ISSN 1725-5104

Il-Ġurnal Uffiċjali

ta’ l-Unjoni Ewropea

L 22

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Leġiżlazzjoni

Volum 51
25ta' Jannar 2008


Werrej

 

I   Atti adottati skond it-Trattati tal-KE/Euratom li l-pubblikazzjoni tagħhom hija obbligatorja

Paġna

 

 

REGOLAMENTI

 

 

Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 57/2008 ta' l-24 ta’ Jannar 2008 li jistabbilixxi l-valuri fissi ta' l-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħaxix

1

 

*

Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 58/2008 ta’ l-24 ta’ Jannar 2008 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 712/2007 li jistabbilixxi sejħiet permanenti għal offerti għall-bejgħ mill-ġdid fis-suq Komunitarju taċ-ċereali miżmuma mill-aġenziji ta’ intervent ta’ l-Istati Membri

3

 

*

Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 59/2008 ta’ l-24 ta’ Jannar 2008 li jemenda għall-91 darba r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 881/2002 li jimponi ċerti miżuri speċifiċi restrittivi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet assoċjati ma’ Usama bin Laden, in-netwerk ta’ Al-Qaida u t-Taliban

4

 

*

Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 60/2008 ta’ l-24 ta’ Jannar 2008 li jidderoga mir-Regolament (KE) Nru 327/98 f’dak li jirrigwarda t-tqassim f’subperjodi għas-sena 2008 ta’ kwota tariffarja ta’ l-importazzjoni għar-ross mitħun u nofs mitħun.

6

 

*

Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 61/2008 ta’ l-24 ta’ Jannar 2008 li jemenda l-Anness II tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2377/90 li jistabbilixxi proċedura tal-Komunità għal iffissar ta’ limiti massimi ta’ residwi ta’ prodotti mediċinali veterinarji fi prodotti ta’ l-ikel ta’ oriġini mill-annimali, fir-rigward tad-dinoprostone (Test b’rilevanza għaż-ŻEE) ( 1 )

8

 

 

Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 62/2008 ta’ l-24 ta’ Jannar 2008 dwar il-ħruġ ta' liċenzji għall-esportazzjoni fis-settur ta' l-inbid

10

 

 

II   Atti adottati skond it-Trattati tal-KE/Euratom li l-pubblikazzjoni tagħhom mhijiex obbligatorja

 

 

DEĊIŻJONIJIET

 

 

Kunsill

 

 

2008/74/KE

 

*

Deċiżjoni tal-Kunsill tad-9 ta’ Ottubru 2007 dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni provviżorja ta' protokoll addizzjonali tal-Ftehim dwar il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u r-Repubblika ta' l-Afrika ta' Isfel min-naħa l-oħra, biex tittieħed in kunsiderazzjoni l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija ma' l-Unjoni Ewropea

11

Protokoll Addizzjonali tal-Ftehim dwar il-kummerċ, l-iżvilupp u l-kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u r-Repubblika ta' l-Afrika ta' Isfel, min-naħa l-oħra, sabiex tittieħed in kunsiderazzjoni l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija ma' l-Unjoni Ewropea

13

 

 

2008/75/KE

 

*

Deċiżjoni tal-Kunsill tal-21 ta’ Jannar 2008 rigward il-pożizzjoni li għandha tieħu l-Komunità fil-Kunsill Internazzjonali tal-Kafé rigward il-ħatra ta' Depożitarju tal-Ftehim Internazzjonali tal-Kafé 2007

20

 

 

Corrigendum

 

*

Rettifika għad-Direttiva tal-Kummissjoni 2007/53/KE tad-29 ta’ Awwissu 2007 li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 76/768/KEE, li tikkonċerna l-prodotti kożmetiċi, għall-għanijiet li tadatta l-Anness tiegħu għall-progress tekniku ( ĠU L 226, 30.8.2007 )

21

 

*

Rettifika għad-Direttiva tal-Kummissjoni 2008/4/KE tad-9 ta' Jannar 2008 li temenda d-Direttiva 94/39/KE rigward oġġetti ta' l-ikel għat-tnaqqis tar-riskju tad-deni mill-ħalib (Test b’relevanza għaż-ŻEE) ( ĠU L 6, 10.1.2008 )

21

 


 

(1)   Test b’relevanza għaż-ŻEE

MT

L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat.

It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom.


I Atti adottati skond it-Trattati tal-KE/Euratom li l-pubblikazzjoni tagħhom hija obbligatorja

REGOLAMENTI

25.1.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

L 22/1


REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 57/2008

ta' l-24 ta’ Jannar 2008

li jistabbilixxi l-valuri fissi ta' l-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħaxix

IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,

Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1580/2007 tal-21 ta' Diċembru 2007 dwar regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 2200/96, (KE) Nru 2001/96 u (KE) Nru 1182/2007 fis-settur tal-frott u ħxejjex (1), u b'mod partikolari l-Artikolu 138(1) tiegħu,

Billi:

(1)

Fl-applikazzjoni tal-konklużjonijiet tan-negozjati kummerċjali multilaterali tal-Laqgħa ta' l-Urugwaj, il-Regolament (KE) Nru 1580/2007 jistipula l-kriterji għall-istabbiliment mill-Kummissjoni tal-valuri fissi ta' l-importazzjoni minn pajjiżi terzi, għall-prodotti u għall-perjodi msemmijin fl-Anness tiegħu.

(2)

Fl-applikazzjoni tal-kriterji msemmija hawn fuq, il-valuri fissi ta' l-importazzjoni għandhom ikunu ffissati fil-livelli msemmija fl-Anness ta' dan ir-Regolament,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Il-valuri fissi ta' l-importazzjoni msemmija fl-Artikolu 138 tar-Regolament (KE) Nru 1580/2007 huma stabbiliti kif inhu indikat fit-tabella ta' l-Anness.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-25 ta’ Jannar 2008.

Dan ir-Regolament jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, 24 ta’ Jannar 2008.

Għall-Kummissjoni

Jean-Luc DEMARTY

Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali


(1)  ĠU L 350, 31.12.2007, p. 1.


ANNESS

tar-Regolament ta' l-Kummissjoni ta' l-24 ta’ Jannar 2008 li jistabbilixxi l-valuri fissi ta' l-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħaxix

(EUR/100 kg)

Kodiċi NM

Kodiċi tal-pajjiż terz (1)

Valur fiss ta' l-importazzjoni

0702 00 00

IL

154,9

MA

50,2

TN

125,1

TR

103,1

ZZ

108,3

0707 00 05

JO

178,8

TR

107,4

ZZ

143,1

0709 90 70

MA

91,9

TR

125,7

ZZ

108,8

0709 90 80

EG

137,4

ZZ

137,4

0805 10 20

EG

43,9

IL

54,5

MA

66,4

TN

62,1

TR

83,4

ZZ

62,1

0805 20 10

MA

104,1

TR

104,3

ZZ

104,2

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

CN

43,9

IL

105,3

MA

146,1

PK

51,2

TR

102,6

ZZ

89,8

0805 50 10

BR

72,8

EG

74,2

IL

120,2

TR

122,6

ZZ

97,5

0808 10 80

CA

87,8

CL

60,8

CN

81,9

MK

36,5

US

115,3

ZA

60,7

ZZ

73,8

0808 20 50

CL

59,3

CN

71,5

TR

116,7

US

110,5

ZA

95,8

ZZ

90,8


(1)  In-nomenklatura tal-pajjiżi ffissata mir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1833/2006 (ĠU L 354, 14.12.2006, p. 19). Il-kodiċi “ZZ” jirrappreżenta “oriġini oħra”.


25.1.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

L 22/3


REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 58/2008

ta’ l-24 ta’ Jannar 2008

li jemenda r-Regolament (KE) Nru 712/2007 li jistabbilixxi sejħiet permanenti għal offerti għall-bejgħ mill-ġdid fis-suq Komunitarju taċ-ċereali miżmuma mill-aġenziji ta’ intervent ta’ l-Istati Membri

IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,

Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1784/2003 tad-29 ta' Settembru 2003 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq fiċ-ċereali (1), u partikolarment l-Artikolu 6 tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 712/2007 (2) fetaħ sejħiet permanenti għall-bejgħ mill-ġdid fis-suq Komunitarju taċ-ċereali miżmuma mill-aġenziji ta' intervent ta' l-Istati Membri. L-Artikolu 2 tar-Regolament imsemmi jipprovdi li l-offerti mressqa mill-operaturi għandhom ikunu akkumpanjati minn garanzija ta’ EUR 10 kull tunnellata, b'deroga mill-Artikolu 13(4), it-tieni subparagrafu, tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2131/93 tat-28 ta' Lulju 1993 li jistabbilixxi l-proċedura u l-kundizzjonijiet għall-bejgħ taċ-ċereali li jkunu f’idejn l-aġenziji intermedjarji (3).

(2)

B'mod ġenerali, mill-bidu tas-sena tas-suq 2007/2008, il-prezzijiet taċ-ċereali fis-suq Komunitarju ġarrbu żieda liema bħalha. Madankollu, din iż-żieda mhix waħda konsistenti u ġew osservati varjazzjonijiet importanti ta’ dawn il-prezzijiet, b'mod li hemm qabżiet kbar, spiss sostanzjali ħafna, bejn il-prezzijiet riveduti 'l isfel fis-suq Komunitarju u bejn il-prezz li bih il-prodotti qed jinbigħu fil-qafas tas-sejħiet għall-ħruġ tal-ħażniet ta’ intervent. Fid-dawl ta’ dawn il-qabżiet, jirriżulta li l-lottijiet awtorizzati ma ġewx irtirati mill-operaturi benefiċjarji mis-sejħiet għall-offerti. Għaldaqstant, il-garanzija applikabbli ta’ EUR 10 għal kull tunnellata mhijiex biżżejjed biex tiggarantixxi l-irtirar ta’ dawn il-lottijiet. Bil-għan li tali sitwazzjoni tiġi evitata u għall-funzjonament effiċjenti tas-sejħa għall-offerti koperta mir-Regolament (KE) Nru 712/2007, jeħtieġ li din il-garanzija tiżdied.

(3)

Għaldaqstant, jeħtieġ li r-Regolament (KE) Nru 712/2007 jiġi emendat.

(4)

Il-miżuri pprovduti f’dan ir-Regolament jikkonformaw ma’ l-opinjoni tal-Kumitat għall-Ġestjoni taċ-Ċereali,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

L-Artikolu 2 tar-Regolament (KE) Nru 712/2007 għandu jinbidel b'li ġej:

“Artikolu 2

Il-bejgħ imsemmi fl-Artikolu 1 isir skond il-kundizzjonijiet stipulati bir-Regolament (KEE) Nru 2131/93. Madankollu, b'deroga mit-tieni subparagrafu ta' l-Artikolu 13(4) ta' l-istess Regolament, il-garanzija fuq l-offerta hija stabbilita għal EUR 25 kull tunnellata.”

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ l-għada tal-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, 24 ta’ Jannar 2008.

Għall-Kummissjoni

Mariann FISCHER BOEL

Membru tal-Kummissjoni


(1)  ĠU L 270, 21.10.2003, p. 78. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 735/2007 (ĠU L 169, 29.6.2007, p. 6).

(2)  ĠU L 163, 23.6.2007, p. 7. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1227/2007 (ĠU L 277, 20.10.2007, p. 10).

(3)  ĠU L 191, 31.7.1993, p. 76. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 367/2007 (ĠU L 91, 31.3.2007, p. 14).


25.1.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

L 22/4


REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 59/2008

ta’ l-24 ta’ Jannar 2008

li jemenda għall-91 darba r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 881/2002 li jimponi ċerti miżuri speċifiċi restrittivi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet assoċjati ma’ Usama bin Laden, in-netwerk ta’ Al-Qaida u t-Taliban

IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,

Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 881/2002 tas-27 ta’ Mejju 2002 li jimponi ċerti miżuri speċifiċi restrittivi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet assoċjati ma’ Usama bin Laden, in-netwerk ta’ Al-Qaida u t-Taliban, u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 467/2001 li jipprojbixxi l-esportazzjoni ta’ ċerti merkanzija u servizzi lejn l-Afganistan, waqt li jsaħħaħ il-projbizzjoni ta’ titjiriet u jestendi l-friża fuq fondi u riżorsi finanzjarji oħra rigward it-Taliban ta’ l-Afganistan (1), u b'mod partikolari l-ewwel inċiż ta' l-Artikolu 7(1) tiegħu,

Billi:

(1)

L-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 881/2002 jelenka l-persuni, il-gruppi u l-entitajiet koperti mis-sekwestrar ta' fondi u riżorsi ekonomiċi skond dak ir-Regolament.

(2)

Fis-16 ta' Jannar 2008, il-Kumitat tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti ddeċieda li jemenda l-lista tal-persuni, il-gruppi u l-entitajiet li għalihom għandu japplika s-sekwestrar ta' fondi u riżorsi ekonomiċi. L-Anness I għandu b'hekk jiġi emendat f'dan is-sens.

(3)

Sabiex jiġi żgurat li l-miżuri stipulati f'dan ir-Regolament ikunu effettivi, dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ immedjatament,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

L-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 881/2002 hu emendat kif stabbilit fl-Anness ta' dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, 24 ta’ Jannar 2008.

Għall-Kummissjoni

Eneko LANDÁBURU

Direttur Ġenerali għar-Relazzjonijiet Esterni


(1)  ĠU L 139, 29.5.2002, p. 9. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 46/2008 (ĠU L 16, 19.1.2008, p. 11).


ANNESS

L-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 881/2002 huwa emendat kif ġej:

L-annotazzjonijiet li ġejjin għandhom ikunu miżjuda taħt l-intestatura “Persuni naturali”:

(1)

Hamid Al-Ali (alias (a) Dr. Hamed Abdullah Al-Ali, (b) Hamed Al-'Ali, (ċ) Hamed bin 'Abdallah Al-'Ali, (d) Hamid 'Abdallah Al-'Ali, (e) Hamid 'Abdallah Ahmad Al-'Ali, (f) Hamid bin Abdallah Ahmed Al-Ali, (ġ) Abu Salim). Data tat-twelid: 20.1.1960. Nazzjonalità: Kuwajti.

(2)

Jaber Al-Jalamah (alias (a) Jaber Al-Jalahmah, (b) Abu Muhammad Al-Jalahmah, (ċ) Jabir Abdallah Jabir Ahmad Jalahmah, (d) Jabir 'Abdallah Jabir Ahmad Al-Jalamah, (e) Jabir Al-Jalhami, (f) Abdul-Ghani, (ġ) Abu Muhammad). Data tat-twelid: 24.9.1959. Nazzjonalità: Kuwajti. Numru tal-passaport: 101423404.

(3)

Mubarak Mushakhas Sanad Al-Bathali (alias (a) Mubarak Mishkhis Sanad Al-Bathali, (b) Mubarak Mishkhis Sanad Al-Badhali, (ċ) Mubarak Al-Bathali, (d) Mubarak Mishkhas Sanad Al-Bathali, (e) Mubarak Mishkhas Sanad Al-Bazali, (f) Mobarak Meshkhas Sanad Al-Bthaly). Data tat-twelid: 1.10.1961. Nazzjonalità: Kuwajti. Numru tal-passaport: 101856740 (Passaport Kuwajti).


25.1.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

L 22/6


REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 60/2008

ta’ l-24 ta’ Jannar 2008

li jidderoga mir-Regolament (KE) Nru 327/98 f’dak li jirrigwarda t-tqassim f’subperjodi għas-sena 2008 ta’ kwota tariffarja ta’ l-importazzjoni għar-ross mitħun u nofs mitħun.

IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,

Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1095/96 tat-18 ta’ Ġunju 1996 dwar l-implimentazzjoni tal-konċessjonijiet dikjarati fl-iskeda CXL imfassla bħala riżultat tal-konklużjoni tan-negozjati tal-FĠKT (GATT) XXIV.6 (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 1 tiegħu,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1785/2003 tad-29 ta’ Settembru 2003 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq fir-ross (2), u partikolarment l-Artikolu 13(4) tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 327/98 ta’ fl-10 ta’ Frar 1998 li jiftaħ u li jipprovdi għall-amministrazzjoni ta’ ċerti kwoti ta’ tariffi għall-importazzjoni ta’ ross u ross miksur (3) jipprovdi li l-kwoti tariffarji msemmija fl-Artikolu 1 tiegħu għandhom jinqasmu f’subperjodi biex l-importazzjonijiet tar-ross jitqassmu matul is-sena kollha.

(2)

Minħabba taqtib li seħħ fl-2006 u l-2007 fil-fluss ta’ l-importazzjonijiet fil-Komunità ta’ ross li joriġina mill-Istati Uniti ta’ l-Amerika, b’riżultat tad-dehra fis-suq Amerikan ta’ ross ikkontaminat b’ross ġenetikament modifikat, imsejjaħ “LL RICE 601”, il-kwota ta’ 38 721 tunnellata ross mitħun jew nofs mitħun li joriġina f’dak il-pajjiż, parti mill-kwota komprensiva ta’ l-importazzjoni ta’ 63 000 tunnellata ross mitħun jew nofs mitħun ipprovduta bir-Regolament (KE) Nru 327/98, ma setgħetx tiġi utilizzata għal kollox fl-2007 għall-importazzjonijiet ta’ ross li joriġina mill-Istati Uniti ta’ l-Amerika.

(3)

Minħabba li l-Istati Uniti ta’ l-Amerika huwa fornitur tradizzjonali ta’ ross għall-Komunità, jeħtieġ li, fl-iqsar żmien possibbli, il-fluss normali ta’ l-importazzjoni tar-ross minn dak il-pajjiż jitħalla jirkupra. Għal dan il-għan, jeħtieġ li għas-sena 2008 jinbidel it-tqassim f’subperjodi tal-kwota tariffarja ta’ l-importazzjoni komprensiva għar-ross mitħun u nofs mitħun ta’ 63 000 tunnellata, permezz tal-proviżjoni ta’ subperjodu supplimentari fix-xahar ta’ Frar għall-kwota tar-ross li joriġina mill-Istati Uniti ta’ l-Amerika, u fi ħdan din il-kwota, jeħtieġ li tiġi ttrasferita, mis-subperjodi ta’ April u Lulju 2008 għal dak ta’ Frar 2008, kwantità suffiċjenti biex jintlaħaq l-għan imsemmi hawn fuq, madankollu mingħajr taqlib la għas-suq Komunitarju u lanqas għall-importazzjonijiet minn pajjiżi ta’ oriġini differenti, u dan fil-limitu tal-kwantità totali annwali ta’ 38 721 tunnellata pprovduti għal din il-kwota.

(4)

Minħabba t-taqlib imsemmi fl-importazzjoni, ġara li xi liċenzji ta’ l-importazzjoni ma setgħux jintużaw fl-2007. Għaldaqstant jidher li ma jkunx f’loku li ma jitħallewx jintużaw fl-2008.

(5)

Jeħtieġ għalhekk li jkun hemm deroga mir-Regolament (KE) Nru 327/98 għas-sena 2008.

(6)

Il-miżuri pprovduti f’dan ir-Regolament jikkonformaw ma’ l-opinjoni tal-Kumitat għall-Ġestjoni taċ-Ċereali,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

1.   Għas-sena 2008, il-kwantità ta’ 38 721 tunnellata ross mitħun jew nofs mitħun tal-kodiċi tan-NM 1006 30, koperta bil-kwota tħat in-numru tas-serje 09.4127, li toriġina mill-Istati Uniti ta’ l-Amerika u li tidher fil-punt a) ta’ l-Anness IX għa-Regolament (KE) Nru 327/98, għandha titqassam skond l-Anness għal dan ir-Regolament.

2.   Il-liċenzji ta’ l-esportazzjoni msemmija fl-Artikolu 3 tar-Regolament (KE) Nru 327/98 maħruġa fl-2007 mill-pajjiżi terzi msemija fl-Artikolu msemmi, jistgħu jintużaw għall-applikazzjonijiet għal liċenzji ta’ l-importazzjoni mressqa għas-sena tal-kwota 2008.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ dakinhar tal-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, 24 ta’ Jannar 2008.

Għall-Kummissjoni

Mariann FISCHER BOEL

Membru tal-Kummissjoni


(1)  ĠU L 146, 20.6.1996, p. 1.

(2)  ĠU L 270, 21.10.2003, p. 96. Ir-Regolament kif emendat bir-Regolament (KE) Nru 797/2006 (ĠU L 144, 31.5.2006, p. 1).

(3)  ĠU L 37, 11.2.1998, p. 5. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1538/2007 (ĠU L 337, 21.12.2007, p. 49).


ANNESS

Tqassim f’subperjodi, għall-2008, tal-kwota tariffarja ta’ 63 000 tunnellata ross mitħun jew nofs mitħun provduta bl-Artikolu 1(1)(a) tar-Regolament (KE) Nru 327/98:

Pajjiż ta’ oriġini

Kwantità f’tunnellati

Numru tas-serje

Subperjodi (kwantitajiet f’tunellati)

Jannar

Frar

April

Lulju

Settembru

Ottubru

L-Istati Uniti ta’ l-Amerika

38 721

09.4127

9 681

13 813

10 151

5 076

 

It-Tajlandja

21 455

09.4128

10 727

 

5 364

5 364

 

L-Awstralja

1 019

09.4129

0

 

1 019

 

Joriġinaw minn xi pajjiż ieħor

1 805

09.4130

0

 

1 805

 

Il-pajjiżi kollha

 

09.4138

 

 

 

 

 

 (1)

Total

63 000

20 408

13 813

18 339

10 440

 


(1)  Il-bilanċ ta’ kwantitajiet li ma ntużawx fis-subperjodi preċedenti, pubblikati b’Regolament tal-Kummissjoni.

Il-kwantitajiet mibdula għall-2008 ma jirrigwardawx ħlief l-oriġini mill-Istati Uniti ta’ l-Amerika u t-totali skond is-subperjodi.


25.1.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

L 22/8


REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 61/2008

ta’ l-24 ta’ Jannar 2008

li jemenda l-Anness II tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2377/90 li jistabbilixxi proċedura tal-Komunità għal iffissar ta’ limiti massimi ta’ residwi ta’ prodotti mediċinali veterinarji fi prodotti ta’ l-ikel ta’ oriġini mill-annimali, fir-rigward tad-dinoprostone (Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

(Test b’relevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,

Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2377/90 tas-26 ta’ Ġunju 1990 li jistabbilixxi proċedura tal-Komunità għal iffissar ta’ limiti massimi ta’ residwi ta’ prodotti mediċinali veterinarji fi prodotti ta’ l-ikel ta’ oriġini mill-annimali (1), u b’mod partikulari l-Artikolu 3 tiegħu,

Wara li kkunsidrat l-opinjonijiet ta’ l-Aġenzija Ewropea tal-Mediċini fformulati mill-Kumitat għall-Prodotti Mediċinali għall-Użu Veterinarju,

Billi:

(1)

Is-sustanzi farmakoloġikament attivi kollha użati fil-Komunità fil-prodotti mediċinali veterinarji maħsuba għall-animali li jagħtuna l-ikel għandhom ikunu vvalutati skond ir-Regolament (KEE) Nru 2377/90.

(2)

Is-sustanzi dinoprost tromethamine u dinoprost huma inklużi fl-Anness II tar-Regolament (KEE) Nru 2377/90 fil-kategorija ta’ komposti organiċi, għall-ispeċi kollha tal-mammiferi. Saret talba lill-Kumitat għall-Prodotti Mediċinali għall-Użu Veterinarju (CVMP) biex jeżamina jekk il-valutazzjonijiet imwettqa u l-konklużjonijiet milħuqa għad-dinoprost tromethamine u d-dinoprost japplikawx ukoll għad-dinoprostone. Is-CVMP kkunsidra li minħabba s-similarità strutturali tad-dinoprostone u d-dinoprost, u l-fatt li d-dinoprostone jiġi metabolizzat rapidament f’dinoprost, il-valutazzjonijiet tas-sigurtà mwettqa għad-dinoprost tromethamine u d-dinoprost japplikaw ukoll għad-dinoprostone. Konsegwentement, is-CVMP kkonkluda li m’hemmx bżonn li jiġu stabbiliti limiti residwi massimi għal din is-sustanza. Wara l-konklużjonijiet tas-CVMP, qed jiġi kkunsidrat xieraq li tiġi inkluża reġistrazzjoni ġdida fl-Anness II, fil-kategorija ta’ komposti organiċi, għad-dinoprostone, għall-ispeċi kollha mammiferi.

(3)

Ir-Regolament (KEE) Nru 2377/90 għandu għalhekk jiġi emendat skond dan.

(4)

Għandu jiġi permess perjodu adegwat qabel ma dan ir-Regolament ikun applikabbli sabiex l-Istati Membri jingħataw iż-żmien li jagħmlu kwalunkwe aġġustament li jista’ jkun meħtieġ fid-dawl ta’ dan ir-Regolament għall-awtorizzazzjonijiet li jqiegħdu l-prodotti mediċinali veterinarji kkonċernati fis-suq li nħarġu skond id-Direttiva 2001/82/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Novembru 2001 dwar il-kodiċi tal-Komunità rigward il-prodotti mediċinali veterinarji (2).

(5)

Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skond l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Prodotti Mediċinali Veterinarji,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

L-Anness II tar-Regolament (KEE) Nru 2377/90 huwa emendat skond l-Anness ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.

Għandu japplika mill-25 ta’ Marzu 2008.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, 24 ta’ Jannar 2008.

Għall-Kummissjoni

Günter VERHEUGEN

Viċi President


(1)  ĠU L 224, 18.8.1990, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1353/2007 (ĠU L 303, 21.11.2007, p. 6).

(2)  ĠU L 311, 28.11.2001, p. 1. Id-Direttiva kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 2004/28/KE (ĠU L 136, 30.4.2004, p. 58).


ANNESS

A. Is-sustanza li ġejja hi mdaħħla fl-Anness II tar-Regolament (KEE) Nru 2377/90 (Lista ta’ sustanzi mhux suġġetti għal limiti massimi ta’ residwi).

2.   Kompost organiku

Sustanza/i farmakoloġikament attiva/i

L-ispeċi ta’ l-annimal

Dinoprostone

L-ispeċi mammiferi kollha


25.1.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

L 22/10


REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 62/2008

ta’ l-24 ta’ Jannar 2008

dwar il-ħruġ ta' liċenzji għall-esportazzjoni fis-settur ta' l-inbid

IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,

Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 883/2001 ta' l-24 ta' April 2001 li jippreskrivi regoli dettaljati biex ikun implimentat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 dwar il-kummerċ ma’ terzi pajjiżi ta’ prodotti fis-settur ta’ l-inbid (1), u partikolarment l-Artikolu 7 u l-Artikolu 9(3) tiegħu,

Billi:

(1)

L-Artikolu 63(7) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas-17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid (2), illimita l-għoti tar-rifużjonijiet għall-esportazzjoni tal-prodotti fis-settur ta' l-inbid għall-volumi u għan-nefqiet miftiehma fil-ftehim dwar l-agrikoltura, konkluż fil-qafas tan-negozjati kummerċjali multilaterali ta' l-Uruguay Round.

(2)

L-Artikolu 9 tar-Regolament (KE) Nru 883/2001, jiddetermina l-kundizzjonijiet li fihom il-Kummissjoni tista' tieħu miżuri partikolari sabiex jiġi evitat li jinqabżu l-kwantitajiet stipulati jew il-baġit disponibbli fil-qafas ta' dan il-ftehim.

(3)

Fid-dawl ta' l-informazzjoni li għandha f'idejha l-Kummissjoni tat-23 ta’ Jannar 2008 dwar l-applikazzjonijiet għal-liċenzji ta' l-esportazzjoni, hemm riskju li l-kwantità li għadha disponibbli għall-perjodu sal-15 ta' Marzu 2008, għaż-żona ta' destinazzjoni 1) l-Afrika stipulata fl-Artikolu 9(5) tar-Regolament (KE) Nru 883/2001, tinqabeż kemm-il darba ma jkunx hemm restrizzjonijiet fuq il-ħruġ tal-liċenzji għall-esportazzjoni li jistipulaw ir-rifużjoni bil-quddiem. Għaldaqstant jeħtieġ li jiġi applikat perċentwal uniku għall-aċċettazzjoni ta' l-applikazzjonijiet imressqa mis-16 sat-22 ta’ Jannar 2008 u li sas-16 ta' Marzu 2008 jiġu sospiżi, għal dawn iż-żoni, il-ħruġ tal-liċenzji għall-applikazzjonijiet imressqa, kif ukoll il-preżentazzjoni ta' l-applikazzjonijiet,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

1.   Il-liċenzji għall-esportazzjoni li jistipulaw bil-quddiem ir-rifużjoni fis-settur ta' l-inbid u li l-applikazzjonijiet għalihom tressqu mis-16 sat-22 ta’ Jannar 2008 skond ir-Regolament (KE) Nru 883/2001, huma maħruġa sal-limitu ta' 73,49 % tal-kwantitajiet mitluba għaż-żona 1) l-Afrika.

2.   Għall-prodotti tas-settur ta' l-inbid stipulati fil-paragrafu 1, il-ħruġ tal-liċenzji għall-esportazzjoni li l-applikazzjonijiet għalihom ġew ppreżentati mit-23 ta’ Jannar 2008 kif ukoll il-preżentazzjoni ta' l-applikazzjonijiet għal-liċenzji ta' l-esportazzjoni mil-25 ta’ Jannar 2008 huma sospiżi għaż-żona 1) Afrika sas-16 ta' Marzu 2008.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament jidħol fis-seħħ fil-25 ta’ Jannar 2008.

Dan ir-Regolament jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, 24 ta’ Jannar 2008.

Għall-Kummissjoni

Jean-Luc DEMARTY

Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali


(1)  ĠU L 128, 10.5.2001, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1211/2007 (ĠU L 274, 18.10.2007, p. 5).

(2)  ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 (ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1).


II Atti adottati skond it-Trattati tal-KE/Euratom li l-pubblikazzjoni tagħhom mhijiex obbligatorja

DEĊIŻJONIJIET

Kunsill

25.1.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

L 22/11


DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL

tad-9 ta’ Ottubru 2007

dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni provviżorja ta' protokoll addizzjonali tal-Ftehim dwar il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u r-Repubblika ta' l-Afrika ta' Isfel min-naħa l-oħra, biex tittieħed in kunsiderazzjoni l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija ma' l-Unjoni Ewropea

(2008/74/KE)

IL-KUNSILL TA’ L-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea u b’mod speċjali l-Artikolu 310, flimkien mat-tieni sentenza ta’ l-Artikolu 300(2), l-ewwel subparagrafu, u t-tieni subparagrafu ta' l-Artikolu 300(3) tiegħu,

Wara li kkunsidra l-Att ta’ l-Adeżjoni ta’ l-2005, u b’mod partikolari l-Artikolu 6(2) tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni,

Billi:

(1)

Il-Ftehim dwar il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Kooperazzjoni (minn hawn 'il quddiem imsejjaħ “TDCA”) bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha minn naħa waħda u r-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel min-naħa l-oħra ġie ffirmat fi Pretorja fil-11 ta’ Ottubru 1999. Dan ġie konkluż fis-26 ta’ April 2004 (1).

(2)

It-Trattat dwar l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija ma' l-Unjoni Ewropea ġie ffirmat fil-Lussemburgu fil-25 ta’ April 2005.

(3)

Fit-23 ta’ Ottubru 2006 il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni, f’isem il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, sabiex tinnegozja mar-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel Protokoll Addizzjonali għat-TDCA biex tittieħed in kunsiderazzjoni s-sħubija taż-żewġ Stati Membri l-ġodda fl-Unjoni Ewropea,

(4)

Dawn in-negozjati ġew konklużi għas-sodisfazzjoni tal-Kummissjoni.

(5)

Suġġett għall-konklużjoni possibbli tiegħu fi stadju aktar avvanzat, il-Protokoll Addizzjonali issa għandu jiġi ffirmat f’isem il-Komunità u l-Istati Membri tagħha. Il-Protokoll Addizzjonali għandu japplika fuq bażi provviżorja, sat-tlestija tal-proċeduri relevanti għall-konklużjoni formali tiegħu.

IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:

Artikolu 1

L-iffirmar tal-Protokoll Addizjonali tal-Ftehim dwar il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u r-Repubblika ta' l-Afrika ta' Isfel min-naħa l-oħra biex tittieħed in kunsiderazzjoni l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija ma' l-Unjoni Ewropea huwa b' dan approvat f'isem il-Komunita' suġġett għad-Deċiżjoni tal-Kunsill dwar il-konklużjoni ta' l-imsemmi Protokoll Addizjonali.

It-test tal-Protokoll addizzjonali huwa mehmuż ma' din id-Deċiżjoni.

Artikolu 2

Il-President tal-Kunsill huwa hawnhekk awtorizzat jinnomina l-persuna/i bis-setgħa li jiffirmaw, f’isem il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, il-Protokoll Addizzjonali tal-Ftehim dwar il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha minn naħa waħda u r-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel min-naħa l-oħra, biex tittieħed in kunsiderazzjoni s-sħubija tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija ma' l-Unjoni Ewropea suġġett għall-konklużjoni tiegħu.

Artikolu 3

Il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha għandhom japplikaw b’mod provviżorju t-termini tal-Protokoll Addizzjonali mill-1 ta' Jannar 2007, suġġett għall-konklużjoni possibbli tiegħu f’data aktar 'il quddiem.

Magħmula fi Luxembourg, 9 ta’ Ottubru 2007.

Għall-Kunsill

Il-President

F. TEIXEIRA DOS SANTOS


(1)  ĠU L 127, 29.4.2004, p.109.


PROTOKOLL ADDIZZJONALI

tal-Ftehim dwar il-kummerċ, l-iżvilupp u l-kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u r-Repubblika ta' l-Afrika ta' Isfel, min-naħa l-oħra, sabiex tittieħed in kunsiderazzjoni l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija ma' l-Unjoni Ewropea

IR-RENJU TAL-BELĠJU,

IR-REPUBBLIKA TAL-BULGARIJA,

IR-REPUBBLIKA ĊEKA,

IR-RENJU TAD-DANIMARKA,

IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,

IR-REPUBBLIKA TA’ L-ESTONJA,

IR-REPUBBLIKA ELLENIKA,

IR-RENJU TA’ SPANJA,

IR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA,

L-IRLANDA,

IR-REPUBBLIKA TALJANA,

IR-REPUBBLIKA TA’ ĊIPRU,

IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,

IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,

IL-GRAN DUKAT TAL-LUSSEMBURGU,

IR-REPUBBLIKA TA’ L-UNGERIJA,

IR-REPUBBLIKA TA’ MALTA,

IR-RENJU TA’ L-OLANDA,

IR-REPUBBLIKA TA’ L-AWSTRIJA,

IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,

IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,

IR-RUMANIJA,

IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,

IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,

IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,

IR-RENJU TA’ L-IŻVEZJA,

IR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U TA’ L-IRLANDA TA’ FUQ,

minn hawn 'il quddiem imsejħa “Stati Membri”, irrappreżentati mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea,

u

IL-KOMUNITÀ EWROPEA,

(minn hawn 'il quddiem imsejħa “il-Komunità”,

u

IR-REPUBBLIKA TA' L-AFRIKA TA' ISFEL,

(minn hawn 'il quddiem imsejħa b’mod konġunt “il-partijiet kontraenti”,

WARA LI KKUNSIDRAW li l-Ftehim dwar il-Kummerċ, l-Iżvilupp u l-Kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha minn naħa waħda u r-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel min-naħa l-oħra (minn hawn 'il quddiem imsejjaħ “TDCA”), ġie ffirmat fi Pretorja fil-11 ta’ Ottubru 1999 u daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Mejju 2004;

WARA LI KKUNSIDRAW t-Trattat dwar l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija ma' l-Unjoni Ewropea (minn hawn 'il quddiem imsejjaħ “it-Trattat ta' l-Adeżjoni”), ġie ffirmat fil-Lussemburgu fil-25 ta' April 2005 u daħal fis-seħħ fl-1 ta' Jannar 2007;

WARA LI KKUNSIDRAW l-Artikolu 6(2) tat-Trattat ta’ l-Adeżjoni ta' l-2005, l-adeżjoni tal-partijiet kontraenti l-ġodda mat-TDCA għandha tiġi miftiehma bil-konklużjoni ta’ Protokoll tat-TDCA,

FTEHMU DAN LI ĠEJ:

Artikolu 1

Ir-Repubblika tal-Bulgarija u r-Rumanija (li minn hawn 'il quddiem jissejħu “l-Istati Membri l-ġodda”) b'dan isiru Partijiet Kontraenti għat-TDCA u għandhom, bl-istess manjiera bħall-Istati Membri l-oħra tal-Komunità, rispettivament jadottaw u jieħdu nota tat-testi tal-Ftehim, u ta' l-Annessi, il-Protokolli u d-Dikjarazzjonijiet mehmuża miegħu.

KAPITOLU I

EMENDI GĦAT-TEST TAT-TDCA, INKLUŻI L-ANNESSI U L-PROTOKOLLI TIEGĦU

Artikolu 2

Lingwi u numru ta’ testi oriġinali

L-Artikolu 108 tat-TDCA għandu jinbidel bit-test li ġej:

“Artikolu 108

Dan il-Ftehim hu miktub f'żewġ kopji bil-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Ingliża, Estonjana, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ungeriża, Taljana, Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Rumena, Slovena, Spanjola u Żvediża u bil-lingwi uffiċjali tar-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel, minbarra l-Ingliż, jiġifieri bis-Sepedi, is-Sesotho, is-Setswana, is-Siswati, it-Tshivenda, ix-Xitsonga, l-Afrikaans, l-Isindebele, l-Isixhosa u l-Isizulu, u dawn it-testi huma kollha awtentiċi ndaqs.”.

Artikolu 3

Regoli ta' l-Oriġini

Il-Protokoll 1 tat-TDCA għandu jiġi emendat kif ġej:

(1)

L-Artikolu16(4) għandu jiġi sostitwit b'li ġej:

“4.   Iċ-ċertifikati tal-moviment EUR.1 maħruġa retrospettivament għandhom ikunu endorsjati b'waħda minn dawn il-frażijiet li ġejjin:

BG

‘ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ’

ES

‘EXPEDIDO A POSTERIORI’

CS

‘VYSTAVENO DODATEČNĚ’

DA

‘UDSTEDT EFTERFØLGENDE’

DE

‘NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT’

ET

‘TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD’

EL

‘ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ’

EN

‘ISSUED RETROSPECTIVELY’

FR

‘DÉLIVRÉ A POSTERIORI’

IT

‘RILASCIATO A POSTERIORI’

LV

‘IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI’

LT

‘RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS’

HU

‘KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL’

MT

‘MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT’

NL

‘AFGEGEVEN A POSTERIORI’

PL

‘WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE’

PT

‘EMITIDO A POSTERIORI’

RO

‘EMIS A POSTERIORI’

SL

‘IZDANO NAKNADNO’

SK

‘VYDANÉ DODATOČNE’

FI

‘ANNETTU JÄLKIKÄTEEN’

SV

‘UTFÄRDAT I EFTERHAND’;”

(2)

L-Artikolu 17(2) għandu jkun sostitwit b'li ġej:

“2.   Id-duplikat maħruġ b'dan il-mod għandu jkun endorsjat b'waħda mill-kelmiet li ġejjin:

BG

‘ДУБЛИКАТ’

ES

‘DUPLICADO’

CS

‘DUPLIKÁT’

DA

‘DUPLIKAT’

DE

‘DUPLIKAT’

ET

‘DUPLIKAAT’

EL

‘ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ’

EN

‘DUPLICATE’

FR

‘DUPLICATA’

IT

‘DUPLICATO’

LV

‘DUBLIKĀTS’

LT

‘DUBLIKATAS’

HU

‘MÁSODLAT’

MT

‘DUPLIKAT’

NL

‘DUPLICAAT’

PL

‘DUPLIKAT’

PT

‘SEGUNDA VIA’

RO

‘DUPLICAT’

SL

‘DVOJNIK’

SK

‘DUPLIKÁT’

FI

‘KAKSOISKAPPALE’

SV

‘DUPLIKAT’;”

(3)

L-Anness IV għandu jiġi sostitwit b'li ġej:

“ANNESS IV

DIKJARAZZJONI TAL-FATTURA

Din id-dikjarazzjoni tal-fattura, li t-test tagħha huwa mogħti hawn isfel, għandha ssir skond in-noti f'qieħ il-paġna. Madankollu, in-noti f'qiegħ il-paġna m'għandhomx għalfejn jiġu riprodotti.

Verżjoni bil-Bulgaru

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).

Verżjoni bl-Ispanjol

El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

Verżjoni biċ-Ċek

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Verżjoni bid-Daniż

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Verżjoni bil-Ġermaniż

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Verżjoni bl-Estonu

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

Verżjoni bil-Grieg

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Verżjoni bl-Ingliż

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Verżjoni bil-Franċiż

L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).

Verżjoni bit-Taljan

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Verżjoni bil-Latvjan

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).

Verżjoni bil-Litwan

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra (2) preferencinės kilmės prekės.

Verżjoni bl-Ungeriż

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

Verżjoni bil-Malti

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).

Verżjoni bl-Olandiż

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Verżjoni bil-Pollakk

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Verżjoni bil-Portugiż

O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Verżjoni bir-Rumen

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențialā … (2).

Verżjoni bis-Sloven

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Verżjoni bis-Slovakk

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Verżjoni bil-Finlandiż

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Verżjoni bl-Iżvediż

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

Verżjonijiet Sud-Afrikani

Bagwebi ba go romela ntle ditöweletöwa töeo di akaretöwago ke tokumente ye (Nomoro ya ditöwantle ya tumelelo … (1)) ba ipolela gore ntle le moo go laeditöwego, ditöweletöwa töe ke töa go töwa (2) ka tlhago.

Moromelli wa sehlahiswa ya sireleditsweng ke tokomane ena (tumello ya thepa naheng No … (1)) e hlalosa hore, ka ntle ha eba ho hlalositswe ka tsela e nngwe ka nepo, dihlahiswa tsena ke tsa … tshimoloho e kgethilweng (2).

Moromelantle wa dikuno tse di tlhagelelang mo lokwalong le (lokwalo lwa tumelelo ya kgethiso No … (1)) o tlhomamisa gore, ntle le fa go tlhagisitsweng ka mokgwa mongwe, dikuno tse ke tsa … dinaga tse di thokegang (2).

Umtfumeli ngaphandle walemikhicito lebalwe kulomculu (ngeligunya lalokutfunyelwa ngaphandle Nombolo … (1)) lophakamisa kutsi, ngaphandle kwalapho lekuboniswe khona ngalokucacile, lemikhicito … ngeyendzabuko lebonelelwako (2).

Muvhambadzi wa zwibveledzwa mashangoni a nnda, (zwibveledzwa) zwine zwa vha zwo ambiwaho kha ili linwalo (linwalo la u nea maanda la mithelo ya zwitundwannda kana zwirumelwannda la vhu … (1)), li khou buletshedza uri, nga nnda ha musi zwo ambiwa nga inwe ndila-vho, zwibveledzwa hezwi ndi zwa … vhubwo hune ha khou funeseswa kana u takaleleswa (2).

Muxavisela-vambe wa swikumiwa leswi nga eka tsalwa leri (Xibalo xa switundziwa xa Nomboro … (1)) u boxa leswaku, handle ka laha swi kombisiweke, swikumiwa leswi i swa ntiyiso swa xilaveko xa le henhla swinene (2).

Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No … (1)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik aangedui, hierdie produkte van … voorkeuroorsprong (2) is.

Umthumelli-phandle wemikhiqizo ebalwe kilencwadi (inomboro … (1)) egunyaza imikhiqizo ephumako) ubeka uthi, ngaphandle kobana kutjengiswe ngendlela ethileko butjhatjhalazi, lemikhiqizo ine … mwelaphi enconyiswako (2).

Umthumeli weempahla ngaphandle kwelizwe wemveliso equkwa lolu xwebhu (iirhafu zempahla zesigunyaziso Nombolo … (1)) ubhengeza ukuthi, ngaphandle kwalapho kuboniswe ngokucacileyo, ezi mveliso … zezemvelaphi eyamkelekileyo kunezinye (2).

Umthumeli wempahla ebhaliwe kulo mqulu iNombolo … yokugunyaza yentela yempahla … (1) uyamemezela ukuthi, ngaphandle kokuthi kukhonjisiwe ngokusobala, le mikhiqizo iqhamuka … endaweni ekhethekileyo (2).

 (3)

(Post u data)

 (4)

(Il-firma ta' l-esportatur; u minbarra dan, l-isem tal-persuna li tiffirma d-dikjarazzjoni għandu jkun indikat u miktub ċar)

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura timtela’ minn esportatur approvat fl-ambitu tat-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat għandu jitniżżel f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma timteliex minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħallew barra jew l-ispażju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura hija kollha jew parzjalment dwar il-prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fl-ambitu tat-tifisra ta’ l-Artikolu 36 tal-Protokoll, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’."

(3)  Dawn l-indikazzjonijiet jistgħu jitħallew barra jekk l-informazzjoni tinsab fid-dokument innifsu."

(4)  Ara l-Artikolu 19(5) tal-Protokoll. F’każijiet fejn l-esportatur m’għandux għalfejn jiffirma, l-eżenzjoni mill-firma timplika wkoll eżenzjoni mill-isem tal-firmatarju.”"

KAPITOLU II

DISPOŻIZZJONIJIET TRANŻITORJI

Artikolu 4

Merkanzija fi tranżitu jew f’maħżen temporanju

1.   Id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim jistgħu jiġu applikati għall-merkanzija esportata jew mill-Afrika ta’ Isfel lejn wieħed mill-Istati Membri l-ġodda jew minn wieħed minn dawn lejn l-Afrika ta’ Isfel li jirrispettaw id-dispożizzjonijiet tal-Protokoll 1 tat-TDCA u li, fid-data ta’ l-adeżjoni, jkunu jinsabu fi tranżitu jew f’maħżen temporanju, f’maħżen doganali jew f’żona franka fl-Afrika ta’ Isfel jew fl-Istat Membru l-ġdid ikkonċernat.

2.   Trattament preferenzjali jista’ jingħata f’każijiet bħal dawn, soġġett għas-sottomissjoni lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż li qed jimporta, fi żmien erba’ xhur mid-data ta’ adeżjoni, ta' prova ta’ oriġini maħruġa retrospettivament mill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż li qed jesporta.

KAPITOLU III

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI U FINALI

Artikolu 5

Dan il-Protokoll għandu jifforma parti integrali mit-TDCA.

Artikolu 6

1.   Dan il-Protokoll hu approvat mill-Komunità, mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea f’isem l-Istati Membri u mir-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel, skond il-proċeduri tagħhom.

2.   Il-Partijiet Kontraenti għandhom jinnotifikaw lil xulxin bit-tmiem tal-proċeduri relevanti li jirreferi għalihom il-paragrafu preċedenti. L-istrumenti ta' approvazzjoni għandhom jiġu depożitati għand is-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea.

Artikolu 7

1.   Dan il-Protokoll jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum ta’ l-ewwel xahar wara d-data tad-depożitu ta’ l-aħħar strument ta’ approvazzjoni.

2.   Il-Protokoll għandu japplika provviżorjament mill-1 ta’ Jannar 2007.

Artikolu 8

Dan il-Ftehim hu miktub f'żewġ kopji bil-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Ingliża, Estonjana, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ungeriża, Taljana, Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Rumena, Slovena, Spanjola u Żvediża u bil-lingwi uffiċjali tar-Repubblika ta’ l-Afrika ta’ Isfel, minbarra l-Ingliż, jiġifieri bis-Sepedi, is-Sesotho, is-Setswana, is-Siswati, it-Tshivenda, ix-Xitsonga, l-Afrikaans, l-Isindebele, l-Isixhosa u l-Isizulu, u dawn it-testi huma kollha awtentiċi indaqs.

Съставено в Претория на десети октомври две хиляди и седма година.

Hecho en Pretoria, el diez de octubre de dos mil siete.

V Pretorii dne desátého října dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Pretoria den tiende oktober to tusind og syv.

Geschehen zu Pretoria am zehnten Oktober zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu kümnendal päeval Pretorias.

Έγινε στην Πρετόρια, στις δέκα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Pretoria on the tenth day of October in the year two thousand and seven.

Fait à Pretoria, le dix octobre deux mille sept.

Fatto a Pretoria, addì dieci ottobre duemilasette.

Pretorijā, divtūkstoš septītā gada desmitajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio dešimtą dieną Pretorijoje.

Kelt Pretoriában, a kétezer-hetedik év október havának tizedik napján.

Magħmul fi Pretorja fl-għaxar jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Pretoria, de tiende oktober tweeduizend zeven.

Sporządzono w Pretorii, dnia dziesiątego października roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Pretória, em dez de Outubro de dois mil e sete.

Întocmit la Pretoria, la zece octombrie două mii șapte.

V Pretórii desiateho októbra dvetisícsedem.

V Pretorij, dne desetega oktobra leta dva tisoč sedem.

Tehty Pretoriassa kymmenentenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Pretoria den tionde oktober tjugohundrasju.

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu państw członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

På medlemsstaternas vägnar

Image

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Communidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image

Image

For the Republic of South Africa

wa Repapoliki ya Afrika Borwa

Ya Rephaboliki ya Afrika Borwa

Wa Rephaboliki ya Aforika Borwa

WeRiphabliki yaseNingizimu Afrika

wa Rephabuliki ya Afurika Tshipembe

Wa Riphabliki ra Afrika-Dzonga

Vir die Republiek van Suid-Afrika

weRiphabhliki yeSewula Afrika

WeRiphablikhi yoMzantsi Afrika

WeRiphabhulikhi yaseNingizimu Afrika

Image



25.1.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

L 22/20


DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL

tal-21 ta’ Jannar 2008

rigward il-pożizzjoni li għandha tieħu l-Komunità fil-Kunsill Internazzjonali tal-Kafé rigward il-ħatra ta' Depożitarju tal-Ftehim Internazzjonali tal-Kafé 2007

(2008/75/KE)

IL-KUNSILL TA' L-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b'mod partikolari l-Artikoli 133 (1) sa (4), flimkien ma’ l-Artikolu 300 (2), it-tieni subparagrafu tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni,

Billi:

(1)

Il-Kunsill Internazzjonali tal-Kafé fit-98 laqgħa tiegħu permezz tar-Riżoluzzjoni 431 tat-28 ta' Settembru 2007 adotta t-test tal-Ftehim Internazzjonali l-ġdid dwar il-Kafé għall-2007;

(2)

Il-Ftehim Internazzjonali dwar il-Kafé ta' l-2001 ġie estiż għal sena mill-1 ta' Ottubru 2007 sat-30 ta' Settembru 2008 permezz tar-Riżoluzzjoni 432 tat-28 ta' Settembru 2007;

(3)

Skond id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 2(10) tal-Ftehim Internazzjonali tal-Kafé ta' l-2007, id-Depożitarju futur tal-Ftehim għandu jinħatar b'Deċiżjoni tal-Kunsill tal-Kafé skond il-Ftehim Internazzjonali tal-Kafé attwali ta' l-2001. Din id-Deċiżjoni għandha tittieħed b'kunsens qabel il-31 ta' Jannar 2008;

(4)

L-istabbiliment tad-Depożitarju huwa fl-interess tal-Komunità Ewropea;

(5)

Għandha tiġi determinata l-pożizzjoni tal-Komunità Ewropea dwar din il-kwistjoni fil-Kunsill Internazzjonali tal-Kafé;

IDDEĊIEDA KIF GEJ:

Artikolu

Il-pożizzjoni tal-Komunità Ewropea fi ħdan il-Kunsill Internazzjonali tal-Kafé għandha tkun li tivvota favur il-ħatra ta' l-Organizzazzjoni Internazzjonali tal-Kafé bħala Depożitarju tal-Ftehim Internazzjonali dwar il-Kafé ta' l-2007.

Magħmula fi Brussell, 21 ta’ Jannar 2008.

Għall-Kunsill

Il-President

I. JARC


Corrigendum

25.1.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

L 22/21


Rettifika għad-Direttiva tal-Kummissjoni 2007/53/KE tad-29 ta’ Awwissu 2007 li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 76/768/KEE, li tikkonċerna l-prodotti kożmetiċi, għall-għanijiet li tadatta l-Anness tiegħu għall-progress tekniku

( Il-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea, L 226 tat-30 ta' Awwissu 2007 )

F'paġna 19, it-test ta' l-Artikolu 2(1) jinbidel b'dan li ġej:

“1.   L-Istati Membri għandhom jadottaw u jippubblikaw, sa mhux iktar tard mid-19 ta’ Ġunju 2008, il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi meħtieġa biex jikkonformaw ma’ din id-Direttiva. B’hekk huma għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni it-test ta’ dawk id-dispożizzjonijiet flimkien ma’ tabella ta’ korrelazzjoni ta’ dawk id-dispożizzjonijiet u din id-Direttiva.

Huma għandhom japplikaw dawk id-dispożizzjonijiet mid-19 ta' Marzu 2009.

Meta l-Istati Membri jadottaw dawn id-dispożizzjonijiet, dawn għandu jkun fihom referenza għal din id-Direttiva jew ikunu akkumpanjati mit-tali referenza meta jiġu ppubblikati uffiċjalment. L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu kif trid issir din ir-referenza.”


25.1.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

L 22/21


Rettifika għad-Direttiva tal-Kummissjoni 2008/4/KE tad-9 ta' Jannar 2008 li temenda d-Direttiva 94/39/KE rigward oġġetti ta' l-ikel għat-tnaqqis tar-riskju tad-deni mill-ħalib (Test b’relevanza għaż-ŻEE)

( Il-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea, L 6 ta' l-10 ta' Jannar 2008 )

F'paġna 4, Artikolu 2 jinbidel b'dan li ġej:

“Artikolu 2

L-Istati Membri għandhom idaħħlu fis-seħħ il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi meħtieġa biex ikunu konformi ma' din id-Direttiva sa mhux iktar tard mit-30 ta' Lulju 2008.

Huma għandhom jgħarrfu lill-Kummissjoni b'dan minnufih.

Meta l-Istati Membri jadottaw dawn id-dispożizzjonijiet, dawn għandu jkun fihom referenza għal din id-Direttiva jew ikunu akkumpanjati b’din ir-referenza meta jiġu ppubblikati uffiċjalment. L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu kif għandha ssir referenza ta' din ix-xorta.”