9

U żvilupp sostenibbli

Artikolu 272

Objettivi u kamp ta' applikazzjoni

1.   Il-partijiet ifakkru l-Aġenda 21 tal-Konferenza tan-Nazzjonijiet Uniti dwar l-Ambjent u l-Iżvilupp tal-1992, id-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Prinċipji u d-Drittijiet Fundamentali fuq ix-Xogħol tal-1998, il-Pjan ta’ Implimentazzjoni ta’ Johannesburg dwar l-Iżvilupp Sostenibbli tal-2002, id-Dikjarazzjoni Ministerjali tal-Kunsill Ekonomiku u Soċjali tan-NU intitolat “Il-ħolqien ta’ ambjent fil-livell nazzjonali u dak internazzjonali li jwassal għall-ġenerazzjoni ta’ impjieg sħiħ u produttiv u xogħol deċenti għal kulħadd, u l-impatt tiegħu fuq l-iżvilupp sostenibbli” tal-2006, id-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Ġustizzja Soċjali għal Globalizzazzjoni Ġusta tal-2008, id-Dokument ta’ Eżitu tal-Konferenza tan-NU dwar l-Iżvilupp Sostenibbli tal-2012 bit-titlu “Il-Futur li Rridu” u l-Aġenda għall-Iżvilupp Sostenibbli għall-2030 tan-Nazzjonijiet Uniti bit-titolu “Nittrasformaw id-Dinja Tagħna: l-Aġenda 2030 għall-Iżvilupp Sostenibbli” adottat fl-2015. Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jippromwovu l-iżvilupp tal-kummerċ internazzjonali b'mod li jikkontribwixxi għall-objettiv tal-iżvilupp sostenibbli, għall-benessri tal-ġenerazzjonijiet preżenti u futuri, u sabiex jiżguraw li dak l-objettiv ikun integrat u rifless f'kull livell tar-relazzjoni kummerċjali tagħhom.

2.   Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jsegwu żvilupp sostenibbli, li s-sisien tiegħu – l-iżvilupp ekonomiku, l-iżvilupp soċjali u l-ħarsien ambjentali – huma interdipendenti u jagħtu rinforz reċiproku. Huma jissottolinjaw il-benefiċċju li kwistjonijiet tax-xogħol u ambjentali relatati mal-kummerċ jiġu kkunsidrati bħala parti minn approċċ globali għall-kummerċ u l-iżvilupp sostenibbli.

3.   Meta f'dan il-Kapitolu ssir referenza għal “xogħol”, dan jinkludi l-kwistjonijiet kollha relevanti għall-objettivi strateġiċi tal-ILO, li permezz tagħhom l-Aġenda tax-Xogħol Deċenti hija espressa, kif miftiehma fid-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Ġustizzja Soċjali għal Globalizzazzjoni Ġusta tal-2008.

Artikolu 273

Dritt ta' regolamentazzjoni u livelli ta' protezzjoni

Jirrikonoxxu d-dritt ta’ kull Parti li tiddetermina l-politiki u l-prijoritajiet tal-iżvilupp sostenibbli tagħha, li tistabbilixxi l-livelli tagħha ta’ protezzjoni domestika tal-ambjent u tax-xogħol, u li tadotta jew timmodifika kif xieraq il-liġi u l-politiki relevanti tagħha, b’mod konsistenti mal-impenn tagħha lejn l-istandards rikonoxxuti internazzjonalment u l-ftehimiet msemmija fl-Artikoli 274 u 275, kull Parti għandha tistinka sabiex tiżgura li l-liġijiet u l-politika tagħha jipprevedu u jinkoraġġixxu livelli għolja ta’ protezzjoni ambjentali u tax-xogħol u għandha tagħmel ħilitha biex tkompli ttejjeb dawk il-liġijiet u politiki u l-livelli sottostanti ta’ protezzjoni tagħhom.

Artikolu 274

Standards u ftehimiet internazzjonali dwar ix-xogħol

1.   Il-Partijiet jirrikonoxxu impjiegi sħaħ u produttivi u xogħol deċenti għal kulħadd bħala elementi ewlenin għall-ġestjoni tal-globalizzazzjoni, u jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom biex jippromwovu l-iżvilupp tal-kummerċ internazzjonali b'mod li jwassal għal impjiegi sħaħ u produttivi u xogħol deċenti għal kulħadd. F'dak il-kuntest, il-Partijiet jintrabtu li jikkonsultaw u jikkooperaw ma’ xulxin, kif xieraq, dwar kwistjonijiet ta' xogħol ta' interess reċiproku relatati mal-kummerċ.

2.   Skont l-obbligi li għandhom bħala membri tal-ILO u d-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Prinċipji u d-Drittijiet Fundamentali fuq ix-Xogħol u s-Segwitu tagħha tal-1998, il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jirrispettaw, jippromwovu u jwettqu fil-liġi u l-prattika tagħhom u fit-territorju kollu tagħhom l-istandards tax-xogħol ewlenin, kif inkorporati fil-konvenzjonijiet fundamentali u l-protokolli tal-ILO, u b'mod partikolari:

(a)

il-libertà ta' assoċjazzjoni u r-rikonoxximent effettiv tad-dritt ta' negozjar kollettiv;

(b)

l-eliminazzjoni ta' kull forma ta' xogħol furzat jew obbligatorju;

(c)

l-abolizzjoni effettiva tat-tħaddim tat-tfal; u

(d)

l-eliminazzjoni tad-diskriminazzjoni fir-rigward tal-impjieg u x-xogħol.

3.   Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom biex jimplimentaw b'mod effettiv fil-liġijiet u l-prattiki tagħhom, il-konvenzjonijiet fundamentali, ta’ prijorità u konvenzjonijiet oħra tal-ILO li ġew ratifikati mill-Istati Membri u r-Repubblika tal-Armenja, rispettivament.

4.   Il-Partijiet għandhom ukoll jikkunsidraw ir-ratifika tal-konvenzjonijiet ta' prijorità li jifdal u oħrajn li huma kklassifikati bħala aġġornati mill-ILO. F'dak il-kuntest, il-Partijiet għandhom regolarment jiskambjaw informazzjoni dwar is-sitwazzjoni u l-progress rispettivi tagħhom fil-proċess ta' ratifikazzjoni.

5.   Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-ksur tal-prinċipji u d-drittijiet fundamentali fuq ix-xogħol ma jistgħux jiġu invokati jew inkella użati bħala vantaġġ komparattiv leġittimu u li l-istandards tax-xogħol ma għandhomx jintużaw għal skopijiet ta' kummerċ protezzjonist.

Artikolu 275

Governanza u ftehimiet ambjentali internazzjonali

1.   Il-Partijiet jirrikonoxxu l-valur tal-governanza u l-ftehimiet ambjentali internazzjonali bħala risposta tal-komunità internazzjonali għall-problemi ambjentali globali jew reġjonali u jenfasizzaw il-ħtieġa li jsaħħu l-appoġġ reċiproku bejn il-politiki kummerċjali u dawk ambjentali. F'dak il-kuntest, il-Partijiet jintrabtu li jikkonsultaw u jikkooperaw, kif xieraq, fir-rigward tan-negozjati dwar kwistjonijiet ambjentali relatati mal-kummerċ u rigward kwistjonijiet ambjentali relatati mal-kummerċ oħrajn ta' interess reċiproku.

2.   Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jimplimentaw b'mod effettiv fil-liġijiet u l-prassi tagħhom, il-ftehimiet ambjentali multilaterali (MEAs) li huma parti fihom.

3.   Il-Partijiet għandhom regolarment jiskambjaw informazzjoni dwar is-sitwazzjoni u żviluppi rispettivi tagħhom fir-rigward ir-ratifiki tal-MEAs jew emendi għal dawn il-ftehimiet.

4.   Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom biex jimplimentaw u jilħqu l-objettivi tal-Konvenzjoni Qafas tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Bidla fil-Klima tal-1992 (“UNFCCC”), u l-Protokoll ta’ Kjoto tal-1998 u l-Ftehim ta’ Pariġi tal-2015. Huma jieħdu l-impenn li jaħdmu flimkien sabiex isaħħu r-reġim multilaterali, ibbażat fuq regoli tal-UNFCCC u li jikkooperaw dwar l-iżvilupp ulterjuri u l-implimentazzjoni tal-qafas internazzjonali dwar it-tibdil fil-klima skont l-UNFCCC u l-ftehimiet u d-deċiżjonijiet relatati miegħu.

5.   Xejn f'dan il-Ftehim ma għandu jżomm lill-Partijiet milli jadottaw jew iżommu miżuri għall-implimentazzjoni tal-MEAs li huma parti tagħhom, sakemm dawn il-miżuri ma jkunux applikati b'mod li jikkostitwixxu mezz ta' diskriminazzjoni arbitrarja jew mhux ġustifikabbli bejn il-Partijiet jew restrizzjoni moħbija fuq il-kummerċ.

Artikolu 276

Kummerċ u investiment li jiffavorixxu l-iżvilupp sostenibbli

Il-Partijiet jikkonfermaw l-impenn tagħhom biex isaħħu l-kontribut tal-kummerċ lejn l-għan ta' żvilupp sostenibbli fid-dimensjonijiet ekonomiċi, soċjali u ambjentali tiegħu. Għal dak il-għan, il-Partijiet:

(a)

jirrikonoxxu r-rwol benefiku li jista' jkollhom l-istandards ewlenin tax-xogħol u xogħol deċenti fuq l-effiċjenza, l-innovazzjoni u l-produttività ekonomika, u għandhom ifittxu koerenza politika ikbar bejn il-politiki kummerċjali u l-politiki dwar ix-xogħol;

(b)

għandhom jaħdmu sabiex jiffaċilitaw u jippromwovu kummerċ u investiment fi prodotti u servizzi ambjentali, inkluż billi jindirizzaw l-ostakli nontariffarji relatati;

(c)

għandhom jaħdmu biex jiffaċilitaw it-tneħħija ta’ ostakoli għall-kummerċ jew għall-investiment rigward oġġetti u servizzi ta’ rilevanza partikolari għall-mitigazzjoni tat-tibdil fil-klima, bħall-enerġija rinnovabbli sostenibbli u prodotti u servizzi effiċjenti fl-użu tal-enerġija, inkluż permezz ta’:

(i)

l-adozzjoni ta' oqfsa ta’ politika li jwasslu għall-użu tal-aħjar teknoloġiji disponibbli;

(ii)

il-promozzjoni ta' standards li jirrispondu għal ħtiġijiet ambjentali u ekonomiċi; u

(iii)

il-minimizzazzjoni tal-ostakli tekniċi għall-kummerċ;

(d)

jaqblu li jippromwovu l-kummerċ fi prodotti li jikkontribwixxu għat-titjib tal-kondizzjonijiet soċjali u l-prassi ambjentali sodi, fosthom prodotti li jkunu s-suġġett ta' skemi volontarji tal-assigurazzjoni tas-sostenibbiltà bħalma huma skemi ta' kummerċ ġust u etiku u ekotikketti; u

(e)

jaqblu li jippromwovu r-responsabbiltà soċjali korporattiva, inkluż permezz tal-iskambju ta' informazzjoni u l-aħjar prattikki. F'dak ir-rigward, il-Partijiet jirreferu għal prinċipji u linji gwida rikonoxxuti internazzjonalment, bħal-Linji Gwida tal-OECD għall-Intrapriżi Multinazzjonali, il-Patt Globali tan-NU, u d-Dikjarazzjoni Tripartitika tal-ILO dwar il-Prinċipji li Jikkonċernaw l-Intrapriżi Multinazzjonali u l-Politika Soċjali tal-1977.

Artikolu 277

Diversità bijoloġika

1.   Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza li jiżguraw il-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika bħala element ewlieni għall-kisba tal-iżvilupp sostenibbli, u jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jikkonservaw u jużaw b'mod sostenibbli d-diversità bijoloġika, skont il-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika tal-1992 u l-Protokolli ratifikati tagħha, il-Pjan Strateġiku għall-Bijodiversità, il-Konvenzjoni dwar il-Kummerċ Internazzjonali fl-Ispeċijiet ta' Fawna u Flora Selvaġġi fil-Periklu tal-1973 (“CITES”) u strumenti internazzjonali relevanti oħrajn li huma parti tagħhom.

2.   Għal dak il-għan, il-Partijiet għandhom:

(a)

jippromwovu l-użu sostenibbli tar-riżorsi naturali u jikkontribwixxu għall-konservazzjoni tal-bijodiversità meta jwettqu attivitajiet kummerċjali;

(b)

jiskambjaw informazzjoni dwar azzjonijiet rigward il-kummerċ fil-prodotti naturali bbażati fuq ir-riżorsi maħsuba sabiex iwaqqfu t-telf tad-diversità bijoloġika u jnaqqsu l-pressjonijiet fuq il-bijodiversità u, fejn relevanti, jikkooperaw biex jimmassimizzaw l-impatt u biex jiżguraw l-appoġġ reċiproku tal-politiki rispettivi tagħhom;

(c)

tiġi promossa l-inklużjoni fl-Appendiċijiet ta’ CITES l-ispeċijiet li jissodisfaw il-kriterji tas-CITES miftiehem għal tali inklużjoni;

(d)

jadottaw u jimplimentaw miżuri effettivi kontra l-kummerċ illegali ta’ prodotti tal-organiżmi selavaġġi, inklużi l-ispeċijiet protetti CITES, u li jikkooperaw fil-ġlieda kontra dak il-kummerċ illegali; u

(e)

jikkooperaw fuq livelli reġjonali u globali bl-għan li jippromwovu:

(i)

il-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika tal-ekosistemi naturali jew agrikoli, inklużi speċi fil-perikolu, tal-abitat tagħhom, żoni naturali protetti b’mod speċjali u d-diversità ġenetika;

(ii)

ir-restawr tal-ekosistemi, u l-eliminazzjoni jew it-tnaqqis tal-impatti negattivi fuq l-ambjent li jirriżultaw mill-użu ta’ riżorsi naturali ħajjin u mhux ħajjin jew ta' ekosistemi. u

(iii)

aċċess għal riżorsi ġenetiċi u l-kondiviżjoni ġusta u ekwa tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ tali riżorsi.

Artikolu 278

Ġestjoni sostenibbli tal-foresti u l-kummerċ fil-prodotti tal-foresti

1.   Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza li jiġu żgurati l-konservazzjoni u l-ġestjoni sostenibbli tal-foresti u l-importanza tal-kontribut li l-foresti jagħtu lill-objettivi ekonomiċi, ambjentali u soċjali tal-Partijiet.

2.   Għal dak il-għan, il-Partijiet għandhom:

(a)

jippromwovu l-kummerċ fi prodotti tal-foresti li ġejjin minn foresti ġestiti b'mod sostenibbli, maħsuda skont il-leġiżlazzjoni domestika tal-pajjiż tal-ħsad;

(b)

jiskambjaw informazzjoni dwar miżuri biex jippromwovu l-konsum ta’ injam u prodotti tal-injam minn foresti mmaniġġati b’mod sostenibbli u, fejn relevanti, jikkooperaw biex jiżviluppaw dawn il-miżuri;

(c)

jadottaw miżuri biex tiġi promossal-konservazzjoni tal-foresti u għall-ġlieda kontra l-qtugħ illegali ta' siġar u l-kummerċ relatat miegħu, inkluż fir-rigward ta' pajjiżi terzi, kif xieraq;

(d)

jaqsmu informazzjoni dwar azzjonijiet għat-titjib tal-governanza tal-foresti u, fejn ikun relevanti, jikkooperaw biex ikabbru l-impatt u jiżguraw l-appoġġ reċiproku tal-politiki rispettivi tagħhom li jimmiraw li jeskludu l-injam u prodotti tal-injam maħsuda b'mod illegali mill-flussi ta' kummerċ;

(e)

jippromwovu l-inklużjoni fl-Appendiċijiet tal-ispeċijiet tas-CITES tal-injam li jissodisfaw kriterji maqbula tas-CITES għal inklużjoni bħal din; u

(f)

jikkooperaw fuq il-livell reġjonali u globali bil-għan li jippromwovu l-konservazzjoni tal-foresti u l-ġestjoni sostenibbli tat-tipi kollha ta' foresti, bl-użu ta' ċertifikazzjoni li tippromwovi l-ġestjoni responsabbli tal-foresti.

Artikolu 279

Kummerċ u ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi ħajjin tal-baħar

Il-Partijiet, filwaqt li jikkunsidraw l-importanza li jiżguraw il-ġestjoni responsabbli tal-istokks tal-ħut b'mod sostenibbli kif ukoll jippromwovu governanza tajba fil-kummerċ, għandhom:

(a)

jippromwovu l-aħjar prattiki fil-ġestjoni tas-sajd bil-ħsieb li jiżguraw il-konservazzjoni u l-ġestjoni ta' stokks tal-ħut b'mod sostenibbli, u fuq il-bażi ta' approċċ ekosistemiku;

(b)

jieħdu miżuri effettivi biex jimmonitorjaw u jikkontrollaw l-attivitajiet ta' sajd;

(c)

jippromwovu skemi koordinati ta’ ġbir ta' data u kooperazzjoni xjentifika bilaterali sabiex jitjieb il-parir xjentifiku attwali għall-immaniġġar tas-sajd;

(d)

jikkooperaw fil-ġlieda kontra s-sajd illegali, mhux rapportat u mhux regolat (“IUU”) u l-attivitajiet relatati miegħu b'miżuri komprensivi, effettivi u trasparenti; u

(e)

jimplimentaw politiki u miżuri li jeskludu prodotti IUU mill-flussi tal-kummerċ u s-swieq tagħhom, skont il-Pjan Internazzjonali ta’ Azzjoni biex jiġi impedut, skoraġġut u eliminat is-sajd illegali, mhux rapportat u mhux regolat tal-Organizzazzjoni tal-Ikel u l-Agrikoltura tan-Nazzjonijiet Uniti (“FAO”).

Artikolu 280

Żamma tal-livelli ta' protezzjoni

1.   Il-Partijiet jirrikonoxxu li mhuwiex xieraq li jinkoraġġixxu l-kummerċ jew l-investiment billi jnaqqsu l-livelli ta' protezzjoni mogħtija fil-liġi domestika ambjentali jew tax-xogħol.

2.   Parti ma għandhiex tirrinunzja jew tidderoga minn, jew toffri li tirrinunzja jew tidderoga mil-liġi tax-xogħol jew ambjentali tagħha bħala inkoraġġiment għall-kummerċ jew l-istabbiliment, l-akkwist, l-espansjoni jew iż-żamma ta' investiment jew ta' investitur fit-territorju tagħha.

3.   Parti ma għandhiex tonqos, permezz ta' kors ta' azzjoni jew nuqqas ta' azzjoni rikorrenti jew sostnut, milli tinforza l-liġi ambjentali u tax-xogħol tagħha, bħala inkoraġġiment għall-kummerċ jew l-investiment.

Artikolu 281

Informazzjoni xjentifika

Meta jfasslu u jimplimentaw miżuri bil-għan li jħarsu l-kondizzjonijiet ambjentali jew tax-xogħol li jistgħu jolqtu l-kummerċ jew l-investiment bejn il-Partijiet kull Parti għandha tqis l-informazzjoni xjentifika u teknika li tkun disponibbli, u l-istandards, il-linji gwida jew ir-rakkomandazzjonijiet internazzjonali relevanti, jekk dawn jeżistu, fosthom il-prinċipju ta' prekawzjoni.

Artikolu 282

Trasparenza

Kull Parti, skont il-liġijiet u r-regolamenti domestiċi tagħha u l-Kapitolu 12, għandha tiżgura li kwalunkwe miżura mmirata biex tipproteġi l-ambjent jew il-kondizzjonijiet tax-xogħol li tista' taffettwa l-kummerċ jew l-investiment tkun żviluppata, introdotta u implimentata b'mod trasparenti, b'avviż u konsultazzjoni pubblika xierqa, u b'komunikazzjoni xierqa u f'waqtha, u l-konsultazzjoni ma' atturi mhux Statali.

Artikolu 283

Rieżami tal-impatti fuq is-sostenibbiltà

Il-Partijiet jintrabtu li jirrieżaminaw, jimmonitorjaw u jivvalutaw l-impatt tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim fuq l-iżvilupp sostenibbli, permezz tal-proċessi u l-istituzzjonijiet parteċipattivi rispettivi tagħhom, kif ukoll dawk imwaqqfa skont dan il-Ftehim, pereżempju permezz ta’ valutazzjonijiet tal-impatt fuq is-sostenibbiltà relatati mal-kummerċ.

Artikolu 284

Ħidma flimkien dwar il-kummerċ u l-iżvilupp sostenibbli

1.   Il-Partijiet jagħrfu l-importanza li jaħdmu flimkien fuq aspetti relatati mal-kummerċ ta' politiki tal-ambjent u tax-xogħol sabiex jilħqu l-għanijiet ta' dan il-Ftehim. Huma jistgħu jikkooperaw fuq, fost l-oħrajn, dawn l-oqsma li ġejjin:

(a)

aspetti tax-xogħol jew ambjentali tal-kummerċ u l-iżvilupp sostenibbli fil-qafas ta’ fora internazzjonali, inkluż b’mod partikolari d-WTO, l-ILO, il-Programm tan-Nazzjonijiet Uniti għall-Ambjent (“UN Environment”), il-Programm ta’ Żvilupp tan-Nazzjonijiet Uniti u l-MEAs;

(b)

il-metodoloġiji u l-indikaturi għall-valutazzjonijiet tal-impatt tas-sostenibbiltà tal-kummerċ;

(c)

l-impatt kummerċjali fuq ir-regolamenti, in-normi u l-istandards tax-xogħol u tal-ambjent, kif ukoll l-impatt ta' regoli tal-kummerċ u l-investiment fuq il-liġi tax-xogħol u ambjentali, inkluż fuq l-iżvilupp tar-regolamentazzjoni u l-politika tax-xogħol u ambjentali;

(d)

l-impatti pożittivi u negattivi ta' dan il-Ftehim fuq l-iżvilupp sostenibbli u mezzi kif jissaħħu, jiġu prevenuti jew imnaqqsa, rispettivament, b'kont meħud ukoll tal-valutazzjonijiet tal-impatt fuq is-sostenibbiltà mwettqa minn waħda mill-Partijiet jew mit-tnejn li huma;

(e)

il-promozzjoni tar-ratifika u l-implimentazzjoni effettiva tal-konvenzjonijiet fundamentali, prijoritajiet u aġġornati tal-ILO, u l-protokolli għal dawk il-konvenzjonijiet, kif ukoll l-MEAs ta' rilevanza f'kuntest kummerċjali;

(f)

il-promozzjoni taċ-ċertifikazzjoni privata u pubblika, it-traċċabbiltà u skemi tal-ittikkettar, l-inkluż ekotikkettar;

(g)

il-promozzjoni tar-responsabbiltà soċjali korporattiva, pereżempju permezz ta' azzjonijiet li jikkonċernaw is-sensibilizzazzjoni, l-aderenza, l-implimentazzjoni u s-segwitu ta' linji gwida u prinċipji rikonoxxuti internazzjonalment;

(h)

il-kooperazzjoni dwar aspetti relatati mal-Aġenda għax-Xogħol Deċenti tal-ILO, inkluż dwar l-interkonnessjoni bejn il-kummerċ u l-impjieg sħiħ u produttiv, l-aġġustament tas-suq tax-xogħol, l-istandards ewlenin tax-xogħol, sistemi effetivi ta’ rimedju (inkluż spettorati tax-xogħol) għar-rispett tad-drittijiet tax-xogħol, l-istatistika tax-xogħol, l-iżvilupp tar-riżorsi umani u t-tagħlim tul il-ħajja, il-protezzjoni soċjali u l-inklużjoni soċjali, id-djalogu soċjali u l-ugwaljanza bejn is-sessi;

(i)

l-aspetti relatati mal-kummerċ tal-MEAs, inkluża l-kooperazzjoni doganali;

(j)

l-aspetti relatati mal-kummerċ tar-reġim internazzjonali attwali u futur tal-bidla fil-klima, inklużi mezzi li jippromwovu teknoloġiji b'emissjonijiet baxxi tal-karbonju u l-effiċjenza enerġetika;

(k)

il-miżuri relatati mal-kummerċ biex jippromwovu l-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika, inkluż il-ġlieda kontra l-kummerċ illegali ta’ prodotti tal-organiżmi selavaġġi;

(l)

miżuri relatati mal-kummerċ sabiex jippromwovu l-konservazzjoni u l-foresti mmaniġġati b'mod sostenibbli, u b’hekk titnaqqas il-pressjoni fuq id-deforestazzjoni inkluż fir-rigward tal-qtugħ illegali; u

(m)

miżuri relatati mal-kummerċ biex jippromwovu prattiki tas-sajd sostenibbli u l-kummerċ fi prodotti tal-ħut ġestiti b'mod sostenibbli.

2.   Il-Partijiet għandhom jiskambjaw l-informazzjoni u jaqsmu l-esperjenzi dwar l-azzjonijiet tagħhom biex jippromwovu l-koerenza u l-appoġġ reċiproku bejn il-kummerċ u għanijiet soċjali u ambjentali. Barra minn hekk, il-Partijiet għandhom isaħħu l-kooperazzjoni u d-djalogu tagħhom fir-rigward ta’ kwistjonijiet ta’ żvilupp sostenibbli li joħorġu mill-kuntest tar-relazzjonijiet kummerċjali tagħhom.

3.   Tali kooperazzjoni u djalogu għandhom jinvolvu lill-partijiet interessati relevanti, b’mod partikolari l-imsieħba soċjali, kif ukoll organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili oħrajn, b’mod partikolari permezz tal-Pjattaforma tas-Soċjetà Ċivili stabbilita taħt l-Artikolu 366.

4.   Il-Kumitat ta' Sħubija jista' jadotta regoli għal tali kooperazzjoni u djalogu.

Artikolu 285

Riżoluzzjoni ta' Tilwim

Is-Subtaqsima II tat-Taqsima C tal-Kapitolu 13 ta' dan it-Titolu ma tapplikax għal tilwim taħt dan il-Kapitolu. Għal kull tilwima bħal din, wara li l-bord ta' arbitraġġ ikun ressaq ir-rapport finali tiegħu skont l-Artikoli 325 u 326, il-Partijiet, waqt li jikkunsidraw ir-rapport, għandhom jiddiskutu miżuri xierqa biex jiġu implimentati. Il-Kumitat ta' Sħubija għandu jagħmel monitoraġġ tal-implimentazzjoni ta' kwalunkwe miżuri ta' din ix-xorta u għandu jżomm il-kwistjoni taħt rieżami, inkluż permezz tal-mekkaniżmu msemmi fl-Artikolu 284(3).

KAPITOLU 10

Kompetizzjoni

Taqsima A

Artikolu 286

Prinċipji

Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza ta' kompetizzjoni ħielsa u mingħajr distorsjoni fir-relazzjonijiet kummerċjali u ta’ investiment tagħhom. Il-Partijiet jirrikonoxxu li prattiki kummerċjali u interventi Statali antikompetittivi, inklużi sussidji, għandhom il-potenzjal li jxekklu l-funzjonament xieraq tas-swieq u jdgħajfu l-benefiċċji tal-liberalizzazzjoni kummerċjali.

Taqsima B

Antitrust u fużjonijiet

Artikolu 287

Qafas leġiżlattiv

1.   Kull Parti għandha tadotta jew iżżomm il-liġi rispettiva tagħha li tapplika għas-setturi kollha tal-ekonomija (27) u tindirizza l-prattiki kollha li ġejjin b’mod effettiv:

(a)

ftehimiet orizzontali u vertikali bejn impriżi, deċiżjonijiet minn assoċjazzjonijet tal-impriżi u prattiċi miftiehma, li jkollhom bħala l-għan jew l-effett tagħhom li jipprevjenu, jirrestrinġu jew jgħawġu l-kompetizzjoni;

(b)

abbużi min-naħa ta’ impriża waħda jew iktar ta’ pożizzjoni dominanti; u

(c)

konċentrazzjonijiet bejn l-impriżi, li jimpedixxu b’mod sinifikanti l-kompetizzjoni effettiva, b’mod partikolari bħala riżultat tal-ħolqien jew it-tisħiħ ta’ pożizzjoni dominanti.

Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, din il-liġi minn hawn ’il quddiem se tkun imsejħa “l-liġi tal-kompetizzjoni” (28).

2.   L-intrapriżi kollha, kemm pubbliċi kif ukoll privati, għandhom ikunu suġġetti għal-liġi tal-kompetizzjoni msemmija fil-paragrafu 1. L-applikazzjoni tal-liġi tal-kompetizzjoni m’għandhiex ixxekklel it-twettiq, skont il-liġi jew fil-fatt, tal-kompiti partikolari tal-interess pubbliku mogħtija lill-intrapriżi inkwistjoni. Eżenzjonijiet mil-liġi tal-kompetizzjoni ta’ Parti għandha tiġi limitata għal kompiti ta’ interess pubbliku, proporzjonati u trasparenti għall-għan tal-politika pubblika mixtieq.

Artikolu 288

Implimentazzjoni

1.   Kull Parti għandha żżomm awtoritajiet operazzjonalment indipendenti responsabbli u mgħammra kif xieraq bis-setgħat u r-riżorsi meħtieġa għall-applikazzjoni sħiħa u l-infurzar effettiv tal-liġi tal-kompetizzjoni msemmija fl-Artikolu 287.

2.   Il-Partijiet għandhom japplikaw il-liġi tal-kompetizzjoni rispettiva tagħhom b’mod trasparenti u nondiskriminatorju, filwaqt li jirrispettaw il-prinċipji tal-ġustizzja proċedurali u d-drittijiet tad-difiża tal-intrapriżi kkonċernati, irrispettivament min-nazzjonalità tagħhom jew status ta’ sjieda.

Artikolu 289

Kooperazzjoni

1.   Sabiex jintlaħqu l-għanijiet ta’ dan il-Ftehim u biex itejjbu l-infurzar ta’ kompetizzjoni effettiva, il-Partijiet jirrikonoxxu li hu fl-interess komuni tagħhom li jsaħħu l-kooperazzjoni fir-rigward tal-iżvilupp tal-politika tal-kompetizzjoni u l-investigazzjoni ta’ każijiet ta’ antitrust u fużjonijiet.

2.   Għal dak il-għan, l-awtoritajiet għall-kompetizzjoni tal-Partijiet għandhom jippruvaw jikkoordinaw, fejn possibbli u xieraq, l-attivitajiet ta’ infurzar tagħhom fir-rigward tal-istess każijiet jew każijiet relatati.

3.   Sabiex tiġi ffaċilitata l-kooperazzjoni msemmija fil-paragrafu 1, l-awtoritajiet tal-kompetizzjoni tal-Partijiet jistgħu jiskambjaw informazzjoni.

Taqsima C

Sussidji

Artikolu 290

Prinċipji

Il-partijiet jaqblu li s-sussidji jistgħu jingħataw minn Parti meta jkunu meħtieġa biex jinkiseb objettiv ta’ politika pubblika. Madanakollu, il-Partijiet jirrikonoxxu li ċerti sussidji għandhom il-potenzjal li joħolqu distorsjoni fil-funzjonament xieraq tas-swieq u jdgħajfu l-benefiċċji tal-liberalizzazzjoni kummerċjali. Fil-prinċipju, parti m’għandhiex tagħti sussidji lill-intrapriżi li jipprovdu oġġetti jew servizzi meta dawn is-sussidji jaffettwaw b’mod negattiv il-kompetizzjoni u l-kummerċ, jew x’aktarx li jagħmlu dan.

Artikolu 291

Definizzjoni u kamp ta' applikazzjoni

1.   Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, sussidju huwa miżura li tissodisfa l-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 1.1 tal-Ftehim dwar is-Sussidji u l-Miżuri Kumpensatorji, li jinsab fl-Anness 1A għall-Ftehim tad-WTO (“il-Ftehim dwar is-SCM”), irrispettivament minn jekk jingħatax lil intrapriża li tforni l-prodotti jew is-servizzi.

L-ewwel subparagrafu ma jippreġudikax ir-riżultat ta’ diskussjonijiet futuri fid-WTO dwar id-definizzjoni ta’ sussidji għas-servizzi. Skont il-progress ta’ dawk id-diskussjonijiet fil-livell tad-WTO, il-Partijiet jistgħu jadottaw deċiżjoni fil-Kumitat ta’ Sħubija biex taġġorna dan il-Ftehim f’dak ir-rigward.

2.   Sussidju għandu jkun suġġett għal dan il-Kapitolu biss jekk dak is-sussidju huwa determinat li jkun speċifiku skont l-Artikolu 2 tal-Ftehim SCM. Kwalunkwe sussidju li jaqa’ taħt id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 295 ta’ dan il-Ftehim għandu jitqies bħala speċifiku.

3.   Sussidji mogħtija lill-impriżi kollha, fosthom impriżi pubbliċi u privati, għandhom ikunu suġġetti għal dan il-Kapitolu. L-applikazzjoni tar-regoli f’din it-Taqsima m’għandhomx ixekklu t-twettiq, skont il-liġi jew fil-fatt, tal-kompiti partikolari tal-interess pubbliku mogħtija lill-intrapriżi inkwistjoni. Eżenzjonijiet mill-applikazzjoni tar-regoli f’din it-Taqsima għandhom ikunu limitati għal kompiti ta’ interess pubbliku, ta’ ordni pubbliku assenjati lilhom u trasparenti.

4.   L-Artikolu 294 ta’ dan il-Ftehim m’għandux japplika fir-rigward tas-sussidji marbuta mal-kummerċ ta’ prodotti koperti bil-Ftehim dwar l-Agrikoltura, li jinsab fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO (“il-Ftehim dwar l-Agrikoltura”).

5.   L-Artikoli 294 u 295 m’għandhomx japplikaw għas-settur awdjoviżiv.

Artikolu 292

Relazzjoni mad-WTO

Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu huma bla preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi ta’ kull Parti skont l-Artikolu XV tal-GATS, l-Artikolu XVI tal-GATT 1994, il-Ftehim SCM u l-Ftehim dwar l-Agrikoltura.

Artikolu 293

Trasparenza

1.   Kull sentejn, kull Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra dwar il-bażi legali, il-forma, l-ammont jew il-baġit u fejn ikun possibbli, il-benefiċċjarji tas-sussidji mogħtija fil-perjodu ta’ rappurtar.

2.   Tali notifika għandha titqies li ġiet ipprovduta jekk l-informazzjoni relevanti ssir disponibbli minn Parti jew f'isimha fuq websajt aċċessibbli pubblikament, sal-31 ta’ Diċembru tas-sena kalendarja sussegwenti. L-ewwel notifika għandha tkun disponibbli sa mhux iktar tard minn sentejn wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

3.   Għal sussidji nnotifikati skont il-Ftehim SCM, notifika bħal din għandha tkun meqjusa li tkun ġiet sodisfatta kull meta Parti tkun tikkonforma mal-obbligi tan-notifika skont l-Artikolu 25 tal-Ftehim SCM, sakemm in-notifika jkun fiha l-informazzjoni kollha meħtieġa taħt il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu.

Artikolu 294

Konsultazzjonijiet

1.   Jekk parti tqis li sussidju mogħti mill-Parti l-oħra, li mhijiex koperta mill-Artikolu 295, tista’ taffettwa b’mod negattiv l-interessi tagħha, dik il-Parti tista’ tesprimi t-tħassib tagħha lill-Parti li tat is-sussidju u titlob li jsiru konsultazzjonijiet dwar il-kwistjoni. Il-Parti li ssirilha t-talba għandha tagħti kunsiderazzjoni sħiħa u l-attenzjoni mistħoqqa lil din it-talba.

2.   Mingħajr preġudizzju għar-rekwiżiti ta’ trasparenza stipulati fl-Artikolu 293 u bl-għan li tissolva l-kwistjoni, il-konsultazzjonijiet għandhom b’mod partikolari jkollhom l-għan li jistabbilixxu l-objettiv tal-politika jew l-għan li għalih ngħataw is-sussidji, l-ammont tas-sussidju in kwistjoni u data li tippermetti li jiġu evalwati l-effetti negattivi ta’ sussidju fuq il-kummerċ u l-investiment.

3.   Sabiex jiġu ffaċilitati l-konsultazzjonijiet, il-Parti li ssirilha t-talba għandha tipprovdi informazzjoni dwar is-sussidju in kwistjoni fi żmien 60 jum mid-data tal-wasla tat-talba.

4.   Jekk il-Parti rikjedenti, wara li tirċievi informazzjoni dwar is-sussidju inkwistjoni, tqis li s-sussidju inkwistjoni jaffettwa b'mod negattiv jew jista' jaffettwa negattivament l-interessi kummerċjali jew ta' investiment tal-Parti rikjedenti b'mod sproporzjonat, il-Parti li ssirilha t-talba għandha tagħmel l-aħjar sforzi tagħha biex tindirizza l-effetti negattivi fuq l-interessi kummerċjali jew ta' investiment tal-Parti rikjedenti kkawżati mis-sussidju inkwistjoni.

Artikolu 295

Sussidji suġġetti għal kondizzjonijiet

Kull Parti għandha tapplika kondizzjonijiet għas-sussidji li ġejjin sa fejn dawn jaffettwaw b’mod negattiv il-kummerċ jew l-investiment tal-Parti l-oħra, jew x’iktarx li jkunu se jagħmlu dan:

(a)

arranġament legali li bih gvern, direttament jew indirettament, huwa responsabbli sabiex ikopri d-djun jew obbligazzjonijiet ta’ ċerti impriżi huwa permess, sakemm il-kopertura ta’ djun u obbligazzjonijiet huwa limitat f’dak li jirrigwarda l-ammont ta’ dawk id-djun u obbligazzjonijiet jew it-tul ta’ żmien ta’ tali responsabbiltà; u

(b)

sussidji lil impriżi insolventi jew f’diffikultà f’diversi forom (inkluż self u garanziji, għotjiet ta’ flus kontanti, injezzjonijiet ta’ kapital, provvediment ta’ assi taħt il-prezzijiet tas-suq, u eżenzjonijiet mit-taxxa) b’tul ta’ żmien ta’ iktar minn sena waħda huma permessi, sakemm pjan ta’ ristrutturar kredibbli tħejja fuq il-bażi ta’ suppożizzjonijiet realistiċi bl-għan li jiġi żgurat ir-ritorn insolventi jew impriżi f’diffikultà għal vijabbiltà fit-tul fi żmien raġonevoli u mal-intrapriża jikkontribwixxi għall-ispejjeż ta’ ristrutturar. (29)  (30)

Artikolu 296

Użu ta’ sussidji

Kull Parti għandha tiżgura li l-intrapriżi jużaw sussidji mogħtija minn Parti biss għal għan ta’ politika pubblika li għaliha ngħataw is-sussidji.

Taqsima D

Dispożizzjonijiet ġenerali

Artikolu 297

Riżoluzzjoni ta’ tilwim

Ebda Parti m’għandha tirrikorri għal soluzzjoni ta’ tilwim kif previsti fil-Kapitolu 13 ta’ dan il-Ftehim għal xi kwistjoni li tqum fl-ambitu tat-Taqsima B ta’ dan il-Kapitolu jew skont l-Artikolu 294(4).

Artikolu 298

Kunfidenzjalità

1.   Meta jiskambjaw l-informazzjoni skont dan il-Kapitolu, il-Partijiet għandhom jikkunsidraw il-limitazzjonijiet imposti permezz tal-leġiżlazzjoni rispettiva tagħhom dwar is-segretezza professjonali u kummerċjali u għandhom jiżguraw il-protezzjoni tas-sigrieti kummerċjali u informazzjoni kunfidenzali oħra.

2.   Kwalunkwe informazzjoni kkomunikata skont dan il-Kapitolu għandha tkun ittrattata bħala kunfidenzjali mill-Parti li qed tirċieviha, sakemm il-Parti l-oħra, skont il-liġi domestika tagħha, tkun awtorizzat l-iżvelar jew tagħmel dik l-informazzjoni disponibbli għall-pubbliku ġenerali.

Artikolu 299

Klawsola ta' rieżami

Il-partijiet għandhom iżommu l-kwistjonijiet imsemmija f’dan il-Kapitolu taħt rieżami kostanti. Kull Parti tista’ tirreferi tali kwistjonijiet lill-Kumitat ta’ Sħubija. Il-Partijiet għandhom jaqblu li jivvalutaw il-progress fl-implimentazzjoni ta' dan il-Kapitolu kull ħames snin wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, sakemm iż-żewġ Partijiet ma jaqblux mod ieħor.

KAPITOLU 11

Intrapriżi tal-istat

Artikolu 300

Awtorità delegata

Għajr jekk ipprovvdut xorta oħra, kull Parti għandha tiżgura li kwalunkwe intrapriża, inkluż mal-intrapriża tal-Istat, intrapriża mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali, jew monopolju speċifikat, li tkun ġiet delegata awtorità regolatorja, amministrattiva jew governattiva oħra minn Parti f’kwalunkwe livell ta’ gvern, taġixxi skont l-obbligi tal-Parti kif stabbilit f’dan il-Ftehim fl-eżerċizzju ta’ dik l-awtorità.

Artikolu 301

Definizzjonijiet

Għall-fini ta’ dan il-Kapitolu:

(a)

“intrapriża tal-istat” tfisser intrapriża, inkluż kwalunkwe sussidjarja, li fiha Parti, direttament jew indirettament:

(i)

għandha iktar minn 50 % tal-kapital sottoskritt tal-intrapriża jew tikkontrolla iktar minn 50 % tal-voti marbutin mal-ishma maħruġa mill-intrapriża;

(ii)

tista’ taħtar iktar minn nofs il-membri tal-bord tad-diretturi tal-intrapriża jew korp ekwivalenti; jew

(iii)

tista’ teżerċita kontroll fuq l-intrapriża;

(b)

“intrapriża mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali” tfisser kwalunkwe intrapriża, inkluża kull sussidjarja, pubblika jew privata, li ngħatat minn Parti, fil-liġi jew fil-fatt, drittijiet jew privileġġi speċjali. Drittijiet jew privileġġi speċjali jingħataw minn Parti meta taħtar jew tillimita għal tnejn jew iktar l-għadd ta’ intrapriżi awtorizzati biex ifornu prodott jew servizz, għajr skont kriterji oġġettivi, proporzjonali u mhux diskriminatorji, li jaffettwa sostanzjalment l-abbiltà ta’ kwalunkwe intrapriża oħra biex tipprovdi l-istess oġġett jew servizz fl-istess żona ġeografika taħt kondizzjonijiet sostanzjalment ekwivalenti;

(c)

“monopolju speċfikat” tfisser entità involuta f'attività kummerċjali, inkluż grupp ta’ entitajiet jew aġenzija statali, u kwalunkwe sussidjarja tagħha, li f'suq relevanti fit-territorju ta' Parti tinħatar fil-livell ċentrali jew subċentrali bħala l-uniku fornitur jew akkwirent ta' prodott jew servizz, iżda ma tinkludix entità li tkun ingħatat dritt esklussiv ta' proprjetà intellettwali purament minħabba tali għotja;

(d)

“attivitajiet kummerċjali” tfisser attivitajiet li r-riżultat aħħari tagħhom huwa l-produzzjoni ta’ prodott jew il-provvista ta’ servizz li se jinbiegħu fis-suq relevanti fi kwantitajiet u prezzijiet stabbiliti mill-impriża u li jitwettqu b’orjentament lejn għan ta’ qligħ, iżda ma tinkludix attivitajiet imwettqa minn impriża li:

(i)

topera fuq bażi mingħajr skop ta’ qligħ;

(ii)

topera fuq bażi ta’ rupru ta’ kost; jew

(iii)

tipprovdi servizzi pubbliċi;

(e)

“kunsiderazzjonijiet kummerċjali” tfisser il-prezz, il-kwalità, id-disponibbiltà, kemm hu kummerċabbli, it-trasport u termini u kondizzjonijiet oħra tax-xiri jew tal-bejgħ, jew fatturi oħra li normalment jittieħdu inkunsiderazzjoni fid-deċiżjonijiet kummerċjali ta’ intrapriża li topera skont il-prinċipji tal-ekonomija tas-suq relevanti tan-negozju jew tal-industrija; u

(f)

“taħtar” tfisser li tistabbilixxi jew tawtorizza monopolju, jew li jiġi estiż il-kamp ta' monopolju, biex ikopri prodott jew servizz addizzjonali.

Artikolu 302

Kamp ta' applikazzjoni

1.   Il-partijiet jikkonfermaw id-drittijiet u l-obbligi tagħhom skont l-Artikolu XVII, il-paragrafi minn 1 sa 3 tal-GATT 1994, il-Qbil dwar l-Interpretazzjoni tal-Artikolu XVII tal-GATT 1994, kif ukoll skont l-Artikolu VIII, il-paragrafi 1, 2 u 5 tal-GATS.

2.   Dan il-Kapitolu japplika għal kwalunkwe intrapriża speċifikati fl-Artikolu 300 involuti f’attività kummerċjali. Fejn intrapriża tgħaqqad l-attivitajiet kummerċjali u mhux kummerċjali (31), huma biss l-attivitajiet kummerċjali ta’ dik l-impriża huma koperti minn dan il-Kapitolu.

3.   Dan il-Kapitolu japplika għall-impriżi kollha speċifikati fl-Artikolu 300 fuq livelli ċentrali kif ukoll subċentrali tal-gvern.

4.   Dan il-Kapitolu ma japplikax għal akkwist minn Parti jew l-entitajiet tal-akkwist tagħha skont it-tifsira ta’ akkwisti koperti bl-Artikoli 278 u 279.

5.   Dan il-Kapitolu ma japplikax għal kwalunkwe servizz ipprovdut fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva fis-sens tal-GATS.

6.   L-Artikolu 304:

(a)

ma għandux japplika għas-setturi stabbiliti fl-Artikoli 143 u 148;

(b)

ma għandux japplika għal kwalunkwe miżura ta’ Intrapriżi tal-Istat, intrapriża mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali jew ta’ monopolju speċifikat, jekk riżerva ta’ Parti, meħuda fil-konfront ta’ trattament nazzjonali jew trattament tan-nazzjon l-iktar iffavorit l-obbligu skont l-Artikolu 144, kif stipulat f’dik l-Iskeda tal-Parti pprovduta fl-Anness VIII-A għall-Unjoni Ewropea jew l-Anness VIII-E għar-Repubblika tal-Armenja, tkun tapplika jekk l-istess miżura kienet ġiet adottata jew miżmuma minn dik il-Parti; u

(c)

għandu japplika għal attivitajiet kummerċjali ta’ Intrapriżi tal-Istat, intrapriża mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali, jew maħtura monopolju, jekk l-istess attività tkun tolqot il-kummerċ fis-servizzi li għalihom Parti tkun daħlet għal impenn taħt l-Artikoli 149 u 150, suġġetti għal kondizzjonijiet jew kwalifiki f’dik l-Iskeda tal-Parti mniżżla fl-Anness VIII-B għall-Unjoni Ewropea u l-Anness VIII-F għar-Repubblika tal-Armenja.

Artikolu 303

Dispożizzjonijiet ġenerali

1.   Mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet skont dan il-Kapitolu, xejn f’dan il-Kapitolu ma jimpedixxi lill-Partijiet milli jistabbilixxu jew iżommu intrapriżi tal-Istat, milli jagħżlu jew iżommu monopolji jew milli jagħtu lill-intrapriżi drittijiet jew privileġġi speċjali.

2.   L-ebda Parti ma għandha teħtieġ jew tinkoraġġixxi intrapriżi li jaqgħu fi ħdan il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu biex jaġixxu b’mod inkonsistenti ma’ dan il-Ftehim.

Artikolu 304

In-nondiskriminazzjoni u kunsiderazzjonijiet kummerċjali

1.   Kull Parti għandha tiżgura li intrapriżi tal-Istat, monopolji speċfikati u intrapriżi mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali meta jkunu involuti f’attivitajiet kummerċjali:

(a)

jaġixxu skont il-kunsiderazzjonijiet kummerċjali tagħhom fix-xiri jew bejgħ ta’ oġġetti jew servizzi, minbarra biex jissodisfaw xi termini tal-mandat tagħhom ta’ servizz pubbliku li ma jkunux konsistenti mal-punt (b);

(b)

fix-xiri tagħhom ta’ oġġetti jew servizzi:

(i)

jagħtu lill-oġġetti jew servizzi fornuti minn intrapriża tal-Parti l-oħra trattament mhux inqas favorevoli milli jagħtu lil oġġetti simili jew servizzi simili provduti minn intrapariżi tal-Parti; u

(ii)

jagħtu lil-oġġetti jew servizzi pprovduti minn intrapriżi tal-Parti l-oħra stabbiliti fit-territorju tagħha, trattament mhux inqas favorevoli milli jagħtu lil prodotti simili jew servizzi simili provduti minn intrapariżi fis-suq relevanti fit-territorju tagħha li huma intrapriżi stabbiliti ta’ dik il-Parti; u

(c)

fil-bejgħ tagħhom ta’ oġġetti jew servizzi:

(i)

agħtu lill-impriżi tal-Parti l-oħra trattament mhux inqas favorevoli milli jagħtu lill-intrapriżi tal-Parti; u

(ii)

agħtu lill-intrapriżi tal-Parti l-oħra stabbiliti fit-territorju tagħha, trattament mhux inqas favorevoli milli jagħt lill-intrapriżi f’suq relevanti fit-territorju tagħha li huma intrapriżi stabbiliti ta’ dik il-Parti.

2.   Il-paragrafu 1 m’għandux jipprekludi intrapriżi tal-Istat, intrapriżi mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali, jew monopolji speċifikati minn:

(a)

li jixtru jew jipprovdu oġġetti jew servizzi fuq termini jew kondizzjonijiet differenti, inklużi dawk relatati mal-prezz, dment li tali termini jew kondizzjonijiet differenti jkunu f'konformità ma' kunsiderazzjonijiet kummerċjali; u

(b)

li jirrifjutaw li jixtru jew jipprovdu oġġetti jew servizzi, dment li tali ċaħda tkun imwettqa skont konsiderazzjonijiet kummerċjali.

Artikolu 305

Prinċipji regolatorji

1.   Kull Parti għandha tagħmel sforz biex tiżgura li l-intrapriżi speċifikati fl-Artikolu 300 josservaw standards rikonoxxuti internazzjonalment ta’ governanza korporattiva.

2.   Kull Parti għandha tiżgura li, sabiex b’mod effikaċi u imparzjali twettaq funzjoni regolatorja f’ċirkostanzi simili fir-rigward tal-intrapriżi kollha li hija tirregola, inklużi l-intrapriżi tal-Istat, intrapriżi mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali u monopolji speċifikati, kwalunkwe korp regolatorju li Parti tistabbilixxi jew iżżomm mhuwiex responsabbli għal kwalunkwe intrapriża li hija tirregola.

L-imparzjalità li biha l-korp regolatorju jeżerċita l-funzjonijiet regolatorji tiegħu trid tiġi valutata skont mudell ġenerali jew prattika ta’ dak il-korp regolatorju.

Għal dawk is-setturi fejn il-Partijiet ikunu qablu dwar l-obbligi speċifiċi dwar il-korp regolatorju f’Kapitoli oħra, id-dispożizzjoni relevanti fil-Kapitoli l-oħra għandhom jipprevalu.

3.   Kull Parti għandha tiżgura l-implimentazzjoni konsistenti u nondiskriminatorja tal-infurzar tal-liġijiet u r-regolamenti, inklużi l-liġijiet u r-regolamenti tagħha dwar l-intrapriżi speċifikati fl-Artikolu 300.

Artikolu 306

Trasparenza

1.   Meta Parti jkollha raġuni biex temmen li l-interessi tagħha skont dan il-Kapitolu qed jiġu affettwati b’mod negattiv mill-attivitajiet kummerċjali ta’ intrapriża speċifikata fl-Artikolu 300 tal-Parti l-oħra, u suġġett għall-ambitu ta’ dan il-Kapitolu, hija tista’ titlob bil-miktub li l-Parti l-oħra tagħti informazzjoni dwar l-operazzjonijiet ta’ dik l-intrapriża relatata mal-attivitajiet koperti minn dan il-Kapitolu.

Talbiet għal tali informazzjoni għandhom jindikaw l-intrapriża, il-prodotti jew servizzi u s-swieq ikkonċernati, u jinkludu indikazzjonijiet li l-intrapriża qed tinvolvi ruħha fi prattiki li jfixklu l-kummerċ jew l-investiment bejn il-Partijiet.

2.   L-informazzjoni pprovduta skont il-paragrafu 1 għandha tinkludi:

(a)

is-sjieda u l-istruttura tal-voti tal-intrapriża, li tindika l-perċentwal ta’ ishma u l-perċentwali tad-drittijiet tal-vot li Parti jew intrapriża speċifikata fl-Artikolu 300 b’mod kumulattiv għandha;

(b)

deskrizzjoni ta’ kwalunkwe ishma speċjali jew drittijiet ta’ votazzjoni speċjali jew drittijiet oħra li Parti jew intrapriża speċifikata fl-Artikolu 300 għandha, fejn dawn id-drittijiet huma differenti mid-drittijiet marbuta mal-ishma komuni ġenerali ta’ tali entità;

(c)

l-istruttura organizzattiva tal-intrapriża; il-kompożizzjoni tal-bord tad-diretturi tagħha jew ta’ korp ekwivalenti li jeżerċitaw kontroll dirett jew indirett f’impriża bħal din; u parteċipazzjonijiet inkroċjati u rabtiet oħra ma’ intrapriżi differenti jew gruppi ta’ intrapriżi, kif speċifikat fl-Artikolu 300;

(d)

deskrizzjoni ta’ liema dipartimenti tal-gvern jew korpi pubbliċi jirregolaw jew jissorveljaw l-intrapriża, deskrizzjoni tal-linji ta’ rapportar (32), u d-drittijiet u l-prattiki ta’ gvern jew korpi pubbliċi fil-ħatra, it-tkeċċija jew ir-remunerazzjoni tal-maniġers;

(e)

dħul annwali jew it-total tal-assi, jew it-tnejn li huma; uj

(f)

l-eżenzjonijiet, il-miżuri mhux konformi, l-immunitajiet u kwalunkwe miżura oħra, inkluż trattament iktar favorevoli, applikabbli fit-territorju tal-Parti li ssirilha t-talba għal kull intrapriża msemmija fl-Artikolu 300.

3.   Il-punti (a) sa (e) tal-paragrafu 2 ma japplikawx għall-SMEs, kif definit skont il-liġijiet u r-regolamenti ta' Parti.

4.   Il-paragrafi 1 u 2 jeħtieġu li xi Parti tiddivulga informazzjoni kunfidenzjali li tkun inkonsistenti mal-liġi u r-regolamenti tagħha, timpedixxi l-infurzar tal-liġi jew b'xi mod ieħor tkun kontra l-interess pubbliku jew li tippreġudika l-interessi kummerċjali leġittimi ta' xi intrapriżi partikolari.

KAPITOLU 12

Trasparenza

Artikolu 307

Definizzjonijiet

Għall-għanijiet ta’ dan il-Kapitolu:

(a)

“miżura ta’ applikazzjoni ġenerali” jinkludu l-liġijiet, ir-regolamenti, id-deċiżjonijiet ġudizzjarji, id-deċiżjonijiet, il-proċeduri u d-deċiżjonijiet amministrattivi li jistgħu jkollhom impatt fuq kwalunkwe kwistjoni koperta minn dan il-Ftehim; u

(b)

“persuna interessata” tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġurdika li tista' tkun milquta direttament minn miżura ta’ applikazzjoni ġenerali.

Artikolu 308

Għan u kamp ta’ applikazzjoni

Filwaqt li jirrikonoxxu l-impatt li l-ambjent regolatorju rispettiv tagħhom jista’ jkollu fuq il-kummerċ u l-investiment bejniethom, il-Partijiet għandhom jipprovdu ambjent regolatorju prevedibbli għall-operaturi ekonomiċi u proċeduri effiċjenti, b’mod partikolari għall-SMEs.

Artikolu 309

Pubblikazzjoni

1.   Kull Parti għandha tiżgura li l-miżuri ta’ applikazzjoni ġenerali li jistgħu jiġu adottati wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim:

(a)

ikunu disponibbli minnufih u faċilment b'mezz magħżul uffiċjalment, inkluż b’mezz elettroniku, b'tali mod li kull persuna tkun tista' ssir familjari magħhom;

(b)

jiddikjara b’mod ċar sa fejn possibbli, l-għan ta’ u r-raġuni għal dawn il-miżuri; u

(c)

jippermettu żmien suffiċjenti bejn il-pubblikazzjoni u d-dħul fis-seħħ ta' tali miżuri ħlief f'każijiet ġustifikati kif xieraq.

2.   Kull Parti għandha:

(a)

tfittex li tippubblika, fi stadju kmieni u xieraq, kwalunkwe proposta biex tadotta jew temenda kwalunkwe miżura ta' applikazzjoni ġenerali, li tinkludi spjegazzjoni tal-għan, u r-raġuni għall-proposta;

(b)

tipprovdi opportunitajiet raġonevoli lill-persuni interessati biex jikkummentaw dwar kwalunkwe proposta li jadottaw jew jemendaw kwalunkwe miżuri ta’ applikazzjonijiet ġenerali u b’mod partikolari, tippermetti żmien suffiċjenti għal dawn l-opportunitajiet; u

(c)

tfittex li tikkunsidra l-kummenti li tirċievi mingħand persuni interessati fir-rigward tat-tali proposta.

Artikolu 310

Mistoqsijiet u punti ta' kuntatt

1.   Kull Parti għandha, mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, taħtar punt ta’ kuntatt sabiex tkun żgurata l-implimentazzjoni effettiva ta’ dan il-Ftehim u sabiex tiġi ffaċilitata l-komunikazzjoni bejn il-Partijiet dwar kwalunkwe kwistjoni koperta minn dan il-Ftehim.

2.   Fuq talba ta’ xi waħda mill-Partijiet, il-punt ta’ kuntatt tal-Parti l-oħra għandu jidentifika liema hu l-korp jew uffiċjal responsabbli għall-kwistjoni u għandu jassisti, skont il-ħtieġa, fl-iffaċilitar tal-komunikazzjoni mal-Parti li tagħmel it-talba.

3.   Kull Parti għandha żżomm jew tistabbilixxi mekkaniżmi xierqa biex twieġeb il-mistoqsijiet ta' kwalunkwe persuna rigward kwalunkwe miżura ta’ applikazzjoni ġenerali li tkun proposta jew fis-seħħ, inkluż dwar l-applikazzjoni ta’ tali miżuri. Id-domandi jistgħu jiġu indirizzati permezz ta’ punti ta’ kuntatt stabbilit skont il-paragrafu 1 jew kwalunkwe mekkaniżmu ieħor, kif xieraq, sakemm mekkaniżmu speċifiku ma jiġix stabbilit f’dan il-Ftehim.

4.   Kull Parti għandha tipprovdi għal proċeduri disponibbli għall-persuni li jfittxu soluzzjoni għal problemi li jinqalgħu mill-applikazzjoni ta’ miżuri ta’ applikazzjoni ġenerali taħt dan il-Ftehim. Dawk il-proċeduri għandhom ikunu mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe proċedura ta’ appell jew eżami li l-Partijiet jistabbilixxu jew iżommu taħt dan il-Ftehim. Huma għandhom ikunu wkoll mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet skont il-Kapitolu 13.

5.   Il-Partijiet jirrikonoxxu li kwalunkwe tweġiba mogħtija skont dan l-Artikolu tista’ ma tkunx definittiva jew legalment vinkolanti iżda għal skopijiet ta’ informazzjoni biss, sakemm ma jkunx previst mod ieħor fil-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tagħhom.

6.   Fuq talba ta' Parti, il-Parti l-oħra għandha tipprovdi immedjatament informazzjoni u twieġeb għal mistoqsijiet li jirrigwardaw kwalunkwe miżura ta' applikazzjoni ġenerali jew kwalunkwe proposta biex tiġi adottata jew emendata kwalunkwe miżura ta' applikazzjoni ġenerali li l-Parti li tagħmel it-talba tqis li tista' taffettwa t-tħaddim ta' dan il-Ftehim, irrispettivament minn jekk il-Parti li tagħmel it-talba tkunx ġiet innotifikata minn qabel b'dik il-miżura.

Artikolu 311

Amministrazzjoni ta' miżuri ta' applikazzjoni ġenerali

Kull Parti għandha tamministra b'mod uniformi, oġġettiv, imparzjali u raġonevoli l-miżuri kollha ta' applikazzjoni ġenerali. Għal dak l-għan, kull Parti, fl-applikazzjoni ta' tali miżuri lil persuni, oġġetti jew servizzi partikolari tal-Parti l-oħra f'każijiet speċifiċi, għandha:

(a)

tfittex li tipprovdi lill-persuni interessati, li jkunu affettwati direttament minn proċediment, b'avviż raġonevoli, skont il-proċeduri tagħha, meta jinbeda proċediment, li jinkludi deskrizzjoni tat-tip ta' proċediment, dikjarazzjoni tal-awtorità ġuridika li taħtha jinbeda l-proċediment, u deskrizzjoni ġenerali ta' kull kwistjoni li jkun hemm kontroversja dwarha;

(b)

tagħti opportunità raġonevoli lil tali persuni interessati sabiex jippreżentaw fatti u argumenti b’appoġġ għall-pożizzjonijiet tagħhom qabel ma tittieħed kwalunkwe azzjoni amministrattiva finali, safejn jippermettu ż-żmien, in-natura tal-proċedura u l-interess pubbliku; u

(c)

tiżgura li l-proċeduri tagħha jkunu bbażati fuq, u konformi mal-liġi domestika tagħha.

Artikolu 312

Riezami u appell

1.   Kull Parti għandha tistabbilixxi jew iżżomm, f’konformità mal-liġi nazzjonali tagħha, tribunali jew proċeduri ġudizzjarji, kważi ġudizzjarji jew amministrattivi għall-iskopijiet ta’ stħarriġ fil-pront u, fejn ikun meħtieġ, il-korrezzjoni ta’ azzjoni korrettiva relatata ma’ kwistjonijiet koperti b’dan il-Ftehim. Tali tribunali jew proċeduri għandhom ikunu imparzjali u indipendenti mill-uffiċċju jew l-awtorità fdata bl-infurzar amministrattiv, u dawk responsabbli għalihom ma għandu jkollhom l-ebda interess sostanzjali fl-eżitu tal-kwistjoni.

2.   Kull Parti għandha tiżgura li, fi kwalunkwe tribunal jew proċedura bħal dawn, il-partijiet għall-proċedimenti jiġu pprovduti bi dritt għal:

(a)

opportunità raġonevoli sabiex isostnu jew jiddefendu l-pożizzjonijiet rispettivi tagħhom; ul

(b)

deċiżjoni bbażata fuq l-evidenza u sottomissjonijiet ta’ rekord jew, fejn ikun meħtieġ mil-liġi tagħha, ir-rekord kompilat mill-awtorità amministrattiva.

3.   Kull Parti għandha tassigura, suġġett għal appell jew eżami ulterjuri kif ipprovdut fil-liġi domestika tagħha, li tali deċiżjoni għandha tiġi implimentata minn, u għandha tirregola l-prattika ta’, l-uffiċċju jew l-awtorità fir-rigward tal-azzjoni amministrattiva inkwistjoni.

Artikolu 313

Prattika regolatorja u imġiba amministrattiva tajba

1.   Il-Partijiet għandhom jaqblu li jikkooperaw fil-promozzjoni tal-kwalità u l-prestazzjoni regolatorja, fosthom permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni u l-aħjar prattiċi dwar il-proċessi ta’ riforma regolatorja u l-evalwazzjonijiet tal-impatt regolatorju rispettivi tagħhom.

2.   Il-Partijiet jappoġġaw il-prinċipji ta’ mġiba amministrattiva tajba, u jaqblu li jikkooperaw fil-promozzjoni ta' dawn il-prinċipji, fosthom permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni u l-aħjar prassi.

Artikolu 314

Kunfidenzjalità

Id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Ftehim ma għandhomx jirrekjedu lil xi Parti li tiżvela informazzjoni kunfidenzali li tista' timpedixxi l-infurzar tal-liġi jew b'xi mod ieħor tkun kontra l-interess pubbliku jew tista' tippreġudika l-interessi kummerċjali leġittimi ta' intrapriżi partikolari, pubbliċi jew privati.

Artikolu 315

Dispożizzjonijiet speċifiċi

Id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Kapitolu japplikaw mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe regola speċifika stabbilita f'Kapitoli oħra ta' dan il-Ftehim.

KAPITOLU 13

Soluzzjoni ta’ tilwim

Taqsima A

Għan u kamp ta’ applikazzjoni

Artikolu 316

Għan

L-għan ta' dan il-Kapitolu huwa li jistabbilixxi mekkaniżmu effettiv u effiċjenti biex tiġi evitata u riżolta kwalunkwe tilwima bejn il-Partijiet rigward l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni ta' dan il-Ftehim bl-għan li jaslu, fejn ikun possibbli, għal soluzzjoni maqbula reċiprokament.

Artikolu 317

Kamp ta' applikazzjoni

Dan il-Kapitolu għandu japplika fir-rigward ta' kwalunkwe tilwima li tikkonċerna l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni ta' dan it-Titolu, għajr meta previst mod ieħor.

Taqsima B

Konsultazzjonijiet u medjazzjoni

Artikolu 318

Konsultazzjonijiet

1.   Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex isolvu kwalunkwe tilwim billi jikkonsultaw lil xulxin in bona fede bl-għan li tintlaħaq soluzzjoni reċiproka.

2.   Parti għandha tfittex konsultazzjonijiet permezz ta' talba bil-miktub lill-Parti l-oħra, b'kopja mibgħuta lill-Kumitat ta' Kooperazzjoni, u tidentifika l-miżura inkwistjoni u d-dispożizzjonijiet imsemmija f’dan it-Titolu li tikkunsidra applikabbli.

3.   Il-konsultazzjonijiet għandhom jinżammu fi żmien 30 jum mid-data ta' meta tasal it-talba u jsiru, sakemm il-Partijiet ma jiftehmux mod ieħor, fit-territorju tal-Parti li tkun saret it-talba lilha. Il-konsultazzjonijiet għandhom jitqiesu bħala konklużi fi żmien 30 jum mid-data ta' meta tasal it-talba, sakemm iż-żewg Partijiet ma jaqblux li jkomplu bil-konsultazzjonijiet. Il-konsultazzjonijiet, b'mod partikolari l-informazzjoni kollha ddivulgata u l-pożizzjonijiet meħuda mill-Partijiet matul il-konsultazzjonijiet, għandhom ikunu kunfidenzjali, u mingħajr preġudizzju għad-drittijiet ta' xi Parti f'kwalunkwe proċediment ulterjuri.

4.   Il-konsultazzjonijiet dwar kwistjonijiet ta’ urġenza, fosthom dawk li jirrigwardaw prodotti li jmorru jew prodotti jew servizzi relatati mal-enerġija għandhom isiru fi żmien 15-il jum mid-data tal-wasla tat-talba għand il-Parti interpellata, u għandhom jitqiesu konklużi matul dawk il-15-il jum sakemm iż-żewġ Partijiet ma jaqblux li jkomplu bil-konsultazzjonijiet.

5.   Parti li tfittex konsultazzjonijiet tista’ tirrikorri għall-arbitraġġ skont l-Artikolu 319 jekk:

(a)

il-Parti li ssirilha t-talba ma tweġibx għat-talba għall-konsultazzjonijiet fi żmien għaxart ijiem mill-wasla tagħha;

(b)

il-konsultazzjonijiet ma jsirux fil-perjodi ta’ żmien stabbiliti fil-paragrafu 3 jew 4 ta’ dan l-Artikolu;

(c)

il-Partijiet jaqblu li ma jkollhomx konsultazzjonijiet; jew

(d)

il-konsultazzjonijiet ġew konklużi u ma tkun intlaħqet l-ebda soluzzjoni maqbula reċiprokament.

6.   Matul il-konsultazzjonijiet, kull Parti għandha tipprovdi biżżejjed informazzjoni fattwali, biex tippermetti eżami sħiħ tal-mod li bih il-miżura inkwistjoni tista' taffettwa t-tħaddim u l-applikazzjoni ta' dan it-Titolu. Kull Parti għandha tagħmel sforz biex tiżgura l-parteċipazzjoni ta’ persunal ta’ awtoritajiet governattivi kompetenti tagħhom li għandhom il-kompetenza fil-kwistjoni suġġetti għall-konsultazzjonijiet.

Artikolu 319

Medjazzjoni

1.   Kull Parti tista' titlob lill-Parti l-oħra biex tidħol fi proċedura ta' medjazzjoni rigward kwalunkwe miżura li taffettwa ħażin il-kummerċ jew l-investiment bejn il-Partijiet.

2.   Il-proċedura ta’ medjazzjoni għandha tinbeda, titwettaq u tiġi tterminata skont il-Mekkaniżmu ta’ Medjazzjoni.

3.   Il-Kumitat ta’ Sħubija għandu jadotta d-Deċiżjoni dwar Mekkaniżmu ta’ Medjazzjoni fl-ewwel laqgħa tiegħu u jista’ jiddeċiedi emendi għalih.

Taqsima C

Proċeduri għas-soluzzjoni ta’ tilwim

Subtaqsima I

Proċedura ta’ arbitraġġ

Artikolu 320

Bidu tal-proċedura ta' arbitraġġ

1.   Meta l-Partijiet jonqsu milli jsolvu t-tilwima wara li jkunu rrikorrew għall-konsultazzjonijiet kif previst fl-Artikolu 318, il-Parti li tkun fittxet il-konsultazzjonijiet tista' titlob l-istabbiliment ta' bord ta' arbitraġġ f'konformità ma' dan l-Artikolu.

2.   It-talba għall-istabbiliment ta' bord ta' arbitraġġ għandha issir permezz ta' talba bil-miktub mibgħuta lill-Parti l-oħra u lill-Kumitat ta' Sħubija. Il-Parti lmentatriċi għandha tidentifika fit-talba tagħha l-miżura inkwistjoni, u għandha tispjega kif tali miżura tikkostitwixxi ksur tad-dispożizzjonijiet imsemmija f’dan it-Titolu b'tali mod li tiġi ppreżentata b'mod ċar il-bażi legali tal-ilment.

Artikolu 321

Kompożizzjoni tal-bord ta' arbitraġġ

1.   Għandu jitwaqqaf bord tal-arbitraġġ magħmul minn tliet arbitri.

2.   Fi żmien 14-il jum mid-data tat-twassil, lill-Parti konvenuta, tat-talba bil-miktub għall-istabbiliment ta' bord ta' arbitraġġ, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw sabiex jilħqu ftehim dwar il-kompożizzjoni tal-bord ta' arbitraġġ.

3.   Fil-każ li l-Partijiet ma jkunux jistgħu jaqblu dwar il-kompożizzjoni tal-bord ta' arbitraġġ fil-limitu ta' żmien stabbilit fil-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu, kull Parti għandha, fi żmien ħamest ijiem mill-iskadenza taż-żmien stabbilit f’dak il-paragrafu, taħtar arbitru mil-lista sekondarja ta' dik il-Parti li tinsab fil-lista stabbilita skont l-Artikolu 339. Jekk xi waħda mill-Partijiet tonqos milli taħtar arbitru, l-arbitru għandu, wara talba mill-Parti l-oħra, jintgħażel bil-polza mill-president tal-Kumitat ta' Sħubija, jew mid-delegat tal-president, mil-lista sekondarja ta' dik il-Parti li tinsab fil-lista stabbilita skont l-Artikolu 339.

4.   Sakemm il-Partijiet ma jilħqux ftehim dwar il-president tal-bord ta' arbitraġġ fil-limitu ta' żmien stabbilit fil-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu, il-president tal-Kumitat ta' Sħubija jew id-delegat tal-president għandu, wara talba ta' xi waħda mill-Partijiet, jagħżel bil-polza l-president tal-bord ta' arbitraġġ mil-lista sekondarja ta' presidenti li tinsab fil-lista stabbilita skont l-Artikolu 339.

5.   Il-president tal-Kumitat ta' Sħubija, jew id-delegat tal-president, għandu jagħżel l-arbitri fi żmien ħamest ijiem mit-talba imsemmija fil-paragrafu 3 jew 4.

6.   Id-data meta jiġi stabbilit il-bord ta' arbitraġġ għandha tkun id-data meta jintgħażlu t-tliet arbitri u meta dawn ikunu aċċettaw il-ħatra tagħhom skont ir-Regoli ta' Proċedura.

7.   F'każ li xi waħda mil-listi previsti fl-Artikolu 339 ma tkunx ġiet stabbilita jew ma tinkludix biżżejjed ismijiet fiż-żmien li fih issir it-talba skont il-paragrafu 3 jew 4 ta' dan l-Artikolu, l-arbitri għandhom jintgħażlu bil-polza mill-individwi li jkunu ġew formalment proposti minn Parti waħda jew miż-żewġ Partijiet.

Artikolu 322

Termini ta’ referenza

1.   Sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor, fi żmien ħamest ijiem mid-data tal-għażla tal-arbitri, it-termini ta' referenza tal-bord ta' arbitraġġ għandhom ikunu kif ġej:

“Biex jeżamina, fid-dawl tad-dispożizzjonijiet relevanti tat-Titolu V ta’ dan il-Ftehim invokat mill-partijiet involuti fit-tilwima, il-kwistjoni msemmija fit-talba għall-istabbiliment tal-bord ta' arbitraġġ, biex jiddeċiedi dwar il-kompatibbiltà tal-miżura inkwistjoni ma' dawk id-dispożizzjonijiet relevanti u biex jagħti rapport f'konformità mal-Artikoli 324, 325, 326 u 338 ta' dan il-Ftehim.”.

2.   Il-Partijiet għandhom jinnotifikaw it-termini ta' referenza maqbula lill-bord tal-arbitraġġ fi żmien tlett ijiem mill-ftehim tagħhom.

Artikolu 323

Sentenza preliminari tal-bord ta’ arbitraġġ dwar l-urġenza

Jekk Parti titlob dan, il-bord ta' arbitraġġ, fi żmien għaxart ijiem mill-istabbiliment tiegħu, għandu jiddeċiedi dwar jekk iqisx il-każ bħala wieħed urġenti. Talba bħal din lill-bord ta’ arbitraġġ għandha tiġi nnotifikata lill-Parti l-oħra fl-istess ħin.

Artikolu 324

Rapporti tal-bord ta' arbitraġġ

1.   Il-bord ta' arbitraġġ għandu jagħmel rapport interim lill-Partijiet li jistabbilixxi r-riżultati tal-fatti, l-applikabbiltà tad-dispożizzjonijiet relevanti u r-raġunijiet bażiċi wara kull riżultat u rakkomandazzjoni li jagħmel.

2.   Kull Parti tista' tissottometti talba bil-miktub lill-bord ta' arbitraġġ biex jirrieżamina aspetti preċiżi tar-rapport interim fi żmien erbatax-il ġurnata mill-ħruġ tiegħu. Talba bħal din għandha tiġi nnotifikata lill-Parti l-oħra fl-istess ħin.

3.   Wara li jikkunsidra kwalunkwe kummenti bil-miktub mingħand il-Partijiet dwar ir-rapport interim, il-bord ta' arbitraġġ jista' jimmodifika r-rapport tiegħu u jagħmel eżami ulterjuri jekk iħoss il-ħtieġa.

4.   Ir-rapport finali tal-bord ta' arbitraġġ għandu jistabbilixxi s-sejbiet tal-fatt, l-applikabbiltà tad-dispożizzjonijiet relevanti ta’ dan it-Titolu u r-raġunijiet bażiċi wara kwalunkwe sejba u l-konklużjonijiet li jasal għalihom. Ir-rapport finali għandu jinkludi diskussjoni suffiċjenti tal-argumenti li jkunu ssemmew fl-istadju tar-rieżami interim, u għandu jkun fih tweġibiet ċari għall-mistoqsijiet u l-osservazzjonijiet tal-Partijiet.

Artikolu 325

Rapport interim tal-bord ta' arbitraġġ

1.   Il-bord ta' arbitraġġ għandu jippreżenta rapport interim lill-Partijiet mhux iktar tard minn 90 jum wara d-data tal-istabbiliment tal-bord ta' arbitraġġ. Fejn il-bord ta' arbitraġġ jikkunsidra li din l-iskadenza ma tistax tintlaħaq, il-president tal-bord ta' arbitraġġ għandu jinforma bil-miktub lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Kooperazzjoni, fejn jiddikjara r-raġunijiet għad-dewmien u d-data li fiha l-bord ta' arbitraġġ jippjana li joħroġ ir-rapport interim. Taħt l-ebda ċirkustanza ma għandu r-rapport interim jinħareġ iżjed tard minn 120 jum wara d-data tal-istabbiliment tal-bord tal-arbitraġġ.

2.   F'każijiet ta' urġenza, inklużi dawk li jinvolvu oġġetti li jitħassru biż-żmien jew oġġetti jew servizzi staġjonali, il-bord ta' arbitraġġ għandu jagħmel kull sforz biex jinnotifika r-rapport interim tiegħu fi żmien 45 jum u, fi kwalunkwe każ, mhux iktar tard minn 60 jum wara d-data tal-istabbiliment tal-bord tal-arbitraġġ.

3.   Parti tista' tippreżenta talba bil-miktub lill-bord ta' arbitraġġ biex jirrieżamina l-aspetti preċiżi tar-rapport interim skont l-Artikolu 324(2) fi żmien erbatax-il jum mill-preżentazzjoni tar-rapport interim. Talba bħal din għandha tiġi nnotifikata lill-Parti l-oħra fl-istess ħin. Parti tista’ tikkummenta fuq talba tal-Parti l-oħra fi żmien sebat ijiem mill-preżentazzjoni ta’ talba bil-miktub lill-bord ta’ arbitraġġ.

Artikolu 326

Rapport finali tal-bord ta' arbitraġġ

1.   Il-bord ta' arbitraġġ għandu jippreżenta r-rapport finali tiegħu lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Sħubija fi żmien 120 jum mid-data tal-istabbiliment tal-bord ta' arbitraġġ. Fejn il-bord ta' arbitraġġ jikkunsidra li din l-iskadenza ma tistax tintlaħaq, il-president tal-bord ta' arbitraġġ għandu jinforma bil-miktub lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Sħubija, fejn jiddikjara r-raġunijiet għad-dewmien u d-data li fiha l-bord ta' arbitraġġ jippjana li joħroġ ir-rapport finali tiegħu. Taħt l-ebda ċirkostanza r-rapport finali ma għandu jiġi notifikat iżjed tard minn 150 jum wara d-data tal-istabbiliment tal-bord ta' arbitraġġ.

2.   F'każijiet ta' urġenza msemmijin fl-Artikolu 323, inklużi dawk li jinvolvu oġġetti li jitħassru biż-żmien, jew oġġetti jew servizzi staġjonali jew kwistjonijiet relatati mal-enerġija, il-bord ta' arbitraġġ għandu jagħmel kull sforz sabiex jinnotifika s-sentenza tiegħu fi żmien 60 jum mid-data tal-istabbiliment tiegħu. Taħt l-ebda ċirkostanza r-rapport finali ma għandu jiġi ppreżentat iżjed tard minn 75 jum wara d-data tal-istabbiliment tal-bord ta' arbitraġġ.

Subtaqsima II

Konformità

Artikolu 327

Konformità mar-rapport finali tal-bord ta' arbitraġġ

Il-Parti li jsir l-ilment kontriha għandha tieħu il-miżuri meħtieġa sabiex tkun konformi minnufih u f’bona fide mar-rapport finali tal-bord ta’ arbitraġġ sabiex issir konformi mad-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu.

Artikolu 328

Perjodu ta' żmien raġonevoli għall-konformità

1.   Jekk il-konformità immedjata mhix possibbli, il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jaqblu dwar il-perjodu ta' żmien meħtieġ għall-konformità mar-rapport finali. F'tali każ, il-Parti konvenuta għandha, mhux iktar tard minn 30 jum wara li jiġi riċevut ir-rapport finali, twassal notifika lill-Parti lmentatriċi u lill-Kumitat ta' Sħubija dwar iż-żmien li teħtieġ għall-konformità (“perjodu ta' żmien raġonevoli”).

2.   Jekk ikun hemm nuqqas ta’ qbil bejn il-Partijiet rigward it-tul tal-perjodu ta’ żmien raġonevoli, il-Parti lmentatriċi tista’, fi żmien 20 jum minn meta tirċievi n-notifika msemmija fil-paragrafu 1, tagħti talba bil-miktub biex il-bord oriġinali ta’ arbitraġġ jiddetermina t-tul tal-perjodu ta’ żmien raġonevoli. Talba bħal din għandha tiġi nnotifikata lill-Parti l-oħra u lill-Kumitat ta' Sħubija fl-istess ħin. Il-bord ta' arbitraġġ għandu jinnotifika r-riżultat tiegħu f’perjodu ta’ żmien raġonevoli lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Sħubija fi żmien 20 jum mid-data tal-wasla tat-talba.

3.   Il-Parti konvenuta għandha tinforma bil-miktub lill-Parti lmentatriċi dwar il-progress tagħha sabiex tikkonforma mar-rapport finali. Din in-notifika għandha tingħata bil-miktub u tintbagħat mill-inqas xahar qabel ma jiskadi l-perjodu ta' żmien raġonevoli.

4.   Il-perjodu ta' żmien raġonevoli jista' jiġi estiż bi qbil reċiproku bejn il-Partijiet.

Artikolu 329

Rieżami ta' kwalunkwe miżura meħuda għall-konformità mar-rapport finali tal-bord ta' arbitraġġ

1.   Il-Parti konvenuta għandha tinforma lill-Parti lmentatriċi u lill-Kumitat ta' Sħubija, dwar kwalunkwe miżura li hija tkun ħadet sabiex tikkonforma mar-rapport finali tal-bord ta’ arbitraġġ. Din in-notifika għandha tingħata qabel tmiem il-perjodu ta' żmien raġonevoli.

2.   F'każ li jkun hemm nuqqas ta' qbil bejn il-Partijiet rigward l-eżistenza ta' xi miżura notifikata skont il-paragrafu 1, jew il-konsistenza ta’ tali miżura mad-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu, il-Parti lmentatriċi tista' tagħmel talba bil-miktub lill-bord oriġinali ta' arbitraġġ sabiex jiddeċiedi dwar il-kwistjoni. Talba bħal din għandha tiġi nnotifikata lill-Parti li tkun irċeviet l-ilment fl-istess ħin. Talba bħal din għandha tidentifika l-miżura speċifika inkwistjoni u tispjega kif tali miżura mhix konsistenti mad-dispożizzjonijiet koperti, b'manjiera suffiċjenti biex tiġi ppreżentata l-bażi ġuridika għall-ilment b'mod ċar. Il-bord ta' arbitraġġ għandu jippreżenta r-rapport tiegħu lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Sħubija fi żmien 45 jum mid-data tal-wasla tat-talba.

Artikolu 330

Rimedji temporanji f'każ li ma jkunx hemm konformità

1.   Jekk il-Parti konvenuta tonqos milli tinnotifika xi miżura li tkun ħadet sabiex tikkonforma mar-rapport finali tal-bord ta' arbitraġġ qabel ma jiskadi l-perjodu taż-żmien raġonevoli, jew jekk il-bord ta' arbitraġġ jiddeċiedi li ma tkun teżisti l-ebda miżura meħuda bi skop ta' konformità jew li l-miżura nnotifikata skont l-Artikolu 329(1) tkun inkonsistenti mad-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu, il-Parti konvenuta għandha, jekk tintalab mill-Parti lmentatriċi u wara konsultazzjonijiet ma' dik il-Parti, tippreżenta offerta għal kumpens temporanju.

2.   Jekk il-Parti lmentatriċi tiddeċiedi li ma titlobx offerta għall-kumpens temporanju skont il-paragrafu 1 jew, fejn issir talba bħal din, ma jintlaħaq l-ebda ftehim dwar kumpens fi żmien 30 jum minn tmiem il-perjodu ta’ żmien raġonevoli jew il-konsenja tar-rapport tal-bord ta’ arbitraġġ skont l-Artikolu 329(2), il-Parti lmentatriċi għandha tkun intitolata, wara li tinnotifika lill-Parti l-oħra u lill-Kumitat ta’ Sħubija, li tissospendi l-obbligi li joħorġu mid-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu. In-notifika għandha tispeċifika l-livell ta’ sospensjoni ta’ obbligi li m’għandux jaqbeż il-livell ekwivalenti għan-nullifikazzjoni jew l-indeboliment ikkawżat mill-ksur. Il-Parti lmentatriċi tista’ timplimenta s-sospensjoni għaxart ijiem wara d-data tal-wasla tan-notifika għand il-Parti li sar l-ilment dwarha, sakemm il-Parti konvenuta ma tkunx talbet arbitraġġ taħt il-paragrafu 3 ta' dan l-Artikolu.

3.   Jekk il-Parti konvenuta tqis li l-livell ta' sospensjoni jeċċedi l-livell ekwivalenti għan-nullifikazzjoni jew ħsara kkawżati mill-ksur, din tista' titlob bil-miktub lill-bord tal-arbitraġġ sabiex jieħu deċiżjoni dwar il-kwistjoni. Tali rikjesta għandha tiġi nnotifikata lill-Parti lmentatriċi u lill-Kumitat ta’ Sħubija qabel ma jiskadi l-perjodu ta’ għaxart-ijiem imsemmi fil-paragrafu 2. Il-bord tal-arbitraġġ għandu jinnotifika d-deċiżjoni tiegħu fuq il-livell tas-sospensjoni tal-obbligi lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Sħubija fi żmien 30 jum mid-data tas-sottomissjoni tat-talba. L-obbligi m’għandhomx jiġu sospiżi sakemm il-bord oriġinali ta’ arbitraġġ ma jkunx ippreżenta r-rapport tiegħu. Is-sospensjoni għandha tkun konsistenti mar-rapport tal-bord ta’ arbitraġġ fuq il-livell ta’ sospensjoni.

4.   Is-sospensjoni tal-obbligi u l-kumpens previsti f'dan l-Artikolu għandhom ikunu temporanji u ma għandhomx jiġu applikati wara li:

(a)

il-Partijiet ikunu laħqu soluzzjoni maqbula reċiprokament skont l-Artikolu 334;

(b)

il-Partijiet ikunu ftiehmu li l-miżura nnotifikata skont l-Artikolu 329(1) iġġib lill-Parti konvenuta f'konformità mad-dispożizzjonijiet imsemmija f’dan it-Titolu; jew

(c)

kwalunkwe miżura li l-bord ta' arbitraġġ skont l-Artikolu 329(2) sab li hija inkonsistenti mad-dispożizzjonijiet imsemmija f’dan it-Titolu ġiet irtirata jew emendata sabiex tiġi konformi ma dawk id-dispożizzjonijiet.

Artikolu 331

Rieżami ta’ kwalunkwe miżura li tittieħed għall-konformità wara l-adozzjoni ta’ rimedji temporanji għal nonkonformità

1.   Il-Parti konvenuta għandha tinnotifika lill-Parti lmentatriċi u lill-Kumitat ta' Sħubija bil-miżura li tkun ħadet sabiex tkun konformi mas-sentenza tal-bord ta' arbitraġġ wara s-sospensjoni tal-konċessjonijiet jew wara l-applikazzjoni ta' kumpens temporanju, skont il-każ. Bl-eċċezzjoni ta' każijiet skont il-paragrafu 2, il-Parti lmentatriċi għandha ttemm is-sospensjoni tal-konċessjonijiet fi żmien 30 jum minn meta tirċievi n-notifika. F'każijiet fejn il-kumpens ġie applikat, u bl-eċċezzjoni ta' każijiet skont il-paragrafu 2, il-Parti konvenuta tista' ttemm l-applikazzjoni ta' tali kumpens fi żmien 30 jum mid-data ta’ notifika tagħha li hi kkonformat mas-sentenza tal-bord ta' arbitraġġ.

2.   Jekk il-Partijiet ma jilħqux ftehim dwar jekk il-miżura nnotifikata ġġibx il-Parti konvenuta konformi mad-dispożizzjonijiet koperti fi żmien 30 jum mid-data tal-wasla tan-notifika, il-Parti lmentatriċi għandha titlob bil-miktub lill-bord tal-arbitraġġ oriġinali sabiex jiddeċiedi fuq il-kwistjoni. Talba bħal din għandha tiġi nnotifikata lill-Parti l-oħra u lill-Kumitat ta' Sħubija fl-istess ħin. Ir-rapport tal-bord ta' arbitraġġ għandu jiġi ppreżentat lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Sħubija fi żmien 45 jum mid-data tas-sottomissjoni tat-talba. Jekk il-bord ta' arbitraġġ jiddeċiedi li l-miżura li tittieħed għall-konformità tkun skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu, is-sospensjoni tal-obbligi jew kumpens, skont il-każ, għandha tintemm. Jekk il-bord ta’ arbitraġġ jiddeċiedi li l-miżura notifikata mill-Parti konvenuta skont il-paragrafu 1 mhuwiex f’konformità mad-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu, il-livell ta’ sospensjoni ta’ obbligi jew ta’ kumpens għandu jkun, fejn ikun relevanti, adattata fid-dawl tar-rapport tal-bord ta’ arbitraġġ.

Subtaqsima III

Dispożizzjonijiet komuni

Artikolu 332

Is-sostituzzjoni tal-arbitri

Jekk fi proċedimenti ta' arbitraġġ skont dan il-Kapitolu, il-bord oriġinali ta' arbitraġġ jew uħud mill-membri tiegħu ma jkunux jistgħu jipparteċipaw, jirtiraw, jew jeħtieġ li jiġu sostitwiti għax ma jikkonformawx mar-rekwiżiti tal-Kodiċi ta' Kondotta, għandha tapplika l-proċedura stipulata fl-Artikolu 321. Il-limitu ta' żmien għat-twassil tar-rapport jista' jiġi estiż għaż-żmien meħtieġ għall-ħatra ta' arbitru ġdid, iżda għal mhux iktar minn 20 jum.

Artikolu 333

Is-sospensjoni u t-tmiem tal-proċeduri ta' arbitraġġ u ta' konformità

Wara talba miż-żewġ Partijiet, il-bord ta' arbitraġġ għandu jissospendi l-ħidma tiegħu f'kwalunkwe ħin għal perjodu miftiehem mill-Partijiet li ma jaqbiżx it-12-il xahar konsekuttivi. Il-bord ta' arbitraġġ għandu jkompli l-ħidma tiegħu qabel it-tmiem ta' dak il-perjodu wara talba bil-miktub miż-żewġ Partijiet jew kif jintemm dak il-perjodu wara talba bil-miktub ta' kull Parti. Il-Parti rikjedenti għandha tinnotifika lill-President tal-Kumitat ta’ Sħubija u lill-Parti l-oħra kif xieraq. Jekk Parti ma titlobx li titkompla l-ħidma tal-bord ta' arbitraġġ malli jiskadi l-perjodu ta' sospensjoni li jkun sar qbil dwaru, il-proċedura għandha tintemm. F’każ ta’ sospensjoni tal-ħidma tal-bord tal-arbitraġġ, il-perjodi ta’ żmien relevanti taħt dan il-Kapitolu għandu jiġi estiż bl-istess perjodu ta’ żmien li għalih ix-xogħol tal-bord ta’ arbitraġġ kienet sospiża.

Artikolu 334

Soluzzjoni li dwarha hemm qbil reċiproku

1.   F'kwalunkwe ħin, il-Partijiet jistgħu jaslu għal soluzzjoni ta' tilwima maqbula b'mod reċiproku skont dan il-Kapitolu.

2.   Jekk soluzzjoni miftiehma b’mod reċiproku tintlaħaq matul proċeduri tal-bord jew proċedura ta’ medjazzjoni, il-Partijiet għandhom jgħarrfu b’mod konġunt lill-Kumitat ta’ Sħubija u l-president tal-bord tal-arbitraġġ jew medjatur, fejn applikabbli, dwar kwalunkwe soluzzjoni bħal din. Wara tali notifika, il-proċeduri tal-bord ta’ arbitraġġ jew proċeduri ta’ medjazzjoni għandhom jiġu mitmuma.

3.   Kull Parti għandha tieħu l-miżuri meħtieġa sabiex timplimenta s-soluzzjoni bi qbil reċiproku fil-perjodu ta' żmien miftiehem. Mhux iktar tard mill-iskadenza ta’ perjodu ta’ żmien miftiehem, il-Parti li qed timplimenta għandha tgħarraf lill-Parti l-oħra, bil-miktub, dwar kwalunkwe miżura li hija tkun ħadet sabiex timplimenta s-soluzzjoni maqbula reċiprokament.

Artikolu 335

Regoli ta' Proċedura u Kodiċi ta' Kondotta

1.   Il-proċeduri għas-soluzzjoni tat-tilwim skont dan il-Kapitolu għandhom ikunu rregolati minn dan il-Kapitolu, ir-Regoli ta’ Proċedura u l-Kodiċi ta’ Kondotta.

2.   Il-Kumitat ta’ Sħubija għandu jadotta permezz ta’ deċiżjoni ir-Regoli ta’ Proċedura u l-Kodiċi ta’ Kondotta waqt l-ewwel laqgħa tiegħu u jista’ jiddeċiedi dwar emendi għalih.

3.   Kwalunkwe seduta ta’ smigħ tal-bord ta' arbitraġġ għandha tkun miftuħa għall-pubbliku sakemm ma jkunx previst mod ieħor fir-Regoli ta’ Proċedura.

Artikolu 336

Informazzjoni u pariri tekniċi

1.   Fuq talba ta’ xi Parti, innotifikata fl-istess ħin lill-bord tal-arbitraġġ u lill-Parti l-oħra, jew fuq l-inizjattiva tiegħu stess, il-bord ta’ arbitraġġ jista’ jikseb kwalunkwe informazzjoni li jqis xierqa għat-twettiq tal-funzjonijiet tagħha, inkluż il-Partijiet involuti fit-tilwima. Il-Partijiet għandhom iwieġbu mill-ewwel u b’mod sħiħ għal kwalunkwe talba minghand il-bord tal-arbitraġġ għal informazzjoni bħal din.

2.   Fuq talba ta’ xi Parti, innotifikata fl-istess ħin lill-bord tal-arbitraġġ u lill-Parti l-oħra, jew fuq l-inizjattiva tiegħu stess, il-bord tal-arbitraġġ jista’ jfittex li jikseb kwalunkwe informazzjoni li jqis xierqa għat-twettiq tal-funzjonijiet tiegħu. Il-bord ta' arbitraġġ għandu jkollu wkoll id-dritt li jfittex l-opinjoni ta' esperti, kif iqis xieraq. Il-bord ta' arbitraġġ għandu jikkonsulta l-Partijiet qabel ma jagħżel tali esperti.

3.   Persuni fiżiċi jew ġuridiċi stabbiliti fit-territorju ta' Parti jistgħu jissottomettu sommarji tal-fatti amicus curiae quddiem il-bord ta' arbitraġġ skont ir-Regoli ta' Proċedura.

4.   Kwalunkwe informazzjoni miksuba skont dan l-Artikolu għandha tiġi divulgata lil kull waħda mill-Partijet u titressaq għall-kummenti tagħhom.

Artikolu 337

Regoli ta' interpretazzjoni

Il-bord ta' arbitraġġ għandu jinterpreta d-dispożizzjonijiet ta' dan it-Titolu b'mod konformi mar-regoli abitwali ta' interpretazzjoni tad-dritt pubbliku internazzjonali, inklużi dawk stabbiliti fil-Konvenzjoni ta' Vjenna dwar il-Liġi tat-Trattati tal-1969. Il-bord ta' arbitraġġ għandu jqis ukoll l-interpretazzjonijiet relevanti stabbiliti f'rapporti ta' Bordijiet u tal-Korp tal-Appell adottati mill-Korp għas-Soluzzjoni tat-Tilwim tad-WTO. Ir-rapporti tal-bord ta' arbitraġġ ma jistgħux iżidu jew inaqqsu d-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet previsti skont dan il-Ftehim.

Artikolu 338

Deċiżjonijiet u rapporti tal-bord ta' arbitraġġ

1.   Il-bord ta’ arbitraġġ għandu jagħmel kull sforz biex id-deċiżjonijiet jittieħud b'kunsens. Madankollu, fejn ma tistax tintlaħaq deċiżjoni b'kunsens, il-kwistjoni kkonċernata għandha tiġi deċiża b'vot b'maġġoranza. Fl-ebda każ ma għandhom jiġu divulgati l-opinjonijiet kuntrarji tal-arbitri.

2.   Ir-rapport finali tal-bord ta' arbitraġġ għandu jistabbilixxi s-sejbiet tal-fatt, l-applikabbiltà tad-dispożizzjonijiet relevanti, u r-raġunijiet bażiċi wara kwalunkwe sejba u konklużjoni li jasal għaliha.

3.   Id-deċiżjonijiet u r-rapporti tal-bord ta’ arbitraġġ għandhom ikunu aċċettati mill-Partijiet mingħajr kondizzjonijiet u m’għandhom joħolqu l-ebda drittijiet jew obbligi għal persuni fiżiċi jew ġuridiċi.

4.   Il-Kumitat ta’ Sħubija għandu jagħmel ir-rapport tal-bord ta' arbitraġġ disponibbli pubblikament, suġġett għall-protezzjoni ta' informazzjoni kunfidenzjali kif previst fir-Regoli ta' Proċedura.

Taqsima D

Dispożizzjonijiet ġenerali

Artikolu 339

Listi ta' arbitri

1.   Il-Kumitat ta' Kooperazzjoni, fuq il-bażi ta' proposti li saru mill-Partijiet, għandu jistabbilixxi lista ta' 15-il individwu li jkunu lesti u jkunu kapaċi jservu bħala arbitri, sa mhux iktar tard minn sitt xhur wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. Il-lista għandha tkun magħmula minn tliet sublisti: lista sekondarja waħda għal kull Parti u lista sekondarja waħda ta' individwi li ma jkunu ċittadini tal-ebda Parti u li li għandhom iservu bħala president tal-bord ta' arbitraġġ. Kull sublista għandha tinkludi mill-inqas ħames individwu. Il-Kumitat ta' Sħubija għandu jassigura li l-lista tinżamm dejjem f'dan il-livell.

2.   L-arbitri għandu jkollhom esperjenza espterta fil-liġi, fil-kummerċ internazzjonali, u kwistjonijiet oħra li jirrigwardaw id-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu. Dawn għandhom ikunu indipendenti, iservu fil-kapaċitajiet individwali tagħhom u ma jieħdux struzzjonijiet minn xi organizzazzjoni jew gvern, u lanqas ma jkunu affiljati mal-gvern ta’ kwalunkwe waħda mill-Partijiet, u għandhom ikunu konformi mal-Kodiċi tal-Kondotta. Il-President għandu jkollu wkoll esperjenza fi proċeduri ta’ soluzzjoni ta’ tilwim.

3.   Il-Kumitat ta' Sħubija jista' jistabbilixxi listi addizzjonali ta' 15-il individwu b'għarfien u esperjenza f'setturi speċifiċi koperti mid-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu. Suġġett għall-qbil mill-Partijiet, tali listi addizzjonali għandhom jintużaw biex jiffurmaw il-bord ta' arbitraġġ skont il-proċedura stipulata fl-Artikolu 321.

Artikolu 340

Għażla tal-Forum

1.   Fejn tinqala’ tilwima fir-rigward ta’ miżura partikolari f’allegat ksur ta’ obbligu skont dan il-Ftehim u ta’ obbligu sostanzjalment ekwivalenti taħt ftehim internazzjonali ieħor li ż-żewġ Partijiet huma parti għalih, inkluż il-Ftehim tad-WTO, il-Parti li qed tfittex rimedju għandha tagħżel il-forum li fih għandha tissolva t-tilwima.

2.   Meta Parti tkun għażlet il-forum u tkun bdiet il-proċeduri ta’ soluzzjoni ta’ tilwim skont dan il-Kapitolu jew skont ftehim internazzjonali ieħor, il-Parti m’għandhiex tibda proċeduri ta’ soluzzjoni ta’ tilwim skont ftehim ieħor fir-rigward ta’ miżura partikolari msemmija fil-paragrafu 1, sakemm il-forum magħżul l-ewwel ma jirnexxilux jagħmel sejbiet għal raġunijiet proċedurali jew ġuriżdizzjonali.

3.   Għall-għanijiet ta' dan l-Artikolu:

(a)

il-proċedimenti għas-soluzzjoni tat-tilwim skont dan il-Kapitolu jitqiesu li jinbdew permezz ta' talba minn Parti għall-istabbiliment ta' bord ta' arbitraġġ skont l-Artikolu 320;

(b)

il-proċedimenti dwar is-soluzzjoni tat-tilwim skont il-Ftehim WTO huma meqjusa li jkunu ġew mibdija mit-talba ta' Parti għal-istabbiliment ta' bord skont l-Artikolu 6 tal-Qbil dwar ir-Regoli u l-Proċeduri li Jirregolaw is-Soluzzjoni tat-Tilwim tad-WTO; u

(c)

l-arranġamenti għas-soluzzjoni tat-tilwim skont kwalunkwe ftehim ieħor jitqiesu li jinbdew skont id-dispożizzjonijiet relevanti ta’ dak il-ftehim.

4.   Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 2, xejn f'dan il-Ftehim ma għandu jżomm lil Parti milli timplimenta s-sospensjoni ta' obbligi awtorizzati mill-Entità għas-Soluzzjonijiet tat-Tilwim tad-WTO. Il-Ftehim tad-WTO ma għandux jiġix invokat sabiex iwaqqaf Parti milli tissospendi obbligi skont dan il-Kapitolu.

Artikolu 341

Skadenzi

1.   L-iskadenzi kollha stabbiliti f'dan il-Kapitolu, fosthom l-iskadenzi sabiex il-bordijiet ta' arbitraġġ jippreżentaw ir-rapporti tagħhom, għandhom jingħaddu f'jiem tal-kalendarju, bl-ewwel jum ikun l-għada tal-att jew il-fatt li għalih jirreferu, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.

2.   Kwalunkwe skadenza li tissemma f'dan il-Kapitolu tista' tiġi modifikata bi ftehim reċiproku tal-Partijiet involuti fit-tilwima. Il-bord ta' arbitraġġ jista' f'kwalunkwe ħin jipproponi lill-Partijiet li jimmodifikaw kwalunkwe skadenza msemmija f'dan il-Kapitolu, filwaqt li jagħti r-raġunijiet għal dik il-proposta.

Artikolu 342

Rinviji għall-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea

1.   Il-proċedura prevista fil-paragrafu 2 tapplika għal tilwim li jqajjem kwistjoni dwar l-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-approssimazzjoni tal-Artikoli 169, 180, 189 u 192.

2.   Fejn tilwima msemmija fil-paragrafu 1 tqajjem kwistjoni ta’ interpretazzjoni ta’ dispożizzjoni tal-liġi tal-Unjoni Ewropea, il-bord ta’ arbitraġġ għandu jitlob lill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea biex tagħti deċiżjoni dwar il-kwistjoni sakemm il-kwistjoni tkun meħtieġa għad-deċiżjoni tal-bord ta’ arbitraġġ. F'tali każijiet, l-iskadenzi li japplikaw għas-sentenzi tal-bord ta' arbitraġġ għandhom jiġu sospiżi sakemm il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea tagħti s-sentenza tagħha. Is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea għandha tkun vinkolanti fuq il-bord ta' arbitraġġ.

TITOLU VII

ASSISTENZA FINANZJARJA, U DISPOŻIZZJONIJIET KONTRA L-FRODI U TA’ KONTROLL

KAPITOLU 1

Assistenza finanzjarja

Artikolu 343

Ir-Repubblika tal-Armenja għandha tibbenefika minn assistenza finanzjarja permezz tal-mekkaniżmi u strumenti ta' finanzjament tal-Unjoni Ewropea relevanti. Ir-Repubblika tal-Armenja tista' tibbenefika wkoll minn self mill-Bank Ewropew tal-Investiment, il-Bank Ewropew għar-Rikostruzzjoni u l-Iżvilupp u istituzzjonijiet finanzjarji internazzjonali oħrajn. L-assistenza finanzjarja għandha tikkontribwixxi biex jintlaħqu l-objettivi ta' dan il-Ftehim u għandha tkun prevista f'konformità ma' dan il-Kapitolu.

Artikolu 344

1.   Il-prinċipji ewlenin tal-assistenza finanzjarja għandhom ikunu f’konformità mar-regolamenti relevanti li tikkonċerna strumenti finanzjarji tal-Unjoni Ewropea.

2.   L-oqsma prijoritarji tal-assistenza finanzjarja tal-Unjoni Ewropea miftiehma mill-Partijiet għandhom jiġu stabbiliti fi programmi ta' azzjoni annwali, ibbażati kull meta applikabbli fuq oqfsa multiannwali li jirriflettu l-prijoritajiet politiċi miftehma. L-ammonti ta' assistenza stabbiliti f'dawk il-programmi għandhom iqisu l-ħtiġijiet tar-Repubblika tal-Armenja, il-kapaċitajiet tas-settur u l-progress bir-riformi, partikolarment f'oqsma koperti b'dan il-Ftehim.

3.   Sabiex jiġi permess l-aħjar użu mir-riżorsi disponibbli, il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jiżguraw li l- assistenza tal-Unjoni Ewropea tiġi implimentata b'kooperazzjoni u koordinazzjoni mill-qrib ma' pajjiżi donaturi oħra, organizzazzjonijiet ta' donaturi u istituzzjonijiet finanzjarji internazzjonali, u f'konformità ma' prinċipji internazzjonali tal-effettività tal-għajnuna.

4.   Fuq talba tar-Repubblika tal-Armenja u suġġett għal kondizzjonijiet applikabbli, l-Unjoni Ewropea tista’ tipprovdi assistenza makrofinanzjarja lir-Repubblika tal-Armenja.

Artikolu 345

Il-bażi fundamentali legali, amministrattiva u teknika tal-assistenza finanzjarja għandha tkun stabbilita fil-qafas ta' ftehimiet relevanti bejn il-Partijiet.

Artikolu 346

Il-Kunsill ta' Sħubija għandu jkun infurmat dwar il-progress u l-implimentazzjoni tal-assistenza finanzjarja, u l-impatt tagħha meta jiġu segwiti l-objettivi ta' dan il-Ftehim. Għal dak il-għan, il-korpi relevanti tal-Partijiet għandhom jipprovdu informazzjoni xierqa dwar il-monitoraġġ u l-evalwazzjoni fuq bażi reċiproka u permanenti.

Artikolu 347

Il-Partijiet għandhom jimplimentaw l-assistenza f'konformità mal-prinċipji ta' ġestjoni finanzjarja tajba u jikkooperaw fil-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Unjoni Ewropea u tar-Repubblika tal-Armenja f'konformità mal-Kapitolu 2 ta' dan it-Titolu.

KAPITOLU 2

Dispożizzjonijiet kontra l-frodi u ta’ kontroll

Artikolu 348

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet stipulati fil-Protokoll I ta' dan il-Ftehim.

Artikolu 349

Kamp ta’ Applikazzjoni

Dan il-Kapitolu għandu jkun applikabbli għal kwalunkwe ftehim ulterjuri jew strument ta’ finanzjament li jiġi konkluż bejn il-Partijiet, u kwalunkwe strument ta’ finanzjament ieħor tal-Unjoni Ewropea li r-Repubblika tal-Armenja jew entitajiet jew persuni oħra taħt il-ġuriżdizzjoni tar-Repubblika tal-Armenja tista’ tkun assoċjata miegħu, mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe klawżola addizzjonali oħra li tkopri l-awditjar, il-verifiki fuq il-post, l-ispezzjonijiet, il-kontrolli, u l-miżuri ta’ kontra l-frodi, fosthom dawk li jsiru mill-Qorti Ewropea tal-Awdituri u mill-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi (OLAF).

Artikolu 350

Miżuri għall-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-frodi, il-korruzzjoni u kull attività illegali oħra

Il-Partijiet għandhom jieħdu miżuri effettivi sabiex jipprevjenu u jiġġieldu l-frodi, il-korruzzjoni u kwalunkwe attività illegali oħra f'rabta mal-implimentazzjoni ta' fondi tal-UE, inkluż permezz ta’ assistenza amministrattiva reċiproka u assistenza legali reċiproka fl-oqsma koperti b'dan il-Ftehim.

Artikolu 351

Skambju ta' informazzjoni u kooperazzjoni ulterjuri fil-livell operattiv

1.   Għall-finijiet tal-implimentazzjoni xierqa ta' dan il-Kapitolu, l-awtoritajiet kompetenti tal-Unjoni Ewropea u tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jiskambjaw informazzjoni fuq bażi regolari u, fuq talba ta' waħda mill-Partijiet, għandhom iwettqu konsultazzjonijiet.

2.   L-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi jista' jaqbel mal-kontropartijiet tiegħu tar-Repubblika tal-Armenja fuq iktar kooperazzjoni fil-qasam ta' kontra l-frodi, inklużi arranġamenti operattivi mal-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja.

3.   Għat-trasferiment u l-ipproċessar tad-data personali, japplika l-Artikolu 13.

Artikolu 352

Kooperazzjoni sabiex l-euro u d-dram jiġu protetti mill-iffalsifikar

L-awtoritajiet kompetenti tal-Unjoni Ewropea u tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jikkooperaw bl-għan li jkun hemm protezzjoni effettiva tal-euro u d-dram kontra l-iffalsifikar. Din il-kooperazzzjoni għandha tinkludi l-assistenza neċessarja biex tilqa’ u tiġġieled l-iffalsifikar tal-euro u d-dram, inkluż l-iskambju ta’ informazzjoni.

Artikolu 353

Prevenzjoni tal-frodi, korruzzjoni u irregolaritajiet

1.   Fejn ikunu fdati bl-implimentazzjoni tal-fondi tal-UE, l-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jivverifikaw b'mod regolari li l-operazzjonijiet iffinanzjati b'fondi tal-UE jkunu ġew implimentati kif xieraq. Għandhom jieħdu kwalunkwe miżura xierqa biex jipprevenu u jirrimedjaw l-irregolaritajiet u l-frodi.

2.   L-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jieħdu kwalunkwe miżura xierqa sabiex jevitaw u jirrimedjaw kwalunkwe prattiki ta' korruzzjoni attiva jew passiva u jeskludu l-kunflitt ta' interess fi kwalunkwe stadju tal-proċeduri relatati mal-implimentazzjoni tal-fondi tal-UE.

3.   L-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni Ewropea bi kwalunkwe miżura ta' prevenzjoni meħuda.

4.   Għal dak l-għan, l-awtoritajiet kompetenti tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jipprovdu lill-Kummissjoni Ewropea b'kwalunkwe informazzjoni marbuta mal-implimentazzjoni tal-fondi tal-UE u għandhom jinfurmawha mingħajr dewmien b'kwalunkwe bidla sostanzjali fil-proċeduri jew sistemi tagħhom.

Artikolu 354

Investigazzjoni u prosekuzzjoni

L-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jiżguraw li ssir investigazzjoni u prosekuzzjoni ta' każijiet suspettati, jew każijiet reali, ta' frodi, korruzjoni jew kwalunkwe irregolarità oħra, inkluż il-kunflitt ta' interess, wara kontrolli nazzjonali jew tal-UE. Fejn xieraq, l-Uffiċju Ewropea ta' Kontra l-Frodi jista' jassisti lill-awtoritajiet kompetenti tar-Repubblika tal-Armenja f'dak il-kompitu.

Artikolu 355

Il-komunikazzjoni ta' frodi, korruzzjoni u irregolaritajiet

1.   L-awtoritajiet kompetenti tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jgħaddu lill-Kummissjoni Ewropea mingħajr telf ta' żmien kwalunkwe informazzjoni li jsiru jafu biha dwar każijiet suspettati, jew każijiet reali, ta' frodi, korruzzjoni jew kwalunkwe irregolarità oħra, inkluż kunflitt ta' interess, f'rabta mal-implimentazzjoni tal-fondi tal-UE. Fejn hemm suspett ta’ frodi jew korruzzjoni, l-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi għandu wkoll ikun infurmat.

2.   L-awtoritajiet kompetenti tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jirrappurtaw ukoll dwar kull miżura meħuda f'rabta mal-fatti kkomunikati skont dan l-Artikolu. F'każ li ma jkun hemm l-ebda każ sospett jew reali ta' frodi, korruzzjoni, jew kwalunkwe irregolarità oħra x'jiġi rrappurtat, l-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni Ewropea fil-laqgħa annwali tas-sottokumitat relevanti.

Artikolu 356

Awditi

1.   Il-Kummissjoni Ewropea u l-Qorti Ewropea tal-Awdituri huma intitolati jeżaminaw jekk in-nefqa kollha relatata mal-implimentazzjoni ta' fondi tal-UE tkunx saret b'manjiera legali u regolari u jekk l-immaniġġjar finanzjarju kienx tajjeb.

2.   L-awditi għandhom isiru abbażi kemm tal-impenji meħuda kif ukoll tal-ħlasijiet li jkunu saru. Dawn għandhom ikunu bbażati fuq id-dokumenti u, jekk ikun hemm bżonn, jitwettqu fuq il-post fl-uffiċċji ta' kwalunkwe entità li tiġġestixxi jew tieħu parti fl-implimentazzjon tal-fondi tal-UE, inkluż il-benefiċjarji kollha, il-kuntratturi u subkuntratturi li rċevew fondi tal-UE direttament jew indirettament. L-awditi jistgħu isiru qabel għeluq il-kontijiet għas-sena finanzjarja inkwistjoni u għal perjodu ta' ħames snin mid-data tal-ħlas tal-bilanċ

3.   L-ispetturi tal-Kummissjoni Ewropea jew persuni oħra maħtura mill-Kummissjoni Ewropea jew mill-Qorti Ewropea tal-Awdituri jistgħu jwettqu verifiki ta' dokumenti jew verifiki fuq il-post u awditjar fl-uffċċji ta' kwalunkwe entità li timmaniġġja jew tieħu sehem fl-implimentazzjoni ta’ fondi tal-UE u tas-sottokuntratturi fir-Repubblika tal-Armenja.

4.   Il-Kummissjoni Ewropea jew persuni oħra maħtura mill-Kummissjoni Ewropea jew mill-Qorti Ewropea tal-Awdituri għandu jkollhom aċċess għas-siti, ix-xogħlijiet u d-dokumenti, kif ukoll għall-informazzjoni kollha neċessarja, inkluża dik f'format elettroniku, biex iwettqu tali awditi. Dak id-dritt ta' aċċess għandu jkun ikkomunikat lill-istituzzjonijiet pubbliċi tar-Repubblika tal-Armenja u għandu jkun iddikjarat b'mod espliċitu fil-kuntratti konklużi għall-implimentazzjoni tal-istrumenti msemmija f'dan il-Ftehim.

5.   Fit-twettiq tal-kompiti tagħhom, il-Qorti Ewropea tal-Awdituri u l-entitajiet tal-awditjar tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jikkooperaw fi spirtu ta' fiduċja filwaqt li jżommu l-indipendenza tagħhom.

Artikolu 357

Verifiki fuq il-post

1.   Fi ħdan il-qafas ta’ dan il-Ftehim, l-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi għandu jkollu d-dritt li jwettaq kontrolli u spezzjonijiet fuq il-post sabiex jipproteġu l-interessi finanzjarji tal-Unjoni Ewropea.

2.   Kontrolli u spezzjonijiet fuq il-post għandhom jitħejjew u jitmexxew mill-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi b'kollaborazzjoni mill-qrib mal-awtoritajiet kompetenti tar-Repubblika tal-Armenja.

3.   L-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jiġu nnotifikati, fi żmien xieraq, bil-mira, l-iskop u l-bażi ġuridika tal-kontrolli u l-ispezzjonijiet, sabiex ikunu jistgħu jipprovdu l-għajnuna kollha rikjesta. Għal dak il-għan, uffiċjali tal-awtoritajiet kompetenti tar-Repubblika tal-Armenja għandhom ikunu jistgħu jipparteċipaw fil-kontrolli u l-ispezzjonijiet fuq il-post.

4.   Jekk l-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja kkonċernati jesprimu l-interess tagħhom, il-kontrolli u l-ispezzjonijiet fuq il-post jistgħu jitwettqu b'mod konġunt mill-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi u minnhom.

5.   Meta operatur ekonomiku jirreżisti kontroll jew spezzjoni fuq il-post, l-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jagħtu lill-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi l-assistenza f’konformità mal-liġi tar-Repubblika tal-Armenja, skont kif meħtieġ biex ikun jista’ jwettaq id-dover tiegħu billi jagħmel kontroll jew spezzjoni fuq il-post.

Artikolu 358

Miżuri u sanzjonijiet amministrattivi

Il-miżuri u s-sanzjonijiet amministrattivi jistgħu jkunu imposti fuq l-operaturi ekonomiċi mill-Kummissjoni Ewropea f'konformità mar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 2988/95 tat-18 ta' Diċembru 1995 dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej, ir-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ottubru 2012 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni u r-Regolament ta' Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 1268/2012 tad-29 ta’ Ottubru 2012 dwar ir-regoli tal-applikazzjoni tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni. Miżuri addizzjonali u sanzjonijiet li jikkumplimentaw dawk imsemmija fl-ewwel sentenza jistgħu jiġu imposti mill-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja f'konformità mal-liġi nazzjonali applikabbli.

Artikolu 359

Irkupru

1.   Meta l-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja jkunu fdati bl-implimentazzjoni tal-fondi tal-UE, il-Kummissjoni Ewropea tkun intitolata li tirkupra fondi tal-UE li jkunu mħallsa b'mod mhux mistħoqq, b'mod partikolari permezz ta' korrezzjonijiet finanzjarji. L-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jieħdu kwalunkwe miżura xierqa biex jirkupraw fondi tal-UE li tħallsu b'mod mhux mistħoqq. Il-Kummissjoni Ewropea għandha tqis il-miżuri meħuda mill-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja biex tipprevjeni t-telf tal-fondi tal-UE kkonċernati.

2.   Fil-każijiet imsemmija fil-paragrafu 1, il-Kummissjoni Ewropea għandha tikkonsulta mar-Repubblika tal-Armenja dwar il-kwistjoni, qabel ma tieħu xi deċiżjoni dwar l-irkupru. Tilwim dwar l-irkupru għandhom jiġu diskussi fil-Kunsill ta' Sħubija.

3.   Id-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu, li jimponu obbligu finanzjarju fuq persuni apparti mill-Istati, għandhom ikunu infurzabbli fir-Repubblika tal-Armenja skont il-prinċipji li ġejjin:

(a)

L-infurzar għandu jkun immexxi mir-regoli tal-proċedura ċivili fis-seħħ fir-Repubblika tal-Armenja. L-ordni ta' infurzar għandu jinħareġ, mingħajr l-ebda kontroll ulterjuri għajr il-verifika tal-awtentiċità tal-att ta’ infurzar, mill-awtoritajiet maħtura għal dan il-għan mill-gvern tar-Repubblika tal-Armenja. Il-Gvern tar-Repubblika tal-Armenja għandu jinforma lill-Kummissjoni Ewropea u lill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea dwar l-identità ta’ dik l-awtorità nazzjonali.

(b)

Meta l-formalitajiet imsemmija fil-punt (a) jiġu kompluti fuq talba tal-Kummissjoni Ewropea, il-Kummissjoni Ewropea tista' tipproċedi għall-infurzar skont il-leġiżlazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja, billi tressaq il-kwistjoni direttament quddiem l-awtorità kompetenti.

(c)

Il-legalità tad-deċiżjoni ta' infurzar għandha tkun suġġetta għall-kontroll mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea. L-eżekuzzjoni tista' tiġi sospiża biss b'deċiżjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea. Il-Kummissjoni Ewropea għandha tinforma lill-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja dwar kwalunkwe deċiżjoni mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea biex jissospendu l-eżekuzzjoni. Madankollu, il-qrati tar-Repubblika tal-Armenja għandu jkollhom ġuriżdizzjoni fuq l-ilmenti dwar il-fatt li l-infurzar ikun qed isir b'mod irregolari.

4.   Is-sentenzi mogħtija mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea skont klawżola ta' arbirtaġġ f'kuntratt fi ħdan il-kamp ta' applikazzjoni ta' dan il-Kapitolu għandhom ikunu infurzabbli bl-istess kondizzjonijiet.

Artikolu 360

Kunfidenzjalità

L-informazzjoni kkomunikata jew akkwistata fi kwalunkwe għamla skont dan il-Kapitolu għandha tkun koperta bis-segretezza professjonali u protetta bl-istess mod ta' kif informazzjoni simili hija protetta bil-liġi tar-Repubblika tal-Armenja u bid-dispożizzjonijiet korrispondenti applikabbli għall-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea. Tali informazzjoni ma tistax tiġi kkomunikata għajr lil persuni fl-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea, fl-Istati Membri jew fir-Repubblika tal-Armenja, li l-funzjonijiet tagħhom jirrikjedu li jkunu jafu biha, l-anqas ma tista' tintuża għal għanijiet oħra ħlief biex ikun żgurat il-ħarsien effettiv tal-interessi finanzjarji tal-Partijiet.

Artikolu 361

Approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni

Ir-Repubblika tal-Armenja għandha twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-atti tal-Unjoni Ewropea u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XII f'konformità mad-dispożizzjonijiet ta' dak l-Anness.

TITOLU VIII

DISPOŻIZZJONIJIET ISTITUZZJONALI, ĠENERALI U FINALI

KAPITOLU 1

Qafas istituzzjonali

Artikolu 362

Kunsill ta’ Sħubija

1.   B'dan qed jiġi stabbilit il-Kunsill ta’ Sħubija. Dan għandu jissorvelja u jirrieżamina regolarment l-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim.

2.   Il-Kunsill ta' Sħubija għandu jikkonsisti f’rappreżentanti tal-Partijiet fil-livell ministerjali u jiltaqgħu f'intervalli regolari, mill-inqas darba fis-sena, u meta ċ-ċirkostanzi jeħtieġu dan. Il-Kunsill ta' Sħubija jista' jiltaqa' fi kwalunkwe konfigurazzjoni, bi ftehim reċiproku.

3.   Il-Kunsill ta’ Sħubija għandu jeżamina kwalunkwe kwistjoni maġġuri li tinqala' fil-kuntest tal-qafas ta' dan il-Ftehim u kwalunkwe kwistjoni bilaterali jew internazzjonali li tkun ta' interess reċiproku għall-finijiet tal-kisba tal-objettivi ta' dan il-Ftehim.

4.   Il-Kunsill ta’ Sħubija għandu jwaqqaf ir-regoli ta’ proċedura tiegħu stess.

5.   Il-Kunsill ta' Sħubija għandu jiġi ppresedut b'mod alternat minn rappreżentant tal-Unjoni Ewropea u rappreżentant tar-Repubblika tal-Armenja.

6.   Għall-finijiet tal-kisba tal-objettivi ta’ dan il-Ftehim, il-Kunsill ta’ Sħubija għandu jkollu s-setgħa li jieħu deċiżjonijiet fil-kamp ta' applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim, fil-każi previsti fih. Id-deċiżjonijiet għandhom ikunu vinkolanti għall-Partijiet, li għandhom jieħdu l-miżuri xierqa biex jimplimentawhom. Il-Kunsill ta' Sħubija jista' jagħmel ukoll rakkomandazzjonijiet. Huwa għandu jadotta d-deċiżjonijiet u r-rakkomandazzjonijiet tiegħu bi ftehim bejn il-Partijiet wara t-tlestija tal-proċeduri interni rispettivi.

7.   Il-Kunsill ta’ Sħubija għandu jkun forum għall-iskambju ta’ informazzjoni dwar il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea u tar-Repubblika tal-Armenja, kemm taħt preparazzjoni u kif ukoll fis-seħħ, u dwar l-implimentazzjoni, l-infurzar u l-miżuri ta’ konformità.

8.   Il-Kunsill ta’ Sħubija għandu jkollu s-setgħa li jaġġorna jew jemenda l-Annessi, mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe dispożizzjoni speċifika taħt it-Titolu VI.

Artikolu 363

Kumitat ta’ Sħubija

1.   B'dan huwa stabbilit Kumitat ta’ Sħubija. Huwa għandu jassisti lill-Kunsill ta’ Sħubija fid-dmirijiet u l-funzjonijiet tiegħu.

2.   Il-Kumitat ta' Sħubija għandu jkun magħmul minn rappreżentanti tal-Partijiet, fil-prinċipju f'livell ta' uffiċjali pubbliċi għolja.

3.   Il-Kumitat ta' Sħubija għandu jiġi ppresedut b'mod alternat minn rappreżentant tal-Unjoni Ewropea u rappreżentant tar-Repubblika tal-Armenja.

4.   Fir-regoli ta' proċedura tiegħu, il-Kunsill ta' Sħubija għandu jiddetermina d-dmirijiet u l-funzjonament tal-Kumitat ta' Assoċjazzjoni, li r-responsabbiltajiet tiegħu għandu jinkludu t-tħejjija tal-laqgħat tal-Kunsill ta' Sħubija. Il-Kumitat ta' Sħubija għandu jiltaqa' mill-inqas darba fis-sena.

5.   Il-Kunsill ta' Sħubija jista' jiddelega lill-Kumitat ta’ Sħubija kwalunkwe waħda mis-setgħat li għandu, inkluża s-setgħa li jieħu deċiżjonijiet vinkolanti.

6.   Il-Kumitat ta’ Sħubija għandu jkollu s-setgħa li jadotta deċiżjonijiet f’oqsma li fihom il-Kunsill ta’ Sħubija jiddelega s-setgħat lilu u fil-każijiet previsti f’dan il-Ftehim. Dawk id-deċiżjonijiet għandhom ikunu vinkolanti fuq il-Partijiet, li għandhom jieħdu l-miżuri xierqa biex iwettquhom. Il-Kumitat ta’ Sħubija għandu jadotta d-deċiżjonijiet tiegħu bi ftehim bejn il-Partijiet, b'rispett dovut għat-twettiq tal-proċeduri interni rispettivi tal-Partijiet.

7.   Il-Kumitat ta' Sħubija għandu jiltaqa' f'konfigurazzjoni speċifika biex jindirizza l-kwistjonijiet kollha marbuta mat-Titolu VI. Il-Kumitat ta' Sħubija għandu jiltaqa' f'dik il-konfigurazzjoni mill-inqas darba fis-sena.

Artikolu 364

Sottokumitati u Korpi oħrajn

1.   Il-Kumitat ta' Sħubija għandu jkun assistit minn sottokumitati u korpi oħra stabbiliti skont dan il-Ftehim.

2.   Il-Kunsill ta’ Sħubija jista’ jiddeċiedi li jistabbilixxi sottokumitati jew korpi speċjali f’oqsma speċifiċi meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim, u għandu jiddetermina l-kompożizzjoni, id-dmirijiet u l-operat tagħhom.

3.   Is-sottokumitati għandhom jirraportaw regolarment dwar l-attivitajiet tagħhom lill-Kumitat ta’ Sħubija.

4.   L-eżistenza ta’ kwalunkwe sottokumitati ma għandhiex tipprevjeni lil xi waħda mill-Partijiet mill-tressaq kwalunkwe kwistjoni direttament quddiem il-Kumitat ta' Sħubija inkluż fil-konfigurazzjoni tiegħu tal-Kummerċ.

Artikolu 365

Kumitat Parlamentari ta' Sħubija

1.   B'dan huwa stabbilit Kumitat Parlamentari ta' Sħubija. Dan għandu jkun magħmul minn Membri tal-Parlament Ewropew, min-naħa waħda, u Membri tal-Parlament tar-Repubblika tal-Armenja, min-naħa l-oħra, u għandu jkun forum għalihom sabiex jiltaqgħu u jiskambjaw il-fehmiet. Din għandha tiltaqa’ f'intervalli li għandha tiddetermina hija stess.

2.   Il-Kumitat Parlamentari ta' Sħubija għandu jistabbilixxi r-regoli ta' proċedura tiegħu.

3.   Il-Kumitat Parlamentari ta’ Sħubija għandu jiġi ppresedut b'rotazzjoni minn rappreżentant tal-Parlament Ewropew u rappreżentant tal-Parlament tar-Repubblika tal-Armenja rispettivament, skont id-dispożizzjonijiet stabbiliti fir-regoli ta’ proċedura tiegħu.

4.   Il-Kumitat Parlamentari ta' Sħubija jista' jitlob lill-Kunsill ta' Sħubija informazzjoni relevanti li tirrigwarda l-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim, u l-Kunsill ta' Sħubija mbagħad għandu jagħti lill-Kumitat Parlamentari ta' Sħubija l-informazzjoni mitluba.

5.   Il-Kumitat Parlamentari ta' Sħubija għandu jiġi infurmat bid-deċiżjonijiet u bir-rakkomandazzjonijiet tal-Kunsill ta' Sħubija.

6.   Il-Kumitat Parlamentari ta' Sħubija jista' jagħmel rakkomandazzjonijiet lill-Kunsill ta' Sħubija.

7.   Il-Kumitat Parlamentari ta' Sħubija jista' jistabbilixxi sottokumitati parlamentari ta’ sħubija.

Artikolu 366

Pjattafoma tas-Soċjetà Ċivili

1.   Il-Partijiet għandhom jippromwovu wkoll laqgħat regolari tar-rappreżentanti tas-soċjetajiet ċivili tagħhom, sabiex iżommuhom infurmati, u jiġbru l-kontribut tagħhom dwar l-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim.

2.   B'dan hija stabbilita Pjattaforma tas-Soċjetà Ċivili. Għandha tkun forum biex jiltaqgħu u jiskambjaw il-fehmiet ir-rappreżentanti tas-soċjetà ċivili tal-Unjoni Ewropea, inklużi membri tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew, u r-rappreżentanti ta’ organizzazzjonoijiet tas-soċjetà ċivili, netwerks u pjattaformi tar-Repubblika tal-Armenja, inkluża l-Pjattaforma N tas-Sħubija tal-Lvant. Din għandha tiltaqa’ f'intervalli li għandha tiddetermina hija stess.

3.   Il-Pjattaforma tas-Soċjetà Ċivili għandha tistabbilixxi r-regoli tal-proċedura tagħha stess. Dawk ir-regoli ta’ proċedura għandhom jinkludu, fost l-oħrajn, il-prinċipji ta’ trasparenza, inklużività u rotazzjoni.

4.   Il-Pjattaforma tas-Soċjetà Ċivili għandha tiġi ppreseduta b'rotazzjoni minn rappreżentant tas-soċjetà ċivili tal-Unjoni Ewropea u rappreżentant tas-soċjetà ċivili tar-Repubblika tal-Armenja rispettivament, f’konformità mad-dispożizzjonijiet li għandhom ikunu stipulati fir-regoli ta’ proċedura tagħha.

5.   Il-Pjattaforma tas-Soċjetà Ċivili għandha tiġi infurmata bid-deċiżjonijiet u bir-rakkomandazzjonijiet tal-Kunsill ta' Sħubija.

6.   Il-Pjattaforma tas-Soċjetà Ċivili tista’ tagħmel rakkomandazzjonijiet lill-Kunsill ta’ Sħubija, lill-Kumitat ta’ Sħubija u fil-Kumitat Parlamentari ta' Sħubija.

7.   Il-Kumitat ta' Sħubija u l-Kumitat Parlamentari ta' Sħubija għandhom jorganizzaw kuntatti regolari mar-rappreżentanti tal-Pjattaforma tas-Soċjetà Ċivili sabiex jiksbu l-fehmiet tagħhom dwar il-kisba tal-objettivi ta' dan il-Ftehim.

KAPITOLU 2

Dispożizzjonijiet ġenerali u finali

Artikolu 367

Aċċess għall-qrati u organi amministrattivi

Fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim, kull Parti timpenja ruħha li tiżgura li l-persuni fiżiċi u ġuridiċi tal-Parti l-oħra jkollhom aċċess liberu minn diskriminazzjoni għall-qrati kompetenti u għall-korpi amministrattivi, fir-rigward taċ-ċittadini tagħha stess, sabiex jiddefendu d-drittijiet individwali u d-drittijiet tal-proprjetà tagħhom.

Artikolu 368

Eċċezzjonijiet dwar is-Sigurtà

Xejn f'dan il-Ftehim m’għandu jiġi interpretat li:

(a)

jobbliga xi Parti sabiex tagħti xi informazzjoni li l-iżvelar tagħha hija tikkunsidra bħala li jmur kontra l-interessi tas-sigurtà essenzjali tagħha;

(b)

ma jħallix lil xi Parti milli tieħu azzjoni li hija tikkunsidra neċessarja għall-protezzjoni tal-interessi tas-sigurtà essenzjali tagħha:

(i)

marbuta mal-produzzjoni jew mal-kummerċ ta' armi, munizzjoni jew materjal tal-gwerra;

(ii)

marbuta ma' attivitajiet ekonomiċi mwettqa direttament jew indirettament biex jiġi fornut stabbiliment militari;

(iii)

li għandha x'taqsam ma' materjali fissjonali u fużjonabbli jew materjali meħuda minnhom; jew

(iv)

li tittieħed fi żmien ta’ gwerra jew emerġenza oħra f’relazzjonijiet internazzjonali.

(c)

timpedixxi lil xi Parti milli tieħu xi tip ta' azzjoni biex tfittex li twettaq l-obbligi taħt il-Karta tan-NU biex jinżammu l-paċi u s-sigurtà internazzjonali.

Artikolu 369

Nondiskriminazzjoni

1.   Fl-oqsma li huma koperti minn dan il-Ftehim u mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe dispożizzjonijiet speċjali li huma inklużi fihom:

(a)

l-arranġamenti applikati mir-Repubblika tal-Armenja fir-rigward tal-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha ma għandhom jagħtu lok għall-ebda diskriminazzjoni bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea, il-persuni fiżiċi jew ġuridiċi tagħhom; u

(b)

l-arranġamenti applikati mill-Unjoni Ewropea jew mill-Istati Membri tagħha fir-rigward tar-Repubblika tal-Armenja ma għandhom jagħtu lok għall-ebda diskriminazzjoni bejn persuni fiżiċi jew ġuridiċi tar-Repubblika tal-Armenja.

2.   Il-paragrafu 1 għandu jkun mingħajr preġudizzju għad-dritt tal-Partijiet li japplikaw id-dispożizzjonijiet relevanti tal-leġiżlazzjoni fiskali tagħhom għall-kontribwenti li mhumiex f'sitwazzjonijiet identiċi fejn għandu x'jaqsam il-post ta' residenza tagħhom.

Artikolu 370

Approssimazzjoni gradwali

Ir-Repubblika tal-Armenja għandha twettaq l-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-liġi tal-UE kif imsemmi fl-Annessi, abbażi ta’ impenji identifikati f’dan il-Ftehim, u skont id-dispożizzjonijiet ta’ dawk l-Annessi. Dan l-Artikolu għandu jkun mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe dispożizzjoni speċifika taħt it-Titolu VI.

Artikolu 371

Approssimazzjoni dinamika

F’konformità mal-għan ta’ approssimazzjoni gradwali tal-leġislazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja lejn il-liġi tal-UE, il-Kunsill ta’ Sħubija għandu perjodikament jirrevedi u jaġġorna l-Annessi għal dan il-Ftehim sabiex, fost l-oħrajn, jirriflettu l-evoluzzjoni tal-liġi tal-UE u l-istandards applikabbli stabbiliti fi strumenti internazzjonali meqjusa relevanti mill-Partijiet, waqt li jiġu kkunsidrati l-proċeduri interni rispettivi tal-Partijiet. Dan l-Artikolu għandu jkun mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe dispożizzjoni speċifika taħt it-Titolu VI.

Artikolu 372

Monitoraġġ u valutazzjoni tal-approssimazzjoni

1.   Monitoraġġ għandu jfisser il-valutazzjoni kontinwa tal-progress fl-implimentazzjoni u l-infurzar ta’ miżuri koperti minn dan il-Ftehim. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw sabiex jiffaċilitaw il-proċess ta' monitoraġġ fil-qafas tal-korpi istituzzjonali stabbiliti minn dan il-Ftehim.

2.   L-Unjoni Ewropea għandha tivvaluta l-approssimazzjoni tal-leġslazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja mal-liġi tal-UE, kif imsemmi f'dan il-Ftehim. Dawn il-valutazzjonijiet għandhom jinkludu aspetti tal-implimentazzjoni u l-infurzar. L-Unjoni Ewropea tista’ twettaq valutazzjonijiet bħal dawn individwalment jew bi ftehim mar-Repubblika tal-Armenja. Biex jiġi ffaċilitat il-proċess tal-valutazzjoni, ir-Repubblika tal-Armenja għandha tirrapporta lill-Unjoni Ewropea dwar il-progress fl-approssimazzjoni, fejn xieraq qabel it-tmiem tal-perjodi tranżitorji stipulati f'dan il-Ftehim . Il-proċess tar-rappurtar u valutazzjoni, inklużi t-termini u l-frekwenza tal-valutazzjonijiet, għandu jieħu kont tat-termini speċifiċi stabbiliti f'dan il-Ftehim jew deċiżjonijiet mill-korpi istituzzjonali stabbiliti minn dan il-Ftehim.

3.   Il-valutazzjoni tal-approssimazzjoni tista' tinkludi missjonijiet fuq il-post, bil-parteċipazzjoni tal-istituzzjonijiet, il-korpi u l-aġenziji tal-Unjoni Ewropea, korpi mhux governattivi, awtoritajiet superviżorji, esperti indipendenti u oħrajn, kif meħtieġ.

Artikolu 373

Riżultati tal-monitoraġġ, inklużi valutazzjonijiet tal-approssimazzjoni

1.   Ir-riżultati ta’ attivitajiet ta’ monitoraġġ, inkluż il-valutazzjonijiet ta’ approssimazzjoni msemmija fl-Artikolu 372, għandhom ikunu diskussi fil-korpi relevanti stabbilit skont dan il-Ftehim. Tali korpi jistgħu jadottaw rakkomandazzjonijiet konġunti, li għandhom jiġu ppreżentati lill-Kunsill ta’ Sħubija.

2.   Jekk il-Partijiet jaqblu li l-miżuri meħtieġa koperti bit-Titolu VI ġew implimentati u qed jiġu infurzati, il-Kunsill ta’ Sħubija, skont il-poteri mogħtija lilu fil-paragrafu 3 tal-Artikolu 319 u l-paragrafu 2 tal-Artikolu 335, għandhom jiddeċiedu dwar iktar ftuħ tas-suq kif previst fit-Titolu VI.

3.   Rakkomandazzjoni konġunta ppreżentata lill-Kunsill ta’ Sħubija f’konformità mal-paragrafu 1, jew in-nuqqas ta’ lħiq ta’ tali rakkomandazzjoni, ma għandhiex tkun suġġetta għas-soluzzjoni tat-tilwima kif imsemmi fit-Titolu VI. Deċiżjoni meħuda mis-Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi, jew in-nuqqas li tittieħed deċiżjoni, ma għandhiex tkun suġġetta għal soluzzjoni tat-tilwim kif definit fit-Titolu VI.

Artikolu 374

Restrizzjonijiet f'każ ta' bilanċ ta' pagamenti u diffikultajiet finanzjarji esterni

1.   Fejn Parti tesperjenza diffikultajiet serji fil-bilanċ ta' pagamenti jew diffikultajiet finanzjarji esterni, jew fejn ikun hemm theddida ta' dan, hija tista' tadotta jew iżżomm miżuri ta' salvagwardja jew miżuri restrittivi li jaffettwaw il-movimenti ta' kapital, pagamenti jew trasferimenti ta' flus.

2.   Il-miżuri msemmija fil-paragrafu 1 għandhom:

(a)

ma jittrattawx Parti b'mod inqas favorevoli minn entità li mhijiex Parti f'sitwazzjonijiet simili;

(b)

ikunu konsistenti mal-Artikoli ta' Ftehim tal-Fond Monetarju Internazzjonali tal-1944, kif applikabbli;

(c)

jevitaw ħsara mhux meħtieġa għall-interessi kummerċjali, ekonomiċi jew finanzjarji tal-Parti l-oħra;

(d)

ikunu temporanji u eliminati gradwalment b'mod progressiv hekk kif is-sitwazzjoni speċifikata fil-paragrafu 1 titjieb.

3.   Fil-każ ta' kummerċ f’oġġetti, Parti tista' tadotta jew iżżomm miżuri restrittivi sabiex tissalvagwardja l-pożizzjoni tal-bilanċ ta' pagamenti jew il-pożizzjoni finanzjarja esterna tagħha. Tali miżuri għandhom ikunu skont il-GATT 1994 u l-Qbil dwar id-Dispożizzjonijiet tal-Bilanċ tal-Pagamenti tal-GATT 1994.

4.   Fil-każ ta' kummerċ fis-servizzi, Parti tista' tadotta miżuri restrittivi sabiex tissalvagwardja l-bilanċ ta' pagamenti jew il-pożizzjoni finanzjarja esterna tagħha. Tali miżuri għandhom ikunu konformi mal-GATS.

5.   Kwalunkwe Parti li żżomm jew li tkun adottat miżuri restrittivi msemmija fil-paragrafu 1 għandha tinforma minnufih lill-Parti l-oħra dwarhom u tippreżenta, kemm jista' jkun malajr, skeda taż-żmien għat-tneħħija tagħhom.

6.   Meta r-restrizzjonijiet jiġu adottati jew miżmuma skont dan l-Artikolu, għandhom isiru konsultazzjoni minnufih fil-Kumitat ta' Sħubija, jekk dawn il-konsultazzjonijiet ma jitwettqux b'xi mod ieħor barra l-kamp ta' applikazzjoni ta' dan il-Ftehim.

7.   Il-konsultazzjonijiet għandhom jivvalutaw il-bilanċ ta' pagamenti jew id-diffikultajiet finanzjarji esterni li wasslu għall-miżuri rispettivi, waqt li jitqiesu, fost l-oħrajn, fatturi bħal:

(a)

in-natura u l-firxa tad-diffikultajiet;

(b)

l-ambjent ekonomiku u kummerċjali estern; jew

(c)

miżuri korrettivi alternattivi li jistgħu jkunu disponibbli.

8.   Il-konsultazzjonijiet għandhom jindirizzaw il-konformità ta' kwalunkwe miżura restrittiva mal-paragrafi 1 u 2.

9.   F’tali konsultazzjonijiet, is-sejbiet kollha ta' fatti statistiċi u fatti oħra ppreżentati mill-Fond Monetarju Internazzjonali relatati mal-kambju, ir-riżervi monetarji u l-bilanċ tal-pagamenti għandhom jiġu aċċettati kif inhuma u l-konklużjonijiet għandhom ikunu bbażati fuq il-valutazzjoni tal-Fond Monetarju Internazzjonali tal-bilanċ tal-pagamenti u s-sitwazzjoni finanzjarja esterna tal-Parti kkonċernata.

Artikolu 375

Tassazzjoni

1.   Dan il-Ftehim għandu japplika biss għall-miżuri ta' tassazzjoni sa fejn tali applikazzjoni tkun neċessarja biex tagħti effett lid-dispożizzjonijiet ta' dan il-Ftehim.

2.   Xejn f'dan il-Ftehim ma għandu jinftiehem li jimpedixxi l-adozzjoni jew l-infurzar ta' xi miżura mmirata lejn l-impediment tal-evitar jew l-evażjoni tat-taxxi skont id-dispożizzjonijiet tat-taxxa fi ftehimiet sabiex tiġi evitata t-tassazzjoni doppja, arranġamenti oħra ta' taxxa jew leġiżlazzjoni fiskali domestika.

Artikolu 376

Awtorità delegata

Sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor f’dan il-Ftehim, kull Parti għandha tiżgura li kwalunkwe persuna, inkluż intrapriża tal-istat, intrapriża mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali jew monopolju speċifikat li jkun ġie delegat awtorità regolatorja, amministrattiva jew governattiva oħra minn Parti f’kull livell ta’ gvern, taġixxi skont l-obbligi tal-Parti kif stabbilit f’dan il-Ftehim fl-eżerċizzju ta’ dik l-awtorità.

Artikolu 377

Twettiq ta' obbligi

1.   Il-Partijiet għandhom jieħdu kull miżura meħtieġa għat-twettiq tal-obbligi tagħhom skont dan il-Ftehim. Għandhom jiżguraw li l-għanijiet li huma stabbiliti f’dan il-Ftehim jintlaħqu.

2.   Il-Partijiet jaqblu li jikkonsultaw minnufih permezz tal-mezzi adatti fuq it-talba ta’ kwalunkwe waħda mill-Partijiet sabiex tiġi diskussa kwalunkwe kwistjoni li tikkonċerna l-interpretazzjoni jew l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim u aspetti relevanti oħra tar-relazzjonijiet bejn il-Partijiet.

3.   Kull Parti għandha tirreferi lill-Kunsill ta’ Sħubija kwalunkwe tilwima relatata mal-interpretazzjoni jew l-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim skont l-Artikolu 378.

4.   Il-Kunsill ta’ Sħubija jista' jtemm it-tilwima b'deċiżjoni vinkolanti f'konformità mal-Artikolu 378.

Artikolu 378

Riżoluzzjoni ta’ tilwim

1.   Meta tinqala' tilwima bejn il-Partijiet rigward l-interpertazzjoni jew l-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim, waħda mill-Partijiet għandha tippreżenta talba formali lill-Parti l-oħra u lill-Kunsill ta’ Sħubija biex il-kwistjoni tat-tilwima tiġi solvuta. B’deroga, tilwimiet dwar l-interpretazzjoni u l-implimentazzjoni tat-Titolu VI għandhom jiġu rregolati esklussivament mill-Kapitolu 13 tat-Titolu VI.

2.   Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex isolvu t-tilwima billi jikkonsultaw lil xulxin in bona fede fi ħdan il-Kunsill ta’ Sħubija bil-għan li tintlaħaq soluzzjoni reċiproka fl-iqsar żmien possibbli.

3.   Konsultazzjonijiet fuq tilwima jistgħu wkoll isiru fi kwalunkwe laqgħa tal-Kumitat ta' Sħubija jew kwalunkwe korp relevanti ieħor imsemmi fl-Artikolu 364, kif maqbul bejn il-Partijiet jew fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet. Il-konsultazzjonijiet jistgħu jsiru wkoll bil-miktub.

4.   Il-Partijiet għandhom jipprovdu lill-Kunsill ta' Sħubija, il-Kumitat ta’ Sħubija u kwalunkwe sottokumitati jew korpi oħra relevanti bl-informazzjoni kollha neċessarja għal analiżi dettaljata tas-sitwazzjoni.

5.   Tilwima għandha titqies riżolta meta l-Kunsill ta' Sħubija jieħu deċiżjoni vinkolanti biex isolvi l-kwistjoni kif previst fl-Artikolu 377(4), jew meta huwa jkun iddikjara li t-tilwima waslet fi tmiemha.

6.   L-informazzjoni kollha li tingħata waqt il-konsultazzjonijiet għandha tibqa' kunfidenzjali.

Artikolu 379

Miżuri xierqa fil-każ ta' nuqqas ta’ twettiq ta’obbligi

1.   Parti tista’ tieħu miżuri xierqa jekk il-kwistjoni ma tissolviex fi żmien tliet xhur mid-data tan-notifika ta’ talba formali għal soluzzjoni tat-tilwim skont l-Artikolu 378 u jekk il-Parti li tressaq l-ilment tibqa' tikkonsidra li l-Parti l-oħra naqset milli twettaq l-obbligu skont dan il-Ftehim. Ir-rekwiżit għal perjodu ta' konsultazzjoni ta' tliet xhur ma għandux japplika għall-każijiet eċċezzjonali stabbiliti fil-paragrafu 3 ta' dan l-Artikolu.

2.   Fl-għażla tal-miżuri xierqa, għandha tingħata prijorità lil dawk li l-inqas ixekklu l-funzjonament ta' dan il-Ftehim. Ħlief fil-każijiet deskritti fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu, dawn il-miżuri ma jistgħux jinkludu s-sospensjoni ta’ xi drittijiet jew obbligi previsti skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim stipulati fit-Titolu VI. Il-miżuri msemmija fil-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu għandhom jiġu notifikati immedjatament lill-Kunsill ta' Sħubija u għandhom ikunu s-suġġett ta' konsultazzjonijiet skont il-paragrafu 2 tal-Artikolu 377 u ta' soluzzjoni ta' tilwim skont il-paragrafi 2 u 3 tal-Artikolu 378.

3.   L-eċċezzjonijiet imsemmija fil-paragrafi 1 u 2 għandhom jikkonċernaw:

(a)

denunzja ta' dan il-Ftehim mhux sanzjonata mir-regoli ġenerali tal-liġi internazzjonali, jew

(b)

ksur mill-Parti l-oħra ta' xi wieħed mill-elementi essenzjali ta' dan il-Ftehim imsemmija fil-paragrafu 1 tal-Artikoli 2 u l-paragrafu 1 tal-Artikolu 9.

Artikolu 380

Relazzjoni ma' ftehimiet oħra

1.   Il-Ftehim jissostitwixxi l-FSK. Referenzi għall-FSK fi ftehimiet l-oħrajn kollha bejn il-Partijiet għandhom jiġu interpretati bħala li jirreferu għal dan il-Ftehim.

2.   Sakemm ma jinkisbux drittijiet ekwivalenti għall-individwi u għall-operaturi ekonomiċi skont dan il-Ftehim, dan il-Ftehim ma għandux jaffetwa d-drittijiet li ġew żgurati lilhom permezz ta' ftehimiet eżistenti li jorbtu lil Stat Membru wieħed jew iktar, minn naħa, u lir-Repubblika tal-Armenja, min-naħa l-oħra.

3.   Ftehimiet eżistenti dwar oqsma speċifiċi ta' kooperazzjoni li jaqgħu fil-kamp ta' applikazzjoni ta' dan il-Ftehim għandhom jiġu kkonsidrati bħala parti mir-relazzjonijiet bilaterali ġenerali kif regolati b'dan il-Ftehim u bħala li jifformaw parti minn qafas istituzzjonali komuni.

4.   Il-Partijiet jistgħu jikkumplimentaw dan il-Ftehim billi jikkonkludu ftehimiet speċifiċi fi kwalunkwe qasam li jaqa' fil-kamp ta' applikazzjoni tiegħu. Dawn il-ftehimiet speċifiċi għandhom ikunu parti integrali tar-relazzjonijiet bilaterali ġenerali kif irregolati b'dan il-Ftehim u għandhom jifformaw parti minn qafas istituzzjonali komuni.

5.   Mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet relevanti tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, la dan il-Ftehim u lanqas kwalunkwe azzjoni li tittieħed skontu ma għandhom jaffettwaw b'xi mod is-setgħat tal-Istati Membri biex iwettqu attivitajiet ta' kooperazzjoni bilaterali mar-Repubblika tal-Armenja jew biex jikkonkludu, fejn xieraq, ftehimiet ġodda ta' kooperazzjoni mar-Repubblika tal-Armenja.

Artikolu 381

Tul ta' żmien

1.   Dan il-Ftehim ġie konkluż għal perjodu miftuħ.

2.   Kwalunkwe Parti tista’ ttemm il-Ftehim b’notifika bil-miktub mibgħuta lill-Parti l-oħra permezz ta’ mezzi diplomatiċi. Dan il-Ftehim għandu jintemm sitt xhur wara d-data tal-wasla tat-tali notifika.

Artikolu 382

Definizzjoni tal-Partijiet

Għall-finijiet ta' dan il-Ftehim, it-terminu “Partijiet” ifisser l-Unjoni Ewropea, jew l-Istati Membri tagħha, jew l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, skont is-setgħat rispettivi tagħhom kif derivat mit-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u, fejn relevanti, dan għandu jfisser ukoll il-Euratom, f'konformità mas-setgħat tagħha skont it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Armenja, min-naħa l-oħra.

Artikolu 383

Applikazzjoni territorjali

Dan il-Ftehim għandu japplika, minn naħa, għat-territorji li fihom japplikaw it-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, bil-kondizzjonijiet stipulati f’dawk it-Trattati, u min-naħa l-oħra, għat-territorju tar-Repubblika tal-Armenja.

Artikolu 384

Depożitarju tal-Ftehim

Is-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għandu jkun id-depożitarju ta’ dan il-Ftehim.

Artikolu 385

Dħul fis-seħħ, dispożizzjonijiet finali u applikazzjoni proviżorja

1.   Il-Partijiet għandhom jirratifikaw jew japprovaw dan il-Ftehim skont il-proċeduri proprji. L-istrumenti ta' ratifika jew approvazzjoni għandhom ikunu depożitati mad-depożitarju.

2.   Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tat-tieni xahar wara d-data tad-depożitu tal-aħħar strument ta’ ratifika jew ta’ approvazzjoni.

3.   Dan il-Ftehim jista' jiġi emendat bil-miktub u bil-kunsens komuni tal-Partijiet. Tali emendi għandhom jidħlu fis-seħħ skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu.

4.   L-Annessi, il-Protokolli u d-Dikjarazzjoni għandhom jiffurmaw parti integrali minn dan il-Ftehim.

5.   Minkejja l-paragrafi 1 u 2, l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja jistgħu japplikaw dan il-Ftehim b'mod proviżorju, b'mod sħiħ jew partijiet minnu, skont il-proċeduri interni rispettivi tagħhom, kif applikabbli.

6.   L-applikazzjoni proviżorja għandha tkun effettiva mill-ewwel jum tat-tieni xahar wara d-data li d-depożitarju jirċievi dan li ġej:

(a)

in-notifika tal-Unjoni Ewropea dwar it-tlestija tal-proċeduri neċessarji għal dan l-għan, li tindika l-partijiet tal-Ftehim li għandhom jiġu applikati b'mod proviżorju; u

(b)

id-depożitu tal-istrument ta’ ratifika mir-Repubblika tal-Armenja f’konformità mal-proċeduri interni tagħha.

7.   Għall-iskopijiet tad-dispożizzjonijiet relevanti ta' dan il-Ftehim, inkluż l-Annessi u l-Protokolli rispettivi tiegħu, kwalunkwe referenza f'tali dispożizzjonijiet għad-“data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim” għandha tinftiehem li hija d-“data minn meta dan il-Ftehim jiġi applikat b'mod proviżorju” f'konformità mal-paragrafu 5.

8.   Id-dispożizzjonijiet tal-FSK, sakemm ma jkunux koperti mill-applikazzjoni proviżorja ta’ dan il-Ftehim, għandhom ikomplu japplikaw matul il-perjodu ta’ applikazzjoni proviżorja.

9.   Kwalunkwe Parti tista' tagħti notifika bil-miktub lid-depożitarju tal-intenzjoni tagħha li ttemm l-applikazzjoni proviżorja ta' dan il-Ftehim. It-terminazzjoni tal-applikazzjoni proviżorja għandha ssir effettiva sitt xhur wara r-riċezzjoni tan-notifika mid-depożitarju.

Artikolu 386

Testijiet awtentiċi

Dan il-Ftehim huwa magħmul b’żewġ kopji fil-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Estonjana, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Kroata, Latvjana, Litwanjana, Maltija, Netherlandiża, Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola, Taljana, Ungeriża u Żvediża, u Armena b’kull test ugwalment awtentiku.

B'XHIEDA TA' DAN, il-Plenipotenzjarji ffirmati hawn taħt, debitament awtorizzati għal dan il-għan, iffirmaw dan il-Ftehim.

Съставено в Брюксел на двадесет и четвърти ноември през две хиляди и седемнадесета година.

Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de dos mil diecisiete.

V Bruselu dne dvacátého čtvrtého listopadu dva tisíce sedmnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den fireogtyvende november to tusind og sytten.

Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November zweitausendsiebzehn.

Kahe tuhande seitsmeteistkümnenda aasta novembrikuu kahekümne neljandal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαεπτά.

Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year two thousand and seventeen.

Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre deux mille dix-sept.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset četvrtog studenoga godine dvije tisuće sedamnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre duemiladiciassette.

Briselē, divi tūkstoši septiņpadsmitā gada divdesmit ceturtajā novembrī.

Priimta du tūkstančiai septynioliktų metų lapkričio dvidešimt ketvirtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhetedik év november havának huszonnegyedik napján.

Magħmul fi Brussell, fl-erbgħa u għoxrin jum ta’ Novembru fis-sena elfejn u sbatax.

Gedaan te Brussel, vierentwintig november tweeduizend zeventien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego czwartego listopada roku dwa tysiące siedemnastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de novembro de dois mil e dezassete.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și patru noiembrie două mii șaptesprezece.

V Bruseli dvadsiateho štvrtého novembra dvetisícsedemnásť.

V Bruslju, dne štiriindvajsetega novembra leta dva tisoč sedemnajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaseitsemäntoista.

Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november år tjugohundrasjutton.

Կատարված է Բրյուսել քաղաքում երկու հազար տասնյոթ թվականի նոյեմբերի քսանչորսին.

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


(1)  Persuna ġuridika hija kkontrollata minn persuna ġuridika oħra jekk din tal-aħħar ikollha s-setgħa li tinnomina l-maġġoranza tad-diretturi tagħha jew inkella tidderiġi legalment l-azzjonijiet tagħha.

(2)  Għal ċertezza ikbar, l-ipproċessar ta' materjali nukleari jinkludi l-attivitajiet kollha li jinsabu fi UN ISIC Rev.3.1 kodiċi 2330.

(3)  Mingħajr preġudizzju għall-ambitu tal-attivitajiet li jistgħu jitqiesu bħala kabotaġġ skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali relevanti, il-kabotaġġ marittimu nazzjonali skont dan il-Kapitolu jkopri t-trasport ta’ passiġġieri jew merkanzija bejn port jew punt li jinsab fir-Repubblika tal-Armenja jew Stat Membru u port ieħor jew punt li jinsab fir-Repubblika tal-Armenja jew Stat Membru, inkluż fuq l-ixkaffa kontinentali tiegħu kif previst fil-Konvenzjoni tan-NU dwar il-Liġi tal-Baħar, u t-traffiku li joriġina u li jintemm fl-istess port jew punt li jinsab fir-Repubblika tal-Armenja jew fi Stat Membru.

(4)  Il-kondizzjonijiet ta' aċċess reċiproku għas-suq fit-trasport bl-ajru jkun trattat bil-ftehim bejn il-Partijiet dwar l-istabbiliment ta' Spazju Komuni tal-Avjazzjoni.

(5)  Dan l-obbligu mhux estiż għad-dispożizzjonijiet ta’ protezzjoni ta’ investiment li mhumiex koperti minn din it-Taqsima inkluż dispożizzjonijiet relatati ma’ proċeduri ta’ soluzzjoni ta’ tilwim, kif jinsabu fi ftehimiet oħra.

(6)  Dan l-obbligu mhux estiż għad-dispożizzjonijiet ta’ protezzjoni ta’ investiment li mhumiex koperti minn din it-Taqsima inkluż dispożizzjonijiet relatati ma’ proċeduri soluzzjoni ta’ disputi bejn investitur u l-Istat, kif jinsabu fi ftehimiet oħra.

(7)  Dan jinkludi dan il-Kapitolu u l-Annessi VIII-A u VIII-E.

(8)  Mingħajr preġudizzju għall-ambitu tal-attivitajiet li jistgħu jitqiesu bħala kabotaġġ skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali relevanti, it-trasport nazzjonali ta' kabotaġġ huwa preżunt li jkopri t-trasport ta' passiġġieri jew prodotti bejn port jew punt ta' lokalizzazzjoni fir-Repubblika tal-Armenja jew ta’ Stat Membru u port jew pont ieħor li jinsab fir-Repubblika tal-Armenja jew Stat Membru, inkluż fuq il-blata kontinentali kif previst fil-Konvenzjoni tan-NU dwar il-Liġi tal-Baħar, u traffiku li joriġina jew jittermina fl-istess port jew punt li jinsab fir-Repubblika tal-Armenja jew Stat Membru.

(9)  Il-kondizzjonijiet ta' aċċess reċiproku għas-suq fit-trasport bl-ajru jkun trattat bil-ftehim bejn il-Partijiet dwar l-istabbiliment ta' Spazju Komuni tal-Avjazzjoni.

(10)  Ir-referenza għal “li ma tkunx organizzazzjoni mingħajr skop ta' qligħ” tapplika biss għall-Belġju, ir-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, il-Ġermanja, l-Irlanda, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Italja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, il-Lussemburgu, Malta, in-Netherlands, l-Awstrija, il-Portugall, is-Slovenja, il-Finlandja u r-Renju Unit.

(11)  L-istabbiliment riċevitur jista’ jiġi rikjest li jissottometti programm ta’ taħriġ li jkopri d-dewmien tas-soġġorn għal approvazzjoni minn qabel, billi juri li l-għan tas-soġġorn huwa t-taħriġ. Fil-każ tar-Republika Ċeka, il-Ġermanja, Spanja, Franza, il-Litwanja, l-Ungerija u l-Awstrija, it-taħriġ għandu jkun marbut mal-grad universitarju miksub.

(12)  Ir-Renju Unit: Il-kategorija ta’ bejjiegħa tan-negozju hija rikonoxxuta biss għall-bejjiegħa ta’ servizzi.

(13)  Il-kuntratt tas-servizz imsemmi fil-punti (h) u (i) għandu jikkonforma mal-liġijiet, ir-regolamenti u rekwiżiti oħra tal-Parti fejn isir il-kuntratt.

(14)  Il-kuntratt tas-servizz imsemmi fil-punti (h) u (i) għandu jikkonforma mal-liġijiet, ir-regolamenti u rekwiżiti oħra tal-Parti fejn isir il-kuntratt.

(15)  Miksuba wara li tkun intlaħqet l-età maġġuri.

(16)  Fejn il-lawrja jew il-kwalifika ma tkunx inkisbet fil-Parti fejn ikun ipprovdut is-servizz, dik il-Parti tista' tevalwa jekk tkunx ekwivalenti għal lawrja universitarja meħtieġa fit-territorju tagħha.

(17)  Fejn il-lawrja jew il-kwalifika ma tkunx inkisbet fil-Parti fejn ikun ipprovdut is-servizz, dik il-Parti tista' tevalwa jekk tkunx ekwivalenti għal lawrja universitarja meħtieġa fit-territorju tagħha.

(18)  Il-miżati tal-liċenzji ma jinkludux pagamenti għall-irkant, it-tfigħ ta’ offerti jew mezzi oħra mhux diskriminatorji għall-għoti ta’ konċessjonijiet, jew kontribuzzjonijiet ordnati għall-forniment ta’ servizz universali.

(19)  “CPC” tfisser Central Products Classification (Klassifika Ċentrali tal-Prodotti) kif stabbilita fl-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti, id-Dokumenti dwar l-Istatistika, Sensiela M, No 77, CPC prov, 1991.

(20)  Din it-taqsima tapplika kemm għal CPC 7511 kif ukoll għal CPC 7512.

(21)  Il-Partijiet jaqblu li ‘fornitur ewlieni’ hija ekwivalenti għal fornitur b’saħħa sinifikanti fis-suq.

(22)  Għall-fini ta’ din is-Subtaqsima, in-nondiskriminazzjoni hija mifhuma li tirreferi għal trattament nazzjonali kif definit fl-Artikolu 150, kif ukoll li jirrifletti speċifiċi għas-settur tat-terminu li jfisser “termini u kundizzjonijiet mhux inqas favorevoli minn dak mogħti lil kwalunkwe utent ieħor ta’ netwerks jew servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika lill-pubbliku taħt ċirkostanzi simili”.

(23)  Il-miżuri li huma mmirati sabiex jiżguraw l-impożizzjoni jew il-ġbir ġust jew effettiv ta’ taxxi diretti jinkludu miżuri meħuda mill-Parti taħt is-sistema tat-tassazzjoni tagħha li:

(i)

japplikaw għal imprendituri u fornituri ta’ servizzi mhux residenti b’rikonoxximent tal-fatt li l-obbligu tat-taxxa ta’ dawk li mhumiex residenti huwa determinat fir-rigward ta’ oġġetti taxxabbli li jinkisbu jew jinsabu fit-territorju tal-Parti;

(ii)

japplikaw għal persuni mhux residenti sabiex tiġi żgurata l-impożizzjoni jew il-ġbir ta’ taxxi fit-territorju tal-Parti;

(iii)

japplikaw għal persuni mhux residenti jew għar-residenti sabiex jipprevjenu l-evitar jew l-evażjoni tat-taxxi, inklużi l-miżuri ta' konformità;

(iv)

japplikaw għall-konsumaturi ta’ servizzi pprovduti fi jew mit-territorju tal-Parti l-oħra sabiex jiżguraw l-impożizzjoni jew il-ġbir ta’ taxxi fuq tali konsumaturi derivati minn sorsi fit-territorju tal-Parti;

(v)

jiddistingwu bejn investituri u fornituri ta’ servizzi suġġetti għal taxxa fuq oġġetti taxxabbli madwar id-dinja kollha minn investituri u fornituri ta’ servizzi oħra, b’rikonoxximent tad-differenza fin-natura tal-bażi tat-taxxa bejniethom; jew

(vi)

jiddeterminaw, jallokaw jew iqassmu dħul, qligħ, gwadann, telf, tnaqqis jew kreditu ta’ persuni jew fergħat residenti, jew bejn persuni jew fergħat relatati tal-istess persuna, sabiex jissalvagwardjaw il-bażi għat-taxxa tal-Parti.

It-termini jew il-kunċetti tat-taxxa fil-punt (f) u f'din in-nota f'qiegħ il-paġna huma determinati skont id-definizzjonijiet u kunċetti tat-taxxa, jew definizzjonijiet u kunċetti ekwivalenti jew simili, skont il-liġi nazzjonali tal-Parti li tieħu l-miżura.

(24)  Inkluż l-akwiżizzjoni ta’ proprjetà immobbli relatata ma’ investiment dirett.

(25)  Fissazzjoni tfisser it-tiswir ta' ħsejjes jew immaġini tar-rappreżentazzjonijiet tagħhom jew tal-interpretazzjonijiet tagħhom, li minnha jistgħu jkunu perċepiti, riprodotti jew ikkomunikati permezz ta' apparat.

(26)  L-Anness tal-Protokoll li Jemenda l-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi (GPA/113).

(27)  Fl-Unjoni Ewropea, ir-regoli tal-kompetizzjoni japplikaw għas-settur agrikolu skont ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli u l-emendi sussegwenti tagħha jew sostituzzjonijiet, jekk ikun hemm (ĠU UE L 347, 20.12.2013, p. 671).

(28)  Għall-fini ta’ din it-Taqsima, l-Armenja tikkunsidra r-referenza għal-liġi tal-kompetizzjoni li tinkludi s-sistema kollha tar-regoli dwar il-kompetizzjoni fl-oqsma tal-antitrust, il-kartelli, u l-fużjonijiet.

(29)  Dan ma jwaqqafx lil Parti milli tipprovdi appoġġ temporanju ta’ likwidità fil-forma ta’ garanziji fuq is-self jew self limitat għall-ammont meħtieġ sempliċement sabiex impriża f’diffikultà tinżamm fin-negozju għall-perjodu neċessarju sabiex taħdem pjan ta’ ristrutturar jew ta’ likwidazzjoni.

(30)  Intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju mhumiex mitluba jikkontribwixxu għall-ispejjeż ta’ ristrutturar.

(31)  Għal iktar ċertezza, u għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, l-għoti tas-servizzi pubbliċi ma tkunx ikkunsidrata bħala attività kummerċjali fi ħdan it-tifsira ta’ punt (d) tal-Artikolu 301.

(32)  Għal iktar ċertezza, Parti mhix obbligata tiżvela rapporti jew il-kontenut ta’ kwalunkwe rapporti.


ANNESS I għall-KAPITOLU 1

TRASPORT tat-TITOLU V: POLITIKI OĦRA TA' KOOPERAZZJONI

Ir-Repubblika tal-Armenja tintrabat li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-strumenti internazzjonali segwenti fiż-żmien stipulat.

Trasport bit-triq

Kundizzjonijiet tekniċi

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/6/KEE tal-10 ta' Frar 1992 dwar l-istallazzjoni u l-użu ta' apparat li jillimita l-veloċità għal ċerti kategoriji ta' vetturi tal-mutur fil-Komunità

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/6/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 96/53/KE tal-25 ta' Lulju 1996 li tistabbilixxi għal ċerti vetturi tat-triq li jiċċirkolaw fi ħdan il-Komunità d-dimensjonijiet massimi awtorizzati fit-traffiku nazzjonali u internazzjonali u l-piżijiet massimi awtorizzati fit-traffiku internazzjonali, kif emendata

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 96/53/KE għandhom jiġu implimentati sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-Direttiva (UE) 2015/719 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2015 li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 96/53/KE li tipprovdi għal ċerti vetturi tat-triq li jiċċirkolaw fil-Komunità d-dimensjonijiet massimi awtorizzati fit-traffiku nazzjonali u internazzjonali u l-piżijiet massimi awtorizzati fit-traffiku internazzjonali

L-emendi introdotti bid-Direttiva (UE) 2015/719 għandhom jibdew japplikaw mis-7 ta' Mejju 2017

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva (UE) 2015/719 għandha tkun implimentata fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2014/47/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-3 ta’ April 2014 dwar l-ispezzjonijiet tekniċi waqt it-traġitt tal-affidabbiltà stradali ta’ vetturi kummerċjali li jiċċirkolaw fl-Unjoni u li jirrevoka d-Direttiva 2000/30/KE

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2014/47/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2009/40/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Mejju 2009 dwar testijiet tal-kondizzjoni ta’ vetturi u tal-karrijiet tagħhom għat-triq, kif emendata, li tapplika sad-19 ta’ Mejju 2018

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2009/40/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2014/45/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-3 ta' April 2014 dwar testijiet perjodiċi tal-affidabbiltà stradali għal vetturi bil-mutur u t-trejlers tagħhom u li tħassar id-Direttiva 2009/40/KE, li tibda tapplika mill-20 ta' Mejju 2018

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2014/45/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2000/30/KE tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tas-6 ta' Ġunju 2000 dwar l-inspezzjoni teknika tal-ġenb tat-triq ta' vetturi kummerċjali tajbin għas-sewqan li jiċċirkulaw fil-Komunità, kif emendata, tapplika sat-19 ta’ Mejju 2018

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2000/30/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Kundizzjonijiet ta' sigurtà

Id-Direttiva 2006/126/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta' Diċembru 2006 dwar il-liċenzji tas-sewqan. Jenħtieġ li japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

Introduzzjoni tal-kategoriji tal-liċenzji tas-sewqan (l-Artikolu 4)

Kundizzjonijiet għall-ħruġ ta' liċenzji tas-sewqan (l-Artikoli 4, 5, 6 u 7 u Anness III)

Kundizzjonijiet għall-ħruġ tal-liċenzja tas-sewqan (Anness II)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2006/126/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sena mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 95/50/KE, tas-6 ta' Ottubru 1995 dwar proċeduri uniformi għal verifiki fuq it-trasport ta' merkanzija perikoluża bit-triq

Id-Direttiva 2008/68/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta' Settembru 2008 dwar it-trasport intern ta' oġġetti perikolużi

Id-Direttiva 2010/35/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Ġunju 2010 dwar apparat ta' pressjoni li jista' jinġarr u li tħassar id-Direttivi tal-Kunsill 76/767/KEE, 84/525/KEE, 84/526/KEE, 84/527/KEE u 1999/36/KE

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttivi 2008/68/KE, 95/50/KE u 2010/35/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim (8 snin għall-ferroviji).

Kundizzjonijiet soċjali

Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3821/85 tal-20 ta’ Diċembru 1985 dwar apparat ta’ reġistrazzjoni fit-trasport bit-triq, kif emendat, li japplika sakemm l-Artikolu 46 tar-Regolament (UE) Nru 165/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta’ Frar 2014 dwar takografi fit-trasport bit-triq isir applikabbli.

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KEE) Nru 3821/85 ser jirreferu biss għat-trasport internazzjonali u jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament (KE) Nru 561/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Marzu 2006 dwar l-armonizzazzjoni ta' ċerta leġiżlazzjoni soċjali li għandha x'taqsam mat-trasport bit-triq u li jemenda r-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 3821/85 u (KE) Nru 2135/98 u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3820/85, kif emendat

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 561/2006 għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament (UE) Nru 165/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta' Frar 2014 dwar takografi fit-trasport bit-triq, li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3821/85 dwar apparat ta' reġistrazzjoni għat-trasport bit-triq u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 561/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-armonizzazzjoni ta' ċerta leġiżlazzjoni soċjali li għandha x'taqsam mat-trasport bit-triq li, fir-rigward tar-Regolament (KEE) Nru 3821/85 tal-20 ta’ Diċembru 1985, jibda japplika mid-data meta l-atti ta' implimentazzjoni msemmija fl-Artikolu 46 (UE) Nru 165/2014 tiegħu jsiru applikabbli

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 165/2014 dwar trasport internazzjonali għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2006/22/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Marzu 2006 dwar il-kondizzjonijiet minimi għall-implimentazzjoni tar-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nri 3820/85 u 3821/85 dwar il-leġiżlazzjoni soċjali li għandha x'taqsam ma' attivitajiet tat-trasport bit-triq u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 88/599/KEE

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2006/22/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim f'dak li jirreferi għal trasport Internazzjonali.

Ir-Regolament (KE) Nru 1071/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Ottubru 2009 li jistabbilixxi regoli komuni dwar il-kondizzjonijiet li għandhom jiġu rispettati għall-eżerċizzju tal-professjoni ta' operatur tat-trasport bit-triq u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 96/26/KE, kif emendat

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1071/2009 – l-Artikoli 3, 4, 5, 6, 7 (mingħajr il-valur monetarju tas-sitwazzjoni finanzjarja), l-Artikolu 8 u l-Artikoli 10, 11, 12, 13, 14, 15 u l-Anness I ta’ dak ir-Regolament jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2002/15/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Marzu 2002 dwar l-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol ta’ ħaddiema li jwettqu attivitajiet mobbli tat-trasport fit-toroq

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2002/15/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2003/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Lulju 2003 dwar il-kwalifikazzjoni inizzjali u t-taħriġ perjodiku għal sewwieqa ta' ċerti vetturi tat-triq għat-trasport tal-merkanzija jew tal-passiġġieri, li temenda r-Regolament tal-Kunsill (KEE) 3820/85 u d-Direttiva tal-Kunsill 91/439/KEE u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 76/914/KEE

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2003/59/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Kundizzjonijiet fiskali

Id-Direttiva 1999/62/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Ġunju 1999 dwar il-ħlas li jrid isir minn vetturi ta' merkanzija tqila għall-użu ta' ċerti infrastrutturi

Id-Direttiva 2004/52/KE tal-Parlament u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 dwar l-interoperabbiltà tas-sistemi elettroniċi dwar taxxi tat-toroq

Id-Direttiva 2004/54/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 dwar ir-rekwiżiti minimi għas-sikurezza tal-mini fin-Netwerk tat-Toroq Trans-Ewropew

Id-Direttiva 2008/96/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta’ Novembru 2008 dwar il-ġestjoni tas-sikurezza fl-infrastruttura tat-toroq

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttivi 1999/62/KE, 2004/52/KE, 2004/54/KE u 2008/96/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Trasport ferrovjarju

Aċċess għas-suq u għall-infrastruttura

Id-Direttiva 2012/34/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Novembru 2012 li tistabbilixxi żona ferrovjarja unika Ewropea

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

Introduzzjoni ta' mmaniġġar indipendenti u titjib tas-sitwazzjoni finanzjarja

Firda bejn it-tmexxija tal-infrastruttura u l-ħidmiet tat-trasport

Introduzzjoni ta’ liċenzji

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tal-Dirrettiva 2012/34/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva (UE) Nru 913/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta' Settembru 2010 dwar netwerk ferrovjarju Ewropew għat-trasport ta’ merkanzija kompetittiv, kif emendata

Skeda ta’ żmien: il-Kunsill ta’ Sħubija se jiddeċiedi fuq skeda ta’ żmien għall-implimentazjzoni tad-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 913/2010 fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Kundizzjonijiet tekniċi u ta' sigurtà, interoperabbiltà

Id-Direttiva 2004/49/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 dwar is-sigurtà tal-linji tal-ferrovija tal-Komunità u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 95/18/KE dwar l-għoti tal-liċenzi tal-impriżi tal-linji tal-ferrovija u d-Direttiva 2001/14/KE dwar l-allokazzjoni tal-kapaċità tal-infrastruttura tal-linji tal-ferrovija u l-intaxxar tal-piżijiet għall-użu ta' l-infrastruttura tal-linji tal-ferrovija u ċ-ċertifikazzjoni tas-sigurtà (Id-Direttiva tas-Sigurtà Tal-Linji tal-Ferrovija)

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/49/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2007/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' Ottubru 2007 dwar iċ-ċertifikazzjoni ta' sewwieqa tal-ferroviji li joperaw lokomotivi u ferroviji fuq is-sistema ferrovjarja tal-Komunità

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2007/59/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2008/57/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Ġunju 2008 dwar l-interoperabbiltà tas-sistema ferrovjarja fil-Komunità

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/57/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament (KE) Nru 1370/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2007 dwar servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri bil-ferrovija u bit-triq u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nri 1191/69 u 1107/70

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1370/2007 għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament (KE) Nru 1371/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2007 dwar id-drittijiet u l-obbligi tal-passiġġieri tal-ferroviji

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1371/2007 għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Trasport ikkombinat

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/106/KEE tas-7 ta' Diċembru 1992 dwar l-istabbiliment ta' regoli komuni għal ċerti tipi ta' trasport ikkombinat ta' prodotti bejn Stati Membri

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/106/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Trasport bl-ajru

Il-konklużjoni u l-implimentazzjoni ta’ Ftehim dwar Spazju Komuni tal-Avjazzjoni komprensiv

Mingħajr preġudizzju għall-konklużjoni tal-Ftehim dwar Spazju Komuni tal-Avjazzjoni, tiġi żgurata l-implimentazzjoni u l-iżvilupp koordinat ta' ftehimiet ta’ servizzi bilaterali tal-ajru bejn l-Ukrajna u l-Istati Membri tal-UE, kif emendati bil-“Ftehim orizzontali”.

Trasport marittimu

Is-sigurtà marittima – Stat tal-bandiera / soċjetajiet ta’ klassifikazzjoni

Id-Direttiva 2009/15/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar ir-regoli u l-istandards komuni għall-organizzazzjonijiet għall-ispezzjoni u l-perizji tal-vapuri u għall-attivitajiet rilevanti tal-amministrazzjonijiet marittimi, kif emendata

Skeda ta’ żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/15/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament (KE) Nru 391/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2009 dwar ir-regoli u l-istandards komuni għall-organizzazzjonijiet għall-ispezzjoni u l-perizji tal-vapuri, kif emendat

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 391/2009 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2013/54/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Novembru 2013 dwar ċerti responsabbiltajiet tal-Istat tal-bandiera għall-konformità mal-Konvenzjoni dwar ix-Xogħol Marittimu, 2006

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2013/54/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 788/2014 tat-18 ta' Lulju 2014 li jistabbilixxi regoli dettaljati dwar l-impożizzjoni ta' multi u ta' ħlasijiet perjodiċi ta' penali, u dwar l-irtirar tar-rikonoxximent ta' organizzazzjonijiet għall-ispezzjoni u l-perizji tal-vapuri skont l-Artikoli 6 u 7 tar-Regolament (KE) Nru 391/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 788/2014 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament (KE) Nru 789/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' April 2004 dwar it-trasferiment tal-bastimenti tat-tagħbija u tal-passiġġieri bejn ir-reġistri ġewwa l-Komunità u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 613/91, kif emendat

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 789/2004 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Stat tal-bandiera

Id-Direttiva Nru 2009/21/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2009 dwar il-konformità mar-rekwiżiti tal-Istat tal-bandiera

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2009/21/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Stat tal-Port

Id-Direttiva 2009/16/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2009 dwar il-kontroll tal-Istat tal-Port, kif emendata

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2009/16/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 428/2010 tal-20 ta’ Mejju 2010 li jimplimenta l-Artikolu 14 tad-Direttiva 2009/16/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward l-ispezzjonijiet estiżi tal-bastimenti

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 428/2010 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 801/2010 tat-13 ta’ Settembru 2010 li jimplimenta l-Artikolu 10(3) tad-Direttiva 2009/16/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-kriterji ta’ Stat tal-bandiera

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 801/2010 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 802/2010 tat-13 ta’ Settembru 2010 li jimplimenta l-Artikolu 10(3) u l-Artikolu 27 tad-Direttiva 2009/16/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-prestazzjoni tal-kumpaniji, kif emendat

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 802/2010 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 96/40/KE tal-25 ta' Ġunju 1996 tistabbilixxi mudell komuni għall-karta tal-identità għall-ispetturi li jwettqu kontroll Ċivili tal-portijiet

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 96/40/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Investigazzjoni ta' aċċidenti

Id-Direttiva 2009/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 li tistabbilixxi l-prinċipji fundamentali li jirregolaw l-investigazzjoni ta’ aċċidenti fis-settur tat-trasport marittimu u li temenda d-Direttiv tal-Kunsill 1999/35/KE u d-Diriettiva 2002/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2009/18/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 651/2011 tal-5 ta’ Lulju 2011 li jadotta r-regoli ta’ proċedura tal-qafas ta’ kooperazzjoni permanenti stabbilit mill-Istati Membri b’kooperazzjoni mal-Kummissjoni skont l-Artikolu 10 tad-Direttiva 2009/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 651/2011 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1286/2011 tad-9 ta’ Diċembru 2011 li jadotta metodoloġija komuni għall-investigazzjoni ta’ diżgrazzji u inċidenti tal-baħar żviluppata skont l-Artikolu 5(4) tad-Direttiva 2009/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 1286/2011 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Responsabbiltà u assigurazzjoni

Ir-Regolament (KE) Nru 392/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2009 dwar ir-responsabbiltà tat-trasportaturi ta' passiġġieri fuq il-baħar fil-każ ta' aċċidenti

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 392/2009 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2009/20/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar l-assigurazzjoni tas-sidien ta' vapuri għal pretensjonijiet marittimi

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2009/20/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament (KE) Nru 336/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Frar 2006 dwar l-implimentazzjoni tal-Kodiċi Internazzjonali dwar l-Amministrazzjoni tas-Sigurtà fi ħdan il-Komunità u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 3051/95, kif emendat

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 336/2006 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Bastimenti tal-passiġġieri

Id-Direttiva Nru 2009/45/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta' Mejju 2009 dwar regoli u standards ta' sigurtà għal vapuri tal-passiġġieri, kif emendata

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/45/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2003/25/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta' April 2003 dwar il-ħtiġiet ta' stabbiltà speċifiċi għall-vapuri tal-passiġġieri ro-ro, kif emendata

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2003/25/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/35/KE tad-29 ta' April 1999 dwar sistema ta' stħarriġ obbligatorju għall-operazzjoni bla perikolu ta' laneċ ro-ro regolari u servizzi tal-inġenji tal-baħar ta' veloċità kbira għall-passiġġieri, kif emendata

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 1999/35/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 98/41/KE tat-18 ta' Ġunju 1998 dwar ir-reġistrazzjoni ta' persuni li jbaħħru abbord vapuri tal-passiġġieri li joperaw lejn jew minn portijiet tal-Istati Membri tal-Komunità

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 98/41/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Il-monitoraġġ tat-traffiku tal-bastimenti u formalitajiet ta’ rappurtar

Id-Direttiva 2002/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Ġunju 2002 li tistabbilixxi sistema għall-monitoraġġ u l-informazzjoni dwar it-traffiku tal-bastimenti fil-Komunità u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 93/75/KEE, kif emendata

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/59/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2010/65/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Ottubru 2010 dwar il-formalitajiet ta’ rappurtar għal bastimenti li jaslu fi u/jew jitilqu minn portijiet tal-Istati Membri u li tirrevoka d-Direttiva 2002/6/KE

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2010/65/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Rekwiżiti tekniċi ta’ sigurtà

Ir-Regolament (UE) Nru 530/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Ġunju 2012 dwar id-dħul gradwali aċċellerat ta' ħtiġiet ta' buq doppju jew ta' disinn ekwivalenti għal tankers taż-żejt b'buq wieħed

Skeda taż-żmien biex jiġu eliminati gradwalment it-tankers b’buq wieħed se ssegwi l-iskeda kif inhi speċifikata fil-Konvenzjoni MARPOL

Id-Direttiva 2014/90/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' Lulju 2014 dwar tagħmir tal-baħar u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 96/98/KE (mit-18 ta’ Settembru 2016)

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2014/90/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2001/96/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta' Diċembru 2001 li tistabbilixxi l-ħtiġiet u l-proċeduri armonizzati għat-tagħbija u l-ħatt b' sigurtà ta’ bastimenti ta' tagħbija bl-ingrossa

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2001/96/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2978/94 tal-21 ta' Novembru 1994 dwar l-implimentazzjoni tar-Riżoluzzjoni tal-IMO A.747(18) dwar l-applikazzjoni tal-kejl ta' tunnellaġġ ta' spazji ta' saborra f'tankers taż-żejt bis-saborra segregata, kif emendat

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 2978/94 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 97/70/KE tal-11 ta' Diċembru 1997 li tistabbilixxi reġim armonizzat ta' sigurtà għall-bastimenti tas-sajd ta' tul ta' 24 metru jew aktar, kif emendata

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 97/70/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ekwipaġġ

Id-Direttiva Nru 2008/106/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta' Novembru 2008 dwar il-livell minimu ta' taħriġ tal-baħħara, kif emendata

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/106/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2005/45/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta’ Settembru 2005 dwar ir-rikonoxximent reċiproku taċ-ċertifkat tal-baħħara maħruġ mill-Istati Membri u li tirrevoka d-Direttiva 2001/25/KE

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2005/45/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 79/115/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1978 dwar servizzi ta’ pilotaġġ ta’ bastimenti minn piloti tal-baħar fond fil-Baħar tat-Tramuntana u l-Kanal Ingliż

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 79/115/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ambjent

Ir-Regolament (KE) Nru 782/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta' April 2003 dwar il-projbizzjoni tal-komposti tal-organotin fuq il-bastimenti

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 782/2003 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 536/2008 tat-13 ta’ Ġunju 2008 li jdaħħal fis-seħħ l-Artikolu 6(3) u l-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 782/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-projbizzjoni tal-komposti tal-organotin fuq il-bastimenti u li jemenda dak ir-Regolament

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 536/2008 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2000/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Novembru 2000 dwar il-faċilitajiet tal-akkoljenza fil-portijiet għall-iskart iġġenerat mill-bastimenti u għall-fdalijiet mill-merkanzija, kif emendata

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2000/59/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2005/35/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta' Settembru 2005 dwar it-tniġġiż ikkawżat minn vapuri u l-introduzzjoni ta' sanzjonijiet għal ksur, inkluż sanzjonijiet kriminali għal reati ta' tniġġis

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2005/35/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament (UE) Nru 911/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Lulju 2014 dwar finanzjament pluriennali għall-azzjoni tal-Aġenzija Ewropea għas-Sigurtà Marittima fil-qasam tar-reazzjoni għat-tniġġis tal-baħar ikkawżat minn vapuri u minn installazzjonijiet taż-żejt u tal-gass

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 911/2014 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/32/KE tas-26 ta' April 1999 dwar it-tnaqqis tal-kontenut tal-kubrit f'ċerti karburanti likwidi u li temenda d-Direttiva 93/12/KEE

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 1999/32/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament (UE) 2015/757 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2015 dwar il-monitoraġġ, ir-rappurtar u l-verifika ta' emissjonijiet tad-diossidu tal-karbonju mit-trasport marittimu, u li jemenda d-Direttiva 2009/16/KE

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 2015/757 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament (UE) Nru 1257/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Novembru 2013 dwar ir-riċiklaġġ tal-bastimenti u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1013/2006 u d-Direttiva 2009/16/KE

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 1257/2013 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

L-Aġenzija Ewropea għas-Sigurtà Marittima u l-Kumitat dwar l-Ibħra Sikuri u l-Prevenzjoni ta’ Tniġġis minn Bastimenti

Ir-Regolament (UE) Nru 2016/1625 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta’ Settembru 2016 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1406/2002 li jistabbilixxi l-Aġenzija Marittima Ewropea tas-Sigurtà, kif emendat

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 2016/1625 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament (KE) Nru 2099/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta' Novembru tal-2002 li jistabbilixxi Kumitat dwar l-Ibħra Protetti u l-Prevenzjoni ta' Tniġġis minn Bastimenti (COSS) u li jemenda r-Regolamenti dwar is-sigurtà marittima u l-prevenzjoni ta' tniġġis minn bastimenti, kif emendat

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 2099/2002 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Kundizzjonijiet soċjali

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/29/KEE tal-31 ta' Marzu 1992 dwar ħtiġiet minimi ta' sigurtà u ta' saħħa għal trattament mediku mtejjeb abbord bastimenti

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/29/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/63/KE tal-21 ta' Ġunju 1999 dwar il-Ftehim dwar l-organizzazzjoni tal-ħin ta' xogħol tal-baħħara konkluż mill-Assoċjazzjoni tal-Komunità Ewropea tas-Sidien tal-Bastimenti (AKESB) u l-Federazzjoni tal-Unjonijiet tal-Ħaddiema tat-Trasport (FUĦT) – Anness: Il-Ftehim Ewropew dwar l-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol tal-baħħara

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 1999/63/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 1999/95/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Diċembru 1999 li tikkonċerna l-applikazzjoni ta' dispożizzjonijiet fejn għandhom x'jaqsmu s-sigħat tax-xogħol tal-baħħara abbord vapuri li jidħlu f'portijiet Komunitarji

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 1999/95/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.


ANNESS II għall-KAPITOLU 2

ENERĠIJA tat-TITOLU V: POLITIKI OĦRA TA' KOOPERAZZJONI

Ir-Repubblika tal-Armenja tintrabat li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-strumenti internazzjonali segwenti fiż-żmien stipulat.

Elettriku

Id-Direttiva 2009/72/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern fil-qasam tal-elettriku u li temenda d-Direttiva 2003/54/KE

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/72/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Madanakollu, fil-każ tal-Artikoli 3, 6, 13, 15, 33 u 38, il-Kunsill ta’ Sħubija se jistabilixxi skeda ta’ żmien speċifika għall-implimentazzjoni fi żmien debitu.

Ir-Regolament (KE) Nru 714/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Lulju 2009 dwar il-kondizzjonijiet għall-aċċess għan-networks għall-bdil bejn il-fruntieri fl-ettriku, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1228/2003

Il-Kunsill ta’ Sħubija se jistabilixxi skeda ta’ żmien għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 714/2009 fi żmien debitu.

Id-Direttiva 2005/89/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Jannar 2006 dwar miżuri għas-salvagwardja tas-sigurtà fil-provvista tal-elettriku u tal-investiment fl-infrastruttura

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2005/89/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Iż-Żejt

Id-Direttiva 2009/119/KE tal-Kunsill tal-14 ta' Settembru 2009 li timponi obbligu fuq l-Istati Membri biex iżommu livell minimu ta' ħażniet ta' żejt mhux maħdum u/jew ta' prodotti petroliferi

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/119/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Infrastruttura

Ir-Regolament (UE) Nru 256/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta' Frar 2014 dwar in-notifika lill-Kummissjoni ta’ proġetti ta’ investiment fl-infrastruttura tal-enerġija fl-Unjoni Ewropea, li jissostitwixxi r-Regolament tal-Kunsill (UE, Euratom) Nru 617/2010 u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 736/96

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 256/2014 għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Regolamenti ta' Implimentazzjoni:

Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1113/2014 tas-16 ta' Ottubru 2014 li jistabbilixxi l-forma u d-dettalji tekniċi tan-notifika msemmija fl-Artikoli 3 u 5 tar-Regolament (UE) Nru 256/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 2386/96 u (UE, Euratom) Nru 833/2010

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 1113/2014 għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Il-prospettar u l-esplorazzjoni tal-idrokarburi

Id-Direttiva 94/22/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta' Mejju 1994 dwar il-kondizzjonijiet għall-għoti u l-użu ta’ awtorizzazzjonijiet għall-prospettar, esplorazzjoni u produzzjoni ta’ idrokarburi (1)

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 94/22/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Effiċjenza enerġetika

Id-Direttiva 2012/27/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ottubru 2012 dwar l-effiċjenza fl-enerġija, li temenda d-Direttivi 2009/125/KE u 2010/30/UE u li tħassar id-Direttivi 2004/8/KE u 2006/32/KE

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2012/27/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Regolament ta’ Implimentazzjoni:

Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2015/2402 tat-12 ta’ Ottubru 2015 li jirrevedi valuri ta’ referenza armonizzati tal-effiċjenza għal produzzjoni separata ta’ elettriku u sħana bl-applikazzjoni tad-Direttiva 2012/27/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jirrevoka d-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2011/877/UE

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament ta’ Delega (UE) Nru 2015/2402 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2010/31/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta' Mejju 2010 dwar ir-rendiment tal-bini fl-użu tal-enerġija

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2010/31/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Regolament ta' Implimentazzjoni:

Ir-Regolament ta' Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 244/2012 tas-16 ta' Jannar 2012 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/31/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-rendiment tal-bini fl-użu tal-enerġija billi jistabbilixxi qafas ta' metodoloġija komparattiva għall-kalkolu tal-livelli kostottimali tar-rekwiżiti minimi tar-rendiment enerġetiku tal-bini u tal-elementi tal-bini

Linji Gwida li jakkumpanjaw ir-Regolament ta' Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 244/2012 tas-16 ta' Jannar 2012 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/31/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-rendiment tal-bini fl-użu tal-enerġija billi jistabbilixxi qafas ta' metodoloġija komparattiva għall-kalkolu tal-livelli kostottimali tar-rekwiżiti minimi tar-rendiment enerġetiku tal-bini u tal-elementi tal-bini (2012/C 115/01)

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament ta’ Delega (UE) Nru 244/2012 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2009/33/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2009 dwar il-promozzjoni ta' vetturi ta' trasport fuq it-triq nodfa u effiċjenti fl-użu tal-enerġija

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/33/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Ottubru 2009 li tistabbilixxi qafas għall-iffissar ta’ rekwiżiti għall-ekodisinn għal prodotti relatati mal-enerġija

Skeda ta’ żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/125/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Direttivi/Regolamenti Implimentattivi:

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1275/2008 tas-17 ta’ Diċembru 2008 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-konsum tal-elettriku ta’ tagħmir tal-elettriku u elettroniku tad-dar u tal-uffiċċju f’modalità standby u f’modalità mitfija

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 107/2009 tal-4 ta' Frar 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti ta’ disinjar ekoloġiku għal kaxxi set-top sempliċi

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 244/2009 tat-18 ta' Marzu 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodiżinn għal bozoz tad-dar li ma jitfgħux id-dawl f’direzzjoni waħda

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 278/2009 tas-6 ta' April 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward ir-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-konsum tal-elettriku f'kundizzjoni ta' mingħajr tagħbija u l-medja tal-effiċjenzi tal-istat attiv ta' provvisti tal-elettriku esterni

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 640/2009 tat-22 ta' Lulju 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti ta' ekodisinn għal muturi tal-elettriku

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 641/2009 tat-22 ta' Lulju 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għaċ-ċirkolaturi mingħajr tqalfit u indipendenti u għaċ-ċirkolaturi mingħajr tqalfit integrati fi prodotti

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 327/2011 tat-30 ta' Marzu 2011 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti ta' ekodisinn għal fannijiet b'muturi ta' potenza elettrika input bejn 125 W u 500 kW

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolamenti (KE) Nru 1275/2008, (KE) Nru 107/2009, (KE) Nru 244/2009, (KE) Nru 278/2009, (KE) Nru 640/2009, (KE) Nru 641/2009 u (UE) Nru 327/2011 għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 643/2009 tat-22 ta' Lulju 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal tagħmir refriġeranti tad-dar

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 643/2009 għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 642/2009 tat-22 ta' Lulju 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodiżinn għat-televixins

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 642/2009 għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1015/2010 tal-10 ta’ Novembru 2010 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal magni tal-ħasil tal-ħwejjeġ domestiċi

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 1015/2010 għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1015/2010 tal-10 ta’ Novembru 2010 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal magni tal-ħasil tal-platti domestiċi

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 1016/2010 għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/42/KEE tal-21 ta' Mejju 1992 dwar il-ħtiġiet ta' effiċjenza għal kaldaruni tal-misħun ġodda li jaħdmu b'karburanti likwidi jew gassużi

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 245/2009 tat-18 ta’ Marzu 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-bozoz fluworexxenti mingħajr ballast integrata, għall-bozoz b’ discharge ta’ intensità għolja, u għall-ballasts u l-lampi li kapaċi jħaddmu bozoz ta’ dan it-tip, u li jħassar id-Direttiva 2000/55/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 859/2009 tat-18 ta’ Settembru 2009 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 244/2009 fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn ta’ radjazzjoni ultravjola ta’ lampi domestiċi nondirezzjonali

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 347/2010 tal-21 ta' April 2010 li jemenda r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 245/2009 dwar ir-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-bozoz fluworexxenti mingħajr ballast integrata, għall-bozoz b'discharge ta' intensità għolja, u għall-ballasts u l-lampi li kapaċi jħaddmu bozoz ta' dan it-tip

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 206/2012 tas-6 ta’ Marzu 2012 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-kundizzjonaturi tal-arja u l-fannijiet għall-użu personali

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 547/2012 tal-25 ta’ Ġunju 2012 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal pompi tal-ilma

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 622/2012 tal-11 ta’ Lulju 2012 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 641/2009 fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għaċ-ċirkolaturi mingħajr tqalfit u indipendenti u għaċ-ċirkolaturi mingħajr tqalfit integrati fi prodotti

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 932/2012 tat-3 ta’ Ottubru 2012 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f’dak li għandu x’jaqsam mar-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-magni domestiċi tat-tnixxif tal-ħwejjeġ

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1194/2012 tat-12 ta’ Diċembru 2012 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal lampi direzzjonali, lampi b'dijodu li jemetti d-dawl u t-tagħmir relatat

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 617/2013 tas-26 ta’ Ġunju 2013 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-kompjuters u s-servers

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 666/2013 tat-8 ta’ Lulju 2013 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal vacuum cleaners

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 801/2013 tat-22 ta’ Awwissu 2013 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1275/2008 fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-konsum tal-elettriku ta’ tagħmir tal-elettriku u elettroniku tad-dar u tal-uffiċċju f’modalità standby u f’modalità mitfi, u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 642/2009 fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għat-televixins

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 813/2013 ta 2 ta’ Awwissu 2013 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f’dak li għandu x’jaqsam mar-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-ħiters tal-post u għall-ħiters ikkombinati

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 814/2013 tat-2 ta’ Awwissu 2013 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti għall-ekodisinn għal ħiters tal-ilma u għat-tankijiet tal-misħun

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 4/2014 tas-6 ta’ Jannar 2014 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 640/2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti ta’ ekodisinn għal muturi tal-elettriku

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 66/2014 tal-14 ta’ Jannar 2014 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal apparat domestiku għat-tisjir

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 548/2014 tal- 21 ta' Mejju 2014 dwar l-implimentazzjoni tad-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward ta' transformers tal-elettriku ta' qawwa żgħira, medja u għolja

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1253/2014 tas-7 ta’ Lulju 2014 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal units ta’ ventilazzjoni

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2015/1095 tal-5 ta’ Mejju 2015 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-kabinetti għall-ħżin refriġirat professjonali, kabinetti ta' refriġerazzjoni rapida, unitajiet ta' kondensazzjoni u chillers tal-proċess

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2015/1185 tal-24 ta’ April 2015 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-ħiters tal-post lokali tal-fjuwils solidi

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2015/1188 tat-28 ta’ April 2015 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-ħiters tal-post lokali tal-fjuwils solidi

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2015/1189 tat-28 ta’ April 2015 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-bojlers tal-fjuwil solidu

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2015/1428 tal-25 ta’ Awwissu 2015 li jemenda r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 244/2009 fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal bozoz tad-dar li ma jitfgħux id-dawl f’direzzjoni waħda kif ukoll ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 245/2009 fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-bozoz fluworexxenti mingħajr ballast integrata, għall-bozoz b’discharge ta’ intensità għolja, u għall-ballasts u l-lampi li kapaċi jħaddmu bozoz ta’ dan it-tip, u li jħassar id-Direttiva 2000/55/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill kif ukoll ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1194/2012 fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal lampi direzzjonali, lampi b’dajowd li jemetti d-dawl u t-tagħmir relatat

Il-Kunsill ta’ Sħubija se jivvaluta b’mod regolari l-possibbiltà li jistabilixxi skedi ta’ żmien speċifiċi għall-implimentazzjoni ta’ dawk ir-Regolamenti u Direttivi.

Id-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta' Mejju 2010 dwar l-indikazzjoni permezz ta' ttikkettar u l-informazzjoni standard tal-prodott dwar il-konsum tal-enerġija u riżorsi oħra minn prodotti marbutin mal-enerġija

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2010/30/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Direttivi/Regolamenti Implimentattivi:

Id-Direttiva tal-Kummissjoni 96/60/KE tad-19 ta’ Settembru 1996 li timplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 92/75/KEE rigward it-tikketti li jindikaw il-konsum tal-enerġija ta’ magni tad-dar għall-ħasil u għat-tnixxif tal-ħwejjeġ f’daqqa

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 96/60/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 7 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 1059/2010 tat-28 ta' Settembru 2010 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikketti li jindikaw il-konsum tal-enerġija tal-magni domestiċi tal-ħasil tal-platti

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 1059/2010 għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 1060/2010 tat-28 ta’ Settembru 2010 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward ta’ tikkettar tal-enerġija tat-tagħmir refriġeranti domestiku

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 1060/2010 għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 1061/2010 tat-28 ta’ Settembru 2010 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal magni tal-ħasil tal-ħwejjeġ domestiċi

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 1061/2010 għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 1062/2010 tat-28 ta’ Settembru 2010 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikkettar enerġetiku għat-televixins

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 1062/2010 għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 626/2011 tal-4 ta’ Mejju 2011 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikkettar enerġetiku tal-kundizzjonaturi tal-arja

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Delegat (UE) Nru 626/2011 għandhom jiġu implimentati fi żmien 7 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 392/2012 tal- ta’ Marzu 2012 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f’dak li għandu x’jaqsam mat-tikkettar dwar il-konsum tal-enerġija tal-magni tat-tnixxif tal-ħwejjeġ domestiċi

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Delegat (UE) Nru 392/2012 għandhom jiġu implimentati fi żmien 7 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 874/2012 tat-12 ta’ Lulju 2012 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikkettar enerġetiku tal-bozoz tal-elettriku u l-unitajiet tat-tidwil

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Delegat (UE) Nru 874/2012 għandhom jiġu implimentati fi żmien 7 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 665/2013 tat-3 ta’ Mejju 2013 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikkettar enerġetiku tal-kundizzjonaturi tal-arja

Ir-Regolament ta' Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 811/2013 tat-18 ta’ Frar 2013 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f’dak li għandu x’jaqsam mat-tikkettar enerġetiku ta’ ħiters tal-post, ħiters ikkombinati, pakketti magħmulin minn ħiter tal-post, regolatur tat-temperatura u apparat solari u pakketti magħmulin minn ħiter ikkombinat, regolatur tat-temperatura u apparat solari

Ir-Regolament Degelat tal-Kummissjoni (UE) Nru 812/2013 tat-18 ta' Frar 2013 li jissupplimenta id-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f'dak li għandu x'jaqsam mat-tikkettar enerġetiku ta' ħiters tal-ilma, tankijiet tal-misħun u pakketti magħmulin minn ħiter tal-ilma u minn apparat solari

Ir-Regolament ta' Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 65/2014 tal-1 ta' Ottubru 2013 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fejn jidħol it-tikkettar enerġetiku tal-fran domestiċi u l-estratturi tal-kukers

Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 518/2014 tal-5 ta’ Marzu 2014 li jemenda r-Regolamenti Delegati tal-Kummissjoni (UE) Nru 1059/2010, (UE) Nru 1060/2010, (UE) Nru 1061/2010, (UE) Nru 1062/2010, (UE) Nru 626/2011, (UE) Nru 392/2012, (UE) Nru 874/2012, (UE) Nru 665/2013, (UE) Nru 811/2013 u (UE) Nru 812/2013 dwar it-tikkettar ta’ prodotti b’rabta mal-enerġija fuq l-Internet

Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 1254/2014 tal-11 ta’ Lulju 2014 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikkettar enerġetiku tal-kundizzjonaturi tal-arja

Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) 2015/1094 tal-5 ta’ Mejju 2015 li jimplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikkettar enerġetiku tar-refriġerazzjoni professjonali

Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) 2015/1186 tal-24 ta’ April 2015 li jimplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikkettar enerġetiku tikkettar enerġetiku tal-ħiters tal-post lokali

Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) 2015/1187 ta-27 ta’ April 2015 li jimplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikkettar tal-enerġija tal-bojlers tal-fjuwil solidu u pakketti ta' bojler tal-fjuwil solidu, ħiters supplimentari, regolaturi tat-temperatura u apparat solari

Il-Kunsill ta’ Sħubija se jivvaluta b’mod regolari l-possibbiltà li jistabilixxi skedi ta’ żmien speċifiċi għall-implimentazzjoni ta’ dawn ir-Regolamenti.

Ir-Regolament (KE) Nru 106/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Jannar 2008 dwar programm tal-Unjoni ta' tikkettar dwar l-effiċjenza enerġetika tat-tagħmir tal-uffiċċju

Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2014/202/UE tal-20 ta’ Marzu 2014 li tiddetermina l-pożizzjoni tal-Unjoni Ewropea fir-rigward ta’ deċiżjoni tal-entitajiet tal-ġestjoni skont il-Ftehim bejn il-Gvern tal-Istati Uniti tal-Amerika u l-Unjoni Ewropea dwar il-koordinazzjoni ta’ programmi tal-ittikkettar tal-użu effiċjenti tal-enerġija għat-tagħmir tal-uffiċċji jiżdidulha speċifikazzjonijiet għal servers informatiċi u fornimenti tal-enerġija mingħajr interruzzjoni mal-Anness C tal-Ftehim u dwar ir-reviżjoni tal-ispeċifikazzjonijiet għad-displejs u t-tagħmir tal-immaġni inkluż fl-Anness C tal-Ftehim

Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/1402 tal-15 ta' Lulju 2015 li tiddetermina l-pożizzjoni tal-Unjoni Ewropea fir-rigward ta' deċiżjoni tal-entitajiet amministrattivi skont il-ftehim bejn il-Gvern tal-Istati Uniti tal-Amerika u l-Unjoni Ewropea dwar il-koordinazzjoni ta' programmi ta' tikkettar dwar l-effiċjenza enerġetika għat-tagħmir tal-uffiċċju dwar ir-reviżjoni tal-ispeċifikazzjonijiet għall-kompjuters inklużi fl-Anness C tal-Ftehim

Il-Kunsill ta’ Sħubija se jivvaluta b’mod regolari l-possibbiltà li jiġu stabbiliti skedi ta’ żmien speċfiċi għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 106/2008 u d-Deċiżjonijiet 2014/202/UE u (UE) 2015/1402.

Ir-Regolament (KE) Nru 1222/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Novembru 2009 dwar it-tikkettar tat-tajers fir-rigward tal-effiċjenza fl-użu tal-fjuwil u parametri essenzjali oħra.

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 228/2011 tas-7 ta’ Marzu 2011 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1222/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-metodu tal-ittestjar tal-qabda fuq l-imxarrab għat-tajers C1

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1235/2011 tad-29 ta’ Novembru 2011 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1222/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-klassifikazzjoni tal-qabda fuq l-imxarrab għat-tajers, il-kejl tar-reżistenza għad-dawrien u l-proċedura ta' verifika

Il-Kunsill ta’ Sħubija se jivvaluta b’mod regolari l-possibbiltà li jiġu stabbiliti skedi ta’ żmien speċfiċi għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1222/2009, (UE) Nru 228/2011 u (UE) No 1235/2011.

Enerġija rinnovabbli

Id-Direttiva 2009/28/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar il-promozzjoni tal-użu tal-enerġija minn sorsi rinnovabbli u li temenda u sussegwentement tħassar id-Direttivi 2001/77/KE u 2003/30/KE

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/28/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Nukleari

Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/117/Euratom tal-20 ta’ Novembru 2006 dwar is-superviżjoni u l-kontroll ta’ vjaġġi ta’ skart radjuattiv u ta’ karburant użat

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2006/117/Euratom għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 2009/71/Euratom tal-25 ta’ Ġunju 2009 li tistabbilixxi qafas Komunitarju għas-sigurtà tal-installazzjonijiet nukleari, kif emendata

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2009/71/Euratom għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 2011/70/Euratom tad-19 ta' Lulju 2011 li tistabbilixxi qafas Komunitarju għall-ġestjoni responsabbli u sikura ta' fjuwil użat u skart radjuattiv

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2011/70/Euratom għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 2013/51/Euratom tat-22 ta’ Ottubru 2013 li tistabbilixxi rekwiżiti għall-protezzjoni tas-saħħa fir-rigward ta’ sustanzi radjuattivi fl-ilma maħsub għall-konsum mill-bniedem.

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2013/51/Euratom għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 2013/59/Euratom tal-5 ta’ Diċembru 2013 li tistabbilixxi standards bażiċi ta' sikurezza għall-protezzjoni kontra l-perikli li jirriżultaw minn esponiment għal radjazzjoni jonizzanti, u li tħassar id-Direttivi 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom u 2003/122/Euratom

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2013/59/Euratom għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.


(1)  Elementi tal-Artikolu 4 li huma rilevanti għall-proposti tal-enerġija fin-negozjati tal-FTA se jiġu diskussi fil-kuntest ta’ dawk in-negozjati. Jekk jiġu identifikati riżervi neċessarji, dawn jiġu riflessi f’dan l-Anness.


ANNESS III għall-KAPITOLU 3:

AMBJENT tat-TITOLU V: POLITIKI OĦRA TA' KOOPERAZZJONI

Ir-Repubblika tal-Armenja tintrabat li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-strumenti internazzjonali segwenti fiż-żmien stipulat.

Il-governanza ambjentali u l-integrazzjoni tal-ambjent f'oqsma oħra ta' politika

Id-Direttiva 2011/92/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Diċembru 2011 dwar l-istima tal-effetti ta' ċerti proġetti pubbliċi u privati fuq l-ambjent, kif emendata

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

L-istabbiliment ta' rekwiżiti li l-proġetti tal-Anness I għal dik id-Direttiva jkunu suġġetti għal valutazzjoni tal-impatt ambjentali u għal proċedura biex jiġi deċiż liema proġetti tal-Anness II għal dik id-Direttiva jirrekjedu l-valutazzjonijiet tal-impatt ambjentali (l-Artikolu 4)

Id-determinazzjoni tal-ambitu tal-informazzjoni għandha tiġi pprovduta mill-iżviluppatur (l-Artikolu 5)

L-istabbiliment ta' proċedura ta' konsultazzjoni mal-awtoritajiet ambjentali u proċedura ta' konsultazzjoni pubblika (l-Artikolu 6)

L-istabbiliment ta’ arranġamenti għall-iskambju ta’ informazzjoni u konsultazzjoni mal-Istati Membri li l-ambjent tagħhom x’aktarx li se jiġi affettwat b’mod sinifikanti minn xi proġett (l-Artikolu 7)

L-istabbiliment ta' miżuri biex il-pubbliku jkunu jista' jiġi nnotifikat bir-riżultati ta' deċiżjonijiet dwar applikazzjonijiet għall-kunsens għall-iżvilupp (l-Artikolu 9)

L-istabbiliment ta' proċeduri effettivi, mhux għaljin wisq u f'waqthom ta' rieżami fil-livell amministrattiv u ġudizzjarju li jinvolvu lill-pubbliku u lill-NGOs (l-Artikolu 11)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2011/92/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2001/42/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Ġunju 2001 dwar l-istima tal-effetti ta' ċerti pjanijiet u programmi fuq l-ambjent

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

L-istabbiliment ta' proċedura għal deċiżjoni dwar liema pjani jew programmi jkunu jirrekjedu valutazzjoni ambjentali strateġika u ta' rekwiżiti li l-pjani u l-programmi li għalihom il-valutazzjoni ambjentali strateġika tkun obbligatorja jkunu suġġetti għal valutazzjoni bħal din (l-Artikolu 3)

L-istabbiliment ta' proċedura ta' konsultazzjoni mal-awtoritajiet ambjentali u proċedura ta' konsultazzjoni pubblika (l-Artikolu 6)

L-istabbiliment ta’ arranġamenti għall-iskambju ta’ informazzjoni u konsultazzjoni mal-Istati Membri li l-ambjent tagħhom x’aktarx li se jiġi affettwat b’mod sinifikanti minn xi pjan jew programm (l-Artikolu 7)

Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2001/42/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2003/4/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta' Jannar 2003 dwar aċċess pubblika għal informazzjoni ambjentali u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 90/313/KEE

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

L-istabbiliment ta' arranġamenti prattiċi skont liema l-informazzjoni ambjentali ssir disponibbli lill-pubbliku u tal-eċċezzjonijiet applikabbli (l-Artikolu 3 u 4)

Jiġi żgurat li l-awtoritajiet pubbliċi jagħmlu disponibbli għall-pubbliku l-informazzjoni ambjentali (l-Artikolu 3(1))

L-istabbiliment ta' proċeduri biex jiġu rieżaminati deċiżjonijiet li ma tingħatax informazzjoni ambjentali jew li tingħata biss informazzjoni parzjali (l-Artikolu 6)

L-istabbiliment ta' sistema għat-tixrid ta' informazzjoni ambjentali mal-pubbliku (l-Artikolu 7)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2003/4/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2003/35/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Mejju 2003 li tipprovdi għall-parteċipazzjoni pubblika rigward it-tfassil ta’ ċerti pjani u programmi li għandhom x’jaqsmu mal-ambjent u li temenda, fir-rigward tal-parteċipazzjoni pubblika u l-aċċess għall-ġustizzja, id-Direttivi tal-Kunsill 85/337/KEE u 96/61/KE

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

L-istabbiliment ta' mekkaniżmu biex il-pubbliku jingħata informazzjoni (l-Artikoli 2(2)(a) u 2(2)(d))

L-istabbiliment ta' mekkaniżmu ta' konsultazzjoni pubblika (l-Artikoli 2(2)(b) u 2(3))

L-istabbiliment ta’ mekkaniżmu għal kummenti u opinjonijiet pubbliċi li għandhom jitqiesu fil-proċess ta’ teħid ta’ deċiżjonijiet (l-Artikolu 2(2)(c))

Il-garanzija ta’ aċċess għall-ġustizzja effettiv, f’waqtu u li ma jiswix tant li jkun projbittiv fil-livell amministrattiv u ġudizzjarju f’dawn il-proċeduri għall-pubbliku (inkluż NGOs) (l-Artikolu 3(7) u l-Artikolu 4(4), valutazzjoni tal-impatt ambjentali u prevenzjoni u kontroll integrati tat-tniġġis)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2003/35/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2004/35/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' April 2004 dwar ir-responsabbiltà ambjentali f'dak li għandu x'jaqsam mal-prevenzjoni u r-rimedju għal danni ambjentali, kif emendata

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin tad-Direttiva 2004/35/KE:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtoritajiet kompetenti

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/35/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment ta’ regoli u proċeduri mmirati lejn il-prevenzjoni u r-rimedju ta’ ħsara lill-ambjent (l-ilma, l-art, l-ispeċijiet protetti u l-ħabitats naturali) abbażi tal-prinċipju ta’ min iniġġes iħallas (l-Artikoli 5, 6 u 7, Anness II)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/35/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment ta’ responsabbiltà stretta għal attivitajiet ta' xogħol perikolużi (Artikolu 3(1) u Anness III)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/35/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien seba’ snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment ta’ obbligi għall-operaturi li jieħdu miżuri ta’ prevenzjoni u ta' rimedju meħtieġa inkluża r-responsabbiltà għall-ispejjeż (l-Artikoli 5, 6, 7, 8, 9 u 10)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/35/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien seba’ snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment ta’ mekkaniżmu għall-persuni affettwati inklużi l-NGOs ambjentali biex tintalab azzjoni mill-awtoritajiet kompetenti f’każ ta’ danni ambjentali inkluża analiżi indipendenti (l-Artikoli 12 u 13)

Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/35/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Kwalità tal-arja

Id-Direttiva 2008/50/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Mejju 2008 dwar il-kwalità tal-arja fl-ambjent u arja iktar nadifa għall-Ewropa

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/50/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien erba’ snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment u l-klasifikazzjoni ta’ żoni u ta’ agglomerazzjonijiet (l-Artikolu 4 u 5)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/50/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 7 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbilitment ta’ limiti massimi u minimi ta’ valutazzjoni u valuri ta’ limitu (l-Artikolu 5 u 13)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/50/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 7 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment ta’ sistema għall-valutazzjoni tal-kwalità tal-arja ambjentali f’relazzjoni ma’ sustanzi li jniġġżu l-arja (l-Artikoli 5, 6 u 9)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/50/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment ta' pjani tal-kwalità tal-arja għal żoni u agglomerazzjonijiet fejn il-livelli tas-sustanzi li jniġġsu jkunu jaqbżu l-valur ta' limitu/il-valur mira (l-Artikolu 23)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/50/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment ta' pjanijiet ta' azzjoni għal perjoduqasir fil-każ ta' żoni u agglomerazzjonijiet fejn ikun hemm riskju li jinqabżu l-limiti ta' allert (l-Artikolu 24)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/50/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment ta' sistema biex il-pubbliku jingħata informazzjoni (l-Artikolu 26)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/50/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2004/107/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Diċembru 2004 dwar l-arseniku, il-kadmju, il-merkurju, in-nikil u l-idrokarboni aromatiċi poliċikliċi fl-arja ambjentali

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/107/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment ta’ livelli ta’ stima superjuri u inferjuri (l-Artikolu 4(6)) u ta’ valuri ta’ mira (l-Artikolu 3)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/107/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment u l-klassifikazzjoni ta’ żoni u ta’ agglomerazzjonijiet (l-Artikolu 3 u 4(6))

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/107/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment ta’ sistema għall-valutazzjoni tal-kwalità tal-arja ambjentali f’relazzjoni ma’ sustanzi li jniġġsu l-arja (l-Artikolu 4)

Skeda ta’ żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/107/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

It-teħid ta' miżuri sabiex tinżamm/tittejjeb il-kwalità tal-arja għar-rigward tas-sustanzi li jniġġżu relevanti (l-Artikolu 3)

Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/107/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/32/KE tas-26 ta' April 1999 dwar it-tnaqqis tal-kontenut tal-kubrit f'ċerti karburanti likwidi u li temenda d-Direttiva 93/12/KEE, kif emendata

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

L-istabbiliment ta' sistema effettiva ta' teħid ta' kampjuni u ta' metodi analitiċi xierqa ta' analiżi biex jiddeterminaw il-kontenut tal-kubrit (l-Artikolu 6)

Il-projbiżzzjoni kontra l-użu ta' żjut karburanti tqal u ta' żejt tal-gass għal applikazzjonijiet b'kontenut ta' kubrit li jkun akbar mill-valuri ta' limitu stabbiliti (l-Artikolu 3(1) – sakemm ma japplikawx eċċezzjonijiet fl-Artikolu 3(2) u 4(1))

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 1999/32/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u Direttiva tal-Kunsill 94/63/KE tal-20 ta’ Diċembru 1994 dwar il-kontroll ta’ emissjonijiet ta’ komposti organiċi volatili (VOC) li jirriżultaw mill-ħażna tal-petrol u d-distribuzzjoni tiegħu minn terminals għall-istazzjonijiet tas-servizz, kif emendata

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

L-identifikazzjoni tat-terminals kollha ta' ħażna u ta' tagħbija tal-petrol (l-Artikolu 2)

L-istabbiliment ta' miżuri tekniċi biex jitnaqqas it-telf ta' petrol minn stallazzjonijiet ta' ħażna f'terminals u fi stazzjonijiet ta' servizz u matul it-tgħabija/il-ħatt ta' kontejners mobbli fit-terminals (l-Artikoli 3, 4 u 6 u l-Anness III)

ikun obbligatorju li l-irfid għat-tagħbija ta' tankers tat-triq u l-kontejners mobbli jkunu jirrispettaw ir-rekwiżiti kollha (l-Artikolu 4 u 5)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 94/63/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2004/42/CE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' April 2004 dwar il-limitazzjonijiet ta' emissjonijiet ta' kompożizzjonijiet organiċi volatili minħabba l-użu ta' solventi f'ċertu żebgħa u lostri u prodotti ta' lostru mill-ġdid ta' vetturi u li jemenda d-Direttiva 1999/13/KE

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

L-istabbiliment ta' valuri ta’ limitu għal kontenut ta’ KOV massimu għal żebgħa u lostri (l-Artikolu 3 u l-Anness II)

L-istabbiliment ta’ rekwiżiti biex jiġi żgurat l-ittikettar ta’ prodoti li jitqiegħdu fis-suq u t-tqiegħid fis-suq ta’ prodotti konformi mar-rekwiżiti relevanti (l-Artikoli 3 u 4)

Skeda ta’ żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/42/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Il-kwalità tal-ilma u l-ġestjoni tar-riżorsi

Id-Direttiva 2000/60/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2000 li tistabbilixxi qafas għal azzjoni Komunitarja fil-qasam tal-politika tal-ilma, kif emendata

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

L-identifikazzjoni ta’ distretti ta’ baċini tax-xmajjar u l-koordinazzjoni xierqa għall-preservazzjoni ta’ xmajjar, għadajjar u ilmijiet kostali internazzjonali (l-Artikolu 3(1) – 3(7))

Analiżi tal-karatteristiċi ta' distretti tal-baċin tax-xmara (l-Artikolu 5)

L-istabbiliment ta' programmi għall-monitoraġġ tal-kwalità tal-ilma (l-Artikolu 8)

Il-preparazzjoni ta’ pjanijiet ta’ mmaniġġar tal-baċin tax-xmara, konsultazzjonijiet mal-publiku u l-pubblikazzjoni ta’ dawn il-pjanijiet (l-Artikoli 13 u 14)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2000/60/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2007/60/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' Ottubru 2007 dwar il-valutazzjoni u l-immaniġġar tar-riskji tal-għargħar

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

Issir valutazzjoni prelimari dwar l-għargħar (l-Artikoli 4 u 5)

Il-preparazzjoni ta' mapep ta' periklu tal-għarghar u mapep ta' riskju ta' għargħar (l-Artikolu 6)

L-istabbiliment ta' pjanijiet għall-immaniġġar tar-riskju ta' għargħar (l-Artikolu 7)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2007/60/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 91/271/KEE tal-21 ta’ Mejju 1991 dwar it-trattament tal-ilma urban mormi, kif emendata

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

Valutazzjoni tal-istatus tal-ġbir u t-trattament tal-ilma urban mormi

L-identifikazzjoni ta' żoni u agglomerazzjonijiet sensittivi (l-Artikolu 5(1) u l-Anness II)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 91/271/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Il-preparazzjoni ta' programm tekniku u ta' investiment għall-implimentazzjoni tar-rekwiżiti tat-trattament tal-ilma urban mormi (l-Artikolu 17(1))

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 91/271/KEE jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

id-Direttiva tal-Kunsill 98/83/KE tat-3 ta’ Novembru 1998 dwar il-kwalità tal-ilma maħsub għall-konsum mill-bniedem, kif emendata

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

L-istabbiliment ta' standards għall-ilma tax-xorb (l-Artikoli 4 u 5)

L-istabbiliment ta' sistema ta' monitoraġġ (l-Artikoli 6 u 7)

L-istabbiliment ta' mekkaniżmu biex il-konsumaturi jingħataw informazzjoni (l-Artikolu 13)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 98/83/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

id-Direttiva tal-Kunsill 91/676/KEE tat-12 ta’ Diċembru 1991 dwar il-protezzjoni tal-ilmijiet kontra t-tniġġis ikkawżat minn nitrati minn sorsi agrikolturali, kif emendata

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

Stabbiliment ta' programmi ta' monitoraġġ (l-Artikolu 6)

Identifikazzjoni ta' ilmijiet imniġġsa jew ilmijiet f'riskju u l-identifikazzjoni ta' żoni vulnerabbli għan-nitrati (l-Artikolu 3)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 91/676/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

l-istabbiliment ta' pjanijiet ta' azzjoni u kodiċijiet ta' prattiki agrikoli tajbin għal żoni vulnerabbli għan-nitrati (l-Artikoli 4 u 5)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 91/676/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Immaniġġjar tal-iskart

Id-Direttiva 2008/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta’ Novembru 2008 dwar l-immaniġġar tal-iskart u li tħassar ċerti Direttivi

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

il-preparazzjoni ta' pjanijiet għall-immaniġġar tal-iskart konformi mal-ġerarkija tal-iskart ta' ħames passi u ta' programmi għall-prevenzjoni tal-iskart (il-Kapitolu V)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/98/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment ta' mekkaniżmu għall-irkupru sħiħ tal-kosti f'konformità mal-prinċipju li min iniġġes iħallas u l-prinċipju ta' responsabbiltà estiża tal-produttur (l-Artikolu 14)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/98/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment ta' sistema ta' permessi għal stabbilimenti/impriżi li jwettqu operazzjonijiet biex jiddisponu minn skart jew jirkuprawh, b'obbligi speċifiċi għall-ġestjoni ta' skart perikoluż (il-Kapitolu IV)

L-istabbiliment ta’ reġistru tal-istabbilimenti u l-impriżi tal-ġbir u t-trasport tal-iskart (il-Kapitolu IV).

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/98/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/31/KE tas-26 ta' April 1999 dwar ir-rimi ta' skart f'terraferma, kif emendat

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

Il-klassifikazzjoni ta' siti ta' miżbliet (l-Artikolu 4)

Il-preparazzjoni ta' strateġija nazzjonali biex jitnaqqas l-ammont ta' skart muniċipali bijodegradabbli li jintrema fil-miżbliet (l-Artikolu 5)

L-istabbiliment ta' sistema ta' applikazzjonijiet u ta' permessi u ta' proċeduri ta' aċċettazzjoni tal-iskart (l-Artikoli 5 sa 7, 11, 12 u 14)

L-istabbilimenti ta' proċeduri ta' kontroll u ta' monitoraġġ fil-fażi operattiva ta' miżbliet u ta' proċeduri ta' għeluq u ta' kura ta' wara għall-miżbliet li jkunu se jingħalqu (l-Artikoli 12 u 13)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment ta' pjani ta' kundizzjonament għal miżbliet eżistenti (l-Artikolu 14)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 1999/31/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment ta' mekkaniżmu ta' kkostjar (l-Artikolu 10)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 1999/31/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Jiġi żgurat li l-iskart relevanti jkun soġġett għat-trattament qabel jintrema fil-miżbliet (l-Artikolu 6)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 1999/31/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2006/21/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Marzu 2006 dwar l-immaniġġar ta’ skart mill-industriji ta’ estrazzjoni u li temenda d-Direttiva 2004/35/KE, żviluppati permezz tad-Deċiżjonijiet 2009/335/KE, 2009/337/KE, 2009/359/KE u 2009/360/KE

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

L-istabbiliment ta' sistema li tiżgura li l-operaturi jfasslu pjanijiet ta' mmaniġġar tal-iskart (l-identifikazzjoni u l-klassifikazzjoni ta' faċilitajiet tal-iskart; il-karatterizzazzjoni tal-iskart) (l-Artikoli 4 u 9)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/21/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment ta' sistema ta' permessi, ta' garanziji finanzjarji u ta' sistema ta' spezzjoni (l-Artikoli 7, 14 u 17)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/21/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment ta' proċeduri għall-immaniġġar u l-monitoraġġ tal-ispazji mħaffra (l-Artikolu 10)

L-istabbiliment ta' proċeduri ta' għeluq u ta' wara l-għeluq għal faċilitajiet tal-iskart (l-Artikolu 12)

It-tfassil ta' inventarju ta' faċilitajiet tal-iskart mill-minjieri magħluqa (l-Artikolu 20)

Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/21/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Il-Ħarsien tan-Natura

Id-Direttiva 2009/147/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta' Novembru 2009 dwar il-konservazzjoni tal-għasafar selvaġġi

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

Il-valutazzjoni ta' speċi ta' għasafar li jkunu jirrekjedu miżuri speċjali ta' konservazzjoni u ta' speċi migratorji regolari

L-identifikazzjoni u l-ħatra ta' żoni speċjali ta' protezzjoni għal speċi ta' għasafar (l-Artikolu 4(1) u (4))

L-istabbiliment ta' miżuri speċjali ta' konservazzjoni għall-protezzjoni ta' speċi migratorji regolari (l-Artikolu 4(2))

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/147/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment ta' sistema ġenerali ta' ħarsien għall-ispeċi kollha ta' għasafar selvaġġi li minnhom l-ispeċi kkaċċjati huma sottogrup speċjali u l-projbizzjoni ta' ċerti modi ta' qbid/qtil (l-Artikoli 5, 6(1), 6(2) u 8)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/147/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/43/KEE tal-21 ta' Mejju 1992 fuq il-konservazzjoni ta' l-ambjenti naturali u ta' l-annimali u pjanti salvaġġi, kif emendata

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

Il-preparazzjoni ta' inventarju ta' siti, il-ħatra ta' dawn is-siti u l-istabbiliment ta' prijoritajiet għall-ġestjoni tagħhom (inkluż it-tlestija tal-inventarju ta' siti Emerald potenzjali u l-istabbiliment ta' miżuri ta' ħarsien u ta' mmaniġġar għal dawn is-siti) (l-Artikolu 4)

L-istabbiliment ta’ miżuri meħtieġa għall-konservazzjoni ta’ dawn is-siti, inkluż il-kofinanzjament (l-Artikoli 6 u 8);

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/43/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment ta' sistema biex jiġi mmonitorjat l-istat ta' konservazzjoni tal-abitati u l-ispeċi (l-Artikolu 11)

L-istabbiliment ta' reġim strett ta' protezzjoni tal-ispeċi għal speċi elenkati fl-Anness IV kif ikun relevanti għar-Repubblika tal-Armenja (l-Artikolu 12)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/43/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 7 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-istabbiliment ta' mekkaniżmu għall-promozzjoni tal-edukazzjoni u tal-informazzjoni ġenerali lill-pubbliku (l-Artikolu 22)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/43/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

It-tniġġis industrijali u l-perikli industrijali

Id-Direttiva 2010/75/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-24 ta' Novembru 2010 dwar l-emissjonijiet industrijali (il-prevenzjoni u l-kontroll integrati tat-tniġġis)

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2010/75/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien erba’ snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-identifikazzjoni ta' stallazzjonijiet li jkunu jinħtieġu permess (l-Anness I)

Stabbiliment ta’ sistema ta’ permessi integrata (l-Artikoli 4 sa 6, 12, 21 u 24, u l-Anness IV)

L-istabbiliment ta’ mekkaniżmu ta’ monitoraġġ tal-konformità (l-Artikoli 8, 14(1)(d) u 23(1))

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2010/75/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-implimentazzjoni tal-aħjar tekniki disponibbli (BAT) b’kont meħud tal-konklużjonijiet tal-BAT fid-Dokumenti ta’ Referenza tal-Aqwa Tekniki Possibbli (l-Artikoli 14 (3) sa (6) u 15(2) sa (4)

L-istabbiliment ta' valuri limiti tal-emissjonijiet għal impjanti tal-kombustjoni (l-Artikolu 30 u l-Anness V)

Il-preparazzjoni ta’ programmi biex jitnaqqsu l-emissjonijiet totali annwali minn impjanti eżistenti (fakoltattiv għall-istabbiliment ta' valuri limiti tal-emissjonijiet għal impjanti eżistenti) (l-Artikolu 32)

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2010/75/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għall-istallazzjonijiet ġodda u fi żmien 13-il sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għall-istallazzjonijiet eżistenti.

Id-Direttiva 2012/18/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta' Lulju 2012 dwar il-kontroll ta' perikli ta' inċidenti kbar-li jinvolvu sustanzi u taħlitiet perikolużi li temenda u sussegwentement tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 96/82/KE

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

L-istabbiliment ta' mekkaniżmu effettiv ta' koordinazzjoni bejn l-awtoritajiet relevanti

L-istabbiliment ta’ sistemi għar-reġistrazzjoni tal-informazzjoni dwar l-istallazzjonijiet rilevanti u għar-rappurtar dwar inċidenti kbar (l-Artikoli 14 u 16)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2012/18/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Ġestjoni tal-kimiki

Ir-Regolament (UE) Nru 649/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta' Lulju 2012 dwar l-esportazzjoni u l-importazzjoni ta' sustanzi kimiċi perikolużi

Jenħtieġ li japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dak ir-Regolament:

L-implimentazzjoni tal-proċedura tan-notifika ta' esportazzjoni (l-Artikolu 8)

L-implimentazzjoni ta' proċeduri għall-immaniġġar ta' notifiki tal-esportazzjoni riċevuti mingħand pajjiżi oħra (l-Artikolu 9)

It-twaqqif ta' proċeduri għall-abbozzar u l-preżentazzjoni ta' notifiki ta' azzjoni regolatorja finali (l-Artikolu 11)

It-twaqqif ta' proċeduri għall-abbozzar u l-preżentazzjoni ta' deċiżjonijiet ta' importazzjoni (l-Artikolu 13)

L-implimentazzjoni tal-proċedura ta' kunsens infurmat minn qabel għall-esportazzjoni ta’ ċerti kimiki, partikolarment dawk elenkati fl-Anness III tal-Konvenzjoni ta’ Rotterdam (l-Artikolu 14)

Ir-rekwiżiti tal-implimentazzjoni l-ittikkettar u l-imballaġġ għall-kimiċi esportati (l-Artikolu 17)

L-identifikazzjoni ta' awtoritàjiet nazzjonali li jikkontrollaw l-importazzjoni u l-esportazzjoni tal-kimiċi (l-Artikolu 18)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 649/2012 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2008 dwar il-klassifikazzjoni, l-ittikkettar u l-imballaġġ tas-sustanzi u t-taħlitiet, li jemenda u jħassar id-Direttivi 67/548/KEE u 1999/45/KE, u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1907/2006

Jenħtieġ li japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dak ir-Regolament:

Il-ħatra tal-awtorità/ajiet kompetenti

L-implimentazzjoni tal-klassifikazzjoni, it-tikkettar u l-ippakkjar ta’ sustanzi

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008 għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

L-implimentazzjoni tal-klassifikazzjoni, it-tikkettar u l-ippakkjar ta’ sustanzi

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008 għandhom jiġu implimentati fi żmien 7 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.


ANNESS IV għall-KAPITOLU 4

L-AZZJONI DWAR IL-KLIMA tat-TITOLU V: POLITIKI OĦRA TA' KOOPERAZZJONI

Ir-Repubblika tal-Armenja tintrabat li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-strumenti internazzjonali segwenti fiż-żmien stipulat.

Id-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Ottubru 2003 li tistabbilixxi skema għall-iskambju ta' kwoti ta' emissjonijiet ta' gassijiet serra ġewwa l-Komunità u li temenda d-Direttiva 96/61/KE

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

L-istabbiliment ta' sistema għall-identifikazzjoni ta' installazzjonijiet relevanti u għall-identifikazzjoni ta' gassijiet serra (l-Annessi I u II)

L-istabbiliment ta' sistemi ta' monitoraġġ, rappurtar, verifika u infurzar u ta' proċeduri ta' konsultazzjoni pubblika (l-Artikoli 14, 15, 16(1) u 17)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2003/87/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 601/2012 tal-21 ta’ Ġunju 2012 dwar il-monitoraġġ u r-rapportar ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra skont id-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 601/2012 għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 600/2012 tal-21 ta’ Ġunju 2012 dwar il-verifika tar-rapporti dwar l-emissjonijiet tal-gassijiet serra u r-rapporti dwar it-tunnellati kilometri u l-akkreditazzjoni tal-verifikaturi skont id-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 600/2012 għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Fil-każ ta’ attivitajiet tal-avjazzjoni u l-emissjonijiet tagħhom l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2003/87/KE, ir-Regolament (UE) Nru 601/2012 u r-Regolament (UE) Nru 600/2012, kif stipulat f’dan il-Ftehim, huma kondizzjonali fuq l-eżitu tad-deliberazzjonijiet tal-ICAO dwar Skema Globali ta' Miżuri Bbażati fuq is-Suq (MBM).

Ir-Regolament (UE) Nru 525/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Mejju 2013 dwar mekkaniżmu għall-monitoraġġ u r-rapportar ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra u għar-rapportar ta’ informazzjoni oħra relatata mat-tibdil fil-klima fil-livelli nazzjonali u tal-Unjoni u li jħassar id-Deċiżjoni Nru 280/2004/KE

Jenħtieġ li japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dak ir-Regolament:

L-istabbiliment ta' sistema nazzjonali ta’ inventorju (l-Artikolu 5)

L-istabbiliment ta’ sistema nazzjonali għal politiki u miżuri u projezzjonijiet (l-Artikolu 12)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 525/2013 għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament (KE) Nru 517/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' April 2014 dwar ċerti gassijiet serra flworinati u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 842/2006

Jenħtieġ li japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dak ir-Regolament:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

L-iżgurar ta’ sistema għall-prevenzjoni ta’ emissjonijiet (l-Artikolu 3), l-istabbiliment ta’ regoli għall-kontrolli għal tnixxijiet f’konformità mal-Artikolu 4 u 5 u l-istabbiliment ta’ sistema ta’ żamma ta’ rekords f’konformità mal-Artikolu 6

L-iżgurar li l-irkupru jitwettaq skont ir-regoli previsti taħt l-Artikoli 8 u 9

L-istabbiliment/l-adattament ta' rekwiżiti nazzjonali ta' taħriġ u ta' ċertifikazzjoni għall-persunal u l-kumpaniji relevanti (l-Artikolu 10)

L-istabbiliment ta’ sistema għat-tikkettar ta’ prodotti u tagħmir li jkun fihom, jew li l-funzjonament tagħhom jiddependi fuq, gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra (l-Artikolu 12)

L-istabbiliment ta' sistemi ta' rappurtar għall-akkwist ta' data dwar l-emissjonijiet mis-setturi relevanti (l-Artikoli 19 u 20)

L-istabbiliment ta' sistema ta' infurzar (l-Artikolu 25)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 517/2014 għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament (KE) Nru 1005/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Settembru 2009 dwar sustanzi li jnaqqsu s-saff tal-ożonu

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dak ir-Regolament:

L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti

L-istabbiliment ta' projbizzjoni fuq produzzjoni ta' sustanzi kontrollati, ħlief għal użi speċifiċi u, sal-[1 ta’ Jannar 2019], ta' idroklorofluworokarbonji (HCFC) (l-Artikolu 4)

Id-definizzjoni tal-kundizzjonijiet għall-produzzjoni, it-tqegħid fis-suq u l-użu ta' sustanzi kontrollati għall-użu eżentat (bħala materja prima, aġenti tal-ipproċessar, għal użi essenzjali fil-laboratorju u analitiċi, użi kritiċi tal-aloni) u derogi individwali, inklużi użi ta' emerġenza tal-bromur tal-metil (il-Kapitolu III)

L-istabbiliment ta’ sistema ta’ liċenzjar għall-importazzjoni u l-esportazzjoni ta’ sustanzi kontrollati għall-użu eżentat (il-Kapitolu IV) u għall-obbligi ta’ rappurtar tal-impriżi (l-Artikoli 26 u 27)

L-istabbiliment ta' obbligi għall-irkupru, ir-riċiklar, ir-reklamazzjoni u l-qerda ta' sostanzi kkontrollati użati (l-Artikolu 22)

L-istabbiliment ta' proċeduri għall-monitoraġġ u l-ispezzjoni ta' tnixxija ta' sustanzi kkontrollati (l-Artikolu 23)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1005/2009 għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

L-istabbiliment ta' projbizzjoni fuq it-tqegħid fis-suq u l-użu ta' sustanzi kkontrollati, ħlief għal HCFC riċiklat li jista' jkun użat bħala refriġerant sal-1 ta’ Jannar 2030 (l-Artikoli 5 u 11)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1005/2009 għandhom għandhom jiġu implimentati sal-1 ta’ Jannar 2030.


ANNESS V għall-KAPITOLU 8

KOOPERAZZJONI FIL-QASAM TAS-SOĊJETÀ TAL-INFORMAZZJONI tat-TITOLU V: POLITIKI OĦRA TA' KOOPERAZZJONI

Ir-Repubblika tal-Armenja tintrabat li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-strumenti internazzjonali segwenti fiż-żmien stipulat.

Id-Direttiva 2002/21/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta’ Marzu 2002 dwar kwadru regolatorju komuni għan-networks ta' komunikazzjonijiet u servizzi elettroniċi (Direttiva Qafas), kif emendata

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

It-tisħiħ tal-indipendenza u l-kapaċità amministrattiva tar-regolatur nazzjonali fil-qasam tal-komunikazzjonijiet elettroniċi

L-istabbiliment ta’ proċeduri ta’ konsultazzjoni pubblika għal miżuri regolatorji ġodda

L-istabbiliment ta’ mekkaniżmi effettivi għall-appell kontra d-deċiżjonijiet tar-regolatur nazzjonali fil-qasam tal-komunikazzjonijiet elettroniċi

Id-definizzjoni tal-prodott rilevanti u tas-swieq tas-servizzi fis-settur tal-komunikazzjonijiet elettroniċi, li huma suxxettibbli għal regolazzjoni ex ante u analiżi ta’ dawk is-swieq bil-għan li jiġi determinat jekk għandhomx setgħa sinifikanti fis-suq (SMP)

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/21/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2002/20/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta' Marzu 2002 dwar l-awtorizzazzjoni ta' networks u servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi (Direttiva ta' Awtorizzazzjoni), kif emendata

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-implimentazzjoni ta’ Regolament li jipprevedi awtorizzazzjonijiet ġenerali u jillimita l-ħtieġa għal liċenzji individwali għal każijiet speċifiċi u debitament ġustifikati

Skeda ta' żmien: l-iskeda ta’ żmien għall-implimentazzjoni se tiġi deċiża mill-Kunsill ta’ Sħubija wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2002/19/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta’ Marzu 2002 dwar l-aċċess għal, u l-interkonnessjoni ta', networks ta' komunikazzjonijiet elettroniċi u faċilitajiet assoċjati (Direttiva tal-Aċċess), kif emendata

Fuq il-bażi tal-analiżi tas-suq imwettqa skont id-Direttiva 2002/21/KE, ir-Regolatur Nazzjonali fil-qafas tal-komunikazzjonijiet elettroniċi, għandu jimponi fuq l-operaturi li jinstab li jkollhom saħħa sinifikanti fis-suq (SMP) fis-swieq rilevanti, obbligi regolatorji xierqa fir-rigward:

L-aċċess għal, u l-użu ta’, faċilitajiet speċifiċi tan-netwerk

Kontrolli tal-prezzijiet fir-rigward tat-tariffi għall-aċċess u l-interkonnessjoni, inklużi l-obbligi tal-orjentazzjoni lejn l-ispiża

Transparenza, nuqqas ta’ diskriminiazzjoni u separazzjoni kontabilistika

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/19/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2002/22/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta' Marzu 2002 dwar qafas regolatorju komuni għal networks u servizzi elettroniċi tal-komunikazzjonijiet (Direttiva tas-Servizz Universali), kif emendata

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-implimentazzjoni ta’ regolament dwar l-Obbligi tas-Servizzi Universali (OSU), inkluż l-istabbiliment ta’ mekkaniżmi għall-ispejjeż u l-finanzjament

L-aċċertazzjoni li l-interessi u d-drittijiet tal-utenti jiġu rispettati, partikolarment bl-introduzzjoni tal-portabbiltà tan-numri u n-numru uniku 112 għal Sejħiet ta’ Emerġenza fl-Ewropa

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/22/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2002/58/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta' Lulju 2002 dwar l-ipproċessar tad-data personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika (Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika), kif emendata

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

L-implimentazzjoni ta’ regolament biex tiġi żgurata l-protezzjoni tad-drittijiet u l-libertajiet fundamentali, u b’mod partikolari d-dritt għall-privatezza, fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali fis-settur ta’ kommunikazzjoni elettronika, u tiżgura l-moviment ħieles ta’ din id-data u ta’ tagħmir u servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/58/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-Deċiżjoni 676/2002/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta’ Marzu 2002 dwar qafas regolatorju għall-politika dwar l-ispettru tar-radju fil-Komunità Ewropea

Jenħtieġ li japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Deċiżjoni:

L-adozzjoni ta’ politika u regolament li jiżguraw id-disponibbiltà armonizzata u l-użu effiċjenti tal-ispettru

Skeda ta' żmien: il-miżuri li jirriżultaw mill-operat tad-Deċiżjoni Nru 676/2002/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament (UE) 2015/2120 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2015 li jistabbilixxi miżuri dwar aċċess għal Internet miftuħ u li jemenda d-Direttiva 2002/22/KE dwar servizz universali u d-drittijiet tal-utenti li jirrelataw ma’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi u r-Regolament (UE) Nru 531/2012 dwar roaming fuq netwerks pubbliċi ta’ komunikazzjoni mobbli fi ħdan l-Unjoni

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 2015/2120 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2000/31/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-8 ta’ Ġunju 2000 dwar ċerti aspetti legali tas-servizzi minn soċjetà tal-informazzjoni, partikolarment il-kummerċ elettroniku, fis-Suq Intern (Direttiva dwar il-kummerċ elettroniku)

Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:

It-tisħiħ tal-iżvilupp tal-kummerċ elettroniku

It-tneħħija tal-ostakli għall-provvista transfruntiera ta’ servizzi tas-soċjetà tal-informazzjoni

Il-forniment ta' sigurtà legali għall-fornituri ta’ servizzi tas-soċjetà tal-informatika

L-armonizzazzjoni tal-limiti għar-responsabbiltà tal-fornituri ta’ servizzi li jaġixxu bħala intermedjarji meta jipprovdu sempliċi konduttur, caching jew hosting, li jistipulaw li mhemm l-ebda obbligu ġenerali ta’ monitoraġġ

Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2000/31/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Ir-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 23 ta’ Lulju 2014 dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal transazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern u li jħassar id-Direttiva 1999/93/KE

Atti ta’ implimentazzjoni relatati ma’ servizzi fiduċja fi ħdan ir-Regolament (UE) Nru 910/2014:

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/806 tat- 22 ta’ Mejju 2015 li jistabbilixxi speċifikazzjonijiet dwar il-forma tal-marka ta’ fiduċja tal-UE għal servizzi fiduċjarji kwalifikati

Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/1505 tat-8 ta' Settembru 2015 li tistabbilixxi l-ispeċifikazzjonijiet u l-formati tekniċi marbutin mal-listi ta' fiduċja skont l-Artikolu 22(5) tar-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal tranżazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern

Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/1506 tat-8 ta' Settembru 2015 li tistabbilixxi l-ispeċifikazzjonijiet u l-formati tal-firem elettroniċi avvanzati u tas-siġilli avvanzati li għandhom jiġu rrikonoxxuti mill-entitajiet tas-settur pubbliku skont l-Artikoli 27(5) u 37(5) tar-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal tranżazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern

Il-Kummissjoni timplimenta d-Deċiżjoni (UE) 2016/650 tal-25 ta’ April 2016 li tistabbilixxi l-istandards għall-valutazzjoni tas-sigurtà ta’ apparat kwalifikat għall-ħolqien ta’ firma u siġill skont l-Artikoli 30(3) u 39(2) tar-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal tranżazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern

Atti ta’ implimentazzjoni li għandhom x’jaqsmu mal-kapitolu tal-identifikazzjoni elettronika tar-Regolament (UE) Nru 910/2014:

Id-Deċiżjoni Implimentattiva tal-Kummissjoni (UE) 2015/296 tal-24 ta’ Frar 2015 li tistabbilixxi arranġamenti proċedurali għal kooperazzjoni bejn l-Istati Membri dwar l-identifikazzjoni elettronika skont l-Artikolu 12(7) tar-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal tranżazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern

Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/1501 tat-8 ta' Settembru 2015 dwar il-qafas tal-interoperabbiltà skont l-Artikolu 12(8) tar-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal tranżazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern

Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/1502 tat-8 ta' Settembru 2015 li jistabbilixxi speċifikazzjonijiet tekniċi u proċeduri minimi għal-livelli ta' assigurazzjoni għall-mezzi ta' identifikazzjoni elettronika skont l-Artikolu 8(3) tar-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal tranżazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern

Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/1984 tat-3 ta’ Novembru 2015 li jiddefinixxi ċ-ċirkostanzi, l-formati u l-proċeduri ta’ notifika skont l-Artikolu 9(5) tar-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal tranżazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern

Skeda ta' żmien: l-iskeda ta’ żmien għall-implimentazzjoni għandha tiġi deċiża mill-Kunsill ta’ Sħubija wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.


ANNESS VI għall-KAPITOLU 14:

PROTEZZJONI TAL-KONSUMATUR tat-TITOLU V: POLITIKI OĦRA TA' KOOPERAZZJONI

Ir-Repubblika tal-Armenja tintrabat li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-strumenti internazzjonali segwenti fiż-żmien stipulat.

Id-Direttiva tal-Kunsill 87/357/KEE tal-25 ta' Ġunju 1987 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar prodotti li, minħabba li jidhru li jkunu xi ħaġa oħra milli fil-fatt ikunu, jipperikolaw is-saħħa jew s-sigurtà tal-konsumaturi

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 87/357/KEE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 93/13/KEE tal-5 ta' April 1993 dwar klawżoli inġusti f'kuntratti mal-konsumatur, kif emendata

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 93/13/KEE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 98/6/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Frar 1998 dwar il-protezzjoni tal-konsumatur fl-indikazzjoni tal-prezzijiet ta’ prodotti offruti lil konsumaturi

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 98/6/KE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 1999/44/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Mejju 1999 dwar ċerti aspetti tal-bejgħ ta' oġġetti tal-konsum u garanziji assoċjati magħhom, kif emendata

Skeda ta’ żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 1999/44/KE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2001/95/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-3 ta' Diċembru 2001 dwar is-sigurtà ġenerali tal-prodotti

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2001/95/KE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2002/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Settembru 2002 li tikkonċerna t-tqegħid fis-suq b'distanza ta' servizzi finanzjarji ta' konsumaturi u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 90/619/KEE u d-Direttivi 97/7/KE u 98/27/KE

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/65/KE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin fir-Repubblika tal-Armenja u 8 snin fiż-żona transfruntier mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2005/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Mejju 2005 dwar prattiki kummerċjali żleali fin-negozju mal-konsumatur fis-suq intern, li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 84/450/KEE, id-Direttivi 97/7/KE, 98/27/KE u 2002/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u tar-Regolament (KE) Nru 2006/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (“Direttiva dwar il-Prattiki Kummerċjali Inġusti fin-Negozju”)

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2005/29/KE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2006/114/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta' Diċembru 2006 dwar reklamar qarrieqi u komparattiv

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/114/KE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament (KE) Nru 2006/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Ottubru 2004 dwar il-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet nazzjonali responsabbli għall-infurzar tal-liġijiet tal-protezzjoni tal-konsumaturi (“ir-Regolament dwar kooperazzjoni fil-protezzjoni tal-konsumaturi”)

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 2006/2004, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tiegħu, għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2008/48/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2008 dwar ftehim ta' kreditu għall-konsumatur u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 87/102/KEE

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/48/KE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2008/122/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta' Jannar 2009 dwar il-protezzjoni tal-konsumatur rigward ċerti aspetti ta' kuntratti ta' timeshare, kuntratti dwar prodotti ta' vaganza għal perjodu fit-tul, kuntratti ta' bejgħ mill-ġdid u kuntratti ta' skambju

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/122/KE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2009/22/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar inġunzjonijiet għall-protezzjoni tal-interessi tal-konsumaturi

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/22/KE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2011/83/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2011 dwar drittijiet tal-konsumatur, li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 93/13/KEE u d-Direttiva 1999/44/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 85/577/KEE u d-Direttiva 97/7/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2011/83/UE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Regolament (UE) Nru 524/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Mejju 2013 dwar is-soluzzjoni onlajn għal tilwim mal-konsumaturi u li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 2006/2004 u d-Direttiva 2009/22/KE (ir-Regolament dwar l-ODR tal-konsumaturi)

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 524/2013, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tiegħu, għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2013/11/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Mejju 2013 dwar is-soluzzjoni alternattiva għat-tilwim, għat-tilwim tal-konsumaturi u li temenda r-Regolament (KE Nru 2006/2004 u d-Direttiva 2009/22/KE (id-Direttiva dwar l-ADR tal-konsumaturi)

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2013/11/UE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tal-11 ta’ Ġunju 2013 dwar prinċipji komuni għal mekkaniżmi ta’ rimedju kollettiv ta’ inġunzjoni u kumpensatorji fl-Istati Membri li jirrigwardaw il-ksur tad-drittijiet skont il-Liġi tal-Unjoni (2013/396/UE)

Skeda ta' żmien: ir-Rakkomandazzjoni 2013/396/UE għandha tiġi implimentata fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva (UE) 2015/2303 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2015 dwar pakketti tal-ivvjaġġar u arranġamenti tal-ivvjaġġar marbuta, li temenda r-Regolament (KE) Nru 2006/2004 u d-Direttiva 20122/83/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 90/314/KEE

Skeda ta’ żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva (UE) 2015/2302, inkluż l-atti implimentattivi tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.


ANNESS VII għall-KAPITOLU 15

IMPJIEGI, POLITIKA SOĊJALI U OPPORTUNITAJIET INDAQS tat-TITOLU V: POLITIKI OĦRA TA' KOOPERAZZJONI

Ir-Repubblika tal-Armenja tintrabat li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-strumenti internazzjonali segwenti fiż-żmien stipulat.

Liġi tax-xogħol

Id-Direttiva tal-Kunsill 91/533/KEE tal-14 ta' Ottubru 1991 dwar l-obbligazzjoni ta' min iħaddem li jgħarraf lill-ħaddiema bil-kondizzjonijiet applikabbli għall-kuntratt jew għar-relazzjoni tal-impjieg.

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 91/533/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/70/KE tat-28 ta' Ġunju 1999 dwar il-ftehim qafas dwar xogħol għal żmien fiss konkluż mill-ETUC, UNICE u ċ-CEEP

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 1999/70/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 97/81/KE tal-15 ta' Diċembru 1997 li tikkonċerna l-Ftehim Qafas dwar ix-xogħol part-time konkluż minn UKIIE, ĊEIP u KETU – Anness: Ftehim Qafas dwar ix-xogħol part-time

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 97/81/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 91/383/KEE tal-25 ta' Ġunju 1991 li tissupplementa l-miżuri biex jinkoraġġixxu t-titjib fis-sigurtà u s-saħħa fix-xogħol tal-ħaddiema li għandhom relazzjoni ta' mpjieg b'dewmien fiss jew ta' mpjieg temporanju

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 91/383/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 98/59/KE tal-20 ta' Lulju 1998 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' telf kollettiv ta' impjiegi

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 98/59/KE għandhom għandhom jiġu implimentati fi żmien 7 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/23/KE tat-12 ta' Marzu 2001 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relatati mas-salvagwardja tad-drittijiet tal-impjegati fil-każ ta' trasferiment ta' impriżi, negozji jew partijiet ta' impriżi jew negozji

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2001/23/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2002/14/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Marzu 2003 li tistabbilixxi qafas ġgenerali dwar l-informazzjoni u l-konsultazzjoni tal-impjegati fil-Komunità Ewropea

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2002/14/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2003/88/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta' Novembru 2003 li tikkonċerna ċerti aspetti tal-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2003/88/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 7 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Antidiskriminazzjoni u ugwaljanza bejn il-ġeneri

Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/43/KE tad-29 ta' Ġunju 2000 li timplimenta l-prinċipju tat-trattament ugwali bejn il-persuni irrespettivament mill-oriġini tar-razza jew l-etniċità

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2000/43/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/78/KE tas-27 ta' Novembru 2000 li tistabbilixxi qafas ġenerali għall-ugwaljanza fit-trattament fl-impjieg u fix-xogħol

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2000/78/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva 2006/54/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta' Lulju 2006 dwar l-implimentazzjoni tal-prinċipju ta' opportunitajiet indaqs u ta' trattament ugwali tal-irġiel u n-nisa fi kwistjonijiet ta' impjiegi u xogħol

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/54/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 2004/113/KE tat-13 ta' Diċembru 2004 li timplimenta l-prinċipju ta' trattament ugwali bejn l-irġiel u n-nisa fl-aċċess għal u l-provvista ta' merkanzija u servizzi

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/113/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/85/KEE tad-19 ta' Ottubru 1992 dwar l-introduzzjoni ta' miżuri biex jinkoraġġixxu t-titjib fis-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol għall-ħaddiema nisa tqal u ħaddiema li welldu reċentement, jew li qed ireddgħu (l-għaxar Direttiva partikolari fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/85/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Id-Direttiva tal-Kunsill 79/7/KEE tad-19 ta' Diċembru 1978 dwar l-implimentazzjoni progressiva tal-prinċipju tat-trattament ugwali tal-irġiel u n-nisa fi kwistjonijiet ta' sigurtà soċjali

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 79/7/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Saħħa u sigurtà fuq ix-xogħol

Id-Direttiva tal-Kunsill 89/391/KEE tat-12 ta’ Ġunju 1989 dwar l-introduzzjoni ta’ miżuri sabiex jinkoraġġixxu titjib fis-sigurtà u s-saħħa tal-ħaddiema fuq ix-xogħol

Id-Direttiva tal-Kunsill 89/654/KEE tat-30 ta' Novembru 1989 dwar il-ħtiġiet minimi ta' sigurtà u ta' saħħa fuq il-post tax-xogħol (l-ewwel direttiva individwali fi ħdan it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)

Id-Direttiva 2009/104/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Settembru 2009 dwar ir-rekwiżiti minimi ta' sikurezza u tas-saħħa fl-użu tat-tagħmir tax-xogħol mill-ħaddiema fuq ix-xogħol (it-tieni Direttiva individwali fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE), kif emendata

Id-Direttiva tal-Kunsill 89/656/KEE tat-30 ta’ Novembru 1989 dwar il-ħtiġiet minimi ta’ sigurtà u ta’ saħħa għall-użu ta’ tagħmir ta’ protezzjoni personali mill-ħaddiema fuq il-post tax-xogħol (it-tielet Direttiva individwali fi ħdan it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva tal-Kunsill89/391/KEE)

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/57/KEE tal-24 ta' Ġunju 1992 dwar il-ħtiġiet minimi ta' sigurtà u saħħa li għandhom jiġu implimentati f'postijiet ta' kostruzzjoni temporanji jew mobbli (it-tmien Direttiva individwali fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)

Id-Direttiva 2009/148/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta' Novembru 2009 dwar il-protezzjoni tal-ħaddiema mir-riskju relatat mal-espożizzjoni għal asbestos fuq il-post tax-xogħol

Id-Direttiva 2004/37/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-protezzjoni tal-ħaddiema minn riskji relatati mal-espożizzjoni għal karċinoġeni jew mutaġeni fuq il-post tax-xogħol (is-Sitt Direttiva individwali fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 89/391/KEE)

Id-Direttiva 2000/54/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Settembru 2000 dwar il-protezzjoni tal-ħaddiema minn riskji relatati mal-espożizzjoni għal aġenti bijoloġiċi fuq il-post tax-xogħol (is-seba' direttiva individwali fi ħdan it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)

Id-Direttiva tal-Kunsill 90/270/KEE tad-29 ta’ Mejju 1990 dwar il-ħtiġijiet minimi ta' saħħa u sigurtà għax-xogħol b'tagħmir li għandu display screen (il-ħames Direttiva individwali fi ħdan it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/58/KEE tal-24 ta' Ġunju 1992 dwar il-ħtiġijiet minimi għall-provvista ta' sinjali tas-sigurtà u/jew tas-saħħa fuq ix-xogħol (id-disa' Direttiva individwali fl-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/91/KEE tat-3 ta' Novembru 1992 li tikkonċerna l-ħtiġiet minimi għat-titjib tal-ħarsien tas-sigurtà u tas-saħħa tal-ħaddiema fl-industriji tal-estrazzjoni tal-minerali permezz tat-tħaffir (il-ħdax-il Direttiva individwali fil-qofol tat-tifsir ta' Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/104/KEE tat-3 ta' Diċembru 1992 dwar il-ħtiġijiet minimi biex tittejjeb is-sigurtà u l-protezzjoni tas-saħħa ta' ħaddiema tal-industriji għall-estrazzjoni tal-minerali kemm fuq, kif ukoll taħt l-art (it-tnax-il Direttiva individwali fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)

Id-Direttiva tal-Kunsill 98/24/KE tas-7 ta' April 1998 dwar il-protezzjoni tas-saħħa u s-sigurtà tal-ħaddiema mir-riskji li għandhom x'jaqsmu mal-aġenti kimiċi fuq il-post tax-xogħol (l-erbatax-il Direttiva individwali fit-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)

Id-Direttiva 1999/92/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 1999 dwar il-ħtiġiet minimi għat-titjib tas-sigurtà u s-saħħa tal-ħaddiema potenzjalment fir-riskju mill-atmosferi splussivi (il-ħmistax-il Direttiva individwali fit-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)

Id-Direttiva 2002/44/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ġunju 2002 dwar il-ħtiġijiet minimi tas-saħħa u tas-sigurtà li jirrigwardaw l-espożizzjoni tal-ħaddiema għar-riskji li jinħolqu mill-aġenti fiżiċi (il-vibrazzjoni) (is-sittax-il Direttiva individwali fit-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)

Id-Direttiva 2003/10/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta' Frar 2003 dwar il-ħtiġiet minimi ta' saħħa u sigurtà li jirrigwardaw l-espożizzjoni ta' ħaddiema għal riskji li jirriżultaw minn aġenti fiżiċi (ħoss) (is-sbatax-il Direttiva individwali skont it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)

Id-Direttiva 2006/25/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta' April 2006 dwar il-ħtiġijiet minimi ta' saħħa u sigurtà li jirrigwardaw l-espożizzjoni tal-ħaddiema għar-riskji li jirriżultaw mill-aġenti fiżiċi (radjazzjoni ottika artifiċjali) (id-dsatax-il Direttiva individwali fit-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)

Id-Direttiva tal-Kunsill 93/103/KE tat-23 ta' Novembru 1993 li tirrigwarda l-ħtiġijiet minimi tas-sigurtà u s-saħħa għax-xogħol abbord il-bastimenti tas-sajd (it-tlettax-il direttiva individwali li taqa' taħt it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/29/KEE tal-31 ta' Marzu 1992 dwar ħtiġiet minimi ta' sigurtà u ta' saħħa għal trattament mediku mtejjeb abbord bastimenti

Id-Direttiva tal-Kunsill 90/269/KEE tad-29 ta’ Mejju 1990 dwar il-ħtiġijiet minimi tas-saħħa u tas-sigurtà għat-tqandil manwali tat-tagħbija fejn hemm riskju, partikolarment ta’ korriment tad-dahar għall-ħaddiema (ir-raba’ direttiva individwali fit-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)

Id-Direttiva tal-Kummissjoni 91/322/KEE tad-29 ta' Mejju 1991 dwar l-istabbiliment ta' valuri ta' limiti indikattivi permess tal-implimentazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 80/1107/KEE dwar il-protezzjoni tal-ħaddiema mir-riskji relatati mal-esposizzjoni għal aġenti kimiċi, fiżiċi u bijoloġiċi fuq ix-xogħol

Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/39/KEE tat-8 ta' Ġunju 2000 li tistabbilixxi l-ewwel lista ta' valuri ta' limiti ta' esposizzjoni fuq ix-xogħol biex timplimenta id-Direttiva 98/24/KE dwar il-protezzjoni tas-saħħa u s-sigurtà tal-ħaddiema minn riskji relatati ma' aġenti kimiċi fuq ix-xogħol

Id-Direttiva tal-Kummisjoni 2006/15/KE tas-7 ta’ Frar 2006 li tistabbilixxi t-tieni lista ta’ valuri ta’ limitu indikattivi ta’ espożizzjoni waqt ix-xogħol fl-implimentazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 98/24/KE u li temenda d-Direttivi 91/322/KEE u 2000/39/KE

Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2009/161/UE tas-17 ta’ Diċembru 2009 li tistabbilixxi t-tielet lista ta’ valuri ta’ limitu indikattivi ta’ esponiment professjonali fl-implimentazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 98/24/KE u li temenda d-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/39/KE

Id-Direttiva tal-Kunsill 2010/32/UE tal-10 ta’ Mejju 2010 li timplimenta l-Ftehim Qafas dwar il-prevenzjoni ta’ korrimenti kkawżati minn oġġetti li jaqtgħu fis-settur tal-isptarijiet u l-kura tas-saħħa li ġie konkluż mill-HOSPEEM u l-EPSU

Id-Direttiva 2013/35/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ġunju 2013 dwar il-ħtiġiet minimi ta’ saħħa u sigurtà li jirrigwardaw l-espożizzjoni ta’ ħaddiema għal riskji li jirriżultaw minn aġenti fiżiċi (kampi elettromanjetiċi) (l-20 Direttiva individwali skont l-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE) u li tħassar id-Direttiva 2004/40/KE

Id-Direttiva 2014/27/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 92/58/KEE, 92/85/KEE, 94/33/KE, 98/24/KE u d-Direttiva 2004/37/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, sabiex jiġu allinjati mar-Regolament (KE) Nru 1272/2008 dwar il-klassifikazzjoni, l-ittikkettar u l-imballaġġ tas-sustanzi u t-taħlitiet

Skeda ta' żmien: l-iskeda ta’ żmien għall-implimentazzjoni tad-Direttivi kollha msemmija hawn fuq dwar “Is-Ssħħa u s-sigurtà fuq ix-xogħol” se tiġi deċiża mill-Kunsill ta’ Sħubija wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Liġi tax-xogħol

Id-Direttiva (UE) 2015/1794 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta' Ottubru 2015 li temenda d-Direttivi 2008/94/KE, 2009/38/KE u 2002/14/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, u d-Direttivi 98/59/KE u 2001/23/KE tal-Kunsill fir-rigward tal-baħħara, (perjodu ta’ traspożizzjoni sal-10 ta’ Ottubru 2017)

Id-Direttiva tal-Kunsill 2014/112/UE tad-19 ta' Diċembru 2014 li timplimenta l-Ftehim Ewropew dwar ċerti aspetti tal-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol fit-trasport fl-ilmijiet navigabbli interni konkluż mill-Unjoni tan-Navigazzjoni Interna (EBU), l-Organizzazzjoni Ewropea tal-Kaptani (ESO) u l-Federazzjoni Ewropea tal-Ħaddiema tat-Trasport (ETF) (perjodu ta’ traspożizzjoni sal-31 ta’ Diċembru 2016)

Id-Direttiva tal-Kunsill 94/33/KE tat-22 ta' Ġunju 1994 dwar il-protezzjoni taż-żgħażagħ fuq ix-xogħol mhijiex fil-pakkett oriġinali

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttivi (UE) 2015/1794 u 2014/112/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.


ANNESS VIII

KUMMERĊ FIS-SERVIZZI U STABBILIMENT

1.

Dan l-Anness huwa magħmul minn seba’ Annessi li jispeċifikaw l-impenji u r-riżervi tal-Unjoni Ewropea u tar-Repubblika tal-Armenja dwar il-kummerċ fis-servizzi u l-istabbiliment skont il-Kapitolu 5 tat-Titolu VI ta’ dan il-Ftehim.

2.

Fir-rigward tal-Unjoni Ewropea:

(a)

Anness VIII-A fih ir-riżervi tal-Unjoni Ewropea dwar l-istabbiliment skont l-Artikolu 144 ta’ dan il-Ftehim;

(b)

Anness VIII-B fih il-lista ta’ impenji tal-Unjoni Ewropea dwar is-servizzi transfruntiera skont l-Artikolu 151 ta’ dan il-Ftehim;

(c)

Anness VIII-C fih ir-riżervi tal-Unjoni Ewropea dwar il-persunal ewlieni, l-apprentisti gradwati u bejjiegħa tan-negozju skont l-Artikoli 154 u 155 ta’ dan il-Ftehim; u

(d)

Anness VIII-D fih ir-riżervi tal-Unjoni Ewropea dwar il-fornituri ta’ servizzi b’kuntratt u l-professjonisti indipendenti skont l-Artikoli 156 u 157 ta’ dan il-Ftehim.

3.

Fir-rigward tar-Repubblika tal-Armenja:

(a)

Anness VIII-E fih ir-riżervi tar-Repubblika tal-Armenja dwar l-istabbiliment skont l-Artikolu 144 ta’ dan il-Ftehim;

(b)

Anness VIII-F fih il-lista ta’ impenji tar-Repubblika tal-Armenja dwar is-servizzi transfruntiera skont l-Artikolu 151 ta’ dan il-Ftehim; u

(c)

Anness VIII-G fih ir-riżervi tar-Repubblika tal-Armenja dwar il-fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u l-professjonisti indipendenti skont l-Artikoli 156 u 157 ta’ dan il-Ftehim.

4.

L-Annessi msemmija fil-paragrafi 2 u 3 jikkostitwixxu parti integrali minn dan l-Anness.

5.

Id-definizzjonijiet tat-termini previsti fil-Kapitolu 5 tat-Titolu VI ta’ dan il-Ftehim japplikaw ukoll għal dan l-Anness.

6.

Fl-identifikazzjoni tas-setturi u tas-subsetturi individwali tas-servizzi:

(a)

(a) “CPC” tfisser Central Products Classification (Klassifika Ċentrali tal-Prodotti) kif stabbilit fl-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti, id-Dokumenti dwar l-Istatistika, Serje M, Nru 77, CPC prov, 1991; u

(b)

“CPC ver. 1.0” "tfisser Central Products Classification (Klassifika Ċentrali tal-Prodotti) kif stabbilit fl-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti, id-Dokumenti dwar l-Istatistika, Serje M, Nru 77, CPC ver 1.0, 1998.

7.

It-taqsiriet li ġejjin għall-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha huma użati fl-Annessi VIII-A, VIII-B, VIII-C u VIII-D:

UE

L-Unjoni Ewropea, inkluż l-Istati Membri kollha tagħha

AT

L-Awstrija

BE

Il-Belġju

BG

Il-Bulgarija

CY

Ċipru

CZ

Ir-Repubblika Ċeka

DE

Il-Ġermanja

DK

Id-Danimarka

EE

L-Estonja

EL

Il-Greċja

ES

Spanja

FI

Il-Finlandja

FR

Franza

HR

Il-Kroazja

HU

L-Ungerija

IE

L-Irlanda

IT

L-Italja

LT

Il-Litwanja

LU

Il-Lussemburgu

LV

Il-Latvja

MT

Malta

NL

In-Netherlands

PL

Il-Polonja

PT

Il-Portugall

RO

Ir-Rumanija

SE

L-Iżvezja

SI

Is-Slovenja

SK

Ir-Repubblika Slovakka

UK

Ir-Renju Unit

8.

L-abbrevjazzjoni li ġejja tintuża għar-Repubblika tal-Armenja fl-Annessi VIII-E, VIII-F u VIII-G:

AR

Ir-Repubblika tal-Armenja


ANNESS VIII-A

RIŻERVI DWAR L-ISTABBILIMENT TAL-UNJONI EWROPEA

1.

Il-lista ta’ hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi fejn l-Unjoni Ewropea tapplika r-riżervi għat-trattament nazzjonali jew l-iktar trattament iffavorit skont l-Artikolu 144 il-paragrafu 2 ta’ dan il-Ftehim għall-istabbilimenti u l-intraprendituri tar-Repubblika tal-Armenja.

Il-lista hija magħmula mill-elementi li ġejjin:

(a)

lista ta’ riżervi orizzontali li japplikaw għas-setturi jew is-subsetturi kollha; u

(b)

lista ta’ riżervi speċifika għas-settur jew is-subsettur li tindika s-settur jew is-subsettur ikkonċernat flimkien mar-riżervi li japplikaw.

Riżerva li tikkorrispondi għal attività li mhijiex liberalizzata (unbound) tiġi espressa kif ġej: “Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta’ trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit”.

Meta riżerva skont il-punt (a) jew (b) tinkludi biss riżervi speċifiċi għal Stat Membru, l-Istati Membri li ma jissemmewx hemm jassumu l-obbligi tal-Artikolu 144 il-paragrafu 2 ta’ dan il-Ftehim fis-settur ikkonċernat mingħajr riżervi. In-nuqqas ta’ riżervi speċifiċi għal Stat Membru f’settur partikolari huwa bla ħsara għar-riżervi orizzontali jew għar-riżervi settorjali li japplikaw għall-UE kollha li jistgħu japplikaw.

2.

B’konformità mal-Artikolu 141 il-paragrafu 3 ta’ dan il-Ftehim, il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri li jikkonċernaw is-sussidji mogħtija mill-Partijiet.

3.

Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista ta’ hawn taħt ma għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtu l-ebda dritt direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi.

4.

Skont l-Artikolu 144 ta’ dan il-Ftehim, rekwiżiti mhux diskriminatorji, bħal dawk li jikkonċernaw il-forma legali jew l-obbligu biex jinkisbu liċenzji jew permessi applikabbli għall-fornituri kollha li joperaw fit-territorju mingħajr distinzjoni bbażata fuq ċittadinanza, residenza jew kriterji ekwivalenti, mhumiex imniżżla f’dan l-Anness għax dawn mhumiex preġudikati b’dan il-Ftehim.

5.

Meta l-Unjoni żżomm riżerva li teħtieġ li fornitur ta’ servizzi jkun ċittadin, resident permanenti jew residenti tat-territorju tagħha bħala kondizzjoni biex jipprovdu servizz fit-territorju tagħha, riżerva elenkata fil-lista tal-impenji fl-Anness VIII-B jew riżervi elenkati fl-Annessi VIII-C u VIII-D għandhom joperaw bħala riżerva fir-rigward tal-istabbiliment skont dan l-Anness, sa fejn ikun applikabbli.

6.

Għal aktar ċertezza, għall-Unjoni Ewropea, l-obbligu li jingħata trattament nazzjonali ma jinvolvix ir-rekwiżit li, jiġi estiż għal ċittadini jew persuni ġuridiċi tal-Parti l-oħra, it-trattament mogħti fi Stat Membru lil ċittadini u persuni ġuridiċi ta’ Stat Membru ieħor skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, jew skont kwalunkwe miżura adottata skont dak it-Trattat, inkluża l-implimentazzjoni tagħhom fl-Istati Membri. Dan it-trattament nazzjonali jingħata biss lil persuni ġuridiċi tal-Parti l-oħra stabbiliti skont il-liġi ta’ Stat Membru ieħor u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom f’dak l-Istat Membru, inkluż dawk il-persuni ġuridiċi stabbiliti fl-UE li huma proprjetà jew huma kkontrollati minn ċittadini tal-Parti l-oħra.

Riżervi orizzontali

Utilitajiet pubbliċi

UE: L-attivitajiet ekonomiċi meqjusa bħala utilitajiet pubbliċi f’livell nazzjonali jew lokali jistgħu jkunu soġġetti għal monopolji pubbliċi jew għal drittijiet esklussivi mogħtija lil operaturi privati (1).

Tipi ta’ stabbiliment

UE: It-trattament mogħti lis-sussidjarji (ta’ kumpaniji Armeni) stabbiliti skont il-liġijiet tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom fl-Unjoni ma għandux jiġi estiż għall-fergħat jew l-aġenziji stabbiliti fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea minn kumpaniji Armeni (2). Madanakollu, dan ma għandux iżomm Stat Membru milli jestendi dan it-trattament għal fergħat jew aġenziji stabbiliti fi Stat Membru ieħor minn kumpanija jew ditta minn pajjiż terz, rigward l-operat tagħhom fit-territorju tal-ewwel Stat Membru, sakemm tali estensjoni ma tkunx ipprojbita b’mod espliċitu mil-liġi tal-UE.

UE: Trattament anqas favorevoli jista’ jingħata lis-sussidjarji (ta’ kumpaniji minn pajjiżi terzi) iffurmati skont il-liġi ta’ Stat Membru li jkollhom biss l-uffiċċju reġistrat tagħhom fit-territorju tal-Unjoni Ewropea, sakemm ma jkunx jista’ jintwera li għandhom rabta effettiva u kontinwa mal-ekonomija ta’ wieħed mill-Istati Membri.

AT: Diretturi maniġerjali ta’ fergħat ta’ persuni ġuridiċi jridu jkunu residenti fl-Awstrija; il-persuni fiżiċi responsabbli f’persuna ġuridika jew fergħa, skont l-Att dwar il-Kummerċ tal-Awstrija, irid ikollhom domiċilju fl-Awstrija.

BG: L-istabbiliment ta’ fornituri ta’ servizz barranin, inklużi impriżi konġunti, jistgħu biss jieħdu l-forma ta’ kumpanija b’responsabbiltà limitata jew ta’ kumpanija b’ishma konġunti b’tal-inqas żewġ azzjonisti. L-istabbiliment ta’ fergħat huwa soġġett għall-awtorizzazzjoni. Uffiċċji rappreżentattivi għandhom ikunu rreġistrati mal-Kamra Bulgara tal-Kummerċ u l-Industrija u ma jistgħux jieħdu sehem f’attività ekonomika.

EE: Tal-inqas nofs il-membri tal-bord tal-maniġment għandu jkollhom ir-residenza tagħhom fl-Unjoni Ewropea. Kumpanija barranija għandha taħtar direttur jew diretturi għal fergħa. Direttur ta’ fergħa jrid ikun persuna fiżika b’kapaċità ġuridika attiva. Ir-residenza ta’ mill-inqas direttur wieħed ta’ fergħa trid tkun fl-Estonja, fi Stat Membru taż-Żona Ekonomika Ewropea jew fl-Iżvizzera.

FI: Barrani li jagħmel kummerċ bħala intraprenditur privat u mill-inqas nofs is-sħab fi sħubija ġenerali jew sħab ġenerali fi sħubija limitata jridu jkunu residenti permanenti fiż-ŻEE. Għas-setturi kollha, residenza ŻEE hi meħtieġa għal mill-inqas nofs il-membri ordinarji u deputati tal-bord tad-diretturi u għad-direttur maniġerjali; madankollu, jistgħu jingħataw xi eżenzjonijiet lil ċerti kumpaniji. Jekk l-organizzazzjoni Armena tkun beħsiebha twettaq negozju jew kummerċ billi tistabbilixxi fergħa fil-Finlandja, ikun meħtieġ permess tan-negozju.

FR: id-direttur maniġerjali ta’ attività industrija, kummerċjali jew artiġjanali, jekk ma jkunx id-detentur ta’ permess ta’ residenza, jeħtieġ awtorizzazzjoni speċifika.

HU: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew ta’ trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit għall-akkwist ta’ proprjetajiet tal-istat.

IT: Aċċess għall-attivitajiet industrijali, kummerċjali u artiġjanali jista’ jkun soġġett għal permess ta’ residenza.

PL: L-ambitu tal-operazzjonijiet ta’ uffiċċju rappreżentant jista’ jinkludi biss ir-reklamar u l-promozzjoni tal-kumpanija prinċipali barranija rrappreżentata mill-uffiċċju. Għas-setturi kollha, ħlief għas-servizzi legali u s-servizzi pprovduti minn unitajiet tal-kura tas-saħħa, l-investituri Armeni jistgħu jwettqu attivitajiet ekonomiċi fl-għamla biss ta’ soċjetà limitata, soċjetà b'ishma konġunti limitata, kumpanija b'responsabbiltà limitata u kumpanija b'ishma konġunti (fil-każ ta’ servizzi legali fl-għamla ta’ soċjetà reġistrata u soċjetà limitata biss).

RO: L-amministrattur uniku jew il-President tal-Bord ta’ Amministrazzjoni kif ukoll nofs l-għadd totali tal-amministratturi tal-kumpaniji kummerċjali għandhom ikunu ċittadini Rumeni sakemm ma jkunx stipulat mod ieħor fil-kuntratt tal-kumpanija jew fl-istatuti tagħha. Il-maġġoranza tal-awdituri tal-kumpaniji kummerċjali u d-deputati tagħhom għandhom ikunu ċittadini Rumeni.

SE: Kumpanija barranija, li ma tkunx waqqfet entità ġurdika fl-Iżvezja jew li tkun qed twettaq in-negozju tagħha permezz ta’ aġent kummerċjali, għandha twettaq l-operazzjonijiet kummerċjali tagħha permezz ta’ fergħa, stabbilita fl-Iżvezja b’maniġment indipendenti u bil-kontijiet miżmumin separati. Id-direttur maniġerjali ta’ fergħa, u l-viċi direttur maniġerjali jekk ikun hemm, iridu jkunu jirresjedu fiż-ŻEE. Persuna fiżika mhux residenti fiż-ŻEE, li twettaq operazzjonijiet kummerċjali fl-Iżvezja, għandha taħtar u tirreġistra rappreżentant responsabbli residenti għall-operazzjonijiet fl-Iżvezja. Għandhom jinżammu kontijiet separati għall-operazzjonijiet fl-Iżvezja. L-awtorità kompetenti tista’ f’każijiet individwali tagħti eżenzjonijiet mir-rekwiżiti tal-fergħa u tar-residenza. Proġetti ta’ bini li jdumu inqas minn sena — imwettqa minn kumpanija li tinsab, jew minn persuna fiżika li toqgħod barra ż-ŻEE — huma eżentati mir-rekwiżiti ta’ twaqqif ta’ fergħa jew milli jappuntaw rappreżentant residenti. Soċjetà tista’ tkun fundatur, biss jekk is-sidien kollha b’responsabbiltà personali mingħajr limitu jkunu residenti fiż-ŻEE. Il-fundaturi barra miż-ŻEE jistgħu japplikaw għal permess mill-awtorità kompetenti. Għal kumpaniji b’responsabbiltà limitata u assoċjazzjonijiet ekonomiċi kooperattivi, mill-inqas 50 % tal-membri tal-bord tad-diretturi, id-direttur maniġerjali, il-viċi direttur maniġerjali, id-deputati membri tal-bord u mill-inqas waħda mill-persuni awtorizzati biex jiffirmaw għall-kumpanija, jekk ikun hemm, iridu jkunu residenti fiż-ŻEE. L-awtorità kompetenti tista’ tagħti eżenzjonijiet minn dan ir-rekwiżit. Jekk l-ebda wieħed mir-rappreżentanti tal-kumpanija/tas-soċjetà ma jgħix fl-Iżvezja, il-bord irid jaħtar u jirreġistra persuna residenti fl-Iżvezja, li tkun ġiet awtorizzata biex tirċievi servizzi f’isem il-kumpanija/is-soċjetà. Hemm kundizzjonijiet simili għall-istabbiliment tat-tipi l-oħrajn kollha ta’ entitajiet ġuridiċi. L-applikant/detentur ta’ drittijiet reġistrati (privattivi, trademarks, il-protezzjoni tad-disinni, u varjetajiet tal-pjanti) li ma jkunx jirrisjedi fl-Iżvezja għandu jkollu aġent residenti fl-Iżvezja għall-iskop ewlieni ta’ servizzi ta’ proċess, notifika, eċċ.

SI: applikant/detentur ta’ drittijiet reġistrati (privattivi, trademarks, il-protezzjoni tad-disinni) li ma jirrisjedix fis-Slovenja għandu jkollhom aġent tal-privattivi jew tat-trademarks u aġent tad-disinn li jkun irreġistrat fis-Slovenja, għall-iskop ewlieni ta’ servizzi ta’ proċess, notifika, eċċ.

SK: Persuna fiżika Armena li isimha se jkun irreġistrat fir-Reġistru Kummerċjali bħala persuna awtorizzata li taġixxi f’isem l-intraprenditur hija meħtieġa tippreżenta permess ta’ residenza għar-Repubblika Slovakka.

Investiment

ES: L-investiment fi Spanja minn gvernijiet barranin u entitajiet pubbliċi barranin (li jkollu l-għan li apparti interessi ekonomiċi, jimplika wkoll interessi nonekonomiċi tal-entità), b’mod dirett jew bis-saħħa ta’ kumpaniji jew entitajiet oħra kkontrollati direttament jew indirettament minn gvernijiet barranin, jeħtieġ awtorizzazzjoni minn qabel mill-gvern.

BG: L-investituri barranin ma jistgħux jipparteċipaw fi privatizzazzjoni. Investituri barranin u persuni ġuridiċi Bulgari taħt kontroll ta’ parteċipazzjoni Armena jeħtieġu permess għal a) prospettar, żvilupp jew estrazzjoni ta’ riżorsi naturali mill-ibħra territorjali, mill-ixkaffa kontinentali jew miż-żona ekonomika esklużiva u b) l-akkwiżizzjoni ta’ interessi ta’ ekwità ta’ kontroll f’kumpaniji involuti fi kwalunkwe attività speċifikata f’ “a)”.

FR: skont l-Artikoli L151–1 u R135–1 sec tal-kodiċi finanzjarju u monetarju, jinżamm id-dritt li l-investimenti barranin fi Franza fis-setturi elenkati fl-Artikolu R153–2 tal-kodiċi finanzjarju u monetarju jkunu suġġetti għal approvazzjoni minn qabel mill-Ministeru tal-Ekonomija. Id-dritt huwa miżmum biex jillimita l-parteċipazzjoni barranija, fl-ekwità offruta lill-pubbliku, f’kumpaniji li jkun għadhom kif ġew ipprivatizzati, għal ammont varjabbli li jiġi ddeterminat mill-gvern ta’ Franza skont kull każ. Għall-istabbiliment ta’ ċerti attivitajiet kummerċjali, industrijali jew artiġjanali, jinżamm id-dritt li tintalab awtorizzazzjoni speċifika jekk id-direttur maniġerjali ma jkunx detentur ta’ permess ta’ residenza permanenti.

FI: Jinżamm id-dritt li jiġu imposti restrizzjonijiet fuq id-dritt tal-istabbiliment u d-dritt li jiġu pprovduti servizzi minn persuni fiżiċi li ma jgawdux ċittadinanza reġjonali f’Åland, jew minn kwalunkwe persuna ġuridika, mingħajr il-permess tal-awtoritajiet kompetenti tal-Gżejjer Åland.

HU: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u ta’ trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward ta’ parteċipazzjoni Armena f’kumpaniji li għadhom kif ġew ipprivatizzati.

IT, l-akkwist ta’ ekwità ta’ kumpaniji li joperaw fil-qasam tad-difiża u tas-sigurtà nazzjonali, u l-akkwist ta’ assi strateġiċi fil-qasam tas-servizzi tat-trasport, it-telekomunikazzjonijiet u l-enerġija jista’ jkun soġġett għall-approvazzjoni tal-Uffiċċju tal-Presidenza tal-Kunsill tal-Ministri.

LT: Jistgħu jiġu applikati proċeduri ta’ skrining fir-rigward ta’ investimenti f’intrapriżi, setturi u faċilitajiet ta’ importanza strateġika għas-sigurtà nazzjonali.

PL: Bla rbit fir-rigward ta’ akkwist ta’ proprjetà tal-istat, jiġifieri r-regolamenti li jirregolaw il-proċess tal-privatizzazzjoni.

SE, Iżżomm id-dritt li tadotta jew ikollha rekwiżiti diskriminatorji għall-fundaturi, il-maniġment superjuri u l-bord tad-diretturi meta forom ġodda ta’ assoċjazzjoni legali jiġu inkorporati fil-liġi Żvediża.

Proprjetà immobbli

L-akkwist ta’ art u ta’ proprjetà immobbli huwa soġġett għal-limitazzjonijiet (3) li ġejjin:

AT: L-akkwist, ix-xiri kif ukoll il-kiri u l-lokazzjoni ta’ proprjetà immobbli minn persuni fiżiċi u ġuridiċi barranin jeħtieġu l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet reġjonali kompetenti (Länder) li jikkunsidraw humiex se jkunu affettwati jew le interessi ekonomiċi, soċjali jew kulturali importanti.

BG: Persuni fiżiċi u ġuridiċi barranin (inkluż permezz ta’ fergħa) ma jistgħux isiru proprjetarji ta’ art. Il-persuni ġuridiċi Bulgari b’parteċipazzjoni barranija ma jistgħux jiksbu sjieda ta’ art agrikola. Il-persuni ġuridiċi barranin u ċ-ċittadini barranin b’residenza permanenti barra mill-pajjiż jistgħu jsiru proprjetarji ta’ bini u jakkwistaw drittijiet limitati ta’ proprjetà (id-dritt tal-użu, id-dritt li jibnu, id-dritt li jibnu superstruttura u servitù) ta’ proprjetà immobbli.

CZ: Art agrikola u tal-foresti tista’ tiġi akkwistata biss minn persuni fiżiċi barranin li jkollhom residenza permanenti fir-Repubblika Ċeka u intrapriżi stabbiliti bil-persuni ġuridiċi b’residenza permanenti fir-Repubblika Ċeka. Għall-art agrikola u tal-foresti japplikaw regoli speċifiċi fis-sjieda tal-istat. Art agrikola tal-Istat tista’ tiġi akkwistata biss minn ċittadini Ċeki, minn muniċipalitajiet u minn universitajiet pubbliċi (għal taħriġ u riċerka). Persuni ġuridiċi (irrispettivament mill-forma jew mill-post ta’ residenza) jistgħu jakkwistaw art agrikola tal-istat biss jekk fuq din l-art diġà jkun hemm bini mibni u huma jkunu diġà proprjetarji ta’ dan il-bini jew jekk din l-art tkun indispensabbli għall-użu ta’ dan il-bini. Muniċipalitajiet u universitajiet pubbliċi biss jistgħu jakkwistaw foresti tal-istat.

CY: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta’ trattament tan-nazzjon tal-aktar iffavorit.

DE: soġġett għal ċerti kondizzjonijiet ta’ reċiproċità.

DK: L-akkwist ta’ proprjetà immobbli minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi mhux residenti huwa, bħala regola ġenerali, suġġett għal permess tal-Ministeru tal-Ġustizzja. Il-kundizzjonijiet għal ħtieġa ta’ permess jiddependu fuq l-użu maħsub tal-proprjetà immobbli.

EE: iżżomm id-dritt li teżiġi li persuni fiżiċi b’ċittadinanza a Estonjana jew ċittadinanza ta’ xi pajjiż taż-ŻEE jew persuna ġuridika li tkun fir-reġistru Estonjan adegwat biss ikunu jistgħu jakkwistaw xi proprjetà immobbli użata għal art li trendi profitt, liema kategoriji ta’ dan l-użu ta’ art jinkludu l-art agrikola jew tal-foresti, u biss bl-awtorizzazzjoni tal-gvernatur tal-kontea. Din ir-riżerva ma tapplikax għall-akkwist ta’ art agrikoltura jew tal-foresti għall-iskopijiet ta’ forniment ta’ servizz li huwa liberalizzat skont dan il-ftehim.

ES: iżżomm id-dritt li teżiġi investiment barrani f’attivitajiet relatati direttament mal-investimenti fil-proprjetà immobbli tal-missjonijiet diplomatiċi minn Stati li mhumiex membri tal-UE jkunu jeħtieġu awtorizzazzjoni amministrattiva mill-Kunsill Spanjol tal-Ministri, sakemm ma jkunx hemm fis-seħħ ftehim ta’ liberalizzazzjoni reċiproka.

FI: fir-rigward tal-Gżejjer Åland qed jinżamm id-dritt li tintalab awtorizzazzjoni minn qabel.

HU: Soġġetti għall-eċċezzjonijiet inklużi fil-leġiżazzjoni dwar l-art agrikola, persuni fiżiċi u ġuridiċi mhux permessi jakkwistaw art agrikola. Ix-xiri ta’ proprejtà immobbli minn barranin huwa soġġett għall-ksib ta’ permess mill-aġenzija tal-amministrazzjoni pubblika kompetenti tal-pajjiż fuq il-bażi ta’ fejn tkun tinsab il-proprejtà immobbli. L-akkwist ta’ proprjetajiet tal-Istat huwa mingħajr restrizzjonijiet.

EL: Skont il-Liġi Nru 1892/90, huwa meħtieġ permess mill-Ministru tad-Difiża għal akkwist ta’ art f’żoni qrib il-fruntieri. Skont il-prassi amministrattivi, il-permess jingħata faċilment għal investiment dirett.

HR: Mingħajr restrizzjonijiet fir-rigward ta’ akkwist ta’ proprjetà immobbli minn fornituri ta’ servizzi mhux stabbiliti u inkorporati fil-Kroazja. Huwa permess l-akkwist ta’ proprjetà immobbli meħtieġa għall-provvista ta’ servizzi minn kumpaniji stabbiliti u inkorporati fil-Kroazja bħala persuni ġuridiċi. L-akkwist ta’ proprjetà immobbli meħtieġa għall-provvista ta’ servizzi minn fergħat jeħtieġ l-approvazzjoni tal-Ministeru tal-Ġustizzja. Art agrikola ma tistax tiġi akkwistata minn persuni ġuridiċi jew fiżiċi barranin.

IE: Kunsens bil-miktub minn qabel tal-Kummissjoni tal-Art huwa meħtieġ għall-akkwist ta’ kwalunkwe interess f’art Irlandiża minn kumpaniji domestiċi jew barranin jew minn ċittadini barranin. Meta tali art tkun għall-użu industrijali (iżda mhux l-industrija agrarja), dan ir-rekwiżit jiġi rinunzjat, soġġett għal ċertifikazzjoni għal dan l-iskop mill-Ministeru tal-Intrapriża, il-Kummerċ u l-Impjiegi. Din il-liġi ma tapplikax fejn l-art taqa’ fil-limiti ta’ bliet u rħula, fejn jinżamm id-dritt li tintalab awtorizzazzjoni minn qabel.

IT: Ix-xiri ta’ proprjetà immobbli minn persuni fiżiċi u ġuridiċi barranin huwa soġġett għall-kundizzjoni tar-reċiproċità.

LT: L-akkwist ta’ sjieda ta’ art, ilmijiet interni u foresti għandu jkun permess lill-barranin li jissodisfaw il-kriterji tal-integrazzjoni Ewropea u transatlantika. Il-proċedura, it-termini u l-kundizzjonijiet tal-akkwist ta’ plott ta’ art, kif ukoll ir-restrizzjonijiet għandhom, ikunu stabbiliti bil-liġi kostituzzjonali.

LV: fir-rigward tal-akkwist ta’ art rurali minn ċittadini ta’ pajjiż terz, inkluż fir-rigward tal-proċess tal-awtorizzazzjoni għall-akkwiżizzjoni ta’ art rurali.

PL: L-akkwiżizzjoni ta’ proprjetà immobbli, diretta jew indiretta, tirrikjedi permess. Il-permess jinħareġ b’deċiżjoni amministrattiva ta’ ministru kompetenti fl-affarijiet interni, bil-kunsens tal-Ministru tad-Difiża Nazzjonali, u fil-każ ta’ proprjetà immobbli agrikola, ukoll bil-kunsens tal-Ministru tal-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali. L-akkwiżizzjoni ta’ proprjetà tal-Istat, jiġifieri r-regolamenti li jirregolaw il-proċess tal-privatizzazzjoni (għall-modalità 3) hija mingħajr restrizzjonijiet.

RO: Persuni fiżiċi li ma jkollhomx ċittadinanza Rumena u residenza fir-Rumanija, kif ukoll persuni ġuridiċi li ma la jkollhom ċittadinanza Rumena u li lanqas il-kwartieri ġenerali tagħhom ma jkunu fir-Rumanija, ma jistax ikollhom sjieda tal-ebda tip ta’ art, permezz ta’ atti inter vivos.

SI: jinżamm id-dritt li jiġi eżiġ li persuni ġuridiċi, stabbiliti fir-Repubblika tas-Slovenja b’parteċipazzjoni ta’ kapital barrani, jistgħu jakkwistaw proprjetà immobbli fit-territorju tar-Repubblika tas-Slovenja, u li fergħat stabbiliti fir-Repubblika tas-Slovenja minn persuni barranin jistgħu jakkwistaw biss proprjetà immobbli, ħlief art, li tkun meħtieġa għat-twettiq ta’ attivitajiet ekonomiċi li għalihom dawn ikunu ġew stabbiliti. Skont il-Liġi dwar il-Kumpaniji Kummerċjali, fergħa stabbilita fir-Repubblika tas-Slovenja mhix meqjusa bħala persuna ġuridika, iżda f’dak li għandu x’jaqsam mal-operat tagħha, it-trattament huwa l-istess bħala dak ta’ sussidjarju, li huwa skont l-Artikolu XXVIII para.(g) tal-GATS.

SK: L-akkwist ta’ art huwa mingħajr restrizzjonijiet (għall-modi 3 u 4). Kumpaniji barranin jew il-persuni fiżiċi ma jistgħux jakkwistaw art agrikola jew art forestali barra mill-konfini ta’ erja mibnija ta’ muniċipalità u xi art oħra (pereżempju riżorsi naturali, għadajjar, xmajjar, toroq pubbliċi, eċċ.).

Rikonoxximent

UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u t’ trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward tad-direttivi tal-UE dwar ir-rikonoxximent reċiproku tad-diplomi. Id-dritt li wieħed jipprattika servizz professjonali regolat f’xi Stat Membru tal-UE ma jagħtix id-dritt li wieħed ikun jista’ jipprattika fi Stat Membru ieħor (4).

Speċifikament għal trattament ta’ nazzjon l-aktar iffavorit

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura li tagħti trattament differenzjali skont xi trattat internazzjonali ta’ investiment jew ftehim ta’ kummerċ ieħor fis-seħħ jew iffirmati qabel id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura li tagħti trattament differenzjali dwar id-dritt ta’ stabbiliment lil ċittadini jew impriżi permezz ta’ ftehim bilaterali eżistenti jew futur bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea li ġejjin: Il-Belġju, Ċipru, id-Danimarka, Franza, il-Ġermanja, il-Greċja, l-Irlanda, l-Italja, il-Lussemburgu, in-Netherlands, il-Portugall, Spanja u r-Renju Unit, u kull wieħed mill-pajjiżi jew prinċipalitajiet li ġejjin: San Marino, Monaco, Andorra u l-Istat tal-Belt tal-Vatikan.

L-Unjoni Ewropea tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura li tagħti trattament differenzjali li xi pajjiż abbażi ta’ kwalunkwe ftehim bilaterali jew multilaterali eżistenti jew futur li:

(a)

joħloq suq intern għas-servizzi u l-investiment;

(b)

jagħti d-dritt ta’ stabbiliment; jew

(c)

jirrikjedi l-approssimazzjoni ta’ leġiżlazzjoni f’xi settur jew setturi ekonomiċi.

Għall-fini ta’ din l-eżenzjoni:

(a)

“Suq intern għas-servizzi u l-investiment” tfisser żona mingħajr fruntieri interni li fiha jista’ jsir moviment ħieles ta’ servizzi, kapital u persuni.

(b)

Id-“dritt ta’ stabbiliment” tfisser obbligu li jitneħħew fis-sustanza l-ostakli kollha għall-istabbiliment bejn il-partijiet tal-ftehim ta’ integrazzjoni ekonomika reġjonali mad-dħul fis-seħħ ta’ dak il-ftehim. Id-dritt ta’ stabbiliment jinkludi d-dritt ta’ ċittadini tal-partijiet fil-ftehim ta’ integrazzjoni ekonomika reġjonali li jistabbilixxu u joperaw impriżi skont l-istess kundizzjonijiet previsti għaċ-ċittadini skont il-liġi domestika tal-pajjiż fejn isir dan l-istabbiliment.

(c)

L-“approssimizzazzjoni ta’ leġiżlazzjoni” tfisser:

(i)

l-allinjament tal-leġiżlazzjoni ta’ wieħed jew aktar mill-partijiet fil-ftehim ta’ integrazzjoni ekonomika reġjonali mal-leġiżlazzjoni tal-parti jew il-partijiet l-oħra f’dak il-ftehim; jew

(ii)

l-inkorporazzjoni ta’ leġiżlazzjoni komuni fil-liġi domestika tal-partijiet fil-ftehim ta’ integrazzjoni ekonomika reġjonali.

It-tali allinjament jew inkorporazzjoni għandu sseħħ, u għandu jitqies li sseħħ, biss meta jkun iddaħħal fil-liġi domestika tal-parti jew tal-partijiet fil-ftehim ta’ integrazzjoni ekonomika reġjonali.

Riżervi settorjali

BG: ċerti attivitajiet ekonomiċi relatati mal-isfruttar jew l-użu ta’ proprjetà tal-Istat jew pubblika huma suġġetti għal konċessjonijiet mogħtija skont id-dispożizzjonijiet tal-Att dwar il-Konċessjonijiet.

Fl-korporazzjonijiet kummerċjali li fihom l-Istat jew muniċipalità jkollhom sehem fil-kapital li jeċċedi 50 %, kwalunkwe tranżazzjoni għal disponiment ta’ assi fissi tal-korporazzjoni, biex tikkonkludi xi kuntratt għal akkwiżizzjoni ta’ parteċipazzjoni ta’ interess, lokazzjoni, attività konġunta, kreditu, garanzija ta’ riċevibbli, kif ukoll biex il-korporazzjoni jġarrab xi obbligi li jirriżultaw minn kambjali, huma suġġetti għal awtorizzazzjoni jew permess permezz tal-Aġenzija għall-Privatizzazzjoni jew ta’ korpi oħra tal-istat jew reġjonali, skont liema minnhom tkun l-awtorità kompetenti.

DK, FI, SE: miżuri meħuda mid-Danimarka, l-Iżvezja u l-Finlandja intenzjonati biex jippromwovu l-kooperazzjoni Nordika, bħal pereżempju:

(a)

appoġġ finanzjarju għal proġetti ta’ riċerka u żvilupp (R&Ż) (il-Fond Industrijali Nordiku);

(b)

il-finanzjament ta’ studji ta’ flessibbiltà għal proġetti internazzjonali (il-Fond Nordiku għall-Esportazzjonijiet tal-Proġetti); u

(c)

għajnuna finanzjarja lil kumpaniji (5) li jużaw teknoloġija ambjentali (il-Korporazzjoni Nordika għall-Finanzjament Ambjentali).

Din ir-riżerva hija mingħajr preġudizzju għall-esklużjoni tal-akkwist pubbliku minn Parti, sussidji, jew sostenn governattiv għal negozju f’servizzi f’Artikolu 141 ta’ dan il-Ftehim.

PT: eżenzjoni mir-rekwiżiti taċ-ċittadinanza għall-eżerċizzju ta’ ċerti attivitajiet u professjonijiet minn persuni fiżiċi li jipprovdu servizzi għal pajjiżi li fihom il-Portugiż hija l-lingwa uffiċjali (l-Angola, il-Brażil, Cape Verde, il-Guinea-Bissau, il-Mozambique u São Tomé u Principe).

Trattament tan-nazzjon l-iktar iffavorit relatat mat-trasport:

UE: kwalunkwe miżura li tagħti trattament differenzjali lil pajjiż terz skont ftehimiet eżistenti jew futuri dwar l-aċċess għal passaġġi fuq l-ilma intern (inkluż ftehimiet wara l-konnessjoni Rhine-Main-Danube), li jirriżervaw xi drittijiet tat-traffiku għall-operaturi bbażati fil-pajjiżi kkonċernati li jissodisfaw il-kriterji ta’ ċittadinanza fir-rigward tas-sjieda. Soġġett għar-regolamenti li jimplimentaw il-Konvenzjoni ta’ Mannheim dwar it-Tbaħħir fuq ir-Rhine. Din il-parti tar-riżerva tapplika biss għall-Istati Membri tal-UE li ġejjin: BE, FR, DE, u NL. Trasport ta’ mogħdijiet tal-ilma interni (CPC 722).

FI: l-għoti ta’ trattament differenzjali lil xi pajjiż skont ftehimiet bilaterali eżistenti jew futuri li jeżentaw bastimenti reġistrati taħt il-bandiera barranija ta’ pajjiż speċifikat ieħor jew vetturi rreġistrati barra mill-projbizzjoni ġenerali li jipprovdu trasport ta’ kabotaġġ (inkluż trasport ikkombinat, bit-triq u bil-ferrovija) fil-Finlandja abbażi tar-reċiproċità (parti minn CPC 711, parti minn 712, parti minn 721).

SE: jistgħu jittieħdu miżuri fuq bażi reċiproka li tippermetti bastimenti mill-Armenja taħt il-bandiera tal-Armenja biex joperaw traffiku ta’ kabotaġġ fl-Iżvezja sakemm l-Armenja tippermetti bastimenti rreġistrati taħt il-bandiera tal-Iżvezja sabiex joperaw traffiku ta’ kabotaġġ fl-Armenja. L-għan speċifiku ta’ din ir-riżerva jiddependi fuq il-kontenut ta’ ftehim futur bi qbil reċiproku bejn l-Armenja u l-Iżvezja (CPC 7211, 7212).

BG: sakemm l-Armenja tippermetti fornituri ta’ servizz mill-Bulgarija biex jipprovdu servizzi ta’ maniġġ ta’ merkanzija u servizzi ta’ ħżin u magażinaġġ fil-portijiet marittimi u tax-xmajjar, inkluż servizzi relatati ma’ kontejners u prodotti f’kontejners, il-Bulgarija se tippermetti lil fornituri ta’ servizzi mill-Armenja jipprovdu servizzi ta’ maniġġ ta’ merkanzija u servizzi ta’ ħżin u magażinaġġ fil-portijiet marittimi u tax-xmajjar, inkluż servizzi relatati ma’ kontejners u prodotti f’kontejners bl-istess kundizzjonijiet (Parti minn CPC 741, parti 742).

DE: il-kiri ta’ vapuri barranin minn konsumaturi residenti fil-Ġermanja jista’ ikun suġġett għall-kundizzjoni ta’ reċiproċità (CPC 7213, 7223, 83103).

UE: tirriżerva d-dritt li tagħti trattament differenzjali lil pajjiż skont ftehimiet bilaterali eżistenti jew futuri dwar it-trasport tal-merkanzija bit-triq (inkluż trasport ikkombinat — bit-triq jew bil-ferrovija) u trasport tal-passiġġieri, konkluża bejn l-UE jew l-Istati Membri tal-UE u pajjiż terz (CPC 7111, 7112, 7121, 7122, 7123). Dan it-trattament jista’:

(a)

jirriżerva jew jillimita l-forniment ta’ servizzi ta’ trasport rilevanti bejn il-Partijiet kontraenti jew fit-territorju tal-partijiet kontraenti għal vetturi reġistrati fil-partijiet kontraenti (6); jew

(b)

jipprevedi eżenzjonijiet mit-taxxa għal dawn il-vetturi.

BG: miżuri meħuda skont ftehimiet eżistenti jew futuri, li jirriżervaw jew jirrestrinġu l-forniment ta’ dawn it-tipi ta’ servizzi ta’ trasport u jispeċifikaw it-termini u l-kundizzjonijiet ta’ dan il-forniment, inkluż permessi ta’ tranżitu jew taxxi preferenzjali tat-triq, fit-territorju tal-Bulgarija jew min-naħa għall-oħra tal-fruntieri tal-Bulgarija (CPC 7111, 7112).

HR: miżuri applikati taħt ftehimiet eżistenti jew futuri dwar trasport internazzjonali bit-triq u li jirriżervaw jew jillimitaw il-forniment ta’ servizzi tat-trasport u li jispeċifikaw l-kundizzjonijiet tal-operat, inkluż permessi ta’ tranżitu jew taxxi preferenzjali tat-triq għas-servizzi tat-trasport lejn, fi, min-naħa għall-oħra u ‘l barra mill-Kroazja għall-partijiet kontraenti kkonċernati (CPC 7111, 7112).

CZ: miżuri meħuda skont ftehimiet eżistenti jew futuri, u li jirriżervaw jew jillimitaw il-forniment ta’ servizzi tat-trasport u li jispeċifikaw il-kundizzjonijiet tal-operat, inkluż permessi ta’ tranżitu jew taxxi preferenzjali tat-triq għas-servizzi tat-trasport lejn, fi, min-naħa għall-oħra u ‘l barra mir-Repubblika Ċeka lejn il-partijiet kontraenti kkonċernati (CPC 7121, 7122, 7123).

EE: meta tagħti trattament differenzjali lil pajjiż skont ftehimiet bilaterali eżistenti jew futuri dwar it-trasport internazzjonali bit-triq (inkluż trasport kombinat bit-triq jew bil-ferrovija), tirriżerva jew tillimita l-forniment ta’ servizzi tat-trasport lejn, ġewwa. min-naħa għall-oħra u ‘l barra mill-Estonja lill-partijiet kontraenti għal vetturi reġistrati fil-partijiet kontraenti, u tipprevedi eżenzjoni mit-taxxa għal dawn il-vetturi.

LT: miżuri meħuda skont ftehimiet bilaterali u li jistabbilixxu d-dispożizzjonijiet għas-servizzi tat-trasport u jispeċifikaw il-kundizzjonijiet tal-operat, inkluż it-tranżitu bilaterali u permessi oħra għal servizzi ta’ trasport fi, minn u ‘l barra mit-territorju tal-Litwanja lill-partijiet kontraenti kkonċernati, u taxxi u imposti tat-triq (CPC 7121, 7122, 7123).

SK: miżuri meħuda skont ftehimiet eżistenti jew futuri, u li jirriżervaw jew jillimitaw il-forniment ta’ servizzi tat-trasport u li jispeċifikaw l-kundizzjonijiet tal-operat, inkluż permessi ta’ tranżitu jew taxxi preferenzjali tat-triq għal servizzi tat-trasport lejn, fi, min-naħa għall-oħra u ‘l barra mis-Slovakkja lill-partijiet kontraenti kkonċernati (CPC 7121, 7122, 7123).

ES: awtorizzazzjoni għall-istabbiliment ta’ preżenza kummerċjali fi Spanja tista’ tiġi rifjutata għal fornituri ta’ servizzi, li l-pajjiż tal-oriġini tagħhom ma jagħtix aċċess effettiv għas-suq lill-fornituri tas-servizz minn Spanja (CPC 7123).

BG, CZ u SK: miżuri meħuda skont ftehimiet eżistenti jew futuri, u li jirregolaw id-drittijiet tat-traffiku u l-kundizzjonijiet tal-operat, u l-forniment ta’ servizzi tat-trasport fit-territorju tal-Bulgarija, ir-Repubblika Ċeka u l-Islovakkja u bejn il-pajjiżi kkonċernati.

UE: tadotta trattament differenzjali għal pajjiż terz abbażi ta’ ftehimiet bilaterali eżistenti jew futuri li jirrigwardaw s-servizzi Awżiljarji tat-trasport bl-ajru li ġejjin:

(a)

il-bejgħ u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ servizzi tat-trasport bl-ajru;

(b)

sistemi ta’ riżervazzjoni bil-kompjuter (CRS); u

(c)

servizzi oħra awżiljarji għat-trasport bl-ajru, bħal servizzi ta’ groundhandling u servizzi ta’ tħaddim tal-ajruporti.

Fir-rigward ta’ manutenzjoni u tiswija ta’ inġenji tal-ajru u partijiet, l-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kull miżura li tagħti trattament differenzjali lil pajjiż terz skont ftehimiet ta’ kummerċ eżistenti jew futuri skont l-Artikolu V tal-GATS.

UE: tirriżerva d-dritt li tirrikjedi li organizzazzjonijiet rikonoxxuti mill-UE biss ikunu jistgħu jwettqu stħarriġ statutorju u ċertifikazzjoni ta’ vapuri f’isem l-Istati Membri. Jista’ jkun meħtieġ l-istabbiliment.

PL: sakemm l-Armenja tippermetti l-forniment ta’ servizzi ta’ trasport fit-territorju tal-Armenja minn fornituri tat-trasport tal-passiġġieri u tal-merkanzija tal-Polonja, il-Polonja tippermetti l-forniment ta’ servizzi tat-trasport minn fornituri tat-trasport tal-passiġġieri u tal-merkanzija tal-Armenja fit-territorju tal-Polonja bl-istess kundizzjonijiet.

A.   Agrikoltura, kaċċa, foresterija u qtugħ ta’ siġar għall-injam

FR: L-istabbiliment ta’ impriżi agrikoli minn kumpaniji mhux mill-UE u l-akkwiżizzjoni ta’ vinji minn investituri mhux mill-UE huma soġġetti għall-awtorizzazzjoni.

AT, HR, HU, MT, RO: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta’ trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għall-attivitajiet agrikoli.

CY: Il-parteċipazzjoni tal-investituri hija permessa biss sa 49 %.

FI: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għat-trobbija tar-renni.

IE: L-istabbiliment minn residenti Armeni f’attivitajiet ta’ dħin tad-dqiq huwa soġġett għal awtorizzazzjoni.

BG: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta’ trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għal attivitajiet ta’ qtugħ ta’ siġar għall-injam.

SE: Il-poplu Sami biss jista’ jippossjedi u jrabbi r-renni.

B.   Sajd u akkwakultura

UE: L-aċċess għal u l-użu tar-riżorsi bijoloġiċi u l-postijiet tas-sajd li jinsabu fl-ilmijiet marittimi li jaqgħu taħt is-sovranità jew fil-ġuriżdizzjoni tal-Istati Membri tal-UE jistgħu jkunu ristretti għal bastimenti tas-sajd li jtajru l-bandiera ta’ territorju tal-UE, sakemm ma jkunx stipulat mod ieħor.

CY: Il-massimu ta’ sjieda mhux mill-UE f’dgħajsa/bastiment tas-sajd huwa ta’ 49 % u suġġett għal awtorizzazzjoni.

SE: Bastiment għandu jitqies li huwa Żvediż u jista’ jġorr il-bandiera Svediża jekk aktar minn nofs l-ekwità tkun ta' ċittadini jew persuni ġuridiċi Żvediżi. Il-Gvern jista’ jippermetti bastimenti barranin itajru l-bandiera Żvediża jekk l-operazzjonijiet tagħhom ikunu taħt il-kontroll Svediż jew is-sid ikollu residenza permanenti fl-Iżvezja. Bastimenti li huma 50 % jew aktar proprjetà ta’ ċittadini jew ta’ kumpaniji taż-ŻEE li għandhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom fiż-ŻEE u li l-operat tagħhom huwa kkontrollat mill-Iżvezja, jistgħu wkoll jiġu rreġistrati fir-reġistru Żvediż. Liċenzja professjonali għas-sajd meħtieġa għas-sajd professjonali professjonali, tista’ tingħata jekk is-sajd ikollu konnessjoni mal-industrija tas-sajd Żvediża. Konnessjoni pereżempju tista’ tkun il-ħatt fl-art ta’ nofs il-qabda matul sena kalendarja (fil-valur) fl-Iżvezja, nofs il-vjaġġi tas-sajd jitilqu minn port Żvediż jew nofs tas-sajjieda fil-flotta jkunu domiċiljati fl-Iżvezja. Għal bastimenti ta’ iktar minn ħames metri, hu meħtieġ permess ta’ bastiment flimkien mal-liċenzja tas-sajd professjonali. Permess jingħata jekk, fost affarijiet oħra, il-bastiment ikun irreġistrat fir-reġistru nazzjonali u l-bastiment ikollu rabta ekonomika reali mal-Iżvezja. Il-kmandant ta’ bastiment kummerċjali jew ta’ bastiment tradizzjonali għandu jkun ċittadin ta’ Stat Membru taż-ŻEE. Jistgħu jingħataw eżenzjonijiet mill-Aġenzija Żvediża tat-Trasport.

SI: Waqt transitu mill-baħar territorjali tar-Repubblika tas-Slovenja minn bastimenti tas-sajd barranin, kwalunkwe sajd jew qbid ta’ ħut u organiżmi tal-baħar oħra fuq il-baħar u minn qiegħ il-baħar huwa pprojbit. Din il-projbizzjoni testendi wkoll għal dgħajjes tas-sajd barranin. Il-bastimenti huma intitolati li jtajru l-bandiera Slovena jekk aktar min-nofs il-bastiment ikun proprjetà ta’ ċittadini tal-Unjoni Ewropea jew ta’ persuni ġuridiċi li għandhom l-uffiċċju ewlieni tagħhom fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea. Farms tal-akkwakultura għat-trobbija tal-organiżmi għall-istokkjar mill-ġdid iridu jkunu rreġistrati fis-Slovenja.

UK: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għall-akkwiżizzjoni ta’ bastimenti b’bandiera tar-Renju Unit, sakemm tal-inqas 75 % mill-investiment ma jappartjenix lil ċittadini Brittanniċi u/jew lil kumpaniji li jappartjenu f’tal-inqas 75 % minnhom lil ċittadini Brittanniċi, li fil-każijiet kollha jridu jkunu residenti u jgħixu fir-Renju Unit. Il-bastimenti għandhom ikunu mmaniġġjati, diretti u kkontrollati minn ġewwa r-Renju Unit.

C.   Minjieri u barrieri

UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għal persuni ġuridiċi kkontrollati (7) minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ pajjiż mhux tal-UE li jgħodd għal aktar minn 5 % tal-importazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea ta’ żejt jew gass naturali. Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għal fergħat diretti (hija meħtieġa inkorporazzjoni).

D.   Manifattura

UE: Ma hemmx trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għal persuni ġuridiċi kkontrollati (8) minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ pajjiż mhux tal-UE li jgħodd għal aktar minn 5 % tal-importazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea ta’ żejt jew gass naturali. Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għal fergħat diretti (hija meħtieġa inkorporazzjoni).

IT: Sidien ta’ kumpanija tal-pubblikazzjoni u tal-istampar u l-pubblikaturi jridu jkunu ċittadini ta’ Stat Membru tal-UE. Il-kumpaniji jrid ikollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fi Stat Membru tal-UE.

HR: Rekwiżit ta’ residenza għall-pubblikazzjoni, l-istampar u r-riproduzzjoni ta’ midja rrekordjata

SE: Sidien ta’ perjodiċi li jiġu stampati u ppubblikati fl-Iżvezja, li huma persuni fiżiċi, għandhom ikunu residenti fl-Iżvezja jew ikunu ċittadini taż-ŻEE. Sidien ta’ dawn il-perjodiċi li jkunu persuni ġuridiċi jridu jkunu stabbiliti fiż-ŻEE. Perjodiċi li huma stampati u ppubblikati fl-Iżvezja, u reġistrazzjonijiet tekniċi jrid ikollhom editur responsabbli, li jrid jkun domiċiljat fl-Iżvezja.

Għall-produzzjoni, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni għan-nom proprju tal-elettriku, il-gass, il-fwar u l-misħun (9) (minbarra ġenerazzjoni nukleari tal-elettriku):

UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar iffavorit għall-produzzjoni tal-elettriku, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni tal-elettriku għan-nom proprju u l-manifattura ta’ gass, distribuzzjoni ta’ fjuwil gassuż.

Għall-produzzjoni, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni ta’ fwar u misħun:

UE: Ma hemmx trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għal persuni ġuridiċi kkontrollati (10) minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ pajjiż mhux tal-UE li jgħodd għal aktar minn 5 % tal-importazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea taż-żejt, l-elettriku jew il-gass naturali. Mingħajr restrizzjonijiet għal fergħat diretti (hija meħtieġa inkorporazzjoni).

FI: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar iffavorit għall-produzzjoni, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni tal-fwar u l-misħun.

1.   Servizzi kummerċjali

Servizzi professjonali

UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjoni l-aktar iffavorit fir-rigward ta’ konsulenza legali u dokumenti legali u servizzi ta’ ċertifikazzjoni pprovduti minn professjonisti legali b’funzjonijiet pubbliċi, bħal nutara, “huissiers de justice” jew “officiers publics et ministériels” oħrajn, u fir-rigward ta’ servizzi pprovduti minn bailiffs li jinħatru minn att uffiċjali tal-gvern.

UE: L-ammissjoni sħiħa fl-avukatura meħtieġa biex wieħed jipprattika tal-liġi domestika (tal-UE u tal-Istat Membru), hija soġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza u/jew tar-rekwiżit tar-residenza.

AT: Fir-rigward tas-servizzi legali, kundizzjoni ta’ ċittadinanza għall-għoti ta’ servizzi legali permezz ta’ preżenza kummerċjali. Il-parteċipazzjoni f’ekwità u ishma ta’ avukati barranin (li jridu jkunu kkwalifikati bis-sħiħ f’pajjiżhom) fir-riżultati operattivi ta’ kwalunkwe ditta legali ma tistax taqbeż 25 %. Ma jistgħux ikollhom influwenza deċiżiva fit-teħid tad-deċiżjonijiet. Għall-investituri barranin b’minoranza, jew il-persunal kwalifikat tagħhom, l-għoti ta’ servizzi legali huwa awtorizzat biss fir-rigward tal-liġi internazzjonali pubblika u l-liġi tal-ġurisdizzjoni ta’ fejn ikunu kkwalifikati jaħdmu bħala avukati; l-għoti ta’ servizzi legali fir-rigward tal-liġi domestika (tal-UE u tal-Istat Membru) inkluża r-rappreżentazzjoni fil-qrati, jirrikjedi ammissjoni sħiħa fl-avukatura li hija soġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza.

AT: Fir-rigward tas-servizzi tal-kontabilità, iż-żamma tal-kotba, l-awditjar u l-konsulenza fiskali, il-parteċipazzjoni fl-ekwità u d-drittjiet tal-vot ta’ persuni intitolati li jeżerċitaw il-professjoni skont liġi barranija ma jistgħux jaqbżu 25 %.

AT: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjoni l-aktar iffavorit għas-servizzi mediċi (ħlief għall-psikologi u l-psikoterapisti).

AT, BG, HR: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward tal-għoti ta’ servizzi legali fir-rigward tal-liġi domestika rispettiva (tal-UE u tal-Istati Membri).

AT, CY, EE, MT, SI: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għal servizzi veterinarji.

BE: Fir-rigward tas-servizzi legali, japplikaw kwoti għar-rappreżentanza quddiem il-“Cour de cassation” f’każijiet mhux kriminali.

BG: Avukati barranin jistgħu jipprovdu biss servizzi ta’ rappreżentanza legali għal ċittadin ta’ pajjiżhom u soġġett għar-reċiproċità u f’kooperazzjoni ma’ avukat Bulgaru. Għal servizzi ta’ medjazzjoni legali, hija meħtieġa residenza permanenti.

BG: Fir-rigward tas-servizzi legali, xi tipi ta’ forom legali (“advokatsko sadrujie” u “advokatsko drujestvo”) huma riżervati għal avukati ammessi bis-sħiħ fl-Avukatura fil-Repubblika tal-Bulgarija.

BG: Entità tal-awditjar barranija (għajr minn pajjiżi tal-UE u taż-ŻEE) tista’ twettaq servizzi ta’ awditjar biss soġġett għar-reċiproċità u li jiġi ssodisfat ir-rekwiżit li tliet kwarti mill-membri tal-korpi maniġerjali u tal-awdituri reġistrati li jwettqu awditjar f’isem l-entità jissodisfaw rekwiżiti ekwivalenti għal dawk tal-awdituri Bulgari.

BG: Għal servizzi ta’ medjazzjoni tinħtieġ residenza permanenti. Fir-rigward ta’ servizzi ta’ tassazzjoni tapplika l-kundizzjoni taċ-ċittadinanza tal-UE.

BG: Fir-rigward tas-servizzi arkitettoniċi, l-ippjanar urban u s-servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ, inġinerija u servizzi integrati ta’ inġinerija, persuni fiżiċi u ġuridiċi barranin, li jkollhom kompetenza rikonoxxuta ta' disinjatur liċenzjat skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħhom, jistgħu jistħarrġu u jiddisinjaw xogħlijiet fil-Bulgarija indipendentement biss wara li jkunu rebħu proċedura kompetittiva u ntgħażlu bħala kuntratturi skont it-termini u skont il-proċedura stabbilita mill-Att dwar l-Akkwisti Pubbliċi.

BG: Fir-rigward tas-servizzi arkitettoniċi, l-ippjanar urban u s-servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ, servizzi ta’ inġinerija u servizzi integrati ta’ inġinerija, għal proġetti ta’ importanza nazzjonali jew reġjonali, investituri Armeni jridu jaġixxu fi sħubija ma’ jew, bħala sottokuntratturi ta’, investituri lokali. Fir-rigward tas-servizzi arkitettoniċi, l-ippjanar urban u s-servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ, speċjalisti barranin irid ikollhom esperjenza ta’ mill-inqas sentejn fis-settur tal-kostruzzjoni. Tapplika l-kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-ippjanifikar urban u s-servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ.

BG: Fir-rigward tas-servizzi tal-ippjanar urban u tal-arkitettura tat-tisbiħ tal-pajsaġġ, tapplika l-kundizzjoni taċ-ċittadinanza.

BG, CY, MT, SI: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjoni l-aktar iffavorit għas-servizzi tal-qwiebel u s-servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku.

CY: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għas-servizzi tal-arkitettura, l-ippjanar urban u s-servizzi tal-arkitettura tat-tisbiħ tal-pajsaġġ, servizzi ta’ inġinerija u servizzi integrati ta’ inġinerija.

CY: Hija meħtieġa ċittadinanza taż-ŻEE jew CH kif ukoll residenza (preżenza kummerċjali) għall-prattika ta’ servizzi legali, inkluż rappreżentazzjoni quddiem il-qrati. Avukati li huma membri tal-Avukatura biss jistgħu jkunu sħab jew azzjonisti jew membri ta’ Bord tad-Diretturi f’kumpanija tal-avukati f’Ċipru. Japplikaw rekwiżiti għal forma ġuridika nondiskriminatorja. Ammissjoni sħiħa fl-avukatura hija soġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza u residenza.

CZ: Hija meħtieġa ċittadinanza taż-ŻEE jew tar-CH u residenza fir-Repubblika Ċeka biex wieħed jipprattika servizzi ġuridiċi fir-rigward tal-liġi domestika (tal-UE u tal-Istat Membru), inkluż rappreżentazzjoni quddiem il-qrati. Japplikaw rekwiżiti għal forma ġuridika nondiskriminatorja.

CZ, HU, SK: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tat-trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit għas-servizzi tal-qwiebel.

CY: L-awdituri barranin iridu jiksbu awtorizzazzjoni suġġetta għal ċerti kundizzjonijiet.

BG, CY, CZ, EE, MT: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjoni l-aktar iffavorit għas-servizzi mediċi (inklużi psikologi) u dentali.

CZ, SK: Huwa rriżervat id-dritt li jintalab li tal-inqas 60 % tas-sehem kapitali jew mid-drittijiet tal-vot ikunu rriżervati għal ċittadini fejn jidħol il-forniment ta’ servizzi tal-awditjar (CPC 86211 u 86212 minn barra s-servizzi ta’ kontabilità).

CZ: Rigward servizzi mediċi (inklużi psikologi) u dentali, servizzi tal-qwiebel, u servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku, l-aċċess huwa limitat għal persuni fiżiċi biss. Awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hija meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin.

CZ: Rigward is-servizzi veterinarji, l-aċċess huwa limitat għal persuni fiżiċi biss. Hija meħtieġa awtorizzazzjoni mill-amministrazzjoni veterinarja.

DK: Skont l-Att Daniż dwar l-Amministrazzjoni tal-Ġustizzja, l-uniku skop ta’ ditta tal-avukati jrid ikun li tipprattika l-liġi. Avukati li jipprattikaw il-liġi f’ditta tal-avukati jew impjegati oħra fil-korporazzjoni li għandhom ishma fiha għandhom jinżammu personalment responsabbli b’mod konġunt mad-ditta għal kwalunkwe pretensjoni li tinħoloq b’riżultat tal-assistenza tagħhom lil klijent. Barra minn hekk, 90 % tal-ishma ta’ ditta tal-avukati Daniża jridu jkunu jappartjenu lil avukati b’liċenzja Daniża, avukati mill-UE rreġistrati fid-Danimarka, jew ditti tal-avukati rreġistrati fid-Danimarka.

DK: L-għoti ta’ servizzi ta’ awditjar statutorju jeħtieġ l-approvazzjoni Daniża ta’ awditur. L-approvazzjoni teħtieġ ir-residenza fi Stat Membru tal-UE jew fi Stat Membru taż-ŻEE. Drittijiet tal-vot f’ditti tal-awditjar approvati u ditti tal-awditjar mhux approvati skont ir-regolament ta’ implimentazzjoni tat-8 Direttiva dwar l-awditjar statutorju ma tistax teċċedi 10 % tad-drittijiet tal-vot.

DK: Sabiex jidħlu fi sħubija ma’ kontabbilisti awtorizzati Daniżi, kontabbilisti barranin iridu jiksbu permess mill-Aġenzija Daniża tan-Negozju.

DK: Rigward is-servizzi veterinarji, l-aċċess huwa limitat għal persuni fiżiċi biss.

EL: kundizzjoni taċ-ċittadinanza biex wieħed jikseb liċenzja biex ikun awditur statutorju.

EL: Rekwiżit taċ-ċittadinanza għal tekniki dentali.

ES: Biex wieħed jipprovdi servizzi ġuridiċi fir-rigward tal-liġi tal-UE u tal-liġi ta’ Stat Membru tal-UE, jista’ jkun meħtieġ li l-preżenza kummerċjali jkollha waħda mill-forom legali li huma permessi skont il-liġi nazzjonali fuq bażi nondiskriminatorja. Xi tipi ta’ forom legali jistgħu jkunu riżervati esklużivament għal avukati li jkunu ammessi fl-Avukatura, ukoll fuq bażi nondiskriminatorja.

FI: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għal rappreżentazzjoni quddiem il-qrati barra minn għall-aġenti tal-privattivi u “asianajaja”.

FI: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward ta’ servizzi b’rabta ma’ servizzi tas-saħħa u soċjali ffinanzjati pubblikament jew privatament (jiġifieri s-servizzi Mediċi, inkluż il-Psikologi, u s-servizzi dentali; is-servizzi tal-Qwiebel; il-Fiżjoterapisti u Persunal Paramediku).

FI: Fir-rigward tas-servizzi tal-awditjar, rekwiżit ta’ residenza għal mill-inqas wieħed mill-awdituri ta’ kumpanija b’responsabbiltà Finlandiża.

FI, HU, NL: rekwiżit ta’ residenza għall-aġenti tal-privattivi (parti minn CPC 861).

FR: Fir-rigward tas-servizzi ġuridiċi, xi tipi ta’ forom legali (“association d’avocats” u “société en participation d’avocat”) huma riżervati għal avukati ammessi bis-sħiħ fl-avukatura fi Franza. F’ditti tal-avukati li joffru servizzi fir-rigward tal-liġi Franċiża jew tal-UE, mill-inqas 75 % tas-sħab li jkollhom 75 % tal-ishma għandhom ikunu avukati ammessi bis-sħiħ fl-avukatura fi Franza.

FR: Fir-rigward tas-servizzi arkitettoniċi, is-servizzi mediċi (inkluż il-psikoloġisti) u dentali, is-servizzi tal-qwiebel u s-servizzi ta’ infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku, l-investituri barranin għandhom aċċess biss għall-forom ġuridiċi ta’ “société d’exercice liberal” (sociétés anonymes, sociétés à responsabilité limitée ou sociétés en commandite par actions) u “société civile professionnelle”.

FR: Fir-rigward ta’ servizzi mediċi (inklużi psikologi) u dentali, servizzi ta’ qwiebel u servizzi ta’ infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku, iċ-ċittadinanza hija meħtieġa. Madankollu, għall-qwiebel u s-servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku, l-aċċess mill-barranin huwa possibbli fil-limiti tal-kwoti annwali stabbiliti.

FR: Il-kundizzjoni ta’ ċittadinanza u reċiproċità fir-rigward tas-servizzi veterinarji.

HR: Bla restrizzjoni għal konsulenza dwar il-pajjiż tal-oriġini u l-liġi barranija u dik internazzjonali. Ir-rappreżentazzjoni tal-partijiet quddiem il-qrati tista’ tiġi prattikata biss mill-membri tal-Kunsill tal-Avukatura tal-Kroazja (titolu Kroat “odvjetnici”). Rekwiżit ta’ ċittadinanza għal sħubija fil-Kunsill tal-Avukatura. Fi proċedimenti li jinvolvu elementi internazzjonali, il-partijiet jistgħu jkunu rappreżentati quddiem tribunal tal-arbitraġġ — qrati ad hoc minn avukati li huma membri ta’ assoċjazzjonijiet tal-avukatura ta’ pajjiżi oħra.

HR: Hija meħtieġa liċenzja biex jiġu pprovduti servizzi tal-awditjar.

HR: Persuni fiżiċi u ġuridiċi jistgħu jipprovdu servizzi ta’ arkitettura u inġinerija wara li jiksbu l-approvazzjoni tal-Kamra tal-Periti Kroata u l-Kamra tal-Inġieniera Kroata rispettivament.

HR: Il-persuni kollha li jagħtu servizzi direttament lil pazjenti/jittrattaw pazjenti jeħtieġu liċenzja minn kamra professjonali.

EL: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjoni l-aktar iffavorit fir-rigward tat-tekniċi dentali. Iċ-ċittadinanza tal-UE hija meħtieġa sabiex tikseb liċenzja biex wieħed ikun awditur statutorju u fis-servizzi veterinarji.

ES: Awdituri statutorji u avukati tal-proprjetà industrijali huma soġġetti għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza tal-UE.

HU: L-istabbiliment għandu jieħu s-sura ta’ sħubija ma’ barrister Ungeriż (ügyvéd) jew ma’ uffiċċju ta’ barrister (ügyvédi iroda), jew uffiċċju rappreżentattiv.

HU: Rekwiżit ta’ residenza għal ċittadin mhux miż-ŻEE fis-servizzi veterinarji.

LV: Rekwiżit ta’ ċittadinanza għal solicitors liċenzjati, li għalihom hija rriżervata r-rappreżentanza legali fi proċedimenti kriminali.

LV: F’kumpanija kummerċjali ta’ awdituri bil-liċenzja iktar minn 50 % tal-ishma tal-kapital bid-dritt tal-vot għandu jkun proprjetà ta’ awdituri liċenzjati jew ta’ kumpaniji kummerċjali ta’ awdituri liċenzjati tal-UE jew iż-ŻEE. Prokuraturi minn pajjiżi barranin jistgħu jipprattikaw bħala avukati fil-qorti biss skont ftehimiet bilaterali dwar l-assistenza ġuridika reċiproka.

LT: Kundizzjoni ta’ ċittadinanza għall-avukati tal-privattivi.

LT: Fir-rigward ta’ servizzi tal-awditjar, ir-rapport tal-awditur irid ikun ippreparat flimkien ma’ awditur akkreditat biex jipprattika fil-Litwanja. Mill-inqas ¾ tal-ishma f’kumpanija tal-awditjar iridu jkunu ta’ awdituri jew ta’ kumpaniji tal-awdituri mill-UE jew miż-ŻEE. Mhuwiex permess stabbiliment fil-forma ta’ Kumpanija b’Ishma Pubbliċi (AB).

LT: Avukati minn pajjiżi barranin jistgħu jipprattikaw bħala avukati fil-qorti skont ftehimiet bilaterali dwar l-assistenza legali reċiproka biss

LT: Fir-rigward ta’ servizz mediċi (inklużi Psikologi), u servizzi dentali, il-forniment ta’ servizzi huwa soġġett għall-awtorizzazzjoni li hija bbażata fuq pjan ta’ servizzi tas-saħħa stabbilit skont il-ħtiġijiet, fid-dawl tal-popolazzjoni u s-servizzi mediċi u dentali li diġà jeżistu.

PL: Filwaqt li huma disponibbli tipi oħra ta’ forom legali għal avukati mill-UE, l-avukati barranin għandhom aċċess biss għall-forom legali ta’ soċjetajiet reġistrati u soċjetajiet limitati.

PL: Kundizzjoni ta’ ċittadinanza tal-UE biex wieħed jipprovdi servizzi veterinarji. Persuni barranin jistgħu japplikaw għal permess biex jipprattikaw.

PL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza biex wieħed jipprovdi servizzi tal-awditjar.

PT: Fejn jidħlu servizzi legali, kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-aċċess għall-professjoni ta’ “solicitadores” u għal aġent tal-proprjetà industrijali.

SK: Ir-residenza hija meħtieġa għar-reġistrazzjoni fil-kamra professjonali, u biex wieħed jipprovdi servizzi tal-arkitettura, tal-inġinerija u veterinarji. Il-forniment ta’ servizzi veterinarji huwa limitat għal persuni fiżiċi.

SK: Iċ-ċittadinanza u r-residenza taż-ŻEE jew CH (preżenza kummerċjali) hija meħtieġa għall-prattika ta’ servizzi ġuridiċi fir-rigward tal-liġi domestika, inkluż rappreżentazzjoni quddiem il-qrati.

SE: Għal servizzi legali, għall-ammissjoni fl-Avukatura, li hija meħtieġa biss għall-użu tat-titolu Żvediż “advokat”, hija meħtieġa residenza fl-UE, fiż-ŻEE jew fl-Iżvizzera. Jistgħu jingħataw eżenzjonijiet mill-bord tal-Assoċjazzjoni tal-Avukatura Żvediża. L-ammissjoni għall-Avukatura mhijiex neċessarja għall-prattika tal-liġi domestika. Membru tal-Assoċjazzjoni tal-Avukatura Żvediża ma jistax jiġi impjegat minn ħaddieħor għajr membru tal-Avukatura jew kumpanija li twettaq in-negozju ta’ membru tal-Avukatura. Madankollu, membru tal-Avukatura jista’ jiġi impjegat minn kumpanija barranija. L-awtorità kompetenti tista’ tagħti eżenzjoni minn dan ir-rekwiżit. Hemm rekwiżiti taż-ŻEE marbuta mal-ħatra ta’ ċertifikatur ta’ pjan ekonomiku.

SE: awdituri approvati jew awtorizzati fl-Iżvezja biss u ditti tal-awditjar irreġistrati fl-Iżvezja jistgħu jwettqu servizzi ta’ awditjar statutorju f’ċerti entitajiet ġuridiċi, inkluż fil-kumpaniji b’responsabbiltà limitata kollha, kif ukoll persuni fiżiċi. Awdituri approvati fl-Iżvezja biss, u ditti pubbliċi tal-kontabilità reġistrati, jistgħu jkunu azzjonisti jew li jiffurmaw sħubijiet kummerċjali f’kumpaniji li jipprattikaw awditjar kwalifikat (għal għanijiet uffiċjali). Hija meħtieġa residenza fiż-ŻEE jew l-Iżvizzera biex tingħata awtorizzazzjoni jew approvazzjoni. It-titoli ta’ “awditur approvat” u “awditur awtorizzat” jistgħu jintużaw biss minn awdituri approvati jew awtorizzati fl-Iżvezja. Awdituri ta’ assoċjazzjonijiet ekonomiċi kooperattivi u ċerti intrapriżi oħra li mhumiex awtorizzati jew kontabilisti approvati jridu jkunu residenti fiż-ŻEE. L-awtorità kompetenti tista’ tagħti eżenzjonijiet minn dan ir-rekwiżit. (CPC 86211, CPC 86212 barra minn servizzi tal-kontabilità).

SI: rappreżentazzjoni ta’ klijenti quddiem il-qorti bi ħlas hija bil-kundizzjoni li jkunu hemm preżenza kummerċjali f’Repubblika tas-Slovenja. Avukat barrani li jkollu d-dritt li jipprattika l-liġi f’pajjiż barrani jista’ jagħti servizzi legali jew jipprattika l-liġi skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 34a tal-Att tal-Avukati, sakemm il-kundizzjoni ta’ reċiproċità reali tkun issodisfata. Il-komformità mal-kundizzjoni tar-reċiproċità hija vverifikata mill-Ministeru tal-Ġustizzja. Il-preżenza kummerċjali għal avukati maħtura mill-Assoċjazzjoni tal-Avukatura Slovena hija ristretta għal impriża individwali, ditta tal-avukati b’responsabilità limitata (soċjetà) jew għal ditta tal-avukati b’responsabilità illimitata (soċjetà) biss. L-attivitajiet ta’ ditta tal-avukati għandhom ikunu ristretti għall-prattika tal-liġi. L-avukati biss jistgħu jkunu soċji f’ditta tal-avukati.

SI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’ servizzi tal-kontabilità, żamma tal-kotba u tal-awditjar. Preżenza kummerċjali hija meħtieġa. Entità tal-awditjar minn pajjiż terz jista’ jkollha ishma jew tiffurma soċjetajiet f’kumpanija tal-awditjar Slovena sakemm, skont il-liġi tal-pajjiż li fih tkun inkorporata l-entità tal-awditjar mill-pajjiż terz, kumpaniji tal-awditjar Sloveni jista’ jkollhom ishma jew jifformaw soċjetajiet f’entità tal-awditjar. Residenza permanenti fis-Slovenja hija meħtieġa għal tal-inqas membru wieħed tal-bord tal-maniġment ta’ kumpanija tal-awditjar stabbilita fis-Slovenja.

SI: Tobba, dentisti, qwiebel, infermiera u spiżjara jeħtieġu liċenzja minn kamra professjonali, professjonisti oħra fil-qasam tas-saħħa jeħtieġu reġistrazzjoni.

SI: Ma hemmx trattament nazzjonali u tan-nazzjoni l-aktar iffavorit fir-rigward ta’ mediċina soċjali, sanità, epidemoloġija, servizzi mediċi/ekoloġiċi; il-forniment tad-demm, preparazzjonijiet tad-demm u trapjanti; u awtopsji.

Bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi (11) (CPC 63211)

AT: Il-bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi u prodotti mediċi speċifiċi lill-pubbliku jista’ jitwettaq biss minn spiżerija. Iċ-ċittadinanza taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera hija meħtieġa biex wieħed jopera spiżerija. Iċ-ċittadinanza taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera hija meħtieġa għad-detentur ta’ lokazzjoni u għall-persuni li huma responsabbli mill-maniġment ta’ spiżerija.

BG: Rekwiżit ta’ residenza permanenti għall-ispiżjara.

CY: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u ta’ trattament tal-aktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’ bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi u l-forniment ta’ prodotti mediċinali u servizzi oħra pprovduti mill-ispiżjara (CPC 63211).

DE: Persuni fiżiċi biss huma permessi jipprovdu servizzi bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta’ oġġetti mediċi speċifiċi għall-pubbliku. Residenza hija meħtieġa sabiex tinkiseb liċenzja ta’ spiżjar u/jew biex tiftaħ spiżerija bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta’ ċerti oġġetti mediċi għall-pubbliku. Persuni li ma jkunux għaddew mill-eżami tal-farmaċija Ġermaniż jistgħu jiksbu biss liċenzja biex jieħu f’idejhom spiżerija li diġà kienet teżisti fit-tliet snin ta’ qabel. Din il-kundizzjoni ma tapplikax għal applikanti approvati li l-kwalifiki tagħhom ikunu diġà ġew rikonoxxuti għal skopijiet oħra. Barra minn hekk, l-applikanti jridu jkunu eżerċitaw l-attivitajiet ta’ spiżjar għal tal-anqas tliet snin konsekuttivi fil-Ġermanja. Ċittadini ta’ pajjiżi mhux fiż-ŻEE ma jistgħux jiksbu liċenza biex jistabbilixxu spiżerija.

EE: Il-bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi u prodotti mediċi speċifiċi għall-pubbliku jista’ jitwettaq biss minn spiżerija. Il-bejgħ bil-korrispondenza ta’ prodotti mediċinali kif ukoll il-konsenja bil-posta jew b’servizz espress ta’ prodotti mediċinali ordnati bl-internet huwa pprojbit.

EL: Persuni fiżiċi biss, li huma spiżjara liċenzjati u kumpaniji stabbiliti minn spiżjara liċenzjati, huma permessi jipprovdu servizzi bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta’ oġġetti mediċinali speċifiċi għall-pubbliku. Ċittadinanza tal-UE hija meħtieġa għall-operat ta’ spiżerija.

ES: Persuni fiżiċi biss huma permessi jipprovdu servizzi bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta’ oġġetti mediċi speċifiċi għall-pubbliku. Spiżjar ma jistax jikseb aktar minn liċenzja waħda. L-awtorizzazzjoni tal-istabbiliment hija suġġetta għal test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Kriterji ewlenin: kundizzjonijiet tad-densità fiż-żona.

FI, SE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tat-trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward ta’ bejgħ bl-imnut ta’ prodotti mediċinali u l-forniment ta’ prodotti mediċinali lill-pubbliku ġenerali (CPC 63211).

FR: Iċ-ċittadinanza taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera hija meħtieġa biex wieħed jopera spiżerija. Spiżjar barrani jista’ jingħatalu permess ta’ stabbiliment fi ħdan kwoti stabbiliti annwalment.

HU: Iċ-ċittadinanza taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera hija meħtieġa biex wieħed jopera spiżerija.

IT: Residenza hija meħtieġa sabiex tinkiseb liċenzja ta’ spiżjar u/jew biex tinfetaħ spiżerija għall-bejgħ bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta’ ċerti oġġetti mediċi lill-pubbliku.

LT: il-bejgħ bl-imnut ta’ prodotti mediċinali lill-pubbliku jista’ jitwettaq biss permezz ta’ spiżerija. Bejgħ onlajn ta’ prodotti mediċinali suġġetti għal riċetta medika huwa pprojbit.

LV: Biex spiżjar barrani jew assistent spiżjar, edukat fi stat li mhuwiex Stat Membru tal-UE jew Stat taż-ŻEE, jibda prattika indipendenti fi spiżerija, dan irid jaħdem għal tal-inqas sena fi spiżerija taħt is-superviżjoni ta’ spiżjar.

SI: Is-servizz ta’ spiżerija fis-Slovenja fil-livell primarju huwa pprovdut mill-muniċipalitajiet. In-netwerk tas-servizz farmaċewtiku jikkonsisti minn istituzzjoni ta’ spiżerija pubblika, proprjetà tal-muniċipalitajiet u minn spiżjara privati b’konċessjoni (fejn is-sid maġġoritarju jrid ikun fil-professjoni ta’ spiżjar). Il-bejgħ bil-korrispondenza ta' farmaċewtiċi li jirrikjedu riċetta huwa pprojbit.

SK: Kundizzjoni tar-residenza.

Servizzi ta’ riċerka u żvilupp

UE: tirriżerva d-dritt li żżomm jew tadotta miżuri għas-servizzi R&Ż kollha, li jirċievu finanzjament pubbliku jew sostenn mill-Istat f’kull forma, u għalhekk mhumiex meqjusa bħala li huma ffinanzjati privatament fejn id-drittijiet esklużivi u/jew l-awtorizzazzjonijiet jistgħu jingħataw biss lil ċittadini tal-Istati Membri tal-UE u lil persuni ġuridiċi tal-UE li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-UE (CPC 851, CPC 852, CPC 853).

Servizzi ta' proprjetà immobbli

CY: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza.

DK: għall-provvista ta’ servizzi ta’ proprjetà immobbli minn persuna fiżika preżenti fit-territorju tad-Danimarka, aġenti awtorizzati biss ta’ proprjetà immobbli li huma persuni fiżiċi li ġew ammessi fir-reġistru tal-aġenti tal-proprjetà immobbli jistgħu jużaw it-titolu ta’ “aġent tal-proprjetà immobbli”, f’konformità mat-Taqsima 6(1) tal-Att dwar il-bejgħ tal-proprjetà immobbli li jistipula r-rekwiżiti tal-ammissjoni fir-reġistru, inkluż ir-residenza fl-UE, iż-ŻEE jew l-Iżvizzera. L-att dwar il-bejgħ ta’ proprjetà immobbli huwa applikabbli biss meta jiġu pprovduti servizzi ta’ proprjetà immobbli lil konsumaturi, u ma japplikax għall-lokazzjoni ta’ proprjetà immobbli.

PT: Ir-residenza fi Stat Membru taż-ŻEE hija meħtieġa għal persuni fiżiċi. L-inkorporazzjoni fi Stat Membru taż-ŻEE hija meħtieġa għal persuni ġuridiċi.

Kera/lokazzjoni mingħajr operaturi

A.   Dwar il-vapuri

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LV LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ma hemmx trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tat-twaqqif ta’ kumpanija rreġistrata sabiex topera flotta bil-bandiera nazzjonali tal-Istat ta' stabbiliment.

CY: il-livell massimu ta’ sjieda f’vapur mhux tal-UE huwa ta’ 49 %.

LT: Il-vapuri jridu jkunu proprjetà ta’ persuni fiżiċi Litwani jew kumpaniji stabbiliti fil-Litwanja

SE: Sabiex tittajjar il-bandiera Żvediża trid tingħata prova ta' influwenza dominanti Żvediża fl-operat fil-każ ta' interess Armen fis-sjieda tal-vapur.

B.   Dwar l-inġenji tal-ajru

UE: L-inġenji tal-ajru użati mill-kumpaniji tal-ajru tal-UE jridu jkunu reġistrati fl-Istat Membru tal-UE li jagħti l-liċenzja lill-operatur jew, jekk l-Istat Membru tal-UE li jagħti l-liċenzja jippermetti dan, x'imkien ieħor fl-UE. Sabiex ikun irreġistrat, l-inġenji tal-ajru jistgħu jkunu rikjesti li jkunu l-proprjetà ta' persuni fiżiċi li jissodisfaw ċerti kriterji speċifiċi ta' cittadinanza jew ta' intrapriżi li jissodisfaw kriterji speċifiċi dwar sjieda ta' kapital u kontroll.

C.   Dwar tagħmir ieħor ta’ trasport

SE: Rekwiżit ta’ residenza fiż-ŻEE (CPC 83101).

D.   Oħra

BE, FR: jinżamm id-dritt li jkollhom jew li jadottaw kull miżura fir-rigward tal-forniment ta’ servizzi ta’ kiri u lokazzjoni li jikkonċernaw video tape (CPC 83202).

Servizzi oħra ta' negozju

UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi inċidentali għall-agrikoltura, il-kaċċa, il-forestrija (CPC 881); b’rabta mas-sajd (CPC 882) u l-manifattura (CPC 884 u 885), ħlief għal servizzi ta’ pariri u konsulenza.

BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI, SE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-għoti ta’ servizzi ta’ tfitix eżekuttiv (CPC 87201).

AT, BE, BG, CY, CZ, EE, ES, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SI u SK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għas-servizzi ta’ sejbien ta’ impjieg (CPC 87202);

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għas-servizzi ta’ forniment ta’ persunal ta’ sostenn tal-uffiċċju (CPC 87203);

UE, ħlief HU u SE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit għal servizzi ta' forniment ta' persunal tal-għajnuna domestika, ħaddiema kummerċjali jew industrijali oħra, infermiera u persunal ieħor. Il-preżenza ta' residenza jew ta' preżenza kummerċjali hija mitluba u jistgħu japplikaw rekwiżiti ta' ċittadinanza.

L-UE ħlief BE, DK, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LU, NL, SE, UK: Kundizzjonijiet ta’ ċittadinanza u rekwiżit ta’ residenza għal servizzi ta’ provvista ta’ persunal.

UE minbarra AT u SE: Għas-servizzi tal-investigazzjoni, ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit. Il-preżenza ta' residenza jew ta' preżenza kummerċjali hija mitluba u jistgħu japplikaw rekwiżiti ta' ċittadinanza.

AT: Rigward is-servizzi tal-impjiegi u l-aġenziji tal-lokazzjoni tal-ħaddiema u tal-provvista tal-ħaddiema (CPC 8720), tista’ tingħata awtorizzazzjoni biss lil persuni ġuridiċi li jkollhom il-kwartieri tagħhom fiż-ŻEE u l-membri tal-bord tal-maniġment jew l-isħab/azzjonarji li jimmaniġjaw u li jkunu intitolati li jirrappreżentaw lill-persuna ġuridika għandhom ikunu ċittadini taż-ŻEE u jkollhom domiċilju fiż-ŻEE.

BG, CY, CZ, DK, EE, FI, HR, LT, LV, MT, PL, RO, SL, SK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi tas-sigurtà (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309).

BG, SK, HR, HU: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’ forniment ta’ traduzzjoni u interpretazzjoni uffiċjali (parti minn CPC 87905).

BE: Fir-rigward tas-servizzi tas-sigurtà, iċ-ċittadinanza tal-UE u r-residenza fl-UE huma rikjesti għall-maniġers. Rigward servizzi ta’ rappurtar tal-kreditu, jinżamm id-dritt li tintalab il-kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal banek tad-dejta tal-kreditu tal-konsumaturi (parti minn CPC 87901). Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal servizzi ta' aġenzija tal-ġbir.

BG: Rekwiżit ta’ stabbiliment u kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal attivitajiet ta’ fotografija mill-ajru u għal ġeodesija, stħarriġ tal-kadastru u kartografija meta ikun qed isir studju tal-movimenti tal-qoxra tad-dinja. Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew ta' trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għal servizzi ta’ investigazzjoni. ittestjar tekniku u servizzi ta’ analiżi, servizzi fuq bażi ta' kuntratt ta' tiswija u tneħħija ta' tagħmir f'meded taż-żejt u l-gass. Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit għal traduzzjoni u interpretazzjoni uffiċjali.

CY: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjoni l-aktar iffavorit fir-rigward ta’ ttestjar tekniku u servizzi ta’ analiżi jew servizzi ġeoloġiċi, ġeofiżiċi, ta’ stħarriġ u ta’ produzzjoni tal-mapep.

CZ: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’ servizzi ta’ aġenzija tal-ġbir.

DE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-interpreti liċenzjati.

DE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza u rekwiżit ta' residenza għal servizzi ta’ sejbien ta’ impjieg.

DK: Rekwiżit ta’ residenza għal individwu li japplika għal awtorizzazzjoni biex iwettaq servizz tas-sigurtà u għall-maniġers u l-maġġoranza tal-membri tal-bord ta’ entità legali li tapplika għal awtorizzazzjoni biex twettaq servizzi ta’ sigurtà. Madankollu, ir-residenza mhijiex rikjesta jekk mhix meħtieġa skont ftehimiet internazzjonali jew b’ordnijiet maħruġa mill-Ministru tal-Ġustizzja. Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew ta’ trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għall-provvista ta' servizzi ta' gwardji tal-ajruport.

EE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew ta' trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għas-servizzi tas-sigurtà. Iċ-ċittadinanza tal-UE hi meħtieġa għal tradutturi bil-liċenzja.

ES: Fir-rigward tas-servizzi tas-sigurtà: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza taż-ŻEE għal persuni fiżiċi u ġuridiċi u għal persunal tas-sigurtà privata hija meħtieġa.

FI: Ir-residenza taż-ŻEE hija meħtieġa għal tradutturi ċertifikati.

FR: Investituri barranin jeħtieġu awtorizzazzjoni speċifika għal servizzi ta’ esplorazzjoni u prospettar għal servizzi ta' konsulenza xjentifika u teknika.

HR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew ta' trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għal servizzi ta’ investigazzjoni u tas-sigurtà. Għal servizzi ta’ stampar u ta’ pubblikazzjoni, japplika r-rekwiżit tar-residenza għall-bordijiet tal-pubblikaturi u l-edituri.

HU: Il-forniment ta’ servizzi ta’ arbitraġġ u konċiljazzjoni (CPC 86602), soġġett għal awtorizzazzjoni u rekwiżit ta’ residenza.

IT: Ir-rekwiżit ta’ ċittadinanza u residenza Taljana jew tal-UE sabiex tinkiseb l-awtorizzazzjoni meħtieġa għall-provvista ta' servizzi ta’ gwardjani tas-sigurtà. Sidien ta’ kumpanija tal-pubblikazzjoni jew tal-istampar u pubblikaturi jridu jkunu ċittadini ta’ Stat Membru tal-UE. Il-kumpaniji għandu jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fi Stat Membru tal-UE. Ma hemmx trattament nazzjonali u l-obbligu tal-MFN għal aġenzija ta' ġbir u servizzi ta’ rappurtar ta’ kreditu.

LV: Fir-rigward tas-servizzi tal-investigazzjonijiet, kumpaniji tal-investigazzjoni privata biss li l-kap tagħhom u kull persuna li jkollha uffiċċju fl-istituzzjonijiet amministrattivi tagħha jkunu ċittadini tal-UE jew taż-ŻEE huma intitolati jiksbu liċenzja. Fir-rigward tas-servizzi tas-sigurtà, mill-inqas nofs il-kapital tal-ekwità għandu jkun fil-pussess ta' persuni fiżiċi u ġuridiċi tal-UE jew taż-ŻEE biex jiksbu liċenzja. Id-dritt li wieħed jistabbilixxi ruħu fis-settur tal-pubblikazzjoni jingħata biss lil persuni ġuridiċi inkorporati fin-nazzjon (mhux bil-fergħat).

LT: L-attività tas-servizzi tas-sigurtà tista’ titwettaq biss minn persuni biċ-ċittadinanza ta’ pajjiż miż-Żona Ekonomika Ewropea jew ta’ pajjiż membru tan-NATO. Id-dritt li wieħed jistabbilixxi ruħu fis-settur tal-pubblikazzjoni jingħata biss lil persuni ġuridiċi inkorporati fin-nazzjon (mhux bil-fergħat).

LT: iżżomm id-dritt li tillimita l-preżenza kummerċjali tal-persuni ġuridiċi inkorporati għas-servizzi tal-istampar u l-pubblikazzjoni (CPC 88442).

UE, ħlief NL: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għas-servizzi imbollar (parti minn CPC 893);

NL: Għall-provvista ta' servizzi ta' imbollar, hija meħtieġa preżenza kummerċjali fin-Netherlands. L-imbollar ta' oġġetti tal-metall prezzjuż huwa attwalment mogħti esklużivament lil żewġ monopolji Netherlandiżi pubbliċi (parti minn CPC 893).

PL: Fir-rigward ta' servizzi ta' investigazzjoni, il-liċenzja professjonali tista’ tingħata lil persuna li jkollha ċittadinanza Pollakka jew lil ċittadin ta’ Stat Membru ieħor tal-UE, taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera. Fir-rigward ta' servizzi ta' sigurtà, tista’ tingħata liċenzja professjonali lil persuna li jkollha ċittadinanza Pollakka jew lil ċittadin ta’ Stat Membru ieħor tal-UE, taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera. Kundizzjoni ta’ ċittadinanza tal-UE għal tradutturi bil-liċenzja. Il-kundizzjoni ta’ ċittadinanza Pollakka biex jiġu pprovduti servizzi fotografiċi mill-ajru għall-editur kap ta’ gazzetti u ġurnali.

PT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew ta' trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għas-servizzi tal-investigazzjoni. Kundizzjoni ta’ ċittadinanza tal-UE għall-investituri biex jipprovdu servizzi ta’ aġenzija tal-ġbir u servizzi ta’ rappurtar ta’ kreditu. Rekwiżit ta’ ċittadinanza għal persunal speċjalizzat għal servizzi ta’ sigurtà.

RO: Rigward servizzi tat-tindif, kundizzjoni ta’ ċittadinanza għall-ispeċjalisti.

SE: Persuna fiżiċi li huma proprjetarji ta’ rivisti li huma stampati u ppubblikati fl-Iżvezja jridu jkollhom ir-residenza tagħhom fl-Iżvezja jew ikunu ċittadini taż-ŻEE. Sidien ta’ dawn il-perjodiċi li jkunu persuni ġuridiċi jridu jkunu stabbiliti fiż-ŻEE. Perjodiċi li huma stampati u ppubblikati fl-Iżvezja, u reġistrazzjonijiet tekniċi jrid ikollhom editur responsabbli, li jrid jkun domiċiljat fl-Iżvezja.

SK: Fir-rigward tas-servizzi tal-investigazzjoni u s-servizzi tas-sigurtà, il-liċenzji jistgħu jingħataw biss jekk ma jkunx hemm riskju għas-sigurtà u jekk il-maniġers kollha jkunu ċittadini tal-UE, taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera.

2.   Servizzi tal-komunikazzjoni

UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi ta' trażmissjoni tax-xandir, ħlief servizzi ta' trażmissjoni tax-xandir bis-satellita. Xandir hija definita bħala l-katina ta' trażmissjoni mingħajr interruzzjonijiet meħtieġa għad-distribuzzjoni tas-sinjali tal-programmi tat-televiżjoni u r-radju lill-pubbliku ġenerali, iżda ma tkoprix il-konnessjonijiet ta' kontribuzzjoni bejn l-operaturi.

BE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi ta' trażmissjoni tax-xandir bis-satellita.

3.   Servizzi tal-bini u tal-inġinerija relatati

CY: japplikaw kundizzjonijiet speċifiċi u hija meħtieġa awtorizzazzjoni għal ċittadini ta’ pajjiżi terzi għall-istabbiliment.

4.   Servizzi ta' distribuzzjoni

UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar iffavorit fir-rigward tad-distribuzzjoni tal-armi, il-munizzjonijiet u l-isplussivi u materjal ieħor tal-gwerra, għad-distribuzzjoni ta’ prodotti kimiċi, u għal metalli (u ħaġar) prezzjużi.

UE: Kundizzjoni ta’ ċittadinanza u rekwiżit ta’ residenza japplikaw f’xi pajjiżi biex jkunu operati spiżeriji u u biex wieħed jopera bħala bejjiegħ tat-tabakk.

HR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tad-distribuzzjoni tat-tabakk u tal-prodotti tat-tabakk.

FR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-għoti tad-drittijiet esklużivi fl-oqsma tal-bejgħ bl-imnut tat-tabakk.

FI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tad-distribuzzjoni tal-alkoħol (parti minn CPC 62112, 62226, 63107, 8929) u farmaċewtiċi (CPC 62251, 62117, 8929).

AT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tad-distribuzzjoni ta’ farmaċewtiċi, ħlief għall-bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi (CPC 63211); Fir-rigward tal-bejgħ bl-imnut ta’ tabakk (CPC 63108), jistgħu japplikaw biss persuni fiżiċi għal awtorizzazzjoni biex joperaw bħala bejjiegħa tat-tabakk (tingħata prijorità lil ċittadini taż-ŻEE).

BG: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tad-distribuzzjoni ta’ xorb alkoħoliku, prodotti kimiċi, tabakk u prodotti tat-tabakk, prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi, armi, munizzjon u tagħmir militari, żejt u prodotti taż-żejt, gass, metalli prezzjużi, ħaġar prezzjużi.

DE: Persuni fiżiċi biss huma permessi jipprovdu servizzi bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta’ oġġetti mediċi speċifiċi għall-pubbliku. Residenza hija meħtieġa sabiex tinkiseb liċenzja ta’ spiżjar u/jew biex tinfetaħ spiżerija għall-bejgħ bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta’ ċerti oġġetti mediċi lill-pubbliku. Ċittadini ta' pajjiżi oħra jew persuni li ma għaddewx mill-eżami Ġermaniż għal spiżerija jistgħu biss jiksbu liċenzja sabiex jieħdu kontroll ta' spiżerija li tkun diġà eżistiet matul it-tliet snin preċedenti. Din il-kundizzjoni ma tapplikax għal applikanti approvati li l-kwalifiki tagħhom ikunu diġà ġew rikonoxxuti għal skopijiet oħra. Barra minn hekk, l-applikanti jridu jkunu eżerċitaw l-attivitajiet ta’ spiżjar għal tal-anqas tliet snin konsekuttivi fil-Ġermanja. Ċittadini ta’ pajjiżi mhux fiż-ŻEE ma jistgħux jiksbu liċenza biex jistabbilixxu spiżerija.

ES: Monopolju tal-istat fuq il-bejgħ bl-imnut tat-tabakk. L-istabbiliment huwa suġġett għar-rekwiżit taċ-ċittadinanza ta' Stat Membru tal-UE.

IT: Dwar id-distribuzzjoni tat-tabakk (parti minn CPC 6222, parti minn CPC 6310), għal intermedjarju bejn il-bejjiegħa bl-ingrossa u bl-imnut, il-proprjetarji tal-ħwienet (“magazzini”), hija meħtieġa ċittadinanza tal-UE.

SE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-bejgħ bl-imnut ta’ xorb alkoħoliku.

6.   Servizzi ambjentali

UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-għoti ta’ servizzi relatati mal-ġbir, il-purifikazzjoni u d-distribuzzjoni tal-ilma fid-djar, lil utenti industrijali, kummerċjali jew oħrajn, inkluż il-provvista ta’ ilma għax-xorb, u l-immaniġġjar tal-ilma.

SK: Għall-ipproċessar u r-riċiklaġġ ta' batteriji u akkumulaturi użati, żjut użati, karozzi użati u skart minn tagħmir elettriku u elettroniku, l-inkorporazzjoni fi Stat Membru tal-UE jew Stat Membru taż-ŻEE hija meħtieġa (rekwiżit ta' residenza) (parti minn CPC 9402).

7.   Servizzi finanzjarji (12)

UE: Kumpaniji li għandhom l-uffiċċju rreġistrat fl-UE biss jistgħu jaġixxu bħala depożitorji ta’ assi ta’ fondi tal-investiment. Huwa meħtieġ l-istabbiliment ta' kumpanija speċjalizzata tal-immaniġġjar, li jkollha l-uffiċċju prinċipali u l-uffiċċju rreġistrat tagħha fl-istess Stat Membru, biex jitwettqu attivitajiet ta' mmaniġġjar ta' unit trusts u kumpaniji tal-investiment.

AT: Liċenzja għall-fergħa ta’ assiguratur barrani ma tinħariġx jekk l-assiguratur barrani ma jkollux il-forma legali li tikkorrispondi jew li tkun paragonabbli ma’ kumpanija azzjonarja jew assoċjazzjoni mutwa tal-assigurazzjoni. Il-maniġment ta' uffiċċju ta' fergħa jrid ikun magħmul minn żewġ persuni residenti fl-Awstrija.

BG: L-assikurazzjoni tal-pensjonijiet għandha tiġi implimentata permezz ta’ parteċipazzjoni f’kumpaniji inkorporati tal-assigurazzjoni tal-pensjonijiet (mhux fergħat). Ir-residenza permanenti fil-Bulgarija hija rikjesta għall-president tal-bord maniġerjali u l-president tal-bord tad-diretturi. Qabel tiġi stabbilita fergħa jew aġenzija fil-Bulgarija biex tipprovdi ċerti klassijiet ta’ assigurazzjoni, l-assiguraturi barranin għandu jkollhom l-awtorizzazzjoni biex joperaw fl-istess klassijiet ta’ assigurazzjoni fil-pajjiż tal-oriġini tagħhom. L-inkorporazzjoni lokali (mhux fergħa) meħtieġa għal intermedjarji assigurattivi. Ir-rekwiżit ta' residenza għall-membri ta' korp maniġerjali u superviżorju ta' intrapriżi ta' (ri)assigurazzjoni u kull persuna awtorizzata li timmaniġġa jew tirrappreżenta l-intrapriża ta' (ri)assigurazzjoni.

CY: Membri (sensara) tal-Borża ta' Ċipru biss jistgħu jwettqu negozju relatat mas-senserija tat-titoli f'Ċipru. Impriża ta' senserija kummerċjali tista' tkun reġistrata bħala membru tal-Borża ta' Ċipru biss jekk tkun ġiet stabbilita u reġistrata skont il-Liġi tal-Kumpaniji ta' Ċipru (mhux fergħat).

DE: Il-poloz tal-assigurazzjoni obbligatorji jistgħu jiġu sottoskritti biss minn kumpanija sussidjarja stabbilita fl-UE jew minn fergħa stabbilita fil-Ġermanja. Jekk kumpanija tal-assigurazzjoni barranija stabbiliet fergħa fil-Ġermanja, din tista' tikkonkludi kuntratti tal-assigurazzjoni fil-Ġermanja dwar trasport internazzjonali biss permezz tal-fergħa stabbilita fil-Ġermanja.

DK: fir-rigward ta’ servizzi ta’ assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni, id-dritt huwa riservat li jirrikjedu li l-ebda persuna jew kumpanija (inklużi kumpaniji tal-assigurazzjoni) ma jistgħu, għal għanijiet ta’ negozju fid-Danimarka, jassistu fil-ħruġ ta’ assigurazzjoni diretta għal persuni residenti fid-Danimarka, għal bastimenti Daniżi, jew għal proprjetà fid-Danimarka, ħlief għal kumpaniji tal-assigurazzjoni liċenzjati mil-liġi Daniża jew minn awtoritajiet kompetenti.DK tirriżerva d-dritt li titlob li l-assigurazzjoni obbligatorja għat-trasport bl-ajru tista’ tkun sottoskritta biss minn kumpaniji stabbiliti fl-UE.

EE: dwar l-assigurazzjoni diretta: il-korp maniġerjali ta' kumpanija azzjonarja tal-assigurazzjoni b'parteċipazzjoni barranija fil-kapital jista' jkollu fih ċittadini barranin biss fil-proporzjon tal-parteċipazzjoni barranija, imma mhux aktar minn nofs il-membri tal-korp tad-diretturi. Il-kap al-maniġment ta' kumpanija sussidjarjaw jew indipendenti jrid ikun jgħix b'mod parmanenti fl-Estonja. Għal aċċettazzjoni ta' depożiti, jinżamm id-dritt li tintalab awtorizzazzjoni mill-Awtorità ta' Superviżjoni Finanzjarja Estonjana u reġistrazzjoni taħt il-liġi Estonjana bħala kumpannija b'ishma konġunti, kumpanija sussidjarja jew fergħa.

EL: Fir-rigward ta’ servizzi tal-assigurazzjoni u relatati mal-assigurazzjoni, id-dritt ta' stabbiliment ma jkoprix il-ħolqien ta' uffiċċji rappreżentattivi jew presenza permanenti oħra ta' kumpaniji tal-assigurazzjoni, ħlief fejn dawn l-uffiċċji jkunu stabbiliti bħala aġenziji, fergħat jew uffiċċji ċentrali.

ES: Qabel ma jistabbilixxu fergħa jew aġenzija biex jipprovdu ċerti klassijiet ta' assigurazzjoni, l-assiguraturi barranin għandu jkollhom l-awtorizzazzjoni biex joperaw fl-istess klassijiet ta' assigurazzjoni fil-pajjiż ta' l-oriġini tagħhom għal mill-inqas ħames snin. Ir-residenza jew tliet snin esperjenza hija meħtieġa għal professjoni attwarjali.

HR: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għal servizzi ta’ saldu u kklirjar fejn l-Aġenzija Depożitarja Ċentrali (ADĊ) tkun l-uniku fornitur fil-Kroazja, aċċess għas-servizzi tal-ADĊ jingħata lill-persuni mhux residenti fuq bażi nondiskriminatorja.

HU: Il-forniment ta' assigurazzjoni diretta fit-territorju tal-Ungerija minn kumpaniji tal-assigurazzjoni mhux stabbilita fl-UE huwa permess biss permezz tal-uffiċċju tal-fergħa rreġistrat fl-Ungerija. Dwar servizzi ta’ bank u finanzjarji oħra (ħlief assigurazzjoni), fergħat ta' istituzzjonijiet barranin mhux permessi jipprovdu servizzi ta' maniġment tal-assi għal fondi privati tal-pensjonijet jew maniġment ta' kapital tar-riskju. Il-bord ta’ istituzzjoni finanzjarja għandu jinkludi mill-anqas żewġ membri, ċittadini Ungeriżi, residenti fis-sens tar-regolamenti rilevanti tal-kambju barrani u li ilhom residenti fl-Ungerija għal mill-anqas sena.

IE: Fil-każ ta' skemi kollettivi ta' investiment kostitwiti bħala fondi komuni ta' investiment u kumpaniji ta' kapital varjabbli (ħlief għal impriżi ta' investiment kollettiv f'titoli trasferibbli, UCITS), il-fiduċjarju/depożitarju u l-kumpanija tal-immaniġġjar jeħtieġ li jkunu inkorporati fl-Irlanda jew fi Stat Membru ieħor tal-Unjoni Ewropea (mhux fergħat). Fil-każ ta’ sħubija tal-investiment b’responsabbiltà limitata, mill-inqas sieħeb ġenerali wieħed irid ikun inkorporat fl-Irlanda. Biex issir membru tal-Borża tal-Irlanda, l-entità trid jew (a) tkun awtorizzata fl-Irlanda, li jfisser li trid tkun inkorporata fl-Irlanda, jew tkun soċjetà bl-uffiċċju prinċipali reġistrat fl-Irlanda, jew (b) tkun awtorizzata fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea ieħor skont id-Direttiva tal-Unjoni Ewropea dwar is-Servizzi tal-Investiment.

PT: Fir-rigward tal-operazzjonijiet bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni), il-ġestjoni tal-fondi tal-pensjoni tista’ tingħata biss minn kumpaniji speċjalizzati inkorporati fil-Portugall għal dak l-iskop u minn kumpaniji tal-assigurazzjoni stabbiliti fil-Portugall u awtorizzati li jwettqu n-negozju tal-assigurazzjoni tal-ħajja jew minn entitajiet awtorizzati għall-ġestjoni tal-fondi tal-pensjonijiet fi Stati Membri oħra tal-UE. Dwar l-assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni, biex jistabbilixxu fergħa fil-Portugall, il-kumpaniji barranin tal-assigurazzjoni jeħtiġilhom esperjenza preċedenti fil-qasam ta’ mill-inqas ħames snin. Fergħat diretti mhux permessi għall-intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni; dawn huma riżervati għal kumpaniji ffurmati skont il-liġi ta' Stat Membru tal-Unjoni Ewropea. Assigurazzjoni tat-trasport bl-ajru u dak marittimu, li tkopri oġġetti, ajruplani, bastimenti, jistgħu jiġu sottoskritti minn impriżi stabbiliti fl-Unjoni Ewropea biss;

FI: Għal kumpaniji tal-assigurazzjoni li jipprovdu assigurazzjoni statutorja ta' pensjoni: mill-inqas nofs il-promoturi u l-membri tal-bord tad-diretturi u l-bord superviżorju għandu jkollhom il-post tar-residenza tagħhom fl-UE, sakemm l-awtoritajiet kompetenti ma jkunux taw eżenzjoni. Kumpaniji oħrajn tal-assigurazzjoni għajr dawk li jipprovdu assigurazzjoni statutorja ta' pensjoni: ir-rekwiżit ta' residenza għal mill-inqas membru wieħed tal-bord tad-diretturi u tal-bord ta' superviżjoni u d-direttur maniġerjali. L-aġent ġenerali tal-kumpanija Armena tal-assigurazzjoni jrid ikollu l-post tiegħu ta' residenza fil-Finlandja, sakemm il-kumpanija ma jkollhiex l-uffiċċju prinċipali tagħha fl-UE. L-assiguraturi barranin ma tistax tinħarġilhom liċenzja fil-Finlandja bħala fergħa biex jipprovdu servizzi ta' assigurazzjoni tal-pensjoni statutorja. Biss assikuraturi li għandhom l-uffiċċju ewlieni tagħhom fl-UE jew fergħa fil-Finlandja jistgħu joffru servizzi ta' assigurazzjoni diretta (inkluż koassikurazzjoni). Il-forniment ta' servizzi ta' sensar tal-assigurazzjoni huwa suġġett għal post tan-negozju permanenti fl-UE. Rekwiżiti ta’ residenza għall-bord tad-diretturi jistgħu japplikaw. Għas-servizzi bankarji: rekwiżit ta' residenza għal mill-inqas wieħed mill-fundaturi, membru wieħed tal-bord tad-diretturi u l-bord ta' superviżjoni, id-direttur maniġerjali u l-persuna intitolata biex tiffirma fl-isem ta' istituzzjoni ta' kreditu.

IT: Iżżomm id-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ attivitajiet ta’ “consulenti finanziari”. (konsulenti finanzjarji). Sabiex tkun awtorizzata timmaniġġja s-sistema tas-saldu tat-titoli bi stabbiliment fl-Italja, kumpanija hija meħtieġa tkun inkorporata fl-Italja (mhux fergħat). Sabiex tkun awtorizzata timmaniġġja s-sistema ta' servizzi ta’ depożitorju ċentrali tat-titoli bi stabbiliment fl-Italja, kumpanija hija meħtieġa tkun inkorporata fl-Italja (mhux fergħat). Fil-każ ta’ skemi kollettivi ta’ investiment għajr għall-UCITS armonizzati skont il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea, il-fiduċjarju/depożitarju jeħtieġ li jkun inkorporat fl-Italja jew fi Stat Membru ieħor tal-Unjoni Ewropea, u jkun stabbilit permezz ta’ fergħa fl-Italja. Il-kumpaniji tal-immaniġġjar tal-UCITS li mhumiex armonizzati skont il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea wkoll huma meħtieġa jkunu inkorporati fl-Italja (mhux fergħat). Huma biss banek, kumpaniji tal-assigurazzjoni, kumpaniji tal-investiment u kumpaniji li jimmaniġġjaw UCITS armonizzati skont il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea li jkollhom l-uffiċċju legali prinċipali tagħhom fl-Unjoni Ewropea, kif ukoll UCITS inkorporati fl-Italja li jistgħu jwettqu attivitajiet ta' mmaniġġjar tar-riżorsi tal-fondi tal-pensjonijiet. Fil-provvediment tal-attività tal-bejgħ bieb bieb, l-intermedjarji jridu jużaw il-bejjiegħa finanzjarji awtorizzati elenkati fir-reġistru Taljan. L-uffiċċji rappreżentattivi ta’ intermedjarji barranin ma jistgħux iwettqu attivitajiet bl-iskop li joffru servizzi ta’ investiment.

LT: Għall-fini tal-immaniġġjar tal-assi, huwa meħtieġ li tiġi inkorpporata kumpanija speċjalizzata fil-maniġment (mhux fergħat). Dawk l-impriżi li għandhom l-uffiċċju jew il-fergħa rreġistrati fil-Litwanja biss jistgħu jkunu depożitarji tal-fondi tal-pensjonijiet. Huma biss banek li jkollhom l-uffiċċju reġistrat tagħhom jew fergħa fil-Litwanja u awtorizzati li jipprovdu servizzi ta’ investiment fl-Unjoni Ewropea jew fi Stat taż-Żona Ekonomika Ewropea li jistgħu jaġixxu bħala depożitarji tal-assi tal-fondi tal-pensjonijiet. Tal-inqas kap wieħed mill-amministrazzjoni ta' bank irid jitkellem il-lingwa Litwana u jirrisjedi b'mod permanenti fil-Litwanja.

PL: L-inkorporazzjoni lokali (mhux fergħa) meħtieġa għal intermedjarji assigurattivi. Jinżamm id-dritt li jintalab, għall-forniment u t-trasferiment ta' informazzjoni finanzjarja, u għall-ipprocessar ta' dejta finanzjarja u softwer relatat, ir-rekwiżit għall-użu tan-netwerk pubbliku tat-telekomunikazzjonijiet, jew in-netwerk ta' operatur awtorizzat ieħor. Il-kumpaniji tal-assigurazzjoni barranin jistgħu jibdew u jkomplu attività tal-assigurazzjoni fir-Repubblika tal-Polonja biss permezz ta’ fergħat ewlenin tagħhom.

RO: Dwar servizzi bankarji u finanzjarji oħra (ħlief assigurazzjoni), operaturi tas-suq huma persuni ġuridiċi Rumeni stabbiliti bħala kumpanniji b'ishma konġunti skont id-dispożizzjonijiet tad-Dritt tal-Kumpaniji. Is-sistemi alternattivi tan-negozju jistgħu jkunu maniġjati minn operatur tas-sistema stabbilit abbażi tal-kundizzjonijiet deskritti aktar 'il fuq jew minn ditta tal-investiment awtorizzata mis-CNVM.

SK: Ċittadini barranin jistgħu jistabbilixxu kumpanija tal-assigurazzjoni fil-forma ta’ kumpanija azzjonarja konġunta jew jistgħu jwettqu negozju tal-assigurazzjoni permezz tas-sussidjarji tagħhom b’uffiċċji rreġistrati fis-Slovakkja (mhux fergħat). Servizzi tal-investiment fis-Slovakkja jistgħu jiġu pprovduti minn banek, kumpaniji ta’ investiment, fondi ta’ investiment u negozjant tat-titoli li jkollhom forma ġuridika ta’ kumpanija azzjonarja konġunta b’kapital ta’ ekwità skont il-liġi (mhux fergħat).

SE: Il-provvista ta' assigurazzjoni diretta tista' ssir biss permezz ta' fornitur tas-servizz tal-assigurazzjoni awtorizzat fl-Iżvezja, sakemm il-fornitur barrani tas-servizzi u l-kumpanija Żvediża tal-assigurazzjoni jagħmlu parti mill-istess grupp ta' kumpaniji jew għandhom ftehim ta' kooperazzjoni bejniethom. Impriżi tal-intermedjarji tal-assigurazzjoni mhux inkorporati fl-Iżvezja jistgħu jiġu stabbiliti biss permezz ta’ fergħa. Fundatur ta’ bank tat-tfaddil għandu jkun persuna fiżika residenti fiż-ŻEE.

SI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’ servizzi tal-assigurazzjoni u servizzi relatati ta’ intermedjazzjoni, għajr l-assigurazzjoni tar-riskji relatati ma’ (i) traffiku marittimu u avjazzjoni kummerċjali u spara u ġarr ta’ merkanzija fl-ispazju (inkluż satelliti), b’tali assigurazzjoni tkopri kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin jew dawn kollha: l-oġġetti li jkunu qed jigu trasportati, il-vettura li ġġorr l-oġġetti, u kwalunkwe responsabbiltà li tirriżulta minnhom; u (ii) oġġetti fi tranżitu internazzjonali. Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’ servizzi bankarji u finanzjarji oħrajn ħlief għal self ta’ kull tip, l-aċċettazzjoni ta’ garanziji u impenji minn istituzzjonijiet ta’ kreditu barranin minn entitajiet legali domestiċi u sidien uniċi, l-għoti u t-trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta’ dejta finanzjarja u softwer relatat minn fornituri ta’ servizzi finanzjarji oħrajn, servizzi ta’ konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra fuq dawn l-attivitajiet kollha, inklużi r-referenzi u l-analiżi ta’ kreditu, riċerka u pariri dwar l-investiment u l-portafoll, pariri dwar l-akkwist u dwar ristrutturazzjoni u strateġija tal-kumpaniji. Preżenza kummerċjali hija meħtieġa. Mingħajr restrizzjonijiet għall-parteċipazzjoni f'banek taħt privatizzazzjoni u għal fondi privati tal-pensjonijiet (fondi tal-pensjonijiet mhux obbligatorji).

8.   Servizzi tas-saħħa, servizzi soċjali u servizzi tal-edukazzjoni

UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward tas-servizzi tas-saħħa, tas-servizzi soċjali u tas-servizzi tal-edukazzjoni li jirċievu finanzjament pubbliku jew sostenn mill-Istat fi kwalunkwe forma, u għalhekk mhumiex meqjusa li huma ffinanzjati privatament.

UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjoni l-aktar iffavorit fir-rigward tas-servizzi tas-saħħa kollha li huma ffinanzjati privatament, apparti minn sptar finanzjat privatament, ambulanza u servizzi tas-saħħa residenzjali apparti minn servizzi ta’ sptar (kopert minn CPC 9311, 93192 u 93193).

UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward ta’ attivitajiet jew servizzi li jagħmlu parti minn pjan ta’ irtirar pubbliku jew sistema statutorja ta’ sigurtà soċjali.

UE: Fir-rigward tas-servizzi tal-edukazzjoni ffinanzjati privatament, jistgħu japplikaw kundizzjonijiet taċ-ċittadinanza għall-maġġoranza tal-membri tal-Bord.

UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-provvista ta' servizzi oħra ta' edukazzjoni ffinanzjati privatament, li jfisser servizzi minbarra dawk ikklassifikati bħala servizzi ta' edukazzjoni primarja, sekondarja, ogħla u għall-adulti.

BG, CY, FI, MT, RO SE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’ forniment ta’ servizzi tal-edukazzjoni primarja u sekondarja ffinanzjati privatament (CPC 921, 922).

AT, SI, PL: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-għoti ta’ servizzi ta’ ambulanza ffinanzjati privatament (CPC 93192).

BG: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’ servizzi ta’ sptar, ta’ servizzi ta’ ambulanza u għal faċilitajiet residenzjali tas-saħħa oħra li mhumiex sptarijiet (CPC 9311, 93192, 93193).

DE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-forniment tas-Sistema tas-Sigurtà Soċjali tal-Ġermanja, fejn is-servizzi jistgħu jiġu pprovduti minn kumpaniji jew entitajiet differenti li jinvolvu elementi kompetittivi li b'hekk mhumiex “servizzi mwettqa esklussivament fl-eżerċizzju ta' awtorità governattiva”.

DE: Jinżamm id-dritt li tagħti trattament aħjar fil-kuntest ta' ftehim kummerċjali bilaterali fir-rigward tal-forniment tas-servizzi tas-saħħa u s-servizzi soċjali (CPC 93).

CY, CZ, FI, HR, HU, MT, NL, PL, RO, SE, SI, SK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi soċjali kollha ffinanzjati privatament (CPC 933).

BE, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, PT, UK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward il-provvista ta' servizzi soċjali ffinanzjati minn fondi privati minbarra servizzi relatati mal-Konvalexxenza u Djar ta' Mistrieħ u Djar tal-Anzjani.

CY, CZ, MT, SE, SK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit għall-għoti ta’ servizzi ta’ sptar, ta’ servizzi ta’ ambulanza u għal faċilitajiet residenzjali tas-saħħa oħra li mhumiex sptarijiet, iffinanzjati privatament (CPC 9311, 93192, 93193).

DE: Iżżomm id-dritt li żżomm s-sjieda nazzjonali ta' sptarijiet iffinanzjati privatament operati mill-Forzi Ġermaniżi. Il-Ġermanja tirriżerva d-dritt li tinnazzjonalizza sptarijiet prinċipali oħra ffinanzjati privatament.

FR: Dwar servizzi tas-saħħa u servizzi soċjali, filwaqt li tipi oħra ta’ forom legali huma disponibbli għall-investituri mill-UE, investituri barranin għandhom aċċess biss għall-forom legali ta’“société d'exercice liberal” u “société civile professionnelle”. Awtorizzazzjoni hija meħtieġa biex wieħed jeżerċita funzjonijiet ta' maniġment. Il-proċess tal-awtorizzazzjoni tieħu kont tad-disponibbiltà ta' maniġers lokali.

FR: Dwar servizzi ta' edukazzjoni primarja, sekondarja u edukazzjoni ogħla (CPC 921, 922, 923): Kundizzjoni taċ-ċittadinanza sabiex wieħed jgħallem f’istituzzjoni edukattiva ffinanzjata privatament. Madankollu, ċittadini barranin jistgħu jiksbu awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti rilevanti sabiex jgħallmu. Ċittadini barranin jistgħu wkoll jiksbu awtorizzazzjoni biex jistabbilixxu u joperaw istituzzjonijiet edukattivi. Tali awtorizzazzjoni tingħata fuq bażi diskrezzjonali.

FI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi tas-saħħa u soċjali ffinanzjati privatament.

BG: Skejjel sekondarji barranin ma jistgħux jiftħu diviżjonijiet tagħhom fit-territorju tar-Repubblika tal-Bulgarija. Skejjel sekondarji barranin jistgħu jiftħu fakultajiet, dipartimenti, istituti u kulleġġi fil-Bulgarija biss fi ħdan l-istruttura tal-iskejjel sekondarji Bulgari u f’kooperazzjoni magħhom.

EL: Fir-rigward tas-servizzi tal-edukazzjoni għolja, ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit għall-istabbiliment ta' istituzzjonijiet edukattivi li jagħtu diplomi rikonoxxuti tal-Istat. Edukazzjoni fuq livell universitarju tista' tiġi pprovduta esklużivament minn istituzzjonijiet li jkunu persuni ġuridiċi awtonomi rregolati bil-liġi pubblika. Madankollu, il-liġi tippermetti l-istabbiliment minn residenti tal-UE (persuni fiżiċi jew ġuridiċi) ta' istituzzjonijiet edukattivi terzjarji privati li jagħtu ċertifikati li mhumiex rikonoxxuti bħala ekwivalenti għal lawriji universitarji. Il-kundizzjoni taċ-ċittadinanza tal-UE għas-sidien u għall-maġġoranza tal-membri tal-Bord u għall-għalliema fl-iskejjel primarji u sekondarji ffinanzjati privatament.

ES: Hija meħtieġa awtorizzazzjoni sabiex tinfetaħ università ffinanzjata privatament li toħroġ diplomi jew lawrji rikonoxxuti; il-proċedura tinvolvi l-kisba tal-pariri tal-Parlament. Jiġi applikat test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, il-kriterji ewlenin huma d-daqs tal-popolazzjoni u d-densità ta' stabbilimenti eżistenti.

HR, SI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi ta' edukazzjoni primarja (CPC 921).

AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi tal-edukazzjoni ogħla li jkunu ffinanzjati privatament (CPC 923).

CZ: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit għall-forniment ta’ servizzi ta’ edukazzjoni għolja, ħlief għal servizzi ta’ edukazzjoni postsekondarja teknika u vokazzjonali (CPC 92310).

CY, FI, MT, RO, SE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew ta’ trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għall-forniment ta' servizzi ta' edukazzjoni għall-adulti (CPC 924).

AT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit għal skejjel għall-adulti permezz tax-xandir bir-radju jew it-televiżjoni (CPC 924).

SK: Jinżamm id-dritt li tintalab residenza fiż-ŻEE għall-fornituri ta’ servizzi edukattivi minbarra servizzi ta’ edukazzjoni postsekondarja teknika u vokazzjonali (CPC 92310). Jinżamm id-dritt li jintalab li l-maġġoranza tal-membri tal-bord tad-diretturi ta’ stabbiliment li jipprovdi servizzi edukattivi jridu jkunu ċittadini Slovakki (CPC 921, 922, 923, 924).

SE: tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tal-fornituri ta’ servizzi edukattivi li huma approvati mill-awtoritajiet pubbliċi biex jipprovdu l-edukazzjoni. Din ir-riżerva tapplika għal fornituri ta' sevizzi edukattivi ffinanzjati pubblikament u privatament b’xi forma ta’ appoġġ mill-Istat, fost l-oħrajn fornituri ta’ servizzi edukattivi rikonoxxuti mill-Istat, fornituri ta' servizzi edukattivi taħt superviżjoni mill-Istat jew edukazzjoni li tintitola għal appoġġ ta' studju.

BE, UK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-forniment ta’ servizzi ta’ ambulanza jew servizzi residenzjali tas-saħħa ffinanzjati mill-privat minbarra s-servizzi tal-isptar.

9.   Turiżmu u servizzi relatati mal-ivvjaġġar

BG, CY, EL, ES, FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-gwidi turistiċi.

BG: Għas-servizzi turistiċi u tal-ivjaġġar relatati, l-għadd ta' maniġers barranin ma jistax jaqbeż l-għadd ta' maniġers li jkunu ċittadini Bulgari, f'każijiet fejn is-sehem pubbliku (tal-istat u/jew muniċipali) fil-kapital ta’ ekwità ta' kumpanija Bulgara jkun ta' iktar minn 50 %.

BG: Għal servizzi ta' lukandi, ristoranti u catering (minbarra catering fis-servizzi tat-trasport tal-ajru) hija meħtieġa l-inkorporazzjoni (mhux fergħat).

CY: Liċenzja għall-istabbiliment u l-operat ta' kumpanija tat-turiżmu u tal-ivvjaġġar, kif ukoll it-tiġdid ta' liċenzja għall-operat ta' kumpanija eżistenti, tingħata biss lil persuni fiżiċi jew persuni ġuridiċi mill-UE. Fornituri barranin ta’ servizzi jridu jkunu rappreżentati minn uffiċċju tal-ivvjaġġar residenti.

IT: Gwidi turistiċi minn pajjiżi mhux tal-UE jeħtieġ li jiksbu liċenzja speċifika.

HR: Preżenza fiż-żoni restritti ta’ interess storiku u artistiku partikolari u fi ħdan parks nazzjonali jew tal-pajsaġġ huwa soġġett għal approvazzjoni mill-Gvern tar-Repubblika tal-Kroazja.

LT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’ servizzi ta’ gwidi turistiċi minn gwidi turistiċi minn pajjiżi barranin, li jistgħu jingħataw biss skont ftehimiet (jew kuntratti) bilaterali fuq bażi ta’ reċiproċità.

10.   Servizzi rikreattivi, kulturali u sportivi (minbarra servizzi awdjoviżivi)

UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjoni l-aktar iffavorit għal servizzi ta’ rikreazzjoni, kultura u sport mhux impenjati fl-Anness VIII-B (lista ta’ impenji dwar servizzi transfruntiera) dwar il-forniment transfruntier ta’ servizzi.

Servizzi tad-divertiment (inkluż servizzi ta' teatru, baned live, ċirkli u diskoteki)

CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SI, SK: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward ta’ servizzi ta’ divertiment (inklużi servizzi ta’ teatru, baned live, ċirkli u diskoteki).

BG: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit ħlief għal servizzi ta' divertiment ta' produtturi teatrali, gruppi tal-kant, baned u orkestri (CPC 96191), servizzi pprovduti minn awturi, kompożituri, skulturi, u artisti individwali oħra (CPC 96192), u servizzi teatrali anċillari (CPC 96193).

EE: Ma hemmx trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għal servizzi oħra ta’ divertiment (CPC 96199) ħlief għal servizzi tas-swali taċ-ċinema.

LV, LT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon iffavorit, ħlief għal servizzi tas-swali taċ-ċinema (parti minn CPC 96199).

Servizzi ta’ aġenziji tal-aħbarijiet u tal-istampa

BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI, SK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi tal-aħbarijiet u tal-istampa (CPC 962).

FR: Parteċipazzjoni barranija f'kumpaniji eżistenti li jippubblikaw pubblikazzjonijiet bil-lingwa Franċiża ma tistax taqbeż 20 % tal-kapital jew tad-drittijiet tal-vot fil-kumpanija. Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-aġenziji tal-istampa.

Servizzi sportivi u rekreazzjonali oħrajn

UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi tal-logħob tal-azzard u tal-imħatri.

AT, SI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi ta' skejjel tal-iski u s-servizzi ta’ gwida fuq il-muntanji.

BG, CY, CZ, EE, HR, LV, MT, PL, RO, SK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi sportivi (CPC 9641).

Libreriji, arkivji, mużewijiet u servizzi kulturali oħra

UE (ħlief AT): Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’ libreriji, arkivji, mużewijiet u servizzi kulturali oħrajn (CPC 963).

11.   Servizzi ta’ trasport

UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tal-aktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi tat-trasport fl-ispazju, kiri ta’ inġenji tal-ispazju (CPC 733, parti minn CPC 734) u servizzi anċillari tat-trasport fl-ispazju.

UE, ħlief fil-FI: Dwar il-forniment ta’ servizzi ta’ trasport kombinat, l-operaturi ta' trasport stabbiliti fi Stat Membru li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' aċċess għall-okkupazzjoni u l-aċċess għas-suq għat-trasport ta' prodotti bejn l-Istati Membri biss jistgħu, fil-kuntest ta' operazzjoni ta' trasport ikkombinat bejn l-Istati Membri, iwettqu partijiet inizjali u/jew finali ta’ servizz tal-ġarr, li jifformaw parti integrali tal-operazzjoni tat-trasport ikkombinat u li jistgħu jew ma jistgħux jinkludu l-qsim ta' fruntiera. Limitazzjonijiet li jaffettwaw kull mod partikolari ta' transport huma applikabbli. Jistgħu jittieħdu miżuri neċessarji sabiex jiġi żgurat li t-taxxi fuq il-vetturi bil-mutur applikabbli għal vetturi tat-triq li jitwasslu bi trasport ikkombinat jiġu mnaqqsa jew rimborżati.

AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-forniment ta’ servizzi tat-trasport kombinat.

Servizzi awżiljarji għat-trasport

UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew ta’ trattament tal-aktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-forniment ta’ servizzi ta’ pilotaġġ u rmiġġ (servizzi awżiljari tat-trasport marittimu u tal-passaġġi interni tal-ilma).

UE: tirriżerva d-dritt li tirrikjedi li bastimenti li jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru tal-UE biss jistgħu jipprovdu servizzi ta’ ġbid u rmunkar (servizzi awżiljarji marittimi u tal-passaġġi tal-ilma interni).

SI: iżżomm id-drittijiet li tirrikjedi li persuni ġuridiċi biss li jkunu stabbiliti fir-Repubblika tas-Slovenja (mhux fergħat) jistgħu jwettqu kklerjar doganali fir-rigward tat-trasport marittimu, trasport fuq l-ilmijiet interni, trasport bil-ferrovija u trasport bit-triq.

Trasport marittimu u servizzi awżiljari

UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-istabbilment ta’ kumpanija rreġistrata biex topera flotta bil-bandiera nazzjonali tal-Istat tal-istabbiliment.

UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tat-trasport nazzjonali tal-kabotaġġ jew taċ-ċittadinanza tal-ekwipaġġ.

BG: Iżżomm id-dritt li tipprovdi servizzi awżiljari għat-Trasport Marittimu li jeħtieġu l-użu ta' bastimenti jistgħu jiġu pprovduti biss minn bastimenti li joperaw taħt il-bandiera Bulgara. L-ebda fergħat diretti (hija meħtieġa inkorporazzjoni għal servizzi awżiljari għat-trasport marittimu).

CY: Kundizzjonijiet taċ-ċittadinanza għas-sidien ta’ bastimenti Ċiprijotti:

(a)

Persuni fiżiċi: aktar minn 50 % tal-ishma tal-bastimenti jridu jkunu proprjetà ta’ ċittadini tal-UE/ŻEE.

(b)

Persuni ġuridiċi: 100 % tal-ishma jridu jkunu proprjetà ta’ korporazzjonijiet ġuridiċi stabbiliti fl-UE/taż-ŻEE jew ta’ korporazzjonijiet stabbiliti barra l-UE/ŻEE iżda kkontrollati minn ċittadini tal-UE/ŻEE, “ikkontrollati” tfisser aktar minn 50 % tal-ishma tal-korporazzjonijiet, ikunu proprjetà ta’ ċittadini tal-UE jew taż-ŻEE, jew il-maġġoranza tad-Diretturi tal-korporazzjonijiet ikunu ċittadini tal-UE jew taż-ŻEE. Fiż-żewġ każijiet tal-aħħar dawn iridu jkunu ħatru rappreżentant awtorizzat f’Ċipru jew il-maniġment tal-bastiment irid ikun ġie fdat bis-sħiħ lil kumpanija Ċiprijotta jew Komunitarja tal-immaniġġjar tal-bastimenti f’Ċipru.

DK: Persuni fiżiċi mhux residenti fl-UE ma jistgħux ikunu sidien ta’ bastimenti li jtajru l-bandiera Daniża. Kumpaniji mhux tal-UE/ŻEE u kumpaniji tat-tbaħħir b’sjieda konġunta (“partrederi”) jistgħu jkunu sidien ta’ bastimenti merkantili b’bandiera Daniża biss, jekk: il-bastimenti jkunu effettivament immaniġġjati, ikkontrollati u mħaddma permezz ta’ stabbiliment primarju jew sekondarju tas-sid fid-Danimarka, jiġifieri sussidjarja, fergħa jew aġenzija mħaddma b’persunal b’mandat permanenti biex jaġixxi f’isem is-sid. Il-fornituri tal-pilotaġġ jistgħu jwettqu servizzi ta’ pilotaġġ fid-Danimarka biss jekk ikunu domiċiljati f’pajjiż tal-UE/ŻEE u jkunu rreġistrati u approvati mill-awtoritajiet Daniżi skont l-Att Daniż dwar il-Pilotaġġ.

ES: Sabiex jirreġistra bastiment fir-Reġistru Speċjali, is-sid tal-kumpanija jrid ikun stabbilit fil-Gżejjer Kanarji.

HR: Għal servizzi awżiljarji tat-trasport marittimu persuna legali barranija hi meħtieġa tistabbilixxi kumpanija fil-Kroazja li għandha tingħata konċessjoni mill-awtorità tal-port, wara proċedura ta’ sejħa għall-offerti pubblika. L-għadd ta' fornituri tas-servizz jista' jkun limitat biex jirrifletti l-limiti tal-kapaċità tal-port.

HR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’: c) servizzi tal-ikklirjar, d) stazzjoni tal-kontejners u servizzi ta' ħażna, e) servizzi ta' aġenzija marittima u f) servizzi tad-dispaċċ tal-merkanzija marittima.

Għal a) servizzi ta' maniġġ ta' merkanzija marittima, b) servizzi ta' ħżin u tal-imħażen j) servizzi ta' appoġġ u servizzi anċillari oħra (inkluż il-forniment tal-ikel), h) servizzi ta' mbuttar u rmunkar u i) servizzi ta' sostenn għat-trasport marittimu: persuna ġuridika barranija hija meħtieġ li tistabbilixxi kumpanija fil-Kroazja li għandha tingħata konċessjoni mill-awtorità tal-port, wara proċedura pubblika tal-offerti. L-għadd ta' fornituri tas-servizz jista' jkun limitat biex jirrifletti l-limiti tal-kapaċità tal-port.

FI: Is-servizzi jistgħu jingħataw biss minn bastimenti li joperaw bil-bandiera Finlandiża.

Trasport fil-mogħdijiet tal-ilma interni (13) u servizzi awżiljari

UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tat-trasport nazzjonali tal-kabotaġġ jew taċ-ċittadinanza tal-ekwipaġġ. Miżuri bbażati fuq ftehimiet eżistenti jew futuri dwar aċċess għall-mogħdijiet tal-ilma interni (inklużi ftehimiet li gew wara r-rabta Rhine-Main-Danube) jirriżervaw xi drittijiet tat-traffiku għal operaturi bbażati fil-pajjiżi kkonċernati u li jilħqu l-kriterji nazzjonali dwar is-sjieda. Soġġett għar-regolamenti li jimplimentaw il-Konvenzjoni ta’ Mannheim dwar it-Tbaħħir fuq ir-Rhine.

HR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għat-trasport fuq mogħdijiet tal-ilma interni.

UE minbarra LV u MT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tat-twaqqif ta’ kumpanija rreġistrata biex topera flotta bil-bandiera nazzjonali tal-Istat ta' stabbiliment.

AT: Fir-rigward tat-trasport bil-mogħdijiet interni tal-ilma u s-servizzi awżiljari għat-trasport bil-mogħdijiet interni tal-ilma (kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ, servizzi ta’ mbuttar u rmunkar, servizzi ta’ pilotaġġ u tal-irmiġġ, servizzi ta’ assistenza fin-navigazzjoni, servizzi tat-tħaddim ta’ portijiet u mogħdijiet tal-ilma), konċessjoni tingħata biss lill-persuni ġuridiċi taż-ŻEE, u iktar minn 50 % tal-ishma kapitali u tal-kapital operatorju, tad-drittijiet tal-vot u tal-maġġoranza fil-bordijiet tal-governanza huma rriżervati għal ċittadini taż-ŻEE.

HU: Il-parteċipazzjoni tal-Istat tista' tkun rikjesta fi stabbiliment

Servizzi tat-trasport bl-ajru u servizzi awżiljarji

Il-kundizzjonijiet ta' aċċess reċiproku għas-suq fit-trasport bl-ajru jkun trattat bil-Ftehim bejn l-UE u l-Istati Membri tagħha u r-Repubblika tal-Armenja dwar l-istabbiliment ta' spazju komuni tal-avjazzjoni.

UE: L-inġenji tal-ajru użati mill-kumpaniji tal-ajru tal-UE jridu jkunu reġistrati fl-Istat Membru tal-UE li jagħti l-liċenzja lill-operatur jew, jekk l-Istat Membru tal-UE li jagħti l-liċenzja jippermetti dan, x'imkien ieħor fl-UE. Sabiex ikun irreġistrat, l-inġenji tal-ajru jistgħu jkunu meħtieġ li jkunu l-proprjetà ta' persuni fiżiċi li jissodisfaw ċerti kriterji speċifiċi ta' cittadinanza jew ta' intrapriżi li jissodisfaw kriterji speċifiċi dwar sjieda ta' kapital u kontroll. Bħala eċċezzjoni, l-inġenji tal-ajru reġistrati fl-Armenja jistgħu jiġu mikrija minn operatur tal-ajru Armena lil operatur tal-ajru tal-UE taħt ċerti kundizzjonijiet – għall-ħtiġijiet eċċezzjonali tal-operatur tal-ajru tal-UE, il-ħtiġijiet ta' kapaċità skont l-istaġun tiegħu, jew il-ħtiġijiet biex jiġu megħluba diffikultajiet operazzjonali, li ma jistgħux raġonevolment jiġu sodisfatti permezz ta' kiri ta' inġenji tal-ajru rreġistrati fl-UE, u suġġett għall-kisba tal-approvazzjoni għal perjodu ta' żmien limitat mill-Istat Membru tal-UE li jagħti l-liċenzja lill-operatur tal-ajru tal-UE. Fir-rigward tal-kiri ta’ inġenji tal-ajru bl-ekwipaġġ, is-sidien tal-inġenju tal-ajru għandhom ikunu persuni fiżiċi li jissodisfaw il-kriterji speċifiċi taċ-ċittadinanza jew ta’ persuni ġuridiċi li jissodisfaw il-kriterji specifiċi marbuta mas-sjieda tal-kapital u l-kontroll. L-inġenju tal-ajru jrid ikun operat minn trasportatur tal-ajru li jkun il-proprjetà ta' persuni ġuridiċi li jissodisfaw il-kriterji speċifiċi taċ-ċittadinanza jew minn persuni ġuridiċi li jissodisfaw il-kriterji speċifiċi rigward il-pussess tal-kapital u l-kontroll.

UE: Għas-servizzi ta' groundhandling, jista' jiġi meħtieġ l-istabbiliment fit-territorju tal-UE. Il-livell ta' aċċess miftuħ għas-servizzi ta' groundhandling jiddependi fuq id-daqs tal-ajruport. L-għadd ta' fornituri f'kull ajruport jista' ikun limitat. Għal “ajruporti kbar”, dan il-limitu ma jistax ikun inqas minn żewġ fornituri. Għal aktar ċertezza, dan ma jaffettwax id-drittijiet u l-obbligi tal-UE skont il-Ftehim dwar it-Trasport bl-Ajru bejn l-Armenja u l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha.

UE: Fir-rigward tas-servizzi tar-riżervazzjoni bil-kompjuter, fejn l-operaturi tal-ajru tal-Unjoni Ewropea ma jingħatawx trattament (14) ekwivalenti għal dak ipprovdut fl-Unjoni Ewropea mill-fornituri tas-servizzi CRS barra l-UE, jew fejn il-fornituri tas-servizzi CRS tal-Unjoni Ewropea ma jingħatawx trattament ekwivalenti għal dak ipprovdut fl-Unjoni Ewropea minn operaturi tal-ajru barra mill-UE, jistgħu jittieħdu miżuri sabiex jingħata trattament ekwivalenti, rispettivament, lill-operaturi tal-ajru barra mill-UE mill-fornituri tas-servizzi CRS fl-Unjoni Ewropea, jew lill-fornituri tas-servizzi CRS barra mill-UE mill-operaturi tal-ajru fl-Unjoni Ewropea.

UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tad-distribuzzjoni tas-servizzi tal-operat tal-ajruporti.

BG: L-ebda fergħat diretti (hija meħtieġa inkorporazzjoni) għal servizzi awżiljari għat-trasport bl-ajru. Għal aġenzija tat-trasport tal-merkanzija persuni barranin jistgħu jipprovdu servizzi biss bil-parteċipazzjoni f'kumpaniji Bulgari li jkollhom limitazzjoni ta' 49 % fuq il-parteċipazzjoni azzjonarja u permezz ta' fergħat.

HR: Iżżomm id-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-servizzi tal-groundhandling (inkluż il-catering).

CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Iżżommu d-dritt li jadottaw jew li jżommu kwalunkwe miżura fir-rigward tas-servizzi ta’ aġenzija tat-trasport tal-merkanzija (parti minn CPC 748).

Trasport bil-ferrovija u servizzi awżiljari

UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi tat-trasport bil-ferrovija ta’ passiġġieri u merkanzija (CPC 7111 u 7112).

BG: Rigward servizzi awżiljari għat-trasport bil-ferrovija, l-ebda fergħat diretti (inkorporazzjoni hi meħtieġa). Il-parteċipazzjoni f'kumpanija Bulgara hija limitata għal 49 %.

CZ: Rigward servizzi awżiljari għat-trasport bil-ferrovija, l-ebda fergħat diretti (inkorporazzjoni hi meħtieġa).

HR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew ta’ trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għat-trasport tal-passiġġieri u tal-merkanzija, għal servizzi ta’ aġenzija għat-trasport tal-merkanzija (parti minn CPC 748), u għal servizzi ta’ mbuttar u rmunkar (CPC 7113).

Trasport bit-triq u servizzi awżiljari

UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi tat-trasport tal-kabotaġġ bit-triq, inkluż għal trasport fi ħdan Stat Membru minn operatur stabbilit fi Stat Membru ieħor (CPC 7121 u CPC 7122), għajr għal kiri ta’ servizzi mhux skedati ta’ karozzi tal-linja mal-operatur, u servizzi tat-trasport ta’ merkanzija bit-triq (CPC 7123), eskluż il-ġarr ta’ oġġetti postali u bil-kurrier akkont proprju. Rekwiżit ta' residenza għall-maniġer tat-trasport.

AT: Għat-trasportazzjoni ta' passiġġieri u ta' merkanzija u għall-kiri ta’ vetturi kummerċjali tat-triq, id-drittijiet esklużivi u l-awtorizzazzjonijiet jistgħu jingħataw biss lil ċittadini tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u lil persuni ġuridiċi tal-Unjoni Ewropea li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-Unjoni Ewropea.

BG: Għat-trasportazzjoni ta' passiġġieri u ta' merkanzija, id-drittijiet esklużivi u l-awtorizzazzjonijiet jistgħu jingħataw biss lil ċittadini tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u lil persuni ġuridiċi tal-Unjoni Ewropea li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-Unjoni Ewropea. Hi meħtieġa l-inkorporazzjoni. Il-kondizzjoni taċ-ċittadinanza tal-UE għal persuni fiżiċi. L-ebda fergħa diretta (inkorporazzjoni hi meħtieġa għal CPC 7121 u CPC 7122, u CPC 7123, eskluż il-ġarr ta’ oġġetti postali u bil-kurrier akkont proprju). Rigward servizzi awżiljari għat-trasport bit-triq, l-ebda fergħa diretta (inkorporazzjoni hi meħtieġa). Parteċipazzjoni f'kumpanija Bulgara hija limitata għal 49 %.

CZ: L-ebda fergħa diretta (inkorporazzjoni hi meħtieġa għal CPC 7121 u CPC 7122, u CPC 7123, eskluż il-ġarr ta’ oġġetti postali u bil-kurrier akkont proprju).

EL: Għall-eżerċizzju tal-okkupazzjoni ta' operatur tat-trasport tal-merkanzija bit-triq hija meħtieġa liċenzja Ellenika. Il-liċenzji huma mogħtija fuq termini mhux diskriminatorji. Operazzjonijiet ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq stabbiliti fil-Greċja jistgħu jużaw biss vetturi li huma rreġistrati fil-Greċja.

ES: Għat-trasport ta’ passiġġieri u għal servizzi ta’ karozzi tal-linja bejn l-ibliet japplika test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

FI: Awtorizzazzjoni hija meħtieġa għall-forniment ta' servizzi ta' trasport bit-triq, li mhijiex estiża għal vetturi rreġistrati barra mill-pajjiż

FR: L-investituri barranin mhumiex permessi jipprovdu servizzi ta' karozzi tal-linja bejn belt u oħra.

LV: Għal servizzi ta' trasport ta' passiġġieri u ta' merkanzija, jeħtieġ awtorizzazzjoni, li ma tingħatax lil vetturi rreġistrati barra mill-pajjiż. L-entitajiet stabbiliti huma rikjesti jużaw vetturi nazzjonali rreġistrati.

RO: Il-liċenzja hija meħtieġa sabiex jiġu pprovduti ġarr ta’ merkanzija bit-triq u għat-trasport tal-passiġġieri bit-triq. L-operaturi li għandhom liċenzja jistgħu jużaw biss vetturi li huma reġistrati fir-Rumanija, bi sjieda skont id-dispożizzjonijiet tal-Ordinanza Governattiva u użati skontha.

SE: Għall-eżerċizzju tal-okkupazzjoni ta' operatur tat-trasport bit-triq jeħtieġ liċenzja Żvediża. Il-kriterji biex tirċievi liċenzja għal taksi jinkludu li l-kumpanija tkun ħatret persuna fiżika biex taġixxi bħala maniġer tat-trasport (rekwiżit ta’ residenza de facto – ara r-riżerva Żvediża fuq it-tipi ta’ stabbiliment). Rekwiżit għal entitajiet stabbiliti biex jużaw vetturi b'reġistrazzjoni nazzjonali.

Il-kriterji biex tingħata liċenzja għal operaturi oħrajn tat-trasport bit-triq jeżiġu li l-kumpanija tkun stabbilita fl-UE, ikollha stabbiliment li jinsab fl-Iżvezja u tkun ħatret persuna fiżika li taġixxi bħala maniġer tat-trasport, li trid tkun residenti tal-UE.

Il-liċenzji jingħataw abbażi ta' termini mhux diskriminatorji, ħlief li l-operaturi tas-servizzi tat-trasport tal-merkanzija bit-triq u tat-trasport tal-passiġġieri bit-triq jistgħu bħala regola ġenerali jużaw biss vetturi li huma rreġistrati fir-reġistru nazzjonali tat-traffiku fit-triq. Jekk vettura tkun irreġistrata barra mill-pajjiż, u tkun il-proprjetà ta' persuna fiżika jew ġuridika li għandha r-residenza prinċipali barra mill-pajjiż u tinġieb l-Iżvezja għal użu temporanju, il-vettura tista' tkun temporanjament użata fl-Iżvezja. L-użu temporanju huwa normalment iddefinit mill-Aġenzija tat-Trasport tal-Iżvezja li jfisser mhux aktar minn sena.

It-trasport bil-pajpijiet ta’ oġġetti minbarra l-fjuwil u servizzi awżiljarji

AT: għal CPC 7139 jinżamm id-dritt li jingħataw drittijiet esklussivi lil ċittadini tal-Istati Membri tal-UE u lil persuni ġuridiċi tal-UE li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-UE.

14.   Servizzi tal-enerġija

UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-persuni ġuridiċi mill-Armenja kkontrollati (15) minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ pajjiż li jirrappreżenta iktar minn 5 % tal-importazzjonijiet taż-żejt jew il-gass naturali tal-UE (16), sakemm l-UE ma tipprovdix aċċess komprensiv għal dan is-settur lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ dan il-pajjiż, fil-kuntest ta’ ftehim ta’ integrazzjoni ekonomika konkluż ma' dak il-pajjiż.

UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar iffavorit għall-produzzjoni, l-ipproċessar jew it-trasport ta’ fjuwil nukleari u ta’ materjal nukleari u għall-ġenerazzjoni jew id-distribuzzjoni tal-enerġija abbażi nukleari.

UE: Iċ-ċertifikazzjoni ta’ operatur ta’ sistema tat-trażmissjoni li huwa kkontrollat minn persuna fiżika jew ġuridika minn pajjiż terz jew pajjiżi terzi tista’ tiġi rrifjutata jekk l-operatur ma jkunx wera li l-għoti taċ-ċertifikazzjoni ma jpoġġix fir-riskju s-sigurtà tal-provvista tal-enerġija fi Stat Membru jew l-UE, skont l-Artikolu 11 tad-Direttiva 2009/72/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern fil-qasam tal-elettriku u l-Artikolu 11 tad-Direttiva 2009/73/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern tal-gass naturali.

UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar iffavorit fir-rigward tas-servizzi bl-ingrossa u tal-bejgħ bl-imnut ta’ fjuwil tal-magni, elettriku, gass (mhux fil-fliexken), fwar u misħun.

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi tat-trasport tal-fjuwil bil-pajpijiet, minbarra servizzi ta’ konsulenza.

BE, LV: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tat-trasport tal-gass naturali bil-pajpijiet, minbarra servizzi ta’ konsulenza.

UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija, minbarra servizzi ta’ konsulenza.

SI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija, minbarra servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-gass.

PL: Għal servizzi ta’ ħżin u mħażen għall-fjuwil ttrasportat permezz tal-pajpijiet (parti minn CPC 742), huwa riservat id-dritt li jkun meħtieġ li l-investituri minn pajjiżi li huma fornituri tal-enerġija jistgħu jkunu pprojbiti milli jiksbu l-kontroll tal-attività. Jinżamm id-dritt li tkun meħtieġa l-inkorporazzjoni (mhux fergħat).

CY: Jinżamm id-dritt li jiġi rrifjutat l-għoti ta’ liċenzji lil ċittadini ta’ pajjiżi terzi jew lil entitajiet ikkontrollati minn ċittadini ta’ pajjiżi terzi, fir-rigward ta’ attivitajiet ta’ prospettar, esplorazzjoni u esplojtazzjoni tal-idrokarburi. Entitajiet li ġew liċenzjati b’rabta ma’ attivitajiet ta’ prospettar, esplorazzjoni u esplojtazzjoni ta’ idrokarburi, ma jistgħux jaqgħu taħt il-kontroll dirett jew indirett ta’ pajjiż terz jew ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi mingħajr approvazzjoni minn qabel.

15.   Servizzi oħra mhux inklużi x'imkien ieħor

UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward tal-forniment ta’ servizzi ġodda minbarra dawk ikklassifikati fil-Klassifikazzjoni Ċentrali tal-Prodotti Provviżorja tan-Nazzjonijiet Uniti (CPC), 1991.

UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u ta’ trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward tal-għoti ta’ servizzi ta’ sħubija f’organizzazzjonijiet (CPC 95), servizzi ta’ funerali, kremazzjoni u dfin (CPC 9703).

LT: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward tal-għoti ta’ indirizzi tal-internet li jispiċċaw b’“gov.lt” u ċertifikazzjoni ta’ cash registers elettroniċi.

CY: L-għoti ta’ servizzi ta’ parrukkier huwa suġġetta għal kundizzjoni taċ-ċittadinanza, flimkien ma' rekwiżit ta' residenza.

PT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi relatati mal-bejgħ ta' tagħmir jew mal-għoti ta' privattiva.

SE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi ta' funereali, kremazzjoni u dfin.


(1)  Is-servizzi ta’ utilità pubblika jeżistu f’setturi bħalma huma servizzi relatati ta’ konsulenza xjentifika u teknika, servizzi R&Ż fix-xjenzi soċjali u l-istudji umanistiċi, servizzi ta’ ttestjar u analiżi teknika, servizzi ambjentali, servizzi tas-saħħa, servizzi tat-trasport u servizzi awżiljari għal kull mod ta’ trasport. Id-drittijiet esklussivi fuq servizzi bħal dawn spiss jingħataw lil operaturi privati, pereżempju operaturi b’konċessjonijiet mill-awtoritajiet pubbliċi, soġġetti għal obbligi ta’ servizz speċifiċi. Minħabba li s-servizzi ta’ utilità pubblika spiss jeżistu wkoll fuq livell subċentrali, skedar speċifiku għas-settur li jkun dettaljat u komprensiv mhuwiex prattiku. Din ir-riżerva ma tapplikax għal servizzi ta’ telekomunikazzjoni u ta’ kompjuter u servizzi relatati.

(2)  Skont l-Artikolu 54 tat-TFUE, dawn is-sussidjarji jiġu kkunsidrati bħala persuni ġuridiċi tal-Unjoni Ewropea. Sal-punt li dawn ikollhom rabta kontinwa u effettiva mal-ekonomija tal-Unjoni Ewropea, dawn ikunu benefiċjarji tas-suq intern, u dan jinkludi fost l-oħrajn il-libertà li jistabbilixxu u li jfornu servizzi fl-Istati Membri kollha tal-Unjoni Ewropea.

(3)  Rigward is-setturi tas-servizzi, dawn il-limitazzjonijiet ma jmorrux lil hinn mil-limitazzjonijiet riflessi fl-impenji eżistenti tal-GATS.

(4)  Biex ċittadini ta’ pajjiż mhux tal-UE jkunu jistgħu jiksbu rikonoxximent tal-kwalifiki tagħhom fl-UE kollha, huwa meħtieġ ftehim ta’ rikonoxximent reċiproku, innegozjat fil-qafas definit fl-Artikolu 161 ta' dan il-Ftehim.

(5)  Japplika għall-kumpaniji tal-Ewropa tal-Lvant, li qed jikkooperaw ma’ xi kumpanija Nordika jew aktar.

(6)  Fir-rigward tal-Awstrija, il-parti tal-eżenzjoni tat-trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward tad-drittijiet tat-traffiku tkopri l-pajjiżi kollha li magħhom jeżistu, jew jistgħu jitqiesu fil-futur, ftehimiet bilaterali dwar trasport bit-triq jew arranġamenti oħra dwar trasport bit-triq.

(7)  Persuna ġuridika tkun ikkontrollata minn persuna/i fiżika/fiżiċi jew ġuridika/ġuridiċi oħra/oħrajn jekk din/dawn tal-aħħar ikollha/ikollhom is-setgħa li tinnomina/jinnominaw il-maġġoranza tad-diretturi tagħha jew inkella li legalment jidderieġu l-azzjonijiet tagħha. B’mod partikolari, is-sjieda ta’ iktar minn 50 % tal-interessi tal-ekwità f’persuna ġuridika għandha titqies li tikkostitwixxi kontroll.

(8)  Persuna ġuridika tkun ikkontrollata minn persuna/i fiżika/fiżiċi jew ġuridika/ġuridiċi oħra/oħrajn jekk din/dawn tal-aħħar ikollha/ikollhom is-setgħa li tinnomina/jinnominaw il-maġġoranza tad-diretturi tagħha jew inkella li legalment jidderieġu l-azzjonijiet tagħha. B’mod partikolari, is-sjieda ta’ iktar minn 50 % tal-interessi tal-ekwità f’persuna ġuridika għandha titqies li tikkostitwixxi kontroll.

(9)  Japplika l-limitu orizzontali fuq l-utilitajiet pubbliċi.

(10)  Persuna ġuridika tkun ikkontrollata minn persuna/i fiżika/fiżiċi jew ġuridika/ġuridiċi oħra/oħrajn jekk din/dawn tal-aħħar ikollha/ikollhom is-setgħa li tinnomina/jinnominaw il-maġġoranza tad-diretturi tagħha jew inkella li legalment jidderieġu l-azzjonijiet tagħha. B’mod partikolari, is-sjieda ta’ iktar minn 50 % tal-interessi tal-ekwità f’persuna ġuridika għandhom jitqiesu bħala li jikkostitwixxu kontroll.

(11)  Il-forniment tal-farmaċewtiċi lill-pubbliku ġenerali, bħall-għoti ta’ servizzi oħra, huwa soġġett għal rekwiżiti ta’ liċenzji u kwalifiki u l-proċeduri applikabbli fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea. Bħala regola ġenerali, din l-attività hija riżervata għall-ispiżjara. F’xi Stati Membri tal-Unjoni Ewropea, il-forniment ta’ mediċina bir-riċetta biss huwa riżervat għall-ispiżjara.

(12)  Tapplika l-limitazzjoni orizzontali fuq id-differenza fit-trattament bejn il-fergħat u s-sussidjarji. Il-fergħat barranin jistgħu jingħataw biss awtorizzazzjoni biex joperaw fit-territorju ta’ Stat Membru bil-kundizzjonijiet previsti fil-leġiżlazzjoni relevanti ta’ dak l-Istat Membru u għalhekk jistgħu jiġu mitluba jissodisfaw għadd ta’ rekwiżiti prudenzjali speċifiċi.

(13)  Inklużi s-servizzi awżiljarji għat-trasport fil-mogħdijiet tal-ilma interni.

(14)  Trattament ekwivalenti jimplika trattament mhux diskriminatorju tal-operaturi tal-ajru tal-Unjoni Ewropea u fornituri tas-servizzi CRS tal-Unjoni Ewropea.

(15)  Persuna ġuridika tkun ikkontrollata minn persuna/i fiżika/fiżiċi jew ġuridika/ġuridiċi oħra/oħrajn jekk din/dawn tal-aħħar ikollha/ikollhom is-setgħa li tinnomina/jinnominaw il-maġġoranza tad-diretturi tagħha jew inkella li legalment jidderieġu l-azzjonijiet tagħha. B’mod partikolari, is-sjieda ta’ iktar minn 50 % tal-interess ta’ ekwità f’persuna ġuridika għandhom jitqiesu li jikkostitwixxu kontroll.

(16)  Ibbażata fuq ċifri ppubblikati mid-Direttorat Ġenerali inkarigat mill-Enerġija fl-aħħar ktejjeb tal-istatistika tal-enerġija tal-UE: l-importazzjonijiet taż-żejt mhux raffinat espressi f'piż, importazzjonijiet tal-gass fil-valur kalorifiku.


ANNESS VIII-B

LISTA TA’ IMPENJI DWAR SERVIZZI TRANSFRUNTIERA TAL-UNJONI EWROPEA

1.

Il-lista ta' impenji hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi liberalizzati mill-Unjoni Ewropea skont l-Artikolu 151 ta’ dan il-Ftehim, u, permezz ta' riżervi, l-aċċess għas-suq u l-limiti ta' trattament nazzjonali li japplikaw għal servizzi u fornituri ta' servizzi tar-Repubblika tal-Armenja f'dawk is-setturi. Il-listi huma magħmula mill-elementi li ġejjin:

(a)

l-ewwel kolonna tindika s-settur jew is-subsettur li fih l-impenn ikun meħud mill-Parti, u l-kamp ta’ applikazzjoni ta' liberalizzazzjoni li għalih japplikaw ir-riżervi; u

(b)

it-tieni kolonna tiddeskrivi r-riżervi applikabbli.

Meta l-kolonna msemmija fil-punt (b) tinkludi biss riżervi speċifiċi għal Stat Membru, l-Istati Membri li mhumiex imsemmijin hemmekk jieħdu impenji fis-settur konċernat mingħajr riżervi.

In-nuqqas ta’ riżervi speċifiċi għal Stat Membru f’settur partikolari huwa bla ħsara għar-riżervi orizzontali jew għar-riżervi settorjali li japplikaw għall-UE kollha li jistgħu japplikaw.

Is-setturi jew is-subsetturi li ma jissemmewx fil-lista ta' hawn taħt mhumiex impenjati.

2.

Il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri għal-liċenzjar meta dawn ma jkunux jikkostitwixxu aċċess għas-suq jew limitazzjoni għat-trattament nazzjonali fit-tifsira tal-Artikoli 149 u 150 ta' dan il-Ftehim. Dawk il-miżuri (pereż. il-ħtieġa għal liċenzja, obbligi ta' servizz universali, il-ħtieġa għal rikonoxximent tal-kwalifiki fis-setturi regolati, il-ħtieġa li tgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inkluż tal-lingwa, rekwiżit mhux diskriminatorju li ċerti attivitajiet ma jsirux f'żoni ambjentali protetti jew żoni ta' interess storiku jew artistiku partikolari), anki jekk mhux elenkati, japplikaw fi kwalunkwe każ għall-investituri tal-Parti l-oħra.

3.

Il-lista hawn taħt hija mingħajr ħsara għall-fattibilità tal-Modalità 1 f'ċerti setturi u subsetturi tas-servizzi u mingħajr ħsara għall-eżistenza ta' monopolji pubbliċi u drittijiet esklussivi kif deskritt fil-lista tal-impenji dwar l-istabbiliment.

4.

Skont il-paragrafu 3 tal-Artikolu 141 ta’ dan il-Ftehim, il-lista ta’ hawn taħt ma tinkludix miżuri dwar sussidji jew għotjiet mogħtija mill-Partijiet.

5.

Id-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw minn din il-lista ta' impenji ma jkollhomx effett ta' eżekuzzjoni awtomatika u għalhekk ma jikkonferixxux direttament dritt lil persuni fiżiċi jew lil persuni ġuridiċi individwali.

6.

Għal aktar ċertezza, għall-Unjoni Ewropea, l-obbligu li tikkonċedi trattament nazzjonali ma jimplikax ir-rekwiżit li jiġi estiż għal ċittadini jew persuni ġuridiċi tal-Parti l-oħra t-trattament mogħti fi Stat Membru lil ċittadini u persuni ġuridiċi ta’ Stat Membru ieħor skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, jew għal kwalunkwe miżura adottata skont dan it-Trattat, inkluża l-implimentazzjoni tagħhom fl-Istati Membri. Dan it-trattament nazzjonali jingħata biss lil persuni ġuridiċi tal-Parti l-oħra stabbiliti skont il-liġi ta’ Stat Membru u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat tagħhom, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom f’dak l-Istat Membru, inkluż dawk il-persuni ġuridiċi stabbiliti fl-Unjoni Ewropea li huma proprjetà jew huma kkontrollati minn ċittadini tal-Parti l-oħra.

Settur jew subsettur

Deskrizzjoni tar-riżervi

1.

SERVIZZI TA' NEGOZJI

Is-setturi kollha

 

A.

Servizzi professjonali

 

(a)

Servizzi legali

(CPC 861) (1)

(minbarra servizzi ta' konsulenza legali u servizzi ta' dokumentazzjoni u ċertifikazzjoni legali mogħtija minn professjonisti legali li jaqdu funzjonijiet pubbliċi, bħan-nutara, huissiers de justice jew officiers publics u ministériels oħrajn)

Għal Modalitajiet 1 u 2

AT, BE, BG, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, PT, PL, SK, UK: Is-sħubija sħiħa fl-Avukatura, liema sħubija hija meħtieġa għall-prattika tal-liġi domestika (tal-UE u tal-Istat Membru) u għal rappreżentazzjoni quddiem il-qrati, hija soġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza.

CY: Kundizzjoni ta’ ċittadinanza u residenza tal-UE biex jiġu fornuti servizzi legali. Ammissjoni sħiħa fl-Avukatura hija suġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza flimkien mar-rekwiżit tar-residenza. Avukati li huma membri tal-Avukatura biss jistgħu jkunu sħab jew azzjonisti jew membri ta’ Bord tad-Diretturi f’kumpanija tal-avukati f’Ċipru.

CY, HU: Għal avukati barranin l-ambitu tal-attivitajiet legali huwa limitat għall-għoti ta' pariri legali.

FI: L-ammissjoni sħiħa fl-avukatura, li hija meħtieġa biex jingħataw servizzi ta’ rappreżentazzjoni legali, hi soġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza, flimkien mar-rekwiżiti tar-residenza (inkluż biex jintuża t-titlu Finlandiż ta’ “asianajaja”).

BE: Japplikaw kwoti biex wieħed jidher quddiem il-“Cour de cassation” f'każijiet mhux kriminali.

BG: Avukati barranin jistgħu biss jipprovdu servizzi ta’ rappreżentazzjoni legali ta’ ċittadin tal-pajjiż tal-oriġini tagħhom u dan huwa soġġett għar-reċiproċità u l-kooperazzjoni ma’ avukat Bulgaru. Għal servizzi ta' medjazzjoni legali hi meħtieġa residenza permanenti.

ES: L-avukati tal-proprjetà industrijali huma suġġetti għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza ta' Stat Membru tal-UE.

FR: L-aċċess tal-avukati għall-professjoni ta' “avocat auprès de la Cour de Cassation” u “avocat auprès du Conseil d’Etat” huwa soġġett għal kwoti u għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza.

LV: Rekwiżit ta’ ċittadinanza għal solicitors liċenzjati, li għalihom hija riżervata r-rappreżentanza legali fi proċedimenti kriminali.

DK: L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura hija meħtieġa għall-prattika tal-liġi, inkluż biex wieħed jidher quddiem il-qrati. Sabiex jiġi ammess fl-Avukatura, dak li jkun irid jissodisfa r-rekwiżiti stabbiliti mill-Aġenzija Daniża tal-Att dwar l-Amministrazzjoni tal-Ġustizzja. Skont l-Att Daniż dwar l-Amministrazzjoni tal-Ġustizzja, it-titlu “Advokat” huwa titlu protett. Persuni oħra li mhumiex avukati b’liċenzja Daniża biex jipprattikaw li jistgħu jwettqu servizzi legali skont l-Att Daniż dwar is-Servizzi Legali, iżda mhumiex permessi jużaw it-titlu “Advokat”.

EE: Kundizzjoni ta’ ċittadinanza għall-aġenti tal-privattivi u għat-tradutturi liċenzjati (parti minn CPC 861).

NL, FI, HU: rekwiżit ta’ residenza għall-aġenti tal-privattivi (parti minn CPC 861).

LT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-avukati tal-privattivi.

PT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-aċċess għall-professjoni ta’ “solicitadores” u għall-aġenti tal-proprjetà industrijali.

(b)

1.

Servizzi tal-kontabbiltà u taż-żamma tal-kotba

(CPC 86212 minbarra “servizzi ta' awditjar”, CPC 86213, CPC 86219 u CPC 86220)

Għall-Modalità 1

FR, HU, IT, MT, RO, SI: Bla restrizzjonijiet.

AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal rappreżentazzjoni quddiem l-awtoritajiet kompetenti.

CY: L-aċċess huwa soġġett għat-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Kriterji ewlenin: is-sitwazzjoni tal-impjiegi fis-subsettur

Għall-Modalità 2

L-Istati Membri kollha. Ma hemmx.

(b)

2.

Servizzi tal-awditjar

(CPC 86211 u 86212 minbarra s-servizzi tal-kontabbiltà)

Għall-Modalità 1

BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, UK: Bla restrizzjonijiet.

AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal rappreżentazzjoni quddiem l-awtoritajiet kompetenti u għat-twettiq tal-awditjar previst f’liġijiet Awstrijaċi speċifiċi (pereż. il-liġi dwar il-kumpaniji b’ishma konġunti, il-liġi dwar il-borża, il-liġi bankarja, eċċ.).

SE: Biss l-awdituri approvati u awtorizzati fl-Iżvezja u intrapriżi tal-awditjar irreġistrati fl-Iżvezja jistgħu jwettqu servizzi ta' awditjar statutorju f'xi entitajiet ġuridiċi, inkluż fil-kumpaniji b'responsabbiltà limitata kollha, kif ukoll persuni fiżiċi. Biss l-awdituri approvati fl-Iżvezja, u intrapriżi pubbliċi tal-kontabilità reġistrati, jistgħu jkunu azzjonisti jew jistabbilixxu soċjetajiet f'kumpaniji li jipprattikaw awditjar ikkwalifikat (għal skopijiet uffiċjali). Ir-residenza fiż-ŻEE jew l-Iżvizzera hija meħtieġa għall-approvazzjoni. It-titoli ta' “awditur approvat” u “awditur awtorizzat” jistgħu jintużaw biss minn awdituri approvati jew awtorizzati fl-Iżvezja. Awdituri ta’ assoċjazzjonijiet ekonomiċi kooperattivi u ċerti intrapriżi oħra li mhumiex kontabilisti awtorizzati jew approvati jridu jkunu residenti fiż-ŻEE. L-awtorità kompetenti tista’ tagħti eżenzjonijiet minn dan ir-rekwiżit.

HR: Ditti tal-awditjar barranin jistgħu jipprovdu servizzi ta’ awditjar fit-territorju Kroat fejn ikunu stabbilixxew fergħa, skont id-dispożizzjonijiet tal-Att dwar il-Kumpaniji

LT: Ir-rapport tal-awditur irid ikun ippreparat flimkien ma' awditur akkreditat biex jipprattika fil-Litwanja.

DK: residenza hija meħtieġa.

Għall-Modalità 2

Ebda.

(c)

Servizzi ta' konsulenza dwar it-tassazzjoni (CPC 863) (2)

Għall-Modalità 1

AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal rappreżentazzjoni quddiem l-awtoritajiet kompetenti.

CY: L-aċċess huwa soġġett għat-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Kriterji ewlenin: is-sitwazzjoni tal-impjiegi fis-subsettur

CZ: L-aċċess huwa ristrett għal persuni fiżiċi biss.

BG, MT, RO, SI: Bla restrizzjonijiet.

Għall-Modalità 2

Ebda

(d)

Servizzi arkitetturali

u

(g)

Servizzi tal-ippjanar urban u tal-pajsaġġ arkitetturali

(CPC 8671 u CPC 8674)

Għall-Modalità 1

AT: Bla restrizzjonijiet għajr għal servizzi puri tal-ippjanar.

BE, BG, CY, EL, IT, MT, PL, PT, SI: Bla restrizzjonijiet.

DE: L-applikazzjoni tar-regoli nazzjonali fuq it-tariffi u l-emolumenti għas-servizzi kolllha li jitwettqu barra l-pajjiż.

FR: Provvediment permezz ta’ SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) jew SCP biss.

HU, RO: Bla restrizzjonijiet għal servizzi arkitettoniċi tal-pajżaġġ

HR: Persuni fiżiċi u ġuridiċi jistgħu jipprovdu dawn is-servizzi wara li jiksbu l-approvazzjoni mill-Kamra tal-Arkitetti Kroata. Disinn jew proġett imfassal barra mill-pajjiż irid jiġi rikonoxxut (validat) minn persuna fiżika jew ġuridika awtorizzata fil-Kroazja fir-rigward tal-konformità tiegħu mal-Liġi Kroata. Mingħajr restrizzjonijiet għall-ippjanar urban.

SK: residenza fiż-ŻEE hija meħtieġa għal reġistrazzjoni f’kamra professjonali, li hija meħtieġa għat-twettiq ta’ servizzi arkitettoniċi.

Għall-Modalità 2

Ebda.

(e)

Servizzi ta' inġinerija; u

(f)

Servizzi tal-inġinerija integrata

(CPC 8672 u CPC 8673)

Għall-Modalità 1

AT, SI: Bla restrizzjonijiet għajr għal servizzi puri tal-ippjanar.

BG, CZ, CY, EL, IT, MT, PT: Bla restrizzjonijiet

HR: Persuni fiżiċi u ġuridiċi jistgħu jipprovdu dawn is-servizzi malli jiġu approvati mill-Kamra tal-Inġiniera Kroata. Disinn jew proġett imfassal barra mill-pajjiż irid jiġi rikonoxxut (validat) minn persuna fiżika jew ġuridika awtorizzata fil-Kroazja fir-rigward tal-konformità tiegħu mal-Liġi Kroata.

SK: residenza fiż-ŻEE hija meħtieġa għal reġistrazzjoni f’kamra professjonali, li hija meħtieġa għat-twettiq ta’ servizzi ta’ Inġinerija.

Għall-Modalità 2

Ebda.

(h)

Servizzi mediċi (inklużi psikologi) u dentali

(CPC 9312 u parti minn CPC 85201)

Għall-Modalità 1

AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, UK: Bla restrizzjonijiet.

LT: Il-forniment tas-servizz huwa soġġett għall-awtorizzazzjoni li hija bbażata fuq pjan ta' servizzi tas-saħħa stabbilit skont il-ħtiġijiet, fid-dawl tal-popolazzjoni u tas-servizzi dentali u mediċi diġà eżistenti.

SI: Bla restrizzjonijiet għas-servizzi ta’ mediċina soċjali, sanità, epidemjoloġija, mediċi/ekoloġiċi, il-forniment tad-demm, il-preparazzjonijiet tad-demm u t-trapjanti u l-awtopsja.

HR: Bla restrizzjonijiet, ħlief għat-telemediċina.

CZ: L-aċċess huwa ristrett għal persuni fiżiċi biss. Awtorizzazzjoni mill-Ministeru tas-Saħħa hija meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin.

Għall-Modalità 2

Ebda.

(i)

Servizzi Veterinarji (CPC 932)

Għall-Modalità 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, MT, NL, PT, RO, SI, SK: Bla restrizzjonijiet.

UK: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta’ laboratorji veterinarji u servizzi tekniċi pprovduti lil kirurgi veterinarji, pariri ġenerali, gwida u informazzjoni, pereż.: pariri dwar in-nutrizzjoni, dwar l-imġiba u l-kura tal-annimali tal-kumpanija).

Għall-Modalità 2

Ebda.

(j)

1.

Servizzi tal-qwiebel

(parti minn CPC 93191)

(j)

2.

Servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti u ħaddiema paramediċi

(parti minn CPC 93191)

FI: servizzi ffinanzjati mill-privat biss

Għall-Mod 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK, UK: Bla restrizzjonijiet.

FI, PL: Bla restrizzjonijiet għajr għal infirmiera.

HR: Bla restrizzjonijiet, ħlief għat-telemediċina.

SE: Ebda.

Għall-Mod 2

Ebda.

(k)

Bejgħ bl-imnut ta' prodotti farmacewtiċi u bejgħ bl-imnut ta' prodotti mediċi u ortopediċi

(CPC 63211)

u servizzi oħra pprovduti mill-ispiżjara (3)

Għall-Mod 1

LT: il-bejgħ bl-imnut ta' prodotti mediċinali għall-pubbliku jista' jsir biss minn spiżerija. Il-bejgħ bil-korrispondenza ta’ prodotti mediċinali suġġetti għal riċetta medika huwa pprojbit.

LV: Bla restrizzjonijiet għajr għal bejgħ bil-korrispondenza.

HU: Bla restrizzjonijiet għajr għal CPC 63211.

Għall-Mod 1 u Mod 2

UE ħlief EE: Bla restrizzjonijiet għal ħlief għal bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi u bejgħ bl-imnut ta’ prodotti mediċi u ortopediċi (CPC 63211).

CZ, SE, UK: Bla restrizzjonijiet għal servizzi oħra pprovduti mill-ispiżjara.

CY: Bla restrizzjonijiet għal bejgħ bl-imnut ta' prodotti mediċinali u bejgħ bl-imnut ta' prodotti mediċinali u ortopediċi u servizzi oħra pprovduti minn spiżjara.

AT, ES, IE: il-bejgħ bil-korrispondenza ta' prodotti farmaċewtiċi mhix permessa.

SI: il-bejgħ bil-korrispondenza ta' prodott mediċinali li jirrikjedu riċetta huwa pprojbit.

IT, SK: Bejgħ bl-imnut ta' prodotti farmaċewtiċi, mediċinali u ortopediċi (CPC 63211): Ir-residenza hija meħtieġa sabiex tinkiseb liċenzja bħala spiżjar u/jew biex tiftaħ spiżerija bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta' ċerti oġġetti mediċi għall-pubbliku.

EE: Bejgħ bl-imnut ta' prodotti farmaċewtiċi, mediċinali u ortopediċi (CPC 63211): Il-bejgħ bl-imnut ta' prodotti farmaċewtiċi u mediċinali u prodotti mediċi speċifiċi għall-pubbliku jista' jsir biss minn spiżerija. Il-bejgħ bil-korrispondenza ta' prodotti mediċi kif ukoll il-konsenja bil-posta jew servizz espress ta' prodotti mediċi ordnati mill-internet hija pprojbita.

BG: Bejgħ bl-imnut ta' prodotti farmaċewtiċi, mediċinali u ortopediċi (CPC 63211): Ir-rekwiżit għal residenza permanenti għall-ispiżjara. Il-bejgħ bil-korrispondenza ta' prodotti farmaċewtiċi hija pprojbita.

Għall-Mod 2

FI: Bla restrizzjonijiet għal servizzi Professjonali relatati mas-Saħħa u s-Servizzi soċjali (inkluż bejgħ bl-imnut ta’ farmaċewtiċi) li huma ffinanzjati pubblikament.

B.

Kompjuter u servizzi relatati

(CPC 84)

Għal Modi 1 u 2

Ebda.

C.

Servizzi ta’ riċerka u żvilupp

 

(a)

Is-servizzi tar-R&Ż dwar ix-xjenzi soċjali u l-istudji umanistiċi

(CPC 852 minbarra s-servizzi tal-psikologi) (4)

(b)

servizzi ta' R&Ż fix-xjenzi naturali (CPC 851) u

(c)

servizzi ta' R&Ż interdixxiplinari (CPC 853)

Għal Modi 1 u 2

UE: Għal servizzi R&D, li jirċievu finanzjament pubbliku jew appoġġ mill-Istat fi kwalunkwe forma, u għalhekk ma jistgħux jitqiesu bħala li huma ffinanzjati b’mod privat, id-drittijiet esklużivi u/jew l-awtorizzazzjonijiet jistgħu jingħataw biss lil ċittadini tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u lil persuni ġuridiċi tal-Unjoni Ewropea li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-Unjoni Ewropea.

D.

Servizzi ta' proprjetà immobbli (5)

 

(a)

Li tinvolvi proprjetà proprja jew mikrija

(CPC 821)

(b)

Fuq bażi ta' tariffa jew kuntratt

(CPC 822)

Għall-Mod 1

BG, CY, CZ, EE, HR, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bla restrizzjonijiet.

PT: inkorporazzjoni fi Stat Membru taż-ŻEE hija meħtieġa għal persuni ġuridiċi.

Għall-Mod 2

Ebda.

E.

Servizz ta' Kera/Lokazzjoni mingħajr Operaturi

 

(a)

Relatati mal-bastimenti

(CPC 83103)

Għall-Mod 1

BG, CY, DE, HU, MT, RO: Bla restrizzjonijiet.

Għall-Mod 2

Ebda.

(b)

Relatati mal-inġenji tal-ajru

(CPC 83104)

Għal Modi 1 u 2

BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: Bla restrizzjonijiet.

UE: L-inġenji tal-ajru li jintużaw minn trasportatur tal-ajru tal-Unjoni Ewropea jridu jkunu reġistrati fl-Istat Membru tal-Unjoni Ewropea li jagħti l-liċenzja lit-trasportatur tal-ajru jew xi mkien ieħor fl-Unjoni Ewropea, u għandu jkun suġġett għal approvazzjoni minn qabel skont il-liġi tal-UE jew nazzjonali applikabbli dwar is-sikurezza tal-avjazzjoni. Ftehim tal-kiri mingħajr ekwipaġġ li għalih trasportatur tal-ajru tal-UE huwa parti għandu jkun suġġett għal approvazzjoni minn qabel skont il-liġi nazzjonali jew tal-UE dwar is-sikurezza tal-avjazzjoni.

(c)

Relatati ma’ tagħmir tat-trasport ieħor

(CPC 83101, CPC 83102 u CPC 83105)

Għall-Mod 1

BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO, SI: Bla restrizzjonijiet.

SE: Għal CPC 83101: Rekwiżit ta' residenza.

Għall-Mod 2

Ebda.

(d)

Relatati ma’ makkinarju u tagħmir ieħor

(CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 u CPC 83109)

Għall-Mod 1

BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Bla restrizzjonijiet.

Għall-Mod 2

Ebda.

(e)

Relatati ma’ prodotti personali u tad-dar

(CPC 832)

Għal Modi 1 u 2

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bla restrizzjonijiet.

EE: Mhux marbuta għajr għal servizzi ta’ kiri li jikkonċernaw video-cassettes irrekordjati minn qabel għall-użu fit-tagħmir għad-divertiment tad-dar.

(f)

Kiri ta’ tagħmir tat-telekomunikazzjoni

(CPC 7541)

Għal Modi 1 u 2

Ebda.

F.

Servizzi kummerċjali oħrajn

 

(a)

Reklamar

(CPC 871)

Għal Modi 1 u 2

Ebda.

(b)

Riċerka tas-suq u stħarriġ tal-opinjoni

(CPC 864)

Għal Modi 1 u 2

Ebda.

(c)

Servizzi ta’ konsulenza maniġerjali

(CPC 865)

Għal Modi 1 u 2

Ebda.

(d)

Servizzi relatati mal-konsulenza maniġerjali

(CPC 866)

Għal Modi 1 u 2

HU: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta' arbitrazzjoni u konċiljazzjoni (CPC 86602).

(e)

Servizzi ta’ ttestjar u analiżi tekniċi

(CPC 8676)

Għall-Mod 1

IT: Bla restrizzjonijiet għall-professjoni ta’ bijologu u analist kimiku.

BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bla restrizzjonijiet.

Għall-Mod 2

BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bla restrizzjonijiet.

(f)

Servizzi ta' pariri u konsulenza relatati mal-agrikoltura, kaċċa u forestrija

(parti minn CPC 881)

Għall-Mod 1

IT: Bla restrizzjonijiet għall-attivitajiet riżervati għal agronomi u “periti agrari”. Għal agronomisti u “periti agrari”, ir-residenza u r-reġistrazzjoni fir-reġistru professjonali huma meħtieġa. Ċittadini ta’ pajjiż terz jistgħu jirreġistraw abbażi tal-kundizzjoni ta' reċiproċità.

EE, MT, RO, SI: Bla restrizzjonijiet.

Għall-Mod 2

Ebda.

(g)

Servizzi ta’ parir u ta’ konsulenza relatati mas-sajd

(parti minn CPC 882)

Għall-Mod 1

LV, MT, RO, SI: Bla restrizzjonijiet.

Għall-Mod 2

Ebda.

(i)

Servizzi ta' pariri u konsulenza relatati mal-manifattura

(parti minn CPC 884 u parti minn CPC 885)

Għal Modi 1 u 2

Ebda.

(k)

Servizzi ta' forniment u ta' kollokament tal-persunal

 

(k)

1.

Tiftix eżekuttiv

(CPC 87201)

Għal Modi 1 u 2

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, IE, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI, SE: Bla restrizzjonijiet.

(k)

2.

Servizzi ta' kollokament

(CPC 87202)

Għall-Mod 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bla restrizzjonijiet.

Għall-Mod 2

AT, BE, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bla restrizzjonijiet.

(k)

3.

Servizzi ta' forniment ta' persunal ta' appoġġ fl-uffiċċju

(CPC 87203)

Għal Modi 1 u 2

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI: Bla restrizzjonijiet.

(k)

4.

Forniment ta' servizzi ta' persunal għal għajnuna domestika, ħaddiema kummerċjali jew industrijali oħra, infermiera u persunal ieħor

(CPCs 87204, 87205, 87206, 87209)

Għal Modi 1 u 2

L-Istati Membri kollha ħlief HU: Bla restrizzjonijiet.

HU: Ebda.

(l)

1.

Servizzi ta' investigazzjoni

(CPC 87301)

Għal Modi 1 u 2

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, HR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Bla restrizzjonijiet.

(l)

2.

Servizzi ta' sigurtà

(CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 u CPC 87305)

Għall-Mod 1

BE, BG, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI, SK: Bla restrizzjonijiet.

HU: Bla restrizzjoni għal CPC 87304, CPC 87305.

IT: Għal CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 u CPC 87305: Ir-residenza hija meħtieġa sabiex tinkiseb l-awtorizzazzjoni neċessarja għall-provista ta’ servizzi ta’ gwardja tas-sigurtà u t-trasport ta’ oġġetti ta’ valur.

Għall-Mod 2

HU: Bla restrizzjoni għal CPC 87304, CPC 87305.

BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bla restrizzjonijiet.

(m)

Servizzi relatati ma' konsulenza xjentifika u teknika

(CPC 8675)

Għall-Mod 1

BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, UK: Bla restrizzjonijiet għal servizzi ta’ esplorazzjoni.

BG: Bla restrizzjonijiet għas-servizzi ta’ fotografija mill-ajru u għal ġeodesija, stħarriġ tal-kadastru u kartografija meta tkun qedha tistudja movimenti tal-qoxra tad-dinja.

HR: Ebda, ħlief is-servizzi ta' riċerka ġeoloġika, ġeodetika u tal-minjieri bażika kif ukoll servizzi relatati ta' riċerka għall-protezzjoni ambjentali fit-territorju tal-Kroazja jistgħu jitwettqu biss flimkien ma'/jew permezz ta' persuni ġuridiċi domestiċi.

Għall-Mod 2

Ebda.

(n)

1.

Manutenzjoni u tiswija ta' bastimenti

(parti minn CPC 8868)

Għall-Mod 1

Għal bastimenti tat-trasport marittimu: BE, BG, CY, DE, DK, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, UK: Bla restrizzjonijiet.

Għal bastimenti għat-trasport fil-mogħdijiet tal-ilma interni: UE ħlief EE, HU, LV: Bla restrizzjonijiet.

Għall-Mod 2

Ebda.

Għal Modi 1 u 2

UE: tirriżerva d-dritt li tirrikjedi li organizzazzjonijiet rikonoxxuti biss mill-UE jistgħu jwettqu stħarriġ u ċertifikazzjoni ta’ bastimenti f’isem l-Istati Membri tal-UE. L-istabbiliment jista' jintalab.

(n)

2.

Manutenzjoni u Tiswija ta' Tagħmir tat-Trasport bil-Ferrovija

(parti minn CPC 8868)

Għall-Mod 1

AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Bla restrizzjonijiet.

Għall-Mod 2

Ebda.

(n)

3.

Manutenzjoni u tiswija ta' vetturi bil-mutur, muturi, snowmobiles u tagħmir għat-trasport fuq it-triq

(CPC 6112, CPC 6122, parti minn CPC 8867 u parti minn CPC 8868)

Għal Modi 1 u 2

Ebda.

(n)

4.

Manutenzjoni u tiswija tal-inġenji tal-ajru u partijiet minnhom

(parti minn CPC 8868)

Għall-Mod 1

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bla restrizzjonijiet.

Għall-Mod 2

Ebda.

(n)

5.

Servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija ta' prodotti tal-metall, ta' makkinarju (mhux tal-uffiċċju), ta' tagħmir (mhux tat-trasport u mhux tal-uffiċċju) u ta' prodotti personali u tad-dar (6)

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 u CPC 8866)

Għal Modi 1 u 2

Ebda.

(o)

Servizzi ta’ tindif tal-bini

(CPC 874)

Għall-Mod 1

UE: Bla restrizzjonijiet.

Għall-Mod 2

Ebda.

(p)

Servizzi ta' fotografija

(CPC 875)

Għall-Mod 1

BG, EE, MT, PL: Bla restrizzjonijiet għall-forniment ta’ servizzi fotografiċi mill-ajru.

HR, LV: Bla restrizzjonijiet servizzi fotografiċi ta’ speċjalità (CPC 87504).

BG: Rekwiżit ta’ stabbiliment u kundizzjoni ta’ ċittadinanza għal fotografija mill-ajru.

Għall-Mod 2

Ebda.

(q)

Servizzi ta' ppakkjar

(CPC 876)

Għal Modi 1 u 2

Ebda.

(r)

Stampar u pubblikazzjoni

(CPC 88442)

Għall-Mod 1

SE: Persuna fiżiċi li huma proprjetarji ta’ rivisti li huma stampati u ppubblikati fl-Iżvezja jridu jkollhom ir-residenza tagħhom fl-Iżvezja jew ikunu ċittadini taż-ŻEE. Sidien ta’ dawn il-perjodiċi li jkunu persuni ġuridiċi jridu jkunu stabbiliti fiż-ŻEE. Perjodiċi li huma stampati u ppubblikati fl-Iżvezja, u reġistrazzjonijiet tekniċi jrid ikollhom editur responsabbli, li jrid jkun domiċiljat fl-Iżvezja.

Għall-Mod 2

Ebda.

(s)

Servizzi ta' kungressi

(parti minn CPC 87909)

Għal Modi 1 u 2

Ebda.

(t)

Oħrajn

 

(t)

1.

Servizzi ta' traduzzjoni u interpretazzjoni

(CPC 87905)

Għall-Mod 1

PL: Bla restrizzjonijiet għal servizzi ta’ interpreti u tradutturi taħt ġurament.

BG, HR, HU, SK: Bla restrizzjonijiet għat-traduzzjoni u interpretazzjoni uffiċjali.

FI: Rekwiżit ta’ residenza għal tradutturi ċertifikati (parti minn CPC 87905).

Għall-Mod 2

Ebda.

(t)

2.

Id-disinn intern u servizzi oħra marbutin mad-disinn ta' speċjalità

(CPC 87907)

Għall-Mod 1

DE: L-applikazzjoni tar-regoli nazzjonali fuq tariffi u emolumenti għas-servizzi kolllha li jitwettqu barra.

HR: Bla restrizzjonijiet.

Għall-Mod 2

Ebda.

(t)

3.

Servizzi ta' aġenzija tal-ġbir

(CPC 87902)

Għal Modi 1 u 2

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, HR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bla restrizzjonijiet.

(t)

4.

Servizzi ta' rappurtar ta' kreditu

(CPC 87901)

Għal Modi 1 u 2

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, HR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bla restrizzjonijiet.

(t)

5.

Servizzi ta' duplikazzjoni

(CPC 87904) (7)

Għall-Mod 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bla restrizzjonijiet.

Għall-Mod 2

Ebda.

(t)

6.

Servizzi ta' konsulenza dwar it-telekomunikazzjoni

(CPC 7544)

Għal Modi 1 u 2

Ebda.

(t)

7.

Servizzi tat-tweġib tat-telefown

(CPC 87903)

Għal Modi 1 u 2

Ebda.

2.

SERVIZZI TA' KOMUNIKAZZJONI

A.

Servizzi postali u ta’ kurier

(Servizzi relatati mal-maniġġjar (8) ta’ oġġetti postali (9) skont il-lista li ġejja ta’ subsetturi, kemm jekk għal destinazzjonijiet domestiċi u kemm jekk għal dawk barranin:

(i)

il-maniġġar ta’ komunikazzjonijiet miktubin indirizzati fuq kwalunkwe mezz fiżiku (10), inkluż servizz ta’ Posta ibrida u Posta diretta,

(ii)

il-maniġġar ta' kaxxi u pakketti indirizzati (11),

(iii)

il-maniġġar ta' prodotti stampati indirizzati (12),

(iv)

il-maniġġar tal-oġġetti msemmija hawn fuq minn (i) sa (iii) bħala posta rreġistrata jew assigurata,

(v)

is-Servizzi ta' kunsinna express (14) għall-oġġetti msemmija hawn fuq fil-punti minn (i) sa (iii) hawn fuq,

(vi)

il-maniġġar ta’ oġġetti mhux indirizzati,

(vii)

l-iskambju ta' dokumenti (15).

(parti minn CPC 751, parti minn CPC 71235 (16) u parti minn CPC 73210 (17))

L-organizzazzjoni tat-tqegħid tal-kaxxi tal-ittri fuq l-awtostrada pubblika, il-ħruġ ta' bolli postali u s-servizz ta' posta reġistrata użat matul proċeduri ġudizzjali jew amministrattivi tista' tiġi ristretta f'konformità mal-leġiżlazzjoni nazzjonali.

Is-sistemi ta' liċenzji jistgħu jiġu stabbiliti għal dawk is-servizzi li għalihom hemm obbligu ta' servizz universali. Dawn il-liċenzji jistgħu jkunu suġġetti għal obbligi partikolari ta' servizz universali jew kontribuzzjoni finanzjarja għal fond ta' kumpens.

Għal Modi 1 u 2

Ebda (13).

B.

Servizzi ta' telekomunikazzjoni

(Dawn is-servizzi ma jkoprux l-attività ekonomika li tikkonsisti minn forniment tal-kontenut li jirrikjedi servizzi ta' telekomunikazzjoni għat-trasport tiegħu)

 

(a)

Is-servizzi kollha li jikkonsistu fit-trażmissjoni u r-riċezzjoni tas-sinjali bi kwalunkwe mezz elettromanjetiku (18), minbarra x-xandir (19)

Għal Modi 1 u 2

Ebda.

(b)

Servizzi ta’ trażmissjoni mxandra bis-satellita (20)

Għal Modi 1 u 2

UE: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief li l-fornituri tas-servizzi f'dan is-settur jistgħu jkunu soġġetti għal obbligi li jħarsu l-għanijiet ta' interess ġenerali marbuta mal-għoti tal-kontenut permezz tan-netwerk tagħhom f'konformità mal-qafas regolatorju tal-UE għall-komunikazzjonijiet elettroniċi.

BE: Bla restrizzjonijiet.

3.

KOSTRUZZJONI U SERVIZZI TA' INĠINERIJA RELATATI

Servizzi tal-bini u tal-inġinerija relatati

(CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 u CPC 518)

Għall-Mod 1

LT: Bla restrizzjonijiet.

Għall-Mod 2

Ebda.

4.

SERVIZZI TA’ DISTRIBUZZJONI

(eskluż id-distribuzzjoni ta’ armi tan-nar, munizzjon, splussivi u materjal ieħor tal-gwerra)

A.

Servizzi ta' aġenti kummissjonanti

(a)

Servizzi ta' aġenti kummissjonanti ta' vetturi bil-mutur, muturi u snowmobiles u partijiet u aċċessorji tagħhom

(parti minn CPC 61111, parti minn CPC 6113 u parti minn CPC 6121)

(b)

Servizzi oħra ta' aġenti kummissjonanti

(CPC 621)

B.

Servizzi ta' kummerċ bl-ingrossa

(a)

Servizzi ta' kummerċ bl-ingrossa ta' vetturi bil-mutur, muturi u snowmobiles u partijiet u aċċessorji tagħhom

(parti minn CPC 61111, parti minn CPC 6113 u parti minn CPC 6121)

Għal Modi 1 u 2

UE: Mingħajr restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni ta' prodotti kimiċi, u għal metalli (u ħaġar) prezzjużi.

AT: Bla restrizzjonoijiet għad-distribuzzjoni ta’ prodotti pirotekniċi, ta’ oġġetti li jaqbdu u splussivi u sustanzi tossiċi.

AT, BG: Bla restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni tal-prodotti għall-użu mediku bħal strumenti mediċi u kirurġiċi, sustanzi mediċi u oġġetti għall-użu mediku.

BG: Bla restrizzjonijiet għal tabakk u prodotti tat-tabakk u s-servizzi pprovduti minn sensara ta’ komoditajiet.

CZ: Bla restrizzjonijiet għal servizzi ta’ rkantar.

FI: Bla restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni ta’ xorb alkoħoliku u prodotti farmaċewtiċi.

HU: Għal Servizzi ta' Aġenti Kummissjonanti (CPC 621): Kumpaniji barranin jistgħu biss jipprovdu servizzi ta’ senserija ta’ komodità (brokering) permezz ta’ uffiċċju ta’ fergħa jew stabbiliment fl-HU. Hija meħtieġa liċenzja mill-Awtorità Superviżorja Finanzjarja tal-Ungerija.

LT: Id-distribuzzjoni ta' pirotekniċi: Id-distribuzzjoni ta' pirotekniċi hija suġġetta għal liċenzja. Biss il-persuni ġuridiċi stabbiliti fl-UE jistgħu jiksbu liċenzja.

(b)

Servizzi ta' kummerċ bl-ingrossa ta' tagħmir terminali tat-telekomunikazzjoni

(parti minn CPC 7542)

(c)

Servizzi ta’ kummerċ bl-ingrossa oħrajn

(CPC 622 għajr servizzi ta’ kummerċ bl-ingrossa ta’ prodotti tal-enerġija (21))

C.

Servizzi ta' bejgħ bl-imnut (22)

(a)

Servizzi tal-aġenti kummissjonanti ta' vetturi bil-mutur, muturi u snowmobiles u partijiet u aċċessorji tagħhom

(CPC 61112, parti minn CPC 6113 u parti minn CPC 6121)

Servizzi ta' bejgħ bl-imnut ta' tagħmir ta' terminal tat-telekomunikazzjoni

(parti minn CPC 7542)

Servizzi ta' bejgħ bl-imnut ta' ikel

(CPC 631)

Servizzi ta’ bejgħ bl-imnut ta' prodotti oħra (mhux tal-enerġija), ħlief bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi (23)

(CPC 632 eskluż CPC 63211 u 63297)

D.

Konċessjoni (CPC 8929)

IT: Distribuzzjoni ta’ tabakk (parti minn CPC 6222, parti minn CPC 6310): Għal intermedjarju bejn il-bejjiegħa bl-ingrossa u bl-imnut, il-proprjetarji tal-ħwienet (“magazzini”), iċ-ċittadinanza tal-UE hija meħtieġa.

HR: Bla restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni ta' tabakk jew prodotti tat-tabakk.

Għall-Mod 1

AT, BG, HR, FR, PL, RO: Bla restrizzjoni għad-distribuzzjoni tat-tabakk u prodotti tat-tabakk.

IT: Għal servizzi ta’ kummerċ bl-ingrossa, monopolju tal-Istat fuq it-tabakk.

BG, PL, RO, SE: Bla restrizzjoni għall-bejgħ bl-imnut ta’ xorb alkoħoliku.

AT, BG, CY, CZ, IE, RO, SK, SI: Bla restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni ta’ farmaċewtiċi ħlief bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi (CPC 63211).

ES: il-bejgħ mill-bogħod, bil-posta jew proċeduri simili għall-bejgħ bl-imnut jew provista tat-tabakk huwa pprojbit.

BG, HU, PL: Bla restrizzjonijiet għas-servizzi tas-sensara ta’ prodotti bażiċi.

FR: Għal servizzi ta’ aġenti tal-kummissjonarji, bla restrizzjoni għal negozjanti u sensara li jaħdmu fi 17-il suq ta’ interess nazzjonali tal-prodotti tal-ikel frisk. Mingħajr restrizzjoni għall-bejgħ bl-ingrossa tal-farmaċewtiċi

MT: Mingħajr restrizzjonijiet għas-servizzi tal-aġenti kummissjonanti.

BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: Għal servizzi bl-imnut, bla restrizzjonijiet għajr għal bejgħ bil-korrispondenza.

5.

SERVIZZI EDUKATTIVI

(servizzi ffinanzjati mill-privat biss. Għal ċertezza ikbar, servizzi li jirċievu finanzjament pubbliku jew sostenn mill-Istat f’kull forma mhumiex meqjusa bħala ffinanzjati privatament)

A.

Servizzi ta' edukazzjoni primarja

(CPC 921)

Għall-Mod 1

BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE, SI: Bla restrizzjonijiet

IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri tas-servizzi li jkollhom jiġu awtorizzati biex joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat.

Għall-Mod 2

CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Bla restrizzjonijiet.

Għal Modi 1 u 2

FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza sabiex wieħed jgħallem f’istituzzjoni edukattiva ffinanzjata privatament. Madankollu, ċittadini barranin jistgħu jiksbu awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti rilevanti sabiex jgħallmu. Ċittadini barranin jistgħu wkoll jiksbu awtorizzazzjoni biex jistabbilixxu u joperaw istituzzjonijiet edukattivi. Din l- awtorizzazzjoni tingħata fuq bażi diskrezzjonali. (CPC 921).

B.

Servizzi ta' edukazzjoni sekondarja

(CPC 922)

Għall-Mod 1

BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE: Bla restrizzjonijiet

IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri tas-servizzi li jkollhom jiġu awtorizzati biex joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat.

Għall-Mod 2

CY, FI, MT, RO, SE: Bla restrizzjonijiet.

Għal Modi 1 u 2

FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza sabiex wieħed jgħallem f’istituzzjoni edukattiva ffinanzjata privatament. Madankollu, ċittadini barranin jistgħu jiksbu awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti rilevanti sabiex jgħallmu. Ċittadini barranin jistgħu wkoll jiksbu awtorizzazzjoni biex jistabbilixxu u joperaw istituzzjonijiet edukattivi. Din l- awtorizzazzjoni tingħata fuq bażi diskrezzjonali. (CPC 922).

LV: Mhux marbuta għal servizzi edukattivi relatati ma’ servizzi ta’ edukazzjoni teknika u vokazzjonali fi skejjel sekondarji għal studenti b’diżabbiltà (CPC 9224).

C.

Servizzi ta' edukazzjoni għolja

(CPC 923)

Għall-Mod 1

AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bla restrizzjonijiet.

IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri tas-servizzi li jkollhom jiġu awtorizzati biex joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat.

ES, IT: Test tal-ħtiġijiet għall-ftuħ ta' universitajiet privati awtorizzati li joħorġu diplomi jew lawrji rikonoxxuti. Il-proċedura tinvolvi konsulenza tal-Parlament. Kriterji ewlenin: popolazzjoni u densità ta' stabbilimenti eżistenti.

Għall-Mod 2

AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bla restrizzjonijiet.

Għal Modi 1 u 2

CZ, SK: Mhux marbuta għal servizzi tal-edukazzjoni ogħla, minbarra servizzi tal-edukazzjoni post-sekondarji tekniċi u vokazzjonali (CPC 92310).

FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza sabiex wieħed jgħallem f’istituzzjoni edukattiva ffinanzjata privatament. Madankollu, ċittadini barranin jistgħu jiksbu awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti rilevanti sabiex jgħallmu. Ċittadini barranin jistgħu wkoll jiksbu awtorizzazzjoni biex jistabbilixxu u joperaw istituzzjonijiet edukattivi. Din l- awtorizzazzjoni tingħata fuq bażi diskrezzjonali. (CPC 923).

D.

Servizzi tal-edukazzjoni għall-adulti

(CPC 924)

Għal Modi 1 u 2

CY, FI, MT, RO, SE: Bla restrizzjonijiet.

AT: Bla restrizzjonijiet għal servizzi tal-edukazzjoni għall-adulti permezz tar-radju jew xandir televiżiv.

E.

Servizzi edikattivi oħra

(CPC 929)

Għal Modi 1 u 2

UE: Bla restrizzjonijiet.

6.

SERVIZZI AMBJENTALI

A.

Servizzi ta’ ilma tad-drenaġġ (CPC 9401) (24)

B.

Ġestjoni tal-iskart solidu/perikoluż, minbarra t-trasport transfruntier ta' skart perikoluż

(a)

Servizzi tar-rimi tal-iskart (CPC 9402)

(b)

Sanità u servizzi simili (CPC 9403)

C.

Ħarsien tal-arja u l-klima ambjentali (CPC 9404) (25)

D.

Rimedjar u tindif ta' ħamrija u ilma

(a)

Trattament, rimedjar ta' ħamrija u ilma kkontaminati/imniġġsa

(parti minn CPC 94060) (26)

E.

It-tnaqqis tal-istorbju u l-vibrazzjonijiet

(CPC 9405)

F.

Ħarsien tal-bijodiversità u l-pajsaġġ

(a)

Servizzi għall-ħarsien tan-natura u tal-pajsaġġ

(parti minn CPC 9406)

G.

Servizzi ambjentali u anċillari oħra (CPC 94090)

Għall-Mod 1

UE: Bla restrizzjonijiet għajr għal servizzi ta’ konsulenza.

Għall-Mod 2

Ebda.

7.

SERVIZZI FINANZJARJI

 

A.

L-assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni

Għal Modi 1 u 2

AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Bla restrizzjonijiet għal servizzi ta’ assigurazzjoni diretta għajr għal assigurazzjoni tar-riskji relatati ma’:

(i)

tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u varar fl-ispazju u ġarr ta’ merkanzija (inkluż satelliti), b’tali assigurazzjoni tkopri kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin jew dawn kollha: L-oġġetti li jkunu qed jigu trasportati, il-vettura li ġġorr l-oġġetti, u kwalunkwe responsabbiltà li tkun gejja minn dawn; u

(ii)

oġġetti fi tranżitu internazzjonali.

AT: L-attività promozzjonali u l-intermedjazzjoni f’isem kumpanija sussidjarja mhux imwaqqfa fl-Unjoni jew f'isem fergħa mhux imwaqqfa fl-Awstrija (ħlief għal riassigurazzjoni u għar-retroċessjoni) huma pprojbiti L-assigurazzjoni obbligatorja tat-trasport bl-ajru, ħlief għall-assigurazzjoni tat-trasport internazzjonali kummerċjali bl-ajru, tista' tiġi sottoskrita biss minn sussidjarju mwaqqaf fl-Unjoni jew permezz ta’ fergħa mwaqqfa fl-Awstrija.

DK: L-assigurazzjoni obbligatorja għat-trasport bl-ajru tista' tkun sottoskritta biss minn ditti mwaqqfa fl-Unjoni. Ebda persuna jew kumpanija (inkluż kumpaniji ta' assigurazzjoni) ma tista', għal skopijiet ta' negozju fid-Danimarka, tassisti fl-għoti ta' assigurazzjoni diretta għal persuni residenti fid-Danimarka, għal bastimenti Daniżi jew għal proprjetà fid-Danimarka, barra minn kumpaniji ta' assigurazzjoni liċenzjati mil-liġi Daniża jew minn awtoritajiet Daniżi kompetenti.

DE: Il-poloz tal-assigurazzjoni obbilgatorja għat-trasport bl-ajru jistgħu jkunu sottoskritti biss minn kumpanija sussidjarja mwaqqfa fl-Unjoni jew minn fergħa mwaqqfa fil-Ġermanja. Jekk kumpanija tal-assigurazzjoni barranija stabbiliet fergħa fil-Ġermanja, din tista' tikkonkludi kuntratti tal-assigurazzjoni fil-Ġermanja dwar trasport internazzjonali biss permezz tal-fergħa stabbilita fil-Ġermanja.

FR: L-assigurazzjoni tar-riskji marbuta mat-trasport fuq l-art tista’ ssir biss minn kumpaniji tal-assigurazzjoni stabbiliti fl-Unjoni

IT: L-assigurazzjoni għat-trasport tal-merkanzija, l-assigurazzjoni tal-vetturi bħala tali u l-obbligazzjoni tal-assigurazzjoni fir-rigward tar-riskji fl-Italja jistgħu jkunu sottoskritti biss minn kumpaniji tal-assigurazzjoni stabbiliti fl-Unjoni. Din ir-riżerva ma tapplikax għat-trasport internazzjonali li jinvolvi l-importazzjonijiet fl-Italja.PL: Bla restrizzjoni għal assigurazzjoni mill-ġdid u retroċessjoni għajr għal riskji relatati mal-prodotti f’kummerċ internazzjonali.

PT: L-assigurazzjoni tat-trasport bl-ajru u t-trasport marittimu, li tkopri prodotti, inġenji tal-ajru, bastimenti u responsabbiltà, tista' tkun sottoskritta biss minn intrapriżi stabbiliti fl-UE; persuni jew kumpaniji mwaqqfa fl-UE biss jistgħu jaħdmu bħala intermedjarji għal negozju ta' assigurazzjoni bħal dan fil-Portugall.

RO: Ir-riassigurazzjoni fuq is-suq internazzjonali tista’ ssir biss jekk ir-riskju riassigurat ma jistax jitqiegħed fuq is-suq domestiku.

Għall-Mod 1

AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Bla restrizzjonijiet għal servizzi tal-intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni diretta għajr għal assigurazzjoni ta’ riskji relatati ma’:

(i)

tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u varar fl-ispazju u ġarr ta’ merkanzija (inkluż satelliti), b’tali assigurazzjoni tkopri kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin jew dawn kollha: L-oġġetti li jkunu qed jigu trasportati, il-vettura li ġġorr l-oġġetti, u kwalunkwe responsabbiltà li tkun gejja minn dawn; u

(ii)

oġġetti fi tranżitu internazzjonali.

PL: Bla restrizzjonijiet għar-riassigurazzjoni, ir-retroċessjoni u assigurazzjoni, ħlief għal riassigurazzjoni, retroċessjoni u assigurazzjoni ta’ riskji relatati ma’:

(a)

traffiku marittimu, avjazzjoni kummerċjali u t-tlugħ fl-ispazju ta' merkanzija (inklużi s-satelliti), b'livell ta' assigurazzjoni li jkopri xi waħda minn dawn li ġejjin, jew kollha kemm huma: L-oġġetti li jkunu qed jigu trasportati, il-vettura li ġġorr l-oġġetti, u kwalunkwe responsabbiltà li tkun gejja minn dawn; u

(b)

oġġetti fi tranżitu internazzjonali.

BG: Bla restrizzjonoijiet għall-assigurazzjoni diretta, għajr għas-servizzi fornuti minn fornituri barranin lil persuni barranin fit-territorju tar-Repubblika tal-Bulgarija. Bla restrizzjonijiet għall-assigurazzjoni ta' depożitu u skemi simili ta' kumpens, kif ukoll skemi ta' assigurazzjoni obbligatorja. L-assigurazzjoni tat-trasport, li tkopri l-prodotti, assigurazzjoni tal-vetturi bħala tali u assigurazzjoni tar-responsabbiltà dwar ir-riskji li jinsabu fir-Repubblika tal-Bulgarija ma jistgħux jiġu sottoskritti direttament minn kumpaniji tal-assigurazzjoni barranin. Kumpanija barranija tal-assigurazzjoni tista' tikkonkludi kuntratti tal-assigurazzjoni permezz ta’ fergħa biss.

CY, LV, MT: Bla restrizzjonijiet għal servizzi ta’ assigurazzjoni diretta għajr għal assigurazzjoni tar-riskji relatati ma’:

(i)

tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u varar fl-ispazju u ġarr ta’ merkanzija (inkluż satelliti), b’tali assigurazzjoni tkopri kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin jew dawn kollha: l-oġġetti li jkunu qegħdin jinġarru, il-vettura li ġġorr l-oġġetti u kwalunkwe responsabbiltà li tirriżulta minn dan; u

(ii)

oġġetti fi tranżitu internazzjonali.

LT: Bla restrizzjonijiet għal servizzi ta’ assigurazzjoni diretta għajr għal assigurazzjoni tar-riskji relatati ma’:

(i)

tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u varar fl-ispazju u ġarr ta’ merkanzija (inkluż satelliti), b’tali assigurazzjoni tkopri kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin jew dawn kollha: L-oġġetti li jkunu qed jigu trasportati, il-vettura li ġġorr l-oġġetti, u kwalunkwe responsabbiltà li tkun gejja minn dawn; u

(ii)

oġġetti fi tranżitur internazzjonali, ħlief relatat mat-trasport fuq l-art fejn ir-riskju jinsab fil-Litwanja.

BG, LV, LT: Bla restrizzjonijiet għall-intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni.

PL: Bla restrizzjonijiet għar-riassigurazzjoni, ir-retroċessjoni u assigurazzjoni ta’ intermedjarji.

FI: L-assiguraturi biss li jkollhom l-uffiċċju prinċipali tagħhom fl-UE jew li jkollhom il-fergħa tagħhom fil-Finlandja jistgħu joffru servizzi ta' assigurazzjoni diretta (inkluż il-koassigurazzjoni). Il-forniment ta' servizzi ta' sensar tal-assigurazzjoni huwa suġġett għal post tan-negozju permanenti fl-UE.

HU: Il-forniment ta' assigurazzjoni diretta fit-territorju tal-Ungerija minn kumpaniji tal-assigurazzjoni mhux stabbilita fl-UE huwa permess biss permezz tal-uffiċċju tal-fergħa rreġistrat fl-Ungerija.

IT: Bla restrizzjonijiet għall-professjoni attwarjali.

SE: Il-provista ta' assigurazzjoni diretta tista' ssir biss permezz ta' fornitur tas-servizz tal-assigurazzjoni awtorizzat fl-Iżvezja, sakemm il-fornitur barrani tas-servizzi u l-kumpanija Żvediża tal-assigurazzjoni jagħmlu parti mill-istess grupp ta' kumpaniji jew għandhom ftehim ta' kooperazzjoni bejniethom.

ES: Għas-servizzi attwarjali, ir-rekwiżit tar-residenza u esperjenza rilevanti ta’ tliet snin.

Għall-Mod 2

AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Bla restrizzjonijiet għall-intermedjazzjoni.

BG: Għall-assigurazzjoni diretta, persuni fiżiċi u ġuridiċi Bulgari, kif ukoll persuni barranin li jwettqu attività ta’ negozju fit-territorju tar-Repubblika tal-Bulgarija, jistgħu jikkonkludu kuntratti tal-assigurazzjoni ma’ fornituri biss fir-rigward tal-attività tagħhom fil-Bulgarija, li huma lliċenzjati biex iwettqu attività tal-assigurazzjoni fil-Bulgarija. Kumpens tal-assigurazzjoni li jirriżulta minn dawn il-kuntratti għandu jitħallas fil-Bulgarija. Bla restrizzjonijiet għall-assigurazzjoni ta' depożitu u skemi simili ta' kumpens, kif ukoll skemi ta' assigurazzjoni obbligatorja.

IT: L-assigurazzjoni għat-trasport tal-merkanzija, l-assigurazzjoni tal-vetturi bħala tali u l-obbligazzjoni tal-assigurazzjoni fir-rigward tar-riskji fl-Italja jistgħu jkunu sottoskritti biss minn kumpaniji tal-assigurazzjoni mwaqqfa fl-Unjoni. Din ir-riżerva ma tapplikax għat-trasport internazzjonali li jinvolvi l-importazzjonijiet fl-Italja.

PL: Bla restrizzjonijiet għar-riassigurazzjoni, ir-retroċessjoni u assigurazzjoni, ħlief għal riassigurazzjoni, retroċessjoni u assigurazzjoni ta’ riskji relatati mal-kummerċ internazzjonali.

B.

Servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (minbarra l-assigurazzjoni)

Għal Modi 1 u 2

LT: dan id-dritt huwa riżervat li jeħtieġu preżenza kummerċjali għall-ġestjoni ta’ fondi tal-pensjonijiet, u li mill-inqas kap wieħed mill-amministrazzjoni ta’ bank ikun residenti b’mod permanenti f’LT u jitkellem il-lingwa Litwana.

IT: Bla restrizzjonijiet għal “consulenti finanziari” (konsulenti finanzjarji)

EE: Għall-aċċettar ta’ depożiti, hi meħtieġa l-awtorizzazzjoni minn Awtorità Superviżorja finanzjarja tal-Estonja u reġistrazzjoni skont il-Liġi tal-Estonja bħala kumpanija b’ishma konġunti, sussidjarja jew fergħa.

IE: id-dritt huwa riservat li jkun meħtieġ dan li ġej: Fil-każ ta' skemi kollettivi ta' investiment kostitwiti bħala fondi komuni ta' investiment u kumpaniji ta' kapital varjabbli (ħlief għal impriżi ta' investiment kollettiv f'titoli trasferibbli, UCITS), il-fedekommissarju/depożitarju u l-kumpanija tal-ġestjoni jeħtieġ li jkunu inkorporati fl-Irlanda jew fi Stat Membru ieħor tal-Unjoni Ewropea (mhux fergħat). Fil-każ ta’ sħubija tal-investiment b’responsabbiltà limitata, mill-inqas sieħeb ġenerali wieħed irid ikun inkorporat fl-Irlanda. Biex issir membru tal-Borża tal-Irlanda, l-entità trid jew (a) tkun awtorizzata fl-Irlanda, li jfisser li trid tkun inkorporata fl-Irlanda, jew tkun soċjetà bl-uffiċċju prinċipali reġistrat fl-Irlanda, jew (b) tkun awtorizzata fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea ieħor skont id-Direttiva tal-Unjoni Ewropea dwar is-Servizzi tal-Investiment.

PL: Għal għoti u trasferiment ta’ tagħrif finanzjarju, u pproċessar ta’ data finanzjarja u softwer relatat: Rekwiżit għall-użu tan-netwerk pubbliku tat-telekomunikazzjoni, jew in-netwerk ta’ operatur ieħor awtorizzat.

Għall-Mod 1

AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE, UK: Mhux marbuta għajr għal provviżjoni ta’ informazzjoni finanzjarja u l-ipproċessar ta’ dejta finanzjarja u għal servizzi ta’ parir u servizzi awżiljarji oħra għajr l-intermedjazzjoni.

BE: L-istabbiliment fil-Belġju hu meħtieġ għall-għoti ta’ servizzi ta’ konsulenzi dwar l-investimenti.

BG: Restrizzjonijiet u kundizzjonijiet relatati mal-użu tan-netwerk ta’ telekomunikazzjonijiet jistgħu japplikaw.

CY: Bla restrizzjonijiet għajr għan-negozjar ta’ titoli trasferibbli, għall-provviżjoni ta’ informazzjoni finanzjarja u l-ipproċessar ta’ dejta finanzjarja u għal servizzi ta’ konsulenza u servizzi awżiljarji oħra għajr l-intermedjazzjoni.

EE: Huwa meħtieġ it-twaqqif ta’ kumpanija tal-maniġment speċjalizzata biex jitwettqu attivitajiet ta’ maniġment ta’ fondi ta' investiment, u huma biss dawk il-kumpaniji li jkollhom l-uffiċċju tagħhom irreġistrat fl-Unjoni li jistgħu jaġixxu bħala depożitorji tal-assi ta’ fondi għall-investiment

LT: It-twaqqif ta’ kumpanija tal-maniġment speċjalizzata jinħtieġ biex jitwettqu attivitajiet ta’ maniġment ta’ fondi ta' investiment, u huma biss dawk id-ditti li għandhom l-uffiċċju jew il-fergħa tagħhom irreġistrati fil-Litwanja li jistgħu jaġixxu bħala depożitorji tal-assi ta’ fondi għall-investiment.

IE: Biex jiġu pprovduti servizzi ta’ investiment jew ta’ pariri dwar l-investimenti fl-Irlanda, jinħtieġu jew (I) l-awtorizzazzjoni li normalment titlob li l-entità tkun inkorporata jew li tkun soċjetà, jew negozjant uniku, u f’kull każ bis-sede jew b’uffiċċju reġistrat fl-Irlanda (l-awtorizzazzjoni ma tkunx meħtieġa f’ċerti każi, per eżempju, fil-każ ta’ fornitur ta’ servizz minn pajjiż terz li ma jkollux preżenza kummerċjali fl-Irlanda u s-servizz ma jingħatax lil persuni privati), jew (II) l-awtorizzazzjoni fi Stat Membru ieħor b’konformità mad-Direttiva dwar is-Servizzi tal-Investiment fl-UE.

LV: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għad-dispożizzjoni ta' informazzjoni finanzjarja u għal servizzi awżiljarji oħra minbarra l-intermedjazzjoni

MT: Bla restrizzjonijiet għajr għal aċċettar ta’ depożiti, self ta’ kull tip, għall-proviżjoni ta’ informazzjoni finanzjarja u l-ipproċessar ta’ data finanzjarja u għal servizzi ta’ konsulenza u servizzi awżiljarji oħra għajr l-intermedjazzjoni.

PL: Għal għoti u trasferiment ta’ tagħrif finanzjarju, u pproċessar ta’ data finanzjarja u softwer relatat: Rekwiżit għall-użu tan-netwerk pubbliku tat-telekomunikazzjoni, jew in-netwerk ta’ operatur ieħor awtorizzat.

RO: Mhux marbuta għall-kiri finanzjarju, negozjar tal-istrumenti tas-suq tal-flus, għall-munita barranija, prodotti derivattivi, rati tal-kambju u strumenti tar-rati tal-interess, titoli trasferibbli u strumenti negozjabbli oħra u assi finanzjarji, għall-parteċipazzjoni fil-ħruġ tat-tipi kollha ta’ titoli, għall-ġestjoni tal-assi u s-servizzi ta’ kumpens u likwidazzjoni għall-assi finanzjarji. Servizzi ta’ ħlasijiet u trasmissjoni tal-flus jistgħu jitwettqu biss permezz ta’ bank residenti.

SI: Bla restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta’ self ta’ kull tip, l-aċċettazzjoni ta’ garanziji u impenji minn istituzzjonijiet ta’ kreditu barranin minn entitajiet legali domestiċi u sidien uniċi, l-għoti u t-trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta’ data finanzjarja u softwer relatat minn fornituri ta’ servizzi finanzjarji oħrajn, servizzi ta’ konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra fuq l-attivitajiet kollha, inklużi r-referenzi u l-analiżi ta’ kreditu, riċerka u pariri dwar l-investiment u l-portafoll, pariri dwar l-akkwist u dwar ristrutturazzjoni u strateġija tal-kumpaniji. Il-preżenza kummerċjali hija meħtieġa.

SI: Skema tal-pensjoni tista' tiġi pprovduta permezz ta' fond ta' pensjoni reċiproka (li mhijiex entità ġuridika u li hija għalhekk immaniġjata minn kumpanija tal-assigurazzjoni, bank jew kumpanija tal-pensjoni), kumpanija tal-pensjoni jew kumpanija tal-assigurazzjoni. B'mod addizzjonali, skema tal-pensjoni tista' ukoll tkun offerta minn fornituri ta' skema tal-pensjoni stabbiliti f'konformità mar-regolamenti applikabbli fi Stat Membru tal-UE.

HU: Il-kumpaniji mhux taż-ŻEE jistgħu jipprovdu servizzi finanzjarji jew jipparteċipaw f'attivitajiet awżiljarji għal servizzi finanzjarji unikament permezz tal-fergħa Ungeriża tagħhom.

Għall-Mod 2

BG: Restrizzjonijiet u kundizzjonijiet relatati mal-użu tan-netwerk ta’ telekomunikazzjonijiet jistgħu japplikaw.

8.

SERVIZZI TAS-SAĦĦA U SERVIZZI SOĊJALI

(servizzi ffinanzjati mill-privat biss. Għal ċertezza ikbar, servizzi li jirċievu finanzjament pubbliku jew sostenn mill-Istat f’kull forma mhumiex meqjusa bħala ffinanzjati privatament)

A.

Servizzi ta' sptar

(CPC 9311)

B.

Servizzi ta' ambulanza

(CPC 93192)

C.

Faċilitajiet ta' saħħa residenzjali minbarra servizzi ta' sptarijiet

(CPC 93193)

Għal Modi 1 u 2

FR: Bla restrizzjonijiet għas-servizzi ta’ analiżi u ta’ ittestjar fil-laboratorju ffinanzjati privatament (parti minn 9311).

Għall-Mod 1

AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bla restrizzjonijiet.

HR: Bla restrizzjonijiet, ħlief għat-telemediċina.

Għal Mod 2

Ebda.

D.

Servizzi soċjali

L-Istati Membri kollha minbarra AT, EE, LT u LV: Djar tal-konvalexxenti u tal-mistrieħ, djar tal-anzjani biss.

AT, EE u LV: CPC 933 kollha.

Għal Mod 1

UE: Bla restrizzjonijiet.

Għal Mod 2

CZ, FI, HU, LT, MT, PL, SE, SI, SK: Bla restrizzjonijiet.

9.

TURIŻMU U SERVIZZI RELATATI MAL-IVVJAĠĠAR

A.

Lukandi, restoranti u catering

(CPC 641, CPC 642 u CPC 643) minbarra l-forniment tal-ikel fis-servizzi tat-trasport bl-ajru (27)

Għal Mod 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bla restrizzjonijiet.

HR: Bla restrizzjonijiet.

Għal Mod 2

Ebda.

B.

Aġenziji tal-ivvjaġġar u servizzi ta' operaturi ta' tours

(inklużi maniġers tat-tours)

(CPC 7471)

Għal Mod 1

BG, CY, HU: Bla restrizzjonijiet.

CY: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Fornituri barranin ta’ servizzi għandhom ikunu rappreżentati minn uffiċċju tal-ivvjaġġar residenti.

LT: il-provvista ta’ servizzi ta’ tour maniġer hija suġġetta għall-istabbiliment fil-Litwanja u liċenzja maħruġa mid-Dipartiment tat-Turiżmu tal-Istat Litwan.

Għal Mod 2

Ebda.

C.

Servizzi ta' Gwidi Turistiċi

(CPC 7472)

Għal Mod 1

BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK, SI: Bla restrizzjonijiet.

IT: Il-gwida turistika minn pajjiżi mhux tal-UE jkollhom bżonn jiksbu liċenzja speċifika mir-Reġjun sabiex jaġixxu bħala gwida turistika professjonali.

BG, CY, EL, ES: Il-kundizzjoni taċ-ċittadinanza tal-UE għal servizzi ta’ gwidi turistiċi.

Għal Mod 2

Ebda.

10.

SERVIZZI TA' RIKREAZZJONI, KULTURALI U TAL-ISPORT

(minbarra servizzi awdjoviżivi)

A.

Servizzi ta’ divertiment

(inklużi servizzi ta’ teatru, gruppi tal-Mużika live, ċrieki u diskoteki)

(CPC 9619)

Għal Mod 1

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Bla restrizzjonijiet.

Għal Mod 2

CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK, SI: Bla restrizzjonijiet.

BG: Bla restrizzjonijiet, għajr għal servizzi ta’ divertiment ta’ produtturi teatrali, gruppi tal-kant, baned u orkestri (CPC 96191); servizzi pprovduti minn awturi, kompożituri, skulturi, u artisti individwali oħra (CPC 96192); servizzi teatrali anċillari (CPC 96193).

EE: Bla restrizzjonijiet għal servizzi oħrajn ta’ divertiment (CPC 96199), għajr għal servizzi ta’ swali taċ-ċinema.

LT, LV: Bla restrizzjonijiet, għajr għal servizzi ta’ operat ta’ teatru ċinematografiku (parti minn CPC 96199).

B.

Servizzi ta’ aġenziji tal-aħbarijiet u tal-istampa

(CPC 962)

Għal Mod 1

BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI, SK: Bla restrizzjonijiet.

Għal Mod 2

BG, CY, CZ, HU, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bla restrizzjonijiet.

C.

Biblijoteki, arkivji, mużewijiet u servizzi kulturali oħra

(CPC 963)

Għal Modi 1 u 2

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, HR, EL, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bla restrizzjonijiet

D.

Servizzi sportivi

(CPC 9641)

Għal Modi 1 u 2

AT: Bla restrizzjonijiet għal servizzi ta’ skola tal-iski u ta’ gwida tal-muntanji.

BG, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bla restrizzjonijiet.

Għal Mod 1

CY, EE, HR: Bla restrizzjonijiet.

E.

Servizzi tal-parks rikreattivi u l-bajjiet

(CPC 96491)

Għal Modi 1 u 2

Ebda.

11.

SERVIZZI TAT-TRASPORT

A.

Trasport marittimu

(a)

Trasport internazzjonali tal-passiġġieri

(CPC 7211 trasport b'inqas kabottaġġ nazzjonali (28)).

(b)

It-trasport internazzjonali tal-merkanzija

(CPC 7212 eskluż it-trasport bil-kabotaġġ nazzjonali (29))

Għal Modi 1 u 2

UE: Bla restrizzjonijiet għat-trasport nazzjonali tal-kabotaġġ.

BG, CY, DE, EE, ES, FR, FI, EL, IT, LT, MT, PT, RO, SI, SE: Servizzi ta’ distribuzzjoni (feedering) bl-awtorizzazzjoni.

B.

Trasport fil-mogħdijiet tal-Ilma Interni

(a)

Trasportazzjoni tal-passiġġieri

(CPC 7221 eskluż it-trasport bil-kabotaġġ nazzjonali (29))

(b)

Trasport tal-merkanzija

(CPC 7222 eskluż it-trasport bil-kabotaġġ nazzjonali (29))

Għal Modi 1 u 2

UE: Bla restrizzjonijiet għat-trasport nazzjonali tal-kabotaġġ fuq il-mogħdijiet tal-ilma interni. Miżuri bbażati fuq ftehimiet eżistenti jew futuri dwar aċċess għall-mogħdijiet tal-ilma interni (inklużi ftehimiet li gew wara r-rabta Rhine-Main-Danube) li jirriżervaw xi drittijiet tat-traffiku għal operaturi bbażati fil-pajjiżi kkonċernati u li jilħqu l-kriterji nazzjonali dwar is-sjieda. Soġġett għar-regolamenti li jimplimentaw il-Konvenzjoni ta' Mannheim dwar Tbaħħir fir-Rhine.

UE: L-operazzjonijiet ta' trasport ta' prodotti jew passiġġieri bl-ilma navigabbli intern jistgħu biss jiġu pprovduti minn operatur li jissodisfa l-kundizzjonijiet li ġejjin:

(a)

il-fornitur huwa stabbilit fi Stat Membru;

(b)

huwa jkun intitolat li jwettaq it-trasport (internazzjonali) ta' prodotti jew passiġġieri bl-ilma navigabbli intern; u

(c)

juża bastimenti rreġistrati fi Stat Membru jew ikun fil-pussess ta’ ċertifikat ta’ sħubija fi flotta ta’ Stat Membru.

Barra minn hekk, il-bastimenti għandhom ikunu jappartjenu lil persuni domiċiljati fi Stat Membru u li jkunu ċittadini ta’ Stat Membru, jew li huma proprjetà ta’ persuni ġuridiċi rreġistrati fi Stat Membru. Id-derogi mir-rekwiżit ta' kontroll maġoritarju jistgħu eċċezzjonalment ikunu pprovduti. Fi Spanja, l-Iżvezja u l-Finlandja mhemm ebda distinzjoni bejn ilmijiet navigabbli marittimi u mogħdijiet interni. Ir-regolament ta' trasport marittimu japplika wkoll għal mogħdijiet navigabbli interni.

AT: Kumpanija rreġistrata jew stabbiliment permanenti fl-Awstrija huma meħtieġa.

BG, CY, CZ, EE, FI, HU, HR, LT, MT, RO, SE, SI, SK: Bla restrizzjonijiet.

C.

Trasport bil-ferrovija

(a)

Trasport tal-passiġġieri (CPC 7111)

(b)

Trasport tal-merkanzija (CPC 7112)

Għal Mod 1

UE: Bla restrizzjonijiet.

Għal Mod 2

Ebda.

D.

Trasport bit-triq

(a)

Trasportazzjoni tal-passiġġieri

(CPC 7121 u CPC 7122)

(b)

Trasport tal-merkanzija

(CPC 7123, minbarra t-trasport tal-posta fuq kont proprju (30)).

Għal Mod 1

UE: Bla restrizzjoni (eskluż il-ġarr ta’ oġġetti postali u bil-kurrier għal rashom).

Għal Mod 2

Ebda.

E.

Trasport bil-pajpijiet ta’ merkanzija minbarra l-fjuwil (31)

(CPC 7139)

Għall-Mod 1:

UE: Bla restrizzjonijiet.

Għall-Mod 2:

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bla restrizzjonijiet.

12.

SERVIZZI AWŻILJARJI GĦAT-TRASPORT (32)

A.

Servizzi awżiljarji għat-trasport marittimu

(a)

Servizzi ta' mmaniġġar tal-merkanzija marittima

(b)

Servizzi ta' magażinaġġ u mħażen

(parti minn CPC 742)

(c)

Servizzi ta' permessi tad-dwana

(d)

Servizzi ta' stazzjon u depot tal-kontejners

(e)

Servizzi ta’ aġenzija marittima

(f)

Servizzi marittimi ta' dispaċċ tal-merkanzija

(g)

Kiri ta' bastimenti bl-ekwipaġġ

(CPC 7213)

(h)

Servizzi ta' ġbid u rmunkar

(CPC 7214)

(i)

Servizzi ta’ appoġġ għat-trasport marittimu

(parti minn CPC 745)

(j)

Servizzi ta' appoġġ u awżiljari oħra

(parti minn CPC 749)

Għal Modi 1 u 2

UE: Bla restrizzjoni għal servizzi ta’ permessi tad-dwana, servizzi ta’ mbuttar u rmunkar u servizzi ta’ pilotaġġ u rmiġġ.

Għall-Mod 1:

UE: Bla restrizzjonijiet għal servizzi ta' cargo-handling marittimu u għal servizzi ta' stazzjon u depot tal-kontejners.

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bla restrizzjoni għall-kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ.

BG: Bla restrizzjonijiet.

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta' magazzinaġġ u ħżin.

HR: Bla restrizzjonijiet għal servizzi tal-aġenziji għal trasport ta' merkanzija.

FI: Servizzi awżiljarji għat-trasport marittimu jistgħu jingħataw servizzi biss minn bastimenti li joperaw bil-bandiera Finlandiża.

Għal Mod 2

Ebda.

B.

Servizzi awżiljarji għat-trasport fuq il-mogħdijiet interni tal-ilma

(a)

Servizzi ta' maniġġ tal-merkanzija (parti minn CPC 741)

(b)

Servizzi ta' ħżin u magażinaġġ (parti minn CPC 742)

(c)

Servizzi ta' aġenżija tat-trasport tal-merkanzija (CPC 748)

(d)

Kiri ta' bastimenti bl-ekwipaġġ (CPC 7223)

(e)

Servizzi ta' mbuttar u rmonkar (CPC 7224)

(f)

Servizzi ta' sostenn għat-trasport bl-ilmijiet interni (parti minn CPC 745)

(g)

Servizzi ta' appoġġ u awżiljari oħra

(parti minn CPC 749)

Għal Modi 1 u 2

UE: Miżuri bbażati fuq ftehimiet eżistenti jew futuri dwar aċċess għall-mogħdijiet tal-ilma interni (inklużi ftehimiet li gew wara r-rabta Rhine-Main-Danube) li jirriżervaw xi drittijiet tat-traffiku għal operaturi bbażati fil-pajjiżi kkonċernati u li jilħqu l-kriterji nazzjonali dwar is-sjieda. Regolamenti li jimplimentaw il-Konvenzjoni ta' Mannheim dwar it-Tbaħħir fuq ir-Rhine.

UE: Bla restrizzjoni għal servizzi ta’ permessi tad-dwana, servizzi ta’ mbuttar u rmunkar u servizzi ta’ pilotaġġ u rmiġġ.

HR: Bla restrizzjonijiet għal servizzi tal-aġenziji għal trasport ta' merkanzija.

Għal Mod 1

AT: Bla restrizzjonijiet għall-kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ, servizzi ta’ mbuttar u rmunkar, servizzi ta’ pilotaġġ u rmiġġ, servizzi ta’ għajnuna għan-navigazzjoni u servizzi ta’ operat fil-port u l-mogħdijiet tal-ilma interni.

BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI, SE: Bla restrizzjoni għall-kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ.

BG: L-ebda fergħat diretti (hija meħtieġa inkorporazzjoni għal servizzi awżiljari għat-trasport fuq il-mogħdijiet tal-ilma). Il-parteċipazzjoni f'kumpanija Bulgara hija limitata għal 49 %.

C.

Servizzi awżiljarji għat-trasport bil-ferrovija

(a)

Servizzi ta' maniġġ tal-merkanzija (parti minn CPC 741)

(b)

Servizzi ta' ħżin u magażinaġġ (parti minn CPC 742)

(c)

Servizzi ta' aġenżija tat-trasport tal-merkanzija (CPC 748)

(d)

Servizzi ta' mbuttar u rmonkar (CPC 7113)

(e)

Servizzi ta' appoġġ għas-servizzi tat-trasport ferrovjarju (CPC 743)

(f)

Servizzi ta' sostenn u servizzi awżiljari oħra (parti minn CPC 749)

Għal Modi 1 u 2

UE: Bla restrizzjonijiet għal servizzi tad-dwana u servizzi ta' mbuttar u rmunkar.

HR: Bla restrizzjonijiet għal servizzi tal-aġenziji għal trasport ta' merkanzija.

Għal Mod 1

BG, CZ: L-ebda fergħat diretti (hija meħtieġa inkorporazzjoni għal servizzi awżiljari għat-trasport bil-ferrovija). Il-parteċipazzjoni f'kumpanija Bulgara hija limitata għal 49 %.

Għal Mod 2

Ebda.

D.

Servizzi awżiljarji għat-trasport bit-triq

(a)

Servizzi ta' maniġġ tal-merkanzija (parti minn CPC 741)

(b)

Servizzi ta' ħżin u magażinaġġ (parti minn CPC 742)

(c)

Servizzi ta' aġenżija tat-trasport tal-merkanzija (CPC 748)

(d)

Kiri ta' vetturi kummerċjali tat-triq b'operatur (CPC 7124)

(e)

Servizzi ta' appoġġ għas-servizzi tat-trasport bit-triq (CPC 744)

(f)

Servizzi ta' sostenn u servizzi awżiljari oħra (parti minn CPC 749)

Għal Mod 1

AT, BG, CY, CZ, DK, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bla restrizzjoni għall-Kiri ta’ Vetturi Kummerċjali tat-Triq bl-Operaturi.

HR: Mingħajr restrizzjoni ħlief għal servizzi ta' aġenzija għat-trasport marittimu u servizzi ta' sostenn għal trasport fit-triq li huma soġġetti għal permess.

SE: Rekwiżit għal entitajiet stabbiliti sabiex jużaw vetturi b'reġistrazzjoni nazzjonali.

Għal Mod 2

Ebda.

D.

Servizzi awżiljarji għat-trasport bl-ajru

(a)

Servizzi ta' ġestjoni fuq l-art (inkluż il-catering)

Għal Mod 1

UE: Bla restrizzjonijiet.

BG: L-ebda fergħat diretti (hija meħtieġa inkorporazzjoni għal servizzi awżiljari għat-trasport bl-ajru).

Għal Mod 2

BG, CY, CZ, HR, HU, MT, PL, RO, SK, SI: Bla restrizzjonijiet.

(b)

Servizzi ta’ ħżin u magażinaġġ

(parti minn CPC 742)

Għal Modi 1 u 2

Ebda.

Għal Mod 1

BG: L-ebda fergħat diretti (hija meħtieġa inkorporazzjoni għal servizzi awżiljari għat-trasport bl-ajru).

(c)

Servizzi tal-tal-aġenzija tat-trasport tal-merkanzija

(parti minn CPC 748)

Għal Modi 1 u 2

Ebda.

Għal Mod 1

BG: Il-provvista ta’ servizzi minn persuni barranin hija permess biss bil-parteċipazzjoni f'kumpaniji Bulgari li jkollhom limitazzjoni ta' 49 % fuq il-parteċipazzjoni azzjonarja u permezz ta' fergħat.

(d)

Kiri ta’ bċejjeċ tal-ajru bl-ekwipaġġ

(CPC 734)

Għal Modi 1 u 2

UE: Inġenji tal-ajru użati mill-operaturi tat-titjiriet tal-Unjoni jridu jkunu rreġistrati fl-Istat Membru li jagħti l-liċenzja lill-operatur tat-titjiriet jew banda oħra fl-Unjoni.

Biex ikun reġistrat, jista' jkun stipulat li inġenju tal-ajru jkun s-sjieda ta' persuni fiżiċi li jissodisfaw kriterji speċifiċi taċ-ċittadinanza jew ta' persuni ġuridiċi li jissodisfaw kriterji specifiċi marbuta mal-pussess ta' kapital u kontroll.

Bħala eċċezzjoni, inġenju tal-ajru rreġistrat barra l-UE jista’ jinkera minn trasportatur bl-ajru barrani lil trasportatur tal-ajru tal-Unjoni Ewropea f’ċirkostanzi speċifiċi għall-ħtiġijiet straordinarji tat-trasportatur tal-ajru tal-Unjoni Ewropea, għall-ħtiġi jiet tal-kapaċità staġonali, jew sabiex jiġu megħluba diffikultajiet operazzjonali, li ma jkunux jistgħu jiġu ssodisfati b’mod raġonevoli permezz ta’ lokazzjoni ta’ inġenju tal-ajru rreġistrat fl-Unjoni Ewropa, u suġġett għall-ksib tal-approvazzjoni għal perjodu limitat mill-Istat Membru tal-Unjoni Ewropea li jagħti l-liċenzja lit-trasportatur bl-ajru tal-Unjoni Ewropea.

(e)

Il-bejgħ u l-kummerċjalizzazzjoni

(f)

Sistema ta' riżervazzjoni permezz tal-kompjuter

Għal Modi 1 u 2

UE: Fejn trasportaturi tal-ajru tal-Unjoni Ewropea ma jingħatawx trattament ekwivalenti (33) għal dak mogħti fl-Unjoni Ewropea mill-fornituri tas-servizzi CRS barra l-UE, jew fejn il-fornituri tas-servizzi CRS tal-Unjoni Ewropea ma jingħatawx trattament ekwivalenti għal dak mogħti fl-Unjoni Ewropea minn trasportaturi tal-ajru barra mill-UE, jistgħu jittieħdu miżuri sabiex jingħata trattament ekwivalenti, rispettivament, għat-trasportaturi tal-ajru barra mill-UE mill-fornituri tas-servizzi CRS fl-Unjoni Ewropea, jew lill-fornituri tas-servizzi CRS barra mill-UE mit-trasportaturi tal-ajru fl-Unjoni Ewropea.

(g)

Servizzi ta' operazzjoni tal-ajruport

Għal Mod 1

UE: Bla restrizzjonijiet.

Għal Mod 2

Ebda.

E.

Servizzi awżiljarji għat-trasport bil-pajpijiet ta’ prodotti li mhumiex fjuwil (34)

(a)

Servizzi ta' magażinaġġ u mħażen ta' prodotti minbarra l-karburant trasportat bil-pajpijiet,

(parti minn CPC 742)

Għal Mod 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bla restrizzjonijiet.

Għal Mod 2

Ebda.

13.

SERVIZZI OĦRAJN TAT-TRASPORT

Servizz ta’ forniment ta’ trasport ikkumbinat

Modalità 1

UE, ħlief fil-FI: l-operaturi ta' trasport biss stabbiliti fi Stat Membru li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' aċċess għall-okkupazzjoni u l-aċċess għas-suq għat-trasport ta' prodotti bejn l-Istati Membri jistgħu, fil-kuntest ta' operazzjoni ta' trasport ikkombinat bejn l-Istati Membri, iwettqu partijiet inizjali u/jew finali tas-servizz tal-ġarr, li jifformaw parti integrali tal-operazzjoni tat-trasport ikkombinat u li jistgħu jew ma jistgħux jinkludu l-qsim ta' fruntiera. Il-limitazzjonijiet li jaffettwaw kull mod partikolari ta' transport huma applikabbli. Jistgħu jittieħdu miżuri neċessarji sabiex jiġi żgurat li t-taxxi fuq il-vetturi bil-mutur applikabbli għal vetturi tat-triq routed fi trasport ikkombinat jiġu mnaqqsa jew rimborżati.

Modalità 2

BE, DE, DK, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LU, NL, PT, UK: Bla restrizzjonijiet, mingħajr preġudizzju għal-limitazzjonijiet li jaffettwaw kwalunkwe mod ta' trasport partikolari fil-Lista ta' Impenji.

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, HR, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bla restrizzjonijiet.

14.

SERVIZZI TAL-ENERĠIJA

A.

Servizzi inċidentali għall-estrazzjoni (CPC 883) (35)

Għal Modi 1 u 2

Ebda.

B.

Trasport tal-fjuwil bil-pajpijiet

(CPC 7131)

Għal Mod 1

UE: Bla restrizzjonijiet.

Għall-Mod 2:

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bla restrizzjonijiet.

C.

Servizzi ta' ħżin u magażinaġġ ta' karburant trasportat bil-pajplines

(parti minn CPC 742)

Għal Mod 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bla restrizzjonijiet.

Għal Mod 2

Ebda.

D.

Servizzi kummerċjali bl-ingrossa ta' fjuwils solidi, likwidi u li fihom il-gass u prodotti relatati

(CPC 62271)

u servizzi ta' kummerċ bl-ingrossa ta' elettriku, ta' fwar u ta' misħun

Għal Modi 1 u 2

UE: Bla restrizzjoni għal servizzi ta’ kummerċ bl-ingrossa ta’ elettriku, fwar u misħun.

E.

Servizzi bejgħ bl-imnut ta' fjuwil tal-magni

(CPC 613)

Għal Mod 1

UE: Bla restrizzjonijiet.

Għal Mod 2

Ebda.

F.

Bejgħ bl-imnut ta' żejt fjuwil, gass fil-fliexken, faħam u njam

(CPC 63297)

u servizzi ta' bejgħ bl-imnut ta' elettriku, gass (mhux fit-tankijiet), fwar u misħun

Għal Modi 1 u 2

UE: Bla restrizzjonijiet għal servizzi ta' bejgħ bl-imnut ta' fjuwil tal-magni, elettriku, gass (mhux fil-fliexken), fwar u misħun.

Għal Mod 1

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: Bla restrizzjonijiet għal Bejgħ bl-imnut ta’ żejt għall-fjuwil, gass fil-fliexken, faħam u injam, bla restrizzjonijiet għajr għal ordni bil-posta.

Għal Mod 2

Ebda.

G.

Serviżżi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija

(CPC 887)

Għal Mod 1

UE: Bla restrizzjonijiet għajr għal servizzi ta’ konsulenza.

Għal Mod 2

Ebda.

15.

SERVIZZI OĦRA MHUX INKLUŻI MKIEN IEĦOR

(a)

Servizzi ta' ħasil, tindif u żebgħa tal-ħwejjeġ

(CPC 9701)

Għal Mod 1

UE: Bla restrizzjonijiet.

Għal Mod 2

Ebda.

(b)

Servizzi ta' hairdressing

(CPC 97021)

Għal Mod 1

UE: Bla restrizzjonijiet.

Għal Mod 2

Ebda.

(c)

Trattament kożmetiku, servizzi ta' manicure u pedicure

(CPC 97022)

Għal Mod 1

UE: Bla restrizzjonijiet.

Għal Mod 2

Ebda.

(d)

Servizzi oħra ta' trattamenti tas-sbuħija n.e.c (CPC 97029)

Għal Mod 1

UE: Bla restrizzjonijiet.

Għal Mod 2

Ebda.

(e)

Is-Servizzi ta' spa u massaġġi mhux terapewtiċi, sa fejn jingħataw bħala servizzi ta' rilassament għall-benessri fiżiku u mhux għal skopijiet mediċi jew ta' riabilitazzjoni (36) (CPC ver. 1.0 97230)

Għal Mod 1

UE: Bla restrizzjonijiet.

Għal Mod 2

Ebda.

(g)

Servizzi ta' kollegament tat-telekomunikazzjonijiet (CPC 7543)

Għal Modi 1 u 2

Ebda.


(1)  Jinkludu servizzi ta’ konsulenza legali, rappreżentanza legali, arbitraġġ legali u konċiljazzjoni/medjazzjoni, u servizzi ta’ dokumentazzjoni u ċertifikazzjoni legali. L-għoti ta' servizzi ġuridiċi huwa awtorizzat biss fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali, il-liġi tal-UE u l-liġi ta' kwalunkwe ġurisdizzjoni fejn l-investitur jew il-persunal tiegħu jkunu kwalifikati bħala avukati, u bħall-għoti ta' servizzi oħra, huwa soġġett għar-rekwiżiti ta' liċenzja u għall-proċeduri applikabbli fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea. Għal avukati li jipprovdu servizzi legali fir-rigward tal-liġi internazzjonali pubblika u liġi barranija, dawn jista' jkollhom, fost oħrajn, l-għamla ta' konformità mal-kodiċijiet lokali ta' etika, l-użu tat-titolu tal-oriġini (sakemm ma jkunx inkiseb rikonoxximent mat-titolu tal-pajjiż ospitu), rekwiżiti ta' assigurazzjoni, reġistrazzjoni sempliċi mal-Avukatura tal-pajjiż ospitu jew sempliċi ammissjoni fl-avukatura tal-pajjiż ospitu permezz ta' test tal-kapaċitajiet u domiċilju ġuridiku jew professjonali fil-pajjiż ospitu. Fil-prinċipju, is-servizzi ġuridiċi fir-rigward tal-liġi tal-UE għandhom jitwettqu minn jew permezz ta' avukat ikkwalifikat bis-sħiħ li ġie ammess fl-Avukatura tal-UE huwa u jaġixxi personalment, u s-servizzi ġuridiċi fir-rigward tal-liġi ta' Stat Membru tal-Unjoni Ewropea għandhom fil-prinċipju jitwettqu minn jew permezz ta' avukat kompletament ikkwalifikat ammess fl-avukatura ta' dak l-Istat Membru, huwa u jaġixxi personalment. L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura tal-Istat Membru rilevanti tal-Unjoni Ewropea tista' għalhekk tkun meħtieġa għar-rappreżentanza fil-qrati u quddiem awtoritajiet kompetenti oħra fl-UE, billi dan jinvolvi l-prattika tal-liġi proċedurali nazzjonali u tal-UE. Madankollu, f'xi Stati Membri, l-avukati barranin li ma jkunux kompletament ammessi fl-avukatura huma permessi jirrappreżentaw, fi proċedimenti ċivili, parti li tkun ċittadina jew li tagħmel parti mill-Istat fejn l-avukat ikun intitolat jipprattika.

(2)  Mhumiex inklużi s-servizzi tal-konsulenza legali u tar-rappreżentazzjoni legali dwar it-taxxa, li jinsabu taħt 1.A.a). Servizzi legali.

(3)  Il-forniment tal-farmaċewtiċi lill-pubbliku ġenerali, bħall-għoti ta' servizzi oħra, huwa soġġett għal rekwiżiti ta' liċenzji u kwalifiki u l-proċeduri applikabbli fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea. Bħala regola ġenerali, din l-attività hi riżervata għall-ispiżjara. F'xi Stati Membri, il-forniment ta' mediċina bir-riċetta biss huwa riżervat għall-ispiżjara.

(4)  Parti minn CPC 85201, li tinstab taħt 1.A.h. Servizzi mediċi u dentali.

(5)  Is-servizz konċernat hu relatat mal-professjoni ta' aġent ta' proprjetà immobbli u ma jaffettwa l-ebda dritt u/jew restrizzjoni fuq persuni fiżiċi u ġuridiċi li jixtru proprjetà immobbli.

(6)  Servizzi ta' manutenzjoni u tiswija ta' tagħmir tat-trasport (CPC 6112, 6122, 8867 u CPC 8868) jinsabu taħt l.F. l) 1 sa 1.F.l) 4

(7)  Ma jinkludix servizzi ta' stampar, li jaqgħu taħt CPC 88442 u jinsabu taħt 1.F. p).

(8)  It-terminu “maniġġar” għandu jitqies li jinkludi r-rilaxx, it-tqassim, it-trasport u t-twassil.

(9)  “Oġġett postali” tfisser oġġetti pproċessati minn kwalunkwe tip ta' operatur kummerċjali, kemm pubbliku kif ukoll privat.

(10)  Pereż. ittri, kartolini.

(11)  Il-kotba, il-katalgi huma inkluzi hawn taħt.

(12)  Ġurnali, gazzetti, perjodiċi

(13)  Għas-subsetturi minn (i) sa (iv), jistgħu jkunu meħtieġa liċenzji individwali li jimponu obbligi partikolari għas-servizzi universali u/jew kontribuzzjoni finanzjarja f'fond ta' kumpens.

(14)  Is-servizzi ta' kunsinna express jistgħu jinkludu, flimkien ma' veloċità u affidabbiltà akbar, elementi ta' valur miżjud bħal ma huma ġbir mill-punt tal-oriġini, kunsinna personali lid-destinatarju, intraċċar u tiftix, il-possibbiltà ta' bdil tad-destinazzjoni u tad-destinatarju waqt it-tranżitu, u konferma tal-wasla.

(15)  Provvista tal-mezzi, inkluzi l-provvista ta’ bini ad hoc kif ukoll trasport minn parti terza, li tippermetti awtotwassil permezz ta’ skambju reċiproku ta’ oġġetti postali bejn utenti sottoskritti għal dan is-servizz. Oġġetti postali tfisser oġġetti pproċessati minn kwalunkwe tip ta' operatur kummerċjali, kemm pubbliku kif ukoll privat.

(16)  It-trasport ta' oġġetti postali għall-kont proprju b'kull mezz fuq l-art.

(17)  It-trasport ta’ oġġetti postali għall-kont proprju bl-ajru.

(18)  Dawn is-servizzi ma jinkludux informazzjoni onlajn u/jew ipproċessar tad-data (inkluż l-ipproċessar tat-tranżazzjonijiet) (parti minn CPC 843) li jinsabu taħt 1.B. Servizzi tal-kompjuters.

(19)  Xandir hija definita bħala l-katina ta' trażmissjoni mingħajr interruzzjonijiet meħtieġa għad-distribuzzjoni tas-sinjali tal-programmi tat-televiżjoni u r-radju lill-pubbliku ġenerali, iżda ma tkoprix il-konnessjonijiet ta' kontribuzzjoni bejn l-operaturi.

(20)  Dawn is-servizzi jkopru s-servizz tat-telekomunikazzjoni li jikkonsisti fit-trażmissjoni u r-riċezzjoni tax-xandir bir-radju u t-televiżjoni permezz tas-satellita (il-katina mhux interrotta ta' trażmissjoni bis-satellita meħtieġa għad-distribuzzjoni ta' sinjali ta' programmi tat-TV u tar-radju lill-pubbliku ġenerali). Dan ikopri l-bejgħ tal-użu tas-servizzi bis-satellita, iżda ma jinkludix il-bejgħ ta' pakketti ta' programmi televiżivi lill-unitajiet domestiċi.

(21)  Dawn is-servizzi, li jinkludu CPC 62271, jinsabu fis-SERVIZZI tal-ENERĠIJA taħt 18.D.

(22)  Ma jinkludix manutenzjoni u tiswija, li jinstabu taħt SERVIZZI TAN-NEGOZJU taħt 1.B. u 1.F.l).

(23)  Bejgħ bl-imnut ta' prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi jinstabu taħt SERVIZZI PROFESSJONALI f' 1.A.k).

(24)  Tikkorrispondi għal servizzi tad-drenaġġ.

(25)  Tikkorrispondi għas-servizzi ta' tindif ta' gassijiet tal-egżost.

(26)  Tikkorrispondi għal partijiet tas-servizzi ta' protezzjoni tan-natura u l-pajsaġġ

(27)  Il-catering fis-servizzi tat-trasport bl-ajru jinstabu f'SERVIZZI AWŻILJARJI GĦAS-SERVIZZI TAT-TRASPORT f'12.D.a) Servizzi ta' ġestjoni fuq l-art.

(28)  Mingħajr preġudizzju għall-ambitu tal-attivitajiet li jistgħu jitqiesu bħala kabotaġġ taħt il-liġijiet nazzjonali rilevanti, din l-iskeda ma tinkludix trasport ta' kabotaġġ nazzjonali, li huwa preżunt li jkopri t-trasport ta' passiġġieri jew oġġetti bejn port jew punt li jinsab fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea u port jew punt ieħor fl-istess Stat Membru, inkluż fuq l-ixkaffa kontinentali tiegħu kif previst fil-Konvenzjoni tan-NU dwar il-Liġi tal-Baħar, u t-traffiku li joriġina u li jintemm fl-istess port jew punt li jinsab fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea.

(29)  Jinkludu servizzi ta' distribuzzjoni (feedering) u moviment tat-tagħmir minn fornituri tat-trasport marittimu internazzjonali bejn portijiet li jinsabu fl-istess Stat fejn m'hemmx dħul finanzjarju involut.

(30)  Parti minn CPC 71235, li tinstab fis-SERVIZZI TA' KOMUNIKAZZJONI taħt 2.A. Servizzi postali u ta' kurier.

(31)  It-trasport bil-pajpijiet ta' fjuwils jinstab fis-SERVIZZI TAL-ENERĠIJA taħt 13.B.

(32)  Ma tinkludix il-manutenzjoni u t-tiswija ta’ tagħmir tat-trasport, li jinsabu fis-SERVIZZI KUMMERĊJALI taħt 1.F.l) 1 . sa 1.F.l) 4.

(33)  “Trattament ekwivalenti” timplika trattament mhux diskriminatorju mit-trasportaturi tal-ajru tal-Unjoni Ewropea u l-fornituri tas-servizzi CRS tal-Unjoni Ewropea.

(34)  Is-servizzi awżiljarji għat-trasport bil-pajpijiet tal-fjuwils jinsabu fis-SERVIZZI TAL-ENERĠIJA Taħt 13.C.

(35)  Inkluż is-servizz li ġej li hu offrut fuq bażi ta’ pagament jew kuntratt: servizzi ta’ parir u konsulenza relatat mat-tħaffir fil-minjieri, it-tħejjija tas-siti fuq l-art, l-installazzjoni tal-impjanti tat-tħaffir fuq l-art, tħaffir, servizzi tal-golji tat-tħaffir, servizzi tal-“casing” u tat-tubi tat-tħaffir, inġinerija tat-tajn u provvista, kontroll tas-solidi, operazzjonijiet ta’ sajd u operazzjonijiet “downhole” speċjali, ġeoloġija tas-siti tal-bjar u kontroll tat-tħaffir, teħid ta’ kampjuni (cores) mill-art, testjar tal-bjar, servizzi wireline, provvista u użu ta’ completion fluids (brines) provvista u installazzjoni ta’ apparat ta’ tlestija, simentar (ippumpjar bi pressjoni), servizzi ta’ stimulazzjoni (tixqiq, aċidifikar u ppumpjar taħt pressjoni), servizzi ta’ “workover” u ta’ tiswija tal-bjar, issiġillar u abbandunar tal-bjar.

(36)  Servizzi ta' massaġġi terapewtiċi u ta' kura termali jinstabu taħt 1.A.h) Servizzi mediċi, 1.A.j) 2 Servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku u servizzi tas-saħħa (8.A u 8 C).


ANNESS VIII-C

RIŻERVI DWAR PERSUNAL EWLIENI, APPRENDISTI GRADWATI U BEJJIEGĦA TAN-NEGOZJU TAL-UNJONI EWROPEA

1.

Il-lista ta' riżervi hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi li ġew liberalizzati skont it-Taqsimiet 151 ta’ dan il-Ftehim li għalihom il-limiti dwar persunal ewlieni u apprendisti gradwati skont l-Artikolu 154 ta' dan il-Ftehim u fuq il-bejjiegħa tan-negozju skont l-Artikolu 155 ta’ dan il-Ftehim japplikaw u jispeċifika dawn il-limiti. Il-lista li tinsab hawn taħt tikkonsisti fl-elementi li ġejjin:

(a)

l-ewwel kolonna tindika s-settur jew is-subsettur li fih japplikaw il-limitazzjonijiet; u

(b)

it-tieni kolonna tiddeskrivi l-limitazzjonijiet applikabbli.

Meta l-kolonna msemmija f'(b) tinkludi biss riżervi speċifiċi għall-Istati Membri, l-Istati Membri mhux imsemmija fiha jkunu ħadu impenji fis-settur ikkonċernat mingħajr riżervi (in-nuqqas ta' riżervi speċifiċi għall-Istati Membri f'settur partikolari hu mingħajr ħsara għar-riżervi orizzontali jew għar-riżervi settorjali tal-UE kollha li jistgħu japplikaw).

L-Unjoni Ewropea ma tieħu l-ebda impenn għal persunal ewlieni, apprendisti gradwar u bejjiegħa tan-negozju f’attivitajiet ekonomiċi li mhumiex liberalizzati (jibqgħu mingħajr restrizzjonijiet) għall-persunal ewlieni u l-apprendisti gradwati skont l-Artikolu 144 ta’ dan il-Ftehim.

2.

Impenji ta' persunal ewlieni u apprendisti gradwati, bejjiegħa ta’ servizzi tan-negozju u bejjiegħa ta' merkanzija ma japplikawx f'każijiet fejn l-għan jew l-effett tal-preżenza temporanja tagħhom ikun li jinterferixxu ma' jew b'xi mod ieħor jaffettwaw ir-riżultat ta' kwalunkwe tilwima jew negozjati bejn il-ħaddiema jew il-maniġment.

3.

Il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri ta’ liċenzji meta dawn ma jkunux jikkostitwixxu limitazzjoni fit-tifsira tal-Artikoli 154 u 155 ta' dan il-Ftehim. Dawk il-miżuri (pereżempju, il-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, obbligi ta’ servizz ġenerali, il-ħtieġa li jinkiseb għarfien tal-kwalifiki f’setturi rregolati u l-ħtieġa li wieħed jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inklużi eżamijiet tal-lingwa, u l-ħtieġa li dawn ikollhom domiċilju legali fit-territorju fejn l-attività ekonomika qed titwettaq), anke jekk mhumiex elenkati hawn taħt, japplikaw f’kull każ għall-persunal ewlieni, għall-apprendisti gradwati u bejjiegħa tan-negozju tar-Repubblika tal-Armenja.

4.

Ir-rekwiżiti legali l-oħra kollha tal-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha f’dak li għandu x’jaqsam id-dħul, il-permanenza, ix-xogħol u l-miżuri ta’ sigurtà soċjali jkomplu japplikaw, inklużi r-regolamenti dwar it-tul ta’ permanenza u s-salarji minimi kif ukoll il-ftehimiet kollettivi dwar is-salarji.

5.

Skont l-Artikolu 141 paragrafu 3 ta' dan il-Ftehim, il-lista ta' hawn taħt ma tinkludix miżuri dwar sussidji jew għotjiet mogħtija mill-Partijiet.

6.

Il-lista ta' hawn taħt hija mingħajr ħsara għall-eżistenza tal-monopolji pubbliċi u d-drittijiet esklussivi kif deskritti fil-lista ta' impenji dwar l-istabbiliment.

7.

Fis-setturi fejn it-testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi japplikaw, il-kriterji ewlenin tagħhom għandhom ikunu l-valutazzjoni tas-sitwazzjoni tas-suq rilevanti fl-Istat Membru tal-Unjoni Ewropea jew ir-reġjun fejn is-servizz għandu jingħata, inkluż rigward in-numru ta', u l-impatt fuq, il-fornituri eżistenti tas-servizz.

8.

Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista li tinsab hawn taħt m’għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtux drittijiet direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi.

9.

Għal aktar ċertezza, għall-Unjoni Ewropea, l-obbligu li tikkonċedi trattament nazzjonali ma timplikax ir-rekwiżit li jiġi estiż għal ċittadini jew persuni ġuridiċi tal-Parti l-oħra minn dak mogħti fi Stat Membru lil ċittadini u persuni ġuridiċi ta’ Stat Membru ieħor skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, jew għal kwalunkwe miżura adottata skont dan it-Trattat, inkluża l-implimentazzjoni tagħhom fl-Istati Membri. Dan it-trattament nazzjonali jingħata biss lil persuni ġuridiċi tal-Parti l-oħra stabbiliti skont il-liġi ta’ Stat Membru u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat tagħhom, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom f’dak l-Istat Membru, inkluż dawk il-persuni ġuridiċi stabbiliti fi ħdan l-UE li huma proprjetà jew huma kkontrollati minn ċittadini tal-Parti l-oħra.

Settur jew subsettur

Deskrizzjoni tar-riżervi

SETTURI KOLLHA

Ambitu tal-persuni ttrasferiti fi ħdan il-kumpanija

BG: In-numru ta’ persuni ttrasferiti fi ħdan il-kumpanija m’għandux jaqbeż l-10 % tal-medja annwali ta’ ċittadini tal-UE impjegati mill-persuna ġuridika Bulgara. Fejn din timpjega anqas minn 100 persuna, in-numru ta’ persuni ttrasferiti fi ħdan il-kumpanija jista’ jaqbeż l-10 %, suġġett għal awtorizzazzjoni.

HU: Bla restrizzjonijiet għal persuna fiżika li kienet sieħeb f'entità ġuridika tal-Armenja.

SETTURI KOLLHA

Apprentisti gradwati

Għal AT, CZ, DE, ES, FR, HU, LT: it-taħriġ għandu jkun marbut ma' lawrja tal-università li nkisbet.

SETTURI KOLLHA

Diretturi maniġerjali u awdituri

AT: Id-diretturi maniġerjali ta' fergħat ta' persuni ġuridiċi jridu jkunu residenti fl-Awstrija. Persuni fiżiċi fi ħdan entità ġuridika jew fergħa li tkun responsabbli għall-osservanza tal-Att dwar il-Kummerċ tal-Awstrija jrid ikollha domiċilju fl-Awstrija.

FI: Barrani involut fil-kummerċ bħala intraprenditur privat jeħtieġ permess kummerċjali u għandu jkun resident permanenti fiż-ŻEE. Għas-setturi kollha, r-rekwiżiti ta' residenza taż-ŻEE japplikaw għad-direttur maniġerjali; madankollu, jistgħu jingħataw xi eżenzjonijiet lil ċerti kumpaniji.

FR: Id-direttur maniġerjali ta' industrija, attività kummerċjali jew artiġjanali, jekk ma jkunx id-detentur ta' permess ta' residenza, jeħtieġ awtorizzazzjoni speċifika.

RO: Il-maġġoranza tal-awdituri tal-kumpaniji kummerċjali u d-deputati tagħhom għandhom ikunu ċittadini Rumeni.

SE: Id-direttur maniġerjali ta’ persuna ġuridika jew fergħa għandu jirresjedi fl-Isvezja.

SE: Detentur/applikant ta’ drittijiet reġistrati (privattivi, trademarks, drittijiet ta’ protezzjoni tad-disinn u tal-varjetajiet tal-pjanti) li mhuwiex residenti fl-Iżvezja għandu jkollu aġent residenti fl-Iżvezja għall-iskop ewlieni ta’ servizzi ta’ proċess, notifika, eċċ.

SI: Detentur/applikant ta’ drittijiet reġistrati (privattivi, trademarks, drittijiet ta’ protezzjoni tad-disinn) li mhuwiex residenti fis-Slovenja għandu jkollu aġent residenti fis-Slovenja għall-iskop ewlieni ta’ servizzi ta’ proċess, notifika, eċċ.

SETTURI KOLLHA

Rikonoxximent

UE: Id-direttivi tal-UE dwar ir-rikonoxximent reċiproku ta’ diplomi japplikaw biss għaċ-ċittadini tal-UE. Id-dritt li wieħed jipprattika servizz professjonali regolat fi Stat Membru wieħed tal-UE ma jagħtix id-dritt li wieħed ikun jista’ jipprattika fi Stat Membru ieħor (1).

4.

IL-MANIFATTURA (2)

 

H.

Pubblikazzjoni, stampar u riproduzzjoni ta’ midja rrekordjata

(ISIC rev 3.1: 22), minbarra l-pubblikazzjoni u l-istampar fuq bażi ta’ ħlas jew kuntratt (3)

IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-pubblikaturi.

HR: Rekwiżit ta’ residenza għall-pubblikaturi.

PL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-kap editur tal-gazzetti u r-rivisti.

SE: Rekwiżit tar-residenza għall-pubblikaturi u s-sidien ta' djar tal-pubblikazzjoni u kumpaniji tal-istampar.

6.

SERVIZZI TA' KUMMERĊJALI

 

A.

Servizzi professjonali

 

(a)

Servizzi legali

(CPC 861) (4)

minbarra servizzi ta' konsulenza legali u servizzi ta' dokumentazzjoni u ċertifikazzjoni legali mogħtija minn professjonisti legali li jaqdu funzjonijiet pubbliċi, bħan-nutara, “huissiers de justice” jew “officiers publics u ministériels” oħrajn

AT, BE, BG, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, PL, PT, RO, SK, UK: Sħubija sħiħa fl- Avukatura, meħtieġa għall-prattika tal-liġi domestika (tal-UE u tal-Istat Membru) u għal rappreżentazzjoni quddiem il-qrati, hija soġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Għal ES, l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jagħtu rinunzji.

BE, FR, LU: Sħubija sħiħa fl-Avukatura, meħtieġa għal servizzi tar-rappreżentanza legali, hija soġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza, flimkien mar-rekwiżit tar-residenza. Fil-BE, hemm kwoti li japplikaw għar-rappreżentanza quddiem il-“Cour de cassation” f’kazijiet mhux kriminali.

BG: Avukati Armeni jistgħu jipprovdu biss servizzi ta' rappreżentanza legali lil ċittadin Armen u soġġett għar-reċiproċità u l-kooperazzjoni ma' avukat Bulgaru. Għal servizzi ta' medjazzjoni legali, hija meħtieġa residenza permanenti.

CY: Kundizzjoni ta’ ċittadinanza u residenza meħtieġa għall-forniment ta’ servizzi legali. L-ammissjoni sħiħa għall-Avukatura hija suġġetta għal kundizzjoni ta' ċittadinanza, flimkien ma' rekwiżit ta' residenza. Biss l-avukati li huma membri tal-Avukatura jistgħu jkunu sieħba jew azzjonisti jew membri tal-Bord tad-Diretturi f'kumpanija legali f'Ċipru.

FR: L-aċċess tal-avukati għall-professjoni ta’ “avocat auprès de la Cour de Cassation” u “avocat auprès du Conseil d’Etat” huwa soġġett għal kwoti u għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza.

HR: L-ammissjoni sħiħa fl-avukatura meħtieġa għal servizzi ta' rappreżentazzjoni legali, hija soġġetta għal kundizzjoni ta' ċittadinanza (iċ-ċittadinanza Kroata u, mal-adeżjoni tal-UE, iċ-ċittadinanza ta' Stat Membru tal-UE).

HU: L-ammissjoni sħiħa għall-Avukatura hija suġġetta għal kundizzjoni ta' ċittadinanza, flimkien ma' rekwiżit ta' residenza. Għal avukati barranin, l-ambitu tal-attivitajiet legali huwa limitat għall-għoti ta’ pariri legali, li għandu jseħħ fuq il-bażi ta’ kuntratt ta’ kollabo razzjoni konkluż ma’ prokuratur Ungeriż jew ditta ta’ avukati Ungeriża.

LV: Ir-rekwiżit taċ- ċittadinanza għal avukati liċenzjati, li għalihom hi riżervata rappreżentazzjoni legali fi proċedimenti kriminali.

DK: Ir-riklamar ta' attivitajiet ta' konsulenza legali huwa limitat għal avukati b'liċenzja Daniża għall-prattika. Il-ħtieġa ta' eżami legali Daniż sabiex tinkiseb liċenzja tal-prattika Daniża.

LU: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-għoti ta' servizzi legali fir-rigward tal-liġi tal-Lussemburgu u tal-UE.

SE: L-ammissjoni fl-avukatura, meħtieġa biss għall-użu tat-titlu Żvediż “advokat”, hija soġġetta għal rekwiżit ta' residenza.

ES, PT: Kundizzjoni ta’ ċittadinanza għall-aċċess għall-professjoni ta’ “solicitadores” u l-aġenti tal-proprjetà industrijali.

LT: Kundizzjoni ta’ ċittadinanza għal avukati tal-privattivi.

SI: li jirrappreżenta klijenti quddiem il-qorti bi ħlas hija kkundizzjonata minn preżenza kummerċjali fir-Repubblika tas-Slovenja Avukat barrani li jkollu d-dritt li jipprattika l-liġi f’pajjiż barrani jista’ jwettaq servizzi legali jew jipprattika l-liġi taħt il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 34a tal-Att tal-Avukati, sakemm il-kundizzjoni ta’ reċiproċità reali tkun sodisfatta. Il-konformità mal-kundizzjoni ta’ reċiproċita tkun ivverifikata mill-Ministeru tal-Ġustizzja. Il-preżenza kummerċjali għal avukati maħtura mill-Assoċjazzjoni tal-Avukatura Slovena hija ristretta għal sjieda individwali, ditta legali b’responsabilità limitata (soċjetà) jew għal ditta legali b’responsabbiltà illimitata (soċjetà) biss. L-attivitajiet ta' ditta legali jkunu ristretti għall-prattika tal-liġi. L-avukati biss jistgħu jkunu sieħba f'ditta legali.

(b)

1. Servizzi tal-kontabbiltà u taż-żamma tal-kotba

(CPC 86212 minbarra “servizzi ta' awditjar”, CPC 86213, CPC 86219 u CPC 86220)

FR: Għoti ta’ servizzi tal-kontabbiltà u ż-żamma tal-kotba hi kundizzjonali fuq deċiżjoni tal-Ministeru tal-Ekonomija, tal-Finanzi u tal-Industrija, bi qbil mal-Ministru għall-Affarijiet Barranin. Ir-Rekwiżit ta' residenza ma jistax jaqbeż il-ħames snin.

IT: Rekwiżit ta' residenza.

CY: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza.

(b)

2. Servizzi ta' awditjar

(CPC 86211 u 86212 minbarra s-servizzi tal-kontabbiltà)

BG: Awditur barrani jista’ jwettqu servizzi ta’ awditjar biss suġġett għar-reċiproċità u jekk jissodisfax ir-rekwiżiti ekwivalenti għal dawk tal-awdituri Bulgari u jkun għadda b’suċċess l-eżamijiet għalih.

CY: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza.

DK: Rekwiżit ta' residenza.

ES: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal awdituri statutarji u għall-amministraturi, diretturi u msieħba ta' kumpaniji minbarra dawk koperti bit-tmien direttiva tal-KEE dwar il-liġi tal-kumpaniji.

HR: Awdituri ċċertifikati biss li jkollhom liċenzja rikonoxxuta formalment mill-Kamra tal-Awdituri Kroati jistgħu jipprovdu servizzi ta’ awditjar.

FI: Rekwiżit ta' residenza għal mill-inqas wieħed mill-awdituri ta' kumpanija b'responsabbiltà Finlandiża.

IT: Rekwiżit ta' residenza għal awdituri individwali.

SE: biss l-awdituri approvati jew awtorizzati fl-Iżvezja u intrapriżi tal-awditjar irreġistrati fl-Iżvezja jistgħu jwettqu servizzi ta' awditjar statutorju f'xi entitajiet ġuridiċi, inkluż fil-kumpaniji b'responsabbiltà limitata kollha, kif ukoll persuni fiżiċi. Biss l-awdituri approvati fl-Iżvezja, u intrapriżi pubbliċi ta' kontabilità reġistrati, jistgħu jkunu azzjonisti jew jistabbilixxu soċjetajiet f'kumpaniji li jipprattikaw awditjar ikkwalifikat (għal skopijiet uffiċjali). Ir-residenza fiż-ŻEE jew l-Iżvizzera hija meħtieġa għall-awtorizzazzjoni jew l-approvazzjoni. It-titoli ta' “awditur approvat” u “awditur awtorizzat” jistgħu jintużaw biss minn awdituri approvati jew awtorizzati fl-Iżvezja. Awdituri ta’ assoċjazzjonijiet ekonomiċi kooperattivi u ċerti intrapriżi oħra li mhumiex kontabilisti awtorizzati jew approvati jridu jkunu residenti fiż-ŻEE. L-awtorità kompetenti tista' tagħti eżenzjonijiet minn dan ir-rekwiżit.

SI: Residenza permanenti fis-Slovenja hija meħtieġa għal mill-inqas membru wieħed tal-bord ta’ ġestjoni ta’ kumpanija ta’ awditjar stabbiliti fis-Slovenja.

(c)

Servizzi ta' konsulenza dwar it-tassazzjoni

(CPC 863) (5)

CY: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza.

HR, HU, IT: Rekwiżit ta' residenza.

(d)

Servizzi arkitetturali

u

(e)

Servizzi tal-ippjanar urban u tal-pajsaġġ arkitetturali

(CPC 8671 u CPC 8674)

EE: Mill-anqas persuna waħda responsabbli (amministratur tal-proġett jew konsulent) trid tkun residenti fl-Estonja.

BG: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza għal servizzi ta' ppjanar urban u servizzi arkitettoniċi tal-pajżaġġ.

CY: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza.

HR, HU, IT: Rekwiżit ta' residenza.

SK: Is-sħubija fil-kamra rilevanti hija obbligatorja; sħubija f’istituzzjonijiet barranin rilevanti tista’ tkun rikonoxxuta. Rekwiżit ta’ residenza, iżda jistgħu jitqiesu xi eċċezzjonijiet.

(f)

Servizzi ta’ inġinerija

u

(g)

Servizzi tal-inġinerija integrata

(CPC 8672 u CPC 8673)

EE: Mill-anqas persuna waħda responsabbli (amministratur tal-proġett jew konsulent) trid tkun residenti fl-Estonja.

CY: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza.

CZ, HR, IT, SK: Rekwiżit ta' residenza.

HU: Rekwiżit ta' residenza (Għal CPC 8673 Rekwiżit ta' residenza japplika biss għall-Apprentisti Gradwati).

(h)

Servizzi mediċi (inklużi psikologi) u dentali

(CPC 9312 u parti minn CPC 85201)

CZ, LT, IT, SK: Rekwiżit ta' residenza.

CZ, RO, SK: L-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hi meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin.

BE, LU: Għal apprendisti gradwati, l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hi meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin.

BG, CY, MT: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza.

DK: Awtorizzazzjoni limitata sabiex titwettaq funzjoni specifika tista’ tingħata għal massimu ta' 18-il xahar u teħtieġ residenza.

FR: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. Madankollu, l-aċċess hu possibbli fil-limiti tal-kwoti stabbiliti annwalment.

HR: Il-persuni kollha li jipprovdu servizzi direttament lil pazjenti/li jittrattaw lil pazjenti jeħtieġu liċenzja mill-kamra tal-professjoni.

LV: Il-prattika tal-professjoni medika minn barranin teħtieġ permess mill-awtorità tas-saħħa lokali, ibbażat fuq il-ħtiġijiet ekonomiċi għal tobba u dentisti f’reġjun partikolari.

PL: Il-prattika tal-professjoni medika minn barranin teħtieġ il-permess. Tobba barranin għandhom drittijiet limitati ta' elezzjoni fil-kmamar tal-professjonisti.

PT: Rekwiżit ta' residenza għall-psikologi.

SI: Tobba, dentisti, qwiebel, infirmiera u spiżjara jeħtieġu liċenzja minn kamra professjonali, professjonisti oħra fil-qasam tas-saħħa li jeħtieġu reġistrazzjoni.

(i)

Servizzi veterinarji

(CPC 932)

BG, CY, DE, EL, HR, FR, HU: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza.

CZ u SK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza u rekwiżit ta' residenza.

IT: Rekwiżit ta' residenza.

PL: Rekwiżit taċ- ċittadinanza. Il-persuni barranin jistgħu japplikaw għal permess sabiex jipprattikaw.

(j)

1. Servizzi tal-qwiebel

(parti minn CPC 93191)

BG: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza.

BE, LU: Għal apprendisti gradwati, l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hi meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin.

CZ, CY, LT, EE, RO, SK: L-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hi meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin.

DK: Awtorizzazzjoni limitata sabiex titwettaq funzjoni specifika tista’ tingħata għal massimu ta' 18-il xahar u teħtieġ residenza.

FR: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. Madankollu, l-aċċess hu possibbli fil-limiti tal-kwoti stabbiliti annwalment.

IT: Rekwiżit ta' residenza.

LV: Soġġett għall-ħtiġijiet ekonomiċi, stabbilit bin-numru totali ta’ qwiebel f’reġjun partikolari, awtorizzati mill-awtoritajiet tas-saħħa lokali.

PL: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. Il-persuni barranin jistgħu japplikaw għal permess sabiex jipprattikaw.

CY, HU: Bla restrizzjonijiet.

HR: Il-persuni kollha li jipprovdu servizzi direttament lil pazjenti/li jittrattaw lil pazjenti jeħtieġu liċenzja mill-kamra tal-professjoni.

SI: Il-qwiebel jeħtieġu liċenzja mill-kamra professjonali.

(j)

2. Servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku

(parti minn CPC 93191)

AT: Fornituri barranin tas-servizzi jitħallew jagħmlu l-attivitajiet li ġejjin biss: infirmieri, fiżjoterapisti, terapisti okkupazzjonali, logoterapisti, esperti tad-dieta u tan-nutriment.

BE, FR, LU: Għal apprendisti gradwati, l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hi meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin.

HR: Il-persuni kollha li jipprovdu servizzi direttament lil pazjenti/li jittrattaw lil pazjenti jeħtieġu liċenzja mill-kamra tal-professjoni.

CY, CZ, EE, RO, SK, LT: L-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hi meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin.

BG, CY, HU: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza.

DK: Awtorizzazzjoni limitata sabiex titwettaq funzjoni specifika tista’ tingħata għal massimu ta' 18-il xahar u teħtieġ residenza.

CY, CZ, EL, IT: Skont test dwar il-ħtiġijiet ekonomiċi: deċiżjoni hi soġġetta għal postijiet battala fir-reġjun u nuqqas ta’ ħaddiema.

LV: Soġġett għall-ħtiġijiet ekonomiċi li huma ddeterminati min-numru totali ta’ infermiera fir-reġjun partikolari, awtorizzati mill-awtoritajiet tas-saħħa lokali.

SI: L-infirmiera jeħtieġu liċenzja minn kamra professjonali, l-assistenti tas-saħħa jeħtieġu reġistrazzjoni.

(k)

Bejgħ bl-imnut ta' prodotti farmacewtiċi u bejgħ bl-imnut ta' prodotti mediċi u ortopediċi

(CPC 63211)

u servizzi oħra pprovduti mill-ispiżjara (6)

FR: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. Madankollu, fi kwoti stabbiliti, l-aċċess għal ċittadini Armeni hu possibbli sakemm il-fornitur tas-servizz ikollu grad universitarju Franċiż fil-farmaċija.

CY, DE, EL, SK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza.

HU: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza ħlief għal bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi u bejgħ bl-imnut ta’ prodotti mediċi u ortopediċi (CPC 63211).

IT, PT: Rekwiżit ta' residenza.

D.

Servizzi ta' proprjetà immobbli (7)

 

(a)

Li jinvolvu proprjetà jew beni immobbli mikrija (CPC 821)

FR, HU, IT, PT: Rekwiżit ta' residenza.

CY, LV, MT, SI: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza.

(b)

Fuq bażi ta' ħlas jew kuntratt (CPC 822)

DK: Ir-rekwiżit ta' residenza jista' jitneħħa mill-Awtorità Daniża għan-Negozju.

FR, HU, IT, PT: Rekwiżit ta' residenza.

CY, LV, MT, SI: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza.

E.

Servizz ta' Kera/Lokazzjoni mingħajr Operaturi

 

(c)

Relatati ma’ tagħmir tat-trasport ieħor

(CPC 83101, CPC 83102 u CPC 83105)

SE: Ħtieġa ta’ residenza taż-ŻEE (CPC 83101).

(e)

Relatati ma’ prodotti personali u tad-dar (CPC 832)

UE: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza għall-ispeċjalisti u għall-apprendisti gradwati.

(f)

Kiri ta’ tagħmir tat-telekomunikazzjoni (CPC 7541)

UE: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza għall-ispeċjalisti u għall-apprendisti gradwati.

F.

Servizzi kummerċjali oħrajn

 

(e)

Servizzi ta’ ttestjar u analiżi tekniċi

(CPC 8676)

IT, PT: Rekwiżit ta' residenza għal bijologi u analisti kimiċi.

CY: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal bijologi u analisti kimiċi.

(f)

Servizzi ta' konsulenza u pariri relatati mal-agrikoltura, il-kaċċa u l-forestrija (parti minn CPC 881)

IT: Rekwiżiti ta' residenza għall-agronomisti u l-“periti agrarji”.

(j)

2. Servizzi ta' Sigurtà

(CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 u CPC 87305)

BE, BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza u rekwiżit ta’ residenza.

DK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza u rekwiżit ta’ residenza għall-maniġers u s-servizzi tal-gwardjani tal-ajruporti.

ES, PT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal persunal speċjalizzat.

FR: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza għal diretturi maniġerjali u diretturi.

IT: Rekwiżit taċ-ċittadinanza Taljana jew tal-UE u residenza sabiex tinkiseb l-awtorizzazzjoni meħtieġa għas-servizzi ta’ gwardjani tas-sigurtà u t-trasport ta’ oġġetti prezzjużi.

(k)

Servizzi relatati ta' konsultazzjoni xjentifika u teknika (CPC 8675)

DE: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza għal servejers maħtura pubblikament.

FR: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza għas-“sorveljar” ta’ operazzjonijiet relatati mal-istabbiliment ta’ drittijiet tal-proprjetà u l-liġi tal-artijiet.

CY: Rekwiżiti taċ-ċittadinanza għas-sjieda ta’ tiftix ġeoloġiku, ġeofiżiku u servizzi tral-produzzjoni tal-mapep.

IT, PT: Rekwiżit ta' residenza.

(l)

1. Manutenzjoni u tiswija ta' bastimenti

(parti minn CPC 8868)

MT: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza.

(l)

2. Manutenzjoni u tiswija ta' tagħmir tat-trasport bil-ferrovija

(parti minn CPC 8868)

LV: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza.

(l)

3. Manutenzjoni u tiswija ta' vetturi bil-mutur, muturi, snowmobiles u tagħmir għat-trasport fuq it-triq

(CPC 6112, CPC 6122, parti minn CPC 8867 u parti minn CPC 8868)

UE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-ispeċjalistsi u apprendisti gradwati għal manutenzjoni u tiswija ta' vetturi bil-magna, muturi u snowmobiles.

(l)

5. Servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija ta' prodotti tal-metall, ta' makkinarju (mhux tal-uffiċċju), ta' tagħmir (mhux tat-trasport u mhux tal-uffiċċju) u ta' prodotti personali u tad-dar (8)

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 u CPC 8866)

UE: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza, ħlief għal:

BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, UK for CPC 633, 8861, 8866; BG għat-tiswija ta' prodotti personali u tad-dar (eskluża ġojjellerija): CPC 63301, 63302, parti minn 63303, 63304, 63309;

AT għal CPC 633, 8861-8866;

EE, FI, LV, LT għal CPC 633, 8861-8866;

CZ, SK għal CPC 633, 8861-8865; u

SI għal CPC 633, 8861, 8866.

(m)

Servizzi ta’ tindif tal-bini

(CPC 874)

CY, EE, HR, MT, PL, RO, SI: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza.

(n)

Servizzi ta' fotografija

(CPC 875)

HR, LV: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza.

BG, PL: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza għall-forniment ta’ servizzi fotografiċi mill-ajru.

(p)

Stampar u pubblikazzjoni

(CPC 88442)

HR: Ir-rekwiżit ta' residenza għall-bord editorjali u l-pubblikaturi.

SE: Ir-rekwiżit tar-residenza għall-pubblikaturi u s-sidien ta' djar tal-pubblikazzjoni u kumpaniji tal-istampar.

IT: Sidien ta’ kumpanija tal-pubblikazzjoni jew tal-istampar u pubblikaturi jridu jkunu ċittadini ta’ Stat Membru tal-UE.

(q)

Servizzi ta' kungressi

(parti minn CPC 87909)

SI: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza.

(r)

1. Servizzi ta' traduzzjoni u interpretazzjoni

(CPC 87905)

FI: Rekwiżit ta' residenza għat-tradutturi ċertifikati.

(r)

3. Servizzi ta' Aġenzija tal-Ġbir

(CPC 87902)

BE, EL: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza.

IT: Bla restrizzjonijiet.

(r)

4. Servizzi ta' rappurtar ta' kreditu

(CPC 87901)

BE, EL: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza.

IT: Bla restrizzjonijiet.

(r)

5. Servizzi ta' duplikazzjoni

(CPC 87904) (9)

UE: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza.

8.

KOSTRUZZJONI U SERVIZZI TA' INĠINERIJA RELATATI

(CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 u CPC 518)

BG: Speċjalisti barranin irid ikollhom esperjenza ta' mill-inqas sentejn fis-settur tal-bini.

CY: Għal persuni fiżiċi barranin, japplikaw kundizzjonijiet speċjali u awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti.

9.

SERVIZZI TA’ DISTRIBUZZJONI

(għajr distribuzzjoni ta' armi, munizzjon u materjal tal-gwerra)

 

C.

Servizzi ta' bejgħ bl-imnut (10)

 

(c)

Servizzi ta' bejgħ bl-imnut ta' ikel

(CPC 631)

FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal bejjiegħa tat-tabakk (jiġifieri, buraliste).

ES: bejgħ bl-imnut tat-tabakk L-istabbiliment huwa suġġett għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza ta' Stat Membru tal-UE.

10.

SERVIZZI EDUKATTIVI (servizzi ffinanzjati mill-privat biss)

 

A.

Servizzi ta' edukazzjoni primarja

(CPC 921)

FR: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. Madankollu, ċittadini Armeni jistgħu jiksbu l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti sabiex jistabbilixxu u jmexxu istituzzjoni edukattiva, u biex jgħallmu.

IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri ta' servizzi li jkunu awtorizzati li joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat.

EL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-għalliema.

B.

Servizzi ta' edukazzjoni sekondarja

(CPC 922)

FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, ċittadini Armeni jistgħu jiksbu l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti sabiex jistabbilixxu u jmexxu istituzzjoni edukattiva, u biex jgħallmu.

IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri ta' servizzi li jkunu awtorizzati li joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat.

EL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-għalliema.

LV: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal servizzi tekniċi u vokazzjonali tat-tip tal-iskola sekondarja għal studenti bi bżonnijiet speċjali (CPC 9224).

C.

Servizzi ta' Edukazzjoni Għolja

(CPC 923)

FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, ċittadini Armeni jistgħu jiksbu l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti sabiex jistabbilixxu u jmexxu istituzzjoni edukattiva, u biex jgħallmu.

CZ, SK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal servizzi ta' edukazzjoni għolja, ħlief għal servizzi ta' edukazzjoni teknika u vokazzjonali postsekondarja (CPC 92310).

IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri ta' servizzi li jkunu awtorizzati li joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat.

E.

Servizzi edikattivi oħra

(CPC 929)

CZ, SK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-maġġoranza tal-membri tal-bord.

12.

SERVIZZI FINANZJARJI

 

A.

Servizzi tal-assigurazzjoni u oħrajn relatati mal-assigurazzjoni

AT: It-tmexxija ta’ uffiċċju ta’ fergħa trid tikkonsisti f’żewġ persuni fiżiċi residenti fl-Awstrija.

EE: Għal assigurazzjoni diretta, il-korp maniġerjali ta' kumpanija azzjonarja tal-assigurazzjoni b'parteċipazzjoni Koreana fil-kapital jista' jkollu fih ċittadini Armeni biss fil-proporzjon tal-parteċipazzjoni Armena, imma mhux aktar minn nofs il-membri tal-korp maniġerjali. Il-kap amministrattiv ta' kumpanija sussidjarjaw jew indipendenti jrid ikun jgħix b'mod parmanenti fl-Estonja.

ES: Rekwiżit tar-residenza u tliet snin esperjenza għall-professjoni attwarjali (jew alternattivament sentejn esperjenza)

HR: Rekwiżit ta' residenza.

IT: Rekwiżit ta' residenza għall-professjoni attwarja.

PL: Ħtiġijiet tar-residenza għall-intermedjarji tal-assigurazzjoni.

FI: Id-diretturi maniġerjali u għall-inqas awditur wieħed ta' kumpanija tal-assigurazzjoni għandu jkollhom il-post tar-residenza tagħhom fl-UE, sakemm l-awtoritajiet kompetenti ma jkunux taw eżenzjoni. L-aġent ġenerali tal-kumpanija Armena ta' assigurazzjoni għandu jkollu l-post tiegħu ta' residenza fil-Finlandja, sakemm il-kumpanija ma jkollhiex l-uffiċċju prinċipali tagħha fl-UE.

B.

Servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (minbarra l-assigurazzjoni)

BG: Residenza permanenti fil-Bulgarija hi meħtieġa għad-diretturi eżekuttivi u l-aġent maniġerjali.

FI: Id-diretturi maniġerjali u għallinqas awditur wieħed ta' istituzzjonijiet tal-kreditu għandu jkollhom il-post tar-residenza tagħhom fl-UE, sakemm l-Awtorità għas-Superviżjoni Finanzjarja ma tkunx tat eżenzjoni. L-intermedjarju finanzjarju (persuna individwali) tal-iskambju ta' strumenti derivattivi għandu jkollu l-post ta' residenza tiegħu fl-UE.

IT: Kundizzjoni ta' residenza fit-territorju ta’ Stat Membru tal-UE għall-“consulenti finanziari”. (konsulenti finanzjarji).

HR: Rekwiżit ta' residenza. Il-bord ta’ ġestjoni għandu jidderieġi n-negozju ta’ istituzzjoni ta’ kreditu mit-territorju tar-Repubblika tal-Kroazja. Mill-inqas membru wieħed tal-bord ta' ġestjoni għandu jkun jaf jitkellem sew bil-lingwa Kroata.

LT: Mill-inqas kap wieħed mill-amministrazzjoni ta' bank irid ikun residenti permanenti fir-Repubblika tal Litwanja u jitkellem il-lingwa Litwana.

PL: Rekwiżit taċ-ċittadinanza għal tal-inqas wieħed mill-eżekuttivi tal-bank.

SE: Fundatur ta’ bank tat-tfaddil għandu jkun persuna fiżika residenti fiż-ŻEE.

13.

SERVIZZI TAS-SAĦĦA U SERVIZZI SOĊJALI

(servizzi ffinanzjati mill-privat biss)

 

A.

Servizzi fl-isptar (CPC 9311)

B.

Servizzi ta’ ambulanza (CPC 93192)

C.

Servizzi ta’ faċilitajiet residenzjali tas-saħħa għajr servizzi fl-isptar (CPC 93193)

E.

Servizzi soċjali (CPC 933)

FR: L-awtorizzazzjoni hija meħtieġa għall-aċċess għal funzjonijiet ta' ġestjoni. L-awtorizzazzjoni meħtieġa għall-aċċess għal funzjonijiet ta’ ġestjoni tqis id-disponibbiltà tal-maniġers lokali.

LV: Testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal tobba, dentisti, qwiebel, infirmiera, fiżjoterapisti, u persunal paramediku.

PL: Il-prattika tal-professjoni medika minn barranin teħtieġ permess. Tobba barranin għandhom drittijiet limitati ta' elezzjoni fil-kmamar tal-professjonisti.

HR: Il-persuni kollha li jipprovdu servizzi direttament lil pazjenti/li jittrattaw lil pazjenti jeħtieġu liċenzja mill-kamra tal-professjoni.

14.

TURIŻMU U SERVIZZI RELATATI MAL-IVVJAĠĠAR

 

A.

Lukandi, restoranti u catering

(CPC 641, CPC 642 u CPC 643)

minbarra l-forniment tal-ikel fis-servizzi tat-trasport bl-ajru (11)

BG: In-numru ta' maniġers barranin m'għandux jaqbeż in-numru ta' maniġers li jkunu ċittadini Bulgari, f'każijiet fejn is-sehem pubbliku (tal-istat u/jew muniċipali) fil-kapital azzjonarju ta' kumpanija Bulgara jkun ta' iktar minn 50 %.

HR: Ir-rekwiżit taċ-ċittadinanza għal servizzi ta' ospitalità u ta' forniment tal-ikel f'unitajiet domestiċi u proprjetajiet residenzjali rurali.

B.

Aġenziji tal-ivvjaġġar u servizzi ta' operaturi ta' tours

(inklużi maniġers tat-tours)

(CPC 7471)

BG: In-numru ta' maniġers barranin m'għandux jaqbeż in-numru ta' maniġers li jkunu ċittadini Bulgari, f'każijiet fejn is-sehem pubbliku (tal-istat u/jew muniċipali) fil-kapital azzjonarju ta' kumpanija Bulgara jkun ta' iktar minn 50 %.

CY: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza.

HR: Approvazzjoni tal-Ministeru tat-Turiżmu għall-pożizzjoni ta' maniġer ta' uffiċċju.

C.

Servizzi ta' gwidi turistiċi (CPC 7472)

BG, CY, ES, FR, EL, HR, HU, LT, MT, PL, PT, SK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza.

IT: Gwidi turistiċi minn pajjiżi mhux tal-UE jeħtieġ li jiksbu liċenzja partikolari.

15.

SERVIZZI TA' RIKREAZZJONI, KULTURALI U TAL-ISPORT

(minbarra servizzi awdjoviżivi)

 

A.

Servizzi tad-divertiment (inkluż servizzi ta' teatru, baned live, ċirkli u diskoteki)

(CPC 9619)

FR: L-awtorizzazzjoni hija meħtieġa għall-aċċess għal funzjonijiet ta' ġestjoni. L-awtorizzazzjoni hija soġġetta għal kundizzjoni taċ-ċittadinanza meta tkun meħtieġa awtorizzazzjoni għal aktar minn sentejn.

16.

SERVIZZI TAT-TRASPORT

 

A.

Trasport marittimu

(a)

Trasport internazzjonali tal-passiġġieri

(CPC 7211 eskluż il-kabottaġġ nazzjonali).

(b)

It-trasport internazzjonali tal-merkanzija

(CPC 7212 eskluż il-kabotaġġ nazzjonali)

UE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-ekwipaġġ tal-bastimenti.

AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-maġġoranza tad-diretturi maniġerjali.

SE: Il-kmandant ta' bastiment kummerċjali jew bastiment tradizzjonali għandu jkun ċittadin tal-Iżvezja.

D.

Trasport bit-triq

 

(a)

Trasportazzjoni tal-passiġġieri

(CPC 7121 u CPC 7122)

AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal persuni u azzjonisti intitolati jirrappreżentaw persuna ġuridika jew sħubija.

DK, HR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza u rekwiżit tar-residenza għall-maniġers.

BG, MT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza.

(b)

Trasport tal-merkanzija

(CPC 7123, eskluż il-ġarr ta’ oġġetti postali u bil-kurrier għal rashom (12)).

AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal persuni u azzjonisti intitolati jirrappreżentaw persuna ġuridika jew sħubija.

BG, MT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza.

HR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza u rekwiżit ta' residenza għall-maniġers.

E.

It-Trasport bil-pajpijiet ta’ merkanzija minbarra l-fjuwil (13)

(CPC 7139)

AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għald-diretturi maniġerjali.

17.

SERVIZZI AWŻILJARJI GĦAT-TRASPORT (14)

 

A.

Servizzi awżiljarji għat-trasport marittimu

(a)

Servizzi ta' mmaniġġar tal-merkanzija marittima

(b)

Servizzi ta' magażinaġġ u mħażen

(parti minn CPC 742)

(c)

Servizzi ta' permessi tad-dwana

(d)

Servizzi ta' stazzjon u depot tal-kontejners

(e)

Servizzi ta’ aġenzija marittima

(f)

Servizzi marittimi ta' dispaċċ tal-merkanzija

(g)

Kiri ta' bastimenti bl-ekwipaġġ

(CPC 7213)

(h)

Servizzi ta' ġbid u rmunkar

(CPC 7214)

(i)

Servizzi ta’ appoġġ għat-trasport marittimu

(parti minn CPC 745)

(j)

Servizzi ta' sostenn u servizzi awżiljari oħra (inkluż il-catering)

(parti minn CPC 749)

AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-maġġoranza tad-diretturi maniġerjali

BG, MT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza.

DK, NL: Rekwiżit tar-residenza għas-servizzi ta’ permessi tad-dwana.

EL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għas-servizzi ta’ permessi tad-dwana.

D.

Servizzi awżiljarji għat-trasport bit-triq

(d)

Kiri ta' vetturi kummerċjali tat-triq bl-operaturi

(CPC 7124)

AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal persuni u azzjonisti intitolati jirrappreżentaw persuna ġuridika jew sħubija.

BG, MT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza.

F.

Servizzi awżiljarji għat-trasport bil-pajpijiet ta’ prodotti li mhumiex fjuwil (15)

(a)

Servizzi ta' magażinaġġ u mħażen ta' prodotti minbarra l-karburant trasportat bil-pajpijiet

(parti minn CPC 742)

AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għald-diretturi maniġerjali.

19.

SERVIZZI TAL-ENERĠIJA

 

A.

Servizzi inċidentali għall-estrazzjoni

(CPC 883) (16)

CY: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza.

SK: Rekwiżit ta' residenza.

20.

SERVIZZI OĦRA MHUX INKLUŻI MKIEN IEĦOR

 

(a)

Servizzi ta' ħasil, tindif u żebgħa tal-ħwejjeġ (CPC 9701)

UE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza.

(b)

Servizzi ta’ hairdressing (CPC 97021)

UE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza.

CY: Suġġett għal kundizzjoni taċ-ċittadinanza, flimkien ma' rekwiżit ta' residenza.

(c)

Trattament kożmetiku, servizzi ta' manikura u pedikura

(CPC 97022)

UE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza.

(d)

Servizzi oħra ta' trattamenti estetiċi n.e.c.

(CPC 97029)

UE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza.

(e)

Servizzi ta' spa u massaġġi mhux terapewtiċi, sakemm jingħataw bħala servizzi ta' rilassament għall-benessri fiżiku u mhux għal skopijiet mediċi jew ta' rijabilitazzjoni (17)

(CPC ver. 1.0 97230)

UE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza.


(1)  Sabiex ċittadini ta’ pajjiż mhux tal-UE jkunu jistgħu jiksbu għarfien tal-kwalifiki tagħhom fl-UE kollha, jista' jkun meħtieġ ftehim ta’ għarfien reċiproku, li jiġi nnegozjat fil-qafas definit fl-Artikolu 161 ta' dan il-Ftehim, huwa meħtieġ.

(2)  Dan is-settur ma jinkludix servizz ta’ konsulenza relatti mal-manifattura.

(3)  Il-pubblikazzjoni u l-istampar fuq bażi ta' ħlas jew kuntratt tinstab fis-SERVIZZI KUMMERĊJALI taħt 6.F.p).

(4)  Tinkludi servizzi ta' konsulenza legali, servizzi ta' rappreżentanza legali, arbitraġġ legali u servizzi ta' konċiljazzjoni/medjazzjoni, u servizzi ta' dokumenti u ta' awtentikar legali. Il-forniment ta’ servizzi legali huwa awtorizzat biss fir-rigward tad-dritt internazzjonali pubbliku, il-liġi tal-UE u l-liġi ta’ kwalunkwe ġuriżdizzjoni fejn il-fornitur tas-servizz jew l-impjegati tiegħu jkunu kkwalifikati biex jipprattikaw bħala avukati, u, bħall-forniment ta’ servizzi oħra, ikun soġġett għar-rekwiżiti u l-proċeduri tal-liċenzja li japplikaw fl-Istati Membri tal-UE. Għall-avukati li jipprovdu servizzi legali fir-rigward tad-dritt internazzjonali pubbliku u l-liġi barranija, dawn ir-rekwiżiti u l-proċeduri ta' liċenzjar jistgħu, fost oħrajn, jieħdu l-forma ta' konformità mal-kodiċi ta' etika lokali, l-użu ta' titolu lokali (sakemm ikun inkiseb ir-rikonoxximent mat-titolu lokali), rekwiżiti ta' assigurazzjoni, reġistrazzjoni sempliċi mal-Avukatura tal-pajjiż ospitanti jew sħubija simplifikata fl-Avukatura tal-pajjiż ospitanti permezz ta' test ta' attitudni u uffiċċju legali jew professjonali fil-pajjiż ospitanti. Is-servizzi legali fir-rigward tal-liġi tal-UE għandhom, fil-prinċipju, jitwettqu minn jew permezz ta’ avukat ikkwalifikat mogħti l-awtorizzazzjoni tal-prattika ta’ avukat fi Stat Membru tal-UE li jaġixxi fuq bażi personali, filwaqt li s-servizzi legali fir-rigward tal-liġi ta’ Stat Membru tal-UE għandhom, fil-prinċipju, jitwettqu minn jew permezz ta’ avukat mogħti l-awtorizzazzjoni tal-prattika ta’ avukat f’dak l-Istat Membru waqt li jaġixxi fuq bażi personali. L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura tal-Istat Membru rilevanti tal-UE tista' għalhekk tkun meħtieġa għar-rappreżentanza fil-qrati u quddiem awtoritajiet kompetenti oħra fl-UE, billi tinvolvi l-prattika tal-liġi proċedurali nazzjonali u tal-UE. Madankollu, f'certi Stati Membri, avukati barranin li ma jkollhomx sħubija sħiħa fl-Avukatura jkunu awtorizzati li jirrappreżentaw parti fi proċeduri ċivili li tkun ċittadin ta' jew tappartjeni lil Stat li fih l-avukat ikun awtorizzat li jipprattika.

(5)  Ma jinkludix servizzi ta’ konsulenza legali u servizzi ta’ rappreżentanza legali dwar kwistjonijiet ta’ taxxa, li jinsabu taħt 6.A.a) Servizzi legali.

(6)  Il-forniment tal-farmaċewtiċi lill-pubbliku ġenerali, bħall-għoti ta' servizzi oħra, huwa soġġett għal rekwiżiti ta' liċenzja u kwalifika u l-proċeduri applikabbli fl-Istati Membri tal-UE. Bħala regola ġenerali, din l-attività hi riżervata għall-ispiżjara. F'xi Stati Membri, il-forniment ta' mediċina bir-riċetta biss huwa riżervat għall-ispiżjara.

(7)  Is-servizz konċernat hu relatat mal-professjoni ta' aġent ta' propjetà immobbi u ma jaffettwa l-ebda dritt u/jew restrizzjoni fuq persuni fiżiċi u ġuridiċi li jixtru propjetà immobbli.

(8)  Servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija ta’ tagħmir tat-trasport (CPC 6112, 6122, 8867 u CPC 8868) jinstabu fi 6.F. l) 1. sa 6.F.l) 4.

Is-servizzi ta' manutenzjoni u tiswija ta' makkinarju u tagħmir tal-uffiċċju inklużi l-kompjuters (CPC 845) jinsabu f'6.B. Servizzi tal-kompjuter u servizzi relatati.

(9)  Ma jinkludix servizzi ta’ stampar, li jaqgħu taħt CPC 88442 u jinsabu taħt 6.F. p).

(10)  Ma jinkludux servizzi ta' manutenzjoni u tiswija, li jinsabu f'SERVIZZI KUMMERĊJALI taħt 6.B. u 6.F.l).

Ma jinkludux servizzi ta' bejgħ bl-imnut ta' prodotti tal-enerġija li jinstabu fis-SERVIZZI TAL-ENERĠIJA taħt 19.E u 19.F.

(11)  Il-catering f'servizzi ta' trasport bl-ajru jinstab f’SERVIZZI AWŻILJARJI GĦAT-TRASPORT taħt 17.E.a) Servizzi ta' nmaniġġjar fuq l-art.

(12)  Parti minn CPC 71235, li tinstab fis-SERVIZZI TA' KOMUNIKAZZJONI taħt 7.A. Servizzi postali u ta' kurrier.

(13)  It-trasport bil-pajpijiet ta' fjuwils jinstab fis-SERVIZZI TAL-ENERĠIJA taħt 19.B.

(14)  Ma jinkludux servizzi ta' manutenzjoni u tiswija of transport equipment, li jinstabu fis-SERVIZZI KUMMERĊJALI taħt 6.F.l) 1 sa 6.F.l) 4.

(15)  Servizzi awżiljarji għat-trasport bil-pajpijiet tal-fjuwils jinsabu taħt SERVIZZI TAL-ENERĠIJA fi 19.C.

(16)  Inkluż is-servizz li ġej li hu offrut fuq bażi ta’ pagament jew kuntratt: servizzi ta' pariri u ta' konsulenza dwar it-tħaffir, dwar it-tħejjija tas-siti fuq l-art, dwar l-installazzjoni tal-impjanti tat-tħaffir fuq l-art, it-tħaffir, servizzi tal-golji tat-tħaffir, servizzi tal-kejsing u tat-tubi tat-tħaffir, inġinerija tat-tajn u provvista, il-kontroll tas-solidi, operazzjonijiet ta' sajd u operazzjonijiet ta' tħaffir direzzjonali specjali, ġeoloġija tas-siti tal-bjar u kontroll tat-tħaffir, teħid ta' kampjuni (cores) mill-art, ittestjar tal-bjar, servizzi wajerlajn, forniment u tħaddim tal-fluwidi tat-tlestija (salmuri), forniment u stallazzjoni tat-tagħmir tat-tlestija, simentar (ippumpjar taħt pressjoni), servizzi ta' stimulazzjoni (tixqiq, aċidifikar u ppumpjar taħt pressjoni), servizzi ta' workover u ta' tiswija tal-bjar, issiġillar u abbandunar tal-bjar.

Ma tinkludix l-aċċess dirett għal jew l-isfruttar ta’ riżorsi naturali.

Ma jinkludux xogħol ta' preparazzjoni tas-sit għal minjieri ta' riżorsi li mhux żejt jew gass (CPC 5115), li jinsab fi 8. KOSTRUZZJONI U SERVIZZI TA' INĠINERIJA RELATATI.

(17)  Massaġġi terapewtiċi u servizzi ta' kura termali jinsabu taħt 6.A.h) Servizzi Mediċi u Dentali, 6.A.j) 2. Servizzi pprovduti minn infirmiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku, u servizzi tas-saħħa (13.A u 13.C).


ANNESS VIII-D

RIŻERVI GĦALL-FORNITURI TA’ SERVIZZI KUNTRATTWALI U PROFESSJONISTI INDIPENDENTI TAL-UNJONI EWROPEA

1.

L-Unjoni Ewropea għandha jippermetti l-provvista tas-servizzi fit-territorji tagħhom minn fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra permezz tal-preżenza ta’ persuni fiżiċi, skont l-Artikoli 156 u 157 ta’ dan il-Ftehim, għal attivitajiet ekonomiċi li huma elenkati hawn taħt, u soġġett għal limitazzjonijiet rilevanti.

2.

Il-lista hija magħmula mill-elementi li ġejjin:

(a)

l-ewwel kolonna tindika s-settur jew is-subsettur li fih japplikaw il-limitazzjonijiet; u

(b)

it-tieni kolonna tiddeskrivi l-limitazzjonijiet applikabbli.

Meta l-kolonna msemmija fil-punt (b) tinkludi biss riżervi speċifiċi għal Stat Membru, l-Istati Membri li mhumiex imsemmijin hemmekk jieħdu impenji fis-settur konċernat mingħajr riżervi. In-nuqqas ta' riżervi speċifiċi ta' Stat Membru f'settur partikolari huwa mingħajr preġudizzju għal riżervi orizzontali jew għal riżervi settorjali tal-UE kollha li jistgħu japplikaw.

Il-Parti tal-UE ma timpenjax ruħha għal fornituri tas-servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti għal ebda settur tas-servizzi, ħlief dawk li huma msemmija espliċitament hawn taħt.

3.

L-impenji għal fornituri tas-servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti ma japplikawx f'każijiet fejn l-għan jew l-effett tal-preżenza temporanja tagħhom huwa li jinterferixxi mal-eżitu ta' kwalunke tilwima jew negozjati bejn il-ħaddiema/il-maniġment, jew b'xi mod ieħor jaffettwahom.

4.

Il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri ta’ liċenzji meta dawn ma jkunux jikkostitwixxu limitazzjoni fit-tifsira tal-Artikoli 156 u 157 ta' dan il-Ftehim. Dawk il-miżuri (pereżempju, il-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, il-ħtieġa li jinkiseb għarfien tal-kwalifiki f’setturi rregolati, il-ħtieġa li wieħed jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inklużi eżamijiet tal-lingwa, u l-ħtieġa ta’ domiċilju legali fit-territorju fejn titwettaq l-attività ekonomika), anke jekk mhumiex elenkati hawn taħt, japplikaw f’kull każ għall-fornituri tas-servizzi kuntrattwali u l-professjonisti indipendenti tar-Repubblika tal-Armenja.

5.

Il-ħtiġijiet l-oħra kollha tal-liġijiet u r-regolamenti tal-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha f’dak li għandhom x’jaqsmu dħul, permanenza, xogħol u miżuri ta’ sigurtà soċjali jkomplu japplikaw, inklużi r-regolamenti dwar it-tul ta’ permanenza u s-salarji minimi kif ukoll il-ftehimiet kollettivi dwar is-salarji.

6.

Il-lista ta’ hawn taħt ma fihiex miżuri li jirrigwardaw sussidji mogħtija minn Parti.

7.

Il-lista ta’ hawn taħt hija mingħajr ħsara għall-eżistenza ta’ monopolji pubbliċi u d-drittijiet esklussivi fis-setturi rilevanti, kif stabbilit mill-Unjoni Ewropea fl-Annessi VIII-A u VIII-B.

8.

Fis-setturi fejn it-testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi japplikaw, il-kriterji ewlenin tagħhom għandhom ikunu l-valutazzjoni tas-sitwazzjoni tas-suq rilevanti fl-Istat Membru tal-Unjoni Ewropea jew ir-reġjun fejn is-servizz għandu jingħata, inkluż rigward in-numru ta', u l-impatt fuq, il-fornituri eżistenti tas-servizz.

9.

Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista li tinsab hawn taħt m’għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtux drittijiet direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi.

10.

Il-Partijiet għandhom jippermettu l-provvista tas-servizzi fit-territorju tagħhom minn fornituri ta’ servizzi kuntrattwali tal-Parti l-oħra permezz tal-preżenza ta’ persuni fiżiċi, bla ħsara għall-kundizzjonijiet speċifikati fl-Artikolu 156 ta’ dan il-Ftehim, fis-subsetturi li ġejjin:

(a)

servizzi legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi barranija (jiġifieri, liġi mhux tal-UE)

(b)

servizzi tal-kontabbiltà u taż-żamma tal-kotba;

(c)

servizzi ta’ konsulenza dwar tassazzjoni;

(d)

servizzi ta’ arkitettura, ippjanar urban u servizzi ta’ arkitettura tal-pajsaġġ;

(e)

servizzi ta’ inġinerija, servizzi ta’ inġinerija integrata;

(f)

servizzi ta' informatika u dawk relatati;

(g)

servizzi ta’ riċerka u żvilupp;

(h)

reklamar;

(i)

servizzi ta' konsulenza dwar il-maniġment;

(j)

servizzi konnessi mal-konsulenza dwar il-maniġment;

(k)

servizzi ta’ ttestjar u analiżi tekniċi;

(l)

servizzi relatati ta' konsulenza xjentifika u teknika;

(m)

manutenzjoni u tiswija ta’ tagħmir fl-kuntest ta’ kuntratt ta’ servizz ta’ wara l-bejgħ jew wara lokazzjoni;

(n)

servizzi ta’ traduzzjoni;

(o)

xogħol ta’ investigazzjoni ta' siti;

(p)

servizzi ambjentali;

(q)

servizzi ta’ aġenziji tal-ivvjaġġar u operaturi tal-vjaġġi; u

(r)

servizzi ta' divertiment.

11.

Il-Partijiet għandhom jippermettu l-provvista tas-servizzi fit-territorju tagħhom minn professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra permezz tal-preżenza ta’ persuni fiżiċi, soġġetti għall-kundizzjonijiet speċifikati fl-Artikolu 157 ta’ dan il-Ftehim, fis-subsetturi li ġejjin:

(a)

servizzi legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi barranija (jiġifieri, liġi mhux tal-UE)

(b)

servizzi arkitettoniċi, ippjanar urban u servizzi ta’ arkitettura tal-pajsaġġ;

(c)

inġinerija u servizzi ta’ inġinerija integrata;

(d)

servizzi ta' informatika u dawk relatati;

(e)

servizzi ta’ konsulenza maniġerjali u servizzi relatati ma’ konsulenza maniġerjali; u

(f)

servizzi ta’ traduzzjoni.

Settur jew subsettur

Deskrizzjoni tar-riżervi

SETTURI KOLLHA

Rikonoxximent

UE: Id-Direttivi tal-UE dwar ir-rikonoxximent reċiproku tad-diplomi japplikaw biss għal ċittadini tal-Istati Membri tal-UE. Id-dritt li persuna tipprattika servizz professjonali rregolat fi Stat Membru ma jiggarantixxix dritt awtomatiku li din tkun tista’ tagħmel l-istess fi Stat Membru ieħor (1).

Servizzi ta' konsulenza legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi barranija (jiġifieri, liġi mhux tal-UE)

(parti minn CPC 861) (2)

AT, CY, DE, EE, IE, LU, NL, PL, PT, SE, UK: Ebda.

BE, ES, HR, IT, EL: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal IP.

LV: It-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal CSS.

BG, CZ, DK, FI, HU, LT, MT, RO, SI, SK: Testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

DK: Il-kummerċjalizzazzjoni ta’ attivitajiet ta’ għoti ta’ pariri legali hija llimitata għall-avukati li għandhom liċenzja Daniża biex jipprattikaw. Il-ħtieġa ta' eżami legali Daniż sabiex tinkiseb liċenzja tal-prattika Daniża.

FR: Ammissjoni sħiħa (simplifikata) għall-Avukatura permezz ta’ test tal-kapaċitajiet hi meħtieġa. L-aċċess tal-avukati għall-professjoni ta' “avocat auprès de la Cour de Cassation” u “avocat auprès du Conseil d’Etat” huwa soġġett għal kwoti u kundizzjoni ta' ċittadinanza.

HR: L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura, meħtieġa għal servizzi ta' rappreżentanza legali, hija soġġetta għal kundizzjoni taċ-ċittadinanza.

SI: li jirrappreżenta klijenti quddiem il-qorti bi ħlas hija kkundizzjonata minn preżenza kummerċjali fir-Repubblika tas-Slovenja Avukat barrani li jkollu d-dritt li jipprattika l-liġi f’pajjiż barrani jista’ jwettaq servizzi legali jew jipprattika l-liġi taħt il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 34a tal-Att tal-Avukati, sakemm il-kundizzjoni ta’ reċiproċità reali tkun sodisfatta. Il-konformità mal-kundizzjoni ta’ reċiproċita tkun ivverifikata mill-Ministeru tal-Ġustizzja. Il-preżenza kummerċjali għal avukati maħtura mill-Assoċjazzjoni tal-Avukatura Slovena hija ristretta għal impriża individwali, ditta legali b'responsabilità limitata (soċjetà) jew għal ditta legali b'responsabilità illimitata (soċjetà) biss. L-attivitajiet ta' ditta legali jkunu ristretti għall-prattika tal-liġi. L-avukati biss jistgħu jkunu sieħba f'ditta legali.

Servizzi tal-kontabbiltà u taż-żamma tal-kotba

(CPC 86212 minbarra “servizzi ta' awditjar”, CPC 86213, CPC 86219 u CPC 86220)

BE, CY, DE, EE, ES, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ebda.

AT: L-impjegatur għandu jkun membru tal-korp ta' professjonisti rilevanti fil-pajjiż tal-oriġini, fejn jeżisti korp bħal dan.

FR: Rekwiżit tal-awtorizzazzjoni. Għoti ta’ servizzi tal-kontabbiltà u ż-żamma tal-kotba hi kundizzjonali fuq deċiżjoni tal-Ministeru tal-Ekonomija, tal-Finanzi u tal-Industrija, bi qbil mal-Ministru għall-Affarijiet Barranin.

BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

HR: Rekwiżit ta' residenza.

Servizzi ta' konsulenza dwar it-tassazzjoni

(CPC 863) (3)

BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: Ebda.

AT: L-impjegatur għandu jkun membru tal-korp ta' professjonisti rilevanti fil-pajjiż tal-oriġini, fejn jeżisti korp bħal dan; kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal rappreżentazzjoni quddiem awtoritajiet kompetenti.

BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

CY: Mingħajr restrizzjonijiet għas-sottomissjoni tad-dikjarazzjoni tat-taxxa.

PT: Bla restrizzjonijiet.

HR, HU: Rekwiżit ta' residenza.

Servizzi arkitetturali

u

Servizzi tal-ippjanar urban u tal-pajsaġġ arkitetturali

(CPC 8671 u CPC 8674)

EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ebda.

BE, ES, HR, IT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal IP.

LV: It-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal CSS.

FI: Il-persuna fiżika għandha turi li hu/hi għandha għarfien speċjali rilevanti għas-servizzi mogħti.

BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

AT: Servizzi tal-ippjanar biss, fejn: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

HR, HU, SK: Rekwiżit ta' residenza.

Servizzi ta’ inġinerija

u

Servizzi tal-inġinerija integrata

(CPC 8672 u CPC 8673)

EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ebda.

BE, ES, HR, IT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal IP.

LV: It-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal CSS.

FI: Il-persuna fiżika għandha turi li hu/hi għandha għarfien speċjali rilevanti għas-servizzi mogħti.

BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

AT: Servizzi tal-ippjanar biss, fejn: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

HR, HU: Rekwiżit ta' residenza.

Kompjuter u servizzi relatati

(CPC 84)

EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Ebda.

ES, IT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal IP.

LV: It-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal CSS.

BE: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal IP.

AT, DE, BG, CY, CZ, DK, FI, HU, LT, RO, SK, UK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

HR: Rekwiżit ta’ residenza għal CSS. Bla restrizzjonijiet għall-IP.

Servizzi ta’ riċerka u żvilupp

(CPC 851, 852 minbarra servizzi ta' psikologi (4), 853)

UE, ħlief BE: Hu meħtieġ ftehim ta' akkoljenza ma' organizzazzjoni approvata tar-riċerka (5).

CZ, DK, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

BE, UK: Bla restrizzjonijiet.

HR: Rekwiżit ta' residenza.

Reklamar

(CPC 871)

BE, CY, DE, EE, ES, FR, IE, HR, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ebda.

AT, BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

Servizzi ta’ konsulenza maniġerjali

(CPC 865)

DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ebda.

ES, IT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal IP.

BE, HR: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal IP.

AT, BG, CY, CZ, DK, FI, HU, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

Servizzi relatati mal-konsulenza maniġerjali

(CPC 866)

DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ebda.

BE, ES, HR, IT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal IP.

AT, BG, CY, CZ, DK, FI, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

HU: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal servizzi tal-arbitraġġ u ta’ konċiljazzjoni (CPC 86602), fejn: Bla restrizzjonijiet.

Servizzi ta’ ttestjar u analiżi tekniċi

(CPC 8676)

BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: Ebda.

AT, BG, CY, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

Servizzi relatati ma' konsulenza xjentifika u teknika

(CPC 8675)

BE, EE, EL, ES, IE, IT, HR, LU, NL, PL, SI, SE, UK: Ebda.

AT, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

DE: Bla restrizzjonijiet għal surveyors maħtura mis-settur pubbliku.

FR: Bla restrizzjonijiet għal operazzjonijiet ta' “surveying” marbuta mat-twaqqif ta' drittijiet tal-proprjetà u mal-liġi tal-art.

BG: Bla restrizzjonijiet.

Manutenzjoni u tiswija ta' bastimenti

(parti minn CPC 8868)

BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Ebda.

AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

UK: Bla restrizzjonijiet

Manutenzjoni u tiswija tat-tagħmir tat-trasport bil-ferrovija

(parti minn CPC 8868)

BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Ebda.

AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

UK: Bla restrizzjonijiet.

Manutenzjoni u tiswija ta' vetturi bil-mutur, muturi, snowmobiles u tagħmir għat-trasport fuq it-triq

(CPC 6112, CPC 6122, parti minn CPC 8867 u parti minn CPC 8868)

BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Ebda.

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

UK: Bla restrizzjonijiet

Manutenzjoni u tiswija ta' ajruplani u partijiet minnhom

(parti minn CPC 8868)

BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Ebda.

AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

UK: Bla restrizzjonijiet

Manutenzjoni u tiswija ta’ prodotti tal-metall, ta’ makkinarju (mhux tal-uffiċċji), ta’ tagħmir (mhux tat-trasport u mhux tal-uffiċċji) u ta’ prodotti personali u tad-dar (6)

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 u CPC 8866)

BE, EE, EL, ES, FR, IT, HR, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ebda.

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

Traduzzjoni

(CPC 87905, għajr attivitajiet uffiċjali jew ċertifikati)

DE, EE, FR, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ebda.

BE, ES, IT, EL: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal IP.

CY, LV: It-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal CSS.

AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

HR: Bla restrizzjonijiet għall-IP.

Xogħol ta' investigazzjoni ta' siti

(CPC 5111)

BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ebda.

AT, BG, CY, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

Servizzi ambjentali

(CPC 9401 (7), CPC 9402, CPC 9403, CPC 9404 (8), parti minn CPC 94060 (9), CPC 9405, parti minn CPC 9406, CPC 9409)

BE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ebda.

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EL, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

Servizzi tal-aġenziji tal-ivjaġġar u tal-operaturi tat-tours (inklużi l-maniġers tat-tours (10))

(CPC 7471)

AT, CZ, DE, EE, ES, FR, IT, LU, NL, PL, SI, SE: Ebda.

BG, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

BE, CY, DK, FI, IE: Bla restrizzjonijiet, ħlief għal maniġers tat-tours (persuni li l-funzjoni tagħhom hi li jakkumpanjaw grupp ta’ mill-anqas 10 persuni, mingħajr ma jaħdmu ta’ gwidi f’postijiet speċifiċi).

HR: Rekwiżit ta' residenza.

UK: Bla restrizzjonijiet

Servizzi tad-divertiment minbarra servizzi awdjoviżivi (inkluż servizzi ta' teatru, baned live, ċrieki u diskoteki)

(CPC 9619)

BG, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE: Tista' tiġi mitluba kwalifika teknika (11). Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

AT: Kwalifiki bil-quddiem u test tal-ħtiġijiet ekonomiċi ħlief għal persuni li l-attività professjonali ewlenija tagħhom hi fil-qasam tal-arti u li l-parti l-kbira tal-introjtu tagħhom ġej minn din l-attività u soġġett għall-kondizzjoni li dawn il-persuni ma jistgħu jeżerċitaw l-ebda attività kummerċjali oħra fl-Awstrija, fejn: Ebda.

CY: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal servizzi ta’ gruppi tal-mużika live u tad-diskoteki.

FR: Bla restrizzjonijiet għal CSS, ħlief jekk:

(a)

il-permess tax-xogħol jingħata għal perjodu li ma jaqbiżx id-disa' xhur u li jista' jiġġedded għal tul ta' tliet xhur.

(b)

mitluba l-konformità ma' test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. u

(c)

l-intrapriża tad-divertiment għandha tħallas taxxa lill-Office Français de l'Immigration et de l'Intégration.

Bla restrizzjonijiet għall-IP.

SI: It-tul taż-żjara huwa limitat għal sebat ijiem għal kull avveniment. Għal servizzi taċ-ċirkli u parkijiet tad-divertiment, it-tul taż-żjara huwa limitat għal massimu ta' 30 jum kull sena kalendarja.

BE, UK: Bla restrizzjonijiet.


(1)  Sabiex ċittadini ta' pajjiżi terzi jakkwistaw rikkonoxximent mal-UE kollha tal-kwalifiki tagħhom, jeħtieġ li jiġi nnegozjat Ftehim ta' Rikonoxximent Reċiproku fi ħdan il-qafas definit fl-Artikolu 161 ta' dan il-Ftehim.

(2)  Bħall-forniment ta' servizzi oħra, is-servizzi legali huma soġġetti għal rekwiżiti ta' liċenzji u proċeduri applikabbli fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea. Għal avukati li jipprovdu servizzi legali fir-rigward tal-liġi internazzjonali pubblika u liġi barranija, dawn jista' jkollhom, fost oħrajn, l-għamla ta' konformità ma' kodiċijiet lokali ta' etika, l-użu tat-titolu tal-oriġini (sakemm inkiseb rikonoxximent mat-titolu tal-pajjiż ospitu), rekwiżiti ta' assigurazzjoni, reġistrazzjoni sempliċi mal-Qorti tal-pajjiż ospitu jew sempliċi ammissjoni fl-Avukatura tal-pajjiż ospitu permezz ta' test tal-kapaċitajiet u domiċilju ġuridiku jew professjonali fil-pajjiż ospitu.

(3)  Is-servizzi ta' pariri legali u ta' rappreżentazzjoni legali dwar it-taxxa, li jinstabu taħt is-servizzi ta' konsulenza legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi barranija mhumiex inklużi.

(4)  Parti minn CPC 85201, li jinsab taħt is-Servizzi Mediċi u dentali.

(5)  Għall-Istati Membri kollha minbarra DK, l-approvazzjoni tal-organizzazzjoni tar-riċerka u l-ftehim ta' ospitar għandhom jissodisfaw il-kundizzjonijiet stabbiliti skont id-Direttiva tal-UE 2005/71/KE.

(6)  Servizzi ta' manutenzjoni u tiswija ta' makkinarju u tagħmir tal-uffiċċji inklużi kompjuters (CPC 845) jinstabu taħt Servizzi tal-kompjuters..

(7)  Tikkorrispondi għal servizzi tad-drenaġġ.

(8)  Tikkorrispondi għas-servizzi ta' tindif ta' gassijiet tal-egżost.

(9)  Tikkorrispondi għal partijiet tas-servizzi ta' protezzjoni tan-natura u l-pajsaġġ

(10)  Fornituri tas-servizzi li l-funzjoni tagħhom hija li jakkumpanjaw grupp tat-tours ta' minimu ta' 10 persuni, mingħajr ma jaġixxu bħala gwidi f'postijiet speċifiċi.

(11)  Fejn il-kwalifika ma tkunx inkisbet fl-UE u l-Istati Membri tagħha, l-Istat Membru kkonċernat jista' jevalwa jekk tkunx ekwivalenti għall-kwalifika rikjesta fit-territorju tiegħu.


ANNESS VIII-E

RIŻERVI GĦALL-ISTABBILIMENT R-REPUBBLIKA TAL-ARMENJA

1.

Il-lista ta’ hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi fejn ir-Repubblika tal-Armenja tapplika r-riżervi għat-trattament nazzjonali jew trattament ippreferut skont l-Artikolu 144 paragrafu 2 ta' dan il-Ftehim għal stabbilimenti u investituri tal-Unjoni Ewropea.

Il-lista hija magħmula mill-elementi li ġejjin:

(a)

lista ta’ riżervi orizzontali li japplikaw għas-setturi jew is-subsetturi kollha; u

(b)

lista ta’ riżervi speċifiċi għas-setturi jew is-subsetturi kollha li tindika s-settur jew is-subsettur ikkonċernat flimkien mar-riżerva(i) applikabbli.

Riżerva li tikkorrispondi għal attività li mhijiex liberalizzata (bla restrizzjonijiet) tiġi espressa kif ġej: “Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon favorit”.

2.

Skont l-Artikolu 141, il-paragrafu 3 ta’ dan il-Ftehim, il-lista ta’ hawn taħt ma tinkludix miżuri dwar sussidji jew għotjiet mogħtija mill-Partijiet.

3.

Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista li tinsab hawn taħt m’għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtux drittijiet direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi.

4.

Skont l-Artikolu 144 ta’ dan il-Ftehim, rekwiżiti mhux diskriminatorji, bħal dawk li jikkonċernaw il-forma legali jew l-obbligu biex jinkisbu liċenzji jew permessi applikabbli għall-fornituri kollha li joperaw fit-territorju mingħajr distinzjoni bbażata fuq in-ċittadinanza, ir-residenza jew kriterji ekwivalenti, mhumiex imniżżla f’dan l-Anness minħabba li mhumiex preġudikati b’dan il-Ftehim.

Riżervi orizzontali

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit

L-Armenja tirriżerva d-dritt li tiġi adottata jew miżmuma kwalunkwe miżura li tagħti trattament differenzjali skont trattamenti internazzjonali ta’ investiment jew ftehim kummerċjali ieħor fis-seħħ jew iffirmat qabel id-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

L-Armenja tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura li tagħti trattament differenzjali għal pajjiż abbażi ta' kull ftehim bilaterali jew multilaterali eżistenti li:

(a)

joħloq suq intern għas-servizzi u l-investiment;

(b)

jagħti d-dritt ta' stabiliment; jew

(c)

jirrikjedi l-approssimazzjoni ta' leġiżlazzjoni f'settur jew setturi ekonomiċi.

Għall-finijiet ta' din l-eżenzjoni:

(a)

“suq intern għas-servizzi u investiment” ifisser żona mingħajr fruntieri interni li fiha l-moviment liberu tal-persuni, servizzi u kapital huwa żgurat.

(b)

“id-dritt ta’ stabbiliment” ifisser obbligu li jitneħħew l-ostakli kollha għall-istabbiliment bejn il-partijiet tal-ftehim ta’ integrazzjoni ekonomika reġjonali mid-dħul fis-seħħ ta’ dak il-ftehim u jinkludi d-dritt ta’ ċittadini tal-partijiet għall-ftehim ta’ integrazzjoni ekonomika reġjonali sabiex jistabbilixxu u joperaw intrapriżi skont l-istess kundizzjonijiet previsti għaċ-ċittadini skont il-liġi domestika tal-pajjiż fejn stabbiliment bħal dan iseħħ; u

(c)

“approssimizzazzjoni ta' leġiżlazzjoni” tfisser:

(i)

L-allinjament tal-liġijiet ta’ waħda mill-partijiet, jew aktar, għall-ftehim ta’ integrazzjoni ekonomika reġjonali mal-liġijiet tal-parti jew il-partijiet l-oħra għal dak il-ftehim; jew

(ii)

l-inkorporazzjoni ta' leġiżlazzjoni komuni fil-liġi nazzjonali tal-partijiet fil-ftehim ta' integrazzjoni ekonomika reġjonali.

Tali allinjament jew inkorporazzjoni għandha sseħħ, u tkun meqjusa li sseħħ, biss fiż-żmien li fih din tkun iddaħħlet fil-liġi nazzjonali tal-parti jew tal-partijiet għal ftehim ta' integrazzjoni ekonomika reġjonali.

Utilitajiet Pubbliċi

Attivitajiet ekonomiċi kkunsidrati bħala servizzi pubbliċi jistgħu jkunu suġġetti għal monopolji pubbliċi jew drittijiet esklużivi mogħtija lil operaturi privati.

Proprjetà immobbli

Persuni fiżiċi barranin ma jistgħux jiksbu sjieda ta’ art fl-Armenja, sakemm mhux provvdut mod ieħor bil-liġi.

Riżervi settorjali

1.   Servizzi kummerċjali

Servizzi professjonali

Fir-rigward ta’ servizzi ta’ dokumentazzjoni legali u ta’ ċertifikazzjoni, servizzi notarili huma riżervati għall-Istat tal-Armenja.

Għal servizzi ta’ awditjar, entità ġuridika rreġistrata bħala kumpanija magħluqa b’ishma konġunti jew kumpanija b’responsabbiltà limitata, li tissodisfa r-rekwiżiti tal-liġi “Dwar Attività ta’ Awditjar” tar-Repubblika tal-Armenja, hija eliġibbiltà biex tinħareġ liċenzja għall-implimentazzjoni ta’ servizzi ta’ awditjar.

Servizzi kummerċjali oħrajn

Fornituri ta’ servvizzi ta’ ttestjar tekniku u analiżi għandhom ikunu entitajiet legali kkostitwiti skont il-leġiżlazzjoni Armena.

2.   Servizzi ta' trasport

Servizzi awżiljarji għall-modi tar-trasport kollha

Fir-rigward ta’ servizzi ta’ aġenżija tat-trasport u ispezzjoni tal-merkanzija, l-iżdoganar għandu jitwettaq minn aġent tad-dwana b’liċenzja stabbilit fl-Armenja.


ANNESS VIII-F

LISTA TA’ IMPENJI DWAR SERVIZZI TRANSFRUNTIERA: R-REPUBBLIKA TAL-ARMENJA

1.

Il-lista ta' impenji hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi lliberalizzati mir-Repubblika tal-Arnenja skont l-Artikolu 151 ta' dan il-Ftehim u, permezz ta' riżervi, l-aċċess għas-suq u l-limiti ta' trattament nazzjonali li japplikaw għal servizzi u fornituri ta' servizzi tal-Unjoni f'dawk is-setturi. Il-listi huma magħmula mill-elementi li ġejjin:

(a)

l-ewwel kolonna li tindika s-settur jew is-subsettur fejn l-impenn huwa preżunt mill-Parti, u l-ambitu tal-liberalizzazzjoni li għalih japplikaw ir-riservi; u

(b)

it-tieni kolonna tiddeskrivi r-riżervi applikabbli.

Is-setturi jew is-subsetturi li ma jissemmewx fil-lista ta' hawn taħt ma ħadux impenji.

2.

Il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri għal-liċenzjar meta dawn ma jkunux jikkostitwixxu aċċess għas-suq jew limitazzjoni għat-trattament nazzjonali fit-tifsira tal-Artikoli 149 u 150 ta' dan il-Ftehim. Dawk il-miżuri (eż. il-ħtieġa għal liċenzja, obbligi ta' servizz universali, il-ħtieġa għal rikonoxximent tal-kwalifiki fis-setturi regolati, il-ħtieġa li tgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inkluż tal-lingwa, rekwiżit mhux diskriminatorju li ċerti attivitajiet ma jsirux f'żoni ambjentali protetti jew żoni ta' interess storiku jew artistiku partikolari), anki jekk mhux elenkati, japplikaw fi kwalunkwe każ għal fornituri ta’ servizz u investituri tal-Parti l-oħra.

3.

Il-lista ta' hawn taħt hija bla ħsara għall-fattibilità tal-Modalità 1 f'ċerti setturi u subsetturi tas-servizzi u bla ħsara għall-eżistenza ta' monopolji pubbliċi u drittijiet esklużivi kif deskritt fil-lista ta' impenji relatati mat-twaqqif.

4.

Skont il-paragrafu 3 tal-Artikolu 141 ta’ dan il-Ftehim, il-lista ta’ hawn taħt ma tinkludix miżuri dwar sussidji jew għotjiet mogħtija mill-Partijiet.

5.

Id-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw minn din il-lista ta' impenji ma jkollhomx effett ta' eżekuzzjoni awtomatika u għalhekk ma jikkonferixxux direttament dritt lill-persuni fiżiċi jew lil persuni ġuridiċi individwali.

Settur jew subsettur (1)

Deskrizzjoni tar-riżervi

Orizzontali

Ebda

1.

Servizzi kummerċjali

 

A.

Servizzi professjonali

 

Servizzi legali (CPC 861)

Mod 1: Ebda, ħlief għall-abbozzar ta’ dokumenti leġiżlattivi.

Mod 2: Ebda.

Servizz tal-Kontabilità

Servizzi ta' awditjar (2)

Servizzi ta' żamm tal-kotba

(CPC 862)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi ta' tassazzjoni (CPC 863)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi arkitetturali

Servizzi ta’ inġinerija

Servizzi tal-inġinerija integrata

Servizzi tal-ippjanar urban u tal-pajsaġġ arkitetturali

(CPC 8671, 8672, 8673, 8674)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi mediċi u dentali (CPC 9312)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi Veterinarji (CPC 932)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

B.

Kompjuter u servizzi relatati

 

Servizzi ta' konsulenza relatata mal-installazzjoni ta' ħardwer tal-kompjuter

Servizzi ta' implimentazzjoni ta' softwer

Servizzi ta' proċessar ta' data

Servizzi ta' bażijiet ta' data

Servizzi ta' manutenzjoni u ta' tiswija ta' makkinarju u tagħmir tal-uffiċċju, inkluż kompjuters

Servizzi oħra tal-kompjuter, inkluż servizzi tal-preparazzjoni tad-data

(CPC 841, 842, 843, 844, 845, 849)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

C.

Servizzi ta’ riċerka u żvilupp

 

Servizzi ta’ riċerka u żvilupp (CPC 851-853)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

D.

Servizzi ta' proprjetà immobbli

 

Li jinvolvu proprjetà privata jew mikrija

Fuq bażi ta' ħlas jew kuntratt

(CPC 821, 822)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

E.

Servizz ta' kera/lokazzjoni mingħajr operaturi

 

Relatati ma’ karozzi privati

Relatati ma’ vetturi għat-trasport tal-merkanzija

Relatati mal-vapuri

Relatati mal-inġenji tal-ajru

Relatati ma’ tagħmir ieħor ta’ trasport fuq l-art

Relatati ma’ makkinarju u tagħmir ieħor

(CPC 83101, 83102, 83103, 83104, 83105, 83106 – 83109)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

F.

Servizzi kummerċjali oħrajn

 

Servizzi ta’ reklamar (CPC 871)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi ta' studju tas-suq u stħarriġ tal-opinjoni pubblika

Servizzi ta' konsulenza dwar l-immaniġġar

Servizzi ta’ konsulenza dwar l-amministrazzjoni

(CPC 864, 865, 866)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi ta' ttestjar tekniku u analiżi (CPC 8676)

Mod 1: Fornituri ta’ servvizzi ta’ ttestjar tekniku u analiżi għandhom ikunu entitajiet legali kkostitwiti skont il-leġiżlazzjoni Armena.

Mod 2: Ebda.

Servizzi ta’ konsulenza relatati mal-agrikoltura, il-kaċċa u l-forestrija (CPC 881**)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi inċidentali għall-minjieri (CPC 883)**)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi ta’ konsulenza inċidentali għall-manifattura (CPC 884**, 885**)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi ta’ konsulenza għad-distribuzzjoni tal-enerġija (CPC 887**)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi relatati mal-inġinerija ta’ konsulenza xjentifika u teknika (CPC 8675)

Mod 1: Bla restrizzjonijiet.

Mod 2: Ebda.

Manutenzjoni u tiswija tat-tagħmir (esklużi bastimenti marittimi, inġenji ta’ l-ajru u tagħmir tat-trasport ieħor) (CPC 633+8861-8866)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi fotografiċi (CPC 875)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi ta’ ppakkjar (CPC 876)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Stampar, pubblikazzjoni (CPC 88442)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi ta’ konvenzjonijiet

Servizz tat-traduzzjoni u tal-interpretazzjoni

(CPC 87909, 87905)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

2.

Servizzi tal-komunikazzjoni

 

A.

Servizzi postali u ta’ kurier

(CPC 7511+7512)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

B.

Servizzi ta' telekomunikazzjoni (3)

 

Servizzi ta’ telefown bil-vuċi

Servizzi ta’ trażmissjoni ta’ data pakkett u circuit-switched ibbażati fuq il-faċilità, u servizzi ta’ facsimile bbażati fuq il-faċilità

servizzi ta’ trażmissjoni ta’ data pakkett u circuit-switched fuq bażi ta’ bejgħ mill-ġdid; Servizzi ta’ Facsimile fuq bażi tal-bejgħ mill-ġdid

Servizzi ta’ telex u telegrafu, faċilità bbażata fuq il-bażi tal-bejgħ mill-ġdid

Servizzi ta' ċirkuiti mikrija privati

(CPC 7521, 7522, CPC 7523)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi pubbliċi ta’ komunikazzjoni mobbli, inklużi servizzi ċellulari diġitali/analogi, servizzi ta’ komunikazzjoni personali (KPS), radju mobbli speċjalizzati (SMR), is-Sistema Globali ta’ Komunikazzjonijiet Mobbli (GSM), servizzi mobbli permezz tas-satellita (MSS)

Servizzi ta’ paġing, u servizzi ta’ data mobbli, faċilità bbażata fuq il-bażi tal-bejgħ mill-ġdid

(CPC 75213+ CPC 75291)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi ta’ telekomunikazzjoni bil-valur miżjud ta’ faċilità bbażata internazzjonali, ibbażati fuq il-wajer jew bir-radju, inkluż:

posta elettronika;

Il-voice mail;

informazzjoni onlajn u rkupru minn database;

skambju ta' data elettronika;

Il-valur miżjud ta' facsimile avvanzati/servizzi, inklużi l-ħażna u l-bgħit, il-ħażna u l-irkupru,

konverżjoni ta' kodiċi u protokoll;

ipproċessar onlajn ta’ informazzjoni u/jew ta’ data (inkluż l-ipproċessar tat-tranżazzjoni)

(CPC 7523 + CPC 843)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi ta’ telekomunikazzjoni bil-valur miżjud internazzjonali fuq il-bażi t’ bejgħ mill-ġdid, u servizzi ta’ telekomunikazzjoni bil-valur miżjud, faċilità bbażata fuq bejgħ mill-ġdid, ibbażati fuq il-wajer jew bir-radju, inkluż:

posta elettronika;

Il-voice mail;

informazzjoni onlajn u rkupru minn database;

skambju ta' data elettronika;

Il-valur miżjud ta' facsimile avvanzati/servizzi, inklużi l-ħażna u l-bgħit, il-ħażna u l-irkupru,

konverżjoni ta' kodiċi u protokoll;

ipproċessar onlajn ta’ informazzjoni u/jew ta’ data (inkluż l-ipproċessar tat-tranżazzjoni)

(CPC 7523 + CPC 843)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi relatati mat-telekomunikazzjonijiet (CPC 754)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

C.

Servizzi awdjoviżivi

 

Produzzjoni ċinematografika u ta' video tapes u servizzi ta' distribuzzjoni

Servizzi tal-projezzjoni ta' films ċinematografiċi

Servizzi ta' radju u televiżjoni (minbarra servizzi ta' trażmissjoni

Servizzi ta' reġistrazzjoni tal-awdjo

(CPC 9611, 9612, 9613)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

3.

Servizzi tal-bini u tal-inġinerija relatati

 

A.

Xogħol ġenerali ta' kostruzzjoni għall-bini

B.

Xogħol ġenerali ta' kostruzzjoni għall-inġinerija ċivili

C.

Xogħol ta' installazzjoni u assemblaġġ

D.

L-ikkompletar tal-bini u x-xogħol tal-irfinar

(CPC 512, 513, 514+516, 517)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

4.

Servizzi ta' distribuzzjoni

 

A.

Servizzi ta' aġenti kummissjonanti

B.

Servizzi ta' negozju bl-ingrossa

(CPC 61111, 6113**, 6121**, 621, 622)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

C.

Servizzi ta' Bejgħ bl-Imnut

(CPC 61112, 6113**, 6121**, 631, 632)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

D.

Konċessjoni (CPC 8929)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

5.

Servizzi edukattivi

 

A.

Edukazzjoni ogħla (CPC 923)

B.

Edukazzjoni għall-adulti (CPC 924)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

6.

Servizzi ambjentali

 

A.

Servizzi ta’ ilma mormi (servizzi ta’ dranaġġ)

B.

Ġestjoni tal-iskart solidu/perikoluż, minbarra t-trasport transfruntier ta' skart perikoluż

(a)

Servizzi ta' rimi tal-iskart

(b)

Sanità u servizzi simili

C.

Ħarsien tal-arja u l-klima tal-madwar (servizzi ta’ tindif tal-gassijiet tal-egżost)

D.

It-tnaqqis tal-istorbju u l-vibrazzjonijiet

E.

Ir-Rimedjar u t-tindif ta' ħamrija u ilma

Trattament, rimedjazzjoni ta’ ħamrija u ilma kkontaminati/mniġġsa (servizzi ta’ protezzjoni tan-natura u l-paysaġġ)

F.

Ħarsien tal-bijodiversità u l-pajsaġġ

Servizzi għall-ħarsien tan-natura u tal-pajsaġġ

G.

Servizzi ambjentali u anċillari oħra

(CPC 9401, 9402, 9403, 9404, 9405, 9406, 9409)

Mod 1: Bla restrizzjonijiet għajr għal servizzi ta’ konsulenza.

Mod 2: Ebda.

7.

Servizzi finanzjarji

 

A.

L-assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni

Mod 1: Bla restrizzjonijiet għas-setturi li ġejjin:

(a)

Servizzi ta’ assigurazzjoni diretta għajr għal assigurazzjoni tar-riskji relatati ma’:

(i)

tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u varar fl-ispazju u ġarr ta’ merkanzija (inkluż satelliti), b’tali assigurazzjoni tkopri kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin jew dawn kollha: l-oġġetti li jkunu qed jigu trasportati, il-vettura li ġġorr l-oġġetti, u kwalunkwe responsabbiltà li tkun gejja minn dawn; u

(ii)

oġġetti fi tranżitu internazzjonali.

(b)

Servizzi ta’ intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni ħlief għar-riassigurazzjoni, ir-retroċessjoni u assigurazzjoni ta’ riskji relatati ma’:

(i)

tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u t-tlugħ fl-ispazju u merkanzija (inklużi s-satelliti), b’livell ta’ assigurazzjoni li jkopri uħud u jew kollox minn dawn li ġejjin: l-oġġetti li jkunu qed jigu trasportati, il-vettura li ġġorr l-oġġetti, u kwalunkwe responsabbiltà li tkun gejja minn dawn; u

(ii)

oġġetti fi tranżitu internazzjonali.

Mod 2: Ebda.

B.

Servizzi bankarji u finanzjarji oħra

Mod 1: Bla restrizzjonijiet għas-setturi li ġejjin:

(a)

Negozju proprju jew f'isem klijenti, kemm jekk fil-borża, f'suq finanzjarju barra l-borża, kif ukoll jekk mod ieħor, f'dan li ġej:

(i)

strumenti tas-suq tal-flus (inklużi ċekkijiet, kontijiet, ċertifikati ta’ depożiti);

(ii)

il-kambju f'valuta barranija;

(iii)

prodotti derivattivi li jinkludu, iżda mhux limitati għal, kuntratti ta’ xiri fil-futur u għażliet (futures u options)

(iv)

strumenti tar-rati tal-kambju u tar-rati tal-interessi, inklużi prodotti bħal tpartit, ftehimiet ta’ rati bil-quddiem;

(v)

titoli trasferibbli; u

(vi)

strumenti oħra negozjabbli u assi finanzjarji, inklużi ingotti tad-deheb;

(b)

Parteċipazzjoni fi kwistjonijiet ta' kull tipi ta' sigurtajiet, inkluż is-soskrizzjoni u l-pjazzament bħala aġent u l-forniment ta' servizz relatat ma' tali kwistjonijiet.

(c)

Senserija ta’ flus.

(d)

Amministrazzjoni tal-assi, bħall-amministrazzjoni ta’ flus kontanti jew ta’ portafoll, il-forom kollha ta’ amministrazzjoni ta’ investiment kollettiv, amministrazzjoni ta’ fondi għall-pensjoni, servizzi ta’ kustodja, depożitarji u ta’ trust.

(e)

Servizzi ta' saldu u likwidazzjoni għal assi finanzjarji, inklużi titoli, prodotti derivattivi, u strumenti oħra negozjabbli.

Mod 2: Ebda.

8.

Servizzi tas-saħħa u servizzi soċjali

 

A.

Servizzi ta’ sptar (sjieda u l-ġestjoni diretta fuq bażi ta’ miżati)

B.

Servizzi marbuta mas-saħħa tal-bniedem (sjieda u l-ġestjoni diretta fuq bażi ta’ miżati)

(CPC 9311, 9319)

Mod 1: Teknikament mhux fattibbli.

Mod 2: Ebda.

9.

Turiżmu u servizzi relatati mal-ivvjaġġar

 

A.

Ħotels u Restoranti CPC 641-643)

Mod 1: Teknikament mhux fattibbli.

Mod 2: Ebda.

B.

Servizzi ta' aġenziji tal-ivvjaġġar u ta' operaturi turistiċi

C.

Servizzi ta' gwida tat-turisti

(CPC 7471, 7472)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

10.

Servizzi rikreazzjonali, kulturali u sportivi

 

A.

Servizzi ta’ divertiment (għajr awdjoviżiv)

B.

Servizzi tal-aġenziji tal-aħbarijiet

C.

Servizzi sportivi u oħrajn rekreazzjonali

(CPC 9619, 962, 964)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

11.

Servizzi ta' trasport

 

A.

Servizzi ta' trasport marittimu

 

Trasportazzjoni tal-passiġġieri

It-Trasport tal-merkanzija

Servizzi tal-kiri ta' bastimenti bl-operatur

(CPC 7211, 7212, 7213)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi ta' stazzjon tal-Containers u ta' depot

Servizzi ta' aġenzija marittima

Servizzi marittimi ta' dispaċċ tal-merkanzija

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi ta' sostenn għal trasport bl-ilma

(CPC 745)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

B.

Servizzi tat-trasport bl-ajru

 

Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-ajru (CPC 8868**)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Il-bejgħ u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ servizzi tat-trasport bl-ajru inklużi sistemi ta’ prenotazzjoni kompjuterizzata (CPC 748+749)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi ta’ ground handling

Mod 1: Bla restrizzjonijiet.

Mod 2: Ebda.

Ġestjoni tal-ajruporti

Mod 1: Bla restrizzjonijiet.

Mod 2: Ebda.

C.

Servizzi tat-trasport bil-ferrovija

 

Trasportazzjoni tal-passiġġieri

It-Trasport tal-merkanzija

(CPC 7111, 7112)

Mod 1: Bla restrizzjonijiet.

Mod 2: Ebda.

Manutenzjoni u tiswija ta’ apparat tat-trasport bil-ferrovija (CPC 8868)**)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi ta' appoġġ għas-servizzi tat-trasport bil-ferrovija (CPC 743)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

D.

Servizzi ta' trasport bit-triq

 

Trasportazzjoni tal-passiġġieri

It-Trasport tal-merkanzija

Servizzi ta' kiri ta' vetturi kummerċjali ta' merkanzija b'operaturi

(CPC 7121, 7122, 7123, 7124)

Mod 1: Trattament differenzjat fir-rigward ta’ taxxi u ħlas għall-operazzjoni u l-preservazzjoni ta’ toroq pubbliċi u għall-ħruġ ta’ permessi ta’ dħul.

Mod 2: Ebda.

Il-manutenzjoni u t-tiswija ta’ apparat tat-trasport bit-triq (CPC 6112)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi ta' appoġġ għas-servizzi tat-trasport bit-triq (CPC 744)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

12.

Servizzi awżiljarji għall-modi tar-trasport kollha

 

Servizzi ta' cargo handling (CPC 741)

Servizzi ta’ ħżin u magażinaġġ (CPC 742)

Mod 1: Ebda.

Mod 2: Ebda.

Servizzi tal-aġenzija tat-trasport tal-merkanzija

Servizzi ta' trasport ta' sostenn u awżiljarji oħra

(CPC 748, 749)

Mod 1: Is-servizzi doganali għandhom jitwettqu minn agent operatur liċenzjat fl-Armenja.

Mod 2: Ebda.

13.

Servizzi ta' enerġija

 

Trasport ta' fjuwils bil-pajpijiet (CPC 7131)

Mod 1: Bla restrizzjonijiet għas-setturi li ġejjin:

(a)

trasport ta’ gass naturali bil-pajpijiet, minbarra servizzi ta’ konsulenza.

Mod 2: Bla restrizzjonijiet għas-setturi li ġejjin

(a)

trasport ta’ gass naturali bil-pajpijiet, minbarra servizzi ta’ konsulenza.


(1)  Lista ta’ servizzi ta’ klassifika settorjali bbażati fuq MTN.GNS/W/120.

(2)  Entità ġuridika rreġistrata bħala kumpanija magħluqa b’ishma konġunti jew kumpanija b’responsabbiltà limitata, li tissodisfa r-rekwiżiti tal-liġi “Dwar Attività ta’ Awditjar” tar-Repubblika tal-Armenja, hija eliġibbli biex tingħata liċenzja għall-implimentazzjoni ta’ servizzi ta’ awditjar.

(3)  L-impenji meħuda mill-Armenja huma bbażati fuq prinċipji ta’ skedar ipprovduti mid-dokumenti tad-WTO:. “Noti għal Skeda tal-Impenji tas-Servizzi tat-Telekomunikazzjoni” (S/GBT/W/2/Rev.1) u “Limitazzjonijiet tal-Aċċess għas-Suq fuq Disponibbiltà Spectrum” (S/GBT/W/3). L-Armenja tintrabat għall-obbligi fid-Dokument ta’ Referenza dwar il-Prinċipji Regolatorji.


ANNESS VIII-G

RIŻERVI GĦALL-FORNITURI TA’ SERVIZZI KUNTRATTWALI U PROFESSJONISTI INDIPENDENTI TAR-REPUBBLIKA TAL-ARMENJA

1.

Ir-Repubblika tal-Armenja għandha tippermetti l-provvista tas-servizzi fit-territorji tagħhom minn fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti tal-Unjoni Ewropea permezz tal-preżenza ta’ persuni fiżiċi, skont l-Artikoli 156 u 157 ta’ dan il-Ftehim, għal attivitajiet ekonomiċi li huma elenkati hawn taħt, u soġġett għal limitazzjonijiet rilevanti.

2.

Il-lista hija magħmula mill-elementi li ġejjin:

(a)

l-ewwel kolonna tindika s-settur jew is-subsettur li fih japplikaw il-limitazzjonijiet; u

(b)

it-tieni kolonna tiddeskrivi l-limitazzjonijiet applikabbli.

Ir-Repubblika tal-Armenja mhix qed timpenja ruħha għal fornituri tas-servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti għall-ebda settur tas-servizzi, ħlief għal dawk li huma msemmija espliċitament hawn taħt.

3.

L-impenji għal fornituri tas-servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti ma japplikawx f'każijiet fejn l-għan jew l-effett tal-preżenza temporanja tagħhom huwa li jinterferixxi mal-eżitu ta' kwalunke tilwima jew negozjati bejn il-ħaddiema/il-maniġment, jew b'xi mod ieħor jaffettwahom.

4.

Il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri ta’ liċenzji meta dawn ma jkunux jikkostitwixxu limitazzjoni fit-tifsira tal-Artikoli 156 u 157 ta' dan il-Ftehim. Dawk il-miżuri (pereżempju, il-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, il-ħtieġa li jinkiseb għarfien tal-kwalifiki f’setturi rregolati, il-ħtieġa li wieħed jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inklużi eżamijiet tal-lingwa, u l-ħtieġa ta’ domiċilju legali fit-territorju fejn titwettaq l-attività ekonomika), anke jekk mhumiex elenkati hawn taħt, japplikaw f’kull każ għall-fornituri tas-servizzi kuntrattwali u l-professjonisti indipendenti tal-Unjoni Ewropea.

5.

Ir-rekwiżiti l-oħra kollha tal-liġijiet u r-regolamenti tar-Repubblika tal-Armenja f’dak li għandu x’jaqsam id-dħul, il-permanenza, ix-xogħol u l-miżuri ta’ sigurtà soċjali jkomplu japplikaw, inklużi r-regolamenti dwar it-tul ta’ permanenza u s-salarji minimi kif ukoll il-ftehimiet kollettivi dwar is-salarji.

6.

Il-lista ta’ hawn taħt ma fihiex miżuri li jirrigwardaw sussidji mogħtija minn Parti.

7.

Il-lista ta’ hawn taħt hija bla ħsara għall-eżistenza ta’ monopolji pubbliċi jew drittijiet esklużivi fis-setturi rilevanti, kif stabbilit mir-Repubblika tal-Armenja fl-Annessi VIII-E u VIII-F.

8.

F'dawk is-setturi fejn jiġu applikati testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi, il-kriterji ewlenin se jkunu l-evalwazzjoni tas-sitwazzjoni rilevanti fl-Armenja jew ir-reġjun fejn għandu jiġi pprovdut is-servizz, inkluż fir-rigward tal-għadd ta' fornituri eżistenti tas-servizz u l-impatt fuqhom.

9.

Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista li tinsab hawn taħt m’għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtux drittijiet direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi.

10.

Ir-Repubblika tal-Armenja għandha tippermetti l-provvista ta' servizzi fit-territorju tagħha ta' fornituri kuntrattwali tas-servizzi u professjonijiet indipendenti tal-Unjoni Ewropea permezz tal-preżenza ta' persuni fiżiċi, suġġett għall-kundizzjonijiet speċifikati fl-Artikolu 156 u 157 ta' dan il-Ftehim rispettivament, fis-subsetturi segwenti ta’ servizzi kummerċjali:

(a)

servizzi legali (CPC 861);

(b)

servizzi ta' kontabilità, awditjar u żamma tal-kotba (CPC 862);

(c)

servizzi tat-tassazzjoni (CPC 863);

(d)

servizzi arkitettoniċi (CPC 8671);

(e)

servizzi ta’ inġinerija (CPC 8672);

(f)

servizzi relatati mal-inġinerija integrata (CPC 8673);

(g)

ippjanifikar urban u servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ (CPC 8674);

(h)

servizzi mediċi u dentali (CPC 9312);

(i)

servizzi veterinarji (CPC 932);

(j)

servizzi ta' konsulenza relatati mal-installazzjoni ta' ħardwer tal-kompjuter (CPC 841);

(k)

servizzi ta’ implimentazzjoni ta’ softwer (CPC 842);

(l)

servizzi ta' pproċessar tad-data (CPC 843);

(m)

servizzi ta' bażijiet tad-data (PC 844);

(n)

servizzi ta' manutenzjoni u ta' tiswija tal-makkinarju u tat-tagħmir tal-uffiċċji, inklużi l-kompjuters (CPC 845);

(o)

servizzi oħra tal-kompjuter, inkluż servizzi tal-preparazzjoni tad-data (CPC 849);

(p)

servizzi R&Ż (CPC 851-853);

(q)

servizzi immobiljari: li jinvolvu proprjetà jew beni immobbli mikrija (CPC 821);

(r)

servizzi immobiljari: fuq bażi ta' ħlas jew kuntratt (CPC 822);

(s)

servizz ta' kera/lokazzjoni mingħajr operaturi: relatati mal-ajruplani (CPC 83104);

(t)

servizz ta' kera/lokazzjoni mingħajr operaturi: relatat ma’ tagħmir ieħor tat-trasport (CPC 83101, 83102);

(u)

servizz ta' kera/lokazzjoni mingħajr operaturi: relatati ma’ makkinarju u tagħmir ieħor (CPC 83106-83109);

(v)

servizzi ta’ reklamar (CPC 871);

(w)

servizzi ta' riċerka tas-suq u ta' stħarriġ tal-opinjoni pubblika (CPC 864);

(x)

servizzi ta' konsulenza maniġerjali (CPC 865);

(y)

servizzi relatati mal-konsulenza dwar l-immaniġġjar (CPC 866);

(z)

servizzi ta’ ttestjar tekniku u analiżi (CPC 8676);

(aa)

servizzi inċidentali għall-manifattura (CPC 884, 885);

(bb)

manutenzjoni u tiswija tat-tagħmir (esklużi bastimenti marittimi, inġenji ta’ l-ajru u tagħmir tat-trasport ieħor) (CPC 633, 8861-8866);

(cc)

stampar, pubblikazzjoni (CPC 88442);

(dd)

servizzi ta' konvenzjonijiet (CPC 87909); u

(ee)

servizzi ta' traduzzjoni u interpretar (CPC 87905).

Settur jew subsettur

Deskrizzjoni tar-riżervi

Orizzontali

Proprjetà immobbli

Persuni fiżiċi barranin ma jistgħux jiksbu sjieda ta’ art fl-Armenja, sakemm mhux provvdut mod ieħor bil-liġi.

Servizzi kummerċjali

Professjonisti Indipendenti

Dħul garantit għal massimu ta’ tliet snin.


ANNESS IX

IL-LEĠIŻLAZZJONI TAL-PARTIJIET U ELEMENTI GĦAR-REĠISTRAZZJONI, IL-KONTROLL U L-PROTEZZJONI TAL-INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI

Parti A

Il-leġiżlazzjoni tal-Partijiet

I.   Il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea

(1)

Ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel, flimkien mar-regoli ta’ implimentazzjoni tiegħu.

(2)

Ir-Regolament (KE) Nru 110/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Jannar 2008 dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni, il-preżentazzjoni, l-ittikkettar, u l-protezzjoni ta' indikazzjonijiet ġeografiċi, ta' xorb spirituż u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1576/89 u r-regoli ta' implimentazzjoni tiegħu.

(3)

Ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Diċembru 2013 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 922/72, (KEE) Nru 234/79, (KE) Nru 1037/2001 u (KE) Nru 1234/2007, u r-regoli ta’ implimentazzjoni tiegħu.

(4)

Ir-Regolament (UE) Nru 251/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni, il-preżentazzjoni, l-ittikkettar, u l-protezzjoni ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi tal-prodotti tal-inbid aromatizzat u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1601/91.

II.   Il-leġiżlazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja

(1)

Il-liġi tar-Repubblika tal-Armenja dwar “Indikazzjonijiet Ġeografiċi”, HO-60-N adottata fid-29.04.2010, daħlet fis-seħħ fl-01.07.2010.

(2)

Il-kodiċi Ċivili tar-Repubblika tal-Armenja, l-Artikoli 1179–1183.

(3)

Regoli dwar “Il-mili, il-preżentazzjoni u l-ipproċessar ta’ applikazzjoni ta’ Indikazzjonijiet Ġeografiċi, Denominazzjoni tal-oriġini u ta’ Prodotti tradizzjonali garantiti”, ikkonfermata bid-deċiżjoni 310 -N tal-Gvern tar-Repubblika tal-Armenja fl-10.03.2011.

Parti B

Elementi għar-reġistrazzjoni, il-kontroll u l-protezzjoni ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi

Kull Parti għandha tiżgura li s-sistema tagħha għar-reġistrazzjoni, il-kontroll u l-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi tinkludi:

(1)

reġistru li jelenka l-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti fit-territorju tagħha;

(2)

proċess amministrattiv li jivverifika li l-indikazzjonijiet ġeografiċi jidentifikaw merkanzija partikolari bħala merkanzija li toriġina f’territorju, reġjun jew lokalità ta’ waħda mill-Partijiet fejn il-kwalità, ir-reputazzjoni jew karatteristika oħra tal-merkanzija tkun attribwibbli essenzjalment għall-origini ġeografika tagħha;

(3)

rekwiżit li isem irreġistrat għandu jikkorrispondi għal prodott jew prodotti speċifiċi li għalihom tiġi stabbilita speċifikazzjoni tal-prodott, li tista’ tiġi emendata biss permezz ta' proċess amministrattiv xieraq;

(4)

dispożizzjonijiet dwar kontroll li japplikaw għall-produzzjoni;

(5)

l-infurzar tal-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi rreġistrati b’azzjonijiet amministrattivi xierqa mill-awtoritajiet pubbliċi;

(6)

dispożizzjonijiet legali li jipprovdu li indikazzjoni ġeografika rreġistrata:

(a)

tista’ tintuża minn kwalunkwe operatur li jirreklama l-prodott agrikolu jew il-prodott tal-ikel bħala li jikkonforma mal-ispeċifikazzjoni korrispondenti; u

(b)

hija protetta kontra:

(i)

kwalunkwe użu kummerċjali dirett jew indirett ta’ indikazzjoni ġeografika rreġistrata fir-rigward ta’ prodotti li mhumiex koperti mir-reġistrazzjoni sa fejn dawk il-prodotti jkunu komparabbli mal-prodotti rreġistrati taħt dik l-indikazzjoni ġeografika jew sakemm l-użu tal-indikazzjoni ġeografika jisfrutta r-reputazzjoni ta’ indikazzjoni ġeografika protetta;

(ii)

kwalunkwe użu ħażin, imitazzjoni jew evokazzjoni, ukoll jekk l-oriġini vera tal-prodott hija indikata jew jekk l-indikazzjoni ġeografika protetta hija tradotta jew akkumpanjata minn espressjoni bħal “stil”, “tip”, “metodu”, “kif prodott fi”, “imitazzjoni” jew simili;

(iii)

kwalunkwe indikazzjoni falza jew qarrieqa oħra fir-rigward tal-provenjenza, l-oriġini, in-natura jew il-kwalitajiet essenzjali tal-prodott, fuq l-ippakkjar minn ġewwa jew minn barra, il-materjal ta' reklamar jew dokumenti relatati mal-prodott ikkonċernat, u l-ippakkjar tal-prodott f'kontenitur li x'aktarx jagħti impressjoni falza rigward l-oriġini tiegħu; u

(iv)

kwalunkwe prattika oħra li tista’ tqarraq bil-konsumatur dwar l-oriġini vera tal-prodott;

(7)

regola li l-ismijiet protetti ma jistgħux isiru ġeneriċi;

(8)

dispożizzjonijiet dwar ir-reġistrazzjoni, li jistgħu jinkludu r-rifjut ta’ reġistrazzjoni ta’ termini li jkunu omonimi jew parzjalment omonimi ma’ ismijiet reġistrati, ta’ termini li jkunu abitwali f’lingwaġġ komuni bħala l-isem komuni ta’ oġġetti, ta’ termini li fihom jew li jinkludu l-ismijiet ta’ varjetajiet ta’ pjanti u ta’ razez ta’ annimali. Tali dispożizzjonijiet għandhom iqisu l-interessi leġittimi tal-partijiet kollha kkonċernati;

(9)

ir-regoli dwar ir-relazzjoni bejn l-indikazzjonijiet ġeografiċi u t-trademarks li jipprovdu għal eċċezzjoni limitata għad-drittijiet mogħtija taħt il-liġi dwar it-trademarks li tgħid li l-eżistenza ta’ trademark preċedenti m’għandhiex tkun raġuni biex jiġu ir-reġistrazzjoni u l-użu ta’ isem bħala indikazzjoni ġeografika rreġistrata, ħlief meta, minħabba l-fama tat-trademark u t-tul ta’ żmien li ilha tintuża, il-konsumaturi jistgħu jiġu żgwidati mir-reġistrazzjoni u l-użu tal-indikazzjoni ġeografika għall-prodotti mhux koperti bit-trademark;

(10)

dritt għal kwalunkwe produttur li huwa stabbilit fiz-zona ġeografika u suġġett għall-kontroll relevanti biex jipproduċi l-prodott bit-tikketta tal-isem protett, sakemm il-produttur ikun konformi mal-ispeċifikazzjoni tal-prodott; u

(11)

proċedura ta’ oġġezzjoni li tippermetti li jiġu kkunsidrati l-interessi leġittimi ta’ utenti preċedenti tal-ismijiet, kemm jekk dawk l-ismijiet ikunu protetti bħala forma ta’ proprjetà intellettwali kif ukoll jekk le.


ANNESS X

LISTA TA’ INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI PROTETTI

Parti A

Indikazzjonijiet ġeografiċi tal-prodotti tal-Unjoni Ewropea kif imsemmija fl-Artikolu 231 paragrafu 3

1.   Lista ta’ nbejjed aromatizzati

Stat Membru

Isem li għandu jkun protett

Traskrizzjoni f’karattri Armeni

HR

Samoborski bermet

Սամոբորսկի բերմետ

FR

Vermouth de Chambéry

Վերմութ դը Շամբերի

DE

Nürnberger Glühwein

Նյուրնբերգեր Գլյուվայն

DE

Thüringer Glühwein

Թյուրինգեր Գլյուվայն

IT

Vermouth di Torino

Վերմութ դի Տորինո

2.   Lista’ ta’ prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel minbarra nbejjed, spirti u nbejjed aromatizzati

Stat Membru

Isem li għandu jkun protett

Tip (DOP/IĠP)

Tip ta’ Prodott

Traskrizzjoni tal-isem f’karattri Armeni

AT

Gailtaler Almkäse

DOP

Ġobon

Գայլթալեր Ալմքէզե

AT

Gailtaler Speck

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Գայլթալեր Շպեկ

AT

Marchfeldspargel

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մարխֆելդշպարգել

AT

Mostviertler Birnmost

IĠP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Մոստֆիրթլեր Բիրնմոսթ

AT

Pöllauer Hirschbirne

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Փյոլաուեր Հիրշբիրնը

AT

Steirischer Kren

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Շտայրըշեր Քըեն

AT

Steirisches Kürbiskernöl

IĠP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Շտայրըշես Քյուրբըսկերնոլ

AT

Tiroler Almkäse / Tiroler Alpkäse

DOP

Ġobon

Թիրոլեր Ալմքէզե / Թիրոլեր Ալփքէզե

AT

Tiroler Bergkäse

DOP

Ġobon

Թիրոլեր Բերգքէզե

AT

Tiroler Graukäse

DOP

Ġobon

Թիրոլեր Գրաուքէզե

AT

Tiroler Speck

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Թիրոլեր Շպեկ

AT

Vorarlberger Alpkäse

DOP

Ġobon

Ֆորարլբերգեր Ալփքէզե

AT

Vorarlberger Bergkäse

DOP

Ġobon

Ֆորարլբերգեր Բերգքէզե

AT

Wachauer Marille

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Վախաուեր Մարիլե

AT

Waldviertler Graumohn

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Վալդֆիրտլեր Գրաումոն

BE

Beurre d’Ardenne

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Բերր դ՛Արդեն

BE

Brussels grondwitloof

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Բրուսսելս Գրոնդվիթլոֆ

BE

Fromage de Herve

DOP

Ġobon

Ֆրոմաժ դը Էրվ

BE

Gentse azalea

IĠP

Fjuri u pjanti ornamentali

Խենթսե Ազալեա

BE

Geraardsbergse mattentaart

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Խերաարդսբերխրե Մատընթաարթ

BE

Jambon d'Ardenne

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Ժամբոն դ՛Արդեն

BE

Liers vlaaike

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Լիրս Ֆլաիկը

BE

Pâté gaumais

IĠP

Prodotti oħra tal-Annesws I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Պաթե Գօմե

BE

Plate de Florenville

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Փլաթ դը Ֆլորանվիլլ

BE

Poperingse Hopscheuten / Poperingse Hoppescheuten

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պոպըրինգսը Հոփսխըլթըն

BE

Potjesvlees uit de Westhoek

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պոտյեսվլէս այտ դը Վեստհուք

BE

Vlaams-Brabantse tafeldruif

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆլամս-Բրաբանթսե Տաֆըլդրայֆ

BE

Vlaamse laurier

IĠP

Fjuri u pjanti ornamentali

Ֆլամսե Լաուրիըր

BG

Българско розово масло

IĠP

Żjut essenzjali

Բրլգառսկո ռոզովո մասլո

BG

Горнооряховски суджук

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Գոռնոոռյախովսկի սուդժուկ

HR

Baranjski kulen

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Բարանյսկի կուլեն

HR

Dalmatinski pršut

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Դալմատինսկի պռշուտ

HR

Drniški pršut

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Դռնիշկի պռշուտ

HR

Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Էկստրա դյեվիչանսկո մասլինովո ուլյե Ցրես

HR

Istarski pršut / Istrski pršut

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Իստառսկի պռշուտ/Իստռսկի պռշուտ

HR

Krčki pršut

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Կռչկի պռշուտ

HR

Lički krumpir

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Լիչկի կռումպիռ

HR

Neretvanska mandarina

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Նեռետվանսկա մանդառինա

HR

Ogulinski kiseli kupus / Ogulinsko kiselo zelje

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Օգուլինսկի կիսելի կուպուս/Օգուլինսկո կիսելո զելյե

CY

Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Կուֆետա Ամիրղալու Գերոսկիպու

CY

Λουκούμι Γεροσκήπου

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Լուկումի Գերոսկիպու

CY

Παφίτικο Λουκάνικο

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պաֆիտիկո Լուկանիկո

CZ

Březnický ležák

IĠP

Birer

Բրժեզնիցկի լեժակ

CZ

Brněnské pivo / Starobrněnské pivo

IĠP

Birer

Բռնյենսկե պիվո/ Ստառոբրենյենսկէ պիվո

CZ

Budějovické pivo

IĠP

Birer

Բուդյեյովիցկէ պիվո

CZ

Budějovický měšťanský var

IĠP

Birer

Բուդյեյովիցկի մյեշտյանսկի վառ

CZ

Černá Hora

IĠP

Birer

Չեռնա Հոռա

CZ

České pivo

IĠP

Birer

Չեսկէ պիվո

CZ

Českobudějovické pivo

IĠP

Birer

Չեսկոբուդյեյովիցկէ պիվո

CZ

Český kmín

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Չեսկի կմին

CZ

Chamomilla bohemica

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Շամոմիլլա բոհեմիկա

CZ

Chelčicko — Lhenické ovoce

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Խելչիցկո-Լհենիցկէ oվոցե

CZ

Chodské pivo

IĠP

Birer

Խոդսկէ պիվո

CZ

Hořické trubičky

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Հորժիցկէ տռուբիչկի

CZ

Jihočeská Niva

IĠP

Ġobon

Յիհոչեսկա Նիվա

CZ

Jihočeská Zlatá Niva

IĠP

Ġobon

Յիհոչեսկա Զլատա Նիվա

CZ

Karlovarské oplatky

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Կառլովառսկէ օպլատկի

CZ

Karlovarské trojhránky

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Կառլովառսկէ տռոյհռանկի

CZ

Karlovarský suchar

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Կառլովառսկի սուխառ

CZ

Lomnické suchary

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Լոմնիցկէ սուխառի

CZ

Mariánskolázeňské oplatky

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Մարիանսկոլազենյսկէ օպլատկի

CZ

Nošovické kysané zelí

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Նոշովիցկէ կիսանէ զելի

CZ

Olomoucké tvarůžky

IĠP

Ġobon

Օլոմoուցկէ տվարուժկի

CZ

Pardubický perník

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Պառդուբիցկի պեռնիկ

CZ

Pohořelický kapr

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Պոհորժելիցկի կապռ

CZ

Štramberské uši

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Շտռամբեռսկէ ուշի

CZ

Třeboňský kapr

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Տրժեբոնյսկի կապռ

CZ

Valašský frgál

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

ՎԱԼԱՇՍԿԻ ՖՌԳԱԼ

CZ

Všestarská cibule

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Վշեստառսկա ցիբուլե

CZ

Žatecký chmel

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Ժատեցկի խմել

CZ

Znojemské pivo

IĠP

Birer

Զնոյեմսկէ պիվո

DK

Danablu

IĠP

Ġobon

Դանաբլու

DK

Esrom

IĠP

Ġobon

Էսրոմ

DK

Lammefjordsgulerod

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Լամմեֆյորսգուլըրոդ

DK

Lammefjordskartofler

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Լամմեֆյորսքաթոֆլեր

DK

Vadehavslam

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վեդըհաուսլամ

DK

Vadehavsstude

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վեդըհաուստուդը

FI

Kainuun rönttönen

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Կայնուն ռյոնտյոնեն

FI

Kitkan viisas

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Կիտկան վիիսաս

FI

Lapin Poron kuivaliha

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Լապին Պորոն կուիվալիհա

FI

Lapin Poron kylmäsavuliha

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Լապին Պորոն կյուլմասավուլիհա

FI

Lapin Poron liha

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Լապին Պորոն լիհա

FI

Lapin Puikula

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Լապին Պուիկուլա

FI

Puruveden muikku

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Պուրուվեդեն մուիկկու

FR

Abondance

DOP

Ġobon

Աբոնդանս

FR

Abricots rouges du Roussillon

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Աբրիկո րուժ դյու Րուսսիյոն

FR

Agneau de lait des Pyrénées

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Անյո դը լե դէ Փիրենէ

FR

Agneau de l'Aveyron

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Անյո դր լ՛Ավերոն

FR

Agneau de Lozère

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Անյո դր Լոզեր

FR

Agneau de Pauillac

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Անյո դր Պոյակ

FR

Agneau de Sisteron

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Անյո դր Սիստերոն

FR

Agneau du Bourbonnais

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Անյո դյու Բուրբոնե

FR

Agneau du Limousin

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Անյո դյու Լիմուզան

FR

Agneau du Périgord

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Անյո դյու Պերիգոր

FR

Agneau du Poitou-Charentes

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Անյո դյու Փուաթյու-Շարանթ

FR

Agneau du Quercy

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Անյո դյու Քերսի

FR

Ail blanc de Lomagne

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Այ բլոն դը Լոմանյ

FR

Ail de la Drôme

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Այ դր լա Դրոմ

FR

Ail fumé d'Arleux

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Այ ֆյումէ դ՛Արլո

FR

Ail rose de Lautrec

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Այ րոզ դր Լոտրեկ

FR

Anchois de Collioure

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Անշուա դը Կոլյուր

FR

Artichaut du Roussillon

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Արտիշո դր Րուսսիյոն

FR

Asperge des sables des Landes

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ասպերժ դե սաբլը դե Լանդ

FR

Asperges du Blayais

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ասպերժ դյու Բլայե

FR

Banon

DOP

Ġobon

Բանոն

FR

Barèges-Gavarnie

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Բարեժ-Գավարնի

FR

Béa du Roussillon

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Բեա դյու Րուսսիյոն

FR

Beaufort

DOP

Ġobon

Բուֆոր

FR

Bergamote(s) de Nancy

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Բերգամոտ դը Նոնսի

FR

Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Բյոր Շարանթ-Պուաթու, Բյոր դե Շարանթ,

Բյոր դե Դու-Սեվրը

FR

Beurre de Bresse

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Բյոր դը Բրես

FR

Beurre d'Isigny

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Բյոր դ՛Իզինյի

FR

Bleu d'Auvergne

DOP

Ġobon

Բլյո դ՛Օվերն

FR

Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel

DOP

Ġobon

Բլյո դր Ժեքս Օ-ժուրա, Բլյո դր Սեմոնսել

FR

Bleu des Causses

DOP

Ġobon

Բլյո դե Կոսս

FR

Bleu du Vercors-Sassenage

DOP

Ġobon

Բլյո դյու Վերկոր-Սեսսնաժ

FR

Bœuf charolais du Bourbonnais

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Բյոֆ շարոլե դյու Բուրբոնե

FR

Bœuf de Bazas

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Բյոֆ դր Բազաս

FR

Bœuf de Chalosse

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Բյոֆ դը Շալոսս

FR

Bœuf de Charolles

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Բյոֆ դը Շարոլ

FR

Boeuf de Vendée

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Բյոֆ դը Վոնդե

FR

Bœuf du Maine

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Բյոֆ դյու Մեն

FR

Boudin blanc de Rethel

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Բուդան բլոն դը Րետել

FR

Brie de Meaux

DOP

Ġobon

Բրի դը Մո

FR

Brie de Melun

DOP

Ġobon

Բրի դը Մոլան

FR

Brioche vendéenne

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Բրիոշ վոնդեեն

FR

Brocciu Corse / Brocciu

DOP

Ġobon

Բրոչշու կորս/Բրոչշու

FR

Camembert de Normandie

DOP

Ġobon

Կեմոնբեր դը Նորմանդի

FR

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Կանար ա ֆուաո գրա դյու Սյուդ-Ուեստ (Շալոսս, Գասկոնյ, Ժերս, Լանդ, Պերիգոր, Կերսի)

FR

Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet

DOP

Ġobon

Կանտալ; Ֆուրմը դը Կանտալ; Կանտալե

FR

Chabichou du Poitou

DOP

Ġobon

Շաբիշու դյու Փուաթյու

FR

Chaource

DOP

Ġobon

Շաուրս

FR

Charolais

DOP

Ġobon

Շարոլե

FR

Chasselas de Moissac

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Շասլա դը Մուասսակ

FR

Châtaigne d'Ardèche

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Շատենյ դ՛Արդեշ

FR

Chevrotin

DOP

Ġobon

Շըվրոտան

FR

Cidre de Bretagne; Cidre Breton

IĠP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Սիդրը դը Բրետանյ, Սիդրը Բրետոն

FR

Cidre de Normandie; Cidre Normand

IĠP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Սիդրը դը Նորմանդի, Սիդրը Նորման

FR

Citron de Menton

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Սիտրոն դը Մանտոն

FR

Clémentine de Corse

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Քլեմանտին դը Կորս

FR

Coco de Paimpol

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կոկո դը Պամպոլ

FR

Comté

DOP

Ġobon

Կոմտե

FR

Coppa de Corse / Coppa de Corse – Coppa di Corsica

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Կոպա դը Կորս/Կոպա դե Կորսե – Կոպա դի Կորսիկա

FR

Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor

IĠP

Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom

Կոկի Սան-Ժակ դե Կոտ դ՛Արմոր

FR

Cornouaille

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Կորնուայ

FR

Crème de Bresse

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Կրեմ դո Բրես

FR

Crème d'Isigny

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Կրեմ դ՛Իզինի

FR

Crème fraîche fluide d'Alsace

IĠP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Կրեմ ֆրեշ ֆլուի դ՛Ալզաս

FR

Crottin de Chavignol / Chavignol

DOP

Ġobon

Կրոտտոն դը Շավինյոլ/Շավինյոլ

FR

Dinde de Bresse

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Դանդ դը Բրես

FR

Domfront

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Դոմֆրոն

FR

Echalote d'Anjou

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Էշալոտ դ՛Անժու

FR

Emmental de Savoie

IĠP

Ġobon

Էմոնտալ դը Սավուա

FR

Emmental français est-central

IĠP

Ġobon

Էմոնտալ ֆրանսե է-սոնթրալ

FR

Époisses

DOP

Ġobon

Էփուաս

FR

Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne — Gwinizh du Breizh

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆարին դը բլե նուար դը Բրետայն/Ֆարին դը բլե նուար դը Բրետայն – Գուինիզ դյու Բրեիզ

FR

Farine de châtaigne corse/Farina castagnina corsa

PDO

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆարին դյո շատանյ կորս/Ֆարինա կաստանինա կորսա

FR

Farine de Petit Epeautre de Haute Provence

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆարին դը Պտիտ Էպոտրը դը Ուտ Փրովոնս

FR

Figue de Solliès

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆիգ դը Սոլյես

FR

Fin Gras/ Fin Gras du Mézenc

PDO

Laħam (u ġewwieni) frisk

Ֆան գրա/ֆան գրա դյու Մեզին

FR

Foin de Crau

DOP

Hay

Ֆուան դը Կրո

FR

Fourme d'Ambert

DOP

Ġobon

Ֆուրմը դ՛Ոմբեր

FR

Fourme de Montbrison

DOP

Ġobon

Ֆուրմը դը Մոնբրիզոն

FR

Fraise du Périgord

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆրեզ դյու Պերիգոր

FR

Fraises de Nîmes

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆրեզ դը Նիմը

FR

Gâche vendéenne

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Գյաշ Վանդեեն

FR

Génisse Fleur d'Aubrac

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Ժենիս ֆլյոր դ՛Օբրակ

FR

Gruyère

IĠP

Ġobon

Գրուիեր

FR

Haricot tarbais

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Արիկո տարբե

FR

Huile d'olive d'Aix-en-Provence

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դ՛Էքս-ոն-Պրովանս

FR

Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դե Կոր, Ուվիլ դ՛օլիվ դե Կոր-Օլիու դի Կորսիկա

FR

Huile d'olive de Haute-Provence

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դը Օդը-Պրովանս

FR

Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դյո լա Վալե դե Բո-դե-Պրովանս

FR

Huile d'olive de Nice

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դը Նիս

FR

Huile d'olive de Nîmes

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դը Նիմ

FR

Huile d'olive de Nyons

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դը Նյոն

FR

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence

DOP

Żjut essenzjali

Ուվիլ էսանսիել դը լավանդ դ Ո-Փրովանս/ էսոնս դը լավանդ դ Ո-Փրովանս

FR

Huîtres Marennes Oléron

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Ուիթրը մարան Օլերոն

FR

Jambon d'Auvergne

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Ժամբոն դ՛Օվերնյ

FR

Jambon de Bayonne

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Ժամբոն դը Բայոն

FR

Jambon de Lacaune

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Ժամբոն դը Լակոն

FR

Jambon de l'Ardèche

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Ժամբոն դյո լ՛Արդեշ

FR

Jambon de Vendée

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Ժամբոն դե Վանդե

FR

Jambon sec de Corse / Jambon sec de Corse – Prisuttu

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Ժամբոն սեկ դը Կորս/ Ժամբոն սեկ դը Կորս – Փրիսութու

FR

Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Ժամբոն սեկ է նուա դը ժամբոն սեկ դեզ Արդեն

FR

Kiwi de l'Adour

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կիուի դյո լ՛Ադյուր

FR

Laguiole

DOP

Ġobon

Լագյոլ

FR

Langres

DOP

Ġobon

Լանգր

FR

Lentille vert du Puy

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Լանտի վերտ դյու Փուի

FR

Lentilles vertes du Berry

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Լանտի վերտ դյու Բերի

FR

Lingot du Nord

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Լանգո դյու Նոր

FR

Livarot

DOP

Ġobon

Լիվարո

FR

Lonzo de Corse / Lonzo de Corse – Lonzu

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Լոնզո դը Կորս/Լոնզո դե Կորս-Լոնզու

FR

Mâche nantaise

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մաշ նանտեզ

FR

Mâconnais

DOP

Ġobon

Մակոնե

FR

Maine – Anjou

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Մեն-Անժու

FR

Maroilles / Marolles

DOP

Ġobon

Մարուալ/Մարոլ

FR

Melon de Guadeloupe

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մելոն դը Գուադելուպ

FR

Melon du Haut-Poitou

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մելոն դյու Օ-Փուաթյու

FR

Melon du Quercy

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մելոն դյու Կերսի

FR

Miel d'Alsace

IĠP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Մյել դ՛Ալզաս

FR

Miel de Corse; Mele di Corsica

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Մյել դը Կորս, Մելե դի Կորսիկա

FR

Miel de Provence

IĠP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Մյել դը Պրովանս

FR

Miel de sapin des Vosges

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Մյել դը սապան դը Վոժ

FR

Miel des Cévennes

IĠP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Մյել դը Սեվեն

FR

Mirabelles de Lorraine

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Միրաբել դը Լորեն

FR

Mogette de Vendée

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մոժետ դը Վանդե

FR

Mont d'Or; Vacherin du Haut-Doubs

DOP

Ġobon

Մոն դ՛Օր, Վաշրոն դյու Օ-Դու

FR

Morbier

DOP

Ġobon

Մորբյե

FR

Moules de Bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Մուլ դը Բուշո դո լա Բե դյու Մոն-Սան-Միշել

FR

Moutarde de Bourgogne

IĠP

Pejst tal-mustarda

Մուտարդը դը Բուրգոնյ

FR

Munster; Munster-Géromé

DOP

Ġobon

Մանստեր, Մանստեր-Ժերոմե

FR

Muscat du Ventoux

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մյուսկա դյու Վոնտու

FR

Neufchâtel

DOP

Ġobon

Նեշատել

FR

Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Նուազետտ դո Սարվիոն-Նուչիոլա դի Չերվիոնի

FR

Noix de Grenoble

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Նուա դը Գրենոբլ

FR

Noix du Périgord

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Նուա դյու Պերիգոր

FR

Œufs de Loué

IĠP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Օ դը Լուե

FR

Oie d'Anjou

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Ուա դ՛Անժու

FR

Oignon de Roscoff

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Օնիոն դը Րոսքոֆ

FR

Oignon doux des Cévennes

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Օնյոն դու դե Սեվեն

FR

Olive de Nice

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Օլիվ դը Նիս

FR

Olive de Nîmes

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Օլիվ դը Նիմ

FR

Olives cassées de la Vallée des Baux de Provence

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Օլիվ քասե դը լա Վալե դե Բո դը Պրովանս

FR

Olives noires de la Vallée des Baux de Provence

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Օլիվ նուար դը լա Վալե դը Բո դը Պրովանս

FR

Olives noires de Nyons

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Օլիվ նուար դը Նյոնս

FR

Ossau-Iraty

DOP

Ġobon

Օսո-Իրատի

FR

Pâté de Campagne Breton

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պատե դը Կամպանյ Բրոտուն

FR

Pâtes d'Alsace

IĠP

Għaġin

Պատ դ՛Ալզաս

FR

Pays d'Auge; Pays d'Auge-Cambremer

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Պեյ դ՛Օժ, Պեյ դ՛Օժ-Կոմբրըմեր

FR

Pélardon

DOP

Ġobon

Պելարդոն

FR

Petit Épeautre de Haute Provence

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պետիտ Էպոտր դը Ուտ Պրովանս

FR

Picodon

DOP

Ġobon

Պիկոդոն

FR

Piment d'Espelette; Piment d'Espelette – Ezpeletako Biperra

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Պիմոն դ՛Էսպելետ, Պիմոն դ՛Էսպելետ-Էզպելետակո Բիպեռա

FR

Pintadeau de la Drôme

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Պանտադո դը լա Դրոմ

FR

Poireaux de Créances

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Փուարո դը Կրեանս

FR

Pomelo de Corse

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պոմելո դը Կորս

FR

Pomme de terre de l'Île de Ré

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պոմմ դը տեր դը լ՛Իլ դը Րե

FR

Pomme du Limousin

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պոմ դյու Լիմուզան

FR

Pommes de terre de Merville

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պոմմ դը տեր դո Մերվիլլ

FR

Pommes des Alpes de Haute Durance

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պոմ դեզ Ալպ դը Οտ Դյորանս

FR

Pommes et poires de Savoie

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պոմ է փուար դը Սավուա

FR

Pont-l'Évêque

DOP

Ġobon

Պոն-լ՛Էվեկ

FR

Porc d'Auvergne

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Պոր դ՛Օվերնյ

FR

Porc de Franche-Comté

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Պոր դը Ֆրանշ-Կոնտե

FR

Porc de la Sarthe

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Պոր դը լա Սարտ

FR

Porc de Normandie

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Պոր դը Նորմանդի

FR

Porc de Vendée

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Պոր դը Վանդե

FR

Porc du Limousin

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Պոր դյու Լիմուզան

FR

Porc du Sud-Ouest

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Պոր դյու Սյուդ-Ուեստ

FR

Poulet des Cévennes / Chapon des Cévennes

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Պուլե դե Սեվեն/Շապոն դե Սեվեն

FR

Pouligny-Saint-Pierre

DOP

Ġobon

Պուլինյի-Սան-Փիեր

FR

Prés-salés de la baie de Somme

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Պրե-սալէ դե լա բե դը Սոմ

FR

Prés-salés du Mont-Saint-Michel

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Պրե-սալէ դյու Մոն-Սան-Միշել

FR

Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuits

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Փրյունո դ՛Աժան, Փրյունո դ՛Աժան մի-քյուի

FR

Raviole du Dauphiné

IĠP

Għaġin

Րավյոլ դյու Դոֆինի

FR

Reblochon; Reblochon de Savoie

DOP

Ġobon

Րեբլոշոն, Րեբլոշոն դը Սավուա

FR

Rigotte de Condrieu

DOP

Ġobon

Րիգոտ դը Կոնդրիյո

FR

Rillettes de Tours

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Րիյետ դո Թուր

FR

Riz de Camargue

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Րի դը Կամարգ

FR

Rocamadour

DOP

Ġobon

Ռոկամադուր

FR

Roquefort

DOP

Ġobon

Ռոկֆոր

FR

Sainte-Maure de Touraine

DOP

Ġobon

Սանտ-Մոր դը Տուրեն

FR

Saint-Marcellin

IĠP

Ġobon

Սան-Մարսոլան

FR

Saint-Nectaire

DOP

Ġobon

Սան-Նեկտեր

FR

Salers

DOP

Ġobon

Սալեր

FR

Saucisse de Montbéliard

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սոսիս դը Մունբելիար

FR

Saucisse de Morteau / Jésus de Morteau

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սոսիս դը Մարթու/Ժեզյու դը Մարթու

FR

Saucisson de Lacaune / Saucisse de Lacaune

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սոսիսոն դը Լաքոն/

Սոսիս դը Լաքոն

FR

Saucisson de l'Ardèche

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սոսիսոն դը լ՛Արդեշ

FR

Sel de Guérande / Fleur de sel de Guérande

IĠP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Սել դո Գերանդ/Ֆլյոր դը սել դը Գերանդ

FR

Selles-sur-Cher

DOP

Ġobon

Սել-սյոր-Շեր

FR

Taureau de Camargue

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Տուրու դը Կամարգ

FR

Tome des Bauges

DOP

Ġobon

Տոմ դե Բուժ

FR

Tomme de Savoie

IĠP

Ġobon

Տոմ դը Սավուա

FR

Tomme des Pyrénées

IĠP

Ġobon

Տոմ դը Փիրենէ

FR

Valençay

DOP

Ġobon

Վալանսե

FR

Veau d'Aveyron et du Ségala

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վո դ՛Ավերոն է դյու Սեգալա

FR

Veau du Limousin

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վո դյու Լիմուզան

FR

Volaille de Bresse/Poulet de Bresse/Poularde de Bresse/Chapon de Bresse

PDO

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դը Բրես/Պուլե դը Բրես/Պուլարդը դը Բրես/Շապոն դը Բրես

FR

Volailles d'Alsace

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դ՛Ալզաս

FR

Volailles d'Ancenis

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դ՛Անսենի

FR

Volailles d'Auvergne

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դ՛Օվերնյ

FR

Volailles de Bourgogne

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դը Բուրգոնյ

FR

Volailles de Bretagne

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դը Բրետանյ

FR

Volailles de Challans

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դը Շալոն

FR

Volailles de Cholet

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դը Շոլե

FR

Volailles de Gascogne

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դը Գասքոնյ

FR

Volailles de Houdan

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դը Ուդոն

FR

Volailles de Janzé

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դը Ժոնզե

FR

Volailles de la Champagne

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դը լա Շամպանյ

FR

Volailles de la Drôme

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դը լա Դրոմ

FR

Volailles de l'Ain

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դը լ՛Ան

FR

Volailles de Licques

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դո Լիկ

FR

Volailles de l'Orléanais

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դը լ’Օրլեանե

FR

Volailles de Loué

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դը Լուե

FR

Volailles de Normandie

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դը Նորմանդի

FR

Volailles de Vendée

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դը Վանդե

FR

Volailles des Landes

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դե Լանդ

FR

Volailles du Béarn

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դյու Բեարն

FR

Volailles du Berry

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դյու Բերի

FR

Volailles du Charolais

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դյու Շարոլե

FR

Volailles du Forez

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դյու Ֆորե

FR

Volailles du Gatinais

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դյու Գաթինե

FR

Volailles du Gers

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դյու Ժերս

FR

Volailles du Languedoc

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դյու Լանդեգոկ

FR

Volailles du Lauragais

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դյու Լուրագե

FR

Volailles du Maine

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դյու Մեն

FR

Volailles du plateau de Langres

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դյու պլատո դը Լանգր

FR

Volailles du Val de Sèvres

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դյու Վալ դե Սեվր

FR

Volailles du Velay

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վոլայ դյու Վելե

DE

Aachener Printen

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Աախներ Փրինտըն

DE

Aachener Weihnachts-Leberwurst / Oecher Weihnachtsleberwurst

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

ԱախներՎայնախտս-Լեբերվուրստ/Օեխեր Վայնախտսլեբերվուրսթ

DE

Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Աբենսբերգեր Շպարգըլ/ Աբենսբերգեր Քֆալիթետսշպարգըլ

DE

Aischgründer Karpfen

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Աիյշգրունդեր Քարպֆըն

DE

Allgäuer Bergkäse

DOP

Ġobon

Ալգոյեր Բեագքէզե

DE

Allgäuer Emmentaler

DOP

Ġobon

Ալգոյերր Էմընթալեր

DE

Altenburger Ziegenkäse

DOP

Ġobon

Ալթենբուրգեր Ցիգենքէզե

DE

Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Ամալենդը Դիենրաուխշինըն, Ամալենդը Քաթընշինկըն

DE

Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Ամալենդեր շինըն, Ամալենդեր Քնոխընշինըն

DE

Bamberger Hörnla / Bamberger Hörnle / Bamberger Hörnchen

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Բամբերգեր Հյորնլա / Բամբերգեր Հյորնլե/ Բամբերգեր Հյորնխըն

DE

Bayerische Breze / Bayerische Brezn / Bayerische Brez’n / Bayerische Brezel

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Բայերիշը Բրեցը/ Բայերիշը Բրեցն/ Բայերիշը Բրեցն/

Բայերիշը Բրեցե

DE

Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Բայերիշեր Մերեթիխ, Բայերիշեր Քրեն

DE

Bayerisches Bier

IĠP

Birer

Բայերիշես Բիր

DE

Bayerisches Rindfleisch / Rindfleisch aus Bayern

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Բայերիշես Րինդֆլայշ/ Րինդֆլայշ աուս Բայերն

DE

Bornheimer Spargel / Spargel aus dem Anbaugebiet Borneim

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Բորնհայմեր Շպարգըլ/ Շպարգըլ աուս դեմ Անբաուգեբիտ Բորնհայմ

DE

Bremer Bier

IĠP

Birer

Բրեմեր Բիր

DE

Bremer Klaben

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Բրեմեր Քլաբըն

DE

Diepholzer Moorschnucke

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Դիփհոլյցեր Մոշնոքը

DE

Dithmarscher Kohl

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Դիտմարշեր Քոլ

DE

Dortmunder Bier

IĠP

Birer

Դորտմունդեր Բիր

DE

Dresdner Christstollen / Dresdner Stollen/ Dresdner Weihnachtsstollen

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Դրեզդներ Քրիստշտոլեն/ Դրեզդներ Շտոլեն/ Դրեզդներ Վայնախտսշտոլեն

DE

Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert

IĠP

Pejst tal-mustarda

Դյուսելդորֆեր Մոստաթ/ Դյուսելդորֆեր Զենֆ Մոստաթ/ Դյուսելդորֆեր Ուըթյուփ Մոստաթ/ Էխտեր Դյուսելդորֆեր Մոստերթ

DE

Eichsfelder Feldgieker / Eichsfelder Feldkieker

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Այխսֆելդեր Ֆելդգիքեր/ Այխսֆելդեր Ֆելդկիքեր

DE

Elbe-Saale Hopfen

IĠP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Էլբը-Զալը Հոպֆըն

DE

Feldsalat von der Insel Reichenau

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆելդսալատ ֆոն դեր Ինզել Րայխենաու

DE

Filderkraut / Filderspitzkraut

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆիլդերքրաութ/ Ֆիլդերշպիցքրաութ

DE

Frankfurter Grüne Soße / Frankfurter Grie Soß

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆրանֆուրթեր Գրյունը Զոսը/ ֆրանֆուրթեր Գրի Զոս

DE

Fränkischer Grünkern

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆրենկիշեր Գրյունքեն

DE

Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Ֆրենկիշեր Քարպֆըն / Ֆրանկընքարպֆըն/ Քարպֆըն աուս Ֆրանկըն

DE

Glückstädter Matjes

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Գլյուկշտեդթեր Մատյես

DE

Göttinger Feldkieker

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Գյոթինգեր Ֆելդքիքեր

DE

Göttinger Stracke

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Գյոթինգեր Շտրաքը

DE

Greußener Salami

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Գրոյսեներ Զալամի

DE

Gurken von der Insel Reichenau

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Գուրկըն ֆոն դեր Ինզել Րայխենաու

DE

Halberstädter Würstchen

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Հալբըրշտեթեր Վյուրստխեն

DE

Hessischer Apfelwein

IĠP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Հեսիշեր Ապֆելվայն

DE

Hessischer Handkäse / Hessischer Handkäs

IĠP

Ġobon

Հեսիշեր Հանդքէզե/ Հեսիշեր Հանդքիզ

DE

Hofer Bier

IĠP

Birer

Հոֆեր Բիր

DE

Hofer Rindfleischwurst

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Հոֆեր Րինֆլայշվուրսթ

DE

Holsteiner Karpfen

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Հոլյշտեներ Քապֆըն

DE

Holsteiner Katenschinken / Holsteiner Schinken/ Holsteiner Katenrauchschinken/ Holsteiner Knochenschinken

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Հոլյշտեներ Քաընշինըն / Հոլշտայներ Շինըն/ Հոլշտեներ Քատենրաուրշինկըն/ Հոլշտենը Քնոխընշինըն

DE

Holsteiner Tilsiter

IĠP

Ġobon

Հոլշտեներ Թիլզիթը

DE

Hopfen aus der Hallertau

IĠP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Հոփֆըն աուս դե Հալաթաու

DE

Höri Bülle

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Հուորի Բյուլը

DE

Kölsch

IĠP

Birer

Քոլչ

DE

Kulmbacher Bier

IĠP

Birer

Քուլմբախեր Բիր

DE

Lausitzer Leinöl

IĠP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Լաուզիցեր Լայնոիլ

DE

Lübecker Marzipan

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Լյուբեքեր Մացիփան

DE

Lüneburger Heidekartoffeln

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Լյունեբորգեր Հայդեքարթոֆելն

DE

Lüneburger Heidschnucke

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Լյունեբորգեր Հայդշնոքը

DE

Mainfranken Bier

IĠP

Birer

Մայնֆրանկըն Բիր

DE

Meißner Fummel

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Մայսներ Ֆումմե

DE

Münchener Bier

IĠP

Birer

Մյունխներ Բիր

DE

Nieheimer Käse

IĠP

Ġobon

Նիհեմեր Քիզը

DE

Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Նյունբերգեր Բրատվյուրստը, Նյունբերգեր Րոստբրատվյուրստը

DE

Nürnberger Lebkuchen

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Նյուրնբերգեր Լեբքուխըն

DE

Obazda / Obatzter

IĠP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Օբազդա/Օբացթեր

DE

Oberlausitzer Biokarpfen

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Օբերլաուզիցեր Բիոքարպֆըն

DE

Oberpfälzer Karpfen

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Օբերպֆելցեր Քարպֆըն

DE

Odenwälder Frühstückskäse

DOP

Ġobon

Օդենվելդեր ֆրյուստյուքսքէզե

DE

Reuther Bier

IĠP

Birer

Րոյթեր Բիր

DE

Rheinisches Apfelkraut

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Րայնիշըս Ապֆելքրաութ

DE

Rheinisches Zuckerrübenkraut / Rheinischer Zuckerrübensirup / Rheinisches Rübenkraut

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Րայնիշըս Ցուկըուբենքրաութ/ Րայնիշըս Ցուկըուբենզիրոփ/ Րայնիշըս Րուբընքրաութ

DE

Salate von der Insel Reichenau

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Զալաթե ֆոն դեր Ինզել Րայխենաու

DE

Salzwedeler Baumkuchen

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Զալցվեդեըլեր Բաումքուխըն

DE

Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Շրոբընհաուզըներ Շպարգըլ/Շպարգըլ աուս դեմ Շրոբընհաուզըներ Լանթ/Շպարգըլ աուս դեմ Անբաուգըբիթ Շրոբընհաուզըն

DE

Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen

IĠP

Għaġin

Շվիբիշը Մաուլյթաշըն/ Շվիբիշը Զոպընմաուլյթաշըն

DE

Schwäbische Spätzle / Schwäbische Knöpfle

IĠP

Għaġin

Շվեբիշը Սպեցլը/ Շվեբիշը Քնոպֆլը

DE

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Շվեբիշ-Հելիշես Քվալիթիթսշվայնըֆլայշ

DE

Schwarzwälder Schinken

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Շվացվելդեր Շինքըն

DE

Schwarzwaldforelle

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Շվարցվալդֆորելը

DE

Spalt Spalter

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Շպալթ Շպալթեր

DE

Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Շպարգըլ աուս Ֆրանկըն /Ֆրենքիշեր Շպարգըլ/ Ֆրանկըն-Շպարգըլ

DE

Spreewälder Gurken

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Շպրեվելդեր Գուրկըն

DE

Spreewälder Meerrettich

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Շպրեվելդեր Մերըթիխ

DE

Stromberger Pflaume

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Շտրոմբերգեր Փֆլաումը

DE

Tettnanger Hopfen

IĠP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Թետնանգեր Հոպֆըն

DE

Thüringer Leberwurst

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Թյուրիներ Լիբըվոսթ

DE

Thüringer Rostbratwurst

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Թյուրիներ Րոստբրատվուրսթ

DE

Thüringer Rotwurst

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Թյուրիներ Րուտվուրսթ

DE

Tomaten von der Insel Reichenau

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Թոմատըն ֆոն դեր Ինզել Րայխենաու

DE

Walbecker Spargel

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Վալբեքեր Շպարգըլ

DE

Weideochse vom Limpurger Rind

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վայդըոքսը ֆոմ Լիմփուրգեր Րինդ

DE

Weißlacker / Allgäuer Weißlacker

DOP

Ġobon

Վայսլաքեր / Ալգոյեր Վայսլաքեր

DE

Westfälischer Knochenschinken

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Վեսթֆելիշեր Քնոխընշինկըն

DE

Westfälischer Pumpernickel

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Վեսթֆելիշեր Փումփըրնիքըլ

GR

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

IĠP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Այյոս Մատթեոս Կերկիրաս

GR

Αγουρέλαιο Χαλκιδικής

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Աղուրելիո Խալկիդիկիս

GR

Ακτινίδιο Πιερίας

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ակտինիդիո Պիերիաս

GR

Ακτινίδιο Σπερχειού

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ակտինիդիո Սպերխիու

GR

Ανεβατό

DOP

Ġobon

Անեվատո

GR

Αποκορώνας Χανίων Κρήτης

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ապոկորոնաս Խանիոն Կրիտիս

GR

Αρνάκι Ελασσόνας

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Առնակի Էլասոնաս

GR

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Արխանես Իրակլիու Կրիտիս

GR

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Ավղոտարախո Մեսոլոնգիու

GR

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Վիանոս Իրակլիու Կրիտիս

GR

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Վորիոս Միլոպոտամոս Րեթիմնիս Կրիտիս

GR

Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ղալանո Մետանգիցիու Խալկիդիկիս

GR

Γαλοτύρι

DOP

Ġobon

Ղալոտիրի

GR

Γραβιέρα Αγράφων

DOP

Ġobon

Ղրավյերա Աղրաֆոն

GR

Γραβιέρα Κρήτης

DOP

Ġobon

Ղրավյերա Կրիտիս

GR

Γραβιέρα Νάξου

DOP

Ġobon

Ղրավյերա Նաքսու

GR

Ελιά Καλαμάτας

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Էլյա Կալամատաս

GR

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο “Τροιζηνία”

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Էքսերետիկո պարթենո էլեոլադո “Տրիզինիա”

GR

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Էքսերետիկո պարթենո էլէոլադո Թրափսանո

GR

Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Էքսերետիկո Պարթենո Էլէոլադո Սելինո Կրիտիս

GR

Ζάκυνθος

IĠP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Զակինթոս

GR

Θάσος

IĠP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Թասոս

GR

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Թրուբա Ամպադյաս Րեթիմնիս Կրիտիս

GR

Θρούμπα Θάσου

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Թրուբա Թասու

GR

Θρούμπα Χίου

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Թրուբա Խիու

GR

Καλαθάκι Λήμνου

DOP

Ġobon

Կալաթակի Լիմնու

GR

Καλαμάτα

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Կալամատա

GR

Κασέρι

DOP

Ġobon

Կասերի

GR

Κατίκι Δομοκού

DOP

Ġobon

Կատիկի Դոմոկու

GR

Κατσικάκι Ελασσόνας

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կացիկակի Էլասոնաս

GR

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կելիֆոտո Ֆիստիկի Ֆթիոտիդաս

GR

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կերասյա տրաղանա Րոդոխորիու

GR

Κεφαλογραβιέρα

DOP

Ġobon

Կեֆալողրավյերա

GR

Κεφαλονιά

IĠP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Կեֆալոնյա

GR

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Կոլիմվարի Խանիոն Կրիտիս

GR

Κονσερβολιά Αμφίσσης

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կոնսերվոլյա Ամֆիսիս

GR

Κονσερβολιά Άρτας

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կոնսերվոլյա Արտաս

GR

Κονσερβολιά Αταλάντης

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կոնսերվոլյա Ատալանդիս

GR

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կոնսերվոլյա Պիյու Վոլու

GR

Κονσερβολιά Ροβίων

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կոնսերվոլյա Րովիոն

GR

Κονσερβολιά Στυλίδας

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կոնսերվոլյա Ստիլիդաս

GR

Κοπανιστή

DOP

Ġobon

Կոպանիստի

GR

Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կորինթիակի Ստաֆիդա Վոստիցա

GR

Κουμ Κουάτ Κέρκυρας

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կում Կուատ Կերկիրաս

GR

Κρανίδι Αργολίδας

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Կրանիդի Արղոլիդաս

GR

Κρητικό παξιμάδι

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Կրիտիկո Պաքսիմադի

GR

Κροκεές Λακωνίας

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Կրոկես Լակոնիաս

GR

Κρόκος Κοζάνης

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Կրոկոս Կոզանիս

GR

Λαδοτύρι Μυτιλήνης

DOP

Ġobon

Լադոտիրի Միտիլինիս

GR

Λακωνία

IĠP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Լակոնիա

GR

Λέσβος; Mυτιλήνη

IĠP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Լեսվոս, Միտիլինի

GR

Λυγουριό Ασκληπιείου

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Լիղուրյո Ասկիպիիու

GR

Μανούρι

DOP

Ġobon

Մանուրի

GR

Μανταρίνι Χίου

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մանդարինի Խիու

GR

Μαστίχα Χίου

DOP

Gomom u rażi naturali

Մաստիխա Խիու

GR

Μαστιχέλαιο Χίου

DOP

Żjut essenzjali

Մաստիխելեո Խիու

GR

Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Մելի Էլատիս Մենալու Վանիլյա

GR

Μεσσαρά

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Մեսարա

GR

Μετσοβόνε

DOP

Ġobon

Մեցովոնե

GR

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Միլա Զաղորաս Պիլիու

GR

Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Միլա Տելիսիուս Պիլաֆա Տրիպոլեոս

GR

Μήλο Καστοριάς

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Միլո Կաստորյաս

GR

Μπάτζος

DOP

Ġobon

Բաձոս

GR

Ξερά σύκα Κύμης

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Քսերա սիկա Կիմիս

GR

Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Քսիրա Սիկա Տաքսիարխի

GR

Ξύγαλο Σητείας / Ξίγαλο Σητείας

DOP

Ġobon

Քսիղալո Սիտիաս/ Քսիղալո Սիտիաս

GR

Ξυνομυζήθρα Κρήτης

DOP

Ġobon

Քսինոմիզիթրա Կրիտիս

GR

Ολυμπία

IĠP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Օլիմբիա

GR

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պատատա Կատո Նեվրոկոպիու

GR

Πατάτα Νάξου

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պատատա Նաքսու

GR

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Պեզա Իրակիլիու Կրիտիս

GR

Πέτρινα Λακωνίας

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Պետրինա Լակոնիաս

GR

Πηχτόγαλο Χανίων

DOP

Ġobon

Պիխտողալո Խանիոն

GR

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պորտոկալյա Մալեմե Խանիոն Կրիտիս

GR

Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պրասինես Էլյես Խալկիդիկիս

GR

Πρέβεζα

IĠP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Պրեվեզա

GR

Ροδάκινα Νάουσας

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ռոդակինա Նաուսաս

GR

Ρόδος

IĠP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ռոդոս

GR

Σάμος

IĠP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Սամոս

GR

Σαν Μιχάλη

DOP

Ġobon

Սան Միխալի

GR

Σητεία Λασιθίου Κρήτης

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Սիտիա Լասիթիու Կրիտիս

GR

Σταφίδα Ζακύνθου

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ստաֆիդա Զակինթու

GR

Σταφίδα Ηλείας

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ստաֆիդա Իլիաս

GR

Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ստաֆիդա Սուլտանինա Կրիտիս

GR

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Սիկա Վրավրոնաս Մարկոպուլու Մեսոյիոն

GR

Σφέλα

DOP

Ġobon

Սֆելա

GR

Τοματάκι Σαντορίνης

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Տոմատակի Sանտորինիս

GR

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ցակոնիկի Մելիձանա Լեոնիդիու

GR

Τσίχλα Χίου

DOP

Gomom u rażi naturali

Ցիխիա Խիու

GR

Φάβα Σαντορίνης

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆավա Սանտորինիս

GR

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆասոլյա (Յիրանդես Էլեֆանդես) Պրեսպոն Ֆլորինաս

GR

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆասոլյա (պլակե մեղալոսպերմա) Պրեսպոն Ֆլորինաս

GR

Φασόλια Βανίλιες Φενεού

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆասոլյա Վանիլյես Ֆենեու

GR

ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ — ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

ՖԱՍՈԼՅԱ ՅԻՂԱՆԴԵՍ – ԷԼԵՖԱՆԴԵՍ ԿԱՍՏՈՐՅԱՍ

GR

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆասոլյա յիղանդես էլեֆանդես Կատո Նեվրոկոպիու

GR

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆասոլյա կինա մեսոսպերմա Կատո Նեվրոկոպիու

GR

Φέτα

DOP

Ġobon

Ֆետա

GR

Φιρίκι Πηλίου

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆիրիկի Պիլիու

GR

Φοινίκι Λακωνίας

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ֆինիկի Լակոնիաս

GR

Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού

DOP

Ġobon

Ֆորմաելա Արախովաս Պարնասու

GR

Φυστίκι Αίγινας

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆիստիկի Էգինաս

GR

Φυστίκι Μεγάρων

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆիստիկի Մեղարոն

GR

Χανιά Κρήτης

IĠP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Խանյա Կրիտիս

HU

Alföldi kamillavirágzat

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Ալֆյոլդի կամիլլավիրագզատ

HU

Budapesti téliszalámi

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Բուդապեշտի տիլիսալամի

HU

Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Չաբաի կոլբաս/ Չաբաի վաստագկոլբաս

HU

Gönci kajszibarack

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Գյունցի կայսիբարացկ

HU

Gyulai kolbász / Gyulai pároskolbász

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Գյուլաի կոլբաս/ Գյուլաի պարոշկոլբաս

HU

Hajdúsági torma

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Հայդուշագի տորմա

HU

Kalocsai fűszerpaprika örlemény

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Կալոչաի ֆյուսերպապրիկա օրլեմէնյ

HU

Magyar szürkemarha hús

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Մագյար սուրկեմարհա հուշ

HU

Makói vöröshagyma; Makói hagyma

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մակոի վորոշհագյմա, Մակոի հագյմա

HU

Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Սեգեդի ֆուսերպապրիկա – օրլեմէնյ / Սեգեդի պապրիկա

HU

Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սեգեդի սալամի, Սեգեդի տէլիսալամի

HU

Szentesi paprika

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Սենտեշի պապրիկա

HU

Szőregi rózsatő

IĠP

Fjuri u pjanti ornamentali

Սյորեգի ռոժատո

IE

Clare Island Salmon

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Քլեր Այլնդ Սալմոն

IE

Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Քոնեմարա Հիլ լեմ, Ուեն Շլեյվը Խոնըմարա

IE

Imokilly Regato

DOP

Ġobon

Այմոկիլի Րեգատո

IE

Timoleague Brown Pudding

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Թիմոլիգ Բրաուն Փուդինգ

IE

Waterford Blaa / Blaa

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Ուաթերֆորդ Բլաա/ Բլաա

IT

Abbacchio Romano

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Աբաքքիո Ռոմանո

IT

Acciughe sotto sale del Mar Ligure

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Աչուգե սոտո սալե դել Մառ Լիգուրե

IT

Aceto Balsamico di Modena

IĠP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Աչետո Բալսամիկո դի Մոդենա

IT

Aceto balsamico tradizionale di Modena

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Աչետո բալսամիկո տրադիցիոնալե դի Մոդենա

IT

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Աչետո բալսամիկո տրադիցիոնալե դի Ռեջիո Էմիլիա

IT

Aglio Bianco Polesano

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ալյո Բյանկո Պոլեզանո

IT

Aglio di Voghiera

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ալյո դի Վոգիերա

IT

Agnello del Centro Italia

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Անյելլո դել Ճենտրո Իտալիա

IT

Agnello di Sardegna

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Անյելլո դի Սարդենյա

IT

Alto Crotonese

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ալտո Կրոտոնեզե

IT

Amarene Brusche di Modena

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ամարենե Բրուսկե դի Մոդենա

IT

Aprutino Pescarese

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ապրուտինո Պեսկարեզե

IT

Arancia del Gargano

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Արանչիա դել Գարգանո

IT

Arancia di Ribera

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Արանչյա դի Ռիբերա

IT

Arancia Rossa di Sicilia

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Արանչյա Ռոսսա դի Սիչիլիա

IT

Asiago

DOP

Ġobon

Ազիագո

IT

Asparago Bianco di Bassano

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ասպառագո Բյանկո դի Բասսանո

IT

Asparago bianco di Cimadolmo

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ասպառագո բյանկո դի Չիմադոլոմո

IT

Asparago di Badoere

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ասպառագո դի Բադոերե

IT

Asparago di Cantello

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ասպառագո դի Կանտելլո

IT

Asparago verde di Altedo

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ասպառագո վեռդե դի Ալտեդո

IT

Basilico Genovese

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Բազիլիկո Ջենովեզե

IT

Bergamotto di Reggio Calabria – Olio essenziale

DOP

Żjut essenzjali

Բեռգամոտտո դի Ռեջջիո Կալաբռիա – Օլիո էսենցիալե

IT

Bitto

DOP

Ġobon

Բիտտո

IT

Bra

DOP

Ġobon

Բռա

IT

Bresaola della Valtellina

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Բռեզաոլա դելլա Վալտելլինա

IT

Brisighella

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Բրիզիգելլա

IT

Brovada

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Բռովադա

IT

Bruzio

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Բռուցիո

IT

Caciocavallo Silano

DOP

Ġobon

Կաչիոկավալլո Սիլանո

IT

Canestrato di Moliterno

IĠP

Ġobon

Կանիստրատո դի Մոլիտեռնո

IT

Canestrato Pugliese

DOP

Ġobon

Կանիստրատո Պուլյեզե

IT

Canino

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Կանինո

IT

Cantuccini Toscani/Cantucci Toscani

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Կանտուչչինի Տոսկանի/ Կանտուչչի Տոսկանի

IT

Capocollo di Calabria

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Կեպոկոլլո դի Կալաբրիա

IT

Cappellacci di zucca ferraresi

IĠP

Għaġin

Կապպելաչչի դի ցուկկա ֆեռառեզի

IT

Cappero di Pantelleria

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կապպեռո դի Պանտելլերիա

IT

Carciofo Brindisino

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կառչոֆո Բրինդիզինո

IT

Carciofo di Paestum

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կառչոֆո դի Պեստում

IT

Carciofo Romanesco del Lazio

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կառչոֆո Ռոմանեսկո դել Լացիո

IT

Carciofo Spinoso di Sardegna

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կառչոֆո Սպինոզո դի Սառդենյա

IT

Carota dell'Altopiano del Fucino

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կառոտե դելլ՛Ալտոպիանո դել Ֆուչինո

IT

Carota Novella di Ispica

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կառոտա Նովելլա դի Իսպիկա

IT

Cartoceto

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Կառտոչետո

IT

Casatella Trevigiana

DOP

Ġobon

Կազատելլա Տռեվիջիանա

IT

Casciotta d'Urbino

DOP

Ġobon

Կաշոտտա դ՛Ուրբինո

IT

Castagna Cuneo

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կաստանյա Կունեո

IT

Castagna del Monte Amiata

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կաստանյա դել Մոնտե Ամիատա

IT

Castagna di Montella

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կաստանյա դի Մոնտելլա

IT

Castagna di Vallerano

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կաստանյա դի Վալլեռանո

IT

Castelmagno

DOP

Ġobon

Կաստելմանյո

IT

Chianti Classico

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Կիանտի Կլասիկո

IT

Ciauscolo

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Չիաուսկոլո

IT

Cilento

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Չիլենտո

IT

Ciliegia dell'Etna

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Չիլիեջա դել՛Էտնա

IT

Ciliegia di Marostica

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Չիլիեջա դի Մառոստիկա

IT

Ciliegia di Vignola

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Չիլիեջա դի Վինյոլա

IT

Cinta Senese

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Չինտա Սենեզե

IT

Cipolla bianca di Margherita

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Չիպոլլա բյանկա դի Մառգերիտա

IT

Cipolla Rossa di Tropea Calabria

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Չիպոլլա Ռոսա դի Տռոպեա Կալաբրիա

IT

Cipollotto Nocerino

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Չիպոլլոտտո Նոչերինո

IT

Clementine del Golfo di Taranto

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կլեմենտինե դել Գոլֆո դի Տառանտո

IT

Clementine di Calabria

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կլեմենտինե դի Կալաբրիա

IT

Collina di Brindisi

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Կոլլինա դի Բռինդիզի

IT

Colline Pontine

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Կոլլինե Պոնտինե

IT

Colline di Romagna

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Կոլլինե դի Ռոմանյա

IT

Colline Salernitane

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Կոլլինե Սալեռնիտանե

IT

Colline Teatine

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Կոլլինե Տեատինե

IT

Coppa di Parma

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Կոպպա դի Պառմա

IT

Coppa Piacentina

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Կոպպա Պիասենտինա

IT

Coppia Ferrarese

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Կոպպիա Ֆեռառեզե

IT

Cotechino Modena

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Կոտեկինո Մոդենա

IT

Cozza di Scardovari

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Կոցցա դի Սկառդովարի

IT

Crudo di Cuneo

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Կռուդո դի Կունեո

IT

Culatello di Zibello

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Կուլատելլո դի Ձիբելլո

IT

Dauno

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Դաունո

IT

Fagioli Bianchi di Rotonda

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆաջոլի Բիանկի դի Ռոտոնդա

IT

Fagiolo Cannellino di Atina

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆաջոլո Կաննելլինո դի Ատինա

IT

Fagiolo Cuneo

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆաջոլո Կունեո

IT

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆաջոլո դի Լամոն դելլա Վալլատա Բելլունեզե

IT

Fagiolo di Sarconi

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆաջոլո դի Սառկոնի

IT

Fagiolo di Sorana

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆաջոլո դի Սորանա

IT

Farina di castagne della Lunigiana

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆարինա դի կաստանյե դելլա Լունիջիանա

IT

Farina di Neccio della Garfagnana

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆարինա դի Նեչչիո դելլա Գառֆանյանա

IT

Farro della Garfagnana

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆառո դելլա Գառֆանյանա

IT

Farro di Monteleone di Spoleto

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆառո դի Մոնտելեոնե դի Սպոլետո

IT

Fichi di Cosenza

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆիկի դի Կոզենցա

IT

Fico Bianco del Cilento

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆիկո Բյանկո դել Չիլենտո

IT

Ficodindia dell'Etna

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆիկոդինդիա դել՛Էտնա

IT

Ficodindia di San Cono

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆիկոդինդիա դի Սան Կոնո

IT

Finocchiona

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Ֆինոկկիոնա

IT

Fiore Sardo

DOP

Ġobon

Ֆիորե Սարդո

IT

Focaccia di Recco col formaggio

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Ֆոկաչչա դի Ռեկո կոլ Ֆոռմաջջո

IT

Fontina

DOP

Ġobon

Ֆոնտինա

IT

Formaggella del Luinese

DOP

Ġobon

Ֆորմաջջելլա դել Լուինեզե

IT

Formaggio di Fossa di Sogliano

DOP

Ġobon

Ֆորմաջջո դի Ֆոսսա դի Սոլյանո

IT

Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana

DOP

Ġobon

Ֆորմաի դե Մուտ դել՛Ալտա Վալլե Բռեմբանա

IT

Fungo di Borgotaro

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆունգո դի Բոռգոտառո

IT

Garda

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Գառդա

IT

Gorgonzola

DOP

Ġobon

Գոռգոնձոլա

IT

Grana Padano

DOP

Ġobon

Գռանա Պադանո

IT

Insalata di Lusia

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ինսալատա դի Լուզիա

IT

Irpinia – Colline dell'Ufita

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Իռպինիա – Կոլլինե դել՛Ուֆիտա

IT

Kiwi Latina

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կիուի Լատինա

IT

La Bella della Daunia

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Լա Բելլա Դելլա Դաունիա

IT

Laghi Lombardi

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Լագի Լոմբառդի

IT

Lametia

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Լամեթիա

IT

Lardo di Colonnata

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Լառդո դի Կոլոննատա

IT

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Լենտիքքիա դի Կաստելլուչչո դի Նորցա

IT

Limone Costa d'Amalfi

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Լիմոնե Կոստա դ՛Ամալֆի

IT

Limone di Rocca Imperiale

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Լիմոնե դի Ռոկկա իմպերիալե

IT

Limone di Siracusa

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Լիմոնե դի Սիրակուզա

IT

Limone di Sorrento

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Լիմոնե դի Սոռենտո

IT

Limone Femminello del Gargano

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Լիմոնե Ֆեմմինելլո դել Գարգանո

IT

Limone Interdonato Messina

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Լիմոնե Ինտեռդոնատո Մեսսինա

IT

Liquirizia di Calabria

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Լիկուիրիցիա դի Կալաբրիա

IT

Lucca

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Լուկկա

IT

Maccheroncini di Campofilone

IĠP

Għaġin

Մակկերոնչինի դի Կամպոֆիլոնե

IT

Marrone del Mugello

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մառռոնե դել Մուջելլո

IT

Marrone della Valle di Susa

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մառռոնե դելլա Վալե դի Սուզա

IT

Marrone di Caprese Michelangelo

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մառռոնե դի Կապռեզե Միկելանջելո

IT

Marrone di Castel del Rio

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մառռոնե դիԿաստել դել Ռիո

IT

Marrone di Combai

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մառռոնե դի Քոմբայ

IT

Marrone di Roccadaspide

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մառռոնե դի Ռոկկադասպիդե

IT

Marrone di San Zeno

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մառռոնե դի Սան Զենո

IT

Marroni del Monfenera

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մառռոնի դել Մոնֆենեռա

IT

Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մելա Ալտո Ադիջե, Սուդտիրոլեռ Աաֆել

IT

Mela di Valtellina

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մելա դի Վալտելլինա

IT

Mela Rossa Cuneo

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մելա Ռոսա Կունեո

IT

Mela Val di Non

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մելա Վալ դի Նոն

IT

Melannurca Campana

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մելաննուռկա Կամպանա

IT

Melanzana Rossa di Rotonda

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մելանցանա Ռոսա դի Ռոտոնդա

IT

Melone Mantovano

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մելոնե Մմանտովանո

IT

Miele della Lunigiana

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Միելե դելլա Լունիջանա

IT

Miele delle Dolomiti Bellunesi

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Միելե դելլե Դոլոմիտի Բելլունեզի

IT

Miele Varesino

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Միելե Վարեզինո

IT

Molise

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Մոլիզե

IT

Montasio

DOP

Ġobon

Մոնտազիո

IT

Monte Etna

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Մոնտե Էտնա

IT

Monte Veronese

DOP

Ġobon

Մոնտե Վերոնեզե

IT

Monti Iblei

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Մոնտի Իբլեի

IT

Mortadella Bologna

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Մոռտադելլա Բոլոնյա

IT

Mortadella di Prato

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Մոռտադելլա դի Պռատո

IT

Mozzarella di Bufala Campana

DOP

Ġobon

Մոցառելլա դի Բուֆալա Կամպանա

IT

Murazzano

DOP

Ġobon

Մուռացանո

IT

Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Նոչոլա դել Պիմոնտե, Նոչոլա Պիմոնտե

IT

Nocciola di Giffoni

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Նոչոլա դի Ջիֆոնի

IT

Nocciola Romana

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Նոչոլա Ռոմանա

IT

Nocellara del Belice

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Նոչելլառա դել Բելիչե

IT

Nostrano Valtrompia

DOP

Ġobon

Նոստրանո Վալտրոմպիա

IT

Oliva Ascolana del Piceno

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Օլիվա Ասկոլանա դել Պիչենո

IT

Pagnotta del Dittaino

DOP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Պանյոտա դել Դիտտայնո

IT

Pampapato di Ferrara/Pampepato di Ferrara

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Պամպապատո դի Ֆեռռառա/ Պամպիպատո դի ֆեռռառա

IT

Pancetta di Calabria

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պանչետտա դի Կալաբրիա

IT

Pancetta Piacentina

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պանցետտա Պիաչենտինա

IT

Pane casareccio di Genzano

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Պանե կազառեչչո դի Ջենցանո

IT

Pane di Altamura

DOP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Պանե դի Ալտամուռա

IT

Pane di Matera

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Պանե դի Մատեռա

IT

Pane Toscano

DOP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Պանե Տոսկանո

IT

Panforte di Siena

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Պանֆոռտե դի Սիենա

IT

Parmigiano Reggiano

DOP

Ġobon

Պառմիջանո Ռիջջանո

IT

Pasta di Gragnano

IĠP

Għaġin

Պաստա դի Գռանյանո

IT

Patata dell’Alto Viterbese

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պատակա դել՛Ալտո Վիտեռբեզե

IT

Patata della Sila

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պատատա դելլա Սիլա

IT

Patata di Bologna

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պատատա դի Բոլոնյա

IT

Patata novella di Galatina

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պատատա նովելլա դի Գալանտինա

IT

Patata Rossa di Colfiorito

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պատատա Ռոսսա դի Կոլֆիորիտո

IT

Pecorino Crotonese

DOP

Ġobon

Պեկորինո Կռոտոնեզե

IT

Pecorino delle Balze Volterrane

DOP

Ġobon

Պեկորինո դելլե Բալցե Վոլտեռանե

IT

Pecorino di Filiano

DOP

Ġobon

Պեկորինո դի Ֆիլիանո

IT

Pecorino di Picinisco

DOP

Ġobon

Պեկորինո դի Պիչինիսկո

IT

Pecorino Romano

DOP

Ġobon

Պեկորինո Ռոմանո

IT

Pecorino Sardo

DOP

Ġobon

Պեկորինո Սարդո

IT

Pecorino Siciliano

DOP

Ġobon

Պեկորինո Սիչիլիանո

IT

Pecorino Toscano

DOP

Ġobon

Պեկորինո Տոսկանո

IT

Penisola Sorrentina

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Պենիզոլա Սոռռենտինա

IT

Peperone di Pontecorvo

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պեպեռոնե դի Պոնտեկոռվո

IT

Peperone di Senise

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պեպեռոնե դի Սենիզե

IT

Pera dell'Emilia Romagna

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պեռա դել՛էմիլիա Ռոմանյա

IT

Pera mantovana

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պեռա մանտովանա

IT

Pesca di Leonforte

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պեսկա դի Լեոնֆոռտե

IT

Pesca di Verona

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պեսկա դի Վեռոնա

IT

Pesca e Nettarina di Romagna

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պեսկա է Նետտարինա դի Ռոմանյա

IT

Pescabivona

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պեսկաբիվոնա

IT

Piacentinu Ennese

DOP

Ġobon

Պիաչենտինու Էննեզե

IT

Piadina Romagnola / Piada Romagnola

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Պիադինա Ռոմանյոլա/ Պիադա Ռոմանյոլա

IT

Piave

DOP

Ġobon

Պիավե

IT

Pistacchio verde di Bronte

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պիստաքքիո վեռդե դի Բռոնտե

IT

Pomodorino del Piennolo del Vesuvio

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պոմոդորինո դել Պիեննոլո դել Վեզուվիո

IT

Pomodoro di Pachino

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պոմոդոռո դի Պակինո

IT

Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պոմոդոռո Ս. Մառցանո դելլ՛Ագռո Սառնեզե Նոչերինո

IT

Porchetta di Ariccia

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պոռկետտա դի Առիչչա

IT

Pretuziano delle Colline Teramane

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Պռետուցիանո դելլե Կոլլինե Տեռամանե

IT

Prosciutto Amatriciano

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պռոշուտտո Ամատրիչանո

IT

Prosciutto di Carpegna

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պռոշուտտո դի Կառպենյա

IT

Prosciutto di Modena

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պռոշուտտո դի Մոդենա

IT

Prosciutto di Norcia

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պռոշուտտո դի Նոռչա

IT

Prosciutto di Parma

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պռոշուտտո դի Պառմա

IT

Prosciutto di S. Daniele

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պռոշուտտո դի Ս. Դանիելե

IT

Prosciutto di Sauris

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պռոշուտտո դի Սաուրիս

IT

Prosciutto Toscano

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պռոշուտտո Տոսկանո

IT

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պռոշուտտո Վենիտո Բերիկո-Էուգանեո

IT

Provolone del Monaco

DOP

Ġobon

Պռովոլոնե դել Մոնակո

IT

Provolone Valpadana

DOP

Ġobon

Պռովոլոնե Վալպադանա

IT

Puzzone di Moena / Spretz Tzaorì

DOP

Ġobon

Պուցցոնե դի Մոենա/ Սպռեց Ծաորի

IT

Quartirolo Lombardo

DOP

Ġobon

Կուառտիռալո Լոմբառդո

IT

Radicchio di Chioggia

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ռադիկկիո դի Կիոջջա

IT

Radicchio di Verona

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ռադիկկիո դի Վեռոնա

IT

Radicchio Rosso di Treviso

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ռադիկկիո Ռոսո դի Տռեվիզո

IT

Radicchio Variegato di Castelfranco

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ռադիկկիո Վարեգատո դի Կաստալֆռանկո

IT

Ragusano

DOP

Ġobon

Ռագուզանո

IT

Raschera

DOP

Ġobon

Ռասկեռա

IT

Ricciarelli di Siena

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Ռիչչառելլի դի Սիենա

IT

Ricotta di Bufala Campana

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Ռիկոտտա դի Բուֆալա Կամպանա

IT

Ricotta Romana

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Ռիկոտտա Ռոմանա

IT

Riso del Delta del Po

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ռիզո դել Դալտա դել Պո

IT

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ռիզո դի Բառաջջա Բիելլեզե է Վեռչելլեզե

IT

Riso Nano Vialone Veronese

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ռիզո Նանո Վիալոնե Վեռոնեզե

IT

Riviera Ligure

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ռիվիեռա Լիգուռե

IT

Robiola di Roccaverano

DOP

Ġobon

Ռոբիոլա դի Ռոկկավեռանո

IT

Sabina

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Սաբինա

IT

Salama da sugo

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սալամա դա սուգո

IT

Salame Brianza

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սալամե Բրիանցա

IT

Salame Cremona

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սալամե Կռեմոնա

IT

Salame di Varzi

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սալամե դի Վառցի

IT

Salame d'oca di Mortara

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սալամե դ՛օքա դի Մորտառա

IT

Salame Felino

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սալամե Ֆելինո

IT

Salame Piacentino

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սալամե Պիաշենտինո

IT

Salame Piemonte

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սալամե Պիեմոնտե

IT

Salame S. Angelo

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սալամե Սան Անջելո

IT

Salamini italiani alla cacciatora

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սալամինի իտալիանի ալլա կաչչատորա

IT

Sale Marino di Trapani

IĠP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Սալե Մարինո դի Տրապանի

IT

Salmerino del Trentino

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Սալմերինո դել Տրենտինո

IT

Salsiccia di Calabria

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սալսիչչա դի Կալաբրիա

IT

Salva Cremasco

DOP

Ġobon

Սալվա Կռեմասկո

IT

Sardegna

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Սառդենյա

IT

Scalogno di Romagna

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Սկալոնյո դի Ռոմանյա

IT

Sedano Bianco di Sperlonga

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Սեդանո Բիանկո դի Սպեռլոնգա

IT

Seggiano

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Սեջջանո

IT

Silter

DOP

Ġobon

Սիլտեռ

IT

Soppressata di Calabria

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սոպռեսատա դի Կալաբրիա

IT

Soprèssa Vicentina

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սոպռեսա Վիչենտինա

IT

Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սպեկ Ալտո Ադիջե/ Սուդտիրոլեռ Մառկենսպեկ/ Սուդտիրոլեռ Սպեկ

IT

Spressa delle Giudicarie

DOP

Ġobon

Սպռեսա դելլե Ջուդիկարիե

IT

Squacquerone di Romagna

DOP

Ġobon

Սքուաքուեռոնե դի Ռոմանյա

IT

Stelvio; Stilfser

DOP

Ġobon

Ստելվիո, Ստիլֆսեռ

IT

Strachitunt

DOP

Ġobon

Ստռակիտունտ

IT

Susina di Dro

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Սուզինա դի Դրո

IT

Taleggio

DOP

Ġobon

Տալեջջո

IT

Tergeste

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Տերջեստե

IT

Terra di Bari

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Տեռա դի Բարի

IT

Terra d'Otranto

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Տեռա դ՛Օտրանտո

IT

Terre Aurunche

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Տեռե Աուռունկե

IT

Terre di Siena

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Տեռե դի Սյենա

IT

Terre Tarentine

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Տեռե Տառենտինե

IT

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Տինկա Գոբբա Դոռատա դել Պիանալտո դի Պոիրինո

IT

Toma Piemontese

DOP

Ġobon

Տոմա Պիեմոնտեզե

IT

Torrone di Bagnara

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Տոռոնե դի Բանյառա

IT

Toscano

IĠP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Տոսկանո

IT

Trote del Trentino

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Տռոտե դել Տռենտինո

IT

Tuscia

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Տուշշա

IT

Umbria

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ումբրիա

IT

Uva da tavola di Canicattì

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ուվա դա տավոլա դի Կանիկատտի

IT

Uva da tavola di Mazzarrone

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ուվա դա տավոլա դի Մաձձառոնե

IT

Uva di Puglia

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ուվա դի Պուլիա

IT

Val di Mazara

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Վալ դի Մացառա

IT

Valdemone

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Վալդեմոնե

IT

Valle d’Aosta Lard d’Arnad/Vallée d’Aoste Lard d’Arnad

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Վալլե դ՛Աոստա Լառդ դ՛Առնադ/Վալլե դ՛Աոստե Լառդ դ՛Առնադ

IT

Valle d'Aosta Fromadzo

DOP

Ġobon

Վալե դ՛Աոստա Ֆռոմաձո

IT

Valle d'Aosta Jambon de Bosses

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Վալե դ՛Աոստա Յամբոն դե Բոսսիս

IT

Valle del Belice

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

լդել Բելիչե

IT

Valli Trapanesi

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Վալլի Տռապանեզի

IT

Valtellina Casera

DOP

Ġobon

Վալտելլինա Կազեռա

IT

Vastedda della valle del Belìce

DOP

Ġobon

Վաստեդդա դելլա վալլե դել Բելիչե

IT

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Վենետո Վալպոլիչելլա, Վենետո Էուգաենեի է Բերիչի, Վենետո դել Գռապպա

IT

Vitellone bianco dell'Appennino centrale

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վիտելլոնլ բյանկո դել՛Ապպեննինո չենտրալե

IT

Vulture

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Վուլտուռե

IT

Zafferano dell'Aquila

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Ձաֆֆեռանո դելլ՛Աքուիլա

IT

Zafferano di San Gimignano

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Ձաֆֆեռանո դի Սան Ջիմինյանո

IT

Zafferano di Sardegna

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Ձաֆֆեռանո դի Սառդենյա

IT

Zampone Modena

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Ձամպոնե Մոդենա

LV

Carnikavas nēģi

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Ցառնիկավաս նէգյի

LV

Latvijas lielie pelēkie zirņi

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Լատվիաս լիելիե պելէկիե զիռնյի

LT

Daujėnų naminė duona

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Դաույենի նամինե դուոնա

LT

Lietuviškas varškės sūris

IĠP

Ġobon

Լիետուվիշկաս վարշկես սուրիս

LT

Liliputas

IĠP

Ġobon

Լիլիպուտաս

LT

Seinų / Lazdijų krašto medus / Miód z Sejneńszczyny / Łoździejszczyzny

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Սեյնու/Լազդիյու կռաշտո մեդուս/ Միուդ զ սեյնենյսչինի/ Լոզյձիեյշչինի

LT

Stakliškės

IĠP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Ստակլիշկես

LU

Beurre rose – Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Բեր րոզ – Մարք Նասիոնալ դյու Գրոն Դյուշ դը Լյուքսոմբուր

LU

Miel – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Միել – Մարքը նասիոնալ դյու Գրոն-Դյուշէ դը Լյուքսոմբուր

LU

Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սալեզոն ֆյումե, մարքը նասիոնալ գրոն-դյուշ դը Լյուքսեմբուր

LU

Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վիյանդ դե պոր, մարք նասիոնալ գրոն-դյուշէ դը Լյուքսեմբուր

NL

Boeren-Leidse met sleutels

DOP

Ġobon

Բորեն-Լայդշը մեթ շլեութելս

NL

Brabantse Wal asperges

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Բռաբանցե Վալ ասպեռժես

NL

De Meerlander

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Դե Մեերլանդեր

NL

Edam Holland

IĠP

Ġobon

Էդամ Հոլանդ

NL

Gouda Holland

IĠP

Ġobon

Խաուդա Հոլանդ

NL

Hollandse geitenkaas

IĠP

Ġobon

Հոլանդսը խայտենկաս

NL

Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas

DOP

Ġobon

Կանտերկաս, Կանտերնախելկաս, Կանտերկոմայնըկաս

NL

Noord-Hollandse Edammer

DOP

Ġobon

Նորդ-Հոլանդսե Էդամեր

NL

Noord-Hollandse Gouda

DOP

Ġobon

Նորդ-Հոլանդսե Խաուդա

NL

Opperdoezer Ronde

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Օպերդուզեր Րոնդե

NL

Westlandse druif

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Վեստլանդսե դրայֆ

PL

Andruty kaliskie

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Անդռուտի կալիսկիե

PL

Bryndza Podhalańska

DOP

Ġobon

Բռինձա Պոդխալայնյսկա

PL

Cebularz lubelski

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Սեբուլաշ լուբելսկի

PL

Chleb prądnicki

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Խլեբ պռոդնիցկի

PL

Fasola korczyńska

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆասոլա կոռչինյսկա

PL

Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆասոլա Փյենկնի Յաշ զ Դոլինի Դունայցա/ Ֆասոլա զ Դոլինի Դունայցա

PL

Fasola Wrzawska

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆասոլա Վժավսկա

PL

Jabłka grójeckie

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Յաբուկա գռույեցկյե

PL

Jabłka łąckie

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Յաբուկա ուոնցկյե

PL

Jagnięcina podhalańska

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Յագնյենչինա պոդխալանյսկա

PL

Karp zatorski

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Կառպ զատորսկի

PL

Kiełbasa lisiecka

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Կիեուբասա լիշյեցկա

PL

Kołocz śląski/kołacz śląski

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Կոուոչ շլոնսկի/կոուաչ շլոնսկի

PL

Miód drahimski

IĠP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Մյուդ դռահիմսկի

PL

Miód kurpiowski

IĠP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Մյուդ կուռպիովսկի

PL

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

IĠP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Մյուդ վժոսովի զ Բոռուվ Դոլնոշլոնսկիխ

PL

Obwarzanek krakowski

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Օբվաժանեկ կռակովսկի

PL

Oscypek

DOP

Ġobon

Օսցիպեկ

PL

Podkarpacki miód spadziowy

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Պոդկառպասկի մյուդ սպաջյովի

PL

Redykołka

DOP

Ġobon

Ռեդիկոլկա

PL

Rogal świętomarciński

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Ռոգալ շվյեննտոմառչինյսկի

PL

Ser koryciński swojski

IĠP

Ġobon

Սեռ կորչինյսկի սվոյսկի

PL

Śliwka szydłowska

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Շլիվկա շիդուովսկա

PL

Suska sechlońska

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Սուսկա սեխլոնյսկա

PL

Truskawka kaszubska lub Kaszëbskô malëna

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Տռուսկավկա կաշուբսկա լուբ Կաշեբսկո մալենա

PL

Wielkopolski ser smażony

IĠP

Ġobon

Վյելկոպոլսկի սեռ սմաժոնի

PL

Wiśnia nadwiślanka

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Վիշնյա նադվիշլանկա

PT

Alheira de Barroso-Montalegre

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Ալյեյրա ր Բառոզո Մոնտալեգրե

PT

Alheira de Mirandela

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Ալյեյրա դե Միրանդելա

PT

Alheira de Vinhais

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Ալյեիրա դե Վինյաիս

PT

Ameixa d'Elvas

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ամեյշա դ՛Էլվաս

PT

Amêndoa Douro

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ամենդոա Դոուրո

PT

Ananás dos Açores/São Miguel

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Անանաս դոս Ասորես/Սաո միգել

PT

Anona da Madeira

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Անոնա դա Մադեյրա

PT

Arroz Carolino das Lezírias Ribatejanas

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Առոզ Կարոլինո դազ Լեզիրիաս Ռիբատեժանաս

PT

Arroz Carolino do Baixo Mondego

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Առոզ Կառոլինո դո Բայշո Մոնդեգո

PT

Azeite de Moura

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ազեյտե դե Մուրա

PT

Azeite de Trás-os-Montes

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ազեյտե դե Տռազ-ուս-Մոնտես

PT

Azeite do Alentejo Interior

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ազեյտե դո Ալենտեժո Ինտերիոր

PT

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ազեյտե դա Բեյրա Ինտերիոր (Ազեյտե դա Բեյրա Ալտա, Ազեյտե դա Բեյրա Բայշա)

PT

Azeites do Norte Alentejano

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ազեյտես դո Նորտե Ալենտեժանո

PT

Azeites do Ribatejo

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ազեյտես դո Ռիբատեժո

PT

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ազեյտոնա դե կոնսեռվա Նեգռինյա դե Ֆռեյշո

PT

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ազեյտոնաս դե կոնսեռվա դե Էլվաս ի Կամպո Մայոռ

PT

Batata de Trás-os-Montes

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Բատատա դե Տռազ-oզ-Մոնտես

PT

Batata doce de Aljezur

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Բատատա դոսի դե Ալժեզուռ

PT

Borrego da Beira

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Բոռեգո դա Բեյրա

PT

Borrego de Montemor-o-Novo

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Բոռեգո դե Մոնտեմոր-օ-Նովո

PT

Borrego do Baixo Alentejo

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Բոռեգո դո Բայշո Ալենտեժո

PT

Borrego do Nordeste Alentejano

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Բոռեգո դո Նոռդեստե Ալենտեժանո

PT

Borrego Serra da Estrela

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Բոռեգո Սեռա դա Էստրելա

PT

Borrego Terrincho

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Բոռեգո Տեռինշո

PT

Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Բուտելո դե Վինյայս, Բուշո դե Վինյայս, Շոուրիսո դե Օսոս դե Վինյայս

PT

Cabrito da Beira

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կաբրիտո դա Բեյրա

PT

Cabrito da Gralheira

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կաբրիտո դա Գրալյեյրա

PT

Cabrito das Terras Altas do Minho

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կաբրիտո դաս Տեռաս Ալտաս դո Մինյո

PT

Cabrito de Barroso

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կաբրիտո դե Բարոզո

PT

Cabrito do Alentejo

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կաբրիտո դո Ալենտեժո

PT

Cabrito Transmontano

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կաբրիտո Տրասմոնտանո

PT

Cacholeira Branca de Portalegre

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Կաշոլեյրա Բրանկա դե Պորտալեգրե

PT

Capão de Freamunde

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կապաո դե Ֆրեամունդե

PT

Carnalentejana

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կառնալենտեժենա

PT

Carne Arouquesa

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կարնե Առոուկեզա

PT

Carne Barrosã

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կարնի Բառոզա

PT

Carne Cachena da Peneda

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կարնե Կաշենա դա Պենեդա

PT

Carne da Charneca

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կարնե դա Շառնեկա

PT

Carne de Bísaro Transmontano; Carne de Porco Transmontano

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կարնե դե Բիզարո Տրանսմոնտանո, Կարնե դե Պոռկո Տրանսմոնտանո

PT

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կարնե ջ Բովինո Կրուզադո դոս Լամեյռոս դո Բառոզո

PT

Carne de Bravo do Ribatejo

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կարնե դե Բռավո դո Րիբատեժո

PT

Carne de Porco Alentejano

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կարնե դե Պոռկո Ալենտեժանո

PT

Carne dos Açores

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կարնե դոզ Ասորես

PT

Carne Marinhoa

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կարնե Մարինյոա

PT

Carne Maronesa

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կարնե Մառոնեզա

PT

Carne Mertolenga

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կարնե Մեռտոլենգա

PT

Carne Mirandesa

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կարնե Միրանդեզա

PT

Castanha da Padrela

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կաստենյա դա Պադրելա

PT

Castanha da Terra Fria

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կաստենյա դա Տեռա Ֆրիա

PT

Castanha dos Soutos da Lapa

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կաստենյա դոս Սոուտոս դա Լապա

PT

Castanha Marvão-Portalegre

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կաստենյո Մառվաո-Պորտալեգրե

PT

Cereja da Cova da Beira

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Սերեժա դա Կովա դա Բեյրա

PT

Cereja de São Julião-Portalegre

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Սերեժա դե Սոն Ջուլիաո-Պորտալեգրե

PT

Chouriça de Carne de Barroso-Montalegre

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Շոուրիսա դե Կարնի դե Բառոզո-Մունտալեգրի

PT

Chouriça de Carne de Melgaço

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Շուորիսա դե Կարնի ջե Մելգասո

PT

Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Շուորիսա դե Կարնի ջե Վինյայս, Լինգուիսը դյո Վինյայս

PT

Chouriça de sangue de Melgaço

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Շոուրիսա ջե սենգե ջե Մելգասո

PT

Chouriça Doce de Vinhais

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Շոուրիսա Դոսե դե Վինյայս

PT

Chouriço Azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Շոուրիսո Ազեդո դե Վինյայս, Ազեդո դե Վինյայս, Շոուրիսո ջե Պաո ջե Վինյայս

PT

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Շոուրիսա դե Աբաբորա դե Բարոզու-Մունտալեգրի

PT

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Շոուրիսո դե կարնե ջե Էստրեմոզ է Բորբա

PT

Chouriço de Portalegre

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Շոուրիսո դե Պորտալեգրե

PT

Chouriço grosso de Estremoz e Borba

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Շոուրիսո գռոսո ջե Էստրեմոզ է Բորբա

PT

Chouriço Mouro de Portalegre

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Շոուրիսո մոուրո դե Պորտալեգրե

PT

Citrinos do Algarve

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Սիտրինոս դո Ալգարվե

PT

Cordeiro Mirandês / Canhono Mirandês

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կորդեյրո Միրանդես/ Կանյոնո Միրանդես

PT

Cordeiro Bragançano

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կորդեյրո Բրագանսանո

PT

Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կորդեյրո դե Բառոզո, Անյո դե Բառոզո, Կորդեյրո դե լեյտե դե Բառոզո

PT

Farinheira de Estremoz e Borba

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Ֆարինեյրա դե Էստրեմոզ է Բորբա

PT

Farinheira de Portalegre

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Ֆարինեյրա դե Պորտալեգրե

PT

Linguiça de Portalegre

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Լինգուիսա դե Պորտալեգրե

PT

Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Լինգուիսա դո Բայշո Ալենտեժո, Շոուրիսո դե կարնե դո Բայշո Ալենտեժո

PT

Lombo Branco de Portalegre

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Լոմբո Բրենկո դե Պորտալեգրե

PT

Lombo Enguitado de Portalegre

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Լոմբո Էնգիտադո դե Պորտալեգրե

PT

Maçã Bravo de Esmolfe

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մասա Բռավո դե Էսմոլֆե

PT

Maçã da Beira Alta

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մասա դե Բեյրա Ալտա

PT

Maçã da Cova da Beira

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մասա դա Կովա դե Բեյրա

PT

Maçã de Alcobaça

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մասա դե Ալկոբասա

PT

Maçã de Portalegre

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մասա դե Պորտալեգրե

PT

Maçã Riscadinha de Palmela

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մասա Ռիսկադինյա դե Պալմելա

PT

Maracujá dos Açores/S. Miguel

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մառակուժա դոզ Ասորիս/Ս. Միգել

PT

Mel da Serra da Lousã

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Մել դա Սեռա դա Լուզա

PT

Mel da Serra de Monchique

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Մել դա Տեռա դե Մոնշիկե

PT

Mel da Terra Quente

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Մել դա Տեռա Կենտե

PT

Mel das Terras Altas do Minho

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Մել դաս Տեռաս Ալտաս դո Մինյո

PT

Mel de Barroso

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Մել դե Բառոզո

PT

Mel do Alentejo

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Մել դո Ալենտեժո

PT

Mel do Parque de Montezinho

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Մել դո Պառկե դե Մոնտեզինյո

PT

Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão)

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Մել դո Ռիբադեժու Նորչե (Սերա դ՛Ադեր, Աբուֆեյրա դե Կաստելո դե Բոդե, Բայռո, Աուտո Նաբաո)

PT

Mel dos Açores

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Մել դուզ Ասորես

PT

Meloa de Santa Maria — Açores

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մելոա դե Սանտա Մարիա – Ասորես

PT

Morcela de Assar de Portalegre

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Մորսելա դե Ասար դե Պորտալեգրե

PT

Morcela de Cozer de Portalegre

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Մորսելա դե Կոսեռ դե Պորտալեգրե

PT

Morcela de Estremoz e Borba

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Մորսելա դե Էստռեմոզ է Բորբա

PT

Ovos Moles de Aveiro

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Oվոս Մոլես դե Ավեյրո

PT

Paia de Estremoz e Borba

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պայա դե Էստրեմոզ է Բորբա

PT

Paia de Lombo de Estremoz e Borba

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պայա դե Լոմբո դե էստրեմոզ է Բորբա

PT

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պայա դե Տոուսիյո դե Էստռեմոզ է Բորբա

PT

Painho de Portalegre

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պաինյո դե Պորտալեգրե

PT

Paio de Beja

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պայո դե Բեժա

PT

Pastel de Chaves

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Պաստել դեւ Շավես

PT

Pastel deTentúgal

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Պաստել դե Տենտուգալ

PT

Pêra Rocha do Oeste

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պէռա Ռաշա դո Օեստե

PT

Pêssego da Cova da Beira

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պեսեգո դա Կովա դա Բեյրա

PT

Presunto de Barrancos

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պռեզունտո դե Բառանկոս

PT

Presunto de Barroso

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պռեզունտո դե Բառոզո

PT

Presunto de Camp Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պռեզունտո դե Կամպ Մայոռ ի Էլվաս, Պալետա դե Կամպո Մայոռ ի Էլվաս

PT

Presunto de Melgaço

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պռեզունտտո դե Մելգասո

PT

Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պռեզունտո դե Սանտանա դա Սեռա, Պալետա դե Սանտանա դա Սեռա,

PT

Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պռեզունտո դե Վինյայս/ Պռեզունտո Բիզարո դե Վինյայս

PT

Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պռեզունտո դո Ալենտեժո, Պալետա դո Ալենտեժո

PT

Queijo de Azeitão

DOP

Ġobon

Կեյժո դե Ազեյտաու

PT

Queijo de Cabra Transmontano/Queijo de Cabra Transmontano Velho

DOP

Ġobon

Կեյժո դե Կաբռա Տռանսմոնտանո/ Կեյժո դե Կաբռա Տռանսմոնտանո Վելյու

PT

Queijo de Évora

DOP

Ġobon

Կեյժո դե Էվորա

PT

Queijo de Nisa

DOP

Ġobon

Կեյժո դե Նիզա

PT

Queijo do Pico

DOP

Ġobon

Կեյժո դո Պիկո

PT

Queijo mestiço de Tolosa

IĠP

Ġobon

Կեյժո Մեստիսո դե Տոլոզա

PT

Queijo Rabaçal

DOP

Ġobon

Կեյժո Ռաբասալ

PT

Queijo S. Jorge

DOP

Ġobon

Կեյժո Ս. Ժորժե

PT

Queijo Serpa

DOP

Ġobon

Կեյժո Սերպա

PT

Queijo Serra da Estrela

DOP

Ġobon

Կեյժո Սեռա դա Էստրելա

PT

Queijo Terrincho

DOP

Ġobon

Կեյժո Տեռինշո

PT

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

DOP

Ġobon

Կեյժոս դա Բեյրա Բայշա (Կեյժո դե Կաստելու Բրանկու, Կեյժո Ամարելու դա Բեյրա Բայշա, Կեյժո Պիկանտե դա Բեյրա Բայշա)

PT

Requeijão da Beira Baixa

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Ռեկեյժաո դա Բեյրա Բայշա

PT

Requeijão Serra da Estrela

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Ռեկեյժաո Սեռա դա Էստրելա

PT

Sal de Tavira / Flor de Sal de Tavira

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Սալ դե Տավիրա/ Ֆլոր դե Սալ դե Տավիրա

PT

Salpicão de Barroso-Montalegre

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սալպիքաո դե Բառոզո-Մոնտալեգրե

PT

Salpicão de Melgaço

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սալպիքաո դե Մելգասո

PT

Salpicão de Vinhais

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սալպիքաո դե Վինյայս

PT

Sangueira de Barroso-Montalegre

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սանգեյրա դե Բառոզո-Մոնտալեգրե

PT

Travia da Beira Baixa

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Տրավիա դա Բեյրա Բայշա

PT

Vitela de Lafões

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Վիտելա դե Լաֆոես

RO

Magiun de prune Topoloveni

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մաջուն դե պրունե Տոպոլովենի

RO

Salam de Sibiu

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սալամ դե Սիբիու

RO

Telemea de Ibăneşti

DOP

Ġobon

Տելեմեա դե Իբանեշտի

SK

Klenovecký syrec

IĠP

Ġobon

Կլենովեցկի Սիռեց

SK

Oravský korbáčik

IĠP

Ġobon

Օռավսկի կոռբաչիկ

SK

Paprika Žitava/Žitavská paprika

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Պապրիկա Ժիտավա/ Ժիտավսկա պապրիկա

SK

Skalický trdelník

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Սկալիցկի տռդելնյիկ

SK

Slovenská bryndza

IĠP

Ġobon

Սլովենսկա բռինձա

SK

Slovenská parenica

IĠP

Ġobon

Սլովենսկա պառենիցա

SK

Slovenský oštiepok

IĠP

Ġobon

Սլովենսկի օշտյեպոկ

SK

Tekovský salámový syr

IĠP

Ġobon

Տյեկովսկի սալամովի սիռ

SK

Zázrivské vojky

IĠP

Ġobon

Զազռիվսկէ վոյկի

SK

Zázrivský korbáčik

IĠP

Ġobon

Զազռիվսկի կոռբաչիկ

SI

Bovški sir

DOP

Ġobon

Բովշկի սիռ

SI

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Էկստռա դեվիշկո օլյչնո օլյե սլովենսկե իստռե

SI

Kočevski gozdni med

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Կոչեվսկի գոզդնի մեդ

SI

Kranjska klobasa

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Կռանյսկա կլոբասա

SI

Kraška panceta

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Կռաշկա պանցետա

SI

Kraški med

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Կռաշկի մեդ

SI

Kraški pršut

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Կռաշկի պռշուտ

SI

Kraški zašink

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Կռաշկի զաշինկ

SI

Mohant

DOP

Ġobon

Մոխանտ

SI

Nanoški sir

DOP

Ġobon

Նանոշկի սիռ

SI

Piranska sol

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Պիռանսկա սոլ

SI

Prekmurska Šunka

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պռեկմուռսկա Շունկա

SI

Prleška tünka

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Պռլեշկա տյունկա

SI

Ptujski lük

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պտույսկի լյուկ

SI

Šebreljski želodec

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Շեբռելյսկի ժելոդեց

SI

Slovenski med

IĠP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Սլովենսկի մեդ

SI

Štajersko prekmursko bučno olje

IĠP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Շտայեռսկո պռեկմուռսկո բուչնո օլյե

SI

Tolminc

DOP

Ġobon

Տոլմինց

SI

Zgornjesavinjski želodec

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Զգոռնյեսավինյսկի ժելոդեց

ES

Aceite Campo de Calatrava

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ասեյտե Կամպո դե Կալատրավա

ES

Aceite Campo de Montiel

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ասեյտե Կամպո դե Մոնտիել

ES

Aceite de La Alcarria

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ասեյտե դե լա Ալկառիա

ES

Aceite de la Comunitat Valenciana

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ասեյտե դե լա կոմունիտատ Վալենսիանա

ES

Aceite de la Rioja

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ասեյտե դե լա Ռիոխա

ES

Aceite de Lucena

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ասեյտե դե Լուսենա

ES

Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ասեյտե դե Մայորկա, Ասեյտե Մայորկին, Օլի դե Մայորկա, Օլի մայոռկին

ES

Aceite de Navarra

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ասեյտե դե Նավառա

ES

Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ասեյտե դե Տեռա Ալտա, Օլի դե Տեռա Ալտա

ES

Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ասեյտե դե Բայշ Էբռե-Մոնցիա, Օլի դել Բայշ Էբռե-Մոնցիա

ES

Aceite del Bajo Aragón

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ասեյտե դել Վախո Արաղոն

ES

Aceite Monterrubio

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ասեյտե Մոնտեռուբիո

ES

Aceite Sierra del Moncayo

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Ասեյտե Սիեռա դել Մոնկայո

ES

Aceituna Aloreña de Málaga

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ասեյտունա Ալորենյա դե Մալաղա

ES

Aceituna de Mallorca / Aceituna Mallorquina / Oliva de Mallorca / Oliva Mallorquina

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ասեյտունե դե Մայորկա/ Ասեյտունա Մայորկինա/ Օլիվա դե Մայորկա/ Օլիվա Մայորկինա

ES

Afuega'l Pitu

DOP

Ġobon

Աֆուեղա՛լ Պիտու

ES

Ajo Morado de Las Pedroñeras

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ախո Մորադո դե լաս Պեդրոնյերաս

ES

Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ալկաչոֆա դե Բենիկառլո, Կառշոֆա դե Բենիկառլո

ES

Alcachofa de Tudela

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ալկաչոֆա դե Տուդելա

ES

Alfajor de Medina Sidonia

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Ալֆախոռ դե Մեդինա Սիդոնիա

ES

Almendra de Mallorca / Almendra Mallorquina / Ametlla de Mallorca / Ametlla Mallorquina

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ալմենդրա դե Մայորկա/ Ալմենդրա Մայորկինա/ Ամետլյա դե Մայորկա/ Ամետլյա Մայորկինա

ES

Alubia de La Bãneza-León

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ալուբիա դե Լա Բանյեսա-Լեոն

ES

Antequera

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Անտեկերա

ES

Arroz de Valencia; Arròs de València

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Առոզ դե Վալենսիա, Առոս դե Վալենսիա

ES

Arroz del Delta del Ebro / Arròs del Delta de l'Ebre

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Առոզ դել Դելտա դել Էբռո/ Առոս դել Դելտա դե լ՛Էբռե

ES

Arzùa-Ulloa

DOP

Ġobon

Արսուա-Ույոա

ES

Avellana de Reus

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ավեյանա դե Ռեուս

ES

Azafrán de la Mancha

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Ասաֆրսան դե լա Մանչա

ES

Baena

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Բաենա

ES

Berenjena de Almagro

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Բերենխենա դե Ալմաղրո

ES

Botillo del Bierzo

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Բոտիյո դել Բյերսո

ES

Caballa de Andalucia

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Կաբայա դե Անդալուսիա

ES

Cabrales

DOP

Ġobon

Կաբրալես

ES

Calasparra

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կալասպառա

ES

Calçot de Valls

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կալսոտ դե Վալս

ES

Carne de Ávila

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կառնե դե Ավիլա

ES

Carne de Cantabria

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կառնե դե Կանտաբրիա

ES

Carne de la Sierra de Guadarrama

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կառնե դե լա Սիեռա դե Գուադառամա

ES

Carne de Morucha de Salamanca

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կառնե դե Մորուչա դե Սալամանկա

ES

Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կառնե դե Վակունո դել Պաիս Վասկո/Էուսկալ Օկելա

ES

Castaña de Galicia

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կաստանյա դե Գալիսիա

ES

Cebolla Fuentes de Ebro

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Սեբոյա Ֆուենտես դե Էբրո

ES

Cebreiro

DOP

Ġobon

Սեբրեյրո

ES

Cecina de León

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սեսինա դե Լեոն

ES

Cereza del Jerte

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Սերեսա դել Խեռտե

ES

Cerezas de la Montaña de Alicante

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Սերեսաս դե լա Մոնտանյա դե Ալիկանտե

ES

Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Չիրիմոյա դե լա Կոստա Տռոպիկալ դե Գրանադա-Մալագա

ES

Chorizo de Cantimpalos

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Չորիսո դե Կանտիմպալոս

ES

Chorizo Riojano

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Չորիսո Ռիոխանո

ES

Chosco de Tineo

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Չոսկո դե Տինեո

ES

Chufa de Valencia

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Չուֆա դե Վալենսիա

ES

Cítricos Valencianos / Cítrics Valencians

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Սիտրիկոս Վալենսիանոս/ Սիտրիկս Վալենսիանս

ES

Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l'Ebre

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կլեմենտինաս դե լաս Տյեռաս դել Էբռո, Կլեմենտինես դե լես Տեռես դե լ՛Էբռե

ES

Cochinilla de Canarias

DOP

Kuċċinilja (prodott mhux raffinat li ġej mill-annimali)

Կոչինիյա դե Կանարիաս

ES

Coliflor de Calahorra

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կոլիֆլոռ դե Կալաոռա

ES

Cordero de Extremadura

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կորդերո դե Էքստրեմադուրա

ES

Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կորդերո դե Նավառա, Նաֆառոակո Առկումեա

ES

Cordero Manchego

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կորդերո Մանչեգո

ES

Cordero Segureño

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Կորդերո Սեղուրենյո

ES

Dehesa de Extremadura

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Դեեսա դե Էքստրեմադուրա

ES

Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Էնսաիմադա դե Մայորկա, Էնսաիմադա Մայորկինա

ES

Espárrago de Huétor-Tájar

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Էսպառաղո դե Ուետոռ-Տախառ

ES

Espárrago de Navarra

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Էսպառաղո դե Նավառա

ES

Estepa

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Էստեպա

ES

Faba Asturiana

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆաբա Աստուրիանա

ES

Faba de Lourenzá

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆաբա դե Լոուրենսա

ES

Fesols de Santa Pau

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆեսոս դե Սանտա Պաու

ES

Gamoneu; Gamonedo

DOP

Ġobon

Գամոնու, Գամոնեդո

ES

Garbanzo de Escacena

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Գառբանսո դե Էսկասենա

ES

Garbanzo de Fuentesaúco

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Գառբանսո դե Ֆուենտեսաուկո

ES

Gata-Hurdes

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Գատա-Ուռդես

ES

Gofio Canario

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Գոֆիո Կանարիո

ES

Granada Mollar de Elche/Granada de Elche

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Գռանադա Մոյառ դե Էլչե/ Գրանադա դե Էլչե

ES

Grelos de Galicia

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Գրելոս դե Գալիսիա

ES

Guijuelo

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Գիխուելո

ES

Idiazábal

DOP

Ġobon

Իդիասաբալ

ES

Jamón de Huelva

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Խամոն դե Ուելվա

ES

Jamón de Serón

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Խամոն դե Սերոն

ES

Jamón de Teruel/Paleta de Teruel

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Խամոն դե Տերուել/ Պալետա դե Տերուել

ES

Jamón de Trevélez

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Խամոն դե Տրեվելես

ES

Jijona

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Խիխոնա

ES

Judías de El Barco de Ávila

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Խուդիաս դ էլ Վառկո դե Ավիլա

ES

Kaki Ribera del Xúquer

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Կակի Ռիբեռա դել Շուկեռ

ES

Lacón Gallego

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Լակոն Գայեգո

ES

Lechazo de Castilla y León

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Լեչասո դե Կաստիյա ի Լեոն

ES

Lenteja de La Armuña

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Լենտեխա դե լա Առմունյա

ES

Lenteja de Tierra de Campos

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Լենտեխա դե Տիեռա դե Կամպոս

ES

Les Garrigues

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Լես Գառիգես

ES

Los Pedroches

DOP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Լոս Պեդրոչես

ES

Mahón-Menorca

DOP

Ġobon

Մաոն-Մենորկա

ES

Mantecadas de Astorga

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Մանտեկադաս դե Աստորգա

ES

Mantecados de Estepa

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Մանտեկադոս դե Էստեպա

ES

Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Մանտեկիյա դե լ՛Ալտ Ուրժել ի լա Սերդանյա, Մանտեգա դե լ՛Ալտ Ուրժել ի լա Սերդանյա

ES

Mantequilla de Soria

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Մանտեկիյա դե Սորիա

ES

Manzana de Girona; Poma de Girona

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մանցանա դե Խիրոնա, Պոմա դե Խիրոնա

ES

Manzana Reineta del Bierzo

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մանսանա Ռեյնետա դել Բյեռսո

ES

Mazapán de Toledo

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Մասապան դե Տոլեդո

ES

Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Մեխիյոն դե Գալիսիա, Մեսիյոն դե Գալիսիա

ES

Melocotón de Calanda

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մելոկոտոն դե Կալանդա

ES

Melón de la Mancha

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մելոն դե լա Մանչա

ES

Melón de Torre Pacheco-Murcia

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մելոն դե Տոռե Պաչեկո Մուրսիա

ES

Melva de Andalucia

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Մելվա դե Անդալուսիա

ES

Miel de Galicia; Mel de Galicia

IĠP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Միել դե Գալիսիա, Մել դե Գալիսիա

ES

Miel de Granada

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Մյել դե Գրանադա

ES

Miel de La Alcarria

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Մյել դե լա Ալկառիա

ES

Miel de Tenerife

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Մյել դե Տեներիֆե

ES

Mojama de Barbate

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Մոխամա դե Բարբատե

ES

Mojama de Isla Cristina

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Մոխամա դե Իսլա Կրիստինա

ES

Mongeta del Ganxet

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Մոնժետա դե Գանշետ

ES

Montes de Granada

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Մոնտես դե Գրանադա

ES

Montes de Toledo

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Մոնտես դե Տոլեդո

ES

Montoro-Adamuz

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Մոնտոռո-Ադամուս

ES

Nísperos Callosa d'En Sarriá

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Նիսպերոս կայյոսա դ՛էն Սառիա

ES

Oli de l’Empordà/Aceite de L’Empordà

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Օլի դե լ՛Էմպոռդա/ Ասեյտե դե լ՛Էմպոռդա

ES

Pa de Pagès Català

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Պա դե Պաժես Կատալա

ES

Pan de Alfacar

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Պան դե Ալֆակառ

ES

Pan de Cea

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Պան դե Սեա

ES

Pan de Cruz de Ciudad Real

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Պան դե Կրուս դե Սիդադ Ռեալ

ES

Papas Antiguas de Canarias

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պապաս Անտիղուաս դե Կանարիաս

ES

Pasas de Málaga

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պասաս դե Մալագա

ES

Pataca de Galicia / Patata de Galicia

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պատակա դե Գալիսիա/ Պատատա դե Գալիսիա

ES

Patatas de Prades; Patates de Prades

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պատատաս դե Պռադես, Պատատես դե Պռադես

ES

Pemento da Arnoia

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պեմենտո դ Առնոյա

ES

Pemento de Herbón

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պեմենտո դե Էրբոն

ES

Pemento de Mougán

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պեմենտո դե Մուգան

ES

Pemento de Oímbra

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պեմենտո դե Օիմբրա

ES

Pemento do Couto

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պեմենտո դո Կոուտո

ES

Pera de Jumilla

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պեռա դե Խումիյա

ES

Pera de Lleida

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պեռա դե Լեիդա

ES

Peras de Rincón de Soto

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պեռաս դե Ռինկոն դե Սոտո

ES

Picón Bejes-Tresviso

DOP

Ġobon

Պիկոն Բեխես-Տրեսվիսո

ES

Pimentón de la Vera

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Պիմենտոն դե լա Վերա

ES

Pimentón de Murcia

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Պիմենտոն դե Մուրսիա

ES

Pimiento Asado del Bierzo

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պիմիենտո Ասադո դել Բյերսո

ES

Pimiento de Fresno-Benavente

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պիմիենտո դե Ֆրեսնո-Բենավենտե

ES

Pimiento de Gernika or Gernikako Piperra

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պիմիենտո դե Գեռնիկա օր Գեռնիկակո Պիպեռա

ES

Pimiento Riojano

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պիմիենտո Ռիոխանո

ES

Pimientos del Piquillo de Lodosa

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պիմիենտոս դել Պիկիյո դե Լոդոսա

ES

Plátano de Canarias

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Պլատանո դե Կանարիաս

ES

Pollo y Capón del Prat

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Պոյո ի Կապոն դել Պրատ

ES

Polvorones de Estepa

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Պոլվորոնես դե Էստեպա

ES

Poniente de Granada

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Պոնիենտե դե Գրանադա

ES

Priego de Córdoba

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Պրիեգո դե Կորդոբա

ES

Queso Camerano

DOP

Ġobon

Կեսո Կամերանո

ES

Queso Casin

DOP

Ġobon

Կեսո Կասին

ES

Queso de Flor de Guía / Queso de Media Flor de Guía / Queso de Guía

DOP

Ġobon

Կեսո դե Ֆլոր դե Գիա/ Կեսո դե Մեդիա Ֆլոր դե Գիա/ Կեսո դե Գիա

ES

Queso de La Serena

DOP

Ġobon

Կեսո դե լա Սերենա

ES

Queso de l’Alt Urgell y la Cerdanya

DOP

Ġobon

Կեսո դե լ՛Ալտ Ուրժել ի լա Սերդանյա

ES

Queso de Murcia

DOP

Ġobon

Կեսո դե Մուրսիա

ES

Queso de Murcia al vino

DOP

Ġobon

Կեսո դե Մուրսիա ալ Վինո

ES

Queso de Valdeón

IĠP

Ġobon

Կեսո դե Վալդեոն

ES

Queso Ibores

DOP

Ġobon

Կեսո Իբորես

ES

Queso Los Beyos

IĠP

Ġobon

Կեսո Լոս Բեյոս

ES

Queso Majorero

DOP

Ġobon

Կեսո Մախորերո

ES

Queso Manchego

DOP

Ġobon

Կեսո Մանչեգո

ES

Queso Nata de Cantabria

DOP

Ġobon

Կեսո նատա դե Կանտաբրիա

ES

Queso Palmero; Queso de la Palma

DOP

Ġobon

Կեսո Պալմերո, Կեսո դե լա Պալմա

ES

Queso Tetilla

DOP

Ġobon

Կեսո Տետիյա

ES

Queso Zamorano

DOP

Ġobon

Կեսո Սամորանո

ES

Quesucos de Liébana

DOP

Ġobon

Կեսուկոս դե Լիեվանա

ES

Roncal

DOP

Ġobon

Ռոնկալ

ES

Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սալթիթոն դե Վիկ, Լյոնգանիսա դե Վիկ

ES

San Simón da Costa

DOP

Ġobon

Սան սիմոն դա Կոստա

ES

Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Սիդրա դե Աստուրիաս, Սիդրա դ՛Աստուրիես

ES

Sierra de Cádiz

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Սիեռա դե Կադիս

ES

Sierra de Cazorla

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Սիեռա դե Կասոռլա

ES

Sierra de Segura

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Սիեռա դե Սեգուռա

ES

Sierra Mágina

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Սիեռա Մախինա

ES

Siurana

DOP

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.)

Սիուրանա

ES

Sobao Pasiego

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Սովաո Պասյեգո

ES

Sobrasada de Mallorca

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Սոբրասադա դե Մայորկա

ES

Tarta de Santiago

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Տառտա դե Սանտիագո

ES

Ternasco de Aragón

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Տեռնասկո դե Արագոն

ES

Ternera Asturiana

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Տեռներա Աստուրիանա

ES

Ternera de Aliste

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Տեռներա դե Ալիստե

ES

Ternera de Extremadura

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Տեռներա դե Էքստրեմադուրա

ES

Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Տեռնեռա դե Նավառա, Նաֆառոակո Առաթեա

ES

Ternera Gallega

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Տեռներա Գալյեգա

ES

Tomate La Cañada

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Տոմատե դե Կանյադա

ES

Torta del Casar

DOP

Ġobon

Տոռտա դել Կասար

ES

Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Տուռռոն դե Ագռամունտ, Տոռռո դ՛Ագռամունտ

ES

Turrón de Alicante

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Տուռռոն դի Ալիկանտե

ES

Uva de mesa embolsada “Vinalopó”

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ուվա դե մեսա էմբոլսադա “Վինալոպո”

ES

Vinagre de Jerez

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Վինագրե դե Խերես

ES

Vinagre de Montilla-Moriles

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Վինագրե դե Մոնտիյա-Մորիլես

ES

Vinagre del Condado de Huelva

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Վինագրե դել Կոնդադո դե Ուելվա

SE

Bruna bönor från Öland

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Բրունա բոնոր ֆրոն Էլանդ

SE

Kalix Löjrom

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Քոլիքս Լյոյրոմ

SE

Skånsk spettkaka

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Սկոնսկ սպետտքաքա

SE

Svecia

IĠP

Ġobon

Սվեցիա

SE

Upplandskubb

DOP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Ուփփլանդսքուբ

GB

Anglesey Sea Salt / Halen Môn

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Էնգըլսի Սի Սոլթ/Հեյլըն Մոն

GB

Arbroath Smokies

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Արբրոթ Սմոկիզ

GB

Armagh Bramley Apples

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Արմա Բրեմլի Էփլզ

GB

Beacon Fell traditional Lancashire cheese

DOP

Ġobon

Բիքոն Ֆել թրադիշնլ Լենքըշը չիիզ

GB

Bonchester cheese

DOP

Ġobon

Բոնչեստըր չիիզ

GB

Buxton blue

DOP

Ġobon

Բաքստըն բլու

GB

Cornish Clotted Cream

DOP

Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.)

Քորնիշ Քլոթեդ Քրիմ

GB

Cornish Pasty

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Քորնիշ Փեյսթի

GB

Cornish Sardines

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Քորնիշ Սարդինս

GB

Dorset Blue Cheese

IĠP

Ġobon

Դորսեթ Բլու Չիիզ

GB

Dovedale cheese

DOP

Ġobon

Դավդեյլ չիիզ

GB

East Kent Goldings

DOP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Իսթ Քենթ Գոլդինգզ

GB

Exmoor Blue Cheese

IĠP

Ġobon

Էքսմուր Բլու Չիիզ

GB

Fal Oyster

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Ֆալ Օյսթեր

GB

Fenland Celery

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ֆենլընդ Սելըրի

GB

Gloucestershire cider/perry

IĠP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Գլաստըըշըր սայդը/փերի

GB

Herefordshire cider/perry

IĠP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Հերեֆորդշայր սայդեր/փերի

GB

Isle of Man Manx Loaghtan Lamb

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Այլ օֆ Մեն Մենքս Լոաթան Լեմ

GB

Isle of Man Queenies

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Այլ օֆ Մեն Քուինիզ

GB

Jersey Royal potatoes

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Ջըրզի Րոյըլ փըթեյթոզ

GB

Kentish ale u Kentish strong ale

IĠP

Birer

Քենիշ էյլ ընդ Քենիշ սթրոնգ էյլ

GB

Lakeland Herdwick

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Լեյքլենդ Հըրդուիք

GB

Lough Neagh Eel

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Լոխ Նեյ Իլ

GB

Melton Mowbray Pork Pie

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Մելթոն Մոուբրեյ Փորք Փայ

GB

Native Shetland Wool

DOP

Suf

Նեյթիվ Շեթլընդ Վուլ

GB

New Season Comber Potatoes / Comber Earlies

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Նյու Սիզն Քոմըր Փթեյթոզ/ Քոմեր Ըրլիզ

GB

Newmarket Sausage

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Նյումարքիթ Սոոսիջ

GB

Orkney beef

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Օրքնի բիիֆ

GB

Orkney lamb

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Օրքնի լեմ

GB

Orkney Scottish Island Cheddar

IĠP

Ġobon

Օրքնի Սքոթիշ Այլընդ Չեդար

GB

Pembrokeshire Earlies / Pembrokeshire Early Potatoes

IĠP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Փեմբրըքշը Ըրլիզ/ Փեմբրըքշը Ըրլի Փթեյթոզ

GB

Rutland Bitter

IĠP

Birer

Րաթլենդ Բիթեր

GB

Scotch Beef

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Սքոթչ Բիիֆ

GB

Scotch Lamb

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Սքոթչ Լեմ

GB

Scottish Farmed Salmon

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Սքոթիշ Ֆարմդ Սեմըն

GB

Scottish Wild Salmon

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Սքոթիշ Ուայլդ Սեմըն

GB

Shetland Lamb

DOP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Շեթլընդ Լեմ

GB

Single Gloucester

DOP

Ġobon

Սինգլ Գլոսթեր

GB

Staffordshire Cheese

DOP

Ġobon

Ստեֆըրդշը Չիիզ

GB

Stornoway Black Pudding

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Ստորնըուեյ Բլեք Փուդինգ

GB

Swaledale cheese

DOP

Ġobon

Սուեյլդեյլ չիիզ

GB

Swaledale ewes' cheese

DOP

Ġobon

Սուեյլդեյլ իյուզ չիիզ

GB

Teviotdale Cheese

IĠP

Ġobon

Թեվիոթդեյլ Չիիզ

GB

Traditional Ayrshire Dunlop

IĠP

Ġobon

Թրըդիշոնըլ Էյրշայր Դանլոփ

GB

Traditional Cumberland Sausage

IĠP

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

Թրըդիշընըլ Քամբըրլենդ Սոոսիջ

GB

Traditional Grimsby Smoked Fish

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Թրըդիշընըլ Գրիմսբի Սմոուքդ Ֆիշ

GB

Welsh Beef

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Ուելշ Բիիֆ

GB

Welsh lamb

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Ուելշ լեմ

GB

West Country Beef

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Ուեսթ Քանթրի Բիիֆ

GB

West Country farmhouse Cheddar cheese

DOP

Ġobon

Ուեսթ Քանթրի ֆարմհաուզ Չեդար չիիզ

GB

West Country Lamb

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Ուեսթ Քանթրի Լեմ

GB

White Stilton cheese; Blue Stilton cheese

DOP

Ġobon

Ուայթ Ստիլտըն չիզ, Բլու Ստիլտըն չիզ

GB

Whitstable oysters

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Ուիթստեյբլ օյստըրս

GB

Worcestershire cider/perry

IĠP

Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.)

Ուստերշիր սայդր/փերի

GB

Yorkshire Forced Rhubarb

DOP

Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati

Յորքշը Ֆորսդ Րուբարբ

GB

Yorkshire Wensleydale

IĠP

Ġobon

Յորքշը Ուենսլիդեյլ

3.   List of spirit drinks

Stat Membru

Isem li għandu jkun protett

Traskrizzjoni f’karattri Armeni

AT

Inländerrum

Ինլենդեռում

AT

Jägertee / Jagertee / Jagatee

Յեգեռտտե/Յագեռտե/Յագատե

AT

Mariazeller Magenlikör

Մարիացելեռ Մագենլիկյոռ

AT

Steinfelder Magenbitter

Շտայնֆելդեռ Մագենբիտեռ

AT

Wachauer Marillenbrand

Վախաուեռ Մարիլենբրանդ

AT

Wachauer Marillenlikör

Վախաուեռ Մարիլենլիկյոռ

AT

Wachauer Weinbrand

Վախաուեռ Վայնբռանդ

BE (Balegem)

Balegemse jenever

Բալեգեմսե Յենեվեռ

BE (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek)

Hasseltse jenever/Hasselt Balegemse jenever

Հասելտսե Յենեվեռ/Հասելտ

BE (Oost-Vlaanderen)

O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever

Օ՛ դե ֆլանդեռ-Օստ-Վլամսեե Գռանյենեվեռ

BE (Région wallonne)

Peket-Pekêt/Peket-Pékêt de Wallonie

Պեկետ-Պեկէտ/Պէկե-Պեկէ դե Վալոնի

BG

Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya minn Bourgas

Բուռգասկա Մուսկատովա ռակիյա/ Մուսկատովա ռակիյա օտ Բուռգաս

BG

Карловска гроздова ракия / Гроздова Ракия от Карлово / Karlovska grozdova rakya / Grozdova Rakya from Karlovo

Կառլովսկա գռոզդովա ռակիյա/ Գռոզդովա Ռակիյա օտ Կառլովո

BG

Ловешка сливова ракия / Сливова ракия от Ловеч / Loveshka slivova rakya / Slivova rakya from Lovech

Լովեշկա սլիվովա ռակիյա/ Սլիվովա ռակիյա օտ Լովեչ

BG

Поморийска гроздова ракия / Гроздова ракия от Поморие / Pomoriyska grozdova rakya / Grozdova rakya from Pomorie

Պոմոռիյսկա գռոզդովա ռակիյա/ Գռոզդովա ռակիյա օտ Պոմորիյե

BG

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) / Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sliven)

Սլիվենսկա պեռլա (Սլիվենսկա գռոզդովա ռակիյա / Գռոզդովա ռակիք օտ Սլիվեն)

BG

Стралджанска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Стралджа / Straldjanska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Straldja

Ստռալջանսկա Մուսկատովա ռակիյա/ Մուսկատովա ռակիք օտ Ստռալջա

BG

Сунгурларска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сунгурларе / Sungurlarska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sungurlare

Սունգուռլասկա գռոզդովա ռակիյա/ Գռոզդովա ռակիյա օտ Սունգուռլառե

BG

Сухиндолска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сухиндол / Suhindolska grozdova rakya / Grozdova rakya from Suhindol

Սուխինդոլսկա գռոզդովա ռակիյա/ Գռոզդովա ռակիյա օտ Սուխինդոլ

BG

Троянска сливова ракия / Сливова ракия от Троян / Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan

Տռոյանսկա սլիվովա ռակիյա/ Սլիվովա ռակիյա օտ Տռոյան

HR

Hrvatska loza

Հրվատսկա լոզա

HR

Hrvatska stara šljivovica

Հրվատսկա ստարա շլյիվովիցա

HR

Hrvatska travarica

Հրվատսկա տրավարիցա

HR

Hrvatski pelinkovac

Հրվատսկի պելինկովաց

HR

Slavonska šljivovica

Սլավոնսկա շլյիվովիցա

HR

Zadarski maraschino

Զադարսկի մարասկինո

CY

Ζιβανία / Τζιβανία / Ζιβάνα / Zivania

Զիվանյիա / Ձիվանիա / Զիվանա / Զիվանիա

CZ

Karlovarská Hořká

Կառլովառսկա Հորժկա

EE

Vodka Estonjana

Էստոնիան վոդկա

FI

Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur

Սուոմալայնեն Մարյալիկյօրի / Սուոմալայնեն Հեդելմալիկյօրի / Ֆինսկ ԲԷրլիկյոր / Ֆինսկ Ֆրւկտլիկյոր / Ֆինիշ բերի լիկյոր/ Ֆինիսշ ֆրուտ լիկյոր

FI

Suomalainen Vodka / Finsk Vodka/ Vodka of Finland

Սուոմալայնեն Վոդկա / Ֆինսկ Վոդկա / Վոդկա օֆ Ֆինլանդ

FR

Armanjakk

Արմանյակ

FR

Calvados

Կալվադոս

FR

Calvados Domfrontais

Կալվադոս Դոմֆրոնտե

FR

Calvados Pays d'Auge

Կալվադոս Պեյ դ՛Oժ

FR

Cassis de Bourgogne

Կասիս դը Բուրգոնյ

FR

Cassis de Dijon

Կասիս դը Դիժոն

FR

Cassis de Saintonge

Կասիս դը Սենտոնժ

FR

Konjakk

Կոնյակ

FR

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

O-դը-վի դը սիդրը դը Բռետանյ

FR

Eau-de-vie de cidre de Normandie

O-դը-վի դը սիդրը դը Նորմանդի

FR

Eau-de-vie de cidre du Maine

O-դը-վի դը սիդրր դյու Մեն

FR

Eau-de-vie de Cognac

O-դը-վի դը Կոնյակ

FR

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

O-դը-վի դը Ֆոժեր/Ֆոժեր

FR

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Մար դը Բուրգոնյ/ Ըյո-դը-վի դը մար դը Բուրգոնյ

FR

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

Մար դը Շամպանյ/ Օ-դը-վի դը մար դը Շամպանյ

FR

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Մար դե Կոտ-դյու-Ռոն/ Օ-դը-վի դը մար դե Կոտ դյու Ռոն

FR

Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Մար դյու Բյուժե/ Օ-դը-վի դը մար օրիժիներ դը Բյուժե

FR

Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Մար դը Պրովանս/ Օ-դը-վի դը մար օրիժիներ դը Պրովանս

FR

Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Մար դը Սավուա/ Օ-դը-վի դը մար օրիժիներ դը Սավուա

FR

Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Մար դյու Լանգուեդոկ/ Օ-դը-վի դը մր օրիժիներ դյու Լանգուեդոկ

FR

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Օ-դը-վի դը պուարե դը Նորմանդի

FR

Eau-de-vie de vin de la Marne

Օ-դը-վի դը վեն դը լա Մարն

FR

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Օ-դը-վի դը վեն դե Կոտ-դյու-Ռոն

FR

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Օ-դը-վի դը վեն օրինիներ դյու Բյուժե

FR

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Օ-դը-վի դը վեն օրիժիներ դյու Լանգեդոկ

FR

Eau-de-vie des Charentes

Օ-դը-վի դե Շարանտ

FR

Fine Bordeaux

Ֆին Բորդո

FR

Fine de Bourgogne

Ֆին դը Բուրգոնյ

FR

Framboise d'Alsace

Ֆրամբուազ դ՛Ալզաս

FR (Départements Nord (59) u Pas-de-Calais (62))

Genièvre Flandres Artois

Ժենյեվր Ֆլանդրը Արտուա

FR

Kirsch d'Alsace

Կիրշ դ՛Ալզաս

FR

Kirsch de Fougerolles

Կիրշ դը Ֆուժրոլ

FR

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Մարկ դ՛Ալզաս Գևյուրցտռամիներ

FR

Marc d'Auvergne

Մարկ դ՛Օվերնյ

FR

Marc du Jura

Մարկ դյու Յուռա

FR

Mirabelle d'Alsace

Միրաբել դ՛Ալզաս

FR

Mirabelle de Lorraine

Միրաբել դը Լորեն

FR

Pommeau de Bretagne

Պոմո դը Բրետանյ

FR

Pommeau de Normandie

Պոմո դե Նորմանդի

FR

Pommeau du Maine

Մոնո դյու Մեն

FR

Quetsch d'Alsace

Քետցր դ՛Ալզաս

FR

Ratafia de Champagne

Ռատաֆիա դը Շամպանյ

FR

Rhum de la Guadeloupe

Ռյում դը լա Գուադելուպ

FR

Rhum de la Guyane

Ռյում դը լա Գիյան

FR

Rhum de la Martinique

Ռյում դը լա Մարտինիկ

FR

Rhum de la Réunion

Ռյում դը լա Ռեունյոն

FR

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Ռյում դը սուկրերի դը լա Բէ դյու Գալիոն

FR

Rhum des Antilles françaises

Ռյում դեզ Անտիյ ֆրանսեզ

FR

Rhum des départements français d'outre-mer

Ռյում դե դեպարտման ֆրանսե դ՛ուտրը մեր

FR

Whisky alsacien/Whisky d'Alsace

Վիսկի ալզասիան/ Վիսկի դ՛Ալզաս

FR

Whisky breton/Whisky de Bretagne

Վիսկի բրետոն/ Վիսկի դը բրետանյ

DE

Bärwurz

Բերվուրց

DE

Bayerischer Gebirgsenzian

Բայերիշեր Գեբիրգզենցիան

DE

Bayerischer Kräuterlikör

Բայերիշեր Քրաութերլիքյոր

DE

Benediktbeurer Klosterlikör

Բենեդիկտբոյրեր Կլոսթերլիքյոր

DE

Berliner Kümmel

Բերլիներ Քյումմել

DE

Blutwurz

Բլյութվուրց

DE

Chiemseer Klosterlikör

Քիմզեեր Քլոսթերլիկյոր

DE

Deutscher Weinbrand

Դոյչեր Վայնբրանդ

DE

Emsländer Korn/Kornbrand

Էմսլենդեր Քորն/Քորնբրանդ

DE

Ettaler Klosterlikör

Էթալլեր Քլոսթերլիքյոր

DE

Fränkischer Obstler

Ֆրենքիշեր Oբսթլեր

DE

Fränkisches Kirschwasser

Ֆրենքիշես Քիրշվասսեր

DE

Fränkisches Zwetschgenwasser

Ֆրենքիշես Ցվեթշգենվասսեր

DE

Hamburger Kümmel

Համբուրգեր Քյումմել

DE

Haselünner Korn/Kornbrand

Հազելյուններ Քորն/Քորնբրանդ

DE

Hasetaler Korn/Kornbrand

Հազեթալեռ Քորն/Քորնբրանր

DE

Hüttentee

Հյութթենթե

DE

Königsberger Bärenfang

Քյոնիգսբերգեր Բերենֆանգ

DE

Münchener Kümmel

Մյունխեներ Քյումմել

DE

Münsterländer Korn/Kornbrand

Մյունշտերլենդեր Քորն/Քորնբրանդ

DE

Ostfriesischer Korngenever

Օսթֆրիզիշեր Քորնգենեվեր

DE

Ostpreußischer Bärenfang

Օսթփրոյզիշեր Բերենֆանգ

DE

Pfälzer Weinbrand

Փֆելցեր Վայնբրանդ

DE

Rheinberger Kräuter

Րայնբերգեր Քրոյթեր

DE

Schwarzwälder Himbeergeist

Շվարցվալդեր Հիմբերգայսթ

DE

Schwarzwälder Kirschwasser

Շվարցվալդեր Քիրշվասսեր

DE

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Շվարցվալդեր Միրաբելլենվասսեր

DE

Schwarzwälder Williamsbirne

Շվարցվալդեր Վիլիամսբիրնե

DE

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Շվարցվելդեր Ցվեթշգենվվասսեր

DE

Sendenhorster Korn/Kornbrand

Զենդենհորսեր Քորն/Քորնբրանդ

DE

Steinhäger

Շթայնհեգեր

GR

Κίτρο Νάξου/Kitro ta' Naxos

Կիտրո Նաքսոս

GR

Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu

Կումկուատ Կերկիրաս / Կում Կուատ օֆ Կորֆու

GR

Μαστίχα Χίου/Masticha ta' Chios

Մաստիխա Խիու / Մասթիխա օֆ Խիոս

GR

Ούζο Θράκης/Ouzo ta' Traċja

Ուզո Թրակիս / Ուզո օֆ Թրեյս

GR

Ούζο Καλαμάτας/Ouzo ta' Kalamata

Ուզո Կալամատաս / Ուզո օֆ Կալամատա

GR

Ούζο Μακεδονίας/Ouzo tal-Maċedonja

Ուզո Մակեդոնիաս / Ուզո օֆ Մասեդոնիա

GR

Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene

Ուզո Միտիլինիս / Ուզո օֆ Միտիլենե

GR

Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo ta' Plomari

Ուզո Պլոմարիու / Ուզո օֆ Պլոմարի

GR

Τεντούρα/Tentoura

Տենտուրա

GR

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia ta' Kreta

Ցիկուդյա Կրիտիս / Ցիկուդիա օֆ Կրետե

GR

Τσικουδιά/Tsikoudia

Ցիկուդյա / Ցիկուդիա

GR

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Ցիպուրո Թեսալիաս / Ցիպուռո օֆ Թեսալի

GR

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro tal-Maċedonja

Ցիպուրո Մակեդոնիաս / Ցիպուռո օֆ Մասեդոնիա

GR

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro ta' Tyrnavos

Ցիպուրո Տիրնավու / Ցիպուռո օֆ Տիրնավոս

GR

Τσίπουρο / Tsipouro

Ցիպուրո / Ցիպուռո

HU

Békési Szilvapálinka

Բեկեշի Սիլվապալինկա

HU

Gönci Barackpálinka

Գյոնծի Բառածկպալինկա

HU

Kecskeméti Barackpálinka

Կեչկեմետի Բառածկպալինկա

HU

Szabolcsi Almapálinka

Սաբոլչի Ալմապալինկա

HU

Szatmári Szilvapálinka

Սատմարի Սիլվապալինկա

HU

Törkölypálinka

Տյորկյոյպալինկա

HU

Újfehértói meggypálinka

Ույֆեհերտոի մեձձպալինկա

IE

Irish Cream

Այրիշ Քրիմ

IE

Irish Poteen/Irish Poitín

Այրիշ Պոտին

IE

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky

Այրիշ Վիսկի / Իշկյը Բյահը Էրյընյըխ

IT

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Ապրիկոտ տրենտինո/ Ապրիկոտ դել Տրենտինո

IT

Brandy italiano

Բրենդի իտալիանո

IT

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Դիստիլատո դի մելե տրենտինո/ Դիստիլատո դի մելե դել Տրենտինո

IT

Genepì del Piemonte

Ջենեպի դել Պիեմոնտե

IT

Genepì della Valle d'Aosta

Գենեպի դելա Վալե դ՛Աոստա

IT

Genziana trentina/Genziana del Trentino

Ջենցիանա տրենտինա/ Ջենցիանա դել Տրենտինո

IT

Grappa

Գռապա

IT

Grappa di Barolo

Գռապա դի Բարոլո

IT

Grappa di Marsala

Գռապա դի Մարսալա

IT

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Գռապա ֆրիուլանա/ Գռապա դել Ֆրիուլի

IT

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Գռապա լոմբարդա/ Գռապա դի Լոմբարդիա

IT

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Գռապա պիեմոնտեզե/ Գռապա դել Պիեմոնտե

IT

Grappa siciliana/Grappa di Sicilia

Գռապա սիչիլիանա/ Գռապա դի Սիչիլիա

IT

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Գռապա տրենտինա/ Գռապա դել Տրենտինո

IT

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Գռապա վենետա/ Գռապա դել Վենետո

IT

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Կիրշ Ֆրիուլանո/ Կիրշվասեր Ֆրիուլանո

IT

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Կիրշ Տրենտինո/ Կիրշվասեր Տրենտինո

IT

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

Կիրշ Վենետո/ Կիրշվասեր Վենետո

IT

Liquore di limone della Costa d'Amalfi

Լիկուորե դի լիմոնե դելա Կոստա դ՛Ամալֆի

IT

Liquore di limone di Sorrento

Լիկուորե դի լիմոնե դի Սորենտո

IT

Mirto di Sardegna

Միռտո դի Սարդենյա

IT

Nocino di Modena

Նոչինո դի Մոդենա

IT

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Սլիվովից դել Ֆրիուլի-Վենեցիա Ջուլիա

IT

Sliwovitz del Veneto

Սլիվովից դել Վենետո

IT

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Սլիվովից տրենտինո/ Սլիվովից դել Տրենտինո

IT

Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր էնցիան/ Ջենցիանա դել՛Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Գոլդեն Դելիշիուս/ Գոլդեն Դելիշիուս դել՛Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Գռապա/ Գռապա դել՛Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Գռավենշտայներ/ Գռավենշտայներ դել՛Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Կիրշ/ Կիրշ դել՛Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Մարիլլե/ Մարիլլե դել՛ Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Oբստլեռ/ Oբստլեր դել՛ Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Ուիլիամս/ Ուլիամս դել՛Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Զվեցշգելեռ/ Զվեցշլեգեր դել՛ալտո Ադիջե

IT

Williams friulano/Williams del Friuli

Վիլիամս ֆրիուլանո/ Վիլիամս դել Ֆրիուլի

IT

Williams trentino/Williams del Trentino

Վիլիամս տրենտինո/ Վիլիամս դել Տրենտինո

LT

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

Օրիգինալի լյետւվիշկա դեգտինե / Օրիջինալ Լիթուենյան վոդկա

LT

Samanė

Սամանե

LT

Trauktinė

Տռաուկտինե

LT

Trauktinė Dainava

Տռաուկտինե Դաինավա

LT

Trauktinė Palanga

Տռաուկտինե Պալանգա

LT

Trejos devynerios

Տռեժոս դեվիներյոս

LT

Vilniaus Džinas/Vilnius Gin

Վիլնյաուս Ջինաս / Վիլնիուս Ջին

FR, IT

Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi

Ջենեպի դեզ Ալպ/ Ջենեպի դելի Ալպի

BE, NL, FR (Départements Nord (59) u Pas-de-Calais (62)), DE (German Bundesländer Nordrhein-Westfalen u Niedersachsen)

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

Ժենիվրը օ ֆրուի/ Վրուխտենժենեվեր/ ժենեվեր մետ ֆռուխտեն/ Ֆրուխտգենեվեռ

BE, NL, FR (Départements Nord (59) u Pas-de-Calais (62))

Jonge jenever/jonge genever

Ջենիեվրը դը գրեն/ Ջենիեվրը դ գրեն/ Գրանժենեվեր/ Գրանջենեվեր

BE, NL, FR (Départements Nord (59) u Pas-de-Calais (62)), DE (German Bundesländer Nordrhein-Westfalen u Niedersachsen)

Genièvre/Jenever/Genever

Ժենիեվրը/ ժենեվեր/ ժենեվեր

BE, NL

Oude jenever/oude genever

Յոնգե յենեվեր/ Յոնգե ժենեվեր

DE, AT, BE (Komunità- Ġermanofona)

Korn / Kornbrand

Կորն/ Կորնբրանդ

BE, NL

Oude jenever/oude genever

Աուդե յենեվեր/ Աուդե խենեվեր

CY, GR

Ouzo/Oύζο

Ուզո

HU, AT (for apricot spirits solely produced in the Länder of: Niederösterreich, Burgenland, Steiermark, Wien)

Pálinka

Պալինկա

PL

Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

Հերբալ վոդկա ֆրոմ դը Նորդ Պոդլասիե լոուլանդ արոմատայզդ ուիթ ըն էքստրակտ օֆ բիզոն գրաս / Վուդկա զյոլովա զ Նիզինի Պուլնոծնոպոդլասկյեյ արոմատիզովանա եկստրակեմ զ տրավի ժուբրովեյ

PL

Ċirasa Polakka

Պոլիշ Չերի

PL

Polska Wódka / Polish Vodka (Vodka Pollakka)

Պոլսկա Վուդկա / Պոլիշ Վոդկա

PT

Aguardente Bagaceira Alentejo

Ագուարդենտե Բագասեյիա Ալենտեժո

PT

Aguardente Bagaceira Bairrada

Ագուարդենտե Բագասեյիա Բայռադա

PT

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

Ագուարդենտե Բագասեյիա դա Ռեժաո դոս Վինյոս Վերդես

PT

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

Ագուարդենտե դե Վինյո դա Ռեժաո դոս Վինոս Վերդես

PT

Aguardente de Vinho Alentejo

Ագուարդենտե դե Վինյո Ալենտեժո

PT

Aguardente de Vinho Douro

Ագուարդենտեդե Վինյո Դoուրո

PT

Aguardente de Vinho Lourinhã

Ագուարդենտե դե Վինյո Լoուրինյա

PT

Aguardente de Vinho Ribatejo

Ագուարդենտե դե Վինյո Ռիբատեժո

PT

Medronho do Algarve

Մեդրոնյո դո Ալգրավե

PT

Poncha da Madeira

Պոնշա դա Մադեյրա

PT

Rum da Madeira

Ռում դա Մադեյրա

RO

Horincă de Cămârzan

Հորինկա դե Կամարզանա

RO

Pălincă

Պալինկա

RO

Țuică de Argeș

Ծուիկա դե Արջեշ

RO

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

Ծուիկա Զետեա դե Մեդիեշու Աուրիտ

RO

Vinars Murfatlar

Վինարս Մուրֆատլար

RO

Vinars Segarcea

Վինարս Սեգարչեա

RO

Vinars Târnave

Վինարս Տիրնավե

RO

Vinars Vaslui

Վինարս Վասլուի

RO

Vinars Vrancea

Վինարս Վրանչեա

SK

Spišská borovička

Սպիշսկա բոռովիչկա

SI

Brinjevec

Բռինյեվեց

SI

Doljenski sadjevec

Դոլենյսկի սադյեվեց

SI

Domači rum

Դոմաչի ռում

SI

Janeževec

Իանեժեվեց

SI

Orehovec

Օրեհովեց

SI

Pelinkovec

Պելինկովեց

SI

Slovenska travarica

Սլովենսկա տռավարիցա

ES

Aguardiente de hierbas de Galicia

Ագուարդիենտե դե իերբաս դե Գալիկա

ES

Aguardiente de sidra de Asturias

Ագուարդիենտե դե սիդրա դե Աստուրիաս

ES

Anís Paloma Monforte del Cid

Անիս Պալոմա Մոնֆորտե դել Սիդ

ES

Aperitivo Café de Alcoy

Ապերիտիվո Կաֆե դե Ալկոյ

ES

Brandy de Jerez

Բրենդի դե Խերես

ES

Brandy del Penedés

Բրենդի դել Բենդես

ES

Cantueso Alicantino

Կանտուեսո Ալիկանտինո

ES

Chinchón

Չինչոն

ES

Gin de Mahón

Ջին դե Մահոն

ES

Herbero de la Sierra de Mariola

Էրբերո դե լա Սիեռա դե Մարիոլա

ES

Hierbas de Mallorca

Իերբաս դե Մայորկա

ES

Hierbas Ibicencas

Իերբաս Իբիսենկաս

ES

Licor café de Galicia

Լիկոր կաֆե դե Գալիսիա

ES

Licor de hierbas de Galicia

Լիկոր դե իերբաս դե Գալիսիա

ES

Orujo de Galicia

Օրուխո դե Գալիսիա

ES

Pacharán navarro

Պաչարան նավառո

ES

Palo de Mallorca

Պալո դե Մայորկա

ES

Ratafia catalana

Ռատիֆիա կատալանյա

ES

Ronmiel de Canarias

Ռոնմյել դե Կանարիաս

SE

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Aquavit Żvediż

Սվենսկ Ակուավիտ/Սվենսկ Ակվավիտ/ Սուիդիշ Ակվավիտ

SE

Svensk Punsch/Punch Żvediż

Սվենսկ Պունչ/ Սուիդիշ Փանչ

SE

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Սվենսկ Վոդկա/ Սուիդիշ Վոդկա

GB

Wiski Skoċċiż

Սկոչ Վիսկի

GB

Somerset Cider Brandy

Սոմերսեթ Սայդեր Բրենդի

4.   Lista ta’ nbejjed

Stat Membru

Isem li għandu jkun protett

Terminu ekwivalenti / Transkrizzjoni f’ittri Latini

Traskrizzjoni f'karattri Armeni

Tip (DOP/IĠP)

AT

Bergland

 

Բերգլանդ

IĠP

AT

Burgenland

 

Բուրգենլանդ

DOP

AT

Carnuntum

 

Կարնուտում

DOP

AT

Eisenberg

 

Այզենբեռգ

DOP

AT

Kamptal

 

Կամպթալ

DOP

AT

Kärnten

 

Կարնտեն

DOP

AT

Kremstal

 

Կրեմստալ

DOP

AT

Leithaberg

 

Լայտհաբեռգ

DOP

AT

Mittelburgenland

 

Միտելբուրգենլանդ

DOP

AT

Neusiedlersee

 

Նոյսիեդլեռզե

DOP

AT

Neusiedlersee-Hügelland

 

Նոյսիեդլեռսե-Հյուգելանդ

DOP

AT

Niederösterreich

 

Նիեդեռօյստեռայխ

DOP

AT

Oberösterreich

 

Օբեռօյսեռայխ

DOP

AT

Salzburg

 

Զալցբուրգ

DOP

AT

Steiermark

 

Ստայեռմառկ

DOP

AT

Steirerland

 

Շտայեռլանդ

IĠP

AT

Südburgenland

 

Սուդբուռգենլանդ

DOP

AT

Süd-Oststeiermark

 

Սուդ-Օսթսթայեռմարկ

DOP

AT

Südsteiermark

 

Սուդսթայեռմարկ

DOP

AT

Thermenregion

 

Թեռմենրեգիոն

DOP

AT

Tirol

 

Տիրոլ

DOP

AT

Traisental

 

Թրայզենթալ

DOP

AT

Vorarlberg

 

Վորարլբերգ

DOP

AT

Wachau

 

Վախաու

DOP

AT

Wagram

 

Վագրամ

DOP

AT

Weinland

 

Վայնլանդ

IĠP

AT

Weinviertel

 

Վայնֆիռթել

DOP

AT

Weststeiermark

 

Վեսթսթայեռմարկ

DOP

AT

Vjenna

 

Վին

DOP

BE

Côtes de Sambre et Meuse

 

Կոտ դե Սամբր է Մյոզ

DOP

BE

Crémant de Wallonie

 

Կրեման դե Վալոնի

DOP

BE

Hagelandse wijn

 

Հագելանդսե վեյն

DOP

BE

Haspengouwse wijn

 

Հասպենգաուսե վեյն

DOP

BE

Heuvellandse wijn

 

Հյովելանդսե վեյն

DOP

BE

Vin de pays des jardins de Wallonie

 

Վեն դը պեյ դե ժարդեն դը Վալոնի

IĠP

BE

Vin mousseux de qualite de Wallonie

 

Վեն մուսյո դը կալիտե դե Վալոնի

DOP

BE

Vlaamse landwijn

 

Վլամսե լանդվեյն

IĠP

BE

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

 

Վլամսե մուսեռենդե կվալիտեյտսվեյն

DOP

BG

Cakap

Sakar

Սակար

DOP

BG

Асеновград

Asenovgrad

Ասենովգռադ

DOP

BG

Болярово

Bolyarovo

Բոլյառովո

DOP

BG

Брестник

Brestnik

Բռեստնիկ

DOP

BG

Варна

Varna

Վառնա

DOP

BG

Велики Преслав

Veliki Preslav

Վելիկի Պռեսլավ

DOP

BG

Видин

Vidin

Վիդին

DOP

BG

Враца

Vratsa

Վռացա

DOP

BG

Върбица

Varbitsa

Վառբիցա

DOP

BG

Долината на Струма

Wied Struma (Struma valley)

Դոլինատա նա Ստռումա

DOP

BG

Драгоево

Dragoevo

Դռագոեվո

DOP

BG

Дунавска равнина

Pjanura tad-Danubju

Դունավսկա ռավնինա

IĠP

BG

Евксиноград

Evksinograd

Էվկսինոգռադ

DOP

BG

Ивайловград

Ivaylovgrad

Իվայլովգռադ

DOP

BG

Карлово

Karlovo

Կառլովո

DOP

BG

Карнобат

Karnobat

Կառնոբադ

DOP

BG

Ловеч

Bekes

Լովեչ

DOP

BG

Лозица

Lozitsa

Լոզիցա

DOP

BG

Лом

Lom

Լոմ

DOP

BG

Любимец

Lyubimets

Լյուբիմեց

DOP

BG

Лясковец

Lyaskovets

Լյասկովեց

DOP

BG

Мелник

Melnik

Մելնիկ

DOP

BG

Монтана

Montana

Մոնտանա

DOP

BG

Нова Загора

Nova Zagora

Նովա Զագոռա

DOP

BG

Нови Пазар

Novi Pazar

Նովի Պազառ

DOP

BG

Ново село

Novo Selo

Նովո սելո

DOP

BG

Оряховица

Oryahovitsa

Օռյախովիցա

DOP

BG

Павликени

Pavlikeni

Պավլիկենի

DOP

BG

Пазарджик

Pazardjik

Պազառջիկ

DOP

BG

Перущица

Perushtitsa

Պեռուշտիցա

DOP

BG

Плевен

Pleven

Պլեվեն

DOP

BG

Пловдив

Plovdiv

Պլովդիվ

DOP

BG

Поморие

Pomorie

Պոմորիե

DOP

BG

Русе

Ruse

Ռուսե

DOP

BG

Сандански

Sandanski

Սանդանսկի

DOP

BG

Свищов

Svishtov

Սվիշտով

DOP

BG

Септември

Septemvri

Սեպտեմվրի

DOP

BG

Славянци

Slavyantsi

Սլավյանցի

DOP

BG

Сливен

Sliven

Սլիվեն

DOP

BG

Стамболово

Stambolovo

Ստամբոլովո

DOP

BG

Стара Загора

Stara Zagora

Ստառա զագոռա

DOP

BG

Сунгурларе

Sungurlare

Սունգուռլառե

DOP

BG

Сухиндол

Suhindol

Սուխինդոլ

DOP

BG

Тракийска низина

Pjanura tat-Trakja

Տռակիյսկա նիզինա

IĠP

BG

Търговище

Targovishte

Տըռգովիշե

DOP

BG

Хан Крум

Khan Krum

Խան Կռում

DOP

BG

Хасково

Haskovo

Խասկովո

DOP

BG

Хисаря

Hisarya

Խիսարյա

DOP

BG

Хърсово

Harsovo

Խըռսովո

DOP

BG

Черноморски район

It-Tramuntana tal-Baħar l-Iswed

Չեռնոմոռսկի ռայոն

DOP

BG

Шивачево

Shivachevo

Շիվաչեվո

DOP

BG

Шумен

Shumen

Շումեն

DOP

BG

Южно Черноморие

Southern Black Sea Coast

Յուժնո Չեռնոմորիե

DOP

BG

Ямбол

Yambol

Յամբոլ

DOP

HR

Dalmatinska zagora

 

Դալմատինսկա զագոռա

DOP

HR

Dingač

 

Դինգաչ

DOP

HR

Hrvatska Istra

 

Հռվատսկա իստռա

DOP

HR

Hrvatsko Podunavlje

 

Հռվատսկո Պոդունավլյե

DOP

HR

Hrvatsko primorje

 

Հռվատսկո պրիմորիյե

DOP

HR

Istočna kontinentalna Hrvatska

 

Իտոսնա կոնտինենտալնա Հռվատսկա

DOP

HR

Moslavina

 

Մոսլավինա

DOP

HR

Plešivica

 

Պլեշիվիցա

DOP

HR

Pokuplje

 

Պոկուպլյե

DOP

HR

Prigorje-Bilogora

 

Պռիգորյե- Բիլգոռոա

DOP

HR

Primorska Hrvatska

 

Պրիմոռսկա Հռվատսկա

DOP

HR

Sjeverna Dalmacija

 

Սյևեռնա Դալմացիյա

DOP

HR

Slavonija

 

Սլավոնիյա

DOP

HR

Srednja i Južna Dalmacija

 

Սռեդնյա ի յուժնա Դալմացիյա

DOP

HR

Zagorje – Međimurje

 

Զագորյե-Մեդյիմուրյե

DOP

HR

Zapadna kontinentalna Hrvatska

 

Զաբադնա կոնտինենտալնա Հրվատսկա

DOP

CY

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

Vouni Panayia – Ambelitis

Վունի Պանայաս – Ամբելիտիս

DOP

CY

Κουμανδαρία

Commandaria

Կումանդարիա

DOP

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού

Krasohoria Lemesou

Կրասոխորյա Լեմեսու

DOP

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού – Αφάμης

Krasohoria Lemesou – Afames

Կրասոխորյա Լեմեսու – Աֆամիս

DOP

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού – Λαόνα

Krasohoria Lemesou – Laona

Կրասոխորյա Լեմեսու – Լաոնա

DOP

CY

Λαόνα Ακάμα

Laona Akama

Լաոնա Ակամա

DOP

CY

Λάρνακα

Larnaka

Լառնակա

IĠP

CY

Λεμεσός

Lemesos

Լեմեսոս

IĠP

CY

Λευκωσία

Lefkosia

Լեֆկոսիա

IĠP

CY

Πάφος

Pafos

Պաֆոս

IĠP

CY

Πιτσιλιά

Pitsilia

Պիցիլյա

DOP

CZ

Čechy

 

Չեխի

DOP

CZ

české

 

Չեսկէ

IĠP

CZ

Litoměřická

 

Լիտոմյերժիսկա

DOP

CZ

Mělnická

 

Մյելնիծկա

DOP

CZ

Mikulovská

 

Միկուլովսկա

DOP

CZ

Morava

 

Մորավա

DOP

CZ

moravské

 

Մորավսկե

IĠP

CZ

Novosedelské Slámové víno

 

Նովոսեդելսկէ Սլամովէ վինո

DOP

CZ

Slovácká

 

Սլովածկա

DOP

CZ

Šobes

 

Շոբես

DOP

CZ

Šobeské víno

 

Շոբեսկէ վինո

DOP

CZ

Velkopavlovická

 

Վելկոպավլովիծկա

DOP

CZ

Znojemská

 

Զնոյեմսկա

DOP

CZ

Znojmo

 

Զնոյմո

DOP

DK

Bornholm

 

Բոռհոլմ

IĠP

DK

Fyn

 

Վին

IĠP

DK

Jylland

 

Ժիլանդ

IĠP

DK

Sjælland

 

Սժաելանդ

IĠP

FR

Agenais

 

Աժենե

IĠP

FR

Ain

 

Էն

IĠP

FR

Ajaccio

 

Այաչո / Այաչչո

DOP

FR

Allobrogie

 

Ալոբռոժի

IĠP

FR

Aloxe-Corton

 

Ալոքս-կորտոն

DOP

FR

Alpes-de-Haute-Provence

 

Ալպ-դը-Oտ-Պռովանս

IĠP

FR

Alpes-Maritimes

 

Ալպ-Մարիտիմ

IĠP

FR

Alpilles

 

Ալպիյ

IĠP

FR

Alsace

 

Ալզաս

DOP

FR

Alsace grand cru Altenberg de Bergbieten

 

Ալզաս գռան կրյու Ալտանբեր դը Բերգբիետան

DOP

FR

Alsace grand cru Altenberg de Bergheim

 

Ալզաս գռան կրյու Ալտանբեր դը Բերգայմ

DOP

FR

Alsace grand cru Altenberg de Wolxheim

 

Ալզաս գռան կրյու Ալտանբեր դը Վոլքսայմ

DOP

FR

Alsace grand cru Brand

 

Ալզաս գռան կրյու Բրան

DOP

FR

Alsace grand cru Bruderthal

 

Ալզաս գռան կրյու Բրուդերթալ

DOP

FR

Alsace grand cru Eichberg

 

Ալզաս գռան կրյու Այշբեր

DOP

FR

Alsace grand cru Engelberg

 

Ալզաս գռան կրյու Անժելբեր

DOP

FR

Alsace grand cru Florimont

 

Ալզաս գռան կրյու Ֆլորիմոն

DOP

FR

Alsace grand cru Frankstein

 

Ալզաս գռան կրյու Ֆրանկշտայն

DOP

FR

Alsace grand cru Froehn

 

Ալզաս գռան կրյու Ֆռոն

DOP

FR

Alsace grand cru Furstentum

 

Ալզաս գռան կրյու Ֆուրստանտում

DOP

FR

Alsace grand cru Geisberg

 

Ալզաս գռան կրյու Գայսբեր

DOP

FR

Alsace grand cru Gloeckelberg

 

Ալզաս գռան կրյու Գլոկելբեր

DOP

FR

Alsace grand cru Goldert

 

Ալզաս գռան կրյու Գոլդեռր

DOP

FR

Alsace grand cru Hatschbourg

 

Ալզաս գռան կրյու Ատշբուր

DOP

FR

Alsace grand cru Hengst

 

Ալզաս գռան կրյու Անգստ

DOP

FR

Alsace grand cru Kaefferkopf

 

Ալզաս գռան կրյու Կաֆերկոպֆ

DOP

FR

Alsace grand cru Kanzlerberg

 

Ալզաս գռան կրյու Կանցլերբեր

DOP

FR

Alsace grand cru Kastelberg

 

Ալզաս գռան կրյու Կաստելբեր

DOP

FR

Alsace grand cru Kessler

 

Ալզաս գռան կրյու Կեսլեր

DOP

FR

Alsace grand cru Kirchberg de Barr

 

Ալզաս գռան կրյու Կիրշբեր դը Բար

DOP

FR

Alsace grand cru Birchberg de Ribeauvillé

 

Ալզաս գռան կրյու Կիրշբեր դը Րիբովիյ

DOP

FR

Alsace grand cru Kitterlé

 

Ալզաս գռան կրյու Կիթերլե

DOP

FR

Alsace grand cru Mambourg

 

Ալզաս գռան կրյու Մամբուր

DOP

FR

Alsace grand cru Mandelberg

 

Ալզաս գռան կրյու Մանդելբեր

DOP

FR

Alsace grand cru Marckrain

 

Ալզաս գռան կրյու Մարկռեն

DOP

FR

Alsace grand cru Moenchberg

 

Ալզաս գռան կրյու Մոենշբեր

DOP

FR

Alsace grand cru Muenchberg

 

Ալզաս գռան կրյու Մյոանշբեր

DOP

FR

Alsace grand cru Ollwiller

 

Ալզաս գռան կրյու Օլվիլեր

DOP

FR

Alsace grand cru Osterberg

 

Ալզաս գռան կրյու Օստերբեր

DOP

FR

Alsace grand cru Pfersigberg

 

Ալզաս գռան կրյու Պֆերսիգբեր

DOP

FR

Alsace grand cru Pfingstberg

 

Ալզաս գռան կրյու Պֆենգստբեր

DOP

FR

Alsace grand cru Praelatenberg

 

Ալզաս գռան կրյու Պրաելատանբեր

DOP

FR

Alsace grand cru Rangen

 

Ալզաս գռան կրյու Րանժան

DOP

FR

Alsace grand cru Rosacker

 

Ալզաս գռան կրյու Րոսակեր

DOP

FR

Alsace grand cru Saering

 

Ալզաս գռան կրյու Սեռենգ

DOP

FR

Alsace grand cru Schlossberg

 

Ալզաս գռան կրյու Շլոսբերգ

DOP

FR

Alsace grand cru Schoenenbourg

 

Ալզաս գռան կրյու Շոենանբուր

DOP

FR

Alsace grand cru Sommerberg

 

Ալզաս գռան կրյու Սոմերբերգ

DOP

FR

Alsace grand cru Sonnenglanz

 

Ալզաս գռան կրյու Սոնենգլանց

DOP

FR

Alsace grand cru Spiegel

 

Ալզաս գռան կրյու Սպիգել

DOP

FR

Alsace grand cru Sporen

 

Ալզաս գռան կրյու Սպոռեն

DOP

FR

Alsace grand cru Steinert

 

Ալզաս գռան կրյու Շտեյներ

DOP

FR

Alsace grand cru Steingrubler

 

Ալզաս գռան կրյու Ստեյնգրուբլեր

DOP

FR

Alsace grand cru Steinklotz

 

Ալզաս գռան կրյու Ստեյնքլոց

DOP

FR

Alsace grand cru Vorbourg

 

Ալզաս գռան կրյու Վորբուրգ

DOP

FR

Alsace grand cru Wiebelsberg

 

Ալզաս գռան կրյու Վիբելսբերգ

DOP

FR

Alsace grand cru Wineck-Schlossberg

 

Ալզաս գռան կրյու վինեք-Շլոսբերգ

DOP

FR

Alsace grand cru Winzenberg

 

Ալզաս գռան կրյու Վինցենբերգ

DOP

FR

Alsace grand cru Zinnkoepflé

 

Ալզաս գռան կրյու Ցինկյոպֆլե

DOP

FR

Alsace grand cru Zotzenberg

 

Ալզաս գռան կրյու Ցոցենբերգ

DOP

FR

Anjou

 

Անժու

DOP

FR

Anjou Villages

 

Անժու Վիլաժ

DOP

FR

Anjou Villages Brissac

 

Անժու Վիլաժ Բրիսակ

DOP

FR

Anjou-Coteaux de la Loire

 

Անժու-Կոտո դը լա Լուար

DOP

FR

Arbois

 

Արբուա

DOP

FR

Ardèche

 

Արդեշ

IĠP

FR

Ariège

 

Արիեժ

IĠP

FR

Atlantique

 

Ատլանտիկ

IĠP

FR

Aude

 

Օդ

IĠP

FR

Auxey-Duresses

 

Օքսե-Դյուրես

DOP

FR

Aveyron

 

Ավերոն

IĠP

FR

Bandol

 

Բանդոլ

DOP

FR

Banyuls

 

Բանիուլս

DOP

FR

Banyuls grand cru

 

Բանիուլս գրան կրյու

DOP

FR

Barsac

 

Բարսակ

DOP

FR

Bâtard-Montrachet

 

Բատար-Մոնտրաշե

DOP

FR

Béarn

 

Բեարն

DOP

FR

Beaujolais

 

Բոժոլե

DOP

FR

Beaumes de Venise

 

Բոմ դե Վենիզ

DOP

FR

Beaune

 

Բոն

DOP

FR

Bellet

 

Բելե

DOP

FR

Bergerac

 

Բերժերակ

DOP

FR

Bienvenues-Bâtard-Montrachet

 

Բիենվենյու-Բատար-Մոնտրաշե

DOP

FR

Blagny

 

Բլանյի

DOP

FR

Blanc Fumé de Pouilly

 

Բլան Ֆյումե դը Պույի

DOP

FR

Blaye

 

Բլայե

DOP

FR

Bonnes-Mares

 

Բոն-Մար

DOP

FR

Bonnezeaux

 

Բոնեզո

DOP

FR

Bordeaux

 

Բորդո

DOP

FR

Bordeaux supérieur

 

Բորդո սուպերիյոր

DOP

FR

Bouche-du-Rhône

 

Բուշ դյու Ռոն

IĠP

FR

Bourg

 

Բուր

DOP

FR

Bourgeais

 

Բուրժե

DOP

FR

Bourgogne

 

Բուրգոյն

DOP

FR

Bourgogne aligoté

 

Բուրգոյն ալիգոտե

DOP

FR

Bourgogne grand ordinaire

 

Բուրգոյն գրան օրդիներ

DOP

FR

Bourgogne mousseux

 

Բուրգոյն մուսյո

DOP

FR

Bourgogne ordinaire

 

Բուրգոյն օրդիներ

DOP

FR

Bourgogne Passe-tout-grains

 

Բուրգոյն Պաս-տու-գրեն

DOP

FR

Bourgueil

 

Բուրգեյ

DOP

FR

Bouzeron

 

Բուզերոն

DOP

FR

Brouilly

 

Բրույի

DOP

FR

Brulhois

 

Բրուլուա

DOP

FR

Bugey

 

Բյուժե

DOP

FR

Buzet

 

Բյուզե

DOP

FR

Cabardès

 

Կաբարդես

DOP

FR

Cabernet d’Anjou

 

Կաբարդե դ՛Անժու

DOP

FR

Cabernet de Saumur

 

Կաբերնե դը Սոմյուր

DOP

FR

Cadillac

 

կադիլակ

DOP

FR

Cahors

 

Կաոր

DOP

FR

Calvados

 

Կալվադոս

IĠP

FR

Canon Fronsac

 

Կանոն Ֆրոնսակ

DOP

FR

Cassis

 

Կասի / Կասիս

DOP

FR

Cathare

 

Կատար

IĠP

FR

Cérons

 

Սերոն

DOP

FR

Cévennes

 

Սեվան

IĠP

FR

Chablis

 

Շաբլի

DOP

FR

Chablis grand cru

 

Շաբլի գրան կրյու

DOP

FR

Chambertin

 

Շամբերտեն

DOP

FR

Chambertin-Clos de Bèze

 

Շամբերտեն-Կլո դը Բեզ

DOP

FR

Chambolle-Musigny

 

Շամբոլ-Մյուզինյի

DOP

FR

Xampanja

 

Շամպայն

DOP

FR

Chapelle-Chambertin

 

Շաբել-Շամբերտեն

DOP

FR

Charentais

 

Շարանտե

IĠP

FR

Charlemagne

 

Շարլեմայն

DOP

FR

Charmes-Chambertin

 

Շարմ-Շամբերտեն

DOP

FR

Chassagne-Montrachet

 

Շասայն-Մոնտրաշե

DOP

FR

Château-Chalon

 

Շատո-Շալոն

DOP

FR

Château-Grillet

 

Շատո-Գրիյե

DOP

FR

Châteaumeillant

 

շատոմեյան

DOP

FR

Châteauneuf-du-Pape

 

Շատոըյունոֆ-դյու-Պապ

DOP

FR

Châtillon-en-Diois

 

Շատիյոն-ան-Դիուա

DOP

FR

Chénas

 

Շենա

DOP

FR

Chevalier-Montrachet

 

Շեվալյե-Մոնտրաշե

DOP

FR

Cheverny

 

Շեվերնի

DOP

FR

Chinon

 

Շինոն

DOP

FR

Chiroubles

 

Շիրուբլ

DOP

FR

Chorey-lès-Beaune

 

Շորեյ-լե-Բոն

DOP

FR

Cité de Carcassonne

 

Սիտե դը Կարկասոն

IĠP

FR

Clairette de Bellegarde

 

Կլերետ դը Բելգարդ

DOP

FR

Clairette de Die

 

Կլերետ դը Դի

DOP

FR

Clairette du Languedoc

 

Կլերետ դյու Լանգդոկ

DOP

FR

Clos de la Roche

 

Կլո դը լա Ռոշ

DOP

FR

Clos de Tart

 

Կլո դը Տար

DOP

FR

Clos de Vougeot

 

Կլո դը Վուժեո

DOP

FR

Clos des Lambrays

 

Կլո դե Լամբրեյ

DOP

FR

Clos Saint-Denis

 

Կլո Սեն-Դենի

DOP

FR

Clos Vougeot

 

Կլո Վուժեո

DOP

FR

Collines Rhodaniennes

 

Կոլին Ռոդանիան

IĠP

FR

Collioure

 

Կոլիուր

DOP

FR

Comté Tolosan

 

Կոնտե Տոլոզան

IĠP

FR

Comtés Rhodaniens

 

Կոնտե Ռոդենիան

IĠP

FR

Condrieu

 

Կոնդռիյո

DOP

FR

Corbières

 

Կորբիեր

DOP

FR

Corbières-Boutenac

 

Կորբիեր-Բուտենա

DOP

FR

Cornas

 

Կորնա

DOP

FR

Corrèze

 

Կորեզ

IĠP

FR

Korsika

 

Կորզ

DOP

FR

Corton

 

Կորտոն

DOP

FR

Corton-Charlemagne

 

Կորտոն-Շարլմայն

DOP

FR

Costières de Nîmes

 

Կոստիեր դը Նիմ

DOP

FR

Côte de Beaune

 

Կոտ դը Բոն

DOP

FR

Côte de Beaune-Villages

 

Կոտ դը Բոն-Վիլաժ

DOP

FR

Côte de Brouilly

 

Կոտ դը Բրույի

DOP

FR

Côte de Nuits-Villages

 

Կոտ դը Նյուի-Վիլաժ

DOP

FR

Côte Roannaise

 

Կոտ Ռոնե

DOP

FR

Côte Rôtie

 

Կոտ Րոտի

DOP

FR

Côte Vermeille

 

Կոտ Վերմեյ

IĠP

FR

Coteaux Bourguignons

 

Կոտո Բուրգինյոն

DOP

FR

Coteaux champenois

 

Կոտո շամպենուա

DOP

FR

Coteaux Charitois

 

Կոտո Շարիտուա

IĠP

FR

Coteaux d’Ensérune

 

Կոտո դ՛Անսերյուն

IĠP

FR

Coteaux d'Aix-en-Provence

 

Կոտո դ՛էս-ան-Պրովանս

DOP

FR

Coteaux d'Ancenis

 

Կոտո դ՛Անսենի

DOP

FR

Coteaux de Coiffy

 

Կոտո դը Կուաֆի

IĠP

FR

Coteaux de Die

 

Կոտո դը Դի

DOP

FR

Coteaux de Glanes

 

Կոտո դը Գլան

IĠP

FR

Coteaux de l’Auxois

 

Կոտո դը լ՛Օսուա

IĠP

FR

Coteaux de l’Aubance

 

Կոտո դը լ՛Օբանս

DOP

FR

Coteaux de Narbonne

 

Կոտո դը Նարբոն

IĠP

FR

Coteaux de Peyriac

 

Կոտո դը Պեյրիակ

IĠP

FR

Coteaux de Saumur

 

Կոտո դը Սոմյուր

DOP

FR

Coteaux de Tannay

 

Կոտո դը Տանե

IĠP

FR

Coteaux des Baronnies

 

Կոտո դը Բարոնի

IĠP

FR

Coteaux du Cher et de l’Arnon

 

Կոտո դը Շեր Է դը լ՛Արնոն

IĠP

FR

Coteaux du Giennois

 

Կոտո դը Ժիանուա

DOP

FR

Coteaux de Languedoc

 

Կոտո դյու Լանգեդոկ

DOP

FR

Coteaux du Layon

 

Կոտո դյու Լեյոն

DOP

FR

Coteaux du Libron

 

Կոտո դյու Լիբրոն

IĠP

FR

Coteaux du Loir

 

Կոտո դյու Լուար

DOP

FR

Coteaux du Lyonnais

 

Կոտո դյու Լիոնե

DOP

FR

Coteaux du Pont du Gard

 

Կոտո դյու պոն դյու Գար

IĠP

FR

Coteaux du Quercy

 

Կոտո դյու Կերսի

DOP

FR

Coteaux du Vendômois

 

Կոտո դյու դյու Վանդոմուա

DOP

FR

Coteaux Varois en Provence

 

Կոտո վարուա ան պրովանս

DOP

FR

Côtes Catalanes

 

Կոտ Կատալան

IĠP

FR

Côtes d'Auvergne

 

Կոտ դ՛Օվերյն

DOP

FR

Côtes de Bergerac

 

Կոտ դը Բերժերակ

DOP

FR

Côtes de Blaye

 

Կոտ դը Բլայ

DOP

FR

Côtes de Bordeaux

 

Կոտ դը Բորդո

DOP

FR

Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire

 

Կոտ դը Բորդո-Սեն-Մակեր

DOP

FR

Côtes de Bourg

 

Կոտ դը Բուր

DOP

FR

Côtes de Duras

 

Կոտ դը Դյուրաս

DOP

FR

Côtes de Gascogne

 

Կոտ դը Գասկոյն

IĠP

FR

Côtes de Meuse

 

Կոտ դը Մյոզ

IĠP

FR

Côtes de Millau

 

Կոտ դը Միլո

DOP

FR

Côtes de Montravel

 

Կոտ դը Մոնտրավել

DOP

FR

Côtes de Provence

 

Կոտ դը Պրովանս

DOP

FR

Côtes de Thau

 

Կոտ դը Տո

IĠP

FR

Côtes de Thongue

 

Կոտ դը Տոնգ

IĠP

FR

Côtes de Toul

 

Կոտ դը Տուլ

DOP

FR

Côtes du Forez

 

Կոտ դյու Ֆորեզ

DOP

FR

Côtes de Jura

 

Կոտ դյու Ժուրա

DOP

FR

Côtes du Marmandais

 

Կոտ դյու Մարմանդե

DOP

FR

Côtes du Rhône

 

Կոտ դյու Ռոն

DOP

FR

Côtes du Rhône Villages

 

Կոտ դյու Ռոն Վիլաժ

DOP

FR

Côtes du Roussillon

 

Կոտ դյու Ռուսիյոն

DOP

FR

Côtes du Roussillon Villages

 

Կոտ դյու Ռուսիյոն Վիլաժ

DOP

FR

Côtes du Tarn

 

Կոտ դյու Տարն

IĠP

FR

Côtes du Vivarais

 

Կոտ դյու Վիվարե

DOP

FR

Cour-Cheverny

 

Կուր-Շեվերնի

DOP

FR

Crémant d'Alsace

 

Կրեման դ՛Ալզաս

DOP

FR

Crémant de Bordeaux

 

Կրեման դը Բորդո

DOP

FR

Crémant de Bourgogne

 

Կրեման դը Բուրգոյն

DOP

FR

Crémant de Die

 

Կրեման դը Դի

DOP

FR

Crémant de Limoux

 

Կրեման դը Լիմու

DOP

FR

Crémant de Loire

 

Կրեման դը Լուար

DOP

FR

Crémant du Jura

 

Կրեման դյու Ժուրա

DOP

FR

Criots-Bâtard-Montrachet

 

Կրիո-Բատար-Մոնտրաշե

DOP

FR

Crozes-Ermitage

 

Կրոազ-էրմիտաժ

DOP

FR

Crozes-Hermitage

 

Կրոազ-Երմիտաժ

DOP

FR

Drôme

 

Դրոմ

IĠP

FR

Duché d’Uzès

 

Դուշե դ՛Ուզես

IĠP

FR

Echezeaux

 

Էշեզյո

DOP

FR

Entraygues – Le Fel

 

Անտրայգ – Լյո Ֆել

DOP

FR

Entre-deux-Mers

 

Անտրը-դյո-Մեր

DOP

FR

Ermitage

 

Էրմիտաժ

DOP

FR

Estaing

 

Էստենգ

DOP

FR

Faugères

 

Ֆոժեր

DOP

FR

Fiefs Vendéens

 

Ֆյեֆ Վանդեն

DOP

FR

Fitou

 

Ֆիտու

DOP

FR

Fixin

 

Ֆիքսին

DOP

FR

Fleurie

 

Ֆլյորի

DOP

FR

Floc de Gascogne

 

Ֆլո դե Գասկոյն

DOP

FR

Franche-Comté

 

Ֆռանշ-Կոնտե

IĠP

FR

Fronsac

 

Ֆրոնզակ

DOP

FR

Frontignan

 

Ֆրոնտինյան

DOP

FR

Fronton

 

Ֆրոնտոն

DOP

FR

Gaillac

 

Գեյակ

DOP

FR

Gaillac premières côtes

 

Գեյակ պռեմիեր կոտե

DOP

FR

Gard

 

Գար

IĠP

FR

Gers

 

Ժեր

IĠP

FR

Gevrey-Chambertin

 

Ժեվրեյ-Շամբերտեն

DOP

FR

Gigondas

 

Ժիգոնդաս

DOP

FR

Givry

 

Ժիվրի

DOP

FR

Grand Roussillon

 

Գրան Ռուսիյոն

DOP

FR

Grands-Echezeaux

 

Գրան-էշեզյո

DOP

FR

Graves

 

Գրավ

DOP

FR

Graves de Vayres

 

Գրավ դը Վեր

DOP

FR

Graves supérieures

 

Գրավ սուպերիյոր

DOP

FR

Grignan-les-Adhémar

 

Գրինյան-լեզ-Ադեմար

DOP

FR

Griotte-Chambertin

 

Գրիոտ-Շամբերտեն

DOP

FR

Gros Plant du Pays nantais

 

Գրո Պլան դյու Պեյ նանտե

DOP

FR

Haute Vallée de l’Aude

 

Օտ Վալե դը լ՛Ոդ

IĠP

FR

Haute Vallée de l'Orb

 

Օտ Վալե դը լ՛Օրբ

IĠP

FR

Haute-Marne

 

Օտ-Մարն

IĠP

FR

Hautes-Alpes

 

Օտ-Ալպ

IĠP

FR

Haute-Vienne

 

Օտ-Վիեն

IĠP

FR

Haut-Médoc

 

Օտ-Մեդոկ

DOP

FR

Haut-Montravel

 

Օտ-Մոնտրավել

DOP

FR

Haut-Poitou

 

Օտ-Պուատու

DOP

FR

Hermitage

 

Էրմիտաժ

DOP

FR

Île de Beauté

 

Իյ դե Բոտե

IĠP

FR

Irancy

 

Իրանսի

DOP

FR

Irouléguy

 

Իրուլժեգի

DOP

FR

Isère

 

Իսեր

IĠP

FR

Jasnières

 

Ժասնիեր

DOP

FR

Juliénas

 

ժուլիեան

DOP

FR

Jurançon

 

Ժուասոն

DOP

FR

La Grande Rue

 

Լյո Գրան Ռյու

DOP

FR

La Romanée

 

Լա Ռոմանե

DOP

FR

La Tâche

 

Լա Տաշ

DOP

FR

Ladoix

 

Լադուա

DOP

FR

Lalande-de-Pomerol

 

Լալանդ-դը-Պոմերոլ

DOP

FR

Landes

 

Լանդ

IĠP

FR

Languedoc

 

Լանգեդոկ

DOP

FR

Latricières-Chambertin

 

Լատրիսիեր-Շամբերտեն

DOP

FR

Lavilledieu

 

Լավիյդյո

IĠP

FR

L'Ermitage

 

Լ՛Էրմիտաժ

DOP

FR

Les Baux de Provence

 

Լե Բո դը Պրովանս

DOP

FR

L'Etoile

 

լ՛Էտուալ

DOP

FR

L'Hermitage

 

Լ՛Էրմիտաժ

DOP

FR

Limoux

 

Լիմու

DOP

FR

Lirac

 

Լիրակ

DOP

FR

Listrac-Médoc

 

Լիստրակ-Մեդոկ

DOP

FR

Lott

 

Լո

IĠP

FR

Loupiac

 

Լուպիակ

DOP

FR

Luberon

 

Լյուբերոն

DOP

FR

Lussac Saint-Emilion

 

Լյուսակ Սենտ-Էմիյոն

DOP

FR

Mâcon

 

Մակոն

DOP

FR

Macvin du Jura

 

Մակվեն դյու Յուրա

DOP

FR

Madiran

 

Մադիրան

DOP

FR

Malepère

 

Մալեպեր

DOP

FR

Maranges

 

Մարայնժ

DOP

FR

Marcillac

 

Մարկիյակ

DOP

FR

Margaux

 

Մարգո

DOP

FR

Marsannay

 

Մարսանի

DOP

FR

Maures

 

Մոր

IĠP

FR

Maury

 

Մորի

DOP

FR

Mazis-Chambertin

 

Մազի-Շամբերտեն

DOP

FR

Mazoyères-Chambertin

 

Մազոյեր –Շամբերտեն

DOP

FR

Méditerranée

 

Մեդիտերանե

IĠP

FR

Médoc

 

Մեդոկ

DOP

FR

Menetou-Salon

 

Մենետու-Սալոն

DOP

FR

Mercurey

 

Մերկյուրեյ

DOP

FR

Meursault

 

Մյուրսոլ

DOP

FR

Minervois

 

Միներվուա

DOP

FR

Minervois-la-Livinière

 

Միներվուա-լա-Լիվինիեր

DOP

FR

Monbazillac

 

Մոնբազիյակ

DOP

FR

Mont Caume

 

Մոն կոմ

IĠP

FR

Montagne-Saint-Emilion

 

Մոնտայն-Սենտ-Էմիյոն

DOP

FR

Montagny

 

Մոնտայնի

DOP

FR

Monthélie

 

Մոնտելի

DOP

FR

Montlouis-sur-Loire

 

Մոնլուի-սյուր-Լուար

DOP

FR

Montrachet

 

Մոնտրաշե

DOP

FR

Montravel

 

Մոնտրավել

DOP

FR

Morey-Saint-Denis

 

Մորեյ-Սեն-Դենի

DOP

FR

Morgon

 

Մորգոն

DOP

FR

Moselle

 

Մոսել

DOP

FR

Moulin-à-Vent

 

Մուլեն-ա-Վան

DOP

FR

Moulis

 

Մուլի

DOP

FR

Moulis-en-Médoc

 

Մուլի-ան-Մեդոկ

DOP

FR

Muscadet

 

Մուսկադե

DOP

FR

Muscadet Coteaux de la Loire

 

Մուսկադե Կոտո դե լա Լուար

DOP

FR

Muscadet Côtes de Grandlieu

 

Մուսկադե Կոտե դե Գրանլյո

DOP

FR

Muscadet Sèvre et Maine

 

Մուսկադե Սեվռե է Մեյն

DOP

FR

Muscat de Beaumes-de-Venise

 

Մուսակ դը Բոմ-դե Վենիզ

DOP

FR

Muscat de Frontignan

 

Մուսկա դը Ֆրոնտինյան

DOP

FR

Muscat de Lunel

 

Մուսկա դը Լունել

DOP

FR

Muscat de Mireval

 

Մուսկա դը Միրեվալ

DOP

FR

Muscat de Rivesaltes

 

Մուսակ դը Ռիվսալտ

DOP

FR

Muscat de Saint-Jean-de-Minervois

 

Մուսակ դը Սեն-ժան-դը-Միներվուա

DOP

FR

Muscat du Cap Kriepet

 

Մուսակ դյու Կապ Կորս

DOP

FR

Musigny

 

Մուսինյի

DOP

FR

Nuits-Saint-Georges

 

Նյուի-Սեն-Ժորժ

DOP

FR

Orléans

 

Օրլեան

DOP

FR

Orléans-Cléry

 

Օրլեան-Կլերի

DOP

FR

Pacherenc du Vic-Bilh

 

Պաշերանկ դյու Վիկ-Բիլ

DOP

FR

Palette

 

Պալետ

DOP

FR

Patrimonio

 

Պատրիմոնյո

DOP

FR

Pauillac

 

Պոյիյակ

DOP

FR

Pays d'Hérault

 

Պեյ դ՛Էրոլ

IĠP

FR

Pays d'Oc

 

Պայ դ՛Օք

IĠP

FR

Pécbarmant

 

Պեշարման

DOP

FR

Périgord

 

Պերիգոր

IĠP

FR

Pernand-Vergelesses

 

Պերնան-Վերժլեսե

DOP

FR

Pessac-Léognan

 

Պեսակ-Լեոնյան

DOP

FR

Petit Chablis

 

Պըտի Շաբլի

DOP

FR

Pierrevert

 

Պիյերվեր

DOP

FR

Pineau des Charentes

 

Պինո դե Շարան

DOP

FR

Pomerol

 

Պոմերոլ

DOP

FR

Pommard

 

Պոմար

DOP

FR

Pouilly-Fuissé

 

Պույի-Ֆուիս

DOP

FR

Pouilly-Fumé

 

Պույի-Ֆյումե

DOP

FR

Pouilly-Loché

 

Պույի-Լոշե

DOP

FR

Pouilly-sur-Loire

 

Պույի-սյուր-Լուար

DOP

FR

Pouilly-Vinzelles

 

Պույի-Վենզել

DOP

FR

Premières Côtes de Bordeaux

 

Պռեմիեր Կոտ դը Բորդո

DOP

FR

Puisseguin Saint-Emilion

 

Պյուիսգեն Սեն-Էմիյոն

DOP

FR

Puligny-Montrachet

 

Պյուիլնի-Մոնտրաշե

DOP

FR

Puy-de-Dôme

 

Պույ-դը-Դոմ

IĠP

FR

Quarts de Chaume

 

Կար դը Շոմ

DOP

FR

Quincy

 

Քուինսի

DOP

FR

Rasteau

 

Րաստո

DOP

FR

Régnié

 

Րեժինիե

DOP

FR

Reuilly

 

Րեուիյի

DOP

FR

Ric hebourg

 

Րիշբուր

DOP

FR

Rivesaltes

 

Րիվսալտ

DOP

FR

Romanée-Conti

 

Րոմանե-Կոնտի

DOP

FR

Romanée-Saint-Vivant

 

Րոմանե-Սեն-Վիվան

DOP

FR

Rosé d’Anjou

 

Ռոզե դ՛Անժու

DOP

FR

Rosé de Loire

 

Ռոզե դը Լուար

DOP

FR

Rosé des Riceys

 

Ռոզե դե Րիսեյ

DOP

FR

Rosette

 

Ռոզետ

DOP

FR

Roussette de Savoie

 

Ռուսետ դե Սավուա

DOP

FR

Roussette de Bugey

 

Ռուսետ դյու Բուժե

DOP

FR

Ruchottes-Chambertin

 

Ռուշոտ-Շամբերտեն

DOP

FR

Rully

 

Ռյուլի

DOP

FR

Sables du Golfe du Lion

 

Սաբլես դյու Գոլֆե դյու Լիոն

IĠP

FR

Saint-Amour

 

Սենտ-Ամուր

DOP

FR

Saint-Aubin

 

Սենտ-Օբեն

DOP

FR

Saint-Bris

 

Սեն-Բռի

DOP

FR

Saint-Chinian

 

Սեն-Շինիան

DOP

FR

Sainte-Croix-du-Mont

 

Սենտ-Կրուա-դյու-Մոն

DOP

FR

Sainte-Foy-Bordeaux

 

Սենտ-ֆոյ-Բորդո

DOP

FR

Sainte-Marie-la-Blanche

 

Սենտ-Մերի-լա-Բլանշ

IĠP

FR

Saint-Emilion

 

Սենտ-էմիյիոն

DOP

FR

Saint-Emilion Grand Cru

 

Սենտ-էմիյոն Գրան Կրյու

DOP

FR

Saint-Estèphe

 

Սենտ—Էստեֆ

DOP

FR

Saint-Georges-Saint-Emilion

 

Սեն-ժորժ-Սենտ-Էմիյիոն

DOP

FR

Saint-Guilhem-le-Désert

 

Սեն-Գիլամ-լյո-Դեզեր

IĠP

FR

Saint-Joseph

 

Սեն-Ժոզեֆ

DOP

FR

Saint-Julien

 

Սեն-Ժուլիեն

DOP

FR

Saint-Mont

 

Սեն-Մոն

DOP

FR

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

 

Սեն-Նիկոլա-դը-Բուրգեյ

DOP

FR

Saint-Péray

 

Սեն-Պերեյ

DOP

FR

Saint-Pourçain

 

Սեն-Պուսեյն

DOP

FR

Saint-Romain

 

Սեն-Ռոմեյն

DOP

FR

Saint-Sardos

 

Սեն-Սարդոս

DOP

FR

Saint-Véran

 

Սեն-Վերան

DOP

FR

Sancerre

 

Սանսեր

DOP

FR

Santenay

 

Սանտենեյ

DOP

FR

Saône-et-Loire

 

Սաոն-է-Լուար

IĠP

FR

Saumur

 

Սոմյուր

DOP

FR

Saumur-Champigny

 

Սոմյուր-Շամպինյի

DOP

FR

Saussignac

 

Սոսինյակ

DOP

FR

Sauternes

 

Սոտերն

DOP

FR

Savennières

 

Սավանիյեր

DOP

FR

Savennières Coulée de Serrant

 

Սավանիյեր Կուլե դը Սերան

DOP

FR

Savennières Roche aux Moines

 

Սավանիյեր Ռոշ օ Մուեն

DOP

FR

Savigny-lès-Beaune

 

Սավինյի-լե-Բոն

DOP

FR

Savoie

 

Սավուա

DOP

FR

Seyssel

 

Սեյսել

DOP

FR

Tavel

 

Տավել

DOP

FR

Thézac-Perricard

 

Տեզակ-Պերիկար

IĠP

FR

Torgan

 

Տորգան

IĠP

FR

Touraine

 

Տուրեն

DOP

FR

Touraine Noble Joué

 

Տուրեն Նոբլը Ժուե

DOP

FR

Tursan

 

Տյուրսան

DOP

FR

Urfé

 

Ուրֆե

IĠP

FR

Vacqueyras

 

Վակեյրա

DOP

FR

Val de Loire

 

Վալ դը Լուար

IĠP

FR

Valençay

 

Վալենսեյ

DOP

FR

Vallée du Paradis

 

Վալե դյու Պարադի

IĠP

FR

Var

 

Վար

IĠP

FR

Vaucluse

 

Վոքլյուզ

IĠP

FR

Ventoux

 

Վանտու

DOP

FR

Vicomté d'Aumelas

 

Վիկոնտե դ՛Oմելաս

IĠP

FR

Vin d'Alsace

 

Վեն դ՛Ալզաս

DOP

FR

Vin de Bellet

 

Վեն դը Բելե

DOP

FR

Vin de Corse

 

Վեն դը Կորս

DOP

FR

Vin de Frontignan

 

Վեն դը Ֆրոնտինյան

DOP

FR

Vin de Savoie

 

Վեն դը Սավուա

DOP

FR

Vins fins de la Côte de Nuits

 

Վեն ֆեն դը լա Կոտ դը Նյուի

DOP

FR

Vinsobres

 

Վենսբրը

DOP

FR

Viré-Clessé

 

Վիրե-Կլեսե

DOP

FR

Volnay

 

Վոլնե

DOP

FR

Vosne-

 

Վոսն-Ռոմանե

DOP

FR

Vougeot

 

Վուժո

DOP

FR

Vouvray

 

Վուրեյ

DOP

FR

Yonne

 

Յոն

IĠP

DE

Ahr

 

Ահռ

DOP

DE

Ahrtaler Landwein

 

Ահռթալեր Լանդվայն

IĠP

DE

Baden

 

Բադեն

DOP

DE

Badischer Landwein

 

Բադիշեր Լանդվայն

IĠP

DE

Bayerischer Bodensee-Landwein

 

Բայերիշ Բոդանսե-Լանդվայն

IĠP

DE

Brandenburger Landwein

 

Բրանդենբուրգեն Լանդվայն

IĠP

DE

Franken

 

Ֆրանկեն

DOP

DE

Hessische Bergstraβe

 

Հեսիշե Բերգշտասե

DOP

DE

Landwein der Mosel

 

Լանդվայն դեր Մոսել

IĠP

DE

Landwein der Ruwer

 

Լանդվայն դեր Ռյուվեր

IĠP

DE

Landwein der Saar

 

Լանդվայն դեր Սաար

IĠP

DE

Landwein Main

 

Լանդվայ Մեյն

IĠP

DE

Landwein Neckar

 

Լանդվայն Նեկտար

IĠP

DE

Landwein Oberrhein

 

Լանդվայն Օբեռհայն

IĠP

DE

Landwein Rhein

 

Լանդվայն Ռայն

IĠP

DE

Landwein Rhein-Neckar

 

Լանդվայն Ռայն-Նեկտար

IĠP

DE

Mecklenburger Landwein

 

Մեկլենբուրգեր Լանդվայն

IĠP

DE

Mitteldeutscher Landwein

 

Միտելդյոտշեր Լանդվայն

IĠP

DE

Mittelrhein

 

Միտելրայն

DOP

DE

Moselle

 

Մոզել

DOP

DE

Nahe

 

Նահե

DOP

DE

Nahegauer Landwein

 

Նահեգաուեռ Լանդվայն

IĠP

DE

Pfalz

 

Պֆալց

DOP

DE

Pfälzer Landwein

 

Պֆալզեր Լանդվայն

IĠP

DE

Regensburger Landwein

 

Ռեգենսբուրգեր Լանդվայն

IĠP

DE

Rheinburgen-Landwein

 

Ռեգենսբուրգեր-Լանդվայն

IĠP

DE

Rheingau

 

Ռայնգաու

DOP

DE

Rheingauer Landwein

 

Ռայնգաուեր Լանդվայն

IĠP

DE

Rheinhessen

 

Ռայնհեսեն

DOP

DE

Rheinischer Landwein

 

Ռայնշեր Լանդվայն

IĠP

DE

Saale-Unstrut

 

Սաալե-Ունստռուտ

DOP

DE

Saarländischer Landwein

 

Սաառլենդիշեր Լանդվայն

IĠP

DE

Is-Sassonja

 

Զաքսեն

DOP

DE

Sächsischer Landwein

 

Զեքսսիշեր Լանդվայն

IĠP

DE

Schleswig-Holsteinischer Landwein

 

Շլեշվիգ-Հոլշտայնիշեր Լանդվայն

IĠP

DE

Schwäbischer Landwein

 

Շվեբիշեր Լանդվայն

IĠP

DE

Starkenburger Landwein

 

Շտառկենբուրգեր Լանդվայն

IĠP

DE

Taubertäler Landwein

 

Տաուբեռտելեռ Լանդվայն

IĠP

DE

Württemberg

 

Վյուռտեմբեռգ

DOP

GR

Kως

Kos

Կոս

IĠP

GR

Malvasia Πάρος

Malvasia Paros

Մալվասիա Պարոս

DOP

GR

Malvasia Σητείας

Malvasia Sitia

Մալվասիա Սիտիա

DOP

GR

Malvasia Χάνδακας-Candia

Malvasia Χάνδακας-Candia

Մալվասիա Խանդակաս – կանդիա

DOP

GR

Άβδηρα

Avdira

Ավդիռա

IĠP

GR

Άγιο Όρος

Mount Athos/ Holly Mount Athos/Holly Mountain Athos/Mont Athos/Άγιο Όρος Άθως

Այիո Օրոս / Մաունթ Աթոս/ Հոլի Մաունթ Աթոս/ Հոլի Մաունթին Աթոս/ Մոնթ Աթոս

IĠP

GR

Αγορά

Agora

Ագոռա

IĠP

GR

Αγχίαλος

Anchialos

Անխիալոս

DOP

GR

Αιγαίο Πέλαγος

Il-Baħar Eġew/Aegean Sea/Aigaio Pelagos

Էգիան Սի/Էյեո Պելաղոս

IĠP

GR

Αμύνταιο

Amyndeon

Ամինդեո / Ամինդեոն

DOP

GR

Ανάβυσσος

Anavyssos

Անավիսոս

IĠP

GR

Αργολίδα

Argolida

Արղոլիդա

IĠP

GR

Αρκαδία

Arkadia

Առկադիա

IĠP

GR

Αρχάνες

Archanes

Արխանես

DOP

GR

Αττική

Attiki

Ատիկի

IĠP

GR

Αχαΐα

Achaia

Ախաիա

IĠP

GR

Βελβεντό

Velvento

Վելվենտո

IĠP

GR

Βερντέα Ζακύνθου

Verdea Onomasia kata paradosi Zakynthou/ Verdea Zakynthos/Verntea Zakynthos

Վեռդեա Oնոմասիա կատա պառադոսի Զակինթու/վեռդեա Զակինթոս/ վեռնետեա Զակինթոս

IĠP

GR

Γεράνεια

Gerania

Գեռանիա

IĠP

GR

Γουμένισσα

Goumenissa

Ղումենիսա

DOP

GR

Γρεβενά

Grevena

Ղռեվենա

IĠP

GR

Δαφνές

Dafnes

Դաֆնես

DOP

GR

Δράμα

Drama

Դռամա

IĠP

GR

Δωδεκάνησος

Dodekanese

Դոդեկանիսոս

IĠP

GR

Έβρος

Evros

Էվռոս

IĠP

GR

Ελασσόνα

Elassona

Էլասոնա

IĠP

GR

Επανομή

Epanomi

Էպանոմի

IĠP

GR

Εύβοια

Evia

Էվիա

IĠP

GR

Ζάκυνθος

Zakynthos

Զակինթոս

IĠP

GR

Ζίτσα

Zitsa

Զիտսա

DOP

GR

Ηλεία

Ilia

Իլիա

IĠP

GR

Ημαθία

Imathia

Իմանթիա

IĠP

GR

Ήπειρος

Epirus

Էպիռուս

IĠP

GR

Ηράκλειο

Iraklio

Իռակլիո

IĠP

GR

Θάσος

Thasos

Թասոս

IĠP

GR

Θαψανά

Thapsana

Թապսանա

IĠP

GR

Θεσσαλία,

Thessalia

Թեսալիա

IĠP

GR

ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ

Thessaloniki

Թեսալոնիկի

IĠP

GR

Θήβα

Thiva

Թիվա

IĠP

GR

Θράκη

Thrace

Թրակի

IĠP

GR

Ικαρία

Ikaria

Իկարիա

IĠP

GR

Ίλιον

Ilion

Իլիոն

IĠP

GR

Ίσμαρος

Ismaros

Իսմարոս

IĠP

GR

Ιωάννινα

Ioannina

Իոանինա

IĠP

GR

Καβάλα

Kavala

Կավալա

IĠP

GR

Καρδίτσα

Karditsa

Կարդիցա

IĠP

GR

Κάρυστος

Karystos

Կարիտոս

IĠP

GR

Καστοριά

Kastoria

Կաստորյա

IĠP

GR

Κέρκυρα

Korfù

Կերկիրա / Կոռֆու

IĠP

GR

Κίσσαμος

Kissamos

Կիսամոս

IĠP

GR

Κλημέντι

Klimenti

Կլիմենտի

IĠP

GR

Κοζάνη

Kozani

Կոզանի

IĠP

GR

Κοιλάδα Αταλάντης

Il-Wied ta’ Atalanti

Կիլադա Արալանտիս / Ատալանտի վալեյ

IĠP

GR

Κόρινθος

Κορινθία /Korinthos/Korinthia

Կորինթոս/Կորինթիա

IĠP

GR

Κρανιά

Krania

Կրանյա

IĠP

GR

Κραννώνα

Krannona

Կրանոնա

IĠP

GR

Κρήτη

Kreta

Կրիտի

IĠP

GR

Κυκλάδες

Cyclades

Կիկլադես

IĠP

GR

Λακωνία

Lakonia

Լակոնիա

IĠP

GR

Λασίθι

Lasithi

Լասիթի

IĠP

GR

Λέσβος

VOREIO AIGAIO

Լեսվոս

IĠP

GR

Λετρίνοι

Letrini

Լետրինի

IĠP

GR

Λευκάδα

Lefkada

Լեֆկադա

IĠP

GR

Ληλάντιο Πεδίο

Lilantio Pedio/Lilantio Field

Լիլանտիո Պեդիո/Լիլանտիո Ֆիլդ

IĠP

GR

Λήμνος

Limnos

Լիմնոս

DOP

GR

Μαγνησία

Magnisia

Մաղնիսիա

IĠP

GR

Μακεδονία

Il-Maċedonja

Մասեդոնիա / Մասեդոնիա

IĠP

GR

Μαντζαβινάτα

Mantzavinata

Մանցավինատա

IĠP

GR

Μαντινεία

Mantinia

Մանտինիա

DOP

GR

Μαρκόπουλο

Markopoulo

Մարկոպուլո

IĠP

GR

Μαρτίνο

Martino

Մարտինո

IĠP

GR

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodaphne of Kefalonia/ Mavrodafne of Cephalonia

Մավրոդաֆնի Կեֆալինիաս / Մավրոդաֆնի օֆ Կեֆալոնիա/ Մավրոդաֆնի օֆ Սեֆալոնիա

DOP

GR

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni ta’ Patra/Mavrodaphne ta’ Patra

Մավրոդաֆնի Պատրոն / Մավրոդաֆնի օֆ պատրա

DOP

GR

Μεσενικόλα

Mesenikola

Մեսենիկոլա

DOP

GR

Μεσσηνία

Lakonia

Մեսինիա

IĠP

GR

Μεταξάτων

Metaxata

Մետաքսատոն / Մետաքսատա

IĠP

GR

Μετέωρα

Meteora

Մետեորա

IĠP

GR

Μέτσοβο

Metsovo

Մեցովո

IĠP

GR

Μονεμβασία- Malvasia

Monemvasia-Malvasia

Մոնեմվասիա-Մալվասիա

DOP

GR

Μοσχάτο Πατρών

Muscat ta’ Patra

Մոսխատո Պատրոն / Մուսկատ օֆ պատրա

DOP

GR

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Muscat ta’ Kefalonia/Muscat de Cephalonie/Muscat ta’ Cephalonia

Մոսխատոս Կեֆալինիաս / Մուսկատ օֆ Կեֆալոնիա/ Մուսկատ դը Սեֆալոնի/ Մուսկատ օֆ Սեֆալոնիա

DOP

GR

Μοσχάτος Λήμνου

Muscat ta’ Limnos

Մոսխատոս Լիմնու / Մուսկատ օֆ Լիմնոս

DOP

GR

Μοσχάτος Ρίου Πάτρας

Μοσχάτος Ρίου Πάρτας/ Μuscat of Rio Patra

Մոսխատոս Ռիու Պատրաս / Մուսկատ օֆ Ռիո Պատրա

DOP

GR

Μοσχάτος Ρόδου

Muscat ta’ Rodos

Մոսխատոս Ռոդու / Մուսկատ օֆ Ռոդոս

DOP

GR

Νάουσα

Naoussa

Նաուսա

DOP

GR

Νέα Μεσημβρία

Nea Mesimvria

Նեա Մեսիմվրիա

IĠP

GR

Νεμέα

Nemea

Նեմէա

DOP

GR

Οπούντια Λοκρίδας

Opountia Locris

Օպունտիա Լոկրիդաս / Օպունտիա Լոկրիս

IĠP

GR

Παγγαίο

Paggeo /Pangeon

Պագեո/Պանգեոն

IĠP

GR

Παλλήνη

Pallini

Պալինի

IĠP

GR

Παρνασσός

Parnassos

Պառնասոս

IĠP

GR

Πάρος

Paros

Պարոս

DOP

GR

Πάτρα

Patra

Պատրա

DOP

GR

Πεζά

Peza

Պեզա

DOP

GR

Πέλλα

Pella

Պելա

IĠP

GR

Πελοπόννησος

Il-Peloponniż

Պելոպոնիսոս / Պելեպոնիզ

IĠP

GR

Πιερία

Pieria

Պիերիա

IĠP

GR

Πισάτις

Pisatis

Պիսատիս

IĠP

GR

Πλαγιές Αιγιαλείας

Slopes of Aigialia

Պլայես Էյալիաս / Սլոուպս օֆ Էգիալիա

IĠP

GR

Πλαγιές Αίνου

Slopes of Ainos

Պլայես Էնու / Սլոուպս օֆ Էնոս

IĠP

GR

Πλαγιές Αμπέλου

Slopes of ampelos

Պլայես Ամպելու / Սլոուպս օֆ Ամպելոս

IĠP

GR

Πλαγιές Βερτίσκου

Slopes of Vertiskos

Պլայես Վեռտիսկու / Սլոուպս օֆ Վեռրիսկոս

IĠP

GR

Πλαγιές Κιθαιρώνα

Slopes of Kithaironas

Պլայես Կիթերոնա / Սլոուպս օֆ Կիթեռոնաս

IĠP

GR

Πλαγιές Κνημίδας

Slopes of Knimida

Պլայես Կնիմիդաս / Սլոուպս օֆ Կնիմիդա

IĠP

GR

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Meliton

Պլայես Մելիտոնա / Սլոուպս օֆ Մելիտոն

DOP

GR

Πλαγιές Πάικου

Slopes of Paiko

Պլայես Պայկու / Սլոուպս օֆ Պաիկո

IĠP

GR

Πλαγιές Πάρνηθας

Slopes of Parnitha

Պլայես Պարնիթաս / Սլոուպս օֆ Պառնիթա

IĠP

GR

Πλαγιές Πεντελικού

Slopes of Pendeliko/ Πλαγιές Πεντελικού

Պլայես Պենդելիկու / Սլոուպս օֆ Պենդելիկո

IĠP

GR

Πυλία

Pylia

Պիլիա

IĠP

GR

Ραψάνη

Rapsani

Ռապսանի

DOP

GR

Ρέθυμνο

Rethimno

Ռեթիմնո

IĠP

GR

Ρετσίνα Αττικής

Retsina of Attiki

Ռեցինա Ատիկիս / Ռեցինա օֆ Ատիկի

IĠP

GR

Ρετσίνα Βοιωτίας

Retsina of Viotia

Ռեցինա Վիոտիսաս / Ռեցինա օֆ Վիոտիա

IĠP

GR

Ρετσίνα Γιάλτρων

Retsina of Gialtra

Ռեցինա Յալտրոն / Ռեցինա օֆ Գիալտռա

IĠP

GR

Ρετσίνα Εύβοιας

Retsina of Evoia

Ռեցինա Էվիաս / Ռեցինա օֆ Էվոիա

IĠP

GR

Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας)

Retsina of Thebes (Voiotias)

Ռեցինա Թիվոն (Վիոտիաս) / Ռեցինա օֆ Թեբե (Վիոտիաս)

IĠP

GR

Ρετσίνα Καρύστου

Retsina of Karystos

Ռեցինա Կարիստու / Ռեցինա օֆ Կարիստոս

IĠP

GR

Ρετσίνα Κορωπίου

Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina ta’ Koropi/Retsina ta’ Koropi Attiki

Ռեցինա Կորոպիու / Ռեցինա օֆ Կորոպի/ ռեցինա օֆ Կորոպի Ատիկի

IĠP

GR

Ρετσίνα Κρωπίας

Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina ta’ Koropi/Retsina ta’ Koropi Attiki

Ռեցինա Կրոպիաս / Ռեցինա օֆ Կորոպի/ ռեցինա օֆ Կորոպի ատիկի

IĠP

GR

Ρετσίνα Λιοπεσίου

Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina ta’ Koropi/Retsina ta’ Koropi Attiki

Ռեցինա Լյոպեսիու / Ռեցինա Պէանիաս Ատիկիս / Ռեցինա օֆ Պայանիա/ Ռեցինա օֆ Աաիանիա Ատիկի

IĠP

GR

Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής)

Retsina of Markopoulo (Attiki)

Ռեցինա Մարկոպուլու (Ատիկիս) / Ռեցինա օֆ Մարկոպուլո (Ատիկի)

IĠP

GR

Ρετσίνα Μεγάρων

Ρετσίνα Μεγάρων Αττικής/Retsina ta’ Megara (Attiki)/Retsina ta’ Megara Attiki

Ռեցինա Մեղարոն / Ռեցինա օֆ Մեգառա (Ատիկի)/ Ռեցինա օֆ Մեգառա Ատիկի

IĠP

GR

Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής)

Retsina of Mesogia (Attiki)

Ռեցինա Մեսոյիոն / Ռեցինա օֆ Մեսօգիա (Ատիկի)

IĠP

GR

Ρετσίνα Παιανίας

Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina ta’ Koropi/Retsina ta’ Koropi Attiki

Ռեցինա Պէանիաս / Ռեցինա օֆ Պաիանիա/ Ռեցինա օֆ Պաիանիա Ատիկի

IĠP

GR

Ρετσίνα Παλλήνης

Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina ta’ Koropi/Retsina ta’ Koropi Attiki

Ռեցինա Պալինիս / Ռեցինա օֆ Պալինի/ Ռեցինա օֆ Պալինի Ատիկի

IĠP

GR

Ρετσίνα Πικερμίου

Ρετσίνα Πικερμίου Αττικής/Retsina ta’ Pikermi Attiki/Retsina ta’ Pikermi

Ռեցինա Պիկերմիու / Ռեցինա օֆ Պիկեռմի Ատիկի/ Ռեցինա օֆ Պիկեռմի

IĠP

GR

Ρετσίνα Σπάτων

Ρετσίνα Σπάτων Αττικής/Retsina of Spata/Retsina of Spata Attiki

Ռեցինա Սպատոն / Ռեցինա օֆ Սպատա/ Ռեցինա օֆ Սպատա Ատիկի

IĠP

GR

Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας)

Retsina of Halkida (Evoia)

Սպատոն Խալկիդաս / Ռեցինա օֆ Խալկիդա(էվոյա)

IĠP

GR

Ριτσώνα

Ritsona

Ռիցոնա

IĠP

GR

Ρόδος

Rodos/Rhodes

Ռոդոս/Ռոդես / Ռոուդզ

DOP

GR

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola ta’ Kefalonia

Ռոբոլա Կեֆալինիաս / Ռոբոլա օֆ Կեֆալոնիա

DOP

GR

Σάμος

Samos

Սամոս

DOP

GR

Σαντορίνη

Santorini

Սանտորինի

DOP

GR

Σέρρες

Serres

Սեռես

IĠP

GR

Σητεία

Sitia

Սիտիա

DOP

GR

Σιάτιστα

Siatista

Սյատիստա

IĠP

GR

Σιθωνία

Sithonia

Սիթոնիա

IĠP

GR

Σπάτα

Spata

Սպատա

IĠP

GR

Στερεά Ελλάδα

Sterea Ellada

Ստերեա Էլլադա

IĠP

GR

Τεγέα

Tegea

Տեգեա

IĠP

GR

Τριφυλία

Trifilia

Տրիֆիլիա

IĠP

GR

Τύρναβος

Tyrnavos

Տիրնավոս

IĠP

GR

Φθιώτιδα

Fthiotida/Phthiotis

Ֆթիոտիդա/Ֆթիոտիս

IĠP

GR

Φλώρινα

Florina

Ֆլորինա

IĠP

GR

Χαλικούνα

Halikouna

Խալիկունա

IĠP

GR

Χαλκιδική

Halkidiki

Խալկիդիկի

IĠP

GR

Χάνδακας – Candia

Candia

Խանդակաս – Կանդիա

DOP

GR

Χανιά

Rethymni

Խանյա

IĠP

GR

Χίος

 

Խիոս

IĠP

HU

Badacsony

 

Բադաչոնյ

DOP

HU

Badacsonyi

 

Բադաչոնյի

DOP

HU

Balaton

 

Բալատոն

DOP

HU

Balatonboglár

 

Բալատոնբոգլառ

DOP

HU

Balatonboglári

 

Բալատոնբոգլառի

DOP

HU

Balaton-felvidék

 

Բալատոն-ֆելվիդէկ

DOP

HU

Balaton-felvidéki

 

Բալատոն-ֆելվիդէկի

DOP

HU

Balatonfüred-Csopak

 

Բալատոնֆյուրեդ-Չոպակ

DOP

HU

Balatonfüred-Csopaki

 

Բալատոնֆյուրեդ-Չոպակի

DOP

HU

Balatoni

 

Բալատոնի

DOP

HU

Balatonmelléki

 

Բալատոնմելէկի

IĠP

HU

Bükk

 

Բյուկկ

DOP

HU

Bükki

 

Բյուկկի

DOP

HU

Csongrád

 

Չոնգռադ

DOP

HU

Csongrádi

 

Չոնգռադի

DOP

HU

Debrői Hárslevelű

 

Դեբռոյ Հառշլեվելու

DOP

HU

Duna

 

Դունա

DOP

HU

Dunai

 

Դունաի

DOP

HU

It-Transdanubju

 

Դունատուլ

IĠP

HU

Dunántúli

 

Դունատուլի

IĠP

HU

Duna-Tisza-közi

 

Դունա-Տիսա-կյոզի

IĠP

HU

Eger

 

Էգեռ

DOP

HU

Egri

 

Էգռի

DOP

HU

Etyek-Buda

 

Էտյեկ-Բուդա

DOP

HU

Etyek-Budai

 

Էտյեկ-Բուդաի

DOP

HU

Felső-Magyarország

 

Ֆելշյո-Մաձարոռսագ

IĠP

HU

Felső-Magyarországi

 

Ֆելշյո-Մաձառոռսագի

IĠP

HU

Hajós-Baja

 

Հայոշ-Բայա

DOP

HU

Izsáki Arany Sárfehér

 

Իժակի Առանյ Շառֆեհէռ

DOP

HU

Káli

 

Կալի

DOP

HU

Kunság

 

Կունշագ

DOP

HU

Kunsági

 

Կունշագի

DOP

HU

Mátra

 

Մատռա

DOP

HU

Mátrai

 

Մատռաի

DOP

HU

Mór

 

Մոռ

DOP

HU

Móri

 

Մոռի

DOP

HU

Nagy-Somló

 

Նաձ-Շոմլո

DOP

HU

Nagy-Somlói

 

Նաձ-Շոմլոի

DOP

HU

Neszmély

 

Նեսմէյ

DOP

HU

Neszmélyi

 

Նեսմէյի

DOP

HU

Pannon

 

Պաննոն

DOP

HU

Pannonhalma

 

Պաննոնհալմա

DOP

HU

Pannonhalmi

 

Պաննոնհալմի

DOP

HU

Pécs

 

Պեչ

DOP

HU

Somló

 

Շոմլո

DOP

HU

Somlói

 

Շոմլոի

DOP

HU

Sopron

 

Շոպռոն

DOP

HU

Soproni

 

Շոպռոնի

DOP

HU

Szekszárd

 

Սեկսառդ

DOP

HU

Szekszárdi

 

Սեկսառդի

DOP

HU

Tihany

 

Տիհանյ

DOP

HU

Tihanyi

 

Տիհանյի

DOP

HU

Tokaj

 

Տոկայ

DOP

HU

Tokaji

 

Տոկայի

DOP

HU

Tolna

 

Տոլնա

DOP

HU

Tolnai

 

Տոլնաի

DOP

HU

Villány

 

Վիլանյ

DOP

HU

Villányi

 

Վիլանյի

DOP

HU

Zala

 

Զալա

DOP

HU

Zalai

 

Զալաի

DOP

HU

Zemplén

 

Զեմպլեն

IĠP

HU

Zempléni

 

Զեմպլենի

IĠP

IT

L-Abruzzo

 

Աբռուզո

DOP

IT

Acqui

 

Ակուի

DOP

IT

Affile

 

Ֆիլե

DOP

IT

Aglianico del Taburno

 

Ալյանիկո դել Տաբուռնո

DOP

IT

Aglianico del Vulture

 

Ալյանիկո դել Վուլտուրե

DOP

IT

Aglianico del Vulture Superiore

 

Ալիանիկո դել Վուլտուրե Սուպերիորե

DOP

IT

Alba

 

Ալբա

DOP

IT

Albugnano

 

Ալբունյանո

DOP

IT

Alcamo

 

Ալկամո

DOP

IT

Aleatico di Gradoli

 

Ալեատիկո դի Գռադոլի

DOP

IT

Aleatico di Puglia

 

Ալեատիկո դի Պուլիա

DOP

IT

Aleatico Passito dell'Elba

 

Ալեատիկո Պասիտո դել՛էլբա

DOP

IT

Alezio

 

Ալեցիո

DOP

IT

Alghero

 

Ալգերո

DOP

IT

Allerona

 

Ալերոնա

IĠP

IT

Alta Langa

 

Ալտա լանգա

DOP

IT

Alta Valle della Greve

 

Ալտա Վալե դելա Գռեվե

IĠP

IT

Alto Adige

 

Ալտո Ադիջե

DOP

IT

Alto Livenza

 

Ալտո Լիվենցա

IĠP

IT

Alto Mincio

 

Ալտո Մինիչիո

IĠP

IT

Amarone della Valpolicella

 

Ամառոնե դելա Վալպոլիչելա

DOP

IT

Amelia

 

Ամելիա

DOP

IT

Anagni

 

Անանյի

IĠP

IT

Ansonica Costa dell'Argentario

 

Անասոնիկա Կոստա դել՛Առջենտարիո

DOP

IT

Aprilia

 

Ապրիլիա

DOP

IT

Arborea

 

Առբոռեա

DOP

IT

Arcole

 

Առկոլե

DOP

IT

Arghillà

 

Առգիլիա

IĠP

IT

Asolo – Prosecco

 

Ազոլո-Պռոսեկո

DOP

IT

Assisi

 

Ասիզի

DOP

IT

Asti

 

Աստի

DOP

IT

Atina

 

Ատինա

DOP

IT

Aversa

 

Ավեռսա

DOP

IT

Avola

 

Ավոլա

IĠP

IT

Bagnoli

 

Բանյոլի

DOP

IT

Bagnoli di Sopra

 

Բանյոլի դի Սոպռա

DOP

IT

Bagnoli Friularo

 

Բանյոլի Ֆրիուլարո

DOP

IT

Barbagia

 

Բառբաջիա

IĠP

IT

Barbaresco

 

Բառբառեսկո

DOP

IT

Barbera d'Alba

 

Բառբեռա դ՛Ալբա

DOP

IT

Barbera d’Asti

 

Բառբեռա դ՛Աստի

DOP

IT

Barbera del Monferrato

 

Բառբեռա դել Մոնֆեռատո

DOP

IT

Barbera del Monferrato Superiore

 

Բառբեռա դել Մոնֆեռատե Սուպեռիորե

DOP

IT

Barco Reale di Carmignano

 

Բառկո ռեալե դի Կառմինյանո

DOP

IT

Bardolino

 

Բառդոլինո

DOP

IT

Bardolino Superiore

 

Բառդոլինո Սուպեռիորե

DOP

IT

Barletta

 

Բառլետա

DOP

IT

Barolo

 

Բառոլո

DOP

IT

Il-Basilikata

 

Բազիլիկատա

IĠP

IT

Benaco Bresciano

 

Բենակո Բռեշանո

IĠP

IT

Beneventano

 

Բենեվենատանո

IĠP

IT

Benevento

 

Բենեվենտո

IĠP

IT

Bergamasca

 

Բեռգամասկա

IĠP

IT

Bettona

 

Բետոնա

IĠP

IT

Bianchello del Metauro

 

Բիանկելո դել Մետաուռո

DOP

IT

Bianco Capena

 

Բիանկո Կապենա

DOP

IT

Bianco del Sillaro

 

Բիանկո դել Սիլառո

IĠP

IT

Bianco dell'Empolese

 

Բիանկո դել՛Էմպոլեզե

DOP

IT

Bianco di Castelfranco Emilia

 

Բիանկո դի Կաստելֆռանկո Էմիլիա

IĠP

IT

Bianco di Custoza

 

Բիանկո դի Կուստոցա

DOP

IT

Bianco di Pitigliano

 

Բիանկո դի Պիտիլիանո

DOP

IT

Biferno

 

Բիֆեռնո

DOP

IT

Bivongi

 

Բիվոնջի

DOP

IT

Boca

 

Բոկա

DOP

IT

Bolgheri

 

Բոլգերի

DOP

IT

Bolgheri Sassicaia

 

Բոլգերի Սասիկայա

DOP

IT

Bonarda dell'Oltrepò Pavese

 

Բոնառդա դել՛Օլտռեպո Պավեզե

DOP

IT

Bosco Eliceo

 

Բոսկո Էլիչեո

DOP

IT

Botticino

 

Բոտիչինո

DOP

IT

Brachetto d'Acqui

 

Բռակետո դ՛Ակուի

DOP

IT

Bramaterra

 

Բռամատեռա

DOP

IT

Breganze

 

Բռեգանցե

DOP

IT

Brindisi

 

Բռինդիզի

DOP

IT

Brunello di Montalcino

 

Բռունելո դի Մոնտալչինո

DOP

IT

Buttafuoco

 

Բուտաֆուոկո

DOP

IT

Buttafuoco dell'Oltrepò Pavese

 

Բուտաֆուկո դել՛Օլտռեպո Պավեզե

DOP

IT

Cacc’e mmitte di Lucera

 

Կաչ՛ե միտե դի Լուչերա

DOP

IT

Cagliari

 

Կալիարի

DOP

IT

Il-Kalabrija

 

Կալաբրիա

IĠP

IT

Caldaro

 

Կալդարո

DOP

IT

Calosso

 

Կալոսո

DOP

IT

Caluso

 

Կալուսո

DOP

IT

Camarro

 

Կամառո

IĠP

IT

Il-Kampanja

 

Կամպանիա

IĠP

IT

Campi Flegrei

 

Կամպի Ֆլեգռեի

DOP

IT

Campidano di Terralba

 

Կամպիդանո դի Տեռալբա

DOP

IT

Canavese

 

Կանավեզե

DOP

IT

Candia dei Colli Apuani

 

Կանդիա դեի Կոլի Ապուանի

DOP

IT

Cannara

 

Կանառա

IĠP

IT

Cannellino di Frascati

 

Կանելինո դի Ֆռասկատի

DOP

IT

Cannonau di Sardegna

 

Կանոնաու դի Սարդենյա

DOP

IT

Capalbio

 

Կապալբիո

DOP

IT

Capri

 

Կապրի

DOP

IT

Capriano del Colle

 

Կապրիանո դել Կոլե

DOP

IT

Carema

 

Կառեմա

DOP

IT

Carignano del Sulcis

 

Կառինյանո դել Սուլչիս

DOP

IT

Carmignano

 

Կառմինյանո

DOP

IT

Carso

 

Կառսո

DOP

IT

Carso – Kras

 

Կառսո – Կռաս

DOP

IT

Casavecchia di Pontelatone

 

Կազավեկյա դի Պոնտելատոնե

DOP

IT

Casorzo

 

Կազորցո

DOP

IT

Casteggio

 

Կաստեջիո

DOP

IT

Castel del Monte

 

Կաստել դել Մոնտե

DOP

IT

Castel del Monte Bombino Nero

 

Կաստել դել Մոնտե Բոմբինո Նեռո

DOP

IT

Castel del Monte Nero di Troia Riserva

 

Կաստել դել Մոնտե Նեռո դի Տրոյա Ռիզերվա

DOP

IT

Castel del Monte Rosso Riserva

 

Կաստել դել Մոնտե ռոսո Ռիզեռվա

DOP

IT

Castel San Lorenzo

 

Կաստել Սան Լոռենցո

DOP

IT

Casteller

 

Կաստելեռ

DOP

IT

Castelli di Jesi Verdicchio Riserva

 

Կաստելի դի Յեզի Վեռդիկիո Ռիզեռվա

DOP

IT

Castelli Romani

 

Կաստելի Ռոմանի

DOP

IT

Catalanesca del Monte Somma

 

Կատալանեսկա դել Մոնտե Սոմմա

IĠP

IT

Cellatica

 

Չելլատիկա

DOP

IT

Cerasuolo d'Abruzzo

 

Չեռազուոլո դ՛Աբռուցո

DOP

IT

Cerasuolo di Vittoria

 

Չեռազուոլո դի Վիտորիա

DOP

IT

Cerveteri

 

Չեռվետեռի

DOP

IT

Cesanese del Piglio

 

Չեզանեզե դել Պիլիո

DOP

IT

Cesanese di Affile

 

Չեզանեզե դի Աֆիլե

DOP

IT

Cesanese di Olevano Romano

 

Չեզանեզե դի Oլեվանո Ռոմանո

DOP

IT

Chianti

 

Կյանտի

DOP

IT

Chianti Classico

 

Կյանտի Կլասիկո

DOP

IT

Cilento

 

Չիլենտո

DOP

IT

Cinque Terre

 

Չինկուե Տեռե

DOP

IT

Cinque Terre Sciacchetrà

 

Չինկուե Տեռե Շակետռա

DOP

IT

Circeo

 

Չիեռկո

DOP

IT

Ciroċ

 

Չիռո

DOP

IT

Cisterna d'Asti

 

Չիստեռնա դ՛Աստի

DOP

IT

Civitella d'Agliano

 

Չիվիտելա դ՛Ալիանո

IĠP

IT

Colleoni

 

Կոլեոնի

DOP

IT

Colli Albani

 

Կոլի Ալբանի

DOP

IT

Colli Altotiberini

 

Կոլի Ալտոտիբեռինի

DOP

IT

Colli Aprutini

 

Կոլի Ապռունտինի

IĠP

IT

Colli Asolani – Prosecco

 

Կոլի Ասկոլանի-Պռոսեկո

DOP

IT

Colli Berici

 

Կոլի Բեռլիչի

DOP

IT

Colli Bolognesi

 

Կոլի Բոլոնյեզի

DOP

IT

Colli Bolognesi Classico Pignoletto

 

Կոլի Բոլոնյեզի Կլասիկո Պինյոլետո

DOP

IT

Colli Cimini

 

Կոլի Չիմինի

IĠP

IT

Colli del Limbara

 

Կոլի դի Լիմբառա

IĠP

IT

Colli del Sangro

 

Կոլի դել Սանգռո

IĠP

IT

Colli del Trasimeno

 

Կոլի դել Տռազիմենո

DOP

IT

Colli della Sabina

 

Կոլի դելա Սաբինա

DOP

IT

Colli della Toscana centrale

 

Կոլի դելա Տոսկանա չենտռալե

IĠP

IT

Colli dell'Etruria Centrale

 

Կոլի դել՛Էտռուռիա Չենտռալե

DOP

IT

Colli di Conegliano

 

Կոլի դի Կոնելիանո

DOP

IT

Colli di Faenza

 

Կոլի դի Ֆաենզա

DOP

IT

Colli di Luni

 

Կոլի դի Լունի

DOP

IT

Colli di Parma

 

Կոլի դի Պառմա

DOP

IT

Colli di Rimini

 

Կոլի դի Ռիմինի

DOP

IT

Colli di Salerno

 

Կոլի դի Սալեռնո

IĠP

IT

Colli di Scandiano e di Canossa

 

Կոլի դի Սկանդինանո է դի Կանոսա

DOP

IT

Colli d'Imola

 

Կոլի դ՛Իմոլա

DOP

IT

Colli Etruschi Viterbesi

 

Կոլի Էտռուսկի Վիտեռբեզի

DOP

IT

Colli Euganei

 

Կոլի Էուգանեի

DOP

IT

Colli Euganei Fior d'Arancio

 

Կոլի Էուգանեի Ֆիոր դ՛Առանչիո

DOP

IT

Colli Lanuvini

 

Կոլի Լանուվինի

DOP

IT

Colli Maceratesi

 

Կոլի Մաչեռատեզի

DOP

IT

Colli Martani

 

Կոլի Մառտանի

DOP

IT

Colli Orientali del Friuli Picolit

 

Կոլի Օրիենտալի դել Ֆրիուլի Պիկոլիտ

DOP

IT

Colli Perugini

 

Կոլի Պեռուջինի

DOP

IT

Colli Pesaresi

 

Կոլի Պեզառեզի

DOP

IT

Colli Piacentini

 

Կոլի Պյաչենտինի

DOP

IT

Colli Romagna centrale

 

Կոլի Ռոմանյա չենտռալե

DOP

IT

Colli Tortonesi

 

Կոլի Տոռտոնեզի

DOP

IT

Colli Trevigiani

 

Կոլի Տռեվիջիանի

IĠP

IT

Collina del Milanese

 

Կոլինա դել Միլանեզե

IĠP

IT

Collina Torinese

 

Կոլինա Տորինեզե

DOP

IT

Colline del Genovesato

 

Կոլինե դել Ջենովեզատո

IĠP

IT

Colline di Levanto

 

Կոլինե դի Լեվանտո

DOP

IT

Colline Frentane

 

Կոլինե Ֆռենտանե

IĠP

IT

Colline Joniche Tarantine

 

Կոլինե Յոնիկե Տառանտինե

DOP

IT

Colline Lucchesi

 

Կոլինե Լուկեզի

DOP

IT

Colline Novaresi

 

Կոլինե Նովառեզի

DOP

IT

Colline Pescaresi

 

Կոլինե Պեսկառեզի

IĠP

IT

Colline Saluzzesi

 

Կոլինե Սալուցեզի

DOP

IT

Colline Savonesi

 

Կոլինե Սավոնեզի

IĠP

IT

Colline Teatine

 

Կոլինե Տեատինե

IĠP

IT

Collio

 

Կոլիո

DOP

IT

Collio Goriziano

 

Կոլիո Գորիցիանո

DOP

IT

Colonna

 

Կոլոնա

DOP

IT

Conegliano – Prosecco

 

Կոնելյանո – Պռոսեկո

DOP

IT

Conegliano Valdobbiadene – Prosecco

 

Կոնելյանո Վալդոբիանդենե – Պռոսեկո

DOP

IT

Cònero

 

Կոնեռո

DOP

IT

Conselvano

 

Կոնսելվանո

IĠP

IT

Contea di Sclafani

 

Կոնտեա դի Սկլաֆանի

DOP

IT

Contessa Entellina

 

Կոնտեսա Էնտելինա

DOP

IT

Controguerra

 

Կոնտրոգուեռա

DOP

IT

Copertino

 

Կոպեռտինո

DOP

IT

Cori

 

Կորի

DOP

IT

Cortese dell'Alto Monferrato

 

Կոռտեզե դել՛Ալտո Մոնֆեռատո

DOP

IT

Cortese di Gavi

 

Կոռտեզե դի Գավի

DOP

IT

Corti Benedettine del Padovano

 

Կոռտի Բենեդետինե դել Պադովանո

DOP

IT

Cortona

 

Կոռտոնա

DOP

IT

Costa d'Amalfi

 

Կոստա դ՛Ամալֆի

DOP

IT

Costa Etrusco Romana

 

Կոստա Էտռուսկո Ռոմանա

IĠP

IT

Costa Toscana

 

Կոստա Տոսկանա

IĠP

IT

Costa Viola

 

Կոստա Վիոլա

IĠP

IT

Coste della Sesia

 

Կոստե դելա Սեզիա

DOP

IT

Curtefranca

 

Կուռտեֆռանկա

DOP

IT

Custoza

 

Կուստոցա

DOP

IT

Daunia

 

Դաունիա

IĠP

IT

del Frusinate

 

դել Ֆռուզինատե

IĠP

IT

del Molise

 

դել Մոլիզե

DOP

IT

del Vastese

 

դել Վաստեզե

IĠP

IT

Delia Nivolelli

 

Դելիա Նիվոլելի

DOP

IT

dell'Alto Adige

 

դել՛Ալտո Ադիջե

DOP

IT

delle Venezie

 

դելե Վենեցիե

IĠP

IT

dell'Emilia

 

դել՛Էմիլիա

IĠP

IT

di Modena

 

Դի Մոդենա

DOP

IT

Diano d'Alba

 

Դիանո դ՛Ալբա

DOP

IT

Dogliani

 

Դոլիանի

DOP

IT

Dolceacqua

 

Դոլչեակուա

DOP

IT

Dolcetto d'Acqui

 

Դոլչետո դ՛Ակի

DOP

IT

Dolcetto d'Alba

 

Դոլչետո դ՛Ալբա

DOP

IT

Dolcetto d'Asti

 

Դոլչետո դ՛Աստի

DOP

IT

Dolcetto di Diano d'Alba

 

Դոլչետո դի Դիանո դ՛Ալբա

DOP

IT

Dolcetto di Ovada

 

Դոլչետո դի Օվադա

DOP

IT

Dolcetto di Ovada Superiore

 

Դոլչետո դի Օվադա սուպերիորե

DOP

IT

Dugenta

 

Դուջենտա

IĠP

IT

Durello Lessini

 

Դուռելո Լեսինի

DOP

IT

Elba

 

Էլբա

DOP

IT

Elba Aleatico Passito

 

Էլբա Ալեատիցօ Պասիտօ

DOP

IT

Eloro

 

Էլորո

DOP

IT

Emilia

 

Էմիլիա

IĠP

IT

Epomeo

 

Էպոմեո

IĠP

IT

Erbaluce di Caluso

 

Էռբալուչե դի Կալուզո

DOP

IT

Erice

 

Էռիչե

DOP

IT

Esino

 

Էզինո

DOP

IT

Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

 

Էստ! Էստ! Էստ! Դի Մոնտեֆիասկոնե

DOP

IT

Etna

 

Էտնա

DOP

IT

Etschtaler

 

Էտշատլեռ

DOP

IT

Falanghina del Sannio

 

Ֆալանգինա դել Սանյո

DOP

IT

Falerio

 

Ֆալերիո

DOP

IT

Falerno del Massico

 

Ֆալեռնո դել Մասիկո

DOP

IT

Fara

 

Ֆառա

DOP

IT

Portugall 93

 

Ֆառո

DOP

IT

Fiano di Avellino

 

Ֆիանո դի Ավելինո

DOP

IT

Fior d'Arancio Colli Euganei

 

Ֆիոր դ՛Առանչի կոլի Էուգանեի

DOP

IT

Fontanarossa di Cerda

 

Ֆոնտանառոսա դի Չեռդա

IĠP

IT

Forlí

 

Ֆոռլի

IĠP

IT

Fortana del Taro

 

Ֆոնտանա դել Տառո

IĠP

IT

Franciacorta

 

Ֆռանչիակոռտա

DOP

IT

Frascati

 

Ֆռասկատի

DOP

IT

Frascati Superiore

 

Ֆռասկատի Սուպեռիորե

DOP

IT

Freisa d'Asti

 

Ֆռեիզա դ՛Աստի

DOP

IT

Freisa di Chieri

 

Ֆռեիզա դի Կիերի

DOP

IT

Friularo di Bagnoli

 

Ֆրիուլառո դի Բանյոլի

DOP

IT

Friuli Annia

 

Ֆրիուլի Անիա

DOP

IT

Friuli Aquileia

 

Ֆրիուլի Ակուիլեյա

DOP

IT

Friuli Colli Orientali

 

Ֆրիուլի Կոլի Օրիենտալի

DOP

IT

Friuli Grave

 

Ֆրիուլի Գրավե

DOP

IT

Friuli Isonzo

 

Ֆրիուլի Իզոնցո

DOP

IT

Friuli Latisana

 

Ֆրիուլի Լատիզանա

DOP

IT

Frusinate

 

Ֆրուզիանտե

IĠP

IT

Gabiano

 

Գաբիանո

DOP

IT

Galatina

 

Գալատինա

DOP

IT

Galluccio

 

Գալուչիո

DOP

IT

Gambellara

 

Գամելառա

DOP

IT

Garda

 

Գառդա

DOP

IT

Garda Bresciano

 

Գառդա Բռեշիանո

DOP

IT

Garda Colli Mantovani

 

Գառդա Կոլի Մանտովանի

DOP

IT

Gattinara

 

Գատինառա

DOP

IT

Gavi

 

Գավի

DOP

IT

Genazzano

 

Ջենացանո

DOP

IT

Ghemme

 

Գեմե

DOP

IT

Gioia del Colle

 

Ջիոյա դել Կոլե

DOP

IT

Girò di Cagliari

 

Ջիռո դի Կալիարի

DOP

IT

Golfo del Tigullio – Portofino

 

Գոլֆո դել Տիգուլինո Պոռտոֆինո

DOP

IT

Grance Senesi

 

Գռանչե Սենեզի

DOP

IT

Gravina

 

Գռավինա

DOP

IT

Greco di Bianco

 

Գռեկո դի Բիանկո

DOP

IT

Greco di Tufo

 

Գռեկո դի Տուֆո

DOP

IT

Grignolino d'Asti

 

Գռինյոլինո դ՛Աստի

DOP

IT

Grignolino del Monferrato Casalese

 

Գռինյոլինո դել Մոնֆեռատո Կազալեզե

DOP

IT

Grottino di Roccanova

 

Գռոտինո դի Ռոկանովա

DOP

IT

Gutturnio

 

Գուտուրինո

DOP

IT

Histonium

 

Իստոնիում

IĠP

IT

I Terreni di Sanseverino

 

Ի տեռենի դի Սանսեվերինո

DOP

IT

Irpinia

 

Իպինիա

DOP

IT

Ischia

 

Իշիյա

DOP

IT

Isola dei Nuraghi

 

Իզոլա դեյ Նուռագի

IĠP

IT

Isonzo del Friuli

 

Իզոնցո դել Ֆրիուլի

DOP

IT

Kalterer

 

Կալտեռեռ

DOP

IT

Kalterersee

 

Կալտեռեռսե

DOP

IT

Lacrima di Morro

 

Լակռիմա դի Մոռո

DOP

IT

Lacrima di Morro d'Alba

 

Լակռիմա դի Մոռո դ՛Ալբա

DOP

IT

Lago di Caldaro

 

Լագո դի Կալդառո

DOP

IT

Lago di Corbara

 

Լագո դի Կորբառա

DOP

IT

Lambrusco di Sorbara

 

Լամբռուսկո դի Սեռբառա

DOP

IT

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

 

Լամբռուսկո Գռասպառոսա դի Կաստելվեռտո

DOP

IT

Lambrusco Mantovano

 

Լամբռուսկո Մանտովանո

DOP

IT

Lambrusco Salamino di Santa Croce

 

Լամբռուսկո Սալամանիո դի Սանտա Կռոչե

DOP

IT

Lamezia

 

Լամեցիա

DOP

IT

Langhe

 

Լանգե

DOP

IT

Il-Lazjo

 

Լացիո

IĠP

IT

Lessini Durello

 

Լեսինի Դուրելո

DOP

IT

Lessona

 

Լեսոնա

DOP

IT

Leverano

 

Լեվեռանո

DOP

IT

Liguria di Levante

 

Լիգուրիա դի Լեվանտե

IĠP

IT

Lipuda

 

Լիպուդա

IĠP

IT

Lison

 

Լիզոն

DOP

IT

Lison-Pramaggiore

 

Լիզոն-Պռամաջիորե

DOP

IT

Lizzano

 

Լիցիանո

DOP

IT

Loazzolo

 

Լոացոլո

DOP

IT

Locorotondo

 

Լոկոռոտոնդո

DOP

IT

Locride

 

Լոկռիդե

IĠP

IT

Lugana

 

Լուգանա

DOP

IT

Malanotte del Piave

 

Մալանտոտե դել Պիավե

DOP

IT

Malvasia delle Lipari

 

Մալվազիա դել Լիպարի

DOP

IT

Malvasia di Bosa

 

Մալվազիա դի Բոզա

DOP

IT

Malvasia di Casorzo

 

Մալվազիա դի Կազորցո

DOP

IT

Malvasia di Casorzo d'Asti

 

Մալվազիա դի Կազորցո դ՛Աստի

DOP

IT

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

 

Մալվազիա դի Կաստելնուովո Դոն Բոսկո

DOP

IT

Mamertino

 

Մամեռտինո

DOP

IT

Mamertino di Milazzo

 

Մամեռտինո դի Միլացո

DOP

IT

Mandrolisai

 

Մանդռոլիզայ

DOP

IT

Marca Trevigiana

 

Մառկա Տռեվիջինա

IĠP

IT

Il-Marke

 

Մարկե

IĠP

IT

Maremma toscana

 

Մարեմա տոսկանա

DOP

IT

Marino

 

Մարինո

DOP

IT

Marmilla

 

Մարմիլա

IĠP

IT

Marsala.

 

Մարսալա

DOP

IT

Martina

 

Մարտինա

DOP

IT

Martina Franca

 

Մարտինա Ֆրանկա

DOP

IT

Matera

 

Մատերա

DOP

IT

Matino

 

Մատինո

DOP

IT

Melissa

 

Մելիսա

DOP

IT

Menfi

 

Մենֆի

DOP

IT

Merlara

 

Մերլարա

DOP

IT

Mitterberg

 

Միտերբեռգ

IĠP

IT

Modena

 

Մոդենա

DOP

IT

Molise

 

Մոլիզե

DOP

IT

Monferrato

 

Մոնֆեռատո

DOP

IT

Monica di Sardegna

 

Մոնիկա դի Սառդենյա

DOP

IT

Monreale

 

Մոնռեալե

DOP

IT

Montecarlo

 

Մոնտեկառլո

DOP

IT

Montecastelli

 

Մոնտեկաստելի

IĠP

IT

Montecompatri

 

Մոնտեկոմպատրի

DOP

IT

Montecompatri Colonna

 

Մենտեկոմպատրի Կոլոնա

DOP

IT

MontEURcco

 

Մոնտեկուոկո

DOP

IT

Montecucco Sangiovese

 

Մոնտեկուոկո Սանջիովեզե

DOP

IT

Montecucco

 

Մոնտեֆալկո

DOP

IT

Montefalco Sagrantino

 

Մոնտեֆալկո Սագրանտինո

DOP

IT

Montello

 

Մոնտելլո

DOP

IT

Montello – Colli Asolani

 

Մոնտելլո – Կոլի Ազոլանի

DOP

IT

Montello Rosso

 

Մոնտելո Ռոսո

DOP

IT

Montenetto di Brescia

 

Մոնտենետո դի Բրեշիա

IĠP

IT

Montepulciano d’Abruzzo

 

Մոնտեպուլչիանո դ՛Աբռուցո

DOP

IT

Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane

 

Մոնտեպուլչիանո դ՛Աբռուցո Կոլինե Տեռամանե

DOP

IT

Monteregio di Massa Marittima

 

Մոնտեռեջիո դի Մասա Մարիտիմա

DOP

IT

Montescudaio

 

Մոնտեսկուդայո

DOP

IT

Monti Lessini

 

Մոնտի Լեսինի

DOP

IT

Morellino di Scansano

 

Մորելինո դի Սկանսանո

DOP

IT

Moscadello di Montalcino

 

Մոսկադելո դի Մոնտալչինո

DOP

IT

Moscato di Pantelleria

 

Մոսկատո դի Պանտելերիա

DOP

IT

Moscato di Sardegna

 

Մոսկատո դի Սարդենյա

DOP

IT

Moscato di Scanzo

 

Մոսկատո դի Սկանցո

DOP

IT

Moscato di Sennori

 

Մոսկատո դի Սենորի

DOP

IT

Moscato di Sorso

 

Մոսկատո դի Սորսո

DOP

IT

Moscato di Sorso – Sennori

 

Մոսկատո դի Սորսո-սենորի

DOP

IT

Moscato di Terracina

 

Մոսկատո դի Տեռաչինա

DOP

IT

Nardò

 

Մոսկատո դի Տրանի

DOP

IT

Murgia

 

Մուռջիա

IĠP

IT

Nardoċ

 

Նառդո

DOP

IT

Narni

 

Նառնի

IĠP

IT

Nasco di Cagliari

 

Նասկո դի Կալիարի

DOP

IT

Nebbiolo d'Alba

 

Մեբիոլո դ՛Ալբա

DOP

IT

Negroamaro di Terra d'Otranto

 

Նեգռոմառո դի Տեռա դ՛Օտռանո

DOP

IT

Nettuno

 

Նետունո

DOP

IT

Noto

 

Նոտո

DOP

IT

Nuragus di Cagliari

 

Նուռգաուս դի Կալիարի

DOP

IT

Nurra

 

Նուռա

IĠP

IT

Offida

 

Օֆիդա

DOP

IT

Ogliastra

 

Օլյաստռա

IĠP

IT

Olevano Romano

 

Օլեվանո Ռոմանո

DOP

IT

Oltrepoċ Pavese

 

Օլտռեպո Պավեզե

DOP

IT

Oltrepò Pavese metodo classico

 

Օլտռեպո Պավեզե մետոդո կլասիկո

DOP

IT

Oltrepò Pavese Pinot grigio

 

Օլտռեպո Պավեզե Պինո գրիջո

DOP

IT

Orcia

 

Օրչա

DOP

IT

Ormeasco di Pornassio

 

Օրմանեսկո դի Պոռնասիո

DOP

IT

Orta Nova

 

Օրտա Նովա

DOP

IT

Ortona

 

Օրտոնա

DOP

IT

Ortrugo

 

Օրտրուգո

DOP

IT

Orvietano Rosso

 

Օրվիետանո Ռոսո

DOP

IT

Orvieto

 

Օրվիետո

DOP

IT

Osco

 

Օսկո

IĠP

IT

Ostuni

 

Օստունի

DOP

IT

Ovada

 

Օվադա

DOP

IT

Paestum

 

Պաեստում

IĠP

IT

Palizzi

 

Պալիցի

IĠP

IT

Pantelleria

 

Պանտելերիա

DOP

IT

Parrina

 

Պառինա

DOP

IT

Parteolla

 

Պարտեոլա

IĠP

IT

Passito di Pantelleria

 

Պասիտո դի Պանտելերիա

DOP

IT

Pellaro

 

Պելարո

IĠP

IT

Penisola Sorrentina

 

Պենիզոլա Սոռենտինա

DOP

IT

Pentro

 

Պենտռո

DOP

IT

Pentro di Isernia

 

Պենտռո դի Իզերնիա

DOP

IT

Pergola

 

Պեռգոլա

DOP

IT

Piave

 

Պիավե

DOP

IT

Piave Malanotte

 

Պիավե Մալանոտե

DOP

IT

Piceno

 

Պիչենո

DOP

IT

Piemonte

 

Պիեմոնտե

DOP

IT

Piglio

 

Պիլիո

DOP

IT

Pinerolese

 

Պինեռոլեզե

DOP

IT

Pinot nero dell'Oltrepò Pavese

 

Պինո նեռո դել՛Օլտռեպո Պավեզե

DOP

IT

Planargia

 

Պլանառջիա

IĠP

IT

Pomino

 

Պոմինո

DOP

IT

Pompeiano

 

Պոմպեյանո

IĠP

IT

Pornassio

 

Պոռնասիո

DOP

IT

Portofino

 

Պոռտոֆինո

DOP

IT

Primitivo di Manduria

 

Պրիմիտիվո դի Մանդուրիա

DOP

IT

Primitivo di Manduria Dolce Naturale

 

Պրիմիտիվո դի Մանդուրիա Դոլչե Նատուռալե

DOP

IT

Prosecco

 

Պռոսեկկո

DOP

IT

Provincia di Mantova

 

Պռովինչա դի Մանտովա

IĠP

IT

Provincia di Nuoro

 

Պռովինչա դի Նուոռո

IĠP

IT

Provincia di Pavia

 

Պռովինչա դի Պավիա

IĠP

IT

Provincia di Verona

 

Պռովինչա դի Վեռոնա

IĠP

IT

Pulja

 

Պուլիա

IĠP

IT

Quistello

 

Կուիստելլո

IĠP

IT

Ramandolo

 

Ռամանդոլո

DOP

IT

Ravenna

 

Ռավեննա

IĠP

IT

Recioto della Valpolicella

 

Ռեչոտո դելա Վալպոլիչելա

DOP

IT

Recioto di Gambellara

 

Ռեչոտո դի Գամբելառա

DOP

IT

Recioto di Soave

 

Ռեչոտո դի Սոավե

DOP

IT

Reggiano

 

Ռեջջանո

DOP

IT

Reno

 

Ռենո

DOP

IT

Riesi

 

Ռիեզի

DOP

IT

Riviera del Brenta

 

Ռիվիեռա դել Բռենտա

DOP

IT

Riviera del Garda Bresciano

 

Ռիվիեռա դել Գառդա Բռեշիանո

DOP

IT

Riviera ligure di Ponente

 

Ռիվիեռա լիգւռե դի Պոնետե

DOP

IT

Roccamonfina

 

Ռոկամոնֆինա

IĠP

IT

Roero

 

Ռոեռո

DOP

IT

Ir-Rom

 

Ռոմա

DOP

IT

Romagna

 

Ռոմանյա

DOP

IT

Romagna Albana

 

Ռոմանյա Ալբանա

DOP

IT

Romangia

 

Ռոմանիյա

IĠP

IT

Ronchi di Brescia

 

Ռոնկի դի Բռշիա

IĠP

IT

Ronchi Varesini

 

Ռոնկի Վառեզինի

IĠP

IT

Rosazzo

 

Ռոզացո

DOP

IT

Rossese di Dolceacqua

 

Ռոսեզե դի Դոլչեակուա

DOP

IT

Rosso Cònero

 

Ռոսո Կոնեռո

DOP

IT

Rosso della Val di Cornia

 

Ռոսո դելլա Վալ դի Կորնիա

DOP

IT

Rosso di Cerignola

 

Ռոսո դի Չեռինյոլա

DOP

IT

Rosso di Montalcino

 

Ռոսո դի Մոնտալչինո

DOP

IT

Rosso di Montepulciano

 

Ռոսո դի Մոնտեպուչանո

DOP

IT

Rosso di Valtellina

 

Ռոսո դի Վալտելլինա

DOP

IT

Rosso Orvietano

 

Ռոսո Օրվիետանո

DOP

IT

Rosso Piceno

 

Ռոսո Պիչենո

DOP

IT

Rotae

 

Ռոտաե

IĠP

IT

Rubicone

 

Ռուբիկոնե

IĠP

IT

Rubino di Cantavenna

 

Ռուբինո դի Կանտավեննա

DOP

IT

Ruchè di Castagnole Monferrato

 

Ռուկե դի Կաստանյոլե Մոնֆեռատո

DOP

IT

S. Anna di Isola Capo Rizzuto

 

Ս.Աննա դի Իզոլա Կապո Ռիցուտո

DOP

IT

Sabbioneta

 

Սաբիոնետա

IĠP

IT

Salaparuta

 

Սալապարուտա

DOP

IT

Salemi

 

Սալեմի

IĠP

IT

Salento

 

Սալենտո

IĠP

IT

Salice Salentino

 

Սալիչե Սալենտինո

DOP

IT

Salina

 

Սալինա

IĠP

IT

Sambuca di Sicilia

 

Սամբուկա դի Սիչիլիա

DOP

IT

San Colombano

 

Սան Կոլոմբանո

DOP

IT

San Colombano al Lambro

 

Սան Կոլոմբանո ալ Լամբռո

DOP

IT

San Gimignano

 

Սան Ջիմինյանո

DOP

IT

San Ginesio

 

Սան Ջինեզիո

DOP

IT

San Martino della Battaglia

 

Սան Մարտինո դելլա Բատալյա

DOP

IT

San Severo

 

Սան Սեվեռո

DOP

IT

San Torpè

 

Սան Տրոպե

DOP

IT

Sangue di Giuda

 

Սանգուե դի Ջիուդա

DOP

IT

Sangue di Giuda dell'Oltrepò Pavese

 

Սանգուե դի Ջիուդա դել Օլտռեպո Պավեզե

DOP

IT

Sannio

 

Սաննիո

DOP

IT

Santa Margherita di Belice

 

Սանտա Մառգերիտա դի Բելիչե

DOP

IT

Sant'Antimo

 

Սանտ՛Անտիմո

DOP

IT

Sardegna Semidano

 

Սառդենյա Սեմիդանո

DOP

IT

Savuto

 

Սավուտո

DOP

IT

Scanzo

 

Սկանցո

DOP

IT

Scavigna

 

Սկավինյա

DOP

IT

Sciacca

 

Շիակկա

DOP

IT

Scilla

 

Շիլլա

IĠP

IT

Sebino

 

Սեբինո

IĠP

IT

Serenissima

 

Սեռենիսիմա

DOP

IT

Serrapetrona

 

Սեռապետրոնա

DOP

IT

Sforzato di Valtellina

 

Սֆորցատո դի Վալտելլինա

DOP

IT

Sfursat di Valtellina

 

Սֆուրսատ դի Վալտելլինա

DOP

IT

Sibiola

 

Սիբիոլա

IĠP

IT

Sqallija

 

Սիչիլիա

DOP

IT

Sillaro

 

Սիլլառո

IĠP

IT

Siracusa

 

Սիռակուզա

DOP

IT

Sizzano

 

Սիցիանո

DOP

IT

Soave

 

Սոավե

DOP

IT

Soave Superiore

 

Սոավե Սուպերիորե

DOP

IT

Sovana

 

Սովանա

DOP

IT

Spello

 

Սպելլո

IĠP

IT

Spoleto

 

Սպոլետո

DOP

IT

Squinzano

 

Սկուինցանո

DOP

IT

Strevi

 

Ստռեվի

DOP

IT

Südtirol

 

Սուդտիռոլ

DOP

IT

Südtiroler

 

Սուդտիռոլեռ

DOP

IT

Suvereto

 

Սուվեռտո

DOP

IT

Tarantino

 

Տարանտինո

IĠP

IT

Tarquinia

 

Տարկինիա

DOP

IT

Taurasi

 

Տաուռասի

DOP

IT

Tavoliere

 

Տավոլիերե

DOP

IT

Tavoliere delle Puglie

 

Տավոլիերե դելե Պուլիե

DOP

IT

Teroldego Rotaliano

 

Տոռելդեգո Ռոտալիանո

DOP

IT

Terra d'Otranto

 

Տեռա դ՛Օտռանտո

DOP

IT

Terracina

 

Տեռաչինա

DOP

IT

Terradeiforti

 

Տեռռադեիֆորտի

DOP

IT

Terralba

 

Տեռալբա

DOP

IT

Terratico di Bibbona

 

Տեռատիկո դի Բիբոնա

DOP

IT

Terrazze dell'Imperiese

 

Տեռացե դել՛Իմպերիեզե

IĠP

IT

Terrazze Retiche di Sondrio

 

Տեռաեց Ռետիկե դի Սոնդրիո

IĠP

IT

Terre Alfieri

 

Տեռե Ալֆիերի

DOP

IT

Terre Aquilane

 

Տեռե Ակուիլանե

IĠP

IT

Terre de L'Aquila

 

Տեռե դե լ՛Ակուիլա

IĠP

IT

Terre degli Osci

 

Տեռե դելի Օշի

IĠP

IT

Terre del Colleoni

 

Տեռե դել Կոլեոնի

DOP

IT

Terre del Volturno

 

Տեռե դել Վոլտուռնո

IĠP

IT

Terre dell'Alta Val d'Agri

 

Տեռե դել՛Ալտա Վալ դ՛Ագրի

DOP

IT

Terre di Casole

 

Տեռե դի Կազոլե

DOP

IT

Terre di Chieti

 

Տեռե դի Կիետի

IĠP

IT

Terre di Cosenza

 

Տեռե դի Կոզենցա

DOP

IT

Terre di Offida

 

Տեռե դի Օֆիդա

DOP

IT

Terre di Pisa

 

Տեռե դի Պիզա

DOP

IT

Terre di Veleja

 

Տեռե դի Վելեխա

IĠP

IT

Terre Lariane

 

Տեռե Լարիանե

IĠP

IT

Terre Siciliane

 

Տեռե Սիչիլիանե

IĠP

IT

Terre Tollesi

 

Տեռե Տոլլեզի

DOP

IT

Tharros

 

Տառոս

IĠP

IT

Tintilia del Molise

 

Տինտիլա դել Մոլիզե

DOP

IT

Todi

 

Տոսի

DOP

IT

Torgiano

 

Տոռջիանո

DOP

IT

Torgiano Rosso Riserva

 

Տոռջիանո Ռոսո Դիզեռվա

DOP

IT

It-Toskana

 

Տոսկանա

IĠP

IT

Toscano

 

Տոսկանո

IĠP

IT

Trasimeno

 

Տռազիմենո

DOP

IT

Trebbiano d'Abruzzo

 

Տռեբյանո դ՛Աբռուցո

DOP

IT

Trentino.

 

Տռենտինո

DOP

IT

Trento

 

Տռենտո

DOP

IT

Trexenta

 

Տռեքսենտա

IĠP

IT

Tullum

 

Տուլում

DOP

IT

Tuscia

 

Տուշիա

DOP

IT

Umbria

 

Ումբրիա

IĠP

IT

Val d'Arbia

 

Վալ դ՛Առբիա

DOP

IT

Val d'Arno di Sopra

 

Վալ դ՛Առնո դի Սոպռա

DOP

IT

Val di Cornia

 

Վալ դի Կոռնիա

DOP

IT

Val di Cornia Rosso

 

Վալ դի Կոռնիա Ռոսո

DOP

IT

Val di Magra

 

Վալ դի Մագռա

IĠP

IT

Val di Neto

 

Վալ դի Նետո

IĠP

IT

Val Polcèvera

 

Վալ Պոլչեվռա

DOP

IT

Val Tidone

 

Վալ Տիդոնե

IĠP

IT

Valcalepio

 

Վալկալեպիո

DOP

IT

Valcamonica

 

Վալկամոնիկա

IĠP

IT

Valdadige

 

Վալդադիջե

DOP

IT

Valdadige Terradeiforti

 

Վալդադիջե Տեռաֆեիֆորտի

DOP

IT

Valdamato

 

Վալդամատո

IĠP

IT

Valdarno di Sopra

 

Վալդառնո դի Սոպռա

DOP

IT

Valdichiana toscana

 

Վալդիկիանա տոսկանա

DOP

IT

Valdinievole

 

Վալդինիեվոլե

DOP

IT

Valdobbiadene – Prosecco

 

Վալդոբիադենե – Պռոսեկո

DOP

IT

Vallagarina

 

Վալագարինա

IĠP

IT

Valle Belice

 

Վալե Բելիչե

IĠP

IT

Il-Valle d'Aosta

 

Վալե դ՛Աոստա

DOP

IT

Valle del Tirso

 

Վալե դել Տիրսո

IĠP

IT

Valle d'Itria

 

Վալե դ՛Իտիռա

IĠP

IT

Vallée d'Aoste

 

Վալե դ՛Աոստե

DOP

IT

Valli di Porto

 

Վալի դի Պոռտո Պինո

IĠP

IT

Valli Ossolane

 

Վալի Օսոլանե

DOP

IT

Valpolicella

 

Վալպոլիչելա

DOP

IT

Valpolicella Ripasso

 

Վալպոլիչելա Ռիպասո

DOP

IT

Valsusa

 

Վալսուզա

DOP

IT

Valtellina rosso

 

Վալտելինա ռոսո

DOP

IT

Valtellina Superiore

 

Վալտելինա Սուպերիորե

DOP

IT

Valtènesi

 

Վալտենեզի

DOP

IT

Velletri

 

Վելետրի

DOP

IT

Il-Veneto

 

Վենետո

IĠP

IT

Veneto Orientale

 

Վենետո Օրիենտալե

IĠP

IT

Venezia

 

Վենեցիա

DOP

IT

Venezia Giulia

 

Վենեցիա Ջիուլիա

IĠP

IT

Verdicchio dei Castelli di Jesi

 

Վեռդիկիո դեի Կաստելի դի Ջեզի

DOP

IT

Verdicchio di Matelica

 

Վեռդիկիո դի Մատելիկա

DOP

IT

Verdicchio di Matelica Riserva

 

Վեռդիկիո դի Մատելիկա Ռիզեռվա

DOP

IT

Verduno

 

Վեռդունո

DOP

IT

Verduno Pelaverga

 

Վեռդունո Պելավեռգա

DOP

IT

Vermentino di Gallura

 

Վեռմենտինո դի Գալուռա

DOP

IT

Vermentino di Sardegna

 

Վեռմենտինո դի Սարդենյա

DOP

IT

Vernaccia di Oristano

 

Վեռնաչչա դի Օրիստանո

DOP

IT

Vernaccia di San Gimignano

 

Վեռնաչչա դի Սան Ջիմինյանո

DOP

IT

Vernaccia di Serrapetrona

 

Վեռնաչչա դի Սեռապետռոնա

DOP

IT

Verona

 

Վերոնա

IĠP

IT

Veronese

 

Վերոնեզե

IĠP

IT

Vesuvio

 

Վեզուվիո

DOP

IT

Vicenza

 

Վիչենցա

DOP

IT

Vignanello

 

Վինյանելո

DOP

IT

Vigneti della Serenissima

 

Վինյետի դելա Սերենիսիմա

DOP

IT

Vigneti delle Dolomiti

 

Վինյետի դելե Դոլոմիտի

IĠP

IT

Villamagna

 

Վիլամանյա

DOP

IT

Vin Santo del Chianti

 

Վին սանտո դել Կիանտի

DOP

IT

Vin Santo del Chianti Classico

 

Վին սանտո դել Կիանտի Կլասիկո

DOP

IT

Vin Santo di Carmignano

 

Վին Սանտո դի Կարմինյանո

DOP

IT

Vin Santo di Montepulciano

 

Վին սանտո դի Մոնտեպուլիչանո

DOP

IT

Vino Nobile di Montepulciano

 

Վինո Նոբիլե դի Մոնտեպուլիչիանո

DOP

IT

Vittorio

 

Վիտորիա

DOP

IT

Weinberg Dolomiten

 

Բանբեռգ Դոլոմիտեն

IĠP

IT

Zagarolo

 

Զագառոլո

DOP

LU

Moselle Luxembourgeoise

 

Մոզել Լյուքսեմբուրգուազ

DOP

MT

Għawdex

 

Գնավդեքս

DOP

MT

Għawdex

 

Գոցո

DOP

MT

Malta

 

Մալտա

DOP

MT

Il-Gżejjer Maltin (Maltese Islands)

 

Մալտեզ Այլանդզ

IĠP

NL

Drenthe

 

Դռենտե

IĠP

NL

Flevoland

 

Ֆլեվոլանդ

IĠP

NL

Friesland

 

Ֆրիսլանդ

IĠP

NL

Gelderland

 

Գելդերլանդ

IĠP

NL

Groningen

 

Գռոնինգեն

IĠP

NL

Limburg

 

Լիմբուռգ

IĠP

NL

Noord-Brabant

 

Նորդ-Բռաբանտ

IĠP

NL

Noord-Holland

 

Նորդ-Հոլանդ

IĠP

NL

Overijssel

 

Օվեռիյսել

IĠP

NL

Utrecht

 

Ուտռեխտ

IĠP

NL

Zeeland

 

Զեելանդ

IĠP

NL

Zuid-Holland

 

Զուիդ-Հոլանդ

IĠP

PT

Açores

 

Ասորես

IĠP

PT

Alenquer

 

Ալենկեր

DOP

PT

Alentejano

 

Ալենտեժանո

IĠP

PT

Alentejo NOTI

 

Ալենտեժո

DOP

PT

Algarve

 

Ալգառվե

IĠP

PT

Arruda

 

Առուդա

DOP

PT

Bairrada

 

Բայռադա

DOP

PT

Beira Interior

 

Բեյռա ինտերիոր

DOP

PT

Biscoitos

 

Բիսկոիտոս

DOP

PT

Bucelas

 

Բուսելաս

DOP

PT

Carcavelos

 

Կառակավելոս

DOP

PT

Colares

 

Կոլարես

DOP

PT

Däo

 

Դաո

DOP

PT

DoTejo

 

Դո Տեժո

DOP

PT

Douro

 

Դոուռո

DOP

PT

Duriense

 

Դուրիենզե

IĠP

PT

Encostas d’Aire

 

Էնկոստաս դ՛Աիրե

DOP

PT

Graciosa

 

Գրասիոզա

DOP

PT

Laföes

 

Լաֆոես

DOP

PT

Lagoa

 

Լագոա

DOP

PT

Lagos

 

Լագոս

DOP

PT

Lisboa

 

Լիսբոա

IĠP

PT

Madeira

 

Մադեյրա

DOP

PT

Madeira Wein

 

Մադեյրա Վեյն

DOP

PT

Madeira Wijn

 

Մադեյրա Վիյն

DOP

PT

Madeira Wine

 

Մադեյրա Վայն

DOP

PT

Madeirense

 

Մադեյրենսե

DOP

PT

Madera

 

Մադերա

DOP

PT

Madère

 

Մադեռ

DOP

PT

Minho

 

Մինհո

IĠP

PT

Ó bidos

 

Օբիդոս

DOP

PT

Oporto

 

Օպորտո

DOP

PT

Palmela

 

Պալմելա

DOP

PT

Península de Setúbal

 

Պոնինսուլա դե Սետուբալ

IĠP

PT

Pico

 

Պիկո

DOP

PT

Port

 

Պոռտ

DOP

PT

Port Wine

 

Պոռտ Վայն

DOP

PT

Portimäo

 

Պոռտիմաո

DOP

PT

Porto

 

Պոռտո

DOP

PT

Portvin

 

Պոռտվեն

DOP

PT

Portwein

 

Պոռտվայն

DOP

PT

Portwijn

 

Պոռտվիյն

DOP

PT

Irlanda 5

 

Սետուբալ

DOP

PT

Tavira

 

Տավիրա

DOP

PT

Távora-Varosa

 

Տավորա-Վարոսա

DOP

PT

Tejo

 

Տեխո

IĠP

PT

Terras Madeirenses

 

Տեռաս Մադեյռենսես

IĠP

PT

Torres Vedras

 

Տոռես Վեդռաս

DOP

PT

Transmontano

 

Տռանսմոնտանո

IĠP

PT

Trás-os-Montes

 

Տռաս-օս-Մոնտես

DOP

PT

Vin de Madère

 

Վեն դե Մադեռե

DOP

PT

vin de Porto

 

Վեն դե Պոռտո

DOP

PT

Vinho da Madeira

 

Վինհո դա Մադեյրա

DOP

PT

vinho do Porto

 

Վինհո դո Պոռտո

DOP

PT

Vinho Verde

 

Վինհո Վեռդե

DOP

PT

Vino di Madera

 

Վինո դի Մադեռա

DOP

RO

Aiud

 

Աիուդ

DOP

RO

Alba Iulia

 

Ալբա Յուլիա

DOP

RO

Babadag

 

Բաբադագ

DOP

RO

Banat

 

Բանատ

DOP

RO

Banu Mărăcine

 

Բանու Մառաչինե

DOP

RO

Bohotin

 

Բոհոտին

DOP

RO

Colinele Dobrogei

 

Կոլինե Դոբռոջեյ

IĠP

RO

Coteşti

 

Կոտեսի

DOP

RO

Cotnari

 

Կոնարի

DOP

RO

Crişana

 

Կրիշանա

DOP

RO

Dealu Bujorului

 

Դեալու Բուժորուլույ

DOP

RO

Dealu Mare

 

Դեալու մարե

DOP

RO

Dealurile Crişanei

 

Դեալուրիլե Կրիշանեյ

IĠP

RO

Dealurile Moldovei

 

Դեալուրիլե Մոլդովեյ

IĠP

RO

Dealurile Munteniei

 

Դեալուրիլե Մունտենիեյ

IĠP

RO

Dealurile Olteniei

 

Դեալուրիլե Օլտենիեյ

IĠP

RO

Dealurile Sătmarului

 

Դեալուրիլե Սատմարուլույ

IĠP

RO

Dealurile Transilvaniei

 

Դեալուրիլե Տրանսիլվանիեյ

IĠP

RO

Dealurile Vrancei

 

Դեալուրիլե Վռանսեյ

IĠP

RO

Dealurile Zarandului

 

Դեալուրիլե Զարանդուլույ

IĠP

RO

Drăgăşani

 

Դռագաշանի

DOP

RO

Huşi

 

Հուշի

DOP

RO

Iana

 

Իանա

DOP

RO

Iaşi

 

Իաշի

DOP

RO

Lechinţa

 

Լեկինծա

DOP

RO

Mehedinţi

 

Մեհեդինծի

DOP

RO

Miniş

 

Մինիշ

DOP

RO

Murfatlar

 

Մուրֆատլար

DOP

RO

Nicoreşti

 

Նիկորեշտի

DOP

RO

Odobeşti

 

Օդոբեշտի

DOP

RO

Oltina

 

Օլտինա

DOP

RO

Panciu

 

Պանչու

DOP

RO

Panciu

 

Պանչու

DOP

RO

Pietroasa

 

Պյետրոասա

DOP

RO

Recaş

 

Ռեչաշ

DOP

RO

Sâmbureşti

 

Սամբուրետի

DOP

RO

Sarica Niculiţel

 

Սարիկա Նիկուլիծել

DOP

RO

Sebeş-Apold

 

Սեբեշ-Ապոլդ

DOP

RO

Segarcea

 

Սեգարչեա

DOP

RO

Ştefăneşti

 

Շտեֆանեշտի

DOP

RO

Târnave

 

Տիռնավե

DOP

RO

Terasele Dunării

 

Տեռասելե Դունարիի

IĠP

RO

Viile Caraşului

 

Վիիլե Կառաշուլույ

IĠP

RO

Viile Timişului

 

Վիիլե Տիմիշուլույ

IĠP

SK

Južnoslovenská

 

Յուզնոսլովենսկա

DOP

SK

Južnoslovenské

 

Յուզնոսլովենսկէ

DOP

SK

Južnoslovenský

 

Յուզնոսլովենսկի

DOP

SK

Karpatská perla

 

Կառպատսկա պեռլա

DOP

SK

Malokarpatská

 

Մալոկառպատսկա

DOP

SK

Malokarpatské

 

Մալոկառպատսկէ

DOP

SK

Malokarpatský

 

Մալոկառպատսկի

DOP

SK

Nitrianska

 

Նիտրինասկա

DOP

SK

Nitrianske

 

Նիտրինասկե

DOP

SK

Nitriansky

 

Նիտրինասկի

DOP

SK

Slovenská

 

Սլովենսկա

IĠP

SK

Slovenské

 

Սլովենսկէ

IĠP

SK

Slovenský

 

Սլովենսկի

IĠP

SK

Stredoslovenská

 

Ստռեդոսլովենսկա

DOP

SK

Stredoslovenské

 

Ստռեդոսլովենսկէ

DOP

SK

Stredoslovenský

 

Ստռեդոսլովենսկի

DOP

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj

 

Վինոխռադնիկա օբլաստ Տոկայ

DOP

SK

Východoslovenská

 

Վիխոդոսլովենսկա

DOP

SK

Východoslovenské

 

Վիխոդոսլովենսկէ

DOP

SK

Východoslovenský

 

Վիխոդոսլովենսկի

DOP

SI

Bela krajina

 

Բելա կռայինա

DOP

SI

Belokranjec

 

Բելոկռանյեց

DOP

SI

Bizeljčan

 

Բիզելյչան

DOP

SI

Bizeljsko Sremič

 

Բիզելյսկո Սռեմիչ

DOP

SI

Cviček

 

Ծվչեկ

DOP

SI

Dolenjska

 

Դոլենյսկա

DOP

SI

Goriška Brda

 

Գորիշկա Բրդա

DOP

SI

Kras

 

Կռաս

DOP

SI

Metliška črnina

 

Մետլիշկա չռնինա

DOP

SI

Podravje

 

Պոդրավյե

IĠP

SI

Posavje

 

Պոսավյե

IĠP

SI

Prekmurje

 

Պռեկմուրիյե

DOP

SI

Primorska

 

Պռիմորսկա

IĠP

SI

Slovenska Istra

 

Սլովենսկա Իստռա

DOP

SI

Štajerska Slovenija

 

Շտայեռսկա Սլեվենիյա

DOP

SI

Teran

 

Տեռան

DOP

SI

Vipavska dolina

 

Վիպավսկա դոլինա

DOP

ES

3 Riberas

 

3 ռիբեռաս

IĠP

ES

Abona

 

Աբոնա

DOP

ES

Alella

 

Ալեյա

DOP

ES

Alicante

 

Ալիկանտե

DOP

ES

Almansa

 

Ալմանսա

DOP

ES

Altiplano de Sierra Nevada

 

Ալտիպլանո դե Սիեռա Նեվադա

IĠP

ES

Arabako Txakolina

 

Առբակո Տշակոլինա

DOP

ES

Arlanza

 

Առլանսա

DOP

ES

Arribes

 

Արիբես

DOP

ES

Aylés

 

Այլես

DOP

ES

Bailén

 

Բայլեն

IĠP

ES

Bajo Aragón

 

Բախո Առագոն

IĠP

ES

Barbanza e Iria

 

Բառբանցա է Իրիա

IĠP

ES

Betanzos

 

Բետանսոս

IĠP

ES

Bierzo

 

Բիերսո

DOP

ES

Binissalem

 

Բինիսալեմ

DOP

ES

Bizkaiko Txakolina

 

Բիսկայկո Տշակոլինա

DOP

ES

Bullas

 

Բուլաս

DOP

ES

Il-Maċedonja

 

Կադիս

IĠP

ES

Calatayud

 

Կալատայուդ

DOP

ES

Calzadilla

 

Կալսադիյա

DOP

ES

Campo de Borja

 

Կամպո դե Բորխա

DOP

ES

Campo de Cartagena

 

Կամպո դե Կարտախենա

IĠP

ES

Campo de La Guardia

 

Կամպո դե լա Գուարդիա

DOP

ES

Cangas

 

Կանգաս

DOP

ES

Cariñena

 

Կարինյենա

DOP

ES

Casa del Blanco

 

Կասա դել Բլանկո

DOP

ES

Castelló

 

Կաստեյո

IĠP

ES

Castilla

 

Կաստիյա

IĠP

ES

Kastilja u León

 

Կաստիյա ի Լեոն

IĠP

ES

Cataluña

 

Կատալունյա

DOP

ES

Cava

 

Կավա

DOP

ES

Chacolí de Álava

 

Չակոլի դե Ալավա

DOP

ES

Chacolí de Bizkaia

 

Չակոլի դե Բիսկայա

DOP

ES

Chacolí de Getaria

 

Չակոլի դե Խետարիա

DOP

ES

Cigales

 

Սիգալես

DOP

ES

Conca de Barberà

 

Կոնկա դե Բարբերա

DOP

ES

Condado de Huelva

 

Կոնդադո դե Ուելվա

DOP

ES

Cordoba

 

Կորդոբա

IĠP

ES

Costa de Cantabria

 

Կոստա դե Կանտաբրիա

IĠP

ES

Costers del Segre

 

Կոստերս դել Սեխրե

DOP

ES

Cumbres del Guadalfeo

 

Կումբրես

IĠP

ES

Dehesa del Carrizal

 

Դեհեսա սել Կառիսալ

DOP

ES

Desierto de Almería

 

Դեսիեռտո դե Ալմերիա

IĠP

ES

Dominio de Valdepusa

 

Դոմինիո դե Վալդեպուսա

DOP

ES

Eivissa

 

Էյվիսա

IĠP

ES

El Hierro

 

Էլ իեռո

DOP

ES

El Terrerazo

 

Էլ Տեռերասո

DOP

ES

Empordà

 

Էմպոռդա

DOP

ES

L-Estremadura

 

Էստռեմադուռա

IĠP

ES

Finca Élez

 

Ֆինկա էլեզ

DOP

ES

Formentera

 

Ֆորմենտեռա

IĠP

ES

Getariako Txakolina

 

Խետարիակո Տշակոլինա

DOP

ES

Gran Canaria

 

Գռան Կանարիա

DOP

ES

Granada

 

Գռանադա

DOP

ES

Guijoso

 

Գույխոսո

DOP

ES

Ibiza

 

Իբիզա

IĠP

ES

Illa de Menorca

 

Իլյա դե Մենորկա

IĠP

ES

Il-Gżejjer Baleariċi

 

Իլյես Բալեարս

IĠP

ES

Isla de Menorca

 

Իսլա դե Մենոռկա

IĠP

ES

Islas Canarias

 

Իսլաս Կանարիաս

DOP

ES

Jerez

 

Խերես

DOP

ES

Jerez-Xérès-Sherry

 

Խերես-Շերես-Շերի

DOP

ES

Jumilla

 

Խումիյա

DOP

ES

La Gomera

 

Լա Գոմերա

DOP

ES

La Mancha

 

Լա Մանչա

DOP

ES

La Palma

 

Լա Պալմա

DOP

ES

Laderas del Genil

 

Լադերաս դել Խենիլ

IĠP

ES

Lanzarote

 

Լանցարոտե

DOP

ES

Laujar-Alpujarra

 

Լաուխար-Ալպուխարա

IĠP

ES

Lebrija

 

Լեբրիխա

DOP

ES

Liébana

 

Լիեբանա

IĠP

ES

Los Balagueses

 

Լոս Բալագուեսես

DOP

ES

Los Palacios

 

Լոս Պալասիոս

IĠP

ES

Malaga

 

Մալագա

DOP

ES

Mallorca

 

Մայորկա

IĠP

ES

Manchuela

 

Մանչուելա

DOP

ES

Manzanilla

 

Մանսանիլյա

DOP

ES

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

 

Մանսանիլյա -Սանլուկար դե Բառամեդա

DOP

ES

Méntrida

 

Մենտրիդա

DOP

ES

Mondéjar

 

Մոնդեխար

DOP

ES

Monterrei

 

Մոնտեռեյ

DOP

ES

Montilla-Moriles

 

Մոնտիլյա-Մորիես

DOP

ES

Montsant

 

Մոնտսանտ

DOP

ES

Murcia

 

Մուրսիա

IĠP

ES

Provence-Alpes-Côte d'Azur

 

Նավառա

DOP

ES

Norte de Almería

 

Նոռտե դե Ալմերիա

IĠP

ES

Pago de Arínzano

 

Պագո դե Արինզանո

DOP

ES

Pago de Otazu

 

Պագո դե Օտասու

DOP

ES

Pago Florentino

 

Պագո Ֆլորենտինո

DOP

ES

Penedès

 

Պենեդես

DOP

ES

Pla de Bages

 

Պլա դե Բախես

DOP

ES

Pla i Llevant

 

Պլա ի Յեվանտ

DOP

ES

Prado de Irache

 

Պռադո դե Իռաչե

DOP

ES

Priorat

 

Պրիորատ

DOP

ES

Rías Baixas

 

Ռիաս Բաիխաս

DOP

ES

Ribeira Sacra

 

Ռիբեյրա Սակռա

DOP

ES

Ribeiro

 

Ռիբեյրո

DOP

ES

Ribera del Andarax

 

Ռիբերա դել Անդառաքս

IĠP

ES

Ribera del Duero

 

Ռիբերա դել Դուերո

DOP

ES

Ribera del Gállego – Cinco Villas

 

Ռիբերա դել Գալեգո – Սինկո Վիյաս

IĠP

ES

Ribera del Guadiana

 

Ռիբերա դել Գուադիանա

DOP

ES

Ribera del Jiloca

 

Ռիբեռա դել Խիլոկա

IĠP

ES

Ribera del Júcar

 

Ռիբեռա դել Խուկար

DOP

ES

Ribera del Queiles

 

Ռիբեռա դել Կեյես

IĠP

ES

Rioja

 

Ռիոխա

DOP

ES

Rueda.

 

Ռուեդա

DOP

ES

Serra de Tramuntana-Costa Nord

 

Սեռա դե Տռամունտանա-Կոստա Նոռդ

IĠP

ES

Xèri

 

Շերի

DOP

ES

Sierra de Salamanca

 

Սյեռա դե Սալամանկա

DOP

ES

Sierra Norte de Sevilla

 

Սյեռա Նոռտե դե Սևիլյա

IĠP

ES

Sierra Sur de Jaén

 

Սիեռա Սուռ դե Խաեն

IĠP

ES

Sierras de Las Estancias y Los Filabres

 

Սյեռաս դե լաս Էստանսիաս ի Լոս Ֆիլաբռես

IĠP

ES

Sierras de Málaga

 

Սյեռաս դե Մալագա

DOP

ES

Somontano

 

Սոմոնտանո

DOP

ES

Tacoronte-Acentejo

 

Տակոռոնտե-Ասենտեխո

DOP

ES

Tarragona

 

Տառագոնա

DOP

ES

Terra Alta

 

Տեռա Ալտա

DOP

ES

Tierra de León

 

Տյեռա դե Լեոն

DOP

ES

Tierra del Vino de Zamora

 

Տյեռա դել Վինո դե Սամոռա

DOP

ES

Toro

 

Տոռո

DOP

ES

Torreperogil

 

Տոռեպեռոխիլ

IĠP

ES

Txakolí de Álava

 

Չակոլի դե Ալավա

DOP

ES

Txakolí de Bizkaia

 

Չակոլի դե Բիսկայա

DOP

ES

Txakolí de Getaria

 

Չակոլի դե Խետարիա

DOP

ES

Uclés

 

Ուկլես

DOP

ES

Utiel-

 

Ուիել- Ռեքուենա

DOP

ES

Val do Miño-Ourense

 

Վալ դո Մինյո-Oուրենսե

IĠP

ES

Valdejalón

 

Վալդեխալոն

IĠP

ES

Valdeorras

 

Վալդեոռաս

DOP

ES

Valdepeñas

 

Վալդեպենյաս

DOP

ES

Valenzja

 

Վալենսիա

DOP

ES

Valle de Güímar

 

Վալե դե Խույմառ

DOP

ES

Valle de la Orotava

 

Վալե դե լա Oռոտավա

DOP

ES

Valle del Cinca

 

Վալե դել Սինկա

IĠP

ES

Valle del Miño-Ourense

 

Վալե դել Մինյո-Oուռենսե

IĠP

ES

Valles de Benavente

 

Վալես դե Բենավենտե

DOP

ES

Valles de Sadacia

 

Վալես դե Սադասիա

IĠP

ES

Valtiendas

 

Վալտիենդաս

DOP

ES

Villaviciosa de Córdoba

 

Վիլավիսիոզա դե Կորդոբա

IĠP

ES

Vinos de Madrid

 

Վինոս դե Մադրիդ

DOP

ES

Xérès

 

Խերես

DOP

ES

Ycoden-Daute-Isora

 

Իկոդեն-Դաուտե-Իսորա

DOP

ES

Yecla

 

Յեկլա

DOP

GB

Ingliż

 

Ինգլիշ

DOP

GB

Ingliż Reġjonali

 

Ինգլիշ Րիջընըլ

IĠP

GB

Minn Wales

 

Ուելշ

DOP

GB

Welsh Regional

 

Ուելշ Րիջընըլ

IĠP

Parti B

Indikazzjonijiet ġeografiċi tal-prodotti tar-Repubblika tal-Armenja kif imsemmija fl-Artikolu 231 paragrafu 4

Isem

Traskrizzjoni f'ittri Latini

Tip ta’ prodott

ՍԵՎԱՆԻ ԻՇԽԱՆ (1)

Sevani Ishkhan

Ħut u frott tal-baħar


(1)  Suġġett għall-konklużjoni pożittiva tal-proċedura ta’ oġġezzjoni kif imsemmi fl-Artikolu 231(4).


ANNESS XI

AKKWIST PUBBLIKU KOPERTI ADDIZZJONALI

A.

L-Unjoni Ewropea:

Kuntratti ta’ konċessjoni għal xogħlijiet koperti taħt id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni, kif emendati, meta mogħtija minn entità elenkata fl-Annessi 1 u 2 tal-Unjoni Ewropea tal-Appendiċi I tal-Ftehim dwar l-Akkwist Pubbliku tad-WTO taħt ir-reġim ta’ dik id-Direttiva. Dan ir-reġim huwa konformi mal-Artikoli I, II, IV, VI, VII (ħlief il-punti 2 (e) u 2 (l)), XVI (ħlief il-paragrafi 3 u 4) u XVIII tal-Ftehim dwar l-Akkwist Pubbliku tad-WTO.

B.

Ir-Repubblika tal-Armenja:

Kuntratti ta' konċessjoni koperti taħt ir-reġim tal-Liġi dwar l-Akkwist Pubbliku, meta mogħtija minn entità elenkata fl-Annessi 1 u 2 tar-Repubblika tal-Armenja tal-Appendiċi I tal-Ftehim dwar l-Akkwist Pubbliku tad-WTO.


ANNESS XII għall-KAPITOLU 2:

DISPOŻIZZJONIJIET KONTRA L-FRODI U TA' KONTROLL tat-TITOLU VII: ASSISTENZA FINANZJARJA U DISPOŻIZZJONIJIET KONTRA L-FRODI U TA’ KONTROLL

Ir-Repubblika tal-Armenja tintrabat li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea u strumenti internazzjonali fiż-żmien stipulat.

Il-Konvenzjoni tas-26 ta' Lulju 1995 dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej

Id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik il-Konvenzjoni għandhom japplikaw:

Artikolu 1 – Dispożizzjonijiet ġenerali, definizzjonijiet

Artikolu 2(1) billi tieħu l-miżuri meħtieġa biex tiżgura li l-kondotta msemmija fl-Artikolu 1, u l-parteċipazzjoni fi, l-istigazzjoni, jew it-tentattiv tal-kondotta msemmija fl-Artikolu 1(1), ikunu punibbli b’pieni kriminali effettivi, proporzjonati u dissważivi

Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet ta’ dik il-Konvenzjoni għandhom jiġu implimentati mad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Artikolu 3 – Responsabbiltà kriminali tal-kapijiet ta’ negozji

Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet ta' dik il-Konvenzjoni għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Il-Protokoll tal-Konvenzjoni dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej

Id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dak il-Protokoll għandhom japplikaw:

Artikolu 1(1)(c) u Artikolu 1(2) – Definizzjonijiet rilevanti

Artikolu 2 – Korruzzjoni passiva

Artikolu 3 – Korruzzjoni attiva

Artikolu 5(1) billi tieħu l-miżuri meħtieġa biex tiżgura li l-kondotta msemmija fl-Artikoli 2 u 3, u l-parteċipazzjoni fi, u l-istigazzjoni tal-kondotta inkwistjoni, ikunu punibbli b’pieni kriminali effettivi, proporzjonati u dissważivi

Artikolu 7 safejn dan jirreferi għall-Artikolu 3 tal-Konvenzjoni

Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet ta’ dak il-Protokoll għandhom jiġu implimentati mad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

It-Tieni Protokoll tal-Konvenzjoni dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej

Id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dak il-Protokoll għandhom japplikaw:

Artikolu 1 – Definizzjoni

Artikolu 2 – Ħasil tal-flus

Artikolu 3 – Responsabbiltà tal-persuni ġuridiċi

Artikolu 4 – Sanzjonijiet għal persuni ġuridiċi

Artikolu 12 safejn dan jirreferi għall-Artikolu 3 tal-Konvenzjoni

Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet ta’ dak il-Protokoll għandhom jiġu implimentati mad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Protezzjoni tal-flus kontra l-iffalsifikar

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1338/2001 tat-28 ta' Ġunju 2001 jistabbilixxi miżuri neċessarji għall-protezzjoni tal-euro kontra l-falsifikazzjoni

Id-Direttiva 2014/62/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Mejju 2014 dwar il-protezzjoni tal-euro u muniti oħra kontra l-falsifikazzjoni, u li tissostitwixxi d-Deċiżjoni Kwadru tal-Kunsill 2000/383/ĠAI

Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) 1338/2001 u d-Direttiva 2014/62/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.

Il-Konvenzjoni Internazzjonali għas-Soppressjoni tal-Falsifikazzjoni tal-Muniti (Ġinevra, 1929)

Skeda ta' żmien: il-Konvenzjoni għandha tiġi ffirmata u ratifikata mad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.


PROTOKOLL I GĦAT-TITOLU VII

ASSISTENZA FINANZJARJA

U DISPOŻIZZJONIJIET KONTRA L-FRODI U TA’ KONTROLL

KAPITOLU 2: DISPOŻIZZJONIJIET KONTRA L-FRODI U TA’ KONTROLL

Protokoll dwar Definizzjonijiet

1.

“Irregolarità” tfisser kwalunkwe ksur ta' dispożizzjoni tal-liġi tal-UE, ta' dan il-Ftehim jew ftehimiet u kuntratti li jsegwu minnu, li jirriżulta minn att jew ommissjoni ta' operatur ekonomiku, li għandu, jew li jkollu, l-effett li jippreġudika l-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea jew il-baġits immexxija minnha, jew billi jnaqqas jew jitlef id-dħul li jakkumula mir-riżorsi proprji miġbura direttament jew f'isem l-Unjoni Ewropea, jew permezz ta' nefqa mhux ġustifikata.

2.

“Frodi” tfisser:

(a)

fir-rigward tal-infiq, kwalunkwe att jew ommissjoni intenzjonali li għandhom x'jaqsmu ma':

l-użu jew il-preżentazzjoni ta' dikjarazzjonijiet jew dokumenti foloz, mhux korretti jew mhux kompluti, li jkollhom bħala effett l-approprjazzjoni jew iż-żamma bla dritt ta' fondi mill-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea jew mill-baġits amministrati minn, jew f'isem, l-Unjoni Ewropea,

in-nondivulgazzjoni ta' informazzjoni bi ksur ta' obbligu speċifiku, bl-istess effett kif deskritt fl-ewwel inċiż ta' dan il-punt,

il-miżapplikazzjoni ta’ fondi msemmija fl-ewwel inċiż ta’ dan il-punt għal finijiet oħra għajr dawk li għalihom kienu oriġinarjament mogħtija.

(b)

fir-rigward tad-dħul, kwalunkwe att jew ommissjoni intenzjonali li għandhom x'jaqsmu ma':

l-użu jew il-preżentazzjoni ta' dikjarazzjonijiet jew dokumenti foloz, mhux korretti jew mhux kompluti, li jkollhom bħala effett it-tnaqqis illegali tar-riżorsi tal-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropej jew ta' baġits amministrati minn, jew f'isem, l-Unjoni Ewropea,

in-nuqqas ta' divulgazzjoni ta' informazzjoni bi ksur ta' obbligu speċifiku, bl-istess effett,

l-użu ħażin ta' xi benefiċċju miksub legalment, bl-istess effett.

3.

“Korruzzjoni attiva” tfisser l-azzjoni maħsuba ta' kwalunkwe persuna li twiegħed jew tagħti, direttament jew permezz ta' intermedjarju, kwalunkwe tip ta' vantaġġ lil uffiċjal, għalih innifsu jew għal parti terza, sabiex jaġixxi jew jonqos milli jaġixxi skont id-dmirijiet tiegħu jew fl-eżerċizzju tal-funzjonijiet tiegħu, bi ksur tad-dmirijiet uffiċjali tiegħu b'mod li jagħmel ħsara jew li jkun probabbli li jagħmel ħsara lill-interessi finanzjarji tal-Unjoni Ewropea.

4.

“Korruzzjoni passiva” tfisser l-azzjoni maħsuba ta' uffiċjal li, direttament jew permezz ta' intermedjarju, jitlob jew jirċievi vantaġġi ta' kwalunkwe tip, għalih innifsu jew għal parti terza, li jaċċetta wegħda ta' tali vantaġġ, li jaġixxi jew jonqos milli jaġixxi skont id-dmirijiet tiegħu jew, fl-eżerċizzju tal-funzjonijiet tiegħu, bi ksur tad-dmirijiet uffiċjali tiegħu b'mod li jagħmel ħsara jew li jkun probabbli li jagħmel ħsara lill-interessi finanzjarji tal-Unjoni Ewropea.

5.

“Kunflitt ta’ interess” tfisser kwalunkwe sitwazzjoni li tkun tista’ titfa’ dubju fuq l-abbiltà tal-persunal li jaġixxi b’manjiera imparzjali u oġġettiva għal raġunijiet kif definit fl-Artikolu 57 tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2012 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002.

6.

“Imħallas b'mod mhux mistħoqq” tfisser ħlas li jsir bi ksur tar-regoli dwar il-fondi tal-UE.

7.

“L-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi” (OLAF) tfisser id-dipartiment speċjalizzat tal-Kummissjoni Ewropea kontra l-frodi. L-OLAF igawdi indipendenza operattiva u huwa responsabbli li jwettaq investigazzjonijiet amministrattivi maħsuba biex jiġu miġġielda l-frodi, il-korruzzjoni u kwalunkwe attività illegali oħra li taffettwa ħażin l-interessi finanzjarji tal-Unjoni Ewropea, kif stipulat fir-Regolament (UE, Euratom) Nru 883/2013 tal-Parlament u tal-Kunsill tal-11 ta’ Settembru 2013 dwar investigazzjonijiet mill-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1073/1999 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolament tal-Kunsill (Euratom) Nru 1074/1999 u r-Regolament tal-Kunsill (Euratom, KE) Nru 20185/96 tal-11 ta' Novembru 1996 dwar il-verifiki u l-ispezzjonijiet fuq il-post imwettqa mill-Kummissjoni sabiex tipproteġi l-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea kontra l-frodi u irregolarijiet oħra.


PROTOKOLL II

DWAR ASSISTENZA AMMINISTRATTIVA REĊIPROKA FI KWISTJONIJIET DOGANALI

Artikolu 1

Definizzjonijiet

Għall-iskopijiet ta' dan il-Protokoll:

(a)

“leġiżlazzjoni doganali” tfisser kwalunkwe dispożizzjoni legali jew regolatorja applikabbli fit-territorji tal-Partijiet, li tirregola l-importazzjoni, l-esportazzjoni u t-tranżitu tal-merkanzija u t-tqegħid tal-merkanzija taħt kwalunkwe reġim jew proċedura oħra doganali, inklużi l-miżuri ta' projbizzjoni, restrizzjoni jew kontroll;

(b)

“l-awtorità applikanti” tfisser awtorità amministrattiva kompetenti maħtura minn Parti għal dan il-għan u li tagħmel talba għall-assistenza fuq il-bażi ta' dan il-Protokoll;

(c)

“l-awtorità li ssirilha t-talba” tfisser awtorità amministrattiva kompetenti maħtura minn Parti għal dan il-għan u li tirċievi talba għall-assistenza fuq il-bażi ta' dan il-Protokoll;

(d)

data personali” tfisser l-informazzjoni kollha li jkollha x’taqsam ma’ individwu identifikat jew identifikabbli; u

(e)

“operazzjoni li tikser il-leġiżlazzjoni doganali” tfisser kwalunkwe ksur jew attentat ta' ksur tal-leġiżlazzjoni doganali.

Artikolu 2

Kamp ta’ Applikazzjoni

1.   Il-Partijiet għandhom jassistu lil xulxin, fl-oqsma fi ħdan il-kompetenza tagħhom, bil-mod u taħt il-kundizzjonijiet stipulati f'dan il-Protokoll, biex tiġi assigurata l-applikazzjoni korretta tal-leġiżlazzjoni doganali, b'mod partikolari permezz tal-prevenzjoni, l-investigazzjoni u l-ġlieda kontra operazzjonijiet bi ksur ta' dik il-leġiżlazzjoni.

2.   L-assistenza fi kwistjonijiet doganali, kif previst f'dan il-Protokoll, tapplika għal kswalunkwe awtorità amministrattiva ta' Parti li hija kompetenti għall-applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll. Dik l-assistenza ma għandha la tippreġudika d-dispożizzjonijiet li jirregolaw l-assistenza reċiproka fi kwistjonijiet kriminali u lanqas ma għandha tkopri informazzjoni miksuba permezz ta' setgħat eżerċitati fuq talba minn awtorità ġudizzjarja, ħlief fejn komunikazzjoni ta' tali tagħrif tkun awtorizzata minn dik l-awtorità.

3.   L-assistenza biex jiġu rkuprati d-dazji, it-taxxi jew il-multi mhix koperta minn dan il-Protokoll.

Artikolu 3

Assistenza fuq talba

1.   Fuq talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità li ssirilha t-talba għandha tipprovdiha bl-informazzjoni rilevanti kollha li tista' tippermettilha li tiżgura li l-leġiżlazzjoni doganali tiġi applikata b'mod korrett, inkluż l-informazzjoni li tirrigwarda attivitajiet imniżżla jew ippjanati li huma jew jistgħu jkunu proċessi fi ksur ta' leġiżlazzjoni doganali.

2.   Fuq talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità li ssirilha t-talba għandha tinformaha dwar jekk:

(a)

l-oġġetti esportati mit-territorju ta' waħda mill-Partijiet kinux importati korrettament fit-territorju tal-Parti l-oħra, waqt li tispeċifika, meta jkun il-każ, il-proċedura doganali li ġiet applikata għall-merkanzija; jew

(b)

l-oġġetti importati fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet kinux esportati korrettament mit-territorju tal-Parti l-oħra, waqt li tispeċifika, meta jkun il-każ, il-proċedura doganali li ġiet applikata għall-oġġetti.

3.   Fuq talba tal-awtorità applikanti, jenħtieġ li l-awtorità li ssirilha t-talba għandha, fi ħdan il-qafas tad-dispożizzjonijiet legali jew regolatorji tagħha, tieħu l-passi kollha meħtieġa sabiex tassigura sorveljanza speċjali ta’:

(a)

persuni fiżiċi jew ġuridiċi li dwarhom ikun hemm bażi raġonevoli li twassal sabiex wieħed jaħseb li kienu jew huma involuti fi proċessi li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali;

(b)

postijiet fejn ħażniet ta' oġġetti kienu jew setgħu kienu miġbura b'tali mod illi jkun hemm bażi raġonevoli li twassal sabiex wieħed jemmen li dawn l-oġġetti kienu maħsuba biex jintużaw fi proċessi li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali;

(c)

oġġetti li huma jew setgħu kienu ttrasportati b'tali mod illi jkun hemm bażi raġonevoli li twassal sabiex wieħed jemmen li kienu maħsuba għal proċessi li jiksru l- leġiżlazzjoni doganali; u

(d)

mezzi ta' trasport li huma jew setgħu kienu użati b'tali mod illi jkun hemm bażi raġonevoli li twassal sabiex wieħed jemmen li kienu maħsuba għal proċessi li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali.

Artikolu 4

Assistenza spontanja

Il-Partijiet għandhom jassistu lil xulxin, b'inizjattiva proprja u skont id-dispożizzjonijiet legali jew regolatorji tagħhom, jekk huma jqisu li dan ikun meħtieġ għall-applikazzjoni korretta tal-leġiżlazzjoni doganali, b’mod partikolari billi jipprovdu informazzjoni miksuba li għandha x'taqsam ma':

(a)

attivitajiet li huma jew li jidhru li huma operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali jew li jistgħu jkunu ta' interess għall-Parti l-oħra;

(b)

mezzi jew metodi ġodda użati fit-twettiq ta' operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali;

(c)

oġġetti magħrufa li huma soġġetti għal operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali;

(d)

persuni fiżiċi jew ġuridiċi li fir-rigward tagħhom ikun hemm bażi raġonevoli sabiex wieħed jemmen li huma jew li kienu involuti f'operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni tad-dwana; u

(e)

mezzi ta' trasport li dwarhom ikun hemm bażi raġonevoli li twassal sabiex wieħed jemmen li kienu, li huma, jew li jistgħu jkunu użati f'operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali.

Artikolu 5

Konsenja u notifika

1.   Fuq talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità li ssirilha t-talba, skont id-dispożizzjonijiet legali jew regolatorji applikabbli għal dik l-awtorità, għandha tieħu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex tikkunsejna kwalunkwe dokument, jew tinnotifika kwalunkwe deċiżjoni li toriġina mill-awtorità applikanti u li taqa' fil-kamp ta' applikazzjoni ta' dan il-Protokoll, lil destinatarju residenti jew stabbilit fit-territorju tal-awtorità li ssirilha t-talba.

2.   It-talbiet għall-konsenja ta' dokumenti jew għan-notifika ta' deċiżjonijiet għandhom isiru bil-miktub bil-lingwa uffiċjali tal-awtorità li ssirilha t-talba jew bil-lingwa aċċettata minn dik l-awtorità.

Artikolu 6

Forma u sustanza tat-talbiet għall-assistenza

1.   It-talbiet skont dan il-Protokoll għandhom isiru bil-miktub. Għandhom ikunu akkumpanjati bid-dokumenti meħtieġa sabiex jippermettu l-konformità mat-talba. F’każ ta’ urġenza, l-awtorità li ssirilha t-talba tista’ taċċetta talbiet orali, iżda tali talbiet orali għandhom jiġu kkonfermati mill-awtorità applikanti immedjatament bil-miktub.

2.   Ttalbiet li huma magħmula skont il-paragrafu 1 għandhom jinkludu l-informazzjoni li ġejja:

(a)

l-awtorità applikanti;

(b)

l-assistenza mitluba;

(c)

l-għan ta’ u r-raġuni għat-talba;

(d)

id-dispożizzjonijiet legali jew regolatorji u elementi legali oħra involuti;

(e)

indikazzjonijiet preċiżi u komprensivii kemm jista' jkun dwar il-persuni fiżiċi jew ġuridiċi li huma s-suġġett tal-inkjesti; u

(f)

sommarju tal-fatti rilevanti u l-investigazzjonijiet li diġà twettqu.

3.   It-talbiet għandhom jintbagħtu bil-lingwa uffiċjali tal-awtorità li ssirilha t-talba jew b'lingwa aċċettabbli għal din l-awtorità. Dan ir-rekwiżit ma japplikax għal kwalunkwe dokument li jakkumpanja t-talba skont il-paragrafu 1.

4.   Jekk talba ma tkunx konformi mar-rekwiżiti formali stabbiliti fil-paragrafi 1 sa 3, l-awtorità li ssirilha t-talba tista’ tirrekjedi l-korrezzjoni jew il-kompletezza tat-talba. Sadanittant, l-awtoritajiet ta’ kull Parti jistgħu jordnaw miżuri kawtelatorji.

Artikolu 7

Eżekuzzjoni tat-talbiet

1.   Sabiex timxi fuq talba għall-assistenza, l-awtorità li ssirilha t-talba għandha tipproċedi, fil-limiti tal-kompetenza tagħha u tar-riżorsi disponibbli, daqs li kieku qiegħda taġixxi minn rajha jew fuq it-talba ta' awtoritajiet oħra ta' din l-istess Parti, billi tagħti l-informazzjoni li hi diġà jkollha, billi twettaq l-investigazzjonijiet xierqa jew billi tieħu ħsieb li dawn jitwettqu. Din id-dispożizzjoni għandha tapplika wkoll għal kwalunkwe awtorità oħra li lilha ġiet indirizzata talba mill-awtorità li ssirilha t-talba meta din tal-aħħar ma tistax taġixxi waħedha.

2.   It-talbiet għall-assistenza għandhom ikunu eżegwiti f'konformità mad-dispożizzjonijiet legali jew regolatorji tal-Parti li ssirilha t-talba.

3.   L-uffiċjali debitament awtorizzati ta' Parti jistgħu, bi ftehim mal-Parti involuta l-oħra u soġġett għall-kundizzjonijiet stabbiliti minn din tal-aħħar, ikunu preżenti sabiex jiksbu fl-uffiċċji tal-awtorità li ssirilha t-talba jew kwalunkwe awtorità oħra kkonċernata skont il-paragrafu 1, informazzjoni li tikkonċerna attivitajiet li huma jew li jistgħu jkunu operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali li l-awtorità applikanti jkollha bżonn għall-iskopijiet ta' dan il-Protokoll.

4.   L-uffiċjali debitament awtorizzati ta' Parti jistgħu, bi ftehim mal-Parti l-oħra u soġġetti għall-kundizzjonijiet stabbiliti minn din tal-aħħar, ikunu preżenti għall-istħarriġ imwettaq fit-territorju ta' din tal-aħħar.

Artikolu 8

Forma li fiha l-informazzjoni trid tkun ikkomunikata

1.   L-awtorità li ssirilha t-talba għandha tikkomunika r-riżultati tal-investigazzjonijiet lill-awtorità applikanti bil-miktub flimkien mad-dokumenti relevanti, kopji ċertifikati u affarijiet oħra.

2.   Din l-informazzjoni tista’ tiġi pprovduta f’format elettroniku.

3.   L-awtorità applikanti tista’ titlob it-trażmissjoni tad-dokumenti oriġinali f’każijiet biss fejn il-kopji ċċertifikati jkunu insuffiċjenti. Dawn id-dokumenti oriġinali għandhom jintbagħtu lura malajr kemm jista' jkun.

Artikolu 9

Eċċezzjonijiet għall-obbligi tal-għoti tal-assistenza

1.   L-assistenza tista' tiġi rrifjutata jew tista' tiġi sottomessa għall-osservanza ta' ċerti kundizzjonijiet jew bżonnijiet, fil-każ fejn Parti tqis li l-assistenza fil-qafas ta' dan il-Protokoll:

(a)

x'aktarx li tippreġudika s-sovranità tar-Repubblika tal-Armenja jew ta' Stat Membru li jkun intalab biex jipprovdi assistenza skont dan il-Protokoll;

(b)

x'aktarx tippreġudika l-politika pubblika, is-sigurtà, sigriet tal-istat jew interessi essenzjali oħrajn, b'mod partikolari fil-każijiet imsemmija fl-Artikolu 10, il-paragrafu 2; jew

(c)

tkun tikser sigriet industrijali, kummerċjali jew professjonali.

2.   L-assistenza tista' tiġi posposta mill-awtorità li ssirilha t-talba fuq il-bażi li din tista' tfixkel investigazzjonijiet, prosekuzzjonijiet jew proċedimenti li jkunu għaddejjin. F'tali każ, l-awtorità li ssirilha t-talba għandha tikkonsulta mal-awtorità applikanti sabiex tiddetermina jekk l-assistenza tistax tingħata soġġetta għal dawk it-termini jew kundizzjonijiet li l-awtorità li ssirilha t-talba tista' teħtieġ.

3.   Meta l-awtorità applikanti tfittex l-assistenza li hi stess ma tkunx tista' tipprovdiha jekk tkun rikjesta, għandha tiġbed l-attenzjoni għal dan il-fatt fit-talba tagħha. Imbagħad, tkun l-awtorità li ssirilha t-talba li għandha tiddeċiedi l-mod li bih tirrispondi għal din it-talba.

4.   Fil-każijiet imsemmija fil-paragrafi 1 u 2, l-awtorità li ssirilha t-talba għandha tikkomunika d-deċiżjoni tagħha u r-raġunijiet għal din id-deċiżjoni lill-awtorità applikanti mingħajr dewmien.

Artikolu 10

Skambju ta' informazzjoni u kunfidenzjalità

1.   Kwalunkwe informazzjoni kkomunikata, tkun xi tkun il-forma tagħha, skont dan il-Protokoll, għandha tkun ta’ natura kunfidenzjali jew ristretta, f'konformità mar-regoli applikabbli f’kull waħda mill-Partijiet. Dik l-informazzjoni għandha tkun koperta bl-obbligu tas-segretezza uffiċjali u għandha tgawdi l-protezzjoni estiża għal informazzjoni simili skont il-liġijiet u r-regolamenti relevanti tal-Parti li tkun irċevietha.

2.   Data personali tista' tiġi skambjata biss meta l-Parti li tirċeviha tintrabat li tipproteġi din id-data b'mod li jkun ikkunsidrat bħala adegwat mill-Parti l-oħra.

3.   L-użu ta' informazzjoni miksuba skont dan il-Protokoll fi proċedimenti ġudizzjarji jew amministrattivi istitwiti fir-rigward tal-ksur tal-leġiżlazzjoni doganali jitqies li jkun għall-finijiet ta' dan il-Protokoll. Għalhekk, il-Partijiet jistgħu, fir-rekords tal-evidenza tagħhom, fir-rapporti u x-xhieda u fi proċedimenti u akkużi mressqa quddiem il-qrati, jużaw bħala evidenza l-informazzjoni miksuba u dokumenti kkonsultati f'konformità mad-dispożizzjonijiet ta' dan il-Protokoll. L-awtorità li ssirilha t-talba tista’ tissoġġetta l-provvista ta’ informazzjoni jew l-għoti ta’ aċċess għad-dokumenti għall-kundizzjoni li tkun notifikata dwar tali użu.

4.   L-informazzjoni miksuba għandha tintuża biss għall-finijiet ta' dan il-Protokoll. Meta waħda mill-Partijiet tixtieq tuża din l-informazzjoni għal għanijiet oħra, għandha tikseb minn qabel permess bil-miktub tal-awtorità li pprovdiet l-informazzjoni. Użu bħal dan għandu mbagħad ikun suġġett għal kwalunkwe restrizzjoni stabbilita minn dik l-awtorità.

Artikolu 11

Esperti u xhieda

Uffiċjal tal-Parti l-oħra jista' jiġi awtorizzat mill-awtorità li ssirilha t-talba sabiex jidher, fil-limitazzjonijiet tal-awtorizzazzjoni mogħtija, bħala espert jew xhud fi proċedimenti ġudizzjarji jew amministrattivi fir-rigward ta' kwistjonijiet koperti b'dan il-Protokoll, u jipproduċi dawk l-oġġetti, dokumenti, jew kopji ċertifikati tagħhom, skont kif jista' jkun meħtieġ għall-proċedimenti. It-talba għad-dehra għandha tindika speċifikament quddiem liema awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva l-uffiċjal se jkollu jidher, dwar liema kwistjonijiet u bis-saħħa ta' liema titlu jew kwalifika se jsiru l-mistoqsijiet lill-uffiċjal.

Artikolu 12

Spejjeż tal-assistenza

Il-Partijiet għandhom jirrinunzjaw il-pretensjonijiet kollha fir-rigward ta' xulxin għar-rimborż tal-ispejjeż li ntefqu fir-rigward ta' dan il-Protokoll, minbarra, fejn jixraq, għal spejjeż għal esperti u xhieda, u dawk għal interpreti u tradutturi li ma jkunux impjegati fis-servizz pubbliku.

Artikolu 13

Implimentazzjoni

1.   L-implimentazzjoni ta' dan il-Protokoll għandha tkun fdata, minn naħa lill-awtorità doganali tar-Repubblika tal-Armenja, u min-naħa l-oħra lis-servizzi kompetenti tal-Kummissjoni Ewropea u lill-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri, kif ikun xieraq. Huma għandhom jiddeċiedu fuq il-miżuri u l-arranġamenti prattiċi meħtieġa għall-implimentazzjoni tiegħu, bil-kunsiderazzjoni tal-leġiżlazzjoni u r-regolamenti fis-seħħ b'mod partikolari fil-qasam tal-protezzjoni tad-data personali.

2.   Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin u sussegwentement iżommu lil xulxin infurmati dwar il-miżuri ta' implimentazzjoni li jiġu adottati skont id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Protokoll.

3.   Fl-Unjoni Ewropea d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll ma għandhomx jaffettwaw il-komunikazzjoni ta' kwalunkwe informazzjoni miksuba skont dan il-Protokoll bejn is-servizzi kompetenti tal-Kummissjoni Ewropea u l-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri. Fir-Repubblika tal-Armenja d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll ma għandhomx jaffettwaw il-komunikazzjoni fost l-awtoritajiet doganali tal-Armenja ta' kwalunkwe informazzjoni miksuba skont dan il-Protokoll.

Artikolu 14

Ftehimiet oħra

Id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Protokoll għandhom jieħdu preċedenza fuq id-dispożizzjonijiet ta' kwalunkwe Ftehim bilaterali dwar l-assistenza reċiproka li ġie jew li jista' jiġi konkluż bejn l-Istati Membri individwali tal-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja safejn id-dispożizzjonijiet ta' dan tal-aħħar ikunu inkompatibbli ma' dawk ta' dan il-Protokoll.

Artikolu 15

Konsultazzjonijiet

Fir-rigward tal-interpretazzjoni u l-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin biex isibu soluzzjoni għall-kwistjoni fil-qafas tas-Sottokumitat Doganali stabbilit bl-Artikolu 126 ta’ dan il-Ftehim.


DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR IL-KAPITOLU 2 (DISPOŻIZZJONIJIET GĦAL KONTRA L-FRODI U TA' KONTROLL) TAT-TITOLU VII (ASSISTENZA FINANZJARJA, U DISPOŻIZZJONIJIET KONTRA L-FRODI U TA’ KONTROLL)

L-obbligu li jieħdu l-miżuri xierqa sabiex jirrimedjaw għal kwalunkwe irregolaritajiet, frodi, jew prattiki ta’ korruzzjoni attiva jew passiva u jeskludu l-kunflitt ta’ interess fi kwalunkwe stadju tal-implimentazzjoni tal-fondi tal-UE msemmija fil-Kapitolu 2 tat-Titolu VII mhijiex meqjusa bħala obbligazzjoni finanzjarja għar-Repubblika tal-Armenja fir-rigward tal-obbligi assunti minn entitajiet u persuni taħt il-ġuriżdizzjoni tagħha.

L-Unjoni Ewropea, filwaqt li teżerċita d-dritt tagħha ta’ kontroll f'konformità mal-Kapitolu 2 tat-Titolu VII, għandha tirrispetta r-regoli nazzjonali dwar is-segretezza bankarja.