|
ISSN 1977-074X doi:10.3000/1977074X.L_2013.250.mlt |
||
|
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 250 |
|
|
||
|
Edizzjoni bil-Malti |
Leġiżlazzjoni |
Volum 56 |
|
Werrej |
|
II Atti mhux leġiżlattivi |
Paġna |
|
|
|
FTEHIMIET INTERNAZZJONALI |
|
|
|
|
2013/462/UE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
REGOLAMENTI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
DEĊIŻJONIJIET |
|
|
|
|
2013/463/UE |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Nota lill-qarrejja – kif tirreferi għall-atti (Ara paġna 3 tal-qoxra) |
|
MT |
L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat. It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom. |
II Atti mhux leġiżlattivi
FTEHIMIET INTERNAZZJONALI
|
20.9.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 250/1 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
tat-22 ta’ Lulju 2013
dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea, u l-applikazzjoni provviżorja tal-Protokoll li jistabbilixxi l-opportunitajiet tas-sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti fil-Ftehim ta’ Sħubija fis-settur tas-Sajd bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika Gaboniża
(2013/462/UE)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 43, flimkien mal-Artikolu 218(5) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,
Billi:
|
(1) |
Fis-16 ta’ April 2007, il-Kunsill approva l-Ftehim ta’ Sħubija fis-settur tas-Sajd bejn ir-Repubblika Gaboniża u l-Komunità Ewropea (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ il-“Ftehim ta’ Sħubija”), bl-adozzjoni tar-Regolament (KE) Nru 450/2007 (1). |
|
(2) |
L-aħħar Protokoll ta’ dan il-Ftehim ta’ Sħubija (2) skada fit-2 ta’ Diċembru 2011. |
|
(3) |
Il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni tinnegozja Protokoll ġdid li jagħti opportunitajiet tas-sajd lill-bastimenti tal-UE fl-ilmijiet li fihom ir-Repubblika Gaboniża teżerċita s-sovranità jew il-ġurisdizzjoni tagħha fir-rigward tas-sajd. Wara dawn in-negozjati, ġie inizjalat Protokoll ġdid fl-24 ta’ April 2013. |
|
(4) |
Sabiex tkun żgurata l-kontinwità tal-attivitajiet tas-sajd tal-bastimenti tal-UE, il-Protokoll ġdid jipprevedi l-applikazzjoni provviżorja tiegħu mid-data tal-iffirmar tiegħu sakemm jitlestew il-proċeduri neċessarji għall-konklużjoni tiegħu. |
|
(5) |
Huwa xieraq li l-Protokoll ġdid jiġi ffirmat, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
L-iffirmar, f’isem l-Unjoni, tal-Protokoll li jistabbilixxi l-opportunitajiet tas-sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti mill-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika Gaboniża (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “il-Protokoll”) huwa approvat, soġġett għall-konklużjoni tal-Protokoll imsemmi.
It-test tal-Protokoll huwa mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Il-President tal-Kunsill huwa awtorizzat li jinnomina l-persuna jew persuni li jkollhom is-setgħa li jiffirmaw il-Protokoll f’isem l-Unjoni.
Artikolu 3
Il-Protokoll għandu japplika b’mod provviżorju, skont l-Artikolu 14 tiegħu, mid-data tal-iffirmar tiegħu, sakemm jitlestew il-proċeduri neċessarji għall-konklużjoni tiegħu.
Artikolu 4
Din id-Deċiżjoni tidħol fis-seħħ il-jum tal-adozzjoni tagħha.
Magħmul fi Brussell, it-22 ta’ Lulju 2013.
Għall-Kunsill
Il-President
C. ASHTON
(1) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 450/2007 tas-16 ta’ April 2007 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim ta’ Sħubija fis-settur tas-sajd bejn ir-Repubblika tal-Gabon u l-Komunità Ewropea (ĠU L 109, 26.4.2007, p. 1).
|
20.9.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 250/2 |
PROTOKOLL
li jistabbilixxi l-opportunitajiet tas-sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti fil-Ftehim ta’ Sħubija fis-settur tas-Sajd bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika Gaboniża
Artikolu 1
Il-perjodu ta’ applikazzjoni u l-opportunitajiet tas-sajd
1. Mid-data tal-applikazzjoni provviżorja tal-Protokoll u għal perjodu ta’ tliet (3) snin, l-opportunitajiet tas-sajd skont l-Artikoli 5 u 6 tal-Ftehim qed jiġu ffissati biex jippermettu l-qbid ta’ speċijiet migratorji ħafna mniżżla fl-Anness 1 tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar, bl-eċċezzjoni tal-ispeċijiet protetti jew ipprojbiti mill-ICCAT jew mil-leġiżlazzjoni Gaboniża.
2. Mid-data tal-applikazzjoni provviżorja tal-Protokoll, l-attivitajiet li jistgħu jibbenefikaw mill-opportunitajiet tas-sajd se jkunu dawk eżerċitati minn:
|
(a) |
27 bastiment tas-sajd għat-tonn bit-tartarun mgħammra bi friżer; |
|
(b) |
8 bastimenti tas-sajd għat-tonn bil-qasab u x-xlief. |
Dan il-paragrafu għandu japplika soġġett għad-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 5 u 6 ta’ dan il-Protokoll.
3. L-aċċess għar-riżorsi tas-sajd fiż-żoni tas-sajd Gaboniżi għandu jingħata lill-flotot barranin sakemm ikun hemm iż-żejjed, kif definit fl-Artikolu 62 tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar u wara li tiġi kkunsidrata l-kapaċità tal-isfruttar tal-flotot nazzjonali Gaboniżi.
4. Skont l-Artikolu 6 tal-Ftehim, il-bastimenti li jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jistgħu jistadu fiż-żoni tas-sajd Gaboniżi biss jekk ikollhom awtorizzazzjoni tas-sajd maħruġa fil-kuntest ta’ dan il-Protokoll u kif
Artikolu 2
Il-kontribuzzjoni finanzjarja – Il-metodi ta’ ħlas
1. Il-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fl-Artikolu 7 tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd, għall-perjodu msemmi fl-Artikolu 1, tammonta għal EUR 1 350 000 kull sena.
2. Il-kontribuzzjoni finanzjarja tinkludi:
|
(a) |
ammont annwali għall-aċċess għaż-żona tas-sajd tal-Gabon ta’ EUR 900 000 ekwivalenti għal tunnellaġġ ta’ referenza ta’ 20 000 tunnellata fis-sena, u |
|
(b) |
ammont speċifiku ta’ EUR 450 000 fis-sena għall-appoġġ għall-implimentazzjoni tal-politika settorjali tas-sajd tal-Gabon. |
3. Il-paragrafu 1 għandu japplika soġġett għad-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 4, 5, 7 u 9 ta’ dan il-Protokoll.
4. Il-ħlas mill-Unjoni Ewropea tal-kontribuzzjoni finanzjarja kif prevista mill-paragrafu 2(a) għall-aċċess għall-bastimenti tal-Unjoni Ewropea għar-riżorsi tas-sajd Gaboniżi għandu jsir mhux aktar tard minn tliet (3) xhur wara d-data tal-applikazzjoni provviżorja tal-Protokoll, għall-ewwel sena u f’kull data tal-anniversarju tal-iffirmar tal-Protokoll għas-snin ta’ wara.
5. Iż-żewġ Partijiet aċċettaw li jtejbu l-monitoraġġ regolari tal-qabdiet mill-bastimenti tal-UE fiż-żona tas-sajd Gaboniża. Għal dan il-għan, matul staġun tas-sajd, l-UE se tanalizza b’mod regolari id-dejta dwar il-qabdiet u l-isforz mill-bastimenti tas-sajd tal-UE li jkunu preżenti fiż-żona tas-sajd Gaboniża. L-UE se żżomm lill-Gabon infurmat regolarment bir-riżultati ta’ dawn l-analiżi. Sabiex timmaniġġja l-possibbiltà li jinqabeż it-tunnellaġġ ta’ referenza, l-UE se tinforma lill-Istati Membri tagħha u lill-Gabon hekk kif it-total tal-qabdiet irreġistrati fiż-żona tas-sajd Gaboniża jilħaq it-80 % tat-tunnellaġġ ta’ referenza ffissat għal 20 000 tunnellata.
6. Hekk kif il-kwantità globali tilħaq it-80 % tat-tunnellaġġ ta’ referenza, tiġi organizzata laqgħa tal-Kumitat Konġunt sabiex jiġu stabbiliti l-modalitajiet tal-pagament kumplimentari dovut lill-Gabon jekk jinqabeż it-tunnellaġġ.
7. Skont id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 6 tal-Artikolu 2 hawnhekk, meta l-kwantitajiet maqbuda mill-bastimenti tal-Unjoni Ewropea jkunu ogħla mill-kwantitajiet li jikkorrispondu għad-doppju tal-ammont annwali totali, l-ammont dovut għall-kwantità li tkun ogħla minn dan il-limitu jitħallas is-sena ta’ wara.
8. L-allokazzjoni tal-kontribuzzjoni finanzjarja definita fil-paragrafu 2(a) taqa’ taħt id-diskrezzjoni sħiħa tal-awtoritajiet tal-Gabon.
9. Il-kontribuzzjoni finanzjarja titħallas f’kont uniku tal-bank tat-Teżor Pubbliku tar-Repubblika Gaboniża li r-referenzi tiegħu jiġu kkomunikati kull sena mill-awtoritajiet Gaboniżi.
Artikolu 3
Il-promozzjoni ta’ sajd responsabbli u attivitajiet ta’ sajd sostenibbli fiż-żona tas-sajd tal-Gabon
1. Iż-żewġ partijiet jintrabtu li jippromwovu s-sajd responsabbli fiż-żona tas-sajd tal-Gabon fuq il-bażi tal-prinċipji ta’ sfruttar sostenibbli tar-riżorsi tas-sajd u tal-ekosistemi tal-baħar.
2. Mad-data tal-applikazzjoni provviżorja ta’ dan il-Protokoll u mhux aktar tard minn tliet xhur wara dik id-data, l-Unjoni Ewropea u l-Gabon għandhom jiftehmu, fi ħdan il-Kumitat Konġunt previst fl-Artikolu 9 tal-Ftehim, dwar programm settorjali pluriennali, skont l-istrateġija nazzjonali tal-Gabon fis-settur tas-sajd u l-qafas ta’ politika tal-Kummissjoni Ewropea, u r-regoli dettaljati ta’ implimentazzjoni li jkopru, b’mod partikolari:
|
(a) |
il-linji gwida annwali u pluriennali għall-użu tal-ammont speċifiku tal-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fl-Artikolu 2(2); |
|
(b) |
l-objettivi, kemm dawk annwali kif ukoll dawk pluriennali, li għandhom jintlaħqu bil-għan li jiġi introdott is-sajd responsabbli u s-sajd sostenibbli, filwaqt li jitqiesu l-prijoritajiet espressi mill-Gabon fil-politika nazzjonali tas-sajd tiegħu u politiki oħrajn li għandhom x’jaqsmu mal-promozzjoni tas-sajd responsabbli u tas-sajd sostenibbli, inklużi ż-żoni tal-baħar protetti, jew li għandhom impatt fuq din il-promozzjoni; |
|
(c) |
il-kriterji u l-proċeduri, fosthom, fejn ikun xieraq, l-indikaturi baġitarji u finanzjarji, sabiex issir l-evalwazzjoni tar-riżultati miksuba fuq bażi annwali. |
3. L-ammonti allokati huma bbażati fuq l-identifikazzjoni miż-żewġ Partijiet bi qbil komuni fi ħdan il-Kumitat Konġunt tal-objettivi li għandhom jintlaħqu skont il-Pjan Strateġiku Emerġenti tal-Gabon tas-settur tas-sajd u fuq stima tal-impatt mistenni tal-proġetti li għandhom jitwettqu.
4. Fir-rigward tal-ewwel sena tal-Protokoll, l-ammonti li l-Gabon jiddedika għall-appoġġ finanzjarju tas-settur tas-sajd għandhom jiġu kkomunikati lill-UE u approvati fil-Kumitat Konġunt.
5. Kull sena il-Gabon għandu jippreżenta rapport dwar l-istat tal-progress tal-proġetti implimentati bil-finanzjament tal-appoġġ settorjali li jiġi eżaminat mill-Kumitat Konġunt fil-forma ta’ rapport annwali dwar l-istatus tal-proġetti. Qabel ma jiskadi l-Protokoll il-Gabon irid ukoll jippreżenta rapport finali.
6. Il-ħlas tal-kontribuzzjoni finanzjarja speċifika għall-appoġġ settorjali isir f’serje ta’ ħlasijiet parzjali abbażi ta’ strateġiji skont l-analiżi tar-riżultati tal-implimentazzjoni tal-appoġġ settorjali u r-rekwiżiti.
7. Kwalunkwe emenda proposta għall-programm settorjali pluriennali trid tiġi approvata miż-żewġ Partijiet fi ħdan il-Kumitat Konġunt.
Artikolu 4
Il-kooperazzjoni xjentifika dwar sajd responsabbli
1. Iż-żewġ Partijiet jimpenjaw rwieħhom li jippromwovu sajd responsabbli fl-ilmijiet Gaboniżi skont il-prinċipju tan-nondiskriminazzjoni fir-rigward tal-miżuri tekniċi ta’ konservazzjoni bejn iż-żewġ flotot li joperaw f’dawn l-ilmijiet u ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi tas-sajd u tal-ekosistemi tal-baħar.
2. Matul il-perjodu kopert mill-Protokoll preżenti, l-Unjoni Ewropea u l-Gabon jimpenjaw rwieħhom li jikkooperaw biex jissorveljaw l-istat tar-riżorsi tas-sajd fiż-żona tas-sajd Gaboniża u li jikkontribwixxu għall-iżvilupp tas-sajd.
3. Iż-żewġ Partijiet għandhom jirrispettaw ir-rakkommandazzjonijiet u r-riżoluzzjonijiet tal-Kummissjoni Internazzjonali għall-Konservazzjoni tat-Tonn tal-Atlantiku (ICCAT) fir-rigward tal-ġestjoni responsabbli tas-sajd.
4. Skont l-Artikolu 4 tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd, abbażi tar-rakkomandazzjonijiet u r-riżoluzzjonijiet adottati fi ħdan l-ICCAT u fid-dawl tal-aqwa pariri xjentifiċi disponibbli, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin fi ħdan il-Kumitat Konġunt previst fl-Artikolu 9 tal-Ftehim tas-Sħubija dwar is-Sajd sabiex jittieħdu miżuri li jiżguraw il-ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi tas-sajd koperti minn dan il-Protokoll u li jolqtu l-attivitajiet tal-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni Ewropea.
5. Meta jkun meħtieġ, kif previst fl-Artikolu 4.2 tal-Ftehim tista’ tissejjaħ laqgħa magħmula minn xjentisti taż-żewġ Partijiet fuq talba ta’ waħda miż-żewġ Partijiet. Il-parteċipazzjoni għal din il-laqgħa tista’ tiġi estiża, skont il-ħtieġa, għal esperti xjentifiċi terzi kif ukoll għal osservaturi, rappreżentati tal-partijiet interessati jew rappreżentanti ta’ organizzazzjonijiet reġjonali u internazzjonali tal-ġestjoni tas-sajd
Artikolu 5
Ir-reviżjoni tal-opportunitajiet tas-sajd
1. Il-Partijiet jistgħu jadottaw, fi ħdan il-Kumitat Konġunt, il-miżuri msemmija fl Artikoli 1 u 2 ta’ dan il-Protokoll li jinvolvu r-reviżjoni tal-opportunitajiet tas-sajd. F’dan il-każ, il-kontribuzzjoni finanzjarja għandha tkun riveduta proporzjonalment u pro rata temporis.
2. Fir-rigward ta’ kategoriji li mhumiex koperti mill-Protokoll fis-seħħ, skont it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 6 tal-Ftehim, iż-żewġ partijiet jistgħu jinkludu opportunitajiet tas-sajd ġodda fuq il-bażi tal-aħjar pariri xjentifiċi, approvati mill-Kumitat Xjentifiku Konġunt Indipendenti u adottati mill-Kumitat Konġunt.
Artikolu 6
L-opportunitajiet tas-sajd ġodda
1. Fuq talba tal-Gabon, għall-isfruttar ta’ sajd partikolari, il-Gvern tal-Gabon jista’ jitlob lill-Unjoni Ewropea biex tqis il-possibbiltà ta’ sajd sperimentali taħt il-kontroll dirett ta’ xjentisti miż-żewġ Partijiet u tal-ICCAT jew tal-Organizzazzjoni Reġjonali tas-Sajd kompetenti.
2. Il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu s-sajd sperimentali fiż-żona tas-sajd tal-Gabon. Għal dan il-għan u fuq talba tal-Gabon, huma għandhom jikkonsultaw lil xulxin u għal kull każ jiddeterminaw l-ispeċijiet, il-kundizzjonijiet u parametri oħra xierqa. Is-sajd sperimentali mwettaq mill-Partijiet għandu jkun skont il-kundizzjonijiet definiti mill-Kumitat Xjentifiku previst minn dan il-Protokoll.
3. L-awtorizzazzjonijiet għas-sajd sperimentali għandhom jiġu miftiehma għal perjodu massimu ta’ 12-il xahar. Jekk il-Partijiet iqisu li l-kampanji sperimentali jkunu taw riżultati pożittivi, il-Gvern jista’ jalloka opportunitajiet tas-sajd tal-ispeċijiet il-ġodda lill-flotta tal-Unjoni Ewropea sa ma jiskadi dan il-Protokoll. Għalhekk, il-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fl-Artikolu 2.1 tal-Protokoll attwali tiżdied.
4. Id-dgħajjes li jiddedikaw rwieħhom għas-sajd ta’ esplorazzjoni fis-sens ta’ dan il-Protokoll għandu jkollhom osservatur abbord skont kif definit fl-Anness.
Artikolu 7
Is-sospensjoni u r-reviżjoni tal-ħlas tal-kontribuzzjoni finanzjarja
1. Il-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fl-Artikolu 2(2)(a) u (2)(b) tista’ tiġi riveduta jew sospiża wara konsultazzjoni bejn iż-żewġ Partijiet, f’każ li tkun issodisfata kundizzjoni waħda jew aktar minn dawn li ġejjin:
|
(a) |
ċirkostanzi mhux tas-soltu, kif imsemmi fl-Artikolu 2(h) tal-Ftehim tas-Sħubija dwar is-Sajd, li jipprevjenu attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd Gaboniża; |
|
(b) |
tibdil sinifikanti fid-definizzjoni u l-implimentazzjoni tal-politika tas-sajd ta’ waħda mill-Partijiet li jaffettwa d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll; |
|
(c) |
jekk l-Unjoni Ewropea jew il-Gabon jiddetermina ksur tal-elementi essenzjali u fundamentali tad-drittijiet tal-bniedem kif previst mill-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Cotonou u wara l-proċedura stabbilita mill-Artikoli 8 u 96 tal-imsemmi Ftehim. |
2. Fil-każijiet imsemmija fl-ewwel paragrafu, l-attivitajiet tas-sajd għandhom jiġu sospiżi. Ir-reviżjoni jew is-sospensjoni tal-ħlas isiru mingħajr preġudizzju tal-kontribuzzjoni finanzjarja dovuta skont it-titlu tal-attivitajiet tas-sajd li jkunu diġa’ twettqu qabel ma tkun ittieħdet id-deċiżjoni tas-sospensjoni.
3. L-Unjoni Ewropea, wara evalwazzjoni kif previst fl-Artikolu 3(4) tirriserva d-dritt li tissospendi, parzjalament jew totalment, il-ħlas tal-appoġġ finanzjarju għas-settur tas-sajd kif previst fl-Artikolu 2(2)(b) ta’ dan il-Protokoll fil-każ li ma jiġux rispettati l-għanijiet tal-ipprogrammar tal-appoġġ settorjali, jew fil-każ li ma titwettaqx dik il-kontribuzzjoni finanzjarja.
4. Il-ħlas tal-kontribuzzjoni finanzjarja jerġa’ jibda mill-ġdid wara konsultazzjoni u ftehim bejn iż-żewġ Partijiet malli tiġi stabbilita mill-ġdid is-sitwazzjoni ta’ qabel l-avvenimenti msemmija fil-paragrafu 1, u/jew meta r-riżultati tal-implimentazzjoni finanzjarja msemmija fil-paragrafu 2 jiġġustifikaw dan. Madankollu, il-ħlas tal-kontribuzzjoni finanzjarja speċifika prevista fl-Artikolu 2(2)(b) ma jistax jerġa’ jsir wara perjodu ta’ 6 xhur minn meta jiskadi dan il-Protokoll.
Artikolu 8
Is-sospensjoni tal-implimentazzjoni tal-Protokoll
1. L-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll tista’ tiġi sospiża fuq l-inizjattiva ta’ waħda miż-żewġ Partijiet jekk tapplika waħda mill-kundizzjonijiet li ġejjin jew iktar:
|
(a) |
ċirkostanzi mhux tas-soltu, kif imsemmi fl-Artikolu 2(h) tal-Ftehim tas-Sħubija dwar is-Sajd, li jipprevjenu l-attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd Gaboniża; |
|
(b) |
wara tibdil sinifikanti fil-linji gwida tal-politika ta’ waħda mill-Partijiet li jaffettwa d-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ dan il-Protokoll; |
|
(c) |
jekk l-Unjoni Ewropea jew il-Gabon jiddetermina ksur tal-elementi essenzjali u fundamentali tad-drittijiet tal-bniedem kif previst mill-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Cotonou u wara l-proċedura stabbilita mill-Artikoli 8 u 96 tal-imsemmi Ftehim; |
|
(d) |
l-Unjoni Ewropea tonqos li tħallas il-kontribuzzjoni finanzjarja prevista fl-Artikolu 2(2)(a), għal raġunijiet oħrajn minbarra dawk previsti fl-Artikolu 10.2 ta’ dan il-Protokoll; |
|
(e) |
xi tilwima dwar l-interpretazzjoni ta’ dan il-Protokoll bejn iż-żewġ Partijiet; |
|
(f) |
in-nuqqas ta’ rispett minn waħda miż-żewġ Partijiet tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll, Anness jew Appendiċi. |
2. L-implimentazzjoni tal-Protokoll tista’ tiġi sospiża fuq inizjattiva ta’ waħda mill-Partijiet jekk ma jkunx possibbli li t-tilwima tiġi riżolta bejn il-Partijiet f’konsultazzjonijiet li jsiru mal-Kumitat Konġunt.
3. Is-sospensjoni tal-applikazzjoni tal-Protokoll hija suġġetta għan-notifika mill-Parti interessata tal-intenzjoni tagħha, liema notifika għandha tkun bil-miktub u għandha tasal mhux inqas minn tliet xhur qabel id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ din is-sospensjoni.
4. F’każ ta’ sospensjoni, il-Partijiet għandhom ikomplu bil-konsultazzjonijiet sabiex isibu soluzzjoni bonarja għat-tilwima ta’ bejniethom. Meta tinkiseb it-tali soluzzjoni, il-Protokoll jibda japplika mill-ġdid u l-ammont tal-kontribuzzjoni finanzjarja għandu jitnaqqas b’mod proporzjonali u pro rata temporis skont it-tul ta’ żmien li matulu l-applikazzjoni tal-Protokoll kienet sospiża.
5. Fil-każ ta’ sospensjoni effettiva, il-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni Ewropea jkollhom l-obbligu li jitilqu miż-żona tas-sajd tal-Gabon mhux aktar tard minn 24 siegħa wara din is-sospensjoni.
Artikolu 9
Il-liġi nazzjonali
1. L-attivitajiet tal-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni Ewropea fiż-żona tas-sajd Gaboniża huma suġġetti għal-liġijiet u r-regolamenti fis-seħħ fil-Gabon, sakemm ma jkunx previst mod ieħor skont dan il-Protokoll u l-Annessi tiegħu.
2. L-awtoritajiet tal-Gabon għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni Ewropea bi kwalunkwe tibdil fil-politika tas-sajd tal-Gabon jew leġiżlazzjoni ġdida fis-settur tas-sajd qabel din tidħol fis-seħħ.
3. Fl-każ li jkun hemm nuqqas ta’ kompatibbiltà bejn id-dispożizzjonijiet il-ġodda tal-leġiżlazzjoni nazzjonali Gaboniża, kif imsemmi fil-punt 2 u d-dispożizzjonijiet previsti minn dan il-Protokoll u l-Annessi tiegħu, għandu jitlaqqa’ l-Kumitat Konġunt fl-inqas żmien possibbli biex jiġu kkjarifikati dawk id-dispożizzjonijiet li jaffettwaw direttament l-attività tas-sajd tal-bastimenti tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu 10
Il-kompjuterizzazzjoni tal-iskambji
1. Ir-Repubblika Gaboniża u l-Unjoni Ewropea se jimpenjaw rwieħhom li jimplimentaw mingħajr dewmien is-sistemi kompjuterizzati meħtieġa għall-iskambju elettroniku tal-informazzjoni u d-dokumenti kollha marbutin mal-implimentazzjoni tal-Ftehim.
2. Il-verżjoni elettronika ta’ dokument se tkun meqjusa fit-totalità tagħha bħala ekwivalenti għall-verżjoni stampata tad-dokument wara l-approvazzjoni tal-awtoritajiet kompetenti kif definit fil-Kapitolu I tal-Anness ta’ dan il-Protokoll.
3. Il-Gabon u l-Unjoni Ewropea għandhom jinnotifikaw lil xulxin minnufih rigward kwalunkwe ħsara fis-sistema kompjuterizzata. F’dan il-każ l-informazzjoni u d-dokumenti marbuta mal-implimentazzjoni tal-Ftehim jiġu awtomatikament sostitwiti mill-verżjoni stampata tagħhom.
Artikolu 11
Il-kunfidenzjalità
Ir-Repubblika Gaboniża u l-Unjoni Ewropea jimpenjaw rwieħhom sabiex id-dejta personali kollha dwar il-bastimenti Ewropej u l-attivitajiet tagħhom tas-sajd miksuba fil-kuntest tal-Ftehim tiġi ttrattata f’kull ħin b’mod kunfidenzjali, skont il-prinċipji ta’ kunfidenzjalità u tal-protezzjoni tad-dejta.
Iż-żewġ Partijiet għandhom jiżguraw li dik id-dejta li tirreferi għall-attivitajiet tas-sajd fl-ilmijiet Gaboniżi biss tkun disponibbli fid-dominju pubbliku, skont id-dispożizzjonijiet tal-ICCAT f’din il-materja. Id-dejta li tista’ titqies bħala kunfidenzjali għandha tiġi użata mill-awtoritajiet kompetenti esklussivament għall-implimentazzjoni tal-Ftehim u għall-finijiet tal-ġestjoni tas-sajd, tal-kontroll u tal-monitoraġġ.
Artikolu 12
It-tul ta’ żmien
Dan il-Protokoll u l-Annessi tiegħu għandhom japplikaw għal tliet (3) xhur li jibdew mid-data tal-applikazzjoni provviżorja kif previst fl-Artikolu 14.
Artikolu 13
It-terminazzjoni
1. Fil-każ tat-terminazzjoni tal-Protokoll, il-Parti interessata għandha tavża bil-miktub lill-Parti l-oħra bl-intenzjoni tagħha li ttemm il-Protokoll mill-inqas tliet xhur qabel id-data li fiha tidħol fis-seħħ it-terminazzjoni.
2. Kif tintbagħat in-notifika msemmija fil-paragrafu ta’ qabel, il-Partijiet għandhom jibdew il-konsultazzjonijiet.
Artikolu 14
L-applikazzjoni provviżorja
Dan il-Protokoll u l-Annessi tiegħu għandhom jiġu applikati fuq bażi provviżorja mid-data tal-iffirmar tagħhom.
Artikolu 15
Id-dħul fis-seħħ
Dan il-Protokoll u l-Annessi tiegħu għandhom jidħlu fis-seħħ fid-data li fiha l-Partijiet jinnotifikaw lil xulxin bit-twettiq tal-proċeduri meħtieġa għal dan il-għan.
Għall-Unjoni Ewropea
J. E. HOLZAPPEL
Għar-Repubblika Gaboniża
J. NKOGHE BEKALE
ANNESS
KUNDIZZJONIJIET GĦAT-TWETTIQ TAL-ATTIVITAJIET TAS-SAJD FIŻ-ŻONA TAS-SAJD TAL-GABON MILL-BASTIMENTI TAL-UNJONI EWROPEA
KAPITOLU I
ID-DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
1. Għażla tal-awtorità kompetenti
Għall-finijiet ta’ dan l-Anness u minkejja kull indikazzjoni għall-kuntrarju, kull referenza għall-Unjoni Ewropea (l-UE) jew għall-Gabon bħala awtorità kompetenti għandha tfisser:
|
— |
għall-UE: il-Kummissjoni Ewropea, fejn xieraq permezz tad-delegazzjoni tal-UE fil-Gabon; |
|
— |
għall-Gabon: il-Ministeru responsabbli mis-Sajd. |
2. Żona tas-sajd tal-Gabon
Il-bastimenti tal-UE jistgħu jeżerċitaw l-attivitajiet tas-sajd tagħhom lil hinn minn 12-il mil tal-baħar li jibdew mil-linji bażi ġewwa ż-żona tas-sajd tal-Gabon, soġġett għad-dispożizzjonijiet previsti skont il-punt 3 hawn taħt.
Qabel l-applikazzjoni provviżorja tal-Protokoll, il-Gabon għandu jikkomunika l-koordinati ġeografiċi tal-linji bażi taż-żona tas-sajd tiegħu u taż-żoni kollha pprojbiti għas-sajd fiż-żona tas-sajd tiegħu.
3. Żoni fejn huma pprojbiti n-navigazzjoni u s-sajd
Ma tista’ ssir l-ebda navigazzjoni fiż-żoni li jinsabu qrib ta’ fejn jittella’ ż-żejt u ta’ fejn isir it-tiftix għaż-żejt. Il-bastimenti tal-Unjoni Ewropea għandhom jiżguraw li fiż-żoni msemmija ma jpoġġu ebda irkaptu biex jinġemal-ħut (FAD) bit-tikketta, kif ukoll ġewwa medda ta’ 12-il mil tal-baħar stabbilita mil-linja bażi.
Iż-żoni pprojbiti għas-sajd ikopru l-Parkijiet nazzjonali, l-erjas tal-baħar protetti kif ukoll iż-żoni fejn isseħħ ir-riproduzzjoni tal-ħut, skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali fis-seħħ.
Il-Ministeru inkarigat mis-Sajd tar-Repubblika tal-Gabon għandu jikkomunika l-limiti ta’ dawn iż-żoni lis-sidien tal-bastimenti meta tingħatalhom il-liċenzja tas-sajd.
Iż-żoni pprojbiti għat-tbaħħir u s-sajd huma wkoll ikkomunikati għall-finijiet ta’ informazzjoni lill-UE, kif ukoll kull emenda, li għandha titħabbar tal-inqas xahrejn qabel ma tiġi applikata.
4. Projbizzjonijiet
Il-bastimenti ta’ appoġġ huma pprojbiti fiż-żona tas-sajd tal-Gabon.
5. Għażla ta’ aġent lokali
Kull bastiment tal-UE li jippjana li jħott il-ħut l-art f’port tal-Gabon għandu jkun rappreżentat minn aġent residenti fil-Gabon.
6. Kontijiet Bankarji
Il-Gabon għandu jgħarraf lill-UE, qabel l-applikazzjoni provviżorja tal-Protokoll, id-dettalji tal-kont jew tal-kontijiet bankarji li fih(om) għandhom jitħallsu s-somom finanzjarji dovuti mill-bastimenti tal-UE skont il-Ftehim. L-ispejjeż marbutin mat-trasferimenti bankarji għandhom jitħallsu mis-sidien tal-bastimenti.
KAPITOLU II
L-AWTORIZZAZZJONIJIET TAS-SAJD
Għall-finijiet tal-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiiet ta’ dan l-Anness, it-terminu “liċenzja” huwa ekwivalenti għal “awtorizzazzjoni tas-sajd” kif definit fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea.
1. Prerekwiżit biex tinkiseb liċenzja tas-sajd - bastimenti eliġibbli
Il-liċenzji tas-sajd imsemmija fl-Artikolu 6 tal-Ftehim għandhom jinħarġu bil-kundizzjoni li l-bastiment ikun imniżżel fir-reġistru tal-bastimenti tas-sajd tal-UE u li l-obbligi preċedenti marbuta ma’ sid il-bastiment, mal-kaptan jew mal-bastiment stess, li jirriżultaw mill-attivitajiet ta’ sajd tagħhom fil-Gabon skont il-Ftehim, ikunu ssodisfati. Il-bastimenti kollha li jkunu jixtiequ jeżerċitaw attività tas-sajd fil-qafas ta’ dan il-Protokoll għandhom ikunu wkoll irreġistrati fir-reġistru tal-bastimenti tas-sajd tal-ICCAT.
2. Applikazzjoni għal-liċenzja
L-UE għandha tissottometti l-applikazzjoni għal liċenzja tas-sajd lill-Gabon għal kull bastiment li jixtieq jistad fil-qafas tal-Ftehim, mill-anqas 15-il jum qabel id-data tal-bidu tal-validità mitluba, billi tuża l-formola li tinsab fl-Appendiċi 1 ta’ dan l-Anness. Għal kull l-ewwel applikazzjoni għal liċenzja tas-sajd skont il-Protokoll fis-seħħ, jew wara bidla teknika fil-bastiment ikkonċernat, l-applikazzjoni għandu jkollha magħha:
|
i. |
evidenza tal-ħlas tat-tariffa fissa għall-perjodu ta’ validità tal-liċenzja mitluba. |
|
ii. |
l-isem u l-indirizz tal-aġent lokali tal-bastiment; jekk ikun il-każ; |
|
iii. |
ritratt riċenti bil-kulur tal-bastiment, li juri veduta laterali tiegħu, li jkun kbir mill-inqas 15-il ċentimetru b’10 ċentimetri; |
|
iv. |
il-koordinati tal-VMS u ta’ kull dokument ieħor speċifiku mitlub fil-qafas tal-Ftehim. |
Għat-tiġdid ta’ liċenzja skont il-Protokoll fis-seħħ, għal bastiment li l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi tiegħu ma jkunux inbidlu, l-applikazzjoni għat-tiġdid għandu jkollha magħha biss il-prova tal-ħlas tat-tariffa.
3. Tariffa fissa u tariffa nazzjonali
|
1. |
L-ammont tat-tariffa fissa jinkludi t-taxxi nazzjonali u lokali kollha minbarra t-taxxi tal-port u l-ispejjeż għas-servizzi. |
|
2. |
L-ammont għat-tariffi fissi annwali li għandhom jitħallsu minn sid il-bastiment huma ffissati f’dan l-ammont rispettivament għall-bastimenti tas-sajd għat-tonn bit-tartaruna u bil-qasab u x-xlief:
|
|
3. |
Il-liċenzji jinħarġu wara li titħallas it-tariffa nazzjonali mill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti għall-ammont fiss li ġej:
|
4. Lista provviżorja tal-bastimenti li qed japplikaw għal liċenzja tas-sajd
Malli jaslu l-applikazzjonijiet għal-liċenzji tas-sajd, il-Gabon għandu jistabbilixxi fl-iqsar żmien possibbli u għal kull kategorija ta’ bastimenti l-lista provviżorja tal-bastimenti li applikaw. Din il-lista għandha tiġi kkomunikata minnufih lill-awtorità nazzjonali responsabbli mill-kontroll tas-sajd u lill-UE.
L-UE għandha tgħaddi l-lista provviżorja lil sid il-bastiment jew lill-aġent lokali. F’każ li l-uffiċċji tal-UE jkunu magħluqa, il-Gabon jista’ jibgħat il-lista provviżorja direttament lil sid il-bastiment, jew lill-aġent tiegħu, u jibgħat kopja lill-UE.
5. Applikazzjoni għal-liċenzja
Il-Gabon għandu joħroġ il-liċenzja tas-sajd lis-sidien tal-bastimenti mhux aktar tard minn 15-il jum wara li jirċievi l-fajl tal-applikazzjoni komplut.
F’każ ta’ tiġdid ta’ liċenzja tas-sajd matul il-perjodu tal-applikazzjoni tal-Protokoll, l-awtorizzazzjoni l-ġdida għandu jkun fiha referenza ċara għal-liċenzja inizjali tas-sajd.
L-UE għandha tgħaddi l-liċenzja tas-sajd lil sid il-bastiment jew lill-aġent lokali. F’każ li l-uffiċċji tal-UE jkunu magħluqa, il-Gabon jista’ jibgħat il-liċenzja tas-sajd direttament lil sid il-bastiment, jew lill-aġent tiegħu, u jibgħat kopja lill-UE.
6. Lista tal-bastimenti li jkunu awtorizzati jistadu
Mal-ħruġ tal-liċenzja tas-sajd, il-Gabon għandu jistabbilixxi fl-iqsar żmien possibbli u għal kull kategorija ta’ bastimenti l-lista definittiva tal-bastimenti awtorizzati li jistadu fiż-żona tal-Gabon. Din il-lista għandha tkun ikkomunikata minnufih lill-awtorità nazzjonali responsabbli għall-kontroll tas-sajd u lill-UE u għandha tissostitwixxi l-lista provviżorja msemmija hawn fuq.
7. Tul tal-validità tal-liċenzja
L-awtorizzazzjonijiet għas-sajd għandhom ikunu validi għal sena u għandhom ikunu jistgħu jiġġeddu.
Sabiex jiġi stabbilit il-bidu tal-perjodu ta’ validità, il-“perjodu annwali” għandu jfisser:
|
(i) |
għall-ewwel sena tal-applikazzjoni tal-Protokoll, il-perjodu bejn id-data tal-applikazzjoni provviżorja tiegħu u l-31 ta’ Diċembru tal-istess sena; |
|
(ii) |
wara, kull sena kalendarja sħiħa; |
|
(iii) |
għall-aħħar sena tal-applikazzjoni tal-Protokoll, il-perjodu bejn l-1 ta’ Jannar u d-data tal-iskadenza tal-Protokoll. |
|
(iv) |
għall-ewwel u l-aħħar snin tal-Protokoll, it-tariffa nazzjonali għandha tiġi kkalkulata pro rata temporis. |
Il-liċenzja għandha tinħareġ għal bastiment speċifiku u mhijiex trasferibbli.
Madanakollu, fuq talba tal-UE u f’każ ta’ prova ta’ forza maġġuri, bħat-telf jew in-nuqqas għal żmien twil li bastiment ikun jista’ jopera minħabba ħsara teknika serja, il-liċenzja tas-sajd ta’ bastiment għandha tiġi sostitwita b’liċenzja tas-sajd ġdida li tinħareġ fuq bastiment ieħor tal-istess kategorija tal-bastiment sostitwit, kif inhu msemmi fl-Artikolu 1 tal-Protokoll, mingħajr ma jkun dovut pagament ulterjuri. F’dan il-każ, il-kalkolu tal-livelli ta’ ħut maqbud li jiddetermina jekk għandux isir ħlas addizzjonali, għandu jikkunsidra t-total tal-ħut maqbud miż-żewġ bastimenti.
It-trasferiment isir billi sid il-bastiment jew l-aġent tiegħu fil-Gabon jibgħat lura l-liċenzja tas-sajd li tkun se tiġi sostitwita, u fl-iqsar żmien possibbli tinħareġ liċenzja ta’ sostituzzjoni mill-Gabon. L-awtorizzazzjoni ta’ sostituzzjoni għandha tinħareġ mingħajr dewmien lil sid il-bastiment jew lill-aġent lokali tiegħu meta l-awtorizzazzjoni li tkun se tinbidel tingħata lura. L-awtorizzazzjoni ta’ sostituzzjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum li fih l-awtorizzazzjoni li tkun se tinbidel tingħata lura.
8. Żamma abbord tal-liċenzja
Il-liċenzja, jew jekk ma tkunx disponibbli kopja valida sa 45 jum wara d-data li fiha tinħareġ il-liċenzja, trid tinżamm abbord il-bastiment b’mod permanenti.
Madankollu, il-bastimenti huma awtorizzati li jistadu malli jkunu mniżżla fuq il-lista provviżorja msemmija fil-punt 4 hawn fuq. Dawn il-bastimenti għandhom dejjem iżommu kopja tal-lista provviżorja abbord sa ma tinħareġ il-liċenzja tas-sajd tagħhom.
Il-Gabon għandu jaġġorna, mill-aktar fis possibbli, il-lista tal-bastimenti li huma awtorizzati jistadu. Il-lista l-ġdida għandha tkun ikkomunikata minnufih lill-awtorità nazzjonali responsabbli għall-kontroll tas-sajd u lill-UE.
KAPITOLU III
IL-MIŻURI TEKNIĊI
Il-miżuri tekniċi applikabbli għall-bastimenti li jkollhom liċenzja tas-sajd, li jirrigwardaw iż-żona, l-irkaptu tas-sajd u l-qbid inċidentali, huma speċifikati għal kull kategorija tas-sajd fl-iskedi tekniċi fl-Appendiċi 2 ta’ dan l-Anness.
Il-bastimenti għandhom jirrispettaw ir-rakkomandazzjonijiet kollha adottati mill-ICCAT (Il-Kummissjoni Internazzjonali għall-Konservazzjoni tat-Tonn tal-Atlantiku) jew id-dispożizzjonijiet tar-regolamentazzjoni Gaboniża fir-rigward ta’ din il-materja.
Matul is-sajd fiż-żona tas-sajd Gaboniża, u bl-eċċezzjoni tal-irkaptu fejn jinġema l-ħut (FAD) b’derivanti naturali, l-użu ta’ tagħmir awżiljarji tas-sajd li jimmodifika l-imġiba tal-ispeċijiet migratorji ħafna u li jiffavorixxi b’mod partikolari il-konċentrazzjoni tagħhom qrib jew taħt it-tagħmir tas-sajd, se jkun limitat għal FAD b’derivanti aritifiċjali msejħa ekoloġiċi li l-bidu nett, il-kostruzzjoni u l-implimentazzjoni tagħhom iridu jkunu b’mod li jevitaw kull qbid inċidentali mit-tagħmir ta’ krustaċej, klieb il-baħar u fkieren. Il-materjali li minnhom ikun magħmul dan it-tagħmir awżiljari għandu jkun bijodegredabbli. L-użu ta’ dawn il-FAD b’derivanti artifiċjali se jiġi adottat mill-Unjoni Ewropea skont pjan ta’ ġestjoni konformi ma’ dispożizzjonijiet imwaqqfa mill-ICCAT.
KAPITOLU IV
ID-DIKJARAZZJONI DWAR IL-QBID
1. Ġurnal ta’ abbord tas-sajd
Il-kaptan ta’ bastiment tal-UE li jistad fil-qafas tal-Ftehim għandu jżomm ġurnal ta’ abbord tas-sajd bil-Franċiż, li l-mudell tiegħu għal kull kategorija ta’ sajd jinsab fl-Appendiċi 3 ta’ dan l-Anness.
Il-ġurnal tas-sajd għandu jimtela mill-kaptan għal kull jum li fih il-bastiment ikun fiż-żona tas-sajd tal-Gabon.
Il-kaptan għandu jikteb kuljum fil-ġurnal ta’ abbord tas-sajd il-kwantità ta’ kull speċi, identifikata permezz tal-kodiċi Alfa 3 tal-FAO, maqbuda u miżmuma abbord, espressa f’kilogrammi ta’ piż tal-ħut ħaj jew, jekk ikun il-każ, f’numri individwali. Il-kaptan għandu jagħmel nota wkoll f’każ li ma jinqabad xejn minn kwalunkwe speċi ewlenija.
Jekk ikun il-każ, il-kaptan għandu jirreġistra wkoll kuljum fil-ġurnal ta’ abbord tas-sajd il-kwantitajiet ta’ kull speċi skartata fil-baħar, espressi f’kilogrammi ta’ piż ħaj jew, jekk ikun il-każ, f’numri individwali.
Il-ġurnal ta’ abbord tas-sajd għandu jimtela b’mod li jkun jista’ jinqara, b’ittri kapitali, u għandu jiġi ffirmat mill-kaptan.
Il-kaptan għandu jkun responsabbli għall-preċiżjoni tad-dejta rreġistrata fil-ġurnal ta’ abbord tas-sajd.
2. Dikjarazzjoni dwar il-qbid
Il-kaptan għandu jinnotifika l-qabda tal-bastiment billi jibgħat lill-Gabon il-ġurnali ta’ abbord tas-sajd tiegħu għall-perjodu li fih kien preżenti fiż-żona tas-sajd tal-Gabon.
Il-ġurnali ta’ abbord tas-sajd għandhom jintbagħtu b’wieħed mill-modi li ġejjin:
|
(i) |
meta bastiment tas-sajd ikun għaddej minn port tal-Gabon, il-kopja oriġinali ta’ kull ġurnal tas-sajd għandha tingħata lir-rappreżentant lokali tal-Gabon, li għandu jikkonferma bil-miktub li rċieva dan id-dokument; |
|
(ii) |
f’każ ta’ ħruġ miż-żona tas-sajd tal-Gabon mingħajr ma jgħaddi minn port tal-Gabon, kull oriġinal tal-ġurnal ta’ abbord tas-sajd għandu jintbagħat fi żmien 14-il jum wara l-wasla fi kwalunkwe port ieħor, jew f’kull każ fi żmien 30 jum wara l-ħruġ miż-żona tal-Gabon
|
Iż-żewġ Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom sabiex jistabbilixxu sistema ta’ rappurtar tal-qabdiet ibbażata fuq skambju elettroniku tal-informazzjoni kollha, bil-ħsieb li jitħaffef il-pass tal-komunikazzjoni.
Minn meta tkun possibbli l-komunikazzjoni tad-dikjarazzjonijiet dwar il-qbid, il-kaptan għandu jibgħat il-ġurnali ta’ abbord tas-sajd lill-Gabon fl-indirizz tal-posta elettronika mogħti mill-Gabon. Il-Gabon għandu jikkonferma minnufih li rċieva l-ġurnali permezz tal-posta elettronika.
Il-kaptan għandu jibgħat kopja tal-ġurnali ta’ abbord tas-sajd kollha lid-delegazzjoni tal-UE fil-Gabon. Għall-bastimenti tas-sajd għat-tonn bit-tartarun u bil-qasab u x-xlief, il-kaptan għandu f’kull każ jibgħat kopjat tal-ġurnali ta’ abbord tas-sajd kollha lill-Istitut tar-Riċerka Agrikola u tal-Forestrija (IRAF - ‘Institut de Recherche Agricole et Forestière’) tal-Gabon kif ukoll lil wieħed mill-istituti xjentifiċi li ġejjin:
|
(i) |
IRD (Institut de recherche pour le développement) |
|
(ii) |
IEO (Instituto Español de Oceanografia), |
|
(iii) |
IPMA (Instituto Português do Mar e da Atmosfèra), jew |
Ir-ritorn tal-bastiment fiż-żona tal-Gabon fil-perjodu tal-validità tal-liċenzja tiegħu jagħti lok għal rapport ġdid tal-qabdiet.
Fejn id-dispożizzjonijiet dwar ir-rappurtar tal-qbid ma jitħarsux, il-Gabon jista’ jissospendi l-liċenzja tas-sajd tal-bastiment ikkonċernat sakemm tinkiseb id-dikjarazzjoni dwar il-qbid li tkun nieqsa u jista’ jippenalizza lil sid il-bastiment skont id-dispożizzjonijiet rilevanti skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali fis-seħħ. F’każ ta’ nuqqas ta’ rispett b’mod ripetut, il-Gabon jista’ jirrifjuta t-tiġdid tal-liċenzja. Il-Gabon għandu jgħarraf lill-UE minnufih b’kull sanzjoni li tiġi applikata f’dan il-kuntest.
3. Tranżizzjoni għal sistema elettronika
Iż-żewġ Partijiet għandhom jiddikjaraw ir-rieda komuni tagħhom li jiżguraw tranżizzjoni għal sistema elettronika għad-dikjarazzjoni dwar il-qbid abbażi tal-ispeċifitajiet tekniċi definiti fl-Appendiċi 6. Il-Partijiet jaqblu li flimkien jiddefinixxu r-regoli ta’ din il-komunikazzjoni sabiex is-sistema ssir operattiva fl-inqas żmien possibbli. Il-Gabon għandu jinforma lill-UE hekk kif il-kundizzjonijiet ta’ din it-trażmissjoni jkunu ssodisfati. Iż-żewġ Partijiet jaqblu li s-sistema ssir operattiva b’mod sħiħ mhux aktar tard minn xahrejn wara d-data tal-komunikazzjoni ta’ din l-informazzjoni.
4. Stqarrija finali tat-tariffi għall-bastimenti tas-sajd għat-tonn bit-tartarun u bil-qasab u x-xlief
Sakemm tiġi implimentata s-sistema elettronika prevista mill-punt 3, l-UE għandha tistabbilixxi għal kull bastiment tas-sajd għat-tonn bit-tartarun u bil-qasab u x-xlief, stqarrija finali tal-ħlasijiet dovuti mill-bastiment għall-perjodu annwali ta’ attività tas-sena preċedenti bbażata fuq id-dikjarazzjonijiet dwar il-qbid tiegħu kkonfermati mill-istituti xjentifiċi msemmija hawn fuq.
L-UE għandha tibgħat din l-istqarrija finali lill-Gabon u lil sid il-bastiment qabel il-31 ta’ Lulju tas-sena li tkun għaddejja.
Mid-data tal-implimentazzjoni effettiva tas-sistema elettronika prevista mill-punt 3, l-UE għandha tistabbilixxi għal kull bastiment tas-sajd għat-tonn bit-tartarun u bil-qasab u x-xlief, stqarrija finali tal-ħlasijiet dovuti mill-bastiment għall-perjodu annwali ta’ attività tas-sena preċedenti bbażata fuq il-ġurnali ta’ abbord arkivjati fiċ-Ċentru ta’ Monitoraġġ tas-Sajd (ĊMS) tal-Istat tal-bandiera.
L-UE għandha tibgħat din l-istqarrija finali lill-Gabon u lil sid il-bastiment qabel il-31 ta’ Marzu tas-sena li tkun għaddejja.
Fiż-żewġ każijiet u fi żmien 30 jum mid-data ta’ trażmissjoni, il-Gabon jista’ jikkontesta l-istqarrija finali, abbażi ta’ elementi ta’ evidenza. F’każ ta’ nuqqas ta’ qbil, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin fil-Kumitat Konġunt. Jekk il-Gabon ma jagħmilx oġġezzjoni fi żmien 30 jum, l-istqarrija finali tiġi meqjusa bħala adottata.
Fid-data tal-komunikazzjoni tal-istqarrija finali dwar il-qbid lill-Gabon, l-UE għandha titrażmetti sommarju tad-dejta dwar il-qbid u l-isforz tal-bastimenti tal-UE li juri l-attività tas-sajd fuq l-FAD fiż-żona tas-sajd Gaboniża b’konformità mal-miżuri u l-obbligi adottati mill-ICCAT, b’mod partikolari permezz tar-Rakkomandazzjoni 11/01.
KAPITOLU V
L-IŻBARK
1. Proċedura tal-iżbark
Il-kaptan ta’ bastiment tal-UE li jixtieq jiżbarka f’port tal-Gabon, qabdiet magħmula fiż-żona tal-Gabon, għandu jinnotifika lill-Gabon, mill-inqas 24 siegħa qabel l-iżbark jew it-trażbord:
|
(a) |
l-isem tal-bastiment tas-sajd li għandu jħott il-ħut l-art, |
|
(b) |
il-port tal-iżbark, |
|
(c) |
id-data u l-ħin previsti għall-iżbark, |
|
(d) |
il-kwantità (espressa f’kilogrammi ta’ piż ħaj jew, jekk ikun meħtieġ, l-għadd ta’ ħut individwali) ta’ kull speċi li se tiġi żbarkata l-art jew li se tiġi ttrażbordata (identifikata mill-Kodiċi Alfa 3 tal-FAO tagħha). |
Il-bastimenti għandhom iħottu l-art il-qabdiet inċidentali kollha tagħhom li jkunu qabdu fiż-żona tas-sajd tal-Gabon, fil-portijiet tal-Gabon.
L-operazzjoni ta’ żbark għandha ssir fl-ilmijiet ta’ port tal-Gabon awtorizzat għal dan. It-trażbord huwa pprojbit.
In-nuqqas ta’ konformità ma’ dawn id-dispożizzjonijiet għandha twassal għall-applikazzjoni tas-sanzjonijiet rilevanti previsti taħt il-leġiżlazzjoni tal-Gabon.
2. Inċentiv għall-iżbark
(a) Bastimenti tas-sajd għat-tonn bit-tartarun
Hekk kif l-istrutturi portwali u tal-ipproċessar tat-tonn isiru operattivi fil-Gabon, is-sidien tal-bastimenti għandhom jimpenjaw rwieħhom li jiżbarkaw minimu ta’ 30 % tal-qabdiet li jseħħu fl-ilmijiet Gaboniżi, filwaqt li jqisu l-ħtiġijiet effettivi tal-unità tal-produzzjoni. Matul dawn l-iżbarki il-bastimenti tas-sajd għat-tonn se jiżbarkaw ukoll 100 % tal-qbid sekondarju miżmum abbord sabiex ifornu lis-suq lokali. Dawn l-iżbarki li jitwettqu l-Gabon għandhom jiġu pprezzati skont il-prezz tas-suq. Fil-każ li l-unità tal-produzzjoni tkun fornuta f’ammonti inqas, il-Partijiet għandhom ilaqqgħu l-Kumitat Konġunt sabiex tinstab soluzzjoni.
(b) Bastimenti tas-sajd għat-tonn bil-qasab u x-xlief
Is-sidien tal-bastimenti jimpenjaw rwieħhom li jiżbarkaw 100 % tal-qabdiet li jseħħu fl-ilmijiet Gaboniżi, sabiex ifornu lis-suq lokali.
(c) Id-dispożizzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 2 hawn fuq japplikaw suġġett għan-notifika mill-Parti Gaboniża tal-istat operattiv effettiv tal-infrastrutturi kkonċernati u wara li jiġu eżaminati mill-Kumitat Konġunt.
KAPITOLU VI
IL-KONTROLLI
1. Dħul fiż-żona u l-ħruġ minnha
Kull dħul jew ħruġ miż-żona tas-sajd tal-Gabon ta’ bastiment tal-UE li jkollu liċenzja tas-sajd għandu jkun innotifikat lill-Gabon fi żmien 6 sigħat qabel id-dħul jew il-ħruġ.
Meta jkun qed jinnotifika d-dħul jew il-ħruġ tiegħu, il-bastiment għandu jinnotifika b’mod partikolari:
|
(i) |
id-data, il-ħin u l-punt tal-passaġġ skedati; |
|
(ii) |
il-kwantità ta’ kull speċi miżmuma abbord, identifikata permezz tal-Kodiċi Alfa 3 tal-FAO tagħha u espressa f’kilogrammi ta’ piż tal-ħut ħaj jew, jekk ikun il-każ, f’numri individwali; |
|
(iii) |
il-preżentazzjoni tal-prodotti. |
In-notifika għandha ssir preferibbilment permezz tal-posta elettronika, jew inkella, b’feks jew bir-radju, f’indirizz elettroniku, numru tat-telefon jew fuq frekwenza mogħtija mill-Gabon. Il-Gabon għandu jikkonferma minnufih li rċieva n-notifika permezz tal-posta elettronika. Il-Gabon għandu jgħarraf minnufih lill-bastimenti kkonċernati u lill-UE b’kull tibdil fl-indirizz elettroniku, fin-numru tat-telefown jew fil-frekwenza tat-trażmissjonijiet.
Kull bastiment li jinqabad jistad fiż-żona tal-Gabon mingħajr ma jkun avża minn qabel il-preżenza tiegħu jitqies bħala bastiment b’mod illegali.
2. Spezzjoni fuq il-baħar
L-ispezzjoni fuq il-baħar fiż-żona tal-Gabon li ssir fuq il-bastimenti tal-UE li jkollhom liċenzja tas-sajd għandha ssir minn bastimenti u spetturi tal-Gabon faċilment identifikabbli bħala uffiċjali maħtura għall-kontroll tal-attivitajiet tas-sajd.
Qabel ma jitilgħu abbord, l-ispetturi tal-Gabon għandhom javżaw lill-bastiment tal-UE dwar id-deċiżjoni tagħhom li jagħmlu spezzjoni. L-ispezzjoni għandha ssir minn mhux aktar minn żewġ spetturi, li għandhom juru l-identità tagħhom u l-kwalifika ta’ spettur qabel l-ispezzjoni.
L-ispetturi tal-Gabon għandhom jibqgħu abbord il-bastiment tal-UE iż-żmien meħtieġ biex iwettqu l-kompiti marbuta mal-ispezzjoni. Għandhom iwettqu l-ispezzjoni b’mod li jnaqqas kemm jista’ jkun l-impatt fuq il-bastiment, l-attività tas-sajd u l-merkanzija tiegħu.
Il-Gabon jista’ jawtorizza lill-UE sabiex tipparteċipa fl-ispezzjoni fuq il-baħar bħala osservatur.
Il-kaptan tal-bastiment tal-UE għandu jiffaċilita l-imbark u x-xogħol tal-ispetturi tal-Gabon.
Fl-aħħar ta’ kull spezzjoni, l-ispetturi tal-Gabon għandhom jagħmlu rapport dwar l-ispezzjoni. Il-kaptan tal-bastiment tal-UE għandu d-dritt jinkludi l-kummenti tiegħu fir-rapport tal-ispezzjoni. Ir-rapport tal-ispezzjoni għandu jiġi ffirmat mill-ispettur li jkun qed ifasslu u mill-kaptan tal-bastiment tal-UE.
L-iffirmar tar-rapport ta’ spezzjoni mill-kaptan ma jippreġudikax id-dritt għad-difiża ta’ sid il-bastiment matul il-proċedura marbuta ma’ ksur. Jekk il-kaptan jirrifjuta li jiffirma d-dokument, irid jagħti r-raġunijiet preċiżi għal dan bil-miktub u l-ispettur irid iniżżel ir-referenza “irrifjuta li jiffirma”. L-ispetturi Gaboniżi għandhom jagħtu kopja tar-rapport ta’ spezzjoni lill-kaptan tal-bastiment tal-UE qabel ma jinżlu mill-bastiment. Il-Gabon għandu jittrażmetti kopja tar-rapport tal-ispezzjoni lill-UE fi żmien 8 ijiem wara l-ispezzjoni.
3. Spezzjoni fil-port
L-ispezzjoni fil-port tal-bastimenti tal-UE li jiżbarkaw fl-ilmijiet ta’ port tal-Gabon, qabdiet magħmula fiż-żona tal-Gabon għandha ssir minn spetturi awtorizzati..
L-ispezzjoni għandha ssir minn mhux aktar minn żewġ spetturi, li għandhom juru l-identità tagħhom u l-kwalifika ta’ spettur qabel l-ispezzjoni. L-ispetturi tal-Gabon għandhom jibqgħu abbord il-bastiment tal-UE iż-żmien meħtieġ biex iwettqu l-kompiti marbuta mal-ispezzjoni. Huma għandhom jagħmlu spezzjoni b’mod li jillimitaw l-impatt fuq il-bastiment, fuq l-attività ta’ żbark jew ta’ trasbord u fuq il-merkanzija tiegħu.
Il-Gabon jista’ jawtorizza lill-UE tipparteċipa, bħala osservatur, fl-ispezzjoni fil-port.
Il-kaptan tal-bastiment tal-UE għandu jippermetti lill-ispetturi tal-Gabon iwettqu xogħolhom.
Fl-aħħar ta’ kull spezzjoni, l-ispettur tal-Gabon għandu jagħmel rapport dwar l-ispezzjoni. Il-kaptan tal-bastiment tal-UE għandu d-dritt jinkludi l-kummenti tiegħu fir-rapport tal-ispezzjoni. Ir-rapport tal-ispezzjoni għandu jiġi ffirmat mill-ispettur li jkun qed ifasslu u mill-kaptan tal-bastiment tal-UE.
L-iffirmar tar-rapport ta’ spezzjoni mill-kaptan ma jippreġudikax id-dritt għad-difiża ta’ sid il-bastiment matul il-proċedura marbuta mal-ksur. Jekk il-kaptan jirrifjuta li jiffirma d-dokument, irid jagħti r-raġunijiet preċiżi għal dan bil-miktub u l-ispettur irid iniżżel ir-referenza “irrifjuta li jiffirma”.
Fi tmiem l-ispezzjoni l-ispetturi tal-Gabon għandhom jagħtu kopja tar-rapport tal-ispezzjoni lill-kaptan tal-bastiment tal-UE. Il-Gabon għandu jittrażmetti kopja tar-rapport tal-ispezzjoni lill-UE fi żmien 8 ijiem wara l-ispezzjoni.
4. Kooperazzjoni fil-ġlieda kontra s-sajd IUU
Bil-għan li jissaħħaħ il-monitoraġġ tas-sajd fl-ibħra miftuħa u li tissaħħaħ il-ġlieda kontra s-sajd IUU, il-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni Ewropea għandhom jissenjalaw il-preżenza ta kull bastiment fiż-żona tas-sajd tal-Gabon li mhuwiex fil-lista tal-bastimenti awtorizzati jistadu fil-Gabon.
Jekk il-kaptan ta’ bastiment tas-sajd tal-UE josserva bastiment tas-sajd iwettaq attivitajiet tas-sajd u jkollu s-suspett li dik tista’ tkun attività tas-sajd IUU jista’ jniżżel l-akbar ammont possibbli ta’ informazzjoni li jista’ joħroġ minn din l-osservazzjoni. Ir-rapporti ta’ osservazzjoni għandhom jintbagħtu minnufih lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-bastiment li wettaq l-osservazzjoni li min-naħa tagħha għandha tittrażmettiha lill-Kummissjoni Ewropea jew lill-organizzazzjoni maħtura minnha. Il-Kummissjoni Ewropea imbagħad tibgħat din l-informazzjoni lill-Gabon.
Il-Gabon għandu jikkomunika malajr kemm jista’ jkun lill-UE kull rapport ta’ osservazzjoni fil-pussess tiegħu fir-rigward ta’ bastimenti tas-sajd li jwettqu attivitajiet suspettati li jkunu attivitajiet tas-sajd IUU fiż-żona tas-sajd Gaboniża.
KAPITOLU VII
IS-SISTEMA TA’ MONITORAĠĠ BIS-SATELLITA (VMS)
1. Messaġġi dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti – is-sistema tal-VMS
Meta jkunu fiż-żona tal-Gabon, il-bastimenti tal-UE li jkollhom liċenzja tas-sajd għandhom ikunu mgħammra b’sistema ta’ monitoraġġ bis-satellita (VMS) li tiżgura l-komunikazzjoni awtomatika u kontinwa tal-pożizzjoni tagħhom, f’kull ħin, liċ-ċentru ta’ kontroll tas-sajd (Ċentru ta’ Monitoraġġ tas-Sajd ĊMS) tal-Istat tal-bandiera.
Kull messaġġ dwar il-pożizzjoni għandu jinkludi:
|
(a) |
l-identifikazzjoni tal-bastiment, |
|
(b) |
l-aktar pożizzjoni ġeografika reċenti tal-bastiment (lonġitudni, latitudni) b’marġini ta’ żball ta’ inqas minn 500 metru u b’livell ta’ fiduċja ta’ 99 %, |
|
(c) |
id-data u l-ħin tar-reġistrazzjoni tal-pożizzjoni, |
|
(d) |
il-veloċità u r-rotta tal-bastiment. |
Kull messaġġ irid ikun ikkonfigurat skont il-format tal-Appendiċi 4 ta’ dan l-Anness.
L-ewwel pożizzjoni rreġistrata wara d-dħul fiż-żona tal-Gabon għandha tkun identifikata bil-kodiċi “ENT”. Il-pożizzjonijiet kollha sussegwenti għandhom ikunu identifikati bil-kodiċi “POS”, minbarra l-ewwel pożizzjoni rreġistrata wara l-ħruġ miż-żona tal-Gabon, li għandha tkun identifikata bil-kodiċi “EXI”.
Iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera għandu jipprovdi l-ipproċessar awtomatiku u, f’dak il-każ, it-trażmissjoni elettronika tal-messaġġi ta’ pożizzjoni. Il-messaġġi ta’ pożizzjoni għandhom ikunu rreġistrati u maħżuna b’mod sigur għal perjodu ta’ tliet snin.
2. Trażmissjoni min-naħa tal-bastiment f’każ ta’ ħsara fis-sistema tal-VMS
Il-kaptan għandu jiżgura f’kull ħin li s-sistema tal-VMS tal-bastiment tiegħu tkun qed taħdem tajjeb u li l-messaġġi dwar il-pożizzjoni jkunu qed jiġu trażmessi b’mod korrett liċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera.
F’każ ta’ ħsara, is-sistema VMS tal-bastiment għandha tissewwa jew tiġi sostitwita fi żmien 10 ijiem. Wara dan iż-żmien, il-bastiment ma jkunx aktar awtorizzat jistad fiż-żona tal-Gabon.
Il-bastimenti li jistadu fiż-żona tal-Gabon b’sistema VMS difettuża għandhom jikkomunikaw il-messaġġi ta’ pożizzjoni tagħhom permezz tal-posta elettronika, bir-radju jew bil-feks liċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera, mill-inqas kull erba’ sigħat, billi jagħtu l-informazzjoni kollha meħtieġa.
3. Komunikazzjoni sigura tal-messaġġi dwar il-pożizzjoni lill-Gabon
Iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera għandu jibgħat awtomatikament il-messaġġi dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti kkonċernati liċ-ĊMS tal-Gabon. Iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera u tal-Gabon għandhom jiskambjaw bejniethom l-indirizzi elettroniċi ta’ kuntatt u jinfurmaw minnufih lil xulxin bi kwalunkwe tibdil f’dawn l-indirizzi.
It-trażmissjoni tal-messaġġi ta’ pożizzjoni bejn iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera u ċ-ĊMS tal-Kap Verde għandha ssir b’mod elettroniku skont sistema ta’ komunikazzjoni sikura.
Iċ-ĊMS tal-Gabon għandu jinforma minnufih liċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera u lill-UE dwar kwalunkwe interruzzjoni fil-wasla tal-messaġġi ta’ pożizzjoni konsekuttivi ta’ bastiment li jkollu liċenzja tas-sajd, meta l-bastiment ikkonċernat ma jkunx innotifika l-ħruġ tiegħu miż-żona.
4. Funzjonament ħażin tas-sistema ta’ komunikazzjoni
Il-Gabon għandu jiżgura l-kompatibbiltà tat-tagħmir elettroniku tiegħu ma’ dak taċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera u jinforma minnufih lill-UE dwar kull ħsara fil-komunikazzjoni u fil-wasla tal-messaġġi ta’ pożizzjoni, bl-għan li tinstab soluzzjoni teknika fl-inqas żmien possibbli. Il-Kumitat Konġunt għandu jkun mgħarraf rigward kwalunkwe tilwima li tista’ tinqala’.
Il-kaptan għandu jitqies bħala responsabbli għal kull manipulazzjoni ppruvata tas-sistema tal-VMS tal-bastiment li jkollha l-għan li tfixkel l-operat tagħha jew li tiffalsifika l-messaġġi tiegħu dwar il-pożizzjoni tal-bastiment. Kull ksur għandu jkun suġġett għall-pieni previsti mil-leġiżlazzjoni Gaboniża li tkun fis-seħħ.
5. Reviżjoni tal-frekwenza tal-messaġġi dwar il-pożizzjoni
Abbażi ta’ evidenza dokumentata li tipprova ksur, il-Gabon jista’ jsaqsi liċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera, filwaqt li jibgħat kopja wkoll lill-UE, li jnaqqas l-intervall biex il-bastiment jibgħat il-messaġġi dwar il-pożizzjoni għal kull tletin minuta għall-perjodu stabbilit tal-investigazzjoni. Dawn l-elementi ta’ evidenza għandhom ikunu trażmessi mill-Gabon liċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera u lill-UE. Iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera għandu jibgħat minnufih lill-Gabon il-messaġġi ta’ pożizzjoni skont il-frekwenza l-ġdida.
Hekk kif il-perjodu ta’ investigazzjoni stabbilit jintemm, il-Gabon għandu jinforma b’dan minnufih liċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera u l-UE; hu għandu jinfurmahom bl-azzjoni ta’ segwitu eventwali li tingħata skont din l-investigazzjoni.
KAPITOLU VIII
IL-KSUR TAR-REGOLI
1. Trattament tal-ksur
Kull ksur imwettaq minn bastiment tal-UE li għandu liċenzja skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Anness għandu jissemma f’rapport ta’ spezzjoni. Dan ir-rapport huwa trażmess lill-UE u lill-Istat tal-bandiera mill-iktar fis possibbli.
L-iffirmar tar-rapport ta’ spezzjoni mill-kaptan ma jippreġudikax id-dritt għad-difiża ta’ sid il-bastiment matul il-proċedura marbuta mal-ksur. Il-kaptan tal-bastiment għandu jikkoopera matul it-twettiq tal-proċedura ta’ spezzjoni.
2. Waqfien tal-bastiment – Laqgħa ta’ informazzjoni
Meta l-leġiżlazzjoni tal-Gabon li tkun fis-seħħ dwar il-ksur tippermetti dan, kull bastiment tal-UE li jkun wettaq ksur jista’ jiġi mġiegħel iwaqqaf l-attività tas-sajd tiegħu u jirritorna lejn port tal-Gabon, f’każ li jkun qed ibaħħar.
Il-Gabon għandu jinnotifika lill-UE, fi żmien massimu ta’ 24 siegħa, b’kull waqfien ta’ bastiment tal-UE li jkollu liċenzja. Din in-notifika għandha tkun akkumpanjata mill-elementi ta’ evidenza tal-ksur iddenunzjat.
Qabel ma tittieħed kwalunkwe miżura fil-konfront tal-bastiment, tal-kaptan, tal-ekwipaġġ jew tat-tagħbija, minbarra l-miżuri maħsuba għall-konservazzjoni tal-provi, il-Gabon għandu jorganizza fuq talba tal-UE, fi żmien ġurnata tax-xogħol wara n-notifika tal-waqfien tal-bastiment, laqgħa ta’ informazzjoni sabiex jispjega l-fatti li jkunu wasslu għall-waqfien tal-bastiment u jispjega kwalunkwe konsegwenza. Rappreżentant tal-Istat tal-bandiera tal-bastiment jista’ jattendi għal din il-laqgħa ta’ informazzjoni.
3. Sanzjonijiet għall-ksur – Proċedura ta’ kompromess
Is-sanzjoni għall-ksur denunzjat għandha tkun stabbilita mill-Gabon skont id-dispożizzjonijiet tal-liġi nazzjonali fis-seħħ.
Meta s-soluzzjoni tar-reat tinvolvi proċedura ġudizzjarja, qabel jingħata bidu għaliha, u sakemm ir-reat ma jkunx jinvolvi att kriminali, għandha tinfetaħ proċedura ta’ kompromess bejn il-Gabon u l-UE sabiex ikunu ddeterminati t-termini u l-livell tas-sanzjoni. Ir-rappreżentanti tal-Istat tal-bandiera tal-bastiment jistgħu jattendu għal din il-proċedura ta’ kompromess. Il-proċedura ta’ kompromess għandha tintemm sa mhux aktar tard minn 3 ijiem wara n-notifika tal-waqfien tal-bastiment.
4. Proċedura ġudizzjarja - Garanzija bankarja
Jekk il-proċedura ta’ kompromess ma tirnexxix u l-ksur jittella’ quddiem il-qorti ġudizzjarja kompetenti, sid il-bastiment involut fir-reat għandu jiddepożita garanzija bankarja fil-bank magħżul mill-Gabon u li l-ammont tagħha, stabbilit mill-Gabon, ikopri l-ispejjeż marbuta mal-waqfien tal-bastiment, il-multa stmata u kwalunkwe kumpens. Il-garanzija bankarja tibqa’ marbuta sakemm jintemmu l-proċedimenti legali
Il-garanzija bankarja tiġi rilaxxata u tingħata lura lil sid il-bastiment minnufih wara li tingħata s-sentenza:
|
(a) |
kollha kemm hi, jekk ma tkun ġiet imposta l-ebda piena, |
|
(b) |
sal-bilanċ li jifdal, f’każ li s-sanzjoni twassal għal multa inferjuri għall-garanzija bankarja. |
Il-Gabon għandu jgħarraf lill-UE bir-riżultat tal-proċedimenti legali fi żmien 8 ijiem minn meta tingħata s-sentenza.
5. Rilaxx tal-bastiment u tal-ekwipaġġ
Il-bastiment għandu jinħeles u l-ekwipaġġ tiegħu jitħalla jitlaq mill-port wara l-ħlas tal-multa stabbilita fil-proċedura ta’ kompromess, jew wara d-depożitu tal-garanzija bankarja.
KAPITOLU IX
IT-TLUGĦ ABBORD TA’ BAĦRIN
|
1. |
Is-sidien tal-bastimenti tas-sajd għat-tonn bit-tartarun u tal-bastimenti tas-sajd għat-tonn bil-qasab u x-xlief jimpenjaw rwieħhom li jimpjegaw ċittadini mill-pajjjiżi AKP bil-kundizzjonijiet u fil-limiti li ġejjin:
|
|
2. |
Is-sidien tal-bastimenti għandhom ifittxu li jtellgħu abbord baħrin Gaboniżi |
|
3. |
Id-Dikjarazzjoni tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tax-Xogħol (ILO) dwar il-prinċipji u d-drittijiet fundamentali tax-xogħol, tapplika kollha kemm hi għall-baħrin li jittellgħu abbord il-bastimenti tal-UE. B’mod partikolari din tirrigwarda d-dritt ta’ assoċjazzjoni u tal-għarfien effettiv tad-dritt għan-negozjar kollettiv tal-ħaddiema u l-eliminazzjoni tad-diskriminazzjoni fil-qasam tal-impjiegi u tal-professjonijiet. |
|
4. |
Il-kuntratti tax-xogħol tal-baħrin mill-pajjiżi AKP, li tingħata kopja tagħhom lill-firmatarji, huma stabbiliti bejn ir-rappreżentant(i) tal-operaturi u l-baħrin u/jew it-trejdjunjins tagħhom jew ir-rappreżentanti tagħhom. Dawn il-kuntratti għandhom jiggarantixxu lill-baħrin il-benefiċċju ta’ sistema ta’ sigurtà soċjali applikabbli għalihom, li tinkludi assigurazzjoni f’każ ta’ mewt, mard u f’każ ta’ inċident. |
|
5. |
L-operaturi huma responsabbli għas-salarju tal-baħrin mill-AKP. Dan għandu jiġi stabbilit qabel ma jingħataw il-liċenzji bi qbil mal-operaturi jew ir-rappreżentanti tagħhom. Madankollu, il-kundizzjonijiet ta’ remunerazzjoni tal-baħrin lokali ma jistgħux ikunu inferjuri għal dawk applikabbli għall-ekwipaġġi tal-Gabon u fi kwalunkwe każ ma jistgħux ikunu inferjuri għan-normi tal-ILO. |
|
6. |
Kull baħri impjegat mill-bastimenti tal-UE għandu jirrapporta lill-kaptan maħtur tal-bastiment lejliet id-data proposta għall-imbark tiegħu. Jekk baħri jonqos milli jirrappurta fid-data u l-ħin previsti għall-imbarkazzjoni, sid il-bastiment jinħall awtomatikament mill-obbligu tal-imbarkazzjoni ta’ dak il-baħri. |
KAPITOLU X
L-OSSERVATURI
1. L-Osservazzjoni tal-attivitajiet tas-sajd
Il-bastimenti awtorizzati li jistadu għandhom ikunu soġġetti għal sistema ta’ osservazzjoni tal-attivitajiet tas-sajd tagħhom skont il-Ftehim.
Din is-sistema ta’ osservazzjoni għandha tkun konformi mad-dispożizzjonijiet previsti mir-rakkomandazzjonijiet adottati mill-ICCAT (il-Kummissjoni Internazzjonali għall-Konservazzjoni tat-Tonn tal-Atlantiku).
2. Il-bastimenti u l-osservaturi magħżulin
Il-Gabon għandu jagħżel il-bastimenti tal-UE li jtellgħu abbord osservatur kif ukoll l-osservatur assenjat lilu sa mhux aktar tard minn 15-il jum qabel id-data prevista għall-imbark tal-osservatur. Fuq talba tal-awtoritajiet Gaboniżi, il-bastimenti tas-sajd tal-UE għandhom itellgħu abbord osservatur bil-għan li tintlaħaq rata ta’ kopertura ta’ 25 % tal-bastimenti liċenzjati.
Meta tinħareġ il-liċenzja, il-Gabon għandu jinforma lill-UE u lil sid il-bastiment, jew ir-rappreżentant awtorizzat minnu, dwar il-bastimenti u l-osservaturi magħżula, kif ukoll iż-żmien tal-preżenza tal-osservatur abbord kull bastiment. Il-Gabon għandu jinforma minnufih lill-UE u lil sid il-bastiment, jew ir-rappreżentant tiegħu, dwar kwalunkwe tibdil fil-bastimenti u l-osservaturi magħżula.
Il-Gabon għandu jagħmel ħiltu sabiex ma jagħżilx osservaturi għall-bastimenti li diġà jkollhom osservatur abbord jew li jkunu jinsabu diġà taħt l-obbligu formali li jtellgħu abbord osservatur waqt kampanja tas-sajd ikkonċernata, fil-qafas tal-attivitajiet tagħhom f’żoni oħrajn tas-sajd minbarra dawk tal-Gabon.
L-osservaturi m’għandhomx iqattgħu iżjed ħin abbord il-bastiment milli għandhom bżonn biex iwettqu dmirijiethom.
3. Il-kontribuzzjoni finanzjarja fissa
Mal-ħlas tat-tariffa fissa, sid il-bastiment għandu jħallas lill-Gabon ammont fiss ta’ EUR 200 fis-sena għal kull bastiment.
4. Il-paga tal-osservatur
Is-salarju u l-ispejjeż soċjali tal-osservatur jitħallsu mill-Gabon.
5. Il-kundizzjonijiet tal-imbark
Il-kundizzjonijiet tal-imbark tal-osservatur, b’mod partikolari t-tul ta’ żmien abbord, għandhom jiġu ddefiniti bi ftehim reċiproku bejn sid il-bastiment jew ir-rappreżentant tiegħu u l-Gabon.
Waqt li jkun abbord, l-osservatur għandu jiġi ttrattat bħala uffiċjal. Madankollu, l-akkomodazzjoni tal-osservatur abbord għandha tqis l-istruttura teknika tal-bastiment.
L-ispejjeż tal-akkomodazzjoni u tal-ikel abbord il-bastiment għandhom jitħallsu minn sid il-bastiment.
Il-kaptan għandu jieħu l-miżuri kollha li jaqgħu taħt ir-responsabbiltà tiegħu sabiex jiżgura s-sigurtà fiżika u l-benesseri ġenerali tal-osservatur.
L-osservatur għandu jingħata l-faċilitajiet kollha meħtieġa sabiex iwettaq il-funzjonijiet tiegħu. Huwa għandu jkollu aċċess għall-mezzi ta’ komunikazzjoni, għad-dokumenti relatati mal-attivitajiet tas-sajd tal-bastiment, b’mod partikolari l-ġurnal tas-sajd u l-ktieb tan-navigazzjoni, kif ukoll għall-partijiet tal-bastiment marbuta direttament mal-kompiti tiegħu.
6. L-obbligi tal-osservatur
Waqt li jkun abbord l-osservatur għandu:
|
(a) |
jieħu l-miżuri x-xierqa kollha sabiex ma jinterrompix jew ifixkel l-operazzjonijiet tas-sajd; |
|
(b) |
jirrispetta l-proprjetà u t-tagħmir li jkun hemm abbord; |
|
(c) |
jirrispetta n-natura kunfidenzjali ta’ kull dokument li jappartjeni għall-bastiment. |
7. L-imbark u l-iżbark tal-osservatur
L-osservatur għandu jitla’ abbord f’port magħżul minn sid il-bastiment.
Sid il-bastiment jew ir-rappreżentant tiegħu għandu jinnotifika lill-Gabon, b’perjodu ta’ notifika ta’ 10 ijiem qabel l-imbark, dwar id-data, il-ħin u l-port tal-imbark tal-osservatur. Jekk l-osservatur jitla’ abbord f’pajjiż barrani, l-ispejjeż tal-ivvjaġġar tiegħu lejn il-port tal-imbark għandhom jitħallsu minn sid il-bastiment.
F’każ li l-osservatur ma jippreżentax ruħu għall-imbark sa 12-il siegħa wara d-data u l-ħin miftiehma, sid il-bastiment jinħall awtomatikament mill-obbligu tiegħu li jtella’ abbord lil dan l-osservatur. Huwa jkun liberu li jħalli l-port u jibda l-attivitajiet tas-sajd tiegħu.
Meta l-osservatur ma jitniżżilx f’port tal-Gabon, sid il-bastiment għandu jħallas l-ispejjeż tal-vjaġġ tal-osservatur lura lejn il-Gabon fl-iqsar żmien possibbli.
8. Il-kompiti tal-osservatur
L-osservatur għandu jwettaq il-kompiti li ġejjin:
|
(a) |
josserva l-attivitajiet tas-sajd tal-bastiment, |
|
(b) |
jivverifika l-pożizzjoni tal-bastiment waqt l-attivitajiet tas-sajd, |
|
(c) |
jieħu kampjun bijoloġiku bħala parti mill-programm xjentifiku, |
|
(d) |
jieħu nota tal-irkaptu tas-sajd użat, |
|
(e) |
jivverifika d-dejta dwar il-qabdiet li jkunu saru fiż-żona tal-Gabon u jkunu rrappurtati fil-ġurnal ta’ abbord, |
|
(f) |
jivverifika l-perċentwali tal-qabdiet inċidentali u jagħti stima tal-qabdiet skartati; |
|
(g) |
jikkomunika l-osservazzjonijiet tiegħu bir-radju, feks jew posta elettronika, mill-inqas darba fil-ġimgħa meta l-bastiment jopera fiż-żona tal-Gabon, inkluż il-volum abbord tal-qabdiet ewlenin u inċidentali. |
9. Rapport tal-osservatur
Qabel ma jħalli l-bastiment, l-osservatur għandu jissottometti rapport tal-osservazzjonijiet tiegħu lill-kaptan tal-bastiment. Il-kaptan tal-bastiment għandu jkollu d-dritt jagħmel kummenti fir-rapport tal-osservatur. Ir-rapport għandu jiġi ffirmat mill-osservatur u mill-kaptan. Il-kaptan għandu jirċievi kopja tar-rapport tal-osservatur.
L-osservatur għandu jagħti r-rapport tiegħu lill-Gabon, li jibgħat kopja tiegħu lill-UE fi żmien 8 ijiem wara l-iżbark tal-osservatur.
Appendiċijiet għal dan l-Anness
1.
Appendiċi 1 – Formola tal-applikazzjoni għal liċenzja
2.
Appendiċi 2 – Dikjarazzjoni teknika
3.
Appendiċi 3 – Ġurnal tas-sajd
4.
Appendiċi 4 – Format tal-messaġġ tal-pożizzjoni VMS
5.
Appendiċi 5 – Limiti taż-żona tas-sajd Gaboniża
6.
Appendiċi 6 – Rappurtar elettroniku tal-attivitajiet tas-sajd
Appendiċi 1
FTEHIM DWAR IS-SAJD BEJN IL-GABON U L-UNJONI EWROPEA
APPLIKAZZJONI GĦAL LIĊENZJA TAS-SAJD
Appendiċi 2
DIKJARAZZJONI TEKNIKA
|
Żona tas-sajd: |
|||||
|
Lil hinn minn 12-il mil tal-baħar li jibdew mil-linja bażi, bl-esklużjoni taż-żoni pprojbiti għan-navigazzjoni u s-sajd kif previst fl-Appendiċi 5. |
|||||
|
Kategoriji awtorizzati: |
|||||
|
Sajd b’bastimenti għat-tonn bit-tartarun Bastimenti tas-sajd għat-tonn bil-qasab u x-xlief |
|||||
|
Qabdiet inċidentali: |
|||||
|
Konformità mar-rakkomandazzjonijiet tal-ICCAT u l-FAO. |
|||||
|
Tariffi u tunnellaġġ: |
|||||
|
Tariffa għal kull tunnellata maqbuda |
Bastimenti tas-sajd għat-tonn bit-tartarun u bil-qasab u x-xlief:
|
||||
|
Tariffa nazzjonali annwali: |
Bastimenti tas-sajd għat-tonn bit-tartarun u bil-qasab u x-xlief: EUR 13 750 kull sena, għall-perjodu kollu tal-Protokoll |
||||
|
Għadd ta’ bastimenti awtorizzati għas-sajd |
27 bastiment tas-sajd għat-tonn bit-tartarun 8 bastimenti tas-sajd bil-qasab u x-xlief |
||||
|
oħrajn |
|||||
|
Osservaturi fuq 25 % tal-bastimenti awtorizzati għas-sajd - kontribuzzjoni finanzjarja fissa: EUR 200 kull bastiment u kull sena. Baħrin 20 % tal-baħrin imtella’ abbord li jkunu ġejjin minn Pajjiżi AKP |
|||||
Appendiċi 4
IL-KOMUNIKAZZJONI TAL-MESSAĠĠI VMS LILL-GABON
RAPPORT DWAR IL-POŻIZZJONI
|
Element tad-Dejta |
Kodiċi |
Obbligatorju/Fakultattiv |
Kontenut |
|
Il-bidu tar-reġistrazzjoni |
SR |
O |
Dettall tas-sistema li jindika l-bidu tar-reġistrazzjoni |
|
Destinatarju |
AD |
O |
Dettall tal-messaġġ - Kodiċi Alfa-3 tal-pajjiż destinatarju (ISO-3166) |
|
Mingħand |
FR |
O |
Dettall tal-messaġġ - Kodiċi Alfa-3 tal-pajjiż li qed jibgħat (ISO-3166) |
|
Stat tal-Bandiera |
FS |
O |
Detall tal-messaġġ - Kodiċi Alfa-3 tal-pajjiż tal-bandiera (ISO-3166) |
|
Tip ta’ messaġġ |
TM |
O |
Dettall tal-messaġġ - Tip ta’ messaġġ (ENT, POS, EXI) |
|
Kodiċi internazzjonali tar-radju (IRCS) |
RC |
O |
Dettall tal-bastiment - Kodiċi internazzjonali tas-sejħa bir-radju tal-bastiment (IRCS) |
|
In-numru ta’ referenza intern tal-Parti kontraenti |
IR |
F |
Dettall tal-bastiment - Numru uniku tal-Kodiċi Alfa-3 tal-Parti kontraenti (ISO-3166) segwit minn numru. |
|
Reġistrazzjoni esterna |
XR |
O |
Dettall tal-bastiment - numru mwaħħal mal-ġenb tal-bastiment (ISO 8859.1) |
|
latitudni |
LT |
O |
Dettall tal-pożizzjoni tal-bastiment - posiżżjoni fi gradi u gradi deċimali T/N DD.ddd (WGS84) |
|
Lonġitudni |
LG |
O |
Dettall tal-pożizzjoni tal-bastiment - posiżżjoni fi gradi u gradi deċimali L/P DD.ddd (WGS84) |
|
Rotta |
CO |
O |
Rotta tal-bastiment fuq scala ta’ 360 grad |
|
Veloċità |
SP |
O |
Veloċità tal-bastimenti f’wieħed minn kull għaxar mili nawtiċi |
|
Data |
DA |
O |
Dettall tal-pożizzjoni tal-bastiment - data tar-reġistrazzjoni tal-pożizzjoni UTC (SSSSXXJJ) |
|
Ħin |
TI |
O |
Dettall tal-pożizzjoni tal-bastiment - ħin tar-reġistrazzjoni tal-pożizzjoni UTC (SSMM) |
|
Tmiem tar-reġistrazzjoni |
ER |
O |
Dettall tas-sistema li jindika t-tmiem tar-reġistrazzjoni |
Kull trażmissjoni tad-dejta hija strutturata kif ġej:
|
(1) |
Il-karattri utilizzati għandhom ikunu konformi mar-regoli tal-ISO 8859.1 |
|
(2) |
linja mmejla doppja (//) u l-kodiċi tal-qasam “SR” jindikaw il-bidu tal-messaġġ. |
|
(3) |
Kull element tad-dejta jiġi identifikat mill-kodiċi tiegħu u jingħażel mill-elementi l-oħra tad-dejta permezz ta’ linja mmejla doppja (//). |
|
(4) |
Linja mmejla waħda (/) tissepara l-kodiċi tal-qasam u d-dejta. |
|
(5) |
Il-kodiċi “ER” segwit minn linja mmejla doppja (//) jindika tmiem il-messaġġ. |
|
(6) |
L-elementi tad-dejta fakultattivi għandhom jiddaħħlu bejn il-bidu u t-tmiem tal-messaġġ. |
Appendiċi 5
LIMITI TAŻ-ŻONA TAS-SAJD GABONIŻA
KOORDINATI TAŻ-ŻONA TAS-SAJD
L-awtoritajiet kompetenti Gaboniżi għandhom jikkomunikaw il-koordinati ġeografiċi tal-linja bażi Gaboniża, taż-żona tas-sajd Gaboniża u taż-żoni pprojbiti għan-navigazzjoni u s-sajd lis-servizzi kompetenti tal-UE. L-awtoritajiet Gaboniżi jieħdu l-impenn li jikkomunikaw kull modifika li tirrelata għal dawn il-limiti mhux anqas minn xahar qabel tidħol fis-seħħ tali modifika.
Appendiċi 6
(a) Linji gwida għall-qafas u l-implimentazzjoni ta’ sistema elettronika ta’ komunikazzjoni tad-dejta relatata mal-attivitajiet tas-sajd (Sistema ERS)
Referenza: Anness tal-Protokoll tal-Ftehim ta’ Sħubija bejn l-UE u l-Gabon
Dispożizzjoni ġenerali
|
(1) |
Kull bastiment tas-sajd tal-UE għandu jkun mgħammar b’sistema elettronika, minn hawn ‘il quddiem imsejħa “sistema ERS”, li tkun kapaċi tirreġistra u tittrażmetti dejta relatata mal-attività tas-sajd tal-bastiment, minn hawn ‘il quddiem imsejħa “dejta ERS”, waqt li l-bastiment ikun qed jopera fl-ilmijiet tal-Gabon. |
|
(2) |
Bastiment tas-sajd li ma jkunx mgħammar b’sistema ERS, jew li s-sistema ERS ma tkunx qed taħdem, mhuwiex awtorizzat jidħol fl-ilmijiet tal-Gabon biex iwettaq attivitajiet tas-sajd fiha. |
|
(3) |
Id-dejta ERS hija trażmessa skont il-proċeduri tal-Istat tal-bandiera tal-bastiment, jiġifieri l-ewwel tintbagħat liċ-Ċentru ta’ Monitoraġġ tas-Sajd (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ CMS) tal-Istat tal-bandiera, li jiżgura li dawn ikunu awtomatikament disponibbli għaċ-ĊMS tal-Gabon. |
|
(4) |
L-Istat tal-bandiera u l-Gabon għandhom jiżguraw li ċ-ĊMS tagħhom ikunu mgħammra bit-tagħmir tal-informatika u s-softwer meħtieġa biex isseħħ it-trażmissjoni awtomatika tad-dejta ERS fil-format XMS [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm] disponibbli fi u li għandha proċedura ta’ salvagwardja kapaċi li tirreġistra u taħżen id-dejta ERS f’forma li tinqara minn kompjuter għal perjodu ta’ mhux anqas minn 3 snin. |
|
(5) |
Kull modifika jew aġġornament ta’ dan il-format għandu jkun identifikat u datat, u għandu jsir operattiv sitt xhur wara li jiġi applikat. |
|
(6) |
It-trażmissjoni tad-dejta ERS għandha tuża l-mezzi elettroniċi ta’ komunikazzjoni mmaniġġjati mill-Kummissjoni Ewropea f’isem l-UE, identifikati bħala DEH (‘Data Exchange Highway’). |
|
(7) |
L-Istat tal-bandiera u l-Gabon għandhom jagħżlu korrispondent ERS kull wieħed li jkun il-punt ta’ kuntatt.
|
Stabbiliment u komunikazzjoni tad-dejta ERS
|
(8) |
Il-bastiment tas-sajd tal-UE għandu:
|
|
(9) |
Il-kaptan huwa responsabbli għall-preċiżjoni tad-dejta ERS irreġistrata u trażmessa. |
|
(10) |
Iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera għandu jibgħat awtomatikament u b’mod immedjat id-dejta ERS liċ-ĊMS tal-Gabon. |
|
(11) |
Iċ-ĊMS tal-Gabon għandu jikkonferma li tkun waslet id-dejta ERS b’messaġġ ta’ ritorn u jittratta kull dejta ERS b’mod kunfidenzjali. |
Nuqqas fis-sistema ERS abbord bastiment, u/jew fit-trażmissjoni tad-dejta ERS bejn il-bastiment u ċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera
|
(12) |
L-Istat tal-bandiera għandu jinforma mingħajr dewmien lill-kaptan u/jew lil sid il-bastiment li jtajjar il-bandiera tiegħu, jew lir-rappreżentant tiegħu, b’kull nuqqas tekniku tas-sistema ERS installata abbord bastiment jew b’nuqqas fil-funzjonament tat-trażmissjoni tad-dejta ERS bejn bastiment u ċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera. |
|
(13) |
L-Istat tal-bandiera għandu jinforma lill-Gabon bin-nuqqas skopert u bil-miżuri korrettivi li jkunu ttieħdu. |
|
(14) |
F’każ ta’ ħsara tas-sistema ERS abbord il-bastiment, il-kaptan u/jew is-sid għandhom jiżguraw li l-ħsara titranġa jew li s-sistema ERS tinbidel f’mhux aktar tard minn 10 ijiem wara. Jekk il-bastiment jagħmel waqfa f’dan il-perjodu ta’ 10 ijiem, il-bastiment ma jkunx jista’ jkompli bl-attivitajiet tas-sajd tiegħu fl-ilmijiet tal-Gabon sakemm is-sistema ERS ma tkunx fi stat perfett ta’ funzjonament, ħlief jekk tingħata awtorizzazzjoni mill-Gabon. |
|
(15) |
Bastiment tas-sajd ma jistax jitlaq minn port wara li jkun instab nuqqas tekniku fis-sistema ERS tiegħu qabel ma:
|
|
(16) |
Kull bastiment tal-UE li jopera fl-ilmijiet tal-Gabon b’sistema ERS difettuża għandu jittrażmetti kuljum u mhux aktar tard minn 23:59 UTC id-dejta ERS kollha liċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera b’mezz ieħor ta’ komunikazzjoni elettronika li jkun disponibbli u aċċessibbli miċ-ĊMS tal-Gabon. |
|
(17) |
Id-dejta ERS li ma tkunx tista’ tkun disponibbli għall-Gabon permezz tas-sistema ERS minħabba nuqqas kif imsemmi fil-paragrafu 10 tintbagħat miċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera liċ-ĊMS tal-Gabon b’mezz ieħor elettroniku li jkun tajjeb b’mod reċiproku. Din it-trażmissjoni alternattiva għandha titqies bħala prijoritarja, filwaqt li jittieħed qies tal-fatt li l-iskadenzi normalment applikabbli għat-trażmissjoni jistgħu ma jiġux rispettati. |
|
(18) |
Jekk iċ-ĊMS tal-Gabon ma jirċevix id-dejta ERS mingħand bastiment matul 3 ijiem konsekuttivi, il-Gabon jista’ joħroġ struzzjonijiet lill-bastiment biex imur immedjatament f’port magħżul mill-Gabon għall-investigazzjoni. |
Nuqqas taċ-ĊMS - nuqqas ta’ wasla tad-dejta ERS miċ-ĊMS tal-Gabon
|
(19) |
Jekk ĊMS ma jirċevix id-dejta ERS, il-korrispondent ERS tiegħu għandu jinforma minnufih lill-korrispondent ERS taċ-ĊMS l-ieħor u, jekk ikun meħtieġ, jikkollabora sabiex tinstab soluzzjoni għall-problema. |
|
(20) |
Iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera u ċ-ĊMS tal-Gabon għandhom jaqblu b’mod reċiproku qabel it-tnedija operattiva tal-ERS dwar il-mezzi ta’ komunikazzjoni alternattivi li għandhom jiġu utilizzati għat-trażmissjoni tad-dejta ERS f’każ ta’ nuqqas taċ-ĊMS, u għandhom jinfurmaw lil xulxin minnufih b’kull modifika. |
|
(21) |
Hekk kif iċ-ĊMS tal-Gabon jinnotifika li d-dejta ERS ma tkunx waslet, iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera għandu jidentifika l-kawżi tal-problema u jieħu l-miżuri xierqa sabiex tinstab soluzzjoni għall-problema. Iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera għandu jinforma liċ-ĊMS tal-Gabon u tal-UE bir-riżultati u l-miżuri li jkunu ttieħdu fi żmien 24 siegħa wara li jkun ġie skopert in-nuqqas. |
|
(22) |
Jekk ikun hemm bżonn ta’ iktar minn 24 siegħa biex tinstab soluzzjoni għall-problema, iċ-ĊMS tal-Istat tal-bandiera għandu jittrażmetti id-dejta ERS li tkun nieqsa liċ-ĊMS tal-Gabon bl-użu ta’ wieħed mill-mezzi elettroniċi alternattivi previsti fil-punt 17. |
|
(23) |
Il-Gabon għandu jinforma lis-servizzi ta’ kontroll kompetenti tiegħu (MCS) sabiex il-bastimenti tal-UE ma jkunux meqjusa li qed iwettqu ksur minħabba n-nuqqas ta’ trażmissjoni tad-dejta ERS miċ-ĊMS tal-Gabon minħabba nuqqas ta’ wieħed miċ-ĊMS. |
Manutenzjoni ta’ ĊMS
|
(24) |
L-operazzjonijiet ta’ manutenzjoni ppjanifikati ta’ ĊMS (programmi ta’ manutenzjoni) u li probabbli jaffettwaw l-iskambju tad-dejta ERS għandhom jiġu nnotifikati liċ-ĊMS l-ieħor mhux inqas minn 72 siegħa qabel, b’indikazzjoni, jekk dan ikun possibbli, tad-data u t-tul ta’ żmien tal-manutenzjoni. Għall-operazzjonijiet ta’ manutenzjoni mhux ippjanifikati, din l-informazzjoni għandha tintbagħat mill-iktar fis possibbli liċ-ĊMS l-ieħor. |
|
(25) |
Matul l-operazzjoni ta’ manutenzjoni, id-disponibbiltà tad-dejta ERS tista’ titpoġġa fi stat ta’ stennija sakemm is-sistema terġa’ tiġi operattiva. Imbagħad, id-dejta ERS ikkonċernata terġa’ titpoġġa għad-dispożizzjoni immedjatament wara t-tmiem tal-operazzjoni ta’ manutenzjoni. |
|
(26) |
Jekk l-operazzjoni ta’ manutenzjoni ddum iktar minn 24 siegħa, id-dejta ERS għandha tiġi trażmessa liċ-ĊMS l-ieħor b’wieħed mill-mezzi elettroniċi alternattivi kif previst fil-punt 17. |
|
(27) |
Il-Gabon għandu jinforma lis-servizzi ta’ kontroll kompetenti tiegħu (MCS) sabiex il-bastimenti tal-UE ma jkunux meqjusa li qed iwettqu ksur minħabba n-nuqqas ta’ trażmissjoni tad-dejta ERS kawża ta’ operazzjoni ta’ manutenzjoni ta’ ĊMS. |
REGOLAMENTI
|
20.9.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 250/24 |
REGOLAMENT TAL-KUNSILL (UE) Nru 897/2013
tat-22 ta' Lulju 2013
dwar l-allokazzjoni tal-opportunitajiet tas-sajd skont il-Protokoll li jistabbilixxi l-opportunitajiet tas-sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti fil-Ftehim ta’ Sħubija fis-settur tas-sajd bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika Gaboniża
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 43(3)
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,
Billi:
|
(1) |
Fis-16 ta' April 2007, ill-Kunsill approva l-Ftehim ta' Sħubija dwar is-Sajd bejn ir-Repubblika Gaboniża u l-Komunità Ewropea (minn hawn 'il quddiem imsejjaħ il-"Ftehim ta' Sħubija"), bl-adozzjoni tar-Regolament (KE) Nru 450/2007 (1). |
|
(2) |
L-Unjoni nnegozjat Protokoll ġdid għall-Ftehim ta' Sħubija mar-Repubblika Gaboniża li jagħti opportunitajiet tas-sajd lill-bastimenti tal-Unjoni Ewropea fl-ilmijiet li fihom ir-Repubblika Gaboniża teżerċita s-sovranità jew il-ġurisdizzjoni tagħha fir-rigward tas-sajd. Wara dawn in-negozjati, fl-24 ta’ April 2013, ġie inizjalat abbozz ta' Protokoll ġdid. |
|
(3) |
Fit-22 ta' Lulju 2013, il-Kunsill adotta d-Deċiżjoni 2013/462/UE (2) dwar l-iffirmar tal-Protokoll ġdid u l-applikazzjoni provviżorja tiegħu. |
|
(4) |
Għandu jiġi ddefinit il-mod li bih jiġu allokati l-opportunitajiet tas-sajd fost l-Istati Membri għall-perjodu ta’ applikazzjoni tal-Protokoll ġdid. |
|
(5) |
Konformement mar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1006/2008 (3), f’każ li jidher li l-awtorizzazzjonijiet tas-sajd jew l-opportunitajiet tas-sajd allokati lill-Unjoni skont il-Protokoll ġdid ma jkunux qed jintużaw għal kollox, il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Istati Membri kkonċernati dwar dan. F’każ li ma tintbagħatx risposta, fi żmien li għandu jiġi ffissat mill-Kunsill, dan għandu jitqies bħala konferma li l-bastimenti tal-Istat Membru kkonċernat mhux qed jagħmlu użu sħiħ mill-opportunitajiet tagħhom tas-sajd matul il-perjodu kkunsidrat. Dik l-iskadenza għandha tiġi stabbilita. |
|
(6) |
Sabiex jiġi żgurat li l-bastimenti tal-UE jkunu jistgħu jerġgħu jibdew l-attivitajiet tas-sajd tagħhom, il-Protokoll ġdid jipprevedi l-possibbiltà li huwa jiġi applikat b’mod provviżorju minn kull Parti sa mid-data tal-iffirmar tiegħu. Għalhekk huwa xieraq li dan ir-Regolament jibda japplika mid-data tal-firma tal-Protokoll ġdid, |
ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
1. L-opportunitajiet tas-sajd stabbiliti fil-Protokoll li jistabbilixxi l-opportunitajiet tas-sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti fil-Ftehim ta’ Sħubija fis-settur tas-Sajd bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika Gaboniża (minn hawn ’il quddiem imsejjaħ “il-Protokoll”) għandhom jitqassmu fost l-Istati Membri kif ġej:
|
a) |
bastimenti tas-sajd għat-tonn bit-tartarun mgħammra bi friżer:
|
|
b) |
bastimenti tas-sajd għat-tonn bil-qasab u x-xlief
|
2. Ir-Regolament (KE) Nru 1006/2008 għandu japplika mingħajr preġudizzju għall-Ftehim ta' Sħubija.
3. Jekk it-talbiet għall-awtorizzazzjonijiet tas-sajd mill-Istati Membri msemmija fil-paragrafu 1 ma jkoprux l-opportunitajiet kollha tas-sajd stabbiliti fil-Protokoll, il-Kummissjoni tista' tqis it-talbiet għall-awtorizzazzjonijiet tas-sajd magħmulin minn kwalunkwe Stat Membru ieħor skont l-Artikolu 10 tar-Regolament (KE) Nru 1006/2008.
4. L-iskadenza sa meta l-Istati Membri għandhom jikkonfermaw li mhumiex qed jużaw għal kollox l-opportunitajiet tas-sajd li jkunu ngħatawlhom, kif imsemmi fl-Artikolu 10(1) tar-Regolament (KE) Nru 1006/2008, hija ffissata għal għaxart ijiem tax-xogħol minn meta l-Kummissjoni tgħarrafhom li mhumiex qed jagħmlu użu sħiħ mill-opportunitajiet tas-sajd.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum ta' wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Huwa jibda japplika mid-data tal-iffirmar tal-Protokoll ġdid.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, it-22 ta’ Lulju 2013.
Għall-Kunsill
Il-President
C. ASHTON
(1) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 450/2007 tas-16 ta’ April 2007 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim ta’ Sħubija fis-settur tas-sajd bejn ir-Repubblika tal-Gabon u l-Komunità Ewropea (ĠU L 109, 26.4.2007, p. 1).
(2) Ara paġna 1 ta' dan il-Ġurnal Uffiċjali.
(3) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1006/2008 tad-29 ta’ Settembru 2008 dwar l-awtorizzazzjonijiet għall-attivitajiet tas-sajd tal-bastimenti tas-sajd tal-Komunità barra mill-ilmijiet tal-Komunità u l-aċċess ta’ bastimenti ta’ pajjiżi terzi għall-ilmijiet tal-Komunità, li jemenda r-Regolamenti (KEE) Nru 2847/93 u (KE) Nru 1627/94 u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 3317/94 (ĠU L 286, 29.10.2008, p. 33).
|
20.9.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 250/26 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 898/2013
tad-9 ta’ Settembru 2013
li jdaħħal denominazzjoni fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti [Aceite de Navarra (DPO)]
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (1), u partikolarment l-Artikolu 52(2) tiegħu,
Billi:
|
(1) |
Ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 ħassar u ssostitwixxa r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 510/2006 tal-20 ta’ Marzu 2006 dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel (2). |
|
(2) |
Skont l-Artikolu 6(2) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006, it-talba minn Spanja biex id-denominazzjoni “Aceite de Navarra” tiddaħħal fir-reġistru ġiet ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (3). |
|
(3) |
Ladarba l-Kummissjoni ma rċeviet l-ebda stqarrija ta’ oġġezzjoni skont l-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 510/2006, id-denominazzjoni “Aceite de Navarra” għandha tiġi rreġistrata, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Id-denominazzjoni msemmija fl-Anness ta’ dan ir-Regolament hija b’dan irreġistrata.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum ta’ wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, id-9 ta’ Settembru 2013.
Għall-Kummissjoni, F'isem il-President,
Dacian CIOLOȘ
Membru tal-Kummissjoni
(1) ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.
ANNESS
Prodotti agrikoli maħsuba għall-konsum uman elenkati fl-Anness I tat-Trattat:
Klassi 1.5. Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żjut, eċċ.)
SPANJA
Aceite de Navarra (DPO)
|
20.9.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 250/28 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 899/2013
tad-9 ta’ Settembru 2013
li jdaħħal denominazzjoni fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti [Aceite de Lucena (DPO)]
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (1), u partikolarment l-Artikolu 52(2) tiegħu,
Billi:
|
(1) |
Ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 ħassar u ssostitwixxa r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 510/2006 tal-20 ta’ Marzu 2006 dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel (2). |
|
(2) |
Skont l-Artikolu 6(2) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006, it-talba minn Spanja biex id-denominazzjoni “Aceite de Lucena” tiddaħħal fir-reġistru ġiet ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (3). |
|
(3) |
Ladarba l-Kummissjoni ma rċeviet l-ebda stqarrija ta’ oġġezzjoni skont l-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 510/2006, id-denominazzjoni “Aceite de Lucena” għandha tiġi rreġistrata, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Id-denominazzjoni msemmija fl-Anness ta’ dan ir-Regolament hija b’dan irreġistrata.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum ta’ wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, id-9 ta’ Settembru 2013.
Għall-Kummissjoni, F'isem il-President,
Dacian CIOLOȘ
Membru tal-Kummissjoni
(1) ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.
ANNESS
Prodotti agrikoli maħsuba għall-konsum uman elenkati fl-Anness I tat-Trattat:
Klassi 1.5. Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żjut, eċċ.)
SPANJA
Aceite de Lucena (DPO)
|
20.9.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 250/30 |
REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 900/2013
tat-18 ta' Settembru 2013
li jistabbilixxi projbizzjoni tas-sajd għall-barbun fiż-żoni VIIh, VIIj u VIIk minn bastimenti li jtajru l-bandiera tal-Irlanda
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1224/2009 tal-20 ta’ Novembru 2009 li jistabbilixxi sistema Komunitarja ta’ kontroll għall-iżgurar tal-konformità mar-regoli tal-Politika Komuni tas-Sajd (1), u partikolarment l-Artikolu 36(2) tiegħu,
Billi:
|
(1) |
Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 39/2013 tal-21 ta’ Jannar 2013 li jiffissa, għall-2013, l-opportunitajiet tas-sajd disponibbli għall-bastimenti tal-UE għal ċerti stokkijiet tal-ħut u għal ċerti gruppi ta’ stokkijiet tal-ħut li mhumiex suġġetti għal negozjati jew ftehimiet internazzjonali (2), jistabbilixxi l-kwoti għall-2013. |
|
(2) |
Skont l-informazzjoni li waslet għand il-Kummissjoni, il-qabdiet li saru tal-istokk imsemmi fl-Anness ta’ dan ir-Regolament, minn bastimenti li jtajru l-bandiera tal-Istat Membru msemmi fl-istess Anness jew irreġistrati fih, eżawrew il-kwota allokata lilhom għall-2013. |
|
(3) |
Għaldaqstant, jeħtieġ li jiġu pprojbiti l-attivitajiet tas-sajd għal dak l-istokk, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Eżawriment tal-kwota
Il-kwota tas-sajd allokata lill-Istat Membru msemmi fl-Anness ta’ dan ir-Regolament, għall-istokk imsemmi fl-istess Anness għall-2013, għandha titqies eżawrita mid-data stipulata f’dak l-Anness.
Artikolu 2
Projbizzjonijiet
L-attivitajiet tas-sajd għall-istokk imsemmi fl-Anness ta’ dan ir-Regolament, minn bastimenti li jtajru l-bandiera tal-Istat Membru msemmi fl-istess Anness jew irreġistrati fih, għandhom jiġu pprojbiti mid-data stipulata f’dak l-Anness. Partikolarment, għandu jkun ipprojbit li jinżamm abbord, jiġi ttrażbordat, jiġi ttrasportat, jew jiġi żbarkat, ħut minn dak l-istokk li jinqabad minn dawk il-bastimenti wara dik id-data.
Artikolu 3
Dħul fis-seħħ
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ l-għada tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, it-18 ta’ Settembru 2013.
Għall-Kummissjoni, F'isem il-President,
Lowri EVANS
Direttur Ġenerali għall-Affarijiet Marittimi u s-Sajd
ANNESS
|
Nru |
44/TQ39 |
|
Stat Membru |
L-Irlanda |
|
Stokk |
PLE/7HJK. |
|
Speċi |
Barbun (Pleuronectes platessa) |
|
Żona |
VIIh, VIIj u VIIk |
|
Data |
21.8.2013 |
|
20.9.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 250/32 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 901/2013
tad-19 ta’ Settembru 2013
li jistabbilixxi l-valuri standard tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħxejjex
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta' Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament dwar l-OKS unika) (1),
Wara li kkunsidrat ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 tas-7 ta’ Ġunju 2011 li jippreskrivi regoli dettaljati dwar l-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 fir-rigward tas-setturi tal-frott u l-ħxejjex u tal-frott u l-ħxejjex ipproċessati (2) u b’mod partikolari l-Artikolu 136(1) tiegħu,
Billi:
|
(1) |
Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 jistipula, skont ir-riżultat tan-negozjati kummerċjali multilaterali taċ-Ċiklu tal-Urugwaj, il-kriterji li bihom il-Kummissjoni tiffissa l-valuri standard għall-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi, għall-prodotti u għall-perjodi stipulati fl-Anness XVI, il-Parti A tiegħu. |
|
(2) |
Il-valur standard tal-importazzjoni huwa kkalkulat kull ġurnata tax-xogħol skont l-Artikolu 136(1) tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011, billi jqis id-dejta varjabbli ta' kuljum. Għalhekk dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Il-valuri standard tal-importazzjoni msemmija fl-Artikolu 136 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 huma stipulati fl-Anness għal dan ir-Regolament.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, id-19 ta’ Settembru 2013.
Għall-Kummissjoni, F'isem il-President,
Jerzy PLEWA
Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali
ANNESS
Il-valuri standard tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħxejjex
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kodiċi tan-NM |
Kodiċi tal-pajjiż terz (1) |
Valur standard tal-importazzjoni |
|
0702 00 00 |
MK |
45,6 |
|
XS |
46,1 |
|
|
ZZ |
45,9 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
46,1 |
|
TR |
121,6 |
|
|
ZZ |
83,9 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
134,6 |
|
ZZ |
134,6 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
125,2 |
|
CL |
140,4 |
|
|
IL |
142,1 |
|
|
TR |
117,7 |
|
|
UY |
113,9 |
|
|
ZA |
117,4 |
|
|
ZZ |
126,1 |
|
|
0806 10 10 |
EG |
187,8 |
|
TR |
157,7 |
|
|
ZZ |
172,8 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
100,7 |
|
BA |
105,9 |
|
|
BR |
41,7 |
|
|
CL |
109,8 |
|
|
CN |
66,9 |
|
|
NZ |
139,2 |
|
|
US |
143,0 |
|
|
ZA |
102,1 |
|
|
ZZ |
101,2 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
231,4 |
|
CL |
29,5 |
|
|
CN |
82,5 |
|
|
TR |
132,4 |
|
|
ZZ |
119,0 |
|
|
0809 30 |
TR |
125,5 |
|
ZZ |
125,5 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
38,9 |
|
XS |
46,6 |
|
|
ZZ |
42,8 |
|
(1) In-nomenklatura tal-pajjiżi stabbilita bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1833/2006 (ĠU L 354, 14.12.2006, p. 19). Il-kodiċi “ ZZ ” jirrappreżenta “ta’ oriġini oħra”.
|
20.9.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 250/34 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 902/2013
tad-19 ta’ Settembru 2013
dwar il-ħruġ ta' liċenzji tal-importazzjoni għall-applikazzjonijiet introdotti matul l-ewwel sebat ijiem tax-xahar ta’ Settembru tal-2013 fil-kuntest tal-kwoti tariffarji miftuħa mir-Regolament (KE) Nru 533/2007 għal-laħam tat-tjur
Il-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta' Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS (dwar l-OKS unika)) (1),
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1301/2006 tal-31 ta’ Awwissu 2006 li jistabbilixxi regoli komuni għall-amministrazzjoni tal-kwoti tariffarji għall-importazzjoni tal-prodotti agrikoli regolati minn sistema ta' liċenzji ta' l-importazzjoni (2), u b'mod partikolari l-Artikolu 7(2) tiegħu,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 533/2007 tal-14 ta' Mejju 2007 li jiftaħ u jamministra kwoti tariffarji fis-settur tal-laħam tat-tjur (3), u b'mod partikolari l-Artikolu 5(6) tiegħu,
Billi:
|
(1) |
Ir-Regolament (KE) Nru 533/2007 fetaħ kwoti tariffarji għall-importazzjoni tal-prodotti tas-settur tal-laħam tat-tjur. |
|
(2) |
L-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni introdotti matul l-ewwel sebat ijiem tax-xahar ta’ Settembru tal-2013 għas-subperjodu mill-1 ta’ Ottubru sal-31 ta’ Diċembru 2013 għal ċerti kwoti jaqbżu l-kwantitajiet disponibbli. Għaldaqstant, jeħtieġ li jiġi ddeterminat sa liema punt jistgħu jinħarġu l-liċenzji tal-importazzjoni, billi jiġi stabbilit il-koeffiċjent ta' allokazzjoni li għandu jkun applikat għall-kwantitajiet mitluba, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
L-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni introdotti skont ir-Regolament (KE) Nru 533/2007 għas-subperjodu mill-1 ta’ Ottubru sal-31 ta’ Diċembru 2013 għandhom ikunu assenjati skont il-koeffiċjenti ta' allokazzjoni stipulati fl-Anness għal dan ir-Regolament.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-20 ta’ Settembru 2013.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, id-19 ta’ Settembru 2013.
Għall-Kummissjoni, F'isem il-President,
Jerzy PLEWA
Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali
(1) ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.
ANNESS
|
Nru tal-grupp |
Numru tas-serje |
Koeffiċjent ta' allokazzjoni għall-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni għas-subperjodu mill-1.10.2013-31.12.2013 (f’%) |
|
P1 |
09.4067 |
1,479306 |
|
P3 |
09.4069 |
0,336429 |
|
20.9.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 250/36 |
REGOLAMENT TA' IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 903/2013
tad-19 ta’ Settembru 2013
dwar il-ħruġ ta' liċenzji tal-importazzjoni għall-applikazzjonijiet introdotti matul l-ewwel sebat ijiem tax-xahar ta’ Settembru tal-2013 fil-kuntest tal-kwoti tariffarji miftuħa mir-Regolament (KE) Nru 1385/2007 għal-laħam tat-tjur
Il-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta' Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS [dwar l-OKS unika]) (1),
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1301/2006 tal-31 ta’ Awwissu 2006 li jistabbilixxi regoli komuni għall-amministrazzjoni tal-kwoti tariffarji għall-importazzjoni tal-prodotti agrikoli regolati minn sistema ta' liċenzji tal-importazzjoni (2), u b'mod partikolari l-Artikolu 7(2) tiegħu,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1385/2007 tas-26 ta’ Novembru 2007 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 774/94 f'dak li jirrigwarda l-ftuħ u l-ġestjoni ta’ ċerti kwoti tariffarji tal-Komunità fis-settur tal-laħam tat-tjur (3), u b'mod partikolari l-Artikolu 5(6) tiegħu,
Billi:
L-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni introdotti matul l-ewwel 7 ijiem tax-xahar ta’ Settembru tal-2013 għas-subperjodu mill-1 ta’ Ottubru sal-31 ta’ Diċembru 2013 jaqbżu, għal ċerti kwoti, il-kwantitajiet disponibbli. Għaldaqstant, jeħtieġ li jiġi ddeterminat sa liema punt jistgħu jinħarġu l-liċenzji tal-importazzjoni, billi jiġi stabbilit il-koeffiċjent ta' allokazzjoni li għandu jkun applikat għall-kwantitajiet mitluba,
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
L-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni mressqa għas-subperjodu mill-1 ta’ Ottubru sal-31 ta’ Diċembru 2013 skont ir-Regolament (KE) Nru 1385/2007 għandhom ikunu assenjati skont il-koeffiċjenti ta' allokazzjoni stipulati fl-Anness għal dan ir-Regolament.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-20 ta’ Settembru 2013.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, id-19 ta’ Settembru 2013.
Għall-Kummissjoni, F'isem il-President,
Jerzy PLEWA
Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali
(1) ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.
ANNESS
|
Nru tal-grupp |
Numru tas-serje |
Koeffiċjent ta' allokazzjoni għall-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni għas-subperjodu mill-1.10.2013-31.12.2013 (f’%) |
|
1 |
09.4410 |
0,26388 |
|
2 |
09.4411 |
0,263325 |
|
3 |
09.4412 |
0,335355 |
|
4 |
09.4420 |
0,314957 |
|
6 |
09.4422 |
0,323939 |
|
20.9.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 250/38 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 904/2013
tad-19 ta’ Settembru 2013
li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1484/95 f’dak li jirrigwarda l-prezzijiet rappreżentattivi fis-setturi tal-laħam tat-tjur u tal-bajd kif ukoll tal-ovalbumina
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) [Ir-Regolament dwar l-OKS unika] (1), u b'mod partikolari l-Artikolu 143 tiegħu, flimkien mal-Artikolu 4 tiegħu,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 614/2009 tas-7 ta’ Lulju 2009 dwar is-sistema komuni għall-kummerċ fl-ovalbumin [ovalbumina] u l-lactalbumin (2), u b’mod partikolari l-Artikolu 3(4) tiegħu,
Billi:
|
(1) |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1484/95 (3) li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta’ sistema ta’ dazji addizzjonali fuq l-importazzjoni u jiffissa dazji addizzjonali ta l-importazzjoni fl-oqsma tal-laħam tat-tjur u l-bajd u għall-albumina tal-bajd [ovalbumina]. |
|
(2) |
Minn kontrolli regolari tal-informazzjoni li tipprovdi l-bażi għad-determinazzjoni tal-prezzijiet rappreżentattivi għall-prodotti tas-setturi tal-laħam tat-tjur u tal-bajd kif ukoll għall-ovalbumina, jirriżulta li l-prezzijiet rappreżentattivi għall-importazzjoni ta’ ċerti prodotti għandhom ikunu emendati biex jitqiesu l-varjazzjonijiet fil-prezzijiet skont l-oriġini. |
|
(3) |
B’riżultat ta’ dan ir-Regolament (KE) Nru 1484/95 għandu jiġi emendat. |
|
(4) |
Minħabba l-ħtieġa li jiġi żgurat li din il-miżura tapplika kemm jista' jkun malajr wara li d-dejta aġġornata ssir disponibbli, jeħtieġ li r-Regolament preżenti jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu. |
|
(5) |
Il-miżuri pprovduti f'dan ir-Regolament huma konformi ma' l-opinjoni tal-Kumitat ta' Ġestjoni għall-Organizzazzjoni Komuni tas-Swieq Agrikoli, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
L-Anness I għar-Regolament (KE) Nru 1484/95 għandu jinbidel bit-test li jidher fl-Anness għal dan ir-Regolament.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, id-19 ta’ Settembru 2013.
Għall-Kummissjoni, F'isem il-President,
Jerzy PLEWA
Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali
(1) ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.
ANNESS
“ANNESS I
|
Kodiċi tan-NM |
Isem il-merkanzija |
Prezz rappreżentattiv (f'EUR/100 kg) |
Garanzija msemmija fl-Artikolu 3(3) (f'EUR/100 kg) |
Oriġini (1) |
|
0207 12 10 |
Karkassi tat-tiġieġ preżentazzjoni 70 %, iffriżati |
134,0 |
0 |
AR |
|
0207 12 90 |
Karkassi tat-tiġieġ preżentazzjoni 65 %, iffriżati |
146,6 |
0 |
AR |
|
158,9 |
0 |
BR |
||
|
0207 14 10 |
Qatgħat dissussati ta’ sriedak jew ta' tiġieġ, iffriżati |
296,3 |
1 |
AR |
|
244,5 |
17 |
BR |
||
|
312,3 |
0 |
CL |
||
|
252,2 |
14 |
TH |
||
|
0207 27 10 |
Qatgħat dissussati tad-dundjani, iffriżati |
317,7 |
0 |
BR |
|
274,9 |
7 |
CL |
||
|
0408 91 80 |
Isfra tal-bajd |
560,6 |
0 |
AR |
|
1602 32 11 |
Preparazzjonijiet nejjin ta’ sriedak u tiġieġ |
277,6 |
3 |
BR |
|
330,5 |
0 |
CL |
(1) In-nomenklatura tal-pajjiżi ffissata mir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1833/2006 (ĠU L 354, 14.12.2006, p. 19). Il-kodiċi ‘ ZZ ’ jirrappreżenta oriġini ‘oħra’.”
DEĊIŻJONIJIET
|
20.9.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 250/40 |
DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUNSILL
tat-13 ta’ Settembru 2013
dwar l-approvazzjoni ta’ programm ta’ aġġustament makroekonomiku għal Ċipru u li tħassar id-Deċiżjoni 2013/236/UE
(2013/463/UE)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidra r-Regolament (UE) Nru 472/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Mejju 2013 dwar it-tisħiħ tas-sorveljanza ekonomika u baġitarja tal-Istati Membri fiż-żona tal-euro li jesperjenzaw jew ikunu mhedda b’diffikultajiet gravi fir-rigward tal-istabbiltà finanzjarja tagħhom (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 7(2) u (5) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,
Billi:
|
(1) |
Ir-Regolament (UE) Nru 472/2013 japplika għal Stati Membri li diġà qed jirċievu assistenza finanzjarja, inklużi dawk mill-Mekkaniżmu Ewropew ta’ Stabbiltà (MES), fil-mument tad-dħul fis-seħħ tiegħu. |
|
(2) |
Ir-Regolament (UE) Nru 472/2013 jistabbilixxi r-regoli għall-approvazzjoni ta’ programmi ta’ aġġustament makroekonomiku għall-Istati Membri li jirċievu għajnuna finanzjarja; jeħtieġ li dawk ir-regoli jkunu konsistenti mad-dispożizzjonijiet tat-Trattat li jistabbilixxi l-Mekkaniżmu Ewropew ta’ Stabbiltà. |
|
(3) |
Fuq talba tal-25 ta’ Ġunju 2012 minn Ċipru għal għajnuna finanzjarja mill- MES, fil-25 ta’ April 2013 il-Kunsill iddeċieda permezz tad-Deċiżjoni 2013/236/UE (2) li Ċipru kellu jimplimenta b’mod rigoruż programm ta’ aġġustament makroekonomiku. |
|
(4) |
Fl-24 ta’ April 2013 il-Bord tal-Gvernaturi tal-MES iddeċieda li jagħti, fil-prinċipju, sostenn ta’ stabbiltà lil Ċipru u approva l-Memorandum ta’ Qbil dwar il-Kundizzjonalità Speċifika tal-Politika Ekonomika (minn hawn’ il quddiem il-“MtQ”) u l-iffirmar tiegħu mill-Kummissjoni f’isem il-MES. |
|
(5) |
F’konformità mal-Artikolu 1(2) tad-Deċiżjoni 2013/236/UE, il-Kummissjoni, f’kollaborazzjoni mal-Bank Ċentrali Ewropew (BCE) u fejn adatt, mal-Fond Monetarju Internazzjonali (FMI), għamlet l-ewwel analiżi biex tevalwa l-progress fl-implimentazzjoni tal-miżuri miftiehma kif ukoll l-effikaċja u l-impatt ekonomiku u soċjali tagħhom. Bħala konsegwenza ta’ din l-analiżi, sar aġġornament għall-programm ta’ aġġustament makroekonomiku attwali, li jirrifletti l-passi li ħadu l-awtoritajiet Ċiprijotti sat-tieni kwart tal-2013. |
|
(6) |
Wara d-dħul fis-seħħ tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 472/2013 programm ta’ aġġustament makroekonomiku issa għandu jiġi adottat fil-forma ta’ deċiżjoni ta’ implimentazzjoni tal-Kunsill. Fl-interess taċ-ċarezza u ċ-ċertezza legali, il-programm għandu jkun adottat mill-ġdid fuq il-bażi tal-Artikolu 7(2) tar-Regolament (UE) Nru 472/2013. Is-sustanza tal-programm għandha tibqa’ identika għal dik approvata bid-Deċiżjoni 2013/236/UE, iżda għandhom jiġu inkorporati wkoll ir-riżultati tal-analiżi mwettqa skont l-Artikolu 1(2) ta’ dik id-Deċiżjoni. Fl-istess ħin, id-Deċiżjoni 2013/236/UE għandha tiġi revokata. |
|
(7) |
Il-Kummissjoni, f’kollaborazzjoni mal-BĊE u mal-FMI, għamlet l-ewwel analiżi biex tevalwa l-progress fl-implimentazzjoni tal-miżuri miftiehma kif ukoll l-effikaċja u l-impatt ekonomiku u soċjali tagħhom. Bħala riżultat, il-MtQ ġie aġġornat fl-oqsma tar-riforma tas-settur finanzjarju, il-politika fiskali u r-riformi strutturali, b’mod partikolari fir-rigward ta’ (i) pjan direzzjonali għar-rilassament gradwali tal-kontrolli tal-kapital, (ii) l-istabbiliment tal-qafas legali għal struttura ġdida ta’ governanza biex timmaniġġja s-sehem tal-Istat fis-settur tal-kreditu għall-koperattivi, (iii) pjan ta’ azzjoni kontra l-ħasil tal-flus, (iv) skema ta’ kumpens għal fondi ta’ providenza u fondi għall-irtirar li kellhom depożiti fis-Cyprus Popular Bank, (v) l-iżgurar li l-fondi nazzjonali neċessarji jibqgħu disponibbli biex ikopru l-kontribuzzjonijiet nazzjonali għal proġetti ffinanzjati mill-Fondi Strutturali u minn fondi oħra tal-UE, (vi) il-komunikazzjoni tad-dettalji dwar ir-riforma ppjanata tal-assistenza pubblika, u (vii) il-preparazzjoni ta’ proposti politiċi dettaljati għal politiki ta’ attivazzjoni u t-teħid ta’ azzjoni rapida biex jinħolqu opportunitajiet għaż-żgħażagħ u jitjiebu l-prospetti tagħhom li jsibu impjieg. L-implimentazzjoni ta’ riformi komprensivi u ambizzjużi f’oqsma finanzjarji, fiskali u strutturali għandha tissalvagwradja s-sostenibbiltà, fuq perjodu ta’ żmien medju, tad-dejn pubbliku Ċiprijott. |
|
(8) |
Matul l-implimentazzjoni tal-pakkett komprensiv ta’ politika ta’ Ċipru, il-Kummissjoni għandha tipprovdi konsulenza politika addizzjonali kif ukoll assistenza teknika f’oqsma speċifiċi. Stat Membru soġġett għal programm ta’ aġġustament makroekonomiku li jesperjenzja kapaċità amministrattiva insuffiċjenti għandu jfittex assistenza teknika mill-Kummissjoni, li tista’ tikkostitwixxi, għal dak l-iskop, gruppi ta’ esperti. |
|
(9) |
L-awtoritajiet Ċiprijotti għandhom jfittxu l-opinjonijiet, skont ir-regoli u l-prattika nazzjonali attwali, tal-imsieħba soċjali u l-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili fil-preparazzjoni, l-implimentazzjoni, il-monitoraġġ u l-evalwazzjoni tal-programm ta’ aġġustament makroekonomiku, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
1. Sabiex ikun iffaċilitat ir-ritorn tal-ekonomija Ċiprijotta lejn perkors ta’ tkabbir sostenibbli u ta’ sostenibbilta fiskali u finanzjarja, Ċipru għandu jimplimenta b’mod rigoruż il-programm ta’ aġġustament makroekonomiku (il-“programm”), li l-elementi prinċipali tiegħu huma stabbiliti fl-Artikolu 2 ta’ din id-Deċiżjoni.
2. Il-Kummissjoni,f’kollaborazzjoni mal-BĊE, u fejn adatt, mal-FMI, għandha timmonitorja l-progress ta’ Ċipru fl-implimentazzjoni tal-programm. Ċipru għandu jikkoopera bis-sħiħ mal-Kummissjoni u mal-BĊE. B’mod partikolari huwa għandu jipprovdilhom l-informazzjoni kollha li huma jqisu neċessarja għall-monitoraġġ tal-programm. L-awtoritajiet Ċiprijotti għandhom jikkonsultaw ex ante il-Kummissjoni, il-BĊE u l-FMI dwar l-adozzjoni ta’ politiki li mhumiex inklużi f’din id-Deċiżjoni iżda li jista’ jkollhom impatt materjali fuq il-kisba tal-objettivi tal-programm.
3. Il-Kummissjoni, f’kollaborazzjoni mal-BĊE u, fejn xieraq, mal-FMI, għandha teżamina mal-awtoritajiet Ċiprijotti kwalunkwe tibdiliet u aġġornamenti għall-programm li jistgħu jkunu meħtieġa sabiex jittieħed kont kif xieraq, inter alia, kwalunkwe lakuna sinifikanti bejn il-previżjonijiet makroekonomiċi u fiskali u ċ-ċifri reali (inkluż tal-qgħad), effetti konsekwenzjali negattivi kif ukoll xokkijiet makroekonomiċi u finanzjarji.
Sabiex tiġi żgurata implimentazzjoni mingħajr xkiel tal-programm, u bħala għajnuna biex l-iżbilanċi jiġu kkoreġuti b’mod sostenibbli, il-Kummissjoni għandha tipprovdi konsulenza u gwida kontinwa dwar ir-riformi fiskali, strutturali u tas-swieq finanzjarji.
Il-Kummissjoni għandha regolarment tivvaluta l-impatt ekonomiku tal-programm u għandha tirrakkomanda l-korrezzjonijiet neċessarji bil-għan li jissaħħaħ it-tkabbir u l-ħolqien tal-impjiegi, tinkiseb il-konsolidazzjoni fiskali meħtieġa, u jiġu minimizzati impatti soċjali dannużi. Il-programm ta’ aġġustament makroekonomiku, inkluż l-objettivi tiegħu u d-distribuzzjoni mistennija tal-isforz ta’ aġġustament, għandu jsir pubbliku.
Artikolu 2
1. L-objettivi ġenerali tal-programm għandhom ikunu: li tiġi restawrata s-solidità tal-pożizzjoni tas-settur bankarju Ċiprijott; li jitkompla l-proċess ta’ konsolidazzjoni fiskali li għadu għaddej; u li jiġu implimentati riformi strutturali li jsostnu l-kompetittività u t-tkabbir sostenibbli u bbilanċjat. Il-programm għandhu jindirizza r-riskji speċifiċi li joriġinaw f’Ċipru għall-istabbiltà finanzjarja taż-żona tal-euro u jkollu l-għan li terġa’ tiġi stabbilita malajr sitwazzjoni finanzjarja u ekonomika solida u sostenibbli u li tiġi restawrata l-kapaċità tiegħu li jiffinanzja lilu nnifsu għal kollox fis-swieq finanzjarji internazzjonali. Il-programm għandu iqis debitament ir-rakkomandazzjonijiet tal-Kunsill indirizzati lil Ċipru skont l-Artikoli 121, 126, 136 u 148 tat-Trattat kif ukoll l-azzjonijiet ta’ Ċipru biex jikkonforma magħhom, filwaqt li jimmira biex iwessa, isaħħaħ u japprofondixxi l-miżuri ta’ politika rikjesti.
2. Ċipru għandu jissokta b’konsolidazzjoni fiskali konsistenti mal-obbligi tiegħu skont il-proċedura ta’ defiċit eċċessiv permezz ta’ miżuri permanenti ta’ kwalità għolja filwaqt li jiġi minimizzat l-impatt fuq gruppi vulnerabbli.
3. Sabiex sal-2016 id-defiċit jitnaqqas għal inqas minn 3 % tal-PDG, Ċipru għandu jkun lest li jieħu miżuri addizzjonali ta’ konsolidazzjoni. B’mod speċifiku, f’każ ta’ prestazzjoni insuffiċjenti minn intrjoti jew minħabba bżonnijiet ta’ nfiq soċjali ogħla minħabba effetti makroekonomiċi negattivi, il-Gvern Ċirpijott għandu jkun lest li jieħu miżuri addizzjonali biex jippreserva l-objettivi tal-programm, inkluż permezz tat-tnaqqis fl-infiq diskrezzjonarju, filwaqt li jimminimizza l-impatt fuq gruppi vulnerabbli. Matul il-perjodu tal-programm, l-introjtu miġbur li jeċċedi l-previżjonijiet fil-programm, inkluż kwalunkwe profitti ta’ natura eċċezzjonali, għandu jitfaddal jew jintuża biex jitnaqqas id-dejn. Min-naħa l-oħra, prestazzjoni aħjar milli mistenni, sal-punt li din titqies permanenti, tista’ tnaqqas il-ħtieġa għal miżuri addizzjonali fis-snin ta’ wara.
4. Ċipru għandu jżomm l-implimentazzjoni tajba ta’ ondi Strutturali u fondi oħra tal-UE, fir-rigward tal-miri baġitarji tal-programm. Sabiex tkun żgurata l-implimentazzjoni effettiva tal-fondi tal-UE, il-Gvern Ċiprijott għandu jiżgura li l-fondi nazzjonali meħtieġa jibqgħu disponibbli biex ikopru kontribuzzjonijiet nazzjonali, inkluża nefqa mhux eliġibbli, taħt il-Fondi Strutturali u ta’ Investiment Ewropej u (il-FEŻR, il-FSE, il-Fond ta’ Koeżjoni, il-FAEŻR u l-FES/FEMS) fil-qafas tal-perjodi ta’ programmazzjoni 2007-2013 u 2014-20, filwaqt li jitqies il-finanzjament disponibbli mill-Bank Ewropew tal-Investiment. L-awtoritajiet għandhom jiżguraw li l-kapaċità istituzzjonali għall-implimentazzjoni tal-programmi attwali u futuri tiġi mtejba u li jkunu disponibbli r-riżorsi umani xierqa tal-Awtoritajiet ta’ Ġestjoni u tal-korpi ta’ implimentazzjoni.
5. Bil-għan li tiġi rrestawrata s-solidità tas-settur finanzjarju tiegħu, Ċipru għandu jkompli bir-riforma u r-ristrutturar mill-qiegħ tas-settur bankarju u jsaħħaħ il-banek vijabbli billi jirrestawra l-kapital tagħhom, jindirizza s-sitwazzjoni tal-likwidità tagħhom u jsaħħaħ is-superviżjoni tagħhom. Il-programm għandu jipprevedi l-miżuri u r-riżultati li ġejjin:
|
(a) |
li jiġi żgurat li s-sitwazzjoni tal-likwidità tas-settur bankarju tiġi mmonitorjata mill-qrib. Restrizzjonijiet temporanji fuq il-moviment ħieles tal-kapital (inter alia, limiti fuq il-ġbid ta’ flus kontanti, fuq il-pagamenti u fuq it-trasferimenti) għandhom jiġu mmonitorjati mill-qrib. L-għan huwa li l-kontrolli jibqgħu fis-seħħ biss sakemm ikunu strettament meħtieġa sabiex jipprevjenu riskji serji għall-istabbiltà tas-sistema finanzjarja. Pjan direzzjonali għar-rilassament gradwali tal-kontrolli ġie ppubblikat, ibbażat fuq tappi importanti u l-progress fl-implimentazzjoni tal-programm u konsistenti mas-sitwazzjoni tal-likwidità tal-banek. Il-pjanijiet fuq perijodu ta’ żmien medju rigward il-finanzjament u l-kapital, tal-banek lokali li jiddependu fuq il-finanzjament mingħand il-banek ċentrali jew li jirċievu għajnuna mill-istat għandhom jirriflettu b’mod realistiku t-tnaqqis antiċipat fl-ingranaġġ finanzjarju fis-settur bankarju, u jnaqqsu d-dipendenza fuq is-self mill-banek ċentrali, filwaqt li jiġu evitati bejgħ taħt emerġenza ta’ assi u kriżi tal-kreditu. Ir-regolamenti dwar ir-rekwiżiti minimi ta’ likwidità għandhom jiġu aġġornati biex tiġi evitata konċentrazzjoni eċċessiva fuq l-istess emittenti fil-futur; |
|
(b) |
li jiġu adottati r-rekwiżiti regolatorji meħtieġa rigward żieda fil-koeffiċjent minimu tal-adegwatezza tal-kapitai ta’ bażi tal-Livell 1 (core Tier 1) għal 9 % sal-aħħar tal-2013; |
|
(c) |
li jittieħdu passi biex jiġi minimizzat il-kost tar-ristrutturar tal-banek li jiġġarrab mill-kontribwenti. L-istituzzjonijiet ta’ kreditu kummerċjali u koperattivi sottokapitalizzati għandhom jiksbu, sal-ogħla livell possibbli, kapital minn sorsi privati qabel ma jingħataw miżuri ta’ għajnuna mill-Istat. Kwalunkwe pjan ta’ ristrutturar għandu jiġi formalment approvat taħt ir-regoli tal-għajnuna mill-Istat, qabel tiġi pprovduta xi għajnuna mill-Istat. Banek kummerċjali b’defiċit ta’ kapital jistgħu, jekk miżuri oħrajn ma jkunux biżejjed, jitolbu għajnuna għar-rikapitalizzazzjoni mill-Istat skont il-proċeduri ta’ għajnuna mill-Istat; |
|
(d) |
li jiġi żgurat li jinħoloq reġistru ta’ kreditu, li l-qafas regolatorju attwali rigward proċessi ta’ oriġinazzjoni u ġestjoni ta’ self jiġi rivedut u emendat, jekk neċessarju, u li tiġi adottata leġiżlazzjoni li ssaħħaħ il-governanza tal-banek kummerċjali; |
|
(e) |
li tissaħħaħ il-governanza tal-banek, inkluż billi jiġi pprojbit is-self lil membri indipendenti tal-bord jew lil partijiet relatati magħhom; |
|
(f) |
li jiġi massimizzat l-irkupru għal self mhux produttiv, filwaqt li jiġu minimizzati l-inċentivi għal inadempjenza strateġika minn min jissellef. Dan għandu jinkludi t-tnaqqis ta’ limitazzjonijiet fuq il-konfiska ta’ kollateral u l-monitoraġġ u l-ġestjoni korretti ta’ self mhux produttiv; |
|
(g) |
li jiġu kkompletati l-armonizzazzjoni tar-regolamentazzjoni u s-superviżjoni tal-istituzzjonijiet koperattivi ta’ kreditu ma’ dawk tal-banek kummerċjali; |
|
(h) |
li tiġi implimenta l-istrateġija għall-istruttura futura, il-funzjonament u l-vijabbiltà tas-settur tal-istituzzjonijiet kooperattivi ta’ kreditu, kif imfassla mill-Bank Ċentrali ta’ Ċipru f’konsultazzjoni mal-Kummissjoni, il-BĊE u l-FMI; |
|
(i) |
li jissaħħaħ il-monitoraġġ fuq id-djun tas-settur korporattiv u dak domestiku u li jiġi stabbilit qafas ta’ ristrutturar immirat tad-dejn tas-settur privat sabiex ikun iffaċilitat self ġdid u jitnaqqsu l-limiti fuq il-kreditu; |
|
(j) |
li jkompli jissaħħaħ il-qafas kontra l-ħasil tal-flus u jiġi implimentat pjan ta’ azzjoni li jiżgura l-implimentazzjoni ta’ prattika mtejba fir-rigward tad-diliġenza dovuta tal-klijenti u trasparenza tal-entitajiet, f’konformità mal-aħjar prattika; |
|
(k) |
li tiġi ppreżentata leġiżlazzjoni għal superviżjoni obligatorja bbażata fuq livelli ta’ kapitalizzazzjoni; |
|
(l) |
li jiġi integrat l-ittestjar tal-istress fis-superviżjoni regolari ta’ banek mhux fuq il-post; |
|
(m) |
li jiġu introdotti rekwiżiti obbligatorji ta’ divulgazzjoni biex jiġi żgurat li l-banek jikkomunikaw regolarment, lis-swieq, il-progress fir-ristrutturar tal-operazzjonijiet tal-banek; u |
|
(n) |
li jiġi stabbilit il-qafas legali għal struttura ġdida ta’ governanza għall-ġestjoni tas-sehem tal-Istat fis-settur tal-koperattivi ta’ kreditu. |
6. Matul l-2013, l-awtoritajiet Ċiprijotti għandhom jimplimentaw b’mod rigoruż il-Liġi tal-Baġit 2013 (kif emendata), inklużi l-miżuri permanenti addizzjonali adottati qabel ma jingħata l-ewwel żborż ta’ għajnuna finanzjarja, li għandu jammonta għal mill-inqas EUR 351 miljun (2,1 % tal-PGD). Ċipru jadotta l-miżuri li ġejjin:
|
(a) |
riforma tas-sistema fiskali tiegħu rigward vetturi bil-mutur, abbażi ta’ prinċipji favur l-ambjent u bil-għan li jkun hemm introjti addizzjonali fit-terminu medju; |
|
(b) |
skema ta’ kumpens għal fondi ta’ providenza u tal-irtirar li kellhom depożiti fis-Cyprus Popular Bank, li tiżgura trattament komparabbli ma’ fondi simili fil-Bank of Cyprus, tqis il-likwidità u l-pożizzjoni attwarja ta’ kull fond u timminimizza l-impatt fuq id-defiċit pubbliku. Minħabba n-natura ta’ assistenza soċjali ta’ dawn il-fondi, l-objettiv tad-defiċit pubbliku għall-2013 jista’ jiġi rivedut biex jinkorpora l-impatt baġitarju ta’ din l-iskema; u |
|
(c) |
implimentazzjoni sħiħa tal-miżuri ta’ konsolidazzjoni adottati minn Diċembru 2012. |
7. Il-miżuri li ġejjin għandhom jiġu applikati minn Ċipru mill-1 ta’ Jannar 2014:
|
(a) |
fuq in-naħa tan-nefqa, il-baġit għandu jinkludi: tnaqqis fl-infiq totali għal trasferimenti soċjali permezz ta’ immirar aħjar; tnaqqis ulterjuri fil-pagi u fil-kumpens għall-overtime tas-settur tal-amministrazzjoni pubblika u s-settur pubbliku f’sens usa’; l-introduzzjoni ta’ tariffa imposta fuq il-kards tat-trasport pubbliku għal studenti u pensjonanti; u miżuri ta’ riforma strutturali fis-settur tal-edukazzjoni biex jitjieb l-użu tar-riżorsi; u |
|
(b) |
fuq in-naħa tal-introjti, il-baġit għall-2014 għandu jinkludi: estensjoni tal-kontribuzzjoni temporanja fuq il-qligħ gross tal-impjegati tas-settur pubbliku u dak privat sal-31 ta’ Diċembru 2016; żidiet fil-VAT; żidiet fid-dazji tas-sisa; u żieda fil-kontribuzzjonijiet għall-Iskema Ġenerali tas-Sigurtà Soċjali. |
8. Sabiex tkun żgurata s-sostenibbiltà fit-tul tal-finanzi pubbliċi, Ċipru għandu jimplimenta riformi strutturali fiskali, li jinkludu, inter alia, l-miżuri u riżultati li ġejjin:
|
(a) |
jekk meħtieġ, aktar riformi tas-sistema ġenerali tal-pensjonijiet u dik tas-settur pubbliku biex tiġi żgurata l-vijabbiltà fit-tul tas-sistema tal-pensjonijiet, filwaqt li tiġi indirizzata l-adegwatezza tal-pensjonijiet. Alternattivi għal riforma għandhom jiġu pprovduti minn studju attwarju; |
|
(b) |
jiġi kkontrollat it-tkabbir tan-nefqa fuq is-saħħa sabiex ikunu żgurati mezzi suffiċjenti għall-kura tas-saħħa fundamentali billi tissaħħaħ is-sostenibbiltà tal-istruttura ta’ finanzjament u l-effiċjenza tal-provvista tal-kura tas-saħħa pubblika; tiġi implimentata Sistema Nazzjonali tas-Saħħa, li s-sostenibbiltà finanzjarja tagħha tiġi żgurata filwaqt li tkun tipprovdi kopertura universali; |
|
(c) |
titjib fl-effiċjenza tal-infiq pubbliku u tal-proċess baġitarju permezz ta’ qafas baġitarju effettiv fit-terminu medju bħala parti minn ġestjoni mtejba tal-finanzi pubbliċi, biex b’hekk jikkontribwixxi għall-isforzi ta’ konsolidazzjoni baġitarja filwaqt li jittieħed kont tal-ħtieġa li jiġu żgurati mezzi suffiċjenti għal politiki fundamentali, bħal l-edukazzjoni u l-kura tas-saħħa. Dan il-qafas għandu jkun konformi għal kollox mad-Direttiva tal-Kunsill 2011/85/UE (3) u t-Trattat dwar l-Istabbiltà, il-Koordinazzjoni u l-Governanza fl-Unjoni Ekonomika u Monetarja, iffirmat fi Brussell fit-2 ta’ Marzu 2012; |
|
(d) |
l-adozzjoni ta’ qafas legali u istituzzjonali adegwat għal Sħubiji Pubbliċi Privati mfassla b’mod konformi mal-aħjar prattika; |
|
(e) |
it-tfassil ta’ programm biex tinkiseb sistema ta’ governanza korporattiva solida għal intrapriżi li huma proprjetà tal-Istat u dawk semipubbliċi u l-bidu ta’ pjan ta’ privatizzazzjoni bħala għajnuna biex tittejjeb l-effiċjenza ekonomika u tiġi restawrata s-sostenibbiltà tad-dejn; |
|
(f) |
it-tfassil u l-implimentazzjoni ta’ pjan komprensiv ta’ riforma biex tittejjeb l-effikaċja u l-effiċjenza tal-ġbir u l-amministrazzjoni tat-taxxi, inklużi miżuri biex jiġġieldu kontra l-frodi u l-evażjoni tat-taxxa u jissalvagwardjaw l-applikazzjoni sħiħa u f’waqtha ta’ liġijiet u standards li jirregolaw il-kooperazzjoni internazzjonali dwar it-taxxa u l-iskambju ta’ informazzjoni dwar it-taxxa; |
|
(g) |
riforma tas-sistema tat-taxxa fuq il-proprjetà immobbli; |
|
(h) |
riforma tal-amministrazzjoni pubblika biex jittejbu l-funzjonament u l-kosteffettività tagħha, b’mod partikolari billi jiġi rivedut id-daqs, il-kundizzjonijiet tal-impjieg u l-organizzazzjoni funzjonali tas-servizz pubbliku sabiex ikun żgurat l-użu effiċjenti tar-riżorsi pubbliċi u l-provvista ta’ servizz ta’ kwalità lill-popolazzjoni; |
|
(i) |
riformi tal-istruttura ġenerali u tal-livelli tal-benefiċċji soċjali, bil-għan li jsir użu effiċjenti tar-riżorsi u li jiġi żgurat bilanċ xieraq bejn l-assistenza soċjali u l-inċentivi biex wieħed jibda jaħdem. Ir-riforma ppjanata tal-assistenza pubblika għandha tiżgura li l-assistenza soċjali sservi bħala sistema ta’ protezzjoni biex jiġi żgurat introjtu minimu għal dawk li mhumiex kapaċi jiksbu livell bażiku ta’ għixien, filwaqt li jiġu salvagwardjati l-inċentivi biex wieħed jibda jaħdem; u |
|
(j) |
isir awditu komprensiv tal-finanzi pubbliċi tiegħu sabiex, inter alia, jiġu evalwati r-raġunijiet li wasslu biex jiġu akkumulati livelli eċċessivi ta’ dejn. |
9. Ċipru għandu jiżgura li s-sospensjoni tal-indiċjar tal-pagi fis-settur pubbliku usa’ jibqa’ fis-seħħ sat-tmiem tal-programm. Kwalunkwe bidla fil-paga minima għandha tkun f’konformità ma’ żviluppi ekonomiċi u fis-suq tax-xogħol, u għandha tkun adottata wara konsultazzjoni mal-imsieħba soċjali.
10. Ċipru għandu jipprepara proposti ta’ politika dettaljati fir-rigward tal-indirizzar ta’ nuqqasijiet identifikati fil-politiki ta’ attivazzjoni tiegħu. Ċipru għandu jieħu azzjoni rapida biex joħloq opportunitajiet għaż-żgħażagħ u jtejjeb il-prospetti tagħhom li jsibu impjieg, f’konformità mal-objettivi tar-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill dwar l-Istabbiliment ta’ Garanzija għaż-Żgħażagħ (4). Id-disinn, il-ġestjoni u l-implimentazzjoni tal-miżuri mmirati lejn iż-żgħażagħ għandhom ikunu integrati sewwa fis-sistema usa’ ta’ politiki ta’ attivazzjoni u jkunu koerenti mar-riforma tas-sistema ta’ assistenza soċjali u l-objettivi baġitarji miftiehma.
11. Ċipru għandu jadotta kwalunkwe emenda meħtieġa li fadal għal leġiżlazzjoni speċifika għas-settur sabiex jimplimenta bis-sħiħ id-Direttiva 2006/123/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (5). Ostakli mhux ġustifikati fis-swieq tas-servizzi, b’mod partikolari f’dak li għandu x’jaqsam ma’ professjonijiet regolati, għandhom jiġu eliminati. Il-qafas tal-kompetizzjoni għandu jittejjeb billi jissaħħaħ il-funzjonament tal-awtorità kompetenti għall-kompetizzjoni u billi jiġu ssalvagwardjati l-indipendenza u s-setgħat tal-Awtoritajiet Regolatorji Nazzjonali.
12. Ċipru għandu jiżgura li jitnaqqas id-dewmien fil-ħruġ ta’ titoli ta’ proprjetà li għadhom pendenti, jieħdu azzjoni biex iżid il-pass tal-ikklerjar ta’ piżijiet fuq it-titoli ta’ proprjetà li għandhom jiġu trasferiti għal xiri ta’ proprjetà immobbli, u jimplimenta skedi ta’ żmien garantiti għall-ħruġ ta’ ċertifikati tal-bini u t-titoli tal-proprjetà.
13. Ċipru għandu jemenda r-regoli dwar il-bejgħ furzat ta’ proprjetà ipotekata u jippermetti l-bejgħ bl-irkant privat fl-iqsar perjodu ta’ żmien possibbli. Il-pass tal-ipproċessar ta’ każijiet fil-qorti għandu jitħaffef u l-ammont ta’ kawżi pendenti fil-qorti għandu jkun eliminat sa tmiem il-perijodu tal-programm. Ċipru għandu jieħu inizjattivi biex isaħħaħ il-kompetittività tas-settur tat-turiżmu tiegħu, billi jipprovdi pjan ta’ azzjoni konkret li jwassal għall-implimentazzjoni ta’ objettivi kwantifikati identifikati, inter alia fl-Istrateġija tat-Turiżmu għall-2011-2015 riveduta riċentament. Ċipru għandu jirrapporta dwar il-ħtiġijiet tal-konnettività bl-ajru bħala l-bażi għal strateġija aeropolitika.
14. Fis-settur tal-enerġija, Ċipru għandu jimplimenta b’mod sħiħ it-tielet pakkett tal-enerġija, minkejja l-Artikolu 44(2) tad-Direttiva 2009/72/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (6) u l-Artikolu 49(1) tad-Direttiva 2009/73/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (7). Ċipru għandu jikkunsidra jekk għandux jagħmel użu mid-derogi li hemm għad-dispożizzjoni tiegħu f’dawk l-Artikoli. B’mod parrallel, għandu jitfassal pjan ta’ żvilupp komprensiv għar-riorganizzazzjoni tas-settur tal-enerġija Ċiprijott. Dak il-pjan għandu jikkonsisti:
|
(a) |
fi pjan ta’ żvilupp għall-infrastruttura meħtieġa għall-isfruttament tal-gass naturali, filwaqt li jitqiesu l-alternattivi u r-riskji kummerċjali; |
|
(b) |
f’sinteżi komprensiva tas-sistema regolatorja u l-organizzazzjoni tas-suq għas-settur tal-enerġija ristrutturat u l-esportazzjonijiet tal-gass, inkluż qafas tal-bejgħ adatt għall-forniment tal-gass lil hinn mill-kosta immirat biex jiġu massimizzati l-intojti; u |
|
(c) |
fi pjan biex jiġi stabbilit qafas istituzzjonali għall-ġestjoni tar-riżorsi ta’ idrokarburi, inkluż fond tar-riżorsi, li għandu jirċievi u jiġġestixxi d-dħul pubbliku mill-isfruttament tal-gass lil hinn mill-kosta u li jiġi stabbilit fuq il-bażi tal-aħjar prattiki rikonoxxuti internazzjonalment. |
15. Ċipru għandu jressaq talba lill-Kummissjoni għal assistenza teknika matul il-perjodu tal-programm. It-talba għandha tidentifika u tispeċifika l-oqsma ta’ assistenza teknika jew servizzi ta’ konsulenza li l-awtoritajiet Ċiprijotti iqisu essenzjali għall-implimentazzjoni tal-programm ta’ aġġustament makroekonomiku tiegħu.
Artikolu 3
Id-Deċiżjoni 2013/236/UE hija revokata.
Artikolu 4
Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lir-Repubblika ta’ Ċipru.
Magħmul fi Brussell, it-13 ta’ Settembru 2013.
Għall-Kunsill
Il-President
L. LINKEVIČIUS
(2) Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/236/UE tal-25 ta’ April 2013 indirizzata lil Ċipru dwar miżuri speċifiċi għall-kisba mill-ġdid ta’ stabbiltà finanzjarja u tkabbir sostenibbli (ĠU L 141, 28.5.2013, p. 32).
(3) Direttiva tal-Kunsill 2011/85/UE tat-8 ta’ Novembru 2011 dwar ir-rekwiżiti għal oqfsa baġitarji tal-Istati Membri (ĠU L 306, 23.11.2011, p. 41).
(4) Rakkomandazzjoni tal-Kunsill tat-22 ta’ April dwar l-Istabbiliment ta’ Garanzija għaż-Żgħażagħ (ĠU C 120, 26.4.2013, p. 1).
(5) Direttiva 2006/123/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Diċembru 2006 dwar is-servizzi fis-suq intern (ĠU L 376, 27.12.2006, p. 36).
(6) Direttiva 2009/72/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern fil-qasam tal-elettriku u li temenda d-Direttiva 2003/54/KE (ĠU L 211, 14.8.2009, p. 55).
(7) Direttiva 2009/73/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern tal-gass naturali u li tħassar id-Direttiva 2003/55/KE (ĠU L 211, 14.8.2009, p. 94).
|
20.9.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 250/s3 |
AVVIŻ LILL-QARREJJA
Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 216/2013 tas-7 ta’ Marzu 2013 dwar il-pubblikazzjoni elettronika ta’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
Skont ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 216/2013 tas-7 ta’ Marzu 2013 dwar il-pubblikazzjoni elettronika ta’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 69, 13.3.2013, p. 1), mill-1 ta’ Lulju 2013, l-edizzjoni elettronika biss tal-Ġurnal Uffiċjali għandha tiġi meqjusa awtentika u għandu jkollha effett legali.
Fejn ma jkunx possibbli li tiġi ppubblikata l-edizzjoni elettronika tal-Ġurnal Uffiċjali minħabba ċirkostanzi eċċezzjonali u mhux previsti, l-edizzjoni stampata għandha tkun awtentika u għandu jkollha effett legali skont it-termini u l-kundizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 3 tar-Regolament (UE) Nru 216/2013.
|
20.9.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 250/s3 |
NOTA LILL-QARREJJA – KIF TIRREFERI GĦALL-ATTI
Mill-1 ta' Lulju 2013, il-mod ta' kif jiġu ċċitati l-atti nbidel.
Waqt il-perjodu ta' tranżizzjoni, il-metodu l-ġdid jibqa' jeżisti flimkien mal-qadim.