ISSN 1977-074X

doi:10.3000/1977074X.L_2011.314.mlt

Il-Ġurnal Uffiċjali

tal-Unjoni Ewropea

L 314

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Leġiżlazzjoni

Volum 54
29 ta' Novembru 2011


Werrej

 

II   Atti mhux leġiżlattivi

Paġna

 

 

FTEHIMIET INTERNAZZJONALI

 

*

Informazzjoni dwar id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll li jistabbilixxi l-opportunitajiet tas-sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti mill-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-sajd bejn il-Komunità Ewropea u l-Unjoni tal-Komoros

1

 

 

REGOLAMENTI

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1222/2011 tat-28 ta’ Novembru 2011 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1010/2009 fir-rigward ta’ arranġamenti amministrattivi ma’ pajjiżi terzi dwar iċ-ċertifikat tal-qbid għall-prodotti tas-sajd tal-baħar

2

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1223/2011 tat-28 ta’ Novembru 2011 li jemenda r-Regolament Nru 1688/2005 fir-rigward tal-kampjunar ta' qatgħat ta' oriġini mill-bajd u l-eżami mikrobijoloġiku ta' kampjuni bħal dawn u kampjuni ta' ċertu laħam maħsub għall-Finlandja u l-Isvezja ( 1 )

12

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1224/2011 tat-28 ta’ Novembru 2011 għall-finijiet tal-Artikoli 66 sa 73 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1186/2009 li jistabbilixxi sistema Komunitarja ta’ eżenzjonijiet minn dazji doganali

14

 

*

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1225/2011 tat-28 ta’ Novembru 2011 għall-finijiet tal-Artikoli 42 sa 52, 57 u 58 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1186/2009 li jistabbilixxi sistema Komunitarja ta’ eżenzjonijiet mid-dazju doganali

20

 

 

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1226/2011 tat-28 ta’ Novembru 2011 li jistabbilixxi l-valuri standard tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħxejjex

29

 

 

DIRETTIVI

 

*

Direttiva tal-Kummissjoni 2011/94/UE tat-28 ta’ Novembru 2011 li temenda d-Direttiva 2006/126/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-liċenzji tas-sewqan

31

 

 

DEĊIŻJONIJIET

 

*

Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/764/PESK tat-28 ta’ Novembru 2011 li tħassar id-Deċiżjoni 2011/210/PESK dwar operazzjoni militari tal-Unjoni Ewropea sabiex tappoġġa operazzjonijiet ta’ assistenza umanitarja bħala risposta għas-sitwazzjoni ta’ kriżi fil-Libja (EUFOR Libya)

35

 

 

2011/765/UE

 

*

Deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-22 ta’ Novembru 2011 dwar kriterji għar-rikonoximent ta’ ċentri tat-taħriġ involuti fit-taħriġ ta’ sewwieqa tal-ferroviji, dwar kriterji għar-rikonoxximent tal-eżaminaturi ta’ sewwieqa tal-ferroviji u dwar kriterji għall-organizzazzjoni ta’ eżamijiet skont id-Direttiva 2007/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (notifikata bid-dokument numru C(2011) 7966)  ( 1 )

36

 

 

RAKKOMANDAZZJONIJIET

 

 

2011/766/UE

 

*

Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tat-22 ta’ Novembru 2011 dwar il-proċedura għar-rikonoxximent taċ-ċentri tat-taħriġ u tal-eżaminaturi tas-sewwieqa tal-ferroviji skont id-Direttiva 2007/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 1 )

41

 


 

(1)   Test b’relevanza għaż-ŻEE

MT

L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat.

It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom.


II Atti mhux leġiżlattivi

FTEHIMIET INTERNAZZJONALI

29.11.2011   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 314/1


Informazzjoni dwar id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll li jistabbilixxi l-opportunitajiet tas-sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti mill-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-sajd bejn il-Komunità Ewropea u l-Unjoni tal-Komoros

Fis-16 ta’ Mejju 2011, l-Unjoni Ewropea nnotifikat lill-Unjoni tal-Komoros li l-Kunsill kien lesta, f’isem l-Unjoni Ewropea, il-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll ta’ hawn fuq, iffirmat fi Brussell fil-31 ta’ Diċembru 2010.

Hekk ukoll, fl-4 ta’ Novembru 2011 l-Unjoni tal-Komoros innotifikat lill-Unjoni Ewropea li kienet lestiet il-proċeduri ta’ konklużjoni tagħha.

Għaldaqstant il-Protokoll daħal fis-seħħ fl-4 ta’ Novembru 2011 skont l-Artikolu 14 tiegħu.


REGOLAMENTI

29.11.2011   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 314/2


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 1222/2011

tat-28 ta’ Novembru 2011

li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1010/2009 fir-rigward ta’ arranġamenti amministrattivi ma’ pajjiżi terzi dwar iċ-ċertifikat tal-qbid għall-prodotti tas-sajd tal-baħar

Il-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 (1) tad-29 ta’ Settembru 2008 li jistabbilixxi sistema Komunitarja sabiex tipprevjeni, tiskoraġġixxi u telimina sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat, u b’mod partikolari l-Artikoli 12(4), 14(3), 20(4) u 52 tiegħu,

Billi:

(1)

L-arranġamenti amministrattivi ma’ pajjiżi terzi dwar iċ-ċertifikati tal-qbid għall-prodotti tas-sajd tal-baħar huma elenkati fl-Anness IX għar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1010/2009 tat-22 ta’ Ottubru 2009 li jistipula regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 (2).

(2)

Żewġ arranġamenti amministrattivi ġodda dwar iċ-ċertifikati tal-qbid, ibbażati fuq sistemi elettroniċi tat-traċċabilità, ġew maqbula man-Norveġja u l-Afrika t’Isfel fl-4 ta’ Mejju 2011 u fil-21 ta’ Settembru 2010 rispettivament.

(3)

Għaldaqstant, jeħtieġ li l-Anness IX għar-Regolament (KE) Nru 1010/2009 jiġi emendat skont dan.

(4)

Il-miżuri stipulati f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat għas-Sajd u l-Akkwakultura,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

L-Anness IX għar-Regolament (KE) Nru 1010/2009 qed jiġi emendat kif stabbilit fl-Annessi I u II għal dan ir-Regolament

Artikolu 2

Dħul fis-seħħ

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fis-seba’ jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Novembru 2011.

Għall-Kummissjoni

Il-President

José Manuel BARROSO


(1)   ĠU L 286, 29.10.2008, p. 1.

(2)   ĠU L 280, 27.10.2009, p. 5.


ANNESS I

Fl-Anness IX għar-Regolament (KE) Nru 1010/2009, it-Taqsima 1 tiġi sostitwita b’dan li ġej:

Taqsima 1

IN-NORVEĠJA

SKEMA TA’ ĊERTIFIKAZZJONI TAL-QBID

Skont l-Artikolu 12(4) tar-Regolament (KE) Nru 1005/2008, iċ-ċertifikat tal-qbid ipprovdut fl-Artikolu 12 u l-Anness II għal dak ir-Regolament għandu jiġi sostitwit – għall-prodotti tas-sajd miksuba minn qabdiet li jsiru minn bastimenti tas-sajd li jtajru l-bandiera Norveġiża – miċ-ċertifikat tal-qbid Norveġiż abbażi tas-Sistema Norveġiża tat-teħid tal-piż u tar-reġistrazzjoni tal-qbid, li hija sistema elettronika tat-traċċabilità taħt il-kontroll tal-awtoritajiet Norveġiżi, li tiżgura l-istess livell ta’ kontroll mill-awtoritajiet kif meħtieġ mill-iskema taċ-ċertifikazzjoni tal-qbid tal-Unjoni.

Il-kampjuni taċ-ċertifikati tal-qbid Norveġiżi li għandhom jissostitwixxu ċ-Ċertifikat tal-Qbid u ċ-Ċertifikat tar-Riesportazzjoni tal-Unjoni Ewropea u li jidhru fl-Appendiċi I.

Id-dokumenti msemmija fl-Artikolu 14(1) u (2) tar-Regolament (KE) Nru 1005/2008 jistgħu jiġu kkomunikati b’mezzi elettroniċi.

In-Norveġja għandha tesiġi ċertifikat tal-qbid għall-ħatt l-art u l-importazzjonijiet lejn in-Norveġja ta’ qabdiet li jsiru minn bastimenti tas-sajd li jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru tal-Unjoni Ewropea.

ASSISTENZA REĊIPROKA

Għandha tiġi żviluppata assistenza reċiproka skont l-Artikolu 51 tar-Regolament (KE) Nru 1005/2008, sabiex jiġi ffaċilitat l-iskambju tal-informazzjoni u l-assistenza bejn l-awtoritajiet rispettivi fin-Norveġja u fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea, abbażi tar-regoli dettaljati dwar l-assistenza reċiproka stabbiliti bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1010/2009

Appendiċi I

Image 1

Test ta 'immaġni

Image 2

Test ta 'immaġni

Image 3

Test ta 'immaġni

Image 4

Test ta 'immaġni

ANNESS II

Fl-Anness IX għar-Regolament (KE) Nru 1010/2009, tiddaħħal it-Taqsima 7 li ġejja:

Taqsima 7

L-AFRIKA T’ISFEL

SKEMA TA’ ĊERTIFIKAZZJONI TAL-QBID

Skont l-Artikolu 12(4) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008, iċ-ċertifikat tal-qbid ipprovdut fl-Artikolu 12 u l-Anness II għal dak ir-Regolament għandu jiġi sostitwit – għall-prodotti tas-sajd miksuba minn qabdiet li jsiru minn bastimenti tas-sajd li jtajru l-bandiera tal-Afrika t’Isfel – minn ċertifikat tal-qbid tal-Afrika t’Isfel, li huwa sistema elettronika tat-traċċabilità taħt il-kontroll tal-awtoritajiet tal-Afrika t’Isfel, li tiżgura l-istess livell ta’ kontroll mill-awtoritajiet kif meħtieġ miċ-ċertifikazzjoni tal-qbid tal-Unjoni Ewropea.

Il-kampjuni taċ-ċertifikati tal-qbid tal-Afrika t’Isfel li għandhom jissostitwixxu ċ-Ċertifikat tal-Qbid u ċ-Ċertifikat tar-Riesportazzjoni tal-Unjoni Ewropea u li jidhru fl-Appendiċi I.

Id-dokumenti msemmija fl-Artikolu 14(1) u (2) tar-Regolament (KE) Nru 1005/2008 jistgħu jiġu kkomunikati b’mezzi elettroniċi.

Appendiċi I

Image 5

Test ta 'immaġni

Image 6

Test ta 'immaġni

Image 7

Test ta 'immaġni

29.11.2011   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 314/12


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 1223/2011

tat-28 ta’ Novembru 2011

li jemenda r-Regolament Nru 1688/2005 fir-rigward tal-kampjunar ta' qatgħat ta' oriġini mill-bajd u l-eżami mikrobijoloġiku ta' kampjuni bħal dawn u kampjuni ta' ċertu laħam maħsub għall-Finlandja u l-Isvezja

(Test b’relevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 853/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 li jistabbilixxi ċerti regoli speċifiċi ta’ iġjene għall-ikel li joriġina mill-annimali (1), u b’mod partikolari t-tieni paragrafu tal-Artikolu 9 tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament (KE) Nru 853/2004 jistipula regoli speċifiċi dwar l-iġjene tal-ikel li joriġina mill-annimali għall-operaturi tan-negozju tal-ikel. Dak ir-Regolament jipprovdi garanziji speċjali għall-ikel ta' oriġini mill-annimali maħsuba għas-swieq Finlandiżi u Svediżi. Għalhekk, l-operaturi fin-negozju tal-ikel li jkunu bi ħsiebhom iqiegħdu bajd fis-suq f'dawk l-Istati Membri għandhom jikkonformaw ma' ċerti regoli fir-rigward tas-Salmonella.

(2)

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1688/2005 tal-14 ta’ Ottubru 2005 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 853/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward ta’ garanziji speċjali li jikkonċernaw is-salmonella għall-konsenji lejn il-Finlandja u l-Iżvezja ta’ ċertu laħam u bajd (2), jistipula r-regoli ta’ kampjunar ta' qatgħat ta' oriġini mill-bajd, maħsuba għall-Finlandja u l-Isvezja. Jippreskrivi wkoll regoli dwar metodi mikrobijoloġiċi għall-eżami ta' dawk il-kampjuni kif ukoll kampjuni ta' ċertu laħam maħsuba għal dawk iż-żewġ Stati Membri minn annimali bovini u porċini u minn tjur.

(3)

Ir-Regolament (KE) Nru 2160/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Novembru 2003 fuq il-kontroll tas-salmonella u aġenti Zoonotiċi oħra speċifiċi li jkun hemm ġewwa l-ikel (3) jistipula regoli li jiżguraw li jittieħdu miżuri xierqa u effettivi għall-kontroll tas-Salmonella u aġenti żoonotiċi oħra. Dawk il-miżuri jinkludu rekwiżiti minimi tal-kampjuni fil-qatgħat kollha ta’ tiġieġ li jbidu fi ħdan il-qafas tal-programmi nazzjonali ta’ kontroll għas-Salmonella.

(4)

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 517/2011 tal-25 ta’ Mejju 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 2160/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar mira tal-Unjoni għat-tnaqqis tal-prevalenza ta’ ċerti serotipi tas-Salmonella fit-tiġieġ għall-bajd tat-tip Gallus gallus u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 2160/2003 u r-Regolament (UE) Nru 200/2010 (4) jistipula regoli li jikkonċernaw l-iskema ta’ ttestjar għall-verifika tal-progress fil-kisba tal-mira tal-Unjoni għat-tnaqqis tal-prevalenza ta' dawk is-serotipi fil-qatgħat tat-tiġieġ li jbidu.

(5)

Ir-rekwiżiti stipulati fir-Regolament (KE) Nru 2160/2003 u (UE) Nru 517/2011 japplikaw għall-qatgħat kollha ta’ tiġieġ li jbidu fl-Unjoni. Għaldaqstant, fl-interess tas-simplifikazzjoni tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni u biex tiġi evitata d-duplikazzjoni tal-kampjuni, ir-regoli tal-kampjunar stipulati fir-Regolamenti (KE) Nru 2160/2003, (KE) Nru 1688/2005 u r-Regolament (UE) Nru 517/2011 għandhom ikunu armonizzati.

(6)

Partikolarment, ir-regoli tal-kampjunar applikabbli għall-qatgħat stabbiliti fl-Anness III tar-Regolament (KE) Nru 1688/2005 għandha tiġi mibdula b'regoli korrispondenti stabbiliti fir-Regolamenti (KE) Nru 2160/2003 u (UE) Nru 517/2011. Minħabba li r-regoli preskritti f'dawk iż-żewġ Regolamenti huma aktar stretti, il-garanziji speċjali lejn il-Finlandja u l-Isvezja mhux se jiġu mhedda b'din l-emenda. L-Anness III tar-Regolament (KE) Nru 1688/2005 għandu għalhekk jitħassar.

(7)

Barra minn hekk, l-Organizzazzjoni Internazzjonali għall-Istandardizzazzjoni adottat standard ġdid speċifiku għall-individwazzjoni tas-Salmonella spp. fir-rawt tal-annimali u fil-kampjuni ambjentali mill-istadju primarju ta’ produzzjoni, partikolarment l-istandard tal-EN/ISO 6579-2002/Amd1: 2007 Anness D: L-individwazzjoni tas-Salmonella spp. fil-rawt tal-annimali u fil-kampjuni ambjentali mill-istadju primarju ta’ produzzjoni. Dak l-istandard għandu jintuża għall-kampjuni meħuda f’qatgħat ta’ oriġini tal-bajd fl-Unjoni. Għalhekk, ir-regoli tal-kampjunar stabbiliti fir-Regolament (KE) Nru 1688/2005 għandhom jiġu emendati sabiex jirreferu għal dak l-istandard.

(8)

Għaldaqstant, ir-Regolament (KE) Nru 1688/2005 għandu għalhekk jiġi emendat skont dan.

(9)

Il-miżuri stipulati f'dan ir-Regolament huma konformi mal-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Katina Alimentari u s-Saħħa tal-Annimali,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Ir-Regolament (KE) Nru 1688/2005 huwa emendat kif ġej:

(1)

L-Artikoli 4 u 5 jiġu sostitwiti b'dan li ġej:

“Artikolu 4

Kampjunar ta' qatgħat ta’ oriġini mill-bajd

Il-kampjunar tal-qatgħat tal-oriġini mill-bajd intenzjonat għall-Finlandja u għall-Isvezja u li hu soġġett għall-ittestjar mikrobijoloġiku kif previst fl-Artikolu 8(2)(b) tar-Regolament (KE) Nru 853/2004 għandu jitwettaq skont:

(a)

ir-rekwiżiti minimi tal-kampjuni għal qatgħat tal-bajd stabbiliti fit-tabella stipulata fil-punt 1 tal-Parti B tal-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 2160/2003;

(b)

ir-rekwiżiti għall-monitoraġġ għal qatgħat li jbidu stabbiliti fil-punt 2 tal-Anness għar-Regolament (UE) Nru 517/2011.

Artikolu 5

Metodi mikrobijoloġiċi għall-eżami tal-kampjuni

1.   Testjar mikrobijoloġiku għas-Salmonella tal-kampjuni meħuda skont l-Artikoli 1 sa 4 għandu jsir skont il-metodi deskritti fid-dokumenti li ġejjin:

(a)

f’każ ta’ kampjuni ta’ laħam kif imsemmi fl-Artikoli 1, 2 u 3:

(i)

EN/ISO 6579: Mikrobijoloġija tal-ikel u tal-għalf tal-annimali – Metodu orizzontali għall-individwazzjoni tas-Salmonella spp.

(ii)

NMKL (Nordic Committee on Food Analysis – Kumitat Nordiku tal-Analiżi dwar l-Ikel) metodu Nru 71: Salmonella. Individwazzjoni fl-ikel; jew

(iii)

metodi vvalidati għal-laħam kontra l-metodi msemmija f'(i) u (ii) jew protokolli oħra li huma aċċettati internazzjonalment, sakemm ikunu:

jintużaw fuq laħam minn annimali bovini u porċini u mit-tjur, u

iċċertifikati minn parti terza bi qbil mal-protokoll stipulat fl-istandard EN/ISO 16140 Mikrobijoloġija tal-ikel u l-għalf tal-annimali — il-Protokoll għall-validazzjoni ta' metodi alternattivi (EN/ISO 16140).

(b)

fil-każ ta' kampjuni ta' qatgħat kif imsemmi fl-Artikolu 4: EN/ISO 6579-2002/Amd1: 2007 Anness D: L-individwazzjoni tas-Salmonella spp. fir-rawt tal-annimali u fil-kampjuni ambjentali mill-istadju primarju ta’ produzzjoni”.

2.   Meta r-riżultati tat-testijiet mikrobijoloġiċi msemmija fil-paragrafu 1(a) huma kkontestati bejn l-Istati Membri, l-edizzjoni l-iktar reċenti tal-EN/ISO 6579 għandha titqies bħala l-metodu ta’ referenza.”

(2)

L-Anness III jitħassar.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-20 jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Novembru 2011.

Għall-Kummissjoni

Il-President

José Manuel BARROSO


(1)   ĠU L 139, 30.4.2004, p. 55.

(2)   ĠU L 271, 15.10.2005, p. 17.

(3)   ĠU L 325, 12.12.2003, p. 1.

(4)   ĠU L 138, 26.5.2011, p. 45.


29.11.2011   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 314/14


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 1224/2011

tat-28 ta’ Novembru 2011

għall-finijiet tal-Artikoli 66 sa 73 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1186/2009 li jistabbilixxi sistema Komunitarja ta’ eżenzjonijiet minn dazji doganali

(kodifikazzjoni)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1186/2009 tas-16 ta’ Novembru 2009 jistabbilixxi sistema Komunitarja ta’ eżenzjonijiet minn dazji doganali (1),

Billi:

(1)

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2289/83 tad-29 ta’ Lulju 1983 li jniżżel dispożizzjonijiet għall-implimentazzjoni tal-Artikoli 70 sa 78 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 918/83 li jistabilixxi sistema Komunitarja ta’ arranġamenti mingħajr dazju (2) ġie emendat kemm-il darba (3) b’mod sostanzjali. Għal iktar ċarezza u razzjonalità, l-imsemmi Regolament għandu jiġi kkodifikat.

(2)

Il-miżuri li hemm dispożizzjoni għalihom f’dan ir-Regolament huma konformi mal-opinjoni tal-Kumitat tal-Kodiċi Doganali,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

TITOLU I

KAMP TA’ APPLIKAZZJONI

Artikolu 1

Dan ir-Regolament jniżżel dispożizzjoni għall-implimentazzjoni tal-Artikoli 66 sa 73 tar-Regolament (KEE) Nru 1186/2009.

TITOLU II

DISPOŻIZZJONIJIET APPLIKABBLI GĦAL IMPORTAZZJONIJIET ESEGWITI MINN ISTITUZZJONIJIET JEW ORGANIZZAZZJONIJIET

KAPITOLU I

Dispożizzjonijiet ġenerali

Taqsima 1

Obligazzjonijiet min-naħa tal-istituzzjonijiet jew organizzazzjonijiet lil min jiġu konsenjati l-oġġetti

Artikolu 2

1.   Id-dħul mingħajr dazji ta’ materjal imsemmi f’Artikoli 67 u 68 u tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009 għandu jkollu l-obbligazzjonijiet li ġejjin min naħa tal-istituzzjoni jew organizzazzjoni li lilhom jiġu kunsinjati l-oġġetti:

(a)

li jibgħatu l-oġġetti msemmija direttament lill-post ta’ destinazzjoni dikjarat;

(b)

li jinżamm rendikont tagħhom fl-inventarju tagħha;

(c)

li jintużaw esklussivament għall-skopijiet speċifikati fl-Artikoli msemmijin;

(d)

li jiffaċilitaw kull verifika li l-awtoritajiet kompetenti jidhrilhom meħtieġa sabiex jiżguraw li l-kundizzjonijiet għal konċessjoni ta’ dħul mingħajr dazji fuq l-importazzjoni huma sodisfatti, jew jibqgħu sodisfatti.

2.   Il-kap tal-istituzzjoni jew organizzazzjoni lil min jiġu kkonsenjati, jew ir-rappreżentant awtorizzat tiegħu għandhom jfornu lill-awtoritajiet kompetenti b’ dikjarazzjoni li tgħid li huwa konxju tal-obbligazzjonijiet varji elenkati fil-paragrafu 1 u tinkludi obbligazzjoni sabiex jikkonforma magħhom.

L-awtoritajiiet kompetenti jistgħu jirrikjedu li d-dikjarazzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu tiġi prodotta għal kull importazzjoni, jew għal diversi importazzjonijiet jew għall-importazzjonijiet kollha esegwiti mill-istituzzjoni jew organiazzjoni lil min jiġu kkonsenjati l-oġġetti.

Taqsima 2

Dispożizzjonijiet li jiġu applikati fil-każ li l-oġġetti jinsilfu, jinkrew jew jiġu trasferiti

Artikolu 3

1.   Fejn it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 72(2) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009jiġu applikati, l-istituzzjoni jew organizzazzjoni lil min jinsilef, jinkera jew jiġi trasferit oġġett għall-użu ta’ persuni b’diżabilità għandha, mid-data ta’ meta irċeviet l-oġġett, tikkonforma mal-istess obbligazzjonijiet bħal dwak stipulati fl-Artikolu 2.

2.   Meta l-istabiliment jew organizzazzjoni li lilhom l-oġġetti jiġu mislufa, mikrija jew trasferiti jkun jinsab fi Stat Membru minbarra dak li fih l-istabiliment li jsellef, jikri jew jitrasferixxi l-oġġetti jkun qiegħed, mat-tluq ta’ dak l-oġġett l-uffiċċju tad-dwana ta’ dak l-Istat Membru tad-dispaċċ għandu joħroġ kopja tal-kopja ta’ kontroll T 5 konformi mar-regoli stabbiliti fl-Artikoli minn 912a sa 912g fir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 (4) sabiex jassigura li dak l-oġġett jintuża billi jintitolah li jkompli jikkwalifika għal dħul mingħajr ħlas tad-drittijiet ta’ importazzjoni.

Għal dan il-għan, il-kopja ta’ kontroll T 5 għandha tinkludi, fil-kaxxa 104 taħt l-intestatura “oħrajn”, waħda mid-daħliet imniżżla fl-Anness I.

3.   Il-paragrafi 1 u 2 għandha tapplika mutatis mutandis għas-self, kirja jew trasferiment ta’ partijiet ta’ rikambju jew aċċessorji speċifikament għal oġġetti għall-użu minn persuni b’diżabilità u għal għodda għal manutenzjoni, kontroll, kalibrazzjoni jew tiswija tal-oġġetti msemmijin li jkunu ddaħħlu mingħajr dazji taħt it-tieni subparagrafu tal-Artikoli 67(2) u 68(2) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009.

KAPITOLU II

Dispożizzjonijiet speċifiċi li għandhom x’jaqsmu mad-dħul mingħajr dazji fuq l-importazzjoni ta’ oġġetti msemmijin fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 67(1) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009

Artikolu 4

1.   Sabiex jinkiseb dħul mingħajr dazji fuq l-importazzjoni ta’ oġġett għall-użu tal-għomja skont l-Artikolu 67(1) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009, il-kap tal-istituzzjoni jew organizzazzjoni lil min jiġi kkonsenjat l-oġġett, jew rappreżentanti awtorizzati tagħhom, għandu jissottometti applikazzjoni lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru li fih tinstab l-istituzzjoni jew organizzazzjoni.

Tali applikazzjoni għandha tiġi akkumpanjata minn kull tagħrif li l-awtorità kompetenti tqis meħtieġa sabiex jiġi ddtereminat jekk il-kundizzjonijiet stipulati għall-konċessjoni ta’ dħul mingħajr dazji fuq l-importazzjoni humiex sodisfatti.

2.   L-awtorità kompetenti tal-Istat Membru fejn tinstab l-istituzzjoni jew l-organizzazzjoni lil min jiġi kkonsenjat l-oġġett għandu jieħu deċiżjoni diretta dwar l-applikazzjoni msemmija fil-paragrafu 1.

KAPITOLU III

Dispożizzjonijiet speċifiċi li għandhom x’jaqsmu mal-importazzjoni mingħajr dazji fuq l-importazzjoni tal-oġġetti msemmijin fl-Artikolu 68(1) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009

Artikolu 5

1.   Sabiex jinkiseb dħul mingħajr dazji ta’ oġġett għall użu minn persuni b’diżabilità skont tal-Artikolu 68(1) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009 l-kap tal-istituzzjoni jew organizzazzjoni lil min jiġi kkonsenjat l-oġġett, jew rappreżentant awtorizzat tiegħu, għandu jissottometti applikazzjoni lill-awtorità kompetnenti tal-Istat Membru li fih tinstab l-istituzzzjoni jew organizzazzjoni.

2.   L-applikazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandu jkollha l-informazzjoni li ġejja dwar l-oġġett imsemmi:

(a)

id-deskrizzjoni kummerċjali preċiża tal-oġġett użat mill-fabbrikant, il-klassifikazzjoni tan-nomenklatura magħquda preżunta tagħha u l-karattersitiċi tekniċi oġġettivi li jindika li dan ikun disinjat speċifikament għat-titjib edukattiv, ta’ impjieg jew soċjali ta’ persuni b’diżabilità;

(b)

l-isem jew l-isem kummerċjali u indirizz tal-fabbrikant u, jekk applikabbli, ta’ min ibiegħ;

(c)

il-pajjiż ta’ oriġini tal-oġġett;

(d)

il-post ta’ destinazzjoni tal-oġġett;

(e)

l-użu preċiż li għalih l-oġġett ikun intiż;

(f)

il-prezz tal-oġġett jew il-valur tiegħu għal finijiet ta’ dwana;

(g)

il-kwantità tal-oġġett msemmi.

Xhieda dokumentata li tipprovdi kull informazzjoni meħtieġa dwar il-karatteristiċi u speċifikazzjonijiet tekniċi ta’l-oġġett għandha tingħata mal-applikazzjoni.

Artikolu 6

L-awtorità kompetenti tal-Istat Membru li fih tkun tinsab l-istituzzjoni jew organizzazzjoni li lilha jiġu kunsinnati l-oġġetti għandha tieħu deċiżjoni diretta dwar applikazzjonijiet skont l-Artikolu 5.

Artikolu 7

Awtorizzazzjonijiet għal dħul mingħajr dazji għandhom jibqgħu validi għal perijodu ta’ sitt xhur.

L-awtoritajiet kompetenti jistgħu, madankollu, jħejju perijodu itwal fid-dawl taċ-ċirkostanzi partikolari ta’ kull każ.

KAPITOLU IV

Dispożizzjonijiet speċifiċi li għandhom x’jaqsmu mad-dħul mingħajr dazji ta’ partijiet ta; rikambju, komponenti, aċċessorji speċifiċi jew għodda taħt it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 67(2) u l-Artikolu 68(2) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009

Artikolu 8

Għall-għanijiet tal-Artikolu 67(2) u l-Artikolu 68(2) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009, “aċċessorji speċifiċi” jfisser oġġetti ddiżinjati speċifikatament għall-użu ma’ oġġett speċifiku għall-għan li jtejjeb il-prestazzjoni u l-iskop tiegħu.

Artikolu 9

Sabiex jinkiseb dħul mingħajr dazji ta’ partijiet ta’ rikambju, komponenti, aċċessorji speċifiċi jew għodda taħt tal-Artikolu 67(2) jew l-Artikolu 68(2) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009, il-kap tal-istituzzjoni jew organizzazzjoni lil min jiġu kkonsenjati l-oġġetti, jew rappreżentanti awtorizzati tagħhom, għandu jissottometti applikazzjoni lill-awtoritajiet kompetenti tal-iIstat Membru li fih tinstab l-istituzzjoni jew organizzazzjoni.

Din l-applikazzjoni għandha tkun akkumpanjata mit-tagħrif kollu meqjus meħtieġ mill-awtorità kompetenti għall-għan li jiġu determinati l-kundizzjonijiet stipulati fit-tieni paragrafu tal-Artikolu 67(2) jew fl-Artikolu 68(2) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009 humiex sodisfatti.

Artikolu 10

L-awtorità kompetenti tal-Istat Membru li fih tinstab l-istituzzjoni jew l-organizzazzjoni lil min jiġu kkonsenjati tali oġġetti għandha tieħu deċiżjoni diretta dwar applikazzjonijiet taħt l-Artikolu 9.

TITOLU III

DISPOSIZZJONIJIET APPLIKABBLI GĦAL IMPORTAZZJONI LI JSIRU MINN GĦOMJA U PERSUNI OĦRA B’DIŻABILITA

Artikolu 11

L-Artikoli 4, 8, 9 u 10 għandhom japplikaw mutatis mutandis għal eżenzjoni minn dazji fuq l-importazzjoni tal-oġġetti msemmijin tal-Artikolu 71 tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009 impurtati minn persuni għomja nnifishom jew għall-użu tagħhom.

Artikolu 12

Dan li ġej japplika mutatis mutandis għal eżenzjoni minn drittijiet ta’ importazzjoni t’ oġġetti importati minn persuni b’diżabilità nfushom għall-użu tagħhom stess:

(a)

l-Artikolu 5, 6 u 7 fil-każ ta’ oġġetti msemmija fl-Artikolu 68(1) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009,

(b)

l-Artikolu 8, 9 u 10 fil-każ ta’ oġġetti msemmija fl-Artikolu 68(2) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009.

Artikolu 13

L-awtoritajiet kompetenti jistgħu jħallu l-applikazzjoni msemmija fl-Artikoli 4 u 5 issir f’forma simplifikata, fejn din tirreferi għal oġġetti mportati taħt il-kundizzjonijiet imsemmija fl-Artikoli 11 u 12.

TITOLU IV

DISPOSIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 14

Ir-Regolament (KEE) Nru 2289/83 hu mħassar.

Referenzi għar-Regolament li ġie mħassar għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw skont it-tabella ta’ korrelazzjoni fl-Anness III.

Artikolu 15

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Novembru 2011.

Għall-Kummissjoni

Il-President

José Manuel BARROSO


(1)   ĠU L 324, 10.12.2009, p. 23.

(2)   ĠU L 220, 11.8.1983, p. 15.

(3)  Ara l-Anness II.

(4)   ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1.


ANNESS I

Intestaturi msemmija fl-Artikolu 3(2)

“Артикул за лицата с увреждания: продължаването на митническите освобождавания подлежи на спазване на член 72, параграф 2, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1186/2009”;

“Objeto para personas minusválidas: se mantiene la franquicia subordinada al respeto del artículo 72, apartado 2, segundo párrafo, del Reglamento (CE) no 1186/2009”;

“Zboží pro postižené osoby: zachování osvobození za předpokladu splnění podmínek čl. 72 odst. 2 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1186/2009”;

“Genstand til handicappede personer: Fortsat fritagelse betinget af overholdelse af artikel 72, stk. 2, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 1186/2009”;

“Gegenstand für Behinderte: Weitergewährung der Zollbefreiung abhängig von der Voraussetzung des Artikels 72 Absatz 2 zweiter Unterabsatz der Verordnung (EG) Nr. 1186/2009”;

“Kaubaartiklid puuetega inimestele: impordimaksudest vabastamise jätkamine, tingimusel et täidetakse määruse (EÜ) nr 1186/2009 artikli 72 lõike 2 teist lõiku”;

“Αντικείμενα προοριζόμενα για μειονεκτούντα άτομα: Διατήρηση της ατέλειας εξαρτώμενη από την τήρηση του άρθρου 72 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1186/2009”;

“Article for the handicapped: continuation of relief subject to compliance with the second subparagraph of Article 72(2) of Regulation (EC) No 1186/2009”;

“Objet pour personnes handicapées: maintien de la franchise subordonné au respect de l’article 72, paragraphe 2, deuxième alinéa, du règlement (CE) no 1186/2009”;

“Oggetto per persone disabili: la franchigia è mantenuta a condizione che venga rispettato l’articolo 72, paragrafo 2, secondo comma del regolamento (CE) n. 1186/2009”;

“Invalīdiem paredzētas preces: atbrīvojuma turpmāka piemērošana atkarīga no atbilstības Regulas (EK) Nr.1186/2009 72. panta 2. punkta otrajai daļai”;

“Neįgaliesiems skirtas daiktas: atleidimo nuo muitų taikymo pratęsimas laikantis Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 72 straipsnio 2 dalies antrosios pastraipos nuostatų”;

“Áru behozatala fogyatékos személyek számára: a vámmentesség fenntartása az 1186/2009/EK rendelet 72. cikke (2) bekezdésének második albekezdésében foglalt feltételek teljesítése esetén”;

“Oġġett għal nies b’xi diżabilità: tkomplija ta’ ħelsien mid-dazju suġġett għal osservanza tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 72(2) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009”;

“Voorwerp voor gehandicapten: handhaving van de vrijstelling is afhankelijk van de nakoming van artikel 72, lid 2, tweede alinea van Verordening (EG) nr. 1186/2009”;

“Artykuł przeznaczony dla osób niepełnosprawnych: kontynuacja zwolnienia z zastrzeżeniem zachowania warunków określonych w art. 72 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1186/2009”;

“Objectos destinados às pessoas deficientes: é mantida a franquia desde que seja respeitado o n.o 2, segundo parágrafo do artigo 72.o do Regulamento (CE) n.o 1186/2009”;

“Articole pentru persoane cu handicap: menținerea scutirii este condiționată de respectarea dispozițiilor articolului 72 alineatul (2) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) Nr. 1186/2009”;

“Tovar pre postihnuté osoby: naďalej oslobodený, ak spĺňa podmienky ustanovené v článku 72 odseku 2 druhom pododseku nariadenia (ES) č. 1186/2009”;

“Predmet za invalide: ohranitev oprostitve v skladu z drugim pododstavkom člena 72(2) Uredbe (ES) št. 1186/2009”;

“Vammaisille tarkoitetut tavarat: tullittomuus jatkuu, edellyttäen että asetuksen (EY) N:o 1186/2009 72 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan ehtoja noudatetaan”;

“Föremål för funktionshindrade: Fortsatt tullfrihet under förutsättning att villkoren i artikel 72.2 andra stycket i förordning (EG) nr 1186/2009 uppfylls”.


ANNESS II

Regolament imħassar flimkien ma’ lista tal-emendi suċċessivi tiegħu

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2289/83

(ĠU L 220, 11.8.1983, p. 15)

 

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1746/85

(ĠU L 167, 27.6.1985, p. 23)

 

Punt I.18 tal-Anness I tal-Att tal-Adeżjoni 1985

(ĠU L 302, 15.11.1985, p. 139)

 

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3399/85

(ĠU L 322, 3.12.1985, p. 10)

l-Artikolu 1, punt 3 biss

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 735/92

(ĠU L 81, 26.3.1992, p. 18)

 

Punt XIII A.II.4 tal-Anness I tal-Att tal-Adeżjoni 1994

(ĠU C 241, 29.8.1994, p. 274)

 

Punt 19.B.1 tal-Anness II tal tal-Att tal-Adeżjoni 2003

(OJ L 236, 23.9.2003, p. 771)

 

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1792/2006

(ĠU L 362, 20.12.2006, p. 1)

punt 11.B.1 tal-Anness biss


ANNESS III

Tabella Ta’ Korrelazzjoni

Regolament (KEE) Nru 2289/83

Dan ir-Regolament

Artikolu 1

Artikolu 1

Artikolu 2(1), frażi tal-bidu

Artikolu 2(1), frażi tal-bidu

Artikolu 2(1), l-ewwel inċiż

Artikolu 2(1)(a)

Artikolu 2(1), it-tieni inċiż

Artikolu 2(1)(b)

Artikolu 2(1), it-tielet inċiż

Artikolu 2(1)(c)

Artikolu 2(1), ir-raba’ inċiż

Artikolu 2(1)(d)

Artikolu 2(2)

Artikolu 2(2)

Artikolu 3(1)

Artikolu 3(1)

Artikolu 3(2) l-ewwel subparagrafu

Artikolu 3(2) l-ewwel subparagrafu

Artikolu 3(2) it-tieni subparagrafu, frażi tal-bidu

Artikolu 3(2) it-tieni subparagrafu

Artikolu 3(2), it-tieni subparagrafu, lista ta’ daħliet

Anness I

Artikolu 3(3)

Artikolu 3(3)

Artikolu 4

Artikolu 4

Artikolu 6

Artikolu 5

Artikolu 7

Artikolu 6

Artikolu 10

Artikolu 7

Artikolu 13

Artikolu 8

Artikolu 14

Artikolu 9

Artikolu 15

Artikolu 10

Artikolu 16

Artikolu 11

Artikolu 17

Artikolu 12

Artikolu 18

Artikolu 13

Artikolu 19

Artikolu 14

Artikolu 20

Artikolu 15

Anness II

Anness III


29.11.2011   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 314/20


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 1225/2011

tat-28 ta’ Novembru 2011

għall-finijiet tal-Artikoli 42 sa 52, 57 u 58 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1186/2009 li jistabbilixxi sistema Komunitarja ta’ eżenzjonijiet mid-dazju doganali

(kodifikazzjoni)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat it-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1186/2009 tas-16 ta' Novembru 2009 li jistabbilixxi sistema Komunitarja ta' eżenzjonijiet mid-dazju doganali (1),

Billi:

(1)

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2290/83 tad-29 ta’ Lulju 1983 li jfassal dispożizzjonijiet għall-implimentazzjoni ta' l-Artikoli 50 sa 59b, 63a u 63b tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 918/83 li jwaqqaf sistema Komunitarja ta' eżenzjoniiet minn dazju doganali (2) ġie emendat kemm-il darba (3) b’mod sostanzjali. Għal iktar ċarezza u razzjonalità, l-imsemmi Regolament għandu jiġi kkodifikat.

(2)

Il-miżuri provduti f'dan ir-Regolament huma konformi ma' l-opinjoni tal-Kumitat tal-Kodiċi Doganali,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

KAPITOLU I

SKOP

Artikolu 1

Dan ir-Regolament ifassal dispożizzjonijiet għall-implimentazzjoni ta' l-Artikoli 42 sa 52, 57 u 58 tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009.

KAPITOLU II

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

TAQSIMA 1

L-obbligi ta' l-istabbiliment jew tal-organizzazzjoni li lilha jiġu kkonsenjati l-oġġetti

Artikolu 2

1.   Id-dħul mingħajr dazji ta' materjal edukattiv, xjentifiku u kulturali msemmi fl-Artikolu 43, 44(1) u 45 tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009, hawn aktar 'il quddiem magħrufa bħala “oġġetti”, għandu jkollu l-obbligazzjonijiet li ġejjin da parti tal-impriża jew organizzazzjoni li lilhom jiġu kkonsenjati l-oġġetti:

(a)

sabiex jintbagħtu l-oġġetti msemmija direttament lejn il-post dikjarat ta' destinazzjoni;

(b)

sabiex jingħata kont tagħhom fl-inventarju tiegħu;

(c)

sabiex tiġi ffaċilitata kull verifika li l-awtoritajiet kompetenti jikkunsidraw meħtieġa sabiex jassiguraw li l-kondizzjonijiet biex jingħata dħul liberu minn dazji jkunu onorati, jew jibqgħu onorati.

B'żieda ma' dan, fil-każ ta' oġġetti msemmija fl-Artikoli 44(1) u 45 tar- Regolament (KE) Nru 1186/2009, għandu jkun hemm l-obbligu da parti ta' l-impriża jew organizzazzjoni li lilhom l-oġġetti jkunu kkonsenjati li jużaw dawk l-oġġetti esklussivament għal finijiet mhux kummerċjali skond it-tifsira tal-punt (b) tal-Artikolu 46 ta' dak ir-Regolament.

2.   Il-kapijiet tal-istabbilimenti jew organizzazzjonijiet li lilu jiġu konsenjati l-oġġetti, jew ir-rappreżentant awtorizzat tiegħu, għandu jipprovdi lill-awtoritajiet kompetenti bi prospett fejn huwa jiddikjara li jaf bl-obbligi varji elenkati fil-paragrafu 1 u li jinkludi impenn li huwa sejjer iħarishom.

L-awtoritajiet kompetenti jistgħu jirrikjedu li l-prospett imsemmi fl-ewwel subparagrafu jiġi ppreżentat qabel kull importazzjoni, jew għal bosta importazzjonijiet, jew għall-importazzjonijiet kollha li jkunu ħa jsiru mill-istabbiliment jew mill-organizzazzjoni li lilha jkunu konsenjati l-oġġetti.

TAQSIMA 2

Dispożizzjonijiet li għandhom jiġu applikati meta l-oġġetti jiġu mislufa, mikrija jew trasferiti

Artikolu 3

1.   Meta jiġi applikat l-ewwel subparagrafu ta' l-Artikolu 48(2) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009, l-istabbiliment jew l-organizzazzjoni li lilha jiġu mikrija, mislufa jew trasferiti l-oġġetti għandha, mid-data ta' meta tirċievi l-oġġetti, tikkonforma ma' l-istess obbligi li huma stipulati fl-Artikolu 2 ta' dan ir-Regolament.

2.   Meta l-istabbiliment jew l-organizzazzjoni li lilhom l-oġġetti jiġu msellfa, mikrija jew ittrasferiti jkun jinsab fi Stat Membru minbarra dak li fih l-istabbiliment li jsellef, jikri jew jittrasferixxi l-oġġetti jkun qiegħed, mat-tluq ta' dawk l-oġġetti l-uffiċċju tad-dwana ta' dak l-Istat Membru tal-kunsinna għandu joħroġ kopja ta' Kopja ta' Kontroll T 5 b'konformità mar-regoli stabbiliti fl-Artikoli 912a sa 912g fir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 (4) sabiex jassigura li dawk l-oġġetti jintużaw billi jintitolahom li jkomplu li jikkwalifikaw għal dħul b'xejn ta' drittijiet ta' importazzjoni.

Għal dan l-iskop, l-imsemmija kopja ta' kontroll T 5 għandha tinkludi, fil-kaxxa 104 taħt l-intestatura "oħrajn", waħda mill-frażijiet imniżżla fl-Anness I.

3.   Il-paragrafi 1 u 2 għandhom japplikaw mutatis mutandis għas-self, għall-kiri jew għat-trasferiment ta' spare parts, komponenti jew aċċessorji speċifiċi għal strumenti jew apparat xjentifiku, u għal għodda ta' manutenzjoni, kontroll, kalibrazzjoni jew tiswija ta' strumenti jew apparat xjentifiku, li jkunu ddaħħlu mingħajr dazji fuq l-importazzjoni taħt l-Artikolu 45 tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009.

KAPITOLU III

DISPOŻIZZJONIJIET SPEĊIFIĊI LI GĦANDHOM X’JAQSMU MAD-DĦUL MINGĦAJR DAZJI FUQ L-IMPORTAZZJONI TA’ MATERJALI EDUKATTIVI XJENTIFIĊI JEW KULTURALI SKOND L-ARTIKOLI 43 TAR-REGOLAMENT (KE) Nru 1186/2009

Artikolu 4

Sabiex jikseb id-dħul mingħajr dazji fuq l-importazzjoni ta' oġġetti skond l-Artikolu 43 tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009, il-kap ta' l-istabbiliment jew organizzazzjoni li lilu jiġu konsenjati, jew rappreżentant awtorizzat tiegħu, għandu jissottometti applikazzjoni lill-awtorità kompetenti ta' l-Istat Membru fejn jinstabu l-istabbiliment jew l-organizzazzjoni.

Ma' din l-applikazzjoni għandha tingħata l-informazzjoni kollha li l-awtorità kompetenti tqis li hija meħtieġa sabiex jiġi determinat jekk il-kundizzjonijiet stipulati għall-konċessjoni tad-dħul mingħajr dazji fuq l-importazzjoni humiex issodisfati.

KAPITOLU IV

DISPOŻIZZJONIJIET SPEĊIFIĊI DWAR ID-DĦUL LIBERU MINN DRITTIJIET TA’ IMPORTAZZJONI TA’ STRUMENTI XJENTIFIĊI U APPARAT TAĦT L-ARTIKOLI 44 U 46 TAR-REGOLAMENT (KE) Nru 1186/2009

Artikolu 5

Għall-finijiet tal-punt (a) tal-Artikolu 46 tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009, il-karatteristiċi tekniċi oġġettivi ta' strument xjentifiku jew apparat għandu jinftiehem li jfisser dawk il-karatteristiċi li jirriżultaw mill-kostruzzjoni ta' dak l-istrument jew apparat jew minn aġġustament lejn strument jew apparat standard li jagħmilha ppossibbli li jintlaħaq livell għoli ta' qadi 'il fuq minn dawk li huma normalment meħtieġa għall-użu industrijali jew kummerċjali.

Fejn mhux possibbli li jiġi stabbilit b'mod ċar abbażi tal-karatteristiċi tekniċi oġġettivi tagħha jekk strument jew apparat għandux jitqies bħala strument jew apparat xjentifiku, għandha ssir riferenza għall-użu ta' l-istrument jew apparat li għalih id-dħul mingħajr drittijiet ta' importazzjoni tiegħu ikun intalab. Jekk dan l-eżami juri li l-istrument jew apparat imsemmi jkun użat għal finijiet xjentifiċi, dan għandu jitqies li jkun ta' natura xjentifika.

Artikolu 6

1.   Sabiex jikseb d-dħul mingħajr dazji fuq l-importazzjoni ta' strument jew apparat xjentifiku taħt l-Artikolu 44(1) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009, il-kap ta' l-istabbiliment jew l-organizzazzjoni li lilhom jiġu konsenjati l-oġġetti, jew rappreżentant awtorizzat tagħhom, għandu jissottometti applikazzjoni lill-awtorità kompetenti ta' l-Istat Membru fejn jinstab l-istabbiliment jew l-organizzazzjoni.

2.   L-applikazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandha jkollha l-informazzjoni li ġejja dwar l-istrument jew apparat imsemmi:

(a)

id-deskrizzjoni kummerċjali preċiża ta' l-istrument jew apparat użat mill-fabbrikant, in-Nomenklatura Magħquda preżunta tagħha u l-karattersitiċi tekniċi oġġettivi li abbażi tagħhom l-istrument jew apparat ikun kunsidrat li jkun xjentifiku;

(b)

l-isem jew l-isem kummerċjali u indirizz tal-fabbrikant u, jekk disponibbli, tal-fornitur;

(c)

il-pajjiż ta' oriġini ta' l-istrument jew apparat;

(d)

il-post fejn l-istrument jew l-apparat ikun sejjer jintuża;

(e)

l-użu preċiż li jkun sejjer isir mill-istrument jew apparat ikun intiż;

(f)

il-prezz ta' l-istrument jew apparat jew il-valur tiegħu għal finijiet ta' dwana;

(g)

il-kwantità ta' l-istrument jew apparat in kwistjoni.

Xhieda dokumentata li tipprovdi kull informazzjoni meħtieġa dwar il-karatteristiċi u speċifikazzjonijiet tekniċi ta' l-istrument jew apparat għandha tingħata ma' l-applikazzjoni.

Artikolu 7

L-awtorita' kompetenti tal-Istat Membru li fih ikun jinsab l-istabbiliment jew organizzazzjoni li lilu jiġu kunsinnati l-oġġetti għandu jieħu deċiżjoni diretta dwar applikazzjonijiet taħt l-Artikolu 6 fil-każijiet kollha.

Artikolu 8

L-awtorizzazzjonijiet għal dħul mingħajr dazji għandhom ikunu validi għal perjodu ta' sitt xhur.

Madankollu, l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jiffissaw perjodu itwal fid-dawl taċ-ċirkostanzi partikolari ta' kull każ.

KAPITOLU V

DISPOŻIZZJONIJIET SPEĊIFIĊI DWAR ID-DĦUL MINGĦAJR DAZJI TA’ SPARE PARTS, KOMPONENTI, AĊĊESSORJI SPEĊIFIĊI U GĦODDA TAĦT L-ARTIKOLU 45 TAR-REGOLAMENT (KE) Nru 1186/2009

Artikolu 9

Għall-iskop ta' l-Artikolu 45(a) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009 aċċessorji speċifiċi tfisser dawk l-oġġetti iddisinjati speċifikament għall-użu ma' strument jew apparat xjentifiku għall-iskop tat-titjib tal-prestazzjoni u l-portata tiegħu.

Artikolu 10

Sabiex jikseb dħul mingħajr dazji fuq l-importazzjoni taħt l-Artikolu 45 tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009, jew ta' spare parts, komponenti jew aċċessorji speċifiċi, jew ta' għodda, il-kap ta' l-istabbiliment jew l-organizzazzjoni li lilha jiġu konsenjati l-oġġetti, jew rappreżentant awtorizzat tiegħu, għandu jissottometti applikazzjoni lill-awtorità kompetenti ta' l-Istat Membru fejn jinsab l-istabbiliment jew l-organizzazzjoni.

Din l-applikazzjoni għandha tkun akkumpanjata mit-tagħrif kollu meqjus meħtieġ mill-awtorità kompetenti bl-iskop li jiġi stabilit jekk il-kundizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 45 tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009 humiex issodisfati.

Artikolu 11

L-awtorità kompetenti ta' l-Istat Membru li fih ikun jinsab l-istabbiliment jew organizzazzjoni li lilu l-oġġetti jkunu kunsinnati għandu jieħu deċiżjoni diretta għar-rigward ta' l-applikazzjoni msemmija fl-Artikolu 10.

Artikolu 12

L-Artikolu 8 għandu japplika mutatis mutandis għal awtorizzazzjonijiet għal dħul mingħajr dazji fuq l-importazzjoni maħruġa taħt l-Artikolu 45 tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009.

KAPITOLU VI

DISPOŻIZZJONIJIET SPEĊIFIĊI DWAR ID-DĦUL MINGĦAJR DAZJI TA’ IMPORTAZZJONI TA’ STRUMENTI JEW APPARAT MEDIKU TAĦT L-ARTIKOLI 57 U 58 TAR-REGOLAMENT (KE) Nru 1186/2009

Artikolu 13

1.   Sabiex jinkiseb dħul mingħajr il-ħlas ta' dazji ta' importazzjoni ta' strumenti jew apparat taħt l-Artikoli 57 u 58 tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009, il-kap ta' l-impriża jew organizzazzjoni li lilhom l-oġġetti jkunu kkonsenjati, jew ir-rappreżentant awtorizzat tiegħu, għandu jissotometti kull applikazzjoni lill-awtorità komptenti ta' l-Istat Membru li fih jinstabu l-impriża jew organizzazzjoni.

2.   L-applikazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandha jkollha l-informazzjoni li ġejja dwar l-istrument jew apparat inkwistjoni:

(a)

id-deskrizzjoni kummerċjali preċiża ta' l-istrument jew apparat użat mill-fabbrikant, u l-klassifikazzjoni preżunta tiegħu fin-nomenklatura magħquda;

(b)

l-isem jew l-isem kummerċjali u indirizz tal-fabbrikant u, jekk disponibbli, tal-fornitur;

(c)

il-pajjiż ta' oriġini ta' l-istrument jew apparat;

(d)

il-post fejn l-istrument jew l-apparat ikun ser jintuża;

(e)

l-użu li jkun ser isir mill-istrument jew apparat.

3.   Fil-każ ta' rigal, l-applikazzjoni għandha tinkludi wkoll:

(a)

l-isem tal-kumpannija isem jew indirizz tad-donatur;

(b)

kull dikjarazzjoni mill-applikant fis-sens li:

(i)

id-donazzjoni ta' l-istrument jew apparat inkwistjoni ma jaħbix xi intenzjoni kummerċjali da parti tad-donatur;

(ii)

id-donatur bl-ebda mod ma jkun assoċjat mal-fabbrikant ta' l-istrumenti jew apparat li għalihom jintalab id-dħul mingħajr il-ħlas ta' dazju.

Artikolu 14

L-awtorità kompetenti ta' l-Istat Membru li fih ikun jinsab l-istabbiliment jew organizzazzjoni li lilu jiġu kunsinnati l-oġġetti għandu jieħu deċiżjoni diretta dwar applikazzjonijiet fil-każijiet kollha.

Artikolu 15

Id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikoli 13 u 14 japplikaw mutatis mutandis għal spare parts, komponenti, aċċessorji speċifiċi u għodda li jintużaw għal manutenzjoni, ċċekkjar, kalibrazzjoni jew tiswija ta' strumenti jew apparat li jkunu daħlu mingħajr il-ħlas ta' dazju bis-saħħa ta' l-Artikolu 57(2)(a) u (b) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009.

Artikolu 16

L-Artikolu 8 għandhom japplikaw mutatis mutandis.

KAPITOLU VII

KOMUNIKAZZJONI TA’ INFORMAZZJONI LILL-KUMMISSJONI U LILL-ISTATI MEMBRI

Artikolu 17

1.   Kull Stat Membru għandu jibgħat lill-Kummissjoni lista ta' l-istrumenti, apparat, spare parts, komponenti, aċċessorji u għodda li l-prezz jew il-valur tagħhom għal finijiet ta' dwana jeċċedu EUR 5 000 u li dwarhom ikun awtorizza jew irrifjuta dħul mingħajr il-ħlas ta' dazju skond l-Artikoli 7, 11 jew 14.

Il-lista għandha tagħti d-deskrizzjoni kummerċjali preċiża ta' l-oġġetti msemmija fl-ewwel subparagrafu u l-kodiċi ta' Nomenklatura Magħquda bi tmien ċifri. Din għandha tinkludi wkoll l-isem tal-fabbrikant jew fabbrikanti, il-pajjiż jew pajjiżi ta' oriġini u l-prezz jew valur ta' dwana ta' l-oġġetti in kwistjoni.

2.   Il-listi msemmija fil-paragrafu 1 għandhom jintbgħatu matul l-ewwel u t-tielet kwartta' kull sena u għandu jkollhom dettalji ta' l-oġġetti li d-dħul tagħhom mingħajr il-ħlas ta' drittijiet ta' importazzjoni jkun ġie awtorizzat jew rifjutat matul is-sitt xhur ta' qabel.

3.   Il-Kummissjoni għandha tibgħat dawn il-listi lill-Istati Membri l-oħra.

Artikolu 18

Sabiex jiġi assigurat tħaddim uniformi tad-dispożizzjonijiet tal-Unjoni, il-listi msemmija fl-Artikolu 17 għandhom jiġu eżaminati mill-Kumitat tal-Kodiċi Doganali.

KAPITOLU VIII

DISPOŻIZZJONIJIET SPEĊIFIĊI RELATTIVI GĦAL DĦUL ĦIELES MINN DAZJU TA’ TAGĦMIR TAĦT L-ARTIKOLI 51 U 52 TAR-REGOLAMENT (KE) Nru 1186/2009

Artikolu 19

1.   Sabiex jikseb dħul ħieles minn dazju ta' tagħmir taħt l-Artikoli 51 u 52 tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009, il-kap tal-istituzzjoni jew organizzazzjoni ta' riċerka xjentifika bażata barra l-Unjoni jew rappreżentant awtorizzat tiegħu għandu joffri applikazzjoni lill-awtorità kompetenti ta' l-Istat Membru li fih l-istituzzjoni jew organizzazzjoni ta' riċerka xjentifika bażata fl-Unjoni tinsab.

2.   L-applikazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandu jkun fiha l-informazzjoni li ġejja:

(a)

kopja tal-ftehim ta' kooperazzjoni xjentifika bejn istituzzjonijiet li jinsabu fl-Unjoniu pajjiżi terzi;

(b)

id-deskrizzjoni kummerċjali preċiża ta' l-istrument kif ukoll il-kwantità u valur tiegħu u, meta jkun xieraq, il-klassifikazzjoni preżunta tiegħu fin-Nomenklatura Magħquda;

(c)

il-pajjiż t' oriġini u dak tal- kunsinna tat-tagħmir;

(d)

il-post fejn it-tagħmir ser jiġi użat;

(e)

l-użu li għalih it-tagħmir hu maħsub u d-dewmien ta' l- użu tiegħu.

Artikolu 20

1.   Fejn l-awtorità kompetenti ta' Stat Membru li fih l-istituzzjoni jew organizzazzjoni bażata fl-Unjoni tinsab tirċievi applikazzjoni għad-dħul ħieles minn dazju ta' tagħmir kif definit fl-Artikolu 51 tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009, l-applikazzjoni u nformazzjoni relattiva għandhom jintbagħtu lill-Kummissjoni sabiex ikunu jistgħu jiġu eżaminati fil-Kumitat tal-Kodiċi Doganali qabel ma tittieħed deċiżjoni mill-imsemmija awtorità kompetenti.

Għal l-iskopijiet ta' dan l-eżami, informazzjoni addizzjonali għandha tintbgħat lill-Kummissjoni fuq talba tagħha.

2.   L-awtorità kompetenti msemmija fil-paragrafu 1 għandha tinforma lill-Kummissjoni bid-deċiżjoni li tkun ħadet li tikkonċerna l- ħelsien mid-dazju.

Artikolu 21

L-Artikolu 8 għandhom japplikaw mutatis mutandis.

KAPITOLU IX

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 22

Ir-Regolament (KEE) Nru 2290/83 hu mħassar.

Referenzi għar-Regolament li ġie mħassar għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw skond it-tabella ta’ korrelazzjoni fl-Anness III.

Artikolu 23

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Novembru 2011.

Għall-Kummissjoni

Il-President

José Manuel BARROSO


(1)   ĠU L 324, 10.12.2009, p. 23.

(2)   ĠU L 220, 11.8.1983, p. 20.

(3)  Ara l-Anness II.

(4)   ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1.


ANNESS I

Dettalj referuti f'Artikolu 3(2)

‘Стоки на ЮНЕСКО: продължаването на митническите освобождавания подлежи на спазване на член 48, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 1186/2009’;

“Objeto UNESCO: se mantiene la franquicia subordinada al respeto del artículo 48, apartado 2, primer párrafo, del Reglamento (CE) no 1186/2009”;

“Zboží UNESCO: zachování osvobození za předpokladu splnění podmínek čl. 48 odst. 2 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 1186/2009”

“UNESCO-varer: Fortsat fritagelse betinget af overholdelse af artikel 48, stk. 2, første afsnit, i forordning (EF) nr. 1186/2009”;

“UNESCO-Gegenstand: Weitergewährung der Zollbefreiung abhängig von der Voraussetzung des Artikels 48 Absatz 2 erster Unterabsatz der Verordnung (EG) Nr. 1186/2009”;

“UNESCO kaup: impordimaksudest vabastamise jätkamine, tingimusel et täidetakse määruse (EÜ) nr 1186/2009 artikli 48 lõike 2 esimest lõiku’;

“Αντικείμενο UNESCO: Διατήρηση της ατέλειας εξαρτώμενη από την τήρηση του άρθρου 48 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1186/2009”;

“UNESCO goods: continuation of relief subject to compliance with the first subparagraph of Article 48(2) of Regulation (EC) No 1186/2009”;

“Objet UNESCO: maintien de la franchise subordonné au respect de l'article 48, paragraphe 2, premier alinéa du règlement (CE) no 1186/2009”;

“Oggetto UNESCO: è mantenuta la franchigia a condizione che venga rispettato l'articolo 48, paragrafo 2, primo comma del regolamento (CE) n.1186/2009”;

“UNESCO preces: atbrīvojuma turpmāka piemērošana atkarīga no atbilstības Regulas (EK) Nr. 1186/2009 48. panta 2. punkta pirmajai daļai”;

“UNESCO prekės: atleidimo nuo muitų taikymo pratęsimas laikantis Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 48 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos nuostatų”;

“UNESCO-áruk: a vámmentesség fenntartása a 1186/2009/EK rendelet 48. cikke (2) bekezdésének első albekezdésében foglalt feltételek teljesítése esetén’;

“Oġġetti ta’ l-UNESCO: tkomplija ta' ħelsien mid-dazju suġġetta għal osservanza tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 48(2) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009”;

“UNESCO-voorwerp: handhaving van de vrijstelling is afhankelijk van de nakoming van artikel 48, lid 2, eerste alinea van Verordening (EG) nr. 1186/2009”;

“Towary UNESCO: kontynuacja zwolnienia z zastrzeżeniem zachowania warunków określonych w art. 48 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 1186/2009”;

“Objectos UNESCO: é mantida a franquia desde que seja respeitado o n.o 2, primeiro parágrafo do artigo 48.o do Regulamento (CE) n.o 1186/2009”;

“Articole UNESCO: menținerea scutirii este condiționată de respectarea prevederilor articolului 48 alineatul 2 primul paragraf din Regulamentul (CE) Nr. 1186/2009”;

“Tovar UNESCO: naďalej oslobodený, pokiaľ spĺňa podmienky ustanovené v článku 48 odseku 2 prvom pododseku nariadenia (ES) č. 1186/2009”;

“Blago UNESCO: ohranitev oprostitve v skladu s prvim pododstavkom člena 48(2) Uredbe (ES) št. 1186/2009”;

‘UNESCO-tavarat: tullittomuus jatkuu, edellyttäen että asetuksen (EY) N:o 1186/2009 48 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ehtoja noudatetaan’;

“UNESCO-varor: Fortsatt tullfrihet under förutsaettning att villkoren i artikel 48.2 första stycket i förordning (EG) nr 1186/2009 uppfylls”;


ANNESS II

Regolament imħassar flimkien ma’ lista tal-emendi suċċessivi tiegħu

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2290/83

(ĠU L 220, 11.8.1983, p. 20)

 

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1745/85

(ĠU L 167, 27.6.1985, p. 21)

 

Punt I.19 tal-Anness I tal-Att ta' Adeżjoni 1985

(ĠU L 302, 15.11.1985, p.139)

 

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3399/85

(ĠU L 322, 3.12.1985, p. 10)

l-Artikolu 1 punt 4 biss

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3893/88

(ĠU L 346, 15.12.1988, p. 32)

 

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1843/89

(ĠU L 180, 27.6.1989, p. 22)

 

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 734/92

(ĠU L 81, 26.3.1992, p. 15)

 

Punt XIII A.II.5 tal-Anness I tal-Att ta' Adeżjoni 1994

(ĠU C 241, 29.8.1994, p. 274)

 

Punt 19.B.2 tal-Anness II tal-Att ta' Adeżjoni 2003

(ĠU L 236, 23.09.2003, p. 772)

 

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1792/2006

(ĠU L 362, 20.12.2006, p. 1)

il-punt 11.B.2 ta’ l-Anness biss


ANNESS III

Tabella Ta’ Korrelazzjoni

Ir-Regolament (KEE) Nru 2290/83

Dan ir-Regolament

Artikolu 1

Artikolu 1

Artikolu 2(1), l-ewwel subparagrafu, frażi tal-bidu

Artikolu 2(1), l-ewwel subparagrafu, frażi tal-bidu

Artikolu 2(1), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel inċiż

Artikolu 2(1), l-ewwel subparagrafu, punt (a)

Artikolu 2(1), l-ewwel subparagrafu, it-tieni inċiż

Artikolu 2(1), l-ewwel subparagrafu, punt (b)

Artikolu 2(1), l-ewwel subparagrafu, it-tielet inċiż

Artikolu 2(1), l-ewwel subparagrafu, punt (c)

Artikolu 2(1), it-tieni subparagrafu

Artikolu 2(1), it-tieni subparagrafu

Artikolu 2(2)

Artikolu 2(2)

Artikolu 3(1)

Artikolu 3(1)

Artikolu 3(2), l-ewwel subparagrafu

Artikolu 3(2), l-ewwel subparagrafu

Artikolu 3(2), it-tieni subparagrafu, frażi introduttorja

Artikolu 3(2), it-tieni subparagrafu

Artikolu 3(2), it-tieni subparagrafu, lista ta' dettalji

Anness I

Artikolu 3(3)

Artikolu 3(3)

Artikolu 4

Artikolu 4

Artikolu 5

Artikolu 5

Artikolu 6

Artikolu 6

Artikolu 7

Artikolu 7

Artikolu 8

Artikolu 8

Artikolu 12

Artikolu 9

Artikolu 13

Artikolu 10

Artikolu 14

Artikolu 11

Artikolu 15

Artikolu 12

Artikolu 15a

Artikolu 13

Artikoli 15c

Artikoli 14

Artikoli 15d

Artikoli 15

Artikoli 15e

Artikoli 16

Artikolu 16

Artikolu 17

Artikolu 18

Artikolu 18

Artikoli 18a

Artikoli 19

Artikoli 18b

Artikoli 20

Artikoli 18ċ

Artikoli 21

Artikolu 19

Artikolu 22

Artikolu 20

Artikolu 23

Anness II

Anness III


29.11.2011   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 314/29


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 1226/2011

tat-28 ta’ Novembru 2011

li jistabbilixxi l-valuri standard tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħxejjex

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta' Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (1),

Wara li kkunsidrat ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 543/2011 tas-7 ta’ Ġunju 2011 li jippreskrivi regoli dettaljati dwar l-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 fir-rigward tas-setturi tal-frott u l-ħxejjex u tal-frott u l-ħxejjex ipproċessati (2), u b’mod partikolari l-Artikolu 136(1) tiegħu,

Billi:

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 jistipula, skont ir-riżultat tan-negozjati kummerċjali multilaterali taċ-ċiklu tal-Urugwaj, il-kriterji li bihom il-Kummissjoni tiffissa l-valuri standard għall-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi, għall-prodotti u għall-perjodi stipulati fl-Anness XVI, il-Parti A tiegħu,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Il-valuri standard tal-importazzjoni msemmija fl-Artikolu 136 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 huma stipulati fl-Anness għal dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fid-29 ta’ Novembru 2011.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Novembru 2011.

Għall-Kummissjoni, f'isem il-President,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali


(1)   ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   ĠU L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANNESS

il-valuri fissi tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħaxix

(EUR/100 kg)

Kodiċi NM

Kodiċi tal-pajjiż terz (1)

Valur fiss tal-importazzjoni

0702 00 00

AL

59,8

IL

98,1

MA

52,7

TN

143,0

TR

82,9

ZZ

87,3

0707 00 05

EG

188,1

TR

108,0

ZZ

148,1

0709 90 70

MA

36,3

TR

131,9

ZZ

84,1

0805 20 10

MA

67,0

ZZ

67,0

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

HR

50,4

IL

77,8

TR

76,7

ZZ

68,3

0805 50 10

TR

59,7

ZA

49,5

ZZ

54,6

0808 10 80

CA

104,5

CL

90,0

CN

74,9

MK

36,4

NZ

41,5

US

134,2

ZA

148,1

ZZ

89,9

0808 20 50

CN

72,7

TR

137,2

ZZ

105,0


(1)  In-nomenklatura tal-pajjiżi ffissata mir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1833/2006 (ĠU L 354, 14.12.2006, p. 19). Il-kodiċi “ ZZ ” jirrappreżenta “oriġini oħra”.


DIRETTIVI

29.11.2011   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 314/31


DIRETTIVA TAL-KUMMISSJONI 2011/94/UE

tat-28 ta’ Novembru 2011

li temenda d-Direttiva 2006/126/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-liċenzji tas-sewqan

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat id-Direttiva 2006/126/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Diċembru 2006 dwar il-liċenzji tas-sewqan (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 8 tagħha,

Billi:

(1)

L-Anness I għad-Direttiva 2006/126/KE jistabbilixxi l-mudell li abbażi tiegħu l-Istati Membri għandhom jintroduċu l-liċenzji nazzjonali tas-sewqan. Bid-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Lisbona fl-1 ta’ Diċembru 2009, ir-referenza għall-Komunità fil-liċenzja tas-sewqan għandha tinbidel b’referenza għall-Unjoni Ewropea. Il-mudell għandu wkoll jiġi aġġornat biex jirrifletti l-adeżjoni tal-Bulgarija u r-Rumanija mal-Unjoni Ewropea.

(2)

Skont l-Anness I għad-Direttiva 2006/126/KE, il-mudell tal-Unjoni Ewropea għal-liċenzji tas-sewqan għandu jindika l-kategorija tal-vetturi li d-detentur huwa intitolat li jsuq.

(3)

Huwa neċessarju li l-mudell tal-Unjoni Ewropea għal-liċenzji tas-sewqan jiġi aġġornat fid-dawl tal-kategoriji l-ġodda tal-vetturi introdotti bid-Direttiva 2006/126/KE. B’mod partikolari, ġew introdotti l-liċenzji tas-sewqan għall-kategorija AM (mopeds) u l-kategorija A2 (muturi) u dawn ser ikunu applikabbli mid-19 ta’ Jannar 2013. Għaldaqstant, il-mudell tal-Unjoni Ewropea għal-liċenzji tas-sewqan għandu jiġi aġġustat.

(4)

Għaldaqstant, id-Direttiva 2006/126/KE għandha tiġi emendata skont dan.

(5)

L-Istati Membri huma inkorraġġiti biex ifasslu għalihom infushom u fl-interess tal-Unjoni, it-tabelli tagħhom infushom li, safejn ikun possibbli, għandhom juru l-korrelazzjoni bejn din id-Direttiva u l-miżuri ta’ transpożizzjoni, u li dawn it-tabelli jsiru pubbliċi.

(6)

Il-miżuri pprovduti f’din id-Deċiżjoni huma skont l-opinjoni tal-Kumitat tal-liċenzji tas-sewqan,

ADOTTAT DIN ID-DIRETTIVA:

Artikolu 1

L-Anness I għad-Direttiva 2006/126/KE ġie emendat kif muri fl-Anness.

Artikolu 2

Transpożizzjoni

1.   L-Istati Membri għandhom jaddottaw u jippubblikaw, sa mhux aktar tard mit-30 ta’ Ġunju 2012, il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi meħtieġa biex ikunu konformi ma’ din id-Direttiva. Għandhom minnufih jgħarrfu lill-Kummissjoni dwar dan.

L-Istati Membri għandhom japplikaw dawn id-dispożizzjonijiet mid-19 ta’ Jannar 2013.

Meta l-Istati Membri jadottaw dawk id-dispożizzjonijiet, dawn għandhom jirreferu għal din id-Direttiva jew ikunu akkumpanjati mit-tali referenza waqt il-pubblikazzjoni uffiċjali tagħhom. L-Istati Membri għandhom jiddeċiedu kif għandha ssir din ir-referenza.

2.   L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni t-test tad-dispożizzjonijiet ewlenin tal-liġi nazzjonali li huma jadottaw fil-qasam kopert b’din id-Direttiva.

Artikolu 3

Din id-Direttiva għandha tidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Artikolu 4

Din id-Direttiva hija indirizzata lill-Istati Membri.

Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Novembru 2011.

Għall-Kummissjoni

Il-President

José Manuel BARROSO


(1)   ĠU L 403, 30.12.2006, p. 18.


ANNESS

L-Anness I għad-Direttiva 2006/126/KE hu emendat kif ġej:

1.

It-titolu huwa sostitwit b’li ġej:

DISPOŻIZZJONIJIET DWAR IL-MUDELL TAL-UNJONI EWROPEA TAL-LIĊENZJA TAS-SEWQAN

2.

Fil-punt (1), il-kliem “mudell tal-Komunità tal-liċenzja tas-sewqan” qed jiġu sostitwiti bil-kliem “mudell tal-Unjoni Ewropea tal-liċenzja tas-sewqan”.

3.

Fil-punt (3), il-punt (c) hu sostitwit b’li ġej:

“(c)

il-marka distintiva tal-Istat Membru li joħroġ il-liċenzja, stampata fin-negattiv f’rettangolu ikħal u mdawwar b’ċirku ta’ tnax-il stilla safra; il-marki distintivi għandhom ikunu kif ġejjin:

B: Il-Belġju

BG: Il-Bulgarija

CZ: Ir-Repubblika Ċeka

DK: Id-Danimarka

D: Il-Ġermanja

EST: L-Estonja

GR: Il-Greċja

E: Spanja

F: Franza

IRL: L-Irlanda

I: L-Italja

CY: Ċipru

LV: Il-Latvja

LT: Il-Litwanja

L: Il-Lussemburgu

H: L-Ungerija

M: Malta

NL: Il-Pajjiżi l-Baxxi

A: L-Awstrija

PL: Il-Polonja

P: Il-Portugall

RO: Ir-Rumanija

SLO: Is-Slovenja

SK: Is-Slovakkja

FIN: Il-Finlandja

S: L-Isvezja

UK: Ir-Renju Unit”.

4.

Fil-punt (3), li jikkonċerna l-pagna 1 tal-liċenzja tas-sewqan, il-punt (e) qed jiġi sostitwit b’ dan li ġej:

“(e)

il-kliem ‘Mudell tal-Unjoni Ewropea’ fil-lingwa(i) tal-Istat Membru li joħroġ il-liċenzja u l-kliem ‘Liċenzja tas-Sewqan’ fil-lingwi l-oħra tal-Unjoni Ewropea, stampati bir-roża biex jiffurmaw l-isfond tal-liċenzja:

 

Свидетелство за управление на МПС

 

Permiso de Conducción

 

Řidičský průkaz

 

Kørekort

 

Führerschein

 

Juhiluba

 

Άδεια Οδήγησης

 

Liċenzja tas-Sewqan

 

Ajokortti Permis de conduire

 

Ceadúas Tiomána

 

Patente di guida

 

Vadītāja apliecība

 

Vairuotojo pažymėjimas

 

Vezetői engedély

 

Liċenzja tas-Sewqan

 

Rijbewijs

 

Prawo Jazdy

 

Carta de Condução

 

Permis de conducere

 

Vodičský preukaz

 

Vozniško dovoljenje

 

Körkort;

 

Körkort;”

5.

Fil-punt (3), li jikkonċerna l-pagna 2 tal-liċenzja tas-sewqan:

Il-punti (a)10 u (a)11 għandhom jiġu sostitwiti b’dan li ġej:

“10.

id-data tal-ewwel ħruġ għal kull kategorija (din id-data għandha tiġi ripetuta fuq il-liċenzja l-ġdida fil-każ ta’ bidliet jew skambji sussegwenti); kull parti tad-data għandha tinkiteb b’żewġ ċifri u fis-sekwenza li ġejja: jum.xahar.sena (JJ.XX.SS);

11.

data tal-iskadenza għal kull kategorija kull parti tad-data għandha tinkiteb b’żewġ ċifri u fis-sekwenza li ġejja: jum.xahar.sena (JJ.XX.SS);”

Fil-punt (a)(12), l-ewwel inċiż, il-kliem “kodiċi armonizzati tal-Komunità” qed jiġu sostitwiti bil-kliem “kodiċi armonizzati tal-Unjoni Ewropea”.

Fil-punt (a)(12), il-kodiċi 95 qed tiġi sostitwita b’dan li ġej:

“95.

Sewwieq li hu d-detentur ta’ CPC li jissodisfa l-obbligu ta’ kompetenza professjonali msemmi fid-Direttiva 2003/59/KE sa … (pereżempju.: 95(01.01.12))”

Il-punt (b) qed jiġi sostitwit b’dan li ġej:

“(b)

spjegazzjoni tal-punti numerati li ġejjin li jidhru fil-paġni 1 u 2 tal-liċenzja: 1, 2, 3, 4(a), 4(b), 4(c), 5, 10, 11 u 12;

Jekk Stat Membru jkun jixtieq li jdaħħal l-entrati b’lingwa nazzjonali li ma tkunx waħda minn dawn li ġejjin: Il-Bulgaru, iċ-Ċek, i-Daniż, l-Olandiż, l-Ingliż, l-Estonjan, il-Finlandiż, il-Franċiż, il-Ġermaniż, il-Griek, l-Ungeriż, it-Taljan, il-Latvjan, il-Litwan, il-Malti, il-Pollakk, il-Portugiż, ir-Rumen, is-Slovakk, is-Sloven, l-Ispanjol jew l-Isvediż, dan għandu jifformola verżjoni bilingwa tal-liċenzja billi juża waħda mil-lingwi msemmija hawn fuq, bla ħsara għad-dispożizzjonijiet l-oħra ta’ dan l-Anness;”

Fil-punt (c), il-kliem “mudell tal-liċenzji tal-Komunità’ qed jiġu sostitwiti bil-kliem ‘mudell tal-Unjoni Ewropea tal-liċenzji tas-sewqan”.

6.

Fil-punt 4, qed jiżdied il-punt (c) li ġej:

“(c)

L-informazzjoni miġbura fuq quddiem u fuq in-naħa ta’ wara tal-karta għandha tkun tinqara sew, u għall-punti 9 sa 12 fuq in-naħa ta’ wara għandu jintuża karattru li jkollu għoli minimu ta’ 5 punti.”

7.

Il-mudell tal-Komunità tal-liċenzji tas-sewqan huwa sostitwit b’dan li ġej:

MUDELL TAL-UNJONI EWROPEA TAL-LIĊENZJA TAS-SEWQAN

Paġna 1

Image 8

Paġna 2

Image 9

8.

Il-kampjun tal-mudell tal-liċenzja jiġi mħassar.


DEĊIŻJONIJIET

29.11.2011   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 314/35


DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL 2011/764/PESK

tat-28 ta’ Novembru 2011

li tħassar id-Deċiżjoni 2011/210/PESK dwar operazzjoni militari tal-Unjoni Ewropea sabiex tappoġġa operazzjonijiet ta’ assistenza umanitarja bħala risposta għas-sitwazzjoni ta’ kriżi fil-Libja (EUFOR Libya)

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikoli 42(4) u 43(2) tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta mir-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta’ Sigurtà,

Billi:

(1)

Fl-1 ta’ April 2011, il-Kunsill adotta d-Deċiżjoni 2011/210/PESK (1).

(2)

Permezz ta’ ittra datata s-27 ta’ Ottubru 2011, il-Kmandant tal-Operazzjoni tal-Unjoni Ewropea nnotifika l-għeluq tal-Kwartieri Ġenerali Operattivi fl-10 ta’ Novembru 2011. Id-Deċiżjoni 2011/210/PESK għandha għalhekk titħassar skont l-Artikolu 13(3) tiegħu, b’effett minn l-10 ta’ Novembru 2011.

(3)

Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/975/PESK tat-18 ta’ Diċembru 2008 li tistabbilixxi mekkaniżmu sabiex jiġi amministrat il-finanzjament tal-ispejjeż komuni tal-operazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea li jkollhom implikazzjonijiet militari jew ta’ difiża (ATHENA) (2) tiddetermina l-proċeduri ta’ verifika u preżentazzjoni tal-kontijiet ta’ operazzjoni,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Id-Deċiżjoni 2011/210/PESK hija b’dan imħassra b’effett mill-10 ta’ Novembru 2011. Dan it-tħassir għandu jkun mingħajr preġudizzju għall-proċeduri stabbiliti fid-Deċiżjoni 2008/975/PESK dwar il-verifika u l-preżentazzjoni tal-kontijiet tal-operazzjoni.

Artikolu 2

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha.

Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Novembru 2011.

Għall-Kunsill

Il-President

K. SZUMILAS


(1)   ĠU L 89, 5.4.2011, p. 17.

(2)   ĠU L 345, 23.12.2008, p. 96.


29.11.2011   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 314/36


DEĊIŻJONI TAL-KUMMISSJONI

tat-22 ta’ Novembru 2011

dwar kriterji għar-rikonoximent ta’ ċentri tat-taħriġ involuti fit-taħriġ ta’ sewwieqa tal-ferroviji, dwar kriterji għar-rikonoxximent tal-eżaminaturi ta’ sewwieqa tal-ferroviji u dwar kriterji għall-organizzazzjoni ta’ eżamijiet skont id-Direttiva 2007/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

(notifikata bid-dokument numru C(2011) 7966)

(Test b’relevanza għaż-ŻEE)

(2011/765/UE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat id-Direttiva 2007/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2007 dwar iċ-ċertifikazzjoni ta’ sewwieqa tal-ferroviji li joperaw lokomotivi u ferroviji fuq is-sistema ferrovjarja tal-Komunità (1), u b’mod partikolari l-Artikoli 23(3)(b) u 25(5) tagħha,

Billi:

(1)

Biex jintlaħaq livell ta’ kwalità xieraq u komparabbli fit-taħriġ u l-eżamijiet tas-sewwieqa tal-ferroviji u tal-kandidati għal sewwieqa tal-ferroviji bil-għan li dawn jiksbu ċertifikazzjoni fl-Istati Membri kollha, jeħtieġ li jiġu stabbiliti kriterji komuni fil-livell tal-Unjoni kemm fir-rigward tal-proċeduri għar-rikonoxximent taċ-ċentri ta’ taħriġ kif ukoll fir-rigward tal-eżaminaturi tas-sewwieqa tal-ferroviji.

(2)

It-taħriġ u l-eżamijiet għandhom isiru kif xieraq u b’livell ta’ kwalità raġonevoli u komparabbli fl-Istati Membri kollha, biex isir possibbli r-rikonoxximent reċiproku tal-eżamijiet.

(3)

Iċ-ċentri ta’ taħriġ għandhom ikunu kompetenti fit-taħriġ li jgħatu. B’mod partikolari, iċ-ċentri ta’ taħriġ għandhom ikunu kompetenti u adegwati mil-lat tekniku u operazzjonali sabiex jorganizzaw il-korsijiet ta’ taħriġ, u għandu jkollhom il-persunal u t-tagħmir xieraq.

(4)

Għandhom jiġu stabbiliti dispożizzjonijiet partikolari għaċ-ċentri ta’ taħriġ li jappartjenu għal impriżi ferrovjarji jew amministraturi tal-infrastruttura li jkunu applikaw għal ħruġ ta’ ċertifikati ta’ sikurezza jew awtorizzazzjonijiet ta’ sikurezza. Sabiex jitnaqqas il-piż amministrattiv, l-Istati Membri għandu jkollhom il-possibbiltà li jorbtu r-rikonoxximent ta’ dawn it-tip ta’ ċentri tat-taħriġ mal-proċess tal-għoti ta’ ċertifikati ta’ sikurezza jew ta’ awtorizzazzjonijiet ta’ sikurezza.

(5)

L-eżaminaturi ta’ sewwieqa tal-ferroviji għandhom ikunu kapaċi u kompetenti fis-suġġetti tal-eżamijiet li jridu jorganizzaw. Ir-rekwiżiti għall-kompetenza tal-eżaminaturi għandhom jinkludu aspetti bħall-metodi li jużaw għall-eżamijiet, il-kompetenzi u l-attitudni pedagoġika tagħhom. L-awtorità kompetenti għandha tiċċekkja fuq bażi individwali jekk il-kompetenza tal-persuna jew entità li tapplika għar-rikonoxximent bħala eżaminatur ta’ sewwieqa tal-ferroviji tkunx xierqa biex tiżvolġi eżamijiet fl-oqsma ta’ kompetenzi rispettivi.

(6)

L-eżaminaturi ta’ sewwieqa tal-ferroviji għandhom jiżvolġu l-eżamijiet b’mod indipendenti u imparzjali. F’dan ir-rigward, il-persuni jew entitajiet li japplikaw għall-proċedura ta’ rikonoxximent għandhom jagħtu prova lill-awtorità kompetenti li huma jissodisfaw dawk ir-rekwiżiti.

(7)

Il-miżuri pprovduti f’din id-Deċiżjoni huma skont l-opinjoni tal-Kumitat imsemmi fl-Artikolu 32 tad-Direttiva 2007/59/KE,

ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:

KAPITOLU 1

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 1

Suġġett u ambitu

Din id-Deċiżjoni tistabbilixxi l-kriterji għar-rikonoxximent ta’ ċentri tat-taħriġ li jagħtu taħriġ professjonali lil sewwieqa tal-ferroviji u lil kandidati għal sewwieqa tal-ferroviji, għar-rikonoxximent tal-eżaminaturi ta’ sewwieqa tal-ferroviji u tal-kandidati għal sewwieqa tal-ferroviji u għall-organizzazzjoni ta’ eżamijiet skont id-Direttiva 2007/59/KE.

Id-Deċiżjoni hija applikabbli għal:

(a)

ir-rikonoxximent ta’ ċentri tat-taħriġ li jagħtu korsijiet lil sewwieqa tal-ferroviji u lil kandidati għal sewwieqa tal-ferroviji dwar kompiti ta’ taħriġ speċifikati fl-Artikolu 23 tad-Direttiva 2007/59/KE;

(b)

l-eżaminaturi ta’ sewwieqa tal-ferroviji awtorizzati biex jiċċekkjaw il-kompetenza ta’ sewwieqa tal-ferroviji jew ta’ kandidati għal sewwieqa tal-ferroviji li għandhom jiġu ċċertifikati skont l-Artikolu 25 tad-Direttiva 2007/59/KE.

Artikolu 2

Definizzjonijiet

Għall-fini ta’ din id-Deċiżjoni, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:

(a)

“applikant” tfisser entità jew persuna waħda li tkun stabbilixxiet kumpanija li tapplika għar-rikonoxximent sabiex tagħti korsijiet ta’ taħriġ dwar kompiti ta’ taħriġ imsemmija fl-Artikolu 23(5) u (6) tad-Direttiva 2007/59/KE, inkluż persuna waħda li tapplika għar-rikonoxximent bħala eżaminatur kif imsemmi fl-Artikolu 25(1) u (2) tad-Direttiva 2007/59/KE;

(b)

“għalliem” tfisser persuna li għandha l-kapaċitajiet u l-kompetenza rilevanti biex tipprepara, torganizza u tmexxi korsijiet ta’ taħriġ;

(c)

“eżaminatur” tfisser persuna li jkollha l-kapaċitajiet u l-kompetenza rilevanti u li tkun rikonoxxuta biex torganizza u timmarka l-eżamijiet, għall-finijiet tad-Direttiva 2007/59/KE;

(d)

“eżami” tfisser proċess li jintuża biex tiġi ċċekkjata l-kompetenza ta’ sewwieq tal-ferroviji jew ta’ kandidat għal sewwieq tal-ferroviji skont id-Direttiva 2007/59/KE permezz ta’ mezz wieħed jew aktar, bħal eżami bil-miktub, orali jew prattiku;

(e)

“ċentru tal-eżamijiet” tfisser entità stabbilita biex tagħmel eżamijiet għal sewwieqa tal-ferroviji skont l-Artikolu 25 tad-Direttiva 2007/59/KE;

(f)

“rikonoxximent” tfisser stqarrija formali dwar il-kompetenza ta’ persuna jew entità biex twettaq kompiti ta’ taħriġ jew eżamijiet, maħruġa minn awtorità li l-Istat Membru jaħtar għal dan il-għan;

(g)

“awtorità kompetenti” tfisser awtorità kompetenti kif definita fl-Artikolu 3 tad-Direttiva 2007/59/KE jew kwalunkwe korp ieħor maħtur mill-Istat Membru jew li huwa fdat mill-awtorità kompetenti, permezz ta’ delegazzjoni, bl-impenn li jirrikonoxxi ċentri tat-taħriġ u eżaminaturi.

KAPITOLU 2

ĊENTRI TAT-TAĦRIĠ

Artikolu 3

Indipendenza u imparzjalità

Iċ-ċentri ta’ taħriġ għandhom jagħtu korsijiet ta’ taħriġ b’mod imparzjali fir-rigward tal-parteċipanti kollha.

B’mod partikolari, f’każ ta’ ċentru ta’ taħriġ li jipprovdi taħriġ kemm lil persuni impjegati mill-kumpanija li ċ-ċentru ta’ taħriġ ikun proprjetà tagħha kif ukoll lil persuni oħra, it-taħriġ għandu jingħata indipendentement mill-interessi tal-kumpanija proprjetarja taċ-ċentru ta’ taħriġ u għandu jingħata b’mod imparzjali lill-parteċipanti kollha. Iċ-ċentri ta’ taħriġ għandhom japplikaw l-istess regoli kemm għall-persuni impjegati mill-kumpanija proprjetarja taċ-ċentru ta’ taħriġ kif ukoll għal persuni oħra. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li jittieħdu miżuri sabiex dan il-prinċipju jiġi ssalvagwardjat.

Artikolu 4

Rekwiżiti għall-kompetenza

1.   L-applikanti għandhom juru kemm ikunu kompetenti u adegwati mil-lat tekniku u operazzjonali sabiex jorganizzaw il-korsijiet ta’ taħriġ li jkunu xierqa għall-kompiti ta’ taħriġ. Għandu jkollhom biżżejjed persunal u tagħmir, u joperaw f’ambjent adatt għat-taħriġ bil-għan li jippreparaw is-sewwieqa tal-ferroviji għall-eżamijiet sabiex dawn jiksbu jew iżommu l-liċenzji u ċ-ċertifikati skont id-Direttiva 2007/59/KE.

2.   B’mod partikolari, l-applikanti għandhom:

(a)

ikollhom struttura ta’ ġestjoni effettiva li tiżgura li l-għalliema jkollhom il-kwalifiki u l-esperjenza xierqa biex jagħtu taħriġ skont ir-rekwiżiti stabbiliti fid-Direttiva 2007/59/KE;

(b)

ikollhom il-persunal, il-faċilitajiet, it-tagħmir u l-akkomodazzjoni xierqa meħtieġa għat-taħriġ offrut u l-għadd mistenni ta’ apprendisti;

(c)

jiżguraw li jingħata taħriġ prattiku minn għalliema li jkollhom kemm liċenzja ta’ sewwieq tal-ferroviji valida kif ukoll ċertifikat validu li jkopru s-suġġett tat-taħriġ jew linji/vetturi ferrovjarji ta’ tip simili, u li jkollhom esperjenza prattika professjonali ta’ minimu ta’ tliet snin fis-sewqan; Meta l-għalliem ma jkollux ċertifikat validu għall-infrastruttura/vetturi ferrovjarji rilevanti, għat-taħriġ għandu jkun hemm preżenti sewwieq li jkollu ċ-ċertifikat għal dik l-infrastruttura/vetturi ferrovjarji, skont l-Artikolu 4(2)(e) tad-Direttiva 2007/59/KE;

(d)

jipprovdu rendikont tal-metodoloġija li ser jużaw sabiex jiżguraw il-kontenut, l-organizzazzjoni u t-tul ta’ żmien tal-korsijiet ta’ taħriġ, tal-pjanijiet ta’ taħriġ u tal-iskemi ta’ kompetenza;

(e)

jipprovdu sistemi biex jirreġistraw l-attivitajiet ta’ taħriġ inkluż it-tagħrif dwar parteċipanti, għalliema u l-għadd u l-iskop tal-korsijiet;

(f)

ikollhom fis-seħħ sistema tal-ġestjoni tal-kwalità jew proċeduri ekwivalenti biex jimmonitorjaw il-konformità ma’, u l-adegwatezza ta’ sistemi u proċeduri li jiżguraw li taħriġ ipprovdut jissodisfa r-rekwiżiti stabbiliti fid-Direttiva 2007/59/KE;

(g)

jipprovdu ġestjoni tal-kompetenza, taħriġ kontinwu u miżuri biex iżommu l-kompetenzi professjonali aġġornati għall-għalliema;

(h)

jindikaw proċeduri biex iżommu l-metodi, l-għodda u t-tagħmir tat-taħriġ aġġornati, inkluż il-letteratura dwar it-taħriġ, softwer tat-taħriġ, u dokumenti pprovduti mill-amministratur tal-infrastruttura, bħal kotba ta’ regoli dwar ir-regoli, sinjali jew sistemi tas-sikurezza operattivi.

3.   Stat Membru jista’ jistabbilixxi rekwiżiti addizzjonali għat-taħriġ relatat mal-infrastruttura tat-territorju tiegħu stess.

4.   L-applikanti għat-taħriġ dwar il-komunikazzjoni u t-terminoloġija speċifiċi għall-proċeduri tal-operat u s-sikurezza ferrovjarji għandhom jippreżentaw l-applikazzjoni tagħhom lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru li fiha tinsab l-infrastruttura, li l-komunikazzjoni u t-terminoloġija jirreferu għalih.

Artikolu 5

Ċentri ta’ taħriġ li jappartjenu għal impriża ferrovjarja jew għal amministratur tal-infrastruttura

1.   Stat Membru jista’ jippermetti li applikant li jappartjeni għal impriża ferrovjarja jew għal amministratur tal-infrastruttura, jipprovdi esklussivament taħriġ lill-persunal tal-kumpanija li jappartjeni għaliha, u li jissodisfa r-rekwiżiti kollha previsti fl-Artikolu 4 ta’ din id-Deċiżjoni, jiġi rikonoxxut flimkien mal-proċess taċ-ċertifikazzjoni tas-sikurezza jew tal-awtorizzazzjoni tas-sikurezza skont id-Direttiva 2004/49/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (2).

2.   F’dan il-każ, l-istqarrija ta’ rikonoxximent tista’ tintwera fuq iċ-ċertifikat ta’ sikurezza jew fuq l-awtorizzazzjoni ta’ sikurezza rilevanti.

3.   L-organizzazzjoni tax-xogħol u l-ġestjoni tal-applikant imsemmija fil-paragrafu 1 għandhom jiġu organizzati u strutturati biex jimpedixxu kwalunkwe kunflitt ta’ interess possibbli.

Artikolu 6

Linji ġodda jew mgħammra mill-ġdid u vetturi ferrovjarji introdotti reċentement

Fir-rigward ta’ linji ġodda jew linji mgħammra mill-ġdid, Stat Membru jista’ jispeċifika l-kundizzjonijiet li taħthom ċentru ta’ taħriġ rikonoxxut jista’ jorganizza taħriġ prattiku permezz ta’ deroga mill-Artikolu 4(2)(c).

L-użu ta’ din id-deroga għandu jkun limitat strettament għall-każ ta’ meta ma jkun għad hemm ebda għalliem disponibbli li jkollu ċertifikat li diġà jkopri l-linja l-ġdida jew il-linja mgħammra mill-ġdid jew il-vetturi ferrovjarji l-ġodda.

L-għalliem għandu jissodisfa r-rekwiżiti l-oħra kollha tal-Artikolu 4(2)(c) fir-rigward tal-liċenzja u taċ-ċertifikat kif previst fl-Artikoli 14 u 15 tad-Direttiva 2007/59/KE, u fir-rigward tal-perjodu ta’ prattika professjonali meħtieġ.

KAPITOLU 3

EŻAMINATURI

Artikolu 7

Indipendenza u imparzjalità

L-applikanti għandhom jikkonfermaw li huma se jmexxu l-eżamijiet b’mod imparzjali u mhux diskriminatorju u li huma ħielsa minn kull pressjoni u inċentiv li jistgħu jaffettwaw il-ġudizzju jew ir-riżultati tal-eżami u l-mod li bih isir l-eżami.

Għal dan il-għan l-awtorità kompetenti għandha tiżviluppa stqarrija inkorporata f’għamla ta’ applikazzjoni li għandha tiġi ffirmata mill-applikant.

Artikolu 8

Rekwiżiti għall-kompetenza

1.   L-applikanti għandu jkollhom il-kompetenza u l-esperjenza fis-suġġett tal-eżami li għandhom imexxu.

L-esperjenza meħtieġa għandha tkun inkisbet minn prattika professjonali ta’ minimu ta’ erba’ snin f’perjodu ta’ mhux aktar minn ħames snin qabel id-data tal-applikazzjoni.

Il-perjodu meħtieġ ta’ esperjenza professjonali jista’ jinkludi perjodi ta’ esperjenza bħala amministratur ta’ sewwieqa tal-ferroviji li jkollu liċenzja ta’ sewwieq tal-ferroviji valida u ċertifikat kumplimentari jew bħala għalliem għall-kompiti ta’ taħriġ li huma rilevanti għall-applikazzjoni preżentata.

2.   Fir-rigward tal-eżamijiet ta’ prattika abbord il-ferroviji, l-applikant għandu jkollu kemm liċenzja ta’ sewwieq tal-ferroviji valida kif ukoll ċertifikat validu li jkopri s-suġġett tal-eżami jew tip simili ta’ linji/vetturi ferrovjarji. Meta l-eżaminatur ma jkollux ċertifikat validu għall-infrastruttura/vetturi ferrovjarji li jkunu s-suġġett/i tal-eżami, għall-eżami għandu jkun hemm preżenti sewwieq li jkollu ċ-ċertifikat għal dik l-infrastruttura/vetturi ferrovjarji, skont l-Artikolu 4(2)(e) tad-Direttiva 2007/59/KE.

L-applikant għandu jkollu prattika professjonali ta’ minimu ta’ erba snin fis-sewqan miksuba f’perjodu ta’ mhux aktar minn ħames snin qabel id-data tal-applikazzjoni. Fiż-żmien tal-applikazzjoni, l-applikant għandu jkun aġġornat fl-għarfien tiegħu.

3.   Barra minn hekk, l-applikanti għandhom jissodisfaw dawn il-kriterji minimi:

(a)

għandu jkollhom kompetenza fil-lingwa tal-eżami, bis-smigħ u bil-mitkellem, ekwivalenti għal-livell minimu B2 tal-European Framework for Language Competence (EFLC) kif stabbilit mill-Kunsill tal-Ewropa (3).

(b)

għandu jkollhom il-kompetenzi u l-attitudni pedagoġika meħtieġa biex imexxu l-eżamijiet, u jkollhom għarfien tajjeb ħafna tal-metodi u dokumenti rilevanti li jintużaw għall-eżami;

(c)

għandhom juru kif ikunu se jżommu l-kompetenzi professjonali tagħhom aġġornati fir-rigward tas-suġġetti tal-eżami;

(d)

għandhom ikunu familjari mal-iskema ta’ ċertifikazzjoni għas-sewwieqa tal-ferroviji.

4.   Stat Membru jista’ jistabbilixxi rekwiżiti addizzjonali għall-eżaminaturi li jmexxu eżamijiet relatati mal-infrastruttura tiegħu stess.

KAPITOLU 4

ORGANIZZAZZJONI TA’ EŻAMIJIET

Artikolu 9

Kriterji komuni għall-organizzazzjoni ta’ eżamijiet

L-eżamijiet organizzati għall-evalwazzjoni tal-kompetenza tas-sewwieqa tal-ferroviji skont l-Artikolu 25 tad-Direttiva 2007/59/KE għandhom jissodisfaw dawn il-kriterji:

(a)

fil-każ ta’ eżamijiet li jitmexxew minn żewġ persuni jew aktar, mill-anqas il-persuna li tkun qed tmexxi l-eżami għandha tkun eżaminatur rikonoxxut skont id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Deċiżjoni;

(b)

meta l-eżami jkun jikkonċerna l-parti prattika tal-kompetenzi fis-sewqan tal-ferroviji, l-eżaminatur għandu jkun liċenzjat bħala sewwieq tal-ferroviji u jkollu ċertifikat komplementari li jawtorizza l-użu tal-infrastruttura u s-sewqan tal-vetturi ferrovjarji li jkunu s-suġġetti tal-eżami, jew tip simili ta’ linji/vetturi ferrovjarji; meta l-eżaminatur ma jkollux ċertifikat validu għall-infrastruttura/vetturi ferrovjarji li jkunu s-suġġett/i tal-eżami, għall-eżami għandu jkun hemm preżenti sewwieq li jkollu ċ-ċertifikat għal dik l-infrastruttura/vetturi ferrovjarji, skont l-Artikolu 4(2)(e) tad-Direttiva 2007/59/KE;

(c)

l-eżamijiet għandhom isiru b’mod trasparenti u għandhom ikunu twal biżżejjed sabiex jiġi pprovat, permezz ta’ evidenza dokumentata suffiċjenti, li s-suġġetti kollha rilevanti tal-Annessi għad-Direttiva 2007/59/KE huma koperti;

(d)

meta l-eżaminatur li jipparteċipa fit-tmexxija tal-eżami jkun ipprovda lis-sewwieq tal-ferroviji jew lill-kandidat għal sewwieq tal-ferroviji b’taħriġ dwar is-suġġett tal-eżami, l-eżami jitmexxa minn eżaminatur ieħor li ma kienx involut fit-taħriġ ta’ preparazzjoni;

(e)

l-eżami għandu jiġi ppreparat b’attenzjoni partikolari fir-rigward tal-kunfidenzjalità tal-mistoqsijiet previsti għal waqt l-eżami.

Artikolu 10

Linji ġodda jew mgħammra mill-ġdid u vetturi ferrovjarji introdotti reċentement

Fir-rigward ta’ linji ġodda jew linji mgħammra mill-ġdid, Stat Membru jista’ jispeċifika l-kundizzjonijiet li taħthom eżaminatur rikonoxxut jista’ jmexxi eżamijiet permezz ta’ deroga mill-Artikolu 9.

L-użu ta’ din id-deroga għandu jkun limitat strettament għall-każ ta’ meta ma jkun għad hemm ebda eżaminatur disponibbli li jkollu ċertifikat li diġà jkopri l-linja l-ġdida jew il-linja mgħammra mill-ġdid jew il-vetturi ferrovjarji l-ġodda.

L-eżaminatur għandu jissodisfa r-rekwiżiti l-oħra kollha tal-Artikolu 4(2)(c) fir-rigward tal-liċenzja u taċ-ċertifikat kif previst fl-Artikoli 14 u 15 tad-Direttiva 2007/59/KE, u fir-rigward tal-perjodu ta’ prattika professjonali meħtieġ.

KAPITOLU 5

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 11

Perjodu tranżizzjonali

F’każ li impriża ferrovjarja jew amministratur tal-infrastruttura jkunu diġà għażlu l-eżaminaturi li għandhom jeżaminaw lill-persunal tagħhom, b’konformità mad-dispożizzjonijiet nazzjonali u rekwiżiti applikabbli qabel id-dħul fis-seħħ ta’ din id-Deċiżjoni, Stat Membru jista’ jiddeċiedi li dawk l-eżaminaturi magħżula jitħallew ikomplu jmexxu l-eżamijiet, b’dawn il-kundizzjonijiet:

(a)

l-impriża ferrovjarja jew l-amministratur tal-infrastruttura jkunu għażlu l-eżaminatur fl-ambitu ta’ ċertifikat tas-sikurezza jew ta’ awtorizzazzjoni tas-sikurezza maħruġa skont id-Direttiva 2004/49/KE u fil-limiti tal-ambitu maħruġ mill-awtorità kompetenti u sakemm dan iċ-ċertifikat ta’ sikurezza jew l-awtorizzazzjoni ta’ sikurezza jiskadi/tiskadi;

(b)

l-impriża ferrovjarja jew l-amministratur tal-infrastruttura jiċċekkja li, fir-rigward tal-eżaminaturi li huma jkunu għażlu, ikunu ġew issodisfati r-rekwiżiti stabbiliti f’din id-Deċiżjoni; f’każ li eżaminatur ma jissodisfax xi rekwiżit, l-impriża ferrovjarja jew l-amministratur tal-infrastruttura għandhom jieħdu l-miżuri xierqa biex dawk ir-rekwiżiti jiġu ssodisfati mill-eżaminatur.

Artikolu 12

Applikazzjoni

Din id-Deċiżjoni għandha tibda tgħodd mill-15 ta’ Mejju 2012.

Għaċ-ċentri ta’ taħriġ li fid-data li din id-Deċiżjoni tiġi applikata jkunu diġà joffru servizzi ta’ taħriġ, din id-Deċiżjoni għandha tibda tgħodd mill-1 ta’ Lulju 2013.

Artikolu 13

Destinatarji

Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lill-Istati Membri.

Magħmul fi Brussell, it-22 ta’ Novembru 2011.

Għall-Kummissjoni

Siim KALLAS

Viċi-President


(1)   ĠU L 315, 3.12.2007, p. 51.

(2)   ĠU L 164, 30.4.2004, p. 44.

(3)   Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment, 2001 (Cambridge University Press, għall-verżjoni bl-Ingliż – ISBN 0-521-00531-0). Disponibbli wkoll fuq il-websajt tal-Kunsill ta’l-Ewropa: http://www.coe.int/T/DG4/Portfolio/documents/Common%20European%20Framework%20hyperlinked.pdf


RAKKOMANDAZZJONIJIET

29.11.2011   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 314/41


RAKKOMANDAZZJONI TAL-KUMMISSJONI

tat-22 ta’ Novembru 2011

dwar il-proċedura għar-rikonoxximent taċ-ċentri tat-taħriġ u tal-eżaminaturi tas-sewwieqa tal-ferroviji skont id-Direttiva 2007/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill

(Test b’relevanza għaż-ŻEE)

(2011/766/UE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 292 tiegħu,

Billi:

(1)

Bil-għan li jinkiseb livell xieraq u komparabbli ta’ kwalità tat-taħriġ u tal-eżaminaturi tas-sewwieqa tal-ferroviji u l-kandidati għal sewwieqa tal-ferroviji għaċ-ċertifikazzjoni tagħhom fl-Istati Membri kollha, huwa rakkomandat li jiġu applikati kundizzjonijiet u proċeduri komuni fuq il-livell tal-UE, kemm fir-rigward tar-rikonoxximent taċ-ċentri tat-taħriġ u tal-eżaminaturi tas-sewwieqa tal-ferroviji u l-kandidati għal sewwieqa tal-ferroviji, kif ukoll fir-rigward tar-rekwiżiti kwalitattivi li għandhom jintlaħqu fl-eżami.

(2)

It-taħriġ u l-eżamijiet għandhom isiru kif xieraq u b’livell ta’ kwalità raġonevoli u komparabbli fl-Istati Membri kollha, biex isir possibbli r-rikonoxximent reċiproku tal-eżamijiet.

(3)

Id-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent għandha tindika l-oqsma ta’ kompetenza li fihom iċ-ċentru tat-taħriġ għandu r-rikonoxximent meħtieġ biex jipprovdi korsijiet ta’ taħriġ, kif ukoll l-oqsma li fihom l-eżaminatur għandu r-rikonoxximent biex iwettaq eżamijiet għas-sewwieqa tal-ferroviji. Fil-limiti tal-oqsma ta’ kompetenza speċifikati fid-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent, iċ-ċentru tat-taħriġ rikonoxxut għandu jkun awtorizzat li jwettaq korsijiet ta’ taħriġ, u l-eżaminatur rikonoxxut għandu jkun awtorizzat li jwettaq eżamijiet mal-Unjoni kollha.

(4)

F’dak li jirrigwarda l-kompetenza lingwistika ġenerali tas-sewwieqa tal-ferroviji, l-awtorità kompetenti x’aktarx ma jkollhiex l-esperjenza u l-kompetenza speċifiċi meħtieġa għar-rikonoxximent taċ-ċentri tat-taħriġ u tal-eżaminaturi fejn tidħol il-kompetenza lingwistika ġenerali tas-sewwieqa tal-ferroviji. F’dan il-każ, l-Istati Membri jistgħu jaċċettaw ċertifikati ta’ kompetenza maħruġin miċ-ċentri tat-taħriġ skont il-‘Qafas Ewropew għall-Kompetenza Lingwistika’ (EFLC), imwaqqaf mill-Kunsill tal-Ewropa.

(5)

F’ċerti Stati Membri, iċ-ċentri tal-eżamijiet diġà twaqqfu, jew se jitwaqqfu sabiex jorganizzaw eżamijiet għas-sewwieqa tal-ferroviji. F’dan il-każ, l-Istat Membru jista’ jiddelega l-kompitu tar-rikonoxximent tal-eżaminaturi liċ-ċentru tal-eżamijiet skont kundizzjonijiet nazzjonali speċifiċi,

ADOTTAT DIN IR-RAKKOMANDAZZJONI:

Suġġett

1.

Din ir-Rakkomandazzjoni tistabbilixxi prattiċi u proċeduri rakkomandati għar-rikonoxximent ta’ ċentri tat-taħriġ li jagħtu taħriġ professjonali lis-sewwieqa tal-ferroviji u lil kandidati għal sewwieqa tal-ferroviji, kif ukoll għar-rikonoxximent tal-eżaminaturi tas-sewwieqa tal-ferroviji u tal-kandidati għal sewwieqa tal-ferroviji, skont id-Direttiva 2007/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1).

Applikazzjoni għar-rikonoxximent ta’ ċentru tat-taħriġ

2.

Iċ-ċentru tat-taħriġ għandu jressaq applikazzjoni miktuba għar-rikonoxximent, għat-tiġdid jew għall-emendar tiegħu, lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru li fih iċ-ċentru tat-taħriġ għandu jew beħsiebu jkollu l-post ewlieni tal-attività tiegħu, għajr fil-każ imsemmi fil-punt 6.

3.

Fejn ċentru tat-taħriġ ikun jikkonsisti minn aktar minn entità legali waħda, kull waħda mill-entitajiet legali għandha tapplika għar-rikonoxximent b’mod separat.

4.

L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu dokumenti li jagħtu prova li ntlaħqu r-rekwiżiti stipulati fid-Direttiva 2007/59/KE u fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 765/2011 (2).

5.

L-applikazzjonijiet għandhom jispeċifikaw il-kompiti ta’ taħriġ li l-applikant japplika għar-rikonoxximent tagħhom. L-applikazzjoni tista’ tirreferi għall-kompiti ta’ taħriġ li jaqgħu taħt qasam ta’ kompetenza wieħed jew iktar. Għandha tkun strutturata skont l-oqsma ta’ kompetenza li ġejjin:

(a)

għarfien professjonali ġenerali skont l-Anness IV tad-Direttiva 2007/59/KE;

(b)

għarfien professjonali marbut mal-vetturi ferrovjarji (rolling stock), skont l-Anness IV tad-Direttiva 2007/59/KE;

(c)

għarfien professjonali dwar l-infrastrutturi, skont l-Anness VI tad-Direttiva 2007/59/KE;

(d)

għarfien lingwistiku skont l-Anness VI tad-Direttiva 2007/59/KE (għarfien lingwistiku ġenerali u/jew ħiliet speċifiċi ta’ komunikazzjoni u terminoloġija għall-operati tal-ferrovija u proċeduri ta’ sikurezza).

6.

Ċentru tat-taħriġ li jkollu l-post ewlieni tal-attività tiegħu fi Stat Membru differenti minn dak fejn tinsab l-infrastruttura, jista’ jiġi rikonoxxut mill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru fejn tinsab l-infrastruttura.

7.

Fejn applikant li japplika għar-rikonoxximent ta’ kompiti tat-taħriġ marbutin mal-għarfien tal-infrastrutturi diġà jkun ġie rikonoxxut, skont din ir-Rakkomandazzjoni u skont id-Deċiżjoni 765/2011, mill-awtorità kompetenti ta’ Stat Membru, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri l-oħra għandhom jillimitaw il-verifika tagħhom għar-rekwiżiti li huma speċifiċi għat-taħriġ dwar l-infrastruttura kkonċernata, u għandhom iżommu lura milli jivverifikaw aspetti li diġà jkunu ġew ivverifikati matul l-eżerċizzju ta’ rikonoxximent ta’ qabel.

Ħruġ tad-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent ta’ ċentru tat-taħriġ

8.

L-awtorità kompetenti għandha toħroġ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent sa mhux iktar tard minn xahrejn wara li tirċievi d-dokumenti kollha meħtieġa.

9.

L-awtorità kompetenti għandha tieħu d-deċiżjoni tagħha dwar l-applikazzjoni abbażi tal-ħila tal-applikant biex juri kif inhuma żgurati l-indipendenza, il-kompetenza u l-imparzjalità.

10.

Id-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent għandha tinkludi t-tagħrif li ġej:

(a)

l-isem u l-indirizz tal-awtorità kompetenti;

(b)

l-isem u l-indirizz taċ-ċentru tat-taħriġ;

(c)

il-kompiti ta’ taħriġ li għalihom iċ-ċentru tat-taħriġ għandu l-permess jipprovdi korsijiet ta’ taħriġ skont il-punt 5;

(d)

in-numru ta’ identifikazzjoni taċ-ċentru tat-taħriġ ipprovdut skont il-punt 15;

(e)

id-data tal-iskadenza tad-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent.

Il-validità, l-emendar u t-tiġdid tad-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent ta’ ċentru tat-taħriġ

11.

Id-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent ta’ ċentru tat-taħriġ għandha tkun valida għal ħames snin. F’każijiet ġustifikati, l-awtorità kompetenti tista’ tqassar il-perjodu ta’ validità fir-rigward tal-kompiti kollha ta’ taħriġ speċifikati fid-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent, jew parti minnhom.

12.

Ċentru tat-taħriġ li jkun detentur ta’ dikjarazzjoni valida ta’ rikonoxximent jista’ japplika, f’kull ħin, biex iwessa’ l-ambitu tal-kompiti ta’ taħriġ. Dikjarazzjoni emendata ta’ rikonoxximent għandha tinħareġ abbażi tad-dokumenti supplimentari xierqa pprovduti mill-applikant. F’dan il-każ, ma għandhiex tintlaqat id-data tal-iskadenza tad-dikjarazzjoni emendata ta’ rikonoxximent.

13.

Fejn ma jibqgħux jintlaħqu r-rekwiżiti għal kompitu ta’ taħriġ wieħed jew aktar speċifikat(i) fid-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent, iċ-ċentru ta’ taħriġ rikonoxxut għandu jieqaf minnufih milli jipprovdi t-taħriġ għall-kompiti kkonċernati, u għandu jgħarraf bil-miktub lill-awtorità kompetenti li tkun ħarġet id-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent. L-awtorità kompetenti għandha tevalwa t-tagħrif u toħroġ dikjarazzjoni emendata ta’ rikonoxximent. F’dan il-każ, ma għandhiex tintlaqat id-data tal-iskadenza tad-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent.

14.

Fuq talba taċ-ċentru tat-taħriġ, id-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent għandha tiġġedded, u tinħareġ bl-istess kundizzjonijiet bħall-ewwel dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent. L-awtorità kompetenti tista’ tistabbilixxi proċedura simplifikata li fiha l-kundizzjonijiet għar-rikonoxximent ma jinbidlux. Għandhom jitressqu r-reġistri tal-attivitajiet ta’ taħriġ imwettqa matul l-aħħar sentejn. Fejn il-perjodu ta’ validità ta’ qabel ikun tqassar għal inqas minn sentejn skont il-punt 11, għandhom jitressqu r-reġistri għall-perjodu sħiħ.

Ir-reġistru taċ-ċentri tat-taħriġ

15.

Fir-reġistru msemmi fl-Artikolu 20(3) tad-Direttiva 2007/59/KE, kull ċentru tat-taħriġ rikonoxxut għandu jiġi identifikat b’numru individwali ta’ identifikazzjoni. In-numru ta’ identifikazzjoni għandu jkun ibbażat fuq dispożizzjonijiet nazzjonali; madankollu, għandu jinkludu l-isem il-qasir tal-Istat Membru fejn huwa rikonoxxut iċ-ċentru tat-taħriġ.

16.

Ir-reġistru għandu jinkludi tal-anqas it-tagħrif li ġej:

(a)

l-isem u l-indirizz taċ-ċentru tat-taħriġ irrikonoxxut;

(b)

il-kompiti ta’ taħriġ li għalihom iċ-ċentru tat-taħriġ huwa rikonoxxut biex jipprovdi korsijiet ta’ taħriġ, b’referenza għall-Annessi relevanti tad-Direttiva 2007/59/KE;

(c)

in-numru ta’ identifikazzjoni;

(d)

id-data tal-iskadenza tad-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent;

(e)

l-informazzjoni ta’ kuntatt.

17.

Sabiex ir-reġistru jinżamm aġġornat, iċ-ċentri tat-taħriġ rikonoxxuti għandhom jgħarrfu lill-awtorità kompetenti li tkun ħarġet id-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar kull tibdil rigward id-dejta ppubblikata fir-reġistru. Id-dispożizzjonijiet nazzjonali jistgħu jitolbu li tinħażen fir-reġistru dejta addizzjonali flimkien ma’ informazzjoni dwar kwalunkwe tibdil ta’ dik id-dejta.

Is-sospensjoni u l-irtirar tar-rikonoxximent

18.

Fejn l-attivitajiet ta’ valutazzjoni jew superviżjoni mwettqa mill-awtorità kompetenti jew Stat Membru skont l-Artikoli 26, 27 jew 29 tad-Direttiva 2007/59/KE jagħtu evidenza li ċentru tat-taħriġ jonqos milli jilħaq ir-rekwiżiti għar-rikonoxximent, l-awtorità kompetenti għandha tirtira jew tissuspendi d-dikjarazzjoni rispettiva ta’ rikonoxximent.

19.

Jekk awtorità kompetenti ssib li ċentru tat-taħriġ rikonoxxut mill-awtorità kompetenti ta’ Stat Membru ieħor ma jilħaqx l-obbligi tad-Direttiva 2007/59/KE u tad-Deċiżjoni 765/2011, għandha tgħarraf lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru l-ieħor li jkun ħareġ id-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent. L-awtorità kompetenti li tkun ħarġet id-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent għandha tivverifika din l-informazzjoni fi żmien erba’ ġimgħat, u għandha tgħarraf lill-awtorità kompetenti li tkun bagħtet it-talba dwar ir-riżultati tal-verifiki u d-deċiżjonijiet tagħha.

20.

Fejn l-awtorità kompetenti ssib li ċ-ċentru tat-taħriġ ma għadux jilħaq ir-rekwiżiti għar-rikonoxximent, l-awtorità kompetenti għandha tirtira jew tissuspendi d-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent.

Il-proċedura ta’ appell

21.

L-awtorità kompetenti għandha tgħarraf liċ-ċentru tat-taħriġ, bil-miktub u mingħajr wisq dewmien, bir-raġunijiet tad-deċiżjonijiet tagħha.

22.

Fil-każ ta’ suspensjoni jew irtirar, l-awtorità kompetenti għandha tgħarraf liċ-ċentru tat-taħriġ, b’mod ċar, bir-rekwiżiti li ma għadhomx jintlaħqu. Qabel ma s-suspensjoni jew l-irtirar jidħlu fis-seħħ, l-awtorità kompetenti tista’ tipprovdi perjodu ta’ notifika, li fih iċ-ċentru tat-taħriġ jista’ jadatta l-prattiki tiegħu sabiex jilħaq ir-rekwiżiti għar-rikonoxximent. Għandha tinforma liċ-ċentru tat-taħriġ bil-proċedura stabbilita ta’ appell, sabiex tippermetti liċ-ċentru tat-taħriġ ikkonċernat jitlob reviżjoni tad-deċiżjoni.

23.

L-awtorità kompetenti għandha tiżgura li tiġi stabbilita proċedura amministrattiva ta’ appell, sabiex tippermetti liċ-ċentru tat-taħriġ ikkonċernat jitlob reviżjoni ta’ deċiżjonijiet li ma jaqbilx magħhom.

Iċ-ċentri tat-taħriġ li jipprovdu taħriġ fl-ilsna

24.

Fir-rigward tat-taħriġ għall-kompetenza lingwistika ġenerali, Stat Membru jista’ jirrikonoxxi l-applikant bħala ċentru tat-taħriġ abbażi ta’ ċertifikat li jikkonferma l-kompetenza tal-applikant biex jipprovdi taħriġ għall-kompetenza lingwistika ġenerali. Din il-kompetenza għandha tkun skont il-prinċipji u l-metodoloġija tal-‘Qafas Ewropew għall-Kompetenza Lingwistika’ (EFLC) imwaqqaf mill-Kunsill tal-Ewropa (3). L-Istat Membru jista’ jistipula dispożizzjonijiet supplimentari biex jispeċifika l-użu ta’ din l-għażla, b’qies għall-prattika nazzjonali fir-rigward taċ-ċertifikazzjoni ta’ kull ċentru tat-taħriġ tal-lingwi.

25.

Fir-rigward tat-taħriġ dwar il-komunikazzjoni u t-terminoloġija speċifiċi għall-operat tal-ferroviji u għall-proċeduri ta’ sikurezza, għandu jiġi rikjest ir-rikonoxximent skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Rakkomandazzjoni. L-applikazzjonijiet għar-rikonoxximent bħala ċentru tat-taħriġ li jipprovdi taħriġ dwar il-komunikazzjoni u t-terminoloġija speċifiċi għall-operat tal-ferroviji u għall-proċeduri ta’ sikurezza għandhom jitressqu lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru li fiha tinsab l-infrastruttura, li l-komunikazzjoni u t-terminoloġija jirreferu għaliha.

Applikazzjoni għar-rikonoxximent bħala eżaminatur

26.

Applikant għar-rikonoxximent bħala eżaminatur għandu jressaq applikazzjoni bil-miktub lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru kkonċernat.

27.

Fejn applikazzjoni tkun tikkonċerna r-rikonoxximent bħala eżaminatur għall-għarfien tal-infrastruttura, inkluż l-għarfien tar-rotot u r-regoli tal-operat, ir-responsabbiltà għar-rikonoxximent hija f’idejn l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru fejn tinsab l-infrastruttura.

28.

Applikazzjoni tista’ titressaq ukoll f’isem l-applikant, mill-impjegatur tiegħu/tagħha.

29.

L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu dokumenti li jagħtu prova li ntlaħqu r-rekwiżiti stipulati fid-Direttiva 2007/59/KE u fid-Deċiżjoni 765/2011.

30.

L-applikazzjonijiet għandhom jispeċifikaw il-qasam jew l-oqsma ta’ kompetenza li għalihom saret l-applikazzjoni għar-rikonoxximent tal-eżaminatur. L-applikazzjoni tista’ tirreferi għal qasam ta’ kompetenza wieħed jew iktar. Għandha tkun strutturata skont l-oqsma ta’ kompetenza li ġejjin:

(a)

għarfien professjonali ġenerali, skont l-Anness IV tad-Direttiva 2007/59/KE;

(b)

għarfien professjonali marbut mal-vetturi ferrovjarji (rolling stock), skont l-Anness IV tad-Direttiva 2007/59/KE;

(c)

għarfien professjonali dwar l-infrastrutturi, skont l-Anness VI tad-Direttiva 2007/59/KE;

(d)

għarfien lingwistiku, skont l-Anness VI tad-Direttiva 2007/59/KE (għarfien lingwistiku ġenerali u/jew ħiliet speċifiċi ta’ komunikazzjoni u terminoloġija għall-operati tal-ferrovija u proċeduri ta’ sikurezza).

Il-ħruġ tad-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent għal eżaminatur

31.

L-awtorità kompetenti għandha tevalwa d-dokumenti kollha mressqin mill-applikant. Fejn jintlaħqu r-rekwiżiti kollha, għandha toħroġ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent kemm jista’ jkun malajr, u sa mhux aktar tard minn xahrejn wara li tkun irċeviet id-dokumenti kollha meħtieġa.

32.

Id-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent għandha tinkludi tal-anqas it-tagħrif li ġej:

(a)

l-isem u l-indirizz tal-awtorità kompetenti;

(b)

l-isem jew l-ismijiet, l-indirizz u d-data tat-twelid tal-applikant; il-post tat-twelid tal-applikant jista’ jiġi inkluż fid-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent, iżda mhuwiex obbligatorju;

(c)

il-qasam jew l-oqsma ta’ kompetenza li għalihom l-eżaminatur għandu l-permess iwettaq eżamijiet;

(d)

l-ilsna li fihom l-eżaminatur huwa rikonoxxut biex iwettaq eżamijiet;

(e)

in-numru ta’ identifikazzjoni tal-eżaminatur ipprovdut skont il-punt 10(d);

(f)

id-data tal-iskadenza tad-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent.

Il-validità, l-emendar, u t-tiġdid ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent għal eżaminatur

33.

Id-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent ta’ eżaminatur għandha tkun valida għal ħames snin. F’każijiet ġustifikati, l-awtorità kompetenti tista’ tqassar il-perjodu ta’ validità fir-rigward tal-oqsma kollha ta’ kompetenza speċifikati fid-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent, jew parti minnhom.

34.

Id-detentur ta’ dikjarazzjoni valida ta’ rikonoxximent jista’, f’kull ħin, japplika għall-emenda sabiex iżid qasam jew oqsma ta’ kompetenza. Dikjarazzjoni emendata ta’ rikonoxximent għandha tinħareġ abbażi tad-dokumenti supplimentari xierqa pprovduti mill-applikant. F’dan il-każ, ma għandhiex tintlaqat id-data tal-iskadenza tad-dikjarazzjoni emendata ta’ rikonoxximent.

35.

Fil-każ ta’ żviluppi li jirrikjedu emenda għad-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent, minħabba li r-rekwiżiti għal qasam wieħed jew aktar ta’ kompetenza speċifikati fiha ma għandhomx jintlaħqu, l-eżaminatur rikonoxxut għandu jieqaf minnufih milli jwettaq eżamijiet f’dawk l-oqsma ta’ kompetenza, u għandu jgħarraf bil-miktub lill-awtorità kompetenti b’dan. L-awtorità kompetenti għandha tevalwa t-tagħrif u toħroġ dikjarazzjoni emendata ta’ rikonoxximent. F’dan il-każ, ma għandhiex tintlaqat id-data tal-iskadenza tad-dikjarazzjoni emendata ta’ rikonoxximent.

36.

Fuq talba tal-eżaminatur, id-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent għandha tiġġedded, u tinħareġ bl-istess kundizzjonijiet bħall-ewwel dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent. L-awtorità kompetenti tista’ tistabbilixxi proċedura simplifikata fejn il-kundizzjonijiet għar-rikonoxximent ta’ qabel ma jkunux inbidlu. Fil-każijiet kollha, l-eżaminaturi li japplikaw għat-tiġdid għandhom iressqu reġistri tal-kompetenzi li jkunu rċevew matul l-aħħar perjodu ta’ validità, kif ukoll tal-attivitajiet ta’ eżami li jkunu wettqu matul l-aħħar sentejn. Fejn il-perjodu ta’ validità ta’ qabel ikun tqassar għal inqas minn sentejn skont il-punt 33, għandhom jitressqu r-reġistri għall-perjodu sħiħ, kif xieraq.

Ir-reġistru tal-eżaminaturi

37.

Fir-reġistru msemmi fl-Artikolu 20(3) tad-Direttiva 2007/59/KE, kull eżaminatur għandu jiġi identifikat b’numru individwali ta’ identifikazzjoni. In-numru ta’ identifikazzjoni għandu jkun ibbażat fuq id-dispożizzjonijiet nazzjonali; madankollu, għandu jinkludi l-isem il-qasir tal-Istat Membru li fih l-eżaminatur huwa rikonoxxut.

38.

Ir-reġistru għandu jinkludi tal-anqas it-tagħrif li ġej:

(a)

l-isem, l-indirizz, u d-data tat-twelid tal-eżaminatur rikonoxxut;

(b)

il-qasam jew l-oqsma ta’ kompetenza li għalihom l-eżaminatur għandu r-rikonoxximent biex iwettaq eżamijiet;

(c)

il-lingwa jew l-ilsna li fihom l-eżaminatur huwa rikonoxxut biex iwettaq eżamijiet;

(d)

in-numru ta’ identifikazzjoni tal-eżaminatur ipprovdut skont l-Artikolu 37;

(e)

fejn impjegatur japplika f’isem l-eżaminatur skont il-punt 28, l-isem u l-indirizz tal-impjegatur (f’każijiet oħra, jistgħu jiġu inklużi l-isem u l-indirizz tal-impjegatur tal-eżaminatur, iżda mhuwiex obbligatorju);

(f)

id-data tal-iskadenza tad-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent;

(g)

l-informazzjoni ta’ kuntatt.

39.

Sabiex ir-reġistru jinżamm aġġornat, l-eżaminatur rikonoxxut jew l-impjegatur tiegħu/tagħha għandhom jgħarrfu lill-awtorità kompetenti li tkun ħarġet id-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar kull tibdil rigward id-dejta inkluża fir-reġistru. Id-dispożizzjonijiet nazzjonali jistgħu jipprovdu li tinħażen dejta addizzjonali fir-reġistru, kif ukoll informazzjoni dwar kwalunkwe tibdil ta’ dik id-dejta.

40.

Id-dejta msemmija fil-punt 38(a), (b) u (c) għandha tkun aċċessibbli għall-pubbliku. Dejta oħra elenkata fil-punt 38 għandha tkun għad-dispożizzjoni tal-pubbliku, skont id-dispożizzjonijiet nazzjonali dwar il-protezzjoni tad-dejta personali.

Is-sospensjoni u l-irtirar tar-rikonoxximent

41.

Fejn l-attivitajiet ta’ valutazzjoni jew superviżjoni mwettqa mill-awtorità kompetenti skont l-Artikoli 26, 27 jew 29 tad-Direttiva 2007/59/KE jagħtu evidenza li eżaminatur jonqos milli jilħaq ir-rekwiżiti għar-rikonoxximent, l-awtorità kompetenti għandha tirtira jew tissuspendi d-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent.

42.

Jekk awtorità kompetenti ssib li eżaminatur rikonoxxut mill-awtorità kompetenti ta’ Stat Membru ieħor ma jilħaqx rekwiżit wieħed jew aktar tad-Direttiva 2007/59/KE u tad-Deċiżjoni 765/2011, għandha tgħarraf lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru l-ieħor li jkun ħareġ id-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent, u għandha titlobha twettaq il-verifika xierqa.

43.

Jekk l-awtorità kompetenti ta’ dan l-aħħar Stat Membru ssib li l-eżaminatur ma għadux jilħaq ir-rekwiżiti, għandha tirtira jew tissuspendi d-dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent; tinforma lill-eżaminatur, bil-miktub u mingħajr wisq dewmien, bir-raġunijiet għad-deċiżjonijiet tagħha; u tgħarraf lill-awtorità kompetenti li tkun infurmatha bin-nuqqas ta’ konformità mar-rekwiżiti bid-deċiżjoni tagħha.

Il-proċedura ta’ appell

44.

L-awtorità kompetenti għandha tgħarraf lill-eżaminatur, bil-miktub u mingħajr wisq dewmien, bir-raġunijiet tad-deċiżjonijiet tagħha.

45.

Fil-każ ta’ suspensjoni jew irtirar, l-awtorità kompetenti għandha tipprovdi informazzjoni ċara dwar ir-rekwiżiti li ma għadhomx jintlaħqu. Qabel ma s-suspensjoni jew l-irtirar jidħlu fis-seħħ, l-awtorità kompetenti tista’ tipprovdi perjodu ta’ notifika, li fih l-eżaminatur jista’ jadatta l-prattiki tiegħu sabiex jilħaq ir-rekwiżiti għar-rikonoxximent.

46.

L-awtorità kompetenti għandha tiżgura li tiġi stabbilita proċedura amministrattiva ta’ appell, sabiex tippermetti lill-applikanti jew lill-eżaminaturi jitolbu reviżjoni ta’ deċiżjonijiet li ma jaqblux magħhom.

L-eżaminaturi li jevalwaw il-kompetenza lingwistika

47.

Fir-rigward tal-eżami tal-kompetenza lingwistika ġenerali, u sabiex l-applikant jiġi rikonoxxut bħala eżaminatur, Stat Membru jista’ jirrikonoxxi lill-applikant abbażi ta’ ċertifikat, maħruġ skont il-prattika komuni fis-settur tat-taħriġ fl-ilsna. Dan iċ-ċertifikat għandu jikkonferma l-ħila tal-applikant biex iwettaq eżamijiet skont il-prinċipji u l-metodoloġija tal-‘Qafas Ewropew għall-Kompetenza Lingwistika’ (EFLC) imwaqqaf mill-Kunsill tal-Ewropa. L-Istat Membru jista’ jistipula dispożizzjonijiet supplimentari biex jispeċifika l-użu ta’ din l-għażla, b’qies għall-prattika nazzjonali fir-rigward taċ-ċertifikazzjoni tal-kompetenza lingwistika tal-eżaminaturi.

48.

Fir-rigward tal-eżami tal-kompetenza fil-komunikazzjoni u t-terminoloġija speċifiċi għall-operat tal-ferroviji u għall-proċeduri ta’ sikurezza, għandu jiġi rikjest ir-rikonoxximent skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Rakkomandazzjoni. L-applikazzjonijiet għar-rikonoxximent bħala eżaminatur biex iwettaq eżami fil-komunikazzjoni u t-terminoloġija speċifiċi għall-operat tal-ferroviji u għall-proċeduri ta’ sikurezza għandhom jitressqu lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru li fiha tinsab l-infrastruttura, li l-komunikazzjoni u t-terminoloġija jirreferu għaliha.

Ir-rikonoxximent taċ-ċentri tal-eżamijiet

49.

Stat Membru jista’ jiddeċiedi li jirrikjedi r-rikonoxximent ta’ ċentri tal-eżamijiet abbażi ta’ applikazzjoni bil-miktub imressqa lill-awtorità kompetenti.

50.

L-awtorità kompetenti għandha tipprovdi dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent taċ-ċentru tal-eżamijiet, skont id-dispożizzjonijiet u l-proċeduri nazzjonali, u abbażi tal-kriterji ta’ indipendenza, kompetenza u imparzjalità. Il-punti 26 sa 48 għandhom japplikaw għar-rikonoxximent taċ-ċentri tal-eżamijiet.

51.

L-awtorità kompetenti tista’ tiddelega lil dawn iċ-ċentri tal-eżamijiet ir-rikonoxximent tal-eżaminaturi tagħha stess, bil-kundizzjoni li dawn jilħqu r-rekwiżiti stipulati fil-punt 53.

52.

Għall-finijiet tal-punt 54, iċ-ċentru tal-eżamijiet għandu jżomm reġistru aġġornat tal-eżaminaturi kollha li jkun irrikonoxxa. Dan ir-reġistru għandu jipprovdi t-tagħrif imsemmi fil-punt 38.

53.

Iċ-ċentru tal-eżamijiet għandu jipprovdi miżuri xierqa biex jiġġestixxi l-eżaminaturi tiegħu, u biex jiżgura li l-eżaminaturi tiegħu għandhom il-kompetenzi meħtieġa skont id-Direttiva 2007/59/KE u d-Deċiżjoni 765/2011.

54.

L-eżaminaturi għandu jkollhom il-permess li jwettqu eżamijiet biss fil-qafas tal-attivitajiet taċ-ċentru tal-eżamijiet li jaħdmu fih.

55.

L-informazzjoni dwar iċ-ċentru tal-eżamijiet rikonoxxut għandha tkun aċċessibbli għall-pubbliku, fir-reġistru pprovdut fil-punt 38, mingħajr ma tiġi pprovduta informazzjoni dwar l-eżaminaturi individwali li jaħdmu f’dak iċ-ċentru tal-eżamijiet. Għandu jintwera l-isem taċ-ċentru tal-eżamijiet flok in-numru ta’ identifikazzjoni msemmi fil-punt 37.

56.

L-awtorità kompetenti għandha tgħarraf liċ-ċentru tal-eżamijiet, bil-miktub u mingħajr wisq dewmien, bir-raġunijiet tad-deċiżjonijiet tagħha.

57.

Fil-każ ta’ suspensjoni jew irtirar, l-awtorità kompetenti għandha tipprovdi informazzjoni ċara dwar ir-rekwiżiti li ma għadhomx jintlaħqu. Qabel ma s-suspensjoni jew l-irtirar jidħlu fis-seħħ, l-awtorità kompetenti tista’ tipprovdi perjodu ta’ notifika, li fih iċ-ċentru tal-eżamijiet jista’ jadatta l-prattiki tiegħu sabiex jilħaq ir-rekwiżiti għar-rikonoxximent.

58.

L-awtorità kompetenti għandha tiżgura li tiġi stabbilita proċedura amministrattiva ta’ appell, sabiex tippermetti lill-applikanti jew liċ-ċentri tal-eżamijiet jitolbu reviżjoni ta’ deċiżjonijiet li ma jaqblux magħhom.

Regoli ta’ evalwazzjoni trasparenti

59.

Il-prinċipji tal-evalwazzjoni u tal-għoti ta’ punti, u t-tipi ta’ riżultati, għandhom ikunu disponibbli qabel l-eżamijiet.

60.

Is-sewwieqa jew il-kandidati għal sewwieqa għandu jkollhom il-permess li jaraw l-evalwazzjoni tar-riżultati tal-eżamijiet, u li jitolbu reviżjoni fil-każ ta’ opinjoni negattiva rraġunata fir-rigward tal-eżamijiet li jkunu għamlu.

Verifiki tal-kwalità u superviżjoni mill-awtorità kompetenti

61.

Għall-konformità mal-attivitajiet ta’ superviżjoni tagħhom skont l-Artikoli 26, 27 jew 29 tad-Direttiva 2007/59/KE, awtorità kompetenti tista’ titlob:

(a)

aċċess għad-dokumenti kollha relevanti għat-tħejjija, it-twettiq u l-evalwazzjoni tal-eżamijiet;

(b)

l-adozzjoni ta’ proċedura ta’ rrappurtar li tirrikjedi li ċertu tagħrif għandu jitwassal b’mod regolari jew fuq talba;

(c)

osservazzjoni tal-eżamijiet minn rappreżentanti ta’ awtorità kompetenti.

Magħmul fi Brussell, it-22 ta’ Novembru 2011.

Għall-Kummissjoni

Siim KALLAS

Viċi-President


(1)   ĠU L 315, 3.12.2007, p. 51.

(2)  Ara paġna 36 ta' dan il-Ġurnal Uffiċjali.

(3)   Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment, 2001 (Cambridge University Press għall-verżjoni bl-Ingliż – ISBN 0-521-00531-0). Disponibbli wkoll fuq is-sit elettroniku tal-Kunsill tal-Ewropa: http://www.coe.int/T/DG4/Portfolio/documents/Common%20European%20Framework%20hyperlinked.pdf.