ISSN 1977-074X |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 23 |
|
Edizzjoni bil-Malti |
Leġiżlazzjoni |
Volum 61 |
Werrej |
|
II Atti mhux leġiżlattivi |
Paġna |
|
|
FTEHIMIET INTERNAZZJONALI |
|
|
* |
||
|
* |
MT |
L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat. It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom. |
II Atti mhux leġiżlattivi
FTEHIMIET INTERNAZZJONALI
26.1.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 23/1 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL (UE) 2018/104
tal-20 ta’ Novembru 2017
dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni, u l-applikazzjoni proviżorja tal-Ftehim ta’ Sħubija Komprensiv u Msaħħaħ bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Armenja, min-naħa l-oħra
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 37 tiegħu,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 91, l-Artikolu 100(2) u l-Artikoli 207 u 209, flimkien mal-Artikolu 218(5) u (7) u t-tieni paragrafu tal-Artikolu 218(8) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni Ewropea u r-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta’ Sigurtà,
Billi:
(1) |
Fid-29 ta’ Settembru 2015, il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni u lir-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta’ Sigurtà biex jiftħu n-negozjati mar-Repubblika tal-Armenja dwar ftehim qafas. |
(2) |
Dawk in-negozjati ġew iffinalizzati b’suċċess, u l-Ftehim ta’ Sħubija Komprensiv u Msaħħaħ bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Armenja min-naħa l-oħra (“il-Ftehim”) ġie inizjalat fil-21 ta’ Marzu 2017. |
(3) |
L-Artikolu 385 tal-Ftehim jipprevedi l-applikazzjoni proviżorja tal-Ftehim, b’mod sħiħ jew partijiet minnu, qabel id-dħul fis-seħħ tiegħu. |
(4) |
Jenħtieġ li l-Ftehim jiġi ffirmat f’isem l-Unjoni u jiġi applikat għal partijiet minnu fuq bażi proviżorja, sakemm jitlestew il-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ tiegħu. |
(5) |
L-iffirmar tal-Ftehim f’isem l-Unjoni u l-applikazzjoni proviżorja ta’ partijiet mill-Ftehim bejn l-Unjoni u r-Repubblika tal-Armenja huma mingħajr preġudizzju għall-allokazzjoni ta’ kompetenzi bejn l-Unjoni u l-Istati Membri tagħha f’konformità mat-Trattati, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
L-iffirmar f’isem l-Unjoni tal-Ftehim ta’ Sħubija Komprensiv u Msaħħaħ bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Armenja, min-naħa l-oħra, huwa b’dan awtorizzat, soġġett għall-konklużjoni tal-imsemmi Ftehim.
It-test tal-Ftehim huwa mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Il-President tal-Kunsill huwa b’dan awtorizzat li jaħtar lill-persuna jew persuni li jkollhom is-setgħa jiffirmaw il-Ftehim f’isem l-Unjoni.
Artikolu 3
Sakemm jitlestew il-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim (1), f’konformità mal-Artikolu 385 tal-Ftehim u soġġett għan-notifiki previsti fih, il-partijiet li ġejjin tal-Ftehim għandhom jiġu applikati fuq bażi proviżorja bejn l-Unjoni u r-Repubblika tal-Armenja, iżda biss safejn ikopru kwistjonijiet li jaqgħu fil-kompetenza tal-Unjoni, inkluż kwistjonijiet li jaqgħu fil-kompetenza tal-Unjoni li tiddefinixxi u timplimenta politika estera u ta’ sigurtà komuni:
(a) |
it-Titolu I; |
(b) |
it-Titolu II: Artikoli 3, 4, 7 u 8; |
(c) |
it-Titolu III: Artikolu 12, Artikolu 14(1) u Artikolu 15; |
(d) |
it-Titolu V;
|
(e) |
it-Titolu VI bl-eċċezzjoni tal-punti (b) u (c) tal-Artikolu 205(2); l-Artikolu 203 għandu japplika b’mod proviżorju biss safejn jikkonċerna l-investiment dirett; |
(f) |
it-Titolu VII; |
(g) |
it-Titolu VIII bl-eċċezzjoni tal-Artikolu 380(1), safejn id-dispożizzjonijiet ta’ dak it-Titolu jkunu limitati għall-fini li tkun żgurata l-applikazzjoni proviżorja tal-Ftehim; u |
(h) |
l-Anness I, Anness II bl-eċċezzjoni tar-referenzi għall-Euratom relatati mal-infrastruttura, ir-regolamenti ta’ implimentazzjoni u n-nukleari, l-Annessi III, VI, VIII, IX, X, XI u XII kif ukoll il-Protokoll I għat-Titolu VII assistenza finanzjarja u dispożizzjonijiet kontra l-frodi u ta’ kontroll Kapitolu 2: dispożizzjonijiet kontra l-frodi u ta’ kontroll u l-Protokoll II dwar assistenza amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali. |
Artikolu 4
1. Għall-finijiet tal-Artikolu 240 tal-Ftehim, kwalunkwe emenda għall-Ftehim permezz ta’ deċiżjonijiet meħuda mis-Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi għandha tiġi approvata mill-Kummissjoni f’isem l-Unjoni. Meta l-partijiet interessati ma jistgħux jilħqu ftehim wara li tqajmu oġġezzjonijiet li jikkonċernaw indikazzjoni ġeografika, il-Kummissjoni għandha tadotta pożizzjoni abbażi tal-proċedura stabbilita fl-Artikolu 57 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (2).
2. Għall-fini tal-ewwel sentenza tal-Artikolu 270(2) tal-Ftehim, il-Kummissjoni hija awtorizzata biex tapprova l-pożizzjoni tal-Unjoni fir-rigward tal-emendi tal-Anness XI għall-Ftehim.
Għall-fini tat-tieni sentenza tal-Artikolu 270(2)tal-Ftehim, il-Kummissjoni hija awtorizzata li tqajjem oġġezzjonijiet għal modifika jew rettifika tal-Anness XI proposta mir-Repubblika tal-Armenja.
Artikolu 5
Il-Ftehim ma għandux jiġi interpretat bħala li jagħti xi drittijiet jew jimponi xi obbligi li jistgħu jiġu invokati direttament quddiem il-qrati u t-tribunali tal-Unjoni jew tal-Istati Membri.
Artikolu 6
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha.
Magħmul fi Brussell, l-20 ta’ Novembru 2017.
Għall-Kunsill
Il-President
M. REPS
(1) Id-data li minnha l-Ftehim għandu japplika b’mod proviżorju ser tiġi ppubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea mis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill.
(2) Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1).
26.1.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 23/4 |
FTEHIM TA’ SĦUBIJA KOMPRENSIV U MSAĦĦAĦ
bejn l-Unjoni Ewropea
u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika
u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda,
u r-Repubblika tal-Armenja, min-naħa l-oħra
PREAMBOLU
IR-RENJU TAL-BELĠJU,
IR-REPUBBLIKA TAL-BULGARIJA,
IR-REPUBBLIKA ĊEKA,
IR-RENJU TAD-DANIMARKA,
IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,
IR-REPUBBLIKA TAL-ESTONJA,
L-IRLANDA,
IR-REPUBBLIKA ELLENIKA,
IR-RENJU TA’ SPANJA,
IR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA,
IR-REPUBBLIKA TAL-KROAZJA,
IR-REPUBBLIKA TALJANA,
IR-REPUBBLIKA TA’ ĊIPRU,
IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,
IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,
IL-GRAN DUKAT TAL-LUSSEMBURGU,
L-UNGERIJA,
IR-REPUBBLIKA TA' MALTA,
IR-RENJU TAN-NETHERLANDS,
IR-REPUBBLIKA TAL-AWSTRIJA,
IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,
IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,
IR-RUMANIJA,
IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,
IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,
IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,
IR-RENJU TAL-IŻVEZJA,
IR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U L-IRLANDA TA' FUQ,
Il-partijiet Kontraenti għat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn hawn “il quddiem imsejħa l-”Istati Membri”,
L-UNJONI EWROPEA, u
Il-KOMUNITÀ EWROPEA TAL-ENERĠIJA ATOMIKA, minn hawn 'il quddiem imsejħa “Euratom”
minn naħa waħda, u
IR-REPUBBLIKA TAL-ARMENJA
min-naħa l-oħra,
minn hawn ’il quddiem imsejħa flimkien bħala “il-Partijiet”,
F’KUNSIDERAZZJONI TAR-rabtiet b’saħħithom bejn il-Partijiet u l-valuri kondiviżi, kif ukoll ix-xewqa tagħhom li jsaħħu r-rabtiet stabbiliti fil-passat permezz tal-Ftehim ta’ Sħubija u Kooperazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Armenja, min-naħa l-oħra, li ġie ffirmat il-Lussemburgu fit-22 ta’ April 1996 u daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Lulju 1999 (“PCA”) u biex jippromwovu kooperazzjoni mill-qrib u intensiva bbażata fuq sħubija ugwali fi ħdan il-qafas tal-Politika Ewropea tal-Viċinat (“PEV”) u s-Sħubija tal-Lvant kif ukoll fi ħdan dan il-Ftehim;
WARA LI GĦARFU l-kontribuzzjoni tal-Pjan ta' Azzjoni tal-PEV konġunt bejn l-UE u l-Armenja, inklużi dispożizzjonijiet introduttorji, u l-importanza tal-prijoritajiet ta’ sħubija fit-tisħiħ tar-relazzjonijiet bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja u sabiex jgħinu biex jimxi ‘l quddiem il-proċess tar-riforma u l-approssimazzjoni, kif imsemmi minn hawn ’il quddiem, fir-Repubblika tal-Armenja, biex b’hekk jikkontribwixxu għal kooperazzjoni politika u ekonomika msaħħa;
IMPENJATI li jkomplu jsaħħu r-rispett għal-libertajiet fundamentali, id-drittijiet tal-bniedem, inklużi d-drittijiet tal-persuni li jagħmlu parti minn minoranzi, il-prinċipji demokratiċi, l-istat tad-dritt kif ukoll il-governanza tajba;
FILWAQT LI JIRRIKONOXXU li r-riformi interni lejn it-tisħiħ tad-demokrazija u l-ekonomija tas-suq, minn naħa waħda, u r-riżoluzzjoni sostenibbli tal-kunflitti, min-naħa l-oħra, huma marbuta. Għalhekk, proċessi ta’ riforma demokratika sostenibbli fir-Repubblika tal-Armenja sem jgħinu fil-bini tal-fiduċja u l-istabbiltà fir-reġjun kollu;
IMPENJATI li jkomplu jippromwovu l-iżvilupp politiku, soċjoekonomiku u istituzzjonali tar-Repubblika tal-Armenja permezz ta’, pereżempju, l-iżvilupp tas-soċjetà ċivili, il-bini tal-istituzzjonijiet, ir-riforma tal-amministrazzjoni pubblika u tas-servizz ċivili, il-ġlieda kontra l-korruzzjoni, il-kummerċ u kooperazzjoni ekonomika msaħħa, inkluża l-governanza tajba fil-qasam tat-taxxa, it-tnaqqis tal-faqar, u firxa wiesgħa ta’ kooperazzjoni f’oqsma ta’ interess komuni, inkluż fil-qasam tal-ġustizzja, il-libertà u s-sigurtà;
IMPENJATI għall-implimentazzjoni sħiħa tal-għanijiet, il-prinċipji u d-dispożizzjonijiet tal-Karta tan-Nazzjonijiet Uniti, id-Dikjarazzjoni Universali tan-Nazzjonijiet Uniti tal-1948, il-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u l-Libertajiet Fundamentali tal-1950 (“il-Konvenzjoni Ewropea dwar id-Drittijiet tal-Bniedem”) u l-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-1975 tal-Konferenza dwar is-Sigurtà u l-Kooperazzjoni fl-Ewropa (l-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-OSKE);
WARA LI FAKKRU r-rieda tagħhom li jsaħħu l-paċi u s-sigurtà internazzjonali kif ukoll jimpenjaw ruħhom fil-multilateraliżmu effettiv u s-soluzzjoni paċifika għat-tilwim fi ħdan il-formati miftiehma, b'mod partikolari billi jikkooperaw għal dan l-għan fil-qafas tan-Nazzjonijiet Uniti (“NU”) u l-Organizzazzjoni għas-Sigurtà u l-Kooperazzjoni fl-Ewropa (“OSKE”);
F'IMPENN lejn l-obbligi internazzjonali fil-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-armi ta’ qerda massiva (“AQMs”) u l-mezzi ta’ fornitura tagħhom u għall-kooperazzjoni dwar id-diżarm u n-nonproliferazzjoni, kif ukoll is-sigurtà u s-sikurezza nukleari;
WARA LI GĦARFU l-importanza tal-parteċipazzjoni attiva tar-Repubblika tal-Armenja f'formati ta' kooperazzjoni reġjonali, inkluż dawk appoġġati mill-Unjoni Ewropea; wara li għarfu l-importanza li r-Repubblika tal-Armenja tagħti għall-parteċipazzjoni f’organizzazzjonijiet internazzjonali u formati ta’ kooperazzjoni eżistenti tagħha u l-obbligi li jirriżultaw minnhom;
F'XEWQA li jkomplu jiżviluppaw id-djalogu politiku regolari dwar kwistjonijiet bilaterali u internazzjonali ta’ intererss reċiproku, inklużi aspetti reġjonali, fil-kunsiderazzjoni tal-politika estera u ta’ sigurtà komuni, inkluż il-politika ta’ sigurtà u ta’ difiża komuni, tal-Unjoni Ewropea u l-politiki relevanti tar-Repubblika tal-Armenja; wara li għarfu l-importanza li r-Repubblika tal-Armenja tagħti għall-parteċipazzjoni f’organizzazzjonijiet internazzjonali u formati ta’ kooperazzjoni eżistenti tagħha u l-obbligi li jirriżultaw minnhom;
WARA LI GĦARFU l-importanza tal-impenn tar-Repubblika tal-Armenja lejn soluzzjoni paċifika u dejjiema tal-kunflitt fin-Nagorno-Karabakh, u l-ħtieġa li tinkiseb soluzzjoni mill-iktar fis possibbli, fi ħdan il-qafas tan-negozjati mmexxija mill-kopresidenti tal-Grupp OSKE Minsk; wara li għarfu wkoll il-ħtieġa li dik is-soluzzjoni tinkiseb fuq il-bażi tal-għanijiet u l-prinċipji mħaddna fil-Karta tan-NU u l-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-OSKE, b’mod partikolari dawk li jirrigwardaw l-evitar tat-theddid jew l-użu tal-forza, l-integrità territorjali tal-Istati, u d-drittijiet ugwali u awtodeterminazzjoni tal-popli u riflessi fid-dikjarazzjonijiet kollha maħruġa fi ħdan il-qafas tal-mill-kopresidenza tal-Grupp OSKE Minsk mis-16-il Kunsill Ministerjali tal-OSKE tal-2008; filwaqt li jinnutaw ukoll l-impenn dikjarat tal-Unjoni Ewropea li tappoġġja dan il-proċess ta' riżoluzzjoni;
F’IMPENN li jipprevjenu u jiġġieldu l-korruzzjoni, il-kriminalità organizzata u li jżidu l-kooperazzjoni fil-ġlieda kontra t-terroriżmu;
F'IMPENN biex iżidu d-djalogu u l-kooperazzjoni tagħhom dwar il-mobbilità, il-migrazzjoni, l-ażil u l-ġestjoni tal-fruntieri b’approċċ komprensiv li jagħti attenzjoni għall-migrazzjoni legali u għal kooperazzjoni mmirata biex tittratta l-migrazzjoni illegali u t-traffikar tal-bnedmin kif ukoll l-implimentazzjoni effiċjenti tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja dwar ir-riammissjoni ta' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni (“il-Ftehim dwar ir-Riammissjoni”) li daħal fis-seħħ fl-1 ta' Jannar 2014;
FILWAQT LI JIKKONFERMAW MILL-ĠDID li l-mobbiltà msaħħa taċ-ċittadini tal-Partijiet f’ambjent sikur u ġestit sew tibqa’ għan ewlieni u f’kunsiderazzjoni fi żmien debitu tal-ftuħ ta’ djalogu dwar il-viżi mar-Repubblika tal-Armenja, sakemm jiġu sodisfatti l-kondizzjonijiet għal mobilità ġestita tajjeb u sikura, inkluż l-implimentazzjoni effettiva tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja dwar il-faċilitazzjoni tal-ħruġ ta' viżi (“il-Ftehim dwar il-Faċilitazzjoni tal-Visa”), li daħal fis-seħħ fl-1 ta' Jannar 2014 u l-ftehim ta’ Riammissjoni;
F’IMPENN lejn il-prinċipji tal-ekonomija tas-suq ħieles u wara li kkonfermaw ir-rieda tal-Unjoni Ewropea li tikkontribwixxi għar-riformi ekonomiċi fir-Repubblika tal-Armenja;
WARA LI GĦARFU r-rieda tal-Partijiet li japprofondixxu l-kooperazzjoni ekonomika, inkluż f’oqsma relatati mal-kummerċ, f’konformità mad-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw mis-sħubija tal-Partijiet mal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (“WTO”) u permezz tal-applikazzjoni trasparenti u nondiskriminatorja ta’ dawn id-drittijiet u l-obbligi;
KONVINTI li dan il-Ftehim se joħloq klima ġdida għar-relazzjonijiet ekonomiċi bejn il-Partijiet, u fuq kollox għall-iżvilupp tal-kummerċ u l-investiment, u se jistimola l-kompetizzjoni, fatturi li huma kruċjali għar-ristrutturar ekonomiku u l-modernizzazzjoni;
F’IMPENN lejn ir-rispett tal-prinċipji ta’ żvilupp sostenibbli;
F’IMPENN lejn l-iżgurar tal-protezzjoni ambjentali, inkluż kooperazzjoni transfruntiera u l-implimentazzjoni ta’ ftehimiet internazzjonali multilaterali;
F’IMPENN li jsaħħu s-sigurtà u s-sikurezza tal-provvista tal-enerġija, jiffaċilitaw l-iżvilupp ta’ infrastruttura xierqa, iżidu l-integrazzjoni tas-suq u l-approssimazzjoni gradwali mal-elementi ewlenin tal-acquis tal-UE msemmija minn hawn ’il quddiem, inkluż fost l-oħrajn, billi jippromwovu l-effiċjenza tal-enerġija u l-użu ta’ sorsi ta’ enerġija rinnovabbli, filwaqt li jieħdu in kunsiderazzjoni l-impenji tar-Repubblika tal-Armenja għall-prinċipji ta’ trattament ugwali ta’ pajjiżi fornituri tal-enerġija, il-pajjiżi ta’ tranżitu tal-enerġija kif ukoll il-pajjiżi konsumaturi;
F’IMPENN għal livelli għolja ta’ sikurezza nukleari u sigurtà nukleari, kif imsemmi minn hawn ’il quddiem;
FILWAQT LI JIRRIKONOXXU l-ħtieġa għal kooperazzjoni mtejba fil-qasam tal-enerġija, u l-impenn tal-Partijiet li jimplimentaw id-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar il-Karta tal-Enerġija;
LESTI li jtejbu l-livell tas-sikurezza tas-saħħa pubblika u l-protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem, jirrispettaw il-prinċipji tal-iżvilupp sostenibbli u t-tkabbir ekonomiku;
F'IMPENN għat-tisħiħ tal-kuntatti fuq livell personali, inkluż permezz ta’ kooperazzjoni u skambji fl-oqsma tax-xjenza u t-teknoloġija, l-edukazzjoni u l-kultura, iż-żgħażagħ u l-isport;
F’IMPENN li jippromwovu kooperazzjoni transkonfinali u interreġjonali;
WARA LI GĦARFU l-impenn tar-Repubblika tal-Armenja li grawdalment tapprossima l-leġiżlazzjoni tagħha fis-setturi relevanti ma’ dik tal-Unjoni Ewropea, biex timplimentaha b’mod effettiv bħala parti minn riforma usa’ tagħha u tiżviluppa l-kapaċità amministrattiva u istituzzjonali tagħha safejn meħtieġ biex issaħħaħ dan il-Ftehim, u wara li għarfu l-appoġġ sostnut tal-Unjoni Ewropea, f’konformità mal-istrumenti kollha disponibbli ta’ kooperazzjoni, inkluż għajnuna teknika, finanzjarja u ekonomika f’konnessjoni ma’ dak l-impenn, li jirrifletti l-pass tar-riforma u l-ħtiġijiet ekonomiċi tar-Repubblika tal-Armenja;
FILWAQT LI JINNUTAW li, jekk il-Partijiet jiddeċiedu, fi ħdan il-qafas ta’ dan il-Ftehim, li jidħlu f’arranġamenti speċifiċi fl-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja konklużi mill-Unjoni Ewropea skont it-Titolu V tat-Tielet Parti tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, id-dispożizzjonijiet ta’ tali ftehimiet futuri ma jkunux vinkolanti għar-Renju Unit u/jew l-Irlanda sakemm l-Unjoni Ewropea, simultanjament mar-Renju Unit u/jew l-Irlanda fir-rigward tar-relazzjonijiet bilaterali preċedenti rispettivi tagħhom, ma jinnotifikawx lir-Repubblika tal-Armenja li r-Renju Unit u/jew l-Irlanda sar/saru vinkolati minn tali ftehimiet skont il-Protokoll Nru 21 dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u l-Irlanda fir-rigward tal-qasam tal-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja, annessi mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea. Bl-istess mod, kull miżura interna sussegwenti tal-Unjoni Ewropea li tiġi addottata skont it-Titolu V tat-Tielet Parti tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea sabiex jiġi implimentat dan il-Ftehim ma tkunx torbot lir-Renju Unit u/jew lill-Irlanda ħlief jekk ikunu nnotifikaw ix-xewqa tagħhom li jieħdu sehem jew jaċċettaw tali miżuri bi qbil mal-Protokoll Nru 21; jinnotaw ukoll li tali ftehimiet futuri jew tali miżuri interni sussegwenti tal-Unjoni Ewropea jkunu jaqgħu taħt il-Protokoll Nru 22 dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, anness mal-imsemmija Trattati,
FTIEHMU KIF ĠEJ:
TITOLU I
GĦANIJIET U PRINĊIPJI ĠENERALI
Artikolu 1
Għanijiet
L-għanijiet ta’ dan il-Ftehim huma:
(a) |
li jsaħħaħ is-sħubija politika u ekonomika komprensiva u l-kooperazzjoni bejn il-Partijiet, abbażi ta’ valuri komuni u rabtiet mill-qrib, inkluż billi tiżdied il-parteċipazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja fil-politiki, il-programmi u l-aġenziji tal-Unjoni Ewropea; |
(b) |
li jsaħħaħ il-qafas għal djalogu politiku fl-oqsma kollha ta' interess reċiproku, filwaqt li jippromwovi l-iżvilupp ta' relazzjonijiet politiċi fil-qrib bejn il-Partijiet; |
(c) |
li jikkontribwixxi għat-tisħiħ tad-demokrazija u għall-istabbiltà politika, ekonomika u istituzzjonali fir-Repubblika tal-Armenja; |
(d) |
li jippromwovi, jippreserva u jsaħħaħ il-paċi u l-istabbiltà fil-livelli reġjonali u internazzjonali, inkluż permezz ta' sforz konġunt biex jiġu eliminati s-sorsi ta' tensjoni, tissaħħaħ is-sigurtà bejn il-fruntieri, u jiġu promossi l-kooperazzjoni transfruntiera u r-relazzjonijiet tajba mal-viċinat; |
(e) |
li jtejjeb il-kooperazzjoni fil-qasam tal-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja, bil-għan li jissaħħaħ l-istat tad-dritt u r-rispett għad-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali; |
(f) |
li jsaħħaħ il-mobilità u l-kuntatti bejn in-nies; |
(g) |
li jappoġġa l-isforzi tar-Repubblika tal-Armenja biex tiżviluppa l-potenzjal ekonomiku tagħha permezz ta' kooperazzjoni internazzjonali, anki permezz tal-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha ma' dik tal-acquis tal-UE msemmija minn hawn ‘l quddiem; |
(h) |
li jistabilixxi kooperazzjoni kummerċjali msaħħa li tippermetti għal kooperazzjoni regolatorja sostnuta fl-oqsma relevanti, f’konformità mad-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw mis-sħubija mad-WTO; u |
(i) |
li jistabbilixxi l-kondizzjonijiet għall-kooperazzjoni dejjem iktar mill-qrib f'oqsma oħra ta' interess reċiproku. |
Artikolu 2
Prinċipji Ġenerali
1. Ir-rispett għall-prinċipji demokratiċi, l-istat tad-dritt, id-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali, kif stabbiliti b’mod partikolari fil-Karta tan-NU, l-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-OSKE u fil-Karta ta’ Pariġi għal Ewropa Ġdida tal-1990, kif ukoll strumenti tad-drittijiet tal-bniedem relevanti oħra bħalma huma d-Dikjarazzjoni Universali tan-NU dwar id-Drittijiet tal-Bniedem u l-Konvenzjoni Ewropea dwar id-Drittijiet tal-Bniedem, għandhom jiffurmaw il-bażi tal-politiki domestiċi u esterni tal-Partijiet u jikkostitwixxi element essenzjali ta’ dan il-Ftehim.
2. Il-Partijiet itennu l-impenn tagħhom għall-prinċipji ta' ekonomija tas-suq ħieles, l-iżvilupp sostenibbli, il-kooperazzjoni reġjonali u l-multilateriżmu effettiv.
3. Il-Partijiet jirriaffermaw ir-rispett tagħhom lejn il-prinċipji tal-governanza tajba, kif ukoll l-obbligi internazzjonali tagħhom, b'mod partikolari taħt in-NU, il-Kunsill tal-Ewropa u l-OSKE.
4. Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom fil-ġlieda kontra l-korruzzjoni, il-ġlieda kontra l-forom differenti ta’ kriminalità transnazzjonali organizzata u t-terroriżmu, il-promozzjoni ta’ żvilupp sostenibbli, il-multilateraliżmu effettiv u l-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-AQM u s-sistemi ta’ kunsinna tagħhom, inkluż permezz tal-Inizjattiva dwar iċ-Ċentri ta’ Eċċellenza Kimiċi, Bijoloġiċi, Radjoloġiċi u Nukleari tal-UE. Dan l-impenn jikkostitwixxi fattur ewlieni fl-iżvilupp tar-relazzjonijiet u l-kooperazzjoni bejn il-Partijiet u b'hekk jikkontribwixxi għall-paċi u l-istabbiltà reġjonali.
TITOLU II
DJALOGU U RIFORMA POLITIĊI; KOOPERAZZJONI FIL-QASAM TAL-POLITIKA ESTERA U TA' SIGURTÀ
Artikolu 3
Għanijiet tad-djalogu politiku
1. Id-djalogu politiku dwar l-oqsma kollha ta' interess reċiproku, inkluż kwistjonijiet ta’ politika estera u ta' sigurtà kif ukoll ir-riforma domestika, għandu jiġi żviluppat u msaħħaħ iktar bejn il-Partijiet. Tali djalogu se jżid l-effikaċja tal-kooperazzjoni tal-kooperazzjoni politika fuq il-politika estera u kwistjonijiet ta’ sigurtà, filwaqt li jirrikonoxxi l-importanza li r-Repubblika tal-Armenja tagħti għall-parteċipazzjoni f’organizzazzjonijiet internazzjonali u formati ta’ kooperazzjoni u l-obbligi eżistenti li joħorġu minnhom.
2. L-għanijiet tad-djalogu politiku għandhom ikunu:
(a) |
l-iżvilupp ulterjuri u t-tisħiħ tad-djalogu politiku dwar l-oqsma kollha ta’ interess reċiproku; |
(b) |
It-tisħiħ tas-sħubija politika u ż-żieda tal-effettività tal-kooperazzjoni fil-qasam tal-politika estera u ta’ sigurtà; |
(c) |
il-promozzjoni tal-istabbiltà u s-sigurtà internazzjonali abbażi ta' multilateraliżmu effettiv; |
(d) |
it-tisħiħ tal-kooperazzjoni u tad-djalogu bejn il-Partijiet dwar is-sigurtà internazzjonali u l-ġestjoni tal-kriżi, b'mod partikolari sabiex jiġu indirizzati l-isfidi globali u reġjonali u t-theddid relatat; |
(e) |
it-tisħiħ tal-kooperazzjoni fil-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-AQM u s-sistemi ta’ kunsinna tagħhom; |
(f) |
it-trawwim ta' kooperazzjoni orjentata lejn ir-riżultati u prattika bejn il-Partijiet biex jinkisbu l-paċi, is-sigurtà u l-istabbiltà fuq il-kontinent Ewropew; |
(g) |
it-tisħiħ tar-rispett għall-prinċipji demokratiċi, l-istat tad-dritt, il-governanza tajba, u d-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali, inkluż il-libertà tal-midja u d-drittijiet tal-persuni li jappartjenu għall-minoranzi, u l-kontribut għall-konsolidazzjoni tar-riformi politiċi domestiċi; |
(h) |
l-iżvilupp ta’ djalogu u l-approfondiment tal-kooperazzjoni bejn il-Partijiet fil-qasam tas-sigurtà u d-difiża; |
(i) |
il-promozzjoni tar-riżoluzzjoni paċifika tal-kunflitti; |
(j) |
il-promozzjoni tal-għanijiet u l-prinċipji tan-NU kif minquxa fil-Karta tan-NU u l-prinċipji li jiggwidaw ir-relazzjonijiet bejn l-istati parteċipanti kif stipulat fl-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-OSKE; u |
(k) |
il-promozzjoni tal-kooperazzjoni reġjonali, l-iżvilupp ta’ relazzjonijiet tajba ta’ viċinat u t-tisħiħ tas-sigurtà reġjonali, inkluż billi jittieħdu passi lejn il-ftuħ tal-fruntieri għall-promozzjoni tal-kummerċ reġjonali u l-moviment transfruntier. |
Artikolu 4
Riforma domestika
Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fl-oqsma li ġejjin:
(a) |
l-iżvilupp, il-konsolidazzjoni u ż-żieda tal-istabbiltà u l-effikaċja tal-istituzzjonijiet demokratiċi u l-istat tad-dritt; |
(b) |
l-iżgurar tar-rispett tad-drittijiet tal-bniedem u tal-libertajiet fundamentali; |
(c) |
il-progress ulterjuri dwar riforma ġudizzjarja u legali, sabiex jiġu żgurati l-indipendenza, il-kwalità u l-effiċjenza tal-ġudikatura, il-prosekuzzjoni u l-infurzar tal-liġi; |
(d) |
it-tisħiħ tal-kapaċità amministrattiva u li tiġi ggarantita l-imparzjalità u l-effettività tal-korpi tal-infurzar; |
(e) |
it-tkomplija tar-riforma tal-amministrazzjoni pubblika u l-iżvilupp ta’ servizz ċivili responsabbli, effiċjenti, trasparenti u professjonali; u |
(f) |
l-iżgurar tal-effettività fil-ġlieda kontra l-korruzzjoni, b’mod partikolari fid-dawl tat-titjib tal-kooperazzjoni internazzjonali fil-ġlieda kontra l-korruzzjoni, u biex tiġi żgurata implimentazzjoni effettiva tal-istrumenti ġuridiċi internazzjonali relevanti, bħall-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti Kontra l-Korruzzjoni tal-2003. |
Artikolu 5
Politika estera u ta' sigurtà
1. Il-Partijiet għandhom jintensifikaw id-djalogu u l-kooperazzjoni tagħhom fil-qasam tal-politika estera u ta’ sigurtà, inkluża l-politika ta’ sigurtà u ta’ difiża komuni, fir-rikonoxximent tal-importanza li r-Repubblika tal-Armenja tagħti lill-parteċipazzjoni tagħha f’organizzazzjonijiet internazzjonali u formati ta’ kooperazzjoni kif ukoll l-obbligi eżistenti tagħha li joħorġu minnhom, u għandhom jindirizzaw kwistjonijiet partikolari ta’ prevenzjoni ta’ kunflitt u ġestjoni tal-kriżijiet, tnaqqis tar-riskju, ċibersigurtà, riforma tas-settur tas-sigurtà, stabbiltà reġjonali, diżarm, nonproliferazzjoni, kontroll tal-armi u l-kontroll tal-esportazzjoni. Il-kooperazzjoni għandha tkun ibbażata fuq valuri komuni u interessi reċiproċi, u għandha tkun immirata lejn iż-żieda ta’ effikaċja, bl-użu ta' fora bilaterali, internazzjonali u reġjonali, b’mod partikolari l-OSKE.
2. Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom għall-prinċipji u l-istandards tal-liġi internazzjonali, inklużi dawk minquxa fil-Karta tan-NU u fl-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-OSKE, u l-impenn tagħhom għall-promozzjoni ta’ dawk il-prinċipji fir-relazzjonijiet bilaterali u multilaterali tagħhom.
Artikolu 6
Reati serji ta' tħassib internazzjonali u l-Qorti Kriminali Internazzjonali
1. Il-Partijiet jirriaffermaw li l-iktar reati serji ta’ tħassib għall-komunità internazzjonali b’mod ġenerali ma jistgħux ma jiġux puniti u li l-prosekuzzjoni effettiva tagħhom trid tiġi żgurata billi jittieħdu miżuri fuq livell nazzjonali u internazzjonali, inkluż fil-livell tal-Qorti Kriminali Internazzjonali.
2. Il-Partijiet iqisu li l-istabbiliment u l-funzjonament effettiv tal-Qorti Kriminali Internazzjonali jikkostitwixxu żvilupp importanti għall-paċi u għall-ġustizzja internazzjonali. Il-Partijiet għandhom jimmiraw li jtejbu l-kooperazzjoni fil-promozzjoni tal-paċi u l-ġustizzja internazzjonali billi jirratifikaw u jimplimentaw l-Istatut ta’ Ruma tal-Qorti Kriminali Internazzjonali u l-istrumenti relatati tiegħu, filwaqt li jieħdu inkunsiderazzjoni l-oqfsa legali u kostituzzjonali tagħhom.
3. Il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw mill-qrib sabiex jipprevjenu l-ġenoċidju, il-krimini kontra l-umanità u r-reati tal-gwerra permezz tal-użu xieraq ta’ oqfsa bilaterali u multilaterali.
Artikolu 7
Prevenzjoni ta' kunflitti u ġestjoni tal-kriżijiet
Il-Partijiet għandhom itejbu l-kooperazzjoni prattika fil-prevenzjoni tal-kunflitti u l-ġestjoni tal-kriżijiet, b'mod partikolari bil-ħsieb tal-parteċipazzjoni possibbli tar-Repubblika tal-Armenja f'operazzjonijiet ta' ġestjoni tal-kriżijiet ċivili u militari mmexxija mill-UE kif ukoll eżerċizzji u taħriġ relevanti, fuq bażi ta' każ b'każ.
Artikolu 8
Stabbiltà reġjonali u riżoluzzjoni paċifika tal-kunflitti
1. Il-Partijiet għandhom jintensifikaw l-isforzi konġunti tagħhom biex itejbu l-kondizzjonijiet għal iktar kooperazzjoni reġjonali billi jippromwovu l-fruntieri miftuħa għall-moviment transfruntier, relazzjonijiet tajba mal-viċinat u l-iżvilupp demokratiku, biex b’hekk jikkontribwixxu għall-istabbiltà u s-sigurtà, u għandhom jaħdmu lejn riżoluzzjoni paċifika ta’ kunflitti.
2. L-isforzi msemmija fil-paragrafu 1 għandhom isegwu prinċipji kondiviżi ta’ żamma tal-paċi internazzjonali u s-sigurtà kif imnaqqxa fil-Karta tan-NU, l-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-OSKE u dokumenti multilaterali oħra relevanti li magħhom il-Partijiet allinjaw ruħhom. Il-Partijiet jenfasizzaw l-importanza ta’ formati eżistenti maqbula għar-riżoluzzjoni paċifika ta’ konflitti.
3. Il-Partijiet jenfasizzaw li l-kontroll tal-armi u l-miżuri ta’ bini ta’ fiduċja u s-sigurtà huma ta’ importanza kbira għas-sigurtà, il-prevedibbiltà u l-istabbiltà fl-Ewropa.
Artikolu 9
Armi ta’ qerda massiva, nonproliferazzjoni u diżarm
1. Il-Partijiet jikkunsidraw li l-proliferazzjoni ta’ AQM u l-mezzi tal-kunsinna tagħhom, kemm għand atturi statali kif ukoll mhux statali, bħal terroristi u gruppi kriminali oħra, jirrappreżentaw waħda mill-iktar theddidiet serji għall-paċi u l-istabbiltà internazzjonali. Il-Partijiet għalhekk jaqblu li jikkooperaw u jikkontribwixxu għall-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-AQM u l-mezzi tal-konsenja tagħhom permezz ta' konformità sħiħa u l-implimentazzjoni nazzjonali tal-obbligi eżistenti tagħhom taħt it-trattati u l-ftehimiet internazzjonali dwar id-diżarm u n-nonproliferazzjoni, kif ukoll obbligi internazzjonali relevanti oħra. Il-Partijiet jaqblu li din id-dispożizzjoni tikkostitwixxi element importanti ta’ dan il-Ftehim.
2. Il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw u jikkontribwixxu fil-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-AQM u s-sistemi ta' kunsinna tagħhom billi:
(a) |
jieħdu passi sabiex jiffirmaw, jirratifikaw jew jaderixxu ma', skont il-każ, u jimplimentaw b’mod sħiħ, l-istrumenti internazzjonali l-oħra kollha li huma relevanti; u |
(b) |
jiżviluppaw ulterjorment sistema effettiva ta’ kontrolli ta’ esportazzjoni nazzjonali, inkluż kontrolli fuq l-esportazzjoni ta’ oġġetti relatati mal-AQM kif ukoll kontrolli fuq l-użu finali tal-AQM fuq teknoloġiji b’użu doppju. |
3. Il-Partijiet jaqblu li jistabbilixxu djalogu politiku regolari li għandu jakkumpanja u jikkonsolida l-elementi msemmija f’dan l-Artikolu.
Artikolu 10
Armi żgħar u ħfief u kontroll tal-esportazzjoni ta’ armi konvenzjonali
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-manifattura u t-traffikar illegali ta’ armi ħfief u ta’ kalibru żgħir (“SALW”), inkluż il-munizzjon, u l-akkumulazzjoni eċċessiva, il-ġestjoni ħażina, il-ħażniet mhux adegwatament protetti u t-tixrid bla kontroll tagħhom ikomplu joħolqu theddida serja għall-paċi u għas-sigurtà internazzjonali.
2. Il-Partijiet jaqblu li jsegwu u jimplimentaw bis-sħiħ l-obbligi rispettivi tagħhom li jindirizzaw il-kummerċ illegali tal-SALW, inkluż il-munizzjon tagħhom, skont il-ftehimiet internazzjonali eżistenti u r-riżoluzzjonijiet Kunsill tas-Sigurtà tan-NU li huma partijiet għalihom, kif ukoll l-impenji tagħhom fil-qafas ta' strumenti internazzjonali oħra li huma applikabbli għal dak il-qasam, bħal pereżempju l-Programm ta' Azzjoni tan-NU biex jipprevjeni, jikkombatti u jeradika l-kummerċ illegali tal-SALW fl-aspetti kollha tagħhom.
3. Il-Partijiet għandhom jimpenjaw ruħhom li jikkoperaw u jiżguraw il-koordinazzjoni, il-kumplimentarjetà u s-sinerġija fl-isforzi tagħhom biex jiffaċċaw il-kummerċ illegali tal-SALW, inkluż il-munizzjon tagħhom u l-qerda ta' ħażniet eċċessivi, fil-livell globali, reġjonali, subreġjonali u, kif xieraq, nazzjonali.
4. Barra minn hekk, il-Partijiet jaqblu li jkomplu jikkooperaw fil-qasam tal-kontroll tal-esportazzjonijiet tal-armi konvenzjonali, fid-dawl tal-Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2008/944/PESK tat-8 ta' Diċembru 2008 li tiddefinixxi regoli komuni li jirregolaw il-kontroll ta' esportazzjonijiet ta' teknoloġija u tagħmir militari u l-leġiżlazzjoni nazzjonali relevanti tar-Repubblika tal-Armenja.
5. Il-Partijiet jaqblu li jistabbilixxu djalogu politiku regolari li għandu jakkumpanja u jikkonsolida l-elementi msemmija f’dan l-Artikolu.
Artikolu 11
Ġlieda kontra t-terroriżmu
1. Il-Partijiet jirriaffermaw l-importanza tal-ġlieda kontra u l-prevenzjoni tat-terroriżmu u jaqblu li jaħdmu flimkien f’livell bilaterali, reġjonali u internazzjonali għall-prevenzjoni tat-terroriżmu u l-ġlieda kontrih fil-forom u l-manifestazzjonijiet kollha tiegħu.
2. Il-Partijiet jaqblu li huwa essenzjali li l-ġlieda kontra t-terroriżmu trid titwettaq b’rispett sħiħ għall-istat tad-dritt u b’konformità sħiħa mal-liġi internazzjonali inklużi l-liġi internazzjonali dwar id-drittijiet tal-bniedem, il-liġi internazzjonali dwar ir-refuġjati u l-liġi umanitarja internazzjonali, il-prinċipji tal-Karta tan-NU, u l-istrumenti internazzjonali kollha relatati mal-ġlieda kontra t-terroriżmu.
3. Il-Partijiet jaffermaw l-importanza tar-ratifika universali u tal-implimentazzjoni sħiħa tal-konvenzjonijiet u l-protokolli kollha tan-NU relatati mal-ġlieda kontra t-terroriżmu. Il-Partijiet jaqblu li jkomplu jippromwovu d-djalogu dwar l-abbozz ta’ Konvenzjoni Komprensiva dwar it-Terroriżmu Internazzjonali u li jikkooperaw fl-implimentazzjoni tal-Istrateġija Globali tan-NU Kontra t-Terroriżmu, kif ukoll ir-riżoluzzjonijiet kollha relevanti tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-NU u konvenzjonijiet tal-Kunsill tal-Ewropa. Il-Partijiet jaqblu wkoll li jikkooperaw biex jippromwovu konsensus internazzjonali dwar il-prevenzjoni ta’ u l-ġlieda kontra t-terroriżmu.
TITOLU III
ĠUSTIZZJA, LIBERTÀ U SIGURTÀ
Artikolu 12
L-istat tad-dritt u r-rispett tad-drittijiet tal-bniedem u tal-libertajiet fundamentali
1. Fil-kooperazzjoni tagħhom fil-qasam tal-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja, il-Partijiet għandhom jagħtu importanza partikolari għall-konsolidazzjoni tal-istat tad-dritt, inkluż l-indipendenza tal-ġudikatura, l-aċċess għall-ġustizzja, u d-dritt għal proċess ġust kif stipulat fil-Konvenzjoni Ewropea dwar il-Drittijiet tal-Bniedem, salvagwardji proċedurali fi kwistjonijiet kriminali u drittijiet tal-vittmi.
2. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw bis-sħiħ fejn jidħol l-iffunzjonar effettiv tal-istituzzjonijiet fl-oqsma tal-infurzar tal-liġi, il-ġlieda kontra l-korruzzjoni u l-amministrazzjoni tal-ġustizzja.
3. Ir-rispett tad-drittijiet tal-bniedem, in-nondiskriminazzjoni u l-libertajiet fundamentali għandu jiggwida l-kooperazzjoni kollha fil-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja.
Artikolu 13
Protezzjoni tad-data personali
Il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw sabiex jiżguraw livell għoli ta' protezzjoni tad-data personali skont l-istrumenti legali internazzjonali u l-istandards tal-Unjoni Ewropea, il-Kunsill tal-Ewropa u korpi internazzjonali oħra.
Artikolu 14
Kooperazzjoni fil-migrazzjoni, l-ażil u l-ġestjoni tal-fruntieri
1. Il-Partijiet jirriaffermaw l-importanza tal-ġestjoni konġunta tal-flussi migratorji bejn it-territorji tagħhom u għandhom jistabbilixxu djalogu komprensiv fuq il-kwistjonijiet kollha relatati mal-migrazzjoni, inkluż il-migrazzjoni legali, il-protezzjoni internazzjonali u l-ġlieda kontra l-migrazzjoni illegali, il-kuntrabandu u t-traffikar tal-bnedmin.
2. Il-kooperazzjoni se tkun ibbażata fuq valutazzjoni tal-ħtiġijiet speċifiċi li titwettaq b'konsultazzjoni reċiproka bejn il-Partijiet u li tiġi implimentata skont il-leġiżlazzjoni relevanti tagħhom. B'mod partikolari, din se tiffoka fuq:
(a) |
l-indirizzar tal-kawżi ewlenin tal-migrazzjoni; |
(b) |
l-iżvilupp u l-implimentazzjoni tal-leġiżlazzjoni nazzjonali u l-prattiki dwar il-protezzjoni internazzjonali, bil-ħsieb li jiġu ssodisfati d-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni ta' Ġinevra rigward l-Istatus tar-Refuġjati tal-1951 u l-Protokoll tagħha rigward l-Istatus tar-Refuġjati tal-1967, u tal-istrumenti internazzjonali relevanti oħra, bħalma hi l-Konvenzjoni Ewropea dwar il-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali tal-1950, u biex jiġi żgurat ir-rispett lejn il-prinċipju ta' “non-refoulment”; |
(c) |
ir-regoli u d-drittijiet tad-dħul u l-istat tal-persuni li jkunu ammessi, it-trattament ġust u l-integrazzjoni ta’ persuni barranin li jkunu qed jgħixu legalment f’pajjiż, l-edukazzjoni u t-taħriġ u miżuri kontra r-razziżmu u l-ksenofobija; |
(d) |
l-istabbiliment ta' politika effettiva u preventiva kontra l-immigrazzjoni illegali, il-kutrabandu ta' migranti u t-traffikar tal-bnedmin, inkluż il-kwistjoni ta' kif ikunu miġġielda n-netwerks ta' kuntrabandisti u traffikanti u kif jiġu protetti l-vittmi ta' dan it-traffikar fil-qafas tal-istrumenti internazzjonali relevanti; |
(e) |
kwistjonijiet bħalma huma l-organizzazzjoni, it-taħriġ, l-aħjar prattiċi u miżuri operazzjonali oħra fl-oqsma tal-ġestjoni tal-migrazzjoni, is-sigurtà tad-dokumenti, il-politika tal-viża, il-ġestjoni tal-fruntieri u sistemi ta’ informazzjoni tal-migrazzjoni; |
3. Il-kooperazzjoni tista' wkoll tiffaċilita l-migrazzjoni ċirkolari għall-benefiċċju tal-iżvilupp.
Artikolu 15
Moviment tal-persuni u riammissjoni
1. Il-Partijiet li huma marbuta b’dawn il-Ftehimiet għandhom jiżguraw l-implimentazzjoni sħiħa ta’:
(a) |
il-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja dwar ir-riammissjoni ta' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni; u |
(b) |
il-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja dwar il-faċilitazzjoni tal-ħruġ ta' viżi. |
2. Il-Partijiet għandhom ikomplu jippromwovu l-mobilità taċ-ċittadini permezz tal-Ftehim dwar il-Faċilitazzjoni tal-Viża u jikkunsidraw eventwalment il-ftuħ ta’ djalogu dwar il-liberalizzazzjoni tal-viża sakemm il-kondizzjonijiet għal mobbiltà ġestita sew u sigura jkunu f’posthom. Għandhom jkooperaw fil-ġlieda kontra l-migrazzjoni irregolari, inkluż permezz tal-implimentazzjoni tal-Ftehim ta’ Riammissjoni, kif ukoll il-promozzjoni ta’ politika ta’ ġestjoni tal-fruntieri kif ukoll oqfsa legali u operazzjonali.
Artikolu 16
Ġlieda kontra l-kriminalità organizzata u l-korruzzjoni
1. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw biex jikkumbattu u jipprevjenu attivitajiet kriminali u illegali, b'mod partikolari l-attivitajiet transnazzjonali, organizzati jew mhumiex, bħalma huma:
(a) |
kutrabandu ta' migranti u traffikar ta' bnedmin; |
(b) |
kutrabandu u traffikar tal-armi tan-nar fosthom is-SALW; |
(c) |
Kutrabandu u traffikar ta’ drogi illeċiti; |
(d) |
kuntrabandu u traffikar tal-prodotti; |
(e) |
attivitajiet ekonomiċi u finanzjarji illegali bħall-iffalsifikar, il-frodi fiskali u l-frodi fl-akkwist pubbliku; |
(f) |
miżapproprijazzjoni fi proġetti ffinanzjati minn donaturi internazzjonali; |
(g) |
korruzzjoni attiva u passiva, kemm fis-settur privat kif ukoll f'dak pubbliku; |
(h) |
iffalsifikar ta’ dokumenti u l-preżentazzjoni ta' dikjarazzjonijiet foloz; u |
(i) |
ċiberkriminalità. |
2. Il-Partijiet għandhom isaħħu l-kooperazzjoni bilaterali, reġjonali u internazzjonali fost il-korpi tal-infurzar tal-liġi, inkluż l-iżvilupp possibbli tal-kooperazzjoni bejn l-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għall-Kooperazzjoni fl-Infurzar tal-Liġi (“Europol”) u l-awtoritajiet relevanti tar-Repubblika tal-Armenja. Il-Partijiet huma impenjati li jimplimentaw b’mod effettiv l-istandards internazzjonali relevanti, b’mod partikolari dawk minquxa fil-Konvenzjoni tan-NU kontra l-Kriminalità Organizzata Transnazzjonali tal-2000 u t-tliet Protokolli tagħha. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fil-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-korruzzjoni f’konformità mal-Konvenzjoni tan-NU Kontra l-Korruzzjoni tal-2003, ir-rakkomandazzjonijiet tal-Grupp ta’ Stati tal-Kunsill tal-Ewropa kontra l-Korruzzjoni (“GRECO”) u l-OECD, it-trasparenza f’dak li għandu x’jaqsam ma’ dikjarazzjoni tal-assi, il-protezzjoni tal-informaturi, u l-iżvelar tal-informazzjoni dwar benefiċjarji aħħarija ta’ entitajiet ġuridiċi.
Artikolu 17
Drogi illeċiti
1. Fi ħdan is-setgħat u l-kompetenzi rispettivi tagħhom, il-Partijiet għandhom jikkoperaw għall-iżgurar ta' approċċ bbilanċjat u integrat fir-rigward tal-prevenzjoni u l-ġlieda kontra d-drogi illeċiti kif ukoll sustanzi psikoattivi ġodda. Il-politiki u l-azzjonijiet dwar id-drogi għandhom ikunu mmirati lejn it-tisħiħ tal-istrutturi għall-prevenzjoni u l-ġlieda kontra d-drogi illeċiti, it-tnaqqas tal-provvista, it-traffikar u d-domanda ta’ drogi illeċiti, u l-iffaċċjar tal-konsegwenzi fuq is-saħħa u dawk soċjali tal-abbuż mid-drogi, bl-intenzjoni li titnaqqas il-ħsara, kif ukoll li jkun hemm prevenzjoni iktar effettiva tad-devjazzjoni tal-prekursuri kimiċi użati għall-manifattura illeċita tad-drogi narkotiċi u s-sustanzi psikotropiċi jew psikoattivi.
2. Il-Partijiet għandhom jiftiehmu dwar il-metodi neċessarji ta' kooperazzjoni għall-ksib ta' dawk l-objettivi msemmija fil-paragrafu 1. Azzjonijiet għandhom ikunu bbażati fuq prinċipji miftiehma b’mod komuni stipulati fil-konvenzjonijiet internazzjonali relevanti, u għandhom ikunu mmirati lejn l-implimentazzjoni tar-rakkomandazzjonijiet stabbiliti fid-Dokument ta’ Eżitu tas-Sessjoni Speċjali tal-Assemblea Ġenerali tan-NU dwar il-problema globali tad-drogi li saret f’April 2016.
Artikolu 18
Ħasil tal-flus u finanzjament tat-terroriżmu
1. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw sabiex jostakolaw l-użu tas-sistemi finanzjarji u non-finanzjarji relevanti tagħhom għall-ħasil ta' redditu minn attivitajiet kriminali in ġenerali u partikolarment reati b'rabta mad-drogi, kif ukoll għall-finijiet tal-finanzjament tat-terroriżmu. Dik il-kooperazzjoni testendi għall-irkupru tal-assi jew il-fondi li jkunu ġejjin mill-qligħ mill-kriminalità.
2. Il-kooperazzjoni f'dan il-qasam għandha tippermetti l-iskambju tal-informazzjoni relevanti fi ħdan il-qafas tal-leġiżlazzjoni rispettivi u strumenti internazzjonali relevanti tal-Partijiet kif ukoll l-adozzjoni ta’ standards xierqa għall-prevenzjoni ta', u l-ġlieda kontra, il-ħasil tal-flus u l-finanzjament tat-terroriżmu, liema standards ikunu ekwivalenti għal dawk adottati minn entitajiet internazzjonali relevanti li jaħdmu f’dan il-qasam, bħalma huma t-Task Force ta’ Azzjoni Finanzjarja dwar il-Ħasil tal-Flus.
Artikolu 19
Kooperazzjoni fil-ġlieda kontra t-terroriżmu
1. F’konformità mal-prinċipji li fuqhom hija msejsa l-ġlieda kontra t-terroriżmu kif stabbiliti fl-Artikolu 11, il-Partijiet jirriaffermaw l-importanza ta’ approċċ tal-infurzar tal-liġi u ġudizzjarju fil-ġlieda kontra t-terroriżmu u jaqblu li jikkooperaw fil-prevenzjoni u t-trażżin tat-terroriżmu b’mod partikolari billi:
(a) |
jiskambjaw informazzjoni dwar individwi u gruppi terroristiċi u n-netwerks ta’ appoġġ tagħhom, skont il-liġi internazzjonali u nazzjonali, b’mod partikolari fejn jidħlu l-protezzjoni tad-data u l-protezzjoni tal-privatezza; |
(b) |
jiskambjaw l-esperjenza fir-rigward tal-prevenzjoni u t-trażżin tat-terroriżmu, il-mezzi u l-metodi u l-aspetti tekniċi tagħhom, kif ukoll fit-taħriġ, skont il-liġi applikabbli; |
(c) |
jiskambjaw fehmiet dwar ir-radikalizzazzjoniu r-reklutaġġ, kif ukoll modi biex jiġu miġġielda r-radikalizzazzjoni u jippromwovu r-riabilitazzjoni; |
(d) |
jiskambjaw opinjonijiet u esperjenzi dwar il-moviment transfruntier u l-ivvjaġġar ta’ terroristi suspettati kif ukoll theddid terroristiku; |
(e) |
jikkondividu bejniethom l-aħjar prattiċi fir-rigward tal-protezzjoni tad-drittijiet tal-bniedem fil-ġlieda kontra t-terroriżmu, b’mod partikolari fir-rigward tal-proċedimenti kriminali; |
(f) |
jiżguraw il-kriminalizzazzjoni ta’ reati terroristiċi; u |
(g) |
jieħdu miżuri kontra t-theddida ta' terroriżmu kimiku, bijoloġiku, radjoloġiku u nukleari u jwettqu dawk il-miżuri neċessarji għall-prevenzjoni tal-akkwist, it-trasferiment u l-użu għal skopijiet terroristiċi ta' materjali kimiċi, bijoloġiċi, radjoloġiċi u nukleari kif ukoll biex jipprevjenu atti illegali kontra faċilitajiet kimiċi, bijoloġiċi, radjoloġiċi u nukleari ta' riskju għoli. |
2. Il-kooperazzjoni għandha tkun ibbażata fuq il-valutazzjonijiet relevanti disponibbli u mwettqa permezz ta’ konsultazzjoni bejn il-Partijiet.
Artikolu 20
Kooperazzjoni ġuridika
1. Il-Partijiet jaqblu li jiżviluppaw kooperazzjoni ġudizzjarja fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali fir-rigward tan-negozjar, ir-ratifika u l-implimentazzjoni ta’ konvenzjonijiet multilaterali dwar il-kooperazzjoni ġudizzjarja ċivili, u b'mod partikolari, il-Konvenzjonijiet tal-Konferenza tal-Aja dwar il-Liġi Internazzjonali Privata fl-oqsma tal-kooperazzjoni legali internazzjonali u l-litigazzjoni kif ukoll il-protezzjoni tat-tfal.
2. Fir-rigward tal-kooperazzjoni ġudizzjarja fi kwistjonijiet kriminali, il-Partijiet għandhom ifittxu li jtejbu l-kooperazzjoni dwar l-għajnuna legali reċiproka abbażi ta' ftehimiet multilaterali relevanti. Tali kooperazzjoni għandha tinkludi, fejn xieraq, l-adeżjoni ma', u l-implimentazzjoni tal-istrumenti internazzjonali relevanti tan-NU u tal-Kunsill tal-Ewropa kif ukoll kooperazzjoni eqreb bejn il-Eurojust u l-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja.
Artikolu 21
Protezzjoni konsulari
Ir-Repubblika tal-Armenja taqbel li l-awtoritajiet diplomatiċi u konsulari ta’ kwalunkwe Stat Membru tal-UE rappreżentat għandhom jipprovdu protezzjoni lil kwalunkwe ċittadin ta’ Stat Membru li ma għandux rappreżentanza permanenti fir-Repubblika tal-Armenja, li huma effettivament f’pożizzjoni li jipprovdu protezzjoni konsulari f’każ partikolari, bl-istess kondizzjonijiet bħal lil ċittadini ta’ dak l-Istat Membru.
TITOLU IV
KOOPERAZZJONI EKONOMIKA
KAPITOLU 1
Djalogu ekonomiku
Artikolu 22
1. L-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja għandhom jiffaċilitaw il-proċess ta’ riforma ekonomika billi jtejbu l-fehim kondiviż tal-elementi fundamentali tal-ekonomiji rispettivi tagħhom u l-formulazzjoni u l-implimentazzjoni tal-politiki ekonomiċi.
2. Ir-Repubblika tal-Armenja għandha tieħu passi ulterjuri biex tiżviluppa ekonomija tas-suq li taħdem sew u li gradwalment tqarreb ir-regolamenti ekonomiċi u finanzjarji tagħha u l-politiki għal dawk tal-Unjoni Ewropea, kif maqbul b'dan il-Ftehim. L-Unjoni Ewropea se tappoġġa lir-Repubblika tal-Armenja fl-iżgurar ta’ politiki makroekonomiċi sodi, inluż indipendenza tal-bank ċentrali u stabbiltà fil-prezzijiet, finanzi pubbliċi sodi, u reġim ta’ rata tal-kambju u l-bilanċ tal-pagamenti sostenibbli.
Artikolu 23
Għal dak l-għan, il-Partijiet jaqblu li jkollhom djalogu ekonomiku regolari mmirat lejn li:
(a) |
jiskambjaw informazzjoni dwar ix-xejriet u l-politiki makroekonomiċi, kif ukoll dwar ir-riformi strutturali, inklużi strateġiji għall-iżvilupp ekonomiku; |
(b) |
jiskambjaw għarfien espert u l-aħjar prattiki f’oqsma bħalma huma l-finanzi pubbliċi, l-oqfsa ta’ politika monetarja u l-kambju, il-politika tas-settur finanzjarju u l-istatistika ekonomika; |
(c) |
jiskambjaw informazzjoni u esperjenzi fl-integrazzjoni ekonomika reġjonali, inkluż il-funzjonament tal-unjoni ekonomika u monetarja Ewropea; |
(d) |
janalizzaw l-istatus tal-kooperazzjoni bilaterali fl-oqsma tal-ekonomija, finanzjarji u tal-istatistika. |
Artikolu 24
Is-Settur pubbliku, kontroll intern u arranġamenti ta’ awditjar
Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fl-oqsma tal-kontroll ta’ kontroll pubbliku intern u awditjar estern, bl-oġġettivi li ġejjin:
(a) |
l-iżvilupp u implimentazzjoni ulterjuri tas-sistema ta’ kontroll intern pubbliku f’konformità mal-prinċipju tar-responsabbilizzazzjoni maniġerjali, u li tinkludi funzjoni ta’ awditjar intern indipendenti għas-settur pubbliku kollu fir-Repubblika tal-Armenja, permezz tal-approssimazzjoni ma' standards internazzjonali, oqfsa u linji gwida ġeneralment aċċettati ma’ prattiki tajba tal-Unjoni Ewropea, fuq il-bażi tal-programm ta’ riforma tal-kontroll finanzjarju intern pubbliku approvata mill-Gvern tar-Repubblika tal-Armenja; |
(b) |
l-iżvilupp ta’ sistema ta’ spezzjoni finanzjarja adegwata fir-Repubblika tal-Armenja biex tikkumplimenta iżda mhux tiddupplika, il-funzjoni ta’ awditjar intern; |
(c) |
l-appoġġ tal-unità ċentrali ta’ armonizzazzjoni għal kontroll finanzjarju intern pubbliku fir-Repubblika tal-Armenja u t-tisħiħ tal-abbiltà tagħha biex tidderieġi l-proċess ta’ riforma; |
(d) |
it-tisħiħ ulterjuri tal-Kamra tal-Awditjar bħala l-istituzzjoni suprema tal-awditjar tar-Repubblika tal-Armenja, b’mod partikolari f’termini tal-indipendenza finanzjarja, organizzattiva u operattiva skont standards tal-awditjar estern aċċettati internazzjonalment (“INTOSAI”); u |
(e) |
il-provvediment tal-iskambju tal-informazzjoni, tal-esperjenza u ta’ prattika tajba. |
KAPITOLU 2
Tassazzjoni
Artikolu 25
Il-Partijiet għandhom jikkooperaw sabiex itejbu l-governanza tajba fil-qasam tat-taxxa, bil-ħsieb li jtejbu iktar ir-relazzjonijiet ekonomiċi, il-kummerċ, l-investiment u l-kompetizzjoni ġusta.
Artikolu 26
B'referenza għall-Artikolu 25, il-Partijiet jirrikonoxxu u jimpenjaw ruħhom li jimplimentaw il-prinċipji ta’ governanza tajba fil-qasam tat-taxxa, jiġifieri l-prinċipji ta’ trasparenza, skambju ta’ informazzjoni u kompetizzjoni ġusta tat-taxxa, kif huma marbuta li jagħmlu l-Istati Membri fil-livell tal-Unjoni Ewropea. F’dan is-sens, mingħajr preġudizzju għall-kompetenzi tal-Unjoni Ewropea u tal-Istati Membri, il-Partijiet għandhom itejbu l-kooperazzjoni internazzjonali fil-qasam tat-taxxa, jiffaċilitaw il-ġbir ta’ dħul mit-taxxa, u jiżviluppaw miżuri għall-implimentazzjoni effettiva ta’ dawk il-prinċipji ta’ governanza tajba.
Artikolu 27
Il-Partijiet għandhom itejbu u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom immirata lejn it-titjib u l-iżvilupp tas-sistema tat-taxxa u l-amministrazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja, inkluż it-titjib tal-kapaċità tal-ġbir u ta’ kontroll, l-iżgurar tal-ġbir effettiv tat-taxxa u t-tisħiħ tal-ġlieda kontra l-frodi tat-taxxa u l-evażjoni tat-taxxa. Il-Partijiet ma għandhomx jiddiskriminaw bejn prodotti importati u prodotti domestiċi simili, f’konformità mal-Artikoli I u III tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ 1994 (“GATT 1994”). Il-Partijiet għandhom jistinkaw biex itejbu l-kooperazzjoni u l-kondiviżjoni tal-esperjenzi fil-ġlieda kontra l-frodi tat-taxxa u l-evitar tat-taxxa, b’mod partikolari l-frodi “karusell”, kif ukoll f’dak li għandu x’jaqsam ma’ pprezzar ta’ trasferiment u kwistjonijiet ta’ regolamentazzjoni anti-offshore.
Artikolu 28
Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw il-kooperazzjoni tagħhom u jarmonizzaw il-politika fil-ġlieda kontra l-frodi u l-kuntrabandu ta' prodotti suġġetti għas-sisa. Il-kooperazzjoni għandha tinvolvi l-iskambju ta’ informazzjoni. B’dan il-għan, il-Partijiet għandhom ifittxu li jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom fil-kuntest reġjunali u skont il-Qafas tal-Konvenzjoni tal-Organizzazzjoni Dinjija dwar il-Kontroll tat-Tabakk tal-2003.
Artikolu 29
Għandu jsir djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu.
KAPITOLU 3
Statistika
Artikolu 30
Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom dwar kwistjonijiet ta' statistika, u b'hekk jikkontribwixxu għall-objettiv fuq perjodu fit-tul li jipprovdu fil-ħin, data statistika komparabbli u kredibbli fil-livell internazzjonali. Huwa mistenni li sistema statistika nazzjonali sostenibbli, effiċjenti u professjonalment indipendenti għandha tipproduċi informazzjoni relevanti għaċ-ċittadini, għan-negozji u għal dawk li jieħdu d-deċiżjonijiet fl-Unjoni Eworpea u fir-Repubblika tal-Armenja, li tippermettilhom jieħdu deċiżjonijiet infurmati fuq dik il-bażi. Is-sistema nazzjonali tal-istatistika għandha tirrispetta l-Prinċipji Fundamentali tal-Istatistika Uffiċjali tan-NU, billi tqis l-acquis tal-UE fil-qasam tal-istatistika, inkluż il-Kodiċi ta' Prattika tal-Istatistika Ewropea, sabiex il-produzzjoni nazzjonali tal-statistika tkun allinjata man-normi u l-standards Ewropej.
Artikolu 31
Il-kooperazzjoni fil-qasam tal-istatistika għandha tkun immirata lejn:
(a) |
it-tisħiħ ulterjuri tal-kapaċità tas-sistema nazzjonali tal-istatistika, inkluż il-bażi ġuridika, il-produzzjoni ta' data u metadata adegwati, il-politika ta' tixrid u l-faċilità tal-użu, filwaqt li jitqiesu gruppi varji ta' utenti, inklużi s-setturi pubbliċi u privati, il-komunità akkademika u s-soċjetà b’mod ġenerali; |
(b) |
l-allinjament progressiv tas-sistema tal-istatistika tar-Repubblika tal-Armenja mal-istandards u l-prattiki tas-Sistema Ewropea tal-Istatistika; |
(c) |
l-irfinar tal-provvista ta' data lill-Unjoni Ewropea, filwaqt li titqies l-applikazzjoni tal-metodoloġiji internazzjonali u Ewropej relevanti, inkluż il-klassifikazzjonijiet; |
(d) |
it-titjib tal-kapaċità professjonali u ta' ġestjoni tal-persunal nazzjonali tal-istatistika biex tiġi ffaċilita l-applikazzjoni tal-istandards statistiċi tal-Unjoni Ewropea u biex ikun hemm kontribut għall-iżvilupp tas-sistema tal-istatistika tar-Repubblika tal-Armenja; |
(e) |
l-iskambju ta’ esperjenza dwar l-iżvilupp tal-għarfien statistiku; u |
(f) |
il-promozzjoni ta’ assigurazzjoni u ġestjoni tal-kwalità fil-proċessi tal-produzzjoni u disseminazzjoni kollha tal-istatistika. |
Artikolu 32
Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fil-qafas tas-Sistema Statistika Ewropea, fejn l-Eurostat huwa l-uffiċċju tal-istatistika tal-Unjoni Ewropea. Din il-kooperazzjoni għandha tiżgura l-indipendenza professjonali tal-uffiċċju tal-istatistika u l-applikazzjoni tal-prinċipji tal-Kodiċi ta’ prattika tal-istatistika Ewropea kif ukoll fokus fuq l-oqsma ta’:
(a) |
l-istatistika demografika, inklużi ċensimenti u l-istatistika soċjali; |
(b) |
l-istatistika agrikola, inkluż iċ-ċensimenti agrikoli; |
(c) |
l-istatistika tan-negozju, inkluż ir-reġistri kummerċjali u l-użu ta’ sorsi amministrattivi għal għanijiet ta’ statistika; |
(d) |
l-istatistika makroekonomika, inkluż il-kontijiet nazzjonali, l-istatistika tal-kummerċ barrani, l-istatistika dwar il-bilanċ tal-pagamenti u l-istatistika tal-investimenti diretti barranin; |
(e) |
l-istatistika dwar l-enerġija, inkluż il-bilanċi; |
(f) |
l-istatistika dwar l-ambjent; |
(g) |
l-istatistika reġjonali u |
(h) |
l-attivitajiet orizzontali, inkluż l-assigurazzjoni u l-ġestjoni tal-kwalità, il-klassifiki tal-istatistika, it-taħriġ, it-tixrid u l-użu ta' teknoloġiji moderni tal-informazzjoni. |
Artikolu 33
Il-Partijiet, fost l-oħrajn, għandhom jiskambjaw informazzjoni u għarfien espert, u għandhom jiżviluppaw il-kooperazzjoni tagħhom, filwaqt li jqisu l-esperjenza akkumulata fir-riforma tas-sistema statistika mnedija fil-qafas ta' diversi programmi ta' assistenza. L-isforzi għandhom jiġu mmirati lejn iktar allinjament mal-acquis tal-UE fl-istatistika, fuq il-bażi tal-istrateġija nazzjonali għall-iżvilupp tas-sistema tal-istatistika tar-Repubblika tal-Armenja, filwaqt li jitqies l-iżvilupp tas-Sistema Statistika Ewropea. L-enfasi fil-proċess tal-produzzjoni tad-data statistika għandu jkun fuq l-użu ulterjuri ta' dokumenti amministrattivi u s-simplifikazzjoni ta' stħarriġ statistiku, filwaqt li titqies il-ħtieġa li jitnaqqas il-piż tar-rispons. Id-data prodotta għandha tkun relevanti għat-tfassil u l-monitoraġġ tal-politiki fl-oqsma ewlenin tal-ħajja soċjali u ekonomika.
Artikolu 34
Għandu jsir djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu. Sa fejn ikun possibbli, l-attivitajiet li jsiru fi ħdan is-Sistema Ewropea tal-Istatistika, inkluż it-taħriġ, għandhom ikunu miftuħa għall-parteċipazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja.
Artikolu 35
L-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja ma’ dik tal-acquis tal-UE fl-istatistika għandha titwettaq f’konformità mal-Kompendju tar-Rekwiżiti Statistiċi aġġornat kull sena kif prodott minn Eurostat, li jitqies mill-Partijiet bħala anness ma' dan il-Ftehim.
TITOLU V
POLITIKI OĦRA TA' KOOPERAZZJONI
KAPITOLU 1
Trasport
Artikolu 36
Il-Partijiet għandhom:
(a) |
jespandu u jsaħħu l-kooperazzjoni tat-trasport tagħhom biex jikkontribwixxu għall-iżvilupp ta’ sistemi ta’ trasport sostenibbli; |
(b) |
jippromwovu operazzjonijiet tat-trasport effiċjenti u siguri kif ukoll l-intermodalità u l-interoperabbiltà tas-sistemi ta’ trasport; u |
(c) |
ifittxu li jtejbu l-konnessjonijiet ewlenin tat-trasport bejn it-territorji tagħhom. |
Artikolu 37
Il-kooperazzjoni għandha tkopri l-oqsma li ġejjin:
(a) |
l-iżvilupp ta’ politika tat-trasport nazzjonali sostenibbli li tkopri l-mezzi kollha tat-trasport, b’mod partikolari bil-ħsieb li jiġu żgurati sistemi ta’ trasport favur l-ambjent, effiċjenti u siguri u l-promozzjoni tal-integrazzjoni ta’ kunsiderazzjonijiet tat-trasport f'oqsma oħra ta’ politika; |
(b) |
l-iżvilupp ta' strateġiji settorjali fid-dawl tal-politika nazzjonali dwar it-trasport (inkluż rekwiżiti ġuridiċi għat-titjib tal-apparat tekniku u tal-flotot tat-trasport biex jissodisfaw l-ogħla standards internazzjonali) tat-triq, bil-ferrovija, fuq passaġġi interni tal-ilma, marittima, l-avjazzjoni u l-intermodalità, inklużi l-iskedi u l-passi importanti għall-implimentazzjoni, ir-responsabbiltajiet amministrattivi u l-pjanijiet tal-iffinanzjar; |
(c) |
it-titjib tal-politika tal-infrastruttura sabiex jiġu identifikati u evalwati aħjar il-proġetti infrastrutturali fid-diversi mezzi tat-trasport; |
(d) |
l-iżvilupp ta' strateġiji ta' finanzjament li jiffukaw fuq il-manutenzjoni, il-limiti tal-kapaċità u l-infrastruttura tal-ħolqa nieqsa kif ukoll l-attivazzjoni u l-promozzjoni tal-parteċipazzjoni tas-settur privat fil-proġetti tat-trasport; |
(e) |
l-adeżjoni ma' organizzazzjonijiet u ftehimiet internazzjonali relevanti tat-trasportli li jinkludu proċeduri biex tiġi żgurata l-implimentazzjoni stretta u l-infurzar effettiv ta’ ftehimiet u konvenzjonijiet internazzjonali tat-trasport; |
(f) |
kooperazzjoni u l-iskambju ta’ informazzjoni għall-iżvilupp u t-titjib tat-teknoloġiji fit-trasport, bħal sistemi ta’ trasport intelliġenti; u |
(g) |
il-promozzjoni tal-użu ta' sistemi intelliġenti tat-trasport u t-teknoloġija tal-informatika fil-ġestjoni u t-tħaddim tal-mezzi kollha tat-trasport kif ukoll l-appoġġ tal-intermodalità u l-kooperazzjoni fl-użu ta' sistemi spazjali u applikazzjonijiet kummerċjali fil-faċilitazzjoni tat-trasport. |
Artikolu 38
1. Il-kooperazzjoni għandha timmira wkoll lejn it-titjib tal-moviment ta' passiġġieri u oġġetti, iż-żieda tal-fluwidità tal-flussi tat-trasport bejn ir-Repubblika tal-Armenja, l-Unjoni Ewropea u pajjiżi terzi fir-reġjun, billi tiftaħ fruntieri permezz ta’ moviment transkonfinali billi tneħħi ostakli amministrattivi, tekniċi u oħrajn, ittejjeb il-ħidma tan-netwerks tat-trasport eżistenti u tiżviluppa l-infrastruttura b'mod partikolari fuq l-assi prinċipali li jgħaqqdu l-Partijiet.
2. Il-kooperazzjoni għandha tinkludi azzjonijiet biex jiffaċilitaw il-qsim tal-fruntieri, billi jittieħed kont tal-ispeċifiċitajiet ta’ pajjiżi mdawrin bl-art kif imsemmija fl-istrumenti internazzjonali relevanti.
3. Il-kooperazzjoni għandha tinkludi l-iskambju ta’ informazzjoni u attivitajiet konġunti:
(a) |
fil-livell reġjonali, b’mod partikolari filwaqt li jitqies il-progress li nkiseb taħt arranġamenti ta’ kooperazzjoni reġjonali għat-trasport bħal pereżempju l-Kuritur ta’ Trasport Ewropa-Kawkasu-Asja (“TRACECA”) u inizjattivi oħra tat-trasport fil-livell internazzjonali, inkluż fir-rigward ta’ organizzazzjonijiet tat-trasport internazzjonali u ftehim u ftehimiet u konvenzjonijiet internazzjonali ratifikati mill-Partijiet; u |
(b) |
fil-qafas tad-diversi aġenziji tat-trasport tal-Unjoni Ewropea, kif ukoll fi ħdan is-Sħubija tal-Lvant. |
Artikolu 39
1. Bil-għan li jkun żgurat żvilupp koordinat u liberalizzazzjoni progressiva tat-trasport bl-ajru bejn il-Partijiet adattat għall-ħtiġijiet kummerċjali reċiproċi tagħhom, il-kondizzjonijiet tal-aċċess tas-suq reċiproku fit-trasport bl-ajru jenħtieġ li jiġu indirizzati skont il-Ftehim dwar l-Ispazju Komuni għall-Avjazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja.
2. Qabel il-konklużjoni taz-Żona ta' Avjazzjoni Komuni Ewropea, il-Partijiet ma għandhom jieħdu l-ebda miżura jew azzjoni li huma iktar restrittivi jew diskriminatorji meta mqabbla mas-sitwazzjoni eżistenti qabel id-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.
Artikolu 40
Se jsir djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu.
Artikolu 41
1. Ir-Repubblika tal-Armenja għandha twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-atti tal-Unjoni Ewropea u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness I skont id-dispożizzjonijiet ta' dak l-Anness.
2. L-approssimazzjoni tista’ sseħħ ukoll permezz ta’ ftehimiet settorjali.
KAPITOLU 2
Kooperazzjoni fl-enerġija, inkluża s-sikurezza nukleari
Artikolu 42
1. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw dwar kwistjonijiet li jirrigwardaw l-enerġija fuq il-bażi tal-prinċipji ta' sħubija, interess reċiproku, trasparenza u prevedibbiltà. Il-kooperazzjoni għandha timmira lejn approssimazzjoni regolatorja fl-oqsma tas-settur tal-enerġija msemmija minn hawn ’il quddiem, filwaqt li titqies il-ħtieġa li jiġi żgurat l-aċċess għal enerġija sikura, favur l-ambjent u affordabbli.
2. Din il-kooperazzjoni għandha tinkludi, fost l-oħrajn, l-oqsma li ġejjin:
(a) |
strateġiji u politiki dwar l-enerġija, inkluż għall-promozzjoni tas-sigurtà tal-enerġija u d-diversifikazzjoni tal-provvisti tal-enerġija u l-ġenerazzjoni tal-elettriku; |
(b) |
it-tisħiħ tas-sigurtà tal-enerġija, inkluż billi tiġi stimolata d-diversifikazzjoni tas-sorsi tal-enerġija u r-rotot; |
(c) |
l-iżvilupp ta’ swieq tal-enerġija kompetittivi; |
(d) |
il-promozzjoni tal-użu ta’ sorsi tal-enerġija rinnovabbli, effiċjenza enerġetika u l-iffrankar tal-enerġija; |
(e) |
il-promozzjoni tal-kooperazzjoni reġjonali fil-qasam tal-enerġija u l-integrazzjoni tas-swieq reġjonali; |
(f) |
il-promozzjoni ta’ oqfsa regolatorji komuni li jiffaċilitaw il-kummerċ fi prodotti taż-żejt, l-elettriku u potenzjalment komoditajiet oħrajn tal-enerġija, kif ukoll kondizzjonijiet indaqs f’termini ta’ sikurezza nukleari, li jimmiraw għal livell għoli ta’ sikurezza u sigurtà; |
(g) |
is-settur nukleari ċivili, filwaqt li jitqiesu l-ispeċifiċitajiet tar-Repubblika tal-Armenja u b’enfażi partikolari fuq livelli għolja ta’ sikurezza nukleari, abbażi tal-istandards tal-Aġenzija Internazzjonali tal-Enerġija Atomika (“IAEA”) u standards u prattiki tal-Unjoni Ewropea msemmija minn hawn ’il quddiem, kuf ukoll fuq livelli għoljin ta’ sigurtà nukleari, abbażi tal-linji gwida u l-prattiki internazzjonali. Il-kooperazzjoni f’dan il-qasam tinkludi:
|
(h) |
politiki tal-ipprezzar, tranżitu u t-trasport, b’mod partikolari minn sistema bbażata fuq l-ispiża għat-trażmissjoni tar-riżorsi tal-enerġija, jekk u meta jkun xieraq, u preċiżjonijiet ulterjuri rigward l-aċċess għal idrokarburi, kif xieraq; |
(i) |
il-promozzjoni ta’ aspetti regolatorji li jirriflettu l-prinċipji ewlenin ta’ regolamentazzjoni tas-suq u aċċess mhux diskriminatorju għal netwerks u infrastrutturi tal-enerġija b’tariffi kompetittivi, trasparenti u effettiv f’sens ta’ nfiq, kif ukoll sorveljanza adegwata u indipendenti; |
(j) |
il-kooperazzjoni xjentifika u teknika u l-iskambju ta’ informazzjoni għall-iżvilupp u t-titjib ta’ teknoloġiji fil-produzzjoni tal-enerġija, it-trasport, il-provvista u l-użu aħħari tal-enerġija b’attenzjoni partikolari lejn it-teknoloġiji li huma effiċjenti fl-enerġija u li ma jagħmlux ħsara lill-ambjent. |
Artikolu 43
Se jsir djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu.
Artikolu 44
Ir-Repubblika tal-Armenja għandha twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-istrumenti msemmija fl-Anness II, skont id-dispożizzjonijiet ta' dak l-Anness.
KAPITOLU 3
Ambjent
Artikolu 45
Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom dwar kwistjonijiet ambjentali, biex b'hekk ikun hemm kontribut għall-objettiv fit-tul tal-iżvilupp sostenibbli u l-ekonomija ekoloġika. Huwa mistenni li protezzjoni ambjentali msaħħa ġġib benefiċċji għal ċittadini u negozji fl-Unjoni Ewropea u fir-Repubblika tal-Armenja, inkluż permezz ta’ saħħa pubblika mtejba, riżorsi naturali preservati, u iktar effiċjenza ekonomika u embjentali, kif ukoll permezz tal-użu ta’ teknoloġiji moderni, iktar nodfa, li jikkontribwixxu għal xejriet ta’ produzzjoni iktar sostenibbli. Il-kooperazzjoni għandha titwettaq waqt li jitqiesu l-interessi tal-Partijiet fuq il-bażi ta' ugwaljanza u benefiċċju reċiproku kif ukoll waqt li titqies l-interdipendenza eżistenti bejn il-Partijiet fil-qasam tal-protezzjoni tal-ambjent, u l-ftehimiet multilaterali f'dak il-qasam.
Artikolu 46
1. Il-kooperazzjoni għandha timmira lejn il-preservazzjoni, il-protezzjoni, it-titjib u r-rijabilitazzjoni tal-kwalità tal-ambjent, il-ħarsien tas-saħħa umana, l-użu sostenibbli tar-riżorsi naturali u l-promozzjoni ta' miżuri fil-livell internazzjonali sabiex jiġu trattati l-problemi ambjentali reġjonali jew globali, inkluż fl-oqsma ta':
(a) |
il-governanza ambjentali u l-kwistjonijiet orizzontali, inkluż l-ippjanar strateġiku, il-valutazzjoni tal-impatt ambjentali u l-valutazzjoni strateġika ambjentali, l-edukazzjoni u t-taħriġ, il-monitoraġġ u s-sistemi ta’ informazzjoni ambjentali, l-ispezzjoni u l-infurzar, ir-responsabbiltà ambjentali, il-ġlieda kontra reati ambjentali, il-kooperazzjoni transkonfinali, l-aċċess pubbliku għall-informazzjoni ambjentali, il-proċessi tat-teħid tad-deċiżjonijiet u l-proċeduri ta' rieżami amministrattivi u ġudizzjarji; |
(b) |
il-kwalità tal-arja; |
(c) |
il-kwalità tal-ilma u l-ġestjoni tar-riżorsi, inkluż il-ġestjoni tar-riskju tal-għargħar, l-iskarsezza tal-ilma u l-perjodi ta' nixfa; |
(d) |
it-trattament tal-iskart; |
(e) |
il-protezzjoni tan-natura, fosthom il-forestrija u l-konservazzjoni tad-diversità bijoloġika; |
(f) |
it-tniġġis industrijali u perikli industrijali; |
(g) |
l-immaniġġjar tal-kimiki. |
2. Il-kooperazzjoni għandha timmira wkoll lejn l-integrazzjoni tal-ambjent f’oqsma tal-politika oħra minbarra l-politika tal-ambjent.
Artikolu 47
Il-Partijiet għandhom, fost l-oħrajn:
(a) |
jiskambjaw informazzjoni u kompetenzi; |
(b) |
jikkooperaw fuq livell reġjonali u internazzjonali, b’mod speċjali fir-rigward ta’ ftehimiet ambjentali multilaterali rratifikati mill-Partijiet; u |
(c) |
jikkooperaw fil-qafas tal-aġenziji relevanti, kif xieraq. |
Artikolu 48
Il-kooperazzjoni reċiproka għandha tkopri, fost l-oħrajn, l-objettivi li ġejjin:
(a) |
l-iżvilupp ta’ strateġija ambjentali nazzjonali għar-Repubblika tal-Armenja, li tkopri:
|
(b) |
l-iżvilupp ta’ strateġiji settorjali speċifiċi għar-Repubblika tal-Armenja (inkluż skedi definiti b’mod ċar u stadji għall-implimentazzjoni tar-responsabbiltajiet amministrattivi kif ukoll strateġiji ta’ finanzjament għal investimenti fl-infrastruttura u t-teknoloġija) fuq:
|
Artikolu 49
Se jsir djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu.
Artikolu 50
Ir-Repubblika tal-Armenja għandha twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-atti tal-Unjoni Ewropea u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness III f’konformità mad-dispożizzjonijiet ta' dak l-Anness.
KAPITOLU 4
Azzjoni klimatika
Artikolu 51
Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom biex jiġġieldu t-tibdil fil-klima. Il-kooperazzjoni għandha titwettaq b'kunsiderazzjoni tal-interessi tal-Partijiet fuq il-bażi tal-ugwaljanza u l-benefiċċju reċiproku, kif ukoll b'kunsiderazzjoni tal-interdipendenza eżistenti bejn l-impenji bilaterali u multilaterali f' dak il-qasam.
Artikolu 52
Il-koperazzjoni għandha tippromwovi miżuri fil-livell domestiku, reġjonali u internazzjonali, inkluż fl-oqsma ta':
(a) |
il-mitigazzjoni tat-tibdil fil-klima; |
(b) |
l-adattament għat-tibdil fil-klima; |
(c) |
mekkaniżmi tas-suq u mhux tas-suq biex jiġi indirizzat it-tibdil fil-klima; |
(d) |
ir-riċerka u l-iżvilupp, id-dimostrazzjoni, it-tħaddim, it-trasferiment u d-diffużjoni ta' teknoloġiji ġodda, innovattivi, siguri u sostenibbli ta' adattament b'livell baxx ta' karbonju; |
(e) |
l-integrazzjoni ta’ kunsiderazzjonijiet klimatiċi fil-politiki ġenerali u speċifiċi għas-settur; u |
(f) |
is-sensibilizzazzjoni, l-edukazzjoni u t-taħriġ. |
Artikolu 53
1. Il-Partijiet għandhom, fost l-oħrajn:
(a) |
jiskambjaw informazzjoni u kompetenzi; |
(b) |
jimplimentaw attivitajiet ta' riċerka konġunti u jiskambjaw informazzjoni fuq teknoloġiji ambjentali sodi u iktar nodfa; |
(c) |
jimplimentaw attivitajiet konġunti fil-livell reġjonali u internazzjonali, inkluż fir-rigward ta’ ftehimiet ambjentali multilaterali rratifikati mill-Partijiet, bħall-Konvenzjoni Qafas tan-Nazzjonijiet Uniti dwar it-Tibdil fil-Klima tal-1992 (“UNFCCC”) u l-Ftehim ta’ Pariġi tal-2015, u attivitajiet konġunti fil-qafas ta’ aġenziji relevanti, kif xieraq. |
2. Il-Partijiet għandhom jagħtu importanza speċjali lill-kwistjonijiet transfruntiera u l-kooperazzjoni reġjonali.
Artikolu 54
Il-kooperazzjoni reċiproka għandha tkopri, fost l-oħrajn, l-objettivi li ġejjin:
(a) |
miżuri biex jiġi implimentat il-Ftehim ta’ Pariġi skont il-prinċipji stipulati f’dan il-Ftehim; |
(b) |
miżuri li jtejbu l-kapaċità biex tieħu azzjoni klimatika effettiva; |
(c) |
l-iżvilupp ta’ strateġija globali tal-klima u pjan ta' azzjoni għall-mitigazzjoni fit-tul tat-tibdil fil-kliam u l-adattament għalih; |
(d) |
l-iżvilupp ta’ valutazzjonijiet ta’ vulnerabbiltà u adattament; |
(e) |
l-iżvilupp ta’ pjan ta’ żvilupp b’livell baxx ta’ karbonju; |
(f) |
l-iżvilupp u l–implimentazzjoni ta’ miżuri għat-tul biex jitnaqqas it-tibdil fil-klima billi jiġu indirizzati l-emissjonijiet ta’ gassijiet serra; |
(g) |
miżuri sabiex issir tħejjija għall-kummerċ tal-karbonju; |
(h) |
miżuri għall-promozzjoni tat-trasferiment ta’ teknoloġija; |
(i) |
miżuri għall-integrazzjoni tal-kunsiderazzjonijiet klimatiċi fil-politiki settorjali; u |
(j) |
miżuri relatati mas-sustanzi li jnaqqsu s-saff tal-ożonu u l-gassijiet fluworurati. |
Artikolu 55
Se jsir djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu.
Artikolu 56
Ir-Repubblika tal-Armenja għandha twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-atti tal-Unjoni Ewropea u l-istrumenti msemmija fl-Anness IV, skont id-dispożizzjonijiet ta' dak l-Anness.
KAPITOLU 5
Politika industrijali u tal-impriżi
Artikolu 57
Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom dwar il-politika industrijali u tal-intrapriżi, u b'hekk jittejjeb l-ambjent kummerċjali għall-operaturi ekonomiċi kollha, iżda b'enfasi partikolari fuq l-impriżi żgħar u medji (“SMEs”). Il-kooperazzjoni msaħħa għandha ttejjeb il-qafas amministrattiv u regolatorju kemm għan-negozi tal-Unjoni Ewropea u n-negozji tar-Repubblika tal-Armenja li joperaw fl-Unjoni Ewropea u fir-Repubblika tal-Armenja, u għandha tkun bbażata fuq l-politiki industrijali u tal-SMEs tal-Unjoni Ewropea, filwaqt li jitqiesu l-prinċipji u l-prattiki rikonoxxuti internazzjonalment f'dak il-qasam.
Artikolu 58
Il-Partijiet għandhom jikkooperaw biex:
(a) |
jimplimentaw strateġiji għall-iżvilupp tal-SMEs, ibbażati fuq il-prinċipji tas-“Small Business Act” għall-Ewropa, u jimmonitorjaw il-proċess tal-implimentazzjoni permezz ta' rappurtar u djalogu regolari. Din il-kooperazzjoni se tinkludi wkoll enfażi fuq il-mikrointrapriżi u intrapriżi artiġanali, li huma importanti ħafna għall-ekonomiji tal-Unjoni Ewropea u tar-Repubblika tal-Armenja; |
(b) |
joħolqu qafas ta' kondizzjonijiet aħjar permezz tal-iskambju ta' informazzjoni u prattika tajba, u b'hekk jikkontribwixxu għal kompetittività mtejba. Din il-kooperazzjoni se tinkludi l-ġestjoni ta’ bidliet strutturali (ristrutturazzjoni) u kwistjonijiet dwar l-ambjent u l-enerġija, bħall-effiċjenza tal-enerġija u l-produzzjoni iktar nadifa; |
(c) |
tissimplifika u tirrazzjonalizza regolamenti u prattika regolatorja, b'enfażi speċifika fuq l-iskambju ta' prattika tajba dwar tekniċi regolatorji, inklużi l-prinċipji tal-Unjoni Ewropea; |
(d) |
jinkoraġġixxu l-iżvilupp tal-politika tal-innovazzjoni, permezz ta’ skambju ta’ informazzjoni u prattiki tajba dwar il-kummerċjalizzazzjoni ta’ riċerka u żvilupp (inkluż strumenti ta’ appoġġ għal negozji ġodda bbażati fuq it-teknoloġija), l-iżvilupp tal-clusters u l-aċċess għall-finanzjament; |
(e) |
iħeġġu iktar kuntatti bejn in-negozji tal-Unjoni Ewropea u n-negozji tar-Repubblika tal-Armenja u bejn dawk in-negozji u l-awtoritajiet tal-Unjoni Ewropea u tar-Repubblika tal-Armenja; |
(f) |
jappoġġaw l-istabbiliment ta’ attivitajiet ta’ promozzjoni tal-esportazzjoni fir-Repubblika tal-Armenja; |
(g) |
jippromwovu ambjent tan-negozju iktar favorevoli, bil-għan li jissaħħu l-potenzjal għat-tkabbir u l-opportunitajiet tal-investiment; u |
(h) |
jiffaċilitaw il-modernizzazzjoni u r-ristrutturar tal-industrija fl-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja f'ċerti setturi. |
Artikolu 59
Se jsir djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu. Dak id-djalogu se jinvolvi wkoll rappreżentanti tan-negozji tal-Unjoni Ewropea u n-negozji tar-Repubblika tal-Armenja.
KAPITOLU 6
Il-liġi tal-kumpaniji, il-kontabbiltà u l-awditjar u l-governanza korporattiva
Artikolu 60
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza ta' sett ta' regoli u prattiki effettivi fl-oqsma tal-liġi tal-kumpanniji u l-governanza korporattiva, kif ukoll fil-kontabbiltà u l-awditjar, ġewwa ekonomija tas-suq li tiffunzjona b'ambjent ta' negozju prevedibbli u trasparenti, u jissottolinjaw l-importanza tal-promozzjoni ta' konverġenza regolatorja f'dawn l-oqsma.
2. Il-Partijiet għandhom jikkoperaw dwar dan li ġej:
(a) |
l-iskambju tal-aħjar prattiki biex jiġu żgurati d-disponibbiltà u l-aċċess għall-informazzjoni rigward l-organizzazzjoni u r-rappreżentazzjoni ta' kumpanniji reġistrati b'mod trasparenti u aċċessibbli faċilment; |
(b) |
l-iżvilupp ulterjuri tal-politika tal-governanza korporattiva f'konformità ma' standards internazzjonali u b'mod partikolari tal-OECD; |
(c) |
l-implimentazzjoni u l-applikazzjoni konsistenti tal-Istandards Internazzjonali tar-Rappurtar Finanzjarju (“IFRS”) għall-kontijiet konsolidati ta' kumpanniji elenkati; |
(d) |
ir-regolamentazzjoni u s-sorveljanza tal-professjonijiet tal-awdituri u l-kontabilisti; |
(e) |
l-istandards internazzjonali tal-awditjar u l-Kodiċi ta' Etika tal-Federazzjoni Internazzjonali tal-Kontabilisti (“IFAC”), bl-għan li jittejjeb il-livell professjonali tal-awdituri permezz tal-osservanza ta' standards u ta' normi etiċi minn organizzazzjonijiet professjonali, organizzazzjonijiet tal-awditjar u tal-awdituri. |
KAPITOLU 7
Kooperazzjoni fil-qasam bankarju, tal-assigurazzjoni u servizzi finanzjarji oħrajn
Artikolu 61
Il-Partijiet jaqblu dwar l-importanza ta' leġiżlazzjoni u prattiki effettivi u li jikkooperaw fil-qasam tas-servizzi finanzjarji bl-objettivi li:
(a) |
jtejbu r-regolamentazzjoni tas-servizzi finanzjarji; |
(b) |
jiżguraw il-protezzjoni effettiva u xierqa għall-investituri u l-konsumaturi tas-servizzi finanzjarji; |
(c) |
jikkontribwixxu lejn l-istabbiltà u l-integrità tas-sistema finanzjarja globali; |
(d) |
jippromwovu kooperazzjoni bejn l-atturi differenti tas-sistema finanzjarja, inklużi regolaturi u kontrolluri; |
(e) |
jippromwovu superviżjoni indipendenti u effettiva. |
KAPITOLU 8
Kooperazzjoni fil-qasam tas-soċjetà tal-informazzjoni
Artikolu 62
Il-Partijiet għandhom jippromwovu l-kooperazzjoni dwar l-iżvilupp tas-soċjetà tal-informazzjoni għall-benefiċċju taċ-ċittadini u n-negozji permezz tad-disponibbiltà wiesgħa tat-teknoloġiji tal-informazzjoni u l-komunikazzjoni (“ICT”) u permezz ta' kwalità aħjar ta' servizzi bi prezzijiet li l-konsumaturi jifilħu jħallsu. Din il-kooperazzjoni jenħtieġ li timmira li tiffaċilita l-aċċess għas-swieq tal-komunikazzjonijiet elettroniċi, tinkoraġġixxi l-kompetizzjoni u l-investiment fis-settur.
Artikolu 63
Il-kooperazzjoni għandha tkopri, fost l-oħrajn, is-suġġetti li ġejjin:
(a) |
l-iskambju tal-informazzjoni u l-aħjar prattika dwar l-implimentazzjoni ta' strateġiji nazzjonali tas-Soċjetà tal-Informazzjoni, inkluż, fost l-oħrajn, inizjattivi bl-għan li jippromwovu l-aċċess għall-broadband, it-titjib tas-sigurtà tan-netwerk u l-iżvilupp tas-servizzi pubbliċi onlajn; |
(b) |
l-iskambju ta’ informazzjoni, l-aħjar prattiki u l-esperjenza biex jippromwovu l-iżvilupp ta’ qafas regolatorju komprensiv għall-komunikazzjonijiet elettroniċi, u b’mod partikolari li jsaħħu l-kapaċità amministrattiva tar-regolatur nazzjonali indipendenti, irawmu użu aħjar tar-riżorsi tal-ispettru u jippromwovu l-interoperabbiltà tan-netwerks fir-Repubblika tal-Armenja u mal-Unjoni Ewropea. |
Artikolu 64
Il-Partijiet għandhom iħeġġu l-kooperazzjoni bejn ir-regolaturi tal-Unjoni Ewropea u l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali tar-Repubblika tal-Armenja fil-qasam tal-komunikazzjoni elettronika.
Artikolu 65
Ir-Repubblika tal-Armenja għandha twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-atti tal-Unjoni Ewropea u l-istrumenti msemmija fl-Anness V, skont id-dispożizzjonijiet ta' dak l-Anness.
KAPITOLU 9
Turiżmu
Artikolu 66
Il-Partijiet għandhom jikkoperaw fil-qasam tat-turiżmu bl-għan li jissaħħaħ l-iżvilupp ta' industrija tat-turiżmu kompetittiva u sostenibbli bħala waħda li tiġġenera t-tkabbir ekonomiku, l-għoti ta' setgħa, l-impjiegi u l-kambju.
Artikolu 67
Il-kooperazzjoni fil-livell bilaterali, reġjonali u Ewropew għandha tkun ibbażata fuq il-prinċipji li ġejjin:
(a) |
ir-rispett tal-integrità u l-interessi tal-komunitajiet lokali, b’mod partikolari f'żoni rurali; |
(b) |
l-importanza tal-wirt kulturali; u |
(c) |
l-interazzjoni pożittiva bejn it-turiżmu u l-preservazzjoni ambjentali. |
Artikolu 68
Il-kooperazzjoni għandha tiffoka fuq l-aspetti li ġejjin:
(a) |
l-iskambju ta' informazzjoni, l-aħjar prattiki, l-esperjenza u l-kompetenzi, inkluż dwar it-teknoloġiji innovattivi; |
(b) |
l-istabbiliment ta’ sħubija strateġika bejn interessi pubbliċi, privati u dawk tal-Komunità sabiex jiġi żgurat l-iżvilupp sostenibbli tat-turiżmu; |
(c) |
il-promozzjoni u l-iżvilupp tal-prodotti u s-swieq tat-turiżmu, l-infrastruttura, ir-riżorsi umani u l-istrutturi istituzzjonali kif ukoll l-identifikazzjoni u l-eliminazzjoni tal-ostakli għas-servizzi tal-ivvjaġġar; |
(d) |
l-iżvilupp u l-implimentazzjoni ta' politiki u strateġiji effiċjenti inklużi aspetti legali, amministrattivi u finanzjarji xierqa; |
(e) |
it-taħriġ fit-turiżmu u l-bini tal-kapaċitajiet sabiex jitjiebu l-istandards tas-servizzi; u |
(f) |
l-iżvilupp u l-promozzjoni tat-turiżmu bbażat fil-komunità. |
Artikolu 69
Se jsir djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu.
KAPITOLU 10
Agrikoltura u żvilupp rurali
Artikolu 70
Il-Partijiet għandhom jikkooperaw biex jippromwovu l-iżvilupp agrikolu u rurali, b'mod partikolari permezz ta' konverġenza gradwali tal-politiki u l-leġiżlazzjoni.
Artikolu 71
Il-kooperazzjoni bejn il-Partijiet fil-qasam tal-agrikoltura u l-iżvilupp rurali għandha tkopri, fost l-oħrajn, l-oqsma li ġejjin:
(a) |
il-faċilitazzjoni tal-fehim reċiproku tal-politiki dwar l-iżvilupp agrikolu u rurali; |
(b) |
it-titjib tal-kapaċitajiet amministrattivi fil-livell ċentrali u lokali fl-ippjanar, l-evalwazzjoni u l-implimentazzjoni tal-politiki f'konformità mal-leġiżlazzjoni u l-aħjar prattiki tal-Unjoni Ewropea; |
(c) |
il-promozzjoni tal-modernizzazzjoni u s-sostenibbiltà tal-produzzjoni agrikola; |
(d) |
l-iskambju tal-għarfien u l-aħjar prattiki fir-rigward tal-politiki tal-iżvilupp rurali għall-promozzjoni tal-benessri ekonomiku tal-komunitajiet rurali; |
(e) |
it-titjib tal-kompetittività tas-settur agrikolu u l-effiċjenza u t-trasparenza tas-swieq; |
(f) |
il-promozzjoni ta' politiki ta' kwalità u l-mekkaniżmi ta' kontroll tagħhom, b'mod partikolari l-indikazzjonijiet ġeografiċi u l-biedja organika; |
(g) |
it-tixrid tal-għarfien u l-promozzjoni ta' servizzi ta' estensjoni għall-produtturi agrikoli; u |
(h) |
it-titjib tal-armonizzazzjoni ta' kwistjonijiet koperti fil-qafas tal-organizzazzjonijiet internazzjonali li tagħhom il-Partijiet huma membri. |
KAPITOLU 11
Governanza fil-qasam tas-sajd u dik marittima
Artikolu 72
Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom dwar kwistjonijiet ta’ interess reċiproku li jkopru l-governanza fil-qasam tas-sajd u dik marittima, u b'hekk jiżviluppaw kooperazzjoni bilaterali u multilaterali eqreb fis-settur tas-sajd.
Artikolu 73
Il-Partijiet għandhom jieħdu l-azzjonijiet konġunti, jiskambjaw informazzjoni u jagħtu appoġġ lil xulxin sabiex jippromwovu:
(a) |
sajd responsabbli u ġestjoni tas-sajd konsistenti mal-prinċipji tal-iżvilupp sostenibbli, sabiex jiġu kkonservati l-istokkijiet tal-ħut u l-ekosistemi fi stat b'saħħtu; u |
(b) |
il-kooperazzjoni permezz ta’ organizzazzjonijiet multilaterali u internazzjonali relevanti responsabbli għall-ġestjoni u l-konservazzjoni ta’ riżorsi akwatiċi ħajjin, b’mod partikolari billi jissaħħu l-istrumenti internazzjonali xierqa ta’ monitoraġġ u l-istrumenti ta’ infurzar tal-liġi. |
Artikolu 74
Il-Partijiet għandhom jappoġġjaw inizjattivi, bħall-iskambju reċiproku tal-esperjenza u l-provvista ta' appoġġ, sabiex jiżguraw l-implimentazzjoni ta' politika tas-sajd sostenibbli, li tkopri:
(a) |
il-ġestjoni tar-riżorsi tas-sajd u tal-akkwakultura; |
(b) |
l-ispezzjoni u l-kontroll tal-attivitajiet tas-sajd; |
(c) |
il-ġbir ta' data dwar il-qbid, il-ħatt, dik bijoloġika u dik ekonomika; |
(d) |
it-titjib tal-effiċjenza tas-swieq, b'mod partikolari bil-promozzjoni tal-organizzazzjonijiet tal-produtturi, billi tingħata informazzjoni lill-konsumaturi, u permezz ta’ standards ta’ kummerċjalizzazzjoni u traċċabbiltà; |
(e) |
l-iżvilupp sostenibbli ta’ żoni b’xatt ta’ lag jew li jinkludu għadajjar jew estwarju ta’ xmara u b’livell sinifikanti ta’ impjieg fis-settur tas-sajd; u |
(f) |
skambju istituzzjonali tal-esperjenza dwar leġiżlazzjoni ta’ akwakultura sostenibbli u l-implimentazzjoni prattika tagħha f’baċiri naturali u lagi artifiċjali. |
Artikolu 75
Meta titqies il-kooperazzjoni tagħhom fl-oqsma tas-sajd, tat-trasport, tal-ambjent u politiki oħrajn relatati mal-baħar, il-Partijiet għandhom jikkooperaw ukoll u jagħtu appoġġ reċiproku, meta jkun xieraq, fuq kwistjonijiet marittimi, b'mod partikolari billi jappoġġaw b'mod attiv approċċ integrat lejn l-affarijiet marittimi u governanza tajba fil-fora reġjonali u internazzjonali relevanti.
KAPITOLU 12
Estrazzjoni
Artikolu 76
Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom fl-oqsma tal-industriji tal-minjieri u l-produzzjoni tal-materja prima, bil-ħsieb li jiġi promoss l-għarfien reċiproku, jitjieb l-ambjent tan-negozju, tiġi skambjata l-informazzjoni u jkun hemm kooperazzjoni dwar kwistjonijiet mhux tal-enerġija, li jirrigwardaw b'mod partikolari l-minjieri ta' minerali metalliċi u minerali industrijali.
Artikolu 77
Il-Partijiet għandhom jikkooperaw biex:
(a) |
jiskambjaw informazzjoni dwar l-iżviluppi fis-setturi tagħhom tal-minjieri u l-materja prima; |
(b) |
jiskambjaw informazzjoni dwar kwistjonijiet relatati mal-kummerċ tal-materja prima, bl-għan li jippromwovu l-iskambji bilaterali; |
(c) |
jiskambjaw informazzjoni u tal-aħjar prattiki fir-rigward tal-aspetti tal-iżvilupp sostenibbli tal-industriji tal-minjieri; kif ukoll |
(d) |
ljiskambjaw informazzjoni u tal-aħjar prattiki fir-rigward tat-taħriġ, il-ħiliet u s-sikurezza fl-industriji tal-minjieri. |
KAPITOLU 13
Kooperazzjoni fir-riċerka, l-iżvilupp teknoloġiku u l-innovazzjoni
Artikolu 78
Il-Partijiet għandhom jippromwovu l-kooperazzjoni fl-oqsma kollha tar-riċerka xjentifika ċivili u l-iżvilupp teknoloġiku u l-innovazzjoni fuq il-bażi ta' benefiċċju reċiproku u suġġett għal protezzjoni adegwata u effettiva tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali.
Artikolu 79
Il-kooperazzjoni msemmija fl-Artikolu 78 għandha tkopri:
(a) |
id-djalogu politiku u l-iskambju ta' informazzjoni xjentifika u teknoloġika; |
(b) |
il-faċilitazzjoni ta' aċċess adegwat għall-programmi rispettivi tal-Partijiet; |
(c) |
inizjattivi biex jiżdiedu l-kapaċitajiet ta' riċerka u l-parteċipazzjoni tal-entitajiet ta' riċerka tar-Repubblika tal-Armenja fil-programm qafas tar-riċerka tal-Unjoni Ewropea; |
(d) |
il-promozzjoni ta' proġetti konġunti għar-riċerka fl-oqsma kollha tar-riċerka u l-innovazzjoni; |
(e) |
l-attivitajiet ta' taħriġ u l-programmi ta' mobbiltà għax-xjenzati, ir-riċerkaturi u persunal ieħor tar-riċerka involut f'attivitajiet tar-riċerka u l-innovazzjoni fuq iż-żewġ naħat; |
(f) |
il-faċilitazzjoni, fil-qafas tal-leġiżlazzjoni applikabbli, tal-moviment ħieles tal-ħaddiema fir-riċerka li jipparteċipaw fl-attivitajiet koperti minn dan il-Ftehim u l-moviment transfruntier tal-oġġetti maħsuba għall-użu f’attivitajiet bħal dawn; u |
(g) |
forom oħra ta' kooperazzjoni fir-riċerka u l-innovazzjoni abbażi ta' ftehim reċiproku. |
Artikolu 80
Fit-twettiq ta’ dan it-tip ta’ attivitajiet ta' kooperazzjoni, jenħtieġ li jinstabu sinerġiji ma' attivitajiet iffinanzjati miċ-Ċentru Internazzjonali tax-Xjenza u t-Teknoloġija (“ISTC”) u attivitajiet oħra mwettqa fil-qafas tal-kooperazzjoni finanzjarja bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja kif stipulat fil-Kapitolu 1 tat-Titolu VII.
KAPITOLU 14
Protezzjoni tal-konsumaturi
Artikolu 81
Il-Partijiet għandhom jikkooperaw sabiex jiżguraw livell għoli ta’ protezzjoni tal-konsumatur u li tintlaħaq il-kompatibbiltà bejn is-sistemi tagħhom tal-protezzjoni tal-konsumatur.
Artikolu 82
Għall-finijiet ta' dan il-Kapitolu, il-kooperazzjoni tista’ tinkludi:
(a) |
il-mira ta’ approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tal-konsumatur tar-Repubblika tal-Armenja ma’ dik tal-Unjoni Ewropea, filwaqt li jiġu evitati l-ostakli għall-kummerċ; |
(b) |
il-promozzjoni tal-iskambju ta’ informazzjoni dwar is-sistemi tal-protezzjoni tal-konsumatur, inkluż il-leġiżlazzjoni tal-konsumatur u l-infurzar tagħha, is-sikurezza tal-prodotti tal-konsumatur, is-sistemi tal-iskambju ta’ informazzjoni, l-edukazzjoni/sensibilizzazzjoni u t-tħeġġiġ tal-konsumaturi, u r-rimedju għall-konsumatur; |
(c) |
attivitajiet ta' taħriġ għall-uffiċjali amministrattivi u rappreżentanti oħra tal-interessi tal-konsumatur; u |
(d) |
l-inkoraġġiment tal-iżvilupp ta’ assoċjazzjonijiet tal-konsumatur indipendenti u kuntratti bejn rappreżentanti tal-konsumatur. |
Artikolu 83
Ir-Repubblika tal-Armenja għandha twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-atti tal-Unjoni Ewropea u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness VI f’konformità mad-dispożizzjonijiet ta' dan l-Anness.
KAPITOLU 15
Impjiegi, politika soċjali u opportunitajiet indaqs
Artikolu 84
Il-Partijiet għandhom isaħħu d-djalogu u l-kooperazzjoni tagħhom fil-promozzjoni tal-Aġenda tax-Xogħol Deċenti tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tax-Xogħol (“ILO”), il-politika tal-impjiegi, is-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol, id-djalogu soċjali, il-protezzjoni soċjali, l-inklużjoni soċjali, l-ugwaljanza bejn is-sessi u l-ġlieda kontra d-diskriminazzjoni, u b'hekk jikkontribwixxu għall-promozzjoni ta' iktar impjiegi u impjiegi aħjar, it-tnaqqis tal-faqar, it-titjib tal-koeżjoni soċjali, l-iżvilupp sostenibbli u kwalità ta' ħajja aħjar.
Artikolu 85
Il-kooperazzjoni, ibbażata fuq l-iskambju ta' informazzjoni u l-aħjar prattiki, tista' tkopri għadd ta' kwistjonijiet li jridu jiġu identifikati fost l-oqsma li ġejjin:
(a) |
it-tnaqqis tal-faqar u t-tisħiħ tal-koeżjoni soċjali; |
(b) |
politika tax-xogħol, li timmira għal iktar impjiegi u impjiegi aħjar b’kondizzjonijiet tax-xogħol deċenti, inkluż bil-għan li jitnaqqsu l-ekonomija informali u l-impjiegi informali; |
(c) |
il-promozzjoni ta' miżuri attivi fis-suq tax-xogħol u servizzi tal-impjiegi effiċjenti biex jiġu modernizzati s-swieq tax-xogħol u biex jiġu adattati l-ħtiġijiet tas-suq tax-xogħol; |
(d) |
it-trawwim ta' swieq tax-xogħol iktar inklużivi u sistemi tas-sikurezza soċjali li jintegraw lill-persuni żvantaġġjati, inkluż il-persuni b'diżabbilitajiet u l-persuni minn gruppi ta' minoranza; |
(e) |
opportunitajiet indaqs u antidiskriminazzjoni, li jimmiraw li jsaħħu l-ugwaljanza bejn il-ġeneri u li jiżguraw opportunitajiet indaqs bejn in-nisa u l-irġiel, kif ukoll li jiġġieldu d-diskriminazzjoni bbażata fuq is-sess, ir-razza jew l-oriġini etnika, ir-reliġjon jew it-twemmin, id-diżabbiltà, l-età jew l-orjentazzjoni sesswali; |
(f) |
politika soċjali, li timmira li ttejjeb il-livell ta’ protezzjoni soċjali u timmodernizza s-sistemi tal-protezzjoni soċjali, f’termini ta’ kwalità, aċċessibbiltà u sostenibbiltà finanzjarja; |
(g) |
tisħiħ tal-parteċipazzjoni tas-sħab soċjali u l-promozzjoni tad-djalogu soċjali, inkluż permezz tat-tisħiħ tal-kapaċità tal-partijiet interessati relevanti kollha; |
(h) |
il-promozzjoni tas-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol; u |
(i) |
il-promozzjoni tar-responsabbiltà soċjali korporattiva. |
Artikolu 86
Il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu l-involviment tal-partijiet interessati kollha relevanti, inkluż l-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili u b'mod partikolari s-sħab soċjali, fir-riformi u l-iżvilupp politiċi fir-Repubblika tal-Armenja u fil-kooperazzjoni bejn il-Partijiet taħt dan il-Ftehim.
Artikolu 87
Jeħtieġ li l-Partijiet għandhom jimmiraw li jqawwu l-kooperazzjoni dwar kwistjonijiet tal-impjiegi u tal-politika soċjali fil-fora u fl-organizzazzjonijiet reġjonali relevanti kollha, dawk multilaterali u internazzjonali.
Artikolu 88
Il-Partijiet għandhom jippromwovu r-responsabbiltà u kontabbiltà soċjali korporattiva u jħeġġu prattiki ta' negozju responsabbli, bħal dawk promossi mill-Linji Gwida tal-OECD għal Impriżi Multinazzjonali, l-Impatt Globali tan-NU, id-dikjarazzjoni tripartitika tal-prinċipji tal-ILO dwar l-intrapriżi multinazzjonali u l-politika soċjali, u l-ISO 26000.
Artikolu 89
Għandu jsir djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu.
Artikolu 90
Ir-Repubblika tal-Armenja għandha twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-atti tal-Unjoni Ewropea u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness VII f’konformità mad-dispożizzjonijiet ta' dak l-Anness.
KAPITOLU 16
Kooperazzjoni fil-qasam tas-saħħa
Artikolu 91
Il-Partijiet għandhom jaqblu li jiżviluppaw il-kooperazzjoni tagħhom fil-qasam tas-saħħa pubblika biex jgħollu l-livell tagħha, f’konformità mal-valuri u l-prinċipji komuni tas-saħħa, u bħala prekondizzjoni għall-iżvilupp sostenibbli u t-tkabbir ekonomiku.
Artikolu 92
Il-kooperazzjoni għandha tindirizza l-prevenzjoni u l-kontroll ta' mard li jittieħed u mard li ma jitteħidx, inkluż permezz tal-iskambju ta' informazzjoni dwar is-saħħa, il-promozzjoni ta' approċċ fejn is-saħħa titqies fit-tfassil tal-politiki kollha, il-kooperazzjoni ma' organizzazzjonijiet internazzjonali, b'mod partikolari l-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa, u bil-promozzjoni tal-implimentazzjoni ta' ftehimiet internazzjonali dwar is-saħħa, bħall-Konvenzjoni Qafas tal-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa dwar il-Kontroll tat-Tabakk tal-2003 u r-Regolamenti Internazzjonali dwar is-Saħħa.
KAPITOLU 17
Edukazzjoni, taħriġ u żgħażagħ
Artikolu 93
Il-Parijiet għandhom jikkollaboraw fil-qasam tal-edukazzjoni u t-taħriġ biex jintensifikaw il-kooperazzjoni u d-djalogu bil-għan li japprossimaw is-sistemi edukattivi u ta’ taħriġ fir-Repubblika tal-Armenja mal-politiki u prattiki tal-Unjoni Ewropea. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw biex jippromwovu t-tagħlim tul il-ħajja u jinkoraġġixxu l-kooperazzjoni u t-trasparenza fil-livelli kollha tal-edukazzjoni u t-taħriġ, b'attenzjoni partikolari fuq l-edukazzjoni vokazzjonali u superjuri.
Artikolu 94
Il-kooperazzjoni fil-qasam tal-edukazzjoni u t-taħriġ għandha tiffoka fost l-oħrajn fuq l-oqsma li ġejjin:
(a) |
il-promozzjoni tat-tagħlim tul il-ħajja, li huwa kruċjali għat-tkabbir u l-impjiegi u jista' jippermetti liċ-ċittadini jipparteċipaw b'mod sħiħ fis-soċjetà; |
(b) |
l-immodernizzar tas-sistemi tal-edukazzjoni u t-taħriġ, inkluż is-sistemi ta’ taħriġ għall-uffiċjali tas-servizz pubbli, u li jtejjeb il-kwalità, ir-relevanza u l-aċċess tul il-katina tal-edukazzjoni kollha mill-edukazzjoni u l-kura bikrija tat-tfal sal-edukazzjoni terzjarja; |
(c) |
il-promozzjoni tal-konverġenza u riformi koordinati fl-edukazzjoni għolja f’konformità mal-Aġenda tal-Unjoni Ewropea għal Edukazzjoni Għolja u ż-Żona Ewropea għal Edukazzjoni Għolja (“il-Proċess ta’ Bolonja”); |
(d) |
it-tisħiħ tal-kooperazzjoni akkademika internazzjonali, iż-żieda tal-parteċipazzjoni fi programmi ta’ kooperazzjoni tal-Unjoni Ewropea u t-titjib tal-mobilità tal-istudenti u l-għalliema; |
(e) |
it-tħeġġiġ tat-tagħlim tal-lingwi barranin; |
(f) |
l-iżvilupp ta’ qafas nazzjonali tal-kwalifiki biex itejjeb it-trasparenza u r-rikonoxximent tal-kwalifiki u l-kompetenzi fi ħdan il-komunità tan-Netwerk Ewropew ta’ Ċentri ta’ Informazzjoni u ċ-Ċentri ta’ Informazzjoni Nazzjonali tar-Rikonoxximent Akkademiku (“ENIC-NARIC”) allinjata mal-Qafas Ewropew tal-Kwalifiki; |
(g) |
it-tisħiħ tal-kooperazzjoni biex jiġu żviluppati iktar l-edukazzjoni u t-taħriġ vokazzjonali, filwaqt li jittieħed kont tal-prattika tajba fl-Unjoni Ewropea; u |
(h) |
it-tisħiħ tal-fehim u l-għarfien dwar il-proċess tal-integrazzjoni Ewropea, id-djalogu akkademiku dwar ir-relazzjonijiet tas-Sħubija bejn UE-Lvant, u l-parteċipazzjoni fi programmi relevanti tal-Unjoni Ewropea, inkluż fil-qasam tas-servizz ċivili. |
Artikolu 95
Il-Partijiet jaqblu li jaħdmu flimkien fil-qasam taż-żgħażagħ biex:
(a) |
isaħħu l-kooperazzjoni u l-iskambji fl-oqsma tal-politika taż-żgħażagħ u tal-edukazzjoni mhux formali għaż-żgħażagħ u għall-ħaddiema fil-qasam taż-żgħażagħ; |
(b) |
jiffaċilitaw il-parteċipazzjoni attiva taż-żgħażagħ kollha fis-soċjetà; |
(c) |
jappoġġjaw il-mobilità għaż-żgħażagħ u ħaddiema żgħażagħ bħala mezz biex jippromwovu d-djalogu interkulturali u l-akkwist ta’ għarfien, ħiliet u kompetenzi lil hinn mis-sistemi edukattivi formali, inkluż permezz tal-volontarjat; u |
(d) |
jippromwovu l-kooperazzjoni bejn l-organizzazzjonijiet taż-żgħażagħ biex jappoġġaw is-soċjetà ċivili. |
KAPITOLU 18
Kooperazzjoni fil-qasam kulturali
Artikolu 96
Il-Partijiet se jinkoraġġixxu l-kooperazzjoni kulturali skont il-prinċipji mħaddna fil-Konvenzjoni tal-Organizzazzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti għall-Edukazzjoni, ix-Xjenza u l-Kultura (“UNESCO”) dwar il-Protezzjoni u l-Promozzjoni tad-Diversità tal-Espressjonijiet Kulturali tal-2005. Il-Partijiet se jfittxu djalogu politiku regolari f'oqsma ta' interess reċiproku, inkluż l-iżvilupp tal-industriji kulturali fl-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja. Il-kooperazzjoni bejn il-Partijiet se trawwem id-djalogu interkulturali, inkluż permezz tal-parteċipazzjoni tas-settur tal-kultura u s-soċjetà ċivili tal-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja.
Artikolu 97
Il-kooperazzjoni għandha tiffoka, fost l-oħrajn, fuq:
(a) |
kooperazzjoni kulturali u skambji kulturali; |
(b) |
il-mobbilità tal-arti u l-artisti u t-tisħiħ tal-kapaċità tas-settur kulturali; |
(c) |
djalogu interkulturali; |
(d) |
djalogu ta’ politika kulturali; |
(e) |
il-Programm Ewropa Kreattiva; u |
(f) |
il-kooperazzjoni f’fora internazzjonali bħall-UNESCO u l-Kunsill tal-Ewropa sabiex tiġi żviluppata d-diversità kulturali u jiġi preservat u valorizzat il-wirt kulturali u storiku. |
KAPITOLU 19
Kooperazzjoni fl-oqsma awdjoviżivi u tal-midja
Artikolu 98
Il-Partijiet se jippromwovu l-kooperazzjoni fil-qasam awdjoviżiv. Il-kooperazzjoni għandha ssaħħaħ l-industriji awdjoviżivi fl-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja, b’mod partikolari permezz ta’ taħriġ ta’ professjonisti u skambju ta’ informazzjoni.
Artikolu 99
1. Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw djalogu regolari fir-rigward tal-qasam tal-politiki awdjoviżivi u tal-midja u jikkooperaw sabiex tissaħħaħ l-indipendenza u l-professjonalità tal-midja kif ukoll rabtiet mal-midja tal-Unjoni Ewropea skont l-istandards Ewropej relevanti, inklużi l-istandards tal-Kunsill tal-Ewropa u l-Konvenzjoni tal-UNESCO dwar il-Protezzjoni u l-Promozzjoni tad-Diversità tal-Espressjonijiet Kulturali tal-2005.
2. Il-kooperazzjoni tista’ tinkludi, fost l-oħrajn, il-kwistjoni tat-taħriġ tal-ġurnalisti u ta’ professjonisti oħra tal-medja, kif ukoll appoġġ għall-midja.
Artikolu 100
Il-kooperazzjoni għandha tiffoka, fost l-oħrajn, fuq:
(a) |
djalogu dwar il-politiki awdjoviżivi u tal-midja; |
(b) |
kooperazzjoni f'fora internazzjonali (bħall-UNESCO u d-WTO); u |
(c) |
kooperazzjoni fil-qasam awdjoviżiv u tal-midja inkluż kooperazzjoni fil-qasam taċ-ċinema. |
KAPITOLU 20
Kooperazzjoni fil-qasam tal-isport u l-attività fiżika
Artikolu 101
Il-Partijiet għandhom iħeġġu l-kooperazzjoni fil-qasam tal-isport u l-attività fiżika permezz tal-iskambju ta' informazzjoni u prattiki tajba sabiex jippromwovu stil ta' ħajja tajjeb għas-saħħa, governanza tajba kif ukoll valuri soċjali u edukazzjonali tal-isport fil-ġlieda kontra theddid għall-isport bħad-doping, xiri tal-logħob, razziżmu, u vjolenza fi ħdan l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja.
KAPITOLU 21
Kooperazzjoni tas-soċjetà ċivili
Artikolu 102
Il-Partijiet għandhom jistabbilixxu djalogu dwar il-kooperazzjoni mas-soċjetà ċivili, bl-objettivi li ġejjin:
(a) |
biex jissaħħu l-kuntatti u jsir skambju ta' informazzjoni u esperjenza bejn is-setturi kollha tas-soċjetà ċivili fl-Unjoni Ewropea u fir-Repubblika tal-Armenja; |
(b) |
biex jiġu żgurati għarfien u ftehim aħjar tar-Repubblika tal-Armenja, inkluż l-istorja u l-kultura tagħha, fl-Unjoni Ewropea u b’mod partikolari fost l-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili ibbażati fl-Istati Membri, u b’hekk ikun hemm kuxjenza aħjar dwar l-opportunitajiet u l-isfidi għal relazzjonijiet futuri; u |
(c) |
biex jiġu żgurati għarfien u fehim aħjar tal-Unjoni Ewropea fir-Repubblika tal-Armenja u b'mod partikolari fost l-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili tar-Repubblika tal-Armenja, b'attenzjoni mhux esklużiva fuq il-valuri li fuqhom hija bbażata l-Unjoni Ewropea, il-politiki tagħha u l-funzjonament tagħha. |
Artikolu 103
1. Il-Partijiet għandhom jippromwovu djalogu u kooperazzjoni bejn il-partijiet interessati tas-soċjetà ċivili miż-żewġ naħat bħala parti integrali tar-relazzjonijiet bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja.
2. L-għanijiet ta' tali djalogu u tali kooperazzjoni huma:
(a) |
li jiġi żgurat l-involviment tas-soċjetà ċivili fir-relazzjonijiet bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja; |
(b) |
li tissaħħaħ il-parteċipazzjoni tas-soċjetà ċivili fil-proċess tat-teħid ta' deċiżjonijiet pubbliċi, b'mod partikolari billi jiġi stabbilit djalogu miftuħ, trasparenti u regolari bejn, minn naħa, l-istituzzjonijiet pubbliċi u, min-naħa l-oħra, l-assoċjazzjonijiet rappreżentattivi u s-soċjetà ċivili; |
(c) |
li jiġi ffaċilitat il-proċess tal-ħolqien tal-istituzzjonijiet u l-konsolidazzjoni ta’ organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili f’diversi modi, fost l-oħrajn: l-appoġġ għall-avukatura, netwerking informali u formali, żjarat reċiproċi u gruppi ta' ħidma, b'mod partikolari bil-ħsieb li jitjieb il-qafas legali għas-soċjetà ċivili; u |
(d) |
li r-rappreżentanti tas-soċjetà ċivili minn kull naħa jkunu jistgħu jsiru midħla tal-proċessi ta' konsultazzjoni u ta' djalogu bejn is-sħab ċivili u soċjali fuq in-naħa l-oħra, b'mod partikolari bl-għan li jkun hemm iktar integrazzjoni tas-soċjetà ċivili fil-proċess tat-tfassil tal-politika pubblika fir-Repubblika tal-Armenja. |
Artikolu 104
Se jsir djalogu regolari bejn il-Partijiet dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu.
KAPITOLU 22
Żvilupp reġjonali, kooperazzjoni fil-livell transfruntier u reġjonali
Artikolu 105
1. Il-Partijiet għandhom jippromwovu l-fehim reċiproku u l-kooperazzjoni bilaterali fil-qasam tal-politika reġjonali tal-iżvilupp, inkluż metodi ta' formulazzjoni u implimentazzjoni ta' politiki reġjonali, governanza u sħubija fuq diversi livelli, b'enfażi speċjali fuq l-iżvilupp ta' żoni żvantaġġati u l-kooperazzjoni territorjali, biex b'hekk jistabbilixxu mezzi ta' komunikazzjoni u jqawwu l-iskambju tal-informazzjoni u l-esperjenza bejn l-awtoritajiet nazzjonali, reġjonali u lokali, l-atturi soċjoekonomiċi u s-soċjetà ċivili.
2. B'mod partikolari, il-Partijiet għandhom jikkooperaw bl-għan li jallinjaw il-prattika tar-Repubblika tal-Armenja mal-prinċipji li ġejjin:
(a) |
it-tisħiħ tal-governanza fuq diversi livelli fejn taffettwa kemm il-livell ċentrali, reġjonali u lokali b’enfażi speċjali fuq modi li jsaħħu l-involviment ta’ partijiet interessati reġjonali u lokali; |
(b) |
il-konsolidazzjoni tas-sħubija bejn il-partijiet kollha involuti fl-iżvilupp reġjonali; u |
(c) |
il-kofinanzjament permezz tal-kontribut finanzjarju mill-Partijiet involuti fl-implimentazzjoni ta' programmi u proġetti ta' żvilupp reġjonali. |
Artikolu 106
1. Il-Partijiet għandhom jappoġġaw u jsaħħu l-involviment tal-awtoritajiet fil-livell lokali u dak reġjonali f'kooperazzjoni transkonfinali u dik reġjonali u l-istrutturi maniġerjali relatati, biex isaħħu l-kooperazzjoni permezz tat-twaqqif ta’ qafas leġiżlattiv li jippermetti s-sostenn u l-iżvilupp ta’ miżuri ta’ bini ta’ kapaċità u għall-promozzjoni ta’ netwerks ekonomiċi u ta’ negozju transkonfinali u reġjonali.
2. Il-Partijiet se jikkooperaw biex jikkonsolidaw il-kapaċitajiet istituzzjonali u operazzjonali tal-istituzzjonijiet tar-Repubblika tal-Armenja fl-oqsma tal-iżvilupp reġjonali u l-ippjanar tal-użu tal-art permezz ta', fost l-oħrajn:
(a) |
titjib tal-koordinazzjoni interistituzzjonali b’mod partikolari tal-mekkaniżmu ta’ interazzjoni vertikali u orizzontali tal-amministrazzjoni ċentrali u lokali fil-proċess tal-iżvilupp u l-implimentazzjoni tal-politiki reġjonali; |
(b) |
żvilupp tal-kapaċità tal-awtoritajiet reġjonali u lokali biex jippromwovu l-kooperazzjoni transfruntiera, filwaqt li jittieħed kont tar-regolamenti u l-prattiki tal-Unjoni Ewropea; u |
(c) |
kondiviżjoni tal-għarfien, l-informazzjoni u l-aħjar prassi għall-politiki tal-iżvilupp reġjonali li jippromwov u l-benesseri ekonomiku għall-komunitajiet lokali u l-iżvilupp uniformi tar-reġjuni. |
Artikolu 107
1. Il-Partijiet għandhom isaħħu u jinkoraġġixxu l-iżvilupp ta’ kooperazzjoni transfrutniera f’oqsma oħra koperti minn dan il-Ftehim bħal, fost l-oħrajn, it-trasport, l-enerġija, l-ambjent, in-netwerks tal-komunikazzjoni, il-kultura, l-edukazzjoni, it-turiżmu u s-saħħa.
2. Il-Partijiet għandhom jintensifikaw il-kooperazzjoni bejn ir-reġjuni tagħhom fil-forma ta' programmi transnazzjonali u interreġjonali, jinkoraġixxu l-parteċipazzjoni tar-reġjuni tar-Repubblika tal-Armenja fl-istrutturi u l-organizzazzjonijiet reġjonali Ewropej u jippromwovu l-iżvilupp ekonomiku u istituzzjonali tagħhom billi jimplimentaw proġetti ta' interess komuni.
3. L-attivitajiet imsemmija fil-paragrafu 2 se jitwettqu fil-kuntest ta':
(a) |
it-tkomplija tal-kooperazzjoni territorjali mar-reġjuni Ewropej (inkluż permezz ta' programmi ta' kooperazzjoni transnazzjonali u transfruntiera); |
(b) |
il-kooperazzjoni fil-qafas tas-Sħubija tal-Lvant, mal-korpi tal-Unjoni Ewropea, inkluż il-Kumitat tar-Reġjuni u l-parteċipazzjoni f’diversi proġetti u inizjattivi reġjonali Ewropej; u |
(c) |
il-kooperazzjoni ma’, fost l-oħrajn, il-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew (“KESE”), u n-Netwerk Ewropew għall-Osservazzjoni tal-Ippjanar tal-Ispazji (“ESPON”). |
Artikolu 108
Se jsir djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti f'dan il-Kapitolu.
KAPITOLU 23
Protezzjoni ċivili
Artikolu 109
Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom fid-diżastri naturali u dawk ikkawżati mill-bniedem. Il-kooperazzjoni għandha titwettaq b'kunsiderazzjoni tal-interessi tal-Partijiet fuq il-bażi tal-ugwaljanza u l-benefiċċju reċiproku, kif ukoll b'kunsiderazzjoni tal-interdipendenza eżistenti bejn il-Partijiet u l-attivitajiet multilaterali fil-qasam.
Artikolu 110
Il-kooperazzjoni għandu jkollha l-għan li ttejjeb il-prevenzjoni, it-tħejjija u r-reazzjoni għad-diżastri naturali u dawk ikkawżati mill-bniedem.
Artikolu 111
Il-Partijiet, fost l-oħrajn, għandhom jiskambjaw l-informazzjoni u l-kompetenza esperta u jimplimentaw attivitajiet konġunti fuq bażi bilaterali u/jew fil-qafas ta’ programmi multilaterali. Il-kooperazzjoni tista’ ssir, fost l-oħrajn, permezz tal-implimentazzjoni ta’ ftehimiet speċifiċi u/jew arranġamenti amministrattivi f’dan il-qasam, konklużi bejn il-Partijiet fil-qasam tal-protezzjoni ċivili. Il-Partijiet jistgħu jiddeċiedu flimkien dwar linji gwida speċifiċi u/jew pjanijiet ta’ ħidma għall-attivitajiet previsti jew ippjanati skont dan il-Ftehim.
Artikolu 112
Il-kooperazzjoni tista’ tkopri l-għanijiet li ġejjin:
(a) |
l-iskambju u l-aġġornament regolari tad-dettalji ta' kuntatt sabiex tkun żgurata l-kontinwità tad-djalogu u sabiex ikunu jistgħu jikkuntattjaw lil xulxin fuq bażi ta’ 24 siegħa; |
(b) |
il-faċilitazzjoni tal-għajnuna reċiproka f’każ ta’ emerġenzi kbar, kif xieraq u skont id-disponibbiltà ta’ riżorsi suffiċjenti; |
(c) |
l-iskambju fuq bażi ta' 24 siegħa ta' twissijiet bikrin u informazzjoni aġġornata dwar emerġenzi fuq skala kbira li jaffettwaw lill-Unjoni Ewropea jew lir-Repubblika tal-Armenja, inkluż it-talbiet u l-offerti ta' assistenza; |
(d) |
l-iskambju ta’ informazzjoni dwar l-għoti ta’ għajnuna mill-Partijiet lil pajjiżi terzi għal emerġenzi meta jiġi attivat il-Mekkaniżmu tal-UE għall-Protezzjoni Ċivili; |
(e) |
il-kooperazzjoni fir-rigward ta’ appoġġ għal stat ospitanti meta tintalab jew tingħata għajnuna; |
(f) |
l-iskambju tal-aħjar prattiki u linji gwida fil-qasam tal-prevenzjoni tad-diżastri, it-tħejjija u r-reazzjoni; |
(g) |
il-kooperazzjoni dwar it-tnaqqis tar-riskju tad-diżastri billi jiġu indirizzati, fost l-oħrajn: rabtiet istituzzjonali u l-attivitajiet favur; informazzjoni, edukazzjoni u komunikazzjoni; l-aħjar prattiki bil-għan li timpedixxi jew timmitiga l-impatt ta’ perikli naturali; |
(h) |
il-kooperazzjoni għal titjib tal-bażi tal-għarfien dwar id-diżastri u dwar il-valutazzjoni tal-perikli u r-riskji għall-immaniġġjar tad-diżastri; |
(i) |
il-kooperazzjoni fir-rigard tal-valutazzjoni tal-impatt tad-diżastri fuq l-ambjent u s-saħħa pubblika; |
(j) |
l-istedina ta' esperti għal gruppi ta' ħidma u simpożja tekniċi speċifiċi dwar kwistjonijiet relatati mal-protezzjoni ċivili; |
(k) |
l-istedin, fuq bażi ta’ każ b'każ, ta' osservaturi għal eżerċizzji u taħriġ speċifiċi organizzati mill-Unjoni Ewropea u/jew mir-Repubblika tal-Armenja; u |
(l) |
it-tisħiħ tal-kooperazzjoni fuq l-użu l-iktar effettiv tal-kapaċitajiet tal-protezzjoni ċivili disponibbli. |
TITOLU VI
KUMMERĊ U KWISTJONIJIET RELATATI MAL-KUMMERĊ
KAPITOLU 1
Kummerċ ta' prodotti
Artikolu 113
Trattament tan-nazzjon l-iktar iffavorit
1. Kull Parti għandha tagħti t-trattament tan-nazzjon l-iktar favorit għall-prodotti tal-Parti l-oħra f’konformità mal-Artikolu I tal- GATT 1994 li jinsab fl-Anness 1A tal-Ftehim ta’ Marrakesh li waqqaf l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ, magħmul fil-15 ta’ April 1994 (il-“Ftehim tad-WTO”), inklużi n-noti interpretattivi tiegħu, li huma inkorporati fi u magħmula parti minn dan il-Ftehim, mutatis mutandis.
2. Il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu ma japplikax fir-rigward ta’ trattament preferenzjali mogħti minn xi waħda mill-Partijiet lill-prodotti ta’ pajjiż ieħor skont il-GATT 1994.
Artikolu 114
Trattament Nazzjonali
Kull Parti għandha tagħti trattament nazzjonali lill-prodotti tal-Parti l-oħra skont l-Artikolu III tal-GATT 1994, inklużi n-noti interpretattivi tiegħu, li huma inkorporati f'dan il-Ftehim u magħmula parti minnu, mutatis mutandis.
Artikolu 115
Dazji u imposti tal-importazzjoni
Kull Parti għandha tapplika dazji jew imposti f’konformità mal-obbligi tagħha stabbiliti skont il-Ftehim WTO.
Artikolu 116
Dazji fuq l-esportazzjoni, taxxi jew ħlasijiet oħrajn
L-ebda Parti m’għandha tadotta jew iżżomm xi dazji, taxxi jew ħlasijiet oħra imposti fuq, jew in konnessjoni ma’, l-esportazzjoni ta’ prodotti destinati għat-territorju tal-Parti l-oħra li jkunu ogħla minn dawk imposti fuq prodotti simili destinati għas-suq domestiku.
Artikolu 117
Restrizzjonijiet fuq l-importazzjonijiet u l-esportazzjonijiet
1. L-ebda Parti ma tista’ tadotta jew iżżomm xi projbizzjoni jew restrizzjoni ħlief dazji, taxxi jew imposti oħra, kemm jekk magħmula effettivi permezz ta’ kwoti, liċenzji ta’ importazzjoni jew ta’ esportazzjoni jew miżuri oħrajn, fuq l-importazzjoni ta’ xi prodott tal-Parti l-oħra kif ukoll jekk magħmula fuq l-esportazzjoni jew il-bejgħ għall-esportazzjoni ta’ xi prodott destinat għat-territorju tal-Parti l-oħra, skont l-Artikolu XI tal-GATT 1994 u n-noti interpretattivi tiegħu. Għal dan il-għan, l-Artikolu XI tal-GATT 1994 u n-noti interpretattivi tiegħu huma inkorporati fi u magħmula parti minn dan il-Ftehim, mutatis mutandis.
2. Il-Partijiet għandhom jiskambjaw informazzjoni u prattiki tajba fir-rigward ta’ kontrolli tal-esportazzjoni fuq oġġetti b’użu doppju bil-għan li tiġi promossa l-konverġenza tal-kontrolli tal-esportazzjoni tal-Unjoni Ewropea u tar-Repubblika tal-Armenja.
Artikolu 118
Prodotti rimanufatturati
1. Il-Partijiet għandhom jagħtu lil prodotti rimanifatturati l-istess trattament bħal dak mogħti lil prodotti simili ġodda. Parti tista’ tirrikjedi tikkettjar speċifiku ta’ prodotti rimanifatturati sabiex jiġi evitat it-tqarriq tal-konsumaturi.
2. Għal iktar ċertezza, l-Artikolu 117(1) japplika għal projbizzjonijiet u restrizzjonijiet fuq oġġetti rimanifatturati.
3. F’konformità mal-obbligi skont dan il-Ftehim u l-Ftehimiet tal-WTO, Parti tista’ titlob li prodotti rimanifatturati:
(a) |
jiġu identifikati bħala tali għal distribuzzjoni jew bejgħ fit-territorju tagħha; u |
(b) |
jissodisfaw ir-rekwiżiti tekniċi applikabbli kollha li japplikaw għal prodotti ekwivalenti f’kondizzjoni ġdida. |
4. Jekk Parti tadotta jew iżżomm projbizzjonijiet jew restrizzjonijiet fuq prodotti użati, m’għandhiex tapplika dawk il-miżuri għal prodotti rimanifatturati.
5. Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, prodott rimanifatturat ifisser prodott li:
(a) |
huwa għal kollox jew parzjalment magħmul minn partijiet miksuba minn prodotti li jkunu ntużaw qabel, u; |
(b) |
għandu l-istess karatteristiċi ta’ prestazzjoni u kondizzjonijiet ta’ prodott ġdid oriġinali u jingħata l-istess garanzija bħala l-prodott il-ġdid. |
Artikolu 119
Ammissjoni temporanja tal-prodotti
Kull Parti għandha teżenta lill-Parti l-oħra mill-imposti ta' importazzjoni u mid-dazji fuq il-prodotti ammessi temporanjament, fil-każijiet u skont il-proċeduri stipulati minn xi ftehimiet internazzjonali oħra dwar id-dħul temporanju ta' prodotti li jorbtu. Din l-eżenzjoni għandha tiġi applikata skont il-liġijiet u r-regolamenti ta’ kull Parti.
Artikolu 120
Tranżitu
Il-Partijiet jaqblu li l-prinċipju tal-libertà tat-transitu huwa kondizzjoni essenzjali biex jintlaħqu l-għanijiet ta' dan il-Ftehim. F'dan ir-rigward, kull waħda mill-Partijiet għandha tipprovdi għal-libertà tat-transitu mit-territorju tagħha tal-prodotti kkunsinnati minn jew li huma destinati għat-territorju doganali tal-Parti l-oħra skont l-Artikolu V tal-GATT 1994, inklużi n-noti interpretattivi tiegħu, li huma inkorporati f'dan il-Ftehim u magħmula parti minnu, mutatis mutandis.
Artikolu 121
Difiża tan-negozju
1. Xejn f'dan il-Ftehim ma għandu jaffettwa d-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet li jaqgħu taħt:
(a) |
l-Artikolu XIX tal-GATT 1994 u l-Ftehim dwar is-Salvagwardji, li jinsab fl-Anness 1A għall-Ftehim tad-WTO; |
(b) |
l-Artikolu 5 tal-Ftehim dwar l-Agrikoltura, li jinsab fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO, dwar dispożizzjonijiet speċjali ta’ salvagwardja; u |
(c) |
l-Artikolu VI tal-GATT 1994, il-Ftehim dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VI tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ tal-1994, li jinsab fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO, u l-Ftehim dwar is-Sussidji u l-Miżuri Kumpensatorji, li jinsab fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO. |
2. Id-drittijiet u l-obbligi eżistenti msemmija fil-paragrafu 1, u l-miżuri li jirriżultaw minnu, m’għandhomx ikunu suġġetti għad-dispożizzjonijiet ta’ soluzzjoni tat-tilwim ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 122
Eċċezzjonijiet
1. Il-Partijiet jaffermaw li d-drittijiet u l-obbligi eżistenti tagħhom skont l-Artikolu XX tal-GATT 1994 u n-noti interpretattivi tiegħu għandhom japplikaw għall-kummerċ fi prodotti koperti minn dan il-Ftehim. Għal dan il-għan, l-Artikolu XX tal-GATT 1994 u n-noti interpretattivi tiegħu huma inkorporati fi u magħmula parti minn dan il-Ftehim, mutatis mutandis.
2. Il-Partijiet jifhmu li qabel ma jieħdu xi miżura prevista fis-sottoparagrafi (i) u (j) tal-Artikolu XX tal-GATT 1994, il-Parti li tkun beħsiebha tieħu l-miżuri għandha tipprovdi lill-Parti l-oħra l-informazzjoni kollha relevanti, bl-iskop li tinstab soluzzjoni aċċettabbli għall-Partijiet. Il-Partijiet jistgħu jiftiehmu fuq kwalunkwe mezz li jkun meħtieġ sabiex itemmu d-diffikultajiet. Jekk ma jintlaħaq l-ebda ftehim fi żmien 30 jum li tiġi pprovduta tali informazzjoni, il-Parti tista' tapplika miżuri skont dan l-Artikolu dwar il-prodott ikkonċernat. Meta ċirkustanzi eċċezzjonali u kritiċi jkunu jeħtieġu azzjoni immedjata u jagħmlu informazzjoni jew eżami minn qabel impossibbli, il-Parti li tkun beħsiebha tieħu l-miżuri tista' tapplika minnufih il-miżuri ta' prekawzjoni neċessarji sabiex tiġi indirizzata s-sitwazzjoni u għandha tgħarraf immedjatament lill-Parti l-oħra dwarhom.
KAPITOLU 2
Dwana
Artikolu 123
Kooperazzjoni doganali
1. Il-Partijiet għandhom isaħħu l-kooperazzjoni fil-qasam doganali biex jiffaċilitaw il-kummerċ, jiżguraw ambjent tal-kummerċ trasparenti, jiffaċilitaw il-kummerċ, isaħħu s-sigurtà tal-katina tal-provvista, jippromwovu s-sikurezza tal-konsumaturi, iwaqqfu l-flussi ta' prodotti li jiksru d-drittijiet ta' proprjetà intellettwali u jiġġieldu l-kuntrabandu u l-frodi.
2. Sabiex jiġu implimentati l-objettivi msemmija fil-paragrafu 1 u fil-limiti tar-riżorsi disponibbli, il-Partijiet għandhom jikkooperaw biex, fost l-oħrajn:
(a) |
itejbu l-leġiżlazzjoni doganali, ir-regolamenti, prattiki u deċiżjonijiet vinkolanti u jissimplifikaw il-proċeduri doganali, f’konformità mal-konvenzjonijiet u l-istandards internazzjonali applikabbli fil-qasam doganali u l-faċilitazzjoni tal-kummerċ, inklużi dawk żviluppati mill-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ, l-Organizzazzjoni Dinjija Doganali, b’mod partikolari l-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Simplifikazzjoni u l-Armonizzazzjoni tal-Proċeduri Doganali, kif emendata (“Konvenzjoni Riveduta ta’ Kyoto”), u b’kont meħud tal-istrumenti u l-aħjar prattiki żviluppati mill-Unjoni Ewropea, inkluż blueprints doganali; |
(b) |
jistabbilixxu sistemi doganali moderni, inklużi teknoloġiji ta' approvazzjoni doganali moderni, dispożizzjonijiet għal operaturi ekonomiċi awtorizzati, analiżi u kontrolli awtomatizzati bbażati fuq ir-riskju, proċeduri ssimplifikati għar-rilaxx tal-merkanzija, kontrolli a posteriori, valutazzjoni doganali trasparenti, u dispożizzjonijiet għas-sħubiji bejn id-dwana u n-negozji; |
(c) |
jinkoraġġixxu l-ogħla standards ta’ integrità fil-qasam tad-dwana, b’mod partikolari fil-fruntieri, permezz tal-applikazzjoni ta’ miżuri li jirriflettu l-prinċipji stabbiliti fid-Dikjarazzjoni tal-Kunsill għall-Kooperazzjoni Doganali dwar Governanza Tajba u l-Integrità tad-Dwana kif rivedut l-aħħar f’Ġunju 2003 (“id-Dikjarazzjoni Reveduta ta’ Arusha tal-Organizzazzjoni Dinjija Doganali”); |
(d) |
jiskambjaw l-aħjar prattiki kif ukoll jipprovdu taħriġ u appoġġ tekniku għall-ippjanar u l-bini tal-kapaċità u biex jiżguraw li l-ogħla standards ta' integrità; |
(e) |
jiskambjaw, fejn xieraq, informazzjoni u data relevanti suġġett għar-rispett tar-rekwiżiti legali ta’ kull Parti dwar il-kunfidenzjalità tad-data sensittiva u l-protezzjoni tad-data personali; |
(f) |
jimpenjaw rwieħhom, fejn ikun relevanti u xieraq, f’azzjonijiet doganali kkoordinati bejn l-awtoritajiet doganali kkoordinati bejn l-awtoritajiet doganali tal-Partijiet; |
(g) |
jistabbilixxu, fejn ikun relevanti u xieraq, ir-rikonoxximent reċiproku ta' programmi tal-operaturi ekonomiċi awtorizzati u kontrolli doganali, inklużi miżuri ta' faċilitazzjoni tal-kummerċ ekwivalenti; |
(h) |
isegwu, fejn relevanti u xieraq, possibiltajiet għall-interkonnessjoni ta' sistemi ta' tranżitu doganali rispettivi; u |
(i) |
itejbu l-implimentazzjoni ta’ obbligi relatati mad-dwana fir-relazzjonijiet kummerċjali bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja, inkluża l-kooperazzjoni dwar l-oriġini ta’ prodotti. |
Artikolu 124
Assistenza Amministrattiva Reċiproka
Mingħajr preġudizzju għall-forom oħra ta' kooperazzjoni previsti f'dan il-Ftehim, b'mod partikolari fl-Artikolu 123, il-Partijiet għandhom jipprovdu lil xulxin b'għajnuna amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali skont id-dispożizzjonijiet tal-Protokoll II dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka fi Kwistjonijiet Doganali għal dan il-Ftehim.
Artikolu 125
Valutazzjoni doganali
1. Il-Partijiet għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VII tal-GATT 1994, inklużi kwalunkwe emendi sussegwenti, il-valur doganali tal-merkanzija fil-kummerċ bejn il-Partijiet. Dawk id-dispożizzjonijiet huma b'dan inkorporati f'dan il-Ftehim u magħmula parti minnu, mutatis mutandis.
2. Il-Partijiet għandhom jikkoperaw bil-għan li jilħqu approċċ komuni għal kwistjonijiet relatati ma' valutazzjoni doganali.
Artikolu 126
Sottokumitat Doganali
1. Is-Sottokumitat Doganali huwa b’dan stabbilit.
2. Is-Sottokumitat Doganali għandu jinkludi konsultazzjonijiet u monitoraġġ regolari tal-implimentazzjoni u l-amministrazzjoni ta' dan il-Kapitolu, inkluż il-materji ta' kooperazzjoni doganali, il-faċilitazzjoni tal-kummerċ, il-kooperazzjoni u l-ġestjoni doganali transfruntiera, l-għajnuna teknika relatata mad-dwana, ir-regoli ta' oriġini, kif ukoll it-tisħiħ tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, kuf ukoll l-għajnuna amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali.
3. Is-Sottokumitat Doganali għandu, fost l-oħrajn:
(a) |
jara li jkun hemm funzjonament xieraq ta' dan il-Kapitolu u tal-Protokoll II dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka f'Materji Doganali għal dan il-Ftehim; |
(b) |
jaddotta arranġamenti, miżuri u deċiżjonijiet prattiċi biex ikun implimentat dan il-Kapitolu u l-Protokoll II dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka dwar Kwistjonijiet Doganali għal dan il-Ftehim, inkluż dwar l-iskambju ta' informazzjoni u data, ir-rikonoxximent reċiproku tal-kontrolli doganali u l-programmi ta' sħubija fil-kummerċ, u l-benefiċċji maqbula b'mod reċiproku; |
(c) |
jiskambjaw opinjonijiet dwar kwalunkwe punt ta' interess komuni, inkluż miżuri futuri u r-riżorsi meħtieġa għall-implimentazzjoni u l-applikazzjoni tagħhom; u |
(d) |
jagħmlu rakkomandazzjonijiet għall-Kumitat ta’ Sħubija, fejn xieraq. |
KAPITOLU 3
Ostakoli tekniċi għall-kummerċ
Artikolu 127
Għan
L-għan ta’ dan il-Kapitolu huwa li jiffaċilita l-kummerċ ta’ prodotti bejn il-Partijiet, billi jipprovdi qafas biex jipprevjeni, jidentifika u jelimina ostakoli żejda għall-kummerċ fl-ambitu tal-Ftehim dwar l-Ostakoli Tekniċi għall-Kummerċ, li jinsab fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO (il-“Ftehim TBT”).
Artikolu 128
Kamp ta' applikazzjoni u definizzjonijiet
1. Dan il-Kapitolu japplika għat-tħejjija, l-adozzjoni u l-applikazzjoni ta’ standards minn kull Parti, regolamenti tekniċi u proċeduri għall-evalwazzjoni tal-konformità, kif definiti fil-Ftehim TBT li jistgħu jaffettwaw il-kummerċ fi prodotti bejn il-Partijiet.
2. Minkejja dak li hemm fil-pargrafu 1, dan il-Kapitolu ma japplikax għall-miżuri sanitarji u fitosanitarji kif definiti fl-Aness A għall-Ftehim dwar l-Applikazzjoni ta’ Miżuri Sanitarji u Fitosanitarji, li jinsab fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO (il-“Ftehim SPS”), u lanqas għall-ispeċifikazzjonijiet tax-xiri preparati mill-awtoritajiet pubbliċi għar-rekwiżiti proprji ta’ produzzjoni jew konsum.
3. Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet tal-Anness 1 għall-Ftehim TBT.
Artikolu 129
Il-Ftehim TBT
Il-partijiet jaffermaw id-drittijiet u l-obbligi eżistenti tagħhom fir-rigward ta' xulxin skont il-Ftehim TBT, li huwa b'dan inkorporat f'dan il-Ftehim u magħmul parti minnu.
Artikolu 130
Kooperazzjoni fil-qasam tal-ostakoli tekniċi għall-kummerċ
1. Il-Partijiet għandhom isaħħu l-kooperazzjoni tagħhom fir-rigward tar-regolamenti tekniċi, l-istandards, il-metroloġija, is-sorveljanza tas-suq, l-akkreditazzjoni u l-proċeduri għall-valutazzjoni tal-konformità bl-għan li jżiedu l-fehim reċiproku tas-sistemi rispettivi tagħhom u jiffaċilitaw l-aċċess għas-swieq rispettivi tagħhom. Għal dak l-għan, il-Partijiet għandhom ifittxu li jidentifikaw u jiżviluppaw mekkaniżmi ta’ kooperazzjoni regolatorja u inizjattivi xierqa għal kwistjonijiet jew setturi partikolari, li jistgħu jinkludu, iżda mhumiex limitati għal:
(a) |
l-iskambju ta' informazzjoni u esperjenzi dwar it-tħejjija u l-applikazzjoni tar-regolamenti tekniċi rispettivi tagħhom u ta’ proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità; |
(b) |
il-ħidma lejn il-possibbiltà ta’ konverżjoni jew allinjament tar-regolamenti tekniċi u l-proċeduri għall-evalwazzjoni tal-konformità; |
(c) |
l-inkoraġġiment ta' kooperazzjoni bejn il-korpi rispettivi tagħhom responsabbli għall-metroloġija, l-istandardizzazzjoni, il-valutazzjoni tal-konformità u l-akkreditazzjoni; u |
(d) |
l-iskambju ta' informazzjoni dwar żviluppi f’fora reġjonali u multilaterali relatati mal-istandards, ir-regolamenti tekniċi u l-proċeduri għall-evalwazzjoni tal-konformità u l-akkreditazzjoni. |
2. Bil-għan li jiġi promoss il-kummerċ reċiproku, il-Partijiet għandhom:
(a) |
inaqqsu d-differenzi li jeżistu bejniethom fl-oqsma tar-regolamenti tekniċi, il-metroloġija legali, l-istandardizzazzjoni, is-sorveljanza tas-suq, l-akkreditazzjoni, u l-proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità, inkluż billi jħeġġu l-użu ta’ strumenti maqbula internazzjonalment f'dawk l-oqsma; |
(b) |
jippromwovu, f’konformità mar-regoli internazzjonali, l-użu ta’ akkreditazzjoni biex tappoġġ il-valutazzjoni tal-kompetenza teknika ta’ korpi ta’ valutazzjoni ta’ konformità u l-attivitajiet tagħhom; u |
(c) |
jippromwovu l-parteċipazzjoni u, fejn possibbli, is-sħubija tar-Repubblika tal-Armenja u l-korpi relevanti tagħha fl-organizzazzjonijiet Ewropej li l-attività tagħhom hija relatata ma’ standards, valutazzjoni tal-konformità, metroloġija u akkreditazzjoni u funzjonijiet relatati. |
3. Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jistabbilixxu u jżommu proċess li permezz tiegħu l-approssimazzjoni gradwali tar-regolamenti tekniċi, l-istandards u l-proċeduri ta’ evalwazzjoni ta’ konformità tar-Repubblika tal-Armenja lejn dawk tal-Unjoni Ewropea tista’ tinkiseb.
4. Għal oqsma li fihom inkiseb l-allinjament, il-Partijiet jistgħu jikkunsidraw in-negozjar ta' ftehimiet dwar il-valutazzjoni tal-konformità u l-aċċettazzjoni ta' prodotti industrijali.
Artikolu 131
L-immarkar u t-tikkettar
1. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 129 ta' dan il-Ftehim, u fir-rigward tar-regolamenti tekniċi relatati mar-rekwiżiti tat-tikkettar u l-immarkar, il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid il-prinċipji tal-Kapitolu 2.2 tal-Ftehim TBT li tali rekwiżiti mhumiex preparati, adottati jew applikati bil-ħsieb li joħolqu ostakoli mhux neċessarji għall-kummerċ internazzjonali, jew li jkollhom tali effett. Għal dak l-għan, tali rekwiżiti ta' tikkettar u mmarkar ma għandhomx ikunu iktar ta' restrizzjoni ta' kummerċ milli hu meħtieġ biex jintlaħaq objettiv leġittimu, filwaqt li jitqiesu r-riskji li jinħolqu jekk dan ma jseħħx. Il-Partijiet għandhom jippromwovu l-użu ta’ rekwiżiti ta’ mmarkar armonizzati fuq livell internazzjonali. Fejn xieraq, il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jaċċettaw tikketti li jistgħu jinqalgħu jew mhux permanenti.
2. B’mod partikolari, fir-rigward tar-rekwiżiti obbligatorji tal-ittikkettar jew immarkar, il-Partijiet għandhom:
(a) |
jagħmlu ħilithom biex jimminimizzaw il-rekwiżiti rispettivi tagħhom għall-immarkar jew it-tikkettar, għajr kif meħtieġ għall-protezzjoni tas-saħħa, tas-sigurtà jew tal-ambjent, jew għal finijiet raġonevoli oħra ta' politika pubblika; u |
(b) |
iżommu d-dritt li jeħtieġu li l-informazzjoni fuq it-tikketta jew il-marka tkun b'lingwa speċifikata minn Parti. |
Artikolu 132
Trasparenza
1. Mingħajr preġudizzju għall-Kapitolu 12, kull Parti għandha tiżgura li l-proċeduri tagħha għall-iżvilupp ta’ regolamenti tekniċi u proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità jippermettu li ssir konsultazzjoni pubblika mal-partijiet interessati fi stadju bikri xieraq meta l-kummenti li jirriżultaw mill-konsultazzjoni pubblika jkunu għadhom jistgħu jiddaħħlu u jitqiesu, ħlief meta dan ma jkunx possibbli minħabba emerġenza jew theddida ta' emerġenza relatati mas-sikurezza, is-saħħa, il-ħarsien tal-ambjent jew is-sigurtà nazzjonali.
2. Skont l-Artikolu 2.9 tal-Ftehim TBT, kull Parti għandha tikkonċedi perjodu għall-kummenti fi stadju bikri xieraq wara n-notifika ta’ regolamenti tekniċi proposti jew proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità. Fejn proċess ta’ konsultazzjoni dwar proposti ta’ regolamenti tekniċi jew proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità huwa miftuħ għall-pubbliku, kull Parti għandha tippermetti lill-Parti l-oħra, jew lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi tal-Parti l-oħra, biex jieħdu sehem f’konsultazzjonijiet pubbliċi b’termini li mhumiex inqas favorevoli minn dawk mogħtija lill-persuni fiżiċi jew ġuridiċi tagħha stess.
3. Kull Parti għandha tassigura li r-regolamenti tekniċi adottati u l-proċeduri ta' valutazzjoni tal-konformità jkunu disponibbli pubblikament.
KAPITOLU 4
Kwistjonijiet sanitarji u fitosanitarji
Artikolu 133
Għan
L-għan ta’ dan il-Kapitolu huwa li jistabbilixxi prinċipji applikabbli għal miżuri sanitarji u fitosanitarji (“SPS”) fil-kummerċ bejn il-Partijiet, kif ukoll il-kooperazzjoni fil-benessri tal-annimali. Dawn il-prinċipji għandhom jiġu applikati mill-Partijiet b’mod li jiffaċilita l-kummerċ filwaqt li jżommu l-livell ta’ kull Parti rigward il-protezzjoni tal-ħajja jew fir-rigward tas-saħħa tal-bniedem, l-annimali u l-pjanti.
Artikolu 134
L-Obbligi Multilaterali
Il-Partijiet jaffermaw id-drittijiet u l-obbligi tagħhom skont il-Ftehim SPS.
Artikolu 135
Prinċipji
1. Il-Partijiet għandhom jiżguraw li jiġu żviluppati u applikati miżuri SPS fuq il-bażi tal-prinċipji ta’ proporzjonalità, ta’ trasparenza, ta’ nondiskriminazzjoni, u ta’ ġustifikazzjoni xjentifika b’kont meħud ta’ standards internazzjonali bħal dawk stabbiliti mill-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni tal-Pjanti ta’ 1951 (“IPPC”), l-Organizzazzjoni Dinjija għas-Saħħa tal-Annimali (“OIE”) u l-Kummissjoni Codex Alimentarius (“Codex”).
2. Kull Parti għandha tiżgura li l-miżuri SPS tagħha ma jiddiskriminawx b'mod arbitrarju jew mhux iġġustifikat bejn it-territorju tagħha stess u t-territorju tal-Parti l-oħra sa fejn jipprevalu kondizzjonijiet identiċi jew simili. Il-miżuri SPS ma għandhomx jiġu applikati b'manjiera li tkun tikkostitwixxi restrizzjoni moħbija fuq il-kummerċ.
3. Kull Parti għandha tiżgura li l-miżuri, il-proċeduri u kontrolli SPS jiġu implimentati.
4. Kull Parti għandha twieġeb għal talba għal informazzjoni riċevuta minn awtorità kompetenti tal-Parti l-oħra sa mhux iktar tard minn xahrejn minn meta jirċievu t-talba u b’mod mhux inqas favorevoli għall-prodotti importati milli għal prodotti simili domestiċi.
Artikolu 136
Rekwiżiti għall-Importazzjoni
1. Ir-rekwiżiti għall-importazzjoni tal-Parti importatriċi għandhom ikunu applikabbli għat-territorju kollu tal-Parti esportatriċi, suġġett għall-Artikolu 137.
2. Ir-rekwiżiti għall-importazzjoni stabbiliti fiċ-ċertifikati għandhom ikunu bbażati fuq il-prinċipji tal-Codex, tal-OIE u tal-IPPC, sakemm ir-rekwiżiti għall-importazzjoni ma jkunux appoġġati minn valutazzjoni tar-riskju msejsa fuq ix-xjenza mwettqa skont id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim SPS.
3. Ir-rekwiżiti stabbiliti f’permessi ta’ importazzjoni m’għandhomx ikun fihom kondizzjonijiet sanitarji u veterinarji iktar stretti mill-kondizzjonijiet stipulati fiċ-ċertifikati msemmija fil-paragrafu 2.
Artikolu 137
Miżuri marbuta mas-saħħa tal-annimali u tal-pjanti
1. Il-Partijiet għandhom jirrikonoxxu l-kunċett ta’ żoni ħielsa mill-mard u minn organiżmi ta' ħsara u żoni bi prevalenza baxxa ta’ mard jew organiżmi ta' ħsara, skont il-Ftehim SPS u l-istandards, il-linji gwida u r-rakkomandazzjonijiet relevanti ta' Codex, tal-OIE u tal-IPPC.
2. Meta jiddeterminaw żoni ħielsa mill-mard u minn organiżmi ta' ħsara u żoni bi prevalenza baxxa ta’ mard jew organiżmi ta' ħsara, il-Partijiet għandhom jikkunsidraw fatturi bħal-lokalità ġeografika, l-ekosistemi, is-sorveljanza epidemjoloġika u l-effikaċja tal-kontrolli sanitarji jew fitosanitarji f’dawn iż-żoni.
Artikolu 138
Spezzjonijiet u verifiki
Il-Parti li timporta tista’ twettaq fuq spejjeż tagħha stess spezzjonijiet u awditi fit-territorju tal-Parti esportatriċi biex tevalwa s-sistemi ta’ spezzjoni u ta’ ċertifikazzjoni ta’ din tal-aħħar. Dawk l-ispezzjonijiet u l-verifiki għandhom isiru skont l-istandards internazzjonali relevanti, il-linji gwida u r-rakkomandazzjonijiet.
Artikolu 139
Skambju ta' informazzjoni u kooperazzjoni
1. Il-Partijiet għandhom jiddiskutu u jiskambjaw l-informazzjoni dwar il-miżuri SPS eżistenti u l-miżuri dwar it-trattament xieraq tal-annimali u dwar l-iżvilupp u l-implimentazzjoni tagħhom. Tali diskussjonijiet u skambji ta’ informazzjoni għandhom jieħdu kont tal-Ftehim SPS u l-istandards, il-linji gwida u rakkomandazzjonijiet relevanti ta’ Codex, OIE u l-IIMF, kif ikun xieraq.
2. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw dwar is-saħħa tal-annimali, il-benessri tal-annimali u s-saħħa tal-pjanti permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni, il-kompetenzi u l-esperjenzi bl-għan li tinbena l-kapaċità f’dawk l-oqsma.
3. Il-Partijiet għandhom, fuq talba minn waħda mill-Partijiet, jistabbilixxu djalogu f’waqtu dwar il-kwistjonijiet SPS biex jiġu kkunsidrati kwistjonijiet relatati ma’ kwistjonijiet SPS u kwistjonijiet urġenti oħra koperti minn dan il-Kapitolu. Il-Kumitat ta’ Sħubija jista’ jadotta regoli ta’ proċedura għat-twettiq ta’ dawn id-djalogi.
4. Il-Partijiet għandhom jaħtru u jaġġornaw regolarment punti ta' kuntatt għall-komunikazzjoni dwar kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
Artikolu 140
Trasparenza
Kull Parti għandha:
(a) |
tfittex it-trasparenza fir-rigward tal-miżuri SPS applikabbli għall-kummerċ u, b’mod partikolari, mar-rekwiżiti applikati għall-importazzjonijiet SPS tal-Parti l-oħra; |
(b) |
tikkomunika, fuq talba tal-Parti l-oħra, u fi żmien xahrejn mid-data ta’ dik it-talba, ir-rekwiżiti SPS li japplikaw għall-importazzjoni ta’ prodotti speċifiċi, inkluż jekk il-valutazzjoni tar-riskji tkunx meħtieġa; u |
(c) |
tgħarraf lill-Parti l-oħra dwar kwalunkwe ksur serju jew sinifikanti għas-saħħa tal-pubbliku, l-annimali jew il-pjanti, inkluża kwalunkwe emerġenza tal-ikel tar-riskju. Din in-notifika għandha ssir bil-miktub, fi żmien jumejn tax-xogħol mid-data li fiha dak ir-riskju jiġi żvelat. |
KAPITOLU 5
Negozjar f'servizzi, stabbiliment u kummerċ elettroniku
Artikolu 141
Għan, kamp ta' applikazzjoni u kopertura
1. Il-Partijiet, waqt li jaffermaw mill-ġdid l-impenji rispettivi tagħhom skont il-Ftehim tad-WTO, b'dan jistabbilixxu l-arranġamenti meħtieġa għal-liberalizzazzjoni progressiva reċiproka tal-istabbiliment u l-kummerċ fis-servizzi u għall-kooperazzjoni fil-kummerċ elettroniku.
2. Xejn f'dan il-Kapitolu ma għandu jinftiehem li jimponi xi obbligu fuq il-Partijiet fir-rigward tal-akkwist pubbliku mill-gvern suġġett għad-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu 8.
3. Dan il-Kapitolu ma japplikax għal sussidji mogħtija minn Parti li huma suġġetti għall-Kapitolu 10.
4. B’mod konsistenti ma’ dan il-Kapitolu, kull Parti tirriżerva d-dritt li tirregola u tintroduċi regolamenti ġodda sabiex ikunu sodisfatti l-objettivi leġittimi tal-politika.
5. Dan il-Kapitolu ma għandux japplika għal miżuri li jaffettwaw persuni fiżiċi li jkunu qed ifittxu aċċess għas-suq tax-xogħol ta' Parti, u lanqas ma japplika għal miżuri dwar iċ-ċittadinanza, ir-residenza jew l-impjieg fuq bażi permanenti.
6. Xejn f’dan il-Kapitolu ma għandu jimpedixxi Parti milli tapplika miżuri sabiex tirregola d-dħul ta’ persuni fiżiċi, jew is-soġġorn temporanju tagħhom, fit-territorju tagħha, inklużi dawk il-miżuri li jkunu meħtieġa sabiex iħarsu l-integrità, u jassiguraw il-moviment ordinat ta’ persuni fiżiċi bejn il-fruntieri tagħha, bil-kondizzjoni li tali miżuri ma jkunux applikati b’mod li jħassru jew idgħajfu il-benefiċċji li jingħataw lil xi waħda mill-Partijiet skont it-termini ta’ impenn speċifiku f’dan il-Kapitolu u l-Annessi għal dan il-Ftehim.
Artikolu 142
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu:
(a) |
“miżura” tfisser kwalnukwe miżura li tittieħed minn Parti, kemm jekk fil-forma ta' liġi, regolament, regola, proċedura, deċiżjoni, azzjoni amministrattiva, kif ukoll f'kwalunkwe forma oħra; |
(b) |
“miżuri adottati jew miżmuma minn Parti” tfisser miżuri meħuda minn:
|
(c) |
“persuna fiżika ta' Parti” tfisser ċittadin ta' Stat Membru f’konformità mal-leġiżlazzjoni tiegħu jew ċittadin tar-Repubblika tal-Armenja skont il-leġiżlazzjoni tagħha; |
(d) |
“persuna ġuridika” tfisser kwalunkwe entità legali debitament kostitwita jew organizzata b'xi mod ieħor skont il-liġi applikabbli, kemm jekk tkun għal skopijiet ta' profitt kif ukoll għal skopijiet oħra, u kemm jekk tkun korporazzjoni, fiduċjarja, sħubija, impriża konġunta, sjieda esklussiva jew assoċjazzjoni; |
(e) |
“persuna ġuridika ta’ Parti” tfisser persuna ġuridika, stabbilita f’konformità mal-liġi ta’ Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jew tar-Repubblika tal-Armenja, u li jkollha l-uffiċċju rreġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħha fit-territorju li għalih japplika it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, jew fit-territorju tar-Repubblika tal-Armenja. persuna ġuridika li jkollha biss l-uffiċju reġistrat tagħha jew l-amministrazzjoni ċentrali fit-territorju li għalih japplika t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea jew fit-territorju tar-Repubblika tal-Armenja, rispettivament, ma għandhiex tiġi kkunsidrata bħala persuna ġuridika tal-Unjoni Ewropea jew persuna ġuridika tar-Repubblika tal-Armenja ħlief jekk l-operazzjonijiet tagħha jkollhom rabta reali u kontinwa mal-ekonomija tal-Unjoni Ewropea u tar-Repubblika tal-Armenja, rispettivament; |
(f) |
minkejja l-paragrafu preċedenti, il-kumpaniji tat-trasport bil-baħar stabbiliti barra mill-Unjoni jew mir-Repubblika tal-Armenja u kkontrollati minn ċittadini ta' Stat Membru jew tar-Repubblika tal-Armenja, rispettivament, għandhom ikunu wkoll benefiċjarji tad-dispożizzjonijiet ta' dan il-Ftehim jekk il-bastimenti tagħhom ikunu rreġistrati skont il-leġiżlazzjoni rispettiva tagħhom f'dak l-Istat Membru jew fir-Repubblika tal-Armenja u jtajru l-bandiera ta' Stat Membru jew tar-Repubblika tal-Armenja; |
(g) |
“sussidjarju ta’ persuna ġuridika ta’ Parti” tfisser persuna ġuridika li tkun effettivament ikkontrollata minn persuna ġuridika oħra ta’ dik il-Parti (1); |
(h) |
“fergħa” ta' persuna ġuridika tfisser post tan-negozju li ma għandux personalità ġuridika li jkollu l-apparenza li huwa permanenti, bħal estensjoni ta' kumpanija prinċipali, u li għandu struttura ta' ġestjoni u li huwa mgħammar materjalment sabiex jinnegozja l-kummerċ ma' persuni terzi, biex dawn tal-aħħar, minkejja li jafu li jekk ikun meħtieġ, ikun hemm rabta ġuridika mal-kumpanija prinċipali, li l-uffiċċju prinċipali tiegħu jinsab barra mil-pajjiż, ma għandhomx għalfejn jindirizzaw direttament lit-tali kumpanija prinċipali iżda jistgħu jmexxu n-negozju minn dak il-post tan-negozju li jikkostitwixxi l-estensjoni; |
(i) |
“stabbiliment” tfisser:
|
(j) |
“attivitajiet ekonomiċi” tinkludi attivitajiet ta’ karattru industrijali, kummerċjali u professjonali u attivitajiet ta’ nies tas-sengħa u ma tinkludix attivitajiet imwettqa fl-eżerċizzju tal-awtorità governattiva; |
(k) |
“operazzjonijiet” tfisser it-twettiq ta’ attivitajiet ekonomiċi; |
(l) |
“servizzi” tinkludi kwalunkwe servizz fi kwalunkwe settur ħlief is-servizzi pprovduti fl-eżerċizzju ta' awtorità governattiva; |
(m) |
“servizzi u attivitajiet oħra mwettqa fl-eżerċizzju tal-awtorità governattiva” tfisser servizzi jew attivitajiet li la huma mwettqa fuq bażi kummerċjali u lanqas f'kompetizzjoni ma' operatur ekonomiku wieħed jew iktar; |
(n) |
“forniment transkonfinali ta’ servizzi” tfisser il-forniment ta’ servizz:
|
(o) |
“fornituri ta’ servizz” ta' Parti tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika ta' Parti li tipprovdi jew tfittex li tipprovdi servizz; u |
(p) |
“imprenditur” tfiser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika ta' Parti li tfittex li twettaq jew tfittex li twettaq attività ekonomika billi twaqqaf stabbiliment. |
Artikolu 143
Kamp ta’ applikazzjoni
Din it-Taqsima tapplika għall-miżuri adottati jew miżmuma mill-Partijiet li jaffettwaw l-istabbiliment fir-rigward tal-attivitajiet ekonomiċi kollha, bl-eċċezzjoni ta':
(a) |
it-tħaffir fil-minjieri, il-manifattura u l-ipproċessar (2) ta' materjali nukleari; |
(b) |
produzzjoni jew kummerċ fl-armi, fil-munizzjoni jew f'materjal tal-gwerra; |
(c) |
servizzi awdjoviżivi; |
(d) |
il-kabotaġġ marittimu nazzjonali (3), u |
(e) |
is-servizzi tat-trasport bl-ajru domestiċi u internazzjonali (4), sew jekk skedati kif ukoll jekk mhux skedati, u s-servizzi direttament marbuta mal-eżerċizzju tad-drittijiet tat-traffiku, ħlief:
|
Artikolu 144
Trattament nazzjonali u trattament tan-nazzjon l-iktar iffavorit
1. Suġġett għar-riżervi elenkati fl-Anness VIII-E, mad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, ir-Repubblika tal-Armenja għandha tagħti:
(a) |
fir-rigward tal-istabbiliment ta’ sussidjarji, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta’ persuni ġuridiċi tal-Unjoni Ewropea, trattament xejn inqas favorevoli minn dak mogħti lill-persuni ġuridiċi, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi proprji jew lil persuni ġuridiċi, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta’ pajjiżi terzi, skont liema wieħed minnhom huwa l-aħjar trattament; u |
(b) |
fir-rigward tat-tħaddim ta' sussidjarji, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta' persuni fiżiċi jew ġuridiċi tal-Unjoni Ewropea fir-Repubblika tal-Armenja, ladarba jkunu stabbiliti, trattament xejn inqas favorevoli minn dak mogħti lill-persuni ġuridiċi tagħha stess, il-fergħat u l-uffiċċji rappreżentattivi tagħhom, jew għal sussidjarji, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta' persuni ġuridiċi ta' kwalunkwe pajjiż terz, skont liema jkun l-aħjar (5). |
2. Suġġett għar-riservi elenkati fl-Anness VIII-A, mad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, l-Unjoni Ewropea għandha tagħti:
(a) |
fir-rigward tal-istabbiliment ta’ sussidjarji, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta’ persuni ġuridiċi tar-Repubblika tal-Armenja, trattament xejn inqas favorevoli minn dak mogħti mill-Parti tal-Unjoni Ewropea lil persuni ġuridiċi, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi proprji jew lil persuni ġuridiċi, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta’ pajjiżi terzi, skont liema wieħed minnhom huwa l-aħjar trattament; u |
(b) |
fir-rigward tat-tħaddim ta' sussidjarji, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta' persuni fiżiċi jew ġuridiċi tar-Repubblika tal-Armenja fl-Unjoni Ewropea, ladarba jkunu stabbiliti, trattament xejn inqas favorevoli, minn dak mogħti lill-persuni ġuridiċi, fergħat, u uffiċċji rappreżentattivi proprji; jew lil persuni ġuridiċi, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta' kwalunkwe pajjiż terz, liema minnhom ikun l-aħjar (6). |
3. Suġġett għar-riservi elenkati fl-Annessi VIII-A u VIII-E, il-Partijiet m’għandhom jadottaw l-ebda miżuri ġodda li jintroduċu diskriminazzjoni fir-rigward tal-istabbiliment ta' persuni ġuridiċi tal-Parti l-oħra fuq it-territorju tagħhom jew fir-rigward tat-tħaddim tagħhom, ladarba stabbiliti, meta mqabbla mal-persuni ġuridiċi tagħhom.
Artikolu 145
Rieżami
Bil-ħsieb li jkunu liberalizzati progressivament il-kondizzjonijiet ta’ stabbiliment, il-Kumitat ta’ Sħubija, meta jiltaqa’ fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ, għandu regolarment jirrevedi l-qafas legali (7) u l-ambjent għall-istabbiliment.
Artikolu 146
Ftehimiet oħra
Xejn f'dan il-Kapitolu ma għandu jinftiehem li jillimita d-drittijiet tal-intraprendituri tal-Partijiet li jibbenefikaw minn kwalunkwe trattament iktar favorevoli previst fi kwalunkwe ftehim internazzjonali eżistenti jew futur relatat mal-investiment li għalih ikunu partijiet Stat Membru u r-Repubblika tal-Armenja.
Artikolu 147
Standard ta' trattament għal fergħat u uffiċċji rappreżentattivi
1. Id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 144 ma jipprekludux l-applikazzjoni minn Parti ta' miżuri partikolari li jikkonċernaw l-istabbiliment u t-tħaddim fit-territorju tagħha ta' fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta' persuni ġuridiċi ta' Parti oħra li mhumiex inkorporati fit-territorju tal-ewwel Parti jekk dawk il-miżuri huma ġustifikati minn differenzi ġuridiċi jew tekniċi bejn dawn il-fergħat u uffiċċji rappreżentattivi meta mqabbla ma' fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta' persuni ġuridiċi inkorporati fit-territorju tal-ewwel Parti, fir-rigward tas-servizzi finanzjarji, għal raġunijiet ta' prudenza.
2. Id-differenza fit-trattament ma għandhiex tmur lil hinn minn dak strettament neċessarju bħala riżultat ta' dawn id-differenzi ġuridiċi jew tekniċi jew, fir-rigward tas-servizzi finanzjarji, għal raġunijiet ta' prudenza.
Artikolu 148
Kamp ta’ applikazzjoni
Din it-Taqsima tapplika għal miżuri tal-Partijiet li jaffettwaw il-forniment transkonfinali tas-setturi tas-servizzi kollha bl-eċċezzjoni ta’:
(a) |
servizzi awdjoviżivi; |
(b) |
il-kabotaġġ marittimu nazzjonali (8); u |
(c) |
is-servizzi tat-trasport bl-ajru domestiċi u internazzjonali (9), sew jekk skedati kif ukoll jekk mhux skedati, u s-servizzi direttament marbuta mal-eżerċizzju tad-drittijiet tat-traffiku, ħlief:
|
Artikolu 149
Aċċess għas-suq
1. Rigward l-aċċess għas-suq permezz tal-provvista transfruntiera tas-servizzi, kull Parti għandha tagħti lis-servizzi u lill-fornituri tas-servizzi tal-Parti l-oħra trattament mhux inqas favorevoli minn dak previst fl-impenji speċifiċi inklużi fl-Annessi VIII-B u VIII-F.
2. Fis-setturi fejn ikunu meħuda impenji dwar l-aċċess għas-suq, kull Parti m’għandhiex tadotta jew iżżomm fuq il-bażi ta’ sottodiviżjoni reġjonali jew fuq il-bażi tat-territorju sħiħ tagħha, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor fl-Anness VIII-B u VIII-F, dawn il-miżuri:
(a) |
limitazzjonijiet fuq in-numru ta’ fornituri tas-servizzi, sew jekk ikunu fil-forma ta’ kwoti numeriċi, monopolji, li ma jinkludux il-fornituri ta’ servizzi jew ir-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi; |
(b) |
limitazzjonijiet fuq il-valur totali ta’ tranżazzjonijiet ta’ servizzi jew assi fil-forma ta’ kwoti numeriċi jew ir-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, jew |
(c) |
limitazzjonijiet fuq in-numru totali ta' operazzjonijiet ta' servizzi jew fuq il-kwantità totali ta' produzzjoni ta' servizzi mfissra f'termini tal-unitajiet numeriċi magħżula fil-forma ta' kwoti jew ir-rekwiżit ta' test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
Artikolu 150
Trattament nazzjonali
1. Fis-setturi fejn l-impenji dwar l-aċċess għas-suq ikunu stabbiliti fl-Anness VIII-B u VIII-F, u suġġettigħal kwalunkwe kondizzjoni jew kwalifika stipulata fihom, kull Parti għandha tagħti lis-servizzi u lill-fornituri tas-servizzi tal-Parti l-oħra, fir-rigward tal-miżuri kollha li jaffettwaw il-forniment transkonfinali ta’ servizzi, trattament mhux inqas favorevoli minn dak li tagħti lis-servizzi u lill-fornituri tas-servizzi simili tagħha stess.
2. Parti tista’ tissodisfa r-rekwiżit tal-paragrafu 1 billi tagħti lis-servizzi u lill-fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra, trattament li jew huwa formalment l-istess jew trattament formalment differenti għal dak li tagħti lis-servizzi u lill-fornituri tas-servizzi simili tagħha stess.
3. Trattament formalment identiku jew trattament formalment differenti għandhom jiġu kkunsidrati bħala inqas favorevoli fil-każ li jimmodifikaw il-kondizzjonijiet ta' kompetizzjoni favur servizzi jew fornituri ta' servizzi tal-Parti meta pparagunat mas-servizzi jew il-fornituri tas-servizzi tal-Parti l-oħra.
4. L-impenji speċifiċi meħuda skont dan l-Artikolu ma għandhomx jiġu interpretati b’mod li jirrikjedu kwalunkwe Parti li tikkumpensa għal kwalunkwe żvantaġġ kompetittiv inerenti li jirriżulta mill-karattru barrani tas-servizzi jew il-fornituri ta’ servizzi relevanti.
Artikolu 151
Listi ta' impenji
1. Is-setturi liberalizzati minn kull waħda mill-Partijiet skont dan il-Kapitolu u, permezz ta' riżervi, il-limitazzjonijiet tal-aċċess għas-suq u t-trattament nazzjonali applikabbli għas-servizzi u għall-fornituri ta' servizzi tal-Parti l-oħra f'dawk is-setturi huma stabbiliti fil-listi ta' impenji inklużi fl-Annessi VIII-B u VIII-F.
2. Mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet kif jeżistu jew kif jistgħu jinħolqu skont il-Konvenzjoni Ewropea dwar it-Televiżjoni Transkonfinali tal-1989 u l-Konvezjoni Ewropea dwar il-Koproduzzjoni Ċinematografika tal-1992, il-listi ta' impenji fl-Annessi VIII-B u l-Anness VIII-F ma jinkludux impenji fuq servizzi awdjoviżivi.
Artikolu 152
Rieżami
Bil-għan li ssir liberalizzazzjoni progressiva tal-provvista transfruntiera ta' servizzi bejn il-Partijiet, il-Kumitat ta' Sħubija, fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ, għandu jirrevedi regolarment il-lista ta' impenji msemmija fl-Artikolu 149 sa 151. Dan ir-rieżami għandu jqis, fost l-oħrajn, il-proċess ta' approssimazzjoni gradwali, imsemmi fl-Artikoli 169, 180 u 192, u l-impatt tiegħu fuq l-eliminazzjoni tal-ostakli li jkun għad baqa' fuq il-provvista transfruntiera ta' servizzi bejn il-Partijiet.
Artikolu 153
Kamp ta' applikazzjoni u definizzjonijiet
1. Din it-Taqsima tapplika għal miżuri tal-Partijiet li jirrigwardaw id-dħul u s-soġġorn temporanju fit-territorji tagħhom, ta' persunal ewlieni, apprentisti gradwati u bejjiegħa kummerċjali, fornituri ta' servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 141, il-paragrafu 5.
2. Għall-għanijiet ta’ din it-Taqsima:
(a) |
“persunal ewlieni” tfisser persuni fiżiċi li huma impjegati fi ħdan persuna ġuridika ta’ xi Parti li ma tkunx organizzazzjoni mingħajr skop ta' qligħ (10), u li jkunu responsabbli għall-istabbiliment jew il-kontroll xieraq, l-amministrazzjoni u l-operat xieraq ta’ stabbiliment u li huma jew “viżitaturi kummerċjali għal finijiet ta’ stabbiliment” jew “ħaddiema bi trasferiment intrażjendali”; |
(b) |
“viżitaturi kummerċjali għal finijiet ta’ stabbiliment” tfisser persuni fiżiċi li jaħdmu f’pożizzjoni għolja li jkunu responsabbli għat-twaqqif ta’ stabbiliment, li ma joffrux jew ma jipprovdux servizzi jew ma huma involuti fl-ebda attività ekonomika mhux meħtieġa għal skopijiet ta’ stabbiliment u li ma jirċevux remunerazzjoni minn sors li jkun jinsab fil-Parti ospitanti; |
(c) |
“ħaddiema bi trasferiment intrażjendali” tfisser persuni fiżiċi li jkunu ġew impjegati minn persuna ġuridika ta’ Parti jew kienu sħab fiha għal mill-inqas sena, li jiġu trasferiti temporanjament għal stabbiliment li jista jkun sussidjarju, fergħa jew kumpanija prinċipali tal-intrapriża/persuna ġuridika fit-territorju tal-Parti l-oħra u li huma jew “maniġers” jew “speċjalisti”; |
(d) |
“maniġers” tfisser persuni fiżiċi li jaħdmu f'kariga għolja fi ħdan persuna ġuridika, li primarjament jidderieġu l-ġestjoni tal-istabbiliment, filwaqt li jirċievu sorveljanza jew direzzjoni ġenerali prinċipalment mill-bord tad-diretturi jew mill-azzjonisti tan-negozju jew l-ekwivalenti tagħhom, inklużi tal-inqas:
|
(e) |
“speċjalisti” tfisser persuni li jaħdmu fi ħdan persuna ġuridika ta’ Parti li jkollhom għarfien mhux komuni essenzjali għall-produzzjoni, it-tagħmir tar-riċerka, it-tekniki, il-proċessi, il-proċeduri jew it-tmexxija tal-istabbiliment; fil-valutazzjoni ta’ għarfien bħal dan, għandu jiġi kkunsidrat mhux biss l-għarfien speċifiku għall-istabbiliment, iżda wkoll jekk il-persuna jkollhiex livell għoli ta' kwalifiki, inkluż esperjenza professjonali adegwata li jirreferu għal tip ta' xogħol jew kummerċ li jirrikjedi għarfien tekniku speċifiku, inkluża s-sħubija ta’ professjoni akkreditata; |
(f) |
“apprendisti gradwati” tfisser persuni fiżiċi li jkunu ġew impjegati minn persuna ġuridika ta’ waħda mill-Partijiet, jew ta' xi fergħa minnha, għal mill-anqas sena, li jkollhom grad universitarju u li jkunu trasferiti temporanjament għal stabbiliment tal-persuna ġuridika fit-territorju tal-Parti l-oħra għal skopijiet ta’ żvilupp tal-karriera jew biex jiksbu taħriġ dwar tekniki jew metodi tan-negozju (11); |
(g) |
“bejjiegħa tan-negozju” (12) tfisser persuni fiżiċi li jkunu rappreżentanti ta’ fornitur ta’ servizzi jew merkanzija ta’ Parti li jkunu qegħdin ifittxu dħul u soġġorn temporanju fit-territorju tal-Parti l-oħra sabiex jinnegozjaw il-bejgħ ta’ servizzi jew merkanzija, jew jidħlu fi ftehimiet biex ibigħu servizzi jew merkanzija għal dak il-fornitur, li ma jinvolvux ruħhom f’bejgħ dirett lill-pubbliku ġenerali, li ma jirċevux remunerazzjoni minn sors li jkun jinsab fil-Parti ospitanti, u li ma huma konċessjonarji; |
(h) |
“fornituri ta’ servizzi kuntrattwali” tfisser persuni fiżiċi impjegati minn persuna ġuridika ta’ Parti li ma tkunx hija stess aġenzija ta' allokazzjoni u ta' forniment ta' persunal, u lanqas ma taġixxi permezz ta' aġenzija bħal din, li ma jkollhiex stabbiliment fit-territorju tal-Parti l-oħra u li tkun ikkonkludiet kuntratt bona fide biex tipprovdi servizzi ma’ konsumatur finali fil-Parti tal-aħħar li jeħtieġ il-preżenza fuq bażi temporanja tal-impjegati tagħha f’dik il-Parti sabiex tkun tista’ twettaq il-kuntratt għall-forniment ta’ servizzi (13); |
(i) |
“professjonisti indipendenti” tfisser persuni fiżiċi involuti fil-forniment ta’ servizz u stabbiliti bħala impjegati għal rashom fit-territorju ta’ Parti li ma jkollhom l-ebda stabbiliment fit-territorju tal-Parti l-oħra u li jkunu kkonkludew kuntratt bona fide (għajr permezz ta' aġenzija ta' servizzi ta' allokazzjoni u forniment ta' persunal) biex jipprovdu servizzi ma’ konsumatur finali fil-Parti tal-aħħar li jeħtieġ il-preżenza tagħhom fuq bażi temporanja f’dik il-parti sabiex twettaq il-kuntratt għall-forniment ta’ servizzi (14); u |
(j) |
“kwalifiki” tfisser diplomi, ċertifikati u evidenza oħra ta’ kwalifika formali maħruġa minn awtorità maħtura skont dispożizzjonijiet leġiżlattivi, regolatorji jew amministrattivi u li jiċċertifikaw it-tkomplija b’suċċess ta’ taħriġ professjonali. |
Artikolu 154
Persunal ewlieni u l-apprendisti gradwati
1. Għal kull settur liberalizzat skont it-Taqsima B u suġġett għal kwalunkwe riżerva elenkata fl-Anness VIII-C, kull Parti għandha tippermetti investituri tal-Parti l-oħra jittrasferixxu għall-istabbiliment tagħhom persuni fiżiċi ta’ dik il-Parti l-oħra, bil-kondizzjoni li tali impjegati jkunu persunal ewlieni jew apprendisti gradwati kif definiti fl-Artikolu 153. Id-dħul u s-soġġorn temporanju ta' persunal ewlieni u ta' apprentisti gradwati għandhom ikunu għal perjodu ta' mhux iktar minn tliet snin għal ħaddiema bi trasferiment intrażjendali, 90 jum fi kwalunkwe perjodu ta' 12-il xahar għal viżitaturi għall-fini ta' negozju, u sena għall-apprentisti gradwati.
2. Għal kull settur liberalizzat skont it-Taqsima B, il-miżuri li Parti m’għandhiex tadotta jew iżżomm, kemm fuq bażi ta’ suddiviżjoni reġjonali kif ukoll fuq bażi tat-territorju kollu tagħha, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor fl-Anness VIII-C, huma definiti bħala limiti fuq in-numru totali ta' persuni fiżiċi li investitur jista' jimpjega bħala persunal ewlieni u apprentisti lawrejati f'settur speċifiku fil-forma ta’ kwoti numeriċi jew rekwiżit ta' valutazzjoni tal-bżonnijiet ekonomiċi u bħala limiti diskriminatorji.
Artikolu 155
Bejjiegħa tan-negozju
Għal kull settur liberalizzat skont it-Taqsima B jew C u suġġett għal kwalunkwe riżerva elenkata fl-Anness VIII-C, kull Parti għandha tippermetti d-dħul u s-soġġorn temporanju ta’ bejjiegħa ta’ servizzi kummerċjali għal perjodu massimu ta’ 90 jum fi kwalunkwe perjodu ta’ 12-il xahar.
Artikolu 156
Fornituri ta' servizz kuntrattwali
1. Il-Partijiet jaffermaw l-obbligi rispettivi tagħhom li joħorġu mill-impenji tagħhom skont il-Ftehim Ġenerali dwar il-Kummerċ fis-Servizzi tad-WTO fir-rigward tad-dħul u s-soġġorn temporanju ta' fornituri ta' servizzi kuntrattwali.
2. Skont l-Annessi VIII-D u VIII-G, kull Parti għandha tippermetti l-provvista ta' servizzi fit-territorju tagħha minn fornituri ta' servizzi kuntrattwali tal-Parti l-oħra, suġġetti għal dawn il-kondizzjonijiet:
(a) |
il-persuni fiżiċi huma involuti fil-provvista ta' servizz fuq bażi temporanja bħala impjegati ta' persuna ġuridika, li kisbet kuntratt ta' servizz li ma jaqbiżx it-12-il xahar; |
(b) |
il-persuni fiżiċi li jidħlu fil-Parti l-oħra li joffru servizzi bħala impjegati tal-persuna ġuridika li qed tipprovdi s-servizzi għal mill-inqas is-sena immedjatament qabel id-data meta tressqet applikazzjoni għad-dħul fil-Parti l-oħra, u, barra minn hekk, ikollhom, fid-data meta titressaq applikazzjoni għad-dħul fil-Parti l-oħra, mill-inqas tliet snin ta’ esperjenza professjonali (15) fis-settur tal-attività li hija s-suġġett tal-kuntratt; |
(c) |
il-persuni fiżiċi li jidħlu fil-Parti l-oħra jkollhom:
|
(d) |
il-persuni fiżiċi ma jirċevux remunerazzjoni għall-provvista ta' servizzi fit-territorju tal-Parti l-oħra għajr remunerazzjoni mħallsa mill-persuna ġuridika li timpjega l-persuna fiżika; |
(e) |
id-dħul u s-soġġorn temporanju ta' persuni fiżiċi fil-Parti kkonċernata jkunu għal perjodu kumulattiv ta' mhux iktar minn sitt xhur jew, fil-każ tal-Lussemburgu, ta' 25 ġimgħa fi kwalunkwe perjodu ta' 12-il xahar jew sakemm idum il-kuntratt, skont liema minnhom ikun l-inqas; |
(f) |
l-aċċess mogħti skont dan l-Artikolu huwa relatat biss mal-attività tas-servizz li hija s-suġġett tal-kuntratt u ma jagħtix jedd biex ikun eżerċitat it-titolu professjonali tal-Parti fejn ikun provdut is-servizz; u |
(g) |
in-numru ta' persuni koperti mill-kuntratt tas-servizz ma jkunx ikbar milli jkun meħtieġ sabiex ikun sodisfatt il-kuntratt, f’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti jew miżuri oħra tal-Parti fejn ikun provdut is-servizz. |
Artikolu 157
Professjonisti indipendenti
Skont l-Annessi VIII-D u VIII-G, kull Parti għandha tippermetti l-provvista ta' servizzi fit-territorju tagħha minn professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra, suġġett għal dawn il-kondizzjonijiet:
(a) |
il-persuni fiżiċi jiġu impjegati fil-forniment ta' servizz fuq bażi temporanja bħala persuni li jaħdmu għal rashom stabbiliti fil-Parti l-oħra u jridu jkunu kisbu kuntratt ta' servizz għal perjodu li ma jaqbiżx it-12-il xahar; |
(b) |
il-persuni fiżiċi li jidħlu fil-Parti l-oħra jrid ikollhom, fid-data meta titressaq applikazzjoni għad-dħul fil-Parti l-oħra, mill-inqas sitt snin ta' esperjenza professjonali fis-settur tal-attività li hija s-suġġett tal-kuntratt; |
(c) |
il-persuni fiżiċi li jidħlu fil-Parti l-oħra jkollhom:
|
(d) |
id-dħul u s-soġġorn temporanju ta' persuni fiżiċi fil-Parti kkonċernata jkunu għal perjodu kumulattiv ta' mhux iktar minn sitt xhur jew, fil-każ tal-Lussemburgu, ta' 25 ġimgħa fi kwalunkwe perjodu ta' 12-il xahar jew sakemm idum il-kuntratt, skont liema minnhom ikun l-inqas; u |
(e) |
l-aċċess mogħti skont id-dispożizzjonijiet ta' dan l-Artikolu huwa relatat biss mal-attività tas-servizz li hija s-suġġett tal-kuntratt u ma jagħtix jedd biex ikun eżerċitat it-titolu professjonali tal-Parti fejn ikun ipprovdut is-servizz. |
Artikolu 158
Kamp ta' applikazzjoni u definizzjonijiet
1. Din it-Taqsima tapplika għal miżuri tal-Partijiet marbuta ma' rekwiżiti u proċeduri tal-liċenzjar jew rekwiżiti u proċeduri ta' kwalifika li jaffettwaw:
(a) |
il-provvista transfruntiera ta' servizzi; |
(b) |
l-istabbiliment fit-territorju tagħhom ta’ persuni fiżiċi u ġuridiċi ta’ Parti; u |
(c) |
is-soġġorn temporanju fit-territorju tagħhom ta’ kategoriji ta’ persuni fiżiċi msemmija fl-Artikolu 153. |
2. Fil-każ tal-provvista transfruntiera ta' servizzi, din it-Taqsima tapplika biss għal setturi li għalihom il-Parti ħadet impenji speċifiċi u sal-punt li dawk l-impenji speċifiċi japplikaw. Fil-każ ta’ stabbiliment, din it-Taqsima ma tapplikax għal setturi sal-punt li riżerva hija elenkata fl-Annessi VIII-A u VIII-E. Fil-każ ta’ soġġorn temporanju ta’ persuni fiżiċi, din it-Taqsima ma tapplikax għal setturi sal-punt li riserva hija elenkata fl-Annessi VIII-C, VIII-D u VIII-G.
3. Din it-Taqsima ma tapplikax għal miżuri sal-punt li dawn jikkostitwixxu limitazzjonijiet suġġetti għal skedar.
4. Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima:
(a) |
“rekwiżiti ta' liċenzjar” tfisser rekwiżiti sostantivi, għajr rekwiżiti ta' kwalifiki, li magħhom persuna fiżika jew persuna ġuridika tkun meħtieġa tikkonforma sabiex tikseb, temenda jew iġġedded l-awtorizzazzjoni biex twettaq l-attivitajiet kif definiti fil-paragrafu 1; |
(b) |
“proċeduri ta' liċenzjar” tfisser regoli amministrattivi jew proċedurali li persuna fiżika jew ġuridika, li tkun qiegħda tfittex awtorizzazzjoni sabiex twettaq l-attivitajiet imsemmija fil-paragrafu 1, inkluż l-emenda jew it-tiġdid ta’ liċenzja, hija meħtieġa tissodisfa sabiex turi l-konformità mar-rekwiżiti għal-liċenzjar; |
(c) |
“rekwiżiti ta' kwalifika” tfisser rekwiżiti sostantivi marbuta mal-kompetenza ta' persuna fiżika li tipprovdi servizz, u li huma meħtieġa li jintwerew bil-għan li tinkiseb l-awtorizzazzjoni biex jiġi pprovdut servizz; |
(d) |
“proċeduri ta’ kwalifika” tfisser ir-regoli amministrattivi jew proċedurali li persuna fiżika tkun trid tosserva sabiex turi konformità mar-rekwiżiti ta’ kwalifika, bil-għan li tinkiseb l-awtorizzazzjoni li tforni servizz; u |
(e) |
“awtorità kompetenti” tfisser kwalunkwe gvern, awtorità jew korp mhux governattiv ċentrali, reġjonali jew lokali fl-eżerċizzju ta’ setgħat iddelegati minn gvernijiet jew awtoritajiet ċentrali jew reġjonali jew lokali, li tieħu deċiżjoni dwar l-awtorizzazzjoni biex jiġi fornut servizz, inkluż permezz ta' stabbiliment jew dwar l-awtorizzazzjoni biex isir stabbiliment f’attività ekonomika għajr servizzi. |
Artikolu 159
Il-Kondizzjonijiet għal-liċenzjar u l-kwalifika
1. Kull Parti għandha tiżgura li miżuri marbuta mar-rekwiżiti u l-proċeduri ta' liċenzjar, kif ukoll r-rekwiżiti u l-proċeduri ta' kwalifika huma bbażati fuq kriterji li jżommu lill-awtoritajiet kompetenti milli jeżerċitaw is-setgħa tagħhom ta' valutazzjoni b'mod arbitrarju.
2. Il-kriterji msemmija fil-paragrafu 1 għandhom ikunu:
(a) |
proporzjonati għal objettiv ta' politika pubblika; |
(b) |
ċari u mingħajr ambigwità; |
(c) |
oġġettivi; |
(d) |
stabbiliti minn qabel; |
(e) |
magħmulin disponibbli għal pubbliku minn qabel; u |
(f) |
trasparenti u aċċessibbli. |
3. Awtorizzazzjoni jew liċenzja għndha tingħata hekk kif jiġi stabbilit, fid-dawl ta’ analiżi xierqa, li jkunu ġew issodisfati l-kondizzjonijiet biex tinkiseb awtorizzazzjoni jew liċenzja.
4. Kull Parti għandha żżomm jew tistabbilixxi tribunali ġudizzjarji, tal-arbitraġġ jew amministrattivi jew proċeduri li, fuq talba ta' intraprenditur jew ta' fornitur ta' servizz affettwat, jipprovdu għal rieżami fil-pront u, fejn ikun ġustifikat, rimedji xierqa għal, deċiżjonijiet amministrattivi li jaffettwaw l-istabbiliment, il-provvista transfruntiera ta' servizzi jew il-preżenza temporanja ta' persuni fiżiċi għal skopijiet ta' negozju. Fejn dawn il-proċeduri ma jkunux indipendenti mill-aġenzija fdata bid-deċiżjoni amministrattiva kkonċernata, kull Parti għandha tiżgura li l-proċeduri fil-fatt jipprovdu għal rieżami oġġettiv u imparzjali.
5. Fejn in-numru ta' liċenzji disponibbli għal attività partikolari ikun limitat minħabba n-nuqqas ta' riżorsi naturali disponibbli jew in-nuqqas ta' kapaċità teknika, kull Parti għandha tapplika proċedura ta' għażla għal kandidati potenzjali li tipprovdi garanziji sħaħ ta' imparzjalità u trasparenza, inkluż, b'mod partikolari, reklamar adegwat dwar it-tnedija, il-kondotta u t-tlestija tal-proċedura.
6. Suġġett għar-rekwiżiti speċifikati f’dan l-Artikolu, kull Parti tista’ tqis objettivi ta' politika pubblika leġittimi meta tistabbilixxi r-regoli għal proċedura ta’ għażla, inkluż kunsiderazzjonijiet ta’ saħħa, sigurta, il-protezzjoni tal-ambjent u l-preservazzjoni tal-wirt kulturali.
Artikolu 160
Proċeduri ta' liċenzjar u ta' kwalifika
1. Il-proċeduri u l-formalitajiet ta' liċenzjar u kwalifika għandhom ikunu ċari, ikunu disponibbli għall-pubbliku minn qabel u jkunu tali li jipprovdu lill-applikanti b'garanzija li l-applikazzjoni tagħhom tkun indirizzata b'mod oġġettiv u imparzjali.
2. Il-proċeduri u l-formalitajiet ta' liċenzjar u kwalifika għandhom ikunu sempliċi kemm jista' jkun u ma għadhomx jikkomplikaw jew idewmu l-provvista tas-servizz mingħajr bżonn. Kwalunkwe miżati tal-liċenzji (18) li l-applikanti jistgħu jġarrbu b'riżultat tal-applikazzjoni tagħhom għandhom ikunu raġonevoli u proporzjonati mal-kost tal-proċeduri tal-awtorizzazzjoni inkwistjoni.
3. Kull Parti għandha tiżgura li l-proċeduri użati mill-awtorità kompetenti, u d-deċiżjonijiet ta' din tal-aħħar fil-proċess ta' liċenzjar jew ta’ awtorizzazzjoni jkunu imparzjali fir-rigward tal-applikanti kollha. L-awtorità kompetenti għandha tilħaq id-deċiżjoni tagħha b'mod indipendenti u ma għandha tkun responsabbli lejn l-ebda fornitur tas-servizzi li għalih hija meħtieġa liċenzja jew awtorizzazzjoni.
4. Fejn jeżistu perjodi ta' żmien speċifiċi għall-applikazzjonijiet, applikant għandu jingħata perjodu ta' żmien raġonevoli biex jippreżenta applikazzjoni. L-awtorità kompetenti għandha tagħti bidu għall-ipproċessar ta' applikazzjoni mingħajr dewmien żejjed. Fejn possibbli, l-applikazzjonijiet għandhom jiġu aċċettati f'format elettroniku skont l-istess kondizzjonijiet ta' awtentiċità bħall-preżentazzjonijiet bil-karti.
5. Kull Parti għandha tiżgura li l-ipproċessar ta' applikazzjoni, inkluż meta tintlaħaq deċiżjoni finali, jintemm fi żmien raġonevoli mis-sottomissjoni ta' applikazzjoni kompluta. Kull Parti għandha tagħmel ħilitha biex tistabbilixxi perjodu ta' żmien normali għall-ipproċessar ta’ applikazzjoni.
6. L-awtorità kompetenti għandha tinforma lill-applikant f’perjodu ta’ żmien raġonevoli wara li tkun irċeviet applikazzjoni li hi tikkunsidra mhux kompluta, tipprovdi l-opportunità li jiġu kkoreġuti n-nuqqasijiet u, sa fejn huwa fattibbli, biex tidentifika l-informazzjoni addizzjonali meħtieġa biex timtela l-applikazzjoni.
7. Il-kopji awtentikati għandhom jiġu aċċettati, fejn possibbli, minflok id-dokumenti oriġinali.
8. L-awtorità kompetenti għandha tinforma lill-applikant bil-miktub u mingħajr dewmien żejjed jekk applikazzjoni tiġi rrifjutata. Fil-prinċipju, l-applikant, fuq talba, għandu jkun informat ukoll bir-raġunijiet għar-rifjut tal-applikazzjoni u dwar il-perjodu ta' żmien li għandu biex jappella kontra d-deċiżjoni.
9. Kull Parti għandha tiżgura li liċenzja jew awtorizzazzjoni, ladarba tingħata, tidħol fis-seħħ mingħajr dewmien żejjed bi qbil mat-termini u l-kondizzjonijiet speċifikati fiha.
Artikolu 161
Rikonoxximent Reċiproku
1. Xejn f'dan il-Kapitolu ma għandu jimpedixxi lil xi Parti milli teħtieġ li l-persuni fiżiċi jkollhom il-kwalifiki u l-esperjenza professjonali neċessarja speċifikata fit-territorju fejn jiġi pprovdut is-servizz, għas-settur tal-attività kkonċernat.
2. Kull waħda mill-Partijiet għandha tinkoraġġixxi lill-korpi professjonali relevanti fit-territorju rispettiv tagħhom biex jipprovdu rakkomandazzjonijiet dwar rikonoxximent reċiproku lill-Kumitat ta' Sħubija, li jiltaqa’ fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ tiegħu, għall-iskop tas-sodisfar, b'mod sħiħ jew f'parti, mill-investituri u l-fornituri tas-servizzi, tal-kriterji applikati minn kull Parti għall-awtorizzazzjoni, il-liċenzjar, l-operazzjoni u ċ-ċertifikar tal-imprendituri u l-fornituri tas-servizzi u, b'mod partikolari, is-servizzi professjonali.
3. Malli tasal rakkomandazzjoni kif imsemmija fil-paragrafu 2, il-Kumitat ta’ Sħubija, li jiltaqa’ fil-kunfigurazzjoni tal-kummerċ, fi żmien raġonevoli, għandu jeżamina dik ir-rakkomandazzjoni bil-ħsieb li jistabbilixxi jekk hijiex konsistenti ma’ dan il-Ftehim, u fuq il-bażi tal-informazzjoni li jkun hemm, jivvaluta b’mod partikolari:
(a) |
il-punt sa fejn l-istandards u l-kriterji applikati minn kull Parti għall-awtorizzazzjoni, il-liċenzjar, it-tħaddim u ċ-ċertifikazzjoni tal-fornituri tas-servizzi u l-intraprendituri qed jikkonverġu; u |
(b) |
il-valur ekonomiku potenzjali ta’ ftehim dwar ir-rikonoxximent reċiproku tal-kwalifiki u l-esperjenza professjonali. |
4. Meta r-rekwiżiti speċifikati fil-paragrafu 3 jiġu sodisfatti, il-Kumitat ta’ Sħubija li jiltaqa’ fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ tiegħu, għandu jistabbilixxi l-passi meħtieġa biex jinnegozja ftehim dwar ir-rikonoxximent reċiproku u minn hawn ‘l quddiem, jirrakkomanda li l-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet ivaraw in-negozjati.
5. Kwalunkwe ftehim bħal dan għandu jkun konformi mad-dispożizzjonijiet relevanti tal-Ftehim tad-WTO u, b’mod partikolari, l-Artikolu VII tal-Ftehim Ġenerali dwar il-Kummerċ fis-Servizzi li jinsab fl-Anness 1B għall-Ftehim tad-WTO (“GATS”).
Artikolu 162
Trasparenza u żvelar ta' informazzjoni kunfidenzjali
1. Kull Parti għandha twieġeb fil-pront għat-talbiet kollha mill-Parti l-oħra għal informazzjoni speċifika dwar xi waħda mill-miżuri tagħha ta' applikazzjoni ġenerali jew dwar ftehimiet internazzjonali li jappartjenu għal dan il-Ftehim jew jaffettwawh. Kull Parti għandha tistabbilixxi wkoll ċentru ta’ informazzjoni wieħed jew iktar sabiex jipprovdu, fuq talba, informazzjoni speċifika dwar dawk il-kwistjonijiet lil intraprendituri u lil fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra. Il-Partijiet għandhom jinnotifikaw lil xulxin dwar il-postijiet ta’ informazzjoni fi żmien tliet xhur wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Il-punti ta' informazzjoni mhumiex meħtieġa jkunu depożitarji ta' liġijiet u regolamenti.
2. Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jobbliga li xi Parti tipprovdi informazzjoni kunfidenzjali, li l-iżvelar tagħha jista’ jxekkel l-infurzar tal-liġi, jew li jkun kuntrarju mod ieħor għall-interess pubbliku, jew li jippreġudika l-interessi kummerċjali leġittimi ta’ impriżi partikolari, pubbliċi jew privati.
Artikolu 163
Fehim dwar is-servizzi tal-informatika
1. Fil-liberalizzazzjoni tal-kummerċ fis-servizzi tal-informatika skont it-Taqsimiet B, C u D, il-Partijiet għandhom jikkonformaw mal-paragrafi 2 sa 4.
2. Il-Klassifika Ċentrali tal-Prodotti (“CPC” (19)) 84, li huwa l-kodiċi tan-Nazzjonijiet Uniti li jintuża biex jiddeskrivi servizzi tal-informatika u servizzi relatati, ikopri l-funzjonijiet bażiċi li jintużaw sabiex ikunu pprovduti s-servizzi tal-informatika u s-servizzi relatati kollha: programmi tal-informatika definiti bħala s-settijiet ta’ struzzjonijiet meħtieġa sabiex il-kompjuters jitħaddmu u jikkomunikaw (inklużi l-iżvilupp u l-implimentazzjoni tagħhom), għall-ipproċessar u l-ħżin tad-data, u s-servizzi relatati, bħal servizzi ta’ konsultazzjoni u taħriġ għall-persunal ta’ klijenti. L-iżviluppi teknoloġiċi wasslu għal żieda fl-offerta ta' dawk is-servizzi bħala grupp jew pakkett ta' servizzi relatati li jistgħu jinkludu dawk il-funzjonijiet kollha jew xi wħud minnhom. Pereżempju, servizzi bħal web hosting jew domain hosting, servizzi ta' estrazzjoni tad-dejta (data mining) u grid computing jikkonsistu f'taħlita ta' funzjonijiet bażiċi ta' servizzi tal-informatika.
3. Is-servizzi tal-informatika u s-servizzi relatati, irrispettivament minn jekk jiġux pprovduti permezz ta’ netwerk jew le, inkluż l-Internet, jinkludu s-servizzi kollha li jipprovdu:
(a) |
konsulenza, strateġija, analiżi, ippjanar, speċifikazzjoni, tfassil, żvilupp, installazzjoni, implimentazzjoni, integrazzjoni, ittestjar, debugging, aġġornar, appoġġ, assistenza teknika jew ġestjoni ta’ jew għall-kompjuters jew għas-sistemi tal-kompjuter; |
(b) |
programmi tal-informatika definiti bħala s-settijiet ta’ struzzjonijiet meħtieġa sabiex il-kompjuters jitħaddmu u jikkomunikaw (minnhom infushom), kif ukoll il-konsultazzjoni, l-istrateġija, l-analiżi, l-ippjanar, l-ispeċifikazzjoni, id-disinn, l-iżvilupp, l-installazzjoni, l-implimentazzjoni, l-integrazzjoni, l-ittestjar, id-debugging, l-aġġornament, l-adattament, il-manutenzjoni, l-appoġġ, l-assistenza teknika, il-ġestjoni jew l-użu ta’ jew għall-programmi tal-informatika; |
(c) |
ipproċessar ta' data, ħażna ta' data, żamma ta' data jew servizzi ta' bażi tad-data; |
(d) |
servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija għal makkinarju u tagħmir tal-uffiċċju, fosthom il-kompjuters; jew, |
(e) |
servizzi ta’ taħriġ għall-persunal tal-klijenti, b’rabta ma’ programmi tal-informatika, kompjuters jew sistemi tal-informatika, u li ma jkunux ikklassifikati xi mkien ieħor. |
4. Is-servizzi tal-informatika u s-servizzi relatati jippermettu l-forniment ta’ servizzi oħra bħal dawk bankarji b’mezzi kemm elettroniċi kif ukoll oħrajn. F’każijiet bħal dawn huwa importanti li ssir distinzjoni bejn is-servizz ta’ awtorizzazzjoni, bħal pereżempju web-hosting jew hosting ta’ applikazzjonijiet, u l-kontenut jew is-servizz ċentrali, bħal dawk bankarji, li qed tiġi pprovduta b’mod elettroniku. F'każijiet bħal dawn, il-kontenut jew is-servizz ċentrali mhux kopert mis-CPC 84.
Artikolu 164
Kamp ta' applikazzjoni u definizzjonijiet
1. Din is-Subtaqsima tistabbilixxi l-prinċipji tal-qafas regolatorju għal kull servizz postali.
2. Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima u tat-Taqsimiet B, C u D:
(a) |
“liċenzja” tfisser awtorizzazzjoni, mogħtija lil fornitur individwali minn awtorità regolatorja, li tkun meħtieġa qabel titwettaq attività ta’ provvediment ta’ servizz partikolari; u |
(b) |
“servizz universali” tfisser id-dispożizzjoni permanenti ta' sett minimu ta’ servizzi postali ta' kwalità speċifika fuq il-punti kollha tat-territorju ta' Parti. |
Artikolu 165
Il-prevenzjoni ta’ prattiki li jikkawżaw id-distorsjoni tas-suq
Kull Parti għandha tiżgura li fornitur ta’ servizzi postali suġġetti għall-obbligu ta’ servizz universali jew ta’ monopolju postali ma jinvolvux ruħhom fi prattiki li joħolqu distorsjoni bħal:
(a) |
l-użu ta’ dħul provenjenti mill-provvisti ta’ tali servizz li jissussidjaw b'mod inkroċjat il-provvista ta’ servizz ta’ kunsinna espressa jew għal kwalunkwe servizz ta’ konsenja mhux universali; u |
(b) |
id-differenzjar b’mod mhux ġustifikat fost il-klijenti bħan-negozji, spedituri jew konsolidaturi ta’ volum kbir ta’ posta rigward tariffi jew termini u kondizzjonijiet oħra għall-provvista ta’ servizz suġġett għal obbligu ta’ servizz universali jew ta’ monopolju postali. |
Artikolu 166
Servizz universali
1. Kull Parti għandha d-dritt li tiddefinixxi t-tip ta' obbligu universali tas-servizz li tixtieq li żżomm. Obbligi tali ma jitqisux antikompetittivi minnhom infushom, sakemm jiġu amministrati b'mod trasparenti, mhux diskriminatorju u kompetittivament newtrali u ma jxekklux iktar milli huwa meħtieġ għax-xorta ta' servizz universali definit mill-Parti.
2. Tariffi għas-servizz universali għandhom ikunu affordabbli biex jissodisfaw il-ħtiġijiet tal-utenti.
Artikolu 167
Liċenzji
1. Jenħtieġ li kull Parti tagħmel ħilitha biex tieħu post kwalunkwe liċenzja għal servizzi li ma jkunux koperti mill-ambitu ta’ servizz universali b’sempliċi reġistrazzjoni.
2. Fejn tkun meħtieġa liċenzja:
(a) |
it-termini u l-kondizzjonijiet tal-liċenzji, li ma għandhomx ikunu iktar ta’ piż milli neċessarju biex jilħqu l-għan tagħhom, għandhom ikunu pubblikament disponibbli; |
(b) |
Ir-raġunijiet għaċ-ċaħda ta’ liċenzja għandhom jiġu mgħarrfa lill-applikant b'talba; u |
(c) |
kull Parti għandha tipprovdi għal proċedura ta’ appell permezz ta’ korp indipendenti li għandha tkun trasparenti, mhux diskriminatorja u bbażata fuq kriterji oġġettivi. |
Artikolu 168
Indipendenza tal-korp regolatorju
Il-korp regolatorju għandu jkun legalment separat minn, u ma għandux ikun responsabbli lejn, kwalunkwe fornitur ta’ servizzi postali u ta’ kurrier. Id-deċiżjonijiet tal-korp regolatorju u l-proċeduri li jintużaw minnu għandhom ikunu imparzjali fir-rigward tal-parteċipanti kollha tas-suq.
Artikolu 169
Approssimazzjoni gradwali
Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja dwar is-servizzi postali għal dik tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu 170
Kamp ta' applikazzjoni u definizzjonijiet
1. Din is-Subtaqsima tistabbilixxi l-prinċipji tal-qafas regolatorju għal netwerks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, liberalizzati skont it-Taqsimiet B, C u D.
2. Għall-finijiet ta' din is-Subtaqsima:
(a) |
“netwerk ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi” tfisser sistemi ta’ trażmissjoni u, fejn applikabbli, tagħmir ta’ switching jew routing jew riżorsi oħra, inklużi elementi tan-netwerk li mhumiex attivi, li jippermettu t-twassil ta’ sinjali permezz ta’ wajer, radju, mezzi ottiċi jew mezzi elettromanjetiċi oħra; |
(b) |
“servizzi ta' komunikazzjoni elettronika” tfisser is-servizzi kollha li jikkonsistu kollha kemm huma jew parti kbira minnhom fit-twassil ta' sinjali fuq netwerks ta' komunikazzjoni elettronika, inklużi servizzi ta' telekomunikazzjoni u servizzi tat-trażmissjoni fin-netwerks użati għax-xandir; Dawk is-servizzi jeskludu s-servizzi li jipprovdu jew jeżerċitaw kontroll editorjali fuq il-kontenut trażmess bl-użu ta' netwerks u servizzi ta' komunikazzjoni elettronika; |
(c) |
“servizzi ta’ trasport tat-telekomunikazzjoni pubblika” tfisser kwalunkwe servizz ta’ telekomunikazzjoni li Parti tkun teħtieġ, b’mod espliċitu jew effettivament, li jiġi offrut lill-pubbliku b’mod ġenerali; |
(d) |
“netwerk pubbliku ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi” tfisser netwerk ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi użat b’mod sħiħ jew ewlieni għall-provvediment ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi disponibbli għll-pubbliku li jappoġġjaw it-trasferimrnt ta’ informazzjoni bejn punti ta’ terminazzjoni tan-netwerk; |
(e) |
“servizzi ta’ telekomunikazzjonijiet pubbliċi” tfisser kwalunkwe servizz ta’ trasport tat-telekomunikazzjonijiet meħtieġ, espliċitament jew effettivament, minn Parti li jiġi offrut lill-pubbliku b’mod ġenerali li dawn is-servizzi jistgħu jinkludu fost l-oħrajn, telegrafija, telefon, telex, u trażmissjoni ta’ data li jinvolvu tipikament it-trażmissjoni fil-ħin reali ta’ informazzjoni mogħtija mill-klijenti bejn żewġ punti jew iżjed mingħajr kwalunkwe bdil minn tarf sa tarf fil-forma jew il-kontenut tal-informazzjoni tal-klijent; |
(f) |
“awtorità regolatorja fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika” tfisser il-korp jew il-korpi li ġew inkarigati bir-regolamentazzjoni tat-telekomunikazzjoni elettronika msemmija f'din is-Subtaqsima; |
(g) |
“faċilitajiet essenzjali” tfisser faċilitajiet ta' netwerk pubbliku ta’ komunikazzjoni elettronica u servizz li
|
(h) |
“faċilitajiet assoċjati” tfisser dawk is-servizzi assoċjati, l-infrastrutturi fiżiċi u faċilitajiet jew elementi oħra assoċjati ma’ network tal-komunikazzjoni elettronika jew servizz li jagħmlu possibbli jew jissapportjaw il-provvista ta’ servizzi permezz ta’ dak in-network jew servizz jew li għandhom il-potenzjal li jagħmlu dan, u jinkludu, fost l-oħrajn, bini jew dħul għal bini, sistemi ta’ wajers tal-bini, antenni, torrijiet u kostruzzjonijiet oħra ta’ appoġġ, tubi, kondjuwits, toqob tal-ispezzjonar u kaxxi tat-triq; |
(i) |
“fornitur ewlieni (21)” fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika huwa fornitur li jkollu l-ħila li materjalment jaffettwa t-termini ta’ parteċipazzjoni b'konsiderazzjoni tal-prezz u l-provvista, fis-suq relevanti għas-servizzi ta’ telekomunikazzjoni minħabba l-kontroll fuq il-faċilitajiet essenzjali jew minħabba l-użu tal-pożizzjoni tiegħu fis-suq; |
(j) |
“aċċess” tfisser li faċilitajiet jew servizzi jsiru disponibbli għal fornitur ieħor taħt kondizzjonijiet iddefiniti, għall-għan tal-forniment ta’ servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika u jkopri fost l-oħrajn l-aċċess għal:
|
(k) |
“interkonnessjoni” tfisser il-konnessjoni fiżika u loġika ta’ netwerks pubbliċi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi użati mill-istess fornitur jew fornituri differenti sabiex jippermettu lill-utenti ta’ fornitur wieħed li jikkomunikaw ma’ utenti tal-istess fornitur jew ieħor, jew biex ikollhom aċċess għal servizzi provduti minn fornitur ieħor, is-servizzi li jistgħu jiġu fornuti mill-partijiet involuti jew minn partijiet oħra li jkollhom aċċess għan-network; |
(l) |
“servizz universali” tfisser is-sett minimu ta' servizzi ta' kwalità speċifika li jitpoġġew għad-dispożizzjoni tal-utenti kollha fit-territorju ta' Parti irrispettivament mill-post ġeografiku tagħhom u bi prezz affordabbli; l-ambitu u l-implimentazzjoni huma deċiżi minn kull Parti; u |
(m) |
“portabbiltà tan-numri” tfisser il-ħila tal-utenti finali tas-servizzi ta’ trasport tal-komunikazzjoni elettronika pubblika li jżommu, fl-istess post, l-istess numri tat-telefon mingħajr indeboliment tal-kwalità, l-affidabbiltà jew il-konvenjenza meta jaqilbu bejn l-istess kategorija ta’ fornituri ta’ servizzi ta’ trasport tal-komunikazzjoni elettronika pubblika. |
Artikolu 171
Awtorità regolatorja
1. Kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet regolatorji għan-netwerks u s-servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika jkunu legalment distinti u funzjonalment indipendenti minn kwalunkwe fornitur ta' netwerks ta’ komunikazzjoni elettronika, servizzi ta' komunikazzjoni elettronika jew tagħmir ta’ komunikazzjoni elettronika.
2. Parti li żżomm sjieda jew kontroll tal-fornituri ta’ netwerks ta' komunikazzjoni elettronika jew servizzi għandha tiżgura s-separazzjoni strutturali effettiva tal-funzjoni regolatorja mill-attivitajiet assoċjati mal-proprjetà jew kontroll. L-awtorità regolatorja għandha taġixxi b’mod indipendenti, u m’għandhiex tfittex jew taċċetta struzzjonijiet minn ebda korp fir-rigward tal-eżerċitar ta’ dawn il-kompiti assenjati lilha taħt il-liġi domestika.
3. Kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet regolatorji tagħhom għandhom setgħat suffiċjenti biex jirregolaw is-settur, u jkollhom ir-riżorsi umani u finanzjarji xierqa biex iwettqu d-dmirijiet assenjati lilhom. Huma biss l-entitajiet tal-appell imsemmi fil-paragrafu 7 li għandhom ikollhom is-setgħa li jissospendu jew idawru deċiżjonijiet mill-awtoritajiet regolatorji.
Il-kompiti assenjati lil awtorità regolatorja għandhom isiru pubbliċi f’forma li tkun faċilment aċċessibbli u ċara, b'mod partikolari fejn dawk il-kompiti jiġu assenjati lil iżjed minn korp wieħed. Kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet regolatorji tagħha jkollhom baġit annwali separat. Il-baġits għandhom ikunu ppubblikati.
4. Id-deċiżjonijiet ta’ u l-proċeduri li jintużaw mir-regolaturi għandhom ikunu imparzjali rigward il-parteċipanti kollha tas-suq.
5. Is-setgħat tal-awtoritajiet regolatorji għandhom ikunu eżerċitati b’mod trasparenti u f’waqtu.
6. L-awtoritajiet regolatorji għandhom ikollhom is-setgħa li jiżguraw li l-fornituri ta’ netwerks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi jipprovduhom, minnufih, fuq talba, bl-informazzjoni kollha, inkluża informazzjoni finanzjarja, li hija meħtieġa sabiex tippermetti lill-awtoritajiet regolatorji jwettqu l-kompiti tagħhom skont din is-Subtaqsima. L-informazzjoni mitluba għandha tkun raġonevolment proporzjonata mat-twettiq tal-kompiti tal-awtoritajiet regolatorji u trattata skont ir-rekwiżiti tal-kunfidenzjalità.
7. Kwalunkwe utent jew fornitur affettwat mid-deċiżjoni ta’ awtorità regolatorja għandu jkollu dritt li jappella kontra dik id-deċiżjoni quddiem entità tal-appell li tkun indipendenti mill-partijiet involuti. Din l-entità, li tista’ tkun qorti, għandu jkollha l-kompetenza xierqa biex twettaq il-funzjonijiet tagħha b’mod effettiv. Il-merti tal-każ għandhom jiġu kkunsidrati kif xieraq u mekkaniżmu ta’ appell għandu jkun effettiv. Għal dak li jirrigwarda l-korpi responsabbli mill-proċeduri ta’ reviżjoni li ma humiex ta’ natura ġudizzjarja, kull Parti għandha tiżgura li raġunijiet bil-miktub għad-deċiżjonijiet tagħhom għandhom dejjem jingħataw u li dawk id-deċiżjonijiet għandhom ukoll ikunu suġġetti għal reviżjoni minn awtorità ġuridika imparzjali u indipendenti. Id-deċiżjonijiet li jieħdu l-korpi tal-appell għandhom ikunu infurzati b'mod effettiv. Sakemm ikun magħruf l-eżitu tal-appell, id-deċiżjoni tal-awtorità regolatorja nazzjonali għandha tibqa’ tgħodd, sakemm ma jkunux ingħataw miżuri interim skont il-liġi domestika.
8. Kull Parti għandha tiżgura li l-kap ta’ awtorità regolatorja nazzjonali, jew fejn applikabbli, il-membri tal-korp kolleġġjali li jissodisfaw dik il-funzjoni fi ħdan awtorità regolatorja jew is-sostituti tagħhom ikunu jistgħu jitkeċċew biss jekk ma jissodisfawx iktar il-kondizzjonijiet mitluba għat-twettiq ta’ dmirijiethom li jkunu stabbiliti minn qabel fil-liġi nazzjonali. Kwalunkwe tali deċiżjoni ta’ tkeċċija għandha ssir pubblika fiż-żmien tat-tkeċċija. Il-kap imkeċċi tal-awtorità regolatorja nazzjonali, jew fejn applikabbli l-membri tal-korp kolleġġjali li jkopri dik il-funzjoni, għandhom jirċievu dikjarazzjoni ta’ raġunijiet u għandu jkollhom id-dritt jitolbu l-pubblikazzjoni tagħha, jekk din ma tkunx ser issir, f’liema każ hija għandha tiġi pubblikata.
Artikolu 172
Awtorizzazzjoni biex jiġu pprovduti netwerks u servizzi ta' komunikazzjoni elettronika
1. Kull Parti għandha tawtorizza l-forniment ta’ networks jew servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, fejn ikun possibbli, b’notifika sempliċi. Wara n-notifika, il-fornitur tas-servizz ikkonċernat ma għandux ikun meħtieġ li jikseb deċiżjoni espliċita jew kwalunkwe att amministrattiv ieħor mill-awtorità regolatorja nazzjonali qabel ma teżerċita d-drittijiet li joħorġu mill-awtorizzazzjoni. Id-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw minn tali awtorizzazzjoni għandhom ikunu disponibbli għall-pubbliku f’format aċċessibbli. L-obbligi jenħtieġ li jkunu proporzjonati għas-servizz inkwistjoni.
2. Fejn meħtieġ, Parti tista’ titlob liċenzja għad-dritt ta’ użu ta’ frekwenzi tar-radju u numri sabiex:
(a) |
tkun evitata l-interferenza li tagħmel il-ħsara; |
(b) |
tkun żgurata l-kwalità teknika tas-servizz; |
(c) |
ikun issalvagwardjat l-użu effiċjenti tal-ispettru; jew |
(d) |
jintlaħqu għanijiet oħra ta’ interess ġenerali. |
3. Fejn Parti tkun teħtieġ liċenzja, għandha:
(a) |
tagħmel disponibbli pubblikament il-kriterji kollha għall-ħruġ ta’ liċenzja u l-perjodu ta’ żmien raġonevoli normalment meħtieġ sabiex tintlaħaq deċiżjoni rigward applikazzjoni għal liċenzja; |
(b) |
tgħarraf lill-applikant, wara talba, ir-raġunijiet għaċ-ċaħda ta’ liċenzja bil-miktub; u |
(c) |
tipprovdi lill-applikant il-possibbiltà li jfittex rikors quddiem korp ta’ appell f’każijiet fejn liċenzja ġiet miċħuda. |
4. Kwalunkwe spejjeż amministrattivi għandhom jiġu imposti fuq il-fornituri b’mod oġġettiv, trasparenti, proporzjonat, u li jnaqqas l-ispiża. Kwalunkwe spiża amministrattiva imposta minn Parti fuq il-fornituri li jipprovdu servizz jew network taħt awtorizzazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 jew liċenzja skont il-paragrafu 2 għandhom ikunu limitati għall-ispejjeż amministrattivi attwali li normalment isiru fl-immaniġġjar, il-kontroll u l-infurzar tal-awtorizzazzjoni u liċenzji applikabbli. Spejjeż amministrattivi bħal dawn jistgħu jinkludu spejjeż għall-kooperazzjoni internazzjonali, armonizzazzjoni u standardizzazzjoni, analiżi tas-suq, il-monitoraġġ tal-konformità u ta’ kontroll oħra tas-suq, kif ukoll ħidma regolatorja li tinvolvi l-preparazzjoni u l-infurzar ta’ leġiżlazzjoni u deċiżjonijiet amministrattivi, bħal deċiżjonijiet dwar l-aċċess u l-interkonnessjoni.
L-ispejjeż amministrattivi msemmija fl-ewwel subparagrafu ma jinkludux pagamenti għall-irkant, it-tfigħ ta’ offerti jew mezzi oħra mhux diskriminatorji għall-għoti ta’ konċessjonijiet, jew kontribuzzjonijiet ordnati għall-forniment ta’ servizz universali.
Artikolu 173
Riżorsi skarsi
1. L-allokazzjoni u l-għoti ta’ drittijiet għall-użu ta’ riżorsi skarsi, inkluż l-ispettru tar-radju, in-numri u d-drittijiet ta’ passaġġ, għandha titwettaq b’mod oġġettiv, f’waqtu, miftuħ, trasparenti, nondiskriminatorju u proporzjonat. Kull Parti għandha tibbaża l-proċeduri tagħha fuq kriterji oġġettivi, trasparenti, nondiskriminatorji u proporzjonati.
2. L-istat preżenti tal-bnadi ta' frekwenzi allokati għandu jkun magħmul disponibbli għall-pubbliku, iżda m'hemmx bżonn ta' identifikazzjoni dettaljata tal-frekwenzi allokati għal użu governattiv speċifiku.
3. Kull Parti żżomm id-dritt li tistabbilixxi u tapplika miżuri ta’ ġestjoni tal-ispettru u l-frekwenza li jista’ jkollha l-effett li tillimita n-numru ta’ fornituri ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, dment li tagħmel dan b’mod konsistenti ma’ dan il-Ftehim. Dan id-dritt jinkludi l-abbiltà li talloka meded ta’ frekwenzi filwaqt li jitqiesu l-ħtiġiet attwali u futuri u d-disponibbiltà tal-ispettru. Miżuri tal-allokazzjoni u l-għoti ta’ ġestjoni tal-ispettru u l-frekwenza ta’ Parti mhumiex ikkunsidrati bħala miżuri li huma, per se, inkonsistenti mal-Artikoli 144, 149 u 150.
Artikolu 174
Aċċess u interkonnessjoni
1. Fil-prinċipju, l-aċċess u l-interkonnessjoni għandhom jkunu miftiehma fuq il-bażi ta' negozjar kummerċjali bejn il-fornituri tas-servizzi kkonċernati.
2. Kull waħda mill-Partijiet għandha tiżgura li kwalunkwe fornituri ta’ servizzi tal-komunikazzjoni elettronika għandu jkollhom dritt u, meta jintalbu minn fornitur ieħor, l-obbligu, li jinnegozjaw interkonnessjoni ma’ xulxin għall-għan li jfornu netwerks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi. L-ebda Parti ma għandha żżomm kwalunkwe miżuri legali jew amministrattivi li jobbligaw lill-fornituri li jingħataw aċċess jew interkonnessjoni biex joffru termini u kondizzjonijiet differenti lil fornituri differenti għal servizzi ekwivalenti jew jimponu obbligi li mhumiex relatati mas-servizzi provduti.
3. Kull Parti għandha tiżgura li l-fornituri tas-servizzi li jiksbu informazzjoni mingħand fornitur ieħor waqt il-proċess tan-negozjar tal-aċċess jew arranġamenti dwar l-interkonnessjoni, jistgħu jużaw dik l-informazzjoni biss għall-iskop li għalih tkun ingħatat u jirrispettaw dejjem il-kunfidenzjalità tal-informazzjoni mibgħuta jew miżmuma.
4. Kull Parti għandha tiżgura li fornitur ewlieni fit-territorju tagħha jagħti aċċess għal faċilitajiet essenzjali tiegħu, inklużi, fost l-oħrajn, l-elementi tan-netwerk, faċilitajiet assoċjati u servizzi anċillari, lill-fornituri ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi fuq termini u kondizzjonijiet raġonevoli u nondiskriminatorji (22).
5. Għal servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni, interkonnessjoni ma’ fornitur ewlieni għandha tkun żgurata fi kwalunkwe punt teknikament fattibbli fin-netwerk. Tali interkonnessjoni għandha tiġi pprovduta:
(a) |
taħt termini nondiskriminatorji, kondizzjonijiet (inklużi standards, speċifikazzjonijiet tekniċi, kwalità u manutenzjoni) u rati u ta’ kwalità mhux inqas favorevoli minn dik ipprovduta għal servizzi simili proprji ta’ tali fornitur maġġuri, jew għal servizzi simili ta’ fornituri mhux affiljati jew għall-kumpaniji sussidjarji tiegħu jew għal affiljati oħrajn; |
(b) |
b'mod f'waqtu, skont termini, kondizzjonijiet (inklużi standards u speċifikazzjonijiet tekniċi) u rati orjentati lejn l-ispiża li huma trasparenti, raġjonevoli, u li jqiesu l-prattikabbiltà ekonomika, u biżżejjed sfużi sabiex il-fornitur ma jeħtieġlux iħallas għal komponenti jew faċilitajiet tan-network li mhumiex meħtieġa sabiex jiġi pprovdut is-servizz; u |
(c) |
meta tintalab, f'punti miżjuda mal-punti ta' terminazzjoni tan-netwerk offruti lill-maġġoranza tal-utenti, suġġetti għal ħlasijiet li jirriflettu l-prezz għall-bini tal-faċilitajiet addizzjonali meħtieġa. |
6. Kull Parti għandha tiżgura li l-proċeduri applikabbli għal interkonnessjoni ma’ fornitur ewlieni għandhom isiru disponibbli pubblikament u li l-fornituri jagħmlu pubblikament disponibbli l-ftehimiet ta’ interkonnessjoni tagħhom jew, fejn ikun xieraq, l-offerti ta’ interkonnessjoni tagħhom ta’ referenza.
Artikolu 175
Salvagwardji kompetittivi fuq fornituri prinċipali
Kull Parti għandha tintroduċi jew iżżomm miżuri xierqa sabiex timpedixxi lill-fornituri milli, waħedhom jew flimkien, ikunu fornitur ewlieni, u milli jinvolvu ruħhom fi jew ikomplu jwettqu prattiki antikompetittivi. Dawk il-prattiki antikompetittivi għandhom jinkludu b’mod partikolari:
(a) |
l-involviment f'sussidjar trażversali antikompetittiv; |
(b) |
l-użu ta’ informazzjoni miksuba mingħand il-kompetituri b’riżultati antikompetittivi; u |
(c) |
li ma titpoġġiex fil-ħin għad-dispożizzjoni ta’ fornituri oħra ta’ servizz, informazzjoni teknika dwar il-faċilitajiet essenzjali u informazzjoni kummerċjalment relevanti li huma jkollhom bżonn sabiex jipprovdu s-servizzi. |
Artikolu 176
Servizz universali
1. Kull waħda mill-Partijiet għandha d-dritt li tiddefinixxi t-tip ta’ obbligi ta’ servizz universali li tixtieq li jkollha.
2. Fihom infushom dawn l-obbligi ma għandhomx jitqiesu antikompetittivi, sakemm jiġu amministrati b'mod proporzjonat, trasparenti, oġġettiv u nondiskriminatorju. L-amministrazzjoni ta’ dawn l-obbligi għandha tkun newtrali wkoll fir-rigward tal-kompetizzjoni u ma għandhiex tkun ta’ piż iktar milli meħtieġ għat-tip ta’ servizz universali definit mill-Parti.
3. Il-fornituri kollha ta’ netwerks jew servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika jenħtieġ li jkunu eliġibbli biex jipprovdu servizz universali. Il-ħatra ta’ fornitur ta’ servizz universali għandha ssir permezz ta' mekkaniżmu effiċjenti, trasparenti oġġettiv u nondiskriminatorju. Fejn neċessarju, kull Parti għandha tivvaluta jekk il-provvista ta' servizz universali tirrappreżentax piż li mhux ġust fuq l-organizzazzjoni maħtura biex jipprovdu servizz universali. Fejn ikun iġġustifikat fuq il-bażi ta' tali kalkolu, u filwaqt li jitqies il-benefiċċju għas-suq, jekk ikun hemm, dovut lil organizzazzjoni li toffri servizz universali, l-awtoritajiet regolatorji għandhom jiddeterminaw jekk ikunx meħtieġ mekkaniżmu biex jikkumpensa lill-fornitur ikkonċernat jew biex tinqasam l-ispiża nett tal-obbligi tas-servizz universali.
Artikolu 177
Portabbiltà tan-numru
Kull Parti għandha tiżgura li l-fornituri ta’ servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika jipprovdu għall-portabbiltà tan-numri b’termini u kondizzjonijiet raġonevoli.
Artikolu 178
Kunfidenzjalità tal-informazzjoni
Kull Parti għandha tiżgura l-kunfidenzjalità tal-komunikazzjoni elettronika u tad-data tat-traffiku relatat permezz ta’ netwerk pubblika ta’ komunikazzjoni elettronika u servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika pubblikament disponibbli mingħajr ma tillimita l-kummerċ fis-servizzi.
Artikolu 179
Riżoluzzjoni ta’ tilwim fil-kamp tal-komunikazzjoni elettronika
1. Kull Parti għandha tiżgura li fil-każ ta' tilwim bejn il-fornituri ta' netwerks jew servizzi ta' komunikazzjoni elettronika f'konnessjoni mad-drittijiet u l-obbligi msemmija f'din is-Subtaqsima, l-awtorità regolatorja kkonċernata, fuq talba ta' Parti jew oħra, għandha toħroġ deċiżjoni vinkolanti biex issolvi t-tilwima fl-iqsar żmien possibbli u fi kwalunkwe każ fi żmien erba' xhur, ħlief f-ċirkostanzi eċċezzjonali.
2. Meta tali tilwima tikkonċerna l-provvista transfruntiera tas-servizzi, l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali kkonċernati għandhom jikkoordinaw l-isforzi tagħhom sabiex tinstab soluzzjoni għat-tilwima.
3. Id-deċiżjoni tal-awtorità regolatorja għandha tkun disponibbli għall-pubbliku, wara li jkunu kkunsidrati r-rekwiżiti ta' kunfidenzjalità tan-negozju. Il-partijiet ikkonċernati għandhom jingħataw dikjarazzjoni sħiħa tar-raġunijiet li fuqhom tkun ibbażata u għandu jkollhom id-dritt li jappellaw minn dik id-deċiżjoni, skont l-Artikolu 171 paragrafu 7.
4. Il-proċedura msemmija f’dan l-Artikolu ma għandhiex tipprekludi lil xi waħda mill-partijiet milli ġġib azzjoni quddiem il-qrati.
Artikolu 180
Approssimazzjoni gradwali
Il-partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja dwar networks ta’ komunikazzjoni elettronika għal dik tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu 181
Kamp ta' applikazzjoni u definizzjonijiet
1. Din is-Subtaqsima tapplika għal miżuri li jaffetwaw il-provista ta’ servizzi finanzjarji, fejn is-servizzi finanzjarji huma liberalizzati skont it-Taqsimiet B, C u D.
2. Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, “servizzi finanzjarji” tfisser kwalunkwe servizz ta’ natura finanzjarja li jingħata minn fornitur ta’ servizzi finanzjarji ta’ Parti. Is-servizzi finanzjarji jinkludu l-assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni kif ukoll servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra.
3. Assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni kif imsemmi fil-paragrafu 2 jinkludi:
(a) |
assigurazzjoni diretta (inkluża l-koassigurazzjoni):
|
(b) |
assigurazzjoni mill-ġdid u retroċessjoni; |
(c) |
inter-medjazzjoni assikurattiva, bħal senserija u aġenzija; u |
(d) |
servizzi awżiljarji għall-assigurazzjoni, bħal konsultazzjoni, evalwazzjoni attwarja, valutazzjoni tar-riskju u servizzi ta’ riżoluzzjoni tal-pretensjonijiet. |
4. Servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni) kif imsemmi fil-paragrafu 2 jinkludu:
(a) |
aċċettazzjoni ta’ depożiti u fondi oħrajn ripagabbli mill-pubbliku; |
(b) |
is-self tat-tipi kollha, inkluż il-kreditu lill-konsumaturi, il-kreditu fuq l-ipoteka, il-fatturazzjoni u l-finanzjament ta' tranżazzjonijiet kummerċjali; |
(c) |
lokazzjoni finanzjarja; |
(d) |
is-servizzi kollha ta' pagament u ta' trażmissjoni ta' flus, inkluż il-kards tal-kreditu u tad-debitu, charge cards, travellers cheques u bonifiċi bankarji; |
(e) |
il-garanziji u l-impenji; |
(f) |
in-negozjar proprju jew f’isem klijenti, sew jekk fil-borża, suq barra l-borża, u sew jekk mod ieħor, f’li ġej:
|
(g) |
parteċipazzjoni fil-ħruġ ta’ kull tip ta’ titoli ta’ sigurtà, inkluż is-sottoskrizzjoni u l-pjazzament bħala aġent (kemm jekk pubblikament u kemm jekk b’mod privat) u l-forniment ta’ servizzi relatati ma' tali ħruġ; |
(h) |
senserija ta' flus; |
(i) |
l-amministrazzjoni ta' assi, bħall-amministrazzjoni ta' flus kontanti jew ta' portafoll, il-forom kollha ta' amministrazzjoni ta' investiment kollettiv, amministrazzjoni ta' fondi għall-pensjoni, servizzi ta' kustodja, depożitarji u fiduċjarji; |
(j) |
is-servizzi ta' likwidazzjoni u kumpens għal assi finanzjarji, inklużi titoli ta' sigurtà, prodotti derivattivi, u strumenti oħra negozjabbli; |
(k) |
il-forniment u t-trasferiment ta’ tagħrif finanzjarju, u l-ipproċessar ta’ data finanzjarja u softwer relatat; u |
(l) |
servizzi ta’ konsulenza, intermedjazzjoni u servizzi finanzjarji awżiljari oħra dwar l-attivitajiet kollha mniżżla f'dan il-paragrafu, inklużi r-referenzi u l-analiżi ta’ kreditu, riċerka u pariri dwar l-investiment u l-portfolio, pariri dwar l-akkwist u dwar ristrutturazzjoni u strateġija tal-kumpaniji. |
5. Għall-finijiet ta' din is-Subtaqsima:
(a) |
“fornitur ta’ servizzi finanzjarji” tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew persuna ġuridika ta’ Parti li tfittex li tipprovdi jew tipprovdi servizzi finanzjarji u ma tinkludix entità pubblika; |
(b) |
“entità pubblika” tfisser:
|
(c) |
“servizz finanzjarju ġdid” tfisser servizz ta’ natura finanzjarja, fosthom servizzi marbuta ma’ prodotti eżistenti u prodotti ġodda jew il-mod li bih jitwassal prodott, li ma jkunx ipprovdut minn xi fornitur ta’ servizz finanzjarju fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet iżda li jiġi fornut fit-territorju tal-Parti l-oħra. |
Artikolu 182
Konċessjoni prudenzjali
1. Xejn f’dan il-Ftehim m’għandu jimpedixxi lil Parti milli tadotta jew iżżomm miżuri għal raġunijiet prudenzjali, fosthom:
(a) |
il-protezzjoni ta’ investituri, depożituri, detenturi ta’ polza jew persuni li lihom ikun dovut obbligu ta’ fiduċja mill-fornitur ta’ servizz finanzjarju; jew |
(b) |
l-iżgurar tal-integrità u l-istabbiltà tas-sistema finanzjarja tagħhom. |
2. Dawk il-miżuri ma għandhomx ikunu iktar ta’ piż milli neċessarju biex jilħqu l-għan tagħhom.
3. L-ebda parti ta' dan il-Ftehim ma għandha tinftiehem li tirrikjedi lil Parti sabiex tikxef informazzjoni b'rabta ma' l-affarijiet u l-kontijiet ta' konsumaturi individwali jew kwalunkwe informazzjoni kunfidenzjali jew ta' propjetà fil-pussess ta' entitajiet pubbliċi.
Artikolu 183
Regolamentazzjoni effikaċi u trasparenti
1. Kull Parti għandha tagħmel mill-aħjar li tista’ sabiex tipprovdi bil-quddiem lill-persuni interessati kollha kwalunkwe miżura ta’ applikazzjoni ġenerali li l-Parti tipproponi li tadotta sabiex tagħti l-opportunità lil persuni bħal dawn li jikkummentaw dwar il-miżura. Tali miżura proposta għandha tkun ipprovduta:
(a) |
permezz ta' pubblikazzjoni uffiċjali; jew |
(b) |
f'forma oħra miktuba jew elettronika. |
2. Kull Parti għandha tagħmel disponibbli lill-persuni interessati r-rekwiżiti tagħha għat-tlestija ta’ applikazzjonijiet relatati mal-forniment ta’ servizzi finanzjarji.
Fuq talba ta' applikant, il-Parti kkonċernata għandha tinforma lill-applikant dwar l-istatus tal-applikazzjoni tiegħu. Jekk il-Parti jkollha bżonn informazzjoni addizzjonali mingħand l-applikant, hija għandha tinforma lill-applikant mingħajr dewmien bla bżonn.
3. Kull waħda mill-Partijiet għandha tagħmel l-almu tagħha kollu biex tara li fit-territorju tagħha jiġu implimentati u applikati l-istandards li dwarhom hemm qbil internazzjonali għar-regolamentazzjoni u s-superviżjoni fis-settur tas-servizzi finanzjarji u fil-ġlieda kontra l-evazjoni u l-iskartar tat-taxxa. Tali standards maqbula internazzjonalment huma, fost l-oħrajn:
(a) |
“Core Principle for Effective Banking Supervision” (il-prinċipju fundamentali għal superviżjoni bankarja effettiva) tal-Kumitat ta’ Basel; |
(b) |
“Insurance Core Principles” (il-prinċipji ewlenin tal-assigurazzjoni) tal-Assoċjazzjoni Internazzjonali tas-Superviżuri tal-Assigurazzjoni; |
(c) |
“Objectives and Principles of Securities Regulation” (l-għanijiet u l-prinċipji tar-regolamentazzjoni dwar it-titoli” tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tal-Kummissjonijiet tat-Titoli; |
(d) |
“Agreement on exchange of information on tax matters” (il-Ftehim dwar l-iskambju ta’ informazzjoni dwar kwistjonijiet tat-taxxa) tal-OECD; |
(e) |
“Statement on Transparency and exchange of information for tax purposes” (id-dikjarazzjoni dwar it-trasparenza u l-iskambju ta' informazzjoni għal skopijiet ta' taxxa) tal-G20; u |
(f) |
“Forty Recommendations on Money Laundering” (erbgħin rakkomandazzjoni dwar]asil tal-flus) u “Nine Special Recommendations on Terrorist Financing” (disa’ rakkomandazzjonijiet speċjali dwar l-iffinanzjar tat-terroriżmu) tat-Task Force ta’ Azzjoni Finanzjarja. |
4. Il-partijiet jieħdu nota ta' “Ten Key Principles for Information Exchange” (għaxar prinċipji ewlenin dwar l-iskambju ta’ informazzjoni), promulgati mill-Ministri tal-Finanzi tan-Nazzjonijiet tal-G7, u għandhom jagħmlu l-aħjar sforzi tagħhom biex japplikaw dawn il-prinċipji bejniethom.
Artikolu 184
Is-servizzi finanzjarji ġodda
Kull Parti għandha tippermetti li fornitur ta' servizzi finanzjarji tal-Parti l-oħra jipprovdi servizz finanzjarju ġdid ta' tip simili għal dawk is-servizzi li l-Parti kieku tippermetti li l-fornituri tas-servizzi finanzjarji proprji tagħha jipprovdu skont il-liġi domestika tagħha f'ċirkostanzi simili. Parti tista' tiddetermina l-forma ġuridika li permezz tagħha s-servizz jista' jkun ipprovdut u tista' teħtieġ awtorizzazzjoni għall-għoti ta' servizz. Fejn tali awtorizzazzjoni tkun meħtieġa, għandha tittieħed deċiżjoni f'perjodu raġonevoli ta' żmien u l-awtorizzazzjoni tista' tiġi rrifjutata biss għal raġunijiet ta' prudenza konsistenti mal-Artikolu 182.
Artikolu 185
Ipproċessar tad-data
1. Kull Parti għandha tippermetti lil fornitur ta' servizzi finanzjarji tal-Parti l-oħra jittrasferixxi informazzjoni f'forma elettronika jew f'forma oħra, kemm fit-territorju tagħha kif ukoll barra mit-territorju tagħha, għall-ipproċessar tad-dejta meta dan l-ipproċessar huwa meħtieġ fil-proċess ordinarju tal-kummerċ ta' dan il-fornitur ta' servizzi finanzjarji.
2. Xejn fil-paragrafu ma jirrestrinġi d-dritt ta’ Parti li tipproteġi d-data personali u l-privatezza, sakemm dritt bħal dan ma jkunx użat biex jiġi evitat dan il-Ftehim.
3. Kull Parti għandha tadotta jew iżżomm salvagwardji adegwati għall-ħarsien tal-privatezza u d-drittijiet fundamentali, u l-libertà tal-individwi, b’mod partikolari rigward it-trasferiment tad-data personali.
Artikolu 186
Eċċezzjonijiet speċifiċi
1. Xejn f'dan il-Kapitolu ma għandu jinftiehem li jimpedixxi Parti, inklużi l-entitajiet pubbliċi tagħha, milli twettaq jew tipprovdi b'mod esklużiv fit-territorju tagħha attivitajiet jew servizzi li jiffurmaw parti minn pjan pubbliku tal-irtirar jew sistema statutorja tas-sigurtà soċjali, ħlief meta dawk l-attivitajiet jistgħu jitwettqu, kif previst fir-regolament domestiku tal-Parti, minn fornituri ta' servizzi finanzjarji f'kompetizzjoni ma' entitajiet pubbliċi jew istituzzjonijiet privati.
2. Xejn f'dan il-Ftehim ma japplika għal attivitajiet imwettqa minn bank ċentrali jew awtorità monetarja jew minn kwalunkwe entità pubblika oħra sabiex jitwettqu politiki monetarji jew ta' rati tal-kambju.
3. Xejn f'dan il-Kapitolu ma għandu jiġi interpretat li jipprevjeni Parti, inklużi l-entitajiet pubbliċi, milli esklussivament iwettqu jew jipprovdu fit-territorju tagħha attivitajiet jew servizzi f'isem jew bil-garanzija jew bl-użu tar-riżorsi finanzjarji pubbliċi tal-Parti, jew tal-entitajiet pubbliċi tagħha.
Artikolu 187
Organizzazzjonijiet awtoregolatorji
Meta Parti titlob sħubija jew parteċipazzjoni fi, jew aċċess għal, kwalunkwe korp awtoregolatorju, kambju jew suq ta’ titoli jew futuri, aġenzija tal-ikklerjar jew kwalunkwe organizzazzjoni jew assoċjazzjoni oħra, sabiex fornituri ta’ servizzi finanzjarji tal-Parti l-oħra jkunu jistgħu jipprovdu servizzi finanzjarji fuq bażi ugwali ma’ fornituri ta’ servizzi finanzjarji ta’ dik il-Parti, jew meta l-Parti tipprovdi direttament jew indirettament lil tali entitajiet, privileġġi jew vantaġġi fil-forniment ta’ servizzi finanzjarji, il-Parti għandha tiżgura konformità mal-obbligi skont l-Artikoli 144 u 150.
Artikolu 188
Sistemi ta' kklerjar u ħlas
Skont it-termini u l-kondizzjonijiet li jagħtu trattament nazzjonali speċifikati fl-Artikoli 144 u 150, kull Parti għandha tagħti lill-fornituri ta' servizzi finanzjarji tal-Parti l-oħra stabbiliti fit-territorju tagħha, aċċess għal sistemi ta' ħlas u kklerjar operati minn entitajiet pubbliċi, kif ukoll għal faċilitajiet uffiċjali ta' finanzjament u finanzjament mill-ġdid li huma disponibbli fil-proċess normali ta' negozju ordinarju. Dan l-Artikolu mhuwiex intiż sabiex joffri aċċess għall-faċilitajiet ta’ assistenza ta' likwidità f'emerġenza ta’ Parti.
Artikolu 189
Stabbiltà finanzjarja u regolamentazzjoni tas-servizzi finanzjarji fir-Repubblika tal-Armenja
Il-partijiet jirrikonoxxu l-importanza ta’ regolamentazzjoni adegwata tas-servizzi finanzjarji biex tiġi żgurata l-istabbiltà finanzjarja, swieq ġusti u effiċjenti u l-protezzjoni ta’ investituri, depożitanti, titolari ta’ poloz jew persuni li lilhom huwa dovut obbligu fiduċjarju minn fornituri ta’ servizzi finanzjarji. Għal tali regolamentazzjoni tas-servizzi finanzjarji l-istandards tal-aħjar prattika internazzjonali jipprovdu parametri ġenerali, b’mod partikolari fil-mod li bih jiġu implimentati fl-Unjoni Ewropea. F’dan il-kuntest, ir-Repubblika tal-Armenja għandha tapprossima l-liġijiet tagħha rigward is-servizzi finanzjarji, kif xieraq, mal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu 190
Kamp ta' applikazzjoni u għanijiet
Din is-Subtaqsima tistabbilixxi l-prinċipji li jirrigwardaw il-liberalizzazzjoni tas-servizzi tat-trasport internazzjonali skont it-Taqsimiet B, C u D.
Artikolu 191
Definizzjonijiet
1. Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima u tat-Taqsimiet B, C u D:
(a) |
“trasport marittimu internazzjonali” jinkludi operazzjonijiet ta' trasport bieb għal bieb u multimodali, li huwa l-ġarr tal-merkanzija fejn jintuża iktar minn mezz wieħed ta' trasport, li jinvolvi parti mill-vjaġġ fuq il-baħar, b'dokument wieħed tat-trasport, u jinkludi għal dan il-għan id-dritt li jkun hemm kuntratt dirett ma' fornituri ta' mezzi oħra ta' trasport; |
(b) |
“servizzi marittimi ta’ mmaniġġjar tal-merkanzija” tfisser attivitajiet eżerċitati minn kumpaniji ta’ burdnara, inklużi l-operaturi ta’ terminal, iżda mhux inklużi l-attivitajiet diretti tal-ħaddiema fil-baċiri tat-tarzna, meta din il-forza tax-xogħol tiġi organizzata b’mod indipendenti mill-kumpaniji tal-burdnara jew tal-operaturi ta' terminal. L-attivitajiet koperti jinkludu l-organizzazzjoni u s-superviżjoni ta’:
|
(c) |
“Servizzi ta’ żdoganar” jew b’mod alternattiv “servizzi ta' sensara tad-dwana” tfisser attivitajiet li jikkonsistu fit-twettiq f’isem parti oħra tal-formalitajiet doganali fir-rigward tal-importazzjoni, l-esportazzjoni jew it-trasport tal-merkanzija, kemm jekk dan is-servizz ikun l-attività prinċipali tal-fornitur tas-servizz jew akkumpanjament normali tal-attività prinċipali tiegħu; |
(d) |
“servizzi ta’ stazzjon u depot tal-kontejners” tfisser attivitajiet li jikkonsistu fil-ħżin ta’ kontejners, kemm fiż-żoni tal-port kif ukoll fl-intern ta’ pajjiż, bl-għan li jitgħabbew bil-merkanzija/jinħattu, jissewwew u jsiru disponibbli għat-tbaħħir; |
(e) |
“servizzi ta' aġenzija marittima” tfisser attivitajiet li jikkonsistu fir-rappreżentanza, f'żona ġeografika partikolari, bħala aġent, tal-interessi kummerċjali ta' linja jew kumpanija tat-tbaħħir waħda jew iktar, għall-iskopijiet li ġejjin:
|
(f) |
“servizzi ta' aġenti tal-merkanzija” (freight forwarding) tfisser attività li tikkonsisti fl-organizzazzjoni u l-monitoraġġ tal-operat tat-tbaħħir f’isem min jimbarka l-merkanzija, permezz tal-akkwist ta’ trasport u servizzi relatati, il-preparazzjoni tad-dokumentazzjoni u l-forniment ta’ informazzjoni tan-negozju; u |
(g) |
“servizzi reġjonali distributorji” tfisser it-trasportazzjoni ta’ qabel u dik segwenti ta’ merkanzija internazzjonali bil-baħar, notevolment f’kontejner, bejn portijiet li jinsabu f’Parti. |
2. Fir-rigward tat-trasport marittimu internazzjonali, il-Partijiet għandhom jiżguraw applikazzjoni effettiva tal-prinċipju ta’ aċċess mhux ristrett għal tagħbija fuq bażi kummerċjali, il-libertà ta’ forniment ta’ servizzi marittimi internazzjonali, kif ukoll trattament nazzjonali fil-qafas tal-forniment ta’ servizzi bħal dawn.
3. Fid-dawl tal-livelli ta' liberalizzazzjoni eżistenti bejn il-Partijiet fit-trasport internazzjonali marittimu, kull Parti għandha:
(a) |
tapplika b’mod effettiv il-prinċipju ta’ aċċess mingħajr restrizzjonijiet għas-swieq marittimi internazzjonali u r-rotot kummerċjali fuq bażi kummerċjali u nondiskriminatorja; u |
(b) |
tagħti lill-bastimenti li jtajru l-bandiera tal-Parti l-oħra jew imħaddma minn fornituri ta’ servizz tal-Parti l-oħra, trattament mhux inqas favorevoli minn dak mogħti lill-bastimenti tagħha stess fir-rigward, fost l-oħrajn, tal-aċċess għall-portijiet, l-użu tal-infrastruttura u s-servizzi tal-portijiet, kif ukoll is-servizzi marittimi awżiljari, u t-tariffi u l-ħlasijiet relatati, il-faċilitajiet tad-dwana u l-allokazzjoni ta’ rmiġġi u faċilitajiet għat-tagħbija u l-ħatt. |
4. Fl-applikazzjoni tal-prinċipji msemmija fil-paragrafu 3, kull Parti għandha:
(a) |
ma tintroduċix arranġamenti ta' qsim bejniethom ta' merkanzija fi ftehimiet futuri ma' pajjiżi terzi li jikkonċernaw servizzi tat-trasport marittimu internazzjonali, inkluż kummerċ ta' tagħbija niexfa u likwida u kummerċ tal-linji tat-tbaħħir, u jtemmu, f'perjodu raġonevoli ta' żmien, tali arranġamenti ta' qsim ta' merkanzija f'każ li jeżistu fi ftehimiet preċedenti; u |
(b) |
mad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, tabolixxi u ma tintroduċix l-ebda miżura unilaterali u l-ebda ostaklu amministrattiv, tekniku u ta' xort'oħra li jistgħu jikkostitwixxu restrizzjoni moħbija jew li jkollhom effetti diskriminatorji fuq il-provvista libera tas-servizzi fit-trasport marittimu internazzjonali. |
5. Kull Parti għandha tippermetti lill-fornituri ta' servizzi ta' trasport marittimu internazzjonali tal-Parti l-oħra li jkollhom stabbiliment fit-territorju tagħha b'kondizzjonijiet ta' stabbiliment u tħaddim mhux inqas favorevoli minn dawk mogħtija lill-fornituri ta' servizzi tagħha stess jew dawk ta' kwalunkwe pajjiż terz, skont liema jkunu l-aħjar.
6. Kull Parti għandha tagħmel aċċessibbli lill-fornituri ta' servizzi ta' trasport marittimu internazzjonali tal-Parti l-oħra, skont termini u kondizzjonijiet raġonevoli u mhux diskriminatorji, dawn is-servizzi fil-port: il-pilotaġġ, l-għajnuna għall-irmonk, il-provvista ta’ bżonnijiet, fjuwil u ilma, il-ġbir taż-żibel u r-rimi tal-iskart tas-saborra, servizzi ta’ kaptan portwali, għajnunijiet għan-navigazzjoni, faċilitajiet ta’ tiswija tal-emerġenza, ankraġġ, irmiġġ u servizzi ta’ rmiġġ kif ukoll servizzi operattivi bbażati fuq l-art essenzjali għall-operazzjonijiet tal-bastiment, inklużi mezzi ta’ komunikazzjoni, provvisti ta’ ilma u ta’ elettriku.
7. Kull Parti għandha tippermetti l-moviment ta' tagħmir bħal kontejners vojta, li ma jinġarrux bħala merkanzija bi ħlas, bejn portijiet tar-Repubblika tal-Armenja jew bejn portijiet ta’ Stat Membru.
8. Kull Parti, suġġett għall-awtorizzazzjoni tal-awtorità kompetenti, għandha tippermetti lil fornituri ta’ servizzi ta' trasport marittimu internazzjonali tal-Parti l-oħra li jipprovdu servizzi reġjonali distributorji bejn il-portijiet nazzjonali tagħhom.
Artikolu 192
Approssimazzjoni gradwali
Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja dwar servizzi ta’ trasport lejn dik tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu 193
Objettiv u prinċipji
1. Il-Partijiet, filwaqt li jirrikonoxxu li l-kummerċ elettroniku jżid l-opportunijiet kummerċjali f'bosta setturi, jimmiraw li jippromwovu l-iżvilupp tal-kummerċ elettroniku bejniethom, partikolarment billi jikkooperaw rigward il-kwistjonijiet li jirriżultaw mill-kummerċ elettroniku skont id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Kapitolu.
2. Il-Partijiet jaqblu li l-iżvilupp tal-kummerċ elettroniku għandu jkun għal kollox kompatibbli mal-ogħla standards internazzjonali tal-protezzjoni tad-dejta, sabiex tkun żgurata l-kunfidenza tal-utenti tal-kummerċ elettroniku.
3. Il-Partijiet għandhom iqiesu t-trażmissjonijiet elettroniċi bħala provvista ta' servizzi, fit-tifsira tat-Taqsima C, li ma jistgħux ikunu suġġetti għal dazji doganali.
Artikolu 194
Aspetti regolatorji tal-kummerċ elettroniku
1. Il-Partijiet għandhom iżommu djalogu dwar kwistjonijiet regolatorji mqajma mill-kummerċ elettroniku. Dak id-djalogu, fost l-oħrajn, jindirizza il-kwistjonijiet li ġejjin:
(a) |
ir-rikonixximent ta’ ċertifikati ta’ firem elettroniċi maħruġa lill-pubbliku u l-faċilitazzjoni ta’ servizzi ta’ ċertifikazzjoni transkonfinali; |
(b) |
ir-responsabbiltà tal-fornituri ta' servizzi intermedjarji fir-rigward tat-trażmissjoni jew il-ħażna tal-informazzjoni;
|
(c) |
kwalunkwe kwistjoni oħra relevanti għall-iżvilupp tal-kummerċ elettroniku. |
2. Tali djalogu jista’ jiġi implimentat permezz ta’ skambju ta’ informazzjoni dwar il-leġiżlazzjoni ta’ kull Parti rigward il-materji msemmija fil-paragrafu 1 kif ukoll dwar l-implimentazzjoni ta’ tali leġiżlazzjoni.
Artikolu 195
Użu ta' servizzi ta' intermedjarji
Il-Partijiet jirrikonoxxu li s-servizzi tal-intermedjarji jistgħu jintużaw minn partijiet terzi għal attivitajiet li jiksru l-liġi nazzjonali rispettiva tagħhom. Biex jittieħed kont tal-possibbiltà li kull Parti għandha tadotta jew iżżomm fornituri intermedjarji ta’ servizzi il-miżuri ta’ responsabbiltà msemmija f’din is-subtaqsima.
Artikolu 196
Responsabbilità tal-fornituri ta' servizzi intermedjarji: “sempliċi mezz ta' trażmissjoni”
1. Meta jiġi pprovdut servizz tas-soċjetà tal-informazzjoni li jkun jikkonsisti fit-trażmissjoni f'netwerk ta' komunikazzjoni ta' informazzjoni pprovduta minn riċevitur tas-servizz, jew il-provvediment ta' aċċess għal netwerk ta' komunikazzjoni, kull Parti għandha tiżgura li l-fornitur tas-servizzi ma jkunx responsabbli għall-informazzjoni trażmessa, sakemm il-fornitur:
(a) |
ma jibdiex it-trażmissjoni; |
(b) |
ma jagħżilx ir-riċevitur tat-trażmissjoni; u |
(c) |
ma jagħżilx jew jimmodifika l-informazzjoni li tinstab fit-trażmissjoni. |
2 L-atti tat-trażmissjoni u l-provvista ta’ aċċess imsemmija fil-paragrafu 1 jinkludu l-ħażna awtomatika, intermedjarja u tranżitorja tal-informazzjoni trażmessa sakemm din tkun seħħet għall-uniku skop li titwettaq it-trażmissjoni fin-netwerk tal-komunikazzjoni, u sakemm l-informazzjoni ma tkunx maħżuna għal perjodu itwal milli raġonevolment meħtieġ għat-trażmissjoni.
3. Dan l-Artikolu ma għandux jaffettwa l-possibbiltà li qorti jew awtorità amministrattiva, f'konformità mas-sistema ġuridika ta' Parti, tkun tirrikjedi li l-fornitur ta' servizz jittermina jew ma jħallix li jsir ksur.
Artikolu 197
Responsabbilità tal-fornituri ta' servizzi intermedjarji: “caching”
1. Fejn jiġi pprovdut servizz tas-soċjetà tal-informazzjoni li jkun jikkonsisti fit-trażmissjoni f’netwerk tal-komunikazzjoni, ta’ informazzjoni pprovduta minn riċevitur tas-servizz, il-Partijiet għandhom jassiguraw li l-fornitur tas-servizz ma jkunx responsabbli għall-ħażna awtomatika, intermedja u temporanja ta’ dik l-informazzjoni, imwettqa għall-iskop biss li t-trażmissjoni ’l quddiem tal-informazzjoni ssir iżjed effiċjenti għal riċevituri oħra tas-servizz meta jitolbuha, bil-kondizzjoni li l-fornitur:
(a) |
ma jimmodifikax l-informazzjoni; |
(b) |
jikkonforma mal-kondizzjonijiet dwar l-aċċess għall-informazzjoni; |
(c) |
jikkonforma mar-regoli rigward l-aġġornament tal-informazzjoni, speċifikati b’mod rikonoxxut u użat b’mod estensiv mill-industrija; |
(d) |
ma jinterferixxix mal-użu legali ta’ teknoloġija, rikonoxxuta u użata b’mod estensiv mill-industrija, sabiex tinkiseb dejta dwar l-użu tal-informazzjoni; u |
(e) |
jaġixxi bil-ħeffa sabiex ineħħi jew jiddiżattiva l-aċċess għall-informazzjoni li l-fornitur ikun ħażen malli jikseb l-għarfien attwali tal-fatt li l-informazzjoni fis-sors inizjali tat-trażmissjoni tkun tneħħiet min-netwerk, jew li jkun ġie diżattivat l-aċċess għaliha, jew li awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva tkun ordnat tali tneħħija jew diżattivazzjoni. |
2. Dan l-Artikolu ma għandux jaffettwa l-possibbiltà għal qorti jew awtorità amministrattiva li teżiġi li l-fornitur tas-servizz jittermina jew jipprevjeni ksur skont is-sistema legali ta’ kull Parti.
Artikolu 198
Responsabbilità tal-fornituri ta' servizzi intermedjarji: “hosting”
1. Meta jiġi pprovdut servizz tas-soċjetà tal-informazzjoni li jkun jikkonsisti fil-ħażna ta’ informazzjoni pprovduta minn riċevitur tas-servizz, il-Partijiet għandhom jassiguraw li l-fornitur tas-servizz ma jkunx responsabbli għall-informazzjoni maħżuna fuq talba ta’ riċevitur tas-servizz, bil-kondizzjoni li l-fornitur:
(a) |
ma jkollux għarfien attwali tal-attività illegali jew l-informazzjoni u, fir-rigward tat-talbiet għad-danni, ma jkunx jaf b’fatti jew ċirkustanzi li minnhom l-attività illegali jew l-informazzjoni tkun apparenti; jew, |
(b) |
malli jikseb tali għerf jew għarfien jaġixxi bil-ħeffa sabiex ineħħi jew jiddiżattiva l-aċċess għall-informazzjoni. |
2. Il-paragrafu 1 ma japplikax meta r-riċevitur tas-servizz ikun qiegħed jaġixxi bl-awtorità jew bil-kontroll tal-fornitur.
3. Dan l-Artikolu ma għandux jaffettwa l-possibbiltà għal qorti jew awtorità amministrattiva, skont il-liġi nazzjonali, li teħtieġ li l-fornitur ta' servizz iwaqqaf jew jipprevjeni ksur, u lanqas ma jaffettwa l-possibbiltà għal Parti li tistabbilixxi proċeduri li jirregolaw it-tneħħija jew id-diżattivazzjoni tal-aċċess għall-informazzjoni.
Artikolu 199
Ebda obbligu ġenerali ta' monitoraġġ
1. Il-Partijiet ma għandhomx jimponu obbligu ġenerali fuq il-fornituri, meta dawn jipprovdu s-servizzi koperti mill-Artikoli 196, 197 u 198, sabiex jimmonitorjaw l-informazzjoni li jittrażmettu jew jaħżnu, u lanqas obbligu ġenerali sabiex ifittxu attivament fatti jew ċirkostanzi li jindikaw attività illegali.
2. Kull Parti tista' tistabbilixxi obbligi għall-fornituri ta' servizzi tas-soċjetà tal-informazzjoni sabiex jinfurmaw fil-pront lill-awtoritajiet kompetenti dwar allegati attivitajiet illegali mwettqa jew informazzjoni pprovduta mir-riċevituri tas-servizz tagħhom, jew obbligi li jikkomunikaw lill-awtoritajiet kompetenti, meta jiġu mitluba, informazzjoni li tippermetti l-identifikazzjoni ta' riċevituri tas-servizz tagħhom li magħhom ikollhom ftehimiet ta' ħażna.
Artikolu 200
Eċċezzjonijiet ġenerali
1. Mingħajr preġudizzju għall-eċċezzjonijiet ġenerali stipulati f’dan il-Ftehim, dan il-Kapitolu huwa soġġett għall-eċċezzjonijiet speċifikati fil-paragrafi 2 u 3.
2. Suġġett għar-rekwiżit li tali miżuri ma jiġux applikati b'mod li jikkostitwixxu mezz ta' diskriminazzjoni arbitrarja jew mhux ġustifikabbli bejn pajjiżi fejn ikun hemm kondizzjonijiet simili, jew restrizzjoni moħbija fuq l-istabbiliment jew il-provvista transfruntiera ta' servizzi, xejn f'dan il-Kapitolu ma għandux jinftiehem li jimpedixxi l-adozzjoni jew l-infurzar min-naħa ta' kwalunkwe Parti ta' miżuri:
(a) |
meħtieġa biex iħarsu s-sigurtà pubblika u l-morali pubblika jew biex iżommu l-ordni pubbliku; |
(b) |
meħtieġa għall-protezzjoni tas-saħħa jew il-ħajja tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti; |
(c) |
marbuta mal-konservazzjoni ta' riżorsi naturali li jistgħu jispiċċaw jekk tali miżuri jiġu applikati flimkien ma' restrizzjonijiet fuq l-intraprendituri domestiċi jew fuq il-provvista jew il-konsum domestiku tas-servizzi; |
(d) |
meħtieġa għall-ħarsien ta’ teżori nazzjonali ta’ valur artistiku, storiku jew arkeoloġiku; |
(e) |
neċessarji sabiex tiġi assigurata konformità ma' liġijiet jew regolamenti li mhumiex inkonsistenti ma' dan it-Titolu, inklużi dawk li għandhom x'jaqsmu ma':
|
(f) |
inkonsistenti mal-Artikoli 144 u 150, bil-kondizzjoni li d-differenza fit-trattament tkun immirata sabiex tiżgura l-impożizzjoni jew il-ġbir ġust jew effettiv ta’ taxxi diretti fir-rigward ta’ attivitajiet ekonomiċi, investituri jew fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra (23). |
3. Dan il-Kapitolu u l-Anness VIII ta’ dan il-Ftehim ma japplikawx għas-sistemi ta' sigurtà soċjali rispettivi tal-Partijiet jew għal attivitajiet fit-territorju ta' kull Parti, li huma marbuta, ukoll okkażjonalment, mal-eżerċizzju ta' awtorità uffiċjali.
Artikolu 201
Miżuri ta' tassazzjoni
It-trattament tal-pajjiż l-iktar favorit mogħti skont id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Kapitolu ma japplikax għat-trattament tat-taxxa li l-Partijiet qed jipprovdu jew se jipprovdu fil-futur abbażi ta' ftehimiet bejn il-Partijiet imfasslin biex jevitaw it-tassazzjoni doppja.
Artikolu 202
Eċċezzjonijiet ta' sigurtà
Xejn f'dan il-Ftehim ma għandu jiġi interpretat:
(a) |
li jeħtieġ li kalunkwe Parti tagħti xi informazzjoni, li hija tqis l-iżvelar tagħha bħala kuntrarju għall-interessi essenzjali tas-sigurtà tagħha; |
(b) |
li jipprevjeni kwalunkwe Parti milli tieħu azzjoni li hija tikkunsidra neċessarja għall-protezzjoni tal-interessi tas-sigurtá essenzali tagħha:
|
(c) |
li jimpedixxi lil kwalunkwe Parti milli tieħu xi azzjoni sabiex tfittex li twettaq l-obbligi li aċċettat sabiex iżżomm il-paċi u s-sigurtà internazzjonali. |
Artikolu 203
Rieżami
Sabiex jiġi ffaċilitat l-investiment bilaterali, il-Partijiet għandhom jirrevedu b’mod konġunt l-ambjent u l-qafas legali għall-investiment, mhux iktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim u suċċessivament f’intervalli regolari. Fuq il-bażi ta’ dan ir-rieżami, huma għandhom jikkunsidraw l-opportunità li jibdew in-negozjati bl-għan li dan il-Ftehim ikun issupplementat b’dispożizzjonijiet dwar l-investiment, inkluż il-protezzjoni tal-investiment.
KAPITOLU 6
Pagamenti kurrenti u moviment tal-kapital
Artikolu 204
Ħlasijiet Kurrenti
Il-Partijiet għandhom jintrabtu li ma jimponu l-ebda restrizzjoni u għandhom jippermettu, f'munita liberament konvertibbli, skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikoli tal-Ftehim tal-Fond Monetarju Internazzjonali, kwalunkwe pagamenti u trasferimenti fil-kont kurrenti ta’ bilanċ ta’ pagamenti bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja.
Artikolu 205
Movimenti tal-Kapital
1. Fir-rigward ta' tranżazzjonijiet fuq il-kont kapitali u finanzjarju tal-bilanċ tal-pagamenti, minn meta jidħol fis-seħħ dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom jiżguraw il-moviment liberu ta' kapital relatat ma' investimenti diretti (24) f'kumpaniji ffurmati skont il-liġijiet tal-pajjiż ospitanti u investimenti magħmula skont id-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu 5, u l-likwidazzjoni jew ir-ripatrijazzjoni ta' dawn l-investimenti u kwalunkwe profitt li joħroġ minnhom.
2. Fir-rigward ta’ tranżazzjonijiet fuq il-kont kapitali u finanzjarju tal-bilanċ tal-pagamenti li ma jkunux koperti mill-paragrafu 1, mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim u mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet l-oħra ta’ dan il-Ftehim, kull Parti għandha tiżgura l-moviment liberu tal-kapital fir-rigward ta’:
(a) |
krediti marbuta ma' tranżazzjonijiet kummerċjali, inkluż il-provvediment ta' servizzi, li fihom ikun qiegħed jipparteċipa resident ta' waħda mill-Partijiet; |
(b) |
self finanzjarju u krediti mill-investituri tal-Parti l-oħra; kif ukoll |
(c) |
parteċipazzjoni kapitali f’persuna ġuridika, kif definit fl-Artikolu 142, mingħajr l-ebda intenzjoni ta’ stabbiliment jew żamma ta’ rabtiet ekonomiċi fit-tul. |
3. Mingħajr preġudizzju għal dispożizzjonijiet oħra f’dan il-Ftehim, il-Partijiet ma għandhomx idaħħlu l-ebda restrizzjonijiet ġodda fuq il-moviment ta’ kapital u pagamenti kurrenti bejn ir-residenti tal-Unjoni Ewropea u tar-Repubblika tal-Armenja u ma għandhomx jagħmlu l-arranġamenti eżistenti iktar restrittivi.
Artikolu 206
Eċċezzjonijiet
Suġġett għar-rekwiżit li tali miżuri ma jiġux applikati b'mod li jikkostitwixxi mezz ta' diskriminazzjoni arbitrarja u mhux ġustifikata bejn pajjiżi fejn ikun hemm kondizzjonijiet simili, jew restrizzjoni moħbija fuq il-movimenti ta' kapital, xejn f'dan il-Kapitolu ma għandu jinftiehem li jimpedixxi l-adozzjoni jew l-infurzar minn kull Parti, ta' miżuri:
(a) |
meħtieġa biex iħarsu s-sigurtà pubblika, il-morali pubblika jew biex iżommu l-ordni pubbliku; jew |
(b) |
meħtieġa biex tiġi assigurata konformità ma' liġijiet u regolamenti li mhumiex inkonsistenti mad-dispożizzjonijiet ta' dan it-Titolu, inklużi dawk li għandhom x'jaqsmu ma':
|
Artikolu 207
Miżuri ta' salvagwardja
Fejn, f’każijiet eċċezzjonali, ma jkunx hemm diffikultajiet serji, fil-każ tar-Repubblika tal-Armenja, fir-rigward tal-operat ta’ politika tar-rata tal-kambju jew politika monetarja jew, fil-każ tal-Unjoni Ewropea, fir-rigward tat-tħaddim tal-unjoni ekonomika u monetarja, jew fejn Parti tesperjenza diffikultajiet serji fil-bilanċ tal-pagamenti jew diffikultajiet finanzjarji esterni, jew fejn ikun hemm theddida ta’ diffikultajiet bħal dawn, il-Parti interessata tista’ tieħu miżuri ta’ salvagwardja li huma strettament meħtieġa fir-rigward ta’ movimenti ta’ kapital, pagamenti jew trasferimenti bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja għal perjodu ta’ mhux iktar minn sena. Il-Parti li tadotta jew iżżom miżuri ta' salvagwardja għandha tinforma lill-Parti l-oħra minnufih dwar l-adozzjoni ta' kwalunkwe miżura ta' salvagwardja u tippreżenta, kemm jista' jkun malajr, skeda taż-żmien għat-tneħħija tagħha.
Artikolu 208
Faċilitazzjoni
Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin sabiex jiffaċilitaw il-moviment tal-kapital bejn il-Partijiet sabiex jippromwovu l-objettivi ta’ dan il-Ftehim.
KAPITOLU 7
Proprjetà intellettwali
Artikolu 209
Għanijiet
L-għanijiet ta’ dan il-Kapitolu huma:
(a) |
li jiffaċilita l-produzzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti innovattivi u kreattivi bejn il-Partijiet, billi jikkontribwixxu għal ekonomija iktar sostenibbli u inklużiv għal kull Parti; u |
(b) |
li jintlaħaq livell adegwat u effikaċi ta' protezzjoni u ta' infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali. |
Artikolu 210
Natura u kamp ta' applikazzjoni tal-obbligi
1. Il-Partijiet għandhom jiżguraw l-implimentazzjoni adegwata u effettiva tat-trattati internazzjonali dwar il-proprjetà internazzjonali li għalihom huma partijiet fosthom il-Ftehim tad-WTO dwar Aspetti Relatati mal-Kummerċ tad-Drittijiet tal-Proprjetà Intellettwali, li jinsab fl-Anness 1C tal-Ftehim tad-WTO (il-“Ftehim TRIPS”). Dan il-Kapitolu għandu jikkumplimenta u jispeċifika ulterjorment id-drittijiet u l-obbligi bejn il-Partijiet skont il-Ftehim TRIPS u trattati internazzjonali oħra fil-qasam tal-proprjetà intellettwali.
2. Għall-finijiet ta' dan il-Ftehim, it-terminu “proprjetà intellettwali” jirreferi mill-inqas għall-kategoriji kollha tal-proprjetà intellettwali msemmija fit-Taqsima B ta’ dan il-Kapitolu.
3. Il-protezzjoni tal-proprjetà intellettwali tinkludi l-protezzjoni kontra kompetizzjoni inġusta kif imsemmi fl-Artikolu 10bis tal-Konvenzjoni ta' Pariġi għall-Protezzjoni tal-Proprjetà Industrijali tal-1883, kif riveduta u emendata mill-Att ta’ Stokkolma tal-1967 (“il-Konvenzjoni ta' Pariġi (1967)”).
Artikolu 211
Eżawriment
Kull Parti għandha tipprovdi għal reġim ta' eżawriment nazzjonali jew reġjonali tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali.
Artikolu 212
Protezzjoni mogħtija
1. Il-Partijiet għandhom jikkonformaw mad-drittijiet u l-obbligi stabbiliti fil-ftehimiet internazzjonali li ġejjin:
(a) |
il-Konvenzjoni ta’ Berna għall-Protezzjoni ta’ Xogħlijiet Letterarji u Artisitiċi (“il-Konvenzjoni ta’ Berna”); |
(b) |
il-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Ħarsien ta' Atturi, Produtturi ta' Fonogrammi u Organizzazzjonijiet tax-Xandir (“il-Konvenzjoni ta' Ruma”); |
(c) |
il-Ftehim TRIPS; |
(d) |
Trattat tal-WIPO dwar id-drittijiet ta'-awtur (“WCT”); u |
(e) |
it-Trattat tad-WIPO dwar L-Interpretazzjonijiet, l-Eżekuzzjonijiet u l-Fonogrammi (“WPPT”). |
2. Il-Partijiet għandhom jagħmlu l-isforzi kollha raġonevoli biex japprovaw it-Trattat ta’ Bejġing dwar ir-Rappreżentazzjonijiet Awdjoviżivi.
Artikolu 213
Awturi
Kull Parti għandha, fir-rigward tal-awturi, tipprovdi għad-dritt esklussiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:
(a) |
ir-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, bi kwalunkwe mezz u f'kwalunkwe forma, sħiħa jew parzjali tax-xogħlijiet tagħhom; |
(b) |
kwalunkwe forma ta' distribuzzjoni lill-pubbliku, bil-bejgħ jew b'xi mod ieħor tal-forom oriġinali ta' xogħlijiethom jew kopji tagħhom; |
(c) |
kwalunkwe komunikazzjoni lill-pubbliku ta' xogħlijiethom, b'mezz bil-fili jew mingħajr fili, inkluż li jagħmlu disponibbli lill-pubbliku xogħlijiethom b'mod li l-membri tal-pubbliku jistgħu jkollhom aċċess għalihom minn post u f'ħin magħżul individwalment minnhom. kif ukoll |
(d) |
il-kiri jew is-self tal-oriġinal u kopji tax-xogħolijiet tagħhom. |
Artikolu 214
Artisti interpreti
Kull Parti għandha, fir-rigward tal-artisti interpreti, tipprovdi għad-dritt esklussiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:
(a) |
il-fissazzjoni (25) tar-rappreżentazzjonijiet tagħhom; |
(b) |
ir-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, b'kwalunkwe mezz u f'kwalunkwe forma tar-reġistrazzjonijiet tar-rappreżentazzjonijiet tagħhom; |
(c) |
id-distribuzzjoni għall-pubbliku, permezz ta' bejgħ jew b'xi mod ieħor, tal-fissazzjonijiet tar- rappreżentazzjonijiet tagħhom; |
(d) |
id-disponibbiltà għall-pubbliku, ta’ fissazzjonijiet tar-rappreżentazzjonijiet tagħhom, b'mezzi bil-fili jew mingħajr fili, b'tali mod li l-membri tal-pubbliku jkunu jistgħu jaċċessaw minn post u f'ħin magħżul individwalment minnhom; |
(e) |
ix-xandir b'mezzi mingħajr fili u l-komunikazzjoni lill-pubbliku tar-rappreżentazzjonijiet tagħhom, għajr meta l-prestazzjoni nnifisha tkun diġà prestazzjoni mxandra jew tkun magħmula minn fissazzjoni; u |
(f) |
il-kiri u s-self tal-fissazzjonijiet tal-prestazzjonijiet tagħhom. |
Artikolu 215
Produtturi ta' fonogrammi
Kull Parti għandha, fir-rigward tal-awturi, tipprovdi għad-dritt esklussiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:
(a) |
ir-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, b'kwalunkwe mezz u f'kwalunkwe forma, sħiħa jew parti minnha, tal-fonogrammi tagħhom; |
(b) |
id-distribuzzjoni għall-pubbliku, bil-bejgħ jew b’xi mod ieħor, tal-fonogrammi tagħhom, inklużi kopji tagħhom; |
(c) |
id-disponibbiltà tal-fonogrammi tagħhom għall-pubbliku, b'mezzi bil-fili jew mingħajr fili, b'mod li l-membri tal-pubbliku jkunu jistgħu jkollhom aċċess għalihom minn post u f'ħin magħżul individwalment minnhom; u |
(d) |
il-kiri u s-self fir-rigward tal-fonogrammi tagħhom. |
Artikolu 216
Organizzazzjonijiet tax-xandir
Kull Parti għandha, fir-rigward tal-organizzazzjonijiet tax-xandir, tipprovdi għad-dritt esklussiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:
(a) |
il-fissazzjoni tax-xandiriet tagħhom, sew jekk dawn ix-xandiriet ikunu trażmessi bil-fili sew jekk bl-ajru, inklużi bil-cable jew bis-satellita; |
(b) |
ir-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, b’kwalunkwe mezz u f’kwalunkwe forma, kollha jew f'parti, tal-fissazzjoni tax-xandiriet tagħhom, sew jekk dawk ix-xandirijiet ikunu trasmessi bil-fili jew bl-arja, magħduda bil-cable jew bis-satellita; |
(c) |
id-disponibbiltà lill-pubbliku, b'mezzi bil-fili jew mingħajr fili, tal-fisszzjonijiet tax-xandiriet tagħhom b'mod li l-membri tal-pubbliku jkunu jistgħu jaċċessawhom minn post u f'ħin magħżul individwalment minnhom; |
(d) |
id-distribuzzjoni għall-pubbliku, permezz ta' bejgħ jew b'xi mod ieħor, tal-fissazzjonijiet tat-trażmissjonijiet tagħhom; |
(e) |
ix-xandir mill-ġdid tax-xandiriet tagħhom b'mezzi mingħajr fili, kif ukoll il-komunikazzjoni lill-pubbliku tax-xandiriet tagħhom jekk tali komunikazzjoni ssir f'postijiet aċċessibbli għall-pubbliku fuq pagament ta' tariffa għad-dħul. |
Artikolu 217
Xandir u komunikazzjoni lill-pubbliku
Kull Parti għandha tipprovdi dritt biex tiżgura li jitħallas ħlas uniku ekwu mill-utent lill-artisti u l-prodotturi ta’ fonogrammi, jekk tintuża fonogramma ppubblikata għall-finijiet kummerċjali, jew tintuża riproduzzjoni ta' din il-fonogramma, għax-xandir b'mezzi mingħajr wajers jew għal kull komunikazzjoni lill pubbliku. Kull Parti għandha tassigura li din ir-remunerazzjoni hija kondiviża bejn l-artisti u l-produtturi ta’ fonogrammi. Kull Parti tista', fin-nuqqas ta' ftehim bejn l-artisti interpreti u l-produtturi tal-fonogrammi, tistipula l-kondizzjonijiet għat-tqassim tar-remunerazzjoni bejniethom.
Artikolu 218
Terminu ta' protezzjoni
1. Id-drittijiet tal-awtur ta' xogħol artistiku jew letterarju skont it-tifsira tal-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni ta' Berna għandhom idumu tul il-ħajja tal-awtur u għal 70 sena wara mewtu, irrispettivament mid-data meta x-xogħol ikun sar legalment disponibbli għall-pubbliku.
2. Fejn id-dritt tal-awtur ikun ta' iktar minn awtur wieħed, il-perjodu msemmi fil-paragrafu 1 għandu jkun ikkalkulat mill-mewt tal-aħħar ko-awtur li jibqa' ħaj.
3. Fil-każ ta' xogħlijiet anonimi jew psewdonimi, il-perjodu ta' protezzjoni għandu jdum mhux inqas minn 70 sena wara li x-xogħol ikun sar legalment disponibbli għall-pubbliku. Madankollu, meta psewdonimu adottat mill-awtur ma jħalli l-ebda dubbju dwar l-identità tiegħu, jew jekk l-awtur jiżvela l-identità tiegħu matul il-perjodu msemmi fl-ewwel sentenza, il-perjodu ta' protezzjoni applikabbli għandu jkun dak stipulat fil-paragrafu 1.
4. Fejn Parti tipprovdi għal dispożizzjonijet partikolari dwar drittijiet tal-awtur fuq xogħlijiet kollettivi jew sabiex persuna ġuridika tiġi maħtura bħala detentur tad-drittijiet, il-perjodu tal-protezzjoni għandu jkun ikkalkulat skont id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 3, għajr jekk il-persuni fiżiċi li ħalqu x-xogħol ikunu identifikati bħala tali fil-verżjonijiet tax-xogħol li jkunu saru disponibbli għall-pubbliku. Dan il-paragrafu huwa mingħajr ħsara għad-drittijiet tal-awturi identifikati li l-kontributi identifikabbli tagħhom ikunu inklużi f'dawn ix-xogħlijiet, li għal liema kontributi għandhom japplikaw il-paragrafi 1 jew 2.
5. Fejn xogħol huwa ppubblikat f'volumi, partijiet, faxxikli, ħarġiet jew episodji u l-perjodu ta' protezzjoni jibda mill-mument meta x-xogħol kien legalment magħmul disponibbli għall-pubbliku, il-perjodu ta' protezzjoni għandu jibda separatament għal kull oġġett.
6. Fil-każ ta’ xogħlijiet li għalihom il-perjodu ta’ protezzjoni ma jkunx ikkalkolat mill-mewt tal-awtur jew awturi u li ma jkunux saru disponibbli legalment għall-pubbliku fi żmien 70 sena mill-kreazzjoni tagħhom, il-protezzjoni għandha tintemm.
7. Il-perjodu ta' protezzjoni ta' xogħlijiet ċinematografiċi jew awdjoviżivi għandu jiskadi mhux qabel 70 sena wara l-mewt tal-aħħar mill-persuni li ġejjin li jkunu baqgħu ħajjin, sew jekk dawn il-persuni jiġux indikati jew le bħala ko-awturi: id-direttur prinċipali, l-awtur tal-iscreenplay, l-awtur tad-djalogu u l-kompożitur tal-mużika maħluqa speċifikament biex tintuża fix-xogħol ċinematografiku jew awdjoviżiv.
8. Kull Parti għandha tiżgura li kwalunkwe persuna li, wara l-iskadenza tal-protezzjoni tad-drittijiet tal-awtur, għall-ewwel darba tippubblika legalment jew tikkomunika legalment lill-pubbliku xogħol mhux ippubblikat qabel, għandha tibbenefika minn protezzjoni ekwivalenti għad-drittijiet ekonomiċi tal-awtur. Il-perjodu ta’ protezzjoni ta’ dawn id-drittijiet għandu jkun ta’ 25 sena minn meta x-xogħol ikun ippubblikat għall-ewwel darba jew komunikat legalment lill-pubbliku.
9. Id-drittijiet ekonomiċi tal-artisti awdjoviżivi għandhom jiskadu mhux inqas 50 sena mid-data tal-prestazzjoni. Madankollu, jekk l-iffissar ta’ rappreżentazzjoni jkun ippubblikat legalment jew komunikat legalment lill-pubbliku f'dan il-perjodu, id-drittijiet għandhom jiskadu mhux qabel 50 sena mid-data tal-ewwel pubblikazzjoni bħal din jew l-ewwel komunikazzjoni bħal din lill-pubbliku, liema minnhom tkun l-ewwel.
10. Id-drittijiet ekonomiċi tal-prestaturi u l-produtturi tal-fonogrammi għandhom jiskadu 70 sena wara d-data tal-ewwel pubblikazzjoni jew l-ewwel komunikazzjoni għall-pubbliku, skont liema tiġi l-ewwel. Parti tista’ tadotta miżuri effettivi biex jiġi żgurat li l-profitti ġġenerati matul 20 sena ta’ protezzjoni lil hinn minn 50 sena huma kondiviżi b’mod ġust bejn l-artisti u l-produtturi.
11. Id-drittijiet ekonomiċi tal-produtturi tal-ewwel iffissar ta’ film għandhom jiskadu mhux qabel 50 sena wara li jsir l-iffissar. Madankollu, jekk il-film ikun ippubblikat legalment jew ikun komunikat legalment lill-pubbliku matul dan il-perjodu, id-drittijiet għandhom jiskadu mhux qabel 50 sena mid-data ta’ din l-ewwel pubblikazzjoni jew l-ewwel komunikazzjoni bħal din lill-pubbliku, liema minnhom tkun l-ewwel.
12. Id-drittijiet ekonomiċi tal-organizzazzjonijiet tax-xandir għandhom jiskadu mhux inqas minn 50 sena wara l-ewwel trażmissjoni ta’ xandira, kemm jekk din ix-xandira tiġi trażmessa bil-wajer jew fuq l-arja, fosthom bil-kejbil jew bis-satellita.
13. It-termini stipulati f'dan l-Artikolu għandhom jiġu kkalkolati mill-ewwel ta' Jannar tas-sena li ssegwi l-avveniment li jagħti bidu għalihom.
Artikolu 219
Protezzjoni ta' miżuri teknoloġiċi
1. Kull Parti għandha tipprovdi protezzjoni legali adegwata kontra ċ-ċirkomvenzjoni ta' kwalunkwe miżura teknoloġika effettiva, li l-persuna kkonċernata twettaq fl-għarfien, jew b'bażi raġonevoli ta' għarfien, li hija tkun qiegħda ssegwi dak l-għan.
2. Kull Parti għandha tipprovdi protezzjoni ġuridika adegwata kontra l-manifattura, l-importazzjoni, id-distribuzzjoni, il-bejgħ, il-kiri, ir-reklamar għall-bejgħ jew għall-kiri, jew il-pussess għal skopijiet kummerċjali, ta' apparat, prodotti jew komponenti, jew il-provvista ta' servizzi li:
(a) |
ikunu pubbliċizzati, reklamati jew kummerċjalizzati għall-iskop ta’ ċirkumvenzjoni ta' kwalunkwe miżura teknoloġika effettiva; |
(b) |
ikollhom biss skop jew użu kummerċjali sinifikanti limitat ħlief li jevitaw kwalunkwe miżura teknoloġika effettiva; jew |
(c) |
ikunu primarjament iddisinjati, magħmula, adattati jew imwettqa għall-iskop li jippermettu jew jiffaċilitaw iċ-ċirkomvenzjoni ta’ kwalunkwe miżura teknoloġika effettiva. |
3. Għall-finijiet ta' dan il-Kapitolu, l-espressjoni “miżuri teknoloġiċi” tfisser kwalunkwe teknoloġija, apparat jew komponent li, fil-proċess normali tat-tħaddim tiegħu, ikun imfassal biex jevita jew jillimita atti, fir-rigward ta' xogħlijiet jew suġġetti oħra, li ma jkunux awtorizzati mid-detentur tad-drittijiet tal-awtur jew tad-drittijiet relatati, hekk kif previst mil-leġiżlazzjoni domestika. Miżuri teknoloġiċi għandhom jitqiesu “effettivi” fejn l-użu ta’ xogħol protett jew materjal ieħor huwa kontrollat mid-detenturi tad-drittijiet permezz ta’ applikazzjoni ta’ kontroll għal aċċess jew proċess ta’ protezzjoni, bħal kriptaġġ, taqlib jew trasformazzjoni oħra tax-xogħol jew materjal ieħor jew mekkaniżmu ta’ kontroll ta’ ikkupjar li jilħaq l-objettiv ta’ protezzjoni.
Artikolu 220
Protezzjoni tal-informazzjoni dwar il-ġestjoni tad-drittijiet
1. Kull Parti għandha tipprovdi protezzjoni legali adegwata kontra kwalunkwe persuna li konxjament twettaq xi wieħed mill-atti li ġejjin mingħajr ma jkollha l-awtorità:
(a) |
it-tneħħija jew it-tibdil ta' kwalunkwe informazzjoni elettronika tal-immaniġġar tad-drittijiet; u |
(b) |
id-distribuzzjoni, l-importazzjoni għad-distribuzzjoni, ix-xandir, il-komunikazzjoni jew it-tpoġġija għad-dispożizzjoni tal-pubbliku, ta' xogħlijiet jew affarijiet oħra protetti taħt dan il-Ftehim, li minnhom tkun tneħħiet jew ġiet mibdula mingħajr awtorizzazzjoni, informazzjoni elettronika dwar l-immaniġġar tad-drittijiet, |
jekk tali persuna tkun taf, jew ikollha raġunijiet biżżejjed sabiex tkun taf, li billi tagħmel dan il-persuna tkun qiegħda tikkawża, tippermetti, tiffaċilita jew taħbi l-ksur ta’ kwalunkwe drittijiet tal-awtur jew drittijiet marbuta mad-drittijiet tal-awtur kif previsti mil-leġiżlazzjoni nazzjonali.
2. Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, it-terminu “informazzjoni dar il-ġestjoni tad-drittijiet” ifisser kwalunkwe informazzjoni pprovduta mid-detenturi tad-drittijiet li tidentifika x-xogħol jew ħaġa oħra msemmija f’dan il-Kapitolu, l-awtur jew kwalunkwe detentur ieħor ta’ drittijiet, jew informazzjoni dwar it-termini u l-kondizzjonijiet tal-użu tax-xogħol jew ħaġa oħra, u kwalunkwe numru jew kodiċi li jirrappreżentaw tali informazzjoni.
3. Il-paragrafu 1 japplika meta tali informazzjoni tkun assoċjata ma' kopja ta', jew tidher b'rabta mal-komunikazzjoni lill-pubbliku, ta' xogħol jew suġġett ieħor imsemmi f'dan il-Kapitolu.
Artikolu 221
Eċċezzjonijiet u limitazzjonijiet
1. Kull Parti tista’ tipprovdi għal limitazzjonijiet jew eċċezzjonijiet għad-drittijiet stabbiliti fl-Artikoli 213 sa 218 biss f’ċerti każi speċjali li ma jmorrux kontra l-isfruttar normali tal-materja u ma jippreġudikawx mingħajr raġuni l-interessi leġittimi tad-detenturi tad-drittijiet, skont il-konvenzjonijiet u t-trattati internazzjonali li għalihom huma partijiet.
2. Kull Parti għandha tipprovdi li l-atti temporanji ta' riproduzzjoni msemmija fl-Artikoli 213 sa 217, li huma temporanji jew inċidentali, li huma parti integrali u essenzjali ta' proċess teknoloġiku u li l-għan ewlieni tagħhom hu li jippermettu: (a) trażmissjoni f’netwerk bejn tliet partijiet permezz ta’ intermedjarju, jew (b) użu legali ta' xogħol jew suġġett ieħor protett li għandhom isiru, u li ma għandhom l-ebda sinifikat ekonomiku indipendenti, għandhom ikunu eżenti mid-dritt ta' riproduzzjoni previst fl-Artikoli 213 sa 217.
Artikolu 222
Dritt tal-bejgħ mill-ġdid tal-artisti fix-xogħlijiet tal-arti
1. Kull waħda mill-Partijiet għandha tipprovdi, għall-benefiċċju tal-awtur ta’ xogħol oriġinali tal-arti, id-dritt ta’ bejgħ mill-ġdid, li jiġi definit bħala d-dritt inaljenabbli, li ma jistax jiġi ċedut, lanqas minn qabel, sabiex jirċievi royalty ibbażata fuq il-prezz tal-bejgħ għal kwalunkwe bejgħ mill-ġdid tax-xogħol, sussegwentament wara l-ewwel trasferiment tax-xogħol mill-awtur.
2. Id-dritt imsemmi fil-paragrafu 1 għandu japplika għall-atti kollha ta' bejgħ mill-ġdid li jinvolvu bħala bejjiegħa, xerrejja jew intermedjarji professjonisti tas-suq tal-arti, bħal kmamar fejn jinbiegħu oġġetti bl-irkant, galleriji tal-arti u, b'mod ġenerali, kwalunkwe negozjanti tax-xogħlijiet tal-arti.
3. Kull Parti tista' tipprovdi li d-dritt imsemmi fil-paragrafu 1 ma jgħoddx għal atti ta' bejgħ mill-ġdid fejn il-bejjiegħ ikun kiseb ix-xogħol direttament mill-awtur inqas minn tliet snin qabel dak il-bejgħ mill-ġdid u fejn il-prezz tal-bejgħ mill-ġdid ma jkunx jaqbeż ċertu ammont minimu.
4. Ir-royalty għandu titħallas mill-bejjiegħ. Kull waħda mill-Partijiet tista' tipprovdi li waħda mill-persuni fiżiċi jew ġuridiċi msemmija fil-paragrafu 2, li ma tkunx il-bejjiegħ, għandha tkun responsabbli waħedha, jew taqsam ir-responsabbiltà mal-bejjiegħ għall-pagament tar-royalty.
5. Il-proċedura għall-ġbir u l-ammonti tar-royalty għandhom jiġu determinati mill-liġi domestika.
Artikolu 223
Kooperazzjoni dwar l-immaniġġar kollettiv tad-drittijiet tal-awtur
1. Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jippromwovu d-djalogu u l-kooperazzjoni bejn is-soċjetajiet tal-immaniġġar kollettiv rispettivi tagħhom bil-għan li jippromwovu d-disponibbiltà tax-xogħlijiet u suġġetti oħra protetti fit-territorju tal-Partijiet u t-trasferiment ta' royalties għall-użu ta' dawn ix-xogħlijiet jew suġġett ieħor protett.
2. Il-Partijiet għandhom jippromwovu t-trasparenza tal-organizzazzjonijiet ta’ mmaniġġjar kollettiv, b’mod partikolari f’dak li jirrigwarda l-ġbir ta’ royalties, it-tnaqqis applikat tar-royalties miġbura, l-użu tar-royalties miġbura, il-politika ta’ distribuzzjoni u għar-repertorju tagħhom.
3. Il-partijiet jintrabtu li jiżguraw li, meta organizzazzjoni ta’ mmaniġġjar kollettiv stabbiliti fit-territorju ta’ Parti waħda tirrappreżenta organizzazzjoni ta’ mmaniġġjar kollettiv oħra stabbilita fit-territorju tal-Parti l-oħra permezz ta’ ftehim ta’ rappreżentazzjoni, li tirrappreżenta organizzazzjoni ta’ mmaniġġjar kollettiv ma tiddiskriminax kontra d-detenturi tad-dritt rappreżentati mill-organizzazzjoni ta’ mmaniġġjar kollettiv.
4. L-organizzazzjoni ta’ mmaniġġjar kollettiv rappreżentati għandha, b’mod preċiż, b’mod regolari u diliġenti, tħallas l-ammonti dovuti lill-organizzazzjoni ta’ mmaniġġjar kollettiv rappreżentatikif ukoll tipprovdi lill-organizzazzjoni ta’ mmaniġġjar kollettiv rappreżentati bl-informazzjoni dwar l-ammont ta’ royalties miġbura f’isimha u kwalunkwe tnaqqis magħmul għal dawn ir-royalties.
Artikolu 224
Ftehimiet internazzjonali
Kull Parti għandha:
(a) |
taderixxi mal-Protokoll rigward il-Ftehim ta' Madrid fir-Rigward tar-Reġistrazzjoni Internazzjonali tal-Marki; |
(b) |
tikkonforma mat-Trattat tal-Liġi dwar it-Trademark u l-Ftehim ta' Nizza rigward il-Klassifikazzjoni Internazzjonali tal-Prodotti u s-Servizzi għall-Iskop tar-Reġistrazzjoni tal-Marki; u |
(c) |
tagħmel l-isforzi kollha raġonevoli biex taċċedi għat-Trattat ta' Singapor dwar il-Liġi tat-Trademarks. |
Artikolu 225
Drittijiet konferiti minn trademark
Trademark reġistrata għandha tagħti lill-proprjetarju drittijiet esklużivi fuqha. Il-proprjetarju għandu l-jedd li jipprojbixxi lit-terzi persuni kollha li ma jkollhomx il-kunsens tiegħu milli jużaw fil-kummerċ:
(a) |
kwalunkwe sinjal li jkun identiku għat-trademark relatat mal-oġġetti jew servizzi li huma identiċi għal dawk li għalihom it-trademark tkun reġistrata; u |
(b) |
kwalunkwe sinjal li huwa identiku jew simili għat-trademark relatat mal-oġġetti jew servizzi li huma identiċi jew simili għal dawk li għalihom it-trademark hija rreġistrata, meta dan l-użu jista’ jirriżulta fil-probabbilità ta’ konfużjoni min-naħa tal-pubbliku, li tinkludi l-probabbiltà ta’ assoċjazzjoni bejn is-sinjal u t-trademark. |
Artikolu 226
Proċedura ta' reġistrazzjoni
1. Kull Parti għandha tipprovdi sistema għar-reġistrazzjoni tal-marki kummerċjali fejn kull deċiżjoni negattiva finali meħuda mill-amministrazzjoni relevanti tal-marki kummerċjali għandha tiġi kkomunikata bil-miktub u debitament motivata.
2. Kull Parti għandha tipprovdi l-possibbiltà li wieħed jopponi applikazzjonijiet għal trademark li l-applikant għat-trademark ikollu l-opportunità li jirrispondi għal tali oppożizzjoni.
3. Kull Parti għandha tipprovdi bażi tad-data elettronika li tkun disponibbli għall-pubbliku, tal-applikazzjonijiet għat-trademarks u reġistrazzjonijiet tat-trademarks. Il-bażi ta’ data ta’ applikazzjonijiet għal trademark għandha tkun aċċessibbli mill-inqas matul il-perjodu ta’ oppożizzjoni.
Artikolu 227
Trademarks magħrufa
Għall-iskop li jingħata effett lill-protezzjoni ta’ trademarks magħrufa, kif imsemmi fl-Artikolu 6(a) tal-Konvenzjoni ta’ Pariġi (1967) u l-Artikolu 16(2) u (3) tal-Ftehim TRIPS, kull Parti għandha tapplika r-Rakkomandazzjoni Konġunta dwar Dispożizzjonijiet dwar il-Protezzjoni ta' Marki Kummerċjali Magħrufa addottata mill-Assemblea tal-Unjoni ta' Pariġi għall-Protezzjoni tal-Proprjetà Industrijali u l-Assemblea Ġenerali tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Proprjetà Intellettwali (“WIPO”) fl-Erbgħa u Tletin Serje ta' Laqgħat tal-Assemblej tal-Istati Membri tad-WIPO tal-20-29 ta’ Sttembru 1999.
Artikolu 228
Eċċezzjonijiet għad-drittijiet mogħtija minn trademark
Kull Parti:
(a) |
għandha tipprovdi għall-użu ġust ta’ termini deskrittivi, inkluż l-użu ġust ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi, bħala eċċezzjoni limitata għad-drittijiet mogħtija minn trademark; u |
(b) |
tista’ tipprovdi għal eċċezzjonijiet limitati għad-drittijiet mogħtija minn trademark. |
Biex tipprovdi għal tali eċċezzjonijiet, kull Parti għandha tqis l-interessi leġittimi tas-sid tat-trademark u tal-partijiet terzi.
Artikolu 229
Raġunijiet għal revoka
1. Il-Partijiet għandhom jipprovdu li marka kummerċjali għandha tkun suġġettibbli għar-revoka jekk, f’perjodu ta’ mill-inqas tliet snin, ma tkunx ġiet użata ġenwinament fit-territorju relevanti inkonnessjoni mal-prodotti jew servizzi li għalihom hija ġiet reġistrata, u ma hemmx raġunijiet validi għan-nuqqas ta’ użu;
L-ebda persuna ma tista’ titlob li d-drittijiet tal-proprjetarju fi trademark jiġu revokati fejn, matul l-intervall bejn l-iskadenza tal-perjodu minimu ta’ tliet snin u meta tiġi ppreżentata l-applikazzjoni għar revoka, l-użu ġenwin tat-trademark jibda jew ikompli.
Il-bidu jew il-kontinwazzjoni tal-użu f’perjodu ta’ tliet xhur qabel tiġi ppreżentata l-applikazzjoni għar-revoka li beda l-iktar kmieni mal-iskadenza tal-perjodu kontinwu ta’ tliet snin tan-nuqqas ta’ użu, iżda, għandu jiġi injorat fejn preparazzjonijiet għall-bidu jew kontinwazzjoni jseħħu biss wara li l-proprjetarju jkun konxju li l-applikazzjoni għar-revoka tista’ tiġi preżentata.
2. Trademark għandha wkoll tkun suġġetta għal revoka jekk, wara d-data li fiha ġiet reġistrata:
(a) |
b'konsegwenza tal-attività jew in-nuqqas ta' attività tal-proprjetarju, tkun saret l-isem komuni fil-kummerċ għal prodott jew servizz li għalihom ġiet irreġistrata; jew |
(b) |
b’konsegwenza tal-użu li għamel minnha l-proprjetarju tat-trademark jew bil-kunsens tiegħu fir-rigward tal-prodotti jew servizzi li għalihom hija ġiet reġistrata, hija tista’ tqarraq bil-pubbliku, partikolarment fir-rigward tan-natura, kwalità jew oriġini ġeografika ta' dak il-prodotti jew servizzi. |
Artikolu 230
Kamp ta' applikazzjoni
1. Din is-Subtaqsima tapplika għall-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi li joriġinaw fit-territorji tal-Partijiet.
2. Indikazzjonijiet Ġeografiċi ta’ Parti, li jridu jkunu protetti mill-Parti l-oħra, għandhom ikunu suġġetti biss għal dan il-Ftehim jekk kopert mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni msemmija fl-Artikolu 231.
Artikolu 231
Indikazzjonijiet ġeografiċi stabbiliti
1. Wara li eżaminat il-leġiżlazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja elenkata fil-Parti A tal-Anness IX, l-Unjoni Ewropea tikkonkludi li dik il-leġiżlazzjoni tissodisfa l-elementi stabbiliti fil-Parti B ta’ dak l-Anness.
2. Wara li eżaminat il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea elenkata fil-Parti A tal-Anness IX, ir-Repubblika tal-Armenja tikkonkludi li dik il-leġiżlazzjoni tissodisfa l-elementi stabbiliti fil-Parti B ta’ dak l-Anness.
3. Ir-Repubblika tal-Armenja, wara li lestiet proċedura ta’ oġġezzjoni u eżaminat l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Unjoni Ewropea elenkati fl-Anness X, li ġew irreġistrati mill-Unjoni Ewropea skont il-leġiżlazzjoni elenkata fil-Parti A tal-Anness IX, għandha tipproteġihom skont il-livell ta’ protezzjoni stabbilit f’dan il-Ftehim.
4. L-Unjoni Ewropea, wara li lestiet proċedura ta’ oġġezzjoni u eżaminat l-indikazzjonijiet ġeografiċi tar-Repubblika tal-Armenja, elenkati fl-Anness X, li ġew irreġistrati mir-Repubblika tal-Armenja skont il-leġiżlazzjoni elenkata fil-Parti A tal-Anness IX, għandha tipproteġihom skont il-livell ta’ protezzjoni stabbilit f’dan il-Ftehim.
Artikolu 232
Żieda ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi ġodda
1. Il-Partijiet jistgħu, f’konformità mal-proċedura stabbilita fl-Artikolu 240(3), iżidu indikazzjonijiet ġeografiċi ġodda mal-lista tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti stabbiliti fl-Anness X. Dawn l-indikazzjonijiet ġeografiċi ġodda jistgħu jiżdiedu mal-lista wara l-proċedura ta’ oġġezzjoni titlesta u indikazzjonijiet ġeografiċi ġodda jkunu ġew eżaminati għas-sodisfazzjon ta’ kull Parti, f’konformità mal-Artikolu 231, il-paragrafi 3 u 4.
2. Il-Partijiet m’għandhom l-ebda obbligu li tiżdied indikazzjoni ġeografika ġdida mal-lista msemmija fil-paragrafu 1, fejn:
(a) |
l-indikazzjoni ġeografika toħloq kunflitt mal-isem ta’ varjetà ta’ pjanta jew ta’ razza ta’ annimal u minħabba f’hekk x’iktarx li tqarraq bil-konsumatur dwar l-oriġini vera tal-prodott; |
(b) |
fid-dawl ta’ trademark li jkollha reputazzjoni jew li tkun magħrufa, il-protezzjoni ta’ indikazzjoni ġeografika x’iktarx li tqarraq lill-konsumatur dwar l-identità vera tal-prodott; jew |
(c) |
l-isem tat-terminu huwa ġeneriku. |
Artikolu 233
Ambitu tal-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi
1. L-indikazzjonijiet ġeografiċi elenkati fl-Anness X, għandhom ikunu protetti minn kull Parti kontra:
(a) |
kwalunkwe użu dirett jew indirett ta’ isem protett għal prodotti kumparabbli mhux konformi mal-ispeċifikazzjoni tal-prodott tal-isem protett, jew għax jisfrutta r-reputazzjoni ta’ indikazzjoni ġeografika; |
(b) |
kwalunkwe użu ħażin, imitazzjoni jew evokazzjoni, anke jekk l-oriġini vera tal-prodott tkun indikata jew l-isem protett ikun tradott, traskritt jew translitterat jew akkumpanjat minn espressjoni bħal “stil”, “tat-tip”, “bil-metodu”, “kif prodott fi”, “imitazzjoni ta’”, “bit-togħma”, “bħal” jew simili; |
(c) |
kwalunkwe indikazzjoni falza jew qarrieqa oħra fir-rigward il-provenjenza, l-oriġini, in-natura jew il-kwalitajiet essenzjali tal-prodott li x’iktarx jagħti impressjoni falza rigward l-oriġini tiegħu, tqiegħdet fuq l-ippakkjar minn ġewwa jew minn barra, il-materjal ta’ reklamar jew dokumenti relatati mal-prodott konċernat, jew fuq l-ippakkjar tal-prodott f’kontenitur; u |
(d) |
kwalunkwe prattika oħra li tista’ tqarraq bil-konsumatur dwar l-oriġini vera tal-prodott. |
2. L-inidikazzjonijiet ġeografiċi protetti m’għandhomx isiru ġeneriċi fit-territorji tal-Partijiet.
3. Meta l-indikazzjonijiet ġeografiċi jkunu totalment jew parzjalment omonimi, il-protezzjoni għandha tingħata lil kull indikazzjoni sakemm din tkun intużat bona fide u b'attenzjoni xierqa għall-użu lokali u tradizzjonali kif ukoll għar-riskju effettiv ta' konfużjoni.
Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 23 tal-Ftehim TRIPS, il-Partijiet għandhom jiddeċiedu b'mod reċiproku l-kondizzjonijiet prattiċi tal-użu li skonthom l-indikazzjonijiet ġeografiċi omonimi se jiddifferenzjaw wieħed mill-ieħor, b'kont meħud tal-bżonn li jkun żgurat trattament ġust tal-produtturi kkonċernati u li l-konsumaturi ma jiġux imqarrqa.
Isem omonimu li jqarraq bil-konsumatur billi jagħtih x’jifhem li l-prodotti jkunu ġejjin minn territorju ieħor ma għandux jiġi rreġistrat anke jekk l-isem ikun preċiż sa fejn huwa kkonċernat it-territorju, ir-reġjun jew il-post tal-oriġini attwali tal-prodott inkwistjoni.
4. Meta Parti, fil-kuntest ta’ negozjati ma’ pajjiż terz, tipproponi li tipproteġi indikazzjoni ġeografika tal-pajjiż terz li l-isem ikun omonimu ma’ indikazzjoni ġeografika tal-Parti l-oħra protetta skont din it-Subtaqsima, din tal-aħħar tkun mgħarrfa u għandha tingħata l-opportunità li tikkummenta qabel ma l-isem ikun protett.
5. Xejn f'din is-Subtaqsima ma għandu jobbliga lil Parti li tipproteġi indikazzjoni ġeografika tal-Parti l-oħra li mhijiex jew li ma għadhiex iktar protetta fil-pajjiż tal-oriġini tagħha.
Kull Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra jekk indikazzjoni ġeografika ma tibqax tkun protetta fil-pajjiż tal-oriġini tagħha. Din in-notifika għandha sseħħ f’konformità mal-proċeduri stipulati fl-Artikolu 240(3).
6. Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jippreġudika d-dritt ta’ kwalunkwe persuna li tuża, waqt il-kummerċ, l-isem ta’ dik il-persuna jew l-isem tal-predeċessur ta’ dik il-persuna fin-negozju, ħlief meta tali isem jintuża b’mod li jqarraq bil-konsumatur.
Artikolu 234
Dritt tal-użu tal-indikazzjonijiet ġeografiċi
1. Isem protett taħt din is-Subtaqsima jista’ jintuża minn kwalunkwe operatur li jqiegħed fis-suq prodotti agrikoli, oġġetti alimentari, inbejjed, inbejjed aromatizzati jew xarbiet spiritużi li jkunu konformi mal-ispeċifikazzjoni korrispondenti.
2. Ladarba indikazzjoni ġeografika tkun protetta skont din is-Subtaqsima, l-użu ta' tali isem protett ma għandu jkun suġġett għall-ebda reġistrazzjoni tal-utenti jew għal imposti ulterjuri.
Artikolu 235
Relazzjoni mat-trademarks
1. Il-Partijiet għandhom jirrifjutaw li jirreġistraw jew għandhom jinvalidaw marka kummerċjali li tikkorrispondi mas-sitwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 233(1) ta’ dan il-Ftehim fir-rigward ta’ indikazzjoni ġeografika protetta għal prodotti simili, sakemm applikazzjoni biex tkun reġistrata l-marka kummerċjali tkun preżentata wara d-data tal-applikazzjoni għar-reġistarzzjoni tal-indikazzjoni ġeografika fit-territorju kkonċernat.
2. Għall-indikazzjonijiet ġeografiċi msemmmija fl-Artikolu 231, id-data ta’ applikazzjoni għal protezzjoni għandha tkun id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
3. Għal indikazzjonijiet ġeografiċi msemmijin fl-Artikolu 232, id-data tal-applikazzjoni għall-protezzjoni għandha tkun id-data li fiha tintbagħat talba lill-Parti l-oħra għall-protezzjoni ta’ indikazzjoni ġeografika.
4. Mingħajr preġudizzju għall-punt (b) tal-Artikolu 232(2), il-Partijiet għandhom jipproteġu l-indikazzjonijiet ġeografiċi elenkati fl-Anness X anke meta jkun hemm trademark preċedenti. Trademark preċedenti tfisser trademark li l-użu tagħha jikkorrispondi ma’ waħda mis-sitwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 233(1), li għaliha tkun saret applikazzjoni, tkun ġiet irreġistrata jew stabbilita bl-użu, jekk dik il-possibbiltà tkun prevista mil-leġiżlazzjoni, b’rieda tajba, fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet qabel id-data li fiha l-applikazzjoni għall-protezzjoni tal-indikazzjoni ġeografika tkun ġiet ippreżentata mill-Parti l-oħra skont dan il-Ftehim. Trademark bħal din tista' tibqa' tiġi użata u mġedda minkejja l-protezzjoni tal-indikazzjoni ġeografika, bil-kondizzjoni li fil-leġiżlazzjoni tal-Partijiet ma jkunux jeżistu raġunijiet għall-invalidità jew ir-revoka tat-trademark.
5. Permezz ta’ deroga mill-paragrafu 4, trademarks preċedenti tar-Repubblika tal-Armenja li jikkonsistu minn jew fihom l-indikazzjoni ġeografika tal-Unjoni Ewropea “Cognac” jew “Champagne”, inkluż traskrizzjoni jew traduzzjoni, irreġistrata għal prodotti simili u li mhumiex konformi mal-ispeċifikazzjoni relevanti, għandhom jiġu invalidati, irrevokati jew immodifikata biex din id-denominazzjoni tiġi eliminata bħala element ta’ trademark sħiħ, sa mhux iktar tard minn 14-il sena għal “Cognac” u sentejn għal “Champagne”, wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 236
Infurzar tal-protezzjoni
Kull Parti għandha tinforza l-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi msemmija fl-Artikoli 233 sa 235 b’azzjonijiet amministrattivi xierqa mill-awtoritajiet pubbliċi tagħha. Kull Parti għandha wkoll tinforza tali protezzjoni fuq talba ta' xi parti interessata.
Artikolu 237
Dispożizzjonijiet tranżitorji
1. Prodotti li kienu prodotti u ttikkettati f’konformità mal-liġi nazzjonali qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, imma li ma jkunux konformi mar-rekwiżiti tiegħu, jistgħu jkomplu jinbiegħu wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim sakemm jispiċċaw il-ħażniet.
2. Għal perjodu ta’ tranżizzjoni ta’ 24 sena li jingħaddu sa sena wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għal “Cognac” u għal perjodu tranżitorju ta’ tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għal “Champagne”, il-protezzjoni skont dan il-Ftehim ta’ dawk l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Unjoni Ewropea m’għandhiex tipprekludi lil dawn l-ismijiet milli jintużaw fuq prodotti li joriġinaw fir-Repubblika tal-Armenja u esportati lejn pajjiżi terzi, fejn il-liġijiet u r-regolamenti tal-pajjiż terz ikkonċernat jippermettu, sabiex jintagħżlu u jkunu preżentati prodotti kumparabbli li joriġinaw fir-Repubblika tal-Armenja, sakemm:
(a) |
l-isem huwa ttikkettat esklussivament f’karattri mhux Latini; |
(b) |
l-oriġini vera tal-prodott tkun tikkettata b’mod ċar fl-istess parti viżiva: u |
(c) |
xejn fil-preżentazzjoni x’aktarx li jqarraq bil-pubbliku dwar l-oriġini vera tal-prodott. |
3. Għal perjodu ta’ tranżizzjoni ta’ 13-il sena li jingħaddu sa sena wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għal “Cognac”, u għal perjodu transitorju ta’ sentejn wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għal “Champagne”, il-protezzjoni skont dan il-Ftehim ta’ dawk l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Unjoni Ewropea m’għandhiex tipprekludi lil dawn l-ismijiet jiġu użati fir-Repubblika tal-Armenja sakemm:
(a) |
l-isem huwa ttikkettat esklussivament f’karattri mhux Latini; |
(b) |
l-oriġini vera tal-prodott tkun tikkettata b’mod ċar fl-istess parti viżiva; u |
(c) |
xejn fil-preżentazzjoni x’aktarx li jqarraq bil-konsumatur dwar l-oriġini vera tal-prodott. |
4. Għall-finijiet li tiffaċilita t-tmiem bla xkiel u effettiv tal-użu tal-indikazzjoni ġeografika tal-Unjoni Ewropea “Cognac” għal prodotti li joriġinaw fir-Repubblika tal-Armenja, kif ukoll li tgħin lill-industrija tar-Repubblika tal-Armenja li żżomm il-pożizzjoni kompetittiva tagħha fis-swieq tal-esportazzjoni, l-Unjoni Ewropea għandha tipprovdi lir-Repubblika tal-Armenja għajnuna teknika u finanzjarja. Dik l-assistenza, li għandha tingħata f’konformità mal-liġi tal-UE, għandha tinkludi, b’mod partikolari, azzjonijiet għall-iżvilupp ta’ isem ġdid u promozzjoni, riklamar u marketing, l-isem il-ġdid fis-suq domestiku u fis-swieq tal-esportazzjoni tradizzjonali.
5. L-ammonti, it-tipi, il-mekkaniżmi u l-iskedi speċifiċi tal-assistenza tal-UE msemmija fil-paragrafu 4 għandhom jiġu definiti f’pakkett ta’ assistenza finanzjarja u teknika li għandhom jiġu miftiehma definittivament mill-Partijiet fi żmien sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw b’mod konġunt it-termini ta’ referenza ta’ tali pakkett ta’ għajnuna, abbażi ta’ valutazzjoni bir-reqqa l-ħtiġijiet li għandhom jiġu koperti minn tali assistenza. Dik l-valutazzjoni għandha titwettaq permezz ta’ ditta ta’ konsulenza internazzjonali magħżula b’mod konġunt mill-Partijiet.
6. F’każ li l-Unjoni Ewropea ma tipprovdix l-assistenza finanzjarja u teknika msemmija fil-paragrafu 4, ir-Repubblika tal-Armenja tista’ tirrikorri għall- mekkaniżmu għas-soluzzjoni tat-tilwim previst fil-Kapitolu 13 u, jekk dan ikun ta’ suċċess, tissospendi l-obbligi li joħorġu mill-paragrafi 2 u 3.
7. L-għajnuna finanzjarja u teknika tal-Unjoni Ewropea għandha tiġi provduta mhux iktar tard minn tmien snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 238
Regoli ġenerali
1. L-importazzjoni, l-esportazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti msemmija fl-Artikoli 231 u 232 għandhom jitwettqu f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti li japplikaw fit-territorju tal-Parti fejn il-prodotti jitqiegħdu fis-suq.
2. Is-Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi stabbilit skont l-Artikolu 240 għandu jindirizza kwalunkwe kwistjoni li tikkonċerna l-ispeċifikazzjonijiet tal-prodott ta’ indikazzjoni ġeografika rreġistrata li tkun ġiet approvata mill-awtoritajiet tal-Parti li fit-territorju tagħha joriġina l-prodott, inkluż xi emendi għaliha.
3. L-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti skont din is-Subtaqsima jistgħu jiġu kkanċellati biss mill-Parti fejn joriġina l-prodott.
Artikolu 239
Kooperazzjoni u trasparenza
1. Il-Partijiet għandhom, jew direttament jew permezz tas-Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi stabbilit skont l-Artikolu 240, iżommu kuntatt dwar il-kwistjonijiet kollha relatati mal-implimentazzjoni u l-funzjonament ta’ din is-Subtaqsima. B'mod partikolari, Parti tista' titlob informazzjoni mill-Parti l-oħra rigward speċifikazzjonijiet ta' prodott u l-modifika tagħhom, u punti ta' kuntatt għal dispożizzjonijiet ta' kontroll.
2. Kull Parti tista’ tagħmel aċċessibbli għall-pubbliku l-ispeċifikazzjonijiet jew l-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti taħt din id-Subtaqsima jew ġabra fil-qosor tagħhom, u informazzjoni jew punti ta’ kuntatt tal-awtoritajiet ta’ kontroll nazzjonali, li jikkorrispondu ma' indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Parti l-oħra, protetti skont din is-Subtaqsima.
Artikolu 240
Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi
1. Il-Partijiet b’dan jistabilixxu Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi li jikkonsisti f’rappreżentanti tal-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja bil-għan li jimmonitorja l-iżvilupp ta’ din is-Subtaqsima u li jintensifika l-kooperazzjoni u d-djalogu tagħhom dwar l-indikazzjonijiet ġeografiċi.
2. Is-Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi jadotta d-deċiżjonijiet tiegħu b’kunsens. Dan għandu jiddetermina r-regoli ta’ proċedura tiegħu stess. Is-Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi għandu jiltaqa’ fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet, b’mod alternat fl-Unjoni Ewropea u fir-Repubblika tal-Armenja, f’ħin u f’post u b’mod li jistgħu jinkludu permezz ta’ vidjokonferenza, miftiehma b’mod reċiproku mill-Partijiet, iżda sa mhux iktar tard minn 90 ġurnata wara li tkun saret it-talba.
3. Is-Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi għandu wkoll jieħu ħsieb il-funzjonament xieraq ta’ din is-Subtaqsima u jista’ jikkunsidra kwalunkwe kwistjoni relatata mal-implimentazzjoni u mat-tħaddim tiegħu. B’mod partikolari, huwa għandu jkun responsabbli sabiex:
(a) |
jemenda l-Parti A tal-Anness IX fir-rigward tar-referenzi għal-liġi applikabbli fuq it-territorji ta’ kull Parti; |
(b) |
jemenda l-Parti B tal-Anness IX, fir-rigward tal-elementi għar-reġistrazzjoni u l-kontroll tal-indikazzjonijiet ġeografiċi; |
(c) |
jemenda l-Anness X, fir-rigward tal-indikazzjonijiet ġeografiċi; |
(d) |
jiskambja informazzjoni dwar l-iżviluppi leġiżlattivi u ta’ politika dwar l-indikazzjonijiet ġeografiċi u kwalunkwe kwistjoni oħra ta’ interess reċiproku fil-qasam tal-indikazzjonijiet ġeografiċi; u |
(e) |
jikkondividi informazzjoni dwar l-indikazzjonijiet ġeografiċi sabiex tkun ikkunsidrata l-protezzjoni tagħhom skont din is-Subtaqsima. |
Artikolu 241
Ftehimiet internazzjonali
Il-Partijiet għandhom jikkonformaw mal-Att ta’ Ġinevra tal-1999 tal-Ftehim tal-Aja dwar ir-Reġistrazzjoni Internazzjonali ta’ Disinji Industrijali.
Artikolu 242
Il-protezzjoni ta' disinji rreġistrati
1. Kull Parti għandha tipprovdi l-protezzjoni ta' disinji maħluqa indipendentement li huma oriġinali u ġodda. Din il-protezzjoni għandha tiġi pprovduta permezz ta’ reġistrazzjoni, u għandha tagħti drittijiet esklussivi lid-detenturi tagħhom skont din is-Subtaqsima.
Għall-finijiet ta' din is-Subtaqsima, Parti tista' tikkunsidra li disinn li jkollu karattru individwali jkun oriġinali.
2. Disinn li jiġi applikat jew inkorporat fi prodott li jikkostitwixxi parti komponenti ta' prodott kumpless għandu jiġi kkunsidrat biss li jkun ġdid u oriġinali:
(a) |
jekk il-parti komponenti, ġaladarba tkun ġiet inkorporata fil-prodott kumpless, tibqa’ tidher matul l-użu normali ta’ dan tal-aħħar; u |
(b) |
safejn dawk il-karatteristiċi viżibbli tal-parti komponenti jwettqu fihom infushom il-ħtiġijiet dwar in-novità u l-oriġinalità. |
3. L-espressjoni “użu normali” fil-paragrafu 2(a) tfisser użu mill-utent finali, esklużi l-manutenzjoni, servising jew tiswija.
4. Id-detentur ta' disinn irreġistrat għandu jkollu d-dritt li jimpedixxi lil partijiet terzi li ma jkollhomx il-kunsens tad-detentur tal-anqas milli jagħmlu, joffru għall-bejgħ, ibigħu, jimpurtaw, jesportaw, jistokkjaw jew jużaw prodott li jġorr jew li jinkorpora d-disinn protett meta dawn l-atti jsiru għal skopijiet kummerċjali, jippreġudikaw b'mod mhux ġustifikat l-użu normali tad-disinn, jew ma jkunux kompatibbli mal-prattiki tal-kummerċ ġust.
5. Id-dewmien tal-protezzjoni disponibbli għandu jkun ta' 25 sena.
Artikolu 243
Protezzjoni mogħtija lil disinji mhux reġistrati
1. L-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja għandhom jipprovdu l-mezzi legali sabiex jimpedixxu l-użu tad-dehra mhux irreġistrata ta’ prodott, jekk l-użu kkontestat jirriżulta biss mill-ikkupjar tad-dehra mhux irreġistrata ta’ tali prodott. Użu bħal dan għandu tal-anqas ikopri l-offerta għall-bejgħ, it-tqegħid fis-suq, l-importazzjoni jew l-esportazzjoni tal-prodott.
2. Il-perjodu ta' protezzjoni disponibbli għad-dehra mhux irreġistrata għandu jammonta għal mill-inqas tliet snin mid-data meta d-disinn tqiegħed għad-dispożizzjoni tal-pubbliku f'waħda mill-Partijiet.
Artikolu 244
Eċċezzjonijiet u esklużjonijiet
1. Kull Parti tista' tipprovdi eċċezzjonijiet limitati għall-protezzjoni tad-disinji, bil-kondizzjoni li tali eċċezzjonijiet ma jkunux f'kunflitt inġust mal-isfruttament normali tad-disinji protetti u ma jippreġudikawx inġustament l-interessi leġittimi tad-detentur tad-disinn protett, filwaqt li jitqiesu l-interessi leġittimi tal-partijiet terzi.
2. Il-protezzjoni tad-disinni m’għandhiex testendi għal disinni ddettati essenzjalment minn konsiderazzjonijiet tekniċi jew funzjonali. B'mod partikolari, ma għandux ikun hemm dritt ta' disinn għall-karatteristiċi tad-dehra ta' prodott li jkunu meħtieġa jiġu riprodotti fil-forma u fil-qisien eżatti tagħhom biex il-prodott, li fih id-disinn ikun inkorporat jew li għalih ikun applikat, ikun jista' jitqabbad mekkanikament ma' jew jitqiegħed fi, madwar jew kontra prodott ieħor b'mod li ż-żewġ prodotti jkunu jistgħu jaqdu l-funzjoni tagħhom.
Artikolu 245
Ir-relazzjoni mad-dritt tal-awtur
Disinn għandu jkun ukoll eliġibbli għall-protezzjoni skont il-liġi tad-dritt tal-awtur ta’ Parti mid-data li fiha d-disinn ikun inħoloq jew iffissat fi kwalunkwe forma. Il-punt safejn, u l-kondizzjonijiet li fuqhom, din il-protezzjoni tiġi kkonferita, inkluż il-livell meħtieġ tal-oriġinalità, għandhom jiġu stabbiliti minn kull Parti, suġġett għal-liġijiet u r-regolamenti domestiċi tagħha.
Artikolu 246
Ftehimiet internazzjonali
Il-Partijiet għandhom iżommu mat-Trattat tal-Kooperazzjoni dwar il-Privattivi, u jagħmlu kull sforz raġonevoli sabiex jikkonformaw mat-Trattat tal-Liġi dwar il-Privattivi.
Artikolu 247
Privattivi u saħħa pubblika
1. Il-Partijiet jagħrfu l-importanza tad-Dikjarazzjoni dwar il-Ftehim TRIPS u s-Saħħa Pubblika, li ġiet adottata fl-14 ta’ Novembru 2001 mill-Konferenza Ministerjali tad-WTO. Fl-interpretazzjoni u l-implimentazzjoni tad-drittijiet u l-obbligi skont din is-Subtaqsima, il-Partijiet għandhom jiżguraw konsistenza ma' dik id-Dikjarazzjoni.
2. Il-partijiet għandhom jirrispettaw, u jikkontribwixxu għall-implimentazzjoni tad-Deċiżjoni tal-Kunsill Ġenerali tad-WTO tat-30 ta’ Awwissu 2003 dwar l-Implimentazzjoni tal-Paragrafu 6 tad-Dikjarazzjoni ta’ Doha dwar il-Ftehim TRIPS u s-Saħħa Pubblika.
Artikolu 248
Ċertifikat supplimentari ta' protezzjoni
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-prodotti mediċinali u dawk għall-protezzjoni tal-pjanti, protetti bi privattiva fit-territorju rispettiv tagħhom jistgħu jkunu suġġetti għal proċedura amministrattiva ta’ awtorizzazzjoni qabel ma jitpoġġew fis-suq tagħhom. Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-perjodu li jgħaddi bejn l-inkartar tal-applikazzjoni għal privattiva u l-ewwel awtorizzazzjoni biex il-prodott jitpoġġa fis-suq rispettiv tagħhom, kif definit għal dak l-iskop mil-leġiżlazzjoni relevanti, jista’ jqassar il-perjodu ta’ protezzjoni effettiva skont il-privattiva.
2. Kull Parti għandha tipprovdi għal perjodu ulterjuri ta’ protezzjoni għal prodott mediċinali jew wieħed għall-protezzjoni tal-pjanti protett bi privattiva u li kien suġġett għal proċedura amministrattiva ta’ awtorizzazzjoni, b'dak il-perjodu li jkun ekwivalenti għall-perjodu msemmi fit-tieni sentenza tal-paragrafu 1, imnaqqas b'perjodu ta’ ħames snin.
3. Minkejja l-paragrafu 2, id-durata tal-perjodu ulterjuri ta' protezzjoni ma jistax jaqbeż il-ħames snin.
Fl-Unjoni, estensjoni ulterjuri ta' sitt xhur hija possibbli fil-każ ta’ prodotti mediċinali li għalihom twettqu studji pedjatriċi, u r-riżultati ta’ dawk l-istudji huma riflessi fl-informazzjoni dwar il-prodott.
Artikolu 249
L-ambitu ta’ protezzjoni ta’ sigrieti kummerċjali
1. Il-partijiet jaffermaw l-impenji tagħhom taħt il-paragrafi 1 u 2 tal-Artikolu 39 tal-Ftehim TRIPS. Kull Parti għandha tipprovdi għal proċeduri ġudizzjarji ċivili u rimedji xierqa għal kwalunkwe detentur ta’ sigriet kummerċjali biex jipprevjeni, u jiksbu rimedju għal, l-akwiżizzjoni, l-użu jew l-iżvelar ta’ sigriet kummerċjali meta mwettaq f’mod li jmur kontra prattiki kummerċjali onesti.
2. Għall-finijiet ta' din is-Subtaqsima:
(a) |
“sigriet kummerċjali” tfisser informazzjoni li:
|
(b) |
“detentur tas-sigriet kummerċjali” tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika li legalment tikkontrolla sigriet kummerċjali; |
3. Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima, minn tal-inqas dawn il-forom ta’ kondotta għandhom jiġu kkunsidrati kuntrarja għall-prattika kummerċjali onesta:
(a) |
il-ksib ta’ sigriet kummerċjali mingħajr il-kunsens tad-detentur tas-sigriet kummerċjali, kull meta jitwettaq permezz ta’ aċċess mhux awtorizzat għal, l-approprjazzjoni ta’, jew l-ikkupjar ta’ kwalunkwe dokument, oġġett, materjal, sustanza jew fajl elettroniku, legalment taħt il-kontroll tad-detentur tas-sigriet kummerċjali, li fihom sigrieti kummerċjali jew li minnhom wieħed jista’ jiddeduċi sigrieti kummerċjali; |
(b) |
l-użu jew l-iżvelar ta’ sigriet kummerċjali kull meta jitwettaq, mingħajr il-kunsens tad-detentur tas-sigriet kummerċjali, minn persuna li tinstab li:
|
(c) |
l-akkwist, l-użu jew l-iżvelar ta’ sigriet kummerċjali meta jitwettaq minn persuna li, fil-mument tal-akkwist, l-użu jew l-iżvelar, kienet taf, jew kellha, taħt iċ-ċirkostanzi, tkun taf li s-sigriet kummerċjali kien miksub direttament jew indirettament minn persuna oħra li kienet qed tuża jew tiżvela sigriet kummerċjali b’mod illegali fis-sens tal-punt (b), inkluż meta persuna tkun induċiet lil persuna oħra biex twettaq l-azzjonijiet imsemmija f’dak il-punt. |
4. Xejn f’din is-Subtaqsima m'għandha tinftiehem bħala li titlob lil xi Parti li tikkunsidra kwalunkwe waħda mill-forom li ġejjin ta’ kondotta li jmur kontra prattiki kummerċjali onesti:
(a) |
skoperta jew kreazzjoni indipendenti minn persuna tal-informazzjoni relevanti; |
(b) |
inġinerija inversa ta’ prodott minn persuna li għandha legalment fil-pussess tagħha u li hija libera minn kwalunkwe dmir legalment validu biex jiġi limitat il-ksib ta’ informazzjoni relevanti; |
(c) |
l-akkwist, l-użu jew l-iżvelar ta’ informazzjoni meħtieġa jew permessi mil-liġi nazzjonali relevanti; u |
(d) |
l-użu mill-impjegati tal-esperjenza u l-ħiliet miksuba b’mod onest matul l-impjieg tagħhom. |
5. Xejn f’din is-Subtaqsima m’għandu jinftiehem bħala li jirrestrinġi l-libertà tal-espressjoni u l-informazzjoni, inkluż il-libertà tal-midja kif protett fil-ġuriżdizzjoni ta’ kull waħda mill-Partijiet.
Artikolu 250
Proċeduri ġudizzjarji ċivili u rimedji għan-nuqqas ta’ sigrieti kummerċjali
1. Kull Parti għandha tiżgura li kwalunkwe persuna li tipparteċipa fi proċedimenti ġudizzjarji ċivili msemmija fl-Artikolu 249, jew min għandu aċċess għal dokumenti li jiffurmaw parti minn dawk il-proċedimenti legali, m’għandux permess biex juża jew jiżvela kwalunkwe sigriet kummerċjali jew allegat sigriet kummerċjali li l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jkunu, b’rispons għal applikazzjoni debitament raġonata mill-parti interessata, identifikaw bħala kunfidenzjali u li jkunu saru konxji bħala riżultat ta’ tali parteċipazzjoni jew aċċess.
2. Fi proċedimenti ġudizzjarji ċivili msemmija fl-Artikolu 249, kull Parti għandha tipprevedi li l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom l-awtorità mill-inqas biex:
(a) |
jordnaw miżuri proviżorji sabiex jipprevjenu l-akkwist, l-użu jew l-iżvelar ta’ sigriet kummerċjali b’mod li jmur kontra l-prattiki kummerċjali onesti; |
(b) |
jordnaw mandat ta’ inibizzjoni sabiex jipprevjenu l-akkwist, l-użu jew l-iżvelar ta’ sigriet kummerċjali b’mod li jmur kontra l-prattiki kummerċjali onesti; |
(c) |
jordnaw li persuna li kien jaf jew li messu kien jaf li hu, jew hi kienet qed takkwista, tuża jew tiżvela sigriet kummerċjali b’mod li jmur kontra l-prattiki kummerċjali onesti li jħallsu lid-detentur tas-sigriet kummerċjali d-danni xierqa għall-ħsara attwali mġarrba b’riżultat ta’ dak l-akkwist, l-użu jew l-iżvelar ta’ sigriet kummerċjali; |
(d) |
jieħdu miżuri speċifiċi biex jippreservaw il-kunfidenzjalità ta’ kwalunkwe sigriet kummerċjali jew allegat sigriet kummerċjali ppreżentati fi proċeduri ċivili li jikkonċernaw l-allegat akkwist, użu u żvelar ta’ sigriet kummerċjali b’mod li jmur kontra l-prattiki kummerċjali onesti; tali miżuri jistgħu jinkludu, f’konformità mal-liġi domestika tal-Parti relevanti, il-possibbiltà li:
|
(e) |
jimponu sanzjonijiet fuq partijiet, jew persuni oħra suġġetti għall-ġurisdizzjoni tal-qorti, għal ksur ta’ miżuri korrettivi jew miżuri adottati mill-qorti skont il-paragrafu 1 jew il-punt (d) ta’ dan il-paragrafu li jikkonċernaw il-protezzjoni ta’ sigrieti kummerċjali jew allegati sigrieti kummerċjali ppreżentati f’dawk il-proċedimenti. |
3. Il-partijiet m’għandhomx ikunu meħtieġa jipprovdu għall-proċeduri ġudizzjarji u r-rimedji msemmija fl-Artikolu 249 meta mġieba kuntrarja għall-prattika kummerċjali onesta titwettaq, skont il-liġi nazzjonali relevanti tagħhom, biex jikxfu mġiba ħażina, għemil ħażin jew attività illegali jew għall-iskop tal-protezzjoni ta’ interess leġittimu rikonoxxut mil-liġi.
Artikolu 251
Protezzjoni tad-data ppreżentata biex tinkiseb awtorizzazzjoni biex jitpoġġa prodott mediċinali fis-suq
1. Kull Parti għandha tipproteġi l-informazzjoni kummerċjalment kunfidenzjali sottomessa sabiex tinkiseb awtorizzazzjoni biex jitqiegħed prodott mediċinali fis-suq (“awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq”) kontra d-divulgazzjoni lil partijiet terzi, sakemm l-interessi tas-saħħa prevalenti ma jipprovdux mod ieħor. Kull informazzjoni kummerċjali kunfidenzjali għandha wkoll tibbenefika minn protezzjoni kontra prattiki kummerċjali żleali.
2. Kull Parti għandha tiżgura li, għal perjodu ta’ tmien snin li jibdew mid-data tal-ewwel awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq fil-Parti kkonċernata, l-entità pubblika responsabbli għall-għoti ta’ awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq m’għandhiex tieħu kont ta’ informazzjoni kummerċjali kunfidenzjali jew ir-riżultati ta’ testijiet prekliniċi jew provi kliniċi pprovduti fl-ewwel applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq u, sussegwentement, ippreżentat minn persuna jew entità, pubblika jew privata, oħra b’appoġġ ta’ applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni biex jitqiegħed prodott mediċinali fis-suq mingħajr il-kunsens espliċitu tal-persuna jew l-entità li ppreżentat dik id-data, sakemm il-ftehimiet internazzjonali rikonoxxuti miż-żewġ Partijiet ma jipprovdux mod ieħor.
3. Matul perjodu ta’ għaxar snin, li jibda mid-data tal-għotja ta’ awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq fil-Parti kkonċernata, l-awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq għal kull applikazzjoni sussegwenti bbażata fuq ir-riżultati ta’ testijiet prekliniċi jew ta’ provi kliniċi pprovduti fl-ewwel awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq m’għandhiex tippermetti t-tqegħid fis-suq ta’ prodott mediċinali, sakemm l-applikant sussegwenti jippreżenta r-riżultati tiegħu tat-testijiet prekliniċi jew tal-provi kliniċi (jew ir-riżultati ta’ testijiet prekliniċi jew ta’ provi kliniċi użati bil-kunsens tal-parti li tkun ipprovdiet dik l-informazzjoni) li jissodisfaw l-istess rekwiżiti kif kien hemm l-ewwel rikorrent.
Prodotti li ma jkunux konformi mal-ħtiġiet stabbiliti f’dan il-paragrafu ma għandhomx ikunu permessi fis-suq.
4. B’żieda ma’ dan, il-perjodu ta’ għaxar snin imsemmi fil-paragrafu 3 għandu jiġi estiż għal massimu ta’ ħdax-il sena jekk, matul l-ewwel tmien snin wara li tkun inkisbet l-awtorizzazzjoni inizjali, id-detentur jikseb awtorizzazzjoni għal wieħed jew iktar mill-indikazzjonijiet terapewtiċi ġodda li jitqiesu bħala ta’ benefiċċju kliniku sinifikanti meta mqabbla ma’ terapiji eżistenti.
Artikolu 252
Protezzjoni tad-data dwar prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti
1. Kull Parti għandha tirrikonoxxi dritt temporanju tal-protezzjoni tad-data lis-sid ta' test jew rapport ta' studju ppreżentat għall-ewwel darba biex tinkiseb awtorizzazzjoni għall-kummerċjalizzazzjoni għal prodott għall-protezzjoni tal-pjanti. Matul tali perjodu, ir-rapport ta’ test jew studju ma għandux ikun użat għall-benefiċċju ta’ kwalunkwe persuna oħra li tfittex li tikseb awtorizzazzjoni għall-kummerċjalizzazzjoni għal prodott għall-protezzjoni tal-pjanti, għajt meta jkun mogħti l-kunsens espliċitu tal-ewwel sid. F’din is-Subtaqsima dan id-dritt temporanju jissejjaħ “protezzjoni tad-data”.
2. It-test jew rapport ta' studju msemmija fil-paragrafu 1 għandhom jissodisfaw il-kondizzjonijiet li ġejjin:
(a) |
ikunu meħtieġa għall-awtorizzazzjoni jew għall-emenda ta' awtorizzazzjoni sabiex jiġi permess l-użu fuq uċuħ tar-raba' oħra; u |
(b) |
ikunu ċertifikati bħala konformi mal-prinċipji ta' prattika tal-laboratorji tajba jew prattika esperimentali tajba. |
3. Il-perjodu ta' protezzjoni tad-data għandhom jkun ta' mill-inqas għaxar snin li jibdew mid-data tal-ewwel awtorizzazzjoni fil-Parti kkonċernata. Għall-protezzjoni tal-pjanti b'riskju baxx, il-perjodu jista' jiġi estiż għal 13-il sena.
4. Il-perjodi msemmija fil-paragrafu 3 għandu jiġu estiżi bi tliet xhur għal kull estensjoni ta' awtorizzazzjoni għal użi minuri jekk l-applikazzjonijiet għal tali awtorizzazzjonijiet ikunu magħmula mid-detentur tal-awtorizzazzjoni mill-inqas ħames snin wara d-data tal-ewwel awtorizzazzjoni mogħtija mill-awtorità kompetenti. Il-perjodu totali ta' protezzjoni ta' data ma jista' fl-ebda ċirkostanzi jaqbeż it-13-il sena. Għal prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti b'riskju baxx, il-perjodu totali ta' protezzjoni tad-data ma jista' fl-ebda ċirkostanzi jaqbeż il-15-il sena.
It-terminu “użu minuri” tfisser użu fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet, ta’ prodott għall-protezzjoni tal-pjanti fuq pjanti u prodotti tal-pjanti li mhumiex imkabbra b’mod estensiv f’dik il-Parti jew li jitkabbar ħafna biex tiġi sodisfatta ħtieġa eċċezzjonali ta’ protezzjoni tal-pjanti.
5. Test jew studju għandu jkun protett ukoll jekk ikun meħtieġ għat-tiġdid jew għar-rieżami ta' awtorizzazzjoni. F'dawk il-każijiet, il-perjodu għall-protezzjoni tad-data għandu jkun ta' 30 xahar.
6. Miżuri li jobbligaw lill-applikant u lid-detenturi ta’ awtorizzazzjonijiet preċedenti, stabbiliti fit-territorji rispettivi tal-Partijiet, biex jikkondividu informazzjoni ta’ proprjetà sabiex ikun evitat ittestjat dupplikattiv fuq annimali vertebri, għandu jkun stabbilit minn kull Parti.
Artikolu 253
Varjetajiet ta' pjanti
1. Kull Parti għandha tipproteġi d-drittijiet tal-varjetajiet tal-pjanti, b'konformità mal-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni ta' Varjetajiet Ġodda ta' Pjanti (“UPOV”), inkluż l-eċċezzjoni fakultattiva tad-dritt ta' min ikabbar kif imsemmi fl-Artikolu 15 tal-imsemmija Konvenzjoni, u jikkooperaw sabiex jippromwovu u jinfurzaw dawk id-drittijiet.
2. Għar-Repubblika tal-Armenja, dan l-Artikolu għandu japplika mhux iktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 254
Obbligi ġenerali
1. Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenji tagħhom taħt il-Ftehim TRIPS, b’mod partikolari l-Parti III tiegħu. Kull Parti għandha tipprevedi l-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji kumplementari stabbiliti f’din it-Taqsima meħtieġa biex jiżguraw l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali. Dawk il-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji għandhom ikunu ġusti u ekwitabbli, u ma għandhomx ikunu kumplikati jew għaljin bla bżonn, jew li jwasslu għal-limiti ta' ħin mhux raġjonevoli jew dewmien mhux ordnat.
2. Il-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji msemmija fil-paragrafu 1 għandhom ikunu effetttivi, proporzjonati u dissważivi u għandhom ikunu applikati b'mod li jevitaw il-ħolqien ta' ostakli biex jiġi leġitimiżżat il-kummerċ u biex jiġu provduti protezzjonijiet kontra l-abbuż tagħhom.
3. Għall-finijiet tas-Subtaqsima II ta’ din it-Taqsima, il-kunċett ta’ “drittijiet ta’ proprjetà intellettwali” ikopri mill-inqas id-drittijiet segwenti:
(a) |
id-drittijiet tal-awtur; |
(b) |
id-drittijiet relatati mad-dritt tal-awtur; |
(c) |
id-dritt sui generis tal-ħallieq ta' bażi ta’ data; |
(d) |
drittijiet ta’ min joħloq topografiji ta’ prodott semikunduttur; |
(e) |
drittijiet tat-trademarks; |
(f) |
drittijiet tad-disinn; |
(g) |
drittijiet tal-privattivi, inklużi d-drittijiet miksuba biċ-ċertifikati ta' ħarsien supplementari; |
(h) |
indikazzjonijiet ġeografiċi; |
(i) |
drittijiet ta' mudell ta' utilità; |
(j) |
drittijiet għal varjetajiet ta’ pjanti; u |
(k) |
ismijiet kummerċjali sakemm dawn ikunu protetti bħala drittijiet esklussivi fil-liġi domestika kkonċernata. |
Sigrieti kummerċjali huma esklużi mill-ambitu ta’ din it-Taqsima. Infurzar ta’ sigrieti kummerċjali hija indirizzata fl-Artikolu 250.
Artikolu 255
Applikanti intitolati
Kull Parti għandha tirrikonoxxi bħala persuni intitolati biex ifittxu l-applikazzjoni tal-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji msemmija f'din it-Taqsima u fil-Parti III tal-Ftehim TRIPS:
(a) |
id-detenturi ta' drittijiet tal-proprjetà intellettwali skont id-dispożizzjonijiet tal-liġi applikabbli; |
(b) |
il-persuni l-oħra kollha awtorizzati li jużaw dawk id-drittijiet, b'mod partikolari d-detenturi ta' liċenzja, skont id-dispożizzjonijiet tal-liġi nazzjonali applikabbli u sa fejn ikun permess minnhom; |
(c) |
l-entitajiet ta' ġestjoni tad-drittijiet kollettivi tal-proprjetà intellettwali li jkunu regolarment rikonoxxuti bħala li jkollhom dritt li jirrappreżentaw lid-detenturi tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, skont id-dispożizzjonijiet tal-liġi nazzjonali applikabbli u sa fejn ikun permess minnhom; u |
(d) |
l-entitajiet professjonali ta' difiża li jkunu regolarment rikkonoxxuti bħala li jkollhom id-dritt li jirrrappreżentaw lid-detenturi tad-drittijiet tal-proprjetà intelletwali, safejn ikun permess u skont id-dispożizzjonijiet tal-liġi applikabbli. |
Artikolu 256
Miżuri għall-preservazzjoni tal-evidenza
1. Kull Parti għandha tiżgura li, anke qabel il-bidu tal-proċedimenti fuq il-merti tal-każ, l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jistgħu, fuq talba minn Parti li tkun ippreżentat evidenza raġonevolment disponibbli sabiex issostni l-allegazzjonijiet tiegħu/tagħha li d-dritt tal-proprjetà intellettwali tiegħu/tagħha jkun inkiser jew ikun se jinkiser, jordnaw miżuri proviżorji fil-pront u effettivi sabiex tiġi ppreżervata l-evidenza relevanti fir-rigward tal-allegat ksur, suġġetta għall-protezzjoni ta' informazzjoni kunfidenzjali.
2. Il-miżuri proviżorji msemmija fil-paragrafu 1 jistgħu jinkludu deskrizzjoni dettaljata, bit-teħid ta' kampjuni jew mingħajru, jew is-sekwestru fiżiku tal-oġġetti kontraventorji, u f'każijiet xierqa, il-materjali u l-għodod użati fil-produzzjoni jew id-distribuzzjoni ta' dawn l-oġġetti u d-dokumenti relatati magħhom. Dawk il-miżuri għandhom jittieħdu, jekk ikun hemm bżonn, mingħajr ma tinstema l-parti l-oħra, b'mod partikolari fejn kwalunkwe dewmien ikun probabbli li jikkawża dannu rreparabbli lid-detentur tad-dritt jew fejn ikun hemm riskju li jista' jintwera li qiegħda tinqered l-evidenza. Il-Parti l-oħra għandu jkollha d-dritt li tinstema’ fi żmien raġonevoli.
Artikolu 257
Dritt għall-informazzjoni
1. Kull Parti għandha tassigura li, fil-proċeduri ċivili fir-rigward ta’ ksur ta’ dritt tal-proprjetà intellettwali u bi tweġiba għal talba ġustifikata u proporzjonata mir-rikorrent, l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jistgħu jordnaw lil min iwettaq il-vjolazzjoni u/jew lil kwalunkwe persuna oħra li tkun parti f’tilwima jew xhieda tagħha, sabiex jipprovdu informazzjoni dwar l-oriġini u n-netwerks ta’ distribuzzjoni tal-prodotti jew is-servizzi li jiksru dritt tal-proprjetà intellettwali.
Għall-finijiet ta’ dan il-paragrafu, it-terminu “kull persuna oħra” tfisser persuna li:
(a) |
instabet fil-pussess tal-prodotti kontraventorji fuq skala kummerċjali; |
(b) |
instabet li kienet qiegħda tuża s-servizzi kontraventorji fuq skala kummerċjali; |
(c) |
instabet li kienet qiegħda tipprovdi fuq skala kummerċjali, servizzi użati f'attivitajiet kontraventorji; jew |
(d) |
ġiet indikata mill-persuna msemmija f’dan il-paragrafu bħala li hija involuta fil-produzzjoni, il-manifattura jew id-distribuzzjoni tal-prodotti jew fil-provvediment tas-servizzi. |
L-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandha tinkludi, kif xieraq:
(a) |
l-ismijiet u l-indirizzi tal-produtturi, il-manifatturi, id-distributuri, il-fornituri u detenturi preċedenti oħra tal-prodotti jew is-servizzi, kif ukoll il-bejjiegħa bl-ingrossa u bl-imnut intenzjonati; u |
(b) |
informazzjoni dwar il-kwantitajiet prodotti, manifatturati, ikkonsenjati, riċevuti jew ordnati, kif ukoll il-prezz miksub għall-prodotti jew is-servizzi inkwistjoni. |
2. Dan l-Artikolu għandu japplika mingħajr preġudizzju għal dispożizzjonijiet statutorji oħra li:
(a) |
jagħtu lid-detentur tad-dritt id-drittijiet li jirċievi informazzjoni iktar sħiħa; |
(b) |
jirregolaw l-użu fil-proċedimenti ċivili jew kriminali, tal-informazzjoni kkomunikata skont dan l-Artikolu; |
(c) |
jirregolaw ir-responsabbiltà għall-użu ħażin tad-dritt tal-informazzjoni; |
(d) |
jagħtu l-opportunità ta’ rifjut li tingħata informazzjoni li ġġiegħel lill-persuna msemmija fil-paragrafu 1 tammetti l-parteċipazzjoni tagħha jew dik ta’ qraba viċin tagħha fi ksur ta’ dritt tal-proprjetà intellettwali; jew |
(e) |
jirregolaw il-protezzjoni tal-kunfidenzjalità tas-sorsi tal-informazzjoni jew l-ipproċessar tad-data personali. |
Artikolu 258
Miżuri proviżorji u kawtelatorji
1. Kull Parti għandha tassigura li l-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu, fuq it-talba tal-applikant, joħorġu kontra l-kontravventur mandat interlokutorju intiż biex jipprevjeni kontravenzjoni imminenti tad-dritt tal-proprjetà intellettwali. L-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu jipprojbixxu wkoll, fuq bażi proviżorja u suġġetta, fejn ikun xieraq, għal pagament rikorrenti ta' penali fejn ikun previst fil-liġi domestika, il-kontinwazzjoni tal-ksur allegat ta' dak id-dritt, jew li tali kontinwazzjoni tkun suġġetta għad-depożitu ta' garanziji maħsuba biex ikun żgurat il-kumpens tad-detentur tad-dritt. Mandat interlokutorju jista' jinħareġ wkoll, taħt l-istess kondizzjonijiet, kontra intermedjarju li s-servizzi tiegħu qegħdin jiġu użati minn parti terzi biex issir kontravvenzjoni tad-dritt tal-proprjetà intellettwali.
2. Inġunzjoni interlokutorja tista' tinħareġ ukoll sabiex jiġi ordnat il-qbid jew iċ-ċessjoni ta' prodotti li dwarhom ikun hemm is-suspett li qed jiksru dritt ta’ proprjetà intellettwali sabiex jipprevjenu d-dħul fi jew il-movimenti tagħhom fil-mezzi kummerċjali.
3. Fil-każ ta' ksur allegat imwettaq fuq skala kummerċjali, kull Parti għandha tiżgura li, jekk l-applikant juri ċirkustanzi li x'iktarx jipperikolaw l-irkupru tad-danni, l-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu jordnaw is-sekwestru prekawzjonarju tal-proprjetà mobbli u immobbli tal-allegat kontraventur, fosthom is-sekwestru tal-kontijiet bankarji u assi oħra tiegħu. Għal dan il-għan, l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jordnaw il-komunikazzjoni ta' dokumenti bankarji, finanzjarji jew kummerċjali, jew l-aċċess xieraq għall-informazzjoni relevanti.
Artikolu 259
Miżuri rimedjali
1. Kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jistgħu jordnaw, fuq it-talba tal-applikant u mingħajr preġudizzju għal kull dannu dovut lid-detentur tad-dritt minħabba l-ksur, u mingħajr kumpens ta' kwalunkwe xorta, mill-inqas it-tneħħija definittiva mill-kanali kummerċjali jew il-qerda tal-prodotti li sabu li qed jiksru dritt ta' proprjetà intellettwali. Jekk ikun xieraq, l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jistgħu jordnaw ukoll il-qerda ta' materjali u għodod użati b'mod predominanti fil-ħolqien jew il-manifattura ta' dawk il-prodotti.
2. L-awtoritajiet ġudizzjarji tal-Partijiet għandhom ikollhom is-setgħa jordnaw li dawk il-miżuri msemmija fil-paragrafu 1 jitwettqu bl-ispejjeż għall-kontraventur, sakemm ma jiġux invokati raġunijiet partikolari sabiex dan ma jsirx.
Artikolu 260
Inġunzjonijiet
Kull waħda mill-Partijiet għandha tiżgura li, meta tittieħed deċiżjoni ġudizzjarja li ssib ksur ta’ dritt tal-proprjetà intellettwali, l-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu joħorġu inġunzjoni, kontra min ikun kiser id-drittijiet, kif ukoll kontra kull intermedjarju li s-servizzi tiegħu jkunu ntużaw minn parti terza biex tikser dritt ta' proprjetà intellettwali, li tkun immirata sabiex tipprojbixxi l-kontinwazzjoni tal-ksur.
Artikolu 261
Miżuri alternattivi
Kull Parti tista’ tipprovdi li, f’każijiet xierqa u fuq talba tal-persuna responsabbli li tkunu suġġetta għall-miżuri previsti fl-Artikolu 259 jew l-Artikolu 260, l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jistgħu jordnaw kumpens fi flus li għandu jitħallas lill-parti danneġġjata minflok ma jiġu applikati l-miżuri previsti f’dawn l-Artikoli. Tali kumpens pekunarju għandu jitħallas jekk il-persuna li x’aktarx tkun suġġetta għal dawk il-miżuri tkun aġixxiet b’mod mhux intenzjonali u mingħajr negliġenza, u jekk l-eżekuzzjoni ta’ dawk il-miżuri stipulati fl-Artikolu 259 u 260 toħloq ħsara disproporzjonata u kumpens pekunarju għal din il-persuna lill-parti li ssirilha l-ħsara tidher raġonevolment sodisfaċenti.
Artikolu 262
Danni
1. Kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet ġudizzjarji, fuq l-applikazzjoni tal-parti li sarulha d-danni, jordnaw lill-kontraventur li, jew kien jaf, jew kellu raġunijiet validi biex ikun jaf, daħal f'attività ta' ksur, biex iħallas il-kumpens għad-danni lid-detentur tad-dritt skont id-dannu attwali mġarrab minnu riżultat tal-ksur. Meta l-awtoritajiet ġudizzjarji jiddeterminaw id-danni:
(a) |
huma għandhom iqisu l-aspetti kollha xierqa, bħalma huma l-konsegwenzi ekonomiċi negattivi, fosthom il-profitti mitlufa, li tkun sofriet il-parti li ssofri dannu, kwalunkwe qligħ inġust li jkun għamel il-kontraventur u, f'każijiet xierqa, elementi li ma jkunux fatturi ekonomiċi, bħall-ħsara morali kkawżata lid-detentur tad-dritt mill-ksur; jew |
(b) |
bħala alternattiva għall-punt (a), huma jistgħu, f’każijiet xierqa, jiddeterminaw id-danni bħala somma waħda f’daqqa fuq il-bażi ta’ elementi bħall-inqas ammont ta’ ħlasijiet jew tariffi li kien ikollhom jitħallsu kieku min jikser id-drittijiet ikun talab l-awtorizzazzjoni sabiex juża d-dritt tal-proprjetà intellettwali inkwistjoni. |
2. Meta min jikser id-drittijiet ma jkunx involva ruħu konxjament, jew b’raġunijiet suffiċjenti sabiex ikun jaf, f’attività ta’ ksur, Parti tista’ tipprovdu li l-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu jordnaw l-irkupru ta’ profitti jew il-pagament ta’ danni li jistgħu jkunu stabbiliti minn qabel favur il-persuna danneġġata.
Artikolu 263
Spejjeż legali
Kull Parti għandha tiżgura li l-ispejjeż legali u spejjeż oħra raġonevoli u proprozjonati mħallsa mill-parti rebbieħa, bħala regola ġenerali, jitħallsu mill-parti telliefa, sakemm l-ekwità ma tippermettix li jsir dan.
Artikolu 264
Pubblikazzjoni tad-deċiżjonijiet ġudizzjarji
Kull Parti għandha tiżgura li, fil-proċedimenti legali stabbiliti għall-ksur ta' dritt tal-proprjetà intellettwali, l-awtoritajiet ġudizzjarji jkunu jistgħu jordnaw, fuq it-talba tal-applikant u għad-dannu tal-kontraventur, miżuri xierqa għat-tixrid tal-informazzjoni li tikkonċerna d-deċiżjoni, inkluż il-wiri tad-deċiżjoni u l-pubblikazzjoni tagħha sħiħa jew parti minnha.
Artikolu 265
Preżunzjoni tal-oriġini jew tas-sjieda
Il-partijiet jirrikonoxxu li għall-finijiet li jkunu applikati l-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji previsti f’din it-Taqsima huwa suffiċjenti li l-isem ta’ awtur ta’ xogħol letterarju jew artistiku li jidher fuq ix-xogħol bil-mod tas-soltu sabiex l-awtur jiġi kkunsidrat bħala tali, sakemm ma jkunx hemm prova kuntrarja, u konsegwentament biex ikunu intitolat li jiftaħ proċedimenti ta’ ksur.
Artikolu 266
Infurzar transkonfinali
1. Meta jimplimentaw miżuri dwar il-fruntieri għall-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, kull Parti għandha tiżgura l-konformità mal-obbligi tagħha taħt il-GATT 1994 u l-Ftehim TRIPS.
2. Bil-għan li tiġi żgurata l-protezzjoni effettiva tad-drittijiet ta' proprjetà intellettwali fit-territorju doganali ta' kull waħda mill-Partijiet, l-awtoritajiet doganali relevanti tagħhom għandhom, jadottaw firxa ta' approċċi sabiex jiġu identifikati kunsinni li jkollhom merkanzija suspettata li tikser id-drittijiet tal-proprjetà intellettwali msemmija fil-paragrafi 3 u 4. Dawk l-approċċi għandhom jinkludu tekniki tal-analiżi tar-riskju bbażati, fost l-oħrajn, fuq informazzjoni mogħtija mid-detenturi tad-drittijiet, l-intelligence li tkun inġabret u l-ispezzjonijiet tal-merkanzija.
3. L-awtoritajiet doganali ta’ kull Parti għandhom, fuq talba minn detenturi tad-drittijiet, jieħdu miżuri biex iżommu jew jissospendu r-rilaxx ta’ merkanzija taħt kontroll doganali li tkun suspettata li tikser it-trademarks, id-drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati, indikazzjonijiet ġeografiċi, privattivi, mudelli ta’ utilità, disinni industrijali, topografiji ta’ ċirkwiti integrati u d-drittijiet tal-varjetajiet tal-pjanti.
4. Mhux iktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom jibdew diskussjonijiet rigward id-drittijiet relevanti tal-awtoritajiet doganali tagħhom li jżommu jew jissospendu, fuq l-inizjattiva tagħhom stess, ir-rilaxx tal-merkanzija taħt kontroll doganali suspettata li jikser it-trademarks, id-drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati, indikazzjonijiet ġeografiċi, privattivi, mudelli ta’ utilità, disinni industrijali, topografiji ta’ ċirkwiti integrati u d-drittijiet tal-varjetajiet tal-pjanti.
5. Minkejja l-paragrafu 3, Parti m’għandha l-ebda obbligu iżda tista’ tiddeċiedi li tapplika dawn il-miżuri għall-importazzjonijiet ta’ prodotti mqiegħda fuq is-suq f’pajjiż ieħor minn jew bil-kunsens tad-detentur tad-dritt.
6. Il-Partijiet jaqblu li jikooperaw fir-rigward tal-kummerċ internazzjonali ta’ merkanzija suspettata li tikser id-drittijiet tal-proprjetà intellettwali. Għal dak l-għan, kull Parti għandha tistabbilixxi punt ta’ kuntatt mal-amministrazzjoni doganali tagħha u tinnotifika lill-Parti l-oħra b’dan. Din il-kooperazzjoni għandha tinkludi skambji ta' informazzjoni rigward mekkaniżmi li jirċievu l-informazzjoni mingħand id-detenturi tad-drittijiet, l-aħjar prattiki u esperjenzi bi strateġiji ta' ġestjoni tar-riskju, kif ukoll informazzjoni ta' għajnuna fl-identifikazzjoni ta' kunsinni suspettati li fihom prodotti kontraventorji. Kull informazzjoni għandha tingħata b’mod li jirrispetta bis-sħiħ id-dispożizzjonijiet tal-protezzjoni tad-data personali applikabbli fit-territorju ta’ kull Parti.
7. Mingħajr preġudizzju għal forom oħra ta’ kooperazzjoni, il-Protokoll II dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka f’Affarijiet Doganali għandu jkun applikabbli għall-finijiet tal-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali fil-fruntieri.
8. Mingħajr preġudizzju għar-regoli ġenerali dwar il-kompetenza ta’ Sħubija, is-Sottokumitat dwar id-Dwana msemmi fl-Artikolu 126 għandu jkun responsabbli biex jiżgura l-funzjonament tajjeb u l-implimentazzjoni ta’ dan l-Artikolu, li jistabbilixxi l-prijoritajiet u jipprevedi proċeduri adegwati għall-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet kompetenti taż-żewġ Partijiet.
Artikolu 267
Kodiċijiet ta' kondotta
1. Kull Parti għandha tinkoraġġixxi:
(a) |
l-iżvilupp permezz tal-kummerċ jew assoċjazzjonijiet professjonali jew organizzazzjonijiet ta’ kodiċi ta’ kondotta bil-għan li jikkontribwixxu għall-infurzar tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali; u |
(b) |
is-sottomissjoni lill-awtoritajiet kompetenti ta’ kull Parti, ta’ abbozz ta’ kodiċijiet ta’ mġiba u kwalunkwe evalwazzjoni tal-applikazzjoni ta’ dawn il-kodiċijiet ta’ mġiba. |
Artikolu 268
Kooperazzjoni
1. Il-Partijiet għandhom jaqblu li jikkoperaw bil-għan li jsostnu l-implimentazzjoni tal-impenji u l-obbligi meħuda f’dan il-Kapitolu.
2. L-oqsma ta’ kooperazzjoni bejn il-Partijiet jinkludu, iżda mhumiex limitati għal, l-attivitajiet li ġejjin:
(a) |
l-iskambju ta' informazzjoni dwar il-qafas ġuridiku fir-rigward tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali u r-regoli relevanti tal-protezzjoni u l-infurzar kif ukoll l-iskambju ta' esperjenzi fl-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja dwar il-progress leġiżlattiv f'dawk l-oqsma; |
(b) |
l-iskambju ta’ esperjenzi u informazzjoni dwar l-infurzar tad-drittijiet tal-proprejtà intellettwali; |
(c) |
l-iskambju ta’ esperjenzi dwar l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali mill-awtoritajiet doganali, il-pulizija, il-korpi amministrattivi u ġudizzjarji fuq livell ċentrali u subċentrali; |
(d) |
il-koordinazzjoni ta’ azzjonijiet sabiex tiġi evitata l-esportazzjoni ta’ merkanzija falza, fosthom ma’ pajjiżi oħra; |
(e) |
il-bini ta' kapaċità, l-iskambju u taħriġ tal-persunal; |
(f) |
il-promozzjoni u t-tixrid ta’ informazzjoni dwar id-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, fost l-oħrajn fi ċrieki kummerċjali u s-soċjetà ċivili, kif ukoll il-fatt li titqajjem kuxjenza pubblika dwar kwistjonijiet tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali fost il-konsumaturi u d-detenturi tad-drittijiet; |
(g) |
it-titjib tal-kooperazzjoni istituzzjonali, pereżempju bejn uffiċċji ta' proprjetà intellettwali taż-żewġ Partijiet; u |
(h) |
il-promozzjoni attiva ta’ inizjattivi ta’ sensibilizzazzjoni u edukazzjoni mmirati lejn il-pubbliku ġenerali dwar politiki li jikkonċernaw id-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, inkluż bil-formulazzjoni ta' strateġiji effettivi biex jiġu identifikati udjenzi ewlenin u l-ħolqien ta' programmi ta' komunikazzjoni biex jiżdied l-għarfien tal-konsumatur u tal-midja dwar l-impatt tal-ksur tad-drittijiet ta' proprjetà intellettwali, inkluż ir-riskju għas-saħħa u s-sigurtà u l-konnessjoni mal-kriminalità organizzata. |
3. Mingħajr preġudizzju u bħala kumpliment għall-paragrafi 1 u 2, il-Partijiet għandhom jaqblu li jistabbilixxu u jżommu djalogu effettiv dwar kwistjonijiet tal-proprjetà intellettwali (“Djalogu dwar l-IP”) sabiex jindirizzaw suġġetti relevanti għall-protezzjoni u l-infurzar ta’ drittijiet tal-proprjetà intellettwali koperti minn dan il-Kapitolu, kif ukoll kwalunkwe kwistjoni relevanti oħra.
KAPITOLU 8
Akkwist pubbliku
Artikolu 269
Relazzjoni mal-Ftehim tad-WTO dwar l-Akkwisti Pubbliċi
Il-partijiet jaffermaw id-drittijiet u l-obbligi reċiproċi tagħhom taħt il-Ftehim Rivedut dwar l-Akkwisti Pubbliċi tal-2012 (26) (“il-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi tad-WTO”). Dawk id-drittijiet u l-obbligi stabbiliti mill-Ftehim tad-WTO dwar l-Akkwisti Pubbliċi, inklużi l-ispeċifikazzjonijiet ta’ kull Parti stabbilita fl-Annessi rispettivi tagħhom tal-Appendiċi I, isiru parti minn dan il-Ftehim u huma suġġetti ta’ tilwim bilaterali kif previst fil-Kapitolu 13.
Artikolu 270
Kamp ta’ Applikazzjoni addizzjonali
1. Il-Partijiet għandhom japplikaw, mutatis mutandis, id-dispożizzjonijiet tal-Artikoli I sa IV, VI sa XV, XVI.1 sa XVI.3, XVII u XVIII tal-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi tad-WTO għal akkwisti koperti fl-Anness XI għal dan il-Ftehim.
2. Il-Kumitat ta’ Sħubija jista’ jiddeċiedi li jemenda l-Anness XI għal dan il-Ftehim. Fir-rigward tal-proċedura għal modifiki jew rettifiki ta’ dak l-Anness minn Parti, il-Partijiet għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu XIX tal-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi tad-WTO mutatis mutandis, suġġett għan-notifiki li qed isiru direttament lill-Parti l-oħra u r-referenza għal soluzzjoni tat-tilwim hija mifhuma bħala li tirreferi għall-Kapitolu 13.
Artikolu 271
Dixxiplini addizzjonali
Il-Partijiet għandhom japplikaw kemm għal akkwisti koperti permezz fl-Annessi rispettivi tagħhom tal-Appendiċi I tal-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi tad-WTO u għal dawk koperti permezz tal-Anness XI għal dan il-Ftehim, id-dixxiplini addizzjonali li ġejjin:
1. Kull Parti għandha tiżgura li l-avviżi kollha ta’ akkwist ippjanat huma direttament aċċessibbli b’mezzi elettroniċi mingħajr ħlas permezz ta’ punt uniku ta’ aċċess fuq l-Internet. Barra minn hekk, avviżi jistgħu jiġu ppubblikati wkoll b’mod xieraq bil-karta. Tali mezz għandu jkun imxerred b'mod wiesgħa u tali avviżi għandhom jibqgħu faċilment aċċessibbli għall-pubbliku, tal-inqas sakemm jiskadi l-perjodu ta' żmien indikat fl-avviż.
2. Kull Parti għandha tiżgura li l-miżuri meħuda fir-rigward tal-proċeduri ta’ reviżjoni speċifikati fl-Artikolu XVIII tal-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi tad-WTO jipprovdi s-setgħat meħtieġa biex:
(a) |
jittieħdu, mal-ewwel opportunità possibbli u permezz ta’ proċeduri interlokutorji, miżuri intermedji bil-għan li jiġi korrett il-ksur allegat jew li ma jsirx dannu ulterjuri lill-interessi kkonċernati, inklużi miżuri għas-sospensjoni jew sabiex tiġi żgurata s-sospensjoni tal-proċedura għall-għoti ta’ kuntratt pubbliku jew l-implimentazzjoni ta’ kwalunkwe deċiżjoni meħuda mill-awtorità kontraenti; |
(b) |
jitwarrbu jew jiġi żgurat it-twarrib ta’ deċiżjonijiet meħuda illegalment, inkluż it-tneħħija ta’ speċifikazzjonijiet diskriminatorji tekniċi, ekonomiċi jew finanzjarji fis-sejħa għall-offerti ppubblikata jew ippjanata, fid-dokumenti tal-kuntratt jew fi kwalunkwe dokument ieħor relatat mal-proċedura ta’ l-għoti ta’ kuntratt; u |
(c) |
jingħataw danni lil persuni li jġarrbu ħsara minn xi ksur. |
3. Fil-każ ta’ reviżjoni ta’ deċiżjoni ta’ għoti, kull Parti għandha tiżgura li l-awtorità kontraenti ma tkunx tista’ tikkonkludi l-kuntratt qabel ma l-korp ta’ reviżjoni jkun ħa deċiżjoni dwar l-applikazzjoni għal miżuri interim jew għal reviżjoni. Is-sospensjoni m’għandhiex tintemm qabel l-iskadenza tal-perjodu ta’ waqfien imsemmi fil-paragrafu 6.
4. Kull Parti għandha tiżgura li deċiżjonijiet meħuda mill-korpi responsabbli mill-proċeduri ta’ reviżjoni jkunu jistgħu jiġu infurzati b’mod effettiv.
5. Il-membri indipendenti ta’ korpi ta’ reviżjoni m’għandhomx ikunu r-rappreżentanti ta’ xi awtoritajiet kontraenti.
Għal dak li jirrigwarda l-korpi responsabbli mill-proċeduri ta’ reviżjoni li m’humiex ta’ natura ġudizzjarja, kull Parti għandha tiżgura li:
(a) |
raġunijiet bil-miktub għad-deċiżjonijiet tagħhom jingħataw dejjem; |
(b) |
kwalunkwe miżura allegatament illegali meħuda minn korp indipendenti ta’ reviżjoni jew kwalunkwe allegat difett fl-eżerċizzju tas-setgħat mogħtija lilu jistgħu jkunu s-suġġett ta’ reviżjoni ġudizzjarja jew reviżjoni minn korp ieħor indipendenti li hija qorti jew tribunal u li tkun indipendenti kemm mill-awtorità kontraenti kif ukoll mill-entità tar-reviżjoni; |
(c) |
il-membri ta’ tali korp indipendenti għandhom jiġu maħtura u jħallu l-kariga tagħhom skont l-istess kondizzjonijiet tal-membri tal-ġudikatura f’dak li għandu x’jaqsam mal-awtorità responsabbli mill-ħatra tagħhom, il-perjodu tagħhom fil-kariga, u t-tneħħija tagħhom; |
(d) |
tal-anqas il-President ta’ tali korp indipendenti għandu jkollu l-istess kwalifiki legali u professjonali bħall-membri tal-ġudikatura; u |
(e) |
il-korp indipendenti għandu jieħu d-deċiżjonijiet tiegħu wara proċedura li fiha jinstemgħu ż-żewġ naħat, u dawn id-deċiżjonijiet għandhom, b’mezzi ddeterminati minn kull Parti, ikunu vinkolanti. |
6. L-awtorità kontraenti ma tistax tikkonkludi kuntratt wara d-deċiżjoni li jingħata kuntratt li jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu qabel:
(a) |
l-iskadenza ta’ perjodu ta’sospensjoni ta’ mill-inqas għaxart-ijiem kalendarji b’effett mill-jum wara d-data li fiha d-deċiżjoni tal-għoti tal-kuntratt tintbagħat lill-offerenti u l-kandidati kkonċernati jekk jintużaw fax jew mezz elettroniku; jew |
(b) |
qabel l-iskadenza ta’ perjodu ta’ sospensjoni jew ta’ mill-inqas ħmistax-il jum kalendarji b’effett mill-jum wara d-data li fiha d-deċiżjoni ta’ għoti ta’ kuntratt tiġi mibgħuta lill-offerenti u l-kandidati kkonċernati jew mill-inqas għaxart-ijiem kalendarji b’effett mill-jum wara d-data tar-riċevuta tad-deċiżjoni tal-għoti tal-kuntratt, jekk jintużaw mezzi ta’ komunikazzjoni oħrajn. |
Alternattivament, Parti tista’ tipprovdi li l-perjodu ta’ sospensjoni jkun attivat permezz tal-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni tal-għoti f’midja elettronika mingħajr ħlas, skont l-Artikolu XVI.2 tal-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi tad-WTO.
L-offerenti għandhom jitqiesu li jkunu kkonċernati sakemm ma jkunux definittivament esklużi. L-esklużjoni hija meqjusa definittiva jekk tiġi notifikata lill-offerenti konċernati u jew tkun meqjusa leċita minn korp ta’ reviżjoni indipendenti jew ma tistax tkun suġġetta għal proċedura ta’ reviżjoni. Il-kandidati għandhom jitqiesu li jkunu kkonċernati jekk l-awtorità kontraenti ma tkunx għamlet l-informazzjoni dwar ir-rifjut tal-applikazzjoni tagħhom aċċessibbli għall-offerenti interessati qabel in-notifika tad-deċiżjoni tal-għoti tal-kuntratt.
7. Parti tista’ tipprovdi li l-perjodi ta’ sospensjoni msemmija fil-punti (a) u (b) tal-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 6 ma japplikawx fil-każijiet li ġejjin:
(a) |
jekk l-uniku offerent ikkonċernat fis-sens tat-tielet subparagrafu tal-paragrafu 6 huwa dak li jiġi mogħti l-kuntratt u m’hemmx kandidati kkonċernati oħra; |
(b) |
fil-każ ta’ kuntratt ibbażat fuq ftehim qafas; u |
(c) |
fil-każ ta’ kuntratt speċifiku bbażat fuq sistema dinamika ta’ xiri. |
8. Kull Parti għandha tiżgura, jekk l-awtorità kontraenti tkun tat kuntratt mingħajr pubblikazzjoni minn qabel mingħajr ma dan ikun permissibbli, li kuntratt ikun meqjus bħala ineffettiv minn korp ta’ reviżjoni indipendenti mill-awtorità kontraenti jew korp ġudizzjarju, jew li l-ineffettività tiegħu hija r-riżultat ta’ deċiżjoni ta’ tali korp ta’ valutazzjoni ta’ konformità.
Il-liġi ta’ kull Parti għandha tiddetermina l-konsegwenzi ta’ meta kuntratt jitqies ineffettiv billi tipprevedi l-kanċellazzjoni retroattiva tal-obbligi kuntrattwali kollha jew il-kanċellazzjoni ta’ dawk l-obbligi li kienu għadhom ma twettqux. F’dan il-każ tal-aħħar, kull Parti għandha tipprovdi għall-applikazzjoni ta’ penali oħra.
9. Parti tista’ tipprevedi li l-korp ta’ reviżjoni jew korp ġudizzjarju ma jistax jikkunsidra kuntratt ineffettiv, minkejja li l-kuntratt li jkun ingħata illegalment, jekk l-imsemmi korp jew korp ġudizzjarju isib, wara li jkun eżamina l-aspetti relevanti kollha, li raġunijiet prevalenti relatati ma’ interess ġenerali jirrikjedu li jinżammu l-effetti tal-kuntratt. F’dak il-każ, kull Parti għandha tipprovdi għal penali alternattivi.
10. Kull Parti għandha tassigura li l-fornituri tal-Parti l-oħra li jkunu stabbilixxew preżenza kummerċjali fit-territorju tagħha permezz tal-istabbiliment, l-akkwist jew iż-żamma ta’ persuna ġuridika jingħataw trattament nazzjonali fir-rigward ta’ kwalunkwe akkwist pubbliku tal-Parti li fit-territorju tagħha. Dan l-obbligu japplika irrispettivament minn jekk il-kuntratt huwiex kopert fl-Annessi tal-Partijiet għall-Appendiċi I tal-Ftehim tad-WTO dwar l-Akkwisti Pubbliċi jew mill-Anness XI għal dan il-Ftehim.
L-eżenzjonijiet ġenerali previsti fl-Artikolu III tal-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi tad-WTO japplikaw.
KAPITOLU 9
U żvilupp sostenibbli
Artikolu 272
Objettivi u kamp ta' applikazzjoni
1. Il-partijiet ifakkru l-Aġenda 21 tal-Konferenza tan-Nazzjonijiet Uniti dwar l-Ambjent u l-Iżvilupp tal-1992, id-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Prinċipji u d-Drittijiet Fundamentali fuq ix-Xogħol tal-1998, il-Pjan ta’ Implimentazzjoni ta’ Johannesburg dwar l-Iżvilupp Sostenibbli tal-2002, id-Dikjarazzjoni Ministerjali tal-Kunsill Ekonomiku u Soċjali tan-NU intitolat “Il-ħolqien ta’ ambjent fil-livell nazzjonali u dak internazzjonali li jwassal għall-ġenerazzjoni ta’ impjieg sħiħ u produttiv u xogħol deċenti għal kulħadd, u l-impatt tiegħu fuq l-iżvilupp sostenibbli” tal-2006, id-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Ġustizzja Soċjali għal Globalizzazzjoni Ġusta tal-2008, id-Dokument ta’ Eżitu tal-Konferenza tan-NU dwar l-Iżvilupp Sostenibbli tal-2012 bit-titlu “Il-Futur li Rridu” u l-Aġenda għall-Iżvilupp Sostenibbli għall-2030 tan-Nazzjonijiet Uniti bit-titolu “Nittrasformaw id-Dinja Tagħna: l-Aġenda 2030 għall-Iżvilupp Sostenibbli” adottat fl-2015. Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jippromwovu l-iżvilupp tal-kummerċ internazzjonali b'mod li jikkontribwixxi għall-objettiv tal-iżvilupp sostenibbli, għall-benessri tal-ġenerazzjonijiet preżenti u futuri, u sabiex jiżguraw li dak l-objettiv ikun integrat u rifless f'kull livell tar-relazzjoni kummerċjali tagħhom.
2. Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jsegwu żvilupp sostenibbli, li s-sisien tiegħu – l-iżvilupp ekonomiku, l-iżvilupp soċjali u l-ħarsien ambjentali – huma interdipendenti u jagħtu rinforz reċiproku. Huma jissottolinjaw il-benefiċċju li kwistjonijiet tax-xogħol u ambjentali relatati mal-kummerċ jiġu kkunsidrati bħala parti minn approċċ globali għall-kummerċ u l-iżvilupp sostenibbli.
3. Meta f'dan il-Kapitolu ssir referenza għal “xogħol”, dan jinkludi l-kwistjonijiet kollha relevanti għall-objettivi strateġiċi tal-ILO, li permezz tagħhom l-Aġenda tax-Xogħol Deċenti hija espressa, kif miftiehma fid-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Ġustizzja Soċjali għal Globalizzazzjoni Ġusta tal-2008.
Artikolu 273
Dritt ta' regolamentazzjoni u livelli ta' protezzjoni
Jirrikonoxxu d-dritt ta’ kull Parti li tiddetermina l-politiki u l-prijoritajiet tal-iżvilupp sostenibbli tagħha, li tistabbilixxi l-livelli tagħha ta’ protezzjoni domestika tal-ambjent u tax-xogħol, u li tadotta jew timmodifika kif xieraq il-liġi u l-politiki relevanti tagħha, b’mod konsistenti mal-impenn tagħha lejn l-istandards rikonoxxuti internazzjonalment u l-ftehimiet msemmija fl-Artikoli 274 u 275, kull Parti għandha tistinka sabiex tiżgura li l-liġijiet u l-politika tagħha jipprevedu u jinkoraġġixxu livelli għolja ta’ protezzjoni ambjentali u tax-xogħol u għandha tagħmel ħilitha biex tkompli ttejjeb dawk il-liġijiet u politiki u l-livelli sottostanti ta’ protezzjoni tagħhom.
Artikolu 274
Standards u ftehimiet internazzjonali dwar ix-xogħol
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu impjiegi sħaħ u produttivi u xogħol deċenti għal kulħadd bħala elementi ewlenin għall-ġestjoni tal-globalizzazzjoni, u jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom biex jippromwovu l-iżvilupp tal-kummerċ internazzjonali b'mod li jwassal għal impjiegi sħaħ u produttivi u xogħol deċenti għal kulħadd. F'dak il-kuntest, il-Partijiet jintrabtu li jikkonsultaw u jikkooperaw ma’ xulxin, kif xieraq, dwar kwistjonijiet ta' xogħol ta' interess reċiproku relatati mal-kummerċ.
2. Skont l-obbligi li għandhom bħala membri tal-ILO u d-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Prinċipji u d-Drittijiet Fundamentali fuq ix-Xogħol u s-Segwitu tagħha tal-1998, il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jirrispettaw, jippromwovu u jwettqu fil-liġi u l-prattika tagħhom u fit-territorju kollu tagħhom l-istandards tax-xogħol ewlenin, kif inkorporati fil-konvenzjonijiet fundamentali u l-protokolli tal-ILO, u b'mod partikolari:
(a) |
il-libertà ta' assoċjazzjoni u r-rikonoxximent effettiv tad-dritt ta' negozjar kollettiv; |
(b) |
l-eliminazzjoni ta' kull forma ta' xogħol furzat jew obbligatorju; |
(c) |
l-abolizzjoni effettiva tat-tħaddim tat-tfal; u |
(d) |
l-eliminazzjoni tad-diskriminazzjoni fir-rigward tal-impjieg u x-xogħol. |
3. Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom biex jimplimentaw b'mod effettiv fil-liġijiet u l-prattiki tagħhom, il-konvenzjonijiet fundamentali, ta’ prijorità u konvenzjonijiet oħra tal-ILO li ġew ratifikati mill-Istati Membri u r-Repubblika tal-Armenja, rispettivament.
4. Il-Partijiet għandhom ukoll jikkunsidraw ir-ratifika tal-konvenzjonijiet ta' prijorità li jifdal u oħrajn li huma kklassifikati bħala aġġornati mill-ILO. F'dak il-kuntest, il-Partijiet għandhom regolarment jiskambjaw informazzjoni dwar is-sitwazzjoni u l-progress rispettivi tagħhom fil-proċess ta' ratifikazzjoni.
5. Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-ksur tal-prinċipji u d-drittijiet fundamentali fuq ix-xogħol ma jistgħux jiġu invokati jew inkella użati bħala vantaġġ komparattiv leġittimu u li l-istandards tax-xogħol ma għandhomx jintużaw għal skopijiet ta' kummerċ protezzjonist.
Artikolu 275
Governanza u ftehimiet ambjentali internazzjonali
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu l-valur tal-governanza u l-ftehimiet ambjentali internazzjonali bħala risposta tal-komunità internazzjonali għall-problemi ambjentali globali jew reġjonali u jenfasizzaw il-ħtieġa li jsaħħu l-appoġġ reċiproku bejn il-politiki kummerċjali u dawk ambjentali. F'dak il-kuntest, il-Partijiet jintrabtu li jikkonsultaw u jikkooperaw, kif xieraq, fir-rigward tan-negozjati dwar kwistjonijiet ambjentali relatati mal-kummerċ u rigward kwistjonijiet ambjentali relatati mal-kummerċ oħrajn ta' interess reċiproku.
2. Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jimplimentaw b'mod effettiv fil-liġijiet u l-prassi tagħhom, il-ftehimiet ambjentali multilaterali (MEAs) li huma parti fihom.
3. Il-Partijiet għandhom regolarment jiskambjaw informazzjoni dwar is-sitwazzjoni u żviluppi rispettivi tagħhom fir-rigward ir-ratifiki tal-MEAs jew emendi għal dawn il-ftehimiet.
4. Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom biex jimplimentaw u jilħqu l-objettivi tal-Konvenzjoni Qafas tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Bidla fil-Klima tal-1992 (“UNFCCC”), u l-Protokoll ta’ Kjoto tal-1998 u l-Ftehim ta’ Pariġi tal-2015. Huma jieħdu l-impenn li jaħdmu flimkien sabiex isaħħu r-reġim multilaterali, ibbażat fuq regoli tal-UNFCCC u li jikkooperaw dwar l-iżvilupp ulterjuri u l-implimentazzjoni tal-qafas internazzjonali dwar it-tibdil fil-klima skont l-UNFCCC u l-ftehimiet u d-deċiżjonijiet relatati miegħu.
5. Xejn f'dan il-Ftehim ma għandu jżomm lill-Partijiet milli jadottaw jew iżommu miżuri għall-implimentazzjoni tal-MEAs li huma parti tagħhom, sakemm dawn il-miżuri ma jkunux applikati b'mod li jikkostitwixxu mezz ta' diskriminazzjoni arbitrarja jew mhux ġustifikabbli bejn il-Partijiet jew restrizzjoni moħbija fuq il-kummerċ.
Artikolu 276
Kummerċ u investiment li jiffavorixxu l-iżvilupp sostenibbli
Il-Partijiet jikkonfermaw l-impenn tagħhom biex isaħħu l-kontribut tal-kummerċ lejn l-għan ta' żvilupp sostenibbli fid-dimensjonijiet ekonomiċi, soċjali u ambjentali tiegħu. Għal dak il-għan, il-Partijiet:
(a) |
jirrikonoxxu r-rwol benefiku li jista' jkollhom l-istandards ewlenin tax-xogħol u xogħol deċenti fuq l-effiċjenza, l-innovazzjoni u l-produttività ekonomika, u għandhom ifittxu koerenza politika ikbar bejn il-politiki kummerċjali u l-politiki dwar ix-xogħol; |
(b) |
għandhom jaħdmu sabiex jiffaċilitaw u jippromwovu kummerċ u investiment fi prodotti u servizzi ambjentali, inkluż billi jindirizzaw l-ostakli nontariffarji relatati; |
(c) |
għandhom jaħdmu biex jiffaċilitaw it-tneħħija ta’ ostakoli għall-kummerċ jew għall-investiment rigward oġġetti u servizzi ta’ rilevanza partikolari għall-mitigazzjoni tat-tibdil fil-klima, bħall-enerġija rinnovabbli sostenibbli u prodotti u servizzi effiċjenti fl-użu tal-enerġija, inkluż permezz ta’:
|
(d) |
jaqblu li jippromwovu l-kummerċ fi prodotti li jikkontribwixxu għat-titjib tal-kondizzjonijiet soċjali u l-prassi ambjentali sodi, fosthom prodotti li jkunu s-suġġett ta' skemi volontarji tal-assigurazzjoni tas-sostenibbiltà bħalma huma skemi ta' kummerċ ġust u etiku u ekotikketti; u |
(e) |
jaqblu li jippromwovu r-responsabbiltà soċjali korporattiva, inkluż permezz tal-iskambju ta' informazzjoni u l-aħjar prattikki. F'dak ir-rigward, il-Partijiet jirreferu għal prinċipji u linji gwida rikonoxxuti internazzjonalment, bħal-Linji Gwida tal-OECD għall-Intrapriżi Multinazzjonali, il-Patt Globali tan-NU, u d-Dikjarazzjoni Tripartitika tal-ILO dwar il-Prinċipji li Jikkonċernaw l-Intrapriżi Multinazzjonali u l-Politika Soċjali tal-1977. |
Artikolu 277
Diversità bijoloġika
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza li jiżguraw il-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika bħala element ewlieni għall-kisba tal-iżvilupp sostenibbli, u jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jikkonservaw u jużaw b'mod sostenibbli d-diversità bijoloġika, skont il-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika tal-1992 u l-Protokolli ratifikati tagħha, il-Pjan Strateġiku għall-Bijodiversità, il-Konvenzjoni dwar il-Kummerċ Internazzjonali fl-Ispeċijiet ta' Fawna u Flora Selvaġġi fil-Periklu tal-1973 (“CITES”) u strumenti internazzjonali relevanti oħrajn li huma parti tagħhom.
2. Għal dak il-għan, il-Partijiet għandhom:
(a) |
jippromwovu l-użu sostenibbli tar-riżorsi naturali u jikkontribwixxu għall-konservazzjoni tal-bijodiversità meta jwettqu attivitajiet kummerċjali; |
(b) |
jiskambjaw informazzjoni dwar azzjonijiet rigward il-kummerċ fil-prodotti naturali bbażati fuq ir-riżorsi maħsuba sabiex iwaqqfu t-telf tad-diversità bijoloġika u jnaqqsu l-pressjonijiet fuq il-bijodiversità u, fejn relevanti, jikkooperaw biex jimmassimizzaw l-impatt u biex jiżguraw l-appoġġ reċiproku tal-politiki rispettivi tagħhom; |
(c) |
tiġi promossa l-inklużjoni fl-Appendiċijiet ta’ CITES l-ispeċijiet li jissodisfaw il-kriterji tas-CITES miftiehem għal tali inklużjoni; |
(d) |
jadottaw u jimplimentaw miżuri effettivi kontra l-kummerċ illegali ta’ prodotti tal-organiżmi selavaġġi, inklużi l-ispeċijiet protetti CITES, u li jikkooperaw fil-ġlieda kontra dak il-kummerċ illegali; u |
(e) |
jikkooperaw fuq livelli reġjonali u globali bl-għan li jippromwovu:
|
Artikolu 278
Ġestjoni sostenibbli tal-foresti u l-kummerċ fil-prodotti tal-foresti
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza li jiġu żgurati l-konservazzjoni u l-ġestjoni sostenibbli tal-foresti u l-importanza tal-kontribut li l-foresti jagħtu lill-objettivi ekonomiċi, ambjentali u soċjali tal-Partijiet.
2. Għal dak il-għan, il-Partijiet għandhom:
(a) |
jippromwovu l-kummerċ fi prodotti tal-foresti li ġejjin minn foresti ġestiti b'mod sostenibbli, maħsuda skont il-leġiżlazzjoni domestika tal-pajjiż tal-ħsad; |
(b) |
jiskambjaw informazzjoni dwar miżuri biex jippromwovu l-konsum ta’ injam u prodotti tal-injam minn foresti mmaniġġati b’mod sostenibbli u, fejn relevanti, jikkooperaw biex jiżviluppaw dawn il-miżuri; |
(c) |
jadottaw miżuri biex tiġi promossal-konservazzjoni tal-foresti u għall-ġlieda kontra l-qtugħ illegali ta' siġar u l-kummerċ relatat miegħu, inkluż fir-rigward ta' pajjiżi terzi, kif xieraq; |
(d) |
jaqsmu informazzjoni dwar azzjonijiet għat-titjib tal-governanza tal-foresti u, fejn ikun relevanti, jikkooperaw biex ikabbru l-impatt u jiżguraw l-appoġġ reċiproku tal-politiki rispettivi tagħhom li jimmiraw li jeskludu l-injam u prodotti tal-injam maħsuda b'mod illegali mill-flussi ta' kummerċ; |
(e) |
jippromwovu l-inklużjoni fl-Appendiċijiet tal-ispeċijiet tas-CITES tal-injam li jissodisfaw kriterji maqbula tas-CITES għal inklużjoni bħal din; u |
(f) |
jikkooperaw fuq il-livell reġjonali u globali bil-għan li jippromwovu l-konservazzjoni tal-foresti u l-ġestjoni sostenibbli tat-tipi kollha ta' foresti, bl-użu ta' ċertifikazzjoni li tippromwovi l-ġestjoni responsabbli tal-foresti. |
Artikolu 279
Kummerċ u ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi ħajjin tal-baħar
Il-Partijiet, filwaqt li jikkunsidraw l-importanza li jiżguraw il-ġestjoni responsabbli tal-istokks tal-ħut b'mod sostenibbli kif ukoll jippromwovu governanza tajba fil-kummerċ, għandhom:
(a) |
jippromwovu l-aħjar prattiki fil-ġestjoni tas-sajd bil-ħsieb li jiżguraw il-konservazzjoni u l-ġestjoni ta' stokks tal-ħut b'mod sostenibbli, u fuq il-bażi ta' approċċ ekosistemiku; |
(b) |
jieħdu miżuri effettivi biex jimmonitorjaw u jikkontrollaw l-attivitajiet ta' sajd; |
(c) |
jippromwovu skemi koordinati ta’ ġbir ta' data u kooperazzjoni xjentifika bilaterali sabiex jitjieb il-parir xjentifiku attwali għall-immaniġġar tas-sajd; |
(d) |
jikkooperaw fil-ġlieda kontra s-sajd illegali, mhux rapportat u mhux regolat (“IUU”) u l-attivitajiet relatati miegħu b'miżuri komprensivi, effettivi u trasparenti; u |
(e) |
jimplimentaw politiki u miżuri li jeskludu prodotti IUU mill-flussi tal-kummerċ u s-swieq tagħhom, skont il-Pjan Internazzjonali ta’ Azzjoni biex jiġi impedut, skoraġġut u eliminat is-sajd illegali, mhux rapportat u mhux regolat tal-Organizzazzjoni tal-Ikel u l-Agrikoltura tan-Nazzjonijiet Uniti (“FAO”). |
Artikolu 280
Żamma tal-livelli ta' protezzjoni
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu li mhuwiex xieraq li jinkoraġġixxu l-kummerċ jew l-investiment billi jnaqqsu l-livelli ta' protezzjoni mogħtija fil-liġi domestika ambjentali jew tax-xogħol.
2. Parti ma għandhiex tirrinunzja jew tidderoga minn, jew toffri li tirrinunzja jew tidderoga mil-liġi tax-xogħol jew ambjentali tagħha bħala inkoraġġiment għall-kummerċ jew l-istabbiliment, l-akkwist, l-espansjoni jew iż-żamma ta' investiment jew ta' investitur fit-territorju tagħha.
3. Parti ma għandhiex tonqos, permezz ta' kors ta' azzjoni jew nuqqas ta' azzjoni rikorrenti jew sostnut, milli tinforza l-liġi ambjentali u tax-xogħol tagħha, bħala inkoraġġiment għall-kummerċ jew l-investiment.
Artikolu 281
Informazzjoni xjentifika
Meta jfasslu u jimplimentaw miżuri bil-għan li jħarsu l-kondizzjonijiet ambjentali jew tax-xogħol li jistgħu jolqtu l-kummerċ jew l-investiment bejn il-Partijiet kull Parti għandha tqis l-informazzjoni xjentifika u teknika li tkun disponibbli, u l-istandards, il-linji gwida jew ir-rakkomandazzjonijiet internazzjonali relevanti, jekk dawn jeżistu, fosthom il-prinċipju ta' prekawzjoni.
Artikolu 282
Trasparenza
Kull Parti, skont il-liġijiet u r-regolamenti domestiċi tagħha u l-Kapitolu 12, għandha tiżgura li kwalunkwe miżura mmirata biex tipproteġi l-ambjent jew il-kondizzjonijiet tax-xogħol li tista' taffettwa l-kummerċ jew l-investiment tkun żviluppata, introdotta u implimentata b'mod trasparenti, b'avviż u konsultazzjoni pubblika xierqa, u b'komunikazzjoni xierqa u f'waqtha, u l-konsultazzjoni ma' atturi mhux Statali.
Artikolu 283
Rieżami tal-impatti fuq is-sostenibbiltà
Il-Partijiet jintrabtu li jirrieżaminaw, jimmonitorjaw u jivvalutaw l-impatt tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim fuq l-iżvilupp sostenibbli, permezz tal-proċessi u l-istituzzjonijiet parteċipattivi rispettivi tagħhom, kif ukoll dawk imwaqqfa skont dan il-Ftehim, pereżempju permezz ta’ valutazzjonijiet tal-impatt fuq is-sostenibbiltà relatati mal-kummerċ.
Artikolu 284
Ħidma flimkien dwar il-kummerċ u l-iżvilupp sostenibbli
1. Il-Partijiet jagħrfu l-importanza li jaħdmu flimkien fuq aspetti relatati mal-kummerċ ta' politiki tal-ambjent u tax-xogħol sabiex jilħqu l-għanijiet ta' dan il-Ftehim. Huma jistgħu jikkooperaw fuq, fost l-oħrajn, dawn l-oqsma li ġejjin:
(a) |
aspetti tax-xogħol jew ambjentali tal-kummerċ u l-iżvilupp sostenibbli fil-qafas ta’ fora internazzjonali, inkluż b’mod partikolari d-WTO, l-ILO, il-Programm tan-Nazzjonijiet Uniti għall-Ambjent (“UN Environment”), il-Programm ta’ Żvilupp tan-Nazzjonijiet Uniti u l-MEAs; |
(b) |
il-metodoloġiji u l-indikaturi għall-valutazzjonijiet tal-impatt tas-sostenibbiltà tal-kummerċ; |
(c) |
l-impatt kummerċjali fuq ir-regolamenti, in-normi u l-istandards tax-xogħol u tal-ambjent, kif ukoll l-impatt ta' regoli tal-kummerċ u l-investiment fuq il-liġi tax-xogħol u ambjentali, inkluż fuq l-iżvilupp tar-regolamentazzjoni u l-politika tax-xogħol u ambjentali; |
(d) |
l-impatti pożittivi u negattivi ta' dan il-Ftehim fuq l-iżvilupp sostenibbli u mezzi kif jissaħħu, jiġu prevenuti jew imnaqqsa, rispettivament, b'kont meħud ukoll tal-valutazzjonijiet tal-impatt fuq is-sostenibbiltà mwettqa minn waħda mill-Partijiet jew mit-tnejn li huma; |
(e) |
il-promozzjoni tar-ratifika u l-implimentazzjoni effettiva tal-konvenzjonijiet fundamentali, prijoritajiet u aġġornati tal-ILO, u l-protokolli għal dawk il-konvenzjonijiet, kif ukoll l-MEAs ta' rilevanza f'kuntest kummerċjali; |
(f) |
il-promozzjoni taċ-ċertifikazzjoni privata u pubblika, it-traċċabbiltà u skemi tal-ittikkettar, l-inkluż ekotikkettar; |
(g) |
il-promozzjoni tar-responsabbiltà soċjali korporattiva, pereżempju permezz ta' azzjonijiet li jikkonċernaw is-sensibilizzazzjoni, l-aderenza, l-implimentazzjoni u s-segwitu ta' linji gwida u prinċipji rikonoxxuti internazzjonalment; |
(h) |
il-kooperazzjoni dwar aspetti relatati mal-Aġenda għax-Xogħol Deċenti tal-ILO, inkluż dwar l-interkonnessjoni bejn il-kummerċ u l-impjieg sħiħ u produttiv, l-aġġustament tas-suq tax-xogħol, l-istandards ewlenin tax-xogħol, sistemi effetivi ta’ rimedju (inkluż spettorati tax-xogħol) għar-rispett tad-drittijiet tax-xogħol, l-istatistika tax-xogħol, l-iżvilupp tar-riżorsi umani u t-tagħlim tul il-ħajja, il-protezzjoni soċjali u l-inklużjoni soċjali, id-djalogu soċjali u l-ugwaljanza bejn is-sessi; |
(i) |
l-aspetti relatati mal-kummerċ tal-MEAs, inkluża l-kooperazzjoni doganali; |
(j) |
l-aspetti relatati mal-kummerċ tar-reġim internazzjonali attwali u futur tal-bidla fil-klima, inklużi mezzi li jippromwovu teknoloġiji b'emissjonijiet baxxi tal-karbonju u l-effiċjenza enerġetika; |
(k) |
il-miżuri relatati mal-kummerċ biex jippromwovu l-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika, inkluż il-ġlieda kontra l-kummerċ illegali ta’ prodotti tal-organiżmi selavaġġi; |
(l) |
miżuri relatati mal-kummerċ sabiex jippromwovu l-konservazzjoni u l-foresti mmaniġġati b'mod sostenibbli, u b’hekk titnaqqas il-pressjoni fuq id-deforestazzjoni inkluż fir-rigward tal-qtugħ illegali; u |
(m) |
miżuri relatati mal-kummerċ biex jippromwovu prattiki tas-sajd sostenibbli u l-kummerċ fi prodotti tal-ħut ġestiti b'mod sostenibbli. |
2. Il-Partijiet għandhom jiskambjaw l-informazzjoni u jaqsmu l-esperjenzi dwar l-azzjonijiet tagħhom biex jippromwovu l-koerenza u l-appoġġ reċiproku bejn il-kummerċ u għanijiet soċjali u ambjentali. Barra minn hekk, il-Partijiet għandhom isaħħu l-kooperazzjoni u d-djalogu tagħhom fir-rigward ta’ kwistjonijiet ta’ żvilupp sostenibbli li joħorġu mill-kuntest tar-relazzjonijiet kummerċjali tagħhom.
3. Tali kooperazzjoni u djalogu għandhom jinvolvu lill-partijiet interessati relevanti, b’mod partikolari l-imsieħba soċjali, kif ukoll organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili oħrajn, b’mod partikolari permezz tal-Pjattaforma tas-Soċjetà Ċivili stabbilita taħt l-Artikolu 366.
4. Il-Kumitat ta' Sħubija jista' jadotta regoli għal tali kooperazzjoni u djalogu.
Artikolu 285
Riżoluzzjoni ta' Tilwim
Is-Subtaqsima II tat-Taqsima C tal-Kapitolu 13 ta' dan it-Titolu ma tapplikax għal tilwim taħt dan il-Kapitolu. Għal kull tilwima bħal din, wara li l-bord ta' arbitraġġ ikun ressaq ir-rapport finali tiegħu skont l-Artikoli 325 u 326, il-Partijiet, waqt li jikkunsidraw ir-rapport, għandhom jiddiskutu miżuri xierqa biex jiġu implimentati. Il-Kumitat ta' Sħubija għandu jagħmel monitoraġġ tal-implimentazzjoni ta' kwalunkwe miżuri ta' din ix-xorta u għandu jżomm il-kwistjoni taħt rieżami, inkluż permezz tal-mekkaniżmu msemmi fl-Artikolu 284(3).
KAPITOLU 10
Kompetizzjoni
Artikolu 286
Prinċipji
Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza ta' kompetizzjoni ħielsa u mingħajr distorsjoni fir-relazzjonijiet kummerċjali u ta’ investiment tagħhom. Il-Partijiet jirrikonoxxu li prattiki kummerċjali u interventi Statali antikompetittivi, inklużi sussidji, għandhom il-potenzjal li jxekklu l-funzjonament xieraq tas-swieq u jdgħajfu l-benefiċċji tal-liberalizzazzjoni kummerċjali.
Artikolu 287
Qafas leġiżlattiv
1. Kull Parti għandha tadotta jew iżżomm il-liġi rispettiva tagħha li tapplika għas-setturi kollha tal-ekonomija (27) u tindirizza l-prattiki kollha li ġejjin b’mod effettiv:
(a) |
ftehimiet orizzontali u vertikali bejn impriżi, deċiżjonijiet minn assoċjazzjonijet tal-impriżi u prattiċi miftiehma, li jkollhom bħala l-għan jew l-effett tagħhom li jipprevjenu, jirrestrinġu jew jgħawġu l-kompetizzjoni; |
(b) |
abbużi min-naħa ta’ impriża waħda jew iktar ta’ pożizzjoni dominanti; u |
(c) |
konċentrazzjonijiet bejn l-impriżi, li jimpedixxu b’mod sinifikanti l-kompetizzjoni effettiva, b’mod partikolari bħala riżultat tal-ħolqien jew it-tisħiħ ta’ pożizzjoni dominanti. |
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, din il-liġi minn hawn ’il quddiem se tkun imsejħa “l-liġi tal-kompetizzjoni” (28).
2. L-intrapriżi kollha, kemm pubbliċi kif ukoll privati, għandhom ikunu suġġetti għal-liġi tal-kompetizzjoni msemmija fil-paragrafu 1. L-applikazzjoni tal-liġi tal-kompetizzjoni m’għandhiex ixxekklel it-twettiq, skont il-liġi jew fil-fatt, tal-kompiti partikolari tal-interess pubbliku mogħtija lill-intrapriżi inkwistjoni. Eżenzjonijiet mil-liġi tal-kompetizzjoni ta’ Parti għandha tiġi limitata għal kompiti ta’ interess pubbliku, proporzjonati u trasparenti għall-għan tal-politika pubblika mixtieq.
Artikolu 288
Implimentazzjoni
1. Kull Parti għandha żżomm awtoritajiet operazzjonalment indipendenti responsabbli u mgħammra kif xieraq bis-setgħat u r-riżorsi meħtieġa għall-applikazzjoni sħiħa u l-infurzar effettiv tal-liġi tal-kompetizzjoni msemmija fl-Artikolu 287.
2. Il-Partijiet għandhom japplikaw il-liġi tal-kompetizzjoni rispettiva tagħhom b’mod trasparenti u nondiskriminatorju, filwaqt li jirrispettaw il-prinċipji tal-ġustizzja proċedurali u d-drittijiet tad-difiża tal-intrapriżi kkonċernati, irrispettivament min-nazzjonalità tagħhom jew status ta’ sjieda.
Artikolu 289
Kooperazzjoni
1. Sabiex jintlaħqu l-għanijiet ta’ dan il-Ftehim u biex itejjbu l-infurzar ta’ kompetizzjoni effettiva, il-Partijiet jirrikonoxxu li hu fl-interess komuni tagħhom li jsaħħu l-kooperazzjoni fir-rigward tal-iżvilupp tal-politika tal-kompetizzjoni u l-investigazzjoni ta’ każijiet ta’ antitrust u fużjonijiet.
2. Għal dak il-għan, l-awtoritajiet għall-kompetizzjoni tal-Partijiet għandhom jippruvaw jikkoordinaw, fejn possibbli u xieraq, l-attivitajiet ta’ infurzar tagħhom fir-rigward tal-istess każijiet jew każijiet relatati.
3. Sabiex tiġi ffaċilitata l-kooperazzjoni msemmija fil-paragrafu 1, l-awtoritajiet tal-kompetizzjoni tal-Partijiet jistgħu jiskambjaw informazzjoni.
Artikolu 290
Prinċipji
Il-partijiet jaqblu li s-sussidji jistgħu jingħataw minn Parti meta jkunu meħtieġa biex jinkiseb objettiv ta’ politika pubblika. Madanakollu, il-Partijiet jirrikonoxxu li ċerti sussidji għandhom il-potenzjal li joħolqu distorsjoni fil-funzjonament xieraq tas-swieq u jdgħajfu l-benefiċċji tal-liberalizzazzjoni kummerċjali. Fil-prinċipju, parti m’għandhiex tagħti sussidji lill-intrapriżi li jipprovdu oġġetti jew servizzi meta dawn is-sussidji jaffettwaw b’mod negattiv il-kompetizzjoni u l-kummerċ, jew x’aktarx li jagħmlu dan.
Artikolu 291
Definizzjoni u kamp ta' applikazzjoni
1. Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, sussidju huwa miżura li tissodisfa l-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 1.1 tal-Ftehim dwar is-Sussidji u l-Miżuri Kumpensatorji, li jinsab fl-Anness 1A għall-Ftehim tad-WTO (“il-Ftehim dwar is-SCM”), irrispettivament minn jekk jingħatax lil intrapriża li tforni l-prodotti jew is-servizzi.
L-ewwel subparagrafu ma jippreġudikax ir-riżultat ta’ diskussjonijiet futuri fid-WTO dwar id-definizzjoni ta’ sussidji għas-servizzi. Skont il-progress ta’ dawk id-diskussjonijiet fil-livell tad-WTO, il-Partijiet jistgħu jadottaw deċiżjoni fil-Kumitat ta’ Sħubija biex taġġorna dan il-Ftehim f’dak ir-rigward.
2. Sussidju għandu jkun suġġett għal dan il-Kapitolu biss jekk dak is-sussidju huwa determinat li jkun speċifiku skont l-Artikolu 2 tal-Ftehim SCM. Kwalunkwe sussidju li jaqa’ taħt id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 295 ta’ dan il-Ftehim għandu jitqies bħala speċifiku.
3. Sussidji mogħtija lill-impriżi kollha, fosthom impriżi pubbliċi u privati, għandhom ikunu suġġetti għal dan il-Kapitolu. L-applikazzjoni tar-regoli f’din it-Taqsima m’għandhomx ixekklu t-twettiq, skont il-liġi jew fil-fatt, tal-kompiti partikolari tal-interess pubbliku mogħtija lill-intrapriżi inkwistjoni. Eżenzjonijiet mill-applikazzjoni tar-regoli f’din it-Taqsima għandhom ikunu limitati għal kompiti ta’ interess pubbliku, ta’ ordni pubbliku assenjati lilhom u trasparenti.
4. L-Artikolu 294 ta’ dan il-Ftehim m’għandux japplika fir-rigward tas-sussidji marbuta mal-kummerċ ta’ prodotti koperti bil-Ftehim dwar l-Agrikoltura, li jinsab fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO (“il-Ftehim dwar l-Agrikoltura”).
5. L-Artikoli 294 u 295 m’għandhomx japplikaw għas-settur awdjoviżiv.
Artikolu 292
Relazzjoni mad-WTO
Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu huma bla preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi ta’ kull Parti skont l-Artikolu XV tal-GATS, l-Artikolu XVI tal-GATT 1994, il-Ftehim SCM u l-Ftehim dwar l-Agrikoltura.
Artikolu 293
Trasparenza
1. Kull sentejn, kull Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra dwar il-bażi legali, il-forma, l-ammont jew il-baġit u fejn ikun possibbli, il-benefiċċjarji tas-sussidji mogħtija fil-perjodu ta’ rappurtar.
2. Tali notifika għandha titqies li ġiet ipprovduta jekk l-informazzjoni relevanti ssir disponibbli minn Parti jew f'isimha fuq websajt aċċessibbli pubblikament, sal-31 ta’ Diċembru tas-sena kalendarja sussegwenti. L-ewwel notifika għandha tkun disponibbli sa mhux iktar tard minn sentejn wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
3. Għal sussidji nnotifikati skont il-Ftehim SCM, notifika bħal din għandha tkun meqjusa li tkun ġiet sodisfatta kull meta Parti tkun tikkonforma mal-obbligi tan-notifika skont l-Artikolu 25 tal-Ftehim SCM, sakemm in-notifika jkun fiha l-informazzjoni kollha meħtieġa taħt il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu.
Artikolu 294
Konsultazzjonijiet
1. Jekk parti tqis li sussidju mogħti mill-Parti l-oħra, li mhijiex koperta mill-Artikolu 295, tista’ taffettwa b’mod negattiv l-interessi tagħha, dik il-Parti tista’ tesprimi t-tħassib tagħha lill-Parti li tat is-sussidju u titlob li jsiru konsultazzjonijiet dwar il-kwistjoni. Il-Parti li ssirilha t-talba għandha tagħti kunsiderazzjoni sħiħa u l-attenzjoni mistħoqqa lil din it-talba.
2. Mingħajr preġudizzju għar-rekwiżiti ta’ trasparenza stipulati fl-Artikolu 293 u bl-għan li tissolva l-kwistjoni, il-konsultazzjonijiet għandhom b’mod partikolari jkollhom l-għan li jistabbilixxu l-objettiv tal-politika jew l-għan li għalih ngħataw is-sussidji, l-ammont tas-sussidju in kwistjoni u data li tippermetti li jiġu evalwati l-effetti negattivi ta’ sussidju fuq il-kummerċ u l-investiment.
3. Sabiex jiġu ffaċilitati l-konsultazzjonijiet, il-Parti li ssirilha t-talba għandha tipprovdi informazzjoni dwar is-sussidju in kwistjoni fi żmien 60 jum mid-data tal-wasla tat-talba.
4. Jekk il-Parti rikjedenti, wara li tirċievi informazzjoni dwar is-sussidju inkwistjoni, tqis li s-sussidju inkwistjoni jaffettwa b'mod negattiv jew jista' jaffettwa negattivament l-interessi kummerċjali jew ta' investiment tal-Parti rikjedenti b'mod sproporzjonat, il-Parti li ssirilha t-talba għandha tagħmel l-aħjar sforzi tagħha biex tindirizza l-effetti negattivi fuq l-interessi kummerċjali jew ta' investiment tal-Parti rikjedenti kkawżati mis-sussidju inkwistjoni.
Artikolu 295
Sussidji suġġetti għal kondizzjonijiet
Kull Parti għandha tapplika kondizzjonijiet għas-sussidji li ġejjin sa fejn dawn jaffettwaw b’mod negattiv il-kummerċ jew l-investiment tal-Parti l-oħra, jew x’iktarx li jkunu se jagħmlu dan:
(a) |
arranġament legali li bih gvern, direttament jew indirettament, huwa responsabbli sabiex ikopri d-djun jew obbligazzjonijiet ta’ ċerti impriżi huwa permess, sakemm il-kopertura ta’ djun u obbligazzjonijiet huwa limitat f’dak li jirrigwarda l-ammont ta’ dawk id-djun u obbligazzjonijiet jew it-tul ta’ żmien ta’ tali responsabbiltà; u |
(b) |
sussidji lil impriżi insolventi jew f’diffikultà f’diversi forom (inkluż self u garanziji, għotjiet ta’ flus kontanti, injezzjonijiet ta’ kapital, provvediment ta’ assi taħt il-prezzijiet tas-suq, u eżenzjonijiet mit-taxxa) b’tul ta’ żmien ta’ iktar minn sena waħda huma permessi, sakemm pjan ta’ ristrutturar kredibbli tħejja fuq il-bażi ta’ suppożizzjonijiet realistiċi bl-għan li jiġi żgurat ir-ritorn insolventi jew impriżi f’diffikultà għal vijabbiltà fit-tul fi żmien raġonevoli u mal-intrapriża jikkontribwixxi għall-ispejjeż ta’ ristrutturar. (29) (30) |
Artikolu 296
Użu ta’ sussidji
Kull Parti għandha tiżgura li l-intrapriżi jużaw sussidji mogħtija minn Parti biss għal għan ta’ politika pubblika li għaliha ngħataw is-sussidji.
Artikolu 297
Riżoluzzjoni ta’ tilwim
Ebda Parti m’għandha tirrikorri għal soluzzjoni ta’ tilwim kif previsti fil-Kapitolu 13 ta’ dan il-Ftehim għal xi kwistjoni li tqum fl-ambitu tat-Taqsima B ta’ dan il-Kapitolu jew skont l-Artikolu 294(4).
Artikolu 298
Kunfidenzjalità
1. Meta jiskambjaw l-informazzjoni skont dan il-Kapitolu, il-Partijiet għandhom jikkunsidraw il-limitazzjonijiet imposti permezz tal-leġiżlazzjoni rispettiva tagħhom dwar is-segretezza professjonali u kummerċjali u għandhom jiżguraw il-protezzjoni tas-sigrieti kummerċjali u informazzjoni kunfidenzali oħra.
2. Kwalunkwe informazzjoni kkomunikata skont dan il-Kapitolu għandha tkun ittrattata bħala kunfidenzjali mill-Parti li qed tirċieviha, sakemm il-Parti l-oħra, skont il-liġi domestika tagħha, tkun awtorizzat l-iżvelar jew tagħmel dik l-informazzjoni disponibbli għall-pubbliku ġenerali.
Artikolu 299
Klawsola ta' rieżami
Il-partijiet għandhom iżommu l-kwistjonijiet imsemmija f’dan il-Kapitolu taħt rieżami kostanti. Kull Parti tista’ tirreferi tali kwistjonijiet lill-Kumitat ta’ Sħubija. Il-Partijiet għandhom jaqblu li jivvalutaw il-progress fl-implimentazzjoni ta' dan il-Kapitolu kull ħames snin wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, sakemm iż-żewġ Partijiet ma jaqblux mod ieħor.
KAPITOLU 11
Intrapriżi tal-istat
Artikolu 300
Awtorità delegata
Għajr jekk ipprovvdut xorta oħra, kull Parti għandha tiżgura li kwalunkwe intrapriża, inkluż mal-intrapriża tal-Istat, intrapriża mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali, jew monopolju speċifikat, li tkun ġiet delegata awtorità regolatorja, amministrattiva jew governattiva oħra minn Parti f’kwalunkwe livell ta’ gvern, taġixxi skont l-obbligi tal-Parti kif stabbilit f’dan il-Ftehim fl-eżerċizzju ta’ dik l-awtorità.
Artikolu 301
Definizzjonijiet
Għall-fini ta’ dan il-Kapitolu:
(a) |
“intrapriża tal-istat” tfisser intrapriża, inkluż kwalunkwe sussidjarja, li fiha Parti, direttament jew indirettament:
|
(b) |
“intrapriża mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali” tfisser kwalunkwe intrapriża, inkluża kull sussidjarja, pubblika jew privata, li ngħatat minn Parti, fil-liġi jew fil-fatt, drittijiet jew privileġġi speċjali. Drittijiet jew privileġġi speċjali jingħataw minn Parti meta taħtar jew tillimita għal tnejn jew iktar l-għadd ta’ intrapriżi awtorizzati biex ifornu prodott jew servizz, għajr skont kriterji oġġettivi, proporzjonali u mhux diskriminatorji, li jaffettwa sostanzjalment l-abbiltà ta’ kwalunkwe intrapriża oħra biex tipprovdi l-istess oġġett jew servizz fl-istess żona ġeografika taħt kondizzjonijiet sostanzjalment ekwivalenti; |
(c) |
“monopolju speċfikat” tfisser entità involuta f'attività kummerċjali, inkluż grupp ta’ entitajiet jew aġenzija statali, u kwalunkwe sussidjarja tagħha, li f'suq relevanti fit-territorju ta' Parti tinħatar fil-livell ċentrali jew subċentrali bħala l-uniku fornitur jew akkwirent ta' prodott jew servizz, iżda ma tinkludix entità li tkun ingħatat dritt esklussiv ta' proprjetà intellettwali purament minħabba tali għotja; |
(d) |
“attivitajiet kummerċjali” tfisser attivitajiet li r-riżultat aħħari tagħhom huwa l-produzzjoni ta’ prodott jew il-provvista ta’ servizz li se jinbiegħu fis-suq relevanti fi kwantitajiet u prezzijiet stabbiliti mill-impriża u li jitwettqu b’orjentament lejn għan ta’ qligħ, iżda ma tinkludix attivitajiet imwettqa minn impriża li:
|
(e) |
“kunsiderazzjonijiet kummerċjali” tfisser il-prezz, il-kwalità, id-disponibbiltà, kemm hu kummerċabbli, it-trasport u termini u kondizzjonijiet oħra tax-xiri jew tal-bejgħ, jew fatturi oħra li normalment jittieħdu inkunsiderazzjoni fid-deċiżjonijiet kummerċjali ta’ intrapriża li topera skont il-prinċipji tal-ekonomija tas-suq relevanti tan-negozju jew tal-industrija; u |
(f) |
“taħtar” tfisser li tistabbilixxi jew tawtorizza monopolju, jew li jiġi estiż il-kamp ta' monopolju, biex ikopri prodott jew servizz addizzjonali. |
Artikolu 302
Kamp ta' applikazzjoni
1. Il-partijiet jikkonfermaw id-drittijiet u l-obbligi tagħhom skont l-Artikolu XVII, il-paragrafi minn 1 sa 3 tal-GATT 1994, il-Qbil dwar l-Interpretazzjoni tal-Artikolu XVII tal-GATT 1994, kif ukoll skont l-Artikolu VIII, il-paragrafi 1, 2 u 5 tal-GATS.
2. Dan il-Kapitolu japplika għal kwalunkwe intrapriża speċifikati fl-Artikolu 300 involuti f’attività kummerċjali. Fejn intrapriża tgħaqqad l-attivitajiet kummerċjali u mhux kummerċjali (31), huma biss l-attivitajiet kummerċjali ta’ dik l-impriża huma koperti minn dan il-Kapitolu.
3. Dan il-Kapitolu japplika għall-impriżi kollha speċifikati fl-Artikolu 300 fuq livelli ċentrali kif ukoll subċentrali tal-gvern.
4. Dan il-Kapitolu ma japplikax għal akkwist minn Parti jew l-entitajiet tal-akkwist tagħha skont it-tifsira ta’ akkwisti koperti bl-Artikoli 278 u 279.
5. Dan il-Kapitolu ma japplikax għal kwalunkwe servizz ipprovdut fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva fis-sens tal-GATS.
6. L-Artikolu 304:
(a) |
ma għandux japplika għas-setturi stabbiliti fl-Artikoli 143 u 148; |
(b) |
ma għandux japplika għal kwalunkwe miżura ta’ Intrapriżi tal-Istat, intrapriża mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali jew ta’ monopolju speċifikat, jekk riżerva ta’ Parti, meħuda fil-konfront ta’ trattament nazzjonali jew trattament tan-nazzjon l-iktar iffavorit l-obbligu skont l-Artikolu 144, kif stipulat f’dik l-Iskeda tal-Parti pprovduta fl-Anness VIII-A għall-Unjoni Ewropea jew l-Anness VIII-E għar-Repubblika tal-Armenja, tkun tapplika jekk l-istess miżura kienet ġiet adottata jew miżmuma minn dik il-Parti; u |
(c) |
għandu japplika għal attivitajiet kummerċjali ta’ Intrapriżi tal-Istat, intrapriża mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali, jew maħtura monopolju, jekk l-istess attività tkun tolqot il-kummerċ fis-servizzi li għalihom Parti tkun daħlet għal impenn taħt l-Artikoli 149 u 150, suġġetti għal kondizzjonijiet jew kwalifiki f’dik l-Iskeda tal-Parti mniżżla fl-Anness VIII-B għall-Unjoni Ewropea u l-Anness VIII-F għar-Repubblika tal-Armenja. |
Artikolu 303
Dispożizzjonijiet ġenerali
1. Mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet skont dan il-Kapitolu, xejn f’dan il-Kapitolu ma jimpedixxi lill-Partijiet milli jistabbilixxu jew iżommu intrapriżi tal-Istat, milli jagħżlu jew iżommu monopolji jew milli jagħtu lill-intrapriżi drittijiet jew privileġġi speċjali.
2. L-ebda Parti ma għandha teħtieġ jew tinkoraġġixxi intrapriżi li jaqgħu fi ħdan il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu biex jaġixxu b’mod inkonsistenti ma’ dan il-Ftehim.
Artikolu 304
In-nondiskriminazzjoni u kunsiderazzjonijiet kummerċjali
1. Kull Parti għandha tiżgura li intrapriżi tal-Istat, monopolji speċfikati u intrapriżi mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali meta jkunu involuti f’attivitajiet kummerċjali:
(a) |
jaġixxu skont il-kunsiderazzjonijiet kummerċjali tagħhom fix-xiri jew bejgħ ta’ oġġetti jew servizzi, minbarra biex jissodisfaw xi termini tal-mandat tagħhom ta’ servizz pubbliku li ma jkunux konsistenti mal-punt (b); |
(b) |
fix-xiri tagħhom ta’ oġġetti jew servizzi:
|
(c) |
fil-bejgħ tagħhom ta’ oġġetti jew servizzi:
|
2. Il-paragrafu 1 m’għandux jipprekludi intrapriżi tal-Istat, intrapriżi mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali, jew monopolji speċifikati minn:
(a) |
li jixtru jew jipprovdu oġġetti jew servizzi fuq termini jew kondizzjonijiet differenti, inklużi dawk relatati mal-prezz, dment li tali termini jew kondizzjonijiet differenti jkunu f'konformità ma' kunsiderazzjonijiet kummerċjali; u |
(b) |
li jirrifjutaw li jixtru jew jipprovdu oġġetti jew servizzi, dment li tali ċaħda tkun imwettqa skont konsiderazzjonijiet kummerċjali. |
Artikolu 305
Prinċipji regolatorji
1. Kull Parti għandha tagħmel sforz biex tiżgura li l-intrapriżi speċifikati fl-Artikolu 300 josservaw standards rikonoxxuti internazzjonalment ta’ governanza korporattiva.
2. Kull Parti għandha tiżgura li, sabiex b’mod effikaċi u imparzjali twettaq funzjoni regolatorja f’ċirkostanzi simili fir-rigward tal-intrapriżi kollha li hija tirregola, inklużi l-intrapriżi tal-Istat, intrapriżi mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali u monopolji speċifikati, kwalunkwe korp regolatorju li Parti tistabbilixxi jew iżżomm mhuwiex responsabbli għal kwalunkwe intrapriża li hija tirregola.
L-imparzjalità li biha l-korp regolatorju jeżerċita l-funzjonijiet regolatorji tiegħu trid tiġi valutata skont mudell ġenerali jew prattika ta’ dak il-korp regolatorju.
Għal dawk is-setturi fejn il-Partijiet ikunu qablu dwar l-obbligi speċifiċi dwar il-korp regolatorju f’Kapitoli oħra, id-dispożizzjoni relevanti fil-Kapitoli l-oħra għandhom jipprevalu.
3. Kull Parti għandha tiżgura l-implimentazzjoni konsistenti u nondiskriminatorja tal-infurzar tal-liġijiet u r-regolamenti, inklużi l-liġijiet u r-regolamenti tagħha dwar l-intrapriżi speċifikati fl-Artikolu 300.
Artikolu 306
Trasparenza
1. Meta Parti jkollha raġuni biex temmen li l-interessi tagħha skont dan il-Kapitolu qed jiġu affettwati b’mod negattiv mill-attivitajiet kummerċjali ta’ intrapriża speċifikata fl-Artikolu 300 tal-Parti l-oħra, u suġġett għall-ambitu ta’ dan il-Kapitolu, hija tista’ titlob bil-miktub li l-Parti l-oħra tagħti informazzjoni dwar l-operazzjonijiet ta’ dik l-intrapriża relatata mal-attivitajiet koperti minn dan il-Kapitolu.
Talbiet għal tali informazzjoni għandhom jindikaw l-intrapriża, il-prodotti jew servizzi u s-swieq ikkonċernati, u jinkludu indikazzjonijiet li l-intrapriża qed tinvolvi ruħha fi prattiki li jfixklu l-kummerċ jew l-investiment bejn il-Partijiet.
2. L-informazzjoni pprovduta skont il-paragrafu 1 għandha tinkludi:
(a) |
is-sjieda u l-istruttura tal-voti tal-intrapriża, li tindika l-perċentwal ta’ ishma u l-perċentwali tad-drittijiet tal-vot li Parti jew intrapriża speċifikata fl-Artikolu 300 b’mod kumulattiv għandha; |
(b) |
deskrizzjoni ta’ kwalunkwe ishma speċjali jew drittijiet ta’ votazzjoni speċjali jew drittijiet oħra li Parti jew intrapriża speċifikata fl-Artikolu 300 għandha, fejn dawn id-drittijiet huma differenti mid-drittijiet marbuta mal-ishma komuni ġenerali ta’ tali entità; |
(c) |
l-istruttura organizzattiva tal-intrapriża; il-kompożizzjoni tal-bord tad-diretturi tagħha jew ta’ korp ekwivalenti li jeżerċitaw kontroll dirett jew indirett f’impriża bħal din; u parteċipazzjonijiet inkroċjati u rabtiet oħra ma’ intrapriżi differenti jew gruppi ta’ intrapriżi, kif speċifikat fl-Artikolu 300; |
(d) |
deskrizzjoni ta’ liema dipartimenti tal-gvern jew korpi pubbliċi jirregolaw jew jissorveljaw l-intrapriża, deskrizzjoni tal-linji ta’ rapportar (32), u d-drittijiet u l-prattiki ta’ gvern jew korpi pubbliċi fil-ħatra, it-tkeċċija jew ir-remunerazzjoni tal-maniġers; |
(e) |
dħul annwali jew it-total tal-assi, jew it-tnejn li huma; uj |
(f) |
l-eżenzjonijiet, il-miżuri mhux konformi, l-immunitajiet u kwalunkwe miżura oħra, inkluż trattament iktar favorevoli, applikabbli fit-territorju tal-Parti li ssirilha t-talba għal kull intrapriża msemmija fl-Artikolu 300. |
3. Il-punti (a) sa (e) tal-paragrafu 2 ma japplikawx għall-SMEs, kif definit skont il-liġijiet u r-regolamenti ta' Parti.
4. Il-paragrafi 1 u 2 jeħtieġu li xi Parti tiddivulga informazzjoni kunfidenzjali li tkun inkonsistenti mal-liġi u r-regolamenti tagħha, timpedixxi l-infurzar tal-liġi jew b'xi mod ieħor tkun kontra l-interess pubbliku jew li tippreġudika l-interessi kummerċjali leġittimi ta' xi intrapriżi partikolari.
KAPITOLU 12
Trasparenza
Artikolu 307
Definizzjonijiet
Għall-għanijiet ta’ dan il-Kapitolu:
(a) |
“miżura ta’ applikazzjoni ġenerali” jinkludu l-liġijiet, ir-regolamenti, id-deċiżjonijiet ġudizzjarji, id-deċiżjonijiet, il-proċeduri u d-deċiżjonijiet amministrattivi li jistgħu jkollhom impatt fuq kwalunkwe kwistjoni koperta minn dan il-Ftehim; u |
(b) |
“persuna interessata” tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġurdika li tista' tkun milquta direttament minn miżura ta’ applikazzjoni ġenerali. |
Artikolu 308
Għan u kamp ta’ applikazzjoni
Filwaqt li jirrikonoxxu l-impatt li l-ambjent regolatorju rispettiv tagħhom jista’ jkollu fuq il-kummerċ u l-investiment bejniethom, il-Partijiet għandhom jipprovdu ambjent regolatorju prevedibbli għall-operaturi ekonomiċi u proċeduri effiċjenti, b’mod partikolari għall-SMEs.
Artikolu 309
Pubblikazzjoni
1. Kull Parti għandha tiżgura li l-miżuri ta’ applikazzjoni ġenerali li jistgħu jiġu adottati wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim:
(a) |
ikunu disponibbli minnufih u faċilment b'mezz magħżul uffiċjalment, inkluż b’mezz elettroniku, b'tali mod li kull persuna tkun tista' ssir familjari magħhom; |
(b) |
jiddikjara b’mod ċar sa fejn possibbli, l-għan ta’ u r-raġuni għal dawn il-miżuri; u |
(c) |
jippermettu żmien suffiċjenti bejn il-pubblikazzjoni u d-dħul fis-seħħ ta' tali miżuri ħlief f'każijiet ġustifikati kif xieraq. |
2. Kull Parti għandha:
(a) |
tfittex li tippubblika, fi stadju kmieni u xieraq, kwalunkwe proposta biex tadotta jew temenda kwalunkwe miżura ta' applikazzjoni ġenerali, li tinkludi spjegazzjoni tal-għan, u r-raġuni għall-proposta; |
(b) |
tipprovdi opportunitajiet raġonevoli lill-persuni interessati biex jikkummentaw dwar kwalunkwe proposta li jadottaw jew jemendaw kwalunkwe miżuri ta’ applikazzjonijiet ġenerali u b’mod partikolari, tippermetti żmien suffiċjenti għal dawn l-opportunitajiet; u |
(c) |
tfittex li tikkunsidra l-kummenti li tirċievi mingħand persuni interessati fir-rigward tat-tali proposta. |
Artikolu 310
Mistoqsijiet u punti ta' kuntatt
1. Kull Parti għandha, mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, taħtar punt ta’ kuntatt sabiex tkun żgurata l-implimentazzjoni effettiva ta’ dan il-Ftehim u sabiex tiġi ffaċilitata l-komunikazzjoni bejn il-Partijiet dwar kwalunkwe kwistjoni koperta minn dan il-Ftehim.
2. Fuq talba ta’ xi waħda mill-Partijiet, il-punt ta’ kuntatt tal-Parti l-oħra għandu jidentifika liema hu l-korp jew uffiċjal responsabbli għall-kwistjoni u għandu jassisti, skont il-ħtieġa, fl-iffaċilitar tal-komunikazzjoni mal-Parti li tagħmel it-talba.
3. Kull Parti għandha żżomm jew tistabbilixxi mekkaniżmi xierqa biex twieġeb il-mistoqsijiet ta' kwalunkwe persuna rigward kwalunkwe miżura ta’ applikazzjoni ġenerali li tkun proposta jew fis-seħħ, inkluż dwar l-applikazzjoni ta’ tali miżuri. Id-domandi jistgħu jiġu indirizzati permezz ta’ punti ta’ kuntatt stabbilit skont il-paragrafu 1 jew kwalunkwe mekkaniżmu ieħor, kif xieraq, sakemm mekkaniżmu speċifiku ma jiġix stabbilit f’dan il-Ftehim.
4. Kull Parti għandha tipprovdi għal proċeduri disponibbli għall-persuni li jfittxu soluzzjoni għal problemi li jinqalgħu mill-applikazzjoni ta’ miżuri ta’ applikazzjoni ġenerali taħt dan il-Ftehim. Dawk il-proċeduri għandhom ikunu mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe proċedura ta’ appell jew eżami li l-Partijiet jistabbilixxu jew iżommu taħt dan il-Ftehim. Huma għandhom ikunu wkoll mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet skont il-Kapitolu 13.
5. Il-Partijiet jirrikonoxxu li kwalunkwe tweġiba mogħtija skont dan l-Artikolu tista’ ma tkunx definittiva jew legalment vinkolanti iżda għal skopijiet ta’ informazzjoni biss, sakemm ma jkunx previst mod ieħor fil-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tagħhom.
6. Fuq talba ta' Parti, il-Parti l-oħra għandha tipprovdi immedjatament informazzjoni u twieġeb għal mistoqsijiet li jirrigwardaw kwalunkwe miżura ta' applikazzjoni ġenerali jew kwalunkwe proposta biex tiġi adottata jew emendata kwalunkwe miżura ta' applikazzjoni ġenerali li l-Parti li tagħmel it-talba tqis li tista' taffettwa t-tħaddim ta' dan il-Ftehim, irrispettivament minn jekk il-Parti li tagħmel it-talba tkunx ġiet innotifikata minn qabel b'dik il-miżura.
Artikolu 311
Amministrazzjoni ta' miżuri ta' applikazzjoni ġenerali
Kull Parti għandha tamministra b'mod uniformi, oġġettiv, imparzjali u raġonevoli l-miżuri kollha ta' applikazzjoni ġenerali. Għal dak l-għan, kull Parti, fl-applikazzjoni ta' tali miżuri lil persuni, oġġetti jew servizzi partikolari tal-Parti l-oħra f'każijiet speċifiċi, għandha:
(a) |
tfittex li tipprovdi lill-persuni interessati, li jkunu affettwati direttament minn proċediment, b'avviż raġonevoli, skont il-proċeduri tagħha, meta jinbeda proċediment, li jinkludi deskrizzjoni tat-tip ta' proċediment, dikjarazzjoni tal-awtorità ġuridika li taħtha jinbeda l-proċediment, u deskrizzjoni ġenerali ta' kull kwistjoni li jkun hemm kontroversja dwarha; |
(b) |
tagħti opportunità raġonevoli lil tali persuni interessati sabiex jippreżentaw fatti u argumenti b’appoġġ għall-pożizzjonijiet tagħhom qabel ma tittieħed kwalunkwe azzjoni amministrattiva finali, safejn jippermettu ż-żmien, in-natura tal-proċedura u l-interess pubbliku; u |
(c) |
tiżgura li l-proċeduri tagħha jkunu bbażati fuq, u konformi mal-liġi domestika tagħha. |
Artikolu 312
Riezami u appell
1. Kull Parti għandha tistabbilixxi jew iżżomm, f’konformità mal-liġi nazzjonali tagħha, tribunali jew proċeduri ġudizzjarji, kważi ġudizzjarji jew amministrattivi għall-iskopijiet ta’ stħarriġ fil-pront u, fejn ikun meħtieġ, il-korrezzjoni ta’ azzjoni korrettiva relatata ma’ kwistjonijiet koperti b’dan il-Ftehim. Tali tribunali jew proċeduri għandhom ikunu imparzjali u indipendenti mill-uffiċċju jew l-awtorità fdata bl-infurzar amministrattiv, u dawk responsabbli għalihom ma għandu jkollhom l-ebda interess sostanzjali fl-eżitu tal-kwistjoni.
2. Kull Parti għandha tiżgura li, fi kwalunkwe tribunal jew proċedura bħal dawn, il-partijiet għall-proċedimenti jiġu pprovduti bi dritt għal:
(a) |
opportunità raġonevoli sabiex isostnu jew jiddefendu l-pożizzjonijiet rispettivi tagħhom; ul |
(b) |
deċiżjoni bbażata fuq l-evidenza u sottomissjonijiet ta’ rekord jew, fejn ikun meħtieġ mil-liġi tagħha, ir-rekord kompilat mill-awtorità amministrattiva. |
3. Kull Parti għandha tassigura, suġġett għal appell jew eżami ulterjuri kif ipprovdut fil-liġi domestika tagħha, li tali deċiżjoni għandha tiġi implimentata minn, u għandha tirregola l-prattika ta’, l-uffiċċju jew l-awtorità fir-rigward tal-azzjoni amministrattiva inkwistjoni.
Artikolu 313
Prattika regolatorja u imġiba amministrattiva tajba
1. Il-Partijiet għandhom jaqblu li jikkooperaw fil-promozzjoni tal-kwalità u l-prestazzjoni regolatorja, fosthom permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni u l-aħjar prattiċi dwar il-proċessi ta’ riforma regolatorja u l-evalwazzjonijiet tal-impatt regolatorju rispettivi tagħhom.
2. Il-Partijiet jappoġġaw il-prinċipji ta’ mġiba amministrattiva tajba, u jaqblu li jikkooperaw fil-promozzjoni ta' dawn il-prinċipji, fosthom permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni u l-aħjar prassi.
Artikolu 314
Kunfidenzjalità
Id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Ftehim ma għandhomx jirrekjedu lil xi Parti li tiżvela informazzjoni kunfidenzali li tista' timpedixxi l-infurzar tal-liġi jew b'xi mod ieħor tkun kontra l-interess pubbliku jew tista' tippreġudika l-interessi kummerċjali leġittimi ta' intrapriżi partikolari, pubbliċi jew privati.
Artikolu 315
Dispożizzjonijiet speċifiċi
Id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Kapitolu japplikaw mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe regola speċifika stabbilita f'Kapitoli oħra ta' dan il-Ftehim.
KAPITOLU 13
Soluzzjoni ta’ tilwim
Artikolu 316
Għan
L-għan ta' dan il-Kapitolu huwa li jistabbilixxi mekkaniżmu effettiv u effiċjenti biex tiġi evitata u riżolta kwalunkwe tilwima bejn il-Partijiet rigward l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni ta' dan il-Ftehim bl-għan li jaslu, fejn ikun possibbli, għal soluzzjoni maqbula reċiprokament.
Artikolu 317
Kamp ta' applikazzjoni
Dan il-Kapitolu għandu japplika fir-rigward ta' kwalunkwe tilwima li tikkonċerna l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni ta' dan it-Titolu, għajr meta previst mod ieħor.
Artikolu 318
Konsultazzjonijiet
1. Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex isolvu kwalunkwe tilwim billi jikkonsultaw lil xulxin in bona fede bl-għan li tintlaħaq soluzzjoni reċiproka.
2. Parti għandha tfittex konsultazzjonijiet permezz ta' talba bil-miktub lill-Parti l-oħra, b'kopja mibgħuta lill-Kumitat ta' Kooperazzjoni, u tidentifika l-miżura inkwistjoni u d-dispożizzjonijiet imsemmija f’dan it-Titolu li tikkunsidra applikabbli.
3. Il-konsultazzjonijiet għandhom jinżammu fi żmien 30 jum mid-data ta' meta tasal it-talba u jsiru, sakemm il-Partijiet ma jiftehmux mod ieħor, fit-territorju tal-Parti li tkun saret it-talba lilha. Il-konsultazzjonijiet għandhom jitqiesu bħala konklużi fi żmien 30 jum mid-data ta' meta tasal it-talba, sakemm iż-żewg Partijiet ma jaqblux li jkomplu bil-konsultazzjonijiet. Il-konsultazzjonijiet, b'mod partikolari l-informazzjoni kollha ddivulgata u l-pożizzjonijiet meħuda mill-Partijiet matul il-konsultazzjonijiet, għandhom ikunu kunfidenzjali, u mingħajr preġudizzju għad-drittijiet ta' xi Parti f'kwalunkwe proċediment ulterjuri.
4. Il-konsultazzjonijiet dwar kwistjonijiet ta’ urġenza, fosthom dawk li jirrigwardaw prodotti li jmorru jew prodotti jew servizzi relatati mal-enerġija għandhom isiru fi żmien 15-il jum mid-data tal-wasla tat-talba għand il-Parti interpellata, u għandhom jitqiesu konklużi matul dawk il-15-il jum sakemm iż-żewġ Partijiet ma jaqblux li jkomplu bil-konsultazzjonijiet.
5. Parti li tfittex konsultazzjonijiet tista’ tirrikorri għall-arbitraġġ skont l-Artikolu 319 jekk:
(a) |
il-Parti li ssirilha t-talba ma tweġibx għat-talba għall-konsultazzjonijiet fi żmien għaxart ijiem mill-wasla tagħha; |
(b) |
il-konsultazzjonijiet ma jsirux fil-perjodi ta’ żmien stabbiliti fil-paragrafu 3 jew 4 ta’ dan l-Artikolu; |
(c) |
il-Partijiet jaqblu li ma jkollhomx konsultazzjonijiet; jew |
(d) |
il-konsultazzjonijiet ġew konklużi u ma tkun intlaħqet l-ebda soluzzjoni maqbula reċiprokament. |
6. Matul il-konsultazzjonijiet, kull Parti għandha tipprovdi biżżejjed informazzjoni fattwali, biex tippermetti eżami sħiħ tal-mod li bih il-miżura inkwistjoni tista' taffettwa t-tħaddim u l-applikazzjoni ta' dan it-Titolu. Kull Parti għandha tagħmel sforz biex tiżgura l-parteċipazzjoni ta’ persunal ta’ awtoritajiet governattivi kompetenti tagħhom li għandhom il-kompetenza fil-kwistjoni suġġetti għall-konsultazzjonijiet.
Artikolu 319
Medjazzjoni
1. Kull Parti tista' titlob lill-Parti l-oħra biex tidħol fi proċedura ta' medjazzjoni rigward kwalunkwe miżura li taffettwa ħażin il-kummerċ jew l-investiment bejn il-Partijiet.
2. Il-proċedura ta’ medjazzjoni għandha tinbeda, titwettaq u tiġi tterminata skont il-Mekkaniżmu ta’ Medjazzjoni.
3. Il-Kumitat ta’ Sħubija għandu jadotta d-Deċiżjoni dwar Mekkaniżmu ta’ Medjazzjoni fl-ewwel laqgħa tiegħu u jista’ jiddeċiedi emendi għalih.
Artikolu 320
Bidu tal-proċedura ta' arbitraġġ
1. Meta l-Partijiet jonqsu milli jsolvu t-tilwima wara li jkunu rrikorrew għall-konsultazzjonijiet kif previst fl-Artikolu 318, il-Parti li tkun fittxet il-konsultazzjonijiet tista' titlob l-istabbiliment ta' bord ta' arbitraġġ f'konformità ma' dan l-Artikolu.
2. It-talba għall-istabbiliment ta' bord ta' arbitraġġ għandha issir permezz ta' talba bil-miktub mibgħuta lill-Parti l-oħra u lill-Kumitat ta' Sħubija. Il-Parti lmentatriċi għandha tidentifika fit-talba tagħha l-miżura inkwistjoni, u għandha tispjega kif tali miżura tikkostitwixxi ksur tad-dispożizzjonijiet imsemmija f’dan it-Titolu b'tali mod li tiġi ppreżentata b'mod ċar il-bażi legali tal-ilment.
Artikolu 321
Kompożizzjoni tal-bord ta' arbitraġġ
1. Għandu jitwaqqaf bord tal-arbitraġġ magħmul minn tliet arbitri.
2. Fi żmien 14-il jum mid-data tat-twassil, lill-Parti konvenuta, tat-talba bil-miktub għall-istabbiliment ta' bord ta' arbitraġġ, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw sabiex jilħqu ftehim dwar il-kompożizzjoni tal-bord ta' arbitraġġ.
3. Fil-każ li l-Partijiet ma jkunux jistgħu jaqblu dwar il-kompożizzjoni tal-bord ta' arbitraġġ fil-limitu ta' żmien stabbilit fil-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu, kull Parti għandha, fi żmien ħamest ijiem mill-iskadenza taż-żmien stabbilit f’dak il-paragrafu, taħtar arbitru mil-lista sekondarja ta' dik il-Parti li tinsab fil-lista stabbilita skont l-Artikolu 339. Jekk xi waħda mill-Partijiet tonqos milli taħtar arbitru, l-arbitru għandu, wara talba mill-Parti l-oħra, jintgħażel bil-polza mill-president tal-Kumitat ta' Sħubija, jew mid-delegat tal-president, mil-lista sekondarja ta' dik il-Parti li tinsab fil-lista stabbilita skont l-Artikolu 339.
4. Sakemm il-Partijiet ma jilħqux ftehim dwar il-president tal-bord ta' arbitraġġ fil-limitu ta' żmien stabbilit fil-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu, il-president tal-Kumitat ta' Sħubija jew id-delegat tal-president għandu, wara talba ta' xi waħda mill-Partijiet, jagħżel bil-polza l-president tal-bord ta' arbitraġġ mil-lista sekondarja ta' presidenti li tinsab fil-lista stabbilita skont l-Artikolu 339.
5. Il-president tal-Kumitat ta' Sħubija, jew id-delegat tal-president, għandu jagħżel l-arbitri fi żmien ħamest ijiem mit-talba imsemmija fil-paragrafu 3 jew 4.
6. Id-data meta jiġi stabbilit il-bord ta' arbitraġġ għandha tkun id-data meta jintgħażlu t-tliet arbitri u meta dawn ikunu aċċettaw il-ħatra tagħhom skont ir-Regoli ta' Proċedura.
7. F'każ li xi waħda mil-listi previsti fl-Artikolu 339 ma tkunx ġiet stabbilita jew ma tinkludix biżżejjed ismijiet fiż-żmien li fih issir it-talba skont il-paragrafu 3 jew 4 ta' dan l-Artikolu, l-arbitri għandhom jintgħażlu bil-polza mill-individwi li jkunu ġew formalment proposti minn Parti waħda jew miż-żewġ Partijiet.
Artikolu 322
Termini ta’ referenza
1. Sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor, fi żmien ħamest ijiem mid-data tal-għażla tal-arbitri, it-termini ta' referenza tal-bord ta' arbitraġġ għandhom ikunu kif ġej:
“Biex jeżamina, fid-dawl tad-dispożizzjonijiet relevanti tat-Titolu V ta’ dan il-Ftehim invokat mill-partijiet involuti fit-tilwima, il-kwistjoni msemmija fit-talba għall-istabbiliment tal-bord ta' arbitraġġ, biex jiddeċiedi dwar il-kompatibbiltà tal-miżura inkwistjoni ma' dawk id-dispożizzjonijiet relevanti u biex jagħti rapport f'konformità mal-Artikoli 324, 325, 326 u 338 ta' dan il-Ftehim.”.
2. Il-Partijiet għandhom jinnotifikaw it-termini ta' referenza maqbula lill-bord tal-arbitraġġ fi żmien tlett ijiem mill-ftehim tagħhom.
Artikolu 323
Sentenza preliminari tal-bord ta’ arbitraġġ dwar l-urġenza
Jekk Parti titlob dan, il-bord ta' arbitraġġ, fi żmien għaxart ijiem mill-istabbiliment tiegħu, għandu jiddeċiedi dwar jekk iqisx il-każ bħala wieħed urġenti. Talba bħal din lill-bord ta’ arbitraġġ għandha tiġi nnotifikata lill-Parti l-oħra fl-istess ħin.
Artikolu 324
Rapporti tal-bord ta' arbitraġġ
1. Il-bord ta' arbitraġġ għandu jagħmel rapport interim lill-Partijiet li jistabbilixxi r-riżultati tal-fatti, l-applikabbiltà tad-dispożizzjonijiet relevanti u r-raġunijiet bażiċi wara kull riżultat u rakkomandazzjoni li jagħmel.
2. Kull Parti tista' tissottometti talba bil-miktub lill-bord ta' arbitraġġ biex jirrieżamina aspetti preċiżi tar-rapport interim fi żmien erbatax-il ġurnata mill-ħruġ tiegħu. Talba bħal din għandha tiġi nnotifikata lill-Parti l-oħra fl-istess ħin.
3. Wara li jikkunsidra kwalunkwe kummenti bil-miktub mingħand il-Partijiet dwar ir-rapport interim, il-bord ta' arbitraġġ jista' jimmodifika r-rapport tiegħu u jagħmel eżami ulterjuri jekk iħoss il-ħtieġa.
4. Ir-rapport finali tal-bord ta' arbitraġġ għandu jistabbilixxi s-sejbiet tal-fatt, l-applikabbiltà tad-dispożizzjonijiet relevanti ta’ dan it-Titolu u r-raġunijiet bażiċi wara kwalunkwe sejba u l-konklużjonijiet li jasal għalihom. Ir-rapport finali għandu jinkludi diskussjoni suffiċjenti tal-argumenti li jkunu ssemmew fl-istadju tar-rieżami interim, u għandu jkun fih tweġibiet ċari għall-mistoqsijiet u l-osservazzjonijiet tal-Partijiet.
Artikolu 325
Rapport interim tal-bord ta' arbitraġġ
1. Il-bord ta' arbitraġġ għandu jippreżenta rapport interim lill-Partijiet mhux iktar tard minn 90 jum wara d-data tal-istabbiliment tal-bord ta' arbitraġġ. Fejn il-bord ta' arbitraġġ jikkunsidra li din l-iskadenza ma tistax tintlaħaq, il-president tal-bord ta' arbitraġġ għandu jinforma bil-miktub lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Kooperazzjoni, fejn jiddikjara r-raġunijiet għad-dewmien u d-data li fiha l-bord ta' arbitraġġ jippjana li joħroġ ir-rapport interim. Taħt l-ebda ċirkustanza ma għandu r-rapport interim jinħareġ iżjed tard minn 120 jum wara d-data tal-istabbiliment tal-bord tal-arbitraġġ.
2. F'każijiet ta' urġenza, inklużi dawk li jinvolvu oġġetti li jitħassru biż-żmien jew oġġetti jew servizzi staġjonali, il-bord ta' arbitraġġ għandu jagħmel kull sforz biex jinnotifika r-rapport interim tiegħu fi żmien 45 jum u, fi kwalunkwe każ, mhux iktar tard minn 60 jum wara d-data tal-istabbiliment tal-bord tal-arbitraġġ.
3. Parti tista' tippreżenta talba bil-miktub lill-bord ta' arbitraġġ biex jirrieżamina l-aspetti preċiżi tar-rapport interim skont l-Artikolu 324(2) fi żmien erbatax-il jum mill-preżentazzjoni tar-rapport interim. Talba bħal din għandha tiġi nnotifikata lill-Parti l-oħra fl-istess ħin. Parti tista’ tikkummenta fuq talba tal-Parti l-oħra fi żmien sebat ijiem mill-preżentazzjoni ta’ talba bil-miktub lill-bord ta’ arbitraġġ.
Artikolu 326
Rapport finali tal-bord ta' arbitraġġ
1. Il-bord ta' arbitraġġ għandu jippreżenta r-rapport finali tiegħu lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Sħubija fi żmien 120 jum mid-data tal-istabbiliment tal-bord ta' arbitraġġ. Fejn il-bord ta' arbitraġġ jikkunsidra li din l-iskadenza ma tistax tintlaħaq, il-president tal-bord ta' arbitraġġ għandu jinforma bil-miktub lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Sħubija, fejn jiddikjara r-raġunijiet għad-dewmien u d-data li fiha l-bord ta' arbitraġġ jippjana li joħroġ ir-rapport finali tiegħu. Taħt l-ebda ċirkostanza r-rapport finali ma għandu jiġi notifikat iżjed tard minn 150 jum wara d-data tal-istabbiliment tal-bord ta' arbitraġġ.
2. F'każijiet ta' urġenza msemmijin fl-Artikolu 323, inklużi dawk li jinvolvu oġġetti li jitħassru biż-żmien, jew oġġetti jew servizzi staġjonali jew kwistjonijiet relatati mal-enerġija, il-bord ta' arbitraġġ għandu jagħmel kull sforz sabiex jinnotifika s-sentenza tiegħu fi żmien 60 jum mid-data tal-istabbiliment tiegħu. Taħt l-ebda ċirkostanza r-rapport finali ma għandu jiġi ppreżentat iżjed tard minn 75 jum wara d-data tal-istabbiliment tal-bord ta' arbitraġġ.
Artikolu 327
Konformità mar-rapport finali tal-bord ta' arbitraġġ
Il-Parti li jsir l-ilment kontriha għandha tieħu il-miżuri meħtieġa sabiex tkun konformi minnufih u f’bona fide mar-rapport finali tal-bord ta’ arbitraġġ sabiex issir konformi mad-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu.
Artikolu 328
Perjodu ta' żmien raġonevoli għall-konformità
1. Jekk il-konformità immedjata mhix possibbli, il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jaqblu dwar il-perjodu ta' żmien meħtieġ għall-konformità mar-rapport finali. F'tali każ, il-Parti konvenuta għandha, mhux iktar tard minn 30 jum wara li jiġi riċevut ir-rapport finali, twassal notifika lill-Parti lmentatriċi u lill-Kumitat ta' Sħubija dwar iż-żmien li teħtieġ għall-konformità (“perjodu ta' żmien raġonevoli”).
2. Jekk ikun hemm nuqqas ta’ qbil bejn il-Partijiet rigward it-tul tal-perjodu ta’ żmien raġonevoli, il-Parti lmentatriċi tista’, fi żmien 20 jum minn meta tirċievi n-notifika msemmija fil-paragrafu 1, tagħti talba bil-miktub biex il-bord oriġinali ta’ arbitraġġ jiddetermina t-tul tal-perjodu ta’ żmien raġonevoli. Talba bħal din għandha tiġi nnotifikata lill-Parti l-oħra u lill-Kumitat ta' Sħubija fl-istess ħin. Il-bord ta' arbitraġġ għandu jinnotifika r-riżultat tiegħu f’perjodu ta’ żmien raġonevoli lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Sħubija fi żmien 20 jum mid-data tal-wasla tat-talba.
3. Il-Parti konvenuta għandha tinforma bil-miktub lill-Parti lmentatriċi dwar il-progress tagħha sabiex tikkonforma mar-rapport finali. Din in-notifika għandha tingħata bil-miktub u tintbagħat mill-inqas xahar qabel ma jiskadi l-perjodu ta' żmien raġonevoli.
4. Il-perjodu ta' żmien raġonevoli jista' jiġi estiż bi qbil reċiproku bejn il-Partijiet.
Artikolu 329
Rieżami ta' kwalunkwe miżura meħuda għall-konformità mar-rapport finali tal-bord ta' arbitraġġ
1. Il-Parti konvenuta għandha tinforma lill-Parti lmentatriċi u lill-Kumitat ta' Sħubija, dwar kwalunkwe miżura li hija tkun ħadet sabiex tikkonforma mar-rapport finali tal-bord ta’ arbitraġġ. Din in-notifika għandha tingħata qabel tmiem il-perjodu ta' żmien raġonevoli.
2. F'każ li jkun hemm nuqqas ta' qbil bejn il-Partijiet rigward l-eżistenza ta' xi miżura notifikata skont il-paragrafu 1, jew il-konsistenza ta’ tali miżura mad-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu, il-Parti lmentatriċi tista' tagħmel talba bil-miktub lill-bord oriġinali ta' arbitraġġ sabiex jiddeċiedi dwar il-kwistjoni. Talba bħal din għandha tiġi nnotifikata lill-Parti li tkun irċeviet l-ilment fl-istess ħin. Talba bħal din għandha tidentifika l-miżura speċifika inkwistjoni u tispjega kif tali miżura mhix konsistenti mad-dispożizzjonijiet koperti, b'manjiera suffiċjenti biex tiġi ppreżentata l-bażi ġuridika għall-ilment b'mod ċar. Il-bord ta' arbitraġġ għandu jippreżenta r-rapport tiegħu lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Sħubija fi żmien 45 jum mid-data tal-wasla tat-talba.
Artikolu 330
Rimedji temporanji f'każ li ma jkunx hemm konformità
1. Jekk il-Parti konvenuta tonqos milli tinnotifika xi miżura li tkun ħadet sabiex tikkonforma mar-rapport finali tal-bord ta' arbitraġġ qabel ma jiskadi l-perjodu taż-żmien raġonevoli, jew jekk il-bord ta' arbitraġġ jiddeċiedi li ma tkun teżisti l-ebda miżura meħuda bi skop ta' konformità jew li l-miżura nnotifikata skont l-Artikolu 329(1) tkun inkonsistenti mad-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu, il-Parti konvenuta għandha, jekk tintalab mill-Parti lmentatriċi u wara konsultazzjonijiet ma' dik il-Parti, tippreżenta offerta għal kumpens temporanju.
2. Jekk il-Parti lmentatriċi tiddeċiedi li ma titlobx offerta għall-kumpens temporanju skont il-paragrafu 1 jew, fejn issir talba bħal din, ma jintlaħaq l-ebda ftehim dwar kumpens fi żmien 30 jum minn tmiem il-perjodu ta’ żmien raġonevoli jew il-konsenja tar-rapport tal-bord ta’ arbitraġġ skont l-Artikolu 329(2), il-Parti lmentatriċi għandha tkun intitolata, wara li tinnotifika lill-Parti l-oħra u lill-Kumitat ta’ Sħubija, li tissospendi l-obbligi li joħorġu mid-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu. In-notifika għandha tispeċifika l-livell ta’ sospensjoni ta’ obbligi li m’għandux jaqbeż il-livell ekwivalenti għan-nullifikazzjoni jew l-indeboliment ikkawżat mill-ksur. Il-Parti lmentatriċi tista’ timplimenta s-sospensjoni għaxart ijiem wara d-data tal-wasla tan-notifika għand il-Parti li sar l-ilment dwarha, sakemm il-Parti konvenuta ma tkunx talbet arbitraġġ taħt il-paragrafu 3 ta' dan l-Artikolu.
3. Jekk il-Parti konvenuta tqis li l-livell ta' sospensjoni jeċċedi l-livell ekwivalenti għan-nullifikazzjoni jew ħsara kkawżati mill-ksur, din tista' titlob bil-miktub lill-bord tal-arbitraġġ sabiex jieħu deċiżjoni dwar il-kwistjoni. Tali rikjesta għandha tiġi nnotifikata lill-Parti lmentatriċi u lill-Kumitat ta’ Sħubija qabel ma jiskadi l-perjodu ta’ għaxart-ijiem imsemmi fil-paragrafu 2. Il-bord tal-arbitraġġ għandu jinnotifika d-deċiżjoni tiegħu fuq il-livell tas-sospensjoni tal-obbligi lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Sħubija fi żmien 30 jum mid-data tas-sottomissjoni tat-talba. L-obbligi m’għandhomx jiġu sospiżi sakemm il-bord oriġinali ta’ arbitraġġ ma jkunx ippreżenta r-rapport tiegħu. Is-sospensjoni għandha tkun konsistenti mar-rapport tal-bord ta’ arbitraġġ fuq il-livell ta’ sospensjoni.
4. Is-sospensjoni tal-obbligi u l-kumpens previsti f'dan l-Artikolu għandhom ikunu temporanji u ma għandhomx jiġu applikati wara li:
(a) |
il-Partijiet ikunu laħqu soluzzjoni maqbula reċiprokament skont l-Artikolu 334; |
(b) |
il-Partijiet ikunu ftiehmu li l-miżura nnotifikata skont l-Artikolu 329(1) iġġib lill-Parti konvenuta f'konformità mad-dispożizzjonijiet imsemmija f’dan it-Titolu; jew |
(c) |
kwalunkwe miżura li l-bord ta' arbitraġġ skont l-Artikolu 329(2) sab li hija inkonsistenti mad-dispożizzjonijiet imsemmija f’dan it-Titolu ġiet irtirata jew emendata sabiex tiġi konformi ma dawk id-dispożizzjonijiet. |
Artikolu 331
Rieżami ta’ kwalunkwe miżura li tittieħed għall-konformità wara l-adozzjoni ta’ rimedji temporanji għal nonkonformità
1. Il-Parti konvenuta għandha tinnotifika lill-Parti lmentatriċi u lill-Kumitat ta' Sħubija bil-miżura li tkun ħadet sabiex tkun konformi mas-sentenza tal-bord ta' arbitraġġ wara s-sospensjoni tal-konċessjonijiet jew wara l-applikazzjoni ta' kumpens temporanju, skont il-każ. Bl-eċċezzjoni ta' każijiet skont il-paragrafu 2, il-Parti lmentatriċi għandha ttemm is-sospensjoni tal-konċessjonijiet fi żmien 30 jum minn meta tirċievi n-notifika. F'każijiet fejn il-kumpens ġie applikat, u bl-eċċezzjoni ta' każijiet skont il-paragrafu 2, il-Parti konvenuta tista' ttemm l-applikazzjoni ta' tali kumpens fi żmien 30 jum mid-data ta’ notifika tagħha li hi kkonformat mas-sentenza tal-bord ta' arbitraġġ.
2. Jekk il-Partijiet ma jilħqux ftehim dwar jekk il-miżura nnotifikata ġġibx il-Parti konvenuta konformi mad-dispożizzjonijiet koperti fi żmien 30 jum mid-data tal-wasla tan-notifika, il-Parti lmentatriċi għandha titlob bil-miktub lill-bord tal-arbitraġġ oriġinali sabiex jiddeċiedi fuq il-kwistjoni. Talba bħal din għandha tiġi nnotifikata lill-Parti l-oħra u lill-Kumitat ta' Sħubija fl-istess ħin. Ir-rapport tal-bord ta' arbitraġġ għandu jiġi ppreżentat lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Sħubija fi żmien 45 jum mid-data tas-sottomissjoni tat-talba. Jekk il-bord ta' arbitraġġ jiddeċiedi li l-miżura li tittieħed għall-konformità tkun skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu, is-sospensjoni tal-obbligi jew kumpens, skont il-każ, għandha tintemm. Jekk il-bord ta’ arbitraġġ jiddeċiedi li l-miżura notifikata mill-Parti konvenuta skont il-paragrafu 1 mhuwiex f’konformità mad-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu, il-livell ta’ sospensjoni ta’ obbligi jew ta’ kumpens għandu jkun, fejn ikun relevanti, adattata fid-dawl tar-rapport tal-bord ta’ arbitraġġ.
Artikolu 332
Is-sostituzzjoni tal-arbitri
Jekk fi proċedimenti ta' arbitraġġ skont dan il-Kapitolu, il-bord oriġinali ta' arbitraġġ jew uħud mill-membri tiegħu ma jkunux jistgħu jipparteċipaw, jirtiraw, jew jeħtieġ li jiġu sostitwiti għax ma jikkonformawx mar-rekwiżiti tal-Kodiċi ta' Kondotta, għandha tapplika l-proċedura stipulata fl-Artikolu 321. Il-limitu ta' żmien għat-twassil tar-rapport jista' jiġi estiż għaż-żmien meħtieġ għall-ħatra ta' arbitru ġdid, iżda għal mhux iktar minn 20 jum.
Artikolu 333
Is-sospensjoni u t-tmiem tal-proċeduri ta' arbitraġġ u ta' konformità
Wara talba miż-żewġ Partijiet, il-bord ta' arbitraġġ għandu jissospendi l-ħidma tiegħu f'kwalunkwe ħin għal perjodu miftiehem mill-Partijiet li ma jaqbiżx it-12-il xahar konsekuttivi. Il-bord ta' arbitraġġ għandu jkompli l-ħidma tiegħu qabel it-tmiem ta' dak il-perjodu wara talba bil-miktub miż-żewġ Partijiet jew kif jintemm dak il-perjodu wara talba bil-miktub ta' kull Parti. Il-Parti rikjedenti għandha tinnotifika lill-President tal-Kumitat ta’ Sħubija u lill-Parti l-oħra kif xieraq. Jekk Parti ma titlobx li titkompla l-ħidma tal-bord ta' arbitraġġ malli jiskadi l-perjodu ta' sospensjoni li jkun sar qbil dwaru, il-proċedura għandha tintemm. F’każ ta’ sospensjoni tal-ħidma tal-bord tal-arbitraġġ, il-perjodi ta’ żmien relevanti taħt dan il-Kapitolu għandu jiġi estiż bl-istess perjodu ta’ żmien li għalih ix-xogħol tal-bord ta’ arbitraġġ kienet sospiża.
Artikolu 334
Soluzzjoni li dwarha hemm qbil reċiproku
1. F'kwalunkwe ħin, il-Partijiet jistgħu jaslu għal soluzzjoni ta' tilwima maqbula b'mod reċiproku skont dan il-Kapitolu.
2. Jekk soluzzjoni miftiehma b’mod reċiproku tintlaħaq matul proċeduri tal-bord jew proċedura ta’ medjazzjoni, il-Partijiet għandhom jgħarrfu b’mod konġunt lill-Kumitat ta’ Sħubija u l-president tal-bord tal-arbitraġġ jew medjatur, fejn applikabbli, dwar kwalunkwe soluzzjoni bħal din. Wara tali notifika, il-proċeduri tal-bord ta’ arbitraġġ jew proċeduri ta’ medjazzjoni għandhom jiġu mitmuma.
3. Kull Parti għandha tieħu l-miżuri meħtieġa sabiex timplimenta s-soluzzjoni bi qbil reċiproku fil-perjodu ta' żmien miftiehem. Mhux iktar tard mill-iskadenza ta’ perjodu ta’ żmien miftiehem, il-Parti li qed timplimenta għandha tgħarraf lill-Parti l-oħra, bil-miktub, dwar kwalunkwe miżura li hija tkun ħadet sabiex timplimenta s-soluzzjoni maqbula reċiprokament.
Artikolu 335
Regoli ta' Proċedura u Kodiċi ta' Kondotta
1. Il-proċeduri għas-soluzzjoni tat-tilwim skont dan il-Kapitolu għandhom ikunu rregolati minn dan il-Kapitolu, ir-Regoli ta’ Proċedura u l-Kodiċi ta’ Kondotta.
2. Il-Kumitat ta’ Sħubija għandu jadotta permezz ta’ deċiżjoni ir-Regoli ta’ Proċedura u l-Kodiċi ta’ Kondotta waqt l-ewwel laqgħa tiegħu u jista’ jiddeċiedi dwar emendi għalih.
3. Kwalunkwe seduta ta’ smigħ tal-bord ta' arbitraġġ għandha tkun miftuħa għall-pubbliku sakemm ma jkunx previst mod ieħor fir-Regoli ta’ Proċedura.
Artikolu 336
Informazzjoni u pariri tekniċi
1. Fuq talba ta’ xi Parti, innotifikata fl-istess ħin lill-bord tal-arbitraġġ u lill-Parti l-oħra, jew fuq l-inizjattiva tiegħu stess, il-bord ta’ arbitraġġ jista’ jikseb kwalunkwe informazzjoni li jqis xierqa għat-twettiq tal-funzjonijiet tagħha, inkluż il-Partijiet involuti fit-tilwima. Il-Partijiet għandhom iwieġbu mill-ewwel u b’mod sħiħ għal kwalunkwe talba minghand il-bord tal-arbitraġġ għal informazzjoni bħal din.
2. Fuq talba ta’ xi Parti, innotifikata fl-istess ħin lill-bord tal-arbitraġġ u lill-Parti l-oħra, jew fuq l-inizjattiva tiegħu stess, il-bord tal-arbitraġġ jista’ jfittex li jikseb kwalunkwe informazzjoni li jqis xierqa għat-twettiq tal-funzjonijiet tiegħu. Il-bord ta' arbitraġġ għandu jkollu wkoll id-dritt li jfittex l-opinjoni ta' esperti, kif iqis xieraq. Il-bord ta' arbitraġġ għandu jikkonsulta l-Partijiet qabel ma jagħżel tali esperti.
3. Persuni fiżiċi jew ġuridiċi stabbiliti fit-territorju ta' Parti jistgħu jissottomettu sommarji tal-fatti amicus curiae quddiem il-bord ta' arbitraġġ skont ir-Regoli ta' Proċedura.
4. Kwalunkwe informazzjoni miksuba skont dan l-Artikolu għandha tiġi divulgata lil kull waħda mill-Partijet u titressaq għall-kummenti tagħhom.
Artikolu 337
Regoli ta' interpretazzjoni
Il-bord ta' arbitraġġ għandu jinterpreta d-dispożizzjonijiet ta' dan it-Titolu b'mod konformi mar-regoli abitwali ta' interpretazzjoni tad-dritt pubbliku internazzjonali, inklużi dawk stabbiliti fil-Konvenzjoni ta' Vjenna dwar il-Liġi tat-Trattati tal-1969. Il-bord ta' arbitraġġ għandu jqis ukoll l-interpretazzjonijiet relevanti stabbiliti f'rapporti ta' Bordijiet u tal-Korp tal-Appell adottati mill-Korp għas-Soluzzjoni tat-Tilwim tad-WTO. Ir-rapporti tal-bord ta' arbitraġġ ma jistgħux iżidu jew inaqqsu d-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet previsti skont dan il-Ftehim.
Artikolu 338
Deċiżjonijiet u rapporti tal-bord ta' arbitraġġ
1. Il-bord ta’ arbitraġġ għandu jagħmel kull sforz biex id-deċiżjonijiet jittieħud b'kunsens. Madankollu, fejn ma tistax tintlaħaq deċiżjoni b'kunsens, il-kwistjoni kkonċernata għandha tiġi deċiża b'vot b'maġġoranza. Fl-ebda każ ma għandhom jiġu divulgati l-opinjonijiet kuntrarji tal-arbitri.
2. Ir-rapport finali tal-bord ta' arbitraġġ għandu jistabbilixxi s-sejbiet tal-fatt, l-applikabbiltà tad-dispożizzjonijiet relevanti, u r-raġunijiet bażiċi wara kwalunkwe sejba u konklużjoni li jasal għaliha.
3. Id-deċiżjonijiet u r-rapporti tal-bord ta’ arbitraġġ għandhom ikunu aċċettati mill-Partijiet mingħajr kondizzjonijiet u m’għandhom joħolqu l-ebda drittijiet jew obbligi għal persuni fiżiċi jew ġuridiċi.
4. Il-Kumitat ta’ Sħubija għandu jagħmel ir-rapport tal-bord ta' arbitraġġ disponibbli pubblikament, suġġett għall-protezzjoni ta' informazzjoni kunfidenzjali kif previst fir-Regoli ta' Proċedura.
Artikolu 339
Listi ta' arbitri
1. Il-Kumitat ta' Kooperazzjoni, fuq il-bażi ta' proposti li saru mill-Partijiet, għandu jistabbilixxi lista ta' 15-il individwu li jkunu lesti u jkunu kapaċi jservu bħala arbitri, sa mhux iktar tard minn sitt xhur wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. Il-lista għandha tkun magħmula minn tliet sublisti: lista sekondarja waħda għal kull Parti u lista sekondarja waħda ta' individwi li ma jkunu ċittadini tal-ebda Parti u li li għandhom iservu bħala president tal-bord ta' arbitraġġ. Kull sublista għandha tinkludi mill-inqas ħames individwu. Il-Kumitat ta' Sħubija għandu jassigura li l-lista tinżamm dejjem f'dan il-livell.
2. L-arbitri għandu jkollhom esperjenza espterta fil-liġi, fil-kummerċ internazzjonali, u kwistjonijiet oħra li jirrigwardaw id-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu. Dawn għandhom ikunu indipendenti, iservu fil-kapaċitajiet individwali tagħhom u ma jieħdux struzzjonijiet minn xi organizzazzjoni jew gvern, u lanqas ma jkunu affiljati mal-gvern ta’ kwalunkwe waħda mill-Partijiet, u għandhom ikunu konformi mal-Kodiċi tal-Kondotta. Il-President għandu jkollu wkoll esperjenza fi proċeduri ta’ soluzzjoni ta’ tilwim.
3. Il-Kumitat ta' Sħubija jista' jistabbilixxi listi addizzjonali ta' 15-il individwu b'għarfien u esperjenza f'setturi speċifiċi koperti mid-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu. Suġġett għall-qbil mill-Partijiet, tali listi addizzjonali għandhom jintużaw biex jiffurmaw il-bord ta' arbitraġġ skont il-proċedura stipulata fl-Artikolu 321.
Artikolu 340
Għażla tal-Forum
1. Fejn tinqala’ tilwima fir-rigward ta’ miżura partikolari f’allegat ksur ta’ obbligu skont dan il-Ftehim u ta’ obbligu sostanzjalment ekwivalenti taħt ftehim internazzjonali ieħor li ż-żewġ Partijiet huma parti għalih, inkluż il-Ftehim tad-WTO, il-Parti li qed tfittex rimedju għandha tagħżel il-forum li fih għandha tissolva t-tilwima.
2. Meta Parti tkun għażlet il-forum u tkun bdiet il-proċeduri ta’ soluzzjoni ta’ tilwim skont dan il-Kapitolu jew skont ftehim internazzjonali ieħor, il-Parti m’għandhiex tibda proċeduri ta’ soluzzjoni ta’ tilwim skont ftehim ieħor fir-rigward ta’ miżura partikolari msemmija fil-paragrafu 1, sakemm il-forum magħżul l-ewwel ma jirnexxilux jagħmel sejbiet għal raġunijiet proċedurali jew ġuriżdizzjonali.
3. Għall-għanijiet ta' dan l-Artikolu:
(a) |
il-proċedimenti għas-soluzzjoni tat-tilwim skont dan il-Kapitolu jitqiesu li jinbdew permezz ta' talba minn Parti għall-istabbiliment ta' bord ta' arbitraġġ skont l-Artikolu 320; |
(b) |
il-proċedimenti dwar is-soluzzjoni tat-tilwim skont il-Ftehim WTO huma meqjusa li jkunu ġew mibdija mit-talba ta' Parti għal-istabbiliment ta' bord skont l-Artikolu 6 tal-Qbil dwar ir-Regoli u l-Proċeduri li Jirregolaw is-Soluzzjoni tat-Tilwim tad-WTO; u |
(c) |
l-arranġamenti għas-soluzzjoni tat-tilwim skont kwalunkwe ftehim ieħor jitqiesu li jinbdew skont id-dispożizzjonijiet relevanti ta’ dak il-ftehim. |
4. Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 2, xejn f'dan il-Ftehim ma għandu jżomm lil Parti milli timplimenta s-sospensjoni ta' obbligi awtorizzati mill-Entità għas-Soluzzjonijiet tat-Tilwim tad-WTO. Il-Ftehim tad-WTO ma għandux jiġix invokat sabiex iwaqqaf Parti milli tissospendi obbligi skont dan il-Kapitolu.
Artikolu 341
Skadenzi
1. L-iskadenzi kollha stabbiliti f'dan il-Kapitolu, fosthom l-iskadenzi sabiex il-bordijiet ta' arbitraġġ jippreżentaw ir-rapporti tagħhom, għandhom jingħaddu f'jiem tal-kalendarju, bl-ewwel jum ikun l-għada tal-att jew il-fatt li għalih jirreferu, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.
2. Kwalunkwe skadenza li tissemma f'dan il-Kapitolu tista' tiġi modifikata bi ftehim reċiproku tal-Partijiet involuti fit-tilwima. Il-bord ta' arbitraġġ jista' f'kwalunkwe ħin jipproponi lill-Partijiet li jimmodifikaw kwalunkwe skadenza msemmija f'dan il-Kapitolu, filwaqt li jagħti r-raġunijiet għal dik il-proposta.
Artikolu 342
Rinviji għall-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea
1. Il-proċedura prevista fil-paragrafu 2 tapplika għal tilwim li jqajjem kwistjoni dwar l-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-approssimazzjoni tal-Artikoli 169, 180, 189 u 192.
2. Fejn tilwima msemmija fil-paragrafu 1 tqajjem kwistjoni ta’ interpretazzjoni ta’ dispożizzjoni tal-liġi tal-Unjoni Ewropea, il-bord ta’ arbitraġġ għandu jitlob lill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea biex tagħti deċiżjoni dwar il-kwistjoni sakemm il-kwistjoni tkun meħtieġa għad-deċiżjoni tal-bord ta’ arbitraġġ. F'tali każijiet, l-iskadenzi li japplikaw għas-sentenzi tal-bord ta' arbitraġġ għandhom jiġu sospiżi sakemm il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea tagħti s-sentenza tagħha. Is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea għandha tkun vinkolanti fuq il-bord ta' arbitraġġ.
TITOLU VII
ASSISTENZA FINANZJARJA, U DISPOŻIZZJONIJIET KONTRA L-FRODI U TA’ KONTROLL
KAPITOLU 1
Assistenza finanzjarja
Artikolu 343
Ir-Repubblika tal-Armenja għandha tibbenefika minn assistenza finanzjarja permezz tal-mekkaniżmi u strumenti ta' finanzjament tal-Unjoni Ewropea relevanti. Ir-Repubblika tal-Armenja tista' tibbenefika wkoll minn self mill-Bank Ewropew tal-Investiment, il-Bank Ewropew għar-Rikostruzzjoni u l-Iżvilupp u istituzzjonijiet finanzjarji internazzjonali oħrajn. L-assistenza finanzjarja għandha tikkontribwixxi biex jintlaħqu l-objettivi ta' dan il-Ftehim u għandha tkun prevista f'konformità ma' dan il-Kapitolu.
Artikolu 344
1. Il-prinċipji ewlenin tal-assistenza finanzjarja għandhom ikunu f’konformità mar-regolamenti relevanti li tikkonċerna strumenti finanzjarji tal-Unjoni Ewropea.
2. L-oqsma prijoritarji tal-assistenza finanzjarja tal-Unjoni Ewropea miftiehma mill-Partijiet għandhom jiġu stabbiliti fi programmi ta' azzjoni annwali, ibbażati kull meta applikabbli fuq oqfsa multiannwali li jirriflettu l-prijoritajiet politiċi miftehma. L-ammonti ta' assistenza stabbiliti f'dawk il-programmi għandhom iqisu l-ħtiġijiet tar-Repubblika tal-Armenja, il-kapaċitajiet tas-settur u l-progress bir-riformi, partikolarment f'oqsma koperti b'dan il-Ftehim.
3. Sabiex jiġi permess l-aħjar użu mir-riżorsi disponibbli, il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jiżguraw li l- assistenza tal-Unjoni Ewropea tiġi implimentata b'kooperazzjoni u koordinazzjoni mill-qrib ma' pajjiżi donaturi oħra, organizzazzjonijiet ta' donaturi u istituzzjonijiet finanzjarji internazzjonali, u f'konformità ma' prinċipji internazzjonali tal-effettività tal-għajnuna.
4. Fuq talba tar-Repubblika tal-Armenja u suġġett għal kondizzjonijiet applikabbli, l-Unjoni Ewropea tista’ tipprovdi assistenza makrofinanzjarja lir-Repubblika tal-Armenja.
Artikolu 345
Il-bażi fundamentali legali, amministrattiva u teknika tal-assistenza finanzjarja għandha tkun stabbilita fil-qafas ta' ftehimiet relevanti bejn il-Partijiet.
Artikolu 346
Il-Kunsill ta' Sħubija għandu jkun infurmat dwar il-progress u l-implimentazzjoni tal-assistenza finanzjarja, u l-impatt tagħha meta jiġu segwiti l-objettivi ta' dan il-Ftehim. Għal dak il-għan, il-korpi relevanti tal-Partijiet għandhom jipprovdu informazzjoni xierqa dwar il-monitoraġġ u l-evalwazzjoni fuq bażi reċiproka u permanenti.
Artikolu 347
Il-Partijiet għandhom jimplimentaw l-assistenza f'konformità mal-prinċipji ta' ġestjoni finanzjarja tajba u jikkooperaw fil-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Unjoni Ewropea u tar-Repubblika tal-Armenja f'konformità mal-Kapitolu 2 ta' dan it-Titolu.
KAPITOLU 2
Dispożizzjonijiet kontra l-frodi u ta’ kontroll
Artikolu 348
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet stipulati fil-Protokoll I ta' dan il-Ftehim.
Artikolu 349
Kamp ta’ Applikazzjoni
Dan il-Kapitolu għandu jkun applikabbli għal kwalunkwe ftehim ulterjuri jew strument ta’ finanzjament li jiġi konkluż bejn il-Partijiet, u kwalunkwe strument ta’ finanzjament ieħor tal-Unjoni Ewropea li r-Repubblika tal-Armenja jew entitajiet jew persuni oħra taħt il-ġuriżdizzjoni tar-Repubblika tal-Armenja tista’ tkun assoċjata miegħu, mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe klawżola addizzjonali oħra li tkopri l-awditjar, il-verifiki fuq il-post, l-ispezzjonijiet, il-kontrolli, u l-miżuri ta’ kontra l-frodi, fosthom dawk li jsiru mill-Qorti Ewropea tal-Awdituri u mill-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi (OLAF).
Artikolu 350
Miżuri għall-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-frodi, il-korruzzjoni u kull attività illegali oħra
Il-Partijiet għandhom jieħdu miżuri effettivi sabiex jipprevjenu u jiġġieldu l-frodi, il-korruzzjoni u kwalunkwe attività illegali oħra f'rabta mal-implimentazzjoni ta' fondi tal-UE, inkluż permezz ta’ assistenza amministrattiva reċiproka u assistenza legali reċiproka fl-oqsma koperti b'dan il-Ftehim.
Artikolu 351
Skambju ta' informazzjoni u kooperazzjoni ulterjuri fil-livell operattiv
1. Għall-finijiet tal-implimentazzjoni xierqa ta' dan il-Kapitolu, l-awtoritajiet kompetenti tal-Unjoni Ewropea u tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jiskambjaw informazzjoni fuq bażi regolari u, fuq talba ta' waħda mill-Partijiet, għandhom iwettqu konsultazzjonijiet.
2. L-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi jista' jaqbel mal-kontropartijiet tiegħu tar-Repubblika tal-Armenja fuq iktar kooperazzjoni fil-qasam ta' kontra l-frodi, inklużi arranġamenti operattivi mal-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja.
3. Għat-trasferiment u l-ipproċessar tad-data personali, japplika l-Artikolu 13.
Artikolu 352
Kooperazzjoni sabiex l-euro u d-dram jiġu protetti mill-iffalsifikar
L-awtoritajiet kompetenti tal-Unjoni Ewropea u tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jikkooperaw bl-għan li jkun hemm protezzjoni effettiva tal-euro u d-dram kontra l-iffalsifikar. Din il-kooperazzzjoni għandha tinkludi l-assistenza neċessarja biex tilqa’ u tiġġieled l-iffalsifikar tal-euro u d-dram, inkluż l-iskambju ta’ informazzjoni.
Artikolu 353
Prevenzjoni tal-frodi, korruzzjoni u irregolaritajiet
1. Fejn ikunu fdati bl-implimentazzjoni tal-fondi tal-UE, l-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jivverifikaw b'mod regolari li l-operazzjonijiet iffinanzjati b'fondi tal-UE jkunu ġew implimentati kif xieraq. Għandhom jieħdu kwalunkwe miżura xierqa biex jipprevenu u jirrimedjaw l-irregolaritajiet u l-frodi.
2. L-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jieħdu kwalunkwe miżura xierqa sabiex jevitaw u jirrimedjaw kwalunkwe prattiki ta' korruzzjoni attiva jew passiva u jeskludu l-kunflitt ta' interess fi kwalunkwe stadju tal-proċeduri relatati mal-implimentazzjoni tal-fondi tal-UE.
3. L-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni Ewropea bi kwalunkwe miżura ta' prevenzjoni meħuda.
4. Għal dak l-għan, l-awtoritajiet kompetenti tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jipprovdu lill-Kummissjoni Ewropea b'kwalunkwe informazzjoni marbuta mal-implimentazzjoni tal-fondi tal-UE u għandhom jinfurmawha mingħajr dewmien b'kwalunkwe bidla sostanzjali fil-proċeduri jew sistemi tagħhom.
Artikolu 354
Investigazzjoni u prosekuzzjoni
L-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jiżguraw li ssir investigazzjoni u prosekuzzjoni ta' każijiet suspettati, jew każijiet reali, ta' frodi, korruzjoni jew kwalunkwe irregolarità oħra, inkluż il-kunflitt ta' interess, wara kontrolli nazzjonali jew tal-UE. Fejn xieraq, l-Uffiċju Ewropea ta' Kontra l-Frodi jista' jassisti lill-awtoritajiet kompetenti tar-Repubblika tal-Armenja f'dak il-kompitu.
Artikolu 355
Il-komunikazzjoni ta' frodi, korruzzjoni u irregolaritajiet
1. L-awtoritajiet kompetenti tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jgħaddu lill-Kummissjoni Ewropea mingħajr telf ta' żmien kwalunkwe informazzjoni li jsiru jafu biha dwar każijiet suspettati, jew każijiet reali, ta' frodi, korruzzjoni jew kwalunkwe irregolarità oħra, inkluż kunflitt ta' interess, f'rabta mal-implimentazzjoni tal-fondi tal-UE. Fejn hemm suspett ta’ frodi jew korruzzjoni, l-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi għandu wkoll ikun infurmat.
2. L-awtoritajiet kompetenti tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jirrappurtaw ukoll dwar kull miżura meħuda f'rabta mal-fatti kkomunikati skont dan l-Artikolu. F'każ li ma jkun hemm l-ebda każ sospett jew reali ta' frodi, korruzzjoni, jew kwalunkwe irregolarità oħra x'jiġi rrappurtat, l-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni Ewropea fil-laqgħa annwali tas-sottokumitat relevanti.
Artikolu 356
Awditi
1. Il-Kummissjoni Ewropea u l-Qorti Ewropea tal-Awdituri huma intitolati jeżaminaw jekk in-nefqa kollha relatata mal-implimentazzjoni ta' fondi tal-UE tkunx saret b'manjiera legali u regolari u jekk l-immaniġġjar finanzjarju kienx tajjeb.
2. L-awditi għandhom isiru abbażi kemm tal-impenji meħuda kif ukoll tal-ħlasijiet li jkunu saru. Dawn għandhom ikunu bbażati fuq id-dokumenti u, jekk ikun hemm bżonn, jitwettqu fuq il-post fl-uffiċċji ta' kwalunkwe entità li tiġġestixxi jew tieħu parti fl-implimentazzjon tal-fondi tal-UE, inkluż il-benefiċjarji kollha, il-kuntratturi u subkuntratturi li rċevew fondi tal-UE direttament jew indirettament. L-awditi jistgħu isiru qabel għeluq il-kontijiet għas-sena finanzjarja inkwistjoni u għal perjodu ta' ħames snin mid-data tal-ħlas tal-bilanċ
3. L-ispetturi tal-Kummissjoni Ewropea jew persuni oħra maħtura mill-Kummissjoni Ewropea jew mill-Qorti Ewropea tal-Awdituri jistgħu jwettqu verifiki ta' dokumenti jew verifiki fuq il-post u awditjar fl-uffċċji ta' kwalunkwe entità li timmaniġġja jew tieħu sehem fl-implimentazzjoni ta’ fondi tal-UE u tas-sottokuntratturi fir-Repubblika tal-Armenja.
4. Il-Kummissjoni Ewropea jew persuni oħra maħtura mill-Kummissjoni Ewropea jew mill-Qorti Ewropea tal-Awdituri għandu jkollhom aċċess għas-siti, ix-xogħlijiet u d-dokumenti, kif ukoll għall-informazzjoni kollha neċessarja, inkluża dik f'format elettroniku, biex iwettqu tali awditi. Dak id-dritt ta' aċċess għandu jkun ikkomunikat lill-istituzzjonijiet pubbliċi tar-Repubblika tal-Armenja u għandu jkun iddikjarat b'mod espliċitu fil-kuntratti konklużi għall-implimentazzjoni tal-istrumenti msemmija f'dan il-Ftehim.
5. Fit-twettiq tal-kompiti tagħhom, il-Qorti Ewropea tal-Awdituri u l-entitajiet tal-awditjar tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jikkooperaw fi spirtu ta' fiduċja filwaqt li jżommu l-indipendenza tagħhom.
Artikolu 357
Verifiki fuq il-post
1. Fi ħdan il-qafas ta’ dan il-Ftehim, l-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi għandu jkollu d-dritt li jwettaq kontrolli u spezzjonijiet fuq il-post sabiex jipproteġu l-interessi finanzjarji tal-Unjoni Ewropea.
2. Kontrolli u spezzjonijiet fuq il-post għandhom jitħejjew u jitmexxew mill-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi b'kollaborazzjoni mill-qrib mal-awtoritajiet kompetenti tar-Repubblika tal-Armenja.
3. L-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jiġu nnotifikati, fi żmien xieraq, bil-mira, l-iskop u l-bażi ġuridika tal-kontrolli u l-ispezzjonijiet, sabiex ikunu jistgħu jipprovdu l-għajnuna kollha rikjesta. Għal dak il-għan, uffiċjali tal-awtoritajiet kompetenti tar-Repubblika tal-Armenja għandhom ikunu jistgħu jipparteċipaw fil-kontrolli u l-ispezzjonijiet fuq il-post.
4. Jekk l-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja kkonċernati jesprimu l-interess tagħhom, il-kontrolli u l-ispezzjonijiet fuq il-post jistgħu jitwettqu b'mod konġunt mill-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi u minnhom.
5. Meta operatur ekonomiku jirreżisti kontroll jew spezzjoni fuq il-post, l-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jagħtu lill-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi l-assistenza f’konformità mal-liġi tar-Repubblika tal-Armenja, skont kif meħtieġ biex ikun jista’ jwettaq id-dover tiegħu billi jagħmel kontroll jew spezzjoni fuq il-post.
Artikolu 358
Miżuri u sanzjonijiet amministrattivi
Il-miżuri u s-sanzjonijiet amministrattivi jistgħu jkunu imposti fuq l-operaturi ekonomiċi mill-Kummissjoni Ewropea f'konformità mar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 2988/95 tat-18 ta' Diċembru 1995 dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej, ir-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ottubru 2012 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni u r-Regolament ta' Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 1268/2012 tad-29 ta’ Ottubru 2012 dwar ir-regoli tal-applikazzjoni tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni. Miżuri addizzjonali u sanzjonijiet li jikkumplimentaw dawk imsemmija fl-ewwel sentenza jistgħu jiġu imposti mill-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja f'konformità mal-liġi nazzjonali applikabbli.
Artikolu 359
Irkupru
1. Meta l-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja jkunu fdati bl-implimentazzjoni tal-fondi tal-UE, il-Kummissjoni Ewropea tkun intitolata li tirkupra fondi tal-UE li jkunu mħallsa b'mod mhux mistħoqq, b'mod partikolari permezz ta' korrezzjonijiet finanzjarji. L-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja għandhom jieħdu kwalunkwe miżura xierqa biex jirkupraw fondi tal-UE li tħallsu b'mod mhux mistħoqq. Il-Kummissjoni Ewropea għandha tqis il-miżuri meħuda mill-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja biex tipprevjeni t-telf tal-fondi tal-UE kkonċernati.
2. Fil-każijiet imsemmija fil-paragrafu 1, il-Kummissjoni Ewropea għandha tikkonsulta mar-Repubblika tal-Armenja dwar il-kwistjoni, qabel ma tieħu xi deċiżjoni dwar l-irkupru. Tilwim dwar l-irkupru għandhom jiġu diskussi fil-Kunsill ta' Sħubija.
3. Id-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu, li jimponu obbligu finanzjarju fuq persuni apparti mill-Istati, għandhom ikunu infurzabbli fir-Repubblika tal-Armenja skont il-prinċipji li ġejjin:
(a) |
L-infurzar għandu jkun immexxi mir-regoli tal-proċedura ċivili fis-seħħ fir-Repubblika tal-Armenja. L-ordni ta' infurzar għandu jinħareġ, mingħajr l-ebda kontroll ulterjuri għajr il-verifika tal-awtentiċità tal-att ta’ infurzar, mill-awtoritajiet maħtura għal dan il-għan mill-gvern tar-Repubblika tal-Armenja. Il-Gvern tar-Repubblika tal-Armenja għandu jinforma lill-Kummissjoni Ewropea u lill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea dwar l-identità ta’ dik l-awtorità nazzjonali. |
(b) |
Meta l-formalitajiet imsemmija fil-punt (a) jiġu kompluti fuq talba tal-Kummissjoni Ewropea, il-Kummissjoni Ewropea tista' tipproċedi għall-infurzar skont il-leġiżlazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja, billi tressaq il-kwistjoni direttament quddiem l-awtorità kompetenti. |
(c) |
Il-legalità tad-deċiżjoni ta' infurzar għandha tkun suġġetta għall-kontroll mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea. L-eżekuzzjoni tista' tiġi sospiża biss b'deċiżjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea. Il-Kummissjoni Ewropea għandha tinforma lill-awtoritajiet tar-Repubblika tal-Armenja dwar kwalunkwe deċiżjoni mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea biex jissospendu l-eżekuzzjoni. Madankollu, il-qrati tar-Repubblika tal-Armenja għandu jkollhom ġuriżdizzjoni fuq l-ilmenti dwar il-fatt li l-infurzar ikun qed isir b'mod irregolari. |
4. Is-sentenzi mogħtija mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea skont klawżola ta' arbirtaġġ f'kuntratt fi ħdan il-kamp ta' applikazzjoni ta' dan il-Kapitolu għandhom ikunu infurzabbli bl-istess kondizzjonijiet.
Artikolu 360
Kunfidenzjalità
L-informazzjoni kkomunikata jew akkwistata fi kwalunkwe għamla skont dan il-Kapitolu għandha tkun koperta bis-segretezza professjonali u protetta bl-istess mod ta' kif informazzjoni simili hija protetta bil-liġi tar-Repubblika tal-Armenja u bid-dispożizzjonijiet korrispondenti applikabbli għall-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea. Tali informazzjoni ma tistax tiġi kkomunikata għajr lil persuni fl-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea, fl-Istati Membri jew fir-Repubblika tal-Armenja, li l-funzjonijiet tagħhom jirrikjedu li jkunu jafu biha, l-anqas ma tista' tintuża għal għanijiet oħra ħlief biex ikun żgurat il-ħarsien effettiv tal-interessi finanzjarji tal-Partijiet.
Artikolu 361
Approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni
Ir-Repubblika tal-Armenja għandha twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-atti tal-Unjoni Ewropea u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XII f'konformità mad-dispożizzjonijiet ta' dak l-Anness.
TITOLU VIII
DISPOŻIZZJONIJIET ISTITUZZJONALI, ĠENERALI U FINALI
KAPITOLU 1
Qafas istituzzjonali
Artikolu 362
Kunsill ta’ Sħubija
1. B'dan qed jiġi stabbilit il-Kunsill ta’ Sħubija. Dan għandu jissorvelja u jirrieżamina regolarment l-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim.
2. Il-Kunsill ta' Sħubija għandu jikkonsisti f’rappreżentanti tal-Partijiet fil-livell ministerjali u jiltaqgħu f'intervalli regolari, mill-inqas darba fis-sena, u meta ċ-ċirkostanzi jeħtieġu dan. Il-Kunsill ta' Sħubija jista' jiltaqa' fi kwalunkwe konfigurazzjoni, bi ftehim reċiproku.
3. Il-Kunsill ta’ Sħubija għandu jeżamina kwalunkwe kwistjoni maġġuri li tinqala' fil-kuntest tal-qafas ta' dan il-Ftehim u kwalunkwe kwistjoni bilaterali jew internazzjonali li tkun ta' interess reċiproku għall-finijiet tal-kisba tal-objettivi ta' dan il-Ftehim.
4. Il-Kunsill ta’ Sħubija għandu jwaqqaf ir-regoli ta’ proċedura tiegħu stess.
5. Il-Kunsill ta' Sħubija għandu jiġi ppresedut b'mod alternat minn rappreżentant tal-Unjoni Ewropea u rappreżentant tar-Repubblika tal-Armenja.
6. Għall-finijiet tal-kisba tal-objettivi ta’ dan il-Ftehim, il-Kunsill ta’ Sħubija għandu jkollu s-setgħa li jieħu deċiżjonijiet fil-kamp ta' applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim, fil-każi previsti fih. Id-deċiżjonijiet għandhom ikunu vinkolanti għall-Partijiet, li għandhom jieħdu l-miżuri xierqa biex jimplimentawhom. Il-Kunsill ta' Sħubija jista' jagħmel ukoll rakkomandazzjonijiet. Huwa għandu jadotta d-deċiżjonijiet u r-rakkomandazzjonijiet tiegħu bi ftehim bejn il-Partijiet wara t-tlestija tal-proċeduri interni rispettivi.
7. Il-Kunsill ta’ Sħubija għandu jkun forum għall-iskambju ta’ informazzjoni dwar il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea u tar-Repubblika tal-Armenja, kemm taħt preparazzjoni u kif ukoll fis-seħħ, u dwar l-implimentazzjoni, l-infurzar u l-miżuri ta’ konformità.
8. Il-Kunsill ta’ Sħubija għandu jkollu s-setgħa li jaġġorna jew jemenda l-Annessi, mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe dispożizzjoni speċifika taħt it-Titolu VI.
Artikolu 363
Kumitat ta’ Sħubija
1. B'dan huwa stabbilit Kumitat ta’ Sħubija. Huwa għandu jassisti lill-Kunsill ta’ Sħubija fid-dmirijiet u l-funzjonijiet tiegħu.
2. Il-Kumitat ta' Sħubija għandu jkun magħmul minn rappreżentanti tal-Partijiet, fil-prinċipju f'livell ta' uffiċjali pubbliċi għolja.
3. Il-Kumitat ta' Sħubija għandu jiġi ppresedut b'mod alternat minn rappreżentant tal-Unjoni Ewropea u rappreżentant tar-Repubblika tal-Armenja.
4. Fir-regoli ta' proċedura tiegħu, il-Kunsill ta' Sħubija għandu jiddetermina d-dmirijiet u l-funzjonament tal-Kumitat ta' Assoċjazzjoni, li r-responsabbiltajiet tiegħu għandu jinkludu t-tħejjija tal-laqgħat tal-Kunsill ta' Sħubija. Il-Kumitat ta' Sħubija għandu jiltaqa' mill-inqas darba fis-sena.
5. Il-Kunsill ta' Sħubija jista' jiddelega lill-Kumitat ta’ Sħubija kwalunkwe waħda mis-setgħat li għandu, inkluża s-setgħa li jieħu deċiżjonijiet vinkolanti.
6. Il-Kumitat ta’ Sħubija għandu jkollu s-setgħa li jadotta deċiżjonijiet f’oqsma li fihom il-Kunsill ta’ Sħubija jiddelega s-setgħat lilu u fil-każijiet previsti f’dan il-Ftehim. Dawk id-deċiżjonijiet għandhom ikunu vinkolanti fuq il-Partijiet, li għandhom jieħdu l-miżuri xierqa biex iwettquhom. Il-Kumitat ta’ Sħubija għandu jadotta d-deċiżjonijiet tiegħu bi ftehim bejn il-Partijiet, b'rispett dovut għat-twettiq tal-proċeduri interni rispettivi tal-Partijiet.
7. Il-Kumitat ta' Sħubija għandu jiltaqa' f'konfigurazzjoni speċifika biex jindirizza l-kwistjonijiet kollha marbuta mat-Titolu VI. Il-Kumitat ta' Sħubija għandu jiltaqa' f'dik il-konfigurazzjoni mill-inqas darba fis-sena.
Artikolu 364
Sottokumitati u Korpi oħrajn
1. Il-Kumitat ta' Sħubija għandu jkun assistit minn sottokumitati u korpi oħra stabbiliti skont dan il-Ftehim.
2. Il-Kunsill ta’ Sħubija jista’ jiddeċiedi li jistabbilixxi sottokumitati jew korpi speċjali f’oqsma speċifiċi meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim, u għandu jiddetermina l-kompożizzjoni, id-dmirijiet u l-operat tagħhom.
3. Is-sottokumitati għandhom jirraportaw regolarment dwar l-attivitajiet tagħhom lill-Kumitat ta’ Sħubija.
4. L-eżistenza ta’ kwalunkwe sottokumitati ma għandhiex tipprevjeni lil xi waħda mill-Partijiet mill-tressaq kwalunkwe kwistjoni direttament quddiem il-Kumitat ta' Sħubija inkluż fil-konfigurazzjoni tiegħu tal-Kummerċ.
Artikolu 365
Kumitat Parlamentari ta' Sħubija
1. B'dan huwa stabbilit Kumitat Parlamentari ta' Sħubija. Dan għandu jkun magħmul minn Membri tal-Parlament Ewropew, min-naħa waħda, u Membri tal-Parlament tar-Repubblika tal-Armenja, min-naħa l-oħra, u għandu jkun forum għalihom sabiex jiltaqgħu u jiskambjaw il-fehmiet. Din għandha tiltaqa’ f'intervalli li għandha tiddetermina hija stess.
2. Il-Kumitat Parlamentari ta' Sħubija għandu jistabbilixxi r-regoli ta' proċedura tiegħu.
3. Il-Kumitat Parlamentari ta’ Sħubija għandu jiġi ppresedut b'rotazzjoni minn rappreżentant tal-Parlament Ewropew u rappreżentant tal-Parlament tar-Repubblika tal-Armenja rispettivament, skont id-dispożizzjonijiet stabbiliti fir-regoli ta’ proċedura tiegħu.
4. Il-Kumitat Parlamentari ta' Sħubija jista' jitlob lill-Kunsill ta' Sħubija informazzjoni relevanti li tirrigwarda l-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim, u l-Kunsill ta' Sħubija mbagħad għandu jagħti lill-Kumitat Parlamentari ta' Sħubija l-informazzjoni mitluba.
5. Il-Kumitat Parlamentari ta' Sħubija għandu jiġi infurmat bid-deċiżjonijiet u bir-rakkomandazzjonijiet tal-Kunsill ta' Sħubija.
6. Il-Kumitat Parlamentari ta' Sħubija jista' jagħmel rakkomandazzjonijiet lill-Kunsill ta' Sħubija.
7. Il-Kumitat Parlamentari ta' Sħubija jista' jistabbilixxi sottokumitati parlamentari ta’ sħubija.
Artikolu 366
Pjattafoma tas-Soċjetà Ċivili
1. Il-Partijiet għandhom jippromwovu wkoll laqgħat regolari tar-rappreżentanti tas-soċjetajiet ċivili tagħhom, sabiex iżommuhom infurmati, u jiġbru l-kontribut tagħhom dwar l-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim.
2. B'dan hija stabbilita Pjattaforma tas-Soċjetà Ċivili. Għandha tkun forum biex jiltaqgħu u jiskambjaw il-fehmiet ir-rappreżentanti tas-soċjetà ċivili tal-Unjoni Ewropea, inklużi membri tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew, u r-rappreżentanti ta’ organizzazzjonoijiet tas-soċjetà ċivili, netwerks u pjattaformi tar-Repubblika tal-Armenja, inkluża l-Pjattaforma N tas-Sħubija tal-Lvant. Din għandha tiltaqa’ f'intervalli li għandha tiddetermina hija stess.
3. Il-Pjattaforma tas-Soċjetà Ċivili għandha tistabbilixxi r-regoli tal-proċedura tagħha stess. Dawk ir-regoli ta’ proċedura għandhom jinkludu, fost l-oħrajn, il-prinċipji ta’ trasparenza, inklużività u rotazzjoni.
4. Il-Pjattaforma tas-Soċjetà Ċivili għandha tiġi ppreseduta b'rotazzjoni minn rappreżentant tas-soċjetà ċivili tal-Unjoni Ewropea u rappreżentant tas-soċjetà ċivili tar-Repubblika tal-Armenja rispettivament, f’konformità mad-dispożizzjonijiet li għandhom ikunu stipulati fir-regoli ta’ proċedura tagħha.
5. Il-Pjattaforma tas-Soċjetà Ċivili għandha tiġi infurmata bid-deċiżjonijiet u bir-rakkomandazzjonijiet tal-Kunsill ta' Sħubija.
6. Il-Pjattaforma tas-Soċjetà Ċivili tista’ tagħmel rakkomandazzjonijiet lill-Kunsill ta’ Sħubija, lill-Kumitat ta’ Sħubija u fil-Kumitat Parlamentari ta' Sħubija.
7. Il-Kumitat ta' Sħubija u l-Kumitat Parlamentari ta' Sħubija għandhom jorganizzaw kuntatti regolari mar-rappreżentanti tal-Pjattaforma tas-Soċjetà Ċivili sabiex jiksbu l-fehmiet tagħhom dwar il-kisba tal-objettivi ta' dan il-Ftehim.
KAPITOLU 2
Dispożizzjonijiet ġenerali u finali
Artikolu 367
Aċċess għall-qrati u organi amministrattivi
Fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim, kull Parti timpenja ruħha li tiżgura li l-persuni fiżiċi u ġuridiċi tal-Parti l-oħra jkollhom aċċess liberu minn diskriminazzjoni għall-qrati kompetenti u għall-korpi amministrattivi, fir-rigward taċ-ċittadini tagħha stess, sabiex jiddefendu d-drittijiet individwali u d-drittijiet tal-proprjetà tagħhom.
Artikolu 368
Eċċezzjonijiet dwar is-Sigurtà
Xejn f'dan il-Ftehim m’għandu jiġi interpretat li:
(a) |
jobbliga xi Parti sabiex tagħti xi informazzjoni li l-iżvelar tagħha hija tikkunsidra bħala li jmur kontra l-interessi tas-sigurtà essenzjali tagħha; |
(b) |
ma jħallix lil xi Parti milli tieħu azzjoni li hija tikkunsidra neċessarja għall-protezzjoni tal-interessi tas-sigurtà essenzjali tagħha:
|
(c) |
timpedixxi lil xi Parti milli tieħu xi tip ta' azzjoni biex tfittex li twettaq l-obbligi taħt il-Karta tan-NU biex jinżammu l-paċi u s-sigurtà internazzjonali. |
Artikolu 369
Nondiskriminazzjoni
1. Fl-oqsma li huma koperti minn dan il-Ftehim u mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe dispożizzjonijiet speċjali li huma inklużi fihom:
(a) |
l-arranġamenti applikati mir-Repubblika tal-Armenja fir-rigward tal-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha ma għandhom jagħtu lok għall-ebda diskriminazzjoni bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea, il-persuni fiżiċi jew ġuridiċi tagħhom; u |
(b) |
l-arranġamenti applikati mill-Unjoni Ewropea jew mill-Istati Membri tagħha fir-rigward tar-Repubblika tal-Armenja ma għandhom jagħtu lok għall-ebda diskriminazzjoni bejn persuni fiżiċi jew ġuridiċi tar-Repubblika tal-Armenja. |
2. Il-paragrafu 1 għandu jkun mingħajr preġudizzju għad-dritt tal-Partijiet li japplikaw id-dispożizzjonijiet relevanti tal-leġiżlazzjoni fiskali tagħhom għall-kontribwenti li mhumiex f'sitwazzjonijiet identiċi fejn għandu x'jaqsam il-post ta' residenza tagħhom.
Artikolu 370
Approssimazzjoni gradwali
Ir-Repubblika tal-Armenja għandha twettaq l-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-liġi tal-UE kif imsemmi fl-Annessi, abbażi ta’ impenji identifikati f’dan il-Ftehim, u skont id-dispożizzjonijiet ta’ dawk l-Annessi. Dan l-Artikolu għandu jkun mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe dispożizzjoni speċifika taħt it-Titolu VI.
Artikolu 371
Approssimazzjoni dinamika
F’konformità mal-għan ta’ approssimazzjoni gradwali tal-leġislazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja lejn il-liġi tal-UE, il-Kunsill ta’ Sħubija għandu perjodikament jirrevedi u jaġġorna l-Annessi għal dan il-Ftehim sabiex, fost l-oħrajn, jirriflettu l-evoluzzjoni tal-liġi tal-UE u l-istandards applikabbli stabbiliti fi strumenti internazzjonali meqjusa relevanti mill-Partijiet, waqt li jiġu kkunsidrati l-proċeduri interni rispettivi tal-Partijiet. Dan l-Artikolu għandu jkun mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe dispożizzjoni speċifika taħt it-Titolu VI.
Artikolu 372
Monitoraġġ u valutazzjoni tal-approssimazzjoni
1. Monitoraġġ għandu jfisser il-valutazzjoni kontinwa tal-progress fl-implimentazzjoni u l-infurzar ta’ miżuri koperti minn dan il-Ftehim. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw sabiex jiffaċilitaw il-proċess ta' monitoraġġ fil-qafas tal-korpi istituzzjonali stabbiliti minn dan il-Ftehim.
2. L-Unjoni Ewropea għandha tivvaluta l-approssimazzjoni tal-leġslazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja mal-liġi tal-UE, kif imsemmi f'dan il-Ftehim. Dawn il-valutazzjonijiet għandhom jinkludu aspetti tal-implimentazzjoni u l-infurzar. L-Unjoni Ewropea tista’ twettaq valutazzjonijiet bħal dawn individwalment jew bi ftehim mar-Repubblika tal-Armenja. Biex jiġi ffaċilitat il-proċess tal-valutazzjoni, ir-Repubblika tal-Armenja għandha tirrapporta lill-Unjoni Ewropea dwar il-progress fl-approssimazzjoni, fejn xieraq qabel it-tmiem tal-perjodi tranżitorji stipulati f'dan il-Ftehim . Il-proċess tar-rappurtar u valutazzjoni, inklużi t-termini u l-frekwenza tal-valutazzjonijiet, għandu jieħu kont tat-termini speċifiċi stabbiliti f'dan il-Ftehim jew deċiżjonijiet mill-korpi istituzzjonali stabbiliti minn dan il-Ftehim.
3. Il-valutazzjoni tal-approssimazzjoni tista' tinkludi missjonijiet fuq il-post, bil-parteċipazzjoni tal-istituzzjonijiet, il-korpi u l-aġenziji tal-Unjoni Ewropea, korpi mhux governattivi, awtoritajiet superviżorji, esperti indipendenti u oħrajn, kif meħtieġ.
Artikolu 373
Riżultati tal-monitoraġġ, inklużi valutazzjonijiet tal-approssimazzjoni
1. Ir-riżultati ta’ attivitajiet ta’ monitoraġġ, inkluż il-valutazzjonijiet ta’ approssimazzjoni msemmija fl-Artikolu 372, għandhom ikunu diskussi fil-korpi relevanti stabbilit skont dan il-Ftehim. Tali korpi jistgħu jadottaw rakkomandazzjonijiet konġunti, li għandhom jiġu ppreżentati lill-Kunsill ta’ Sħubija.
2. Jekk il-Partijiet jaqblu li l-miżuri meħtieġa koperti bit-Titolu VI ġew implimentati u qed jiġu infurzati, il-Kunsill ta’ Sħubija, skont il-poteri mogħtija lilu fil-paragrafu 3 tal-Artikolu 319 u l-paragrafu 2 tal-Artikolu 335, għandhom jiddeċiedu dwar iktar ftuħ tas-suq kif previst fit-Titolu VI.
3. Rakkomandazzjoni konġunta ppreżentata lill-Kunsill ta’ Sħubija f’konformità mal-paragrafu 1, jew in-nuqqas ta’ lħiq ta’ tali rakkomandazzjoni, ma għandhiex tkun suġġetta għas-soluzzjoni tat-tilwima kif imsemmi fit-Titolu VI. Deċiżjoni meħuda mis-Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi, jew in-nuqqas li tittieħed deċiżjoni, ma għandhiex tkun suġġetta għal soluzzjoni tat-tilwim kif definit fit-Titolu VI.
Artikolu 374
Restrizzjonijiet f'każ ta' bilanċ ta' pagamenti u diffikultajiet finanzjarji esterni
1. Fejn Parti tesperjenza diffikultajiet serji fil-bilanċ ta' pagamenti jew diffikultajiet finanzjarji esterni, jew fejn ikun hemm theddida ta' dan, hija tista' tadotta jew iżżomm miżuri ta' salvagwardja jew miżuri restrittivi li jaffettwaw il-movimenti ta' kapital, pagamenti jew trasferimenti ta' flus.
2. Il-miżuri msemmija fil-paragrafu 1 għandhom:
(a) |
ma jittrattawx Parti b'mod inqas favorevoli minn entità li mhijiex Parti f'sitwazzjonijiet simili; |
(b) |
ikunu konsistenti mal-Artikoli ta' Ftehim tal-Fond Monetarju Internazzjonali tal-1944, kif applikabbli; |
(c) |
jevitaw ħsara mhux meħtieġa għall-interessi kummerċjali, ekonomiċi jew finanzjarji tal-Parti l-oħra; |
(d) |
ikunu temporanji u eliminati gradwalment b'mod progressiv hekk kif is-sitwazzjoni speċifikata fil-paragrafu 1 titjieb. |
3. Fil-każ ta' kummerċ f’oġġetti, Parti tista' tadotta jew iżżomm miżuri restrittivi sabiex tissalvagwardja l-pożizzjoni tal-bilanċ ta' pagamenti jew il-pożizzjoni finanzjarja esterna tagħha. Tali miżuri għandhom ikunu skont il-GATT 1994 u l-Qbil dwar id-Dispożizzjonijiet tal-Bilanċ tal-Pagamenti tal-GATT 1994.
4. Fil-każ ta' kummerċ fis-servizzi, Parti tista' tadotta miżuri restrittivi sabiex tissalvagwardja l-bilanċ ta' pagamenti jew il-pożizzjoni finanzjarja esterna tagħha. Tali miżuri għandhom ikunu konformi mal-GATS.
5. Kwalunkwe Parti li żżomm jew li tkun adottat miżuri restrittivi msemmija fil-paragrafu 1 għandha tinforma minnufih lill-Parti l-oħra dwarhom u tippreżenta, kemm jista' jkun malajr, skeda taż-żmien għat-tneħħija tagħhom.
6. Meta r-restrizzjonijiet jiġu adottati jew miżmuma skont dan l-Artikolu, għandhom isiru konsultazzjoni minnufih fil-Kumitat ta' Sħubija, jekk dawn il-konsultazzjonijiet ma jitwettqux b'xi mod ieħor barra l-kamp ta' applikazzjoni ta' dan il-Ftehim.
7. Il-konsultazzjonijiet għandhom jivvalutaw il-bilanċ ta' pagamenti jew id-diffikultajiet finanzjarji esterni li wasslu għall-miżuri rispettivi, waqt li jitqiesu, fost l-oħrajn, fatturi bħal:
(a) |
in-natura u l-firxa tad-diffikultajiet; |
(b) |
l-ambjent ekonomiku u kummerċjali estern; jew |
(c) |
miżuri korrettivi alternattivi li jistgħu jkunu disponibbli. |
8. Il-konsultazzjonijiet għandhom jindirizzaw il-konformità ta' kwalunkwe miżura restrittiva mal-paragrafi 1 u 2.
9. F’tali konsultazzjonijiet, is-sejbiet kollha ta' fatti statistiċi u fatti oħra ppreżentati mill-Fond Monetarju Internazzjonali relatati mal-kambju, ir-riżervi monetarji u l-bilanċ tal-pagamenti għandhom jiġu aċċettati kif inhuma u l-konklużjonijiet għandhom ikunu bbażati fuq il-valutazzjoni tal-Fond Monetarju Internazzjonali tal-bilanċ tal-pagamenti u s-sitwazzjoni finanzjarja esterna tal-Parti kkonċernata.
Artikolu 375
Tassazzjoni
1. Dan il-Ftehim għandu japplika biss għall-miżuri ta' tassazzjoni sa fejn tali applikazzjoni tkun neċessarja biex tagħti effett lid-dispożizzjonijiet ta' dan il-Ftehim.
2. Xejn f'dan il-Ftehim ma għandu jinftiehem li jimpedixxi l-adozzjoni jew l-infurzar ta' xi miżura mmirata lejn l-impediment tal-evitar jew l-evażjoni tat-taxxi skont id-dispożizzjonijiet tat-taxxa fi ftehimiet sabiex tiġi evitata t-tassazzjoni doppja, arranġamenti oħra ta' taxxa jew leġiżlazzjoni fiskali domestika.
Artikolu 376
Awtorità delegata
Sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor f’dan il-Ftehim, kull Parti għandha tiżgura li kwalunkwe persuna, inkluż intrapriża tal-istat, intrapriża mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali jew monopolju speċifikat li jkun ġie delegat awtorità regolatorja, amministrattiva jew governattiva oħra minn Parti f’kull livell ta’ gvern, taġixxi skont l-obbligi tal-Parti kif stabbilit f’dan il-Ftehim fl-eżerċizzju ta’ dik l-awtorità.
Artikolu 377
Twettiq ta' obbligi
1. Il-Partijiet għandhom jieħdu kull miżura meħtieġa għat-twettiq tal-obbligi tagħhom skont dan il-Ftehim. Għandhom jiżguraw li l-għanijiet li huma stabbiliti f’dan il-Ftehim jintlaħqu.
2. Il-Partijiet jaqblu li jikkonsultaw minnufih permezz tal-mezzi adatti fuq it-talba ta’ kwalunkwe waħda mill-Partijiet sabiex tiġi diskussa kwalunkwe kwistjoni li tikkonċerna l-interpretazzjoni jew l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim u aspetti relevanti oħra tar-relazzjonijiet bejn il-Partijiet.
3. Kull Parti għandha tirreferi lill-Kunsill ta’ Sħubija kwalunkwe tilwima relatata mal-interpretazzjoni jew l-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim skont l-Artikolu 378.
4. Il-Kunsill ta’ Sħubija jista' jtemm it-tilwima b'deċiżjoni vinkolanti f'konformità mal-Artikolu 378.
Artikolu 378
Riżoluzzjoni ta’ tilwim
1. Meta tinqala' tilwima bejn il-Partijiet rigward l-interpertazzjoni jew l-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim, waħda mill-Partijiet għandha tippreżenta talba formali lill-Parti l-oħra u lill-Kunsill ta’ Sħubija biex il-kwistjoni tat-tilwima tiġi solvuta. B’deroga, tilwimiet dwar l-interpretazzjoni u l-implimentazzjoni tat-Titolu VI għandhom jiġu rregolati esklussivament mill-Kapitolu 13 tat-Titolu VI.
2. Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex isolvu t-tilwima billi jikkonsultaw lil xulxin in bona fede fi ħdan il-Kunsill ta’ Sħubija bil-għan li tintlaħaq soluzzjoni reċiproka fl-iqsar żmien possibbli.
3. Konsultazzjonijiet fuq tilwima jistgħu wkoll isiru fi kwalunkwe laqgħa tal-Kumitat ta' Sħubija jew kwalunkwe korp relevanti ieħor imsemmi fl-Artikolu 364, kif maqbul bejn il-Partijiet jew fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet. Il-konsultazzjonijiet jistgħu jsiru wkoll bil-miktub.
4. Il-Partijiet għandhom jipprovdu lill-Kunsill ta' Sħubija, il-Kumitat ta’ Sħubija u kwalunkwe sottokumitati jew korpi oħra relevanti bl-informazzjoni kollha neċessarja għal analiżi dettaljata tas-sitwazzjoni.
5. Tilwima għandha titqies riżolta meta l-Kunsill ta' Sħubija jieħu deċiżjoni vinkolanti biex isolvi l-kwistjoni kif previst fl-Artikolu 377(4), jew meta huwa jkun iddikjara li t-tilwima waslet fi tmiemha.
6. L-informazzjoni kollha li tingħata waqt il-konsultazzjonijiet għandha tibqa' kunfidenzjali.
Artikolu 379
Miżuri xierqa fil-każ ta' nuqqas ta’ twettiq ta’obbligi
1. Parti tista’ tieħu miżuri xierqa jekk il-kwistjoni ma tissolviex fi żmien tliet xhur mid-data tan-notifika ta’ talba formali għal soluzzjoni tat-tilwim skont l-Artikolu 378 u jekk il-Parti li tressaq l-ilment tibqa' tikkonsidra li l-Parti l-oħra naqset milli twettaq l-obbligu skont dan il-Ftehim. Ir-rekwiżit għal perjodu ta' konsultazzjoni ta' tliet xhur ma għandux japplika għall-każijiet eċċezzjonali stabbiliti fil-paragrafu 3 ta' dan l-Artikolu.
2. Fl-għażla tal-miżuri xierqa, għandha tingħata prijorità lil dawk li l-inqas ixekklu l-funzjonament ta' dan il-Ftehim. Ħlief fil-każijiet deskritti fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu, dawn il-miżuri ma jistgħux jinkludu s-sospensjoni ta’ xi drittijiet jew obbligi previsti skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim stipulati fit-Titolu VI. Il-miżuri msemmija fil-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu għandhom jiġu notifikati immedjatament lill-Kunsill ta' Sħubija u għandhom ikunu s-suġġett ta' konsultazzjonijiet skont il-paragrafu 2 tal-Artikolu 377 u ta' soluzzjoni ta' tilwim skont il-paragrafi 2 u 3 tal-Artikolu 378.
3. L-eċċezzjonijiet imsemmija fil-paragrafi 1 u 2 għandhom jikkonċernaw:
(a) |
denunzja ta' dan il-Ftehim mhux sanzjonata mir-regoli ġenerali tal-liġi internazzjonali, jew |
(b) |
ksur mill-Parti l-oħra ta' xi wieħed mill-elementi essenzjali ta' dan il-Ftehim imsemmija fil-paragrafu 1 tal-Artikoli 2 u l-paragrafu 1 tal-Artikolu 9. |
Artikolu 380
Relazzjoni ma' ftehimiet oħra
1. Il-Ftehim jissostitwixxi l-FSK. Referenzi għall-FSK fi ftehimiet l-oħrajn kollha bejn il-Partijiet għandhom jiġu interpretati bħala li jirreferu għal dan il-Ftehim.
2. Sakemm ma jinkisbux drittijiet ekwivalenti għall-individwi u għall-operaturi ekonomiċi skont dan il-Ftehim, dan il-Ftehim ma għandux jaffetwa d-drittijiet li ġew żgurati lilhom permezz ta' ftehimiet eżistenti li jorbtu lil Stat Membru wieħed jew iktar, minn naħa, u lir-Repubblika tal-Armenja, min-naħa l-oħra.
3. Ftehimiet eżistenti dwar oqsma speċifiċi ta' kooperazzjoni li jaqgħu fil-kamp ta' applikazzjoni ta' dan il-Ftehim għandhom jiġu kkonsidrati bħala parti mir-relazzjonijiet bilaterali ġenerali kif regolati b'dan il-Ftehim u bħala li jifformaw parti minn qafas istituzzjonali komuni.
4. Il-Partijiet jistgħu jikkumplimentaw dan il-Ftehim billi jikkonkludu ftehimiet speċifiċi fi kwalunkwe qasam li jaqa' fil-kamp ta' applikazzjoni tiegħu. Dawn il-ftehimiet speċifiċi għandhom ikunu parti integrali tar-relazzjonijiet bilaterali ġenerali kif irregolati b'dan il-Ftehim u għandhom jifformaw parti minn qafas istituzzjonali komuni.
5. Mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet relevanti tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, la dan il-Ftehim u lanqas kwalunkwe azzjoni li tittieħed skontu ma għandhom jaffettwaw b'xi mod is-setgħat tal-Istati Membri biex iwettqu attivitajiet ta' kooperazzjoni bilaterali mar-Repubblika tal-Armenja jew biex jikkonkludu, fejn xieraq, ftehimiet ġodda ta' kooperazzjoni mar-Repubblika tal-Armenja.
Artikolu 381
Tul ta' żmien
1. Dan il-Ftehim ġie konkluż għal perjodu miftuħ.
2. Kwalunkwe Parti tista’ ttemm il-Ftehim b’notifika bil-miktub mibgħuta lill-Parti l-oħra permezz ta’ mezzi diplomatiċi. Dan il-Ftehim għandu jintemm sitt xhur wara d-data tal-wasla tat-tali notifika.
Artikolu 382
Definizzjoni tal-Partijiet
Għall-finijiet ta' dan il-Ftehim, it-terminu “Partijiet” ifisser l-Unjoni Ewropea, jew l-Istati Membri tagħha, jew l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, skont is-setgħat rispettivi tagħhom kif derivat mit-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u, fejn relevanti, dan għandu jfisser ukoll il-Euratom, f'konformità mas-setgħat tagħha skont it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Armenja, min-naħa l-oħra.
Artikolu 383
Applikazzjoni territorjali
Dan il-Ftehim għandu japplika, minn naħa, għat-territorji li fihom japplikaw it-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, bil-kondizzjonijiet stipulati f’dawk it-Trattati, u min-naħa l-oħra, għat-territorju tar-Repubblika tal-Armenja.
Artikolu 384
Depożitarju tal-Ftehim
Is-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għandu jkun id-depożitarju ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 385
Dħul fis-seħħ, dispożizzjonijiet finali u applikazzjoni proviżorja
1. Il-Partijiet għandhom jirratifikaw jew japprovaw dan il-Ftehim skont il-proċeduri proprji. L-istrumenti ta' ratifika jew approvazzjoni għandhom ikunu depożitati mad-depożitarju.
2. Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tat-tieni xahar wara d-data tad-depożitu tal-aħħar strument ta’ ratifika jew ta’ approvazzjoni.
3. Dan il-Ftehim jista' jiġi emendat bil-miktub u bil-kunsens komuni tal-Partijiet. Tali emendi għandhom jidħlu fis-seħħ skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu.
4. L-Annessi, il-Protokolli u d-Dikjarazzjoni għandhom jiffurmaw parti integrali minn dan il-Ftehim.
5. Minkejja l-paragrafi 1 u 2, l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja jistgħu japplikaw dan il-Ftehim b'mod proviżorju, b'mod sħiħ jew partijiet minnu, skont il-proċeduri interni rispettivi tagħhom, kif applikabbli.
6. L-applikazzjoni proviżorja għandha tkun effettiva mill-ewwel jum tat-tieni xahar wara d-data li d-depożitarju jirċievi dan li ġej:
(a) |
in-notifika tal-Unjoni Ewropea dwar it-tlestija tal-proċeduri neċessarji għal dan l-għan, li tindika l-partijiet tal-Ftehim li għandhom jiġu applikati b'mod proviżorju; u |
(b) |
id-depożitu tal-istrument ta’ ratifika mir-Repubblika tal-Armenja f’konformità mal-proċeduri interni tagħha. |
7. Għall-iskopijiet tad-dispożizzjonijiet relevanti ta' dan il-Ftehim, inkluż l-Annessi u l-Protokolli rispettivi tiegħu, kwalunkwe referenza f'tali dispożizzjonijiet għad-“data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim” għandha tinftiehem li hija d-“data minn meta dan il-Ftehim jiġi applikat b'mod proviżorju” f'konformità mal-paragrafu 5.
8. Id-dispożizzjonijiet tal-FSK, sakemm ma jkunux koperti mill-applikazzjoni proviżorja ta’ dan il-Ftehim, għandhom ikomplu japplikaw matul il-perjodu ta’ applikazzjoni proviżorja.
9. Kwalunkwe Parti tista' tagħti notifika bil-miktub lid-depożitarju tal-intenzjoni tagħha li ttemm l-applikazzjoni proviżorja ta' dan il-Ftehim. It-terminazzjoni tal-applikazzjoni proviżorja għandha ssir effettiva sitt xhur wara r-riċezzjoni tan-notifika mid-depożitarju.
Artikolu 386
Testijiet awtentiċi
Dan il-Ftehim huwa magħmul b’żewġ kopji fil-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Estonjana, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Kroata, Latvjana, Litwanjana, Maltija, Netherlandiża, Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola, Taljana, Ungeriża u Żvediża, u Armena b’kull test ugwalment awtentiku.
B'XHIEDA TA' DAN, il-Plenipotenzjarji ffirmati hawn taħt, debitament awtorizzati għal dan il-għan, iffirmaw dan il-Ftehim.
Съставено в Брюксел на двадесет и четвърти ноември през две хиляди и седемнадесета година.
Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de dos mil diecisiete.
V Bruselu dne dvacátého čtvrtého listopadu dva tisíce sedmnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den fireogtyvende november to tusind og sytten.
Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November zweitausendsiebzehn.
Kahe tuhande seitsmeteistkümnenda aasta novembrikuu kahekümne neljandal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαεπτά.
Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year two thousand and seventeen.
Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre deux mille dix-sept.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset četvrtog studenoga godine dvije tisuće sedamnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre duemiladiciassette.
Briselē, divi tūkstoši septiņpadsmitā gada divdesmit ceturtajā novembrī.
Priimta du tūkstančiai septynioliktų metų lapkričio dvidešimt ketvirtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhetedik év november havának huszonnegyedik napján.
Magħmul fi Brussell, fl-erbgħa u għoxrin jum ta’ Novembru fis-sena elfejn u sbatax.
Gedaan te Brussel, vierentwintig november tweeduizend zeventien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego czwartego listopada roku dwa tysiące siedemnastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de novembro de dois mil e dezassete.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și patru noiembrie două mii șaptesprezece.
V Bruseli dvadsiateho štvrtého novembra dvetisícsedemnásť.
V Bruslju, dne štiriindvajsetega novembra leta dva tisoč sedemnajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaseitsemäntoista.
Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november år tjugohundrasjutton.
Կատարված է Բրյուսել քաղաքում երկու հազար տասնյոթ թվականի նոյեմբերի քսանչորսին.
(1) Persuna ġuridika hija kkontrollata minn persuna ġuridika oħra jekk din tal-aħħar ikollha s-setgħa li tinnomina l-maġġoranza tad-diretturi tagħha jew inkella tidderiġi legalment l-azzjonijiet tagħha.
(2) Għal ċertezza ikbar, l-ipproċessar ta' materjali nukleari jinkludi l-attivitajiet kollha li jinsabu fi UN ISIC Rev.3.1 kodiċi 2330.
(3) Mingħajr preġudizzju għall-ambitu tal-attivitajiet li jistgħu jitqiesu bħala kabotaġġ skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali relevanti, il-kabotaġġ marittimu nazzjonali skont dan il-Kapitolu jkopri t-trasport ta’ passiġġieri jew merkanzija bejn port jew punt li jinsab fir-Repubblika tal-Armenja jew Stat Membru u port ieħor jew punt li jinsab fir-Repubblika tal-Armenja jew Stat Membru, inkluż fuq l-ixkaffa kontinentali tiegħu kif previst fil-Konvenzjoni tan-NU dwar il-Liġi tal-Baħar, u t-traffiku li joriġina u li jintemm fl-istess port jew punt li jinsab fir-Repubblika tal-Armenja jew fi Stat Membru.
(4) Il-kondizzjonijiet ta' aċċess reċiproku għas-suq fit-trasport bl-ajru jkun trattat bil-ftehim bejn il-Partijiet dwar l-istabbiliment ta' Spazju Komuni tal-Avjazzjoni.
(5) Dan l-obbligu mhux estiż għad-dispożizzjonijiet ta’ protezzjoni ta’ investiment li mhumiex koperti minn din it-Taqsima inkluż dispożizzjonijiet relatati ma’ proċeduri ta’ soluzzjoni ta’ tilwim, kif jinsabu fi ftehimiet oħra.
(6) Dan l-obbligu mhux estiż għad-dispożizzjonijiet ta’ protezzjoni ta’ investiment li mhumiex koperti minn din it-Taqsima inkluż dispożizzjonijiet relatati ma’ proċeduri soluzzjoni ta’ disputi bejn investitur u l-Istat, kif jinsabu fi ftehimiet oħra.
(7) Dan jinkludi dan il-Kapitolu u l-Annessi VIII-A u VIII-E.
(8) Mingħajr preġudizzju għall-ambitu tal-attivitajiet li jistgħu jitqiesu bħala kabotaġġ skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali relevanti, it-trasport nazzjonali ta' kabotaġġ huwa preżunt li jkopri t-trasport ta' passiġġieri jew prodotti bejn port jew punt ta' lokalizzazzjoni fir-Repubblika tal-Armenja jew ta’ Stat Membru u port jew pont ieħor li jinsab fir-Repubblika tal-Armenja jew Stat Membru, inkluż fuq il-blata kontinentali kif previst fil-Konvenzjoni tan-NU dwar il-Liġi tal-Baħar, u traffiku li joriġina jew jittermina fl-istess port jew punt li jinsab fir-Repubblika tal-Armenja jew Stat Membru.
(9) Il-kondizzjonijiet ta' aċċess reċiproku għas-suq fit-trasport bl-ajru jkun trattat bil-ftehim bejn il-Partijiet dwar l-istabbiliment ta' Spazju Komuni tal-Avjazzjoni.
(10) Ir-referenza għal “li ma tkunx organizzazzjoni mingħajr skop ta' qligħ” tapplika biss għall-Belġju, ir-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, il-Ġermanja, l-Irlanda, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Italja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, il-Lussemburgu, Malta, in-Netherlands, l-Awstrija, il-Portugall, is-Slovenja, il-Finlandja u r-Renju Unit.
(11) L-istabbiliment riċevitur jista’ jiġi rikjest li jissottometti programm ta’ taħriġ li jkopri d-dewmien tas-soġġorn għal approvazzjoni minn qabel, billi juri li l-għan tas-soġġorn huwa t-taħriġ. Fil-każ tar-Republika Ċeka, il-Ġermanja, Spanja, Franza, il-Litwanja, l-Ungerija u l-Awstrija, it-taħriġ għandu jkun marbut mal-grad universitarju miksub.
(12) Ir-Renju Unit: Il-kategorija ta’ bejjiegħa tan-negozju hija rikonoxxuta biss għall-bejjiegħa ta’ servizzi.
(13) Il-kuntratt tas-servizz imsemmi fil-punti (h) u (i) għandu jikkonforma mal-liġijiet, ir-regolamenti u rekwiżiti oħra tal-Parti fejn isir il-kuntratt.
(14) Il-kuntratt tas-servizz imsemmi fil-punti (h) u (i) għandu jikkonforma mal-liġijiet, ir-regolamenti u rekwiżiti oħra tal-Parti fejn isir il-kuntratt.
(15) Miksuba wara li tkun intlaħqet l-età maġġuri.
(16) Fejn il-lawrja jew il-kwalifika ma tkunx inkisbet fil-Parti fejn ikun ipprovdut is-servizz, dik il-Parti tista' tevalwa jekk tkunx ekwivalenti għal lawrja universitarja meħtieġa fit-territorju tagħha.
(17) Fejn il-lawrja jew il-kwalifika ma tkunx inkisbet fil-Parti fejn ikun ipprovdut is-servizz, dik il-Parti tista' tevalwa jekk tkunx ekwivalenti għal lawrja universitarja meħtieġa fit-territorju tagħha.
(18) Il-miżati tal-liċenzji ma jinkludux pagamenti għall-irkant, it-tfigħ ta’ offerti jew mezzi oħra mhux diskriminatorji għall-għoti ta’ konċessjonijiet, jew kontribuzzjonijiet ordnati għall-forniment ta’ servizz universali.
(19) “CPC” tfisser Central Products Classification (Klassifika Ċentrali tal-Prodotti) kif stabbilita fl-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti, id-Dokumenti dwar l-Istatistika, Sensiela M, No 77, CPC prov, 1991.
(20) Din it-taqsima tapplika kemm għal CPC 7511 kif ukoll għal CPC 7512.
(21) Il-Partijiet jaqblu li ‘fornitur ewlieni’ hija ekwivalenti għal fornitur b’saħħa sinifikanti fis-suq.
(22) Għall-fini ta’ din is-Subtaqsima, in-nondiskriminazzjoni hija mifhuma li tirreferi għal trattament nazzjonali kif definit fl-Artikolu 150, kif ukoll li jirrifletti speċifiċi għas-settur tat-terminu li jfisser “termini u kundizzjonijiet mhux inqas favorevoli minn dak mogħti lil kwalunkwe utent ieħor ta’ netwerks jew servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika lill-pubbliku taħt ċirkostanzi simili”.
(23) Il-miżuri li huma mmirati sabiex jiżguraw l-impożizzjoni jew il-ġbir ġust jew effettiv ta’ taxxi diretti jinkludu miżuri meħuda mill-Parti taħt is-sistema tat-tassazzjoni tagħha li:
(i) |
japplikaw għal imprendituri u fornituri ta’ servizzi mhux residenti b’rikonoxximent tal-fatt li l-obbligu tat-taxxa ta’ dawk li mhumiex residenti huwa determinat fir-rigward ta’ oġġetti taxxabbli li jinkisbu jew jinsabu fit-territorju tal-Parti; |
(ii) |
japplikaw għal persuni mhux residenti sabiex tiġi żgurata l-impożizzjoni jew il-ġbir ta’ taxxi fit-territorju tal-Parti; |
(iii) |
japplikaw għal persuni mhux residenti jew għar-residenti sabiex jipprevjenu l-evitar jew l-evażjoni tat-taxxi, inklużi l-miżuri ta' konformità; |
(iv) |
japplikaw għall-konsumaturi ta’ servizzi pprovduti fi jew mit-territorju tal-Parti l-oħra sabiex jiżguraw l-impożizzjoni jew il-ġbir ta’ taxxi fuq tali konsumaturi derivati minn sorsi fit-territorju tal-Parti; |
(v) |
jiddistingwu bejn investituri u fornituri ta’ servizzi suġġetti għal taxxa fuq oġġetti taxxabbli madwar id-dinja kollha minn investituri u fornituri ta’ servizzi oħra, b’rikonoxximent tad-differenza fin-natura tal-bażi tat-taxxa bejniethom; jew |
(vi) |
jiddeterminaw, jallokaw jew iqassmu dħul, qligħ, gwadann, telf, tnaqqis jew kreditu ta’ persuni jew fergħat residenti, jew bejn persuni jew fergħat relatati tal-istess persuna, sabiex jissalvagwardjaw il-bażi għat-taxxa tal-Parti. |
It-termini jew il-kunċetti tat-taxxa fil-punt (f) u f'din in-nota f'qiegħ il-paġna huma determinati skont id-definizzjonijiet u kunċetti tat-taxxa, jew definizzjonijiet u kunċetti ekwivalenti jew simili, skont il-liġi nazzjonali tal-Parti li tieħu l-miżura.
(24) Inkluż l-akwiżizzjoni ta’ proprjetà immobbli relatata ma’ investiment dirett.
(25) Fissazzjoni tfisser it-tiswir ta' ħsejjes jew immaġini tar-rappreżentazzjonijiet tagħhom jew tal-interpretazzjonijiet tagħhom, li minnha jistgħu jkunu perċepiti, riprodotti jew ikkomunikati permezz ta' apparat.
(26) L-Anness tal-Protokoll li Jemenda l-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi (GPA/113).
(27) Fl-Unjoni Ewropea, ir-regoli tal-kompetizzjoni japplikaw għas-settur agrikolu skont ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli u l-emendi sussegwenti tagħha jew sostituzzjonijiet, jekk ikun hemm (ĠU UE L 347, 20.12.2013, p. 671).
(28) Għall-fini ta’ din it-Taqsima, l-Armenja tikkunsidra r-referenza għal-liġi tal-kompetizzjoni li tinkludi s-sistema kollha tar-regoli dwar il-kompetizzjoni fl-oqsma tal-antitrust, il-kartelli, u l-fużjonijiet.
(29) Dan ma jwaqqafx lil Parti milli tipprovdi appoġġ temporanju ta’ likwidità fil-forma ta’ garanziji fuq is-self jew self limitat għall-ammont meħtieġ sempliċement sabiex impriża f’diffikultà tinżamm fin-negozju għall-perjodu neċessarju sabiex taħdem pjan ta’ ristrutturar jew ta’ likwidazzjoni.
(30) Intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju mhumiex mitluba jikkontribwixxu għall-ispejjeż ta’ ristrutturar.
(31) Għal iktar ċertezza, u għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, l-għoti tas-servizzi pubbliċi ma tkunx ikkunsidrata bħala attività kummerċjali fi ħdan it-tifsira ta’ punt (d) tal-Artikolu 301.
(32) Għal iktar ċertezza, Parti mhix obbligata tiżvela rapporti jew il-kontenut ta’ kwalunkwe rapporti.
ANNESS I għall-KAPITOLU 1
TRASPORT tat-TITOLU V: POLITIKI OĦRA TA' KOOPERAZZJONI
Ir-Repubblika tal-Armenja tintrabat li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-strumenti internazzjonali segwenti fiż-żmien stipulat.
Trasport bit-triq
Kundizzjonijiet tekniċi
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/6/KEE tal-10 ta' Frar 1992 dwar l-istallazzjoni u l-użu ta' apparat li jillimita l-veloċità għal ċerti kategoriji ta' vetturi tal-mutur fil-Komunità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/6/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 96/53/KE tal-25 ta' Lulju 1996 li tistabbilixxi għal ċerti vetturi tat-triq li jiċċirkolaw fi ħdan il-Komunità d-dimensjonijiet massimi awtorizzati fit-traffiku nazzjonali u internazzjonali u l-piżijiet massimi awtorizzati fit-traffiku internazzjonali, kif emendata
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 96/53/KE għandhom jiġu implimentati sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva (UE) 2015/719 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2015 li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 96/53/KE li tipprovdi għal ċerti vetturi tat-triq li jiċċirkolaw fil-Komunità d-dimensjonijiet massimi awtorizzati fit-traffiku nazzjonali u internazzjonali u l-piżijiet massimi awtorizzati fit-traffiku internazzjonali
L-emendi introdotti bid-Direttiva (UE) 2015/719 għandhom jibdew japplikaw mis-7 ta' Mejju 2017
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva (UE) 2015/719 għandha tkun implimentata fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2014/47/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-3 ta’ April 2014 dwar l-ispezzjonijiet tekniċi waqt it-traġitt tal-affidabbiltà stradali ta’ vetturi kummerċjali li jiċċirkolaw fl-Unjoni u li jirrevoka d-Direttiva 2000/30/KE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2014/47/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2009/40/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Mejju 2009 dwar testijiet tal-kondizzjoni ta’ vetturi u tal-karrijiet tagħhom għat-triq, kif emendata, li tapplika sad-19 ta’ Mejju 2018
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2009/40/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2014/45/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-3 ta' April 2014 dwar testijiet perjodiċi tal-affidabbiltà stradali għal vetturi bil-mutur u t-trejlers tagħhom u li tħassar id-Direttiva 2009/40/KE, li tibda tapplika mill-20 ta' Mejju 2018
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2014/45/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2000/30/KE tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tas-6 ta' Ġunju 2000 dwar l-inspezzjoni teknika tal-ġenb tat-triq ta' vetturi kummerċjali tajbin għas-sewqan li jiċċirkulaw fil-Komunità, kif emendata, tapplika sat-19 ta’ Mejju 2018
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2000/30/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Kundizzjonijiet ta' sigurtà
Id-Direttiva 2006/126/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta' Diċembru 2006 dwar il-liċenzji tas-sewqan. Jenħtieġ li japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
Introduzzjoni tal-kategoriji tal-liċenzji tas-sewqan (l-Artikolu 4) |
— |
Kundizzjonijiet għall-ħruġ ta' liċenzji tas-sewqan (l-Artikoli 4, 5, 6 u 7 u Anness III) |
— |
Kundizzjonijiet għall-ħruġ tal-liċenzja tas-sewqan (Anness II) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2006/126/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sena mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 95/50/KE, tas-6 ta' Ottubru 1995 dwar proċeduri uniformi għal verifiki fuq it-trasport ta' merkanzija perikoluża bit-triq
Id-Direttiva 2008/68/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta' Settembru 2008 dwar it-trasport intern ta' oġġetti perikolużi
Id-Direttiva 2010/35/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Ġunju 2010 dwar apparat ta' pressjoni li jista' jinġarr u li tħassar id-Direttivi tal-Kunsill 76/767/KEE, 84/525/KEE, 84/526/KEE, 84/527/KEE u 1999/36/KE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttivi 2008/68/KE, 95/50/KE u 2010/35/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim (8 snin għall-ferroviji). |
Kundizzjonijiet soċjali
Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3821/85 tal-20 ta’ Diċembru 1985 dwar apparat ta’ reġistrazzjoni fit-trasport bit-triq, kif emendat, li japplika sakemm l-Artikolu 46 tar-Regolament (UE) Nru 165/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta’ Frar 2014 dwar takografi fit-trasport bit-triq isir applikabbli.
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KEE) Nru 3821/85 ser jirreferu biss għat-trasport internazzjonali u jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament (KE) Nru 561/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Marzu 2006 dwar l-armonizzazzjoni ta' ċerta leġiżlazzjoni soċjali li għandha x'taqsam mat-trasport bit-triq u li jemenda r-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 3821/85 u (KE) Nru 2135/98 u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3820/85, kif emendat
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 561/2006 għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament (UE) Nru 165/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta' Frar 2014 dwar takografi fit-trasport bit-triq, li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3821/85 dwar apparat ta' reġistrazzjoni għat-trasport bit-triq u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 561/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-armonizzazzjoni ta' ċerta leġiżlazzjoni soċjali li għandha x'taqsam mat-trasport bit-triq li, fir-rigward tar-Regolament (KEE) Nru 3821/85 tal-20 ta’ Diċembru 1985, jibda japplika mid-data meta l-atti ta' implimentazzjoni msemmija fl-Artikolu 46 (UE) Nru 165/2014 tiegħu jsiru applikabbli
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 165/2014 dwar trasport internazzjonali għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2006/22/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Marzu 2006 dwar il-kondizzjonijiet minimi għall-implimentazzjoni tar-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nri 3820/85 u 3821/85 dwar il-leġiżlazzjoni soċjali li għandha x'taqsam ma' attivitajiet tat-trasport bit-triq u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 88/599/KEE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2006/22/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim f'dak li jirreferi għal trasport Internazzjonali. |
Ir-Regolament (KE) Nru 1071/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Ottubru 2009 li jistabbilixxi regoli komuni dwar il-kondizzjonijiet li għandhom jiġu rispettati għall-eżerċizzju tal-professjoni ta' operatur tat-trasport bit-triq u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 96/26/KE, kif emendat
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1071/2009 – l-Artikoli 3, 4, 5, 6, 7 (mingħajr il-valur monetarju tas-sitwazzjoni finanzjarja), l-Artikolu 8 u l-Artikoli 10, 11, 12, 13, 14, 15 u l-Anness I ta’ dak ir-Regolament jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2002/15/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Marzu 2002 dwar l-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol ta’ ħaddiema li jwettqu attivitajiet mobbli tat-trasport fit-toroq
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2002/15/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2003/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Lulju 2003 dwar il-kwalifikazzjoni inizzjali u t-taħriġ perjodiku għal sewwieqa ta' ċerti vetturi tat-triq għat-trasport tal-merkanzija jew tal-passiġġieri, li temenda r-Regolament tal-Kunsill (KEE) 3820/85 u d-Direttiva tal-Kunsill 91/439/KEE u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 76/914/KEE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2003/59/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Kundizzjonijiet fiskali
Id-Direttiva 1999/62/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Ġunju 1999 dwar il-ħlas li jrid isir minn vetturi ta' merkanzija tqila għall-użu ta' ċerti infrastrutturi
Id-Direttiva 2004/52/KE tal-Parlament u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 dwar l-interoperabbiltà tas-sistemi elettroniċi dwar taxxi tat-toroq
Id-Direttiva 2004/54/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 dwar ir-rekwiżiti minimi għas-sikurezza tal-mini fin-Netwerk tat-Toroq Trans-Ewropew
Id-Direttiva 2008/96/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta’ Novembru 2008 dwar il-ġestjoni tas-sikurezza fl-infrastruttura tat-toroq
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttivi 1999/62/KE, 2004/52/KE, 2004/54/KE u 2008/96/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Trasport ferrovjarju
Aċċess għas-suq u għall-infrastruttura
Id-Direttiva 2012/34/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Novembru 2012 li tistabbilixxi żona ferrovjarja unika Ewropea
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
Introduzzjoni ta' mmaniġġar indipendenti u titjib tas-sitwazzjoni finanzjarja |
— |
Firda bejn it-tmexxija tal-infrastruttura u l-ħidmiet tat-trasport |
— |
Introduzzjoni ta’ liċenzji |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tal-Dirrettiva 2012/34/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva (UE) Nru 913/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta' Settembru 2010 dwar netwerk ferrovjarju Ewropew għat-trasport ta’ merkanzija kompetittiv, kif emendata
Skeda ta’ żmien: il-Kunsill ta’ Sħubija se jiddeċiedi fuq skeda ta’ żmien għall-implimentazjzoni tad-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 913/2010 fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Kundizzjonijiet tekniċi u ta' sigurtà, interoperabbiltà
Id-Direttiva 2004/49/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 dwar is-sigurtà tal-linji tal-ferrovija tal-Komunità u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 95/18/KE dwar l-għoti tal-liċenzi tal-impriżi tal-linji tal-ferrovija u d-Direttiva 2001/14/KE dwar l-allokazzjoni tal-kapaċità tal-infrastruttura tal-linji tal-ferrovija u l-intaxxar tal-piżijiet għall-użu ta' l-infrastruttura tal-linji tal-ferrovija u ċ-ċertifikazzjoni tas-sigurtà (Id-Direttiva tas-Sigurtà Tal-Linji tal-Ferrovija)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/49/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2007/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' Ottubru 2007 dwar iċ-ċertifikazzjoni ta' sewwieqa tal-ferroviji li joperaw lokomotivi u ferroviji fuq is-sistema ferrovjarja tal-Komunità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2007/59/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2008/57/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Ġunju 2008 dwar l-interoperabbiltà tas-sistema ferrovjarja fil-Komunità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/57/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament (KE) Nru 1370/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2007 dwar servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri bil-ferrovija u bit-triq u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nri 1191/69 u 1107/70
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1370/2007 għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament (KE) Nru 1371/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2007 dwar id-drittijiet u l-obbligi tal-passiġġieri tal-ferroviji
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1371/2007 għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Trasport ikkombinat
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/106/KEE tas-7 ta' Diċembru 1992 dwar l-istabbiliment ta' regoli komuni għal ċerti tipi ta' trasport ikkombinat ta' prodotti bejn Stati Membri
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/106/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Trasport bl-ajru
— |
Il-konklużjoni u l-implimentazzjoni ta’ Ftehim dwar Spazju Komuni tal-Avjazzjoni komprensiv |
— |
Mingħajr preġudizzju għall-konklużjoni tal-Ftehim dwar Spazju Komuni tal-Avjazzjoni, tiġi żgurata l-implimentazzjoni u l-iżvilupp koordinat ta' ftehimiet ta’ servizzi bilaterali tal-ajru bejn l-Ukrajna u l-Istati Membri tal-UE, kif emendati bil-“Ftehim orizzontali”. |
Trasport marittimu
Is-sigurtà marittima – Stat tal-bandiera / soċjetajiet ta’ klassifikazzjoni
Id-Direttiva 2009/15/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar ir-regoli u l-istandards komuni għall-organizzazzjonijiet għall-ispezzjoni u l-perizji tal-vapuri u għall-attivitajiet rilevanti tal-amministrazzjonijiet marittimi, kif emendata
Skeda ta’ żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/15/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament (KE) Nru 391/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2009 dwar ir-regoli u l-istandards komuni għall-organizzazzjonijiet għall-ispezzjoni u l-perizji tal-vapuri, kif emendat
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 391/2009 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2013/54/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Novembru 2013 dwar ċerti responsabbiltajiet tal-Istat tal-bandiera għall-konformità mal-Konvenzjoni dwar ix-Xogħol Marittimu, 2006
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2013/54/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 788/2014 tat-18 ta' Lulju 2014 li jistabbilixxi regoli dettaljati dwar l-impożizzjoni ta' multi u ta' ħlasijiet perjodiċi ta' penali, u dwar l-irtirar tar-rikonoxximent ta' organizzazzjonijiet għall-ispezzjoni u l-perizji tal-vapuri skont l-Artikoli 6 u 7 tar-Regolament (KE) Nru 391/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 788/2014 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament (KE) Nru 789/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' April 2004 dwar it-trasferiment tal-bastimenti tat-tagħbija u tal-passiġġieri bejn ir-reġistri ġewwa l-Komunità u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 613/91, kif emendat
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 789/2004 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Stat tal-bandiera
Id-Direttiva Nru 2009/21/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2009 dwar il-konformità mar-rekwiżiti tal-Istat tal-bandiera
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2009/21/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Stat tal-Port
Id-Direttiva 2009/16/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2009 dwar il-kontroll tal-Istat tal-Port, kif emendata
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2009/16/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 428/2010 tal-20 ta’ Mejju 2010 li jimplimenta l-Artikolu 14 tad-Direttiva 2009/16/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward l-ispezzjonijiet estiżi tal-bastimenti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 428/2010 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 801/2010 tat-13 ta’ Settembru 2010 li jimplimenta l-Artikolu 10(3) tad-Direttiva 2009/16/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-kriterji ta’ Stat tal-bandiera
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 801/2010 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 802/2010 tat-13 ta’ Settembru 2010 li jimplimenta l-Artikolu 10(3) u l-Artikolu 27 tad-Direttiva 2009/16/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-prestazzjoni tal-kumpaniji, kif emendat
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 802/2010 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 96/40/KE tal-25 ta' Ġunju 1996 tistabbilixxi mudell komuni għall-karta tal-identità għall-ispetturi li jwettqu kontroll Ċivili tal-portijiet
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 96/40/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Investigazzjoni ta' aċċidenti
Id-Direttiva 2009/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 li tistabbilixxi l-prinċipji fundamentali li jirregolaw l-investigazzjoni ta’ aċċidenti fis-settur tat-trasport marittimu u li temenda d-Direttiv tal-Kunsill 1999/35/KE u d-Diriettiva 2002/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2009/18/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 651/2011 tal-5 ta’ Lulju 2011 li jadotta r-regoli ta’ proċedura tal-qafas ta’ kooperazzjoni permanenti stabbilit mill-Istati Membri b’kooperazzjoni mal-Kummissjoni skont l-Artikolu 10 tad-Direttiva 2009/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 651/2011 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1286/2011 tad-9 ta’ Diċembru 2011 li jadotta metodoloġija komuni għall-investigazzjoni ta’ diżgrazzji u inċidenti tal-baħar żviluppata skont l-Artikolu 5(4) tad-Direttiva 2009/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 1286/2011 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Responsabbiltà u assigurazzjoni
Ir-Regolament (KE) Nru 392/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2009 dwar ir-responsabbiltà tat-trasportaturi ta' passiġġieri fuq il-baħar fil-każ ta' aċċidenti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 392/2009 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2009/20/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar l-assigurazzjoni tas-sidien ta' vapuri għal pretensjonijiet marittimi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2009/20/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament (KE) Nru 336/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Frar 2006 dwar l-implimentazzjoni tal-Kodiċi Internazzjonali dwar l-Amministrazzjoni tas-Sigurtà fi ħdan il-Komunità u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 3051/95, kif emendat
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 336/2006 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Bastimenti tal-passiġġieri
Id-Direttiva Nru 2009/45/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta' Mejju 2009 dwar regoli u standards ta' sigurtà għal vapuri tal-passiġġieri, kif emendata
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/45/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2003/25/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta' April 2003 dwar il-ħtiġiet ta' stabbiltà speċifiċi għall-vapuri tal-passiġġieri ro-ro, kif emendata
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2003/25/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/35/KE tad-29 ta' April 1999 dwar sistema ta' stħarriġ obbligatorju għall-operazzjoni bla perikolu ta' laneċ ro-ro regolari u servizzi tal-inġenji tal-baħar ta' veloċità kbira għall-passiġġieri, kif emendata
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 1999/35/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/41/KE tat-18 ta' Ġunju 1998 dwar ir-reġistrazzjoni ta' persuni li jbaħħru abbord vapuri tal-passiġġieri li joperaw lejn jew minn portijiet tal-Istati Membri tal-Komunità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 98/41/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Il-monitoraġġ tat-traffiku tal-bastimenti u formalitajiet ta’ rappurtar
Id-Direttiva 2002/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Ġunju 2002 li tistabbilixxi sistema għall-monitoraġġ u l-informazzjoni dwar it-traffiku tal-bastimenti fil-Komunità u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 93/75/KEE, kif emendata
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/59/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2010/65/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Ottubru 2010 dwar il-formalitajiet ta’ rappurtar għal bastimenti li jaslu fi u/jew jitilqu minn portijiet tal-Istati Membri u li tirrevoka d-Direttiva 2002/6/KE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2010/65/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Rekwiżiti tekniċi ta’ sigurtà
Ir-Regolament (UE) Nru 530/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Ġunju 2012 dwar id-dħul gradwali aċċellerat ta' ħtiġiet ta' buq doppju jew ta' disinn ekwivalenti għal tankers taż-żejt b'buq wieħed
Skeda taż-żmien biex jiġu eliminati gradwalment it-tankers b’buq wieħed se ssegwi l-iskeda kif inhi speċifikata fil-Konvenzjoni MARPOL |
Id-Direttiva 2014/90/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' Lulju 2014 dwar tagħmir tal-baħar u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 96/98/KE (mit-18 ta’ Settembru 2016)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2014/90/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2001/96/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta' Diċembru 2001 li tistabbilixxi l-ħtiġiet u l-proċeduri armonizzati għat-tagħbija u l-ħatt b' sigurtà ta’ bastimenti ta' tagħbija bl-ingrossa
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2001/96/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2978/94 tal-21 ta' Novembru 1994 dwar l-implimentazzjoni tar-Riżoluzzjoni tal-IMO A.747(18) dwar l-applikazzjoni tal-kejl ta' tunnellaġġ ta' spazji ta' saborra f'tankers taż-żejt bis-saborra segregata, kif emendat
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 2978/94 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 97/70/KE tal-11 ta' Diċembru 1997 li tistabbilixxi reġim armonizzat ta' sigurtà għall-bastimenti tas-sajd ta' tul ta' 24 metru jew aktar, kif emendata
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 97/70/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ekwipaġġ
Id-Direttiva Nru 2008/106/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta' Novembru 2008 dwar il-livell minimu ta' taħriġ tal-baħħara, kif emendata
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/106/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2005/45/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta’ Settembru 2005 dwar ir-rikonoxximent reċiproku taċ-ċertifkat tal-baħħara maħruġ mill-Istati Membri u li tirrevoka d-Direttiva 2001/25/KE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2005/45/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 79/115/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1978 dwar servizzi ta’ pilotaġġ ta’ bastimenti minn piloti tal-baħar fond fil-Baħar tat-Tramuntana u l-Kanal Ingliż
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 79/115/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ambjent
Ir-Regolament (KE) Nru 782/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta' April 2003 dwar il-projbizzjoni tal-komposti tal-organotin fuq il-bastimenti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 782/2003 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 536/2008 tat-13 ta’ Ġunju 2008 li jdaħħal fis-seħħ l-Artikolu 6(3) u l-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 782/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-projbizzjoni tal-komposti tal-organotin fuq il-bastimenti u li jemenda dak ir-Regolament
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 536/2008 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2000/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Novembru 2000 dwar il-faċilitajiet tal-akkoljenza fil-portijiet għall-iskart iġġenerat mill-bastimenti u għall-fdalijiet mill-merkanzija, kif emendata
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2000/59/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2005/35/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta' Settembru 2005 dwar it-tniġġiż ikkawżat minn vapuri u l-introduzzjoni ta' sanzjonijiet għal ksur, inkluż sanzjonijiet kriminali għal reati ta' tniġġis
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2005/35/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament (UE) Nru 911/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Lulju 2014 dwar finanzjament pluriennali għall-azzjoni tal-Aġenzija Ewropea għas-Sigurtà Marittima fil-qasam tar-reazzjoni għat-tniġġis tal-baħar ikkawżat minn vapuri u minn installazzjonijiet taż-żejt u tal-gass
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 911/2014 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/32/KE tas-26 ta' April 1999 dwar it-tnaqqis tal-kontenut tal-kubrit f'ċerti karburanti likwidi u li temenda d-Direttiva 93/12/KEE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 1999/32/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament (UE) 2015/757 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2015 dwar il-monitoraġġ, ir-rappurtar u l-verifika ta' emissjonijiet tad-diossidu tal-karbonju mit-trasport marittimu, u li jemenda d-Direttiva 2009/16/KE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 2015/757 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament (UE) Nru 1257/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Novembru 2013 dwar ir-riċiklaġġ tal-bastimenti u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1013/2006 u d-Direttiva 2009/16/KE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 1257/2013 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
L-Aġenzija Ewropea għas-Sigurtà Marittima u l-Kumitat dwar l-Ibħra Sikuri u l-Prevenzjoni ta’ Tniġġis minn Bastimenti
Ir-Regolament (UE) Nru 2016/1625 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta’ Settembru 2016 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1406/2002 li jistabbilixxi l-Aġenzija Marittima Ewropea tas-Sigurtà, kif emendat
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 2016/1625 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament (KE) Nru 2099/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta' Novembru tal-2002 li jistabbilixxi Kumitat dwar l-Ibħra Protetti u l-Prevenzjoni ta' Tniġġis minn Bastimenti (COSS) u li jemenda r-Regolamenti dwar is-sigurtà marittima u l-prevenzjoni ta' tniġġis minn bastimenti, kif emendat
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 2099/2002 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Kundizzjonijiet soċjali
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/29/KEE tal-31 ta' Marzu 1992 dwar ħtiġiet minimi ta' sigurtà u ta' saħħa għal trattament mediku mtejjeb abbord bastimenti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/29/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/63/KE tal-21 ta' Ġunju 1999 dwar il-Ftehim dwar l-organizzazzjoni tal-ħin ta' xogħol tal-baħħara konkluż mill-Assoċjazzjoni tal-Komunità Ewropea tas-Sidien tal-Bastimenti (AKESB) u l-Federazzjoni tal-Unjonijiet tal-Ħaddiema tat-Trasport (FUĦT) – Anness: Il-Ftehim Ewropew dwar l-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol tal-baħħara
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 1999/63/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 1999/95/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Diċembru 1999 li tikkonċerna l-applikazzjoni ta' dispożizzjonijiet fejn għandhom x'jaqsmu s-sigħat tax-xogħol tal-baħħara abbord vapuri li jidħlu f'portijiet Komunitarji
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 1999/95/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
ANNESS II għall-KAPITOLU 2
ENERĠIJA tat-TITOLU V: POLITIKI OĦRA TA' KOOPERAZZJONI
Ir-Repubblika tal-Armenja tintrabat li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-strumenti internazzjonali segwenti fiż-żmien stipulat.
Elettriku
Id-Direttiva 2009/72/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern fil-qasam tal-elettriku u li temenda d-Direttiva 2003/54/KE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/72/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. Madanakollu, fil-każ tal-Artikoli 3, 6, 13, 15, 33 u 38, il-Kunsill ta’ Sħubija se jistabilixxi skeda ta’ żmien speċifika għall-implimentazzjoni fi żmien debitu. |
Ir-Regolament (KE) Nru 714/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Lulju 2009 dwar il-kondizzjonijiet għall-aċċess għan-networks għall-bdil bejn il-fruntieri fl-ettriku, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1228/2003
Il-Kunsill ta’ Sħubija se jistabilixxi skeda ta’ żmien għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 714/2009 fi żmien debitu. |
Id-Direttiva 2005/89/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Jannar 2006 dwar miżuri għas-salvagwardja tas-sigurtà fil-provvista tal-elettriku u tal-investiment fl-infrastruttura
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2005/89/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Iż-Żejt
Id-Direttiva 2009/119/KE tal-Kunsill tal-14 ta' Settembru 2009 li timponi obbligu fuq l-Istati Membri biex iżommu livell minimu ta' ħażniet ta' żejt mhux maħdum u/jew ta' prodotti petroliferi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/119/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Infrastruttura
Ir-Regolament (UE) Nru 256/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta' Frar 2014 dwar in-notifika lill-Kummissjoni ta’ proġetti ta’ investiment fl-infrastruttura tal-enerġija fl-Unjoni Ewropea, li jissostitwixxi r-Regolament tal-Kunsill (UE, Euratom) Nru 617/2010 u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 736/96
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 256/2014 għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Regolamenti ta' Implimentazzjoni:
— |
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1113/2014 tas-16 ta' Ottubru 2014 li jistabbilixxi l-forma u d-dettalji tekniċi tan-notifika msemmija fl-Artikoli 3 u 5 tar-Regolament (UE) Nru 256/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 2386/96 u (UE, Euratom) Nru 833/2010 |
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 1113/2014 għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Il-prospettar u l-esplorazzjoni tal-idrokarburi
Id-Direttiva 94/22/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta' Mejju 1994 dwar il-kondizzjonijiet għall-għoti u l-użu ta’ awtorizzazzjonijiet għall-prospettar, esplorazzjoni u produzzjoni ta’ idrokarburi (1)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 94/22/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Effiċjenza enerġetika
Id-Direttiva 2012/27/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ottubru 2012 dwar l-effiċjenza fl-enerġija, li temenda d-Direttivi 2009/125/KE u 2010/30/UE u li tħassar id-Direttivi 2004/8/KE u 2006/32/KE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2012/27/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Regolament ta’ Implimentazzjoni:
— |
Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2015/2402 tat-12 ta’ Ottubru 2015 li jirrevedi valuri ta’ referenza armonizzati tal-effiċjenza għal produzzjoni separata ta’ elettriku u sħana bl-applikazzjoni tad-Direttiva 2012/27/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jirrevoka d-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2011/877/UE |
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament ta’ Delega (UE) Nru 2015/2402 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2010/31/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta' Mejju 2010 dwar ir-rendiment tal-bini fl-użu tal-enerġija
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2010/31/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Regolament ta' Implimentazzjoni:
— |
Ir-Regolament ta' Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 244/2012 tas-16 ta' Jannar 2012 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/31/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-rendiment tal-bini fl-użu tal-enerġija billi jistabbilixxi qafas ta' metodoloġija komparattiva għall-kalkolu tal-livelli kostottimali tar-rekwiżiti minimi tar-rendiment enerġetiku tal-bini u tal-elementi tal-bini |
— |
Linji Gwida li jakkumpanjaw ir-Regolament ta' Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 244/2012 tas-16 ta' Jannar 2012 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/31/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-rendiment tal-bini fl-użu tal-enerġija billi jistabbilixxi qafas ta' metodoloġija komparattiva għall-kalkolu tal-livelli kostottimali tar-rekwiżiti minimi tar-rendiment enerġetiku tal-bini u tal-elementi tal-bini (2012/C 115/01) |
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament ta’ Delega (UE) Nru 244/2012 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2009/33/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2009 dwar il-promozzjoni ta' vetturi ta' trasport fuq it-triq nodfa u effiċjenti fl-użu tal-enerġija
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/33/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Ottubru 2009 li tistabbilixxi qafas għall-iffissar ta’ rekwiżiti għall-ekodisinn għal prodotti relatati mal-enerġija
Skeda ta’ żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/125/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Direttivi/Regolamenti Implimentattivi:
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1275/2008 tas-17 ta’ Diċembru 2008 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-konsum tal-elettriku ta’ tagħmir tal-elettriku u elettroniku tad-dar u tal-uffiċċju f’modalità standby u f’modalità mitfija |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 107/2009 tal-4 ta' Frar 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti ta’ disinjar ekoloġiku għal kaxxi set-top sempliċi |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 244/2009 tat-18 ta' Marzu 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodiżinn għal bozoz tad-dar li ma jitfgħux id-dawl f’direzzjoni waħda |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 278/2009 tas-6 ta' April 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward ir-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-konsum tal-elettriku f'kundizzjoni ta' mingħajr tagħbija u l-medja tal-effiċjenzi tal-istat attiv ta' provvisti tal-elettriku esterni |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 640/2009 tat-22 ta' Lulju 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti ta' ekodisinn għal muturi tal-elettriku |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 641/2009 tat-22 ta' Lulju 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għaċ-ċirkolaturi mingħajr tqalfit u indipendenti u għaċ-ċirkolaturi mingħajr tqalfit integrati fi prodotti |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 327/2011 tat-30 ta' Marzu 2011 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti ta' ekodisinn għal fannijiet b'muturi ta' potenza elettrika input bejn 125 W u 500 kW |
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolamenti (KE) Nru 1275/2008, (KE) Nru 107/2009, (KE) Nru 244/2009, (KE) Nru 278/2009, (KE) Nru 640/2009, (KE) Nru 641/2009 u (UE) Nru 327/2011 għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 643/2009 tat-22 ta' Lulju 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal tagħmir refriġeranti tad-dar |
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 643/2009 għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 642/2009 tat-22 ta' Lulju 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodiżinn għat-televixins |
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 642/2009 għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1015/2010 tal-10 ta’ Novembru 2010 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal magni tal-ħasil tal-ħwejjeġ domestiċi |
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 1015/2010 għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1015/2010 tal-10 ta’ Novembru 2010 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal magni tal-ħasil tal-platti domestiċi |
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 1016/2010 għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
— |
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/42/KEE tal-21 ta' Mejju 1992 dwar il-ħtiġiet ta' effiċjenza għal kaldaruni tal-misħun ġodda li jaħdmu b'karburanti likwidi jew gassużi |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 245/2009 tat-18 ta’ Marzu 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-bozoz fluworexxenti mingħajr ballast integrata, għall-bozoz b’ discharge ta’ intensità għolja, u għall-ballasts u l-lampi li kapaċi jħaddmu bozoz ta’ dan it-tip, u li jħassar id-Direttiva 2000/55/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 859/2009 tat-18 ta’ Settembru 2009 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 244/2009 fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn ta’ radjazzjoni ultravjola ta’ lampi domestiċi nondirezzjonali |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 347/2010 tal-21 ta' April 2010 li jemenda r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 245/2009 dwar ir-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-bozoz fluworexxenti mingħajr ballast integrata, għall-bozoz b'discharge ta' intensità għolja, u għall-ballasts u l-lampi li kapaċi jħaddmu bozoz ta' dan it-tip |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 206/2012 tas-6 ta’ Marzu 2012 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-kundizzjonaturi tal-arja u l-fannijiet għall-użu personali |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 547/2012 tal-25 ta’ Ġunju 2012 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal pompi tal-ilma |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 622/2012 tal-11 ta’ Lulju 2012 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 641/2009 fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għaċ-ċirkolaturi mingħajr tqalfit u indipendenti u għaċ-ċirkolaturi mingħajr tqalfit integrati fi prodotti |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 932/2012 tat-3 ta’ Ottubru 2012 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f’dak li għandu x’jaqsam mar-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-magni domestiċi tat-tnixxif tal-ħwejjeġ |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1194/2012 tat-12 ta’ Diċembru 2012 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal lampi direzzjonali, lampi b'dijodu li jemetti d-dawl u t-tagħmir relatat |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 617/2013 tas-26 ta’ Ġunju 2013 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-kompjuters u s-servers |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 666/2013 tat-8 ta’ Lulju 2013 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal vacuum cleaners |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 801/2013 tat-22 ta’ Awwissu 2013 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1275/2008 fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-konsum tal-elettriku ta’ tagħmir tal-elettriku u elettroniku tad-dar u tal-uffiċċju f’modalità standby u f’modalità mitfi, u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 642/2009 fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għat-televixins |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 813/2013 ta 2 ta’ Awwissu 2013 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f’dak li għandu x’jaqsam mar-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-ħiters tal-post u għall-ħiters ikkombinati |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 814/2013 tat-2 ta’ Awwissu 2013 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti għall-ekodisinn għal ħiters tal-ilma u għat-tankijiet tal-misħun |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 4/2014 tas-6 ta’ Jannar 2014 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 640/2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti ta’ ekodisinn għal muturi tal-elettriku |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 66/2014 tal-14 ta’ Jannar 2014 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal apparat domestiku għat-tisjir |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 548/2014 tal- 21 ta' Mejju 2014 dwar l-implimentazzjoni tad-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward ta' transformers tal-elettriku ta' qawwa żgħira, medja u għolja |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1253/2014 tas-7 ta’ Lulju 2014 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal units ta’ ventilazzjoni |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2015/1095 tal-5 ta’ Mejju 2015 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-kabinetti għall-ħżin refriġirat professjonali, kabinetti ta' refriġerazzjoni rapida, unitajiet ta' kondensazzjoni u chillers tal-proċess |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2015/1185 tal-24 ta’ April 2015 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-ħiters tal-post lokali tal-fjuwils solidi |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2015/1188 tat-28 ta’ April 2015 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-ħiters tal-post lokali tal-fjuwils solidi |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2015/1189 tat-28 ta’ April 2015 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-bojlers tal-fjuwil solidu |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2015/1428 tal-25 ta’ Awwissu 2015 li jemenda r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 244/2009 fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal bozoz tad-dar li ma jitfgħux id-dawl f’direzzjoni waħda kif ukoll ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 245/2009 fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-bozoz fluworexxenti mingħajr ballast integrata, għall-bozoz b’discharge ta’ intensità għolja, u għall-ballasts u l-lampi li kapaċi jħaddmu bozoz ta’ dan it-tip, u li jħassar id-Direttiva 2000/55/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill kif ukoll ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1194/2012 fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal lampi direzzjonali, lampi b’dajowd li jemetti d-dawl u t-tagħmir relatat |
Il-Kunsill ta’ Sħubija se jivvaluta b’mod regolari l-possibbiltà li jistabilixxi skedi ta’ żmien speċifiċi għall-implimentazzjoni ta’ dawk ir-Regolamenti u Direttivi. |
Id-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta' Mejju 2010 dwar l-indikazzjoni permezz ta' ttikkettar u l-informazzjoni standard tal-prodott dwar il-konsum tal-enerġija u riżorsi oħra minn prodotti marbutin mal-enerġija
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2010/30/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Direttivi/Regolamenti Implimentattivi:
— |
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 96/60/KE tad-19 ta’ Settembru 1996 li timplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 92/75/KEE rigward it-tikketti li jindikaw il-konsum tal-enerġija ta’ magni tad-dar għall-ħasil u għat-tnixxif tal-ħwejjeġ f’daqqa |
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 96/60/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 7 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
— |
Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 1059/2010 tat-28 ta' Settembru 2010 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikketti li jindikaw il-konsum tal-enerġija tal-magni domestiċi tal-ħasil tal-platti |
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 1059/2010 għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
— |
Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 1060/2010 tat-28 ta’ Settembru 2010 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward ta’ tikkettar tal-enerġija tat-tagħmir refriġeranti domestiku |
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 1060/2010 għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
— |
Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 1061/2010 tat-28 ta’ Settembru 2010 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal magni tal-ħasil tal-ħwejjeġ domestiċi |
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 1061/2010 għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
— |
Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 1062/2010 tat-28 ta’ Settembru 2010 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikkettar enerġetiku għat-televixins |
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 1062/2010 għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
— |
Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 626/2011 tal-4 ta’ Mejju 2011 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikkettar enerġetiku tal-kundizzjonaturi tal-arja |
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Delegat (UE) Nru 626/2011 għandhom jiġu implimentati fi żmien 7 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
— |
Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 392/2012 tal- ta’ Marzu 2012 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f’dak li għandu x’jaqsam mat-tikkettar dwar il-konsum tal-enerġija tal-magni tat-tnixxif tal-ħwejjeġ domestiċi |
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Delegat (UE) Nru 392/2012 għandhom jiġu implimentati fi żmien 7 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
— |
Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 874/2012 tat-12 ta’ Lulju 2012 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikkettar enerġetiku tal-bozoz tal-elettriku u l-unitajiet tat-tidwil |
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Delegat (UE) Nru 874/2012 għandhom jiġu implimentati fi żmien 7 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
— |
Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 665/2013 tat-3 ta’ Mejju 2013 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikkettar enerġetiku tal-kundizzjonaturi tal-arja |
— |
Ir-Regolament ta' Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 811/2013 tat-18 ta’ Frar 2013 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f’dak li għandu x’jaqsam mat-tikkettar enerġetiku ta’ ħiters tal-post, ħiters ikkombinati, pakketti magħmulin minn ħiter tal-post, regolatur tat-temperatura u apparat solari u pakketti magħmulin minn ħiter ikkombinat, regolatur tat-temperatura u apparat solari |
— |
Ir-Regolament Degelat tal-Kummissjoni (UE) Nru 812/2013 tat-18 ta' Frar 2013 li jissupplimenta id-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f'dak li għandu x'jaqsam mat-tikkettar enerġetiku ta' ħiters tal-ilma, tankijiet tal-misħun u pakketti magħmulin minn ħiter tal-ilma u minn apparat solari |
— |
Ir-Regolament ta' Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 65/2014 tal-1 ta' Ottubru 2013 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fejn jidħol it-tikkettar enerġetiku tal-fran domestiċi u l-estratturi tal-kukers |
— |
Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 518/2014 tal-5 ta’ Marzu 2014 li jemenda r-Regolamenti Delegati tal-Kummissjoni (UE) Nru 1059/2010, (UE) Nru 1060/2010, (UE) Nru 1061/2010, (UE) Nru 1062/2010, (UE) Nru 626/2011, (UE) Nru 392/2012, (UE) Nru 874/2012, (UE) Nru 665/2013, (UE) Nru 811/2013 u (UE) Nru 812/2013 dwar it-tikkettar ta’ prodotti b’rabta mal-enerġija fuq l-Internet |
— |
Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) Nru 1254/2014 tal-11 ta’ Lulju 2014 li jissupplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikkettar enerġetiku tal-kundizzjonaturi tal-arja |
— |
Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) 2015/1094 tal-5 ta’ Mejju 2015 li jimplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikkettar enerġetiku tar-refriġerazzjoni professjonali |
— |
Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) 2015/1186 tal-24 ta’ April 2015 li jimplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikkettar enerġetiku tikkettar enerġetiku tal-ħiters tal-post lokali |
— |
Ir-Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) 2015/1187 ta-27 ta’ April 2015 li jimplimenta d-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-tikkettar tal-enerġija tal-bojlers tal-fjuwil solidu u pakketti ta' bojler tal-fjuwil solidu, ħiters supplimentari, regolaturi tat-temperatura u apparat solari |
Il-Kunsill ta’ Sħubija se jivvaluta b’mod regolari l-possibbiltà li jistabilixxi skedi ta’ żmien speċifiċi għall-implimentazzjoni ta’ dawn ir-Regolamenti. |
Ir-Regolament (KE) Nru 106/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Jannar 2008 dwar programm tal-Unjoni ta' tikkettar dwar l-effiċjenza enerġetika tat-tagħmir tal-uffiċċju
— |
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2014/202/UE tal-20 ta’ Marzu 2014 li tiddetermina l-pożizzjoni tal-Unjoni Ewropea fir-rigward ta’ deċiżjoni tal-entitajiet tal-ġestjoni skont il-Ftehim bejn il-Gvern tal-Istati Uniti tal-Amerika u l-Unjoni Ewropea dwar il-koordinazzjoni ta’ programmi tal-ittikkettar tal-użu effiċjenti tal-enerġija għat-tagħmir tal-uffiċċji jiżdidulha speċifikazzjonijiet għal servers informatiċi u fornimenti tal-enerġija mingħajr interruzzjoni mal-Anness C tal-Ftehim u dwar ir-reviżjoni tal-ispeċifikazzjonijiet għad-displejs u t-tagħmir tal-immaġni inkluż fl-Anness C tal-Ftehim |
— |
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/1402 tal-15 ta' Lulju 2015 li tiddetermina l-pożizzjoni tal-Unjoni Ewropea fir-rigward ta' deċiżjoni tal-entitajiet amministrattivi skont il-ftehim bejn il-Gvern tal-Istati Uniti tal-Amerika u l-Unjoni Ewropea dwar il-koordinazzjoni ta' programmi ta' tikkettar dwar l-effiċjenza enerġetika għat-tagħmir tal-uffiċċju dwar ir-reviżjoni tal-ispeċifikazzjonijiet għall-kompjuters inklużi fl-Anness C tal-Ftehim |
Il-Kunsill ta’ Sħubija se jivvaluta b’mod regolari l-possibbiltà li jiġu stabbiliti skedi ta’ żmien speċfiċi għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 106/2008 u d-Deċiżjonijiet 2014/202/UE u (UE) 2015/1402. |
Ir-Regolament (KE) Nru 1222/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Novembru 2009 dwar it-tikkettar tat-tajers fir-rigward tal-effiċjenza fl-użu tal-fjuwil u parametri essenzjali oħra.
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 228/2011 tas-7 ta’ Marzu 2011 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1222/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-metodu tal-ittestjar tal-qabda fuq l-imxarrab għat-tajers C1 |
— |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1235/2011 tad-29 ta’ Novembru 2011 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1222/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-klassifikazzjoni tal-qabda fuq l-imxarrab għat-tajers, il-kejl tar-reżistenza għad-dawrien u l-proċedura ta' verifika |
Il-Kunsill ta’ Sħubija se jivvaluta b’mod regolari l-possibbiltà li jiġu stabbiliti skedi ta’ żmien speċfiċi għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1222/2009, (UE) Nru 228/2011 u (UE) No 1235/2011. |
Enerġija rinnovabbli
Id-Direttiva 2009/28/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar il-promozzjoni tal-użu tal-enerġija minn sorsi rinnovabbli u li temenda u sussegwentement tħassar id-Direttivi 2001/77/KE u 2003/30/KE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/28/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Nukleari
Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/117/Euratom tal-20 ta’ Novembru 2006 dwar is-superviżjoni u l-kontroll ta’ vjaġġi ta’ skart radjuattiv u ta’ karburant użat
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2006/117/Euratom għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 2009/71/Euratom tal-25 ta’ Ġunju 2009 li tistabbilixxi qafas Komunitarju għas-sigurtà tal-installazzjonijiet nukleari, kif emendata
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2009/71/Euratom għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 2011/70/Euratom tad-19 ta' Lulju 2011 li tistabbilixxi qafas Komunitarju għall-ġestjoni responsabbli u sikura ta' fjuwil użat u skart radjuattiv
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2011/70/Euratom għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 2013/51/Euratom tat-22 ta’ Ottubru 2013 li tistabbilixxi rekwiżiti għall-protezzjoni tas-saħħa fir-rigward ta’ sustanzi radjuattivi fl-ilma maħsub għall-konsum mill-bniedem.
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2013/51/Euratom għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 2013/59/Euratom tal-5 ta’ Diċembru 2013 li tistabbilixxi standards bażiċi ta' sikurezza għall-protezzjoni kontra l-perikli li jirriżultaw minn esponiment għal radjazzjoni jonizzanti, u li tħassar id-Direttivi 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom u 2003/122/Euratom
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2013/59/Euratom għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
(1) Elementi tal-Artikolu 4 li huma rilevanti għall-proposti tal-enerġija fin-negozjati tal-FTA se jiġu diskussi fil-kuntest ta’ dawk in-negozjati. Jekk jiġu identifikati riżervi neċessarji, dawn jiġu riflessi f’dan l-Anness.
ANNESS III għall-KAPITOLU 3:
AMBJENT tat-TITOLU V: POLITIKI OĦRA TA' KOOPERAZZJONI
Ir-Repubblika tal-Armenja tintrabat li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-strumenti internazzjonali segwenti fiż-żmien stipulat.
Il-governanza ambjentali u l-integrazzjoni tal-ambjent f'oqsma oħra ta' politika
Id-Direttiva 2011/92/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Diċembru 2011 dwar l-istima tal-effetti ta' ċerti proġetti pubbliċi u privati fuq l-ambjent, kif emendata
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
L-istabbiliment ta' rekwiżiti li l-proġetti tal-Anness I għal dik id-Direttiva jkunu suġġetti għal valutazzjoni tal-impatt ambjentali u għal proċedura biex jiġi deċiż liema proġetti tal-Anness II għal dik id-Direttiva jirrekjedu l-valutazzjonijiet tal-impatt ambjentali (l-Artikolu 4) |
— |
Id-determinazzjoni tal-ambitu tal-informazzjoni għandha tiġi pprovduta mill-iżviluppatur (l-Artikolu 5) |
— |
L-istabbiliment ta' proċedura ta' konsultazzjoni mal-awtoritajiet ambjentali u proċedura ta' konsultazzjoni pubblika (l-Artikolu 6) |
— |
L-istabbiliment ta’ arranġamenti għall-iskambju ta’ informazzjoni u konsultazzjoni mal-Istati Membri li l-ambjent tagħhom x’aktarx li se jiġi affettwat b’mod sinifikanti minn xi proġett (l-Artikolu 7) |
— |
L-istabbiliment ta' miżuri biex il-pubbliku jkunu jista' jiġi nnotifikat bir-riżultati ta' deċiżjonijiet dwar applikazzjonijiet għall-kunsens għall-iżvilupp (l-Artikolu 9) |
— |
L-istabbiliment ta' proċeduri effettivi, mhux għaljin wisq u f'waqthom ta' rieżami fil-livell amministrattiv u ġudizzjarju li jinvolvu lill-pubbliku u lill-NGOs (l-Artikolu 11) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2011/92/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2001/42/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Ġunju 2001 dwar l-istima tal-effetti ta' ċerti pjanijiet u programmi fuq l-ambjent
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
L-istabbiliment ta' proċedura għal deċiżjoni dwar liema pjani jew programmi jkunu jirrekjedu valutazzjoni ambjentali strateġika u ta' rekwiżiti li l-pjani u l-programmi li għalihom il-valutazzjoni ambjentali strateġika tkun obbligatorja jkunu suġġetti għal valutazzjoni bħal din (l-Artikolu 3) |
— |
L-istabbiliment ta' proċedura ta' konsultazzjoni mal-awtoritajiet ambjentali u proċedura ta' konsultazzjoni pubblika (l-Artikolu 6) |
— |
L-istabbiliment ta’ arranġamenti għall-iskambju ta’ informazzjoni u konsultazzjoni mal-Istati Membri li l-ambjent tagħhom x’aktarx li se jiġi affettwat b’mod sinifikanti minn xi pjan jew programm (l-Artikolu 7) |
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2001/42/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2003/4/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta' Jannar 2003 dwar aċċess pubblika għal informazzjoni ambjentali u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 90/313/KEE
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
L-istabbiliment ta' arranġamenti prattiċi skont liema l-informazzjoni ambjentali ssir disponibbli lill-pubbliku u tal-eċċezzjonijiet applikabbli (l-Artikolu 3 u 4) |
— |
Jiġi żgurat li l-awtoritajiet pubbliċi jagħmlu disponibbli għall-pubbliku l-informazzjoni ambjentali (l-Artikolu 3(1)) |
— |
L-istabbiliment ta' proċeduri biex jiġu rieżaminati deċiżjonijiet li ma tingħatax informazzjoni ambjentali jew li tingħata biss informazzjoni parzjali (l-Artikolu 6) |
— |
L-istabbiliment ta' sistema għat-tixrid ta' informazzjoni ambjentali mal-pubbliku (l-Artikolu 7) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2003/4/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2003/35/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Mejju 2003 li tipprovdi għall-parteċipazzjoni pubblika rigward it-tfassil ta’ ċerti pjani u programmi li għandhom x’jaqsmu mal-ambjent u li temenda, fir-rigward tal-parteċipazzjoni pubblika u l-aċċess għall-ġustizzja, id-Direttivi tal-Kunsill 85/337/KEE u 96/61/KE
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
L-istabbiliment ta' mekkaniżmu biex il-pubbliku jingħata informazzjoni (l-Artikoli 2(2)(a) u 2(2)(d)) |
— |
L-istabbiliment ta' mekkaniżmu ta' konsultazzjoni pubblika (l-Artikoli 2(2)(b) u 2(3)) |
— |
L-istabbiliment ta’ mekkaniżmu għal kummenti u opinjonijiet pubbliċi li għandhom jitqiesu fil-proċess ta’ teħid ta’ deċiżjonijiet (l-Artikolu 2(2)(c)) |
— |
Il-garanzija ta’ aċċess għall-ġustizzja effettiv, f’waqtu u li ma jiswix tant li jkun projbittiv fil-livell amministrattiv u ġudizzjarju f’dawn il-proċeduri għall-pubbliku (inkluż NGOs) (l-Artikolu 3(7) u l-Artikolu 4(4), valutazzjoni tal-impatt ambjentali u prevenzjoni u kontroll integrati tat-tniġġis) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2003/35/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2004/35/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' April 2004 dwar ir-responsabbiltà ambjentali f'dak li għandu x'jaqsam mal-prevenzjoni u r-rimedju għal danni ambjentali, kif emendata
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin tad-Direttiva 2004/35/KE:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtoritajiet kompetenti |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/35/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment ta’ regoli u proċeduri mmirati lejn il-prevenzjoni u r-rimedju ta’ ħsara lill-ambjent (l-ilma, l-art, l-ispeċijiet protetti u l-ħabitats naturali) abbażi tal-prinċipju ta’ min iniġġes iħallas (l-Artikoli 5, 6 u 7, Anness II) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/35/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment ta’ responsabbiltà stretta għal attivitajiet ta' xogħol perikolużi (Artikolu 3(1) u Anness III) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/35/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien seba’ snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment ta’ obbligi għall-operaturi li jieħdu miżuri ta’ prevenzjoni u ta' rimedju meħtieġa inkluża r-responsabbiltà għall-ispejjeż (l-Artikoli 5, 6, 7, 8, 9 u 10) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/35/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien seba’ snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment ta’ mekkaniżmu għall-persuni affettwati inklużi l-NGOs ambjentali biex tintalab azzjoni mill-awtoritajiet kompetenti f’każ ta’ danni ambjentali inkluża analiżi indipendenti (l-Artikoli 12 u 13) |
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/35/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Kwalità tal-arja
Id-Direttiva 2008/50/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Mejju 2008 dwar il-kwalità tal-arja fl-ambjent u arja iktar nadifa għall-Ewropa
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/50/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien erba’ snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment u l-klasifikazzjoni ta’ żoni u ta’ agglomerazzjonijiet (l-Artikolu 4 u 5) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/50/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 7 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbilitment ta’ limiti massimi u minimi ta’ valutazzjoni u valuri ta’ limitu (l-Artikolu 5 u 13) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/50/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 7 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment ta’ sistema għall-valutazzjoni tal-kwalità tal-arja ambjentali f’relazzjoni ma’ sustanzi li jniġġżu l-arja (l-Artikoli 5, 6 u 9) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/50/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment ta' pjani tal-kwalità tal-arja għal żoni u agglomerazzjonijiet fejn il-livelli tas-sustanzi li jniġġsu jkunu jaqbżu l-valur ta' limitu/il-valur mira (l-Artikolu 23) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/50/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment ta' pjanijiet ta' azzjoni għal perjoduqasir fil-każ ta' żoni u agglomerazzjonijiet fejn ikun hemm riskju li jinqabżu l-limiti ta' allert (l-Artikolu 24) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/50/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment ta' sistema biex il-pubbliku jingħata informazzjoni (l-Artikolu 26) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/50/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2004/107/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Diċembru 2004 dwar l-arseniku, il-kadmju, il-merkurju, in-nikil u l-idrokarboni aromatiċi poliċikliċi fl-arja ambjentali
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/107/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment ta’ livelli ta’ stima superjuri u inferjuri (l-Artikolu 4(6)) u ta’ valuri ta’ mira (l-Artikolu 3) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/107/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment u l-klassifikazzjoni ta’ żoni u ta’ agglomerazzjonijiet (l-Artikolu 3 u 4(6)) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/107/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment ta’ sistema għall-valutazzjoni tal-kwalità tal-arja ambjentali f’relazzjoni ma’ sustanzi li jniġġsu l-arja (l-Artikolu 4) |
Skeda ta’ żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/107/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
It-teħid ta' miżuri sabiex tinżamm/tittejjeb il-kwalità tal-arja għar-rigward tas-sustanzi li jniġġżu relevanti (l-Artikolu 3) |
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/107/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/32/KE tas-26 ta' April 1999 dwar it-tnaqqis tal-kontenut tal-kubrit f'ċerti karburanti likwidi u li temenda d-Direttiva 93/12/KEE, kif emendata
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
L-istabbiliment ta' sistema effettiva ta' teħid ta' kampjuni u ta' metodi analitiċi xierqa ta' analiżi biex jiddeterminaw il-kontenut tal-kubrit (l-Artikolu 6) |
— |
Il-projbiżzzjoni kontra l-użu ta' żjut karburanti tqal u ta' żejt tal-gass għal applikazzjonijiet b'kontenut ta' kubrit li jkun akbar mill-valuri ta' limitu stabbiliti (l-Artikolu 3(1) – sakemm ma japplikawx eċċezzjonijiet fl-Artikolu 3(2) u 4(1)) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 1999/32/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u Direttiva tal-Kunsill 94/63/KE tal-20 ta’ Diċembru 1994 dwar il-kontroll ta’ emissjonijiet ta’ komposti organiċi volatili (VOC) li jirriżultaw mill-ħażna tal-petrol u d-distribuzzjoni tiegħu minn terminals għall-istazzjonijiet tas-servizz, kif emendata
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
L-identifikazzjoni tat-terminals kollha ta' ħażna u ta' tagħbija tal-petrol (l-Artikolu 2) |
— |
L-istabbiliment ta' miżuri tekniċi biex jitnaqqas it-telf ta' petrol minn stallazzjonijiet ta' ħażna f'terminals u fi stazzjonijiet ta' servizz u matul it-tgħabija/il-ħatt ta' kontejners mobbli fit-terminals (l-Artikoli 3, 4 u 6 u l-Anness III) |
— |
ikun obbligatorju li l-irfid għat-tagħbija ta' tankers tat-triq u l-kontejners mobbli jkunu jirrispettaw ir-rekwiżiti kollha (l-Artikolu 4 u 5) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 94/63/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2004/42/CE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' April 2004 dwar il-limitazzjonijiet ta' emissjonijiet ta' kompożizzjonijiet organiċi volatili minħabba l-użu ta' solventi f'ċertu żebgħa u lostri u prodotti ta' lostru mill-ġdid ta' vetturi u li jemenda d-Direttiva 1999/13/KE
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
L-istabbiliment ta' valuri ta’ limitu għal kontenut ta’ KOV massimu għal żebgħa u lostri (l-Artikolu 3 u l-Anness II) |
— |
L-istabbiliment ta’ rekwiżiti biex jiġi żgurat l-ittikettar ta’ prodoti li jitqiegħdu fis-suq u t-tqiegħid fis-suq ta’ prodotti konformi mar-rekwiżiti relevanti (l-Artikoli 3 u 4) |
Skeda ta’ żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/42/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Il-kwalità tal-ilma u l-ġestjoni tar-riżorsi
Id-Direttiva 2000/60/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2000 li tistabbilixxi qafas għal azzjoni Komunitarja fil-qasam tal-politika tal-ilma, kif emendata
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
L-identifikazzjoni ta’ distretti ta’ baċini tax-xmajjar u l-koordinazzjoni xierqa għall-preservazzjoni ta’ xmajjar, għadajjar u ilmijiet kostali internazzjonali (l-Artikolu 3(1) – 3(7)) |
— |
Analiżi tal-karatteristiċi ta' distretti tal-baċin tax-xmara (l-Artikolu 5) |
— |
L-istabbiliment ta' programmi għall-monitoraġġ tal-kwalità tal-ilma (l-Artikolu 8) |
— |
Il-preparazzjoni ta’ pjanijiet ta’ mmaniġġar tal-baċin tax-xmara, konsultazzjonijiet mal-publiku u l-pubblikazzjoni ta’ dawn il-pjanijiet (l-Artikoli 13 u 14) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2000/60/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2007/60/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' Ottubru 2007 dwar il-valutazzjoni u l-immaniġġar tar-riskji tal-għargħar
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
Issir valutazzjoni prelimari dwar l-għargħar (l-Artikoli 4 u 5) |
— |
Il-preparazzjoni ta' mapep ta' periklu tal-għarghar u mapep ta' riskju ta' għargħar (l-Artikolu 6) |
— |
L-istabbiliment ta' pjanijiet għall-immaniġġar tar-riskju ta' għargħar (l-Artikolu 7) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2007/60/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 91/271/KEE tal-21 ta’ Mejju 1991 dwar it-trattament tal-ilma urban mormi, kif emendata
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
Valutazzjoni tal-istatus tal-ġbir u t-trattament tal-ilma urban mormi |
— |
L-identifikazzjoni ta' żoni u agglomerazzjonijiet sensittivi (l-Artikolu 5(1) u l-Anness II) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 91/271/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
Il-preparazzjoni ta' programm tekniku u ta' investiment għall-implimentazzjoni tar-rekwiżiti tat-trattament tal-ilma urban mormi (l-Artikolu 17(1)) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 91/271/KEE jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
id-Direttiva tal-Kunsill 98/83/KE tat-3 ta’ Novembru 1998 dwar il-kwalità tal-ilma maħsub għall-konsum mill-bniedem, kif emendata
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
L-istabbiliment ta' standards għall-ilma tax-xorb (l-Artikoli 4 u 5) |
— |
L-istabbiliment ta' sistema ta' monitoraġġ (l-Artikoli 6 u 7) |
— |
L-istabbiliment ta' mekkaniżmu biex il-konsumaturi jingħataw informazzjoni (l-Artikolu 13) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 98/83/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
id-Direttiva tal-Kunsill 91/676/KEE tat-12 ta’ Diċembru 1991 dwar il-protezzjoni tal-ilmijiet kontra t-tniġġis ikkawżat minn nitrati minn sorsi agrikolturali, kif emendata
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
Stabbiliment ta' programmi ta' monitoraġġ (l-Artikolu 6) |
— |
Identifikazzjoni ta' ilmijiet imniġġsa jew ilmijiet f'riskju u l-identifikazzjoni ta' żoni vulnerabbli għan-nitrati (l-Artikolu 3) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 91/676/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
l-istabbiliment ta' pjanijiet ta' azzjoni u kodiċijiet ta' prattiki agrikoli tajbin għal żoni vulnerabbli għan-nitrati (l-Artikoli 4 u 5) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 91/676/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Immaniġġjar tal-iskart
Id-Direttiva 2008/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta’ Novembru 2008 dwar l-immaniġġar tal-iskart u li tħassar ċerti Direttivi
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
il-preparazzjoni ta' pjanijiet għall-immaniġġar tal-iskart konformi mal-ġerarkija tal-iskart ta' ħames passi u ta' programmi għall-prevenzjoni tal-iskart (il-Kapitolu V) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/98/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment ta' mekkaniżmu għall-irkupru sħiħ tal-kosti f'konformità mal-prinċipju li min iniġġes iħallas u l-prinċipju ta' responsabbiltà estiża tal-produttur (l-Artikolu 14) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/98/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment ta' sistema ta' permessi għal stabbilimenti/impriżi li jwettqu operazzjonijiet biex jiddisponu minn skart jew jirkuprawh, b'obbligi speċifiċi għall-ġestjoni ta' skart perikoluż (il-Kapitolu IV) |
— |
L-istabbiliment ta’ reġistru tal-istabbilimenti u l-impriżi tal-ġbir u t-trasport tal-iskart (il-Kapitolu IV). |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/98/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/31/KE tas-26 ta' April 1999 dwar ir-rimi ta' skart f'terraferma, kif emendat
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
Il-klassifikazzjoni ta' siti ta' miżbliet (l-Artikolu 4) |
— |
Il-preparazzjoni ta' strateġija nazzjonali biex jitnaqqas l-ammont ta' skart muniċipali bijodegradabbli li jintrema fil-miżbliet (l-Artikolu 5) |
— |
L-istabbiliment ta' sistema ta' applikazzjonijiet u ta' permessi u ta' proċeduri ta' aċċettazzjoni tal-iskart (l-Artikoli 5 sa 7, 11, 12 u 14) |
— |
L-istabbilimenti ta' proċeduri ta' kontroll u ta' monitoraġġ fil-fażi operattiva ta' miżbliet u ta' proċeduri ta' għeluq u ta' kura ta' wara għall-miżbliet li jkunu se jingħalqu (l-Artikoli 12 u 13) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment ta' pjani ta' kundizzjonament għal miżbliet eżistenti (l-Artikolu 14) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 1999/31/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment ta' mekkaniżmu ta' kkostjar (l-Artikolu 10) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 1999/31/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
Jiġi żgurat li l-iskart relevanti jkun soġġett għat-trattament qabel jintrema fil-miżbliet (l-Artikolu 6) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 1999/31/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2006/21/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Marzu 2006 dwar l-immaniġġar ta’ skart mill-industriji ta’ estrazzjoni u li temenda d-Direttiva 2004/35/KE, żviluppati permezz tad-Deċiżjonijiet 2009/335/KE, 2009/337/KE, 2009/359/KE u 2009/360/KE
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
L-istabbiliment ta' sistema li tiżgura li l-operaturi jfasslu pjanijiet ta' mmaniġġar tal-iskart (l-identifikazzjoni u l-klassifikazzjoni ta' faċilitajiet tal-iskart; il-karatterizzazzjoni tal-iskart) (l-Artikoli 4 u 9) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/21/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment ta' sistema ta' permessi, ta' garanziji finanzjarji u ta' sistema ta' spezzjoni (l-Artikoli 7, 14 u 17) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/21/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment ta' proċeduri għall-immaniġġar u l-monitoraġġ tal-ispazji mħaffra (l-Artikolu 10) |
— |
L-istabbiliment ta' proċeduri ta' għeluq u ta' wara l-għeluq għal faċilitajiet tal-iskart (l-Artikolu 12) |
— |
It-tfassil ta' inventarju ta' faċilitajiet tal-iskart mill-minjieri magħluqa (l-Artikolu 20) |
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/21/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Il-Ħarsien tan-Natura
Id-Direttiva 2009/147/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta' Novembru 2009 dwar il-konservazzjoni tal-għasafar selvaġġi
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
Il-valutazzjoni ta' speċi ta' għasafar li jkunu jirrekjedu miżuri speċjali ta' konservazzjoni u ta' speċi migratorji regolari |
— |
L-identifikazzjoni u l-ħatra ta' żoni speċjali ta' protezzjoni għal speċi ta' għasafar (l-Artikolu 4(1) u (4)) |
— |
L-istabbiliment ta' miżuri speċjali ta' konservazzjoni għall-protezzjoni ta' speċi migratorji regolari (l-Artikolu 4(2)) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/147/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment ta' sistema ġenerali ta' ħarsien għall-ispeċi kollha ta' għasafar selvaġġi li minnhom l-ispeċi kkaċċjati huma sottogrup speċjali u l-projbizzjoni ta' ċerti modi ta' qbid/qtil (l-Artikoli 5, 6(1), 6(2) u 8) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/147/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/43/KEE tal-21 ta' Mejju 1992 fuq il-konservazzjoni ta' l-ambjenti naturali u ta' l-annimali u pjanti salvaġġi, kif emendata
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
Il-preparazzjoni ta' inventarju ta' siti, il-ħatra ta' dawn is-siti u l-istabbiliment ta' prijoritajiet għall-ġestjoni tagħhom (inkluż it-tlestija tal-inventarju ta' siti Emerald potenzjali u l-istabbiliment ta' miżuri ta' ħarsien u ta' mmaniġġar għal dawn is-siti) (l-Artikolu 4) |
— |
L-istabbiliment ta’ miżuri meħtieġa għall-konservazzjoni ta’ dawn is-siti, inkluż il-kofinanzjament (l-Artikoli 6 u 8); |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/43/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment ta' sistema biex jiġi mmonitorjat l-istat ta' konservazzjoni tal-abitati u l-ispeċi (l-Artikolu 11) |
— |
L-istabbiliment ta' reġim strett ta' protezzjoni tal-ispeċi għal speċi elenkati fl-Anness IV kif ikun relevanti għar-Repubblika tal-Armenja (l-Artikolu 12) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/43/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 7 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment ta' mekkaniżmu għall-promozzjoni tal-edukazzjoni u tal-informazzjoni ġenerali lill-pubbliku (l-Artikolu 22) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/43/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
It-tniġġis industrijali u l-perikli industrijali
Id-Direttiva 2010/75/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-24 ta' Novembru 2010 dwar l-emissjonijiet industrijali (il-prevenzjoni u l-kontroll integrati tat-tniġġis)
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2010/75/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien erba’ snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-identifikazzjoni ta' stallazzjonijiet li jkunu jinħtieġu permess (l-Anness I) |
— |
Stabbiliment ta’ sistema ta’ permessi integrata (l-Artikoli 4 sa 6, 12, 21 u 24, u l-Anness IV) |
— |
L-istabbiliment ta’ mekkaniżmu ta’ monitoraġġ tal-konformità (l-Artikoli 8, 14(1)(d) u 23(1)) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2010/75/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
— |
L-implimentazzjoni tal-aħjar tekniki disponibbli (BAT) b’kont meħud tal-konklużjonijiet tal-BAT fid-Dokumenti ta’ Referenza tal-Aqwa Tekniki Possibbli (l-Artikoli 14 (3) sa (6) u 15(2) sa (4) |
— |
L-istabbiliment ta' valuri limiti tal-emissjonijiet għal impjanti tal-kombustjoni (l-Artikolu 30 u l-Anness V) |
— |
Il-preparazzjoni ta’ programmi biex jitnaqqsu l-emissjonijiet totali annwali minn impjanti eżistenti (fakoltattiv għall-istabbiliment ta' valuri limiti tal-emissjonijiet għal impjanti eżistenti) (l-Artikolu 32) |
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2010/75/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għall-istallazzjonijiet ġodda u fi żmien 13-il sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għall-istallazzjonijiet eżistenti. |
Id-Direttiva 2012/18/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta' Lulju 2012 dwar il-kontroll ta' perikli ta' inċidenti kbar-li jinvolvu sustanzi u taħlitiet perikolużi li temenda u sussegwentement tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 96/82/KE
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
L-istabbiliment ta' mekkaniżmu effettiv ta' koordinazzjoni bejn l-awtoritajiet relevanti |
— |
L-istabbiliment ta’ sistemi għar-reġistrazzjoni tal-informazzjoni dwar l-istallazzjonijiet rilevanti u għar-rappurtar dwar inċidenti kbar (l-Artikoli 14 u 16) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2012/18/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Ġestjoni tal-kimiki
Ir-Regolament (UE) Nru 649/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta' Lulju 2012 dwar l-esportazzjoni u l-importazzjoni ta' sustanzi kimiċi perikolużi
Jenħtieġ li japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dak ir-Regolament:
— |
L-implimentazzjoni tal-proċedura tan-notifika ta' esportazzjoni (l-Artikolu 8) |
— |
L-implimentazzjoni ta' proċeduri għall-immaniġġar ta' notifiki tal-esportazzjoni riċevuti mingħand pajjiżi oħra (l-Artikolu 9) |
— |
It-twaqqif ta' proċeduri għall-abbozzar u l-preżentazzjoni ta' notifiki ta' azzjoni regolatorja finali (l-Artikolu 11) |
— |
It-twaqqif ta' proċeduri għall-abbozzar u l-preżentazzjoni ta' deċiżjonijiet ta' importazzjoni (l-Artikolu 13) |
— |
L-implimentazzjoni tal-proċedura ta' kunsens infurmat minn qabel għall-esportazzjoni ta’ ċerti kimiki, partikolarment dawk elenkati fl-Anness III tal-Konvenzjoni ta’ Rotterdam (l-Artikolu 14) |
— |
Ir-rekwiżiti tal-implimentazzjoni l-ittikkettar u l-imballaġġ għall-kimiċi esportati (l-Artikolu 17) |
— |
L-identifikazzjoni ta' awtoritàjiet nazzjonali li jikkontrollaw l-importazzjoni u l-esportazzjoni tal-kimiċi (l-Artikolu 18) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 649/2012 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2008 dwar il-klassifikazzjoni, l-ittikkettar u l-imballaġġ tas-sustanzi u t-taħlitiet, li jemenda u jħassar id-Direttivi 67/548/KEE u 1999/45/KE, u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1907/2006
Jenħtieġ li japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dak ir-Regolament:
— |
Il-ħatra tal-awtorità/ajiet kompetenti |
— |
L-implimentazzjoni tal-klassifikazzjoni, it-tikkettar u l-ippakkjar ta’ sustanzi |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008 għandhom jiġu implimentati fi żmien 4 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
— |
L-implimentazzjoni tal-klassifikazzjoni, it-tikkettar u l-ippakkjar ta’ sustanzi |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1272/2008 għandhom jiġu implimentati fi żmien 7 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
ANNESS IV għall-KAPITOLU 4
L-AZZJONI DWAR IL-KLIMA tat-TITOLU V: POLITIKI OĦRA TA' KOOPERAZZJONI
Ir-Repubblika tal-Armenja tintrabat li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-strumenti internazzjonali segwenti fiż-żmien stipulat.
Id-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Ottubru 2003 li tistabbilixxi skema għall-iskambju ta' kwoti ta' emissjonijiet ta' gassijiet serra ġewwa l-Komunità u li temenda d-Direttiva 96/61/KE
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
L-istabbiliment ta' sistema għall-identifikazzjoni ta' installazzjonijiet relevanti u għall-identifikazzjoni ta' gassijiet serra (l-Annessi I u II) |
— |
L-istabbiliment ta' sistemi ta' monitoraġġ, rappurtar, verifika u infurzar u ta' proċeduri ta' konsultazzjoni pubblika (l-Artikoli 14, 15, 16(1) u 17) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2003/87/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 601/2012 tal-21 ta’ Ġunju 2012 dwar il-monitoraġġ u r-rapportar ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra skont id-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 601/2012 għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 600/2012 tal-21 ta’ Ġunju 2012 dwar il-verifika tar-rapporti dwar l-emissjonijiet tal-gassijiet serra u r-rapporti dwar it-tunnellati kilometri u l-akkreditazzjoni tal-verifikaturi skont id-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 600/2012 għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Fil-każ ta’ attivitajiet tal-avjazzjoni u l-emissjonijiet tagħhom l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2003/87/KE, ir-Regolament (UE) Nru 601/2012 u r-Regolament (UE) Nru 600/2012, kif stipulat f’dan il-Ftehim, huma kondizzjonali fuq l-eżitu tad-deliberazzjonijiet tal-ICAO dwar Skema Globali ta' Miżuri Bbażati fuq is-Suq (MBM). |
Ir-Regolament (UE) Nru 525/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Mejju 2013 dwar mekkaniżmu għall-monitoraġġ u r-rapportar ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra u għar-rapportar ta’ informazzjoni oħra relatata mat-tibdil fil-klima fil-livelli nazzjonali u tal-Unjoni u li jħassar id-Deċiżjoni Nru 280/2004/KE
Jenħtieġ li japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dak ir-Regolament:
— |
L-istabbiliment ta' sistema nazzjonali ta’ inventorju (l-Artikolu 5) |
— |
L-istabbiliment ta’ sistema nazzjonali għal politiki u miżuri u projezzjonijiet (l-Artikolu 12) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 525/2013 għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament (KE) Nru 517/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' April 2014 dwar ċerti gassijiet serra flworinati u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 842/2006
Jenħtieġ li japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dak ir-Regolament:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
L-iżgurar ta’ sistema għall-prevenzjoni ta’ emissjonijiet (l-Artikolu 3), l-istabbiliment ta’ regoli għall-kontrolli għal tnixxijiet f’konformità mal-Artikolu 4 u 5 u l-istabbiliment ta’ sistema ta’ żamma ta’ rekords f’konformità mal-Artikolu 6 |
— |
L-iżgurar li l-irkupru jitwettaq skont ir-regoli previsti taħt l-Artikoli 8 u 9 |
— |
L-istabbiliment/l-adattament ta' rekwiżiti nazzjonali ta' taħriġ u ta' ċertifikazzjoni għall-persunal u l-kumpaniji relevanti (l-Artikolu 10) |
— |
L-istabbiliment ta’ sistema għat-tikkettar ta’ prodotti u tagħmir li jkun fihom, jew li l-funzjonament tagħhom jiddependi fuq, gassijiet fluworurati b’effett ta’ serra (l-Artikolu 12) |
— |
L-istabbiliment ta' sistemi ta' rappurtar għall-akkwist ta' data dwar l-emissjonijiet mis-setturi relevanti (l-Artikoli 19 u 20) |
— |
L-istabbiliment ta' sistema ta' infurzar (l-Artikolu 25) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 517/2014 għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament (KE) Nru 1005/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Settembru 2009 dwar sustanzi li jnaqqsu s-saff tal-ożonu
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dak ir-Regolament:
— |
L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali u ħatra ta' awtorità/ajiet kompetenti |
— |
L-istabbiliment ta' projbizzjoni fuq produzzjoni ta' sustanzi kontrollati, ħlief għal użi speċifiċi u, sal-[1 ta’ Jannar 2019], ta' idroklorofluworokarbonji (HCFC) (l-Artikolu 4) |
— |
Id-definizzjoni tal-kundizzjonijiet għall-produzzjoni, it-tqegħid fis-suq u l-użu ta' sustanzi kontrollati għall-użu eżentat (bħala materja prima, aġenti tal-ipproċessar, għal użi essenzjali fil-laboratorju u analitiċi, użi kritiċi tal-aloni) u derogi individwali, inklużi użi ta' emerġenza tal-bromur tal-metil (il-Kapitolu III) |
— |
L-istabbiliment ta’ sistema ta’ liċenzjar għall-importazzjoni u l-esportazzjoni ta’ sustanzi kontrollati għall-użu eżentat (il-Kapitolu IV) u għall-obbligi ta’ rappurtar tal-impriżi (l-Artikoli 26 u 27) |
— |
L-istabbiliment ta' obbligi għall-irkupru, ir-riċiklar, ir-reklamazzjoni u l-qerda ta' sostanzi kkontrollati użati (l-Artikolu 22) |
— |
L-istabbiliment ta' proċeduri għall-monitoraġġ u l-ispezzjoni ta' tnixxija ta' sustanzi kkontrollati (l-Artikolu 23) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1005/2009 għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
— |
L-istabbiliment ta' projbizzjoni fuq it-tqegħid fis-suq u l-użu ta' sustanzi kkontrollati, ħlief għal HCFC riċiklat li jista' jkun użat bħala refriġerant sal-1 ta’ Jannar 2030 (l-Artikoli 5 u 11) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1005/2009 għandhom għandhom jiġu implimentati sal-1 ta’ Jannar 2030. |
ANNESS V għall-KAPITOLU 8
KOOPERAZZJONI FIL-QASAM TAS-SOĊJETÀ TAL-INFORMAZZJONI tat-TITOLU V: POLITIKI OĦRA TA' KOOPERAZZJONI
Ir-Repubblika tal-Armenja tintrabat li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-strumenti internazzjonali segwenti fiż-żmien stipulat.
Id-Direttiva 2002/21/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta’ Marzu 2002 dwar kwadru regolatorju komuni għan-networks ta' komunikazzjonijiet u servizzi elettroniċi (Direttiva Qafas), kif emendata
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
It-tisħiħ tal-indipendenza u l-kapaċità amministrattiva tar-regolatur nazzjonali fil-qasam tal-komunikazzjonijiet elettroniċi |
— |
L-istabbiliment ta’ proċeduri ta’ konsultazzjoni pubblika għal miżuri regolatorji ġodda |
— |
L-istabbiliment ta’ mekkaniżmi effettivi għall-appell kontra d-deċiżjonijiet tar-regolatur nazzjonali fil-qasam tal-komunikazzjonijiet elettroniċi |
— |
Id-definizzjoni tal-prodott rilevanti u tas-swieq tas-servizzi fis-settur tal-komunikazzjonijiet elettroniċi, li huma suxxettibbli għal regolazzjoni ex ante u analiżi ta’ dawk is-swieq bil-għan li jiġi determinat jekk għandhomx setgħa sinifikanti fis-suq (SMP) |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/21/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2002/20/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta' Marzu 2002 dwar l-awtorizzazzjoni ta' networks u servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi (Direttiva ta' Awtorizzazzjoni), kif emendata
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-implimentazzjoni ta’ Regolament li jipprevedi awtorizzazzjonijiet ġenerali u jillimita l-ħtieġa għal liċenzji individwali għal każijiet speċifiċi u debitament ġustifikati |
Skeda ta' żmien: l-iskeda ta’ żmien għall-implimentazzjoni se tiġi deċiża mill-Kunsill ta’ Sħubija wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2002/19/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta’ Marzu 2002 dwar l-aċċess għal, u l-interkonnessjoni ta', networks ta' komunikazzjonijiet elettroniċi u faċilitajiet assoċjati (Direttiva tal-Aċċess), kif emendata
Fuq il-bażi tal-analiżi tas-suq imwettqa skont id-Direttiva 2002/21/KE, ir-Regolatur Nazzjonali fil-qafas tal-komunikazzjonijiet elettroniċi, għandu jimponi fuq l-operaturi li jinstab li jkollhom saħħa sinifikanti fis-suq (SMP) fis-swieq rilevanti, obbligi regolatorji xierqa fir-rigward:
— |
L-aċċess għal, u l-użu ta’, faċilitajiet speċifiċi tan-netwerk |
— |
Kontrolli tal-prezzijiet fir-rigward tat-tariffi għall-aċċess u l-interkonnessjoni, inklużi l-obbligi tal-orjentazzjoni lejn l-ispiża |
— |
Transparenza, nuqqas ta’ diskriminiazzjoni u separazzjoni kontabilistika |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/19/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2002/22/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta' Marzu 2002 dwar qafas regolatorju komuni għal networks u servizzi elettroniċi tal-komunikazzjonijiet (Direttiva tas-Servizz Universali), kif emendata
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-implimentazzjoni ta’ regolament dwar l-Obbligi tas-Servizzi Universali (OSU), inkluż l-istabbiliment ta’ mekkaniżmi għall-ispejjeż u l-finanzjament |
— |
L-aċċertazzjoni li l-interessi u d-drittijiet tal-utenti jiġu rispettati, partikolarment bl-introduzzjoni tal-portabbiltà tan-numri u n-numru uniku 112 għal Sejħiet ta’ Emerġenza fl-Ewropa |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/22/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2002/58/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta' Lulju 2002 dwar l-ipproċessar tad-data personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika (Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika), kif emendata
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
L-implimentazzjoni ta’ regolament biex tiġi żgurata l-protezzjoni tad-drittijiet u l-libertajiet fundamentali, u b’mod partikolari d-dritt għall-privatezza, fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali fis-settur ta’ kommunikazzjoni elettronika, u tiżgura l-moviment ħieles ta’ din id-data u ta’ tagħmir u servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/58/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Id-Deċiżjoni 676/2002/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta’ Marzu 2002 dwar qafas regolatorju għall-politika dwar l-ispettru tar-radju fil-Komunità Ewropea
Jenħtieġ li japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Deċiżjoni:
— |
L-adozzjoni ta’ politika u regolament li jiżguraw id-disponibbiltà armonizzata u l-użu effiċjenti tal-ispettru |
Skeda ta' żmien: il-miżuri li jirriżultaw mill-operat tad-Deċiżjoni Nru 676/2002/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament (UE) 2015/2120 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2015 li jistabbilixxi miżuri dwar aċċess għal Internet miftuħ u li jemenda d-Direttiva 2002/22/KE dwar servizz universali u d-drittijiet tal-utenti li jirrelataw ma’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi u r-Regolament (UE) Nru 531/2012 dwar roaming fuq netwerks pubbliċi ta’ komunikazzjoni mobbli fi ħdan l-Unjoni
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 2015/2120 għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2000/31/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-8 ta’ Ġunju 2000 dwar ċerti aspetti legali tas-servizzi minn soċjetà tal-informazzjoni, partikolarment il-kummerċ elettroniku, fis-Suq Intern (Direttiva dwar il-kummerċ elettroniku)
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik id-Direttiva:
— |
It-tisħiħ tal-iżvilupp tal-kummerċ elettroniku |
— |
It-tneħħija tal-ostakli għall-provvista transfruntiera ta’ servizzi tas-soċjetà tal-informazzjoni |
— |
Il-forniment ta' sigurtà legali għall-fornituri ta’ servizzi tas-soċjetà tal-informatika |
— |
L-armonizzazzjoni tal-limiti għar-responsabbiltà tal-fornituri ta’ servizzi li jaġixxu bħala intermedjarji meta jipprovdu sempliċi konduttur, caching jew hosting, li jistipulaw li mhemm l-ebda obbligu ġenerali ta’ monitoraġġ |
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2000/31/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 23 ta’ Lulju 2014 dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal transazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern u li jħassar id-Direttiva 1999/93/KE
Atti ta’ implimentazzjoni relatati ma’ servizzi fiduċja fi ħdan ir-Regolament (UE) Nru 910/2014:
— |
Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/806 tat- 22 ta’ Mejju 2015 li jistabbilixxi speċifikazzjonijiet dwar il-forma tal-marka ta’ fiduċja tal-UE għal servizzi fiduċjarji kwalifikati |
— |
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/1505 tat-8 ta' Settembru 2015 li tistabbilixxi l-ispeċifikazzjonijiet u l-formati tekniċi marbutin mal-listi ta' fiduċja skont l-Artikolu 22(5) tar-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal tranżazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern |
— |
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/1506 tat-8 ta' Settembru 2015 li tistabbilixxi l-ispeċifikazzjonijiet u l-formati tal-firem elettroniċi avvanzati u tas-siġilli avvanzati li għandhom jiġu rrikonoxxuti mill-entitajiet tas-settur pubbliku skont l-Artikoli 27(5) u 37(5) tar-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal tranżazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern |
— |
Il-Kummissjoni timplimenta d-Deċiżjoni (UE) 2016/650 tal-25 ta’ April 2016 li tistabbilixxi l-istandards għall-valutazzjoni tas-sigurtà ta’ apparat kwalifikat għall-ħolqien ta’ firma u siġill skont l-Artikoli 30(3) u 39(2) tar-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal tranżazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern |
Atti ta’ implimentazzjoni li għandhom x’jaqsmu mal-kapitolu tal-identifikazzjoni elettronika tar-Regolament (UE) Nru 910/2014:
— |
Id-Deċiżjoni Implimentattiva tal-Kummissjoni (UE) 2015/296 tal-24 ta’ Frar 2015 li tistabbilixxi arranġamenti proċedurali għal kooperazzjoni bejn l-Istati Membri dwar l-identifikazzjoni elettronika skont l-Artikolu 12(7) tar-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal tranżazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern |
— |
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/1501 tat-8 ta' Settembru 2015 dwar il-qafas tal-interoperabbiltà skont l-Artikolu 12(8) tar-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal tranżazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern |
— |
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/1502 tat-8 ta' Settembru 2015 li jistabbilixxi speċifikazzjonijiet tekniċi u proċeduri minimi għal-livelli ta' assigurazzjoni għall-mezzi ta' identifikazzjoni elettronika skont l-Artikolu 8(3) tar-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal tranżazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern |
— |
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/1984 tat-3 ta’ Novembru 2015 li jiddefinixxi ċ-ċirkostanzi, l-formati u l-proċeduri ta’ notifika skont l-Artikolu 9(5) tar-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-identifikazzjoni elettronika u s-servizzi fiduċjarji għal tranżazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern |
Skeda ta' żmien: l-iskeda ta’ żmien għall-implimentazzjoni għandha tiġi deċiża mill-Kunsill ta’ Sħubija wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
ANNESS VI għall-KAPITOLU 14:
PROTEZZJONI TAL-KONSUMATUR tat-TITOLU V: POLITIKI OĦRA TA' KOOPERAZZJONI
Ir-Repubblika tal-Armenja tintrabat li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-strumenti internazzjonali segwenti fiż-żmien stipulat.
Id-Direttiva tal-Kunsill 87/357/KEE tal-25 ta' Ġunju 1987 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar prodotti li, minħabba li jidhru li jkunu xi ħaġa oħra milli fil-fatt ikunu, jipperikolaw is-saħħa jew s-sigurtà tal-konsumaturi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 87/357/KEE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 93/13/KEE tal-5 ta' April 1993 dwar klawżoli inġusti f'kuntratti mal-konsumatur, kif emendata
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 93/13/KEE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 98/6/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Frar 1998 dwar il-protezzjoni tal-konsumatur fl-indikazzjoni tal-prezzijiet ta’ prodotti offruti lil konsumaturi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 98/6/KE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 1999/44/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Mejju 1999 dwar ċerti aspetti tal-bejgħ ta' oġġetti tal-konsum u garanziji assoċjati magħhom, kif emendata
Skeda ta’ żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 1999/44/KE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2001/95/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-3 ta' Diċembru 2001 dwar is-sigurtà ġenerali tal-prodotti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2001/95/KE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2002/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Settembru 2002 li tikkonċerna t-tqegħid fis-suq b'distanza ta' servizzi finanzjarji ta' konsumaturi u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 90/619/KEE u d-Direttivi 97/7/KE u 98/27/KE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/65/KE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin fir-Repubblika tal-Armenja u 8 snin fiż-żona transfruntier mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2005/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Mejju 2005 dwar prattiki kummerċjali żleali fin-negozju mal-konsumatur fis-suq intern, li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 84/450/KEE, id-Direttivi 97/7/KE, 98/27/KE u 2002/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u tar-Regolament (KE) Nru 2006/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (“Direttiva dwar il-Prattiki Kummerċjali Inġusti fin-Negozju”)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2005/29/KE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2006/114/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta' Diċembru 2006 dwar reklamar qarrieqi u komparattiv
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/114/KE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament (KE) Nru 2006/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Ottubru 2004 dwar il-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet nazzjonali responsabbli għall-infurzar tal-liġijiet tal-protezzjoni tal-konsumaturi (“ir-Regolament dwar kooperazzjoni fil-protezzjoni tal-konsumaturi”)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 2006/2004, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tiegħu, għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2008/48/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2008 dwar ftehim ta' kreditu għall-konsumatur u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 87/102/KEE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/48/KE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2008/122/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta' Jannar 2009 dwar il-protezzjoni tal-konsumatur rigward ċerti aspetti ta' kuntratti ta' timeshare, kuntratti dwar prodotti ta' vaganza għal perjodu fit-tul, kuntratti ta' bejgħ mill-ġdid u kuntratti ta' skambju
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/122/KE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2009/22/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar inġunzjonijiet għall-protezzjoni tal-interessi tal-konsumaturi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/22/KE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2011/83/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2011 dwar drittijiet tal-konsumatur, li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 93/13/KEE u d-Direttiva 1999/44/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 85/577/KEE u d-Direttiva 97/7/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2011/83/UE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Regolament (UE) Nru 524/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Mejju 2013 dwar is-soluzzjoni onlajn għal tilwim mal-konsumaturi u li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 2006/2004 u d-Direttiva 2009/22/KE (ir-Regolament dwar l-ODR tal-konsumaturi)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 524/2013, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tiegħu, għandhom jiġu implimentati fi żmien 8 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2013/11/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Mejju 2013 dwar is-soluzzjoni alternattiva għat-tilwim, għat-tilwim tal-konsumaturi u li temenda r-Regolament (KE Nru 2006/2004 u d-Direttiva 2009/22/KE (id-Direttiva dwar l-ADR tal-konsumaturi)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2013/11/UE, inkluż l-atti ta’ implimentazzjoni tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tal-11 ta’ Ġunju 2013 dwar prinċipji komuni għal mekkaniżmi ta’ rimedju kollettiv ta’ inġunzjoni u kumpensatorji fl-Istati Membri li jirrigwardaw il-ksur tad-drittijiet skont il-Liġi tal-Unjoni (2013/396/UE)
Skeda ta' żmien: ir-Rakkomandazzjoni 2013/396/UE għandha tiġi implimentata fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva (UE) 2015/2303 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2015 dwar pakketti tal-ivvjaġġar u arranġamenti tal-ivvjaġġar marbuta, li temenda r-Regolament (KE) Nru 2006/2004 u d-Direttiva 20122/83/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 90/314/KEE
Skeda ta’ żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva (UE) 2015/2302, inkluż l-atti implimentattivi tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
ANNESS VII għall-KAPITOLU 15
IMPJIEGI, POLITIKA SOĊJALI U OPPORTUNITAJIET INDAQS tat-TITOLU V: POLITIKI OĦRA TA' KOOPERAZZJONI
Ir-Repubblika tal-Armenja tintrabat li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-strumenti internazzjonali segwenti fiż-żmien stipulat.
Liġi tax-xogħol
Id-Direttiva tal-Kunsill 91/533/KEE tal-14 ta' Ottubru 1991 dwar l-obbligazzjoni ta' min iħaddem li jgħarraf lill-ħaddiema bil-kondizzjonijiet applikabbli għall-kuntratt jew għar-relazzjoni tal-impjieg.
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 91/533/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/70/KE tat-28 ta' Ġunju 1999 dwar il-ftehim qafas dwar xogħol għal żmien fiss konkluż mill-ETUC, UNICE u ċ-CEEP
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 1999/70/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 97/81/KE tal-15 ta' Diċembru 1997 li tikkonċerna l-Ftehim Qafas dwar ix-xogħol part-time konkluż minn UKIIE, ĊEIP u KETU – Anness: Ftehim Qafas dwar ix-xogħol part-time
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 97/81/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 91/383/KEE tal-25 ta' Ġunju 1991 li tissupplementa l-miżuri biex jinkoraġġixxu t-titjib fis-sigurtà u s-saħħa fix-xogħol tal-ħaddiema li għandhom relazzjoni ta' mpjieg b'dewmien fiss jew ta' mpjieg temporanju
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 91/383/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/59/KE tal-20 ta' Lulju 1998 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' telf kollettiv ta' impjiegi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 98/59/KE għandhom għandhom jiġu implimentati fi żmien 7 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/23/KE tat-12 ta' Marzu 2001 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relatati mas-salvagwardja tad-drittijiet tal-impjegati fil-każ ta' trasferiment ta' impriżi, negozji jew partijiet ta' impriżi jew negozji
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2001/23/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2002/14/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Marzu 2003 li tistabbilixxi qafas ġgenerali dwar l-informazzjoni u l-konsultazzjoni tal-impjegati fil-Komunità Ewropea
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tal-Direttiva 2002/14/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2003/88/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta' Novembru 2003 li tikkonċerna ċerti aspetti tal-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2003/88/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 7 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Antidiskriminazzjoni u ugwaljanza bejn il-ġeneri
Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/43/KE tad-29 ta' Ġunju 2000 li timplimenta l-prinċipju tat-trattament ugwali bejn il-persuni irrespettivament mill-oriġini tar-razza jew l-etniċità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2000/43/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/78/KE tas-27 ta' Novembru 2000 li tistabbilixxi qafas ġenerali għall-ugwaljanza fit-trattament fl-impjieg u fix-xogħol
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2000/78/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva 2006/54/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta' Lulju 2006 dwar l-implimentazzjoni tal-prinċipju ta' opportunitajiet indaqs u ta' trattament ugwali tal-irġiel u n-nisa fi kwistjonijiet ta' impjiegi u xogħol
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/54/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 2004/113/KE tat-13 ta' Diċembru 2004 li timplimenta l-prinċipju ta' trattament ugwali bejn l-irġiel u n-nisa fl-aċċess għal u l-provvista ta' merkanzija u servizzi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/113/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/85/KEE tad-19 ta' Ottubru 1992 dwar l-introduzzjoni ta' miżuri biex jinkoraġġixxu t-titjib fis-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol għall-ħaddiema nisa tqal u ħaddiema li welldu reċentement, jew li qed ireddgħu (l-għaxar Direttiva partikolari fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/85/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 79/7/KEE tad-19 ta' Diċembru 1978 dwar l-implimentazzjoni progressiva tal-prinċipju tat-trattament ugwali tal-irġiel u n-nisa fi kwistjonijiet ta' sigurtà soċjali
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 79/7/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Saħħa u sigurtà fuq ix-xogħol
Id-Direttiva tal-Kunsill 89/391/KEE tat-12 ta’ Ġunju 1989 dwar l-introduzzjoni ta’ miżuri sabiex jinkoraġġixxu titjib fis-sigurtà u s-saħħa tal-ħaddiema fuq ix-xogħol
Id-Direttiva tal-Kunsill 89/654/KEE tat-30 ta' Novembru 1989 dwar il-ħtiġiet minimi ta' sigurtà u ta' saħħa fuq il-post tax-xogħol (l-ewwel direttiva individwali fi ħdan it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Id-Direttiva 2009/104/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Settembru 2009 dwar ir-rekwiżiti minimi ta' sikurezza u tas-saħħa fl-użu tat-tagħmir tax-xogħol mill-ħaddiema fuq ix-xogħol (it-tieni Direttiva individwali fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE), kif emendata
Id-Direttiva tal-Kunsill 89/656/KEE tat-30 ta’ Novembru 1989 dwar il-ħtiġiet minimi ta’ sigurtà u ta’ saħħa għall-użu ta’ tagħmir ta’ protezzjoni personali mill-ħaddiema fuq il-post tax-xogħol (it-tielet Direttiva individwali fi ħdan it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva tal-Kunsill89/391/KEE)
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/57/KEE tal-24 ta' Ġunju 1992 dwar il-ħtiġiet minimi ta' sigurtà u saħħa li għandhom jiġu implimentati f'postijiet ta' kostruzzjoni temporanji jew mobbli (it-tmien Direttiva individwali fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Id-Direttiva 2009/148/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta' Novembru 2009 dwar il-protezzjoni tal-ħaddiema mir-riskju relatat mal-espożizzjoni għal asbestos fuq il-post tax-xogħol
Id-Direttiva 2004/37/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-protezzjoni tal-ħaddiema minn riskji relatati mal-espożizzjoni għal karċinoġeni jew mutaġeni fuq il-post tax-xogħol (is-Sitt Direttiva individwali fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 89/391/KEE)
Id-Direttiva 2000/54/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Settembru 2000 dwar il-protezzjoni tal-ħaddiema minn riskji relatati mal-espożizzjoni għal aġenti bijoloġiċi fuq il-post tax-xogħol (is-seba' direttiva individwali fi ħdan it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/270/KEE tad-29 ta’ Mejju 1990 dwar il-ħtiġijiet minimi ta' saħħa u sigurtà għax-xogħol b'tagħmir li għandu display screen (il-ħames Direttiva individwali fi ħdan it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/58/KEE tal-24 ta' Ġunju 1992 dwar il-ħtiġijiet minimi għall-provvista ta' sinjali tas-sigurtà u/jew tas-saħħa fuq ix-xogħol (id-disa' Direttiva individwali fl-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/91/KEE tat-3 ta' Novembru 1992 li tikkonċerna l-ħtiġiet minimi għat-titjib tal-ħarsien tas-sigurtà u tas-saħħa tal-ħaddiema fl-industriji tal-estrazzjoni tal-minerali permezz tat-tħaffir (il-ħdax-il Direttiva individwali fil-qofol tat-tifsir ta' Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/104/KEE tat-3 ta' Diċembru 1992 dwar il-ħtiġijiet minimi biex tittejjeb is-sigurtà u l-protezzjoni tas-saħħa ta' ħaddiema tal-industriji għall-estrazzjoni tal-minerali kemm fuq, kif ukoll taħt l-art (it-tnax-il Direttiva individwali fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/24/KE tas-7 ta' April 1998 dwar il-protezzjoni tas-saħħa u s-sigurtà tal-ħaddiema mir-riskji li għandhom x'jaqsmu mal-aġenti kimiċi fuq il-post tax-xogħol (l-erbatax-il Direttiva individwali fit-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Id-Direttiva 1999/92/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 1999 dwar il-ħtiġiet minimi għat-titjib tas-sigurtà u s-saħħa tal-ħaddiema potenzjalment fir-riskju mill-atmosferi splussivi (il-ħmistax-il Direttiva individwali fit-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Id-Direttiva 2002/44/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ġunju 2002 dwar il-ħtiġijiet minimi tas-saħħa u tas-sigurtà li jirrigwardaw l-espożizzjoni tal-ħaddiema għar-riskji li jinħolqu mill-aġenti fiżiċi (il-vibrazzjoni) (is-sittax-il Direttiva individwali fit-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Id-Direttiva 2003/10/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta' Frar 2003 dwar il-ħtiġiet minimi ta' saħħa u sigurtà li jirrigwardaw l-espożizzjoni ta' ħaddiema għal riskji li jirriżultaw minn aġenti fiżiċi (ħoss) (is-sbatax-il Direttiva individwali skont it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Id-Direttiva 2006/25/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta' April 2006 dwar il-ħtiġijiet minimi ta' saħħa u sigurtà li jirrigwardaw l-espożizzjoni tal-ħaddiema għar-riskji li jirriżultaw mill-aġenti fiżiċi (radjazzjoni ottika artifiċjali) (id-dsatax-il Direttiva individwali fit-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Id-Direttiva tal-Kunsill 93/103/KE tat-23 ta' Novembru 1993 li tirrigwarda l-ħtiġijiet minimi tas-sigurtà u s-saħħa għax-xogħol abbord il-bastimenti tas-sajd (it-tlettax-il direttiva individwali li taqa' taħt it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/29/KEE tal-31 ta' Marzu 1992 dwar ħtiġiet minimi ta' sigurtà u ta' saħħa għal trattament mediku mtejjeb abbord bastimenti
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/269/KEE tad-29 ta’ Mejju 1990 dwar il-ħtiġijiet minimi tas-saħħa u tas-sigurtà għat-tqandil manwali tat-tagħbija fejn hemm riskju, partikolarment ta’ korriment tad-dahar għall-ħaddiema (ir-raba’ direttiva individwali fit-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 91/322/KEE tad-29 ta' Mejju 1991 dwar l-istabbiliment ta' valuri ta' limiti indikattivi permess tal-implimentazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 80/1107/KEE dwar il-protezzjoni tal-ħaddiema mir-riskji relatati mal-esposizzjoni għal aġenti kimiċi, fiżiċi u bijoloġiċi fuq ix-xogħol
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/39/KEE tat-8 ta' Ġunju 2000 li tistabbilixxi l-ewwel lista ta' valuri ta' limiti ta' esposizzjoni fuq ix-xogħol biex timplimenta id-Direttiva 98/24/KE dwar il-protezzjoni tas-saħħa u s-sigurtà tal-ħaddiema minn riskji relatati ma' aġenti kimiċi fuq ix-xogħol
Id-Direttiva tal-Kummisjoni 2006/15/KE tas-7 ta’ Frar 2006 li tistabbilixxi t-tieni lista ta’ valuri ta’ limitu indikattivi ta’ espożizzjoni waqt ix-xogħol fl-implimentazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 98/24/KE u li temenda d-Direttivi 91/322/KEE u 2000/39/KE
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2009/161/UE tas-17 ta’ Diċembru 2009 li tistabbilixxi t-tielet lista ta’ valuri ta’ limitu indikattivi ta’ esponiment professjonali fl-implimentazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 98/24/KE u li temenda d-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/39/KE
Id-Direttiva tal-Kunsill 2010/32/UE tal-10 ta’ Mejju 2010 li timplimenta l-Ftehim Qafas dwar il-prevenzjoni ta’ korrimenti kkawżati minn oġġetti li jaqtgħu fis-settur tal-isptarijiet u l-kura tas-saħħa li ġie konkluż mill-HOSPEEM u l-EPSU
Id-Direttiva 2013/35/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ġunju 2013 dwar il-ħtiġiet minimi ta’ saħħa u sigurtà li jirrigwardaw l-espożizzjoni ta’ ħaddiema għal riskji li jirriżultaw minn aġenti fiżiċi (kampi elettromanjetiċi) (l-20 Direttiva individwali skont l-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE) u li tħassar id-Direttiva 2004/40/KE
Id-Direttiva 2014/27/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 92/58/KEE, 92/85/KEE, 94/33/KE, 98/24/KE u d-Direttiva 2004/37/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, sabiex jiġu allinjati mar-Regolament (KE) Nru 1272/2008 dwar il-klassifikazzjoni, l-ittikkettar u l-imballaġġ tas-sustanzi u t-taħlitiet
Skeda ta' żmien: l-iskeda ta’ żmien għall-implimentazzjoni tad-Direttivi kollha msemmija hawn fuq dwar “Is-Ssħħa u s-sigurtà fuq ix-xogħol” se tiġi deċiża mill-Kunsill ta’ Sħubija wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Liġi tax-xogħol
— |
Id-Direttiva (UE) 2015/1794 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta' Ottubru 2015 li temenda d-Direttivi 2008/94/KE, 2009/38/KE u 2002/14/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, u d-Direttivi 98/59/KE u 2001/23/KE tal-Kunsill fir-rigward tal-baħħara, (perjodu ta’ traspożizzjoni sal-10 ta’ Ottubru 2017) |
— |
Id-Direttiva tal-Kunsill 2014/112/UE tad-19 ta' Diċembru 2014 li timplimenta l-Ftehim Ewropew dwar ċerti aspetti tal-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol fit-trasport fl-ilmijiet navigabbli interni konkluż mill-Unjoni tan-Navigazzjoni Interna (EBU), l-Organizzazzjoni Ewropea tal-Kaptani (ESO) u l-Federazzjoni Ewropea tal-Ħaddiema tat-Trasport (ETF) (perjodu ta’ traspożizzjoni sal-31 ta’ Diċembru 2016) |
— |
Id-Direttiva tal-Kunsill 94/33/KE tat-22 ta' Ġunju 1994 dwar il-protezzjoni taż-żgħażagħ fuq ix-xogħol mhijiex fil-pakkett oriġinali |
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttivi (UE) 2015/1794 u 2014/112/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
ANNESS VIII
KUMMERĊ FIS-SERVIZZI U STABBILIMENT
1. |
Dan l-Anness huwa magħmul minn seba’ Annessi li jispeċifikaw l-impenji u r-riżervi tal-Unjoni Ewropea u tar-Repubblika tal-Armenja dwar il-kummerċ fis-servizzi u l-istabbiliment skont il-Kapitolu 5 tat-Titolu VI ta’ dan il-Ftehim. |
2. |
Fir-rigward tal-Unjoni Ewropea:
|
3. |
Fir-rigward tar-Repubblika tal-Armenja:
|
4. |
L-Annessi msemmija fil-paragrafi 2 u 3 jikkostitwixxu parti integrali minn dan l-Anness. |
5. |
Id-definizzjonijiet tat-termini previsti fil-Kapitolu 5 tat-Titolu VI ta’ dan il-Ftehim japplikaw ukoll għal dan l-Anness. |
6. |
Fl-identifikazzjoni tas-setturi u tas-subsetturi individwali tas-servizzi:
|
7. |
It-taqsiriet li ġejjin għall-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha huma użati fl-Annessi VIII-A, VIII-B, VIII-C u VIII-D:
|
8. |
L-abbrevjazzjoni li ġejja tintuża għar-Repubblika tal-Armenja fl-Annessi VIII-E, VIII-F u VIII-G:
|
ANNESS VIII-A
RIŻERVI DWAR L-ISTABBILIMENT TAL-UNJONI EWROPEA
1. |
Il-lista ta’ hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi fejn l-Unjoni Ewropea tapplika r-riżervi għat-trattament nazzjonali jew l-iktar trattament iffavorit skont l-Artikolu 144 il-paragrafu 2 ta’ dan il-Ftehim għall-istabbilimenti u l-intraprendituri tar-Repubblika tal-Armenja. Il-lista hija magħmula mill-elementi li ġejjin:
Riżerva li tikkorrispondi għal attività li mhijiex liberalizzata (unbound) tiġi espressa kif ġej: “Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta’ trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit”. Meta riżerva skont il-punt (a) jew (b) tinkludi biss riżervi speċifiċi għal Stat Membru, l-Istati Membri li ma jissemmewx hemm jassumu l-obbligi tal-Artikolu 144 il-paragrafu 2 ta’ dan il-Ftehim fis-settur ikkonċernat mingħajr riżervi. In-nuqqas ta’ riżervi speċifiċi għal Stat Membru f’settur partikolari huwa bla ħsara għar-riżervi orizzontali jew għar-riżervi settorjali li japplikaw għall-UE kollha li jistgħu japplikaw. |
2. |
B’konformità mal-Artikolu 141 il-paragrafu 3 ta’ dan il-Ftehim, il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri li jikkonċernaw is-sussidji mogħtija mill-Partijiet. |
3. |
Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista ta’ hawn taħt ma għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtu l-ebda dritt direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi. |
4. |
Skont l-Artikolu 144 ta’ dan il-Ftehim, rekwiżiti mhux diskriminatorji, bħal dawk li jikkonċernaw il-forma legali jew l-obbligu biex jinkisbu liċenzji jew permessi applikabbli għall-fornituri kollha li joperaw fit-territorju mingħajr distinzjoni bbażata fuq ċittadinanza, residenza jew kriterji ekwivalenti, mhumiex imniżżla f’dan l-Anness għax dawn mhumiex preġudikati b’dan il-Ftehim. |
5. |
Meta l-Unjoni żżomm riżerva li teħtieġ li fornitur ta’ servizzi jkun ċittadin, resident permanenti jew residenti tat-territorju tagħha bħala kondizzjoni biex jipprovdu servizz fit-territorju tagħha, riżerva elenkata fil-lista tal-impenji fl-Anness VIII-B jew riżervi elenkati fl-Annessi VIII-C u VIII-D għandhom joperaw bħala riżerva fir-rigward tal-istabbiliment skont dan l-Anness, sa fejn ikun applikabbli. |
6. |
Għal aktar ċertezza, għall-Unjoni Ewropea, l-obbligu li jingħata trattament nazzjonali ma jinvolvix ir-rekwiżit li, jiġi estiż għal ċittadini jew persuni ġuridiċi tal-Parti l-oħra, it-trattament mogħti fi Stat Membru lil ċittadini u persuni ġuridiċi ta’ Stat Membru ieħor skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, jew skont kwalunkwe miżura adottata skont dak it-Trattat, inkluża l-implimentazzjoni tagħhom fl-Istati Membri. Dan it-trattament nazzjonali jingħata biss lil persuni ġuridiċi tal-Parti l-oħra stabbiliti skont il-liġi ta’ Stat Membru ieħor u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom f’dak l-Istat Membru, inkluż dawk il-persuni ġuridiċi stabbiliti fl-UE li huma proprjetà jew huma kkontrollati minn ċittadini tal-Parti l-oħra. |
Riżervi orizzontali
Utilitajiet pubbliċi
UE: L-attivitajiet ekonomiċi meqjusa bħala utilitajiet pubbliċi f’livell nazzjonali jew lokali jistgħu jkunu soġġetti għal monopolji pubbliċi jew għal drittijiet esklussivi mogħtija lil operaturi privati (1).
Tipi ta’ stabbiliment
UE: It-trattament mogħti lis-sussidjarji (ta’ kumpaniji Armeni) stabbiliti skont il-liġijiet tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom fl-Unjoni ma għandux jiġi estiż għall-fergħat jew l-aġenziji stabbiliti fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea minn kumpaniji Armeni (2). Madanakollu, dan ma għandux iżomm Stat Membru milli jestendi dan it-trattament għal fergħat jew aġenziji stabbiliti fi Stat Membru ieħor minn kumpanija jew ditta minn pajjiż terz, rigward l-operat tagħhom fit-territorju tal-ewwel Stat Membru, sakemm tali estensjoni ma tkunx ipprojbita b’mod espliċitu mil-liġi tal-UE.
UE: Trattament anqas favorevoli jista’ jingħata lis-sussidjarji (ta’ kumpaniji minn pajjiżi terzi) iffurmati skont il-liġi ta’ Stat Membru li jkollhom biss l-uffiċċju reġistrat tagħhom fit-territorju tal-Unjoni Ewropea, sakemm ma jkunx jista’ jintwera li għandhom rabta effettiva u kontinwa mal-ekonomija ta’ wieħed mill-Istati Membri.
AT: Diretturi maniġerjali ta’ fergħat ta’ persuni ġuridiċi jridu jkunu residenti fl-Awstrija; il-persuni fiżiċi responsabbli f’persuna ġuridika jew fergħa, skont l-Att dwar il-Kummerċ tal-Awstrija, irid ikollhom domiċilju fl-Awstrija.
BG: L-istabbiliment ta’ fornituri ta’ servizz barranin, inklużi impriżi konġunti, jistgħu biss jieħdu l-forma ta’ kumpanija b’responsabbiltà limitata jew ta’ kumpanija b’ishma konġunti b’tal-inqas żewġ azzjonisti. L-istabbiliment ta’ fergħat huwa soġġett għall-awtorizzazzjoni. Uffiċċji rappreżentattivi għandhom ikunu rreġistrati mal-Kamra Bulgara tal-Kummerċ u l-Industrija u ma jistgħux jieħdu sehem f’attività ekonomika.
EE: Tal-inqas nofs il-membri tal-bord tal-maniġment għandu jkollhom ir-residenza tagħhom fl-Unjoni Ewropea. Kumpanija barranija għandha taħtar direttur jew diretturi għal fergħa. Direttur ta’ fergħa jrid ikun persuna fiżika b’kapaċità ġuridika attiva. Ir-residenza ta’ mill-inqas direttur wieħed ta’ fergħa trid tkun fl-Estonja, fi Stat Membru taż-Żona Ekonomika Ewropea jew fl-Iżvizzera.
FI: Barrani li jagħmel kummerċ bħala intraprenditur privat u mill-inqas nofs is-sħab fi sħubija ġenerali jew sħab ġenerali fi sħubija limitata jridu jkunu residenti permanenti fiż-ŻEE. Għas-setturi kollha, residenza ŻEE hi meħtieġa għal mill-inqas nofs il-membri ordinarji u deputati tal-bord tad-diretturi u għad-direttur maniġerjali; madankollu, jistgħu jingħataw xi eżenzjonijiet lil ċerti kumpaniji. Jekk l-organizzazzjoni Armena tkun beħsiebha twettaq negozju jew kummerċ billi tistabbilixxi fergħa fil-Finlandja, ikun meħtieġ permess tan-negozju.
FR: id-direttur maniġerjali ta’ attività industrija, kummerċjali jew artiġjanali, jekk ma jkunx id-detentur ta’ permess ta’ residenza, jeħtieġ awtorizzazzjoni speċifika.
HU: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew ta’ trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit għall-akkwist ta’ proprjetajiet tal-istat.
IT: Aċċess għall-attivitajiet industrijali, kummerċjali u artiġjanali jista’ jkun soġġett għal permess ta’ residenza.
PL: L-ambitu tal-operazzjonijiet ta’ uffiċċju rappreżentant jista’ jinkludi biss ir-reklamar u l-promozzjoni tal-kumpanija prinċipali barranija rrappreżentata mill-uffiċċju. Għas-setturi kollha, ħlief għas-servizzi legali u s-servizzi pprovduti minn unitajiet tal-kura tas-saħħa, l-investituri Armeni jistgħu jwettqu attivitajiet ekonomiċi fl-għamla biss ta’ soċjetà limitata, soċjetà b'ishma konġunti limitata, kumpanija b'responsabbiltà limitata u kumpanija b'ishma konġunti (fil-każ ta’ servizzi legali fl-għamla ta’ soċjetà reġistrata u soċjetà limitata biss).
RO: L-amministrattur uniku jew il-President tal-Bord ta’ Amministrazzjoni kif ukoll nofs l-għadd totali tal-amministratturi tal-kumpaniji kummerċjali għandhom ikunu ċittadini Rumeni sakemm ma jkunx stipulat mod ieħor fil-kuntratt tal-kumpanija jew fl-istatuti tagħha. Il-maġġoranza tal-awdituri tal-kumpaniji kummerċjali u d-deputati tagħhom għandhom ikunu ċittadini Rumeni.
SE: Kumpanija barranija, li ma tkunx waqqfet entità ġurdika fl-Iżvezja jew li tkun qed twettaq in-negozju tagħha permezz ta’ aġent kummerċjali, għandha twettaq l-operazzjonijiet kummerċjali tagħha permezz ta’ fergħa, stabbilita fl-Iżvezja b’maniġment indipendenti u bil-kontijiet miżmumin separati. Id-direttur maniġerjali ta’ fergħa, u l-viċi direttur maniġerjali jekk ikun hemm, iridu jkunu jirresjedu fiż-ŻEE. Persuna fiżika mhux residenti fiż-ŻEE, li twettaq operazzjonijiet kummerċjali fl-Iżvezja, għandha taħtar u tirreġistra rappreżentant responsabbli residenti għall-operazzjonijiet fl-Iżvezja. Għandhom jinżammu kontijiet separati għall-operazzjonijiet fl-Iżvezja. L-awtorità kompetenti tista’ f’każijiet individwali tagħti eżenzjonijiet mir-rekwiżiti tal-fergħa u tar-residenza. Proġetti ta’ bini li jdumu inqas minn sena — imwettqa minn kumpanija li tinsab, jew minn persuna fiżika li toqgħod barra ż-ŻEE — huma eżentati mir-rekwiżiti ta’ twaqqif ta’ fergħa jew milli jappuntaw rappreżentant residenti. Soċjetà tista’ tkun fundatur, biss jekk is-sidien kollha b’responsabbiltà personali mingħajr limitu jkunu residenti fiż-ŻEE. Il-fundaturi barra miż-ŻEE jistgħu japplikaw għal permess mill-awtorità kompetenti. Għal kumpaniji b’responsabbiltà limitata u assoċjazzjonijiet ekonomiċi kooperattivi, mill-inqas 50 % tal-membri tal-bord tad-diretturi, id-direttur maniġerjali, il-viċi direttur maniġerjali, id-deputati membri tal-bord u mill-inqas waħda mill-persuni awtorizzati biex jiffirmaw għall-kumpanija, jekk ikun hemm, iridu jkunu residenti fiż-ŻEE. L-awtorità kompetenti tista’ tagħti eżenzjonijiet minn dan ir-rekwiżit. Jekk l-ebda wieħed mir-rappreżentanti tal-kumpanija/tas-soċjetà ma jgħix fl-Iżvezja, il-bord irid jaħtar u jirreġistra persuna residenti fl-Iżvezja, li tkun ġiet awtorizzata biex tirċievi servizzi f’isem il-kumpanija/is-soċjetà. Hemm kundizzjonijiet simili għall-istabbiliment tat-tipi l-oħrajn kollha ta’ entitajiet ġuridiċi. L-applikant/detentur ta’ drittijiet reġistrati (privattivi, trademarks, il-protezzjoni tad-disinni, u varjetajiet tal-pjanti) li ma jkunx jirrisjedi fl-Iżvezja għandu jkollu aġent residenti fl-Iżvezja għall-iskop ewlieni ta’ servizzi ta’ proċess, notifika, eċċ.
SI: applikant/detentur ta’ drittijiet reġistrati (privattivi, trademarks, il-protezzjoni tad-disinni) li ma jirrisjedix fis-Slovenja għandu jkollhom aġent tal-privattivi jew tat-trademarks u aġent tad-disinn li jkun irreġistrat fis-Slovenja, għall-iskop ewlieni ta’ servizzi ta’ proċess, notifika, eċċ.
SK: Persuna fiżika Armena li isimha se jkun irreġistrat fir-Reġistru Kummerċjali bħala persuna awtorizzata li taġixxi f’isem l-intraprenditur hija meħtieġa tippreżenta permess ta’ residenza għar-Repubblika Slovakka.
Investiment
ES: L-investiment fi Spanja minn gvernijiet barranin u entitajiet pubbliċi barranin (li jkollu l-għan li apparti interessi ekonomiċi, jimplika wkoll interessi nonekonomiċi tal-entità), b’mod dirett jew bis-saħħa ta’ kumpaniji jew entitajiet oħra kkontrollati direttament jew indirettament minn gvernijiet barranin, jeħtieġ awtorizzazzjoni minn qabel mill-gvern.
BG: L-investituri barranin ma jistgħux jipparteċipaw fi privatizzazzjoni. Investituri barranin u persuni ġuridiċi Bulgari taħt kontroll ta’ parteċipazzjoni Armena jeħtieġu permess għal a) prospettar, żvilupp jew estrazzjoni ta’ riżorsi naturali mill-ibħra territorjali, mill-ixkaffa kontinentali jew miż-żona ekonomika esklużiva u b) l-akkwiżizzjoni ta’ interessi ta’ ekwità ta’ kontroll f’kumpaniji involuti fi kwalunkwe attività speċifikata f’ “a)”.
FR: skont l-Artikoli L151–1 u R135–1 sec tal-kodiċi finanzjarju u monetarju, jinżamm id-dritt li l-investimenti barranin fi Franza fis-setturi elenkati fl-Artikolu R153–2 tal-kodiċi finanzjarju u monetarju jkunu suġġetti għal approvazzjoni minn qabel mill-Ministeru tal-Ekonomija. Id-dritt huwa miżmum biex jillimita l-parteċipazzjoni barranija, fl-ekwità offruta lill-pubbliku, f’kumpaniji li jkun għadhom kif ġew ipprivatizzati, għal ammont varjabbli li jiġi ddeterminat mill-gvern ta’ Franza skont kull każ. Għall-istabbiliment ta’ ċerti attivitajiet kummerċjali, industrijali jew artiġjanali, jinżamm id-dritt li tintalab awtorizzazzjoni speċifika jekk id-direttur maniġerjali ma jkunx detentur ta’ permess ta’ residenza permanenti.
FI: Jinżamm id-dritt li jiġu imposti restrizzjonijiet fuq id-dritt tal-istabbiliment u d-dritt li jiġu pprovduti servizzi minn persuni fiżiċi li ma jgawdux ċittadinanza reġjonali f’Åland, jew minn kwalunkwe persuna ġuridika, mingħajr il-permess tal-awtoritajiet kompetenti tal-Gżejjer Åland.
HU: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u ta’ trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward ta’ parteċipazzjoni Armena f’kumpaniji li għadhom kif ġew ipprivatizzati.
IT, l-akkwist ta’ ekwità ta’ kumpaniji li joperaw fil-qasam tad-difiża u tas-sigurtà nazzjonali, u l-akkwist ta’ assi strateġiċi fil-qasam tas-servizzi tat-trasport, it-telekomunikazzjonijiet u l-enerġija jista’ jkun soġġett għall-approvazzjoni tal-Uffiċċju tal-Presidenza tal-Kunsill tal-Ministri.
LT: Jistgħu jiġu applikati proċeduri ta’ skrining fir-rigward ta’ investimenti f’intrapriżi, setturi u faċilitajiet ta’ importanza strateġika għas-sigurtà nazzjonali.
PL: Bla rbit fir-rigward ta’ akkwist ta’ proprjetà tal-istat, jiġifieri r-regolamenti li jirregolaw il-proċess tal-privatizzazzjoni.
SE, Iżżomm id-dritt li tadotta jew ikollha rekwiżiti diskriminatorji għall-fundaturi, il-maniġment superjuri u l-bord tad-diretturi meta forom ġodda ta’ assoċjazzjoni legali jiġu inkorporati fil-liġi Żvediża.
Proprjetà immobbli
L-akkwist ta’ art u ta’ proprjetà immobbli huwa soġġett għal-limitazzjonijiet (3) li ġejjin:
AT: L-akkwist, ix-xiri kif ukoll il-kiri u l-lokazzjoni ta’ proprjetà immobbli minn persuni fiżiċi u ġuridiċi barranin jeħtieġu l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet reġjonali kompetenti (Länder) li jikkunsidraw humiex se jkunu affettwati jew le interessi ekonomiċi, soċjali jew kulturali importanti.
BG: Persuni fiżiċi u ġuridiċi barranin (inkluż permezz ta’ fergħa) ma jistgħux isiru proprjetarji ta’ art. Il-persuni ġuridiċi Bulgari b’parteċipazzjoni barranija ma jistgħux jiksbu sjieda ta’ art agrikola. Il-persuni ġuridiċi barranin u ċ-ċittadini barranin b’residenza permanenti barra mill-pajjiż jistgħu jsiru proprjetarji ta’ bini u jakkwistaw drittijiet limitati ta’ proprjetà (id-dritt tal-użu, id-dritt li jibnu, id-dritt li jibnu superstruttura u servitù) ta’ proprjetà immobbli.
CZ: Art agrikola u tal-foresti tista’ tiġi akkwistata biss minn persuni fiżiċi barranin li jkollhom residenza permanenti fir-Repubblika Ċeka u intrapriżi stabbiliti bil-persuni ġuridiċi b’residenza permanenti fir-Repubblika Ċeka. Għall-art agrikola u tal-foresti japplikaw regoli speċifiċi fis-sjieda tal-istat. Art agrikola tal-Istat tista’ tiġi akkwistata biss minn ċittadini Ċeki, minn muniċipalitajiet u minn universitajiet pubbliċi (għal taħriġ u riċerka). Persuni ġuridiċi (irrispettivament mill-forma jew mill-post ta’ residenza) jistgħu jakkwistaw art agrikola tal-istat biss jekk fuq din l-art diġà jkun hemm bini mibni u huma jkunu diġà proprjetarji ta’ dan il-bini jew jekk din l-art tkun indispensabbli għall-użu ta’ dan il-bini. Muniċipalitajiet u universitajiet pubbliċi biss jistgħu jakkwistaw foresti tal-istat.
CY: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta’ trattament tan-nazzjon tal-aktar iffavorit.
DE: soġġett għal ċerti kondizzjonijiet ta’ reċiproċità.
DK: L-akkwist ta’ proprjetà immobbli minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi mhux residenti huwa, bħala regola ġenerali, suġġett għal permess tal-Ministeru tal-Ġustizzja. Il-kundizzjonijiet għal ħtieġa ta’ permess jiddependu fuq l-użu maħsub tal-proprjetà immobbli.
EE: iżżomm id-dritt li teżiġi li persuni fiżiċi b’ċittadinanza a Estonjana jew ċittadinanza ta’ xi pajjiż taż-ŻEE jew persuna ġuridika li tkun fir-reġistru Estonjan adegwat biss ikunu jistgħu jakkwistaw xi proprjetà immobbli użata għal art li trendi profitt, liema kategoriji ta’ dan l-użu ta’ art jinkludu l-art agrikola jew tal-foresti, u biss bl-awtorizzazzjoni tal-gvernatur tal-kontea. Din ir-riżerva ma tapplikax għall-akkwist ta’ art agrikoltura jew tal-foresti għall-iskopijiet ta’ forniment ta’ servizz li huwa liberalizzat skont dan il-ftehim.
ES: iżżomm id-dritt li teżiġi investiment barrani f’attivitajiet relatati direttament mal-investimenti fil-proprjetà immobbli tal-missjonijiet diplomatiċi minn Stati li mhumiex membri tal-UE jkunu jeħtieġu awtorizzazzjoni amministrattiva mill-Kunsill Spanjol tal-Ministri, sakemm ma jkunx hemm fis-seħħ ftehim ta’ liberalizzazzjoni reċiproka.
FI: fir-rigward tal-Gżejjer Åland qed jinżamm id-dritt li tintalab awtorizzazzjoni minn qabel.
HU: Soġġetti għall-eċċezzjonijiet inklużi fil-leġiżazzjoni dwar l-art agrikola, persuni fiżiċi u ġuridiċi mhux permessi jakkwistaw art agrikola. Ix-xiri ta’ proprejtà immobbli minn barranin huwa soġġett għall-ksib ta’ permess mill-aġenzija tal-amministrazzjoni pubblika kompetenti tal-pajjiż fuq il-bażi ta’ fejn tkun tinsab il-proprejtà immobbli. L-akkwist ta’ proprjetajiet tal-Istat huwa mingħajr restrizzjonijiet.
EL: Skont il-Liġi Nru 1892/90, huwa meħtieġ permess mill-Ministru tad-Difiża għal akkwist ta’ art f’żoni qrib il-fruntieri. Skont il-prassi amministrattivi, il-permess jingħata faċilment għal investiment dirett.
HR: Mingħajr restrizzjonijiet fir-rigward ta’ akkwist ta’ proprjetà immobbli minn fornituri ta’ servizzi mhux stabbiliti u inkorporati fil-Kroazja. Huwa permess l-akkwist ta’ proprjetà immobbli meħtieġa għall-provvista ta’ servizzi minn kumpaniji stabbiliti u inkorporati fil-Kroazja bħala persuni ġuridiċi. L-akkwist ta’ proprjetà immobbli meħtieġa għall-provvista ta’ servizzi minn fergħat jeħtieġ l-approvazzjoni tal-Ministeru tal-Ġustizzja. Art agrikola ma tistax tiġi akkwistata minn persuni ġuridiċi jew fiżiċi barranin.
IE: Kunsens bil-miktub minn qabel tal-Kummissjoni tal-Art huwa meħtieġ għall-akkwist ta’ kwalunkwe interess f’art Irlandiża minn kumpaniji domestiċi jew barranin jew minn ċittadini barranin. Meta tali art tkun għall-użu industrijali (iżda mhux l-industrija agrarja), dan ir-rekwiżit jiġi rinunzjat, soġġett għal ċertifikazzjoni għal dan l-iskop mill-Ministeru tal-Intrapriża, il-Kummerċ u l-Impjiegi. Din il-liġi ma tapplikax fejn l-art taqa’ fil-limiti ta’ bliet u rħula, fejn jinżamm id-dritt li tintalab awtorizzazzjoni minn qabel.
IT: Ix-xiri ta’ proprjetà immobbli minn persuni fiżiċi u ġuridiċi barranin huwa soġġett għall-kundizzjoni tar-reċiproċità.
LT: L-akkwist ta’ sjieda ta’ art, ilmijiet interni u foresti għandu jkun permess lill-barranin li jissodisfaw il-kriterji tal-integrazzjoni Ewropea u transatlantika. Il-proċedura, it-termini u l-kundizzjonijiet tal-akkwist ta’ plott ta’ art, kif ukoll ir-restrizzjonijiet għandhom, ikunu stabbiliti bil-liġi kostituzzjonali.
LV: fir-rigward tal-akkwist ta’ art rurali minn ċittadini ta’ pajjiż terz, inkluż fir-rigward tal-proċess tal-awtorizzazzjoni għall-akkwiżizzjoni ta’ art rurali.
PL: L-akkwiżizzjoni ta’ proprjetà immobbli, diretta jew indiretta, tirrikjedi permess. Il-permess jinħareġ b’deċiżjoni amministrattiva ta’ ministru kompetenti fl-affarijiet interni, bil-kunsens tal-Ministru tad-Difiża Nazzjonali, u fil-każ ta’ proprjetà immobbli agrikola, ukoll bil-kunsens tal-Ministru tal-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali. L-akkwiżizzjoni ta’ proprjetà tal-Istat, jiġifieri r-regolamenti li jirregolaw il-proċess tal-privatizzazzjoni (għall-modalità 3) hija mingħajr restrizzjonijiet.
RO: Persuni fiżiċi li ma jkollhomx ċittadinanza Rumena u residenza fir-Rumanija, kif ukoll persuni ġuridiċi li ma la jkollhom ċittadinanza Rumena u li lanqas il-kwartieri ġenerali tagħhom ma jkunu fir-Rumanija, ma jistax ikollhom sjieda tal-ebda tip ta’ art, permezz ta’ atti inter vivos.
SI: jinżamm id-dritt li jiġi eżiġ li persuni ġuridiċi, stabbiliti fir-Repubblika tas-Slovenja b’parteċipazzjoni ta’ kapital barrani, jistgħu jakkwistaw proprjetà immobbli fit-territorju tar-Repubblika tas-Slovenja, u li fergħat stabbiliti fir-Repubblika tas-Slovenja minn persuni barranin jistgħu jakkwistaw biss proprjetà immobbli, ħlief art, li tkun meħtieġa għat-twettiq ta’ attivitajiet ekonomiċi li għalihom dawn ikunu ġew stabbiliti. Skont il-Liġi dwar il-Kumpaniji Kummerċjali, fergħa stabbilita fir-Repubblika tas-Slovenja mhix meqjusa bħala persuna ġuridika, iżda f’dak li għandu x’jaqsam mal-operat tagħha, it-trattament huwa l-istess bħala dak ta’ sussidjarju, li huwa skont l-Artikolu XXVIII para.(g) tal-GATS.
SK: L-akkwist ta’ art huwa mingħajr restrizzjonijiet (għall-modi 3 u 4). Kumpaniji barranin jew il-persuni fiżiċi ma jistgħux jakkwistaw art agrikola jew art forestali barra mill-konfini ta’ erja mibnija ta’ muniċipalità u xi art oħra (pereżempju riżorsi naturali, għadajjar, xmajjar, toroq pubbliċi, eċċ.).
Rikonoxximent
UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u t’ trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward tad-direttivi tal-UE dwar ir-rikonoxximent reċiproku tad-diplomi. Id-dritt li wieħed jipprattika servizz professjonali regolat f’xi Stat Membru tal-UE ma jagħtix id-dritt li wieħed ikun jista’ jipprattika fi Stat Membru ieħor (4).
Speċifikament għal trattament ta’ nazzjon l-aktar iffavorit
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura li tagħti trattament differenzjali skont xi trattat internazzjonali ta’ investiment jew ftehim ta’ kummerċ ieħor fis-seħħ jew iffirmati qabel id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura li tagħti trattament differenzjali dwar id-dritt ta’ stabbiliment lil ċittadini jew impriżi permezz ta’ ftehim bilaterali eżistenti jew futur bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea li ġejjin: Il-Belġju, Ċipru, id-Danimarka, Franza, il-Ġermanja, il-Greċja, l-Irlanda, l-Italja, il-Lussemburgu, in-Netherlands, il-Portugall, Spanja u r-Renju Unit, u kull wieħed mill-pajjiżi jew prinċipalitajiet li ġejjin: San Marino, Monaco, Andorra u l-Istat tal-Belt tal-Vatikan.
L-Unjoni Ewropea tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura li tagħti trattament differenzjali li xi pajjiż abbażi ta’ kwalunkwe ftehim bilaterali jew multilaterali eżistenti jew futur li:
(a) |
joħloq suq intern għas-servizzi u l-investiment; |
(b) |
jagħti d-dritt ta’ stabbiliment; jew |
(c) |
jirrikjedi l-approssimazzjoni ta’ leġiżlazzjoni f’xi settur jew setturi ekonomiċi. |
Għall-fini ta’ din l-eżenzjoni:
(a) |
“Suq intern għas-servizzi u l-investiment” tfisser żona mingħajr fruntieri interni li fiha jista’ jsir moviment ħieles ta’ servizzi, kapital u persuni. |
(b) |
Id-“dritt ta’ stabbiliment” tfisser obbligu li jitneħħew fis-sustanza l-ostakli kollha għall-istabbiliment bejn il-partijiet tal-ftehim ta’ integrazzjoni ekonomika reġjonali mad-dħul fis-seħħ ta’ dak il-ftehim. Id-dritt ta’ stabbiliment jinkludi d-dritt ta’ ċittadini tal-partijiet fil-ftehim ta’ integrazzjoni ekonomika reġjonali li jistabbilixxu u joperaw impriżi skont l-istess kundizzjonijiet previsti għaċ-ċittadini skont il-liġi domestika tal-pajjiż fejn isir dan l-istabbiliment. |
(c) |
L-“approssimizzazzjoni ta’ leġiżlazzjoni” tfisser:
It-tali allinjament jew inkorporazzjoni għandu sseħħ, u għandu jitqies li sseħħ, biss meta jkun iddaħħal fil-liġi domestika tal-parti jew tal-partijiet fil-ftehim ta’ integrazzjoni ekonomika reġjonali. |
Riżervi settorjali
BG: ċerti attivitajiet ekonomiċi relatati mal-isfruttar jew l-użu ta’ proprjetà tal-Istat jew pubblika huma suġġetti għal konċessjonijiet mogħtija skont id-dispożizzjonijiet tal-Att dwar il-Konċessjonijiet.
Fl-korporazzjonijiet kummerċjali li fihom l-Istat jew muniċipalità jkollhom sehem fil-kapital li jeċċedi 50 %, kwalunkwe tranżazzjoni għal disponiment ta’ assi fissi tal-korporazzjoni, biex tikkonkludi xi kuntratt għal akkwiżizzjoni ta’ parteċipazzjoni ta’ interess, lokazzjoni, attività konġunta, kreditu, garanzija ta’ riċevibbli, kif ukoll biex il-korporazzjoni jġarrab xi obbligi li jirriżultaw minn kambjali, huma suġġetti għal awtorizzazzjoni jew permess permezz tal-Aġenzija għall-Privatizzazzjoni jew ta’ korpi oħra tal-istat jew reġjonali, skont liema minnhom tkun l-awtorità kompetenti.
DK, FI, SE: miżuri meħuda mid-Danimarka, l-Iżvezja u l-Finlandja intenzjonati biex jippromwovu l-kooperazzjoni Nordika, bħal pereżempju:
(a) |
appoġġ finanzjarju għal proġetti ta’ riċerka u żvilupp (R&Ż) (il-Fond Industrijali Nordiku); |
(b) |
il-finanzjament ta’ studji ta’ flessibbiltà għal proġetti internazzjonali (il-Fond Nordiku għall-Esportazzjonijiet tal-Proġetti); u |
(c) |
għajnuna finanzjarja lil kumpaniji (5) li jużaw teknoloġija ambjentali (il-Korporazzjoni Nordika għall-Finanzjament Ambjentali). |
Din ir-riżerva hija mingħajr preġudizzju għall-esklużjoni tal-akkwist pubbliku minn Parti, sussidji, jew sostenn governattiv għal negozju f’servizzi f’Artikolu 141 ta’ dan il-Ftehim.
PT: eżenzjoni mir-rekwiżiti taċ-ċittadinanza għall-eżerċizzju ta’ ċerti attivitajiet u professjonijiet minn persuni fiżiċi li jipprovdu servizzi għal pajjiżi li fihom il-Portugiż hija l-lingwa uffiċjali (l-Angola, il-Brażil, Cape Verde, il-Guinea-Bissau, il-Mozambique u São Tomé u Principe).
Trattament tan-nazzjon l-iktar iffavorit relatat mat-trasport:
UE: kwalunkwe miżura li tagħti trattament differenzjali lil pajjiż terz skont ftehimiet eżistenti jew futuri dwar l-aċċess għal passaġġi fuq l-ilma intern (inkluż ftehimiet wara l-konnessjoni Rhine-Main-Danube), li jirriżervaw xi drittijiet tat-traffiku għall-operaturi bbażati fil-pajjiżi kkonċernati li jissodisfaw il-kriterji ta’ ċittadinanza fir-rigward tas-sjieda. Soġġett għar-regolamenti li jimplimentaw il-Konvenzjoni ta’ Mannheim dwar it-Tbaħħir fuq ir-Rhine. Din il-parti tar-riżerva tapplika biss għall-Istati Membri tal-UE li ġejjin: BE, FR, DE, u NL. Trasport ta’ mogħdijiet tal-ilma interni (CPC 722).
FI: l-għoti ta’ trattament differenzjali lil xi pajjiż skont ftehimiet bilaterali eżistenti jew futuri li jeżentaw bastimenti reġistrati taħt il-bandiera barranija ta’ pajjiż speċifikat ieħor jew vetturi rreġistrati barra mill-projbizzjoni ġenerali li jipprovdu trasport ta’ kabotaġġ (inkluż trasport ikkombinat, bit-triq u bil-ferrovija) fil-Finlandja abbażi tar-reċiproċità (parti minn CPC 711, parti minn 712, parti minn 721).
SE: jistgħu jittieħdu miżuri fuq bażi reċiproka li tippermetti bastimenti mill-Armenja taħt il-bandiera tal-Armenja biex joperaw traffiku ta’ kabotaġġ fl-Iżvezja sakemm l-Armenja tippermetti bastimenti rreġistrati taħt il-bandiera tal-Iżvezja sabiex joperaw traffiku ta’ kabotaġġ fl-Armenja. L-għan speċifiku ta’ din ir-riżerva jiddependi fuq il-kontenut ta’ ftehim futur bi qbil reċiproku bejn l-Armenja u l-Iżvezja (CPC 7211, 7212).
BG: sakemm l-Armenja tippermetti fornituri ta’ servizz mill-Bulgarija biex jipprovdu servizzi ta’ maniġġ ta’ merkanzija u servizzi ta’ ħżin u magażinaġġ fil-portijiet marittimi u tax-xmajjar, inkluż servizzi relatati ma’ kontejners u prodotti f’kontejners, il-Bulgarija se tippermetti lil fornituri ta’ servizzi mill-Armenja jipprovdu servizzi ta’ maniġġ ta’ merkanzija u servizzi ta’ ħżin u magażinaġġ fil-portijiet marittimi u tax-xmajjar, inkluż servizzi relatati ma’ kontejners u prodotti f’kontejners bl-istess kundizzjonijiet (Parti minn CPC 741, parti 742).
DE: il-kiri ta’ vapuri barranin minn konsumaturi residenti fil-Ġermanja jista’ ikun suġġett għall-kundizzjoni ta’ reċiproċità (CPC 7213, 7223, 83103).
UE: tirriżerva d-dritt li tagħti trattament differenzjali lil pajjiż skont ftehimiet bilaterali eżistenti jew futuri dwar it-trasport tal-merkanzija bit-triq (inkluż trasport ikkombinat — bit-triq jew bil-ferrovija) u trasport tal-passiġġieri, konkluża bejn l-UE jew l-Istati Membri tal-UE u pajjiż terz (CPC 7111, 7112, 7121, 7122, 7123). Dan it-trattament jista’:
(a) |
jirriżerva jew jillimita l-forniment ta’ servizzi ta’ trasport rilevanti bejn il-Partijiet kontraenti jew fit-territorju tal-partijiet kontraenti għal vetturi reġistrati fil-partijiet kontraenti (6); jew |
(b) |
jipprevedi eżenzjonijiet mit-taxxa għal dawn il-vetturi. |
BG: miżuri meħuda skont ftehimiet eżistenti jew futuri, li jirriżervaw jew jirrestrinġu l-forniment ta’ dawn it-tipi ta’ servizzi ta’ trasport u jispeċifikaw it-termini u l-kundizzjonijiet ta’ dan il-forniment, inkluż permessi ta’ tranżitu jew taxxi preferenzjali tat-triq, fit-territorju tal-Bulgarija jew min-naħa għall-oħra tal-fruntieri tal-Bulgarija (CPC 7111, 7112).
HR: miżuri applikati taħt ftehimiet eżistenti jew futuri dwar trasport internazzjonali bit-triq u li jirriżervaw jew jillimitaw il-forniment ta’ servizzi tat-trasport u li jispeċifikaw l-kundizzjonijiet tal-operat, inkluż permessi ta’ tranżitu jew taxxi preferenzjali tat-triq għas-servizzi tat-trasport lejn, fi, min-naħa għall-oħra u ‘l barra mill-Kroazja għall-partijiet kontraenti kkonċernati (CPC 7111, 7112).
CZ: miżuri meħuda skont ftehimiet eżistenti jew futuri, u li jirriżervaw jew jillimitaw il-forniment ta’ servizzi tat-trasport u li jispeċifikaw il-kundizzjonijiet tal-operat, inkluż permessi ta’ tranżitu jew taxxi preferenzjali tat-triq għas-servizzi tat-trasport lejn, fi, min-naħa għall-oħra u ‘l barra mir-Repubblika Ċeka lejn il-partijiet kontraenti kkonċernati (CPC 7121, 7122, 7123).
EE: meta tagħti trattament differenzjali lil pajjiż skont ftehimiet bilaterali eżistenti jew futuri dwar it-trasport internazzjonali bit-triq (inkluż trasport kombinat bit-triq jew bil-ferrovija), tirriżerva jew tillimita l-forniment ta’ servizzi tat-trasport lejn, ġewwa. min-naħa għall-oħra u ‘l barra mill-Estonja lill-partijiet kontraenti għal vetturi reġistrati fil-partijiet kontraenti, u tipprevedi eżenzjoni mit-taxxa għal dawn il-vetturi.
LT: miżuri meħuda skont ftehimiet bilaterali u li jistabbilixxu d-dispożizzjonijiet għas-servizzi tat-trasport u jispeċifikaw il-kundizzjonijiet tal-operat, inkluż it-tranżitu bilaterali u permessi oħra għal servizzi ta’ trasport fi, minn u ‘l barra mit-territorju tal-Litwanja lill-partijiet kontraenti kkonċernati, u taxxi u imposti tat-triq (CPC 7121, 7122, 7123).
SK: miżuri meħuda skont ftehimiet eżistenti jew futuri, u li jirriżervaw jew jillimitaw il-forniment ta’ servizzi tat-trasport u li jispeċifikaw l-kundizzjonijiet tal-operat, inkluż permessi ta’ tranżitu jew taxxi preferenzjali tat-triq għal servizzi tat-trasport lejn, fi, min-naħa għall-oħra u ‘l barra mis-Slovakkja lill-partijiet kontraenti kkonċernati (CPC 7121, 7122, 7123).
ES: awtorizzazzjoni għall-istabbiliment ta’ preżenza kummerċjali fi Spanja tista’ tiġi rifjutata għal fornituri ta’ servizzi, li l-pajjiż tal-oriġini tagħhom ma jagħtix aċċess effettiv għas-suq lill-fornituri tas-servizz minn Spanja (CPC 7123).
BG, CZ u SK: miżuri meħuda skont ftehimiet eżistenti jew futuri, u li jirregolaw id-drittijiet tat-traffiku u l-kundizzjonijiet tal-operat, u l-forniment ta’ servizzi tat-trasport fit-territorju tal-Bulgarija, ir-Repubblika Ċeka u l-Islovakkja u bejn il-pajjiżi kkonċernati.
UE: tadotta trattament differenzjali għal pajjiż terz abbażi ta’ ftehimiet bilaterali eżistenti jew futuri li jirrigwardaw s-servizzi Awżiljarji tat-trasport bl-ajru li ġejjin:
(a) |
il-bejgħ u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ servizzi tat-trasport bl-ajru; |
(b) |
sistemi ta’ riżervazzjoni bil-kompjuter (CRS); u |
(c) |
servizzi oħra awżiljarji għat-trasport bl-ajru, bħal servizzi ta’ groundhandling u servizzi ta’ tħaddim tal-ajruporti. |
Fir-rigward ta’ manutenzjoni u tiswija ta’ inġenji tal-ajru u partijiet, l-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kull miżura li tagħti trattament differenzjali lil pajjiż terz skont ftehimiet ta’ kummerċ eżistenti jew futuri skont l-Artikolu V tal-GATS.
UE: tirriżerva d-dritt li tirrikjedi li organizzazzjonijiet rikonoxxuti mill-UE biss ikunu jistgħu jwettqu stħarriġ statutorju u ċertifikazzjoni ta’ vapuri f’isem l-Istati Membri. Jista’ jkun meħtieġ l-istabbiliment.
PL: sakemm l-Armenja tippermetti l-forniment ta’ servizzi ta’ trasport fit-territorju tal-Armenja minn fornituri tat-trasport tal-passiġġieri u tal-merkanzija tal-Polonja, il-Polonja tippermetti l-forniment ta’ servizzi tat-trasport minn fornituri tat-trasport tal-passiġġieri u tal-merkanzija tal-Armenja fit-territorju tal-Polonja bl-istess kundizzjonijiet.
A. Agrikoltura, kaċċa, foresterija u qtugħ ta’ siġar għall-injam
FR: L-istabbiliment ta’ impriżi agrikoli minn kumpaniji mhux mill-UE u l-akkwiżizzjoni ta’ vinji minn investituri mhux mill-UE huma soġġetti għall-awtorizzazzjoni.
AT, HR, HU, MT, RO: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta’ trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għall-attivitajiet agrikoli.
CY: Il-parteċipazzjoni tal-investituri hija permessa biss sa 49 %.
FI: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għat-trobbija tar-renni.
IE: L-istabbiliment minn residenti Armeni f’attivitajiet ta’ dħin tad-dqiq huwa soġġett għal awtorizzazzjoni.
BG: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta’ trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għal attivitajiet ta’ qtugħ ta’ siġar għall-injam.
SE: Il-poplu Sami biss jista’ jippossjedi u jrabbi r-renni.
B. Sajd u akkwakultura
UE: L-aċċess għal u l-użu tar-riżorsi bijoloġiċi u l-postijiet tas-sajd li jinsabu fl-ilmijiet marittimi li jaqgħu taħt is-sovranità jew fil-ġuriżdizzjoni tal-Istati Membri tal-UE jistgħu jkunu ristretti għal bastimenti tas-sajd li jtajru l-bandiera ta’ territorju tal-UE, sakemm ma jkunx stipulat mod ieħor.
CY: Il-massimu ta’ sjieda mhux mill-UE f’dgħajsa/bastiment tas-sajd huwa ta’ 49 % u suġġett għal awtorizzazzjoni.
SE: Bastiment għandu jitqies li huwa Żvediż u jista’ jġorr il-bandiera Svediża jekk aktar minn nofs l-ekwità tkun ta' ċittadini jew persuni ġuridiċi Żvediżi. Il-Gvern jista’ jippermetti bastimenti barranin itajru l-bandiera Żvediża jekk l-operazzjonijiet tagħhom ikunu taħt il-kontroll Svediż jew is-sid ikollu residenza permanenti fl-Iżvezja. Bastimenti li huma 50 % jew aktar proprjetà ta’ ċittadini jew ta’ kumpaniji taż-ŻEE li għandhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom fiż-ŻEE u li l-operat tagħhom huwa kkontrollat mill-Iżvezja, jistgħu wkoll jiġu rreġistrati fir-reġistru Żvediż. Liċenzja professjonali għas-sajd meħtieġa għas-sajd professjonali professjonali, tista’ tingħata jekk is-sajd ikollu konnessjoni mal-industrija tas-sajd Żvediża. Konnessjoni pereżempju tista’ tkun il-ħatt fl-art ta’ nofs il-qabda matul sena kalendarja (fil-valur) fl-Iżvezja, nofs il-vjaġġi tas-sajd jitilqu minn port Żvediż jew nofs tas-sajjieda fil-flotta jkunu domiċiljati fl-Iżvezja. Għal bastimenti ta’ iktar minn ħames metri, hu meħtieġ permess ta’ bastiment flimkien mal-liċenzja tas-sajd professjonali. Permess jingħata jekk, fost affarijiet oħra, il-bastiment ikun irreġistrat fir-reġistru nazzjonali u l-bastiment ikollu rabta ekonomika reali mal-Iżvezja. Il-kmandant ta’ bastiment kummerċjali jew ta’ bastiment tradizzjonali għandu jkun ċittadin ta’ Stat Membru taż-ŻEE. Jistgħu jingħataw eżenzjonijiet mill-Aġenzija Żvediża tat-Trasport.
SI: Waqt transitu mill-baħar territorjali tar-Repubblika tas-Slovenja minn bastimenti tas-sajd barranin, kwalunkwe sajd jew qbid ta’ ħut u organiżmi tal-baħar oħra fuq il-baħar u minn qiegħ il-baħar huwa pprojbit. Din il-projbizzjoni testendi wkoll għal dgħajjes tas-sajd barranin. Il-bastimenti huma intitolati li jtajru l-bandiera Slovena jekk aktar min-nofs il-bastiment ikun proprjetà ta’ ċittadini tal-Unjoni Ewropea jew ta’ persuni ġuridiċi li għandhom l-uffiċċju ewlieni tagħhom fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea. Farms tal-akkwakultura għat-trobbija tal-organiżmi għall-istokkjar mill-ġdid iridu jkunu rreġistrati fis-Slovenja.
UK: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għall-akkwiżizzjoni ta’ bastimenti b’bandiera tar-Renju Unit, sakemm tal-inqas 75 % mill-investiment ma jappartjenix lil ċittadini Brittanniċi u/jew lil kumpaniji li jappartjenu f’tal-inqas 75 % minnhom lil ċittadini Brittanniċi, li fil-każijiet kollha jridu jkunu residenti u jgħixu fir-Renju Unit. Il-bastimenti għandhom ikunu mmaniġġjati, diretti u kkontrollati minn ġewwa r-Renju Unit.
C. Minjieri u barrieri
UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għal persuni ġuridiċi kkontrollati (7) minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ pajjiż mhux tal-UE li jgħodd għal aktar minn 5 % tal-importazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea ta’ żejt jew gass naturali. Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għal fergħat diretti (hija meħtieġa inkorporazzjoni).
D. Manifattura
UE: Ma hemmx trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għal persuni ġuridiċi kkontrollati (8) minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ pajjiż mhux tal-UE li jgħodd għal aktar minn 5 % tal-importazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea ta’ żejt jew gass naturali. Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għal fergħat diretti (hija meħtieġa inkorporazzjoni).
IT: Sidien ta’ kumpanija tal-pubblikazzjoni u tal-istampar u l-pubblikaturi jridu jkunu ċittadini ta’ Stat Membru tal-UE. Il-kumpaniji jrid ikollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fi Stat Membru tal-UE.
HR: Rekwiżit ta’ residenza għall-pubblikazzjoni, l-istampar u r-riproduzzjoni ta’ midja rrekordjata
SE: Sidien ta’ perjodiċi li jiġu stampati u ppubblikati fl-Iżvezja, li huma persuni fiżiċi, għandhom ikunu residenti fl-Iżvezja jew ikunu ċittadini taż-ŻEE. Sidien ta’ dawn il-perjodiċi li jkunu persuni ġuridiċi jridu jkunu stabbiliti fiż-ŻEE. Perjodiċi li huma stampati u ppubblikati fl-Iżvezja, u reġistrazzjonijiet tekniċi jrid ikollhom editur responsabbli, li jrid jkun domiċiljat fl-Iżvezja.
Għall-produzzjoni, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni għan-nom proprju tal-elettriku, il-gass, il-fwar u l-misħun (9) (minbarra ġenerazzjoni nukleari tal-elettriku):
UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar iffavorit għall-produzzjoni tal-elettriku, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni tal-elettriku għan-nom proprju u l-manifattura ta’ gass, distribuzzjoni ta’ fjuwil gassuż.
Għall-produzzjoni, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni ta’ fwar u misħun:
UE: Ma hemmx trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għal persuni ġuridiċi kkontrollati (10) minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ pajjiż mhux tal-UE li jgħodd għal aktar minn 5 % tal-importazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea taż-żejt, l-elettriku jew il-gass naturali. Mingħajr restrizzjonijiet għal fergħat diretti (hija meħtieġa inkorporazzjoni).
FI: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar iffavorit għall-produzzjoni, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni tal-fwar u l-misħun.
1. Servizzi kummerċjali
Servizzi professjonali
UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjoni l-aktar iffavorit fir-rigward ta’ konsulenza legali u dokumenti legali u servizzi ta’ ċertifikazzjoni pprovduti minn professjonisti legali b’funzjonijiet pubbliċi, bħal nutara, “huissiers de justice” jew “officiers publics et ministériels” oħrajn, u fir-rigward ta’ servizzi pprovduti minn bailiffs li jinħatru minn att uffiċjali tal-gvern.
UE: L-ammissjoni sħiħa fl-avukatura meħtieġa biex wieħed jipprattika tal-liġi domestika (tal-UE u tal-Istat Membru), hija soġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza u/jew tar-rekwiżit tar-residenza.
AT: Fir-rigward tas-servizzi legali, kundizzjoni ta’ ċittadinanza għall-għoti ta’ servizzi legali permezz ta’ preżenza kummerċjali. Il-parteċipazzjoni f’ekwità u ishma ta’ avukati barranin (li jridu jkunu kkwalifikati bis-sħiħ f’pajjiżhom) fir-riżultati operattivi ta’ kwalunkwe ditta legali ma tistax taqbeż 25 %. Ma jistgħux ikollhom influwenza deċiżiva fit-teħid tad-deċiżjonijiet. Għall-investituri barranin b’minoranza, jew il-persunal kwalifikat tagħhom, l-għoti ta’ servizzi legali huwa awtorizzat biss fir-rigward tal-liġi internazzjonali pubblika u l-liġi tal-ġurisdizzjoni ta’ fejn ikunu kkwalifikati jaħdmu bħala avukati; l-għoti ta’ servizzi legali fir-rigward tal-liġi domestika (tal-UE u tal-Istat Membru) inkluża r-rappreżentazzjoni fil-qrati, jirrikjedi ammissjoni sħiħa fl-avukatura li hija soġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza.
AT: Fir-rigward tas-servizzi tal-kontabilità, iż-żamma tal-kotba, l-awditjar u l-konsulenza fiskali, il-parteċipazzjoni fl-ekwità u d-drittjiet tal-vot ta’ persuni intitolati li jeżerċitaw il-professjoni skont liġi barranija ma jistgħux jaqbżu 25 %.
AT: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjoni l-aktar iffavorit għas-servizzi mediċi (ħlief għall-psikologi u l-psikoterapisti).
AT, BG, HR: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward tal-għoti ta’ servizzi legali fir-rigward tal-liġi domestika rispettiva (tal-UE u tal-Istati Membri).
AT, CY, EE, MT, SI: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għal servizzi veterinarji.
BE: Fir-rigward tas-servizzi legali, japplikaw kwoti għar-rappreżentanza quddiem il-“Cour de cassation” f’każijiet mhux kriminali.
BG: Avukati barranin jistgħu jipprovdu biss servizzi ta’ rappreżentanza legali għal ċittadin ta’ pajjiżhom u soġġett għar-reċiproċità u f’kooperazzjoni ma’ avukat Bulgaru. Għal servizzi ta’ medjazzjoni legali, hija meħtieġa residenza permanenti.
BG: Fir-rigward tas-servizzi legali, xi tipi ta’ forom legali (“advokatsko sadrujie” u “advokatsko drujestvo”) huma riżervati għal avukati ammessi bis-sħiħ fl-Avukatura fil-Repubblika tal-Bulgarija.
BG: Entità tal-awditjar barranija (għajr minn pajjiżi tal-UE u taż-ŻEE) tista’ twettaq servizzi ta’ awditjar biss soġġett għar-reċiproċità u li jiġi ssodisfat ir-rekwiżit li tliet kwarti mill-membri tal-korpi maniġerjali u tal-awdituri reġistrati li jwettqu awditjar f’isem l-entità jissodisfaw rekwiżiti ekwivalenti għal dawk tal-awdituri Bulgari.
BG: Għal servizzi ta’ medjazzjoni tinħtieġ residenza permanenti. Fir-rigward ta’ servizzi ta’ tassazzjoni tapplika l-kundizzjoni taċ-ċittadinanza tal-UE.
BG: Fir-rigward tas-servizzi arkitettoniċi, l-ippjanar urban u s-servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ, inġinerija u servizzi integrati ta’ inġinerija, persuni fiżiċi u ġuridiċi barranin, li jkollhom kompetenza rikonoxxuta ta' disinjatur liċenzjat skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħhom, jistgħu jistħarrġu u jiddisinjaw xogħlijiet fil-Bulgarija indipendentement biss wara li jkunu rebħu proċedura kompetittiva u ntgħażlu bħala kuntratturi skont it-termini u skont il-proċedura stabbilita mill-Att dwar l-Akkwisti Pubbliċi.
BG: Fir-rigward tas-servizzi arkitettoniċi, l-ippjanar urban u s-servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ, servizzi ta’ inġinerija u servizzi integrati ta’ inġinerija, għal proġetti ta’ importanza nazzjonali jew reġjonali, investituri Armeni jridu jaġixxu fi sħubija ma’ jew, bħala sottokuntratturi ta’, investituri lokali. Fir-rigward tas-servizzi arkitettoniċi, l-ippjanar urban u s-servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ, speċjalisti barranin irid ikollhom esperjenza ta’ mill-inqas sentejn fis-settur tal-kostruzzjoni. Tapplika l-kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-ippjanifikar urban u s-servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ.
BG: Fir-rigward tas-servizzi tal-ippjanar urban u tal-arkitettura tat-tisbiħ tal-pajsaġġ, tapplika l-kundizzjoni taċ-ċittadinanza.
BG, CY, MT, SI: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjoni l-aktar iffavorit għas-servizzi tal-qwiebel u s-servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku.
CY: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għas-servizzi tal-arkitettura, l-ippjanar urban u s-servizzi tal-arkitettura tat-tisbiħ tal-pajsaġġ, servizzi ta’ inġinerija u servizzi integrati ta’ inġinerija.
CY: Hija meħtieġa ċittadinanza taż-ŻEE jew CH kif ukoll residenza (preżenza kummerċjali) għall-prattika ta’ servizzi legali, inkluż rappreżentazzjoni quddiem il-qrati. Avukati li huma membri tal-Avukatura biss jistgħu jkunu sħab jew azzjonisti jew membri ta’ Bord tad-Diretturi f’kumpanija tal-avukati f’Ċipru. Japplikaw rekwiżiti għal forma ġuridika nondiskriminatorja. Ammissjoni sħiħa fl-avukatura hija soġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza u residenza.
CZ: Hija meħtieġa ċittadinanza taż-ŻEE jew tar-CH u residenza fir-Repubblika Ċeka biex wieħed jipprattika servizzi ġuridiċi fir-rigward tal-liġi domestika (tal-UE u tal-Istat Membru), inkluż rappreżentazzjoni quddiem il-qrati. Japplikaw rekwiżiti għal forma ġuridika nondiskriminatorja.
CZ, HU, SK: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tat-trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit għas-servizzi tal-qwiebel.
CY: L-awdituri barranin iridu jiksbu awtorizzazzjoni suġġetta għal ċerti kundizzjonijiet.
BG, CY, CZ, EE, MT: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjoni l-aktar iffavorit għas-servizzi mediċi (inklużi psikologi) u dentali.
CZ, SK: Huwa rriżervat id-dritt li jintalab li tal-inqas 60 % tas-sehem kapitali jew mid-drittijiet tal-vot ikunu rriżervati għal ċittadini fejn jidħol il-forniment ta’ servizzi tal-awditjar (CPC 86211 u 86212 minn barra s-servizzi ta’ kontabilità).
CZ: Rigward servizzi mediċi (inklużi psikologi) u dentali, servizzi tal-qwiebel, u servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku, l-aċċess huwa limitat għal persuni fiżiċi biss. Awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hija meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin.
CZ: Rigward is-servizzi veterinarji, l-aċċess huwa limitat għal persuni fiżiċi biss. Hija meħtieġa awtorizzazzjoni mill-amministrazzjoni veterinarja.
DK: Skont l-Att Daniż dwar l-Amministrazzjoni tal-Ġustizzja, l-uniku skop ta’ ditta tal-avukati jrid ikun li tipprattika l-liġi. Avukati li jipprattikaw il-liġi f’ditta tal-avukati jew impjegati oħra fil-korporazzjoni li għandhom ishma fiha għandhom jinżammu personalment responsabbli b’mod konġunt mad-ditta għal kwalunkwe pretensjoni li tinħoloq b’riżultat tal-assistenza tagħhom lil klijent. Barra minn hekk, 90 % tal-ishma ta’ ditta tal-avukati Daniża jridu jkunu jappartjenu lil avukati b’liċenzja Daniża, avukati mill-UE rreġistrati fid-Danimarka, jew ditti tal-avukati rreġistrati fid-Danimarka.
DK: L-għoti ta’ servizzi ta’ awditjar statutorju jeħtieġ l-approvazzjoni Daniża ta’ awditur. L-approvazzjoni teħtieġ ir-residenza fi Stat Membru tal-UE jew fi Stat Membru taż-ŻEE. Drittijiet tal-vot f’ditti tal-awditjar approvati u ditti tal-awditjar mhux approvati skont ir-regolament ta’ implimentazzjoni tat-8 Direttiva dwar l-awditjar statutorju ma tistax teċċedi 10 % tad-drittijiet tal-vot.
DK: Sabiex jidħlu fi sħubija ma’ kontabbilisti awtorizzati Daniżi, kontabbilisti barranin iridu jiksbu permess mill-Aġenzija Daniża tan-Negozju.
DK: Rigward is-servizzi veterinarji, l-aċċess huwa limitat għal persuni fiżiċi biss.
EL: kundizzjoni taċ-ċittadinanza biex wieħed jikseb liċenzja biex ikun awditur statutorju.
EL: Rekwiżit taċ-ċittadinanza għal tekniki dentali.
ES: Biex wieħed jipprovdi servizzi ġuridiċi fir-rigward tal-liġi tal-UE u tal-liġi ta’ Stat Membru tal-UE, jista’ jkun meħtieġ li l-preżenza kummerċjali jkollha waħda mill-forom legali li huma permessi skont il-liġi nazzjonali fuq bażi nondiskriminatorja. Xi tipi ta’ forom legali jistgħu jkunu riżervati esklużivament għal avukati li jkunu ammessi fl-Avukatura, ukoll fuq bażi nondiskriminatorja.
FI: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għal rappreżentazzjoni quddiem il-qrati barra minn għall-aġenti tal-privattivi u “asianajaja”.
FI: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward ta’ servizzi b’rabta ma’ servizzi tas-saħħa u soċjali ffinanzjati pubblikament jew privatament (jiġifieri s-servizzi Mediċi, inkluż il-Psikologi, u s-servizzi dentali; is-servizzi tal-Qwiebel; il-Fiżjoterapisti u Persunal Paramediku).
FI: Fir-rigward tas-servizzi tal-awditjar, rekwiżit ta’ residenza għal mill-inqas wieħed mill-awdituri ta’ kumpanija b’responsabbiltà Finlandiża.
FI, HU, NL: rekwiżit ta’ residenza għall-aġenti tal-privattivi (parti minn CPC 861).
FR: Fir-rigward tas-servizzi ġuridiċi, xi tipi ta’ forom legali (“association d’avocats” u “société en participation d’avocat”) huma riżervati għal avukati ammessi bis-sħiħ fl-avukatura fi Franza. F’ditti tal-avukati li joffru servizzi fir-rigward tal-liġi Franċiża jew tal-UE, mill-inqas 75 % tas-sħab li jkollhom 75 % tal-ishma għandhom ikunu avukati ammessi bis-sħiħ fl-avukatura fi Franza.
FR: Fir-rigward tas-servizzi arkitettoniċi, is-servizzi mediċi (inkluż il-psikoloġisti) u dentali, is-servizzi tal-qwiebel u s-servizzi ta’ infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku, l-investituri barranin għandhom aċċess biss għall-forom ġuridiċi ta’ “société d’exercice liberal” (sociétés anonymes, sociétés à responsabilité limitée ou sociétés en commandite par actions) u “société civile professionnelle”.
FR: Fir-rigward ta’ servizzi mediċi (inklużi psikologi) u dentali, servizzi ta’ qwiebel u servizzi ta’ infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku, iċ-ċittadinanza hija meħtieġa. Madankollu, għall-qwiebel u s-servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku, l-aċċess mill-barranin huwa possibbli fil-limiti tal-kwoti annwali stabbiliti.
FR: Il-kundizzjoni ta’ ċittadinanza u reċiproċità fir-rigward tas-servizzi veterinarji.
HR: Bla restrizzjoni għal konsulenza dwar il-pajjiż tal-oriġini u l-liġi barranija u dik internazzjonali. Ir-rappreżentazzjoni tal-partijiet quddiem il-qrati tista’ tiġi prattikata biss mill-membri tal-Kunsill tal-Avukatura tal-Kroazja (titolu Kroat “odvjetnici”). Rekwiżit ta’ ċittadinanza għal sħubija fil-Kunsill tal-Avukatura. Fi proċedimenti li jinvolvu elementi internazzjonali, il-partijiet jistgħu jkunu rappreżentati quddiem tribunal tal-arbitraġġ — qrati ad hoc minn avukati li huma membri ta’ assoċjazzjonijiet tal-avukatura ta’ pajjiżi oħra.
HR: Hija meħtieġa liċenzja biex jiġu pprovduti servizzi tal-awditjar.
HR: Persuni fiżiċi u ġuridiċi jistgħu jipprovdu servizzi ta’ arkitettura u inġinerija wara li jiksbu l-approvazzjoni tal-Kamra tal-Periti Kroata u l-Kamra tal-Inġieniera Kroata rispettivament.
HR: Il-persuni kollha li jagħtu servizzi direttament lil pazjenti/jittrattaw pazjenti jeħtieġu liċenzja minn kamra professjonali.
EL: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjoni l-aktar iffavorit fir-rigward tat-tekniċi dentali. Iċ-ċittadinanza tal-UE hija meħtieġa sabiex tikseb liċenzja biex wieħed ikun awditur statutorju u fis-servizzi veterinarji.
ES: Awdituri statutorji u avukati tal-proprjetà industrijali huma soġġetti għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza tal-UE.
HU: L-istabbiliment għandu jieħu s-sura ta’ sħubija ma’ barrister Ungeriż (ügyvéd) jew ma’ uffiċċju ta’ barrister (ügyvédi iroda), jew uffiċċju rappreżentattiv.
HU: Rekwiżit ta’ residenza għal ċittadin mhux miż-ŻEE fis-servizzi veterinarji.
LV: Rekwiżit ta’ ċittadinanza għal solicitors liċenzjati, li għalihom hija rriżervata r-rappreżentanza legali fi proċedimenti kriminali.
LV: F’kumpanija kummerċjali ta’ awdituri bil-liċenzja iktar minn 50 % tal-ishma tal-kapital bid-dritt tal-vot għandu jkun proprjetà ta’ awdituri liċenzjati jew ta’ kumpaniji kummerċjali ta’ awdituri liċenzjati tal-UE jew iż-ŻEE. Prokuraturi minn pajjiżi barranin jistgħu jipprattikaw bħala avukati fil-qorti biss skont ftehimiet bilaterali dwar l-assistenza ġuridika reċiproka.
LT: Kundizzjoni ta’ ċittadinanza għall-avukati tal-privattivi.
LT: Fir-rigward ta’ servizzi tal-awditjar, ir-rapport tal-awditur irid ikun ippreparat flimkien ma’ awditur akkreditat biex jipprattika fil-Litwanja. Mill-inqas ¾ tal-ishma f’kumpanija tal-awditjar iridu jkunu ta’ awdituri jew ta’ kumpaniji tal-awdituri mill-UE jew miż-ŻEE. Mhuwiex permess stabbiliment fil-forma ta’ Kumpanija b’Ishma Pubbliċi (AB).
LT: Avukati minn pajjiżi barranin jistgħu jipprattikaw bħala avukati fil-qorti skont ftehimiet bilaterali dwar l-assistenza legali reċiproka biss
LT: Fir-rigward ta’ servizz mediċi (inklużi Psikologi), u servizzi dentali, il-forniment ta’ servizzi huwa soġġett għall-awtorizzazzjoni li hija bbażata fuq pjan ta’ servizzi tas-saħħa stabbilit skont il-ħtiġijiet, fid-dawl tal-popolazzjoni u s-servizzi mediċi u dentali li diġà jeżistu.
PL: Filwaqt li huma disponibbli tipi oħra ta’ forom legali għal avukati mill-UE, l-avukati barranin għandhom aċċess biss għall-forom legali ta’ soċjetajiet reġistrati u soċjetajiet limitati.
PL: Kundizzjoni ta’ ċittadinanza tal-UE biex wieħed jipprovdi servizzi veterinarji. Persuni barranin jistgħu japplikaw għal permess biex jipprattikaw.
PL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza biex wieħed jipprovdi servizzi tal-awditjar.
PT: Fejn jidħlu servizzi legali, kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-aċċess għall-professjoni ta’ “solicitadores” u għal aġent tal-proprjetà industrijali.
SK: Ir-residenza hija meħtieġa għar-reġistrazzjoni fil-kamra professjonali, u biex wieħed jipprovdi servizzi tal-arkitettura, tal-inġinerija u veterinarji. Il-forniment ta’ servizzi veterinarji huwa limitat għal persuni fiżiċi.
SK: Iċ-ċittadinanza u r-residenza taż-ŻEE jew CH (preżenza kummerċjali) hija meħtieġa għall-prattika ta’ servizzi ġuridiċi fir-rigward tal-liġi domestika, inkluż rappreżentazzjoni quddiem il-qrati.
SE: Għal servizzi legali, għall-ammissjoni fl-Avukatura, li hija meħtieġa biss għall-użu tat-titolu Żvediż “advokat”, hija meħtieġa residenza fl-UE, fiż-ŻEE jew fl-Iżvizzera. Jistgħu jingħataw eżenzjonijiet mill-bord tal-Assoċjazzjoni tal-Avukatura Żvediża. L-ammissjoni għall-Avukatura mhijiex neċessarja għall-prattika tal-liġi domestika. Membru tal-Assoċjazzjoni tal-Avukatura Żvediża ma jistax jiġi impjegat minn ħaddieħor għajr membru tal-Avukatura jew kumpanija li twettaq in-negozju ta’ membru tal-Avukatura. Madankollu, membru tal-Avukatura jista’ jiġi impjegat minn kumpanija barranija. L-awtorità kompetenti tista’ tagħti eżenzjoni minn dan ir-rekwiżit. Hemm rekwiżiti taż-ŻEE marbuta mal-ħatra ta’ ċertifikatur ta’ pjan ekonomiku.
SE: awdituri approvati jew awtorizzati fl-Iżvezja biss u ditti tal-awditjar irreġistrati fl-Iżvezja jistgħu jwettqu servizzi ta’ awditjar statutorju f’ċerti entitajiet ġuridiċi, inkluż fil-kumpaniji b’responsabbiltà limitata kollha, kif ukoll persuni fiżiċi. Awdituri approvati fl-Iżvezja biss, u ditti pubbliċi tal-kontabilità reġistrati, jistgħu jkunu azzjonisti jew li jiffurmaw sħubijiet kummerċjali f’kumpaniji li jipprattikaw awditjar kwalifikat (għal għanijiet uffiċjali). Hija meħtieġa residenza fiż-ŻEE jew l-Iżvizzera biex tingħata awtorizzazzjoni jew approvazzjoni. It-titoli ta’ “awditur approvat” u “awditur awtorizzat” jistgħu jintużaw biss minn awdituri approvati jew awtorizzati fl-Iżvezja. Awdituri ta’ assoċjazzjonijiet ekonomiċi kooperattivi u ċerti intrapriżi oħra li mhumiex awtorizzati jew kontabilisti approvati jridu jkunu residenti fiż-ŻEE. L-awtorità kompetenti tista’ tagħti eżenzjonijiet minn dan ir-rekwiżit. (CPC 86211, CPC 86212 barra minn servizzi tal-kontabilità).
SI: rappreżentazzjoni ta’ klijenti quddiem il-qorti bi ħlas hija bil-kundizzjoni li jkunu hemm preżenza kummerċjali f’Repubblika tas-Slovenja. Avukat barrani li jkollu d-dritt li jipprattika l-liġi f’pajjiż barrani jista’ jagħti servizzi legali jew jipprattika l-liġi skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 34a tal-Att tal-Avukati, sakemm il-kundizzjoni ta’ reċiproċità reali tkun issodisfata. Il-komformità mal-kundizzjoni tar-reċiproċità hija vverifikata mill-Ministeru tal-Ġustizzja. Il-preżenza kummerċjali għal avukati maħtura mill-Assoċjazzjoni tal-Avukatura Slovena hija ristretta għal impriża individwali, ditta tal-avukati b’responsabilità limitata (soċjetà) jew għal ditta tal-avukati b’responsabilità illimitata (soċjetà) biss. L-attivitajiet ta’ ditta tal-avukati għandhom ikunu ristretti għall-prattika tal-liġi. L-avukati biss jistgħu jkunu soċji f’ditta tal-avukati.
SI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’ servizzi tal-kontabilità, żamma tal-kotba u tal-awditjar. Preżenza kummerċjali hija meħtieġa. Entità tal-awditjar minn pajjiż terz jista’ jkollha ishma jew tiffurma soċjetajiet f’kumpanija tal-awditjar Slovena sakemm, skont il-liġi tal-pajjiż li fih tkun inkorporata l-entità tal-awditjar mill-pajjiż terz, kumpaniji tal-awditjar Sloveni jista’ jkollhom ishma jew jifformaw soċjetajiet f’entità tal-awditjar. Residenza permanenti fis-Slovenja hija meħtieġa għal tal-inqas membru wieħed tal-bord tal-maniġment ta’ kumpanija tal-awditjar stabbilita fis-Slovenja.
SI: Tobba, dentisti, qwiebel, infermiera u spiżjara jeħtieġu liċenzja minn kamra professjonali, professjonisti oħra fil-qasam tas-saħħa jeħtieġu reġistrazzjoni.
SI: Ma hemmx trattament nazzjonali u tan-nazzjoni l-aktar iffavorit fir-rigward ta’ mediċina soċjali, sanità, epidemoloġija, servizzi mediċi/ekoloġiċi; il-forniment tad-demm, preparazzjonijiet tad-demm u trapjanti; u awtopsji.
Bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi (11) (CPC 63211)
AT: Il-bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi u prodotti mediċi speċifiċi lill-pubbliku jista’ jitwettaq biss minn spiżerija. Iċ-ċittadinanza taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera hija meħtieġa biex wieħed jopera spiżerija. Iċ-ċittadinanza taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera hija meħtieġa għad-detentur ta’ lokazzjoni u għall-persuni li huma responsabbli mill-maniġment ta’ spiżerija.
BG: Rekwiżit ta’ residenza permanenti għall-ispiżjara.
CY: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u ta’ trattament tal-aktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’ bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi u l-forniment ta’ prodotti mediċinali u servizzi oħra pprovduti mill-ispiżjara (CPC 63211).
DE: Persuni fiżiċi biss huma permessi jipprovdu servizzi bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta’ oġġetti mediċi speċifiċi għall-pubbliku. Residenza hija meħtieġa sabiex tinkiseb liċenzja ta’ spiżjar u/jew biex tiftaħ spiżerija bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta’ ċerti oġġetti mediċi għall-pubbliku. Persuni li ma jkunux għaddew mill-eżami tal-farmaċija Ġermaniż jistgħu jiksbu biss liċenzja biex jieħu f’idejhom spiżerija li diġà kienet teżisti fit-tliet snin ta’ qabel. Din il-kundizzjoni ma tapplikax għal applikanti approvati li l-kwalifiki tagħhom ikunu diġà ġew rikonoxxuti għal skopijiet oħra. Barra minn hekk, l-applikanti jridu jkunu eżerċitaw l-attivitajiet ta’ spiżjar għal tal-anqas tliet snin konsekuttivi fil-Ġermanja. Ċittadini ta’ pajjiżi mhux fiż-ŻEE ma jistgħux jiksbu liċenza biex jistabbilixxu spiżerija.
EE: Il-bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi u prodotti mediċi speċifiċi għall-pubbliku jista’ jitwettaq biss minn spiżerija. Il-bejgħ bil-korrispondenza ta’ prodotti mediċinali kif ukoll il-konsenja bil-posta jew b’servizz espress ta’ prodotti mediċinali ordnati bl-internet huwa pprojbit.
EL: Persuni fiżiċi biss, li huma spiżjara liċenzjati u kumpaniji stabbiliti minn spiżjara liċenzjati, huma permessi jipprovdu servizzi bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta’ oġġetti mediċinali speċifiċi għall-pubbliku. Ċittadinanza tal-UE hija meħtieġa għall-operat ta’ spiżerija.
ES: Persuni fiżiċi biss huma permessi jipprovdu servizzi bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta’ oġġetti mediċi speċifiċi għall-pubbliku. Spiżjar ma jistax jikseb aktar minn liċenzja waħda. L-awtorizzazzjoni tal-istabbiliment hija suġġetta għal test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Kriterji ewlenin: kundizzjonijiet tad-densità fiż-żona.
FI, SE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tat-trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward ta’ bejgħ bl-imnut ta’ prodotti mediċinali u l-forniment ta’ prodotti mediċinali lill-pubbliku ġenerali (CPC 63211).
FR: Iċ-ċittadinanza taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera hija meħtieġa biex wieħed jopera spiżerija. Spiżjar barrani jista’ jingħatalu permess ta’ stabbiliment fi ħdan kwoti stabbiliti annwalment.
HU: Iċ-ċittadinanza taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera hija meħtieġa biex wieħed jopera spiżerija.
IT: Residenza hija meħtieġa sabiex tinkiseb liċenzja ta’ spiżjar u/jew biex tinfetaħ spiżerija għall-bejgħ bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta’ ċerti oġġetti mediċi lill-pubbliku.
LT: il-bejgħ bl-imnut ta’ prodotti mediċinali lill-pubbliku jista’ jitwettaq biss permezz ta’ spiżerija. Bejgħ onlajn ta’ prodotti mediċinali suġġetti għal riċetta medika huwa pprojbit.
LV: Biex spiżjar barrani jew assistent spiżjar, edukat fi stat li mhuwiex Stat Membru tal-UE jew Stat taż-ŻEE, jibda prattika indipendenti fi spiżerija, dan irid jaħdem għal tal-inqas sena fi spiżerija taħt is-superviżjoni ta’ spiżjar.
SI: Is-servizz ta’ spiżerija fis-Slovenja fil-livell primarju huwa pprovdut mill-muniċipalitajiet. In-netwerk tas-servizz farmaċewtiku jikkonsisti minn istituzzjoni ta’ spiżerija pubblika, proprjetà tal-muniċipalitajiet u minn spiżjara privati b’konċessjoni (fejn is-sid maġġoritarju jrid ikun fil-professjoni ta’ spiżjar). Il-bejgħ bil-korrispondenza ta' farmaċewtiċi li jirrikjedu riċetta huwa pprojbit.
SK: Kundizzjoni tar-residenza.
Servizzi ta’ riċerka u żvilupp
UE: tirriżerva d-dritt li żżomm jew tadotta miżuri għas-servizzi R&Ż kollha, li jirċievu finanzjament pubbliku jew sostenn mill-Istat f’kull forma, u għalhekk mhumiex meqjusa bħala li huma ffinanzjati privatament fejn id-drittijiet esklużivi u/jew l-awtorizzazzjonijiet jistgħu jingħataw biss lil ċittadini tal-Istati Membri tal-UE u lil persuni ġuridiċi tal-UE li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-UE (CPC 851, CPC 852, CPC 853).
Servizzi ta' proprjetà immobbli
CY: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza.
DK: għall-provvista ta’ servizzi ta’ proprjetà immobbli minn persuna fiżika preżenti fit-territorju tad-Danimarka, aġenti awtorizzati biss ta’ proprjetà immobbli li huma persuni fiżiċi li ġew ammessi fir-reġistru tal-aġenti tal-proprjetà immobbli jistgħu jużaw it-titolu ta’ “aġent tal-proprjetà immobbli”, f’konformità mat-Taqsima 6(1) tal-Att dwar il-bejgħ tal-proprjetà immobbli li jistipula r-rekwiżiti tal-ammissjoni fir-reġistru, inkluż ir-residenza fl-UE, iż-ŻEE jew l-Iżvizzera. L-att dwar il-bejgħ ta’ proprjetà immobbli huwa applikabbli biss meta jiġu pprovduti servizzi ta’ proprjetà immobbli lil konsumaturi, u ma japplikax għall-lokazzjoni ta’ proprjetà immobbli.
PT: Ir-residenza fi Stat Membru taż-ŻEE hija meħtieġa għal persuni fiżiċi. L-inkorporazzjoni fi Stat Membru taż-ŻEE hija meħtieġa għal persuni ġuridiċi.
Kera/lokazzjoni mingħajr operaturi
A. Dwar il-vapuri
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LV LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ma hemmx trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tat-twaqqif ta’ kumpanija rreġistrata sabiex topera flotta bil-bandiera nazzjonali tal-Istat ta' stabbiliment.
CY: il-livell massimu ta’ sjieda f’vapur mhux tal-UE huwa ta’ 49 %.
LT: Il-vapuri jridu jkunu proprjetà ta’ persuni fiżiċi Litwani jew kumpaniji stabbiliti fil-Litwanja
SE: Sabiex tittajjar il-bandiera Żvediża trid tingħata prova ta' influwenza dominanti Żvediża fl-operat fil-każ ta' interess Armen fis-sjieda tal-vapur.
B. Dwar l-inġenji tal-ajru
UE: L-inġenji tal-ajru użati mill-kumpaniji tal-ajru tal-UE jridu jkunu reġistrati fl-Istat Membru tal-UE li jagħti l-liċenzja lill-operatur jew, jekk l-Istat Membru tal-UE li jagħti l-liċenzja jippermetti dan, x'imkien ieħor fl-UE. Sabiex ikun irreġistrat, l-inġenji tal-ajru jistgħu jkunu rikjesti li jkunu l-proprjetà ta' persuni fiżiċi li jissodisfaw ċerti kriterji speċifiċi ta' cittadinanza jew ta' intrapriżi li jissodisfaw kriterji speċifiċi dwar sjieda ta' kapital u kontroll.
C. Dwar tagħmir ieħor ta’ trasport
SE: Rekwiżit ta’ residenza fiż-ŻEE (CPC 83101).
D. Oħra
BE, FR: jinżamm id-dritt li jkollhom jew li jadottaw kull miżura fir-rigward tal-forniment ta’ servizzi ta’ kiri u lokazzjoni li jikkonċernaw video tape (CPC 83202).
Servizzi oħra ta' negozju
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi inċidentali għall-agrikoltura, il-kaċċa, il-forestrija (CPC 881); b’rabta mas-sajd (CPC 882) u l-manifattura (CPC 884 u 885), ħlief għal servizzi ta’ pariri u konsulenza.
BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI, SE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-għoti ta’ servizzi ta’ tfitix eżekuttiv (CPC 87201).
AT, BE, BG, CY, CZ, EE, ES, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SI u SK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għas-servizzi ta’ sejbien ta’ impjieg (CPC 87202);
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għas-servizzi ta’ forniment ta’ persunal ta’ sostenn tal-uffiċċju (CPC 87203);
UE, ħlief HU u SE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit għal servizzi ta' forniment ta' persunal tal-għajnuna domestika, ħaddiema kummerċjali jew industrijali oħra, infermiera u persunal ieħor. Il-preżenza ta' residenza jew ta' preżenza kummerċjali hija mitluba u jistgħu japplikaw rekwiżiti ta' ċittadinanza.
L-UE ħlief BE, DK, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LU, NL, SE, UK: Kundizzjonijiet ta’ ċittadinanza u rekwiżit ta’ residenza għal servizzi ta’ provvista ta’ persunal.
UE minbarra AT u SE: Għas-servizzi tal-investigazzjoni, ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit. Il-preżenza ta' residenza jew ta' preżenza kummerċjali hija mitluba u jistgħu japplikaw rekwiżiti ta' ċittadinanza.
AT: Rigward is-servizzi tal-impjiegi u l-aġenziji tal-lokazzjoni tal-ħaddiema u tal-provvista tal-ħaddiema (CPC 8720), tista’ tingħata awtorizzazzjoni biss lil persuni ġuridiċi li jkollhom il-kwartieri tagħhom fiż-ŻEE u l-membri tal-bord tal-maniġment jew l-isħab/azzjonarji li jimmaniġjaw u li jkunu intitolati li jirrappreżentaw lill-persuna ġuridika għandhom ikunu ċittadini taż-ŻEE u jkollhom domiċilju fiż-ŻEE.
BG, CY, CZ, DK, EE, FI, HR, LT, LV, MT, PL, RO, SL, SK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi tas-sigurtà (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309).
BG, SK, HR, HU: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’ forniment ta’ traduzzjoni u interpretazzjoni uffiċjali (parti minn CPC 87905).
BE: Fir-rigward tas-servizzi tas-sigurtà, iċ-ċittadinanza tal-UE u r-residenza fl-UE huma rikjesti għall-maniġers. Rigward servizzi ta’ rappurtar tal-kreditu, jinżamm id-dritt li tintalab il-kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal banek tad-dejta tal-kreditu tal-konsumaturi (parti minn CPC 87901). Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal servizzi ta' aġenzija tal-ġbir.
BG: Rekwiżit ta’ stabbiliment u kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal attivitajiet ta’ fotografija mill-ajru u għal ġeodesija, stħarriġ tal-kadastru u kartografija meta ikun qed isir studju tal-movimenti tal-qoxra tad-dinja. Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew ta' trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għal servizzi ta’ investigazzjoni. ittestjar tekniku u servizzi ta’ analiżi, servizzi fuq bażi ta' kuntratt ta' tiswija u tneħħija ta' tagħmir f'meded taż-żejt u l-gass. Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit għal traduzzjoni u interpretazzjoni uffiċjali.
CY: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjoni l-aktar iffavorit fir-rigward ta’ ttestjar tekniku u servizzi ta’ analiżi jew servizzi ġeoloġiċi, ġeofiżiċi, ta’ stħarriġ u ta’ produzzjoni tal-mapep.
CZ: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’ servizzi ta’ aġenzija tal-ġbir.
DE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-interpreti liċenzjati.
DE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza u rekwiżit ta' residenza għal servizzi ta’ sejbien ta’ impjieg.
DK: Rekwiżit ta’ residenza għal individwu li japplika għal awtorizzazzjoni biex iwettaq servizz tas-sigurtà u għall-maniġers u l-maġġoranza tal-membri tal-bord ta’ entità legali li tapplika għal awtorizzazzjoni biex twettaq servizzi ta’ sigurtà. Madankollu, ir-residenza mhijiex rikjesta jekk mhix meħtieġa skont ftehimiet internazzjonali jew b’ordnijiet maħruġa mill-Ministru tal-Ġustizzja. Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew ta’ trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għall-provvista ta' servizzi ta' gwardji tal-ajruport.
EE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew ta' trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għas-servizzi tas-sigurtà. Iċ-ċittadinanza tal-UE hi meħtieġa għal tradutturi bil-liċenzja.
ES: Fir-rigward tas-servizzi tas-sigurtà: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza taż-ŻEE għal persuni fiżiċi u ġuridiċi u għal persunal tas-sigurtà privata hija meħtieġa.
FI: Ir-residenza taż-ŻEE hija meħtieġa għal tradutturi ċertifikati.
FR: Investituri barranin jeħtieġu awtorizzazzjoni speċifika għal servizzi ta’ esplorazzjoni u prospettar għal servizzi ta' konsulenza xjentifika u teknika.
HR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew ta' trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għal servizzi ta’ investigazzjoni u tas-sigurtà. Għal servizzi ta’ stampar u ta’ pubblikazzjoni, japplika r-rekwiżit tar-residenza għall-bordijiet tal-pubblikaturi u l-edituri.
HU: Il-forniment ta’ servizzi ta’ arbitraġġ u konċiljazzjoni (CPC 86602), soġġett għal awtorizzazzjoni u rekwiżit ta’ residenza.
IT: Ir-rekwiżit ta’ ċittadinanza u residenza Taljana jew tal-UE sabiex tinkiseb l-awtorizzazzjoni meħtieġa għall-provvista ta' servizzi ta’ gwardjani tas-sigurtà. Sidien ta’ kumpanija tal-pubblikazzjoni jew tal-istampar u pubblikaturi jridu jkunu ċittadini ta’ Stat Membru tal-UE. Il-kumpaniji għandu jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fi Stat Membru tal-UE. Ma hemmx trattament nazzjonali u l-obbligu tal-MFN għal aġenzija ta' ġbir u servizzi ta’ rappurtar ta’ kreditu.
LV: Fir-rigward tas-servizzi tal-investigazzjonijiet, kumpaniji tal-investigazzjoni privata biss li l-kap tagħhom u kull persuna li jkollha uffiċċju fl-istituzzjonijiet amministrattivi tagħha jkunu ċittadini tal-UE jew taż-ŻEE huma intitolati jiksbu liċenzja. Fir-rigward tas-servizzi tas-sigurtà, mill-inqas nofs il-kapital tal-ekwità għandu jkun fil-pussess ta' persuni fiżiċi u ġuridiċi tal-UE jew taż-ŻEE biex jiksbu liċenzja. Id-dritt li wieħed jistabbilixxi ruħu fis-settur tal-pubblikazzjoni jingħata biss lil persuni ġuridiċi inkorporati fin-nazzjon (mhux bil-fergħat).
LT: L-attività tas-servizzi tas-sigurtà tista’ titwettaq biss minn persuni biċ-ċittadinanza ta’ pajjiż miż-Żona Ekonomika Ewropea jew ta’ pajjiż membru tan-NATO. Id-dritt li wieħed jistabbilixxi ruħu fis-settur tal-pubblikazzjoni jingħata biss lil persuni ġuridiċi inkorporati fin-nazzjon (mhux bil-fergħat).
LT: iżżomm id-dritt li tillimita l-preżenza kummerċjali tal-persuni ġuridiċi inkorporati għas-servizzi tal-istampar u l-pubblikazzjoni (CPC 88442).
UE, ħlief NL: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għas-servizzi imbollar (parti minn CPC 893);
NL: Għall-provvista ta' servizzi ta' imbollar, hija meħtieġa preżenza kummerċjali fin-Netherlands. L-imbollar ta' oġġetti tal-metall prezzjuż huwa attwalment mogħti esklużivament lil żewġ monopolji Netherlandiżi pubbliċi (parti minn CPC 893).
PL: Fir-rigward ta' servizzi ta' investigazzjoni, il-liċenzja professjonali tista’ tingħata lil persuna li jkollha ċittadinanza Pollakka jew lil ċittadin ta’ Stat Membru ieħor tal-UE, taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera. Fir-rigward ta' servizzi ta' sigurtà, tista’ tingħata liċenzja professjonali lil persuna li jkollha ċittadinanza Pollakka jew lil ċittadin ta’ Stat Membru ieħor tal-UE, taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera. Kundizzjoni ta’ ċittadinanza tal-UE għal tradutturi bil-liċenzja. Il-kundizzjoni ta’ ċittadinanza Pollakka biex jiġu pprovduti servizzi fotografiċi mill-ajru għall-editur kap ta’ gazzetti u ġurnali.
PT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew ta' trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għas-servizzi tal-investigazzjoni. Kundizzjoni ta’ ċittadinanza tal-UE għall-investituri biex jipprovdu servizzi ta’ aġenzija tal-ġbir u servizzi ta’ rappurtar ta’ kreditu. Rekwiżit ta’ ċittadinanza għal persunal speċjalizzat għal servizzi ta’ sigurtà.
RO: Rigward servizzi tat-tindif, kundizzjoni ta’ ċittadinanza għall-ispeċjalisti.
SE: Persuna fiżiċi li huma proprjetarji ta’ rivisti li huma stampati u ppubblikati fl-Iżvezja jridu jkollhom ir-residenza tagħhom fl-Iżvezja jew ikunu ċittadini taż-ŻEE. Sidien ta’ dawn il-perjodiċi li jkunu persuni ġuridiċi jridu jkunu stabbiliti fiż-ŻEE. Perjodiċi li huma stampati u ppubblikati fl-Iżvezja, u reġistrazzjonijiet tekniċi jrid ikollhom editur responsabbli, li jrid jkun domiċiljat fl-Iżvezja.
SK: Fir-rigward tas-servizzi tal-investigazzjoni u s-servizzi tas-sigurtà, il-liċenzji jistgħu jingħataw biss jekk ma jkunx hemm riskju għas-sigurtà u jekk il-maniġers kollha jkunu ċittadini tal-UE, taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera.
2. Servizzi tal-komunikazzjoni
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi ta' trażmissjoni tax-xandir, ħlief servizzi ta' trażmissjoni tax-xandir bis-satellita. Xandir hija definita bħala l-katina ta' trażmissjoni mingħajr interruzzjonijiet meħtieġa għad-distribuzzjoni tas-sinjali tal-programmi tat-televiżjoni u r-radju lill-pubbliku ġenerali, iżda ma tkoprix il-konnessjonijiet ta' kontribuzzjoni bejn l-operaturi.
BE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi ta' trażmissjoni tax-xandir bis-satellita.
3. Servizzi tal-bini u tal-inġinerija relatati
CY: japplikaw kundizzjonijiet speċifiċi u hija meħtieġa awtorizzazzjoni għal ċittadini ta’ pajjiżi terzi għall-istabbiliment.
4. Servizzi ta' distribuzzjoni
UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar iffavorit fir-rigward tad-distribuzzjoni tal-armi, il-munizzjonijiet u l-isplussivi u materjal ieħor tal-gwerra, għad-distribuzzjoni ta’ prodotti kimiċi, u għal metalli (u ħaġar) prezzjużi.
UE: Kundizzjoni ta’ ċittadinanza u rekwiżit ta’ residenza japplikaw f’xi pajjiżi biex jkunu operati spiżeriji u u biex wieħed jopera bħala bejjiegħ tat-tabakk.
HR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tad-distribuzzjoni tat-tabakk u tal-prodotti tat-tabakk.
FR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-għoti tad-drittijiet esklużivi fl-oqsma tal-bejgħ bl-imnut tat-tabakk.
FI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tad-distribuzzjoni tal-alkoħol (parti minn CPC 62112, 62226, 63107, 8929) u farmaċewtiċi (CPC 62251, 62117, 8929).
AT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tad-distribuzzjoni ta’ farmaċewtiċi, ħlief għall-bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi (CPC 63211); Fir-rigward tal-bejgħ bl-imnut ta’ tabakk (CPC 63108), jistgħu japplikaw biss persuni fiżiċi għal awtorizzazzjoni biex joperaw bħala bejjiegħa tat-tabakk (tingħata prijorità lil ċittadini taż-ŻEE).
BG: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tad-distribuzzjoni ta’ xorb alkoħoliku, prodotti kimiċi, tabakk u prodotti tat-tabakk, prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi, armi, munizzjon u tagħmir militari, żejt u prodotti taż-żejt, gass, metalli prezzjużi, ħaġar prezzjużi.
DE: Persuni fiżiċi biss huma permessi jipprovdu servizzi bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta’ oġġetti mediċi speċifiċi għall-pubbliku. Residenza hija meħtieġa sabiex tinkiseb liċenzja ta’ spiżjar u/jew biex tinfetaħ spiżerija għall-bejgħ bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta’ ċerti oġġetti mediċi lill-pubbliku. Ċittadini ta' pajjiżi oħra jew persuni li ma għaddewx mill-eżami Ġermaniż għal spiżerija jistgħu biss jiksbu liċenzja sabiex jieħdu kontroll ta' spiżerija li tkun diġà eżistiet matul it-tliet snin preċedenti. Din il-kundizzjoni ma tapplikax għal applikanti approvati li l-kwalifiki tagħhom ikunu diġà ġew rikonoxxuti għal skopijiet oħra. Barra minn hekk, l-applikanti jridu jkunu eżerċitaw l-attivitajiet ta’ spiżjar għal tal-anqas tliet snin konsekuttivi fil-Ġermanja. Ċittadini ta’ pajjiżi mhux fiż-ŻEE ma jistgħux jiksbu liċenza biex jistabbilixxu spiżerija.
ES: Monopolju tal-istat fuq il-bejgħ bl-imnut tat-tabakk. L-istabbiliment huwa suġġett għar-rekwiżit taċ-ċittadinanza ta' Stat Membru tal-UE.
IT: Dwar id-distribuzzjoni tat-tabakk (parti minn CPC 6222, parti minn CPC 6310), għal intermedjarju bejn il-bejjiegħa bl-ingrossa u bl-imnut, il-proprjetarji tal-ħwienet (“magazzini”), hija meħtieġa ċittadinanza tal-UE.
SE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-bejgħ bl-imnut ta’ xorb alkoħoliku.
6. Servizzi ambjentali
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-għoti ta’ servizzi relatati mal-ġbir, il-purifikazzjoni u d-distribuzzjoni tal-ilma fid-djar, lil utenti industrijali, kummerċjali jew oħrajn, inkluż il-provvista ta’ ilma għax-xorb, u l-immaniġġjar tal-ilma.
SK: Għall-ipproċessar u r-riċiklaġġ ta' batteriji u akkumulaturi użati, żjut użati, karozzi użati u skart minn tagħmir elettriku u elettroniku, l-inkorporazzjoni fi Stat Membru tal-UE jew Stat Membru taż-ŻEE hija meħtieġa (rekwiżit ta' residenza) (parti minn CPC 9402).
7. Servizzi finanzjarji (12)
UE: Kumpaniji li għandhom l-uffiċċju rreġistrat fl-UE biss jistgħu jaġixxu bħala depożitorji ta’ assi ta’ fondi tal-investiment. Huwa meħtieġ l-istabbiliment ta' kumpanija speċjalizzata tal-immaniġġjar, li jkollha l-uffiċċju prinċipali u l-uffiċċju rreġistrat tagħha fl-istess Stat Membru, biex jitwettqu attivitajiet ta' mmaniġġjar ta' unit trusts u kumpaniji tal-investiment.
AT: Liċenzja għall-fergħa ta’ assiguratur barrani ma tinħariġx jekk l-assiguratur barrani ma jkollux il-forma legali li tikkorrispondi jew li tkun paragonabbli ma’ kumpanija azzjonarja jew assoċjazzjoni mutwa tal-assigurazzjoni. Il-maniġment ta' uffiċċju ta' fergħa jrid ikun magħmul minn żewġ persuni residenti fl-Awstrija.
BG: L-assikurazzjoni tal-pensjonijiet għandha tiġi implimentata permezz ta’ parteċipazzjoni f’kumpaniji inkorporati tal-assigurazzjoni tal-pensjonijiet (mhux fergħat). Ir-residenza permanenti fil-Bulgarija hija rikjesta għall-president tal-bord maniġerjali u l-president tal-bord tad-diretturi. Qabel tiġi stabbilita fergħa jew aġenzija fil-Bulgarija biex tipprovdi ċerti klassijiet ta’ assigurazzjoni, l-assiguraturi barranin għandu jkollhom l-awtorizzazzjoni biex joperaw fl-istess klassijiet ta’ assigurazzjoni fil-pajjiż tal-oriġini tagħhom. L-inkorporazzjoni lokali (mhux fergħa) meħtieġa għal intermedjarji assigurattivi. Ir-rekwiżit ta' residenza għall-membri ta' korp maniġerjali u superviżorju ta' intrapriżi ta' (ri)assigurazzjoni u kull persuna awtorizzata li timmaniġġa jew tirrappreżenta l-intrapriża ta' (ri)assigurazzjoni.
CY: Membri (sensara) tal-Borża ta' Ċipru biss jistgħu jwettqu negozju relatat mas-senserija tat-titoli f'Ċipru. Impriża ta' senserija kummerċjali tista' tkun reġistrata bħala membru tal-Borża ta' Ċipru biss jekk tkun ġiet stabbilita u reġistrata skont il-Liġi tal-Kumpaniji ta' Ċipru (mhux fergħat).
DE: Il-poloz tal-assigurazzjoni obbligatorji jistgħu jiġu sottoskritti biss minn kumpanija sussidjarja stabbilita fl-UE jew minn fergħa stabbilita fil-Ġermanja. Jekk kumpanija tal-assigurazzjoni barranija stabbiliet fergħa fil-Ġermanja, din tista' tikkonkludi kuntratti tal-assigurazzjoni fil-Ġermanja dwar trasport internazzjonali biss permezz tal-fergħa stabbilita fil-Ġermanja.
DK: fir-rigward ta’ servizzi ta’ assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni, id-dritt huwa riservat li jirrikjedu li l-ebda persuna jew kumpanija (inklużi kumpaniji tal-assigurazzjoni) ma jistgħu, għal għanijiet ta’ negozju fid-Danimarka, jassistu fil-ħruġ ta’ assigurazzjoni diretta għal persuni residenti fid-Danimarka, għal bastimenti Daniżi, jew għal proprjetà fid-Danimarka, ħlief għal kumpaniji tal-assigurazzjoni liċenzjati mil-liġi Daniża jew minn awtoritajiet kompetenti.DK tirriżerva d-dritt li titlob li l-assigurazzjoni obbligatorja għat-trasport bl-ajru tista’ tkun sottoskritta biss minn kumpaniji stabbiliti fl-UE.
EE: dwar l-assigurazzjoni diretta: il-korp maniġerjali ta' kumpanija azzjonarja tal-assigurazzjoni b'parteċipazzjoni barranija fil-kapital jista' jkollu fih ċittadini barranin biss fil-proporzjon tal-parteċipazzjoni barranija, imma mhux aktar minn nofs il-membri tal-korp tad-diretturi. Il-kap al-maniġment ta' kumpanija sussidjarjaw jew indipendenti jrid ikun jgħix b'mod parmanenti fl-Estonja. Għal aċċettazzjoni ta' depożiti, jinżamm id-dritt li tintalab awtorizzazzjoni mill-Awtorità ta' Superviżjoni Finanzjarja Estonjana u reġistrazzjoni taħt il-liġi Estonjana bħala kumpannija b'ishma konġunti, kumpanija sussidjarja jew fergħa.
EL: Fir-rigward ta’ servizzi tal-assigurazzjoni u relatati mal-assigurazzjoni, id-dritt ta' stabbiliment ma jkoprix il-ħolqien ta' uffiċċji rappreżentattivi jew presenza permanenti oħra ta' kumpaniji tal-assigurazzjoni, ħlief fejn dawn l-uffiċċji jkunu stabbiliti bħala aġenziji, fergħat jew uffiċċji ċentrali.
ES: Qabel ma jistabbilixxu fergħa jew aġenzija biex jipprovdu ċerti klassijiet ta' assigurazzjoni, l-assiguraturi barranin għandu jkollhom l-awtorizzazzjoni biex joperaw fl-istess klassijiet ta' assigurazzjoni fil-pajjiż ta' l-oriġini tagħhom għal mill-inqas ħames snin. Ir-residenza jew tliet snin esperjenza hija meħtieġa għal professjoni attwarjali.
HR: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għal servizzi ta’ saldu u kklirjar fejn l-Aġenzija Depożitarja Ċentrali (ADĊ) tkun l-uniku fornitur fil-Kroazja, aċċess għas-servizzi tal-ADĊ jingħata lill-persuni mhux residenti fuq bażi nondiskriminatorja.
HU: Il-forniment ta' assigurazzjoni diretta fit-territorju tal-Ungerija minn kumpaniji tal-assigurazzjoni mhux stabbilita fl-UE huwa permess biss permezz tal-uffiċċju tal-fergħa rreġistrat fl-Ungerija. Dwar servizzi ta’ bank u finanzjarji oħra (ħlief assigurazzjoni), fergħat ta' istituzzjonijiet barranin mhux permessi jipprovdu servizzi ta' maniġment tal-assi għal fondi privati tal-pensjonijet jew maniġment ta' kapital tar-riskju. Il-bord ta’ istituzzjoni finanzjarja għandu jinkludi mill-anqas żewġ membri, ċittadini Ungeriżi, residenti fis-sens tar-regolamenti rilevanti tal-kambju barrani u li ilhom residenti fl-Ungerija għal mill-anqas sena.
IE: Fil-każ ta' skemi kollettivi ta' investiment kostitwiti bħala fondi komuni ta' investiment u kumpaniji ta' kapital varjabbli (ħlief għal impriżi ta' investiment kollettiv f'titoli trasferibbli, UCITS), il-fiduċjarju/depożitarju u l-kumpanija tal-immaniġġjar jeħtieġ li jkunu inkorporati fl-Irlanda jew fi Stat Membru ieħor tal-Unjoni Ewropea (mhux fergħat). Fil-każ ta’ sħubija tal-investiment b’responsabbiltà limitata, mill-inqas sieħeb ġenerali wieħed irid ikun inkorporat fl-Irlanda. Biex issir membru tal-Borża tal-Irlanda, l-entità trid jew (a) tkun awtorizzata fl-Irlanda, li jfisser li trid tkun inkorporata fl-Irlanda, jew tkun soċjetà bl-uffiċċju prinċipali reġistrat fl-Irlanda, jew (b) tkun awtorizzata fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea ieħor skont id-Direttiva tal-Unjoni Ewropea dwar is-Servizzi tal-Investiment.
PT: Fir-rigward tal-operazzjonijiet bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni), il-ġestjoni tal-fondi tal-pensjoni tista’ tingħata biss minn kumpaniji speċjalizzati inkorporati fil-Portugall għal dak l-iskop u minn kumpaniji tal-assigurazzjoni stabbiliti fil-Portugall u awtorizzati li jwettqu n-negozju tal-assigurazzjoni tal-ħajja jew minn entitajiet awtorizzati għall-ġestjoni tal-fondi tal-pensjonijiet fi Stati Membri oħra tal-UE. Dwar l-assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni, biex jistabbilixxu fergħa fil-Portugall, il-kumpaniji barranin tal-assigurazzjoni jeħtiġilhom esperjenza preċedenti fil-qasam ta’ mill-inqas ħames snin. Fergħat diretti mhux permessi għall-intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni; dawn huma riżervati għal kumpaniji ffurmati skont il-liġi ta' Stat Membru tal-Unjoni Ewropea. Assigurazzjoni tat-trasport bl-ajru u dak marittimu, li tkopri oġġetti, ajruplani, bastimenti, jistgħu jiġu sottoskritti minn impriżi stabbiliti fl-Unjoni Ewropea biss;
FI: Għal kumpaniji tal-assigurazzjoni li jipprovdu assigurazzjoni statutorja ta' pensjoni: mill-inqas nofs il-promoturi u l-membri tal-bord tad-diretturi u l-bord superviżorju għandu jkollhom il-post tar-residenza tagħhom fl-UE, sakemm l-awtoritajiet kompetenti ma jkunux taw eżenzjoni. Kumpaniji oħrajn tal-assigurazzjoni għajr dawk li jipprovdu assigurazzjoni statutorja ta' pensjoni: ir-rekwiżit ta' residenza għal mill-inqas membru wieħed tal-bord tad-diretturi u tal-bord ta' superviżjoni u d-direttur maniġerjali. L-aġent ġenerali tal-kumpanija Armena tal-assigurazzjoni jrid ikollu l-post tiegħu ta' residenza fil-Finlandja, sakemm il-kumpanija ma jkollhiex l-uffiċċju prinċipali tagħha fl-UE. L-assiguraturi barranin ma tistax tinħarġilhom liċenzja fil-Finlandja bħala fergħa biex jipprovdu servizzi ta' assigurazzjoni tal-pensjoni statutorja. Biss assikuraturi li għandhom l-uffiċċju ewlieni tagħhom fl-UE jew fergħa fil-Finlandja jistgħu joffru servizzi ta' assigurazzjoni diretta (inkluż koassikurazzjoni). Il-forniment ta' servizzi ta' sensar tal-assigurazzjoni huwa suġġett għal post tan-negozju permanenti fl-UE. Rekwiżiti ta’ residenza għall-bord tad-diretturi jistgħu japplikaw. Għas-servizzi bankarji: rekwiżit ta' residenza għal mill-inqas wieħed mill-fundaturi, membru wieħed tal-bord tad-diretturi u l-bord ta' superviżjoni, id-direttur maniġerjali u l-persuna intitolata biex tiffirma fl-isem ta' istituzzjoni ta' kreditu.
IT: Iżżomm id-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ attivitajiet ta’ “consulenti finanziari”. (konsulenti finanzjarji). Sabiex tkun awtorizzata timmaniġġja s-sistema tas-saldu tat-titoli bi stabbiliment fl-Italja, kumpanija hija meħtieġa tkun inkorporata fl-Italja (mhux fergħat). Sabiex tkun awtorizzata timmaniġġja s-sistema ta' servizzi ta’ depożitorju ċentrali tat-titoli bi stabbiliment fl-Italja, kumpanija hija meħtieġa tkun inkorporata fl-Italja (mhux fergħat). Fil-każ ta’ skemi kollettivi ta’ investiment għajr għall-UCITS armonizzati skont il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea, il-fiduċjarju/depożitarju jeħtieġ li jkun inkorporat fl-Italja jew fi Stat Membru ieħor tal-Unjoni Ewropea, u jkun stabbilit permezz ta’ fergħa fl-Italja. Il-kumpaniji tal-immaniġġjar tal-UCITS li mhumiex armonizzati skont il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea wkoll huma meħtieġa jkunu inkorporati fl-Italja (mhux fergħat). Huma biss banek, kumpaniji tal-assigurazzjoni, kumpaniji tal-investiment u kumpaniji li jimmaniġġjaw UCITS armonizzati skont il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea li jkollhom l-uffiċċju legali prinċipali tagħhom fl-Unjoni Ewropea, kif ukoll UCITS inkorporati fl-Italja li jistgħu jwettqu attivitajiet ta' mmaniġġjar tar-riżorsi tal-fondi tal-pensjonijiet. Fil-provvediment tal-attività tal-bejgħ bieb bieb, l-intermedjarji jridu jużaw il-bejjiegħa finanzjarji awtorizzati elenkati fir-reġistru Taljan. L-uffiċċji rappreżentattivi ta’ intermedjarji barranin ma jistgħux iwettqu attivitajiet bl-iskop li joffru servizzi ta’ investiment.
LT: Għall-fini tal-immaniġġjar tal-assi, huwa meħtieġ li tiġi inkorpporata kumpanija speċjalizzata fil-maniġment (mhux fergħat). Dawk l-impriżi li għandhom l-uffiċċju jew il-fergħa rreġistrati fil-Litwanja biss jistgħu jkunu depożitarji tal-fondi tal-pensjonijiet. Huma biss banek li jkollhom l-uffiċċju reġistrat tagħhom jew fergħa fil-Litwanja u awtorizzati li jipprovdu servizzi ta’ investiment fl-Unjoni Ewropea jew fi Stat taż-Żona Ekonomika Ewropea li jistgħu jaġixxu bħala depożitarji tal-assi tal-fondi tal-pensjonijiet. Tal-inqas kap wieħed mill-amministrazzjoni ta' bank irid jitkellem il-lingwa Litwana u jirrisjedi b'mod permanenti fil-Litwanja.
PL: L-inkorporazzjoni lokali (mhux fergħa) meħtieġa għal intermedjarji assigurattivi. Jinżamm id-dritt li jintalab, għall-forniment u t-trasferiment ta' informazzjoni finanzjarja, u għall-ipprocessar ta' dejta finanzjarja u softwer relatat, ir-rekwiżit għall-użu tan-netwerk pubbliku tat-telekomunikazzjonijiet, jew in-netwerk ta' operatur awtorizzat ieħor. Il-kumpaniji tal-assigurazzjoni barranin jistgħu jibdew u jkomplu attività tal-assigurazzjoni fir-Repubblika tal-Polonja biss permezz ta’ fergħat ewlenin tagħhom.
RO: Dwar servizzi bankarji u finanzjarji oħra (ħlief assigurazzjoni), operaturi tas-suq huma persuni ġuridiċi Rumeni stabbiliti bħala kumpanniji b'ishma konġunti skont id-dispożizzjonijiet tad-Dritt tal-Kumpaniji. Is-sistemi alternattivi tan-negozju jistgħu jkunu maniġjati minn operatur tas-sistema stabbilit abbażi tal-kundizzjonijiet deskritti aktar 'il fuq jew minn ditta tal-investiment awtorizzata mis-CNVM.
SK: Ċittadini barranin jistgħu jistabbilixxu kumpanija tal-assigurazzjoni fil-forma ta’ kumpanija azzjonarja konġunta jew jistgħu jwettqu negozju tal-assigurazzjoni permezz tas-sussidjarji tagħhom b’uffiċċji rreġistrati fis-Slovakkja (mhux fergħat). Servizzi tal-investiment fis-Slovakkja jistgħu jiġu pprovduti minn banek, kumpaniji ta’ investiment, fondi ta’ investiment u negozjant tat-titoli li jkollhom forma ġuridika ta’ kumpanija azzjonarja konġunta b’kapital ta’ ekwità skont il-liġi (mhux fergħat).
SE: Il-provvista ta' assigurazzjoni diretta tista' ssir biss permezz ta' fornitur tas-servizz tal-assigurazzjoni awtorizzat fl-Iżvezja, sakemm il-fornitur barrani tas-servizzi u l-kumpanija Żvediża tal-assigurazzjoni jagħmlu parti mill-istess grupp ta' kumpaniji jew għandhom ftehim ta' kooperazzjoni bejniethom. Impriżi tal-intermedjarji tal-assigurazzjoni mhux inkorporati fl-Iżvezja jistgħu jiġu stabbiliti biss permezz ta’ fergħa. Fundatur ta’ bank tat-tfaddil għandu jkun persuna fiżika residenti fiż-ŻEE.
SI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’ servizzi tal-assigurazzjoni u servizzi relatati ta’ intermedjazzjoni, għajr l-assigurazzjoni tar-riskji relatati ma’ (i) traffiku marittimu u avjazzjoni kummerċjali u spara u ġarr ta’ merkanzija fl-ispazju (inkluż satelliti), b’tali assigurazzjoni tkopri kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin jew dawn kollha: l-oġġetti li jkunu qed jigu trasportati, il-vettura li ġġorr l-oġġetti, u kwalunkwe responsabbiltà li tirriżulta minnhom; u (ii) oġġetti fi tranżitu internazzjonali. Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’ servizzi bankarji u finanzjarji oħrajn ħlief għal self ta’ kull tip, l-aċċettazzjoni ta’ garanziji u impenji minn istituzzjonijiet ta’ kreditu barranin minn entitajiet legali domestiċi u sidien uniċi, l-għoti u t-trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta’ dejta finanzjarja u softwer relatat minn fornituri ta’ servizzi finanzjarji oħrajn, servizzi ta’ konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra fuq dawn l-attivitajiet kollha, inklużi r-referenzi u l-analiżi ta’ kreditu, riċerka u pariri dwar l-investiment u l-portafoll, pariri dwar l-akkwist u dwar ristrutturazzjoni u strateġija tal-kumpaniji. Preżenza kummerċjali hija meħtieġa. Mingħajr restrizzjonijiet għall-parteċipazzjoni f'banek taħt privatizzazzjoni u għal fondi privati tal-pensjonijiet (fondi tal-pensjonijiet mhux obbligatorji).
8. Servizzi tas-saħħa, servizzi soċjali u servizzi tal-edukazzjoni
UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward tas-servizzi tas-saħħa, tas-servizzi soċjali u tas-servizzi tal-edukazzjoni li jirċievu finanzjament pubbliku jew sostenn mill-Istat fi kwalunkwe forma, u għalhekk mhumiex meqjusa li huma ffinanzjati privatament.
UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjoni l-aktar iffavorit fir-rigward tas-servizzi tas-saħħa kollha li huma ffinanzjati privatament, apparti minn sptar finanzjat privatament, ambulanza u servizzi tas-saħħa residenzjali apparti minn servizzi ta’ sptar (kopert minn CPC 9311, 93192 u 93193).
UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward ta’ attivitajiet jew servizzi li jagħmlu parti minn pjan ta’ irtirar pubbliku jew sistema statutorja ta’ sigurtà soċjali.
UE: Fir-rigward tas-servizzi tal-edukazzjoni ffinanzjati privatament, jistgħu japplikaw kundizzjonijiet taċ-ċittadinanza għall-maġġoranza tal-membri tal-Bord.
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-provvista ta' servizzi oħra ta' edukazzjoni ffinanzjati privatament, li jfisser servizzi minbarra dawk ikklassifikati bħala servizzi ta' edukazzjoni primarja, sekondarja, ogħla u għall-adulti.
BG, CY, FI, MT, RO SE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’ forniment ta’ servizzi tal-edukazzjoni primarja u sekondarja ffinanzjati privatament (CPC 921, 922).
AT, SI, PL: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-għoti ta’ servizzi ta’ ambulanza ffinanzjati privatament (CPC 93192).
BG: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’ servizzi ta’ sptar, ta’ servizzi ta’ ambulanza u għal faċilitajiet residenzjali tas-saħħa oħra li mhumiex sptarijiet (CPC 9311, 93192, 93193).
DE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-forniment tas-Sistema tas-Sigurtà Soċjali tal-Ġermanja, fejn is-servizzi jistgħu jiġu pprovduti minn kumpaniji jew entitajiet differenti li jinvolvu elementi kompetittivi li b'hekk mhumiex “servizzi mwettqa esklussivament fl-eżerċizzju ta' awtorità governattiva”.
DE: Jinżamm id-dritt li tagħti trattament aħjar fil-kuntest ta' ftehim kummerċjali bilaterali fir-rigward tal-forniment tas-servizzi tas-saħħa u s-servizzi soċjali (CPC 93).
CY, CZ, FI, HR, HU, MT, NL, PL, RO, SE, SI, SK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi soċjali kollha ffinanzjati privatament (CPC 933).
BE, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, PT, UK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward il-provvista ta' servizzi soċjali ffinanzjati minn fondi privati minbarra servizzi relatati mal-Konvalexxenza u Djar ta' Mistrieħ u Djar tal-Anzjani.
CY, CZ, MT, SE, SK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit għall-għoti ta’ servizzi ta’ sptar, ta’ servizzi ta’ ambulanza u għal faċilitajiet residenzjali tas-saħħa oħra li mhumiex sptarijiet, iffinanzjati privatament (CPC 9311, 93192, 93193).
DE: Iżżomm id-dritt li żżomm s-sjieda nazzjonali ta' sptarijiet iffinanzjati privatament operati mill-Forzi Ġermaniżi. Il-Ġermanja tirriżerva d-dritt li tinnazzjonalizza sptarijiet prinċipali oħra ffinanzjati privatament.
FR: Dwar servizzi tas-saħħa u servizzi soċjali, filwaqt li tipi oħra ta’ forom legali huma disponibbli għall-investituri mill-UE, investituri barranin għandhom aċċess biss għall-forom legali ta’“société d'exercice liberal” u “société civile professionnelle”. Awtorizzazzjoni hija meħtieġa biex wieħed jeżerċita funzjonijiet ta' maniġment. Il-proċess tal-awtorizzazzjoni tieħu kont tad-disponibbiltà ta' maniġers lokali.
FR: Dwar servizzi ta' edukazzjoni primarja, sekondarja u edukazzjoni ogħla (CPC 921, 922, 923): Kundizzjoni taċ-ċittadinanza sabiex wieħed jgħallem f’istituzzjoni edukattiva ffinanzjata privatament. Madankollu, ċittadini barranin jistgħu jiksbu awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti rilevanti sabiex jgħallmu. Ċittadini barranin jistgħu wkoll jiksbu awtorizzazzjoni biex jistabbilixxu u joperaw istituzzjonijiet edukattivi. Tali awtorizzazzjoni tingħata fuq bażi diskrezzjonali.
FI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi tas-saħħa u soċjali ffinanzjati privatament.
BG: Skejjel sekondarji barranin ma jistgħux jiftħu diviżjonijiet tagħhom fit-territorju tar-Repubblika tal-Bulgarija. Skejjel sekondarji barranin jistgħu jiftħu fakultajiet, dipartimenti, istituti u kulleġġi fil-Bulgarija biss fi ħdan l-istruttura tal-iskejjel sekondarji Bulgari u f’kooperazzjoni magħhom.
EL: Fir-rigward tas-servizzi tal-edukazzjoni għolja, ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit għall-istabbiliment ta' istituzzjonijiet edukattivi li jagħtu diplomi rikonoxxuti tal-Istat. Edukazzjoni fuq livell universitarju tista' tiġi pprovduta esklużivament minn istituzzjonijiet li jkunu persuni ġuridiċi awtonomi rregolati bil-liġi pubblika. Madankollu, il-liġi tippermetti l-istabbiliment minn residenti tal-UE (persuni fiżiċi jew ġuridiċi) ta' istituzzjonijiet edukattivi terzjarji privati li jagħtu ċertifikati li mhumiex rikonoxxuti bħala ekwivalenti għal lawriji universitarji. Il-kundizzjoni taċ-ċittadinanza tal-UE għas-sidien u għall-maġġoranza tal-membri tal-Bord u għall-għalliema fl-iskejjel primarji u sekondarji ffinanzjati privatament.
ES: Hija meħtieġa awtorizzazzjoni sabiex tinfetaħ università ffinanzjata privatament li toħroġ diplomi jew lawrji rikonoxxuti; il-proċedura tinvolvi l-kisba tal-pariri tal-Parlament. Jiġi applikat test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, il-kriterji ewlenin huma d-daqs tal-popolazzjoni u d-densità ta' stabbilimenti eżistenti.
HR, SI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi ta' edukazzjoni primarja (CPC 921).
AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi tal-edukazzjoni ogħla li jkunu ffinanzjati privatament (CPC 923).
CZ: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit għall-forniment ta’ servizzi ta’ edukazzjoni għolja, ħlief għal servizzi ta’ edukazzjoni postsekondarja teknika u vokazzjonali (CPC 92310).
CY, FI, MT, RO, SE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew ta’ trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għall-forniment ta' servizzi ta' edukazzjoni għall-adulti (CPC 924).
AT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit għal skejjel għall-adulti permezz tax-xandir bir-radju jew it-televiżjoni (CPC 924).
SK: Jinżamm id-dritt li tintalab residenza fiż-ŻEE għall-fornituri ta’ servizzi edukattivi minbarra servizzi ta’ edukazzjoni postsekondarja teknika u vokazzjonali (CPC 92310). Jinżamm id-dritt li jintalab li l-maġġoranza tal-membri tal-bord tad-diretturi ta’ stabbiliment li jipprovdi servizzi edukattivi jridu jkunu ċittadini Slovakki (CPC 921, 922, 923, 924).
SE: tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tal-fornituri ta’ servizzi edukattivi li huma approvati mill-awtoritajiet pubbliċi biex jipprovdu l-edukazzjoni. Din ir-riżerva tapplika għal fornituri ta' sevizzi edukattivi ffinanzjati pubblikament u privatament b’xi forma ta’ appoġġ mill-Istat, fost l-oħrajn fornituri ta’ servizzi edukattivi rikonoxxuti mill-Istat, fornituri ta' servizzi edukattivi taħt superviżjoni mill-Istat jew edukazzjoni li tintitola għal appoġġ ta' studju.
BE, UK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-forniment ta’ servizzi ta’ ambulanza jew servizzi residenzjali tas-saħħa ffinanzjati mill-privat minbarra s-servizzi tal-isptar.
9. Turiżmu u servizzi relatati mal-ivvjaġġar
BG, CY, EL, ES, FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-gwidi turistiċi.
BG: Għas-servizzi turistiċi u tal-ivjaġġar relatati, l-għadd ta' maniġers barranin ma jistax jaqbeż l-għadd ta' maniġers li jkunu ċittadini Bulgari, f'każijiet fejn is-sehem pubbliku (tal-istat u/jew muniċipali) fil-kapital ta’ ekwità ta' kumpanija Bulgara jkun ta' iktar minn 50 %.
BG: Għal servizzi ta' lukandi, ristoranti u catering (minbarra catering fis-servizzi tat-trasport tal-ajru) hija meħtieġa l-inkorporazzjoni (mhux fergħat).
CY: Liċenzja għall-istabbiliment u l-operat ta' kumpanija tat-turiżmu u tal-ivvjaġġar, kif ukoll it-tiġdid ta' liċenzja għall-operat ta' kumpanija eżistenti, tingħata biss lil persuni fiżiċi jew persuni ġuridiċi mill-UE. Fornituri barranin ta’ servizzi jridu jkunu rappreżentati minn uffiċċju tal-ivvjaġġar residenti.
IT: Gwidi turistiċi minn pajjiżi mhux tal-UE jeħtieġ li jiksbu liċenzja speċifika.
HR: Preżenza fiż-żoni restritti ta’ interess storiku u artistiku partikolari u fi ħdan parks nazzjonali jew tal-pajsaġġ huwa soġġett għal approvazzjoni mill-Gvern tar-Repubblika tal-Kroazja.
LT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’ servizzi ta’ gwidi turistiċi minn gwidi turistiċi minn pajjiżi barranin, li jistgħu jingħataw biss skont ftehimiet (jew kuntratti) bilaterali fuq bażi ta’ reċiproċità.
10. Servizzi rikreattivi, kulturali u sportivi (minbarra servizzi awdjoviżivi)
UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjoni l-aktar iffavorit għal servizzi ta’ rikreazzjoni, kultura u sport mhux impenjati fl-Anness VIII-B (lista ta’ impenji dwar servizzi transfruntiera) dwar il-forniment transfruntier ta’ servizzi.
Servizzi tad-divertiment (inkluż servizzi ta' teatru, baned live, ċirkli u diskoteki)
CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SI, SK: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward ta’ servizzi ta’ divertiment (inklużi servizzi ta’ teatru, baned live, ċirkli u diskoteki).
BG: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit ħlief għal servizzi ta' divertiment ta' produtturi teatrali, gruppi tal-kant, baned u orkestri (CPC 96191), servizzi pprovduti minn awturi, kompożituri, skulturi, u artisti individwali oħra (CPC 96192), u servizzi teatrali anċillari (CPC 96193).
EE: Ma hemmx trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar iffavorit għal servizzi oħra ta’ divertiment (CPC 96199) ħlief għal servizzi tas-swali taċ-ċinema.
LV, LT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon iffavorit, ħlief għal servizzi tas-swali taċ-ċinema (parti minn CPC 96199).
Servizzi ta’ aġenziji tal-aħbarijiet u tal-istampa
BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI, SK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi tal-aħbarijiet u tal-istampa (CPC 962).
FR: Parteċipazzjoni barranija f'kumpaniji eżistenti li jippubblikaw pubblikazzjonijiet bil-lingwa Franċiża ma tistax taqbeż 20 % tal-kapital jew tad-drittijiet tal-vot fil-kumpanija. Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-aġenziji tal-istampa.
Servizzi sportivi u rekreazzjonali oħrajn
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi tal-logħob tal-azzard u tal-imħatri.
AT, SI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi ta' skejjel tal-iski u s-servizzi ta’ gwida fuq il-muntanji.
BG, CY, CZ, EE, HR, LV, MT, PL, RO, SK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi sportivi (CPC 9641).
Libreriji, arkivji, mużewijiet u servizzi kulturali oħra
UE (ħlief AT): Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’ libreriji, arkivji, mużewijiet u servizzi kulturali oħrajn (CPC 963).
11. Servizzi ta’ trasport
UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tal-aktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi tat-trasport fl-ispazju, kiri ta’ inġenji tal-ispazju (CPC 733, parti minn CPC 734) u servizzi anċillari tat-trasport fl-ispazju.
UE, ħlief fil-FI: Dwar il-forniment ta’ servizzi ta’ trasport kombinat, l-operaturi ta' trasport stabbiliti fi Stat Membru li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' aċċess għall-okkupazzjoni u l-aċċess għas-suq għat-trasport ta' prodotti bejn l-Istati Membri biss jistgħu, fil-kuntest ta' operazzjoni ta' trasport ikkombinat bejn l-Istati Membri, iwettqu partijiet inizjali u/jew finali ta’ servizz tal-ġarr, li jifformaw parti integrali tal-operazzjoni tat-trasport ikkombinat u li jistgħu jew ma jistgħux jinkludu l-qsim ta' fruntiera. Limitazzjonijiet li jaffettwaw kull mod partikolari ta' transport huma applikabbli. Jistgħu jittieħdu miżuri neċessarji sabiex jiġi żgurat li t-taxxi fuq il-vetturi bil-mutur applikabbli għal vetturi tat-triq li jitwasslu bi trasport ikkombinat jiġu mnaqqsa jew rimborżati.
AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-forniment ta’ servizzi tat-trasport kombinat.
Servizzi awżiljarji għat-trasport
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew ta’ trattament tal-aktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-forniment ta’ servizzi ta’ pilotaġġ u rmiġġ (servizzi awżiljari tat-trasport marittimu u tal-passaġġi interni tal-ilma).
UE: tirriżerva d-dritt li tirrikjedi li bastimenti li jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru tal-UE biss jistgħu jipprovdu servizzi ta’ ġbid u rmunkar (servizzi awżiljarji marittimi u tal-passaġġi tal-ilma interni).
SI: iżżomm id-drittijiet li tirrikjedi li persuni ġuridiċi biss li jkunu stabbiliti fir-Repubblika tas-Slovenja (mhux fergħat) jistgħu jwettqu kklerjar doganali fir-rigward tat-trasport marittimu, trasport fuq l-ilmijiet interni, trasport bil-ferrovija u trasport bit-triq.
Trasport marittimu u servizzi awżiljari
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-istabbilment ta’ kumpanija rreġistrata biex topera flotta bil-bandiera nazzjonali tal-Istat tal-istabbiliment.
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tat-trasport nazzjonali tal-kabotaġġ jew taċ-ċittadinanza tal-ekwipaġġ.
BG: Iżżomm id-dritt li tipprovdi servizzi awżiljari għat-Trasport Marittimu li jeħtieġu l-użu ta' bastimenti jistgħu jiġu pprovduti biss minn bastimenti li joperaw taħt il-bandiera Bulgara. L-ebda fergħat diretti (hija meħtieġa inkorporazzjoni għal servizzi awżiljari għat-trasport marittimu).
CY: Kundizzjonijiet taċ-ċittadinanza għas-sidien ta’ bastimenti Ċiprijotti:
(a) |
Persuni fiżiċi: aktar minn 50 % tal-ishma tal-bastimenti jridu jkunu proprjetà ta’ ċittadini tal-UE/ŻEE. |
(b) |
Persuni ġuridiċi: 100 % tal-ishma jridu jkunu proprjetà ta’ korporazzjonijiet ġuridiċi stabbiliti fl-UE/taż-ŻEE jew ta’ korporazzjonijiet stabbiliti barra l-UE/ŻEE iżda kkontrollati minn ċittadini tal-UE/ŻEE, “ikkontrollati” tfisser aktar minn 50 % tal-ishma tal-korporazzjonijiet, ikunu proprjetà ta’ ċittadini tal-UE jew taż-ŻEE, jew il-maġġoranza tad-Diretturi tal-korporazzjonijiet ikunu ċittadini tal-UE jew taż-ŻEE. Fiż-żewġ każijiet tal-aħħar dawn iridu jkunu ħatru rappreżentant awtorizzat f’Ċipru jew il-maniġment tal-bastiment irid ikun ġie fdat bis-sħiħ lil kumpanija Ċiprijotta jew Komunitarja tal-immaniġġjar tal-bastimenti f’Ċipru. |
DK: Persuni fiżiċi mhux residenti fl-UE ma jistgħux ikunu sidien ta’ bastimenti li jtajru l-bandiera Daniża. Kumpaniji mhux tal-UE/ŻEE u kumpaniji tat-tbaħħir b’sjieda konġunta (“partrederi”) jistgħu jkunu sidien ta’ bastimenti merkantili b’bandiera Daniża biss, jekk: il-bastimenti jkunu effettivament immaniġġjati, ikkontrollati u mħaddma permezz ta’ stabbiliment primarju jew sekondarju tas-sid fid-Danimarka, jiġifieri sussidjarja, fergħa jew aġenzija mħaddma b’persunal b’mandat permanenti biex jaġixxi f’isem is-sid. Il-fornituri tal-pilotaġġ jistgħu jwettqu servizzi ta’ pilotaġġ fid-Danimarka biss jekk ikunu domiċiljati f’pajjiż tal-UE/ŻEE u jkunu rreġistrati u approvati mill-awtoritajiet Daniżi skont l-Att Daniż dwar il-Pilotaġġ.
ES: Sabiex jirreġistra bastiment fir-Reġistru Speċjali, is-sid tal-kumpanija jrid ikun stabbilit fil-Gżejjer Kanarji.
HR: Għal servizzi awżiljarji tat-trasport marittimu persuna legali barranija hi meħtieġa tistabbilixxi kumpanija fil-Kroazja li għandha tingħata konċessjoni mill-awtorità tal-port, wara proċedura ta’ sejħa għall-offerti pubblika. L-għadd ta' fornituri tas-servizz jista' jkun limitat biex jirrifletti l-limiti tal-kapaċità tal-port.
HR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward ta’: c) servizzi tal-ikklirjar, d) stazzjoni tal-kontejners u servizzi ta' ħażna, e) servizzi ta' aġenzija marittima u f) servizzi tad-dispaċċ tal-merkanzija marittima.
Għal a) servizzi ta' maniġġ ta' merkanzija marittima, b) servizzi ta' ħżin u tal-imħażen j) servizzi ta' appoġġ u servizzi anċillari oħra (inkluż il-forniment tal-ikel), h) servizzi ta' mbuttar u rmunkar u i) servizzi ta' sostenn għat-trasport marittimu: persuna ġuridika barranija hija meħtieġ li tistabbilixxi kumpanija fil-Kroazja li għandha tingħata konċessjoni mill-awtorità tal-port, wara proċedura pubblika tal-offerti. L-għadd ta' fornituri tas-servizz jista' jkun limitat biex jirrifletti l-limiti tal-kapaċità tal-port.
FI: Is-servizzi jistgħu jingħataw biss minn bastimenti li joperaw bil-bandiera Finlandiża.
Trasport fil-mogħdijiet tal-ilma interni (13) u servizzi awżiljari
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tat-trasport nazzjonali tal-kabotaġġ jew taċ-ċittadinanza tal-ekwipaġġ. Miżuri bbażati fuq ftehimiet eżistenti jew futuri dwar aċċess għall-mogħdijiet tal-ilma interni (inklużi ftehimiet li gew wara r-rabta Rhine-Main-Danube) jirriżervaw xi drittijiet tat-traffiku għal operaturi bbażati fil-pajjiżi kkonċernati u li jilħqu l-kriterji nazzjonali dwar is-sjieda. Soġġett għar-regolamenti li jimplimentaw il-Konvenzjoni ta’ Mannheim dwar it-Tbaħħir fuq ir-Rhine.
HR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għat-trasport fuq mogħdijiet tal-ilma interni.
UE minbarra LV u MT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tat-twaqqif ta’ kumpanija rreġistrata biex topera flotta bil-bandiera nazzjonali tal-Istat ta' stabbiliment.
AT: Fir-rigward tat-trasport bil-mogħdijiet interni tal-ilma u s-servizzi awżiljari għat-trasport bil-mogħdijiet interni tal-ilma (kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ, servizzi ta’ mbuttar u rmunkar, servizzi ta’ pilotaġġ u tal-irmiġġ, servizzi ta’ assistenza fin-navigazzjoni, servizzi tat-tħaddim ta’ portijiet u mogħdijiet tal-ilma), konċessjoni tingħata biss lill-persuni ġuridiċi taż-ŻEE, u iktar minn 50 % tal-ishma kapitali u tal-kapital operatorju, tad-drittijiet tal-vot u tal-maġġoranza fil-bordijiet tal-governanza huma rriżervati għal ċittadini taż-ŻEE.
HU: Il-parteċipazzjoni tal-Istat tista' tkun rikjesta fi stabbiliment
Servizzi tat-trasport bl-ajru u servizzi awżiljarji
Il-kundizzjonijiet ta' aċċess reċiproku għas-suq fit-trasport bl-ajru jkun trattat bil-Ftehim bejn l-UE u l-Istati Membri tagħha u r-Repubblika tal-Armenja dwar l-istabbiliment ta' spazju komuni tal-avjazzjoni.
UE: L-inġenji tal-ajru użati mill-kumpaniji tal-ajru tal-UE jridu jkunu reġistrati fl-Istat Membru tal-UE li jagħti l-liċenzja lill-operatur jew, jekk l-Istat Membru tal-UE li jagħti l-liċenzja jippermetti dan, x'imkien ieħor fl-UE. Sabiex ikun irreġistrat, l-inġenji tal-ajru jistgħu jkunu meħtieġ li jkunu l-proprjetà ta' persuni fiżiċi li jissodisfaw ċerti kriterji speċifiċi ta' cittadinanza jew ta' intrapriżi li jissodisfaw kriterji speċifiċi dwar sjieda ta' kapital u kontroll. Bħala eċċezzjoni, l-inġenji tal-ajru reġistrati fl-Armenja jistgħu jiġu mikrija minn operatur tal-ajru Armena lil operatur tal-ajru tal-UE taħt ċerti kundizzjonijiet – għall-ħtiġijiet eċċezzjonali tal-operatur tal-ajru tal-UE, il-ħtiġijiet ta' kapaċità skont l-istaġun tiegħu, jew il-ħtiġijiet biex jiġu megħluba diffikultajiet operazzjonali, li ma jistgħux raġonevolment jiġu sodisfatti permezz ta' kiri ta' inġenji tal-ajru rreġistrati fl-UE, u suġġett għall-kisba tal-approvazzjoni għal perjodu ta' żmien limitat mill-Istat Membru tal-UE li jagħti l-liċenzja lill-operatur tal-ajru tal-UE. Fir-rigward tal-kiri ta’ inġenji tal-ajru bl-ekwipaġġ, is-sidien tal-inġenju tal-ajru għandhom ikunu persuni fiżiċi li jissodisfaw il-kriterji speċifiċi taċ-ċittadinanza jew ta’ persuni ġuridiċi li jissodisfaw il-kriterji specifiċi marbuta mas-sjieda tal-kapital u l-kontroll. L-inġenju tal-ajru jrid ikun operat minn trasportatur tal-ajru li jkun il-proprjetà ta' persuni ġuridiċi li jissodisfaw il-kriterji speċifiċi taċ-ċittadinanza jew minn persuni ġuridiċi li jissodisfaw il-kriterji speċifiċi rigward il-pussess tal-kapital u l-kontroll.
UE: Għas-servizzi ta' groundhandling, jista' jiġi meħtieġ l-istabbiliment fit-territorju tal-UE. Il-livell ta' aċċess miftuħ għas-servizzi ta' groundhandling jiddependi fuq id-daqs tal-ajruport. L-għadd ta' fornituri f'kull ajruport jista' ikun limitat. Għal “ajruporti kbar”, dan il-limitu ma jistax ikun inqas minn żewġ fornituri. Għal aktar ċertezza, dan ma jaffettwax id-drittijiet u l-obbligi tal-UE skont il-Ftehim dwar it-Trasport bl-Ajru bejn l-Armenja u l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha.
UE: Fir-rigward tas-servizzi tar-riżervazzjoni bil-kompjuter, fejn l-operaturi tal-ajru tal-Unjoni Ewropea ma jingħatawx trattament (14) ekwivalenti għal dak ipprovdut fl-Unjoni Ewropea mill-fornituri tas-servizzi CRS barra l-UE, jew fejn il-fornituri tas-servizzi CRS tal-Unjoni Ewropea ma jingħatawx trattament ekwivalenti għal dak ipprovdut fl-Unjoni Ewropea minn operaturi tal-ajru barra mill-UE, jistgħu jittieħdu miżuri sabiex jingħata trattament ekwivalenti, rispettivament, lill-operaturi tal-ajru barra mill-UE mill-fornituri tas-servizzi CRS fl-Unjoni Ewropea, jew lill-fornituri tas-servizzi CRS barra mill-UE mill-operaturi tal-ajru fl-Unjoni Ewropea.
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tad-distribuzzjoni tas-servizzi tal-operat tal-ajruporti.
BG: L-ebda fergħat diretti (hija meħtieġa inkorporazzjoni) għal servizzi awżiljari għat-trasport bl-ajru. Għal aġenzija tat-trasport tal-merkanzija persuni barranin jistgħu jipprovdu servizzi biss bil-parteċipazzjoni f'kumpaniji Bulgari li jkollhom limitazzjoni ta' 49 % fuq il-parteċipazzjoni azzjonarja u permezz ta' fergħat.
HR: Iżżomm id-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-servizzi tal-groundhandling (inkluż il-catering).
CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Iżżommu d-dritt li jadottaw jew li jżommu kwalunkwe miżura fir-rigward tas-servizzi ta’ aġenzija tat-trasport tal-merkanzija (parti minn CPC 748).
Trasport bil-ferrovija u servizzi awżiljari
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi tat-trasport bil-ferrovija ta’ passiġġieri u merkanzija (CPC 7111 u 7112).
BG: Rigward servizzi awżiljari għat-trasport bil-ferrovija, l-ebda fergħat diretti (inkorporazzjoni hi meħtieġa). Il-parteċipazzjoni f'kumpanija Bulgara hija limitata għal 49 %.
CZ: Rigward servizzi awżiljari għat-trasport bil-ferrovija, l-ebda fergħat diretti (inkorporazzjoni hi meħtieġa).
HR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew ta’ trattament tal-aktar nazzjon iffavorit għat-trasport tal-passiġġieri u tal-merkanzija, għal servizzi ta’ aġenzija għat-trasport tal-merkanzija (parti minn CPC 748), u għal servizzi ta’ mbuttar u rmunkar (CPC 7113).
Trasport bit-triq u servizzi awżiljari
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi tat-trasport tal-kabotaġġ bit-triq, inkluż għal trasport fi ħdan Stat Membru minn operatur stabbilit fi Stat Membru ieħor (CPC 7121 u CPC 7122), għajr għal kiri ta’ servizzi mhux skedati ta’ karozzi tal-linja mal-operatur, u servizzi tat-trasport ta’ merkanzija bit-triq (CPC 7123), eskluż il-ġarr ta’ oġġetti postali u bil-kurrier akkont proprju. Rekwiżit ta' residenza għall-maniġer tat-trasport.
AT: Għat-trasportazzjoni ta' passiġġieri u ta' merkanzija u għall-kiri ta’ vetturi kummerċjali tat-triq, id-drittijiet esklużivi u l-awtorizzazzjonijiet jistgħu jingħataw biss lil ċittadini tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u lil persuni ġuridiċi tal-Unjoni Ewropea li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-Unjoni Ewropea.
BG: Għat-trasportazzjoni ta' passiġġieri u ta' merkanzija, id-drittijiet esklużivi u l-awtorizzazzjonijiet jistgħu jingħataw biss lil ċittadini tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u lil persuni ġuridiċi tal-Unjoni Ewropea li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-Unjoni Ewropea. Hi meħtieġa l-inkorporazzjoni. Il-kondizzjoni taċ-ċittadinanza tal-UE għal persuni fiżiċi. L-ebda fergħa diretta (inkorporazzjoni hi meħtieġa għal CPC 7121 u CPC 7122, u CPC 7123, eskluż il-ġarr ta’ oġġetti postali u bil-kurrier akkont proprju). Rigward servizzi awżiljari għat-trasport bit-triq, l-ebda fergħa diretta (inkorporazzjoni hi meħtieġa). Parteċipazzjoni f'kumpanija Bulgara hija limitata għal 49 %.
CZ: L-ebda fergħa diretta (inkorporazzjoni hi meħtieġa għal CPC 7121 u CPC 7122, u CPC 7123, eskluż il-ġarr ta’ oġġetti postali u bil-kurrier akkont proprju).
EL: Għall-eżerċizzju tal-okkupazzjoni ta' operatur tat-trasport tal-merkanzija bit-triq hija meħtieġa liċenzja Ellenika. Il-liċenzji huma mogħtija fuq termini mhux diskriminatorji. Operazzjonijiet ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq stabbiliti fil-Greċja jistgħu jużaw biss vetturi li huma rreġistrati fil-Greċja.
ES: Għat-trasport ta’ passiġġieri u għal servizzi ta’ karozzi tal-linja bejn l-ibliet japplika test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.
FI: Awtorizzazzjoni hija meħtieġa għall-forniment ta' servizzi ta' trasport bit-triq, li mhijiex estiża għal vetturi rreġistrati barra mill-pajjiż
FR: L-investituri barranin mhumiex permessi jipprovdu servizzi ta' karozzi tal-linja bejn belt u oħra.
LV: Għal servizzi ta' trasport ta' passiġġieri u ta' merkanzija, jeħtieġ awtorizzazzjoni, li ma tingħatax lil vetturi rreġistrati barra mill-pajjiż. L-entitajiet stabbiliti huma rikjesti jużaw vetturi nazzjonali rreġistrati.
RO: Il-liċenzja hija meħtieġa sabiex jiġu pprovduti ġarr ta’ merkanzija bit-triq u għat-trasport tal-passiġġieri bit-triq. L-operaturi li għandhom liċenzja jistgħu jużaw biss vetturi li huma reġistrati fir-Rumanija, bi sjieda skont id-dispożizzjonijiet tal-Ordinanza Governattiva u użati skontha.
SE: Għall-eżerċizzju tal-okkupazzjoni ta' operatur tat-trasport bit-triq jeħtieġ liċenzja Żvediża. Il-kriterji biex tirċievi liċenzja għal taksi jinkludu li l-kumpanija tkun ħatret persuna fiżika biex taġixxi bħala maniġer tat-trasport (rekwiżit ta’ residenza de facto – ara r-riżerva Żvediża fuq it-tipi ta’ stabbiliment). Rekwiżit għal entitajiet stabbiliti biex jużaw vetturi b'reġistrazzjoni nazzjonali.
Il-kriterji biex tingħata liċenzja għal operaturi oħrajn tat-trasport bit-triq jeżiġu li l-kumpanija tkun stabbilita fl-UE, ikollha stabbiliment li jinsab fl-Iżvezja u tkun ħatret persuna fiżika li taġixxi bħala maniġer tat-trasport, li trid tkun residenti tal-UE.
Il-liċenzji jingħataw abbażi ta' termini mhux diskriminatorji, ħlief li l-operaturi tas-servizzi tat-trasport tal-merkanzija bit-triq u tat-trasport tal-passiġġieri bit-triq jistgħu bħala regola ġenerali jużaw biss vetturi li huma rreġistrati fir-reġistru nazzjonali tat-traffiku fit-triq. Jekk vettura tkun irreġistrata barra mill-pajjiż, u tkun il-proprjetà ta' persuna fiżika jew ġuridika li għandha r-residenza prinċipali barra mill-pajjiż u tinġieb l-Iżvezja għal użu temporanju, il-vettura tista' tkun temporanjament użata fl-Iżvezja. L-użu temporanju huwa normalment iddefinit mill-Aġenzija tat-Trasport tal-Iżvezja li jfisser mhux aktar minn sena.
It-trasport bil-pajpijiet ta’ oġġetti minbarra l-fjuwil u servizzi awżiljarji
AT: għal CPC 7139 jinżamm id-dritt li jingħataw drittijiet esklussivi lil ċittadini tal-Istati Membri tal-UE u lil persuni ġuridiċi tal-UE li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-UE.
14. Servizzi tal-enerġija
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tal-persuni ġuridiċi mill-Armenja kkontrollati (15) minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ pajjiż li jirrappreżenta iktar minn 5 % tal-importazzjonijiet taż-żejt jew il-gass naturali tal-UE (16), sakemm l-UE ma tipprovdix aċċess komprensiv għal dan is-settur lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ dan il-pajjiż, fil-kuntest ta’ ftehim ta’ integrazzjoni ekonomika konkluż ma' dak il-pajjiż.
UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar iffavorit għall-produzzjoni, l-ipproċessar jew it-trasport ta’ fjuwil nukleari u ta’ materjal nukleari u għall-ġenerazzjoni jew id-distribuzzjoni tal-enerġija abbażi nukleari.
UE: Iċ-ċertifikazzjoni ta’ operatur ta’ sistema tat-trażmissjoni li huwa kkontrollat minn persuna fiżika jew ġuridika minn pajjiż terz jew pajjiżi terzi tista’ tiġi rrifjutata jekk l-operatur ma jkunx wera li l-għoti taċ-ċertifikazzjoni ma jpoġġix fir-riskju s-sigurtà tal-provvista tal-enerġija fi Stat Membru jew l-UE, skont l-Artikolu 11 tad-Direttiva 2009/72/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern fil-qasam tal-elettriku u l-Artikolu 11 tad-Direttiva 2009/73/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern tal-gass naturali.
UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar iffavorit fir-rigward tas-servizzi bl-ingrossa u tal-bejgħ bl-imnut ta’ fjuwil tal-magni, elettriku, gass (mhux fil-fliexken), fwar u misħun.
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi tat-trasport tal-fjuwil bil-pajpijiet, minbarra servizzi ta’ konsulenza.
BE, LV: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tat-trasport tal-gass naturali bil-pajpijiet, minbarra servizzi ta’ konsulenza.
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija, minbarra servizzi ta’ konsulenza.
SI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija, minbarra servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-gass.
PL: Għal servizzi ta’ ħżin u mħażen għall-fjuwil ttrasportat permezz tal-pajpijiet (parti minn CPC 742), huwa riservat id-dritt li jkun meħtieġ li l-investituri minn pajjiżi li huma fornituri tal-enerġija jistgħu jkunu pprojbiti milli jiksbu l-kontroll tal-attività. Jinżamm id-dritt li tkun meħtieġa l-inkorporazzjoni (mhux fergħat).
CY: Jinżamm id-dritt li jiġi rrifjutat l-għoti ta’ liċenzji lil ċittadini ta’ pajjiżi terzi jew lil entitajiet ikkontrollati minn ċittadini ta’ pajjiżi terzi, fir-rigward ta’ attivitajiet ta’ prospettar, esplorazzjoni u esplojtazzjoni tal-idrokarburi. Entitajiet li ġew liċenzjati b’rabta ma’ attivitajiet ta’ prospettar, esplorazzjoni u esplojtazzjoni ta’ idrokarburi, ma jistgħux jaqgħu taħt il-kontroll dirett jew indirett ta’ pajjiż terz jew ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi mingħajr approvazzjoni minn qabel.
15. Servizzi oħra mhux inklużi x'imkien ieħor
UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward tal-forniment ta’ servizzi ġodda minbarra dawk ikklassifikati fil-Klassifikazzjoni Ċentrali tal-Prodotti Provviżorja tan-Nazzjonijiet Uniti (CPC), 1991.
UE: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u ta’ trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward tal-għoti ta’ servizzi ta’ sħubija f’organizzazzjonijiet (CPC 95), servizzi ta’ funerali, kremazzjoni u dfin (CPC 9703).
LT: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali u trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward tal-għoti ta’ indirizzi tal-internet li jispiċċaw b’“gov.lt” u ċertifikazzjoni ta’ cash registers elettroniċi.
CY: L-għoti ta’ servizzi ta’ parrukkier huwa suġġetta għal kundizzjoni taċ-ċittadinanza, flimkien ma' rekwiżit ta' residenza.
PT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi relatati mal-bejgħ ta' tagħmir jew mal-għoti ta' privattiva.
SE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon iffavorit fir-rigward tas-servizzi ta' funereali, kremazzjoni u dfin.
(1) Is-servizzi ta’ utilità pubblika jeżistu f’setturi bħalma huma servizzi relatati ta’ konsulenza xjentifika u teknika, servizzi R&Ż fix-xjenzi soċjali u l-istudji umanistiċi, servizzi ta’ ttestjar u analiżi teknika, servizzi ambjentali, servizzi tas-saħħa, servizzi tat-trasport u servizzi awżiljari għal kull mod ta’ trasport. Id-drittijiet esklussivi fuq servizzi bħal dawn spiss jingħataw lil operaturi privati, pereżempju operaturi b’konċessjonijiet mill-awtoritajiet pubbliċi, soġġetti għal obbligi ta’ servizz speċifiċi. Minħabba li s-servizzi ta’ utilità pubblika spiss jeżistu wkoll fuq livell subċentrali, skedar speċifiku għas-settur li jkun dettaljat u komprensiv mhuwiex prattiku. Din ir-riżerva ma tapplikax għal servizzi ta’ telekomunikazzjoni u ta’ kompjuter u servizzi relatati.
(2) Skont l-Artikolu 54 tat-TFUE, dawn is-sussidjarji jiġu kkunsidrati bħala persuni ġuridiċi tal-Unjoni Ewropea. Sal-punt li dawn ikollhom rabta kontinwa u effettiva mal-ekonomija tal-Unjoni Ewropea, dawn ikunu benefiċjarji tas-suq intern, u dan jinkludi fost l-oħrajn il-libertà li jistabbilixxu u li jfornu servizzi fl-Istati Membri kollha tal-Unjoni Ewropea.
(3) Rigward is-setturi tas-servizzi, dawn il-limitazzjonijiet ma jmorrux lil hinn mil-limitazzjonijiet riflessi fl-impenji eżistenti tal-GATS.
(4) Biex ċittadini ta’ pajjiż mhux tal-UE jkunu jistgħu jiksbu rikonoxximent tal-kwalifiki tagħhom fl-UE kollha, huwa meħtieġ ftehim ta’ rikonoxximent reċiproku, innegozjat fil-qafas definit fl-Artikolu 161 ta' dan il-Ftehim.
(5) Japplika għall-kumpaniji tal-Ewropa tal-Lvant, li qed jikkooperaw ma’ xi kumpanija Nordika jew aktar.
(6) Fir-rigward tal-Awstrija, il-parti tal-eżenzjoni tat-trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward tad-drittijiet tat-traffiku tkopri l-pajjiżi kollha li magħhom jeżistu, jew jistgħu jitqiesu fil-futur, ftehimiet bilaterali dwar trasport bit-triq jew arranġamenti oħra dwar trasport bit-triq.
(7) Persuna ġuridika tkun ikkontrollata minn persuna/i fiżika/fiżiċi jew ġuridika/ġuridiċi oħra/oħrajn jekk din/dawn tal-aħħar ikollha/ikollhom is-setgħa li tinnomina/jinnominaw il-maġġoranza tad-diretturi tagħha jew inkella li legalment jidderieġu l-azzjonijiet tagħha. B’mod partikolari, is-sjieda ta’ iktar minn 50 % tal-interessi tal-ekwità f’persuna ġuridika għandha titqies li tikkostitwixxi kontroll.
(8) Persuna ġuridika tkun ikkontrollata minn persuna/i fiżika/fiżiċi jew ġuridika/ġuridiċi oħra/oħrajn jekk din/dawn tal-aħħar ikollha/ikollhom is-setgħa li tinnomina/jinnominaw il-maġġoranza tad-diretturi tagħha jew inkella li legalment jidderieġu l-azzjonijiet tagħha. B’mod partikolari, is-sjieda ta’ iktar minn 50 % tal-interessi tal-ekwità f’persuna ġuridika għandha titqies li tikkostitwixxi kontroll.
(9) Japplika l-limitu orizzontali fuq l-utilitajiet pubbliċi.
(10) Persuna ġuridika tkun ikkontrollata minn persuna/i fiżika/fiżiċi jew ġuridika/ġuridiċi oħra/oħrajn jekk din/dawn tal-aħħar ikollha/ikollhom is-setgħa li tinnomina/jinnominaw il-maġġoranza tad-diretturi tagħha jew inkella li legalment jidderieġu l-azzjonijiet tagħha. B’mod partikolari, is-sjieda ta’ iktar minn 50 % tal-interessi tal-ekwità f’persuna ġuridika għandhom jitqiesu bħala li jikkostitwixxu kontroll.
(11) Il-forniment tal-farmaċewtiċi lill-pubbliku ġenerali, bħall-għoti ta’ servizzi oħra, huwa soġġett għal rekwiżiti ta’ liċenzji u kwalifiki u l-proċeduri applikabbli fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea. Bħala regola ġenerali, din l-attività hija riżervata għall-ispiżjara. F’xi Stati Membri tal-Unjoni Ewropea, il-forniment ta’ mediċina bir-riċetta biss huwa riżervat għall-ispiżjara.
(12) Tapplika l-limitazzjoni orizzontali fuq id-differenza fit-trattament bejn il-fergħat u s-sussidjarji. Il-fergħat barranin jistgħu jingħataw biss awtorizzazzjoni biex joperaw fit-territorju ta’ Stat Membru bil-kundizzjonijiet previsti fil-leġiżlazzjoni relevanti ta’ dak l-Istat Membru u għalhekk jistgħu jiġu mitluba jissodisfaw għadd ta’ rekwiżiti prudenzjali speċifiċi.
(13) Inklużi s-servizzi awżiljarji għat-trasport fil-mogħdijiet tal-ilma interni.
(14) Trattament ekwivalenti jimplika trattament mhux diskriminatorju tal-operaturi tal-ajru tal-Unjoni Ewropea u fornituri tas-servizzi CRS tal-Unjoni Ewropea.
(15) Persuna ġuridika tkun ikkontrollata minn persuna/i fiżika/fiżiċi jew ġuridika/ġuridiċi oħra/oħrajn jekk din/dawn tal-aħħar ikollha/ikollhom is-setgħa li tinnomina/jinnominaw il-maġġoranza tad-diretturi tagħha jew inkella li legalment jidderieġu l-azzjonijiet tagħha. B’mod partikolari, is-sjieda ta’ iktar minn 50 % tal-interess ta’ ekwità f’persuna ġuridika għandhom jitqiesu li jikkostitwixxu kontroll.
(16) Ibbażata fuq ċifri ppubblikati mid-Direttorat Ġenerali inkarigat mill-Enerġija fl-aħħar ktejjeb tal-istatistika tal-enerġija tal-UE: l-importazzjonijiet taż-żejt mhux raffinat espressi f'piż, importazzjonijiet tal-gass fil-valur kalorifiku.
ANNESS VIII-B
LISTA TA’ IMPENJI DWAR SERVIZZI TRANSFRUNTIERA TAL-UNJONI EWROPEA
1. |
Il-lista ta' impenji hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi liberalizzati mill-Unjoni Ewropea skont l-Artikolu 151 ta’ dan il-Ftehim, u, permezz ta' riżervi, l-aċċess għas-suq u l-limiti ta' trattament nazzjonali li japplikaw għal servizzi u fornituri ta' servizzi tar-Repubblika tal-Armenja f'dawk is-setturi. Il-listi huma magħmula mill-elementi li ġejjin:
Meta l-kolonna msemmija fil-punt (b) tinkludi biss riżervi speċifiċi għal Stat Membru, l-Istati Membri li mhumiex imsemmijin hemmekk jieħdu impenji fis-settur konċernat mingħajr riżervi. In-nuqqas ta’ riżervi speċifiċi għal Stat Membru f’settur partikolari huwa bla ħsara għar-riżervi orizzontali jew għar-riżervi settorjali li japplikaw għall-UE kollha li jistgħu japplikaw. Is-setturi jew is-subsetturi li ma jissemmewx fil-lista ta' hawn taħt mhumiex impenjati. |
2. |
Il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri għal-liċenzjar meta dawn ma jkunux jikkostitwixxu aċċess għas-suq jew limitazzjoni għat-trattament nazzjonali fit-tifsira tal-Artikoli 149 u 150 ta' dan il-Ftehim. Dawk il-miżuri (pereż. il-ħtieġa għal liċenzja, obbligi ta' servizz universali, il-ħtieġa għal rikonoxximent tal-kwalifiki fis-setturi regolati, il-ħtieġa li tgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inkluż tal-lingwa, rekwiżit mhux diskriminatorju li ċerti attivitajiet ma jsirux f'żoni ambjentali protetti jew żoni ta' interess storiku jew artistiku partikolari), anki jekk mhux elenkati, japplikaw fi kwalunkwe każ għall-investituri tal-Parti l-oħra. |
3. |
Il-lista hawn taħt hija mingħajr ħsara għall-fattibilità tal-Modalità 1 f'ċerti setturi u subsetturi tas-servizzi u mingħajr ħsara għall-eżistenza ta' monopolji pubbliċi u drittijiet esklussivi kif deskritt fil-lista tal-impenji dwar l-istabbiliment. |
4. |
Skont il-paragrafu 3 tal-Artikolu 141 ta’ dan il-Ftehim, il-lista ta’ hawn taħt ma tinkludix miżuri dwar sussidji jew għotjiet mogħtija mill-Partijiet. |
5. |
Id-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw minn din il-lista ta' impenji ma jkollhomx effett ta' eżekuzzjoni awtomatika u għalhekk ma jikkonferixxux direttament dritt lil persuni fiżiċi jew lil persuni ġuridiċi individwali. |
6. |
Għal aktar ċertezza, għall-Unjoni Ewropea, l-obbligu li tikkonċedi trattament nazzjonali ma jimplikax ir-rekwiżit li jiġi estiż għal ċittadini jew persuni ġuridiċi tal-Parti l-oħra t-trattament mogħti fi Stat Membru lil ċittadini u persuni ġuridiċi ta’ Stat Membru ieħor skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, jew għal kwalunkwe miżura adottata skont dan it-Trattat, inkluża l-implimentazzjoni tagħhom fl-Istati Membri. Dan it-trattament nazzjonali jingħata biss lil persuni ġuridiċi tal-Parti l-oħra stabbiliti skont il-liġi ta’ Stat Membru u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat tagħhom, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom f’dak l-Istat Membru, inkluż dawk il-persuni ġuridiċi stabbiliti fl-Unjoni Ewropea li huma proprjetà jew huma kkontrollati minn ċittadini tal-Parti l-oħra. |
Settur jew subsettur |
Deskrizzjoni tar-riżervi |
||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
Is-setturi kollha |
|
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modalitajiet 1 u 2 AT, BE, BG, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, PT, PL, SK, UK: Is-sħubija sħiħa fl-Avukatura, liema sħubija hija meħtieġa għall-prattika tal-liġi domestika (tal-UE u tal-Istat Membru) u għal rappreżentazzjoni quddiem il-qrati, hija soġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza. CY: Kundizzjoni ta’ ċittadinanza u residenza tal-UE biex jiġu fornuti servizzi legali. Ammissjoni sħiħa fl-Avukatura hija suġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza flimkien mar-rekwiżit tar-residenza. Avukati li huma membri tal-Avukatura biss jistgħu jkunu sħab jew azzjonisti jew membri ta’ Bord tad-Diretturi f’kumpanija tal-avukati f’Ċipru. CY, HU: Għal avukati barranin l-ambitu tal-attivitajiet legali huwa limitat għall-għoti ta' pariri legali. FI: L-ammissjoni sħiħa fl-avukatura, li hija meħtieġa biex jingħataw servizzi ta’ rappreżentazzjoni legali, hi soġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza, flimkien mar-rekwiżiti tar-residenza (inkluż biex jintuża t-titlu Finlandiż ta’ “asianajaja”). BE: Japplikaw kwoti biex wieħed jidher quddiem il-“Cour de cassation” f'każijiet mhux kriminali. BG: Avukati barranin jistgħu biss jipprovdu servizzi ta’ rappreżentazzjoni legali ta’ ċittadin tal-pajjiż tal-oriġini tagħhom u dan huwa soġġett għar-reċiproċità u l-kooperazzjoni ma’ avukat Bulgaru. Għal servizzi ta' medjazzjoni legali hi meħtieġa residenza permanenti. ES: L-avukati tal-proprjetà industrijali huma suġġetti għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza ta' Stat Membru tal-UE. FR: L-aċċess tal-avukati għall-professjoni ta' “avocat auprès de la Cour de Cassation” u “avocat auprès du Conseil d’Etat” huwa soġġett għal kwoti u għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza. LV: Rekwiżit ta’ ċittadinanza għal solicitors liċenzjati, li għalihom hija riżervata r-rappreżentanza legali fi proċedimenti kriminali. DK: L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura hija meħtieġa għall-prattika tal-liġi, inkluż biex wieħed jidher quddiem il-qrati. Sabiex jiġi ammess fl-Avukatura, dak li jkun irid jissodisfa r-rekwiżiti stabbiliti mill-Aġenzija Daniża tal-Att dwar l-Amministrazzjoni tal-Ġustizzja. Skont l-Att Daniż dwar l-Amministrazzjoni tal-Ġustizzja, it-titlu “Advokat” huwa titlu protett. Persuni oħra li mhumiex avukati b’liċenzja Daniża biex jipprattikaw li jistgħu jwettqu servizzi legali skont l-Att Daniż dwar is-Servizzi Legali, iżda mhumiex permessi jużaw it-titlu “Advokat”. EE: Kundizzjoni ta’ ċittadinanza għall-aġenti tal-privattivi u għat-tradutturi liċenzjati (parti minn CPC 861). NL, FI, HU: rekwiżit ta’ residenza għall-aġenti tal-privattivi (parti minn CPC 861). LT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-avukati tal-privattivi. PT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-aċċess għall-professjoni ta’ “solicitadores” u għall-aġenti tal-proprjetà industrijali. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Modalità 1 FR, HU, IT, MT, RO, SI: Bla restrizzjonijiet. AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal rappreżentazzjoni quddiem l-awtoritajiet kompetenti. CY: L-aċċess huwa soġġett għat-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Kriterji ewlenin: is-sitwazzjoni tal-impjiegi fis-subsettur Għall-Modalità 2 L-Istati Membri kollha. Ma hemmx. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Modalità 1 BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, UK: Bla restrizzjonijiet. AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal rappreżentazzjoni quddiem l-awtoritajiet kompetenti u għat-twettiq tal-awditjar previst f’liġijiet Awstrijaċi speċifiċi (pereż. il-liġi dwar il-kumpaniji b’ishma konġunti, il-liġi dwar il-borża, il-liġi bankarja, eċċ.). SE: Biss l-awdituri approvati u awtorizzati fl-Iżvezja u intrapriżi tal-awditjar irreġistrati fl-Iżvezja jistgħu jwettqu servizzi ta' awditjar statutorju f'xi entitajiet ġuridiċi, inkluż fil-kumpaniji b'responsabbiltà limitata kollha, kif ukoll persuni fiżiċi. Biss l-awdituri approvati fl-Iżvezja, u intrapriżi pubbliċi tal-kontabilità reġistrati, jistgħu jkunu azzjonisti jew jistabbilixxu soċjetajiet f'kumpaniji li jipprattikaw awditjar ikkwalifikat (għal skopijiet uffiċjali). Ir-residenza fiż-ŻEE jew l-Iżvizzera hija meħtieġa għall-approvazzjoni. It-titoli ta' “awditur approvat” u “awditur awtorizzat” jistgħu jintużaw biss minn awdituri approvati jew awtorizzati fl-Iżvezja. Awdituri ta’ assoċjazzjonijiet ekonomiċi kooperattivi u ċerti intrapriżi oħra li mhumiex kontabilisti awtorizzati jew approvati jridu jkunu residenti fiż-ŻEE. L-awtorità kompetenti tista’ tagħti eżenzjonijiet minn dan ir-rekwiżit. HR: Ditti tal-awditjar barranin jistgħu jipprovdu servizzi ta’ awditjar fit-territorju Kroat fejn ikunu stabbilixxew fergħa, skont id-dispożizzjonijiet tal-Att dwar il-Kumpaniji LT: Ir-rapport tal-awditur irid ikun ippreparat flimkien ma' awditur akkreditat biex jipprattika fil-Litwanja. DK: residenza hija meħtieġa. Għall-Modalità 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Modalità 1 AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal rappreżentazzjoni quddiem l-awtoritajiet kompetenti. CY: L-aċċess huwa soġġett għat-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Kriterji ewlenin: is-sitwazzjoni tal-impjiegi fis-subsettur CZ: L-aċċess huwa ristrett għal persuni fiżiċi biss. BG, MT, RO, SI: Bla restrizzjonijiet. Għall-Modalità 2 Ebda |
||||||||||||||||||||||
u
(CPC 8671 u CPC 8674) |
Għall-Modalità 1 AT: Bla restrizzjonijiet għajr għal servizzi puri tal-ippjanar. BE, BG, CY, EL, IT, MT, PL, PT, SI: Bla restrizzjonijiet. DE: L-applikazzjoni tar-regoli nazzjonali fuq it-tariffi u l-emolumenti għas-servizzi kolllha li jitwettqu barra l-pajjiż. FR: Provvediment permezz ta’ SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) jew SCP biss. HU, RO: Bla restrizzjonijiet għal servizzi arkitettoniċi tal-pajżaġġ HR: Persuni fiżiċi u ġuridiċi jistgħu jipprovdu dawn is-servizzi wara li jiksbu l-approvazzjoni mill-Kamra tal-Arkitetti Kroata. Disinn jew proġett imfassal barra mill-pajjiż irid jiġi rikonoxxut (validat) minn persuna fiżika jew ġuridika awtorizzata fil-Kroazja fir-rigward tal-konformità tiegħu mal-Liġi Kroata. Mingħajr restrizzjonijiet għall-ippjanar urban. SK: residenza fiż-ŻEE hija meħtieġa għal reġistrazzjoni f’kamra professjonali, li hija meħtieġa għat-twettiq ta’ servizzi arkitettoniċi. Għall-Modalità 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
(CPC 8672 u CPC 8673) |
Għall-Modalità 1 AT, SI: Bla restrizzjonijiet għajr għal servizzi puri tal-ippjanar. BG, CZ, CY, EL, IT, MT, PT: Bla restrizzjonijiet HR: Persuni fiżiċi u ġuridiċi jistgħu jipprovdu dawn is-servizzi malli jiġu approvati mill-Kamra tal-Inġiniera Kroata. Disinn jew proġett imfassal barra mill-pajjiż irid jiġi rikonoxxut (validat) minn persuna fiżika jew ġuridika awtorizzata fil-Kroazja fir-rigward tal-konformità tiegħu mal-Liġi Kroata. SK: residenza fiż-ŻEE hija meħtieġa għal reġistrazzjoni f’kamra professjonali, li hija meħtieġa għat-twettiq ta’ servizzi ta’ Inġinerija. Għall-Modalità 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, UK: Bla restrizzjonijiet. LT: Il-forniment tas-servizz huwa soġġett għall-awtorizzazzjoni li hija bbażata fuq pjan ta' servizzi tas-saħħa stabbilit skont il-ħtiġijiet, fid-dawl tal-popolazzjoni u tas-servizzi dentali u mediċi diġà eżistenti. SI: Bla restrizzjonijiet għas-servizzi ta’ mediċina soċjali, sanità, epidemjoloġija, mediċi/ekoloġiċi, il-forniment tad-demm, il-preparazzjonijiet tad-demm u t-trapjanti u l-awtopsja. HR: Bla restrizzjonijiet, ħlief għat-telemediċina. CZ: L-aċċess huwa ristrett għal persuni fiżiċi biss. Awtorizzazzjoni mill-Ministeru tas-Saħħa hija meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin. Għall-Modalità 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, MT, NL, PT, RO, SI, SK: Bla restrizzjonijiet. UK: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta’ laboratorji veterinarji u servizzi tekniċi pprovduti lil kirurgi veterinarji, pariri ġenerali, gwida u informazzjoni, pereż.: pariri dwar in-nutrizzjoni, dwar l-imġiba u l-kura tal-annimali tal-kumpanija). Għall-Modalità 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
FI: servizzi ffinanzjati mill-privat biss |
Għall-Mod 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK, UK: Bla restrizzjonijiet. FI, PL: Bla restrizzjonijiet għajr għal infirmiera. HR: Bla restrizzjonijiet, ħlief għat-telemediċina. SE: Ebda. Għall-Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 LT: il-bejgħ bl-imnut ta' prodotti mediċinali għall-pubbliku jista' jsir biss minn spiżerija. Il-bejgħ bil-korrispondenza ta’ prodotti mediċinali suġġetti għal riċetta medika huwa pprojbit. LV: Bla restrizzjonijiet għajr għal bejgħ bil-korrispondenza. HU: Bla restrizzjonijiet għajr għal CPC 63211. Għall-Mod 1 u Mod 2 UE ħlief EE: Bla restrizzjonijiet għal ħlief għal bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi u bejgħ bl-imnut ta’ prodotti mediċi u ortopediċi (CPC 63211). CZ, SE, UK: Bla restrizzjonijiet għal servizzi oħra pprovduti mill-ispiżjara. CY: Bla restrizzjonijiet għal bejgħ bl-imnut ta' prodotti mediċinali u bejgħ bl-imnut ta' prodotti mediċinali u ortopediċi u servizzi oħra pprovduti minn spiżjara. AT, ES, IE: il-bejgħ bil-korrispondenza ta' prodotti farmaċewtiċi mhix permessa. SI: il-bejgħ bil-korrispondenza ta' prodott mediċinali li jirrikjedu riċetta huwa pprojbit. IT, SK: Bejgħ bl-imnut ta' prodotti farmaċewtiċi, mediċinali u ortopediċi (CPC 63211): Ir-residenza hija meħtieġa sabiex tinkiseb liċenzja bħala spiżjar u/jew biex tiftaħ spiżerija bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta' ċerti oġġetti mediċi għall-pubbliku. EE: Bejgħ bl-imnut ta' prodotti farmaċewtiċi, mediċinali u ortopediċi (CPC 63211): Il-bejgħ bl-imnut ta' prodotti farmaċewtiċi u mediċinali u prodotti mediċi speċifiċi għall-pubbliku jista' jsir biss minn spiżerija. Il-bejgħ bil-korrispondenza ta' prodotti mediċi kif ukoll il-konsenja bil-posta jew servizz espress ta' prodotti mediċi ordnati mill-internet hija pprojbita. BG: Bejgħ bl-imnut ta' prodotti farmaċewtiċi, mediċinali u ortopediċi (CPC 63211): Ir-rekwiżit għal residenza permanenti għall-ispiżjara. Il-bejgħ bil-korrispondenza ta' prodotti farmaċewtiċi hija pprojbita. Għall-Mod 2 FI: Bla restrizzjonijiet għal servizzi Professjonali relatati mas-Saħħa u s-Servizzi soċjali (inkluż bejgħ bl-imnut ta’ farmaċewtiċi) li huma ffinanzjati pubblikament. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 UE: Għal servizzi R&D, li jirċievu finanzjament pubbliku jew appoġġ mill-Istat fi kwalunkwe forma, u għalhekk ma jistgħux jitqiesu bħala li huma ffinanzjati b’mod privat, id-drittijiet esklużivi u/jew l-awtorizzazzjonijiet jistgħu jingħataw biss lil ċittadini tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u lil persuni ġuridiċi tal-Unjoni Ewropea li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-Unjoni Ewropea. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 BG, CY, CZ, EE, HR, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bla restrizzjonijiet. PT: inkorporazzjoni fi Stat Membru taż-ŻEE hija meħtieġa għal persuni ġuridiċi. Għall-Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 BG, CY, DE, HU, MT, RO: Bla restrizzjonijiet. Għall-Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: Bla restrizzjonijiet. UE: L-inġenji tal-ajru li jintużaw minn trasportatur tal-ajru tal-Unjoni Ewropea jridu jkunu reġistrati fl-Istat Membru tal-Unjoni Ewropea li jagħti l-liċenzja lit-trasportatur tal-ajru jew xi mkien ieħor fl-Unjoni Ewropea, u għandu jkun suġġett għal approvazzjoni minn qabel skont il-liġi tal-UE jew nazzjonali applikabbli dwar is-sikurezza tal-avjazzjoni. Ftehim tal-kiri mingħajr ekwipaġġ li għalih trasportatur tal-ajru tal-UE huwa parti għandu jkun suġġett għal approvazzjoni minn qabel skont il-liġi nazzjonali jew tal-UE dwar is-sikurezza tal-avjazzjoni. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO, SI: Bla restrizzjonijiet. SE: Għal CPC 83101: Rekwiżit ta' residenza. Għall-Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Bla restrizzjonijiet. Għall-Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bla restrizzjonijiet. EE: Mhux marbuta għajr għal servizzi ta’ kiri li jikkonċernaw video-cassettes irrekordjati minn qabel għall-użu fit-tagħmir għad-divertiment tad-dar. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 HU: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta' arbitrazzjoni u konċiljazzjoni (CPC 86602). |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 IT: Bla restrizzjonijiet għall-professjoni ta’ bijologu u analist kimiku. BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bla restrizzjonijiet. Għall-Mod 2 BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 IT: Bla restrizzjonijiet għall-attivitajiet riżervati għal agronomi u “periti agrari”. Għal agronomisti u “periti agrari”, ir-residenza u r-reġistrazzjoni fir-reġistru professjonali huma meħtieġa. Ċittadini ta’ pajjiż terz jistgħu jirreġistraw abbażi tal-kundizzjoni ta' reċiproċità. EE, MT, RO, SI: Bla restrizzjonijiet. Għall-Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 LV, MT, RO, SI: Bla restrizzjonijiet. Għall-Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, IE, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI, SE: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bla restrizzjonijiet. Għall-Mod 2 AT, BE, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 L-Istati Membri kollha ħlief HU: Bla restrizzjonijiet. HU: Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, HR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 BE, BG, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI, SK: Bla restrizzjonijiet. HU: Bla restrizzjoni għal CPC 87304, CPC 87305. IT: Għal CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 u CPC 87305: Ir-residenza hija meħtieġa sabiex tinkiseb l-awtorizzazzjoni neċessarja għall-provista ta’ servizzi ta’ gwardja tas-sigurtà u t-trasport ta’ oġġetti ta’ valur. Għall-Mod 2 HU: Bla restrizzjoni għal CPC 87304, CPC 87305. BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, UK: Bla restrizzjonijiet għal servizzi ta’ esplorazzjoni. BG: Bla restrizzjonijiet għas-servizzi ta’ fotografija mill-ajru u għal ġeodesija, stħarriġ tal-kadastru u kartografija meta tkun qedha tistudja movimenti tal-qoxra tad-dinja. HR: Ebda, ħlief is-servizzi ta' riċerka ġeoloġika, ġeodetika u tal-minjieri bażika kif ukoll servizzi relatati ta' riċerka għall-protezzjoni ambjentali fit-territorju tal-Kroazja jistgħu jitwettqu biss flimkien ma'/jew permezz ta' persuni ġuridiċi domestiċi. Għall-Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 Għal bastimenti tat-trasport marittimu: BE, BG, CY, DE, DK, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, UK: Bla restrizzjonijiet. Għal bastimenti għat-trasport fil-mogħdijiet tal-ilma interni: UE ħlief EE, HU, LV: Bla restrizzjonijiet. Għall-Mod 2 Ebda. Għal Modi 1 u 2 UE: tirriżerva d-dritt li tirrikjedi li organizzazzjonijiet rikonoxxuti biss mill-UE jistgħu jwettqu stħarriġ u ċertifikazzjoni ta’ bastimenti f’isem l-Istati Membri tal-UE. L-istabbiliment jista' jintalab. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Bla restrizzjonijiet. Għall-Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bla restrizzjonijiet. Għall-Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 UE: Bla restrizzjonijiet. Għall-Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 BG, EE, MT, PL: Bla restrizzjonijiet għall-forniment ta’ servizzi fotografiċi mill-ajru. HR, LV: Bla restrizzjonijiet servizzi fotografiċi ta’ speċjalità (CPC 87504). BG: Rekwiżit ta’ stabbiliment u kundizzjoni ta’ ċittadinanza għal fotografija mill-ajru. Għall-Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 SE: Persuna fiżiċi li huma proprjetarji ta’ rivisti li huma stampati u ppubblikati fl-Iżvezja jridu jkollhom ir-residenza tagħhom fl-Iżvezja jew ikunu ċittadini taż-ŻEE. Sidien ta’ dawn il-perjodiċi li jkunu persuni ġuridiċi jridu jkunu stabbiliti fiż-ŻEE. Perjodiċi li huma stampati u ppubblikati fl-Iżvezja, u reġistrazzjonijiet tekniċi jrid ikollhom editur responsabbli, li jrid jkun domiċiljat fl-Iżvezja. Għall-Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 PL: Bla restrizzjonijiet għal servizzi ta’ interpreti u tradutturi taħt ġurament. BG, HR, HU, SK: Bla restrizzjonijiet għat-traduzzjoni u interpretazzjoni uffiċjali. FI: Rekwiżit ta’ residenza għal tradutturi ċertifikati (parti minn CPC 87905). Għall-Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 DE: L-applikazzjoni tar-regoli nazzjonali fuq tariffi u emolumenti għas-servizzi kolllha li jitwettqu barra. HR: Bla restrizzjonijiet. Għall-Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, HR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, HR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bla restrizzjonijiet. Għall-Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
(Servizzi relatati mal-maniġġjar (8) ta’ oġġetti postali (9) skont il-lista li ġejja ta’ subsetturi, kemm jekk għal destinazzjonijiet domestiċi u kemm jekk għal dawk barranin:
(parti minn CPC 751, parti minn CPC 71235 (16) u parti minn CPC 73210 (17)) L-organizzazzjoni tat-tqegħid tal-kaxxi tal-ittri fuq l-awtostrada pubblika, il-ħruġ ta' bolli postali u s-servizz ta' posta reġistrata użat matul proċeduri ġudizzjali jew amministrattivi tista' tiġi ristretta f'konformità mal-leġiżlazzjoni nazzjonali. Is-sistemi ta' liċenzji jistgħu jiġu stabbiliti għal dawk is-servizzi li għalihom hemm obbligu ta' servizz universali. Dawn il-liċenzji jistgħu jkunu suġġetti għal obbligi partikolari ta' servizz universali jew kontribuzzjoni finanzjarja għal fond ta' kumpens. |
Għal Modi 1 u 2 Ebda (13). |
||||||||||||||||||||||
(Dawn is-servizzi ma jkoprux l-attività ekonomika li tikkonsisti minn forniment tal-kontenut li jirrikjedi servizzi ta' telekomunikazzjoni għat-trasport tiegħu) |
|
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 UE: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief li l-fornituri tas-servizzi f'dan is-settur jistgħu jkunu soġġetti għal obbligi li jħarsu l-għanijiet ta' interess ġenerali marbuta mal-għoti tal-kontenut permezz tan-netwerk tagħhom f'konformità mal-qafas regolatorju tal-UE għall-komunikazzjonijiet elettroniċi. BE: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
Servizzi tal-bini u tal-inġinerija relatati (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 u CPC 518) |
Għall-Mod 1 LT: Bla restrizzjonijiet. Għall-Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
(eskluż id-distribuzzjoni ta’ armi tan-nar, munizzjon, splussivi u materjal ieħor tal-gwerra) |
|||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 UE: Mingħajr restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni ta' prodotti kimiċi, u għal metalli (u ħaġar) prezzjużi. AT: Bla restrizzjonoijiet għad-distribuzzjoni ta’ prodotti pirotekniċi, ta’ oġġetti li jaqbdu u splussivi u sustanzi tossiċi. AT, BG: Bla restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni tal-prodotti għall-użu mediku bħal strumenti mediċi u kirurġiċi, sustanzi mediċi u oġġetti għall-użu mediku. BG: Bla restrizzjonijiet għal tabakk u prodotti tat-tabakk u s-servizzi pprovduti minn sensara ta’ komoditajiet. CZ: Bla restrizzjonijiet għal servizzi ta’ rkantar. FI: Bla restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni ta’ xorb alkoħoliku u prodotti farmaċewtiċi. HU: Għal Servizzi ta' Aġenti Kummissjonanti (CPC 621): Kumpaniji barranin jistgħu biss jipprovdu servizzi ta’ senserija ta’ komodità (brokering) permezz ta’ uffiċċju ta’ fergħa jew stabbiliment fl-HU. Hija meħtieġa liċenzja mill-Awtorità Superviżorja Finanzjarja tal-Ungerija. LT: Id-distribuzzjoni ta' pirotekniċi: Id-distribuzzjoni ta' pirotekniċi hija suġġetta għal liċenzja. Biss il-persuni ġuridiċi stabbiliti fl-UE jistgħu jiksbu liċenzja. |
||||||||||||||||||||||
(CPC 61112, parti minn CPC 6113 u parti minn CPC 6121) Servizzi ta' bejgħ bl-imnut ta' tagħmir ta' terminal tat-telekomunikazzjoni (parti minn CPC 7542) Servizzi ta' bejgħ bl-imnut ta' ikel (CPC 631) Servizzi ta’ bejgħ bl-imnut ta' prodotti oħra (mhux tal-enerġija), ħlief bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi (23) (CPC 632 eskluż CPC 63211 u 63297)
|
IT: Distribuzzjoni ta’ tabakk (parti minn CPC 6222, parti minn CPC 6310): Għal intermedjarju bejn il-bejjiegħa bl-ingrossa u bl-imnut, il-proprjetarji tal-ħwienet (“magazzini”), iċ-ċittadinanza tal-UE hija meħtieġa. HR: Bla restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni ta' tabakk jew prodotti tat-tabakk. Għall-Mod 1 AT, BG, HR, FR, PL, RO: Bla restrizzjoni għad-distribuzzjoni tat-tabakk u prodotti tat-tabakk. IT: Għal servizzi ta’ kummerċ bl-ingrossa, monopolju tal-Istat fuq it-tabakk. BG, PL, RO, SE: Bla restrizzjoni għall-bejgħ bl-imnut ta’ xorb alkoħoliku. AT, BG, CY, CZ, IE, RO, SK, SI: Bla restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni ta’ farmaċewtiċi ħlief bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi (CPC 63211). ES: il-bejgħ mill-bogħod, bil-posta jew proċeduri simili għall-bejgħ bl-imnut jew provista tat-tabakk huwa pprojbit. BG, HU, PL: Bla restrizzjonijiet għas-servizzi tas-sensara ta’ prodotti bażiċi. FR: Għal servizzi ta’ aġenti tal-kummissjonarji, bla restrizzjoni għal negozjanti u sensara li jaħdmu fi 17-il suq ta’ interess nazzjonali tal-prodotti tal-ikel frisk. Mingħajr restrizzjoni għall-bejgħ bl-ingrossa tal-farmaċewtiċi MT: Mingħajr restrizzjonijiet għas-servizzi tal-aġenti kummissjonanti. BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: Għal servizzi bl-imnut, bla restrizzjonijiet għajr għal bejgħ bil-korrispondenza. |
||||||||||||||||||||||
(servizzi ffinanzjati mill-privat biss. Għal ċertezza ikbar, servizzi li jirċievu finanzjament pubbliku jew sostenn mill-Istat f’kull forma mhumiex meqjusa bħala ffinanzjati privatament) |
|||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE, SI: Bla restrizzjonijiet IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri tas-servizzi li jkollhom jiġu awtorizzati biex joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat. Għall-Mod 2 CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Bla restrizzjonijiet. Għal Modi 1 u 2 FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza sabiex wieħed jgħallem f’istituzzjoni edukattiva ffinanzjata privatament. Madankollu, ċittadini barranin jistgħu jiksbu awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti rilevanti sabiex jgħallmu. Ċittadini barranin jistgħu wkoll jiksbu awtorizzazzjoni biex jistabbilixxu u joperaw istituzzjonijiet edukattivi. Din l- awtorizzazzjoni tingħata fuq bażi diskrezzjonali. (CPC 921). |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE: Bla restrizzjonijiet IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri tas-servizzi li jkollhom jiġu awtorizzati biex joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat. Għall-Mod 2 CY, FI, MT, RO, SE: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
Għal Modi 1 u 2 FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza sabiex wieħed jgħallem f’istituzzjoni edukattiva ffinanzjata privatament. Madankollu, ċittadini barranin jistgħu jiksbu awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti rilevanti sabiex jgħallmu. Ċittadini barranin jistgħu wkoll jiksbu awtorizzazzjoni biex jistabbilixxu u joperaw istituzzjonijiet edukattivi. Din l- awtorizzazzjoni tingħata fuq bażi diskrezzjonali. (CPC 922). LV: Mhux marbuta għal servizzi edukattivi relatati ma’ servizzi ta’ edukazzjoni teknika u vokazzjonali fi skejjel sekondarji għal studenti b’diżabbiltà (CPC 9224). |
|||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bla restrizzjonijiet. IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri tas-servizzi li jkollhom jiġu awtorizzati biex joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat. ES, IT: Test tal-ħtiġijiet għall-ftuħ ta' universitajiet privati awtorizzati li joħorġu diplomi jew lawrji rikonoxxuti. Il-proċedura tinvolvi konsulenza tal-Parlament. Kriterji ewlenin: popolazzjoni u densità ta' stabbilimenti eżistenti. Għall-Mod 2 AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bla restrizzjonijiet. Għal Modi 1 u 2 CZ, SK: Mhux marbuta għal servizzi tal-edukazzjoni ogħla, minbarra servizzi tal-edukazzjoni post-sekondarji tekniċi u vokazzjonali (CPC 92310). FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza sabiex wieħed jgħallem f’istituzzjoni edukattiva ffinanzjata privatament. Madankollu, ċittadini barranin jistgħu jiksbu awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti rilevanti sabiex jgħallmu. Ċittadini barranin jistgħu wkoll jiksbu awtorizzazzjoni biex jistabbilixxu u joperaw istituzzjonijiet edukattivi. Din l- awtorizzazzjoni tingħata fuq bażi diskrezzjonali. (CPC 923). |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 CY, FI, MT, RO, SE: Bla restrizzjonijiet. AT: Bla restrizzjonijiet għal servizzi tal-edukazzjoni għall-adulti permezz tar-radju jew xandir televiżiv. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 UE: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1 UE: Bla restrizzjonijiet għajr għal servizzi ta’ konsulenza. Għall-Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Bla restrizzjonijiet għal servizzi ta’ assigurazzjoni diretta għajr għal assigurazzjoni tar-riskji relatati ma’:
AT: L-attività promozzjonali u l-intermedjazzjoni f’isem kumpanija sussidjarja mhux imwaqqfa fl-Unjoni jew f'isem fergħa mhux imwaqqfa fl-Awstrija (ħlief għal riassigurazzjoni u għar-retroċessjoni) huma pprojbiti L-assigurazzjoni obbligatorja tat-trasport bl-ajru, ħlief għall-assigurazzjoni tat-trasport internazzjonali kummerċjali bl-ajru, tista' tiġi sottoskrita biss minn sussidjarju mwaqqaf fl-Unjoni jew permezz ta’ fergħa mwaqqfa fl-Awstrija. DK: L-assigurazzjoni obbligatorja għat-trasport bl-ajru tista' tkun sottoskritta biss minn ditti mwaqqfa fl-Unjoni. Ebda persuna jew kumpanija (inkluż kumpaniji ta' assigurazzjoni) ma tista', għal skopijiet ta' negozju fid-Danimarka, tassisti fl-għoti ta' assigurazzjoni diretta għal persuni residenti fid-Danimarka, għal bastimenti Daniżi jew għal proprjetà fid-Danimarka, barra minn kumpaniji ta' assigurazzjoni liċenzjati mil-liġi Daniża jew minn awtoritajiet Daniżi kompetenti. DE: Il-poloz tal-assigurazzjoni obbilgatorja għat-trasport bl-ajru jistgħu jkunu sottoskritti biss minn kumpanija sussidjarja mwaqqfa fl-Unjoni jew minn fergħa mwaqqfa fil-Ġermanja. Jekk kumpanija tal-assigurazzjoni barranija stabbiliet fergħa fil-Ġermanja, din tista' tikkonkludi kuntratti tal-assigurazzjoni fil-Ġermanja dwar trasport internazzjonali biss permezz tal-fergħa stabbilita fil-Ġermanja. FR: L-assigurazzjoni tar-riskji marbuta mat-trasport fuq l-art tista’ ssir biss minn kumpaniji tal-assigurazzjoni stabbiliti fl-Unjoni IT: L-assigurazzjoni għat-trasport tal-merkanzija, l-assigurazzjoni tal-vetturi bħala tali u l-obbligazzjoni tal-assigurazzjoni fir-rigward tar-riskji fl-Italja jistgħu jkunu sottoskritti biss minn kumpaniji tal-assigurazzjoni stabbiliti fl-Unjoni. Din ir-riżerva ma tapplikax għat-trasport internazzjonali li jinvolvi l-importazzjonijiet fl-Italja.PL: Bla restrizzjoni għal assigurazzjoni mill-ġdid u retroċessjoni għajr għal riskji relatati mal-prodotti f’kummerċ internazzjonali. PT: L-assigurazzjoni tat-trasport bl-ajru u t-trasport marittimu, li tkopri prodotti, inġenji tal-ajru, bastimenti u responsabbiltà, tista' tkun sottoskritta biss minn intrapriżi stabbiliti fl-UE; persuni jew kumpaniji mwaqqfa fl-UE biss jistgħu jaħdmu bħala intermedjarji għal negozju ta' assigurazzjoni bħal dan fil-Portugall. RO: Ir-riassigurazzjoni fuq is-suq internazzjonali tista’ ssir biss jekk ir-riskju riassigurat ma jistax jitqiegħed fuq is-suq domestiku. Għall-Mod 1 AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Bla restrizzjonijiet għal servizzi tal-intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni diretta għajr għal assigurazzjoni ta’ riskji relatati ma’:
PL: Bla restrizzjonijiet għar-riassigurazzjoni, ir-retroċessjoni u assigurazzjoni, ħlief għal riassigurazzjoni, retroċessjoni u assigurazzjoni ta’ riskji relatati ma’:
BG: Bla restrizzjonoijiet għall-assigurazzjoni diretta, għajr għas-servizzi fornuti minn fornituri barranin lil persuni barranin fit-territorju tar-Repubblika tal-Bulgarija. Bla restrizzjonijiet għall-assigurazzjoni ta' depożitu u skemi simili ta' kumpens, kif ukoll skemi ta' assigurazzjoni obbligatorja. L-assigurazzjoni tat-trasport, li tkopri l-prodotti, assigurazzjoni tal-vetturi bħala tali u assigurazzjoni tar-responsabbiltà dwar ir-riskji li jinsabu fir-Repubblika tal-Bulgarija ma jistgħux jiġu sottoskritti direttament minn kumpaniji tal-assigurazzjoni barranin. Kumpanija barranija tal-assigurazzjoni tista' tikkonkludi kuntratti tal-assigurazzjoni permezz ta’ fergħa biss. CY, LV, MT: Bla restrizzjonijiet għal servizzi ta’ assigurazzjoni diretta għajr għal assigurazzjoni tar-riskji relatati ma’:
LT: Bla restrizzjonijiet għal servizzi ta’ assigurazzjoni diretta għajr għal assigurazzjoni tar-riskji relatati ma’:
BG, LV, LT: Bla restrizzjonijiet għall-intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni. PL: Bla restrizzjonijiet għar-riassigurazzjoni, ir-retroċessjoni u assigurazzjoni ta’ intermedjarji. FI: L-assiguraturi biss li jkollhom l-uffiċċju prinċipali tagħhom fl-UE jew li jkollhom il-fergħa tagħhom fil-Finlandja jistgħu joffru servizzi ta' assigurazzjoni diretta (inkluż il-koassigurazzjoni). Il-forniment ta' servizzi ta' sensar tal-assigurazzjoni huwa suġġett għal post tan-negozju permanenti fl-UE. HU: Il-forniment ta' assigurazzjoni diretta fit-territorju tal-Ungerija minn kumpaniji tal-assigurazzjoni mhux stabbilita fl-UE huwa permess biss permezz tal-uffiċċju tal-fergħa rreġistrat fl-Ungerija. IT: Bla restrizzjonijiet għall-professjoni attwarjali. SE: Il-provista ta' assigurazzjoni diretta tista' ssir biss permezz ta' fornitur tas-servizz tal-assigurazzjoni awtorizzat fl-Iżvezja, sakemm il-fornitur barrani tas-servizzi u l-kumpanija Żvediża tal-assigurazzjoni jagħmlu parti mill-istess grupp ta' kumpaniji jew għandhom ftehim ta' kooperazzjoni bejniethom. ES: Għas-servizzi attwarjali, ir-rekwiżit tar-residenza u esperjenza rilevanti ta’ tliet snin. Għall-Mod 2 AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Bla restrizzjonijiet għall-intermedjazzjoni. BG: Għall-assigurazzjoni diretta, persuni fiżiċi u ġuridiċi Bulgari, kif ukoll persuni barranin li jwettqu attività ta’ negozju fit-territorju tar-Repubblika tal-Bulgarija, jistgħu jikkonkludu kuntratti tal-assigurazzjoni ma’ fornituri biss fir-rigward tal-attività tagħhom fil-Bulgarija, li huma lliċenzjati biex iwettqu attività tal-assigurazzjoni fil-Bulgarija. Kumpens tal-assigurazzjoni li jirriżulta minn dawn il-kuntratti għandu jitħallas fil-Bulgarija. Bla restrizzjonijiet għall-assigurazzjoni ta' depożitu u skemi simili ta' kumpens, kif ukoll skemi ta' assigurazzjoni obbligatorja. IT: L-assigurazzjoni għat-trasport tal-merkanzija, l-assigurazzjoni tal-vetturi bħala tali u l-obbligazzjoni tal-assigurazzjoni fir-rigward tar-riskji fl-Italja jistgħu jkunu sottoskritti biss minn kumpaniji tal-assigurazzjoni mwaqqfa fl-Unjoni. Din ir-riżerva ma tapplikax għat-trasport internazzjonali li jinvolvi l-importazzjonijiet fl-Italja. PL: Bla restrizzjonijiet għar-riassigurazzjoni, ir-retroċessjoni u assigurazzjoni, ħlief għal riassigurazzjoni, retroċessjoni u assigurazzjoni ta’ riskji relatati mal-kummerċ internazzjonali. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 LT: dan id-dritt huwa riżervat li jeħtieġu preżenza kummerċjali għall-ġestjoni ta’ fondi tal-pensjonijiet, u li mill-inqas kap wieħed mill-amministrazzjoni ta’ bank ikun residenti b’mod permanenti f’LT u jitkellem il-lingwa Litwana. IT: Bla restrizzjonijiet għal “consulenti finanziari” (konsulenti finanzjarji) EE: Għall-aċċettar ta’ depożiti, hi meħtieġa l-awtorizzazzjoni minn Awtorità Superviżorja finanzjarja tal-Estonja u reġistrazzjoni skont il-Liġi tal-Estonja bħala kumpanija b’ishma konġunti, sussidjarja jew fergħa. IE: id-dritt huwa riservat li jkun meħtieġ dan li ġej: Fil-każ ta' skemi kollettivi ta' investiment kostitwiti bħala fondi komuni ta' investiment u kumpaniji ta' kapital varjabbli (ħlief għal impriżi ta' investiment kollettiv f'titoli trasferibbli, UCITS), il-fedekommissarju/depożitarju u l-kumpanija tal-ġestjoni jeħtieġ li jkunu inkorporati fl-Irlanda jew fi Stat Membru ieħor tal-Unjoni Ewropea (mhux fergħat). Fil-każ ta’ sħubija tal-investiment b’responsabbiltà limitata, mill-inqas sieħeb ġenerali wieħed irid ikun inkorporat fl-Irlanda. Biex issir membru tal-Borża tal-Irlanda, l-entità trid jew (a) tkun awtorizzata fl-Irlanda, li jfisser li trid tkun inkorporata fl-Irlanda, jew tkun soċjetà bl-uffiċċju prinċipali reġistrat fl-Irlanda, jew (b) tkun awtorizzata fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea ieħor skont id-Direttiva tal-Unjoni Ewropea dwar is-Servizzi tal-Investiment. PL: Għal għoti u trasferiment ta’ tagħrif finanzjarju, u pproċessar ta’ data finanzjarja u softwer relatat: Rekwiżit għall-użu tan-netwerk pubbliku tat-telekomunikazzjoni, jew in-netwerk ta’ operatur ieħor awtorizzat. Għall-Mod 1 AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE, UK: Mhux marbuta għajr għal provviżjoni ta’ informazzjoni finanzjarja u l-ipproċessar ta’ dejta finanzjarja u għal servizzi ta’ parir u servizzi awżiljarji oħra għajr l-intermedjazzjoni. BE: L-istabbiliment fil-Belġju hu meħtieġ għall-għoti ta’ servizzi ta’ konsulenzi dwar l-investimenti. BG: Restrizzjonijiet u kundizzjonijiet relatati mal-użu tan-netwerk ta’ telekomunikazzjonijiet jistgħu japplikaw. CY: Bla restrizzjonijiet għajr għan-negozjar ta’ titoli trasferibbli, għall-provviżjoni ta’ informazzjoni finanzjarja u l-ipproċessar ta’ dejta finanzjarja u għal servizzi ta’ konsulenza u servizzi awżiljarji oħra għajr l-intermedjazzjoni. EE: Huwa meħtieġ it-twaqqif ta’ kumpanija tal-maniġment speċjalizzata biex jitwettqu attivitajiet ta’ maniġment ta’ fondi ta' investiment, u huma biss dawk il-kumpaniji li jkollhom l-uffiċċju tagħhom irreġistrat fl-Unjoni li jistgħu jaġixxu bħala depożitorji tal-assi ta’ fondi għall-investiment LT: It-twaqqif ta’ kumpanija tal-maniġment speċjalizzata jinħtieġ biex jitwettqu attivitajiet ta’ maniġment ta’ fondi ta' investiment, u huma biss dawk id-ditti li għandhom l-uffiċċju jew il-fergħa tagħhom irreġistrati fil-Litwanja li jistgħu jaġixxu bħala depożitorji tal-assi ta’ fondi għall-investiment. IE: Biex jiġu pprovduti servizzi ta’ investiment jew ta’ pariri dwar l-investimenti fl-Irlanda, jinħtieġu jew (I) l-awtorizzazzjoni li normalment titlob li l-entità tkun inkorporata jew li tkun soċjetà, jew negozjant uniku, u f’kull każ bis-sede jew b’uffiċċju reġistrat fl-Irlanda (l-awtorizzazzjoni ma tkunx meħtieġa f’ċerti każi, per eżempju, fil-każ ta’ fornitur ta’ servizz minn pajjiż terz li ma jkollux preżenza kummerċjali fl-Irlanda u s-servizz ma jingħatax lil persuni privati), jew (II) l-awtorizzazzjoni fi Stat Membru ieħor b’konformità mad-Direttiva dwar is-Servizzi tal-Investiment fl-UE. LV: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għad-dispożizzjoni ta' informazzjoni finanzjarja u għal servizzi awżiljarji oħra minbarra l-intermedjazzjoni MT: Bla restrizzjonijiet għajr għal aċċettar ta’ depożiti, self ta’ kull tip, għall-proviżjoni ta’ informazzjoni finanzjarja u l-ipproċessar ta’ data finanzjarja u għal servizzi ta’ konsulenza u servizzi awżiljarji oħra għajr l-intermedjazzjoni. PL: Għal għoti u trasferiment ta’ tagħrif finanzjarju, u pproċessar ta’ data finanzjarja u softwer relatat: Rekwiżit għall-użu tan-netwerk pubbliku tat-telekomunikazzjoni, jew in-netwerk ta’ operatur ieħor awtorizzat. RO: Mhux marbuta għall-kiri finanzjarju, negozjar tal-istrumenti tas-suq tal-flus, għall-munita barranija, prodotti derivattivi, rati tal-kambju u strumenti tar-rati tal-interess, titoli trasferibbli u strumenti negozjabbli oħra u assi finanzjarji, għall-parteċipazzjoni fil-ħruġ tat-tipi kollha ta’ titoli, għall-ġestjoni tal-assi u s-servizzi ta’ kumpens u likwidazzjoni għall-assi finanzjarji. Servizzi ta’ ħlasijiet u trasmissjoni tal-flus jistgħu jitwettqu biss permezz ta’ bank residenti. SI: Bla restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta’ self ta’ kull tip, l-aċċettazzjoni ta’ garanziji u impenji minn istituzzjonijiet ta’ kreditu barranin minn entitajiet legali domestiċi u sidien uniċi, l-għoti u t-trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta’ data finanzjarja u softwer relatat minn fornituri ta’ servizzi finanzjarji oħrajn, servizzi ta’ konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra fuq l-attivitajiet kollha, inklużi r-referenzi u l-analiżi ta’ kreditu, riċerka u pariri dwar l-investiment u l-portafoll, pariri dwar l-akkwist u dwar ristrutturazzjoni u strateġija tal-kumpaniji. Il-preżenza kummerċjali hija meħtieġa. SI: Skema tal-pensjoni tista' tiġi pprovduta permezz ta' fond ta' pensjoni reċiproka (li mhijiex entità ġuridika u li hija għalhekk immaniġjata minn kumpanija tal-assigurazzjoni, bank jew kumpanija tal-pensjoni), kumpanija tal-pensjoni jew kumpanija tal-assigurazzjoni. B'mod addizzjonali, skema tal-pensjoni tista' ukoll tkun offerta minn fornituri ta' skema tal-pensjoni stabbiliti f'konformità mar-regolamenti applikabbli fi Stat Membru tal-UE. HU: Il-kumpaniji mhux taż-ŻEE jistgħu jipprovdu servizzi finanzjarji jew jipparteċipaw f'attivitajiet awżiljarji għal servizzi finanzjarji unikament permezz tal-fergħa Ungeriża tagħhom. Għall-Mod 2 BG: Restrizzjonijiet u kundizzjonijiet relatati mal-użu tan-netwerk ta’ telekomunikazzjonijiet jistgħu japplikaw. |
||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 FR: Bla restrizzjonijiet għas-servizzi ta’ analiżi u ta’ ittestjar fil-laboratorju ffinanzjati privatament (parti minn 9311). Għall-Mod 1 AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bla restrizzjonijiet. HR: Bla restrizzjonijiet, ħlief għat-telemediċina. Għal Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 UE: Bla restrizzjonijiet. Għal Mod 2 CZ, FI, HU, LT, MT, PL, SE, SI, SK: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bla restrizzjonijiet. HR: Bla restrizzjonijiet. Għal Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 BG, CY, HU: Bla restrizzjonijiet. CY: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Fornituri barranin ta’ servizzi għandhom ikunu rappreżentati minn uffiċċju tal-ivvjaġġar residenti. LT: il-provvista ta’ servizzi ta’ tour maniġer hija suġġetta għall-istabbiliment fil-Litwanja u liċenzja maħruġa mid-Dipartiment tat-Turiżmu tal-Istat Litwan. Għal Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK, SI: Bla restrizzjonijiet. IT: Il-gwida turistika minn pajjiżi mhux tal-UE jkollhom bżonn jiksbu liċenzja speċifika mir-Reġjun sabiex jaġixxu bħala gwida turistika professjonali. BG, CY, EL, ES: Il-kundizzjoni taċ-ċittadinanza tal-UE għal servizzi ta’ gwidi turistiċi. Għal Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Bla restrizzjonijiet. Għal Mod 2 CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK, SI: Bla restrizzjonijiet. BG: Bla restrizzjonijiet, għajr għal servizzi ta’ divertiment ta’ produtturi teatrali, gruppi tal-kant, baned u orkestri (CPC 96191); servizzi pprovduti minn awturi, kompożituri, skulturi, u artisti individwali oħra (CPC 96192); servizzi teatrali anċillari (CPC 96193). EE: Bla restrizzjonijiet għal servizzi oħrajn ta’ divertiment (CPC 96199), għajr għal servizzi ta’ swali taċ-ċinema. LT, LV: Bla restrizzjonijiet, għajr għal servizzi ta’ operat ta’ teatru ċinematografiku (parti minn CPC 96199). |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI, SK: Bla restrizzjonijiet. Għal Mod 2 BG, CY, CZ, HU, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, HR, EL, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bla restrizzjonijiet |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 AT: Bla restrizzjonijiet għal servizzi ta’ skola tal-iski u ta’ gwida tal-muntanji. BG, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bla restrizzjonijiet. Għal Mod 1 CY, EE, HR: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 UE: Bla restrizzjonijiet għat-trasport nazzjonali tal-kabotaġġ. BG, CY, DE, EE, ES, FR, FI, EL, IT, LT, MT, PT, RO, SI, SE: Servizzi ta’ distribuzzjoni (feedering) bl-awtorizzazzjoni. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 UE: Bla restrizzjonijiet għat-trasport nazzjonali tal-kabotaġġ fuq il-mogħdijiet tal-ilma interni. Miżuri bbażati fuq ftehimiet eżistenti jew futuri dwar aċċess għall-mogħdijiet tal-ilma interni (inklużi ftehimiet li gew wara r-rabta Rhine-Main-Danube) li jirriżervaw xi drittijiet tat-traffiku għal operaturi bbażati fil-pajjiżi kkonċernati u li jilħqu l-kriterji nazzjonali dwar is-sjieda. Soġġett għar-regolamenti li jimplimentaw il-Konvenzjoni ta' Mannheim dwar Tbaħħir fir-Rhine. UE: L-operazzjonijiet ta' trasport ta' prodotti jew passiġġieri bl-ilma navigabbli intern jistgħu biss jiġu pprovduti minn operatur li jissodisfa l-kundizzjonijiet li ġejjin:
Barra minn hekk, il-bastimenti għandhom ikunu jappartjenu lil persuni domiċiljati fi Stat Membru u li jkunu ċittadini ta’ Stat Membru, jew li huma proprjetà ta’ persuni ġuridiċi rreġistrati fi Stat Membru. Id-derogi mir-rekwiżit ta' kontroll maġoritarju jistgħu eċċezzjonalment ikunu pprovduti. Fi Spanja, l-Iżvezja u l-Finlandja mhemm ebda distinzjoni bejn ilmijiet navigabbli marittimi u mogħdijiet interni. Ir-regolament ta' trasport marittimu japplika wkoll għal mogħdijiet navigabbli interni. AT: Kumpanija rreġistrata jew stabbiliment permanenti fl-Awstrija huma meħtieġa. BG, CY, CZ, EE, FI, HU, HR, LT, MT, RO, SE, SI, SK: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 UE: Bla restrizzjonijiet. Għal Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 UE: Bla restrizzjoni (eskluż il-ġarr ta’ oġġetti postali u bil-kurrier għal rashom). Għal Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għall-Mod 1: UE: Bla restrizzjonijiet. Għall-Mod 2: AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 UE: Bla restrizzjoni għal servizzi ta’ permessi tad-dwana, servizzi ta’ mbuttar u rmunkar u servizzi ta’ pilotaġġ u rmiġġ. Għall-Mod 1: UE: Bla restrizzjonijiet għal servizzi ta' cargo-handling marittimu u għal servizzi ta' stazzjon u depot tal-kontejners. AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bla restrizzjoni għall-kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ. BG: Bla restrizzjonijiet. AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta' magazzinaġġ u ħżin. HR: Bla restrizzjonijiet għal servizzi tal-aġenziji għal trasport ta' merkanzija. FI: Servizzi awżiljarji għat-trasport marittimu jistgħu jingħataw servizzi biss minn bastimenti li joperaw bil-bandiera Finlandiża. Għal Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 UE: Miżuri bbażati fuq ftehimiet eżistenti jew futuri dwar aċċess għall-mogħdijiet tal-ilma interni (inklużi ftehimiet li gew wara r-rabta Rhine-Main-Danube) li jirriżervaw xi drittijiet tat-traffiku għal operaturi bbażati fil-pajjiżi kkonċernati u li jilħqu l-kriterji nazzjonali dwar is-sjieda. Regolamenti li jimplimentaw il-Konvenzjoni ta' Mannheim dwar it-Tbaħħir fuq ir-Rhine. UE: Bla restrizzjoni għal servizzi ta’ permessi tad-dwana, servizzi ta’ mbuttar u rmunkar u servizzi ta’ pilotaġġ u rmiġġ. HR: Bla restrizzjonijiet għal servizzi tal-aġenziji għal trasport ta' merkanzija. Għal Mod 1 AT: Bla restrizzjonijiet għall-kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ, servizzi ta’ mbuttar u rmunkar, servizzi ta’ pilotaġġ u rmiġġ, servizzi ta’ għajnuna għan-navigazzjoni u servizzi ta’ operat fil-port u l-mogħdijiet tal-ilma interni. BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI, SE: Bla restrizzjoni għall-kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ. BG: L-ebda fergħat diretti (hija meħtieġa inkorporazzjoni għal servizzi awżiljari għat-trasport fuq il-mogħdijiet tal-ilma). Il-parteċipazzjoni f'kumpanija Bulgara hija limitata għal 49 %. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 UE: Bla restrizzjonijiet għal servizzi tad-dwana u servizzi ta' mbuttar u rmunkar. HR: Bla restrizzjonijiet għal servizzi tal-aġenziji għal trasport ta' merkanzija. Għal Mod 1 BG, CZ: L-ebda fergħat diretti (hija meħtieġa inkorporazzjoni għal servizzi awżiljari għat-trasport bil-ferrovija). Il-parteċipazzjoni f'kumpanija Bulgara hija limitata għal 49 %. Għal Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 AT, BG, CY, CZ, DK, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bla restrizzjoni għall-Kiri ta’ Vetturi Kummerċjali tat-Triq bl-Operaturi. HR: Mingħajr restrizzjoni ħlief għal servizzi ta' aġenzija għat-trasport marittimu u servizzi ta' sostenn għal trasport fit-triq li huma soġġetti għal permess. SE: Rekwiżit għal entitajiet stabbiliti sabiex jużaw vetturi b'reġistrazzjoni nazzjonali. Għal Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 UE: Bla restrizzjonijiet. BG: L-ebda fergħat diretti (hija meħtieġa inkorporazzjoni għal servizzi awżiljari għat-trasport bl-ajru). Għal Mod 2 BG, CY, CZ, HR, HU, MT, PL, RO, SK, SI: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 Ebda. Għal Mod 1 BG: L-ebda fergħat diretti (hija meħtieġa inkorporazzjoni għal servizzi awżiljari għat-trasport bl-ajru). |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 Ebda. Għal Mod 1 BG: Il-provvista ta’ servizzi minn persuni barranin hija permess biss bil-parteċipazzjoni f'kumpaniji Bulgari li jkollhom limitazzjoni ta' 49 % fuq il-parteċipazzjoni azzjonarja u permezz ta' fergħat. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 UE: Inġenji tal-ajru użati mill-operaturi tat-titjiriet tal-Unjoni jridu jkunu rreġistrati fl-Istat Membru li jagħti l-liċenzja lill-operatur tat-titjiriet jew banda oħra fl-Unjoni. Biex ikun reġistrat, jista' jkun stipulat li inġenju tal-ajru jkun s-sjieda ta' persuni fiżiċi li jissodisfaw kriterji speċifiċi taċ-ċittadinanza jew ta' persuni ġuridiċi li jissodisfaw kriterji specifiċi marbuta mal-pussess ta' kapital u kontroll. Bħala eċċezzjoni, inġenju tal-ajru rreġistrat barra l-UE jista’ jinkera minn trasportatur bl-ajru barrani lil trasportatur tal-ajru tal-Unjoni Ewropea f’ċirkostanzi speċifiċi għall-ħtiġijiet straordinarji tat-trasportatur tal-ajru tal-Unjoni Ewropea, għall-ħtiġi jiet tal-kapaċità staġonali, jew sabiex jiġu megħluba diffikultajiet operazzjonali, li ma jkunux jistgħu jiġu ssodisfati b’mod raġonevoli permezz ta’ lokazzjoni ta’ inġenju tal-ajru rreġistrat fl-Unjoni Ewropa, u suġġett għall-ksib tal-approvazzjoni għal perjodu limitat mill-Istat Membru tal-Unjoni Ewropea li jagħti l-liċenzja lit-trasportatur bl-ajru tal-Unjoni Ewropea. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 UE: Fejn trasportaturi tal-ajru tal-Unjoni Ewropea ma jingħatawx trattament ekwivalenti (33) għal dak mogħti fl-Unjoni Ewropea mill-fornituri tas-servizzi CRS barra l-UE, jew fejn il-fornituri tas-servizzi CRS tal-Unjoni Ewropea ma jingħatawx trattament ekwivalenti għal dak mogħti fl-Unjoni Ewropea minn trasportaturi tal-ajru barra mill-UE, jistgħu jittieħdu miżuri sabiex jingħata trattament ekwivalenti, rispettivament, għat-trasportaturi tal-ajru barra mill-UE mill-fornituri tas-servizzi CRS fl-Unjoni Ewropea, jew lill-fornituri tas-servizzi CRS barra mill-UE mit-trasportaturi tal-ajru fl-Unjoni Ewropea. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 UE: Bla restrizzjonijiet. Għal Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bla restrizzjonijiet. Għal Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
Servizz ta’ forniment ta’ trasport ikkumbinat |
Modalità 1 UE, ħlief fil-FI: l-operaturi ta' trasport biss stabbiliti fi Stat Membru li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' aċċess għall-okkupazzjoni u l-aċċess għas-suq għat-trasport ta' prodotti bejn l-Istati Membri jistgħu, fil-kuntest ta' operazzjoni ta' trasport ikkombinat bejn l-Istati Membri, iwettqu partijiet inizjali u/jew finali tas-servizz tal-ġarr, li jifformaw parti integrali tal-operazzjoni tat-trasport ikkombinat u li jistgħu jew ma jistgħux jinkludu l-qsim ta' fruntiera. Il-limitazzjonijiet li jaffettwaw kull mod partikolari ta' transport huma applikabbli. Jistgħu jittieħdu miżuri neċessarji sabiex jiġi żgurat li t-taxxi fuq il-vetturi bil-mutur applikabbli għal vetturi tat-triq routed fi trasport ikkombinat jiġu mnaqqsa jew rimborżati. Modalità 2 BE, DE, DK, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LU, NL, PT, UK: Bla restrizzjonijiet, mingħajr preġudizzju għal-limitazzjonijiet li jaffettwaw kwalunkwe mod ta' trasport partikolari fil-Lista ta' Impenji. AT, BG, CY, CZ, EE, HU, HR, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 UE: Bla restrizzjonijiet. Għall-Mod 2: AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bla restrizzjonijiet. Għal Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 UE: Bla restrizzjoni għal servizzi ta’ kummerċ bl-ingrossa ta’ elettriku, fwar u misħun. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 UE: Bla restrizzjonijiet. Għal Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 UE: Bla restrizzjonijiet għal servizzi ta' bejgħ bl-imnut ta' fjuwil tal-magni, elettriku, gass (mhux fil-fliexken), fwar u misħun. Għal Mod 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: Bla restrizzjonijiet għal Bejgħ bl-imnut ta’ żejt għall-fjuwil, gass fil-fliexken, faħam u injam, bla restrizzjonijiet għajr għal ordni bil-posta. Għal Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 UE: Bla restrizzjonijiet għajr għal servizzi ta’ konsulenza. Għal Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 UE: Bla restrizzjonijiet. Għal Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 UE: Bla restrizzjonijiet. Għal Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 UE: Bla restrizzjonijiet. Għal Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 UE: Bla restrizzjonijiet. Għal Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Mod 1 UE: Bla restrizzjonijiet. Għal Mod 2 Ebda. |
||||||||||||||||||||||
|
Għal Modi 1 u 2 Ebda. |
(1) Jinkludu servizzi ta’ konsulenza legali, rappreżentanza legali, arbitraġġ legali u konċiljazzjoni/medjazzjoni, u servizzi ta’ dokumentazzjoni u ċertifikazzjoni legali. L-għoti ta' servizzi ġuridiċi huwa awtorizzat biss fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali, il-liġi tal-UE u l-liġi ta' kwalunkwe ġurisdizzjoni fejn l-investitur jew il-persunal tiegħu jkunu kwalifikati bħala avukati, u bħall-għoti ta' servizzi oħra, huwa soġġett għar-rekwiżiti ta' liċenzja u għall-proċeduri applikabbli fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea. Għal avukati li jipprovdu servizzi legali fir-rigward tal-liġi internazzjonali pubblika u liġi barranija, dawn jista' jkollhom, fost oħrajn, l-għamla ta' konformità mal-kodiċijiet lokali ta' etika, l-użu tat-titolu tal-oriġini (sakemm ma jkunx inkiseb rikonoxximent mat-titolu tal-pajjiż ospitu), rekwiżiti ta' assigurazzjoni, reġistrazzjoni sempliċi mal-Avukatura tal-pajjiż ospitu jew sempliċi ammissjoni fl-avukatura tal-pajjiż ospitu permezz ta' test tal-kapaċitajiet u domiċilju ġuridiku jew professjonali fil-pajjiż ospitu. Fil-prinċipju, is-servizzi ġuridiċi fir-rigward tal-liġi tal-UE għandhom jitwettqu minn jew permezz ta' avukat ikkwalifikat bis-sħiħ li ġie ammess fl-Avukatura tal-UE huwa u jaġixxi personalment, u s-servizzi ġuridiċi fir-rigward tal-liġi ta' Stat Membru tal-Unjoni Ewropea għandhom fil-prinċipju jitwettqu minn jew permezz ta' avukat kompletament ikkwalifikat ammess fl-avukatura ta' dak l-Istat Membru, huwa u jaġixxi personalment. L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura tal-Istat Membru rilevanti tal-Unjoni Ewropea tista' għalhekk tkun meħtieġa għar-rappreżentanza fil-qrati u quddiem awtoritajiet kompetenti oħra fl-UE, billi dan jinvolvi l-prattika tal-liġi proċedurali nazzjonali u tal-UE. Madankollu, f'xi Stati Membri, l-avukati barranin li ma jkunux kompletament ammessi fl-avukatura huma permessi jirrappreżentaw, fi proċedimenti ċivili, parti li tkun ċittadina jew li tagħmel parti mill-Istat fejn l-avukat ikun intitolat jipprattika.
(2) Mhumiex inklużi s-servizzi tal-konsulenza legali u tar-rappreżentazzjoni legali dwar it-taxxa, li jinsabu taħt 1.A.a). Servizzi legali.
(3) Il-forniment tal-farmaċewtiċi lill-pubbliku ġenerali, bħall-għoti ta' servizzi oħra, huwa soġġett għal rekwiżiti ta' liċenzji u kwalifiki u l-proċeduri applikabbli fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea. Bħala regola ġenerali, din l-attività hi riżervata għall-ispiżjara. F'xi Stati Membri, il-forniment ta' mediċina bir-riċetta biss huwa riżervat għall-ispiżjara.
(4) Parti minn CPC 85201, li tinstab taħt 1.A.h. Servizzi mediċi u dentali.
(5) Is-servizz konċernat hu relatat mal-professjoni ta' aġent ta' proprjetà immobbli u ma jaffettwa l-ebda dritt u/jew restrizzjoni fuq persuni fiżiċi u ġuridiċi li jixtru proprjetà immobbli.
(6) Servizzi ta' manutenzjoni u tiswija ta' tagħmir tat-trasport (CPC 6112, 6122, 8867 u CPC 8868) jinsabu taħt l.F. l) 1 sa 1.F.l) 4
(7) Ma jinkludix servizzi ta' stampar, li jaqgħu taħt CPC 88442 u jinsabu taħt 1.F. p).
(8) It-terminu “maniġġar” għandu jitqies li jinkludi r-rilaxx, it-tqassim, it-trasport u t-twassil.
(9) “Oġġett postali” tfisser oġġetti pproċessati minn kwalunkwe tip ta' operatur kummerċjali, kemm pubbliku kif ukoll privat.
(10) Pereż. ittri, kartolini.
(11) Il-kotba, il-katalgi huma inkluzi hawn taħt.
(12) Ġurnali, gazzetti, perjodiċi
(13) Għas-subsetturi minn (i) sa (iv), jistgħu jkunu meħtieġa liċenzji individwali li jimponu obbligi partikolari għas-servizzi universali u/jew kontribuzzjoni finanzjarja f'fond ta' kumpens.
(14) Is-servizzi ta' kunsinna express jistgħu jinkludu, flimkien ma' veloċità u affidabbiltà akbar, elementi ta' valur miżjud bħal ma huma ġbir mill-punt tal-oriġini, kunsinna personali lid-destinatarju, intraċċar u tiftix, il-possibbiltà ta' bdil tad-destinazzjoni u tad-destinatarju waqt it-tranżitu, u konferma tal-wasla.
(15) Provvista tal-mezzi, inkluzi l-provvista ta’ bini ad hoc kif ukoll trasport minn parti terza, li tippermetti awtotwassil permezz ta’ skambju reċiproku ta’ oġġetti postali bejn utenti sottoskritti għal dan is-servizz. Oġġetti postali tfisser oġġetti pproċessati minn kwalunkwe tip ta' operatur kummerċjali, kemm pubbliku kif ukoll privat.
(16) It-trasport ta' oġġetti postali għall-kont proprju b'kull mezz fuq l-art.
(17) It-trasport ta’ oġġetti postali għall-kont proprju bl-ajru.
(18) Dawn is-servizzi ma jinkludux informazzjoni onlajn u/jew ipproċessar tad-data (inkluż l-ipproċessar tat-tranżazzjonijiet) (parti minn CPC 843) li jinsabu taħt 1.B. Servizzi tal-kompjuters.
(19) Xandir hija definita bħala l-katina ta' trażmissjoni mingħajr interruzzjonijiet meħtieġa għad-distribuzzjoni tas-sinjali tal-programmi tat-televiżjoni u r-radju lill-pubbliku ġenerali, iżda ma tkoprix il-konnessjonijiet ta' kontribuzzjoni bejn l-operaturi.
(20) Dawn is-servizzi jkopru s-servizz tat-telekomunikazzjoni li jikkonsisti fit-trażmissjoni u r-riċezzjoni tax-xandir bir-radju u t-televiżjoni permezz tas-satellita (il-katina mhux interrotta ta' trażmissjoni bis-satellita meħtieġa għad-distribuzzjoni ta' sinjali ta' programmi tat-TV u tar-radju lill-pubbliku ġenerali). Dan ikopri l-bejgħ tal-użu tas-servizzi bis-satellita, iżda ma jinkludix il-bejgħ ta' pakketti ta' programmi televiżivi lill-unitajiet domestiċi.
(21) Dawn is-servizzi, li jinkludu CPC 62271, jinsabu fis-SERVIZZI tal-ENERĠIJA taħt 18.D.
(22) Ma jinkludix manutenzjoni u tiswija, li jinstabu taħt SERVIZZI TAN-NEGOZJU taħt 1.B. u 1.F.l).
(23) Bejgħ bl-imnut ta' prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi jinstabu taħt SERVIZZI PROFESSJONALI f' 1.A.k).
(24) Tikkorrispondi għal servizzi tad-drenaġġ.
(25) Tikkorrispondi għas-servizzi ta' tindif ta' gassijiet tal-egżost.
(26) Tikkorrispondi għal partijiet tas-servizzi ta' protezzjoni tan-natura u l-pajsaġġ
(27) Il-catering fis-servizzi tat-trasport bl-ajru jinstabu f'SERVIZZI AWŻILJARJI GĦAS-SERVIZZI TAT-TRASPORT f'12.D.a) Servizzi ta' ġestjoni fuq l-art.
(28) Mingħajr preġudizzju għall-ambitu tal-attivitajiet li jistgħu jitqiesu bħala kabotaġġ taħt il-liġijiet nazzjonali rilevanti, din l-iskeda ma tinkludix trasport ta' kabotaġġ nazzjonali, li huwa preżunt li jkopri t-trasport ta' passiġġieri jew oġġetti bejn port jew punt li jinsab fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea u port jew punt ieħor fl-istess Stat Membru, inkluż fuq l-ixkaffa kontinentali tiegħu kif previst fil-Konvenzjoni tan-NU dwar il-Liġi tal-Baħar, u t-traffiku li joriġina u li jintemm fl-istess port jew punt li jinsab fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea.
(29) Jinkludu servizzi ta' distribuzzjoni (feedering) u moviment tat-tagħmir minn fornituri tat-trasport marittimu internazzjonali bejn portijiet li jinsabu fl-istess Stat fejn m'hemmx dħul finanzjarju involut.
(30) Parti minn CPC 71235, li tinstab fis-SERVIZZI TA' KOMUNIKAZZJONI taħt 2.A. Servizzi postali u ta' kurier.
(31) It-trasport bil-pajpijiet ta' fjuwils jinstab fis-SERVIZZI TAL-ENERĠIJA taħt 13.B.
(32) Ma tinkludix il-manutenzjoni u t-tiswija ta’ tagħmir tat-trasport, li jinsabu fis-SERVIZZI KUMMERĊJALI taħt 1.F.l) 1 . sa 1.F.l) 4.
(33) “Trattament ekwivalenti” timplika trattament mhux diskriminatorju mit-trasportaturi tal-ajru tal-Unjoni Ewropea u l-fornituri tas-servizzi CRS tal-Unjoni Ewropea.
(34) Is-servizzi awżiljarji għat-trasport bil-pajpijiet tal-fjuwils jinsabu fis-SERVIZZI TAL-ENERĠIJA Taħt 13.C.
(35) Inkluż is-servizz li ġej li hu offrut fuq bażi ta’ pagament jew kuntratt: servizzi ta’ parir u konsulenza relatat mat-tħaffir fil-minjieri, it-tħejjija tas-siti fuq l-art, l-installazzjoni tal-impjanti tat-tħaffir fuq l-art, tħaffir, servizzi tal-golji tat-tħaffir, servizzi tal-“casing” u tat-tubi tat-tħaffir, inġinerija tat-tajn u provvista, kontroll tas-solidi, operazzjonijiet ta’ sajd u operazzjonijiet “downhole” speċjali, ġeoloġija tas-siti tal-bjar u kontroll tat-tħaffir, teħid ta’ kampjuni (cores) mill-art, testjar tal-bjar, servizzi wireline, provvista u użu ta’ completion fluids (brines) provvista u installazzjoni ta’ apparat ta’ tlestija, simentar (ippumpjar bi pressjoni), servizzi ta’ stimulazzjoni (tixqiq, aċidifikar u ppumpjar taħt pressjoni), servizzi ta’ “workover” u ta’ tiswija tal-bjar, issiġillar u abbandunar tal-bjar.
(36) Servizzi ta' massaġġi terapewtiċi u ta' kura termali jinstabu taħt 1.A.h) Servizzi mediċi, 1.A.j) 2 Servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku u servizzi tas-saħħa (8.A u 8 C).
ANNESS VIII-C
RIŻERVI DWAR PERSUNAL EWLIENI, APPRENDISTI GRADWATI U BEJJIEGĦA TAN-NEGOZJU TAL-UNJONI EWROPEA
1. |
Il-lista ta' riżervi hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi li ġew liberalizzati skont it-Taqsimiet 151 ta’ dan il-Ftehim li għalihom il-limiti dwar persunal ewlieni u apprendisti gradwati skont l-Artikolu 154 ta' dan il-Ftehim u fuq il-bejjiegħa tan-negozju skont l-Artikolu 155 ta’ dan il-Ftehim japplikaw u jispeċifika dawn il-limiti. Il-lista li tinsab hawn taħt tikkonsisti fl-elementi li ġejjin:
Meta l-kolonna msemmija f'(b) tinkludi biss riżervi speċifiċi għall-Istati Membri, l-Istati Membri mhux imsemmija fiha jkunu ħadu impenji fis-settur ikkonċernat mingħajr riżervi (in-nuqqas ta' riżervi speċifiċi għall-Istati Membri f'settur partikolari hu mingħajr ħsara għar-riżervi orizzontali jew għar-riżervi settorjali tal-UE kollha li jistgħu japplikaw). L-Unjoni Ewropea ma tieħu l-ebda impenn għal persunal ewlieni, apprendisti gradwar u bejjiegħa tan-negozju f’attivitajiet ekonomiċi li mhumiex liberalizzati (jibqgħu mingħajr restrizzjonijiet) għall-persunal ewlieni u l-apprendisti gradwati skont l-Artikolu 144 ta’ dan il-Ftehim. |
2. |
Impenji ta' persunal ewlieni u apprendisti gradwati, bejjiegħa ta’ servizzi tan-negozju u bejjiegħa ta' merkanzija ma japplikawx f'każijiet fejn l-għan jew l-effett tal-preżenza temporanja tagħhom ikun li jinterferixxu ma' jew b'xi mod ieħor jaffettwaw ir-riżultat ta' kwalunkwe tilwima jew negozjati bejn il-ħaddiema jew il-maniġment. |
3. |
Il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri ta’ liċenzji meta dawn ma jkunux jikkostitwixxu limitazzjoni fit-tifsira tal-Artikoli 154 u 155 ta' dan il-Ftehim. Dawk il-miżuri (pereżempju, il-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, obbligi ta’ servizz ġenerali, il-ħtieġa li jinkiseb għarfien tal-kwalifiki f’setturi rregolati u l-ħtieġa li wieħed jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inklużi eżamijiet tal-lingwa, u l-ħtieġa li dawn ikollhom domiċilju legali fit-territorju fejn l-attività ekonomika qed titwettaq), anke jekk mhumiex elenkati hawn taħt, japplikaw f’kull każ għall-persunal ewlieni, għall-apprendisti gradwati u bejjiegħa tan-negozju tar-Repubblika tal-Armenja. |
4. |
Ir-rekwiżiti legali l-oħra kollha tal-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha f’dak li għandu x’jaqsam id-dħul, il-permanenza, ix-xogħol u l-miżuri ta’ sigurtà soċjali jkomplu japplikaw, inklużi r-regolamenti dwar it-tul ta’ permanenza u s-salarji minimi kif ukoll il-ftehimiet kollettivi dwar is-salarji. |
5. |
Skont l-Artikolu 141 paragrafu 3 ta' dan il-Ftehim, il-lista ta' hawn taħt ma tinkludix miżuri dwar sussidji jew għotjiet mogħtija mill-Partijiet. |
6. |
Il-lista ta' hawn taħt hija mingħajr ħsara għall-eżistenza tal-monopolji pubbliċi u d-drittijiet esklussivi kif deskritti fil-lista ta' impenji dwar l-istabbiliment. |
7. |
Fis-setturi fejn it-testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi japplikaw, il-kriterji ewlenin tagħhom għandhom ikunu l-valutazzjoni tas-sitwazzjoni tas-suq rilevanti fl-Istat Membru tal-Unjoni Ewropea jew ir-reġjun fejn is-servizz għandu jingħata, inkluż rigward in-numru ta', u l-impatt fuq, il-fornituri eżistenti tas-servizz. |
8. |
Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista li tinsab hawn taħt m’għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtux drittijiet direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi. |
9. |
Għal aktar ċertezza, għall-Unjoni Ewropea, l-obbligu li tikkonċedi trattament nazzjonali ma timplikax ir-rekwiżit li jiġi estiż għal ċittadini jew persuni ġuridiċi tal-Parti l-oħra minn dak mogħti fi Stat Membru lil ċittadini u persuni ġuridiċi ta’ Stat Membru ieħor skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, jew għal kwalunkwe miżura adottata skont dan it-Trattat, inkluża l-implimentazzjoni tagħhom fl-Istati Membri. Dan it-trattament nazzjonali jingħata biss lil persuni ġuridiċi tal-Parti l-oħra stabbiliti skont il-liġi ta’ Stat Membru u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat tagħhom, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom f’dak l-Istat Membru, inkluż dawk il-persuni ġuridiċi stabbiliti fi ħdan l-UE li huma proprjetà jew huma kkontrollati minn ċittadini tal-Parti l-oħra. |
Settur jew subsettur |
Deskrizzjoni tar-riżervi |
||||||||||||||||||||||
SETTURI KOLLHA |
Ambitu tal-persuni ttrasferiti fi ħdan il-kumpanija BG: In-numru ta’ persuni ttrasferiti fi ħdan il-kumpanija m’għandux jaqbeż l-10 % tal-medja annwali ta’ ċittadini tal-UE impjegati mill-persuna ġuridika Bulgara. Fejn din timpjega anqas minn 100 persuna, in-numru ta’ persuni ttrasferiti fi ħdan il-kumpanija jista’ jaqbeż l-10 %, suġġett għal awtorizzazzjoni. HU: Bla restrizzjonijiet għal persuna fiżika li kienet sieħeb f'entità ġuridika tal-Armenja. |
||||||||||||||||||||||
SETTURI KOLLHA |
Apprentisti gradwati Għal AT, CZ, DE, ES, FR, HU, LT: it-taħriġ għandu jkun marbut ma' lawrja tal-università li nkisbet. |
||||||||||||||||||||||
SETTURI KOLLHA |
Diretturi maniġerjali u awdituri AT: Id-diretturi maniġerjali ta' fergħat ta' persuni ġuridiċi jridu jkunu residenti fl-Awstrija. Persuni fiżiċi fi ħdan entità ġuridika jew fergħa li tkun responsabbli għall-osservanza tal-Att dwar il-Kummerċ tal-Awstrija jrid ikollha domiċilju fl-Awstrija. FI: Barrani involut fil-kummerċ bħala intraprenditur privat jeħtieġ permess kummerċjali u għandu jkun resident permanenti fiż-ŻEE. Għas-setturi kollha, r-rekwiżiti ta' residenza taż-ŻEE japplikaw għad-direttur maniġerjali; madankollu, jistgħu jingħataw xi eżenzjonijiet lil ċerti kumpaniji. FR: Id-direttur maniġerjali ta' industrija, attività kummerċjali jew artiġjanali, jekk ma jkunx id-detentur ta' permess ta' residenza, jeħtieġ awtorizzazzjoni speċifika. RO: Il-maġġoranza tal-awdituri tal-kumpaniji kummerċjali u d-deputati tagħhom għandhom ikunu ċittadini Rumeni. SE: Id-direttur maniġerjali ta’ persuna ġuridika jew fergħa għandu jirresjedi fl-Isvezja. SE: Detentur/applikant ta’ drittijiet reġistrati (privattivi, trademarks, drittijiet ta’ protezzjoni tad-disinn u tal-varjetajiet tal-pjanti) li mhuwiex residenti fl-Iżvezja għandu jkollu aġent residenti fl-Iżvezja għall-iskop ewlieni ta’ servizzi ta’ proċess, notifika, eċċ. SI: Detentur/applikant ta’ drittijiet reġistrati (privattivi, trademarks, drittijiet ta’ protezzjoni tad-disinn) li mhuwiex residenti fis-Slovenja għandu jkollu aġent residenti fis-Slovenja għall-iskop ewlieni ta’ servizzi ta’ proċess, notifika, eċċ. |
||||||||||||||||||||||
SETTURI KOLLHA |
Rikonoxximent UE: Id-direttivi tal-UE dwar ir-rikonoxximent reċiproku ta’ diplomi japplikaw biss għaċ-ċittadini tal-UE. Id-dritt li wieħed jipprattika servizz professjonali regolat fi Stat Membru wieħed tal-UE ma jagħtix id-dritt li wieħed ikun jista’ jipprattika fi Stat Membru ieħor (1). |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-pubblikaturi. HR: Rekwiżit ta’ residenza għall-pubblikaturi. PL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-kap editur tal-gazzetti u r-rivisti. SE: Rekwiżit tar-residenza għall-pubblikaturi u s-sidien ta' djar tal-pubblikazzjoni u kumpaniji tal-istampar. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
AT, BE, BG, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, PL, PT, RO, SK, UK: Sħubija sħiħa fl- Avukatura, meħtieġa għall-prattika tal-liġi domestika (tal-UE u tal-Istat Membru) u għal rappreżentazzjoni quddiem il-qrati, hija soġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Għal ES, l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jagħtu rinunzji. BE, FR, LU: Sħubija sħiħa fl-Avukatura, meħtieġa għal servizzi tar-rappreżentanza legali, hija soġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza, flimkien mar-rekwiżit tar-residenza. Fil-BE, hemm kwoti li japplikaw għar-rappreżentanza quddiem il-“Cour de cassation” f’kazijiet mhux kriminali. BG: Avukati Armeni jistgħu jipprovdu biss servizzi ta' rappreżentanza legali lil ċittadin Armen u soġġett għar-reċiproċità u l-kooperazzjoni ma' avukat Bulgaru. Għal servizzi ta' medjazzjoni legali, hija meħtieġa residenza permanenti. CY: Kundizzjoni ta’ ċittadinanza u residenza meħtieġa għall-forniment ta’ servizzi legali. L-ammissjoni sħiħa għall-Avukatura hija suġġetta għal kundizzjoni ta' ċittadinanza, flimkien ma' rekwiżit ta' residenza. Biss l-avukati li huma membri tal-Avukatura jistgħu jkunu sieħba jew azzjonisti jew membri tal-Bord tad-Diretturi f'kumpanija legali f'Ċipru. FR: L-aċċess tal-avukati għall-professjoni ta’ “avocat auprès de la Cour de Cassation” u “avocat auprès du Conseil d’Etat” huwa soġġett għal kwoti u għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza. HR: L-ammissjoni sħiħa fl-avukatura meħtieġa għal servizzi ta' rappreżentazzjoni legali, hija soġġetta għal kundizzjoni ta' ċittadinanza (iċ-ċittadinanza Kroata u, mal-adeżjoni tal-UE, iċ-ċittadinanza ta' Stat Membru tal-UE). HU: L-ammissjoni sħiħa għall-Avukatura hija suġġetta għal kundizzjoni ta' ċittadinanza, flimkien ma' rekwiżit ta' residenza. Għal avukati barranin, l-ambitu tal-attivitajiet legali huwa limitat għall-għoti ta’ pariri legali, li għandu jseħħ fuq il-bażi ta’ kuntratt ta’ kollabo razzjoni konkluż ma’ prokuratur Ungeriż jew ditta ta’ avukati Ungeriża. LV: Ir-rekwiżit taċ- ċittadinanza għal avukati liċenzjati, li għalihom hi riżervata rappreżentazzjoni legali fi proċedimenti kriminali. DK: Ir-riklamar ta' attivitajiet ta' konsulenza legali huwa limitat għal avukati b'liċenzja Daniża għall-prattika. Il-ħtieġa ta' eżami legali Daniż sabiex tinkiseb liċenzja tal-prattika Daniża. LU: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-għoti ta' servizzi legali fir-rigward tal-liġi tal-Lussemburgu u tal-UE. SE: L-ammissjoni fl-avukatura, meħtieġa biss għall-użu tat-titlu Żvediż “advokat”, hija soġġetta għal rekwiżit ta' residenza. ES, PT: Kundizzjoni ta’ ċittadinanza għall-aċċess għall-professjoni ta’ “solicitadores” u l-aġenti tal-proprjetà industrijali. LT: Kundizzjoni ta’ ċittadinanza għal avukati tal-privattivi. SI: li jirrappreżenta klijenti quddiem il-qorti bi ħlas hija kkundizzjonata minn preżenza kummerċjali fir-Repubblika tas-Slovenja Avukat barrani li jkollu d-dritt li jipprattika l-liġi f’pajjiż barrani jista’ jwettaq servizzi legali jew jipprattika l-liġi taħt il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 34a tal-Att tal-Avukati, sakemm il-kundizzjoni ta’ reċiproċità reali tkun sodisfatta. Il-konformità mal-kundizzjoni ta’ reċiproċita tkun ivverifikata mill-Ministeru tal-Ġustizzja. Il-preżenza kummerċjali għal avukati maħtura mill-Assoċjazzjoni tal-Avukatura Slovena hija ristretta għal sjieda individwali, ditta legali b’responsabilità limitata (soċjetà) jew għal ditta legali b’responsabbiltà illimitata (soċjetà) biss. L-attivitajiet ta' ditta legali jkunu ristretti għall-prattika tal-liġi. L-avukati biss jistgħu jkunu sieħba f'ditta legali. |
||||||||||||||||||||||
|
FR: Għoti ta’ servizzi tal-kontabbiltà u ż-żamma tal-kotba hi kundizzjonali fuq deċiżjoni tal-Ministeru tal-Ekonomija, tal-Finanzi u tal-Industrija, bi qbil mal-Ministru għall-Affarijiet Barranin. Ir-Rekwiżit ta' residenza ma jistax jaqbeż il-ħames snin. IT: Rekwiżit ta' residenza. CY: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. |
||||||||||||||||||||||
|
BG: Awditur barrani jista’ jwettqu servizzi ta’ awditjar biss suġġett għar-reċiproċità u jekk jissodisfax ir-rekwiżiti ekwivalenti għal dawk tal-awdituri Bulgari u jkun għadda b’suċċess l-eżamijiet għalih. CY: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. DK: Rekwiżit ta' residenza. ES: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal awdituri statutarji u għall-amministraturi, diretturi u msieħba ta' kumpaniji minbarra dawk koperti bit-tmien direttiva tal-KEE dwar il-liġi tal-kumpaniji. HR: Awdituri ċċertifikati biss li jkollhom liċenzja rikonoxxuta formalment mill-Kamra tal-Awdituri Kroati jistgħu jipprovdu servizzi ta’ awditjar. FI: Rekwiżit ta' residenza għal mill-inqas wieħed mill-awdituri ta' kumpanija b'responsabbiltà Finlandiża. IT: Rekwiżit ta' residenza għal awdituri individwali. SE: biss l-awdituri approvati jew awtorizzati fl-Iżvezja u intrapriżi tal-awditjar irreġistrati fl-Iżvezja jistgħu jwettqu servizzi ta' awditjar statutorju f'xi entitajiet ġuridiċi, inkluż fil-kumpaniji b'responsabbiltà limitata kollha, kif ukoll persuni fiżiċi. Biss l-awdituri approvati fl-Iżvezja, u intrapriżi pubbliċi ta' kontabilità reġistrati, jistgħu jkunu azzjonisti jew jistabbilixxu soċjetajiet f'kumpaniji li jipprattikaw awditjar ikkwalifikat (għal skopijiet uffiċjali). Ir-residenza fiż-ŻEE jew l-Iżvizzera hija meħtieġa għall-awtorizzazzjoni jew l-approvazzjoni. It-titoli ta' “awditur approvat” u “awditur awtorizzat” jistgħu jintużaw biss minn awdituri approvati jew awtorizzati fl-Iżvezja. Awdituri ta’ assoċjazzjonijiet ekonomiċi kooperattivi u ċerti intrapriżi oħra li mhumiex kontabilisti awtorizzati jew approvati jridu jkunu residenti fiż-ŻEE. L-awtorità kompetenti tista' tagħti eżenzjonijiet minn dan ir-rekwiżit. SI: Residenza permanenti fis-Slovenja hija meħtieġa għal mill-inqas membru wieħed tal-bord ta’ ġestjoni ta’ kumpanija ta’ awditjar stabbiliti fis-Slovenja. |
||||||||||||||||||||||
|
CY: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. HR, HU, IT: Rekwiżit ta' residenza. |
||||||||||||||||||||||
(CPC 8671 u CPC 8674) |
EE: Mill-anqas persuna waħda responsabbli (amministratur tal-proġett jew konsulent) trid tkun residenti fl-Estonja. BG: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza għal servizzi ta' ppjanar urban u servizzi arkitettoniċi tal-pajżaġġ. CY: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. HR, HU, IT: Rekwiżit ta' residenza. SK: Is-sħubija fil-kamra rilevanti hija obbligatorja; sħubija f’istituzzjonijiet barranin rilevanti tista’ tkun rikonoxxuta. Rekwiżit ta’ residenza, iżda jistgħu jitqiesu xi eċċezzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
(CPC 8672 u CPC 8673) |
EE: Mill-anqas persuna waħda responsabbli (amministratur tal-proġett jew konsulent) trid tkun residenti fl-Estonja. CY: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. CZ, HR, IT, SK: Rekwiżit ta' residenza. HU: Rekwiżit ta' residenza (Għal CPC 8673 Rekwiżit ta' residenza japplika biss għall-Apprentisti Gradwati). |
||||||||||||||||||||||
|
CZ, LT, IT, SK: Rekwiżit ta' residenza. CZ, RO, SK: L-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hi meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin. BE, LU: Għal apprendisti gradwati, l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hi meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin. BG, CY, MT: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. DK: Awtorizzazzjoni limitata sabiex titwettaq funzjoni specifika tista’ tingħata għal massimu ta' 18-il xahar u teħtieġ residenza. FR: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. Madankollu, l-aċċess hu possibbli fil-limiti tal-kwoti stabbiliti annwalment. HR: Il-persuni kollha li jipprovdu servizzi direttament lil pazjenti/li jittrattaw lil pazjenti jeħtieġu liċenzja mill-kamra tal-professjoni. LV: Il-prattika tal-professjoni medika minn barranin teħtieġ permess mill-awtorità tas-saħħa lokali, ibbażat fuq il-ħtiġijiet ekonomiċi għal tobba u dentisti f’reġjun partikolari. PL: Il-prattika tal-professjoni medika minn barranin teħtieġ il-permess. Tobba barranin għandhom drittijiet limitati ta' elezzjoni fil-kmamar tal-professjonisti. PT: Rekwiżit ta' residenza għall-psikologi. SI: Tobba, dentisti, qwiebel, infirmiera u spiżjara jeħtieġu liċenzja minn kamra professjonali, professjonisti oħra fil-qasam tas-saħħa li jeħtieġu reġistrazzjoni. |
||||||||||||||||||||||
|
BG, CY, DE, EL, HR, FR, HU: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. CZ u SK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza u rekwiżit ta' residenza. IT: Rekwiżit ta' residenza. PL: Rekwiżit taċ- ċittadinanza. Il-persuni barranin jistgħu japplikaw għal permess sabiex jipprattikaw. |
||||||||||||||||||||||
|
BG: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. BE, LU: Għal apprendisti gradwati, l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hi meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin. CZ, CY, LT, EE, RO, SK: L-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hi meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin. DK: Awtorizzazzjoni limitata sabiex titwettaq funzjoni specifika tista’ tingħata għal massimu ta' 18-il xahar u teħtieġ residenza. FR: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. Madankollu, l-aċċess hu possibbli fil-limiti tal-kwoti stabbiliti annwalment. IT: Rekwiżit ta' residenza. LV: Soġġett għall-ħtiġijiet ekonomiċi, stabbilit bin-numru totali ta’ qwiebel f’reġjun partikolari, awtorizzati mill-awtoritajiet tas-saħħa lokali. PL: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. Il-persuni barranin jistgħu japplikaw għal permess sabiex jipprattikaw. CY, HU: Bla restrizzjonijiet. HR: Il-persuni kollha li jipprovdu servizzi direttament lil pazjenti/li jittrattaw lil pazjenti jeħtieġu liċenzja mill-kamra tal-professjoni. SI: Il-qwiebel jeħtieġu liċenzja mill-kamra professjonali. |
||||||||||||||||||||||
|
AT: Fornituri barranin tas-servizzi jitħallew jagħmlu l-attivitajiet li ġejjin biss: infirmieri, fiżjoterapisti, terapisti okkupazzjonali, logoterapisti, esperti tad-dieta u tan-nutriment. BE, FR, LU: Għal apprendisti gradwati, l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hi meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin. HR: Il-persuni kollha li jipprovdu servizzi direttament lil pazjenti/li jittrattaw lil pazjenti jeħtieġu liċenzja mill-kamra tal-professjoni. CY, CZ, EE, RO, SK, LT: L-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hi meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin. BG, CY, HU: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. DK: Awtorizzazzjoni limitata sabiex titwettaq funzjoni specifika tista’ tingħata għal massimu ta' 18-il xahar u teħtieġ residenza. CY, CZ, EL, IT: Skont test dwar il-ħtiġijiet ekonomiċi: deċiżjoni hi soġġetta għal postijiet battala fir-reġjun u nuqqas ta’ ħaddiema. LV: Soġġett għall-ħtiġijiet ekonomiċi li huma ddeterminati min-numru totali ta’ infermiera fir-reġjun partikolari, awtorizzati mill-awtoritajiet tas-saħħa lokali. SI: L-infirmiera jeħtieġu liċenzja minn kamra professjonali, l-assistenti tas-saħħa jeħtieġu reġistrazzjoni. |
||||||||||||||||||||||
|
FR: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. Madankollu, fi kwoti stabbiliti, l-aċċess għal ċittadini Armeni hu possibbli sakemm il-fornitur tas-servizz ikollu grad universitarju Franċiż fil-farmaċija. CY, DE, EL, SK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. HU: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza ħlief għal bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi u bejgħ bl-imnut ta’ prodotti mediċi u ortopediċi (CPC 63211). IT, PT: Rekwiżit ta' residenza. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
FR, HU, IT, PT: Rekwiżit ta' residenza. CY, LV, MT, SI: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. |
||||||||||||||||||||||
|
DK: Ir-rekwiżit ta' residenza jista' jitneħħa mill-Awtorità Daniża għan-Negozju. FR, HU, IT, PT: Rekwiżit ta' residenza. CY, LV, MT, SI: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
SE: Ħtieġa ta’ residenza taż-ŻEE (CPC 83101). |
||||||||||||||||||||||
|
UE: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza għall-ispeċjalisti u għall-apprendisti gradwati. |
||||||||||||||||||||||
|
UE: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza għall-ispeċjalisti u għall-apprendisti gradwati. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
IT, PT: Rekwiżit ta' residenza għal bijologi u analisti kimiċi. CY: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal bijologi u analisti kimiċi. |
||||||||||||||||||||||
|
IT: Rekwiżiti ta' residenza għall-agronomisti u l-“periti agrarji”. |
||||||||||||||||||||||
|
BE, BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza u rekwiżit ta’ residenza. DK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza u rekwiżit ta’ residenza għall-maniġers u s-servizzi tal-gwardjani tal-ajruporti. ES, PT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal persunal speċjalizzat. FR: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza għal diretturi maniġerjali u diretturi. IT: Rekwiżit taċ-ċittadinanza Taljana jew tal-UE u residenza sabiex tinkiseb l-awtorizzazzjoni meħtieġa għas-servizzi ta’ gwardjani tas-sigurtà u t-trasport ta’ oġġetti prezzjużi. |
||||||||||||||||||||||
|
DE: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza għal servejers maħtura pubblikament. FR: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza għas-“sorveljar” ta’ operazzjonijiet relatati mal-istabbiliment ta’ drittijiet tal-proprjetà u l-liġi tal-artijiet. CY: Rekwiżiti taċ-ċittadinanza għas-sjieda ta’ tiftix ġeoloġiku, ġeofiżiku u servizzi tral-produzzjoni tal-mapep. IT, PT: Rekwiżit ta' residenza. |
||||||||||||||||||||||
|
MT: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. |
||||||||||||||||||||||
|
LV: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. |
||||||||||||||||||||||
|
UE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-ispeċjalistsi u apprendisti gradwati għal manutenzjoni u tiswija ta' vetturi bil-magna, muturi u snowmobiles. |
||||||||||||||||||||||
|
UE: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza, ħlief għal: BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, UK for CPC 633, 8861, 8866; BG għat-tiswija ta' prodotti personali u tad-dar (eskluża ġojjellerija): CPC 63301, 63302, parti minn 63303, 63304, 63309; AT għal CPC 633, 8861-8866; EE, FI, LV, LT għal CPC 633, 8861-8866; CZ, SK għal CPC 633, 8861-8865; u SI għal CPC 633, 8861, 8866. |
||||||||||||||||||||||
|
CY, EE, HR, MT, PL, RO, SI: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. |
||||||||||||||||||||||
|
HR, LV: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. BG, PL: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza għall-forniment ta’ servizzi fotografiċi mill-ajru. |
||||||||||||||||||||||
|
HR: Ir-rekwiżit ta' residenza għall-bord editorjali u l-pubblikaturi. SE: Ir-rekwiżit tar-residenza għall-pubblikaturi u s-sidien ta' djar tal-pubblikazzjoni u kumpaniji tal-istampar. IT: Sidien ta’ kumpanija tal-pubblikazzjoni jew tal-istampar u pubblikaturi jridu jkunu ċittadini ta’ Stat Membru tal-UE. |
||||||||||||||||||||||
|
SI: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. |
||||||||||||||||||||||
|
FI: Rekwiżit ta' residenza għat-tradutturi ċertifikati. |
||||||||||||||||||||||
|
BE, EL: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. IT: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
|
BE, EL: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. IT: Bla restrizzjonijiet. |
||||||||||||||||||||||
|
UE: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. |
||||||||||||||||||||||
|
BG: Speċjalisti barranin irid ikollhom esperjenza ta' mill-inqas sentejn fis-settur tal-bini. CY: Għal persuni fiżiċi barranin, japplikaw kundizzjonijiet speċjali u awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal bejjiegħa tat-tabakk (jiġifieri, buraliste). ES: bejgħ bl-imnut tat-tabakk L-istabbiliment huwa suġġett għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza ta' Stat Membru tal-UE. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
FR: Kundizzjoni taċ- ċittadinanza. Madankollu, ċittadini Armeni jistgħu jiksbu l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti sabiex jistabbilixxu u jmexxu istituzzjoni edukattiva, u biex jgħallmu. IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri ta' servizzi li jkunu awtorizzati li joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat. EL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-għalliema. |
||||||||||||||||||||||
|
FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, ċittadini Armeni jistgħu jiksbu l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti sabiex jistabbilixxu u jmexxu istituzzjoni edukattiva, u biex jgħallmu. IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri ta' servizzi li jkunu awtorizzati li joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat. EL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-għalliema. LV: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal servizzi tekniċi u vokazzjonali tat-tip tal-iskola sekondarja għal studenti bi bżonnijiet speċjali (CPC 9224). |
||||||||||||||||||||||
|
FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, ċittadini Armeni jistgħu jiksbu l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti sabiex jistabbilixxu u jmexxu istituzzjoni edukattiva, u biex jgħallmu. CZ, SK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal servizzi ta' edukazzjoni għolja, ħlief għal servizzi ta' edukazzjoni teknika u vokazzjonali postsekondarja (CPC 92310). IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri ta' servizzi li jkunu awtorizzati li joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat. |
||||||||||||||||||||||
|
CZ, SK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-maġġoranza tal-membri tal-bord. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
AT: It-tmexxija ta’ uffiċċju ta’ fergħa trid tikkonsisti f’żewġ persuni fiżiċi residenti fl-Awstrija. EE: Għal assigurazzjoni diretta, il-korp maniġerjali ta' kumpanija azzjonarja tal-assigurazzjoni b'parteċipazzjoni Koreana fil-kapital jista' jkollu fih ċittadini Armeni biss fil-proporzjon tal-parteċipazzjoni Armena, imma mhux aktar minn nofs il-membri tal-korp maniġerjali. Il-kap amministrattiv ta' kumpanija sussidjarjaw jew indipendenti jrid ikun jgħix b'mod parmanenti fl-Estonja. ES: Rekwiżit tar-residenza u tliet snin esperjenza għall-professjoni attwarjali (jew alternattivament sentejn esperjenza) HR: Rekwiżit ta' residenza. IT: Rekwiżit ta' residenza għall-professjoni attwarja. PL: Ħtiġijiet tar-residenza għall-intermedjarji tal-assigurazzjoni. FI: Id-diretturi maniġerjali u għall-inqas awditur wieħed ta' kumpanija tal-assigurazzjoni għandu jkollhom il-post tar-residenza tagħhom fl-UE, sakemm l-awtoritajiet kompetenti ma jkunux taw eżenzjoni. L-aġent ġenerali tal-kumpanija Armena ta' assigurazzjoni għandu jkollu l-post tiegħu ta' residenza fil-Finlandja, sakemm il-kumpanija ma jkollhiex l-uffiċċju prinċipali tagħha fl-UE. |
||||||||||||||||||||||
|
BG: Residenza permanenti fil-Bulgarija hi meħtieġa għad-diretturi eżekuttivi u l-aġent maniġerjali. FI: Id-diretturi maniġerjali u għallinqas awditur wieħed ta' istituzzjonijiet tal-kreditu għandu jkollhom il-post tar-residenza tagħhom fl-UE, sakemm l-Awtorità għas-Superviżjoni Finanzjarja ma tkunx tat eżenzjoni. L-intermedjarju finanzjarju (persuna individwali) tal-iskambju ta' strumenti derivattivi għandu jkollu l-post ta' residenza tiegħu fl-UE. IT: Kundizzjoni ta' residenza fit-territorju ta’ Stat Membru tal-UE għall-“consulenti finanziari”. (konsulenti finanzjarji). HR: Rekwiżit ta' residenza. Il-bord ta’ ġestjoni għandu jidderieġi n-negozju ta’ istituzzjoni ta’ kreditu mit-territorju tar-Repubblika tal-Kroazja. Mill-inqas membru wieħed tal-bord ta' ġestjoni għandu jkun jaf jitkellem sew bil-lingwa Kroata. LT: Mill-inqas kap wieħed mill-amministrazzjoni ta' bank irid ikun residenti permanenti fir-Repubblika tal Litwanja u jitkellem il-lingwa Litwana. PL: Rekwiżit taċ-ċittadinanza għal tal-inqas wieħed mill-eżekuttivi tal-bank. SE: Fundatur ta’ bank tat-tfaddil għandu jkun persuna fiżika residenti fiż-ŻEE. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
FR: L-awtorizzazzjoni hija meħtieġa għall-aċċess għal funzjonijiet ta' ġestjoni. L-awtorizzazzjoni meħtieġa għall-aċċess għal funzjonijiet ta’ ġestjoni tqis id-disponibbiltà tal-maniġers lokali. LV: Testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal tobba, dentisti, qwiebel, infirmiera, fiżjoterapisti, u persunal paramediku. PL: Il-prattika tal-professjoni medika minn barranin teħtieġ permess. Tobba barranin għandhom drittijiet limitati ta' elezzjoni fil-kmamar tal-professjonisti. HR: Il-persuni kollha li jipprovdu servizzi direttament lil pazjenti/li jittrattaw lil pazjenti jeħtieġu liċenzja mill-kamra tal-professjoni. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
BG: In-numru ta' maniġers barranin m'għandux jaqbeż in-numru ta' maniġers li jkunu ċittadini Bulgari, f'każijiet fejn is-sehem pubbliku (tal-istat u/jew muniċipali) fil-kapital azzjonarju ta' kumpanija Bulgara jkun ta' iktar minn 50 %. HR: Ir-rekwiżit taċ-ċittadinanza għal servizzi ta' ospitalità u ta' forniment tal-ikel f'unitajiet domestiċi u proprjetajiet residenzjali rurali. |
||||||||||||||||||||||
|
BG: In-numru ta' maniġers barranin m'għandux jaqbeż in-numru ta' maniġers li jkunu ċittadini Bulgari, f'każijiet fejn is-sehem pubbliku (tal-istat u/jew muniċipali) fil-kapital azzjonarju ta' kumpanija Bulgara jkun ta' iktar minn 50 %. CY: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. HR: Approvazzjoni tal-Ministeru tat-Turiżmu għall-pożizzjoni ta' maniġer ta' uffiċċju. |
||||||||||||||||||||||
|
BG, CY, ES, FR, EL, HR, HU, LT, MT, PL, PT, SK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. IT: Gwidi turistiċi minn pajjiżi mhux tal-UE jeħtieġ li jiksbu liċenzja partikolari. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
FR: L-awtorizzazzjoni hija meħtieġa għall-aċċess għal funzjonijiet ta' ġestjoni. L-awtorizzazzjoni hija soġġetta għal kundizzjoni taċ-ċittadinanza meta tkun meħtieġa awtorizzazzjoni għal aktar minn sentejn. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
UE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-ekwipaġġ tal-bastimenti. AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-maġġoranza tad-diretturi maniġerjali. SE: Il-kmandant ta' bastiment kummerċjali jew bastiment tradizzjonali għandu jkun ċittadin tal-Iżvezja. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal persuni u azzjonisti intitolati jirrappreżentaw persuna ġuridika jew sħubija. DK, HR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza u rekwiżit tar-residenza għall-maniġers. BG, MT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. |
||||||||||||||||||||||
|
AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal persuni u azzjonisti intitolati jirrappreżentaw persuna ġuridika jew sħubija. BG, MT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. HR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza u rekwiżit ta' residenza għall-maniġers. |
||||||||||||||||||||||
|
AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għald-diretturi maniġerjali. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-maġġoranza tad-diretturi maniġerjali BG, MT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. DK, NL: Rekwiżit tar-residenza għas-servizzi ta’ permessi tad-dwana. EL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għas-servizzi ta’ permessi tad-dwana. |
||||||||||||||||||||||
|
AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal persuni u azzjonisti intitolati jirrappreżentaw persuna ġuridika jew sħubija. BG, MT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. |
||||||||||||||||||||||
|
AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għald-diretturi maniġerjali. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
CY: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. SK: Rekwiżit ta' residenza. |
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
UE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. |
||||||||||||||||||||||
|
UE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. CY: Suġġett għal kundizzjoni taċ-ċittadinanza, flimkien ma' rekwiżit ta' residenza. |
||||||||||||||||||||||
|
UE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. |
||||||||||||||||||||||
|
UE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. |
||||||||||||||||||||||
|
UE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. |
(1) Sabiex ċittadini ta’ pajjiż mhux tal-UE jkunu jistgħu jiksbu għarfien tal-kwalifiki tagħhom fl-UE kollha, jista' jkun meħtieġ ftehim ta’ għarfien reċiproku, li jiġi nnegozjat fil-qafas definit fl-Artikolu 161 ta' dan il-Ftehim, huwa meħtieġ.
(2) Dan is-settur ma jinkludix servizz ta’ konsulenza relatti mal-manifattura.
(3) Il-pubblikazzjoni u l-istampar fuq bażi ta' ħlas jew kuntratt tinstab fis-SERVIZZI KUMMERĊJALI taħt 6.F.p).
(4) Tinkludi servizzi ta' konsulenza legali, servizzi ta' rappreżentanza legali, arbitraġġ legali u servizzi ta' konċiljazzjoni/medjazzjoni, u servizzi ta' dokumenti u ta' awtentikar legali. Il-forniment ta’ servizzi legali huwa awtorizzat biss fir-rigward tad-dritt internazzjonali pubbliku, il-liġi tal-UE u l-liġi ta’ kwalunkwe ġuriżdizzjoni fejn il-fornitur tas-servizz jew l-impjegati tiegħu jkunu kkwalifikati biex jipprattikaw bħala avukati, u, bħall-forniment ta’ servizzi oħra, ikun soġġett għar-rekwiżiti u l-proċeduri tal-liċenzja li japplikaw fl-Istati Membri tal-UE. Għall-avukati li jipprovdu servizzi legali fir-rigward tad-dritt internazzjonali pubbliku u l-liġi barranija, dawn ir-rekwiżiti u l-proċeduri ta' liċenzjar jistgħu, fost oħrajn, jieħdu l-forma ta' konformità mal-kodiċi ta' etika lokali, l-użu ta' titolu lokali (sakemm ikun inkiseb ir-rikonoxximent mat-titolu lokali), rekwiżiti ta' assigurazzjoni, reġistrazzjoni sempliċi mal-Avukatura tal-pajjiż ospitanti jew sħubija simplifikata fl-Avukatura tal-pajjiż ospitanti permezz ta' test ta' attitudni u uffiċċju legali jew professjonali fil-pajjiż ospitanti. Is-servizzi legali fir-rigward tal-liġi tal-UE għandhom, fil-prinċipju, jitwettqu minn jew permezz ta’ avukat ikkwalifikat mogħti l-awtorizzazzjoni tal-prattika ta’ avukat fi Stat Membru tal-UE li jaġixxi fuq bażi personali, filwaqt li s-servizzi legali fir-rigward tal-liġi ta’ Stat Membru tal-UE għandhom, fil-prinċipju, jitwettqu minn jew permezz ta’ avukat mogħti l-awtorizzazzjoni tal-prattika ta’ avukat f’dak l-Istat Membru waqt li jaġixxi fuq bażi personali. L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura tal-Istat Membru rilevanti tal-UE tista' għalhekk tkun meħtieġa għar-rappreżentanza fil-qrati u quddiem awtoritajiet kompetenti oħra fl-UE, billi tinvolvi l-prattika tal-liġi proċedurali nazzjonali u tal-UE. Madankollu, f'certi Stati Membri, avukati barranin li ma jkollhomx sħubija sħiħa fl-Avukatura jkunu awtorizzati li jirrappreżentaw parti fi proċeduri ċivili li tkun ċittadin ta' jew tappartjeni lil Stat li fih l-avukat ikun awtorizzat li jipprattika.
(5) Ma jinkludix servizzi ta’ konsulenza legali u servizzi ta’ rappreżentanza legali dwar kwistjonijiet ta’ taxxa, li jinsabu taħt 6.A.a) Servizzi legali.
(6) Il-forniment tal-farmaċewtiċi lill-pubbliku ġenerali, bħall-għoti ta' servizzi oħra, huwa soġġett għal rekwiżiti ta' liċenzja u kwalifika u l-proċeduri applikabbli fl-Istati Membri tal-UE. Bħala regola ġenerali, din l-attività hi riżervata għall-ispiżjara. F'xi Stati Membri, il-forniment ta' mediċina bir-riċetta biss huwa riżervat għall-ispiżjara.
(7) Is-servizz konċernat hu relatat mal-professjoni ta' aġent ta' propjetà immobbi u ma jaffettwa l-ebda dritt u/jew restrizzjoni fuq persuni fiżiċi u ġuridiċi li jixtru propjetà immobbli.
(8) Servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija ta’ tagħmir tat-trasport (CPC 6112, 6122, 8867 u CPC 8868) jinstabu fi 6.F. l) 1. sa 6.F.l) 4.
Is-servizzi ta' manutenzjoni u tiswija ta' makkinarju u tagħmir tal-uffiċċju inklużi l-kompjuters (CPC 845) jinsabu f'6.B. Servizzi tal-kompjuter u servizzi relatati.
(9) Ma jinkludix servizzi ta’ stampar, li jaqgħu taħt CPC 88442 u jinsabu taħt 6.F. p).
(10) Ma jinkludux servizzi ta' manutenzjoni u tiswija, li jinsabu f'SERVIZZI KUMMERĊJALI taħt 6.B. u 6.F.l).
Ma jinkludux servizzi ta' bejgħ bl-imnut ta' prodotti tal-enerġija li jinstabu fis-SERVIZZI TAL-ENERĠIJA taħt 19.E u 19.F.
(11) Il-catering f'servizzi ta' trasport bl-ajru jinstab f’SERVIZZI AWŻILJARJI GĦAT-TRASPORT taħt 17.E.a) Servizzi ta' nmaniġġjar fuq l-art.
(12) Parti minn CPC 71235, li tinstab fis-SERVIZZI TA' KOMUNIKAZZJONI taħt 7.A. Servizzi postali u ta' kurrier.
(13) It-trasport bil-pajpijiet ta' fjuwils jinstab fis-SERVIZZI TAL-ENERĠIJA taħt 19.B.
(14) Ma jinkludux servizzi ta' manutenzjoni u tiswija of transport equipment, li jinstabu fis-SERVIZZI KUMMERĊJALI taħt 6.F.l) 1 sa 6.F.l) 4.
(15) Servizzi awżiljarji għat-trasport bil-pajpijiet tal-fjuwils jinsabu taħt SERVIZZI TAL-ENERĠIJA fi 19.C.
(16) Inkluż is-servizz li ġej li hu offrut fuq bażi ta’ pagament jew kuntratt: servizzi ta' pariri u ta' konsulenza dwar it-tħaffir, dwar it-tħejjija tas-siti fuq l-art, dwar l-installazzjoni tal-impjanti tat-tħaffir fuq l-art, it-tħaffir, servizzi tal-golji tat-tħaffir, servizzi tal-kejsing u tat-tubi tat-tħaffir, inġinerija tat-tajn u provvista, il-kontroll tas-solidi, operazzjonijiet ta' sajd u operazzjonijiet ta' tħaffir direzzjonali specjali, ġeoloġija tas-siti tal-bjar u kontroll tat-tħaffir, teħid ta' kampjuni (cores) mill-art, ittestjar tal-bjar, servizzi wajerlajn, forniment u tħaddim tal-fluwidi tat-tlestija (salmuri), forniment u stallazzjoni tat-tagħmir tat-tlestija, simentar (ippumpjar taħt pressjoni), servizzi ta' stimulazzjoni (tixqiq, aċidifikar u ppumpjar taħt pressjoni), servizzi ta' workover u ta' tiswija tal-bjar, issiġillar u abbandunar tal-bjar.
Ma tinkludix l-aċċess dirett għal jew l-isfruttar ta’ riżorsi naturali.
Ma jinkludux xogħol ta' preparazzjoni tas-sit għal minjieri ta' riżorsi li mhux żejt jew gass (CPC 5115), li jinsab fi 8. KOSTRUZZJONI U SERVIZZI TA' INĠINERIJA RELATATI.
(17) Massaġġi terapewtiċi u servizzi ta' kura termali jinsabu taħt 6.A.h) Servizzi Mediċi u Dentali, 6.A.j) 2. Servizzi pprovduti minn infirmiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku, u servizzi tas-saħħa (13.A u 13.C).
ANNESS VIII-D
RIŻERVI GĦALL-FORNITURI TA’ SERVIZZI KUNTRATTWALI U PROFESSJONISTI INDIPENDENTI TAL-UNJONI EWROPEA
1. |
L-Unjoni Ewropea għandha jippermetti l-provvista tas-servizzi fit-territorji tagħhom minn fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra permezz tal-preżenza ta’ persuni fiżiċi, skont l-Artikoli 156 u 157 ta’ dan il-Ftehim, għal attivitajiet ekonomiċi li huma elenkati hawn taħt, u soġġett għal limitazzjonijiet rilevanti. |
2. |
Il-lista hija magħmula mill-elementi li ġejjin:
Il-Parti tal-UE ma timpenjax ruħha għal fornituri tas-servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti għal ebda settur tas-servizzi, ħlief dawk li huma msemmija espliċitament hawn taħt. |
3. |
L-impenji għal fornituri tas-servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti ma japplikawx f'każijiet fejn l-għan jew l-effett tal-preżenza temporanja tagħhom huwa li jinterferixxi mal-eżitu ta' kwalunke tilwima jew negozjati bejn il-ħaddiema/il-maniġment, jew b'xi mod ieħor jaffettwahom. |
4. |
Il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri ta’ liċenzji meta dawn ma jkunux jikkostitwixxu limitazzjoni fit-tifsira tal-Artikoli 156 u 157 ta' dan il-Ftehim. Dawk il-miżuri (pereżempju, il-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, il-ħtieġa li jinkiseb għarfien tal-kwalifiki f’setturi rregolati, il-ħtieġa li wieħed jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inklużi eżamijiet tal-lingwa, u l-ħtieġa ta’ domiċilju legali fit-territorju fejn titwettaq l-attività ekonomika), anke jekk mhumiex elenkati hawn taħt, japplikaw f’kull każ għall-fornituri tas-servizzi kuntrattwali u l-professjonisti indipendenti tar-Repubblika tal-Armenja. |
5. |
Il-ħtiġijiet l-oħra kollha tal-liġijiet u r-regolamenti tal-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha f’dak li għandhom x’jaqsmu dħul, permanenza, xogħol u miżuri ta’ sigurtà soċjali jkomplu japplikaw, inklużi r-regolamenti dwar it-tul ta’ permanenza u s-salarji minimi kif ukoll il-ftehimiet kollettivi dwar is-salarji. |
6. |
Il-lista ta’ hawn taħt ma fihiex miżuri li jirrigwardaw sussidji mogħtija minn Parti. |
7. |
Il-lista ta’ hawn taħt hija mingħajr ħsara għall-eżistenza ta’ monopolji pubbliċi u d-drittijiet esklussivi fis-setturi rilevanti, kif stabbilit mill-Unjoni Ewropea fl-Annessi VIII-A u VIII-B. |
8. |
Fis-setturi fejn it-testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi japplikaw, il-kriterji ewlenin tagħhom għandhom ikunu l-valutazzjoni tas-sitwazzjoni tas-suq rilevanti fl-Istat Membru tal-Unjoni Ewropea jew ir-reġjun fejn is-servizz għandu jingħata, inkluż rigward in-numru ta', u l-impatt fuq, il-fornituri eżistenti tas-servizz. |
9. |
Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista li tinsab hawn taħt m’għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtux drittijiet direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi. |
10. |
Il-Partijiet għandhom jippermettu l-provvista tas-servizzi fit-territorju tagħhom minn fornituri ta’ servizzi kuntrattwali tal-Parti l-oħra permezz tal-preżenza ta’ persuni fiżiċi, bla ħsara għall-kundizzjonijiet speċifikati fl-Artikolu 156 ta’ dan il-Ftehim, fis-subsetturi li ġejjin:
|
11. |
Il-Partijiet għandhom jippermettu l-provvista tas-servizzi fit-territorju tagħhom minn professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra permezz tal-preżenza ta’ persuni fiżiċi, soġġetti għall-kundizzjonijiet speċifikati fl-Artikolu 157 ta’ dan il-Ftehim, fis-subsetturi li ġejjin:
|
Settur jew subsettur |
Deskrizzjoni tar-riżervi |
||||||
SETTURI KOLLHA |
Rikonoxximent UE: Id-Direttivi tal-UE dwar ir-rikonoxximent reċiproku tad-diplomi japplikaw biss għal ċittadini tal-Istati Membri tal-UE. Id-dritt li persuna tipprattika servizz professjonali rregolat fi Stat Membru ma jiggarantixxix dritt awtomatiku li din tkun tista’ tagħmel l-istess fi Stat Membru ieħor (1). |
||||||
Servizzi ta' konsulenza legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi barranija (jiġifieri, liġi mhux tal-UE) (parti minn CPC 861) (2) |
AT, CY, DE, EE, IE, LU, NL, PL, PT, SE, UK: Ebda. BE, ES, HR, IT, EL: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal IP. LV: It-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal CSS. BG, CZ, DK, FI, HU, LT, MT, RO, SI, SK: Testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi. DK: Il-kummerċjalizzazzjoni ta’ attivitajiet ta’ għoti ta’ pariri legali hija llimitata għall-avukati li għandhom liċenzja Daniża biex jipprattikaw. Il-ħtieġa ta' eżami legali Daniż sabiex tinkiseb liċenzja tal-prattika Daniża. FR: Ammissjoni sħiħa (simplifikata) għall-Avukatura permezz ta’ test tal-kapaċitajiet hi meħtieġa. L-aċċess tal-avukati għall-professjoni ta' “avocat auprès de la Cour de Cassation” u “avocat auprès du Conseil d’Etat” huwa soġġett għal kwoti u kundizzjoni ta' ċittadinanza. HR: L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura, meħtieġa għal servizzi ta' rappreżentanza legali, hija soġġetta għal kundizzjoni taċ-ċittadinanza. SI: li jirrappreżenta klijenti quddiem il-qorti bi ħlas hija kkundizzjonata minn preżenza kummerċjali fir-Repubblika tas-Slovenja Avukat barrani li jkollu d-dritt li jipprattika l-liġi f’pajjiż barrani jista’ jwettaq servizzi legali jew jipprattika l-liġi taħt il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 34a tal-Att tal-Avukati, sakemm il-kundizzjoni ta’ reċiproċità reali tkun sodisfatta. Il-konformità mal-kundizzjoni ta’ reċiproċita tkun ivverifikata mill-Ministeru tal-Ġustizzja. Il-preżenza kummerċjali għal avukati maħtura mill-Assoċjazzjoni tal-Avukatura Slovena hija ristretta għal impriża individwali, ditta legali b'responsabilità limitata (soċjetà) jew għal ditta legali b'responsabilità illimitata (soċjetà) biss. L-attivitajiet ta' ditta legali jkunu ristretti għall-prattika tal-liġi. L-avukati biss jistgħu jkunu sieħba f'ditta legali. |
||||||
Servizzi tal-kontabbiltà u taż-żamma tal-kotba (CPC 86212 minbarra “servizzi ta' awditjar”, CPC 86213, CPC 86219 u CPC 86220) |
BE, CY, DE, EE, ES, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ebda. AT: L-impjegatur għandu jkun membru tal-korp ta' professjonisti rilevanti fil-pajjiż tal-oriġini, fejn jeżisti korp bħal dan. FR: Rekwiżit tal-awtorizzazzjoni. Għoti ta’ servizzi tal-kontabbiltà u ż-żamma tal-kotba hi kundizzjonali fuq deċiżjoni tal-Ministeru tal-Ekonomija, tal-Finanzi u tal-Industrija, bi qbil mal-Ministru għall-Affarijiet Barranin. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. HR: Rekwiżit ta' residenza. |
||||||
Servizzi ta' konsulenza dwar it-tassazzjoni (CPC 863) (3) |
BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: Ebda. AT: L-impjegatur għandu jkun membru tal-korp ta' professjonisti rilevanti fil-pajjiż tal-oriġini, fejn jeżisti korp bħal dan; kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal rappreżentazzjoni quddiem awtoritajiet kompetenti. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. CY: Mingħajr restrizzjonijiet għas-sottomissjoni tad-dikjarazzjoni tat-taxxa. PT: Bla restrizzjonijiet. HR, HU: Rekwiżit ta' residenza. |
||||||
Servizzi arkitetturali u Servizzi tal-ippjanar urban u tal-pajsaġġ arkitetturali (CPC 8671 u CPC 8674) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ebda. BE, ES, HR, IT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal IP. LV: It-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal CSS. FI: Il-persuna fiżika għandha turi li hu/hi għandha għarfien speċjali rilevanti għas-servizzi mogħti. BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. AT: Servizzi tal-ippjanar biss, fejn: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. HR, HU, SK: Rekwiżit ta' residenza. |
||||||
Servizzi ta’ inġinerija u Servizzi tal-inġinerija integrata (CPC 8672 u CPC 8673) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ebda. BE, ES, HR, IT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal IP. LV: It-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal CSS. FI: Il-persuna fiżika għandha turi li hu/hi għandha għarfien speċjali rilevanti għas-servizzi mogħti. BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. AT: Servizzi tal-ippjanar biss, fejn: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. HR, HU: Rekwiżit ta' residenza. |
||||||
Kompjuter u servizzi relatati (CPC 84) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Ebda. ES, IT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal IP. LV: It-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal CSS. BE: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal IP. AT, DE, BG, CY, CZ, DK, FI, HU, LT, RO, SK, UK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. HR: Rekwiżit ta’ residenza għal CSS. Bla restrizzjonijiet għall-IP. |
||||||
Servizzi ta’ riċerka u żvilupp (CPC 851, 852 minbarra servizzi ta' psikologi (4), 853) |
UE, ħlief BE: Hu meħtieġ ftehim ta' akkoljenza ma' organizzazzjoni approvata tar-riċerka (5). CZ, DK, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. BE, UK: Bla restrizzjonijiet. HR: Rekwiżit ta' residenza. |
||||||
Reklamar (CPC 871) |
BE, CY, DE, EE, ES, FR, IE, HR, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ebda. AT, BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
||||||
Servizzi ta’ konsulenza maniġerjali (CPC 865) |
DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ebda. ES, IT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal IP. BE, HR: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal IP. AT, BG, CY, CZ, DK, FI, HU, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
||||||
Servizzi relatati mal-konsulenza maniġerjali (CPC 866) |
DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ebda. BE, ES, HR, IT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal IP. AT, BG, CY, CZ, DK, FI, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. HU: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal servizzi tal-arbitraġġ u ta’ konċiljazzjoni (CPC 86602), fejn: Bla restrizzjonijiet. |
||||||
Servizzi ta’ ttestjar u analiżi tekniċi (CPC 8676) |
BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: Ebda. AT, BG, CY, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
||||||
Servizzi relatati ma' konsulenza xjentifika u teknika (CPC 8675) |
BE, EE, EL, ES, IE, IT, HR, LU, NL, PL, SI, SE, UK: Ebda. AT, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. DE: Bla restrizzjonijiet għal surveyors maħtura mis-settur pubbliku. FR: Bla restrizzjonijiet għal operazzjonijiet ta' “surveying” marbuta mat-twaqqif ta' drittijiet tal-proprjetà u mal-liġi tal-art. BG: Bla restrizzjonijiet. |
||||||
Manutenzjoni u tiswija ta' bastimenti (parti minn CPC 8868) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Ebda. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. UK: Bla restrizzjonijiet |
||||||
Manutenzjoni u tiswija tat-tagħmir tat-trasport bil-ferrovija (parti minn CPC 8868) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Ebda. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. UK: Bla restrizzjonijiet. |
||||||
Manutenzjoni u tiswija ta' vetturi bil-mutur, muturi, snowmobiles u tagħmir għat-trasport fuq it-triq (CPC 6112, CPC 6122, parti minn CPC 8867 u parti minn CPC 8868) |
BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Ebda. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. UK: Bla restrizzjonijiet |
||||||
Manutenzjoni u tiswija ta' ajruplani u partijiet minnhom (parti minn CPC 8868) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Ebda. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. UK: Bla restrizzjonijiet |
||||||
Manutenzjoni u tiswija ta’ prodotti tal-metall, ta’ makkinarju (mhux tal-uffiċċji), ta’ tagħmir (mhux tat-trasport u mhux tal-uffiċċji) u ta’ prodotti personali u tad-dar (6) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 u CPC 8866) |
BE, EE, EL, ES, FR, IT, HR, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ebda. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
||||||
Traduzzjoni (CPC 87905, għajr attivitajiet uffiċjali jew ċertifikati) |
DE, EE, FR, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ebda. BE, ES, IT, EL: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal IP. CY, LV: It-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal CSS. AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. HR: Bla restrizzjonijiet għall-IP. |
||||||
Xogħol ta' investigazzjoni ta' siti (CPC 5111) |
BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ebda. AT, BG, CY, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
||||||
Servizzi ambjentali (CPC 9401 (7), CPC 9402, CPC 9403, CPC 9404 (8), parti minn CPC 94060 (9), CPC 9405, parti minn CPC 9406, CPC 9409) |
BE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ebda. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EL, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
||||||
Servizzi tal-aġenziji tal-ivjaġġar u tal-operaturi tat-tours (inklużi l-maniġers tat-tours (10)) (CPC 7471) |
AT, CZ, DE, EE, ES, FR, IT, LU, NL, PL, SI, SE: Ebda. BG, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. BE, CY, DK, FI, IE: Bla restrizzjonijiet, ħlief għal maniġers tat-tours (persuni li l-funzjoni tagħhom hi li jakkumpanjaw grupp ta’ mill-anqas 10 persuni, mingħajr ma jaħdmu ta’ gwidi f’postijiet speċifiċi). HR: Rekwiżit ta' residenza. UK: Bla restrizzjonijiet |
||||||
Servizzi tad-divertiment minbarra servizzi awdjoviżivi (inkluż servizzi ta' teatru, baned live, ċrieki u diskoteki) (CPC 9619) |
BG, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE: Tista' tiġi mitluba kwalifika teknika (11). Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. AT: Kwalifiki bil-quddiem u test tal-ħtiġijiet ekonomiċi ħlief għal persuni li l-attività professjonali ewlenija tagħhom hi fil-qasam tal-arti u li l-parti l-kbira tal-introjtu tagħhom ġej minn din l-attività u soġġett għall-kondizzjoni li dawn il-persuni ma jistgħu jeżerċitaw l-ebda attività kummerċjali oħra fl-Awstrija, fejn: Ebda. CY: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal servizzi ta’ gruppi tal-mużika live u tad-diskoteki. FR: Bla restrizzjonijiet għal CSS, ħlief jekk:
Bla restrizzjonijiet għall-IP. SI: It-tul taż-żjara huwa limitat għal sebat ijiem għal kull avveniment. Għal servizzi taċ-ċirkli u parkijiet tad-divertiment, it-tul taż-żjara huwa limitat għal massimu ta' 30 jum kull sena kalendarja. BE, UK: Bla restrizzjonijiet. |
(1) Sabiex ċittadini ta' pajjiżi terzi jakkwistaw rikkonoxximent mal-UE kollha tal-kwalifiki tagħhom, jeħtieġ li jiġi nnegozjat Ftehim ta' Rikonoxximent Reċiproku fi ħdan il-qafas definit fl-Artikolu 161 ta' dan il-Ftehim.
(2) Bħall-forniment ta' servizzi oħra, is-servizzi legali huma soġġetti għal rekwiżiti ta' liċenzji u proċeduri applikabbli fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea. Għal avukati li jipprovdu servizzi legali fir-rigward tal-liġi internazzjonali pubblika u liġi barranija, dawn jista' jkollhom, fost oħrajn, l-għamla ta' konformità ma' kodiċijiet lokali ta' etika, l-użu tat-titolu tal-oriġini (sakemm inkiseb rikonoxximent mat-titolu tal-pajjiż ospitu), rekwiżiti ta' assigurazzjoni, reġistrazzjoni sempliċi mal-Qorti tal-pajjiż ospitu jew sempliċi ammissjoni fl-Avukatura tal-pajjiż ospitu permezz ta' test tal-kapaċitajiet u domiċilju ġuridiku jew professjonali fil-pajjiż ospitu.
(3) Is-servizzi ta' pariri legali u ta' rappreżentazzjoni legali dwar it-taxxa, li jinstabu taħt is-servizzi ta' konsulenza legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi barranija mhumiex inklużi.
(4) Parti minn CPC 85201, li jinsab taħt is-Servizzi Mediċi u dentali.
(5) Għall-Istati Membri kollha minbarra DK, l-approvazzjoni tal-organizzazzjoni tar-riċerka u l-ftehim ta' ospitar għandhom jissodisfaw il-kundizzjonijiet stabbiliti skont id-Direttiva tal-UE 2005/71/KE.
(6) Servizzi ta' manutenzjoni u tiswija ta' makkinarju u tagħmir tal-uffiċċji inklużi kompjuters (CPC 845) jinstabu taħt Servizzi tal-kompjuters..
(7) Tikkorrispondi għal servizzi tad-drenaġġ.
(8) Tikkorrispondi għas-servizzi ta' tindif ta' gassijiet tal-egżost.
(9) Tikkorrispondi għal partijiet tas-servizzi ta' protezzjoni tan-natura u l-pajsaġġ
(10) Fornituri tas-servizzi li l-funzjoni tagħhom hija li jakkumpanjaw grupp tat-tours ta' minimu ta' 10 persuni, mingħajr ma jaġixxu bħala gwidi f'postijiet speċifiċi.
(11) Fejn il-kwalifika ma tkunx inkisbet fl-UE u l-Istati Membri tagħha, l-Istat Membru kkonċernat jista' jevalwa jekk tkunx ekwivalenti għall-kwalifika rikjesta fit-territorju tiegħu.
ANNESS VIII-E
RIŻERVI GĦALL-ISTABBILIMENT R-REPUBBLIKA TAL-ARMENJA
1. |
Il-lista ta’ hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi fejn ir-Repubblika tal-Armenja tapplika r-riżervi għat-trattament nazzjonali jew trattament ippreferut skont l-Artikolu 144 paragrafu 2 ta' dan il-Ftehim għal stabbilimenti u investituri tal-Unjoni Ewropea. Il-lista hija magħmula mill-elementi li ġejjin:
Riżerva li tikkorrispondi għal attività li mhijiex liberalizzata (bla restrizzjonijiet) tiġi espressa kif ġej: “Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon favorit”. |
2. |
Skont l-Artikolu 141, il-paragrafu 3 ta’ dan il-Ftehim, il-lista ta’ hawn taħt ma tinkludix miżuri dwar sussidji jew għotjiet mogħtija mill-Partijiet. |
3. |
Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista li tinsab hawn taħt m’għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtux drittijiet direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi. |
4. |
Skont l-Artikolu 144 ta’ dan il-Ftehim, rekwiżiti mhux diskriminatorji, bħal dawk li jikkonċernaw il-forma legali jew l-obbligu biex jinkisbu liċenzji jew permessi applikabbli għall-fornituri kollha li joperaw fit-territorju mingħajr distinzjoni bbażata fuq in-ċittadinanza, ir-residenza jew kriterji ekwivalenti, mhumiex imniżżla f’dan l-Anness minħabba li mhumiex preġudikati b’dan il-Ftehim. |
Riżervi orizzontali
Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit
L-Armenja tirriżerva d-dritt li tiġi adottata jew miżmuma kwalunkwe miżura li tagħti trattament differenzjali skont trattamenti internazzjonali ta’ investiment jew ftehim kummerċjali ieħor fis-seħħ jew iffirmat qabel id-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.
L-Armenja tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura li tagħti trattament differenzjali għal pajjiż abbażi ta' kull ftehim bilaterali jew multilaterali eżistenti li:
(a) |
joħloq suq intern għas-servizzi u l-investiment; |
(b) |
jagħti d-dritt ta' stabiliment; jew |
(c) |
jirrikjedi l-approssimazzjoni ta' leġiżlazzjoni f'settur jew setturi ekonomiċi. |
Għall-finijiet ta' din l-eżenzjoni:
(a) |
“suq intern għas-servizzi u investiment” ifisser żona mingħajr fruntieri interni li fiha l-moviment liberu tal-persuni, servizzi u kapital huwa żgurat. |
(b) |
“id-dritt ta’ stabbiliment” ifisser obbligu li jitneħħew l-ostakli kollha għall-istabbiliment bejn il-partijiet tal-ftehim ta’ integrazzjoni ekonomika reġjonali mid-dħul fis-seħħ ta’ dak il-ftehim u jinkludi d-dritt ta’ ċittadini tal-partijiet għall-ftehim ta’ integrazzjoni ekonomika reġjonali sabiex jistabbilixxu u joperaw intrapriżi skont l-istess kundizzjonijiet previsti għaċ-ċittadini skont il-liġi domestika tal-pajjiż fejn stabbiliment bħal dan iseħħ; u |
(c) |
“approssimizzazzjoni ta' leġiżlazzjoni” tfisser:
Tali allinjament jew inkorporazzjoni għandha sseħħ, u tkun meqjusa li sseħħ, biss fiż-żmien li fih din tkun iddaħħlet fil-liġi nazzjonali tal-parti jew tal-partijiet għal ftehim ta' integrazzjoni ekonomika reġjonali. |
Utilitajiet Pubbliċi
Attivitajiet ekonomiċi kkunsidrati bħala servizzi pubbliċi jistgħu jkunu suġġetti għal monopolji pubbliċi jew drittijiet esklużivi mogħtija lil operaturi privati.
Proprjetà immobbli
Persuni fiżiċi barranin ma jistgħux jiksbu sjieda ta’ art fl-Armenja, sakemm mhux provvdut mod ieħor bil-liġi.
Riżervi settorjali
1. Servizzi kummerċjali
Servizzi professjonali
Fir-rigward ta’ servizzi ta’ dokumentazzjoni legali u ta’ ċertifikazzjoni, servizzi notarili huma riżervati għall-Istat tal-Armenja.
Għal servizzi ta’ awditjar, entità ġuridika rreġistrata bħala kumpanija magħluqa b’ishma konġunti jew kumpanija b’responsabbiltà limitata, li tissodisfa r-rekwiżiti tal-liġi “Dwar Attività ta’ Awditjar” tar-Repubblika tal-Armenja, hija eliġibbiltà biex tinħareġ liċenzja għall-implimentazzjoni ta’ servizzi ta’ awditjar.
Servizzi kummerċjali oħrajn
Fornituri ta’ servvizzi ta’ ttestjar tekniku u analiżi għandhom ikunu entitajiet legali kkostitwiti skont il-leġiżlazzjoni Armena.
2. Servizzi ta' trasport
Servizzi awżiljarji għall-modi tar-trasport kollha
Fir-rigward ta’ servizzi ta’ aġenżija tat-trasport u ispezzjoni tal-merkanzija, l-iżdoganar għandu jitwettaq minn aġent tad-dwana b’liċenzja stabbilit fl-Armenja.
ANNESS VIII-F
LISTA TA’ IMPENJI DWAR SERVIZZI TRANSFRUNTIERA: R-REPUBBLIKA TAL-ARMENJA
1. |
Il-lista ta' impenji hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi lliberalizzati mir-Repubblika tal-Arnenja skont l-Artikolu 151 ta' dan il-Ftehim u, permezz ta' riżervi, l-aċċess għas-suq u l-limiti ta' trattament nazzjonali li japplikaw għal servizzi u fornituri ta' servizzi tal-Unjoni f'dawk is-setturi. Il-listi huma magħmula mill-elementi li ġejjin:
Is-setturi jew is-subsetturi li ma jissemmewx fil-lista ta' hawn taħt ma ħadux impenji. |
2. |
Il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri għal-liċenzjar meta dawn ma jkunux jikkostitwixxu aċċess għas-suq jew limitazzjoni għat-trattament nazzjonali fit-tifsira tal-Artikoli 149 u 150 ta' dan il-Ftehim. Dawk il-miżuri (eż. il-ħtieġa għal liċenzja, obbligi ta' servizz universali, il-ħtieġa għal rikonoxximent tal-kwalifiki fis-setturi regolati, il-ħtieġa li tgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inkluż tal-lingwa, rekwiżit mhux diskriminatorju li ċerti attivitajiet ma jsirux f'żoni ambjentali protetti jew żoni ta' interess storiku jew artistiku partikolari), anki jekk mhux elenkati, japplikaw fi kwalunkwe każ għal fornituri ta’ servizz u investituri tal-Parti l-oħra. |
3. |
Il-lista ta' hawn taħt hija bla ħsara għall-fattibilità tal-Modalità 1 f'ċerti setturi u subsetturi tas-servizzi u bla ħsara għall-eżistenza ta' monopolji pubbliċi u drittijiet esklużivi kif deskritt fil-lista ta' impenji relatati mat-twaqqif. |
4. |
Skont il-paragrafu 3 tal-Artikolu 141 ta’ dan il-Ftehim, il-lista ta’ hawn taħt ma tinkludix miżuri dwar sussidji jew għotjiet mogħtija mill-Partijiet. |
5. |
Id-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw minn din il-lista ta' impenji ma jkollhomx effett ta' eżekuzzjoni awtomatika u għalhekk ma jikkonferixxux direttament dritt lill-persuni fiżiċi jew lil persuni ġuridiċi individwali. |
Settur jew subsettur (1) |
Deskrizzjoni tar-riżervi |
||||||||||||||||||||||||
Orizzontali |
Ebda |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
Servizzi legali (CPC 861) |
Mod 1: Ebda, ħlief għall-abbozzar ta’ dokumenti leġiżlattivi. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizz tal-Kontabilità Servizzi ta' awditjar (2) Servizzi ta' żamm tal-kotba (CPC 862) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi ta' tassazzjoni (CPC 863) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi arkitetturali Servizzi ta’ inġinerija Servizzi tal-inġinerija integrata Servizzi tal-ippjanar urban u tal-pajsaġġ arkitetturali (CPC 8671, 8672, 8673, 8674) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi mediċi u dentali (CPC 9312) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi Veterinarji (CPC 932) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
Servizzi ta' konsulenza relatata mal-installazzjoni ta' ħardwer tal-kompjuter Servizzi ta' implimentazzjoni ta' softwer Servizzi ta' proċessar ta' data Servizzi ta' bażijiet ta' data Servizzi ta' manutenzjoni u ta' tiswija ta' makkinarju u tagħmir tal-uffiċċju, inkluż kompjuters Servizzi oħra tal-kompjuter, inkluż servizzi tal-preparazzjoni tad-data (CPC 841, 842, 843, 844, 845, 849) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
Servizzi ta’ riċerka u żvilupp (CPC 851-853) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
Li jinvolvu proprjetà privata jew mikrija Fuq bażi ta' ħlas jew kuntratt (CPC 821, 822) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
Relatati ma’ karozzi privati Relatati ma’ vetturi għat-trasport tal-merkanzija Relatati mal-vapuri Relatati mal-inġenji tal-ajru Relatati ma’ tagħmir ieħor ta’ trasport fuq l-art Relatati ma’ makkinarju u tagħmir ieħor (CPC 83101, 83102, 83103, 83104, 83105, 83106 – 83109) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
Servizzi ta’ reklamar (CPC 871) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi ta' studju tas-suq u stħarriġ tal-opinjoni pubblika Servizzi ta' konsulenza dwar l-immaniġġar Servizzi ta’ konsulenza dwar l-amministrazzjoni (CPC 864, 865, 866) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi ta' ttestjar tekniku u analiżi (CPC 8676) |
Mod 1: Fornituri ta’ servvizzi ta’ ttestjar tekniku u analiżi għandhom ikunu entitajiet legali kkostitwiti skont il-leġiżlazzjoni Armena. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi ta’ konsulenza relatati mal-agrikoltura, il-kaċċa u l-forestrija (CPC 881**) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi inċidentali għall-minjieri (CPC 883)**) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi ta’ konsulenza inċidentali għall-manifattura (CPC 884**, 885**) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi ta’ konsulenza għad-distribuzzjoni tal-enerġija (CPC 887**) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi relatati mal-inġinerija ta’ konsulenza xjentifika u teknika (CPC 8675) |
Mod 1: Bla restrizzjonijiet. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Manutenzjoni u tiswija tat-tagħmir (esklużi bastimenti marittimi, inġenji ta’ l-ajru u tagħmir tat-trasport ieħor) (CPC 633+8861-8866) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi fotografiċi (CPC 875) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi ta’ ppakkjar (CPC 876) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Stampar, pubblikazzjoni (CPC 88442) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi ta’ konvenzjonijiet Servizz tat-traduzzjoni u tal-interpretazzjoni (CPC 87909, 87905) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
Servizzi ta’ telefown bil-vuċi Servizzi ta’ trażmissjoni ta’ data pakkett u circuit-switched ibbażati fuq il-faċilità, u servizzi ta’ facsimile bbażati fuq il-faċilità servizzi ta’ trażmissjoni ta’ data pakkett u circuit-switched fuq bażi ta’ bejgħ mill-ġdid; Servizzi ta’ Facsimile fuq bażi tal-bejgħ mill-ġdid Servizzi ta’ telex u telegrafu, faċilità bbażata fuq il-bażi tal-bejgħ mill-ġdid Servizzi ta' ċirkuiti mikrija privati (CPC 7521, 7522, CPC 7523) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi pubbliċi ta’ komunikazzjoni mobbli, inklużi servizzi ċellulari diġitali/analogi, servizzi ta’ komunikazzjoni personali (KPS), radju mobbli speċjalizzati (SMR), is-Sistema Globali ta’ Komunikazzjonijiet Mobbli (GSM), servizzi mobbli permezz tas-satellita (MSS) Servizzi ta’ paġing, u servizzi ta’ data mobbli, faċilità bbażata fuq il-bażi tal-bejgħ mill-ġdid (CPC 75213+ CPC 75291) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi ta’ telekomunikazzjoni bil-valur miżjud ta’ faċilità bbażata internazzjonali, ibbażati fuq il-wajer jew bir-radju, inkluż: posta elettronika; Il-voice mail; informazzjoni onlajn u rkupru minn database; skambju ta' data elettronika; Il-valur miżjud ta' facsimile avvanzati/servizzi, inklużi l-ħażna u l-bgħit, il-ħażna u l-irkupru, konverżjoni ta' kodiċi u protokoll; ipproċessar onlajn ta’ informazzjoni u/jew ta’ data (inkluż l-ipproċessar tat-tranżazzjoni) (CPC 7523 + CPC 843) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi ta’ telekomunikazzjoni bil-valur miżjud internazzjonali fuq il-bażi t’ bejgħ mill-ġdid, u servizzi ta’ telekomunikazzjoni bil-valur miżjud, faċilità bbażata fuq bejgħ mill-ġdid, ibbażati fuq il-wajer jew bir-radju, inkluż: posta elettronika; Il-voice mail; informazzjoni onlajn u rkupru minn database; skambju ta' data elettronika; Il-valur miżjud ta' facsimile avvanzati/servizzi, inklużi l-ħażna u l-bgħit, il-ħażna u l-irkupru, konverżjoni ta' kodiċi u protokoll; ipproċessar onlajn ta’ informazzjoni u/jew ta’ data (inkluż l-ipproċessar tat-tranżazzjoni) (CPC 7523 + CPC 843) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi relatati mat-telekomunikazzjonijiet (CPC 754) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
Produzzjoni ċinematografika u ta' video tapes u servizzi ta' distribuzzjoni Servizzi tal-projezzjoni ta' films ċinematografiċi Servizzi ta' radju u televiżjoni (minbarra servizzi ta' trażmissjoni Servizzi ta' reġistrazzjoni tal-awdjo (CPC 9611, 9612, 9613) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
(CPC 512, 513, 514+516, 517) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
(CPC 61111, 6113**, 6121**, 621, 622) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
(CPC 61112, 6113**, 6121**, 631, 632) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
(CPC 9401, 9402, 9403, 9404, 9405, 9406, 9409) |
Mod 1: Bla restrizzjonijiet għajr għal servizzi ta’ konsulenza. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Mod 1: Bla restrizzjonijiet għas-setturi li ġejjin:
Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
Mod 1: Bla restrizzjonijiet għas-setturi li ġejjin:
Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
(CPC 9311, 9319) |
Mod 1: Teknikament mhux fattibbli. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Mod 1: Teknikament mhux fattibbli. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
(CPC 7471, 7472) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
(CPC 9619, 962, 964) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
Trasportazzjoni tal-passiġġieri It-Trasport tal-merkanzija Servizzi tal-kiri ta' bastimenti bl-operatur (CPC 7211, 7212, 7213) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi ta' stazzjon tal-Containers u ta' depot Servizzi ta' aġenzija marittima Servizzi marittimi ta' dispaċċ tal-merkanzija |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi ta' sostenn għal trasport bl-ilma (CPC 745) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-ajru (CPC 8868**) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Il-bejgħ u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ servizzi tat-trasport bl-ajru inklużi sistemi ta’ prenotazzjoni kompjuterizzata (CPC 748+749) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi ta’ ground handling |
Mod 1: Bla restrizzjonijiet. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Ġestjoni tal-ajruporti |
Mod 1: Bla restrizzjonijiet. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
Trasportazzjoni tal-passiġġieri It-Trasport tal-merkanzija (CPC 7111, 7112) |
Mod 1: Bla restrizzjonijiet. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Manutenzjoni u tiswija ta’ apparat tat-trasport bil-ferrovija (CPC 8868)**) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi ta' appoġġ għas-servizzi tat-trasport bil-ferrovija (CPC 743) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
Trasportazzjoni tal-passiġġieri It-Trasport tal-merkanzija Servizzi ta' kiri ta' vetturi kummerċjali ta' merkanzija b'operaturi (CPC 7121, 7122, 7123, 7124) |
Mod 1: Trattament differenzjat fir-rigward ta’ taxxi u ħlas għall-operazzjoni u l-preservazzjoni ta’ toroq pubbliċi u għall-ħruġ ta’ permessi ta’ dħul. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Il-manutenzjoni u t-tiswija ta’ apparat tat-trasport bit-triq (CPC 6112) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi ta' appoġġ għas-servizzi tat-trasport bit-triq (CPC 744) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
Servizzi ta' cargo handling (CPC 741) Servizzi ta’ ħżin u magażinaġġ (CPC 742) |
Mod 1: Ebda. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
Servizzi tal-aġenzija tat-trasport tal-merkanzija Servizzi ta' trasport ta' sostenn u awżiljarji oħra (CPC 748, 749) |
Mod 1: Is-servizzi doganali għandhom jitwettqu minn agent operatur liċenzjat fl-Armenja. Mod 2: Ebda. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
Trasport ta' fjuwils bil-pajpijiet (CPC 7131) |
Mod 1: Bla restrizzjonijiet għas-setturi li ġejjin:
Mod 2: Bla restrizzjonijiet għas-setturi li ġejjin
|
(1) Lista ta’ servizzi ta’ klassifika settorjali bbażati fuq MTN.GNS/W/120.
(2) Entità ġuridika rreġistrata bħala kumpanija magħluqa b’ishma konġunti jew kumpanija b’responsabbiltà limitata, li tissodisfa r-rekwiżiti tal-liġi “Dwar Attività ta’ Awditjar” tar-Repubblika tal-Armenja, hija eliġibbli biex tingħata liċenzja għall-implimentazzjoni ta’ servizzi ta’ awditjar.
(3) L-impenji meħuda mill-Armenja huma bbażati fuq prinċipji ta’ skedar ipprovduti mid-dokumenti tad-WTO:. “Noti għal Skeda tal-Impenji tas-Servizzi tat-Telekomunikazzjoni” (S/GBT/W/2/Rev.1) u “Limitazzjonijiet tal-Aċċess għas-Suq fuq Disponibbiltà Spectrum” (S/GBT/W/3). L-Armenja tintrabat għall-obbligi fid-Dokument ta’ Referenza dwar il-Prinċipji Regolatorji.
ANNESS VIII-G
RIŻERVI GĦALL-FORNITURI TA’ SERVIZZI KUNTRATTWALI U PROFESSJONISTI INDIPENDENTI TAR-REPUBBLIKA TAL-ARMENJA
1. |
Ir-Repubblika tal-Armenja għandha tippermetti l-provvista tas-servizzi fit-territorji tagħhom minn fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti tal-Unjoni Ewropea permezz tal-preżenza ta’ persuni fiżiċi, skont l-Artikoli 156 u 157 ta’ dan il-Ftehim, għal attivitajiet ekonomiċi li huma elenkati hawn taħt, u soġġett għal limitazzjonijiet rilevanti. |
2. |
Il-lista hija magħmula mill-elementi li ġejjin:
Ir-Repubblika tal-Armenja mhix qed timpenja ruħha għal fornituri tas-servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti għall-ebda settur tas-servizzi, ħlief għal dawk li huma msemmija espliċitament hawn taħt. |
3. |
L-impenji għal fornituri tas-servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti ma japplikawx f'każijiet fejn l-għan jew l-effett tal-preżenza temporanja tagħhom huwa li jinterferixxi mal-eżitu ta' kwalunke tilwima jew negozjati bejn il-ħaddiema/il-maniġment, jew b'xi mod ieħor jaffettwahom. |
4. |
Il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri ta’ liċenzji meta dawn ma jkunux jikkostitwixxu limitazzjoni fit-tifsira tal-Artikoli 156 u 157 ta' dan il-Ftehim. Dawk il-miżuri (pereżempju, il-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, il-ħtieġa li jinkiseb għarfien tal-kwalifiki f’setturi rregolati, il-ħtieġa li wieħed jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inklużi eżamijiet tal-lingwa, u l-ħtieġa ta’ domiċilju legali fit-territorju fejn titwettaq l-attività ekonomika), anke jekk mhumiex elenkati hawn taħt, japplikaw f’kull każ għall-fornituri tas-servizzi kuntrattwali u l-professjonisti indipendenti tal-Unjoni Ewropea. |
5. |
Ir-rekwiżiti l-oħra kollha tal-liġijiet u r-regolamenti tar-Repubblika tal-Armenja f’dak li għandu x’jaqsam id-dħul, il-permanenza, ix-xogħol u l-miżuri ta’ sigurtà soċjali jkomplu japplikaw, inklużi r-regolamenti dwar it-tul ta’ permanenza u s-salarji minimi kif ukoll il-ftehimiet kollettivi dwar is-salarji. |
6. |
Il-lista ta’ hawn taħt ma fihiex miżuri li jirrigwardaw sussidji mogħtija minn Parti. |
7. |
Il-lista ta’ hawn taħt hija bla ħsara għall-eżistenza ta’ monopolji pubbliċi jew drittijiet esklużivi fis-setturi rilevanti, kif stabbilit mir-Repubblika tal-Armenja fl-Annessi VIII-E u VIII-F. |
8. |
F'dawk is-setturi fejn jiġu applikati testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi, il-kriterji ewlenin se jkunu l-evalwazzjoni tas-sitwazzjoni rilevanti fl-Armenja jew ir-reġjun fejn għandu jiġi pprovdut is-servizz, inkluż fir-rigward tal-għadd ta' fornituri eżistenti tas-servizz u l-impatt fuqhom. |
9. |
Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista li tinsab hawn taħt m’għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtux drittijiet direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi. |
10. |
Ir-Repubblika tal-Armenja għandha tippermetti l-provvista ta' servizzi fit-territorju tagħha ta' fornituri kuntrattwali tas-servizzi u professjonijiet indipendenti tal-Unjoni Ewropea permezz tal-preżenza ta' persuni fiżiċi, suġġett għall-kundizzjonijiet speċifikati fl-Artikolu 156 u 157 ta' dan il-Ftehim rispettivament, fis-subsetturi segwenti ta’ servizzi kummerċjali:
|
Settur jew subsettur |
Deskrizzjoni tar-riżervi |
Orizzontali |
Proprjetà immobbli Persuni fiżiċi barranin ma jistgħux jiksbu sjieda ta’ art fl-Armenja, sakemm mhux provvdut mod ieħor bil-liġi. |
Servizzi kummerċjali |
Professjonisti Indipendenti Dħul garantit għal massimu ta’ tliet snin. |
ANNESS IX
IL-LEĠIŻLAZZJONI TAL-PARTIJIET U ELEMENTI GĦAR-REĠISTRAZZJONI, IL-KONTROLL U L-PROTEZZJONI TAL-INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI
Parti A
Il-leġiżlazzjoni tal-Partijiet
I. Il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea
(1) |
Ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel, flimkien mar-regoli ta’ implimentazzjoni tiegħu. |
(2) |
Ir-Regolament (KE) Nru 110/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Jannar 2008 dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni, il-preżentazzjoni, l-ittikkettar, u l-protezzjoni ta' indikazzjonijiet ġeografiċi, ta' xorb spirituż u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1576/89 u r-regoli ta' implimentazzjoni tiegħu. |
(3) |
Ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Diċembru 2013 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 922/72, (KEE) Nru 234/79, (KE) Nru 1037/2001 u (KE) Nru 1234/2007, u r-regoli ta’ implimentazzjoni tiegħu. |
(4) |
Ir-Regolament (UE) Nru 251/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni, il-preżentazzjoni, l-ittikkettar, u l-protezzjoni ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi tal-prodotti tal-inbid aromatizzat u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1601/91. |
II. Il-leġiżlazzjoni tar-Repubblika tal-Armenja
(1) |
Il-liġi tar-Repubblika tal-Armenja dwar “Indikazzjonijiet Ġeografiċi”, HO-60-N adottata fid-29.04.2010, daħlet fis-seħħ fl-01.07.2010. |
(2) |
Il-kodiċi Ċivili tar-Repubblika tal-Armenja, l-Artikoli 1179–1183. |
(3) |
Regoli dwar “Il-mili, il-preżentazzjoni u l-ipproċessar ta’ applikazzjoni ta’ Indikazzjonijiet Ġeografiċi, Denominazzjoni tal-oriġini u ta’ Prodotti tradizzjonali garantiti”, ikkonfermata bid-deċiżjoni 310 -N tal-Gvern tar-Repubblika tal-Armenja fl-10.03.2011. |
Parti B
Elementi għar-reġistrazzjoni, il-kontroll u l-protezzjoni ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi
Kull Parti għandha tiżgura li s-sistema tagħha għar-reġistrazzjoni, il-kontroll u l-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi tinkludi:
(1) |
reġistru li jelenka l-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti fit-territorju tagħha; |
(2) |
proċess amministrattiv li jivverifika li l-indikazzjonijiet ġeografiċi jidentifikaw merkanzija partikolari bħala merkanzija li toriġina f’territorju, reġjun jew lokalità ta’ waħda mill-Partijiet fejn il-kwalità, ir-reputazzjoni jew karatteristika oħra tal-merkanzija tkun attribwibbli essenzjalment għall-origini ġeografika tagħha; |
(3) |
rekwiżit li isem irreġistrat għandu jikkorrispondi għal prodott jew prodotti speċifiċi li għalihom tiġi stabbilita speċifikazzjoni tal-prodott, li tista’ tiġi emendata biss permezz ta' proċess amministrattiv xieraq; |
(4) |
dispożizzjonijiet dwar kontroll li japplikaw għall-produzzjoni; |
(5) |
l-infurzar tal-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi rreġistrati b’azzjonijiet amministrattivi xierqa mill-awtoritajiet pubbliċi; |
(6) |
dispożizzjonijiet legali li jipprovdu li indikazzjoni ġeografika rreġistrata:
|
(7) |
regola li l-ismijiet protetti ma jistgħux isiru ġeneriċi; |
(8) |
dispożizzjonijiet dwar ir-reġistrazzjoni, li jistgħu jinkludu r-rifjut ta’ reġistrazzjoni ta’ termini li jkunu omonimi jew parzjalment omonimi ma’ ismijiet reġistrati, ta’ termini li jkunu abitwali f’lingwaġġ komuni bħala l-isem komuni ta’ oġġetti, ta’ termini li fihom jew li jinkludu l-ismijiet ta’ varjetajiet ta’ pjanti u ta’ razez ta’ annimali. Tali dispożizzjonijiet għandhom iqisu l-interessi leġittimi tal-partijiet kollha kkonċernati; |
(9) |
ir-regoli dwar ir-relazzjoni bejn l-indikazzjonijiet ġeografiċi u t-trademarks li jipprovdu għal eċċezzjoni limitata għad-drittijiet mogħtija taħt il-liġi dwar it-trademarks li tgħid li l-eżistenza ta’ trademark preċedenti m’għandhiex tkun raġuni biex jiġu ir-reġistrazzjoni u l-użu ta’ isem bħala indikazzjoni ġeografika rreġistrata, ħlief meta, minħabba l-fama tat-trademark u t-tul ta’ żmien li ilha tintuża, il-konsumaturi jistgħu jiġu żgwidati mir-reġistrazzjoni u l-użu tal-indikazzjoni ġeografika għall-prodotti mhux koperti bit-trademark; |
(10) |
dritt għal kwalunkwe produttur li huwa stabbilit fiz-zona ġeografika u suġġett għall-kontroll relevanti biex jipproduċi l-prodott bit-tikketta tal-isem protett, sakemm il-produttur ikun konformi mal-ispeċifikazzjoni tal-prodott; u |
(11) |
proċedura ta’ oġġezzjoni li tippermetti li jiġu kkunsidrati l-interessi leġittimi ta’ utenti preċedenti tal-ismijiet, kemm jekk dawk l-ismijiet ikunu protetti bħala forma ta’ proprjetà intellettwali kif ukoll jekk le. |
ANNESS X
LISTA TA’ INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI PROTETTI
Parti A
Indikazzjonijiet ġeografiċi tal-prodotti tal-Unjoni Ewropea kif imsemmija fl-Artikolu 231 paragrafu 3
1. Lista ta’ nbejjed aromatizzati
Stat Membru |
Isem li għandu jkun protett |
Traskrizzjoni f’karattri Armeni |
HR |
Samoborski bermet |
Սամոբորսկի բերմետ |
FR |
Vermouth de Chambéry |
Վերմութ դը Շամբերի |
DE |
Nürnberger Glühwein |
Նյուրնբերգեր Գլյուվայն |
DE |
Thüringer Glühwein |
Թյուրինգեր Գլյուվայն |
IT |
Vermouth di Torino |
Վերմութ դի Տորինո |
2. Lista’ ta’ prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel minbarra nbejjed, spirti u nbejjed aromatizzati
Stat Membru |
Isem li għandu jkun protett |
Tip (DOP/IĠP) |
Tip ta’ Prodott |
Traskrizzjoni tal-isem f’karattri Armeni |
AT |
Gailtaler Almkäse |
DOP |
Ġobon |
Գայլթալեր Ալմքէզե |
AT |
Gailtaler Speck |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Գայլթալեր Շպեկ |
AT |
Marchfeldspargel |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մարխֆելդշպարգել |
AT |
Mostviertler Birnmost |
IĠP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Մոստֆիրթլեր Բիրնմոսթ |
AT |
Pöllauer Hirschbirne |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Փյոլաուեր Հիրշբիրնը |
AT |
Steirischer Kren |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Շտայրըշեր Քըեն |
AT |
Steirisches Kürbiskernöl |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Շտայրըշես Քյուրբըսկերնոլ |
AT |
Tiroler Almkäse / Tiroler Alpkäse |
DOP |
Ġobon |
Թիրոլեր Ալմքէզե / Թիրոլեր Ալփքէզե |
AT |
Tiroler Bergkäse |
DOP |
Ġobon |
Թիրոլեր Բերգքէզե |
AT |
Tiroler Graukäse |
DOP |
Ġobon |
Թիրոլեր Գրաուքէզե |
AT |
Tiroler Speck |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Թիրոլեր Շպեկ |
AT |
Vorarlberger Alpkäse |
DOP |
Ġobon |
Ֆորարլբերգեր Ալփքէզե |
AT |
Vorarlberger Bergkäse |
DOP |
Ġobon |
Ֆորարլբերգեր Բերգքէզե |
AT |
Wachauer Marille |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Վախաուեր Մարիլե |
AT |
Waldviertler Graumohn |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Վալդֆիրտլեր Գրաումոն |
BE |
Beurre d’Ardenne |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Բերր դ՛Արդեն |
BE |
Brussels grondwitloof |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Բրուսսելս Գրոնդվիթլոֆ |
BE |
Fromage de Herve |
DOP |
Ġobon |
Ֆրոմաժ դը Էրվ |
BE |
Gentse azalea |
IĠP |
Fjuri u pjanti ornamentali |
Խենթսե Ազալեա |
BE |
Geraardsbergse mattentaart |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Խերաարդսբերխրե Մատընթաարթ |
BE |
Jambon d'Ardenne |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Ժամբոն դ՛Արդեն |
BE |
Liers vlaaike |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Լիրս Ֆլաիկը |
BE |
Pâté gaumais |
IĠP |
Prodotti oħra tal-Annesws I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Պաթե Գօմե |
BE |
Plate de Florenville |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Փլաթ դը Ֆլորանվիլլ |
BE |
Poperingse Hopscheuten / Poperingse Hoppescheuten |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պոպըրինգսը Հոփսխըլթըն |
BE |
Potjesvlees uit de Westhoek |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պոտյեսվլէս այտ դը Վեստհուք |
BE |
Vlaams-Brabantse tafeldruif |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆլամս-Բրաբանթսե Տաֆըլդրայֆ |
BE |
Vlaamse laurier |
IĠP |
Fjuri u pjanti ornamentali |
Ֆլամսե Լաուրիըր |
BG |
Българско розово масло |
IĠP |
Żjut essenzjali |
Բրլգառսկո ռոզովո մասլո |
BG |
Горнооряховски суджук |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Գոռնոոռյախովսկի սուդժուկ |
HR |
Baranjski kulen |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Բարանյսկի կուլեն |
HR |
Dalmatinski pršut |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Դալմատինսկի պռշուտ |
HR |
Drniški pršut |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Դռնիշկի պռշուտ |
HR |
Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Էկստրա դյեվիչանսկո մասլինովո ուլյե Ցրես |
HR |
Istarski pršut / Istrski pršut |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Իստառսկի պռշուտ/Իստռսկի պռշուտ |
HR |
Krčki pršut |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Կռչկի պռշուտ |
HR |
Lički krumpir |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Լիչկի կռումպիռ |
HR |
Neretvanska mandarina |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Նեռետվանսկա մանդառինա |
HR |
Ogulinski kiseli kupus / Ogulinsko kiselo zelje |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Օգուլինսկի կիսելի կուպուս/Օգուլինսկո կիսելո զելյե |
CY |
Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Կուֆետա Ամիրղալու Գերոսկիպու |
CY |
Λουκούμι Γεροσκήπου |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Լուկումի Գերոսկիպու |
CY |
Παφίτικο Λουκάνικο |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պաֆիտիկո Լուկանիկո |
CZ |
Březnický ležák |
IĠP |
Birer |
Բրժեզնիցկի լեժակ |
CZ |
Brněnské pivo / Starobrněnské pivo |
IĠP |
Birer |
Բռնյենսկե պիվո/ Ստառոբրենյենսկէ պիվո |
CZ |
Budějovické pivo |
IĠP |
Birer |
Բուդյեյովիցկէ պիվո |
CZ |
Budějovický měšťanský var |
IĠP |
Birer |
Բուդյեյովիցկի մյեշտյանսկի վառ |
CZ |
Černá Hora |
IĠP |
Birer |
Չեռնա Հոռա |
CZ |
České pivo |
IĠP |
Birer |
Չեսկէ պիվո |
CZ |
Českobudějovické pivo |
IĠP |
Birer |
Չեսկոբուդյեյովիցկէ պիվո |
CZ |
Český kmín |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Չեսկի կմին |
CZ |
Chamomilla bohemica |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Շամոմիլլա բոհեմիկա |
CZ |
Chelčicko — Lhenické ovoce |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Խելչիցկո-Լհենիցկէ oվոցե |
CZ |
Chodské pivo |
IĠP |
Birer |
Խոդսկէ պիվո |
CZ |
Hořické trubičky |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Հորժիցկէ տռուբիչկի |
CZ |
Jihočeská Niva |
IĠP |
Ġobon |
Յիհոչեսկա Նիվա |
CZ |
Jihočeská Zlatá Niva |
IĠP |
Ġobon |
Յիհոչեսկա Զլատա Նիվա |
CZ |
Karlovarské oplatky |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Կառլովառսկէ օպլատկի |
CZ |
Karlovarské trojhránky |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Կառլովառսկէ տռոյհռանկի |
CZ |
Karlovarský suchar |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Կառլովառսկի սուխառ |
CZ |
Lomnické suchary |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Լոմնիցկէ սուխառի |
CZ |
Mariánskolázeňské oplatky |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Մարիանսկոլազենյսկէ օպլատկի |
CZ |
Nošovické kysané zelí |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Նոշովիցկէ կիսանէ զելի |
CZ |
Olomoucké tvarůžky |
IĠP |
Ġobon |
Օլոմoուցկէ տվարուժկի |
CZ |
Pardubický perník |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Պառդուբիցկի պեռնիկ |
CZ |
Pohořelický kapr |
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Պոհորժելիցկի կապռ |
CZ |
Štramberské uši |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Շտռամբեռսկէ ուշի |
CZ |
Třeboňský kapr |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Տրժեբոնյսկի կապռ |
CZ |
Valašský frgál |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
ՎԱԼԱՇՍԿԻ ՖՌԳԱԼ |
CZ |
Všestarská cibule |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Վշեստառսկա ցիբուլե |
CZ |
Žatecký chmel |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Ժատեցկի խմել |
CZ |
Znojemské pivo |
IĠP |
Birer |
Զնոյեմսկէ պիվո |
DK |
Danablu |
IĠP |
Ġobon |
Դանաբլու |
DK |
Esrom |
IĠP |
Ġobon |
Էսրոմ |
DK |
Lammefjordsgulerod |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Լամմեֆյորսգուլըրոդ |
DK |
Lammefjordskartofler |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Լամմեֆյորսքաթոֆլեր |
DK |
Vadehavslam |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վեդըհաուսլամ |
DK |
Vadehavsstude |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վեդըհաուստուդը |
FI |
Kainuun rönttönen |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Կայնուն ռյոնտյոնեն |
FI |
Kitkan viisas |
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Կիտկան վիիսաս |
FI |
Lapin Poron kuivaliha |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Լապին Պորոն կուիվալիհա |
FI |
Lapin Poron kylmäsavuliha |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Լապին Պորոն կյուլմասավուլիհա |
FI |
Lapin Poron liha |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Լապին Պորոն լիհա |
FI |
Lapin Puikula |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Լապին Պուիկուլա |
FI |
Puruveden muikku |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Պուրուվեդեն մուիկկու |
FR |
Abondance |
DOP |
Ġobon |
Աբոնդանս |
FR |
Abricots rouges du Roussillon |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Աբրիկո րուժ դյու Րուսսիյոն |
FR |
Agneau de lait des Pyrénées |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Անյո դը լե դէ Փիրենէ |
FR |
Agneau de l'Aveyron |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Անյո դր լ՛Ավերոն |
FR |
Agneau de Lozère |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Անյո դր Լոզեր |
FR |
Agneau de Pauillac |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Անյո դր Պոյակ |
FR |
Agneau de Sisteron |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Անյո դր Սիստերոն |
FR |
Agneau du Bourbonnais |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Անյո դյու Բուրբոնե |
FR |
Agneau du Limousin |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Անյո դյու Լիմուզան |
FR |
Agneau du Périgord |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Անյո դյու Պերիգոր |
FR |
Agneau du Poitou-Charentes |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Անյո դյու Փուաթյու-Շարանթ |
FR |
Agneau du Quercy |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Անյո դյու Քերսի |
FR |
Ail blanc de Lomagne |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Այ բլոն դը Լոմանյ |
FR |
Ail de la Drôme |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Այ դր լա Դրոմ |
FR |
Ail fumé d'Arleux |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Այ ֆյումէ դ՛Արլո |
FR |
Ail rose de Lautrec |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Այ րոզ դր Լոտրեկ |
FR |
Anchois de Collioure |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Անշուա դը Կոլյուր |
FR |
Artichaut du Roussillon |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Արտիշո դր Րուսսիյոն |
FR |
Asperge des sables des Landes |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ասպերժ դե սաբլը դե Լանդ |
FR |
Asperges du Blayais |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ասպերժ դյու Բլայե |
FR |
Banon |
DOP |
Ġobon |
Բանոն |
FR |
Barèges-Gavarnie |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Բարեժ-Գավարնի |
FR |
Béa du Roussillon |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Բեա դյու Րուսսիյոն |
FR |
Beaufort |
DOP |
Ġobon |
Բուֆոր |
FR |
Bergamote(s) de Nancy |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Բերգամոտ դը Նոնսի |
FR |
Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Բյոր Շարանթ-Պուաթու, Բյոր դե Շարանթ, Բյոր դե Դու-Սեվրը |
FR |
Beurre de Bresse |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Բյոր դը Բրես |
FR |
Beurre d'Isigny |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Բյոր դ՛Իզինյի |
FR |
Bleu d'Auvergne |
DOP |
Ġobon |
Բլյո դ՛Օվերն |
FR |
Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel |
DOP |
Ġobon |
Բլյո դր Ժեքս Օ-ժուրա, Բլյո դր Սեմոնսել |
FR |
Bleu des Causses |
DOP |
Ġobon |
Բլյո դե Կոսս |
FR |
Bleu du Vercors-Sassenage |
DOP |
Ġobon |
Բլյո դյու Վերկոր-Սեսսնաժ |
FR |
Bœuf charolais du Bourbonnais |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Բյոֆ շարոլե դյու Բուրբոնե |
FR |
Bœuf de Bazas |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Բյոֆ դր Բազաս |
FR |
Bœuf de Chalosse |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Բյոֆ դը Շալոսս |
FR |
Bœuf de Charolles |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Բյոֆ դը Շարոլ |
FR |
Boeuf de Vendée |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Բյոֆ դը Վոնդե |
FR |
Bœuf du Maine |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Բյոֆ դյու Մեն |
FR |
Boudin blanc de Rethel |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Բուդան բլոն դը Րետել |
FR |
Brie de Meaux |
DOP |
Ġobon |
Բրի դը Մո |
FR |
Brie de Melun |
DOP |
Ġobon |
Բրի դը Մոլան |
FR |
Brioche vendéenne |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Բրիոշ վոնդեեն |
FR |
Brocciu Corse / Brocciu |
DOP |
Ġobon |
Բրոչշու կորս/Բրոչշու |
FR |
Camembert de Normandie |
DOP |
Ġobon |
Կեմոնբեր դը Նորմանդի |
FR |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Կանար ա ֆուաո գրա դյու Սյուդ-Ուեստ (Շալոսս, Գասկոնյ, Ժերս, Լանդ, Պերիգոր, Կերսի) |
FR |
Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet |
DOP |
Ġobon |
Կանտալ; Ֆուրմը դը Կանտալ; Կանտալե |
FR |
Chabichou du Poitou |
DOP |
Ġobon |
Շաբիշու դյու Փուաթյու |
FR |
Chaource |
DOP |
Ġobon |
Շաուրս |
FR |
Charolais |
DOP |
Ġobon |
Շարոլե |
FR |
Chasselas de Moissac |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Շասլա դը Մուասսակ |
FR |
Châtaigne d'Ardèche |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Շատենյ դ՛Արդեշ |
FR |
Chevrotin |
DOP |
Ġobon |
Շըվրոտան |
FR |
Cidre de Bretagne; Cidre Breton |
IĠP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Սիդրը դը Բրետանյ, Սիդրը Բրետոն |
FR |
Cidre de Normandie; Cidre Normand |
IĠP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Սիդրը դը Նորմանդի, Սիդրը Նորման |
FR |
Citron de Menton |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Սիտրոն դը Մանտոն |
FR |
Clémentine de Corse |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Քլեմանտին դը Կորս |
FR |
Coco de Paimpol |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կոկո դը Պամպոլ |
FR |
Comté |
DOP |
Ġobon |
Կոմտե |
FR |
Coppa de Corse / Coppa de Corse – Coppa di Corsica |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Կոպա դը Կորս/Կոպա դե Կորսե – Կոպա դի Կորսիկա |
FR |
Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Կոկի Սան-Ժակ դե Կոտ դ՛Արմոր |
FR |
Cornouaille |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Կորնուայ |
FR |
Crème de Bresse |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Կրեմ դո Բրես |
FR |
Crème d'Isigny |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Կրեմ դ՛Իզինի |
FR |
Crème fraîche fluide d'Alsace |
IĠP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Կրեմ ֆրեշ ֆլուի դ՛Ալզաս |
FR |
Crottin de Chavignol / Chavignol |
DOP |
Ġobon |
Կրոտտոն դը Շավինյոլ/Շավինյոլ |
FR |
Dinde de Bresse |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Դանդ դը Բրես |
FR |
Domfront |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Դոմֆրոն |
FR |
Echalote d'Anjou |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Էշալոտ դ՛Անժու |
FR |
Emmental de Savoie |
IĠP |
Ġobon |
Էմոնտալ դը Սավուա |
FR |
Emmental français est-central |
IĠP |
Ġobon |
Էմոնտալ ֆրանսե է-սոնթրալ |
FR |
Époisses |
DOP |
Ġobon |
Էփուաս |
FR |
Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne — Gwinizh du Breizh |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆարին դը բլե նուար դը Բրետայն/Ֆարին դը բլե նուար դը Բրետայն – Գուինիզ դյու Բրեիզ |
FR |
Farine de châtaigne corse/Farina castagnina corsa |
PDO |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆարին դյո շատանյ կորս/Ֆարինա կաստանինա կորսա |
FR |
Farine de Petit Epeautre de Haute Provence |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆարին դը Պտիտ Էպոտրը դը Ուտ Փրովոնս |
FR |
Figue de Solliès |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆիգ դը Սոլյես |
FR |
Fin Gras/ Fin Gras du Mézenc |
PDO |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Ֆան գրա/ֆան գրա դյու Մեզին |
FR |
Foin de Crau |
DOP |
Hay |
Ֆուան դը Կրո |
FR |
Fourme d'Ambert |
DOP |
Ġobon |
Ֆուրմը դ՛Ոմբեր |
FR |
Fourme de Montbrison |
DOP |
Ġobon |
Ֆուրմը դը Մոնբրիզոն |
FR |
Fraise du Périgord |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆրեզ դյու Պերիգոր |
FR |
Fraises de Nîmes |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆրեզ դը Նիմը |
FR |
Gâche vendéenne |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Գյաշ Վանդեեն |
FR |
Génisse Fleur d'Aubrac |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Ժենիս ֆլյոր դ՛Օբրակ |
FR |
Gruyère |
IĠP |
Ġobon |
Գրուիեր |
FR |
Haricot tarbais |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Արիկո տարբե |
FR |
Huile d'olive d'Aix-en-Provence |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ուվիլ դ՛օլիվ դ՛Էքս-ոն-Պրովանս |
FR |
Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ուվիլ դ՛օլիվ դե Կոր, Ուվիլ դ՛օլիվ դե Կոր-Օլիու դի Կորսիկա |
FR |
Huile d'olive de Haute-Provence |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ուվիլ դ՛օլիվ դը Օդը-Պրովանս |
FR |
Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ուվիլ դ՛օլիվ դյո լա Վալե դե Բո-դե-Պրովանս |
FR |
Huile d'olive de Nice |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ուվիլ դ՛օլիվ դը Նիս |
FR |
Huile d'olive de Nîmes |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ուվիլ դ՛օլիվ դը Նիմ |
FR |
Huile d'olive de Nyons |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ուվիլ դ՛օլիվ դը Նյոն |
FR |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence |
DOP |
Żjut essenzjali |
Ուվիլ էսանսիել դը լավանդ դ Ո-Փրովանս/ էսոնս դը լավանդ դ Ո-Փրովանս |
FR |
Huîtres Marennes Oléron |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Ուիթրը մարան Օլերոն |
FR |
Jambon d'Auvergne |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Ժամբոն դ՛Օվերնյ |
FR |
Jambon de Bayonne |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Ժամբոն դը Բայոն |
FR |
Jambon de Lacaune |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Ժամբոն դը Լակոն |
FR |
Jambon de l'Ardèche |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Ժամբոն դյո լ՛Արդեշ |
FR |
Jambon de Vendée |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Ժամբոն դե Վանդե |
FR |
Jambon sec de Corse / Jambon sec de Corse – Prisuttu |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Ժամբոն սեկ դը Կորս/ Ժամբոն սեկ դը Կորս – Փրիսութու |
FR |
Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Ժամբոն սեկ է նուա դը ժամբոն սեկ դեզ Արդեն |
FR |
Kiwi de l'Adour |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կիուի դյո լ՛Ադյուր |
FR |
Laguiole |
DOP |
Ġobon |
Լագյոլ |
FR |
Langres |
DOP |
Ġobon |
Լանգր |
FR |
Lentille vert du Puy |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Լանտի վերտ դյու Փուի |
FR |
Lentilles vertes du Berry |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Լանտի վերտ դյու Բերի |
FR |
Lingot du Nord |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Լանգո դյու Նոր |
FR |
Livarot |
DOP |
Ġobon |
Լիվարո |
FR |
Lonzo de Corse / Lonzo de Corse – Lonzu |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Լոնզո դը Կորս/Լոնզո դե Կորս-Լոնզու |
FR |
Mâche nantaise |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մաշ նանտեզ |
FR |
Mâconnais |
DOP |
Ġobon |
Մակոնե |
FR |
Maine – Anjou |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Մեն-Անժու |
FR |
Maroilles / Marolles |
DOP |
Ġobon |
Մարուալ/Մարոլ |
FR |
Melon de Guadeloupe |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մելոն դը Գուադելուպ |
FR |
Melon du Haut-Poitou |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մելոն դյու Օ-Փուաթյու |
FR |
Melon du Quercy |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մելոն դյու Կերսի |
FR |
Miel d'Alsace |
IĠP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Մյել դ՛Ալզաս |
FR |
Miel de Corse; Mele di Corsica |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Մյել դը Կորս, Մելե դի Կորսիկա |
FR |
Miel de Provence |
IĠP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Մյել դը Պրովանս |
FR |
Miel de sapin des Vosges |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Մյել դը սապան դը Վոժ |
FR |
Miel des Cévennes |
IĠP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Մյել դը Սեվեն |
FR |
Mirabelles de Lorraine |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Միրաբել դը Լորեն |
FR |
Mogette de Vendée |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մոժետ դը Վանդե |
FR |
Mont d'Or; Vacherin du Haut-Doubs |
DOP |
Ġobon |
Մոն դ՛Օր, Վաշրոն դյու Օ-Դու |
FR |
Morbier |
DOP |
Ġobon |
Մորբյե |
FR |
Moules de Bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel |
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Մուլ դը Բուշո դո լա Բե դյու Մոն-Սան-Միշել |
FR |
Moutarde de Bourgogne |
IĠP |
Pejst tal-mustarda |
Մուտարդը դը Բուրգոնյ |
FR |
Munster; Munster-Géromé |
DOP |
Ġobon |
Մանստեր, Մանստեր-Ժերոմե |
FR |
Muscat du Ventoux |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մյուսկա դյու Վոնտու |
FR |
Neufchâtel |
DOP |
Ġobon |
Նեշատել |
FR |
Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Նուազետտ դո Սարվիոն-Նուչիոլա դի Չերվիոնի |
FR |
Noix de Grenoble |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Նուա դը Գրենոբլ |
FR |
Noix du Périgord |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Նուա դյու Պերիգոր |
FR |
Œufs de Loué |
IĠP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Օ դը Լուե |
FR |
Oie d'Anjou |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Ուա դ՛Անժու |
FR |
Oignon de Roscoff |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Օնիոն դը Րոսքոֆ |
FR |
Oignon doux des Cévennes |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Օնյոն դու դե Սեվեն |
FR |
Olive de Nice |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Օլիվ դը Նիս |
FR |
Olive de Nîmes |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Օլիվ դը Նիմ |
FR |
Olives cassées de la Vallée des Baux de Provence |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Օլիվ քասե դը լա Վալե դե Բո դը Պրովանս |
FR |
Olives noires de la Vallée des Baux de Provence |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Օլիվ նուար դը լա Վալե դը Բո դը Պրովանս |
FR |
Olives noires de Nyons |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Օլիվ նուար դը Նյոնս |
FR |
Ossau-Iraty |
DOP |
Ġobon |
Օսո-Իրատի |
FR |
Pâté de Campagne Breton |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պատե դը Կամպանյ Բրոտուն |
FR |
Pâtes d'Alsace |
IĠP |
Għaġin |
Պատ դ՛Ալզաս |
FR |
Pays d'Auge; Pays d'Auge-Cambremer |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Պեյ դ՛Օժ, Պեյ դ՛Օժ-Կոմբրըմեր |
FR |
Pélardon |
DOP |
Ġobon |
Պելարդոն |
FR |
Petit Épeautre de Haute Provence |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պետիտ Էպոտր դը Ուտ Պրովանս |
FR |
Picodon |
DOP |
Ġobon |
Պիկոդոն |
FR |
Piment d'Espelette; Piment d'Espelette – Ezpeletako Biperra |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Պիմոն դ՛Էսպելետ, Պիմոն դ՛Էսպելետ-Էզպելետակո Բիպեռա |
FR |
Pintadeau de la Drôme |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Պանտադո դը լա Դրոմ |
FR |
Poireaux de Créances |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Փուարո դը Կրեանս |
FR |
Pomelo de Corse |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պոմելո դը Կորս |
FR |
Pomme de terre de l'Île de Ré |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պոմմ դը տեր դը լ՛Իլ դը Րե |
FR |
Pomme du Limousin |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պոմ դյու Լիմուզան |
FR |
Pommes de terre de Merville |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պոմմ դը տեր դո Մերվիլլ |
FR |
Pommes des Alpes de Haute Durance |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պոմ դեզ Ալպ դը Οտ Դյորանս |
FR |
Pommes et poires de Savoie |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պոմ է փուար դը Սավուա |
FR |
Pont-l'Évêque |
DOP |
Ġobon |
Պոն-լ՛Էվեկ |
FR |
Porc d'Auvergne |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Պոր դ՛Օվերնյ |
FR |
Porc de Franche-Comté |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Պոր դը Ֆրանշ-Կոնտե |
FR |
Porc de la Sarthe |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Պոր դը լա Սարտ |
FR |
Porc de Normandie |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Պոր դը Նորմանդի |
FR |
Porc de Vendée |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Պոր դը Վանդե |
FR |
Porc du Limousin |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Պոր դյու Լիմուզան |
FR |
Porc du Sud-Ouest |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Պոր դյու Սյուդ-Ուեստ |
FR |
Poulet des Cévennes / Chapon des Cévennes |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Պուլե դե Սեվեն/Շապոն դե Սեվեն |
FR |
Pouligny-Saint-Pierre |
DOP |
Ġobon |
Պուլինյի-Սան-Փիեր |
FR |
Prés-salés de la baie de Somme |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Պրե-սալէ դե լա բե դը Սոմ |
FR |
Prés-salés du Mont-Saint-Michel |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Պրե-սալէ դյու Մոն-Սան-Միշել |
FR |
Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuits |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Փրյունո դ՛Աժան, Փրյունո դ՛Աժան մի-քյուի |
FR |
Raviole du Dauphiné |
IĠP |
Għaġin |
Րավյոլ դյու Դոֆինի |
FR |
Reblochon; Reblochon de Savoie |
DOP |
Ġobon |
Րեբլոշոն, Րեբլոշոն դը Սավուա |
FR |
Rigotte de Condrieu |
DOP |
Ġobon |
Րիգոտ դը Կոնդրիյո |
FR |
Rillettes de Tours |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Րիյետ դո Թուր |
FR |
Riz de Camargue |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Րի դը Կամարգ |
FR |
Rocamadour |
DOP |
Ġobon |
Ռոկամադուր |
FR |
Roquefort |
DOP |
Ġobon |
Ռոկֆոր |
FR |
Sainte-Maure de Touraine |
DOP |
Ġobon |
Սանտ-Մոր դը Տուրեն |
FR |
Saint-Marcellin |
IĠP |
Ġobon |
Սան-Մարսոլան |
FR |
Saint-Nectaire |
DOP |
Ġobon |
Սան-Նեկտեր |
FR |
Salers |
DOP |
Ġobon |
Սալեր |
FR |
Saucisse de Montbéliard |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սոսիս դը Մունբելիար |
FR |
Saucisse de Morteau / Jésus de Morteau |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սոսիս դը Մարթու/Ժեզյու դը Մարթու |
FR |
Saucisson de Lacaune / Saucisse de Lacaune |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սոսիսոն դը Լաքոն/ Սոսիս դը Լաքոն |
FR |
Saucisson de l'Ardèche |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սոսիսոն դը լ՛Արդեշ |
FR |
Sel de Guérande / Fleur de sel de Guérande |
IĠP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Սել դո Գերանդ/Ֆլյոր դը սել դը Գերանդ |
FR |
Selles-sur-Cher |
DOP |
Ġobon |
Սել-սյոր-Շեր |
FR |
Taureau de Camargue |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Տուրու դը Կամարգ |
FR |
Tome des Bauges |
DOP |
Ġobon |
Տոմ դե Բուժ |
FR |
Tomme de Savoie |
IĠP |
Ġobon |
Տոմ դը Սավուա |
FR |
Tomme des Pyrénées |
IĠP |
Ġobon |
Տոմ դը Փիրենէ |
FR |
Valençay |
DOP |
Ġobon |
Վալանսե |
FR |
Veau d'Aveyron et du Ségala |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վո դ՛Ավերոն է դյու Սեգալա |
FR |
Veau du Limousin |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վո դյու Լիմուզան |
FR |
Volaille de Bresse/Poulet de Bresse/Poularde de Bresse/Chapon de Bresse |
PDO |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դը Բրես/Պուլե դը Բրես/Պուլարդը դը Բրես/Շապոն դը Բրես |
FR |
Volailles d'Alsace |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դ՛Ալզաս |
FR |
Volailles d'Ancenis |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դ՛Անսենի |
FR |
Volailles d'Auvergne |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դ՛Օվերնյ |
FR |
Volailles de Bourgogne |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դը Բուրգոնյ |
FR |
Volailles de Bretagne |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դը Բրետանյ |
FR |
Volailles de Challans |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դը Շալոն |
FR |
Volailles de Cholet |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դը Շոլե |
FR |
Volailles de Gascogne |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դը Գասքոնյ |
FR |
Volailles de Houdan |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դը Ուդոն |
FR |
Volailles de Janzé |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դը Ժոնզե |
FR |
Volailles de la Champagne |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դը լա Շամպանյ |
FR |
Volailles de la Drôme |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դը լա Դրոմ |
FR |
Volailles de l'Ain |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դը լ՛Ան |
FR |
Volailles de Licques |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դո Լիկ |
FR |
Volailles de l'Orléanais |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դը լ’Օրլեանե |
FR |
Volailles de Loué |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դը Լուե |
FR |
Volailles de Normandie |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դը Նորմանդի |
FR |
Volailles de Vendée |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դը Վանդե |
FR |
Volailles des Landes |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դե Լանդ |
FR |
Volailles du Béarn |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դյու Բեարն |
FR |
Volailles du Berry |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դյու Բերի |
FR |
Volailles du Charolais |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դյու Շարոլե |
FR |
Volailles du Forez |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դյու Ֆորե |
FR |
Volailles du Gatinais |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դյու Գաթինե |
FR |
Volailles du Gers |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դյու Ժերս |
FR |
Volailles du Languedoc |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դյու Լանդեգոկ |
FR |
Volailles du Lauragais |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դյու Լուրագե |
FR |
Volailles du Maine |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դյու Մեն |
FR |
Volailles du plateau de Langres |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դյու պլատո դը Լանգր |
FR |
Volailles du Val de Sèvres |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դյու Վալ դե Սեվր |
FR |
Volailles du Velay |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վոլայ դյու Վելե |
DE |
Aachener Printen |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Աախներ Փրինտըն |
DE |
Aachener Weihnachts-Leberwurst / Oecher Weihnachtsleberwurst |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
ԱախներՎայնախտս-Լեբերվուրստ/Օեխեր Վայնախտսլեբերվուրսթ |
DE |
Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Աբենսբերգեր Շպարգըլ/ Աբենսբերգեր Քֆալիթետսշպարգըլ |
DE |
Aischgründer Karpfen |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Աիյշգրունդեր Քարպֆըն |
DE |
Allgäuer Bergkäse |
DOP |
Ġobon |
Ալգոյեր Բեագքէզե |
DE |
Allgäuer Emmentaler |
DOP |
Ġobon |
Ալգոյերր Էմընթալեր |
DE |
Altenburger Ziegenkäse |
DOP |
Ġobon |
Ալթենբուրգեր Ցիգենքէզե |
DE |
Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Ամալենդը Դիենրաուխշինըն, Ամալենդը Քաթընշինկըն |
DE |
Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Ամալենդեր շինըն, Ամալենդեր Քնոխընշինըն |
DE |
Bamberger Hörnla / Bamberger Hörnle / Bamberger Hörnchen |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Բամբերգեր Հյորնլա / Բամբերգեր Հյորնլե/ Բամբերգեր Հյորնխըն |
DE |
Bayerische Breze / Bayerische Brezn / Bayerische Brez’n / Bayerische Brezel |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Բայերիշը Բրեցը/ Բայերիշը Բրեցն/ Բայերիշը Բրեցն/ Բայերիշը Բրեցե |
DE |
Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Բայերիշեր Մերեթիխ, Բայերիշեր Քրեն |
DE |
Bayerisches Bier |
IĠP |
Birer |
Բայերիշես Բիր |
DE |
Bayerisches Rindfleisch / Rindfleisch aus Bayern |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Բայերիշես Րինդֆլայշ/ Րինդֆլայշ աուս Բայերն |
DE |
Bornheimer Spargel / Spargel aus dem Anbaugebiet Borneim |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Բորնհայմեր Շպարգըլ/ Շպարգըլ աուս դեմ Անբաուգեբիտ Բորնհայմ |
DE |
Bremer Bier |
IĠP |
Birer |
Բրեմեր Բիր |
DE |
Bremer Klaben |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Բրեմեր Քլաբըն |
DE |
Diepholzer Moorschnucke |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Դիփհոլյցեր Մոշնոքը |
DE |
Dithmarscher Kohl |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Դիտմարշեր Քոլ |
DE |
Dortmunder Bier |
IĠP |
Birer |
Դորտմունդեր Բիր |
DE |
Dresdner Christstollen / Dresdner Stollen/ Dresdner Weihnachtsstollen |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Դրեզդներ Քրիստշտոլեն/ Դրեզդներ Շտոլեն/ Դրեզդներ Վայնախտսշտոլեն |
DE |
Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert |
IĠP |
Pejst tal-mustarda |
Դյուսելդորֆեր Մոստաթ/ Դյուսելդորֆեր Զենֆ Մոստաթ/ Դյուսելդորֆեր Ուըթյուփ Մոստաթ/ Էխտեր Դյուսելդորֆեր Մոստերթ |
DE |
Eichsfelder Feldgieker / Eichsfelder Feldkieker |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Այխսֆելդեր Ֆելդգիքեր/ Այխսֆելդեր Ֆելդկիքեր |
DE |
Elbe-Saale Hopfen |
IĠP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Էլբը-Զալը Հոպֆըն |
DE |
Feldsalat von der Insel Reichenau |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆելդսալատ ֆոն դեր Ինզել Րայխենաու |
DE |
Filderkraut / Filderspitzkraut |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆիլդերքրաութ/ Ֆիլդերշպիցքրաութ |
DE |
Frankfurter Grüne Soße / Frankfurter Grie Soß |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆրանֆուրթեր Գրյունը Զոսը/ ֆրանֆուրթեր Գրի Զոս |
DE |
Fränkischer Grünkern |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆրենկիշեր Գրյունքեն |
DE |
Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Ֆրենկիշեր Քարպֆըն / Ֆրանկընքարպֆըն/ Քարպֆըն աուս Ֆրանկըն |
DE |
Glückstädter Matjes |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Գլյուկշտեդթեր Մատյես |
DE |
Göttinger Feldkieker |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Գյոթինգեր Ֆելդքիքեր |
DE |
Göttinger Stracke |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Գյոթինգեր Շտրաքը |
DE |
Greußener Salami |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Գրոյսեներ Զալամի |
DE |
Gurken von der Insel Reichenau |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Գուրկըն ֆոն դեր Ինզել Րայխենաու |
DE |
Halberstädter Würstchen |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Հալբըրշտեթեր Վյուրստխեն |
DE |
Hessischer Apfelwein |
IĠP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Հեսիշեր Ապֆելվայն |
DE |
Hessischer Handkäse / Hessischer Handkäs |
IĠP |
Ġobon |
Հեսիշեր Հանդքէզե/ Հեսիշեր Հանդքիզ |
DE |
Hofer Bier |
IĠP |
Birer |
Հոֆեր Բիր |
DE |
Hofer Rindfleischwurst |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Հոֆեր Րինֆլայշվուրսթ |
DE |
Holsteiner Karpfen |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Հոլյշտեներ Քապֆըն |
DE |
Holsteiner Katenschinken / Holsteiner Schinken/ Holsteiner Katenrauchschinken/ Holsteiner Knochenschinken |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Հոլյշտեներ Քաընշինըն / Հոլշտայներ Շինըն/ Հոլշտեներ Քատենրաուրշինկըն/ Հոլշտենը Քնոխընշինըն |
DE |
Holsteiner Tilsiter |
IĠP |
Ġobon |
Հոլշտեներ Թիլզիթը |
DE |
Hopfen aus der Hallertau |
IĠP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Հոփֆըն աուս դե Հալաթաու |
DE |
Höri Bülle |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Հուորի Բյուլը |
DE |
Kölsch |
IĠP |
Birer |
Քոլչ |
DE |
Kulmbacher Bier |
IĠP |
Birer |
Քուլմբախեր Բիր |
DE |
Lausitzer Leinöl |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Լաուզիցեր Լայնոիլ |
DE |
Lübecker Marzipan |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Լյուբեքեր Մացիփան |
DE |
Lüneburger Heidekartoffeln |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Լյունեբորգեր Հայդեքարթոֆելն |
DE |
Lüneburger Heidschnucke |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Լյունեբորգեր Հայդշնոքը |
DE |
Mainfranken Bier |
IĠP |
Birer |
Մայնֆրանկըն Բիր |
DE |
Meißner Fummel |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Մայսներ Ֆումմե |
DE |
Münchener Bier |
IĠP |
Birer |
Մյունխներ Բիր |
DE |
Nieheimer Käse |
IĠP |
Ġobon |
Նիհեմեր Քիզը |
DE |
Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Նյունբերգեր Բրատվյուրստը, Նյունբերգեր Րոստբրատվյուրստը |
DE |
Nürnberger Lebkuchen |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Նյուրնբերգեր Լեբքուխըն |
DE |
Obazda / Obatzter |
IĠP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Օբազդա/Օբացթեր |
DE |
Oberlausitzer Biokarpfen |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Օբերլաուզիցեր Բիոքարպֆըն |
DE |
Oberpfälzer Karpfen |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Օբերպֆելցեր Քարպֆըն |
DE |
Odenwälder Frühstückskäse |
DOP |
Ġobon |
Օդենվելդեր ֆրյուստյուքսքէզե |
DE |
Reuther Bier |
IĠP |
Birer |
Րոյթեր Բիր |
DE |
Rheinisches Apfelkraut |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Րայնիշըս Ապֆելքրաութ |
DE |
Rheinisches Zuckerrübenkraut / Rheinischer Zuckerrübensirup / Rheinisches Rübenkraut |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Րայնիշըս Ցուկըուբենքրաութ/ Րայնիշըս Ցուկըուբենզիրոփ/ Րայնիշըս Րուբընքրաութ |
DE |
Salate von der Insel Reichenau |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Զալաթե ֆոն դեր Ինզել Րայխենաու |
DE |
Salzwedeler Baumkuchen |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Զալցվեդեըլեր Բաումքուխըն |
DE |
Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Շրոբընհաուզըներ Շպարգըլ/Շպարգըլ աուս դեմ Շրոբընհաուզըներ Լանթ/Շպարգըլ աուս դեմ Անբաուգըբիթ Շրոբընհաուզըն |
DE |
Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen |
IĠP |
Għaġin |
Շվիբիշը Մաուլյթաշըն/ Շվիբիշը Զոպընմաուլյթաշըն |
DE |
Schwäbische Spätzle / Schwäbische Knöpfle |
IĠP |
Għaġin |
Շվեբիշը Սպեցլը/ Շվեբիշը Քնոպֆլը |
DE |
Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Շվեբիշ-Հելիշես Քվալիթիթսշվայնըֆլայշ |
DE |
Schwarzwälder Schinken |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Շվացվելդեր Շինքըն |
DE |
Schwarzwaldforelle |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Շվարցվալդֆորելը |
DE |
Spalt Spalter |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Շպալթ Շպալթեր |
DE |
Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Շպարգըլ աուս Ֆրանկըն /Ֆրենքիշեր Շպարգըլ/ Ֆրանկըն-Շպարգըլ |
DE |
Spreewälder Gurken |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Շպրեվելդեր Գուրկըն |
DE |
Spreewälder Meerrettich |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Շպրեվելդեր Մերըթիխ |
DE |
Stromberger Pflaume |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Շտրոմբերգեր Փֆլաումը |
DE |
Tettnanger Hopfen |
IĠP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Թետնանգեր Հոպֆըն |
DE |
Thüringer Leberwurst |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Թյուրիներ Լիբըվոսթ |
DE |
Thüringer Rostbratwurst |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Թյուրիներ Րոստբրատվուրսթ |
DE |
Thüringer Rotwurst |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Թյուրիներ Րուտվուրսթ |
DE |
Tomaten von der Insel Reichenau |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Թոմատըն ֆոն դեր Ինզել Րայխենաու |
DE |
Walbecker Spargel |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Վալբեքեր Շպարգըլ |
DE |
Weideochse vom Limpurger Rind |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վայդըոքսը ֆոմ Լիմփուրգեր Րինդ |
DE |
Weißlacker / Allgäuer Weißlacker |
DOP |
Ġobon |
Վայսլաքեր / Ալգոյեր Վայսլաքեր |
DE |
Westfälischer Knochenschinken |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Վեսթֆելիշեր Քնոխընշինկըն |
DE |
Westfälischer Pumpernickel |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Վեսթֆելիշեր Փումփըրնիքըլ |
GR |
Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Այյոս Մատթեոս Կերկիրաս |
GR |
Αγουρέλαιο Χαλκιδικής |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Աղուրելիո Խալկիդիկիս |
GR |
Ακτινίδιο Πιερίας |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ակտինիդիո Պիերիաս |
GR |
Ακτινίδιο Σπερχειού |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ակտինիդիո Սպերխիու |
GR |
Ανεβατό |
DOP |
Ġobon |
Անեվատո |
GR |
Αποκορώνας Χανίων Κρήτης |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ապոկորոնաս Խանիոն Կրիտիս |
GR |
Αρνάκι Ελασσόνας |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Առնակի Էլասոնաս |
GR |
Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Արխանես Իրակլիու Կրիտիս |
GR |
Αυγοτάραχο Μεσολογγίου |
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Ավղոտարախո Մեսոլոնգիու |
GR |
Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Վիանոս Իրակլիու Կրիտիս |
GR |
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Վորիոս Միլոպոտամոս Րեթիմնիս Կրիտիս |
GR |
Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ղալանո Մետանգիցիու Խալկիդիկիս |
GR |
Γαλοτύρι |
DOP |
Ġobon |
Ղալոտիրի |
GR |
Γραβιέρα Αγράφων |
DOP |
Ġobon |
Ղրավյերա Աղրաֆոն |
GR |
Γραβιέρα Κρήτης |
DOP |
Ġobon |
Ղրավյերա Կրիտիս |
GR |
Γραβιέρα Νάξου |
DOP |
Ġobon |
Ղրավյերա Նաքսու |
GR |
Ελιά Καλαμάτας |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Էլյա Կալամատաս |
GR |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο “Τροιζηνία” |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Էքսերետիկո պարթենո էլեոլադո “Տրիզինիա” |
GR |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Էքսերետիկո պարթենո էլէոլադո Թրափսանո |
GR |
Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Էքսերետիկո Պարթենո Էլէոլադո Սելինո Կրիտիս |
GR |
Ζάκυνθος |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Զակինթոս |
GR |
Θάσος |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Թասոս |
GR |
Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Թրուբա Ամպադյաս Րեթիմնիս Կրիտիս |
GR |
Θρούμπα Θάσου |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Թրուբա Թասու |
GR |
Θρούμπα Χίου |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Թրուբա Խիու |
GR |
Καλαθάκι Λήμνου |
DOP |
Ġobon |
Կալաթակի Լիմնու |
GR |
Καλαμάτα |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Կալամատա |
GR |
Κασέρι |
DOP |
Ġobon |
Կասերի |
GR |
Κατίκι Δομοκού |
DOP |
Ġobon |
Կատիկի Դոմոկու |
GR |
Κατσικάκι Ελασσόνας |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կացիկակի Էլասոնաս |
GR |
Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կելիֆոտո Ֆիստիկի Ֆթիոտիդաս |
GR |
Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կերասյա տրաղանա Րոդոխորիու |
GR |
Κεφαλογραβιέρα |
DOP |
Ġobon |
Կեֆալողրավյերա |
GR |
Κεφαλονιά |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Կեֆալոնյա |
GR |
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Կոլիմվարի Խանիոն Կրիտիս |
GR |
Κονσερβολιά Αμφίσσης |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կոնսերվոլյա Ամֆիսիս |
GR |
Κονσερβολιά Άρτας |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կոնսերվոլյա Արտաս |
GR |
Κονσερβολιά Αταλάντης |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կոնսերվոլյա Ատալանդիս |
GR |
Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կոնսերվոլյա Պիյու Վոլու |
GR |
Κονσερβολιά Ροβίων |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կոնսերվոլյա Րովիոն |
GR |
Κονσερβολιά Στυλίδας |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կոնսերվոլյա Ստիլիդաս |
GR |
Κοπανιστή |
DOP |
Ġobon |
Կոպանիստի |
GR |
Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կորինթիակի Ստաֆիդա Վոստիցա |
GR |
Κουμ Κουάτ Κέρκυρας |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կում Կուատ Կերկիրաս |
GR |
Κρανίδι Αργολίδας |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Կրանիդի Արղոլիդաս |
GR |
Κρητικό παξιμάδι |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Կրիտիկո Պաքսիմադի |
GR |
Κροκεές Λακωνίας |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Կրոկես Լակոնիաս |
GR |
Κρόκος Κοζάνης |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Կրոկոս Կոզանիս |
GR |
Λαδοτύρι Μυτιλήνης |
DOP |
Ġobon |
Լադոտիրի Միտիլինիս |
GR |
Λακωνία |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Լակոնիա |
GR |
Λέσβος; Mυτιλήνη |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Լեսվոս, Միտիլինի |
GR |
Λυγουριό Ασκληπιείου |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Լիղուրյո Ասկիպիիու |
GR |
Μανούρι |
DOP |
Ġobon |
Մանուրի |
GR |
Μανταρίνι Χίου |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մանդարինի Խիու |
GR |
Μαστίχα Χίου |
DOP |
Gomom u rażi naturali |
Մաստիխա Խիու |
GR |
Μαστιχέλαιο Χίου |
DOP |
Żjut essenzjali |
Մաստիխելեո Խիու |
GR |
Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Մելի Էլատիս Մենալու Վանիլյա |
GR |
Μεσσαρά |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Մեսարա |
GR |
Μετσοβόνε |
DOP |
Ġobon |
Մեցովոնե |
GR |
Μήλα Ζαγοράς Πηλίου |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Միլա Զաղորաս Պիլիու |
GR |
Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Միլա Տելիսիուս Պիլաֆա Տրիպոլեոս |
GR |
Μήλο Καστοριάς |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Միլո Կաստորյաս |
GR |
Μπάτζος |
DOP |
Ġobon |
Բաձոս |
GR |
Ξερά σύκα Κύμης |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Քսերա սիկա Կիմիս |
GR |
Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Քսիրա Սիկա Տաքսիարխի |
GR |
Ξύγαλο Σητείας / Ξίγαλο Σητείας |
DOP |
Ġobon |
Քսիղալո Սիտիաս/ Քսիղալո Սիտիաս |
GR |
Ξυνομυζήθρα Κρήτης |
DOP |
Ġobon |
Քսինոմիզիթրա Կրիտիս |
GR |
Ολυμπία |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Օլիմբիա |
GR |
Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պատատա Կատո Նեվրոկոպիու |
GR |
Πατάτα Νάξου |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պատատա Նաքսու |
GR |
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Պեզա Իրակիլիու Կրիտիս |
GR |
Πέτρινα Λακωνίας |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Պետրինա Լակոնիաս |
GR |
Πηχτόγαλο Χανίων |
DOP |
Ġobon |
Պիխտողալո Խանիոն |
GR |
Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պորտոկալյա Մալեմե Խանիոն Կրիտիս |
GR |
Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պրասինես Էլյես Խալկիդիկիս |
GR |
Πρέβεζα |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Պրեվեզա |
GR |
Ροδάκινα Νάουσας |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ռոդակինա Նաուսաս |
GR |
Ρόδος |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ռոդոս |
GR |
Σάμος |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Սամոս |
GR |
Σαν Μιχάλη |
DOP |
Ġobon |
Սան Միխալի |
GR |
Σητεία Λασιθίου Κρήτης |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Սիտիա Լասիթիու Կրիտիս |
GR |
Σταφίδα Ζακύνθου |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ստաֆիդա Զակինթու |
GR |
Σταφίδα Ηλείας |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ստաֆիդա Իլիաս |
GR |
Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ստաֆիդա Սուլտանինա Կրիտիս |
GR |
Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Սիկա Վրավրոնաս Մարկոպուլու Մեսոյիոն |
GR |
Σφέλα |
DOP |
Ġobon |
Սֆելա |
GR |
Τοματάκι Σαντορίνης |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Տոմատակի Sանտորինիս |
GR |
Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ցակոնիկի Մելիձանա Լեոնիդիու |
GR |
Τσίχλα Χίου |
DOP |
Gomom u rażi naturali |
Ցիխիա Խիու |
GR |
Φάβα Σαντορίνης |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆավա Սանտորինիս |
GR |
Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆասոլյա (Յիրանդես Էլեֆանդես) Պրեսպոն Ֆլորինաս |
GR |
Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆասոլյա (պլակե մեղալոսպերմա) Պրեսպոն Ֆլորինաս |
GR |
Φασόλια Βανίλιες Φενεού |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆասոլյա Վանիլյես Ֆենեու |
GR |
ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ — ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
ՖԱՍՈԼՅԱ ՅԻՂԱՆԴԵՍ – ԷԼԵՖԱՆԴԵՍ ԿԱՍՏՈՐՅԱՍ |
GR |
Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆասոլյա յիղանդես էլեֆանդես Կատո Նեվրոկոպիու |
GR |
Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆասոլյա կինա մեսոսպերմա Կատո Նեվրոկոպիու |
GR |
Φέτα |
DOP |
Ġobon |
Ֆետա |
GR |
Φιρίκι Πηλίου |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆիրիկի Պիլիու |
GR |
Φοινίκι Λακωνίας |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ֆինիկի Լակոնիաս |
GR |
Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού |
DOP |
Ġobon |
Ֆորմաելա Արախովաս Պարնասու |
GR |
Φυστίκι Αίγινας |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆիստիկի Էգինաս |
GR |
Φυστίκι Μεγάρων |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆիստիկի Մեղարոն |
GR |
Χανιά Κρήτης |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Խանյա Կրիտիս |
HU |
Alföldi kamillavirágzat |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Ալֆյոլդի կամիլլավիրագզատ |
HU |
Budapesti téliszalámi |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Բուդապեշտի տիլիսալամի |
HU |
Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Չաբաի կոլբաս/ Չաբաի վաստագկոլբաս |
HU |
Gönci kajszibarack |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Գյունցի կայսիբարացկ |
HU |
Gyulai kolbász / Gyulai pároskolbász |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Գյուլաի կոլբաս/ Գյուլաի պարոշկոլբաս |
HU |
Hajdúsági torma |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Հայդուշագի տորմա |
HU |
Kalocsai fűszerpaprika örlemény |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Կալոչաի ֆյուսերպապրիկա օրլեմէնյ |
HU |
Magyar szürkemarha hús |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Մագյար սուրկեմարհա հուշ |
HU |
Makói vöröshagyma; Makói hagyma |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մակոի վորոշհագյմա, Մակոի հագյմա |
HU |
Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Սեգեդի ֆուսերպապրիկա – օրլեմէնյ / Սեգեդի պապրիկա |
HU |
Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սեգեդի սալամի, Սեգեդի տէլիսալամի |
HU |
Szentesi paprika |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Սենտեշի պապրիկա |
HU |
Szőregi rózsatő |
IĠP |
Fjuri u pjanti ornamentali |
Սյորեգի ռոժատո |
IE |
Clare Island Salmon |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Քլեր Այլնդ Սալմոն |
IE |
Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Քոնեմարա Հիլ լեմ, Ուեն Շլեյվը Խոնըմարա |
IE |
Imokilly Regato |
DOP |
Ġobon |
Այմոկիլի Րեգատո |
IE |
Timoleague Brown Pudding |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Թիմոլիգ Բրաուն Փուդինգ |
IE |
Waterford Blaa / Blaa |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Ուաթերֆորդ Բլաա/ Բլաա |
IT |
Abbacchio Romano |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Աբաքքիո Ռոմանո |
IT |
Acciughe sotto sale del Mar Ligure |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Աչուգե սոտո սալե դել Մառ Լիգուրե |
IT |
Aceto Balsamico di Modena |
IĠP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Աչետո Բալսամիկո դի Մոդենա |
IT |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Աչետո բալսամիկո տրադիցիոնալե դի Մոդենա |
IT |
Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Աչետո բալսամիկո տրադիցիոնալե դի Ռեջիո Էմիլիա |
IT |
Aglio Bianco Polesano |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ալյո Բյանկո Պոլեզանո |
IT |
Aglio di Voghiera |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ալյո դի Վոգիերա |
IT |
Agnello del Centro Italia |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Անյելլո դել Ճենտրո Իտալիա |
IT |
Agnello di Sardegna |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Անյելլո դի Սարդենյա |
IT |
Alto Crotonese |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ալտո Կրոտոնեզե |
IT |
Amarene Brusche di Modena |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ամարենե Բրուսկե դի Մոդենա |
IT |
Aprutino Pescarese |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ապրուտինո Պեսկարեզե |
IT |
Arancia del Gargano |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Արանչիա դել Գարգանո |
IT |
Arancia di Ribera |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Արանչյա դի Ռիբերա |
IT |
Arancia Rossa di Sicilia |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Արանչյա Ռոսսա դի Սիչիլիա |
IT |
Asiago |
DOP |
Ġobon |
Ազիագո |
IT |
Asparago Bianco di Bassano |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ասպառագո Բյանկո դի Բասսանո |
IT |
Asparago bianco di Cimadolmo |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ասպառագո բյանկո դի Չիմադոլոմո |
IT |
Asparago di Badoere |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ասպառագո դի Բադոերե |
IT |
Asparago di Cantello |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ասպառագո դի Կանտելլո |
IT |
Asparago verde di Altedo |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ասպառագո վեռդե դի Ալտեդո |
IT |
Basilico Genovese |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Բազիլիկո Ջենովեզե |
IT |
Bergamotto di Reggio Calabria – Olio essenziale |
DOP |
Żjut essenzjali |
Բեռգամոտտո դի Ռեջջիո Կալաբռիա – Օլիո էսենցիալե |
IT |
Bitto |
DOP |
Ġobon |
Բիտտո |
IT |
Bra |
DOP |
Ġobon |
Բռա |
IT |
Bresaola della Valtellina |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Բռեզաոլա դելլա Վալտելլինա |
IT |
Brisighella |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Բրիզիգելլա |
IT |
Brovada |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Բռովադա |
IT |
Bruzio |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Բռուցիո |
IT |
Caciocavallo Silano |
DOP |
Ġobon |
Կաչիոկավալլո Սիլանո |
IT |
Canestrato di Moliterno |
IĠP |
Ġobon |
Կանիստրատո դի Մոլիտեռնո |
IT |
Canestrato Pugliese |
DOP |
Ġobon |
Կանիստրատո Պուլյեզե |
IT |
Canino |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Կանինո |
IT |
Cantuccini Toscani/Cantucci Toscani |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Կանտուչչինի Տոսկանի/ Կանտուչչի Տոսկանի |
IT |
Capocollo di Calabria |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Կեպոկոլլո դի Կալաբրիա |
IT |
Cappellacci di zucca ferraresi |
IĠP |
Għaġin |
Կապպելաչչի դի ցուկկա ֆեռառեզի |
IT |
Cappero di Pantelleria |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կապպեռո դի Պանտելլերիա |
IT |
Carciofo Brindisino |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կառչոֆո Բրինդիզինո |
IT |
Carciofo di Paestum |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կառչոֆո դի Պեստում |
IT |
Carciofo Romanesco del Lazio |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կառչոֆո Ռոմանեսկո դել Լացիո |
IT |
Carciofo Spinoso di Sardegna |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կառչոֆո Սպինոզո դի Սառդենյա |
IT |
Carota dell'Altopiano del Fucino |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կառոտե դելլ՛Ալտոպիանո դել Ֆուչինո |
IT |
Carota Novella di Ispica |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կառոտա Նովելլա դի Իսպիկա |
IT |
Cartoceto |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Կառտոչետո |
IT |
Casatella Trevigiana |
DOP |
Ġobon |
Կազատելլա Տռեվիջիանա |
IT |
Casciotta d'Urbino |
DOP |
Ġobon |
Կաշոտտա դ՛Ուրբինո |
IT |
Castagna Cuneo |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կաստանյա Կունեո |
IT |
Castagna del Monte Amiata |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կաստանյա դել Մոնտե Ամիատա |
IT |
Castagna di Montella |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կաստանյա դի Մոնտելլա |
IT |
Castagna di Vallerano |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կաստանյա դի Վալլեռանո |
IT |
Castelmagno |
DOP |
Ġobon |
Կաստելմանյո |
IT |
Chianti Classico |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Կիանտի Կլասիկո |
IT |
Ciauscolo |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Չիաուսկոլո |
IT |
Cilento |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Չիլենտո |
IT |
Ciliegia dell'Etna |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Չիլիեջա դել՛Էտնա |
IT |
Ciliegia di Marostica |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Չիլիեջա դի Մառոստիկա |
IT |
Ciliegia di Vignola |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Չիլիեջա դի Վինյոլա |
IT |
Cinta Senese |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Չինտա Սենեզե |
IT |
Cipolla bianca di Margherita |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Չիպոլլա բյանկա դի Մառգերիտա |
IT |
Cipolla Rossa di Tropea Calabria |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Չիպոլլա Ռոսա դի Տռոպեա Կալաբրիա |
IT |
Cipollotto Nocerino |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Չիպոլլոտտո Նոչերինո |
IT |
Clementine del Golfo di Taranto |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կլեմենտինե դել Գոլֆո դի Տառանտո |
IT |
Clementine di Calabria |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կլեմենտինե դի Կալաբրիա |
IT |
Collina di Brindisi |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Կոլլինա դի Բռինդիզի |
IT |
Colline Pontine |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Կոլլինե Պոնտինե |
IT |
Colline di Romagna |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Կոլլինե դի Ռոմանյա |
IT |
Colline Salernitane |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Կոլլինե Սալեռնիտանե |
IT |
Colline Teatine |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Կոլլինե Տեատինե |
IT |
Coppa di Parma |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Կոպպա դի Պառմա |
IT |
Coppa Piacentina |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Կոպպա Պիասենտինա |
IT |
Coppia Ferrarese |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Կոպպիա Ֆեռառեզե |
IT |
Cotechino Modena |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Կոտեկինո Մոդենա |
IT |
Cozza di Scardovari |
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Կոցցա դի Սկառդովարի |
IT |
Crudo di Cuneo |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Կռուդո դի Կունեո |
IT |
Culatello di Zibello |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Կուլատելլո դի Ձիբելլո |
IT |
Dauno |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Դաունո |
IT |
Fagioli Bianchi di Rotonda |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆաջոլի Բիանկի դի Ռոտոնդա |
IT |
Fagiolo Cannellino di Atina |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆաջոլո Կաննելլինո դի Ատինա |
IT |
Fagiolo Cuneo |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆաջոլո Կունեո |
IT |
Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆաջոլո դի Լամոն դելլա Վալլատա Բելլունեզե |
IT |
Fagiolo di Sarconi |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆաջոլո դի Սառկոնի |
IT |
Fagiolo di Sorana |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆաջոլո դի Սորանա |
IT |
Farina di castagne della Lunigiana |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆարինա դի կաստանյե դելլա Լունիջիանա |
IT |
Farina di Neccio della Garfagnana |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆարինա դի Նեչչիո դելլա Գառֆանյանա |
IT |
Farro della Garfagnana |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆառո դելլա Գառֆանյանա |
IT |
Farro di Monteleone di Spoleto |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆառո դի Մոնտելեոնե դի Սպոլետո |
IT |
Fichi di Cosenza |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆիկի դի Կոզենցա |
IT |
Fico Bianco del Cilento |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆիկո Բյանկո դել Չիլենտո |
IT |
Ficodindia dell'Etna |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆիկոդինդիա դել՛Էտնա |
IT |
Ficodindia di San Cono |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆիկոդինդիա դի Սան Կոնո |
IT |
Finocchiona |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Ֆինոկկիոնա |
IT |
Fiore Sardo |
DOP |
Ġobon |
Ֆիորե Սարդո |
IT |
Focaccia di Recco col formaggio |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Ֆոկաչչա դի Ռեկո կոլ Ֆոռմաջջո |
IT |
Fontina |
DOP |
Ġobon |
Ֆոնտինա |
IT |
Formaggella del Luinese |
DOP |
Ġobon |
Ֆորմաջջելլա դել Լուինեզե |
IT |
Formaggio di Fossa di Sogliano |
DOP |
Ġobon |
Ֆորմաջջո դի Ֆոսսա դի Սոլյանո |
IT |
Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana |
DOP |
Ġobon |
Ֆորմաի դե Մուտ դել՛Ալտա Վալլե Բռեմբանա |
IT |
Fungo di Borgotaro |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆունգո դի Բոռգոտառո |
IT |
Garda |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Գառդա |
IT |
Gorgonzola |
DOP |
Ġobon |
Գոռգոնձոլա |
IT |
Grana Padano |
DOP |
Ġobon |
Գռանա Պադանո |
IT |
Insalata di Lusia |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ինսալատա դի Լուզիա |
IT |
Irpinia – Colline dell'Ufita |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Իռպինիա – Կոլլինե դել՛Ուֆիտա |
IT |
Kiwi Latina |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կիուի Լատինա |
IT |
La Bella della Daunia |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Լա Բելլա Դելլա Դաունիա |
IT |
Laghi Lombardi |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Լագի Լոմբառդի |
IT |
Lametia |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Լամեթիա |
IT |
Lardo di Colonnata |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Լառդո դի Կոլոննատա |
IT |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Լենտիքքիա դի Կաստելլուչչո դի Նորցա |
IT |
Limone Costa d'Amalfi |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Լիմոնե Կոստա դ՛Ամալֆի |
IT |
Limone di Rocca Imperiale |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Լիմոնե դի Ռոկկա իմպերիալե |
IT |
Limone di Siracusa |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Լիմոնե դի Սիրակուզա |
IT |
Limone di Sorrento |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Լիմոնե դի Սոռենտո |
IT |
Limone Femminello del Gargano |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Լիմոնե Ֆեմմինելլո դել Գարգանո |
IT |
Limone Interdonato Messina |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Լիմոնե Ինտեռդոնատո Մեսսինա |
IT |
Liquirizia di Calabria |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Լիկուիրիցիա դի Կալաբրիա |
IT |
Lucca |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Լուկկա |
IT |
Maccheroncini di Campofilone |
IĠP |
Għaġin |
Մակկերոնչինի դի Կամպոֆիլոնե |
IT |
Marrone del Mugello |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մառռոնե դել Մուջելլո |
IT |
Marrone della Valle di Susa |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մառռոնե դելլա Վալե դի Սուզա |
IT |
Marrone di Caprese Michelangelo |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մառռոնե դի Կապռեզե Միկելանջելո |
IT |
Marrone di Castel del Rio |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մառռոնե դիԿաստել դել Ռիո |
IT |
Marrone di Combai |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մառռոնե դի Քոմբայ |
IT |
Marrone di Roccadaspide |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մառռոնե դի Ռոկկադասպիդե |
IT |
Marrone di San Zeno |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մառռոնե դի Սան Զենո |
IT |
Marroni del Monfenera |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մառռոնի դել Մոնֆենեռա |
IT |
Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մելա Ալտո Ադիջե, Սուդտիրոլեռ Աաֆել |
IT |
Mela di Valtellina |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մելա դի Վալտելլինա |
IT |
Mela Rossa Cuneo |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մելա Ռոսա Կունեո |
IT |
Mela Val di Non |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մելա Վալ դի Նոն |
IT |
Melannurca Campana |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մելաննուռկա Կամպանա |
IT |
Melanzana Rossa di Rotonda |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մելանցանա Ռոսա դի Ռոտոնդա |
IT |
Melone Mantovano |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մելոնե Մմանտովանո |
IT |
Miele della Lunigiana |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Միելե դելլա Լունիջանա |
IT |
Miele delle Dolomiti Bellunesi |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Միելե դելլե Դոլոմիտի Բելլունեզի |
IT |
Miele Varesino |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Միելե Վարեզինո |
IT |
Molise |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Մոլիզե |
IT |
Montasio |
DOP |
Ġobon |
Մոնտազիո |
IT |
Monte Etna |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Մոնտե Էտնա |
IT |
Monte Veronese |
DOP |
Ġobon |
Մոնտե Վերոնեզե |
IT |
Monti Iblei |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Մոնտի Իբլեի |
IT |
Mortadella Bologna |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Մոռտադելլա Բոլոնյա |
IT |
Mortadella di Prato |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Մոռտադելլա դի Պռատո |
IT |
Mozzarella di Bufala Campana |
DOP |
Ġobon |
Մոցառելլա դի Բուֆալա Կամպանա |
IT |
Murazzano |
DOP |
Ġobon |
Մուռացանո |
IT |
Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Նոչոլա դել Պիմոնտե, Նոչոլա Պիմոնտե |
IT |
Nocciola di Giffoni |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Նոչոլա դի Ջիֆոնի |
IT |
Nocciola Romana |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Նոչոլա Ռոմանա |
IT |
Nocellara del Belice |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Նոչելլառա դել Բելիչե |
IT |
Nostrano Valtrompia |
DOP |
Ġobon |
Նոստրանո Վալտրոմպիա |
IT |
Oliva Ascolana del Piceno |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Օլիվա Ասկոլանա դել Պիչենո |
IT |
Pagnotta del Dittaino |
DOP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Պանյոտա դել Դիտտայնո |
IT |
Pampapato di Ferrara/Pampepato di Ferrara |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Պամպապատո դի Ֆեռռառա/ Պամպիպատո դի ֆեռռառա |
IT |
Pancetta di Calabria |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պանչետտա դի Կալաբրիա |
IT |
Pancetta Piacentina |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պանցետտա Պիաչենտինա |
IT |
Pane casareccio di Genzano |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Պանե կազառեչչո դի Ջենցանո |
IT |
Pane di Altamura |
DOP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Պանե դի Ալտամուռա |
IT |
Pane di Matera |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Պանե դի Մատեռա |
IT |
Pane Toscano |
DOP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Պանե Տոսկանո |
IT |
Panforte di Siena |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Պանֆոռտե դի Սիենա |
IT |
Parmigiano Reggiano |
DOP |
Ġobon |
Պառմիջանո Ռիջջանո |
IT |
Pasta di Gragnano |
IĠP |
Għaġin |
Պաստա դի Գռանյանո |
IT |
Patata dell’Alto Viterbese |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պատակա դել՛Ալտո Վիտեռբեզե |
IT |
Patata della Sila |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պատատա դելլա Սիլա |
IT |
Patata di Bologna |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պատատա դի Բոլոնյա |
IT |
Patata novella di Galatina |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պատատա նովելլա դի Գալանտինա |
IT |
Patata Rossa di Colfiorito |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պատատա Ռոսսա դի Կոլֆիորիտո |
IT |
Pecorino Crotonese |
DOP |
Ġobon |
Պեկորինո Կռոտոնեզե |
IT |
Pecorino delle Balze Volterrane |
DOP |
Ġobon |
Պեկորինո դելլե Բալցե Վոլտեռանե |
IT |
Pecorino di Filiano |
DOP |
Ġobon |
Պեկորինո դի Ֆիլիանո |
IT |
Pecorino di Picinisco |
DOP |
Ġobon |
Պեկորինո դի Պիչինիսկո |
IT |
Pecorino Romano |
DOP |
Ġobon |
Պեկորինո Ռոմանո |
IT |
Pecorino Sardo |
DOP |
Ġobon |
Պեկորինո Սարդո |
IT |
Pecorino Siciliano |
DOP |
Ġobon |
Պեկորինո Սիչիլիանո |
IT |
Pecorino Toscano |
DOP |
Ġobon |
Պեկորինո Տոսկանո |
IT |
Penisola Sorrentina |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Պենիզոլա Սոռռենտինա |
IT |
Peperone di Pontecorvo |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պեպեռոնե դի Պոնտեկոռվո |
IT |
Peperone di Senise |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պեպեռոնե դի Սենիզե |
IT |
Pera dell'Emilia Romagna |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պեռա դել՛էմիլիա Ռոմանյա |
IT |
Pera mantovana |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պեռա մանտովանա |
IT |
Pesca di Leonforte |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պեսկա դի Լեոնֆոռտե |
IT |
Pesca di Verona |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պեսկա դի Վեռոնա |
IT |
Pesca e Nettarina di Romagna |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պեսկա է Նետտարինա դի Ռոմանյա |
IT |
Pescabivona |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պեսկաբիվոնա |
IT |
Piacentinu Ennese |
DOP |
Ġobon |
Պիաչենտինու Էննեզե |
IT |
Piadina Romagnola / Piada Romagnola |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Պիադինա Ռոմանյոլա/ Պիադա Ռոմանյոլա |
IT |
Piave |
DOP |
Ġobon |
Պիավե |
IT |
Pistacchio verde di Bronte |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պիստաքքիո վեռդե դի Բռոնտե |
IT |
Pomodorino del Piennolo del Vesuvio |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պոմոդորինո դել Պիեննոլո դել Վեզուվիո |
IT |
Pomodoro di Pachino |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պոմոդոռո դի Պակինո |
IT |
Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պոմոդոռո Ս. Մառցանո դելլ՛Ագռո Սառնեզե Նոչերինո |
IT |
Porchetta di Ariccia |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պոռկետտա դի Առիչչա |
IT |
Pretuziano delle Colline Teramane |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Պռետուցիանո դելլե Կոլլինե Տեռամանե |
IT |
Prosciutto Amatriciano |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պռոշուտտո Ամատրիչանո |
IT |
Prosciutto di Carpegna |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պռոշուտտո դի Կառպենյա |
IT |
Prosciutto di Modena |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պռոշուտտո դի Մոդենա |
IT |
Prosciutto di Norcia |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պռոշուտտո դի Նոռչա |
IT |
Prosciutto di Parma |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պռոշուտտո դի Պառմա |
IT |
Prosciutto di S. Daniele |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պռոշուտտո դի Ս. Դանիելե |
IT |
Prosciutto di Sauris |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պռոշուտտո դի Սաուրիս |
IT |
Prosciutto Toscano |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պռոշուտտո Տոսկանո |
IT |
Prosciutto Veneto Berico-Euganeo |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պռոշուտտո Վենիտո Բերիկո-Էուգանեո |
IT |
Provolone del Monaco |
DOP |
Ġobon |
Պռովոլոնե դել Մոնակո |
IT |
Provolone Valpadana |
DOP |
Ġobon |
Պռովոլոնե Վալպադանա |
IT |
Puzzone di Moena / Spretz Tzaorì |
DOP |
Ġobon |
Պուցցոնե դի Մոենա/ Սպռեց Ծաորի |
IT |
Quartirolo Lombardo |
DOP |
Ġobon |
Կուառտիռալո Լոմբառդո |
IT |
Radicchio di Chioggia |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ռադիկկիո դի Կիոջջա |
IT |
Radicchio di Verona |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ռադիկկիո դի Վեռոնա |
IT |
Radicchio Rosso di Treviso |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ռադիկկիո Ռոսո դի Տռեվիզո |
IT |
Radicchio Variegato di Castelfranco |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ռադիկկիո Վարեգատո դի Կաստալֆռանկո |
IT |
Ragusano |
DOP |
Ġobon |
Ռագուզանո |
IT |
Raschera |
DOP |
Ġobon |
Ռասկեռա |
IT |
Ricciarelli di Siena |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Ռիչչառելլի դի Սիենա |
IT |
Ricotta di Bufala Campana |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Ռիկոտտա դի Բուֆալա Կամպանա |
IT |
Ricotta Romana |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Ռիկոտտա Ռոմանա |
IT |
Riso del Delta del Po |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ռիզո դել Դալտա դել Պո |
IT |
Riso di Baraggia Biellese e Vercellese |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ռիզո դի Բառաջջա Բիելլեզե է Վեռչելլեզե |
IT |
Riso Nano Vialone Veronese |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ռիզո Նանո Վիալոնե Վեռոնեզե |
IT |
Riviera Ligure |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ռիվիեռա Լիգուռե |
IT |
Robiola di Roccaverano |
DOP |
Ġobon |
Ռոբիոլա դի Ռոկկավեռանո |
IT |
Sabina |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Սաբինա |
IT |
Salama da sugo |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սալամա դա սուգո |
IT |
Salame Brianza |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սալամե Բրիանցա |
IT |
Salame Cremona |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սալամե Կռեմոնա |
IT |
Salame di Varzi |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սալամե դի Վառցի |
IT |
Salame d'oca di Mortara |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սալամե դ՛օքա դի Մորտառա |
IT |
Salame Felino |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սալամե Ֆելինո |
IT |
Salame Piacentino |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սալամե Պիաշենտինո |
IT |
Salame Piemonte |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սալամե Պիեմոնտե |
IT |
Salame S. Angelo |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սալամե Սան Անջելո |
IT |
Salamini italiani alla cacciatora |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սալամինի իտալիանի ալլա կաչչատորա |
IT |
Sale Marino di Trapani |
IĠP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Սալե Մարինո դի Տրապանի |
IT |
Salmerino del Trentino |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Սալմերինո դել Տրենտինո |
IT |
Salsiccia di Calabria |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սալսիչչա դի Կալաբրիա |
IT |
Salva Cremasco |
DOP |
Ġobon |
Սալվա Կռեմասկո |
IT |
Sardegna |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Սառդենյա |
IT |
Scalogno di Romagna |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Սկալոնյո դի Ռոմանյա |
IT |
Sedano Bianco di Sperlonga |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Սեդանո Բիանկո դի Սպեռլոնգա |
IT |
Seggiano |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Սեջջանո |
IT |
Silter |
DOP |
Ġobon |
Սիլտեռ |
IT |
Soppressata di Calabria |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սոպռեսատա դի Կալաբրիա |
IT |
Soprèssa Vicentina |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սոպռեսա Վիչենտինա |
IT |
Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սպեկ Ալտո Ադիջե/ Սուդտիրոլեռ Մառկենսպեկ/ Սուդտիրոլեռ Սպեկ |
IT |
Spressa delle Giudicarie |
DOP |
Ġobon |
Սպռեսա դելլե Ջուդիկարիե |
IT |
Squacquerone di Romagna |
DOP |
Ġobon |
Սքուաքուեռոնե դի Ռոմանյա |
IT |
Stelvio; Stilfser |
DOP |
Ġobon |
Ստելվիո, Ստիլֆսեռ |
IT |
Strachitunt |
DOP |
Ġobon |
Ստռակիտունտ |
IT |
Susina di Dro |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Սուզինա դի Դրո |
IT |
Taleggio |
DOP |
Ġobon |
Տալեջջո |
IT |
Tergeste |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Տերջեստե |
IT |
Terra di Bari |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Տեռա դի Բարի |
IT |
Terra d'Otranto |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Տեռա դ՛Օտրանտո |
IT |
Terre Aurunche |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Տեռե Աուռունկե |
IT |
Terre di Siena |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Տեռե դի Սյենա |
IT |
Terre Tarentine |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Տեռե Տառենտինե |
IT |
Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino |
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Տինկա Գոբբա Դոռատա դել Պիանալտո դի Պոիրինո |
IT |
Toma Piemontese |
DOP |
Ġobon |
Տոմա Պիեմոնտեզե |
IT |
Torrone di Bagnara |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Տոռոնե դի Բանյառա |
IT |
Toscano |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Տոսկանո |
IT |
Trote del Trentino |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Տռոտե դել Տռենտինո |
IT |
Tuscia |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Տուշշա |
IT |
Umbria |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ումբրիա |
IT |
Uva da tavola di Canicattì |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ուվա դա տավոլա դի Կանիկատտի |
IT |
Uva da tavola di Mazzarrone |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ուվա դա տավոլա դի Մաձձառոնե |
IT |
Uva di Puglia |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ուվա դի Պուլիա |
IT |
Val di Mazara |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Վալ դի Մացառա |
IT |
Valdemone |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Վալդեմոնե |
IT |
Valle d’Aosta Lard d’Arnad/Vallée d’Aoste Lard d’Arnad |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Վալլե դ՛Աոստա Լառդ դ՛Առնադ/Վալլե դ՛Աոստե Լառդ դ՛Առնադ |
IT |
Valle d'Aosta Fromadzo |
DOP |
Ġobon |
Վալե դ՛Աոստա Ֆռոմաձո |
IT |
Valle d'Aosta Jambon de Bosses |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Վալե դ՛Աոստա Յամբոն դե Բոսսիս |
IT |
Valle del Belice |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
լդել Բելիչե |
IT |
Valli Trapanesi |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Վալլի Տռապանեզի |
IT |
Valtellina Casera |
DOP |
Ġobon |
Վալտելլինա Կազեռա |
IT |
Vastedda della valle del Belìce |
DOP |
Ġobon |
Վաստեդդա դելլա վալլե դել Բելիչե |
IT |
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Վենետո Վալպոլիչելլա, Վենետո Էուգաենեի է Բերիչի, Վենետո դել Գռապպա |
IT |
Vitellone bianco dell'Appennino centrale |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վիտելլոնլ բյանկո դել՛Ապպեննինո չենտրալե |
IT |
Vulture |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Վուլտուռե |
IT |
Zafferano dell'Aquila |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Ձաֆֆեռանո դելլ՛Աքուիլա |
IT |
Zafferano di San Gimignano |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Ձաֆֆեռանո դի Սան Ջիմինյանո |
IT |
Zafferano di Sardegna |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Ձաֆֆեռանո դի Սառդենյա |
IT |
Zampone Modena |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Ձամպոնե Մոդենա |
LV |
Carnikavas nēģi |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Ցառնիկավաս նէգյի |
LV |
Latvijas lielie pelēkie zirņi |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Լատվիաս լիելիե պելէկիե զիռնյի |
LT |
Daujėnų naminė duona |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Դաույենի նամինե դուոնա |
LT |
Lietuviškas varškės sūris |
IĠP |
Ġobon |
Լիետուվիշկաս վարշկես սուրիս |
LT |
Liliputas |
IĠP |
Ġobon |
Լիլիպուտաս |
LT |
Seinų / Lazdijų krašto medus / Miód z Sejneńszczyny / Łoździejszczyzny |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Սեյնու/Լազդիյու կռաշտո մեդուս/ Միուդ զ սեյնենյսչինի/ Լոզյձիեյշչինի |
LT |
Stakliškės |
IĠP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Ստակլիշկես |
LU |
Beurre rose – Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Բեր րոզ – Մարք Նասիոնալ դյու Գրոն Դյուշ դը Լյուքսոմբուր |
LU |
Miel – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Միել – Մարքը նասիոնալ դյու Գրոն-Դյուշէ դը Լյուքսոմբուր |
LU |
Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սալեզոն ֆյումե, մարքը նասիոնալ գրոն-դյուշ դը Լյուքսեմբուր |
LU |
Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վիյանդ դե պոր, մարք նասիոնալ գրոն-դյուշէ դը Լյուքսեմբուր |
NL |
Boeren-Leidse met sleutels |
DOP |
Ġobon |
Բորեն-Լայդշը մեթ շլեութելս |
NL |
Brabantse Wal asperges |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Բռաբանցե Վալ ասպեռժես |
NL |
De Meerlander |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Դե Մեերլանդեր |
NL |
Edam Holland |
IĠP |
Ġobon |
Էդամ Հոլանդ |
NL |
Gouda Holland |
IĠP |
Ġobon |
Խաուդա Հոլանդ |
NL |
Hollandse geitenkaas |
IĠP |
Ġobon |
Հոլանդսը խայտենկաս |
NL |
Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas |
DOP |
Ġobon |
Կանտերկաս, Կանտերնախելկաս, Կանտերկոմայնըկաս |
NL |
Noord-Hollandse Edammer |
DOP |
Ġobon |
Նորդ-Հոլանդսե Էդամեր |
NL |
Noord-Hollandse Gouda |
DOP |
Ġobon |
Նորդ-Հոլանդսե Խաուդա |
NL |
Opperdoezer Ronde |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Օպերդուզեր Րոնդե |
NL |
Westlandse druif |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Վեստլանդսե դրայֆ |
PL |
Andruty kaliskie |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Անդռուտի կալիսկիե |
PL |
Bryndza Podhalańska |
DOP |
Ġobon |
Բռինձա Պոդխալայնյսկա |
PL |
Cebularz lubelski |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Սեբուլաշ լուբելսկի |
PL |
Chleb prądnicki |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Խլեբ պռոդնիցկի |
PL |
Fasola korczyńska |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆասոլա կոռչինյսկա |
PL |
Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆասոլա Փյենկնի Յաշ զ Դոլինի Դունայցա/ Ֆասոլա զ Դոլինի Դունայցա |
PL |
Fasola Wrzawska |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆասոլա Վժավսկա |
PL |
Jabłka grójeckie |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Յաբուկա գռույեցկյե |
PL |
Jabłka łąckie |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Յաբուկա ուոնցկյե |
PL |
Jagnięcina podhalańska |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Յագնյենչինա պոդխալանյսկա |
PL |
Karp zatorski |
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Կառպ զատորսկի |
PL |
Kiełbasa lisiecka |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Կիեուբասա լիշյեցկա |
PL |
Kołocz śląski/kołacz śląski |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Կոուոչ շլոնսկի/կոուաչ շլոնսկի |
PL |
Miód drahimski |
IĠP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Մյուդ դռահիմսկի |
PL |
Miód kurpiowski |
IĠP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Մյուդ կուռպիովսկի |
PL |
Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich |
IĠP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Մյուդ վժոսովի զ Բոռուվ Դոլնոշլոնսկիխ |
PL |
Obwarzanek krakowski |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Օբվաժանեկ կռակովսկի |
PL |
Oscypek |
DOP |
Ġobon |
Օսցիպեկ |
PL |
Podkarpacki miód spadziowy |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Պոդկառպասկի մյուդ սպաջյովի |
PL |
Redykołka |
DOP |
Ġobon |
Ռեդիկոլկա |
PL |
Rogal świętomarciński |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Ռոգալ շվյեննտոմառչինյսկի |
PL |
Ser koryciński swojski |
IĠP |
Ġobon |
Սեռ կորչինյսկի սվոյսկի |
PL |
Śliwka szydłowska |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Շլիվկա շիդուովսկա |
PL |
Suska sechlońska |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Սուսկա սեխլոնյսկա |
PL |
Truskawka kaszubska lub Kaszëbskô malëna |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Տռուսկավկա կաշուբսկա լուբ Կաշեբսկո մալենա |
PL |
Wielkopolski ser smażony |
IĠP |
Ġobon |
Վյելկոպոլսկի սեռ սմաժոնի |
PL |
Wiśnia nadwiślanka |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Վիշնյա նադվիշլանկա |
PT |
Alheira de Barroso-Montalegre |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Ալյեյրա ր Բառոզո Մոնտալեգրե |
PT |
Alheira de Mirandela |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Ալյեյրա դե Միրանդելա |
PT |
Alheira de Vinhais |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Ալյեիրա դե Վինյաիս |
PT |
Ameixa d'Elvas |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ամեյշա դ՛Էլվաս |
PT |
Amêndoa Douro |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ամենդոա Դոուրո |
PT |
Ananás dos Açores/São Miguel |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Անանաս դոս Ասորես/Սաո միգել |
PT |
Anona da Madeira |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Անոնա դա Մադեյրա |
PT |
Arroz Carolino das Lezírias Ribatejanas |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Առոզ Կարոլինո դազ Լեզիրիաս Ռիբատեժանաս |
PT |
Arroz Carolino do Baixo Mondego |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Առոզ Կառոլինո դո Բայշո Մոնդեգո |
PT |
Azeite de Moura |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ազեյտե դե Մուրա |
PT |
Azeite de Trás-os-Montes |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ազեյտե դե Տռազ-ուս-Մոնտես |
PT |
Azeite do Alentejo Interior |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ազեյտե դո Ալենտեժո Ինտերիոր |
PT |
Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ազեյտե դա Բեյրա Ինտերիոր (Ազեյտե դա Բեյրա Ալտա, Ազեյտե դա Բեյրա Բայշա) |
PT |
Azeites do Norte Alentejano |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ազեյտես դո Նորտե Ալենտեժանո |
PT |
Azeites do Ribatejo |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ազեյտես դո Ռիբատեժո |
PT |
Azeitona de conserva Negrinha de Freixo |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ազեյտոնա դե կոնսեռվա Նեգռինյա դե Ֆռեյշո |
PT |
Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ազեյտոնաս դե կոնսեռվա դե Էլվաս ի Կամպո Մայոռ |
PT |
Batata de Trás-os-Montes |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Բատատա դե Տռազ-oզ-Մոնտես |
PT |
Batata doce de Aljezur |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Բատատա դոսի դե Ալժեզուռ |
PT |
Borrego da Beira |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Բոռեգո դա Բեյրա |
PT |
Borrego de Montemor-o-Novo |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Բոռեգո դե Մոնտեմոր-օ-Նովո |
PT |
Borrego do Baixo Alentejo |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Բոռեգո դո Բայշո Ալենտեժո |
PT |
Borrego do Nordeste Alentejano |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Բոռեգո դո Նոռդեստե Ալենտեժանո |
PT |
Borrego Serra da Estrela |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Բոռեգո Սեռա դա Էստրելա |
PT |
Borrego Terrincho |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Բոռեգո Տեռինշո |
PT |
Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Բուտելո դե Վինյայս, Բուշո դե Վինյայս, Շոուրիսո դե Օսոս դե Վինյայս |
PT |
Cabrito da Beira |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կաբրիտո դա Բեյրա |
PT |
Cabrito da Gralheira |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կաբրիտո դա Գրալյեյրա |
PT |
Cabrito das Terras Altas do Minho |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կաբրիտո դաս Տեռաս Ալտաս դո Մինյո |
PT |
Cabrito de Barroso |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կաբրիտո դե Բարոզո |
PT |
Cabrito do Alentejo |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կաբրիտո դո Ալենտեժո |
PT |
Cabrito Transmontano |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կաբրիտո Տրասմոնտանո |
PT |
Cacholeira Branca de Portalegre |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Կաշոլեյրա Բրանկա դե Պորտալեգրե |
PT |
Capão de Freamunde |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կապաո դե Ֆրեամունդե |
PT |
Carnalentejana |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կառնալենտեժենա |
PT |
Carne Arouquesa |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կարնե Առոուկեզա |
PT |
Carne Barrosã |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կարնի Բառոզա |
PT |
Carne Cachena da Peneda |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կարնե Կաշենա դա Պենեդա |
PT |
Carne da Charneca |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կարնե դա Շառնեկա |
PT |
Carne de Bísaro Transmontano; Carne de Porco Transmontano |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կարնե դե Բիզարո Տրանսմոնտանո, Կարնե դե Պոռկո Տրանսմոնտանո |
PT |
Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կարնե ջ Բովինո Կրուզադո դոս Լամեյռոս դո Բառոզո |
PT |
Carne de Bravo do Ribatejo |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կարնե դե Բռավո դո Րիբատեժո |
PT |
Carne de Porco Alentejano |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կարնե դե Պոռկո Ալենտեժանո |
PT |
Carne dos Açores |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կարնե դոզ Ասորես |
PT |
Carne Marinhoa |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կարնե Մարինյոա |
PT |
Carne Maronesa |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կարնե Մառոնեզա |
PT |
Carne Mertolenga |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կարնե Մեռտոլենգա |
PT |
Carne Mirandesa |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կարնե Միրանդեզա |
PT |
Castanha da Padrela |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կաստենյա դա Պադրելա |
PT |
Castanha da Terra Fria |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կաստենյա դա Տեռա Ֆրիա |
PT |
Castanha dos Soutos da Lapa |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կաստենյա դոս Սոուտոս դա Լապա |
PT |
Castanha Marvão-Portalegre |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կաստենյո Մառվաո-Պորտալեգրե |
PT |
Cereja da Cova da Beira |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Սերեժա դա Կովա դա Բեյրա |
PT |
Cereja de São Julião-Portalegre |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Սերեժա դե Սոն Ջուլիաո-Պորտալեգրե |
PT |
Chouriça de Carne de Barroso-Montalegre |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Շոուրիսա դե Կարնի դե Բառոզո-Մունտալեգրի |
PT |
Chouriça de Carne de Melgaço |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Շուորիսա դե Կարնի ջե Մելգասո |
PT |
Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Շուորիսա դե Կարնի ջե Վինյայս, Լինգուիսը դյո Վինյայս |
PT |
Chouriça de sangue de Melgaço |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Շոուրիսա ջե սենգե ջե Մելգասո |
PT |
Chouriça Doce de Vinhais |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Շոուրիսա Դոսե դե Վինյայս |
PT |
Chouriço Azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Շոուրիսո Ազեդո դե Վինյայս, Ազեդո դե Վինյայս, Շոուրիսո ջե Պաո ջե Վինյայս |
PT |
Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Շոուրիսա դե Աբաբորա դե Բարոզու-Մունտալեգրի |
PT |
Chouriço de Carne de Estremoz e Borba |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Շոուրիսո դե կարնե ջե Էստրեմոզ է Բորբա |
PT |
Chouriço de Portalegre |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Շոուրիսո դե Պորտալեգրե |
PT |
Chouriço grosso de Estremoz e Borba |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Շոուրիսո գռոսո ջե Էստրեմոզ է Բորբա |
PT |
Chouriço Mouro de Portalegre |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Շոուրիսո մոուրո դե Պորտալեգրե |
PT |
Citrinos do Algarve |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Սիտրինոս դո Ալգարվե |
PT |
Cordeiro Mirandês / Canhono Mirandês |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կորդեյրո Միրանդես/ Կանյոնո Միրանդես |
PT |
Cordeiro Bragançano |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կորդեյրո Բրագանսանո |
PT |
Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կորդեյրո դե Բառոզո, Անյո դե Բառոզո, Կորդեյրո դե լեյտե դե Բառոզո |
PT |
Farinheira de Estremoz e Borba |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Ֆարինեյրա դե Էստրեմոզ է Բորբա |
PT |
Farinheira de Portalegre |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Ֆարինեյրա դե Պորտալեգրե |
PT |
Linguiça de Portalegre |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Լինգուիսա դե Պորտալեգրե |
PT |
Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Լինգուիսա դո Բայշո Ալենտեժո, Շոուրիսո դե կարնե դո Բայշո Ալենտեժո |
PT |
Lombo Branco de Portalegre |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Լոմբո Բրենկո դե Պորտալեգրե |
PT |
Lombo Enguitado de Portalegre |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Լոմբո Էնգիտադո դե Պորտալեգրե |
PT |
Maçã Bravo de Esmolfe |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մասա Բռավո դե Էսմոլֆե |
PT |
Maçã da Beira Alta |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մասա դե Բեյրա Ալտա |
PT |
Maçã da Cova da Beira |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մասա դա Կովա դե Բեյրա |
PT |
Maçã de Alcobaça |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մասա դե Ալկոբասա |
PT |
Maçã de Portalegre |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մասա դե Պորտալեգրե |
PT |
Maçã Riscadinha de Palmela |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մասա Ռիսկադինյա դե Պալմելա |
PT |
Maracujá dos Açores/S. Miguel |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մառակուժա դոզ Ասորիս/Ս. Միգել |
PT |
Mel da Serra da Lousã |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Մել դա Սեռա դա Լուզա |
PT |
Mel da Serra de Monchique |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Մել դա Տեռա դե Մոնշիկե |
PT |
Mel da Terra Quente |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Մել դա Տեռա Կենտե |
PT |
Mel das Terras Altas do Minho |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Մել դաս Տեռաս Ալտաս դո Մինյո |
PT |
Mel de Barroso |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Մել դե Բառոզո |
PT |
Mel do Alentejo |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Մել դո Ալենտեժո |
PT |
Mel do Parque de Montezinho |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Մել դո Պառկե դե Մոնտեզինյո |
PT |
Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão) |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Մել դո Ռիբադեժու Նորչե (Սերա դ՛Ադեր, Աբուֆեյրա դե Կաստելո դե Բոդե, Բայռո, Աուտո Նաբաո) |
PT |
Mel dos Açores |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Մել դուզ Ասորես |
PT |
Meloa de Santa Maria — Açores |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մելոա դե Սանտա Մարիա – Ասորես |
PT |
Morcela de Assar de Portalegre |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Մորսելա դե Ասար դե Պորտալեգրե |
PT |
Morcela de Cozer de Portalegre |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Մորսելա դե Կոսեռ դե Պորտալեգրե |
PT |
Morcela de Estremoz e Borba |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Մորսելա դե Էստռեմոզ է Բորբա |
PT |
Ovos Moles de Aveiro |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Oվոս Մոլես դե Ավեյրո |
PT |
Paia de Estremoz e Borba |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պայա դե Էստրեմոզ է Բորբա |
PT |
Paia de Lombo de Estremoz e Borba |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պայա դե Լոմբո դե էստրեմոզ է Բորբա |
PT |
Paia de Toucinho de Estremoz e Borba |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պայա դե Տոուսիյո դե Էստռեմոզ է Բորբա |
PT |
Painho de Portalegre |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պաինյո դե Պորտալեգրե |
PT |
Paio de Beja |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պայո դե Բեժա |
PT |
Pastel de Chaves |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Պաստել դեւ Շավես |
PT |
Pastel deTentúgal |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Պաստել դե Տենտուգալ |
PT |
Pêra Rocha do Oeste |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պէռա Ռաշա դո Օեստե |
PT |
Pêssego da Cova da Beira |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պեսեգո դա Կովա դա Բեյրա |
PT |
Presunto de Barrancos |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պռեզունտո դե Բառանկոս |
PT |
Presunto de Barroso |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պռեզունտո դե Բառոզո |
PT |
Presunto de Camp Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պռեզունտո դե Կամպ Մայոռ ի Էլվաս, Պալետա դե Կամպո Մայոռ ի Էլվաս |
PT |
Presunto de Melgaço |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պռեզունտտո դե Մելգասո |
PT |
Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պռեզունտո դե Սանտանա դա Սեռա, Պալետա դե Սանտանա դա Սեռա, |
PT |
Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պռեզունտո դե Վինյայս/ Պռեզունտո Բիզարո դե Վինյայս |
PT |
Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պռեզունտո դո Ալենտեժո, Պալետա դո Ալենտեժո |
PT |
Queijo de Azeitão |
DOP |
Ġobon |
Կեյժո դե Ազեյտաու |
PT |
Queijo de Cabra Transmontano/Queijo de Cabra Transmontano Velho |
DOP |
Ġobon |
Կեյժո դե Կաբռա Տռանսմոնտանո/ Կեյժո դե Կաբռա Տռանսմոնտանո Վելյու |
PT |
Queijo de Évora |
DOP |
Ġobon |
Կեյժո դե Էվորա |
PT |
Queijo de Nisa |
DOP |
Ġobon |
Կեյժո դե Նիզա |
PT |
Queijo do Pico |
DOP |
Ġobon |
Կեյժո դո Պիկո |
PT |
Queijo mestiço de Tolosa |
IĠP |
Ġobon |
Կեյժո Մեստիսո դե Տոլոզա |
PT |
Queijo Rabaçal |
DOP |
Ġobon |
Կեյժո Ռաբասալ |
PT |
Queijo S. Jorge |
DOP |
Ġobon |
Կեյժո Ս. Ժորժե |
PT |
Queijo Serpa |
DOP |
Ġobon |
Կեյժո Սերպա |
PT |
Queijo Serra da Estrela |
DOP |
Ġobon |
Կեյժո Սեռա դա Էստրելա |
PT |
Queijo Terrincho |
DOP |
Ġobon |
Կեյժո Տեռինշո |
PT |
Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) |
DOP |
Ġobon |
Կեյժոս դա Բեյրա Բայշա (Կեյժո դե Կաստելու Բրանկու, Կեյժո Ամարելու դա Բեյրա Բայշա, Կեյժո Պիկանտե դա Բեյրա Բայշա) |
PT |
Requeijão da Beira Baixa |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Ռեկեյժաո դա Բեյրա Բայշա |
PT |
Requeijão Serra da Estrela |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Ռեկեյժաո Սեռա դա Էստրելա |
PT |
Sal de Tavira / Flor de Sal de Tavira |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Սալ դե Տավիրա/ Ֆլոր դե Սալ դե Տավիրա |
PT |
Salpicão de Barroso-Montalegre |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սալպիքաո դե Բառոզո-Մոնտալեգրե |
PT |
Salpicão de Melgaço |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սալպիքաո դե Մելգասո |
PT |
Salpicão de Vinhais |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սալպիքաո դե Վինյայս |
PT |
Sangueira de Barroso-Montalegre |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սանգեյրա դե Բառոզո-Մոնտալեգրե |
PT |
Travia da Beira Baixa |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Տրավիա դա Բեյրա Բայշա |
PT |
Vitela de Lafões |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Վիտելա դե Լաֆոես |
RO |
Magiun de prune Topoloveni |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մաջուն դե պրունե Տոպոլովենի |
RO |
Salam de Sibiu |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սալամ դե Սիբիու |
RO |
Telemea de Ibăneşti |
DOP |
Ġobon |
Տելեմեա դե Իբանեշտի |
SK |
Klenovecký syrec |
IĠP |
Ġobon |
Կլենովեցկի Սիռեց |
SK |
Oravský korbáčik |
IĠP |
Ġobon |
Օռավսկի կոռբաչիկ |
SK |
Paprika Žitava/Žitavská paprika |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Պապրիկա Ժիտավա/ Ժիտավսկա պապրիկա |
SK |
Skalický trdelník |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Սկալիցկի տռդելնյիկ |
SK |
Slovenská bryndza |
IĠP |
Ġobon |
Սլովենսկա բռինձա |
SK |
Slovenská parenica |
IĠP |
Ġobon |
Սլովենսկա պառենիցա |
SK |
Slovenský oštiepok |
IĠP |
Ġobon |
Սլովենսկի օշտյեպոկ |
SK |
Tekovský salámový syr |
IĠP |
Ġobon |
Տյեկովսկի սալամովի սիռ |
SK |
Zázrivské vojky |
IĠP |
Ġobon |
Զազռիվսկէ վոյկի |
SK |
Zázrivský korbáčik |
IĠP |
Ġobon |
Զազռիվսկի կոռբաչիկ |
SI |
Bovški sir |
DOP |
Ġobon |
Բովշկի սիռ |
SI |
Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Էկստռա դեվիշկո օլյչնո օլյե սլովենսկե իստռե |
SI |
Kočevski gozdni med |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Կոչեվսկի գոզդնի մեդ |
SI |
Kranjska klobasa |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Կռանյսկա կլոբասա |
SI |
Kraška panceta |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Կռաշկա պանցետա |
SI |
Kraški med |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Կռաշկի մեդ |
SI |
Kraški pršut |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Կռաշկի պռշուտ |
SI |
Kraški zašink |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Կռաշկի զաշինկ |
SI |
Mohant |
DOP |
Ġobon |
Մոխանտ |
SI |
Nanoški sir |
DOP |
Ġobon |
Նանոշկի սիռ |
SI |
Piranska sol |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Պիռանսկա սոլ |
SI |
Prekmurska Šunka |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պռեկմուռսկա Շունկա |
SI |
Prleška tünka |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Պռլեշկա տյունկա |
SI |
Ptujski lük |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պտույսկի լյուկ |
SI |
Šebreljski želodec |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Շեբռելյսկի ժելոդեց |
SI |
Slovenski med |
IĠP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Սլովենսկի մեդ |
SI |
Štajersko prekmursko bučno olje |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Շտայեռսկո պռեկմուռսկո բուչնո օլյե |
SI |
Tolminc |
DOP |
Ġobon |
Տոլմինց |
SI |
Zgornjesavinjski želodec |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Զգոռնյեսավինյսկի ժելոդեց |
ES |
Aceite Campo de Calatrava |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ասեյտե Կամպո դե Կալատրավա |
ES |
Aceite Campo de Montiel |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ասեյտե Կամպո դե Մոնտիել |
ES |
Aceite de La Alcarria |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ասեյտե դե լա Ալկառիա |
ES |
Aceite de la Comunitat Valenciana |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ասեյտե դե լա կոմունիտատ Վալենսիանա |
ES |
Aceite de la Rioja |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ասեյտե դե լա Ռիոխա |
ES |
Aceite de Lucena |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ասեյտե դե Լուսենա |
ES |
Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ասեյտե դե Մայորկա, Ասեյտե Մայորկին, Օլի դե Մայորկա, Օլի մայոռկին |
ES |
Aceite de Navarra |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ասեյտե դե Նավառա |
ES |
Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ասեյտե դե Տեռա Ալտա, Օլի դե Տեռա Ալտա |
ES |
Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ասեյտե դե Բայշ Էբռե-Մոնցիա, Օլի դել Բայշ Էբռե-Մոնցիա |
ES |
Aceite del Bajo Aragón |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ասեյտե դել Վախո Արաղոն |
ES |
Aceite Monterrubio |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ասեյտե Մոնտեռուբիո |
ES |
Aceite Sierra del Moncayo |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Ասեյտե Սիեռա դել Մոնկայո |
ES |
Aceituna Aloreña de Málaga |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ասեյտունա Ալորենյա դե Մալաղա |
ES |
Aceituna de Mallorca / Aceituna Mallorquina / Oliva de Mallorca / Oliva Mallorquina |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ասեյտունե դե Մայորկա/ Ասեյտունա Մայորկինա/ Օլիվա դե Մայորկա/ Օլիվա Մայորկինա |
ES |
Afuega'l Pitu |
DOP |
Ġobon |
Աֆուեղա՛լ Պիտու |
ES |
Ajo Morado de Las Pedroñeras |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ախո Մորադո դե լաս Պեդրոնյերաս |
ES |
Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ալկաչոֆա դե Բենիկառլո, Կառշոֆա դե Բենիկառլո |
ES |
Alcachofa de Tudela |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ալկաչոֆա դե Տուդելա |
ES |
Alfajor de Medina Sidonia |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Ալֆախոռ դե Մեդինա Սիդոնիա |
ES |
Almendra de Mallorca / Almendra Mallorquina / Ametlla de Mallorca / Ametlla Mallorquina |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ալմենդրա դե Մայորկա/ Ալմենդրա Մայորկինա/ Ամետլյա դե Մայորկա/ Ամետլյա Մայորկինա |
ES |
Alubia de La Bãneza-León |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ալուբիա դե Լա Բանյեսա-Լեոն |
ES |
Antequera |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Անտեկերա |
ES |
Arroz de Valencia; Arròs de València |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Առոզ դե Վալենսիա, Առոս դե Վալենսիա |
ES |
Arroz del Delta del Ebro / Arròs del Delta de l'Ebre |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Առոզ դել Դելտա դել Էբռո/ Առոս դել Դելտա դե լ՛Էբռե |
ES |
Arzùa-Ulloa |
DOP |
Ġobon |
Արսուա-Ույոա |
ES |
Avellana de Reus |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ավեյանա դե Ռեուս |
ES |
Azafrán de la Mancha |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Ասաֆրսան դե լա Մանչա |
ES |
Baena |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Բաենա |
ES |
Berenjena de Almagro |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Բերենխենա դե Ալմաղրո |
ES |
Botillo del Bierzo |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Բոտիյո դել Բյերսո |
ES |
Caballa de Andalucia |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Կաբայա դե Անդալուսիա |
ES |
Cabrales |
DOP |
Ġobon |
Կաբրալես |
ES |
Calasparra |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կալասպառա |
ES |
Calçot de Valls |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կալսոտ դե Վալս |
ES |
Carne de Ávila |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կառնե դե Ավիլա |
ES |
Carne de Cantabria |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կառնե դե Կանտաբրիա |
ES |
Carne de la Sierra de Guadarrama |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կառնե դե լա Սիեռա դե Գուադառամա |
ES |
Carne de Morucha de Salamanca |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կառնե դե Մորուչա դե Սալամանկա |
ES |
Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կառնե դե Վակունո դել Պաիս Վասկո/Էուսկալ Օկելա |
ES |
Castaña de Galicia |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կաստանյա դե Գալիսիա |
ES |
Cebolla Fuentes de Ebro |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Սեբոյա Ֆուենտես դե Էբրո |
ES |
Cebreiro |
DOP |
Ġobon |
Սեբրեյրո |
ES |
Cecina de León |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սեսինա դե Լեոն |
ES |
Cereza del Jerte |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Սերեսա դել Խեռտե |
ES |
Cerezas de la Montaña de Alicante |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Սերեսաս դե լա Մոնտանյա դե Ալիկանտե |
ES |
Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Չիրիմոյա դե լա Կոստա Տռոպիկալ դե Գրանադա-Մալագա |
ES |
Chorizo de Cantimpalos |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Չորիսո դե Կանտիմպալոս |
ES |
Chorizo Riojano |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Չորիսո Ռիոխանո |
ES |
Chosco de Tineo |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Չոսկո դե Տինեո |
ES |
Chufa de Valencia |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Չուֆա դե Վալենսիա |
ES |
Cítricos Valencianos / Cítrics Valencians |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Սիտրիկոս Վալենսիանոս/ Սիտրիկս Վալենսիանս |
ES |
Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l'Ebre |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կլեմենտինաս դե լաս Տյեռաս դել Էբռո, Կլեմենտինես դե լես Տեռես դե լ՛Էբռե |
ES |
Cochinilla de Canarias |
DOP |
Kuċċinilja (prodott mhux raffinat li ġej mill-annimali) |
Կոչինիյա դե Կանարիաս |
ES |
Coliflor de Calahorra |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կոլիֆլոռ դե Կալաոռա |
ES |
Cordero de Extremadura |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կորդերո դե Էքստրեմադուրա |
ES |
Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կորդերո դե Նավառա, Նաֆառոակո Առկումեա |
ES |
Cordero Manchego |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կորդերո Մանչեգո |
ES |
Cordero Segureño |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Կորդերո Սեղուրենյո |
ES |
Dehesa de Extremadura |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Դեեսա դե Էքստրեմադուրա |
ES |
Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Էնսաիմադա դե Մայորկա, Էնսաիմադա Մայորկինա |
ES |
Espárrago de Huétor-Tájar |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Էսպառաղո դե Ուետոռ-Տախառ |
ES |
Espárrago de Navarra |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Էսպառաղո դե Նավառա |
ES |
Estepa |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Էստեպա |
ES |
Faba Asturiana |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆաբա Աստուրիանա |
ES |
Faba de Lourenzá |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆաբա դե Լոուրենսա |
ES |
Fesols de Santa Pau |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆեսոս դե Սանտա Պաու |
ES |
Gamoneu; Gamonedo |
DOP |
Ġobon |
Գամոնու, Գամոնեդո |
ES |
Garbanzo de Escacena |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Գառբանսո դե Էսկասենա |
ES |
Garbanzo de Fuentesaúco |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Գառբանսո դե Ֆուենտեսաուկո |
ES |
Gata-Hurdes |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Գատա-Ուռդես |
ES |
Gofio Canario |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Գոֆիո Կանարիո |
ES |
Granada Mollar de Elche/Granada de Elche |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Գռանադա Մոյառ դե Էլչե/ Գրանադա դե Էլչե |
ES |
Grelos de Galicia |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Գրելոս դե Գալիսիա |
ES |
Guijuelo |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Գիխուելո |
ES |
Idiazábal |
DOP |
Ġobon |
Իդիասաբալ |
ES |
Jamón de Huelva |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Խամոն դե Ուելվա |
ES |
Jamón de Serón |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Խամոն դե Սերոն |
ES |
Jamón de Teruel/Paleta de Teruel |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Խամոն դե Տերուել/ Պալետա դե Տերուել |
ES |
Jamón de Trevélez |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Խամոն դե Տրեվելես |
ES |
Jijona |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Խիխոնա |
ES |
Judías de El Barco de Ávila |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Խուդիաս դ էլ Վառկո դե Ավիլա |
ES |
Kaki Ribera del Xúquer |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Կակի Ռիբեռա դել Շուկեռ |
ES |
Lacón Gallego |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Լակոն Գայեգո |
ES |
Lechazo de Castilla y León |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Լեչասո դե Կաստիյա ի Լեոն |
ES |
Lenteja de La Armuña |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Լենտեխա դե լա Առմունյա |
ES |
Lenteja de Tierra de Campos |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Լենտեխա դե Տիեռա դե Կամպոս |
ES |
Les Garrigues |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Լես Գառիգես |
ES |
Los Pedroches |
DOP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Լոս Պեդրոչես |
ES |
Mahón-Menorca |
DOP |
Ġobon |
Մաոն-Մենորկա |
ES |
Mantecadas de Astorga |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Մանտեկադաս դե Աստորգա |
ES |
Mantecados de Estepa |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Մանտեկադոս դե Էստեպա |
ES |
Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Մանտեկիյա դե լ՛Ալտ Ուրժել ի լա Սերդանյա, Մանտեգա դե լ՛Ալտ Ուրժել ի լա Սերդանյա |
ES |
Mantequilla de Soria |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Մանտեկիյա դե Սորիա |
ES |
Manzana de Girona; Poma de Girona |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մանցանա դե Խիրոնա, Պոմա դե Խիրոնա |
ES |
Manzana Reineta del Bierzo |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մանսանա Ռեյնետա դել Բյեռսո |
ES |
Mazapán de Toledo |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Մասապան դե Տոլեդո |
ES |
Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia |
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Մեխիյոն դե Գալիսիա, Մեսիյոն դե Գալիսիա |
ES |
Melocotón de Calanda |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մելոկոտոն դե Կալանդա |
ES |
Melón de la Mancha |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մելոն դե լա Մանչա |
ES |
Melón de Torre Pacheco-Murcia |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մելոն դե Տոռե Պաչեկո Մուրսիա |
ES |
Melva de Andalucia |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Մելվա դե Անդալուսիա |
ES |
Miel de Galicia; Mel de Galicia |
IĠP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Միել դե Գալիսիա, Մել դե Գալիսիա |
ES |
Miel de Granada |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Մյել դե Գրանադա |
ES |
Miel de La Alcarria |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Մյել դե լա Ալկառիա |
ES |
Miel de Tenerife |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Մյել դե Տեներիֆե |
ES |
Mojama de Barbate |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Մոխամա դե Բարբատե |
ES |
Mojama de Isla Cristina |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Մոխամա դե Իսլա Կրիստինա |
ES |
Mongeta del Ganxet |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Մոնժետա դե Գանշետ |
ES |
Montes de Granada |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Մոնտես դե Գրանադա |
ES |
Montes de Toledo |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Մոնտես դե Տոլեդո |
ES |
Montoro-Adamuz |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Մոնտոռո-Ադամուս |
ES |
Nísperos Callosa d'En Sarriá |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Նիսպերոս կայյոսա դ՛էն Սառիա |
ES |
Oli de l’Empordà/Aceite de L’Empordà |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Օլի դե լ՛Էմպոռդա/ Ասեյտե դե լ՛Էմպոռդա |
ES |
Pa de Pagès Català |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Պա դե Պաժես Կատալա |
ES |
Pan de Alfacar |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Պան դե Ալֆակառ |
ES |
Pan de Cea |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Պան դե Սեա |
ES |
Pan de Cruz de Ciudad Real |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Պան դե Կրուս դե Սիդադ Ռեալ |
ES |
Papas Antiguas de Canarias |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պապաս Անտիղուաս դե Կանարիաս |
ES |
Pasas de Málaga |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պասաս դե Մալագա |
ES |
Pataca de Galicia / Patata de Galicia |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պատակա դե Գալիսիա/ Պատատա դե Գալիսիա |
ES |
Patatas de Prades; Patates de Prades |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պատատաս դե Պռադես, Պատատես դե Պռադես |
ES |
Pemento da Arnoia |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պեմենտո դ Առնոյա |
ES |
Pemento de Herbón |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պեմենտո դե Էրբոն |
ES |
Pemento de Mougán |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պեմենտո դե Մուգան |
ES |
Pemento de Oímbra |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պեմենտո դե Օիմբրա |
ES |
Pemento do Couto |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պեմենտո դո Կոուտո |
ES |
Pera de Jumilla |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պեռա դե Խումիյա |
ES |
Pera de Lleida |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պեռա դե Լեիդա |
ES |
Peras de Rincón de Soto |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պեռաս դե Ռինկոն դե Սոտո |
ES |
Picón Bejes-Tresviso |
DOP |
Ġobon |
Պիկոն Բեխես-Տրեսվիսո |
ES |
Pimentón de la Vera |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Պիմենտոն դե լա Վերա |
ES |
Pimentón de Murcia |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Պիմենտոն դե Մուրսիա |
ES |
Pimiento Asado del Bierzo |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պիմիենտո Ասադո դել Բյերսո |
ES |
Pimiento de Fresno-Benavente |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պիմիենտո դե Ֆրեսնո-Բենավենտե |
ES |
Pimiento de Gernika or Gernikako Piperra |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պիմիենտո դե Գեռնիկա օր Գեռնիկակո Պիպեռա |
ES |
Pimiento Riojano |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պիմիենտո Ռիոխանո |
ES |
Pimientos del Piquillo de Lodosa |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պիմիենտոս դել Պիկիյո դե Լոդոսա |
ES |
Plátano de Canarias |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Պլատանո դե Կանարիաս |
ES |
Pollo y Capón del Prat |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Պոյո ի Կապոն դել Պրատ |
ES |
Polvorones de Estepa |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Պոլվորոնես դե Էստեպա |
ES |
Poniente de Granada |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Պոնիենտե դե Գրանադա |
ES |
Priego de Córdoba |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Պրիեգո դե Կորդոբա |
ES |
Queso Camerano |
DOP |
Ġobon |
Կեսո Կամերանո |
ES |
Queso Casin |
DOP |
Ġobon |
Կեսո Կասին |
ES |
Queso de Flor de Guía / Queso de Media Flor de Guía / Queso de Guía |
DOP |
Ġobon |
Կեսո դե Ֆլոր դե Գիա/ Կեսո դե Մեդիա Ֆլոր դե Գիա/ Կեսո դե Գիա |
ES |
Queso de La Serena |
DOP |
Ġobon |
Կեսո դե լա Սերենա |
ES |
Queso de l’Alt Urgell y la Cerdanya |
DOP |
Ġobon |
Կեսո դե լ՛Ալտ Ուրժել ի լա Սերդանյա |
ES |
Queso de Murcia |
DOP |
Ġobon |
Կեսո դե Մուրսիա |
ES |
Queso de Murcia al vino |
DOP |
Ġobon |
Կեսո դե Մուրսիա ալ Վինո |
ES |
Queso de Valdeón |
IĠP |
Ġobon |
Կեսո դե Վալդեոն |
ES |
Queso Ibores |
DOP |
Ġobon |
Կեսո Իբորես |
ES |
Queso Los Beyos |
IĠP |
Ġobon |
Կեսո Լոս Բեյոս |
ES |
Queso Majorero |
DOP |
Ġobon |
Կեսո Մախորերո |
ES |
Queso Manchego |
DOP |
Ġobon |
Կեսո Մանչեգո |
ES |
Queso Nata de Cantabria |
DOP |
Ġobon |
Կեսո նատա դե Կանտաբրիա |
ES |
Queso Palmero; Queso de la Palma |
DOP |
Ġobon |
Կեսո Պալմերո, Կեսո դե լա Պալմա |
ES |
Queso Tetilla |
DOP |
Ġobon |
Կեսո Տետիյա |
ES |
Queso Zamorano |
DOP |
Ġobon |
Կեսո Սամորանո |
ES |
Quesucos de Liébana |
DOP |
Ġobon |
Կեսուկոս դե Լիեվանա |
ES |
Roncal |
DOP |
Ġobon |
Ռոնկալ |
ES |
Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սալթիթոն դե Վիկ, Լյոնգանիսա դե Վիկ |
ES |
San Simón da Costa |
DOP |
Ġobon |
Սան սիմոն դա Կոստա |
ES |
Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Սիդրա դե Աստուրիաս, Սիդրա դ՛Աստուրիես |
ES |
Sierra de Cádiz |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Սիեռա դե Կադիս |
ES |
Sierra de Cazorla |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Սիեռա դե Կասոռլա |
ES |
Sierra de Segura |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Սիեռա դե Սեգուռա |
ES |
Sierra Mágina |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Սիեռա Մախինա |
ES |
Siurana |
DOP |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
Սիուրանա |
ES |
Sobao Pasiego |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Սովաո Պասյեգո |
ES |
Sobrasada de Mallorca |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Սոբրասադա դե Մայորկա |
ES |
Tarta de Santiago |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Տառտա դե Սանտիագո |
ES |
Ternasco de Aragón |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Տեռնասկո դե Արագոն |
ES |
Ternera Asturiana |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Տեռներա Աստուրիանա |
ES |
Ternera de Aliste |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Տեռներա դե Ալիստե |
ES |
Ternera de Extremadura |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Տեռներա դե Էքստրեմադուրա |
ES |
Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Տեռնեռա դե Նավառա, Նաֆառոակո Առաթեա |
ES |
Ternera Gallega |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Տեռներա Գալյեգա |
ES |
Tomate La Cañada |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Տոմատե դե Կանյադա |
ES |
Torta del Casar |
DOP |
Ġobon |
Տոռտա դել Կասար |
ES |
Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Տուռռոն դե Ագռամունտ, Տոռռո դ՛Ագռամունտ |
ES |
Turrón de Alicante |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Տուռռոն դի Ալիկանտե |
ES |
Uva de mesa embolsada “Vinalopó” |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ուվա դե մեսա էմբոլսադա “Վինալոպո” |
ES |
Vinagre de Jerez |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Վինագրե դե Խերես |
ES |
Vinagre de Montilla-Moriles |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Վինագրե դե Մոնտիյա-Մորիլես |
ES |
Vinagre del Condado de Huelva |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Վինագրե դել Կոնդադո դե Ուելվա |
SE |
Bruna bönor från Öland |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Բրունա բոնոր ֆրոն Էլանդ |
SE |
Kalix Löjrom |
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Քոլիքս Լյոյրոմ |
SE |
Skånsk spettkaka |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Սկոնսկ սպետտքաքա |
SE |
Svecia |
IĠP |
Ġobon |
Սվեցիա |
SE |
Upplandskubb |
DOP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Ուփփլանդսքուբ |
GB |
Anglesey Sea Salt / Halen Môn |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Էնգըլսի Սի Սոլթ/Հեյլըն Մոն |
GB |
Arbroath Smokies |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Արբրոթ Սմոկիզ |
GB |
Armagh Bramley Apples |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Արմա Բրեմլի Էփլզ |
GB |
Beacon Fell traditional Lancashire cheese |
DOP |
Ġobon |
Բիքոն Ֆել թրադիշնլ Լենքըշը չիիզ |
GB |
Bonchester cheese |
DOP |
Ġobon |
Բոնչեստըր չիիզ |
GB |
Buxton blue |
DOP |
Ġobon |
Բաքստըն բլու |
GB |
Cornish Clotted Cream |
DOP |
Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti tal-ħalib minbarra l-butir, eċċ.) |
Քորնիշ Քլոթեդ Քրիմ |
GB |
Cornish Pasty |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Քորնիշ Փեյսթի |
GB |
Cornish Sardines |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Քորնիշ Սարդինս |
GB |
Dorset Blue Cheese |
IĠP |
Ġobon |
Դորսեթ Բլու Չիիզ |
GB |
Dovedale cheese |
DOP |
Ġobon |
Դավդեյլ չիիզ |
GB |
East Kent Goldings |
DOP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Իսթ Քենթ Գոլդինգզ |
GB |
Exmoor Blue Cheese |
IĠP |
Ġobon |
Էքսմուր Բլու Չիիզ |
GB |
Fal Oyster |
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Ֆալ Օյսթեր |
GB |
Fenland Celery |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ֆենլընդ Սելըրի |
GB |
Gloucestershire cider/perry |
IĠP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Գլաստըըշըր սայդը/փերի |
GB |
Herefordshire cider/perry |
IĠP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Հերեֆորդշայր սայդեր/փերի |
GB |
Isle of Man Manx Loaghtan Lamb |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Այլ օֆ Մեն Մենքս Լոաթան Լեմ |
GB |
Isle of Man Queenies |
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Այլ օֆ Մեն Քուինիզ |
GB |
Jersey Royal potatoes |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ջըրզի Րոյըլ փըթեյթոզ |
GB |
Kentish ale u Kentish strong ale |
IĠP |
Birer |
Քենիշ էյլ ընդ Քենիշ սթրոնգ էյլ |
GB |
Lakeland Herdwick |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Լեյքլենդ Հըրդուիք |
GB |
Lough Neagh Eel |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Լոխ Նեյ Իլ |
GB |
Melton Mowbray Pork Pie |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Մելթոն Մոուբրեյ Փորք Փայ |
GB |
Native Shetland Wool |
DOP |
Suf |
Նեյթիվ Շեթլընդ Վուլ |
GB |
New Season Comber Potatoes / Comber Earlies |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Նյու Սիզն Քոմըր Փթեյթոզ/ Քոմեր Ըրլիզ |
GB |
Newmarket Sausage |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Նյումարքիթ Սոոսիջ |
GB |
Orkney beef |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Օրքնի բիիֆ |
GB |
Orkney lamb |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Օրքնի լեմ |
GB |
Orkney Scottish Island Cheddar |
IĠP |
Ġobon |
Օրքնի Սքոթիշ Այլընդ Չեդար |
GB |
Pembrokeshire Earlies / Pembrokeshire Early Potatoes |
IĠP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Փեմբրըքշը Ըրլիզ/ Փեմբրըքշը Ըրլի Փթեյթոզ |
GB |
Rutland Bitter |
IĠP |
Birer |
Րաթլենդ Բիթեր |
GB |
Scotch Beef |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Սքոթչ Բիիֆ |
GB |
Scotch Lamb |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Սքոթչ Լեմ |
GB |
Scottish Farmed Salmon |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Սքոթիշ Ֆարմդ Սեմըն |
GB |
Scottish Wild Salmon |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Սքոթիշ Ուայլդ Սեմըն |
GB |
Shetland Lamb |
DOP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Շեթլընդ Լեմ |
GB |
Single Gloucester |
DOP |
Ġobon |
Սինգլ Գլոսթեր |
GB |
Staffordshire Cheese |
DOP |
Ġobon |
Ստեֆըրդշը Չիիզ |
GB |
Stornoway Black Pudding |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Ստորնըուեյ Բլեք Փուդինգ |
GB |
Swaledale cheese |
DOP |
Ġobon |
Սուեյլդեյլ չիիզ |
GB |
Swaledale ewes' cheese |
DOP |
Ġobon |
Սուեյլդեյլ իյուզ չիիզ |
GB |
Teviotdale Cheese |
IĠP |
Ġobon |
Թեվիոթդեյլ Չիիզ |
GB |
Traditional Ayrshire Dunlop |
IĠP |
Ġobon |
Թրըդիշոնըլ Էյրշայր Դանլոփ |
GB |
Traditional Cumberland Sausage |
IĠP |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
Թրըդիշընըլ Քամբըրլենդ Սոոսիջ |
GB |
Traditional Grimsby Smoked Fish |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Թրըդիշընըլ Գրիմսբի Սմոուքդ Ֆիշ |
GB |
Welsh Beef |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Ուելշ Բիիֆ |
GB |
Welsh lamb |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Ուելշ լեմ |
GB |
West Country Beef |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Ուեսթ Քանթրի Բիիֆ |
GB |
West Country farmhouse Cheddar cheese |
DOP |
Ġobon |
Ուեսթ Քանթրի ֆարմհաուզ Չեդար չիիզ |
GB |
West Country Lamb |
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Ուեսթ Քանթրի Լեմ |
GB |
White Stilton cheese; Blue Stilton cheese |
DOP |
Ġobon |
Ուայթ Ստիլտըն չիզ, Բլու Ստիլտըն չիզ |
GB |
Whitstable oysters |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Ուիթստեյբլ օյստըրս |
GB |
Worcestershire cider/perry |
IĠP |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
Ուստերշիր սայդր/փերի |
GB |
Yorkshire Forced Rhubarb |
DOP |
Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati |
Յորքշը Ֆորսդ Րուբարբ |
GB |
Yorkshire Wensleydale |
IĠP |
Ġobon |
Յորքշը Ուենսլիդեյլ |
3. List of spirit drinks
Stat Membru |
Isem li għandu jkun protett |
Traskrizzjoni f’karattri Armeni |
AT |
Inländerrum |
Ինլենդեռում |
AT |
Jägertee / Jagertee / Jagatee |
Յեգեռտտե/Յագեռտե/Յագատե |
AT |
Mariazeller Magenlikör |
Մարիացելեռ Մագենլիկյոռ |
AT |
Steinfelder Magenbitter |
Շտայնֆելդեռ Մագենբիտեռ |
AT |
Wachauer Marillenbrand |
Վախաուեռ Մարիլենբրանդ |
AT |
Wachauer Marillenlikör |
Վախաուեռ Մարիլենլիկյոռ |
AT |
Wachauer Weinbrand |
Վախաուեռ Վայնբռանդ |
BE (Balegem) |
Balegemse jenever |
Բալեգեմսե Յենեվեռ |
BE (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek) |
Hasseltse jenever/Hasselt Balegemse jenever |
Հասելտսե Յենեվեռ/Հասելտ |
BE (Oost-Vlaanderen) |
O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever |
Օ՛ դե ֆլանդեռ-Օստ-Վլամսեե Գռանյենեվեռ |
BE (Région wallonne) |
Peket-Pekêt/Peket-Pékêt de Wallonie |
Պեկետ-Պեկէտ/Պէկե-Պեկէ դե Վալոնի |
BG |
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya minn Bourgas |
Բուռգասկա Մուսկատովա ռակիյա/ Մուսկատովա ռակիյա օտ Բուռգաս |
BG |
Карловска гроздова ракия / Гроздова Ракия от Карлово / Karlovska grozdova rakya / Grozdova Rakya from Karlovo |
Կառլովսկա գռոզդովա ռակիյա/ Գռոզդովա Ռակիյա օտ Կառլովո |
BG |
Ловешка сливова ракия / Сливова ракия от Ловеч / Loveshka slivova rakya / Slivova rakya from Lovech |
Լովեշկա սլիվովա ռակիյա/ Սլիվովա ռակիյա օտ Լովեչ |
BG |
Поморийска гроздова ракия / Гроздова ракия от Поморие / Pomoriyska grozdova rakya / Grozdova rakya from Pomorie |
Պոմոռիյսկա գռոզդովա ռակիյա/ Գռոզդովա ռակիյա օտ Պոմորիյե |
BG |
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) / Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sliven) |
Սլիվենսկա պեռլա (Սլիվենսկա գռոզդովա ռակիյա / Գռոզդովա ռակիք օտ Սլիվեն) |
BG |
Стралджанска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Стралджа / Straldjanska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Straldja |
Ստռալջանսկա Մուսկատովա ռակիյա/ Մուսկատովա ռակիք օտ Ստռալջա |
BG |
Сунгурларска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сунгурларе / Sungurlarska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sungurlare |
Սունգուռլասկա գռոզդովա ռակիյա/ Գռոզդովա ռակիյա օտ Սունգուռլառե |
BG |
Сухиндолска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сухиндол / Suhindolska grozdova rakya / Grozdova rakya from Suhindol |
Սուխինդոլսկա գռոզդովա ռակիյա/ Գռոզդովա ռակիյա օտ Սուխինդոլ |
BG |
Троянска сливова ракия / Сливова ракия от Троян / Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan |
Տռոյանսկա սլիվովա ռակիյա/ Սլիվովա ռակիյա օտ Տռոյան |
HR |
Hrvatska loza |
Հրվատսկա լոզա |
HR |
Hrvatska stara šljivovica |
Հրվատսկա ստարա շլյիվովիցա |
HR |
Hrvatska travarica |
Հրվատսկա տրավարիցա |
HR |
Hrvatski pelinkovac |
Հրվատսկի պելինկովաց |
HR |
Slavonska šljivovica |
Սլավոնսկա շլյիվովիցա |
HR |
Zadarski maraschino |
Զադարսկի մարասկինո |
CY |
Ζιβανία / Τζιβανία / Ζιβάνα / Zivania |
Զիվանյիա / Ձիվանիա / Զիվանա / Զիվանիա |
CZ |
Karlovarská Hořká |
Կառլովառսկա Հորժկա |
EE |
Vodka Estonjana |
Էստոնիան վոդկա |
FI |
Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur |
Սուոմալայնեն Մարյալիկյօրի / Սուոմալայնեն Հեդելմալիկյօրի / Ֆինսկ ԲԷրլիկյոր / Ֆինսկ Ֆրւկտլիկյոր / Ֆինիշ բերի լիկյոր/ Ֆինիսշ ֆրուտ լիկյոր |
FI |
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka/ Vodka of Finland |
Սուոմալայնեն Վոդկա / Ֆինսկ Վոդկա / Վոդկա օֆ Ֆինլանդ |
FR |
Armanjakk |
Արմանյակ |
FR |
Calvados |
Կալվադոս |
FR |
Calvados Domfrontais |
Կալվադոս Դոմֆրոնտե |
FR |
Calvados Pays d'Auge |
Կալվադոս Պեյ դ՛Oժ |
FR |
Cassis de Bourgogne |
Կասիս դը Բուրգոնյ |
FR |
Cassis de Dijon |
Կասիս դը Դիժոն |
FR |
Cassis de Saintonge |
Կասիս դը Սենտոնժ |
FR |
Konjakk |
Կոնյակ |
FR |
Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
O-դը-վի դը սիդրը դը Բռետանյ |
FR |
Eau-de-vie de cidre de Normandie |
O-դը-վի դը սիդրը դը Նորմանդի |
FR |
Eau-de-vie de cidre du Maine |
O-դը-վի դը սիդրր դյու Մեն |
FR |
Eau-de-vie de Cognac |
O-դը-վի դը Կոնյակ |
FR |
Eau-de-vie de Faugères/Faugères |
O-դը-վի դը Ֆոժեր/Ֆոժեր |
FR |
Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
Մար դը Բուրգոնյ/ Ըյո-դը-վի դը մար դը Բուրգոնյ |
FR |
Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne |
Մար դը Շամպանյ/ Օ-դը-վի դը մար դը Շամպանյ |
FR |
Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
Մար դե Կոտ-դյու-Ռոն/ Օ-դը-վի դը մար դե Կոտ դյու Ռոն |
FR |
Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey |
Մար դյու Բյուժե/ Օ-դը-վի դը մար օրիժիներ դը Բյուժե |
FR |
Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence |
Մար դը Պրովանս/ Օ-դը-վի դը մար օրիժիներ դը Պրովանս |
FR |
Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie |
Մար դը Սավուա/ Օ-դը-վի դը մար օրիժիներ դը Սավուա |
FR |
Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc |
Մար դյու Լանգուեդոկ/ Օ-դը-վի դը մր օրիժիներ դյու Լանգուեդոկ |
FR |
Eau-de-vie de poiré de Normandie |
Օ-դը-վի դը պուարե դը Նորմանդի |
FR |
Eau-de-vie de vin de la Marne |
Օ-դը-վի դը վեն դը լա Մարն |
FR |
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
Օ-դը-վի դը վեն դե Կոտ-դյու-Ռոն |
FR |
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
Օ-դը-վի դը վեն օրինիներ դյու Բյուժե |
FR |
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
Օ-դը-վի դը վեն օրիժիներ դյու Լանգեդոկ |
FR |
Eau-de-vie des Charentes |
Օ-դը-վի դե Շարանտ |
FR |
Fine Bordeaux |
Ֆին Բորդո |
FR |
Fine de Bourgogne |
Ֆին դը Բուրգոնյ |
FR |
Framboise d'Alsace |
Ֆրամբուազ դ՛Ալզաս |
FR (Départements Nord (59) u Pas-de-Calais (62)) |
Genièvre Flandres Artois |
Ժենյեվր Ֆլանդրը Արտուա |
FR |
Kirsch d'Alsace |
Կիրշ դ՛Ալզաս |
FR |
Kirsch de Fougerolles |
Կիրշ դը Ֆուժրոլ |
FR |
Marc d'Alsace Gewürztraminer |
Մարկ դ՛Ալզաս Գևյուրցտռամիներ |
FR |
Marc d'Auvergne |
Մարկ դ՛Օվերնյ |
FR |
Marc du Jura |
Մարկ դյու Յուռա |
FR |
Mirabelle d'Alsace |
Միրաբել դ՛Ալզաս |
FR |
Mirabelle de Lorraine |
Միրաբել դը Լորեն |
FR |
Pommeau de Bretagne |
Պոմո դը Բրետանյ |
FR |
Pommeau de Normandie |
Պոմո դե Նորմանդի |
FR |
Pommeau du Maine |
Մոնո դյու Մեն |
FR |
Quetsch d'Alsace |
Քետցր դ՛Ալզաս |
FR |
Ratafia de Champagne |
Ռատաֆիա դը Շամպանյ |
FR |
Rhum de la Guadeloupe |
Ռյում դը լա Գուադելուպ |
FR |
Rhum de la Guyane |
Ռյում դը լա Գիյան |
FR |
Rhum de la Martinique |
Ռյում դը լա Մարտինիկ |
FR |
Rhum de la Réunion |
Ռյում դը լա Ռեունյոն |
FR |
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion |
Ռյում դը սուկրերի դը լա Բէ դյու Գալիոն |
FR |
Rhum des Antilles françaises |
Ռյում դեզ Անտիյ ֆրանսեզ |
FR |
Rhum des départements français d'outre-mer |
Ռյում դե դեպարտման ֆրանսե դ՛ուտրը մեր |
FR |
Whisky alsacien/Whisky d'Alsace |
Վիսկի ալզասիան/ Վիսկի դ՛Ալզաս |
FR |
Whisky breton/Whisky de Bretagne |
Վիսկի բրետոն/ Վիսկի դը բրետանյ |
DE |
Bärwurz |
Բերվուրց |
DE |
Bayerischer Gebirgsenzian |
Բայերիշեր Գեբիրգզենցիան |
DE |
Bayerischer Kräuterlikör |
Բայերիշեր Քրաութերլիքյոր |
DE |
Benediktbeurer Klosterlikör |
Բենեդիկտբոյրեր Կլոսթերլիքյոր |
DE |
Berliner Kümmel |
Բերլիներ Քյումմել |
DE |
Blutwurz |
Բլյութվուրց |
DE |
Chiemseer Klosterlikör |
Քիմզեեր Քլոսթերլիկյոր |
DE |
Deutscher Weinbrand |
Դոյչեր Վայնբրանդ |
DE |
Emsländer Korn/Kornbrand |
Էմսլենդեր Քորն/Քորնբրանդ |
DE |
Ettaler Klosterlikör |
Էթալլեր Քլոսթերլիքյոր |
DE |
Fränkischer Obstler |
Ֆրենքիշեր Oբսթլեր |
DE |
Fränkisches Kirschwasser |
Ֆրենքիշես Քիրշվասսեր |
DE |
Fränkisches Zwetschgenwasser |
Ֆրենքիշես Ցվեթշգենվասսեր |
DE |
Hamburger Kümmel |
Համբուրգեր Քյումմել |
DE |
Haselünner Korn/Kornbrand |
Հազելյուններ Քորն/Քորնբրանդ |
DE |
Hasetaler Korn/Kornbrand |
Հազեթալեռ Քորն/Քորնբրանր |
DE |
Hüttentee |
Հյութթենթե |
DE |
Königsberger Bärenfang |
Քյոնիգսբերգեր Բերենֆանգ |
DE |
Münchener Kümmel |
Մյունխեներ Քյումմել |
DE |
Münsterländer Korn/Kornbrand |
Մյունշտերլենդեր Քորն/Քորնբրանդ |
DE |
Ostfriesischer Korngenever |
Օսթֆրիզիշեր Քորնգենեվեր |
DE |
Ostpreußischer Bärenfang |
Օսթփրոյզիշեր Բերենֆանգ |
DE |
Pfälzer Weinbrand |
Փֆելցեր Վայնբրանդ |
DE |
Rheinberger Kräuter |
Րայնբերգեր Քրոյթեր |
DE |
Schwarzwälder Himbeergeist |
Շվարցվալդեր Հիմբերգայսթ |
DE |
Schwarzwälder Kirschwasser |
Շվարցվալդեր Քիրշվասսեր |
DE |
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
Շվարցվալդեր Միրաբելլենվասսեր |
DE |
Schwarzwälder Williamsbirne |
Շվարցվալդեր Վիլիամսբիրնե |
DE |
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
Շվարցվելդեր Ցվեթշգենվվասսեր |
DE |
Sendenhorster Korn/Kornbrand |
Զենդենհորսեր Քորն/Քորնբրանդ |
DE |
Steinhäger |
Շթայնհեգեր |
GR |
Κίτρο Νάξου/Kitro ta' Naxos |
Կիտրո Նաքսոս |
GR |
Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu |
Կումկուատ Կերկիրաս / Կում Կուատ օֆ Կորֆու |
GR |
Μαστίχα Χίου/Masticha ta' Chios |
Մաստիխա Խիու / Մասթիխա օֆ Խիոս |
GR |
Ούζο Θράκης/Ouzo ta' Traċja |
Ուզո Թրակիս / Ուզո օֆ Թրեյս |
GR |
Ούζο Καλαμάτας/Ouzo ta' Kalamata |
Ուզո Կալամատաս / Ուզո օֆ Կալամատա |
GR |
Ούζο Μακεδονίας/Ouzo tal-Maċedonja |
Ուզո Մակեդոնիաս / Ուզո օֆ Մասեդոնիա |
GR |
Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene |
Ուզո Միտիլինիս / Ուզո օֆ Միտիլենե |
GR |
Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo ta' Plomari |
Ուզո Պլոմարիու / Ուզո օֆ Պլոմարի |
GR |
Τεντούρα/Tentoura |
Տենտուրա |
GR |
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia ta' Kreta |
Ցիկուդյա Կրիտիս / Ցիկուդիա օֆ Կրետե |
GR |
Τσικουδιά/Tsikoudia |
Ցիկուդյա / Ցիկուդիա |
GR |
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly |
Ցիպուրո Թեսալիաս / Ցիպուռո օֆ Թեսալի |
GR |
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro tal-Maċedonja |
Ցիպուրո Մակեդոնիաս / Ցիպուռո օֆ Մասեդոնիա |
GR |
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro ta' Tyrnavos |
Ցիպուրո Տիրնավու / Ցիպուռո օֆ Տիրնավոս |
GR |
Τσίπουρο / Tsipouro |
Ցիպուրո / Ցիպուռո |
HU |
Békési Szilvapálinka |
Բեկեշի Սիլվապալինկա |
HU |
Gönci Barackpálinka |
Գյոնծի Բառածկպալինկա |
HU |
Kecskeméti Barackpálinka |
Կեչկեմետի Բառածկպալինկա |
HU |
Szabolcsi Almapálinka |
Սաբոլչի Ալմապալինկա |
HU |
Szatmári Szilvapálinka |
Սատմարի Սիլվապալինկա |
HU |
Törkölypálinka |
Տյորկյոյպալինկա |
HU |
Újfehértói meggypálinka |
Ույֆեհերտոի մեձձպալինկա |
IE |
Irish Cream |
Այրիշ Քրիմ |
IE |
Irish Poteen/Irish Poitín |
Այրիշ Պոտին |
IE |
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky |
Այրիշ Վիսկի / Իշկյը Բյահը Էրյընյըխ |
IT |
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino |
Ապրիկոտ տրենտինո/ Ապրիկոտ դել Տրենտինո |
IT |
Brandy italiano |
Բրենդի իտալիանո |
IT |
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino |
Դիստիլատո դի մելե տրենտինո/ Դիստիլատո դի մելե դել Տրենտինո |
IT |
Genepì del Piemonte |
Ջենեպի դել Պիեմոնտե |
IT |
Genepì della Valle d'Aosta |
Գենեպի դելա Վալե դ՛Աոստա |
IT |
Genziana trentina/Genziana del Trentino |
Ջենցիանա տրենտինա/ Ջենցիանա դել Տրենտինո |
IT |
Grappa |
Գռապա |
IT |
Grappa di Barolo |
Գռապա դի Բարոլո |
IT |
Grappa di Marsala |
Գռապա դի Մարսալա |
IT |
Grappa friulana/Grappa del Friuli |
Գռապա ֆրիուլանա/ Գռապա դել Ֆրիուլի |
IT |
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia |
Գռապա լոմբարդա/ Գռապա դի Լոմբարդիա |
IT |
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte |
Գռապա պիեմոնտեզե/ Գռապա դել Պիեմոնտե |
IT |
Grappa siciliana/Grappa di Sicilia |
Գռապա սիչիլիանա/ Գռապա դի Սիչիլիա |
IT |
Grappa trentina/Grappa del Trentino |
Գռապա տրենտինա/ Գռապա դել Տրենտինո |
IT |
Grappa veneta/Grappa del Veneto |
Գռապա վենետա/ Գռապա դել Վենետո |
IT |
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano |
Կիրշ Ֆրիուլանո/ Կիրշվասեր Ֆրիուլանո |
IT |
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino |
Կիրշ Տրենտինո/ Կիրշվասեր Տրենտինո |
IT |
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto |
Կիրշ Վենետո/ Կիրշվասեր Վենետո |
IT |
Liquore di limone della Costa d'Amalfi |
Լիկուորե դի լիմոնե դելա Կոստա դ՛Ամալֆի |
IT |
Liquore di limone di Sorrento |
Լիկուորե դի լիմոնե դի Սորենտո |
IT |
Mirto di Sardegna |
Միռտո դի Սարդենյա |
IT |
Nocino di Modena |
Նոչինո դի Մոդենա |
IT |
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
Սլիվովից դել Ֆրիուլի-Վենեցիա Ջուլիա |
IT |
Sliwovitz del Veneto |
Սլիվովից դել Վենետո |
IT |
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino |
Սլիվովից տրենտինո/ Սլիվովից դել Տրենտինո |
IT |
Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige |
Սուդտիրոլեր էնցիան/ Ջենցիանա դել՛Ալտո Ադիջե |
IT |
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige |
Սուդտիրոլեր Գոլդեն Դելիշիուս/ Գոլդեն Դելիշիուս դել՛Ալտո Ադիջե |
IT |
Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige |
Սուդտիրոլեր Գռապա/ Գռապա դել՛Ալտո Ադիջե |
IT |
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige |
Սուդտիրոլեր Գռավենշտայներ/ Գռավենշտայներ դել՛Ալտո Ադիջե |
IT |
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige |
Սուդտիրոլեր Կիրշ/ Կիրշ դել՛Ալտո Ադիջե |
IT |
Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige |
Սուդտիրոլեր Մարիլլե/ Մարիլլե դել՛ Ալտո Ադիջե |
IT |
Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige |
Սուդտիրոլեր Oբստլեռ/ Oբստլեր դել՛ Ալտո Ադիջե |
IT |
Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige |
Սուդտիրոլեր Ուիլիամս/ Ուլիամս դել՛Ալտո Ադիջե |
IT |
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige |
Սուդտիրոլեր Զվեցշգելեռ/ Զվեցշլեգեր դել՛ալտո Ադիջե |
IT |
Williams friulano/Williams del Friuli |
Վիլիամս ֆրիուլանո/ Վիլիամս դել Ֆրիուլի |
IT |
Williams trentino/Williams del Trentino |
Վիլիամս տրենտինո/ Վիլիամս դել Տրենտինո |
LT |
Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka |
Օրիգինալի լյետւվիշկա դեգտինե / Օրիջինալ Լիթուենյան վոդկա |
LT |
Samanė |
Սամանե |
LT |
Trauktinė |
Տռաուկտինե |
LT |
Trauktinė Dainava |
Տռաուկտինե Դաինավա |
LT |
Trauktinė Palanga |
Տռաուկտինե Պալանգա |
LT |
Trejos devynerios |
Տռեժոս դեվիներյոս |
LT |
Vilniaus Džinas/Vilnius Gin |
Վիլնյաուս Ջինաս / Վիլնիուս Ջին |
FR, IT |
Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi |
Ջենեպի դեզ Ալպ/ Ջենեպի դելի Ալպի |
BE, NL, FR (Départements Nord (59) u Pas-de-Calais (62)), DE (German Bundesländer Nordrhein-Westfalen u Niedersachsen) |
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever |
Ժենիվրը օ ֆրուի/ Վրուխտենժենեվեր/ ժենեվեր մետ ֆռուխտեն/ Ֆրուխտգենեվեռ |
BE, NL, FR (Départements Nord (59) u Pas-de-Calais (62)) |
Jonge jenever/jonge genever |
Ջենիեվրը դը գրեն/ Ջենիեվրը դ գրեն/ Գրանժենեվեր/ Գրանջենեվեր |
BE, NL, FR (Départements Nord (59) u Pas-de-Calais (62)), DE (German Bundesländer Nordrhein-Westfalen u Niedersachsen) |
Genièvre/Jenever/Genever |
Ժենիեվրը/ ժենեվեր/ ժենեվեր |
BE, NL |
Oude jenever/oude genever |
Յոնգե յենեվեր/ Յոնգե ժենեվեր |
DE, AT, BE (Komunità- Ġermanofona) |
Korn / Kornbrand |
Կորն/ Կորնբրանդ |
BE, NL |
Oude jenever/oude genever |
Աուդե յենեվեր/ Աուդե խենեվեր |
CY, GR |
Ouzo/Oύζο |
Ուզո |
HU, AT (for apricot spirits solely produced in the Länder of: Niederösterreich, Burgenland, Steiermark, Wien) |
Pálinka |
Պալինկա |
PL |
Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej |
Հերբալ վոդկա ֆրոմ դը Նորդ Պոդլասիե լոուլանդ արոմատայզդ ուիթ ըն էքստրակտ օֆ բիզոն գրաս / Վուդկա զյոլովա զ Նիզինի Պուլնոծնոպոդլասկյեյ արոմատիզովանա եկստրակեմ զ տրավի ժուբրովեյ |
PL |
Ċirasa Polakka |
Պոլիշ Չերի |
PL |
Polska Wódka / Polish Vodka (Vodka Pollakka) |
Պոլսկա Վուդկա / Պոլիշ Վոդկա |
PT |
Aguardente Bagaceira Alentejo |
Ագուարդենտե Բագասեյիա Ալենտեժո |
PT |
Aguardente Bagaceira Bairrada |
Ագուարդենտե Բագասեյիա Բայռադա |
PT |
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes |
Ագուարդենտե Բագասեյիա դա Ռեժաո դոս Վինյոս Վերդես |
PT |
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes |
Ագուարդենտե դե Վինյո դա Ռեժաո դոս Վինոս Վերդես |
PT |
Aguardente de Vinho Alentejo |
Ագուարդենտե դե Վինյո Ալենտեժո |
PT |
Aguardente de Vinho Douro |
Ագուարդենտեդե Վինյո Դoուրո |
PT |
Aguardente de Vinho Lourinhã |
Ագուարդենտե դե Վինյո Լoուրինյա |
PT |
Aguardente de Vinho Ribatejo |
Ագուարդենտե դե Վինյո Ռիբատեժո |
PT |
Medronho do Algarve |
Մեդրոնյո դո Ալգրավե |
PT |
Poncha da Madeira |
Պոնշա դա Մադեյրա |
PT |
Rum da Madeira |
Ռում դա Մադեյրա |
RO |
Horincă de Cămârzan |
Հորինկա դե Կամարզանա |
RO |
Pălincă |
Պալինկա |
RO |
Țuică de Argeș |
Ծուիկա դե Արջեշ |
RO |
Țuică Zetea de Medieșu Aurit |
Ծուիկա Զետեա դե Մեդիեշու Աուրիտ |
RO |
Vinars Murfatlar |
Վինարս Մուրֆատլար |
RO |
Vinars Segarcea |
Վինարս Սեգարչեա |
RO |
Vinars Târnave |
Վինարս Տիրնավե |
RO |
Vinars Vaslui |
Վինարս Վասլուի |
RO |
Vinars Vrancea |
Վինարս Վրանչեա |
SK |
Spišská borovička |
Սպիշսկա բոռովիչկա |
SI |
Brinjevec |
Բռինյեվեց |
SI |
Doljenski sadjevec |
Դոլենյսկի սադյեվեց |
SI |
Domači rum |
Դոմաչի ռում |
SI |
Janeževec |
Իանեժեվեց |
SI |
Orehovec |
Օրեհովեց |
SI |
Pelinkovec |
Պելինկովեց |
SI |
Slovenska travarica |
Սլովենսկա տռավարիցա |
ES |
Aguardiente de hierbas de Galicia |
Ագուարդիենտե դե իերբաս դե Գալիկա |
ES |
Aguardiente de sidra de Asturias |
Ագուարդիենտե դե սիդրա դե Աստուրիաս |
ES |
Anís Paloma Monforte del Cid |
Անիս Պալոմա Մոնֆորտե դել Սիդ |
ES |
Aperitivo Café de Alcoy |
Ապերիտիվո Կաֆե դե Ալկոյ |
ES |
Brandy de Jerez |
Բրենդի դե Խերես |
ES |
Brandy del Penedés |
Բրենդի դել Բենդես |
ES |
Cantueso Alicantino |
Կանտուեսո Ալիկանտինո |
ES |
Chinchón |
Չինչոն |
ES |
Gin de Mahón |
Ջին դե Մահոն |
ES |
Herbero de la Sierra de Mariola |
Էրբերո դե լա Սիեռա դե Մարիոլա |
ES |
Hierbas de Mallorca |
Իերբաս դե Մայորկա |
ES |
Hierbas Ibicencas |
Իերբաս Իբիսենկաս |
ES |
Licor café de Galicia |
Լիկոր կաֆե դե Գալիսիա |
ES |
Licor de hierbas de Galicia |
Լիկոր դե իերբաս դե Գալիսիա |
ES |
Orujo de Galicia |
Օրուխո դե Գալիսիա |
ES |
Pacharán navarro |
Պաչարան նավառո |
ES |
Palo de Mallorca |
Պալո դե Մայորկա |
ES |
Ratafia catalana |
Ռատիֆիա կատալանյա |
ES |
Ronmiel de Canarias |
Ռոնմյել դե Կանարիաս |
SE |
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Aquavit Żvediż |
Սվենսկ Ակուավիտ/Սվենսկ Ակվավիտ/ Սուիդիշ Ակվավիտ |
SE |
Svensk Punsch/Punch Żvediż |
Սվենսկ Պունչ/ Սուիդիշ Փանչ |
SE |
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
Սվենսկ Վոդկա/ Սուիդիշ Վոդկա |
GB |
Wiski Skoċċiż |
Սկոչ Վիսկի |
GB |
Somerset Cider Brandy |
Սոմերսեթ Սայդեր Բրենդի |
4. Lista ta’ nbejjed
Stat Membru |
Isem li għandu jkun protett |
Terminu ekwivalenti / Transkrizzjoni f’ittri Latini |
Traskrizzjoni f'karattri Armeni |
Tip (DOP/IĠP) |
AT |
Bergland |
|
Բերգլանդ |
IĠP |
AT |
Burgenland |
|
Բուրգենլանդ |
DOP |
AT |
Carnuntum |
|
Կարնուտում |
DOP |
AT |
Eisenberg |
|
Այզենբեռգ |
DOP |
AT |
Kamptal |
|
Կամպթալ |
DOP |
AT |
Kärnten |
|
Կարնտեն |
DOP |
AT |
Kremstal |
|
Կրեմստալ |
DOP |
AT |
Leithaberg |
|
Լայտհաբեռգ |
DOP |
AT |
Mittelburgenland |
|
Միտելբուրգենլանդ |
DOP |
AT |
Neusiedlersee |
|
Նոյսիեդլեռզե |
DOP |
AT |
Neusiedlersee-Hügelland |
|
Նոյսիեդլեռսե-Հյուգելանդ |
DOP |
AT |
Niederösterreich |
|
Նիեդեռօյստեռայխ |
DOP |
AT |
Oberösterreich |
|
Օբեռօյսեռայխ |
DOP |
AT |
Salzburg |
|
Զալցբուրգ |
DOP |
AT |
Steiermark |
|
Ստայեռմառկ |
DOP |
AT |
Steirerland |
|
Շտայեռլանդ |
IĠP |
AT |
Südburgenland |
|
Սուդբուռգենլանդ |
DOP |
AT |
Süd-Oststeiermark |
|
Սուդ-Օսթսթայեռմարկ |
DOP |
AT |
Südsteiermark |
|
Սուդսթայեռմարկ |
DOP |
AT |
Thermenregion |
|
Թեռմենրեգիոն |
DOP |
AT |
Tirol |
|
Տիրոլ |
DOP |
AT |
Traisental |
|
Թրայզենթալ |
DOP |
AT |
Vorarlberg |
|
Վորարլբերգ |
DOP |
AT |
Wachau |
|
Վախաու |
DOP |
AT |
Wagram |
|
Վագրամ |
DOP |
AT |
Weinland |
|
Վայնլանդ |
IĠP |
AT |
Weinviertel |
|
Վայնֆիռթել |
DOP |
AT |
Weststeiermark |
|
Վեսթսթայեռմարկ |
DOP |
AT |
Vjenna |
|
Վին |
DOP |
BE |
Côtes de Sambre et Meuse |
|
Կոտ դե Սամբր է Մյոզ |
DOP |
BE |
Crémant de Wallonie |
|
Կրեման դե Վալոնի |
DOP |
BE |
Hagelandse wijn |
|
Հագելանդսե վեյն |
DOP |
BE |
Haspengouwse wijn |
|
Հասպենգաուսե վեյն |
DOP |
BE |
Heuvellandse wijn |
|
Հյովելանդսե վեյն |
DOP |
BE |
Vin de pays des jardins de Wallonie |
|
Վեն դը պեյ դե ժարդեն դը Վալոնի |
IĠP |
BE |
Vin mousseux de qualite de Wallonie |
|
Վեն մուսյո դը կալիտե դե Վալոնի |
DOP |
BE |
Vlaamse landwijn |
|
Վլամսե լանդվեյն |
IĠP |
BE |
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
|
Վլամսե մուսեռենդե կվալիտեյտսվեյն |
DOP |
BG |
Cakap |
Sakar |
Սակար |
DOP |
BG |
Асеновград |
Asenovgrad |
Ասենովգռադ |
DOP |
BG |
Болярово |
Bolyarovo |
Բոլյառովո |
DOP |
BG |
Брестник |
Brestnik |
Բռեստնիկ |
DOP |
BG |
Варна |
Varna |
Վառնա |
DOP |
BG |
Велики Преслав |
Veliki Preslav |
Վելիկի Պռեսլավ |
DOP |
BG |
Видин |
Vidin |
Վիդին |
DOP |
BG |
Враца |
Vratsa |
Վռացա |
DOP |
BG |
Върбица |
Varbitsa |
Վառբիցա |
DOP |
BG |
Долината на Струма |
Wied Struma (Struma valley) |
Դոլինատա նա Ստռումա |
DOP |
BG |
Драгоево |
Dragoevo |
Դռագոեվո |
DOP |
BG |
Дунавска равнина |
Pjanura tad-Danubju |
Դունավսկա ռավնինա |
IĠP |
BG |
Евксиноград |
Evksinograd |
Էվկսինոգռադ |
DOP |
BG |
Ивайловград |
Ivaylovgrad |
Իվայլովգռադ |
DOP |
BG |
Карлово |
Karlovo |
Կառլովո |
DOP |
BG |
Карнобат |
Karnobat |
Կառնոբադ |
DOP |
BG |
Ловеч |
Bekes |
Լովեչ |
DOP |
BG |
Лозица |
Lozitsa |
Լոզիցա |
DOP |
BG |
Лом |
Lom |
Լոմ |
DOP |
BG |
Любимец |
Lyubimets |
Լյուբիմեց |
DOP |
BG |
Лясковец |
Lyaskovets |
Լյասկովեց |
DOP |
BG |
Мелник |
Melnik |
Մելնիկ |
DOP |
BG |
Монтана |
Montana |
Մոնտանա |
DOP |
BG |
Нова Загора |
Nova Zagora |
Նովա Զագոռա |
DOP |
BG |
Нови Пазар |
Novi Pazar |
Նովի Պազառ |
DOP |
BG |
Ново село |
Novo Selo |
Նովո սելո |
DOP |
BG |
Оряховица |
Oryahovitsa |
Օռյախովիցա |
DOP |
BG |
Павликени |
Pavlikeni |
Պավլիկենի |
DOP |
BG |
Пазарджик |
Pazardjik |
Պազառջիկ |
DOP |
BG |
Перущица |
Perushtitsa |
Պեռուշտիցա |
DOP |
BG |
Плевен |
Pleven |
Պլեվեն |
DOP |
BG |
Пловдив |
Plovdiv |
Պլովդիվ |
DOP |
BG |
Поморие |
Pomorie |
Պոմորիե |
DOP |
BG |
Русе |
Ruse |
Ռուսե |
DOP |
BG |
Сандански |
Sandanski |
Սանդանսկի |
DOP |
BG |
Свищов |
Svishtov |
Սվիշտով |
DOP |
BG |
Септември |
Septemvri |
Սեպտեմվրի |
DOP |
BG |
Славянци |
Slavyantsi |
Սլավյանցի |
DOP |
BG |
Сливен |
Sliven |
Սլիվեն |
DOP |
BG |
Стамболово |
Stambolovo |
Ստամբոլովո |
DOP |
BG |
Стара Загора |
Stara Zagora |
Ստառա զագոռա |
DOP |
BG |
Сунгурларе |
Sungurlare |
Սունգուռլառե |
DOP |
BG |
Сухиндол |
Suhindol |
Սուխինդոլ |
DOP |
BG |
Тракийска низина |
Pjanura tat-Trakja |
Տռակիյսկա նիզինա |
IĠP |
BG |
Търговище |
Targovishte |
Տըռգովիշե |
DOP |
BG |
Хан Крум |
Khan Krum |
Խան Կռում |
DOP |
BG |
Хасково |
Haskovo |
Խասկովո |
DOP |
BG |
Хисаря |
Hisarya |
Խիսարյա |
DOP |
BG |
Хърсово |
Harsovo |
Խըռսովո |
DOP |
BG |
Черноморски район |
It-Tramuntana tal-Baħar l-Iswed |
Չեռնոմոռսկի ռայոն |
DOP |
BG |
Шивачево |
Shivachevo |
Շիվաչեվո |
DOP |
BG |
Шумен |
Shumen |
Շումեն |
DOP |
BG |
Южно Черноморие |
Southern Black Sea Coast |
Յուժնո Չեռնոմորիե |
DOP |
BG |
Ямбол |
Yambol |
Յամբոլ |
DOP |
HR |
Dalmatinska zagora |
|
Դալմատինսկա զագոռա |
DOP |
HR |
Dingač |
|
Դինգաչ |
DOP |
HR |
Hrvatska Istra |
|
Հռվատսկա իստռա |
DOP |
HR |
Hrvatsko Podunavlje |
|
Հռվատսկո Պոդունավլյե |
DOP |
HR |
Hrvatsko primorje |
|
Հռվատսկո պրիմորիյե |
DOP |
HR |
Istočna kontinentalna Hrvatska |
|
Իտոսնա կոնտինենտալնա Հռվատսկա |
DOP |
HR |
Moslavina |
|
Մոսլավինա |
DOP |
HR |
Plešivica |
|
Պլեշիվիցա |
DOP |
HR |
Pokuplje |
|
Պոկուպլյե |
DOP |
HR |
Prigorje-Bilogora |
|
Պռիգորյե- Բիլգոռոա |
DOP |
HR |
Primorska Hrvatska |
|
Պրիմոռսկա Հռվատսկա |
DOP |
HR |
Sjeverna Dalmacija |
|
Սյևեռնա Դալմացիյա |
DOP |
HR |
Slavonija |
|
Սլավոնիյա |
DOP |
HR |
Srednja i Južna Dalmacija |
|
Սռեդնյա ի յուժնա Դալմացիյա |
DOP |
HR |
Zagorje – Međimurje |
|
Զագորյե-Մեդյիմուրյե |
DOP |
HR |
Zapadna kontinentalna Hrvatska |
|
Զաբադնա կոնտինենտալնա Հրվատսկա |
DOP |
CY |
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης |
Vouni Panayia – Ambelitis |
Վունի Պանայաս – Ամբելիտիս |
DOP |
CY |
Κουμανδαρία |
Commandaria |
Կումանդարիա |
DOP |
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού |
Krasohoria Lemesou |
Կրասոխորյա Լեմեսու |
DOP |
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού – Αφάμης |
Krasohoria Lemesou – Afames |
Կրասոխորյա Լեմեսու – Աֆամիս |
DOP |
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού – Λαόνα |
Krasohoria Lemesou – Laona |
Կրասոխորյա Լեմեսու – Լաոնա |
DOP |
CY |
Λαόνα Ακάμα |
Laona Akama |
Լաոնա Ակամա |
DOP |
CY |
Λάρνακα |
Larnaka |
Լառնակա |
IĠP |
CY |
Λεμεσός |
Lemesos |
Լեմեսոս |
IĠP |
CY |
Λευκωσία |
Lefkosia |
Լեֆկոսիա |
IĠP |
CY |
Πάφος |
Pafos |
Պաֆոս |
IĠP |
CY |
Πιτσιλιά |
Pitsilia |
Պիցիլյա |
DOP |
CZ |
Čechy |
|
Չեխի |
DOP |
CZ |
české |
|
Չեսկէ |
IĠP |
CZ |
Litoměřická |
|
Լիտոմյերժիսկա |
DOP |
CZ |
Mělnická |
|
Մյելնիծկա |
DOP |
CZ |
Mikulovská |
|
Միկուլովսկա |
DOP |
CZ |
Morava |
|
Մորավա |
DOP |
CZ |
moravské |
|
Մորավսկե |
IĠP |
CZ |
Novosedelské Slámové víno |
|
Նովոսեդելսկէ Սլամովէ վինո |
DOP |
CZ |
Slovácká |
|
Սլովածկա |
DOP |
CZ |
Šobes |
|
Շոբես |
DOP |
CZ |
Šobeské víno |
|
Շոբեսկէ վինո |
DOP |
CZ |
Velkopavlovická |
|
Վելկոպավլովիծկա |
DOP |
CZ |
Znojemská |
|
Զնոյեմսկա |
DOP |
CZ |
Znojmo |
|
Զնոյմո |
DOP |
DK |
Bornholm |
|
Բոռհոլմ |
IĠP |
DK |
Fyn |
|
Վին |
IĠP |
DK |
Jylland |
|
Ժիլանդ |
IĠP |
DK |
Sjælland |
|
Սժաելանդ |
IĠP |
FR |
Agenais |
|
Աժենե |
IĠP |
FR |
Ain |
|
Էն |
IĠP |
FR |
Ajaccio |
|
Այաչո / Այաչչո |
DOP |
FR |
Allobrogie |
|
Ալոբռոժի |
IĠP |
FR |
Aloxe-Corton |
|
Ալոքս-կորտոն |
DOP |
FR |
Alpes-de-Haute-Provence |
|
Ալպ-դը-Oտ-Պռովանս |
IĠP |
FR |
Alpes-Maritimes |
|
Ալպ-Մարիտիմ |
IĠP |
FR |
Alpilles |
|
Ալպիյ |
IĠP |
FR |
Alsace |
|
Ալզաս |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Altenberg de Bergbieten |
|
Ալզաս գռան կրյու Ալտանբեր դը Բերգբիետան |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Altenberg de Bergheim |
|
Ալզաս գռան կրյու Ալտանբեր դը Բերգայմ |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Altenberg de Wolxheim |
|
Ալզաս գռան կրյու Ալտանբեր դը Վոլքսայմ |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Brand |
|
Ալզաս գռան կրյու Բրան |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Bruderthal |
|
Ալզաս գռան կրյու Բրուդերթալ |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Eichberg |
|
Ալզաս գռան կրյու Այշբեր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Engelberg |
|
Ալզաս գռան կրյու Անժելբեր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Florimont |
|
Ալզաս գռան կրյու Ֆլորիմոն |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Frankstein |
|
Ալզաս գռան կրյու Ֆրանկշտայն |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Froehn |
|
Ալզաս գռան կրյու Ֆռոն |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Furstentum |
|
Ալզաս գռան կրյու Ֆուրստանտում |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Geisberg |
|
Ալզաս գռան կրյու Գայսբեր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Gloeckelberg |
|
Ալզաս գռան կրյու Գլոկելբեր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Goldert |
|
Ալզաս գռան կրյու Գոլդեռր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Hatschbourg |
|
Ալզաս գռան կրյու Ատշբուր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Hengst |
|
Ալզաս գռան կրյու Անգստ |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Kaefferkopf |
|
Ալզաս գռան կրյու Կաֆերկոպֆ |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Kanzlerberg |
|
Ալզաս գռան կրյու Կանցլերբեր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Kastelberg |
|
Ալզաս գռան կրյու Կաստելբեր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Kessler |
|
Ալզաս գռան կրյու Կեսլեր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Kirchberg de Barr |
|
Ալզաս գռան կրյու Կիրշբեր դը Բար |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Birchberg de Ribeauvillé |
|
Ալզաս գռան կրյու Կիրշբեր դը Րիբովիյ |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Kitterlé |
|
Ալզաս գռան կրյու Կիթերլե |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Mambourg |
|
Ալզաս գռան կրյու Մամբուր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Mandelberg |
|
Ալզաս գռան կրյու Մանդելբեր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Marckrain |
|
Ալզաս գռան կրյու Մարկռեն |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Moenchberg |
|
Ալզաս գռան կրյու Մոենշբեր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Muenchberg |
|
Ալզաս գռան կրյու Մյոանշբեր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Ollwiller |
|
Ալզաս գռան կրյու Օլվիլեր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Osterberg |
|
Ալզաս գռան կրյու Օստերբեր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Pfersigberg |
|
Ալզաս գռան կրյու Պֆերսիգբեր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Pfingstberg |
|
Ալզաս գռան կրյու Պֆենգստբեր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Praelatenberg |
|
Ալզաս գռան կրյու Պրաելատանբեր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Rangen |
|
Ալզաս գռան կրյու Րանժան |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Rosacker |
|
Ալզաս գռան կրյու Րոսակեր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Saering |
|
Ալզաս գռան կրյու Սեռենգ |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Schlossberg |
|
Ալզաս գռան կրյու Շլոսբերգ |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Schoenenbourg |
|
Ալզաս գռան կրյու Շոենանբուր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Sommerberg |
|
Ալզաս գռան կրյու Սոմերբերգ |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Sonnenglanz |
|
Ալզաս գռան կրյու Սոնենգլանց |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Spiegel |
|
Ալզաս գռան կրյու Սպիգել |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Sporen |
|
Ալզաս գռան կրյու Սպոռեն |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Steinert |
|
Ալզաս գռան կրյու Շտեյներ |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Steingrubler |
|
Ալզաս գռան կրյու Ստեյնգրուբլեր |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Steinklotz |
|
Ալզաս գռան կրյու Ստեյնքլոց |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Vorbourg |
|
Ալզաս գռան կրյու Վորբուրգ |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Wiebelsberg |
|
Ալզաս գռան կրյու Վիբելսբերգ |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Wineck-Schlossberg |
|
Ալզաս գռան կրյու վինեք-Շլոսբերգ |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Winzenberg |
|
Ալզաս գռան կրյու Վինցենբերգ |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Zinnkoepflé |
|
Ալզաս գռան կրյու Ցինկյոպֆլե |
DOP |
FR |
Alsace grand cru Zotzenberg |
|
Ալզաս գռան կրյու Ցոցենբերգ |
DOP |
FR |
Anjou |
|
Անժու |
DOP |
FR |
Anjou Villages |
|
Անժու Վիլաժ |
DOP |
FR |
Anjou Villages Brissac |
|
Անժու Վիլաժ Բրիսակ |
DOP |
FR |
Anjou-Coteaux de la Loire |
|
Անժու-Կոտո դը լա Լուար |
DOP |
FR |
Arbois |
|
Արբուա |
DOP |
FR |
Ardèche |
|
Արդեշ |
IĠP |
FR |
Ariège |
|
Արիեժ |
IĠP |
FR |
Atlantique |
|
Ատլանտիկ |
IĠP |
FR |
Aude |
|
Օդ |
IĠP |
FR |
Auxey-Duresses |
|
Օքսե-Դյուրես |
DOP |
FR |
Aveyron |
|
Ավերոն |
IĠP |
FR |
Bandol |
|
Բանդոլ |
DOP |
FR |
Banyuls |
|
Բանիուլս |
DOP |
FR |
Banyuls grand cru |
|
Բանիուլս գրան կրյու |
DOP |
FR |
Barsac |
|
Բարսակ |
DOP |
FR |
Bâtard-Montrachet |
|
Բատար-Մոնտրաշե |
DOP |
FR |
Béarn |
|
Բեարն |
DOP |
FR |
Beaujolais |
|
Բոժոլե |
DOP |
FR |
Beaumes de Venise |
|
Բոմ դե Վենիզ |
DOP |
FR |
Beaune |
|
Բոն |
DOP |
FR |
Bellet |
|
Բելե |
DOP |
FR |
Bergerac |
|
Բերժերակ |
DOP |
FR |
Bienvenues-Bâtard-Montrachet |
|
Բիենվենյու-Բատար-Մոնտրաշե |
DOP |
FR |
Blagny |
|
Բլանյի |
DOP |
FR |
Blanc Fumé de Pouilly |
|
Բլան Ֆյումե դը Պույի |
DOP |
FR |
Blaye |
|
Բլայե |
DOP |
FR |
Bonnes-Mares |
|
Բոն-Մար |
DOP |
FR |
Bonnezeaux |
|
Բոնեզո |
DOP |
FR |
Bordeaux |
|
Բորդո |
DOP |
FR |
Bordeaux supérieur |
|
Բորդո սուպերիյոր |
DOP |
FR |
Bouche-du-Rhône |
|
Բուշ դյու Ռոն |
IĠP |
FR |
Bourg |
|
Բուր |
DOP |
FR |
Bourgeais |
|
Բուրժե |
DOP |
FR |
Bourgogne |
|
Բուրգոյն |
DOP |
FR |
Bourgogne aligoté |
|
Բուրգոյն ալիգոտե |
DOP |
FR |
Bourgogne grand ordinaire |
|
Բուրգոյն գրան օրդիներ |
DOP |
FR |
Bourgogne mousseux |
|
Բուրգոյն մուսյո |
DOP |
FR |
Bourgogne ordinaire |
|
Բուրգոյն օրդիներ |
DOP |
FR |
Bourgogne Passe-tout-grains |
|
Բուրգոյն Պաս-տու-գրեն |
DOP |
FR |
Bourgueil |
|
Բուրգեյ |
DOP |
FR |
Bouzeron |
|
Բուզերոն |
DOP |
FR |
Brouilly |
|
Բրույի |
DOP |
FR |
Brulhois |
|
Բրուլուա |
DOP |
FR |
Bugey |
|
Բյուժե |
DOP |
FR |
Buzet |
|
Բյուզե |
DOP |
FR |
Cabardès |
|
Կաբարդես |
DOP |
FR |
Cabernet d’Anjou |
|
Կաբարդե դ՛Անժու |
DOP |
FR |
Cabernet de Saumur |
|
Կաբերնե դը Սոմյուր |
DOP |
FR |
Cadillac |
|
կադիլակ |
DOP |
FR |
Cahors |
|
Կաոր |
DOP |
FR |
Calvados |
|
Կալվադոս |
IĠP |
FR |
Canon Fronsac |
|
Կանոն Ֆրոնսակ |
DOP |
FR |
Cassis |
|
Կասի / Կասիս |
DOP |
FR |
Cathare |
|
Կատար |
IĠP |
FR |
Cérons |
|
Սերոն |
DOP |
FR |
Cévennes |
|
Սեվան |
IĠP |
FR |
Chablis |
|
Շաբլի |
DOP |
FR |
Chablis grand cru |
|
Շաբլի գրան կրյու |
DOP |
FR |
Chambertin |
|
Շամբերտեն |
DOP |
FR |
Chambertin-Clos de Bèze |
|
Շամբերտեն-Կլո դը Բեզ |
DOP |
FR |
Chambolle-Musigny |
|
Շամբոլ-Մյուզինյի |
DOP |
FR |
Xampanja |
|
Շամպայն |
DOP |
FR |
Chapelle-Chambertin |
|
Շաբել-Շամբերտեն |
DOP |
FR |
Charentais |
|
Շարանտե |
IĠP |
FR |
Charlemagne |
|
Շարլեմայն |
DOP |
FR |
Charmes-Chambertin |
|
Շարմ-Շամբերտեն |
DOP |
FR |
Chassagne-Montrachet |
|
Շասայն-Մոնտրաշե |
DOP |
FR |
Château-Chalon |
|
Շատո-Շալոն |
DOP |
FR |
Château-Grillet |
|
Շատո-Գրիյե |
DOP |
FR |
Châteaumeillant |
|
շատոմեյան |
DOP |
FR |
Châteauneuf-du-Pape |
|
Շատոըյունոֆ-դյու-Պապ |
DOP |
FR |
Châtillon-en-Diois |
|
Շատիյոն-ան-Դիուա |
DOP |
FR |
Chénas |
|
Շենա |
DOP |
FR |
Chevalier-Montrachet |
|
Շեվալյե-Մոնտրաշե |
DOP |
FR |
Cheverny |
|
Շեվերնի |
DOP |
FR |
Chinon |
|
Շինոն |
DOP |
FR |
Chiroubles |
|
Շիրուբլ |
DOP |
FR |
Chorey-lès-Beaune |
|
Շորեյ-լե-Բոն |
DOP |
FR |
Cité de Carcassonne |
|
Սիտե դը Կարկասոն |
IĠP |
FR |
Clairette de Bellegarde |
|
Կլերետ դը Բելգարդ |
DOP |
FR |
Clairette de Die |
|
Կլերետ դը Դի |
DOP |
FR |
Clairette du Languedoc |
|
Կլերետ դյու Լանգդոկ |
DOP |
FR |
Clos de la Roche |
|
Կլո դը լա Ռոշ |
DOP |
FR |
Clos de Tart |
|
Կլո դը Տար |
DOP |
FR |
Clos de Vougeot |
|
Կլո դը Վուժեո |
DOP |
FR |
Clos des Lambrays |
|
Կլո դե Լամբրեյ |
DOP |
FR |
Clos Saint-Denis |
|
Կլո Սեն-Դենի |
DOP |
FR |
Clos Vougeot |
|
Կլո Վուժեո |
DOP |
FR |
Collines Rhodaniennes |
|
Կոլին Ռոդանիան |
IĠP |
FR |
Collioure |
|
Կոլիուր |
DOP |
FR |
Comté Tolosan |
|
Կոնտե Տոլոզան |
IĠP |
FR |
Comtés Rhodaniens |
|
Կոնտե Ռոդենիան |
IĠP |
FR |
Condrieu |
|
Կոնդռիյո |
DOP |
FR |
Corbières |
|
Կորբիեր |
DOP |
FR |
Corbières-Boutenac |
|
Կորբիեր-Բուտենա |
DOP |
FR |
Cornas |
|
Կորնա |
DOP |
FR |
Corrèze |
|
Կորեզ |
IĠP |
FR |
Korsika |
|
Կորզ |
DOP |
FR |
Corton |
|
Կորտոն |
DOP |
FR |
Corton-Charlemagne |
|
Կորտոն-Շարլմայն |
DOP |
FR |
Costières de Nîmes |
|
Կոստիեր դը Նիմ |
DOP |
FR |
Côte de Beaune |
|
Կոտ դը Բոն |
DOP |
FR |
Côte de Beaune-Villages |
|
Կոտ դը Բոն-Վիլաժ |
DOP |
FR |
Côte de Brouilly |
|
Կոտ դը Բրույի |
DOP |
FR |
Côte de Nuits-Villages |
|
Կոտ դը Նյուի-Վիլաժ |
DOP |
FR |
Côte Roannaise |
|
Կոտ Ռոնե |
DOP |
FR |
Côte Rôtie |
|
Կոտ Րոտի |
DOP |
FR |
Côte Vermeille |
|
Կոտ Վերմեյ |
IĠP |
FR |
Coteaux Bourguignons |
|
Կոտո Բուրգինյոն |
DOP |
FR |
Coteaux champenois |
|
Կոտո շամպենուա |
DOP |
FR |
Coteaux Charitois |
|
Կոտո Շարիտուա |
IĠP |
FR |
Coteaux d’Ensérune |
|
Կոտո դ՛Անսերյուն |
IĠP |
FR |
Coteaux d'Aix-en-Provence |
|
Կոտո դ՛էս-ան-Պրովանս |
DOP |
FR |
Coteaux d'Ancenis |
|
Կոտո դ՛Անսենի |
DOP |
FR |
Coteaux de Coiffy |
|
Կոտո դը Կուաֆի |
IĠP |
FR |
Coteaux de Die |
|
Կոտո դը Դի |
DOP |
FR |
Coteaux de Glanes |
|
Կոտո դը Գլան |
IĠP |
FR |
Coteaux de l’Auxois |
|
Կոտո դը լ՛Օսուա |
IĠP |
FR |
Coteaux de l’Aubance |
|
Կոտո դը լ՛Օբանս |
DOP |
FR |
Coteaux de Narbonne |
|
Կոտո դը Նարբոն |
IĠP |
FR |
Coteaux de Peyriac |
|
Կոտո դը Պեյրիակ |
IĠP |
FR |
Coteaux de Saumur |
|
Կոտո դը Սոմյուր |
DOP |
FR |
Coteaux de Tannay |
|
Կոտո դը Տանե |
IĠP |
FR |
Coteaux des Baronnies |
|
Կոտո դը Բարոնի |
IĠP |
FR |
Coteaux du Cher et de l’Arnon |
|
Կոտո դը Շեր Է դը լ՛Արնոն |
IĠP |
FR |
Coteaux du Giennois |
|
Կոտո դը Ժիանուա |
DOP |
FR |
Coteaux de Languedoc |
|
Կոտո դյու Լանգեդոկ |
DOP |
FR |
Coteaux du Layon |
|
Կոտո դյու Լեյոն |
DOP |
FR |
Coteaux du Libron |
|
Կոտո դյու Լիբրոն |
IĠP |
FR |
Coteaux du Loir |
|
Կոտո դյու Լուար |
DOP |
FR |
Coteaux du Lyonnais |
|
Կոտո դյու Լիոնե |
DOP |
FR |
Coteaux du Pont du Gard |
|
Կոտո դյու պոն դյու Գար |
IĠP |
FR |
Coteaux du Quercy |
|
Կոտո դյու Կերսի |
DOP |
FR |
Coteaux du Vendômois |
|
Կոտո դյու դյու Վանդոմուա |
DOP |
FR |
Coteaux Varois en Provence |
|
Կոտո վարուա ան պրովանս |
DOP |
FR |
Côtes Catalanes |
|
Կոտ Կատալան |
IĠP |
FR |
Côtes d'Auvergne |
|
Կոտ դ՛Օվերյն |
DOP |
FR |
Côtes de Bergerac |
|
Կոտ դը Բերժերակ |
DOP |
FR |
Côtes de Blaye |
|
Կոտ դը Բլայ |
DOP |
FR |
Côtes de Bordeaux |
|
Կոտ դը Բորդո |
DOP |
FR |
Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire |
|
Կոտ դը Բորդո-Սեն-Մակեր |
DOP |
FR |
Côtes de Bourg |
|
Կոտ դը Բուր |
DOP |
FR |
Côtes de Duras |
|
Կոտ դը Դյուրաս |
DOP |
FR |
Côtes de Gascogne |
|
Կոտ դը Գասկոյն |
IĠP |
FR |
Côtes de Meuse |
|
Կոտ դը Մյոզ |
IĠP |
FR |
Côtes de Millau |
|
Կոտ դը Միլո |
DOP |
FR |
Côtes de Montravel |
|
Կոտ դը Մոնտրավել |
DOP |
FR |
Côtes de Provence |
|
Կոտ դը Պրովանս |
DOP |
FR |
Côtes de Thau |
|
Կոտ դը Տո |
IĠP |
FR |
Côtes de Thongue |
|
Կոտ դը Տոնգ |
IĠP |
FR |
Côtes de Toul |
|
Կոտ դը Տուլ |
DOP |
FR |
Côtes du Forez |
|
Կոտ դյու Ֆորեզ |
DOP |
FR |
Côtes de Jura |
|
Կոտ դյու Ժուրա |
DOP |
FR |
Côtes du Marmandais |
|
Կոտ դյու Մարմանդե |
DOP |
FR |
Côtes du Rhône |
|
Կոտ դյու Ռոն |
DOP |
FR |
Côtes du Rhône Villages |
|
Կոտ դյու Ռոն Վիլաժ |
DOP |
FR |
Côtes du Roussillon |
|
Կոտ դյու Ռուսիյոն |
DOP |
FR |
Côtes du Roussillon Villages |
|
Կոտ դյու Ռուսիյոն Վիլաժ |
DOP |
FR |
Côtes du Tarn |
|
Կոտ դյու Տարն |
IĠP |
FR |
Côtes du Vivarais |
|
Կոտ դյու Վիվարե |
DOP |
FR |
Cour-Cheverny |
|
Կուր-Շեվերնի |
DOP |
FR |
Crémant d'Alsace |
|
Կրեման դ՛Ալզաս |
DOP |
FR |
Crémant de Bordeaux |
|
Կրեման դը Բորդո |
DOP |
FR |
Crémant de Bourgogne |
|
Կրեման դը Բուրգոյն |
DOP |
FR |
Crémant de Die |
|
Կրեման դը Դի |
DOP |
FR |
Crémant de Limoux |
|
Կրեման դը Լիմու |
DOP |
FR |
Crémant de Loire |
|
Կրեման դը Լուար |
DOP |
FR |
Crémant du Jura |
|
Կրեման դյու Ժուրա |
DOP |
FR |
Criots-Bâtard-Montrachet |
|
Կրիո-Բատար-Մոնտրաշե |
DOP |
FR |
Crozes-Ermitage |
|
Կրոազ-էրմիտաժ |
DOP |
FR |
Crozes-Hermitage |
|
Կրոազ-Երմիտաժ |
DOP |
FR |
Drôme |
|
Դրոմ |
IĠP |
FR |
Duché d’Uzès |
|
Դուշե դ՛Ուզես |
IĠP |
FR |
Echezeaux |
|
Էշեզյո |
DOP |
FR |
Entraygues – Le Fel |
|
Անտրայգ – Լյո Ֆել |
DOP |
FR |
Entre-deux-Mers |
|
Անտրը-դյո-Մեր |
DOP |
FR |
Ermitage |
|
Էրմիտաժ |
DOP |
FR |
Estaing |
|
Էստենգ |
DOP |
FR |
Faugères |
|
Ֆոժեր |
DOP |
FR |
Fiefs Vendéens |
|
Ֆյեֆ Վանդեն |
DOP |
FR |
Fitou |
|
Ֆիտու |
DOP |
FR |
Fixin |
|
Ֆիքսին |
DOP |
FR |
Fleurie |
|
Ֆլյորի |
DOP |
FR |
Floc de Gascogne |
|
Ֆլո դե Գասկոյն |
DOP |
FR |
Franche-Comté |
|
Ֆռանշ-Կոնտե |
IĠP |
FR |
Fronsac |
|
Ֆրոնզակ |
DOP |
FR |
Frontignan |
|
Ֆրոնտինյան |
DOP |
FR |
Fronton |
|
Ֆրոնտոն |
DOP |
FR |
Gaillac |
|
Գեյակ |
DOP |
FR |
Gaillac premières côtes |
|
Գեյակ պռեմիեր կոտե |
DOP |
FR |
Gard |
|
Գար |
IĠP |
FR |
Gers |
|
Ժեր |
IĠP |
FR |
Gevrey-Chambertin |
|
Ժեվրեյ-Շամբերտեն |
DOP |
FR |
Gigondas |
|
Ժիգոնդաս |
DOP |
FR |
Givry |
|
Ժիվրի |
DOP |
FR |
Grand Roussillon |
|
Գրան Ռուսիյոն |
DOP |
FR |
Grands-Echezeaux |
|
Գրան-էշեզյո |
DOP |
FR |
Graves |
|
Գրավ |
DOP |
FR |
Graves de Vayres |
|
Գրավ դը Վեր |
DOP |
FR |
Graves supérieures |
|
Գրավ սուպերիյոր |
DOP |
FR |
Grignan-les-Adhémar |
|
Գրինյան-լեզ-Ադեմար |
DOP |
FR |
Griotte-Chambertin |
|
Գրիոտ-Շամբերտեն |
DOP |
FR |
Gros Plant du Pays nantais |
|
Գրո Պլան դյու Պեյ նանտե |
DOP |
FR |
Haute Vallée de l’Aude |
|
Օտ Վալե դը լ՛Ոդ |
IĠP |
FR |
Haute Vallée de l'Orb |
|
Օտ Վալե դը լ՛Օրբ |
IĠP |
FR |
Haute-Marne |
|
Օտ-Մարն |
IĠP |
FR |
Hautes-Alpes |
|
Օտ-Ալպ |
IĠP |
FR |
Haute-Vienne |
|
Օտ-Վիեն |
IĠP |
FR |
Haut-Médoc |
|
Օտ-Մեդոկ |
DOP |
FR |
Haut-Montravel |
|
Օտ-Մոնտրավել |
DOP |
FR |
Haut-Poitou |
|
Օտ-Պուատու |
DOP |
FR |
Hermitage |
|
Էրմիտաժ |
DOP |
FR |
Île de Beauté |
|
Իյ դե Բոտե |
IĠP |
FR |
Irancy |
|
Իրանսի |
DOP |
FR |
Irouléguy |
|
Իրուլժեգի |
DOP |
FR |
Isère |
|
Իսեր |
IĠP |
FR |
Jasnières |
|
Ժասնիեր |
DOP |
FR |
Juliénas |
|
ժուլիեան |
DOP |
FR |
Jurançon |
|
Ժուասոն |
DOP |
FR |
La Grande Rue |
|
Լյո Գրան Ռյու |
DOP |
FR |
La Romanée |
|
Լա Ռոմանե |
DOP |
FR |
La Tâche |
|
Լա Տաշ |
DOP |
FR |
Ladoix |
|
Լադուա |
DOP |
FR |
Lalande-de-Pomerol |
|
Լալանդ-դը-Պոմերոլ |
DOP |
FR |
Landes |
|
Լանդ |
IĠP |
FR |
Languedoc |
|
Լանգեդոկ |
DOP |
FR |
Latricières-Chambertin |
|
Լատրիսիեր-Շամբերտեն |
DOP |
FR |
Lavilledieu |
|
Լավիյդյո |
IĠP |
FR |
L'Ermitage |
|
Լ՛Էրմիտաժ |
DOP |
FR |
Les Baux de Provence |
|
Լե Բո դը Պրովանս |
DOP |
FR |
L'Etoile |
|
լ՛Էտուալ |
DOP |
FR |
L'Hermitage |
|
Լ՛Էրմիտաժ |
DOP |
FR |
Limoux |
|
Լիմու |
DOP |
FR |
Lirac |
|
Լիրակ |
DOP |
FR |
Listrac-Médoc |
|
Լիստրակ-Մեդոկ |
DOP |
FR |
Lott |
|
Լո |
IĠP |
FR |
Loupiac |
|
Լուպիակ |
DOP |
FR |
Luberon |
|
Լյուբերոն |
DOP |
FR |
Lussac Saint-Emilion |
|
Լյուսակ Սենտ-Էմիյոն |
DOP |
FR |
Mâcon |
|
Մակոն |
DOP |
FR |
Macvin du Jura |
|
Մակվեն դյու Յուրա |
DOP |
FR |
Madiran |
|
Մադիրան |
DOP |
FR |
Malepère |
|
Մալեպեր |
DOP |
FR |
Maranges |
|
Մարայնժ |
DOP |
FR |
Marcillac |
|
Մարկիյակ |
DOP |
FR |
Margaux |
|
Մարգո |
DOP |
FR |
Marsannay |
|
Մարսանի |
DOP |
FR |
Maures |
|
Մոր |
IĠP |
FR |
Maury |
|
Մորի |
DOP |
FR |
Mazis-Chambertin |
|
Մազի-Շամբերտեն |
DOP |
FR |
Mazoyères-Chambertin |
|
Մազոյեր –Շամբերտեն |
DOP |
FR |
Méditerranée |
|
Մեդիտերանե |
IĠP |
FR |
Médoc |
|
Մեդոկ |
DOP |
FR |
Menetou-Salon |
|
Մենետու-Սալոն |
DOP |
FR |
Mercurey |
|
Մերկյուրեյ |
DOP |
FR |
Meursault |
|
Մյուրսոլ |
DOP |
FR |
Minervois |
|
Միներվուա |
DOP |
FR |
Minervois-la-Livinière |
|
Միներվուա-լա-Լիվինիեր |
DOP |
FR |
Monbazillac |
|
Մոնբազիյակ |
DOP |
FR |
Mont Caume |
|
Մոն կոմ |
IĠP |
FR |
Montagne-Saint-Emilion |
|
Մոնտայն-Սենտ-Էմիյոն |
DOP |
FR |
Montagny |
|
Մոնտայնի |
DOP |
FR |
Monthélie |
|
Մոնտելի |
DOP |
FR |
Montlouis-sur-Loire |
|
Մոնլուի-սյուր-Լուար |
DOP |
FR |
Montrachet |
|
Մոնտրաշե |
DOP |
FR |
Montravel |
|
Մոնտրավել |
DOP |
FR |
Morey-Saint-Denis |
|
Մորեյ-Սեն-Դենի |
DOP |
FR |
Morgon |
|
Մորգոն |
DOP |
FR |
Moselle |
|
Մոսել |
DOP |
FR |
Moulin-à-Vent |
|
Մուլեն-ա-Վան |
DOP |
FR |
Moulis |
|
Մուլի |
DOP |
FR |
Moulis-en-Médoc |
|
Մուլի-ան-Մեդոկ |
DOP |
FR |
Muscadet |
|
Մուսկադե |
DOP |
FR |
Muscadet Coteaux de la Loire |
|
Մուսկադե Կոտո դե լա Լուար |
DOP |
FR |
Muscadet Côtes de Grandlieu |
|
Մուսկադե Կոտե դե Գրանլյո |
DOP |
FR |
Muscadet Sèvre et Maine |
|
Մուսկադե Սեվռե է Մեյն |
DOP |
FR |
Muscat de Beaumes-de-Venise |
|
Մուսակ դը Բոմ-դե Վենիզ |
DOP |
FR |
Muscat de Frontignan |
|
Մուսկա դը Ֆրոնտինյան |
DOP |
FR |
Muscat de Lunel |
|
Մուսկա դը Լունել |
DOP |
FR |
Muscat de Mireval |
|
Մուսկա դը Միրեվալ |
DOP |
FR |
Muscat de Rivesaltes |
|
Մուսակ դը Ռիվսալտ |
DOP |
FR |
Muscat de Saint-Jean-de-Minervois |
|
Մուսակ դը Սեն-ժան-դը-Միներվուա |
DOP |
FR |
Muscat du Cap Kriepet |
|
Մուսակ դյու Կապ Կորս |
DOP |
FR |
Musigny |
|
Մուսինյի |
DOP |
FR |
Nuits-Saint-Georges |
|
Նյուի-Սեն-Ժորժ |
DOP |
FR |
Orléans |
|
Օրլեան |
DOP |
FR |
Orléans-Cléry |
|
Օրլեան-Կլերի |
DOP |
FR |
Pacherenc du Vic-Bilh |
|
Պաշերանկ դյու Վիկ-Բիլ |
DOP |
FR |
Palette |
|
Պալետ |
DOP |
FR |
Patrimonio |
|
Պատրիմոնյո |
DOP |
FR |
Pauillac |
|
Պոյիյակ |
DOP |
FR |
Pays d'Hérault |
|
Պեյ դ՛Էրոլ |
IĠP |
FR |
Pays d'Oc |
|
Պայ դ՛Օք |
IĠP |
FR |
Pécbarmant |
|
Պեշարման |
DOP |
FR |
Périgord |
|
Պերիգոր |
IĠP |
FR |
Pernand-Vergelesses |
|
Պերնան-Վերժլեսե |
DOP |
FR |
Pessac-Léognan |
|
Պեսակ-Լեոնյան |
DOP |
FR |
Petit Chablis |
|
Պըտի Շաբլի |
DOP |
FR |
Pierrevert |
|
Պիյերվեր |
DOP |
FR |
Pineau des Charentes |
|
Պինո դե Շարան |
DOP |
FR |
Pomerol |
|
Պոմերոլ |
DOP |
FR |
Pommard |
|
Պոմար |
DOP |
FR |
Pouilly-Fuissé |
|
Պույի-Ֆուիս |
DOP |
FR |
Pouilly-Fumé |
|
Պույի-Ֆյումե |
DOP |
FR |
Pouilly-Loché |
|
Պույի-Լոշե |
DOP |
FR |
Pouilly-sur-Loire |
|
Պույի-սյուր-Լուար |
DOP |
FR |
Pouilly-Vinzelles |
|
Պույի-Վենզել |
DOP |
FR |
Premières Côtes de Bordeaux |
|
Պռեմիեր Կոտ դը Բորդո |
DOP |
FR |
Puisseguin Saint-Emilion |
|
Պյուիսգեն Սեն-Էմիյոն |
DOP |
FR |
Puligny-Montrachet |
|
Պյուիլնի-Մոնտրաշե |
DOP |
FR |
Puy-de-Dôme |
|
Պույ-դը-Դոմ |
IĠP |
FR |
Quarts de Chaume |
|
Կար դը Շոմ |
DOP |
FR |
Quincy |
|
Քուինսի |
DOP |
FR |
Rasteau |
|
Րաստո |
DOP |
FR |
Régnié |
|
Րեժինիե |
DOP |
FR |
Reuilly |
|
Րեուիյի |
DOP |
FR |
Ric hebourg |
|
Րիշբուր |
DOP |
FR |
Rivesaltes |
|
Րիվսալտ |
DOP |
FR |
Romanée-Conti |
|
Րոմանե-Կոնտի |
DOP |
FR |
Romanée-Saint-Vivant |
|
Րոմանե-Սեն-Վիվան |
DOP |
FR |
Rosé d’Anjou |
|
Ռոզե դ՛Անժու |
DOP |
FR |
Rosé de Loire |
|
Ռոզե դը Լուար |
DOP |
FR |
Rosé des Riceys |
|
Ռոզե դե Րիսեյ |
DOP |
FR |
Rosette |
|
Ռոզետ |
DOP |
FR |
Roussette de Savoie |
|
Ռուսետ դե Սավուա |
DOP |
FR |
Roussette de Bugey |
|
Ռուսետ դյու Բուժե |
DOP |
FR |
Ruchottes-Chambertin |
|
Ռուշոտ-Շամբերտեն |
DOP |
FR |
Rully |
|
Ռյուլի |
DOP |
FR |
Sables du Golfe du Lion |
|
Սաբլես դյու Գոլֆե դյու Լիոն |
IĠP |
FR |
Saint-Amour |
|
Սենտ-Ամուր |
DOP |
FR |
Saint-Aubin |
|
Սենտ-Օբեն |
DOP |
FR |
Saint-Bris |
|
Սեն-Բռի |
DOP |
FR |
Saint-Chinian |
|
Սեն-Շինիան |
DOP |
FR |
Sainte-Croix-du-Mont |
|
Սենտ-Կրուա-դյու-Մոն |
DOP |
FR |
Sainte-Foy-Bordeaux |
|
Սենտ-ֆոյ-Բորդո |
DOP |
FR |
Sainte-Marie-la-Blanche |
|
Սենտ-Մերի-լա-Բլանշ |
IĠP |
FR |
Saint-Emilion |
|
Սենտ-էմիյիոն |
DOP |
FR |
Saint-Emilion Grand Cru |
|
Սենտ-էմիյոն Գրան Կրյու |
DOP |
FR |
Saint-Estèphe |
|
Սենտ—Էստեֆ |
DOP |
FR |
Saint-Georges-Saint-Emilion |
|
Սեն-ժորժ-Սենտ-Էմիյիոն |
DOP |
FR |
Saint-Guilhem-le-Désert |
|
Սեն-Գիլամ-լյո-Դեզեր |
IĠP |
FR |
Saint-Joseph |
|
Սեն-Ժոզեֆ |
DOP |
FR |
Saint-Julien |
|
Սեն-Ժուլիեն |
DOP |
FR |
Saint-Mont |
|
Սեն-Մոն |
DOP |
FR |
Saint-Nicolas-de-Bourgueil |
|
Սեն-Նիկոլա-դը-Բուրգեյ |
DOP |
FR |
Saint-Péray |
|
Սեն-Պերեյ |
DOP |
FR |
Saint-Pourçain |
|
Սեն-Պուսեյն |
DOP |
FR |
Saint-Romain |
|
Սեն-Ռոմեյն |
DOP |
FR |
Saint-Sardos |
|
Սեն-Սարդոս |
DOP |
FR |
Saint-Véran |
|
Սեն-Վերան |
DOP |
FR |
Sancerre |
|
Սանսեր |
DOP |
FR |
Santenay |
|
Սանտենեյ |
DOP |
FR |
Saône-et-Loire |
|
Սաոն-է-Լուար |
IĠP |
FR |
Saumur |
|
Սոմյուր |
DOP |
FR |
Saumur-Champigny |
|
Սոմյուր-Շամպինյի |
DOP |
FR |
Saussignac |
|
Սոսինյակ |
DOP |
FR |
Sauternes |
|
Սոտերն |
DOP |
FR |
Savennières |
|
Սավանիյեր |
DOP |
FR |
Savennières Coulée de Serrant |
|
Սավանիյեր Կուլե դը Սերան |
DOP |
FR |
Savennières Roche aux Moines |
|
Սավանիյեր Ռոշ օ Մուեն |
DOP |
FR |
Savigny-lès-Beaune |
|
Սավինյի-լե-Բոն |
DOP |
FR |
Savoie |
|
Սավուա |
DOP |
FR |
Seyssel |
|
Սեյսել |
DOP |
FR |
Tavel |
|
Տավել |
DOP |
FR |
Thézac-Perricard |
|
Տեզակ-Պերիկար |
IĠP |
FR |
Torgan |
|
Տորգան |
IĠP |
FR |
Touraine |
|
Տուրեն |
DOP |
FR |
Touraine Noble Joué |
|
Տուրեն Նոբլը Ժուե |
DOP |
FR |
Tursan |
|
Տյուրսան |
DOP |
FR |
Urfé |
|
Ուրֆե |
IĠP |
FR |
Vacqueyras |
|
Վակեյրա |
DOP |
FR |
Val de Loire |
|
Վալ դը Լուար |
IĠP |
FR |
Valençay |
|
Վալենսեյ |
DOP |
FR |
Vallée du Paradis |
|
Վալե դյու Պարադի |
IĠP |
FR |
Var |
|
Վար |
IĠP |
FR |
Vaucluse |
|
Վոքլյուզ |
IĠP |
FR |
Ventoux |
|
Վանտու |
DOP |
FR |
Vicomté d'Aumelas |
|
Վիկոնտե դ՛Oմելաս |
IĠP |
FR |
Vin d'Alsace |
|
Վեն դ՛Ալզաս |
DOP |
FR |
Vin de Bellet |
|
Վեն դը Բելե |
DOP |
FR |
Vin de Corse |
|
Վեն դը Կորս |
DOP |
FR |
Vin de Frontignan |
|
Վեն դը Ֆրոնտինյան |
DOP |
FR |
Vin de Savoie |
|
Վեն դը Սավուա |
DOP |
FR |
Vins fins de la Côte de Nuits |
|
Վեն ֆեն դը լա Կոտ դը Նյուի |
DOP |
FR |
Vinsobres |
|
Վենսբրը |
DOP |
FR |
Viré-Clessé |
|
Վիրե-Կլեսե |
DOP |
FR |
Volnay |
|
Վոլնե |
DOP |
FR |
Vosne- |
|
Վոսն-Ռոմանե |
DOP |
FR |
Vougeot |
|
Վուժո |
DOP |
FR |
Vouvray |
|
Վուրեյ |
DOP |
FR |
Yonne |
|
Յոն |
IĠP |
DE |
Ahr |
|
Ահռ |
DOP |
DE |
Ahrtaler Landwein |
|
Ահռթալեր Լանդվայն |
IĠP |
DE |
Baden |
|
Բադեն |
DOP |
DE |
Badischer Landwein |
|
Բադիշեր Լանդվայն |
IĠP |
DE |
Bayerischer Bodensee-Landwein |
|
Բայերիշ Բոդանսե-Լանդվայն |
IĠP |
DE |
Brandenburger Landwein |
|
Բրանդենբուրգեն Լանդվայն |
IĠP |
DE |
Franken |
|
Ֆրանկեն |
DOP |
DE |
Hessische Bergstraβe |
|
Հեսիշե Բերգշտասե |
DOP |
DE |
Landwein der Mosel |
|
Լանդվայն դեր Մոսել |
IĠP |
DE |
Landwein der Ruwer |
|
Լանդվայն դեր Ռյուվեր |
IĠP |
DE |
Landwein der Saar |
|
Լանդվայն դեր Սաար |
IĠP |
DE |
Landwein Main |
|
Լանդվայ Մեյն |
IĠP |
DE |
Landwein Neckar |
|
Լանդվայն Նեկտար |
IĠP |
DE |
Landwein Oberrhein |
|
Լանդվայն Օբեռհայն |
IĠP |
DE |
Landwein Rhein |
|
Լանդվայն Ռայն |
IĠP |
DE |
Landwein Rhein-Neckar |
|
Լանդվայն Ռայն-Նեկտար |
IĠP |
DE |
Mecklenburger Landwein |
|
Մեկլենբուրգեր Լանդվայն |
IĠP |
DE |
Mitteldeutscher Landwein |
|
Միտելդյոտշեր Լանդվայն |
IĠP |
DE |
Mittelrhein |
|
Միտելրայն |
DOP |
DE |
Moselle |
|
Մոզել |
DOP |
DE |
Nahe |
|
Նահե |
DOP |
DE |
Nahegauer Landwein |
|
Նահեգաուեռ Լանդվայն |
IĠP |
DE |
Pfalz |
|
Պֆալց |
DOP |
DE |
Pfälzer Landwein |
|
Պֆալզեր Լանդվայն |
IĠP |
DE |
Regensburger Landwein |
|
Ռեգենսբուրգեր Լանդվայն |
IĠP |
DE |
Rheinburgen-Landwein |
|
Ռեգենսբուրգեր-Լանդվայն |
IĠP |
DE |
Rheingau |
|
Ռայնգաու |
DOP |
DE |
Rheingauer Landwein |
|
Ռայնգաուեր Լանդվայն |
IĠP |
DE |
Rheinhessen |
|
Ռայնհեսեն |
DOP |
DE |
Rheinischer Landwein |
|
Ռայնշեր Լանդվայն |
IĠP |
DE |
Saale-Unstrut |
|
Սաալե-Ունստռուտ |
DOP |
DE |
Saarländischer Landwein |
|
Սաառլենդիշեր Լանդվայն |
IĠP |
DE |
Is-Sassonja |
|
Զաքսեն |
DOP |
DE |
Sächsischer Landwein |
|
Զեքսսիշեր Լանդվայն |
IĠP |
DE |
Schleswig-Holsteinischer Landwein |
|
Շլեշվիգ-Հոլշտայնիշեր Լանդվայն |
IĠP |
DE |
Schwäbischer Landwein |
|
Շվեբիշեր Լանդվայն |
IĠP |
DE |
Starkenburger Landwein |
|
Շտառկենբուրգեր Լանդվայն |
IĠP |
DE |
Taubertäler Landwein |
|
Տաուբեռտելեռ Լանդվայն |
IĠP |
DE |
Württemberg |
|
Վյուռտեմբեռգ |
DOP |
GR |
Kως |
Kos |
Կոս |
IĠP |
GR |
Malvasia Πάρος |
Malvasia Paros |
Մալվասիա Պարոս |
DOP |
GR |
Malvasia Σητείας |
Malvasia Sitia |
Մալվասիա Սիտիա |
DOP |
GR |
Malvasia Χάνδακας-Candia |
Malvasia Χάνδακας-Candia |
Մալվասիա Խանդակաս – կանդիա |
DOP |
GR |
Άβδηρα |
Avdira |
Ավդիռա |
IĠP |
GR |
Άγιο Όρος |
Mount Athos/ Holly Mount Athos/Holly Mountain Athos/Mont Athos/Άγιο Όρος Άθως |
Այիո Օրոս / Մաունթ Աթոս/ Հոլի Մաունթ Աթոս/ Հոլի Մաունթին Աթոս/ Մոնթ Աթոս |
IĠP |
GR |
Αγορά |
Agora |
Ագոռա |
IĠP |
GR |
Αγχίαλος |
Anchialos |
Անխիալոս |
DOP |
GR |
Αιγαίο Πέλαγος |
Il-Baħar Eġew/Aegean Sea/Aigaio Pelagos |
Էգիան Սի/Էյեո Պելաղոս |
IĠP |
GR |
Αμύνταιο |
Amyndeon |
Ամինդեո / Ամինդեոն |
DOP |
GR |
Ανάβυσσος |
Anavyssos |
Անավիսոս |
IĠP |
GR |
Αργολίδα |
Argolida |
Արղոլիդա |
IĠP |
GR |
Αρκαδία |
Arkadia |
Առկադիա |
IĠP |
GR |
Αρχάνες |
Archanes |
Արխանես |
DOP |
GR |
Αττική |
Attiki |
Ատիկի |
IĠP |
GR |
Αχαΐα |
Achaia |
Ախաիա |
IĠP |
GR |
Βελβεντό |
Velvento |
Վելվենտո |
IĠP |
GR |
Βερντέα Ζακύνθου |
Verdea Onomasia kata paradosi Zakynthou/ Verdea Zakynthos/Verntea Zakynthos |
Վեռդեա Oնոմասիա կատա պառադոսի Զակինթու/վեռդեա Զակինթոս/ վեռնետեա Զակինթոս |
IĠP |
GR |
Γεράνεια |
Gerania |
Գեռանիա |
IĠP |
GR |
Γουμένισσα |
Goumenissa |
Ղումենիսա |
DOP |
GR |
Γρεβενά |
Grevena |
Ղռեվենա |
IĠP |
GR |
Δαφνές |
Dafnes |
Դաֆնես |
DOP |
GR |
Δράμα |
Drama |
Դռամա |
IĠP |
GR |
Δωδεκάνησος |
Dodekanese |
Դոդեկանիսոս |
IĠP |
GR |
Έβρος |
Evros |
Էվռոս |
IĠP |
GR |
Ελασσόνα |
Elassona |
Էլասոնա |
IĠP |
GR |
Επανομή |
Epanomi |
Էպանոմի |
IĠP |
GR |
Εύβοια |
Evia |
Էվիա |
IĠP |
GR |
Ζάκυνθος |
Zakynthos |
Զակինթոս |
IĠP |
GR |
Ζίτσα |
Zitsa |
Զիտսա |
DOP |
GR |
Ηλεία |
Ilia |
Իլիա |
IĠP |
GR |
Ημαθία |
Imathia |
Իմանթիա |
IĠP |
GR |
Ήπειρος |
Epirus |
Էպիռուս |
IĠP |
GR |
Ηράκλειο |
Iraklio |
Իռակլիո |
IĠP |
GR |
Θάσος |
Thasos |
Թասոս |
IĠP |
GR |
Θαψανά |
Thapsana |
Թապսանա |
IĠP |
GR |
Θεσσαλία, |
Thessalia |
Թեսալիա |
IĠP |
GR |
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ |
Thessaloniki |
Թեսալոնիկի |
IĠP |
GR |
Θήβα |
Thiva |
Թիվա |
IĠP |
GR |
Θράκη |
Thrace |
Թրակի |
IĠP |
GR |
Ικαρία |
Ikaria |
Իկարիա |
IĠP |
GR |
Ίλιον |
Ilion |
Իլիոն |
IĠP |
GR |
Ίσμαρος |
Ismaros |
Իսմարոս |
IĠP |
GR |
Ιωάννινα |
Ioannina |
Իոանինա |
IĠP |
GR |
Καβάλα |
Kavala |
Կավալա |
IĠP |
GR |
Καρδίτσα |
Karditsa |
Կարդիցա |
IĠP |
GR |
Κάρυστος |
Karystos |
Կարիտոս |
IĠP |
GR |
Καστοριά |
Kastoria |
Կաստորյա |
IĠP |
GR |
Κέρκυρα |
Korfù |
Կերկիրա / Կոռֆու |
IĠP |
GR |
Κίσσαμος |
Kissamos |
Կիսամոս |
IĠP |
GR |
Κλημέντι |
Klimenti |
Կլիմենտի |
IĠP |
GR |
Κοζάνη |
Kozani |
Կոզանի |
IĠP |
GR |
Κοιλάδα Αταλάντης |
Il-Wied ta’ Atalanti |
Կիլադա Արալանտիս / Ատալանտի վալեյ |
IĠP |
GR |
Κόρινθος |
Κορινθία /Korinthos/Korinthia |
Կորինթոս/Կորինթիա |
IĠP |
GR |
Κρανιά |
Krania |
Կրանյա |
IĠP |
GR |
Κραννώνα |
Krannona |
Կրանոնա |
IĠP |
GR |
Κρήτη |
Kreta |
Կրիտի |
IĠP |
GR |
Κυκλάδες |
Cyclades |
Կիկլադես |
IĠP |
GR |
Λακωνία |
Lakonia |
Լակոնիա |
IĠP |
GR |
Λασίθι |
Lasithi |
Լասիթի |
IĠP |
GR |
Λέσβος |
VOREIO AIGAIO |
Լեսվոս |
IĠP |
GR |
Λετρίνοι |
Letrini |
Լետրինի |
IĠP |
GR |
Λευκάδα |
Lefkada |
Լեֆկադա |
IĠP |
GR |
Ληλάντιο Πεδίο |
Lilantio Pedio/Lilantio Field |
Լիլանտիո Պեդիո/Լիլանտիո Ֆիլդ |
IĠP |
GR |
Λήμνος |
Limnos |
Լիմնոս |
DOP |
GR |
Μαγνησία |
Magnisia |
Մաղնիսիա |
IĠP |
GR |
Μακεδονία |
Il-Maċedonja |
Մասեդոնիա / Մասեդոնիա |
IĠP |
GR |
Μαντζαβινάτα |
Mantzavinata |
Մանցավինատա |
IĠP |
GR |
Μαντινεία |
Mantinia |
Մանտինիա |
DOP |
GR |
Μαρκόπουλο |
Markopoulo |
Մարկոպուլո |
IĠP |
GR |
Μαρτίνο |
Martino |
Մարտինո |
IĠP |
GR |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας |
Mavrodaphne of Kefalonia/ Mavrodafne of Cephalonia |
Մավրոդաֆնի Կեֆալինիաս / Մավրոդաֆնի օֆ Կեֆալոնիա/ Մավրոդաֆնի օֆ Սեֆալոնիա |
DOP |
GR |
Μαυροδάφνη Πατρών |
Mavrodafni ta’ Patra/Mavrodaphne ta’ Patra |
Մավրոդաֆնի Պատրոն / Մավրոդաֆնի օֆ պատրա |
DOP |
GR |
Μεσενικόλα |
Mesenikola |
Մեսենիկոլա |
DOP |
GR |
Μεσσηνία |
Lakonia |
Մեսինիա |
IĠP |
GR |
Μεταξάτων |
Metaxata |
Մետաքսատոն / Մետաքսատա |
IĠP |
GR |
Μετέωρα |
Meteora |
Մետեորա |
IĠP |
GR |
Μέτσοβο |
Metsovo |
Մեցովո |
IĠP |
GR |
Μονεμβασία- Malvasia |
Monemvasia-Malvasia |
Մոնեմվասիա-Մալվասիա |
DOP |
GR |
Μοσχάτο Πατρών |
Muscat ta’ Patra |
Մոսխատո Պատրոն / Մուսկատ օֆ պատրա |
DOP |
GR |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας |
Muscat ta’ Kefalonia/Muscat de Cephalonie/Muscat ta’ Cephalonia |
Մոսխատոս Կեֆալինիաս / Մուսկատ օֆ Կեֆալոնիա/ Մուսկատ դը Սեֆալոնի/ Մուսկատ օֆ Սեֆալոնիա |
DOP |
GR |
Μοσχάτος Λήμνου |
Muscat ta’ Limnos |
Մոսխատոս Լիմնու / Մուսկատ օֆ Լիմնոս |
DOP |
GR |
Μοσχάτος Ρίου Πάτρας |
Μοσχάτος Ρίου Πάρτας/ Μuscat of Rio Patra |
Մոսխատոս Ռիու Պատրաս / Մուսկատ օֆ Ռիո Պատրա |
DOP |
GR |
Μοσχάτος Ρόδου |
Muscat ta’ Rodos |
Մոսխատոս Ռոդու / Մուսկատ օֆ Ռոդոս |
DOP |
GR |
Νάουσα |
Naoussa |
Նաուսա |
DOP |
GR |
Νέα Μεσημβρία |
Nea Mesimvria |
Նեա Մեսիմվրիա |
IĠP |
GR |
Νεμέα |
Nemea |
Նեմէա |
DOP |
GR |
Οπούντια Λοκρίδας |
Opountia Locris |
Օպունտիա Լոկրիդաս / Օպունտիա Լոկրիս |
IĠP |
GR |
Παγγαίο |
Paggeo /Pangeon |
Պագեո/Պանգեոն |
IĠP |
GR |
Παλλήνη |
Pallini |
Պալինի |
IĠP |
GR |
Παρνασσός |
Parnassos |
Պառնասոս |
IĠP |
GR |
Πάρος |
Paros |
Պարոս |
DOP |
GR |
Πάτρα |
Patra |
Պատրա |
DOP |
GR |
Πεζά |
Peza |
Պեզա |
DOP |
GR |
Πέλλα |
Pella |
Պելա |
IĠP |
GR |
Πελοπόννησος |
Il-Peloponniż |
Պելոպոնիսոս / Պելեպոնիզ |
IĠP |
GR |
Πιερία |
Pieria |
Պիերիա |
IĠP |
GR |
Πισάτις |
Pisatis |
Պիսատիս |
IĠP |
GR |
Πλαγιές Αιγιαλείας |
Slopes of Aigialia |
Պլայես Էյալիաս / Սլոուպս օֆ Էգիալիա |
IĠP |
GR |
Πλαγιές Αίνου |
Slopes of Ainos |
Պլայես Էնու / Սլոուպս օֆ Էնոս |
IĠP |
GR |
Πλαγιές Αμπέλου |
Slopes of ampelos |
Պլայես Ամպելու / Սլոուպս օֆ Ամպելոս |
IĠP |
GR |
Πλαγιές Βερτίσκου |
Slopes of Vertiskos |
Պլայես Վեռտիսկու / Սլոուպս օֆ Վեռրիսկոս |
IĠP |
GR |
Πλαγιές Κιθαιρώνα |
Slopes of Kithaironas |
Պլայես Կիթերոնա / Սլոուպս օֆ Կիթեռոնաս |
IĠP |
GR |
Πλαγιές Κνημίδας |
Slopes of Knimida |
Պլայես Կնիմիդաս / Սլոուպս օֆ Կնիմիդա |
IĠP |
GR |
Πλαγιές Μελίτωνα |
Slopes of Meliton |
Պլայես Մելիտոնա / Սլոուպս օֆ Մելիտոն |
DOP |
GR |
Πλαγιές Πάικου |
Slopes of Paiko |
Պլայես Պայկու / Սլոուպս օֆ Պաիկո |
IĠP |
GR |
Πλαγιές Πάρνηθας |
Slopes of Parnitha |
Պլայես Պարնիթաս / Սլոուպս օֆ Պառնիթա |
IĠP |
GR |
Πλαγιές Πεντελικού |
Slopes of Pendeliko/ Πλαγιές Πεντελικού |
Պլայես Պենդելիկու / Սլոուպս օֆ Պենդելիկո |
IĠP |
GR |
Πυλία |
Pylia |
Պիլիա |
IĠP |
GR |
Ραψάνη |
Rapsani |
Ռապսանի |
DOP |
GR |
Ρέθυμνο |
Rethimno |
Ռեթիմնո |
IĠP |
GR |
Ρετσίνα Αττικής |
Retsina of Attiki |
Ռեցինա Ատիկիս / Ռեցինա օֆ Ատիկի |
IĠP |
GR |
Ρετσίνα Βοιωτίας |
Retsina of Viotia |
Ռեցինա Վիոտիսաս / Ռեցինա օֆ Վիոտիա |
IĠP |
GR |
Ρετσίνα Γιάλτρων |
Retsina of Gialtra |
Ռեցինա Յալտրոն / Ռեցինա օֆ Գիալտռա |
IĠP |
GR |
Ρετσίνα Εύβοιας |
Retsina of Evoia |
Ռեցինա Էվիաս / Ռեցինա օֆ Էվոիա |
IĠP |
GR |
Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας) |
Retsina of Thebes (Voiotias) |
Ռեցինա Թիվոն (Վիոտիաս) / Ռեցինա օֆ Թեբե (Վիոտիաս) |
IĠP |
GR |
Ρετσίνα Καρύστου |
Retsina of Karystos |
Ռեցինա Կարիստու / Ռեցինա օֆ Կարիստոս |
IĠP |
GR |
Ρετσίνα Κορωπίου |
Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina ta’ Koropi/Retsina ta’ Koropi Attiki |
Ռեցինա Կորոպիու / Ռեցինա օֆ Կորոպի/ ռեցինա օֆ Կորոպի Ատիկի |
IĠP |
GR |
Ρετσίνα Κρωπίας |
Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina ta’ Koropi/Retsina ta’ Koropi Attiki |
Ռեցինա Կրոպիաս / Ռեցինա օֆ Կորոպի/ ռեցինա օֆ Կորոպի ատիկի |
IĠP |
GR |
Ρετσίνα Λιοπεσίου |
Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina ta’ Koropi/Retsina ta’ Koropi Attiki |
Ռեցինա Լյոպեսիու / Ռեցինա Պէանիաս Ատիկիս / Ռեցինա օֆ Պայանիա/ Ռեցինա օֆ Աաիանիա Ատիկի |
IĠP |
GR |
Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής) |
Retsina of Markopoulo (Attiki) |
Ռեցինա Մարկոպուլու (Ատիկիս) / Ռեցինա օֆ Մարկոպուլո (Ատիկի) |
IĠP |
GR |
Ρετσίνα Μεγάρων |
Ρετσίνα Μεγάρων Αττικής/Retsina ta’ Megara (Attiki)/Retsina ta’ Megara Attiki |
Ռեցինա Մեղարոն / Ռեցինա օֆ Մեգառա (Ատիկի)/ Ռեցինա օֆ Մեգառա Ատիկի |
IĠP |
GR |
Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής) |
Retsina of Mesogia (Attiki) |
Ռեցինա Մեսոյիոն / Ռեցինա օֆ Մեսօգիա (Ատիկի) |
IĠP |
GR |
Ρετσίνα Παιανίας |
Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina ta’ Koropi/Retsina ta’ Koropi Attiki |
Ռեցինա Պէանիաս / Ռեցինա օֆ Պաիանիա/ Ռեցինա օֆ Պաիանիա Ատիկի |
IĠP |
GR |
Ρετσίνα Παλλήνης |
Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina ta’ Koropi/Retsina ta’ Koropi Attiki |
Ռեցինա Պալինիս / Ռեցինա օֆ Պալինի/ Ռեցինա օֆ Պալինի Ատիկի |
IĠP |
GR |
Ρετσίνα Πικερμίου |
Ρετσίνα Πικερμίου Αττικής/Retsina ta’ Pikermi Attiki/Retsina ta’ Pikermi |
Ռեցինա Պիկերմիու / Ռեցինա օֆ Պիկեռմի Ատիկի/ Ռեցինա օֆ Պիկեռմի |
IĠP |
GR |
Ρετσίνα Σπάτων |
Ρετσίνα Σπάτων Αττικής/Retsina of Spata/Retsina of Spata Attiki |
Ռեցինա Սպատոն / Ռեցինա օֆ Սպատա/ Ռեցինա օֆ Սպատա Ատիկի |
IĠP |
GR |
Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας) |
Retsina of Halkida (Evoia) |
Սպատոն Խալկիդաս / Ռեցինա օֆ Խալկիդա(էվոյա) |
IĠP |
GR |
Ριτσώνα |
Ritsona |
Ռիցոնա |
IĠP |
GR |
Ρόδος |
Rodos/Rhodes |
Ռոդոս/Ռոդես / Ռոուդզ |
DOP |
GR |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας |
Robola ta’ Kefalonia |
Ռոբոլա Կեֆալինիաս / Ռոբոլա օֆ Կեֆալոնիա |
DOP |
GR |
Σάμος |
Samos |
Սամոս |
DOP |
GR |
Σαντορίνη |
Santorini |
Սանտորինի |
DOP |
GR |
Σέρρες |
Serres |
Սեռես |
IĠP |
GR |
Σητεία |
Sitia |
Սիտիա |
DOP |
GR |
Σιάτιστα |
Siatista |
Սյատիստա |
IĠP |
GR |
Σιθωνία |
Sithonia |
Սիթոնիա |
IĠP |
GR |
Σπάτα |
Spata |
Սպատա |
IĠP |
GR |
Στερεά Ελλάδα |
Sterea Ellada |
Ստերեա Էլլադա |
IĠP |
GR |
Τεγέα |
Tegea |
Տեգեա |
IĠP |
GR |
Τριφυλία |
Trifilia |
Տրիֆիլիա |
IĠP |
GR |
Τύρναβος |
Tyrnavos |
Տիրնավոս |
IĠP |
GR |
Φθιώτιδα |
Fthiotida/Phthiotis |
Ֆթիոտիդա/Ֆթիոտիս |
IĠP |
GR |
Φλώρινα |
Florina |
Ֆլորինա |
IĠP |
GR |
Χαλικούνα |
Halikouna |
Խալիկունա |
IĠP |
GR |
Χαλκιδική |
Halkidiki |
Խալկիդիկի |
IĠP |
GR |
Χάνδακας – Candia |
Candia |
Խանդակաս – Կանդիա |
DOP |
GR |
Χανιά |
Rethymni |
Խանյա |
IĠP |
GR |
Χίος |
|
Խիոս |
IĠP |
HU |
Badacsony |
|
Բադաչոնյ |
DOP |
HU |
Badacsonyi |
|
Բադաչոնյի |
DOP |
HU |
Balaton |
|
Բալատոն |
DOP |
HU |
Balatonboglár |
|
Բալատոնբոգլառ |
DOP |
HU |
Balatonboglári |
|
Բալատոնբոգլառի |
DOP |
HU |
Balaton-felvidék |
|
Բալատոն-ֆելվիդէկ |
DOP |
HU |
Balaton-felvidéki |
|
Բալատոն-ֆելվիդէկի |
DOP |
HU |
Balatonfüred-Csopak |
|
Բալատոնֆյուրեդ-Չոպակ |
DOP |
HU |
Balatonfüred-Csopaki |
|
Բալատոնֆյուրեդ-Չոպակի |
DOP |
HU |
Balatoni |
|
Բալատոնի |
DOP |
HU |
Balatonmelléki |
|
Բալատոնմելէկի |
IĠP |
HU |
Bükk |
|
Բյուկկ |
DOP |
HU |
Bükki |
|
Բյուկկի |
DOP |
HU |
Csongrád |
|
Չոնգռադ |
DOP |
HU |
Csongrádi |
|
Չոնգռադի |
DOP |
HU |
Debrői Hárslevelű |
|
Դեբռոյ Հառշլեվելու |
DOP |
HU |
Duna |
|
Դունա |
DOP |
HU |
Dunai |
|
Դունաի |
DOP |
HU |
It-Transdanubju |
|
Դունատուլ |
IĠP |
HU |
Dunántúli |
|
Դունատուլի |
IĠP |
HU |
Duna-Tisza-közi |
|
Դունա-Տիսա-կյոզի |
IĠP |
HU |
Eger |
|
Էգեռ |
DOP |
HU |
Egri |
|
Էգռի |
DOP |
HU |
Etyek-Buda |
|
Էտյեկ-Բուդա |
DOP |
HU |
Etyek-Budai |
|
Էտյեկ-Բուդաի |
DOP |
HU |
Felső-Magyarország |
|
Ֆելշյո-Մաձարոռսագ |
IĠP |
HU |
Felső-Magyarországi |
|
Ֆելշյո-Մաձառոռսագի |
IĠP |
HU |
Hajós-Baja |
|
Հայոշ-Բայա |
DOP |
HU |
Izsáki Arany Sárfehér |
|
Իժակի Առանյ Շառֆեհէռ |
DOP |
HU |
Káli |
|
Կալի |
DOP |
HU |
Kunság |
|
Կունշագ |
DOP |
HU |
Kunsági |
|
Կունշագի |
DOP |
HU |
Mátra |
|
Մատռա |
DOP |
HU |
Mátrai |
|
Մատռաի |
DOP |
HU |
Mór |
|
Մոռ |
DOP |
HU |
Móri |
|
Մոռի |
DOP |
HU |
Nagy-Somló |
|
Նաձ-Շոմլո |
DOP |
HU |
Nagy-Somlói |
|
Նաձ-Շոմլոի |
DOP |
HU |
Neszmély |
|
Նեսմէյ |
DOP |
HU |
Neszmélyi |
|
Նեսմէյի |
DOP |
HU |
Pannon |
|
Պաննոն |
DOP |
HU |
Pannonhalma |
|
Պաննոնհալմա |
DOP |
HU |
Pannonhalmi |
|
Պաննոնհալմի |
DOP |
HU |
Pécs |
|
Պեչ |
DOP |
HU |
Somló |
|
Շոմլո |
DOP |
HU |
Somlói |
|
Շոմլոի |
DOP |
HU |
Sopron |
|
Շոպռոն |
DOP |
HU |
Soproni |
|
Շոպռոնի |
DOP |
HU |
Szekszárd |
|
Սեկսառդ |
DOP |
HU |
Szekszárdi |
|
Սեկսառդի |
DOP |
HU |
Tihany |
|
Տիհանյ |
DOP |
HU |
Tihanyi |
|
Տիհանյի |
DOP |
HU |
Tokaj |
|
Տոկայ |
DOP |
HU |
Tokaji |
|
Տոկայի |
DOP |
HU |
Tolna |
|
Տոլնա |
DOP |
HU |
Tolnai |
|
Տոլնաի |
DOP |
HU |
Villány |
|
Վիլանյ |
DOP |
HU |
Villányi |
|
Վիլանյի |
DOP |
HU |
Zala |
|
Զալա |
DOP |
HU |
Zalai |
|
Զալաի |
DOP |
HU |
Zemplén |
|
Զեմպլեն |
IĠP |
HU |
Zempléni |
|
Զեմպլենի |
IĠP |
IT |
L-Abruzzo |
|
Աբռուզո |
DOP |
IT |
Acqui |
|
Ակուի |
DOP |
IT |
Affile |
|
Ֆիլե |
DOP |
IT |
Aglianico del Taburno |
|
Ալյանիկո դել Տաբուռնո |
DOP |
IT |
Aglianico del Vulture |
|
Ալյանիկո դել Վուլտուրե |
DOP |
IT |
Aglianico del Vulture Superiore |
|
Ալիանիկո դել Վուլտուրե Սուպերիորե |
DOP |
IT |
Alba |
|
Ալբա |
DOP |
IT |
Albugnano |
|
Ալբունյանո |
DOP |
IT |
Alcamo |
|
Ալկամո |
DOP |
IT |
Aleatico di Gradoli |
|
Ալեատիկո դի Գռադոլի |
DOP |
IT |
Aleatico di Puglia |
|
Ալեատիկո դի Պուլիա |
DOP |
IT |
Aleatico Passito dell'Elba |
|
Ալեատիկո Պասիտո դել՛էլբա |
DOP |
IT |
Alezio |
|
Ալեցիո |
DOP |
IT |
Alghero |
|
Ալգերո |
DOP |
IT |
Allerona |
|
Ալերոնա |
IĠP |
IT |
Alta Langa |
|
Ալտա լանգա |
DOP |
IT |
Alta Valle della Greve |
|
Ալտա Վալե դելա Գռեվե |
IĠP |
IT |
Alto Adige |
|
Ալտո Ադիջե |
DOP |
IT |
Alto Livenza |
|
Ալտո Լիվենցա |
IĠP |
IT |
Alto Mincio |
|
Ալտո Մինիչիո |
IĠP |
IT |
Amarone della Valpolicella |
|
Ամառոնե դելա Վալպոլիչելա |
DOP |
IT |
Amelia |
|
Ամելիա |
DOP |
IT |
Anagni |
|
Անանյի |
IĠP |
IT |
Ansonica Costa dell'Argentario |
|
Անասոնիկա Կոստա դել՛Առջենտարիո |
DOP |
IT |
Aprilia |
|
Ապրիլիա |
DOP |
IT |
Arborea |
|
Առբոռեա |
DOP |
IT |
Arcole |
|
Առկոլե |
DOP |
IT |
Arghillà |
|
Առգիլիա |
IĠP |
IT |
Asolo – Prosecco |
|
Ազոլո-Պռոսեկո |
DOP |
IT |
Assisi |
|
Ասիզի |
DOP |
IT |
Asti |
|
Աստի |
DOP |
IT |
Atina |
|
Ատինա |
DOP |
IT |
Aversa |
|
Ավեռսա |
DOP |
IT |
Avola |
|
Ավոլա |
IĠP |
IT |
Bagnoli |
|
Բանյոլի |
DOP |
IT |
Bagnoli di Sopra |
|
Բանյոլի դի Սոպռա |
DOP |
IT |
Bagnoli Friularo |
|
Բանյոլի Ֆրիուլարո |
DOP |
IT |
Barbagia |
|
Բառբաջիա |
IĠP |
IT |
Barbaresco |
|
Բառբառեսկո |
DOP |
IT |
Barbera d'Alba |
|
Բառբեռա դ՛Ալբա |
DOP |
IT |
Barbera d’Asti |
|
Բառբեռա դ՛Աստի |
DOP |
IT |
Barbera del Monferrato |
|
Բառբեռա դել Մոնֆեռատո |
DOP |
IT |
Barbera del Monferrato Superiore |
|
Բառբեռա դել Մոնֆեռատե Սուպեռիորե |
DOP |
IT |
Barco Reale di Carmignano |
|
Բառկո ռեալե դի Կառմինյանո |
DOP |
IT |
Bardolino |
|
Բառդոլինո |
DOP |
IT |
Bardolino Superiore |
|
Բառդոլինո Սուպեռիորե |
DOP |
IT |
Barletta |
|
Բառլետա |
DOP |
IT |
Barolo |
|
Բառոլո |
DOP |
IT |
Il-Basilikata |
|
Բազիլիկատա |
IĠP |
IT |
Benaco Bresciano |
|
Բենակո Բռեշանո |
IĠP |
IT |
Beneventano |
|
Բենեվենատանո |
IĠP |
IT |
Benevento |
|
Բենեվենտո |
IĠP |
IT |
Bergamasca |
|
Բեռգամասկա |
IĠP |
IT |
Bettona |
|
Բետոնա |
IĠP |
IT |
Bianchello del Metauro |
|
Բիանկելո դել Մետաուռո |
DOP |
IT |
Bianco Capena |
|
Բիանկո Կապենա |
DOP |
IT |
Bianco del Sillaro |
|
Բիանկո դել Սիլառո |
IĠP |
IT |
Bianco dell'Empolese |
|
Բիանկո դել՛Էմպոլեզե |
DOP |
IT |
Bianco di Castelfranco Emilia |
|
Բիանկո դի Կաստելֆռանկո Էմիլիա |
IĠP |
IT |
Bianco di Custoza |
|
Բիանկո դի Կուստոցա |
DOP |
IT |
Bianco di Pitigliano |
|
Բիանկո դի Պիտիլիանո |
DOP |
IT |
Biferno |
|
Բիֆեռնո |
DOP |
IT |
Bivongi |
|
Բիվոնջի |
DOP |
IT |
Boca |
|
Բոկա |
DOP |
IT |
Bolgheri |
|
Բոլգերի |
DOP |
IT |
Bolgheri Sassicaia |
|
Բոլգերի Սասիկայա |
DOP |
IT |
Bonarda dell'Oltrepò Pavese |
|
Բոնառդա դել՛Օլտռեպո Պավեզե |
DOP |
IT |
Bosco Eliceo |
|
Բոսկո Էլիչեո |
DOP |
IT |
Botticino |
|
Բոտիչինո |
DOP |
IT |
Brachetto d'Acqui |
|
Բռակետո դ՛Ակուի |
DOP |
IT |
Bramaterra |
|
Բռամատեռա |
DOP |
IT |
Breganze |
|
Բռեգանցե |
DOP |
IT |
Brindisi |
|
Բռինդիզի |
DOP |
IT |
Brunello di Montalcino |
|
Բռունելո դի Մոնտալչինո |
DOP |
IT |
Buttafuoco |
|
Բուտաֆուոկո |
DOP |
IT |
Buttafuoco dell'Oltrepò Pavese |
|
Բուտաֆուկո դել՛Օլտռեպո Պավեզե |
DOP |
IT |
Cacc’e mmitte di Lucera |
|
Կաչ՛ե միտե դի Լուչերա |
DOP |
IT |
Cagliari |
|
Կալիարի |
DOP |
IT |
Il-Kalabrija |
|
Կալաբրիա |
IĠP |
IT |
Caldaro |
|
Կալդարո |
DOP |
IT |
Calosso |
|
Կալոսո |
DOP |
IT |
Caluso |
|
Կալուսո |
DOP |
IT |
Camarro |
|
Կամառո |
IĠP |
IT |
Il-Kampanja |
|
Կամպանիա |
IĠP |
IT |
Campi Flegrei |
|
Կամպի Ֆլեգռեի |
DOP |
IT |
Campidano di Terralba |
|
Կամպիդանո դի Տեռալբա |
DOP |
IT |
Canavese |
|
Կանավեզե |
DOP |
IT |
Candia dei Colli Apuani |
|
Կանդիա դեի Կոլի Ապուանի |
DOP |
IT |
Cannara |
|
Կանառա |
IĠP |
IT |
Cannellino di Frascati |
|
Կանելինո դի Ֆռասկատի |
DOP |
IT |
Cannonau di Sardegna |
|
Կանոնաու դի Սարդենյա |
DOP |
IT |
Capalbio |
|
Կապալբիո |
DOP |
IT |
Capri |
|
Կապրի |
DOP |
IT |
Capriano del Colle |
|
Կապրիանո դել Կոլե |
DOP |
IT |
Carema |
|
Կառեմա |
DOP |
IT |
Carignano del Sulcis |
|
Կառինյանո դել Սուլչիս |
DOP |
IT |
Carmignano |
|
Կառմինյանո |
DOP |
IT |
Carso |
|
Կառսո |
DOP |
IT |
Carso – Kras |
|
Կառսո – Կռաս |
DOP |
IT |
Casavecchia di Pontelatone |
|
Կազավեկյա դի Պոնտելատոնե |
DOP |
IT |
Casorzo |
|
Կազորցո |
DOP |
IT |
Casteggio |
|
Կաստեջիո |
DOP |
IT |
Castel del Monte |
|
Կաստել դել Մոնտե |
DOP |
IT |
Castel del Monte Bombino Nero |
|
Կաստել դել Մոնտե Բոմբինո Նեռո |
DOP |
IT |
Castel del Monte Nero di Troia Riserva |
|
Կաստել դել Մոնտե Նեռո դի Տրոյա Ռիզերվա |
DOP |
IT |
Castel del Monte Rosso Riserva |
|
Կաստել դել Մոնտե ռոսո Ռիզեռվա |
DOP |
IT |
Castel San Lorenzo |
|
Կաստել Սան Լոռենցո |
DOP |
IT |
Casteller |
|
Կաստելեռ |
DOP |
IT |
Castelli di Jesi Verdicchio Riserva |
|
Կաստելի դի Յեզի Վեռդիկիո Ռիզեռվա |
DOP |
IT |
Castelli Romani |
|
Կաստելի Ռոմանի |
DOP |
IT |
Catalanesca del Monte Somma |
|
Կատալանեսկա դել Մոնտե Սոմմա |
IĠP |
IT |
Cellatica |
|
Չելլատիկա |
DOP |
IT |
Cerasuolo d'Abruzzo |
|
Չեռազուոլո դ՛Աբռուցո |
DOP |
IT |
Cerasuolo di Vittoria |
|
Չեռազուոլո դի Վիտորիա |
DOP |
IT |
Cerveteri |
|
Չեռվետեռի |
DOP |
IT |
Cesanese del Piglio |
|
Չեզանեզե դել Պիլիո |
DOP |
IT |
Cesanese di Affile |
|
Չեզանեզե դի Աֆիլե |
DOP |
IT |
Cesanese di Olevano Romano |
|
Չեզանեզե դի Oլեվանո Ռոմանո |
DOP |
IT |
Chianti |
|
Կյանտի |
DOP |
IT |
Chianti Classico |
|
Կյանտի Կլասիկո |
DOP |
IT |
Cilento |
|
Չիլենտո |
DOP |
IT |
Cinque Terre |
|
Չինկուե Տեռե |
DOP |
IT |
Cinque Terre Sciacchetrà |
|
Չինկուե Տեռե Շակետռա |
DOP |
IT |
Circeo |
|
Չիեռկո |
DOP |
IT |
Ciroċ |
|
Չիռո |
DOP |
IT |
Cisterna d'Asti |
|
Չիստեռնա դ՛Աստի |
DOP |
IT |
Civitella d'Agliano |
|
Չիվիտելա դ՛Ալիանո |
IĠP |
IT |
Colleoni |
|
Կոլեոնի |
DOP |
IT |
Colli Albani |
|
Կոլի Ալբանի |
DOP |
IT |
Colli Altotiberini |
|
Կոլի Ալտոտիբեռինի |
DOP |
IT |
Colli Aprutini |
|
Կոլի Ապռունտինի |
IĠP |
IT |
Colli Asolani – Prosecco |
|
Կոլի Ասկոլանի-Պռոսեկո |
DOP |
IT |
Colli Berici |
|
Կոլի Բեռլիչի |
DOP |
IT |
Colli Bolognesi |
|
Կոլի Բոլոնյեզի |
DOP |
IT |
Colli Bolognesi Classico Pignoletto |
|
Կոլի Բոլոնյեզի Կլասիկո Պինյոլետո |
DOP |
IT |
Colli Cimini |
|
Կոլի Չիմինի |
IĠP |
IT |
Colli del Limbara |
|
Կոլի դի Լիմբառա |
IĠP |
IT |
Colli del Sangro |
|
Կոլի դել Սանգռո |
IĠP |
IT |
Colli del Trasimeno |
|
Կոլի դել Տռազիմենո |
DOP |
IT |
Colli della Sabina |
|
Կոլի դելա Սաբինա |
DOP |
IT |
Colli della Toscana centrale |
|
Կոլի դելա Տոսկանա չենտռալե |
IĠP |
IT |
Colli dell'Etruria Centrale |
|
Կոլի դել՛Էտռուռիա Չենտռալե |
DOP |
IT |
Colli di Conegliano |
|
Կոլի դի Կոնելիանո |
DOP |
IT |
Colli di Faenza |
|
Կոլի դի Ֆաենզա |
DOP |
IT |
Colli di Luni |
|
Կոլի դի Լունի |
DOP |
IT |
Colli di Parma |
|
Կոլի դի Պառմա |
DOP |
IT |
Colli di Rimini |
|
Կոլի դի Ռիմինի |
DOP |
IT |
Colli di Salerno |
|
Կոլի դի Սալեռնո |
IĠP |
IT |
Colli di Scandiano e di Canossa |
|
Կոլի դի Սկանդինանո է դի Կանոսա |
DOP |
IT |
Colli d'Imola |
|
Կոլի դ՛Իմոլա |
DOP |
IT |
Colli Etruschi Viterbesi |
|
Կոլի Էտռուսկի Վիտեռբեզի |
DOP |
IT |
Colli Euganei |
|
Կոլի Էուգանեի |
DOP |
IT |
Colli Euganei Fior d'Arancio |
|
Կոլի Էուգանեի Ֆիոր դ՛Առանչիո |
DOP |
IT |
Colli Lanuvini |
|
Կոլի Լանուվինի |
DOP |
IT |
Colli Maceratesi |
|
Կոլի Մաչեռատեզի |
DOP |
IT |
Colli Martani |
|
Կոլի Մառտանի |
DOP |
IT |
Colli Orientali del Friuli Picolit |
|
Կոլի Օրիենտալի դել Ֆրիուլի Պիկոլիտ |
DOP |
IT |
Colli Perugini |
|
Կոլի Պեռուջինի |
DOP |
IT |
Colli Pesaresi |
|
Կոլի Պեզառեզի |
DOP |
IT |
Colli Piacentini |
|
Կոլի Պյաչենտինի |
DOP |
IT |
Colli Romagna centrale |
|
Կոլի Ռոմանյա չենտռալե |
DOP |
IT |
Colli Tortonesi |
|
Կոլի Տոռտոնեզի |
DOP |
IT |
Colli Trevigiani |
|
Կոլի Տռեվիջիանի |
IĠP |
IT |
Collina del Milanese |
|
Կոլինա դել Միլանեզե |
IĠP |
IT |
Collina Torinese |
|
Կոլինա Տորինեզե |
DOP |
IT |
Colline del Genovesato |
|
Կոլինե դել Ջենովեզատո |
IĠP |
IT |
Colline di Levanto |
|
Կոլինե դի Լեվանտո |
DOP |
IT |
Colline Frentane |
|
Կոլինե Ֆռենտանե |
IĠP |
IT |
Colline Joniche Tarantine |
|
Կոլինե Յոնիկե Տառանտինե |
DOP |
IT |
Colline Lucchesi |
|
Կոլինե Լուկեզի |
DOP |
IT |
Colline Novaresi |
|
Կոլինե Նովառեզի |
DOP |
IT |
Colline Pescaresi |
|
Կոլինե Պեսկառեզի |
IĠP |
IT |
Colline Saluzzesi |
|
Կոլինե Սալուցեզի |
DOP |
IT |
Colline Savonesi |
|
Կոլինե Սավոնեզի |
IĠP |
IT |
Colline Teatine |
|
Կոլինե Տեատինե |
IĠP |
IT |
Collio |
|
Կոլիո |
DOP |
IT |
Collio Goriziano |
|
Կոլիո Գորիցիանո |
DOP |
IT |
Colonna |
|
Կոլոնա |
DOP |
IT |
Conegliano – Prosecco |
|
Կոնելյանո – Պռոսեկո |
DOP |
IT |
Conegliano Valdobbiadene – Prosecco |
|
Կոնելյանո Վալդոբիանդենե – Պռոսեկո |
DOP |
IT |
Cònero |
|
Կոնեռո |
DOP |
IT |
Conselvano |
|
Կոնսելվանո |
IĠP |
IT |
Contea di Sclafani |
|
Կոնտեա դի Սկլաֆանի |
DOP |
IT |
Contessa Entellina |
|
Կոնտեսա Էնտելինա |
DOP |
IT |
Controguerra |
|
Կոնտրոգուեռա |
DOP |
IT |
Copertino |
|
Կոպեռտինո |
DOP |
IT |
Cori |
|
Կորի |
DOP |
IT |
Cortese dell'Alto Monferrato |
|
Կոռտեզե դել՛Ալտո Մոնֆեռատո |
DOP |
IT |
Cortese di Gavi |
|
Կոռտեզե դի Գավի |
DOP |
IT |
Corti Benedettine del Padovano |
|
Կոռտի Բենեդետինե դել Պադովանո |
DOP |
IT |
Cortona |
|
Կոռտոնա |
DOP |
IT |
Costa d'Amalfi |
|
Կոստա դ՛Ամալֆի |
DOP |
IT |
Costa Etrusco Romana |
|
Կոստա Էտռուսկո Ռոմանա |
IĠP |
IT |
Costa Toscana |
|
Կոստա Տոսկանա |
IĠP |
IT |
Costa Viola |
|
Կոստա Վիոլա |
IĠP |
IT |
Coste della Sesia |
|
Կոստե դելա Սեզիա |
DOP |
IT |
Curtefranca |
|
Կուռտեֆռանկա |
DOP |
IT |
Custoza |
|
Կուստոցա |
DOP |
IT |
Daunia |
|
Դաունիա |
IĠP |
IT |
del Frusinate |
|
դել Ֆռուզինատե |
IĠP |
IT |
del Molise |
|
դել Մոլիզե |
DOP |
IT |
del Vastese |
|
դել Վաստեզե |
IĠP |
IT |
Delia Nivolelli |
|
Դելիա Նիվոլելի |
DOP |
IT |
dell'Alto Adige |
|
դել՛Ալտո Ադիջե |
DOP |
IT |
delle Venezie |
|
դելե Վենեցիե |
IĠP |
IT |
dell'Emilia |
|
դել՛Էմիլիա |
IĠP |
IT |
di Modena |
|
Դի Մոդենա |
DOP |
IT |
Diano d'Alba |
|
Դիանո դ՛Ալբա |
DOP |
IT |
Dogliani |
|
Դոլիանի |
DOP |
IT |
Dolceacqua |
|
Դոլչեակուա |
DOP |
IT |
Dolcetto d'Acqui |
|
Դոլչետո դ՛Ակի |
DOP |
IT |
Dolcetto d'Alba |
|
Դոլչետո դ՛Ալբա |
DOP |
IT |
Dolcetto d'Asti |
|
Դոլչետո դ՛Աստի |
DOP |
IT |
Dolcetto di Diano d'Alba |
|
Դոլչետո դի Դիանո դ՛Ալբա |
DOP |
IT |
Dolcetto di Ovada |
|
Դոլչետո դի Օվադա |
DOP |
IT |
Dolcetto di Ovada Superiore |
|
Դոլչետո դի Օվադա սուպերիորե |
DOP |
IT |
Dugenta |
|
Դուջենտա |
IĠP |
IT |
Durello Lessini |
|
Դուռելո Լեսինի |
DOP |
IT |
Elba |
|
Էլբա |
DOP |
IT |
Elba Aleatico Passito |
|
Էլբա Ալեատիցօ Պասիտօ |
DOP |
IT |
Eloro |
|
Էլորո |
DOP |
IT |
Emilia |
|
Էմիլիա |
IĠP |
IT |
Epomeo |
|
Էպոմեո |
IĠP |
IT |
Erbaluce di Caluso |
|
Էռբալուչե դի Կալուզո |
DOP |
IT |
Erice |
|
Էռիչե |
DOP |
IT |
Esino |
|
Էզինո |
DOP |
IT |
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone |
|
Էստ! Էստ! Էստ! Դի Մոնտեֆիասկոնե |
DOP |
IT |
Etna |
|
Էտնա |
DOP |
IT |
Etschtaler |
|
Էտշատլեռ |
DOP |
IT |
Falanghina del Sannio |
|
Ֆալանգինա դել Սանյո |
DOP |
IT |
Falerio |
|
Ֆալերիո |
DOP |
IT |
Falerno del Massico |
|
Ֆալեռնո դել Մասիկո |
DOP |
IT |
Fara |
|
Ֆառա |
DOP |
IT |
Portugall 93 |
|
Ֆառո |
DOP |
IT |
Fiano di Avellino |
|
Ֆիանո դի Ավելինո |
DOP |
IT |
Fior d'Arancio Colli Euganei |
|
Ֆիոր դ՛Առանչի կոլի Էուգանեի |
DOP |
IT |
Fontanarossa di Cerda |
|
Ֆոնտանառոսա դի Չեռդա |
IĠP |
IT |
Forlí |
|
Ֆոռլի |
IĠP |
IT |
Fortana del Taro |
|
Ֆոնտանա դել Տառո |
IĠP |
IT |
Franciacorta |
|
Ֆռանչիակոռտա |
DOP |
IT |
Frascati |
|
Ֆռասկատի |
DOP |
IT |
Frascati Superiore |
|
Ֆռասկատի Սուպեռիորե |
DOP |
IT |
Freisa d'Asti |
|
Ֆռեիզա դ՛Աստի |
DOP |
IT |
Freisa di Chieri |
|
Ֆռեիզա դի Կիերի |
DOP |
IT |
Friularo di Bagnoli |
|
Ֆրիուլառո դի Բանյոլի |
DOP |
IT |
Friuli Annia |
|
Ֆրիուլի Անիա |
DOP |
IT |
Friuli Aquileia |
|
Ֆրիուլի Ակուիլեյա |
DOP |
IT |
Friuli Colli Orientali |
|
Ֆրիուլի Կոլի Օրիենտալի |
DOP |
IT |
Friuli Grave |
|
Ֆրիուլի Գրավե |
DOP |
IT |
Friuli Isonzo |
|
Ֆրիուլի Իզոնցո |
DOP |
IT |
Friuli Latisana |
|
Ֆրիուլի Լատիզանա |
DOP |
IT |
Frusinate |
|
Ֆրուզիանտե |
IĠP |
IT |
Gabiano |
|
Գաբիանո |
DOP |
IT |
Galatina |
|
Գալատինա |
DOP |
IT |
Galluccio |
|
Գալուչիո |
DOP |
IT |
Gambellara |
|
Գամելառա |
DOP |
IT |
Garda |
|
Գառդա |
DOP |
IT |
Garda Bresciano |
|
Գառդա Բռեշիանո |
DOP |
IT |
Garda Colli Mantovani |
|
Գառդա Կոլի Մանտովանի |
DOP |
IT |
Gattinara |
|
Գատինառա |
DOP |
IT |
Gavi |
|
Գավի |
DOP |
IT |
Genazzano |
|
Ջենացանո |
DOP |
IT |
Ghemme |
|
Գեմե |
DOP |
IT |
Gioia del Colle |
|
Ջիոյա դել Կոլե |
DOP |
IT |
Girò di Cagliari |
|
Ջիռո դի Կալիարի |
DOP |
IT |
Golfo del Tigullio – Portofino |
|
Գոլֆո դել Տիգուլինո Պոռտոֆինո |
DOP |
IT |
Grance Senesi |
|
Գռանչե Սենեզի |
DOP |
IT |
Gravina |
|
Գռավինա |
DOP |
IT |
Greco di Bianco |
|
Գռեկո դի Բիանկո |
DOP |
IT |
Greco di Tufo |
|
Գռեկո դի Տուֆո |
DOP |
IT |
Grignolino d'Asti |
|
Գռինյոլինո դ՛Աստի |
DOP |
IT |
Grignolino del Monferrato Casalese |
|
Գռինյոլինո դել Մոնֆեռատո Կազալեզե |
DOP |
IT |
Grottino di Roccanova |
|
Գռոտինո դի Ռոկանովա |
DOP |
IT |
Gutturnio |
|
Գուտուրինո |
DOP |
IT |
Histonium |
|
Իստոնիում |
IĠP |
IT |
I Terreni di Sanseverino |
|
Ի տեռենի դի Սանսեվերինո |
DOP |
IT |
Irpinia |
|
Իպինիա |
DOP |
IT |
Ischia |
|
Իշիյա |
DOP |
IT |
Isola dei Nuraghi |
|
Իզոլա դեյ Նուռագի |
IĠP |
IT |
Isonzo del Friuli |
|
Իզոնցո դել Ֆրիուլի |
DOP |
IT |
Kalterer |
|
Կալտեռեռ |
DOP |
IT |
Kalterersee |
|
Կալտեռեռսե |
DOP |
IT |
Lacrima di Morro |
|
Լակռիմա դի Մոռո |
DOP |
IT |
Lacrima di Morro d'Alba |
|
Լակռիմա դի Մոռո դ՛Ալբա |
DOP |
IT |
Lago di Caldaro |
|
Լագո դի Կալդառո |
DOP |
IT |
Lago di Corbara |
|
Լագո դի Կորբառա |
DOP |
IT |
Lambrusco di Sorbara |
|
Լամբռուսկո դի Սեռբառա |
DOP |
IT |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
|
Լամբռուսկո Գռասպառոսա դի Կաստելվեռտո |
DOP |
IT |
Lambrusco Mantovano |
|
Լամբռուսկո Մանտովանո |
DOP |
IT |
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
|
Լամբռուսկո Սալամանիո դի Սանտա Կռոչե |
DOP |
IT |
Lamezia |
|
Լամեցիա |
DOP |
IT |
Langhe |
|
Լանգե |
DOP |
IT |
Il-Lazjo |
|
Լացիո |
IĠP |
IT |
Lessini Durello |
|
Լեսինի Դուրելո |
DOP |
IT |
Lessona |
|
Լեսոնա |
DOP |
IT |
Leverano |
|
Լեվեռանո |
DOP |
IT |
Liguria di Levante |
|
Լիգուրիա դի Լեվանտե |
IĠP |
IT |
Lipuda |
|
Լիպուդա |
IĠP |
IT |
Lison |
|
Լիզոն |
DOP |
IT |
Lison-Pramaggiore |
|
Լիզոն-Պռամաջիորե |
DOP |
IT |
Lizzano |
|
Լիցիանո |
DOP |
IT |
Loazzolo |
|
Լոացոլո |
DOP |
IT |
Locorotondo |
|
Լոկոռոտոնդո |
DOP |
IT |
Locride |
|
Լոկռիդե |
IĠP |
IT |
Lugana |
|
Լուգանա |
DOP |
IT |
Malanotte del Piave |
|
Մալանտոտե դել Պիավե |
DOP |
IT |
Malvasia delle Lipari |
|
Մալվազիա դել Լիպարի |
DOP |
IT |
Malvasia di Bosa |
|
Մալվազիա դի Բոզա |
DOP |
IT |
Malvasia di Casorzo |
|
Մալվազիա դի Կազորցո |
DOP |
IT |
Malvasia di Casorzo d'Asti |
|
Մալվազիա դի Կազորցո դ՛Աստի |
DOP |
IT |
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
|
Մալվազիա դի Կաստելնուովո Դոն Բոսկո |
DOP |
IT |
Mamertino |
|
Մամեռտինո |
DOP |
IT |
Mamertino di Milazzo |
|
Մամեռտինո դի Միլացո |
DOP |
IT |
Mandrolisai |
|
Մանդռոլիզայ |
DOP |
IT |
Marca Trevigiana |
|
Մառկա Տռեվիջինա |
IĠP |
IT |
Il-Marke |
|
Մարկե |
IĠP |
IT |
Maremma toscana |
|
Մարեմա տոսկանա |
DOP |
IT |
Marino |
|
Մարինո |
DOP |
IT |
Marmilla |
|
Մարմիլա |
IĠP |
IT |
Marsala. |
|
Մարսալա |
DOP |
IT |
Martina |
|
Մարտինա |
DOP |
IT |
Martina Franca |
|
Մարտինա Ֆրանկա |
DOP |
IT |
Matera |
|
Մատերա |
DOP |
IT |
Matino |
|
Մատինո |
DOP |
IT |
Melissa |
|
Մելիսա |
DOP |
IT |
Menfi |
|
Մենֆի |
DOP |
IT |
Merlara |
|
Մերլարա |
DOP |
IT |
Mitterberg |
|
Միտերբեռգ |
IĠP |
IT |
Modena |
|
Մոդենա |
DOP |
IT |
Molise |
|
Մոլիզե |
DOP |
IT |
Monferrato |
|
Մոնֆեռատո |
DOP |
IT |
Monica di Sardegna |
|
Մոնիկա դի Սառդենյա |
DOP |
IT |
Monreale |
|
Մոնռեալե |
DOP |
IT |
Montecarlo |
|
Մոնտեկառլո |
DOP |
IT |
Montecastelli |
|
Մոնտեկաստելի |
IĠP |
IT |
Montecompatri |
|
Մոնտեկոմպատրի |
DOP |
IT |
Montecompatri Colonna |
|
Մենտեկոմպատրի Կոլոնա |
DOP |
IT |
MontEURcco |
|
Մոնտեկուոկո |
DOP |
IT |
Montecucco Sangiovese |
|
Մոնտեկուոկո Սանջիովեզե |
DOP |
IT |
Montecucco |
|
Մոնտեֆալկո |
DOP |
IT |
Montefalco Sagrantino |
|
Մոնտեֆալկո Սագրանտինո |
DOP |
IT |
Montello |
|
Մոնտելլո |
DOP |
IT |
Montello – Colli Asolani |
|
Մոնտելլո – Կոլի Ազոլանի |
DOP |
IT |
Montello Rosso |
|
Մոնտելո Ռոսո |
DOP |
IT |
Montenetto di Brescia |
|
Մոնտենետո դի Բրեշիա |
IĠP |
IT |
Montepulciano d’Abruzzo |
|
Մոնտեպուլչիանո դ՛Աբռուցո |
DOP |
IT |
Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane |
|
Մոնտեպուլչիանո դ՛Աբռուցո Կոլինե Տեռամանե |
DOP |
IT |
Monteregio di Massa Marittima |
|
Մոնտեռեջիո դի Մասա Մարիտիմա |
DOP |
IT |
Montescudaio |
|
Մոնտեսկուդայո |
DOP |
IT |
Monti Lessini |
|
Մոնտի Լեսինի |
DOP |
IT |
Morellino di Scansano |
|
Մորելինո դի Սկանսանո |
DOP |
IT |
Moscadello di Montalcino |
|
Մոսկադելո դի Մոնտալչինո |
DOP |
IT |
Moscato di Pantelleria |
|
Մոսկատո դի Պանտելերիա |
DOP |
IT |
Moscato di Sardegna |
|
Մոսկատո դի Սարդենյա |
DOP |
IT |
Moscato di Scanzo |
|
Մոսկատո դի Սկանցո |
DOP |
IT |
Moscato di Sennori |
|
Մոսկատո դի Սենորի |
DOP |
IT |
Moscato di Sorso |
|
Մոսկատո դի Սորսո |
DOP |
IT |
Moscato di Sorso – Sennori |
|
Մոսկատո դի Սորսո-սենորի |
DOP |
IT |
Moscato di Terracina |
|
Մոսկատո դի Տեռաչինա |
DOP |
IT |
Nardò |
|
Մոսկատո դի Տրանի |
DOP |
IT |
Murgia |
|
Մուռջիա |
IĠP |
IT |
Nardoċ |
|
Նառդո |
DOP |
IT |
Narni |
|
Նառնի |
IĠP |
IT |
Nasco di Cagliari |
|
Նասկո դի Կալիարի |
DOP |
IT |
Nebbiolo d'Alba |
|
Մեբիոլո դ՛Ալբա |
DOP |
IT |
Negroamaro di Terra d'Otranto |
|
Նեգռոմառո դի Տեռա դ՛Օտռանո |
DOP |
IT |
Nettuno |
|
Նետունո |
DOP |
IT |
Noto |
|
Նոտո |
DOP |
IT |
Nuragus di Cagliari |
|
Նուռգաուս դի Կալիարի |
DOP |
IT |
Nurra |
|
Նուռա |
IĠP |
IT |
Offida |
|
Օֆիդա |
DOP |
IT |
Ogliastra |
|
Օլյաստռա |
IĠP |
IT |
Olevano Romano |
|
Օլեվանո Ռոմանո |
DOP |
IT |
Oltrepoċ Pavese |
|
Օլտռեպո Պավեզե |
DOP |
IT |
Oltrepò Pavese metodo classico |
|
Օլտռեպո Պավեզե մետոդո կլասիկո |
DOP |
IT |
Oltrepò Pavese Pinot grigio |
|
Օլտռեպո Պավեզե Պինո գրիջո |
DOP |
IT |
Orcia |
|
Օրչա |
DOP |
IT |
Ormeasco di Pornassio |
|
Օրմանեսկո դի Պոռնասիո |
DOP |
IT |
Orta Nova |
|
Օրտա Նովա |
DOP |
IT |
Ortona |
|
Օրտոնա |
DOP |
IT |
Ortrugo |
|
Օրտրուգո |
DOP |
IT |
Orvietano Rosso |
|
Օրվիետանո Ռոսո |
DOP |
IT |
Orvieto |
|
Օրվիետո |
DOP |
IT |
Osco |
|
Օսկո |
IĠP |
IT |
Ostuni |
|
Օստունի |
DOP |
IT |
Ovada |
|
Օվադա |
DOP |
IT |
Paestum |
|
Պաեստում |
IĠP |
IT |
Palizzi |
|
Պալիցի |
IĠP |
IT |
Pantelleria |
|
Պանտելերիա |
DOP |
IT |
Parrina |
|
Պառինա |
DOP |
IT |
Parteolla |
|
Պարտեոլա |
IĠP |
IT |
Passito di Pantelleria |
|
Պասիտո դի Պանտելերիա |
DOP |
IT |
Pellaro |
|
Պելարո |
IĠP |
IT |
Penisola Sorrentina |
|
Պենիզոլա Սոռենտինա |
DOP |
IT |
Pentro |
|
Պենտռո |
DOP |
IT |
Pentro di Isernia |
|
Պենտռո դի Իզերնիա |
DOP |
IT |
Pergola |
|
Պեռգոլա |
DOP |
IT |
Piave |
|
Պիավե |
DOP |
IT |
Piave Malanotte |
|
Պիավե Մալանոտե |
DOP |
IT |
Piceno |
|
Պիչենո |
DOP |
IT |
Piemonte |
|
Պիեմոնտե |
DOP |
IT |
Piglio |
|
Պիլիո |
DOP |
IT |
Pinerolese |
|
Պինեռոլեզե |
DOP |
IT |
Pinot nero dell'Oltrepò Pavese |
|
Պինո նեռո դել՛Օլտռեպո Պավեզե |
DOP |
IT |
Planargia |
|
Պլանառջիա |
IĠP |
IT |
Pomino |
|
Պոմինո |
DOP |
IT |
Pompeiano |
|
Պոմպեյանո |
IĠP |
IT |
Pornassio |
|
Պոռնասիո |
DOP |
IT |
Portofino |
|
Պոռտոֆինո |
DOP |
IT |
Primitivo di Manduria |
|
Պրիմիտիվո դի Մանդուրիա |
DOP |
IT |
Primitivo di Manduria Dolce Naturale |
|
Պրիմիտիվո դի Մանդուրիա Դոլչե Նատուռալե |
DOP |
IT |
Prosecco |
|
Պռոսեկկո |
DOP |
IT |
Provincia di Mantova |
|
Պռովինչա դի Մանտովա |
IĠP |
IT |
Provincia di Nuoro |
|
Պռովինչա դի Նուոռո |
IĠP |
IT |
Provincia di Pavia |
|
Պռովինչա դի Պավիա |
IĠP |
IT |
Provincia di Verona |
|
Պռովինչա դի Վեռոնա |
IĠP |
IT |
Pulja |
|
Պուլիա |
IĠP |
IT |
Quistello |
|
Կուիստելլո |
IĠP |
IT |
Ramandolo |
|
Ռամանդոլո |
DOP |
IT |
Ravenna |
|
Ռավեննա |
IĠP |
IT |
Recioto della Valpolicella |
|
Ռեչոտո դելա Վալպոլիչելա |
DOP |
IT |
Recioto di Gambellara |
|
Ռեչոտո դի Գամբելառա |
DOP |
IT |
Recioto di Soave |
|
Ռեչոտո դի Սոավե |
DOP |
IT |
Reggiano |
|
Ռեջջանո |
DOP |
IT |
Reno |
|
Ռենո |
DOP |
IT |
Riesi |
|
Ռիեզի |
DOP |
IT |
Riviera del Brenta |
|
Ռիվիեռա դել Բռենտա |
DOP |
IT |
Riviera del Garda Bresciano |
|
Ռիվիեռա դել Գառդա Բռեշիանո |
DOP |
IT |
Riviera ligure di Ponente |
|
Ռիվիեռա լիգւռե դի Պոնետե |
DOP |
IT |
Roccamonfina |
|
Ռոկամոնֆինա |
IĠP |
IT |
Roero |
|
Ռոեռո |
DOP |
IT |
Ir-Rom |
|
Ռոմա |
DOP |
IT |
Romagna |
|
Ռոմանյա |
DOP |
IT |
Romagna Albana |
|
Ռոմանյա Ալբանա |
DOP |
IT |
Romangia |
|
Ռոմանիյա |
IĠP |
IT |
Ronchi di Brescia |
|
Ռոնկի դի Բռշիա |
IĠP |
IT |
Ronchi Varesini |
|
Ռոնկի Վառեզինի |
IĠP |
IT |
Rosazzo |
|
Ռոզացո |
DOP |
IT |
Rossese di Dolceacqua |
|
Ռոսեզե դի Դոլչեակուա |
DOP |
IT |
Rosso Cònero |
|
Ռոսո Կոնեռո |
DOP |
IT |
Rosso della Val di Cornia |
|
Ռոսո դելլա Վալ դի Կորնիա |
DOP |
IT |
Rosso di Cerignola |
|
Ռոսո դի Չեռինյոլա |
DOP |
IT |
Rosso di Montalcino |
|
Ռոսո դի Մոնտալչինո |
DOP |
IT |
Rosso di Montepulciano |
|
Ռոսո դի Մոնտեպուչանո |
DOP |
IT |
Rosso di Valtellina |
|
Ռոսո դի Վալտելլինա |
DOP |
IT |
Rosso Orvietano |
|
Ռոսո Օրվիետանո |
DOP |
IT |
Rosso Piceno |
|
Ռոսո Պիչենո |
DOP |
IT |
Rotae |
|
Ռոտաե |
IĠP |
IT |
Rubicone |
|
Ռուբիկոնե |
IĠP |
IT |
Rubino di Cantavenna |
|
Ռուբինո դի Կանտավեննա |
DOP |
IT |
Ruchè di Castagnole Monferrato |
|
Ռուկե դի Կաստանյոլե Մոնֆեռատո |
DOP |
IT |
S. Anna di Isola Capo Rizzuto |
|
Ս.Աննա դի Իզոլա Կապո Ռիցուտո |
DOP |
IT |
Sabbioneta |
|
Սաբիոնետա |
IĠP |
IT |
Salaparuta |
|
Սալապարուտա |
DOP |
IT |
Salemi |
|
Սալեմի |
IĠP |
IT |
Salento |
|
Սալենտո |
IĠP |
IT |
Salice Salentino |
|
Սալիչե Սալենտինո |
DOP |
IT |
Salina |
|
Սալինա |
IĠP |
IT |
Sambuca di Sicilia |
|
Սամբուկա դի Սիչիլիա |
DOP |
IT |
San Colombano |
|
Սան Կոլոմբանո |
DOP |
IT |
San Colombano al Lambro |
|
Սան Կոլոմբանո ալ Լամբռո |
DOP |
IT |
San Gimignano |
|
Սան Ջիմինյանո |
DOP |
IT |
San Ginesio |
|
Սան Ջինեզիո |
DOP |
IT |
San Martino della Battaglia |
|
Սան Մարտինո դելլա Բատալյա |
DOP |
IT |
San Severo |
|
Սան Սեվեռո |
DOP |
IT |
San Torpè |
|
Սան Տրոպե |
DOP |
IT |
Sangue di Giuda |
|
Սանգուե դի Ջիուդա |
DOP |
IT |
Sangue di Giuda dell'Oltrepò Pavese |
|
Սանգուե դի Ջիուդա դել Օլտռեպո Պավեզե |
DOP |
IT |
Sannio |
|
Սաննիո |
DOP |
IT |
Santa Margherita di Belice |
|
Սանտա Մառգերիտա դի Բելիչե |
DOP |
IT |
Sant'Antimo |
|
Սանտ՛Անտիմո |
DOP |
IT |
Sardegna Semidano |
|
Սառդենյա Սեմիդանո |
DOP |
IT |
Savuto |
|
Սավուտո |
DOP |
IT |
Scanzo |
|
Սկանցո |
DOP |
IT |
Scavigna |
|
Սկավինյա |
DOP |
IT |
Sciacca |
|
Շիակկա |
DOP |
IT |
Scilla |
|
Շիլլա |
IĠP |
IT |
Sebino |
|
Սեբինո |
IĠP |
IT |
Serenissima |
|
Սեռենիսիմա |
DOP |
IT |
Serrapetrona |
|
Սեռապետրոնա |
DOP |
IT |
Sforzato di Valtellina |
|
Սֆորցատո դի Վալտելլինա |
DOP |
IT |
Sfursat di Valtellina |
|
Սֆուրսատ դի Վալտելլինա |
DOP |
IT |
Sibiola |
|
Սիբիոլա |
IĠP |
IT |
Sqallija |
|
Սիչիլիա |
DOP |
IT |
Sillaro |
|
Սիլլառո |
IĠP |
IT |
Siracusa |
|
Սիռակուզա |
DOP |
IT |
Sizzano |
|
Սիցիանո |
DOP |
IT |
Soave |
|
Սոավե |
DOP |
IT |
Soave Superiore |
|
Սոավե Սուպերիորե |
DOP |
IT |
Sovana |
|
Սովանա |
DOP |
IT |
Spello |
|
Սպելլո |
IĠP |
IT |
Spoleto |
|
Սպոլետո |
DOP |
IT |
Squinzano |
|
Սկուինցանո |
DOP |
IT |
Strevi |
|
Ստռեվի |
DOP |
IT |
Südtirol |
|
Սուդտիռոլ |
DOP |
IT |
Südtiroler |
|
Սուդտիռոլեռ |
DOP |
IT |
Suvereto |
|
Սուվեռտո |
DOP |
IT |
Tarantino |
|
Տարանտինո |
IĠP |
IT |
Tarquinia |
|
Տարկինիա |
DOP |
IT |
Taurasi |
|
Տաուռասի |
DOP |
IT |
Tavoliere |
|
Տավոլիերե |
DOP |
IT |
Tavoliere delle Puglie |
|
Տավոլիերե դելե Պուլիե |
DOP |
IT |
Teroldego Rotaliano |
|
Տոռելդեգո Ռոտալիանո |
DOP |
IT |
Terra d'Otranto |
|
Տեռա դ՛Օտռանտո |
DOP |
IT |
Terracina |
|
Տեռաչինա |
DOP |
IT |
Terradeiforti |
|
Տեռռադեիֆորտի |
DOP |
IT |
Terralba |
|
Տեռալբա |
DOP |
IT |
Terratico di Bibbona |
|
Տեռատիկո դի Բիբոնա |
DOP |
IT |
Terrazze dell'Imperiese |
|
Տեռացե դել՛Իմպերիեզե |
IĠP |
IT |
Terrazze Retiche di Sondrio |
|
Տեռաեց Ռետիկե դի Սոնդրիո |
IĠP |
IT |
Terre Alfieri |
|
Տեռե Ալֆիերի |
DOP |
IT |
Terre Aquilane |
|
Տեռե Ակուիլանե |
IĠP |
IT |
Terre de L'Aquila |
|
Տեռե դե լ՛Ակուիլա |
IĠP |
IT |
Terre degli Osci |
|
Տեռե դելի Օշի |
IĠP |
IT |
Terre del Colleoni |
|
Տեռե դել Կոլեոնի |
DOP |
IT |
Terre del Volturno |
|
Տեռե դել Վոլտուռնո |
IĠP |
IT |
Terre dell'Alta Val d'Agri |
|
Տեռե դել՛Ալտա Վալ դ՛Ագրի |
DOP |
IT |
Terre di Casole |
|
Տեռե դի Կազոլե |
DOP |
IT |
Terre di Chieti |
|
Տեռե դի Կիետի |
IĠP |
IT |
Terre di Cosenza |
|
Տեռե դի Կոզենցա |
DOP |
IT |
Terre di Offida |
|
Տեռե դի Օֆիդա |
DOP |
IT |
Terre di Pisa |
|
Տեռե դի Պիզա |
DOP |
IT |
Terre di Veleja |
|
Տեռե դի Վելեխա |
IĠP |
IT |
Terre Lariane |
|
Տեռե Լարիանե |
IĠP |
IT |
Terre Siciliane |
|
Տեռե Սիչիլիանե |
IĠP |
IT |
Terre Tollesi |
|
Տեռե Տոլլեզի |
DOP |
IT |
Tharros |
|
Տառոս |
IĠP |
IT |
Tintilia del Molise |
|
Տինտիլա դել Մոլիզե |
DOP |
IT |
Todi |
|
Տոսի |
DOP |
IT |
Torgiano |
|
Տոռջիանո |
DOP |
IT |
Torgiano Rosso Riserva |
|
Տոռջիանո Ռոսո Դիզեռվա |
DOP |
IT |
It-Toskana |
|
Տոսկանա |
IĠP |
IT |
Toscano |
|
Տոսկանո |
IĠP |
IT |
Trasimeno |
|
Տռազիմենո |
DOP |
IT |
Trebbiano d'Abruzzo |
|
Տռեբյանո դ՛Աբռուցո |
DOP |
IT |
Trentino. |
|
Տռենտինո |
DOP |
IT |
Trento |
|
Տռենտո |
DOP |
IT |
Trexenta |
|
Տռեքսենտա |
IĠP |
IT |
Tullum |
|
Տուլում |
DOP |
IT |
Tuscia |
|
Տուշիա |
DOP |
IT |
Umbria |
|
Ումբրիա |
IĠP |
IT |
Val d'Arbia |
|
Վալ դ՛Առբիա |
DOP |
IT |
Val d'Arno di Sopra |
|
Վալ դ՛Առնո դի Սոպռա |
DOP |
IT |
Val di Cornia |
|
Վալ դի Կոռնիա |
DOP |
IT |
Val di Cornia Rosso |
|
Վալ դի Կոռնիա Ռոսո |
DOP |
IT |
Val di Magra |
|
Վալ դի Մագռա |
IĠP |
IT |
Val di Neto |
|
Վալ դի Նետո |
IĠP |
IT |
Val Polcèvera |
|
Վալ Պոլչեվռա |
DOP |
IT |
Val Tidone |
|
Վալ Տիդոնե |
IĠP |
IT |
Valcalepio |
|
Վալկալեպիո |
DOP |
IT |
Valcamonica |
|
Վալկամոնիկա |
IĠP |
IT |
Valdadige |
|
Վալդադիջե |
DOP |
IT |
Valdadige Terradeiforti |
|
Վալդադիջե Տեռաֆեիֆորտի |
DOP |
IT |
Valdamato |
|
Վալդամատո |
IĠP |
IT |
Valdarno di Sopra |
|
Վալդառնո դի Սոպռա |
DOP |
IT |
Valdichiana toscana |
|
Վալդիկիանա տոսկանա |
DOP |
IT |
Valdinievole |
|
Վալդինիեվոլե |
DOP |
IT |
Valdobbiadene – Prosecco |
|
Վալդոբիադենե – Պռոսեկո |
DOP |
IT |
Vallagarina |
|
Վալագարինա |
IĠP |
IT |
Valle Belice |
|
Վալե Բելիչե |
IĠP |
IT |
Il-Valle d'Aosta |
|
Վալե դ՛Աոստա |
DOP |
IT |
Valle del Tirso |
|
Վալե դել Տիրսո |
IĠP |
IT |
Valle d'Itria |
|
Վալե դ՛Իտիռա |
IĠP |
IT |
Vallée d'Aoste |
|
Վալե դ՛Աոստե |
DOP |
IT |
Valli di Porto |
|
Վալի դի Պոռտո Պինո |
IĠP |
IT |
Valli Ossolane |
|
Վալի Օսոլանե |
DOP |
IT |
Valpolicella |
|
Վալպոլիչելա |
DOP |
IT |
Valpolicella Ripasso |
|
Վալպոլիչելա Ռիպասո |
DOP |
IT |
Valsusa |
|
Վալսուզա |
DOP |
IT |
Valtellina rosso |
|
Վալտելինա ռոսո |
DOP |
IT |
Valtellina Superiore |
|
Վալտելինա Սուպերիորե |
DOP |
IT |
Valtènesi |
|
Վալտենեզի |
DOP |
IT |
Velletri |
|
Վելետրի |
DOP |
IT |
Il-Veneto |
|
Վենետո |
IĠP |
IT |
Veneto Orientale |
|
Վենետո Օրիենտալե |
IĠP |
IT |
Venezia |
|
Վենեցիա |
DOP |
IT |
Venezia Giulia |
|
Վենեցիա Ջիուլիա |
IĠP |
IT |
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
|
Վեռդիկիո դեի Կաստելի դի Ջեզի |
DOP |
IT |
Verdicchio di Matelica |
|
Վեռդիկիո դի Մատելիկա |
DOP |
IT |
Verdicchio di Matelica Riserva |
|
Վեռդիկիո դի Մատելիկա Ռիզեռվա |
DOP |
IT |
Verduno |
|
Վեռդունո |
DOP |
IT |
Verduno Pelaverga |
|
Վեռդունո Պելավեռգա |
DOP |
IT |
Vermentino di Gallura |
|
Վեռմենտինո դի Գալուռա |
DOP |
IT |
Vermentino di Sardegna |
|
Վեռմենտինո դի Սարդենյա |
DOP |
IT |
Vernaccia di Oristano |
|
Վեռնաչչա դի Օրիստանո |
DOP |
IT |
Vernaccia di San Gimignano |
|
Վեռնաչչա դի Սան Ջիմինյանո |
DOP |
IT |
Vernaccia di Serrapetrona |
|
Վեռնաչչա դի Սեռապետռոնա |
DOP |
IT |
Verona |
|
Վերոնա |
IĠP |
IT |
Veronese |
|
Վերոնեզե |
IĠP |
IT |
Vesuvio |
|
Վեզուվիո |
DOP |
IT |
Vicenza |
|
Վիչենցա |
DOP |
IT |
Vignanello |
|
Վինյանելո |
DOP |
IT |
Vigneti della Serenissima |
|
Վինյետի դելա Սերենիսիմա |
DOP |
IT |
Vigneti delle Dolomiti |
|
Վինյետի դելե Դոլոմիտի |
IĠP |
IT |
Villamagna |
|
Վիլամանյա |
DOP |
IT |
Vin Santo del Chianti |
|
Վին սանտո դել Կիանտի |
DOP |
IT |
Vin Santo del Chianti Classico |
|
Վին սանտո դել Կիանտի Կլասիկո |
DOP |
IT |
Vin Santo di Carmignano |
|
Վին Սանտո դի Կարմինյանո |
DOP |
IT |
Vin Santo di Montepulciano |
|
Վին սանտո դի Մոնտեպուլիչանո |
DOP |
IT |
Vino Nobile di Montepulciano |
|
Վինո Նոբիլե դի Մոնտեպուլիչիանո |
DOP |
IT |
Vittorio |
|
Վիտորիա |
DOP |
IT |
Weinberg Dolomiten |
|
Բանբեռգ Դոլոմիտեն |
IĠP |
IT |
Zagarolo |
|
Զագառոլո |
DOP |
LU |
Moselle Luxembourgeoise |
|
Մոզել Լյուքսեմբուրգուազ |
DOP |
MT |
Għawdex |
|
Գնավդեքս |
DOP |
MT |
Għawdex |
|
Գոցո |
DOP |
MT |
Malta |
|
Մալտա |
DOP |
MT |
Il-Gżejjer Maltin (Maltese Islands) |
|
Մալտեզ Այլանդզ |
IĠP |
NL |
Drenthe |
|
Դռենտե |
IĠP |
NL |
Flevoland |
|
Ֆլեվոլանդ |
IĠP |
NL |
Friesland |
|
Ֆրիսլանդ |
IĠP |
NL |
Gelderland |
|
Գելդերլանդ |
IĠP |
NL |
Groningen |
|
Գռոնինգեն |
IĠP |
NL |
Limburg |
|
Լիմբուռգ |
IĠP |
NL |
Noord-Brabant |
|
Նորդ-Բռաբանտ |
IĠP |
NL |
Noord-Holland |
|
Նորդ-Հոլանդ |
IĠP |
NL |
Overijssel |
|
Օվեռիյսել |
IĠP |
NL |
Utrecht |
|
Ուտռեխտ |
IĠP |
NL |
Zeeland |
|
Զեելանդ |
IĠP |
NL |
Zuid-Holland |
|
Զուիդ-Հոլանդ |
IĠP |
PT |
Açores |
|
Ասորես |
IĠP |
PT |
Alenquer |
|
Ալենկեր |
DOP |
PT |
Alentejano |
|
Ալենտեժանո |
IĠP |
PT |
Alentejo NOTI |
|
Ալենտեժո |
DOP |
PT |
Algarve |
|
Ալգառվե |
IĠP |
PT |
Arruda |
|
Առուդա |
DOP |
PT |
Bairrada |
|
Բայռադա |
DOP |
PT |
Beira Interior |
|
Բեյռա ինտերիոր |
DOP |
PT |
Biscoitos |
|
Բիսկոիտոս |
DOP |
PT |
Bucelas |
|
Բուսելաս |
DOP |
PT |
Carcavelos |
|
Կառակավելոս |
DOP |
PT |
Colares |
|
Կոլարես |
DOP |
PT |
Däo |
|
Դաո |
DOP |
PT |
DoTejo |
|
Դո Տեժո |
DOP |
PT |
Douro |
|
Դոուռո |
DOP |
PT |
Duriense |
|
Դուրիենզե |
IĠP |
PT |
Encostas d’Aire |
|
Էնկոստաս դ՛Աիրե |
DOP |
PT |
Graciosa |
|
Գրասիոզա |
DOP |
PT |
Laföes |
|
Լաֆոես |
DOP |
PT |
Lagoa |
|
Լագոա |
DOP |
PT |
Lagos |
|
Լագոս |
DOP |
PT |
Lisboa |
|
Լիսբոա |
IĠP |
PT |
Madeira |
|
Մադեյրա |
DOP |
PT |
Madeira Wein |
|
Մադեյրա Վեյն |
DOP |
PT |
Madeira Wijn |
|
Մադեյրա Վիյն |
DOP |
PT |
Madeira Wine |
|
Մադեյրա Վայն |
DOP |
PT |
Madeirense |
|
Մադեյրենսե |
DOP |
PT |
Madera |
|
Մադերա |
DOP |
PT |
Madère |
|
Մադեռ |
DOP |
PT |
Minho |
|
Մինհո |
IĠP |
PT |
Ó bidos |
|
Օբիդոս |
DOP |
PT |
Oporto |
|
Օպորտո |
DOP |
PT |
Palmela |
|
Պալմելա |
DOP |
PT |
Península de Setúbal |
|
Պոնինսուլա դե Սետուբալ |
IĠP |
PT |
Pico |
|
Պիկո |
DOP |
PT |
Port |
|
Պոռտ |
DOP |
PT |
Port Wine |
|
Պոռտ Վայն |
DOP |
PT |
Portimäo |
|
Պոռտիմաո |
DOP |
PT |
Porto |
|
Պոռտո |
DOP |
PT |
Portvin |
|
Պոռտվեն |
DOP |
PT |
Portwein |
|
Պոռտվայն |
DOP |
PT |
Portwijn |
|
Պոռտվիյն |
DOP |
PT |
Irlanda 5 |
|
Սետուբալ |
DOP |
PT |
Tavira |
|
Տավիրա |
DOP |
PT |
Távora-Varosa |
|
Տավորա-Վարոսա |
DOP |
PT |
Tejo |
|
Տեխո |
IĠP |
PT |
Terras Madeirenses |
|
Տեռաս Մադեյռենսես |
IĠP |
PT |
Torres Vedras |
|
Տոռես Վեդռաս |
DOP |
PT |
Transmontano |
|
Տռանսմոնտանո |
IĠP |
PT |
Trás-os-Montes |
|
Տռաս-օս-Մոնտես |
DOP |
PT |
Vin de Madère |
|
Վեն դե Մադեռե |
DOP |
PT |
vin de Porto |
|
Վեն դե Պոռտո |
DOP |
PT |
Vinho da Madeira |
|
Վինհո դա Մադեյրա |
DOP |
PT |
vinho do Porto |
|
Վինհո դո Պոռտո |
DOP |
PT |
Vinho Verde |
|
Վինհո Վեռդե |
DOP |
PT |
Vino di Madera |
|
Վինո դի Մադեռա |
DOP |
RO |
Aiud |
|
Աիուդ |
DOP |
RO |
Alba Iulia |
|
Ալբա Յուլիա |
DOP |
RO |
Babadag |
|
Բաբադագ |
DOP |
RO |
Banat |
|
Բանատ |
DOP |
RO |
Banu Mărăcine |
|
Բանու Մառաչինե |
DOP |
RO |
Bohotin |
|
Բոհոտին |
DOP |
RO |
Colinele Dobrogei |
|
Կոլինե Դոբռոջեյ |
IĠP |
RO |
Coteşti |
|
Կոտեսի |
DOP |
RO |
Cotnari |
|
Կոնարի |
DOP |
RO |
Crişana |
|
Կրիշանա |
DOP |
RO |
Dealu Bujorului |
|
Դեալու Բուժորուլույ |
DOP |
RO |
Dealu Mare |
|
Դեալու մարե |
DOP |
RO |
Dealurile Crişanei |
|
Դեալուրիլե Կրիշանեյ |
IĠP |
RO |
Dealurile Moldovei |
|
Դեալուրիլե Մոլդովեյ |
IĠP |
RO |
Dealurile Munteniei |
|
Դեալուրիլե Մունտենիեյ |
IĠP |
RO |
Dealurile Olteniei |
|
Դեալուրիլե Օլտենիեյ |
IĠP |
RO |
Dealurile Sătmarului |
|
Դեալուրիլե Սատմարուլույ |
IĠP |
RO |
Dealurile Transilvaniei |
|
Դեալուրիլե Տրանսիլվանիեյ |
IĠP |
RO |
Dealurile Vrancei |
|
Դեալուրիլե Վռանսեյ |
IĠP |
RO |
Dealurile Zarandului |
|
Դեալուրիլե Զարանդուլույ |
IĠP |
RO |
Drăgăşani |
|
Դռագաշանի |
DOP |
RO |
Huşi |
|
Հուշի |
DOP |
RO |
Iana |
|
Իանա |
DOP |
RO |
Iaşi |
|
Իաշի |
DOP |
RO |
Lechinţa |
|
Լեկինծա |
DOP |
RO |
Mehedinţi |
|
Մեհեդինծի |
DOP |
RO |
Miniş |
|
Մինիշ |
DOP |
RO |
Murfatlar |
|
Մուրֆատլար |
DOP |
RO |
Nicoreşti |
|
Նիկորեշտի |
DOP |
RO |
Odobeşti |
|
Օդոբեշտի |
DOP |
RO |
Oltina |
|
Օլտինա |
DOP |
RO |
Panciu |
|
Պանչու |
DOP |
RO |
Panciu |
|
Պանչու |
DOP |
RO |
Pietroasa |
|
Պյետրոասա |
DOP |
RO |
Recaş |
|
Ռեչաշ |
DOP |
RO |
Sâmbureşti |
|
Սամբուրետի |
DOP |
RO |
Sarica Niculiţel |
|
Սարիկա Նիկուլիծել |
DOP |
RO |
Sebeş-Apold |
|
Սեբեշ-Ապոլդ |
DOP |
RO |
Segarcea |
|
Սեգարչեա |
DOP |
RO |
Ştefăneşti |
|
Շտեֆանեշտի |
DOP |
RO |
Târnave |
|
Տիռնավե |
DOP |
RO |
Terasele Dunării |
|
Տեռասելե Դունարիի |
IĠP |
RO |
Viile Caraşului |
|
Վիիլե Կառաշուլույ |
IĠP |
RO |
Viile Timişului |
|
Վիիլե Տիմիշուլույ |
IĠP |
SK |
Južnoslovenská |
|
Յուզնոսլովենսկա |
DOP |
SK |
Južnoslovenské |
|
Յուզնոսլովենսկէ |
DOP |
SK |
Južnoslovenský |
|
Յուզնոսլովենսկի |
DOP |
SK |
Karpatská perla |
|
Կառպատսկա պեռլա |
DOP |
SK |
Malokarpatská |
|
Մալոկառպատսկա |
DOP |
SK |
Malokarpatské |
|
Մալոկառպատսկէ |
DOP |
SK |
Malokarpatský |
|
Մալոկառպատսկի |
DOP |
SK |
Nitrianska |
|
Նիտրինասկա |
DOP |
SK |
Nitrianske |
|
Նիտրինասկե |
DOP |
SK |
Nitriansky |
|
Նիտրինասկի |
DOP |
SK |
Slovenská |
|
Սլովենսկա |
IĠP |
SK |
Slovenské |
|
Սլովենսկէ |
IĠP |
SK |
Slovenský |
|
Սլովենսկի |
IĠP |
SK |
Stredoslovenská |
|
Ստռեդոսլովենսկա |
DOP |
SK |
Stredoslovenské |
|
Ստռեդոսլովենսկէ |
DOP |
SK |
Stredoslovenský |
|
Ստռեդոսլովենսկի |
DOP |
SK |
Vinohradnícka oblasť Tokaj |
|
Վինոխռադնիկա օբլաստ Տոկայ |
DOP |
SK |
Východoslovenská |
|
Վիխոդոսլովենսկա |
DOP |
SK |
Východoslovenské |
|
Վիխոդոսլովենսկէ |
DOP |
SK |
Východoslovenský |
|
Վիխոդոսլովենսկի |
DOP |
SI |
Bela krajina |
|
Բելա կռայինա |
DOP |
SI |
Belokranjec |
|
Բելոկռանյեց |
DOP |
SI |
Bizeljčan |
|
Բիզելյչան |
DOP |
SI |
Bizeljsko Sremič |
|
Բիզելյսկո Սռեմիչ |
DOP |
SI |
Cviček |
|
Ծվչեկ |
DOP |
SI |
Dolenjska |
|
Դոլենյսկա |
DOP |
SI |
Goriška Brda |
|
Գորիշկա Բրդա |
DOP |
SI |
Kras |
|
Կռաս |
DOP |
SI |
Metliška črnina |
|
Մետլիշկա չռնինա |
DOP |
SI |
Podravje |
|
Պոդրավյե |
IĠP |
SI |
Posavje |
|
Պոսավյե |
IĠP |
SI |
Prekmurje |
|
Պռեկմուրիյե |
DOP |
SI |
Primorska |
|
Պռիմորսկա |
IĠP |
SI |
Slovenska Istra |
|
Սլովենսկա Իստռա |
DOP |
SI |
Štajerska Slovenija |
|
Շտայեռսկա Սլեվենիյա |
DOP |
SI |
Teran |
|
Տեռան |
DOP |
SI |
Vipavska dolina |
|
Վիպավսկա դոլինա |
DOP |
ES |
3 Riberas |
|
3 ռիբեռաս |
IĠP |
ES |
Abona |
|
Աբոնա |
DOP |
ES |
Alella |
|
Ալեյա |
DOP |
ES |
Alicante |
|
Ալիկանտե |
DOP |
ES |
Almansa |
|
Ալմանսա |
DOP |
ES |
Altiplano de Sierra Nevada |
|
Ալտիպլանո դե Սիեռա Նեվադա |
IĠP |
ES |
Arabako Txakolina |
|
Առբակո Տշակոլինա |
DOP |
ES |
Arlanza |
|
Առլանսա |
DOP |
ES |
Arribes |
|
Արիբես |
DOP |
ES |
Aylés |
|
Այլես |
DOP |
ES |
Bailén |
|
Բայլեն |
IĠP |
ES |
Bajo Aragón |
|
Բախո Առագոն |
IĠP |
ES |
Barbanza e Iria |
|
Բառբանցա է Իրիա |
IĠP |
ES |
Betanzos |
|
Բետանսոս |
IĠP |
ES |
Bierzo |
|
Բիերսո |
DOP |
ES |
Binissalem |
|
Բինիսալեմ |
DOP |
ES |
Bizkaiko Txakolina |
|
Բիսկայկո Տշակոլինա |
DOP |
ES |
Bullas |
|
Բուլաս |
DOP |
ES |
Il-Maċedonja |
|
Կադիս |
IĠP |
ES |
Calatayud |
|
Կալատայուդ |
DOP |
ES |
Calzadilla |
|
Կալսադիյա |
DOP |
ES |
Campo de Borja |
|
Կամպո դե Բորխա |
DOP |
ES |
Campo de Cartagena |
|
Կամպո դե Կարտախենա |
IĠP |
ES |
Campo de La Guardia |
|
Կամպո դե լա Գուարդիա |
DOP |
ES |
Cangas |
|
Կանգաս |
DOP |
ES |
Cariñena |
|
Կարինյենա |
DOP |
ES |
Casa del Blanco |
|
Կասա դել Բլանկո |
DOP |
ES |
Castelló |
|
Կաստեյո |
IĠP |
ES |
Castilla |
|
Կաստիյա |
IĠP |
ES |
Kastilja u León |
|
Կաստիյա ի Լեոն |
IĠP |
ES |
Cataluña |
|
Կատալունյա |
DOP |
ES |
Cava |
|
Կավա |
DOP |
ES |
Chacolí de Álava |
|
Չակոլի դե Ալավա |
DOP |
ES |
Chacolí de Bizkaia |
|
Չակոլի դե Բիսկայա |
DOP |
ES |
Chacolí de Getaria |
|
Չակոլի դե Խետարիա |
DOP |
ES |
Cigales |
|
Սիգալես |
DOP |
ES |
Conca de Barberà |
|
Կոնկա դե Բարբերա |
DOP |
ES |
Condado de Huelva |
|
Կոնդադո դե Ուելվա |
DOP |
ES |
Cordoba |
|
Կորդոբա |
IĠP |
ES |
Costa de Cantabria |
|
Կոստա դե Կանտաբրիա |
IĠP |
ES |
Costers del Segre |
|
Կոստերս դել Սեխրե |
DOP |
ES |
Cumbres del Guadalfeo |
|
Կումբրես |
IĠP |
ES |
Dehesa del Carrizal |
|
Դեհեսա սել Կառիսալ |
DOP |
ES |
Desierto de Almería |
|
Դեսիեռտո դե Ալմերիա |
IĠP |
ES |
Dominio de Valdepusa |
|
Դոմինիո դե Վալդեպուսա |
DOP |
ES |
Eivissa |
|
Էյվիսա |
IĠP |
ES |
El Hierro |
|
Էլ իեռո |
DOP |
ES |
El Terrerazo |
|
Էլ Տեռերասո |
DOP |
ES |
Empordà |
|
Էմպոռդա |
DOP |
ES |
L-Estremadura |
|
Էստռեմադուռա |
IĠP |
ES |
Finca Élez |
|
Ֆինկա էլեզ |
DOP |
ES |
Formentera |
|
Ֆորմենտեռա |
IĠP |
ES |
Getariako Txakolina |
|
Խետարիակո Տշակոլինա |
DOP |
ES |
Gran Canaria |
|
Գռան Կանարիա |
DOP |
ES |
Granada |
|
Գռանադա |
DOP |
ES |
Guijoso |
|
Գույխոսո |
DOP |
ES |
Ibiza |
|
Իբիզա |
IĠP |
ES |
Illa de Menorca |
|
Իլյա դե Մենորկա |
IĠP |
ES |
Il-Gżejjer Baleariċi |
|
Իլյես Բալեարս |
IĠP |
ES |
Isla de Menorca |
|
Իսլա դե Մենոռկա |
IĠP |
ES |
Islas Canarias |
|
Իսլաս Կանարիաս |
DOP |
ES |
Jerez |
|
Խերես |
DOP |
ES |
Jerez-Xérès-Sherry |
|
Խերես-Շերես-Շերի |
DOP |
ES |
Jumilla |
|
Խումիյա |
DOP |
ES |
La Gomera |
|
Լա Գոմերա |
DOP |
ES |
La Mancha |
|
Լա Մանչա |
DOP |
ES |
La Palma |
|
Լա Պալմա |
DOP |
ES |
Laderas del Genil |
|
Լադերաս դել Խենիլ |
IĠP |
ES |
Lanzarote |
|
Լանցարոտե |
DOP |
ES |
Laujar-Alpujarra |
|
Լաուխար-Ալպուխարա |
IĠP |
ES |
Lebrija |
|
Լեբրիխա |
DOP |
ES |
Liébana |
|
Լիեբանա |
IĠP |
ES |
Los Balagueses |
|
Լոս Բալագուեսես |
DOP |
ES |
Los Palacios |
|
Լոս Պալասիոս |
IĠP |
ES |
Malaga |
|
Մալագա |
DOP |
ES |
Mallorca |
|
Մայորկա |
IĠP |
ES |
Manchuela |
|
Մանչուելա |
DOP |
ES |
Manzanilla |
|
Մանսանիլյա |
DOP |
ES |
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |
|
Մանսանիլյա -Սանլուկար դե Բառամեդա |
DOP |
ES |
Méntrida |
|
Մենտրիդա |
DOP |
ES |
Mondéjar |
|
Մոնդեխար |
DOP |
ES |
Monterrei |
|
Մոնտեռեյ |
DOP |
ES |
Montilla-Moriles |
|
Մոնտիլյա-Մորիես |
DOP |
ES |
Montsant |
|
Մոնտսանտ |
DOP |
ES |
Murcia |
|
Մուրսիա |
IĠP |
ES |
Provence-Alpes-Côte d'Azur |
|
Նավառա |
DOP |
ES |
Norte de Almería |
|
Նոռտե դե Ալմերիա |
IĠP |
ES |
Pago de Arínzano |
|
Պագո դե Արինզանո |
DOP |
ES |
Pago de Otazu |
|
Պագո դե Օտասու |
DOP |
ES |
Pago Florentino |
|
Պագո Ֆլորենտինո |
DOP |
ES |
Penedès |
|
Պենեդես |
DOP |
ES |
Pla de Bages |
|
Պլա դե Բախես |
DOP |
ES |
Pla i Llevant |
|
Պլա ի Յեվանտ |
DOP |
ES |
Prado de Irache |
|
Պռադո դե Իռաչե |
DOP |
ES |
Priorat |
|
Պրիորատ |
DOP |
ES |
Rías Baixas |
|
Ռիաս Բաիխաս |
DOP |
ES |
Ribeira Sacra |
|
Ռիբեյրա Սակռա |
DOP |
ES |
Ribeiro |
|
Ռիբեյրո |
DOP |
ES |
Ribera del Andarax |
|
Ռիբերա դել Անդառաքս |
IĠP |
ES |
Ribera del Duero |
|
Ռիբերա դել Դուերո |
DOP |
ES |
Ribera del Gállego – Cinco Villas |
|
Ռիբերա դել Գալեգո – Սինկո Վիյաս |
IĠP |
ES |
Ribera del Guadiana |
|
Ռիբերա դել Գուադիանա |
DOP |
ES |
Ribera del Jiloca |
|
Ռիբեռա դել Խիլոկա |
IĠP |
ES |
Ribera del Júcar |
|
Ռիբեռա դել Խուկար |
DOP |
ES |
Ribera del Queiles |
|
Ռիբեռա դել Կեյես |
IĠP |
ES |
Rioja |
|
Ռիոխա |
DOP |
ES |
Rueda. |
|
Ռուեդա |
DOP |
ES |
Serra de Tramuntana-Costa Nord |
|
Սեռա դե Տռամունտանա-Կոստա Նոռդ |
IĠP |
ES |
Xèri |
|
Շերի |
DOP |
ES |
Sierra de Salamanca |
|
Սյեռա դե Սալամանկա |
DOP |
ES |
Sierra Norte de Sevilla |
|
Սյեռա Նոռտե դե Սևիլյա |
IĠP |
ES |
Sierra Sur de Jaén |
|
Սիեռա Սուռ դե Խաեն |
IĠP |
ES |
Sierras de Las Estancias y Los Filabres |
|
Սյեռաս դե լաս Էստանսիաս ի Լոս Ֆիլաբռես |
IĠP |
ES |
Sierras de Málaga |
|
Սյեռաս դե Մալագա |
DOP |
ES |
Somontano |
|
Սոմոնտանո |
DOP |
ES |
Tacoronte-Acentejo |
|
Տակոռոնտե-Ասենտեխո |
DOP |
ES |
Tarragona |
|
Տառագոնա |
DOP |
ES |
Terra Alta |
|
Տեռա Ալտա |
DOP |
ES |
Tierra de León |
|
Տյեռա դե Լեոն |
DOP |
ES |
Tierra del Vino de Zamora |
|
Տյեռա դել Վինո դե Սամոռա |
DOP |
ES |
Toro |
|
Տոռո |
DOP |
ES |
Torreperogil |
|
Տոռեպեռոխիլ |
IĠP |
ES |
Txakolí de Álava |
|
Չակոլի դե Ալավա |
DOP |
ES |
Txakolí de Bizkaia |
|
Չակոլի դե Բիսկայա |
DOP |
ES |
Txakolí de Getaria |
|
Չակոլի դե Խետարիա |
DOP |
ES |
Uclés |
|
Ուկլես |
DOP |
ES |
Utiel- |
|
Ուիել- Ռեքուենա |
DOP |
ES |
Val do Miño-Ourense |
|
Վալ դո Մինյո-Oուրենսե |
IĠP |
ES |
Valdejalón |
|
Վալդեխալոն |
IĠP |
ES |
Valdeorras |
|
Վալդեոռաս |
DOP |
ES |
Valdepeñas |
|
Վալդեպենյաս |
DOP |
ES |
Valenzja |
|
Վալենսիա |
DOP |
ES |
Valle de Güímar |
|
Վալե դե Խույմառ |
DOP |
ES |
Valle de la Orotava |
|
Վալե դե լա Oռոտավա |
DOP |
ES |
Valle del Cinca |
|
Վալե դել Սինկա |
IĠP |
ES |
Valle del Miño-Ourense |
|
Վալե դել Մինյո-Oուռենսե |
IĠP |
ES |
Valles de Benavente |
|
Վալես դե Բենավենտե |
DOP |
ES |
Valles de Sadacia |
|
Վալես դե Սադասիա |
IĠP |
ES |
Valtiendas |
|
Վալտիենդաս |
DOP |
ES |
Villaviciosa de Córdoba |
|
Վիլավիսիոզա դե Կորդոբա |
IĠP |
ES |
Vinos de Madrid |
|
Վինոս դե Մադրիդ |
DOP |
ES |
Xérès |
|
Խերես |
DOP |
ES |
Ycoden-Daute-Isora |
|
Իկոդեն-Դաուտե-Իսորա |
DOP |
ES |
Yecla |
|
Յեկլա |
DOP |
GB |
Ingliż |
|
Ինգլիշ |
DOP |
GB |
Ingliż Reġjonali |
|
Ինգլիշ Րիջընըլ |
IĠP |
GB |
Minn Wales |
|
Ուելշ |
DOP |
GB |
Welsh Regional |
|
Ուելշ Րիջընըլ |
IĠP |
Parti B
Indikazzjonijiet ġeografiċi tal-prodotti tar-Repubblika tal-Armenja kif imsemmija fl-Artikolu 231 paragrafu 4
Isem |
Traskrizzjoni f'ittri Latini |
Tip ta’ prodott |
ՍԵՎԱՆԻ ԻՇԽԱՆ (1) |
Sevani Ishkhan |
Ħut u frott tal-baħar |
(1) Suġġett għall-konklużjoni pożittiva tal-proċedura ta’ oġġezzjoni kif imsemmi fl-Artikolu 231(4).
ANNESS XI
AKKWIST PUBBLIKU KOPERTI ADDIZZJONALI
A. |
L-Unjoni Ewropea: Kuntratti ta’ konċessjoni għal xogħlijiet koperti taħt id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni, kif emendati, meta mogħtija minn entità elenkata fl-Annessi 1 u 2 tal-Unjoni Ewropea tal-Appendiċi I tal-Ftehim dwar l-Akkwist Pubbliku tad-WTO taħt ir-reġim ta’ dik id-Direttiva. Dan ir-reġim huwa konformi mal-Artikoli I, II, IV, VI, VII (ħlief il-punti 2 (e) u 2 (l)), XVI (ħlief il-paragrafi 3 u 4) u XVIII tal-Ftehim dwar l-Akkwist Pubbliku tad-WTO. |
B. |
Ir-Repubblika tal-Armenja: Kuntratti ta' konċessjoni koperti taħt ir-reġim tal-Liġi dwar l-Akkwist Pubbliku, meta mogħtija minn entità elenkata fl-Annessi 1 u 2 tar-Repubblika tal-Armenja tal-Appendiċi I tal-Ftehim dwar l-Akkwist Pubbliku tad-WTO. |
ANNESS XII għall-KAPITOLU 2:
DISPOŻIZZJONIJIET KONTRA L-FRODI U TA' KONTROLL tat-TITOLU VII: ASSISTENZA FINANZJARJA U DISPOŻIZZJONIJIET KONTRA L-FRODI U TA’ KONTROLL
Ir-Repubblika tal-Armenja tintrabat li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea u strumenti internazzjonali fiż-żmien stipulat.
Il-Konvenzjoni tas-26 ta' Lulju 1995 dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej
Id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dik il-Konvenzjoni għandhom japplikaw:
— |
Artikolu 1 – Dispożizzjonijiet ġenerali, definizzjonijiet |
— |
Artikolu 2(1) billi tieħu l-miżuri meħtieġa biex tiżgura li l-kondotta msemmija fl-Artikolu 1, u l-parteċipazzjoni fi, l-istigazzjoni, jew it-tentattiv tal-kondotta msemmija fl-Artikolu 1(1), ikunu punibbli b’pieni kriminali effettivi, proporzjonati u dissważivi |
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet ta’ dik il-Konvenzjoni għandhom jiġu implimentati mad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
— |
Artikolu 3 – Responsabbiltà kriminali tal-kapijiet ta’ negozji |
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet ta' dik il-Konvenzjoni għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
Il-Protokoll tal-Konvenzjoni dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej
Id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dak il-Protokoll għandhom japplikaw:
— |
Artikolu 1(1)(c) u Artikolu 1(2) – Definizzjonijiet rilevanti |
— |
Artikolu 2 – Korruzzjoni passiva |
— |
Artikolu 3 – Korruzzjoni attiva |
— |
Artikolu 5(1) billi tieħu l-miżuri meħtieġa biex tiżgura li l-kondotta msemmija fl-Artikoli 2 u 3, u l-parteċipazzjoni fi, u l-istigazzjoni tal-kondotta inkwistjoni, ikunu punibbli b’pieni kriminali effettivi, proporzjonati u dissważivi |
— |
Artikolu 7 safejn dan jirreferi għall-Artikolu 3 tal-Konvenzjoni |
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet ta’ dak il-Protokoll għandhom jiġu implimentati mad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
It-Tieni Protokoll tal-Konvenzjoni dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej
Id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta' dak il-Protokoll għandhom japplikaw:
— |
Artikolu 1 – Definizzjoni |
— |
Artikolu 2 – Ħasil tal-flus |
— |
Artikolu 3 – Responsabbiltà tal-persuni ġuridiċi |
— |
Artikolu 4 – Sanzjonijiet għal persuni ġuridiċi |
— |
Artikolu 12 safejn dan jirreferi għall-Artikolu 3 tal-Konvenzjoni |
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet ta’ dak il-Protokoll għandhom jiġu implimentati mad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Protezzjoni tal-flus kontra l-iffalsifikar
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1338/2001 tat-28 ta' Ġunju 2001 jistabbilixxi miżuri neċessarji għall-protezzjoni tal-euro kontra l-falsifikazzjoni
Id-Direttiva 2014/62/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Mejju 2014 dwar il-protezzjoni tal-euro u muniti oħra kontra l-falsifikazzjoni, u li tissostitwixxi d-Deċiżjoni Kwadru tal-Kunsill 2000/383/ĠAI
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) 1338/2001 u d-Direttiva 2014/62/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
Il-Konvenzjoni Internazzjonali għas-Soppressjoni tal-Falsifikazzjoni tal-Muniti (Ġinevra, 1929)
Skeda ta' żmien: il-Konvenzjoni għandha tiġi ffirmata u ratifikata mad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. |
PROTOKOLL I GĦAT-TITOLU VII
ASSISTENZA FINANZJARJA
U DISPOŻIZZJONIJIET KONTRA L-FRODI U TA’ KONTROLL
KAPITOLU 2: DISPOŻIZZJONIJIET KONTRA L-FRODI U TA’ KONTROLL
Protokoll dwar Definizzjonijiet
1. |
“Irregolarità” tfisser kwalunkwe ksur ta' dispożizzjoni tal-liġi tal-UE, ta' dan il-Ftehim jew ftehimiet u kuntratti li jsegwu minnu, li jirriżulta minn att jew ommissjoni ta' operatur ekonomiku, li għandu, jew li jkollu, l-effett li jippreġudika l-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea jew il-baġits immexxija minnha, jew billi jnaqqas jew jitlef id-dħul li jakkumula mir-riżorsi proprji miġbura direttament jew f'isem l-Unjoni Ewropea, jew permezz ta' nefqa mhux ġustifikata. |
2. |
“Frodi” tfisser:
|
3. |
“Korruzzjoni attiva” tfisser l-azzjoni maħsuba ta' kwalunkwe persuna li twiegħed jew tagħti, direttament jew permezz ta' intermedjarju, kwalunkwe tip ta' vantaġġ lil uffiċjal, għalih innifsu jew għal parti terza, sabiex jaġixxi jew jonqos milli jaġixxi skont id-dmirijiet tiegħu jew fl-eżerċizzju tal-funzjonijiet tiegħu, bi ksur tad-dmirijiet uffiċjali tiegħu b'mod li jagħmel ħsara jew li jkun probabbli li jagħmel ħsara lill-interessi finanzjarji tal-Unjoni Ewropea. |
4. |
“Korruzzjoni passiva” tfisser l-azzjoni maħsuba ta' uffiċjal li, direttament jew permezz ta' intermedjarju, jitlob jew jirċievi vantaġġi ta' kwalunkwe tip, għalih innifsu jew għal parti terza, li jaċċetta wegħda ta' tali vantaġġ, li jaġixxi jew jonqos milli jaġixxi skont id-dmirijiet tiegħu jew, fl-eżerċizzju tal-funzjonijiet tiegħu, bi ksur tad-dmirijiet uffiċjali tiegħu b'mod li jagħmel ħsara jew li jkun probabbli li jagħmel ħsara lill-interessi finanzjarji tal-Unjoni Ewropea. |
5. |
“Kunflitt ta’ interess” tfisser kwalunkwe sitwazzjoni li tkun tista’ titfa’ dubju fuq l-abbiltà tal-persunal li jaġixxi b’manjiera imparzjali u oġġettiva għal raġunijiet kif definit fl-Artikolu 57 tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2012 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002. |
6. |
“Imħallas b'mod mhux mistħoqq” tfisser ħlas li jsir bi ksur tar-regoli dwar il-fondi tal-UE. |
7. |
“L-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi” (OLAF) tfisser id-dipartiment speċjalizzat tal-Kummissjoni Ewropea kontra l-frodi. L-OLAF igawdi indipendenza operattiva u huwa responsabbli li jwettaq investigazzjonijiet amministrattivi maħsuba biex jiġu miġġielda l-frodi, il-korruzzjoni u kwalunkwe attività illegali oħra li taffettwa ħażin l-interessi finanzjarji tal-Unjoni Ewropea, kif stipulat fir-Regolament (UE, Euratom) Nru 883/2013 tal-Parlament u tal-Kunsill tal-11 ta’ Settembru 2013 dwar investigazzjonijiet mill-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1073/1999 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolament tal-Kunsill (Euratom) Nru 1074/1999 u r-Regolament tal-Kunsill (Euratom, KE) Nru 20185/96 tal-11 ta' Novembru 1996 dwar il-verifiki u l-ispezzjonijiet fuq il-post imwettqa mill-Kummissjoni sabiex tipproteġi l-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea kontra l-frodi u irregolarijiet oħra. |
PROTOKOLL II
DWAR ASSISTENZA AMMINISTRATTIVA REĊIPROKA FI KWISTJONIJIET DOGANALI
Artikolu 1
Definizzjonijiet
Għall-iskopijiet ta' dan il-Protokoll:
(a) |
“leġiżlazzjoni doganali” tfisser kwalunkwe dispożizzjoni legali jew regolatorja applikabbli fit-territorji tal-Partijiet, li tirregola l-importazzjoni, l-esportazzjoni u t-tranżitu tal-merkanzija u t-tqegħid tal-merkanzija taħt kwalunkwe reġim jew proċedura oħra doganali, inklużi l-miżuri ta' projbizzjoni, restrizzjoni jew kontroll; |
(b) |
“l-awtorità applikanti” tfisser awtorità amministrattiva kompetenti maħtura minn Parti għal dan il-għan u li tagħmel talba għall-assistenza fuq il-bażi ta' dan il-Protokoll; |
(c) |
“l-awtorità li ssirilha t-talba” tfisser awtorità amministrattiva kompetenti maħtura minn Parti għal dan il-għan u li tirċievi talba għall-assistenza fuq il-bażi ta' dan il-Protokoll; |
(d) |
“data personali” tfisser l-informazzjoni kollha li jkollha x’taqsam ma’ individwu identifikat jew identifikabbli; u |
(e) |
“operazzjoni li tikser il-leġiżlazzjoni doganali” tfisser kwalunkwe ksur jew attentat ta' ksur tal-leġiżlazzjoni doganali. |
Artikolu 2
Kamp ta’ Applikazzjoni
1. Il-Partijiet għandhom jassistu lil xulxin, fl-oqsma fi ħdan il-kompetenza tagħhom, bil-mod u taħt il-kundizzjonijiet stipulati f'dan il-Protokoll, biex tiġi assigurata l-applikazzjoni korretta tal-leġiżlazzjoni doganali, b'mod partikolari permezz tal-prevenzjoni, l-investigazzjoni u l-ġlieda kontra operazzjonijiet bi ksur ta' dik il-leġiżlazzjoni.
2. L-assistenza fi kwistjonijiet doganali, kif previst f'dan il-Protokoll, tapplika għal kswalunkwe awtorità amministrattiva ta' Parti li hija kompetenti għall-applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll. Dik l-assistenza ma għandha la tippreġudika d-dispożizzjonijiet li jirregolaw l-assistenza reċiproka fi kwistjonijiet kriminali u lanqas ma għandha tkopri informazzjoni miksuba permezz ta' setgħat eżerċitati fuq talba minn awtorità ġudizzjarja, ħlief fejn komunikazzjoni ta' tali tagħrif tkun awtorizzata minn dik l-awtorità.
3. L-assistenza biex jiġu rkuprati d-dazji, it-taxxi jew il-multi mhix koperta minn dan il-Protokoll.
Artikolu 3
Assistenza fuq talba
1. Fuq talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità li ssirilha t-talba għandha tipprovdiha bl-informazzjoni rilevanti kollha li tista' tippermettilha li tiżgura li l-leġiżlazzjoni doganali tiġi applikata b'mod korrett, inkluż l-informazzjoni li tirrigwarda attivitajiet imniżżla jew ippjanati li huma jew jistgħu jkunu proċessi fi ksur ta' leġiżlazzjoni doganali.
2. Fuq talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità li ssirilha t-talba għandha tinformaha dwar jekk:
(a) |
l-oġġetti esportati mit-territorju ta' waħda mill-Partijiet kinux importati korrettament fit-territorju tal-Parti l-oħra, waqt li tispeċifika, meta jkun il-każ, il-proċedura doganali li ġiet applikata għall-merkanzija; jew |
(b) |
l-oġġetti importati fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet kinux esportati korrettament mit-territorju tal-Parti l-oħra, waqt li tispeċifika, meta jkun il-każ, il-proċedura doganali li ġiet applikata għall-oġġetti. |
3. Fuq talba tal-awtorità applikanti, jenħtieġ li l-awtorità li ssirilha t-talba għandha, fi ħdan il-qafas tad-dispożizzjonijiet legali jew regolatorji tagħha, tieħu l-passi kollha meħtieġa sabiex tassigura sorveljanza speċjali ta’:
(a) |
persuni fiżiċi jew ġuridiċi li dwarhom ikun hemm bażi raġonevoli li twassal sabiex wieħed jaħseb li kienu jew huma involuti fi proċessi li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali; |
(b) |
postijiet fejn ħażniet ta' oġġetti kienu jew setgħu kienu miġbura b'tali mod illi jkun hemm bażi raġonevoli li twassal sabiex wieħed jemmen li dawn l-oġġetti kienu maħsuba biex jintużaw fi proċessi li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali; |
(c) |
oġġetti li huma jew setgħu kienu ttrasportati b'tali mod illi jkun hemm bażi raġonevoli li twassal sabiex wieħed jemmen li kienu maħsuba għal proċessi li jiksru l- leġiżlazzjoni doganali; u |
(d) |
mezzi ta' trasport li huma jew setgħu kienu użati b'tali mod illi jkun hemm bażi raġonevoli li twassal sabiex wieħed jemmen li kienu maħsuba għal proċessi li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali. |
Artikolu 4
Assistenza spontanja
Il-Partijiet għandhom jassistu lil xulxin, b'inizjattiva proprja u skont id-dispożizzjonijiet legali jew regolatorji tagħhom, jekk huma jqisu li dan ikun meħtieġ għall-applikazzjoni korretta tal-leġiżlazzjoni doganali, b’mod partikolari billi jipprovdu informazzjoni miksuba li għandha x'taqsam ma':
(a) |
attivitajiet li huma jew li jidhru li huma operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali jew li jistgħu jkunu ta' interess għall-Parti l-oħra; |
(b) |
mezzi jew metodi ġodda użati fit-twettiq ta' operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali; |
(c) |
oġġetti magħrufa li huma soġġetti għal operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali; |
(d) |
persuni fiżiċi jew ġuridiċi li fir-rigward tagħhom ikun hemm bażi raġonevoli sabiex wieħed jemmen li huma jew li kienu involuti f'operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni tad-dwana; u |
(e) |
mezzi ta' trasport li dwarhom ikun hemm bażi raġonevoli li twassal sabiex wieħed jemmen li kienu, li huma, jew li jistgħu jkunu użati f'operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali. |
Artikolu 5
Konsenja u notifika
1. Fuq talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità li ssirilha t-talba, skont id-dispożizzjonijiet legali jew regolatorji applikabbli għal dik l-awtorità, għandha tieħu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex tikkunsejna kwalunkwe dokument, jew tinnotifika kwalunkwe deċiżjoni li toriġina mill-awtorità applikanti u li taqa' fil-kamp ta' applikazzjoni ta' dan il-Protokoll, lil destinatarju residenti jew stabbilit fit-territorju tal-awtorità li ssirilha t-talba.
2. It-talbiet għall-konsenja ta' dokumenti jew għan-notifika ta' deċiżjonijiet għandhom isiru bil-miktub bil-lingwa uffiċjali tal-awtorità li ssirilha t-talba jew bil-lingwa aċċettata minn dik l-awtorità.
Artikolu 6
Forma u sustanza tat-talbiet għall-assistenza
1. It-talbiet skont dan il-Protokoll għandhom isiru bil-miktub. Għandhom ikunu akkumpanjati bid-dokumenti meħtieġa sabiex jippermettu l-konformità mat-talba. F’każ ta’ urġenza, l-awtorità li ssirilha t-talba tista’ taċċetta talbiet orali, iżda tali talbiet orali għandhom jiġu kkonfermati mill-awtorità applikanti immedjatament bil-miktub.
2. Ttalbiet li huma magħmula skont il-paragrafu 1 għandhom jinkludu l-informazzjoni li ġejja:
(a) |
l-awtorità applikanti; |
(b) |
l-assistenza mitluba; |
(c) |
l-għan ta’ u r-raġuni għat-talba; |
(d) |
id-dispożizzjonijiet legali jew regolatorji u elementi legali oħra involuti; |
(e) |
indikazzjonijiet preċiżi u komprensivii kemm jista' jkun dwar il-persuni fiżiċi jew ġuridiċi li huma s-suġġett tal-inkjesti; u |
(f) |
sommarju tal-fatti rilevanti u l-investigazzjonijiet li diġà twettqu. |
3. It-talbiet għandhom jintbagħtu bil-lingwa uffiċjali tal-awtorità li ssirilha t-talba jew b'lingwa aċċettabbli għal din l-awtorità. Dan ir-rekwiżit ma japplikax għal kwalunkwe dokument li jakkumpanja t-talba skont il-paragrafu 1.
4. Jekk talba ma tkunx konformi mar-rekwiżiti formali stabbiliti fil-paragrafi 1 sa 3, l-awtorità li ssirilha t-talba tista’ tirrekjedi l-korrezzjoni jew il-kompletezza tat-talba. Sadanittant, l-awtoritajiet ta’ kull Parti jistgħu jordnaw miżuri kawtelatorji.
Artikolu 7
Eżekuzzjoni tat-talbiet
1. Sabiex timxi fuq talba għall-assistenza, l-awtorità li ssirilha t-talba għandha tipproċedi, fil-limiti tal-kompetenza tagħha u tar-riżorsi disponibbli, daqs li kieku qiegħda taġixxi minn rajha jew fuq it-talba ta' awtoritajiet oħra ta' din l-istess Parti, billi tagħti l-informazzjoni li hi diġà jkollha, billi twettaq l-investigazzjonijiet xierqa jew billi tieħu ħsieb li dawn jitwettqu. Din id-dispożizzjoni għandha tapplika wkoll għal kwalunkwe awtorità oħra li lilha ġiet indirizzata talba mill-awtorità li ssirilha t-talba meta din tal-aħħar ma tistax taġixxi waħedha.
2. It-talbiet għall-assistenza għandhom ikunu eżegwiti f'konformità mad-dispożizzjonijiet legali jew regolatorji tal-Parti li ssirilha t-talba.
3. L-uffiċjali debitament awtorizzati ta' Parti jistgħu, bi ftehim mal-Parti involuta l-oħra u soġġett għall-kundizzjonijiet stabbiliti minn din tal-aħħar, ikunu preżenti sabiex jiksbu fl-uffiċċji tal-awtorità li ssirilha t-talba jew kwalunkwe awtorità oħra kkonċernata skont il-paragrafu 1, informazzjoni li tikkonċerna attivitajiet li huma jew li jistgħu jkunu operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali li l-awtorità applikanti jkollha bżonn għall-iskopijiet ta' dan il-Protokoll.
4. L-uffiċjali debitament awtorizzati ta' Parti jistgħu, bi ftehim mal-Parti l-oħra u soġġetti għall-kundizzjonijiet stabbiliti minn din tal-aħħar, ikunu preżenti għall-istħarriġ imwettaq fit-territorju ta' din tal-aħħar.
Artikolu 8
Forma li fiha l-informazzjoni trid tkun ikkomunikata
1. L-awtorità li ssirilha t-talba għandha tikkomunika r-riżultati tal-investigazzjonijiet lill-awtorità applikanti bil-miktub flimkien mad-dokumenti relevanti, kopji ċertifikati u affarijiet oħra.
2. Din l-informazzjoni tista’ tiġi pprovduta f’format elettroniku.
3. L-awtorità applikanti tista’ titlob it-trażmissjoni tad-dokumenti oriġinali f’każijiet biss fejn il-kopji ċċertifikati jkunu insuffiċjenti. Dawn id-dokumenti oriġinali għandhom jintbagħtu lura malajr kemm jista' jkun.
Artikolu 9
Eċċezzjonijiet għall-obbligi tal-għoti tal-assistenza
1. L-assistenza tista' tiġi rrifjutata jew tista' tiġi sottomessa għall-osservanza ta' ċerti kundizzjonijiet jew bżonnijiet, fil-każ fejn Parti tqis li l-assistenza fil-qafas ta' dan il-Protokoll:
(a) |
x'aktarx li tippreġudika s-sovranità tar-Repubblika tal-Armenja jew ta' Stat Membru li jkun intalab biex jipprovdi assistenza skont dan il-Protokoll; |
(b) |
x'aktarx tippreġudika l-politika pubblika, is-sigurtà, sigriet tal-istat jew interessi essenzjali oħrajn, b'mod partikolari fil-każijiet imsemmija fl-Artikolu 10, il-paragrafu 2; jew |
(c) |
tkun tikser sigriet industrijali, kummerċjali jew professjonali. |
2. L-assistenza tista' tiġi posposta mill-awtorità li ssirilha t-talba fuq il-bażi li din tista' tfixkel investigazzjonijiet, prosekuzzjonijiet jew proċedimenti li jkunu għaddejjin. F'tali każ, l-awtorità li ssirilha t-talba għandha tikkonsulta mal-awtorità applikanti sabiex tiddetermina jekk l-assistenza tistax tingħata soġġetta għal dawk it-termini jew kundizzjonijiet li l-awtorità li ssirilha t-talba tista' teħtieġ.
3. Meta l-awtorità applikanti tfittex l-assistenza li hi stess ma tkunx tista' tipprovdiha jekk tkun rikjesta, għandha tiġbed l-attenzjoni għal dan il-fatt fit-talba tagħha. Imbagħad, tkun l-awtorità li ssirilha t-talba li għandha tiddeċiedi l-mod li bih tirrispondi għal din it-talba.
4. Fil-każijiet imsemmija fil-paragrafi 1 u 2, l-awtorità li ssirilha t-talba għandha tikkomunika d-deċiżjoni tagħha u r-raġunijiet għal din id-deċiżjoni lill-awtorità applikanti mingħajr dewmien.
Artikolu 10
Skambju ta' informazzjoni u kunfidenzjalità
1. Kwalunkwe informazzjoni kkomunikata, tkun xi tkun il-forma tagħha, skont dan il-Protokoll, għandha tkun ta’ natura kunfidenzjali jew ristretta, f'konformità mar-regoli applikabbli f’kull waħda mill-Partijiet. Dik l-informazzjoni għandha tkun koperta bl-obbligu tas-segretezza uffiċjali u għandha tgawdi l-protezzjoni estiża għal informazzjoni simili skont il-liġijiet u r-regolamenti relevanti tal-Parti li tkun irċevietha.
2. Data personali tista' tiġi skambjata biss meta l-Parti li tirċeviha tintrabat li tipproteġi din id-data b'mod li jkun ikkunsidrat bħala adegwat mill-Parti l-oħra.
3. L-użu ta' informazzjoni miksuba skont dan il-Protokoll fi proċedimenti ġudizzjarji jew amministrattivi istitwiti fir-rigward tal-ksur tal-leġiżlazzjoni doganali jitqies li jkun għall-finijiet ta' dan il-Protokoll. Għalhekk, il-Partijiet jistgħu, fir-rekords tal-evidenza tagħhom, fir-rapporti u x-xhieda u fi proċedimenti u akkużi mressqa quddiem il-qrati, jużaw bħala evidenza l-informazzjoni miksuba u dokumenti kkonsultati f'konformità mad-dispożizzjonijiet ta' dan il-Protokoll. L-awtorità li ssirilha t-talba tista’ tissoġġetta l-provvista ta’ informazzjoni jew l-għoti ta’ aċċess għad-dokumenti għall-kundizzjoni li tkun notifikata dwar tali użu.
4. L-informazzjoni miksuba għandha tintuża biss għall-finijiet ta' dan il-Protokoll. Meta waħda mill-Partijiet tixtieq tuża din l-informazzjoni għal għanijiet oħra, għandha tikseb minn qabel permess bil-miktub tal-awtorità li pprovdiet l-informazzjoni. Użu bħal dan għandu mbagħad ikun suġġett għal kwalunkwe restrizzjoni stabbilita minn dik l-awtorità.
Artikolu 11
Esperti u xhieda
Uffiċjal tal-Parti l-oħra jista' jiġi awtorizzat mill-awtorità li ssirilha t-talba sabiex jidher, fil-limitazzjonijiet tal-awtorizzazzjoni mogħtija, bħala espert jew xhud fi proċedimenti ġudizzjarji jew amministrattivi fir-rigward ta' kwistjonijiet koperti b'dan il-Protokoll, u jipproduċi dawk l-oġġetti, dokumenti, jew kopji ċertifikati tagħhom, skont kif jista' jkun meħtieġ għall-proċedimenti. It-talba għad-dehra għandha tindika speċifikament quddiem liema awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva l-uffiċjal se jkollu jidher, dwar liema kwistjonijiet u bis-saħħa ta' liema titlu jew kwalifika se jsiru l-mistoqsijiet lill-uffiċjal.
Artikolu 12
Spejjeż tal-assistenza
Il-Partijiet għandhom jirrinunzjaw il-pretensjonijiet kollha fir-rigward ta' xulxin għar-rimborż tal-ispejjeż li ntefqu fir-rigward ta' dan il-Protokoll, minbarra, fejn jixraq, għal spejjeż għal esperti u xhieda, u dawk għal interpreti u tradutturi li ma jkunux impjegati fis-servizz pubbliku.
Artikolu 13
Implimentazzjoni
1. L-implimentazzjoni ta' dan il-Protokoll għandha tkun fdata, minn naħa lill-awtorità doganali tar-Repubblika tal-Armenja, u min-naħa l-oħra lis-servizzi kompetenti tal-Kummissjoni Ewropea u lill-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri, kif ikun xieraq. Huma għandhom jiddeċiedu fuq il-miżuri u l-arranġamenti prattiċi meħtieġa għall-implimentazzjoni tiegħu, bil-kunsiderazzjoni tal-leġiżlazzjoni u r-regolamenti fis-seħħ b'mod partikolari fil-qasam tal-protezzjoni tad-data personali.
2. Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin u sussegwentement iżommu lil xulxin infurmati dwar il-miżuri ta' implimentazzjoni li jiġu adottati skont id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Protokoll.
3. Fl-Unjoni Ewropea d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll ma għandhomx jaffettwaw il-komunikazzjoni ta' kwalunkwe informazzjoni miksuba skont dan il-Protokoll bejn is-servizzi kompetenti tal-Kummissjoni Ewropea u l-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri. Fir-Repubblika tal-Armenja d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll ma għandhomx jaffettwaw il-komunikazzjoni fost l-awtoritajiet doganali tal-Armenja ta' kwalunkwe informazzjoni miksuba skont dan il-Protokoll.
Artikolu 14
Ftehimiet oħra
Id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Protokoll għandhom jieħdu preċedenza fuq id-dispożizzjonijiet ta' kwalunkwe Ftehim bilaterali dwar l-assistenza reċiproka li ġie jew li jista' jiġi konkluż bejn l-Istati Membri individwali tal-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Armenja safejn id-dispożizzjonijiet ta' dan tal-aħħar ikunu inkompatibbli ma' dawk ta' dan il-Protokoll.
Artikolu 15
Konsultazzjonijiet
Fir-rigward tal-interpretazzjoni u l-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin biex isibu soluzzjoni għall-kwistjoni fil-qafas tas-Sottokumitat Doganali stabbilit bl-Artikolu 126 ta’ dan il-Ftehim.
DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR IL-KAPITOLU 2 (DISPOŻIZZJONIJIET GĦAL KONTRA L-FRODI U TA' KONTROLL) TAT-TITOLU VII (ASSISTENZA FINANZJARJA, U DISPOŻIZZJONIJIET KONTRA L-FRODI U TA’ KONTROLL)
L-obbligu li jieħdu l-miżuri xierqa sabiex jirrimedjaw għal kwalunkwe irregolaritajiet, frodi, jew prattiki ta’ korruzzjoni attiva jew passiva u jeskludu l-kunflitt ta’ interess fi kwalunkwe stadju tal-implimentazzjoni tal-fondi tal-UE msemmija fil-Kapitolu 2 tat-Titolu VII mhijiex meqjusa bħala obbligazzjoni finanzjarja għar-Repubblika tal-Armenja fir-rigward tal-obbligi assunti minn entitajiet u persuni taħt il-ġuriżdizzjoni tagħha.
L-Unjoni Ewropea, filwaqt li teżerċita d-dritt tagħha ta’ kontroll f'konformità mal-Kapitolu 2 tat-Titolu VII, għandha tirrispetta r-regoli nazzjonali dwar is-segretezza bankarja.