ISSN 1977-074X doi:10.3000/1977074X.L_2014.089.mlt |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 89 |
|
Edizzjoni bil-Malti |
Leġiżlazzjoni |
Volum 57 |
Werrej |
|
I Atti leġiżlattivi |
Paġna |
|
|
DEĊIŻJONIJIET |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
II Atti mhux leġiżlattivi |
|
|
|
FTEHIMIET INTERNAZZJONALI |
|
|
* |
Avviż dwar id-dħul fis-seħħ tal-Protokoll li Jemenda l-Ftehim dwar l-Akkwist Pubbliku mill-Gvern |
|
|
|
2014/163/UE |
|
|
* |
||
|
|
2014/164/UE |
|
|
* |
||
|
|
REGOLAMENTI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 298/2014 tal-21 ta’ Marzu 2014 li jemenda l-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u l-Anness tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 231/2012 fir-rigward tad-diidroġenudifosfat tal-manjeżju biex jintuża bħala aġent levitanti u regolatur tal-aċidità ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
DEĊIŻJONIJIET |
|
|
|
2014/165/UE |
|
|
* |
||
|
|
2014/166/UE |
|
|
* |
Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni tal-21 ta’ Marzu 2014 li temenda d-Deċiżjoni 2005/381/KE fir-rigward tal-kwestjonarju għall-komunikazzjoni ta’ informazzjoni dwar l-applikazzjoni tad-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (notifikata bid-dokument C(2014) 1726) ( 1 ) |
|
|
|
ATTI ADOTTATI MINN KORPI STABBILITI PERMEZZ TA' FTEHIMIET INTERNAZZJONALI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Test b’relevanza għaż-ŻEE |
MT |
L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat. It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom. |
I Atti leġiżlattivi
DEĊIŻJONIJIET
25.3.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 89/1 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL 2014/161/UE
tal-11 ta’ Marzu 2014
li temenda d-Deċiżjoni 2009/831/KE fir-rigward tal-perijodu ta’ applikazzjoni tagħha
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 349 tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,
Wara t-trasmissjoni tal-abbozz tal-att leġiżlattiv lill-Parlamenti nazzjonali,
Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Parlament Ewropew (1),
Filwaqt li jaġixxi skont proċedura leġiżlattiva speċjali,
Billi:
(1) |
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2009/831/KE (2) awtorizzat lill-Portugall, sal-31 ta’ Diċembru 2013, biex japplika rati mnaqqsa tat-taxxa tas-sisa fil-Madejra, bħala reġjun ultraperiferiku, fir-rigward ta’ rum u likuri prodotti u kkonsmati lokalment u fl-Azores, bħala reġjun ultraperiferiku, fir-rigward ta’ likuri u eaux-de-vie prodotti u kkonsmati lokalment. L-Artikolu 2 ta’ dik id-Deċiżjoni illimita d-deroga msemmija hawn fuq għal prodotti speċifiċi. Bis-saħħa ta’ dik id-Deċiżjoni, il-Portugall jista’ japplika għal dawn il-prodotti, rata tad-dazju tas-sisa aktar baxxa mir-rata massima imposta fuq l-alkoħol kif stipulata fl-Artikolu 3 tad-Direttiva 92/84/KEE (3), u aktar baxxa mir-rata minima tad-dazju tas-sisa fuq l-alkoħol kif ġiet stipulata fid-Direttiva 92/84/KEE, iżda li mhijiex iktar minn 75 % aktar baxxa mir-rata tad-dazju tas-sisa normali nazzjonali fuq l-alkoħol. |
(2) |
L-applikazzjoni ta’ rata tad-dazju tas-sisa iktar baxxa tistabbilixxi tassazzjoni differenzjata, li tibbenefika l-produzzjoni lokali ta’ ċerti prodotti. Din tikkostitwixxi għajnuna mill-Istat li teħtieġ l-approvazzjoni tal-Kummissjoni. |
(3) |
Il-Kummissjoni kkonfermat li t-tnaqqis fir-rata tad-dazju tas-sisa għandha tibqa’ tkun awtorizzata biex tpatti għall-iżvantaġġ kompetittiv li qiegħed iħabbat wiċċu miegħu x-xorb alkoħoliku ddistillat prodott fil-Madejra u fl-Azores bħala riżultat ta’ spejjeż ta’ produzzjoni u ta’ kummerċjalizzazzjoni ogħla, iġġenerati mis-sitwazzjoni soċjali u ekonomika strutturali speċifika ta’ dawk iż-żewġ reġjuni ultraperiferiċi, li hija aggravata mir-restrizzjonijiet speċjali tagħhom, imsemmija fl-Artikolu 349 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE), u li diġà preċedentement iġġustifikaw id-deroga stipulata fid-Deċiżjoni 2009/831/KE. |
(4) |
Peress li s-sitwazzjoni soċjali u ekonomika strutturali speċifika f’dawk iż-żewġ reġjuni ultraperiferiċi għadha tippersisti, jinħtieġ li l-perijodu ta’ applikazzjoni tad-Deċiżjoni 2009/831/KE jiġi estiż ulterjorment. |
(5) |
Fit-28 ta’ Ġunju 2013, il-Kummissjoni adottat il-Linji Gwida tagħha dwar l-għajnuna reġjonali mill-Istat għall-perijodu 2014–20, li jistabbilixxu kif l-Istati Membri jistgħu jagħtu għajnuna lill-kumpanniji sabiex jiġi appoġġat l-iżvilupp ta’ reġjuni żvantaġġati fl-Ewropa bejn l-2014 u l-2020. Dawk il-Linji Gwida, li se jidħlu fis-seħħ fl-1 ta’ Lulju 2014, jiffurmaw parti minn strateġija usa’ biex jiġi mmodernizzat il-kontroll tal-għajnuna mill-Istat, bil-għan li jitrawwem it-tkabbir fis-Suq Uniku billi jiġu nkoraġġuti miżuri ta’ għajnuna aktar effettivi u l-infurzar tal-Kummissjoni jkun iffokat fuq il-każijiet li għandhom l-ikbar impatt fuq il-kompetizzjoni. |
(6) |
Id-Deċiżjoni 2009/831/KE kienet applikabbli sal-31 ta’ Diċembru 2013. Għalhekk, huwa xieraq li l-perijodu tal-applikazzjoni tad-Deċiżjoni 2009/831/KE jiġi estiż b’sitt xhur, biex b’hekk id-data tal-iskadenza tikkoinċidi mad-data tad-dħul fis-seħħ tal-Linji Gwida dwar l-għajnuna reġjonali mill-Istat għall-2014–20. |
(7) |
Madankollu, għandu jiġi żgurat li l-Portugall jista’ japplika mingħajr kwalunkwe interruzzjoni t-tnaqqis ikkonċernat hekk kif tiskadi l-awtorizzazzjoni analoga mogħtija permezz tad-Deċiżjoni 2009/831/KE. Għaldaqstant, l-awtorizzazzjoni l-ġdida mitluba għandha tingħata b’effett mill-1 ta’ Jannar 2014. |
(8) |
Id-Deċiżjoni 2009/831/KE għandha għalhekk tiġi emendata skont dan, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
Fl-Artikolu 5 tad-Deċiżjoni 2009/831/KE, id-data “31 ta’ Diċembru 2013” hija sostitwita bid-data “30 ta’ Ġunju 2014”.
Artikolu 2
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha.
Hija għandha tapplika mill-1 ta’ Jannar 2014.
Artikolu 3
Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lir-Repubblika Portugiża.
Magħmul fi Brussell, il-11 ta’ Marzu 2014.
Għall-Kunsill
Il-President
G. STOURNARAS
(1) Opinjoni tal-Parlament Ewropew tas-26 ta’ Frar 2014.
(2) Deċiżjoni tal-Kunsill 2009/831/KE tal-10 ta’ Novembru 2009 li tawtorizza lill-Portugall japplika rata mnaqqsa tat-taxxa tas-sisa fir-reġjun awtonomu tal-Madejra fuq rum u likuri prodotti u kkonsmati lokalment u fir-reġjun awtonomu tal-Azores fuq likuri u eaux-de-vie prodotti u kkonsmati lokalment (ĠU L 297, 13.11.2009, p. 9).
(3) Direttiva tal-Kunsill 92/84/KEE tad-19 ta’ Ottubru 1992 dwar l-approssimazzjoni tar-rati tat-taxxa tas-sisa fuq l-alkoħol u x-xorb alkoħoliku (ĠU L 316, 31.10.1992, p. 29).
25.3.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 89/3 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL 2014/162/UE
tal-11 ta’ Marzu 2014
li temenda d-Deċiżjoni 2004/162/KE fir-rigward tal-implimentazzjoni tagħha fil-Majott mill-1 ta’ Jannar 2014
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 349 tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,
Wara li l-abbozz tal-att leġiżlattiv intbagħat lill-parlamenti nazzjonali,
Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Parlament Ewropew (1),
Filwaqt li jaġixxi skont proċedura leġiżlattiva speċjali,
Billi:
(1) |
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/162/KE (2) tawtorizza lill-awtoritajiet Franċiżi jipprevedu eżenzjonijiet jew rati mnaqqsa tad-dazji tal-baċir fir-rigward ta’ prodotti maħduma lokalment fir-reġjuni ultraperiferiċi Franċiżi li huma elenkati fl-Anness għal dik id-Deċiżjoni. Dawk l-eżenzjonijiet jew tnaqqis jikkostitwixxu miżuri speċifiċi mfassla biex jikkumpensaw id-diffikultajiet speċifiċi li jiffaċċjaw ir-reġjuni ultraperiferiċi fejn l-effett tagħhom huwa li jżidu l-ispejjeż tal-produzzjoni għall-intrapriżi lokali u għalhekk il-prodotti tagħhom diffiċilment jistgħu jikkompetu mal-istess prodotti li joriġinaw fi Franza metropolitana u l-Istati Membri l-oħra. Il-Majott tinsab fl-istess sitwazzjoni bħar-reġjuni Franċiżi l-oħra ultraperiferiċi. |
(2) |
F’konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill Ewropew 2012/419/UE (3), b’effett mill-1 ta’ Jannar 2014, il-Majott saret reġjun ultraperiferiku fis-sens tal-Artikolu 349 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE). Id-dritt tal-Unjoni għandu għalhekk ikun applikabbli għall-Majott minn dik id-data. |
(3) |
L-awtoritajiet Franċiżi talbu li d-Deċiżjoni 2004/162/KE tkun applikabbli għall-Majott b’effett mill-1 ta’ Jannar 2014, u ppreżentaw lista ta’ prodotti li għalihom jixtiequ japplikaw sistema ta’ tassazzjoni differenzjata, abbażi ta’ jekk il-prodotti humiex maħduma lokalment jew le. |
(4) |
Din id-Deċiżjoni għandha tawtorizza lill-awtoritajiet Franċiżi biex japplikaw sistema ta’ tassazzjoni differenzjata għall-prodotti li għalihom iġġustifikaw: li teżisti produzzjoni lokali; it-tieni, li importazzjoni sinifikanti ta’ beni (inkluż minn Franza metropolitana u Stati Membri oħra) li jistgħu jikkompromettu l-kontinwazzjoni tal-produzzjoni lokali; u t-tielet, li jeżistu spejjeż addizzjonali li jgħollu l-prezz tal-produzzjoni lokali meta mqabbel mal-prodotti maħduma x’imkien ieħor, u li jikkompromettu l-kompetittività tal-prodotti maħduma lokalment. Id-differenzjal fit-tassazzjoni awtorizzat m’għandux ikun iktar mill-ispejjeż addizzjonali ġġustifikati. L-applikazzjoni ta’ dawk il-prinċipji u l-konsiderazzjoni tas-sitwazzjoni soċjali u ekonomika strutturali speċifika tal-Majott bħala reġjun ultraperiferiku ġdid, li hija aggravata eżattament bl-istess restrizzjonijiet speċjali li ġġustifikaw id-deroga fid-Deċiżjoni 2004/162/KE għar-reġjuni ultraperiferiċi Franċiżi l-oħra f’konformità mal-Artikolu 349 TFUE jiġġustifikaw il-miżuri speċifiċi proposti għall-Majott mingħajr ma jmorru lil hinn minn dak li huwa neċessarju u mingħajr ma joħolqu vantaġġ mhux ġustifikat għall-produzzjoni lokali f’dan ir-reġjun ultraperiferiku ġdid. |
(5) |
Il-prodotti li fir-rigward tagħhom l-awtoritajiet Franċiżi ressqu dawk it-tliet tipi ta’ ġustifikazzjonijiet huma elenkati fil-Partijiet A, B u C tal-Anness għad-Deċiżjoni 2004/162/KE. Il-prodotti kkonċernati elenkati fil-parti A ta’ dak l-Anness (differenzjal tat-tassazzjoni awtorizzat ta’ 10 punti perċentwali) huma l-bżar (il-prodotti 0904 11 u 0904 12 (4)), il-vanilja (0905), iċ-ċikkulata (1806), ċerti prodotti tal-materja plastika (3925 10 10, 3925 90 80, 3926 90 90 u 3926 90 97), il-briks (6901 u 6902) u l-proteżi dentali (9021 21 90). |
(6) |
Il-prodotti kkonċernati elenkati fil-parti B tal-Anness għad-Deċiżjoni 2004/162/KE (differenzjal tat-tassazzjoni awtorizzat ta’ 20 punti perċentwali) huma l-ħut (il-prodotti 0301, 0302, 0303, 0304 u 0305), ċertu xogħol tal-injam (4407, 4409, 4414, 4418, 4419, 4420 u 4421), ċertu xogħol tal-karta jew tal-kartun (4819 u 4821), ċerti prodotti tas-settur tal-istampa u tal-pubblikazzjoni (4902, 4909, 4910 u 4911), ċerti prodotti tal-ħġieġ ċatt (7003 u 7005), ċertu xogħol tal-ħadid (7210, 7301, 7312, 7314, 9406 00 31 u 9406 00 38), ċertu xogħol tal-aluminju (7606, 7610 10 u 8310) u ċerti siġġijiet (9401 69, 9401 90 30 u 9403 40). |
(7) |
Il-prodotti kkonċernati elenkati fil-parti C tal-Anness għad-Deċiżjoni 2004/162/KE (differenzjal tat-tassazzjoni awtorizzat ta’ 30 punti perċentwali) huma l-ħalib u l-prodotti magħmulin mill-ħalib (il-prodotti 0401, 0403 u 0406), ċerti prodotti pproċessati abbażi ta’ laħam (1601 u 1602), ċerti prodotti tal-laħam u tal-pastiċċerija (1901 u 1905), il-ġelati (2105), l-ilma minerali u s-soft drinks (2201 u 2202), il-birra (2203), ylang-ylang (3301 29 11 u 3301 29 31), is-sapun u d-deterġenti (3401 u 3402) u s-saqqijiet tal-foam (9404 29 90). |
(8) |
Għalhekk, id-Deċiżjoni 2004/162/KE għandha tiġi emendata skont dan. |
(9) |
Minħabba l-ħtieġa urġenti li l-Majott ikun jista’, bħala reġjun ultraperiferiku ġdid, jibbenefika mid-derogi introdotti b’din id-Deċiżjoni kemm jista’ jkun malajr, għandha ssir eċċezzjoni għall-perijodu ta’ tmien ġimgħat stabbilit fl-Artikolu 4 tal-Protokoll Nru 1 dwar ir-rwol tal-parlamenti nazzjonali fl-Unjoni Ewropea, anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-TFUE. |
(10) |
Peress li l-Majott saret reġjun ultraperiferiku fl-1 ta’ Jannar 2014, u sabiex tiġi evitata kwalunkwe inċertezza legali, jinħtieġ li din id-Deċiżjoni tapplika mill-1 ta’ Jannar 2014, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
Id-Deċiżjoni 2004/162/KE hija emendata kif ġej:
(1) |
l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 1(1) jinbidel b’dan li ġej: “B’deroga mill-Artikoli 28, 30 u 110 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE), l-awtoritajiet Franċiżi għandhom ikunu awtorizzati, sal-1 ta’ Lulju 2014, li jagħtu eżenzjonijiet jew tnaqqis tat-taxxa imsejħa ‘d-dazji tal-baċir’ fir-rigward tal-prodotti elenkati fl-Anness li huma maħduma lokalment fil-Gwadelup, il-Gujana, Martinique, il-Majott u Réunion bħala reġjuni ultraperiferiċi fis-sens tal-Artikolu 349 TFUE.”; |
(2) |
l-Anness huwa emendat kif ġej:
|
Artikolu 2
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha.
Hija għandha tapplika mill-1 ta’ Jannar 2014.
Artikolu 3
Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lir-Repubblika Franċiża.
Magħmul fi Brussell, il-11 ta’ Marzu 2014.
Għall-Kunsill
Il-President
G. STOURNARAS
(1) Opinjoni tal-Parlament Ewropew tas-26 ta’ Frar 2014.
(2) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/162/KE tal-10 ta' Frar 2004 dwar l-iskema tad-dazji tal-baċir fid-dipartimenti Franċiżi extra-Ewropej u li testendi l-perijodu ta’ validità tad-Deċiżjoni 89/688/KEE (ĠU L 52, 21.2.2004, p. 64).
(3) Deċiżjoni tal-Kunsill Ewropew 2012/419/UE tal-11 ta’ Lulju 2012 li temenda l-istatus tal-Majott fir-rigward tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 204, 31.7.2012, p. 131).
(4) Skont il-klassifikazzjoni fin-nomenklatura tat-Tariffa Doganali Komuni.
II Atti mhux leġiżlattivi
FTEHIMIET INTERNAZZJONALI
25.3.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 89/5 |
Avviż dwar id-dħul fis-seħħ tal-Protokoll li Jemenda l-Ftehim dwar l-Akkwist Pubbliku mill-Gvern
Il-Protokoll li Jemenda l-Ftehim dwar l-Akkwist Pubbliku mill-Gvern (1) ser jidħol fis-seħħ fis-6 ta’ April 2014.
25.3.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 89/6 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
tat-18 ta’ Novembru 2013
dwar il-konklużjoni ta’ Protokoll għall-Ftehim Ewro-Mediterranju li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Renju Ħaxemita tal-Ġordan, min-naħa l-oħra, fir-rigward ta’ Ftehim Qafas bejn l-Unjoni Ewropea u r-Renju Ħaxemita tal-Ġordan dwar il-prinċipji ġenerali għall-parteċipazzjoni tar-Renju Ħaxemita tal-Ġordan fil-programmi tal-Unjoni
(2014/163/UE)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 217, flimkien mal-Artikolu 218(6)(a) u l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 218(8) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,
Wara li kkunsidra l-kunsens tal-Parlament Ewropew,
Billi:
(1) |
Il-Protokoll għall-Ftehim Ewro-Mediterranju li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Renju Ħaxemita tal-Ġordan, min-naħa l-oħra, fir-rigward ta’ Ftehim Qafas bejn l-Unjoni Ewropea u r-Renju Ħaxemita tal-Ġordan dwar il-prinċipji ġenerali għall-parteċipazzjoni tar-Renju Ħaxemita tal-Ġordan fil-programmi tal-Unjoni (minn issa ‘l quddiem imsejjaħ “il-Protokoll”) ġie ffirmat f’isem l-Unjoni fid-19 ta’ Diċembru 2012. |
(2) |
Dan il-Protokoll għandu jiġi approvat, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
Il-Protokoll għall-Ftehim Ewro-Mediterranju li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Renju Ħaxemita tal-Ġordan, min-naħa l-oħra, fir-rigward ta’ Ftehim Qafas bejn l-Unjoni Ewropea u r-Renju Ħaxemita tal-Ġordan dwar il-prinċipji ġenerali għall-parteċipazzjoni tar-Renju Ħaxemita tal-Ġordan fil-programmi tal-Unjoni (“il-Protokoll”) huwa hawnhekk approvat f’isem l-Unjoni (1).
Artikolu 2
Il-President tal-Kunsill għandu, f’isem l-Unjoni, jagħti n-notifika prevista fl-Artikolu 10 tal-Protokoll (2).
Artikolu 3
Din id-Deċiżjoni tidħol fis-seħħ fil-jum tal-adozzjoni tagħha.
Magħmul fi Brussell, it-18 ta’ Novembru 2013.
Għall-Kunsill
Il-President
C. ASHTON
(1) Il-Protokoll ġie ppubblikat fil-ĠU L 117, 27.4.2013, p. 2, flimkien mad-deċiżjoni dwar il-firma.
(2) Id-data li minnha l-Protokoll swer japplika proviżorjament ser tiġi ppubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea mis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill.
25.3.2014 |
MT EN ES FR |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 89/7 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
tal-11 ta’ Frar 2014
dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni Ewropea, tal-Protokoll kontra l-Iffabrikar Illeċitu u t-Traffikar tal-Armi tan-Nar, il-Partijiet u l-Komponenti u l-Munizzjon tagħhom, li jissupplimenta l-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti kontra l-Kriminalità Organizzata Transnazzjonali
(2014/164/UE)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 114 u l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 207(4), flimkien mal-Artikolu 218(6) (a) tiegħu;
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,
Wara li kkunsidra l-kunsens tal-Parlament Ewropew,
Billi:
(1) |
L-elementi tal-Protokoll kontra l-Iffabrikar Illeċitu u t-Traffikar tal-Armi tan-Nar, il-Partijiet u l-Komponenti u l-Munizzjon tagħhom, li jissupplimenta l-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti kontra l-Kriminalità Organizzata Transnazzjonali («il-Protokoll») li huma koperti mill-kompetenzi tal-Unjoni kienu nnegozjati mill-Kummissjoni, bl-approvazzjoni tal-Kunsill, f’isem l-Unjoni. |
(2) |
F’konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/748/KE (1) il-Protokoll kien iffirmat fis-16 ta’ Jannar 2002, soġġett għall-konklużjoni tiegħu f’data aktar tard. |
(3) |
Il-konklużjoni tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti kontra l-Kriminalità Transnazzjonali Organizzata (2) ġiet approvata f’isem l-Unjoni Ewropea bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/579/KE (3) li hija kondizzjoni biex l-UnjoniE ssir Parti għall-Protokoll, skont l-Artikolu 37(2) ta’ dik il-Konvenzjoni. |
(4) |
Il-Protokoll jipprevedi miżuri li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-politika kummerċjali komuni tal-Unjoni. Ġew adottati bosta atti legali tal-Unjoni bil-għan li jiffaċilitaw u jeliminaw l-ostakoli għat-trasferimenti tal-armi konvenzjonali fi ħdan is-suq intern jew li jimmiraw biex jirregolaw l-esportazzjonijiet tal-armi lejn pajjiżi terzi. |
(5) |
Strument legalment vinkolanti fl-ogħla standards internazzjonali komuni possibbli għat-trasferimenti u l-kontroll tal-armi jikkonċerna kwistjonijiet li jaqgħu taħt il-kompetenza tal-Unjoni għax dawk il-kwistjonijiet jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-politika kummerċjali komuni tal-Unjoni, jew għaliex Unjoni adottat regoli komuni li l-ambitu tagħħhom aktarx li jiġi affettwat jew alterat bil-konklużjoni tal-Protokoll. |
(6) |
Sa fejn id-dispożizzjonijiet tal-Protokoll jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-kompetenzi konferiti lill-Unjoni, il-Protokoll għandu jkun approvat f’isem l-Unjoni. |
(7) |
Skont l-Artikolu 17(3) tal-Protokoll, l-Unjoni, meta tiddepożita l-istrument ta’ approvazzjoni, għandha tiddepożita wkoll dikjarazzjoni dwar safejn tasal il-kompetenza tal-Unjoni fir-rigward ta’ kwistjonijiet irregolati mill-Protokoll, |
(8) |
Il-kontroll tal-akkwist u l-pussess tal-armi tan-nar fl-Unjoni, kif ukoll il-formalitajiet għall-moviment tal-armi tan-nar fi ħdan l-Istati Membri huma rregolati bid-Direttiva tal-Kunsill 91/477/KEE (4), |
(9) |
Ir-regoli u l-proċeduri applikabbli għat-trasferimenti intra-Unjoni ta’ prodotti relatati mad-difiża huma rregolati mid-Direttiva 2009/43/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (5), |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
Il-Protokoll kontra l-Iffabrikar Illeċitu u t-Traffikar fl-Armi tan-Nar, il-Partijiet u l-Komponenti u l-Munizzjon Tagħhom, li jissupplimenta l-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti kontra l-Kriminalità Organizzata Transnazzjonali, huwa b’dan approvat f’isem l-Unjoni Ewropea.
It-test tal-Protokoll huwa mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Il-President tal-Kunsill għandu jaħtar lill-persuna/persuni li jkollha s-setgħa li tipproċedi, f’isem l-Unjoni, biex tiddepożita l-istrument tal-approvazzjoni u d-dikjarazzjoni tal-kompetenza previsti fl-Artikolu 17(3) tal-Protokoll, sabiex tesprimi l-kunsens tal-Unjoni Ewropea li tkun marbuta bil-Protokoll. (6)
It-test tad-dikjarazzjoni huwa mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.
Artikolu 3
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum tal-adozzjoni tagħha.
Magħmul fi Brussell, il-11 ta’ Frar 2014.
Għall-Kunsill
Il-President
E. VENIZELOS
(1) Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/748/KE tas-16 ta’ Ottubru 2001 dwar l-iffirmar f’isem il-Komunità Ewropea tal-Protokoll tan-Nazzjonijiet Uniti fuq l-iffabbrikar illeċitu ta’ u l-ittraffikar fl-armi tan-nar, il-partijiet, komponenti u ammunizzjoni tagħhom, anness mal-Konvenzjoni kontra l-kriminalità organizzata transnazzjonali, annessa għall-Konvenzjoni kontra kriminalità organizzata transnazzjonali (ĠU L 280, 24.10.2001, p. 5).
(2) Konvenzjoni riprodotta fl-Anness I tad-Deċiżjoni 2004/579/KE (ĠU L 261, 6.8.2004, p. 69).
(3) Deċiżjoni tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-konklużjoni, f’isem il-Komunità Ewropea, tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti Kontra l-Kriminalità Transnazzjonali Organizzata (ĠU L 261, 6.8.2004, p. 69).
(4) Direttiva tal-Kunsill 91/477/KEE tat-18 ta’ Ġunju 1991 dwar il-kontroll ta’ l-akkwist u l-pussess ta’ l-armi (ĠU L 256, 13.9.1991, p. 51).
(5) Direttiva 2009/43/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 6 ta’ Mejju 2009 dwar l-issimplifikar tat-termini u l-kundizzjonijiet tat-trasferimenti ta’ prodotti relatati mad-difiża fil-Komunità (ĠU L 146, 10.6.2009, p. 1).
(6) Id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll ser tiġi ppubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea mis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill.
DIKJARAZZJONI
dwar il-kompetenza tal-unjoni ewropea rigward il-kwistjonijiet rregolati mill-protokoll kontra l-iffabrikar illeċitu u t-traffikar fl-armi tan-nar, il-partijiet u l-komponenti u l-munizzjon tagħhom, li jissupplimenta l-konvenzjoni tan-nazzjonijiet uniti kontra l-kriminalità organizzata transnazzjonali
L-Artikolu 17(3) tal-Protokoll kontra l-Iffabrikar Illeċitu t-Traffikar tal-Armi tan-Nar, il-Partijiet u l-Komponenti u l-Munizzjon Tagħhom jipprovdi li l-istrument ta’ ratifikazzjoni, aċċettazzjoni jew approvazzjoni ta’ organizzazzjoni ta’ integrazzjoni ekonomika reġjonali jinkludi dikjarazzjoni li tispeċifika l-materji rregolati minn dan il-Protokoll li fir-rigward tagħhom ġiet trasferita kompetenza lill-organizzazzjoni mill-Istati Membri tagħha li huma Partijiet għall-Protokoll.
L-Unjoni Ewropea għandha kompetenza esklużiva fuq il-politika kummerċjali. Għandha wkoll kompetenza kondiviża dwar ir-regoli biex jinkiseb suq intern, u l-kompetenza esklużiva fir-rigward tad-dispożizzjonijiet tal-Protokoll li jistgħu jaffettwaw jew jibdlu l-kamp ta’ applikazzjoni ta’ regoli komuni adottati mill-Unjoni. L-Unjoni adottat regoli partikolarment fir-rigward tal-ġlieda kontra l-iffabbrikar illeċtu u t-traffikar tal-armi tan-nar, l-istandards u l-proċeduri regolatorji dwar il-politika kummerċjali tal-Istati Membri li jikkonċernaw b’mod partikolari ż-żamma tar-rekords, l-immarkar tal-armi tan-nar, id-diżattivazzjoni tal-armi tan-nar, ir-rekwiżiti għall-esportazzjoni, is-sistemi ta’ awtorizzazzjoni għall-importazzjoni u l-liċenzjar ta’ ‘trażitu, it-tisħiħ tas-sistemi ta’ kontrolli f’punti ta’ esportazzjoni u l-attivitajiet tas-senserija.
Il-Protokoll kontra l-Iffabrikar Illeċitu u t-Traffikar fl-Armi tan-Nar, il-Partijiet u l-Komponenti u l-Munizzjon Tagħhom għandu japplika, fir-rigward tal-kompetenzi trasferiti lill-Unjoni, għat-territorji li fihom huwa applikat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u taħt il-kondizzjonijiet stabbiliti f’dak it-Trattat.
Il-kamp ta’ applikazzjoni u l-eżerċizzju ta’ tali kompetenza tal-Unjoni huma, fin-natura tagħhom, suġġetti għal żvilupp kontinwu u l-Unjoni se tikkumplimenta jew temenda din id-dikjarazzjoni, jekk ikun hemm bżonn, skont l-Artikolu 17(3) tal-Protokoll.
PROTOCOL
against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime
PREAMBLE
THE STATES PARTIES TO THIS PROTOCOL,
AWARE of the urgent need to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, owing to the harmful effects of those activities on the security of each State, region and the world as a whole, endangering the well-being of peoples, their social and economic development and their right to live in peace,
CONVINCED, therefore, of the necessity for all States to take all appropriate measures to this end, including international cooperation and other measures at the regional and global levels,
RECALLING General Assembly resolution 53/111 of 9 December 1998, in which the Assembly decided to establish an open-ended intergovernmental ad hoc committee for the purpose of elaborating a comprehensive international convention against transnational organized crime and of discussing the elaboration of, inter alia, an international instrument combating the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition,
BEARING IN MIND the principle of equal rights and self-determination of peoples, as enshrined in the Charter of the United Nations and the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations,
CONVINCED that supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime with an international instrument against the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition will be useful in preventing and combating those crimes,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
I. GENERAL PROVISIONS
Article 1
Relation with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime
1. This Protocol supplements the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. It shall be interpreted together with the Convention.
2. The provisions of the Convention shall apply, mutatis mutandis, to this Protocol unless otherwise provided herein.
3. The offences established in accordance with Article 5 of this Protocol shall be regarded as offences established in accordance with the Convention.
Article 2
Statement of purpose
The purpose of this Protocol is to promote, facilitate and strengthen cooperation among States Parties in order to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition.
Article 3
Use of terms
For the purposes of this Protocol:
(a) |
‘Firearm’ shall mean any portable barrelled weapon that expels, is designed to expel or may be readily converted to expel a shot, bullet or projectile by the action of an explosive, excluding antique firearms or their replicas. Antique firearms and their replicas shall be defined in accordance with domestic law. In no case, however, shall antique firearms include firearms manufactured after 1899; |
(b) |
‘Parts and components’ shall mean any element or replacement element specifically designed for a firearm and essential to its operation, including a barrel, frame or receiver, slide or cylinder, bolt or breech block, and any device designed or adapted to diminish the sound caused by firing a firearm; |
(c) |
‘Ammunition’ shall mean the complete round or its components, including cartridge cases, primers, propellant powder, bullets or projectiles, that are used in a firearm, provided that those components are themselves subject to authorization in the respective State Party; |
(d) |
‘Illicit manufacturing’ shall mean the manufacturing or assembly of firearms, their parts and components or ammunition:
Licensing or authorization of the manufacture of parts and components shall be in accordance with domestic law; |
(e) |
‘Illicit trafficking’ shall mean the import, export, acquisition, sale, delivery, movement or transfer of firearms, their parts and components and ammunition from or across the territory of one State Party to that of another State Party if any one of the States Parties concerned does not authorize it in accordance with the terms of this Protocol or if the firearms are not marked in accordance with Article 8 of this Protocol; |
(f) |
‘Tracing’ shall mean the systematic tracking of firearms and, where possible, their parts and components and ammunition from manufacturer to purchaser for the purpose of assisting the competent authorities of States Parties in detecting, investigating and analysing illicit manufacturing and illicit trafficking. |
Article 4
Scope of application
1. This Protocol shall apply, except as otherwise stated herein, to the prevention of illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition and to the investigation and prosecution of offences established in accordance with Article 5 of this Protocol where those offences are transnational in nature and involve an organized criminal group.
2. This Protocol shall not apply to state-to-state transactions or to state transfers in cases where the application of the Protocol would prejudice the right of a State Party to take action in the interest of national security consistent with the Charter of the United Nations.
Article 5
Criminalization
1. Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences the following conduct, when committed intentionally:
(a) |
Illicit manufacturing of firearms, their parts and components and ammunition; |
(b) |
Illicit trafficking in firearms, their parts and components and ammunition; |
(c) |
Falsifying or illicitly obliterating, removing or altering the marking(s) on firearms required by Article 8 of this Protocol. |
2. Each State Party shall also adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences the following conduct:
(a) |
Subject to the basic concepts of its legal system, attempting to commit or participating as an accomplice in an offence established in accordance with paragraph 1 of this article; and |
(b) |
Organizing, directing, aiding, abetting, facilitating or counselling the commission of an offence established in accordance with paragraph 1 of this article. |
Article 6
Confiscation, seizure and disposal
1. Without prejudice to Article 12 of the Convention, States Parties shall adopt, to the greatest extent possible within their domestic legal systems, such measures as may be necessary to enable confiscation of firearms, their parts and components and ammunition that have been illicitly manufactured or trafficked.
2. States Parties shall adopt, within their domestic legal systems, such measures as may be necessary to prevent illicitly manufactured and trafficked firearms, parts and components and ammunition from falling into the hands of unauthorized persons by seizing and destroying such firearms, their parts and components and ammunition unless other disposal has been officially authorized, provided that the firearms have been marked and the methods of disposal of those firearms and ammunition have been recorded.
II. PREVENTION
Article 7
Record-keeping
Each State Party shall ensure the maintenance, for not less than ten years, of information in relation to firearms and, where appropriate and feasible, their parts and components and ammunition that is necessary to trace and identify those firearms and, where appropriate and feasible, their parts and components and ammunition which are illicitly manufactured or trafficked and to prevent and detect such activities. Such information shall include:
(a) |
The appropriate markings required by Article 8 of this Protocol; |
(b) |
In cases involving international transactions in firearms, their parts and components and ammunition, the issuance and expiration dates of the appropriate licences or authorizations, the country of export, the country of import, the transit countries, where appropriate, and the final recipient and the description and quantity of the articles. |
Article 8
Marking of firearms
1. For the purpose of identifying and tracing each firearm, States Parties shall:
(a) |
At the time of manufacture of each firearm, either require unique marking providing the name of the manufacturer, the country or place of manufacture and the serial number, or maintain any alternative unique user-friendly marking with simple geometric symbols in combination with a numeric and/or alphanumeric code, permitting ready identification by all States of the country of manufacture; |
(b) |
Require appropriate simple marking on each imported firearm, permitting identification of the country of import and, where possible, the year of import and enabling the competent authorities of that country to trace the firearm, and a unique marking, if the firearm does not bear such a marking. The requirements of this subparagraph need not be applied to temporary imports of firearms for verifiable lawful purposes; |
(c) |
Ensure, at the time of transfer of a firearm from government stocks to permanent civilian use, the appropriate unique marking permitting identification by all States Parties of the transferring country. |
2. States Parties shall encourage the firearms manufacturing industry to develop measures against the removal or alteration of markings.
Article 9
Deactivation of firearms
A State Party that does not recognize a deactivated firearm as a firearm in accordance with its domestic law shall take the necessary measures, including the establishment of specific offences if appropriate, to prevent the illicit reactivation of deactivated firearms, consistent with the following general principles of deactivation:
(a) |
All essential parts of a deactivated firearm are to be rendered permanently inoperable and incapable of removal, replacement or modification in a manner that would permit the firearm to be reactivated in any way; |
(b) |
Arrangements are to be made for deactivation measures to be verified, where appropriate, by a competent authority to ensure that the modifications made to a firearm render it permanently inoperable; |
(c) |
Verification by a competent authority is to include a certificate or record attesting to the deactivation of the firearm or a clearly visible mark to that effect stamped on the firearm. |
Article 10
General requirements for export, import and transit licensing or authorization systems
1. Each State Party shall establish or maintain an effective system of export and import licensing or authorization, as well as of measures on international transit, for the transfer of firearms, their parts and components and ammunition.
2. Before issuing export licences or authorizations for shipments of firearms, their parts and components and ammunition, each State Party shall verify:
(a) |
That the importing States have issued import licences or authorizations; and |
(b) |
That, without prejudice to bilateral or multilateral agreements or arrangements favouring landlocked States, the transit States have, at a minimum, given notice in writing, prior to shipment, that they have no objection to the transit. |
3. The export and import licence or authorization and accompanying documentation together shall contain information that, at a minimum, shall include the place and the date of issuance, the date of expiration, the country of export, the country of import, the final recipient, a description and the quantity of the firearms, their parts and components and ammunition and, whenever there is transit, the countries of transit. The information contained in the import licence must be provided in advance to the transit States.
4. The importing State Party shall, upon request, inform the exporting State Party of the receipt of the dispatched shipment of firearms, their parts and components or ammunition.
5. Each State Party shall, within available means, take such measures as may be necessary to ensure that licensing or authorization procedures are secure and that the authenticity of licensing or authorization documents can be verified or validated.
6. States Parties may adopt simplified procedures for the temporary import and export and the transit of firearms, their parts and components and ammunition for verifiable lawful purposes such as hunting, sport shooting, evaluation, exhibitions or repairs.
Article 11
Security and preventive measures
In an effort to detect, prevent and eliminate the theft, loss or diversion of, as well as the illicit manufacturing of and trafficking in, firearms, their parts and components and ammunition, each State Party shall take appropriate measures:
(a) |
To require the security of firearms, their parts and components and ammunition at the time of manufacture, import, export and transit through its territory; and |
(b) |
To increase the effectiveness of import, export and transit controls, including, where appropriate, border controls, and of police and customs transborder cooperation. |
Article 12
Information
1. Without prejudice to Articles 27 and 28 of the Convention, States Parties shall exchange among themselves, consistent with their respective domestic legal and administrative systems, relevant case-specific information on matters such as authorized producers, dealers, importers, exporters and, whenever possible, carriers of firearms, their parts and components and ammunition.
2. Without prejudice to Articles 27 and 28 of the Convention, States Parties shall exchange among themselves, consistent with their respective domestic legal and administrative systems, relevant information on matters such as:
(a) |
Organized criminal groups known to take part or suspected of taking part in the illicit manufacturing of or trafficking in firearms, their parts and components and ammunition; |
(b) |
The means of concealment used in the illicit manufacturing of or trafficking in firearms, their parts and components and ammunition and ways of detecting them; |
(c) |
Methods and means, points of dispatch and destination and routes customarily used by organized criminal groups engaged in illicit trafficking in firearms, their parts and components and ammunition; and |
(d) |
Legislative experiences and practices and measures to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition. |
3. States Parties shall provide to or share with each other, as appropriate, relevant scientific and technological information useful to law enforcement authorities in order to enhance each other’s abilities to prevent, detect and investigate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition and to prosecute the persons involved in those illicit activities.
4. States Parties shall cooperate in the tracing of firearms, their parts and components and ammunition that may have been illicitly manufactured or trafficked. Such cooperation shall include the provision of prompt responses to requests for assistance in tracing such firearms, their parts and components and ammunition, within available means.
5. Subject to the basic concepts of its legal system or any international agreements, each State Party shall guarantee the confidentiality of and comply with any restrictions on the use of information that it receives from another State Party pursuant to this article, including proprietary information pertaining to commercial transactions, if requested to do so by the State Party providing the information. If such confidentiality cannot be maintained, the State Party that provided the information shall be notified prior to its disclosure.
Article 13
Cooperation
1. States Parties shall cooperate at the bilateral, regional and international levels to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition.
2. Without prejudice to Article 18, paragraph 13, of the Convention, each State Party shall identify a national body or a single point of contact to act as liaison between it and other States Parties on matters relating to this Protocol.
3. States Parties shall seek the support and cooperation of manufacturers, dealers, importers, exporters, brokers and commercial carriers of firearms, their parts and components and ammunition to prevent and detect the illicit activities referred to in paragraph 1 of this article.
Article 14
Training and technical assistance
States Parties shall cooperate with each other and with relevant international organizations, as appropriate, so that States Parties may receive, upon request, the training and technical assistance necessary to enhance their ability to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, including technical, financial and material assistance in those matters identified in Articles 29 and 30 of the Convention.
Article 15
Brokers and brokering
1. With a view to preventing and combating illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, States Parties that have not yet done so shall consider establishing a system for regulating the activities of those who engage in brokering. Such a system could include one or more measures such as:
(a) |
Requiring registration of brokers operating within their territory; |
(b) |
Requiring licensing or authorization of brokering; or |
(c) |
Requiring disclosure on import and export licences or authorizations, or accompanying documents, of the names and locations of brokers involved in the transaction. |
2. States Parties that have established a system of authorization regarding brokering as set forth in paragraph 1 of this article are encouraged to include information on brokers and brokering in their exchanges of information under Article 12 of this Protocol and to retain records regarding brokers and brokering in accordance with Article 7 of this Protocol.
III. FINAL PROVISIONS
Article 16
Settlement of disputes
1. States Parties shall endeavour to settle disputes concerning the interpretation or application of this Protocol through negotiation.
2. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Protocol that cannot be settled through negotiation within a reasonable time shall, at the request of one of those States Parties, be submitted to arbitration. If, six months after the date of the request for arbitration, those States Parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those States Parties may refer the dispute to the International Court of Justice by request in accordance with the Statute of the Court.
3. Each State Party may, at the time of signature, ratification, acceptance or approval of or accession to this Protocol, declare that it does not consider itself bound by paragraph 2 of this article. The other States Parties shall not be bound by paragraph 2 of this article with respect to any State Party that has made such a reservation.
4. Any State Party that has made a reservation in accordance with paragraph 3 of this article may at any time withdraw that reservation by notification to the Secretary-General of the United Nations.
Article 17
Signature, ratification, acceptance, approval and accession
1. This Protocol shall be open to all States for signature at United Nations Headquarters in New York from the thirtieth day after its adoption by the General Assembly until 12 December 2002.
2. This Protocol shall also be open for signature by regional economic integration organizations provided that at least one member State of such organization has signed this Protocol in accordance with paragraph 1 of this article.
3. This Protocol is subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. A regional economic integration organization may deposit its instrument of ratification, acceptance or approval if at least one of its member States has done likewise. In that instrument of ratification, acceptance or approval, such organization shall declare the extent of its competence with respect to the matters governed by this Protocol. Such organization shall also inform the depositary of any relevant modification in the extent of its competence.
4. This Protocol is open for accession by any State or any regional economic integration organization of which at least one member State is a Party to this Protocol. Instruments of accession shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. At the time of its accession, a regional economic integration organization shall declare the extent of its competence with respect to matters governed by this Protocol. Such organization shall also inform the depositary of any relevant modification in the extent of its competence.
Article 18
Entry into force
1. This Protocol shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit of the fortieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, except that it shall not enter into force before the entry into force of the Convention. For the purpose of this paragraph, any instrument deposited by a regional economic integration organization shall not be counted as additional to those deposited by member States of such organization.
2. For each State or regional economic integration organization ratifying, accepting, approving or acceding to this Protocol after the deposit of the fortieth instrument of such action, this Protocol shall enter into force on the thirtieth day after the date of deposit by such State or organization of the relevant instrument or on the date this Protocol enters into force pursuant to paragraph 1 of this article, whichever is the later.
Article 19
Amendment
1. After the expiry of five years from the entry into force of this Protocol, a State Party to the Protocol may propose an amendment and file it with the Secretary-General of the United Nations, who shall thereupon communicate the proposed amendment to the States Parties and to the Conference of the Parties to the Convention for the purpose of considering and deciding on the proposal. The States Parties to this Protocol meeting at the Conference of the Parties shall make every effort to achieve consensus on each amendment. If all efforts at consensus have been exhausted and no agreement has been reached, the amendment shall, as a last resort, require for its adoption a two-thirds majority vote of the States Parties to this Protocol present and voting at the meeting of the Conference of the Parties.
2. Regional economic integration organizations, in matters within their competence, shall exercise their right to vote under this article with a number of votes equal to the number of their member States that are Parties to this Protocol. Such organizations shall not exercise their right to vote if their member States exercise theirs and vice versa.
3. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this article is subject to ratification, acceptance or approval by States Parties.
4. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this article shall enter into force in respect of a State Party ninety days after the date of the deposit with the Secretary-General of the United Nations of an instrument of ratification, acceptance or approval of such amendment.
5. When an amendment enters into force, it shall be binding on those States Parties which have expressed their consent to be bound by it. Other States Parties shall still be bound by the provisions of this Protocol and any earlier amendments that they have ratified, accepted or approved.
Article 20
Denunciation
1. A State Party may denounce this Protocol by written notification to the Secretary-General of the United Nations. Such denunciation shall become effective one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General.
2. A regional economic integration organization shall cease to be a Party to this Protocol when all of its member States have denounced it.
Article 21
Depositary and languages
1. The Secretary-General of the United Nations is designated depositary of this Protocol.
2. The original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Protocol.
PROTOCOLO
contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional
PREÁMBULO
LOS ESTADOS PARTE EN EL PRESENTE PROTOCOLO,
CONSCIENTES de la urgente necesidad de prevenir, combatir y erradicar la fabricación y el tráfico ilícito de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, a causa de los efectos perjudiciales de estas actividades para la seguridad de cada Estado y región y del mundo en general, que ponen en peligro el bienestar de los pueblos, su desarrollo económico y social y su derecho a vivir en paz,
CONVENCIDOS, por tanto, de la necesidad de que los Estados adopten todas las medidas apropiadas a tal fin, incluidas medidas de cooperación internacional y de otra índole en los planos regional y mundial.
RECORDANDO la resolución 53/111 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1998, en la que la Asamblea decidió establecer un comité especial intergubernamental de composición abierta con la finalidad de elaborar una convención internacional amplia contra la delincuencia organizada transnacional y de examinar la posibilidad de elaborar, entre otras cosas, un instrumento internacional contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones,
TENIENDO PRESENTES los principios de igualdad de derechos y de libre determinación de los pueblos, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración sobre los principios de Derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas,
CONVENCIDOS de que complementar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional con un instrumento internacional contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, será de utilidad para prevenir y combatir esos delitos,
HAN ACORDADO LO SIGUIENTE:
I. DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 1
Relación con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional
1. El presente Protocolo complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y se interpretará juntamente con la Convención.
2. Las disposiciones de la Convención se aplicarán mutatis mutantis al presente Protocolo, a menos que en él se disponga otra cosa.
3. Los delitos tipificados con arreglo al artículo 5 del presente Protocolo se considerarán delito tipificados con arreglo a la Convención.
Artículo 2
Finalidad
La finalidad del presente Protocolo es promover, facilitar y reforzar la cooperación entre los Estados Parte con el propósito de prevenir, combatir y erradicar la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones.
Artículo 3
Definiciones
Para los fines del presente Protocolo:
a) |
por «arma de fuego» se entenderá toda arma portátil que tenga cañón y que lance, esté concebida para lanzar o pueda transformarse fácilmente para lanzar un balín, una bala o un proyectil por la acción de un explosivo, excluidas las armas de fuego antiguas o sus réplicas. Las armas de fuego antiguas y sus réplicas se definirán de conformidad con el Derecho interno. En ningún caso, sin embargo, podrán incluir armas de fuego fabricadas después de 1899; |
b) |
por «piezas y componentes» se entenderá todo elemento o elemento de repuesto específicamente concebido para un arma de fuego e indispensables para su funcionamiento, incluidos el cañón, la caja o el cajón, el cerrojo o el tambor, el cierre o el bloqueo del cierre y todo dispositivo concebido o adaptado para disminuir el sonido causado por un arma de fuego; |
c) |
por «municiones» se entenderá el cartucho completo o sus componentes, entre ellos las vainas, los cebos, la carga propulsora, las balas o proyectiles utilizados en las armas de fuego, siempre que estos componentes estén de por sí sujetos a autorización en el respectivo Estado Parte; |
d) |
por «fabricación ilícita» se entenderá la fabricación o el montaje de armas de fuego, sus piezas y componentes o municiones:
La concesión de licencia o autorización respecto de la fabricación de piezas y componentes se hará de conformidad con el Derecho interno; |
e) |
por «tráfico ilícito» se entenderá la importación, exportación, adquisición, venta, entrega, traslado o transferencia de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones desde o a través del territorio de un Estado Parte al de otro Estado Parte si cualquiera de los Estados Parte interesados no lo autoriza conforme a lo dispuesto en el presente Protocolo o si las armas de fuego no han sido marcadas conforme a lo dispuesto en el artículo 8 del presente Protocolo; |
f) |
por «localización» se entenderá el rastreo sistemático de las armas de fuego y, de ser posible, de sus piezas y componentes y municiones, desde el fabricante al comprador, con el fin de ayudar a las autoridades componentes de los Estados Parte a detectar, investigar y analizar la fabricación y el tráfico ilícitos. |
Artículo 4
Ámbito de aplicación
1. A menos que contenga una disposición en contrario, el presente Protocolo se aplicará a la prevención de la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones y a la investigación y el enjuiciamiento de los delitos tipificados con arreglo al artículo 5 del presente Protocolo cuando esos delitos sean de carácter transnacional y entrañen la participación de un grupo delictivo organizado.
2. El presente Protocolo no se aplicará a las transacciones entre Estados ni a las transferencias estatales cuando la aplicación del Protocolo pudiera perjudicar el derecho de un Estado Parte a adoptar medidas en aras de la seguridad nacional en consonancia con la carta de las Naciones Unidas.
Artículo 5
Penalización
1. Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas o de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito las siguientes conductas. Cuando se cometan intencionalmente:
a) |
la fabricación ilícita de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones; |
b) |
el tráfico ilícito de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones; |
c) |
la falsificación o la obliteración, supresión o alteración ilícitas de la(s) marca(s) de un arma de fuego requeridas de conformidad con el artículo 8 del presente Protocolo. |
2. Cada Estado Parte adoptará, asimismo, las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito las siguientes conductas:
a) |
con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico, la tentativa de comisión de un delito tipificado con arreglo al apartado 1 del presente artículo o la participación de él como cómplice, y |
b) |
la organización, dirección, ayuda, incitación, facilitación o asesoramiento para la comisión de delito tipificado con arreglo al apartado 1 del presente artículo. |
Artículo 6
Decomiso, incautación y disposición
1. A reserva de lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención, los Estados Parte adoptarán, en la mayor medida posible de conformidad con su ordenamiento jurídico interno, las medidas que sean necesarias para permitir el decomiso de las armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones que hayan sido objeto de fabricación o tráfico ilícitos.
2. Los Estados Parte adoptarán, de conformidad con su ordenamiento jurídico interno, las medidas necesarias para impedir que las armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones que hayan sido objeto de fabricación o tráfico ilícitos caigan en manos de personas no autorizadas, en particular mediante la incautación y destrucción de esas armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, a menos que se haya autorizado oficialmente otra forma de disposición, siempre y cuando se hayan marcado las armas de fuego y se hayan registrado los métodos para la disposición de esas armas de fuego y municiones.
II. PREVENCIÓN
Artículo 7
Registros
Cada Estado Parte garantizará el mantenimiento, por un período no inferior a diez años, de la información relativa a las armas de fuego y, cuando sea apropiado y factible, de la información relativa a sus piezas y componentes y municiones que sea necesaria para localizar e identificar las armas de fuego y, cuando sea apropiado y factible, sus piezas y componentes y municiones que hayan sido objeto de fabricación o tráfico ilícitos, así como para evitar y detectar esas actividades. Esa información incluirá:
a) |
las marcas pertinentes requeridas de conformidad con el artículo 8 del presente Protocolo; |
b) |
en los casos que entrañen transacciones internacionales con armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, las fechas de emisión y expiración de las licencias o autorizaciones correspondientes, el país de importación, los países de tránsito, cuando proceda, y el receptor final, así como la descripción y la cantidad de los artículos. |
Artículo 8
Marcación de las armas de fuego
1. A los efectos de identificar y localizar cada arma de fuego, los Estados Parte:
a) |
en el momento de la fabricación de cada arma de fuego exigirán que esta sea marcada con una marca distintiva que indique el nombre del fabricante, el país o lugar de fabricación y el número de serie, o mantendrán cualquier otra marca distintiva y fácil de emplear que ostente símbolos geométricos sencillos, junto con un código numérico y/o alfanumérico, y que permita a todos los Estados Parte identificar sin dificultad el país de fabricación; |
b) |
exigirán que se aplique a toda arma de fuego importada una marca sencilla y apropiada que permita identificar el país de importación y, de ser posible, el año de esta, y permita, asimismo, a las autoridades competentes de ese país localizar el arma de fuego, así como una marca distintiva, si el arma de fuego no la lleva. Los requisitos del presente apartado no tendrán que aplicarse a la importación temporal de armas de fuego con fines lícitos verificables; |
c) |
velarán por que, en el momento en que se transfiera un arma de fuego de las existencias estatales a la utilización civil con carácter permanente, se aplique a dicha arma distintiva apropiada que permita a todos los Estados Parte identificar el país que realiza la transferencia. |
2. Los Estados Parte alentarán a la industria de fabricación de armas de fuego a formular medidas contra la supresión o la alteración de las marcas.
Artículo 9
Desactivación de las armas de fuego
Todo Estado Parte que, de conformidad con su Derecho interno, no reconozca como arma de fuego un arma desactivada adoptará las medidas que sean necesarias, incluida la tipificación de delitos específicos, si procede, a fin de prevenir la reactivación ilícita de las armas de fuego desactivadas, en consonancia con los siguientes principios generales de desactivación:
a) |
todas las piezas esenciales de un arma desactivadas se tornarán permanentemente inservibles y no susceptibles de ser retiradas, sustituidas o modificadas de cualquier forma que pueda permitir su reactivación; |
b) |
se adoptarán disposiciones para que una autoridad competente verifique, cuando proceda, las medidas de desactivación, a fin de garantizar que las modificaciones aportadas al arma de fuego la inutilizan permanentemente; |
c) |
la verificación por una autoridad competente comprenderá la expedición de un certificado o la anotación en un registro en que se haga constar la desactivación del arma de fuego o la inclusión de una marca a esos efectos claramente visible en el arma de fuego. |
Artículo 10
Requisitos generales para sistemas de licencias o autorizaciones de exportación, importación y tránsito
1. Cada Estado Parte establecerá o mantendrá un sistema eficaz de licencias o autorizaciones de exportación e importación, así como de medidas aplicables al tránsito internacional, para la transferencia de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones.
2. Antes de emitir licencias o autorizaciones de exportación para la expedición de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, cada Estado Parte se asegurará de que:
a) |
los Estados importadores hayan emitido las correspondientes licencias o autorizaciones, y |
b) |
los Estados de tránsito hayan al menos comunicado por escrito, con anterioridad a la expedición, que no se oponen al tránsito, sin perjuicio de los acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales destinados a favorecer a los Estados sin litoral. |
3. La licencia o autorización de exportación e importación y la documentación que la acompañe contendrán conjuntamente información que, como mínimo, comprenda el lugar y la fecha de expiración, el país de exportación, el país de importación, el destino final, una descripción y la cantidad de las armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones y, cuando haya tránsito, los países de tránsito. La información contenida en la licencia de importación deberá facilitarse a los Estados de tránsito con antelación.
4. El Estado Parte importador notificará al Estado Parte exportador, previa solicitud, la recepción de las remesas de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones que le hayan sido enviadas.
5. Cada Estado Parte adoptará, dentro de sus posibilidades, las medidas necesarias para garantizar que los procedimientos de licencia o autorización sean seguros y que la autenticidad de los documentos de licencia o autorización pueda ser verificada o validada.
6. Los Estados Parte podrán adoptar procedimientos simplificados para la importación y exportación temporales y para el tránsito de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones para fines lícitos verificables, tales como cacerías, prácticas de tiro deportivo, pruebas, exposiciones o reparaciones.
Artículo 11
Medidas de seguridad y prevención
A fin de detectar, prevenir y eliminar el robo, la pérdida o la desviación, así como la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas para:
a) |
exigir que se garantice la seguridad de las armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones en el curso de su fabricación, su importación y exportación y su tránsito a través de su territorio, y |
b) |
aumentar la eficacia de los controles de importación, exportación y tránsito, incluidos, cuando proceda, los controles fronterizos, así como de la cooperación transfronteriza entre los servicios policiales y aduaneros. |
Artículo 12
Información
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 27 y 28 de la Convención, los Estados Parte intercambiarán, de conformidad con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos internos, información pertinente para cada caso específico sobre cuestiones como los fabricantes, agentes comerciales, importadores y exportadores y, de ser posible, transportista autorizados de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 27 y 28 de la Convención, los Estados Parte intercambiarán, de conformidad con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos internos, información pertinente sobre cuestiones como:
a) |
los grupos delictivos organizados, efectiva o presuntamente involucrados en la fabricación o el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones; |
b) |
los medios de ocultación utilizados en la fabricación o el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, así como las formas de detectarlos; |
c) |
los métodos y medios, los lugares de expedición y de destino y las rutas que habitualmente utilizan los grupos delictivos organizados que participan en el tráfico ilícito de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, y |
d) |
experiencias de carácter legislativo, así como prácticas y medidas conexas, para prevenir, combatir y erradicar la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. |
3. Los Estados Parte se facilitarán, según proceda, toda información científica y tecnológica pertinente que sea de utilidad para las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, a fin de reforzar mutuamente su capacidad de prevenir, detectar e investigar la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, y de enjuiciar a las personas involucradas en esas actividades ilícitas.
4. Los Estados Parte cooperarán en la localización de las armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones que puedan haber sido objeto de fabricación o tráfico ilícitos. Esa cooperación incluirá la respuesta rápida de los Estados Parte a toda solicitud de asistencia para localizar esas armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, dentro de los medios disponibles.
5. Con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico o a cualesquiera acuerdos internacionales, cada Estado Parte garantizará la confidencialidad y acatará las restricciones impuestas a la utilización de toda información que reciba de otro Estado Parte de conformidad con el presente artículo, incluida información de dominio privado sobre transacciones comerciales, cuando así lo solicite el Estado Parte que facilita la información. Si no es posible mantener la confidencialidad, antes de revelar la información se dará cuenta de ello al Estado Parte que la facilitó.
Artículo 13
Cooperación
1. Los Estados Parte cooperarán en los planos bilateral, regional e internacional a fin de prevenir, combatir y erradicar la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 13 del artículo 18 de la Convención, cada Estado Parte designará un órgano nacional o un punto de contacto central encargado de mantener el enlace con los demás Estados Parte en toda cuestión relativa al presente Protocolo.
3. Los Estados Parte procurarán obtener el apoyo y la cooperación de los fabricantes, agentes comerciales, importadores, exportadores, corredores y transportistas comerciales de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, a fin de prevenir y detectar las actividades ilícitas mencionadas en el apartado 1 del presente artículo.
Artículo 14
Capacitación y asistencia técnica
Los Estados Parte cooperarán entre sí y con las organizaciones internacionales pertinentes, según proceda, a fin de que los Estados Parte que lo soliciten reciban la formación y asistencia técnica requeridas para reforzar su capacidad de prevenir, combatir y erradicar la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, incluida la asistencia técnica, financiera y material que proceda en las cuestiones enunciadas en los artículos 29 y 30 de la Convención.
Artículo 15
Corredores y corretaje
1. Con miras a prevenir y combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, con sus piezas y componentes y municiones, los Estados Parte que aún no lo hayan hecho considerarán la posibilidad de establecer un sistema de reglamentación de las actividades de las personas dedicadas al corretaje. Ese sistema podría incluir una o varias de las siguientes medidas:
a) |
exigir la inscripción en un registro de los corredores que actúen en su territorio; |
b) |
exigir una licencia o autorización para el ejercicio del corretaje, o |
c) |
exigir que en las licencias o autorizaciones de importación y de exportación, o en la documentación adjunta a la mercancía, se consigne el nombre y la ubicación de los corredores que intervengan en la transacción. |
2. Se alienta a los Estados Parte que hayan establecido un sistema de autorización de las operaciones de corretaje como el descrito en el apartado 1 del presente artículo a que incluyan datos sobre los corredores y las operaciones de corretaje en sus intercambios de información efectuados con arreglo al artículo 12 del presente Protocolo y a lo previsto en el artículo 7 del presente Protocolo.
III. DISPOSICIONES FINALES
Artículo 16
Solución de controversias
1. Los Estados Parte procurarán solucionar toda controversia relacionada con la interpretación o aplicación del presente Protocolo mediante la negociación.
2. Toda controversia entre dos o más Estados Parte acerca de la interpretación o aplicación del presente Protocolo que no pueda resolverse mediante la negociación dentro de un plazo razonable deberá, a solicitud de uno de esos Estados Parte, someterse a arbitraje. Si, seis meses después de la fecha de la solicitud de arbitraje, esos Estados Parte no ha podido ponerse de acuerdo sobre la organización del arbitraje, cualquiera de esas Partes podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante solicitud conforme al Estatuto de la Corte.
3. Cada Estado Parte podrá, en el momento de la firma, ratificación, aceptación o aprobación del presente Protocolo o de la adhesión a él, declarar que no se considera vinculado por el apartado 2 del presente artículo. Los demás Estados Parte no quedarán vinculados por el apartado 2 del presente artículo respecto de todo Estado Parte que haya hecho esa reserva.
4. El Estado Parte que haya hecho una reserva de conformidad con el apartado 3 del presente artículo podrá en cualquier momento retirar esa reserva notificándola al Secretario General de las Naciones Unidas.
Artículo 17
Firma, ratificación, aceptación, aprobación y adhesión
1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todos los Estados en la sede de las Naciones Unidas en Nueva York desde el trigésimo día de su aprobación por la Asamblea General hasta el 12 de diciembre de 2002.
2. El Presente Protocolo también estará abierto a la firma de las organizaciones regionales de integración económica, siempre que al menos uno de los Estados miembros de tales organizaciones haya firmado el presente Protocolo de conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 del presente artículo.
3. El presente Protocolo estará sujeto a ratificación, aceptación o aprobación. Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. Las organizaciones regionales de integración económica podrán depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación si por lo menos uno de sus Estados miembros ha procedido de igual manera. En ese instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, esas organizaciones declararán el alcance de su competencia con respecto a las cuestiones regidas por el presente Protocolo. Dichas organizaciones comunicarán también al depositario cualquier modificación pertinente del alcance de su competencia.
4. El presente Protocolo estará abierto a la adhesión de todos los Estados u organizaciones regionales de integración económica que cuente por lo menos con un Estado miembro que sea Parte en el presente Protocolo. Los instrumentos de adhesión se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. En el momento de su adhesión, las organizaciones regionales de integración económica declararán el alcance de su competencia con respecto a las cuestiones regidas por el presente Protocolo. Dichas organizaciones comunicarán también al depositario cualquier modificación pertinente del alcance de su competencia.
Artículo 18
Entrada en vigor
1. El presente Protocolo entrará en vigor el nonagésimo día después de la fecha en que se haya depositado el cuadragésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, a condición de que no entre en vigor antes de la entrada en vigor de la Convención. A los efectos del presente apartado, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización.
2. Para cada Estado u organización regional de integración económica que ratifique, acepte el presente Protocolo o se adhiera a él después de haberse depositado el cuadragésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, el presente Protocolo entrará en vigor el trigésimo día después de la fecha en que ese Estado u organización haya depositado el instrumento pertinente o en la fecha de su entrada en vigor con arreglo al apartado 1 del presente artículo, si esta es posterior.
Artículo 19
Enmienda
1. Cuando hayan transcurrido cinco años desde la entrada en vigor del presente Protocolo, los Estados Parte podrán proponer enmiendas por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas, quien a continuación comunicará toda enmienda propuesta a los Estados Parte y a la Conferencia de las Partes en la Convención para que la examinen y decidan al respecto. Los Estados Parte en el presente Protocolo reunidos en la Conferencia de las Partes harán todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda. Si se han agotado todas las posibilidades de lograr un consenso y no se ha llegado a un acuerdo, la aprobación de la enmienda exigirá, en última instancia, una mayoría de dos tercios de los Estados Parte en el presente Protocolo presentes y votantes en la sesión de la Conferencia de las Partes.
2. Las organizaciones regionales de integración económica, en asuntos de su competencia, ejercerán su derecho de voto con arreglo al presente artículo con un número de votos igual al número de sus Estados miembros que sean Partes en el presente Protocolo. Dichas organizaciones no ejercerán su derecho a voto si sus Estados miembros ejercen el suyo y viceversa.
3. Toda enmienda aprobada de conformidad con el apartado 1 del presente artículo estará sujeta a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados Parte.
4. Toda enmienda refrendada de conformidad con el apartado 1 del presente artículo entrará en vigor respecto de un Estado Parte noventa días después de la fecha en que este deposite en poder del Secretario General de las Naciones Unidas un instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de esta enmienda.
5. Cuando una enmienda entre en vigor, será vinculante para los Estados Parte que hayan expresado su consentimiento al respecto. Los demás Estados Parte quedarán sujetos a las disposiciones del presente Protocolo, así como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado.
Artículo 20
Denuncia
1. Los Estados Parte podrán denunciar el presente Protocolo mediante notificación escrita al Secretario General de las Naciones Unidas. La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación.
2. Las organizaciones regionales de integración económica dejarán de ser Partes en el presente Protocolo cuando lo hayan denunciado todos sus Estados miembros.
Artículo 21
Depositario e idiomas
1. El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario del presente Protocolo.
2. El original del presente Protocolo, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, se depositará en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.
EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos, han firmado el presente Protocolo.
PROTOCOLE
contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la convention des Nations unies contre la criminalité transnationale organisée
PRÉAMBULE
LES ÉTATS PARTIES AU PRÉSENT PROTOCOLE,
CONSCIENTS qu’il est urgent de prévenir, de combattre et d’éradiquer la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, étant donné que ces activités sont préjudiciables à la sécurité de chaque État, de chaque région et du monde dans son ensemble, qu’elles constituent une menace pour le bien-être des peuples, pour leur promotion sociale et économique et pour leur droit à vivre en paix;
CONVAINCUS, par conséquent, qu’il est nécessaire que tous les États prennent toutes les mesures appropriées à cette fin, y compris des activités de coopération internationale et d’autres mesures aux niveaux régional et mondial;
RAPPELANT la résolution 53/111 de l’Assemblée générale du 9 décembre 1998, dans laquelle l’Assemblée a décidé de créer un comité intergouvernemental spécial à composition non limitée chargé d’élaborer une convention internationale générale contre la criminalité transnationale organisée et d’examiner s’il y avait lieu d’élaborer, notamment, un instrument international visant à lutter contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions;
AYANT À L’ESPRIT le principe de l’égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d’eux-mêmes, tel que consacré dans la charte des Nations unies et dans la déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la charte des Nations unies;
CONVAINCUS que le fait d’adjoindre à la convention des Nations unies contre la criminalité transnationale organisée un instrument international contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions aidera à prévenir et à combattre ce type de criminalité,
SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT:
I. DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Article premier
Relation avec la convention des Nations unies contre la criminalité transnationale organisée
1. Le présent protocole complète la convention des Nations unies contre la criminalité transnationale organisée. Il est interprété conjointement avec la convention.
2. Les dispositions de la convention s’appliquent mutatis mutandis au présent protocole, sauf disposition contraire dudit protocole.
3. Les infractions établies conformément à l’article 5 du présent protocole sont considérées comme des infractions établies conformément à la convention.
Article 2
Objet
Le présent protocole a pour objet de promouvoir, de faciliter et de renforcer la coopération entre les États parties en vue de prévenir, de combattre et d’éradiquer la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions.
Article 3
Terminologie
Aux fins du présent protocole:
a) |
l’expression «arme à feu» désigne toute arme à canon portative qui propulse des plombs, une balle ou un projectile par l’action d’un explosif, ou qui est conçue pour ce faire ou peut être aisément transformée à cette fin, à l’exclusion des armes à feu anciennes ou de leurs répliques. Les armes à feu anciennes et leurs répliques sont définies conformément au droit interne. Cependant, les armes à feu anciennes n’incluent en aucun cas les armes à feu fabriquées après 1899; |
b) |
l’expression «pièces et éléments» désigne tout élément ou élément de remplacement spécifiquement conçu pour une arme à feu et indispensable à son fonctionnement, notamment le canon, la carcasse ou la boîte de culasse, la glissière ou le barillet, la culasse mobile ou le bloc de culasse, ainsi que tout dispositif conçu ou adapté pour atténuer le bruit causé par un tir d’arme à feu; |
c) |
le terme «munitions» désigne l’ensemble de la cartouche ou ses éléments, y compris les étuis, les amorces, la poudre propulsive, les balles ou les projectiles, utilisés dans une arme à feu, sous réserve que lesdits éléments soient eux-mêmes soumis à autorisation dans l’État partie considéré; |
d) |
l’expression «fabrication illicite» désigne la fabrication ou l’assemblage d’armes à feu, de leurs pièces et éléments ou de munitions:
Des licences ou autorisations de fabrication de pièces et d’éléments sont délivrées conformément au droit interne; |
e) |
l’expression «trafic illicite» désigne l’importation, l’exportation, l’acquisition, la vente, la livraison, le transport ou le transfert d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions à partir du territoire d’un État partie ou à travers ce dernier vers le territoire d’un autre État partie si l’un des États parties concernés ne l’autorise pas conformément aux dispositions du présent protocole ou si les armes à feu ne sont pas marquées conformément à l’article 8 du présent protocole; |
f) |
le terme «traçage» désigne le suivi systématique du parcours des armes à feu et, si possible, de leurs pièces, éléments et munitions depuis le fabricant jusqu’à l’acheteur en vue d’aider les autorités compétentes des États parties à déceler et analyser la fabrication et le trafic illicites et à mener des enquêtes. |
Article 4
Champ d’application
1. Le présent protocole s’applique, sauf disposition contraire, à la prévention de la fabrication et du trafic illicites des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions et aux enquêtes et poursuites relatives aux infractions établies conformément à l’article 5 dudit protocole, lorsque ces infractions sont de nature transnationale et qu’un groupe criminel organisé y est impliqué.
2. Le présent protocole ne s’applique pas aux transactions entre États ou aux transferts d’État dans les cas où son application porterait atteinte au droit d’un État partie de prendre, dans l’intérêt de la sécurité nationale, des mesures compatibles avec la charte des Nations unies.
Article 5
Incrimination
1. Chaque État partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale lorsque les actes ont été commis intentionnellement:
a) |
à la fabrication illicite d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions; |
b) |
au trafic illicite d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions; |
c) |
à la falsification ou à l’effacement, à l’enlèvement ou à l’altération de façon illégale de la (des) marque(s) que doit porter une arme à feu en vertu de l’article 8 du présent protocole. |
2. Chaque État partie adopte également les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale:
a) |
sous réserve des concepts fondamentaux de son système juridique, au fait de tenter de commettre une infraction établie conformément au paragraphe 1 du présent article ou de s’en rendre complice; et |
b) |
au fait d’organiser, de diriger, de faciliter, d’encourager ou de favoriser au moyen d’une aide ou de conseils, la commission d’une infraction établie conformément au paragraphe 1 du présent article. |
Article 6
Confiscation, saisie et disposition
1. Sans préjudice de l’article 12 de la convention, les États parties adoptent, dans toute la mesure possible dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, les mesures nécessaires pour permettre la confiscation des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions ayant fait l’objet d’une fabrication ou d’un trafic illicites.
2. Les États parties adoptent, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, les mesures nécessaires pour empêcher que les armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions ayant fait l’objet d’une fabrication et d’un trafic illicites ne tombent entre les mains de personnes non autorisées en saisissant et détruisant lesdites armes, leurs pièces, éléments et munitions sauf si une autre mesure de disposition a été officiellement autorisée, à condition que ces armes aient été marquées et que les méthodes de disposition desdites armes et des munitions aient été enregistrées.
II. PRÉVENTION
Article 7
Conservation des informations
Chaque État partie assure la conservation, pendant au moins dix ans, des informations sur les armes à feu et, lorsqu’il y a lieu et si possible, sur leurs pièces, éléments et munitions, qui sont nécessaires pour assurer le traçage et l’identification de celles de ces armes à feu et, lorsqu’il y a lieu et si possible, de leurs pièces, éléments et munitions qui font l’objet d’une fabrication ou d’un trafic illicites ainsi que pour prévenir et détecter ces activités. Ces informations sont les suivantes:
a) |
les marques appropriées requises en vertu de l’article 8 du présent protocole; |
b) |
dans le cas de transactions internationales portant sur des armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions, les dates de délivrance et d’expiration des licences ou autorisations voulues, le pays d’exportation, le pays d’importation, les pays de transit, le cas échéant, et le destinataire final ainsi que la description et la quantité des articles. |
Article 8
Marquage des armes à feu
1. Aux fins de l’identification et du traçage de chaque arme à feu, les États parties:
a) |
au moment de la fabrication de chaque arme à feu, soit exigent un marquage unique indiquant le nom du fabricant, le pays ou le lieu de fabrication et le numéro de série, soit conservent tout autre marquage unique et d’usage facile comportant des symboles géométriques simples combinés à un code numérique et/ou alphanumérique, permettant à tous les États d’identifier facilement le pays de fabrication; |
b) |
exigent un marquage approprié simple sur chaque arme à feu importée, permettant d’identifier le pays importateur et, si possible, l’année d’importation et rendant possible le traçage de l’arme à feu par les autorités compétentes de ce pays, ainsi qu’une marque unique, si l’arme à feu ne porte pas une telle marque. Les conditions énoncées au présent alinéa n’ont pas à être appliquées aux importations temporaires d’armes à feu à des fins licites vérifiables; |
c) |
assurent, au moment du transfert d’une arme à feu des stocks de l’État en vue d’un usage civil permanent, le marquage approprié unique permettant à tous les États parties d’identifier le pays de transfert. |
2. Les États parties encouragent l’industrie des armes à feu à concevoir des mesures qui empêchent d’enlever ou d’altérer les marques.
Article 9
Neutralisation des armes à feu
Un État partie qui, dans son droit interne, ne considère pas une arme à feu neutralisée comme une arme à feu prend les mesures nécessaires, y compris l’établissement d’infractions spécifiques, s’il y a lieu, pour prévenir la réactivation illicite des armes à feu neutralisées, conformément aux principes généraux de neutralisation ci-après:
a) |
rendre définitivement inutilisables et impossibles à enlever, remplacer ou modifier en vue d’une réactivation quelconque, toutes les parties essentielles d’une arme à feu neutralisée; |
b) |
prendre des dispositions pour, s’il y a lieu, faire vérifier les mesures de neutralisation par une autorité compétente, afin de garantir que les modifications apportées à une arme à feu la rendent définitivement inutilisable; |
c) |
prévoir dans le cadre de la vérification par l’autorité compétente la délivrance d’un certificat ou d’un document attestant la neutralisation de l’arme à feu, ou l’application à cet effet sur l’arme à feu d’une marque clairement visible. |
Article 10
Obligations générales concernant les systèmes de licences ou d’autorisations d’exportation, d’importation et de transit
1. Chaque État partie établit ou maintient un système efficace de licences ou d’autorisations d’exportation et d’importation, ainsi que de mesures sur le transit international, pour le transfert d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions.
2. Avant de délivrer des licences ou autorisations d’exportation pour des envois d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, chaque État partie vérifie que:
a) |
les États importateurs ont délivré des licences ou autorisations d’importation; et |
b) |
les États de transit ont au moins notifié par écrit, avant l’envoi, qu’ils ne s’opposent pas au transit, ceci sans préjudice des accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux en faveur des États sans littoral. |
3. La licence ou l’autorisation d’exportation et d’importation et la documentation qui l’accompagne contiennent des informations qui, au minimum, incluent le lieu et la date de délivrance, la date d’expiration, le pays d’exportation, le pays d’importation, le destinataire final, la désignation des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions et leur quantité et, en cas de transit, les pays de transit. Les informations figurant dans la licence d’importation doivent être fournies à l’avance aux États de transit.
4. L’État partie importateur informe l’État partie exportateur, sur sa demande, de la réception des envois d’armes à feu, de leurs pièces et éléments ou de munitions.
5. Chaque État partie prend, dans la limite de ses moyens, les mesures nécessaires pour faire en sorte que les procédures d’octroi de licences ou d’autorisations soient sûres et que l’authenticité des licences ou autorisations puisse être vérifiée ou validée.
6. Les États parties peuvent adopter des procédures simplifiées pour l’importation et l’exportation temporaires et pour le transit d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, à des fins légales vérifiables telles que la chasse, le tir sportif, l’expertise, l’exposition ou la réparation.
Article 11
Mesures de sécurité et de prévention
Afin de détecter, de prévenir et d’éliminer les vols, pertes ou détournements, ainsi que la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, chaque État partie prend les mesures appropriées:
a) |
pour exiger la sécurité des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions au moment de la fabrication, de l’importation, de l’exportation et du transit par son territoire; et |
b) |
pour accroître l’efficacité des contrôles des importations, des exportations et du transit, y compris, lorsqu’il y a lieu, des contrôles aux frontières, ainsi que l’efficacité de la coopération transfrontière entre la police et les services douaniers. |
Article 12
Information
1. Sans préjudice des articles 27 et 28 de la convention, les États parties échangent, conformément à leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, des informations pertinentes, dans chaque cas d’espèce, concernant notamment les fabricants, négociants, importateurs, exportateurs et, chaque fois que cela est possible, transporteurs autorisés d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions.
2. Sans préjudice des articles 27 et 28 de la convention, les États parties échangent, conformément à leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, des informations pertinentes concernant notamment:
a) |
les groupes criminels organisés dont on sait ou dont on soupçonne qu’ils participent à la fabrication ou au trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions; |
b) |
les moyens de dissimulation utilisés dans la fabrication ou le trafic illicites des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions et les moyens de les détecter; |
c) |
les méthodes et moyens, les points d’expédition et de destination et les itinéraires habituellement utilisés par les groupes criminels organisés se livrant au trafic illicite d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions; et |
d) |
les données d’expérience d’ordre législatif ainsi que les pratiques et mesures tendant à prévenir, combattre et éradiquer la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. |
3. Les États parties se communiquent ou s’échangent, selon qu’il convient, des informations scientifiques et technologiques pertinentes utiles aux services de détection et de répression en vue de renforcer mutuellement leur capacité de prévenir et de déceler la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, de mener des enquêtes et d’engager des poursuites contre les personnes impliquées dans ces activités illicites.
4. Les États parties coopèrent pour le traçage des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions ayant pu faire l’objet d’une fabrication ou d’un trafic illicites et ils répondent rapidement, dans la limite de leurs moyens, aux demandes d’aide dans ce domaine.
5. Sous réserve des concepts fondamentaux de son système juridique ou de tous accords internationaux, chaque État partie qui reçoit d’un autre État partie, en application du présent article, des informations, y compris des informations exclusives concernant des transactions commerciales, garantit leur confidentialité et respecte toutes restrictions à leur usage s’il en est prié par l’État partie qui les fournit. Si une telle confidentialité ne peut pas être assurée, l’État partie qui a fourni les informations en est avisé avant que celles-ci soient divulguées.
Article 13
Coopération
1. Les États parties coopèrent aux niveaux bilatéral, régional et international pour prévenir, combattre et éradiquer la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions.
2. Sans préjudice du paragraphe 13 de l’article 18 de la convention, chaque État partie désigne un organisme national ou un point de contact unique chargé d’assurer la liaison avec d’autres États parties pour les questions relatives au présent protocole.
3. Les États parties cherchent à obtenir l’appui et la coopération des fabricants, négociants, importateurs, exportateurs, courtiers et transporteurs commerciaux d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions afin de prévenir et de détecter les activités illicites visées au paragraphe 1 du présent article.
Article 14
Formation et assistance technique
Les États parties coopèrent entre eux et avec les organisations internationales compétentes, selon qu’il convient, de façon à pouvoir recevoir, sur demande, la formation et l’assistance technique nécessaires pour améliorer leur capacité de prévenir, combattre et éradiquer la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, y compris une assistance technique, financière et matérielle pour les questions visées aux articles 29 et 30 de la convention.
Article 15
Courtiers et courtage
1. En vue de prévenir et de combattre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, les États parties qui ne l’ont pas encore fait envisagent d’établir un système de réglementation des activités de ceux qui pratiquent le courtage. Un tel système pourrait inclure une ou plusieurs mesures telles que:
a) |
l’exigence d’un enregistrement des courtiers exerçant sur leur territoire; |
b) |
l’exigence d’une licence ou d’une autorisation de courtage; ou |
c) |
l’exigence de l’indication sur les licences ou autorisations d’importation et d’exportation, ou sur les documents d’accompagnement, du nom et de l’emplacement des courtiers participant à la transaction. |
2. Les États parties qui ont établi un système d’autorisations concernant le courtage, tel qu’énoncé au paragraphe 1 du présent article, sont encouragés à fournir des renseignements sur les courtiers et le courtage lorsqu’ils échangent des informations au titre de l’article 12 du présent protocole et à conserver les renseignements relatifs aux courtiers et au courtage conformément à l’article 7 du présent protocole.
III. DISPOSITIONS FINALES
Article 16
Règlement des différends
1. Les États parties s’efforcent de régler les différends concernant l’interprétation ou l’application du présent protocole par voie de négociation.
2. Tout différend entre deux États parties ou plus concernant l’interprétation ou l’application du présent protocole qui ne peut être réglé par voie de négociation dans un délai raisonnable est, à la demande de l’un de ces États parties, soumis à l’arbitrage. Si, dans un délai de six mois à compter de la date de la demande d’arbitrage, les États parties ne peuvent s’entendre sur l’organisation de l’arbitrage, l’un quelconque d’entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de justice en adressant une requête conformément au statut de la Cour.
3. Chaque État partie peut, au moment de la signature, de la ratification, de l’acceptation ou de l’approbation du présent protocole ou de l’adhésion à celui-ci, déclarer qu’il ne se considère pas lié par le paragraphe 2 du présent article. Les autres États parties ne sont pas liés par le paragraphe 2 du présent article envers tout État partie ayant émis une telle réserve.
4. Tout État partie qui a émis une réserve en vertu du paragraphe 3 du présent article peut la retirer à tout moment en adressant une notification au secrétaire général de l’Organisation des Nations unies.
Article 17
Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
1. Le présent protocole sera ouvert à la signature de tous les États au siège de l’Organisation des Nations unies, à New York, à compter du trentième jour suivant son adoption par l’Assemblée générale et jusqu’au 12 décembre 2002.
2. Le présent protocole est également ouvert à la signature des organisations régionales d’intégration économique à la condition qu’au moins un État membre d’une telle organisation ait signé le présent protocole conformément au paragraphe 1 du présent article.
3. Le présent protocole est soumis à ratification, acceptation ou approbation. Les instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation seront déposés auprès du secrétaire général de l’Organisation des Nations unies. Une organisation régionale d’intégration économique peut déposer ses instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation si au moins un de ses États membres l’a fait. Dans cet instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation, cette organisation déclare l’étendue de sa compétence concernant les questions régies par le présent protocole. Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l’étendue de sa compétence.
4. Le présent protocole est ouvert à l’adhésion de tout État ou de toute organisation régionale d’intégration économique dont au moins un État membre est partie au présent protocole. Les instruments d’adhésion sont déposés auprès du secrétaire général de l’Organisation des Nations unies. Au moment de son adhésion, une organisation régionale d’intégration économique déclare l’étendue de sa compétence concernant les questions régies par le présent protocole. Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l’étendue de sa compétence.
Article 18
Entrée en vigueur
1. Le présent protocole entrera en vigueur le quatre-vingt-dixième jour suivant la date de dépôt du quarantième instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, étant entendu qu’il n’entrera pas en vigueur avant que la convention n’entre elle-même en vigueur. Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d’intégration économique n’est considéré comme un instrument venant s’ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation.
2. Pour chaque État ou organisation régionale d’intégration économique qui ratifiera, acceptera ou approuvera le présent protocole ou y adhérera après le dépôt du quarantième instrument pertinent, le présent protocole entrera en vigueur le trentième jour suivant la date de dépôt de l’instrument pertinent par ledit État ou ladite organisation ou à la date à laquelle il entre en vigueur en application du paragraphe 1 du présent article, si celle-ci est postérieure.
Article 19
Amendement
1. À l’expiration d’un délai de cinq ans à compter de l’entrée en vigueur du présent protocole, un État partie au protocole peut proposer un amendement et en déposer le texte auprès du secrétaire général de l’Organisation des Nations unies. Ce dernier communique alors la proposition d’amendement aux États parties et à la conférence des parties à la convention en vue de l’examen de la proposition et de l’adoption d’une décision. Les États parties au présent protocole réunis en conférence des parties n’épargnent aucun effort pour parvenir à un consensus sur tout amendement. Si tous les efforts en ce sens ont été épuisés sans qu’un accord soit intervenu, il faudra, en dernier recours, pour que l’amendement soit adopté, un vote à la majorité des deux tiers des États parties au présent protocole présents à la conférence des parties et exprimant leur vote.
2. Les organisations régionales d’intégration économique disposent, pour exercer, en vertu du présent article, leur droit de vote dans les domaines qui relèvent de leur compétence, d’un nombre de voix égal au nombre de leurs États membres parties au présent protocole. Elles n’exercent pas leur droit de vote si leurs États membres exercent le leur, et inversement.
3. Un amendement adopté conformément au paragraphe 1 du présent article est soumis à ratification, acceptation ou approbation des États parties.
4. Un amendement adopté conformément au paragraphe 1 du présent article entrera en vigueur pour un État partie quatre-vingt-dix jours après la date de dépôt par ledit État partie auprès du secrétaire général de l’Organisation des Nations unies d’un instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation dudit amendement.
5. Un amendement entré en vigueur a force obligatoire à l’égard des États parties qui ont exprimé leur consentement à être liés par lui. Les autres États parties restent liés par les dispositions du présent protocole et tous amendements antérieurs qu’ils ont ratifiés, acceptés ou approuvés.
Article 20
Dénonciation
1. Un État partie peut dénoncer le présent protocole par notification écrite adressée au secrétaire général de l’Organisation des Nations unies. Une telle dénonciation prend effet un an après la date de réception de la notification par le secrétaire général.
2. Une organisation régionale d’intégration économique cesse d’être partie au présent protocole lorsque tous ses États membres l’ont dénoncé.
Article 21
Dépositaire et langues
1. Le secrétaire général de l’Organisation des Nations unies est le dépositaire du présent protocole.
2. L’original du présent protocole, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera déposé auprès du secrétaire général de l’Organisation des Nations unies.
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, à ce dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent protocole.
REGOLAMENTI
25.3.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 89/28 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 294/2014
tal-20 ta’ Marzu 2014
li japprova modifika mhix minuri fl-Ispeċifikazzjoni ta’ denominazzjoni mniżżla fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti [Lenteja de Tierra de Campos (IĠP)]
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (1), u partikolarment l-Artikolu 52(2) tiegħu,
Billi:
(1) |
Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 53(1) tar-Regolament (KE) Nru 1151/2012, il-Kummissjoni eżaminat l-applikazzjoni ta' Spanja għall-approvazzjoni ta’ emenda fl-Ispeċifikazzjoni tal-indikazzjoni ġeografika protetta “Lenteja Pardina de Tierra de Campos”, irreġistrata skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1485/2007 (2). |
(2) |
Ġaladarba l-emenda kkonċernata mhijiex minuri fis-sens tal-Artikolu 53(2) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, il-Kummissjoni ppubblikat it-talba għal emenda f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (3), kif stipulat fl-Artikolu 50(2)(a) tar-Regolament imsemmi. |
(3) |
Billi l-Kummissjoni ma ġiet innotifikata bl-ebda dikjarazzjoni ta' oġġezzjoni skont l-Artikolu 51 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, l-emenda tal-Ispeċifikazzjoni għandha tiġi approvata, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
L-emenda fir-reġistru, ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, li tikkonċerna d-denominazzjoni msemmija fl-Anness ta’ dan ir-Regolament, hija b'dan approvata.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, l-20 ta’ Marzu 2014.
Għall-Kummissjoni, F'isem il-President,
Dacian CIOLOȘ
Membru tal-Kummissjoni
(1) ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) ĠU L 330, 15.12.2007, p. 13.
(3) ĠU C 293, 9.10.2013, p. 10.
ANNESS
Prodotti agrikoli maħsuba għall-konsum uman elenkati fl-Anness I tat-Trattat:
Klassi 1.6. Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati
SPANJA
Lenteja de Tierra de Campos (IĠP)
25.3.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 89/30 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 295/2014
tal-20 ta’ Marzu 2014
li japprova emenda mhux minuri fl-ispeċifikazzjoni ta’ denominazzjoni mniżżla fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti [Antequera (DPO)]
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (1), u b'mod partikolari l-Artikolu 52(2) tiegħu,
Billi:
(1) |
Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 53(1) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, il-Kummissjoni eżaminat l-applikazzjoni ta' Spanja għall-approvazzjoni ta’ emenda fl-ispeċifikazzjoni tad-denominazzjoni protetta tal-oriġini “Antequera”, irreġistrata skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 417/2006 (2). |
(2) |
Billi l-emenda kkonċernata mhijiex minuri fis-sens tal-Artikolu 53(2) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, il-Kummissjoni ppubblikat it-talba għall-emenda f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (3), kif stipulat fl-Artikolu 50(2)(a) tar-Regolament imsemmi. |
(3) |
Billi l-Kummissjoni ma ġiet innotifikata bl-ebda dikjarazzjoni ta' oġġezzjoni skont l-Artikolu 51 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, il-modifika fl-ispeċifikazzjoni għandha tiġi approvata, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
L-emenda fir-reġistru, ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, li tikkonċerna d-denominazzjoni msemmija fl-Anness ta’ dan ir-Regolament, hija b'dan approvata.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, l-20 ta’ Marzu 2014.
Għall-Kummissjoni, F’isem il-President,
Dacian CIOLOȘ
Membru tal-Kummissjoni
(1) ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.
(3) ĠU C 299, 15.10.2013, p. 13.
ANNESS
Prodotti agrikoli maħsuba għall-konsum uman elenkati fl-Anness I tat-Trattat:
Klassi 1.5. Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żjut, eċċ.)
SPANJA
Antequera (DPO)
25.3.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 89/32 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 296/2014
tal-20 ta’ Marzu 2014
li japprova emendi mhux minuri fl-ispeċifikazzjoni ta’ denominazzjoni mniżżla fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti [Neufchâtel (DPO)]
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (1), u b'mod partikolari l-Artikolu 52(2) tiegħu,
Billi:
(1) |
Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 53(1) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, il-Kummissjoni eżaminat l-applikazzjoni ta' Franza għall-approvazzjoni ta’ emenda fl-ispeċifikazzjoni tad-denominazzjoni protetta tal-oriġini “Neufchâtel”, irreġistrata skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1107/96 (2). |
(2) |
Billi l-emenda kkonċernata mhijiex minuri fis-sens tal-Artikolu 53(2) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, il-Kummissjoni ppubblikat it-talba għall-emenda f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, kif stipulat fl-Artikolu 50(2)(a) tar-Regolament imsemmi (3). |
(3) |
Billi l-Kummissjoni ma rċeviet l-ebda dikjarazzjoni ta' oġġezzjoni skont l-Artikolu 51 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, l-emenda fl-ispeċifikazzjoni għandha tiġi approvata, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
L-emenda fl-ispeċifikazzjoni ppubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, li tikkonċerna d-denominazzjoni msemmija fl-Anness ta’ dan ir-Regolament, hija b'dan approvata.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, l-20 ta’ Marzu 2014.
Għall-Kummissjoni, F'isem il-President,
Dacian CIOLOȘ
Membru tal-Kummissjoni
(1) ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) ĠU L 148, 21.6.1996, p. 1.
(3) ĠU C 316, 30.10.2013, p. 14.
ANNESS
Prodotti agrikoli maħsuba għall-konsum mill-bniedem elenkati fl-Anness I tat-Trattat:
Klassi 1.3. Ġobon
FRANZA
Neufchâtel (DPO)
25.3.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 89/34 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 297/2014
tal-20 ta’ Marzu 2014
li japprova modifika mhix minuri fl-ispeċifikazzjoni ta’ denominazzjoni mniżżla fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti [Valençay (DPO)]
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (1), u partikolarment l-Artikolu 52(2) tiegħu,
Billi:
(1) |
Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 53(1) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, il-Kummissjoni eżaminat l-applikazzjoni ta' Franza għall-approvazzjoni ta’ emenda fl-ispeċifikazzjoni tad-denominazzjoni protetta tal-oriġini “Valençay”, irreġistrata skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1437/2004 (2). |
(2) |
Billi l-emenda kkonċernata mhijiex minuri fis-sens tal-Artikolu 53(2) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, il-Kummissjoni ppubblikat it-talba għal emenda f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, kif stipulat fl-Artikolu 50(2)(a) tar-Regolament imsemmi (3). |
(3) |
Billi l-Kummissjoni ma ġiet innotifikata bl-ebda dikjarazzjoni ta' oġġezzjoni skont l-Artikolu 51 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, l-emenda tal-ispeċifikazzjoni għandha tiġi approvata, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
L-emenda fl-ispeċifikazzjoni, ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, li tikkonċerna d-denominazzjoni msemmija fl-Anness ta’ dan ir-Regolament, hija b'dan approvata.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, l-20 ta’ Marzu 2014.
Għall-Kummissjoni, F'isem il-President,
Dacian CIOLOȘ
Membru tal-Kummissjoni
(1) ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) ĠU L 265, 12.8.2004, p. 3.
(3) ĠU C 296, 12.10.2013, p. 4.
ANNESS
Prodotti agrikoli maħsuba għall-konsum uman elenkati fl-Anness I tat-Trattat:
Klassi 1.3. Ġobnijiet
FRANZA
Valençay (DPO)
25.3.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 89/36 |
REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 298/2014
tal-21 ta’ Marzu 2014
li jemenda l-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u l-Anness tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 231/2012 fir-rigward tad-diidroġenudifosfat tal-manjeżju biex jintuża bħala aġent levitanti u regolatur tal-aċidità
(Test b’relevanza għaż-ŻEE)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1333/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2008 dwar l-addittivi tal-ikel (1), u b'mod partikolari l-Artikolu 10(3), l-Artikolu 14 u l-Artikolu 30(5) tiegħu,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1331/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 li jistabbilixxi proċedura ta’ awtorizzazzjoni komuni għall-addittivi tal-ikel, l-enżimi tal-ikel u l-aromatizzanti tal-ikel (2), u b'mod partikolari l-Artikolu 7(5) tiegħu,
Billi:
(1) |
L-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008 jistabbilixxi lista ta’ addittivi tal-ikel tal-Unjoni approvati għall-użu fl-ikel, u l-kundizzjonijiet tal-użu tagħhom. |
(2) |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 231/2012 (3) jistabbilixxi l-ispeċifikazzjonijiet għall-addittivi tal-ikel elenkati fl-Annessi II u III tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008. |
(3) |
Il-lista tal-Unjoni u l-ispeċifikazzjonijiet jistgħu jiġu aġġornati skont il-proċedura komuni msemmija fl-Artikolu 3(1) tar-Regolament (KE) Nru 1331/2008, b’inizjattiva tal-Kummissjoni jew wara li tkun saret talba. |
(4) |
Fis-7 ta' April 2011 tressqet applikazzjoni għall-użu tad-diidroġenudifosfat tal-manjeżju bħala aġent levitanti u regolatur tal-aċidità f’ċerti kategoriji tal-ikel, u saret disponibbli għall-Istati Membri. |
(5) |
L-aċidu fosforiku — fosfati — di — tri- u l-polifosfati (E 338 -452) huma awtorizzati għall-użu fi prodotti fini tal-forn bħala aġenti levitanti. Id-difosfati (E 450), speċifikati fir-Regolament (UE) Nru 231/2012, jistgħu jintużaw bħala alternattiva għall-Fosfat tal-aluminju tas-sodju (E541) biex b’hekk jitnaqqas il-kontenut tal-aluminju fl-ikel ipproċessat. Id-difosfati speċifikati bħalissa jħallu togħma astrinġenti ("togħma-piro") u jistgħu jikkontribwixxu għall-kontenut totali ta' sodju fl-ikel. |
(6) |
L-ispeċifikazzjonijiet għad-diidroġenudifosfat tal-manjeżju għandhom jiġu stipulati fl-Anness tar-Regolament (UE) Nru 231/2012, peress li s-sustanza tista’ tintuża bħala alternattiva għal difosfati oħra sabiex titnaqqas it-"togħma-piro" u biex ma jiżdiedx il-livell tas-sodju fl-ikel. Għaldaqstant, l-użu tad-diidroġenudifosfat tal-manjeżju għandu jiġi awtorizzat fil-kategoriji 6.2.1: Dqiq, dqiq li jikber minnu nnifsu biss; 6.5: Taljarini; 6.6: Panuri; 7.1: Ħobż u bziezen u 7.2: Prodotti fini tal-forn. In-numru E 450 (ix) għandu jiġi assenjat lid-diidroġenudifosfat tal-manjeżju. |
(7) |
Sustanzi simili, b’kontenut ta' manjeżju li huwa ugwali jew ogħla meta mqabbel mad-diidroġenudifosfat tal-manjeżju, il-melħ tal-monomanjeżju u tal-manjeżju dibażiku tal-aċidu ortofosforiku (E343i; E343ii) huma diġà awtorizzati għall-użu fl-istess kategoriji tal-ikel. L-inklużjoni tad-diidroġenudifosfat tal-manjeżju bħala difosfat alternattiv fl-Anness tar-Regolament (UE) Nru 231/2012 u l-użu sussegwenti tiegħu f’oġġetti tal-ikel mhijiex se tirriżulta f’żieda fil-konsum tal-fosfru jew tal-manjeżju. Għaldaqstant, l-istabbiliment tal-ispeċifikazzjoni u tal-awtorizzazzjoni speċifika tal-użu tad-diidroġenudifosfat tal-manjeżju (E 450 (ix)) bħala aġent levitanti u regolatur tal-aċidità mhuwiex meqjus bħala ta’ tħassib għas-sikurezza. |
(8) |
Skont l-Artikolu 3(2) tar-Regolament (KE) Nru 1331/2008, il-Kummissjoni għandha titlob l-opinjoni tal-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel biex taġġorna l-lista tal-Unjoni ta’ addittivi tal-ikel stipulata fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008, ħlief meta l-aġġornament inkwistjoni ma jkunx mistenni li jħalli effett fuq is-saħħa tal-bniedem. Peress li l-inklużjoni tad-diidroġenudifosfat tal-manjeżju fl-Anness tar-Regolament tal-KE 231/2012 u l-awtorizzazzjoni tal-użu tad-diidroġenudifosfat tal-manjeżju (E 450 (ix)) bħala aġent levitanti mhumiex meqjusa ta' tħassib għas-sikurezza, m'hemmx għalfejn tintalab l-opinjoni tal-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel. |
(9) |
Għaldaqstant ir-Regolamenti (KE) Nru 1333/2008 u (UE) Nru 231/2012 għandhom jiġu emendati skont dan. |
(10) |
Il-miżuri stipulati f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti għall-Katina Alimentari u s-Saħħa tal-Annimali, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
L-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008 huwa emendat skont l-Anness I ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 2
L-Anness tar-Regolament (UE) Nru 231/2012 huwa emendat skont l-Annes II ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 3
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, il-21 ta’ Marzu 2014.
Għall-Kummissjoni
Il-President
José Manuel BARROSO
(1) ĠU L 354, 31.12.2008, p. 16.
(2) ĠU L 354, 31.12.2008, p. 1.
(3) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 231/2012 tad-9 ta’ Marzu 2012 li jistabbilixxi l-ispeċifikazzjonijiet għall-addittivi tal-ikel elenkati fl-Annessi II u III tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 83, 22.3.2012, p. 1)
ANNESS I
L-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008 huwa emendat kif ġej:
(1) |
It-tabella fil-punt (l) tal-Parti C, tinbidel bit-tabella li ġejja:
|
(2) |
Il-Parti E tal-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008 hija emendata kif ġej:
|
(1) E 450 (ix) mhuwiex inkluż”
ANNESS II
Fl-Anness tar-Regolament (UE) Nru 231/2012, tiddaħħal l-entrata li ġejja wara l-ispeċifikazzjonijiet għall-addittiv tal-ikel E 450 (vii):
“E 450(ix) DIIDROĠENUDIFOSFAT TAL-MANJEŻJU |
|
Sinonimi |
Pirofosfat tal-aċidu tal-manjeżju, diidroġenupirofosfat tal-monomanjeżju; difosfat tal-manjeżju, pirofosfat tal-manjeżju |
Definizzjoni |
Id-diidroġenudifosfat tal-manjeżju huwa l-melħ aċiduż tal-manjeżju tal-aċidu difosforiku. Huwa manifatturat billi tiżdied bil-mod dispersjoni bl-ilma tal-idrossidu tal-manjeżju mal-aċidu fosforiku, sakemm jintlaħaq proporzjon molari ta' madwar 1:2 bejn Mg u P. It-temperatura tinżamm taħt 60 °C matul ir-reazzjoni. Jiżdied madwar 0.1 % perossidu tal-idroġenu mat-taħlita ta' reazzjoni u s-sospensjoni magħquda tissaħħan u tiġi mitħuna. |
EINECS |
244-016-8 |
Isem kimiku |
Diidroġenudifosfat tal-monomanjeżju |
Formula kimika |
MgH2P2O7 |
Piż Molekolari: |
200,25 |
Test |
Il-kontenut ta' P2O5 mhux inqas minn 68,0 % u mhux aktar minn 70,5 % espress bħala P2O5 Il-kontenut ta' MgO mhux inqas minn 18,0 % u mhux iktar minn 20,5 % espress bħala MgO |
Deskrizzjoni |
Kristalli jew trab bojod |
Identifikazzjoni |
|
Solubbiltà |
Ftit solubbli fl-ilma, prattikament insolubbli fl-etanol |
Id-daqs tal-partiċella: |
Id-daqs medju ta' partiċella se jvarja bejn 10 u 50 μm |
Purità |
|
Telf fit-tqabbid |
Mhux aktar minn 12 % (800 °C, 0,5 sigħat) |
Fluworidu |
Mhux aktar minn 20 mg/kg (espress bħala fluworu) |
Aluminju |
Mhux iktar minn 50 mg/kg |
Arseniku |
Mhux iktar minn 1 mg/kg |
Kadmju |
Mhux iktar minn 1 mg/kg. |
Ċomb |
Mhux aktar minn 1 mg/kg” |
25.3.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 89/41 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 299/2014
tal-24 ta’ Marzu 2014
li jistabbilixxi l-valuri standard tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħxejjex
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta' Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament dwar l-OKS unika) (1),
Wara li kkunsidrat ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 tas-7 ta’ Ġunju 2011 li jippreskrivi regoli dettaljati dwar l-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 fir-rigward tas-setturi tal-frott u l-ħxejjex u tal-frott u l-ħxejjex ipproċessati (2) u b’mod partikolari l-Artikolu 136(1) tiegħu,
Billi:
(1) |
Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 jistipula, skont ir-riżultat tan-negozjati kummerċjali multilaterali taċ-Ċiklu tal-Urugwaj, il-kriterji li bihom il-Kummissjoni tiffissa l-valuri standard għall-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi, għall-prodotti u għall-perjodi stipulati fl-Anness XVI, il-Parti A tiegħu. |
(2) |
Il-valur standard tal-importazzjoni huwa kkalkulat kull ġurnata tax-xogħol skont l-Artikolu 136(1) tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011, billi jqis id-dejta varjabbli ta' kuljum. Għalhekk dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Il-valuri standard tal-importazzjoni msemmija fl-Artikolu 136 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 huma stipulati fl-Anness għal dan ir-Regolament.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, il-24 ta’ Marzu 2014.
Għall-Kummissjoni, F'isem il-President,
Jerzy PLEWA
Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali
(1) ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) ĠU L 157, 15.6.2011, p. 1.
ANNESS
Il-valuri standard tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħxejjex
(EUR/100 kg) |
||
Kodiċi tan-NM |
Kodiċi tal-pajjiż terz (1) |
Valur standard tal-importazzjoni |
0702 00 00 |
MA |
58,9 |
TN |
83,0 |
|
TR |
94,5 |
|
ZZ |
78,8 |
|
0707 00 05 |
MA |
39,8 |
TR |
139,3 |
|
ZZ |
89,6 |
|
0709 93 10 |
MA |
37,7 |
TR |
98,4 |
|
ZZ |
68,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
46,0 |
IL |
67,9 |
|
MA |
57,3 |
|
TN |
51,2 |
|
TR |
53,5 |
|
ZZ |
55,2 |
|
0805 50 10 |
TR |
68,2 |
ZZ |
68,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
91,7 |
BR |
92,4 |
|
CL |
94,1 |
|
CN |
116,8 |
|
MK |
23,6 |
|
US |
187,9 |
|
ZA |
68,9 |
|
ZZ |
96,5 |
|
0808 30 90 |
AR |
97,0 |
CL |
125,8 |
|
TR |
127,0 |
|
ZA |
92,0 |
|
ZZ |
110,5 |
(1) In-nomenklatura tal-pajjiżi stabbilita bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1833/2006 (ĠU L 354, 14.12.2006, p. 19). Il-kodiċi “ZZ” jirrappreżenta “ta’ oriġini oħra”.
25.3.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 89/43 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 300/2014
tal-24 ta' Marzu 2014
li jirtira s-sospensjoni tat-tressiq ta’ applikazzjonijiet għal ċerti liċenzji tal-importazzjoni għall-prodotti taz-zokkor taħt ċerti kwoti ta’ tariffi
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Diċembru 2013 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 922/72, (KEE) Nru 234/79, (KE) Nru 1037/2001 u (KE) Nru 1234/2007 (1),
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 891/2009 tal-25 ta’ Settembru 2009 li jiftaħ u jipprovdi għall-amministrazzjoni ta’ ċerti kwoti tariffarji tal-Komunità fis-settur taz-zokkor (2), u b’mod partikolari l-Artikolu 5(2) tiegħu,
Billi:
(1) |
It-tressiq ta’ applikazzjonijiet għal liċenzji tal-importazzjoni li jikkonċernaw in-numru tal-ordni 09.4321 ġie sospiż mis-27 ta’ Settembru 2013 permezz tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 931/2013 tas-26 ta’ Settembru 2013 li jiffissa l-koeffiċjenti tal-allokazzjoni għall-ħruġ ta’ liċenzji tal-importazzjoni li saret applikazzjoni għalihom mit-8 sal-14 ta’ Settembru 2013 għall-prodotti taz-zokkor taħt ċerti kwoti ta’ tariffi u s-sospensjoni tat-tressiq tal-applikazzjonijiet għal liċenzji bħal dawn (3), skont ir-Regolament (KE) Nru 891/2009. |
(2) |
Wara n-notifiki dwar liċenzji mhux użati u/jew użati parzjalment, saru disponibbli mill-ġdid kwantitajiet għal dak in-numru tal-ordni. Is-sospensjoni tal-applikazzjonijiet għandha għalhekk tiġi rtirata, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Is-sospensjoni stipulata permezz tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 931/2013 tat-tressiq ta’ appplikazzjonijiet għal liċenzji tal-importazzjoni għan-numru tal-ordni 09.4321 mis-27 ta’ Settembru 2013 qed tiġi irtirata.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, l-24 ta' Marzu 2014.
Għall-Kummissjoni, F'isem il-President,
Jerzy PLEWA
Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali
(1) ĠU L 347, 20.12.2013, p. 671.
(2) ĠU L 254, 26.9.2009, p. 82.
(3) ĠU L 255, 27.9.2013, p. 11.
DEĊIŻJONIJIET
25.3.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 89/44 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
tat-3 ta’ Marzu 2014
li tawtorizza lill-Istati Membri li jirratifikaw, fl-interessi tal-Unjoni Ewropea, it-Trattat dwar il-Kummerċ tal-Armi
(2014/165/UE)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 114 u l-Artikolu 207(3) flimkien mal-Artikolu 218(6)(a)(v) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,
Wara li kkunsidra l-kunsens tal-Parlament Ewropew,
Billi:
(1) |
Fil-11 ta’ Marzu 2013, il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni biex tinnegozja t-Trattat dwar il-Kummerċ tal-Armi (“ATT”) fil-qafas tan-Nazzjonijiet Uniti dwar dawk il-materji li jaqgħu taħt il-kompetenza esklużiva tal-Unjoni. |
(2) |
Fit-2 ta’ April 2013 l-Assemblea Ġenerali tan-Nazzjonijiet Uniti adottat it-test tal-ATT. L-Assemblea Ġenerali talbet ukoll lis-Segretarjat Ġenerali, bħala depożitarju tal-ATT, biex jiftħu għall-iffirmar fit-3 ta’ Ġunju 2013 u appellat lill-Istati kollha biex jikkunsidraw li jiffirmaw, u konsegwentement, f’konformità mal-proċessi kostituzzjonali rispettivi tagħhom, isiru Partijiet fit-Trattat fid-data l-aktar kmieni possibbli. |
(3) |
L-objettiv tal-ATT huwa li jistabbilixxi l-ogħla standards internazzjonali komuni possibbli għar-regolamentazzjoni jew għat-titjib tar-regolamentazzjoni tal-kummerċ internazzjonali fl-armi konvenzjonali u biex ikun prevenut u jiġi eradikat il-kummerċ illeċitu tal-armi konvenzjonali u biex tkun prevenuta d-devjazzjoni tagħhom. L-Istati Membri esprimew is-sodisfazzjon tagħhom bl-eżitu tan-negozjati u wrew ir-rieda tagħhom li jipproċedu b’mod urġenti għall-iffirmar u r-ratifika tal-ATT. |
(4) |
Uħud mid-dispożizzjonijiet tal-ATT jikkonċernaw materji li jaqgħu fil-kompetenza esklużiva tal-Unjoni billi jaqgħu fl-ambitu tal-Politika Kummerċjali Komuni jew jinċidu fuq ir-regoli tas-Suq Intern għat-trasferimenti ta’ armi konvenzjonali u splussivi. |
(5) |
L-Unjoni Ewropea ma tistax tiffirma u tirratifika l-ATT, peress li huma l-Istati biss li jistgħu jkunu Partijiet għalih. |
(6) |
Fis-27 ta’ Mejju 2013, il-Kunsill adotta d-Deċiżjoni 2013/269/PESK li tawtorizza lill-Istati Membri li jiffirmaw, fl-interessi tal-Unjoni Ewropea, it-Trattat dwar il-Kummerċ tal-Armi (1). |
(7) |
Għaldaqstant, f’konformità mal-Artikolu 2(1) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, fir-rigward ta’ dawk il-materji li jaqgħu taħt il-kompetenza esklużiva tal-Unjoni, il-Kunsill għandu jawtorizza lill-Istati Membri biex jirratifikaw l-ATT fl-interessi tal-Unjoni, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
Fir-rigward ta’ dawk il-materji li jaqgħu fil-kompetenza esklużiva tal-Unjoni, l-Istati Membri huma b’dan awtorizzati jirratifikaw it-Trattat dwar il-Kummerċ tal-Armi fl-interessi tal-Unjoni.
Artikolu 2
Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lill-Istati Membri.
Magħmul fi Brussell, it-3 ta’ Marzu 2014.
Għall-Kunsill
Il-President
I. MICHELAKIS
25.3.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 89/45 |
DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI
tal-21 ta’ Marzu 2014
li temenda d-Deċiżjoni 2005/381/KE fir-rigward tal-kwestjonarju għall-komunikazzjoni ta’ informazzjoni dwar l-applikazzjoni tad-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
(notifikata bid-dokument C(2014) 1726)
(Test b’relevanza għaż-ŻEE)
(2014/166/UE)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat id-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Ottubru 2003 li tistabbilixxi skema għall-iskambju ta’ kwoti ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra ġewwa l-Komunità u li temenda d-Direttiva 96/61/KE (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 21(1) tagħha,
Billi:
(1) |
Skont l-Artikolu 21(1) tad-Direttiva 2003/87/KE, l-Istati Membri għandhom jissottomettu rapporti annwali lill-Kummissjoni dwar l-applikazzjoni ta’ dik id-Direttiva. Minn mindu ġiet adottata, id-Direttiva 2003/87/KE ġiet emendata sostanzjalment u l-Kummissjoni adottat diversi strumenti leġiżlattivi biex tkompli timplimentaha. |
(2) |
Id-Direttiva 2008/101/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (2) u d-Direttiva 2009/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3) emendaw id-Direttiva 2003/87/KE sabiex l-attivitajiet tal-avjazzjoni jiġu inklużi fl-iskema tal-iskambju tal-kwoti tal-emissjonijiet tal-gassijiet serra fl-Unjoni u sabiex l-iskema tal-iskambju tal-kwoti tal-emissjonijiet tal-gassijiet serra tal-Unjoni tittejjeb u tiġi estiża, rispettivament. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 601/2012 (4) stabbilixxa r-regoli għall-monitoraġġ u r-rapportar tal-emissjonijiet tal-gassijiet serra u tad-dejta dwar l-attività, filwaqt li r-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 600/2012 (5) jistipula r-regoli dwar il-verifika tar-rapporti dwar l-emissjonijiet tal-gassijiet serra, l-akkreditazzjoni u r-rikonoxximent reċiproku tal-verifikaturi, u l-evalwazzjoni bejn il-pari tal-korpi tal-akkreditazzjoni. |
(3) |
Barra minn hekk, ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 389/2013 (6) stabbilixxa r-rekwiżiti ġenerali, operattivi u ta’ manutenzjoni li jikkonċernaw ir-Reġistru tal-Unjoni, u d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2011/278/UE (7) stabbiliet regoli tranżitorji li jgħoddu fl-Unjoni kollha għal allokazzjoni armonizzata mingħajr ħlas tal-kwoti tal-emissjonijiet skont l-Artikolu 10a tad-Direttiva 2003/87/KE. |
(4) |
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2005/381/KE (8) stabbiliet kwestjonarju li għandu jintuża mill-Istati Membri għat-tfassil ta’ rapporti annwali li għandhom l-għan li jistabbilixxu rendikont dettaljat tal-applikazzjoni tad-Direttiva 2003/87/KE. Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2006/803/KE (9) emendat dak il-kwestjonarju fid-dawl tal-esperjenza miksuba mill-Istati Membri u mill-Kummissjoni huma u jużawh. |
(5) |
L-applikazzjoni tad-Direttiva 2003/87/KE kif emendata u tal-istrumenti leġiżlattivi adottati mill-Kummissjoni, kif ukoll l-esperjenza ulterjuri miksuba mill-Istati Membri u mill-Kummissjoni huma u jużaw il-kwestjonarju wrew il-bżonn li jiżdiedu s-sinerġiji u l-koerenza tal-informazzjoni rrapportata. |
(6) |
B’mod partikolari, ir-rekwiżiti tar-rapportar stipulati f’dak il-kwestjonarju għandhom jiġu mmodifikati skont l-istrumenti leġiżlattivi msemmija u għandhom ikomplu jittejbu b’mod armonizzat sabiex tissaħħaħ l-effikaċja tal-proċess tar-rappurtar u l-kwalità tal-informazzjoni rrappurtata mill-Istati Membri. |
(7) |
Għalhekk, l-Anness tad-Deċiżjoni 2005/381/KE għandu jiġi emendat. |
(8) |
Il-miżuri previsti f’din id-Deċiżjoni huma skont l-opinjoni tal-Kumitat dwar it-Tibdil fil-Klima stabbilit skont l-Artikolu 26 tar-Regolament (UE) Nru 525/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (10), |
ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
L-Anness tad-Deċiżjoni 2005/381/KE għandu jinbidel bit-test stabbilit fl-Anness ta’ din id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lill-Istati Membri.
Magħmul fi Brussell, il-21 ta’ Marzu 2014.
Għall-Kummissjoni
Connie HEDEGAARD
Membru tal-Kummissjoni
(1) ĠU L 275, 25.10.2003, p. 32.
(2) Id-Direttiva 2008/101/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta’ Novembru 2008 li temenda d-Direttiva 2003/87/KE sabiex tinkludi l-attivitajiet tal-avjazzjoni fl-iskema għall-iskambju ta’ kwoti tal-emissjonijiet ta’ gassijiet serra ġewwa l-Komunità (ĠU L 8, 13.1.2009, p. 3).
(3) Id-Direttiva 2009/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 li temenda d-Direttiva 2003/87/KE għat-titjib u l-estensjoni tal-iskema Komunitarja għall-iskambju ta’ kwoti ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra (ĠU L 140, 5.6.2009, p. 63).
(4) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 601/2012 tal-21 ta’ Ġunju 2012 dwar il-monitoraġġ u r-rapportar ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra skont id-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsil (ĠU L 181, 12.7.2012, p. 30).
(5) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 600/2012 tal-21 ta’ Ġunju 2012 dwar il-verifika tar-rapporti dwar l-emissjonijiet tal-gassijiet serra u r-rapporti dwar it-tunnellati kilometri u l-akkreditazzjoni tal-verifikaturi skont id-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 181, 12.7.2012, p. 1).
(6) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 389/2013 tat-2 ta’ Mejju 2013 li jistabbilixxi Reġistru tal-Unjoni skont id-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, id-Deċiżjonijiet Nri 280/2004/KE u 406/2009/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kummissjoni (UE) Nri 920/2010 u 1193/2011 (ĠU L 122, 3.5.2013, p. 1).
(7) Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2011/278/UE tas-27 ta’ April 2011 li tiddetermina regoli tranżitorji madwar l-Unjoni kollha għal allokazzjoni armonizzata mingħajr ħlas tal-kwoti tal-emissjonijiet skont l-Artikolu 10a tad-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 130, 17.5.2011, p. 1).
(8) Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2005/381/KE tal-4 ta’ Mejju 2005 li tistabbilixxi kwestjonarju għall-komunikazzjoni ta’ informazzjoni dwar l-applikazzjoni tad-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li tistabbilixxi skema għall-iskambju ta’ kwoti ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra ġewwa l-Komunità u li temenda d-Direttiva 96/61/KE (ĠU L 126, 19.5.2005, p. 43).
(9) Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2006/803/KE tat-23 ta’ Novembru 2006 li temenda d-Deċiżjoni 2005/381/KE li tistabbilixxi kwestjonarju għar-rapportaġġ dwar l-applikazzjoni tad-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li tistabbilixxi skema għall-iskambju ta’ kwoti ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra ġewwa l-Komunità u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 96/61/KE (ĠU L 329, 25.11.2006, p. 38).
(10) Ir-Regolament (UE) Nru 525/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Mejju 2013 dwar mekkaniżmu għall-monitoraġġ u r-rapportar ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra u għar-rapportar ta’ informazzjoni oħra relatata mat-tibdil fil-klima fil-livelli nazzjonali u tal-Unjoni u li jħassar id-Deċiżjoni Nru 280/2004/KE (ĠU L 165, 18.6.2013, p. 13).
ANNESS
“ANNESS
KWESTJONARJU DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAD-DIRETTIVA 2003/87/KE
1. Dettalji tal-istituzzjoni li qed tissottometti r-rapport
L-isem u d-dipartiment tal-organizzazzjoni:
Isem il-persuna ta’ kuntatt:
It-titlu tal-impjieg tal-persuna ta’ kuntatt:
Indirizz:
Numru tat-telefon internazzjonali:
Posta elettronika:
2. L-awtoritajiet responsabbli fl-iskema għan-negozjar ta’ emissjonijiet (eu ets) u l-koordinazzjoni bejn l-awtoritajiet
Il-mistoqsijiet f’din it-taqsima għandhom jitwieġbu fir-rapport li jrid jiddaħħal sat-30 ta’ Ġunju 2014 u fir-rapporti ta’ wara jekk ikunu saru bidliet matul il-perjodu ta’ rapportar.
2.1. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok niżżel l-isem, it-taqsira u d-dettalji ta’ kuntatt tal-awtoritajiet kompetenti involuti fl-implimentazzjoni tal-EU ETS għall-installazzjonijiet u l-avjazzjoni fl-Istat Membru tiegħek. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok niżżel l-isem, it-taqsira u d-dettalji ta’ kuntatt tal-korp nazzjonali ta’ akkreditazzjoni magħżul skont l-Artikolu 4(1) tar-Regolament (KE) Nru 765/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (2).
Stabbilixxejt awtorità nazzjonali ta’ ċertifikazzjoni biex tiċċertifika l-verifikaturi skont l-Artikolu 54(2) tar-Regolament (UE) Nru 600/2012 (3)? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok niżżel l-isem, it-taqsira u d-dettalji ta’ kuntatt tal-awtorità nazzjonali ta’ ċertifikazzjoni billi tuża t-tabella ta’ hawn taħt.
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok niżżel l-isem, it-taqsira u d-dettalji ta’ kuntatt tal-amministratur tar-reġistru fl-Istat Membru tiegħek.
|
2.2. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok indika liema awtorità kompetenti hija responsabbli għall-kompiti li ġejjin, billi tuża t-taqsira tagħha. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn. Jekk jogħġbok kun af li jekk kaxxa fit-tabella ta’ hawn taħt hija griża, dan ifisser li l-kompitu mhuwiex relevanti għall-installazzjonijiet jew għall-avjazzjoni.
|
2.3. |
Jekk hemm iktar minn awtorità kompetenti waħda inkarigata fl-Istat Membru tiegħek skont l-Artikolu 18 tad-Direttiva 2003/87/KE, liema awtorità kompetenti hija l-punt fokali tiegħek imsemmi fl-Artikolu 69(2) tar-Regolament (UE) Nru 600/2012? Jekk jogħġbok wieġeb billi tuża t-taqsira kkonċernata fit-tabella ta’ hawn taħt.
Jekk iktar minn awtorità kompetenti waħda huma inkarigati fl-Istat Membru tiegħek biex iwettqu l-attivitajiet fir-Regolament (UE) Nru 601/2012, x’miżuri ttieħdu biex tiġi koordinata l-ħidma ta’ dawk l-awtoritajiet kompetenti skont l-Artikolu 10 tar-Regolament (UE) Nru 601/2012? Jekk jogħġbok wieġeb billi tuża t-tabella ta’ hawn taħt. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
|
2.4. |
Xi skambju effettiv ta’ informazzjoni u kooperazzjoni ġie stabbilit skont l-Artikolu 69(1) tar-Regolament (UE) Nru 600/2012 bejn il-korp nazzjonali ta’ akkreditazzjoni jew, jekk relevanti, l-awtorità nazzjonali ta’ ċertifikazzjoni u l-awtorità kompetenti fi ħdan l-Istat Membru tiegħek? Jekk jogħġbok wieġeb billi tuża t-tabella ta’ hawn taħt. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
|
3. Kopertura tal-attivitajiet, l-installazzjonijiet u l-operaturi tal-inġenji tal-ajru
It-tieni sottomistoqsija tal-mistoqsija 3.1 u t-tieni u t-tielet sottomistoqsijiet tal-mistoqsija 3.2 f’din it-taqsima għandhom jitwieġbu fir-rapport li jrid jiddaħħal sat-30 ta’ Ġunju 2014 u fir-rapporti ta’ wara jekk ikunu saru bidliet matul il-perjodu ta’ rapportar.
3 A. Installazzjonijiet
3.1. |
Kemm-il installazzjoni jwettqu attivitajiet u jeħilsu emissjonijiet ta’ gassijiet serra elenkati fl-Anness I tad-Direttiva 2003/87/KE? Kemm minnhom huma installazzjonijiet tal-kategorija A, B u Ċ kif imsemmi fl-Artikolu 19(2) tar-Regolament (UE) Nru 601/2012? Kemm minnhom huma installazzjonijiet b’emissjonijiet baxxi kif imsemmi fl-Artikolu 47(2) tar-Regolament (UE) Nru 601/2012? Jekk jogħġbok wieġeb billi tuża t-tabella ta’ hawn taħt.
Għal liema attivitajiet tal-Anness I l-Istat Membru tiegħek ħareġ permessi skont id-Direttiva 2003/87/KE? Jekk jogħġbok wieġeb billi tuża t-tabella ta’ hawn taħt.
|
3.2. |
Eskludejt l-installazzjonijiet skont l-Artikolu 27 tad-Direttiva 2003/87/KE? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok imla t-tabella li ġejja u l-mistoqsijiet ta’ hawn taħt.
X’miżuri ta’ verifika ġew implimentati skont l-Artikolu 27 tad-Direttiva 2003/87/KE? Jekk jogħġbok speċifika hawn taħt. Ġew stabbiliti xi rekwiżiti simplifikati ta’ monitoraġġ, rapportar u verifika għal installazzjonijiet li l-emissjonijiet annwali verifikati tagħhom bejn l-2008 u l-2010 niżlu taħt il-5 000 tunnellata CO2(e) fis-sena? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok indika hawn taħt x’rekwiżiti simplifikati japplikaw. |
3B. Operaturi tal-inġenji tal-ajru
3.3. |
Kemm-il operatur tal-inġenji tal-ajru qed iwettqu l-attivitajiet elenkati fl-Anness I tad-Direttiva 2003/87/KE li għalihom int responsabbli bħala l-Istat Membru ta’ amministrazzjoni u ssottomettew pjan ta’ monitoraġġ? Kemm minn dawn l-operaturi tal-inġenji tal-ajru huma operaturi kummerċjali tal-inġenji tal-ajru u operaturi mhux kummerċjali tal-inġenji tal-ajru? Kemm hemm min-numru totali ta’ operaturi tal-inġenji tal-ajru li huma emittenti żgħar kif imsemmi fl-Artikolu 54(1) tar-Regolament (UE) Nru 601/2012? Jekk jogħġbok speċifika billi tuża t-tabella ta’ hawn taħt.
Taf b’xi operaturi addizzjonali tal-inġenji tal-ajru li int responsabbli għalihom bħala l-Istat Membru ta’ amministrazzjoni li kellhom jissottomettu pjan ta’ monitoraġġ u jikkonformaw ma’ rekwiżiti oħrajn skont id-Direttiva 2003/87/KE? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok speċifika n-numru ta’ operaturi tal-inġenji tal-ajru fit-tabella ta’ hawn taħt.
Jekk tixtieq tqajjem kwistjonijiet relatati man-numru ta’ dawn l-operaturi addizzjonali tal-inġenji tal-ajru, jekk jogħġbok speċifika hawn taħt. |
4. Il-ħruġ ta’ permessi għal installazzjonijiet
Il-mistoqsija 4.1 u l-ewwel parti tal-mistoqsija 4.2 għandhom jitwieġbu fir-rapport li jrid jiddaħħal sat-30 ta’ Ġunju 2014 u fir-rapporti ta’ wara jekk ikunu saru bidliet matul il-perjodu ta’ rapportar.
4.1. |
Ir-rekwiżiti speċifikati fl-Artikoli 5, 6 u 7 tad-Direttiva 2003/87/KE ġew integrati fil-proċeduri kif meħtieġ mid-Direttiva 2010/75/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (6)? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok speċifika fit-tabella ta’ hawn taħt kif twettqet l-integrazzjoni. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
JJekk le, jekk jogħġbok speċifika fit-tabella ta’ hawn taħt kif issir il-koordinazzjoni tal-kundizzjonijiet u l-proċeduri għall-ħruġ tal-permess għall-ETS u l-permess tal-IED. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
|
4.2. |
Il-liġi nazzjonali meta teħtieġ li jiġi aġġornat il-permess skont l-Artikoli 6 u 7 tad-Direttiva 2003/87/KE? Jekk jogħġbok ipprovdi d-dettalji tad-dispożizzjonijiet fil-liġi nazzjonali fit-tabella ta’ hawn taħt. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
X’inhu n-numru totali ta’ aġġornamenti tal-permessi li seħħew fil-perjodu ta’ rapportar? Jekk jogħġbok speċifika fit-tabella ta’ hawn taħt in-numru ta’ aġġornamenti tal-permess sa fejn taf l-awtorità kompetenti.
|
5. Applikazzjoni tar-regolament dwar il-monitoraġġ u r-rapportar
5 A. Ġenerali
Il-mistoqsijiet 5.1, 5.2, 5.3 u 5.4 iridu jitwieġbu fir-rapport li jrid jiddaħħal sat-30 ta’ Ġunju 2014 u fir-rapporti ta’ wara jekk ikunu saru bidliet matul il-perjodu ta’ rapportar.
5.1. |
Ġiet implimentata leġiżlazzjoni nazzjonali addizzjonali biex tassisti fl-applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 601/2012? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok speċifika hawn taħt għal liema oqsma ġiet implimentata leġiżlazzjoni nazzjonali addizzjonali. Ġiet żviluppata gwida nazzjonali addizzjonali biex tappoġġja l-fehim tar-Regolament (UE) Nru 601/2012? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok speċifika hawn taħt għal liema oqsma ġiet żviluppata gwida nazzjonali addizzjonali. |
5.2. |
X’miżuri ttieħdu biex ikomplu mar-rekwiżiti ta’ rapportar għal mekkaniżmi eżistenti oħrajn ta’ rapportar bħar-rapportar tal-inventarju tal-gassijiet b’effett ta’ serra u r-rapportar tal-EPRTR? Jekk jogħġbok speċifika hawn taħt. |
5.3. |
Żviluppajt mudelli elettroniċi mfasslin jew formats ta’ fajls speċifiċi għall-Istat Membru għall-pjanijiet ta’ monitoraġġ, ir-rapporti tal-emissjonijiet, ir-rapporti ta’ verifika u/jew ir-rapporti ta’ titjib? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok imla t-tabelli ta’ hawn taħt.
X’miżuri implimentajt biex iżżomm konformità mar-rekwiżiti fl-Artikolu 74(1) u (2) tar-Regolament (UE) Nru 601/2012? Jekk jogħġbok speċifika hawn taħt. |
5.4. |
Żviluppajt sistema awtomatizzata għall-iskambju ta’ dejta elettronika bejn l-operaturi jew l-operaturi tal-inġenji tal-ajru u l-awtorità kompetenti u partijiet oħrajn? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok speċifika hawn taħt x’dispożizzjonijiet implimentajt biex iżżomm konformità mar-rekwiżiti fl-Artikolu 75(1) u (2) tar-Regolament (UE) Nru 601/2012. |
5B. Installazzjonijiet
Il-mistoqsijiet 5.7, 5.9, it-tieni sottomistoqsija ta’ 5.17 u l-mistoqsijiet 5.19 u 5.20 iridu jitwieġbu fir-rapport li jrid jiddaħħal sat-30 ta’ Ġunju 2014 u fir-rapporti ta’ wara jekk ikunu saru bidliet matul il-perjodu ta’ rapportar.
5.5. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok daħħal, għall-fjuwils elenkati, il-konsum totali ta’ fjuwil u l-emissjonijiet annwali totali fuq il-bażi tad-dejta rrapportata fir-rapport dwar l-emissjonijiet tal-operatur għas-sena tar-rapportar.
|
5.6. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok daħħal l-emissjonijiet totali aggregati għal kull kategorija rapportata bil-Format tar-Rapportar Komuni tal-IPCC (CRF) fuq il-bażi tad-dejta pprovduta fir-rapporti dwar l-emissjonijiet tal-operatur skont l-Artikolu 73 tar-Regolament (UE) Nru 601/2012.
|
5.7. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok indika:
Kemm mill-valuri prestabbiliti tat-Tip I huma valuri elenkati fl-Anness VI tar-Regolament (UE) Nru 601/2012 kif imsemmijin fl-Artikolu 31(1) (a) ta’ dak ir-regolament?
|
5.8. |
Tfasslu pjanijiet tal-kampjunar fil-każijiet kollha meħtieġa skont l-Artikolu 33 tar-Regolament (UE) Nru 601/2012? Iva/Le Jekk le, jekk jogħġbok indika hawn taħt il-każijiet u r-raġunijiet għaliex ma tfassalx pjan ta’ kampjunar. Taf b’xi problemi jew kwistjonijiet partikolari relatati mal-pjanijiet ta’ kampjunar stabbiliti mill-operaturi? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok speċifika hawn taħt il-problemi jew il-kwistjonijiet li feġġew. |
5.9. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok indika n-numru ta’ installazzjonijiet li għalihom l-awtorità kompetenti awtorizzat frekwenza differenti skont l-Artikolu 35(2) (b) tar-Regolament (UE) Nru 601/2012 kif ukoll konferma li l-pjan ta’ kampjunar f’dawk il-każijiet qiegħed jiġi dokumentat bis-sħiħ u li qed tinżamm konformità miegħu.
|
5.10 |
Jekk l-approċċi tal-ogħla grad għal flussi minn sors maġġuri tal-installazzjonijiet tal-kategorija Ċ imsemmijin fl-Artikolu 19(2) (c) tar-Regolament (UE) Nru 601/2012 mhumiex applikati, jekk jogħġbok indika fit-tabella ta’ hawn taħt, għal kull installazzjoni li fiha seħħet din is-sitwazzjoni, il-flussi minn sors maġġuri, il-parametru ta’ monitoraġġ affettwat, l-ogħla grad meħtieġ skont ir-Regolament (UE) Nru 601/2012 u l-grad applikat.
|
5.11. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok indika n-numru ta’ installazzjonijiet tal-kategorija B imsemmijin fl-Artikolu 19(2) (b) tar-Regolament (UE) Nru 601/2012 li ma japplikawx l-ogħla grad għall-flussi minn sors maġġuri kollha u s-sorsi ta’ emissjonijiet ewlenin kollha (16) skont ir-Regolament (UE) Nru 601/2012.
|
5.12. |
L-installazzjonijiet fl-Istat Membru tiegħek applikaw l-approċċ sekondarju skont l-Artikolu 22 tar-Regolament (UE) Nru 601/2012? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok imla t-tabella ta’ hawn taħt.
|
5.13. |
Jekk jogħġbok indika fit-tabella ta’ hawn taħt in-numru ta’ installazzjonijiet tal-kategorija A, B u Ċ li kienu meħtieġa jissottomettu u li fil-fatt issottomettew rapport tat-titjib skont l-Artikolu 69 tar-Regolament (UE) Nru 601/2012. L-informazzjoni fit-tabella ta’ hawn taħt hija relatata mal-perjodu ta’ rapportar ta’ qabel.
|
5.14. |
Fl-Istat Membru tiegħek ġie ttrasferit CO2 inerenti skont l-Artikolu 48 jew CO2 skont l-Artikolu 49 tar-Regolament (UE) Nru 601/2012? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok imla t-tabella ta’ hawn taħt.
|
5.15. |
Hemm teknoloġiji innovattivi previsti, minbarra dawk awtorizzati skont l-Artikolu 49 tar-Regolament (UE) Nru 601/2012, li jistgħu jiġu applikati għall-ħżin permanenti u li għalihom tixtieq tiġbed l-attenzjoni tal-Kummissjoni minħabba r-relevanza tagħhom għal emendi fil-ġejjieni fir-Regolament (UE) Nru 601/2012? |
5.16. |
Kien hemm xi installazzjoni fl-Istat Membru tiegħek li applikat tkejjil kontinwu tal-emissjonijiet skont l-Artikolu 40 tar-Regolament (UE) Nru 601/2012? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok indika fit-tabella ta’ hawn taħt, l-emissjonijiet totali ta’ kull installazzjoni, l-emissjonijiet koperti minn tkejjil kontinwu tal-emissjonijiet, u jekk il-gass imkejjel fihx CO2 tal-bijomassa.
|
5.17. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok indika għal kull attività ewlenija elenkata fl-Anness I tad-Direttiva 2003/87/KE:
Liema mill-metodi għall-wiri tal-konformità mal-kriterji dwar is-sostenibbiltà huma applikati ġeneralment fl-Istat Membru tiegħek? Jekk jogħġbok iddeskrivi hawn taħt l-elementi ewlenin jekk jintużaw sistemi nazzjonali biex tintwera din il-konformità. |
5.18. |
X’kienet għal kull tip ta’ skart il-kwantità totali ta’ emissjonijiet ta’ CO2 fossili minn skart użat bħala fjuwil jew materjal ta’ input, kif irrapportata mill-operaturi fir-rapport verifikat tagħhom dwar l-emissjonijiet? Jekk jogħġbok wieġeb billi tuża t-tabella ta’ hawn taħt. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
|
5.19. |
L-Istat Membru tiegħek awtorizza l-użu ta’ xi pjan ta’ monitoraġġ simplifikat skont l-Artikolu 13(2) tar-Regolament (UE) Nru 601/2012? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok speċifika fit-tabella ta’ hawn taħt x’tip ta’ valutazzjoni tar-riskju saret u fuq liema prinċipji ssawret.
|
5.20 |
Intużaw modi innovattivi biex tiġi simplifikata l-konformità għal installazzjonijiet b’emissjonijiet baxxi msemmijin fl-Artikolu 47(2) tar-Regolament (UE) Nru 601/2012? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok speċifika għal kull entrata fit-tabella ta’ hawn taħt. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
|
5c. Operaturi tal-inġenji tal-ajru
Il-mistoqsijiet 5.26 u 5.27 iridu jitwieġbu fir-rapport li jrid jiddaħħal sat-30 ta’ Ġunju 2014 u fir-rapporti ta’ wara jekk ikunu saru bidliet matul il-perjodu ta’ rapportar.
5.21. |
Kemm-il operatur tal-inġenji tal-ajru qed jużaw il-Metodu A jew B biex jiddeterminaw il-konsum tal-fjuwil? Jekk jogħġbok wieġeb billi tuża t-tabella ta’ hawn taħt.
|
5.22 |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok speċifika l-emissjonijiet totali aggregati tat-titjiriet u t-titjiriet domestiċi kollha mwettqin fil-perjodu ta’ rapportar minn operaturi tal-inġenji tal-ajru li għalihom int l-Istat Membru ta’ amministrazzjoni.
|
5.23 |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok indika:
|
5.24. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok indika:
|
5.25. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok indika n-numru ta’ operaturi tal-inġenji tal-ajru li kienu meħtieġa jissottomettu u li fil-fatt issottomettew rapport tat-titjib skont l-Artikolu 69 tar-Regolament (UE) Nru 601/2012. L-informazzjoni mitluba fit-tabella ta’ hawn taħt hija relatata mal-perjodu ta’ rapportar ta’ qabel.
|
5.26. |
L-Istat Membru tiegħek awtorizza l-użu ta’ xi pjan ta’ monitoraġġ simplifikat skont l-Artikolu 13(2) tar-Regolament (UE) Nru 601/2012? Iva/Le. Jekk iva, jekk jogħġbok speċifika fit-tabella ta’ hawn taħt x’tip ta’ valutazzjoni tar-riskju saret u fuq liema prinċipji ssawret.
|
5.27. |
Intużaw modi innovattivi biex tiġi simplifikata l-konformità għal emittenti żgħar kif imsemmi fl-Artikolu 54(1) tar-Regolament (UE) Nru 601/2012? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok speċifika għal kull entrata fit-tabella ta’ hawn taħt. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
|
6. Arranġamenti għal verifika
6.A Ġenerali
6.1. |
Jekk jogħġbok indika fit-tabella ta’ hawn taħt in-numru ta’ verifikaturi akkreditati għal ambitu partikolari tal-akkreditazzjoni kif stipulat fl-Anness I tar-Regolament (UE) Nru 600/2012. Jekk l-Istati Membri awtorizzaw iċ-ċertifikazzjoni ta’ verifikaturi ta’ persuni fiżiċi skont l-Artikolu 54(2) tar-Regolament (UE) Nru 600/2012, jekk jogħġbok indika wkoll in-numru ta’ verifikaturi ta’ persuni fiżiċi ċċertifikati għal ambitu partikolari taċ-ċertifikazzjoni kif stipulat fl-Anness I tar-Regolament (UE) Nru 600/2012.
|
6.2. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok ipprovdi informazzjoni fuq l-applikazzjoni tar-rekwiżiti dwar l-iskambju ta’ informazzjoni speċifikati fil-Kapitolu VI tar-Regolament (UE) Nru 600/2012
|
6B Installazzjonijiet
6.3. |
Għal liema installazzjonijiet l-awtorità kompetenti għamlet stima konservattiva tal-emissjonijiet skont l-Artikolu 70(1) tar-Regolament (UE) Nru 601/2012? Jekk jogħġbok wieġeb billi tuża t-tabella ta’ hawn taħt. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
|
6.4. |
Kien hemm xi rapport ta’ verifika li inkluda dikjarazzjonijiet żbaljati mhux materjali, nuqqasijiet ta’ konformità li ma wasslux għal dikjarazzjoni ta’ opinjoni ta’ verifika negattiva, nuqqas ta’ konformità mar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 601/2012 jew rakkomandazzjonijiet għal titjib? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok ipprovdi l-informazzjoni fit-tabella ta’ hawn taħt:
|
6.5. |
L-awtorità kompetenti għamlet xi verifika fuq ir-rapporti verifikati dwar l-emissjonijiet? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok speċifika x’verifiki saru billi tuża t-tabella ta’ hawn taħt:
|
6.6. |
Ġew rinunzjati żjariet fuq il-post għal installazzjonijiet li jeħilsu iktar minn 25 000 tunnellata CO2(e) fis-sena? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok indika fit-tabella ta’ hawn taħt in-numru ta’ installazzjonijiet li għalihom ġiet rinunzjata żjara fuq il-post għal kundizzjoni partikolari. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
Ġew rinunzjati żjariet fuq il-post għal installazzjonijiet b’emissjonijiet baxxi msemmijin fl-Artikolu 47(2) tar-Regolament (UE) Nru 601/2012? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok indika fit-tabella ta’ hawn taħt in-numru ta’ installazzjonijiet li għalihom ġiet rinunzjata żjara fuq il-post.
|
6.C. Operaturi tal-inġenji tal-ajru
6.7. |
Għal liema operaturi tal-inġenji tal-ajru l-awtorità kompetenti għamlet stima konservattiva tal-emissjonijiet skont l-Artikolu 70(1) tar-Regolament (UE) Nru 601/2012? Jekk jogħġbok wieġeb billi tuża t-tabella ta’ hawn taħt. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
|
6.8. |
Kien hemm xi rapport ta’ verifika li inkluda dikjarazzjonijiet żbaljati mhux materjali, nuqqasijiet ta’ konformità li ma wasslux għal dikjarazzjoni ta’ opinjoni ta’ verifika negattiva, nuqqas ta’ konformità mar-Regolament (UE) Nru 601/2012 jew rakkomandazzjonijiet għal titjib? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok ipprovdi l-informazzjoni fit-tabelli ta’ hawn taħt għad-dejta dwar l-emissjonijiet u t-tunnellati-kilometri rispettivament. Tabella għad-dejta relatata mar-rapporti dwar l-emissjonijiet
Tabella għal dejta relatata mar-rapporti dwar it-tunnellati-kilometri
|
6.9. |
L-awtorità kompetenti għamlet xi verifika fuq ir-rapporti verifikati dwar l-emissjonijiet? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok speċifika x’verifiki saru billi tuża t-tabella ta’ hawn taħt għad-dejta dwar l-emissjonijiet u t-tunnellati-kilometri rispettivament. Tabella għad-dejta relatata mar-rapporti dwar l-emissjonijiet
Tabella għal dejta relatata ma’ rapporti dwar it-tunnellati-kilometri
|
6.10. |
Ġew rinunzjati żjariet fuq il-post għal emittenti żgħar imsemmijin fl-Artikolu 54(1) tar-Regolament (UE) Nru 601/2012? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok indika fit-tabella ta’ hawn taħt in-numru ta’ emittenti żgħar li għalihom ġiet rinunzjata żjara fuq il-post.
|
7. Reġistri
7.1. |
Jekk jogħġbok ehmeż kopja tat-termini u l-kundizzjonijiet speċifiċi tal-Istat Membru tiegħek meħtieġa li jiġu ffirmati mid-detenturi ta’ kontijiet. |
7.2. |
Fil-każijiet kollha fejn kont ingħalaq għaliex ma kienx hemm prospettiva raġonevoli sabiex jiġu ċeduti iktar kwoti minn installazzjoni jew operatur tal-inġenji tal-ajru, jekk jogħġbok iddeskrivi fit-tabella ta’ hawn taħt għaliex ma kien hemm ebda prospettiva raġonevoli ulterjuri u ddikjara l-ammont ta’ kwoti pendenti. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
|
7.3. |
F’kemm-il okkażjoni matul is-sena ta’ rapportar l-operaturi tal-inġenji tal-ajru użaw il-mandat kif stipulat fl-Artikolu 17(3) tar-Regolament (UE) Nru 389/2013 (48)? Jekk jogħġbok speċifika hawn taħt in-numru ta’ drabi.
Liema operaturi tal-inġenji tal-ajru użaw mandat matul il-perjodu ta’ rapportar kif stipulat fl-Artikolu 17(3) tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 389/2013? Jekk jogħġbok ipprovdi l-informazzjoni billi tuża t-tabella ta’ hawn taħt. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
|
8. Kwota
8.1. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok speċifika n-numru ta’ bidliet li seħħew fl-installazzjonijiet u l-kwoti tagħhom mill-bidu tat-tielet perjodu ta’ skambju ta’ kwoti tal-emissjonijiet u matul il-perjodu ta’ rapportar.
|
8.2. |
Kien hemm xi bidla ppjanata jew effettiva fil-kapaċità, fil-livelli ta’ attività jew fl-operazzjoni ta’ installazzjoni, kif imsemmi fl-Artikolu 24 tad-Deċiżjoni 2011/278/EU, li ma ġietx notifikata lill-awtorità kompetenti? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok speċifika fit-tabella ta’ hawn taħt kemm-il installazzjoni kkonċernat u ġew identifikati dawn il-bidliet.
|
8.3. |
Applikajt l-Artikolu 10c tad-Direttiva 2003/87/KE? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok ipprovdi fit-tabella ta’ hawn taħt in-numru totali ta’ kwoti tal-emissjonijiet maħruġin u l-valur sħiħ ta’ investimenti li saru skont l-Artikolu 10c tad-Direttiva 2003/87/KE fil-perjodu ta’ rapportar?
|
9. Użu ta’ unitajiet ta’ tnaqqis tal-emissjonijiet (ERUs) u tnaqqis iċċertifikat ta’ emissjonijiet (CERs) fl-iskema tal-Komunità
Il-mistoqsija 9.1 trid titwieġeb fir-rapport li jrid jiddaħħal sat-30 ta’ Ġunju 2014 u fir-rapporti ta’ wara jekk ikunu saru bidliet matul il-perjodu ta’ rapportar.
9.1. |
X’miżuri ttieħdu, qabel ma nħarġet ittra ta’ approvazzjoni għal proġett, biex jiġi żgurat ir-rispett tal-kriterji u l-linji gwida internazzjonali relevanti, inklużi dawk li jinsabu fir-Rapport Finali tal-2000 tal-Kummissjoni Dinjija dwar id-Digi (WCD), matul l-iżvilupp ta’ proġetti ta’ produzzjoni tal-enerġija idroelettrika b’kapaċità ta’ ġenerazzjoni ta’ iktar minn 20MW? Jekk jogħġbok wieġeb billi tuża t-tabella ta’ hawn taħt. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
|
10. Tariffi u imposti
Il-mistoqsijiet 10.1, 10.2 u 10.3 iridu jitwieġbu biss fir-rapport li jrid jiddaħħal sat-30 ta’ Ġunju 2014 u fir-rapporti ta’ wara jekk ikunu saru bidliet matul il-perjodu ta’ rapportar.
10.A Installazzjonijiet
10.1 |
L-operaturi jintalbu jħallsu tariffi? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok ipprovdi d-dettalji fit-tabella ta’ hawn taħt rigward it-tariffi mitlubin għall-ħruġ u l-aġġornament tal-permessi u l-approvazzjoni u l-aġġornament tal-pjanijiet ta’ monitoraġġ.
Jekk iva, jekk jogħġbok ipprovdi d-dettalji għat-tariffi annwali ta’ sussistenza billi tuża t-tabella li ġejja.
|
10.B Operaturi tal-inġenji tal-ajru
10.2 |
L-operaturi tal-inġenji tal-ajru jintalbu jħallsu tariffa? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok ipprovdi d-dettalji fit-tabella ta’ hawn taħt rigward it-tariffi mitlubin għall-approvazzjoni u l-aġġornament tal-pjanijiet ta’ monitoraġġ.
Jekk iva, jekk jogħġbok ipprovdi fit-tabella ta’ hawn taħt id-dettalji għat-tariffi annwali ta’ sussistenza.
|
10.C Installazzjonijiet u operaturi tal-inġenji tal-ajru
10.3 |
Fit-tabelli ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok speċifika t-tariffi ta’ darba u dawk annwali li jintalbu lill-operaturi u operaturi tal-inġenji tal-ajru fir-rigward tal-kontijiet tar-reġistru. Tabella għat-tariffi ta’ darba
Tabella għat-tariffi annwali
|
11. Kwistjonijiet relatati mal-konformità mad-Direttiva dwar l-ETS
11.A. Installazzjonijiet
Il-mistoqsijiet 11.1 u 11.2 iridu jitwieġbu fir-rapport li jrid jiddaħħal sat-30 ta’ Ġunju 2014 u fir-rapporti ta’ wara jekk ikunu saru bidliet matul il-perjodu ta’ rapportar.
11.1. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok speċifika x’miżuri ttieħdu biex jiġi żgurat li l-operaturi kkonformaw mal-permess u r-Regolament (UE) Nru 601/2012 u mar-Regolament (UE) Nru 600/2012. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
|
11.2. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok iddikjara l-penali għall-ksur tar-Regolament (UE) Nru 601/2012, ir-Regolament (UE) Nru 600/2012 u l-liġi nazzjonali skont l-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 2003/87/KE. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
|
11.3. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok speċifika l-ksur imġarrab u l-penali imposti matul il-perjodu ta’ rapportar skont l-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 2003/87/KE. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
|
11.4. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok ipprovdi l-ismijiet tal-operaturi li għalihom ġew imposti penali għal emissjonijiet eċċessivi matul il-perjodu ta’ rapportar skont l-Artikolu 16(3) tad-Direttiva 2003/87/KE.
|
11.B Operaturi tal-inġenji tal-ajru
Il-mistoqsijiet 11.5, 11.6 u 11.9 iridu jitwieġbu fir-rapport li jrid jiddaħħal sat-30 ta’ Ġunju 2014 u fir-rapporti ta’ wara jekk ikunu saru bidliet matul il-perjodu ta’ rapportar
11.5. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok speċifika x’miżuri ttieħdu biex jiġi żgurat li l-operaturi tal-inġenji tal-ajru kkonformaw mar-Regolament (UE) Nru 601/2012 u mar-Regolament (UE) Nru 600/2012. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
|
11.6. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok iddikjara l-penali għall-ksur tar-Regolament (UE) Nru 601/2012, ir-Regolament (UE) Nru 600/2012 u l-liġi nazzjonali skont l-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 2003/87/KE. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
|
11.7. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok speċifika l-ksur imġarrab u l-penali imposti matul il-perjodu ta’ rapportar skont l-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 2003/87/KE. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
|
11.8. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok ipprovdi l-ismijiet tal-operaturi tal-inġenji tal-ajru li għalihom ġew imposti penali għal emissjonijiet eċċessivi matul il-perjodu ta’ rapportar skont l-Artikolu 16(3) tad-Direttiva 2003/87/KE.
|
11.9. |
X’miżuri jkunu jridu jittieħdu fl-Istat Membru tiegħek qabel ma l-Istat Membru tiegħek jitlob projbizzjoni operattiva mill-Kummissjoni skont l-Artikolu 16(10) tad-Direttiva 2003/87/KE? Jekk jogħġbok speċifika hawn taħt it-tipi ta’ miżuri. |
12. L-għamla legali tal-kwoti tal-emissjonijiet u t-trattament fiskali
Il-mistoqsijiet 12.1, 12.2, 12.3 u 12.4 iridu jitwieġbu fir-rapport li jrid jiddaħħal sat-30 ta’ Ġunju 2014 u fir-rapporti ta’ wara jekk ikunu saru bidliet matul il-perjodu ta’ rapportar.
12.1. |
X’inhi l-għamla legali ta’ kwota tal-emissjonijiet fl-Istat Membru tiegħek? |
12.2. |
X’inhu t-trattament kontabilistiku tal-kwoti tal-emissjonijiet fir-rapport finanzjarju annwali tal-kumpaniji li jsegwu n-norma kontabilistika tal-Istat Membru? |
12.3. |
Hija dovuta VAT fuq il-ħruġ tal-kwoti tal-emissjonijiet? Iva/Le Hija dovuta VAT fuq it-tranżazzjoni tal-kwoti tal-emissjonijiet fis-suq sekondarju? Iva/Le L-Istat Membru tiegħek japplika l-mekkaniżmu tar-reverse charge fuq tranżazzjonijiet domestiċi li jinvolvu kwoti tal-emissjonijiet? Iva/Le |
12.4. |
Il-kwoti tal-emissjonijiet huma ntaxxati? Iva/Le Jekk iva, jekk jogħġbok indika fit-tabella ta’ hawn taħt it-tip ta’ taxxa u r-rati tat-taxxa li japplikaw. Tista’ żżid iktar ringieli jekk hemm bżonn.
|
13. Frodi
Il-mistoqsijiet 13.1 u 13.2 iridu jitwieġbu fir-rapport li jrid jiddaħħal sat-30 ta’ Ġunju 2014 u fir-rapporti ta’ wara jekk ikunu saru bidliet matul il-perjodu ta’ rapportar.
13.1 |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok speċifika x’arranġamenti hemm fis-seħħ dwar attivitajiet frodulenti relatati mal-allokazzjoni libera tal-kwoti.
|
13.2 |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok speċifika x’arranġamenti hemm fis-seħħ, jekk hemm, biex l-awtoritajiet kompetenti involuti fl-implimentazzjoni tal-EU ETS jiġu mgħarrfin dwar attivitajiet frodulenti.
|
13.3 |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok indika l-informazzjoni li ġejja fuq attivitajiet frodulenti sa fejn taf l-awtorità kompetenti involuta fl-implimentazzjoni tal-EU ETS fl-Istat Membru tiegħek:
|
14. Osservazzjonijiet oħrajn
14.1. |
Fit-tabella ta’ hawn taħt, jekk jogħġbok ipprovdi d-dettalji dwar kwalunkwe kwistjoni oħra li qajmet tħassib fl-Istat Membru tiegħek, jew kwalunkwe informazzjoni relevanti oħra li tixtieq tipprovdi.
|
14.2. |
Indirizzajt il-mistoqsijiet kollha ta’ darba f’dan il-kwestjonarju u aġġornajt it-tweġibiet għal dawk il-mistoqsijiet fejn relevanti? Iva/Le Jekk le, jekk jogħġbok mur lura għall-mistoqsija kkonċernata.” |
(1) Jekk jogħġbok agħti n-numru tat-telefon, l-indirizz tal-posta elettronika u l-indirizz tal-websajt.
(2) ĠU L 218, 13.8.2008, p. 30.
(3) ĠU L 181, 12.7.2012, p. 1.
(4) Din il-kaxxa trid timtela biss jekk l-Istat Membru inkluda attivitajiet jew gassijiet skont l-Artikolu 24 tad-Direttiva 2003/87/KE.
(5) Din il-kaxxa trid timtela biss jekk l-Istat Membru eskluda installazzjonijiet skont l-Artikolu 27 tad-Direttiva 2003/87/KE.
(6) ĠU L 334, 17.12.2010, p. 17.
(7) Jekk jogħġbok agħżel il-mudell speċifiku għall-Istat Membru jew il-format tal-fajls speċifiku għall-Istat Membru.
(8) Meta mqabblin mar-rekwiżiti tal-mudell ippubblikat u l-formats tal-fajls speċifiċi tal-Kummissjoni.
(9) Jekk jogħġbok agħżel il-mudell speċifiku għall-Istat Membru jew il-format tal-fajls speċifiku għall-Istat Membru.
(10) Meta mqabblin mar-rekwiżiti tal-mudell ippubblikat u l-formats tal-fajls speċifiċi tal-Kummissjoni.
(11) Jekk jogħġbok kun af li din il-mistoqsija ma tkoprix il-bijomassa (inklużi bijofjuwils u bijolikwidi mhux sostenibbli). L-informazzjoni li tikkonċerna bijomassa, bijofjuwils u bijolikwidi hija ttrattata fil-mistoqsija 5.17.
(12) Jekk jogħġbok agħżel taħt it-tip ta’ valur: il-valur tat-tagħrif miftiehem mal-awtorità kompetenti jew il-valur prestabbilit tat-Tip I. Il-valuri tat-tagħrif imsemmijin fl-Artikolu 31(1) (c) tar-Regolament (UE) Nru 601/2012 huma relatati mal-fatturi ta’ kalkolu li jikkonċernaw it-tipi ta’ fjuwil.
(13) Jekk jogħġbok agħżel taħt il-fattur ta’ kalkolu: il-valur kalorifiku nett, il-fattur ta’ emissjoni, il-fattur ta’ ossidazzjoni, il-fattur ta’ konverżjoni, il-kontenut ta’ karbonju jew il-frazzjoni ta’ bijomassa.
(14) Kodiċi ta’ identifikazzjoni tal-installazzjoni rikonoxxut skont ir-Regolament (UE) Nru 389/2013.
(15) Jekk jogħġbok agħżel taħt il-parametru ta’ monitoraġġ affettwat: il-kwantità ta’ fjuwil, il-kwantità ta’ materjal, il-valur kalorifiku nett, il-fattur ta’ emissjoni, il-fattur ta’ emissjoni preliminari, il-fattur ta’ ossidazzjoni, il-fattur ta’ konverżjoni, il-kontenut ta’ karbonju, il-frazzjoni ta’ bijomassa jew, fil-każ tal-metodoloġija bbażata fuq it-tkejjil: l-emissjonijiet annwali medji fis-siegħa f’kg/h mis-sors ta’ emissjoni.
(16) Is-sorsi ta’ emissjoni li jeħilsu iktar minn 5 000 tunnellata CO2(e) fis-sena jew li jikkontribwixxu għal iktar minn 10 % tal-emissjonijiet annwali totali tal-installazzjoni, skont liema minnhom hija l-ogħla f’termini ta’ emissjonijiet assoluti.
(17) Jekk jogħġbok agħżel: il-metodoloġija bbażata fuq il-kalkolu jew il-metodoloġija bbażata fuq it-tkejjil.
(18) Kodiċi ta’ identifikazzjoni tal-installazzjoni rikonoxxut skont ir-Regolament (UE) Nru 389/2013.
(19) Jekk jogħġbok agħżel:
(a) |
l-applikazzjoni tal-grad 1 mhijiex teknikament fattibbli jew twassal għal kostijiet eċċessivi għal fluss minn sors maġġuri wieħed; |
(b) |
l-applikazzjoni tal-grad 1 mhijiex teknikament fattibbli jew twassal għal kostijiet eċċessivi għal fluss minn sors minuri wieħed; |
(c) |
l-applikazzjoni tal-grad 1 mhijiex teknikament fattibbli jew twassal għal kostijiet eċċessivi għal iktar minn fluss minn sors maġġuri jew minuri wieħed; jew |
(d) |
l-applikazzjoni tal-grad 1 fil-metodoloġija bbażata fuq it-tkejjil mhijiex teknikament fattibbli jew twassal għal kostijiet eċċessivi kif imsemmi fl-Artikolu 22 tar-Regolament (UE) Nru 601/2012. |
(20) Jekk jogħġbok agħżel: il-kwantità ta’ fjuwil, il-kwantità ta’ materjal, il-valur kalorifiku nett, il-fattur ta’ emissjoni, il-fattur ta’ emissjoni preliminari, il-fattur ta’ ossidazzjoni, il-fattur ta’ konverżjoni, il-kontenut ta’ karbonju, il-frazzjoni ta’ bijomassa jew, fil-każ tal-metodoloġija bbażata fuq it-tkejjil: l-emissjonijiet annwali medji fis-siegħa f’kg/h mis-sors ta’ emissjoni.
(21) Jekk jogħġbok agħżel: rapport tat-titjib skont l-Artikolu 69(1), rapport tat-titjib skont l-Artikolu 69(3) jew rapport tat-titjib skont l-Artikolu 69(4).
(22) Kodiċi ta’ identifikazzjoni tal-installazzjoni rikonoxxut skont ir-Regolament (UE) Nru 389/2013.
(23) Jekk jogħġbok agħżel: trasferiment ta’ CO2 inerenti (Artikolu 48) jew trasferiment ta’ CO2 (Artikolu 49).
(24) Jekk jogħġbok ipprovdi jew il-kodiċi ta’ identifikazzjoni tal-installazzjoni tal-installazzjoni li tirċievi CO2 inerenti jew il-kodiċi ta’ identifikazzjoni tal-installazzjoni tal-installazzjonijiet li jirċievu CO2 skont l-Artikolu 49.
(25) Jekk jogħġbok ipprovdi l-ammont ta’ CO2 inerenti jew CO2 trasferit skont l-Artikolu 49.
(26) Jekk jogħġbok agħżel:
— |
qbid ta’ gassijiet serra minn installazzjoni koperta mid-Direttiva 2003/87/KE għall-fini tat-trasport u l-ħżin ġeoloġiku f’sit ta’ ħżin awtorizzat skont id-Direttiva 2009/31/KE; |
— |
trasport ta’ gassijiet serra b’pajpijiet għal ħżin ġeoloġiku f’sit ta’ ħżin awtorizzat skont id-Direttiva 2009/31/KE; jew |
— |
ħżin ġeoloġiku tal-gassijiet serra f’sit ta’ ħżin awtorizzat skont id-Direttiva 2009/31/KE. |
(27) Kodiċi ta’ identifikazzjoni tal-installazzjoni rikonoxxut skont ir-Regolament (UE) Nru 389/2013.
(28) Kodiċi ta’ identifikazzjoni tal-installazzjoni rikonoxxut skont ir-Regolament (UE) Nru 389/2013.
(29) Jekk jogħġbok agħżel: valutazzjoni tar-riskju mwettqa mill-awtorità kompetenti jew valutazzjoni tar-riskju mwettqa mill-operatur.
(30) Jekk jogħġbok agħżel: valutazzjoni tar-riskju mwettqa mill-awtorità kompetenti jew valutazzjoni tar-riskju mwettqa mill-operatur ta’ inġenji tal-ajru.
(31) Kodiċi ta’ identifikazzjoni tal-installazzjoni rikonoxxut skont ir-Regolament (UE) Nru 389/2013.
(32) Jekk jogħġbok speċifika: ebda rapport dwar l-emissjonijiet sottomess sal-31 ta’ Marzu, ebda verifika pożittiva minħabba dikjarazzjonijiet żbaljati materjali, ebda verifika pożittiva minħabba limitazzjoni tal-ambitu (Artikolu 27(1)(c) tar-Regolament (UE) Nru 600/2012, ebda verifika pożittiva minħabba l-Artikolu 27(1)(d) tar-Regolament (UE) Nru 600/2012, rapport dwar l-emissjonijiet rifjutat għaliex ma kienx konformi mar-Regolament (UE) Nru 601/2012, jew ir-rapport dwar l-emissjonijiet mhux verifikat b’konformità mar-Regolament (UE) Nru 600/2012.
(33) Jekk jogħġbok indika liema mill-azzjonijiet li ġejjin twettqu jew qed jiġu proposti: tfakkira jew twissija formali fuq l-impożizzjoni ta’ sanzjonijiet mibgħuta lill-operaturi, l-imblokkar tal-kont ta’ depożitu tal-operatur, l-impożizzjoni ta’ multi, jew oħrajn (jekk jogħġbok speċifika). Taħlita tal-azzjonijiet hija possibbli.
(34) Jekk jogħġbok speċifika: dikjarazzjonijiet żbaljati mhux materjali, nuqqasijiet ta’ konformità li ma wasslux għal dikajrazzjoni ta’ opinjoni ta’ verifika negattiva, nuqqas ta’ konformità mar-Regolament (UE) Nru 601/2012, rakkomandazzjonijiet għal titjib.
(35) Għandha tiddaħħal biss informazzjoni ta’ livell għoli dwar ir-raġunijiet ewlenin. Ma hemmx bżonn ta’ speċifikazzjoni ta’ kull dikjarazzjoni żbaljata, nuqqas ta’ konformità, nuqqas ta’ aderenza jew rakkomandazzjoni individwali.
(36) Jekk jogħġbok agħżel: valutazzjoni bbażata fuq ir-riskji, % tal-installazzjonijiet, l-installazzjonijiet kollha tal-kategorija Ċ, għażla għal għarrieda, jew oħrajn (jekk oħrajn, jekk jogħġbok speċifika).
(37) Jekk jogħġbok agħżel il-kundizzjoni(jiet) kif imsemmijin fin-Nota ewlenija ta’ gwida tal-Kummissjoni II.5 Żjariet fuq il-post li jikkonċernaw installazzjonijiet, it-taqsima 3: Kundizzjoni I, Kundizzjoni II, Kundizzjoni III jew Kundizzjoni IV.
(38) Il-Kodiċi ta’ identifikazzjoni tal-operatur ta’ inġenji tal-ajru rikonoxxut skont ir-Regolament (UE) Nru 389/2013.
(39) Jekk jogħġbok agħżel: ebda rapport dwar l-emissjonijiet sottomess sal-31 ta’ Marzu, ebda verifika pożittiva minħabba dikjarazzjoni żbaljati materjali, ebda verifika pożittiva minħabba limitazzjoni tal-ambitu (Artikolu 27(1)(c) tar-Regolament (UE) Nru 600/2012, ebda verifika pożittiva minħabba l-Artikolu 27(1)(d) tar-Regolament (UE) Nru 600/2012, rapport dwar l-emissjonijiet rifjutat għaliex ma kienx konformi mar-Regolament (UE) Nru 601/2012, rapport dwar l-emissjonijiet mhux verifikat b’konformità mar-Regolament (UE) Nru 600/2012.
(40) Jekk jogħġbok indika liema mill-azzjonijiet li ġejjin twettqu jew qed jiġu proposti: tfakkira jew twissija formali fuq l-impożizzjoni ta’ sanzjonijiet mibgħuta lill-operaturi, l-imblokkar tal-kont ta’ depożitu tal-operatur, l-impożizzjoni ta’ multi, jew oħrajn (jekk jogħġbok speċifika). Taħlita tal-azzjonijiet hija possibbli.
(41) Jekk jogħġbok agħżel: dikjarazzjonijiet żbaljati mhux materjali, nuqqasijiet ta’ konformità li ma wasslux għal dikjarazzjoni ta’ opinjoni ta’ verifika negattiva, nuqqas ta’ konformità mar-Regolament (UE) Nru 601/2012 jew rakkomandazzjonijiet għal titjib.
(42) Għandha tiddaħħal biss informazzjoni ta’ livell għoli dwar ir-raġunijiet ewlenin. Ma hemmx bżonn ta’ speċifikazzjoni ta’ kull dikjarazzjoni żbaljata, nuqqas ta’ konformità, nuqqas ta’ aderenza jew rakkomandazzjoni individwali.
(43) Jekk jogħġbok agħżel: dikjarazzjonijiet żbaljati mhux materjali, nuqqasijiet ta’ konformità li ma wasslux għal dikjarazzjoni ta’ opinjoni ta’ verifika negattiva, nuqqas ta’ konformità mar-Regolament (UE) Nru 601/2012 jew rakkomandazzjonijiet għal titjib.
(44) Għandha tiddaħħal biss informazzjoni ta’ livell għoli dwar ir-raġunijiet ewlenin. Ma hemmx bżonn ta’ speċifikazzjoni ta’ kull dikjarazzjoni żbaljata, nuqqas ta’ konformità, nuqqas ta’ aderenza jew rakkomandazzjoni individwali.
(45) Jekk jogħġbok agħżel: valutazzjoni bbażata fuq ir-riskji, % tal-installazzjonijiet, l-installazzjonijiet kollha tal-kategorija Ċ, għażla għal għarrieda, jew oħrajn (jekk oħrajn, jekk jogħġbok speċifika).
(46) Jekk jogħġbok agħżel: valutazzjoni bbażata fuq ir-riskji, % tal-operaturi ta’ inġenji tal-ajru, operaturi ta’ inġenji tal-ajru kbar, għażla għal għarrieda, jew oħrajn (jekk oħrajn, jekk jogħġbok speċifika).
(47) Kodiċi ta’ identifikazzjoni tal-installazzjoni rikonoxxut skont ir-Regolament (UE) Nru 389/2013.
(48) ĠU L 122, 3.5.2013, p. 1.
(49) Kodiċi ta’ identifikazzjoni tal-operaturi ta’ inġenji tal-ajru rikonoxxut skont ir-Regolament (UE) Nru 389/2013.
(50) Kodiċi ta’ identifikazzjoni tal-installazzjoni rikonoxxut skont ir-Regolament (UE) Nru 389/2013.
(51) Kodiċi ta’ identifikazzjoni tal-operatur ta’ inġenji tal-ajru rikonoxxut skont ir-Regolament (UE) Nru 389/2013.
ATTI ADOTTATI MINN KORPI STABBILITI PERMEZZ TA' FTEHIMIET INTERNAZZJONALI
25.3.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 89/77 |
It-testi oriġinali tan-NU/KEE biss għandhom effett legali skont id-dritt internazzjonali pubbliku. L-istatus u d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament għandhom jiġu vverifikati fl-aħħar verżjoni tad-dokument tal-istatus tan-NU/KEE TRANS/WP.29/343, disponibbli fuq:
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
Ir-Regolament Nru 56 tal-Kummissjoni Ekonomika għall-Ewropa tan-Nazzjonijiet Uniti (NU/KEE) – Dispożizzjonijiet uniformi li jikkonċernaw l-approvazzjoni ta' fanali ta' quddiem għall-mopeds u vetturi meqjusa bħalhom
Li jinkorpora t-test validu kollu sa:
Is-serje ta’ emendi 01 – Data tad-dħul fis-seħħ: it-12 ta’ Settembru 2001
WERREJ
REGOLAMENT
1. |
Kamp ta' applikazzjoni |
2. |
Definizzjoni ta’ “tip” |
3. |
Applikazzjoni għall-approvazzjoni |
4. |
Immarkar |
5. |
Approvazzjoni |
6. |
Speċifikazzjonijiet Ġenerali |
7. |
Speċifikazzjonijiet Speċjali |
8. |
Dispożizzjonijiet li jikkonċernaw il-lentijiet u l-filtri kkuluriti |
9. |
Konformità tal-produzzjoni |
10. |
Penali għan-nuqqas ta’ konformità tal-produzzjoni |
11. |
Modifika u estensjoni tal-approvazzjoni ta' tip ta' fanal ta' quddiem |
12. |
Produzzjoni mwaqqfa għalkollox |
13. |
Ismijiet u indirizzi ta' servizzi tekniċi responsabbli mit-twettiq tat-testijiet tal-approvazzjoni u tad-dipartimenti amministrattivi |
14. |
Dispożizzjonijiet tranżitorji |
ANNESSI
Anness 1 - |
Komunikazzjoni dwar l-approvazzjoni jew estenzjoni jew ċaħda jew irtirar ta’ approvazzjoni jew produzzjoni mwaqqfa għalkollox ta’ tip ta’ fanal ta' quddiem skont ir-Regolament Nru 56 |
Anness 2 - |
Arranġament tal-marka tal-approvazzjoni |
Anness 3 - |
Kejl fotometriku |
Anness 4 - |
Rekwiżiti minimi għall-konformità tal-proċeduri ta’ kontroll tal-produzzjoni |
Anness 4 - |
Rekwiżiti minimi għal teħid ta’ kampjuni minn spettur |
1. KAMP TA' APPLIKAZZJONI
Dan ir-Regolament japplika għall-approvazzjoni ta' fanali ta' quddiem li jużaw bozoz bil-filament, li jipproduċu raġġ tal-passaġġ wieħed uniku, u li jiġu pprovduti għat-tagħmir ta' mopeds (1) u vetturi meqjusa bħalhom.
2. DEFINIZZJONI TA' “TIP”
Il-fanali ta’ quddiem ta’ “tipi” differenti tfisser il-fanali ta’ quddiem li jvarjaw f’aspetti essenzjali bħal:
2.1. |
l-isem kummerċjali jew trejdmark; |
2.2. |
il-karatteristiċi tas-sistema ottika; |
2.3. |
l-inklużjoni jew l-eliminazzjoni ta' komponenti li kapaċi jbiddlu l-effetti ottiċi permezz ta' riflessjoni, rifrazzjoni jew assorbiment. Kwalunkwe tibdil fil-kulur tar-raġġi tal-fanali ta' quddiem li l-karatteristiċi l-oħra tagħhom ma jinbidlux ma jikkostitwixxix tibdil fit-tip tal-fanal ta' quddiem. Dawn il-fanali ta' quddiem għandhom jingħataw l-istess numru tal-approvazzjoni. |
3. APPLIKAZZJONI GĦALL-APPROVAZZJONI
L-applikazzjoni għall-approvazzjoni għandha titressaq mid-detentur tal-isem jew tal-marka kummerċjali jew mir-rappreżentant tiegħu akkreditat kif xieraq. Kull applikazzjoni għandu jkollha magħha:
3.1. |
Tliet kopji tad-disinn, iddettaljat biżżejjed li jippermetti l-identifikazzjoni tat-tip. Id-disinji għandhom juru l-pożizzjoni li fiha għandha tidher il-marka tal-approvazzjoni u jindikaw dehra minn quddiem u sezzjoni laterali tal-fanal ta' quddiem, b'indikazzjoni skematika tal-iskanalaturi ottiċi u l-priżmi tal-lenti; |
3.2. |
Deskrizzjoni teknika qasira li tindika, b'mod partikolari, il-klassi tal-bozza bil-filament fornuta; |
3.3. |
Żewġ apparati b'lentijiet mhux ikkuluriti (2). |
3.4. |
L-awtorità kompetenti għandha tivverifika l-eżistenza ta' arranġamenti sodisfaċenti sabiex ikunu żgurati kontrolli effettivi tal-konformità tal-produzzjoni qabel ma tingħata l-approvazzjoni tat-tip. |
4. IMMARKAR
4.1. |
Il-fanali ta' quddiem ippreżentati għall-approvazzjoni għandu jkollhom, b'mod ċar, leġibbli u li ma jkunx jista' jitħassar, dan l-immarkar li ġej:
|
4.2. |
Barra minn hekk, fuq il-lenti u fuq l-unità ewlenija (fejn ir-riflettur jitqies bħala unità ewlenija) għandu jkun hemm (3) spazju ta' daqs kbir biżżejjed li fih toqgħod il-marka tal-approvazzjoni; dawn l-ispazji jintwerew fuq id-disinji msemmija fil-paragrafu 3.1. ta’ hawn fuq. |
5. APPROVAZZJONI
5.1. |
Jekk l-apparati li jiġu ppreżentati skont il-paragrafu 3 ta' hawn fuq jissodisfaw ir-rekwiżiti ta' dan ir-Regolament, l-approvazzjoni għandha tingħata. |
5.2. |
Għandu jiġi assenjat numru tal-approvazzjoni għal kull tip approvat. L-ewwel żewġ ċifri tiegħu (bħalissa 00 għar-Regolament fil-forma oriġinali tiegħu) għandhom jindikaw is-serje ta' emendi li tinkorpora l-emendi tekniċi prinċipali l-aktar reċenti li saru lir-Regolament fiż-żmien meta ħarġet l-approvazzjoni. L-istess Parti Kontraenti ma tistax tassenja l-istess numru lil tip ieħor ta’ fanal ta' quddiem. |
5.3. |
In-notifika tal-approvazzjoni jew l-estensjoni jew iċ-ċaħda tal-approvazzjoni ta' tip ta' fanal ta' quddiem skont dan ir-Regolament għandha tintbagħat lill-Partijiet tal-Ftehim tal-1958 li japplikaw dan ir-Regolament, permezz ta' formola li tikkonforma mal-mudell fl-Anness 1 ta' dan ir-Regolament. |
5.4. |
Fuq kull fanal ta' quddiem li jikkonforma ma’ ttip approvat skont dan ir-Regolament, fl-ispazji msemmija fil-paragrafu 4.2 hawn fuq, minbarra l-immarkar stipulat fil-paragrafu 4.1. |
5.4.1. |
għandha titqiegħed marka tal-approvazzjoni internazzjonali (4) li tikkonsisti fi:
|
5.5. |
L-immarkar skont il-paragrafu 5.4. għandu jkun leġibbli b'mod ċar u li ma jistax jitħassar. |
5.6. |
L-Anness 2 għal dan ir-Regolament jagħti eżempju tal-arranġament tal-marka tal-approvazzjoni. |
6. SPEĊIFIKAZZJONIJIET ĠENERALI
6.1. |
Kull apparat għandu jkun konformi mal-ispeċifikazzjonijiet tal-paragrafu 7 ta’ dan ir-Regolament. |
6.2. |
Il-fanali ta' quddiem għandhom ikunu ddisinjati u magħmula b’tali mod li waqt l-użu normali, minkejja l-vibrazzjoni li jistgħu jkunu soġġetti għaliha, jibqa’ jiġi żgurat it-tħaddim sodisfaċenti tagħhom u ma jitilfux il-karatteristiċi stipulati b’dan ir-Regolament. |
6.3. |
Il-partijiet li permezz tagħhom il-bozza bil-filament għandha titwaħħal mar-riflettur għandhom ikunu magħmula b'tali mod li, anke fid-dlam, il-bozza bil-filament ma tista' tiġi mwaħħla f'ebda pożizzjoni ħlief fil-pożizzjoni t-tajba. |
7. SPEĊIFIKAZZJONIJIET SPEĊJALI
7.1. |
Il-pożizzjoni t-tajba tal-lenti fir-rigward tas-sistema ottika għandha tkun immarkata b'mod inekwivokabbli u mblokkata milli ddur waqt l-użu. |
7.2. |
Għall-kejl tal-illuminazzjoni li jagħti l-fanal ta' quddiem, għandhom jintużaw skrin tal-kejl kif deskritt fl-Anness 3 ta' dan ir-Regolament u fanal bil-filament standard li jkollu bozza lixxa u mhux ikkulurita skont il-Kategorija S3 tar-Regolament Nru 37. Il-fanal bil-filament standard għandu jiġi aġġustat għall-fluss ta’ luminożità ta' referenza applikabbli skont il-valuri stipulati għal dawn il-fanali fir-Regolament Nru 37. |
7.3. |
Ir-raġġ tal-passaġġ għandu jkollu profil ta' limitu (cutoff) definit biżżejjed li bl-għajnuna tiegħu jkun possibbli mmirar sodisfaċenti. Il-profil ta' limitu għandu jkun sostanzjalment orizzontali u dritt kemm jista' jkun fuq tul orizzontali ta' mill-inqas ± 900 mm mkejjel f'distanza ta' 10 m. Meta mmirati skont l-Anness 3, il-fanali ta' quddiem għandhom jissodisfaw ir-rekwiżiti speċifikati fih. |
7.4. |
Id-disinn tar-raġġ ma għandux ikollu varjazzjonijiet laterali li jnaqqsu l-viżibbiltà tajba. |
7.5. |
L-illuminazzjoni tal-iskrin imsemmija fil-paragrafu 7.2. ta' hawn fuq għandha titkejjel permezz ta’ fotoreċettur, li l-erja effettiva tiegħu għandha toqgħod fi kwadru bi ġnub ta’ 65 mm. |
8. DISPOŻIZZJONIJIET LI JIKKONĊERNAW IL-LENTIJIET U L-FILTRI KKULURITI
8.1. Approvazzjoni tista' tinkiseb għall-fanali ta' quddiem li jitfgħu dwal mhux ikkuluriti jew dawl isfar selettiv b'bozza mhux ikkulurita. Espressi f'koordinati trikromatiċi CIE, il-karatteristiċi kolorimetriċi korrispondenti għal-lentijiet jew filtri sofor huma dawn:
Filtru isfar selettiv (skrin jew lenti)
Limitu lejn l-aħmar |
y ≥ |
0,138 + 0,58 x |
Limitu lejn l-aħdar |
y ≤ |
1,29 x – 0,1 |
Limitu lejn l-abjad |
y ≤ |
– x + 0,966 |
Limitu lejn il-valur spettrali |
y ≤ |
– x + 0,992 |
li jista' jiġi espress kif ġej:
wavelength dominanti |
575 - 585 nm |
fattur ta' purità |
0,90 - 0,98 |
Il-fattur tat-trasmissjoni għandu jkun ≥ 0.78
Il-fattur tat-trasmissjoni għandu jiġi ddeterminat bl-użu ta' sors ta' dawl b'temperatura tal-kulur ta' 2 854 K. (Li tikkorrispondi għat-tidwil A tal-Kummissjoni Internazzjonali dwar it-Tidwil (International Commission on Illumination - CIE)).
8.2. Il-filtru għandu jkun parti mill-fanal ta' quddiem, u għandu jkun imwaħħal miegħu b'tali mod li l-utent ma jistax ineħħih la bi żball lanqas intenzjonalment, permezz ta' għodod ordinarji.
8.3. Osservazzjoni dwar il-kulur
Peress li kull approvazzjoni skont dan ir-Regolament tingħata, skont il-paragrafu 8.1. ta' hawn fuq, għal tip ta' fanal ta' quddiem li jitfa' jew dawl mhux ikkulurit jew dawl isfar selettiv; l-Artikolu 3 tal-Ftehim li miegħu huwa anness ir-Regolament ma għandux jimpedixxi l-Partijiet Kontraenti milli jipprojbixxu fanali ta' quddiem li jitfgħu raġġ ta' dawl mhux ikkulurit jew isfar selettiv fuq vetturi reġistrati minnhom.
9. KONFORMITÀ TAL-PRODUZZJONI
9.1. |
Il-fanali ta’ quddiem approvati skont dan ir-Regolament għandhom jiġu mmanifatturati b’mod li jikkonformaw mat-tip approvat billi jissodisfaw ir-rekwiżiti stabbiliti fil-paragrafi 7 u 8. |
9.2. |
Sabiex jiġi vverifikat li r-rekwiżiti tal-paragrafu 9.1 ġew issodisfati, għandhom isiru kontrolli adegwati tal-produzzjoni. |
9.3. |
Id-detentur tal-approvazzjoni għandu, b'mod partikolari:
|
9.4. |
L-awtorità kompetenti li tat l-approvazzjoni tat-tip tista’, meta jidhrilha, tivverifika l-metodi ta’ kontroll dwar il-konformità applikabbli għal kull unità ta’ produzzjoni.
|
9.5. |
Fanali ta’ quddiem b’difetti evidenti ma jiġux ikkunsidrati. |
10. IL-PENALI GĦAN-NUQQAS TA’ KONFORMITÀ TAL-PRODUZZJONI
10.1. |
L-approvazzjoni mogħtija fir-rigward tat-tip ta’ fanal ta' quddiem b’konformità ma’ dan ir-Regolament tista’ tiġi rtirata jekk ir-rekwiżiti msemmija hawn fuq ma jkunux issodisfati, jew jekk fanal ta' quddiem li jkollu l-marka tal-approvazzjoni ma jikkonformax mat-tip approvat. |
10.2. |
Jekk il-Parti Kontraenti għall-Ftehim tal-1958 li tapplika dan ir-Regolament tirtira approvazzjoni li tkun tat qabel, hija għandha tinnotifika minnufih b'dan lill-Partijiet Kontraenti l-oħra li japplikaw dan ir-Regolament, permezz ta’ formola ta’ komunikazzjoni konformi mal-mudell fl-Anness 1 ta’ dan ir-Regolament. |
11. MODIFIKA U ESTENSJONI TAL-APPROVAZZJONI TA' TIP TA’ FANAL TA' QUDDIEM
11.1. |
Kull modifika fit-tip tal-vettura għandha tkun innotifikata lid-dipartiment amministrattiv li approva t-tip ta' fanal ta’ quddiem. Id-Dipartiment imbagħad jista’ jew:
|
11.2. |
Il-konferma jew iċ-ċaħda ta' approvazzjoni, li tkun tispeċifika l-bidliet, għandha tkun komunikata skont il-proċedura speċifikata fil-paragrafu 5.3 ta' hawn fuq lill-Partijiet għall-Ftehim li japplikaw dan ir-Regolament. |
11.3. |
L-awtorità kompetenti li toħroġ l-estensjoni ta’ approvazzjoni għandha tagħti numru ta’ serje għal estensjoni bħal din u tgħarraf dan lill-Partijiet l-oħra għall-Ftehim tal-1958 li japplikaw dan ir-Regolament permezz ta’ formula ta’ komunikazzjoni li taqbel mal-mudell fl-Anness 1 ta’ dan ir-Regolament. |
12. PRODUZZJONI MWAQQFA GĦALKOLLOX
Jekk id-detentur tal-approvazzjoni jieqaf kompletament milli jimmanifattura fanal ta' quddiem approvat skont dan ir-Regolament, għandu jinforma b'dan lill-awtorità li tat l-approvazzjoni. Malli tirċevi l-komunikazzjoni rilevanti, dik l-awtorità għandha tgħarraf b'dan lill-Partijiet l-oħra għall-Ftehim tal-1958 li japplikaw dan ir-Regolament permezz ta' formola ta' komunikazzjoni konformi mal-mudell fl-Anness 1 ta' dan ir-Regolament.
13. ISMIJIET U INDIRIZZI TAS-SERVIZZI TEKNIĊI RESPONSABBLI MIT-TWETTIQ TAT-TESTIJIET TAL-APPROVAZZJONI U TAD-DIPARTIMENTI AMMINISTRATTIVI
Il-Partijiet tal-Ftehim tal-1958 li japplikaw dan ir-Regolament għandhom jibagħtu lis-Segretarjat tan-Nazzjonijiet Uniti l-ismijiet u l-indirizzi tas-servizzi tekniċi responsabbli mit-twettiq tat-testijiet tal-approvazzjoni u tad-dipartimenti amministrattivi li jagħtu l-approvazzjoni u li lilhom għandhom jintbagħtu l-formoli li jiċċertifikaw l-approvazzjoni jew l-estensjoni jew iċ-ċaħda jew l-irtirar ta’ approvazzjoni, maħruġa f’pajjiżi oħra.
14. DISPOŻIZZJONIJIET TRANŻITORJI
14.1. |
Sa minn sitt xhur wara d-data uffiċjali tad-dħul fis-seħħ tar-Regolament Nru 113, il-Patijiet Kontraenti li japplikaw dan ir-Regolament għandhom jieqfu jagħtu approvazzjonijiet ECE skont dan ir-Regolament. |
14.2. |
Il-Partijiet Kontraenti li japplikaw dan ir-Regolament m’għandhomx jirrifjutaw li jagħtu estensjonijiet ta’ approvazzjoni għas-serje ta' emendi 01 ta' dan ir-Regolament. |
14.3. |
Approvazzjonijiet mogħtija skont dan ir-Regolament qabel id-data tad-dħul fis-seħħ tar-Regolament Nru 113 u l-estensjonijiet kollha ta’ approvazzjonijiet, inklużi dawk għall-verżjoni oriġinali ta' dan ir-Regolament mogħtija sussegwentement, għandhom jibqgħu validi indefinittivament. |
14.4. |
Partijiet Kontraenti li japplikaw dan ir-Regolament għandhom ikomplu joħorġu approvazzjonijiet għal fanali ta' quddiem fuq il-bażi tas-serje ta’ emendi 01 jew tal-verżjoni oriġinali ta' dan ir-Regolament, sakemm il-fanali ta' quddiem huma maħsuba bħala sostituti biex jitwaħħlu fuq vetturi li qed jintużaw. |
14.5. |
Sa mid-data uffiċjali tad-dħul fis-seħħ tar-Regolament Nru 113, l-ebda Parti Kontraenti li tapplika dan ir-Regolament ma għandha tipprojbixxi t-twaħħil ta' fanal ta' quddiem fuq tip ta' vettura ġdida li jkun approvat skont ir-Regolament Nru 113. |
14.6. |
Il-Partijiet Kontraenti li japplikaw dan ir-Regolament għandhom ikomplu jippermettu t-twaħħil fuq tip ta' vettura jew vettura ta' fanal ta' quddiem approvat skont dan ir-Regolament. |
14.7. |
Il-Partijiet Kontraenti li japplikaw dan ir-Regolament għandhom ikomplu jippermettu t-twaħħil jew l-użu fuq vettura li qed tintuża ta' fanal ta' quddiem approvat skont dan ir-Regolament fil-verżjoni oriġinali tiegħu, sakemm il-fanal ta' quddiem huwa intiż għas-sostituzzjoni. |
(1) Kif definit fil-Konvenzjoni ta' Vjenna tal-1968 dwar it-Traffiku Stradali, kapitolu I, artikolu 1 (m) (E/CONF.56/16/Rev.l).
(2) Jekk ikun maħsub li l-fanal ta' quddiem jiġi mmanifatturat b'lentijiet ikkulurati, għandhom jiġu ppreżentati żewġ kampjuni ta' lentijet ikkuluriti addizzjonali għall-ittestjar tal-kulur biss.
(3) Jekk il-lenti ma tistax tiġi sseparata mill-unità ewlenija (fejn ir-riflettur jitqies bħala unità ewlenija), il-provvediment ta' spazju bħal dan fuq il-lenti għandu jkun suffiċjenti.
(4) F'każ li tipi differenti ta' fanali ta' quddiem ikollhom lenti identika jew riflettur identiku, il-lenti jew ir-riflettur jista' jkollhom id-diversi marki tal-approvazzjoni ta' dawn it-tipi ta' fanali ta' quddiem, bil-kundizzjoni li n-numru tal-approvazzjoni li jingħata għat-tip speċifiku ppreżentat jista' jiġi identifikat mingħajr ambigwità.
(5) In-numri li jiddistingwu l-Partijiet Kontraenti għall-Ftehim tal-1958 huma riprodotti fl-Anness 3 għar-Riżoluzzjoni Konsolidata dwar il-Kostruzzjoni tal-Vetturi (R.E.3), dokument TRANS/WP.29/78/Rev.2/Amend.1.
ANNESS 2
ARRANĠAMENT TAL-MARKA TAL-APPROVAZZJONI
Il-fanal ta' quddiem bil-marka tal-approvazzjoni li tidher hawn fuq ġie approvat fil-Pajjiżi l-Baxxi (E4) skont ir-Regolament Nru 82 taħt in-numru ta’ approvazzjoni 00243. L-ewwel żewġ figuri tan-numru tal-approvazzjoni juru li l-approvazzjoni ngħatat skont ir-rekwiżiti ta' dan ir-Regolament fil-forma oriġinali tiegħu.
Nota
In-numru tal-approvazzjoni għandu jitqiegħed qrib iċ-ċirku jew inkella fuq l-"E" jew taħtha jew inkella fuq ix-xellug jew il-lemin ta’ dik l-ittra. Il-figuri tan-numru tal-approvazzjoni jridu jkunu fuq l-istess naħa tal-“E” u jridu jħarsu fl-istess direzzjoni. L-użu tan-numri Rumani bħala numri tal-approvazzjoni għandu jiġi evitat sabiex ma jkunx hemm konfużjoni ma' simboli oħra.
ANNESS 3
KEJL FOTOMETRIKU
1. |
Għall-kejl, l-iskrin tal-kejl għandu jkun qiegħed f'distanza ta' 10 m quddiem il-fanal ta' quddiem u f'angolu perpendikulari mal-linja li tgħaqqad il-filament tal-fanal u l-punt HV; il-linja HH għandha tkun orizzontali. Għall-fanali b'filament trasversali, waqt il-kejl il-filament għandu jkun kemm jista' jkun orizzontali. |
2. |
Lateralment, il-fanali ta' quddiem għandhom ikunu mmirati b'mod li r-raġġ ikun kemm jista' jkun simetriku fir-rigward tal-linja VV |
3. |
Vertikalment, il-fanal ta' quddiem għandu jkun immirat b'mod li t-tidwil fil-punt HV ikun 2 lx. B'dawn il-kundizzjonijiet, il-profil ta' limitu għandu jkun qiegħed bejn il-linja H-H u l-linja H-100 mm. |
4. |
Meta t-tidwil ikun immirat skont il-paragrafi 2 u 3 ta' hawn fuq, it-tidwil għandu jissodisfa dawn il-valuri:
|
L-iskrin tal-kejl
ANNESS 4
REKWIŻITI MINIMI GĦALL-KONFORMITÀ TAL-PROĊEDURI TA' KONTROLL TAL-PRODUZZJONI
1. ĠENERALI
1.1. |
Ir-rekwiżiti tal-konformità għandhom jiġu kkunsidrati milħuqa minn perspettiva mekkanika u ġeometrika, jekk id-differenzi ma jkunux akbar mid-devjazzjonijiet inevitabbli fil-manifattura skont ir-rekwiżiti ta’ dan ir-Regolament. |
1.2. |
Fir-rigward tar-rendimenti fotometriċi, il-konformità tal-fanali ta' quddiem prodotti bil-massa ma għandhiex tkun ikkontestata jekk, meta jiġu ttestjati r-rendimenti fotometriċi ta’ kwalunkwe fanal ta' quddiem li jintgħażel b'mod aleatorju u li jkun mgħammar b'fanal bil-filament standard, l-ebda valur imkejjel ma jiddevja b’mod sfavorevoli b’aktar minn 20 fil-mija mill-valuri stipulati f’dan ir-Regolament. |
1.3. |
Jekk ir-riżultati tat-testijiet deskritti aktar ’il fuq ma jissodisfawx ir-rekwiżiti, it-testijiet fuq il-fanal ta' quddiem għandhom jiġu ripetuti bl-użu ta’ fanal bil-filament standard ieħor. |
1.4. |
Fanali ta’ quddiem b’difetti evidenti ma jiġux ikkunsidrati. |
1.5. |
Il-koordinati tal-kromatiċità għandhom ikunu konformi meta l-fanal ta' quddiem ikun mgħammar b'fanal bil-filament issettjat għal temperatura tal-kulur Standard A. Il-prestazzjoni fotometrika ta' fanal ta' quddiem li qed jitfa' dawl isfar selettiv meta jkun mgħammar b'fanal bil-filament bla kulur għandu jkollha l-valuri inklużi f'dan ir-Regolament immultiplikati b'0,84. |
2. REKWIŻITI MINIMI GĦALL-VERIFIKA TAL-KONFORMITÀ MILL-MANIFATTUR
Għal kull tip ta’ fanal ta’ quddiem id-detentur tal-marka tal-approvazzjoni għandu jwettaq mill-inqas dawn it-testijiet, f’intervalli xierqa. It-testijiet għandhom jitwettqu skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament.
Jekk jittieħdu kampjuni u jirriżulta li skont it-tip ta' test li jkun sarilhom ma jikkonformawx, iridu jerġgħu jittieħdu kampjuni oħrajn u jerġgħu jiġu sottomessi għat-testijiet. Il-manifattur għandu jieħu passi biex jiżgura l-konformità tal-produzzjoni kkonċernata.
2.1. Natura tat-testijiet
It-testijiet tal-konformità f’dan ir-Regolament għandhom ikopru l-karatteristiċi fotometriċi.
2.2. Metodi użati fit-testijiet
2.2.1. |
Ġeneralment, it-testijiet għandhom jitwettqu skont il-metodi stabbiliti f’dan ir-Regolament. |
2.2.2. |
Fi kwalunkwe test tal-konformità mwettaq mill-manifattur, metodi ekwivalenti jistgħu jintużaw bil-kunsens tal-awtorità kompetenti responsabbli għat-testijiet tal-approvazzjoni. Il-manifattur huwa responsabbli biex jipprova li l-metodi applikati jkunu ekwivalenti għal dawk stabbiliti f’dan ir-Regolament. |
2.2.3. |
L-applikazzjoni tal-paragrafi 2.2.1 u 2.2.2 teħtieġ il-kalibrar regolari tal-apparat użat fit-testijiet u l-qbil tiegħu mal-kejl li jsir minn awtorità kompetenti. |
2.2.4. |
Fil-każijiet kollha l-metodi ta’ referenza għandhom ikunu dawk ta’ dan ir-Regolament, b’mod partikolari għall-iskop ta’ verifika amministrattiva u teħid ta’ kampjuni. |
2.3. Natura ta’ teħid ta’ kampjuni
Il-kampjuni tal-fanali ta’ quddiem għandhom jintgħażlu b'mod aleatorju mill-produzzjoni ta’ lott uniformi. Lott uniformi ifisser set ta’ fanali ta’ quddiem tal-istess tip, definit skont il-metodi tal-produzzjoni tal-manifattur.
L-evalwazzjoni għandha ġeneralment tkopri produzzjoni tas-serje minn fabbriki individwali. Madankollu, manifattur jista’ jiġbor flimkien rekords dwar l-istess tip minn diversi fabbriki, sakemm dawn jaħdmu bl-istess sistema ta’ kwalità u ġestjoni tal-kwalità.
2.4. Karatteristiċi fotometriċi mkejlin u rreġistrati
Il-fanali ta' quddiem meħuda bħala kampjuni għandhom jiġu suġġetti għal kejl fotometriku fil-punti stipulati fir-Regolament, u l-qari tal-kejl għandu jkun limitat għall-punti HV, LH, RH, L 600 u R 600.
2.5. Il-kriterji li jirregolaw l-aċċettabilità
Hija r-responsabbiltà tal-manifattur li jagħmel studju statistiku tar-riżultati tat-testijiet u jiddefinixxi, bi qbil mal-awtorità kompetenti, il-kriterji li jiddeċiedu kemm il-prodotti tiegħu jissodisfaw l-ispeċifikazzjonijiet għall-verifika tal-konformità li jinsabu fil-paragrafu 9.1 ta' dan ir-Regolament.
Il-kriterji li jirregolaw l-aċċettabilità għandhom ikunu tali li, b’livell ta’ kunfidenza ta’ 95 fil-mija, il-probabbiltà minima ta’ suċċess f’verifika fuq il-post skont l-Anness 5 (l-ewwel teħid ta’ kampjuni) tkun ta’ 0,95.
ANNESS 5
REKWIŻITI MINIMI GĦAT-TEĦID TA’ KAMPJUNI MINN SPETTUR
1. ĠENERALI
1.1. |
Ir-rekwiżiti tal-konformità għandhom jiġu kkunsidrati milħuqa minn perspettiva mekkanika u ġeometrika, jekk id-differenzi ma jkunux akbar mid-devjazzjonijiet inevitabbli fil-manifattura skont ir-rekwiżiti ta’ dan ir-Regolament. |
1.2. |
Fir-rigward tar-rendimenti fotometriċi, il-konformità tal-fanali ta' quddiem prodotti bil-massa ma għandhiex tkun ikkontestata jekk, meta jiġu ttestjati r-rendimenti fotometriċi ta’ kwalunkwe fanal ta' quddiem li jintgħażel b'mod aleatorju u li jkun mgħammar b'fanal bil-filament standard, l-ebda valur imkejjel ma jiddevja b’mod sfavorevoli b’aktar minn 20 fil-mija mill-valuri stipulati f’dan ir-Regolament. |
1.3. |
Il-koordinati tal-kromatiċità għandhom ikunu konformi meta l-fanal ta' quddiem ikun mgħammar b'fanal bil-filament issettjat għal temperatura tal-kulur Standard A. Il-prestazzjoni fotometrika ta' fanal ta' quddiem li jarmi dawl isfar selettiv meta mgħammar b'fanal bil-filament tad-dawl bla kulur għandha tiġi mmultiplikata b'0.84. |
2. L-EWWEL TEĦID TA’ KAMPJUNI
Fl-ewwel teħid ta’ kampjuni erba’ fanali ta’ quddiem jintgħażlu b'mod aleatorju. L-ewwel kampjun ta' tnejn minnhom jiġi mmarkat A, u t-tieni kampjun ta’ tnejn minnhom jiġi mmarkat B.
2.1. Il-konformità ma tiġix ikkontestata
2.1.1. Wara l-proċedura ta’ teħid ta’ kampjuni murija fil-Figura 1 ta’ dan l-anness il-konformità tal-fanali ta’ quddiem prodotti bil-massa ma għandhiex tiġi kkontestata jekk id-devjazzjonijiet tal-valuri mkejla tal-fanali ta’ quddiem fid-direzzjonijiet mhux favorevoli huma:
2.1.1.1. Kampjun A
A1: |
fanal ta’ quddiem wieħed |
0 fil-mija |
fanal ta’ quddiem wieħed mhux iktar minn |
20 fil-mija |
|
A2: |
iż-żewġ fanali ta’ quddiem iktar minn |
0 fil-mija |
iżda mhux iktar minn |
20 fil-mija |
Ara l-kampjun B
2.1.1.2. Kampjun B
B1: |
iż-żewġ bozoz ta’ quddiem |
0 fil-mija |
2.2. Il-konformità tiġi kkontestata
2.2.1. Wara l-proċedura tat-teħid ta’ kampjuni li tidher fil-Firgura 1 ta’ dan l-Anness il-konformità ta’ fanali ta’ quddiem prodotti bil-massa għandha tiġi kkontestata u l-manifattur mitlub jagħmel mezz li l-produzzjoni tiegħu tissodisfa r-rekwiżiti (allinjament) jekk id-devjazzjonijiet tal-valuri mkejla tal-fanali ta’ quddiem ikunu:
2.2.1.1. Kampjun A
A3: |
fanal ta’ quddiem wieħed mhux iktar minn |
20 fil-mija |
fanal ta’ quddiem wieħed iktar minn |
20 fil-mija |
|
iżda mhux iktar minn |
30 fil-mija |
2.2.1.2. Kampjun B
B2: |
fil-każ ta’ A2 |
|
fanal ta’ quddiem wieħed iktar minn |
0 fil-mija |
|
iżda mhux iktar minn |
20 fil-mija |
|
fanal ta’ quddiem wieħed mhux iktar minn |
20 fil-mija |
|
B3: |
fil-każ ta’ A2 |
|
fanal ta’ quddiem wieħed |
0 fil-mija |
|
fanal ta’ quddiem wieħed iktar minn |
20 fil-mija |
|
iżda mhux iktar minn |
30 fil-mija |
2.3. Approvazzjoni rtirata
Il-konformità għandha tkun ikkontestata u jkun applikat il-paragrafu 10 jekk, wara l-proċedura ta’ teħid ta’ kampjuni fil-Figura 1 ta’ dan l-anness, id-devjazzjonijiet tal-valuri mkejla tal-fanali ta' quddiem ikunu:
2.3.1. Kampjun A
A4: |
fanal ta’ quddiem wieħed mhux iktar minn |
20 fil-mija |
fanal ta’ quddiem wieħed iktar minn |
30 fil-mija |
|
A5: |
iż-żewġ fanali ta’ quddiem iktar minn |
20 fil-mija |
2.3.2. Kampjun B
B4: |
fil-każ ta’ A2 |
|
fanal ta’ quddiem wieħed iktar minn |
0 fil-mija |
|
iżda mhux iktar minn |
20 fil-mija |
|
fanal ta’ quddiem wieħed iktar minn |
20 fil-mija |
|
B5: |
fil-każ ta’ A2 |
|
iż-żewġ fanali ta’ quddiem iktar minn |
20 fil-mija |
|
B6: |
fil-każ ta’ A2 |
|
fanal ta’ quddiem wieħed |
0 fil-mija |
|
fanal ta’ quddiem wieħed iktar minn |
30 fil-mija |
3. TEĦID TA’ KAMPJUNI RIPETUT
Fil-każ ta’ A3, B2, B3 jeħtieġ teħid ripetut ta’ kampjuni, it-tielet kampjun C ta’ żewġ fanali ta' quddiem u r-raba’ kampjun D ta’ żewġ fanali ta' quddiem, magħżula mill-istokk immanifatturat wara l-allinjament, fi żmien xahrejn wara n-notifika.
3.1. Il-konformità ma tiġix ikkontestata
3.1.1. Wara l-proċedura tat-teħid ta’ kampjuni li tidher fil-Figura 1 ta’ dan l-Anness il-konformità ta’ fanali ta’ quddiem prodotti fi kwantitajiet kbar m’għandhiex tiġi kkontestata jekk id-devjazzjonijiet tal-miżuri mkejla tal-bozoz ta’ quddiem ikunu:
3.1.1.1. Kampjun C
C1: |
fanal ta’ quddiem wieħed |
0 fil-mija |
fanal ta’ quddiem wieħed mhux iktar minn |
20 fil-mija |
|
C2: |
iż-żewġ fanali ta’ quddiem iktar minn |
0 fil-mija |
iżda mhux iktar minn |
20 fil-mija |
Ara l-kampjun D
3.1.1.2. Kampjun D
D1: |
fil-każ ta’ C2 |
|
iż-żewġ fanali ta’ quddiem |
0 fil-mija |
3.2. Il-konformità tiġi kkontestata
3.2.1. Wara l-proċedura tat-teħid ta’ kampjuni li tidher fil-Figura 1 ta’ dan l-Anness il-konformità ta’ fanali ta’ quddiem prodotti bil-massa għandha tiġi kkontestata u l-manifattur mitlub jagħmel mezz li l-produzzjoni tiegħu tissodisfa r-rekwiżiti (allinjament) jekk id-devjazzjonijiet tal-valuri mkejla tal-bozoz ta’ quddiem ikunu:
3.2.1.1. Kampjun D
D2: |
fil-każ ta’ C2 |
|
fanal ta’ quddiem wieħed iktar minn |
0 fil-mija |
|
iżda mhux iktar minn |
20 fil-mija |
|
fanal ta’ quddiem wieħed mhux iktar minn |
20 fil-mija |
3.3. Approvazzjoni rtirata
Il-konformità għandha tkun ikkontestata u jkun applikat il-paragrafu 10 jekk, wara l-proċedura ta’ teħid ta’ kampjuni fil-Figura 1 ta’ dan l-anness, id-devjazzjonijiet tal-valuri mkejla tal-fanali ta' quddiem ikunu:
3.3.1. Kampjun C
C3: |
fanal ta’ quddiem wieħed mhux iktar minn |
20 fil-mija |
fanal ta’ quddiem wieħed iktar minn |
20 fil-mija |
|
C4: |
iż-żewġ fanali ta’ quddiem iktar minn |
20 fil-mija |
3.3.2. Kampjun D
D3: |
fil-każ ta’ C2 |
|
fanal ta’ quddiem wieħed 0 jew iktar minn |
0 fil-mija |
|
fanal ta’ quddiem wieħed iktar minn |
20 fil-mija |
25.3.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 89/92 |
It-testi oriġinali tan-NU/KEE biss għandhom effett legali skont id-dritt internazzjonali pubbliku. L-istatus u d-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu vverifikati fl-aħħar verżjoni tad-dokument tal-istatus tan-NU/KEE TRANS/WP.29/343, disponibbli fuq:
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
Ir-Regolament Nru 82 tal-Kummissjoni Ekonomika għall-Ewropa tan-Nazzjonijiet Uniti (NU/KEE) – Dispożizzjonijiet uniformi li jikkonċernaw l-approvazzjoni tal-fanali ta' quddiem tal-mopeds mgħammra b'fanali aloġeni bil-filament (FANALI HS2)
Li jinkorpora t-test validu kollu sa:
Serje ta’ emendi 01 – Data tad-dħul fis-seħħ: it-12 ta’ Settembru 2001
WERREJ
REGOLAMENT
1. |
Kamp ta' applikazzjoni |
2. |
Definizzjoni ta’ “tip” |
3. |
Applikazzjoni għall-approvazzjoni |
4. |
Immarkar |
5. |
Approvazzjoni |
6. |
Speċifikazzjonijiet ġenerali |
7. |
Speċifikazzjonijiet speċjali |
8. |
Konformità tal-produzzjoni |
9. |
Penali għan-nuqqas ta' konformità tal-produzzjoni |
10. |
Modifika u estensjoni tal-approvazzjoni ta' tip ta' fanal ta' quddiem |
11. |
Produzzjoni mwaqqfa għalkollox |
12. |
Ismijiet u indirizzi ta' servizzi tekniċi responsabbli mit-twettiq tat-testijiet tal-approvazzjoni u tad-dipartimenti amministrattivi |
13. |
Dispożizzjonijiet tranżitorji |
ANNESSI
Anness 1 – |
Komunikazzjoni dwar l-approvazzjoni jew l-estensjoni jew iċ-ċaħda jew l-irtirar tal-approvazzjoni jew produzzjoni mwaqqfa għalkollox ta’ tip ta’ bozza ta’ quddiem skont ir-Regolament Nru 82 |
Anness 2 – |
Arranġamenti tal-marka tal-approvazzjoni |
Anness 3 – |
Testijiet fotometriċi |
Anness 4 – |
Kulur tad-Dawl Mormi |
1. KAMP TA' APPLIKAZZJONI
Dan ir-Regolament japplika għall-approvazzjoni ta' fanali ta' quddiem mgħammra b'fanali aloġeni bil-filament (fanali HS2), li huma pprovduti bħala tagħmir għall-mopeds u l-vetturi meqjusa bħalhom.
2. DEFINIZZJONI TA' “TIP”
Il-fanali ta’ quddiem ta’ “tipi” differenti tfisser il-fanali ta’ quddiem li jvarjaw f’aspetti essenzjali bħal:
2.1. |
L-isem jew il-marka tal-fabbrika, |
2.2. |
Il-karatteristiċi tas-sistema ottika, |
2.3. |
L-inklużjoni jew l-eliminazzjoni ta' komponenti li kapaċi jbiddlu l-effetti ottiċi permezz ta' riflessjoni, refrazzjoni jew assorbiment. It-tibdil fil-kulur tar-raġġi mormija mill-fanali ta' quddiem li l-karatteristiċi l-oħra tagħhom ma jinbidlux ma jikkostitwixxix tibdil fit-tip tal-fanal ta' quddiem. Dawn il-fanali ta' quddiem għandhom jingħataw l-istess numru tal-approvazzjoni. |
3. APPLIKAZZJONI GĦALL-APPROVAZZJONI
3.1. |
L-applikazzjoni għall-approvazzjoni għandha titressaq mid-detentur tal-isem jew tal-marka kummerċjali jew mir-rappreżentant tiegħu akkreditat kif xieraq. |
3.2. |
Kwalunkwe applikazzjoni għall-approvazzjoni għandu jkollha magħha:
|
3.3. |
L-awtorità kompetenti għandha tivverifika l-eżistenza ta' arranġamenti sodisfaċenti sabiex ikunu żgurati kontrolli effettivi tal-konformità tal-produzzjoni qabel ma tingħata l-approvazzjoni tat-tip. |
4. IMMARKAR (1)
4.1. |
Il-fanali ta' quddiem ippreżentati għall-approvazzjoni għandhom juru l-isem kummerċjali jew it-trejdmark tal-applikant, u dan l-immarkar għandu jkun leġibbli b'mod ċar u ma jkunx jista’ jitħassar. |
4.2. |
Għandhom jitħallew spazji ta' daqs kbir biżżejjed li fih toqgħod il-marka tal-approvazzjoni kemm fuq il-lenti kif ukoll fuq l-unità ewlenija (1) ta' kull fanal ta' quddiem, u dawn l-ispazji għandhom jintwerew fuq id-disinji msemmija fil-paragrafu 3.3.1 ta' hawn fuq. |
5. APPROVAZZJONI
5.1. |
Jekk il-kampjuni kollha ta’ tip ta’ fanal ta’ quddiem li jiġu ppreżentati skont il-paragrafu 3.3.3 ta' hawn fuq jissodisfaw ir-rekwiżiti ta’ dan ir-Regolament, l-approvazzjoni għandha tingħata. |
5.2. |
Għandu jiġi assenjat numru tal-approvazzjoni għal kull tip approvat. L-ewwel żewġ figuri tiegħu (bħalissa 00 għar-Regolament fil-forma oriġinali tiegħu) għandhom jindikaw is-serje ta' emendi li tinkorpora l-aktar emendi tekniċi maġġuri riċenti li saru lir-Regolament meta nħarġet l-approvazzjoni. In-numru li jiġi assenjat b'dan il-mod ma għandux jiġi assenjat mill-istess Parti Kontraenti għal xi tip ieħor approvat ta' fanal ta' quddiem kopert b'dan ir-Regolament (2). |
5.3. |
In-notifika tal-approvazzjoni jew l-estensjoni jew iċ-ċaħda tal-approvazzjoni ta' tip ta' fanal ta' quddiem skont dan ir-Regolament għandha tintbagħat lill-Partijiet tal-Ftehim tal-1958 li japplikaw dan ir-Regolament, permezz ta' formola li tikkonforma mal-mudell fl-Anness 1 ta' dan ir-Regolament. |
5.4 |
Fuq kull fanal ta' quddiem li jikkonforma ma’ tip approvat skont dan ir-Regolament, fl-ispazji msemmija fil-paragrafu 4.2 hawn fuq, minbarra l-immarkar previst fil-paragrafu 4.1 hawn fuq, għandha titqiegħed marka ta’ approvazzjoni internazzjonali (3) li tikkonsisti fi:
|
5.5. |
L-immarkar tal-approvazzjoni msemmi fil-paragrafu 5.4 hawn fuq għandu jkun leġibbli b’mod ċar u ma jkunx jista’ jitħassar. |
5.6. |
L-Anness 2 ta' dan ir-Regolament jagħti eżempji tal-arranġament tal-marki tal-approvazzjoni msemmija hawn fuq. |
6. SPEĊIFIKAZZJONIJIET ĠENERALI
6.1. |
Kull kampjun għandu jikkonforma mal-ispeċifikazzjonijiet stabbiliti fil-paragrafu 7 hawn taħt. |
6.2. |
Il-fanali ta' quddiem għandhom ikunu ddisinjati u magħmula b’tali mod li waqt l-użu normali, minkejja l-vibrazzjoni li jistgħu jkunu soġġetti għaliha, jibqa’ jiġi żgurat it-tħaddim sodisfaċenti tagħhom u ma jitilfux il-karatteristiċi stipulati b’dan ir-Regolament. |
6.3. |
Il-komponenti li permezz tagħhom il-bozza aloġena titwaħħal mar-riflettur għandhom ikunu magħmula b'tali mod li, anki fid-dlam, il-bozza aloġena ma tista' tiġi mwaħħla f'ebda pożizzjoni ħlief fil-pożizzjoni t-tajba. |
7. SPEĊIFIKAZZJONIJIET SPEĊJALI
7.1. |
Il-pożizzjoni t-tajba tal-lenti fir-rigward tas-sistema ottika għandha tkun immarkatab'mod ċar u mblokkata milli ddur. |
7.2. |
Għall-kejl tal-illuminazzjoni li jagħtu l-fanali ta' quddiem, għandhom jintużaw skrin tal-kejl kif deskritt fl-Anness 3 ta' dan ir-Regolament u fanal aloġenu bil-filament standard li jkollu bozza lixxa u mhux ikkulurita skont il-Kategorija HS2 tar-Regolament Nru 37. Il-fanal aloġenu bil-filament standard għandu jiġi aġġustat għall-fluss ta’ luminożità ta' referenza applikabbli skont il-valuri stipulati għal dawn il-fanali fir-Regolament 37, għal vultaġġ nominali ta' sitt volts. Ir-raġġ tal-passaġġ għandu jkollu profil ta' limitu (cutoff) definit biżżejjed li bl-għajnuna tiegħu jkun possibbli mmirar sodisfaċenti. |
7.3 |
Il-profil ta' limitu għandu jkun dritt u orizzontali kemm jista' jkun fuq tul orizzontali ta' mill-inqas ± 2,250 mm mkejjel f'distanza ta' 25 m. Meta mmirati (5) skont l-Anness 3, il-fanali ta' quddiem għandhom jissodisfaw ir-rekwiżiti speċifikati fih. |
7.4. |
Id-disinn tar-raġġ ma għandux ikollu varjazzjonijiet laterali li jnaqqsu l-viżibbiltà tajba. |
7.5. |
Il-valuri tal-illuminazzjoni tal-iskrin għandhom jitkejlu permezz ta’ fotoreċettur, li l-erja effettiva tiegħu għandha toqgħod fi kwadru bi ġnub ta’ 65 mm. |
8. KONFORMITÀ TAL-PRODUZZJONI
8.1. |
Kull fanal ta' quddiem li jkollu l-marka tal-approvazzjoni kif stipulat skont dan ir-Regolament għandu jkun konformi mat-tip approvat u r-rekwiżiti ta' dan ir-Regolament. |
8.2. |
Madankollu, fil-każ ta’ apparat li jintgħażel b'mod aleatorju mill-produzzjoni tas-serje, ir-rekwiżiti li jikkonċernaw l-intensità massima u l-intensità minima tad-dawl mitfugħ (imkejjel b’fanal aloġenu standard kif imsemmi fil-paragrafu 7.2 ta' hawn fuq) għandhom ikunu minn tal-anqas 80 % tal-valuri minimi u m’għandhomx jeċċedu 120 % tal-valuri massimi speċifkati fl-Anness 3. |
9. PENALI GĦAN-NUQQAS TA’ KONFORMITÀ TAL-PRODUZZJONI
9.1. |
L-approvazzjoni mogħtija fir-rigward tat-tip ta' fanal ta' quddiem skont dan ir-Regolament tista' tiġi rtirata jekk ma jintlaħqux ir-rekwiżiti stipulati hawn fuq. |
9.2. |
Jekk Parti Kontraenti għall-Ftehim li tapplika dan ir-Regolament tirtira approvazzjoni li tkun tat qabel, din għandha minnufih tgħarraf b'dan lill-Partijiet Kontraenti l-oħra li japplikaw dan ir-Regolament, permezz ta' formola ta' komunikazzjoni konformi mal-mudell fl-Anness 1 ta' dan ir-Regolament. |
10. MODIFIKA U ESTENSJONI TAL-APPROVAZZJONI TAT-TIP TA’ FANAL TA' QUDDIEM
10.1. |
Kull modifika tat-tip ta’ fanal ta' quddiem għandha tkun innotifikata lid-dipartimenti amministrattivi li approvaw it-tip ta’ fanal ta' quddiem. Id-Dipartiment imbagħad jista’ jew:
|
10.2. |
Il-konferma jew iċ-ċaħda ta' approvazzjoni, li tkun tispeċifika l-bidliet, għandha tkun komunikata skont il-proċedura speċifikata fil-paragrafu 5.3 ta' hawn fuq lill-Partijiet għall-Ftehim li japplikaw dan ir-Regolament. |
10.3. |
L-awtorità kompetenti li toħroġ l-estensjoni ta’ approvazzjoni għandha tagħti numru ta’ serje għal estensjoni bħal din u tgħarraf dan lill-Partijiet l-oħra għall-Ftehim tal-1958 li japplikaw dan ir-Regolament permezz ta’ formula ta’ komunikazzjoni li taqbel mal-mudell fl-Anness 1 ta’ dan ir-Regolament. |
11. PRODUZZJONI IMWAQQFA GĦALKOLLOX
Jekk id-detentur tal-approvazzjoni jieqaf kompletament milli jimmanifattura tip ta’ fanal ta’ quddiem approvat skont dan ir-Regolament, għandu jinforma b’dan lill-awtorità li tkun tat l-approvazzjoni. Malli tirċevi l-komunikazzjoni rilevanti, dik l-awtorità għandha tgħarraf b'dan lill-Partijiet l-oħra għall-Ftehim tal-1958 li japplikaw dan ir-Regolament permezz ta' formola ta' komunikazzjoni konformi mal-mudell fl-Anness 1 ta' dan ir-Regolament.
12. ISMIJIET U INDIRIZZI TA' SERVIZZI TEKNIĊI RESPONSABBLI MIT-TWETTIQ TAT-TESTIJIET TAL-APPROVAZZJONI U TAD-DIPARTIMENTI AMMINISTRATTIVI
Il-Partijiet għall-Ftehim tal-1958 li japplikaw dan ir-Regolament għandhom jikkomunikaw lis-Segretarjat tan-Nazzjonijiet Uniti l-ismijiet u l-indirizzi tas-servizzi tekniċi responsabbli mit-twettiq tat-testijiet tal-approvazzjoni u tad-dipartimenti amministrattivi li jagħtu l-approvazzjoni u li għandhom jintbagħtulhom il-formoli li jiċċertifikaw l-approvazzjoni jew l-estensjoni jew iċ-ċaħda jew l-irtirar ta' approvazzjoni, maħruġa f'pajjiżi oħra.
13. DISPOŻIZZJONIJIET TRANŻITORJI
13.1. |
Sa minn sitt xhur wara d-data uffiċjali tad-dħul fis-seħħ tar-Regolament Nru 113, il-Partijiet Kontraenti li japplikaw dan ir-Regolament għandhom jieqfu jagħtu approvazzjonijiet ECE skont dan ir-Regolament. |
13.2. |
Il-Partijiet Kontraenti li japplikaw dan ir-Regolament m’għandhomx jirrifjutaw li jagħtu estensjonijiet ta’ approvazzjoni għas-serje ta' emendi 01 jew għall-verżjoni oriġinali ta' dan ir-Regolament. |
13.3. |
Approvazzjonijiet mogħtija skont dan ir-Regolament qabel id-data tad-dħul fis-seħħ tar-Regolament Nru 113 u l-estensjonijiet kollha ta’ approvazzjonijiet, inklużi dawk għall-verżjoni oriġinali ta' dan ir-Regolament mogħtija sussegwentement, għandhom jibqgħu validi indefinittivament. |
13.4. |
Partijiet Kontraenti li japplikaw dan ir-Regolament għandhom ikomplu joħorġu approvazzjonijiet għal fanali ta' quddiem fuq il-bażi tas-serje ta’ emendi 01 jew tal-verżjoni oriġinali ta' dan ir-Regolament, sakemm il-fanali ta' quddiem huma maħsuba bħala sostituti biex jitwaħħlu fuq vetturi li qed jintużaw. |
13.5. |
Sa mid-data uffiċjali tad-dħul fis-seħħ tar-Regolament Nru 113, l-ebda Parti Kontraenti li tapplika dan ir-Regolament ma għandha tipprojbixxi t-twaħħil ta' fanal ta' quddiem fuq tip ta' vettura ġdida li jkun approvat skont ir-Regolament Nru 113. |
13.6. |
Il-Partijiet Kontraenti li japplikaw dan ir-Regolament għandhom ikomplu jippermettu t-twaħħil fuq tip ta' vettura jew vettura ta' fanal ta' quddiem approvat skont dan ir-Regolament. |
13.7. |
Il-Partijiet Kontraenti li japplikaw dan ir-Regolament għandhom ikomplu jippermettu t-twaħħil jew l-użu fuq vettura li qed tintuża ta' fanal ta' quddiem approvat skont dan ir-Regolament fil-verżjoni oriġinali tiegħu, sakemm il-fanal ta' quddiem huwa intiż għas-sostituzzjoni. |
(1) Jekk il-lenti ma tistax tiġi sseparata mill-unità ewlenija, il-provvediment ta' spazju bħal dan fuq il-lenti għandu jkun suffiċjenti.
(2) It-tibdil fil-kulur tar-raġġi mormija mill-fanali ta' quddiem li l-karatteristiċi l-oħra tagħhom ma jinbidlux ma jikkostitwixxix tibdil fit-tip tal-fanal ta' quddiem. Dawn il-fanali ta' quddiem għandhom jingħataw l-istess numru tal-approvazzjoni (ara l-paragrafu 2.3).
(3) F'każ li tipi differenti ta' fanali ta' quddiem ikollhom lenti identika jew riflettur identiku, il-lenti jew ir-riflettur jista' jkollhom id-diversi marki tal-approvazzjoni ta' dawn it-tipi ta' fanali ta' quddiem, bil-kundizzjoni li n-numru tal-approvazzjoni li jingħata għat-tip speċifiku ppreżentat jista' jiġi identifikat mingħajr ambigwità.
(4) In-numri li jiddistingwu l-Partijiet Kontraenti għall-Ftehim tal-1958 huma riprodotti fl-Anness 3 għall-Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3), dokument TRANS/WP.29/78/Rev.2/Amend.1.
(5) L-angolu vertikali tal-fanal ta' quddiem għandu jkun jista' jiġi aġġustat.
ANNESS 2
L-ARRANĠAMENT TAL-MARKA TAL-APPROVAZZJONI
Il-fanal ta' quddiem bil-marka tal-approvazzjoni li tidher hawn fuq ġie approvat fil-Pajjiżi l-Baxxi (E4) skont ir-Regolament Nru 82 taħt in-numru ta’ approvazzjoni 00243 L-ewwel żewġ figuri tan-numru tal-approvazzjoni juru li l-approvazzjoni ngħatat skont ir-rekwiżiti ta' dan ir-Regolament fil-forma oriġinali tiegħu.
ANNESS 3
TESTIJIET FOTOMETRIĊI
1. Għall-kejl, l-iskrin tal-kejl għandu jkun qiegħed f'distanza ta' 25 m quddiem il-fanal ta' quddiem u f'angolu perpendikulari mal-linja li tgħaqqad il-filament tal-fanal u l-punt HV; il-linja HH għandha tkun orizzontali.
2. Lateralment, il-fanal ta' quddiem għandu jkun immirat b'mod li ċ-ċentru tar-raġġ ikun fuq il-linja vertikali VV.
3. Vertikalment, il-fanal ta' quddiem għandu jkun immirat b'mod li l-profil ta' limitu ("cutoff") ikun f'pożizzjoni 250 mm taħt il-linja HH. Dan għandu jkun kemm jista' jkun orizzontali.
4. Il-fanal ta' quddiem, meta jkun immirat skont il-paragrafi 2 u 3 ta' hawn fuq, għandu jissodisfa dawn il-kundizjonijiet:
Il-punt tal-kejl |
Illuminazzjoni E/Lux |
Kwalunkwe punt fuq u 'l fuq mil-linja HH |
≤ 0,7 |
Kwalunkwe punt fuq il-linja 35L-35R għajr 35V |
≥ 1 |
Il-punt 35V |
≥ 2 |
Kwalunkwe punt fuq il-linja 25L-25R |
≥ 2 |
Kwalunkwe punt fuq il-linja 15L125R |
≥ 0,5 |
5. L-iskrin tal-kejl
ANNESS 4
KULUR TAD-DAWL MORMI
1. |
Il-fanali ta' quddiem jistgħu jitfgħu dawl abjad jew dawl isfar selettiv. |
2. |
Il-koordinati trikromatiċi tal-kulur isfar selettiv huma:
|
3. |
Il-koordinati trikromatiċi għad-dawl abjad huma:
|
Nota:
L-Artikolu 3 tal-Ftehim li dan ir-Regolament huwa anness miegħu ma għandux jippreveni lill-Partijiet Kontraenti milli jipprojbixxu l-użu ta' fanali ta' quddiem li jitfgħu dawl abjad jew dawl isfar selettiv fuq vetturi approvati minnhom.
25.3.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 89/101 |
It-testi NU/KEE oriġinali biss għandhom effett legali skont id-dritt internazzjonali pubbliku. L-istatus u d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament għandhom jiġu vverifikati fl-aħħar verżjoni tad-dokument tal-istatus tan-NU/KEE TRANS/WP.29/343, li jinsab fuq:
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
Ir-Regolament Nru 119 tal-Kummissjoni Ekonomika għall-Ewropa tan-Nazzjonijiet Uniti (NU/KEE) – Dispożizzjonijiet uniformi dwar l-approvazzjoni ta’ fanali għall-kantunieri għal vetturi bil-mutur
Jinkorpora t-test validu kollu sa:
Suppliment 3 għas-serje ta’ emendi 01 – Data tad-dħul fis-seħħ: It-3 ta’ Novembru 2013
KONTENUT
REGOLAMENT
Kamp ta’ applikazzjoni
1. |
Definizzjonijiet |
2. |
Applikazzjoni għall-approvazzjoni |
3. |
Immarkar |
4. |
Approvazzjoni |
5. |
Speċifikazzjonijiet ġenerali |
6. |
Intensità tad-dawl mitfugħ |
7. |
Proċedura tat-test |
8. |
Kulur tad-dawl mitfugħ |
9. |
Konformità tal-produzzjoni |
10. |
Penali għal nuqqas ta’ konformità tal-produzzjoni |
11. |
Produzzjoni mwaqqfa definittivament |
12. |
Ismijiet u indirizzi tas-Servizzi Tekniċi responsabbli mit-twettiq tat-testijiet tal-approvazzjoni u tal-Awtoritajiet għall-Approvazzjoni tat-Tip |
13. |
Dispożizzjonijiet tranżitorji |
ANNESSI
1 |
Komunikazzjoni dwar l-approvazzjoni jew l-estensjoni jew ir-rifjut jew iċ-ċaħda jew l-irtirar ta’ approvazzjoni jew produzzjoni mwaqqfa definittivament ta’ tip ta’ fanali għall-kantunieri skont ir-Regolament Nru 119 |
2 |
Eżempji ta’ arranġamenti ta’ marki tal-approvazzjoni |
3 |
Kejl fotometriku |
4 |
Il-kulur tad-dawl abjad |
5 |
Ir-rekwiżiti minimi għall-konformità tal-proċeduri ta’ kontroll tal-produzzjoni |
6 |
Ir-rekwiżiti minimi għal teħid ta’ kampjuni minn spettur |
KAMP TA’ APPLIKAZZJONI
Dan ir-Regolament japplika għall-fanali għall-kantunieri ta’ vetturi tal-kategoriji M, N, u T (1).
1. DEFINIZZJONIJIET
1.1. |
“Fanal għall-kantunieri” tfisser fanal li jintuża biex tkun ipprovduta illuminazzjoni supplementari tal-parti tat-triq li tinsab qrib ir-rokna ta’ quddiem tal-vettura fuq il-ġenb lil fejn ser iddur il-vettura. |
1.2. |
“Fanali għall-kantunieri ta’ tipi differenti” tfisser fanali li jvarjaw f’aspetti essenzjali bħal:
Tibdil fil-kulur tal-fanal bil-filament jew fil-kulur ta’ kwalunkwe filtru ma jikkostitwixxix bidla tat-tip. |
1.3. |
Id-definizzjonijiet tal-lewn tad-dawl mitfugħ mogħtija fir-Regolament Nru 48 u s-serje ta' emendi tiegħu li jkunu fis-seħħ meta ssir l-applikazzjoni għall-approvazzjoni tat-tip japplikaw għal dan ir-Regolament. |
1.4. |
Ir-referenzi li saru f’dan ir-Regolament għal fanal/i bil-filament standard (étalon) u għar-Regolament Nru 37 għandhom jirreferu għar-Regolament Nru 37 u s-serje ta' emendi tiegħu li jkunu fis-seħħ meta ssir l-applikazzjoni għall-approvazzjoni tat-tip. |
2. APPLIKAZZJONI GĦALL-APPROVAZZJONI
2.1. |
L-applikazzjoni għall-approvazzjoni għandha titressaq mill-proprjetarju tal-isem jew il-marka kummerċjali jew mir-rappreżentant tiegħu li jkun debitament akkreditat. |
2.2. |
Għal kull tip ta’ fanal għall-kantunieri, l-applikazzjoni trid tinkludi:
|
3. IMMARKAR
Il-kampjuni ta’ tip ta’ fanal għall-kantunieri mressqa għall-approvazzjoni għandhom:
3.1. |
Juru l-isem jew il-marka kummerċjali tal-applikant; din il-marka għandha tinqara b’mod ċar u ma titħassarx; |
3.2. |
Bl-eċċezzjoni tal-fanali li jkollhom sorsi tad-dawl li ma jistgħux jinbidlu, juru marka li tista’ tinqara b’mod ċar u li ma titħassarx, li tindika:
|
3.3. |
Jipprovdu spazju xieraq għall-marka ta’ approvazzjoni u għas-simboli addizzjonali preskritti fil-paragrafu 4.3 hawn taħt; dan l-ispazju għandu jidher fuq id-disinji msemmija fil-paragrafu 2.2.1 hawn fuq; |
3.4. |
Fil-każ ta’ fanali b’tagħmir elettroniku ta’ kontroll tas-sors ta’ dawl u/jew b’sorsi tad-dawl li ma jistgħux jinbidlu u/jew modulu(i) tas-sors tad-dawl, juru l-marka tal-vultaġġ nominali jew il-medda ta’ vultaġġ u potenza massima nominali. |
3.5. |
Fil-każ tal-fanali li jkollhom modulu(i) tas-sors tad-dawl, il-modulu(i) tas-sors ta’ dawl għandu jkollhom:
|
3.6. |
Il-fanali li jaħdmu b’vultaġġi li mhumiex il-vultaġġi kklassifikati nominali ta’ 6 V, 12 V jew 24 V rispettivament, bl-applikazzjoni ta’ tagħmir elettroniku ta’ kontroll tas-sors ta’ dawl li ma jkunx parti mill-fanal, għandhom juru wkoll marka li tindika l-vultaġġ ikklassifikat nominali sekondarju tad-disinn. |
3.7. |
It-tagħmir elettroniku ta’ kontroll tas-sors ta’ dawl li jkun parti mill-fanal iżda ma jkunx inkluż fil-qafas tal-fanal, għandu juri l-isem tal-manifattur u n-numru ta’ identifikazzjoni tiegħu. |
4. APPROVAZZJONI
4.1. |
Jekk iż-żewġ kampjuni ta’ tip ta’ fanal għall-kantunieri jissodisfaw ir-rekwiżiti ta’ dan ir-Regolament, għandha tingħata l-approvazzjoni. |
4.2. |
Għandu jiġi assenjat numru tal-approvazzjoni għal kull tip approvat. L-istess Parti Kontraenti ma tistax tagħti l-istess numru lil tip ieħor ta’ fanal għall-kantunieri kopert minn dan ir-Regolament. L-avviż tal-approvazzjoni jew tal-estensjoni jew tar-rifjut jew tal-irtirar tal-approvazzjoni jew ta’ produzzjoni mwaqqfa definittivament ta’ tip ta’ fanal għall-kantunieri skont dan ir-Regolament għandu jiġi kkomunikat lill-Partijiet għall-Ftehim tal-1958 li japplikaw dan ir-Regolament, permezz ta’ formola konformi mal-mudell fl-Anness 1 ta' dan ir-Regolament. |
4.3. |
Kull fanal għall-kantunieri li jikkonforma ma’ tip approvat skont dan ir-Regolament għandu jkollu fl-ispazju msemmi fil-paragrafu 3.3. hawn fuq, minbarra l-marka u l-partikularitajiet preskritti hawn fuq fil-paragrafi 3.1, 3.2 u 3.3 jew 3.4 rispettivament:
|
4.4. |
Meta żewġ fanali jew aktar ikunu parti mill-istess immuntar ta’ fanali raggruppati, kombinati jew inkorporati reċiprokament, l-approvazzjoni tingħata biss jekk kull fanal jissodisfa r-rekwiżiti ta’ dan ir-Regolament jew ta’ xi Regolament ieħor. Il-fanali li ma jissodisfaw l-ebda wieħed minn dawk ir-Regolamenti ma għandhomx ikunu parti minn dan l-immuntar ta’ fanali raggruppati, kombinati jew inkorporati reċiprokament.
|
4.5. |
Il-marka u s-simbolu msemmija fil-paragrafi 4.3.1 u 4.3.2 iridu jkunu jinqraw b’mod ċar u ma jitħassrux anki meta l-fanal għall-kantunieri jkun imwaħħal fuq il-vettura. |
4.6. |
L-Anness 2 jagħti eżempji ta’ marki tal-approvazzjoni għal fanal wieħed (il-Figura 1) u għal fanali raggruppati, kombinati jew inkorporati reċiprokament (il-Figura 2) bis-simboli addizzjonali kollha msemmija hawn fuq, li fihom l-ittra “K” tindika fanal għall-kantunieri. |
4.7. |
Il-marka tal-approvazzjoni għandha tkun tinqara b’mod ċar u ma tkunx tista’ titħassar. Tista’ titqiegħed fuq parti ta’ ġewwa jew ta’ barra (trasparenti jew le) tal-apparat li ma tistax tiġi separata mill-parti trasparenti tal-apparat li jitfa’ d-dawl. Fi kwalunkwe każ il-marka għandha tkun viżibbli meta l-apparat jitwaħħal fil-vettura jew meta tinfetaħ xi parti li tiċċaqlaq bħall-għatu tal-bonit jew tal-bagoll jew bieba. |
5. SPEĊIFIKAZZJONIJIET ĠENERALI
5.1. |
Kull kampjun għandu jikkonforma mal-ispeċifikazzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi hawn taħt. |
5.2. |
Il-fanali għall-kantunieri għandhom ikunu ddisinjati u mibnija b’tali mod li meta jintużaw b’mod normali, minkejja l-vibrazzjoni li mbagħad jistgħu jkunu soġġetti għaliha, dawn ikomplu jiffunzjonaw b’mod sodisfaċenti u jżommu l-karatteristiċi preskritti minn dan ir-Regolament. |
5.3 |
Fil-każ ta’ moduli tas-sors tad-dawl, għandu jiġi vverifikat li:
|
5.4. |
Fil-każ tas-sorsi tad-dawl tal-filament mhux sostitwibbli:
|
6. INTENSITÀ TAD-DAWL MITFUGĦ
6.1. |
L-intensità tad-dawl mitfugħ minn kull wieħed miż-żewġ kampjuni ma għandhiex tkun anqas mill-intensità minima u mhux aktar mill-intensità massima speċifikata fil-paragrafi 6.2. u 6.3. L-intensità għandha titkejjel b’rabta mal-assi ta’ referenza fid-direzzjonijiet murija hawn taħt (espressi fi gradi tal-angolu mal-assi ta’ referenza). Il-punti tat-testijiet huma mogħtija għal fanal immuntat fuq in-naħa tax-xellug tal-vettura, id-desinjazzjonijiet L isiru desinjazzjonijiet R għal fanal immuntat fuq in-naħa tal-lemin tal-vettura. |
6.2. |
Għall-apparat tan-naħa tax-xellug, l-intensità minima tad-dawl fil-punti ta’ kejl speċifikati għandha tkun kif ġej:
L-istess valuri japplikaw simetrikament għal apparat tan-naħa tal-lemin. (Murija fl-Anness 3) |
6.3. |
L-intensità tad-dawl mitfugħ fid-direzzjonijiet kollha ma għandhiex teċċedi:
|
6.4. |
Fil-każ ta’ fanal wieħed li għandu aktar minn sors wieħed ta’ dawl, il-fanal għandu jikkonforma mal-intensità minima meħtieġa meta xi sors wieħed tad-dawl ikollu l-ħsara u meta s-sorsi kolla tad-dawl jinxtegħlu, l-intensitajiet massimi ma għandhomx jinqabżu. |
7. PROĊEDURA TAT-TEST
7.1. |
Fil-każ ta’ fanal b’sors ta’ dawl li jista’ jinbidel, meta ma jiġix fornut permezz ta’ tagħmir elettroniku ta’ kontroll tas-sors ta’ dawl b’sors ta’ dawl standard b’kulur jew mingħajr kulur tal-kategorija preskritta għall-apparat, ipprovdut bil-vultaġġ:
|
7.2. |
Kull kejl fuq fanali mgħammra b’sorsi ta’ dawl li ma jistgħux jinbidlu (fanal bil-filament u oħrajn), għandu jsir b’6,75 V, 13,5 V jew 28,0 V rispettivament, meta ma jkunx fornut b’tagħmir elettroniku ta’ kontroll tas-sors ta’ dawl. |
7.3. |
Fil-każ ta’ sistema li tuża tagħmir elettroniku ta’ kontroll tas-sors ta’ dawl li jkun parti mill-fanal (3), applikat fit-terminali ta’ dħul tat-tagħmir elettroniku ta’ kontroll tas-sors ta’ dawl, vultaġġ ta’ 6,75 V, 13,5 V jew 28,0 V rispettivament. |
7.4. |
Fil-każ ta’ sistema li tuża tagħmir elettroniku ta’ kontroll tas-sors ta’ dawl li ma jkunx parti mill-fanal, il-vultaġġ iddikjarat mill-manifattur għandu jiġi applikat fit-terminali tad-dħul tal-fanal. Il-laboratorju tat-testijiet għandu jirrikjedi mill-applikant it-tagħmir ta’ kontroll tas-sors ta’ dawl meħtieġ biex jiġu pprovduti s-sors ta’ dawl u l-funzjonijiet applikabbli. Il-vultaġġ li jrid jiġi applikat lill-fanal għandu jiġi nnotat fil-formola ta’ komunikazzjoni fl-Anness 1 ta’ dan ir-Regolament. |
7.5. |
Għal kull fanal għajr dawk mgħammra b’fanali bil-filament, l-intensitajiet tad-dawl, imkejla wara minuta u wara 30 minuta ta’ tħaddim, għandhom jikkonformaw mar-rekwiżiti minimi u massimi. Id-distribuzzjoni tal-intensità luminuża wara minuta ta’ tħaddim tista’ tiġi kkalkolata mid-distribuzzjoni tal-intensità luminuża wara 30 minuta ta’ tħaddim billi jiġi applikat ma’ kull punt tat-test il-proporzjon ta’ intensitajiet luminużi mkejla b’vultaġġ għoli (HV) wara minuta u wara 30 minuta ta’ tħaddim. |
8. KULUR TAD-DAWL MITFUGĦ
Il-kulur tad-dawl mitfugħ fil-kamp tas-sistema tad-distribuzzjoni tad-dawl iddefinita fil-paragrafu 2 tal-Anness 3, għandu jkun ta’ lewn abjad. Għall-ittestjar ara l-Anness 4 ta’ dan ir-Regolament. Barra minn dan il-kamp, ma għandha tidher ebda varjazzjoni mmarkata ta’ kulur.
9. KONFORMITÀ TAL-PRODUZZJONI
Il-proċeduri tal-konformità tal-produzzjoni għandhom ikunu konformi ma’ dawk stabbiliti fil-Ftehim, l-Appendiċi 2 (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2), bir-rekwiżiti li ġejjin:
9.1. |
Il-fanali approvati taħt dan ir-Regolament għandhom jiġu mmanifatturati b’mod li jikkonformaw mat-tip approvat billi jissodisfaw ir-rekwiżiti stabbiliti fil-paragrafi 6 u 8 hawn fuq. |
9.2. |
Għandu jkun hemm konformità mar-rekwiżiti minimi għall-konformità tal-proċeduri tal-kontroll tal-produzzjoni stabbiliti fl-Anness 5 ta' dan ir-Regolament. |
9.3. |
Għandu jkun hemm konformità mar-rekwiżiti minimi stabbiliti fl-Anness 6 ta' dan ir-Regolament, għat-teħid ta’ kampjuni minn spettur. |
9.4. |
L-awtorità li tat l-approvazzjoni tat-tip tista’, fi kwalunkwe ħin, tivverifika l-metodi tal-kontroll tal-konformità applikati f’kull faċilità ta’ produzzjoni. Il-frekwenza normali ta’ dawn il-verifiki għandha tkun ta’ darba kull sentejn. |
10. PENALI GĦAL NUQQAS TA’ KONFORMITÀ TAL-PRODUZZJONI
10.1. |
L-approvazzjoni mogħtija fir-rigward tat-tip ta’ fanal għall-kantunieri skont dan ir-Regolament tista’ tiġi rtirata jekk ma jkunx hemm konformità mar-rekwiżiti msemmija qabel jew jekk il-fanal għall-kantunieri li jkollu l-marka msemmija fil-paragrafi 4.3.1 u 4.3.2 ma jikkonformax mat-tip approvat. |
10.2. |
Jekk Parti Kontraenti għall-Ftehim li tapplika dan ir-Regolament tirtira approvazzjoni li tkun tat qabel, għandha minnufih tinnotifika b’dan lill-Partijiet Kontraenti l-oħra li japplikaw dan ir-Regolament, permezz ta’ formola ta’ komunikazzjoni li tikkonforma mal-mudell fl-Anness 1 ta' dan ir-Regolament. |
11. PRODUZZJONI MWAQQFA DEFINITTIVAMENT
Jekk id-detentur tal-approvazzjoni jieqaf kompletament milli jimmanifattura tip ta’ fanal għall-kantunieri approvat skont dan ir-Regolament, għandu jinforma b’dan lill-awtorità li tat l-approvazzjoni. Meta tirċievi l-komunikazzjoni rilevanti dik l-awtorità għandha tinforma lill-Partijiet l-oħra għall-Ftehim tas-sena 1958 li japplikaw dan ir-Regolament permezz ta’ formola ta’ komunikazzjoni li tkun tikkonforma mal-mudell fl-Anness 1 ta' dan ir-Regolament.
12. L-ISMIJIET U L-INDIRIZZI TAS-SERVIZZI TEKNIĊI RESPONSABBLI MIT-TWETTIQ TAT-TESTIJIET TAL-APPROVAZZJONI, U TAL-AWTORITAJIET GĦALL-APPROVAZZJONI TAT-TIP
Il-Partijiet tal-Ftehim tal-1958 li japplikaw dan ir-Regolament għandhom jikkomunikaw lis-Segretarjat tan-Nazzjonijiet Uniti l-ismijiet u l-indirizzi tas-Servizzi Tekniċi responsabbli għat-twettiq tat-testijiet tal-approvazzjoni u tal-Awtorità tal-Approvazzjoni tat-Tip li jagħtu l-approvazzjoni u li lilhom għandhom jintbagħtu l-formoli li jiċċertifikaw approvazzjoni jew estensjoni jew ċaħda jew irtirar tal-approvazzjoni, jew produzzjoni mwaqqfa għal kollox, maħruġa f’pajjiżi oħra.
13. DISPOŻIZZJONIJIET TRANŻITORJI
13.1. |
Mid-data uffiċjali tad-dħul fis-seħħ tas-serje ta’ emendi 01 f’dan ir-Regolament l-ebda Parti Kontraenti li tapplika dan ir-Regolament ma għandha tirrifjuta li tagħti approvazzjonijiet skont dan ir-Regolament kif emendat mis-serje ta’ emendi 01. |
13.2. |
Minn 60 xahar wara d-data tad-dħul fis-seħħ tas-serje ta’ emendi 01, il-Partijiet Kontraenti li japplikaw dan ir-Regolament għandhom jagħtu approvazzjonijiet biss jekk il-fanal għall-kantunieri jissodisfa r-rekwiżiti ta’ dan ir-Regolament kif emendat mis-serje ta’ emendi 01. |
13.3. |
Approvazzjonijiet eżistenti għal fanali għall-kantunieri li diġà ngħataw skont dan ir-Regolament qabel id-data tad-dħul fis-seħħ tas-serje ta’ emendi 01 għandhom jibqgħu validi għal żmien indefinit. |
13.4 |
Il-Partijiet Kontraenti li japplikaw dan ir-Regolament ma għandhomx jirrifjutaw li jagħtu estensjonijiet lill-approvazzjonijiet skont is-serje preċedenti ta’ emendi għal dan ir-Regolament. |
(1) Kif iddefinit fir-Riżoluzzjoni Konsolidata dwar il-Kostruzzjoni tal-Vetturi (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, para. 2.
(2) In-numri ta’ distinzjoni tal-Partijiet Kontraenti tal-Ftehim tal-1958 qegħdin jerġgħu jingħataw fl-Anness 3 tar-Riżoluzzjoni Konsolidata dwar il-Kostruzzjoni tal-Vetturi (R.E.3), id-dokument /TRANS/WP.29/78/Rev.2/Emenda 1.
(3) Għall-fini ta’ dan ir-Regolament “li jkun parti mill-fanal” tfisser li jkun fiżikament inkluż fil-qafas tal-fanal jew li jkun estern, separat jew le, mill-qafas tal-fanal iżda pprovdut mill-manifattur tal-fanal bħala parti mis-sistema tal-fanal.
ANNESS 2
EŻEMPJI TA’ ARRANĠAMENTI TA’ MARKI TAL-APPROVAZZJONI
Figura 1
Il-Marki għal fanali waħdanin
Mudell A
L-apparat bil-marka tal-approvazzjoni li tidher hawn fuq huwa fanal għall-kantunieri li ġie approvat fil-Ġappun (E43) skont ir-Regolament Nru 119 taħt in-numru ta’ approvazzjoni 221. In-numru tal-approvazzjoni jindika li l-approvazzjoni ngħatat skont ir-rekwiżiti tar-Regolament Nru 119 kif emendat mis-serje ta’ emendi 01.
Nota: In-numru tal-approvazzjoni u s-simbolu addizzjonali għandhom jitqiegħdu viċin iċ-ċirku u jew fuq jew taħt l-ittra “E”, jew lejn ix-xellug jew lejn il-lemin ta’ dik l-ittra. Iċ-ċifri tan-numru tal-approvazzjoni u n-numru tas-serje ta’ produzzjoni għandhom ikunu fuq l-istess naħa tal-ittra “E” u jħarsu lejn l-istess direzzjoni. L-użu tan-numri Rumani bħala numru tal-approvazzjoni għandu jiġi evitat sabiex ma jkunx hemm konfużjoni ma’ simboli oħra.
Figura 2
Immarkar issimplifikat għal fanali Raggruppati, kombinati jew inkorporati reċiprokament
(Il-linji vertikali u orizzontali jiskematizzaw il-forma tal-istrument li jagħmel is-sinjali bid-dawl. Dawn mhumiex parti mill-marka tal-approvazzjoni.)
Mudell B
Mudell C
Mudell D
Nota: It-tliet eżempji ta’ marki ta’ approvazzjoni, mudelli B, C u D jirrappreżentaw tliet varjabbli possibbli għall-marka ta’ xi apparat ta’ dawl meta żewġ fanali jew aktar ikunu parti mill-istess immuntar ta’ fanali ragruppati, kombinati jew inkorporati reċiprokament. Din il-marka ta’ approvazzjoni turi li l-apparat kien approvat fil-Ġappun (E 43) skont in-numru ta’ approvazzjoni 3333 u tinkorpora:
|
Fanal tal-indikatur tad-direzzjoni tal-kategorija 1 approvat skont is-serje ta’ emendi 01 tar-Regolament Nru 6; |
|
Fanal li jinsab fuq in-naħa ta’ quddiem approvata f’konformità mas-serje ta’ emendi 02 tar-Regolament Nru 7; |
|
Fanal għall-kantunieri approvat f’konformità mas-serje ta’ emendi 01 tar-Regolament Nru 119. |
Figura 3
Moduli ta’ sors ta’ dawl
Il-modulu ta’sors ta’ dawl bil-kodiċi ta’ identifikazzjoni li jidher hawn fuq ġie approvat flimkien ma’ fanal approvat fl-Italja (E3) taħt in-numru ta’ approvazzjoni 17325.
ANNESS 3
KEJL FOTOMETRIKU
1. METODI TA’ KEJL
1.1 |
Meta jsir il-kejl fotometriku, għandhom jiġu evitati riflessi iżolati permezz ta’ kopertura xierqa. |
1.2 |
F’każ li r-riżultati tal-kejl jiġu kkontestati, il-kejl għandu jsir b’tali mod li jissodisfa r-rekwiżiti li ġejjin:
|
2. PUNTI TA’ KEJL ESPRESSI FI GRADI TAL-ANGOLU MAL-ASSI TA’ REFERENZA
Figura 1
2.1. Kamp ta’ viżibbiltà ġeometrika
Figura 1
Figura 2
2.1.1. |
Id-direzzjonijiet H = 0° u V = 0° jikkorrispondu għall-assi ta’ referenza. Fuq il-vettura dawn huma orizzontali, paralleli mal-wiċċ loġitudinali medjan tal-vettura u orjentati fid-direzzjoni meħtieġa ta’ viżibbiltà. Dawn jgħaddu miċ-ċentru ta’ referenza. Il-valuri murija fit-tabella jagħtu, għad-diversi direzzjonijiet tal-kejl, l-intensitajiet minimi mogħtija f’cd. |
3. KEJL FOTOMETRIKU TA’ FANALI MGĦAMMRA B’DIVERSI SORSI TA’ DAWL
Il-prestazzjoni fotometrika għandha tiġi kkontrollata:
3.1. |
Għal sorsi ta’ dawl li ma jistgħux jinbidlu (fanal bil-filament u oħrajn): Bis-sorsi ta’ dawl preżenti fil-fanal, skont il-paragrafu 7.1.1 ta’ dan ir-Regolament. |
3.2. |
Għal sorsi ta’ dawl li ma jistgħux jinbidlu: Meta mgħammra b’sorsi ta’ dawl ta’ 6,75 V, 13,5 V jew 28,0 V, il-valuri ta’ intensità luminuża prodotti għandhom ikunu kkoreġuti. Għall-fanali bil-filament, il-fattur ta’ korrezzjoni huwa l-proporzjon bejn il-fluss luminuż ta’ referenza u l-valur medju tal-fluss luminuż li jinsab fil-vultaġġ applikat (6,75 V, 13,5 V jew 28,0 V). Għas-sorsi ta’ dawl tal-LED, il-fattur ta’ korrezzjoni huwa l-proporzjon bejn il-fluss luminuż oġġettiv u l-valur medju tal-fluss luminuż li jinsab fil-vultaġġ applikat (6,75 V, 13,5 V jew 28,0 V). Il-flussi luminużi attwali ta’ kull sors ta’ dawl użat ma għandhomx jiddevjaw aktar minn ±5 fil-mija mill-valur medju. Inkella u f’każ ta’ fanali bil-filament biss, fanal bil-filament standard jista’ jintuża minflok, f’kull waħda mill-pożizzjonijiet, operata fil-fluss ta’ referenza tiegħu, il-kejl individwali f’kull pożizzjoni jkun miżjud flimkien. |
3.3. |
Għal kwalunkwe fanal għall-kantunieri minbarra dawk armati b’fanal/i bil-filament, l-intensitajiet luminużi, imkejla wara minuta u wara 30 minuta ta’ tħaddim, għandhom jikkonformaw mar-rekwiżiti minimi u massimi. Id-distribuzzjoni tal-intensità luminuża wara minuta ta’ tħaddim tista’ tiġi kkalkolata mid-distribuzzjoni tal-intensità luminuża wara 30 minuta ta’ tħaddim billi jiġi applikat ma’ kull punt tat-test, il-proporzjon ta’ intensitajiet luminużi mkejla f’45° L 2,5° D wara minuta u wara 30 minuta ta’ tħaddim għal fanal tan-naħa tax-xellug (l-angolu L għandu jiġi sostitwit għall-angolu R għal fanal tan-naħa tal-lemin). |
ANNESS 4
IL-KULUR TAD-DAWL ABJAD
(Il-koordinati tal-kromatiċità)
1. |
Għall-verifika tal-karatteristiċi kolorimetriċi, għandu jintuża sors ta’ dawl b’temperatura tal-kulur ta’ 2 856 K, li jikkorrispondi għall-mezz tal-illuminazzjoni A tal-kummissjoni internazzjonali (CIE). Għal fanali mgħammra b’sorsi ta’ dawl li ma jistgħux jinbidlu (fanal bil-filament u oħrajn), jew sorsi tad-dawl (li jistgħu jinbidlu jew li ma jistgħux jinbidlu) imħaddma flimkien ma’ tagħmir elettroniku tal-kontroll ta’ sors ta’ dawl, il-karatteristiċi kolorimetriċi għandhom jiġu vverifikati mas-sorsi ta’ dawl preżenti fil-fanal, skont il-paragrafu 7, ta’ dan ir-Regolament. |
2. |
Is-sors ta’ dawl li jista’ jinbidel għandu jkun soġġett għall-intensità, li tipproduċi l-istess kulur bħall-illuminant A tas-CIE. |
ANNESS 5
IR-REKWIŻITI MINIMI GĦALL-PROĊEDURI TA’ KONTROLL TAL-KONFORMITÀ TAL-PRODUZZJONI
1. ĠENERALI
1.1. |
Mill-aspetti mekkaniċi u ġeometriċi, ir-rekwiżiti għall-konformità jitqiesu ssodisfati jekk il-varjanti ma jaqbżux id-devjazzjonijiet inevitabbli tal-manifattura koperti fir-rekwiziti ta’ dan ir-Regolament. |
1.2. |
Fir-rigward tal-prestazzjonijiet fotometriċi, il-konformità ta’ fanali prodotti bil-massa ma għandhiex tkun ikkontestata jekk, meta jiġu ttestjati l-prestazzjonijiet fotometriċi ta’ kwalunkwe fanal magħżul b’mod każwali u mgħammar b’sors ta’ dawl standard, jew meta l-fanali jkunu mgħammra b’sorsi ta’ dawl li ma jistgħux jinbidlu (fanali bil-filament jew oħrajn), u meta l-kejl kollu jsir b' 6,75 V, 13,5 V jew 28,0 V, rispettivament:
|
1.3. |
Ikun hemm konformità mal-koordinati tal-kromatiċità meta l-fanal ikun mgħammar b’sors ta’ dawl standard, jew għal fanali mgħammra b’sorsi ta’ dawl li ma jinbidlux (fanali bil-filament jew oħrajn), meta l-karatteristiċi kolorimetriċi jiġu vverifikati mas-sors ta’ dawl li jinsab fil-fanal. |
2. REKWIŻITI MINIMI GĦAL VERIFIKAZZJONI TA’ KONFORMITÀ MILL-MANIFATTUR
Għal kull tip ta’ fanal, id-detentur tal-marka tal-approvazzjoni għandu jwettaq tal-anqas it-testijiet li ġejjin, f’intervalli xierqa. Dawn it-testijiet għandhom isiru skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament.
Jekk jittieħdu kampjuni u jirriżulta li skont it-tip ta’ test li jkun sarilhom ma jikkonformawx, iridu jerġgħu jittieħdu kampjuni oħrajn u jerġgħu jiġu sottomessi għat-testijiet. Il-manifattur irid jieħu l-passi meħtieġa biex jiżgura l-konformità tal-produzzjoni kkonċernata.
2.1. In-natura tat-testijiet
It-testijiet ta’ konformità f’dan ir-Regolament għandhom ikopru l-karatteristiċi fotometriċi u kolorimetriċi.
2.2. Metodi użati fit-testijiet
2.2.1. |
It-testijiet ġeneralment isiru skont il-metodi stipulati f’dan ir-Regolament. |
2.2.2. |
Fi kwalunkwe test tal-konformità mwettaq mill-manifattur, jistgħu jintużaw metodi ekwivalenti bil-kunsens tal-awtorità kompetenti li hija responsabbli għat-testijiet tal-approvazzjoni. Il-manifattur huwa responsabbli biex jipprova li l-metodi applikati huma ekwivalenti għal dawk stabbiliti f’dan ir-Regolament. |
2.2.3. |
L-applikazzjoni tal-paragrafi 2.2.1 u 2.2.2 teħtieġ il-kalibrazzjoni regolari tal-apparat użat fit-testijiet u l-qbil tiegħu mal-kejl li jsir minn awtorità kompetenti. |
2.2.4. |
F’kull każ il-metodi ta’ referenza għandhom ikunu dawk ta’ dan ir-Regolament, b’mod partikolari għall-finijiet ta’ verifika amministrattivi u t-teħid ta’ kampjuni. |
2.3. Kif jittieħdu l-kampjuni
Il-kampjuni tal-fanali għandhom jingħażlu każwalment mill-produzzjoni ta’ lott uniformi. Lott uniformi jfisser sett ta’ fanali tal-istess tip, iddefiniti skont il-metodi ta’ produzzjoni tal-manifattur.
Il-valutazzjoni ġeneralment għandha tkopri produzzjoni ta’ serje minn fabbriki individwali. Madankollu, manifattur jista’ jgħaqqad flimkien rekords dwar l-istess tip minn bosta fabbriki, sakemm dawn joperaw bl-istess sistema ta’ kwalità u l-istess ġestjoni tal-kwalità.
2.4. Karatteristiċi fotometriċi mkejla u rreġistrati
Il-fanal fil-kampjun għandu jitkejjel b’mod fotometriku għall-valuri minimi fil-punti elenkati fl-Anness 4 u l-koordinati ta’ kromatiċità meħtieġa.
2.5. Il-kriterji li jirregolaw l-aċċettabbiltà
Il-manifattur huwa responsabbli għat-twettiq ta’ studju statistiku tar-riżultati tat-test u sabiex jiddefinixxi, bi qbil mal-awtorità kompetenti, kriterji li jirregolaw l-aċċettabbiltà tal-prodotti tiegħu sabiex jissodisfaw l-ispeċifikazzjonijiet stabbiliti għall-verifika tal-konformità tal-prodotti fil-paragrafu 9.1 ta’ dan ir-Regolament.
Il-kriterji li jirregolaw l-aċċettabbiltà għandhom ikunu tali li, b’livell ta’ kunfidenza ta’ 95 fil-mija, il-probabbiltà minima ta’ suċċess f’kontroll għall-għarrieda skont l-Anness 6 (l-ewwel teħid tal-kampjuni) tkun ta’ 0,95.
ANNESS 6
REKWIŻITI MINIMI GĦAL TEĦID TA’ KAMPJUNI MINN SPETTUR
1. ĠENERALI
1.1. |
Mill-aspetti mekkaniċi u ġeometriċi, ir-rekwiżiti għall-konformità jitqiesu ssodisfati skont il-kundizzjonijiet, fejn jeżistu, ta’ dan ir-Regolament, jekk il-varjanti ma jaqbżux id-devjazzjonijiet inevitabbli tal-manifattura. |
1.2. |
Fir-rigward tal-prestazzjoni fotometrika, il-konformità ta’ fanali prodotti bil-massa ma għandhiex tkun ikkontestata jekk, meta tiġi ttestjata l-prestazzjoni fotometrika ta’ kwalunkwe fanal magħżul b’mod każwali u mgħammar b’sors ta’ dawl standard, jew meta l-fanali jkunu mgħammra b’sorsi ta’ dawl li ma jistgħux jinbidlu (fanali bil-filament jew oħrajn), u meta l-kejl kollu jsir fuq 6.75 V, 13.5 V jew 28.0 V, rispettivament:
|
1.3. |
Ikun hemm konformità mal-koordinati tal-kromatiċità meta l-fanal ikun mgħammar b’sors ta’ dawl standard, jew għal fanali mgħammra b’sorsi ta’ dawl li ma jinbidlux (fanali bil-filament jew oħrajn), meta l-karatteristiċi kolorimetriċi jiġu vverifikati mas-sors ta’ dawl li jinsab fil-fanal. |
2. L-EWWEL TEĦID TA’ KAMPJUNI
Fl-ewwel teħid ta’ kampjuni erba’ fanali jingħażlu każwalment. L-ewwel kampjun ta’ tnejn minnhom ikun immarkat A, it-tieni jkun immarkat B.
2.1. Il-konformità ma tkunx ikkontestata.
2.1.1. Skont il-proċedura ta’ teħid ta’ kampjuni kif tidher fil-Figura 1 ta’ dan l-Anness, il-konformità tal-fanali prodotti bil-massa ma għandhiex tiġi kkontestata jekk id-devjazzjoni tal-valuri mkejla tal-fanali fid-direzzjonijiet mhux favorevoli tkun:
2.1.1.1. Kampjun A
A1: |
Fanal wieħed |
0 fil-mija |
Fanal wieħed mhux aktar minn |
20 fil-mija |
|
A2: |
Iż-żewġ fanali aktar minn |
0 fil-mija |
Iżda mhux aktar minn |
20 fil-mija |
Mur għal kampjun B
2.1.1.2. Kampjun B
Bl: |
Iż-żewġ fanali |
0 fil-mija |
2.1.2. Jew, jekk il-kundizzjonijiet tal-paragrafu 1.2.2. għall-kampjun A jiġu ssodisfati.
2.2. Il-konformità tkun ikkontestata
2.2.1. Skont il-proċedura tat-teħid tal-kampjuni kif tidher fil-Figura 1 ta’ dan l-Anness, il-konformità tal-fanali prodotti bil-massa għandha tiġi kkontestata u l-manifattur jintalab iġib il-produzzjoni tiegħu b’mod li tissodisfa r-rekwiżiti (allinjament) jekk id-devjazzjonijiet tal-valuri mkejla tal-fanali jkunu:
2.2.1.1. Kampjun A
A3: |
Fanal wieħed mhux aktar minn |
20 fil-mija |
Fanal wieħed mhux aktar minn |
20 fil-mija |
|
Iżda mhux aktar minn |
30 fil-mija |
2.2.1.2. Kampjun B
B2: |
Fil-każ ta’ A2 |
|
Fanal wieħed aktar minn |
0 fil-mija |
|
Iżda mhux aktar minn |
20 fil-mija |
|
Fanal wieħed mhux aktar minn |
20 fil-mija |
|
B3: |
Fil-każ ta’ A2 |
|
Fanal wieħed |
0 fil-mija |
|
Fanal wieħed mhux aktar minn |
20 fil-mija |
|
Iżda mhux aktar minn |
30 fil-mija |
2.2.2. Jew, jekk il-kundizzjonijiet tal-paragrafu 1.2.2 għall-kampjun A mhumiex issodisfati.
2.3. Approvazzjoni rtirata
Il-konformità għandha tkun ikkontestata u jkun applikat il-paragrafu 10 jekk, skont il-proċedura ta’ teħid ta’ kampjuni fil-Figura 1 ta’ dan l-Anness, id-devjazzjonijiet tal-valuri mkejla tal-fanali jkunu:
2.3.1. Kampjun A
A4: |
Fanal wieħed mhux aktar minn |
20 fil-mija |
Fanal wieħed mhux aktar minn |
30 fil-mija |
|
A5: |
Iż-żewġ fanali aktar minn |
20 fil-mija |
2.3.2. Kampjun B
B4: |
Fil-każ ta’ A2 |
|
Fanal wieħed aktar minn |
0 fil-mija |
|
Iżda mhux aktar minn |
20 fil-mija |
|
Fanal wieħed aktar minn |
20 fil-mija |
|
B5: |
Fil-każ ta’ A2 |
|
Iż-żewġ fanali aktar minn |
20 fil-mija |
|
B6: |
Fil-każ ta’ A2 |
|
Fanal wieħed |
0 fil-mija |
|
Fanal wieħed mhux aktar minn |
30 fil-mija |
2.3.3. Jew, jekk il-kundizzjonijiet tal-paragrafu 1.2.2. għall-kampjuni A u B mhumiex issodisfati.
3. TEĦID RIPETUT TA’ KAMPJUNI
Fil-każ ta’ A3, B2, B3 huwa meħtieġ teħid ripetut ta’ kampjuni, it-tielet kampjun C ta’ żewġ fanali u r-raba’ kampjun D ta’ żewġ fanali, magħżula mill-istokk immanifatturat wara l-allinjament fi żmien xahrejn wara n-notifika.
3.1. Il-konformità ma tkunx ikkontestata.
3.1.1. Skont il-proċedura tat-teħid tal-kampjuni li tidher fil-Figura 1 ta’ dan l-Anness, il-konformità tal-fanali prodotti bil-massa ma għandhiex tiġi kkontestata jekk id-devjazzjonijiet tal-valuri mkejla tal-fanali jkunu:
3.1.1.1. Kampjun C
C1: |
Fanal wieħed |
0 fil-mija |
Fanal wieħed mhux aktar minn |
20 fil-mija |
|
C2: |
Iż-żewġ fanali aktar minn |
0 fil-mija |
Iżda mhux aktar minn |
20 fil-mija |
Mur għal kampjun D
3.1.1.2. Kampjun D
D1: |
Fil-każ ta’ C2 |
|
Iż-żewġ fanali |
0 fil-mija |
3.1.2. Jew, jekk il-kundizzjonijiet tal-paragrafu 1.2.2 għall-kampjun C jiġu ssodisfati.
3.2. Il-konformità tkun ikkontestata
3.2.1. Skont il-proċedura tat-teħid tal-kampjuni kif tidher fil-Figura 1 ta’ dan l-Anness, il-konformità tal-fanali prodotti bil-massa għandha tiġi kkontestata u l-manifattur jintalab iġib il-produzzjoni tiegħu b’mod li tissodisfa r-rekwiżiti (allinjament) jekk id-devjazzjonijiet tal-valuri mkejla tal-fanali jkunu:
3.2.1.1. Kampjun D
D2: |
Fil-każ ta’ C2 |
|
Fanal wieħed aktar minn |
0 fil-mija |
|
Iżda mhux aktar minn |
20 fil-mija |
|
Fanal wieħed mhux aktar minn |
20 fil-mija |
3.2.1.2. Jew, jekk il-kundizzjonijiet tal-paragrafu 1.2.2 għall-kampjun C ma jkunux issodisfati.
3.3. Approvazzjoni rtirata
Il-konformità għandha tkun ikkontestata u jkun applikat il-paragrafu 10 jekk, skont il-proċedura ta’ teħid ta’ kampjuni fil-Figura 1 ta’ dan l-Anness, id-devjazzjonijiet tal-valuri mkejla tal-fanali jkunu:
3.3.1. Kampjun C
C3: |
Fanal wieħed mhux aktar minn |
20 fil-mija |
Fanal wieħed aktar minn |
20 fil-mija |
|
C4: |
Iż-żewġ fanali aktar minn |
20 fil-mija |
3.3.2. Kampjun D
D3: |
Fil-każ ta’ C2 |
|
Fanal wieħed 0 jew aktar minn |
0 fil-mija |
|
Fanal wieħed aktar minn |
20 fil-mija |
3.3.3. Jew, jekk il-kundizzjonijiet tal-paragrafu 1.2.2 għall-kampjuni C u D ma jkunux issodisfati.
Figura 1