ISSN 1977-0987 |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 18 |
|
Edizzjoni bil-Malti |
Informazzjoni u Avviżi |
Volum 64 |
Werrej |
Paġna |
|
|
II Komunikazzjonijiet |
|
|
KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2021/C 18/01 |
Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata (Il-Każ M.9956 — DTC/CEPCON/Hornsea One OFTO) ( 1 ) |
|
IV Informazzjoni |
|
|
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA |
|
|
il–Kunsill |
|
2021/C 18/02 |
||
2021/C 18/03 |
||
2021/C 18/04 |
||
2021/C 18/05 |
||
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2021/C 18/06 |
||
2021/C 18/07 |
||
|
INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI |
|
2021/C 18/08 |
||
2021/C 18/09 |
|
V Avviżi |
|
|
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA KUMMERĊJALI KOMUNI |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2021/C 18/10 |
||
2021/C 18/11 |
||
|
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2021/C 18/12 |
Avviż minn qabel ta’ konċentrazzjoni (Il-Każ M.10060 — Francisco Partners/Marlin Equity Partners/Conan Holdco) ( 1 ) |
|
2021/C 18/13 |
Avviż minn qabel ta’ konċentrazzjoni (Il-Każ M.10120—EQT/Molslinjen) — Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata ( 1 ) |
|
|
ATTI OĦRAJN |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2021/C 18/14 |
|
|
|
(1) Test b'rilevanza għaż-ŻEE. |
MT |
|
II Komunikazzjonijiet
KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA
Il-Kummissjoni Ewropea
18.1.2021 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 18/1 |
Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata
(Il-Każ M.9956 — DTC/CEPCON/Hornsea One OFTO)
(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)
(2021/C 18/01)
Fit 11 ta’ Jannar 2021, il-Kummissjoni ddeċidiet li ma topponix il-konċentrazzjoni notifikata msemmija hawn fuq u li tiddikjaraha kompatibbli mas-suq intern. Din id-deċiżjoni hi bbażata fuq l-Artikolu 6(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1). It-test sħiħ tad-deċiżjoni hu disponibbli biss fl-Ingliż u ser isir pubbliku wara li jitneħħa kwalunkwe sigriet tan-negozju li jista’ jkun fih. Dan it-test jinstab:
— |
fit-taqsima tal-amalgamazzjoni tal-websajt tal-Kummissjoni dwar il-Kompetizzjoni (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Din il-websajt tipprovdi diversi faċilitajiet li jgħinu sabiex jinstabu d-deċiżjonijiet individwali ta’ amalgamazzjoni, inklużi l-kumpanija, in-numru tal-każ, id-data u l-indiċi settorjali, |
— |
f’forma elettronika fil-websajt EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=mt) fid-dokument li jġib in-numru 32021M9956. Il-EUR-Lex hu l-aċċess fuq l-internet għal-liġi Ewropea. |
IV Informazzjoni
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA
il–Kunsill
18.1.2021 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 18/2 |
Avviż għall-attenzjoni ta' ċerti persuni soġġetti għall-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/642/PESK u r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 765/2006 dwar miżuri restrittivi kontra l-Belarussja
(2021/C 18/02)
L-informazzjoni li ġejja qed tinġieb għall-attenzjoni tas-Sur Yuri Khadzimuratavich KARAEU (nru 5), is-Sur Genadz Arkadzievich KAZAKEVICH (nru 6), is-Sur Aliaksandr Piatrovich BARSUKOU (nru 7), is-Sur Yuri Genadzevich NAZARANKA (nru 9), is-Sur Ivan Uladzimiravich KUBRAKOU (nru 14), is-Sur Maxim Aliaksandravich GAMOLA (nru 15), is-Sur Valeri Paulavich VAKULCHYK (nru 27), is-Sur Aliaksandr Uladzimiravich KANYUK (nru 32) u s-Sur Andrei Aliakseevich RAUKOU (nru 58), persuni li jidhru fl-Anness għad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/642/PESK (1) u fl-Anness I għar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 765/2005 (2) dwar miżuri restrittivi kontra l-Belarussja.
Il-Kunsill qed jikkunsidra jżomm il-miżuri restrittivi kontra l-persuni msemmijin hawn fuq b'dikjarazzjonijiet ġodda tar-raġunijiet. Dawk il-persuni huma b'dan infurmati li jistgħu jippreżentaw talba lill-Kunsill biex jiksbu d-dikjarazzjonijiet tar-raġunijiet maħsuba għad-deżinjazzjoni tagħhom, qabel il-25 ta' Jannar 2021, fl-indirizz li ġej:
Council of the European Union |
General Secretariat |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Indirizz elettroniku: sanctions@consilium.europa.eu
18.1.2021 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 18/3 |
L-informazzjoni li ġejja qed tinġieb għall-attenzjoni ta’ ABDOLLAHI Hamed, AL NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, AL-YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, ARBABSIAR Manssor, IZZ-AL-DIN, Hasan, MOHAMMED, Khalid Shaikh, SHAHLAI Abdul Reza, SHAKURI Ali Gholam, “Hizballah Military Wing”, “EJÉRCITO DE LIBERACIÓN NACIONAL” (“Armata għal-Liberazzjoni Nazzjonali”), FRONT POPOLARI GĦAL-LIBERAZZJONI TAL-PALESTINA (PFLP), FRONT POPOLARI GĦAL-LIBERAZZJONI TAL-PALESTINA-KMAND ĠENERALI u “SENDERO LUMINOSO” — “SL” (“Triq li Tiddi”) persuni u gruppi miżjuda fil-lista ta’ persuni, gruppi u entitajiet soġġetti għall-Artikoli 2, 3 u 4 tal-Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2001/931/PESK dwar l-applikazzjoni ta’ miżuri speċifiċi fil-ġlieda kontra t-terroriżmu u għar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2580/2001 dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu (ara l-Annessi għad-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2020/1132 u għar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2020/1128)
(2021/C 18/03)
L-informazzjoni li ġejja qed tinġieb għall-attenzjoni tal-persuni u tal-gruppi msemmija hawn fuq elenkati fid-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2020/1132 (1) u fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2020/1128 (2).
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2580/2001 (3) jipprevedi l-iffriżar tal-fondi kollha, l-assi finanzjarji u r-riżorsi ekonomiċi l-oħrajn kollha li jappartjenu lill-persuni u l-gruppi kkonċernati u li l-ebda fond, ass finanzjarju u riżors ekonomiku ieħor ma jista’ jsir disponibbli għalihom, la direttament u lanqas indirettament.
Il-Kunsill ingħata tagħrif ġdid rilevanti għall-elenkar tal-persuni u l-gruppi msemmijin hawn fuq. Wara li kkunsidra din l-informazzjoni l-ġdida, il-Kunsill biħsiebu jemenda d-dikjarazzjonijiet tar-raġunijiet kif meħtieġ.
Il-persuni u l-gruppi kkonċernati jistgħu jippreżentaw talba fl-indirizz li ġej, biex jiksbu d-dikjarazzjonijiet tar-raġunijiet intenzjonati għaliex dawn inżammu fuq il-lista msemmija hawn fuq:
Council of the European Union (Attn: COMET designations) |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Posta elettronika: sanctions@consilium.europa.eu
Tali talba għandha tiġi ppreżentata sal-25 ta’ Jannar 2021.
Il-persuni u l-gruppi kkonċernati jistgħu fi kwalunkwe ħin jippreżentaw talba lill-Kunsill, flimkien ma’ kwalunkwe dokumentazzjoni ta’ appoġġ, biex id-deċiżjoni li jiġu inklużi u jinżammu fuq il-lista tiġi kkunsidrata mill-ġdid, fl-indirizz ipprovdut hawn fuq. Tali talbiet jiġu kkunsidrati meta jaslu. F’dan ir-rigward, qed tinġibed l-attenzjoni tal-persuni u l-gruppi kkonċernati għar-reviżjoni regolari tal-lista mill-Kunsill f’konformità mal-Artikolu 1(6) tal-Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2001/931/PESK (4).
Qed tinġibed l-attenzjoni tal-persuni u l-gruppi kkonċernati għall-possibbiltà li jressqu applikazzjoni quddiem l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat(i) Membru/i rilevanti kif elenkati fl-Anness għar-Regolament sabiex jiksbu awtorizzazzjoni biex il-fondi ffriżati jintużaw għal ħtiġijiet essenzjali jew ħlasijiet speċifiċi skont l-Artikolu 5(2) ta’ dak ir-Regolament.
(1) ĠU L 247, 31.7.2020, p. 18.
(2) ĠU L 247, 31.7.2020, p. 1.
18.1.2021 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 18/4 |
Avviż għall-attenzjoni ta’ persuni suġġetti għall-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/255/PESK, kif implimentata bid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (PESK) 2021/30, u fir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012, kif implimentat bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2021/29, dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja
(2021/C 18/04)
L-informazzjoni li ġejja qed tinġieb għall-attenzjoni tal-persuni li jidhru fl-Anness I għad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/255/PESK (1), kif implimentata bid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (PESK) 2021/30 (2), u fl-Anness II għar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012 (3), kif implimentat bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2021/29 (4), dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja.
Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea ddeċieda li dawk il-persuni għandhom jiġu inklużi fil-lista ta’ persuni u entitajiet fl-Anness I għad-Deċiżjoni 2013/255/PESK u fl-Anness II għar-Regolament (UE) Nru 36/2012. Ir-raġunijiet għad-deżinjazzjoni ta’ dawk il-persuni jidhru fl-entrati rilevanti f’dawk l-Annessi.
Qed tinġibed l-attenzjoni tal-persuni kkonċernati għall-possibbiltà li ssir applikazzjoni lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat(i) Membru/i rilevanti kif indikat fis-siti elettroniċi fl-Anness III għar-Regolament (UE) Nru 36/2012, sabiex tinkiseb awtorizzazzjoni biex il-fondi ffriżati jintużaw għal ħtiġijiet bażiċi jew ħlasijiet speċifiċi (ara l-Artikolu 16 tar-Regolament).
Il-persuni kkonċernati jistgħu jibagħtu talba lill-Kunsill qabel l-1 ta’ Marzu 2021, flimkien ma’ dokumentazzjoni ġustifikattiva, li d-deċiżjoni li jiġu inklużi fil-lista msemmija hawn fuq għandha tiġi kkunsidrata mill-ġdid, fl-indirizz li ġej:
Council of the European Union |
General Secretariat |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Indirizz elettroniku: sanctions@consilium.europa.eu
Ser jittieħed kont ta’ kwalunkwe osservazzjoni riċevuta għall-finijiet tar-rieżami li jmiss mill-Kunsill tal-lista ta’ persuni u entitajiet iddeżinjati, f’konformità mal-Artikolu 34 tad-Deċiżjoni 2013/255/PESK u l-Artikolu 32(4) tar-Regolament (UE) Nru 36/2012.
Qed tinġibed ukoll l-attenzjoni tal-persuni kkonċernati għall-possibbiltà li jikkontestaw id-deċiżjoni tal-Kunsill quddiem il-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea, f’konformità mal-kondizzjonijiet stipulati fit-tieni paragrafu tal-Artikolu 275, u fir-raba’ u s-sitt paragrafu tal-Artikolu 263 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea.
(1) ĠU L 147, 1.6.2013, p. 14.
18.1.2021 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 18/5 |
Avviż għall-attenzjoni tas-suġġetti tad-data li għalihom japplikaw il-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/255/PESK u fir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja
(2021/C 18/05)
Qed tinġibed l-attenzjoni tas-suġġetti tad-data għall-informazzjoni li ġejja, f'konformità mal-Artikolu 16 tar-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1).
Il-bażi ġuridika għal din l-operazzjoni ta' pproċessar huma d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/255/PESK (2), kif implimentata bid-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kunsill (PESK) 2021/30 (3), u r-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012 (4), kif implimentat bir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2021/29 (5).
Il-kontrollur ta' din l-operazzjoni ta' pproċessar hu l-Kunsill tal-Unjoni Ewropea rrappreżentat mid-Direttur Ġenerali tar-RELEX (Relazzjonijiet Esterni) tas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill u d-dipartiment fdat bl-operazzjoni ta' pproċessar hu RELEX.1.C li wieħed jista' jikkuntattja f'dan l-indirizz:
Council of the European Union |
General Secretariat |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Indirizz elettroniku: sanctions@consilium.europa.eu
L-għan tal-operazzjoni ta' pproċessar huwa l-istabbiliment u l-aġġornament tal-lista ta' persuni soġġetti għal miżuri restrittivi f'konformità mad-Deċiżjoni 2013/255/PESK, kif implimentata bid-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni (PESK) 2021/30, u r-Regolament (UE) Nru 36/2012, kif implimentat bir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2021/29.
Is-suġġetti tad-data huma l-persuni fiżiċi li jissodisfaw il-kriterji għall-elenkar fil-lista kif stabbilit fid-Deċiżjoni 2013/255/PESK u r-Regolament (UE) Nru 36/2012.
Id-data personali miġbura tinkludi d-data meħtieġa għall-identifikazzjoni korretta tal-persuna kkonċernata, id-dikjarazzjoni tar-raġunijiet u kwalunkwe data oħra relatata.
Id-data personali miġbura tista' tiġi kondiviża kif meħtieġ mas-Servizz Ewropew għall-Azzjoni Esterna u l-Kummissjoni.
Mingħajr preġudizzju għar-restrizzjonijiet skont l-Artikolu 25 tar-Regolament (UE) 2018/1725, l-eżerċizzju tad-drittijiet tas-suġġetti tad-data bħad-dritt ta' aċċess, kif ukoll id-drittijiet ta' rettifika jew ta' oġġezzjoni ser jiġi indirizzat skont ir-Regolament (UE) 2018/1725.
Id-data personali ser tinżamm għal 5 snin minn meta s-suġġett tad-data jkun tneħħa mil-lista ta' persuni soġġetti għall-miżuri restrittivi jew il-validità tal-miżura tkun skadiet, jew sakemm ikunu fis-seħħ il-proċedimenti tal-qorti f'każ li dawn ikunu nbdew.
Mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe rimedju ġudizzjarju, amministrattiv jew mhux ġudizzjarju, is-suġġetti tad-data jistgħu jressqu lment quddiem il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data f'konformità mar-Regolament (UE) 2018/1725.
(1) ĠU L 295, 21.11.2018, p. 39.
(2) ĠU L 147, 1.6.2013, p. 14.
Il-Kummissjoni Ewropea
18.1.2021 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 18/6 |
Rata tal-kambju tal-euro (1)
Il-15 ta' Jannar 2021
(2021/C 18/06)
1 euro =
|
Munita |
Rata tal-kambju |
USD |
Dollaru Amerikan |
1,2123 |
JPY |
Yen Ġappuniż |
125,74 |
DKK |
Krona Daniża |
7,4393 |
GBP |
Lira Sterlina |
0,88998 |
SEK |
Krona Żvediża |
10,1305 |
CHF |
Frank Żvizzeru |
1,0770 |
ISK |
Krona Iżlandiża |
156,40 |
NOK |
Krona Norveġiża |
10,3135 |
BGN |
Lev Bulgaru |
1,9558 |
CZK |
Krona Ċeka |
26,163 |
HUF |
Forint Ungeriż |
359,99 |
PLN |
Zloty Pollakk |
4,5375 |
RON |
Leu Rumen |
4,8733 |
TRY |
Lira Turka |
9,0179 |
AUD |
Dollaru Awstraljan |
1,5680 |
CAD |
Dollaru Kanadiż |
1,5413 |
HKD |
Dollaru ta' Hong Kong |
9,4005 |
NZD |
Dollaru tan-New Zealand |
1,6896 |
SGD |
Dollaru tas-Singapor |
1,6105 |
KRW |
Won tal-Korea t'Isfel |
1 333,60 |
ZAR |
Rand ta' l-Afrika t'Isfel |
18,4627 |
CNY |
Yuan ren-min-bi Ċiniż |
7,8499 |
HRK |
Kuna Kroata |
7,5535 |
IDR |
Rupiah Indoneżjan |
17 032,57 |
MYR |
Ringgit Malażjan |
4,8939 |
PHP |
Peso Filippin |
58,226 |
RUB |
Rouble Russu |
89,0364 |
THB |
Baht Tajlandiż |
36,411 |
BRL |
Real Brażiljan |
6,3697 |
MXN |
Peso Messikan |
24,0231 |
INR |
Rupi Indjan |
88,6365 |
(1) Sors: rata tal-kambju ta' referenza ppubblikata mill-Bank Ċentrali Ewropew.
18.1.2021 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 18/7 |
Informazzjoni mill-Kummissjoni Ewropea, ippubblikata skont l-Artikolu 22(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008, dwar in-notifiki tal-Istat tal-bandiera (Lista tal-Istati u l-awtoritajiet kompetenti tagħhom), skont l-Artikolu 20(1), (2), (3), u l-Anness III tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008
(2021/C 18/07)
B’konformità mal-Artikolu 20(1), (2), (3) u l-Anness III tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 (1), il-pajjiżi terzi li ġejjin innotifikaw lill-Kummissjoni Ewropea dwar l-awtoritajiet pubbliċi li, fir-rigward tal-iskema taċ-ċertifikazzjoni tal-qbid skont l-Artikolu 12 tar-Regolament, għandhom is-setgħa li:
a) |
jirreġistraw bastimenti tas-sajd taħt il-bandiera tagħhom; |
b) |
jagħtu, jissospendu u jirtiraw liċenzji tas-sajd lill-bastimenti tas-sajd tagħhom; |
c) |
jaffermaw il-veraċità tal-informazzjoni mogħtija fiċ-ċertifikati tal-qabda imsemmija fl-Artikolu 12 u jivvalidaw dawn iċ-ċertifikati; |
d) |
jimplimentaw, jikkontrollaw u jinfurzaw liġijiet, regolamenti u miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ ġestjoni li jridu jiġu osservati mill-bastimenti tas-sajd tagħhom; |
e) |
iwettqu verifiki ta’ dawn iċ-ċertifikati tal-qabda biex jassistu lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri permezz tal-koperazzjoni amministrattiva msemmija fl-Artikolu 20(4); |
f) |
jikkomunikaw il-formoli kampjuni taċ-ċertifikati tal-qabda tagħhom b’konformità mal-mudell fl-Anness II; u |
g) |
jaġġornaw dawn in-notifiki.
|
(1) ĠU L 286, 29.10.2008, p. 1.
(2) Applikabbli mill-1 ta’ Jannar 2021.
INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI
18.1.2021 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 18/25 |
Il-lista tal-Istati Membri u tal-awtoritajiet kompetenti tagħhom li tikkonċerna l-Artikoli 15(2), 17(8) u 21(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 — Il-lista tal-awtoritajiet kompetenti fl-Irlanda ta’ Fuq li tikkonċerna l-Artikolu 17(8) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 f’konformità mal-Protokoll dwar l-Irlanda/l-Irlanda ta’ Fuq tal-Ftehim dwar il-ħruġ tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Ewropea u mill-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika
(2021/C 18/08)
Il-pubblikazzjoni ta’ din il-lista hija f’konformità mal-Artikolu 22(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 tad-29 ta’ Settembru 2008 (1). L-awtoritajiet kompetenti ġew notifikati f’konformità mal-Artikoli li ġejjin ta’ dak ir-Regolament:
a) |
l-Artikolu 15(1): L-esportazzjoni tal-qabdiet li jkunu saru minn bastimenti tas-sajd li jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru għandhom ikunu soġġetti għall-validazzjoni taċ-ċertifikat tal-qabda mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera, kif stabbilit fl-Artikolu 12(4), jekk dan ikun meħtieġ fil-qafas tal-koperazzjoni stabbilit fl-Artikolu 20(4). l-Artikolu 15(2): L-Istati Membri tal-bandiera għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bl-awtoritajiet kompetenti tagħhom għall-validazzjoni taċ-ċertifikati tal-qabda msemmijin fil-paragrafu 1. |
b) |
l-Artikolu 17(8): L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bl-awtoritajiet kompetenti tagħhom għall-iċċekkjar u l-verifiki taċ-ċertifikati skont l-Artikolu 16 u l-paragrafi (1) sa (6) ta’ dan l-Artikolu. |
c) |
l-Artikolu 21(3): L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bl-awtoritajiet kompetenti għall-validazzjoni u l-verifika tat-taqsima “riesportazzjoni” taċ-ċertifikati tal-qabda skont il-proċedura ddefinita fl-Artikolu 15.
|
Il-lista tal-awtoritajiet kompetenti fl-Irlanda ta’ Fuq li tikkonċerna l-Artikolu 17(8) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 u f’konformità mal-Protokoll dwar l-Irlanda/l-Irlanda ta’ Fuq tal-Ftehim dwar il-ħruġ tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Ewropea u mill-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika
Il-Protokoll dwar l-Irlanda/l-Irlanda ta’ Fuq dwar il-Ftehim dwar il-ħruġ tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Ewropea u mill-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika |
L-Awtoritajiet kompetenti għall-kontrolli u l-verifiki taċ-ċertifikati tal-qabda f’konformità mal-Artikolu 16 u mal-paragrafi (1) sa (6) tal-Artikolu 17 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 |
L-Irlanda ta’ Fuq |
Id-Dipartiment għall-Agrikoltura, l-Ambjent u l-Affarijiet Rurali UK Port Health Authorities (L-Awtoritajiet Portwarji tas-Saħħa tar-Renju Unit): Belfast, Warrenpoint, Larne u Foyle |
18.1.2021 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 18/32 |
Lista ta’ portijiet fl-Istati Membri tal-UE fejn huma permessi l-ħatt l-art u l-operazzjonijiet ta’ trasbord tal-prodotti tas-sajd, u fejn huma aċċessibbli għall-bastimenti tas-sajd ta’ pajjiżi terzi s-servizzi tal-port, b’konformità mal-Artikolu 5(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 — Lista ta’ portijiet fl-Irlanda ta’ Fuq fejn l-operazzjonijiet ta’ trasbord u ta’ ħatt l-art għall-prodotti tas-sajd huma permessi u s-servizzi portwarji huma aċċessibbli għall-bastiment tas-sajd tal-pajjiżi terzi, f’konformità mal-Protokoll dwar l-Irlanda/l-Irlanda ta’ Fuq tal-Ftehim dwar il-ħruġ tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Ewropea u mill-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika
(2021/C 18/09)
Il-pubblikazzjoni ta’ din il-lista hija b’konformità mal-Artikolu 5(4) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 tad-29 ta’ Settembru 2008 (1).
Stat Membru |
Portijiet speċifikati |
|
|
Il-Belġju |
Oostende Zeebrugge |
|
|
Il-Bulgarija |
Бургас (Burgas) Варна (Varna) |
|
|
Id-Danimarka |
Esbjerg Fredericia Hanstholm Hirtshals Hvide Sande (*) København Skagen Strandby (*) Thyborøn (*) Aalborg Aarhus |
|
|
Il-Ġermanja |
Bremerhaven Cuxhaven Rostock (it-trasbordi mhumiex permessi) Sassnitz/Mukran (it-trasbordi mhumiex permessi) |
|
|
L-Estonja |
L-ebda port bħalissa |
|
|
L-Irlanda |
Killybegs (*) Castletownbere (*) |
Il-Greċja |
Πειραιάς (Piræus) Θεσσαλονίκη (Thessaloniki) |
|
|
Spanja |
A Coruña A Pobra do Caramiñal Algeciras Alicante Almería Arrecife Barbate (*) (mhumiex permessi t-trasbord u l-ħatt l-art) Barcelona Bilbao Burela Cádiz Cartagena Castellón Celeiro Gijón Huelva Las Palmas de Gran Canaria Málaga Marín Palma de Mallorca (*) Pasaia (Pasajes) Puerto del Rosario Ribeira Santa Cruz de Tenerife Santander Tarragona Valencia Vigo (Área Portuaria) Vilagarcía de Arousa |
|
|
Franza |
Franza metropolitana: Dunkerque Boulogne Le Havre Caen (*) Cherbourg en Cotentin (*) Barneville Carteret Granville (*) Saint-Malo Roscoff (*) Brest Douarnenez (*) Concarneau (*) Lorient (*) Nantes - Saint-Nazaire (*) La Rochelle (*) Boulogne sur Mer (*) Port la Nouvelle (*) Sète Marseille Port It-territorji Franċiżi extra-Ewropej: Le Port (La Réunion) Fort De Franza (Martinique) (*) Port de Jarry (Guadeloupe) (*) Port du Larivot (Guyana) (*) |
|
|
Il-Kroazja |
Ploče Rijeka Zadar — Gaženica Split — Sjeverna luka |
|
|
L-Italja |
Ancona Brindisi Civitavecchia Fiumicino (*) Genova Gioia Tauro La Spezia Livorno Napli Olbia Palermo Ravenna Reggio Calabria Salerno Taranto Trapani Trieste Venezja |
|
|
Ċipru |
Λεμεσός (Limassol) |
|
|
Il-Latvja |
Rīga Ventspils |
|
|
Il-Litwanja |
Klaipėda |
|
|
Malta |
Valletta (Deepwater Quay, Xatt il-Laboratorju, Xatt l-Imħażen) |
|
|
In-Netherlands |
Eemshaven Ijmuiden Harlingen Scheveningen (*) Velsen Vlissingen |
|
|
Il-Polonja |
Gdańsk Gdynia Szczecin Świnoujście (*) |
|
|
Il-Portugall |
Aveiro Lissabon Peniche Porto Setúbal Sines Viana do Castelo Açorerne: Horta Ponta Delgada Praia da Vitória (*) Madeira: Caniçal |
|
|
Ir-Rumanija |
Constanța |
|
|
Is-Slovenja |
L-ebda port bħalissa |
|
|
Il-Finlandja |
Helsinki (trasbord mhux permess) |
|
|
L-Iżvezja |
Ellös (*)/ (*****) (trasbord mhux permess) (aċċess għas-servizzi portwarji biss f’każ ta’ ħatt l-art) Karlskrona Saltö (*)/ (***) (****)/ (*****) (trasbord mhux permess) Karlskrona Handelshamnen (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (trasbord mhux permess) Kungshamn (*)/ (*****) (trasbord mhux permess) (aċċess għas-servizzi portwarji biss f’każ ta’ ħatt l-art) Lysekil (*)/ (***)/ (*****) (trasbord mhux permess) Mollösund (*)/ (*****) (trasbord mhux permess) (aċċess għas-servizzi portwarji biss f’każ ta’ ħatt l-art) Nogersund (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (trasbord mhux permess) Rönnäng (*)/ (***)/ (*****) (trasbord mhux permess) Simrishamn (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (trasbord mhux permess) Slite (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (trasbord mhux permess) Smögen (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (trasbord mhux permess) Strömstad (*)/ (***)/ (*****) (trasbord mhux permess) Trelleborg (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (trasbord mhux permess) Träslövsläge (*)/ (*****) (trasbord mhux permess) (aċċess għas-servizzi portwarji biss f’każ ta’ ħatt l-art) Västervik (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (trasbord mhux permess) Wallhamn (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (trasbord mhux permess) |
Il-Protokoll dwar l-Irlanda/l-Irlanda ta’ Fuq dwar il-Ftehim dwar il-ħruġ tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Ewropea u mill-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika |
Portijiet speċifikati |
L-Irlanda ta’ Fuq |
Londonderry Kilkeel Portavogie Ardglass Warrenpoint Bangor (Co. Down) Belfast |
(1) ĠU L 286, 29.10.2008, p. 1.
(*) Mhux Post ta’ Spezzjoni fil-Fruntiera (BIP) tal-UE
(**) Il-ħatt l-art huwa aċċettat biss minn bastimenti tas-sajd li jtajru l-bandiera ta’ pajjiżi taż-ŻEE jew tal-EFTA
(***) Huwa permess il-ħatt l-art tal-prodotti tas-sajd kollha minn bastimenti li jtarju l-bnadar tan-Norveġja, tal-Iżlanda, ta’ Andorra u tal-Gżejjer Faeroe
(****) Mhuwiex permess il-ħatt l-art ta’ iktar minn 10 tunnellati ta’ aringi maqbuda barra mill-Baħar Baltiku, ta’ kavalli u ta’ sawrell
(*****) Mhuwiex permess il-ħatt l-art ta’ ħut iffriżat, għajr dak minn bastimenti li jtarju l-bnadar tan-Norveġja, tal-Iżlanda, ta’ Andorra u tal-Gżejjer Faeroe jekk immarkati bi ***.
V Avviżi
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA KUMMERĊJALI KOMUNI
Il-Kummissjoni Ewropea
18.1.2021 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 18/36 |
Notifika ta’ bidu ta’ rieżami interim parzjali tal-miżuri anti-dumping applikabbli għal importazzjonijiet ta’ ċerti prodotti ċatti rrumblati bis-sħana tal-ħadid, azzar mhux illigat jew azzar illigat ieħor li joriġinaw fir-Russja
(2021/C 18/10)
Il-Kummissjoni Ewropea ("il-Kummissjoni") irċeviet talba għal rieżami interim parzjali skont l-Artikolu 11(3) tar-Regolament (UE) 2016/1036 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-8 ta' Ġunju 2016 dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta' dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Unjoni Ewropea (1) ("ir-Regolament bażiku anti-dumping").
1. Talba għal rieżami
It-talba għal rieżami tressqet minn Eurofer (“l-applikant”), f’isem il-produtturi tal-Unjoni. Ir-rieżami interim parzjali huwa limitat fl-ambitu għall-eżami tad-dumping sa fejn huwa kkonċernat produttur esportatur Russu wieħed, PAO Severstal (kodiċi addizzjonali TARIC C218).
2. Il-prodott rieżaminat
Il-prodott soġġett għal dan ir-rieżami huwa ċerti prodotti rrumblati ċatti tal-ħadid, azzar mhux illigat jew azzar illigat ieħor, kemm jekk f’koljaturi kif ukoll jekk le (inklużi prodotti “maqtugħin għad-daqs” u “strixxi dojoq”), mhux maħdumin aktar ħlief irrumblati bis-sħana, mhux miksijin, indurati jew mgħottijin, li joriġinaw mir-Russja (“il-prodott taħt rieżami”), li bħalissa jaqgħu taħt il-kodiċijiet NM 7208 10 00, 7208 25 00, 7208 26 00, 7208 27 00, 7208 36 00, 7208 37 00, 7208 38 00, 7208 39 00, 7208 40 00, 7208 52 10, 7208 52 99, 7208 53 10, 7208 53 90, 7208 54 00, 7211 13 00, 7211 14 00, 7211 19 00, ex 7225 19 10 (kodiċi TARIC 7225191090), 7225 30 90, ex 7225 40 60 (kodiċi TARIC 7225406090), 7225 40 90, ex 7226 19 10 (kodiċi TARIC 7226191090), 7226 91 91 u 7226 91 99.
Il-prodotti li ġejjin mhumiex koperti minn din l-investigazzjoni:
(i) |
prodotti tal-azzar inossidabbli u azzar elettriku tas-siliċju bil-granijiet orjentati; |
(ii) |
prodotti tal-azzar tal-għodda u tal-azzar li jintuża f’veloċità għolja; |
(iii) |
prodotti, mhux f'koljaturi, mingħajr diżinji f'riljev, ta' ħxuna li taqbeż l-10 mm u ta' wisa' ta' 600 mm jew aktar; kif ukoll |
(iv) |
prodotti, mhux f'koljaturi, mingħajr diżinji f'riljev, ta' ħxuna ta' 4,75 mm jew aktar iżda li ma taqbiżx l-10 mm u ta' wisa' ta' 2 050 mm jew aktar. |
3. Il-miżuri eżistenti
Il-miżuri li hemm fis-seħħ bħalissa huma dazju definittiv ta’ anti-dumping impost bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 2017/1795. (2)
4. Raġunijiet għar-rieżami
It-talba skont l-Artikolu 11(3) tar-Regolament bażiku anti-dumping hija bbażata fuq evidenza suffiċjenti, ipprovduta mill-applikant li, safejn huwa kkonċernat id-dumping ta’ PAO Severstal, iċ-ċirkostanzi li fuq il-bażi tagħhom ġew imposti l-miżuri eżistenti nbidlu u li dawn il-bidliet huma ta’ natura dejjiema.
L-applikant ipprovda evidenza li tindika li PAO Severstal ħadet id-deċiżjoni strateġika li tibdel il-mudell tan-negozju operattiv tagħha u żżid il-volumi tal-esportazzjoni tagħha lejn l-UE. L-istatistika tal-importazzjoni tidher li tikkorrobora ż-żieda fil-volumi. L-applikant ipprovda wkoll evidenza li tindika l-prezzijiet ogħla ta’ PAO Severstal fis-suq domestiku milli fis-suq tal-esportazzjoni, li jidher li ġej mill-istruttura tas-suq domestiku. Barra minn hekk, l-applikant ipprovda evidenza ta’ żieda sinifikanti fil-marġnijiet tad-dumping. B'mod partikolari, tqabbil tal-valur normali ta’ PAO Severstal u l-prezzijiet tal-esportazzjoni tagħhom lejn l-Unjoni jindikaw li l-marġni ta' dumping jidher li hu ogħla b'mod sinifikanti mill-marġni ta' dumping ta' 5,3 % stabbilit fl-investigazzjoni oriġinali. Barra minn hekk, l-applikant ipprovda wkoll evidenza li tindika li PAO Severstal għamlet pjanijiet biex iżżid il-kapaċità tagħha minkejja domanda domestika dgħajfa.
Għalhekk, l-applikant isostni li l-miżuri eżistenti ma għadhomx biżżejjed biex jibbilanċjaw id-dumping.
5. Proċedura
Wara li ddeterminat, wara li infurmat lill-Istati Membri li hemm biżżejjed evidenza sabiex ikun iġġustifikat il-bidu ta' rieżami interim parzjali limitat għall-eżami tad-dumping, il-Kummissjoni b'dan qed tagħti bidu għal rieżami skont l-Artikolu 11(3) tar-Regolament bażiku anti-dumping.
Ir-rieżami se jivvaluta l-ħtieġa għat-tkomplija, it-tneħħija jew l-emendar tal-miżuri eżistenti fir-rigward ta' PAO Severstal.
Ir-Regolament (UE) 2018/825 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3), li daħal fis-seħħ fit-8 ta’ Ġunju 2018 (il-pakkett tal-Modernizzazzjoni tat-TDI), daħħal bidliet sinifikanti fl-iskeda ta’ żmien u fl-iskadenzi li kienu applikabbli qabel fil-proċedimenti anti-dumping. Il-limiti ta’ żmien għall-partijiet interessati biex jipprovdu evidenza, b’mod partikolari fl-istadju bikri tal-investigazzjonijiet, tqassru.
Il-Kummissjoni tiġbed ukoll l-attenzjoni tal-partijiet li wara t-tifqigħa tal-COVID-19 (4) ġiet ippubblikata Notifika dwar il-konsegwenzi tat-tifqigħa tal-COVID-19 fuq l-investigazzjonijiet anti-dumping u antisussidji li jistgħu jkunu applikabbli għal dan il-proċediment.
6. Perjodu ta’ investigazzjoni tar-rieżami
L-investigazzjoni tal-livell ta' dumping se tkopri l-perjodu mill-1 ta' Jannar 2020 sal-31 ta' Diċembru 2020 (“il-perjodu tal-investigazzjoni ta' rieżami”).
7. L-investigazzjoni tal-produttur esportatur ikkonċernat (PAO Severstal)
Sabiex il-Kummissjoni tikseb l-informazzjoni li tqis meħtieġa għall-investigazzjoni tagħha, PAO Severstal u (5) l-kumpaniji relatati magħha huma mitluba jimlew kwestjonarju fi żmien 37 jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika.
Kopja tal-kwestjonarju imsemmi hawn fuq għall-produttur esportatur hija disponibbli fil-fajl li jista’ jiġi analizzat mill-partijiet interessati u fuq is-sit web tad-DĠ Kummerċ https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2507.
8. Il-partijiet interessati
Partijiet oħra jkunu jistgħu jipparteċipaw biss fl-investigazzjoni bħala parti interessata mill-mument meta jippreżentaw lilhom infushom, u dment li jkun hemm rabta oġġettiva bejn l-attivitajiet tagħhom u l-prodott taħt rieżami. Il-fatt li wieħed jitqies bħala parti interessata huwa mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tal-Artikolu 18 tar-Regolament bażiku anti-dumping.
L-aċċess għall-fajl disponibbli għall-konsultazzjoni mill-partijiet interessati jsir permezz ta’ TRON.tdi f’dan l-indirizz: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Segwi l-istruzzjonijiet ta’ din il-paġna sabiex ikollok aċċess (6).
9. Sottomissjonijiet oħrajn bil-miktub
Soġġetti għad-dispożizzjonijiet ta’ din in-Notifika, il-partijiet interessati kollha huma b’dan mistiedna jesprimu l-opinjonijiet tagħhom, jippreżentaw l-informazzjoni u jipprovdu evidenza ta’ sostenn. Sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor, din l-informazzjoni u l-evidenza ta’ sostenn iridu jaslu għand il-Kummissjoni fi żmien 37 jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika. Sabiex tikseb l-informazzjoni li tqis bħala meħtieġa għall-investigazzjoni tagħha, il-Kummissjoni se tibgħat kwestjonarji lill-partijiet interessati li ppreżentaw ruħhom.
10. Possibbiltà ta’ smigħ mis-servizzi ta’ investigazzjoni tal-Kummissjoni
Il-partijiet interessati kollha jistgħu jitolbu li jinstemgħu mis-servizzi ta' investigazzjoni tal-Kummissjoni. Kull talba għal seduta ta’ smigħ trid issir bil-miktub u trid tispeċifika r-raġunijiet għat-talba kif ukoll sommarju ta’ dak li l-parti interessata tixtieq tiddiskuti matul is-seduta ta’ smigħ.
Is-seduta ta’ smigħ tkun limitata għall-kwistjonijiet stabbiliti minn qabel mill-partijiet interessati bil-miktub.
Fil-prinċipju, is-seduti ta’ smigħ ma jintużawx biex tiġi ppreżentata informazzjoni fattwali li tkun għadha mhijiex fil-fajl. Madankollu, fl-interess ta’ amministrazzjoni tajba u sabiex is-servizzi tal-Kummissjoni jkunu jistgħu jimxu ’l quddiem bl-investigazzjoni, il-partijiet interessati jistgħu jiġu mitluba jipprovdu informazzjoni fattwali ġdida wara seduta ta’ smigħ.
11. Struzzjonijiet għal sottomissjonijiet bil-miktub u biex jintbagħtu l-kwestjonarji mimlija u l-korrispondenza
L-informazzjoni ppreżentata lill-Kummissjoni fil-kuntest tal-investigazzjonijiet għad-difiża tal-kummerċ għandha tkun ħielsa mid-drittijiet tal-awtur. Il-partijiet interessati, qabel ma jippreżentaw lill-Kummissjoni b’informazzjoni u/jew b’data soġġetti għad-drittijiet tal-awtur ta’ parti terza, iridu jitolbu permess speċifiku lid-detentur tad-drittijiet tal-awtur li jippermetti b’mod espliċitu li l-Kummissjoni (a) tuża l-informazzjoni u d-data għall-fini ta’ dan il-proċediment tad-difiża tal-kummerċ u (b) tipprovdi l-informazzjoni u/jew id-data lill-partijiet interessati f’din l-investigazzjoni f’għamla li tippermettilhom jeżerċitaw id-drittijiet tad-difiża tagħhom.
Il-preżentazzjonijiet bil-miktub kollha, inkluża l-informazzjoni mitluba f’din in-Notifika, il-kwestjonarji mimlija u l-korrispondenza pprovduta mill-partijiet interessati li għalihom jintalab trattament kunfidenzjali għandhom jiġu mmarkati “Sensitive” (7) (Sensittiv). Il-partijiet li jippreżentaw tagħrif matul din l-investigazzjoni huma mistiedna jagħtu raġuni għat-talba tagħhom għal trattament kunfidenzjali.
Il-partijiet li jipprovdu informazzjoni mmarkata “Sensitive” huma obbligati jipprovdu sommarji mhux kunfidenzjali tagħha skont l-Artikolu 19(2) tar-Regolament bażiku anti-dumping, li jiġu mmarkati “For inspection by interested parties” (“Miftuħ għall-konsultazzjoni mill-partijiet interessati”). Dawn is-sommarji jenħtieġ li jkunu ddettaljati biżżejjed biex jippermettu li s-sustanza tal-informazzjoni ppreżentata b’mod kunfidenzjali tinftiehem b’mod raġonevoli.
Jekk il-parti li tipprovdi l-informazzjoni kunfidenzjali tonqos milli tagħti raġunijiet ġusti għal talba ta’ trattament kunfidenzjali jew ma tipprovdix is-sommarju mhux kunfidenzjali tagħha fil-format u bil-kwalità mitlubin, il-Kummissjoni tista’ tinjora din l-informazzjoni dment li sorsi xierqa jkunu jistgħu juru b’mod sodisfaċenti li l-informazzjoni hija korretta.
Il-partijiet interessati huma mistiedna jressqu s-sottomissjonijiet u t-talbiet kollha permezz ta’ TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI) inklużi dokumenti skennjati ta’ prokuri u ta’ ċertifikazzjoni. Meta jużaw il-posta elettronika jew TRON.tdi, il-partijiet interessati jesprimu l-qbil tagħhom mar-regoli applikabbli għas-sottomissjonijiet elettroniċi li jinsabu fid-dokument “CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES (KORRISPONDENZA MAL-KUMMISSJONI EWROPEA F’KAŻIJIET TA’ DIFIŻA TAL-KUMMERĊ)” ippubblikat fuq il-website tad-Direttorat Ġenerali għall-Kummerċ: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Il-partijiet interessati jridu jindikaw isimhom, l-indirizz, in-numru tat-telefown u indirizz validu tal-posta elettronika u jenħtieġ li jiżguraw li l-indirizz tal-posta elettronika li jipprovdu jkun indirizz tal-posta elettronika uffiċjali tax-xogħol li jiffunzjona u li jiġi ċċekkjat kuljum. Ladarba jiġu pprovduti d-dettalji ta’ kuntatt, il-Kummissjoni tikkomunika mal-partijiet interessati permezz ta’ TRON.tdi jew tal-posta elettronika biss, dment li ma jitolbux espliċitament li jirċievu d-dokumenti kollha mingħand il-Kummissjoni b’mezz ieħor ta’ komunikazzjoni jew sakemm in-natura tad-dokument li jrid jintbagħat ma tkunx teħtieġ l-użu tal-posta rreġistrata. Għal regoli u informazzjoni ulterjuri dwar il-korrispondenza mal-Kummissjoni, inklużi l-prinċipji li japplikaw għas-sottomissjonijiet permezz ta’ TRON.tdi u bil-posta elettronika, il-partijiet interessati għandhom jikkonsultaw l-istruzzjonijiet ta’ komunikazzjoni mal-partijiet interessati msemmija hawn fuq.
L-indirizz tal-Kummissjoni għall-korrispondenza:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate G |
Uffiċċju: CHAR 04/039 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Email: TRADE-R734-HRF-RU@ec.europa.eu
12. L-iskeda tal-investigazzjoni
L-investigazzjoni għandha normalment tiġi konkluża fi żmien 12-il xahar, u fi kwalunkwe każ mhux aktar tard minn 15-il xahar mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika, skont l-Artikolu 11(5) tar-Regolament bażiku anti-dumping.
13. Possibbiltà għal kummenti dwar is-sottomissjonijiet ta’ partijiet oħra
Sabiex jiġu ggarantiti d-drittijiet tad-difiża, jenħtieġ li l-partijiet interessati jkollhom il-possibbiltà li jikkummentaw dwar l-informazzjoni ppreżentata minn partijiet interessati oħra. Meta jagħmlu dan, il-partijiet interessati jistgħu jindirizzaw kwistjonijiet imqajma fis-sottomissjonijiet ta’ partijiet interessati oħra biss u ma jistgħux iqajmu kwistjonijiet ġodda.
Jenħtieġ li l-kummenti dwar l-informazzjoni pprovduta minn partijiet interessati oħra b’reazzjoni għad-divulgazzjoni finali jiġu ppreżentati fi żmien tlett (5) ijiem mill-iskadenza għall-kummenti dwar l-iżvelar finali, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor. Jekk ikun hemm żvelar finali addizzjonali, jenħtieġ li l-kummenti mressqa minn partijiet interessati oħra b’reazzjoni għal dan l-iżvelar ulterjuri jsiru fi żmien ġurnata (1) mill-iskadenza għall-kummenti dwar dan l-iżvelar ulterjuri, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.
L-iskeda ta’ żmien indikata hija mingħajr preġudizzju għad-dritt tal-Kummissjoni li titlob informazzjoni addizzjonali mingħand il-partijiet interessati f’każijiet debitament ġustifikati.
14. Estensjoni għal-limiti ta’ żmien speċifikati f’din in-Notifika
Jenħtieġ li kull estensjoni għal-limiti ta’ żmien previsti f’din in-Notifika jiġu rikjesti f’ċirkustanzi ta’ eċċezzjoni u jingħataw biss jekk ikunu debitament ġustifikati. Fi kwalunkwe każ, kull estensjoni għall-iskadenza tar-risposta għall-kwestjonarji se tkun limitata għal tlett (3) ijiem, u bħala regola ma taqbiżx is-sebat (7) ijiem. Fir-rigward tal-limiti ta’ żmien għall-preżentazzjoni ta’ informazzjoni oħra speċifikata fin-Notifika ta’ Bidu, l-estensjonijiet ikunu limitati għal tlett (3) ijiem sakemm ma jintwerewx xi ċirkostanzi eċċezzjonali.
15. Nonkooperazzjoni
F'każijiet fejn xi parti interessata tirrifjuta l-aċċess għall-informazzjoni meħtieġa jew ma tipprovdihiex fit-termini preskritti stipulati, jew tfixkel b'mod sinifikanti l-investigazzjoni, jistgħu jiġu stabbiliti konklużjonijiet, sew jekk pożittivi kif ukoll jekk negattivi, abbażi tal-fatti disponibbli, skont l-Artikolu 18 tar-Regolament anti-dumping bażiku.
Jekk jinstab li xi parti interessata tkun tat informazzjoni falza jew qarrieqa, l-informazzjoni tista' tiġi injorata, u jistgħu jintużaw il-fatti disponibbli.
Jekk parti interessata ma tikkooperax jew tikkoopera parzjalment biss, u s-sejbiet għalhekk jissejsu fuq fatti disponibbli skont l-Artikolu 18 tar-Regolament anti-dumping bażiku, ir-riżultat jista’ ikun anqas favorevoli għal dik il-parti milli kieku kkooperat.
In-nuqqas li tingħata tweġiba kompjuterizzata m'għandux jitqies bħala nuqqas ta' koperazzjoni, sakemm il-parti interessata turi li l-preżentazzjoni tat-tweġiba kif mitluba tirriżulta f'piż żejjed mhux raġonevoli jew fi spejjeż żejda mhux raġonevoli. Jenħtieġ li l-parti interessata tagħmel kuntatt mal-Kummissjoni immedjatament.
16. Uffiċjal tas-Seduta
Il-partijiet interessati jistgħu jitolbu l-intervent tal-Uffiċjal tas-Seduta għal proċedimenti kummerċjali. L-Uffiċjal tas-Seduta jirrieżamina t-talbiet għall-aċċess għall-fajl, it-tilwim dwar il-kunfidenzjalità tad-dokumenti, it-talbiet għal estensjoni tal-limiti ta’ żmien u kull talba oħra dwar id-drittijiet tad-difiża ta’ partijiet interessati u partijiet terzi kif dawn jinqalgħu dwar il-proċediment.
L-Uffiċjal tas-Seduta jista' jorganizza seduti ta' smigħ u jagħmilha ta' medjatur bejn il-parti(jiet) interessata/i u s-servizzi tal-Kummissjoni sabiex jiżgura li d-drittijiet tad-difiża tal-partijiet interessati jkunu qed jiġu eżerċitati bis-sħiħ. Jenħtieġ li talba għal seduta ta’ smigħ mal-Uffiċjal tas-Seduta ssir bil-miktub u jenħtieġ li tispeċifika r-raġunijiet għat-talba. L-Uffiċjal tas-Seduta jeżamina r-raġunijiet għat-talbiet. Dawn is-seduti ta' smigħ jenħtieġ li jsiru biss jekk il-kwistjonijiet ma jkunux ġew solvuti mas-servizzi tal-Kummissjoni fi żmien debitu.
Kull talba trid tiġi ppreżentata fi żmien raġonevoli u f’qasir żmien sabiex ma xxekkilx l-andament tajjeb tal-proċedimenti. Għal dan il-għan, il-partijiet interessati jenħtieġ li jitolbu l-intervent tal-Uffiċjal tas-Seduta minn kmieni kemm jista’ jkun, wara li jseħħ il-każ li jiġġustifika tali intervent. Jekk it-talbiet għal seduti ta’ smigħ jiġu ppreżentati barra mill-iskedi ta’ żmien rilevanti, l-Uffiċjal tas-Seduta jeżamina wkoll ir-raġunijiet għalfejn dawn it-talbiet ikunu saru daqshekk tard, in-natura tal-kwistjonijiet imqajma u l-impatt ta’ dawn il-kwistjonijiet fuq id-drittijiet tad-difiża, filwaqt li jqis kif dovut l-interessi ta’ amministrazzjoni tajba u t-tlestija tal-investigazzjoni fil-ħin.
Għal iktar informazzjoni u għad-dettalji ta’ kuntatt, il-partijiet interessati jistgħu jikkonsultaw il-paġni web tal-Uffiċjal tas-Seduta fuq is-sit web tad-DĠ Kummerċ: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/
17. Ipproċessar ta’ data personali
Kwalunkwe data personali li tinġabar f’din l-investigazzjoni se tiġi trattata skont ir-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (8).
Notifika dwar il-protezzjoni tad-data li tinforma lill-individwi kollha dwar l-ipproċessar tad-data personali fil-qafas tal-attivitajiet tad-difiża tal-kummerċ tal-Kummissjoni tinsab fis-sit web tad-DĠ Kummerċ: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/
(1) ĠU L 176, 30.6.2016, p. 21.
(2) Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/1795 tal-5 ta' Ottubru 2017 li jimponi dazju anti-dumping definittiv fuq importazzjonijiet ta' ċerti prodotti ċatti b'laminazzjoni termali tal-ħadid, azzar mhux illigat jew liga oħra tal-azzar li joriġinaw mill-Brażil, l-Iran, ir-Russja u l-Ukrajna u li jtemm l-investigazzjoni fir-rigward ta' importazzjonijiet ta' ċerti prodotti ċatti b'laminazzjoni termali tal-ħadid, azzar mhux illigat jew liga oħra tal-azzar li joriġinaw mis-Serbja (ĠU L 258, 6.10.2017, p. 24).
(3) Ir-Regolament (UE) 2018/825 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Mejju 2018 li jemenda r-Regolament (UE) 2016/1036 dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Unjoni Ewropea u r-Regolament (UE) 2016/1037 dwar il-protezzjoni kontra importazzjonijiet sussidjati minn pajjiżi li mhumiex membri tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 143, 7.6.2018, p. 1).
(4) Dwar il-konsegwenzi tat-tifqigħa tal-COVID-19 fuq l-investigazzjonijiet anti-dumping u antisussidji (ĠU C 86, 16.3.2020, p. 6).
(5) F'konformità mal-Artikolu 127 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/2447 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni, żewġ persuni jitqiesu li jkunu relatati jekk tiġi ssodisfata waħda mill-kundizzjonijiet li ġejjin: (a) ikunu uffiċjali jew diretturi tan-negozju ta’ xulxin; (b) ikunu sħab rikonoxxuti legalment fin-negozju; (c) ikunu min iħaddem u l-impjegat; (d) parti terza tippossjedi jew tikkontrolla jew iżżomm direttament jew indirettament 5 % jew iktar tal-azzjonijiet bid-dritt tal-vot jew l-ishma pendenti tat-tnejn li huma; (e) waħda minnhom tikkontrolla direttament jew indirettament lill-persuna l-oħra; (f) it-tnejn li huma jkunu direttament jew indirettament ikkontrollati minn persuna terza; (g) flimkien jikkontrollaw persuna terza direttament jew indirettament; jew (h) ikunu membri tal-istess familja. Il-persuni għandhom jitqiesu li jkunu membri tal-istess familja jekk ikollhom kwalunkwe waħda mir-relazzjonijiet segwenti ma’ xulxin biss: (i) konjugi, (ii) ġenitur u wild, (iii) aħwa (sew jekk mill-istess ġenituri jew aħwa minn ġenitur wieħed), (iv) nannu jew nanna u neputi jew neputija, (v) ziju jew zija u neputi jew neputija, (vi) ġenitur tar-rispett u wild tar-rispett, (vii) aħwa tar-rispett. F'konformità mal-Artikolu 5(4) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tad-9 ta' Ottubru 2013 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni, "persuna" tfisser persuna fiżika, persuna ġuridika u kwalunkwe assoċjazzjoni ta' persuni li mhijiex persuna ġuridika iżda li hi rikonoxxuta skont il-liġi tal-Unjoni jew nazzjonali bħala li jkollha l-kapaċità biex tagħmel atti legali (ĠU L 269, 10.10.2013, p. 1).
(6) F’każ ta’ problemi tekniċi kkuntattja lis-servizz ta’ assistenza tad-DĠ Kummerċ (Trade Service Desk) permezz tal-posta elettronika trade-service-desk@ec.europa.eu jew ċempel +32 22979797.
(7) Dokument “Sensitive” huwa dokument li jitqies li hu kunfidenzjali skont l-Artikolu 19 tar-Regolament bażiku anti-dumping u l-Artikolu 6 tal-Ftehim tad-WTO dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VI tal-GATT 1994 (il-Ftehim dwar l-Anti-Dumping). Huwa wkoll dokument protett skont l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 145, 31.5.2001, p. 43).
(8) Ir-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2018 dwar il-protezzjoni ta’ persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji tal-Unjoni u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 u d-Deċiżjoni Nru 1247/2002/KE (ĠU L 295, 21.11.2018, p.39).
18.1.2021 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 18/41 |
Avviż dwar l-applikazzjoni tal-antidumping u tal-antisussidji fis-seħħ fl-Unjoni wara l-ħruġ tar-Renju Unit u l-possibbiltà ta’ rieżami
(2021/C 18/11)
Fil-31 ta’ Jannar 2020, ir-Renju Unit ħareġ mill-Unjoni Ewropea. L-Unjoni u r-Renju Unit qablu flimkien dwar perjodu ta’ tranżizzjoni li matulu r-Renju Unit baqa’ soġġett għad-dritt tal-Unjoni li ntemm fil-31 ta’ Diċembru 2020 (1). It-tmiem tal-perjodu ta’ tranżizzjoni għandu l-konsegwenzi li ġejjin għall-miżuri ta’ difiża kummerċjali eżistenti u l-investigazzjonijiet li għaddejjin bħalissa. Il-miżuri kollha ta’ antidumping u antisussidju fis-seħħ japplikaw mill-1 ta’ Jannar 2021 biss għall-importazzjonijiet fis-27 Stat Membru tal-Unjoni Ewropea. Jekk xi investigazzjoni pendenti fl-1 ta’ Jannar 2021 twassal għal miżuri, dawn japplikaw biss għall-importazzjonijiet fis-27 Stat Membru tal-Unjoni Ewropea (2).
Aspetti tad-difiża tal-kummerċ tal-UE fir-rigward tal-Parti 3 tal-Ftehim dwar il-Ħruġ, u l-Protokoll dwar l-Irlanda / l-Irlanda ta’ Fuq ikunu s-suġġett ta’ avviż separat.
Barra minn hekk, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 11(3) tar-Regolament (UE) 2016/1036 (3) u l-Artikolu 19 tar-Regolament (UE) 2016/1037 (4), il-Kummissjoni tavża li lesta teżamina mill-ġdid il-miżuri tal-antidumping u ta’ antisussidji skont fejn xi parti interessata titlob dan u tippreżenta evidenza li l-miżuri setgħu jkunu sinifikattivament differenti kieku kienu msejsa fuq informazzjoni li teskludi lir-Renju Unit. F’dan ir-rigward, il-ħruġ tar-Renju Unit per se, fin-nuqqas ta’ xi evidenza addizzjonali bħal din, mhuwiex bażi suffiċjenti biex jinbeda rieżami. Għal aktar informazzjoni l-partijiet interessati huma mistiedna jżuru s-sit web tad-DĠ Kummerċ li tittratta d-difiża tal-kummerċ: https://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/
(1) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2020/135 tat-30 ta’ Jannar 2020 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim dwar il-ħruġ tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Ewropea u mill-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika (ĠU L 29, 31.1.2020, p. 1).
(2) Fir-rigward tas-salvagwardji, hemm miżura waħda biss eżistenti (fuq ċerti prodotti tal-azzar) u tkompli tapplika mill-1 ta’ Jannar 2021 biss għall-importazzjonijiet fis-27 Stat Membru tal-Unjoni Ewropea , għalkemm b’livell aġġustat, kif ukoll, minn din l-istess data, kontra l-importazzjonijiet mir-Renju Unit (ara r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/2037 tal-10 ta’ Diċembru 2020 li jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/159 li jimponi miżuri ta’ salvagwardja definittivi kontra l-importazzjonijiet ta’ ċerti prodotti tal-azzar (ĠU L416, 11.12.2020, p. 32).
(3) Ir-Regolament (UE) 2016/1036 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-8 ta’ Ġunju 2016 dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 176, 30.6.2016, p. 21).
(4) Ir-Regolament (UE) 2016/1037 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-8 ta' Ġunju 2016 dwar il-protezzjoni kontra importazzjonijiet sussidjati minn pajjiżi li mhumiex membri tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 176, 30.6.2016, p. 55).
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI
Il-Kummissjoni Ewropea
18.1.2021 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 18/42 |
Avviż minn qabel ta’ konċentrazzjoni
(Il-Każ M.10060 — Francisco Partners/Marlin Equity Partners/Conan Holdco)
(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)
(2021/C 18/12)
1.
Fis-7 ta’ Jannar 2021, il-Kummissjoni rċeviet avviż ta’ konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1).Dan l-avviż jikkonċerna l-impriżi li ġejjin:
— |
Francisco Partners (l-Istati Uniti tal-Amerka); |
— |
Marlin Equity Partners (l-Istati Unitit tal-Amerka). |
Francisco Partners u Marlin Equity Partners jakkwistaw, fis-sens tal-Artikoli 3(1)(b) u 3(4) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet, il-kontroll bi sħab ta’ Conan Holdco AS (il-“Kumpanija JV”, in-Norveġja). Il-Kumpanija JV (joint venture) se tikkombina l-attivitajiet ta’ Consignor, kumpanija Norveġiża bħalissa fil-kontroll esklużiv ta’ Francisco Partners, u Unifaun, kumpanija Żvediża bħalissa fil-kontroll esklużiv ta’ Marlin Equity Partners.
Il-konċentrazzjoni hija mwettqa permezz ta’ xiri ta’ ishma f’kumpanija maħluqa ġdida li tikkostitwixxi impriża konġunta.
2.
L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma:
— |
Francisco Partners: ditta ta’ ekwità privata globali ffukata fuq l-investiment fit-teknoloġija u n-negozji abilitanti għat-teknoloġija; |
— |
Marlin Equity Partners: ditta tal-investiment globali b’interessi f’portafoll ta’ negozji, inklużi software u teknoloġija; |
— |
il-Kumpanija JV: forniment ta’ Servizzi ta’ Sistemi ta’ Amministrazzjoni tat-Trasport (Transportation Administration Systems, “TAS”) f’diversi pajjiżi taż-ŻEE, inklużi l-Iżvezja, il-Finlandja u n-Norveġja. |
3.
Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata.
4.
Il-Kummissjoni tistieden lil terzi persuni interessati biex jibagħtulha l-kummenti li jista’ jkollhom dwar l-operazzjoni proposta.Il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta’ din il-pubblikazzjoni. Jinħtieġ li r-referenza li ġejja dejjem tiġi speċifikata:
M.10060 — Francisco Partners/Marlin Equity Partners/Conan Holdco
Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni permezz tal-email, permezz tal-faks jew permezz tal-posta. Uża d-dettalji ta’ kuntatt ta’ hawn taħt:
Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks +32 22964301
Indirizz postali:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles / Brussel |
BELGIQUE / BELGIË |
(1) ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (“ir-Regolament dwar l-Għaqdiet”).
18.1.2021 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 18/44 |
Avviż minn qabel ta’ konċentrazzjoni
(Il-Każ M.10120—EQT/Molslinjen)
Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata
(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)
(2021/C 18/13)
1.
Fil-11 ta’ Jannar 2021, il-Kummissjoni rċeviet avviż ta’ konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1)Dan l-avviż jikkonċerna l-impriżi li ġejjin:
— |
EQT Fund Management S.à r.l. (“EFMS”, il-Lussemburgu), ikkontrollata minn EQT AB (l-Isvezja), |
— |
Molslinjen A/S (“Molslinjen”, id-Danimarka) |
EFMS takkwista, fis-sens tal-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament tal-Għaqdiet, il-kontroll ta’ Molslinjen kollha kemm hi.
Il-konċentrazzjoni hija mwettqa permezz tax-xiri ta’ ishma.
2.
L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma:
— |
EFMS: il-ġestjoni ta’ EQT Infrastruttura V, fond ta’ investiment fl-infrastruttura u assi relatati mal-infrastruttura u negozji primarjament fl-Ewropa u l-Amerika ta’ Fuq. |
— |
Molslinjen: it-tħaddim ta’ rotot bil-laneċ fid-Danimarka u bejn id-Danimarka u l-Isvezja / il-Ġermanja. |
3.
Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata.Skont l-Avviż tal-Kummissjoni dwar proċedura ssimplifikata għat-trattament ta’ ċerti konċentrazzjonijiet skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (2) jinħtieġ li jiġi nnutat li dan il-każ jista’ jiġi kkunsidrat għal trattament skont il-proċedura stabbilita fl-Avviż.
4.
Il-Kummissjoni tistieden lil terzi persuni interessati biex jibagħtulha l-kummenti li jista’ jkollhom dwar l-operazzjoni proposta.Il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta’ din il-pubblikazzjoni. Jinħtieġ li r-referenza li ġejja dejjem tiġi speċifikata:
M.10120—EQT/Molslinjen
Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni permezz tal-email, permezz tal-faks jew permezz tal-posta. Uża d-dettalji ta’ kuntatt ta’ hawn taħt:
Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks +32 22964301
Indirizz postali:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles / Brussel |
BELGIQUE / BELGIË |
(1) ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (“ir-Regolament dwar l-Għaqdiet”).
ATTI OĦRAJN
Il-Kummissjoni Ewropea
18.1.2021 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 18/45 |
Pubblikazzjoni ta’ applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ isem skont l-Artikolu 50(2)(a) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel
(2021/C 18/14)
Din il-pubblikazzjoni tikkonferixxi d-dritt ta’ oppożizzjoni għall-applikazzjoni skont l-Artikolu 51 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1) fi żmien tliet xhur mid-data ta’ din il-pubblikazzjoni.
DOKUMENT UNIKU
“PESCA di DELIA”
Nru tal-UE: n.: PGI-IT-2469 — 24.10.2019
DOP ( ) IĠP (X)
1. Isem/Ismijiet (tad-DOP jew tal-IĠP)
“Pesca di Delia”
2. Stat Membru jew Pajjiż Terz
L-Italja
3. Deskrizzjoni tal-prodott agrikolu jew tal-oġġett tal-ikel
3.1. Tip ta’ prodott (bħal fl-Anness XI)
Klassi 1.6. Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati
3.2. Deskrizzjoni tal-prodott li għalih japplika l-isem f’(1)
L-indikazzjoni ġeografika protetta “Pesca di Delia” hija riżervata kemm għall-ħawħ tal-laħma safra kif ukoll għall-ħawħ tal-laħma bajda kif ukoll għan-nuċiprisk tal-laħma safra li jissodisfaw ir-rekwiżiti li ġejjin.
Il-varjetajiet aċċettati, suddiviżi skont it-tip u l-perjodu tal-maturazzjoni, huma elenkati hawn taħt.
Tip |
Perjodu tal-maturazzjoni |
||
Bikri |
F’nofs l-istaġun |
Tard |
|
Ħawħ tal-laħma safra jew bajda |
Laħma safra: Rich May, Ruby Rich, Spring Crest, Spring Lady, Royal Glory. |
Laħma safra: Elegant Lady, Rome Star, Symphonie, Rich Lady, Summer Rich, Royal Lee, Sweet Dream. Laħma bajda: Fidelia |
Laħma safra: Fartime, Flaminia, Lucie, O’Henry, Plus Plus, Red Star, Summerset, Tardivo 2000, Guglielmina. Laħma bajda: Daniela |
Nuċiprisk tal-laħma safra |
Laura, Big Bang, Big Top, Kay Sweet |
Nectaross, Orion, Sweet Lady, Venus, Honey Glò, Honey Royale |
Morsiani 60, Morsiani 90, Fairlane, Francesca, Max 7, California, Nectagalant |
Varjetajiet oħra ta’ ħawħ u nuċiprisk idderivati mir-riċerka dwar il-varjetajiet jistgħu jintużaw ukoll għall-produzzjoni tal-“Pesca di Delia” dment li jintwera permezz ta’ evidenza sperimentali u dokumentarja li l-metodu ta’ produzzjoni huwa konformi ma’ dak stabbilit f’din l-Ispeċifikazzjoni u li l-prodott għandu l-karatteristiċi speċifiċi stabbiliti hawn taħt. L-użu ta’ dawn il-varjetajiet għall-produzzjoni tal-IĠP “Pesca di Delia” huwa soġġett għall-awtorizzazzjoni mill-Ministeru tal-Politika dwar l-Agrikoltura, l-Ikel, il-Forestrija u t-Turiżmu li, għal din il-għan, jista’ jikseb l-opinjoni teknika tal-korp ta’ spezzjoni jew ta’ korp ieħor.
L-IĠP “Pesca di Delia” jrid ikollha l-karatteristiċi li ġejjin meta titqiegħed fis-suq:
— |
Ħawħ tal-laħma safra jew bajda
|
— |
Nuċiprisk tal-laħma safra
|
Kemm il-ħawħ kif ukoll in-nuċiprisk tal-IĠP “Pesca di Delia” jrid ikollhom il-karatteristiċi distintivi murija hawn fuq b’ebusija tal-laħma ta’ mhux aktar minn 5,5 kg/cm2 għall-frott tal-laħma safra u ta’ mhux aktar minn 4 kg/cm2 għall-frott tal-laħma bajda.
Barra minn hekk, il-frott bl-IĠP “Pesca di Delia” jrid ikun: intatt, mingħajr ħsara jew tbajja’; nadif, ħieles minn kull materja barranija viżibbli; ħieles minn riħa jew togħma barranija notevoli; b’saħħtu, mingħajr taħsir u/jew deterjorament ta’ kwalunkwe tip.
3.3. Għalf (għall-prodotti li joriġinaw mill-annimali biss) u materja prima (għall-prodotti pproċessati biss)
—
3.4. Passi speċifiċi tal-produzzjoni li jridu jsiru fiż-żona ġeografika ddefinita
Il-passi kollha fil-produzzjoni tal-“Pesca di Delia” jridu isiru fiż-żona msemmija fil-punt 4 hawn taħt.
3.5. Regoli speċifiċi dwar it-tqattigħ, it-taħkik, l-ippakkjar, eċċ.
Il-prodott jista’ jinbiegħ fi kwalunkwe ppakkjar permess skont il-leġiżlazzjoni fis-seħħ.
L-IĠP “Pesca di Delia” tiġi ppakkjata fiż-żona tal-produzzjoni msemmija fil-punt 4 hawn taħt, minħabba li l-frott individwali li jkun tgħabba f’saffi f’kontenituri riġidi tal-plastik (kaxex jew laned) jista’ jsofri minn tbenġil, qatgħat u deformazzjoni ta’ diversi tipi matul it-trasport bit-triq b’riżultat tad-daqqiet u tal-pressjonijiet għoljin li jirriżultaw hekk kif il-vettura tiċċaqlaq, tintlewa u tieqaf f’salt.
3.6. Regoli speċifiċi dwar it-tikkettar
Il-kliem “Pesca di Delia” jrid jidher fuq l-ippakkjar, b’ittri stampati tal-istess daqs, segwit immedjatament mil-logo deskritt hawn taħt u mill-informazzjoni meħtieġa bil-liġi. Ma tista’ tiżdied l-ebda deskrizzjoni oħra li ma tkunx espressament prevista. Madankollu, l-użu tal-ismijiet, tal-ismijiet tal-kumpaniji u tal-marki privati huwa awtorizzat, dment li dawn ma jqarrqux bil-konsumatur.
Il-kliem “Indicazione Geografica Protetta” jista’ jiġi ripetut fuq parti oħra tal-pakkett jew tat-tikketti, din id-darba fil-forma tat-taqsira “IGP” (IĠP) ukoll.
Biex jiġi identifikat l-IĠP “Pesca di Delia”, ġewwa l-pakkett se jintużaw stikers li juru l-logo. Fi kwalunkwe pakkett wieħed, tal-anqas 20 % tal-frott għandu jkollu stiker.
4. Deskrizzjoni fil-qosor taż-żona ġeografika
Iż-żona tal-produzzjoni tal-IĠP “Pesca di Delia” tinsab fi Sqallija u tkopri t-territorju amministrattiv kollu tal-muniċipalitajiet ta’ Serradifalco, Caltanissetta, Delia, Sommatino, Riesi, Mazzarino u Butera fil-provinċja ta’ Caltanissetta u l-muniċipalitajiet ta’ Canicattì, Castrofilippo, Naro, Ravanusa u Campobello di Licata, fil-provinċja ta’ Agrigento.
5. Rabta maż-żona ġeografika
Ir-rabta maż-żona ġeografika tal-“Pesca di Delia” hija bbażata fuq il-kwalitajiet u l-karatteristiċi speċifiċi tagħha. Il-frott “Pesca di Delia”, kemm il-ħawħ kif ukoll in-nuċiprisk, għandhom kontenut ta’ zokkor u togħmiet distinti li jiddistingwuhom mill-frott tal-istess tip imkabbar f’żoni oħra tal-produzzjoni, anke meta l-laħma tagħhom tkun iebsa ħafna. Barra minn hekk, il-perjodi tal-maturazzjoni ta’ dan il-frott huma differenti minn dawk tal-frott tal-istess tip li jitkabbar bnadi oħra.
Il-ħawħ li jimmatura kmieni għandu kontenut ta’ zokkor ta’ mhux anqas minn 11,5-il grad Brix, filwaqt li l-ħawħ “Pesca di Delia” ta’ nofs l-istaġun u dak tardiv għandu valur ta’ kontenut ta’ zokkor ta’ mhux anqas minn 12. In-nuċiprisk “Pesca di Delia” bikri, ta’ nofs l-istaġun u dak tardiv għandu kontenut ta’ zokkor ta’ mhux anqas minn 12-il grad Brix.
It-togħma partikolari tal-“Pesca di Delia” hija kkaratterizzata mit-togħma distintiva tal-frott, identifikata minn sensazzjoni akbar ta’ togħmiet ħelwin. Il-ħawħ “Pesca di Delia” li jimmatura kmieni għandu proporzjon tal-E/A ta’ mhux anqas minn 8,5, filwaqt li l-varjetajiet tal-ħawħ ta’ nofs l-istaġun u dawk tardivi għandhom proporzjon tal-E/A ta’ mhux anqas minn 9. In-nuċiprisk “Pesca di Delia”, kemm jekk bikri, kemm jekk ta’ nofs l-istaġun kif ukoll jekk tardiv, għandu proporzjon tal-E/A mhux anqas minn 9.
Fiż-żona fejn titkabbar il-“Pesca di Delia”, il-valuri għoljin li jirreferu għall-ebusija tal-laħma jiddependu mill-kundizzjonijiet klimatiċi u ambjentali tal-post tal-kultivazzjoni, mill-kundizzjonijiet tal-ħamrija u mill-ħiliet professjonali tal-produtturi, li jippermettu lis-siġra tal-ħawħ titma’ aktar kalċju fil-frott milli huwa l-każ f’żoni oħra tat-tkabbir. Matul il-perjodu tat-tkabbir tal-frott, il-kundizzjonijiet klimatiċi u ambjentali jġiegħlu lis-siġra tgħaddi ħafna aktar ilma mill-art milli minn bnadi oħra. Dan jippermetti wkoll lill-pjanti jassorbu kwantità kbira ta’ nutrijenti mdewba fis-soluzzjoni tal-ħamrija, speċjalment dawk li jkunu preżenti f’konċentrazzjonijiet ogħla. Billi kważi l-produtturi kollha ġeneralment jużaw l-aktar art fertili, li s-soltu jkun fiha ħafna kalċju, biex ikabbru l-“Pesca di Delia”, nistgħu ngħidu li fiż-żona fejn titkabbar il-“Pesca di Delia”, il-kundizzjonijiet klimatiċi, ambjentali u tal-ħamrija jingħaqdu mal-ħiliet tal-produtturi biex jiġi prodott frott li jkun iqarmeċ aktar minn bnadi oħra.
Il-perjodi differenti tal-maturazzjoni tal-frott bl-IĠP “Pesca di Delia” huma dovuti għall-fatt li, fiż-żona ddefinita, id-data tal-maturazzjoni tal-frott tal-kultivari bikrija (li ma jeħtiġux ħafna sħana) titressaq ’il quddiem b’10 sa 15-il ġurnata meta mqabbla ma’ frott tal-istess tip prodott f’żoni oħra tal-produzzjoni, filwaqt li d-data tal-maturazzjoni tal-frott tal-kultivari tardivi (li jeħtieġu ħafna sħana) titressaq lura bi 15 sa 20 ġurnata. Id-data tal-maturazzjoni tal-frott tal-kultivari ta’ nofs l-istaġun hija ta’ ħames sa tmien ġranet bil-quddiem għall-kultivari li jirrikjedu anqas sħana, filwaqt li dik tal-aktar kultivari esiġenti ta’ dan it-tip hija b’lura għal tul ta’ żmien simili.
Iż-żona fejn titkabbar il-“Pesca di Delia” tinsab fin-naħa tan-Nofsinhar ta’ Sqallija u tinsab fin-Nofsinhar imbiegħed tal-pajjiż fejn il-klima hija ta’ natura Mediterranja, sħuna u moderata, bi sjuf twal, xotti u sħan (28 sa 34 °C) b’mewġiet frekwenti ta’ sħana (40 °C u aktar) u bi xtiewi qosra, moderati u bix-xita fejn il-biċċa l-kbira tax-xita annwali medja hija kkonċentrata (400-600 mm). Il-Mediterran għandu influwenza qawwija ta’ mitigazzjoni fejn it-temperaturi jibqgħu bejn 8 u 10-12-il °C matul il-perjodu tax-xitwa tul il-kosta u huma 2-3 gradi aktar baxxi fil-partijiet l-aktar interni taż-żona, filwaqt li t-temperaturi minimi kważi qatt ma jaqgħu taħt it-0 °C, u b’hekk il-borra u/jew il-ġlata huma relattivament rari f’livelli baxxi ta’ altitudni u fil-pjanura. Minn Frar/Marzu, meta t-temperaturi jvarjaw bejn 12 u 18-il °C, ikun hemm tisħin gradwali b’tali mod li t-temperaturi medji fir-rebbiegħa (16–24 °C) ta’ spiss jogħlew f’daqqa f’Mejju u dan iwassal għal sjuf bikrija. Matul l-istaġun tat-tkabbir, ikun hemm irjieħ fewwiġija u varjabbli, filwaqt li l-umdità tal-arja tibqa’ baxxa.
Il-karatteristiċi tat-togħma tal-frott bl-IĠP “Pesca di Delia” jiġu ddeterminati mill-kwantitajiet miżjuda ta’ nutrijenti li l-pjanta tforni lill-frott, mill-istadji bikrija tat-tkabbir sal-maturazzjoni, u dan jiddependi mill-kundizzjonijiet klimatiċi u ambjentali tal-post tal-kultivazzjoni.
Matul ix-xitwa, it-temperaturi huma baxxi biżżejjed biex jissodisfaw il-ħtieġa ta’ kesħa għall-aktar kultivari esiġenti tal-“Pesca di Delia”, li hija prerekwiżit għal tiżhir tajjeb, filwaqt li t-temperaturi fil-perjodu ta’ wara (Frar-Marzu) jiffavorixxu l-bidu bikri u l-progress rapidu tal-proċessi tat-tiżhir, u b’hekk jagħtu bidu bikri għall-istadji inizjali tal-iżvilupp tal-frott. Barra minn hekk, matul it-tiżhir, it-temperaturi, l-irjieħ fewwiġija u varjabbli u l-livelli baxxi ta’ umdità fl-arja, li huma wkoll favorevoli għall-attività tal-insetti li jdakkru, jagħtu lok għad-dakkir abbundanti tal-fjuri. Dan min-naħa tiegħu jistimula attività ormonali intensa li tattira aktar nutrijenti lejn l-ovarji li jkunu għadhom kemm ġew iffertilizzati li, f’dan l-istadju tat-tkabbir tal-pjanta, jiġu mir-riżervi tagħha.
Il-kwantitajiet ta’ nutrijenti li ġejjin mill-fotosinteżi tal-pjanti huma wkoll ogħla minn bnadi oħra minħabba li huma marbuta mal-pass aktar mgħaġġel li bih jaħdmu l-proċessi bijoloġiċi f’dawn il-postijiet meta mqabbla mal-pass tagħhom f’żoni oħra tat-tkabbir. It-temperaturi fil-perjodu ta’ wara t-tiżhir jippromwovu l-irkupru bikri tal-blanzuni tal-injam u l-iżvilupp rapidu tal-apparat fotosintetiku, li f’dawn il-postijiet, jilħaq l-effiċjenza massima f’April. Dan jagħmilha possibbli li jiġu fornuti kwantitajiet kbar ta’ nutrijenti lill-frott aktar kmieni fis-sena milli fi bnadi oħra. Barra minn hekk, matul l-istaġun tat-tkabbir, il-kundizzjonijiet klimatiċi taż-żona tat-tkabbir (temperaturi ogħla, irjieħ fewwiġija u varjabbli u livelli baxxi ta’ umdità fl-arja) iwasslu għat-tneħħija rapida tal-fwar tal-ilma li joħroġ mill-kavità stomatali tal-weraq u, b’riżultat ta’ dan, għal livelli għolja ta’ evapotraspirazzjoni fis-siġar. Dan jagħmilha possibbli li tiġi ottimizzata l-provvista tad-dijossidu tal-karbonju u tal-ossiġenu mill-arja u li l-weraq jiġu fornuti bi kwantitajiet kbar ta’ ilma u elementi minerali mill-ħamrija, li minnhom tiddependi l-veloċità jew it-tħaddim bla xkiel tal-proċessi fotosintetiċi; il-livell għoli ta’ enerġija radjanti li f’dawn il-latitudnijiet tiddi fiż-żona tat-tkabbir tal-“Pesca di Delia” mill-aktar sigħat bikrija tal-ġurnata, flimkien mal-fatturi klimatiċi msemmija hawn fuq, jikkontribwixxi b’mod sinifikanti biex jiġi ddeterminat pass aktar mgħaġġel tal-proċessi fotosintetiċi milli fi bnadi oħra, li jagħmilha possibbli li l-frott jiġi fornut bi kwantitajiet ogħla ta’ nutrijenti. Kif nafu, meta l-frott jimmatura, dawn in-nutrijenti akkumulati kollha jinbidlu fil-prodotti finali (zokkor, melħ minerali, aċidi organiċi, vitamini, eċċ.) li jagħtu lill-frott il-karatteristiċi tal-kwalità tiegħu.
Referenza għall-pubblikazzjoni tal-ispeċifikazzjoni
(it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 6(1) ta’ dan ir-Regolament)
It-test konsolidat tal-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott huwa disponibbli fuq is-sit web li ġej:
http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335”
jew inkella:
billi żżur direttament il-paġna ewlenija tal-Ministeru tal-Politika dwar l-Agrikoltura, l-Ikel, il-Forestrija u t-Turiżmu (www.politicheagricole.it) u tikklikkja fuq “Qualità” (fin-naħa ta’ fuq fil-lemin tal-iskrin), u wara fuq “Prodotti DOP IGP STG” (fin-naħa tax-xellug tal-iskrin) u fl-aħħar fuq “Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.