ISSN 1725-5104 doi:10.3000/17255104.L_2009.310.mlt |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 310 |
|
Edizzjoni bil-Malti |
Leġiżlazzjoni |
Volum 52 |
Werrej |
|
I Atti adottati skont it-Trattati tal-KE/Euratom li l-pubblikazzjoni tagħhom hija obbligatorja |
Paġna |
|
|
REGOLAMENTI |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
DIRETTIVI |
|
|
* |
Direttiva 2009/127/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 li temenda d-Direttiva 2006/42/KE fir-rigward ta’ makkinarju għall-applikazzoni tal-pestiċidi ( 1 ) |
|
|
* |
|
|
|
(1) Test b’relevanza għaż-ŻEE |
MT |
L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat. It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom. |
I Atti adottati skont it-Trattati tal-KE/Euratom li l-pubblikazzjoni tagħhom hija obbligatorja
REGOLAMENTI
25.11.2009 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 310/1 |
REGOLAMENT TAL-KUNSILL (KE) Nru 1128/2009
tal-20 ta’ Novembru 2009
li jħassar ċerti atti tal-Kunsill li m’għadhomx jintużaw fil-qasam tal-Politika Agrikola Komuni
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikoli 36 u 37 tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni,
Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Parlament Ewropew (1),
Billi:
(1) |
It-titjib tat-trasparenza tal-liġi Komunitarja huwa element essenzjali tal-istrateġija għat-tfassil aħjar tal-liġijiet li qegħdin jimplimentaw l-istituzzjonijiet tal-Komunità. F’dak il-kuntest jixraq li dawk l-atti li m’għadx għandhom effett reali jitneħħew mil-leġislazzjoni attiva. |
(2) |
Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2602/69 tat-18 ta’ Diċembru 1969 dwar iż-żamma tal-proċedura tal-Kumitat ta’ Ġestjoni (2) eżawrixxa l-effetti tiegħu peress li l-kontenut tiegħu ġie indirizzat minn atti suċċessivi. |
(3) |
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 85/360/KEE tas-16 ta’ Lulju 1985 dwar ir-ristrutturar tas-sistema ta’ stħarriġ agrikolu fil-Greċja (3) kopriet il-perijodu bejn l-1986 u l-1996 u għalhekk eżawriet l-effetti tagħha. |
(4) |
Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3570/90 tal-4 ta’ Diċembru 1990 dwar id-derogi fir-rigward tal-istħarriġ statistiku dwar l-agrikoltura fil-Ġermanja b’rabta mal-unifikazzjoni tal-Ġermanja (4) kien intenzjonat biex jiġi applikat matul il-perijodu transitorju wara l-unifikazzjoni tal-Ġermanja u għalhekk eżawrixxa l-effetti tiegħu. |
(5) |
Ir-Regolament tal-Kunsil (KE) Nru 2611/95 tal-25 ta’ Ottubru 1995 li jistabbilixxi l-possibbiltà li tingħata għajnuna nazzjonali b’kumpens għal telf tad-dħul agrikolu kkaġunat miċ-ċaqliq monetarju fi Stati Membri oħra (5) kien jikkonċerna l-possibbiltà li tingħata għajnuna ta’ tliet snin li kellha tiġi notifikata qabel it-30 ta’ Ġunju 1996 u għalhekk eżawrixxa l-effetti tiegħu. |
(6) |
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1107/2007 tas-26 ta’ Settembru 2007 b’deroga mir-Regolament (KE) Nru 1782/2003 li jistabbilixxi regoli komuni għal skemi diretti ta’ appoġġ fi ħdan il-politika agrikola komuni u li jistabbilixxi ċerti skemi ta’ appoġġ għall-bdiewa fir-rigward tal-art imwarrba għall-2008 (6), kopra biss is-sena 2008 u għalhekk eżawrixxa l-effetti tiegħu. |
(7) |
Għal raġunijiet ta’ ċertezza u ċarezza legali, dawk ir-Regolamenti u d-Deċiżjoni li m’għadhomx jintużaw għandhom jitħassru, |
ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
1. Ir-Regolamenti (KEE) Nru 2602/69, (KEE) Nru 3570/90, (KE) Nru 2611/95 u (KE) Nru 1107/2007 u d-Deċiżjoni 85/360/KEE huma mħassra.
2. It-tħassir tar-Regolamenti u d-Deċiżjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandu jkun mingħajr preġudizzju għaż-żamma fis-seħħ tal-atti Komunitarji adottati abbażi ta’ dawk ir-Regolamenti u d-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, l-20 ta’ Novembru 2009.
Għall-Kunsill
Il-President
E. ERLANDSSON
(1) Opinjoni (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali).
(2) ĠU L 324, 27.12.1969, p. 23.
(3) ĠU L 191, 23.7.1985, p. 53.
(4) ĠU L 353, 17.12.1990, p. 8.
(5) ĠU L 268, 10.11.1995, p. 3.
(6) ĠU L 253, 28.9.2007, p. 1.
25.11.2009 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 310/3 |
REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 1129/2009
tal-24 ta’ Novembru 2009
li jistabbilixxi l-valuri fissi tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħaxix
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta' Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (1),
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1580/2007 tal-21 ta' Diċembru 2007 dwar regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 2200/96, (KE) Nru 2001/96 u (KE) Nru 1182/2007 fis-settur tal-frott u ħxejjex (2), u b'mod partikolari l-Artikolu 138(1) tiegħu,
Billi:
Fl-applikazzjoni tal-konklużjonijiet tan-negozjati kummerċjali multilaterali taċ-Ċiklu tal-Urugwaj, il-Regolament (KE) Nru 1580/2007 jistipula l-kriterji għall-istabbiliment mill-Kummissjoni tal-valuri fissi tal-importazzjoni minn pajjiżi terzi, għall-prodotti u għall-perjodi msemmijin fl-Anness XV, it-Taqsima A tar-Regolament imsemmi,
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Il-valuri fissi ta' l-importazzjoni msemmija fl-Artikolu 138 tar-Regolament (KE) Nru 1580/2007 huma stipulati fl-Anness għal dan ir-Regolament.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-25 ta’ Novembru 2009.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, l-24 ta’ Novembru 2009.
Għall-Kummissjoni
Jean-Luc DEMARTY
Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali
(1) ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) ĠU L 350, 31.12.2007, p. 1.
ANNESS
il-valuri fissi tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħaxix
(EUR/100 kg) |
||
Kodiċi NM |
Kodiċi tal-pajjiż terz (1) |
Valur fiss tal-importazzjoni |
0702 00 00 |
MA |
33,8 |
MK |
37,7 |
|
TR |
65,8 |
|
ZZ |
45,8 |
|
0707 00 05 |
MA |
52,9 |
TR |
76,2 |
|
ZZ |
64,6 |
|
0709 90 70 |
MA |
44,3 |
TR |
121,7 |
|
ZZ |
83,0 |
|
0805 20 10 |
MA |
71,5 |
ZZ |
71,5 |
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
50,4 |
HR |
59,5 |
|
MA |
68,9 |
|
TR |
75,3 |
|
ZZ |
63,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
64,7 |
TR |
71,3 |
|
ZA |
61,6 |
|
ZZ |
65,9 |
|
0808 10 80 |
AU |
177,7 |
CN |
90,4 |
|
MK |
20,3 |
|
US |
104,0 |
|
XS |
24,5 |
|
ZA |
95,8 |
|
ZZ |
85,5 |
|
0808 20 50 |
CN |
47,9 |
TR |
85,0 |
|
US |
131,0 |
|
ZZ |
88,0 |
(1) In-nomenklatura tal-pajjiżi ffissata mir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1833/2006 (ĠU L 354, 14.12.2006, p. 19). Il-kodiċi “ZZ” jirrappreżenta “oriġini oħra”.
25.11.2009 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 310/5 |
REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 1130/2009
tal-24 ta’ Novembru 2009
li jistabbilixxi regoli komuni dettaljati għall-verifika tal-użu u/jew destinazzjoni ta’ prodotti minn intervent
(verżjoni kodifikata)
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 43(f) flimkien mal-Artikolu 4 tiegħu,
Billi:
(1) |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3002/92 tas-16 ta’ Ottubru 1992 li jistabbilixxi regoli komuni dettaljati għall-verifika tal-użu u/jew destinazzjoni ta’ prodotti minn intervent (2) ġie emendat kemm-il darba (3) b’mod sostanzjali. Għal iktar ċarezza u razzjonalità, l-imsemmi Regolament għandu jiġi kkodifikat. |
(2) |
Ir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 tipprovdi għall-applikazzjoni ta’ sistema ta’ intervent. |
(3) |
Xi prodotti mneħħija minn intervent jistgħu jkunu soġġetti għal użu u/jew destinazzjoni speċifika. Għandha titwaqqaf sistema ta’ superviżjoni biex tassigura li prodotti bħal dawn ma jinbidlulhomx l-użu u/jew id-destinazzjoni tagħhom. |
(4) |
F’dawk il-każijiet fejn żewġ Stati Membri jew aktar ikollhom x’jaqsmu fis-superviżjoni, għandu japplika r-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 tat-2 ta’ Lulju 1993 li jistabbilixxi d-dispożizzjonijiet għall-implementazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 li jistabbilixxi il-Kodiċi Doganali Komunitarju (4). |
(5) |
Għandhom ikunu maħtura awtoritajiet oħra, kif ukoll awtoritajiet tad-dwana li jkunu kompetenti li joħorġu l-kopja ta’ kontroll T5 u li jivverifikaw l-użu u/jew id-destinazzjoni ta’ prodotti ta’ intervent. |
(6) |
Sabiex jiġi żgurat trattament ugwali ta’ bejgħ minn ħażniet ta’ intervent bi prezz imnaqqas u skemi komparabbli li jipprovdu għall-għoti ta’ għajnuna, bmod partikolari rifużjonijiet tal-esportazzjoni, sabiex jiġi żgurat trattament ugwali għall-operaturi fl-Istati Membri u sabiex jiġi ffaċilitat l-irkupru ta’ vantaġġi ekonomiċi mogħtija meta ma kienux dovuti, huwa xieraq li jiġi pprovdut għall-ħlas ta’ ammont ugwali għall-ammont tal-garanzija rilaxxata meta ma kienetx dovuta. |
(7) |
Għal finijiet ta’ simplifikazzjoni u effiċjenza, jixraq li jkun stipulat li l-kopja ta’ kontroll T5, wara li jkunu saru l-kontrolli meħtieġa, għandha tintbagħat direttament lill-aġenzija li jkollha l-garanzija, u li meta żewġ Stati Membri jew aktar ikollhom x’jaqsmu, il-kopji ta’ kontroll T5 għandhom jintbagħtu direttament minn kull Stat Membru separat lill-aġenzija li jkollha l-garanzija. |
(8) |
Jidher li hija ħaġa mixtieqa li, għas-simplifikazzjoni ta’ proċeduri amministrattivi, jkun hemm aktar flessibbiltà minn dik li hemm fil-kopja ta’ kontroll fil-każ ta’ esportazzjonijiet skont is-sistema msemmija fl-Artikoli 412 sa 442a, tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 li jipprovdi li, meta x-xogħol tal-ġarr jibda mill-Komunità u jintemm barra minnha, ma jkunx meħtieġ li jsiru formalitajiet fl-uffiċċju tad-dwana għall-istazzjon tal-fruntiera. |
(9) |
F’ċerti każijiet, il-prodotti mill-interventi jinbiegħu bi prezz li jiġi kalkulat billi jitqies l-ammont tar-rifużjoni applikabbli għall-pajjiżi terzi jew għall-pajjiż terz partikolari. Għalhekk il-jedd għar-rifużjoni tal-esportazzjonui jiġi mnaqqqas mill-prezz tal-bejgħ. |
(10) |
Biex jiġi żgurat li l-operazzjoni titlesta kif suppost, għandha tiġi depożitata garanzija. L-ammont ta’ din il-garanzija jiġi kkalkulat billi jitqiesu d-diversi aspetti tal-operazzjoni kkonċernata, b’mod partikolari r-riskju li jkun hemm żvijar fil-kummerċ u l-konformità sħiħa mal-impenji li jkunu ngħataw mill-operaturi. |
(11) |
Il-miżuri msemmija f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat ta’ Amministrazzjoni għall-Organizzazzjoni Komuni tas-Swieq Agrikoli, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
KAPITOLU I
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 1
1. Mingħajr preġudizzju għad-derogi speċifiċi msemmija fir-regoli tal-Komunità li għandhom x’jaqsmu ma ċerti prodotti agrikoli, dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli komuni dettaljati għall-verifika tal-użu u/jew id-destinazzjoni ta’ prodotti mneħħija mill-istokk ta’ intervent skont l-Artikolu 25 tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, meta dawn il-prodotti jkunu soġġetti għal użu u/jew destinazzjoni speċifiku.
2. Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, “dispaċċ” tfisser il-konsenja ta’ prodotti minn Stat Membru wieħed għall-ieħor u “esportazzjoni” tfisser il-konsenja ta’ prodotti minn Stat Membru għal destinazzjoni barra mit-territorju tad-dwana tal-Komunità.
3. Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, l-Unjoni Ekonomika Belga-Lussemburga (UEBL) għandha titqies bħala Stat Membru wieħed.
Artikolu 2
1. Minn meta jitneħħew mill-istokk ta’ intervent sa meta ssir il-verifika tal-użu u/jew id-destinazzjoni indikata, il-prodotti msemmija fl-Artikolu 1 għandhom ikunu soġġetti għal kontroll, inklużi kontrolli fiżiċi, eżami ta’ dokumenti u verifika tal-kontijiet, mill-korpi ta’ kontroll maħtura, minn hawn il quddiem imsejħa “l-awtorità ta’ kontroll kompetenti”.
Sabiex tkun evitata kull diskriminazzjoni fuq il-bażi tal-oriġini tal-prodotti, kull Stat Membru għandu jaħtar, għal kull miżura speċifika jew parti minnha, korp wieħed ta’ kontroll għall-verifika tal-użu u/jew destinazzjoni tal-prodotti rilevanti, mingħajr ma jitqies l-oriġini tagħhom (Komunitarju jew Nazzjonali).
2. Stati Membri għandhom jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex jassiguraw li l-kontroll imsemmi fil-paragrafu 1 jitwettaq u li l-prodotti ta’ intervent ma jinbidlux ma prodotti oħra.
Dawn il-miżuri għandhom b’mod partikolari jistipulaw illi:
(a) |
ditti li jkollhom x’jaqsmu ma prodotti ta’ intervent jew prodotti pproċessati ta’ intervent billi, per eżempju, jixtru, jbiegħu, jaħżnu, iġorru bl-art jew bil-baħar, jippakkjaw mill-ġdid, jaħdmu jew jipproċċessaw, għandhom joqogħdu għal kull miżura ta’ spezzjoni jew superviżjoni meqjusa bħala meħtieġa u jżommu reġistri li jista jgħin lill-awtoritajiet biex jagħmlu kull kontroll li huma jqisu meħtieġ; |
(b) |
il-prodotti msemmija f’punt (a) għandhom jinħażnu u jinġarru separatament minn prodotti oħra b’mod li jistgħu jkunu identifikati. |
Stati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni l-miżuri meħuda skont dan il-paragrafu.
3. Il-proċedura tal-kopja ta’ kontroll T5 imsemmija fl-Artikolu 912a(2) tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93, għandha tapplika meta l-kontroll imsemmi fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu jsir kollu jew parti minnu:
(a) |
fi Stat Membru li ma jkunx dak li fih il-prodotti tneħħew mill-istokk ta’ intervent; jew |
(b) |
fi Stat Membru li ma jkunx dak li fih tkun ġiet depożitata l-garanzija. |
Il-kopja ta’ kontroll T5 għandha tinħareġ u tintuża skont id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 sakemm ma jkunx stipulat mod ieħor f’dan ir-Regolament.
4. Fejn l-aġenżija ta’ intervent tal-bejgħ, skont l-Artikolu 3(1) ma toħroġx kopja ta’ kontroll T5, hija għandha tagħti ordni ta’ tneħħija. Stati Membri jistgħu jippermettu l-ħruġ ta’ estratti ta’ ordni ta’ tneħħija.
Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, “aġenzija ta’ intervent” u “aġenzija” ser iffissru t-tnejn aġenzija ta’ ħlas jew aġenzija ta’ intervent.
L-ordni ta’ tneħħija jew estratt għandhom ikunu ppreżentati lill-awtorità ta’ kontroll kompetenti mill-persuna konċernata.
Artikolu 3
1. Il-kopja ta’ kontroll T5 msemmija fl-Artikolu 2(3) għandha tinħareġ mill-:
(a) |
aġenzija ta’ intervent tal-bejgħ fejn prodotti ta’ intervent jintbagħtu lil Stat Membru ieħor fl-istess stat li fih tneħħew mill-istokk ta’ intervent, minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “l-istat mhux maħdum”; jew |
(b) |
l-awtorità ta’ kontroll kompetenti, minn fejn prodotti ta’ intervent jintbagħtu lil Stat Membru ieħor wara li jkunu pproċessati; jew |
(c) |
l-uffiċċju tad-dwana ta’ tluq:
|
Meta skont l-Artikolu 39 tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, prodotti jinħażnu fi Stat Membru li ma jkunx dak li fih ikun hemm l-aġenzija ta’ intervent tal-bejgħ, l-aġenzija ta’ intervent tal-bejgħ għandha toħroġ il-kopja ta’ kontroll T5 jew tara li din tinħareġ taħt ir-responsabbiltà tagħha.
Stati Membri jistgħu:
(a) |
jippermettu li l-kopja ta’ kontroll T 5 tinħareġ minn awtorità maħtura għal dak il-għan minflok mill-aġenzija tal-bejgħ; |
(b) |
jiddeċiedu li min ikun awtorizzat li jkollu stokk ta’ prodotti ta’ intervent ikun jista joħroġ kopja ta’ kontroll T5 taħt ir-responsabbiltà tal-aġenzija ta’ intervent. Għandha tingħata awtorizzazzjoni lil min ikollu stokk skont il-kondizzjonijiet tal-Artikolu 912 g tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 mutatis mutandis. |
F’dawn il-każijiet, il-ħruġ għandu jkun soġġett għal preżentazzjoni ta’ ordni ta’ tneħħija.
2. L-ordni ta’ tneħħija u d-dokument ta’ kontroll kif imsemmi fil-paragrafu 1 għandu jkollhom numru tas-serje u għandu jagħti:
(a) |
deskrizzjoni tal-prodotti, liema deskrizzjoni ssir bil-mod stabbilit biex timtela l-kaxxa 31 tal-kopja ta’ kontroll T5 msemmija fl-Artikolu 2(3), u fejn jixraq, kull informazzjoni oħra meħtieġa għall-finijiet ta’ kontroll; |
(b) |
in-numru u t-tip ta’ pakketti, u l-marki u numri fuq dawn il-pakketti; |
(c) |
il-piż gross u nett tal-prodotti; |
(d) |
referenza għar-regolament applikabbli; |
(e) |
l-informazzjoni li għandha tingħata fil-kaxex 104 u 106 tal-kopja ta’ kontroll T5 inkluż in-numru tal-kuntratt ta’ bejgħ ma l-aġenzija ta’ intervent. |
Id-dokument ta’ kontroll għandu juri n-numru tal-kopja ta’ kontroll T5 jew tal-ordni ta’ tneħħija ta’ qabel.
L-ordni ta’ tneħħija u d-dokument ta’ kontroll għandhom jinżammu mill-uffiċċju ta’ tluq.
3. Il-persuna kkonċernata għandha tipprovdi l-oriġinal u żewġ kopjital-kopja ta’ kontroll T5. L-awtorità li toħroġ il-kopja ta’ kontroll T5 għandha tibgħat kopja, għall-informazzjoni, lill-aġenzija fejn tkun ġiet depożitata l-garanzija, skont l-Artikolu 5, u għandha żżomm kopja.
4. Il-kopja ta’ kontroll T5 oriġinali għandha tintbagħat lura lill-persuna konċernata, jew lir-rappreżentant tagħha, li għandha tippreżentaha lill-awtorità ta’ kontroll kompetenti fl-Istat Membru ta’ użu u/jew ta’ destinazzjoni.
5. L-oriġinal tal-kopja ta’ kontroll T5, wara li tkun ġiet debitament awtorizzata mill-awtorità ta’ kontroll kompetenti fl-Istat Membru ta’ użu u/jew ta’ destinazzjoni, għandha tintbagħat lura direttament lill-aġenzija li jkollha l-garanzija msemmija fl-Artikolu 5.
L-isem u l-indirizz sħaħ tal-aġenzija li jkollha l-garanzija għandhom jiddaħħlu fil-kaxxa B tal-kopja ta’ kontroll T5 mill-persuna konċernata.
6. Fejn uħud biss mill-prodotti msemmija fil-kopja ta’ kontroll T5 ikunu kkonformaw mad-dispożizzjonijiet preskritti, l-awtorità kompetenti għandha tindika l-kwantita’ ta’ prodotti li kienu konformi ma’ dawn id-dispożizzjonijiet fit-taqsima tal-kopja ta’ kontroll T5 bl-isem “Kontroll ta’ użu u/jew ta’ destinazzjoni”, kif ukoll id-data jew dati li fihom tkun saret l-operazzjoni.
Artikolu 4
Prova li l-ħtiġiet li għandhom x’jaqsmu mal-kontroll imsemmi fl-Artikolu 2(1) ġew imħarsa għandha tingħata kif ser jingħad:
(a) |
għal prodotti li dwarhom it-tneħħija mill-istokk ta’ intervent u użu u/jew destinazzjoni jkunu ġew ivverifikati mill-awtorità ta’ Stat Membru wieħed, permezz tal-preżentazzjoni ta’ dokumenti speċifikati minn dak l-Istat Membru; |
(b) |
għal prodotti li dwarhom l-użu u/jew destinazzjoni jkunu ġew ivverifikati mill-awtoritajiet fi Stat Membru wieħed jew aktar li ma jkunux dawk li fihom tkun saret it-tneħħija mill-istokk ta’ intervent, permezz tal-kopji ta’ kontroll T5 kollha maħruġa għal kontroll tal-użu u/jew destinazzjoni, iċċertifikati u ffirmati kif imiss mill-awtoritajiet ta’ kontroll kompetenti; |
(c) |
għal prodotti li dwarhom l-użu u/jew destinazzjoni ġew ivverifikati mill-awtoritajiet fiż-żewġ Stati Membri fejn saret it-tneħħija mill-istokk ta’ intervent u fi Stat Membru wieħed ieħor jew aktar, permezz tad-dokumenti msemmija f’punt (a) u (b); |
(d) |
għal prodotti li dwarhom il-formalitajiet ta’ esportazzjoni u tluq mit-territorju tad-dwana tal-Komunità seħħew fl-Istat Membru fejn sar l-ipproċessar finali u fejn kienet depożitata l-garanzija, permezz tad-dokument jew dokumenti, stabbiliti minn dak l-Istat Membru bħala prova ta’ esportazzjoni u permezz tad-dokumenti msemmija f’punt (a) u/jew (b), jekk dawn ikopru l-ipproċessar. |
Artikolu 5
1. Fejn hemm bżonn ta’ garanzija sabiex tiggarantixxi l-użu u/jew destinazzjoni sewwa tal-prodotti li għalihom hemm referenza fl-Artikolu 1, il-garanzija għandha tkun depożitata qabel ma jittieħdu l-prodotti. Din il-garanzija għandha tkun depożitata:
(a) |
fil-każ ta’ prodotti li jridu jkunu pproċċessati jew li jridu jkunu pproċċessati u esportati, ma l-aġenzija ta’ intervent tal-Istat Membru fejn ikun ser isir jew jibda l-ipproċċessar, |
(b) |
fil-każijiet l-oħra kollha, ma l-aġenzija ta’ intervent ta’ bejgħ. |
2. Meta garanzija tkun depożitata ma’ aġenzija ta’ intervent ta’ Stat Membru li ma jkunx dak fejn tkun tinsab l-aġenzija ta’ intervent ta’ bejgħ, dik tal-ewwel għandha immedjatament tibgħat komunikazzjoni bil-miktub lill-aġenzija ta’ intervent ta’ bejgħ, li turi:
(a) |
in-numru tar-Regolament rilevanti; |
(b) |
id-data u/jew numru tal-offerta/bejgħ; |
(c) |
in-numru tal-kuntratt; |
(d) |
l-isem tax-xerrej; |
(e) |
l-ammont tal-garanzija f’euros; |
(f) |
il-prodott; |
(g) |
il-kwantità ta’ prodotti; |
(h) |
id-data tad-depożitu tal-garanzija; |
(i) |
l-użu u/jew destinazzjoni (kif japplika). |
L-aġenzija ta’ intervent ta’ bejgħ għandha teżamina d-dejta tal-garanzija.
Artikolu 6
1. Fejn, wara r-rilaxx tal-garanzija kollha jew parti minnha msemmija fl-Artikolu 5, ikun stabbilit li l-prodotti kollha jew parti minnhom ma laħqux l-użu preskritt u/jew id-destinazzjoni tagħhom, l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru fejn il-garanzija tkun ġiet rilaxxata għandha titlob, b’konformita ma l-Artikolu 9(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1290/2005 (5), li l-operatur ikkonċernat iħallas ammont ugwali għall-ammont tal-garanzija li kien jintilef li kieku n-nuqqas tqies qabel ir-rilaxx tal-garanzija. Dan l-ammont għandu jiżdied permezz ta’ imgħax ikkalkulat mid-data tar-rilaxx sal-jum ta’ qabel id-data tal-pagament.
Ir-riċeviment mill-awtorità kompetenti tal-ammont imsemmi fl-ewwel subparagrafu għandu jikkostitwixxi l-irkupru tal-vantaġġ ekonomiku mhux dovut li jkun ingħata.
2. Il-ħlas għandu jsir fi żmien 30 jum mill-jum li fih tkun riċevuta t-talba għall-ħlas.
Filwaqt li l-limitu ta’ żmien għall-ħlas ma jkunx osservat, l-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu li, minflok ħlas, l-ammont li għandu jiġi riċevut jiġi mnaqqas mill-ħlasijiet sussegwenti lill-operatur interessat.
3. Ir-rata tal-imgħax għandha tiġi kkalkulata skont id-dispożizzjonijiet tal-liġi nazzjonali iżda m’għandhiex tkun inqas mir-rata applikabbli għall-irkupru ta’ ammonti nazzjonali.
M’għandux jinżamm l-ebda imgħax, jew l-aktar, ammont li għandu jkun stabbilit mill-Istat Membru li jikkorrispondi mal-qligħ mhux dovut biss, jekk ir-rilaxx tal-garanzija kien żball tal-awtorità kompetenti.
4. L-Istati Membri jistgħu iżommu lura milli jitolbu l-ħlas imsemmi fil-paragrafu 1 meta l-ammont ma jaqbiżx EUR 60, sakemm, taħt il-liġi nazzjonali, dawk il-każijiet ikunu koperti minn regoli simili.
5. Is-somom irkuprati b’konformita ma’ paragrafu 1 għandhom jingħataw lill-aġenzija ta’ ħlas u jiġu rreġistrati fil-kontijiet minn dik l-aġenzija bħala dħul assenjat lill- Fond ta’ Garanzija Agrikolu Ewropew (FGAE) fix-xahar meta l-flus ikunu effettivament waslu.
Artikolu 7
1. Fejn id-dispożizzjonijiet preskritti dwar l-użu u/jew destinazzjoni ma jkunux jistgħu jiġu mħarsa minħabba forza maġġuri, l-awtorità tal-Istat Membru fejn tkun ġiet depożitata l-garanzija jew, jekk ma tkunx ġiet depożitata garanzija, l-awtorità fl-Istat Membru fejn tkun saret it-tneħħija mill-istokk ta’ intervent għandha, fuq talba tal-persuna kkonċernata, tiddeċiedi:
(a) |
li l-għeluq taż-żmien preskritt għall-operazzjoni għandu jittawwal għal dak il-perjodu li jitqies meħtieġ minħabba ċ-ċirkostanzi mqanqla; jew |
(b) |
jekk il-prodotti jkunu intilfu għal kollox, dak il-kontroll għandu jitqies daqs li kieku sar. |
Iżda, f’dawk il-każijiet ta’ forza maġġuri fejn il-miżuri msemmija f’punt (a) u (b) ma jkunux adattati, l-awtorità kompetenti għandha tgħarraf lill-Kummissjoni, li tista’ tipprovdi għall-miżuri meħtieġa skont il-proċedura msemmija fl-Artikolu 195 tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007.
2. It-talba msemmija fil-paragrafu 1 għandha ssir fi żmien 30 jum minn dakinhar li l-persuna konċernata tkun irċeviet informazzjoni dwar ċirkostanzi li aktarx jindikaw każ ta’ forza maġġuri, iżda fil-perjodu stabbilit fir-Regolament speċifiku għall-preżentazzjoni tax-xhieda meħtieġa biex tinħeles il-garanzija.
3. Il-persuna konċernata għandha taghti prova taċ-ċirkostanzi indikati bħala li jikkostitwixxu forza maġġuri.
KAPITOLU II
PRODOTTI SOĠĠETTI GĦAL UŻU PRESKRITT JEW DESTINAZZJONI SPEĊIFIKA FIL-KOMUNITÀ
Artikolu 8
1. Prodotti għandhom jitqiesu li kkonformaw mal-użu u/jew destinazzjoni preskritti meta jkun stabbilit li:
(a) |
dwar prodotti li jridu jkunu pproċessati u/jew biex prodotti oħra jkunu inkorporati fihom, dawn iż-żewġ tipi ta’ operazzjonijiet, minn hawn il quddiem imsejjħa “ipproċessar”, ikunu ġew ipproċessati; |
(b) |
dwar prodotti għall-bejgħ għal konsum dirett bħala prodotti konċentrati, li jkunu ġew ikkonċentrati, ippakkjati għall-bejgħ bl-imnut u meħudha fil-bejgħ bl-imnut; |
(c) |
dwar prodotti għall-konsum minn ċerti istituzzjonijiet jew organizzazzjonijiet jew mill-armata jew forzi simili, li jkunu ġew konsenjati lilhom u li huma jkunu ħadu; |
u, fejn jixraq, li l-operazzjonijiet imsemmija f’punt (a), (b) u (c) ikunu twettqu fil-perjodu preskritt.
2. Il-ħtiġijiet imsemmija fil-paragrafu 1(a), (b) u (c) għandhom jikkostitwixxu kondizzjonijiet primarji skont it-tifsira tal-Artikolu 20 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2220/85 (6).
Artikolu 9
1. Fejn tintuża l-kopja ta’ kontroll T5, il-kaxex 103, 104, 106 u 107 ta’ dik il-parti msejħa “Informazzjoni Addizzjonali” għandhom jimtlew.
Kaxex 104 u 106 għandhom juru li jkunu ġew awtorizzati skont kif imsemmi fir-regolament relevanti.
Kaxxa 106 għandha turi wkoll in-numru tal-kuntratt tal-bejgħ ma l-aġenzija ta’ intervent u, fejn hu xieraq, in-numru tal-ordni ta’ tneħħija.
Kaxxa 107 għandha turi n-numru tar-regolament relevanti.
2. Meta prodotti jintbagħtu fi Stat Membru terz, id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 22 għandhom japplikaw mutatis mutandis.
3. Fejn żewġ operazzjonijiet jew aktar isiru wara xulxin fl-istess Stat Membru, id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 23 għandhom japplikaw mutatis mutandis.
Artikolu 10
Ir-rilaxx tal-garanzija għandu jkun soġġett għall-preżentazzjoni tal-prova msemmija fl-Artikolu 4.
Artikolu 11
Meta kopja ta’ kontroll T5 ma tasalx għand l-aġenzija msemmija fl-Artikolu 3(5) fi żmien tliet xhur:
(a) |
mill-għeluq tal-perjodu stabbilit biex titlesta l-operazzjoni in kwistjoni; jew |
(b) |
mill-ħruġ tagħha, meta dan il-perjodu ma jkunx stabbilit; |
minħabba ċirkostanzi lil hinn mill-kontroll tal-parti kkonċernata, din tal-aħħar tista’ tapplika lill-awtoritajiet kompetenti biex jintlaqgħu dokumenti oħra bħala ekwivalenti, waqt li turi r-raġuni għal din l-applikazzjoni u ġġib id-dokumenti li jsostnuha. Dawn id-dokumenti ta’ sostenn għandhom jagħmlu riferenza għall-kopja ta’ kontroll T5 u jkollhom konferma mill-awtorità ta’ kontroll kompetenti li vverifikat l-użu tal-prodotti, jew qabbdet lil min jivverifikahom, li l-użu speċifikat kien imħares u d-data li fiha l-prodotti rċevew l-użu u/jew destinazzjoni.
KAPITOLU III
PRODOTTI ESPORTATI MILL-KOMUNITÀ FI STAT MHUX MAĦDUM
Artikolu 12
1. Prodotti għandhom jitqiesu li kkonformaw mad-destinazzjoni preskritta meta jkun stabbilit li:
(a) |
jkunu ħarġu mit-territorju tad-dwana tal-Komunità fi stat mhux maħdum; għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, it-tqassim ta’ kull prodott maħsuba biss għall-konsum abbord pjattaformi ta’ tħaffir jew ta’ estrazzjoni, inklużi postijiet ta’ xogħol li jagħtu servizzi ta’ appoġġ għal dawn ix-xogħlijiet, li jkunu jinsabu fiż-żona tal-pjattaforma kontinentali Ewropea, jew fiż-żona tal-pjattaforma kontinentali tal-parti mhux Ewropea tal-Komunità, iżda tlett mili ‘l barra miż-żona ta’ li jibdew mill-linja bażi wżata biex ikun ddeterminat id-daqs tal-ilmijiet territorjali ta’ Stat Membru, għandha titqies li ħarġet mit-territorju tad-dwana tal-Komunità; jew |
(b) |
fil-każ imsemmi fl-Artikolu 33 (1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 612/2009 (7), ikunu waslu fid-destinazzjoni tagħhom; jew |
(c) |
tqiegħdu f’maħżen tal-ikel approvat skont l-Artikolu 37 tar-Regolament (KE) Nru 612/2009; jew |
(d) |
inħelsu mid-dwana biex jinħarġu għall-konsum f’pajjiż terz speċifiku fejn prodotti għandhom ikunu importati f’dak il-pajjiż speċifiku; |
u, fejn jixraq, li l-operazzjonijiet msemmija f’punt (a) sa (d) ikunu saru fil-perjodu preskritt.
2. Il-ħtiġiet stabbiliti fil-punti (a) sa (d) tal-paragrafu 1 għandhom jikkostitwixxu l-ħtiġiet primarji fis-sens tal-Artikolu 20 tar-Regolament (KEE) Nru 2220/85, mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 16(2) ta’ dan ir-Regolament.
3. Fejn prodotti jkunu tqiegħdu f’maħżen tal-ikel kif imsemmi fil-paragrafu 1(c), għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 37 sa 40 tar-Regolament (KE) Nru 612/2009, bl-eċċezzjoni tal-Artikolu 39(3) ukoll jekk l-ebda rifużjoni ma tkun applikabbli.
4. Id-dispożizzjonijiet tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 7(3) tar-Regolament (KE) Nru 612/2009 għandhom japplikaw.
Artikolu 13
1. Fejn prodotti ta’ intervent ikunu għall-esportazzjoni fi stat mhux maħdum, l-aċċettazzjoni mill-awtoritajiet tad-dwana tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni għandha ssir fl-Istat Membru fejn il-prodotti tneħħew mill-istokk.
2. Id-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni, flimkien ma kull dokument meħtieġ skont il-liġijiet tal-Komunità għandhom, kif jixraq, juru meta ddaħħlu:
(a) |
“Prodotti ta’ intervent b’rifużjoni — Regolament (KE) Nru 1130/2009”; jew |
(b) |
“Prodotti ta’ intervent mingħajr rifużjoni — Regolament (KE) Nru 1130/2009”. |
3. Ukoll fejn l-ebda rifużjoni ma tkun applikabbli għal prodotti għall-esportazzjoni, malli tkun aċċettata d-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni rilevanti, huma għandhom jitqiesu li ma jkunux aktar milqutin mill-Artikolu 23(2) tat-Trattat u d-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 340c(3)(b) tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 għandhom japplikaw għall-moviment tagħhom.
4. Il-kondizzjonijiet dwar il-perjodu ta’ żmien li għandu jitħares sabiex tingħata rifużjoni u l-prova li għandha tinġieb għal dan il-għan huma applikabbli sa fejn għandu x’jaqsam mar-rilaxx tal-garanzija.
Artikolu 14
1. Fejn tintuża l-kopja ta’ kontroll T5, il-kaxex 103, 104, 106 u 107 u fejn jixraq, 105 ta’ dik il-parti msejħa “Informazzjoni Addizzjonali” għandhom jimtlew.
Kaxex 104 u 106 għandhom juru l-awtorizzazzjonijiet speċifikati fir-regolament rilevanti.
Il-kaxxa 106 għandha turi wkoll:
(a) |
in-numru tal-kuntratt tal-bejgħ ma l-aġenzija ta’ intervent; u |
(b) |
in-numru tal-ordni ta’ tneħħija. |
Il-kaxxa 107 għandha turi n-numru tar-regolament rilevanti.
2. Fejn il-kopja ta’ kontroll T5 li li turi li l-esportazzjoni tal-prodotti tintalab għar-rilaxx tal-garanzija msemmija fl-Artikolu 5 u għall-ħlas tar-rifużjoni, l-awtorità kompetenti li jkollha l-garanzija għandha tibgħat immedjatament kopja tal-kopja ta’ kontroll T5, ċertifikata bħala kopja vera, direttament lill-awtorità kompetenti għall-ħlas tar-rifużjoni.
F’dak il-każ, il-persuna kkonċernata għandha timla l-kaxxa 106 tal-kopja ta’ kontroll T5 kif ġej:
“Rifużjoni titħallas minn… (u turi l-isem u l-indirizz sħaħ tal-awtorità kompetenti għall-ħlas tar-rifużjoni)”.
3. Fejn konformita’ mal-perjodu ta’ żmien ta’ 12-il xahar għall-prova ta’ esportazzjoni għall-ħlas ta’ rifużjoni skont l-Artikolu 46(2) tar-Regolament (KE) Nru 612/2009 ma tkunx possibbli minħabba dewmien amministrattiv biex l-aġenzija li jkollha l-garanzija tibgħat il-kopja ta’ kontroll T5 lill-awtorità kompetenti għall-ħlas tar-rifużjoni, id-data meta l-aġenzija tal-garanzija tirċevieha għandha titqies ukoll bħala d-data ta’ meta l-awtorità tar-rifużjoni tkun irċevietha.
Artikolu 15
1. Meta, malli tkun aċċettata d-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni mid-dwana, prodotti li jkunu tqiegħdu taħt waħda mill-proċeduri msemmija fl-Artikoli 412 sa 442a, tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 għal ġarr għal stazzjon ta’ destinazzjoni jew għal tqassim lil kunsinnatarju barra mit-territorju tad-dwana tal-Komunità, għandhom jitqiesu li kienu esportati malli tqiegħdu taħt dik il-proċedura.
2. Meta japplika l-paragrafu 1, l-uffiċċju tad-dwana tat-tluq li jaċċetta d-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni għandu jassigura li waħda mill-awtorizzazzjonijiet indikati, kif jixraq, fl-Artikolu 11(4) jew (5) tar-Regolament (KE) Nru 612/2009, tiddaħħal fid-dokument maħruġ bħala prova ta’ esportazzjoni.
3. L-uffiċċju tad-dwana tat-tluq jista’ jippermetti li l-kuntratt ta’ ġarr ikun varjat sabiex il-ġarr jintemm fil-Komunità biss meta jkun stabbilit li jew:
(a) |
jekk tkun ingħatat garanzija lill-aġenzija ta’ intervent sabiex ikun assigurat li l-esportazzjoni ssir, ma jkunx hemm rilaxx ta’ din il-garanzija, jew |
(b) |
ngħatat garanzija ġdida. |
Iżda, jekk ikun hemm rilaxx tal-garanzija skont il-paragrafu 1 u l-prodott ma jkunx fil-fatt inħareġ mit-territorju tad-dwana tal-Komunità fil-perjodu mogħti, l-uffiċċju tad-dwana tat-tluq għandu jinforma lill-aġenzija responsabbli mir-rilaxx tal-garanzija u għandu jipprovdiha malajr kemm jista jkun bil-partikolaritajiet kollha meħtieġa. F’dawn il-każijiet ir-rilaxx għandu jitqies li jkun sar bi żball u għandu jkun irkuprat ammont ekwivalenti.
Artikolu 16
1. Ir-rilaxx tal-garanzija għandu jsir bil-kondizzjoni li tinġieb il-prova msemmija fl-Artikolu 4.
Minbarra dan, ir-rilaxx tal-garanzija għandu jsir bil-kondizzjoni li tinġieb il-prova kif speċifikat fl-Artikoli 16 u 17 tar-Regolament (KE) Nru 612/2009:
(a) |
fejn il-prodotti jkunu sa jiġu importati minn pajjiż terz speċifiku; jew |
(b) |
fejn, f’każi fejn il-prodotti jkunu ser jiġu esportati mill-Komunità, ikunu jeżistu dubji serji dwar id-destinazzjoni vera. |
L-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri jistgħu jitolbu prova addizzjonali sodisfaċenti li l-prodotti jkunu verament tqiegħdu fis-suq tal-pajjiż terz li jkun qed jimporta.
Fejn ikun hemm dubji serji dwar id-destinazzjoni vera tal-prodotti, il-Kummissjoni tista’ titlob li l-Istati Membri japplikaw id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-paragrafu.
2. Fejn il-prodott ikun sa jiġi importat f’pajjiż terz speċifiku u fejn l-ammont tar-rifużjoni jkun ġie mnaqqas mill-prezz tal-bejgħ u l-prova relevanti msemmija fil-paragrafu 1 ma tkunx ingħatat:
(a) |
parti mill-garanzja għandha tiġi rilaxxata malli tiġi ppreżentata l-prova li l-prodott ikun ħalla t-territorju doganali tal-Komunità; l-ammont rilaxxat għandu jkun ugwali għall-anqas rifużjoni determinat skont l-Artikolu 25(2) tar-Regolament (KE) Nru 612/2009 li jkun applikabbli fil-jum li fih id-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni tkun ġiet aċċettata; |
(b) |
b’żieda mal-ammont imsemmi taħt f’punt (a), dik il-parti tal-garanzija li tkun tikkorrispondi mad-differenza bejn ir-rimborż l-aktar baxx imsemmi fil-punt (a) u l-ammont tar-rifużjoni applikabbli fil-jum li fih id-dikjrazzjoni tal-esportazzjoni lill-pajjiż terz tkun ġiet aċċettata, sakemm dan l-ammont ma jaqbiżx l-ammont tar-rifużjoni applikabbli għad-destinazzjoni obbligatorja, din għandha tiġi rilaxxata fejn
|
Artikolu 17
1. Fejn l-Artikoli 186 u 187 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 (8) japplikaw:
(a) |
il-garanzija msemmija fl-Artikolu 5(1) ta’ dan ir-Regolament għandha tintilef jekk ma tkunx għadha ġiet rilaxxata; |
(b) |
għandu jkun irkuprat ammont ekwivalenti għall-garanzija jekk din tal-aħħar tkun diġa ġiet rilaxxata. |
2. Fejn prodotti li għalihom saret il-garanzija msemmija fl-Artikolu 5(1) jinħarġu mit-territorju tad-dwana tal-Komunità u l-formalitajiet sabiex tingħata rifużjoni ma jkunux intemmu, dawn il-formalitajiet għandhom, għall-finijiet tal-Artikoli 185, 186 u 187 tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92, jitqiesu mitmuma u l-paragrafu 1 għandu japplika.
3. L-ammont ta’ garanzija li għalih hemm referenza fil-paragrafi 1 u 2 għandu jitqies bħala garanzija mitlufa skont it-tifsira tal-Artikolu 2 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 352/78 (9).
4. Il-persuna kkonċernata għandha tagħti prova lill-awtorità kompetenti, permezz ta’ ċertifikat maħruġ mill-aġenzija ta’ intervent konċernata, li d-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1 ġew osservati u li ma ngħatat ebda garanzija.
Artikolu 18
Fejn kopja ta’ kontroll T5, maħsuba bħala prova li l-prodotti kienu konformi mad-destinazzjoni preskritta msemmija fl-Artikolu 12(1) ma tkunx waslet għand l-aġenzija msemmija fl-Artikolu 3(5) fi żmien tlett xhur mill-ħruġ tagħha minħabba ċirkostanzi li l-parti konċernata ma kellhiex kontroll fuqhom, din tal-aħħar tista’, bi qbil mad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 46(3) tar-Regolament (KE) Nru 612/2009, tibgħat talba motivata li dokumenti oħra jistgħu jitqiesu bħala ekwivalenti lill-awtorita’ kompetenti.
KAPITOLU IV
PRODOTTI ESPORTATI MILL-KOMUNITÀ WARA L-IPPROĊĊESSAR
Artikolu 19
Prodotti għandhom jitqiesu li kienu konformi mal-użu u destinazzjoni preskritti meta jkun stabbilit li ġew sodisfatti l-ħtiġiet tal-Artikoli 8 u 12.
Artikolu 20
Fejn prodotti għandhom ikunu esportati wara l-ipproċessar, l-aċċettazzjoni mill-awtoritajiet tad-dwana tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni għandha sseħħ fl-Istat Membru fejn iseħħ l-ipproċessar finali.
Artikolu 21
1. Fejn prodotti għandhom jintbagħtu għal ipproċessar fi stat mhux maħdum biex wara jkunu esportati, għandha tinħareġ il-kopja ta’ kontroll T5 mill-aġenzija ta’ intervent li tbiegħ u għandhom jimtlew il-kaxex 103, 104, 106 u 107 tal-parti msejħa “Informazzjoni Addizzjonali”.
Il-kaxex 104 u 106 għandhom juru l-awtorizzazzjonijiet speċifikati fir-regolament rilevanti.
Il-kaxxa 106 għandha turi wkoll:
(a) |
in-numru tal-kuntratt tal-bejgħ ma l-aġenzija ta’ intervent; |
(b) |
fejn japplika, in-numru tal-ordni ta’ tneħħija; u |
(c) |
l-awtorizzazzjoni “Prodotti minn intervent li għandhom jitqiegħdu, mal-esportazzjoni taħt il-proċedura Komunitarja ta’ passaġġ estern”. |
Il-kaxxa 107 għandha turi n-numru tar-regolament rilevanti.
2. Fejn prodotti għandhom jintbagħtu wara pproċessar fl-Istat Membru fejn seħħet it-tneħħija mill-istokk ta’ intervent, għal aktar ipproċessar biex wara jkunu esportati, il-kopja ta’ kontroll T5 għandha tinħareġ mill-awtorità li tivverifika l-ipproċessar.
F’dik il-parti tal-kopja ta’ kontroll T5 imsejħa “Informazzjoni Addizzjonali”, il-kaxex 103, 104, 106 u 107 għandhom jimtlew.
Il-kaxex 104 u 106 għandhom juru l-awtorizzazzjonijiet speċifikati fir-regolament rilevanti.
Il-kaxxa 106 għandha turi wkoll:
(a) |
in-numru tal-kuntratt tal-bejgħ mal-aġenzija ta’ intervent, u |
(b) |
l-awtorizzazzjoni “Prodotti minn intervent li għandhom jitqiegħdu, mal-esportazzjoni, taħt il-proċedura Komunitarja ta’ passaġġ estern.” |
Il-kaxxa 107 għandha turi n-numru tar-regolament rilevanti.
3. Fejn prodotti għandhom ikunu esportati wara pproċessar u għandhom jaqsmu t-territorju ta’ Stat Membru wieħed jew aktar, il-kopja ta’ kontroll T5 għandha tinħareġ mill-uffiċċju tad-dwana ta’ tluq fuq preżentazzjoni ta’ dokument maħruġ mill-awtorità li tkun qed tivverifika l-ipproċessar. Dak id-dokument għandu jinżamm mill-uffiċċju ta’ tluq tad-dwana.
Iżda, ma tkunx meħtieġa l-preżentazzjoni tad-dokument f’każijiet fejn l-uffiċċju ta’ tluq tad-dwana jkun ivverifika l-ipproċċessar rilevanti.
Fdik il-parti tal-kopja ta’ kontroll T5 imsejħa “Informazzjoni Addizzjonali”, il-kaxex 103, 104, 106 u 107 u, fejn japplika, 105 għandhom jimtlew.
Kaxex 104 u 106 għandhom juru l-awtorizzazzjonijiet speċifikati fir-regolament rilevanti.
Kaxxa 106 għandha turi wkoll:
(a) |
in-numru tal-kuntratt tal-bejgħ ma l-aġenzija ta’ intervent, u |
(b) |
fejn japplika, in-numru tad-dokument li għalih hemm referenza fl-ewwel subparagrafu. |
Il-kaxxa 107 għandha turi n-numru tar-regolament rilevanti.
4. Fejn il-kopja ta’ kontroll T5 li tagħti prova tal-esportazzjoni tal-merkanzija tintalab għar-rilaxx tal-garanzija li għaliha hemm referenza fl-Artikolu 5 u għall-ħlas tar-rifużjoni, l-awtorità kompetenti li tkun qed iżżomm il-garanzija għandha tibgħat immedjatament kopja tal-kopja ta’ kontroll T5, ċertifikata bħala kopja vera, direttament lill-awtorità kompetenti għall-ħlas tar-rifużjoni.
Fdak il-każ il-persuna kkonċernata għandha tniżżel dan li ġej fil-kaxxa 106 tal-kopja ta’ kontroll T5:
“Rifużjoni għandha titħallas minn… (b’indikazzjoni tal-Istat Membru u l-isem u l-indirizz sħaħ tal-awtorità kompetenti għall-ħlas tar-rifużjoni).”
Artikolu 22
1. Fejn prodotti ntbagħtu lejn Stat Membru ieħor għal ipproċċessar u l-prodotti pproċċessati:
(a) |
għandhom jintbagħtu lejn Stat Membru terz jew Stat Membru ieħor għal aktar ipproċċessar; jew |
(b) |
li għandhom jaqsmu t-territorju ta’ Stat Membru terż jew Stat Membru ieħor sabiex jiġu esportati; |
L-awtorità kompetenti msemmija fl-Artikolu 21(2) u (3), skont kif jixraq, għandha toħroġ kopja ta’ kontroll T5 waħda jew aktar.
Il-kopja jew kopji ta’ kontroll T5 għandhom jimtlew:
(a) |
fejn japplika l-punt (a) tal-ewwel subparagrafu, kif indikat fl-Artikolu 21(2)(b); |
(b) |
fejn japplika l-punt (b) tal-ewwel subparagrafu, kif indikat fl-Artikolu 21(3)(b); |
billi tintuża l-informazzjoni mogħtija fil-kopja ta’ kontroll T5 oriġinali. Barra minn dan, fil-kaxxa 106 tal-kopja jew kopji ta’ kontroll T5 għandu jiddaħħal in-numru ta’ reġistrazzjoni u d-data tal-ħruġ tad-dokument ta’ qabel u l-isem tal-awtorità li ħarġitu.
2. Fil-każ li għalih hemm referenza fil-paragrafu 1, l-awtorità kompetenti li vverifikat l-operazzjoni, għandha, wara l-awtorizzazzjoni xierqa, tibgħat lura mill-ewwel il-kopja ta’ kontroll T5 oriġinali direttament lill-aġenzija li għaliha hemm referenza fl-Artikolu 3(5) u għandha tindika fuq il-kopja ta’ kontroll T5 oriġinali fil-kaxxa msejħa “Kontroll tal-użu u/jew destinazzjoni”, li l-prodott intbagħat lejn Stat Membru ieħor għal aktar ipproċessat, ippakkjar, biex jinżamm jew ikun esportat. Il-kopja ta’ kontroll T5 oriġinali għandha turi n-numru jew numri ta’ reġistrazzjoni, jew referenza, għal kopji ta’ kontroll T5 maħruġa għal dak il-għan.
3. Id-dokument li għalih hemm referenza fl-Artikolu 4(a) għandu jkun fih awtorizzazzjonijiet bħal dawk li għalihom hemm stabbilit fil-paragrafu 2.
Artikolu 23
1. Fejn ikun hemm żewġ operazzjonijiet jew aktar, minbarra esportazzjoni, (bħal ipproċessar, ippakkjar, teħid) li jseħħu waħda wara l-oħra fl-istess Stat Membru, dan l-Istat Membru jista jiddeċiedi li dawn l-operazzjonijiet jitqiesu bħala operazzjoni waħda. F’dan il-każ, m’għandhiex tinħareġ kopja oħra ta’ kontroll T 5 sakemm ma jkunux twettqu l-operazzjonijiet kollha involuti.
Il-kopja ta’ kontroll T5 oriġinali għandha tintbagħat lura lill-aġenzija li għaliha hemm referenza fl-Artikolu 3(5) wara li jkunu saru l-kontrolli tal-operazzjonijiet kollha involuti. Stati Membri għandhom jieħdu l-miżuri kollha xierqa sabiex jassiguraw li din is-sistema taħdem tajjeb.
2. Meta Stati Membri jiddeċiedu li ma jimxux skont il-proċedura li għaliha hemm referenza fil-paragrafu 1, l-awtorità kompetenti għandha wara kull operazzjoni bħal din toħroġ kopja ta’ kontroll T5. L-awtorità kompetenti li tkun ivverifikat l-operazzjoni għandha tindika fuq il-kopja ta’ kontroll T5 oriġinali fil-kaxxa msejha “Kontroll tal-użu u/jew destinazzjoni”, li l-prodott intbagħat fl-istess Stat Membru għal aktar ipproċċessar, ippakkjar, biex jinżamm jew ikun esportat. Il-kopja ta’ kontroll T5 oriġinali għandha turi n-numru jew numri ta’ reġistrazzjoni, jew referenza għal, kopji ta’ kontroll T5 maħruġa għal dak il-għan.
3. Id-dokument li għalih hemm referenza fl-Artikolu 4(a) għandu jkun fih awtorizzazzjonijiet bħal dawk li għalihom hemm stabbilit fil-paragrafu 2.
Artikolu 24
L-Artikolu 11, l-Artikolu 13(2), (3) u (4), l-Artikolu 14(3) u l-Artikoli 15 sa 18 għandhom japplikaw għal dan il-Kapitolu.
KAPITOLU V
DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
Artikolu 25
1. Stati Membri għandhom jgħarrfu lill-Kummissjoni bl-isem u l-indirizz sħaħ tal-awtoritajiet ta’ kontroll kompetenti msemmija fl-Artikolu 2(1). Il-Kummissjoni għandha tgħarraf lill-Istati Membri l-oħra.
2. Stati Membri għandhom jgħarrfu lill-Kummissjoni kull erba xhur b’każijiet li għalihom applikaw l-Artikolu 7(1), jispeċifikaw iċ-ċirkostanzi msemmija, il-kwantitajiet involuti u l-miżuri li ttieħdu.
3. Fl-1 ta’ Marzu u fl-1 ta’ Settembru ta’ kull sena l-Istati Membri għandhom jibagħtu lill-Kummisjoni n-numru ta’ applikazzjonijiet magħmula skont l-Artikolu 11 jew 18, ir-raġunijiet, jekk ikunu magħrufa, għaliex ma ntbagħtitx lura l-kopja ta’ kontroll T5, il-kwantitajiet konċernati u n-natura tad-dokumenti aċċettati bħala ekwivalenti.
Artikolu 26
Ir-Regolament (KEE) Nru 3002/92 hu mħassar.
Referenzi għar-Regolament li ġie mħassar għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw skont it-tabella ta’ korrelazzjoni fl-Anness II.
Artikolu 27
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, l-24 ta’ Novembru 2009.
Għall-Kummissjoni
Il-President
José Manuel BARROSO
(1) ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) ĠU L 301, 17.10.1992, p. 17.
(3) Ara l-Anness I.
(4) ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1.
(5) ĠU L 209, 11.8.2005, p. 1.
(7) ĠU L 186, 17.7.2009, p. 1.
(8) ĠU L 302, 19.10.1992, p. 1.
ANNESS I
Regolament imħassar flimkien ma’ lista tal-emendi suċċessivi tiegħu
Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3002/92 |
|
Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 75/93 |
|
Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1938/93 |
|
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 770/96 |
ANNESS II
Tabella ta’ Korrelazzjoni
Regolament (KEE) Nru 3002/92 |
Dan ir-Regolament |
Artikolu 1(1) u (2) |
Artikolu 1(1) u (2) |
Artikolu 1(3) |
— |
Artikolu 1(4) |
Artikolu 1(3) |
Artikolu 2(1), l-ewwel u t-tieni subparagrafu |
Artikolu 2(1), l-ewwel u t-tieni subparagrafu |
Artikolu 2(1), it-tielet subparagrafu |
— |
Artikolu 2(2), l-ewwel subparagrafu, kliem tal-bidu u l-ewwel u t-tieni inċiżi |
Artikolu 2(2), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 2(2), it-tieni subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 2(2), it-tieni subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 2(2), it-tieni subparagrafu, l-ewwel inċiż |
Artikolu 2(2), it-tieni subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 2(2), it-tieni subparagrafu, it-tieni inċiż |
Artikolu 2(2), it-tieni subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 2(2), it-tielet subparagrafu |
Artikolu 2(2), it-tielet subparagrafu |
Artikolu 2(3), l-ewwel subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 2(3), l-ewwel subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 2(3), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel inċiż |
Artikolu 2(3), l-ewwel subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 2(3), l-ewwel subparagrafu, it-tieni inċiż |
Artikolu 2(3), l-ewwel subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 2(3), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 2(3), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 2(4), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 2(4), l-ewwel subparagrafu |
— |
Artikolu 2(4), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 2(4), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 2(4), it-tielet subparagrafu |
Artikolu 3(1)(a), l-ewwel subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 3(1), l-ewwel subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 3(1)(a), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel inċiż |
Artikolu 3(1), l-ewwel subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 3(1)(a), l-ewwel subparagrafu, it-tieni inċiż |
Artikolu 3(1), l-ewwel subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 3(1)(a), l-ewwel subparagrafu, it-tielet inċiż, kliem tal-bidu |
Artikolu 3(1), l-ewwel subparagrafu, punt (c), kliem tal-bidu |
Artikolu 3(1)(a), l-ewwel subparagrafu, it-tielet inċiż, l-ewwel subinċiż |
Artikolu 3(1), l-ewwel subparagrafu, punt (c)(i) |
Artikolu 3(1)(a), l-ewwel subparagrafu, it-tielet inċiż, it-tieni subinċiż |
Artikolu 3(1), l-ewwel subparagrafu, punt (c)(ii) |
Artikolu 3(1)(a), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 3(1), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 3(1)(a), it-tielet subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 3(1), it-tielet subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 3(1)(a), it-tielet subparagrafu, l-ewwel inċiż |
Artikolu 3(1), it-tielet subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 3(1)(a), it-tielet subparagrafu, it-tieni inċiż |
Artikolu 3(1), it-tielet subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 3(1)(a), ir-raba’ subparagrafu |
Artikolu 3(1), ir-raba’ subparagrafu |
Artikolu 3(1)(b), l-ewwel subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 3(2), l-ewwel subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 3(1)(b), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel inċiż |
Artikolu 3(2), l-ewwel subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 3(1)(b), l-ewwel subparagrafu, it-tieni inċiż |
Artikolu 3(2), l-ewwel subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 3(1)(b), l-ewwel subparagrafu, it-tielet inċiż |
Artikolu 3(2), l-ewwel subparagrafu, punt (c) |
Artikolu 3(1)(b), l-ewwel subparagrafu, ir-raba inċiż |
Artikolu 3(2), l-ewwel subparagrafu, punt (d) |
Artikolu 3(1)(b), l-ewwel subparagrafu, il-ħames inċiż |
Artikolu 3(2), l-ewwel subparagrafu, punt (e) |
Artikolu 3(1)(b), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 3(2), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 3(1)(b), it-tielet subparagrafu |
Artikolu 3(2), it-tielet subparagrafu |
Artikolu 3(1)(c) |
Artikolu 3(3) |
Artikolu 3(1)(d) |
Artikolu 3(4) |
Artikolu 3(2) |
Artikolu 3(5) |
Artikolu 3(3) |
Artikolu 3(6) |
Artikolu 4 |
Artikolu 4 |
Artikolu 5(1), parti tal-bidu |
Artikolu 5(1), parti tal-bidu |
Artikolu 5(1), l-ewwel inċiż |
Artikolu 5(1)(a) |
Artikolu 5(1), it-tieni inċiż |
Artikolu 5(1)(b) |
Artikolu 5(2), l-ewwel subparagrafu, parti tal-bidu |
Artikolu 5(2), l-ewwel subparagrafu, parti tal-bidu |
Artikolu 5(2), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel inċiż |
Artikolu 5(2), l-ewwel subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 5(2), l-ewwel subparagrafu, it-tieni inċiż |
Artikolu 5(2), l-ewwel subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 5(2), l-ewwel subparagrafu, it-tielet inċiż |
Artikolu 5(2), l-ewwel subparagrafu, punt (c) |
Artikolu 5(2), l-ewwel subparagrafu, ir-raba’ inċiż |
Artikolu 5(2), l-ewwel subparagrafu, punt (d) |
Artikolu 5(2), l-ewwel subparagrafu, il-ħames inċiż |
Artikolu 5(2), l-ewwel subparagrafu, punt (e) |
Artikolu 5(2), l-ewwel subparagrafu, is-sitt inċiż |
Artikolu 5(2), l-ewwel subparagrafu, punt (f) |
Artikolu 5(2), l-ewwel subparagrafu, is-seba’ inċiż |
Artikolu 5(2), l-ewwel subparagrafu, punt (g) |
Artikolu 5(2), l-ewwel subparagrafu, it-tmien inċiż |
Artikolu 5(2), l-ewwel subparagrafu, punt (h) |
Artikolu 5(2), l-ewwel subparagrafu, id-disa’ inċiż |
Artikolu 5(2), l-ewwel subparagrafu, punt (i) |
Artikolu 5(2), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 5(2), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 5a |
Artikolu 6 |
Artikolu 6 |
Artikolu 7 |
Artikolu 7 |
Artikolu 8 |
Artikolu 8(1), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 9(1), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 8(1), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 9(1), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 8(1), it-tielet subparagrafu, kliem tal-bidu u l-ewwel u t-tieni inċiż |
Artikolu 9(1), it-tielet subparagrafu |
Artikolu 8(1), ir-raba’ subparagrafu |
Artikolu 9(1), ir-raba’ subparagrafu |
Artikolu 8(2) u (3) |
Artikolu 9(2) u (3) |
Artikolu 9 |
Artikolu 10 |
Artikolu 10, kliem tal-bidu |
Artikolu 11, kliem tal-bidu |
Artikolu 10, l-ewwel inċiż |
Artikolu 11(a) |
Artikolu 10, it-tieni inċiż |
Artikolu 11(b) |
Artikolu 10, parti finali |
Artikolu 11, parti finali |
Artikolu 11 |
Artikolu 12 |
Artikolu 12(1) |
Artikolu 13(1) |
Artikolu 12(2), kliem tal-bidu |
Artikolu 13(2), kliem tal-bidu |
Artikolu 12(2), l-ewwel inċiż |
Artikolu 13(2)(a) |
Artikolu 12(2), it-tieni inċiż |
Artikolu 13(2)(b) |
Artikolu 12(3) |
Artikolu 13(3) |
Artikolu 12(4) |
Artikolu 13(4) |
Artikolu 13(1), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 14(1), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 13(1), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 14(1), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 13(1), it-tielet subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 14(1), it-tielet subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 13(1), it-tielet subparagrafu, l-ewwel inċiż |
Artikolu 14(1), it-tielet subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 13(1), it-tielet subparagrafu, it-tieni inċiż |
Artikolu 14(1), it-tielet subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 13(1), ir-raba’ subparagrafu |
Artikolu 14(1), ir-raba’ subparagrafu |
Artikolu 13(2) |
Artikolu 14(2) |
Artikolu 13(3) |
Artikolu 14(3) |
Artikolu 14(1) u (2) |
Artikolu 15 (1) u (2) |
Artikolu 14(3), l-ewwel subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 15(3), l-ewwel subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 14(3), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel inċiż |
Artikolu 15(3), l-ewwel subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 14(3), l-ewwel subparagrafu, it-tieni inċiż |
Artikolu 15(3), l-ewwel subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 14(3), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 15(3), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 15(1), l-ewwel subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 16(1), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 15(1), l-ewwel subparagrafu, parti finali |
Artikolu 16(1), it-tieni subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 15(1), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel u t-tieni inċiż |
Artikolu 16(1), it-tieni subparagrafu, punti (a) u (b) |
Artikolu 15(1), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 16(1), it-tielet subparagrafu |
Artikolu 15(1), it-tielet subparagrafu |
Artikolu 16(1), ir-raba’ subparagrafu |
Artikolu 15(2), kliem tal-bidu |
Artikolu 16(2), kliem tal-bidu |
Artikolu 15(2)(a) |
Artikolu 16(2)(a) |
Artikolu 15(2)(b), parti tal-bidu |
Artikolu 16(2)(b), parti tal-bidu |
Artikolu 15(2)(b), l-ewwel inċiż |
Artikolu 16(2)(b)(i) |
Artikolu 15(2)(b), it-tieni inċiż |
Artikolu 16(2)(b)(ii) |
Artikolu 16(1), kliem tal-bidu |
Artikolu 17(1), kliem tal-bidu |
Artikolu 16(1), l-ewwel inċiż |
Artikolu 17(1)(a) |
Artikolu 16(1), it-tieni inċiż |
Artikolu 17(1)(b) |
Artikolu 16(2) |
Artikolu 17(2) |
Artikolu 16(3) |
Artikolu 17(3) |
Artikolu 16(4) |
Artikolu 17(4) |
Artikolu 17 |
Artikolu 18 |
Artikolu 18 |
Artikolu 19 |
Artikolu 19 |
Artikolu 20 |
Artikolu 20(1), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 21(1), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 20(1), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 21(1), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 20(1), it-tielet subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 21(1), it-tielet subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 20(1), it-tielet subparagrafu, l-ewwel inċiż |
Artikolu 21(1), it-tielet subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 20(1), it-tielet subparagrafu, it-tieni inċiż |
Artikolu 21(1), it-tielet subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 20(1), it-tielet subparagrafu, it-tielet inċiż |
Artikolu 21(1), it-tielet subparagrafu, punt (c) |
Artikolu 20(1), ir-raba’ subparagrafu |
Artikolu 21(1), ir-raba’ subparagrafu |
Artikolu 20(2)(a) |
Artikolu 21(2), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 20(2)(b), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 21(2) it-tieni subparagrafu |
Artikolu 20(2)(b), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 21(2) it-tielet subparagrafu |
Artikolu 20(2)(b), it-tielet subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 21(2) ir-raba’ subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 20(2)(b), it-tielet subparagrafu, l-ewwel inċiż |
Artikolu 21(2) ir-raba’ subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 20(2)(b), it-tielet subparagrafu, it-tieni inċiż |
Artikolu 21(2) ir-raba’ subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 20(2)(b), ir-raba’ subparagrafu |
Artikolu 21(2) il-ħames subparagrafu |
Artikolu 20(3)(a) |
Artikolu 21(3), l-ewwel u t-tieni subparagrafu |
Artikolu 20(3)(b), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 21(3) it-tielet subparagrafu |
Artikolu 20(3)(b), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 21(3) ir-raba’ subparagrafu |
Artikolu 20(3)(b), it-tielet subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 21(3) il-ħames subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 20(3)(b), it-tielet subparagrafu, l-ewwel inċiż |
Artikolu 21(3) il-ħames subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 20(3)(b), it-tielet subparagrafu, it-tieni inċiż |
Artikolu 21(3) il-ħames subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 20(3)(b), ir-raba’ subparagrafu |
Artikolu 21(3), is-sitt subparagrafu |
Artikolu 20(4) |
Artikolu 21(4) |
Artikolu 21(1), l-ewwel subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 22(1), l-ewwel subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 21(1), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel inċiż |
Artikolu 22(1), l-ewwel subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 21(1), l-ewwel subparagrafu, it-tieni inċiż |
Artikolu 22(1), l-ewwel subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 21(1), l-ewwel subparagrafu, kliem finali |
Artikolu 22(1), l-ewwel subparagrafu, kliem finali |
Artikolu 21(1), it-tieni subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 22(1), it-tieni subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 21(1), it-tieni subparagrafu, l-ewwel inċiż |
Artikolu 22(1), it-tieni subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 21(1), it-tieni subparagrafu, it-tieni inċiż |
Artikolu 22(1), it-tieni subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 21(1), it-tieni subparagrafu, kliem finali |
Artikolu 22(1), it-tieni subparagrafu, kliem finali |
Artikolu 21(2) |
Artikolu 22(2) |
Artikolu 21(3) |
Artikolu 22(3) |
Artikolu 22 |
Artikolu 23 |
Artikolu 23 |
Artikolu 24 |
Artikolu 24 |
Artikolu 25 |
Artikolu 25 |
— |
— |
Artikolu 26 |
Artikolu 26 |
Artikolu 27 |
— |
Anness I |
— |
Anness II |
25.11.2009 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 310/22 |
REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 1131/2009
tal-24 ta’ Novembru 2009
li jdaħħal denominazzjoni fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti [Moutarde de Bourgogne (IGP)]
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,
wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 510/2006 tal-20 ta’ Marzu 2006 dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel (1), u b’mod partikolari l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 7(4) tiegħu,
Billi:
(1) |
Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(2) u b’applikazzjoni tal-Artikolu 17(2) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006, l-applikazzjoni ta’ Franza għar-reġistrazzjoni tad-denominazzjoni “Moutarde de Bourgogne”, ġiet ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (2). |
(2) |
Il-Kummissjoni ma rċeviet l-ebda dikjarazzjoni ta’ oġġezzjoni skont l-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 510/2006, għalhekk din id-denominazzjoni għandha tiġi rreġistrata |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Id-denominazzjoni msemmija fl-Anness għal dan ir-Regolament hija rreġistrata.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, l-24 ta’ Novembru 2009.
Għall-Kummissjoni
Mariann FISCHER BOEL
Membru tal-Kummissjoni
(2) ĠU C 72, 26.3.2009, p. 62.
ANNESS
Prodotti agrikoli maħsuba għall-konsum mill-bniedem elenkati fl-Anness I tat-Trattat:
Klassi 2.6. Għaġna tal-mustarda
FRANZA
Moutarde de Bourgogne (IGP)
25.11.2009 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 310/24 |
REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 1132/2009
tal-24 ta’ Novembru 2009
li jdaħħal denominazzjoni fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti [Marroni del Monfenera (IĠP)]
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,
wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 510/2006 tal-20 ta’ Marzu 2006 dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel (1), u b’mod partikolari l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 7(4) tiegħu,
Billi:
(1) |
Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(2) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006, l-applikazzjoni tal-Italja għar-reġistrazzjoni tad-denominazzjoni “Marroni del Monfenera” ġiet ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (2). |
(2) |
Il-Kummissjoni ma rċeviet l-ebda dikjarazzjoni ta’ oġġezzjoni skont l-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 510/2006, din id-denominazzjoni għandha tiġi rreġistrata, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Id-denominazzjoni msemmija fl-Anness għal dan ir-Regolament b’dan hija rreġistrata.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, l-24 ta’ Novembru 2009.
Għall-Kummissjoni
Mariann FISCHER BOEL
Membru tal-Kummissjoni
(1) ĠU L 93, 31.3.2006, p. 12.
ANNESS
Prodotti agrikoli maħsuba għall-konsum mill-bniedem elenkati fl-Anness I tat-Trattat:
Klassi 1.6. Frott, ħaxix u ċereali fl-istat oriġinali jew ipproċessati
L-ITALJA
Marroni del Monfenera (IGP)
25.11.2009 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 310/26 |
REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 1133/2009
tal-24 ta’ Novembru 2009
li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1090/2009 li jiffissa d-dazji ta’ l-importazzjoni fis-settur taċ-ċereali mis-16 ta’ Novembru 2009
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta' Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (1),
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1249/96 tat-28 ta' Ġunju 1996 dwar regoli ta' applikazzjoni (dazju ta' importazzjoni fis-settur taċ-ċereali) għar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1766/92 (2), u b'mod partikolari l-Artikolu 2(1) tiegħu,
Billi:
(1) |
Id-dazji ta' l-importazzjoni fis-settur taċ-ċereali li huma applikabbli mis-16 ta’ Novembru 2009 ġew iffissati bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1090/2009 (3). |
(2) |
Ġaladarba l-medja kkalkulata tad-dazji ta’ l-importazzjoni varjat b’EUR 5/t mid-dazju ffissat, jeħtieġ li jsir aġġustament korrispondenti tad-dazji ta' l-importazzjoni ffissati bir-Regolament (KE) Nru 1090/2009. |
(3) |
Ir-Regolament (KE) Nru 1090/2009 għandu jiġi emendat skond dan, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
L-Annessi I u II għar-Regolament (KE) Nru 1090/2009 huma mibdula bit-test li jidher fl-Anness għal dan ir-Regolament.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ dakinhar tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Għandu japplika mill-25 ta’ Novembru 2009.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, l-24 ta’ Novembru 2009.
Għall-Kummissjoni
Jean-Luc DEMARTY
Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali
(1) ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) ĠU L 161, 29.6.1996, p. 125.
(3) ĠU L 299, 14.11.2009, p. 3.
ANNESS I
Dazji tal-importazzjoni tal-prodotti msemmija fl-Artikolu 136(1) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 applikabbli mill-25 ta’ Novembru 2009
Kodiċi NK |
Isem tal-merkanziji |
Dazju tal-importazzjoni (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
QAMĦ iebes ta' kwalità għolja |
0,00 |
ta' kwalità medja |
0,00 |
|
ta' kwalità baxxa |
15,26 |
|
1001 90 91 |
QAMĦ għaż-żrigħ |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
QAMĦ komuni ta' kwalità għolja, minbarra dak li hu taż-żrigħ |
0,00 |
1002 00 00 |
SEGALA |
38,58 |
1005 10 90 |
QAMĦIRRUM għaż-żrigħ minbarra dak ibridu |
15,68 |
1005 90 00 |
QAMĦIRRUM minbarra dak taż-żrigħ (2) |
15,68 |
1007 00 90 |
SORGU f'żerriegħa minbarra dik ibrida taż-żrigħ |
38,58 |
(1) Għall-prodotti li jaslu fil-Komunità mill-Oċean Atlantiku jew mill-Kanal ta' Suez (l-Artikolu 2(4) tar-Regolament (KE) Nru 1249/96) l-importatur jista' jibbenefika minn tnaqqis ta' dazju ta':
— |
EUR 3 kull tunnellata, jekk il-port fejn jsir il-ħatt jinsab fil-baħar Mediterran, jew ta' |
— |
EUR 2 kull tunnellata, jekk il-port fejn isir il-ħatt jinsab fl-Irlanda, fir-Renju Unit, fid-Danimarka, fl-Estonja, fil-Latvja, fil-Litwanja, fil-Polonja, fil-Finlandja, fl-Iżvezja jew fuq il-kosta Atlantika tal-Peniżola Iberika. |
(2) L-importatur jista' jibbenefika minn tnaqqis fiss ta' EUR 24 kull tunnellata jekk il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 2(5) tar-Regolament (KE) Nru 1249/96 huma sodisfatti.
ANNESS II
Fatturi għall-kalkolu tad-dazji fl-Anness I
13.11.2009-23.11.2009
(1) |
Medji fuq il-perjodu ta' referenza msemmi fl-Artikolu 2(2) tar-Regolament (KE) Nru 1249/96:
|
(2) |
Medji fuq il-perjodu ta' referenza msemmi fl-Artikolu 2(2) tar-Regolament (KE) Nru 1249/96:
|
(1) Tariffa pożittiva ta' EUR 14/t inkorporata [l-Artikolu 4(3) tar-Regolament (KE) Nru 1249/96].
(2) Tariffa negattiva ta' EUR 10/t [l-Artikolu 4(3) tar-Regolament (KE) Nru 1249/96].
(3) Tariffa negattiva ta' EUR 30/t [l-Artikolu 4(3) tar-Regolament (KE) Nru 1249/96].
DIRETTIVI
25.11.2009 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 310/29 |
DIRETTIVA 2009/127/KE TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL
tal-21 ta’ Ottubru 2009
li temenda d-Direttiva 2006/42/KE fir-rigward ta’ makkinarju għall-applikazzoni tal-pestiċidi
(Test b’relevanza għaż-ŻEE)
IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidraw it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 95 tiegħu,
Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni,
Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew (1),
Filwaqt li jaġixxu skont il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 251 tat-Trattat (2),
Billi:
(1) |
L-użu tal-pestiċidi huwa rikonoxxut bħala ta’ periklu kemm għas-saħħa tal-bniedem kif ukoll għall-ambjent. Fil-Komunikazzjoni tagħha ‘Strateġija Tematika dwar l-Użu Sostenibbli tal-Pestiċidi’ tat-12 ta’ Lulju 2006, il-Kummissjoni adottat strateġija li għandha l-għan li tnaqqas ir-riskji għas-saħħa tal-bniedem u għall-ambjent mill-użu tal-pestiċidi. Minbarra dan, il-Parlament Ewropew u tal-Kunsill adottaw id-Direttiva 2009/128/KE tal-21 ta’ Ottubru 2009 li tistabbilixxi qafas għal azzjoni Komunitarja biex jinkiseb użu sostenibbli tal-pestiċidi (3) (id-“Direttiva Qafas”). |
(2) |
L-iddisinnjar, il-bini u l-manutenzjoni ta’ makkinarju għall-applikazzjoni tal-pestiċidi għandhom rwol sinifikanti għall-mira tat-tnaqqis tal-effetti negattivi tal-pestiċidi fuq is-saħħa tal-bniedem u fuq l-ambjent. Fir-rigward tat-tagħmir għall-applikazzjoni tal-pestiċidi li diġà qed jintużaw professjonalment, id-Direttiva Qafas tintroduċi rekwiżiti għall-ispezzjoni u l-manutenzjoni li għandhom jitwettqu fuq tagħmir bħal dan. |
(3) |
Id-Direttiva Qafas tapplika għall-pestiċidi li huma prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti. Għaldaqstant huwa xieraq li l-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-Direttiva jkun limitat għall-makkinarju għall-applikazzjoni tal-pestiċidi li huma prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti. Madankollu, peress li huwa mistenni li l-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva Qafas jiġi estiż sabiex ikopri l-prodotti bijoloġiċi, l-estensjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni tar-rekwiżiti għall-protezzjoni tal-ambjent biex ikopri l-makkinarju għall-applikazzjoni ta’ prodotti bijoloġiċi għandha tiġi studjata mill-Kummissjoni Ewropea sal-31 ta’ Diċembru 2012. |
(4) |
Ir-rekwiżiti għall-protezzjoni tas-saħħa u s-sigurtà ta’ persuni u, fejn ikun il-każ, ta’ annimali domestiċi u ta’ proprjetà huma diġà koperti mid-Direttiva 2006/42/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Mejju 2006 dwar il-makkinarju (4). Għalhekk huwa xieraq li r-rekwiżiti essenzjali għal protezzjoni ambjentali għall-iddisinnjar u l-bini ta’ makkinarju ġdid għall-applikazzjoni tal-pestiċidi jiġu inklużi fid-Direttiva 2006/42/KE, filwaqt li jiġi żgurat li dawn ir-rekwiżiti jkunu konsistenti ma’ dawk tad-Direttiva Qafas li jikkonċernaw il-manutenzjoni u l-ispezzjoni. |
(5) |
Għal dan il-għan, huwa ukoll meħtieġ li tiġi inkluża referenza għall-protezzjoni tal-ambjent fid-Direttiva 2006/42/KE filwaqt li dan l-objettiv jiġi ristrett għall-kategorija tal-makkinarju u għar-riskji soġġetti għal rekwiżiti speċifiċi ta’ protezzjoni ambjentali. |
(6) |
Makkinarju għall-applikazzjoni tal-pestiċidi jinkludi makkinarju li jimxi waħdu, jew li jkun irmunkat, immuntat fuq vettura, parzjalment immuntat, u mmuntat fuq inġenju li jtir, kif ukoll makkinarju wieqaf maħsub għall-applikazzjoni tal-pestiċidi, kemm għall-użu professjonali kif ukoll għall-użu privat. Jinkludi wkoll makkinarju b’mutur, jew makkinarju li jitħaddem manwalment, li jista’ jinġarr u jinżamm fl-idejn, b’kompartiment taħt pressjoni. |
(7) |
Din id-Direttiva hija limitata għar-rekwiżiti essenzjali li l-makkinarju għall-applikazzjoni tal-pestiċidi għandu jkun konformi magħhom qabel jitqiegħed fis-suq u/jew jintuża, filwaqt li l-organizzazzjonijiet ta’ standardizzazzjoni Ewropej huma responsabbli għat-tfassil ta’ standards armonizzati li jipprovdu speċifikazzjonijiet dettaljati għad-diversi kategoriji ta’ makkinarju sabiex jippermettu lill-produtturi biex jikkonformaw ma’ dawk ir-rekwiżiti. |
(8) |
Huwa essenzjali wkoll li l-partijiet kollha interessati, inklużi l-industrija, il-bdiewa u l-organizzazzjonijiet ambjentali, jkunu involuti b’mod ugwali fl-istabbiliment tal-istandards armonizzati, sabiex ikun żgurat li l-istandards jiġu adottati fuq bażi ta’ qbil unanimu fost il-partijiet kollha interessati. |
(9) |
Id-Direttiva 2006/42/KE għandha għalhekk tiġi emendata kif meħtieġ. |
(10) |
Skont il-punt 34 tal-Ftehima Interistituzzjonali dwar it-tfassil aħjar tal-liġijiet (5) l-Istati Membri huma mħeġġa li jfasslu, għalihom infushom u fl-interess tal-Komunità, it-tabelli tagħhom li juru, kemm jista’ jkun possibbli, ir-rabta bejn din id-Direttiva u l-miżuri ta’ trasportazzjoni, u biex jippubblikawhom. |
(11) |
Meta l-evidenza xjentifika disponibbli m’hijiex biżżejjed sabiex tippermetti stima preċiża tar-riskju, l-Istati Membri għandhom, meta jieħdu miżuri skont din id-Direttiva, japplikaw il-prinċipju prekawzjonarju, li huwa prinċipju tal-liġi Komunitarja mfisser, inter alia, fil-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni tat-2 ta’ Frar 2000, filwaqt li jqisu kif xieraq ir-regoli u l-prinċipji l-oħra li jinsabu fid-Direttiva 2006/42/KE, bħall-moviment ħieles tal-prodotti u l-preżunzjoni tal-konformità, |
ADOTTAW DIN ID-DIRETTIVA:
Artikolu 1
Emendament tad-Direttiva 2006/42/KE
Id-Direttiva 2006/42/KE hija b’dan emendata kif gej:
1. |
fit-tieni paragrafu tal-Artikolu 2 għandu jiżdied il-punt li ġej:
|
2. |
l-Artikolu 4 (1) għandu jinbidel b’dan li ġej: “1. L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri kollha xierqa sabiex jiżguraw li makkinarju jista’ jitqiegħed fis-suq u/jew jintuża biss jekk jissodisfa d-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ din id-Direttiva u ma jipperikolax is-saħħa u s-sikurezza ta’ persuni u, fejn xieraq ta’ annimali domestiċi u proprjetà u, fejn applikabbli, l-ambjent, meta jiġi installat u miżmum kif xieraq u użat għall-għan maħsub għalih jew f’kondizzjonijiet li jistgħu jiġu previsti b’mod raġonevoli.”; |
3. |
fl-Artikolu 9 (3), l-ewwel sottoparagrafu għandu jinbidel b’dan li gej: “Fil-każijiet imsemmija fil-paragrafu 1, il-Kummissjoni għandha tikkonsulta lill-Istati Membri u partijiet oħra interessati filwaqt li tindika l-miżuri li biħsiebha tieħu sabiex tiżgura, fil-livell Komunitarju, livell għoli ta’ protezzjoni tas-saħħa u s-sikurezza ta’ persuni u, fejn xieraq, ta’ annimali domestiċi u proprjetà u, fejn applikabbli, tal-ambjent.”; |
4. |
l-Artikolu 11 (1) għandu jinbidel b’dan li gej: “1. Fejn Stat Membru jaċċerta li makkinarju kopert minn din id-Direttiva, li jkollu l-marka CE, akkompanjat mid-dikjarazzjoni ta’ konformità tal-KE u użat skont l-għan maħsub għalih jew taħt kondizzjonijiet li jistgħu jiġu previsti b’mod raġonevoli, jista’ jkun ta’ periklu għas-saħħa jew għas-sigurtà ta’ persuni jew, fejn xieraq, ta’ annimali domestiċi jew proprjetà jew jew, fejn applikabbli, l-ambjent, dan għandu jieħu l-miżuri kollha xierqa biex jirtira makkinarju tali mis-suq, jipprojbixxi t-tqegħid fis-servizz u/jew l-użu tiegħu jew jillimita l-moviment liberu tiegħu.”; |
5. |
l-Anness I għandu jigi emendat kif gej:
|
Artikolu 2
Traspożizzjoni
1. L-Istati Membri għandhom jadottaw u jippubblikaw id-dispożizzjonijiet meħtieġa sabiex jikkonformaw ma’ din id-Direttiva sa mhux aktar tard mill-15 ta’ Ġunju 2011. Għandhom minnufih jinfurmaw lill-Kummissjoni dwar dan.
Għandhom japplikaw dawn id-dispożizzjonijiet mill-15 ta’ Diċembru 2011.
Meta l-Istati Membri jadottaw dawk id-dispożizzjonijiet, dawn għandhom jinkludu referenza għal din id-Direttiva jew tali referenza għandha takkumpanjahom meta jiġu pubblikati uffiċjalment. Il-metodi kif issir tali referenza għandhom jiġu stabbiliti mill-Istati Membri.
2. L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni t-test tad-dispożizzjonijiet tal-liġi nazzjonali li jadottaw fil-qasam kopert minn din id-Direttiva.
Artikolu 3
Dħul fis-seħħ
Din id-Direttiva għandha tidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu 4
Indirizzati
Din id-Direttiva hija indirizzata lill-Istati Membri.
Magħmul fi Strasburgu, il-21 ta’ Ottubru 2009.
Għall-Parlament Ewropew
Il-President
J. BUZEK
Għall-Kunsill
Il-President
C. MALMSTRÖM
(1) ĠU C 182, 4.8.2009, p. 44.
(2) Opinjoni tal-Parlament Ewropew tat-22 ta’ April 2009 (għadha mhijiex pubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u Deċiżjoni tal-Kunsill tal-24 ta’ Settembru 2009.
(3) ĠU L 309, 24.11.2009, p. 71.
(4) ĠU L 157, 9.6.2006, p. 24.
(5) ĠU C 321, 31.12.2003, p. 1.
25.11.2009 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 310/34 |
DIRETTIVA TAL-KUNSILL 2009/133/KE
tad-19 ta’ Ottubru 2009
dwar is-sistema komuni ta’ tassazzjoni applikabbli għal mergers, diviżjonijiet, diviżjonijiet parzjali, trasferimenti ta’ assi u skambji ta’ ishma li jikkonċernaw kumpanniji ta’ Stati Membri differenti u għat-trasferiment tal-uffiċċju reġistrat ta’ SE jew SCE bejn Stati Membri
(verżjoni kodifikata)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 94 tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni,
Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Parlament Ewropew (1),
Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew (2),
Billi:
(1) |
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/434/KEE tat-23 ta’ Lulju 1990 dwar is-sistema komuni ta’ tassazzjoni applikabbli għal mergers, diviżjonijiet, diviżjonijiet parzjali, trasferimenti ta’ assi u skambji ta’ ishma li jikkonċernaw kumpanniji ta’ Stati Membri differenti u għat-trasferiment tal-uffiċċju reġistrat, ta’ SE jew SCE, bejn Stati Membri (3) ġiet emendata diversi drabi (4) b’mod sostanzjali. Fl-interess taċ- ċarezza u tar-razzjonalità, l-imsemmija Direttiva għandha tiġi kodifikata. |
(2) |
Il-mergers, id-diviżjonijiet, id-diviżjonijiet parzjali, it-trasferimenti tal-assi u l-iskambji ta’ ishma li jirrigwardaw kumpanniji fi Stati Membri differenti jistgħu jkunu meħtieġa sabiex joħolqu ġewwa l-Komunità kondizzjonijiet analogi għal dawk ta’ suq intern u sabiex b’hekk jiżguraw il-funzjonament b’mod effettiv ta’ suq intern bħal dan. Dawn il-ħidmiet ma għandhomx jiġu mfixkla b’restrizzjonijiet, żvantaġġi jew tagħwiġ li jinħolqu b’mod partikolari mid-dispożizzjonijiet tat-taxxi fl-Istati Membri. Għal dan l-iskop huwa meħtieġ, rigward dawn il-ħidmiet, li jiġu pprovduti regoli tat-taxxa li jkunu newtrali mill-lat tal-kompetizzjoni, sabiex iħallu lill-intrapriżi jadattaw lilhom infushom skont il-ħtiġiet tas-suq intern, biex iżidu l-produttività tagħhom u jtejbu s-saħħa kompetittività tagħhom fil-livell internazzjonali. |
(3) |
Id-dispożizzjonijiet tat-taxxa jiżvantaġġaw dawn il-ħidmiet, meta mqabbla ma’ dawk li jirrigwardaw il-kumpanniji fl-istess Stat Membru. Huwa meħtieġ li jitneħħew dawn l-iżvantaġġi. |
(4) |
Mhux possibbli li jinkiseb dan il-għan b’estensjoni fil-livell Komunitarju tas-sistemi fis-seħħ fl-Istati Membri, ġaladarba d-differenzi bejn dawn is-sistemi x’aktarx li jwasslu għal tagħwiġ. Sistema komuni tat-taxxa biss hija kapaċi tipprovdi soluzzjoni sodisfaċenti f’dan ir-rigward. |
(5) |
Is-sistema komuni tat-taxxi għandha tevita l-impożizzjoni tat-taxxi rigward il-mergers, id-diviżjonijiet, id-diviżjonijiet parzjali, it-trasferimenti tal-assi jew l-iskambji tal-ishma, filwaqt li fl-istess ħin tissalvagwardja l-interessi finanzjarji tal-Istat Membru tal-kumpannija li tittrasferixxi jew li tiġi akkwistata. |
(6) |
Rigward il-mergers, id-diviżjonijiet jew it-trasferimenti tal-assi, dawn il-ħidmiet normalment jirriżultaw jew fit-trasformazzjoni tal-kumpannija li tittrasferixxi fi stabbiliment permanenti tal-kumpannija li tirċievi l-assi jew l-assi jiġu magħquda ma’ stabbiliment permanenti tal-kumpannija tal-aħħar. |
(7) |
Is-sistema tad-differiment tat-tassazzjoni tal-qligħ kapitali li għandhom x’jaqsmu ma l-assi ttrasferiti sad-disponiment attwali tagħhom, applikati għal dawk minn dawn l-assi li jiġu ttrasferiti lil dan l-istabbiliment permanenti, tippermetti l-eżenzjoni mit-tassazzjoni tal-qligħ kapitali korrispondenti, filwaqt li fl-istess ħin tiżgura li fl-aħħar mill-aħħar jiġu ntaxxati mill-Istat Membru tal-kumpannija li tittrasferixxi fid-data tad-disponiment tagħhom. |
(8) |
Filwaqt li l-kumpanniji elenkati fl-Anness I, Parti A huma kontribwenti korporattivi fl-Istat Membru ta’ residenza tagħhom, uħud minnhom jistgħu jkunu meqjusa bħala fiskalment trasparenti minn Stati Membri oħra. Sabiex tinżamm l-effettivita’ ta’ din id-Direttiva, l-Istati Membri li jittrattaw kontribwenti korporattivi mhux residenti bħala fiskalment trasparenti għandhom jagħtuhom l-benefiċċji ta’ din id-Direttiva. Madankollu, l-Istati Membri għandu jkollhom l-għażla li ma japplikawx id-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ din id-Direttiva meta jintaxxaw lil azzjonist dirett jew indirett ta’ dawk il-kontribwenti. |
(9) |
Huwa wkoll meħtieġ li jiġi ddefinit ir-reġim tat-taxxi li japplika għal ċerti dispożizzjonijiet, riservi jew telf mill-kumpannija li tittrasferixxi u li jiġu solvuti l-problemi dwar it-taxxi li jinqalgħu meta waħda miż-żewġ kumpanniji jkollha sehem mill-kapital tal-oħra. |
(10) |
L-allokazzjoni lill-azzjonisti fil-kumpannija li tittrasferixxi tat-titoli tal-kumpannija li tirċievi jew ta’ dik li takkwista l-ishma ma għandha fiha nfisha toħloq l-ebda tassazzjoni f’idejn dawn l-azzjonisti. |
(11) |
Id-deċiżjoni ta’ SE jew SCE li torganizza mill-ġdid in-negozju tagħha billi tittrasferixxi l-uffiċċju reġistrat tagħha m’għandux jixxekkel minn regoli tat-taxxa diskriminatorji jew minn restrizzjonijiet, żvantaġġi jew distorzjonijiet naxxenti minn leġislazzjoni nazzjonali dwar it-taxxa li tmur kontra il-liġi Komunitarja. It-trasferiment, jew avveniment konness ma’ dak it-trasferiment jista’ jirriżulta f’xi forma ta’ tassazzjoni fl-Istat Membru li minnu jiġi trasferit l-uffiċċju. F’każ fejn l-assi tas-SE jew tas-SCE jibqgħu effettivament konnessi ma’ stabbiliment permanenti li jinsab fl-Istat Membru li minnu l-uffiċċju reġistrat ġie trasferit, dak l-istabbiliment permanenti għandu jgawdi benefiċċji simili għal dawk previsti fl-Artikoli 4, 5 u 6. Barra minn dan, it-tassazzjoni tal-azzjonisti fl-okkażjoni tat-trasferiment tal-uffiċċju reġistrat għandu jiġi eskluż. |
(12) |
Din id-Direttiva ma tittrattax it-telf ta’ stabbiliment permanenti fi Stat Membru ieħor rikonoxxut fl-Istat Membru tar-residenza ta’ SE jew SCE. B’mod partikolari, fejn l-uffiċċju reġistrat ta’ SE jew SCE jiġi trasferit fi Stat Membru ieħor, dak it-trasferiment ma jżommx lill-Istat Membru tar-residenza ta’ qabel milli jerġa’ jintegra t-telf tal-istabbiliment permanenti fi żmien xieraq. |
(13) |
Huwa meħtieġ li l-Istati Membri jitħallew il-possibbiltà li jirrifjutaw li japplikaw din id-Direttiva meta l-merger, id-diviżjonijiet, id-diviżjonijiet parzjali, it-trasferiment tal-assi, l-iskambji tal-ishma jew it-trasferiment tal-uffiċċju reġistrat ta’ SE jew SCE, għandha bħala l-għan tagħha l-evażjoni mit-taxxi jew il-ħarbien minnhom jew tirriżulta illi kumpannija, sewwa jekk tieħu parti jew le fil-ħidma, ma tibqax twettaq il-kondizzjonijiet meħtieġa għar-rappreżentazzjoni tal-ħaddiema fl-organi tal-kumpannija. |
(14) |
Wieħed mill-għanijiet ta’ din id-Direttiva hu l-eliminazzjoni tal-ostakli għall-funzjonament tas-suq intern, bħal ma hi t-tassazzjoni doppja. Sakemm dan ma jinkisebx għal kollox bid-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva, l-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa biex jiksbu dan l-għan. |
(15) |
Din id-Direttiva għandha tkun bla ħsara għall-obbligazzjonijiet tal-Istati Membri dwar il-limiti ta’ żmien għat-traspożizzjoni fil-liġi nazzjonali u l-applikazzjoni tad-Direttivi stabbiliti fl-Anness II, Parti B, |
ADOTTA DIN ID-DIRETTIVA:
KAPITOLU I
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 1
Kull Stat Membru għandu japplika din id-Direttiva għal dan li ġej:
(a) |
mergers, diviżjonijiet, diviżjonijiet parzjali, trasferimenti ta’ assi u skambji ta’ ishma li jinvolvu kumpanniji minn żewġ Stati Membri jew aktar; |
(b) |
trasferimenti tal-uffiċċju reġistrat minn Stat Membru wieħed għal Stat Membru ieħor ta’ kumpannija Ewropea (Societas Europaea jew SE), kif stabbilit fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2157/2001dwar l-Istatut ta’ Kumpannija Ewropea (SE) (5), u Soċjeta’ Koperattiva Ewropea (SCE), kif stabbilit fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1435/2003 dwar l-Istatut għal Soċjetà Kooperattiva Ewropea (SCE) (6). |
Artikolu 2
Għall-għanijiet ta’ din id-Direttiva, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
(a) |
“merger” tfisser ħidma li biha:
|
(b) |
“diviżjoni” tfisser ħidma li biha kumpannija, meta tiġi xolta mingħajr likwidazzjoni, tittrasferixxi l-attiv u l-passiv kollu tagħha lil żewġ kumpanniji eżistenti jew iktar jew lil kumpanniji ġodda, bi skambju għall-ħruġ pro rata lill-azzjonisti tagħha ta’ titoli li jirrappreżentaw il-kapital tal-kumpanniji li jirċievu l-attiv u l-passiv, u, jekk japplika, ħlas fi flus kontanti li ma jaqbiżx l-10 % tal-valur nominali jew, fin-nuqqas ta’ valur nominali, tal-valur tal-parita kontabbli ta’ dawn it-titoli; |
(c) |
“diviżjoni parzjali” tfisser ħidma li biha kumpannija tittrasferixxi, mingħajr ma tiġi xolta, fergħa waħda jew aktar ta’ attività, lil kumpannija waħda jew aktar eżistenti jew ġodda, u tħalli mill-inqas fergħa waħda ta’ attività fil-kumpannija li tittrasferixxi, bi skambju mal-ħruġ pro-rata lill-azzjonisti tagħha ta’ titoli li jirrappreżentaw il-kapital tal-kumpanniji li jirċievu l-attiv u l-passiv, u, jekk hu applikabbli, ħlas fi flus kontanti li ma jaqbiżx l-10 % tal-valur nominali jew, fin-nuqqas ta’ valur nominali, tal-valur tal-parità kontabbli ta’ dawk it-titoli; |
(d) |
“trasferiment tal-assi” tfisser ħidma li biha kumpannija tittrasferixxi mingħajr ma tiġi xolta, il-fergħat kollha, jew waħda jew iktar minn waħda minnhom tal-attività tagħha lil kumpannija oħra bi skambju għat-trasferiment ta’ titoli li jirrappreżentaw il-kapital tal-kumpannija li tirċievi t-trasferiment; |
(e) |
“skambju ta’ ishma” tfisser ħidma li biha kumpannija takkwista sehem fil-kapital ta’ kumpannija oħra tali li tikseb maġġoranza tad-drittijiet ta’ vot f’dik il-kumpannija, jew, tiddetjeni tali maġġoranza, takkwista sehem ulterjuri, bi skambju għall-ħruġ lill-azzjonisti tal-kumpannija tal-aħħar, bi skambju mat-titoli tagħhom, ta’ titoli li jirrappreżentaw il-kapital tal-kumpannija tal-ewwel, u, jekk hu applikabbli, pagament fi flus kontanti li ma jaqbiżx l-10 % tal-valur nominali, fin-nuqqas ta’ valur nominali, tal-valur tal-parità kontanti tat-titoli maħruġa bi skambju; |
(f) |
“kumpannija li tittrasferixxi” tfisser il-kumpannija li tittrasferixxi l-attiv u l-passiv tagħha jew li tittrasferixxi l-fergħat kollha jew waħda jew iktar minn waħda tal-attività tagħha; |
(g) |
“kumpannija li tirċievi” tfisser il-kumpannija li tirċievi l-attiv u l-passiv jew il-fergħat kollha jew waħda jew iktar minn waħda tal-attività tal-kumpannija li tittrasferixxi; |
(h) |
“kumpannija akkwistata” tfisser il-kumpannija li fiha jiġi akkwistat minn kumpannija oħra permezz ta’ skambju tat-titoli; |
(i) |
“kumpannija li takkwista” tfisser il-kumpannija li takkwista permezz ta’ skambju tat-titoli; |
(j) |
“fergħa tal-attività” tfisser l-attiv u l-passiv kollu ta’ diviżjoni ta’ kumpannija li mil-lat organizzattiv tikkostitwixxi negozju indipendenti, jiġifieri entità kapaċi li tiffunzjona bil-mezzi tagħha nfisha; |
(k) |
“trasferiment tal-uffiċċju reġistrat” tfisser ħidma li biha SE jew SCE, mingħajr ma jsir stralċ jew toħloq persuna ġuridika ġdida, tittrasferixxi l-uffiċċju reġistrat tagħha minn Stat Membru wieħed għal Stat Membru ieħor. |
Artikolu 3
Għall-għanijiet ta’ din id-Direttiva, “kumpannija minn Stat Membru” għandha tfisser kull kumpannija li:
(a) |
tieħu waħda mill-għamliet elenkati fl-Anness I Parti A; |
(b) |
skont il-liġijiet tat-taxxi ta’ Stat Membru hija kkunsidrata li hija residenti f’dan l-Istat Membru għall-għanijiet tat-taxxa u, skont it-termini ta’ ftehim dwar it-taxxa doppja konkluż ma’ pajjiż terz, mhix ikkunsidrata bħala residenti barra mill-Komunità għall-għanijiet tat-taxxa; u |
(c) |
hija suġġetta għal waħda mit-taxxi elenkati fl-Anness I, Parti B, mingħajr il-possibbiltà ta’ għażla jew li tiġi eżentata minnhom, jew għal kull taxxa oħra li tista’ tiġi sostitwita għal kull waħda minn dawn it-taxxi. |
KAPITOLU II
REGOLI APPLIKABBLI GĦAL MERGERS, DIVIŻJONIJIET, DIVIŻJONIJIET PARZJALI, GĦAT-TRASFERIMENT TAL-ASSI U SKAMBJI TA’ ISHMA
Artikolu 4
1. Merger, diviżjoni jew diviżjoni parzjali m’għandhomx jirriżultaw fi kwalunkwe tassazzjoni ta’ qligħ kapitali kkalkulat b’referenza għad-differenza bejn il-valuri reali tal-attiv u l-passiv trasferiti u l-valuri tagħhom għal finijiet ta’ taxxa.
2. Għall-fini ta’ dan l-Artikolu, id-definizzjonijiet li ġejjin għandhom japplikaw:
(a) “valur għall-finijiet ta’ taxxa”: il-valur abbażi ta’ liema kwalunkwe qligħ jew telf ikun ġie kkalkulat għall-finijiet ta’ taxxa fuq id-dħul, il-profitti jew il-qligħ kapitali tal-kumpannija li tittrasferixxi jekk tali attiv jew passiv kienu ġew mibjugħa fiż-żmien tal-merger, diviżjoni jew diviżjoni parzjali iżda indipendentement minnhom;
(b) “attiv u passiv trasferiti”: dak l-attiv u passiv tal-kumpannija li tittrasferixxi li, b’konsegwenza tal-merger, diviżjoni jew diviżjoni parzjali, huma effettivament konnessi ma’ stabbiliment permanenti tal-kumpannija li tirċievi fl-Istat Membru tal-kumpannija li tittrasferixxi u għandhom parti fil-ġenerazzjoni tal-profitti jew it-telf li jitqiesu għall-finijiet ta’ taxxa.
3. Meta japplika l-paragrafu 1 u meta Stat Membru jikkunsidra kumpannija li tittrasferixxi, mhux residenti, bħala fiskalment trasparenti abbażi tal-valutazzjoni ta’ dak l-Istat Membru tal-karatteristiċi legali ta’ dik il-kumpannija li jirriżultaw mil-liġi li taħtha hija kostitwita u għalhekk jintaxxa lill-azzjonisti fuq is-sehem tagħhom tal-profitti tal-kumpannija li tittrasferixxi kif u meta jirriżultaw dawk il-profitti, dak l-Istat Membru m’għandux jintaxxa kwalunkwe dħul, profitti jew qligħ kapitali kkalkulati b’referenza għad-differenza bejn il-valuri reali tal-attiv u l-passiv trasferiti u l-valuri tagħhom għal finijiet ta’ taxxa.
4. Il-paragrafi 1 u 3 għandhom japplikaw biss jekk il-kumpannija li tirċievi tikkalkula kwalunkwe deprezzament ġdid u kwalunkwe qligħ jew telf fir-rigward tal-attiv u l-passiv trasferiti skont ir-regoli li kienu japplikaw għall-kumpannija jew kumpanniji li jittrasferixxu kieku l-merger, id-diviżjoni jew id-diviżjoni parzjali ma kinitx seħħet.
5. Meta, taħt il-liġijiet tal-Istat Membru tal-kumpannija li tittrasferixxi, il-kumpannija li tirċievi hija intitolata li jkollha kwalunkwe deprezzament ġdid jew kwalunkwe qligħ jew telf fir-rigward tal-attiv u l-passiv trasferiti kkalkulati fuq bażi differenti minn dik stabbilita fil-paragrafu 4, il-paragrafu 1 m’għandux japplika għall-attiv u l-passiv li fir-rigward tiegħu dik l-għażla tiġi eżerċitata.
Artikolu 5
L-Istati Membri għandhom jieħdu l-passi meħtieġa sabiex jiżguraw illi, fejn il-provvisti jew ir-riservi kkostitwiti korrettament mill-kumpannija li tittrasferixxi jkunu eżentati fl-intier tagħhom jew f’parti minnhom mit-taxxi u ma jkunux idderivati minn stabbilimenti permanenti barra mill-pajjiż, dawn il-provvisti jew riservi jistgħu jinġarru ‘l quddiem, bl-istess eżenzjoni mit-taxxa, mill-istabbilimenti permanenti tal-kumpannija li tirċievi li jinsabu fl-Istat Membru tal-kumpannija li tittrasferixxi, b’hekk il-kumpannija li tirċievi tikseb id-drittijiet u l-obbligi tal-kumpannija li tittrasferixxi.
Artikolu 6
Sakemm, jekk l-operazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 1(a) twettqu bejn kumpanniji mill-Istat Membru tal-kumpannija li tittrasferixxi, l-Istat Membru kien japplika dispożizzjonijiet li jippermettu lill-kumpannija li tirċievi biex tassumi għaliha t-telf tal-kumpannija li tittrasferixxi li kien għadu ma ġiex eżawrit għal finijiet ta’ taxxa, huwa għandu jestendi dawk id-dispożizzjonijiet biex ikopru l-assunzjoni ta’ tali telf mill-istabbilimenti permanenti tal-kumpannija li tirċievi li jinsabu fit-territorju tiegħu.
Artikolu 7
1. Meta l-kumpannija li tirċievi jkollha sehem fil-kapital tal-kumpannija li tittrasferixxi, kull qligħ li jmiss lill-kumpannija li tirċievi mal-kanċellazzjoni ta tagħha ma għandu jkun responsabbli għall-ebda tassazzjoni.
2. L-Istati Membri jistgħu jidderogaw mill-paragrafu 1 meta l-kumpannija li tirċievi għandha sehem ta’ inqas minn 15 % fil-kapital tal-kumpannija li tittrasferixxi.
Mill-1 ta’ Jannar 2009 il-perċentwali minima tas-sehem għandha tkun ta’ 10 %.
Artikolu 8
1. Waqt merger, diviżjoni jew skambju ta’ ishma, it-tqassim ta’ titoli li jirrappreżentaw il-kapital tal-kumpannija li tirċievi jew takkwista lil azzjonist tal-kumpannija li qed tittrasferixxi, bi skambju ma’ titoli li jirrappreżentaw il-kapital tal-kumpannija tal-aħħar m’għandux, minnu nnifsu, jirriżulta fi kwalunkwe tassazzjoni fuq id-dħul, il-profitti jew il-qligħ kapitali ta’ dak l-azzjonist.
2. Waqt diviżjoni parzjali, it-tqassim lil azzjonist tal-kumpannija li tittrasferixxi ta’ titoli li jirrappreżentaw il-kapital tal-kumpannija li qed tirċievi m’għandux, minnu nnifsu, jirriżulta fi kwalunkwe tassazzjoni fuq id-dħul, il-profitti jew il-qligħ kapitali ta’ dak l-azzjonist.
3. Meta Stat Membru jikkunsidra azzjonist bħala fiskalment trasparenti abbażi tal-valutazzjoni ta’ dak l-Istat Membru tal-karatteristiċi legali ta’ dak l-azzjonist li jirriżultaw mil-liġi li taħtha huwa kostitwit u għalhekk jintaxxa lil dawk il-persuni li għandhom interess fl-azzjonisti fuq is-sehem tagħhom tal-profitti tal-azzjonist kif u meta dawk il-profitti jirriżultaw, l-Istat Membru m’għandux jintaxxa lil dawk il-persuni fuq id-dħul, il-profitti jew il-qligħ kapitali mit-tqassim lill-azzjonist ta’ titoli li jirrappreżentaw il-kapital tal-kumpannija li takkwista jew li tirċievi.
4. Il-paragrafi 1 u 3 għandhom japplikaw biss jekk l-azzjonist ma jagħtix lit-titoli riċevuti valur għal finijiet ta’ taxxa ogħla mill-valur li t-titoli skambjati kellhom immedjatament qabel il-merger, diviżjoni jew skambju ta’ ishma.
5. Il-paragrafu 2 u 3 għandhom japplikaw biss jekk l-azzjonist ma jagħtix lis-somma tat-titoli riċevuti u lil dawk miżmuma fil-kumpannija li tittrasferixxi, valur għal finijiet ta’ taxxa ogħla mill-valur li t-titoli miżmuma fil-kumpannija li tittrasferixxi kellhom immedjatament qabel id-diviżjoni parzjali.
6. L-applikazzjoni tal-paragrafi 1, 2 u 3 m’għandhiex tipprevjeni lill-Istati Membri milli jintaxxaw il-qligħ li jirriżulta mit-trasferiment sussegwenti ta’ titoli riċevuti, bl-istess mod bħall-qligħ li jirriżulta mit-trasferiment ta’ titoli li kienu jeżistu qabel l-akkwist.
7. Għall-iskop ta’ dan l-Artikolu “valur għal finijiet ta’ taxxa” għandha tfisser il-valur abbażi ta’ liema kwalunkwe qligħ jew telf ikun ikkalkulat għall-finijiet ta’ taxxa fuq id-dħul, il-profitti jew il-qligħ kapitali ta’ azzjonist tal-kumpannija.
8. Meta, taħt il-liġi tal-Istat Membru fejn huwa residenti, azzjonist jista’ jagħżel trattament fiskali differenti minn dak stabbilit fil-paragrafi 4 u 5, il-paragrafi 1, 2 u 3 m’għandhomx japplikaw għat-titoli fir-rigward ta’ liema tali għażla tiġi eżerċitata.
9. Il-paragrafi 1, 2 u 3 m’għandhomx jipprevjenu lil Stat Membru milli jqies, meta jintaxxa lil azzjonisti, kwalunkwe ħlas fi flus kontanti li jista’ jsir waqt il-merger, id-diviżjoni, id-diviżjoni parzjali jew l-iskambju ta’ ishma.
Artikolu 9
L-Artikoli 4, 5 u 6 għandhom japplikaw għat-trasferimenti tal-assi.
KAPITOLU III
IL-KAŻ SPEĊJALI TAT-TRASFERIMENT TA’ STABBILIMENT PERMANENTI
Artikolu 10
1. Meta l-assi trasferiti f’merger, diviżjoni, diviżjoni parzjali jew trasferiment ta’ assi jinkludu stabbiliment permanenti tal-kumpannija li tittrasferixxi li jinsab fi Stat Membru ieħor minn dak tal-kumpannija li tittrasferixxi, l-Istat Membru tal-kumpannija li tittrasferixxi għandu jirrinunzja kwalunkwe dritt li jintaxxa lil dak l-istabbiliment permanenti.
L-Istat Membru tal-kumpannija li tittrasferixxi jista’ jdaħħal lura fil-profitti taxxabbli ta’ dik il-kumpannija tali telf tal-istabbiliment permanenti li qabel seta’ ġie kompensat mal-profitti taxxabbli tal-kumpannija f’dak l-Istat Membru u li ma ġiex irkuprat.
L-Istat Membru fejn jinsab l-istabbiliment permanenti u l-Istat Membru tal-kumpannija li qed tirċievi għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva għal tali trasferiment daqs li kieku l-Istat Membru fejn jinsab l-istabbiliment permanenti kien l-Istat Membru tal-kumpannija li tittrasferixxi.
Dan il-paragrafu għandu japplika wkoll fil-każ fejn l-istabbiliment permanenti jinsab fl-istess Stat Membru bħal dak fejn hija residenti l-kumpannija li qed tirċievi.
2. B’deroga mill-paragrafu 1, meta l-Istat Membru tal-kumpannija li tittrasferixxi tapplika sistema li tintaxxa l-profitti fuq livell dinji, dak l-Istat Membru għandu jkollu d-dritt li jintaxxa kwalunkwe profitt jew qligħ kapitali tal-istabbiliment permanenti li jirriżulta mill-merger, id-diviżjoni, id-diviżjoni parzjali jew it-trasferiment tal-assi, bil-kondizzjoni li jagħti eżenzjoni għat-taxxa li, ħlief għad-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva, kienet tiġi imposta fuq dawk il-profitti jew qligħ kapitali fl-Istat Membru fejn jinsab dak l-istabbiliment permanenti, bl-istess mod u fl-istess ammont li kien jagħmel kieku dik it-taxxa kienet fil-fatt ġiet imposta u mħallsa.
KAPITOLU IV
KAŻ SPEĊJALI TA’ ENTITAJIET TRASPARENTI
Artikolu 11
1. Meta Stat Membru jikkunsidra kumpannija mhux residenti li tittrasferixxi jew akkwistata bħala fiskalment trasparenti abbażi tal-valutazzjoni ta’ dak l-Istat Membru tal-karatteristiċi legali ta’ dik il-kumpannija li jirriżultaw mil-liġi li taħtha hija kostitwita, huwa għandu jkollu d-dritt li ma japplikax id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva meta jintaxxa azzjonist dirett jew indirett ta’ dik il-kumpannija fir-rigward tad-dħul, il-profitti jew il-qligħ kapitali ta’ dik il-kumpannija.
2. Stat Membru li jeżerċita d-dritt imsemmi fil-paragrafu 1 għandu jagħti eżenzjoni għat-taxxa li, ħlief għad-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva, kienet tiġi imposta fuq il-kumpannija fiskalment trasparenti fuq id-dħul, il-profitti jew il-qligħ kapitali tagħha, bl-istess mod u bl-istess ammont li dak l-Istat Membru kien jagħmel kieku dik it-taxxa ġiet fil-fatt imposta u mħallsa.
3. Meta Stat Membru jikkunsidra kumpannija li tirċievi jew takkwista, mhux residenti, bħala fiskalment trasparenti abbażi tal-valutazzjoni ta’ dak l-Istat Membru tal-karatteristiċi legali ta’ dik il-kumpannija li jirriżultaw mil-liġi li taħtha hija kostitwita, għandu jkollu d-dritt li ma japplikax l-Artikolu 8(1), (2) u (3).
4. Meta Stat Membru jikkunsidra kumpannija li tirċievi, mhux residenti, bħala fiskalment trasparenti abbażi tal-valutazzjoni ta’ dak l-Istat Membru tal-karatteristiċi legali ta’ dik il-kumpannija li jirriżultaw mil-liġi li taħtha hija kostitwita, dak l-Istat Membru jista’ japplika għal kwalunkwe azzjonist dirett jew indirett l-istess trattament għal finijiet ta’ taxxa li kien japplika kieku l-kumpannija li tirċievi kienet residenti f’dak l-Istat Membru.
KAPITOLU V
REGOLI APPLIKABBLI GĦAT-TRASFERIMENT TAL-UFFIĊĊJU REĠISTRAT TA’ SE JEW SCE
Artikolu 12
1. Meta:
(a) |
SE jew SCE tittrasferixxi l-uffiċċju reġistrat tagħha minn Stat Membru wieħed għal Stat Membru ieħor; jew |
(b) |
f’rabta mat-trasferiment tal-uffiċċju reġistrat tagħha minn Stat Membru wieħed għal Stat Membru ieħor, SE jew SCE, li hija residenti fl-ewwel Stat Membru, ma tibqax residenti f’dak l-Istat Membru u ssir residenti fi Stat Membru ieħor, |
dak it-trasferiment tal-uffiċċju reġistrat jew it-tmiem ta’ residenza m’għandux jirriżulta fi kwalunkwe tassazzjoni ta’ qligħ kapitali, ikkalkulat skont l-Artikolu 4(1), fl-Istat Membru li minnu l-uffiċċju reġistrat ġie trasferit, miksub minn dak l-attiv u passiv tas-SE jew tas-SCE li, b’konsegwenza, jibqgħu effettivament konnessi ma’ stabbiliment permanenti tas-SE jew tas-SCE fl-Istat Membru li minnu l-uffiċċju reġistrat ġie trasferit u li għandhom rwol fil-ħolqien tal-profitti jew tat-telf li jitqiesu għal finijiet ta’ taxxa.
2. Il-paragrafu 1 għandu japplika biss jekk is-SE jew is-SCE tikkalkula kwalunkwe deprezzament u kwalunkwe qligħ jew telf fir-rigward tal-attiv u l-passiv li jibqgħu effettivament konnessi ma’ dak l-istabbiliment permanenti, daqs li kieku t-trasferiment tal-uffiċċju reġistrat ma kienx seħħ jew is-SE jew is-SCE ma kinitx temmet ir-residenza fiskali tagħha.
3. Meta, taħt il-liġijiet tal-Istat Membru li minnu l-uffiċċju reġistrat ġie trasferit, is-SE jew is-SCE hija intitolata li jkollha kwalunkwe deprezzament ġdid jew kwalunkwe qligħ jew telf fir-rigward tal-attiv u l-passiv li jibqgħu f’dak l-Istat Membru kkalkulati fuq bażi differenti minn dik stabbilita fil-paragrafu 2, il-paragrafu 1 m’għandux japplika għall-attiv u l-passiv fir-rigward ta’ liema dik l-għażla tiġi eżerċitata.
Artikolu 13
1. Meta:
(a) |
SE jew SCE tittrasferixxi l-uffiċċju reġistrat tagħha minn Stat Membru wieħed għal Stat Membru ieħor; jew |
(b) |
f’rabta mat-trasferiment tal-uffiċċju reġistrat tagħha minn Stat Membru wieħed għal Stat Membru ieħor, SE jew SCE, li hija residenti fl-ewwel Stat Membru, ma tibqax residenti f’dak l-Istat Membru u ssir residenti fi Stat Membru ieħor, |
l-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa biex jiżguraw li, meta provvisti jew riżervi kostitwiti kif suppost mis-SE jew is-SCE qabel it-trasferiment tal-uffiċċju reġistrat huma parzjalment jew interament eżenti mit-taxxa u ma jirriżultawx minn stabbilimenti permanenti barra l-pajjiż, tali provvisti jew riżervi jistgħu jittieħdu, bl-istess eżenzjoni ta’ taxxa, minn stabbiliment permanenti tas-SE jew tas-SCE li jinsab fit-territorju tal-Istat Membru li minnu l-uffiċċju reġistrat ġie trasferit.
2. Sakemm kumpannija li tittrasferixxi l-uffiċċju reġistrat tagħha fit-territorju ta’ Stat Membru titħalla tmexxi ‘l quddiem jew tieħu lura telf li ma ġiex eżawrit għal finijiet ta’ taxxa, dak l-Istat Membru għandu jippermetti lill-istabbiliment permanenti, li jinsab fit-territorju tiegħu, tas-SE jew tas-SCE li tittrasferixxi l-uffiċċju reġistrat tagħha, li jassumi għalih dak it-telf tas-SE jew tas-SCE li ma ġiex eżawrit għal finijiet ta’ taxxa, bil-kondizzjoni li t-tmexxija ‘l quddiem jew it-teħid lura tat-telf kien ikun disponibbli f’ċirkostanzi komparabbli għal kumpannija li baqgħet iżżomm l-uffiċċju reġistrat tagħha jew baqgħet resident fiskali f’dak l-Istat Membru.
Artikolu 14
1. It-trasferiment tal-uffiċċju reġistrat ta’ SE jew ta’ SCE m’għandux, minnu nnifsu, jirriżulta fi kwalunkwe tassazzjoni fuq id-dħul, il-profitt jew il-qligħ kapitali tal-azzjonisti.
2. L-applikazzjoni tal-paragrafu 1 m’għandux iwaqqaf lill-Istati Membri milli jintaxxaw il-qligħ li jirriżulta mit-trasferiment sussegwenti tat-titoli li jirrappreżentaw il-kapital tas-SE jew tas-SCE li tittrasferixxi l-uffiċċju reġistrat tagħha.
KAPITOLU VI
DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
Artikolu 15
1. Stat Membru jista’ jirrifjuta li japplika jew jirtira l-benefiċċju ta’ kull waħda jew kwalunkwe parti mid-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 4 sa 14 meta jkun jidher li waħda mill-ħidmiet msemmija fl-Artikolu 1:
(a) |
għandu bħala l-għan prinċipali jew bħala wieħed mill-għanijiet prinċipali tiegħu l-evażjoni mit-taxxa jew il-frodi fiskali; il-fatt li l-ħidma ma titwettaqx għal raġunijiet kummerċjali validi bħar-ristrutturar jew ir-razzjonalizzazzjoni tal-attivitajiet tal-kumpanniji li qed jipparteċipaw fil-ħidma jista’ jikkostitwixxi preżunzjoni li l-ħidma għandha bħala l-għan prinċipali jew wieħed mill-għanijiet prinċipali tagħha l-evażjoni tat-taxxa jew il-frodi fiskali; |
(b) |
jirriżulta f’kumpannija, sew jekk qed tipparteċipa fil-ħidma jew le, li ma tibqax tissodisfa l-kondizzjonijiet meħtieġa għar-rappreżentazzjoni tal-impjegati f’organi tal-kumpannija skont l-arranġamenti li kienu fis-seħħ qabel dik il-ħidma. |
2. Il-paragrafu 1 (b) għandu japplika sakemm u safejn l-ebda dispożizzjonijiet fil-liġi Komunitarja li jkun fihom regoli ekwivalenti dwar ir-rappreżentazzjoni tal-impjegati fl-organi tal-kumpannija ma tapplika għall-kumpanniji koperti b’din id-Direttiva.
Artikolu 16
L-Istati Membri għandhom jikkomunkaw lill-Kummissjoni t-testi tad-dispożizzjonijiet prinċipali tal-liġi nazzjonali li huma jadottaw fil-qasam kopert b’din id-Direttiva.
Artikolu 17
Id-Direttiva 90/434/KEE, kif emendata mill-atti mniżżla fl-Anness II, Parti A, hi mħassra, bla ħsara għall-obbligi tal-Istati Membri rigward il-limiti ta’ żmien għat-traspożizzjoni fil-liġi nazzjonali u l-applikazzjoni tad-Direttivi mniżżla fl-Anness II, Parti B.
Referenzi għad-Direttiva mħassra għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal din id-Direttiva u għandhom jinqraw skont it-tabella ta’ korrelazzjoni fl-Anness III.
Artikolu 18
Din id-Direttiva għandha tidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu 19
Din id-Direttva hija indirizzata lill-Istati Membri.
Magħmul fil-Lussemburgu, id-19 ta’ Ottubru 2009.
Għall-Kunsill
Il-President
E. ERLANDSSON
(1) Opinjoni tat-13 ta’ Jannar 2009 (għadha m’hijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali).
(2) ĠU C 100, 30.4.2009, p. 153.
(3) ĠU L 225, 20.8.1990, p. 1.
(4) Ara l-Anness II, Parti A.
(5) ĠU L 294, 10.11.2001, p. 1.
(6) ĠU L 207, 18.8.2003, p. 1.
ANNESS I
PARTI A
LISTA TA’ KUMPANNIJI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 3(a)
(a) |
kumpanniji inkorporati taħt ir-Regolament (KE) Nru 2157/2001 u d-Direttiva tal-Kunsill 2001/86/KE tat-8 ta’ Ottubru 2001 li tissupplimenta l-Istatut għal kumpanija Ewropea rigward l-involviment tal-ħaddiema (1) u soċjetajiet koperattivi (SCE) inkorporati taħt ir-Regolament (KE) Nru 1435/2003 u d-Direttiva tal-Kunsill 2003/72/KE tat-22 ta’ Lulju 2003 li tissupplimenta l-Istatut għal Soċjetà Kooperattiva Ewropea fir-rigward tal-involviment ta’ l-impjegati (2); |
(b) |
kumpanniji taħt il-liġi Belġjana magħrufa bħala “société anonyme”/“naamloze vennootschap”, “société en commandite par actions”/“commanditaire vennootschap op aandelen”, “société privée à responsabilité limitée”/“besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid”“société coopérative à responsabilité limitée”/“coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid”, “société coopérative à responsabilité illimitée”/“coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid”, “société en nom collectif”/“vennootschap onder firma”, “société en commandite simple”/“gewone commanditaire vennootschap”, impriżi pubbliċi li adottaw waħda mill-forom legali msemmija hawn fuq, u kumpanniji oħra kostitwiti taħt il-liġi Belġjana soġġetti għat-taxxa korporattiva Belġjana; |
(c) |
kumpanniji taħt il-liġi Bulgara magħrufa bħala: “събирателното дружество”, “командитното дружество”, “дружеството с ограничена отговорност”, “акционерното дружество”, “командитното дружество с акции”, “кооперации”, “кооперативни съюзи” u “държавни предприятия” constituted under Bulgarian law and carrying on commercial activities; |
(d) |
kumpanniji taħt il-liġi Ċeka magħrufa bħala: “akciová společnost” u “společnost s ručením omezeným”; |
(e) |
kumpanniji taħt il-liġi Daniża magħrufa bħala “aktieselskab” u “anpartsselskab” u kumpanniji oħra soġġetti għat-taxxa taħt l-Att dwar it-Taxxa Korporattiva, safejn id-dħul taxxabbli tagħhom jiġi kkalkulat u ntaxxat skont ir-regoli tal-leġislazzjoni dwar it-taxxa ġenerali applikabbli għal “aktieselskaber”; |
(f) |
kumpanniji taħt il-liġi Ġermaniża magħrufa bħala “Aktiengesellschaft”, “Kommanditgesellschaft auf Aktien”, “Gesellschaft mit beschränkter Haftung”, “Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit”, “Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaft”, “Betriebe gewerblicher Art von juristischen Personen des öffentlichen Rechts”, u kumpanniji oħra kostitwiti taħt il-liġi Ġermaniża soġġetti għat-taxxa korporattiva Ġermaniża; |
(g) |
kumpanniji taħt il-liġi Estonjana magħrufa bħala “täisühing”, “usaldusühing”, “osaühing”, “aktsiaselts” u “tulundusühistu”; |
(h) |
Kumpanniji inkorporati jew eżistenti taħt il-liġi Irlandiża, korpi reġistrati taħt l-“Industrial and Provident Societies Act”, soċjetajiet ta’ kostruzzjoni inkorporati taħt il-“Building Societies Act” u banek ta’ tfaddil fiduċjarji skont it-tifsira tat-“Trustee Savings Banks Act, 1989”; |
(i) |
kumpanniji taħt il-liġi Griega magħrufa bħala “ανώνυμη εταιρεία” u “εταιρεία περισρισμένης ευθύνης (Ε.Π.Ε.)”; |
(j) |
kumpanniji taħt il-liġi Spanjola magħrufa bħala “sociedad anónima”, “sociedad comanditaria por acciones”, “sociedad de responsabilidad limitada”, u dawk il-korpi ta’ liġi pubblika li joperaw taħt il-liġi privata; |
(k) |
kumpanniji taħt il-liġi Franċiża magħrufa bħala “société anonyme”, “société en commandite par actions”, “société à responsabilité limitée”, “sociétés par actions simplifiées”, “sociétés d’assurances mutuelles”, “caisses d’épargne et de prévoyance”, “sociétés civiles” li huma awtomatikament soġġetti għat-taxxa korporattiva, “coopératives”, “unions de coopératives”, stabbilimenti u impriżi pubbliċi industrijali u kummerċjali, u kumpanniji oħra kostitwiti taħt il-liġi Franċiża soġġetti għat-taxxa korporattiva Franċiża; |
(l) |
kumpanniji taħt il-liġi Taljana magħrufa bħala “società per azioni”, “società in accomandita per azioni”, “società a responsibilità limitata”, “società cooperative”, “società di mutua assicurazione”, u entitajiet privati u pubbliċi li l-attività tagħhom hija interament jew prinċipalment kummerċjali; |
(m) |
kumpanniji taħt (“εταιρείες”) il-liġi Ċiprijotta kif definit fil-liġijiet dwar it-taxxa fuq id-dħul; |
(n) |
kumpanniji taħt il-liġi Latvjana magħrufa bħala “akciju sabiedrība” u “sabiedrība ar ierobežotu atbildību”; |
(o) |
kumpanniji inkorporati taħt il-liġi tal-Litwanja; |
(p) |
kumpanniji taħt il-liġi tal-Lussemburgu magħrufa bħala “société anonyme”, “société en commandite par actions”, “société à responsabilité limitée”, “société coopérative”, “société coopérative organisée comme une société anonyme”, “association d’assurances mutuelles”, “association d’épargne-pension”, “entreprise de nature commerciale, industrielle ou minière de l’Etat, des communes, des syndicats de communes, des établissements publics et des autres personnes morales de droit public”, u kumpanniji oħra kostitwiti taħt il-liġi tal-Lussemburgu soġġetti għat-taxxa korporattiva tal-Lussemburgu; |
(q) |
kumpanniji taħt il-liġi Ungeriża magħrufa bħala “közkereseti társaság”, “betéti társaság”, “közös vállalat”, “korlátolt felelősségű társaság”, “részvénytársaság”, “egyesülés”, “közhasznú társaság” u “szövetkezet”; |
(r) |
kumpanniji taħt il-liġi Maltija magħrufa bħala “Kumpanniji ta’ Responsabilità Limitata” u “Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum f’azzjonijiet”; |
(s) |
kumpanniji taħt il-liġi Olandiża magħrufa bħala “naamloze vennnootschap”, “besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid”, “open commanditaire vennootschap”, “coöperatie”, “onderlinge waarborgmaatschappij”, “fonds voor gemene rekening”, “vereniging op coöperatieve grondslag” u “vereniging welke op onderlinge grondslag als verzekeraar of kredietinstelling optreedt”, u kumpanniji oħra kostitwiti taħt il-liġi Olandiża soġġetti għat-taxxa korporattiva Olandiża; |
(t) |
kumpanniji taħt il-liġi Awstrijaka magħrufa bħala “Aktiengesellschaft”, “Gesellschaft mit beschränkter Haftung” u “Erwerbs-und Wirtschaftsgenossenschaften”; |
(u) |
kumpanniji taħt il-liġi Pollakka magħrufa bħala “spółka akcyjna” u “spółka z ograniczoną odpowiedzialnością”; |
(v) |
kumpanniji kummerċjali jew kumpanniji ta’ liġi ċivili li għandhom forma kummerċjali kif ukoll persuni ġuridiċi oħra li qed iwettqu attivitajiet kummerċjali jew industrijali, li huma inkorporati taħt il-liġi Portugiża; |
(w) |
kumpanniji taħt il-liġi Rumena magħrufa bħala “societăți pe acțiuni”, “societăți în comandită pe acțiuni” u “societăți cu răspundere limitată”; |
(x) |
kumpanniji taħt il-liġi Slovena magħrufa bħala “delniška družba”, “komanditna družba” u “družba z omejeno odgovornostjo”; |
(y) |
kumpanniji taħt il-liġi Slovakka magħrufa bħala “Akciová spoločnosť”, “Spoločnosť s ručením obmedzeným” u “Komanditná spoločnosť”; |
(z) |
kumpanniji taħt il-liġi Finlandiża magħrufa bħala “osakeyhtiö”/“aktiebolag”, “osuuskunta”/“andelslag”, “säästöpankki”/“sparbank” u “vakuutusyhtiö”/“försäkringsbolag”; |
(aa) |
kumpanniji taħt il-liġi Svediża magħrufa bħala “aktiebolag”, “bankaktiebolag”, “försäkringsaktiebolag”, “ekonomiska föreningar”, “sparbanker” u “ömsesidiga försäkringsbolag”; |
(ab) |
kumpanniji inkorporati taħt il-liġi tar-Renju Unit. |
PARTI B
LISTA TA’ TAXXI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 3(c)
— |
impôt des sociétés/vennootschapsbelasting fil-Belġju, |
— |
корпоративен данък fil-Bulgarija, |
— |
daň z příjmů právnických osob fir-Repubblika Ċeka, |
— |
selskabsskat fid-Danimarka, |
— |
Körperschaftssteuer fil-Ġermanja, |
— |
tulumaks fl-Estonja, |
— |
corporation tax fl-Irlanda, |
— |
φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων κερδοκοπικού χαρακτήρα fil-Greċja, |
— |
impuesto sobre sociedades fi Spanja, |
— |
impôt sur les sociétés fi Franza, |
— |
imposta sul reddito delle società fl-Italja, |
— |
φόρος εισοδήματος f’Ċipru, |
— |
uzņēmumu ienākuma nodoklis fil-Latvja, |
— |
pelno mokestis fil-Litwanja, |
— |
impôt sur le revenu des collectivités fil-Lussemburgu, |
— |
társasági adó fl-Ungerija, |
— |
taxxa fuq l-income f’Malta, |
— |
vennootschapsbelasting fl-Olanda, |
— |
Körperschaftssteuer fl-Awstrija, |
— |
podatek dochodowy od osób prawnych fil-Polonja, |
— |
imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas fil-Portugall, |
— |
impozit pe profit fir-Rumanija, |
— |
davek od dobička pravnih oseb fis-Slovenja, |
— |
daň z príjmov právnických osôb fis-Slovakkja, |
— |
yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund fil-Finlandja, |
— |
statlig inkomstskatt fl-Isvezja, |
— |
corporation tax fir-Renju Unit. |
(1) ĠU L 294, 10.11.2001, p. 22 (Ħarġa Speċjali bil-Malti, Kap 06 Vol 04, p. 272).
(2) ĠU L 207, 18.8.2003, p. 25 (Ħarġa Speċjali bil-Malti, Kap 05 Vol 04, p. 338).
ANNESS II
PARTI A
Direttiva mħassra flimkien ma’ lista tal-emendi suċċessivi tagħha
(imsemmi fl-Artikolu 17)
Direttiva tal-Kunsill 90/434/KEE |
|
Punt XI.B.I.2 tal-Anness I tal-Att tal-Adeżjoni tal-1994 |
|
Punt 9.7 tal-Anness II tal-Att tal-Adeżjoni tal-2003 |
|
Direttiva tal-Kunsill 2005/19/KE |
|
Direttiva tal-Kunsill 2006/98/KE |
punt 6 tal-Anness biss |
PARTI B
Lista tal-limiti ta’ żmien għat-traspożizzjoni fil-liġi nazzjonali u l-applikazzjoni
(imsemmi fl-Artikolu 17)
Direttiva |
Limitu ta’ żmien għat-traspożizzjoni |
Data ta’ applikazzjoni |
90/434/KEE |
fl-1 ta’ Jannar 1992. |
1 ta’ Jannar 1993 (1) |
2005/19/KE |
1 ta’ Jannar 2006 (2) 1 ta’ Jannar 2007 (3) |
— |
2006/98/KE |
fl-1 ta’ Jannar 2007. |
— |
(1) Applikabbli biss għar-Repubblika tal-Portugall.
(2) Rigward il-provvedimenti li għalihom hemm referenza fl-Artikolu 2(1) tad-Direttiva.
(3) Rigward il-provvedimenti li għalihom hemm referenza fl-Artikolu 2(2) tad-Direttiva.
ANNESS III
Tabella Ta’ Korrelazzjoni
Direttiva 90/434/KEE |
Din id-Direttiva |
Artikolu 1 |
Artikolu 1 |
Artikolu 2(a), l-ewwel inċiż |
Artikolu 2(a)(i) |
Artikolu 2(a), it-tieni inċiż |
Artikolu 2(a)(ii) |
Artikolu 2(a), it-tielet inċiż |
Artikolu 2(a)(iii) |
Artikolu 2(b) |
Artikolu 2(b) |
Artikolu 2(b)(a) |
Artikolu 2(c) |
Artikolu 2(c) |
Artikolu 2(d) |
Artikolu 2(d) |
Artikolu 2(e) |
Artikolu 2(e) |
Artikolu 2(f) |
Artikolu 2(f) |
Artikolu 2(g) |
Artikolu 2(g) |
Artikolu 2(h) |
Artikolu 2(h) |
Artikolu 2(i) |
Artikolu 2(i) |
Artikolu 2(j) |
Artikolu 2(j) |
Artikolu 2(k) |
Artikolu 3(a) |
Artikolu 3(a) |
Artikolu 3(b) |
Artikolu 3(b) |
Artikolu 3(c), frażi tal-bidu tal-ewwel subparagrafu u t-tieni subparagrafu |
Artikolu 3(c) |
Artikolu 3(c), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel sas-seba’ u għoxrin inċiż |
Anness I, Parti B |
Artikolu 4(1) l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 4(1) |
Artikolu 4(1) it-tieni subparagrafu |
Artikolu 4(2) |
Artikolu 4(2) |
Artikolu 4(3) |
Artikolu 4(3) |
Artikolu 4(4) |
Artikolu 4(4) |
Artikolu 4(5) |
Artikoli 5 u 6 |
Artikoli 5 u 6 |
Artikolu 7(1) |
Artikolu 7(1) |
Artikolu 7(2), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 7(2), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 7(2), it-tieni subparagrafu, l-ewwel sentenza |
— |
Artikolu 7(2), it-tieni subparagrafu, it-tieni sentenza |
Artikolu 7(2), it-tieni subparagrafu |
Artikoli 8, 9 u 10 |
Artikoli 8, 9 u 10 |
Artikolu 10a |
Artikolu 11 |
Artikoli 10b |
Artikoli 12 |
Artikolu 10ċ |
Artikolu 13 |
Artikolu 10d |
Artikolu 14 |
Artikolu 11 |
Artikolu 15 |
Artikolu 12(1) |
— |
Artikolu 12(2) |
— |
Artikolu 12(3) |
Artikolu 16 |
— |
Artikolu 17 |
— |
Artikolu 18 |
Artikolu 13 |
Artikolu 19 |
Anness |
Anness I, Parti A |
— |
Anness II |
— |
Anness III |