|
ISSN 1725-5104 doi:10.3000/17255104.L_2009.186.mlt |
||
|
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 186 |
|
|
||
|
Edizzjoni bil-Malti |
Leġiżlazzjoni |
Volum 52 |
|
Werrej |
|
I Atti adottati skont it-Trattati tal-KE/Euratom li l-pubblikazzjoni tagħhom hija obbligatorja |
Paġna |
|
|
|
REGOLAMENTI |
|
|
|
* |
|
MT |
L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat. It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom. |
I Atti adottati skont it-Trattati tal-KE/Euratom li l-pubblikazzjoni tagħhom hija obbligatorja
REGOLAMENTI
|
17.7.2009 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 186/1 |
REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 612/2009
tas-7 ta' Lulju 2009
li jistabbilixxi regoli komuni għall-applikazzjoni tas-sistema ta' rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta' prodotti agrikoli
(tfassil mill-ġdid)
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (1), u b'mod partikolari l-Artikoli 170 u 192, flimkien mal-Artikolu 4 tiegħu,
Billi:
|
(1) |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 800/1999 tal-15 ta’ April 1999 li jistabbilixxi regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta' rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta' prodotti (2) ġie emendat kemm-il darba (3) b’mod sostanzjali. Peress li għandhom isiru iżjed emendi, dan ir-Regolament għandu jiġi riformulat fl-interess taċ-ċarezza. |
|
(2) |
Ir-regoli ġenerali stipulati mill-Kunsill jipprovdu għall-ħlas ta'-rifużjonijiet meta tinġieb prova li l-prodotti jkunu ġew esportati mill-Komunità. Id-dritt għar-rifużjonijiet tkun akkwistata malli l-prodotti jħallu s-suq tal-Komunità, meta tapplika rata waħda ta' rifużjonijiet għall-pajjiżi terzi kollha. Meta jkun hemm differenza fir-rata tar-rifużjonijiet skont id-destinazzjoni tal-prodotti, id-dritt għar-rifużjonijiet jiddependi fuq il-kondizzjoni tal-importazzjoni f'pajjiż terz. |
|
(3) |
L-implimentazzjoni tal-Ftehim tal-Laqgħa tal-Urugwaj (4), bħala regola ġenerali, tissoġġetta l-għoti ta' rifużjonijiet, għal- liċenzja tal-esportazzjoni li tistabbilixxi minn qabel ir-rifużjonijiet. B'dana kollu, konsenji fil-Komunità għall-organizzazzjonijiet internazzjonali u għall-forzi armati, konsenji għall-provista tal-ikel u l-esportazzjoni ta' kwantitajiet zgħar huma każijiet speċjali u ta' importanza ekonomika minuri. Għall-dawk ir-raġunijiet, saret dispożizzjoni għall-sistema speċjali mingħajr liċenzja tal-esportazzjoni, sabiex jiġu ssimplifikati operazzjonijiet tal-esportazzjoni simili u biex ikun evitat li jkun hemm piż amministrattiv eċċessiv fuq l-operaturi ekonomiċi u l-awtoritajiet kompetenti. |
|
(4) |
Skont it-tifsira ta' dan ir-Regolament, il-ġurnata tal-esportazzjoni titqies bħala dik il-ġurnata meta l-awtoritajiet doganali jaċċettaw l-att li permezz tiegħu d-dikjarant juri l-volontà tiegħu li jattwa l-esportazzjoni tal-prodotti li għalihom jitlob il-benefiċċju ta' rifużjonijiet għall-esportazzjoni. Tali att huwa intenzjonat li jiġbed l-attenzjoni, u b'mod partikolari l-attenzjoni tal-awtoritajiet tad-dwana, għall-fatt li l-operazzjoni konċernata tkun qed issir bl-għajnuna ta' fondi tal-Komunità sabiex dawk l-awtoritajiet doganali jagħmlu l-verifiki xierqa. Fiż-żmien tal-aċċettazzjoni, il-prodotti jitpoġġew taħt is-superviżjoni tad-Dwana sakemm issir fil-fatt l-esportazzjoni. Id-data sservi bħala referenza sabiex jiġu stabbiliti l-kwantità, in-natura u l-karatteristiċi tal-prodott esportat. |
|
(5) |
Fil-każ ta' konsenji fi kwantitajiet kbar jew f'unitajiet mhux standardizzati, huwa rikonoxxut li l-massa netta eżatta tal-prodotti tista' tkun magħrufa biss wara t-tagħbija fuq il-mezzi ta' trasport. Sabiex tiġi affrontata din is-sitwazzjoni, għandha ssir dispożizzjoni sabiex tiġi ddikjarata massa provviżorja fuq id-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni. |
|
(6) |
F'dak li jirrigwardja l-kunċett tal-post tat-tagħbija, numru kbir ħafna ta’ ċirkostanzi amministrattivi u kummerċjali jaffettwaw il-kummerċ fl-esportazzjoni agrikoli; huwa għalhekk diffiċili li tkun stabbilità regola waħda u l-Istati Membri għandhom għalhekk ikunu jistgħu jiddeċiedu dwar l-aktar post addattat biex jitwettqu il-verifiki fiżiċi tal-prodotti agrikoli esportati li jikkwalifikaw għar-rifużjoni tal-esportazzjoni. Għal dan l-għan, hemm bażi partikolarment tajba biex il-post tat-tagħbija jiġi definit b’mod differenti, skont jekk l-oġġetti jkunux mgħobbija f’containers jew, għall-kuntrarju, bil-massa, fi xkejjer jew kaxxi, u mhux sussegwentement mgħobbija f'containers. Fil-każi debitament iġġustifikati, l-awtoritajiet tad-dwana għandhom ukoll ikunu jistgħu jaċċettaw li ssir dikjarazzjoni tal-esportazzjoni għall-prodotti agrikoli li jikkwalifikaw għar-rifużjoni fl-uffiċju tad-dwana li mhux l-uffiċċju responsabbli għall-post ta' fejn jiġu mgħobbija l-prodotti. |
|
(7) |
Sabiex jiġi applikat sewwa r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1276/2008 tas-17 ta' Diċembru 2008 dwar il-monitoraġġ, permezz ta' verifiki fiżiċi tal-esportazzjoni ta' prodotti agrikoli li qegħdin jirċievu rifużjonijiet jew somom lura (5), għandha ssir dispożizzjoni sabiex il-verifika ta' jekk id-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni taqbilx mal-prodotti agrikoli ssir meta jitgħabba l-container, it-trakk, il-vapur jew container ieħor simili. |
|
(8) |
Meta l-esportazzjoni tinvolvi konsenji frekwenti ta' kwantitajiet żgħar, għandha ssir dispożizzjoni għal proċedura ssimplifikata fir-rigward tal-jum relevanti li għandu jintuża ghad-determinazzjoni tar-rata tar-rifużjonijiet. |
|
(9) |
Huwa xieraq li jinżamm l-avvenniment operattiv hekk kif imfisser fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1913/2006 tal-20 ta' Diċembru 2006 li jistabbilixxi regoli għall-applikazzjoni ta' sistema agrikola-monetarja għall-euro fis-settur tal-agrikoltura u li jemenda ċerti regolamenti (6). |
|
(10) |
Sabiex il-kunċett ta' esportazzjoni mill-Komunità jkun jista' jiġi interpretat konsistentement, għandu jiġi speċfikat li prodott jiġi meqjus bħala li jkun ġie esportat meta jitlaq mit-territorju doganali tal-Komunità. |
|
(11) |
Jista' jkun meħtieġ li l-esportatur jew min jittrasporta jieħu l-passi sabiex ma jħallix li ssir deterjorazzjoni tal-prodotti intenzjonati għall-esportazzjoni fil-perjodu tas-60 ġurnata wara l-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni u qabel it-tluq mit-territorju doganali tal-Komunità jew qabel il-wasla fid-destinazzjoni. L-iffriżar huwa pass ta' dan it-tip, li jagħmilha possibbli li l-prodotti jibqgħu intatti. Sabiex jiġi osservat dan ir-rekwiżit, għandu jkun permissibbli li l-iffriżar isir fl-istess perjodu. |
|
(12) |
L-awtoritajiet kompetenti għandhom jassiguraw li l-prodotti li jħallu l-Komunità jew li qegħdin fi tranżitu lejn destinazzjoni partikolari huma fil-fatt dawk li għaddew mill-formalitajiet tal-esportazzjoni doganali. Għal dan l-għan meta prodott jgħaddi mit-territoju ta' Stat Membru ieħor qabel ma jitlaq mit-territorju doganali tal-Komunità jew jilħaq id-destinazzjoni finali tiegħu, għandu jsir użu mill-kopja ta' kontroll T5 imsemmija fl-Anness 63 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 2454/93 tat-2 ta' Lulju 1993 li jistipula dispożizzjonijiet għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2913/92 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Komunità (7). Madanakollu, jidher li huwa opportun, sabiex tiġi ssimplifikata l-proċedura amministrattiva, li jiġu provduti arranġamenti iżjed flessibbli mill-użu tal-kopja ta' kontroll T5, fil-każ ta' tranżazzjonijiet taħt il-proċeduri ta' tranżitu simplifikat tal-Komunità għat-trasport permezz tal-ferrovija jew containers kbar stabbiliti permezz tal-Artikoli 412 sa 442 a tar-Regolament (KEE) Nru. 2454/93 li jistipula li meta l-operazzjoni ta' trasport tibda fil-Komunità u għandha tintemm barra minnha, m'hemmx għalfejn jiġu osservati formalitajiet fl-uffiċċju doganali tal-istazzjon tal-fruntiera. |
|
(13) |
F'ċerti każijiet tista' ssir talba għal rifużjonijiet dwar prodotti li jkunu ġew esportati u li jkunu ħallew it-territorju doganali tal-Komunità, iżda li jkunu ġew mibgħuta lura għall-iskop ta' trasbord jew operazzjoni ta' tranżitu qabel ma jaslu fid-destinazzjoni finali barra dak it-territorju. Dan it-treġġiegħ lura jista' konċepibbilment iseħħ ukoll għal raġunijiet oħra barra minn ħtiġijiet ta' trasport, u b'mod partikolari għal skopijiet ta' spekulazzjoni. F'każijiet simili tiġi mnaqqsa l-osservanza tal-limitu ta' 60 ġurnata għat-tluq mit-territorju doganali tal-Komunità. Sabiex jiġu evitati sitwazzjonijiet simili, hemm il-ħtieġa li jiġu definiti b'mod ċar il-kondizzjonijiet li taħthom jiġu mibgħuta lura. |
|
(14) |
L-arranġamenti pprovduti f'dan ir-Regolament jistgħu jiġu mogħtija biss għall-prodotti li qegħdin f'ċirkulazzjoni ħielsa u li huma, jekk hu xieraq, ta' oriġini Komunitarja. Fil-każ ta' ċerti prodotti komposti, ir-rifużjonijiet jiġu ddeterminati mhux fuq il-bażi tal-prodott innifsu iżda b'referenza għall-prodotti bażiċi li minnu huma komposti. Meta r-rifużjonijiet jiġu ddeterminati fuq il-bażi ta' wieħed jew iżjed komponenti, huwa suffiċjenti għall-għotja tar-rifużjonijiet jew il-parti relevanti tal-istess li l-komponent jew il-komponenti kkonċernati infushom jissodisfaw ir-rekwiżiti, jew li m'għadhomx jagħmlu hekk biss minħabba li jkunu ġew inkorporati f'prodotti oħra. Sabiex jiġi kkunsidrat l-istatus partikolari ta' ċerti komponenti, għandha tiġi mfassla lista ta' prodotti li għalihom ir-rifużjonijiet huma stabbiliti fuq il-bażi ta' komponent wieħed. |
|
(15) |
L-Artikoli 23 sa 26 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2913/92 tat-12 ta' Ottubru 1992 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Komunità (8), jiddefinixxu l-oriġini mhux preferenzjali tal-prodotti. Għall-iskop tal-għoti ta' rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni, huma biss prodotti miksuba kompletament jew ipproċessati sostanzjalment fil-Komunità li jigu meqjusa bħala li oriġinaw fil-Komunità. Huwa xieraq li jiġi kjarifikat, sabiex ikun hemm applikazzjoni uniformi fl-Istati Membri kollha, li ċertu taħlit ta' prodotti ma jikkwalifikax għar-rifużjoni. |
|
(16) |
Ir-rata ta' rifużjonijiet hija ddeterminata mill-klassifikazzjoni tat-tariffa ta' prodott. Billi l-klassifikazzjoni tista', għal ċerti taħlit, prodotti magħmula f'settijiet u prodotti komposti, tirriżulta fl-għoti ta' rifużjonijiet għola milli jkun ekonomikament iġġustifikat. Huwa għaldaqstant meħtieġ li jiġu adottati dispożizzjonijiet speċjali għad-determinazzjoni tar-rifużjonijiet applikabbli għat-taħlitiet, prodotti magħmula f'settijiet u prodotti komposti. |
|
(17) |
Meta r-rata tar-rifużjoni tvarja skont id-destinazzjoni tal-prodott, għandha ssir dispożizzjoni għall-verifika li l-prodott ikun ġie importat fil-pajjiż jew pajjiżi terzi li għalihom ikunu ġew iddeterminati r-rifużjonijiet. Miżura bħal dik tista' tiġi llaxkata mingħajr diffikultà fir-rigward ta' prodotti esportati meta r-rifużjonijiet involuti huma żgħar u t-tranżazzjoni tkun tali li toffri ċertezzi adegwati li l-prodotti kkonċernati jaslu fid-destinazzjoni tagħhom. L-għan tad-dispożizzjoni huwa li tissimplifika x-xogħol amministrattiv involut fis-sottomissjoni tax-xhieda. |
|
(18) |
Għandha wkoll issir dispożizzjoni biex prodotti taħt is-sistema ta’ oġġetti ritornati li jiġu introdotti mill-ġdid jew permezz tal-Istat Membru li fih ikunu oriġinaw il-prodotti jew permezz tal-Istat Membru tal-ewwel esportazzjoni. |
|
(19) |
Meta rata waħda ta' rifużjonijiet tapplika għad-destinazzjonijiet kollha fil-ġurnata meta r-rifużjonijiet jiġu ddeterminati minn qabel, f'ċerti każijiet hemm klawsola ta' destinazzjoni mandatorja. Din is-sitwazzjoni għandha tkun ittrattata bħala varjazzjoni tar-rifużjonijiet meta r-rata tar-rifużjonijiet applikabbli fil-ġurnata meta ssir l-esportazzjoni hija inqas mir-rata tar-rifużjonijiet applikabbli fil-ġurnata meta tiġi determinata bil-quddiem, aġġustata, fejn xieraq, għall-ġurnata meta sseħħ l-esportazzjoni. |
|
(20) |
Meta r-rata ta' rifużjonijiet hija ddifferenzjata skont id-destinazzjoni tal-prodotti esportati, għandha tingħata prova li l-prodott ikkonċernat ikun ġie importat f'pajjiż terz. It-tkomplija tal-formalitajiet doganali tal-importazzjoni tikkonsisti prinċipalment fil-pagament tad-dazji tal-importazzjoni applikabbli sabiex prodott jiġi kkummerċjalizzat fil-pajjiż terz ikkonċernat. Jekk tiġi kkunsidrata d-diversità tas-sitwazzjonijiet prevalenti fil-pajjiżi terzi li jimpurtaw, huwa għaqli li tiġi aċċettata l-produzzjoni ta' dokumenti doganali tal-importazzjoni li jagħtu assigurazzjonijiet li l-prodotti esportati jkunu waslu fid-destinazzjoni tagħhom, waqt li jostakolaw il-kummerċ mill-inqas possibbli. |
|
(21) |
Sabiex l-esportaturi tal-Komunità jiġu megħjuna sabiex jakkwistaw prova tal-wasla fid-destinazzjoni, għandu jiġi pprovdut li aġenziji internazzjonali speċjalizzati ta' kontroll u superviżjoni approvati mill-Istati Membri għandhom jagħtu ċertifikazzjoni tal-wasla għall-prodotti agrikoli esportati tal-Komunità li jibbenefikaw minn rifużjonijiet differenzjati. L-approvazzjoni ta' dawn l-aġenziji hija r-responsabbiltà tal-Istati Membri li jagħtu l-approvazzjoni tagħhom każ b'każ, skont ċerti linji gwida eżistenti. Huwa xieraq li jiġu inklużi f'dan ir-Regolament il-linji gwida prinċipali. |
|
(22) |
Sabiex l-esportazzjoni ta' prodotti li jgawdu minn rifużjonijiet differenzjati, skont id-destinazzjoni, titpoġġa fuq l-istess livell ta' esportazzjonijiet ta' prodotti oħra, għandha ssir dispożizzjoni sabiex parti mir-rifużjonijiet, ikkalkulati fuq il-bażi tal-inqas rata ta' rifużjonijiet applikabbli fil-ġurnata li fiha ssir l-esportazzjoni, titħallas malli l-esportatur ikun ġab prova li l-prodott ikun ħalla t-territorju doganali tal-Komunità. |
|
(23) |
Fil-każ ta' rifużjonijiet differenzjati, jekk ikun hemm bidla fid-destinazzjoni, huma pagabbli r-rifużjonijiet applikabbli għad-destinazzjoni reali, soġġett għall-massimu tal-livell tal-ammonti applikabbli għad-destinazzjoni stabbilitaminn qabel. Sabiex jiġi evitat l-abbuż meta destinazzjonijiet bl-ogħla rata ta' r-rifużjonijiet jintagħżlu sistematikament, għandha tiġi introdotta sistema ta' penalitajiet għall-bdil tad-destinazzjoni meta r-rata ta' rifużjonijiet attwali hija anqas mir-rata tad-destinazzjoni li tkun stabbilita minn qabel. Din id-dispożizzjoni ġdida għandha konsegwenzi għall-kalkolu tal-parti tar-rifużjonijiet pagabbli ladarba l-esportatur jagħti prova li l-prodott ikun ħalla t-territorju doganali tal-Komunità. |
|
(24) |
L-Artikoli 23 sa 26 tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92 jiddefinixxu l-oriġini mhux preferenzjali tal-merkanzija. Huwa xieraq f'ċerti każijiet li jiġi applikat il-kriterju li jkopri l-ipproċessar jew xogħol sostanzjali stipulat fl-Artikolu 24 sabiex jiġi valutat jekk il-prodotti jkunux attwalment waslu fid-destinazzjoni tagħhom. |
|
(25) |
Ċerti transazzjonijiet tal-esportazzjoni jistgħu jwasslu għal devjazzjonijiet tal-kummerċ; billi, sabiex jiġu evitati tali devjazzjonijiet, il-pagament ta' rifużjonijiet għandu jkun soġġett għall-kondizzjoni li l-prodott mhux biss ikun ħalla t-territorju doganali tal-Komunità izda jkun ukoll ġie importat f'pajjiż terz jew ikun għadda minn ipproċessar jew minn xogħol sostanzjali. Barra minn hekk, il-pagament tar-rifużjonijiet jista', f'ċerti każijiet, ikun soġġett għall-fatt li l-prodott ikun realment tpoġġa fuq is-suq fil-pajjiż terz li jimporta jew għall-fatt li jkun għadda minn ipproċessar jew minn xogħol sostanzjali. |
|
(26) |
Jekk prodott ikun inqered jew tkun ġratlu l-ħsara qabel ma jitpoġġa fuq is-suq f'pajjiż terz jew jgħaddi minn ipproċessar sostanzjali r-rifużjonijiet ikunu kkonsidrati bħala mhux dovuti. F'tali każ l-esportatur għandu jkollu l-opportunità li jissottometti evidenza li turi li l-operazzjoni tal-esportazzjoni tkun saret f'kondizzjonijiet ekonomiċi tali li kienu jippermettu li t-transazzjoni ssir ukoll normalment. |
|
(27) |
L-finanzjament tal-Komunità tal-operazzjonijiet tal-esportazzjoni mhux iġġustifikati meta l-operazzjoni mhix transazzjoni normali kummerċjali, għaliex m'għandhiex skop ekonomiku reali u tiġi effetwata biss sabiex jiġi akwistat il-pagament mill-Komunità. |
|
(28) |
Għandhom jittieħdu passi biex jiġi evitat li l-fondi Komunitarji jiġu allokati għal transazzjonijiet li ma jikkorrispondux għal xi oġġettiv fis-sistema ta' rifużjonijiet għall-esportazzjoni. Dan ir-riskju jeżisiti għal prodotti li jiġbdu rifużjonijiet għall-esportazzjoni li sussegwentement ikunu importati lura fil-Komunità mingħajr ma jkunu għaddew minn ipproċessar jew xogħol sostanzjali f'pajjiż terz u fuqhom jitħallas dazju mnaqqas jew b'rata żero minflok ir-rata normali meta jiġu importati lura fil-Komunità, skont ftehim preferenzjali jew deċiżjoni tal-Kunsill. Huwa xieraq, sabiex jiġu llimitati restrizzjonijiet fuq l-esportaturi, li jiġu applikati tali miżuri għal iżjed prodotti sensittivi. |
|
(29) |
Huwa xieraq, sabiex tiġi llimitata l-inċertezza fost l-esportaturi, li jitneħħa r-rekwiżit rigward il-pagament mill-gdid tar-rifużjonijiet, kull darba li l-prodott jiġi importat lura fil-Komunità iżjed minn sentejn wara l-esportazzjoni. |
|
(30) |
Minn-naħa l-waħda, l-Istati Membri għandhom jingħataw permess li jirrifjutaw li jagħtu rifużjonijiet, jew li jkunu jistgħu jirkuprawhom; f'każijiet flagranti fejn jinnotaw li t-transazzjoni ma tkunx skont l-għan tas-sistema ta' rifużjonijiet għall-esportazzjoni u, minn-naħa l-oħra, l-ebda piż eċċessiv m'għandu jitpoġġa fuq l-awtoritajiet nazzjonali permezz ta' obbligu sistematiku li jivverifikaw il-prodotti importati kollha. |
|
(31) |
Il-prodotti għandhom ikunu ta' kwalità tali li jkunu jistgħu jiġu promossi fuq is–suq skont it-termini normali fil-Komunità. Huwa xieraq, madanakollu, li jittieħdu in konsiderazzjoni obbligi speċifiċi li joħorġu mill- istandards li hemm fis-seħħ fil-pajjiżi terzi tad-destinazzjoni. |
|
(32) |
Ċerti prodotti jistgħu jitilfu l-intitolament tagħhom għar-rifużjonijiet meta ma jibqgħux ta' kwalità tajba u ġusta għall-promozzjoni fuq is-suq. |
|
(33) |
L-ebda dazju tal-esportazzjoni ma japplika meta r-rifużjonijiet tal-esportazzjoni jkunu ġew stabbiliti minn qabel jew iddeterminati b'offerta. L-esportazzjoni għandha ssir skont il-kondizzjonijiet stabbiliti minn qabel jew iddeterminati b'offerta. Bl-istess mod, għandu jiġi pprovdut li meta prodott li jkun se jiġi esportat huwa soġġett għal dazju tal-esportazzjoni stabbilit bil-quddiem jew iddeterminat b'offerta, l-esportazzjoni għandha ssir taħt il-kondizzjonijiet imsemmija u għalhekk ma tistax tikkwalifika għal rifużjonijiet għall-esportazzjoni. |
|
(34) |
Sabiex jgħin lill-esportaturi jiffinanzjaw it-transazzjonijiet tagħhom iżjed faċilment, l-Istati Membri għandhom jiġu awtorizzati li joħorġu l-ammont sħiħ, jew parti, mir-rifużjonijiet malli tiġi aċċettata d-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni jew id-dikjarazzjoni ta' pagament, soġġett għall-għotja ta' garanzija biex jiġi ggarantit il-pagament lura tal-ammont maħruġ jekk jinstab aktar tard li r-rifużjonijiet ma kellhomx jitħallsu. |
|
(35) |
Il-ħlas lura tal-ammont imħallas qabel l-esportazzjoni għandu jiġi mħallas lura jekk jiġi ppruvat li ma hemmx dritt għar-rifużjonijiet tal-esportazzjoni jew jekk kien hemm dritt għar-rifużjonijiet iżgħar. Il-ħlas lura għandu jinkludi ammont addizzjonali sabiex jiġu evitati l-abbużi. Fil-każ ta' force majeure l-ammont addizzjonali ma għandux jitħallas lura. |
|
(36) |
Jirriżulta mid-dispożizzjonijiet tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3002/92 tas-16 ta' Ottubru 1992li jistabbilixxi regoli komuni dettaljati għall-verifika tal-użu u/jew destinazzjoni ta' prodotti minn intervent (9) li l-prodotti tal-intervent għandhom jistennew id-destinazzjoni stabbilita. Dan iffisser li dawn il-prodotti ma jistgħux jiġu mibduka bi prodotti li huwa l-istess. |
|
(37) |
Għandu jiġi stabbilit limitu ta' żmien għall-esportazzjoni tal-prodotti kkonċernati. |
|
(38) |
Minħabba li l-limitu ta' żmien għall-esportazzjoni jew għas-sottomissjoni tal-prova meħtieġa għall-kisba tal-ħlas tar-rifużjonijiet ma jiġix osservat, ir-rifużjoni ma sseħħx billi għandhom jiġu adottati miżuri simili għal dawk misjuba fir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 220/85 tat-22 ta' Lulju 1985 li jistipula regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta' garanzija għall-prodotti agrikoli (10), kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KEE) Nru 3403/93. |
|
(39) |
Fl-Istati Membri l-prodotti importati minn pajjiżi mhux membri għall-ċertu użu huma eżentati mid-dazji. Sakemm dak il-ħruġ huwa sostanzjali, prodotti Komunitarji għandhom jitpoġġew fuq l-istess livell ma' prodotti minn pajjiżi mhux membri. Din is-sitwazzjoni tidher partikolarment fil-każ ta' prodotti użati fil-fornitura ta' vapuri u ajruplani. |
|
(40) |
Fil-każ ta' vapuri u ajruplani l-fornituri u l-konsenji lill-forzi armati huwa possibbli li jiġu stipulati regoli speċjali sabiex jiġi ddeterminat l-ammont tar-rifużjonijiet. |
|
(41) |
Il-prodotti li jittieħdu abbord il-vapuri bħala provvisti li jkunu użati għall-konsum abbord. Dawn il-prodotti, ikkunsmati kif ikunu jew użati fil-preparazzjoni tal-provvisti abbord, jikkwalifikaw għar-rifużjonijiet applikabbli għall-prodotti mhux ipproċessati. Minħabba l-ispazju llimitat għad-dispożizzjoni fuq l-ajruplani, l-ikel irid jiġi ppreparat qabel ma jittieħed abbord. Minħabba l-armonizzazzjoni, għandhom jiġu adottati regoli li jippermettu li jingħataw l-istess rifużjonijiet fuq il-prodotti agrikoli kkunsmati abbord l-ajruplani bħal dawk li jingħataw għal dawk li jkunu kkunsmati wara l-preparazzjoni abbord vapur. |
|
(42) |
In-negozju tal-konsenja ta' fornituri tal-vapuri u l-ajruplani huwa negozju speċjalizzat ħafna, li jeħtieġ arrangamenti speċjali għall-ħruġtar-rifużjonijiet. Il-prodotti u l-merkanzija kkonsenjati lill-imħażen tal-provvisti tal-ikel għandhom sussegwentement jiġu kkonsenjati għall-provvisti tal-ikel. Konsenji lejn it-tali mħażen ma jistgħux jiġu ttrattati bħala esportazzjoni finali għall-iskopijiet tal-intitolament għar-rifużjonijiet. |
|
(43) |
Jekk isir użu minn dawn il-faċilitajiet u wara jsir magħruf li r-rifużjonijiet ma kellhomx jitħallsu, l-esportaturi jkunu fil-fatt ħadu l-benefiċċju inġust ta' self mingħajr imgħax. Għaldaqstant għandhom jittieħdu miżuri biex jipprekludu dan il-benefiċċju mhux mixtieq. |
|
(44) |
Sabiex tinżamm l-kompetittività tal-prodotti tal-Komunità forniti lejn il-pjattaformi f'ċerti żoni qrib l-Istati Membri, rifużjonijiet għandhom jitpoġġew għad-dispożizzjoni bir-rata applikabbli għall-provvisti fil-Komunità. Il-pagament ta' rata ta' rifużjonijiet għola mill-inqas applikabbli għall-konsenji lejn destinazzjoni partikolari ma tista' qatt tiġi ġġustifikata sakemm ma jkun hemm l-ebda dubju li l-oġġetti jkunu waslu f'dik id-destinazzjoni. Il-konsenja ta' fornituri lejn il-pjattaformi f'żoni marittimi iżolati hija neċessarjament ħidma speċjalizzata b'mod li jkun possibbli li jiġi eżerċitat kontroll suffiċjenti fuq il-konsenji. Suġġett għall-ispeċifikazzjoni ta' miżuri ta' kontroll adekwati jidher li huwa raġonevoli li tiġi applikata għall-konsenji r-rata ta' rifużjonijiet għall-provisti fil-Komunità. Huwa possibbli li tiġi pprovduta sistema ssimplifikata għall-konsenji ta' importanza iżgħar. Peress li t-tul tal-ibħra territorjali jvarja bejn l-Istati Membri bejn 3 u 12-il mil, ikun ukoll raġonevoli li l-konsenji kollha lejn tali pjattaformi lil hinn mill-limitu ta' tliet mili jiġu konsiderati bħala esportazzjoni. |
|
(45) |
Meta bastimenti navali ta' xi wieħed mill-Istati Membri jingħatawlu provisti fl-ibħra miftuħa minn vapur ta' fornitura navali li jopera minn port Komunitarju, huwa possibbli li tinkiseb ċertifikazzjoni ta' dik il-konsenja minn awtorità kompetenti. Jkun raġonevoli li għal tali konsenji tiġi applikata l-istess rata ta' rifużjonijiet li tapplika għall-għotja ta' provisti f'port Komunitaru. |
|
(46) |
Jkun aħjar jekk il-prodotti agrikoli użati għall-fornitura ta' vapuri u ajruplani għandhom jikkwalifikaw għar-rifużjonijiet identiċi kemm jekk jittieħdu abbord vapur jew ajruplan fi ħdan il-Komunità jew barra. |
|
(47) |
Il-konsenji ta' tali fornituri f'pajjiżi terzi jistgħu jkunu diretti jew indiretti. Metodi ta' superviżjoni xierqa għal kull tip ta' konsenja għandhom jiġu introdotti. |
|
(48) |
Skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 161(3) tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92 il-gżira ta' Heligoland ma tikkwalifikax bħala destinazzjoni li fir-rigward tagħha jistgħu jingħataw rifużjonijiet. Il-konsum ta' prodotti agrikoli mill-Komunità fil-gżira ta' Heligoland għandu jkun inkorraġġit. Id-dispożizzjonijiet meħtieġa għandhom jiġu adottati għal dan l-għan. |
|
(49) |
Wara d-dħul fis-seħħ tal-Ftehim Proviżorju dwar il-kummerċ u l-għaqda doganali bejn il-Komunità u San Marino (11) t-territorju ta' dak l-Istat m'għadux jifforma parti mit-territorju doganali tal-Komunità. Jsegwi mill-Artikoli 1, 5 u 7 ta' dak il-Ftehim li l-prezzijiet għall-prodotti agrikoli huma fl-istess livell fi ħdan l-unjoni doganali u għalhekk m'hemmx ġustifikazzjoni ekonomika għall-għotja ta' rifużjonijiet fuq prodotti agrikoli Komunitarji konsenjati lil San Marino. |
|
(50) |
Jekk applikazzjoni għall-pagament lura jew maħfra tal-ħlas ta'dazji tiġi sussegwentement irrifjutata, il-prodotti kkonċernati jistgħu jkunu eliġibbli għar-rifużjonijiet tal-esportazzjoni jew ikunu suġġetti, skont il-każ, għal dazju tal-esportazzjoni jew ħlas tal-esportazzjoni. Konsegwentement, huwa meħtieġ li jiġu pprovduti dispożizzjonijiet speċjali. |
|
(51) |
Ġeneralment, forzi armati stazzjonati f'pajjiż mhux membru li ma jaqgħux taħt il-kmand ta' dak il-pajjiż, organizzazzjonijiet internazzjonali u korpi diplomatiċi stabbiliti f'pajjiż terz jakkwistaw l-provvisti tagħhom mingħajr dazju tal-importazzjoni. Jidher li huwa possibbli li jittieħdu miżuri speċifiċi — fir-rigward ta' forzi armati li huma taħt il-kmand jew ta' Stat Membru jew ta' organizzazzjoni internazzjonali li tagħha mill-inqas wieħed mill-Istati Membri huwa membru, fir-rigward ta' organizzazzjonijiet internazzjonali li tagħhom mill-inqas Stat Membru wieħed huwa membru u fir-rigward ta' korpi diplomatiċi — li jipprovdu li l-prova tal-importazzjoni għandha tingħata permezz ta' dokument speċjali. |
|
(52) |
Għandha tiġi introdotta dispożizzjoni li permezz tagħha r-rifużjonijiet għandhom jitħallsu mill-Istat Membru li fuq it-territorju tiegħu tkun ġiet aċċettata d-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni. |
|
(53) |
Jista' jiġri li minħabba ċirkustanzi mhux taħt il-kontroll tal-esportatur il-kopja tal-kontroll T5 ma tkunx tista' tiġi prodotta anki jekk il-prodott ikun ħalla t-territorju doganali tal-Komunità jew ikun wasal f'destinazzjoni partikolari; billi tali sitwazzjoni tista' timpedixxi l-kummerċ. F'tali ċirkostanzi dokumenti oħrajn għandhom jiġu rrikonoxxuti bħala ekwivalenti. |
|
(54) |
Fl-interess ta' prattika amministrattiva b'saħħitha, applikazzjonijiet għall-ħlas tar-rifużjonijiet, akkumpanjati mid-dokumenti kollha relevanti, għandhom jiġu mitluba fi żmien ragonevoli, ħlief f'każi ta' u b'mod partikolari meta ma kienx possibbli li jiġi osservat il-limitu taż-żmien minħabba dewmien amministrattiv mhux taħt il-kontroll tal-esportatur. |
|
(55) |
Il-perjodu li fih isir il-ħlas tar-rifużjonijiet għall-esportazzjoni jvarja minn Stat Membru għall-ieħor, billi huwa rakkomandabbli, sabiex tiġi evitata d-deformazzjoni tal- kompetizzjoni, li jkun introdott perjodu massimu uniformi għall-ħlas ta'dawn ir-rifużjonijiet mill-aġenziji ta' pagament. |
|
(56) |
L-esportazzjoni ta' kwantitajiet żgħar ta' prodotti li ma jkunux ta' sinifikat ekonomiku u jistgħu iwasslu sabiex jiżdiedu l-problemi għall-awtoritajiet kompetenti mingħajr bżonn. Is-servizzi kompetenti tal-Istati Membri għandhom jingħataw l-alternattiva li jirrifjutaw li jħallsu r-rifużjonijiet rigward tali esportazzjoni. |
|
(57) |
Ir-regoli tal-Komunità jipprovdu għall-għoti ta' rifużjonijiet fuq il-bażi unika ta' kriterji oġġettivi, b'mod partikolari dwar il-kwantità, in-natura u l-karatteristiċi tal-prodott esportat, u d-destinazzjoni ġeografika tagħha. Fid-dawl tal-esperjenza, miżuri kontra l-irregolaritajiet u partikolarment frodi li jagħmlu ħsara lill-finanzi tal-Komunità għandhom jiġu intensifikati. Għal dak l-għan, għandha ssir dispożizzjoni għall-ġbir lura tal-ammonti mħallsa żejda u sanzjonijjiet biex iħajru lill-esportaturi josservaw ir-regoli tal-Komunità. |
|
(58) |
Sabiex jiġi assigurat li s-sistema ta' rifużjonijiet għall-esportazzjoni taħdem tajjeb, għandhom jiġu applikati sanzjonijiet irrispettivament mis-suġġettività tal-ħtija. Huwa madanakollu xieraq li ma jiġuxapplikatis-sanzjonijiet f'ċertu każijiet, u b'mod partikolari fejn hemm żball ovvju rikonoxxut mill-awtorità kompetenti; u li jiġu pprovduti sanzjonijiet iżjed iebsa fil-każ fejn ikun hemm każijiet ta' intenzjoni. Dawk il-miżuri huma neċessarji, u għandhom ikunu proporzjonati, suffiċjentement diswassivi u applikati b'mod uniformi fost l-Istati Membri. |
|
(59) |
Sabiex ikun assigurat trattament ugwali tal-esportaturi fl-Istati Membri, għandha ssir dispożizzjoni speċifika, f'dak li jikkonċernar-rifużjonijiet għall-esportazzjoni, għal kwalunkwe ammont żejjed li jkun ġie mħallas sabiex jiġi rimborżat bl-imgħax mill-benefiċċjarju, u għandha tiġi stipulata l-proċedura għall-ħlas. Sabiex l-interess finanzjarju tal-Komunità jkun protett aħjar, għandha ssir dispożizzjoni meta d-dritt għar-rifużjonijiet jkun ittrasferit, sabiex dik l-obbligazzjoni tiġi estiża lil min ikun qed isirlu t-trasferiment. Somom u mgħaxijiet miġbura mill-ġdid, u s-sanzjonijiet miġbura, għandhom jiġu kkreditati lill-Fond Agrikolu Ewropew skont il-prinċipji stabbiliti fl-Artikolu 9 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1290/2005 tal-21 ta’ Ġunju 2005 dwar il-finanzjament tal-politika agrikola komuni (12). |
|
(60) |
Sabiex tkun assigurata l-applikazzjoni uniformi fil-Komunità kollha, tal-prinċipju ta' aspettattivi leġittimi meta ammonti li jkunu tħallsu żejda jiġu rkuprati, il-kondizzjonijiet li taħthom jista' jiġi invokat dak il-prinċipju għandhom jiġu stipulati mingħajr preġudizzju għat-trattament ta' spejjeż irregolari kif ipprovdut, b'mod partikolari, fl-Artikoli 9 u 31 tar-Regolament (KE) Nru 1290/2005. |
|
(61) |
L-esportatur għandu jkun responsabbli b'mod partikolari għall-atti ta' terzi li jkunu jistgħu jagħmluha possibbli li d-dokumenti meħtieġa għall-ħlas tar-rifużjonijiet jiġu ottenuti irregolarment. |
|
(62) |
Il-miżuri pprovduti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-kumitat ta’ ġestjoni għall-organizzazzjoni komuni tas-swieq agrikoli, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
TITOLU 1
IL-QASAM TAL-APPLIKAZZJONI U D-DEFINIZZJONIJIET
Artikolu 1
Mingħajr preġudizzju għad-derogi stabbiliti fir-regolamenti tal-Komunità speċifiċi għal ċerti prodotti, dan ir-Regolament jistipula regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni, minn hawn 'il quddiem imsejħa “rifużjonijiet”:
|
(a) |
għall-prodotti tas-setturi msemmija fl-Artikolu 162(1) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007; |
|
(b) |
ipprovduti fl-Artikolu 63 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 (13). |
Artikolu 2
1. Għall-iskopijiet ta' dan ir-Regolament:
|
(a) |
“prodotti” tfisser il-prodotti msemmija fl-Artikolu 1, u oġġetti,
|
|
(b) |
“dazji tal-importazzjoni” tfisser dazji doganali, piżijiet li għandhom effett ekwivalenti u piżijiet oħra tal-importazzjoni stabbiliti fil-politika agrikola komuni jew taħt arranġamenti kummerċjali speċifiċi applikabbli għal ċerti oġġetti li jirriżultaw mill-ipproċessar ta' prodotti agrikoli; |
|
(c) |
“Stat Membru tal-esportazzjoni” tfisser l-Istat Membru li fih id-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni tiġi aċċettata; |
|
(d) |
“iffissar minn qabel tar-rifużjonijiet” ifisser l-iffissar tar-rifużjonijiet fil-ġurnata tas-sottomissjoni tal-applikazzjoni għal liċenzja tal-esportazzjoni jew ċertifikat ta' iffissar minn qabel, ir-rata tkun aġġustata bi kwalunkwe żieda jew ammont korrettiv applikabbli għall-ħlas lura; |
|
(e) |
“rifużjonijiet iddifferenzjati” tfisser:
|
|
(f) |
“parti ddifferenzjata tar-rifużjonijiet” tfisser dik il-parti tar-rifużjonijiet miġjuba meta titnaqqas dik il-parti tar-rifużjonijiet imħallsa jew li għandha titħallas fuq il-bażi ta' prova ta' ħruġ mit-territorju doganali tal-Komunità kkalkolati skont l-Artikolu 25 mill-ammont totali ta' rifużjonijiet applikabbli; |
|
(g) |
“esportazzjoni” tfisser tlestija tal-formalitajiet doganali tal-esportazzjoni segwiti bil-ħruġ tal-prodotti mit-territorju doganali tal-Komunità; |
|
(h) |
“kopja ta' kontroll T5” tfisser id-dokument msemmi l-Artikoli 912a sa 912g tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93; |
|
(i) |
“esportatur” tfisser il-persuna legali jew naturali intitolata għar-rifużjonijiet. Meta liċenzja tal-esportazzjoni b'iffissar minn qabel tar-rifużjoni għandha jew tista' tiġi użata, id-detentur jew, fejn hu xieraq, il-persuna li lilha tkun ġiet trasferita l-liċenzja għandu jkun intitolat għal rifużjonijiet. L-esportatur għall-għanijiet doganali jista' jkun differenti mill-esportatur skont id-definizzjoni ta' dan ir-Regolament, minħabba r-relazzjoni bejn operaturi ekonomiċi taħt il-liġi privata, ħlief meta jingħad mod ieħor fid-dispożizzjonijiet speċjali stabbiliti fir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 jew id-dispożizzjonijiet ta' implimentazzjoni tiegħu; |
|
(j) |
“avvanz fuq ir-rifużjonijiet” tfisser ammont ugwali sa massimu tar-rifużjonijiet mħallsa mill-mument tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni; |
|
(k) |
“rata tar-rifużjonijiet determinata b'sejħa għall-offerti” tfisser ir-rifużjonijiet ikkwotat mill-esportatur u aċċettati permezz ta' sejħa għall-offerti; |
|
(l) |
“territorju doganali tal-Komunità” tfisser it-territorji msemmija fl-Artikolu 3 tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92; |
|
(m) |
“nomenklatura tar-rifużjonijiet” tfisser in-nomenklatura tal-prodott agrikolu għar-rifużjonijiet tal-esportazzjoni skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3846/87 (15); |
|
(n) |
“liċenzja tal-esportazzjoni” tfisser id-dokument imsemmi fl-Artikolu 1 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 376/2008 (16); |
|
(o) |
“żona mbiegħda ta’ rifużjoni” tfisser li d-destinazzjonijiet li għalihom l-istess parti differenzjata u mhux żero li tapplika għal prodott partikolari, minbarra d-destinazzjonijiet esklużi għal dak il-prodott kif stabbilit fl-Anness I; |
|
(p) |
“pajjiż intern” tfisser pajjiż terz li m’għandux il-port tiegħu stess imma li huwa moqdi minn port ta’ pajjiżi terz ieħor; |
|
(q) |
“operazzjoni ta' trasbord” tfisser il-moviment ta' prodotti permezz ta' mezz ta' trasport għal ieħor bl-għan tat-trasport immedjat tagħhom lejn pajjiż terz jew it-territorju ta' destinazzjoni. |
2. Għall-iskop ta' dan ir-Regolament, ir-rifużjonijiet ddeterminati b'sejħa għall-offerti huma meqjusa bħala rifużjonijiet iffissati bil-quddiem.
3. Meta dikjarazzjoni tal-esportazzjoni tkopri diversi kodiċi tan-nomenklatura ta' rifużjonijiet differenti jew kodiċi ta' Nomenklatura Miġbura, ir-reġistrazzjoni li tirrigwardja kull kodiċi għandhom jitqiesu bħala dikjarazzjonijiet separati.
TITOLU II
ESPORTAZZJONI LEJN PAJJIŻI TERZI
KAPITOLU 1
Intitolament għar-rifużjonijiet
Sezzjoni 1
Dispożizzjonijiet ġenerali
Artikolu 3
Mingħajr preġudizju għall-Artikoli 25, 27, 28 ta' dan ir-Regolament u l-Artikolu 4(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 2988/95 (17), l-intitolament għar-rifużjonijiet jiġi akkwistat:
|
— |
mat-tluq mit-territorji doganali tal-Komunità, meta rata waħda ta' rifużjonijiet tapplika għall-pajjiżi terzi kollha; |
|
— |
mal-importazzjoni f'pajjiż terz speċifiku, meta r-rifużjonijiet differenzjati japplikaw għal dak il-pajjiz terz. |
Artikolu 4
1. Id-dritt għar-rifondi għandu jkun bil-kondizzjoni li tkun ippreżentata liċenzja tal-esportazzjoni bl-iffissar bil-quddiem tar-rifondi, ħlief fil-każi tal-esportazzjoni tal-oġġetti.
B'dana kollu, l-ebda liċenzja ma hija meħtieġa biex jinkisbu r-rifondi:
|
— |
meta l-kwantitajiet esportati għal kull dikjarazzjoni tal-esportazzjoni jkunu inqas minn jew ugwali għall-kwantitajiet stabbiliti fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 376/2008, |
|
— |
fil-każi koperti bl-Artikoli 6, 33, 37, 41, 42 u l-Artikolu 43(1), |
|
— |
għall-fornimenti lejn il-forzi armati tal-Istati Membri stazzjonati f'pajjiżi terzi. |
2. Minkejja l-paragrafu 1, liċenzja tal-esportazzjoni bl-iffissar minn qabel tar-rifużjoni għandha tkun valida wkoll għall-esportazzjoni ta' prodott kopert minn kodiċi tal-prodott ta' 12-il-ċifra barra dak indikat fil-kaxxa 16 tal-liċenzja jekk iż-żewġ prodotti jappartjenu:
|
— |
għall-istess kategorija msemmija fit-tieni paragrafu tal-Artikolu 13 (1) it-tieni sub-paragrafu tar-Regolament (KE) Nru 376/2008, jew |
|
— |
għall-istess grupp ta' prodotti, dejjem jekk tali gruppi ta' prodotti jkunu ġew definiti għal dan l-iskop skont il-proċedura stipulata fl-Artikolu 195 tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007. |
Fil-każijiet imsemmija fl-ewwel subparagrafu, il-kondizzjonijiet addizzjonali segwenti għandhom japplikaw:
|
— |
jekk ir-rata tar-rifużjoni korrispondenti għall-prodott attwali hija ugwali jew ogħla mir-rata applikabbli għall-prodott muri fil-kaxxa 16 tal-liċenzja, ir-rata msemmija l-aħħar għandha tapplika, |
|
— |
jekk ir-rata ta' rifużjonijiet korrispondenti għall-prodott attwali hija inqas mir-rata applikabbli għall-prodott indikata fil-kaxxa 16 tal-liċenzja, ir-rifużjonijiet li għandhom jitħallsu għandhom ikunu dawk akkwistati bl-applikazzjoni tar-rata li tikkorrispondi għall-prodott attwalli, bit-tnaqqis, ħlief fil-każ ta' force majeure, ta' 20 % tad-differenza bejn ir-rifużjoni korrispondenti għall-prodott indikat fil-kaxxa 16 tal-liċenzja u r-rifużjoni għall-prodott attwali, |
Fejn japplikaw it-tieni subinċiż tat-tieni subparagrafu u l-punt (b) tal-Artikolu 25(3), it-tnaqqis applikabbli għar-rifużjoni li jikkorrispondu għall-prodott attwali u d-destinazzjoni attwali għandhom ikunu kkalkolati fuq id-differenza bejn ir-rifużjoni li tikkorrispondi għall-prodott u d-destinazzjoni indikata fuq il-liċenzja u r-rifużjonijiet li jikkorrispondu għall-prodott u d-destinazzjoni attwali,
Għall-finijiet tal-applikazzjoni ta' dan il-paragrafu, ir-rati ta' rifużjoni li għandhom jitqiesu għandhom ikunu dawk validi fil-ġurnata meta tresqet l-applikazzjoni għal-liċenzja. Fejn ikun meħtieġ dawn ir-rati għandhom ikunu aġġustati fil-ġurnata tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni.
3. Meta l-paragrafu 1 jew 2 u l-Artikolu 48 japplikaw għall-istess operazzjoni tal-esportazzjoni, l-ammont li jirriżulta mill-paragrafu 1 jew 2 għandu jkun imnaqqqas bl-ammont tal-penali msemmija fl-Artikolu 48.
Artikolu 5
1. “Ġurnata tal-esportazzjoni” tfisser il-ġurnata li fiha l-awtoritajiet doganali jaċċettaw id-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni li tiddikjara li għandha ssir applikazzjoni għar-rifużjoni.
2. Id-data tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni għandha tiddetermina:
|
(a) |
ir-rata ta' rifużjoni applikabbli meta r-rifużjoni ma tkunx stabbilita bil-quddiem; |
|
(b) |
kwalunkwe aġġustamenti li jridu jsiru għar-rata ta' rifużjoni meta tkun stabbilita bil-quddiem; |
|
(c) |
il-kwantità, in-natura u l-karatteristiċi tal-prodott esportat. |
3. Kull att ieħor li skont il-liġi għandu l-istess effett tal-aċċettazjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni għandu jitqies bħala ekwivalenti għal tali aċċettazzjoni.
4. Id-dokument użat fl-esportazzjoni għalkwalifika għar-rifużjonijiet għandu jinkludi l-informazzjoni neċessarja biex jiġu kkalkolati r-rifużjonijiet, u b'mod partikolari:
|
(a) |
għall-prodotti:
|
|
(b) |
fil-każ ta' oġġetti, id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu (KE) Nru 1043/2005 għandhom japplikaw. |
5. Fil-mument tal-aċċettazzjoni jew tal-att previst fil-paragrafu 3, il-prodotti għandhom jitpoġġew taħt il-kontroll doganali skont l-Artikolu 4(13) u (14) tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92 sakemm iħallu t-territorju doganali tal-Komunità.
6. B'deroga mill-Artikolu 282(2) tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93, l-awtorizzazzjoni biex issir id-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni f'forma ssimplifikata tista' tistipula li d-dikjarazzjoni ssimplifikata għandha jkollha estimi tal-massa netta tal-prodotti esportati fil-massa jew f'unitajiet mhux standard, meta l-kwantità eżatta tista' tiġi stabbilita biss meta tkun saret it-tagħbija fil-mezz ta' trasport.
Id-dikjarazzjoni addizzjonali li tindika l-massa netta eżatta għandha tiġi ppreżentata meta tintemm it-tagħbija. Għandha tiġi akkumpanjata minn evidenza dokumentarja tal-massa netta eżatta li tkun ġiet mgħobbija.
L-ebda rifużjonijiet m'għandhom jingħataw għall-kwantitajiet li jeċċedu l-110 % tal-massa netta stimata. Meta l-massa attwalment mgħobbija tkun anqas minn 90 % tal-massa netta stimata, ir-rifużjoni tal-massa netta attwalment mgħobbija għandha titnaqqas b’10 % tad-differenza bejn ir-rifużjoni li tikkorrispondi għal 90 % tal-massa netta stimata u r-rifużjoni li tikkorrispondi mal-massa attwalment mgħobbija. B'dana kollu, meta l-esportazzjoni ssir bil-baħar jew bil-passaġġi fuq l-ilma interni, jekk l-esportatur ikun jista’ jipprovdi evidenza attestata mill-persuna responsabbli għall-mezzi tat-trasport li limiti partikolari għal dan it-tip tat-trasport jew alternattivament li tgħabbiha aktar milli jmiss min-naħa tal-esportaturi l-oħra jkunu impedixxew it-tagħbija tal-oġġetti kollha tiegħu, ir-rifużjoni għandha titħallas għall-massa netta attwalment mgħobbija. Dan is-subparagrafu għandu japplika jekk l-esportatur ikun uża l-proċedura tar-rilaxx lokali prevista fl-Artikolu 283 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93, sakemm l-awtoritajiet doganali ma jkunux awtorizzaw il-korrezzjoni tar-registri li fihom kienu mdaħħla l-prodotti esportati.
Dawn li ġejjin għandhom jitqisu bħala unitajiet mhux standard: annimali ħajjin, (nofs) karkassi, il-kwarti, il-partijiet ta’ quddiem, ir-riġlejn, l-ispallel, iż-żaqq u l-flett.
7. Il-persuni kollha li jesportaw prodotti li għalihom jitolbu rifużjoni għandhom jiġu mitluba li:
|
(a) |
jippreżentaw dikjarazzjoni tal-esportazzjoni lill-uffiċċju kompetenti tad-dwana fil-post fejn il-prodotti għandhom jitgħabbew għat-trasport tal-esportazzjoni; |
|
(b) |
javżaw lill-uffiċċju tad-dwana tal-anqas 24 siegħa qabel ma jinbdew l-operazzjonijiet tat-tagħbija u jindikaw it-tul antiċipat tat-tagħbija. L-awtoritajiet kompetenti jistgħu jistipulaw limitu ta’ żmien ieħor apparti minn dak ta’ 24 siegħa. |
Dan li ġej jista’ jitqies bħala l-post tat-tagħbija għat-trasport ta’ prodotti destinati għall-esportazzjoni:
|
(a) |
fil-każ ta’ prodotti esportati f’containers, il-post fejn jitgħabbew fil-containers; |
|
(b) |
fil-każ ta’ prodotti esportati fil-massa, fi xkejjer, f’kaxxi tal-kartun, il-kaxxi, il-fliexken, eċċ. u mhux mgħobbija f’containers, il-post ta' fejn il-mezzi tat-trasport, li minnu għandhom iħallu t-territorju doganali tal-Komunità, jitgħabba. |
L-uffiċċju kompetenti doganali jista’ jawtorizza l-operazzjonijiet tat-tagħbija wara li jkun aċċetta d-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni, qabel ma jiskadi l-limitu ta’ żmien imsemmi fl-ewwel subparagrafu, fil-punt (b).
Il-prodotti għandhom jiġu identifikati bil-mezzi xierqa qabel il-ħin indikat għall-bidu tat-tagħbien. L-uffiċċju doganali kompetenti għandu jkun jista’ jagħmel il-verifiki fiżiċi u jidentifika l-oġġetti għat-trasport lejn l-uffiċċju tal-ħruġ mit-territorju doganali tal-Komunità.
Jekk l-ewwel subparagrafu ma jkunx jista’ jiġi applikat minħabba raġunijiet amministrattivi jew raġunijiet oħra debitament iġġustifikati, id-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni tista’ tkun iddepożitata biss mal-uffiċċju kompetenti tad-dwana fl-Istat Membru kkonċernat u, meta titwettaq verifika fiżika skont ir-Regolament (KE) Nru 1276/2008, xi oġġetti ppreżentati għandhom jinħattu kollha kemm huma. B'dana kollu, l-oġġetti m’hemmx għalfejn jinħattu kollha kemm huma jekk l-awtoritajiet kompetenti jkunu jistgħu jagħmlu verifika fiżika intesiva.
8. L-oġġetti li jintalbu r-rifużjonijiet ta’ esportazzjoni għalihom għandhom jiġu ssiġillati minn, jew jkunu taħt il-kontroll ta’, l-uffiċju doganali ta’ esportazzjoni. L-Artikolu 340a u l-paragrafu 2, 3 u 4 tal-Artikolu 357 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 għandu japplika mutatis mutandis.
Qabel ma jitwaħħlu s-siġilli, l-uffiċċju doganali għandu jagħmel verifika viżiva għall-konformità fuq il-prodotti bid-dikjarazzjonijiet tal-esportazzjoni. L-għadd ta’ verifiki viżivi ma għandux ikun anqas minn 10 % tal-għadd tad-dikjarazzjonijiet tal-esportazzjoni, minbarra dawk id-dikjarazzjonijiet li jkopru prodotti li ġew ikkontrollati fiżikament jew li ntagħżlu għall-kontroll fiżiku skont l-Artikolu 3 tar-Regolament (KE) Nru 1276/2008. L-uffiċċju doganali għandu jniżżel dan il-kontroll fil-kaxxa D tal-kopja ta’ kontroll T5 jew id-dokument ekwivalenti billi uża waħda mill-entrati elenkati fl-Anness II ta' dan ir-Regolament.
Artikolu 6
B'deroga mill-Artikolu 5(2), meta l-kwantitajiet esportati ma jeċċedux 5 000 kilogramm tal-prodott għall-kull kodiċi ta' nomenklatura tar-rifużjonijiet fil-każ ta' ċereali jew 500 kilogramm għal kull nomenklatura ta' rifużjonijiet jew kodiċi ta' Nomenklatura Magħquda fil-każ ta' prodotti oħra, u meta tali esportazzjonijiet jinvolvu konsenji frekwenti, l-Istat Membru jista' jippermetti li l-aħħar ġurnata tax-xahar tintuża biex tiġi ddeterminati r-rifużjoni applikabbli, jew jekk ir-rifużjoni kienet ġiet stabbilita minn qabel, kwalunkwe aġġustamenti li jridu jsiru għal dan.
Meta r-rifużjoni tiġi stabbilita minn qabel jew iddeterminata b'sejħa għall-offerti, il-liċenzja għandha tkun valida fl-aħħar ġurnata tax-xahar tal-esportazzjoni.
L-esportaturi awtorizzati sabiex jagħmlu użu minn din l-alternattiva m'għandhomx japplikaw il-proċedura normali għall-kwantitajiet imsemmija fl-ewwel paragrafu.
L-avveniment operattiv għar-rata tal-kambju applikabbli għar-rifużjoni għandha tkun dik imsemmija fl-Artikolu 1(1) tar-Regolament (KE) Nru 1913/2006.
Artikolu 7
1. Mingħajr preġudizzju għall-Artikoli 15 u 27, il-ħlas tar-rifużjoni għandu jkun kondizzjonali fuq il-fornitura tal-evidenza li l-prodotti koperti minn dikjarazzjonijiet tal-esportazzjoni aċċettati jkunu ħallew it-territorju doganali tal-Komunità fl-istat mhux mibdul tagħhom fi żmien 60 ġurnata minn tali aċċettazzjoni.
Madanakollu, il-kwantitajiet ta' prodotti meħudin bħala kampjuni fiż-żmien tal-kompletazzjoni tal-formalitajiet doganali tal-esportazzjoni u mhux sussegwentement irritornati, għandhom jitqiesu bħala li ma tneħħewx mill-massa netta tal-prodotti li minnhom ikunu attwalment ittieħdu.
2. Għall-iskopijiet ta' dan ir-Regolament, provisti għall-trattamenti. kkonsenjati lejn il-pjattaformi tat-tħaffir jew estrazzjoni kif definiti fil-punt (a) tal-Artikolu 41(1) għandhom jitqiesu li jkunu ħallew it-territorju doganali tal-Komunità.
3. L-iffriżar għandu jkun mingħajr preġudizzju għall-osservanza tal-paragrafu 1.
Dan għandu japplika wkoll għall-ippakkjar mill-ġdid, sakemm tali ppakkjar mill-ġdid ma jirriżultax f'bidla tal-kodiċi tal-prodott f'dak li għandu x'jaqsam man-nomenklatura tar-rifużjonijiet jew il-kodiċi tal-merkanzija f'dak li għandu x'jaqsam man-Nomenklatura Magħquda. L-ippakkjar mill-ġdid jista' jseħħ biss wara li l-awtoritajiet doganali jkunu taw il-kunsens tagħhom.
Fil-każ tal-ippakkjar mill-ġdid, il-kopja ta' kontroll T5 għandha tkun mimlija kif imiss.
It-twaħħil jew it-tibdil tat-tikketti jista' jiġi awtorizzat taħt l-istess kondizzjonijiet bħall-ippakkjar mill-ġdid skont it-tieni u t-tielet sub-paragrafi.
4. Meta għal raġunijiet ta' force majeure, l-esportatur ma jkunx jista' josserva t-termini stipulati fil-paragrafu 1, dak it-terminu jista' fuq talba tal-esportatur, jiġi estiż b'tali perjodu li l-awtoritajiet kompetenti fl-Istat Membru tal-esportazzjoni jqisu neċessarju fiċ-ċirkostanzi.
Artikolu 8
Jekk, qabel ma jħalli t-territorju doganali tal-Komunità, prodott kopert b'dikjarazzjoni doganali aċċettata jaqsam it-territorju tal-Komunità li ma jkunx dak tal-Istat Membru tal-esportazzjoni, evidenza li dak il-prodott ikun ħalla t-territorju doganali tal-Komunità għandha tiġi fornita permezz tal-kopja ta' kontroll T5 oriġinali endorsjata kif suppost.
Il-kaxxi 33, 103, 104 u, fejn xieraq, 105 tal-kopja ta' kontroll, għandhom inter alia jiġu mimlija. Il-kitba xierqa għandha ssir fil-kaxxa 104.
Fil-każ li jkun hemm applikazzjoni għar-rifużjonijiet, il-kaxxa 107 għandha turi waħda mill-annotazzjonijiet elenkati fl-Anness III.
Artikolu 9
L-esportatur għandu jsemmi r-rata tar-rifużjonijiet tal-esportazzjoni f'EUR għal kull unità ta’ prodott fid-data tal-iffissar minn qabel, kif imsemmi fil-liċenzja tal-esportazzjoni jew ċertifikat tar-Regolament (KE) Nru 376/2008 jew iċ-ċertifkat ta’ rifużjoni tal-Kapitolu III tar-Regolament (KE) Nru 1043/2005, fil-kaxxa 44 tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni jew l-ekwivalenti elettroniku tiegħu u fil-kaxxa 106 tal-kopja ta’ kontroll T5 jew l-ekwivalenti tagħha. Jekk ir-rifużjonijiet tal-esportazzjoni ma kinux iffissati minn qabel, tista’ tintuża l-informazzjoni dwar pagamenti ta’ rifużjoni għall-istess prodotti jew oġġetti ta’ mhux aktar minn 12-il xahar ta’ qabel. Jekk il-prodott li għandu jiġi esportat ma jaqsamx il-fruntiera ta’ Stat Membru ieħor u jekk il-munita nazzjonali ma tkunx l-EUR, ir-rati ta’ rifużjonijiet jistgħu jitniżżlu fil-munita nazzjonali.
L-awtoritajiet kompetenti jistgħu jeżentaw l-esportatur mir-rekwiżiti pprovduti fl-ewwel paragrafu jekk l-amministrazzjoni topera sistema li permezz tagħha s-servizzi kkonċernati jiġu infurmati bl-istess informazzjoni.
L-esportatur jista’ jagħżel li ma jniżżilx waħda mill-entrati elenkati fl-Anness IV għad-dikjarazzjonijiet tal-esportazzjoni u l-kopji ta’ kontroll T5 u dokumenti ekwivalenti li jkopru ammont ta’ rifużjonijiet tal-esportazzjoni li jaqa' taħt l-EUR 1 000.
Artikolu 10
1. Għall-iskop ta' rifużjonijiet fil-każ tal-esportazzjoni permezz tal-baħar, għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet speċjali li ġejjin:
|
(a) |
Meta l-kopja ta' kontroll T5 jew id-dokument nazzjonali li jagħti prova li l-prodotti jkunu ħallew it-territorju doganali tal-Komunità jkunu ġew endorsjati mill-awtoritajiet kompetenti, il-prodotti kkonċernati ma jistgħux jiġu lura jew jibqgħu f'ħżin temporanju jew taħt trattament doganali approvat je użu fit-territorju doganali tal-Komunita', sakemm għal skopijiet ta' operazzjonijiet ta' trasbord f'xi port(ijiet) oħra li jinsabu fl-istess jew f'xi Stat Membru ieħor għal mhux aktar minn 28 jum, ħlief fil-każ ta' force majeure. Dak il-limitu ta' żmien m'għandux japplika meta l-prodotti jkunu ħallew il-port finali fit-territorju doganali tal-Komunità fit-terminu taż-żmien oriġinali ta' 60 ġurnata. |
|
(b) |
Rifużjonijiet għandhom jitħallsu suġġett għall-preżentazzjoni lill-aġenzija li tagħmel il-ħlas ta':
Id-dikjarazzjonijiet kif imsemmija fl-ewwel subinċiż għandhom ikunu suġġetti għall-ispezzjonijiet adegwati fuq il-post mill-aġenzija li tagħmel il-ħlas. Il-prova msemmija fit-tieni subinċiż hija meħtieġa għal dak l-għan. Fil-każijiet ta' esportazzjoni permezz ta' vapuri li joperaw servizz dirett ta' trasport lejn port ta' pajjiż terz mingħajr ma jieqaf f'xi port ieħor tal-Komunità, l-Istati Membri jistgħu japplikaw proċedura ssimplifikata għall-għan tal-ewwel subinċiż. |
|
(c) |
Bħala alternattiva għall-kondizzjonijiet stabbiliti fil-punt (b), l-Istati Membri destinatarji tal-kopja ta’ kontroll T5 jew l-Istati Membri fejn jintuża dokument nazzjonali bħala prova jistgħu jeħtieġu li l-kopja ta’ kontroll T5 jew id-dokument nazzjonali li jipprova li l-prodotti telqu mit-territorju doganali tal-Komunità għandu jiġi ffirmat biss meta jiġi ppreżentat dokument tat-trasport li jispeċifika destinazzjoni finali barra mit-territorju doganali tal-Komunità. F'każijiet bħal dawn, waħda mill-annotazzjonijiet elenkati fl-Anness V għandha tiġi miżjuda mill-awtorita' kompetenti tal-Istat Membru tad-destinazzjoni tal-kopja ta' kontroll T5 jew tal-Istat Membru fejn jintuża dokument nazzjonali bħala prova taħt l-intestatura “Rimarki” fit-taqsima intitolata “Kontroll tal-użu u/jew id-destinazzjoni” fil-kopja ta' kontroll T5 jew taħt l-intestatura korrispondenti tad-dokument nazzjonali. Konformità ma’ dan il-punt għandu jiġi vverifikat b’testijiet fuq il-post imwettqa mill-aġenzija li tħallas. |
|
(d) |
Fejn jidher li ma hemmx konformita' mal-kondizzjonijiet stabbiliti fil-punt (a), għall-finijiet tal-Artikolu 47 il-ġurnata, jew ġranet, li bihom inqabeż il-limitu ta' żmien ta' 28 ġurnata għandhom jinftehmu bħala ġranet li permezz tagħhom ikun inqabeż il-limitu ta' żmien stabbilit fl-Artikolu 7. |
2. Għall-iskop ta' għotja tar-rifużjonijiet fil-każ tal-esportazzjoni permezz tat-triq, permezz tal-passaggi fuq l-ilma jew permezz tal-ferrovija, id-dispożizzjonijiet speċjali segwenti għandhom japplikaw:
|
(a) |
Meta l-kopja ta' kontroll T5 jew id-dokument nazzjonali li jagħti prova li l-prodotti jkunu ħallew it-territorju doganali tal-Komunità jkunu ġew endorsjati mill-awtoritajiet kompetenti, il-prodotti kkonċernati ma jkunux jistgħu jiġu lura jew jibqgħu f'ħżin temporanju lanqas f'destinazzjoni doganali fit-territorju doganali tal-Komunita', ħlief sabiex titwettaq ħidma ta' tranżitu waqt limitu ta' żmien ta' 28 jum jew taħt trattament doganali approvat je użu fit-territorju doganali tal-Komunita', sakemm għal skopijiet ta' operazzjonijiet ta' trasbord f'xi port(ijiet) oħra li jinsabu fl-istess jew f'xi Stat Membru ieħor għal mhux aktar minn 28 ġurnata, ħlief fil-każ ta' force majeure. Dan il-limitu taż-żmien m'għandux japplika meta l-prodotti kkonċernati jkunu ħallew it-territorju doganali tal-Komunità definittivament fil-limitu taż-żmien oriġinali ta' 60 ġurnata. |
|
(b) |
L-osservanza tal-punt (a) għandha tiġi vverifikata bi spezzjonijiet adegwati fuq il-post imwettqa mill-aġenzija li teffetwa l-pagament. F'każijiet bħal dawn id-dokumenti ta' trasport li jkopru l-prodotti sal-wasla tagħhom fil-pajjiż terz li fih għandhom ikunu żbarkati, huma meħtieġa. Fejn jidher li ma hemmx konformita' mal-kondizzjonijiet stabbiliti fil-punt (a), għall-finijiet tal-Artikolu 47 il-ġurnata, jew ġranet, li bihom inqabeż il-limitu ta' żmien ta' 28 ġurnata għandhom jinftehmu bħala ġranet li permezz tagħhom ikun inqabeż il-limitu ta' żmien stabbilit fl-Artikolu 7. Jekk kemm il-limitu taż-żmien ta' 60 ġurnata preskritt fl-Artikolu 7(1) u l-limitu taż-żmien ta' 28 ġurnata preskritt fil-punt (a) jinqabżu, l-ammont li bih ir-rifużjonijiet għandhom jitnaqqsu jew il-parti tal-garanzija li għandha tkun ikkonfiskata għandha tkun ugwali għal dik dovuta għall-akbar miż-żewġ eċċessi. |
3. Għall-iskop ta' għotja tar-rifużjonijiet fil-każ tal-esportazzjoni permezz tal-ajru, id-dispożizzjonijiet speċjali segwenti għandhom japplikaw:
|
(a) |
Il-kopja ta' kontroll T5 jew id-dokument nazzjonali li jagħti prova li l-prodotti jkunu ħallew it-territorju doganali tal-Komunità jistgħu jiġu kkonfermati biss mill-awtoritajiet kompetenti mal-preżentazzjoni tad-dokument tat-trasport li jindika d-destinazzjoni finali li hi 'il barra mit-territorju doganali tal-Komunità. |
|
(b) |
F'każijiet fejn jinstab, wara t-tlestija tal-formalitajiet imsemmija fil-punt (a), li l-prodotti baqgħu, ħlief f'każ ta' force majeure, għal aktar minn 28 ġurnata għal skopijiet ta' operazzjoni ta' transbord f'ajruport wieħed jew aktar fit-territorju doganali tal-Komunita', il-ġurnata, jew ġranet li bihom inqabeż il-limitu ta' żmien ta' 28 ġurnata għandhom, għall-finijiet tal-Artikolu 47, jitqiesu bħala ġranet li permezz tagħhom il-limitu ta' żmien stabbilit fl-Artikolu 7 inqabeż. Jekk kemm il-limitu taż-żmien ta' 60 ġurnata stipulat fl-Artikolu 7(1) u l-limitu taż-żmien ta' 28 ġurnata stipulat f'dan il-punt jinqabżu, l-ammont li bih ir-rifużjonijiet għandhom jitnaqqsu jew il-parti tal-garanzija li għandha tkun issekwestrata trid tkun ugwali għal dik dovuta għall-akbar miż-żewġ eċċessi. |
|
(c) |
L-osservanza ta' dan il-paragrafu għandha tiġi vverifikata bi spezzjonijiet adegwati fuq il-post imwettqa mill-aġenzija li tħallas. |
|
(d) |
Il-limitu taż-żmien ta' 28 ġurnata stipulat f' punt (b) m'għandux japplika meta l-prodotti kkonċernati jkunu ħallew it-territorju doganali tal-Komunità definittivament fil-limitu taż-żmien oriġinali ta' 60 ġurnata. |
Artikolu 11
1. Meta prodott huwa mqiegħed, fl-Istat Membru tal-esportazzjoni, taħt waħda mill-proċeduri simplifikati ta’ tranżitu tal-Komunità għall-karreġġjata ta’ oġġetti bil-ferrovija jew f’kontenituri kbar li hemm provvediment dwarhom fl-Artikoli 412 sa 442a tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 lejn stazzjon ta’ destinazzjoni jew għall-konsenja lejn konsennitarju ’l barra mit-territorju doganali tal-Komunità. Il-pagament tar-rifużjoni m’għandux ikunu ikkondizzjonat fuq il-produzzjoni tal-kopja ta’ kontroll T5.
2. Għall-iskop tal-paragrafu 1, l-uffiċċju doganali kompetenti għandu jassigura li l-kliem “Tluq mit-territorju doganali tal-Komunità permezz tal-proċedura Komunitarja ssimplifikata ta' trasbord għall-ġarr permezz tal-ferrovija jew containers kbar” ikunu miktuba fuq id-dokument maħruġ għall-iskop tal-ħlas tar-rifużjonijiet.
3. L-uffiċċju doganali minn fejn il-prodotti jitpoġġew taħt proċedura li hemm referenza dwarha fil-paragrafu 1 ma jistax jippermetti li l-kuntratt ta' ġarr jiġi emendat sabiex il-ġarr jintemm fi ħdan il-Komunità sakemm ma jkunx stabbilit li:
|
— |
meta ir-rifużjoni tkun ġiet imħallsa, tali rifużjoni tkun ġiet rimborżati, jew |
|
— |
il-passi neċessarji jkunu ttieħdu mill-awtoritajiet sabiex jassiguraw li r-rifużjonima tiġix imħallsa. |
Madanakollu, jekk ir-rifużjonijiet ikunu ġew imħallsa skont il-paragrafu 1 u l-prodott ma jkunx ħalla t-territorju doganali tal-Komunità fil-limitu taż-żmien stipulat, l-uffiċċju doganali kompetenti għandu jinforma b'dan lill-aġenzija responsabbli li tħallas ir-rifużjonijiet u għandu jipprovdiha malajr kemm jista' jkun bid-dettalji neċessarji. F'każijiet bħal dawn ir-rifużjonijiet għandhom jitqiesu bħala li jkunu tħallsu żejda.
4. Fejn prodott, li jiċċirkola taħt il-proċedura ta' tranżitu Komunitarja esterna stabbilita fl-Artikoli 91 sa 97 tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92 jew il-proċedura ta' tranżitu komuni stabbilita fil-Konvenzjoni dwar sistema ta' tranżitu komuni (18) jitqiegħed fi Stat Membru għajr dak tal-esportazzjoni taħt proċedura kif prevista fil-paragrafu 1 għat-trasport lejn stazzjon tad-destinazzjoni jew konsenja lil kunsinjatarju lil hinn mit-territorju doganali tal-Komunita', l-uffiċju doganali li fih il-prodott tpoġġa taħt proċedura msemmija hawn fuq għandu jdaħħal waħda mill-annotazzjonijiet elenkati fl-Anness VI taħt “Rimarki” fit-taqsima intitolata “Kontroll tal-użu u/jew id-destinazzjoni” fil-parti ta' wara tal-kopja ta' kontroll T5 oriġinali.
Meta l-kuntratt tat-trasport jiġi emendat sabiex it-trasport jispiċċa fil-Komunità, il-paragrafu 3 għandu japplika mutatis mutandis.
5. Fejn prodott jittieħed mil-linji tal-ferroviji fl-Istat Membru tal-esportazzjoni jew fi Stat Membru ieħor u jiċċirkola taħt il-proċedura ta' tranżitu esterna tal-Komunita' jew il-proċedura ta' tranżitu komuni taħt kuntratt ta' trasport għal trasport imħallat bit-triq u bil-ferrovija, bil-ferrovija lejn destinazzjoni lil hinn mit-territorju doganali tal-Komunita', l-uffiċju doganali kompetenti għal jew l-aktar viċin lejn it-terminus tal-ferrovija fejn il-prodott jittieħed mil-lini tal-ferroviji għandu jdaħħal waħda mill-annotazzjonijiet elenkati fl-Anness VII taħt “Rimarki” fit-taqsima intitolata “Kontroll tal-użu u/jew id-destinazzjoni” fil-parti ta' wara tal-kopja ta' kontroll T5 oriġinali.
Kuntratt ta' trasport għal trasport ikkombinat bit-triq u bil-ferrovija li jkun emendat sabiex il-ġarr jintemm ġewwa l-Komunità minflok barra ma jistax jitwettaq mill-awtoritajiet ferrovjarji mingħajr l-awtorizziazzjoni preċedenti tal-uffiċċju tat-tluq. F'każijiet bħal dawn, il-paragrafu 3 għandu japplika mutatis mutandis.
Artikolu 12
1. Għandhom jingħataw rifużjonijiet għall-prodotti li, irrispettivament mis-sitwazzjoni doganali rigward l-ippakkjar, ikunu f'ċirkulazzjoni ħielsa u huma ta’ oriġini Komunitarja.
Madankollu, għall-prodotti taz-zokkor imsemmija fl-Artikolu 162(1)(a)(iii) u fl-Artikolu 162(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, jistgħu jingħataw rifużjonijiet biss meta dawn ikunu f'ċirkulazzjoni ħielsa.
2. Għall-għotja tar-rifużjoni, il-prodotti jitqiesu li huma ta’ origini Komunitarja jekk ikunu ġew miksuba kompletament fil-Komunità jew jekk l-aħħar ipproċessar jew xogħol sostanzjali li jkun sar fuqhom ikun sar fil-Komunità skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 23 jew 24 tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92.
Madankollu, mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 4, il-prodotti miksuba minn dawn li ġejjin ma għandhomx jikkwalifikaw għal rifużjoni:
|
(a) |
materjali li joriġinaw fil-Komunità; u |
|
(b) |
materjali agrikoli koperti mir-regolamenti msemmija fl-Artikolu 1 importati minn pajjiżi terzi li ma jkunux għaddew minn ipproċessar sostanzjali ġewwa l-Komunità. |
3. Meta r-rifużjoni tingħata bil-kundizzjoni li l-prodott ikun oriġina fil-Komunità, l-esportaturi għandhom jiddikjaraw l-oriġini kif imfissra fil-paragrafu 2 bi qbil mar-regoli tal-Komunità fis-seħħ.
4. Meta jiġu esportati prodotti komposti li jikkwalifikaw għal rifużjoni fuq wiehed jew aktar mill-ingredjenti tagħhom, ir-rifużjonijiet fuq tal-aħħar għandhom jingħataw suġġetti għall-konformità tagħhom mal-kundizzjoni stipulata fil-paragrafu 1.
Ir-rifużjoni għandha tingħata wkoll meta l-ingredjent jew l-ingredjenti li fir-rigward tagħhom tintalab ir-rifużjoni jkunu oriġinarjament ta’ oriġini Komunitarja u/jew fiċ-ċirkulazzjoni ħielsa kif ipprovdut fil-paragrafu 1 iżda li ma jkunux aktar f'ċirkulazzjoni ħielsa unikament minħabba l-inkorporazzjoni tagħhom fi prodotti oħra.
5. Għall-iskopijiet tal-paragrafu 4, ir-rifużjonijiet fuq l-oġġetti li ġejjin għandhom jitqiesu rifużjonijiet stabbiliti fuq il-bażi ta’ ingredjent:
|
(a) |
prodotti tas-setturi taċ-ċereali, tal-bajd, tar-ross, taz-zokkor, tal-ħalib u l-prodotti tal-ħalib, esportati fil-forma tal-oġġetti msemmija fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1043/2005. |
|
(b) |
zokkor abjad u mhux maħdum li jaqa' taħt il-kodiċi tan-NM 1701, isoglukożju li jaqa' taħt il-kodiċijiet tan-NM 1702 30 10 , 1702 40 10 , 1702 60 10 u 1702 90 30 u ġuleppijiet tal-pitravi u tal-kannamiela li jaqgħu taħt il-kodiċijiet tan-NM 1702 60 95 u 1702 90 95 , użati fil-prodotti stabbiliti fl-Artikolu 1, punt (j) tar Regolament (KE) Nru 1234/2007; |
|
(c) |
ħalib u prodotti tal-ħalib u zokkor esportati fil-forma ta’ prodotti li jaqgħu taħt il-kodiċijiet tan-NM 0402 10 91 sa 99, 0402 29 , 0402 99 , 0403 10 31 sa 39, 0403 90 31 sa 39, 0403 90 61 sa 69, 0404 10 26 sa 38, 0404 10 72 sa 84 u 0404 90 81 sa 89 u esportati fil-forma ta’ prodotti li jaqgħu taħt il-kodiċi tan-NM 0406 30 li mhumiex prodotti li joriġinaw fi Stati Membri jew prodotti li ġejjin minn pajjiżi terzi li huma f'ċirkulazzjoni ħielsa fl-Istati Membri. |
Artikolu 13
1. Ir-rata ta' rifużjonijiet applikabbli għal taħlitiet li jaqgħu taħt il-Kapitoli, 10 u 11 tan-Nomenklatura Magħquda għandha tkun dik applikabbli:
|
(a) |
fil-każ ta' taħlit fejn ingredjent wieħed jikkostitwixxi mill-inqas 90 % tal-piż, għal dak l-ingredjent; |
|
(b) |
fil-każ ta' taħlit ieħor, għall-ingredjent li għalih tapplika l-inqas rata ta' rifużjonijiet. Fejn ingredjent wieħed jew iktar ma jikkwalifikax għal rifużjonijiet, l-ebda rifużjonim' għandha titħallas fuq taħlitta'din ix-xorta. |
2. Sabiex jiġu kkalkolati r-rifużjonijiet applikabbli għall-oġġetti mpoġġija f'settijiet u oġġetti komposti, kull komponent għandu jkun kkunsidrat bħala komponent separat.
3. Il-paragrafi 1 u 2 m'għandhomx japplikaw għal taħlit, oġġetti mpoġġija f'settijiet u oġġetti komposti li għalihom ġew stabbiliti regoli speċjali dwar il-kalkolazzjoni.
Artikolu 14
Id-dispożizzjonijiet rigward l-iffissar ta' rifużjonijiet bil-quddiem u aġġustamenti li jridu jsiru għandhom japplikaw biss għal prodotti li għalihom ġiet stabbilita rata ta' rifużjoni ugwali jew ogħla minn żero.
Sezzjoni 2
Rifużjonijiet differenzjati
Artikolu 15
Meta r-rata tar-rifużjoni tvarja skont id-destinazzjoni, ir-rifużjonijiet għandhom jitħallsu suġġetti għall-kondizzjonijiet addizzjonali stabbbiliti fl-Artikoli 16 u 17.
Artikolu 16
1. Fi żmien 12-il xahar mid-data ta’ aċċettazzjoni taddikjarazzjoni ta’ esportazzjoni, il-prodotti għandhom:
|
(a) |
jiġu importati fl-istat oriġinali tagħhom f’pajjiż terz jew wieħed mill-pajjiżi terzi li għalihom tapplika r-rifużjoni, jew |
|
(b) |
jinħattu fl-istat oriġinali tagħhom f’żona ta’ rifużjoni mbiegħda li għaliha tapplika r-rifużjoni skont il-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 24(1)(b) u (2). |
Madankollu, estensjoni għal-limitu ta’ żmien tista’ tingħata skont l-Artikolu 46.
2. Prodott għandu jiġi meqjus li kien ġie importat f'forma mhux mibdula jekk ma hemm l-ebda prova ta' pproċessar..
Madankollu l-operazzjonijiet li jmiss imwettqa bl-għan li l-prodotti jinżammu f'post sikur jistgħu jitwettqu qabel l-importazzjoni u ser ikunu mingħajr ħsara għall-konformita' mal-paragrafu 1:
|
(a) |
għemil ta' inventarju; |
|
(b) |
jitwaħħlu marki, siġilli, tikketti jew sinjali simili li jiddistingwu mal-prodotti jew merkanzija jew mal-pakketti tagħhom, sakemm dan ma jimplika l-ebda riskju li l-prodotti joriġinaw x'imkien ieħor; |
|
(c) |
jitbiddlu l-marki u n-numri fuq il-pakketti jew it-tibdil tat-tikketti, sakemm dan ma jimplika l-ebda riskju li l-prodotti joriġinaw x'imkien ieħor; |
|
(d) |
ippakkjar, tneħħija tal-ippakkjar, tibdil tal-ippakkjar jew tiswija tal-ippakkjar, sakemm dan ma jimplika l-ebda riskju li l-prodotti joriġinaw x'imkien ieħor; |
|
(e) |
ħruġ għall-arja; |
|
(f) |
tkessiħ; u |
|
(g) |
iffriżar. |
Minbarra dan, prodotti pproċessati qabel l-importazzjoni għandhom jitqiesu li jkunu ġew importati fl-istat mhux mibdul tagħhom sakemm dan l-ipproċessar jitwettaq fil-pajjiż terz li fih il-prodotti kollha li jirriżultaw minn dan l-ipproċessar huma importati.
3. Prodott għandu jiġi meqjus li kien ġie importat meta l-formalitajiet doganali tal-importazzjoni, partikolarment dawk li jikkonċernaw il-ġbir tad-dazji tal-importazzjoni jkunu ġew imwettqa.
4. Il-parti differenzjata tar-rifużjonijiet għandha titħallas fuq il-massa tal-prodotti li jkunu għaddew mill-formalitajiet doganali għall-importazzjoni fil-pajjiż terz; b'dana kollu, m'għandha tittieħed l-ebda konsiderazzjoni ta' xi varjazzjonijiet fil-massa li jistgħu jseħħu waqt it-trasport bħala riżultat ta' kawżi naturali u li huma rrikonoxxuti mill-awtoritajiet kompetenti jew minħabba l-ġbir ta' kampjuni u skont id-dispożizzjonijiet tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 7(1).
Artikolu 17
1. Prova li l-formalitajiet doganali għall-importazzjoni jkunu tlestew għandha, skont ma jagħżel l-esportatur, tkun provduta b’wieħed minn dawn id-dokumenti segwenti:
|
(a) |
id-dokument doganali, kopja jew fotokopja tiegħu, jew kopja stampata ta’ informazzjoni ekwivalenti rreġistrata eletronikament minn awtorità doganali kompetenti; kopja bħal din, fotokopja jew kopja stampata għandha tiġi ċċertifikata bħla kopja vera jew kopja stampata minn wieħed minn dawn li ġejjin:
|
|
(b) |
ċertifikat tal-ħatt jew importazzjoni mfassal minn aġenzija internazzjonali approvata u li tispeċjalizza fil- kontroll u superviżjoni (minn hawn ’il quddiem imsejjħa l-“l-aġenzija ta' superviżjoni”) skont ir-regoli stabbiliti fl-Anness VIII, il-Kapitolu III, li juża l-mudell stabbilit fl-Anness IX; id-data u n-numru tad-dokument doganali għandhom jidhru fuq iċ-ċertifikat ikkonċernat. |
Jekk l-esportatur jitlob dan, aġenzija tal-ħlas tista’ tneħħi r-rekwiżit għaċ-ċertifikazzjoni msemmi fil-punt (a) tal-ewwel subparagrafu biex tkun tista’ tivverifika li l-formalitajiet doganali għall-importazzjoni jkunu tkomplew permezz tal-aċċess għal informazzjoni rreġistrata elettronikament tal-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiż terz jew f’isimhom.
2. Fejn l-esportatur ma jistax jikseb id-dokument magħżul skont il-punti (a) jew (b) tal-paragrafu 1, ukoll wara li jkun ħa l-passi xierqa, jew fejn hemm dubju dwar l-awtentiċità tad-dokument provvist, jew il-preċiżjoni tiegħu f’kull rigward, il-prova tat-twettiq tal-formalitajiet tad-dwana għall-importazzjoni tista’ tiġi fornita b’wieħed mid-dokumenti li ġejjin:
|
(a) |
kopja tad-dokument tal-ħatt maħruġ jew endorsjat fil-pajjiż terz li fuqu jistgħu jitħallsu r-rifużjonijiet; |
|
(b) |
ċertifikat ta’ ħatt maħruġ minn aġenzija uffiċjali ta’ Stat Membru stabbilità fil- jew kompetenti għall-pajjiż destinatarju, skont ir-rekwiżiti u b’konformità mal-mudell stabbilit fl-Anness X, li jiċċertifika wkoll li l-prodott telaq mill-post tal-ħatt jew għall-inqas li, sa fejn taf hi, il-prodott ma ġiex mgħobbi wara għar-riesportazzjoni; |
|
(c) |
ċertifikat ta’ ħatt maħruġ minn AS approvata skont ir-regoli stabbiliti fl-Anness VIII, Kapitolu III, bl-użu tal-mudell stabbilit fl-Anness XI, li jattesta wkoll li l-prodott telaq mill-post tal-ħatt jew għall-inqas li, sa fejn taf hi, il-prodott ma ġiex mgħobbi wara għar-riesportazzjoni; |
|
(d) |
dokument bankarju maħruġ minn intermedjarji approvati stabbiliti fil-Komunità, li jiċċertifika, fil-każ tal-pajjiżi terzi elenkati fl-Anness XII, li l-ħlas għal-esportazzjoni f'dak il-każ ikun ġie kkreditat lill-kont tal-esportatur, b'dawk l-ammonti; |
|
(e) |
ċertifikat ta' aċċettazjoni tal-konsenja maħruġ minn aġenzija uffiċjali tal-pajjiż terz konċernat, meta l-oġġetti jkunu mixtrija minn dak il-pajjiż jew minn aġenzija uffiċjali ta' dak il-pajjiż jew meta l-oġġetti jikkonstitwixxu għajnuna ta' ikel; |
|
(f) |
dikjarazzjoni ta' aċċettazzjoni tal-konsenja maħruġ minn organizzazzjoni internazzjonali jew minn organizzazzjoni umanitarja approvata mill-Istat Membru tal-esportazzjoni, meta l-oġġetti jkunu jikkonstitwixxu għajnuna ta' ikel; |
|
(g) |
dikjarazzjoni ta' aċċettazzjoni ta' konsennja maħruġa minn korp f'pajjiż terz li l-istedina tiegħu għal offerti tkun aċċettabbli permezz tal-Artikolu 47 tar-Regolament (KE) Nru 376/2008 meta l-oġġetti jkunu mixtrija minn dak il-korp. |
3. Esportaturi għandhom fil-każijiet kollha jipproduċu kopja jew fotokopja tad-dokumenti tat-trasport, li għandha tirrelata mat-trasport tal-prodotti li għalihom tkun saret id-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni.
Fuq it-talba tal-esportatur, fil-każ ta’ trasport bil-baħar f’kontejner, Stat Membru jista’ jaċċetta tagħrif bħal dak fid-dokumenti ta’ trasport jekk jiġi ġġenerat b’sistema ta’ informazzjoni ġestita minn parti terza responsabbli għat-trasport tal-kontejners għall-post tad-destinazzjoni sakemm il-parti terza tispeċjalizza f’operazzjonijiet bħal dawn u s-sikurezza tas-sistema ta’ informazzjoni tiġi approvata minn Stat Membru bħal li jilħaq il-kriterji stabbiliti fil-verżjoni applikabbli għall-perjodu kkonċernat ta’ wieħed mill-istandards aċċettati internazzjonalment stabbiliti fil-punt 3(B) tal-Anness I għar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 885/2006 (19).
4. Il-Kummissjoni tista', skont il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 195 tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, tistabbilixxi li, f'ċerti każijiet speċifiċi li għandhom jiġu ddeterminati, il-prova tal-importazzjoni msemmija fil-paragrafi 1 u 2 ta' dan l-Artikolu tista' tiġi provduta b'dokument speċifiku jew b'xi mod ieħor.
Artikolu 18
1. L-Aġenzija ta' Superviżjoni li tixtieq toħroġ ċertifikati kif imsemmi fl-Artikolu 17(1)(b) u (2)(c) għandha tiġi approvata mill-awtorità lokali kompetenti tal-Istat Membru fejn għandha l-uffiċċju reġistrat tagħha.
2. L-Aġenzija ta' Superviżjoni għandha tiġi approvata fuq talba tagħha għal terminu ta’ tliet snin li jista’ jiġġedded, jekk taderixxi mal-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Anness VIII, Kapitolu I. L-approvazzjoni għandha tkun valida għall-Istati Membri kollha.
3. L-approvazzjoni għandha tispeċifika jekk l-awtorizzazzjoni li toħroġ iċ-ċertifikati kif imsemmi fl-Artikolu 17(1)(b) u (2)(c) hijiex fuq bażi dinjija jew limitata għal numru ta’ pajjiżi terzi.
Artikolu 19
1. L-Aġenzija ta' Superviżjoni għandha taġixxi skont ir-regoli stabbiliti fl-Anness VIII, Kapitolu II, punt 1.
Jekk waħda jew aktar mill-kondizzjonijiet stabbiliti f’dawk ir-regoli ma jiġux imħarsa, l-Istat Membru li approva lill-Aġenzija ta' Superviżjoni għandu jissospendi l-approvazzjoni għall-perjodu meħtieġ biex tiġi rimedjata s-sitwazzjoni.
2. L-Istat Membru li approva lill-Aġenzija ta' Superviżjoni għandu jikkontrolla l-ħidma u l-komportament tal-Aġenzija ta' Superviżjoni skont ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Anness VIII, Kapitolu II, punt 2.
Artikolu 20
L-Istati Membri li approvaw Aġenzija ta' Superviżjoni għandhom jipprovdu għal sistema effettiva ta’ sanzjonijiet għal każijiet fejn Aġenzija ta' Superviżjoni approvata tkun ħarġet ċertifikat falz.
Artikolu 21
1. L-Istat Membru li approva lill-Aġenzija ta' Superviżjoni għandu jirtira l-approvazzjoni minnufih:
|
— |
jekk l-Aġenzija ta' Superviżjoni m’għadux iħares il-kondizzjonijiet ta’ approvazzjoni stabbiliti fl-Anness VIII, Kapitolu I, jew |
|
— |
jekk l-Aġenzija ta' Superviżjoni kemm-il darba u sistematikament ħarġet ċertifikati foloz. F’dan il-każ is-sanzjonijiet previsti fl-Artikolu 20 ma jgħoddux. |
2. L-irtirar għandu jkun totali jew limitat għal xi partijiet jew attivitajiet tal-Aġenzija ta' Superviżjoni skont in-natura tan-nuqqasijiet skoperti.
3. Kull fejn tiġi rtirata approvazzjoni minn Stat Membru lil Aġenzija ta' Superviżjoni li tappartjeni għal grupp ta’ soċjetajiet, l-Istati Membri li approvaw Aġenzija ta' Superviżjoni li jappartjenu għall-istess grupp, għandhom jisspospendu l-approvazzjonijiet għal dawn l-Aġenzija ta' Superviżjoni għal perjodu mhux itwal minn tliet xhur sabiex jitwettqu l-investigazzjonijiet meħtieġa biex jiġi vverifikat jekk l-Aġenzija ta' Superviżjoni għandhomx tort ukoll fin-nuqqasijiet skoperti dwar l-Aġenzija ta' Superviżjoni li l-approvazzjoni tagħha ġiet irtirata.
Għall-applikazzjoni tal-ewwel subparagrafu, grupp ta’ soċjetajiet tinkludi l-kumpaniji kollha li l-kapital tagħhom huwa l-proprjetà, direttament jew indirettament, minn aktar minn 50 % minn kumpanija ewlenija waħda, kif ukoll il-kumpanija ewlenija stess.
Artikolu 22
1. L-Istati Membri għandhom javżaw dwar l-approvazzjoni tal-Aġenzija ta' Superviżjoni lill-Kummissjoni.
2. L-Istati Membri li jirtiraw jew jissospendu approvazzjoni għandhom jinnotifikaw immedjatament lill-Istati Membri l-oħra u lill-Kummissjoni, fejn jindikawlhom in-nuqqasijiet li kkawżaw l-irtira jew is-sospensjoni.
L-avviż lill-Istati Membri għandu jintbagħat lill-korpijiet ċentrali tal-Istati Membri elenkati fl-Anness XIII.
3. Il-Kummissjoni għandha tippubblika perjodikament għall-informazzjoni, lista aġġornata ta’ Aġenzija ta' Superviżjoni approvati mill-Istati Membri.
Artikolu 23
1. Iċ-ċertifikati msemmija fl-Artikolu 17(1)(b) u (2)(c) maħruġa wara d-data tal-irtirar jew sospensjoni tal-approvazzjoni m’għandhiex tkun valida.
2. L-Istati Membri għandhom jirrifjutaw li jaċċettaw ċertifikati msemmija fl-Artikolu 17(1)(b) u (2)(c) jekk jiskopru irregolaritajiet jew defiċjenzi fiċ-ċertifikati. Meta dawn iċ-ċertifikati jinħarġu minn Aġenzija ta' Superviżjoni approvata minn Stat Membru ieħor, l-Istat Membru li jiskopri l-irregolarijtajiet għandu javża dwar dawn iċ-ċirkostanzi lill-Istat Membru li ta l-approvazzjoni.
Artikolu 24
1. L-Istati membri jistgħu jeżentaw l-esportaturi milli jagħtu l-prova rikjesta skont l-Artikolu 17 ħlief id-dokument tat-trasport jew l-ekwivalenti elettroniku kif imsemmi fl-Artikolu 17(3), fil-każ ta’ dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni li tagħti lok għal rifużjoni fejn:
|
(a) |
il-parti ddifferenzjata tar-rifużjoni mhijiex iktar minn:
|
|
(b) |
il-port ta’ destinazzjoni jinsab fiż-żona mbiegħda ta’ rifużjoni għall-prodott ikkonċernat. |
2. L-eżenzjoni msemmija fil-paragrafu 1(b) għandha tapplika biss meta jintlaħqu l-kondizzjonijiet li ġejjin:
|
(a) |
il-prodotti huma ttrasportati f’kontejners u t-trasport tal-kontejners għall-port tal-ħatt isir bil-baħar; |
|
(b) |
id-dokument tat-trasport isemmi bħala destinazzjoni, il-pajjiż imsemmija fid-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni jew port li normalment tintuża għall-ħatt ta’ prodotti ddestinati għal pajjiż intern li huwa l-pajjiż ta’ destinazzjoni msemmi fid-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni; |
|
(c) |
il-prova tal-ħatt hija pprovduta skont il-punt (a), (b) jew (c) tal-Artikolu 17(2). |
Fuq it-talba tal-esportatur, fil-każ ta’ trasport bil-baħar f’kontejner, Stat Membru jista’ jaċċetta li l-prova tal-ħatt imsemmija fil-punt (c) tal-ewwel subparagrafu minflok tiġi pprovduta permezz ta’ tagħrif ekwivalenti għal dak li jinsab fid-dokumenti tal-ħatt jekk dan jkun iġġenerat b’sistema ta’ informazzjoni ġestita minn parti terza responsabbli għat-trasport jew għall-ħatt tal-kontejners fil-post tad-destinazzjoni sakemm il-parti terza tispeċjalizza f’operazzjonijiet bħal dawn u s-sikurezza tas-sistema ta’ informazzjoni tiġi approvata minn Stat Membru bħala waħda li tilħaq il-kriterji stabbiliti fil-verżjoni applikabbli għall-perjodu kkonċernat ta’ wieħed mill-istandards aċċettati internazzjonalment stabbiliti fil-punt 3(B) tal-Anness I għar-Regolament (KE) Nru 885/2006.
Il-prova tal-ħatt tista’ tiġi pprovduta skont il-punt (c) tal-ewwel subparagrafu jew skont it-tieni subparagrafu mingħajr ma jkun jeħtieġ għall-esportatur li jipprova li jkun ħa l-passi xierqa biex jikseb dokument imsemmi fil-punti (a) jew (b) tal-Artikolu 17(1).
3. L-eliġibilità għall-eżenzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1(a) għandha tkun awtomatika minbarra fil-każ ta’ applikazzjoni tal-paragrafu 4.
L-eliġibilità għall-eżenzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1(b) għandha tingħata għal tliet snin, permezz ta’ awtorizzazzjoni bil-miktub, qabel l-esportazzjoni, fuq applikazzjoni min-naħa tal-esportatur. L-esportaturi li jużaw dawn l-awtorizzazzjonijiet għandhom jirreferu għan-numru tal-awtorizzazzjoni fl-applikazzjoni għall-pagament.
4. Jekk l-Istat Membru jqis li l-prodotti li għalihom l-esportatur jitlob eżenzjoni skont dan l-Artikolu jkunu ġew esportati lejn pajjiż li ma jissemmiex fid-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni, jew, skont il-każ, lil pajjiż li jinsab barra ż-żona ta’ rifużjoni mbiegħda rilevanti li għaliha tkun ġiet iffissata r-rifużjoni, inkella l-esportatur ikun qasam artifiċjalment operazzjoni tal-esportazzjoni bil-għan li jibbenefika minn eżenzjoni, l-Istat Membru għandu jirtira l-eliġibbiltà għal kwalunkwe eżenzjoni taħt dan l-Artikolu immedjatament għall-esportatur ikkonċernat.
L-esportatur ikkonċernat m’għandux ikun eleġibbli għal eżenzjonijiet ulterjuri taħt dan l-Artikolu għal sentejn mid-data tal-irtirar.
Fil-każ ta’ rtirar tal-eliġibbiltà, l-intitolament għar-rifużjoni tal-esportazzjoni għall-prodotti kkonċernati ma’ għandhiex tibqa’ teżisti u r-rifużjoni għandha tiġi rrimborżata sakemm l-esportatur ma jkunx jista’ jagħti l-prova meħtieġa mill-Artikolu 17 għall-prodotti kkonċernati.
Barra minn hekk, l-intitolament għar-rifużjoni tal-esportazzjoni ma għandhiex tibqa’ teżisti għall-prodotti koperti minn dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni li ssir wara d-data tal-att li wassal għall-irtirar ta’ eliġibbiltà u r-rifużjonijiet għandhom jiġu rrimborżati, sakemm l-esportatur ma jkunx jista’ jagħti l-prova meħtieġa mill-Artikolu 17 għall-prodotti kkonċernati.
Artikolu 25
1. B'deroga mill-Artikolu 15 u mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 27, parti mir-rifużjonijiet għandhom jitħallsu mal-applikazzjoni mill-esportatur la darba tiġi provduta l-prova li l-prodott ikun telaq mit-territorju doganali tal-Komunità.
2. Il-parti tar-rifużjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1 għandhom jiġu kkalkolati bl-użu tal-anqas rata għar-rifużjonijiet, li minnhom titnaqqas 20 % tad-differenza bejn ir-rata stabbilita bil-quddiem u l-anqas rata jew żero, meta l-ebda rata ma tkun stabbilita.
Meta l-ammont li għandu jiġi mħallas ma jeċċedix EUR 2 000, l-Istati membri jistgħu jiddifferixxu l-ħlas ta' dak l-ammont sakemm jitħallsu r-rifużjonijiet kollha kkonċernati, apparti minn meta l-esportatur jiddikjara li hu ma jkunx sejjer japplika għal pagament ta' ammont ieħor f'dak li jirrigwarda l-esportazzjoni kkonċernata.
3. Meta d-destinazzjoni mmarkata fil-kaxxa 7 tal-liċenzji maħruġa bl-iffissar bil-quddiem tar-rifużjonijiet ma tkunx osservata:
|
(a) |
jekk ir-rata tar-rifużjonijiet li tikkorrispondi ma' dik tad-destinazzjoni attwali tkun ugwali għal jew ogħla mir-rata tar-rifużjonijiet għad-destinazzjoni indikata fil-kaxxa 7, ir-rifużjonijiet għad-destinazzjoni indikata fil-kaxxa 7 għandha tapplika; |
|
(b) |
jekk ir-rata tar-rifużjonijiet li tikkorrispondi ma' dik tad-destinazzjoni attwali tkun inqas mir-rata tad-destinazzjoni indikata fil-kaxxa 7, ir-rifużjonijiet li għandhom jitħallsu għandhom ikunu:
|
Għall-għanijiet ta' dan l-Artikolu, ir-rati tar-rifużjonijiet li għandhom jiġu kkunsidrati għandhom ikunu dawk applikabbli fil-jum li fih tkun ġiet sottomessa l-applikazzjoni għal-liċenzja. Rati bħal dawn għandhom jiġu aġġustati, meta applikabbli, fid-data tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni jew tad-dikjarazzjoni tal-pagament.
Meta l-ewwel u t-tieni subparagrafi ta' dan il-paragrafu u tal-Artikolu 48 japplikaw għall-istess operazzjoni ta' esportazzjoni, l-ammont li jirriżulta mill-applikazzjoni tal-ewwel subparagrafu għandu jiġi mnaqqas bil-penalità prevista fl-Artikolu 48.
4. Meta r-rata ta' rifużjonijiet tkun iddeterminata bl-istedina biex isiru offerti u l-kuntratt relevanti jistipula destinazzjoni obbligatorja, kwalunkwe rifużjonijiet perjodiċi stabbiliti jew il-fatt li l-ebda rifużjonijiet bħal dawn ma jkunu ġew stabbiliti għal dik id-destinazzjoni fid-data tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni għal-liċenzja jew fid-data tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni m'għandhiex tiġi kkunsidrata biex tiġi ddeterminata l-anqas rata tar-rifużjonijiet.
Artikolu 26
1. Il-paragrafi 2 sa 5 għandhom japplikaw meta prodott jiġi esportat permezz ta' liċenzja tal-esportazzjoni jew ta' ċertifikat ta' iffissar bil-quddiem li jistipula destinazzjoni obligatorja.
2. Meta prodott ma jasalx fid-destinazzjoni obligatorja, għandha titħallas biss dik il-parti tar-rifużjonijiet li tirriżulta mill-applikazzjoni tal-Artikolu 25 (2).
3. Meta, għal raġunijiet ta' force majeure, il-prodott jiġi mwasssal f'destinazzjoni li ma tkunx dik li għaliha tkun inħarġet il-liċenzja tal-esportazzjoni, ir-rifużjonijiet għandhom jitħallsu mal-applikazzjoni mill-esportatur jekk hu jġib prova ta' force majeure u prova tal-wasla tal-prodott fid-destinazzjoni; il-prova tal-wasla fid-destinazzjoni għandha tiġi pprovduta skont l-Artikoli 16 u 17.
4. Fejn japplika l-paragrafu 3, ir-rifużjonijiet applikabbli għandhom ikun ugwali għar-rifużjonijiet stabbiliti għad-destinazzjoni attwali, imma ma jistgħux ikunu ogħla minn dawk applikabbli għad-destinazzjoni mmarkati fil-kaxxa 7 tal-liċenzja maħruġa b'iffissar 'il quddiem tar-rifużjonijiet.
Ir-rati tar-rifużjonijiet għandhom jiġu aġġustati, meta applikabbli, fid-data tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni jew tad-dikjarazzjoni tal-pagament.
5. Biex jikkwalifikaw għal rifużjonijiet iffissati bil-quddiem, meta prodott jiġi esportat permezz ta' liċenzja maħruġa permezz tal-Artikolu 47 tar-Regolament (KE) Nru 376/2008 u r-rifużjonijiet ivarjaw skont id-destinazzjoni, l-esportatur għandu jipprovdi prova, b'żieda ma' dik meħtieġa permezz tal-Artikolu 17 ta' dan ir-Regolament, li dak il-prodott kien ġie mwassal fil-pajjiż terz tal-importazzjoni lill-korp speċifikat fl-istedina għall-offerti li għaliha tirreferi l-liċenzja.
Sezzjoni 3
Miżuri speċifiċi ta' protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunità
Artikolu 27
1. Meta:
|
(a) |
ikun hemm dubju serju rigward id-destinazzjoni vera tal-prodott; jew |
|
(b) |
minħabba d-differenza bejn l-ammont tar-rifużjonijiet fuq il-prodott esportat u l-ammont tad-dazju ta' importazzjoni mhux-preferenzjali applikabbli fuq prodott identiku fid-data tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni, il-prodott jista' jiġi impurtat mill-ġdid fil-Komunità, jew |
|
(c) |
ikun hemm suspetti serji li l-prodott, fl-istat mhux mibdul tiegħu jew wara li jkun ġie pproċessat f'pajjiż terz, ikun ġie impurtat mill-ġdid fil-Komunità mingħajr dazju jew b'rata ta' dazju mnaqqas; |
ir-rata waħdanija tar-rifużjonijiet jew tal-parti tar-rifużjonijiet imsemmija fl-Artikolu 25(2) għandha titħallas biss jekk il-prodott ikun ħalla t-territorju doganali tal-Komunità skont l-Artikolu 7, u,
|
(i) |
fil-każ ta' rifużjonijiet mhux-differenzjati, il-prodott ikun ġie impurtat f'pajjiż terz ma' tul it-12-il xahar li jsegwu d-data tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni jew li jkun għadda minn proċessar jew xogħol sostanzjali ma' tul dan il-perijodu skont l-Artikolu 24 tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92, jew |
|
(ii) |
fil-każ ta' rifużjonijiet differenzjati skont id-destinazzjoni, il-prodott ikun ġie impurtat fl-istat mhux mibdul tiegħu f'pajjiż terz speċifiku fi żmien it-12-il xahar mid-data tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni. |
L-Artikoli 16 u 17 għandhom japplikaw għall-importazzjoni f'pajjiżi terzi.
Barra minn hekk, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri jistgħu jitolbu evidenza addizzjonali għar-rifużjonijiet kollha li jagħtu prova għas-sodisfazzjon tagħhom li l-prodott ikun attwalment tqiegħed fuq is-suq fil-pajjiż terz tal-importazzjoni jew li jkun għadda minn proċessar jew xogħol sostanzjali skont l-Artikolu 24 tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92.
Żmien addizzjonali jista' jingħata skont il-kondizzjonijiet tal-Artikolu 46 ta' dan ir-Regolament.
2. L-Istati Membri għandhom japplikaw il-paragrafu 1 fuq l-inizjattiva tagħhom stess u wkoll fuq talba mill-Kummissjoni.
Id-dispożizzjonijiet li jirregolaw il-każ maħsub fil-punt (b) tal-paragrafu 1 m'għandhomx japplikaw jekk iċ-ċirkostanzi konkreti tat-tranżazzjoni f'dak il-każ, -meta b'mod partikolari jiġu kkunsidrati l-ispejjeż tat-trasport — li probabbilment jeskludu r-riskju tal-importazzjoni mill-ġdid. Barra minn hekk, l-Istati Membri ma jistgħux japplikawhom meta l-ammont tar-rifużjonijiet jkun ugwali għal jew anqas minn EUR 500 tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni kkonċernata.
3. Fejn japplika l-paragrafu 1 u l-prodott, wara li jitlaq mit-territorju doganali tal-Komunità, ikun tħassar waqt it-tranżitu jew bħala riżultat ta' force majeure;
|
(a) |
fil-każ ta' rifużjonijiet mhux differenzjati, għandhom jitħallsu r-rifużjonijiet totali, |
|
(b) |
fil-każ ta' rifużjonijiet differenzjati, għandha titħallas il-parti tar-rifużjonijiet stabbilita skont l-Artikolu 25. |
4. Il-paragrafu 1 għandu jkun applikabbli qabel ma jkunu tħallsu r-rifużjonijiet.
B'dana kollu, ir-rifużjonijiet għandhom ikunu meqjusa bħala li m'humiex iġġustifikati u għandhom jitħallsu lura jekkukoll wara li r-rifużjonijiet ikunu ġew imħallsa, l-awtoritajiet kompetenti jsibu:
|
(a) |
li l-prodott kien ġie meqrud jew li kien sofra l-ħsara qabel ma ġie mqiegħed fuq is-suq ta' pajjiż terz jew qabel ma kien sar fuqu xogħol jew proċessar sostanzjali skont l-Artikolu 24 tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92, f'pajjiż terz, sa kemm l-esportatur ma' jkunx jista' jagħti prova għas-sodisfazzjon tal-awtoritajiet kompetenti li l-esportazzjoni kienet saret taħt kundizzjonijiet ekonomiċi tali li l-prodott seta' raġonevolment jiġi kummerċjalizzat f'pajjiż terz mingħajr preġudizzju għat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 28(2) ta’ dan ir-Regolament; |
|
(b) |
li l-prodott kien ġie mqiegħed taħt arranġament ta' sospensjoni tad-dazju f'pajjiż terz, 12-il xahar wara d-data tal-esportazzjoni mill-Komunità, mingħajr ma jkun għadda, f'pajjiż terz, minn xi proċessar jew xogħol sostanzjali skont l-Artikolu 24 tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92 u li l-esportazzjoni ma kinitx ġiet imwettqa bħala tranżazzjoni kummerċjali normali; |
|
(c) |
li l-prodott esportat ikun impurtat mill-ġdid fil-Komunità mingħajr ma jkun għadda minn proċessar jew xogħol sostanzjali fil-qofol ta' dak li jfisser l-Artikolu 24 tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92, li d-dazju mhux-preferenzjali fuq l-importazzjoni jkun anqas minn dak tar-rifużjonijiet mogħtija, u li l-esportazzjoni kienet twettqet bħala tranżazzjoni kummerċjali normali; |
|
(d) |
li l-prodotti elenkati fl-Anness XV jiġu impurtati lura fil-Komunità:
|
L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni mingħajr dewmien jekk isibu li l-prodotti apparti minn dawk inklużi fl-Anness XV jistgħu joħolqu bdil fid-direzzjoni tal-kummerċ.
Il-punti (c) u (d) m'għandhomx ikunu applikabbli fil-każijiet meta l-Kapitolu 2 (“Oġġetti mibgħuta lura”) tat-Titolu VI tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92 jkunu japplikaw, jew meta l-prodotti jiġu importati lura mill-inqas sentejn wara l-jum tal-esportazzjoni.
L-Artikolu 48 m'għandux japplika għal dawk il-każijiet imsemmija fil-punti (b), (c) u (d).
Sezzjoni 4
Każijiet fejn ma tingħata l-ebda rifużjoni
Artikolu 28
1. L-ebda rifużjoni m'għandha tingħata fuq prodotti li ma jkunux ta' kwalità tajba u ġusta biex jitpoġġew fuq is-suq fid-data li fiha d-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni tiġiaċċettata.
Il-prodotti għandhom jiġu meqjusa li jissodisfaw il-ħtiġiet stabbilit fl-ewwel subparagrafu jekk dawn ikunu jistgħu jitqiegħdu fuq is-suq fit-territorju tal-Komunità taħt kondizzjonijiet normali permezz tad-deskrizzjoni li tkun tidher fuq l-applikazzjoni għar-rifużjonijiet u jekk, fejn dawn il-prodotti huma intenzjonati għal konsum uman, l-użu tagħhom għal dak l-għan ma jkunx eskluż jew sostanzjalment imfixkel minħabba l-karatteristiċi jew il-kondizzjoni tagħhom.
Il-konformità tal-prodotti mal-ħtiġiet stabbiliti fl-ewwel subparagrafu għandha tkun eżaminata skont l-istandards jew il-prattiċi eżistenti fil-Komunità.
B'dana kollu, ir-rifużjonijiet għandhom ukoll jingħataw meta, fil-pajjiż tad-destinazzjoni, il-prodotti esportati jkunu suġġetti għal kondizzjonijiet obligatorji, partikolarment kondizzjonijiet dwar is-saħħa u l-iġjene, li ma jkunux konformi mal-istandards jew il-prattiċi eżistenti ġewwa l-Komunità. Għandha tkun ir-responsabbilità tal-esportatur, fuq talba mill-awtorità kompetenti, li jagħti prova li l-prodotti jkunu konformi mal-kondizzjonijiet obligatorji eżistenti fil-pajjiż tad-destinazzjoni.
Barra minn hekk, jistgħu jiġu adottati dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti.
2. Meta prodott ikun ta' kwalità tajba u ġusta biex jitqiegħed fuq is-suq malli jħalli l-Komunità, għandu jkun intitolat għal dik il-parti tar-rifużjonijiet kkalkolata skont l-Artikolu 25(2), barra fejn japplika l-Artikolu 27. B'dana kollu, għandu jitlef dak l-intitolament jekk ikun hemm evidenza li l-prodott:
|
— |
ma jkunx aktar ta' kwalità tajba u ġusta għat-tqegħid fuq is-suq minħabba difett moħbi li jfeġġ aktar tard, |
|
— |
ma jkunx jista' jiġi mibjugħ lill-konsumatur finali minħabba li d-data finali tal-konsum kienet qrib wisq tad-data tal-esportazzjoni. |
Jekk ikun hemm evidenza li l-prodott ma jkunx aktar ta' kwalità tajba u ġusta għat-tqegħid fuq is-suq qabel ma jkunu twettqu il-formalitajiet doganali għall-importazzjoni f'pajjiż terz, m'għandux ikun intitolat għall-parti differenzjata tar-rifużjonijiet.
3. L-ebda rifużjonijiet m'għandhom jingħataw fuq prodotti li jeċċedu l-livelli massimi tar-radjo-attività permissibbli permezz tal-leġislazzjoni tal-Komunità. Il-livelli applikabbli dwar prodotti, irrespettivament mill-oriġini tagħhom, għandhom ikunu dawk stabbiliti fl-Artikolu 2(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 733/2008 (20).
Artikolu 29
1. L-ebda rifużjonijiet m'għandhom jingħataw fuq l-esportazzjoni li tkun suġġetta għal impost tal-esportazzjoni jew għal xi piż ieħor fuq l-esportazzjoni stabbilit bil-quddiem jew iddeterminat bl-offerta.
2. Meta, fil-każ tal-prodott kompost, l-impost tal-esportazzjoni jew xi piż ieħor fuq l-esportazzjoni jiġi ffissat bil-quddiem fuq il-bażi ta' wieħed jew aktar mill-ingredjenti tal-prodott, l-ebda rifużjonijiet m'għandhom jingħataw fuq dak l-ingredjent jew dawk l-ingredjenti.
Artikolu 30
L-ebda rifużjonijiet m'għandhom jingħataw fuq prodotti li jkunu mibjugħa jew imqassma abbord vapuri u fejn hemm possibbiltà li dawn jistgħu sussegwentement jiddaħħlu mill-ġdid fil-Komunità ħielsa mid-dazju bis-saħħa tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 918/83 (21).
KAPITOLU 2
Avvanzi fuq rifużjonijiet
Artikolu 31
1. Mal-applikazzjoni mill-esportatur, l-Istati Membri għandhom iħallsu r-rifużjonijiet bil-quddiem, kollha kemm huma jew parti minnhom, la darba d-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni tkun ġiet aċċettata, bil-kondizzjoni li garanzija ekwivalenti għall-ammont avvanzat, flimkien ma' 10 %, tkun ġiet ippreżentata
L-Istati Membri jistgħu jistabbilixxu l-kondizzjonijiet li jkopru l-applikazzjonijiet għal avvanz fuq parti tar-rifużjonijiet.
2. L-ammont li għandu jitħallas bil-quddiem għandu jiġi kkalkolat bl-użu tar-rata tar-rifużjonijiet applikabbli għad-destinazzjoni ddikjarata, aġġustata, meta applikabbli, bl-ammonti l-oħra previsti fir-regolamenti tal-Komunità.
3. L-Istati Membri jistgħu jagħżlu li ma japplikawx il-paragrafu 1 jekk l-ammont li għandu jitħallas ma jkunx jeċċedi EUR 2 000.
Artikolu 32
1. Meta l-ammont imħallas bil-quddiem ikun aktar minn dak attwalment pagabbli fuq l-esportazzjoni jew l-esportazzjoni ekwivalenti, l-awtorità kompetenti għandha tagħti bidu, mingħajr dewmien, għall-proċedura li hemm provvediment dwarha [fl-Artikolu 29 tar-Regolament (KEE) Nru 2220/85] bl-iskop ta' ħlas lura, mill-esportatur, tad-differenza bejn dawk iż-żewġ somom, miżjuda b'10 %.
Meta, b'dana kollu, l-10 % żejda m'għandhomx ikunu rkuprati għal raġunijiet ta' force majeure:
|
— |
il-prova li għandha tiġi provduta permezz ta' dan ir-Regolament sabiex jikkwalifika għal rifużjonijiet ma tistax tiġi pprovduta, jew |
|
— |
il-prodott jasal f'destinazzjoni li ma tkunx dik li għaliha l-avvanz kien ġie kkalkolat. |
2. Meta l-prodott ma jasalx fid-destinazzjoni li dwarha l-avvanz kien ġie kkalkolat minħabbba xi irrogolarità mwettqa minn xi parti terza għad-detriment tal-esportatur, u dan immedjatament jinforma lill-awtoritajiet kompetenti b'dan il-fatt bl-inizjattiva tiegħu stess u bil-miktub, il-ħlas lura tar-rifużjonijiet imħallsa bil-quddiem, iż-żieda prevista fil-paragrafu 1 għandha tkun illimitata għall-imgħax pagabbli għall-perjodu li jkun skada bejn l-akkwist tal-avvanz u l-ħlas lura tiegħu, ikkalkolat bi qbil mar-raba' subparagrafu tal-Artikolu 49(1).
L-ewwel subparagrafu m'għandux japplika meta l-awtoritajiet kompetenti jkunu diġà nnotifikaw lill-esportatur bl-intenzjoni tagħhom li jwettqu verifika jew jekk l-esportatur ikun sar konxju b'xi mod ieħor tal-intenzjoni tagħhom.
3. L-esportazzjoni, wara l-importazzjoni mill-ġdid tas-sistema tal-oġġetti mibgħuta lura, ta' prodotti ekwivalenti li jidħlu taħt l-istess kodiċi tan-Nomeniklatura Magħquda għandhom ikunu meqjusa bħala esportazzjoni ekwivalenti meta l-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 44(2)(a) u (b) tar-Regolament (KE) Nru 376/2008 ikunu mwettqa.
L-ewwel subparagrafu għandu japplika biss meta tintuża s-sistema tal-oġġetti rritornati fl-Istat Membru li fih id-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni li tkopri l-esportazzjoni oriġinali kienet aċċettata jew fl-Istat Membru tal-oriġini skont l-Artikolu 15 tad-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE (22).
TITOLU III
TIPI OĦRA TA' ESPORTAZZJONI U KAŻIJIET SPEĊJALI
KAPITOLU 1
Destinazzjonijiet trattati bħala esportazzjoni mill-Komunità, u fornitura
Artikolu 33
1. Għall-iskopijiet ta' dan ir-Regolament, is-segwenti għandhom ikunu ttrattati bħala esportazzjoni mit-territorju doganali tal-Komunità:
|
(a) |
fornituri fil-Komunità għal provvisti għall-:
|
|
(b) |
fornituri għall-organizzazzjonijiet internazzjonali stabbiliti fil-Komunità; |
|
(c) |
fornituri għall-forzi armati stazzjonati fuq it-territorju ta' Stat Membru, imma li ma jkunux iservu taħt il-kmand tiegħu. |
2. Il-paragrafu 1 għandu jkun japplika biss meta l-importazzjoni ta' prodotti tal-istess tip minn pajjiżi terzi u intenzjonati għal dan it-tip ta' użu jkunu eżentati mid-dazji doganali ta' importazzjoni fl-Istat Membru in kwistjoni.
3. Kunsinni ta' prodotti lill-imħażen lokalizzati fi ħdan il-Komunità u li jappartjenu għall-organizzazzjonijiet internazzjonali li jispeċjalizzaw f'għajnuna umanitarja bl-iskop ta' operazzjonijiet ta' għajnuna ta' ikel f'pajjiżi terzi għandhom jiġu meqjusa bħala esportazzjoni mit-territorju doganali tal-Komunità.
L-awtorizzazzjoni biex ikun japplika l-ewwel subparagrafu għandha tingħata mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru tal-ħażna, li għandu jiddetermina l-istatus doganali tal-maħżen u għandu jieħu l-miżuri meħtieġa biex jassigura li l-prodotti kkonċernati jilħqu d-destinazzjoni tagħhom.
4. Id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 5(7) ma japplikawx għall-forniturii koperti b'dan l-Artikolu. B'dana kollu, l-Istati Membri jistgħu jieħdu l-azzjoni xierqa biex jippermettu verifiki fuq il-prodotti.
Artikolu 34
1. Fil-każ tal-fornituri msemmija fl-Artikoli 33 u 41, l-Istati Membri jistgħu, independentement mill-Artikolu 5, jawtorizzaw il-proċedura segwenti li għandha tiġi segwita għall-pagament tar-rifużjonijiet. L-esportaturi awtorizzati biex isegwu din il-proċedura ma jistgħux fl-istess waqt isegwu l-proċedura normali fir-rigward tal-istess prodotti.
L-awtorizzazzjoni tista' tkun ristretta għal ċerti postijiet tat-tagħbija fl-Istat Membru tal-esportazzjoni. L-awtorizzazzjoni tista' tkopri t-tagħbija fi Stati Membri oħra, f'liema każ għandu jkun applikabbli l-Artikolu 8.
2. Għal prodotti mgħobbija kull xahar kif hemm previst f'dan l-Artikolu, l-aħħar ġurnata tax-xahar għandha tintuża biex tiddetermina r-rata tar-rifużjoni applikabbli.
L-avveniment operattiv għar-rata tal-kambju applikabbli għar-rifużjoni għandu jkun dak imsemmi fl-Artikolu 1(1) tar-Regolament (KE) Nru 1913/2006.
3. Meta r-rifużjoni hija ddeterminata bi stedina għal offerti, il-liċenzja għandha tkun valida fl-aħħar ġurnata tax-xahar.
4. L-esportaturi għandhom iżommu reġistru li jkun fih din l-informazzjoni segwenti:
|
(a) |
il-partikolaritajiet meħtieġa biex ikunu identifikati l-prodotti bi qbil mal-Artikolu 5(4); |
|
(b) |
l-isem u n-numru tar-reġistrazzjoni tal-vapur(i) jew ajruplan(i) li fuqhom il-prodotti jkunu mgħobbija; |
|
(c) |
id-data tat-tagħbija. |
Id-dettalji msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu miktuba fir-reġistru mhux aktar tard mill-ewwel jum tax-xogħol li jsegwi dak tat-tagħbija. B'dana kollu, meta t-tagħbija titwettaq fi Stat Membru ieħor, dawn il-partikolaritajiet għandhom ikunu miktuba fir-reġistru mhux aktar tard mill-ewwel jum tax-xogħol li jsegwi dak li fih l-esportatur kellu jkun ġie nnotifikat li l-prodotti kienu ġew mgħobbija.
L-esportaturi għandhom ukoll jikkoperaw fi kwalunkwe verifiki li l-Istati Membri jistgħu jħossu li jkunu meħtieġa u għandhom iżommu r-reġistri għal mill-anqas tliet snin mit-tmiem tas-sena kalendarja kurrenti.
5. L-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu li r-reġistri jistgħu jiġu sostitwiti bid-dokumenti użati għal kunsinni li fuqhom l-awtoritajiet doganali jkunu ċċertifikaw id-data tat-tagħbija.
6. Il-paragrafi 2 sa 5 għandhom japplikaw mutatis mutandis għal kunsinni kif imsemmi fl-Artikolu 33(1) (b) u (c),
Artikolu 35
1. Għall-għanijiet tal-Artikolu 33(1)(a), il-prodotti intenzjonati għal kunsum abbord ajruplani jew vapuri tal-passiġieri, inklużi laneċ, u ppreparati qabel it-tagħbija għandhom ikunu meqjusa bħallikieku kienu ġew ippreparati abbord dawk il-mezzi.
2. Il-paragrafu 1 għandu jkun japplika biss bil-kondizzjoni li, qabel il-preparazzjoni tagħhom, l-esportatur iforni evidenza suffiċjenti tal-kwalità, it-tip u l-karatteristiċi tal-prodotti bażiċi li għalihom ikunu ġew mitluba r-rifużjonijiet.
3. L-arranġamenti tal-imħażen tal-ikel kif hemm provdut fl-Artikolu 37 jistgħu japplikaw għal prodotti ppreparati kif imsemmi fil-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu.
Artikolu 36
1. Ir-rifużjonijiet m'għandhomx jiġu mħallsa sa kemm il-prodotti li għalihom ikunu ġew aċċettati d-dikjarazzjonijiet tal-esportazzjoni jkunu waslu fid-destinazzjoni koperta bl-Artikolu 33 fi stat mhux mibdul fi żmien 60 jum minn dik l-aċċettazzjoni.
2. L-Artikolu 7(3) u (4), għandu japplika fil-każijiet previsti fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu.
3. Jekk, qabel dawn ikunu waslu f'destinazzjoni koperta bl-Artikolu 33, il-prodott kopert b'dikjarazzjoni tal-esportazzjoni li tkun ġiet aċċettata jaqsam territorju tal-Komunità apparti minn dik tal-Istat Membru li fit-territorju tiegħu tkun seħħet l-aċċettazzjoni, il-prova li l-prodott ikun wasal fid-destinazzjoni speċifikata għandha tkun fornuta permezz tal-kopja ta' kontroll T5.
Il-kaxxi 33, 103, 104 u, fejn xieraq, 105 tal-kopja tal-kontroll, inter alia, għandom ikunu mimlija. Il-kaxxa 104 għandha tkun endorsjata kif xieraq.
4. Il-formola 302, li takkumpanja l-prodotti kkonsenjati lill-forzi armati permezz tal-Artikolu 33(1)(c) għandhom ikunu meqjusa bħal dawk tal-kopja ta' kontroll T5 li hemm imsemmija fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu, basta li l-wasla tal-prodotti tkun iċċertifikata fuq il-formola mill-awtoritajiet militari kompetenti.
Artikolu 37
1. L-Istati Membri jistgħu jħallsu lill-esportaturi r-rifużjonijiet bil-quddiem permezz tal-kondizzjonijiet speċjali stabbiliti hawn taħt meta evidenza tkun fornuta li l-prodotti jkunu ġew imqiegħda, fi żmien 30 jum mill-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni apparti fil-każijiet ta' force majeure, f'lokalitajiet suġġetti għal kontroll doganali bl-iskop tal-fornitura fil-Komunità ta':
|
(a) |
vapuri li jsalpaw f'ibħra miftuħa; jew |
|
(b) |
ajruplani fuq titjiriet internazzjonali, inklużi titjitiet intra-Komunitarji; jew |
|
(c) |
pjattaformi għat-tħafffir u l-estrazzjoni taż-żejt kif imsemmija fl-Artikolu 41. |
Lokalitajiet suġġetti għal kontroll doganali, minn hawn 'il quddiem imsemmija 'imħażen tal-ikel', u dawk li jieħdu ħsieb l-imħażen għandhom ikunu speċjalment approvati għall-għanijiet ta' dan l-Artikolu.
2. L-Istati Membri ta' fejn ikunu jinstabu l-imħażen tal-ikel għandhom jagħtu l-approvazzjoni tagħhom biss lil dawk li jieħdu ħsieb l-imħażen u l-imħażen tal-ikel li joffru l-garanziji meħtieġa. L-approvazzjoni tista' tiġi rtirata.
L-approvazzjoni għandha tiġi mogħtija biss lil dawk li jieħdu ħsieb l-imħażen li jintrabtu bil-miktub:
|
(a) |
li jqiegħdu l-prodotti fi stat mhux mibdul jew iffriżati u/jew wara li jiġu ppakkjati għal fornitura fi ħdan il-Komunità abbord:
|
|
(b) |
li jżommu reġistru li jiffaċilita biex l-awtoritajiet kompetenti jagħmlu kwalunkwe verifika meħtieġa u li jindika partikolarment:
|
|
(c) |
li jżommu r-reġistru għal mill-anqas tliet snin mit-tmiem tas-sena kalendarja kurrenti; |
|
(d) |
li jikkoperaw f'xi verifiki, u partikolarment il-verifiki perjodiċi, li l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jqisu li jkun xierqa, biex jivverifikaw il-konformità ma' dan il-paragrafu; |
|
(e) |
li jħallsu kwalunkwe somma mitluba bħala ħlas lura tar-rifużjonijiet meta japplika l-Artikolu 39: |
3. L-ammonti mħallsa lill-esportaturi bis-saħħa tal-paragrafu 1 għandhom ikunu miktuba bħala pagamenti fil-kontijiet tal-korp li jagħmel l-avvanz.
Artikolu 38
1. Meta dikjarazzjoni tal-esportazzjoni tkun aċċettata fl-Istat Membru li fih il-maħżen tal-proviżjonijiet ikun lokalizzat, l-awtoritajiet kompetenti għandhom, mad-dħul tal-oġġetti fil-maħżen tal-ikel, jikkonferma d-dokument nazzjonali użat biex ikun akwistat il-pagament bil-quddiem tar-rifużjonijiet bi stqarrija li l-prodotti jkunu konformi mal-Artikolu 37.
2. Meta d-dikjarazzjonijiet tal-esportazzjoni jkunu aċċettati fi Stati Membri, apparti minn dawk li fih il-maħżen ta' likel jkun jinstab, prova li l-prodotti jkunu tqiegħdu fil-maħżen tal-ikel i għandha tkun fornuta permezz tal-kopja tal-kontroll T5.
Il-kaxxi 33, 103, 104 u, fejn xieraq, 105 tal-kopja tal-kontroll T5 għandom ikunu mimlija. Il-kaxxa 104 tal-kopja tal-kontroll T5 għandha nintela taħt l-intestatura “Oħrajn”, b'waħda mill-annotazzjonijiet elenkati fl-Anness XVI.
L-uffiċċju tal-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru tad-destinazzjoni għandhom jendorsjaw il-kopja ta' kontroll bid-dikjarazzjoni li l-prodotti jkunu ġew imqiegħda fil-maħżen wara l-verifika li l-prodotti jkunu ġew miktuba fir-reġistru li hemm provvediment dawru fl-Artikolu 37(2).
Artikolu 39
1. Meta prodott li jitqiegħed f'maħżen tal-ikel jinstab li ma jkunx wasal fi, jew li ma jkunx f'kondizzjoni li jkun jista' jintbagħat lejn, id-destinazzjoni speċifikata, dak li jieħu ħsieb il-maħżen għandu jħallas somma stabbilita lill-awtorità kompetenti fl-Istat Membru tal-ħażna.
2. Is-somma ffissata msemmija fil-paragrafu 1 għandha tkun ikkalkola kif ġej:
|
(a) |
it-total tad-dazji fuq l-importazzjoni applikabbli fuq prodott identiku mar-rilaxx f'ċirkolazzjoni ħielsa fl-Istat Membru tal-ħażna għandu jkun iddeterminat; |
|
(b) |
l-ammont akwistat permezz ta' punt(a) għandu mbagħad ikun miżjud b'20 %. |
Ir-rata li għandha tkun użata biex ikunu kkalkolati d-dazji tal-importazzjoni għandha tkun:
|
(a) |
dik applikabbli fil-jum li fih il-prodott jasal f'destinazzjoni apparti minn dik speċifikata jew fil-jum li minnu ma jkunx aktar f'kondizzjoni biex jintbagħat lejn id-destinazzjoni speċifikata, jew |
|
(b) |
meta dak il-jum ma jkunx jista' jiġi ddeterminat, ir-rata applikabli fil-jum li fih instab li d-destinazzjoni obbligatorja ma kinetx ġiet osservata. |
3. Meta dak li jieħu ħsieb il-maħżen ikun jista' juri li l-ammont imħallas bil-quddiem fuq il-prodott f'dak il-każ ikun aktar baxx mis-somma stabbilita kif ikkalkolata permezz tal-paragrafu 2, hu għandu jħallas dak l-ammont biss, miżjud b'20 %.
B'danakollu, meta l-ammont ikun imħallas bil-quddiem fi Stat Membru ieħor, dan għandu jkun miżjud bi 40 %. F'każijiet bħal dawn, meta l-Istati Membri tal-ħażna konċernati ma jkunux jappartjenu għall-Unjoni Monetarja Ewropea, l-ammont għandu jkun ikkonvertit fil-munita nazzjonali tal-Istat Membru tal-ħażna bl-użu tar-rata tal-kambju tal-euro li tkun applikabbli fil-jum użat biex ikunu kkalkolati d-dazji msemmija fil-punt (a) tal-ewwel subparagrafu fil- paragrafu 2.
4. Il-pagament li hemm dispożizzjoni dwaru f'dan l-Artikolu m'għandux ikopri telf li jseħħ ma' tul il-ħażna f'maħżen tal-ikel minħabba tnaqqis naturali jew minħabba l-ippakkjar.
Artikolu 40
1. Mill-inqas darba kull 12-il xahar, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri li fihom l-imħażen tal-ikel ikunu lokalizzati għandhom iwettqu verifika attwali tal-kwantitajiet tal-prodotti maħżuna hemmhekk.
B'dana kollu, jekk id-dħul tal-prodotti fi, u t-tneħħija tagħhom minn, l-imħażen tal-ikel jkunu suġġetti għal verifiki attwali fuq bażi permanenti mill-awtoritajiet doganali, l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jillimitaw il-verifika għal verifika dokumentarja tal-prodotti maħżuna.
2. L-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri tal-ħażna jistgħu jawtorizzaw it-trasferiment tal-prodotti lejn maħżen tal-ikel ieħor.
F'każijiet bħal dawn, id-dettalji tat-tieni maħżen tal-ikel għandhom ikunu miktuba fir-reġistru tal-ewwel. It-tieni maħżen tal-ikel u dak li jieħu ħsieb il-maħżen għandhom ukoll ikunu speċifikament approvati għall-iskopijiet tal-proċedura ta' maħżen tal-ikel.
La darba l-prodotti jkunu tqiegħdu taħt is-superviżjoni tat-tieni maħżen tal-ikel, dak it-tieni wieħed li jieħu ħsieb il-maħżen għandu jkun responsabbli għal xi somom pagabbli permezz tal-Artikolu 39.
3. Meta t-tieni maħżen tal-ikel ma jkunx lokalizzat fl-istess Stat Membru bħal l-ewwel wieħed, prova li l-prodotti jkunu tqiegħdu fit-tieni maħżen għandha tkun fornuta permezz tal-oriġinali tal-kopja ta' kontroll T5, li għandha jkollha waħda mill-annotazzjonijiet elenkati fl-Artikolu 38(2).
L-uffiċċju doganali kompetenti tal-Istat Membru tad-destinazzjoni għandu jikkonferma l-kopja ta' kontroll b'dikjarazzjoni għall-fatt li l-prodotti jkunu ġew imqiegħda fil-maħżen wara l-verifika li l-prodotti jkunu ġew miktuba fir-reġistru li hemm provvediment dwaru fl-Artikolu 37(2).
4. Meta l-prodotti jkunu ġew imneħħija mill-maħżen tal-ikel u mqiegħda abbord mezz fi Stat Membru apparti milli l-Istat Membru tal-ħażna, prova li jkun hekk imqiegħda għandha tkun fornita skont l-Artikolu 36(3).
5. Il-prova tat-tqiegħid taħt is-superviżjoni ta' maħżen ieħor tal-ikel, prova tal-kunsinna abbord mezz fil-Komunità u prova tal-kunsinna msemmija fl-Artikolu 41 u 42(3)(a) għandha tkun fornuta, ħlief fil-każijiet ta' force majeure, fi żmien 12-il xahar mid-data tat-tneħħija tal-prodotti mill-maħżen tal-ikel, l-Artikolu 46(3), (4) u (5) għandu jkun japplika mutatis mutandis.
KAPITOLU 2
Każijiet speċjali:
Artikolu 41
1. Kunsinni ta' fornituri tal-catering għandhom, għall-iskop li tiġi stabbilita r-rata tar-rifużjonijiet pagabbli, ikunu meqjusa bħala konsenji ta' fornituri skont t-tifsira tal-Artikolu 33(1)(a):
|
(a) |
lill- pjattaformi għat-tħaffir jew l-estrazzjoni taż-żejt, inklużi faċilitajiet li jipprovdu servizzi ta' sostenn għall-operazzjonijiet bħal dawn, li jinsabu fuq il-blata kontinentali Ewropea jew fuq il-blata kontinentali mhix Ewropea tal-Komunità imma li qiegħda 'il-barra miż-żona ta' tliet mili mil-linja bażi li tintuża biex tiddetermina l-baħar territorjali ta' Stat Membru; u |
|
(b) |
fuq l-ibħra miftuħa, lejn bastimenti navali u awżiljarji li jtajru l-bandiera ta' Stat Membru. |
“Fornituri tal-catering” tfisser prodotti intenzjonati biss għall-konsum abbord.
2. Il-paragrafu 1 għandu japplika biss meta r-rata tar-rifużjonijiet tkun iżgħar mir-rata l-aktar baxxa.
L-Istati Membri jistgħu japplikaw dawn id-dispożizzjonijiet għall-kunsinni kollha ta' fornituri ta' trattamenti, basta li:
|
(a) |
ċertifikat ta' kunsinna abbord ikun fornut; u |
|
(b) |
fil-każ ta' pjattaformi:
|
3. Iċ-ċertifikati tal-kunsinna abbord skont ma hemm ipprovdut dwar dan fil-punt (a) tal-paragrafu 2 għandhom jagħtu d-dettalji kollha tal-prodotti u l-isem u/jew id-dettalji l-oħra li jidentifikaw il-pjattaforma jew il-bastiment navali jew awżiljarji fejn ġew kunsinjati u d-data tal-kunsinna. L-Istati Membri jistgħu jitolbu li tingħata aktar informazzjoni.
Dan iċ-ċertifikat għandu jiġi iffirmat:
|
(a) |
fil-każ ta' pjattaformi: minn persuna meqjusa bħala responsabbli għal fornituri tal-catering mill-operaturi tal-pjattaformi. L-awtoritajiet kompetenti għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa biex jassiguraw li t-tranżazzjonijiet ikunu ġenwini. L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bil-miżuri meħudha; |
|
(b) |
bil-każ ta' bastimenti navali jew awżiljarji mill-awtoritajiet navali. |
B'deroga mill-paragrafu 2, fil-każ ta' fornituri lill- pjattaformi, l-Istati Membri jistgħu jirrilaxxaw lill-esportaturi mill-obbligu li jippreżentaw ċertifikati tal-kunsinna abbord fil-każ tal-kunsinni:
|
(a) |
li jikkwalifikaw għal rifużjonijiet li ma jeċċedux EUR 3 000 għall-kull esportazzjoni; |
|
(b) |
jipprovdu garanziji adegwati għas-sodisfazzjon ta'l-Istat Membru rigward il-wasla fid-destinazzjoni tal-prodotti, u |
|
(c) |
meta d-dokument tat-trasport u l-prova tal-pagament jiġu ppreżentati. |
4. L-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru li jagħti r-rifużjonijiet għandu jwettaq il-verifiki tal-kwantitajiet iddikjarati bħala kunsinni lill-pjattaformi billi jivverifikaw ir-reġistri tal-esportatur u tal-operatur tal-vapur jew l-elikotteru tal-fornitura. Għandhom ukoll jassiguraw li l-kwantitajiet tal-kunsinni għall-ikel imwassalbis-saħħa ta' dan l-Artikolu ma jkunux jeċċedu l-ħtiġiet tal-ekwipaġġ.
Għall-iskopijiet tal-ewwel subparagrafu, l-għajnuna tal-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membritista', fejn meħtieġ, tiġi mitluba
5. Fejn l-Artikolu 8 japplika għal kunsinni lejn bastiment, għandha tiddaħħal waħda mill-annotazzjonijiet elenkati fl-Anness XVII taħt “Oħrajn” fil-kaxxa 104 tal-kopja ta' kontroll T5.
6. Meta ikun japplika l-Artikolu 37, dak li jieħu ħsieb il-maħżen għandu jintrabat li jirreġistra d-dettalji tal-pjattaforma ta' fejn tkun intbagħtet il-konsenja, l-isem/in-numru tal-vapur/elikotteru tal-fornitura u d-data tal-kunsinna abbord, fir-reġistru li hemm dispożizzjoni dwaru fil-punt (b) tal-Artikolu 37(2). Ċertifikati tal-kunsinna abbord bħal ma hemm dispożizzjoni dwar dan fil-punt (a) tat-tieni subparagrafu fil- paragrafu 3 ta' dan l-Artikolu għandhom ikunu meqjusa li jiffurmaw parti minn reġistri bħal dawn.
7. L-Istati Membri għandhom jirranġaw biex jinżammu d-dettalji tal-kwantitajiet tal-prodotti, maqsuma bis-settur, li jkunu ġew fornuti l lill-pjattaformi u li jikkwalifikaw taħt dan l-Artikolu.
Artikolu 42
1. Sabiex jiġi ddeterminat il-livell tar-rifużjoni li għandha tingħata, fornituri tal-ikel 'il barra mill-Komunità għandhom ikunu meqjusa bħala fornituri permezz tal-punt (a) tal-Artikolu 33(1).
2. Meta r-rata tar-rifużjonijiet tvarja skont id-destinazzjoni, il-paragrafu 1 għandu jkun japplika bil-kondizzjoni li prova tkun fornuta li l-prodotti li attwalment ikunu tqiegħdu abbord ikunu l-istess bħal dawk li jkunu ħallew it-territorju doganali tal-Komunità għal dak l-iskop.
3. Għal fini ta’ dan l-Artikolu, “kunsinna diretta” tfisser il-kunsinna ta' container jew ta' kunsinna mhix maqsuma ta' prodotti mqiegħda abbord vapur.
4. Il-prova msemmija fil-paragrafu 1 għandha tiġi pprovduta bil-manjiera segwenti:
|
(a) |
Prova ta' kunsinna diretta abbord għall-provviżjonijiet għandha tkun fornuta permezz ta' dokument doganali, jew dokument kontrofirmat mill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż terz, tal-fornitura abbord; dokumenti ta' din ix-xorta jistgħu jkunu mħejjija skont il-mudell muri fl-Anness XVIII. Dawn għandhom ikunu mimlija f'waħda jew aktar mill-lingwi uffiċjali tal-Komunità u lingwa użata fil-pajjiż terz ikkonċernat. |
|
(b) |
Meta l-prodotti esportati ma jkunux jikkonstitwixxu fornitura diretta u jiġu mqiegħda taħt is-superviżjoni doganali fil-pajjiż terz tad-destinazzjoni qabel it-twassil abbord għal provviżjonijiet, prova ta' dak it-twassil abbord għandha tkun fornuta b'dawn id-dokumenti segwenti:
|
|
(c) |
Meta d-dokumenti msemmija f' punt (a) u t-tieni subinċiż ta' punt (b) ma jkunx possibbli li jiġu pprovduti, l-Istat Membru jista' jaċċetta evidenza fl-għamla ta' ċertifikat ta' aċċettazzjoni iffirmat mill-kaptan jew minn uffiċjal ieħor tar-ronda u li jkun iġib it-timbru tal-vapur. Meta d-dokumenti msemmija fit-tieni subinċiż ta' punt (b) ma jistax jiġi prodott, l-Istat Membru jista' jaċċetta evidenza fl-għamla ta' ċertifikat ta' aċċettazzjoni iffirmat minn wieħed mill-impjegati tal-linja tal-ajru u li jkun iġib it-timbru tal-linja tal-ajru. |
|
(d) |
Dokumenti msemmija f' punt (a) u fit-tieni subinċiż ta' punt (b) m'għandhomx ikunu aċċettati mill-Istati Membri sakemm dawn jipprovdu d-dettalji kollha tal-prodotti mwassla abbord u jistqarru d-data tal-kunsinna u n-numru tar-reġistrazzjoni u l-isem (jekk ikun hemm) tal-vapur(i) jew l-ajruplan. Biex jaċċertaw jekk il-kwantitajiet tal-fornituri mwassla għall-proviżjonijiet ikunux jikkorrispondu mal-ħtiġiet normali tal-ekwipaġġ u l-passiġġieri tal-vapur jew l-ajruplan f'dak il-każ, l-Istati Membri jistgħu jirrikjedu informazzjoni addizzjonali jew dokumenti li jkunu pprovduti. |
5. Fil-każijiet kollha, kopja jew foto-kopja tad-dokument tat-trasport u d-dokument li jipprovdi evidenza ta' pagament għall-fornituri tal-proviżjonijiet għandha tkun ippreżentata bħala sostenn tal-applikazzjonijiet għall-pagament.
6. Il-prodotti mqiegħda taħt l-arranġamenti msemmija fl-Artikolu 37 ma jistgħux ikunu użati għal fornituri skont il-punt (b) tal-paragrafu 4 ta' dan l-Artikolu.
7. L-Artikolu 24 għandu japplika mutatis mutandis.
8. L-Artikolu 34 m'għandux japplika għall-każijiet koperti minn dan l-Artikolu.
Artikolu 43
1. B'deroga mill-Artikolu 161(3) tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92, prodotti agrikoli kkonsenjati lejn Heligoland għandhom jiġu meqjusa bħala esportazzjoni għall-iskopijiet tad-dispożizzjonijiet tal-pagament tar-rifużjonijiet.
2. Prodotti kkonsenjati lill-San Marino m'għandhomx ikunu meqjusa bħala esportazzjoni għall-iskopijiet tad-dispożizzjonijiet tal-pagament tar-rifużjonijiet.
Artikolu 44
1. Rifużjonijiet ma jistgħux jiġu mogħtija fuq prodotti esportati mill-ġdid bis-saħħa tal-Artikolu 883 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 ħlief meta l-applikazzjonijiet għal pagament lura jew ta' remissjoni fuq id-dazji tal-importazzjoni jkunu sussegwentement miċħuda u meta l-kondizzjonijiet l-oħra dwar l-għoti tar-rifużjonijiet jkunu mwettqa.
2. Meta l-prodotti jkunu esportati mil-ġdid permzz tal-proċedura msemmija fil-paragrafu 1, referenza għall- dik il-proċedura għandha ssir fuq id-dokumenti skont ma hemm referenza dwarhom fl-Artikolu 5(4).
Artikolu 45
Fil-każ tal-esportazzjoni kkunsinnatalill:
|
— |
il-forzi armati stazzjonati f'pajjiż terz, taħt il-kmand ta' Stat Membru jew ta' organizzazzjoni internazzjonali li tagħha mill-anqas Stat Membru wieħed ikun membru, |
|
— |
organizzazzjonijiet internazzjonali stabbiliti f'pajjiż terz, li tagħhom mill-anqas Stat Membru wieħed ikun membru, |
|
— |
korpi diplomatiċi stabbiliti f'pajjiż terz, |
li fir-rigward tagħhom l-esportatur ma jkunx jista' jforni l-prova msemmija fl-Artikolu 17(1) jew (2), il-prodotti għandhom ikunu meqjusa bħallikieku kienu ġew impurtati fil-pajjiż terz ta' fejn dawk il-forzi armati jkunu stazzjonati jew ta' fejn dawk l-organizzazzjonijiet internazzjonali jew korpi diplomatiċi jkunu stabbiliti, mal-preżentazzjoni tal-prova tal-pagament għall-prodotti, konferma tal-kunsinna maħruġa mill-forzi armati, l-organizzazzjoni internazzjonali jew il-korp diplomatiku fil-pajjiż terz skont il-każ.
TITOLU IV
PROĊEDURA GĦALL-PAGAMENT TA' RIFUŻJONIJIET
KAPITOLU 1
Ġenerali
Artikolu 46
1. Ir-rifużjonijiet għandhom jitħallsu biss fuq applikazzjoni speċifika mill-esportatur u mill-Istat Membru li fit-territorju tiegħu d-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni tkun aċċettata.
L-applikazzjonijiet għar-rifużjonijiet għandhom isiru:
|
(a) |
bil-kitba, għal-liema skop l-Istati Membri jistgħu jistabbilixxu formula speċjali; jew |
|
(b) |
bi trasmissjoni minn kompjuter skont ir-regoli stabbiliti mill-awtoritajiet kompetenti. |
B’dankollu l-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu li l-applikazzjonijiet għar-rifużjonijiet għandhom isiru esklussivament bl-użu tal-metodi referuti fit-tieni subparagrafu.
Għall-iskopijiet ta' dan il-paragrafu, l-Artikoli 199(2) u (3), 222, 223, u 224 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 għandhom ukoll japplikaw mutatis mutandis.
2. Ħlif fil-każijiet ta' force majeure, id-dokumenti li jirrigwardaw għall-pagamenti tar-rifużjonijiet jew tar-rilaxx ta' garanzija għandhom ikunu ppreżentati fi żmien 12-il xahar mid-data li fiha d-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni tkun aċċettata.
Meta l-liċenzja tal-esportazzjoni tkun użata għat-tranżazzjoni tal-esportazzjoni li tintitola għall-pagament tar-rifużjonijiet maħruġa minn Stat Membru ieħor apparti mill-Istat Membru tal-esportazzjoni, id-dokumenti li jirrigwardaw il-pagament tar-rifużjonijiet għandhom ikun fihom foto-kopja taż-żewġ naħat ta' dik il-liċenzja, annotata kif meħtieġ.
3. Meta l-kopja tal-kontroll T5 jew, fejn xieraq, id-dokument nazzjonali li jagħti prova tal-ħruġ mit-territorju doganali tal-Komunità ma jkunx mibgħut lura lejn l-uffiċċju tat-tluq jew tal-korp ċentrali fi żmien tliet xhur mill-ħruġ minħabba ċirkostanzi lil hinn mill-kontrol tal-esportatur, dan tal-aħħar jista' jippreżenta lill-aġenzija kompetenti talba raġjonevoli li d-dokumenti l-oħra għandhom ikunu meqjusa bħala ekwivalenti.
Id-dokumenti li għandhom ikunu ppreżentati bħala sostenn għal talbiet bħal dawn għandhom jinkludu s-segwenti:
|
(a) |
meta l-kopja tal-kontroll jew id-dokument nazzjonali jkun ġie maħruġ bħala prova li l-prodotti jkunu ħallew it-territorju doganali tal-Komunità:
Ir-rekwiżiti li jkopru d-dokumenti msemmija fit-tieni subinċiż jistgħu jiġu mwarrba fil-każ tal-esportazzjoni li dwarha r-rifużjonijiet ma jkunux jeċċedu EUR 2 400; f'każijiet bħal dawn, b'dana kollu, l-esportatur għandu jippreżenta prova tal-pagament. Fil-każ ta' esportazzjoni lejn pajjiżi terzi li huma firmatarji tal-Konvenzjoni dwar il-Proċedura Komuni tat-Tranżitu, l-għoti lura tal-kopja 5 tad-dokument komuni tat-tranżitu, ittimbrat kif rikjest minn dawk il-pajjiżi, foto-kopja tagħhom iċċertifikata bħala kopja vera jew notifika mill-uffiċju doganali tat-tluq għandha tgħodd bħala d-dokumenti tas-sostenn; |
|
(b) |
meta l-Artikoli 33, 37 jew 41 ikunu japplikaw, il-konferma mill-uffiċċju doganali responsabbli għall-verifika tad-destinazzjoni f'dak il-każ li l-kondizzjonijiet għal konferma tal-kopja tal-kontroll T5 mill-uffiċċju msemmi jkunu ġewsodisfatti; jew |
|
(c) |
meta l-Artikolu 33(1)(a) jew 37 ikun japplika, iċ-ċertifikat tal-aċċettazzjoni previst fl-Artikolu 42(3)(c) u dokument li jagħti prova tal-pagament tal-fornituri tal-provviżjoni. |
Għall-iskopijiet ta' dan il-paragrafu, ċertifikat mill-uffiċċju doganali tal-ħruġ li juri li l-kopja tal-kontroll T5 tkun ġiet ippreżentata kif xieraq u li turi n-numru serjali u l-uffiċċju tal-ħruġ tal-kopja tal-kontroll u d-data li fiha l-prodott ikun telaq mit-territorju doganali tal-Komunità, għandu jkun ekwivalenti għall-kopja tal-kontroll T5.
Il-paragrafu 4 għandu jkun japplika f'dak li jirrigwarda l-preżentazzjoni ta' prova ekwivalenti.
4. Meta, avolja jkungħamel ħiltu kif imiss, l-esportatur ma jkunx jista' jakkwista u jwassal id-dokumenti meħtieġa permezz tal-Artikolu 17 ta' dan l-Artikolu fil-limitu taż-żmien stabbilit fil-paragrafu 2, hu jkun jista' jiġi mogħti, fuq talba tiegħu, aktar żmien biex ikun jista' jippreżentahom.
5. L-applikazzjonijiet għad-dokumenti l-oħra għandhom ikunu meqjusa bħala ekwivalenti permezz tal-paragrafu 3, sew jekk akkompanjati u anki jekk le, minn dokumenti ta' sostenn, u l-applikazzjonijiet għal aktar żmien kif hemm provvediment dwar din fil-paragrafu 4 għandhom ikunu ppreżentati fil-limitu taż-żmien imsemmi fil-paragrafu 2. B'dana kollu, jekk dawk l-applikazzjonijiet ikunu ppreżentati fi żmien sitt xhur wara dan il-limitu taż-żmien, id-dispożizzjonijiet tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 47(2) għandhom ikunu japplikaw.
6. Meta l-Artikolu 34 jkun japplika, l-applikazzjonijiet għall-pagament tar-rifużjonijiet għandhom ikunu ppreżentati, ħlief fil-każijiet ta' force majeure, fi żmien 12-il xahar wara x-xhar tal-kunsinja abbord; madanakollu, l-awtorizzazzjonijiet skont kif kemm provvediment dwar dan fl-Artikolu 34(1) jistgħu jkunu jeħtieġu li l-esportaturi jippreżentaw l-applikazzjoni għal pagamenti f'limiti aqsar ta' żmien.
7. L-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri jistgħu jkunu jeħtieġu traduzzjonijiet, tad-dokumenti kollha li jirrigwardaw il-pagamenti tar-rifużjonijiet, fil-lingwa uffiċjali jew f'waħda mill-lingwi uffiċjali tal-Istat Membru kkonċernat.
8. Il-pagamenti msemmija fil-paragrafu 1 għandhom ikunu magħmula mill-awtoritajiet kompetenti fi żmien tliet xhur mill-jum li fih huma jkollhom f'idejhom id-dokumenti kollha u l-informazzjoni meħtieġa biex ikunu jistgħu jissodisfaw it-talba, apparti milli fil-każijiet segwenti:
|
(a) |
force majeure; jew |
|
(b) |
meta inkjesta amministrattiva speċjali dwar l-intitolament għar-rifużjonijiet tkun ġiet miftuha. F'dawn il-każijiet, il-pagament għandu jsir biss wara li l-intitolament għar-rifużjonijiet ikun ġie rikonoxxut; jew |
|
(c) |
għall-applikazzjoni tal-kumpens previst fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 49(2). |
9. L-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu li ma jagħtux rifużjonijiet fejn l-ammont huwa inqas jew daqs EUR 100 għal kull dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni.
Artikolu 47
1. Fiċ-ċirkostanzi meta r-rekwiziti kollha stabbiliti bir-regoli tal-Komunità għall-wiri tal-intitolar għal rifużjonijiet apparti milli b'konformità ma' wieħed mill-limiti taż-żmien stabbiliti fl-Artikoli 7(1), 16(1) u 37(1) ikunu ġewsodisfatti, ir-regoli segwenti għandhom ikunu japplikaw:
|
(a) |
ir-rifużjonijiet għandhom l-ewwel ikunu mnaqqsa bi 15 %; |
|
(b) |
il-kumplament tar-rifużjonijiet, minn hawn 'il quddiem imsemmija “ir-rifużjonijiet mnaqqsa”, għandhom ikunu aktar imnaqqsa kif ġej:
|
2. Meta l-prova li r-rekwiżiti kollha stabbiliti bir-regolamenti tal-Komunità jkunu ġew sodisfatti jkunu ġew ipprovduti fi żmien sitt xhur mill-iskadenza tal-limiti taż-żmien stabbiliti fl-Artikolu 46(2) u (4), ir-rifużjonijiet imħallsa għandhom ikunu 85 % tas-somma li kienet tkun imħallsa li kieku r-rekwiżiti kollha kienu ġew sodisfatti.
Meta l-prova li r-rekwiżiti kollha stabbiliti bir-regolamenti tal-Komunità jkunu ġew sodisfatti jkunu ġew ipprovduti fi żmien sitt xhur mill-iskadenza tal-limiti taż-żmien stabbiliti fl-Artikolu 46(2) u (4), imma l-limiti taż-żmien stabbiliti fl-Artikoli 7(1), 16(1) jew 37(1) ikunu nqabbżu, ir-rifużjonijiet mħallsa għandhom ikunu skont il-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu, imnaqqsin bi 15 % tas-somma li kienet tkun imħallsa li kieku r-rekwiżiti kollha kienu ġewsodisfatti.
3. Meta r-rifużjonijiet ikunu ġew imħallsa bil-quddiem bi qbil mal-Artikolu 31 u wieħed jew aktar tal-limiti taż-żmien stabbiliti fl-Artikoli 7(1) u 16(1) ma jkunux ġew milħuqa, il-parti tal-garanzija mitlufa għandha tkun ugwali għat-tnaqqis ikkalkolat skont il-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu, flimkien ma' 10 %.
Il-bilanċ tal-garanzija għandu jkun rilaxxat.
Meta r-rifużjonijiet jkunu ġew imħallsa bil-quddiem skont l-Artikolu 31 u prova li r-rekwiżiti kollha stabbiliti bir-regolamenti tal-Komunità jkunu ġewsodisfatti tkun fornuta fi żmien sitt xhur mill-iskadenza tal-limiti taż-żmien stabbiliti fl-Artikolu 46(2) u (4), l-ammont li għandu jkun imħallas lura għandu jkun ugwali għal 85 % tal-garanzija.
Meta, fil-każijiet koperti bit-tielet subparagrafu, wieħed jew aktar mill-limiti taż-żmien stabbiliti fl-Artikoli 7(1) u 16(1) ikunu, b'żieda, mhux milħuqa, l-ammont li jrid jitħallas lura għandu jkun ugwali għal:
|
— |
l-ammont imħallas lura skont it-tielet subparagrafu; |
|
— |
imnaqqsa minnu l-parti tal-garanzija mitlufa bis-saħħa tal-ewwel subparagrafu. |
4. It-total tar-rifużjonijiet mitlufa ma jistax jeċċedi r-rifużjonijiet totali li kellhom jitħallsu li kieku r-rekwiżiti kollha kienu ġewsodisfatti.
5. Għall-iskopijiet ta' dan l-Artikolu, nuqqas li jkun milħuq il-limitu taż-żmien stabbilit fl-Artikolu 36(1) għandu jkun meqjus bħala nuqqas li jkun milħuq il-limitu taż-żmien stabbilit fl-Artikolu 7(1).
6. Meta l-Artikolu 4(2) u/jew l-Artikolu 25(3) u/jew l-Artikolu 48 ikunu japplikaw:
|
— |
it-tnaqqis previst f'dan l-Artikolu għandu jkun ikkalkolat fuq il-bażi tar-rifużjonijiet pagabbli bis-saħħa tal-Artikolu 4(2) u/jew l-Artikolu 25(3) u/jew l-Artikolu 48, |
|
— |
ir-rifużjonijiet mitlufa minħabba dan l-Artikolu m'għandhomx jeċċedu dawk pagabbli bis-saħħa tal-Artikolu 4(2) u/jew l-Artikolu 25(3) u/jew l-Artikolu 48. |
KAPITOLU 2
Penalitajiet u rkupru ta' ammonti mħallsa żejda
Artikolu 48
1. Meta jinstab li l-esportatur bil-ħsieb li jakkwista għotja ta' rifużjonijiet tal-esportazzjoni jkun applika għal rifużjonijiet li jeċċedu lil dawk applikabbli, ir-rifużjonijiet dovuti għall-esportazzjoni relevanti għandhom ikunu dawk applikabbli għall-prodotti attwalment esportati, imnaqqsa b':
|
(a) |
nofs id-differenza bejn ir-rifużjonijiet li għalihom tkun saret applikazzjoni u dawk applikabbli għall-esportazzjoni attwali, |
|
(b) |
id-doppju tad-differenza bejn ir-rifużjonijiet li tkun saret applikazzjoni għalihom u dawk applikabbli meta l-esportatur intenzjonalment jipprovdi informazzjoni falza. |
2. Mingħajr preġudizzju għat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 9 meta jinstab li r-rata ta’ rifużjoni tal-esportazzjoni skont l-Artikolu 9 ma ġietx imsemmija, ir-rata msemmija titqies bħala żero. Fejn jagħti l-każ li l-ammont ta’ rifużjoni ta’ esportazzjoni kkalkolat skont l-informazzjoni fl-Artikolu 9 jkun aktar baxx mir-rata applikabbli, ir-rifużjoni dovuta fuq l-esportazzjoni rilevanti għandha tkun dik applikabbli għall-prodotti li attwalment ġew esportati, bit-tnaqqis ta':
|
(a) |
10 % tad-differenza bejn ir-rifużjoni kkalkolata u dik applikabbli għall-esportazzjoni attwali fejn id-differenza tkun aktar minn EUR 1 000; |
|
(b) |
100 % tad-differenza bejn ir-rifużjoni kkalkolata u dik applikabbli għall-esportazzjoni attwali meta l-esportatur jindika li r-rifużjonijiet ikunu anqas minn EUR 1 000 u r-rifużjoni applikabbli tkun aktar minn EUR 10 000; |
|
(c) |
200 % tad-differenza bejn ir-rifużjoni kkalkolata u dik applikabbli meta l-esportatur intenzjonalment jagħti informazzjoni falza. |
L-ewwel subparagrafu ma għandux japplika meta l-esportatur jagħti prova li tissodisfa lill-awtoritajiet kompetenti li s-sitwazzjoni msemmija f'dak is-subparagrafu hija minħabba force majeure, żball ovvju, jew, fejn applikabbli, li kienet ibbażata fuq informazzjoni korretta preċedenti ta’ ħlas.
L-ewwel subparagrafu ma għandux japplika għal penalitajiet ibbażati fuq l-istess elementi li jiffissaw id-dritt għal rifużjonijiet tal-esportazzjoni li huma applikabbli skont paragrafu 1.
3. Ir-rifużjoni li saret applikazzjoni għaliha għandha titqies bħala l-ammont ikkalkolat mill-informazzjoni mogħtija skont l-Artikolu 5. Fejn ir-rifużjoni tvarja skont id-destinazzjoni, il-parti ddifferenzjata tar-rifużjoni li tkun saret applikazzjoni għaliha għandha tkun ikkalkolata bl-użu tal-partikolaritajiet tal-kwantità, piż u destinazzjoni previsti skont l-Artikolu 46.
4. Il-penalità li hemm provvediment dwarha fil-punt (a) tal-paragrafu 1 m'għandhiex tkun applikabbli:
|
(a) |
fil-każijiet ta' force majeure; |
|
(b) |
f'każijiet eċċezzjonali meta l-esportatur, fuq l-inizjattiva tiegħu stess, immedjetament wara li jsir jaf li r-rifużjonijiet li jkun applika għalihom ikunu eċċessivi jinnotifika bil-miktub lill-awtorità kompetenti dwar dan, sa kemm l-awtorità kompetenti ma tkunx diġà infurmat lill-esportatur li jkollha l-intenzjoni li teżamina t-talba jew li l-esportatur ikun diġà sar jaf b'din l-intenzjoni, jew li l-awtorità kompetenti tkun diġà stabbiliet li r-rifużjonijiet mitluba ma kinux korretti; |
|
(c) |
fil-każijiet ta' żball ovvju rikonoxxut mill-awtoritajiet kompetenti rigward ir-rifużjonijiet li għalihom tkun saret applikazzjoni; |
|
(d) |
fil-każijiet meta r-rifużjonijiet mitluba skont ir-Regolament (KE) Nru 1043/2005, u partikolarment l-Artikolu 10 tiegħu, u li jkunu kkalkolati fuq il-bażi tal-medja tal-kwantitajiet użati matul perijodu speċifiku; |
|
(e) |
fil-każijiet ta' piż aġġustat sakemm d-differenzi fil-piż ikunu dovut għal differenza fil-metodu applikat għal-użin. |
5. Meta t-tnaqqis previst fil-punti (a) u (b) tal-paragrafu 1 jirriżulta f'ammont negattiv, l-esportatur għandu jħallas l-ammont negattiv.
6. Meta l-awtoritajiet kompetenti jistabbilixxu li r-rifużjonijiet li għalihom tkun saret applikazzjoni ma jkunux korretti u li l-esportazzjoni ma tkunx seħħet u b'konsegwenza ta' dan r-rifużjonijiet ma jkunux jistgħu jitnaqqsu, l-esportatur għandu jħallas il-penali skont il-punt (a) jew (b) tal-paragrafu 1 li tapplika jekk l-esportazzjoni sseħħ. Meta r-rata tar-rifużjonijiet tvarja skont id-destinazzjoni, ir-rata pożittiva l-aktar baxxa jew, jekk għola r-rata li tirriżulta mill-indikazzjonijiet rigward id-destinazzjoni bis-saħħa tal-Artikolu 31(2) għandha tkun użata biex ikunu kkalkolati r-rifużjonijiet li għalihom tkun saret applikazzjoni u r-rifużjonijiet applikabbli, ħlief meta tkun stipulata destinazzjoni obligatorja.
7. Pagamenti permezz tal-paragrafi 5 u 6 għandhom isiru fi żmien 30 jum tal-wasla tal-applikazzjoni għal pagament. Meta l-limitu taż-żmien ma jkunx miżmum, l-esportatur għandu jħallas l-imgħax bir-rata msemmija fl-Artikolu 49(1) fil-perjodu li jibda 30 jum mid-data tal-wasla tat-talba għall-pagament u tispiċċa fil-jum li jippreċedi dak tal-pagament tal-ammont mitlub.
8. Il-penalità m'għandiex tapplika biss meta r-rifużjoni li ssir applikazzjoni għaliha hija għola mir-rifużjoni applikabbli skont l-Artikoli 4(2), 25(3), u/jew 47.
9. Il-penalitajiet għandhom ikunu applikabbli bla ħsara għall-penalitajiet stabbiliti fil-livell nazzjonali.
10. L-Istati Membri jistgħu jwarrbu l-impożizzjoni ta' penalitajiet ta' EUR 100 jew anqas rigward kull dikjarazzjoni tal-esportazzjoni.
11. Fejn il-prodott indikat fuq id-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni mhux kopert mil-liċenzja, m'għandha tingħata l-ebda rifużjoni u l-paragrafu 1 m'għandux japplika.
12. Meta r-rifużjonijiet ikunu ġew stabbiliti bil-quddiem, il-kalkolazzjoni tal-penali għandha tkun ibbażata fuq ir-rati tar-rifużjonijiet validi fil-jum li fih l-applikazzjoni tal-liċenzja tkun ippreżentata mingħajr ma jiġi kkonsidrat it-telf tar-rifużjonijiet permezz tal-Artikolu 4(1) jew tat-tnaqqis tar-rifużjonijiet bis-saħħa tal-Artikolu 4(2) jew l-Artikolu 25(3). Meta jkun meħtieg, ir-rati bħal dawn għandhom ikunu aġġustati fid-data tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni jew tad-dikjarazzjoni tal-pagament.
Artikolu 49
1. Mingħajr preġudizzju għall-obbligu li jkun imħallas l-ammont negattiv skont l-Artikolu 48(5), il-benefiċjarju għandu jħallas lura r-rifużjonijiet akkwistati mhux kif suppost, li jinkludu xi penali applikabbli bis-saħħa tal-Artikolu 48(1) u l-imgħax ikkalkolat fuq iż-żmien li jkun għadda bejn il-pagament u l-ħlas lura. Madanakollu:
|
(a) |
fejn ir-rimborż huwa kopert minn garanzija mhux rilaxxata, qbid ta' din il-garanzija skont l-Artikolu 32(1) għandu jitqies bħala l-irkuprar tal-ammont dovut; |
|
(b) |
meta l-garanzija tkun ġiet rilaxxata, il-benefiċċjarju jista' jħallas dik il-parti tal-garanzija li kienet tkun ġiet issekwestrata, flimkien mal-imgħax ikkalkolat mid-data tar-rilaxx tad-data li tippreċedi dik tal-pagament. |
Il-pagament għandu jsir fi żmien 30 jum tal-wasla tat-talba għall-pagament.
Meta l-benefiċjarji jkunu mitluba biex iħallsu lura l-fondi, għall-iskopijiet tal-kalkolazzjoni tal-imgħax l-Istat Membru jista' jikkonsidra pagament li jkun magħmul fl-20 jum li jsegwu d-data tat-talba għall-pagament lura.
Ir-rata tal-imgħax pagabbli għandha tkun ikkalkolata skont il-liġi nazzjonali; ma tistax b'dana kollu, tkun aktar baxxa mir-rata applikabbli għall-irkupru ta' ammonti taħt id-dispożizzjonijiet nazzjonali.
Meta pagament isir mhux kif suppost bħala riżultat ta' xi żball mill-awtoritajiet kompetenti, l-ebda imgħax m'għandu jigi miġbur: jista' jinġabar tal-aktar, l-ammont korrispondenti għall-qligħ akkwistat mhux kif suppost, li għandu jkun iddeterminat mill-Istat Membru.
Meta r-rifużjonijiet jitħallsu lill-assenjatarju, hu u l-esportatur għandhom flimkien u separatament ikunu responsabbli għall-ħlas lura tal-ammonti mħallsa żejda, il-garanziji rilaxxati mhux kif suppost u l-imgħax li jkun marbut mal-eportazzjoni kkonċernata. Ir-responsabbiltà tal-assenjat għandha, b'dana kollu, tkun limitata għall-ammont imħallas lilu flimkien mal-imgħax.
2. L-ammonti rkuprati, l-ammonti skont l-Artikoli 48(5) u (6) u l-imgħax miġbur għandhom ikunu mħallsa lill-aġenziji tal-pagamenti, li għandhom inaqqsu l-ammonti kkonċernati min-nefqa tal-Fond Agrikolu Ewropew ta’ Garanzija (FAEG).
Meta l-limitu taż-żmien għal pagament ma jkunx miżmum, l-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu li, minnflok il-ħlas lura, kull ammontmħallas żejjed, garanziji rilaxxati mhux kif suppost u imgħax kompensatarju għandhom jitnaqqsu mill-pagamenti sussegwenti f'dak li jikkonċerna l-esportatur.
It-tieni subparagrafu għandu wkoll japplika għal ammonti li għandhom jitħallsu skont l-Artikolu 48(5) u (6).
3. Mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà li hemm provvediment dwarha fl-Artikolu 48(10) tat-twarrib tal-applikazzjoni tal-penalitajiet fil-każ ta' ammonti żgħar, l-Istati Membri jistgħu jwarrbu l-ħlas lura ta' rifużjonijiet imħallsa żejda, granziji rilaxxati mhux kif suppost, imgħax u ammonti bħal ma hemm provdut dwar dan fl-Artikolu 48(5) meta l-ħlas lura bħal dan kull dikjarazzjoni tal-esportazzjoni ma jkunx jeċċedi EUR 100, bil-kondizzjoni li l-liġi nazzjonali tistabbilixxi regoli simili li jipprovdu għal nuqqas ta' rkupru f'każijiet bħal dawn.
4. L-obbligu tal-ħlas lura msemmi fil-paragrafu 1 m'għandux ikun japplika:
|
(a) |
jekk il-pagament ikun sar bi żball mill-awtoritjiet kompetenti nfushom tal-Istat Membru jew ta' xi awtorità oħra kkonċernata u l-iżball ma setgħax raġonevolment ikun misjub mill-benefiċjarju u l-benefiċjarju min-naħa tiegħu jkun aġixxa b'intenzjoni tajba; inkella |
|
(b) |
jekk il-perjodu li jkun skada bejn il-jum tan-notifika lill-benefiċjarju u d-deċiżjoni finali dwar l-għoti tar-rifużjonijiet u dik tal-ewwel informazzjoni lill-benefiċjarju mill-awtorità kompetenti nazzjonali jew tal-Komunità dwar in-natura mhux xierqa tal-pagament ikkonċernat ikun ta' aktar minn erba' snin. Din id-dispożizzjoni għandha tkun tapplika biss jekk il-benefiċjarju jkun aġixxa b'rieda tajba. |
L-atti ta' xi parti terza li jirrigwardaw direttament jew indirettament il-formalitajiet meħtieġa għall-pagament tar-rifużjonijiet, inklużi l-atti tal-aġenziji ta' superviżjoni, għandhom ikunu attribwiti lill-benefiċjarju.
Id-dispożizzjoni ta' dan il-paragrafu ma għandhomx japplikaw għal avvanzi fuq ir-rifużjonijiet. Fil-każ ta' nuqqas ta' ħlas lura skont l-applikazzjoni ta' dan il-paragrafu, is-sanzjoni amministrattiva permezz tal-punt (a) tal-Artikolu 48(1) m'għandhiex tkun tapplika.
TITOLU V
DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
Artikolu 50
L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni:
|
— |
mingħajr dewmien, bil-każijiet meta l-Artikolu 27(1) ikun japplika; il-Kummissjoni għandha tinnotifika lill-Istati Membru l-oħra, |
|
— |
għal kull kodiċi ta’ 12-il-figura, tal-kwantitajiet ta’ prodotti esportati m’humiex koperti b’liċenzi tal-esportazzjoni stabbiliti bil-quddiem għar-rifużjoni dwar il-każi referuti fl-ewwel inċiż tat-tieni sub-paragrafu tal-Artikolu 4(1), l-Artikolu 6 u l-Artikolu 42. Il-kodiċi għandhom ikunu aggruppati bis-settur. L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa sabiex jassiguraw li informazzjoni bħal din tkun innotifikata mhux aktar tard mit-tieni xhar li jiġi wara dak tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni, |
Artikolu 51
Ir-Regolament (KE) Nru 800/1999 hu mħassar.
Referenzi għar-Regolament li ġie mħassar għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw skont it-tabella ta’ korrelazzjoni fl-Anness XX.
Artikolu 52
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum ta' wara l-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, is-7 ta' Lulju 2009.
Għall-Kummissjoni
Marianne FISCHER BÖEL
Membru tal-Kummissjoni
(1) ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) ĠU L 102, 17.4.1999, p. 11.
(3) Ara l-Anness XIX.
(4) ĠU L 336, 23.12.1994, p. 22.
(5) ĠU L 339, 18.12.2008, p. 53.
(6) ĠU L 365, 21.12.2006, p. 52.
(7) ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1.
(8) ĠU L 302, 19.10.1992, p. 1.
(9) ĠU L 301, 17.10.1992, p. 17.
(10) ĠU L 205, 3.8.1985, p. 5.
(11) ĠU L 359, 9.12.1992, p. 13.
(12) ĠU L 209, 11.8.2005, p. 1..
(13) ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1.
(14) ĠU L 172, 5.7.2005, p. 24.
(15) ĠU L 366, 24.12.1987, p. 1.
(16) ĠU L 114, 26.4.2008, p. 3.
(17) ĠU L 312, 23.12.1995, p. 1
(18) ĠU L 226, 13.8.1987, p. 2.
(19) ĠU L 171, 23.6.2006, p. 90.
(20) ĠU L 201, 30.7.2008, p. 1.
ANNESS I
Prodotti u destinazzjonijiet esklużi miż-żona ta’ rifużjoni mbiegħda
IS-SETTUR TAL-PRODOTT — DESTINAZZJONIJIET ESKLUŻI
Zokkor (*1)
Zokkor jew prodotti taz-zokkor tal-kodiċi NM 1701 11 90 , 1701 12 90 , 1701 91 00 , 1701 99 10 , 1701 99 90 , 1702 40 10 , 1702 60 10 , 1702 60 95 , 1702 90 30 , 1702 90 71 , 1702 90 95 , 2106 90 30 , 2106 90 59 — il-Marokk, l-Alġerija, it-Turkija, is-Sirja, u l-Libanu
Iċ-Ċereali (*1)
CN 1001 –Ir-Russa, il-Moldova, l-Ukrajna. Il-Kroazja, il-Bosnja-Ħerżegovina, l-Albanija, l-ex-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja, it-Turkija, is-Sirja, il-Libanu, l-Iżrael, l-Eġittu, il-Libja, it-Tuneżija, l-Alġerija, il-Marokk, Ceuta, Melilla.
CN 1003 — Id-destinazzjonijiet kollha
CN 1004 — l-Iżlanda, Il-Federazzjoni Russa.
Ross (*1)
CN 1006 — Id-destinazzjonijiet kollha
Ħalib u prodotti tal-Ħalib (*1)
Il-prodotti kollha — il-Marokk, l-Alġerija
Ħalib u prodotti tal-ħalib tal-kodiċi NM 0401 30 ; 0402 21 ; 0402 29 ; 0402 91 ; 0402 99 ; 0403 90 ; 0404 90 ; 0405 10 ; 0405 20 ; 0405 90 ; — il-Kanada, il-Messiku, it-Turkija, is-Sirja, il-Libanu
0406 — is-Sirja, il-Libanu, il-Messiku
Ċanga u vitella
Il-prodotti kollha — Id-destinazzjonijiet kollha
Tjur
Il-laħam tat-tjur — Id-destinazzjonijiet kollha
One day-old chicks of CN code 0105 11 — l-Istati Uniti, il-Kanada, il-Messiku
Bajd (*1)
Bajd fil-qoxra tal-kodiċi ERN 0407 00 30 9000 il-Ġappun, ir-Russja, iċ-Ċina, it-Tajwan
Il-bajd tat-tifqis tal-kodiċi ERN 0407 00 11 9000; 0407 00 19 9000 — l-Istati Uniti, il-Kanada, il-Messiku
(*1) Għajr fil-forma ta’ oġġetti li mhux tal-Anness I, li fihom inqas minn 90 % tal-piż tal-prodott ikkonċernat.
ANNESS II
Entrati msemmija fl-Artikolu 5(8)
|
— |
bil-Bulgaru: |
Проверка за съответствие — Регламент (ЕО) № 612/2009 |
|
— |
bl-Ispanjol: |
Control de conformidad — Reglamento (CE) no 612/2009 |
|
— |
biċ-Ċek: |
Kontrola souladu nařízení (ES) č. 612/2009 |
|
— |
bid-Daniż: |
Overensstemmelseskontrol forordning (EF) nr. 612/2009 |
|
— |
bil-Ġermaniż: |
Konformitätskontrolle Verordnung (EG) Nr. 612/2009 |
|
— |
bl-Estonjan: |
Vastavuskontroll. Määrus (EÜ) nr 612/2009 |
|
— |
bil-Grieg: |
Έλεγχος αντιστοιχίας — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 612/2009 |
|
— |
bl-Ingliż: |
Conformity check Regulation (EC) No 612/2009 |
|
— |
bil-Franċiż: |
Contrôle de conformité règlement (CE) no 612/2009 |
|
— |
bit-Taljan: |
Controllo di conformità regolamento (CE) n. 612/2009 |
|
— |
bil-Latvjan: |
Regulas (EK) Nr. 612/2009 atbilstības pārbaude |
|
— |
bil-Litwan: |
Atitikties patikrinimo Reglamentas (EB) Nr. 612/2009 |
|
— |
bl-Ungeriż: |
Megfelelőségi ellenőrzés 612/2009/EK rendelet |
|
— |
bil-Malti: |
Verifika ta' conformità r-Regolament (KE) Nru 612/2009 |
|
— |
bl-Olandiż: |
Conformiteitscontrole Verordening (EG) nr. 612/2009 |
|
— |
bil-Pollakk: |
Kontrola zgodności — rozporządzenie (WE) nr 612/2009 |
|
— |
bil-Portugiż: |
Verificação de concordância Regulamento (CE) n.o 612/2009 |
|
— |
bir-Rumen: |
Control de conformitate Regulamentul (CE) nr. 612/2009 |
|
— |
bis-Slovakk: |
Kontrola zhody nariadenie (ES) č. 612/2009 |
|
— |
bis-Sloven: |
Preverjanje skladnosti – Uredba (ES) št. 612/2009 |
|
— |
bil-Finlandiż: |
Vastaavuustarkastus. Asetus (EY) N:o 612/2009 |
|
— |
bl-Iżvediż: |
Kontroll av överensstämmelse förordning (EG) nr 612/2009 |
ANNESS III
Entrati msemmija fl-Artikolu 8:
|
— |
bil-Bulgaru: |
Регламент (ЕО) № 612/2009 |
|
— |
bl-Ispanjol: |
Reglamento (CE) no 612/2009 |
|
— |
biċ-Ċek: |
Nařízení (ES) č. 612/2009 |
|
— |
bid-Daniż: |
Forordning (EF) nr. 612/2009 |
|
— |
bil-Ġermaniż: |
Verordnung (EG) Nr. 612/2009 |
|
— |
bl-Estonjan: |
Määrus (EÜ) nr 612/2009 |
|
— |
bil-Grieg: |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 612/2009 |
|
— |
bl-Ingliż: |
Regulation (EC) No 612/2009 |
|
— |
bil-Franċiż: |
Règlement (CE) no 612/2009 |
|
— |
bit-Taljan: |
Regolamento (CE) n. 612/2009 |
|
— |
bil-Latvjan: |
Regula (EK) Nr. 612/2009 |
|
— |
bil-Litwan: |
Reglamentas (EB) Nr. 612/2009 |
|
— |
bl-Ungeriż: |
612/2009/EK rendelet |
|
— |
bil-Malti: |
Regolament (KE) Nru 612/2009 |
|
— |
bl-Olandiż: |
Verordening (EG) nr. 612/2009 |
|
— |
bil-Pollakk: |
Rozporządzenie (WE) nr 612/2009 |
|
— |
bil-Portugiż: |
Regulamento (CE) n.o 612/2009 |
|
— |
bir-Rumen: |
Regulamentul (CE) nr. 612/2009 |
|
— |
bis-Slovakk: |
Nariadenie (ES) č. 612/2009 |
|
— |
bis-Sloven: |
Uredba (ES) št. 612/2009 |
|
— |
bil-Finlandiż: |
Asetus (EY) N:o 612/2009 |
|
— |
bl-Iżvediż: |
Förordning (EG) nr 612/2009 |
ANNESS IV
Entrati msemmija fl-Artikolu 9
|
— |
bil-Bulgaru: |
Сума на възстановяване под 1 000 EUR |
|
— |
bl-Ispanjol: |
Restitución inferior a 1 000 EUR |
|
— |
biċ-Ċek: |
Částka náhrady nižší než 1 000 EUR |
|
— |
bid-Daniż: |
Restitutioner mindre end 1 000 EUR |
|
— |
bil-Ġermaniż: |
Erstattung weniger als 1 000 EUR |
|
— |
bl-Estonjan: |
Eksporditoetus alla 1 000 euro |
|
— |
bil-Grieg: |
Επιστροφή μικρότερη από 1 000 EUR |
|
— |
bl-Ingliż: |
Refunds less than EUR 1 000 |
|
— |
bil-Franċiż: |
Restitution inférieure à 1 000 EUR |
|
— |
bit-Taljan: |
Restituzione inferiore a 1 000 EUR |
|
— |
bil-Latvjan: |
Kompensācija, kas ir mazāka par EUR 1 000 |
|
— |
bil-Litwan: |
Išmokos mažesnės negu 1 000 EUR |
|
— |
bl-Ungeriż: |
1 000 EUR-nál kevesebb visszatérítés |
|
— |
bil-Malti: |
Rifużjonijiet ta' anqas minn EUR 1 000 |
|
— |
bl-Olandiż: |
Restitutie minder dan 1 000 EUR |
|
— |
bil-Pollakk: |
Refundacja poniżej 1 000 EUR |
|
— |
bil-Portugiż: |
Restituição inferior a 1 000 EUR |
|
— |
bir-Rumen: |
Restituire inferioară valorii de 1 000 EUR |
|
— |
bis-Slovakk: |
Náhrady nižšie ako 1 000 EUR |
|
— |
bis-Sloven: |
Nadomestila manj kot 1 000 EUR |
|
— |
bil-Finlandiż: |
Alle 1 000 euron tuet |
|
— |
bl-Iżvediż: |
Bidragsbelopp lägre än 1 000 euro |
ANNESS V
Entries referred to in the second subparagraph of Article 10(1)(c):
|
— |
bil-Bulgaru: |
Представен е транспортен документ, посочващ местоназначение извън митническата територия на Общността |
|
— |
bl-Ispanjol: |
Documento transporte con destino fuera de la CE presentado |
|
— |
biċ-Ċek: |
Přepravní doklad s místem určení mimo ES předložen |
|
— |
bid-Daniż: |
Transportdokument med destination uden for EF forelagt |
|
— |
bil-Ġermaniż: |
Beförderungspapier mit Bestimmung außerhalb der EG wurde vorgelegt |
|
— |
bl-Estonjan: |
Transpordiks väljaspool EÜd asuvasse sihtkohta on esitatud veodokument |
|
— |
bil-Grieg: |
Έγγραφο μεταφοράς με προορισμό εκτός EK |
|
— |
bl-Ingliż: |
Transport document indicating a destination outside the customs territory of the Community has been presented |
|
— |
bil-Franċiż: |
Document de transport avec destination hors CE présenté |
|
— |
bit-Taljan: |
Documento di trasporto con destinazione fuori CE presentato |
|
— |
bil-Latvjan: |
Uzrādīts transporta dokuments ar galamērķi ārpus EK |
|
— |
bil-Litwan: |
Pateiktas paskirties vietą už EB ribų nurodantis gabenimo dokumentas |
|
— |
bl-Ungeriż: |
EK-n kívüli rendeltetésű szállítmány szállítási okmánya bemutatva |
|
— |
bil-Malti: |
Dokument tat-trasport b'destinazzjoni għal barra mill-KE, ippreżentat |
|
— |
bl-Olandiż: |
Vervoerdocument voor bestemming buiten de EG voorgelegd |
|
— |
bil-Pollakk: |
Przedstawiony dokument przewozowy wskazujący miejsce przeznaczenia poza WE |
|
— |
bil-Portugiż: |
Documento transporte com destino fora da CE apresentado |
|
— |
bir-Rumen: |
Document de transport care indică o destinație aflată în afara teritoriului vamal al Comunității – prezentat |
|
— |
bis-Slovakk: |
Prepravný doklad s miestom určenia mimo ES bol predložený |
|
— |
bis-Sloven: |
Predložena je bila prevozna listina z navedbo destinacije izven carinskega območja Skupnosti |
|
— |
bil-Finlandiż: |
Kuljetusasiakirja, jossa ilmoitetaan yhteisön tullialueen ulkopuolinen määräpaikka, on esitetty |
|
— |
bl-Iżvediż: |
Transportdokument med slutlig destination utanför gemenskapens tullområde har lagts fram |
ANNESS VI
Annotazzjonijiet imsemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 11(4):
|
— |
bil-Bulgaru: |
Напускане на митническата територия на Общността под митнически режим опростен общностен транзит с железопътен транспорт или големи контейнери:
|
||||||||
|
— |
bl-Ispanjol: |
Salida del territorio aduanero de la Comunidad bajo el régimen de tránsito comunitario simplificado por ferrocarril o en grandes contenedores:
|
||||||||
|
— |
biċ-Ċek: |
Výstup z celního území Společenství ve zjednodušeném tranzitním režimu Společenství pro přepravu po železnici nebo pro přepravu ve velkokapacitních kontejnerech:
|
||||||||
|
— |
bid-Daniż: |
Udgang af Fællesskabets toldområde i henhold til ordningen for den forenklede procedure for fællesskabsforsendelse med jernbane eller store containere:
|
||||||||
|
— |
bil-Ġermaniż: |
Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern:
|
||||||||
|
— |
bl-Estonjan: |
Ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimine ühenduse lihtsustatud transiidiprotseduuri alusel raudteed mööda või suurtes konteinerite
|
||||||||
|
— |
bil-Grieg: |
Έξοδος από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας υπό το απλοποιημένο καθεστώς της κοινοτικής διαμετακόμισης με σιδηρόδρομο ή μεγάλα εμπορευματοκιβώτια:
|
||||||||
|
— |
bl-Ingliż: |
Exit from the customs territory of the Community under the simplified Community transit procedure for carriage by rail or large containers:
|
||||||||
|
— |
bil-Franċiż: |
Sortie, territoire douanier de la Communauté sous le régime, transit communautaire simplifié par chemin de fer ou par grands conteneurs:
|
||||||||
|
— |
bit-Taljan: |
Uscita dal territorio doganale della Comunità in regime di transito comunitario semplificato per ferrovia o grandi contenitori:
|
||||||||
|
— |
bil-Latvjan: |
Izvešana no Kopienas muitas teritorijas saskaņā ar vienkāršoto Kopienas tranzīta procedūru pārvešanai pa dzelzceļu vai lielos konteineros:
|
||||||||
|
— |
bil-Litwan: |
Išvežama iš Bendrijos muitų teritorijos pagal supaprastintą Bendrijos tranzito tvarką, taikomą gabenimui geležinkeliu arba didelėse talpose:
|
||||||||
|
— |
bl-Ungeriż: |
A Közösség vámterületét egyszerűsített közösségi árutovábbítási eljárás keretében elhagyta, vasúton vagy konténerben történő szállítással:
|
||||||||
|
— |
bil-Malti: |
Ħruġ mit-territorju doganali tal-Komunità bil-ferrovija permezz ta' trasport imħallat bit-triq u bil-ferrovija:
|
||||||||
|
— |
bl-Olandiż: |
Uitgang uit het douanegebied van de Gemeenschap onder de regeling voor vereenvoudigd communautair douanevervoer per spoor of in grote containers:
|
||||||||
|
— |
bil-Pollakk: |
Opuszczenie obszaru celnego Wspólnoty zgodnie z uproszczoną procedurą tranzytu wspólnotowego dla przewozu koleją lub w wielkich kontenerach:
|
||||||||
|
— |
bil-Portugiż: |
Saída do território aduaneiro da Comunidade ao abrigo do regime do trânsito comunitário simplificado por caminho-de-ferro ou em grandes contentores:
|
||||||||
|
— |
bir-Rumen: |
Ieșire de pe teritoriul vamal al Comunității în cadrul regimului de tranzit comunitar simplificat pentru transportul pe calea ferată sau în containere mari:
|
||||||||
|
— |
bis-Slovakk: |
Výstup z colného územia Spoločenstva podľa zjednodušeného tranzitného postupu Spoločenstva na železničnú prepravu alebo na prepravu vo veľkých prepravných kontajneroch:
|
||||||||
|
— |
bis-Sloven: |
Izstop iz carinskega območja Skupnosti po železnici s kombiniranim cestno-železniškim prevozom:
|
||||||||
|
— |
bil-Finlandiż: |
Viety yhteisön tullialueelta yksinkertaistetussa yhteisön passitusmenettelyssä rautateitse tai suurissa konteissa:
|
||||||||
|
— |
bl-Iżvediż: |
Utförsel från gemenskapens tullområde enligt det förenklade transiteringsförfarandet för järnvägstransporter eller transporter i stora containrar:
|
ANNESS VII
Annotazzjonijiet imsemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 11(5):
|
— |
bil-Bulgaru: |
Излизане от митническата територия на Общността по железен път при комбиниран железопътен и автомобилен транспорт:
|
||||||||
|
— |
bl-Ispanjol: |
Salida del territorio aduanero de la Comunidad por ferrocarril en transporte combinado por ferrocarril-carretera:
|
||||||||
|
— |
biċ-Ċek: |
Opuštění celního území Společenství po železnici nebo kombinovanou přepravou po železnici a silnici:
|
||||||||
|
— |
bid-Daniż: |
Udgang af Fællesskabets toldområde ad jernbane ved kombineret jernbane/landevejstransport:
|
||||||||
|
— |
bil-Ġermaniż: |
Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft mit der Eisenbahn zur Beförderung im kombinierten Straßen- und Schienenverkehr:
|
||||||||
|
— |
bl-Estonjan: |
Ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimine raudteed mööda, raudtee- ja maanteetranspordi ühendveo korras
|
||||||||
|
— |
bil-Grieg: |
Έξοδος από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας σιδηροδρομικώς με συνδυασμένη μεταφορά σιδηροδρομικώς-οδικώς:
|
||||||||
|
— |
bl-Ingliż: |
Exit from the customs territory of the Community by rail under combined transport by road and by rail:
|
||||||||
|
— |
bil-Franċiż: |
Sortie, territoire douanier de la Communauté par chemin de fer, en transport combiné rail-route:
|
||||||||
|
— |
bit-Taljan: |
Uscita dal territorio doganale della Comunità per ferrovia nell'ambito di un trasporto combinato strada-ferrovia:
|
||||||||
|
— |
bil-Latvjan: |
Izvešana no Kopienas muitas teritorijas pa dzelzceļu dzelzceļa – autotransporta kombinētā transporta režīmā:
|
||||||||
|
— |
bil-Litwan: |
Išvežama iš Bendrijos muitų teritorijos geležinkeliu pagal gabenimo kombinuotu transportu (automobilių keliais ir geležinkeliu) tvarką:
|
||||||||
|
— |
bl-Ungeriż: |
A Közösség vámterületét elhagyta vasúton, kombinált szállítással (vasút-közút):
|
||||||||
|
— |
bil-Malti: |
‘Ħruġ mit-territorju doganali tal-Komunità skond ir-regoli tat-transitu komunitarju simplifikat bil-ferrovija jew b'kontejners kbar:
|
||||||||
|
— |
bl-Olandiż: |
Uitgang uit het douanegebied van de Gemeenschap per spoor, bij gecombineerd rail-wegvervoer:
|
||||||||
|
— |
bil-Pollakk: |
Wywóz z obszaru celnego Wspólnoty drogą kolejową lub drogą kombinowanego transportu drogowo-kolejowego:
|
||||||||
|
— |
bil-Portugiż: |
Saída do território aduaneiro da Comunidade por caminho -deferro, em transporte combinado rodo-ferroviário:
|
||||||||
|
— |
bir-Rumen: |
Ieșie de pe teritoriul vamal al Comunității pe calea ferată prin transport combinat rutier și feroviar:
|
||||||||
|
— |
bis-Slovakk: |
Výstup z colného územia Spoločenstva železničnou dopravou, kombinovanou železničnou a cestnou dopravou:
|
||||||||
|
— |
bis-Sloven: |
Izstop iz carinskega območja Skupnosti po železnici s kombiniranim cestno-železniškim prevozom:
|
||||||||
|
— |
bil-Finlandiż: |
Viety yhteisön tullialueelta rautateitse yhdistetyssä rautatie- ja maantiekuljetuksessa:
|
||||||||
|
— |
bl-Iżvediż: |
Utförsel från gemenskapens tullområde på järnväg vid kombinerad järnvägs- och landsvägstransport:
|
ANNESS VIII
Rekwiżiti għall-approvazzjoni u kontroll fuq Aġenzija ta' Superviżjoni mill-Istati Membri
KAPITOLU I
REKWIŻITI GĦALL-APPROVAZZJONI
|
(a) |
L- Aġenzija ta' Superviżjoni għandha tkun entità b’kapaċità legali u għandha tkun reġistrata fir-Reġistru tal-kumpaniji tal-Istat Membru responsabbli. |
|
(b) |
L-artikoli kostitwenti tal- Aġenzija ta' Superviżjoni għandhom jistipulaw li wieħed mill-għanijiet iddikjarati tagħha huwa l-kontroll u s-sorveljanza ta’ prodotti agrikoli fuq livell internazzjonali. |
|
(c) |
L- Aġenzija ta' Superviżjoni għandu jkollha kopertura internazzjonali sabiex tkun tista’ twettaq iċ-ċertifikazzjoni fuq bażi dinjija, jew permezz ta’ preżenza bis-sussidjarji f’numru ta’ pajjiżi terzi u/jew permezz ta’ attendenza għall-operazzjonijiet ta’ skariku mill-ispetturi mpjegati tagħha mill-eqreb uffiċċju reġjonali jew mill-uffiċċju nazzjonali fil-Komunità jew b’aġenti lokali li huma soġġetti għal sorveljanza sew mill-Aġenzija ta' Superviżjoni. Is-sussidjarji msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom ikunu l-proprjetà f’aktar min-nofs tal-kapital, mill-Aġenzija ta' Superviżjoni. Iżda, jekk il-leġislazzjoni nazzjonali fil-pajjiż terz ikkonċernat jillimità proprjetà barranija tal-kapital għal 50 % jew inqas, il-kontroll effettiv tas-sussidjarju huwa suffiċjenti għall-għanijiet tal-ewwel subparagrafu. Dan il-kontroll għandu jiġi approvat b’mezzi xierqa, partikolarment bħall-eżistenza ta’ ftehim dwar l-amministrazzjoni, kompożizzjoni tal-bord tad-direttturi jew amministrazzjoni għolja jew arranġementi simili. |
|
(d) |
L-Aġenzija ta' Superviżjoni għandu jkollha esperjenza provata fil-kontroll u s-sorveljanza ta’ ikel u prodotti agrikoli. Din l-esperjenza għandha tiġi stabbilita billi tingħata prova dwar l-ispezzjonijiet imwettqa fit-tliet snin preċedenti, jew preżentement qed jitwettqu. Dawn ir-referenzi għandhom jinkludu informazzjoni dwar it-tip ta’ verifiki mwettqa (natura, kwantità ta’ prodotti, post ta’ spezzjoni, eċċ) u ismijiet u indirizzi ta’ korpijiet jew entitajiet li jistgħu jipprovdu informazzjoni dwar l-applikant. |
|
(e) |
L-Aġenzija ta' Superviżjoni għandha taderixxi għar-rekwiżiti stabbiliti fin-norma standard EN 45011, punti 4.1.1, 4.1.2, 4.1.4, 4.2(a) sa (p), 4.4, 4.5, 4.7, 4.8.1(b) sa (f), 4.8.2, 4.9.1, 4.10, 5, 7, 9.4. |
|
(f) |
Is-sitwazzjoni finanzjarja tal-AS (kapital, fatturat, eċċ.) għandha tkun soda. Provi tas-sodezza finanzjarja, kif ukoll rendikonti annwali għall-aħħar tliet snin, li għandhom il-karta tal-bilanċ, il-kont ta’ qliegħ u telf, u, jekk meħtieġ mil-liġi, ir-rapport tal-awdituri w ir-rapport tad-diretturi, għandhom jiġu ppreżentati. |
|
(g) |
L-organizzazzjoni amministrattiva tal-AS għandu jkollha “sistema nterna tal-verifika”, li tkun responsabbli li tassisti lill-awtoritajiet nazzjonali fl-attivitajiet ta’ kontroll u spezzjoni li jobbligaw ruħhom li jagħmlu fuq l-AS approvati. |
KAPITOLU II
1. Obbligazzjonijiet dwar il-ħidma tal-Aġenzija ta' Superviżjoni
L-Aġenzija ta' Superviżjoni approvati għandhom jużaw f’kull ħin ir-responsabbiltà u kompetenza professjonali tagħhom meta jagħtu ċ-ċertifikati tal-wasla.
L-Aġenzija ta' Superviżjoni approvati għandhom jikkonformaw fl-attivitajiet tagħhom mal-kriterji li ġejjin:
|
(a) |
għandhom jesegwixxu l-kontrolli kollha possibbli biex jistabbilixxu l-identità u l-piż tal-prodotti koperti miċ-ċertifikati; |
|
(b) |
l-amministrazzjoni tal-Aġenzija ta' Superviżjoni għandha tissorvelja sew il-kontrolli magħmula mill-impjegati tal-kumpanija fil-pajjiżi terzi destinatarji; |
|
(c) |
l-Aġenzija ta' Superviżjoni għandhom iżommu nkartament fuq kull ċertifikat imwassal, li fih hija reġistrata prova tax-xogħol ta’ stħarriġ imwettaq sabiex isostni l-konklużjonijiet iddikjarati fiċ-ċertifikat (kontrolli kwantitattivi u verifiki dokumentarji effettwati, eċċ.). Inkartamenti fuq iċ-ċertifikati maħruġa għandhom jinżammu għal 5 snin. |
|
(d) |
l-Aġenzija ta' Superviżjoni approvati għandhom jivverifikaw l-operazzjonijiet tal-ħatt bl-impjegati permanenti proprji kwalifikati kif xieraq jew b’aġenti lokali bażati jew attivi fil-pajjiż destinatarju, jew billi jibagħtu l-impjegati tagħhom mill-uffiċċji reġjonali jew uffiċċju nazzjonali fil-Komunità. L-intervent ta’ aġenti lokali għandu jiġi sorveljat regolarment minn impjegati permanenti kwalifikati kif xieraq tal-Aġenzija ta' Superviżjoni. |
2. Kontroll tal-ħidma tal-Aġenzija ta' Superviżjoni
2.1. L-Istati Membri għandhom ir-responsabbiltà li jivverifikaw is-sodezza u n-natura xierqa tal-funzjonijiet taċ-ċertifikazzjoni imwettqa mill-Aġenzija ta' Superviżjoni.
Qabel il-perjodu mġedded ta’ tliet snin, l-awtoritajiet nazzjonali għandhom iwettqu żjara ta’ ispezzjoni fl-uffiċċju rreġistrat tal-Aġenzija ta' Superviżjoni.
Kull meta hemm dubji raġonevoli dwar il-kwalità u l-preċiżjoni taċ-ċertifikati maħruġa minn Aġenzija ta' Superviżjoni partikolari, l-awtorità lokali kompetenti għandha tagħmel ispezzjoni fil-post lill-uffiċċju reġistrat tal-kumpanija sabiex jivverifika li r-regoli li hemm f’dan l-Anness jiġu applikati b’mod korrett.
L-Istati Membri għandhom joqogħdu partikolarment attenti waqt li jispezzjonaw lill-Aġenzija ta' Superviżjoni, għall-metodi u l-proċeduri operazzjonali tal-Aġenzija ta' Superviżjoni meta twettaq il-funzjonijiet tagħha, u jeżaminaw ukoll b’għażla każwali, inkartamenti li jikkonċernaw ċertifikati preżentati lill-aġenzija li tħallas fil-proċeduri għall-ħlas tar-rifużjonijiet.
L-Istati Membri jistgħu jqabbdu awdituri esterni u independenti biex iwettqu l-funzjoni li jikkontrollaw lill-Aġenzija ta' Superviżjoni fil-qafas tal-proċedura mwaqqfa f’dan l-Anness.
L-Istati Membri jistgħu jieħdu miżuri oħra li jikkunsidraw meħtieġa għall-kontroll xieraq fuq l-Aġenzija ta' Superviżjoni.
2.2. L-awtoritajiet tal-Istati Membri għandhom joqogħdu partikolarment attenti, meta jivverifikaw il-pretensjonijiet għar-rifużjonijiet għall-esportazzjoni sostnuti b’ċertifikati mill-Aġenzija ta' Superviżjoni, għall-aspetti segwenti taċ-ċertifikazzjoni:
|
(a) |
jitolbu li x-xogħol li jsir huwa deskritt fiċ-ċertifikati u jissoddisfaw ruħhom li x-xogħol kif deskritt kien suffiċjenti biex isostni l-konklużjonijiet li hemm fiċ-ċertifikat; |
|
(b) |
jindagaw sewwa d-diskrepanzi kollha fiċ-ċertifikati sottomessi; |
|
(c) |
jesiġu li ċ-ċertifikati jinħarġu fi żmien xieraq, skont il-każ in kwistjoni. |
KAPITOLU III
1. Ċertifikazzjoni maħruġa minn Aġenzija ta' Superviżjoni approvati għanda tinkludi mhux biss l-informazzjoni xierqa meħtieġa biex jiġu identifikati l-merkanzija u l-kunsinna in kwistjoni kif ukoll id-dettalji tal-mezz tat-trasport, dati tal-wasla u ħatt, kif ukoll deskrizzjoni tal-kontrolli u l-metodu applikati biex jiġu verifikati l-identità u l-piż tal-prodotti ċertifikati.
Il-kontrolli u l-verifiki li jsiru mill-Aġenzija ta' Superviżjoni għandhom jitwettqu fil-ħin tal-ħatt, li tista’ ssir waqt it-twettiq tal-formalitajiet tad-dwana għall-importazzjoni jew wara. Iżda, f’każijiet eċċezzjonali u debitament iġġustifikati, il-kontrolli u l-verifiki għall-ħruġ ta’ ċertifikati tista’ ssir fi żmien sitt xhur wara d-data li fiha l-merkanzija nħattet u ċ-ċertifikazzjoni għandha tiddeskrivi l-passi meħuda għall-verifika tal-fatti.
2. F’każ ta’ ċertifikati ta’ ħatt u importazzjoni msemmija fl –Artikolu 17(1)(b), iċ-ċertifikazzjoni għandha tinkludi wkoll verifika li l-merkanzija għaddiet mid-dwana għall-importazzjoni definittiva. Din il-verifika għandha tistabbilixxi rabta ċara bejn id-dokument rilevanti tal-importazzjoni tad-dwana jew il-proċedura tal-mogħdija mid-dwana u l-operazzjoni kkonċernata.
3. L-Aġenzija ta' Superviżjoni approvati għandhom ikunu indipendenti mill-partijiet involuti fl-operazzjoni li qed jiġu mistħarrġa. Partikolarment, la l-Aġenzija ta' Superviżjoni li twettaq il-kontrolli għal tranżazzjoni partikolari, la ebda kumpanija sussidjarja li tappartjeni għall-istess grupp, ma tista’ tipparteċipa fl-operazzjoni bħala esportatur, aġent tad-dwana, gwardjan tal-maħżen jew fi kwalunkwe kapaċità oħra li x’aktarx twassal għal kunflitt ta’ interess.
ANNESS X
Rekwiżiti li għandhom jiġu osservati minn aġenziji uffiċjali tal-Istati Membri stabbiliti f’pajjiżi terzi għall-applikazzjoni tal-Artikolu 17(2)(b)
1. L-aġenzija uffiċjali tiddeċiedi li toħroġ iċ-ċertifikat tal-ħatt a bażi ta’ wieħed jew aktar mid-dokumenti li ġejjin:
|
— |
dokumenti tal-importazzjoni tad-dwana, inklużi stampati tal-kompjuter jekk dawn huma approvati hekk, |
|
— |
dokumenti nazzjonali tal-port u dokumenti oħrajn maħruġa minn entità uffiċjali, |
|
— |
dikjarazzjoni mill-kaptan jew il-kumpanija tat-trasport, |
|
— |
forom oħrajn ta’ rċevuta provduti mill-importatur, |
2. Is-servizzi uffiċjali ħarġu ċertifikati tal-ħatt skont il-kliem li ġej:
Huwa hawnhekk attestat illi … (deskrizzjoni tal-merkanzija, kwantità u identifikazzjoni tal-pakkett) inħattu … (post tal-ħatt/isem tal-belt) f’ … (data tal-ħatt)
Huwa attestat ukoll li l-prodott telaq mill-post tal-ħatt jew għall-inqas li, sa fejn taf hi, il-prodott ma ġiex mgħobbi wara għar-riesportazzjoni.
Iċ-ċertifikat tal-ħatt huwa maħruġ a bażi ta’ wieħed jew aktar mid-dokumenti li ġejjin:
(lista tad-dokumenti ppreżentati li servew ta’ bażi għall-aġenzija li ħarġet iċ-ċertifikat)
Id-data u l-post tal-firma, il-firma u t-timbru tal-aġenzija uffiċjali:
3. L-aġenzija uffiċjali li toħroġ iċ-ċertifikati tal-ħatt għandha żżomm reġistru u inkartamenti fuq iċ-ċertifikati kollha maħruġa, li fihom għandu jiġi rreġistrata bażi tal-provi dokumentarji li ċ-ċertifikati twasslu.
ANNESS XII
Lista ta’ pajjiżi terzi rriferiti fl-Artikolu 17(2)(d) li jinħtieġu li l-prodotti jiġu importati qabel ma l-fondi jkunu jistgħu jiġu ttasferiti għall-pagament.
l-Algerija
il-Burundi
il-Guinea Ekwatorjali
il-Kenja
il-Lesotho
il-Malawi
Santa Lucija
Is-Senegal
It-Tanzanija
ANNESS XIII
Lista ta’ korpi ċentrali fl-Istati Membri rriferiti fl-Artikolu 22
|
Stat Membru |
Korp Ċentrali |
|
Il-Bulgarija |
Министерство на земеделието и храните |
|
Il-Belġju |
Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB) Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (BIRB) |
|
Ir-Repubblika Ċeka |
Státní zemědělský intervenční fond (SZIF) |
|
Id-Danimarka |
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri, FødevareErhverv |
|
Il-Germanja |
Bundesministerium der Finanzen — Hauptzollamt Hamburg-Jonas |
|
L-Estonja |
Põllumajandusministeerium |
|
L-Irlanda |
Department of Agriculture and Food |
|
Il-Greċja |
Οργανισμός Πληρωμών και Ελέγχου Κοινοτικών Ενισχύσεων Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (OΠЕКЕΠЕ) |
|
Spanja |
Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación-Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA) |
|
Franza |
Commission interministérielle d’agrément (CIA) des sociétés de contrôle et de surveillance — Direction générale des douanes et droits indirects (DGDDI) |
|
L-Italja |
Agenzia delle Dogane — Servizio Autonomo Interventi Settore Agricolo (SAISA) |
|
Ċipru |
Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών (ΟΑΠ) |
|
Il-Latvja |
Lauku atbalsta dienests (LAD) |
|
Il-Litwanja |
Nacionalinė mokejimo agentūra prie Žemes ūkio ministerijos (NMA) |
|
Il-Lussumburgu |
Ministère de l’agriculture, de la viticulture et du développement rural |
|
L-Ungerija |
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH) |
|
Malta |
Internal Audit and Investigations Department (IAID) |
|
L-Olanda |
Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij |
|
L-Awstrija |
Bundesministerium für Finanzen |
|
Il-Polonja |
Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi |
|
Il-Portugall |
Ministério da Agricultura, do Desenvolvimento Rural e das Pescas |
|
Ir-Rumanija |
Ministerul Agriculturii, Pădurilor și Dezvoltării Rurale |
|
Is-Slovenja |
Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja |
|
Is-Slovakkja |
Pôdohospodárska platobná agentúra (PPA) |
|
Il-Finlandja |
Maaseutuvirasto (MAVI) |
|
L-Iżvezja |
Statens Jordbruksverk (SJV) |
|
Ir-Renju Unit |
Rural Payments Agency (RPA) |
ANNESS XIV
Lista ta’ pajjiżi terzi u territorji msemmija fl-Artikolu 24(1)(a)(i) u (ii)
l-Albanija
l-Andorra
l-Armenja
l-Azerbaijan
il-Belarus
il-Bosnija u Herzegovina
il-Bulgarija
Ceuta u Melilla
Il-Kroazja
Georġia
Gibiltà
Heligoland
l-Iżlandja
Liechtenstein
ir-Repubblika tal-Macedonia tal-ex Jugoslavja
il-Marokk
il-Moldova
il-Montenegro
in-Norveġja
ir-Rumanija
ir-Russja
is-Serbja
l-Iżvizzera
it-Turkija
l-Ukrajna
il-Belt tal-Vatikan
ANNESS XV
Lista ta' prodotti li japplika għalihom l-Artikolu 27(4)(d)
|
I. |
Prodotti elenkati fl-Artikolu 1 (1)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 (ċereali): |
|
II. |
Prodotti elenkati fl-Artikolu 1 (1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 (ross): |
|
III. |
Prodotti elenkati fl-Artikolu 1 (1)(c) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 (zokkor) |
|
IV. |
|
|
V. |
|
|
VI. |
|
|
VII. |
|
ANNESS XVI
Annotazzjonijiet imsemmija fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 38(2):
|
— |
bil-Bulgaru: |
Задължително влизане в продоволствен склад за пласиране на продуктите — член 37 от Регламент (ЕО) № 612/2009 |
|
— |
bl-Ispanjol: |
Depositado con entrega obligatoria para el avituallamiento — Aplicación del artículo 37 del Reglamento (CE) no 612/2009 |
|
— |
biċ-Ċek: |
Uskladnění ve skladu s povinnou dodávkou určenou k zásobování – použití článku 37 nařízení (ES) č. 612/2009 |
|
— |
bid-Daniż: |
Anbringelse på oplag med obligatorisk levering til proviantering — anvendelse af artikel 37 i forordning (EF) nr. 612/2009 |
|
— |
bil-Ġermaniż: |
Einlagerung ins Vorratslager mit Lieferpflicht zur Bevorratung — Artikel 37 der Verordnung (EG) Nr. 612/2009 |
|
— |
bl-Estonjan: |
Ladustatud väljastamiseks üksnes pardavarudena – määruse (EÜ) nr 612/2009 artikkel 37 |
|
— |
bil-Grieg: |
Εναποθήκευση με υποχρεωτική παράδοση για τον ανεφοδιασμό — εφαρμογή του άρθρου 37 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 612/2009 |
|
— |
bl-Ingliż: |
Compulsory entry into warehouse for delivery for victualling — Article 37 of Regulation (EC) No 612/2009 |
|
— |
bil-Franċiż: |
Mise en entrepôt avec livraison obligatoire pour l’avitaillement — application de l’article 37, règlement (CE) no 612/2009 |
|
— |
bit-Taljan: |
Deposito con consegna obbligatoria per l'approvvigionamento — applicazione dell'articolo 37 del regolamento (CE) n. 612/2009 |
|
— |
bil-Latvjan: |
Obligāta ievešana pārtikas krājumu noliktavā piegādēm – Regulas (EK) Nr. 612/2009 37. pants |
|
— |
bil-Litwan: |
Pristatyta į maisto atsargų tiekimo sandėlį, taikant Reglamento (EB) Nr. 612/2009 37 straipsnio nuostatas |
|
— |
bl-Ungeriż: |
Élelmiszerraktárban élelmezési ellátmány kötelező szállítása végett történő elhelyezés – 612/2009/EK rendelet 37. cikke szerint |
|
— |
bil-Malti: |
Impoġġi fil-maħżen b'konsenja obbligatorja għar-razzjonar- applikazzjoni ta' l-Artikolu 37 tar-Regolament Nru 612/2009/KE |
|
— |
bl-Olandiż: |
Opslag in depot onder verplichting van levering voor de bevoorrading van zeeschepen of luchtvaartuigen — Toepassing van artikel 37 van Verordening (EG) nr. 612/2009 |
|
— |
bil-Pollakk: |
Złożenie w magazynie żywności z obowiązkową dostawą — zastosowanie art. 37 rozporządzenia (WE) nr 612/2009 |
|
— |
bil-Portugiż: |
Colocado em entreposto com destino obrigatório para abastecimento — aplicação do artigo 37.o do Regulamento (CE) n. o 612/2009 |
|
— |
bir-Rumen: |
Amplasare în antrepozit obligatorie pentru livrarea de provizii alimentare – articolul 37 din Regulamentul (CE) nr. 612/2009, |
|
— |
bis-Slovakk: |
Uskladnenie v sklade s povinnou dodávkou určenou na zásobovanie – uplatnenie článku 37 nariadenia (ES) č. 612/2009 |
|
— |
bis-Sloven: |
Dano v skladišče z obvezno dobavo za oskrbo – uporaba člena 37 Uredbe (ES) št. 612/2009 |
|
— |
bil-Finlandiż: |
Siirto varastoon sekä pakollinen toimittaminen muonitustarkoituksiin – asetuksen (EY) N:o 612/2009 37 artiklan soveltaminen |
|
— |
bl-Iżvediż: |
Placering i lager med skyldighet att leverera för proviantering – artikel 37 i förordning (EG) nr 612/2009 |
ANNESS XVII
Annotazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 41(5):
|
— |
bil-Bulgaru: |
Доставки на бордови провизии за платформи — Регламент (ЕО) № 612/2009 |
|
— |
bl-Ispanjol: |
Suministro para el abastecimiento de las plataformas — Reglamento (CE) no 612/2009 |
|
— |
biċ-Ċek: |
Dodávka určená k zásobování plošin – nařízení (ES) č. 612/2009 |
|
— |
bid-Daniż: |
Proviant til platforme — forordning (EF) nr. 612/2009 |
|
— |
bil-Ġermaniż: |
Bevorratungslieferung für Plattformen — Verordnung (EG) Nr. 612/2009 |
|
— |
bl-Estonjan: |
Ladustatud väljastamiseks üksnes pardavarudena – määrus (EÜ) nr 612/2009 |
|
— |
bil-Grieg: |
Προμήθειες τροφοδοσίας για εξέδρες — κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 612/2009 |
|
— |
bl-Ingliż: |
Catering supplies for rigs — Regulation (EC) No 612/2009 |
|
— |
bil-Franċiż: |
Livraison pour l’avitaillement des plates-formes — règlement (CE) no 612/2009 |
|
— |
bit-Taljan: |
Provviste di bordo per piattaforma — regolamento (CE) n. 612/2009 |
|
— |
bil-Latvjan: |
Nogāde ieguves urbšanas vai ekstrakcijas platformu personāla apgādei ar pārtiku – Regula (EK) Nr. 612/2009 |
|
— |
bil-Litwan: |
Maisto atsargų tiekimas platformoms – Reglamentas (EB) Nr. 612/2009 |
|
— |
bl-Ungeriż: |
Élelmezési ellátmány szállítása fúrótornyokra – 612/2009/EK rendelet |
|
— |
bil-Malti: |
Konsenja għat-tqassim tal-pjattaformi — Regolament (KE) Nru 612/2009 |
|
— |
bl-Olandiż: |
Leverantie van boordproviand aan platform — Verordening (EG) nr. 612/2009 |
|
— |
bil-Pollakk: |
Dostawa zaopatrzenia dla platform — rozporządzenie (WE) nr 612/2009 |
|
— |
bil-Portugiż: |
Fornecimentos para abastecimento de plataformas — Regulamento (CE) n.o 612/2009 |
|
— |
bir-Rumen: |
Livrare pentru aprovizionarea cu alimente a platformelor – Regulamentul (CE) nr. 612/2009 |
|
— |
bis-Slovakk: |
Dodávka určená na zásobovanie plošín – Nariadenie (ES) č. 612/2009 |
|
— |
bis-Sloven: |
Dobava za oskrbo ploščadi – Uredba (ES) št. 612/2009 |
|
— |
bil-Finlandiż: |
Muonitustoimitukset lautoille – asetus (EY) N:o 612/2009 |
|
— |
bl-Iżvediż: |
Proviant till plattformar – förordning (EG) nr 612/2009 |
ANNESS XIX
Regolament imħassar flimkien mal-emendamenti suċċessivi tiegħu
|
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 800/1999 (ĠU L 102, 17.4.1999, p. 11) |
|
|
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1557/2000 (ĠU L 179, 18.7.2000, p. 6) |
|
|
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 90/2001 (ĠU L 14, 18.1.2001, p. 22) |
|
|
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2299/2001 (ĠU L 308, 27.11.2001, p. 19) |
Artikolu 1 biss |
|
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1253/2002 (ĠU L 183, 12.7.2002, p. 12) |
|
|
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 444/2003 (ĠU L 67, 12.3.2003, p. 3) |
Artikolu 2 biss |
|
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2010/2003 (ĠU L 297, 15.11.2003, p. 13) |
|
|
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 671/2004 (ĠU L 105, 14.4.2004, p. 5) |
|
|
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1713/2006 (ĠU L 321, 21.11.2006, p. 11) |
Artikolu 7 biss |
|
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1847/2006 (ĠU L 355, 15.12.2006, p. 21) |
Artikolu 3 biss |
|
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1913/2006 (ĠU L 365, 21.12.2006, p. 52) |
Artikolu 20 biss |
|
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1001/2007 (ĠU L 226, 30.8.2007, p. 9) |
Artikolu 1 biss |
|
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 159/2008 (ĠU L 48, 22.2.2008, p. 19) |
Artikolu 1 biss |
|
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 499/2008 (ĠU L 146, 5.6.2008, p. 9) |
Artikolu 2 biss |
ANNESS XX
Tabella Ta’ Korrelazzjoni
|
Regolament (KE) Nru 800/1999 |
Dan ir-Regolament |
|
Artikolu 1 |
Artikolu 1 |
|
Artikolu 2(1) punti (a) sa (j) |
Artikolu 2(1) punti (a) sa (j) |
|
Artikolu 2(1) punti (l) sa (q) |
Artikolu 2(1) punti (k) sa (p) |
|
— |
Artikolu 2(1) punt (q) |
|
Artikolu 2(2) u (3) |
Artikolu 2(2) u (3) |
|
Artikolu 3 |
Artikolu 3 |
|
Artikolu 4 |
Artikolu 4 |
|
Artikolu 5(1) sa (6) |
Artikolu 5(1) sa (6) |
|
Artikolu 5(7) l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 5(7) l-ewwel subparagrafu |
|
Artikolu 5(7) it-tieni subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 5(7) it-tieni subparagrafu, kliem tal-bidu |
|
Artikolu 5(7) it-tieni subparagrafu, l-ewwel inċiż |
Artikolu 5(7) it-tieni subparagrafu, punt (a) |
|
Artikolu 5(7) it-tieni subparagrafu, t-tieni inċiż |
Artikolu 5(7) it-tieni subparagrafu, punt (b) |
|
Artikolu 5(7) it-tielet, ir-raba’ u l-ħames subparagrafi |
Artikolu 5(7) it-tielet, ir-raba’ u l-ħames subparagrafi |
|
Artikolu 5(8) |
Artikolu 5(8) |
|
Artikolus 6, 7 u 8 |
Artikolus 6, 7 u 8 |
|
Artikolu 8a |
Artikolu 9 |
|
Artikolu 9(1), kliem tal-bidu |
Artikolu 10(1), kliem tal-bidu |
|
Artikolu 9(1)(a) |
— |
|
— |
Artikolu 10(1)(a) |
|
Artikolu 9(1)(b), (c) u (d) |
Artikolu 10(1)(b), (c) u (d) |
|
Artikolu 9(2), kliem tal-bidu |
Artikolu 10(2), kliem tal-bidu |
|
Artikolu 9(2)(a) |
— |
|
— |
Artikolu 10(2)(a) |
|
Artikolu 9(2)(b) |
Artikolu 10(2)(b) |
|
Artikolu 9(3) |
Artikolu 10(3) |
|
Artikolu 10 |
Artikolu 11 |
|
Artikolu 11 |
Artikolu 12 |
|
Artikolu 12 |
Artikolu 13 |
|
Artikolu 13 |
Artikolu 14 |
|
Artikolu 14(1) |
Artikolu 15 |
|
Artikolu 15 |
Artikolu 16 |
|
Artikolu 16 |
Artikolu 17 |
|
Artikolu 16a |
Artikolu 18 |
|
Artikolu 16b |
Artikolu 19 |
|
Artikolu 16ċ |
Artikolu 20 |
|
Artikolu 16d |
Artikolu 21 |
|
Artikolu 16e |
Artikolu 22 |
|
Artikolu 16f |
Artikolu 23 |
|
Artikolu 17 |
Artikolu 24 |
|
Artikolu 18 |
Artikolu 25 |
|
Artikolu 19 |
Artikolu 26 |
|
Artikolu 20(1) u (2) |
Artikolu 27(1) u (2) |
|
Artikolu 20(3) kliem tal-bidu |
Artikolu 27(3) kliem tal-bidu |
|
Artikolu 20(3) l-ewwel inċiż |
Artikolu 27(3)(a) |
|
Artikolu 20(3) it-tieni inċiż |
Artikolu 27(3) (b) |
|
Artikolu 20(4) |
Artikolu 27(4) |
|
Artikolu 21 |
Artikolu 28 |
|
Artikolu 22 |
Artikolu 29 |
|
Artikolu 23 |
Artikolu 30 |
|
Artikolu 24 |
Artikolu 31 |
|
Artikolu 25 |
Artikolu 32 |
|
Artikolu 36 |
Artikolu 33 |
|
Artikolu 37 |
Artikolu 34 |
|
Artikolu 38 |
Artikolu 35 |
|
Artikolu 39 |
Artikolu 36 |
|
Artikolu 40(1) l-ewwel subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 37(1) l-ewwel subparagrafu, kliem tal-bidu |
|
Artikolu 40(1) l-ewwel subparagrafu, l-ewwel inċiż |
Artikolu 37(1) l-ewwel subparagrafu, punt (a) |
|
Artikolu 40(1) l-ewwel subparagrafu, t-tieni inċiż |
Artikolu 37(1) l-ewwel subparagrafu, punt (b) |
|
Artikolu 40(1) l-ewwel subparagrafu, t-tielet inċiż |
Artikolu 37(1) l-ewwel subparagrafu, punt (c) |
|
Artikolu 40(1), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 37(1), it-tieni subparagrafu |
|
Artikolu 40(2) u (3) |
Artikolu 37(2) u (3) |
|
Artikolu 41 |
Artikolu 38 |
|
Artikolu 42(1) |
Artikolu 39(1) |
|
Artikolu 42(2) l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 39(2) l-ewwel subparagrafu |
|
Artikolu 42(2) it-tieni subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 39(2) it-tieni subparagrafu, kliem tal-bidu |
|
Artikolu 42(2) it-tieni subparagrafu, l-ewwel inċiż |
Artikolu 39(2) it-tieni subparagrafu, punt (a) |
|
Artikolu 42(2) it-tieni subparagrafu, it-tieni inċiż |
Artikolu 39(2) it-tieni subparagrafu, punt (b) |
|
Artikolu 42(3) u (4) |
Artikolu 39(3) u (4) |
|
Artikolu 43 |
Artikolu 40 |
|
Artikolu 44(1) u (2) |
Artikolu 41(1) u (2) |
|
Artikolu 44(3) l-ewwel u t-tieni subparagrafi |
Artikolu 41(3) l-ewwel u t-tieni subparagrafi |
|
Artikolu 44(3) it-tielet subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 41(3) it-tielet subparagrafu, kliem tal-bidu |
|
Artikolu 44(3) it-tielet subparagrafu, l-ewwel inċiż |
Artikolu 41(3) it-tielet subparagrafu, punt (a) |
|
Artikolu 44(3) it-tielet subparagrafu, it-tieni inċiż |
Artikolu 41(3) it-tielet subparagrafu, punt (b) |
|
Artikolu 44(3) it-tielet subparagrafu, it-tielet inċiż |
Artikolu 41(3) it-tielet subparagrafu, punt (c) |
|
Artikolu 44(4) sa (7) |
Artikolu 41(4) sa (7) |
|
Artikolu 45(1) u (2) |
Artikolu 42(1) u (2) |
|
Artikolu 45(3) kliem tal-bidu |
Artikolu 42(4) kliem tal-bidu |
|
Artikolu 45(3)(a) l-ewwel u t-tieni inċiżi |
Artikolu 42(4)(a) l-ewwel u t-tieni inċiżi |
|
Artikolu 45(3)(a) it-tielet subparagrafu |
Artikolu 42(3) |
|
Artikolu 45(3)(b), (c) u (d) |
Artikolu 42(4)(b), (c) u (d) |
|
Artikolu 45(4) sa (7) |
Artikolu 42(5) sa(8) |
|
Artikolu 46 |
Artikolu 43 |
|
Artikolu 47 |
Artikolu 44 |
|
Artikolu 48 |
Artikolu 45 |
|
Artikolu 49 |
Artikolu 46 |
|
Artikolu 50(1) u (2) |
Artikolu 47(1) u (2) |
|
Artikolu 50(3) l-ewwel subparagrafu, l-kliem tal-bidu, l-ewwel u t-tieni inċiżi |
Artikolu 47(3) l-ewwel subparagrafu |
|
Artikolu 50(3) it-tieni, it-tielet u r-raba’ subparagrafi |
Artikolu 47(3) it-tieni, it-tielet u r-raba’ subparagrafi |
|
Artikolu 50(4), (5) u (6) |
Artikolu 47(4), (5) u (6) |
|
Artikolu 51(1) |
Artikolu 48(1) |
|
Artikolu 51(1a) |
Artikolu 48(2) |
|
Artikolu 51(2) sa (11) |
Artikolu 48(3) sa (12) |
|
Artikolu 52 |
Artikolu 49 |
|
Artikolu 53 |
Artikolu 50 |
|
Artikolu 54 |
— |
|
— |
Artikolu 51 |
|
Artikolu 55, l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 52 |
|
Artikolu 55, it-tieni u t-tielet subparagrafi |
— |
|
Anness I |
— |
|
Anness Ia |
Anness V |
|
Anness Ib |
Anness VI |
|
Anness Iċ |
Anness VII |
|
Anness II |
Anness XII |
|
Anness IIa |
Anness XVI |
|
Anness IIb |
Anness XVII |
|
Anness III |
Anness XVIII |
|
Anness IV |
Anness XIV |
|
Anness V |
Anness XV |
|
Anness VI |
Anness VIII |
|
Anness VII |
Anness IX |
|
Anness VIII |
Anness X |
|
Anness IX |
Anness XI |
|
Anness X |
Anness XIII |
|
Anness XI |
Anness I |
|
Anness XII |
Anness III |
|
Anness XIII |
Anness II |
|
Anness XIV |
Anness IV |
|
— |
Anness XIX |
|
— |
Anness XX |