ISSN 1977-074X doi:10.3000/1977074X.L_2012.215.mlt |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 215 |
|
Edizzjoni bil-Malti |
Leġiżlazzjoni |
Volum 55 |
Werrej |
|
II Atti mhux leġiżlattivi |
Paġna |
|
|
FTEHIMIET INTERNAZZJONALI |
|
|
|
2012/471/UE |
|
|
* |
||
|
|
2012/472/UE |
|
|
* |
||
|
|
REGOLAMENTI |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
LINJI GWIDA |
|
|
|
2012/473/UE |
|
|
* |
Linja gwida tal-Bank Ċentrali Ewropew tat-18 ta’ Lulju 2012 dwar TARGET2-Securities (BĊE/2012/13) |
MT |
L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat. It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom. |
II Atti mhux leġiżlattivi
FTEHIMIET INTERNAZZJONALI
11.8.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 215/1 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
tat-13 ta' Diċembru 2011
dwar l-iffirmar tal-Ftehim bejn l-Istati Uniti tal-Amerika u l-Unjoni Ewropea dwar l-użu u t-trasferiment tar-Reġistri tal-Ismijiet tal-Passiġġieri lid-Dipartiment tas-Sigurtà Interna tal-Istati Uniti
(2012/471/UE)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikoli 82(1)(d) u 87(2)(a), flimkien mal-Artikolu 218(5) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,
Billi:
(1) |
Fit-2 ta’ Diċembru 2010, il-Kunsill adotta deċiżjoni, flimkien ma’ direttivi ta’ negozjar, li awtorizzaw lill-Kummissjoni tiftaħ in-negozjati bejn l-Unjoni u l-Istati Uniti tal-Amerika dwar it-trasferiment u l-użu tar-Reġistri tal-Ismijiet tal-Passiġġieri (PNR) għall-prevenzjoni u l-ġlieda kontra t-terroriżmu u kriminalità transnazzjonali serja oħra. |
(2) |
In-negozjati ġew konklużi b'suċċess bl-inizjalar tal-Ftehim bejn l-Istati Uniti tal-Amerika u l-Unjoni Ewropea dwar l-użu u t-trasferiment tar-Reġistri tal-Ismijiet tal-Passiġġieri lid-Dipartiment tas-Sigurtà Interna tal-Istati Uniti (“il-Ftehim”). |
(3) |
Il-Ftehim jirrispetta d-drittijiet fundamentali u josserva l-prinċipji rikonoxxuti b’mod partikolari mill-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, partikolarment id-dritt għar-rispett tal-ħajja privata u tal-familja, rikonoxxut fl-Artikolu 7 tagħha, id-dritt għall-protezzjoni tad-data personali, rikonoxxut fl-Artikolu 8 tagħha u d-dritt għal rimedju effettiv u proċess imparzjali rikonoxxut fl-Artikolu 47 tagħha. Dan il-Ftehim għandu jiġi applikat skont dawk id-drittijiet u prinċipji. |
(4) |
Skont l-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll (Nru 21) dwar il-Pożizzjoni tar-Renju Unit u l-Irlanda fir-rigward tal-ispazju ta’ Libertà, Sigurtà u Ġustizzja anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 4 ta’ dak il-Protokoll, dawk l-Istati Membri mhumiex jieħdu sehem fl-adozzjoni ta’ din id-Deċiżjoni u la huma marbutin biha u lanqas huma suġġetti għall-applikazzjoni tagħha. |
(5) |
Skont l-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll (Nru 22) dwar il-Pożizzjoni tad-Danimarka anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, id-Danimarka mhijiex tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ din id-Deċiżjoni u la hija marbuta bil-Ftehim u lanqas hija suġġetta għall-applikazzjoni tiegħu. |
(6) |
Il-Ftehim għandu jiġi ffirmat suġġett għall-konklużjoni tiegħu, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
L-iffirmar tal-Ftehim bejn l-Istati Uniti tal-Amerika u l-Unjoni Ewropea dwar l-użu u t-trasferiment tar-Reġistri tal-Ismijiet tal-Passiġġieri lid-Dipartiment tas-Sigurtà Interna tal-Istati Uniti huwa b’dan awtorizzat f’isem l-Unjoni, suġġett għall-konklużjoni tal-Ftehim imsemmi.
Artikolu 2
Il-President tal-Kunsill huwa b’dan awtorizzat li jaħtar il-persuna jew persuni li jkollhom is-setgħa li jiffirmaw il-Ftehim f’isem l-Unjoni.
Artikolu 3
Id-Dikjarazzjoni tal-Unjoni dwar il-Ftehim fir-rigward tal-obbligi tagħha taħt l-Artikoli 17 u 23 tiegħu hija b’dan approvata.
It-test tad-Dikjarazzjoni huwa anness ma' din id-Deċiżjoni.
Artikolu 4
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum tal-adozzjoni tagħha.
Magħmul fi Brussell, it-13 ta’ Diċembru 2011.
Għall-Kunsill
Il-President
M. CICHOCKI
ANNESS
Dikjarazzjoni mill-UE dwar il-Ftehim dwar l-użu u t-trasferiment tar-Reġistri tal-Ismijiet tal-Passiġġieri lid-Dipartiment tas-Sigurtà Interna tal-Istati Uniti (“il-Ftehim”) fir-rigward tal-obbligazzjonijiet tagħha taħt l-Artikoli 17 u 23 tal-Ftehim.
1. |
Fil-kuntest tal-mekkaniżmu ta’ reviżjoni konġunta u valutazzjoni konġunta previst fl-Artikolu 23 tal-Ftehim, u bla ħsara għal materji oħra li jistgħu jiżdiedu permezz ta' dan il-mekkaniżmu, l-Unjoni ser tfittex informazzjoni mill-Istati Uniti dwar l-iskambju ta' informazzjoni fejn ikun xieraq, fir-rigward tat-trasferiment tad-data tal-PNR tar-residenti u ċ-ċittadini tal-Unjoni lill-awtoritajiet ta’ pajjiżi terzi hekk kif stipulat fl-Artikolu 17 tal-Ftehim; |
2. |
Fil-kuntest tal-mekkaniżmu ta’ reviżjoni konġunta u valutazzjoni konġunta msemmi fil-punt 1 ta’ din id-Dikjarazzjoni, l-Unjoni ser titlob mill-Istati Uniti l-informazzjoni kollha xierqa dwar l-implimentazzjoni tal-kondizzjonijet li jirregolaw dawk it-trasferimenti skont l-Artikolu 17 tal-Ftehim; |
3. |
L-Unjoni, fil-kuntest tal-mekkaniżmu ta’ reviżjoni konġunta u valutazzjoni konġunta msemmi fil-punt 1 ta’ din id-Dikjarazzjoni, ser tagħti attenzjoni partikolari lir-rispett tas-salvagwardji kollha għall-implimentazzjoni tal-Artikolu 17(2) tal-Ftehim, sabiex tkun sodisfatta li l-pajjiżi terzi li jirċievu dik id-data jkunu qablu li jagħtu lid-data l-protezzjoni fir-rigward tal-privatezza komparabbli ma’ dik mogħtija lil PNR mid-DHS taħt il-Ftehim. |
11.8.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 215/4 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
tas-26 ta' April 2012
dwar il-konklużjoni tal-Ftehim bejn l-Istati Uniti tal-Amerika u l-Unjoni Ewropea dwar l-użu u t-trasferiment tar-Reġistri tal-Ismijiet tal-Passiġġieri lid-Dipartiment tas-Sigurtà Interna tal-Istati Uniti
(2012/472/UE)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikoli 82(1)(d) u 87(2)(a), flimkien mal-Artikolu 218(6)(a) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,
Wara li kkunsidra l-kunsens tal-Parlament Ewropew (1),
Billi:
(1) |
Fit-2 ta’ Diċembru 2010, il-Kunsill adotta deċiżjoni, flimkien ma’ direttivi ta’ negozjar, li awtorizzaw lill-Kummissjoni tiftaħ in-negozjati bejn l-Unjoni u l-Istati Uniti tal-Amerika dwar it-trasferiment u l-użu tar-Reġistri tal-Ismijiet tal-Passiġġieri (PNR) għall-prevenzjoni u l-ġlieda kontra t-terroriżmu u kriminalità transnazzjonali serja oħra. |
(2) |
F'konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/471/UE (2), il-Ftehim bejn l-Istati Uniti tal-Amerika u l-Unjoni Ewropea dwar l-użu u t-trasferiment tar-Reġistri tal-Ismijiet tal-Passiġġieri lid-Dipartiment tas-Sigurtà Interna tal-Istati Uniti (“il-Ftehim”) ġie ffirmat fl-14 ta' Diċembru 2011, suġġett għall-konklużjoni tiegħu. |
(3) |
Il-Ftehim jirrispetta d-drittijiet fundamentali u josserva l-prinċipji rikonoxxuti b’mod partikolari mill-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, partikolarment id-dritt għar-rispett tal-ħajja privata u tal-familja, rikonoxxut fl-Artikolu 7 tagħha, id-dritt għall-protezzjoni tad-data personali, rikonoxxut fl-Artikolu 8 tagħha u d-dritt għal rimedju effettiv u proċess imparzjali rikonoxxut fl-Artikolu 47 tagħha. Dan il-Ftehim għandu jiġi applikat skont dawk id-drittijiet u prinċipji. |
(4) |
Skont l-Artikolu 3 tal-Protokoll (Nru 21) dwar il-Pożizzjoni tar-Renju Unit u l-Irlanda fir-rigward tal-Ispazju ta' Libertà, Sigurtà u Ġustizzja, anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, ir-Renju Unit innotifika x-xewqa tiegħu li jieħu sehem fl-adozzjoni u fl-applikazzjoni ta’ din id-Deċiżjoni. |
(5) |
Skont l-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll (Nru 21) dwar il-Pożizzjoni tar-Renju Unit u l-Irlanda fir-rigward tal-Ispazju ta' Libertà, Sigurtà u Ġustizzja, anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 4 ta’ dak il-Protokoll, l-Irlanda mhijiex qed tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ din id-Deċiżjoni u mhijiex marbuta biha jew suġġetta għall-applikazzjoni tagħha. |
(6) |
Skont l-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll (Nru 22) dwar il-Pożizzjoni tad-Danimarka anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, id-Danimarka mhijiex tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ din id-Deċiżjoni u la hija marbuta bil-Ftehim u lanqas hija suġġetta għall-applikazzjoni tiegħu. |
(7) |
Dan il-Ftehim għandu jiġi approvat, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
Il-Ftehim bejn l-Istati Uniti tal-Amerika u l-Unjoni Ewropea dwar l-użu u t-trasferiment tar-Reġistri tal-Ismijiet tal-Passiġġieri lid-Dipartiment tas-Sigurtà Interna tal-Istati Uniti huwa b’dan approvat f’isem l-Unjoni.
It-test tal-Ftehim huwa mehmuż ma' din id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Il-President tal-Kunsill għandu jaħtar lill-persuna jew persuni li jkollhom is-setgħa li jipproċedu, f'isem l-Unjoni, għall-iskambju tan-notifiki previsti fl-Artikolu 27 tal-Ftehim, sabiex jesprimi l-kunsens tal-Unjoni li tintrabat bil-Ftehim.
Artikolu 3
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Magħmul fil-Lussemburgu, is-26 ta’ April 2012.
Għall-Kunsill
Il-President
M. BØDSKOV
(1) Kunsens tad-19 ta' April 2012 (għadu mhuwiex ippubblikat fil-Ġurnal Uffiċjali).
(2) Ara paġna 1 ta' dan il-Ġurnal Uffiċjali.
TRADUZZJONI
FTEHIM
bejn l-Istati Uniti tal-Amerika u l-Unjoni Ewropea dwar l-użu u t-trasferiment tar-Reġistri tal-Ismijiet tal-Passiġġieri lid-Dipartiment tas-Sigurtà Interna tal-Istati Uniti
L-ISTATI UNITI TAL-AMERIKA,
minn hawn 'il quddiem imsejħa wkoll “l-Istati Uniti”, u
L-UNJONI EWROPEA,
minn hawn ’il quddiem imsejħa wkoll “l-UE”,
flimkien minn hawn ’il quddiem imsejħa “l-Partijiet”,
FILWAQT LI JIXTIEQU li jipprevjenu u jiġġieldu t-terroriżmu u l-kriminalità transnazzjonali serja b'mod effettiv bħala mezz ta' protezzjoni tas-soċjetajiet demokratiċi rispettivi tagħhom u l-valuri komuni;
WAQT LI JFITTXU li jsaħħu u jħeġġu l-kooperazzjoni bejn il-Partijiet fi spirtu ta' sħubija transatlantika;
JIRRIKONOXXU d-dritt u r-responsabbiltà ta’ Stati li jiżguraw is-sigurtà taċ-ċittadini tagħhom u jipproteġu l-fruntieri tagħhom u konxji tar-responsabbiltà tan-nazzjonijiet kollha li jipproteġu l-ħajja u s-sikurezza tal-pubbliku inklużi dawk li jużaw is-sistemi ta’ trasport internazzjonali;
KONVINTI li l-kondiviżjoni tal-informazzjoni hija komponent essenzjali fil-ġlieda kontra t-terroriżmu u l-kriminalità transnazzjonali serja u li f'dan il-kuntest, l-ipproċessar u l-użu ta’ Reġistri tal-Ismijiet tal-Passiġġieri (PNR) huma għodda neċessarja li tipprovdi informazzjoni li ma tistax tinkiseb b'mezzi oħra;
DETERMINATI li jipprevjenu u jiġġieldu r-reati terroristiċi u l-kriminalità transnazzjonali serja, filwaqt li jiġu rispettati d-drittijiet u l-libertajiet fundamentali u jirrikonoxxu l-importanza tal-privatezza u l-protezzjoni tad-data personali u l-informazzjoni;
WARA LI KKUNSIDRAW l-istrumenti internazzjonali, l-istatuti u r-regolamenti tal-Istati Uniti li jeħtieġu li kull trasportatur tal-ajru li jopera titjiriet tal-passiġġieri fit-trasport bl-ajru barrani lejn jew mill-Istati Uniti jagħmel il-PNR disponibbli lid-Dipartiment tas-Sigurtà Interna (DHS) sal-punt li jiġu miġbura u jinżammu fis-sistemi awtomatizzati tal-prenotazzjoni/kontroll tat-tluq tat-trasportatur tal-ajru, u rekwiżiti komparabbli li huma jew jistgħu jiġu implimentati fl-UE;
JINNOTAW li d-DHS jipproċessa u juża l-PNR għall-għan ta’ prevenzjoni, skoperta, investigazzjoni u prosekuzzjoni ta' reati terroristiċi u l-kriminalità transnazzjonali serja f’konformità ma’ salvagwardji dwar il-privatezza u l-protezzjoni ta’ data personali u l-informazzjoni, kif stabbilit f'dan il-Ftehim;
JENFASIZZAW l-importanza tal-kondiviżjoni tal-PNR u l-informazzjoni analitika rilevanti u adegwata miksuba mill-PNR mill-Istati Uniti mal-awtoritajiet tal-pulizija u ġudizzjarji kompetenti tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea, minn hawn ’il quddiem imsejħa wkoll “Stati Membri tal-UE”, u l-Europol jew l-Eurojust bħala mezz biex tittrawwem il-kooperazzjoni internazzjonali tal-pulizija u dik ġudizzjarja.
JIRRIKONOXXU t-tradizzjonijiet antiki taż-żewġ Partijiet ta’ rispett għall-privatezza individwali, kif rifless fil-liġijiet tagħhom u d-dokumenti fundaturi;
KONXJI mill-impenji tal-UE skont l-Artikolu 6 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea dwar ir-rispett tad-drittijiet fundamentali, id-dritt għall-privatezza fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali kif stipulat fl-Artikolu 16 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, il-prinċipji ta’ proporzjonalità u neċessità dwar id-dritt għall-ħajja privata u familjari, ir-rispett għall-privatezza, u l-protezzjoni ta’ data personali skont l-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni Ewropea dwar il-Protezzjoni tad-Drittijiet Umani u Libertajiet Fundamentali, il-Konvenzjoni Nru. 108 tal-Kunsill tal-Ewropa għall-Protezzjoni ta’ Individwi fir-rigward tal-Ipproċessar Awtomatiku ta’ Data Personali u l-Protokoll addizzjonali tagħha 181, u l-Artikoli 7 u 8 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea;
KONXJI li d-DHS attwalment jimpjega proċessi b'saħħithom biex jipproteġi l-privatezza personali u jiżgura l-integrità tad-data, inkluż is-sigurtà fiżika, il-kontrolli tal-aċċess, is-separazzjoni u l-encryption tad-data, kapaċitajiet ta' verifika u miżuri ta’ responsabbiltà effettivi;
JIRRIKONOXXU l-importanza li tiġi żgurata l-kwalità, l-eżattezza, l-integrità, u s-sigurtà tad-data, u li jistabbilixxu responsabbiltà xierqa biex jiżguraw li dawn il-prinċipji jiġu osservati;
JINNOTAW b'mod partikolari l-prinċipju tat-trasparenza u l-mezzi varji li bihom l-Istati Uniti tiżgura li l-passiġġieri li l-PNR tagħhom jiġi miġbur mid-DHS ikunu mgħarrfa mill-ħtieġa għal u l-użu tal-PNR tagħhom;
JIRRIKONOXXU AKTAR li l-ġbir u l-analiżi tal-PNR huwa meħtieġ għad-DHS sabiex iwettaq il-missjoni tiegħu ta’ sigurtà tal-fruntieri, filwaqt li jiġi żgurat li l-ġbir u l-użu tal-PNR jibqa’ rilevanti u neċessarju għall-finijiet li għalih ikun inġabar;
JIRRIKONOXXU li, b’konsiderazzjoni ta’ dan il-Ftehim u l-implimentazzjoni tiegħu, id-DHS għandu jkun meqjus li jiżgura livell adegwat ta’ protezzjoni tad-data għall-ipproċessar u l-użu ta’ PNR trasferit lid-DHS;
KONXJI li l-Istati Uniti u l-Unjoni Ewropea huma marbuta li jiżguraw livell għoli ta' protezzjoni għall-informazzjoni personali filwaqt li jiġġieldu kontra l-kriminalità u t-terroriżmu, u huma ddeterminati li jilħqu, bla dewmien, ftehim sabiex jipproteġu l-informazzjoni personali li ġiet skambjata b’mod komprensiv fir-rigward tal-ġlieda kontra t-terroriżmu li ser imexxi l-miri komuni tagħna;
JIRRIKONOXXU r-Reviżjonijiet Konġunti b'suċċess fl-2005 u l-2010 tal-Ftehimiet tal-2004 u l-2007 bejn il-Partijiet dwar it-trasferiment tal-PNR;
JINNOTAW l-interess tal-Partijiet, kif ukoll l-Istati Membri tal-UE, fl-iskambju tal-informazzjoni rigward il-metodu ta’ trażmissjoni tal-PNR kif ukoll it-trasferiment ulterjuri kif stabbilit fl-artikoli rilevanti ta’ dan il-Ftehim u jkomplu jinnotaw l-interess tal-UE fil-fatt li dan jiġi indirizzat fil-kuntest tal-mekkaniżmi ta’ konsultazzjoni u reviżjoni stabbiliti f’dan il-Ftehim;
JAFFERMAW li dan il-Ftehim ma jikkostitwix preċedent għal kwalunkwe arranġament ġejjieni bejn il-Partijiet, jew bejn xi waħda mill-Partijiet u kull parti oħra, rigward l-ipproċessar, l-użu, jew it-trasferiment tal-PNR jew kwalunkwe forma oħra ta' data, jew dwar il-protezzjoni tad-data;
JIRRIKONOXXU l-prinċipji relatati ta’ proporzjonalità kif ukoll ir-rilevanza u n-neċessità li jiggwidaw dan il-Ftehim u l-implimentazzjoni tiegħu mill-Unjoni Ewropea u l-Istati Uniti; u
WARA LI KKUNSIDRAW il-possibbiltà tal-Partijiet li jiddiskutu ulterjorment it-trasferiment ta’ data tal-PNR fil-modalità marittima;
B’DAN JIFTIEHMU KIF ĠEJ:
KAPITOLU I
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 1
Għan
1. L-għan ta’ dan il-Ftehim huwa li jiżgura s-sigurtà u jipproteġi l-ħajja u s-sikurezza tal-pubbliku.
2. Għal dan il-għan, dan il-Ftehim jistabbilixxi r-responsabbiltajiet tal-Partijiet fir-rigward tal-kondizzjonijiet li taħthom il-PNR jista’ jiġi trasferit, ipproċessat u użat, u protett.
Artikolu 2
Ambitu
1. Il-PNR, kif stabbilit fil-Linji Gwida tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tal-Avjazzjoni Ċivili, għandu jfisser ir-reġistrazzjoni maħluqa minn trasportaturi tal-ajru jew l-aġenti awtorizzati tagħhom għal kull vjaġġ ipprenotat minn jew f'isem kwalunkwe passiġġier u inkluża f’sistemi ta’ prenotazzjoni tat-trasportaturi tal-ajru, is-sistemi ta’ kontroll tat-tluq, jew sistemi ekwivalenti li jipprovdu funzjonalità simili (kollettivament imsemmija f'dan il-Ftehim bħala “sistemi ta’ prenotazzjoni”). Speċifikament, kif użat f’dan il-Ftehim, il-PNR jikkonsisti minn tipi ta’ data stabbiliti fl-Anness ta' dan il-Ftehim (“Anness”).
2. Dan il-Ftehim għandu japplika għat-trasportaturi tal-ajru li joperaw titjiriet tal-passiġġieri bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Uniti.
3. Dan il-Ftehim għandu japplika wkoll għat-trasportaturi tal-ajru inkorporati jew li jippreżervaw id-data fl-Unjoni Ewropea u li joperaw titjiriet tal-passiġġieri lejn jew mill-Istati Uniti.
Artikolu 3
Provvista ta’ PNR
Il-Partijiet jaqblu li t-trasportaturi tal-ajru għandhom jipprovdu l-PNR inkluż fis-sistemi ta’ prenotazzjoni tagħhom lid-DHS kif meħtieġ minn u skont l-istandards tad-DHS u b’mod konsistenti ma’ dan il-Ftehim. Jekk il-PNR trasferit mit-trasportaturi tal-ajru jinkludi data oħra minn dik elenkata fl-Anness, id-DHS għandu jħassar data bħal din hekk kif jirċiviha.
Artikolu 4
Użu tal-PNR
1. L-Istati Uniti tiġbor, tuża u tipproċessa l-PNR għall-skopijiet ta’ prevenzjoni, skoperta, investigazzjoni, u prosekuzzjoni:
(a) |
Reati terroristiċi u reati relatati, inkluż
|
(b) |
Reati oħra li huma punibbli b’sentenza ta' priġunerija ta' tliet snin jew aktar u huma fin-natura transnazzjonali. Reat huwa meqjus bħala transnazzjonali fin-natura b’mod partikolari jekk:
|
2. Il-PNR jista’ jintuża u jiġi pproċessat abbażi ta’ każ b’każ fejn ikun meħtieġ fid-dawl ta' theddida serja u għall-protezzjoni tal-interessi essenzjali ta’ kwalunkwe individwu jew jekk ikun ordnat minn qorti.
3. Il-PNR jista' jiġi użat u pproċessat mid-DHS sabiex jidentifika persuni li jistgħu jkunu suġġetti għal mistoqsijiet jew eżamijiet ddetaljati mal-wasla jew mat-tluq mill-Istati Uniti jew li forsi jkunu jeħtieġu iżjed eżami.
4. Il-paragrafi 1, 2, u 3 għandhom ikunu bla ħsara għall-infurzar tal-liġi domestika, is-setgħat ġudizzjarji, jew il-proċedimenti, fejn ikun ġie skopert ksur ieħor tal-liġi jew indikazzjonijiet tagħhom matul l-użu u l-ipproċessar tal-PNR.
KAPITOLU II
SALVAGWARDJI APPLIKABBLI GĦALL-UŻU TAL-PNR
Artikolu 5
Sigurtà tad-Data
1. Id-DHS għandu jiżgura li miżuri tekniċi adegwati u arranġamenti organizzattivi jiġu implimentati biex jipproteġu d-data personali u informazzjoni personali li tinsab fil-PNR kontra qerda aċċidentali, illegali jew mhux awtorizzata, telf, jew żvelar, alterazzjonijiet, aċċess, ipproċessar jew użu.
2. Id-DHS għandu jagħmel użu xieraq tat-teknoloġija biex jiżgura l-protezzjoni tad-data, is-sigurtà, il-kunfidenzjalità u l-integrità. B’mod partikolari, id-DHS għandu jiżgura li:
(a) |
il-proċeduri ta’ encryption, awtorizzazzjoni u dokumentazzjoni rikonoxxuti mill-awtoritajiet kompetenti jiġu applikati. B’mod partikolari, l-aċċess għall-PNR għandu jkun assigurat u limitat għal uffiċjali speċifikament awtorizzati; |
(b) |
Il-PNR għandu jinżamm f'ambjent fiżiku sikur u protett b’kontrolli kontra dħul mhux awtorizzat fiżiku; u |
(c) |
jeżisti mekkaniżmu li jiżgura li l-investigazzjonijiet dwar il-PNR jitwettqu b’mod konsistenti mal-Artikolu 4. |
3. Fil-każ ta’ vjolazzjoni tal-privatezza (inkluż aċċess mhux awtorizzat jew żvelar), id-DHS għandu jieħu miżuri raġjonevoli sabiex jinnotifika l-individwi affettwati kif xieraq, biex jitnaqqas ir-riskju ta’ ħsara ta’ żvelar mhux awtorizzat ta’ data personali u informazzjoni, u biex jiftaħ miżuri ta’ rimedju li huma teknikament prattikabbli kemm jista' jkun.
4. Fl-ambitu ta’ dan il-Ftehim, id-DHS għandu jinforma mingħajr dewmien lill-awtoritajiet Ewropej rilevanti dwar każijiet ta’ inċidenti sinifikanti relatati mal-privatezza li jinvolvu l-PNR ta’ ċittadini jew residenti tal-UE li jirriżultaw mill-qerda aċċidentali jew illegali jew telf aċċidentali, alterazzjoni, żvelar jew aċċess mhux awtorizzat, jew kwalunkwe forma llegali ta' pproċessar jew użu.
5. L-Istati Uniti tikkonferma li miżuri effettivi ta’ infurzar amministrattiv, ċivili u kriminali huma disponibbli taħt il-liġi tal-Istati Uniti għal inċidenti dwar il-privatezza. Id-DHS jista’ jieħu azzjoni dixxiplinari kif xieraq kontra persuni responsabbli għal kwalunkwe inċident dwar il-privatezza li tinkludi ċaħda ta’ aċċess għas-sistema, twissijiet formali, sospensjoni, demozzjoni jew tneħħija minn dmir.
6. Kull aċċess għall-PNR, kif ukoll l-ipproċessar u l-użu tiegħu, għandu jkun irreġistrat jew dokumentat mid-DHS. Reġistrazzjonijiet jew dokumentazzjoni għandhom jintużaw biss għall-finijiet ta’ sorveljanza, verifika, u manutenzjoni tas-sistema jew kif meħtieġ mod ieħor bil-liġi.
Artikolu 6
Data Sensittiva
1. Sal-punt li l-PNR ta’ passiġġier kif ikun miġbur jinkludi data sensittiva (jiġifieri, data personali u informazzjoni li tiżvela l-oriġini razzjali jew etnika, opinjonijiet politiċi, twemmin reliġjuż jew filosofiku, sħubija fit-trejdunjins, jew data dwar is-saħħa u l-ħajja sesswali tal-individwu), id-DHS għandu juża sistemi awtomatizzati għall-filtrazzjoni u l-protezzjoni ta’ data sensittiva mill-PNR. Barra minn hekk, id-DHS ma għandux jipproċessa b’mod ulterjuri jew juża tali data, ħlief skont il-paragrafi 3 u 4.
2. Id-DHS għandu jipprovdi lill-Kummissjoni Ewropea fi żmien 90 jum mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim lista ta' kodiċi u termini li jidentifikaw data sensittiva li għandha tiġi ffiltrata.
3. L-aċċess għal, kif ukoll l-ipproċessar u l-użu ta’, data sensittiva għandhom ikunu permessi f’ċirkostanzi eċċezzjonali fejn il-ħajja ta’ individwu tista’ tkun ipperikolata jew indebolita serjament. Tali data tista’ tiġi aċċessata esklussivament bl-użu ta’ proċessi restrittivi abbażi ta’ każ b’każ bl-approvazzjoni ta’ maniġer anzjan tad-DHS.
4. Id-data sensittiva għandha tiġi mħassra b’mod permanenti mhux aktar tard minn 30 jum mill-aħħar riċezzjoni tal-PNR li jinkludi tali data mid-DHS. Madankollu, data sensittiva tista’ tinżamm għaż-żmien speċifikat f’liġi tal-Istati Uniti għall-għan ta’ azzjoni speċifika ta’ investigazzjoni, prosekuzzjoni jew infurzar.
Artikolu 7
Deċiżjonijiet Individwali Awtomatizzati
L-Istati Uniti m’għandiex tieħu deċiżjonijiet li jipproduċu azzjonijiet negattivi sinifikanti li jaffettwaw l-interessi legali ta’ individwi abbażi biss ta’ proċessar u użu awtomatizzat tal-PNR.
Artikolu 8
Żamma ta’ Data
1. Id-DHS iżomm il-PNR f’database attiva għal mhux aktar minn ħames snin. Wara l-ewwel sitt xhur ta’ dan il-perjodu, il-PNR għandu jiġi depersonalizzat u protett skont il-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu. L-aċċess għal din id-database attiva għandu, sakemm ma jkunx permess b’dan il-Ftehim, ikun ristrett għal numru limitat ta’ uffiċjali awtorizzati speċifikament.
2. Sabiex tinkiseb d-depersonalizzazzjoni, informazzjoni identifikabbli personalment bħat-tipi ta' data tal-PNR li ġejjin għandha tiġi protetta:
(a) |
isem (ismijiet); |
(b) |
ismijiet oħra fuq il-PNR; |
(c) |
l-informazzjoni kollha disponibbli dwar kuntatti (inkluża informazzjoni dwar l-oriġinatur); |
(d) |
Rimarki Ġenerali, inkluża informazzjoni supplimentari oħra (OSI), informazzjoni ta’ servizz speċjali (SSI), u talba għal servizz speċjali (SSR); u |
(e) |
kwalunkwe informazzjoni miġbura fis-Sistema ta’ Informazzjoni bil-Quddiem dwar il-Passiġġieri (APIS). |
3. Wara dan il-perjodu attiv, il-PNR għandu jiġi trasferit lejn database inattiva għal perjodu ta’ mhux aktar minn għaxar snin. Din id-database inattiva għandha tkun suġġetta għal kontrolli addizzjonali, inkluż numru aktar ristrett ta' persunal awtorizzat, kif ukoll livell ogħla ta’ approvazzjoni superviżorja meħtieġa qabel l-aċċess. F'din id-database inattiva, il-PNR m’għandux ikun personalizzat mill-ġdid minbarra b’konnessjoni ma’ operazzjonijiet ta’ infurzar tal-liġi u mbagħad f'konnessjoni biss ma’ każ, theddida jew riskju identifikabbli. Fir-rigward tal-għanijiet hekk kif stabbiliti fl-Artikolu 4(1)(b), il-PNR ta' din id-database inattiva jista' jiġi ppersonalizza mill-ġdid biss għal perjodu ta' mhux aktar minn ħames snin.
4. Wara l-perjodu ta’ inattività, id-data miżmuma għandha tiġi totalment anonimizzata billi jitħassru l-elementi kollha li jistgħu jservu sabiex jidentifikaw il-passiġġier li jirrelata miegħu l-PNR mingħajr il-possibbiltà ta’ personalizzazzjoni mill-ġdid.
5. Id-data li hija relatata ma’ każ jew investigazzjoni speċifika tista’ tinżamm f'database attiva ta’ PNR sakemm il-każ jew l-investigazzjoni jiġu arkivjati. Dan il-paragrafu huwa mingħajr ħsara għal rekwiżiti taż-żamma tad-data għall-fajls ta’ investigazzjoni jew prosekuzzjoni individwali.
6. Il-Partijiet jaqblu li, fil-qafas tal-evalwazzjoni kif previst fl-Artikolu 23(1), il-ħtieġa ta' perjodu inattiv ta’ 10 snin ser tiġi kkunsidrata.
Artikolu 9
Nondiskriminazzjoni
L-Istati Uniti għanda tiżgura li s-salvagwardji applikabbli għall-ipproċessar u l-użu tal-PNR taħt dan il-Ftehim japplikaw għall-passiġġieri kollha fuq bażi ugwali mingħajr diskriminazzjoni illegali.
Artikolu 10
Trasparenza
1. Id-DHS għandu jipprovdi informazzjoni lill-pubbliku li jivvjaġġa dwar l-użu u l-ipproċessar tal-PNR permezz ta’:
(a) |
pubblikazzjonijiet fir-Reġistru Federali; |
(b) |
pubblikazzjonijiet fuq il-website tiegħu; |
(c) |
avviżi li jistgħu jiġu inkorporati mit-trasportaturi tal-ajru fil-kuntratti ta' trasport; |
(d) |
rapportar meħtieġ statutorjament lill-Kungress; u |
(e) |
miżuri oħra adegwati li jistgħu jiżviluppaw. |
2. Id-DHS għandu jippubblika u jipprovdi lill-UE għall-pubblikazzjoni possibbli l-proċeduri u l-modalitajiet tiegħu dwar l-aċċess, il-korrezzjoni jew ir-rettifika, u l-proċeduri ta’ rimedju.
3. Il-Partijiet għandhom jaħdmu mal-industrija tal-avjazzjoni biex jinkoraġġixxu viżibbiltà akbar għall-passiġġieri meta ssir il-prenotazzjoni dwar l-iskop tal-ġbir, l-ipproċessar u l-użu tal-PNR mid-DHS, u dwar kif issir talba għall-aċċess, il-korrezzjoni u r-rimedju.
Artikolu 11
Aċċess għall-Individwi
1. Skont id-dispożizzjonijiet tal-Att dwar il-Libertà tal-Informazzjoni, kull individwu, irrispettivament min-nazzjonalità, pajjiż ta’ oriġini, jew il-post ta' residenza huwa intitolat li jitlob il-PNR tiegħu mid-DHS. Id-DHS għandu jipprovdi b’mod f’waqtu tali PNR suġġett għad-dispożizzjonijiet tal-paragrafi 2 u 3 ta' dan l-Artikolu.
2. L-iżvelar tal-informazzjoni inkluża fil-PNR jista’ jkun suġġett għal limitazzjonijiet legali raġjonevoli, applikabbli taħt il-liġi tal-Istati Uniti, inkluż kull limitazzjoni bħal din li tista’ tkun meħtieġa biex tkun salvagwardjata informazzjoni sensittiva dwar privatezza protetta, sigurtà nazzjonali, u infurzar tal-liġi.
3. Kwalunkwe ċaħda jew restrizzjoni tal-aċċess għandha tkun stabbilita bil-miktub u pprovduta f'ħin f'waqtu lill-individwu li jkun talabha. Tali notifika għandha tinkludi l-bażi legali li fuqha l-informazzjoni ġiet miżmuma u għandha tinforma lill-individwu dwar l-għażliet disponibbli taħt il-liġi tal-Istati Uniti biex ifittex rimedju.
4. Id-DHS ma għandux jiżvela l-PNR lill-pubbliku, għajr lill-individwu li l-PNR tiegħu ġie pproċessat u użat jew lir-rappreżentant tiegħu jew tagħha, jew kif meħtieġ mil-liġi tal-Istati Uniti.
Artikolu 12
Korrezzjoni jew Rettifika għall-Individwi
1. Kull individwu, irrispettivament min-nazzjonalità, il-pajjiż ta’ oriġini, jew il-post ta’ residenza jista’ jitlob il-korrezzjoni jew ir-rettifika, inkluż il-possibbiltà ta’ tħassir jew imblukkar, tal-PNR tiegħu mid-DHS skont il-proċessi deskritti f’dan il-Ftehim.
2. Id-DHS għandu jinforma, bla dewmien żejjed, lill-individwu li għamel talba bil-miktub bid-deċiżjoni tiegħu jekk għandux jikkoreġi jew jirrettifika l-PNR inkwistjoni.
3. Kwalunkwe ċaħda jew restrizzjoni ta’ korrezzjoni jew rettifika għandha titniżżel bil-miktub u tiġi pprovduta f'ħin f'waqtu lill-individwu li jkun għamel it-talba. Tali notifika għandha tinkludi l-bażi legali ta’ ċaħda jew restrizzjoni bħal din u għandha tinforma lill-individwu bl-għażliet disponibbli taħt il-liġi tal-Istati Uniti biex ifittex rimedju.
Artikolu 13
Rimedju għall-Individwi
1. Kwalunkwe individwu irrispettivament min-nazzjonalità, il-pajjiż ta' oriġini, jew il-post ta’ residenza tiegħu li d-data personali u l-informazzjoni personali tiegħu ġiet proċessata u użata b’mod inkonsistenti ma’ dan il-Ftehim jista’ jfittex rimedju amministrattiv u ġudizzjarju skont il-liġi tal-Istati Uniti.
2. Kwalunkwe individwu huwa intitolat li jfittex li amministrattivament jikkontesta d-deċiżjonijiet tad-DHS relatati mal-użu u l-ipproċessar tal-PNR.
3. Skont id-dispożizzjonijiet tal-Att dwar il-Proċedura Amministrattiva u liġi applikabbli oħra, kwalunkwe individwu huwa intitolat għal petizzjoni għal reviżjoni ġudizzjarja fil-qorti federali tal-Istati Uniti fir-rigward ta’ kwalunkwe azzjoni tal-aġenzija finali mid-DHS. Barra minn hekk, kwalunkwe individwu huwa intitolat għal petizzjoni għal reviżjoni ġudizzjarja skont il-liġi applikabbli u d-dispożizzjonijiet rilevanti ta':
(a) |
l-Att dwar il-Libertà tal-Informazzjoni; |
(b) |
l-Att dwar Frodi u Abbuż Informatiċi; |
(c) |
l-Att dwar il-Privatezza tal-Komunikazzjonijiet Elettroniċi; u |
(d) |
dispożizzjonijiet applikabbli oħra tal-liġi tal-Istati Uniti. |
4. B’mod partikolari, id-DHS jipprovdi lill-individwi kollha mezz amministrattiv (attwalment il-Programm ta’ Inkjesta u Rimedju tal-Vjaġġatur DHS (DHS TRIP)) biex isolvi inkjesti relatati mal-ivvjaġġar inklużi dawk relatati mal-użu tal-PNR. Id-DHS TRIP jipprovdi proċess ta’ rimedju għall-individwi li jemmnu li sofrew dewmien jew li ġew ipprojbiti milli jitilgħu abbord ajruplan kummerċjali peress li ġew identifikati bħala theddida meta dan ma kienx minnu. Skont l-Att dwar il-Proċedura Amministrattiva u t-Titolu 49, Kodiċi tal-Istati Uniti, Taqsima 46110, kwalunkwe tali individwu li jħossu aggravat huwa intitolat għal petizzjoni għal reviżjoni ġudizzjarja fil-qorti federali tal-Istati Uniti minn kull azzjoni tal-aġenzija finali mid-DHS fir-rigward ta' dan it-tħassib.
Artikolu 14
Sorveljanza
1. Il-konformità mas-salvagwardji tal-privatezza f'dan il-Ftehim għandha tkun suġġetta għal reviżjoni indipendenti u sorveljanza mill-Uffiċjali dwar il-Privatezza tad-Dipartiment, bħall-Kap Uffiċjal tal-Privatezza tad-DHS, li:
(a) |
għandhom rekord ippruvat tal-awtonomija; |
(b) |
jeżerċitaw setgħat effettivi ta’ sorveljanza, investigazzjoni, intervent, u reviżjoni; |
(c) |
għandhom is-setgħa li jirriferu ksur tal-liġi marbut ma’ dan il-Ftehim għall-prosekuzzjoni jew azzjoni dixxiplinarja, meta jkun xieraq. |
Huma għandhom, b’mod partikolari, jiżguraw li l-ilmenti relatati ma’ nuqqas ta’ konformità ma’ dan il-Ftehim jiġu rċevuti, investigati, imwieġba, u rimedjati b’mod xieraq. Dawn l-ilmenti jistgħu jitressqu minn kwalunkwe individwu, irrispettivament min-nazzjonalità, il-pajjiż ta’ oriġini, jew il-post ta’ residenza.
2. Barra minn hekk, l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim mill-Istati Uniti għandha tkun suġġetta għal reviżjoni indipendenti u sorveljanza minn waħda jew aktar mill-entitajiet li ġejjin:
(a) |
L-Uffiċċju tal-Ispettur Ġenerali tad-DHS; |
(b) |
L-Uffiċċju tar-Responsabbiltà Governattiva kif stabbilit mill-Kungress; u |
(c) |
il-Kungress tal-Istati Uniti. |
Sorveljanza bħal din tista’ tkun manifestata fis-sejbiet u r-rakkomandazzjonijiet ta' rapporti pubbliċi, smigħ pubbliku, u l-analiżi.
KAPITOLU III
MODALITAJIET TA’ TRASFERIMENTI
Artikolu 15
Metodu ta’ Trażmissjoni tal-PNR
1. Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim, it-trasportaturi tal-ajru għandhom jittrasferixxu l-PNR lid-DHS bl-użu tal-metodu “push”, bi tkomplija tal-ħtieġa għall-preċiżjoni, il-puntwalità u l-kompletezza tal-PNR.
2. It-trasportaturi tal-ajru għandhom jittrasferixxu l-PNR lid-DHS b’mezzi elettroniċi sikuri f’konformità mar-rekwiżiti tekniċi tad-DHS.
3. It-trasportaturi tal-ajru għandhom jittrasferixxu l-PNR lid-DHS skont il-paragrafi 1 u 2, inizjalment 96 siegħa qabel it-tluq tat-titjira skedata u addizzjonalment jew f’ħin reali jew għal numru fiss ta’ trasferimenti ta’ rutina u skedati kif speċifikat mid-DHS.
4. Fi kwalunkwe każ, il-Partijiet jaqblu li t-trasportaturi tal-ajru kollha għandhom jiksbu l-kapaċità teknika li jużaw il-metodu “push” mhux aktar tard minn 24 xahar wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
5. Id-DHS jista’, fejn meħtieġ, abbażi ta’ każ b’każ, jirrikjedi li trasportatur tal-ajru jipprovdi l-PNR bejn jew wara t-trasferimenti regolari deskritti fil-paragrafu 3. Fejn it-trasportaturi tal-ajru ma jkunux jistgħu, għal raġunijiet tekniċi, jirrispondu b’mod f’waqtu għal talbiet skont dan l-Artikolu b’konformità mal-istandards tad-DHS,jew, f’ċirkostanzi eċċezzjonali sabiex tirrispondi għal theddida speċifika, urġenti, u serja, id-DHS jista’ jirrikjedi li t-trasportaturi tal-ajru jipprovdu b'mod ieħor tali aċċess.
Artikolu 16
Kondiviżjoni domestika
1. Id-DHS jista’ jikkondividi l-PNR biss skont valutazzjoni bir-reqqa tas-salvagwardji li ġejjin:
(a) |
Esklussivament b’mod konsistenti mal-Artikolu 4; |
(b) |
Ma’ awtoritajiet governattivi domestiċi biss meta jaġixxu fl-avvanz tal-użi msemmija fl-Artikolu 4; |
(c) |
L-awtoritajiet riċeventi għandhom japplikaw għas-salvagwardji ekwivalenti jew komparabbli tal-PNR kif stabbilit f'dan il-Ftehim; u |
(d) |
Il-PNR għandu jkun kondiviż ma' ħaddieħor biss b’appoġġ għal dawk il-każijiet taħt eżami jew investigazzjoni u skont fehim bil-miktub u l-liġi tal-Istati Uniti dwar l-iskambju ta’ informazzjoni bejn awtoritajiet governattivi domestiċi. |
2. Waqt it-trasferiment tal-informazzjoni analitika miksuba mill-PNR taħt dan il-Ftehim, is-salvagwardji stabbiliti fil-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu għandhom jiġu rispettati.
Artikolu 17
Trasferiment ’il Quddiem
1. L-Istati Uniti tista’ tittrasferixxi l-PNR lill-awtoritajiet governattivi kompetenti ta’ pajjiżi terzi biss taħt termini konsistenti ma’ dan il-Ftehim u biss wara li tiżgura li l-użu maħsub tar-riċevitur huwa konsistenti ma’ dawk it-termini.
2. Minbarra ċirkostanzi ta’ emerġenza, kwalunkwe trasferiment tad-data bħal dan għandu jseħħ skont fehim espliċitu li jinkorpora protezzjonijiet tal-privatezza tad-data komparabbli ma’ dawk applikati għall-PNR mid-DHS kif stabbilit f'dan il-Ftehim.
3. Il-PNR għandu jkun kondiviż biss b'appoġġ lejn dawk il-każijiet li huma taħt eżami jew investigazzjoni.
4. Meta d-DHS ikun konxju li l-PNR ta’ ċittadin jew resident ta’ Stat Membru tal-UE ġie trasferit, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru kkonċernat għandhom jiġu informati dwar il-kwistjoni ma' l-ewwel opportunità xierqa kmieni kemm jista' jkun.
5. Waqt it-trasferiment ta’ informazzjoni analitika miksuba mill-PNR taħt dan il-Ftehim, is-salvagwardji stabbiliti fil-paragrafi 1sa 4 għandhom jiġu rispettati.
Artikolu 18
Pulizija, Infurzar tal-Liġi u Kooperazzjoni Ġudizzjarja
1. Konsistentement mal-infurzar tal-liġi eżistenti jew ftehimiet oħra ta’ kondiviżjoni ta’ informazzjoni jew arranġamenti bejn l-Istati Uniti u kwalunkwe Stat Membru tal-UE jew l-Europol u l-Eurojust, id-DHS għandu jipprovdi lill-pulizija kompetenti, awtoritajiet tal-infurzar tal-liġi speċjalizzati jew awtoritajiet ġudizzjarji oħra tal-Istati Membri tal-UE u l-Europol u l-Eurojust fil-kompetenza tal-mandati rispettivi tagħhom, hekk kif ikun prattikabbli, rilevanti u xieraq, informazzjoni analitika miksuba mill-PNR f'dawk il-każijiet taħt eżami jew investigazzjoni sabiex jipprevjeni, jiskopri, jinvestiga jew iħarrek ġewwa l-Unjoni Ewropea reati terroristiċi jew delitti relatati jew kriminalità transnazzjonali kif deskritt fl-Artikolu 4(1)(b).
2. Awtorità tal-pulizija jew ġudizzjarja ta’ Stat Membru tal-UE, jew l-Europol jew l-Eurojust, jistgħu jitolbu, fil-mandat tagħhom, aċċess għall-PNR jew informazzjoni analitika rilevanti miksuba mill-PNR li hija neċessarja f'każ speċifiku għall-prevenzjoni, l-iskoperta, l-investigazzjoni, jew il-prosekuzzjoni fl-Unjoni Ewropea ta’ reati terroristiċi jew delitti relatati jew kriminalità transnazzjonali kif deskritt fl-Artikolu 4(1)(b). Id-DHS għandu, suġġett għall-ftehimiet u l-arranġamenti indikati fil-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu, jipprovdi din l-informazzjoni.
3. Skont il-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu, id-DHS għandu jikkondividi l-PNR biss wara evalwazzjoni bir-reqqa tas-salvagwardji li ġejjin:
(a) |
Esklussivament b’mod konsistenti mal-Artikolu 4; |
(b) |
Biss meta jaġixxi għat-tisħiħ tal-użi msemmija fl-Artikolu 4; u |
(c) |
L-awtoritajiet riċeventi għandhom jipprovdu lill-PNR salvagwardji ekwivalenti jew komparabbli kif stabbilit f'dan il-Ftehim. |
4. Waqt it-trasferiment ta’ informazzjoni analitika miksuba mill-PNR taħt dan il-Ftehim, is-salvagwardji stabbiliti fil-paragrafi 1 sa 3 ta' dan l-Artikolu għandhom jiġu rispettati.
KAPITOLU IV
DISPOŻIZZJONIJIET IMPLIMENTATTIVI U FINALI
Artikolu 19
Adegwatezza
Fil-kunsiderazzjoni ta’ dan il-Ftehim u l-implimentazzjoni tiegħu, id-DHS għandu jitqies li jipprovdi, fis-sens tal-liġi tal-protezzjoni tad-data tal-UE, livell adegwat ta’ protezzjoni għall-ipproċessar u l-użu tal-PNR. F’dan ir-rigward, trasportaturi li pprovdew il-PNR lid-DHS f’konformità ma’ dan il-Ftehim għandhom jitqiesu li jkunu kkonformaw mar-rekwiżiti legali applikabbli fl-UE relatati mat-trasferiment ta’ tali data mill-UE lejn l-Istati Uniti.
Artikolu 20
Reċiproċità
1. Il-Partijiet għandhom jippromwovu b’mod attiv il-kooperazzjoni tat-trasportaturi fil-ġurisdizzjonijiet rispettivi tagħhom ma’ kwalunkwe sistema operattiva tal-PNR jew kif jistgħu jiġu adottati fil-ġurisdizzjonijiet tal-oħrajn, konsistenti ma’ dan il-Ftehim.
2. Minħabba li t-twaqqif ta’ sistema tal-PNR tal-UE jista’ jkollu effett materjali fuq l-obbligi tal-Partijiet taħt dan il-Ftehim, jekk u meta sistema tal-PNR tal-UE tiġi adottata, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw biex jiddeterminaw jekk dan il-Ftehim jeħtieġ jew le li jiġi aġġustat kif xieraq biex jiżgura r-reċiproċità sħiħa. Tali konsultazzjonijiet għandhom b'mod partikolari jeżaminaw jekk xi sistema futura tal-PNR tal-UE tapplikax standards ta’ protezzjoni tad-data inqas stretti minn dawk previsti f'dan il-Ftehim, u jekk, għaldaqstant, dan il-Ftehim għandux jiġi emendat.
Artikolu 21
Implimentazzjoni u Non-Deroga
1. Dan il-Ftehim m’għandux joħloq jew jagħti, taħt il-liġi tal-Istati Uniti, xi dritt jew benefiċċju lil kwalunkwe persuna jew entità, privata jew pubblika. Kull parti għandha tiżgura li d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim jiġu implimentati kif xieraq.
2. Xejn f'dan il-Ftehim m’għandu jidderoga mill-obbligi eżistenti tal-Istati Uniti u l-Istati Membri tal-UE, inkluż taħt il-Ftehim dwar l-Assistenza Legali Reċiproka bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Uniti tal-25 ta’ Ġunju 2003 u l-istrumenti bilaterali relatati ta’ għajnuna legali reċiproka bejn l-Istati Uniti u Istati Membri tal-UE.
Artikolu 22
Notifika ta’ Bidliet fil-Liġi Domestika
Il-Partijiet għandhom javżaw lil xulxin dwar l-approvazzjoni ta’ kwalunkwe leġiżlazzjoni li materjalment taffettwa l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 23
Reviżjoni u Evalwazzjoni
1. Il-Partijiet għandhom flimkien jirrivedu l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim sena wara d-dħul fis-seħħ tiegħu u b'mod regolari wara dan kif maqbul b’mod konġunt. Barra minn hekk, il-Partijiet għandhom jevalwaw dan il-Ftehim erba’ snin wara d-dħul tiegħu fis-seħħ.
2. Il-Partijiet għandhom flimkien jiddeterminaw minn qabel il-modalitajiet u t-termini tar-reviżjoni konġunta u għandhom jikkomunikaw lil xulxin il-kompożizzjoni tat-timijiet rispettivi tagħhom. Għall-finijiet tar-reviżjoni konġunta, l-Unjoni Ewropea għandha tkun rrappreżentata mill-Kummissjoni Ewropea, u l-Istati Uniti għandhom ikunu rrappreżentati mid-DHS. It-timijiet jistgħu jinkludu esperti xierqa dwar il-protezzjoni tad-data u l-infurzar tal-liġi. Soġġetti għal-liġijiet applikabbli, il-parteċipanti fir-reviżjoni konġunta għandhom ikunu meħtieġa li jkollhom il-permessi xierqa ta' sigurtà u biex jirrispettaw il-kunfidenzjalità tad-diskussjonijiet. Għall-finijiet tar-reviżjoni konġunta, id-DHS għandu jiżgura aċċess xieraq għad-dokumentazzjoni, is-sistemi, u l-persunal rilevanti.
3. Wara r-reviżjoni konġunta, il-Kummissjoni Ewropea għandha tippreżenta rapport lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea. L-Istati Uniti għandha tingħata opportunità biex tipprovdi kummenti bil-miktub li għandhom ikunu mehmuża mar-rapport.
Artikolu 24
Riżoluzzjoni ta’ Disputi u Sospensjoni tal-Ftehim
1. Kwalunkwe disputa li tirriżulta mill-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim, u kwalunkwe kwistjoni marbuta miegħu, għandhom jagħtu lok għal konsultazzjonijiet bejn il-Partijiet, bil-ħsieb li tintlaħaq riżoluzzjoni reċiprokament maqbula, inkluż billi tipprovdi opportunità għal kull Parti li tirrimedja fi żmien raġjonevoli.
2. Fil-każ li l-konsultazzjonijiet ma jirriżultawx f’riżoluzzjoni tad-disputa, kwalunkwe Parti tista’ tissospendi l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim b’notifika bil-miktub b’mezzi diplomatiċi, b’sospensjoni bħal din tidħol fis-seħħ 90 jum mid-data ta’ tali notifika, sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor għal data effettiva differenti.
3. Minkejja kull sospensjoni ta’ dan il-Ftehim, il-PNR kollha miksuba mid-DHS skont dan il-Ftehim qabel is-sospensjoni tiegħu għandhom ikomplu jiġu pproċessati u użati skont is-salvagwardji ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 25
Terminazzjoni
1. Kull Parti tista’ tittermina dan il-Ftehim fi kwalunkwe żmien b’notifika bil-miktub b’mezzi diplomatiċi.
2. It-terminazzjoni għandha tieħu effett 120 jum mid-data ta’ tali notifika, sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor għal data effettiva differenti.
3. Qabel kull terminazzjoni ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin b’mod li jippermetti żmien biżżejjed biex tintlaħaq riżoluzzjoni reċiprokament maqbula.
4. Minkejja kull terminazzjoni ta’ dan il-Ftehim, il-PNR kollha miksuba mid-DHS skont dan il-Ftehim qabel it-terminazzjoni tiegħu għandhom ikomplu jiġu pproċessati u użati skont is-salvagwardji ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 26
Tul ta’ żmien
1. Soġġett għall-Artikolu 25, dan il-Ftehim għandu jibqa’ fis-seħħ għal perjodu ta’ seba’ snin mid-data tad-dħul fis-seħħ tiegħu.
2. Malli jiskadi l-perjodu stabbilit fil-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu, kif ukoll kwalunkwe perjodu sussegwenti ta’ tiġdid taħt dan il-paragrafu, il-Ftehim għandu jiġi mġedded għal perjodu sussegwenti ta’ seba’ snin sakemm waħda mill-Partijiet ma tinnotifikax lill-oħra bil-miktub b’mezzi diplomatiċi, mill-inqas tnax-il xahar bil-quddiem, bl-intenzjoni tagħha li ma ġġeddidx il-Ftehim.
3. Minkejja l-iskadenza ta’ dan il-Ftehim, il-PNR kollha miksuba mid-DHS taħt it-termini ta’ dan il-Ftehim għandhom ikomplu jiġu proċessati u użati skont is-salvagwardji ta’ dan il-Ftehim. B’mod simili, il-PNR kollha miksuba mid-DHS skont it-termini tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Uniti tal-Amerika dwar l-ipproċessar u t-trasferiment ta' data mir-reġistru tal-ismijiet tal-passiġġieri (PNR), minn trasportaturi bl-ajru lid-Dipartiment tas-Sigurtà Interna tal-Istati Uniti (DHS), iffirmat fi Brussel u f'Washington fit-23 u s-26 ta' Lulju, 2007, għandhom jitkomplew jiġu pproċessati u użati skont is-salvagwardji tal-Ftehim.
Artikolu 27
Dispożizzjonijiet finali
1. Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tax-xahar wara d-data li fiha l-Partijiet ikunu skambjaw in-notifiki li jindikaw li temmew il-proċeduri interni tagħhom għal dan l-iskop.
2. Dan il-Ftehim, mid-data tad-dħul tiegħu fis-seħħ, għandu jieħu post il-Ftehim tat-23 u s-26 ta’ Lulju 2007.
3. Dan il-Ftehim ser japplika biss għat-territorju tad-Danimarka, ir-Renju Unit jew l-Irlanda, jekk il-Kummissjoni Ewropea tinnotifika lill-Istati Uniti bil-miktub li d-Danimarka, ir-Renju Unit jew l-Irlanda għażlu li jkunu marbuta b’dan il-Ftehim.
4. Jekk il-Kummissjoni Ewropea tinnotifika lill-Istati Uniti qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim li dan ser japplika għat-territorju tad-Danimarka, ir-Renju Unit jew l-Irlanda, dan il-Ftehim għandu japplika għat-territorju tal-Istat rilevanti fl-istess jum bħal dak ta' l-Istati Membri l-oħra tal-UE marbuta b’dan il-Ftehim.
5. Jekk il-Kummissjoni Ewropea tinnotifika lill-Istati Uniti wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim li japplika għat-territorju tad-Danimarka, ir-Renju Unit jew l-Irlanda, dan il-Ftehim għandu japplika għat-territorju tal-Istat rilevanti fl-ewwel jum wara r-riċezzjoni tan-notifika mill-Istati Uniti.
Magħmul fi Brussell, fl-erbatax-il jum ta' Diċembru fis-sena elfejn u ħdax, f'żewġ oriġinali.
Skont l-liġi tal-UE, dan il-Ftehim huwa mfassal mill-UE wkoll fil-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Olandiża, Estonjana, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ungeriża, Taljana, Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola u Svediża.
Għall-Unjoni Ewropea
Għall-Istati Uniti tal-Amerika
ANNESS
TIPI TA’ DATA TAL-PNR
1. |
Kodiċi tal-lokalizzatur tar-reġistrazzjoni tal-PNR |
2. |
Data tal-prenotazzjoni/ħruġ tal-biljett |
3. |
Data(i) tal-ivvjaġġar previst |
4. |
Isem (Ismijiet) |
5. |
Informazzjoni disponibbli għal dawk li jtiru frekwentament u l-benefiċċji (jiġifieri, biljetti b’xejn, titjib tas-servizz, eċċ.) |
6. |
Ismijiet oħra fuq il-PNR, inkluż in-numru ta’ vjaġġaturi fuq il-PNR |
7. |
L-informazzjoni kollha disponibbli dwar kuntatti (inkluż informazzjoni dwar l-oriġinatur) |
8. |
L-informazzjoni kollha disponibbli dwar ħlas/ħruġ ta’ kontijiet (mhux inklużi dettalji oħra ta’ tranżazzjonijiet marbuta ma’ karta tal-kreditu jew kont u mhux marbuta mat-tranżazzjoni tal-ivvjaġġar) |
9. |
Itinerarju tal-ivvjaġġar għal PNR speċifiku |
10. |
Aġenzija tal-ivvjaġġar/aġent tal-ivvjaġġar |
11. |
Informazzjoni dwar kondiviżjoni ta’ kodiċi |
12. |
Informazzjoni maqsuma/diviża |
13. |
Stat tal-ivvjaġġar tal-passiġġier (inklużi konfermi u stat ta’ reġistrazzjoni) |
14. |
Informazzjoni dwar il-biljett, inkluż in-numru tal-biljett, biljetti ta’ mingħajr ritorn u Kwotazzjoni Awtomatizzata tal-Prezz tal-Biljett |
15. |
Informazzjoni dwar il-bagalji kollha |
16. |
Informazzjoni dwar is-sit, inkluż in-numru tas-sit |
17. |
Rimarki ġenerali inkluża informazzjoni taħt OSI, SSI u SS |
18. |
Kull informazzjoni miġbura fl-APIS |
19. |
Il-bidliet storiċi kollha għall-PNR elenkati fil-punti 1 sa 18 |
REGOLAMENTI
11.8.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 215/15 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 731/2012
tal-10 ta’ Awwissu 2012
li jistabbilixxi l-valuri standard tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħxejjex
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta' Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (1),
Wara li kkunsidrat ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 tas-7 ta’ Ġunju 2011 li jippreskrivi regoli dettaljati dwar l-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 fir-rigward tas-setturi tal-frott u l-ħxejjex u tal-frott u l-ħxejjex ipproċessati (2) u b’mod partikolari l-Artikolu 136(1) tiegħu,
Billi:
(1) |
Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 jistipula, skont ir-riżultat tan-negozjati kummerċjali multilaterali taċ-Ċiklu tal-Urugwaj, il-kriterji li bihom il-Kummissjoni tiffissa l-valuri standard għall-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi, għall-prodotti u għall-perjodi stipulati fl-Anness XVI, il-Parti A tiegħu. |
(2) |
Il-valur standard tal-importazzjoni huwa kkalkulat kull ġurnata tax-xogħol skont l-Artikolu 136(1) tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011, billi jqis id-dejta varjabbli ta' kuljum. Għalhekk dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Il-valuri standard tal-importazzjoni msemmija fl-Artikolu 136 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 huma stipulati fl-Anness għal dan ir-Regolament.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, l-10 ta’ Awwissu 2012.
Għall-Kummissjoni, F'isem il-President,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali
(1) ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) ĠU L 157, 15.6.2011, p. 1.
ANNESS
Il-valuri standard tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħxejjex
(EUR/100 kg) |
||
Kodiċi tan-NM |
Kodiċi tal-pajjiż terz (1) |
Valur standard tal-importazzjoni |
0702 00 00 |
MK |
45,6 |
TR |
55,3 |
|
ZZ |
50,5 |
|
0707 00 05 |
TR |
100,7 |
ZZ |
100,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
107,9 |
ZZ |
107,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
95,1 |
TR |
92,0 |
|
UY |
83,5 |
|
ZA |
101,6 |
|
ZZ |
93,1 |
|
0806 10 10 |
EG |
202,6 |
MA |
168,7 |
|
MK |
50,2 |
|
MX |
186,3 |
|
TN |
203,8 |
|
TR |
142,8 |
|
ZZ |
159,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
82,0 |
BR |
97,8 |
|
CL |
112,3 |
|
NZ |
115,9 |
|
US |
188,2 |
|
ZA |
99,9 |
|
ZZ |
116,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
129,0 |
CL |
165,2 |
|
CN |
91,7 |
|
NZ |
165,5 |
|
TR |
172,4 |
|
ZA |
106,8 |
|
ZZ |
138,4 |
|
0809 30 |
TR |
158,1 |
ZZ |
158,1 |
|
0809 40 05 |
BA |
66,5 |
IL |
69,8 |
|
ZZ |
68,2 |
(1) In-nomenklatura tal-pajjiżi stabbilita bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1833/2006 (ĠU L 354, 14.12.2006, p. 19). Il-kodiċi “ZZ” jirrappreżenta “ta’ oriġini oħra”.
11.8.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 215/17 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 732/2012
tal-10 ta’ Awwissu 2012
li jemenda l-prezzijiet rappreżentattivi u l-ammonti tad-dazji addizzjonali għall-importazzjoni ta' ċerti prodotti tas-settur taz-zokkor, stabbiliti bir-Regolament ta’ implimentazzjoni (UE) Nru 971/2011 għas-sena tas-suq 2011/2012
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta' Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) [Regolament dwar l-OKS Unika] (1),
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 951/2006 tat-30 ta' Ġunju 2006 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 318/2006 dwar il-kummerċ ma’ pajjiżi terzi fis-settur taz-zokkor (2), u b'mod partikolari l-Artikolu 36(2), it-tieni subparagrafu, it-tieni sentenza tiegħu,
Billi:
(1) |
L-ammonti tal-prezzijiet rappreżentattivi u tad-dazji addizzjonali applikabbli għall-importazzjoni taz-zokkor abjad, taz-zokkor mhux ipproċessat u ta' ċerti ġuleppijiet għas-sena tas-suq 2011/2012 ġew stabbiliti bir-Regolament ta’ implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 971/2011 (3). Dawn il-prezzijiet u dazji ġew modifikati l-aħħar bir-Regolament ta’ implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 725/2012 (4). |
(2) |
L-informazzjoni li l-Kummissjoni għandha llum, twassal biex dawn l-ammonti jiġu mmodifikati, skont l-Artikolu 36 tar-Regolament (KE) Nru 951/2006. |
(3) |
Minħabba l-ħtieġa li jiġi żgurat li din il-miżura tapplika malajr kemm jista' jkun wara li tkun disponibbli d-dejta aġġornata, dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Il-prezzijiet rappreżentattivi u d-dazji addizzjonali applikabbli għall-importazzjoni tal-prodotti msemmija fl-Artikolu 36 tar-Regolament (KE) Nru 951/2006, stabbiliti bir-Regolament ta’ implimentazzjoni (UE) Nru 971/2011 għas-sena tas-suq 2011/2012, huma b'dan immodifikati skont l-Anness ta' dan ir-Regolament.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, l-10 ta’ Awwissu 2012.
Għall-Kummissjoni, F'isem il-President,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali
(1) ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) ĠU L 178, 1.7.2006, p. 24.
(3) ĠU L 254, 30.9.2011, p. 12.
(4) ĠU L 212, 9.8.2012, p. 17.
ANNESS
L-ammonti mmodifikati tal-prezzijiet rappreżentattivi u tad-dazji addizzjonali għall-importazzjoni taz-zokkor abjad, taz-zokkor mhux ipproċessat u tal-prodotti bil-kodiċi NM 1702 90 95 , applikabbli mill-11 ta’ Awwissu 2012
(EUR) |
||
Kodiċi NM |
Ammont tal-prezz rappreżentattiv għal kull 100 kg nett tal-prodott ikkonċernat |
Ammont tad-dazju addizzjonali għal kull 100 kg nett tal-prodott ikkonċernat |
1701 12 10 (1) |
39,31 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
39,31 |
2,81 |
1701 13 10 (1) |
39,31 |
0,00 |
1701 13 90 (1) |
39,31 |
3,11 |
1701 14 10 (1) |
39,31 |
0,00 |
1701 14 90 (1) |
39,31 |
3,11 |
1701 91 00 (2) |
48,19 |
3,01 |
1701 99 10 (2) |
48,19 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
48,19 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,48 |
0,22 |
(1) Stabbilit għall-kwalità standard kif iddefinita fl-Anness IV, il-punt III, tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007.
(2) Stabbilit għall-kwalità standard kif iddefinita fl-Anness IV, il-punt II, tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007.
(3) Stabbilit bħala 1 % tal-kontenut f'sukrożju.
LINJI GWIDA
11.8.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 215/19 |
LINJA GWIDA TAL-BANK ĊENTRALI EWROPEW
tat-18 ta’ Lulju 2012
dwar TARGET2-Securities
(riformulazzjoni)
(BĊE/2012/13)
(2012/473/UE)
IL-KUNSILL GOVERNATTIV TAL-BANK ĊENTRALI EWROPEW,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-ewwel inċiż tal-Artikolu 127(2) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-Istatut tas-Sistema Ewropea tal-Banek Ċentrali u tal-Bank Ċentrali Ewropew, u b’mod partikolari l-Artikoli 3.1, 12.1, 17, 18 u 22 tiegħu,
Billi:
(1) |
Saru numru ta’ bidliet lil-Linja Gwida BĊE/2010/2 tal-21 ta’ April 2010 dwar TARGET2-Securities (1). Fl-interessi taċ-ċarezza dik il-Linja Gwida għandha tiġi riformulata. |
(2) |
Fis-6 ta’ Lulju 2006, il-Kunsill Governattiv tal-Bank Ċentrali Ewropew (BĊE) iddeċieda li jesplora, f’kooperazzjoni mad-depożitorji ċentrali tat-titoli (CSDs – Central Securities Depositories) u ma’ parteċipanti oħrajn fis-suq, il-possibbiltà li jitwaqqaf servizz ġdid tal-Eurosistema għas-saldu ta‘titoli fi flus ta’ bank ċentrali, li għandu jissejjaħ TARGET2-Securities (T2S). Bhala parti mill-kompiti tal-Eurosistema skont l-Artikoli 17, 18 u 22 tal-Istatut tas-SEBĊ, it-T2S għandu l-għan li jiffaċilita l-integrazzjoni ta’ wara n-negozju billi joffri saldu pan-Ewropew ta’ flus kontanti u titoli li huwa bażiku, newtrali u mingħajr konfini fi flus ta’ bank ċentrali sabiex CSDs ikunu jistgħu jipprovdu lill-klijenti tagħhom b’servizzi ta’ saldu abbażi ta’ konsenja mal-ħlas li huma armonizzati u ttrasformati f’komoditajiet f’ambjent tekniku integrat b’kapaċitajiet transkonfinali. Billi l-provvista ta’ flus ta’ bank ċentrali hija kompitu bażiku tal-Eurosistema, it-T2S għandu n-natura ta’ servizz pubbliku. Il-banek ċentrali nazzjonali (BĊNi) taż-żona tal-euro ser jipprovdu servizzi ta’ ġestjoni tal-kollateral u ta’ saldu bi flus ta’ bank ċentrali fit-T2S. |
(3) |
Artikolu 22 tal-Istatut tas-SEBĊ jagħti s-setgħa lill-Eurosistema biex ‘tiżgura sistemi ta’ clearing u ħlas fi ħdan l-Unjoni’. Barra minn dan, is-saldu fi flus ta’ bank ċentrali jevita r-riskji tal-likwidità u għalhekk huwa essenzjali għan-negozju ta’ wara b’saħħtu ta’ titoli, u għas-suq finanzjarju ġenerali. |
(4) |
Fis-17 ta’ Lulju 2008, il-Kunsill Governattiv iddeċieda li jniedi it-T2S u jipprovdi r-riżorsi meħtieġa sat-tlestija tiegħu. Abbażi ta’ offerta li saret mid-Deutsche Bundesbank, il-Banco de España, il-Banque de France u l-Banca d’Italia (minn issa ’l quddiem l-“4BĊ”), il-Kunsill Governattiv iddeċieda wkoll li t-T2S jiġi żviluppat u mħaddem mill-4BĊ. |
(5) |
Il-Kunsill Governattiv adotta d-Deċiżjoni BĊE/2012/6 tad-29 ta’ Marzu 2012 dwar it-twaqqif tal-Bord T2S u li tirrevoka d-Deċiżjoni BĊE/2009/6 (2). Il-Bord T2S huwa korp ta’ mmaniġġar effiċjenti tal-Eurosistema li ser jiżviluppa proposti għall-Kunsill Governattiv fuq kwistjonijiet strateġiċi ewlenin u jeżegwixxi kompiti ta’ natura purament teknika. Il-mandat tal-Bord T2S li jinsab f’Anness I ta’ Deċizjoni BCE/2012/6, jirrappreżenta wieħed mill-pedamenti tal-governanza tat-T2S. Fl-istess waqt il-Bord T2S ġie fdat b’ċerti kompiti ta’ implimentazzjoni mill-banek ċentrali tal-Eurosistema sabiex ikun jista’ jkun operattiv għal kollox u jaġixxi f’isem l-Eurosistema kollha. |
(6) |
Din il-Linja Gwida tistabbilixxi b’mod partikolari l-pedamenti bażiċi tat-T2S fil-fażijiet tal-ispeċifikazzjoni, tal-iżvilupp u operattivi tiegħu. Ser ikollha jikkumplimentawha atti legali u arranġamenti kuntrattwali addizzjonali taħt ir-responsabbiltà aħħarija tal-Kunsill Governattiv hekk kif it-T2S jiġi żviluppat iktar. Il-governanza interna tat-T2S hija bbażata fuq tliet livelli. Fuq l-ewwel livell ta’ governanza, it-teħid ta’ deċiżjonijiet finali fir-rigward tat-T2S huwa vestit fil-Kunsill Governattiv, li jassumi r-responsabbiltà kumplessiva għat-T2S u, taħt l-Artikolu 8 tal-Istatut tas-SEBC, huwa dak li jieħu d-deċiżjonijiet għall-Eurosistema kollha. Fuq it-tieni livell ta’ governanza, il-Bord T2S ġie stabbilit biex jassisti l-korpi li jieħdu d-deċiżjonijiet tal-BĊE biex tiġi żgurata t-tlestija b’suċċess u fil-ħin tal-Programm T2S. Finalment, it-tielet livell ta’ governanza huwa pprovdut mill-4BĊ. |
(7) |
Peress illi s-servizzi tat-T2S huma offruti lil CSDs, lil BĊNi li mhumiex fiż-zona tal-euro u ‘l-banek ċentrali oħrajn fuq bażi ta’ arranġamenti kuntrattwali, huwa importanti illi r-relazzjoni magħhom tiġi strutturata matul l-iżvilupp, il-migrazzjoni u t-tħaddim sussegwenti tat-T2S. Għal dak il-għan twaqqfu Grupp ta’ Tmexxija tas-CSD u Grupp ta’ Tmexxija għall-Muniti li Mhumiex l-euro. Il-Gruppi tal-Utenti Nazzjonali huma forum għall-komunikazzjoni u l-interazzjoni ma’ fornituri u utenti ta’ servizzi ta’ saldu ta’ titoli fi ħdan is-suq nazzjonali tagħhom. Il-Grupp Konsultattiv tat-T2S huwa forum għall-komunikazzjoni u l-interazzjoni bejn l-Eurosistema u parteċipanti esterni fit-T2S. |
(8) |
It-T2S mhuwiex impriża kummerċjali u mhuwiex intiż biex jikkompeti ma’ CSDs jew ma’ xi parteċipant ieħor fis-suq. Għalhekk, filwaqt li r-reġim finanzjarju tat-T2S jimmira lejn l-irkupru tal-kostijiet kollha, is-servizzi tat-T2S ma jiġux ipprovduti għal profitt. Ittieħdet deċiżjoni interna dwar l-investiment totali fit-T2S għall-Eurosistema, filwaqt li d-deċiżjoni dwar l-ipprezzar tas-servizzi tat-T2S timmira lejn l-irkupru tal-kostijiet kollha. Barra minn dan, l-Eurosistema għandha tapplika strettament il-prinċipju ta’ nondiskriminazzjoni fir-rigward tas-CSDs, u jkollha l-għan li tiżgura kundizzjonijiet ekwi fost is-CSDs li jgħaddu l-pjattaforma għas-saldu tagħhom lit-T2S. |
(9) |
It-T2S huwa strument tekniku li mhux ser ikun disponibbli biss għas-saldu f’euro, imma ser ikun miftuħ ukoll għal BĊNi li mhumiex fiż-żona tal-euro u banek ċentrali oħra li jixtiequ jipparteċipaw billi jagħmlu l-munita tagħhom disponibbli għas-saldu fi flus ta’ bank ċentrali fit-T2S, kif stipulat f’din il-Linja Gwida, |
ADOTTA DIN IL-LINJA GWIDA:
TAQSIMA I
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 1
Suġġett u ambitu
1. It-T2S għandu jkun ibbażat fuq pjattaforma teknika waħda integrata mas-sistemi ta’ saldu gross f’ħin reali tal-banek ċentrali. Għandu jkun servizz ipprovdut mill-Eurosistema lil CSDs li jippermetti tranżazzjonijiet għas-saldu ta’ titoli li huwa bażiku, newtrali u mingħajr konfini fuq bażi ta’ konsenja mal-ħlas fi flus ta’ bank ċentrali.
2. Din il-Linja Gwida tistabbilixxi r-regoli dwar il-governanza interna tat-T2S. Hija tistabbilixxi wkoll il-karatteristiċi ewlenin tat-T2S, billi tiddefinixxi l-irwoli u r-responsabbiltajiet rispettivi tal-Bord tat-T2S u tal-4BĊ, u r-relazzjonijiet bejniethom matul il-fażijiet tal-ispeċifikazzjoni, tal-iżvilupp u operattivi. Hija tispeċifika wkoll id-deċiżjonijiet ewlenin li għandhom jittieħdu fir-rigward tat-T2S mill-Kunsill Governattiv. Barra minn dan, din il-Linja Gwida tistipula l-prinċipji bażiċi għal dawn kollha li ġejjin fir-rigward tat-T2S: (a) ir-reġim finanzjarju, drittijiet u garanziji; (b) kif għandhom jiġu ddeterminati l-aċċess ta’ CSDs għat-T2S u r-relazzjonijiet kuntrattwali ma’ CSDs; (c) kif il-muniti li mhumiex l-euro jsiru eliġibbli għall-użu fit-T2S; (d) l-iżvilupp tat-T2S.
Artikolu 2
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ din il-Linja Gwida:
(1) |
“depożitorju ċentrali tat-titoli” (CSD – Central Securities Depository) tfisser entità li: (a) tagħmilha possibbli għal titoli biex ikunu stabbiliti u saldati permezz ta’ entrata fil-kont, u/jew iżżomm u tamministra titoli f’isem oħrajn permezz tal-provvista jew żamma ta’ kontijiet ta’ titoli; (b) tħaddem jew tipprovdi għal sistema ta’ saldu ta’ titoli skont Artikolu 2(a) tad-Direttiva 98/26/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta’ Mejju 1998 dwar finalità ta’ settlement fis-sistemi ta’ settlement ta’ pagamenti u titoli (3) jew għal entitajiet li ma jinsabux fiż-Żona Ekonomika Ewropea (ŻEE) skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali relevanti ekwivalenti għal Direttiva 98/26/KE u/jew li hija rregolata minn bank ċentrali; u (c) hija rikonoxxuta bħala CSD minn regolamenti u/jew leġiżlazzjoni nazzjonali u/jew hija awtorizzata jew irregolata bħala tali minn awtorità kompetenti; |
(2) |
“konsenja mal-ħlas” tfisser mekkaniżmu għas-saldu ta’ titoli, li jorbot it-trasferiment ta’ titoli u t-trasferiment ta’ fondi b’mod li jiżgura li l-konsenja sseħħ biss jekk ikun sar il-ħlas korrispondenti; |
(3) |
“BĊN taż-żona tal-euro” tfisser il-BĊN ta’ Stat Membru li l-munita tiegħu hija l-euro; |
(4) |
“bank ċentrali tal-Eurosistema” tfisser jew BĊN taż-żona tal-euro jew il-BĊE, skont il-każ; |
(5) |
“Ftehim Qafas” tfisser il-qafas kuntrattwali li jidħlu fih CSD u l-Eurosistema għall-fażi tal-iżvilupp u dik operattiva; |
(6) |
“speċifikazzjonijiet funzjonali ġenerali” (GFS - general functional specifications) tfisser deskrizzjoni ġenerali funzjonali tal-applikazzjoni li għandha tiġi żviluppata biex tissodisfa r-rekwiżiti tal-utent tat-T2S. Hija ser tinkludi elementi bhall-arkitettura funzjonali (domains, moduli u interazzjonijiet), il-mudelli kunċettwali, il-mudell tad-dejta jew il-proċess tal-fluss ta’ dejta; |
(7) |
“ftehim Livell 2-Livell 3”, tfisser il-ftehim dwar il-provvista u t-tħaddim innegozjat bejn il-Bord T2S u l-4BĊ, approvat mill-Kunsill Governattiv u sussegwentement iffirmat mil-banek ċentrali tal-Eurosistema u l-4BĊ, kif emendat fejn meħtieġ. Huwa fih id-dettalji addizzjonali dwar il-kompiti u r-responsabbiltajiet tal-4BĊ, il-Bord T2S u l-banek ċentrali tal-Eurosistema; |
(8) |
“BĊN li mhux fiż-żona tal-euro” tfisser il-BĊN ta’ Stat Membru li l-munita tiegħu mhijiex l-euro; |
(9) |
“fażi operattiva” tfisser il-perjodu ta’ żmien li jibda wara li l-ewwel CSD tkun imxiet għat-T2S; |
(10) |
«bank ċentrali ieħor” tfisser il-bank ċentrali ta’ pajjiż li huwa barra mill-Unjoni; |
(11) |
“skeda ta’ ħlas” tfisser skeda li tindika s-sekwenza ta’ ħlas għal ħlasijiet akkont tar-rimborż lill-4BĊ; |
(12) |
“ftehim tal-livell ta’ servizz” tfisser kemm il-ftehim li jiddefinixxi l-livell ta’ servizzi li għandhom jiġu pprovduti mill-4BĊ lill-Eurosistema, kif ukoll il-ftehim li jiddefinixxi l-livell ta’ servizzi li għandhom jiġu pprovduti mill-Eurosistema lis-CSDs, fir-rigward tat-T2S; |
(13) |
“fażi ta’ speċifikazzjoni u żvilupp” tfisser il-perjodu ta’ żmien li jibda bl-approvazzjoni tal-URD mill-Kunsill Governattiv u li jintemm bil-bidu tal-fażi operattiva; |
(14) |
“applikazzjoni ta’ negozju tat-T2S” tfisser is-software żviluppat u mħaddem mill-4BĊ f’isem l-Eurosistema bil-ħsieb li l-Eurosistema tkun tista’ tipprovdi servizzi T2S fuq il-pjattaforma tat-T2S; |
(15) |
“Proċedura tat-T2S għall-Ġestjoni tal-Bidla u tar-Rilaxx” tfisser sett ta’ regoli u proċeduri li jiġu applikati kull meta titnieda bidla fis-servizzi tat-T2S; |
(16) |
“pjattaforma tat-T2S” tfisser il-hardware u l-komponenti kollha tas-software, jiġifieri s-software kollu użat bl-esklużjoni tal-applikazzjoni ta’ negozju tat-T2S, meħtieġa biex titmexxa u titħaddem l-applikazzjoni ta’ negozju tat-T2S; |
(17) |
“Programm T2S” tfisser is-sett ta’ attivitajiet relatati u deliverables meħtieġa għall-iżvilupp tat-T2S sakemm isseħħ il-migrazzjoni sħiħa tas-CSDs kollha li ffirmaw il-Ftehim Qafas u tal-banek ċentrali kollha tal-Eurosistema, ta’ BĊNi li mhumiex fiż-żona tal-euro u ta’ banek ċentrali oħra; |
(18) |
“Bord T2S” tfisser il-korp ta’ manigment tal-Eurosistema stabbilit skont id-Deċiżjoni BĊE/2012/6, li għandu l-kompitu li jiżviluppa proposti għall-Kunsill Governattiv fuq kwistjonijiet strateġiċi ewlenin u li jeżegwixxi kompiti ta’ natura purament teknika fir-rigward tat-T2S; |
(19) |
“kont tal-proġett T2S” tfisser il-kont tat-T2S użat biex jinġabru u jitqassmu l-ħlasijiet akkont, ir-rimborż u l-miżati. Il-kont tal-proġett jista’ jkollu sub-kontijiet sabiex jigu mifrudin it-tipi differenti ta’ flussi ta’ flus kontanti. Huwa m’għandux natura baġitarja; |
(20) |
“Servizzi tat-T2S” tfisser is-servizzi li għandhom jingħataw mill-Eurosistema lil CSD u lil banek ċentrali abbażi tal-arranġamenti kuntrattwali li jkunu daħlu għalihom l-Eurosistema u s-CSDs, BĊNi mhux fiż-żona tal-euro, jew banek ċentrali oħra; |
(21) |
“Utenti tat-T2S” tfisser parteċipanti f’CSD, entitajiet legali jew individwi li għandhom relazzjoni kuntrattwali mas-CSD għall-ipproċessar tal-attivitajiet tagħhom relatati mas-saldu ta’ titoli fit-T2S, jew membri ta’ bank ċentrali, li l-munita tagħhom tista’ tintuża għall-ipproċessar relatat mas-saldu fit-T2S, li għandhom relazzjoni kuntrattwali mal-bank ċentrali għall-attivitajiet tagħhom ta’ pproċessar ta’ flus kontanti marbutin ma’ titoli fit-T2S; |
(22) |
“Speċifikazzjonijiet funzjonali dettaljati għall-utent (UDFS)” tfisser deskrizzjoni dettaljata tal-funzjonijiet li jimmaniġġjaw il-flussi esterni tad-dejta T2S, minn applikazzjoni għal applikazzjoni. Hija ser tinkludi l-informazzjoni meħtieġa għall-utenti biex jaġġustaw jew jiżviluppaw is-sistema ta’ informazzjoni interna tagħhom bil-ħsieb li jqabbduha mat-T2S; |
(23) |
“Manwal għall-utent” tfisser id-dokument li jiddeskrivi l-mod kif utenti tat-T2S jistgħu jużaw numru ta’ funzjonijiet ta’ software tat-T2S li huma disponibbli f’modalità (ibbazata fuq skrin) utent għal applikazzjoni; |
(24) |
“Dokument dwar il-ħtiġijiet tal-utent” (URD) tfisser id-dokument li jistabbilixxi l-ħtiġijiet tal-utent għat-T2S kif ippubblikat mill-BĊE fit-3 ta’ Lulju 2008 u kif emendat sussegwentement permezz tal-Proċedura tat-T2S għall-Ġestjoni tal-Bidla u tar-Rilaxx. |
TAQSIMA II
GOVERNANZA TAT-T2S
Artikolu 3
Livelli ta’ governanza interna
Il-governanza interna tat-T2S għandha tkun ibbażata fuq tliet livelli. Livell 1 għandu jikkonsisti mill-Kunsill Governattiv, Livell 2 għandu jikkonsisti mill-Bord T2S u Livell 3 għandu jikkonsisti mill-4BĊ.
Artikolu 4
Il-Kunsill Governattiv
1. Il-Kunsill Governattiv għandu jkun responsabbli għad-direzzjoni, il-maniġment kumplessiv u l-kontroll tat-T2S. Għandu jkun responsabbli wkoll għat-teħid ta’ deċiżjonijiet finali fir-rigward tat-T2S u għandu jiddeċiedi dwar l-allokazzjoni ta’ kompiti mhux attribwiti speċifikament lil-Livelli 2 u 3.
2. B’mod partikolari, il-Kunsill Governattiv għandu jkollu l-kompetenzi li ġejjin:
(a) |
responsabbiltà għall-governanza tat-T2S permezz tal-attivitajiet kollha li ġejjin:
|
(b) |
li jieħu ħsieb talbiet minn membri tal-Grupp Konsultattiv tat-T2S, il-Grupp ta’ Tmexxija għall-Muniti li Mhumiex l-euro (NECSG – Non-euro Currencies Steering Group) jew il-Grupp ta’ Tmexxija tas-CSD (CSG – CSD Steering Group) ippreżentati skont ir-regoli tal-grupp rispettiv; |
(c) |
li jiddeċiedi fuq ir-reġim finanzjarju bażika għat-T2S, jiġifieri:
|
(d) |
li jiddeċiedi dwar il-kriterji ta’ aċċess għas-CSD; |
(e) |
li jivvalida u jaċċetta l-Pjan tal-Programm T2S; jimmoniterja l-progress tal-Programm T2S u jiddeċiedi dwar mizuri biex jitnaqqas kull dewmien fl-implimentazzjoni tat-T2S; |
(f) |
li jiddeċiedi fuq l-aspetti operattivi bażiċi tat-T2S, jigifieri:
|
(g) |
li japprova l-qafas kuntrattwali bażiku, jigifieri:
|
(h) |
ir-responsabbiltà għat-teħid ta’ miżuri xierqa biex jiġi żgurat infurzar ta’ regoli u prinċipji dwar is-sorveljanza; |
(i) |
li jiddeċiedi dwar id-data tal-bidu tal-ewwel migrazzjoni ta’ CSDs għat-T2S. |
Artikolu 5
Il-Bord T2S
Il-kompożizzjoni u l-mandat tal-Bord T2S huma stabbiliti fid-Deċizjoni BĊE/2012/6. Il-Bord T2S għandu jkun inkarigat mill-kompiti assenjati lil-Livell 2 fi ħdan il-qafas ġenerali ddefinit mill-Kunsill Governattiv.
Artikolu 6
L-4BĊ
1. L-4BĊ għandhom jiżviluppaw u jħaddmu t-T2S u għandhom jipprovdu informazzjoni dwar l-organizzazzjoni interna tagħhom u l-allokazzjoni tax-xogħol lill-Bord T2S.
Il-4CB għandhom, b’mod partikolari, iwettqu l-kompiti kollha li ġejjin:
(a) |
iħejju, abbażi tal-URD u tal-gwida tal-Bord T2S, il-GFS, l-UDFS u l-Manwali għall-Utent skont il-Pjan Sommarju Eżekuttiv tat-T2S; |
(b) |
jiżviluppaw u jibnu t-T2S f’isem l-Eurosistema, u jipprovdu l-komponenti tekniċi tat-T2S skont il-Pjan Sommarju Eżekuttiv tat-T2S u mal-URD, il-GFS u l-UDFS u speċifikazzjonijiet u livelli ta’ servizz oħra; |
(c) |
jagħmlu t-T2S disponibbli lill-Bord T2S skont iż-żmien, l-ispeċifikazzjonijiet u l-livelli ta’ servizz approvati; |
(d) |
jissottomettu dawn li ġejjin lill-Bord T2S għall-finijiet tal-arranġamenti finanzjarji tat-T2S skont l-Artikolu 12:
|
(e) |
jiksbu l-liċenzji kollha meħtieġa biex jinbena u jitħaddem it-T2S u biex l-Eurosistema tista’ tkun f’pożizzjoni li tipprovdi servizzi tat-T2S lil CSDs; |
(f) |
jimplimentaw bidliet fit-T2S skont il-Proċedura tat-T2S għall-Ġestjoni tal-Bidla u tar-Rilaxx; |
(g) |
jipprovdu tweġibiet fil-qasam ta’ kompetenza tagħhom għal talbiet ifformulati mill-Kunsill Governattiv jew mill-Bord T2S; |
(h) |
jipprovdu taħriġ, appoġġ tekniku u operattiv għal testijiet u għal migrazzjoni, taht il-koordinazzjoni tal-Bord T2S; |
(i) |
jinnegozjaw kwalunkwe emendi għall-ftehim Livell 2-Livell 3 mal-Bord T2S. |
2. L-4BĊ għandhom ikunu responsabbli in solidum fil-konfront tal-Eurosistema għat-twettiq tal-kompiti tagħhom. Ir-responsabbiltà għandha tkopri l-frodi, l-aġir doluż u t-traskuraġni grossa. Ir-reġim tar-responsabbiltà għandu jiġi speċifikat aktar fil-ftehim Livell 2-Livell 3.
3. L-outsourcing jew is-subappaltar tax-xogħol ta’ hawn fuq mill-4BĊ lil fornituri esterni għandu jkun mingħajr preġudizzju għar-responsabbiltà tal-4BĊ lejn l-Eurosistema u partijiet interessati oħra li għandhom interess u għandu jkun trasparenti għall-Bord T2S.
Artikolu 7
Relazzjonijiet ma’ partijiet interessati esterni
1. Il-Grupp Konsultattiv tat-T2S huwa forum għall-komunikazzjoni u l-interazzjoni bejn l-Eurosistema u parteċipanti interessati esterni fit-T2S. Il-Grupp Konsultattiv tat-T2S għandu jagħti parir lill-Bord T2S u jista’, f’każijiet eċċezzjonali, iressaq kwistjonijiet għall-attenzjoni tal-Kunsill Governattiv.
2. Il-Grupp Konsultattiv tat-T2S għandu jiġi ppresedut mill-president tal-Bord T2S. Il-kompożizzjoni u l-mandat tal-Grupp Konsultattiv tat-T2S huma stipulati fl-Anness.
3. Il-Grupp Konsultattiv għandu jwettaq il-funzjoni tiegħu skont ir-Regoli ta’ Proċedura li huma mħejjija mill-Grupp Konsultattiv tat-T2S u approvati mill-Bord T2S.
4. Il-CSG huwa l-korp ta’ governanza tat-T2S li, fir-rigward ta’ sett ta’ kwistjonijiet stipulati fil-Ftehim Qafas, għandu jagħmel riżoluzzjonijiet u jagħti opinjonijiet f’isem CSDs li jkunu ffirmaw il-Ftehim Qafas. Il-mandat tal-CSG huwa anness mal-Ftehim Qafas.
5. In-NECSG huwa l-korp ta’ governanza tat-T2S li, fir-rigward ta’ sett ta’ kwistjonijiet stipulati fil-Ftehim dwar il-Parteċipazzjoni tal-Munita, għandu jagħmel riżoluzzjonijiet u jagħti opinjonijiet f’isem BĊNi li mhux fiż-żona tal-euro u banek ċentrali oħra li jkunu ffirmaw il-Ftehim dwar il-Parteċipazzjoni tal-Munita. Il-mandat tan-NECSG huwa anness mal-Ftehim dwar il-Parteċipazzjoni tal-Munita.
6. Il-Gruppi ta‘ Utenti Nazzjonali huma forum għall-komunikazzjoni u interazzjoni ma’ fornituri u utenti ta’ servizzi tas-saldu ta’ titoli fi ħdan is-suq nazzjonali tagħhom, biex jappoġġaw l-iżvilupp u l-implimentazzjoni tat-T2S u biex jiġi vvalutat l-impatt tat-T2S fis-swieq nazzjonali. Bħala regola, il-Gruppi ta‘ Utenti Nazzjonali għandhom ikunu ppreseduti mill-BĊNi rispettivi. Il-kompożizzjoni u l-mandat tal-Gruppi ta‘ Utenti Nazzjonali huma stipulati fl-Anness.
Artikolu 8
Governanza tajba
1. Sabiex jiġu evitati kunflitti ta’ interess bejn il-provvista ta’ servizzi tat-T2S mill-Eurosistema u l-funzjonijiet regolatorji tal-Eurosistema, il-banek ċentrali tal-Eurosistema għandhom jiżguraw li:
(a) |
membri tal-Bord T2S m’humiex involuti direttament fis-sorveljanza tat-T2S jew ta’ CSDs li jesternalizzaw l-operazzjonijiet ta’ saldu lit-T2S. Huma ma jistgħux ikunu parti minn kumitat tal-Eurosistema/SEBĊ li għandu kwalunkwe minn dawn ir-responsabbiltajiet ta’ sorveljanza. Huma m’għandhomx ikunu parti mill-Kumitat tat-Tmexxija IT tal-Eurosistema (EISC – Eurosystem IT Steering Commtitee) jew tal-Kumitat tal-Verifika Interna; u |
(b) |
ikun hemm distinzjoni bejn is-sorveljanza tat-T2S u l-attivitajiet operattivi tat-T2S. |
2. Il-Bord T2S għandu jkun suġġett għall-obbligi ta’ rapportar, kontroll u verifika, kif definit f’din il-Linja Gwida. Verifiki fir-rigward tal-iżvilupp, it-tħaddim u l-kost tat-T2S għandhom jinbdew u jitmexxew abbażi tal-prinċipji u l-arranġamenti stipulati fil-politika ta’ verifika tas-SEBĊ tal-Kunsill Governattiv fis-seħħ fiż-żmien meta sseħħ il-verifika rilevanti.
Artikolu 9
Kooperazzjoni u skambju ta’ informazzjoni
1. L-4BĊ u l-Bord T2S għandhom jikkooperaw ma’ xulxin, jiskambjaw informazzjoni u jipprovdu appoġġ tekniku u ta’ natura oħra lil xulxin matul l-iżvilupp u t-tħaddim tat-T2S.
2. L-4BĊ, il-banek ċentrali l-oħra tal-Eurosistema u l-Bord T2S għandhom jinfurmaw lil xulxin minnufih dwar kwalunkwe kwistjonijiet li jistgħu jaffettwaw materjalment l-iżvilupp jew il-bini u t-tħaddim tat-T2S, u għandhom jipprovaw itaffu kull riskju relatat.
3. Il-Bord T2S għandu jirrapporta fuq bażi regolari lill-Kunsill Governattiv dwar l-iżvilupp tal-Programm T2S u t-tħaddim tat-T2S. Dawn ir-rapporti għandhom jintbagħtu lill-EISC, li jista’ jagħti parir lill-korpi tal-BĊE li jieħdu d-deċiżjonijiet. Il-Kumitat għas-Sistemi ta’ Ħlas u Saldu (PSSC - Payment and Settlement Systems Commtitee) għandu jirċievi r-rapporti għal finijiet ta’ informazzjoni.
4. Il-Bord T2S għandu jaqsam l-aġendi, is-sommarji u d-dokumentazzjoni rilevanti tal-laqgħat tiegħu mal-membri tal-PSSC, sabiex dawk il-membri jitħallew jagħtu kontribut jekk meħtieġ.
5. Il-Bord T2S jista’ jikkonsulta, u jista’ jiġi kkonsultat minn, kwalunkwe kumitat kompetenti tas-SEBĊ kif meħtieġ.
6. L-4BĊ għandhom jipprovdu rapporti regolari fuq il-Programm T2S u dwar l-operat tat-T2S lill-Bord T2S.
7. Il-kontenut u l-proċedura dettaljata għall-obbligi ta’ rapportar tal-Bord T2S u tal-4BĊ għandhom ikunu spjegati fid-dettall fil-ftehim Livell 2-Livell 3.
TAQSIMA III
REĠIM FINANZJARJU
Artikolu 10
Politika tal-ipprezzar
Il-politika tal-ipprezzar għat-T2S għandha tiġi ggwidata mill-prinċipji bażiċi tan-nuqqas ta’ qligħ, tal-irkupru sħiħ tal-kost u tan-nondikriminazzjoni fil-konfront tas-CSDs.
Artikolu 11
Metodoloġija tal-kost u l-kontabilità
1. It-T2S għandu jkun suġġett għall-metodoloġija komuni tal-kost tal-Eurosistema u għal-Linja Gwida BĊE/2010/20 tal-11 ta’ Novembru 2010 dwar il-qafas legali għall-kontabilità u r-rappurtar finanzjarju fis-Sistema Ewropea tal-Banek Ċentrali (4), sakemm il-Kunsill Governattiv ma jiddeċidix mod ieħor.
2. Il-Bord T2S għandu, fi stadju bikri ħafna, jinvolvi ‘l-kumitati relevanti tas-SEBĊ/tal-Eurosistema fil-valutazzjoni tal-implimentazzjoni korretta ta’:
(a) |
il-metodoloġija komuni tal-kost tal-Eurosistema fil-kuntest tal-estimi tal-kost tat-T2S u l-kalkolu tal-ispejjeż annwali tat-T2S; u |
(b) |
il-Linja Gwida BĊE/2010/20 mill-BĊE u l-4BĊ fil-kuntest tal-kost tat-T2S u r-rikonoxximent tal-attiv. |
Artikolu 12
Arranġamenti finanzjarji
1. Il-Bord T2S għandu jippreżenta proposta dwar l-aġġustar tar-reġim finanzjarju tat-T2S lill-Kunsill Governattiv, li għandha tinkludi l-kost tat-T2S, jiġifieri l-kostijiet tal-4BĊ u tal-BĊE għall-iżvilupp, il-manteniment u l-operat tat-T2S.
2. Il-proposta għandha tinkludi wkoll:
(a) |
it-tip tal-offerta; |
(b) |
l-iskeda tal-ħlas; |
(c) |
il-perjodu ta’ żmien kopert; |
(d) |
il-mekkaniżmu biex jinqasam il-kost; |
(e) |
il-kost tal-kapital. |
3. Il-Kunsill Governattiv għandu jiddeċiedi dwar ir-reġim finanzjarju tat-T2S.
Artikolu 13
Ħlasijiet
1. Għandu jkun hemm kont tal-proġett T2S miżmum għand il-BĊE f’isem l-Eurosistema. Il-kont tal-proġett T2S m’għandux ikollu natura baġitarja iżda għandu jintuża sabiex jinġabru u jitqassmu il-ħlasijiet bil-quddiem kollha marbutin mal-kost tat-T2S, ħlasijiet akkont u rimborżi, kif ukoll il-miżati għall-użu tat-T2S.
2. Il-Bord T2S għandu jiġġestixxi l-kont tal-proġett T2S f’isem l-Eurosistema. Bla ħsara għall-validazzjoni u l-aċċettazzjoni ta’ dak li jrid jiġi kkonsenjat mill-4BĊ, il-Bord T2S għandu japprova l-pagament ta’ kull hlas akkont lill-4BĊ, skont l-iskeda tal-ħlas miftehma approvata mill-Kunsill Governattiv u stipulata fil-ftehim Livell 2-Livell 3.
Artikolu 14
Id-drittijiet tal-Eurosistema għat-T2S
1. L-applikazzjoni tan-negozju tat-T2S għandha tkun kollha l-proprjetà tal-Eurosistema.
2. Għal dan il-għan, l-4BĊ għandhom jagħtu lill-Eurosistema liċenzji fir-rigward tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali meħtieġa biex l-Eurosistema tkun tista’ tipprovdi l-firxa sħiħa ta’ servizzi tat-T2S lil CSDs taħt ir-regoli applikabbli u l-livelli ta’ servizz komuni u fuq bażi ugwali. L-4BĊ għandhom jikkumpensaw lill-Eurosistema għal kwalunkwe talba dwar ksur imqajma minn partijiet terzi fir-rigward ta’ dawn id-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali.
3. Id-dettalji fir-rigward tad-drittijiet tal-Eurosistema għat-T2S għandhom ikunu miftehma bejn l-4BĊ u l-Bord T2S fil-ftehim Livell 2-Livell 3. Id-drittijiet tal-awtoritajiet li jkunu ffirmaw ftehim dwar il-parteċipazzjoni tal-munita kif definit fl-Artikolu 18 għandhom ikunu stabbiliti f’dan il-ftehim.
TAQSIMA IV
DEPOŻITORJI ĊENTRALI TAT-TITOLI
Artikolu 15
Kriterji ta’ aċċess għal CSD
1. CSDs għandhom ikunu eliġibbli għall-aċċess għas-servizzi tat-T2S sakemm huma:
(a) |
ikunu ġew innotifikati skont Artikolu 10 ta’Direttiva 98/26/KE jew, f’każ ta’ CSD minn ġuriżdizzjoni li mhix fiż-ŻEE, joperaw taħt qafas legali u regolatorju illi huwa ekwivalenti għal dak fis-seħħ fl-Unjoni; |
(b) |
ikunu ġew ivvalutati b’mod pożittiv mill-awtoritajiet kompetenti fil-konfront tar-Rakkomandazzjonijiet għas-Sistema tas-Saldu ta’ Titoli tas-CESR/SEBC; |
(c) |
wara li jkunu ntalbu jagħmlu dan, ikunu poġġew għad-dispożizzjoni ta’ CSDs oħra fit-T2S kull titolu/ISIN li tagħhom ikunu CSD emittent (jew CSD emittent tekniku); |
(d) |
jintrabtu li joffru lil CSDs oħra fit-T2S servizz bażiku ta’ kustodja fuq bażi nondiskriminatorja; |
(e) |
jintrabtu ma’ CSDs oħra fit-T2S li jwettqu s-saldu tal-flus tal-bank ċentrali tagħhom fit-T2S, jekk il-munita hija disponibbli fit-T2S. |
2. Ir-regoli fir-rigward tal-kriterji ta’ aċċess għal CSDs huma stabbiliti fid-Deċiżjoni BĊE/2011/20 tas-16 ta’ Novembru 2011 li tistabbilixxi regoli u proċeduri dettaljati għall-implimentazzjoni tal-kriterji ta’ eliġibbiltà biex id-depożitorji ċentrali tat-titoli jaċċessaw servizzi tat-TARGET2-Securities (5), u għandhom ikunu implimentati fil-ftehim kuntrattwali bejn il-banek ċentrali tal-Eurosistema u s-CSDs.
3. Il-BĊE għandu jżomm lista fuq il-websajt tiegħu li tidentifika lis-CSDs ammessi biex jagħmlu saldu fit-T2S.
Artikolu 16
Relazzjonijiet kuntrattwali ma’ CSDs
1. Il-kuntratti bejn il-banek ċentrali tal-Eurosistema u s-CSDs, inkluż il-ftehim tal-livell ta’ servizz, għandhom ikunu armonizzati kompletament.
2. Il-Bord T2S, b’mod konġunt mal-banek ċentrali tal-Eurosistema, għandu jinnegozja l-emendi għall-kuntratti mas-CSDs.
3. Il-kuntratti mas-CSDs u l-emendi li jsirulhom għandhom ikunu approvati mill-Kunsill Governattiv u wara ffirmati mill-bank ċentrali tal-Eurosistema tal-pajjiż fejn tinsab is-sede tas-CSD, jew mill-BĊE għal CSDs li jinsabu barra ż-żona tal-euro, f’kull każ waqt li jaġixxu f’isem jew bħala rappreżentant tal-banek ċentrali tal-Eurosistema kollha. Fir-rigward tal-Irlanda, il-kuntratt jigi ffirmat mill-bank ċentrali tal-Eurosistema tal-Istat Membru li jkun innotifika s-sistema ta’ saldu ta’ titoli skont Artikolu 10 tad-Direttiva 98/26/KE.
Artikolu 17
Konformità mar-rekwiziti regolatorji
1. Il-Bord għall-Programm T2S għandu jkollu l-għan li jappoġġa konformità kontinwa minn CSDs mar-rekwiżiti legali, regolatorji u ta’ sorveljanza rilevanti.
2. Il-Bord T2S għandu jikkunsidra jekk il-BĊE għandux joħroġ rakkomandazzjonijiet sabiex irawwem adattamenti leġiżlattivi biex jiġu żgurati drittijiet ta’ aċċess ugwali għas-servizzi tat-T2S minn CSDs, u jsiru proposti fir-rigward tagħhom lill-Kunsill Governattiv.
TAQSIMA V
MUNITI LI MHUX L-EURO
Artikolu 18
Kundizzjonijiet ta’ eliġibilità għall-inklużjoni fit-T2S
1. Munita taż-ŻEE li mhux l-euro għandha tkun eliġibbli għall-użu fit-T2S sakemm il-BĊN li mhux fiż-żona tal-euro, bank ċentrali ieħor jew awtorità oħra responsabbli għal dik il-munita jkunu daħlu fi ftehim dwar il-parteċipazzjoni tal-munita mal-Eurosistema u li l-Kunsill Governattiv ikun approva l-eliġibbiltà ta’ dik il-munita.
2. Munita li ma tkunx munita taż-ŻEE għandha tkun eliġibbli għall-użu fit-T2S sakemm il-Kunsill Governattiv ikun approva l-eliġibiiltà ta’ dik il-munita, jekk:
(a) |
il-qafas legali, regolatorju u ta’ sorveljanza applikabbli għas-saldu f’dik il-munita jipprovdi sostanzjalment l-istess livell ta’ ċertezza jew ogħla bħal dak fis-seħħ fl-Unjoni; |
(b) |
l-inkluzjoni ta’ dik il-munita fit-T2S ikollha impatt pożittiv fuq il-kontribut tat-T2S fis-suq tas-saldu tat-titoli tal-Unjoni; |
(c) |
il-bank ċentrali l-ieħor jew awtorità oħra responsabbli għal dik il-munita jidħlu fi ftehim dwar il-parteċipazzjoni tal-munita sodisfaċenti reċiprokament mal-Eurosistema. |
3. Skont il-mandat tal-Bord T2S, BĊNi mhux fiż-żona tal-euro u banek ċentrali oħra jistgħu jkunu rrappreżentati fil-Bord T2S.
TAQSIMA VI
ŻVILUPP TAL-PROGRAMM T2S
Artikolu 19
Pjan Sommarju Eżekuttiv tat-T2S
1. Fuq il-bażi proposti magħmulin mill-Bord T2S, il-Kunsill Governattiv għandu jivvaluta, jivvalida u jaċċetta emendi għall-Pjan Sommarju Eżekuttiv tat-T2S.
2. Il-Bord T2S għandu jistabbilixxi pjan operattiv fuq il-bażi tal-Pjan Sommarju Eżekuttiv tat-T2S. Il-pjan operattiv u l-aġġornamenti tiegħu għandhom ikunu ppubblikati u kkomunikati lil parteċipanti interessati fit-T2S ikkonċernati.
3. Jekk hemm riskju serju li mhux ser jinkiseb stadju fil-Pjan Sommarju Eżekuttiv tat-T2S, il-Bord T2S għandu jinforma minnufih lill-Kunsill Governattiv b’dan, u jipproponi miżuri biex jitnaqqas kull dewmien fl-implimentazzjoni tat-T2S.
TAQSIMA VII
DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
Artikolu 20
Ftehim Livell 2-Livell 3
1. Bla ħsara għal din il-Linja Gwida, ftehim Livell 2-Livell 3 għandu jipprovdi għad-dettalji addizzjonali tal-kompiti u r-responsabbiltajiet tal-4BĊ, il-Bord T2S u l-banek ċentrali tal-Eurosistema.
2. Il-ftehim Livell 2-Livell 3 u l-abbozz tal-emendi tiegħu għandhom ikunu ppreżentati għall-approvazzjoni tal-Kunsill Governattiv u mbagħad iffirmati mill-Eurosistema u l-4CB.
Artikolu 21
Soluzzjoni ta’ tilwim
1. Jekk tilwima fir-rigward ta’ kwistjoni rregolata minn din il-Linja Gwida ma tkunx tista’ tiġi solvuta bi ftehim bejn il-partijiet milqutin, kull parti milquta tista’ tippreżenta l-kwistjoni lill-Kunsill Governattiv għal deċiżjoni.
2. Il-ftehim Livell 2-Livell 3 għandu jistipola illi l-Bord T2S jew l-4BĊ jistgħu jressqu kull tilwima li tinqala’ mill-ftehim Livell 2-Livell 3 lill-Kunsill Governattiv.
Artikolu 22
Tħassir
1. Il-Linja Gwida BĊE/2010/2 hija mħassra.
2. Referenzi għal-Linja Gwida mħassra għandhom jinftehmu bħala referenzi għal din il-Linja Gwida.
Artikolu 23
Dħul fis-seħħ
Din il-Linja Gwida għandha tidħol fis-seħħ jumejn wara l-adozzjoni tagħha.
Artikolu 24
Indirizzati u miżuri implimentattivi
Din il-Linja Gwida hija indirizzata lill-banek ċentrali kollha tal-Eurosistema.
Magħmul fi Frankfurt am Main, it-18 ta’ Lulju 2012.
Għall-Kunsill Governattiv tal-BĊE
Il-President tal-BĊE
Mario DRAGHI
(1) ĠU L 118, 12.5.2010, p. 65.
(2) ĠU L 117, 1.5.2012, p. 13.
(3) ĠU L 166, 11.6.1998, p. 45.
(5) ĠU L 319, 2.12.2011, p. 117.
ANNESS
GRUPP KONSULTATTIV TAT-T2S
MANDAT
1. Preambolu u għanijiet
B’konformità mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u l-Istatut tas-Sistema Ewropea tal-Banek Ċentrali u tal-Bank Ċentrali Ewropew, l-Eurosistema timmira li toffri is-servizzi tat-TARGET2-Securities (T2S) tagħha lil depożitorji ċentrali tat-titoli (CSDs) u lil banek ċentrali fl-Ewropa. Is-servizzi tat-T2S jippermettu tranżazzjonijiet ta’ saldu ta’ titoli li huma ċentrali, newtrali u mingħajr konfini fuq bażi ta’ konsenja mal-ħlas fi flus ta’ bank ċentrali. Dan jitwettaq fuq pjattaforma teknika waħda integrata mas-sistemi ta’ saldu gross f’ħin reali ta’ bank ċentrali għall-muniti parteċipanti kollha.
Bil-ħsieb li jiġu pprovduti s-servizzi tat-T2S, il-Kunsill Governattiv tal-Bank Ċentrali Ewropew (BĊE), bħala l-korp aħħari fejn jittieħdu d-deċiżjonijiet tal-Eurosistema, waqqaf il-Grupp Konsultattiv tat-T2S (AG - T2S Advisory Group) biex jiżgura illi t-T2S ikompli jaqdi l-ħtiġijiet tas-suq. L-AG iżomm l-irwol tiegħu bħala korp konsultattiv għall-Eurosistema għall-kwistjonijiet kollha relatati mat-T2S. Huwa jista’ jagħti pariri wkoll lill-Grupp ta’ Tmexxija tas-CSD u lill-Grupp ta’ Tmexxija tal-Muniti li Mhux l-Euro.
2. Responsabbiltajiet u kompiti
L-AG huwa responsabbli biex:
— |
jappoġġa l-konsistenza tal-ambitu tas-sett ta’ dokumenti li jiddefinixxu t-T2S, b’mod partikolari l-konformità sħiħa tagħhom mad-dokument dwar il-ħtiġijiet tal-utent; |
— |
jappoġġa r-rieżami tal-Eurosistema u l-prijoritizzazzjoni ta’ talbiet għal tibdil għas-sett ta’ dokumenti li jiddefinixxu l-ambitu tat-T2S, skont il-proċeduri applikabbli speċifikati fl-Iskedi tal-Ftehim Qafas (FQ) dwar “Il-Governanza” u “Il-Ġestjoni tal-Bidla u tar-Rilaxx”; |
— |
jappogga lill-Eurosistema fi kwalunkwe aġġustament għall-qafas dwar l-ipprezzar; |
— |
ikompli jrawwem ix-xogħol fuq l-armonizzazzjoni fil-qasam tas-saldu tat-titoli fir-rigward tat-T2S u jappoġġa l-isforzi fl-implimentazzjoni fis-suq; |
— |
jagħti pariri dwar deċiżjonijiet li jridu jittieħdu mill-Kunsill Governattiv, il-Bord T2S, il-Grupp ta’ Tmexxija tas-CSD u l-Grupp ta’ Tmexxija tal-Muniti li Mhumiex l-Euro li, fil-fehma tal-Bord T2S, għandhom implikazzjonijiet għall-utenti tat-T2S; |
— |
jagħti parir dwar prattiċi u politika li jikkontribwixxu għal implimentazzjoni tat-T2S fl-ambjent tat-T2S wara n-negozju li huwa effettiv u kost-effiċjenti; |
— |
jagħti parir dwar kwistjonijiet operattivi; |
— |
jagħti parir meta jinqalgħu tilwimiet bejn l-Eurosistema u CSD waħda jew aktar u/jew bejn l-Eurosistema u wieħed jew aktar mill-banek ċentrali nazzjonali (BĊNi) li mhux fiż-żona tal-euro, skont il-proċeduri għar-riżoluzzjoni ta’ tilwim fil-FQ u l-Ftehim dwar il-Parteċipazzjoni tal-Munita (CPA – Currency Participation Agreement). |
Kull membru sħiħ individwali tal-AG jista’:
— |
joffri parir dwar kwistjonijiet relatati mat-T2S; |
— |
jibda talba għal tibdil skont il-proċedura fl-Iskeda tal-FQ dwar “Il-Ġestjoni tal-Bidla u tar-Rilaxx”. |
3. Kompożizzjoni u mandat
L-AG huwa kompost mill-President, is-Segretarju, membri sħaħ u osservaturi.
L-AG huwa ppresedut mill-President tal-Bord T2S. Is-Segretarju tal-AG huwa membru tal-persunal tal-BĊE b’livell ta’ esperjenza għoli u jinħatar mill-President tal-AG. Il-BĊE jipprovdi lis-Segretarju tal-AG b’appoġġ operattiv u segretarjali. Il-President tal-AG jista’ jinnomina persuna alternattiva biex tieħu post is-Segretarju tal-AG f’ċirkostanzi eċċezzjonali.
Rappreżentant ta’ kwalunkwe wieħed mill-gruppi segwenti huwa eliġibbli sabiex ikun membru sħiħ tal-AG:
(a) |
Banek ċentrali: Il-BĊE u kull wieħed mill-BĊNi tal-Istati Membri li l-munita tagħhom hija l-euro huma rrappreżentati minn membru sħiħ wieħed. Fejn Stat Membru jadotta l-euro, il-BĊN rispettiv jipparteċipa bħala membru sħiħ tal-AG mid-data tal-adozzjoni tal-euro. Bank ċentrali li mhux fiż-żona tal-euro li jkun iffirma il-CPA u jipparteċipa b’effett immedjat fit-T2S ser ukoll ikun irrappreżentat minn membru sħiħ wieħed mid-data tal-firma. Rappreżentant ta’ bank ċentrali jiġi nnominat mill-Gvernatur jew President tal-bank ċentrali konċernat skont l-istatut tal-bank ċentrali applikabbli; |
(b) |
CSDs: Il-membri sħaħ kollha tal-Grupp ta’ Tmexxija tal-CSD huma membri sħaħ tal-AG. Bħala eċċezzjoni u riflessjoni ta’ sehemhom fil-volum ta’ saldu, il-Grupp Euroclear għandu erba’ membri, il-Grupp Clearstream erbgħa u Monte Titoli tnejn (1). Din il-kompożizzjoni hija ffriżata għal sena mill-bidu tal-operat tat-T2S, meta l-Kunsill Governattiv jirrevedi l-membri addizzjonali sabiex jiġi rifless il-volum ta’ saldu attwali fit-T2S; |
(c) |
Utenti: Kemm il-grupp ta’ Utenti li għandhom interess u l-grupp tas-CSD għandhom l-istess numru ta’ membri fl-AG, sabiex il-gruppi ta’ dawk li għandhom interess fis-suq tat-T2S ikunu rrappreżentati b’mod ugwali. Il-Kunsill Governattiv jinnomina rappreżentati tal-utenti fuq il-bażi ta’ proposta mill-Bord T2S. Il-proposta tal-Bord T2S hija bbażata fuq applikazzjonijiet li jaslu mingħand il-Federazzjoni Bankarja Ewropea, il-Grupp Ewropew ta’ Banek għat-Tfaddil, l-Assoċjazzjoni Ewropea ta’ Banek Kooperattivi, l-Assoċjazzjoni għas-Swieq Finanzjarji fl-Ewropa, u l-Assoċjazzjoni Ewropea ta’ Entitajiet tal-Ikklerjar bil-ħsieb li jiġu bbilanċjati l-interessi tal-utenti differenti fit-T2S, inkluż istituzzjonijiet u swieq żgħar u kbar, parteċipanti domestiċi u internazzjonali, u ambiti differenti ta’ servizzi pprovduti minn utenti, li jiffukaw fuq utenti li għandhom negozju sinifikanti ta’ titoli fit-T2S, f’euro jew f’muniti oħra li huma eliġibbli għal saldu fit-T2S, irrispettivament mill-post fejn ġew inkorporati. Kull waħda minn dawn l-istituzzjonijiet għandu jkollha mill-inqas wieħed mill-applikanti tagħha magħżul. Barra minn dan, japplikaw il-parametri li ġejjin:
|
Kull wieħed mill-kapijiet tal-istituzzjonijiet u tal-organizzazzjonijiet li ġejjin huwa intitolat jinnomina osservatur wieħed għall-AG:
— |
l-Assoċjazzjoni għas-Swieq Finanzjarji fl-Ewropa, |
— |
l-Assoċjazzjoni Ewropea ta’ Banek Kooperattivi; |
— |
il-Federazzjoni Bankarja Ewropea, |
— |
l-Assoċjazzjoni Ewropea ta’ Entitajiet tal-Ikklerjar, |
— |
il-Grupp Ewropew ta’ Banek għat-Tfaddil, |
— |
il-Federazzjoni tal-Boroż Ewropej tat-Titoli, |
— |
l-Awtorità Ewropea tat-Titoli u s-Swieq, |
— |
il-Kummissjoni Ewropea, |
— |
il-funzjoni ta’ sorveljanza tal-Eurosistema, |
— |
rappreżentant wieħed minn kull wieħed mill-4BĊ (dawn ir-rappreżentanti għandhom jippreżentaw l-opinjoni tagħhom lill-AG b’mod uniformi). |
Barra minn dan, il-membri tal-Bord T2S huma mistiedna għal-laqgħat tal-AG bħala osservaturi.
Kull innominat għandu jkollu l-livell xieraq ta’ anzjanità u l-esperjenza teknika relevanti. L-entitajiet li jinnominaw għandhom jiżguraw illi nominat għandu ħin bizzejjed biex ikun involut b’mod attiv fil-ħidma tal-AG.
Sabiex jiġi limitat id-daqs tal-AG, ma jistgħux jattendu aktar minn żewġ membri sħaħ jew osservaturi li joriġinaw minn bank ċentrali wieħed għall-AG fl-istess ħin. Il-President tal-AG huwa eżentat minn din ir-regola sabiex ikun jista’ jkun hemm newtralità suffiċjenti.
Il-membri sħaħ u l-osservaturi huma nnominati għal mandat ta’ sentejn li jista’ jiġġedded. Is-sostituti ta’ membri utenti li jirriżenjaw matul mandat regolari jistgħu jkunu nnominati mill-Bord T2S fuq il-bażi ta’ applikazzjonijiet li jkun irċieva mill-organizzazzjoni utenti relevanti. Il-mandat tal-AG jibda f’Lulju tal-2012, u jissostitwixxi l-mandat u r-regoli tal-proċedura tal-AG li kienu inizjalment abbozzati għall-fażi tal-ispeċifikazzjoni u estiżi sakemm jidħol fis-seħħ il-FQ. Il-mandat il-ġdid jiskadi bis-sostituzzjoni tal-FQ u tal-CPA bi ftehim ġdid u/jew bit-terminazzjoni tal-FQ u l-CPA mill-firmatarji.
4. Rapportar
L-AG jagħti parir lill-Bord T2S. Fuq talba, l-AG jista’ jagħti wkoll parir wkoll lill-Grupp ta’ Tmexxija tal-CSD u lill-Grupp ta’ Tmexxija tal-Muniti li Mhumiex l-Euro. F’każijiet eċċezzjonali, l-AG jista’ jagħti parir direttament lill-Kunsill Governattiv jekk l-AG iqis illi l-Prinċipji Ġenerali tat-T2S jew elementi bażiċi oħrajn tat-T2S huma mhedda.
Il-Kunsill Governattiv u l-Bord T2S (għal kwistjonijiet iddelegati lit-T2S mill-Kunsill Governattiv) jistgħu jipprovdu gwida ġenerali lill-AG, jew fuq inizjattiva tagħhom stess jew wara li ssir talba.
5. Proċeduri tax-Xogħol
Il-membri sħaħ huma intitolati li jieħdu sehem fit-teħid ta’ deċiżjonijiet mill-AG. L-osservaturi huma intitolati li jipparteċipaw fil-laqgħat tal-AG, iżda ma jipparteċipawx fil-proċess tat-teħid tad-deċiżjonijiet tiegħu.
Id-deċiżjonijiet tal-AG jieħdu l-forma ta’ parir jew ta’ riżoluzzjonijiet li jikkonċernaw l-organizzazzjoni tax-xogħol tal-AG jew ix-xogħol tas-subgruppi. Il-parir tal-AG jintbagħat direttament lill-Bord T2S, lill-Kunsill Governattiv, lill-Kumitat ta’ Tmexxija tal-CSD u lill-Grupp ta’ Tmexxija tal-Muniti li Mhumiex l-Euro, skont il-każ. Il-parir u r-riżoluzzjonijiet tal-AG għandhom ikunu adottati permezz ta’ konsensus. Fejn ma jistax jintlaħaq konsensus, il-President tal-AG jista’ jiddeċiedi li jevalwa l-grad ta’ appoġġ għal deċiżjoni speċifika, f’liema każ il-parir jew ir-reżoluzzjonijiet tagħhom jiġu adottati permezz ta’ maġġoranza sempliċi tal-membri sħaħ tal-AG. Il-President u s-Segretarju tal-AG mhumiex intitolati jieħdu sehem fl-adozzjoni ta’ parir jew ta’ reżoluzzjonijiet.
L-AG jista’ jwaqqaf sub-strutturi li jappoġġaw il-ħidma tiegħu jekk dan ikun meqjus neċessarju. Huwa jikkoordina mal-Bord T2S li jorganizza x-xogħol sabiex il-korpi ta’ governanza kollha relevanti jiġu involuti sew mingħajr id-duplikazzjoni ta’ sub-strutturi dwar suġġetti simili.
Bħala regola, l-AG għandu jiltaqa’ tal-anqas darbtejn fis-sena. Il-President tal-AG jista’ jsejjaħ laqgħat addizzjonali, li d-dati tagħhom jiġu kkomunikati lill-AG bi preavviz suffiċjenti. Bħala prinċipju, il-laqgħat isiru fil-bini tal-BĊE. Barra minn dan, il-President tal-AG jista’ jistieden lill-AG biex jagħti l-parir tiegħu permezz ta’ mezzi oħra, bħal ma huma proċeduri bil-miktub.
L-AG jaħdem b’mod miftuħ u trasparenti u d-dokumentazzjoni tal-AG tiġi ppubblikata fuq il-websajt tat-T2S. Proċeduri tax-xogħol dettaljati jridu jiġu speċifikati fir-‘Regoli tal-Proċedura’ abbozzati mill-AG u approvati mill-Bord T2S.
GRUPPI TA’ UTENTI NAZZJONALI
MANDAT
1. Għanijiet
Il-Gruppi ta’ Utenti Nazzjonali (NUGs – National User Groups) jiġbru flimkien fornituri u utenti ta’ servizzi ta’ saldu ta’ titoli fi ħdan is-swieq nazzjonali tagħhom biex jiġu appoġġati l-iżvilupp, l-implimentazzjoni u t-tħaddim tat-TARGET2-Securities (T2S). Huma joħolqu forum għall-involviment tal-parteċipanti tas-suq nazzjonali fix-xogħol tal-Grupp Konsultattiv tat-T2S (AG –Advisory Group) u jistabbilixxi r-rabta formali bejn l-AG u s-swieq nazzjonali. Huma jaġixxu kemm bħala mezz biex jinstemgħu l-fehmiet għall-Uffiċċju tal-Programm T2S kif ukoll bħala fornituri ta’ kontribut lill-AG fir-rigward tal-kwistjonijiet kollha kkunsidrati mill-AG. Bħala tali, huma jistgħu wkoll jissuġġerixxu kwistjonijiet għall-kunsiderazzjoni tal-AG.
In-NUGs jistgħu jkunu involuti fil-proċess tal-ġestjoni tal-bidla u tar-rilaxx u jistgħu jkollhom rwol importanti fil-valutazzjoni ta’ talbiet bħal dawn fil-kuntest tal-operat tas-swieq nazzjonali. In-NUGs għandhom jadottaw il-prinċipju tat-T2S li jipprova jiġi evitat li jiġu inkorporati karatteristiċi speċifiċi nazzjonali fit-T2S, u għandhom jippromwovu l-armonizzazzjoni b’mod attiv.
2. Responsabbiltajiet u Kompiti
In-NUGs fis-swieq li jipparteċipaw fit-T2S huma responsabbli biex:
— |
jevalwaw l-impatt tal-funzjonalità tat-T2S, u b’mod partikolari kwalunkwe bidliet fir-rekwiżiti tal-utent tat-T2S, fuq is-suq nazzjonali tagħhom; meta jsir dan, għandha tingħata l-konsiderazzjoni dovuta lill-kunċett ta’ “T2S effiċjenti” li jimmira li jiġu evitati speċifiċitajiet nazzjonali u li tiġi promossal-armonizzazzjoni; |
— |
jikkontribwixxu għall-kompiti ta’ monitoraġġ u implimentazzjoni assoċjati mal-attivitajiet ta’ armonizazzjoni tat-T2S appoġġati mill-AG; |
— |
iġibu t-tħassib materjali tas-suq nazzjonali għall-attenzjoni tal-AG; |
— |
ikabbar il-konsapevolezza tat-T2S fis-setturi kollha tal-komunità tat-titoli nazzjonali; |
— |
jappoġġa lill-membri tal-AG li jirrappreżentaw il-komunità nazzjonali. |
Waqt illi jwettqu r-responsabbiltajiet tagħhom, in-NUGs isegwu l-istandards għoljin ta’ trasparenza illi huma element ewlieni tat-T2S.
Għalkemm il-fokus ta’ dan il-mandat huwa fuq is-swieq li jipparteċipaw fit-T2S, is-swieq li għadhom mhux qed jipparteċipaw fit-T2S huma wkoll mistiedna jistabbilixxu NUGs. Jekk swieq bħal dawn jiddeċiedu li jistabbilixxu NUG, huma għandhom isegwu mandat simili sabiex iħejju s-swieq tagħhom għall-parteċipazzjoni fit-T2S.
3. Kompożizzjoni u Mandat
In-NUGs jikkonsistu mill-President, is-Segretarju u l-membri.
Il-President ta’ NUG għandu preferibbilment ikun membru sħiħ jew osservatur tal-AG. Dan ir-rwol tipikament ser jitwettaq minn uffiċjal anzjan tal-bank ċentrali nazzjonali rilevanti. F‘każ fejn il-bank ċentrali nazzjonali relevanti ma jipprovdix jew ma jinnominax il-president tan-NUG, il-President għandu jiġi nnominat mill-President tal-AG li għandu jfittex il-kunsens fost il-parteċipanti ewlenin fis-suq relevanti. Jekk il-President ma jkunx membru tal-AG, membru tal-AG għandu jikkoordina bejn l-AG u l-President tal-NUG biex tiġi żgurata rabta mill-qrib bejn l-AG u n-NUG. Jekk ebda membru ta’ NUG ma jkun irrappreżentat fl-AG, in-NUG għandu jfittex kooperazzjoni mill-qrib mas-Segretarju tal-AG sabiex ikun informat dwar l-iżvilippi tat-T2S.
Is-segretarju ta’ NUG jigi pprovdut mill-bank ċentrali nazzjonali relevanti fil-pajjiżi taż-żona tal-euro; f’pajjiżi oħrajn is-segretarju tan-NUG jinħatar mill-President tan-NUG u idealment għandu jkun ipprovdut mill-bank ċentrali nazzjonali rispettiv. Is-segretarju huwa mistenni li jattendi laqgħat ta’ informazzjoni regolari organizzati għal segretarji tan-NUG mill-Uffiċċju tal-Programm T2S permezz tan-netwerk tal-esperti tan-NUG. Is-segretarji tan-NUG ta’ swieq li ma jipparteċipawx fit-T2S jistgħu jipparteċipaw bħala mistednin fin-netwerk tal-esperti tan-NUG.
Il-membri ta’ NUG jinkludu l-membri u l-osservaturi tal-AG relevanti (jew ir-rapprezentanti anzjani nnominat tagħhom, aċċettabbli għall-President tan-NUG) u persuni addizzjonali bil-kompetenza u r-reputazzjoni meħtieġa biex jirrappreżentaw fil-wisa’ l-kategoriji kollha ta’ utenti u fornituri fis-suq nazzjonali, inkluż esperti fuq kwistjonijiet ta’ flus kontanti. Membri tan-NUG jistgħu għalhekk jinkludu CSDs, sensara, banek, banek ta’ investiment, kustodji, emittenti u/jew l-aġenti tagħhom, kontropartijiet ċentrali, uffiċċji tal-kambji u faċilitajiet għan-negozju multilaterali, il-bank ċentrali nazzjonali relevanti, awtoritajiet regolatorji u l-assoċjazzjonijiet bankarji relevanti.
Il-mandat tan-NUGs jiskadi fl-istess ħin bħall-mandat tal-AG, jiġifieri bis-sostituzzjoni tal-Ftehim Qafas u l-Ftehim dwar il-Parteċipazzjoni tal-Munita b’kuntratt ġdid u/jew bit-terminazzjoni tal-Ftehim Qafas u l-Ftehim dwar il-Parteċipazzjoni tal-Munita mas-CSDs u banek ċentrali mhux taż-żona tal-euro firmatarji kollha.
4. Proċeduri tax-Xogħol
In-NUGs jittrattaw biss kwistjonijiet relevanti għat-T2S. Huma jiġu mistiedna biex attivament ifittxu li jiġu infurmati mill-Uffiċċju tal-Programm T2S fir-rigward ta’ kwistjonijiet attwali, u jipprovdu fehmiet nazzjonali fil-ħin fuq kwistjonijiet mitlubin mis-Segretarju tal-AG jew imqajmin min-NUG. L-Uffiċċju tal-Programm T2S jipprovdi regolarment informazzjoni lin-NUGs tas-swieq li jipparteċipaw fit T2S u jorganizza laqgħat ma’ dawn is-segretarji tan-NUGs permezz tan-netwerk tal-esperti tan-NUG biex irawwem l-interazzjoni bejn in-NUGs u l-Uffiċċju tal-Programm T2S.
In-NUGs għandhom jagħmlu l-almu tagħhom biex ikollhom laqgħat regolari allinjati mal-iskeda tal-laqgħat tal-AG, sabiex ikunu jistgħu joffru parir lill-membri nazzjonali tal-AG. Madankollu, l-ebda membru tal-AG ma huwa marbut b’dan il-parir. In-NUGs jistgħu jagħmlu wkoll sottomissjonijiet bil-miktub lill-AG permezz tas-Segretarju tal-AG u jistiednu membru tal-AG biex jippreżenta l-fehma tiegħu.
Is-Segretarju tan-NUG jimmira li jiċċirkola aġenda u d-dokumenti relevanti għad-diskussjoni f’laqgħa ta’ NUG tal-anqas ħamest ijiem tan-negozju qabel il-laqgħa. Sommarju ta’ laqgħa ta’ NUG jiġi ppubblikat fuq il-websajt tat-T2S u, jekk meqjus xieraq, fuq il-websajt tal-BĊN rispettiv. Idealment il-pubblikazzjoni għandha ssir bl-Ingliż u, jekk meħtieġ, fil-lingwa nazzjonali relevanti fi żmien tliet ġimgħat wara kull laqgħa ta’ NUG.
Il-membri tan-NUGs għandhom jiġu ppubblikati fuq il-websajt tat-T2S. In-NUGs għandu jippubblika wkoll indirizz tal-e-Mail għall-kuntatt man-NUG fuq il-websajt tat-T2S, sabiex il-parteċipanti fis-swieq nazzjonali jkunu jafu lil min għandhom jikkuntattjaw biex jesprimu l-fehmiet tagħhom.
(1) Din il-kompożizzjoni hija speċifikata taħt l-assunzjoni illi l-Euroclear Group jipparteċipa permezz ta’ Euroclear Belgium, Euroclear Finland, Euroclear France u Euroclear Nederland u l-Clearstream Group jipparteċipa permezz ta’ Clearstream Banking Frankfurt u ta’ LuxCSD fit-T2S.