ISSN 1977-074X doi:10.3000/1977074X.L_2012.155.mlt |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 155 |
|
Edizzjoni bil-Malti |
Leġiżlazzjoni |
Volum 55 |
Werrej |
|
II Atti mhux leġiżlattivi |
Paġna |
|
|
ATTI ADOTTATI MINN KORPI STABBILITI PERMEZZ TA' FTEHIMIET INTERNAZZJONALI |
|
|
|
2012/295/UE |
|
|
* |
||
|
|
2012/296/UE |
|
|
* |
MT |
L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat. It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom. |
II Atti mhux leġiżlattivi
ATTI ADOTTATI MINN KORPI STABBILITI PERMEZZ TA' FTEHIMIET INTERNAZZJONALI
15.6.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 155/1 |
DEĊIŻJONI Nru 1/2012 TAL-KUMITAT KONĠUNT GĦALL-AGRIKOLTURA, IMWAQQAF BIL-FTEHIM BEJN IL-KOMUNITÀ EWROPEA U L-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA DWAR IL-KUMMERĊ FIL-PRODOTTI AGRIKOLI
tat-3 ta’ Mejju 2012
dwar l-emenda tal-Anness 7 għall-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea, minn naħa, u l-Konfederazzjoni Svizzera, min-naħa l-oħra, dwar il-kummerċ fil-prodotti agrikoli
(2012/295/UE)
IL-KUMITAT KONĠUNT GĦALL-AGRIKOLTURA,
Wara li kkunsidra l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera, dwar il-kummerċ fil-prodotti agrikoli (1) (minn hawn ’il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim”), u b’mod partikulari l-Artikolu 11 tiegħu,
Billi:
(1) |
Il-Ftehim daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Ġunju 2002. |
(2) |
L-Anness 7 tal-Ftehim jimmira li jiffaċilita u jippromwovi l-kummerċ bilaterali tal-prodotti tas-settur tal-inbid. |
(3) |
Skont l-Artikolu 27(1) u (2) tal-Anness 7 għall-Ftehim, il-grupp ta’ ħidma dwar “il-prodotti tas-settur tal-inbid” għandu jeżamina kull kwistjoni marbuta mal-Anness 7 u mal-implimentazzjoni tiegħu, u għandu jfassal proposti għall-Kumitat Konġunt għall-Agrikoltura. Dan il-grupp iltaqa’ biex jeżamina, b’mod partikulari, il-ħtieġa li l-Anness 7 jiġi aġġornat, wara li l-leġiżlazzjoni tal-Partijiet kompliet żviluppat, u l-ħtieġa li dan l-Anness jiġi rristrutturat, sabiex isir koerenti mal-ftehimiet internazzjonali l-oħra li għandha l-Unjoni Ewropea b’rabta mal-prodotti tas-settur tal-inbid. |
(4) |
Jeħtieġ li l-Anness 7 tal-Ftehim jiġi adattat sabiex iqis kemm l-iżvilupp tal-leġiżlazzjoni tal-Partijiet kif ukoll ir-ristrutturar tiegħu, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
L-Anness 7 għall-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ fil-prodotti agrikoli u l-Appendiċi tiegħu għandhom jinbidlu bit-test mogħti fl-Anness għal din id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ l-għada tal-adozzjoni tagħha mill-Kumitat Konġunt għall-Agrikoltura.
Magħmul fi Brussell, it-3 ta’ Mejju 2012.
Għall-Kumitat Konġunt għall-Agrikoltura
Il-President u l-Kap tad-delegazzjoni tal-UE
Bruno BUFFARIA
Il-Kap tad-delegazzjoni Svizzera
Jacques CHAVAZ
Is-Segretarju tal-Kumitat
Jana KLÍMOVÁ
(1) ĠU L 114, 30.4.2002, p. 132.
ANNESS
ANNESS 7
DWAR IL-KUMMERĊ FIL-PRODOTTI TAS-SETTUR TAL-INBID
Artikolu 1
Għanijiet
Il-partijiet hawnhekk jaqblu, skont il-prinċipji tan-nondiskriminazzjoni u tar-reċiproċità, li jiffaċilitaw u jippromwovu l-kummerċ ta’ bejniethom fil-prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fit-territorju tagħhom skont il-kundizzjonijiet imsemmija f’dan l-Anness.
Artikolu 2
Ambitu
Dan l-Anness għandu japplika għall-prodotti tas-settur tal-inbid iddefiniti fid-dispożizzjonijiet leġiżlattivi msemmija fl-Appendiċi 1.
Artikolu 3
Definizzjonijiet
Għall-għanijiet ta’ dan l-Anness, u minbarra fejn huwa espressament imsemmi mod ieħor fl-Anness:
(a) |
“prodott tas-settur tal-inbid li joriġina fi”, segwit minn isem wieħed mill-Partijiet, tfisser prodott skont it-tifsira tal-Artikolu 2, maħdum fit-territorju tal-Parti msemmija, minn għeneb miġbur kollu kemm hu minn dan l-istess territorju jew minn territorju ddefinit fl-Appendiċi 2, f’konformità mad-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Anness; |
(b) |
“indikazzjoni ġeografika” tfisser kull indikazzjoni, inkluża d-denominazzjoni tal-oriġini, skont it-tifsira tal-Artikolu 22 tal-Ftehim dwar l-aspetti tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali relatati mal-kummerċ, mehmuż mal-Ftehim li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (minn hawn ’il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim TRIPS”), li hija rrikonoxxuta mil-liġijiet jew mir-regolamenti ta’ Parti minnhom għad-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 li joriġina fit-territorju tagħha jew f’territorju ddefinit fl-Appendiċi 2; |
(c) |
“terminu tradizzjonali” tfisser isem użat tradizzjonalment li jirreferi, b’mod partikulari, għall-metodu ta’ produzzjoni jew għall-kwalità, il-kulur jew it-tip ta’ prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2, u li huwa rrikonoxxut mil-liġijiet u mir-regolamenti ta’ Parti minnhom għad-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ dak il-prodott li joriġina fit-territorju ta’ dik il-Parti; |
(d) |
“isem protett” tfisser indikazzjoni ġeografika jew terminu tradizzjonali kif imsemmi fil-paragrafi (b) u (c) rispettivament, li huma protetti skont dan l-Anness; |
(e) |
“deskrizzjoni” tfisser l-ismijiet użati fuq it-tikketti, fid-dokumenti li jakkumpanjaw il-prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 waqt it-trasport, fid-dokumenti kummerċjali, b’mod partikulari l-fatturi u n-noti ta’ kunsinna, u fir-riklami; |
(f) |
“tikkettar” tfisser id-deskrizzjonijiet u r-referenzi, is-sinjali, id-disinji jew il-marki kummerċjali l-oħra kollha li jiddistingwu l-prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 u li jidhru fuq l-istess kontenitur, inkluż fuq it-tagħmir tas-siġill tiegħu jew it-tikketta mwaħħla miegħu, u fuq l-għata li tgħatti l-għonq tal-flixkun; |
(g) |
“preżentazzjoni” tfisser l-ismijiet użati fuq il-kontenituri u fuq it-tagħmir biex jingħalqu, fuq it-tikketti u fuq il-pakkett; |
(h) |
“ippakkjar” tfisser it-tgeżwir protettiv bħall-karti, it-tgeżwir tat-tiben ta’ kull tip, il-kartun u l-kaxxi, li jintuża matul it-trasport ta’ kontenitur wieħed jew iżjed u/jew meta dawn il-kontenituri jkunu qed jiġu ppreżentati lill-konsumatur aħħari biex jinbiegħu lilu; |
(i) |
“ir-regoli dwar il-kummerċ fil-prodotti tas-settur tal-inbid” ifissru d-dispożizzjonijiet kollha stabbiliti f’dan l-Anness; |
(j) |
“awtorità kompetenti” tfisser kull awtorità maħtura jew dipartiment maħtur minn Parti waħda biex jara li jiġu applikati r-regoli dwar il-produzzjoni u l-kummerċ tal-prodotti tas-settur tal-inbid; |
(k) |
“awtorità ta’ kuntatt” tfisser il-korp uffiċjali jew l-awtorità kompetenti maħtura minn Parti waħda biex tiżgura li jkun hemm kuntatt xieraq mal-awtorità ta’ kuntatt tal-Parti l-oħra; |
(l) |
“awtorità li tagħmel it-talba” tfisser l-awtorità kompetenti maħtura apposta minn waħda mill-Partijiet u li tippreżenta talba għall-għajnuna fl-oqsma koperti minn dan it-Titolu; |
(m) |
“awtorità li tirċievi t-talba” tfisser il-korp uffiċjali jew l-awtorità kompetenti maħtura apposta minn waħda mill-Partijiet u li tirċievi talba għall-għajnuna fl-oqsma koperti minn dan it-Titolu; |
(n) |
“ksur” tfisser kull ksur jew attentat ta’ ksur tar-regoli dwar il-produzzjoni u l-kummerċ tal-prodotti tas-settur tal-inbid. |
TITOLU I
DISPOŻIZZJONIJIET LI JAPPLIKAW GĦALL-IMPORTAZZJONI U GĦALL-BEJGĦ
Artikolu 4
It-tikkettar, il-preżentazzjoni u d-dokumenti ta’ akkumpanjament
(1) Il-kummerċ bejn il-Partijiet fil-prodotti tas-settur tal-inbid imsemmija fl-Artikolu 2 li joriġinaw fit-territorju rispettiv tagħhom għandu jsir skont id-dispożizzjonijiet tekniċi stabbiliti f’dan l-Anness. “Dispożizzjonijiet tekniċi” tfisser id-dispożizzjonijiet kollha msemmija fl-Appendiċi 3 marbutin mad-definizzjoni tal-prodotti tas-settur tal-inbid, mal-prattiki enoloġiċi, mal-kompożizzjoni tal-prodotti msemmija, mad-dokumenti ta’ akkumpanjament tagħhom u mar-regoli dwar it-trasport u l-kummerċjalizzazzjoni tagħhom.
(2) Il-Kumitat jista’ jiddeċiedi li jemenda d-definizzjoni tad-“dispożizzjonijiet tekniċi” mogħtija fil-paragrafu 1.
(3) Id-dispożizzjonijiet tal-atti msemmija fl-Appendiċi 3 marbutin mad-dħul fis-seħħ jew mal-implimentazzjoni tagħhom m’għandhomx japplikaw għall-għanijiet ta’ dan l-Anness.
(4) Dan l-Anness m’għandux ikun ta’ ħsara għall-applikazzjoni ta’ regoli nazzjonali jew ta’ regoli tal-Unjoni Ewropea marbutin mat-tassazzjoni jew għall-miżuri ta’ kontroll marbutin magħhom.
TITOLU II
PROTEZZJONI REĊIPROKA TAL-ISMIJIET TAL-PRODOTTI TAS-SETTUR TAL-INBID IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 2
Artikolu 5
Ismijiet protetti
F’dak li għandu x’jaqsam mal-prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea u fl-Isvizzera, l-ismijiet li ġejjin mogħtija fl-Appendiċi 4 huma protetti:
(a) |
l-isem jew ir-referenzi għall-Istat Membru tal-Unjoni Ewropea jew għall-Isvizzera minn fejn ikun ġej l-inbid; |
(b) |
it-termini speċifiċi; |
(c) |
id-denominazzjonijiet tal-oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi; |
(d) |
it-termini tradizzjonali. |
Artikolu 6
Ismijiet jew referenzi użati biex wieħed jirreferi għall-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jew għall-Isvizzera
(1) Għall-identifikazzjoni tal-oriġini tal-inbejjed fl-Isvizzera, l-ismijiet jew ir-referenzi għall-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea li jservu biex jirreferu għal dawn il-prodotti:
(a) |
huma riżervati għall-inbejjed li joriġinaw fl-Istat Membru kkonċernat; |
(b) |
jistgħu jintużaw biss għal prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea u skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regoli tal-Unjoni Ewropea. |
(2) Għall-identifikazzjoni tal-oriġini tal-inbejjed fl-Unjoni Ewropea, l-isem jew ir-referenzi għall-Isvizzera li jservu biex jirreferu għal dawn il-prodotti:
(a) |
huma riżervati għall-inbejjed li joriġinaw fl-Isvizzera; |
(b) |
jistgħu jintużaw biss għal prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fl-Isvizzera u skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regoli tal-Isvizzera. |
Artikolu 7
Termini oħrajn
(1) It-termini “denominazzjoni protetta tal-oriġini” u “indikazzjoni ġeografika protetta”, u t-taqsiriet tagħhom “DPO” u “IĠP”, kif ukoll it-termini “Sekt” u “crémant” imsemmija fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009 (1), huma riżervati għall-inbejjed li ġejjin mill-Istat Membru kkonċernat u jistgħu jintużaw biss bil-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regoli tal-Unjoni Ewropea.
(2) Mingħajr ħsara għall-Artikolu 10, it-terminu “denominazzjoni tal-oriġini kkontrollata” u t-taqsira tiegħu “DOK” u t-terminu “inbid lokali”, imsemmija fl-Artikolu 63 tal-Liġi federali dwar l-agrikoltura, huma riżervati għall-inbejjed li ġejjin mill-Isvizzera, u jistgħu jintużaw biss bil-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet tal-Isvizzera.
It-terminu “inbid tal-mejda”, imsemmi fl-Artikolu 63 tal-Liġi federali dwar l-agrikoltura, huwa riżervat għall-inbejjed li ġejjin mill-Isvizzera, u jista’ jintuża biss bil-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet tal-Isvizzera.
Artikolu 8
Protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi
(1) Fl-Isvizzera, id-denominazzjonijiet tal-oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Unjoni Ewropea mniżżlin fil-Parti A tal-Appendiċi 4:
I. |
huma protetti u riżervati għall-inbejjed li ġejjin mill-Unjoni Ewropea; |
II. |
jistgħu jintużaw biss għall-prodotti tas-settur tal-inbid tal-Unjoni Ewropea u skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regoli tal-Unjoni Ewropea. |
Fl-Unjoni Ewropea, id-denominazzjonijiet tal-oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Isvizzera mniżżlin fil-Parti B tal-Appendiċi 4:
I. |
huma protetti u riżervati għall-inbejjed li ġejjin mill-Isvizzera; |
II. |
jistgħu jintużaw biss għall-prodotti tas-settur tal-inbid tal-Isvizzera u skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regoli tal-Isvizzera. |
(2) Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri kollha neċessarji, skont dan il-Ftehim, sabiex jiżguraw li jkun hemm protezzjoni reċiproka tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi mniżżlin fl-Appendiċi 4 u li jintużaw fid-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tal-inbejjed li joriġinaw fit-territorju tal-Partijiet. Kull Parti għandha ddaħħal fis-seħħ il-mezzi ġuridiċi x-xierqa sabiex tiżgura li jkun hemm protezzjoni effettiva u sabiex tevita li denominazzjoni tal-oriġini jew indikazzjoni ġeografika mogħtija fil-lista fl-Appendiċi 4 tintuża biex tirreferi għal inbid li ma jkunx ġej mill-post li għalih tkun tirreferi dik id-denominazzjoni tal-oriġini jew dik l-indikazzjoni ġeografika.
(3) Il-protezzjoni prevista fil-paragrafu 1 tapplika anke meta:
(a) |
l-oriġini vera tal-inbid tiġi indikata; |
(b) |
id-denominazzjoni tal-oriġini jew l-indikazzjoni ġeografika tkun tradotta jew traskritta jew tkun ġiet trażletterata, jew meta |
(c) |
l-indikazzjonijiet użati jkollhom magħhom termini bħal “għamla”, “tip”, “stil”, “imitazzjoni”, “metodu” jew kliem simili ieħor. |
(4) Fil-każ li xi denominazzjonijiet tal-oriġini jew indikazzjonijiet ġeografiċi msemmija fl-Appendiċi 4 jkunu omonimi, għandha tingħata protezzjoni lit-tnejn li huma, sakemm dawn jintużaw bona fide u sakemm, bil-kundizzjonijiet prattiċi tal-użu stabbiliti mill-Partijiet kontraenti fil-qafas tal-Kumitat, ikun żgurat trattament ugwali tal-produtturi kkonċernati u l-konsumatur ma jiġix żgwidat dwarhom.
(5) Jekk indikazzjoni ġeografika msemmija fl-Appendiċi 4 tkun omonima ma’ indikazzjoni ġeografika ta’ pajjiż terz, japplika l-Artikolu 23(3) tal-Ftehim TRIPS.
(6) Id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Anness ma għandhom bl-ebda mod ifixklu d-dritt ta’ kwalunkwe persuna li, waqt il-kummerċ, tuża isimha stess jew l-isem tal-predeċessur tagħha, sakemm dak l-isem ma jintużax b’mod li jqarraq bil-konsumatur.
(7) Xejn f’dan l-Anness ma jobbliga lil xi waħda mill-Partijiet tipproteġi denominazzjoni tal-oriġini jew indikazzjoni ġeografika tal-Parti l-oħra li tkun imniżżla fl-Appendiċi 4 iżda li mhijiex, jew li m’għadhiex, protetta fl-Istat tal-oriġini tagħha, jew li m’għadhiex tintuża f’dak il-pajjiż.
(8) Il-Partijiet jaffermaw li d-drittijiet u l-obbligi stabbiliti skont dan l-Anness ma jgħoddu għall-ebda denominazzjoni tal-oriġini jew indikazzjoni ġeografika oħra ħlief għal dawk imniżżlin fil-lista fl-Appendiċi 4.
(9) Mingħajr ħsara għall-Ftehim TRIPS, dan l-Anness jikkompleta u jiddeskrivi fid-dettall id-drittijiet u l-obbligi li japplikaw għall-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi f’kull waħda mill-Partijiet.
Madankollu, il-Partijiet iċedu d-dritt tagħhom li jużaw id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 24(4), (6) u (7) tal-Ftehim TRIPS sabiex jirrifjutaw li jagħtu protezzjoni lil xi isem tal-Parti l-oħra, ħlief fil-każ imsemmi fl-Appendiċi 5 għal dan l-Anness.
(10) Il-protezzjoni esklużiva prevista f’dan l-Artikolu għandha tapplika għall-isem “Champagne” imniżżel fil-lista tal-Unjoni Ewropea mogħtija fl-Appendiċi 4 għal dan l-Anness.
Artikolu 9
Relazzjonijiet bejn id-denominazzjonijiet tal-oriġini, l-indikazzjonijiet ġeografiċi u l-marki kummerċjali
(1) Il-Partijiet kontraenti mhumiex obbligati jipproteġu denominazzjoni tal-oriġini jew indikazzjoni ġeografika jekk, meta titqies ir-reputazzjoni jew il-fama ta’ marka kummerċjali li kienet diġà teżisti, il-protezzjoni x’aktarx li tiżgwida lill-konsumatur dwar l-identità vera tal-inbid ikkonċernat.
(2) Ir-reġistrazzjoni ta’ marka kummerċjali għal prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 li jkun fiha denominazzjoni tal-oriġini jew indikazzjoni ġeografika mniżżla fl-Appendiċi 4, jew li tkun magħmula minnha, għandha tiġi rrifjutata, jew kompletament jew parzjalment, skont il-liġijiet ta’ kull Parti, jew b’mod awtomatiku jew fuq talba ta’ xi parti kkonċernata, meta l-prodott ikkonċernat ma jkunx joriġina fil-post indikat mid-denominazzjoni tal-oriġini jew mill-indikazzjoni ġeografika.
(3) Marka kummerċjali rreġistrata għal prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 li jkun fiha denominazzjoni tal-oriġini jew indikazzjoni ġeografika mniżżla fl-Appendiċi 4, jew li tkun magħmula minnha, m’għandhiex tibqa’ valida, jew kompletament jew parzjalment, skont il-liġijiet ta’ kull Parti, jew b’mod awtomatiku jew fuq talba ta’ xi parti kkonċernata, meta dik il-marka tkun tirreferi għal prodott li ma jkunx konformi mal-kundizzjonijiet meħtieġa għad-denominazzjoni tal-oriġini jew għall-indikazzjoni ġeografika.
(4) Marka kummerċjali li l-użu tagħha jikkorrispondi mas-sitwazzjoni msemmija fil-paragrafu ta’ qabel u li, jekk din il-possibbiltà tkun prevista fil-leġiżlazzjoni kkonċernata, tkun tressqet u ġiet irreġistrata bona fide, jew tkun ġiet stabbilita minħabba użu bona fide minn xi Parti (inklużi l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea), qabel id-data tal-protezzjoni tad-denominazzjoni tal-oriġini jew tal-indikazzjoni ġeografika tal-Parti l-oħra skont dan l-Anness, tista’ tkompli tintuża minkejja l-protezzjoni mogħtija lid-denominazzjoni tal-oriġini jew lill-indikazzjoni ġeografika, dejjem jekk, fil-leġiżlazzjoni tal-Parti kkonċernata, ma teżisti l-ebda raġuni biex il-marka kummerċjali titħassar.
Artikolu 10
Protezzjoni tat-termini tradizzjonali
(1) Fl-Isvizzera, it-termini tradizzjonali tal-Unjoni Ewropea mniżżlin fil-Parti A tal-Appendiċi 4:
(a) |
m’għandhomx jintużaw għad-deskrizzjoni jew għall-preżentazzjoni ta’ nbejjed li ġejjin mill-Isvizzera; |
(b) |
jistgħu jintużaw għad-deskrizzjoni jew għall-preżentazzjoni ta’ nbejjed li ġejjin mill-Unjoni Ewropea biss għall-inbejjed tal-oriġini u tal-kategorija indikata fl-Appendiċi u fil-lingwa korrispondenti mogħtija fih, u biss bil-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regoli tal-Unjoni Ewropea. |
Fl-Unjoni Ewropea, it-termini tradizzjonali tal-Isvizzera mniżżlin fil-Parti B tal-Appendiċi 4:
(a) |
m’għandhomx jintużaw għad-deskrizzjoni jew għall-preżentazzjoni ta’ nbejjed li ġejjin mill-Unjoni Ewropea; |
(b) |
jistgħu jintużaw għad-deskrizzjoni jew għall-preżentazzjoni ta’ nbejjed li ġejjin mill-Isvizzera biss għall-inbejjed tal-oriġini u tal-kategorija indikata fl-Appendiċi u fil-lingwa korrispondenti mogħtija fih, u biss bil-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regolamenti tal-Isvizzera. |
(2) B’applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri neċessarji sabiex jiżguraw li jkun hemm protezzjoni, skont dan l-Artikolu, tat-termini tradizzjonali mniżżlin fl-Appendiċi 4 u li jintużaw fid-deskrizzjoni u fil-preżentazzjoni tal-inbejjed li joriġinaw fit-territorji tal-Partijiet rispettivi. Għal dan il-għan, il-Partijiet għandhom jiżguraw li jkun hemm protezzjoni ġuridika effettiva sabiex jevitaw li t-termini tradizzjonali msemmija jintużaw sabiex jiddeskrivu nbejjed li mhumiex intitolati jużaw dawn it-termini, anke meta dawn it-termini tradizzjonali jkollhom magħhom termini bħal “għamla”, “tip”, “stil”, “imitazzjoni”, “metodu”, jew kliem simili ieħor.
(3) Il-protezzjoni ta’ terminu tradizzjonali għandha tapplika biss:
(a) |
għal-lingwa jew għal-lingwi li bihom it-terminu hu mogħti fil-lista fl-Appendiċi 4; |
(b) |
għall-kategorija tal-inbid li għaliha t-terminu huwa protett għall-benefiċċju tal-Unjoni Ewropea jew għall-kategorija tal-inbid li għaliha huwa protett għall-benefiċċju tal-Isvizzera, skont dak li hu indikat fl-Appendiċi 4. |
(4) Fil-każ li xi termini tradizzjonali msemmija fl-Appendiċi 4 jkunu omonimi, għandha tingħata protezzjoni lil kull wieħed minnhom, sakemm dawn jintużaw bona fide u sakemm, bil-kundizzjonijiet prattiċi tal-użu stabbiliti mill-Partijiet kontraenti fil-qafas tal-Kumitat, ikun żgurat trattament ugwali tal-produtturi kkonċernati u l-konsumatur ma jiġix żgwidat dwarhom.
(5) Fil-każ li terminu tradizzjonali msemmi fl-Appendiċi 4 jkun omonimu ma’ isem użat għal prodott tas-settur tal-inbid li ma jkunx ġej mit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet, dan l-isem jista’ jintuża biex jiġi deskritt u ppreżentat prodott tas-settur tal-inbid, sakemm dan jintuża b’mod tradizzjonali u konsistenti, l-użu tiegħu għal dak il-għan ikun irregolat mill-pajjiż tal-oriġini u l-konsumaturi ma jiġux żgwidati dwar l-oriġini vera tal-inbid ikkonċernat.
(6) Dan l-Anness ma għandu bl-ebda mod ifixkel id-dritt ta’ kwalunkwe persuna li, waqt il-kummerċ, tuża isimha stess jew l-isem tal-predeċessur tagħha, sakemm dak l-isem ma jintużax b’mod li jqarraq bil-konsumatur.
(7) Ir-reġistrazzjoni ta’ marka kummerċjali għal prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 li jkun fiha terminu tradizzjonali mniżżel fl-Appendiċi 4, jew li tkun magħmula minnu, għandha tiġi rrifjutata, jew kompletament jew parzjalment, skont il-liġijiet ta’ kull Parti, jew b’mod awtomatiku jew fuq talba ta’ xi parti kkonċernata, meta dik il-marka ma jkollhiex x’taqsam ma’ prodotti tas-settur tal-inbid li jkunu ġejjin mill-post marbut ma’ dak it-terminu tradizzjonali.
Marka kummerċjali rreġistrata għal prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 li jkun fiha terminu tradizzjonali mniżżel fl-Appendiċi 4, jew li tkun magħmula minnu, m’għandhiex tibqa’ valida, jew kompletament jew parzjalment, skont il-liġijiet ta’ kull Parti, jew b’mod awtomatiku jew fuq talba ta’ xi parti kkonċernata, meta dik il-marka ma jkollhiex x’taqsam ma’ prodotti tas-settur tal-inbid li jkunu ġejjin mill-post marbut ma’ dak it-terminu tradizzjonali.
Marka kummerċjali li l-użu tagħha jikkorrispondi mas-sitwazzjoni msemmija fil-paragrafu ta’ qabel u li tkun tressqet u ġiet irreġistrata bona fide jew li tkun ġiet stabbilita minħabba użu bona fide minn xi Parti (inklużi l-Istati Membri tal-Unjoni), qabel id-data tal-protezzjoni tat-terminu tradizzjonali tal-Parti l-oħra skont dan l-Anness, tista’ tkompli tintuża jekk din il-possibbiltà tkun prevista fil-liġijiet ikkonċernati tal-Parti kkonċernata.
(8) Xejn f’dan l-Anness ma jobbliga lill-Partijiet biex jipproteġu terminu tradizzjonali li jkun imniżżel fl-Appendiċi 4 iżda li mhuwiex, jew li m’għadux, protett fil-pajjiż tal-oriġini tiegħu, jew li m’għadux jintuża fih.
Artikolu 11
Implimentazzjoni tal-protezzjoni
(1) Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex jiżguraw li, f’każ li prodotti tas-settur tal-inbid li jkunu ġejjin miż-żewġ Partijiet ikunu esportati u kkummerċjalizzati ’l barra mit-territorju tagħhom, l-ismijiet ta’ xi Parti minnhom li jkunu protetti skont dan l-Anness ma jintużawx biex jiġu deskritti u ppreżentati t-tali prodotti li jkunu ġejjin mill-Parti l-oħra.
(2) Safejn tippermetti l-leġiżlazzjoni rilevanti tal-Partijiet, il-protezzjoni mogħtija minn dan l-Anness għandha testendi għall-persuni fiżiċi u ġuridiċi u għall-federazzjonijiet, l-assoċjazzjonijiet u l-organizzazzjonijiet tal-produtturi, tan-negozjanti u tal-konsumaturi li jkollhom l-uffiċċju ewlieni tagħhom fit-territorju tal-Parti l-oħra.
(3) Jekk id-deskrizzjoni jew il-preżentazzjoni ta’ prodott tas-settur tal-inbid, b’mod partikulari fuq it-tikketti, fid-dokumenti uffiċjali jew kummerċjali jew fir-riklami, taffettwa d-drittijiet li joħorġu minn dan l-Anness, il-Partijiet għandhom japplikaw il-miżuri amministrattivi meħtieġa jew għandhom jibdew proċeduri legali b’mod partikulari sabiex jiġġieldu kontra l-kompetizzjoni inġusta jew biex jimpedixxu l-użu ħażin tal-isem protett bi kwalunkwe mod ieħor.
(4) Il-miżuri u l-proċeduri msemmija fil-paragrafu 3 għandhom jittieħdu b’mod partikulari fil-każijiet li ġejjin:
(a) |
meta fit-traduzzjoni tad-deskrizzjonijiet previsti mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea jew tal-Isvizzera f’waħda mil-lingwi tal-Parti l-oħra tiddaħħal kelma li x’aktarx tiżgwida lil min jaqraha dwar l-oriġini tal-prodott tas-settur tal-inbid li jkun ġie deskritt jew ippreżentat b’dak il-mod; |
(b) |
meta, fuq il-kontenitur jew fuq il-pakkett, fir-riklami jew fid-dokumenti uffiċjali jew kummerċjali ta’ prodott li ismu jkun protett skont dan l-Anness, jintużaw indikazzjonijiet, marki kummerċjali, ismijiet, referenzi jew disinji li, direttament jew indirettament, jagħtu informazzjoni falza jew li tista’ tinftiehem ħażin dwar il-provenjenza, l-oriġini, it-tip jew il-karatteristiċi materjali tal-prodott; |
(c) |
meta l-kontenituri jew il-pakketti użati jagħtu idea ħażina dwar l-oriġini tal-prodott tas-settur tal-inbid. |
(5) Dan l-Anness japplika mingħajr ħsara għal kwalunkwe protezzjoni iktar estensiva li l-Partijiet jistgħu jagħtu, skont il-leġiżlazzjoni interna tagħhom, jew skont ftehimiet internazzjonali oħra, lill-ismijiet protetti skont dan l-Anness.
TITOLU III
KONTROLL U GĦAJNUNA REĊIPROKA BEJN IL-KORPI UFFIĊJALI TA’ KONTROLL
Artikolu 12
Għan u limitazzjonijiet
(1) Il-Partijiet għandhom jgħinu lil xulxin bil-mod u l-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan it-Titolu. Huma għandhom jiżguraw li r-regoli dwar il-kummerċ fil-prodotti tas-settur tal-inbid jiġu applikati kif suppost, b’mod partikulari billi jgħinu lil xulxin, billi jixkfu l-ksur ta’ dawn ir-regoli u billi jinvestigaw it-tali ksur.
(2) L-għajnuna prevista f’dan it-Titolu għandha tkun mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet li jiggvernaw il-proċeduri kriminali jew l-għajnuna ġudizzjarja bejn il-Partijiet f’każijiet kriminali.
(3) Dan it-titolu għandu jkun mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet nazzjonali marbutin mal-kunfidenzjalità tal-investigazzjonijiet ġudizzjarji.
SOTTOTITOLU I
Awtoritajiet tal-kontroll u tal-għajnuna reċiproka u l-persuni li jsirulhom il-kontrolli u li jirċievu l-għajnuna reċiproka
Artikolu 13
L-awtoritajiet ta’ kuntatt
(1) Meta Parti taħtar diversi awtoritajiet kompetenti, għandha tiżgura li l-attivitajiet tagħhom ikunu kkoordinati.
(2) Kull Parti għandha taħtar awtorità ta’ kuntatt waħda. Din l-awtorità:
— |
għandha tibgħat it-talbiet għall-kollaborazzjoni, bil-għan li jiġi applikat dan it-Titolu, lill-awtorità ta’ kuntatt tal-Parti l-oħra; |
— |
għandha tirċievi talbiet ta’ din ix-xorta mill-awtorità msemmija u għandha tibgħathom lill-awtorità jew lill-awtoritajiet kompetenti tal-Parti li hija tagħmel parti minnha; |
— |
għandha tirrappreżenta lil dik il-Parti fil-konfront tal-Parti l-oħra fil-kuntest tal-kollaborazzjoni msemmija f’dan it-titolu; |
— |
għandha tgħarraf lill-Parti l-oħra bil-miżuri meħudin skont l-Artikolu 11. |
Artikolu 14
L-awtoritajiet u l-laboratorji
Il-Partijiet għandhom:
(a) |
jibagħtu lil xulxin il-listi li ġejjin, aġġornati b’mod regolari mill-Partijiet:
|
(b) |
jikkonsultaw u jinfurmaw lil xulxin bil-miżuri li kull Parti tkun ħadet b’rabta mal-applikazzjoni ta’ dan l-Anness. B’mod partikulari, huma għandhom jibagħtu lil xulxin id-dispożizzjonijiet rispettivi tagħhom u s-sommarji tad-deċiżjonijiet amministrattivi u ġudizzjarji li jkunu partikularment importanti għall-applikazzjoni tajba tal-Anness. |
Artikolu 15
Il-persuni li jsirulhom il-kontrolli
Il-persuni fiżiċi jew ġuridiċi, u l-gruppi ta’ persuni bħal dawn, li l-attivitajiet professjonali tagħhom jistgħu jsirulhom il-kontrolli msemmija f’dan it-Titolu, m’għandhomx ifixklu dawn il-kontrolli u għandhom dejjem jiffaċilitawhom.
SOTTOTITOLU II
Miżuri ta’ kontroll
Artikolu 16
Miżuri ta’ kontroll
(1) Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa biex jiżguraw li jkun hemm l-għajnuna prevista fl-Artikolu 12 permezz ta’ miżuri ta’ kontroll xierqa.
(2) Dawn it-tipi ta’ kontrolli għandhom jitwettqu jew b’mod sistematiku jew permezz ta’ ċċekkjar ta’ kampjuni. Fil-każ tal-iċċekkjar tal-kampjuni, il-Partijiet għandhom jiżguraw li dawn il-kontrolli jkunu rappreżentattivi permezz tal-għadd, tat-tip u tal-frekwenza tagħhom.
(3) Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri x-xierqa biex jiffaċilitaw ix-xogħol tal-uffiċjali tal-awtoritajiet kompetenti tagħhom, b’mod partikulari sabiex dawn:
— |
ikollhom aċċess għall-vinji u għall-faċilitajiet tal-produzzjoni, tal-preparazzjoni, tal-ħżin u tal-ipproċessar tal-prodotti tas-settur tal-inbid, kif ukoll għall-mezzi tat-trasport ta’ dawn il-prodotti; |
— |
ikollhom aċċess għall-postijiet tal-bejgħ u għall-imħażen, kif ukoll għall-vetturi ta’ kull min iżomm prodotti tas-settur tal-inbid jew prodotti li jistgħu jintużaw fit-tħejjija tagħhom bil-għan li jbiegħhom, jikkummerċjalizzahom jew jittrasportahom; |
— |
ikunu jistgħu jwettqu inventarju tal-prodotti tas-settur tal-inbid u tas-sustanzi jew il-prodotti li jistgħu jintużaw fit-tħejjija tagħhom; |
— |
ikunu jistgħu jieħdu kampjuni ta’ prodotti tas-settur tal-inbid miżmuma sabiex jinbiegħu jew sabiex jiġu kkummerċjalizzati jew ittrasportati; |
— |
ikunu jistgħu jistudjaw id-dejta taż-żamma tal-kotba u dokumenti oħra ta’ użu fi proċeduri ta’ kontroll, u jagħmlu kopji tagħhom u jisiltu estratti minnhom; |
— |
ikunu jistgħu jieħdu miżuri protettivi xierqa b’rabta mal-produzzjoni, il-preparazzjoni, iż-żamma, it-trasport, id-deskrizzjoni, il-preżentazzjoni, l-esportazzjoni lejn il-Parti l-oħra u l-kummerċjalizzazzjoni tal-prodotti tas-seuttur tal-inbid jew ta’ prodotti li jistgħu jintużaw fit-tħejjija tagħhom meta jkun hemm suspett raġonevoli ta’ ksur gravi ta’ dan l-Anness, u b’mod partikulari f’każ li jkun hemm tbagħbis qarrieqi fil-prodotti jew riskji għas-saħħa pubblika. |
Artikolu 17
Kampjuni
(1) L-awtorità kompetenti ta’ waħda mill-Partijiet tista’ titlob lil awtorità kompetenti tal-Parti l-oħra biex tieħu kampjuni skont id-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ dik il-Parti.
(2) L-awtorità li tintalab tagħmel dan għandha żżomm il-kampjuni miġbura skont il-paragrafu 1 u għandha taħtar il-laboratorju li ġo fih għandhom jiġu analizzati l-kampjuni. L-awtorità li tkun talbet għall-kampjuni tista’ taħtar laboratorju ieħor biex jagħmel analiżi parallela tal-kampjuni. Għal dan il-għan, l-awtorità li tintalab tieħu l-kampjuni għandha tibgħat għadd xieraq ta’ kampjuni lill-awtorità li tkun talbitha tieħu l-kampjuni.
(3) Jekk ikun hemm nuqqas ta’ qbil bejn l-awtorità li tkun talbet għall-kampjuni u l-awtorità li tkun intalbet tagħmel dan dwar ir-riżultati tal-analiżi msemmija fil-paragrafu 2, għandha ssir analiżi ta’ arbitraġġ minn laboratorju li jkun inħatar miż-żewġ awtoritajiet b’mod konġunt.
SOTTOTITOLU III
Il-proċeduri
Artikolu 18
Avveniment li jwassal għal azzjoni
Meta awtorità kompetenti ta’ Parti jkollha suspett raġonevoli jew issir konxja:
— |
li prodott tas-settur tal-inbid ma jikkonformax mar-regoli dwar il-kummerċ fil-prodotti tas-settur tal-inbid jew li qiegħda ssirlu azzjoni qarrieqa bil-għan li jiġi prodott jew ikkummerċjalizzat prodott ta’ dan it-tip, u |
— |
li dan in-nuqqas ta’ konformità huwa ta’ interess speċifiku għal Parti minnhom u jista’ jwassal għal miżuri amministrattivi jew għal proċedimenti legali, hija għandha tgħarraf minnufih lill-awtorità ta’ kuntatt tal-Parti kkonċernata permezz tal-awtorità ta’ kuntatt tal-Parti tagħha. |
Artikolu 19
Talbiet għal għajnuna reċiproka
(1) It-talbiet skont dan it-Titolu għandhom isiru bil-miktub. Għandu jkollhom magħhom id-dokumenti meħtieġa biex tkun tista’ tintbagħat tweġiba għalihom. It-talbiet li jsiru bil-fomm jistgħu jiġu aċċettati meta l-urġenza tas-sitwazzjoni tkun teħtieġ dan, iżda dawn għandhom jiġu kkonfermati minnufih bil-miktub.
(2) It-talbiet magħmulin skont il-paragrafu 1 għandu jkollhom magħhom l-informazzjoni li ġejja:
— |
isem l-awtorità li tkun qed tagħmel it-talba; |
— |
il-miżura mitluba; |
— |
l-għan jew ir-raġuni għat-talba; |
— |
il-leġiżlazzjoni, ir-regoli jew l-istrumenti legali l-oħra kkonċernati; |
— |
informazzjoni kemm jista’ jkun preċiża u sħiħa dwar il-persuni fiżiċi jew ġuridiċi li jkunu qed jiġu investigati; |
— |
sommarju tal-fatti rilevanti. |
(3) It-talbiet għandhom isiru f’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Partijiet.
(4) Jekk talba ma tissodisfax ir-rekwiżiti formali, l-awtorità li tkun qed tagħmilha tista’ tintalab tikkoreġiha jew tikkompletaha; madankollu, dejjem jistgħu jiġu ordnati miżuri protettivi.
Artikolu 20
Proċedura
(1) Fuq talba tal-awtorità li tagħmel it-talba, l-awtorità li tirċievi t-talba għandha tibagħtilha t-tagħrif kollu rilevanti sabiex tgħinha tiżgura li r-regoli dwar il-kummerċ fil-prodotti tas-settur tal-inbid qed jiġu applikati sewwa, u b’mod partikulari dak it-tagħrif dwar il-ħidmiet eżistenti jew ippjanati li jiksru, jew li x’aktarx jiksru, dawn ir-regoli.
(2) Fuq talba raġonevoli tal-awtorità li tagħmel it-talba, l-awtorità li tirċievi t-talba għandha twettaq superviżjoni speċjali jew kontrolli li jgħinuha tilħaq l-għanijiet mixtieqa jew għandha tieħu l-miżuri meħtieġa biex tiżgura li superviżjoni jew kontrolli bħal dawn jitwettqu.
(3) L-awtorità li tirċievi t-talba msemmija fil-paragrafi 1 u 2 għandha tipproċedi daqslikieku kienet qed taħdem f’isimha stess jew fuq talba ta’ xi awtorità tal-pajjiż tagħha stess.
(4) Bi qbil mal-awtorità li tirċievi t-talba, l-awtorità li tagħmel it-talba tista’ taħtar uffiċjali li jkunu jaħdmu magħha jew li jkunu jaħdmu ma’ awtorità kompetenti oħra tal-Parti li tirrappreżenta:
— |
biex jiġbru, fil-bini tal-awtoritajiet kompetenti tal-Parti fejn hija stabbilita l-awtorità li tirċievi t-talba, tagħrif marbut mal-applikazzjoni tajba tar-regoli dwar il-kummerċ fil-prodotti tas-settur tal-inbid jew mal-miżuri ta’ kontroll, u biex jagħmlu kopji tad-dokumenti tat-trasport u ta’ dokumenti oħra u siltiet mir-reġistri; |
— |
biex jieħdu sehem fil-miżuri mitlubin skont il-paragrafu 2. |
Il-kopji msemmija fl-ewwel inċiż jistgħu jsiru biss bi qbil mal-awtorità li tirċievi t-talba.
(5) Awtorità li tagħmel it-talba li tkun tixtieq tibgħat uffiċjal maħtur skont l-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 4 fil-Parti l-oħra biex jieħu sehem fil-proċeduri ta’ kontroll kif imsemmi fit-tieni inċiż ta’ dak is-subparagrafu għandha tgħarraf lill-awtorità li tirċievi t-talba fil-ħin dovut qabel ma jibdew it-tali proċeduri. L-uffiċjali tal-awtorità li tirċievi t-talba għandhom il-ħin kollu jibqgħu inkarigati mill-proċeduri ta’ kontroll.
L-uffiċjali tal-awtorità li tagħmel it-talba għandhom:
— |
jipproduċu mandat bil-miktub li jagħti l-identità u l-pożizzjoni uffiċjali tagħhom; |
— |
igawdu, mingħajr ħsara għar-restrizzjonijiet li l-leġiżlazzjoni applikabbli għall-awtorità li tirċievi t-talba timponi fuq l-uffiċjali tagħha fl-eżerċizzju tal-proċeduri ta’ kontroll ikkonċernati;
|
— |
jieħdu attitudni, matul il-kontrolli, li tkun taqbel mar-regoli u mal-imġiba li japplikaw għall-uffiċjali tal-Parti li fit-territorju tagħha tkun qed titwettaq il-proċedura ta’ kontroll. |
(6) It-talbiet raġonevoli msemmija f’dan l-Artikolu għandhom jintbagħtu lill-awtorità tal-Parti kkonċernata li tirċievi t-talba permezz tal-awtorità ta’ kuntatt ta’ dik il-Parti. L-istess proċedura għandha tapplika:
— |
għat-tweġibiet għal talbiet bħal dawn; |
— |
għall-komunikazzjonijiet marbutin mal-applikazzjoni tal-paragrafi 2, 4 u 5. |
Minkejja l-ewwel subparagrafu, u sabiex ikun hemm kollaborazzjoni aktar mgħaġġla u aktar effettiva bejniethom, f’ċerti każijiet fejn ikun xieraq, il-Partijiet jistgħu jippermettu lill-awtoritajiet kompetenti:
— |
jibagħtu t-talbiet raġonevoli jew il-komunikazzjonijiet tagħhom direttament lill-awtoritajiet kompetenti tal-Parti l-oħra; |
— |
iwieġbu direttament għat-talbiet raġonevoli jew għall-komunikazzjonijiet li jkunu rċevew mingħand l-awtoritajiet kompetenti tal-Parti l-oħra. |
F’dawn il-każijiet, dawk l-awtoritajiet kompetenti għandhom jgħarrfu minnufih lill-awtorità ta’ kuntatt tal-Parti kkonċernata.
(7) L-informazzjoni li tinsab fil-bank tad-dejta analitika ta’ kull Parti, inkluża d-dejta miksuba mill-analiżi tal-prodotti tas-settur tal-inbid rispettivi tagħhom, għandha tkun disponibbli għal-laboratorji maħtura għal dan il-għan mill-Partijiet, meta dawn jitolbu dan. Il-komunikazzjoni tal-informazzjoni għandha jkollha x’taqsam biss mad-dejta analitika rilevanti meħtieġa sabiex tiġi interpretata analiżi mwettqa fuq kampjun ta’ karatteristiċi u oriġini komparabbli.
Artikolu 21
Deċiżjoni dwar l-għajnuna reċiproka
(1) Il-Parti li minnha tifforma parti l-awtorità li tirċievi t-talba tista’ tirrifjuta li tagħti l-għajnuna skont dan it-Titolu jekk din l-għajnuna tista’ tagħmel ħsara lis-sovranità, lill-ordni pubblika, lis-sigurtà jew lil interessi essenzjali oħrajn tagħha.
(2) Jekk l-awtorità li tagħmel it-talba titlob għal għajnuna li hi stess ma tkunx tista tagħti jekk tintalab għaliha, għandha tiġbed l-attenzjoni għal dan il-fatt fit-talba tagħha. Għandha tkun imbagħad l-awtorità li tirċievi t-talba li tiddeċiedi kif għandha twieġeb għal talba bħal din.
(3) Jekk l-għajnuna tiġi rrifjutata, id-deċiżjoni u r-raġunijiet għaliha jridu jintbagħtu minnufih lill-awtorità li tkun għamlet it-talba.
Artikolu 22
Informazzjoni u dokumenti
(1) L-awtorità li tirċievi t-talba għandha tibgħat ir-riżultati tal-investigazzjonijiet tagħha lill-awtorità li tkun għamlet it-talba fil-forma ta’ dokumenti, kopji ċċertifikati, rapporti u dokumenti simili.
(2) Id-dokumenti msemmija fil-paragrafu 1 jistgħu jinbidlu b’tagħrif kompjuterizzat prodott f’kull għamla għall-istess għan.
(3) L-informazzjoni msemmija fl-Artikoli 18 u 20 għandu jkollha magħha d-dokumenti rilevanti jew evidenza rilevanti oħra u dettalji dwar il-miżuri amministrattivi jew il-proċeduri legali kollha, u għandha tirrelata b’mod partikulari:
— |
mal-kompożizzjoni u l-karatteristiċi organolettiċi tal-prodott tas-settur tal-inbid ikkonċernat; |
— |
mad-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tiegħu; |
— |
mal-konformità mar-regoli li jkopru l-produzzjoni, il-preparazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni tiegħu. |
(4) L-awtoritajiet ta’ kuntatt ikkonċernati bil-kwistjoni li minħabba fiha nbeda l-proċess ta’ għajnuna reċiproka msemmi fl-Artikoli 18 u 20 għandhom jgħarrfu lil xulxin minnufih dwar:
— |
kif ikunu qed jiżvolġu l-investigazzjonijiet, b’mod partikulari permezz ta’ rapporti u dokumenti jew sorsi ta’ informazzjoni oħrajn; |
— |
kull azzjoni amministrattiva jew legali meħuda sussegwentement għall-proċeduri kkonċernati. |
Artikolu 23
Spejjeż
L-ispejjeż tal-ivvjaġġar li jsiru minħabba li jkun qed jiġi applikat dan it-Titolu għandhom jitħallsu mill-Parti li tkun ħatret lil uffiċjal għall-miżuri msemmija fl-Artikolu 20(2) u (4).
Artikolu 24
Kunfidenzjalità
(1) Kull informazzjoni kkomunikata fi kwalunkwe forma skont dan it-Titolu għandha tkun kunfidenzjali. Għandha tkun koperta mill-obbligu tas-sigriet professjonali u għandha tgawdi mill-protezzjoni mogħtija lil informazzjoni simili mil-liġijiet li japplikaw għal dan il-qasam fil-Parti li tkun irċevietha jew mid-dispożizzjonijiet korrispondenti li japplikaw għall-awtoritajiet tal-Unjoni, skont il-każ.
(2) Fejn il-leġiżlazzjoni jew il-prattiki amministrattivi ta’ Parti jagħmlu limiti iżjed stretti għall-protezzjoni tas-sigrieti industrijali u kummerċjali minn dawk stabbiliti minn dan it-Titolu, dan tal-aħħar m’għandux jobbliga lil dik il-Parti tipprovdi informazzjoni lill-Parti l-oħra jekk dik il-Parti l-oħra li titlob l-informazzjoni ma tiħux il-passi biex tikkonforma ma’ dawk il-limiti iżjed stretti.
(3) L-informazzjoni miġbura għandha tintuża biss għall-għanijiet ta’ dan it-Titolu; ma tistax tintuża għal għanijiet oħra fit-territorju ta’ Parti sakemm ma jkunx hemm qbil bil-miktub minn qabel min-naħa tal-awtorità amministrattiva li tkun bagħtitha, u għandha tkun suġġetta għar-restrizzjonijiet imposti minn din l-awtorità.
(4) Il-paragrafu 1 m’għandux jimpedixxi l-użu tal-informazzjoni fil-kuntest ta’ proċeduri ġudizzjarji jew amministrattivi li jkunu nbdew wara minħabba ksur tal-liġi kriminali ordinarja, dejjem jekk din l-informazzjoni tkun inkisbet permezz tal-kooperazzjoni ġudizzjarja internazzjonali.
(5) Il-Partijiet jistgħu, fir-reġistrazzjonijiet tagħhom tax-xhieda, tar-rapporti u tat-testimonjanzi u fil-proċeduri u l-akkużi miġjuba quddiem il-qrati, jużaw bħala xhieda t-tagħrif miksub u d-dokumenti kkonsultati skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu.
TITOLU IV
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 25
Esklużjonijiet
(1) It-Titoli I u II ma japplikawx għall-prodotti tas-settur tal-inbid imsemmija fl-Artikolu 2:
(a) |
li jgħaddu mit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet biex jibqgħu sejrin xi mkien ieħor; jew |
(b) |
li joriġinaw fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet u jiġu nnegozjati bejniethom fi kwantitajiet żgħar bil-kundizzjonijiet u skont l-arranġamenti stabbiliti fl-Appendiċi 5 għal dan l-Anness. |
(2) L-applikazzjoni tal-Iskambju tal-Ittri bejn il-Komunità u l-Isvizzera dwar il-kooperazzjoni fil-qasam tal-kontroll uffiċjali tal-inbejjed iffirmat fil-15 ta’ Ottubru 1984 fi Brussell, għandu jiġi sospiż sakemm dan l-Anness jibqa’ fis-seħħ.
Artikolu 26
Konsultazzjonijiet
(1) Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin jekk xi ħadd minnhom iqis li l-Parti l-oħra tkun naqset milli twettaq xi obbligu skont dan l-Anness.
(2) Il-Parti li titlob għall-konsultazzjonijiet għandha tipprovdi lill-Parti l-oħra bl-informazzjoni kollha meħtieġa għal analiżi ddettaljata tal-każ ikkonċernat.
(3) F’każijiet fejn xi skadenza jew dewmien jista’ jipperikola s-saħħa umana jew ifixkel l-effettività tal-miżuri tal-ġlieda kontra l-frodi, jistgħu jittieħdu miżuri provviżorji ta’ salvagwardja mingħajr konsultazzjoni minn qabel, dejjem jekk il-konsultazzjonijiet jinbdew minnufih wara li jittieħdu dawn il-miżuri.
(4) Jekk, wara li jintemmu l-konsultazzjonijiet previsti fil-paragrafi 1 u 3, il-Partijiet jkunu għadhom ma qablux bejniethom, il-Parti li tkun talbet għall-konsultazzjonijiet jew li tkun ħadet il-miżuri msemmija fil-paragrafu 3 tista’ tieħu l-miżuri protettivi x-xierqa sabiex ikun jista’ jiġi applikat sewwa dan l-Anness.
Artikolu 27
Grupp ta’ ħidma
(1) Il-Grupp ta’ ħidma dwar “il-prodotti tas-settur tal-inbid”, minn hawn ’il quddiem imsejjaħ “il-Grupp ta’ ħidma”, li ġie stabbilit bl-Artikolu 6(7) tal-Ftehim, għandu jeżamina kull kwistjoni marbuta ma’ dan l-Anness u mal-implimentazzjoni tiegħu.
(2) Il-Grupp ta’ ħidma għandu jeżamina perjodikament l-iżvilupp tal-liġijiet u r-regoli interni tal-Partijiet fl-oqsma koperti minn dan l-Anness. B’mod partikulari, huwa għandu jfassal proposti, li mbagħad jibgħat lill-Kumitat, sabiex jiġu adattati dan l-Anness u l-Appendiċi tiegħu.
Artikolu 28
Dispożizzjonijiet tranżizzjonali
(1) Mingħajr ħsara għall-Artikolu 8(10), il-prodotti tas-settur tal-inbid li, meta jidħol fis-seħħ dan l-Anness, ikunu ġew prodotti, ippreparati, deskritti u ppreżentati b’mod li jkun konformi mal-liġijiet jew mar-regolamenti interni tal-Partijiet iżda li huwa pprojbit skont dan l-Anness, jistgħu jkomplu jinbiegħu sa ma jispiċċa l-istokk.
(2) Sakemm il-Kumitat ma jadottax dispożizzjonijiet mod ieħor, il-bejgħ tal-prodotti tas-settur tal-inbid li jkunu ġew prodotti, ippreparati, deskritti u ppreżentati skont dan l-Anness, iżda li l-produzzjoni, il-preparazzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tagħhom ma jibqgħux jikkonformaw miegħu wara li ssir xi bidla fih, jista’ jkompli għaddej sa ma jispiċċa l-istokk.
Appendiċi 1
Prodotti tas-settur tal-inbid imsemmija fl-Artikolu 2
Għall-Unjoni Ewropea:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (UE) Nru 1234/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Diċembru 2010 (ĠU L 346, 30.12.2010, p. 11). Il-prodotti rilevanti bil-kodiċi tan-NM bin-numri 2009 61, 2009 69 u 2204 (ĠU L 256, 7.9.1987, p. 1).
Għall-Isvizzera:
Il-Kapitolu 2 tal-Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Intern (id-DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar ix-xorb alkoħoliku, kif emendata l-aħħar fil-15 ta’ Diċembru 2010 (il-Ġabra uffiċjali 2010 6391). Il-prodotti rilevanti bin-numri tat-tariffi doganali tal-Isvizzera 2009.60 u 2204.
Appendiċi 2
Dispożizzjonijiet speċifiċi msemmija fl-Artikolu 3(a) u (b)
Denominazzjoni tal-oriġini kkontrollata Genève (DOK Genève)
1. Żona ġeografika
Iż-żona ġeografika tad-DOK Genève tinkludi:
— |
it-territorju kollu tad-distrett awtonomu ta’ Ġinevra; |
— |
il-muniċipalitajiet Franċiżi kollha ta’:
|
— |
il-partijiet tal-muniċipalitajiet Franċiżi ta’:
|
deskritti fid-dispożizzjonijiet tad-DOK Genève.
2. Żona tal-produzzjoni tal-għeneb
Iż-żona tal-produzzjoni tal-għeneb tinkludi:
(a) |
fit-territorju ta’ Ġinevra: il-meded li jagħmlu parti mir-reġistru tal-vinji skont it-tifsira tal-Artikolu 61 tal-Liġi federali dwar l-agrikoltura (RS 910.1) u li l-għeneb minnhom huwa maħsub biex jintuża fil-produzzjoni tal-inbid; |
(b) |
fit-territorju Franċiż: il-meded tal-muniċipalitajiet jew tal-partijiet mill-muniċipalitajiet imsemmija fil-punt 1, imħawlin bil-vinji jew li jistgħu jgawdu minn drittijiet ta’ tħawwil mill-ġdid, ta’ mhux aktar minn 140 ettaru. |
3. Żona tal-produzzjoni tal-inbid
Iż-żona tal-produzzjoni tal-inbid hija limitata għat-territorju Żvizzeru.
4. Deklassifikazzjoni
L-użu tad-DOK Genève m’għandux ifixkel l-użu tad-denominazzjonijiet “inbid lokali” u “inbid tal-mejda Svizzeru” biex wieħed jirreferi għal inbejjed magħmulin minn għeneb li ġej miż-żona tal-produzzjoni ddefinita fil-punt 2(b) u li jkunu ġew iddeklassifikati.
5. Kontroll tad-dispożizzjonijiet tad-DOK Genève
L-awtoritajiet tal-Isvizzera, b’mod partikulari dawk ta’ Ġinevra, huma responsabbli għall-kontrolli fl-Isvizzera.
Għall-kontrolli fiżiċi mwettqa fit-territorju Franċiż, l-awtorità Żvizzera kompetenti għandha tagħti mandat lil korp tal-kontroll Franċiż li jkun approvat mill-awtoritajiet Franċiżi.
6. Dispożizzjonijiet tranżizzjonali
Il-produtturi li għandhom meded imħawlin bil-vinji li mhumiex inklużi fiż-żona tal-produzzjoni tal-għeneb iddefinita fil-punt 2(b), iżda li qabel kienu jużaw, b’mod legali, id-denominazzjoni tal-oriġini “DOK Genève”, jistgħu jkomplu jużawha sal-2013 u l-prodotti kkonċernati jistgħu jkomplu jiġu kkummerċjalizzati sa ma jispiċċa l-istokk.
Appendiċi 3
Lista tal-atti u d-dispożizzjonijiet tekniċi msemmija fl-Artikolu 4 b’rabta mal-prodotti tas-settur tal-inbid
A. Atti li japplikaw għall-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni fl-Isvizzera ta’ prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea
Testi leġiżlattivi li jservu ta’ referenza u dispożizzjonijiet speċifiċi:
1. |
Id-Direttiva 2007/45/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta’ Settembru 2007 li tistabbilixxi regoli dwar kwantitajiet nominali għal prodotti mballati [ppakkjati] minn qabel, li tħassar id-Direttivi tal-Kunsill 75/106/KEE u 80/232/KEE, u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 76/211/KEE (ĠU L 247, 21.9.2007, p. 17). |
2. |
Id-Direttiva 2008/95/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Ottubru 2008 biex jiġu approssimati l-liġijiet tal-Istati Membri dwar it-trade marks [il-marki kummerċjali] (Verżjoni kkodifikata) (ĠU L 299, 8.11.2008, p. 25). |
3. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 89/396/KEE tal-14 ta’ Ġunju 1989 dwar l-indikazzjonijiet jew il-marki li jidentifikaw il-lott li għalih jappartjieni oġġett tal-ikel (ĠU L 186, 30.6.1989, p. 21), kif emendata l-aħħar bid-Direttiva tal-Kunsill 92/11/KEE tat-3 ta’ Marzu 1992 (ĠU L 65, 11.3.1992, p. 32). |
4. |
Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 94/36/KE tat-30 ta’ Ġunju 1994 dwar il-kuluri għall-użu fl-ikel (ĠU L 237, 10.9.1994, p. 13), kif ikkoreġut permezz tal-ĠU L 259, 7.10.1994, p. 33, il-ĠU L 252, 4.10.1996, p. 23 u l-ĠU L 124, 25.5.2000, p. 66. |
5. |
Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill Nru 95/2/KE tal-20 ta’ Frar 1995 dwar l-addittivi tal-ikel għajr kuluri u sostanzi li jagħtu ħlewwa (ĠU L 61, 18.3.1995, p. 1), kif ikkoreġut permezz tal-ĠU L 248, 14.10.1995, p. 60, kif emendata l-aħħar bid-Direttiva tal-Kummissjoni 2010/69/UE tat-22 ta’ Ottubru 2010 (ĠU L 279, 23.10.2010, p. 22). |
6. |
Id-Direttiva 2000/13/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ [tal-]20 [ta’] Marzu 2000 fuq l-approsimazzjoni ta’ liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu ma’ tikkettjar, preżentazzjoni u riklamar ta’ oġġetti tal-ikel (ĠU L 109, 6.5.2000, p. 29), kif emendata l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 596/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Ġunju 2009 li jadatta ċerti atti suġġetti għall-proċedura stabbilita fl-Artikolu 251 tat-Trattat għad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/468/KE, b’rabta mal-proċedura regolatorja bi skrutinju — Adattament għall-proċedura regolatorja bi skrutinju — Ir-Raba’ Parti (ĠU L 188, 18.7.2009, p. 14). |
7. |
Id-Direttiva tal-Kunsill [tal-Kummissjoni] 2002/63/KE tal-11 ta’ Lulju 2002 li tistabbilixxi metodi tal-Komunità ta’ teħid ta’ kampjuni għall-kontroll uffiċjali ta’ residwi ta’ pestiċidi ġo u fuq prodotti li joriġinaw mill-pjanti jew mill-annimali u li tħassar id-Direttiva 79/700/KEE (ĠU L 187, 16.7.2002, p. 30). |
8. |
Ir-Regolament (KE) Nru 1935/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ Ottubru 2004 dwar materjali u oġġetti maħsuba biex jiġu f’kuntatt mal-ikel u li jħassar id-Direttivi 80/590/KEE u 89/109/KEE (ĠU L 338, 13.11.2004, p. 4), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 596/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Ġunju 2009 li jadatta ċerti atti suġġetti għall-proċedura stabbilita fl-Artikolu 251 tat-Trattat għad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/468/KE, b’rabta mal-proċedura regolatorja bi skrutinju — Adattament għall-proċedura regolatorja bi skrutinju – Ir-Raba’ Parti (ĠU L 188, 18.7.2009, p. 14). |
9. |
Ir-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Frar 2005 dwar il-livelli massimi ta’ residwu ta’ pestiċidi fi jew fuq ikel u għalf li joriġina minn pjanti u annimali u [li] jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE (ĠU L 70, 16.3.2005, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 813/2011 tal-11 ta’ Awwissu 2011 (ĠU L 208, 13.8.2011, p. 23). |
10. |
Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 315/93 tat-8 ta’ Frar 1993 li jistabbilixxi proċeduri tal-Komunità għall-kontaminanti fl-ikel (ĠU L 37, 13.2.1993, p. 1), kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 596/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Ġunju 2009 li jadatta ċerti atti suġġetti għall-proċedura stabbilita fl-Artikolu 251 tat-Trattat għad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/468/KE, b’rabta mal-proċedura regolatorja bi skrutinju — Adattament għall-proċedura regolatorja bi skrutinju — Ir-Raba’ Parti (ĠU L 188, 18.7.2009, p. 14). |
11. |
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (UE) Nru 1234/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Diċembru 2010 (ĠU L 346, 30.12.2010, p. 11). |
12. |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 555/2008 tas-27 ta’ Ġunju 2008 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-inbid fir-rigward ta’ programmi ta’ appoġġ, kummerċ ma’ pajjiżi terzi, potenzjal tal-produzzjoni u kontrolli fis-settur tal-inbid (ĠU L 170, 30.6.2008, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 772/2010 tal-1 ta’ Settembru 2010 (ĠU L 232, 2.9.2010, p. 1). |
13. |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 436/2009 tas-26 ta’ Mejju 2009 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 f’dak li jirrigwarda r-reġistru tal-vinji, il-prospetti [id-dikjarazzjonijiet] obbligatorji u l-istabbiliment ta’ tagħrif għall-monitoraġġ tas-suq, id-dokumenti li jakkumpanjaw il-ġarr tal-prodotti u r-reġistri li għandhom jinżammu fis-settur tal-vinji tal-inbid (ĠU L 128, 27.5.2009, p. 15), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 173/2011 tat-23 ta’ Frar 2011 (ĠU L 49, 24.2.2011, p. 16). Mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 24(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 436/2009, l-importazzjonijiet kollha lejn l-Isvizzera ta’ prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea għandhom ikunu suġġetti għall-preżentazzjoni tad-dokument ta’ akkumpanjament imsemmi fl-Artikolu 24(1)(a) tal-istess Regolament. |
14. |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 606/2009 tal-10 ta’ Lulju 2009 li jistabbilixxi regoli ddettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 fir-rigward tal-kategoriji tal-prodotti tad-dwieli, il-prattiċi [il-prattiki] enoloġiċi u r-restrizzjonijiet applikabbli (ĠU L 193, 24.7.2009, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 53/2011 tal-21 ta’ Jannar 2011 (ĠU L 19, 22.1.2011, p. 1). |
15. |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009 tal-14 ta’ Lulju 2009 li jistabbilixxi ċerti regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 fir-rigward tad-denominazzjonijiet [protetti] tal-oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti, [it-]termini tradizzjonali, it-tikkettar u l-preżentazzjoni ta’ ċerti prodotti fis-settur tal-inbid (ĠU L 193, 24.7.2009, p. 60), kif emendat l-aħħar bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 670/2011 tat-12 ta’ Lulju 2011 (ĠU L 183, 13.7.2011, p. 6). |
B. Atti li japplikaw għall-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni fl-Unjoni Ewropea ta’ prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fl-Isvizzera
Atti msemmija:
1. |
Il-Liġi federali tad-29 ta’ April 1998 dwar l-agrikoltura, kif emendata l-aħħar fit-18 ta’ Ġunju 2010 (il-Ġabra uffiċjali 2010 5851). |
2. |
L-Ordinanza tal-14 ta’ Novembru 2007 dwar il-vitikultura u l-importazzjoni tal-inbid (l-Ordinanza dwar l-inbid), kif emendata l-aħħar fl-4 ta’ Novembru 2009 (il-Ġabra uffiċjali 2010 733). |
3. |
L-Ordinanza tal-Uffiċċju federali tal-agrikoltura tas-17 ta’ Jannar 2007 dwar il-lista tal-varjetajiet tal-għeneb approvati għaċ-ċertifikazzjoni u għall-produzzjoni ta’ materjal standard u dwar il-varjetà tal-varjetajiet tal-għeneb, kif emendata l-aħħar fis-6 ta’ Mejju 2011 (il-Ġabra uffiċjali 2011 2169). |
4. |
Il-Liġi federali tad-9 ta’ Ottubru 1992 dwar l-oġġetti tal-ikel u l-oġġetti li jintużaw kuljum (il-Liġi dwar l-oġġetti tal-ikel), kif emendata l-aħħar fil-5 ta’ Ottubru 2008 (il-Ġabra uffiċjali 2008 785). |
5. |
L-Ordinanza tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar l-oġġetti tal-ikel u l-oġġetti li jintużaw kuljum (l-Ordinanza dwar l-oġġetti tal-ikel), kif emendata l-aħħar fit-13 ta’ Ottubru 2010 (il-Ġabra uffiċjali 2010 4611). |
6. |
L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Intern (id-DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar ix-xorb alkoħoliku, kif emendata l-aħħar fil-15 ta’ Diċembru 2010 (il-Ġabra uffiċjali 2010 6391). B’deroga mill-Artikolu 10 tal-Ordinanza, ir-regoli dwar id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni għandhom ikunu dawk li japplikaw għall-prodotti impurtati minn pajjiżi terzi msemmija fir-Regolamenti li ġejjin:
|
7. |
L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Intern (id-DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar it-tikkettar u r-riklamar tal-oġġetti tal-ikel, kif emendata l-aħħar fit-13 ta’ Ottubru 2010 (il-Ġabra uffiċjali 2010 4649). |
8. |
L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Intern (id-DFI) tat-22 ta’ Ġunju 2007 dwar l-addittivi permessi fl-oġġetti tal-ikel (l-Ordinanza dwar l-addittivi), kif emendata l-aħħar fil-11 ta’ Mejju 2009 (il-Ġabra uffiċjali 2009 2047). |
9. |
L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Intern (id-DFI) tas-26 ta’ Ġunju 1995 dwar is-sustanzi barranin u l-ingredjenti fl-oġġetti tal-ikel (l-Ordinanza dwar is-sustanzi barranin u l-ingredjenti), kif emendata l-aħħar fis-16 ta’ Mejju 2011 (il-Ġabra uffiċjali 2011 1985). |
10. |
Id-Direttiva 2007/45/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta’ Settembru 2007 li tistabbilixxi regoli dwar kwantitajiet nominali għal prodotti mballati [ppakkjati] minn qabel, li tħassar id-Direttivi tal-Kunsill 75/106/KEE u 80/232/KEE, u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 76/211/KEE (ĠU L 247, 21.9.2007, p. 17). |
11. |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 555/2008 tas-27 ta’ Ġunju 2008 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-inbid fir-rigward ta’ programmi ta’ appoġġ, kummerċ ma’ pajjiżi terzi, potenzjal tal-produzzjoni u kontrolli fis-settur tal-inbid (ĠU L 170, 30.6.2008, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 772/2010 tal-1 ta’ Settembru 2010 (ĠU L 232, 2.9.2010, p. 1). Sabiex jiġi implimentat dan l-Anness, ir-Regolament għandu jiġi adattat kif ġej:
|
Dokument ta’ akkumpanjament (2) li jintbagħat mal-prodotti tas-settur tal-inbid li jkunu ġejjin mill-Isvizzera (3) meta dawn jiġu ttrasportati
Test ta 'immaġni
Appendiċi 4
Ismijiet protetti msemmija fl-Artikolu 5
TAQSIMA A
Ismijiet protetti għall-prodotti tas-settur tal-inbid li ġejjin mill-Unjoni Ewropea
IL-BELĠJU
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Côtes de Sambre et Meuse |
||
Crémant de Wallonie |
||
Hagelandse wijn |
||
Haspengouwse Wijn |
||
Heuvellandse Wijn |
||
Vin mousseux de qualité de Wallonie |
||
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Vin de pays des Jardins de Wallonie |
||
Vlaamse landwijn |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
appellation d’origine contrôlée |
DPO |
bil-Franċiż |
gecontroleerde oorsprongsbenaming |
DPO |
bl-Olandiż |
Vin de pays |
IĠP |
bil-Franċiż |
Landwijn |
IĠP |
bl-Olandiż |
IL-BULGARIJA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Асеновград, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Asenovgrad |
||
Болярово, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Bolyarovo |
||
Брестник, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Brestnik |
||
Варна, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Varna |
||
Велики Преслав, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Veliki Preslav |
||
Видин, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vidin |
||
Враца, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vratsa |
||
Върбица, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Varbitsa |
||
Долината на Струма, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Struma valley |
||
Драгоево, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Dragoevo |
||
Евксиноград, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Evksinograd |
||
Ивайловград, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Ivaylovgrad |
||
Карлово, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Karlovo |
||
Карнобат, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Karnobat |
||
Ловеч, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Lovech |
||
Лозицa, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Lozitsa |
||
Лом, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Lom |
||
Любимец, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Lyubimets |
||
Лясковец, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Lyaskovets |
||
Мелник, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Melnik |
||
Монтана, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Montana |
||
Нова Загора, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Nova Zagora |
||
Нови Пазар, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Novi Pazar |
||
Ново село, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Novo Selo |
||
Оряховица, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Oryahovitsa |
||
Павликени, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Pavlikeni |
||
Пазарджик, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Pazardjik |
||
Перущица, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Perushtitsa |
||
Плевен, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Pleven |
||
Пловдив, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Plovdiv |
||
Поморие, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Pomorie |
||
Русе, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Ruse |
||
Сакар, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Sakar |
||
Сандански, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Sandanski |
||
Свищов, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Svishtov |
||
Септември, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Septemvri |
||
Славянци, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Slavyantsi |
||
Сливен, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Sliven |
||
Стамболово, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Stambolovo |
||
Стара Загора, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Stara Zagora |
||
Сунгурларе, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Sungurlare |
||
Сухиндол, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Suhindol |
||
Търговище, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Targovishte |
||
Хан Крум, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Han Krum |
||
Хасково, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Haskovo |
||
Хисаря, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Hisarya |
||
Хърсово, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Harsovo |
||
Черноморски район, kemm jekk segwit mit-terminu Южно Черноморие, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Southern Black Sea Coast |
||
Черноморски район – Северен, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Northern Black Sea Region |
||
Шивачево, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Shivachevo |
||
Шумен, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Shumen |
||
Ямбол, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Yambol |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Дунавска равнина Terminu ekwivalenti: Danube Plain |
||
Тракийска низина Terminu ekwivalenti: Thracian Lowlands |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Благородно сладко вино (БСВ) |
DPO |
bil-Bulgaru |
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) |
DPO |
bil-Bulgaru |
Гарантирано наименование за произход (ГНП) |
DPO |
bil-Bulgaru |
Pегионално вино (Regional wine) |
IĠP |
bil-Bulgaru |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Колекционно (collection) |
DPO |
bil-Bulgaru |
Ново (young) |
DPO/IĠP |
bil-Bulgaru |
Премиум (premium) |
IĠP |
bil-Bulgaru |
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) |
DPO |
bil-Bulgaru |
Премиум резерва (premium reserve) |
IĠP |
bil-Bulgaru |
Резерва (reserve) |
DPO/IĠP |
bil-Bulgaru |
Розенталер (Rosenthaler) |
DPO |
bil-Bulgaru |
Специална селекция (special selection) |
DPO |
bil-Bulgaru |
Специална резерва (special reserve) |
DPO |
bil-Bulgaru |
IR-REPUBBLIKA ĊEKA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Čechy, kemm jekk segwit mit-terminu Litoměřická, kif ukoll jekk le |
||
Čechy, kemm jekk segwit mit-terminu Mělnická, kif ukoll jekk le |
||
Morava, kemm jekk segwit mit-terminu Mikulovská, kif ukoll jekk le |
||
Morava, kemm jekk segwit mit-terminu Slovácká, kif ukoll jekk le |
||
Morava, kemm jekk segwit mit-terminu Velkopavlovická, kif ukoll jekk le |
||
Morava, kemm jekk segwit mit-terminu Znojemská, kif ukoll jekk le |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
České |
||
Moravské |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti |
DPO |
biċ-Ċek |
aromatický sekt s.o. |
DPO |
biċ-Ċek |
jakostní likérové víno |
DPO |
biċ-Ċek |
jakostní perlivé víno |
DPO |
biċ-Ċek |
jakostní šumivé víno stanovené oblasti |
DPO |
biċ-Ċek |
jakostní víno |
DPO |
biċ-Ċek |
jakostní víno odrůdové |
DPO |
biċ-Ċek |
jakostní víno s přívlastkem |
DPO |
biċ-Ċek |
jakostní víno známkové |
DPO |
biċ-Ċek |
V.O.C |
DPO |
biċ-Ċek |
víno originální certifikace |
DPO |
biċ-Ċek |
víno s přívlastkem kabinetní víno |
DPO |
biċ-Ċek |
víno s přívlastkem ledové víno |
DPO |
biċ-Ċek |
víno s přívlastkem pozdní sběr |
DPO |
biċ-Ċek |
víno s přívlastkem slámové víno |
DPO |
biċ-Ċek |
víno s přívlastkem výběr z bobulí |
DPO |
biċ-Ċek |
víno s přívlastkem výběr z cibéb |
DPO |
biċ-Ċek |
víno s přívlastkem výběr z hroznů |
DPO |
biċ-Ċek |
Víno origininální certifikace (VOC jew V.O.C.) |
IĠP |
biċ-Ċek |
zemské víno |
IĠP |
biċ-Ċek |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Archivní víno |
DPO |
biċ-Ċek |
Burčák |
DPO |
biċ-Ċek |
Klaret |
DPO |
biċ-Ċek |
Košer, Košer víno |
DPO |
biċ-Ċek |
Labín |
DPO |
biċ-Ċek |
Mladé víno |
DPO |
biċ-Ċek |
Mešní víno |
DPO |
biċ-Ċek |
Panenské víno, Panenská sklizeň |
DPO |
biċ-Ċek |
Pěstitelský sekt (*) |
DPO |
biċ-Ċek |
Pozdní sběr |
DPO |
biċ-Ċek |
Premium |
DPO |
biċ-Ċek |
Rezerva |
DPO |
biċ-Ċek |
Růžák, Ryšák |
DPO |
biċ-Ċek |
Zrálo na kvasnicích, Krášleno na kvasnicích, Školeno na kvasnicích |
DPO |
biċ-Ċek |
IL-ĠERMANJA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||||||||||||||
Ahr, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||
Baden, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||
Franken, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||
Hessische Bergstraße, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||
Mittelrhein, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||
Mosel, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||
Nahe, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||
Pfalz, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||
Rheingau, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||
Rheinhessen, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||
Saale-Unstrut, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||
Sachsen, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||
Württemberg, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||||||||||||||
Ahrtaler |
||||||||||||||
Badischer |
||||||||||||||
Bayerischer Bodensee |
||||||||||||||
Brandenburger |
||||||||||||||
Mosel |
||||||||||||||
Ruwer |
||||||||||||||
Saar |
||||||||||||||
Main |
||||||||||||||
Mecklenburger |
||||||||||||||
Mitteldeutscher |
||||||||||||||
Nahegauer |
||||||||||||||
Neckar |
||||||||||||||
Oberrhein |
||||||||||||||
Pfälzer |
||||||||||||||
Regensburger |
||||||||||||||
Rhein |
||||||||||||||
Rhein-Necker |
||||||||||||||
Rheinburgen |
||||||||||||||
Rheingauer |
||||||||||||||
Rheinischer |
||||||||||||||
Saarländischer |
||||||||||||||
Sächsischer |
||||||||||||||
Schleswig-Holsteinischer |
||||||||||||||
Schwäbischer |
||||||||||||||
Starkenburger |
||||||||||||||
Taubertäler |
||||||||||||||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||||||||||||||
Prädikatswein (Qualitätswein mit Prädikat (*)), segwit minn:
|
DPO |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||
Qualitätswein, kemm jekk segwit mit-taqsira b.A. kif ukoll jekk le (Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete) |
DPO |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||
Qualitätslikörwein, kemm jekk segwit mit-taqsira b.A. kif ukoll jekk le (Qualitätslikörwein bestimmter Anbaugebiete) |
DPO |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||
Qualitätsperlwein, kemm jekk segwit mit-taqsira b.A. kif ukoll jekk le (Qualitätsperlwein bestimmter Anbaugebiete) |
DPO |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||
Sekt b.A. (Sekt bestimmter Anbaugebiete) |
DPO |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||
Landwein |
IĠP |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||
Winzersekt |
DPO |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||||||||||||||
Affentaler |
DPO |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||
Badisch Rotgold |
DPO |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||
Ehrentrudis |
DPO |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||
Hock |
DPO |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||
Klassik/Classic |
DPO |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||
Liebfrau(en)milch |
DPO |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||
Riesling-Hochgewächs |
DPO |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||
Schillerwein |
DPO |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||
Weißherbst |
DPO |
bil-Ġermaniż |
IL-GREĊJA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Αγχίαλος Terminu ekwivalenti: Anchialos |
||
Αμύνταιο Terminu ekwivalenti: Amynteo |
||
Αρχάνες Terminu ekwivalenti: Archanes |
||
Γουμένισσα Terminu ekwivalenti: Goumenissa |
||
Δαφνές Terminu ekwivalenti: Dafnes |
||
Ζίτσα Terminu ekwivalenti: Zitsa |
||
Λήμνος Terminu ekwivalenti: Lemnos |
||
Μαντινεία Terminu ekwivalenti: Mantinia |
||
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Terminu ekwivalenti: Mavrodafne of Cephalonia |
||
Μαυροδάφνη Πατρών Terminu ekwivalenti: Mavrodaphne of Patras |
||
Μεσενικόλα Terminu ekwivalenti: Messenikola |
||
Μοσχάτος Κεφαλληνίας Terminu ekwivalenti: Cephalonia Muscatel |
||
Μοσχάτος Λήμνου Terminu ekwivalenti: Lemnos Muscatel |
||
Μοσχάτος Πατρών Terminu ekwivalenti: Patras Muscatel |
||
Μοσχάτος Ρίου Πατρών Terminu ekwivalenti: Rio Patron Muscatel |
||
Μοσχάτος Ρόδου Terminu ekwivalenti: Rhodes Muscatel |
||
Νάουσα Terminu ekwivalenti: Naoussa |
||
Νεμέα Terminu ekwivalenti: Nemea |
||
Πάρος Terminu ekwivalenti: Paros |
||
Πάτρα Terminu ekwivalenti: Patras |
||
Πεζά Terminu ekwivalenti: Peza |
||
Πλαγιές Μελίτωνα Terminu ekwivalenti: Cotes de Meliton |
||
Ραψάνη Terminu ekwivalenti: Rapsani |
||
Ρόδος Terminu ekwivalenti: Rhodes |
||
Ρομπόλα Κεφαλληνίας Terminu ekwivalenti: Robola of Cephalonia |
||
Σάμος Terminu ekwivalenti: Samos |
||
Σαντορίνη Terminu ekwivalenti: Santorini |
||
Σητεία Terminu ekwivalenti: Sitia |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Tοπικός Οίνος Κω Terminu ekwivalenti: Regional wine of Κοs |
||
Tοπικός Οίνος Μαγνησίας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Magnissia |
||
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Aegean Sea |
||
Αττικός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Attiki-Attikos |
||
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Αchaia |
||
Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου Terminu ekwivalenti: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou |
||
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Epirus-Epirotikos |
||
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Heraklion-Herakliotikos |
||
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Thessalia-Thessalikos |
||
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Thebes-Thivaikos |
||
Θρακικός Τοπικός Οίνος jew Τοπικός Οίνος Θράκης Terminu ekwivalenti: Regional wine of Thrace-Thrakikos jew Regional wine of Thrakis |
||
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Ismaros-Ismarikos |
||
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Korinthos-Korinthiakos |
||
Κρητικός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Crete-Kritikos |
||
Λακωνικός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Lakonia-Lakonikos |
||
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Macedonia-Macedonikos |
||
Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Nea Messimvria |
||
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Messinia-Messiniakos |
||
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Metsovo-Metsovitikos |
||
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Monemvasia-Monemvasios |
||
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Peanea |
||
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Pallini-Palliniotikos |
||
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Peloponnese-Peloponnesiakos |
||
Ρετσίνα Αττικής, li jista’ jkollu miegħu l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar Terminu ekwivalenti: Retsina of Attiki |
||
Ρετσίνα Βοιωτίας, li jista’ jkollu miegħu l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar Terminu ekwivalenti: Retsina of Viotia |
||
Ρετσίνα Γιάλτρων, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Evvia, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Gialtra |
||
Ρετσίνα Ευβοίας, li jista’ jkollu miegħu l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar Terminu ekwivalenti: Retsina of Evvia |
||
Ρετσίνα Θηβών, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Viotia, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Thebes |
||
Ρετσίνα Καρύστου, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Evvia, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Karystos |
||
Ρετσίνα Κρωπίας jew Ρετσίνα Κορωπίου, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Kropia jew Retsina of Koropi |
||
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Markopoulo |
||
Ρετσίνα Μεγάρων, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Megara |
||
Ρετσίνα Μεσογείων, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Mesogia |
||
Ρετσίνα Παιανίας jew Ρετσίνα Λιοπεσίου, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Peania jew Retsina of Liopesi |
||
Ρετσίνα Παλλήνης, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Pallini |
||
Ρετσίνα Πικερμίου, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Pikermi |
||
Ρετσίνα Σπάτων, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Spata |
||
Ρετσίνα Χαλκίδας, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Evvia, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Halkida |
||
Συριανός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Syros-Syrianos |
||
Τοπικός Οίνος Αβδήρων Terminu ekwivalenti: Regional wine of Avdira |
||
Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Mount Athos - Regional wine of Holly Mountain |
||
Τοπικός Οίνος Αγοράς Terminu ekwivalenti: Regional wine of Agora |
||
Τοπικός Οίνος Αδριανής Terminu ekwivalenti: Regional wine of Adriani |
||
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Anavyssos |
||
Τοπικός Οίνος Αργολίδας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Argolida |
||
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Arkadia |
||
Τοπικός Οίνος Βελβεντού Terminu ekwivalenti: Regional wine of Velventos |
||
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Vilitsa |
||
Τοπικός Οίνος Γερανείων Terminu ekwivalenti: Regional wine of Gerania |
||
Τοπικός Οίνος Γρεβενών Terminu ekwivalenti: Regional wine of Grevena |
||
Τοπικός Οίνος Δράμας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Drama |
||
Τοπικός Οίνος Δωδεκανήσου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Dodekanese |
||
Τοπικός Οίνος Επανομής Terminu ekwivalenti: Regional wine of Epanomi |
||
Τοπικός Οίνος Εύβοιας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Evia |
||
Τοπικός Οίνος Ηλιείας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Ilia |
||
Τοπικός Οίνος Ημαθίας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Imathia |
||
Τοπικός Οίνος Θαψανών Terminu ekwivalenti: Regional wine of Thapsana |
||
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης Terminu ekwivalenti: Regional wine of Thessaloniki |
||
Τοπικός Οίνος Ικαρίας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Ikaria |
||
Τοπικός Οίνος Ιλίου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Ilion |
||
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Terminu ekwivalenti: Regional wine of Ioannina |
||
Τοπικός Οίνος Καρδίτσας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Karditsa |
||
Τοπικός Οίνος Καρύστου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Karystos |
||
Τοπικός Οίνος Καστοριάς Terminu ekwivalenti: Regional wine of Kastoria |
||
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Corfu |
||
Τοπικός Οίνος Κισάμου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Kissamos |
||
Τοπικός Οίνος Κλημέντι Terminu ekwivalenti: Regional wine of Klimenti |
||
Τοπικός Οίνος Κοζάνης Terminu ekwivalenti: Regional wine of Kozani |
||
Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης Terminu ekwivalenti: Regional wine of Valley of Atalanti |
||
Τοπικός Οίνος Κορωπίου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Koropi |
||
Τοπικός Οίνος Κρανιάς Terminu ekwivalenti: Regional wine of Krania |
||
Τοπικός Οίνος Κραννώνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Krannona |
||
Τοπικός Οίνος Κυκλάδων Terminu ekwivalenti: Regional wine of Cyclades |
||
Τοπικός Οίνος Λασιθίου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Lasithi |
||
Τοπικός Οίνος Λετρίνων Terminu ekwivalenti: Regional wine of Letrines |
||
Τοπικός Οίνος Λευκάδας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Lefkada |
||
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου Πεδίου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Lilantio Pedio |
||
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Terminu ekwivalenti: Regional wine of Mantzavinata |
||
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Markopoulo |
||
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Μartino |
||
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Terminu ekwivalenti: Regional wine of Metaxata |
||
Τοπικός Οίνος Μετεώρων Terminu ekwivalenti: Regional wine of Meteora |
||
Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Opountia Lokridos |
||
Τοπικός Οίνος Παγγαίου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Pangeon |
||
Τοπικός Οίνος Παρνασσού Terminu ekwivalenti: Regional wine of Parnasos |
||
Τοπικός Οίνος Πέλλας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Pella |
||
Τοπικός Οίνος Πιερίας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Pieria |
||
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Pisatis |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Egialia |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Ambelos |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Vertiskos |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγίες Πάικου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Paiko |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Enos |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Kitherona |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Knimida |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Parnitha |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Pendeliko |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Petroto |
||
Τοπικός Οίνος Πυλίας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Pylia |
||
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Ritsona |
||
Τοπικός Οίνος Σερρών Terminu ekwivalenti: Regional wine of Serres |
||
Τοπικός Οίνος Σιάτιστας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Siatista |
||
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Sithonia |
||
Τοπικός Οίνος Σπάτων Terminu ekwivalenti: Regional wine of Spata |
||
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Sterea Ellada |
||
Τοπικός Οίνος Τεγέας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Tegea |
||
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Trifilia |
||
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Tyrnavos |
||
Τοπικός Οίνος Φλώρινας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Florina |
||
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Halikouna |
||
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής Terminu ekwivalenti: Regional wine of Halkidiki |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Ονομασία Προέλευσης Ανωτέρας Ποιότητας (ΟΠΑΠ) (denominazzjoni tal-oriġini ta’ kwalità għolja) |
DPO |
bil-Grieg |
Ονομασία Προέλευσης Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (denominazzjoni tal-oriġini kkontrollata) |
DPO |
bil-Grieg |
Οίνος γλυκός φυσικός (inbid ħelu naturali) |
DPO |
bil-Grieg |
Οίνος φυσικώς γλυκύς (inbid naturalment ħelu) |
DPO |
bil-Grieg |
ονομασία κατά παράδοση (denominazzjoni tradizzjonali) |
IĠP |
bil-Grieg |
τοπικός οίνος (inbid lokali) |
IĠP |
bil-Grieg |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Αμπέλι (Ampeli) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Αμπελώνας(ες) (Ampelonas (-ès)) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Αρχοντικό (Archontiko) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Κάβα (Cava) |
IĠP |
bil-Grieg |
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
DPO |
bil-Grieg |
Ειδικά Επιλεγμένος (Grande réserve) |
DPO |
bil-Grieg |
Κάστρο (Kastro) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Κτήμα (Ktima) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Λιαστός (Liastos) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Μετόχι (Metochi) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Μοναστήρι (Monastiri) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Νάμα (Nama) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Νυχτέρι (Nychteri) |
DPO |
bil-Grieg |
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Πύργος (Pyrgos) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
DPO |
bil-Grieg |
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
DPO |
bil-Grieg |
Βερντέα (Verntea) |
IĠP |
bil-Grieg |
Vinsanto |
DPO |
bil-Latin |
SPANJA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Abona |
||
Alella |
||
Alicante, kemm jekk segwit mit-terminu Marina Alta, kif ukoll jekk le |
||
Almansa |
||
Arabako Txakolina Terminu ekwivalenti: Txakolí de Álava |
||
Arlanza |
||
Arribes |
||
Bierzo |
||
Binissalem |
||
Bizkaiko Txakolina Terminu ekwivalenti: Chacolí de Bizkaia |
||
Bullas |
||
Calatayud |
||
Campo de Borja |
||
Campo de la Guardia |
||
Cangas |
||
Cariñena |
||
Cataluña |
||
Cava |
||
Chacolí de Bizkaia Terminu ekwivalenti: Bizkaiko Txakolina |
||
Chacolí de Getaria Terminu ekwivalenti: Getariako Txakolina |
||
Cigales |
||
Conca de Barberá |
||
Condado de Huelva |
||
Costers del Segre, kemm jekk segwit mit-terminu Artesa, kif ukoll jekk le |
||
Costers del Segre, kemm jekk segwit mit-terminu Les Garrigues, kif ukoll jekk le |
||
Costers del Segre, kemm jekk segwit mit-terminu Raimat, kif ukoll jekk le |
||
Costers del Segre, kemm jekk segwit mit-terminu Valls de Riu Corb, kif ukoll jekk le |
||
Dehesa del Carrizal |
||
Dominio de Valdepusa |
||
El Hierro |
||
Empordà |
||
Finca Élez |
||
Getariako Txakolina Terminu ekwivalenti: Chacolí de Getaria |
||
Gran Canaria |
||
Granada |
||
Guijoso |
||
Jerez-Xérès-Sherry |
||
Jumilla |
||
La Gomera |
||
La Mancha |
||
La Palma, kemm jekk segwit mit-terminu Fuencaliente, kif ukoll jekk le |
||
La Palma, kemm jekk segwit mit-terminu Hoyo de Mazo, kif ukoll jekk le |
||
La Palma, kemm jekk segwit mit-terminu Norte de la Palma, kif ukoll jekk le |
||
Lanzarote |
||
Lebrija |
||
Málaga |
||
Manchuela |
||
Manzanilla Sanlúcar de Barrameda Terminu ekwivalenti: Manzanilla |
||
Méntrida |
||
Mondéjar |
||
Monterrei, kemm jekk segwit mit-terminu Ladera de Monterrei, kif ukoll jekk le |
||
Monterrei, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Monterrei, kif ukoll jekk le |
||
Montilla-Moriles |
||
Montsant |
||
Navarra, kemm jekk segwit mit-terminu Baja Montaña, kif ukoll jekk le |
||
Navarra, kemm jekk segwit mit-terminu Ribera Alta, kif ukoll jekk le |
||
Navarra, kemm jekk segwit mit-terminu Ribera Baja, kif ukoll jekk le |
||
Navarra, kemm jekk segwit mit-terminu Tierra Estella, kif ukoll jekk le |
||
Navarra, kemm jekk segwit mit-terminu Valdizarbe, kif ukoll jekk le |
||
Pago de Arínzano Terminu ekwivalenti: Vino de pago de Arinzano |
||
Pago de Otazu |
||
Pago Florentino |
||
Penedés |
||
Pla de Bages |
||
Pla i Llevant |
||
Prado de Irache |
||
Priorat |
||
Rías Baixas, kemm jekk segwit mit-terminu Condado do Tea, kif ukoll jekk le |
||
Rías Baixas, kemm jekk segwit mit-terminu O Rosal, kif ukoll jekk le |
||
Rías Baixas, kemm jekk segwit mit-terminu Ribeira do Ulla, kif ukoll jekk le |
||
Rías Baixas, kemm jekk segwit mit-terminu Soutomaior, kif ukoll jekk le |
||
Rías Baixas, kemm jekk segwit mit-terminu Val do Salnés, kif ukoll jekk le |
||
Ribeira Sacra, kemm jekk segwit mit-terminu Amandi, kif ukoll jekk le |
||
Ribeira Sacra, kemm jekk segwit mit-terminu Chantada, kif ukoll jekk le |
||
Ribeira Sacra, kemm jekk segwit mit-terminu Quiroga-Bibei, kif ukoll jekk le |
||
Ribeira Sacra, kemm jekk segwit mit-terminu Ribeiras do Miño, kif ukoll jekk le |
||
Ribeira Sacra, kemm jekk segwit mit-terminu Ribeiras do Sil, kif ukoll jekk le |
||
Ribeiro |
||
Ribera del Duero |
||
Ribera del Guadiana, kemm jekk segwit mit-terminu Cañamero, kif ukoll jekk le |
||
Ribera del Guadiana, kemm jekk segwit mit-terminu Matanegra, kif ukoll jekk le |
||
Ribera del Guadiana, kemm jekk segwit mit-terminu Montánchez, kif ukoll jekk le |
||
Ribera del Guadiana, kemm jekk segwit mit-terminu Ribera Alta, kif ukoll jekk le |
||
Ribera del Guadiana, kemm jekk segwit mit-terminu Ribera Baja, kif ukoll jekk le |
||
Ribera del Guadiana, kemm jekk segwit mit-terminu Tierra de Barros, kif ukoll jekk le |
||
Ribera del Júcar |
||
Rioja, kemm jekk segwit mit-terminu Rioja Alavesa, kif ukoll jekk le |
||
Rioja, kemm jekk segwit mit-terminu Rioja Alta, kif ukoll jekk le |
||
Rioja, kemm jekk segwit mit-terminu Rioja Baja, kif ukoll jekk le |
||
Rueda |
||
Sierras de Málaga, kemm jekk segwit mit-terminu Serranía de Ronda, kif ukoll jekk le |
||
Somontano |
||
Tacoronte-Acentejo |
||
Tarragona |
||
Terra Alta |
||
Tierra de León |
||
Tierra del Vino de Zamora |
||
Toro |
||
Txakolí de Álava Terminu ekwivalenti: Arabako Txakolina |
||
Uclés |
||
Utiel-Requena |
||
Valdeorras |
||
Valdepeñas |
||
Valencia, kemm jekk segwit mit-terminu Alto Turia, kif ukoll jekk le |
||
Valencia, kemm jekk segwit mit-terminu Clariano, kif ukoll jekk le |
||
Valencia, kemm jekk segwit mit-terminu Moscatel de Valencia, kif ukoll jekk le |
||
Valencia, kemm jekk segwit mit-terminu Valentino, kif ukoll jekk le |
||
Valle de Güímar |
||
Valle de la Orotava |
||
Valles de Benavente |
||
Valtiendas |
||
Vinos de Madrid, kemm jekk segwit mit-terminu Arganda, kif ukoll jekk le |
||
Vinos de Madrid, kemm jekk segwit mit-terminu Navalcarnero, kif ukoll jekk le |
||
Vinos de Madrid, kemm jekk segwit mit-terminu San Martín de Valdeiglesias, kif ukoll jekk le |
||
Ycoden-Daute-Isora |
||
Yecla |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
3 Riberas |
||
Abanilla |
||
Altiplano de Sierra Nevada |
||
Bailén |
||
Bajo Aragón |
||
Barbanza e Iria |
||
Betanzos |
||
Cádiz |
||
Campo de Cartagena |
||
Castelló |
||
Castilla |
||
Castilla y León |
||
Contraviesa-Alpujarra |
||
Córdoba |
||
Costa de Cantabria |
||
Cumbres del Guadalfeo |
||
Desierto de Almería |
||
El Terrerazo |
||
Extremadura |
||
Formentera |
||
Ibiza |
||
Illes Balears |
||
Isla de Menorca |
||
Laujar-Alpujarra |
||
Lederas del Genil |
||
Liébana |
||
Los Palacios |
||
Mallorca |
||
Murcia |
||
Norte de Almería |
||
Ribera del Andarax |
||
Ribera del Gállego-Cinco Villas |
||
Ribera del Jiloca |
||
Ribera del Queiles |
||
Serra de Tramuntana-Costa Nord |
||
Sierra Norte de Sevilla |
||
Sierra Sur de Jaén |
||
Sierras de Las Estancias y Los Filabres |
||
Torreperogil |
||
Valdejalón |
||
Valle del Cinca |
||
Valle del Miño-Ourense |
||
Valles de Sadacia |
||
Villaviciosa de Córdoba |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
D.O |
DPO |
bl-Ispanjol |
D.O.Ca |
DPO |
bl-Ispanjol |
Denominacion de origen |
DPO |
bl-Ispanjol |
Denominacion de origen calificada |
DPO |
bl-Ispanjol |
Vino de calidad con indicación geográfica |
DPO |
bl-Ispanjol |
Vino de pago |
DPO |
bl-Ispanjol |
Vino de pago calificado |
DPO |
bl-Ispanjol |
Vino dulce natural |
DPO |
bl-Ispanjol |
Vino generoso |
DPO |
bl-Ispanjol |
Vino generoso de licor |
DPO |
bl-Ispanjol |
Vino de la Tierra |
IĠP |
bl-Ispanjol |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Amontillado |
DPO |
bl-Ispanjol |
Añejo |
DPO/IĠP |
bl-Ispanjol |
Chacolí-Txakolina |
DPO |
bl-Ispanjol |
Clásico |
DPO |
bl-Ispanjol |
Cream |
DPO |
bl-Ispanjol |
Criadera |
DPO |
bl-Ispanjol |
Criaderas y Soleras |
DPO |
bl-Ispanjol |
Crianza |
DPO |
bl-Ispanjol |
Dorado |
DPO |
bl-Ispanjol |
Fino |
DPO |
bl-Ispanjol |
Fondillón |
DPO |
bl-Ispanjol |
Gran reserva |
DPO |
bl-Ispanjol |
Lágrima |
DPO |
bl-Ispanjol |
Noble |
DPO/IĠP |
bl-Ispanjol |
Oloroso |
DPO |
bl-Ispanjol |
Pajarete |
DPO |
bl-Ispanjol |
Pálido |
DPO |
bl-Ispanjol |
Palo Cortado |
DPO |
bl-Ispanjol |
Primero de Cosecha |
DPO |
bl-Ispanjol |
Rancio |
DPO |
bl-Ispanjol |
Raya |
DPO |
bl-Ispanjol |
Reserva |
DPO |
bl-Ispanjol |
Sobremadre |
DPO |
bl-Ispanjol |
Solera |
DPO |
bl-Ispanjol |
Superior |
DPO |
bl-Ispanjol |
Trasañejo |
DPO |
bl-Ispanjol |
Vino Maestro |
DPO |
bl-Ispanjol |
Vendimia Inicial |
DPO |
bl-Ispanjol |
Viejo |
DPO/IĠP |
bl-Ispanjol |
Vino de Tea |
DPO |
bl-Ispanjol |
FRANZA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Ajaccio |
||
Aloxe-Corton |
||
Alsace, kemm jekk segwit mill-isem ta’ varjetà tal-għeneb u/jew mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vin d’Alsace |
||
Alsace Grand Cru wara t-terminu Rosacker |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Altenberg de Bergbieten |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Altenberg de Bergheim |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Altenberg de Wolxheim |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Brand |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Bruderthal |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Eichberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Engelberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Florimont |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Frankstein |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Froehn |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Furstentum |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Geisberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Gloeckelberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Goldert |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Hatschbourg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Hengst |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Kanzlerberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Kastelberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Kessler |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Kirchberg de Barr |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Kirchberg de Ribeauvillé |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Kitterlé |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Mambourg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Mandelberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Marckrain |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Moenchberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Muenchberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Ollwiller |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Osterberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Pfersigberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Pfingstberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Praelatenberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Rangen |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Saering |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Schlossberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Schoenenbourg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Sommerberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Sonnenglanz |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Spiegel |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Sporen |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Steinen |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Steingrubler |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Steinklotz |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Vorbourg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Wiebelsberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Wineck-Schlossberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Winzenberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Zinnkoepflé |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Zotzenberg |
||
Anjou, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Anjou Coteaux de la Loire, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Anjou-Villages Brissac, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Arbois, kemm jekk segwit mit-terminu Pupillin, li warajh ikollu t-terminu‘mousseux’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Auxey-Duresses, kemm jekk segwit mit-terminu‘Côte de Beaune’jew mit-terminu‘Côte de Beaune-Villages’, kif ukoll jekk le |
||
Bandol Terminu ekwivalenti: Vin de Bandol |
||
Banyuls, kemm jekk segwit mit-terminu‘Grand Cru’u/jew mit-terminu‘Rancio’, kif ukoll jekk le |
||
Barsac |
||
Bâtard-Montrachet |
||
Béarn, kemm jekk segwit mit-terminu Bellocq, kif ukoll jekk le |
||
Beaujolais, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le, u segwit mit-terminu‘Villages’jew le u mit-terminu‘Supérieur’jew le |
||
Beaune |
||
Bellet Terminu ekwivalenti: Vin de Bellet |
||
Bergerac, kemm jekk segwit mit-terminu‘sec’, kif ukoll jekk le |
||
Bienvenues-Bâtard-Montrachet |
||
Blagny, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages, kif ukoll jekk le |
||
Blanquette de Limoux |
||
Blanquette méthode ancestrale |
||
Blaye |
||
Bonnes-mares |
||
Bonnezeaux, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Bordeaux, kemm jekk segwit mit-termini‘Clairet’, ‘Rosé’, ‘Mousseux’jew‘supérieur’, kif ukoll jekk le |
||
Bordeaux Côtes de Francs |
||
Bordeaux Haut-Benauge |
||
Bourg Terminu ekwivalenti: Côtes de Bourg/Bourgeais |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini‘Clairet’jew‘Rosé’jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Chitry, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini‘Clairet’jew‘Rosé’jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Côte Chalonnaise, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini‘Clairet’jew‘Rosé’jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Côte Saint-Jacques, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini‘Clairet’jew‘Rosé’jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Côtes d’Auxerre, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini‘Clairet’jew‘Rosé’jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Côtes du Couchois, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini‘Clairet’jew‘Rosé’jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Coulanges-la-Vineuse, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini‘Clairet’jew‘Rosé’jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Épineuil, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini‘Clairet’jew‘Rosé’jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Hautes Côtes de Beaune, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini‘Clairet’jew‘Rosé’jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Hautes Côtes de Nuits, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini‘Clairet’jew‘Rosé’jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar La Chapelle Notre-Dame, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini‘Clairet’jew‘Rosé’jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Le Chapitre, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini‘Clairet’jew‘Rosé’jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Montrecul/Montre-cul/En Montre-Cul, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini‘Clairet’jew‘Rosé’jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Vézelay, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini‘Clairet’, ‘Rosé’, ‘ordinaire’jew‘grand ordinaire’, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne aligoté |
||
Bourgogne passe-tout-grains |
||
Bourgueil |
||
Bouzeron |
||
Brouilly |
||
Bugey, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar li qabilha jkollha t-termini‘Vins du’, ‘Mousseux du’, ‘Pétillant’jew‘Roussette du’jew le, kif ukoll jekk le, jewinkella jekk ikun segwit mit-termini‘Mousseux’jew‘Pétillant’li warajhom ikollhom l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar jew le, kif ukoll jekk le |
||
Buzet |
||
Cabardès |
||
Cabernet d’Anjou, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Cabernet de Saumur, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Cadillac |
||
Cahors |
||
Cassis |
||
Cérons |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Beauroy segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Berdiot segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Beugnons, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Butteaux segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Chapelot segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Chatains segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Chaume de Talvat segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Bréchain segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Cuissy, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Fontenay segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Jouan segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Léchet segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Savant segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Vaubarousse segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte des Prés Girots segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Forêts segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Fourchaume segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu L’Homme mort segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Les Beauregards segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Les Épinottes segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Les Fourneaux segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Les Lys segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Mélinots segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Mont de Milieu segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Montée de Tonnerre, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Montmains segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Morein segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Pied d’Aloup segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Roncières segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Sécher segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Troesmes segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vaillons segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vau de Vey segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vau Ligneau segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vaucoupin segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vaugiraut segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vaulorent segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vaupulent segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vaux-Ragons segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vosgros segwit mit-terminu‘premier cru’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis |
||
Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Blanchot, kif ukoll jekk le |
||
Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Bougros, kif ukoll jekk le |
||
Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Grenouilles, kif ukoll jekk le |
||
Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Les Clos, kif ukoll jekk le |
||
Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Preuses, kif ukoll jekk le |
||
Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Valmur, kif ukoll jekk le |
||
Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Vaudésir, kif ukoll jekk le |
||
Chambertin |
||
Chambertin-Clos-de-Bèze |
||
Chambolle-Musigny |
||
Champagne |
||
Chapelle-Chambertin |
||
Charlemagne |
||
Charmes-Chambertin |
||
Chassagne-Montrachet, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Beaune/Côtes de Beaune-Villages, kif ukoll jekk le |
||
Château Grillet |
||
Château-Chalon |
||
Châteaumeillant |
||
Châteauneuf-du-Pape |
||
Châtillon-en-Diois |
||
Chaume - Premier Cru des coteaux du Layon |
||
Chenas |
||
Chevalier-Montrachet |
||
Cheverny |
||
Chinon |
||
Chiroubles |
||
Chorey-les-Beaune, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages, kif ukoll jekk le |
||
Clairette de Bellegarde |
||
Clairette de Die |
||
Clairette de Languedoc, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Clos de la Roche |
||
Clos de Tart |
||
Clos de Vougeot |
||
Clos des Lambrays |
||
Clos Saint-Denis |
||
Collioure |
||
Condrieu |
||
Corbières |
||
Cornas |
||
Corse, kemm jekk qablu jkollu t-terminu‘Vin de’, kif ukoll jekk le |
||
Corse, kemm jekk segwit mit-terminu Calvi li qablu jkollu t-terminu‘Vin de’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Corse, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux du Cap Corse li qablu jkollu t-terminu‘Vin de’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Corse, kemm jekk segwit mit-terminu Figari li qablu jkollu t-terminu‘Vin de’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Corse, kemm jekk segwit mit-terminu Porto-Vecchio li qablu jkollu t-terminu‘Vin de’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Corse, kemm jekk segwit mit-terminu Sartène li qablu jkollu t-terminu‘Vin de’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Corton |
||
Corton-Charlemagne |
||
Costières de Nîmes |
||
Côte de Beaune wara l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar |
||
Côte de Beaune-Villages |
||
Côte de Brouilly |
||
Côte de Nuits-villages |
||
Côte roannaise |
||
Côte Rôtie |
||
Coteaux champenois, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux d’Aix-en-Provence |
||
Coteaux d’Ancenis segwit mill-isem tal-varjetà tal-għeneb |
||
Coteaux de Die |
||
Coteaux de l’Aubance, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux de Pierrevert |
||
Coteaux de Saumur, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Giennois |
||
Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Cabrières, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux de la Méjanelle/La Méjanelle, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux de Saint-Christol/Saint-Christol, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux de Vérargues/Vérargues, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Montpeyroux, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Quatourze, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Saint-Drézéry, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Languedoc,kemm jekk segwit mit-terminu Saint-Georges-d’Orques, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Saint-Saturnin, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Pic-Saint-Loup, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Layon, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire li warajh ikollu l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar jew le, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Layon Chaume, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Loir, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Lyonnais |
||
Coteaux du Quercy |
||
Coteaux du Tricastin |
||
Coteaux du Vendômois, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux Varois en Provence |
||
Côtes Canon Fronsac Terminu ekwivalenti: Canon Fronsac |
||
Côtes d’Auvergne, kemm jekk segwit mit-terminu Boudes, kif ukoll jekk le |
||
Côtes d’Auvergne, kemm jekk segwit mit-terminu Chanturgue, kif ukoll jekk le |
||
Côtes d’Auvergne, kemm jekk segwit mit-terminu Châteaugay, kif ukoll jekk le |
||
Côtes d’Auvergne, kemm jekk segwit mit-terminu Corent, kif ukoll jekk le |
||
Côtes d’Auvergne, kemm jekk segwit mit-terminu Madargue, kif ukoll jekk le |
||
Côtes de Bergerac |
||
Côtes de Blaye |
||
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire |
||
Côtes de Castillon |
||
Côtes de Duras |
||
Côtes de Millau |
||
Côtes de Montravel |
||
Côtes de Provence |
||
Côtes de Toul |
||
Côtes du Brulhois |
||
Côtes du Forez |
||
Côtes du Frontonnais, kemm jekk segwit mit-terminu Fronton, kif ukoll jekk le |
||
Côtes du Frontonnais, kemm jekk segwit mit-terminu Villaudric, kif ukoll jekk le |
||
Côtes du Jura, kemm jekk segwit mit-terminu‘mousseux’, kif ukoll jekk le |
||
Côtes du Lubéron |
||
Côtes du Marmandais |
||
Côtes du Rhône |
||
Côtes du Roussillon, kemm jekk segwit mit-terminu Les Aspres, kif ukoll jekk le |
||
Côtes du Roussillon Villages, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Côtes du Ventoux |
||
Côtes du Vivarais |
||
Cour-Cheverny, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Crémant d’Alsace |
||
Crémant de Bordeaux |
||
Crémant de Bourgogne |
||
Crémant de Die |
||
Crémant de Limoux |
||
Crémant de Loire |
||
Crémant du Jura |
||
Crépy |
||
Criots-Bâtard-Montrachet |
||
Crozes-Hermitage Terminu ekwivalenti: Crozes-Ermitage |
||
Échezeaux |
||
Entre-Deux-Mers |
||
Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge |
||
Faugères |
||
Fiefs Vendéens, kemm jekk segwit mit-terminu Brem, kif ukoll jekk le |
||
Fiefs Vendéens, kemm jekk segwit mit-terminu Mareuil, kif ukoll jekk le |
||
Fiefs Vendéens, kemm jekk segwit mit-terminu Pissotte, kif ukoll jekk le |
||
Fiefs Vendéens, kemm jekk segwit mit-terminu Vix, kif ukoll jekk le |
||
Fitou |
||
Fixin |
||
Fleurie |
||
Floc de Gascogne |
||
Fronsac |
||
Frontignan, kemm jekk qablu jkollu t-terminu‘Muscat de’, kif ukoll jekk le |
||
Fronton |
||
Gaillac, kemm jekk segwit mit-terminu‘mousseux’, kif ukoll jekk le |
||
Gaillac premières côtes |
||
Gevrey-Chambertin |
||
Gigondas |
||
Givry |
||
Grand Roussillon, kemm jekk segwit mit-terminu‘Rancio’, kif ukoll jekk le |
||
Grand-Échezeaux |
||
Graves, kemm jekk segwit mit-terminu‘supérieures’, kif ukoll jekk le |
||
Graves de Vayres |
||
Griotte-Chambertin |
||
Gros plant du Pays nantais |
||
Haut-Médoc |
||
Haut-Montravel |
||
Haut-Poitou |
||
Hermitage Terminu ekwivalenti: l’Hermitage/Ermitage/l’Ermitage |
||
Irancy |
||
Irouléguy |
||
Jasnières, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Juliénas |
||
Jurançon, kemm jekk segwit mit-terminu‘sec’, kif ukoll jekk le |
||
L’Étoile, kemm jekk segwit mit-terminu‘mousseux’, kif ukoll jekk le |
||
La Grande Rue |
||
Ladoix, kemm jekk segwit mit-terminu‘Côte de Beaune’jew mit-terminu‘Côte de Beaune-Villages’, kif ukoll jekk le |
||
Lalande de Pomerol |
||
Languedoc, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Languedoc Grès de Montpellier |
||
Languedoc La Clape |
||
Languedoc Picpoul-de-Pinet |
||
Languedoc Terrasses du Larzac |
||
Languedoc-Pézénas |
||
Latricières-Chambertin |
||
Lavilledieu |
||
Les Baux de Provence |
||
Limoux |
||
Lirac |
||
Listrac-Médoc |
||
Loupiac |
||
Lussac-Saint-Émilion |
||
Mâcon, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, li warajh ikollu t-termini‘Supérieur’jew‘Villages’jew le, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Pinot-Chardonnay-Mâcon |
||
Macvin du Jura |
||
Madiran |
||
Malepère |
||
Maranges, kemm jekk segwit mit-terminu Clos de la Boutière, kif ukoll jekk le |
||
Maranges, kemm jekk segwit mit-terminu La Croix Moines, kif ukoll jekk le |
||
Maranges, kemm jekk segwit mit-terminu La Fussière, kif ukoll jekk le |
||
Maranges, kemm jekk segwit mit-terminu Le Clos des Loyères, kif ukoll jekk le |
||
Maranges, kemm jekk segwit mit-terminu Le Clos des Rois, kif ukoll jekk le |
||
Maranges, kemm jekk segwit mit-terminu Les Clos Roussots, kif ukoll jekk le |
||
Maranges, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, li warajh ikollu t-termini‘Côte de Beaune’jew‘Côte de Beaune-Villages’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Marcillac |
||
Margaux |
||
Marsannay, kemm jekk segwit mit-terminu‘rosé’, kif ukoll jekk le |
||
Maury, kemm jekk segwit mit-terminu‘Rancio’, kif ukoll jekk le |
||
Mazis-Chambertin |
||
Mazoyères-Chambertin |
||
Médoc |
||
Menetou-Salon, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, li warajh ikollu t-terminu Val de Loire jew le, kif ukoll jekk le |
||
Mercurey |
||
Meursault, kemm jekk segwit mit-terminu‘Côte de Beaune’jew mit-terminu‘Côte de Beaune-Villages’, kif ukoll jekk le |
||
Minervois |
||
Minervois-La-Livinière |
||
Monbazillac |
||
Montagne Saint-Émilion |
||
Montagny |
||
Monthélie, kemm jekk segwit mit-terminu‘Côte de Beaune’jew mit-terminu‘Côte de Beaune-Villages’, kif ukoll jekk le |
||
Montlouis-sur-Loire, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, li warajh ikollu t-termini‘mousseux’jew‘pétillant’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Montrachet |
||
Montravel |
||
Morey-Saint-Denis |
||
Morgon |
||
Moselle |
||
Moulin-à-Vent |
||
Moulis Terminu ekwivalenti: Moulis-en-Médoc |
||
Muscadet, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Muscadet-Coteaux de la Loire, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Muscadet-Côtes de Grandlieu, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Muscadet-Sèvre et Maine, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Muscat de Beaumes-de-Venise |
||
Muscat de Lunel |
||
Muscat de Mireval |
||
Muscat de Saint-Jean-de-Minvervois |
||
Muscat du Cap Corse |
||
Musigny |
||
Néac |
||
Nuits Terminu ekwivalenti: Nuits-Saint-Georges |
||
Orléans, kemm jekk segwit mit-terminu Cléry, kif ukoll jekk le |
||
Pacherenc du Vic-Bilh, kemm jekk segwit mit-terminu‘sec’, kif ukoll jekk le |
||
Palette |
||
Patrimonio |
||
Pauillac |
||
Pécharmant |
||
Pernand-Vergelesses, kemm jekk segwit mit-terminu‘Côte de Beaune’jew mit-terminu‘Côte de Beaune-Villages’, kif ukoll jekk le |
||
Pessac-Léognan |
||
Petit Chablis, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Pineau des Charentes Terminu ekwivalenti: Pineau Charentais |
||
Pomerol |
||
Pommard |
||
Pouilly-Fuissé |
||
Pouilly-Loché |
||
Pouilly-sur-Loire, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-Fumé |
||
Pouilly-Vinzelles |
||
Premières Côtes de Blaye |
||
Premières Côtes de Bordeaux, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Puisseguin-Saint-Emilion |
||
Puligny-Montrachet, kemm jekk segwit mit-terminu‘Côte de Beaune’jew mit-terminu‘Côte de Beaune-Villages’, kif ukoll jekk le |
||
Quarts de Chaume, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Quincy, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Rasteau, kemm jekk segwit mit-terminu‘Rancio’, kif ukoll jekk le |
||
Régnié |
||
Reuilly, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Richebourg |
||
Rivesaltes, kemm jekk segwit mit-terminu‘Rancio’, li qablu jkollu t-terminu‘Muscat de’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Romanée (La) |
||
Romanée Contie |
||
Romanée Saint-Vivant |
||
Rosé d’Anjou |
||
Rosé de Loire, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Rosé des Riceys |
||
Rosette |
||
Roussette de Savoie, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Ruchottes-Chambertin |
||
Rully |
||
Saint Sardos |
||
Saint-Amour |
||
Saint-Aubin, kemm jekk segwit mit-terminu‘Côte de Beaune’jew mit-terminu‘Côte de Beaune-Villages’, kif ukoll jekk le |
||
Saint-Bris |
||
Saint-Chinian |
||
Saint-Émilion |
||
Saint-Émilion Grand Cru |
||
Saint-Estèphe |
||
Saint-Georges-Saint-Émilion |
||
Saint-Joseph |
||
Saint-Julien |
||
Saint-Mont |
||
Saint-Nicolas-de-Bourgueil, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Saint-Péray, kemm jekk segwit mit-terminu‘mousseux’, kif ukoll jekk le |
||
Saint-Pourçain |
||
Saint-Romain, kemm jekk segwit mit-terminu‘Côte de Beaune’jew mit-terminu‘Côte de Beaune-Villages’, kif ukoll jekk le |
||
Saint-Véran |
||
Sainte-Croix du Mont |
||
Sainte-Foy Bordeaux |
||
Sancerre |
||
Santenay, kemm jekk segwit mit-terminu‘Côte de Beaune’jew mit-terminu‘Côte de Beaune-Villages’, kif ukoll jekk le |
||
Saumur, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, li warajh ikollu t-termini‘mousseux’jew‘pétillant’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Saumur-Champigny, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Saussignac |
||
Sauternes |
||
Savennières, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Savennières-Coulée de Serrant, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Savennières-Roche-aux-Moines, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Savigny-les-Beaune, kemm jekk segwit mit-terminu‘Côte de Beaune’jew mit-terminu‘Côte de Beaune-Villages’, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Savigny |
||
Seyssel, kemm jekk segwit mit-terminu‘mousseux’, kif ukoll jekk le |
||
Tâche (La) |
||
Tavel |
||
Touraine, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, li warajh ikollu t-termini‘mousseux’jew‘pétillant’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Touraine Amboise, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Touraine Azay-le-Rideau, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Touraine Mestand, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Touraine Noble Joué, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Tursan |
||
Vacqueyras |
||
Valençay |
||
Vin d’Entraygues et du Fel |
||
Vin d’Estaing |
||
Vin de Savoie, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, li warajh ikollu t-termini‘mousseux’jew‘pétillant’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Vins du Thouarsais |
||
Vins Fins de la Côte de Nuits |
||
Viré-Clessé |
||
Volnay |
||
Volnay Santenots |
||
Vosnes Romanée |
||
Vougeot |
||
Vouvray, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, li warajh ikollu t-termini‘mousseux’jew‘pétillant’jew le, kif ukoll jekk le |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Agenais |
||
Aigues |
||
Ain |
||
Allier |
||
Allobrogie |
||
Alpes de Haute Provence |
||
Alpes Maritimes |
||
Alpilles |
||
Ardèche |
||
Argens |
||
Ariège |
||
Aude |
||
Aveyron |
||
Balmes Dauphinoises |
||
Bénovie |
||
Bérange |
||
Bessan |
||
Bigorre |
||
Bouches du Rhône |
||
Bourbonnais |
||
Calvados |
||
Cassan |
||
Cathare |
||
Caux |
||
Cessenon |
||
Cévennes, kemm jekk segwit mit-terminu Mont Bouquet, kif ukoll jekk le |
||
Charentais, kemm jekk segwit mit-terminu Ile d’Oléron, kif ukoll jekk le |
||
Charentais, kemm jekk segwit mit-terminu Ile de Ré, kif ukoll jekk le |
||
Charentais, kemm jekk segwit mit-terminu Saint Sornin, kif ukoll jekk le |
||
Charente |
||
Charentes Maritimes |
||
Cher |
||
Cité de Carcassonne |
||
Collines de la Moure |
||
Collines Rhodaniennes |
||
Comté de Grignan |
||
Comté Tolosan |
||
Comtés Rhodaniens |
||
Corrèze |
||
Côte Vermeille |
||
Coteaux Charitois |
||
Coteaux de Bessilles |
||
Coteaux de Cèze |
||
Coteaux de Coiffy |
||
Coteaux de Fontcaude |
||
Coteaux de Glanes |
||
Coteaux de l’Ardèche |
||
Coteaux de la Cabrerisse |
||
Coteaux de Laurens |
||
Coteaux de l’Auxois |
||
Coteaux de Miramont |
||
Coteaux de Montélimar |
||
Coteaux de Murviel |
||
Coteaux de Narbonne |
||
Coteaux de Peyriac |
||
Coteaux de Tannay |
||
Coteaux des Baronnies |
||
Coteaux du Cher et de l’Arnon |
||
Coteaux du Grésivaudan |
||
Coteaux du Libron |
||
Coteaux du Littoral Audois |
||
Coteaux du Pont du Gard |
||
Coteaux du Salagou |
||
Coteaux du Verdon |
||
Coteaux d’Enserune |
||
Coteaux et Terrasses de Montauban |
||
Coteaux Flaviens |
||
Côtes Catalanes |
||
Côtes de Ceressou |
||
Côtes de Gascogne |
||
Côtes de Lastours |
||
Côtes de Meuse |
||
Côtes de Montestruc |
||
Côtes de Pérignan |
||
Côtes de Prouilhe |
||
Côtes de Thau |
||
Côtes de Thongue |
||
Côtes du Brian |
||
Côtes du Condomois |
||
Côtes du Tarn |
||
Côtes du Vidourle |
||
Creuse |
||
Cucugnan |
||
Deux-Sèvres |
||
Dordogne |
||
Doubs |
||
Drôme |
||
Duché d’Uzès |
||
Franche-Comté, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux de Champlitte, kif ukoll jekk le |
||
Gard |
||
Gers |
||
Haute Vallée de l’Orb |
||
Haute Vallée de l’Aude |
||
Haute-Garonne |
||
Haute-Marne |
||
Haute-Saône |
||
Haute-Vienne |
||
Hauterive, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux du Termenès, kif ukoll jekk le |
||
Hauterive, kemm jekk segwit mit-terminu Côtes de Lézignan, kif ukoll jekk le |
||
Hauterive, kemm jekk segwit mit-terminu Val d’Orbieu, kif ukoll jekk le |
||
Hautes-Alpes |
||
Hautes-Pyrénées |
||
Hauts de Badens |
||
Hérault |
||
Île de Beauté |
||
Indre |
||
Indre et Loire |
||
Isère |
||
Jardin de la France, kemm jekk segwit mit-terminu Marches de Bretagne, kif ukoll jekk le |
||
Jardin de la France, kemm jekk segwit mit-terminu Pays de Retz, kif ukoll jekk le |
||
Landes |
||
Loir et Cher |
||
Loire-Atlantique |
||
Loiret |
||
Lot |
||
Lot et Garonne |
||
Maine et Loire |
||
Maures |
||
Méditerranée |
||
Meuse |
||
Mont Baudile |
||
Mont-Caume |
||
Monts de la Grage |
||
Nièvre |
||
Oc |
||
Périgord, kemm jekk segwit mit-terminu Vin de Domme, kif ukoll jekk le |
||
Petite Crau |
||
Principauté d’Orange |
||
Puy de Dôme |
||
Pyrénées Orientales |
||
Pyrénées-Atlantiques |
||
Sables du Golfe du Lion |
||
Saint-Guilhem-le-Désert |
||
Saint-Sardos |
||
Sainte Baume |
||
Sainte Marie la Blanche |
||
Saône et Loire |
||
Sarthe |
||
Seine et Marne |
||
Tarn |
||
Tarn et Garonne |
||
Terroirs Landais, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux de Chalosse, kif ukoll jekk le |
||
Terroirs Landais, kemm jekk segwit mit-terminu Côtes de L’Adour, kif ukoll jekk le |
||
Terroirs Landais, kemm jekk segwit mit-terminu Sables de l’Océan, kif ukoll jekk le |
||
Terroirs Landais, kemm jekk segwit mit-terminu Sables Fauves, kif ukoll jekk le |
||
Thézac-Perricard |
||
Torgan |
||
Urfé |
||
Val de Cesse |
||
Val de Dagne |
||
Val de Loire |
||
Val de Montferrand |
||
Vallée du Paradis |
||
Var |
||
Vaucluse |
||
Vaunage |
||
Vendée |
||
Vicomté d’Aumelas |
||
Vienne |
||
Vistrenque |
||
Yonne |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Appellation contrôlée |
DPO |
bil-Franċiż |
Appellation d’origine contrôlée |
DPO |
bil-Franċiż |
Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure |
DPO |
bil-Franċiż |
Vin doux naturel |
DPO |
bil-Franċiż |
Vin de pays |
IĠP |
bil-Franċiż |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Ambré |
DPO |
bil-Franċiż |
Clairet |
DPO |
bil-Franċiż |
Claret |
DPO |
bil-Franċiż |
Tuilé |
DPO |
bil-Franċiż |
Vin jaune |
DPO |
bil-Franċiż |
Château |
DPO |
bil-Franċiż |
Clos |
DPO |
bil-Franċiż |
Cru artisan |
DPO |
bil-Franċiż |
Cru bourgeois |
DPO |
bil-Franċiż |
Cru classé, kemm jekk segwit mit-termini Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième, kif ukoll jekk le |
DPO |
bil-Franċiż |
Edelzwicker |
DPO |
bil-Franċiż |
Grand cru |
DPO |
bil-Franċiż |
Hors d’âge |
DPO |
bil-Franċiż |
Passe-tout-grains |
DPO |
bil-Franċiż |
Premier Cru |
DPO |
bil-Franċiż |
Primeur |
DPO/IĠP |
bil-Franċiż |
Rancio |
DPO |
bil-Franċiż |
Sélection de grains nobles |
DPO |
bil-Franċiż |
Sur lie |
DPO/IĠP |
bil-Franċiż |
Vendanges tardives |
DPO |
bil-Franċiż |
Villages |
DPO |
bil-Franċiż |
Vin de paille |
DPO |
|
L-ITALJA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Aglianico del Taburno Terminu ekwivalenti: Taburno |
||
Aglianico del Vulture |
||
Albana di Romagna |
||
Albugnano |
||
Alcamo |
||
Aleatico di Gradoli |
||
Aleatico di Puglia |
||
Alezio |
||
Alghero |
||
Alta Langa |
||
Alto Adige segwit mit-terminu Colli di Bolzano Terminu ekwivalenti: Südtiroler Bozner Leiten |
||
Alto Adige segwit mit-terminu Meranese di collina Terminu ekwivalenti: Alto Adige Meranese/Südtirol Meraner Hügel/Südtirol Meraner |
||
Alto Adige segwit mit-terminu Santa Maddalena Terminu ekwivalenti: Südtiroler St.Magdalener |
||
Alto Adige segwit mit-terminu Terlano Terminu ekwivalenti: Südtirol Terlaner |
||
Alto Adige segwit mit-terminu Valle Isarco Terminu ekwivalenti: Südtiroler Eisacktal/Eisacktaler |
||
Alto Adige segwit mit-terminu Valle Venosta Terminu ekwivalenti: Südtirol Vinschgau |
||
Alto Adige Terminu ekwivalenti: dell’Alto Adige/Südtirol/Südtiroler |
||
Alto Adige jew dell’Alto Adige, kemm jekk segwit mit-terminu Bressanone, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: dell’Alto Adige Südtirol/Südtiroler Brixner |
||
Alto Adige/dell’Alto Adige, kemm jekk segwit mit-terminu Burgraviato, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: dell’Alto Adige Südtirol/Südtiroler Buggrafler |
||
Ansonica Costa dell’Argentario |
||
Aprilia |
||
Arborea |
||
Arcole |
||
Assisi |
||
Asti, kemm jekk segwit mit-terminu‘spumante’jew jekk qablu jkollu t-terminu‘Moscato di’, kif ukoll jekk le |
||
Atina |
||
Aversa |
||
Bagnoli di Sopra Terminu ekwivalenti: Bagnoli |
||
Barbaresco |
||
Barbera d’Alba |
||
Barbera d’Asti, kemm jekk segwit mit-terminu Colli Astiani o Astiano, kif ukoll jekk le |
||
Barbera d’Asti, kemm jekk segwit mit-terminu Nizza, kif ukoll jekk le |
||
Barbera d’Asti, kemm jekk segwit mit-terminu Tinella, kif ukoll jekk le |
||
Barbera del Monferrato |
||
Barbera del Monferrato Superiore |
||
Barco Reale di Carmignano Terminu ekwivalenti: Rosato di Carmignano/Vin santo di Carmignano/Vin Santo di Carmignano occhio di pernice |
||
Bardolino |
||
Bardolino Superiore |
||
Barolo |
||
Bianchello del Metauro |
||
Bianco Capena |
||
Bianco dell’Empolese |
||
Bianco della Valdinievole |
||
Bianco di Custoza Terminu ekwivalenti: Custoza |
||
Bianco di Pitigliano |
||
Bianco Pisano di San Torpè |
||
Biferno |
||
Bivongi |
||
Boca |
||
Bolgheri, kemm jekk segwit mit-terminu Sassicaia, kif ukoll jekk le |
||
Bosco Eliceo |
||
Botticino |
||
Brachetto d’Acqui Terminu ekwivalenti: Acqui |
||
Bramaterra |
||
Breganze |
||
Brindisi |
||
Brunello di Montalcino |
||
Cacc’e’ mmitte di Lucera |
||
Cagnina di Romagna |
||
Campi Flegrei |
||
Campidano di Terralba Terminu ekwivalenti: Terralba |
||
Canavese |
||
Candia dei Colli Apuani |
||
Cannonau di Sardegna, kemm jekk segwit mit-terminu Capo Ferrato, kif ukoll jekk le |
||
Cannonau di Sardegna, kemm jekk segwit mit-terminu Jerzu, kif ukoll jekk le |
||
Cannonau di Sardegna, kemm jekk segwit mit-terminu Oliena/Nepente di Oliena, kif ukoll jekk le |
||
Capalbio |
||
Capri |
||
Capriano del Colle |
||
Carema |
||
Carignano del Sulcis |
||
Carmignano |
||
Carso |
||
Castel del Monte |
||
Castel San Lorenzo |
||
Casteller |
||
Castelli Romani |
||
Cellatica |
||
Cerasuolo di Vittoria |
||
Cerveteri |
||
Cesanese del Piglio Terminu ekwivalenti: Piglio |
||
Cesanese di Affile Terminu ekwivalenti: Affile |
||
Cesanese di Olevano Romano Terminu ekwivalenti: Olevano Romano |
||
Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Colli Aretini, kif ukoll jekk le |
||
Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Colli Fiorentini, kif ukoll jekk le |
||
Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Colli Senesi, kif ukoll jekk le |
||
Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Colline Pisane, kif ukoll jekk le |
||
Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Montalbano, kif ukoll jekk le |
||
Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Montespertoli, kif ukoll jekk le |
||
Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Rufina, kif ukoll jekk le |
||
Chianti Classico |
||
Cilento |
||
Cinque Terre, kemm jekk segwit mit-terminu Costa da Posa, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Cinque Terre Sciacchetrà |
||
Cinque Terre, kemm jekk segwit mit-terminu Costa de Campu, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Cinque Terre Sciacchetrà |
||
Cinque Terre, kemm jekk segwit mit-terminu Costa de Sera, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Cinque Terre Sciacchetrà |
||
Circeo |
||
Cirò |
||
Cisterna d’Asti |
||
Colli Albani |
||
Colli Altotiberini |
||
Colli Amerini |
||
Colli Asolani - Prosecco Terminu ekwivalenti: Asolo - Prosecco |
||
Colli Berici |
||
Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Colline di Oliveto, kif ukoll jekk le |
||
Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Colline di Riosto, kif ukoll jekk le |
||
Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Colline Marconiane, kif ukoll jekk le |
||
Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Monte San Pietro, kif ukoll jekk le |
||
Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Serravalle, kif ukoll jekk le |
||
Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Terre di Montebudello, kif ukoll jekk le |
||
Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Zola Predosa, kif ukoll jekk le |
||
Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Colli Bolognesi Classico - Pignoletto |
||
Colli d’Imola |
||
Colli del Trasimeno Terminu ekwivalenti: Trasimeno |
||
Colli dell’Etruria Centrale |
||
Colli della Sabina |
||
Colli di Conegliano, kemm jekk segwit mit-terminu Fregona, kif ukoll jekk le |
||
Colli di Conegliano, kemm jekk segwit mit-terminu Refrontolo, kif ukoll jekk le |
||
Colli di Faenza |
||
Colli di Luni |
||
Colli di Parma |
||
Colli di Rimini |
||
Colli di Scandiano e di Canossa |
||
Colli Etruschi Viterbesi |
||
Colli Euganei |
||
Colli Lanuvini |
||
Colli Maceratesi |
||
Colli Martani |
||
Colli Orientali del Friuli, kemm jekk segwit mit-terminu Cialla, kif ukoll jekk le |
||
Colli Orientali del Friuli, kemm jekk segwit mit-terminu Rosazzo, kif ukoll jekk le |
||
Colli Orientali del Friuli, kemm jekk segwit mit-terminu Schiopettino di Prepotto, kif ukoll jekk le |
||
Colli Orientali del Friuli Picolit, kemm jekk segwit mit-terminu Cialla, kif ukoll jekk le |
||
Colli Perugini |
||
Colli Pesaresi, kemm jekk segwit mit-terminu Focara, kif ukoll jekk le |
||
Colli Pesaresi, kemm jekk segwit mit-terminu Roncaglia, kif ukoll jekk le |
||
Colli Piacentini, kemm jekk segwit mit-terminu Gutturnio, kif ukoll jekk le |
||
Colli Piacentini, kemm jekk segwit mit-terminu Monterosso Val d’Arda, kif ukoll jekk le |
||
Colli Piacentini, kemm jekk segwit mit-terminu Val Trebbia, kif ukoll jekk le |
||
Colli Piacentini, kemm jekk segwit mit-terminu Valnure, kif ukoll jekk le |
||
Colli Piacentini, kemm jekk segwit mit-terminu Vigoleno, kif ukoll jekk le |
||
Colli Romagna centrale |
||
Colli Tortonesi |
||
Collina Torinese |
||
Colline di Levanto |
||
Colline Joniche Taratine |
||
Colline Lucchesi |
||
Colline Novaresi |
||
Colline Saluzzesi |
||
Collio Goriziano Terminu ekwivalenti: Collio |
||
Conegliano - Valdobbiadene - Prosecco |
||
Cònero |
||
Contea di Sclafani |
||
Contessa Entellina |
||
Controguerra |
||
Copertino |
||
Cori |
||
Cortese dell’Alto Monferrato |
||
Corti Benedettine del Padovano |
||
Cortona |
||
Costa d’Amalfi, kemm jekk segwit mit-terminu Furore, kif ukoll jekk le |
||
Costa d’Amalfi, kemm jekk segwit mit-terminu Ravello, kif ukoll jekk le |
||
Costa d’Amalfi, kemm jekk segwit mit-terminu Tramonti, kif ukoll jekk le |
||
Coste della Sesia |
||
Curtefranca |
||
Delia Nivolelli |
||
Dolcetto d’Acqui |
||
Dolcetto d’Alba |
||
Dolcetto d’Asti |
||
Dolcetto delle Langhe Monregalesi |
||
Dolcetto di Diano d’Alba Terminu ekwivalenti: Diano d’Alba |
||
Dolcetto di Dogliani |
||
Dolcetto di Dogliani Superiore Terminu ekwivalenti: Dogliani |
||
Dolcetto di Ovada Terminu ekwivalenti: Dolcetto d’Ovada |
||
Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada |
||
Donnici |
||
Elba |
||
Eloro, kemm jekk segwit mit-terminu Pachino, kif ukoll jekk le |
||
Erbaluce di Caluso Terminu ekwivalenti: Caluso |
||
Erice |
||
Esino |
||
Est!Est!!Est!!! di Montefiascone |
||
Etna |
||
Falerio dei Colli Ascolani Terminu ekwivalenti: Falerio |
||
Falerno del Massico |
||
Fara |
||
Faro |
||
Fiano di Avellino |
||
Franciacorta |
||
Frascati |
||
Freisa d’Asti |
||
Freisa di Chieri |
||
Friuli Annia |
||
Friuli Aquileia |
||
Friuli Grave |
||
Friuli Isonzo Terminu ekwivalenti: Isonzo del Friuli |
||
Friuli Latisana |
||
Gabiano |
||
Galatina |
||
Galluccio |
||
Gambellara |
||
Garda |
||
Garda Colli Mantovani |
||
Gattinara |
||
Gavi Terminu ekwivalenti: Cortese di Gavi |
||
Genazzano |
||
Ghemme |
||
Gioia del Colle |
||
Girò di Cagliari |
||
Golfo del Tigullio |
||
Gravina |
||
Greco di Bianco |
||
Greco di Tufo |
||
Grignolino d’Asti |
||
Grignolino del Monferrato Casalese |
||
Guardia Sanframondi Terminu ekwivalenti: Guardiolo |
||
I Terreni di San Severino |
||
Irpinia, kemm jekk segwit mit-terminu Campi Taurasini, kif ukoll jekk le |
||
Ischia |
||
Lacrima di Morro Terminu ekwivalenti: Lacrima di Morro d’Alba |
||
Lago di Caldaro Terminu ekwivalenti: Caldaro/Kalterer/Kalterersee |
||
Lago di Corbara |
||
Lambrusco di Sorbara |
||
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
||
Lambrusco Mantovano, kemm jekk segwit mit-terminu Oltre Po Mantovano, kif ukoll jekk le |
||
Lambrusco Mantovano, kemm jekk segwit mit-terminu Viadanese-Sabbionetano, kif ukoll jekk le |
||
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
||
Lamezia |
||
Langhe |
||
Lessona |
||
Leverano |
||
Lison-Pramaggiore |
||
Lizzano |
||
Loazzolo |
||
Locorotondo |
||
Lugana |
||
Malvasia delle Lipari |
||
Malvasia di Bosa |
||
Malvasia di Cagliari |
||
Malvasia di Casorzo d’Asti Terminu ekwivalenti: Cosorzo/Malvasia di Cosorzo |
||
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
||
Mamertino di Milazzo Terminu ekwivalenti: Mamertino |
||
Mandrolisai |
||
Marino |
||
Marsala |
||
Martina Terminu ekwivalenti: Martina Franca |
||
Matino |
||
Melissa |
||
Menfi, kemm jekk segwit mit-terminu Bonera, kif ukoll jekk le |
||
Menfi, kemm jekk segwit mit-terminu Feudo dei Fiori, kif ukoll jekk le |
||
Merlara |
||
Molise Terminu ekwivalenti: del Molise |
||
Monferrato, kemm jekk segwit mit-terminu Casalese, kif ukoll jekk le |
||
Monica di Cagliari |
||
Monica di Sardegna |
||
Monreale |
||
Montecarlo |
||
Montecompatri-Colonna Terminu ekwivalenti: Montecompatri/Colonna |
||
Montecucco |
||
Montefalco |
||
Montefalco Sagrantino |
||
Montello e Colli Asolani |
||
Montepulciano d’Abruzzo, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Casauria/Terre di Casauria, kif ukoll jekk le |
||
Montepulciano d’Abruzzo, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Terre dei Vestini, kif ukoll jekk le |
||
Montepulciano d’Abruzzo, kemm jekk segwit mit-terminu Colline Teramane, kif ukoll jekk le |
||
Monteregio di Massa Marittima |
||
Montescudaio |
||
Monti Lessini Terminu ekwivalenti: Lessini |
||
Morellino di Scansano |
||
Moscadello di Montalcino |
||
Moscato di Cagliari |
||
Moscato di Pantelleria Terminu ekwivalenti: Passito di Pantelleria/Pantelleria |
||
Moscato di Sardegna, kemm jekk segwit mit-terminu Gallura, kif ukoll jekk le |
||
Moscato di Sardegna, kemm jekk segwit mit-terminu Tempio Pausania, kif ukoll jekk le |
||
Moscato di Sardegna, kemm jekk segwit mit-terminu Tempo, kif ukoll jekk le |
||
Moscato di Siracusa |
||
Moscato di Sorso-Sennori Terminu ekwivalenti: Moscato di Sorso/Moscato di Sennori |
||
Moscato di Trani |
||
Nardò |
||
Nasco di Cagliari |
||
Nebbiolo d’Alba |
||
Nettuno |
||
Noto |
||
Nuragus di Cagliari |
||
Offida |
||
Oltrepò Pavese |
||
Orcia |
||
Orta Nova |
||
Orvieto |
||
Ostuni |
||
Pagadebit di Romagna, kemm jekk segwit mit-terminu Bertinoro, kif ukoll jekk le |
||
Parrina |
||
Penisola Sorrentina, kemm jekk segwit mit-terminu Gragnano, kif ukoll jekk le |
||
Penisola Sorrentina, kemm jekk segwit mit-terminu Lettere, kif ukoll jekk le |
||
Penisola Sorrentina, kemm jekk segwit mit-terminu Sorrento, kif ukoll jekk le |
||
Pentro di Isernia Terminu ekwivalenti: Pentro |
||
Pergola |
||
Piemonte |
||
Pietraviva |
||
Pinerolese |
||
Pollino |
||
Pomino |
||
Pornassio Terminu ekwivalenti: Ormeasco di Pornassio |
||
Primitivo di Manduria |
||
Prosecco |
||
Ramandolo |
||
Recioto di Gambellara |
||
Recioto di Soave |
||
Reggiano |
||
Reno |
||
Riesi |
||
Riviera del Brenta |
||
Riviera del Garda Bresciano Terminu ekwivalenti: Garda Bresciano |
||
Riviera ligure di ponente, kemm jekk segwit mit-terminu Albenga/Albengalese, kif ukoll jekk le |
||
Riviera ligure di ponente, kemm jekk segwit mit-terminu Finale/Finalese, kif ukoll jekk le |
||
Riviera ligure di ponente, kemm jekk segwit mit-terminu Riviera dei Fiori, kif ukoll jekk le |
||
Roero |
||
Romagna Albana spumante |
||
Rossese di Dolceacqua Terminu ekwivalenti: Dolceacqua |
||
Rosso Barletta |
||
Rosso Canosa, kemm jekk segwit mit-terminu Canusium, kif ukoll jekk le |
||
Rosso Conero |
||
Rosso di Cerignola |
||
Rosso di Montalcino |
||
Rosso di Montepulciano |
||
Rosso Orvietano Terminu ekwivalenti: Orvietano Rosso |
||
Rosso Piceno |
||
Rubino di Cantavenna |
||
Ruchè di Castagnole Monferrato |
||
Salaparuta |
||
Salice Salentino |
||
Sambuca di Sicilia |
||
San Colombano al Lambro Terminu ekwivalenti: San Colombano |
||
San Gimignano |
||
San Ginesio |
||
San Martino della Battaglia |
||
San Severo |
||
San Vito di Luzzi |
||
Sangiovese di Romagna |
||
Sannio |
||
Sant’Agata de’ Goti Terminu ekwivalenti: Sant’Agata dei Goti |
||
Sant’Anna di Isola Capo Rizzuto |
||
Sant’Antimo |
||
Santa Margherita di Belice |
||
Sardegna Semidano, kemm jekk segwit mit-terminu Mogoro, kif ukoll jekk le |
||
Savuto |
||
Scanzo Terminu ekwivalenti: Moscato di Scanzo |
||
Scavigna |
||
Sciacca |
||
Serrapetrona |
||
Sforzato di Valtellina Terminu ekwivalenti: Sfursat di Valtellina |
||
Sizzano |
||
Soave, kemm jekk segwit mit-terminu Colli Scaligeri, kif ukoll jekk le |
||
Soave Superiore |
||
Solopaca |
||
Sovana |
||
Squinzano |
||
Strevi |
||
Tarquinia |
||
Taurasi |
||
Teroldego Rotaliano |
||
Terracina Terminu ekwivalenti: Moscato di Terracina |
||
Terratico di Bibbona, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Terre dell’Alta Val d’Agri |
||
Terre di Casole |
||
Terre Tollesi Terminu ekwivalenti: Tullum |
||
Torgiano |
||
Torgiano rosso riserva |
||
Trebbiano d’Abruzzo |
||
Trebbiano di Romagna |
||
Trentino, kemm jekk segwit mit-terminu Isera/d’Isera, kif ukoll jekk le |
||
Trentino, kemm jekk segwit mit-terminu Sorni, kif ukoll jekk le |
||
Trentino, kemm jekk segwit mit-terminu Ziresi/dei Ziresi, kif ukoll jekk le |
||
Trento |
||
Val d’Arbia |
||
Val di Cornia, kemm jekk segwit mit-terminu Suvereto, kif ukoll jekk le |
||
Val Polcèvera, kemm jekk segwit mit-terminu Coronata, kif ukoll jekk le |
||
Valcalepio |
||
Valdadige, kemm jekk segwit mit-terminu Terra dei Forti, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Etschtaler |
||
Valdadige Terradeiforti Terminu ekwivalenti: Terradeiforti Valdadige |
||
Valdichiana |
||
Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Arnad-Montjovet, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Blanc de Morgex et de la Salle, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Chambave, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Donnas, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Enfer d’Arvier, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Nus, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Torrette, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste |
||
Valpolicella, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Valpantena, kif ukoll jekk le |
||
Valsusa |
||
Valtellina Superiore, kemm jekk segwit mit-terminu Grumello, kif ukoll jekk le |
||
Valtellina Superiore, kemm jekk segwit mit-terminu Inferno, kif ukoll jekk le |
||
Valtellina Superiore, kemm jekk segwit mit-terminu Maroggia, kif ukoll jekk le |
||
Valtellina Superiore, kemm jekk segwit mit-terminu Sassella, kif ukoll jekk le |
||
Valtellina Superiore, kemm jekk segwit mit-terminu Valgella, kif ukoll jekk le |
||
Velletri |
||
Verbicaro |
||
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
||
Verdicchio di Matelica |
||
Verduno Pelaverga Terminu ekwivalenti: Verduno |
||
Vermentino di Gallura |
||
Vermentino di Sardegna |
||
Vernaccia di Oristano |
||
Vernaccia di San Gimignano |
||
Vernaccia di Serrapetrona |
||
Vesuvio |
||
Vicenza |
||
Vignanello |
||
Vin Santo del Chianti |
||
Vin Santo del Chianti Classico |
||
Vin Santo di Montepulciano |
||
Vini del Piave Terminu ekwivalenti: Piave |
||
Vino Nobile di Montepulciano |
||
Vittoria |
||
Zagarolo |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Allerona |
||
Alta Valle della Greve |
||
Alto Livenza |
||
Alto Mincio |
||
Alto Tirino |
||
Arghillà |
||
Barbagia |
||
Basilicata |
||
Benaco bresciano |
||
Beneventano |
||
Bergamasca |
||
Bettona |
||
Bianco del Sillaro Terminu ekwivalenti: Sillaro |
||
Bianco di Castelfranco Emilia |
||
Calabria |
||
Camarro |
||
Campania |
||
Cannara |
||
Civitella d’Agliano |
||
Colli Aprutini |
||
Colli Cimini |
||
Colli del Limbara |
||
Colli del Sangro |
||
Colli della Toscana centrale |
||
Colli di Salerno |
||
Colli Trevigiani |
||
Collina del Milanese |
||
Colline di Genovesato |
||
Colline Frentane |
||
Colline Pescaresi |
||
Colline Savonesi |
||
Colline Teatine |
||
Condoleo |
||
Conselvano |
||
Costa Viola |
||
Daunia |
||
Del Vastese Terminu ekwivalenti: Histonium |
||
Delle Venezie |
||
Dugenta |
||
Emilia Terminu ekwivalenti: Dell’Emilia |
||
Epomeo |
||
Esaro |
||
Fontanarossa di Cerda |
||
Forlì |
||
Fortana del Taro |
||
Frusinate Terminu ekwivalenti: del Frusinate |
||
Golfo dei Poeti La Spezia Terminu ekwivalenti: Golfo dei Poeti |
||
Grottino di Roccanova |
||
Isola dei Nuraghi |
||
Lazio |
||
Lipuda |
||
Locride |
||
Marca Trevigiana |
||
Marche |
||
Maremma Toscana |
||
Marmilla |
||
Mitterberg tra Cauria e Tel. Terminu ekwivalenti: Mitterberg/Mitterberg zwischen Gfrill und Toll |
||
Modena Terminu ekwivalenti: Provincia di Modena/di Modena |
||
Montecastelli |
||
Montenetto di Brescia |
||
Murgia |
||
Narni |
||
Nurra |
||
Ogliastra |
||
Osco Terminu ekwivalenti: Terre degli Osci |
||
Paestum |
||
Palizzi |
||
Parteolla |
||
Pellaro |
||
Planargia |
||
Pompeiano |
||
Provincia di Mantova |
||
Provincia di Nuoro |
||
Provincia di Pavia |
||
Provincia di Verona Terminu ekwivalenti: Veronese |
||
Puglia |
||
Quistello |
||
Ravenna |
||
Roccamonfina |
||
Romangia |
||
Ronchi di Brescia |
||
Ronchi Varesini |
||
Rotae |
||
Rubicone |
||
Sabbioneta |
||
Salemi |
||
Salento |
||
Salina |
||
Scilla |
||
Sebino |
||
Sibiola |
||
Sicilia |
||
Spello |
||
Tarantino |
||
Terrazze Retiche di Sondrio |
||
Terre Aquilane Terminu ekwivalenti: Terre dell’Aquila |
||
Terre del Volturno |
||
Terre di Chieti |
||
Terre di Veleja |
||
Terre Lariane |
||
Tharros |
||
Toscano Terminu ekwivalenti: Toscana |
||
Trexenta |
||
Umbria |
||
Val di Magra |
||
Val di Neto |
||
Val Tidone |
||
Valcamonica |
||
Valdamato |
||
Vallagarina |
||
Valle Belice |
||
Valle d’Itria |
||
Valle del Crati |
||
Valle del Tirso |
||
Valle Peligna |
||
Valli di Porto Pino |
||
Veneto |
||
Veneto Orientale |
||
Venezia Giulia |
||
Vigneti delle Dolomiti Terminu ekwivalenti: Weinberg Dolomiten |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
D.O.C |
DPO |
bit-Taljan |
D.O.C.G. |
DPO |
bit-Taljan |
Denominazione di Origine Controllata e Garantita |
DPO |
bit-Taljan |
Denominazione di Origine Controllata |
DPO |
bit-Taljan |
Kontrollierte und garantierte Ursprungsbezeichnung |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Kontrollierte Ursprungsbezeichnung |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Vino Dolce Naturale |
DPO |
bit-Taljan |
Indicazione geografica tipica (IGT) |
IĠP |
bit-Taljan |
Landwein |
IĠP |
bil-Ġermaniż |
Vin de pays |
IĠP |
bil-Franċiż |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Alberata jew vigneti ad alberata |
DPO |
bit-Taljan |
Amarone |
DPO |
bit-Taljan |
Ambra |
DPO |
bit-Taljan |
Ambrato |
DPO |
bit-Taljan |
Annoso |
DPO |
bit-Taljan |
Apianum |
DPO |
bit-Taljan |
Auslese |
DPO |
bit-Taljan |
Buttafuoco |
DPO |
bit-Taljan |
Cannellino |
DPO |
bit-Taljan |
Cerasuolo |
DPO |
bit-Taljan |
Chiaretto |
DPO/IĠP |
bit-Taljan |
Ciaret |
DPO |
bit-Taljan |
Château |
DPO |
bil-Franċiż |
Classico |
DPO |
bit-Taljan |
Dunkel |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Fine |
DPO |
bit-Taljan |
Fior d’Arancio |
DPO |
bit-Taljan |
Flétri |
DPO |
bil-Franċiż |
Garibaldi Dolce (jew GD) |
DPO |
bit-Taljan |
Governo all’uso toscano |
DPO/IĠP |
bit-Taljan |
Gutturnio |
DPO |
bit-Taljan |
Italia Particolare (jew IP) |
DPO |
bit-Taljan |
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Kretzer |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Lacrima |
DPO |
bit-Taljan |
Lacryma Christi |
DPO |
bit-Taljan |
Lambiccato |
DPO |
bit-Taljan |
London Particolar (jew LP jew Inghilterra) |
DPO |
bit-Taljan |
Occhio di Pernice |
DPO |
bit-Taljan |
Oro |
DPO |
bit-Taljan |
Passito jew Vino passito jew Vino Passito Liquoroso |
DPO/IĠP |
bit-Taljan |
Ramie |
DPO |
bit-Taljan |
Rebola |
DPO |
bit-Taljan |
Recioto |
DPO |
bit-Taljan |
Riserva |
DPO |
bit-Taljan |
Rubino |
DPO |
bit-Taljan |
Sangue di Giuda |
DPO |
bit-Taljan |
Scelto |
DPO |
bit-Taljan |
Sciacchetrà |
DPO |
bit-Taljan |
Sciac-trà |
DPO |
bit-Taljan |
Spätlese |
DPO/IĠP |
bil-Ġermaniż |
Soleras |
DPO |
bit-Taljan |
Stravecchio |
DPO |
bit-Taljan |
Strohwein |
DPO/IĠP |
bil-Ġermaniż |
Superiore |
DPO |
bit-Taljan |
Superiore Old Marsala |
DPO |
bit-Taljan |
Torchiato |
DPO |
bit-Taljan |
Torcolato |
DPO |
bit-Taljan |
Vecchio |
DPO |
bit-Taljan |
Vendemmia Tardiva |
DPO/IĠP |
bit-Taljan |
Verdolino |
DPO |
bit-Taljan |
Vergine |
DPO |
bit-Taljan |
Vermiglio |
DPO |
bit-Taljan |
Vino Fiore |
DPO |
bit-Taljan |
Vino Novello jew Novello |
DPO/IĠP |
bit-Taljan |
Vin Santo jew Vino Santo jew Vinsanto |
DPO |
bit-Taljan |
Vivace |
DPO/IĠP |
bit-Taljan |
ĊIPRU
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη Terminu ekwivalenti: Vouni Panayias - Ampelitis |
||
Κουμανδαρία Terminu ekwivalenti: Commandaria |
||
Κρασοχώρια Λεμεσού, kemm jekk segwit mit-terminu Αφάμης, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Krasohoria Lemesou - Afames |
||
Κρασοχώρια Λεμεσού, kemm jekk segwit mit-terminu Λαόνα, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Krasohoria Lemesou - Laona |
||
Λαόνα Ακάμα Terminu ekwivalenti: Laona Akama |
||
Πιτσιλιά Terminu ekwivalenti: Pitsilia |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Λάρνακα Terminu ekwivalenti: Larnaka |
||
Λεμεσός Terminu ekwivalenti: Lemesos |
||
Λευκωσία Terminu ekwivalenti: Lefkosia |
||
Πάφος Terminu ekwivalenti: Pafos |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Οίνος γλυκύς φυσικός |
DPO |
bil-Grieg |
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) |
DPO |
bil-Grieg |
Τοπικός Οίνος |
IĠP |
bil-Grieg |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) (Vineyard(-s)) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Κτήμα (Ktima) (Domain) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Μοναστήρι (Monastiri) (Monastery) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Μονή (Moni) (Monastery) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
IL-LUSSEMBURGU
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||||||
Crémant du Luxemboug |
||||||
Moselle Luxembourgeoise segwit mit-terminu Ahn/Assel/Bech-Kleinmacher/Born/Bous/Bumerange/Canach/Ehnen/Ellingen/Elvange/Erpeldingen/Gostingen/Greveldingen/Grevenmacher u mit-terminu Appellation contrôlée |
||||||
Moselle Luxembourgeoise segwit mit-terminu Lenningen/Machtum/Mechtert/Moersdorf/Mondorf/Niederdonven/Oberdonven/Oberwormelding/Remich/Rolling/Rosport/Stadtbredimus u mit-terminu Appellation contrôlée |
||||||
Moselle Luxembourgeoise segwit mit-terminu Remerschen/Remich/Schengen/Schwebsingen/Stadtbredimus/Trintingen/Wasserbillig/Wellenstein/Wintringen jew Wormeldingen u mit-terminu Appellation contrôlée |
||||||
Moselle Luxembourgeoise segwit mill-isem tal-varjetà tal-għeneb u mit-terminu Appellation contrôlée |
||||||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||||||
Crémant de Lussemburgu |
DPO |
bil-Franċiż |
||||
Marque nationale, segwit mit-termini:
|
DPO |
bil-Franċiż |
||||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||||||
Château |
DPO |
bil-Franċiż |
||||
Grand premier cru Premier cru Vin classé |
DPO |
bil-Franċiż |
||||
Vendanges tardives |
DPO |
bil-Franċiż |
||||
Vin de glace |
DPO |
bil-Franċiż |
||||
Vin de paille |
DPO |
bil-Franċiż |
L-UNGERIJA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Badacsony, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Balaton |
||
Balaton-felvidék, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Balatonboglár, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Balatonfüred-Csopak, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Balatoni |
||
Bükk, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Csongrád, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Debrői Hárslevelű |
||
Duna |
||
Eger, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Egerszóláti Olaszrizling |
||
Egri Bikavér |
||
Egri Bikavér Superior |
||
Etyek-Buda, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Hajós-Baja, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Izsáki Arany Sárfehér |
||
Káli |
||
Kunság, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Mátra, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Mór, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Nagy-Somló, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Neszmély, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Pannon |
||
Pannonhalma, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Pécs, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Somlói |
||
Somlói Arany |
||
Somlói Nászéjszakák bora |
||
Sopron, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Szekszárd, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Tihany |
||
Tokaj, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Tolna, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Villány, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Villányi védett eredetű classicus |
||
Zala, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Alföldi, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Balatonmelléki, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Dél-alföldi |
||
Dél-dunántúli |
||
Duna melléki |
||
Duna-Tisza-közi |
||
Dunántúli |
||
Észak-dunántúli |
||
Felső-magyarországi |
||
Nyugat-dunántúli |
||
Tisza melléki |
||
Tisza völgyi |
||
Zempléni |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
minőségi bor |
DPO |
bl-Ungeriż |
védett eredetű bor |
DPO |
bl-Ungeriż |
Tájbor |
IĠP |
bl-Ungeriż |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Aszú (3)(4)(5)(6) puttonyos |
DPO |
bl-Ungeriż |
Aszúeszencia |
DPO |
bl-Ungeriż |
Bikavér |
DPO |
bl-Ungeriż |
Eszencia |
DPO |
bl-Ungeriż |
Fordítás |
DPO |
bl-Ungeriż |
Máslás |
DPO |
bl-Ungeriż |
Késői szüretelésű bor |
DPO/IĠP |
bl-Ungeriż |
Válogatott szüretelésű bor |
DPO/IĠP |
bl-Ungeriż |
Muzeális bor |
DPO/IĠP |
bl-Ungeriż |
Siller |
DPO/IĠP |
bl-Ungeriż |
Szamorodni |
DPO |
bl-Ungeriż |
MALTA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Gozo |
||
Malta |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Maltese Islands |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Denominazzjoni ta’ Oriġini Kontrollata (D.O.K.) |
DPO |
bil-Malti |
Indikazzjoni Ġeografika Tipika (I.Ġ.T.) |
IĠP |
bil-Malti |
L-OLANDA
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Drenthe |
||
Flevoland |
||
Friesland |
||
Gelderland |
||
Groningen |
||
Limburg |
||
Noord Brabant |
||
Noord Holland |
||
Overijssel |
||
Utrecht |
||
Zeeland |
||
Zuid Holland |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Landwijn |
IĠP |
bl-Olandiż |
L-AWSTRIJA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||||||||||||||||||||
Burgenland, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Carnuntum, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Kamptal, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Kärnten, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Kremstal, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Leithaberg, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Mittelburgenland, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Neusiedlersee, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Neusiedlersee-Hügelland, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Niederösterreich, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Oberösterreich, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Salzburg, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Steirermark, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Süd-Oststeiermark, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Südburgenland, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Südsteiermark, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Thermenregion, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Tirol, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Traisental, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Vorarlberg, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Wachau, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Wagram, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Weinviertel, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Weststeiermark, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Wien, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||||||||||||||||||||
Bergland |
||||||||||||||||||||
Steierland |
||||||||||||||||||||
Weinland |
||||||||||||||||||||
Wien |
||||||||||||||||||||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||||||||||||||||||||
Prädikatswein jew Qualitätswein besonderer Reife und Leseart, kemm jekk segwiti mit-termini li ġejjin, kif ukoll jekk le:
|
DPO |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||||||||
DAC |
DPO |
bil-Latin |
||||||||||||||||||
Districtus Austriae Controllatus |
DPO |
bil-Latin |
||||||||||||||||||
Qualitätswein jew Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
DPO |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||||||||
Landwein |
IĠP |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||||||||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||||||||||||||||||||
Ausstich |
DPO/IĠP |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||||||||
Auswahl |
DPO/IĠP |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||||||||
Bergwein |
DPO/IĠP |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||||||||
Klassik/Classic |
DPO |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||||||||
Heuriger |
DPO/IĠP |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||||||||
Gemischter Satz |
DPO/IĠP |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||||||||
Jubiläumswein |
DPO/IĠP |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||||||||
Reserve |
DPO |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||||||||
Schilcher |
DPO/IĠP |
bil-Ġermaniż |
||||||||||||||||||
Sturm |
IĠP |
bil-Ġermaniż |
IL-PORTUGALL
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Alenquer |
||
Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Borba, kif ukoll jekk le |
||
Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Évora, kif ukoll jekk le |
||
Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Granja-Amareleja, kif ukoll jekk le |
||
Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Moura, kif ukoll jekk le |
||
Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Portalegre, kif ukoll jekk le |
||
Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Redondo, kif ukoll jekk le |
||
Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Reguengos, kif ukoll jekk le |
||
Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Vidigueira, kif ukoll jekk le |
||
Arruda |
||
Bairrada |
||
Beira Interior, kemm jekk segwit mit-terminu Castelo Rodrigo, kif ukoll jekk le |
||
Beira Interior, kemm jekk segwit mit-terminu Cova da Beira, kif ukoll jekk le |
||
Beira Interior, kemm jekk segwit mit-terminu Pinhel, kif ukoll jekk le |
||
Biscoitos |
||
Bucelas |
||
Carcavelos |
||
Colares |
||
Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Alva, kif ukoll jekk le |
||
Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Besteiros, kif ukoll jekk le |
||
Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Castendo, kif ukoll jekk le |
||
Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Serra da Estrela, kif ukoll jekk le |
||
Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Silgueiros, kif ukoll jekk le |
||
Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Terras de Azurara, kif ukoll jekk le |
||
Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Terras de Senhorim, kif ukoll jekk le |
||
Dão Nobre |
||
Douro, kemm jekk segwit mit-terminu Baixo Corgo, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vinho do Douro |
||
Douro, kemm jekk segwit mit-terminu Cima Corgo, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vinho do Douro |
||
Douro, kemm jekk segwit mit-terminu Douro Superior, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vinho do Douro |
||
Encostas d’Aire, kemm jekk segwit mit-terminu Alcobaça, kif ukoll jekk le |
||
Encostas d’Aire, kemm jekk segwit mit-terminu Ourém, kif ukoll jekk le |
||
Graciosa |
||
Lafões |
||
Lagoa |
||
Lagos |
||
Madeira Terminu ekwivalenti: Madera/Vinho da Madeira/Madeira Weine/Madeira Wine/Vin de Madère/Vino di Madera/Madeira Wijn |
||
Madeirense |
||
Moscatel de Setúbal |
||
Moscatel do Douro |
||
Óbidos |
||
Palmela |
||
Pico |
||
Portimão |
||
Porto Terminu ekwivalenti: Oporto/Vinho do Porto/Vin de Porto/Port/Port Wine/Portwein/Portvin/Portwijn |
||
Ribatejo, kemm jekk segwit mit-terminu Almeirim, kif ukoll jekk le |
||
Ribatejo, kemm jekk segwit mit-terminu Cartaxo, kif ukoll jekk le |
||
Ribatejo, kemm jekk segwit mit-terminu Chamusca, kif ukoll jekk le |
||
Ribatejo, kemm jekk segwit mit-terminu Coruche, kif ukoll jekk le |
||
Ribatejo, kemm jekk segwit mit-terminu Santarém, kif ukoll jekk le |
||
Ribatejo, kemm jekk segwit mit-terminu Tomar, kif ukoll jekk le |
||
Setúbal |
||
Setúbal Roxo |
||
Tavira |
||
Távora-Varosa |
||
Torres Vedras |
||
Trás-os-Montes, kemm jekk segwit mit-terminu Chaves, kif ukoll jekk le |
||
Trás-os-Montes, kemm jekk segwit mit-terminu Planalto Mirandês, kif ukoll jekk le |
||
Trás-os-Montes, kemm jekk segwit mit-terminu Valpaços, kif ukoll jekk le |
||
Vinho do Douro, kemm jekk segwit mit-terminu Baixo Corgo, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Douro |
||
Vinho do Douro, kemm jekk segwit mit-terminu Cima Corgo, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Douro |
||
Vinho do Douro, kemm jekk segwit mit-terminu Douro Superior, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Douro |
||
Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Amarante, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Ave, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Baião, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Basto, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Cávado, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Lima, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Monção e Melgaço, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Paiva, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Sousa, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Verde Alvarinho |
||
Vinho Verde Alvarinho Espumante |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Lisboa, kemm jekk segwit mit-terminu Alta Estremadura, kif ukoll jekk le |
||
Lisboa, kemm jekk segwit mit-terminu Estremadura, kif ukoll jekk le |
||
Península de Setúbal |
||
Tejo |
||
Vinho Espumante Beiras, kemm jekk segwit mit-terminu Beira Alta, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Espumante Beiras, kemm jekk segwit mit-terminu Beira Litoral, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Espumante Beiras, kemm jekk segwit mit-terminu Terras de Sicó, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Licoroso Algarve |
||
Vinho Regional Açores |
||
Vinho Regional Alentejano |
||
Vinho Regional Algarve |
||
Vinho Regional Beiras, kemm jekk segwit mit-terminu Beira Alta, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Regional Beiras, kemm jekk segwit mit-terminu Beira Litoral, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Regional Beiras, kemm jekk segwit mit-terminu Terras de Sicó, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Regional Duriense |
||
Vinho Regional Minho |
||
Vinho Regional Terras Madeirenses |
||
Vinho Regional Transmontano |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Denominação de origem |
DPO |
bil-Portugiż |
Denominação de origem controlada |
DPO |
bil-Portugiż |
DO |
DPO |
bil-Portugiż |
DOC |
DPO |
bil-Portugiż |
Indicação de proveniência regulamentada |
IĠP |
bil-Portugiż |
IPR |
IĠP |
bil-Portugiż |
Vinho doce natural |
DPO |
bil-Portugiż |
Vinho generoso |
DPO |
bil-Portugiż |
Vinho regional |
IĠP |
bil-Portugiż |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Canteiro |
DPO |
bil-Portugiż |
Colheita Seleccionada |
DPO |
bil-Portugiż |
Crusted/Crusting |
DPO |
bl-Ingliż |
Escolha |
DPO |
bil-Portugiż |
Escuro |
DPO |
bil-Portugiż |
Fino |
DPO |
bil-Portugiż |
Frasqueira |
DPO |
bil-Portugiż |
Garrafeira |
DPO/IĠP |
bil-Portugiż |
Lágrima |
DPO |
bil-Portugiż |
Leve |
DPO |
bil-Portugiż |
Nobre |
DPO |
bil-Portugiż |
Reserva |
DPO |
bil-Portugiż |
Velha reserva (jew grande reserva) |
DPO |
bil-Portugiż |
Ruby |
DPO |
bl-Ingliż |
Solera |
DPO |
bil-Portugiż |
Super reserva |
DPO |
bil-Portugiż |
Superior |
DPO |
bil-Portugiż |
Tawny |
DPO |
bl-Ingliż |
Vintage, kemm jekk segwit mit-terminu Late Bottle (LBV) jew mit-terminu Character, kif ukoll jekk le |
DPO |
bl-Ingliż |
Vintage |
DPO |
bl-Ingliż |
IR-RUMANIJA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||||||||
Aiud, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Alba Iulia, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Babadag, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Banat, kemm jekk segwit mit-terminu Dealurile Tirolului, kif ukoll jekk le |
||||||||
Banat, kemm jekk segwit mit-terminu Moldova Nouă, kif ukoll jekk le |
||||||||
Banat, kemm jekk segwit mit-terminu Silagiu, kif ukoll jekk le |
||||||||
Banu Mărăcine, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Bohotin, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Cernătești - Podgoria, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Cotești, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Cotnari |
||||||||
Crișana, kemm jekk segwit mit-terminu Biharia, kif ukoll jekk le |
||||||||
Crișana, kemm jekk segwit mit-terminu Diosig, kif ukoll jekk le |
||||||||
Crișana, kemm jekk segwit mit-terminu Șimleu Silvaniei, kif ukoll jekk le |
||||||||
Dealu Bujorului, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Boldești, kif ukoll jekk le |
||||||||
Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Breaza, kif ukoll jekk le |
||||||||
Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Ceptura, kif ukoll jekk le |
||||||||
Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Merei, kif ukoll jekk le |
||||||||
Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Tohani, kif ukoll jekk le |
||||||||
Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Urlați, kif ukoll jekk le |
||||||||
Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Valea Călugărească, kif ukoll jekk le |
||||||||
Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Zorești, kif ukoll jekk le |
||||||||
Drăgășani, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Huși, kemm jekk segwit mit-terminu Vutcani, kif ukoll jekk le |
||||||||
Iana, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Iași, kemm jekk segwit mit-terminu Bucium, kif ukoll jekk le |
||||||||
Iași, kemm jekk segwit mit-terminu Copou, kif ukoll jekk le |
||||||||
Iași, kemm jekk segwit mit-terminu Uricani, kif ukoll jekk le |
||||||||
Lechința, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Mehedinți, kemm jekk segwit mit-terminu Corcova, kif ukoll jekk le |
||||||||
Mehedinți, kemm jekk segwit mit-terminu Golul Drâncei, kif ukoll jekk le |
||||||||
Mehedinți, kemm jekk segwit mit-terminu Orevița, kif ukoll jekk le |
||||||||
Mehedinți, kemm jekk segwit mit-terminu Severin, kif ukoll jekk le |
||||||||
Mehedinți, kemm jekk segwit mit-terminu Vânju Mare, kif ukoll jekk le |
||||||||
Miniș, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Murfatlar, kemm jekk segwit mit-terminu Cernavodă, kif ukoll jekk le |
||||||||
Murfatlar, kemm jekk segwit mit-terminu Medgidia, kif ukoll jekk le |
||||||||
Nicorești, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Odobești, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Oltina, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Panciu, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Pietroasa, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Recaș, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Sâmburești, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Sarica Niculițel, kemm jekk segwit mit-terminu Tulcea, kif ukoll jekk le |
||||||||
Sebeș - Apold, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Segarcea, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Ștefănești, kemm jekk segwit mit-terminu Costești, kif ukoll jekk le |
||||||||
Târnave, kemm jekk segwit mit-terminu Blaj, kif ukoll jekk le |
||||||||
Târnave, kemm jekk segwit mit-terminu Jidvei, kif ukoll jekk le |
||||||||
Târnave, kemm jekk segwit mit-terminu Mediaș, kif ukoll jekk le |
||||||||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||||||||
Colinele Dobrogei, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Dealurile Crișanei, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||||||||
Dealurile Moldovei jew Dealurile Covurluiului, skont il-każ |
||||||||
Dealurile Moldovei jew Dealurile Hârlăului, skont il-każ |
||||||||
Dealurile Moldovei jew Dealurile Hușilor, skont il-każ |
||||||||
Dealurile Moldovei jew Dealurile Iașilor, skont il-każ |
||||||||
Dealurile Moldovei jew Dealurile Tutovei, skont il-każ |
||||||||
Dealurile Moldovei jew Terasele Siretului, skont il-każ |
||||||||
Dealurile Moldovei |
||||||||
Dealurile Munteniei |
||||||||
Dealurile Olteniei |
||||||||
Dealurile Sătmarului |
||||||||
Dealurile Transilvaniei |
||||||||
Dealurile Vrancei |
||||||||
Dealurile Zarandului |
||||||||
Terasele Dunării |
||||||||
Viile Carașului |
||||||||
Viile Timișului |
||||||||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||||||||
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.), segwit minn:
|
DPO |
bir-Rumen |
||||||
Vin spumant cu denumire de origine controlată — D.O.C. |
DPO |
bir-Rumen |
||||||
Vin cu indicație geografică |
IĠP |
bir-Rumen |
||||||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||||||||
Rezervă |
DPO/IĠP |
bir-Rumen |
||||||
Vin de vinotecă |
DPO |
bir-Rumen |
IS-SLOVENJA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||||||||||||||||
Bela krajina, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||
Belokranjec, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||
Bizeljčan, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||
Bizeljsko-Sremič, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Sremič-Bizeljsko |
||||||||||||||||
Cviček, Dolenjska, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||
Dolenjska, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||
Goriška Brda, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Brda |
||||||||||||||||
Kras, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||
Metliška črnina, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||
Prekmurje, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Prekmurčan |
||||||||||||||||
Slovenska Istra, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||
Štajerska Slovenija, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||
Teran, Kras, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||
Vipavska dolina, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vipava, Vipavec, Vipavčan |
||||||||||||||||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||||||||||||||||
Podravje, li jista’ jkollu warajh il-frażi‘mlado vino’; dawn in-nomi jistgħu jintużaw ukoll fil-forma ta’ aġġettivi |
||||||||||||||||
Posavje, li jista’ jkollu warajh il-frażi‘mlado vino’ ; dawn in-nomi jistgħu jintużaw ukoll fil-forma ta’ aġġettivi |
||||||||||||||||
Primorska, li jista’ jkollu warajh il-frażi‘mlado vino’; dawn in-nomi jistgħu jintużaw ukoll fil-forma ta’ aġġettivi |
||||||||||||||||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||||||||||||||||
Kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom (kakovostno vino ZGP), kemm jekk segwit mit-terminu Mlado vino, kif ukoll jekk le |
DPO |
bis-Sloven |
||||||||||||||
Kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Kakovostno vino ZGP) |
DPO |
bis-Sloven |
||||||||||||||
Penina |
DPO |
bis-Sloven |
||||||||||||||
Vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem (vino PTP) |
DPO |
bis-Sloven |
||||||||||||||
Renome |
DPO |
bis-Sloven |
||||||||||||||
Vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom (vrhunsko vino ZGP), kemm jekk segwit mit-termini li ġejjin, kif ukoll jekk le:
|
DPO |
bis-Sloven |
||||||||||||||
Vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Vrhunsko peneče vino ZGP) |
IĠP |
bis-Sloven |
||||||||||||||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||||||||||||||||
Mlado vino |
DPO/IĠP |
bis-Sloven |
IS-SLOVAKKJA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Dunajskostredský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Galantský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Hurbanovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Komárňanský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Palárikovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Šamorínsky vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Strekovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Štúrovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Bratislavský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Doľanský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Hlohovecký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Modranský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Orešanský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Pezinský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Senecký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Skalický vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Stupavský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Trnavský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Vrbovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Záhorský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Nitriansky vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Pukanecký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Radošinský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Šintavský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Tekovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Vrábeľský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Želiezovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Žitavský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Zlatomoravecký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Fil’akovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Gemerský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Hontiansky vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Ipeľský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Modrokamencký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Tornaľský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Vinický vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Vinohradnícka oblasť Tokaj, kemm jekk segwit mill-isem ta’ waħda mill-unitajiet ġeografiċi iżgħar li ġejjin, kif ukoll jekk le: Bara/Čerhov/Černochov/Malá Tŕňa/Slovenské Nové Mesto/Veľká Tŕňa/Viničky |
||||||||||||||||||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Michalovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Moldavský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Sobranecký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||||||||||||||||||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, li jista’ jkollu miegħu l-frażi‘oblastné vino’ |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, li jista’ jkollu miegħu l-frażi‘oblastné vino’ |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, li jista’ jkollu miegħu l-frażi‘oblastné vino’ |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, li jista’ jkollu miegħu l-frażi‘oblastné vino’ |
||||||||||||||||||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, li jista’ jkollu miegħu l-frażi‘oblastné vino’ |
||||||||||||||||||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||||||||||||||||||
Akostné víno |
DPO |
bis-Slovakk |
||||||||||||||||
Akostné víno s prívlastkom, segwit minn:
|
DPO |
bis-Slovakk |
||||||||||||||||
Esencia |
DPO |
bis-Slovakk |
||||||||||||||||
Forditáš |
DPO |
bis-Slovakk |
||||||||||||||||
Mášláš |
DPO |
bis-Slovakk |
||||||||||||||||
Pestovateľský sekt |
DPO |
bis-Slovakk |
||||||||||||||||
Samorodné |
DPO |
bis-Slovakk |
||||||||||||||||
Sekt vinohradníckej oblasti |
DPO |
bis-Slovakk |
||||||||||||||||
Výber (3)(4)(5)(6) putňový |
DPO |
bis-Slovakk |
||||||||||||||||
Výberová esencia |
DPO |
bis-Slovakk |
||||||||||||||||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||||||||||||||||||
Mladé víno |
DPO |
bis-Slovakk |
||||||||||||||||
Archívne víno |
DPO |
bis-Slovakk |
||||||||||||||||
Panenská úroda |
DPO |
bis-Slovakk |
IR-RENJU UNIT
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
English Vineyards |
||
Welsh Vineyards |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Berkshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Buckinghamshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Cheshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Cornwall, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Derbyshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Devon, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Dorset, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem East Anglia, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Gloucestershire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Hampshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Herefordshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Isle of Wight, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Isles of Scilly, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Kent, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Lancashire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Leicestershire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Lincolnshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Northamptonshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Nottinghamshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Oxfordshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Rutland, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Shropshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Somerset, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Staffordshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Surrey, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Sussex, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Warwickshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem West Midlands, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Wiltshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Worcestershire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Yorkshire, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Cardiff, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Cardiganshire, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Carmarthenshire, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Denbighshire, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Gwynedd, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Monmouthshire, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Newport, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Pembrokeshire, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Rhondda Cynon Taf, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Swansea, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem The Vale of Glamorgan, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Wrexham, kif ukoll jekk le |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
quality (sparkling) wine |
DPO |
bl-Ingliż |
Regional vine |
IĠP |
bl-Ingliż |
Nota: It-termini miktubin bil-korsiv qed jingħataw biss għal skop ta’ informazzjoni jew ta’ deskrizzjoni jew għaż-żewġ raġunijiet u b’hekk mhumiex suġġetti għad-dispożizzjonijiet dwar il-protezzjoni msemmija f’dan l-Anness.
TAQSIMA B
Ismijiet protetti għall-prodotti tas-settur tal-inbid li ġejjin mill-Isvizzera
Inbejjed li għandhom denominazzjoni tal-oriġini kkontrollata
Auvernier
Basel-Landschaft
Basel-Stadt
Bern/Berne
Bevaix
Bielersee/Lac de Bienne
Bôle
Bonvillars
Boudry
Chablais
Champréveyres
Château de Choully
Château de Collex
Château du Crest
Cheyres
Chez-le-Bart
Colombier
Corcelles-Cormondrèche
Cornaux
Cortaillod
Coteau de Bossy
Coteau de Bourdigny
Coteau de Chevrens
Coteau de Choulex
Coteau de Choully
Coteau de Genthod
Coteau de la vigne blanche
Coteau de Lully
Coteau de Peissy
Coteau des Baillets
Coteaux de Dardagny
Coteaux de Peney
Côtes de Landecy
Côtes de Russin
Côtes-de-l’Orbe
Cressier
Domaine de l’Abbaye
Entre-deux-Lacs
Fresens
Genève
Glarus
Gorgier
Grand Carraz
Graubünden/Grigioni
Hauterive
La Béroche
La Côte
La Coudre
La Feuillée
Lavaux
Le Landeron
Luzern
Mandement de Jussy
Neuchâtel
Nidwalden
Obwalden
Peseux
Rougemont
Saint-Aubin-Sauges
Saint-Blaise
Schaffhausen
Schwyz
Solothurn
St.Gallen
Thunersee
Thurgau
Ticino, kemm jekk qablu jkollu t-termini‘Rosso del’, ‘Bianco del’jew‘Rosato del’, kif ukoll jekk le
Uri
Valais/Wallis
Vaud
Vaumarcus
Ville de Neuchâtel
Vully
Zürich
Zürichsee
Zug
Termini tradizzjonali
Auslese/Sélection/Selezione
Appellation d’origine
Appellation d’origine contrôlée (AOC)
Attestierter Winzerwy
Beerenauslese/Sélection de grains nobles
Beerli/Beerliwein
Château/Schloss/Castello (4)
Cru
Denominazione di origine
Denominazione di origine controllata (DOC)
Eiswein/vin de glace
Federweiss/Weissherbst (5)
Flétri/Flétri sur souche
Gletscherwein/Vin des Glaciers
Grand Cru
Indicazione geografica tipica (IGT)
Kontrollierte Ursprungsbezeichnung (KUB/AOC)
La Gerle
Landwein
Œil-de-Perdrix (6)
Passerillé/Strohwein/Sforzato (7)
Premier Cru
Pressé doux/Süssdruck
Primeur/Vin nouveau/Novello
Riserva
Schiller
Spätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva (8)
Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebaut
Tafelwein
Terravin
Trockenbeerenauslese
Ursprungsbezeichnung
Village(s)
Vin de pays
Vin de table
Vin doux naturel (9)
Vinatura
Vino da tavola
VITI
Winzerwy
Ismijiet tradizzjonali
Dôle
Dorin
Ermitage du Valais jew Hermitage du Valais
Fendant
Goron
Johannisberg du Valais
Malvoisie du Valais
Nostrano
Salvagnin
Païen jew Heida
Appendiċi 5
Kundizzjonijiet u arranġamenti msemmija fl-Artikolu 8(9) u fl-Artikolu 25(1)(b)
I. |
Il-protezzjoni tal-ismijiet imsemmija fl-Artikolu 8 tal-Anness mhux ser iżżomm l-ismijiet tal-varjetajiet tal-għeneb li ġejjin milli jintużaw għall-inbejjed li ġejjin mill-Isvizzera, sakemm dawn jintużaw skont il-liġi Svizzera u flimkien ma’ isem ġeografiku li juri biċ-ċar l-oriġini tal-inbid:
|
II. |
Skont l-Artikolu 25(1)(b) u skont id-dispożizzjonijiet speċifiċi li japplikaw għall-ftehim dwar id-dokumenti tat-trasport, l-Anness mhux ser japplika għall-prodotti tas-settur tal-inbid li:
|
Dikjarazzjoni tal-Kummissjoni dwar l-Artikolu 7
L-Unjoni Ewropea tiddikjara li mhix se tfixkel l-użu, min-naħa tal-Isvizzera, tat-termini “denominazzjoni protetta tal-oriġini” u “indikazzjoni ġeografika protetta”, inklużi t-taqsiriet tagħhom “DPO” u “IĠP”, imsemmija fl-Artikolu 7(1) tal-Anness 7 għall-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ fil-prodotti agrikoli, dejjem jekk id-dispożizzjonijiet tal-liġijiet Svizzeri dwar l-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u dawk tas-settur tal-inbid jiġu armonizzati ma’ dawk tal-Unjoni Ewropea.
(1) ĠU L 193, 24.7.2009, p. 60.
(2) Skont il-punt 9 tat-Taqsima B tal-Appendiċi 1 tal-Anness 7 għall-ftehim tal-21 ta’ Ġunju 1999 bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ fil-prodotti agrikoli.
(3) Iż-żona ta’ vitikultura meqjusa biex jimtela dan id-dokument hija t-territorju tal-Konfederazzjoni Svizzera.
(4) Dawn it-termini huma protetti biss fid-distretti awtonomi li fihom ġew iddefiniti b’mod preċiż, jiġifieri fid-distretti awtonomi ta’ Vaud, Valais u Ġinevra.
(5) Dawn it-termini huma protetti mingħajr ħsara għall-użu tat-terminu tradizzjonali Ġermaniż ‘Federweisser’ għall-most tal-għeneb iffermentat parzjalment maħsub għall-konsum mill-bniedem, kif previst fl-Artikolu 3(c) tal-Liġi Ġermaniża dwar l-inbid u fl-Artikolu 40 tar-Regolament (KE) Nru 607/2009.
(6) Dan it-terminu huwa protett mingħajr ħsara għall-Artikolu 40 tar-Regolament (KE) Nru 607/2009.
(7) Għall-esportazzjonijiet lejn l-Unjoni, il-qawwa alkoħolika totali (reali u potenzjali) għandha tkun ta’ 16 % tal-volum.
(8) Għall-esportazzjonijiet lejn l-Unjoni, il-kontenut taz-zokkor naturali għandu jkun ta’ mill-inqas 1 % aktar mill-medja tal-inbejjed l-oħra għal dik is-sena.
(9) Għall-finijiet tal-esportazzjoni lejn l-Unjoni, dan it-terminu jfisser inbid likur b’karatteristiċi aktar stretti f’dak li għandu x’jaqsam mad-depożiti u l-kontenut taz-zokkor (kontenut inizjali taz-zokkor naturali ta’ 252 g/l).
15.6.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 155/99 |
DEĊIŻJONI Nru 2/2012 TAL-KUMITAT KONĠUNT GĦALL-AGRIKOLTURA, IMWAQQAF BIL-FTEHIM BEJN IL-KOMUNITÀ EWROPEA U L-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA DWAR IL-KUMMERĊ FIL-PRODOTTI AGRIKOLI
tat-3 ta’ Mejju 2012
dwar l-emenda tal-Anness 8 għall-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea, minn naħa, u l-Konfederazzjoni Svizzera, min-naħa l-oħra, dwar il-kummerċ fil-prodotti agrikoli
(2012/296/UE)
IL-KUMITAT KONĠUNT GĦALL-AGRIKOLTURA,
Wara li kkunsidra l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ fil-prodotti agrikoli (1) (minn hawn ’il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim”), u b’mod partikulari l-Artikolu 11 tiegħu,
Billi:
(1) |
Il-Ftehim daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Ġunju 2002. |
(2) |
L-Anness 8 tal-Ftehim jimmira li jiffaċilita u jippromwovi l-kummerċ bilaterali tax-xorb alkoħoliku u tax-xorb aromatizzat ibbażat fuq l-inbid u jipprevedi, skont l-Artikolu 17(1) u (2) tiegħu, li l-grupp ta’ ħidma dwar ix-“xorb alkoħoliku” jiltaqa’, fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet, biex jeżamina kull kwistjoni marbuta mal-implimentazzjoni ta’ dan l-Anness u biex ifassal rakkomandazzjonijiet għall-Kumitat. |
(3) |
Il-grupp ta’ ħidma ltaqa’ kemm-il darba wara l-aħħar aġġornament tal-Anness 8 għall-Ftehim, li sar fl-2009, biex jeżamina, b’mod partikulari, il-ħtieġa li l-Anness 8 jiġi aġġornat, wara li l-leġiżlazzjoni tal-Partijiet u d-denominazzjonijiet protetti inklużi fl-Appendiċi tiegħu komplew żviluppaw u fassal xi rakkomandazzjonijiet dwar dan. |
(4) |
Sabiex l-għanijiet tal-Anness 8 jintlaħqu, jeħtieġ li r-rakkomandazzjonijiet li fassal il-grupp ta’ ħidma jitqiesu u li l-Anness 8 għall-Ftehim jiġi adattat skont dan, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
L-Anness 8 għall-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ fil-prodotti agrikoli għandu jiġi emendat kif ġej:
1. |
L-Artikolu 6 għandu jinbidel b’dan li ġej: “Artikolu 6 Il-protezzjoni msemmija fl-Artikolu 5 tapplika wkoll f’każ li l-oriġini vera tax-xorb alkoħoliku jew tax-xorb aromatizzat tkun indikata u f’każ li l-isem ikun ġie tradott, traskritt jew trażletterat jew f’każ li dan ikollu miegħu termini bħal ‘għamla’, ‘tip’, ‘stil’, ‘mod’, ‘imitazzjoni’, ‘metodu’ jew kliem simili ieħor, inklużi simboli grafiċi, li jistgħu jwasslu għall-konfużjoni.” |
2. |
L-Appendiċi 1, 2 u 5 tal-Anness 8 għall-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ fil-prodotti agrikoli għandhom jinbidlu rispettivament bl-Appendiċi 1, 2 u 5 mogħtija fl-Anness għal din id-Deċiżjoni. |
Artikolu 2
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ l-għada tal-adozzjoni tagħha mill-Kumitat Konġunt għall-Agrikoltura.
Magħmul fi Brussell, it-3 ta’ Mejju 2012.
Għall-Kumitat Konġunt għall-Agrikoltura
Il-President u l-Kap tad-delegazzjoni tal-UE
Bruno BUFFARIA
Il-Kap tad-delegazzjoni Svizzera
Jacques CHAVAZ
Is-Segretarju tal-Kumitat
Jana KLÍMOVÁ
(1) ĠU L 114, 30.4.2002, p. 132.
ANNESS
Appendiċi 1
INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI GĦAX-XORB ALKOĦOLIKU LI ĠEJ MILL-UNJONI EWROPEA
Kategorija tal-prodott |
Indikazzjoni ġeografika |
Pajjiż tal-oriġini (l-oriġini ġeografika eżatta hi deskritta fl-ispeċifikazzjoni teknika tal-prodott) |
||
1. Rum |
||||
|
Rhum de la Martinique |
Franza |
||
|
Rhum de la Guadeloupe |
Franza |
||
|
Rhum de la Réunion |
Franza |
||
|
Rhum de la Guyane |
Franza |
||
|
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion |
Franza |
||
|
Rhum des Antilles françaises |
Franza |
||
|
Rhum des départements français d’outre-mer |
Franza |
||
|
Ron de Málaga |
Spanja |
||
|
Ron de Granada |
Spanja |
||
|
Rum da Madeira |
Il-Portugall |
||
2. Wiski |
||||
|
Scotch Whisky |
Ir-Renju Unit (l-Iskozja) |
||
|
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky (1) |
L-Irlanda |
||
|
Whisky español |
Spanja |
||
|
Whisky breton/Whisky de Bretagne |
Franza |
||
|
Whisky alsacien/Whisky d’Alsace |
Franza |
||
3. Spirtu magħmul miċ-ċereali |
||||
|
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise |
Il-Lussemburgu |
||
|
Korn/Kornbrand |
Il-Ġermanja, l-Awstrija, il-Belġju (il-komunità li titkellem bil-Ġermaniż) |
||
|
Münsterländer Korn/Kornbrand |
Il-Ġermanja |
||
|
Sendenhorster Korn/Kornbrand |
Il-Ġermanja |
||
|
Bergischer Korn/Kornbrand |
Il-Ġermanja |
||
|
Emsländer Korn/Kornbrand |
Il-Ġermanja |
||
|
Haselünner Korn/Kornbrand |
Il-Ġermanja |
||
|
Hasetaler Korn/Kornbrand |
Il-Ġermanja |
||
|
Samanė |
Il-Litwanja |
||
4. Spirtu magħmul mill-inbid |
||||
|
Eau-de-vie de Cognac |
Franza |
||
|
Eau-de-vie des Charentes |
Franza |
||
|
Eau-de-vie de Jura |
Franza |
||
|
Cognac |
Franza |
||
|
(L-isem “Cognac” jista’ jkollu miegħu t-termini li ġejjin: |
|
||
|
|
Franza |
||
|
|
Franza |
||
|
|
Franza |
||
|
|
Franza |
||
|
|
Franza |
||
|
|
Franza |
||
|
|
Franza |
||
|
|
Franza |
||
|
|
Franza |
||
|
Fine Bordeaux |
Franza |
||
|
Fine de Bourgogne |
Franza |
||
|
Armagnac |
Franza |
||
|
Bas-Armagnac |
Franza |
||
|
Haut-Armagnac |
Franza |
||
|
Armagnac-Ténarèze |
Franza |
||
|
Blanche Armagnac |
Franza |
||
|
Eau-de-vie de vin de la Marne |
Franza |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine |
Franza |
||
|
Eau-de-vie de vin de Bourgogne |
Franza |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est |
Franza |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté |
Franza |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
Franza |
||
|
Eau-de-vie de vin de Savoie |
Franza |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire |
Franza |
||
|
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
Franza |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire de Provence |
Franza |
||
|
Eau-de-vie de Faugères/Faugères |
Franza |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
Franza |
||
|
Aguardente de Vinho Douro |
Il-Portugall |
||
|
Aguardente de Vinho Ribatejo |
Il-Portugall |
||
|
Aguardente de Vinho Alentejo |
Il-Portugall |
||
|
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes |
Il-Portugall |
||
|
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho |
Il-Portugall |
||
|
Aguardente de Vinho Lourinhã |
Il-Portugall |
||
|
Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya minn Sungurlare |
Il-Bulgarija |
||
|
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya minn Sliven) |
Il-Bulgarija |
||
|
Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya minn Straldja |
Il-Bulgarija |
||
|
Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya minn Pomorie |
Il-Bulgarija |
||
|
Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya minn Ruse |
Il-Bulgarija |
||
|
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya minn Burgas |
Il-Bulgarija |
||
|
Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya mid-Dobrudja |
Il-Bulgarija |
||
|
Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya minn Suhindol |
Il-Bulgarija |
||
|
Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya minn Karlovo |
Il-Bulgarija |
||
|
Vinars Târnave |
Ir-Rumanija |
||
|
Vinars Vaslui |
Ir-Rumanija |
||
|
Vinars Murfatlar |
Ir-Rumanija |
||
|
Vinars Vrancea |
Ir-Rumanija |
||
|
Vinars Segarcea |
Ir-Rumanija |
||
5. Brandi |
||||
|
Brandy de Jerez |
Spanja |
||
|
Brandy del Penedés |
Spanja |
||
|
Brandy italiano |
L-Italja |
||
|
Brandy Αττικής/Brandy minn Attika |
Il-Greċja |
||
|
Brandy Πελοποννήσου/Brandy mill-Peloponneżo |
Il-Greċja |
||
|
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy mill-Greċja ċentrali |
Il-Greċja |
||
|
Deutscher Weinbrand |
Il-Ġermanja |
||
|
Wachauer Weinbrand |
L-Awstrija |
||
|
Weinbrand Dürnstein |
L-Awstrija |
||
|
Pfälzer Weinbrand |
Il-Ġermanja |
||
|
Karpatské brandy špeciál |
Is-Slovakkja |
||
|
Brandy français/Brandy de France |
Franza |
||
6. Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
||||
|
Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne |
Franza |
||
|
Marc d’Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine |
Franza |
||
|
Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
Franza |
||
|
Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est |
Franza |
||
|
Marc de Franche-Comté/Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté |
Franza |
||
|
Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey |
Franza |
||
|
Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie |
Franza |
||
|
Marc des Côteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire |
Franza |
||
|
Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
Franza |
||
|
Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence |
Franza |
||
|
Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc |
Franza |
||
|
Marc d’Alsace Gewürztraminer |
Franza |
||
|
Marc de Lorraine |
Franza |
||
|
Marc d’Auvergne |
Franza |
||
|
Marc du Jura |
Franza |
||
|
Aguardente Bagaceira Bairrada |
Il-Portugall |
||
|
Aguardente Bagaceira Alentejo |
Il-Portugall |
||
|
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes |
Il-Portugall |
||
|
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho |
Il-Portugall |
||
|
Orujo de Galicia |
Spanja |
||
|
Grappa |
L-Italja |
||
|
Grappa di Barolo |
L-Italja |
||
|
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte |
L-Italja |
||
|
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia |
L-Italja |
||
|
Grappa trentina/Grappa del Trentino |
L-Italja |
||
|
Grappa friulana/Grappa del Friuli |
L-Italja |
||
|
Grappa veneta/Grappa del Veneto |
L-Italja |
||
|
Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige |
L-Italja |
||
|
Grappa siciliana/Grappa di Sicilia |
L-Italja |
||
|
Grappa di Marsala |
L-Italja |
||
|
Τσικουδιά/Tsikoudia |
Il-Greċja |
||
|
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia minn Kreta |
Il-Greċja |
||
|
Τσίπουρο/Tsipouro |
Il-Greċja |
||
|
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro mill-Maċedonja |
Il-Greċja |
||
|
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro minn Tessalja |
Il-Greċja |
||
|
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro minn Tyrnavos |
Il-Greċja |
||
|
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise |
Il-Lussemburgu |
||
|
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania |
Ċipru |
||
|
Törkölypálinka |
L-Ungerija |
||
9. Spirtu magħmul mill-frott |
||||
|
Schwarzwälder Kirschwasser |
Il-Ġermanja |
||
|
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
Il-Ġermanja |
||
|
Schwarzwälder Williamsbirne |
Il-Ġermanja |
||
|
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
Il-Ġermanja |
||
|
Fränkisches Zwetschgenwasser |
Il-Ġermanja |
||
|
Fränkisches Kirschwasser |
Il-Ġermanja |
||
|
Fränkischer Obstler |
Il-Ġermanja |
||
|
Mirabelle de Lorraine |
Franza |
||
|
Kirsch d’Alsace |
Franza |
||
|
Quetsch d’Alsace |
Franza |
||
|
Framboise d’Alsace |
Franza |
||
|
Mirabelle d’Alsace |
Franza |
||
|
Kirsch de Fougerolles |
Franza |
||
|
Williams d’Orléans |
Franza |
||
|
Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige |
L-Italja |
||
|
Südtiroler Aprikot/Aprikot dell’Alto Adige |
L-Italja |
||
|
Südtiroler Marille/Marille dell’Alto Adige |
L-Italja |
||
|
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige |
L-Italja |
||
|
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige |
L-Italja |
||
|
Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige |
L-Italja |
||
|
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige |
L-Italja |
||
|
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige |
L-Italja |
||
|
Williams friulano/Williams del Friuli |
L-Italja |
||
|
Sliwovitz del Veneto |
L-Italja |
||
|
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
L-Italja |
||
|
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige |
L-Italja |
||
|
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino |
L-Italja |
||
|
Williams trentino/Williams del Trentino |
L-Italja |
||
|
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino |
L-Italja |
||
|
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino |
L-Italja |
||
|
Medronho do Algarve |
Il-Portugall |
||
|
Medronho do Buçaco |
Il-Portugall |
||
|
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano |
L-Italja |
||
|
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino |
L-Italja |
||
|
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto |
L-Italja |
||
|
Aguardente de pêra da Lousã |
Il-Portugall |
||
|
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise |
Il-Lussemburgu |
||
|
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise |
Il-Lussemburgu |
||
|
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise |
Il-Lussemburgu |
||
|
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise |
Il-Lussemburgu |
||
|
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise |
Il-Lussemburgu |
||
|
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise |
Il-Lussemburgu |
||
|
Wachauer Marillenbrand |
L-Awstrija |
||
|
Szatmári Szilvapálinka |
L-Ungerija |
||
|
Kecskeméti Barackpálinka |
L-Ungerija |
||
|
Békési Szilvapálinka |
L-Ungerija |
||
|
Szabolcsi Almapálinka |
L-Ungerija |
||
|
Gönci Barackpálinka |
L-Ungerija |
||
|
Pálinka |
L-Ungerija, l-Awstrija (għal spirtu magħmul mill-berquq prodott biss fir-reġjuni Awstrijaċi li ġejjin: Niederösterreich, Burgenland, Steiermark u Wien) |
||
|
Bošácka Slivovica |
Is-Slovakkja |
||
|
Brinjevec |
Is-Slovenja |
||
|
Dolenjski sadjevec |
Is-Slovenja |
||
|
Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya minn Troyan |
Il-Bulgarija |
||
|
Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya minn Silistra |
Il-Bulgarija |
||
|
Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya minn Tervel |
Il-Bulgarija |
||
|
Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya minn Lovech |
Il-Bulgarija |
||
|
Pălincă |
Ir-Rumanija |
||
|
Țuică Zetea de Medieșu Aurit |
Ir-Rumanija |
||
|
Țuică de Valea Milcovului |
Ir-Rumanija |
||
|
Țuică de Buzău |
Ir-Rumanija |
||
|
Țuică de Argeș |
Ir-Rumanija |
||
|
Țuică de Zalău |
Ir-Rumanija |
||
|
Țuică Ardelenească de Bistrița |
Ir-Rumanija |
||
|
Horincă de Maramureș |
Ir-Rumanija |
||
|
Horincă de Cămârzana |
Ir-Rumanija |
||
|
Horincă de Seini |
Ir-Rumanija |
||
|
Horincă de Chioar |
Ir-Rumanija |
||
|
Horincă de Lăpuș |
Ir-Rumanija |
||
|
Turț de Oaș |
Ir-Rumanija |
||
|
Turț de Maramureș |
Ir-Rumanija |
||
10. Spirtu magħmul mis-sidru jew mill-meraq imħemmer tal-lanġas |
||||
|
Calvados |
Franza |
||
|
Calvados Pays d’Auge |
Franza |
||
|
Calvados Domfrontais |
Franza |
||
|
Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
Franza |
||
|
Eau-de-vie de poiré de Bretagne |
Franza |
||
|
Eau-de-vie de cidre de Normandie |
Franza |
||
|
Eau-de-vie de poiré de Normandie |
Franza |
||
|
Eau-de-vie de cidre du Maine |
Franza |
||
|
Aguardiente de sidra de Asturias |
Spanja |
||
|
Eau-de-vie de poiré du Maine |
Franza |
||
15. Vodka |
||||
|
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
L-Isvezja |
||
|
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland |
Il-Finlandja |
||
|
Polska Wódka/Polish Vodka |
Il-Polonja |
||
|
Laugarício Vodka |
Is-Slovakkja |
||
|
Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka |
Il-Litwanja |
||
|
Vodka magħmula mill-ħxejjex, prodotta fil-Pjanura tat-Tramuntana ta’ Podlasie u aromatizzata b’estratt tal-ħaxixa aromatika tat-tip Hierochloe odorata/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej |
Il-Polonja |
||
|
Latvijas Dzidrais |
Il-Latvja |
||
|
Rīgas Degvīns |
Il-Latvja |
||
|
Estonian vodka |
L-Estonja |
||
17. Spirtu tat-tip “Geist” |
||||
|
Schwarzwälder Himbeergeist |
Il-Ġermanja |
||
18. Spirtu magħmul mill-ġenzjana |
||||
|
Bayerischer Gebirgsenzian |
Il-Ġermanja |
||
|
Südtiroler Enzian/Genziana dell’Alto Adige |
L-Italja |
||
|
Genziana trentina/Genziana del Trentino |
L-Italja |
||
19. Xorb alkoħoliku bit-togħma tal-ġnibru |
||||
|
Genièvre/Jenever/Genever (2) |
Il-Belġju, il-Pajjiżi l-Baxxi, Franza (ir-reġjuni msejħin “Nord” (59) u “Pas-de-Calais” (62)), il-Ġermanja (ir-reġjuni ta’ Nordrhein-Westfalen u ta’ Niedersachsen) |
||
|
Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever |
Il-Belġju, il-Pajjiżi l-Baxxi, Franza (ir-reġjuni msejħin “Nord” (59) u “Pas-de-Calais” (62)) |
||
|
Jonge jenever, jonge genever |
Il-Belġju, il-Pajjiżi l-Baxxi |
||
|
Oude jenever, oude genever |
Il-Belġju, il-Pajjiżi l-Baxxi |
||
|
Hasseltse jenever/Hasselt |
Il-Belġju (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek) |
||
|
Balegemse jenever |
Il-Belġju (Balegem) |
||
|
O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever |
Il-Belġju (Oost-Vlaanderen) |
||
|
Peket-Pekêt/Peket-Pékêt de Wallonie |
Il-Belġju (Région wallonne) |
||
|
Genièvre Flandres Artois |
Franza (ir-reġjuni msejħin “Nord” (59) u “Pas-de-Calais” (62)) |
||
|
Ostfriesischer Korngenever |
Il-Ġermanja |
||
|
Steinhäger |
Il-Ġermanja |
||
|
Plymouth Gin |
Ir-Renju Unit |
||
|
Gin de Mahón |
Spanja |
||
|
Vilniaus džinas/Vilnius Gin |
Il-Litwanja |
||
|
Spišská Borovička |
Is-Slovakkja |
||
|
Slovenská Borovička Juniperus |
Is-Slovakkja |
||
|
Slovenská Borovička |
Is-Slovakkja |
||
|
Inovecká Borovička |
Is-Slovakkja |
||
|
Liptovská Borovička |
Is-Slovakkja |
||
24. Spirtu tat-tip “akvavit”/“aquavit” |
||||
|
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit |
Id-Danimarka |
||
|
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit |
L-Isvezja |
||
25. Xorb alkoħoliku bit-togħma tal-anisi |
||||
|
Anís español |
Spanja |
||
|
Anís Paloma Monforte del Cid |
Spanja |
||
|
Hierbas de Mallorca |
Spanja |
||
|
Hierbas Ibicencas |
Spanja |
||
|
Évora anisada |
Il-Portugall |
||
|
Cazalla |
Spanja |
||
|
Chinchón |
Spanja |
||
|
Ojén |
Spanja |
||
|
Rute |
Spanja |
||
|
Janeževec |
Is-Slovenja |
||
29. Anisi ddistillata |
||||
|
Ouzo/Ούζο |
Ċipru, il-Greċja |
||
|
Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo minn Mitilene |
Il-Greċja |
||
|
Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo minn Plomari |
Il-Greċja |
||
|
Ούζο Καλαμάτας/Ouzo minn Kalamata |
Il-Greċja |
||
|
Ούζο Θράκης/Ouzo minn Traċja |
Il-Greċja |
||
|
Ούζο Μακεδονίας/Ouzo mill-Maċedonja |
Il-Greċja |
||
30. Xorb alkoħoliku morr jew b’togħma morra |
||||
|
Demänovka bylinná horká |
Is-Slovakkja |
||
|
Rheinberger Kräuter |
Il-Ġermanja |
||
|
Trejos devynerios |
Il-Litwanja |
||
|
Slovenska travarica |
Is-Slovenja |
||
32. Likur |
||||
|
Berliner Kümmel |
Il-Ġermanja |
||
|
Hamburger Kümmel |
Il-Ġermanja |
||
|
Münchener Kümmel |
Il-Ġermanja |
||
|
Chiemseer Klosterlikör |
Il-Ġermanja |
||
|
Bayerischer Kräuterlikör |
Il-Ġermanja |
||
|
Irish Cream |
L-Irlanda |
||
|
Palo de Mallorca |
Spanja |
||
|
Ginjinha portuguesa |
Il-Portugall |
||
|
Licor de Singeverga |
Il-Portugall |
||
|
Mirto di Sardegna |
L-Italja |
||
|
Liquore di limone di Sorrento |
L-Italja |
||
|
Liquore di limone della Costa d’Amalfi |
L-Italja |
||
|
Genepì del Piemonte |
L-Italja |
||
|
Genepì della Valle d’Aosta |
L-Italja |
||
|
Benediktbeurer Klosterlikör |
Il-Ġermanja |
||
|
Ettaler Klosterlikör |
Il-Ġermanja |
||
|
Ratafia de Champagne |
Franza |
||
|
Ratafia catalana |
Spanja |
||
|
Anis português |
Il-Portugall |
||
|
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur |
Il-Finlandja |
||
|
Grossglockner Alpenbitter |
L-Awstrija |
||
|
Mariazeller Magenlikör |
L-Awstrija |
||
|
Mariazeller Jagasaftl |
L-Awstrija |
||
|
Puchheimer Bitter |
L-Awstrija |
||
|
Steinfelder Magenbitter |
L-Awstrija |
||
|
Wachauer Marillenlikör |
L-Awstrija |
||
|
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
L-Awstrija |
||
|
Hüttentee |
Il-Ġermanja |
||
|
Allažu Ķimelis |
Il-Latvja |
||
|
Čepkelių |
Il-Litwanja |
||
|
Demänovka Bylinný Likér |
Is-Slovakkja |
||
|
Polish Cherry |
Il-Polonja |
||
|
Karlovarská Hořká |
Ir-Repubblika Ċeka |
||
|
Pelinkovec |
Is-Slovenja |
||
|
Blutwurz |
Il-Ġermanja |
||
|
Cantueso Alicantino |
Spanja |
||
|
Licor café de Galicia |
Spanja |
||
|
Licor de hierbas de Galicia |
Spanja |
||
|
Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi |
Franza, l-Italja |
||
|
Μαστίχα Χίου/Masticha minn Chios |
Il-Greċja |
||
|
Κίτρο Νάξου/Kitro minn Naxos |
Il-Greċja |
||
|
Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat minn Korfu |
Il-Greċja |
||
|
Τεντούρα/Tentoura |
Il-Greċja |
||
|
Poncha da Madeira |
Il-Portugall |
||
34. Crème de cassis |
||||
|
Cassis de Bourgogne |
Franza |
||
|
Cassis de Dijon |
Franza |
||
|
Cassis de Saintonge |
Franza |
||
|
Cassis du Dauphiné |
Franza |
||
|
Cassis de Beaufort |
Il-Lussemburgu |
||
40. Nocino |
||||
|
Nocino di Modena |
L-Italja |
||
|
Orehovec |
Is-Slovenja |
||
Xorb alkoħoliku ieħor |
||||
|
Pommeau de Bretagne |
Franza |
||
|
Pommeau du Maine |
Franza |
||
|
Pommeau de Normandie |
Franza |
||
|
Svensk Punsch/Swedish Punch |
L-Isvezja |
||
|
Pacharán navarro |
Spanja |
||
|
Pacharán |
Spanja |
||
|
Inländerrum |
L-Awstrija |
||
|
Bärwurz |
Il-Ġermanja |
||
|
Aguardiente de hierbas de Galicia |
Spanja |
||
|
Aperitivo Café de Alcoy |
Spanja |
||
|
Herbero de la Sierra de Mariola |
Spanja |
||
|
Königsberger Bärenfang |
Il-Ġermanja |
||
|
Ostpreußischer Bärenfang |
Il-Ġermanja |
||
|
Ronmiel |
Spanja |
||
|
Ronmiel de Canarias |
Spanja |
||
|
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever |
Il-Belġju, il-Pajjiżi l-Baxxi, Franza (ir-reġjuni msejħin “Nord” (59) u “Pas-de-Calais” (62)), il-Ġermanja (ir-reġjuni ta’ Nordrhein-Westfalen u ta’ Niedersachsen) |
||
|
Domači rum |
Is-Slovenja |
||
|
Irish Poteen/Irish Poitín |
L-Irlanda |
||
|
Trauktinė |
Il-Litwanja |
||
|
Trauktinė Palanga |
Il-Litwanja |
||
|
Trauktinė Dainava |
Il-Litwanja |
Appendiċi 2
ISMIJIET PROTETTI TA’ XORB ALKOĦOLIKU LI JORIĠINA FL-ISVIZZERA
Spirtu magħmul mill-inbid
Eau-de-vie de vin du Valais
Brandy du Valais
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra
Baselbieter Marc
Grappa del Ticino/Grappa Ticinese
Grappa della Val Calanca
Grappa della Val Bregaglia
Grappa della Val Mesolcina
Grappa della Valle di Poschiavo
Marc d’Auvernier
Marc de Dôle du Valais
Spirtu magħmul mill-frott
Aargauer Bure Kirsch
Abricotine/Eau-de-vie d’abricot du Valais
Baselbieterkirsch
Baselbieter Mirabelle
Baselbieter Pflümli
Baselbieter Zwetschgenwasser
Bernbieter Kirsch
Bernbieter Mirabellen
Bernbieter Zwetschgenwasser
Bérudge de Cornaux
Kanada du Valais
Coing d’Ajoie
Coing du Valais
Damassine
Eau-de-vie de poire du Valais
Emmentaler Kirsch
Framboise du Valais
Freiämter Zwetschgenwasser
Fricktaler Kirsch
Golden du Valais
Gravenstein du Valais
Kirsch d’Ajoie
Kirsch de la Béroche
Kirsch du Valais
Kirsch suisse
Lauerzer Kirsch
Luzerner Kernobstbrand
Luzerner Kirsch
Luzerner Pflümli
Luzerner Williams
Luzerner Zwetschgenwasser
Mirabelle d’Ajoie
Mirabelle du Valais
Poire d’Ajoie
Poire d’Orange de la Baroche
Pomme d’Ajoie
Pomme du Valais
Prune d’Ajoie
Prune du Valais
Prune impériale de la Baroche
Pruneau du Valais
Rigi Kirsch
Schwarzbuben Kirsch
Seeländer Kirsch
Seeländer Pflümliwasser
Urschwyzerkirsch
Zuger Kirsch
Spirtu magħmul mis-sidru jew mill-meraq imħemmer tal-lanġas
Bernbieter Birnenbrand
Freiämter Theilerbirnenbrand
Luzerner Birnenträsch
Luzerner Theilerbirnenbrand
Spirtu magħmul mill-ġenzjana
Gentiane du Jura
Xorb alkoħoliku bit-togħma tal-ġnibru
Genièvre (3)
Genièvre du Jura
Likuri
Basler Eierkirsch
Bernbieter Cherry Brandy Liqueur
Bernbieter Griottes Liqueur
Bernbieter Kirschen Liqueur
Liqueur de poires Williams du Valais
Liqueur d’abricot du Valais
Liqueur de framboise du Valais
Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)
Bernbieter Kräuterbitter
Eau-de-vie d’herbes du Jura
Eau-de-vie d’herbes du Valais
Genépi du Valais
Gotthard Kräuterbrand
Innerschwyzer Chrüter
Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)
Walliser Chrüter (Kräuterbrand)
Xorb ieħor
Lie du Mandement
Lie de Dôle du Valais
Lie du Valais
“Appendiċi 5
LISTA TAL-ATTI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 2 B’RABTA MAX-XORB ALKOĦOLIKU, MAL-INBEJJED AROMATIZZATI U MAX-XORB AROMATIZZAT
(a) |
Ix-xorb alkoħoliku li jaqa’ fi ħdan il-kodiċi 2208 tal-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata għad-Deskrizzjoni u l-Kodifikazzjoni tal-Merkanzija.
|
(b) |
Ix-xorb aromatizzat li jaqa’ fi ħdan il-kodiċi 2205 u dak li qabel kien il-kodiċi ex ex 2206 tal-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata għad-Deskrizzjoni u l-Kodifikazzjoni tal-Merkanzija.
|
(1) L-indikazzjoni ġeografika “Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky” tkopri l-wiski prodott fl-Irlanda u fl-Irlanda ta’ Fuq.
(2) Minħabba li l-indikazzjoni ġeografika “Genièvre” hija protetta fl-Unjoni Ewropea u minħabba li l-Isvizzera qalet li beħsiebha tipproteġi dan l-isem bħala indikazzjoni ġeografika fit-territorju tagħha, iż-żewġ Partijiet qablu li jinkludu dan l-isem kemm fl-Appendiċi 1 kif ukoll fl-Appendiċi 2 tal-Anness 8.
Il-Partijiet qablu li jerġgħu jeżaminaw is-sitwazzjoni ta’ dan l-isem fl-2015 fid-dawl tal-iżvilupp li jkun sar fil-protezzjoni tal-isem “Genièvre” bħala indikazzjoni ġeografika fl-Isvizzera.
(3) Minħabba li l-indikazzjoni ġeografika “Genièvre” hija protetta fl-Unjoni Ewropea u minħabba li l-Isvizzera qalet li beħsiebha tipproteġi dan l-isem bħala indikazzjoni ġeografika fit-territorju tagħha, iż-żewġ Partijiet qablu li jinkludu dan l-isem kemm fl-Appendiċi 1 kif ukoll fl-Appendiċi 2 tal-Anness 8.
Il-Partijiet qablu li jerġgħu jeżaminaw is-sitwazzjoni ta’ dan l-isem fl-2015 fid-dawl tal-iżvilupp li jkun sar fil-protezzjoni tal-isem “Genièvre” bħala indikazzjoni ġeografika fl-Isvizzera.