ISSN 1977-0987

Il-Ġurnal Uffiċjali

tal-Unjoni Ewropea

C 18

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Informazzjoni u Avviżi

Volum 64
18ta' Jannar 2021


Werrej

Paġna

 

II   Komunikazzjonijiet

 

KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA

 

Il-Kummissjoni Ewropea

2021/C 18/01

Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata (Il-Każ M.9956 — DTC/CEPCON/Hornsea One OFTO) ( 1 )

1


 

IV   Informazzjoni

 

INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA

 

il–Kunsill

2021/C 18/02

Avviż għall-attenzjoni ta' ċerti persuni soġġetti għall-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/642/PESK u r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 765/2006 dwar miżuri restrittivi kontra l-Belarussja

2

2021/C 18/03

L-informazzjoni li ġejja qed tinġieb għall-attenzjoni ta’ ABDOLLAHI Hamed, AL NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, AL-YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, ARBABSIAR Manssor, IZZ-AL-DIN, Hasan, MOHAMMED, Khalid Shaikh, SHAHLAI Abdul Reza, SHAKURI Ali Gholam, Hizballah Military Wing, EJÉRCITO DE LIBERACIÓN NACIONAL (Armata għal-Liberazzjoni Nazzjonali), FRONT POPOLARI GĦAL-LIBERAZZJONI TAL-PALESTINA (PFLP), FRONT POPOLARI GĦAL-LIBERAZZJONI TAL-PALESTINA-KMAND ĠENERALI u SENDERO LUMINOSO — SL (Triq li Tiddi) persuni u gruppi miżjuda fil-lista ta’ persuni, gruppi u entitajiet soġġetti għall-Artikoli 2, 3 u 4 tal-Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2001/931/PESK dwar l-applikazzjoni ta’ miżuri speċifiċi fil-ġlieda kontra t-terroriżmu u għar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2580/2001 dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu (ara l-Annessi għad-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2020/1132 u għar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2020/1128)

3

2021/C 18/04

Avviż għall-attenzjoni ta’ persuni suġġetti għall-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/255/PESK, kif implimentata bid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (PESK) 2021/30, u fir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012, kif implimentat bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2021/29, dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja

4

2021/C 18/05

Avviż għall-attenzjoni tas-suġġetti tad-data li għalihom japplikaw il-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/255/PESK u fir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja

5

 

Il-Kummissjoni Ewropea

2021/C 18/06

Rata tal-kambju tal-euro — Il-15 ta' Jannar 2021

6

2021/C 18/07

Informazzjoni mill-Kummissjoni Ewropea, ippubblikata skont l-Artikolu 22(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008, dwar in-notifiki tal-Istat tal-bandiera (Lista tal-Istati u l-awtoritajiet kompetenti tagħhom), skont l-Artikolu 20(1), (2), (3), u l-Anness III tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008

7

 

INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI

2021/C 18/08

Il-lista tal-Istati Membri u tal-awtoritajiet kompetenti tagħhom li tikkonċerna l-Artikoli 15(2), 17(8) u 21(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 — Il-lista tal-awtoritajiet kompetenti fl-Irlanda ta’ Fuq li tikkonċerna l-Artikolu 17(8) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 f’konformità mal-Protokoll dwar l-Irlanda/l-Irlanda ta’ Fuq tal-Ftehim dwar il-ħruġ tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Ewropea u mill-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

25

2021/C 18/09

Lista ta’ portijiet fl-Istati Membri tal-UE fejn huma permessi l-ħatt l-art u l-operazzjonijiet ta’ trasbord tal-prodotti tas-sajd, u fejn huma aċċessibbli għall-bastimenti tas-sajd ta’ pajjiżi terzi s-servizzi tal-port, b’konformità mal-Artikolu 5(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 — Lista ta’ portijiet fl-Irlanda ta’ Fuq fejn l-operazzjonijiet ta’ trasbord u ta’ ħatt l-art għall-prodotti tas-sajd huma permessi u s-servizzi portwarji huma aċċessibbli għall-bastiment tas-sajd tal-pajjiżi terzi, f’konformità mal-Protokoll dwar l-Irlanda/l-Irlanda ta’ Fuq tal-Ftehim dwar il-ħruġ tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Ewropea u mill-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

32


 

V   Avviżi

 

PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA KUMMERĊJALI KOMUNI

 

Il-Kummissjoni Ewropea

2021/C 18/10

Notifika ta’ bidu ta’ rieżami interim parzjali tal-miżuri anti-dumping applikabbli għal importazzjonijiet ta’ ċerti prodotti ċatti rrumblati bis-sħana tal-ħadid, azzar mhux illigat jew azzar illigat ieħor li joriġinaw fir-Russja

36

2021/C 18/11

Avviż dwar l-applikazzjoni tal-antidumping u tal-antisussidji fis-seħħ fl-Unjoni wara l-ħruġ tar-Renju Unit u l-possibbiltà ta’ rieżami

41

 

PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI

 

Il-Kummissjoni Ewropea

2021/C 18/12

Avviż minn qabel ta’ konċentrazzjoni (Il-Każ M.10060 — Francisco Partners/Marlin Equity Partners/Conan Holdco) ( 1 )

42

2021/C 18/13

Avviż minn qabel ta’ konċentrazzjoni (Il-Każ M.10120—EQT/Molslinjen) — Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata ( 1 )

44

 

ATTI OĦRAJN

 

Il-Kummissjoni Ewropea

2021/C 18/14

Pubblikazzjoni ta’ applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ isem skont l-Artikolu 50(2)(a) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel

45


 


 

(1)   Test b'rilevanza għaż-ŻEE.

MT

 


II Komunikazzjonijiet

KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA

Il-Kummissjoni Ewropea

18.1.2021   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 18/1


Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata

(Il-Każ M.9956 — DTC/CEPCON/Hornsea One OFTO)

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

(2021/C 18/01)

Fit 11 ta’ Jannar 2021, il-Kummissjoni ddeċidiet li ma topponix il-konċentrazzjoni notifikata msemmija hawn fuq u li tiddikjaraha kompatibbli mas-suq intern. Din id-deċiżjoni hi bbażata fuq l-Artikolu 6(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1). It-test sħiħ tad-deċiżjoni hu disponibbli biss fl-Ingliż u ser isir pubbliku wara li jitneħħa kwalunkwe sigriet tan-negozju li jista’ jkun fih. Dan it-test jinstab:

fit-taqsima tal-amalgamazzjoni tal-websajt tal-Kummissjoni dwar il-Kompetizzjoni (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Din il-websajt tipprovdi diversi faċilitajiet li jgħinu sabiex jinstabu d-deċiżjonijiet individwali ta’ amalgamazzjoni, inklużi l-kumpanija, in-numru tal-każ, id-data u l-indiċi settorjali,

f’forma elettronika fil-websajt EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=mt) fid-dokument li jġib in-numru 32021M9956. Il-EUR-Lex hu l-aċċess fuq l-internet għal-liġi Ewropea.


(1)  ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1.


IV Informazzjoni

INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA

il–Kunsill

18.1.2021   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 18/2


Avviż għall-attenzjoni ta' ċerti persuni soġġetti għall-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/642/PESK u r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 765/2006 dwar miżuri restrittivi kontra l-Belarussja

(2021/C 18/02)

L-informazzjoni li ġejja qed tinġieb għall-attenzjoni tas-Sur Yuri Khadzimuratavich KARAEU (nru 5), is-Sur Genadz Arkadzievich KAZAKEVICH (nru 6), is-Sur Aliaksandr Piatrovich BARSUKOU (nru 7), is-Sur Yuri Genadzevich NAZARANKA (nru 9), is-Sur Ivan Uladzimiravich KUBRAKOU (nru 14), is-Sur Maxim Aliaksandravich GAMOLA (nru 15), is-Sur Valeri Paulavich VAKULCHYK (nru 27), is-Sur Aliaksandr Uladzimiravich KANYUK (nru 32) u s-Sur Andrei Aliakseevich RAUKOU (nru 58), persuni li jidhru fl-Anness għad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/642/PESK (1) u fl-Anness I għar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 765/2005 (2) dwar miżuri restrittivi kontra l-Belarussja.

Il-Kunsill qed jikkunsidra jżomm il-miżuri restrittivi kontra l-persuni msemmijin hawn fuq b'dikjarazzjonijiet ġodda tar-raġunijiet. Dawk il-persuni huma b'dan infurmati li jistgħu jippreżentaw talba lill-Kunsill biex jiksbu d-dikjarazzjonijiet tar-raġunijiet maħsuba għad-deżinjazzjoni tagħhom, qabel il-25 ta' Jannar 2021, fl-indirizz li ġej:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Indirizz elettroniku: sanctions@consilium.europa.eu


(1)  ĠU L 285, 17.10.2012, p. 1.

(2)  ĠU L 134, 20.5.2006, p. 1.


18.1.2021   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 18/3


L-informazzjoni li ġejja qed tinġieb għall-attenzjoni ta’ ABDOLLAHI Hamed, AL NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, AL-YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, ARBABSIAR Manssor, IZZ-AL-DIN, Hasan, MOHAMMED, Khalid Shaikh, SHAHLAI Abdul Reza, SHAKURI Ali Gholam, “Hizballah Military Wing”, “EJÉRCITO DE LIBERACIÓN NACIONAL” (“Armata għal-Liberazzjoni Nazzjonali”), FRONT POPOLARI GĦAL-LIBERAZZJONI TAL-PALESTINA (PFLP), FRONT POPOLARI GĦAL-LIBERAZZJONI TAL-PALESTINA-KMAND ĠENERALI u “SENDERO LUMINOSO” — “SL” (“Triq li Tiddi”) persuni u gruppi miżjuda fil-lista ta’ persuni, gruppi u entitajiet soġġetti għall-Artikoli 2, 3 u 4 tal-Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2001/931/PESK dwar l-applikazzjoni ta’ miżuri speċifiċi fil-ġlieda kontra t-terroriżmu u għar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2580/2001 dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu (ara l-Annessi għad-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2020/1132 u għar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2020/1128)

(2021/C 18/03)

L-informazzjoni li ġejja qed tinġieb għall-attenzjoni tal-persuni u tal-gruppi msemmija hawn fuq elenkati fid-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2020/1132 (1) u fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2020/1128 (2).

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2580/2001 (3) jipprevedi l-iffriżar tal-fondi kollha, l-assi finanzjarji u r-riżorsi ekonomiċi l-oħrajn kollha li jappartjenu lill-persuni u l-gruppi kkonċernati u li l-ebda fond, ass finanzjarju u riżors ekonomiku ieħor ma jista’ jsir disponibbli għalihom, la direttament u lanqas indirettament.

Il-Kunsill ingħata tagħrif ġdid rilevanti għall-elenkar tal-persuni u l-gruppi msemmijin hawn fuq. Wara li kkunsidra din l-informazzjoni l-ġdida, il-Kunsill biħsiebu jemenda d-dikjarazzjonijiet tar-raġunijiet kif meħtieġ.

Il-persuni u l-gruppi kkonċernati jistgħu jippreżentaw talba fl-indirizz li ġej, biex jiksbu d-dikjarazzjonijiet tar-raġunijiet intenzjonati għaliex dawn inżammu fuq il-lista msemmija hawn fuq:

Council of the European Union (Attn: COMET designations)

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Posta elettronika: sanctions@consilium.europa.eu

Tali talba għandha tiġi ppreżentata sal-25 ta’ Jannar 2021.

Il-persuni u l-gruppi kkonċernati jistgħu fi kwalunkwe ħin jippreżentaw talba lill-Kunsill, flimkien ma’ kwalunkwe dokumentazzjoni ta’ appoġġ, biex id-deċiżjoni li jiġu inklużi u jinżammu fuq il-lista tiġi kkunsidrata mill-ġdid, fl-indirizz ipprovdut hawn fuq. Tali talbiet jiġu kkunsidrati meta jaslu. F’dan ir-rigward, qed tinġibed l-attenzjoni tal-persuni u l-gruppi kkonċernati għar-reviżjoni regolari tal-lista mill-Kunsill f’konformità mal-Artikolu 1(6) tal-Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2001/931/PESK (4).

Qed tinġibed l-attenzjoni tal-persuni u l-gruppi kkonċernati għall-possibbiltà li jressqu applikazzjoni quddiem l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat(i) Membru/i rilevanti kif elenkati fl-Anness għar-Regolament sabiex jiksbu awtorizzazzjoni biex il-fondi ffriżati jintużaw għal ħtiġijiet essenzjali jew ħlasijiet speċifiċi skont l-Artikolu 5(2) ta’ dak ir-Regolament.


(1)  ĠU L 247, 31.7.2020, p. 18.

(2)  ĠU L 247, 31.7.2020, p. 1.

(3)  ĠU L 344, 28.12.2001, p. 70.

(4)  ĠU L 344, 28.12.2001, p. 93.


18.1.2021   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 18/4


Avviż għall-attenzjoni ta’ persuni suġġetti għall-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/255/PESK, kif implimentata bid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (PESK) 2021/30, u fir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012, kif implimentat bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2021/29, dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja

(2021/C 18/04)

L-informazzjoni li ġejja qed tinġieb għall-attenzjoni tal-persuni li jidhru fl-Anness I għad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/255/PESK (1), kif implimentata bid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (PESK) 2021/30 (2), u fl-Anness II għar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012 (3), kif implimentat bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2021/29 (4), dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja.

Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea ddeċieda li dawk il-persuni għandhom jiġu inklużi fil-lista ta’ persuni u entitajiet fl-Anness I għad-Deċiżjoni 2013/255/PESK u fl-Anness II għar-Regolament (UE) Nru 36/2012. Ir-raġunijiet għad-deżinjazzjoni ta’ dawk il-persuni jidhru fl-entrati rilevanti f’dawk l-Annessi.

Qed tinġibed l-attenzjoni tal-persuni kkonċernati għall-possibbiltà li ssir applikazzjoni lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat(i) Membru/i rilevanti kif indikat fis-siti elettroniċi fl-Anness III għar-Regolament (UE) Nru 36/2012, sabiex tinkiseb awtorizzazzjoni biex il-fondi ffriżati jintużaw għal ħtiġijiet bażiċi jew ħlasijiet speċifiċi (ara l-Artikolu 16 tar-Regolament).

Il-persuni kkonċernati jistgħu jibagħtu talba lill-Kunsill qabel l-1 ta’ Marzu 2021, flimkien ma’ dokumentazzjoni ġustifikattiva, li d-deċiżjoni li jiġu inklużi fil-lista msemmija hawn fuq għandha tiġi kkunsidrata mill-ġdid, fl-indirizz li ġej:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Indirizz elettroniku: sanctions@consilium.europa.eu

Ser jittieħed kont ta’ kwalunkwe osservazzjoni riċevuta għall-finijiet tar-rieżami li jmiss mill-Kunsill tal-lista ta’ persuni u entitajiet iddeżinjati, f’konformità mal-Artikolu 34 tad-Deċiżjoni 2013/255/PESK u l-Artikolu 32(4) tar-Regolament (UE) Nru 36/2012.

Qed tinġibed ukoll l-attenzjoni tal-persuni kkonċernati għall-possibbiltà li jikkontestaw id-deċiżjoni tal-Kunsill quddiem il-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea, f’konformità mal-kondizzjonijiet stipulati fit-tieni paragrafu tal-Artikolu 275, u fir-raba’ u s-sitt paragrafu tal-Artikolu 263 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea.


(1)  ĠU L 147, 1.6.2013, p. 14.

(2)  ĠU L 12 I, 15.1.2021, p. 3.

(3)  ĠU L 16, 19.1.2012, p. 1.

(4)  ĠU L 12 I, 15.1.2021, p. 1.


18.1.2021   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 18/5


Avviż għall-attenzjoni tas-suġġetti tad-data li għalihom japplikaw il-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/255/PESK u fir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja

(2021/C 18/05)

Qed tinġibed l-attenzjoni tas-suġġetti tad-data għall-informazzjoni li ġejja, f'konformità mal-Artikolu 16 tar-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1).

Il-bażi ġuridika għal din l-operazzjoni ta' pproċessar huma d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/255/PESK (2), kif implimentata bid-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kunsill (PESK) 2021/30 (3), u r-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012 (4), kif implimentat bir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2021/29 (5).

Il-kontrollur ta' din l-operazzjoni ta' pproċessar hu l-Kunsill tal-Unjoni Ewropea rrappreżentat mid-Direttur Ġenerali tar-RELEX (Relazzjonijiet Esterni) tas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill u d-dipartiment fdat bl-operazzjoni ta' pproċessar hu RELEX.1.C li wieħed jista' jikkuntattja f'dan l-indirizz:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Indirizz elettroniku: sanctions@consilium.europa.eu

L-għan tal-operazzjoni ta' pproċessar huwa l-istabbiliment u l-aġġornament tal-lista ta' persuni soġġetti għal miżuri restrittivi f'konformità mad-Deċiżjoni 2013/255/PESK, kif implimentata bid-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni (PESK) 2021/30, u r-Regolament (UE) Nru 36/2012, kif implimentat bir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2021/29.

Is-suġġetti tad-data huma l-persuni fiżiċi li jissodisfaw il-kriterji għall-elenkar fil-lista kif stabbilit fid-Deċiżjoni 2013/255/PESK u r-Regolament (UE) Nru 36/2012.

Id-data personali miġbura tinkludi d-data meħtieġa għall-identifikazzjoni korretta tal-persuna kkonċernata, id-dikjarazzjoni tar-raġunijiet u kwalunkwe data oħra relatata.

Id-data personali miġbura tista' tiġi kondiviża kif meħtieġ mas-Servizz Ewropew għall-Azzjoni Esterna u l-Kummissjoni.

Mingħajr preġudizzju għar-restrizzjonijiet skont l-Artikolu 25 tar-Regolament (UE) 2018/1725, l-eżerċizzju tad-drittijiet tas-suġġetti tad-data bħad-dritt ta' aċċess, kif ukoll id-drittijiet ta' rettifika jew ta' oġġezzjoni ser jiġi indirizzat skont ir-Regolament (UE) 2018/1725.

Id-data personali ser tinżamm għal 5 snin minn meta s-suġġett tad-data jkun tneħħa mil-lista ta' persuni soġġetti għall-miżuri restrittivi jew il-validità tal-miżura tkun skadiet, jew sakemm ikunu fis-seħħ il-proċedimenti tal-qorti f'każ li dawn ikunu nbdew.

Mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe rimedju ġudizzjarju, amministrattiv jew mhux ġudizzjarju, is-suġġetti tad-data jistgħu jressqu lment quddiem il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data f'konformità mar-Regolament (UE) 2018/1725.


(1)  ĠU L 295, 21.11.2018, p. 39.

(2)  ĠU L 147, 1.6.2013, p. 14.

(3)  ĠU L 12 I, 15.1.2021, p. 3.

(4)  ĠU L 16, 19.1.2012, p. 1.

(5)  ĠU L 12 I, 15.1.2021, p. 1.


Il-Kummissjoni Ewropea

18.1.2021   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 18/6


Rata tal-kambju tal-euro (1)

Il-15 ta' Jannar 2021

(2021/C 18/06)

1 euro =


 

Munita

Rata tal-kambju

USD

Dollaru Amerikan

1,2123

JPY

Yen Ġappuniż

125,74

DKK

Krona Daniża

7,4393

GBP

Lira Sterlina

0,88998

SEK

Krona Żvediża

10,1305

CHF

Frank Żvizzeru

1,0770

ISK

Krona Iżlandiża

156,40

NOK

Krona Norveġiża

10,3135

BGN

Lev Bulgaru

1,9558

CZK

Krona Ċeka

26,163

HUF

Forint Ungeriż

359,99

PLN

Zloty Pollakk

4,5375

RON

Leu Rumen

4,8733

TRY

Lira Turka

9,0179

AUD

Dollaru Awstraljan

1,5680

CAD

Dollaru Kanadiż

1,5413

HKD

Dollaru ta' Hong Kong

9,4005

NZD

Dollaru tan-New Zealand

1,6896

SGD

Dollaru tas-Singapor

1,6105

KRW

Won tal-Korea t'Isfel

1 333,60

ZAR

Rand ta' l-Afrika t'Isfel

18,4627

CNY

Yuan ren-min-bi Ċiniż

7,8499

HRK

Kuna Kroata

7,5535

IDR

Rupiah Indoneżjan

17 032,57

MYR

Ringgit Malażjan

4,8939

PHP

Peso Filippin

58,226

RUB

Rouble Russu

89,0364

THB

Baht Tajlandiż

36,411

BRL

Real Brażiljan

6,3697

MXN

Peso Messikan

24,0231

INR

Rupi Indjan

88,6365


(1)  Sors: rata tal-kambju ta' referenza ppubblikata mill-Bank Ċentrali Ewropew.


18.1.2021   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 18/7


Informazzjoni mill-Kummissjoni Ewropea, ippubblikata skont l-Artikolu 22(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008, dwar in-notifiki tal-Istat tal-bandiera (Lista tal-Istati u l-awtoritajiet kompetenti tagħhom), skont l-Artikolu 20(1), (2), (3), u l-Anness III tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008

(2021/C 18/07)

B’konformità mal-Artikolu 20(1), (2), (3) u l-Anness III tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 (1), il-pajjiżi terzi li ġejjin innotifikaw lill-Kummissjoni Ewropea dwar l-awtoritajiet pubbliċi li, fir-rigward tal-iskema taċ-ċertifikazzjoni tal-qbid skont l-Artikolu 12 tar-Regolament, għandhom is-setgħa li:

a)

jirreġistraw bastimenti tas-sajd taħt il-bandiera tagħhom;

b)

jagħtu, jissospendu u jirtiraw liċenzji tas-sajd lill-bastimenti tas-sajd tagħhom;

c)

jaffermaw il-veraċità tal-informazzjoni mogħtija fiċ-ċertifikati tal-qabda imsemmija fl-Artikolu 12 u jivvalidaw dawn iċ-ċertifikati;

d)

jimplimentaw, jikkontrollaw u jinfurzaw liġijiet, regolamenti u miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ ġestjoni li jridu jiġu osservati mill-bastimenti tas-sajd tagħhom;

e)

iwettqu verifiki ta’ dawn iċ-ċertifikati tal-qabda biex jassistu lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri permezz tal-koperazzjoni amministrattiva msemmija fl-Artikolu 20(4);

f)

jikkomunikaw il-formoli kampjuni taċ-ċertifikati tal-qabda tagħhom b’konformità mal-mudell fl-Anness II; u

g)

jaġġornaw dawn in-notifiki.

Pajjiż terz

Awtoritajiet kompetenti

L-ALBANIJA

(a):

Albanian General Harbour Masters (Ministry Transport and Infrastructure)

(b):

Commission for Examination of Applications for Fishing Permittion (Ministry of Agriculture, Rural Development & Water Administration), through National Licensing Center (Ministry of Economical Development, Tourism, Trade and Interpreneurship)

(c), (d), (e):

Sector of Fishery Monitoring and Control (Ministry of Agriculture, Rural Development & Water Administration)

(f) u (g):

The Directorate of Agriculture Production and Trade Policies (Ministry of Agriculture, Rural Development & Water Administration)

L-ALĠERIJA

(a) sa (d):

Directions de la Pêche et des Ressources Halieutiques des Wilayas de:

El Tarf,

Annaba,

Skikda,

Jijel,

Bejaian,

Tizi Ouzou,

Boumerdes,

Alger,

Tipaza,

Chlef,

Mostaganem,

Oran,

Ain Temouchent,

Tlemcen.

(e) sa (g):

Ministère de la Pêche et des Ressources Halieutiques

L-ANGOLA

(a):

Conservatória do registo de propriedade (subordinada ao Ministério da Justiça) / Instituto Marítimo Portuário de Angola – IMPA (subordinada ao Ministério dos Transportes)

(b):

Ministra das Pescas e do Mar

(c):

Direcção Nacional de Pescas (DNP)

(d):

Serviço Nacional de Fiscalização Pesqueira e da Aquicultura (SNFPA)

(e), (f), (g):

Direcção Nacional de Pescas (Ministério das Pescas e do Mar)

ANTIGUA U BARBUDA

(a) sa (g):

Chief Fisheries Officer, Fisheries Division, Ministry of Agriculture, Lands, Housing and Environment.

L-ARĠENTINA

(a) sa (f):

Subsecretario de Pesca y Acuicultura / Dirección Nacional de Coordinación Pesquera

(g):

Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto

L-AWSTRALJA

(a) sa (e):

Australian Fisheries Management Authority;

Department of Fisheries Western Australia;

Primary Industries and Fisheries (part of the Department of Employment; Economic Development and Innovation)

Queensland; Tasmanian Department of Primary Industries, Parks,Water and Environment; Victorian Department of Primary Industries; Department of Primary Industries and Regions South Australia (PIRSA)

(f) sa (g):

The Australian Government Department of Agriculture, Fisheries and Forestry

IL-BAHAMAS

(a) u (b):

Port Department, within the Ministry of The Environment / Department of Marine Resources

(c) sa (g):

Department of Marine Resources

IL-BANGLADESH

(a):

Mercantile Marine Department

(a) sa (f):

Marine Fisheries Office

(g):

Ministry of Fisheries and Livestock

IL-BELIZE

(a):

The International Merchant Marine Registry of Belize (INMARBE)

(a) sa (g):

Belize High Seas Fisheries Unit, Ministry of Finance, Government of Belize

IL-BENIN

(a):

Direction de la Marine Marchande / Ministère en charge de l’Economie Maritime; Service Contrôle et Suivi des Produits et des Filières Halieutiques de la Direction des Pêches

(a):

Direction des Pêches / Ministère en charge de la Pêche;

Service Contrôle et Suivi des Produits et des Filières

Halieutiques de la Direction des Pêches

(c), (e), (f), (g):

Service Contrôle et Suivi des Produits et des Filières Halieutiques de la Direction des Pêches

(d):

Direction des Pêches / Ministère en charge de la Pêche

IL-BRAŻIL

(a) sa (g):

Ministry of Agriculture, Livestock and Food Supply

IL-KAMERUN

(a):

Ministère des Transports

(a) sa (g):

Ministère de l'Elevage, des Pêches et Industries Animales

IL-KANADA

(a) sa (g):

Assistant Deputy Minister of Fisheries and Harbour Management

CAPE VERDE

(a):

Institut Maritime et Portuaire (IMP) / Instituto Marítimo e Portuário (IMP)

(b):

Direction Générale des Ressources Marines (DGRM) / Direção Geral dos Recursos Marinhos (DGRM)

(c), (d), (e), (f), (g):

Unité d’inspection et garantie de qualité (UIGQ) / Unidade de Inspecção e Garantia de Qualidade (UIGQ)

IĊ-ĊILÌ

(a):

Dirección General del Territorio Marítimo y Marina Mercante, de la Armada de Chile

(b):

Subsecretaría de Pesca

(c) sa (f):

Servicio Nacional de Pesca

(g):

Subsecretaria de Pesca

IĊ-ĊINA

(a) sa (g):

Bureau of Fisheries, Ministry of Agriculture and Rural Affairs (MARA), P.R. China

IL-KOLOMBJA

(a):

Dirección General Marítima

(b) sa (f):

Autoridad Nacional de Acuicultura y Pesca (AUNAP)

(g):

Director de Pesca y Acuicultura

IL-COSTA RICA

(a):

Oficina de Bienes Muebles, Dirección Nacional de Registro Público, Ministerio de Justicia y Gracia

(b):

Presidente Ejecutivo, Instituto Costarricense de Pesca y Acuicultura

(c):

Dirección General Técnica, Instituto Costarricense de Pesca y Acuicultura

(d):

Unidad de Control Pesquero / Instituto Costarricense de Pesca y Acuicultura / Director General del Servicio Nacional de Guardacostas, Ministerio de Seguridad Pública, Gobernación y Policía

(e):

Departamento de Cooperación Internacional / Instituto Costarricense de Pesca y Acuicultura

(f):

Dirección General Técnica o instancia competente del Instituto Costarricense de Pesca y Acuicultura

(g):

Ministro de Agricultura y Ganadería, Ministerio de Agricultura y Ganadería

KUBA

(a):

Registro Marítimo Nacional

(b), (c), (e):

Oficina Nacional de Inspección Pesquera (ONIP)

(d):

Dirección de Ciencias y Regulaciones Pesqueras and Oficina Nacional de Inspección Pesquera

(f):

Dirección de Planificación del Ministerio de la Industria Pesquera

(g):

Dirección de Relaciones Internacionales del Ministerio de la Industria Pesquera

CURAÇAO

Curaçao was part of the Netherlands Antilles prior to 10 October 2010, and notified their competent authorities for the IUU Regulation on 28 March 2011. For the period between 12 February 2010 and 10 October 2010, please see Netherlands Antilles.

(a):

The Ministry of Traffic, Transport and Urban Planning

(b) u (f):

The Ministry of Economic Development

(c):

The Ministry of Economic Development in consultation with the Ministry of Public Health, Environment and Nature

(d):

The Ministry of Economic Development, the Ministry of Traffic, Transport and Urban Planning The Attorney General of Curaçao is in charge of the law enforcement

(e):

The Ministry of Economic Development in collaboration with the Ministry of Traffic, Transport and Urban Planning

(g):

The Government of Curaçao

L-EKWADOR

(a), (c), (e):

Director de Pesca Industrial (Ministerio de Acuacultura y Pesca)

(b), (f), (g):

Subsecretario de Recursos Pesqueros (Ministerio de Acuacultura y Pesca)

(d):

Director de Control Pesquero (Ministerio de Acuacultura y Pesca)

L-EĠITTU

(a):

Ministry of Agriculture and Land Reclamation:

I)

General Organization For Veterinary Services (GOVs)

II)

General Authority For Fish Resources Development

(b) u (d):

General Authority for Fish Resources Development (cooperation with GOVs in case of fishing vessels of exporting establishments)

(c):

Ministry of Agriculture and Land Reclamation:General Organization for Veterinary Services (both Central and Local VET. Quarantine Department)

(e):

General Authority for Fish Resources Development (cooperation with local inspectors Veterinary Quarantine for fishing vessels of exporting establishments)

(f):

General Organization for Veterinary Services

(g):

I)

Ministry of Agriculture and Land Reclamation

II)

General Organization For Veterinary Services

EL SALVADOR

(a):

Autoridad Marítima Portuária

(b) sa (g):

Centro de Desarrollo de la Pesca y la Acuicultura (CENDEPESCA)

L-ERITREA

(a):

Ministry of Fisheries

(b):

Fisheries Resource Regulatory Department

(c):

Fish Quality Inspection Division

(d):

Monitoring Controlling and Surveillance, Ministry of Fisheries

(e):

Liaison Division, Ministry of Fisheries

(f):

Ministry of Fisheries Laboratory

(g):

Government of the State of Eritrea

IL-GŻEJJER FALKLAND

(a):

Registar of Shipping, Customs and Immigration Department, Falkland Islands Government

(b) sa (g):

Director of Fisheries, Fisheries Department, Falkland Islands Government

IL-GŻEJJER FAEROE

(a):

FAS Faroe Islands National & International Ship Register

(b):

Ministry of Fisheries and the Faroe Islands Fisheries Inspection

(c):

“Not relevant”

(d):

Ministry of Fisheries, the Faroe Islands Fisheries Inspection and the Police and the Public Prosecution Authority

(e):

The Faroe Islands Fisheries Inspection

(f) u (g):

Ministry of Fisheries

FIĠI

(a):

Maritime Safety Authority of Fiji (MSAF)

(b):

Ministry of Fisheries and Forests; Fisheries Department

(c) sa (g):

Fisheries Department

IL-POLINEŻJA FRANĊIŻA

(a):

Direction Polynésienne des Affaires Maritimes (DPAM)

(b), (c), (e), (f):

Service de la Pêche (SPE)

(d):

Service de la Pêche (SPE) / Haut Commissariat de la République en Polynésie française / Service des Affaires Maritimes (SAM)

(g):

Direction des Pêches Maritimes et de l’Aquaculture

IL-GABON

(a) u (b):

Ministre de l'Agriculture, de l'Elevage, de la Pêche et du Développement Rural

(c) sa (g):

Directeur Général des Pêches et de l'Aquaculture

IL-GAMBJA

(a):

The Gambia Maritime Administration

(b):

Director of Fisheries

(c) sa (g):

Fisheries Department (Director of Fisheries)

IL-GHANA

(a) sa (g):

Fisheries Commission

GREENLAND

(a):

The Danish Maritime Authority

(b) sa (g):

The Greenland Fisheries Licence Control Authority

GRENADA

(a) sa (g):

Fisheries Division (Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries)

IL-GWATEMALA

(a) sa (g):

Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación (MAGA) through Dirección de Normatividad de la Pesca y Acuicultura.

IL-GUINEA

(a):

Direction Générale de l’Agence de la Navigation Maritime (ANAM)

(b):

Direction Nationale des Pêches Maritimes

(c):

Le Certificateur des certificats de capture

(d) sa (f):

Direction Générale du Centre National de Surveillance de Police des Pêcheries

(g):

Ministère des Pêches, de l’Aquaculture et le l’Economie Maritime

IL-GUYANA

(a) sa (g):

Fisheries Department, Ministry of Agriculture, Guyana, South America

L-IŻLANDA

(a) and (b):

Directorate of Fisheries

(c), (e), (f), (g):

Directorate of Fisheries / The Icelandic Food and Veterinary Authority

(d):

Directorate of Fisheries / The Icelandic Coast Guards

L-INDJA

(a) u (b):

Marine Products Exports Development Authority (MPEDA) under the Ministry of Commerce & Industry, Govt. of India

Registrars under the Merchant Shipping Act (Director General of Shipping), Ministry of Shipping, Govt. of India

Deparment of Fisheries of State (Provincial) Governments of West Bengal, Gujarat, Kerala, Orissa, Andhra Pradesh, Karnataka, Maharastra, and Tamil Nadu

(c):

Marine Products Exports Development Authority (MPEDA) under the Ministry of Commerce & Industry, Govt. of India

Authorized officers as notified by State Governments and Union Territories:

Kochi (Taqsima Reġjonali)

Chennai (Taqsima Reġjonali)

Kolkata (Taqsima Reġjonali)

Mumbai (Taqsima Reġjonali)

Visakhapatnam (Taqsima Reġjonali)

Veraval (Taqsima Reġjonali)

Mangalore (Taqsima Subreġjonali)

Kollam (Taqsima Subreġjonali)

Goa (Taqsima Subreġjonali)

Tuticorin (Taqsima Subreġjonali)

Bhubaneswar (Taqsima Reġjonali)

Bhimavaram (Taqsima Subreġjonali)

Porbandar (Taqsima Subreġjonali)

Ratnagiri (Taqsima Subreġjonali)

Kavaratti (Taqsima Subreġjonali)

Nellore (Ċentru Satellita)

(d):

Director General of Shipping

Marine Products Exports Development Authority, Ministry of Commerce & Industry, Govt. of India,

Coast Guard

Department of Fisheries of the State Governments

(e):

Marine Products Export Development Authority (MPEDA) under the Ministry of Commerce & Industry, Govt. of India and its 21 field offices

Authorized officers of notified State Governments and Union Territories

(f):

Joint Secretary, (EP-MP) Department of Commerce, Ministry of Commerce and Industry

(g):

Joint Secretary, (EP-MP) Department of Commerce, Ministry of Commerce and Industry

Joint Secretary, Department of Animal Husbandry, Dairying and Fisheries, Ministry of Agriculture

L-INDONEŻJA

(a) and (b):

Head of Marine and Fisheries Services Province Director General Maritime of Capture Fisheries

(c):

Head of Fishing Port, Directorate General of Capture Fisheries

Fisheries Inspector, Directorate General of Marine Fisheries Resources Surveillance and Control

(d):

Director General of Marine and Fisheries Resources Surveillance

(e):

Director General of Capture Fisheries

(f) u (g):

Director General of Fisheries Product Processing and Marketing

IL-KOSTA TAL-AVORJU

(a):

Directeur Général des Affaires Maritimes et Portuaires (DGAMP, Ministère des Transports)

(b), (f), (g):

Ministre des Ressources Animales et Halieutiques

(c) u (e):

Directeur des Services Vétérinaires, Service d'Inspection et de Contrôles Sanitaires Vétérinaires en Frontières (SICOSAV)

(d):

Directeur de l'Aquaculture et des Pêches

IL-ĠAMAJKA

(a):

Maritime Authority of Jamaica (MAJ)

(b) sa (g):

Fisheries Division

IL-ĠAPPUN

(a):

Fisheries Management Division, Bureau of Fisheries, Department of Fisheries and Forestry, Hokkaido Government

Aomori Prefectural Government

Hachinohe Fisheries Office, Sanpachi District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Mutsu Fisheries Office, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Seihoku District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Ajigasawa Fisheries Office, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Seihoku District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Iwate Prefectural Department

Fisheries Department, Kuji Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Miyako Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Kamaishi Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Ofunato Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Agriculture Forestry and Fisheries Department, Miyagi Prefectural Government

Fisheries and Fishing Ports Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Akita Prefectural Government

Fisheries Division, Industrial and Economic Affairs Department, Shonai Area General Branch Administration Office, Yamagata Prefectural Government

Fishery Division, Fukushima Prefectural Government

Fishery Office, Fukushima Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Ibaraki Prefectural Government

Marine Industries Promotion Division, Chiba Prefectural Government

Fishery section, Agriculture, Forestry and Fishery Division, Bureau of Industrial and Labor Affairs, Tokyo Metropolitan Government

Fisheries Division, Environment and Agriculture Department, Kanagawa Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Niigata Prefectural Government

Promotion Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Promotion Department, Sado Regional Promotion Bureau, Niigata Prefectural Government

Fisheries and Fishing Port Division, Toyama Prefectural Government

Fishery Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ishikawa Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukui Prefectural Government

Reinan Regional Promotion Bureau, Fukui Prefectural Government

Office of Fishery Management, Division of Fishery, Department of Industry, Shizuoka Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Aichi Prefectural Government

Fisheries Resource Office, Department of Agriculture, Fisheries, Commerce and Industry, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Office, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Environment, Agriculture, Forestry and Fisheries, Osaka Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Bureau, Agriculture and Environmental Department, Hyogo Prefectural Government

Kobe Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Kobe District Administration Office, Hyogo prefectural Government

Kakogawa Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Higashi-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Himeji Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Naka-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Koto Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Nishi-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Tajima Fisheries Office, Tajima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Sumoto Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Awaji District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Wakayama Prefectural Government

Kaisou Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Arida Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Hidaka Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Nishimuro Promotion Bureau, Wakayama Prefectural Government

Higashimuro Promotion Bureau, Wakayama Prefectural Government

Fishery Division, Fishery Development Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fishery, Tottori Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Shimane Prefectural Government

Fisheries Office, Oki Branch Office, Shimane Prefectural Government

Matsue Fisheries Office, Shimane Prefectural Government

Hamada Fisheries office, Shimane Prefectural Government

Okayama Prefectural Government

Hiroshima Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Yamaguchi Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Tokushima Prefectural Government

Fisheries Division, Agricultural Administration and Fisheries Department, Kagawa Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Fisheries Bureau, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ehime prefectural Government

Fisheries Management Division, Kochi Prefectural Government

Fishery Administration Division, Fishery Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukuoka Prefectural Government

Fisheries Division, Saga Prefectural Government

Resource Management Division, Fisheries Department, Nagasaki Prefectural Government

Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kumamoto Prefectural Government

Tamana Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Yatsushiro Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Amakusa Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Oita Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Agriculture and Fisheries Department, Miyazaki Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Kagoshima Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Okinawa Prefectural Government

Agriculture, Forestry and Fisheries Management Division, Miyako Regional Agriculture, Forestry and Fisheries promotions Center, Okinawa Prefectural Government

Agriculture, Forestry and Fisheries Management Division, Yaeyama Regional Agriculture, Forestry and Fisheries Promotions Center, Okinawa Prefectural Government

(b):

Bħall-punt (a) u:

Fishery Agency, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries,

Iwate Regional Marine Fisheries Management Commission

Fisheries Division, Tsu Agriculture, Forestry, Fisheries, Commerce, Industry and Environment Office, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Ise Agriculture, Forestry, Fisheries, Commerce, Industry and Environment Office, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Owase Agriculture, Forestry, Fisheries, Commerce, Industry and Environment Office, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kyoto Prefectural Government

(c):

Fisheries Agency, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries

(d):

Fisheries Agency, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries

Fisheries Management Division, Bureau of Fisheries, Department of Fisheries and Forestry, Hokkaido Government

Aomori Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Iwate Prefectural Department

Iwate Regional Marine Fisheries Management Commission

Fisheries Department, Kuji Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Miyako Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Kamaishi Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Ofunato Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Agriculture Forestry and Fisheries Department, Miyagi Prefectural Government

Fisheries and Fishing Ports Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Akita Prefectural Government

Fisheries Division, Industrial and Economic Affairs Department, Shonai Area General Branch Administration Office, Yamagata Prefectural Government

Fishery Division, Fukushima Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Ibaraki Prefectural Government

Marine Industries Promotion Division, Chiba Prefectural Government

Fishery section, Agriculture, Forestry and Fishery Division, Bureau of Industrial and Labor Affairs, Tokyo Metropolitan Government

Fisheries Division, Environment and Agriculture Department, Kanagawa Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Niigata Prefectural Government

Fisheries and Fishing Port Division, Toyama Prefectural Government

Fishery Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department,

Ishikawa Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukui Prefectural Government

Reinan Regional Promotion Bureau, Fukui Prefectural Government

Office of Fishery Management, Division of Fishery, Department of Industry, Shizuoka Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Aichi Prefectural Government

Fisheries Resource Office, Department of Agriculture, Fisheries, Commerce and Industry, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Environment, Agriculture, Forestry and Fisheries, Osaka Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Bureau, Agriculture and Environmental Department, Hyogo Prefectural Government

Wakayama Prefectural Government

Fishery Division, Fishery Development Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fishery, Tottori Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Shimane Prefectural Government

Okayama Prefectural Government

Hiroshima Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Yamaguchi Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Tokushima Prefectural Government

Fisheries Division, Agricultural Administration and Fisheries Department, Kagawa Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Fisheries Bureau, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ehime prefectural Government

Fisheries Management Division, Kochi Prefectural Government

Fishery Administration Division, Fishery Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukuoka Prefectural Government

Fisheries Division, Saga Prefectural Government

Resource Management Division, Fisheries Department, Nagasaki Prefectural Government

Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kumamoto Prefectural Government

Oita Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Agriculture and Fisheries Department, Miyazaki Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Kagoshima Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Okinawa Prefectural Government

(c), (f), (g):

Fisheries Agency, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries

IL-KENJA

(a):

Kenya Maritime Authority

(b) sa (g):

Ministry of Agriculture, Livestock and Fisheries

KIRIBATI

(a):

Ministry of Information, Communications, Transport and Tourism Development (MICTTF)

(b) sa (g):

Ministry of Fisheries and Marine Resources Development (MFMRD)

IL-KOREA

(a), (b), (d), (f), (g):

Ministry of Oceans and Fisheries

(c), (e):

National Fisheries Products Quality Management Service and 13 regional offices:

Busan Regional Office

Incheon Regional Office

Incheon International Airport Regional Office

Seoul Regional Office

Pyeongtaek Regional Office

Janghang Regional Office

Mokpo Regional Office

Wando Regional Office

Yeosu Regional Office

Jeju Regional Office

Tongyeong Regional Office

Pohang Regional Office

Gangneung Regional Office

MADAGASCAR

(a):

Agence Portuaire Maritime et Fluviale

Service Régional de Pêche et des Ressources halieutiques de Diana, Sava, Sofia, Boeny Melaky, Analanjirofo, Atsinanana, Atsimo Atsinanana, Vatovavy Fitovinany, Menabe, Atsimo Andrefana, Anosy, and Androy

(b):

Ministère chargé de la Pêche

(c) u (d):

Centre de Surveillance des Pêches

(e), (f), (g):

Direction Générale de la Pêche et des Ressources

IL-MALASJA

(a) u (b):

Department of Fisheries Malaysia and Department of Fisheries Sabah

(c), (e), (f):

Department of Fisheries, Malaysia

(d):

Department of Fisheries,

(g):

Department of Fisheries, Malaysia

Ministry of Agriculture and Agro-based

IL-MALDIVI

(a):

Transport Authority

(b), (c), (e), (f), (g):

Ministry of Fisheries, Marine Resources and Agriculture

(d):

Coast Guard, Maldives National Defense Force

Maldives Police Service

IL-MAURITANIA

(a):

Direction de la Marine Marchande

(b):

Direction de la Pêche industrielle / Direction de la Pêche Artisanale et Côtière

(c), (d), (e), (f):

Garde Côtes Mauritanienne (GCM)

(g):

Ministère des Pêches et de l'Economie Maritime

MAURITIUS

(a) sa (g):

Ministry of Ocean Economy, Marine Resources, Fisheries and Shipping (Fisheries Division)

IL-MESSIKU

(a), (c), (g):

CONAPESCA a través de la Dirección General de Planeación, Programación y Evaluación

(b):

CONAPESCA a través de la Dirección General de Ordenamiento Pesquero y Acuícola

(d), (e):

CONAPESCA a través de la Dirección General de Inspección y Vigilancia

(f)

Comisión Nacional de Acuacultura y Pesca

IL-MONTENEGRO

(a):

Ministry of Transport, Maritime Affairs and Telecommunications (Harbour Master Office Bar, Harbour Master Office Kotor)

(b) sa (g):

Ministry of Agriculture, Forestry and Watermanagement

IL-MAROKK

(a), (b), (e), (f):

Direction des Pêches Maritimes et de l'Aquaculture

(c):

Délégations des Pêches Maritimes de:

Jebha

Nador

Al Hoceima

M'diq

Tanger

Larache

Kenitra-Mehdia

Mohammedia

Casablanca

El Jadida

Safi

Essaouira

Agadir

Sidi Ifni

Tan-Tan

Laâyoune

Boujdour

Dakhla

(d):

Bħall-punt (c)

Direction des Pêches Maritimes

(g):

Secrétariat Général du Département de la Pêche Maritime

IL-MOZAMBIQUE

(a):

National Marine Institute (INAMAR)

(b) sa (g):

National Directorate of Fisheries Administration

IL-MYANMAR

(a):

Department of Marine Administration

(b) sa (g):

Department of Fisheries / Ministry of Livestock, Fisheries and Irrigation

IN-NAMIBJA

(a):

Ministry of Works, Transport and Communication

(b), (d), (f), (g):

Ministry of Fisheries and Marine Resources

(c) u (e):

Ministry of Fisheries and Marine Resources (Walvis Bay) and Ministry of Fisheries and Marine Resources (Lüderitz)

L-ANTILLI NETHERLANDIŻI

(a), (e) u (f):

Ministry of Economic Development

(b):

Ministry of Traffic, Transport and Urban Planning

(c):

Ministry of Economic Development in consultation with the Ministry of Public Health, Environment and Nature

(d):

Ministry of Economic Development / Ministry of Traffic, Transport and Urban Planning

(g):

Government of Curacao

NEW CALEDONIA

(a), (b), (c), (e), (f) u (g):

Service des Affaires maritimes, de la Marine Marchande et des Pêches Maritimes

(d):

Etat-Major Inter-Armées

NEW ZEALAND

(a) sa (g):

Ministry for Primary Industries

IN-NIKARAGWA

(a):

Dirección General de Transporte Acuático del Ministerio de Transporte e Infraestructura

(b), (d), (f), (g):

Instituto Nicaragüense de la Pesca y Acuicultura (INPESCA) through Presidente Ejecutivo

(c):

Instituto Nicaragüense de la Pesca y Acuicultura (INPESCA) through the Delegaciones Departamentales:

Delegación de INPESCA Puerto Cabezas

Delegación de INPESCA Chinandega

Delegación de INPESCA Bluefields

Delegación de INPESCA Rivas

(e):

Dirección de Monitoreo, Vigilancia y Control, INPESCA

IN-NIĠERJA

(a):

Nigerian Maritime Administration and Safety Agency (NIMASA)

(b):

Federal Ministry of Agriculture & Rural Development

(c), (d), (f):

Federal Department of Fisheries & Aquaculture (Fisheries Resources Monitoring, control & Surveillance (MCS))

(e), (g):

Federal Ministry of Agriculture & Rural Development, Director of Fisheries

IN-NORVEĠJA

(a), (b), (e), (f), (g):

Directorate of Fisheries

(c):

On behalf of the Directorate of Fisheries:

Norges Sildesalgslag

Norges Råfisklag

Sunnmøre og Romsdal Fiskesalgslag

Vest-Norges Fiskesalgslag

Rogaland Fiskesalgslag S/L

Skagerakfisk S/L

(d):

Directorate of Fisheries

The Norwegian Coastguard

The Police and the Public Prosecuting Authority

L-OMAN

(a) sa (g):

Ministry of Agriculture & Fisheries Wealth, Directorate General of Fisheries

Development, Department of Surveillance & Fisheries Licensing

IL-PAKISTAN

(a), (c), (e), (f):

Mercantile Marine Department

(b) u (d):

Marine Fisheries Department / Directorate of Fisheries

(g):

Ministry of Livestock & Dairy Development

IL-PANAMA

(a):

Autoridad de los Recursos Acuáticos de Panamá (Dirección General de Ordenación y Manejo Costero Integral) Autoridad Marítima de Panamá (Dirección General de Marina Mercante)

(b):

Dirección General de Ordenación y Manejo Costero Integral

(c) sa (g):

Administración General

Secretaría General

Dirección General de Inspecciòn, Vigilancia y Control

PAPUA NEW GUINEA

(a), (b), (f), (g):

PNG National Fisheries Authority

(c), (d), (e):

PNG National Fisheries Authority (Head Office) Monitoring Control and Surveillance Division, Audit & Certification Unit

National Fisheries Authority, Audit & Certification Unit, Lae Port Office

National Fisheries Authority, Audit & Certification Unit, Madang Port Office

National Fisheries Authority, Audit & Certification Unit, Wewak Port Office

IL-PERÙ

(a) u (b):

Director General de Extracción y Procesamiento pesquero del Ministerio and Direcciones Regionales de la Producción de los Gobiernos Regionales de Tumbes, Piura, Lambayeque, La Libertad, Ancash, Lima, Callao, Ica, Arquipa, Moquegua y Tacna

(c), (d), (e):

Dirección General de Seguimiento, Control y Vigilancia del Ministerio de Producción and Direcciones Regionales de la Producción de los Gobiernos Regionales de Tumbes, Piura, Lambayeque, La Libertad, Ancash, Lima, Callao, Ica, Arquipa, Moquegua y Tacna

(f):

Director General de Seguimiento, Control y Vigilancia del Ministerio de la Producción

(g):

Viceministro de Pesquería del Ministerio de la Producción

IL-FILIPPINI

(a):

Maritime Industry Authority

(b) sa (g):

Bureau for Fisheries and Aquatic Resources, Department of Agriculture

IR-RUSSJA

(a) sa (g):

Federal Agency for Fisheries, Territorial department of Barentsevo-Belomorskoye, Primorskoye, Zapadno-Baltiyskoye, Azovo- Chernomorskoye, Amur, Okhotsk, Sakhalin-Kuril, North-Eastern.

SAINT PIERRE U MIQUELON

(a), (c) sa (g):

DTAM – Service des affaires maritime et portuaires

(b):

Préfecture de Saint-Pierre et Miquelon

SENEGAL

(a):

Agence nationale des Affaires maritimes

(b):

Ministre en charge de la Pêche

(c):

Direction de la Protection et de la Surveillance des Pêches (DPSP)

(d) sa (g):

Direction de la Protection et de la Surveillance des Pêches (DPSP)

IS-SEYCHELLES

(a):

Seychelles Maritime Safety Administration

(b):

Seychelles Licensing Authority

(c) sa (g):

Seychelles Fishing Authority

IL-GŻEJJER SOLOMON

(a):

Marine Division, Ministry of Infrastructure and Development (MID)

(b) sa (g):

Ministry of Fisheries and Marine Resources (MFMR)

L-AFRIKA T’ISFEL

(a) sa (g):

Branch: Fisheries Management, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries

IS-SRI LANKA

(a) sa (g):

Department of Fisheries and Aquatic Resources

SAINT HELENA

(a):

Registrar of Shipping, St. Helena Government

(b), (d) to (g):

Senior Fisheries Officer, Directorate of Fisheries, St Helena Government

(c):

H.M. Customs, Government of St Helena

IS-SURINAME

(a):

Maritime Authority Suriname

(b) sa (g):

Ministry of Agriculture, Animal Husbandry and Fisheries

IT-TAJWAN

(a):

Council of Agriculture, Executive Yuan

Maritime and Port Bureau, Ministry of Transportation and Communication

(b):

Council of Agriculture, Executive Yuan

(c):

Fisheries Agency, Council of Agriculture, Executive Yuan

(d):

Fisheries Agency, Council of Agriculture, Executive Yuan

Coast Guard Administration, Executive Yuan

(e):

Fisheries Agency, Council of Agriculture, Executive Yuan

(f):

Fisheries Agency, Council of Agriculture, Executive Yuan

(g):

Fisheries Agency, Council of Agriculture, Executive Yuan

TERRES AUSTRALES ET ANTARCTIQUES FRANCAISES (TAAF)

(a) sa (g):

Monsieur le Préfet Administrateur supérieur des Terres Australes et Antarctiques Françaises

IT-TAJLANDJA

(a) u (b):

The Department of Fisheries

The Marine Department

(c) sa (g):

The Department of Fisheries

TRISTAN DA CUNHA

(a):

Administration Department

(b), (d):

Administration Department / Fisheries Department

(c), (e), (f), (g):

Fisheries Department

IT-TUNEŻIJA

(a):

Office de la Marine Marchande et des Ports/ Ministère du Transport

(b) sa (d):

Arrondissement de la Pêche et de l'Aquaculture de Jendouba, Bizerte, Ariana, Tunis, Nabeul, Sousse, Monastir, Mahdia, and Gabes and Division de la Pêche et de l'Aquaculture de Sfax and Médenine

(e) sa (g):

La Direction Générale de la Pêche et de l'Aquaculture / Ministère de l'Agriculture et des Ressources hydrauliques

IT-TURKIJA

(a) u (b):

81 Provincial Directorates of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs

(c):

General Directorate for Protection and Conservation, 81 Provincial Directorates of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, and 24 Districts Directorate of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs.

(d):

General Directorate for Protection and Conservation, 81 Provincial Directorates of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs and Turkish Coast Guard Command

(e) sa (g):

General Directorate for Protection and Conservation, Ministry of Agriculture and Rural Affairs

L-UKRAJNA

(a):

State Enterprise Maritime Administration of Illichivsk Sea Fishing Port State Enterprise Maritime Administration of Kerch Sea Fishing Port

State Enterprise Office of Captain of Mariupol Sea Fishing Port State Enterprise Office of Captain of Sevastopol Sea Fishing Port

(c):

State Agency of Fisheries tal-Ukranja

Department of the State Agency of Fisheries tal-Ukranja fi:

il-Baċin tal-Baħar l-Iswed

il-Baċin ta’ Azov

ir-reġjun ta’ Chernihiv

ir-reġjun ta’ Chernivtsi

ir-reġjun ta’ Cherkasy

ir-reġjun ta’ Khmelnytskyi

ir-reġjun ta’ Kherson

ir-reġjun ta’ Kharkiv

ir-reġjun ta’ Ternopil

ir-reġjun ta’ Sumy

ir-reġjun ta’ Rivne

ir-reġjun ta’ Poltava

ir-reġjun ta’ Odesa

ir-reġjun ta’ Mykolaiv

ir-reġjun ta’ Lviv

ir-reġjun ta’ Luhansk

id-Dipartiment tal-protezzjoni, l-użu u r-riproduzzjoni tal-bijoriżorsi tal-ilma

u r-regolamentazzjoni tas-sajd fir-reġjun ta’ Kirvohrad

ir-reġjun ta’ Kyiv u Kyiv

ir-reġjun ta’ Ivano-Krankivsk

ir-reġjun ta’ Zaporizhia

ir-reġjun ta’ Zakarpattia

ir-reġjun ta’ Zhytomyr

ir-reġjun ta’ Donetsk

ir-reġjun ta’ Dnipropetrovsk

ir-reġjun ta’ Volyn

ir-reġjun ta’ Vinnytsia

(b), (d) sa (g):

State Agency of Fisheries of Ukraine (Derzhrybagentstvo of Ukraine)

L-EMIRATI GĦARAB MAGĦQUDA

(a) sa (g):

Fisheries Department, Ministry of Environment & Water (MOEW)

IR-RENJU UNIT (2)

(a):

L-Ingilterra: Fishing Vessel Registry, Maritime and Coastguard Agency

L-Iskozja: Fishing Vessel Registry, Maritime and Coastguard Agency

Wales: Fishing Vessel Registry, Maritime and Coastguard Agency

L-Irlanda ta’ Fuq: DAERA Marine and Fisheries Division, Fisheries Inspectorate Team, Department of Agriculture, Environment and Rural Affairs

Isle of Man: Department Environment Food and Agriculture, Fisheries Directorate

Guernsey: Registrer of British Ships

Jersey: Marine Resources, Growth Housing and Environment

(b):

L-Ingilterra: Marine Management Organisation

L-Iskozja: Marine Scotland

Wales: Welsh Government, Marine, Fisheries Division

L-Irlanda ta’ Fuq: DAERA Marine and Fisheries Division, Fisheries Inspectorate Team, Department of Agriculture, Environment and Rural Affairs

Isle of Man: Department Environment Food and Agriculture, Fisheries Directorate

Guernsey: Seafisheries, Committee for Economic Development, States of Guernsey

Jersey: Marine Resources, Growth Housing and Environment

(c), (d), (e):

L-Ingilterra: Marine Management Organisation

L-Iskozja: Marine Scotland

Wales: Welsh Government, Marine, Fisheries Division

L-Irlanda ta’ Fuq: Fisheries Inspectorate Team, Department of Agriculture, Environment and Rural Affairs

Isle of Man: Department Environment Food and Agriculture, Fisheries Directorate

Guernsey: Seafisheries, Committee for Economic Development, State of Guernsey

Jersey: Marine Resources, Growth Housing and Environment

(f), (g):

L-Ingilterra, l-Iskozja, Wales, l-Irlanda ta’ Fuq, Isle of Man, Guernsey, Jersey: Marine Management Organisation

IR-REPUBBLIKA MAGĦQUDA TAT-TANZANIJA

Director of Fisheries Development

L-URUGWAJ

(a) sa (g):

Dirección Nacional de Recursos Acuáticos (DINARA)

L-ISTATI UNITI TAL-AMERKA

(a):

United States Coast Guard, U.S. Department of Homeland Security

(b) sa (g):

National Marine Fisheries Service

IL-VENEZWELA

(a) sa (b):

Instituto Socialista de la Pesca y Acuicultura

IL-VJETNAM

(a) sa (b):

Directorate of Fisheries (D-FISH) at national level

Sub-Departments of Capture Fisheries and Resources Protection at provincial level

(c) u (f):

Sub-Departments of Capture Fisheries

(d):

Fisheries Surveillance Department belonging to D-FISH

Inspections of Agriculture and Rural Development belonging to the provinces

Sub-Departments of Capture Fisheries and Resources Protection.

(e) u (g):

Directorate of Fisheries (D-FISH)

WALLIS U FUTUNA

(a):

Le Chef du Service des Douanes et des Affaires Maritimes

(b) u (g):

Le Préfet, Administrateur supérieur

(c) sa (f):

Le Directeur du Service d'Etat de l'Agriculture, de la Forêt et de la Pêche

IL-JEMEN

(a):

Maritime Affairs Authority - Ministry of Transport

(b) sa (g):

Production & Marketing Services Sector - Ministry of Fish Wealth and its branches from Aden, Alhodeidah, Hadramout, Almahara


(1)  ĠU L 286, 29.10.2008, p. 1.

(2)  Applikabbli mill-1 ta’ Jannar 2021.


INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI

18.1.2021   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 18/25


Il-lista tal-Istati Membri u tal-awtoritajiet kompetenti tagħhom li tikkonċerna l-Artikoli 15(2), 17(8) u 21(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 — Il-lista tal-awtoritajiet kompetenti fl-Irlanda ta’ Fuq li tikkonċerna l-Artikolu 17(8) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 f’konformità mal-Protokoll dwar l-Irlanda/l-Irlanda ta’ Fuq tal-Ftehim dwar il-ħruġ tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Ewropea u mill-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

(2021/C 18/08)

Il-pubblikazzjoni ta’ din il-lista hija f’konformità mal-Artikolu 22(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 tad-29 ta’ Settembru 2008 (1). L-awtoritajiet kompetenti ġew notifikati f’konformità mal-Artikoli li ġejjin ta’ dak ir-Regolament:

a)

l-Artikolu 15(1): L-esportazzjoni tal-qabdiet li jkunu saru minn bastimenti tas-sajd li jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru għandhom ikunu soġġetti għall-validazzjoni taċ-ċertifikat tal-qabda mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru tal-bandiera, kif stabbilit fl-Artikolu 12(4), jekk dan ikun meħtieġ fil-qafas tal-koperazzjoni stabbilit fl-Artikolu 20(4).

l-Artikolu 15(2): L-Istati Membri tal-bandiera għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bl-awtoritajiet kompetenti tagħhom għall-validazzjoni taċ-ċertifikati tal-qabda msemmijin fil-paragrafu 1.

b)

l-Artikolu 17(8): L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bl-awtoritajiet kompetenti tagħhom għall-iċċekkjar u l-verifiki taċ-ċertifikati skont l-Artikolu 16 u l-paragrafi (1) sa (6) ta’ dan l-Artikolu.

c)

l-Artikolu 21(3): L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bl-awtoritajiet kompetenti għall-validazzjoni u l-verifika tat-taqsima “riesportazzjoni” taċ-ċertifikati tal-qabda skont il-proċedura ddefinita fl-Artikolu 15.

Stat Membru

Awtoritajiet kompetenti

Il-Belġju

(a), (b), (c):

Vlaamse Overheid; Dienst Zeevisserij (Il-Gvern Fjamming; l-Aġenzija tal-Agrikoltura u tas-Sajd, l-Awtorità tas-Sajd Marittimu)

Il-Bulgarija

(a), (b), (c):

Изпълнителна aгенция по pибарство и aквакултури (L-Aġenzija Nazzjonali għas-Sajd u l-Akkwakultura)

Iċ-Ċekja

(a):

ma japplikax

(b), (c):

Celní úřad pro Středočeský kraj (L-Uffiċċju Doganali tar-Reġjun Bohem Ċentrali)

Celní úřad pro hlavní město Prahu (L-Uffiċċju Doganali tal-Belt Kapitali Praga)

Celní úřad Praha Ruzyně (L-Uffiċċju Doganali ta’ Praga Ruzyně)

Celní úřad pro Jihočeský kraj (L-Uffiċċju Doganali tar-Reġjun Bohem tan-Nofsinhar)

Celní úřad pro Plzeňský kraj (L-Uffiċċju Doganali tar-Reġjun ta’ Pilsen)

Celní úřad pro Karlovarský kraj (L-Uffiċċju Doganali tar-Reġjun ta’ Karlovy Vary)

Celní úřad pro Ústecký kraj (L-Uffiċċju Doganali tar-Reġjun ta’ Ústí nad Labem)

Celní úřad pro Liberecký kraj (L-Uffiċċju Doganali tar-Reġjun ta’ Liberec)

Celní úřad pro Královéhradecký kraj (L-Uffiċċju Doganali tar-Reġjun ta’ Hradec Králové)

Celní úřad pro Pardubický kraj (L-Uffiċċju Doganali tar-Reġjun ta’ Pardubice)

Celní úřad pro Kraj Vysočina (L-Uffiċċju Doganali tar-Reġjun ta’ Vysočina)

Celní úřad pro Jihomoravský kraj (L-Uffiċċju Doganali tar-Reġjun Moravjan tan-Nofsinhar)

Celní úřad pro Olomoucký kraj (L-Uffiċċju Doganali tar-Reġjun ta’ Olomouc)

Celní úřad pro Moravskoslezský kraj (L-Uffiċċju Doganali tar-Reġjun Moravjan-Sileżjan)

Celní úřad pro Zlínský kraj (L-Uffiċċju Doganali tar-Reġjun ta’ Zlín)

Id-Danimarka

(a):

Fiskerisktyrelsen (L-Aġenzija Daniża tas-Sajd)

(b):

— Fiskerisktyrelsen – kun direkte landinger (L-Aġenzija Daniża tas-Sajd — il-ħatt dirett biss)

Fødevarestyrelsen – anden import (L-Amministrazzjoni Veterinarja u Alimentari Daniża – importazzjonijiet oħra)

(c):

Fødevarestyrelsen (L-Amministrazzjoni Veterinarja u Alimentari Daniża)

Il-Ġermanja

(a), (b), (c):

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (L-Uffiċċju Federali għall-Agrikoltura u l-Ikel)

L-Estonja

(a):

Veterinaar- ja Toiduamet, kalapüügikorralduse büroo (L-uffiċċju regolatorju tas-sajd tal-Bord Veterinarju u Alimentari)

(b):

Maksu-ja Tolliamet; Veterinaar-ja Toiduamet; Keskkonnaministeerium (Il-Bord tat-Taxxa u Doganali Estonjan; il-Bord Veterinarju u Alimentari; il-Ministeru għall-Ambjent)

(c):

Maksu-ja Tolliamet (Il-Bord tat-Taxxa u Doganali Estonjan)

L-Irlanda

(a), (b), (c):

The Sea Fisheries Protection Authority (L-Awtorità għall-Protezzjoni tas-Sajd Marittimu)

Il-Greċja

(a):

Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων, Γενική Διεύθυνση Αλιείας, Διεύθυνση Ελέγχου Αλιευτικών Δραστηριοτήτων και Προϊόντων, Τμήμα Καταπολέμησης Παράνομης, Λαθραίας και Άναρχης Αλιείας (Il-Ministeru għall-Iżvilupp Rurali u l-Ikel, id-Direttorat Ġenerali għas-Sajd, id-Direttorat għall-Kontroll tal-Attivitajiet u l-Prodotti tas-Sajd, id-Dipartiment tas-sajd IUU)

(b), (c):

Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων, Γενική Διεύθυνση Αλιείας, Διεύθυνση Ελέγχου Αλιευτικών Δραστηριοτήτων και Προϊόντων, Τμήμα Καταπολέμησης Παράνομης, Λαθραίας και Άναρχης Αλιείας (Il-Ministeru għall-Iżvilupp Rurali u l-Ikel, id-Direttorat Ġenerali għas-Sajd, id-Direttorat għall-Kontroll tal-Attivitajiet u l-Prodotti tas-Sajd, id-Dipartiment tas-sajd IUU)

Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων, Γενική Διεύθυνση Αλιείας, Διεύθυνση Ελέγχου Αλιευτικών Δραστηριοτήτων και Προϊόντων, Τμήμα Καταπολέμησης Παράνομης, Λαθραίας και Άναρχης Αλιείας, Γραφείο Ελέγχου Αλιευτικών Προϊόντων (Il-Ministeru għall-Iżvilupp Rurali u l-Ikel, id-Direttorat Ġenerali għas-Sajd, id-Direttorat għall-Kontroll tal-Attivitajiet u l-Prodotti tas-Sajd, id-Dipartiment tas-sajd IUU, l-Unità tal-Kontroll tal-Prodotti tas-Sajd – li tinsab fl-Ajruport Internazzjonali ta’ Ateni)

Spanja

(a), (b), (c):

MINISTERIO DE AGRICULTURA, PESCA Y ALIMENTACIÓN SECRETARÍA GENERAL DE PESCA

Dirección General de Ordenación Pesquera y Acuicultura Subdirección General de Control e Inspección (Id-Direttorat Ġenerali tal-Ġestjoni tas-Sajd u tal-Akkwakultura, is-Sottodirettorat Ġenerali tal-Kontroll u Spezzjoni)

Franza

(a):

Les directions départementales des territoires et de la mer — délégations à la mer et au littoral; direction de la mer Guadeloupe; direction de la mer Martinique; direction de la mer Guyane; direction de la mer Sud Océan Indien (Id-Direttorati Dipartimentali għat-territorji u l-baħar – id-Delegazzjonijiet għall-baħar u l-kosta; id-Direttorat għall-baħar ta’ Guadeloupe; id-Direttorat għall-baħar ta’ Martinique; id-Direttorat għall-baħar tal-Guyana Franċiża; id-Direttorat għall-baħar tal-Oċean Indjan tan-Nofsinhar)

Le Centre national de surveillance des pêches (Iċ-Ċentru Nazzjonali għas-Sorveljanza tas-Sajd)

(b):

Les bureaux de douane des directions régionales (L-Uffiċċji Doganali tad-Direttorati Reġjonali)

La Direction des Pêches Maritimes et de l’Aquaculture (Id-Direttorat għas-Sajd Marittimu u l-Akkwakultura)

(c):

Les bureaux de douane des directions régionales (L-Uffiċċji Doganali tad-Direttorati Reġjonali)

Il-Kroazja

(a):

Ministarstvo poljoprivrede; Uprava ribarstva (Il-Ministeru għall-Agrikoltura; id-Direttorat tas-Sajd)

(b), (c):

Ministarstvo financija; Carinska uprava (Il-Ministeru għall-Finanzi; is-Servizz Doganali)

L-Italja

(a), (c):

Autorità Marittime (Guardia Costiera) (L-Awtorità Marittima (il-Gwardja Kostali))

(b):

Agenzia delle Dogane (L-Aġenzija Doganali)

Ministero della Salute (Il-Ministeru għas-Saħħa)

Ċipru

(a), (b), (c):

Υπουργείο Γεωργίας, Αγροτικής Ανάπτυξης και Περιβάλλοντος; Τμήματος Αλιείας και Θαλασσίων Ερευνών (Il-Ministeru għall-Agrikoltura, l-Iżvilupp Rurali u l-Ambjent; id-Dipartiment tas-Sajd u tar-Riċerka Marina)

Il-Latvja

(a):

Zemkopības ministrijas Zivsaimniecības departaments (Il-Ministeru għall-Agrikoltura; id-Dipartiment tas-Sajd)

(b):

Nozvejas sertifikātu pārbaudes un verifikācijas procedūras (għall-proċeduri ta’ kontroll u ta’ verifika taċ-ċertifikati tal-qabda):

Valsts vides dienesta Zvejas kontroles departaments (Is-Servizz Statali għall-Ambjent; id-Dipartiment għall-Kontroll tas-Sajd);

Muitas kontroles (għall-kontroll doganali):

Valsts ieņēmumu dienesta Muitas pārvalde (Il-Bord Doganali Nazzjonali; is-Servizz tad-Dħul tal-Istat).

(c):

Valsts vides dienesta Zvejas kontroles departaments (Is-Servizz Statali għall-Ambjent; id-Dipartiment għall-Kontroll tas-Sajd).

Il-Litwanja

(a):

Žuvininkystės tarnyba prie Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerijos (Is-Servizz tas-Sajd fil-Ministeru tal-Agrikoltura tar-Repubblika tal-Litwanja)

(b), (c):

Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos (Id-Dipartiment Doganali fil-Ministeru għall-Finanzi tar-Repubblika tal-Litwanja)

Il-Lussemburgu

(a):

ma japplikax

(b), (c):

Administration des services vétérinaires (L-Amministrazzjoni tas-Servizzi Veterinarji)

L-Ungerija

(a):

ma japplikax

(b), (c):

Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal (L-Uffiċċju Nazzjonali għas-Sikurezza tal-Katina Alimentari)

Malta

(a), (b), (c):

Id-Dipartiment tas-Sajd u l-Akkwakultura; il-Ministeru għall-Iżvilupp Sostenibbli, l-Ambjent u l-bidla fil-klima; il-Ministeru għall-Ambjent, Żvilupp Sostenibbli u Tibdil fil-Klima)

In-Netherlands

(a), (c):

Nederlandse Voedsel en Waren Autoriteit (L-Awtorità Olandiża għas-Sikurezza tal-Prodotti tal-Ikel u tal-Konsumaturi)

(b):

Douane (Id-Dipartiment Doganali)

Nederlandse Voedsel - en Warenautoriteit (L-Awtorità Olandiża għas-Sikurezza tal-Prodotti tal-Ikel u tal-Konsumaturi)

L-Awstrija

(a):

ma japplikax

(b), (c):

L-Uffiċċju Federali għas-Sikurezza Alimentari (Bundesamt für Ernährungssicherheit).

Il-Polonja

(a):

Ministerstwo Gospodarki Morskiej i Żeglugi Śródlądowej - Departament Rybołówstwa (Il-Ministeru għall-Ekonomija Marittima u l-Passaġġi fuq l-Ilma Interni; id-Dipartiment tas-Sajd)

(b):

w przypadku importu drogą lądową i lotniczą (fil-każ tal-importazzjonijiet bit-triq jew bl-ajru):

Ministerstwo Gospodarki Morskiej i Żeglugi Śródlądowej - Departament Rybołówstwa (Il-Ministeru għall-Ekonomija Marittima u l-Passaġġi fuq l-Ilma Interni; id-Dipartiment tas-Sajd)

w przypadku importu drogą morską (fil-każ tal-importazzjonijiet bil-baħar):

Główny Inspektorat Rybołówstwa Morskiego Ośrodek Zamiejscowy w Gdyni (Iċ-Ċentru Reġjonali Ewlieni tal-Ispettorat tas-Sajd Marittimu fi Gdynia)— Główny Inspektorat Rybołówstwa Morskiego Ośrodek Zamiejscowy w Szczecinie (Iċ-Ċentru Reġjonali Ewlieni tal-Ispettorat tas-Sajd Marittimu f’Szczecin)

(c):

Ministerstwo Gospodarki Morskiej i Żeglugi Śródlądowej - Departament Rybołówstwa (Il-Ministeru għall-Ekonomija Marittima u l-Passaġġi fuq l-Ilma Interni; id-Dipartiment tas-Sajd)

Główny Inspektorat Rybołówstwa Morskiego Ośrodek Zamiejscowy w Gdyni (Iċ-Ċentru Reġjonali Ewlieni tal-Ispettorat tas-Sajd Marittimu fi Gdynia)

Główny Inspektorat Rybołówstwa Morskiego Ośrodek Zamiejscowy w Szczecinie (Iċ-Ċentru Reġjonali Ewlieni tal-Ispettorat tas-Sajd Marittimu f’Szczecin)

Il-Portugall

(a), (c):

Continente: Direcção-Geral de Recursos naturais, Segurança e Serviços Marítimos; Autoridade Nacional de Pesca (Il-Portugall Kontinentali: id-Direttorat Ġenerali tar-Riżorsi Naturali, is-Sigurtà u s-Servizzi Marittimi; l-Awtorità Nazzjonali tas-Sajd)

Açores: Secretaria Regional do Ambiente e do Mar; Gabinete do Subsecrechotário Regional das Pescas (l-Azores: is-Segretarjat Reġjonali għall-Ambjent u l-Baħar; l-Uffiċċju Reġjonali tas-Sottosegretarju għas-Sajd)

Açores: Inspeção reġjonali das Pescas (l-Azores: l-Ispettorat tas-Sajd Reġjonali)

Madeira: Direção Regional de Pescas (il-Madejra: id-Direttorat Reġjonali għas-Sajd)

(b):

Continente: Direcção-Geral de Recursos naturais, Segurança e Serviços Marítimos; Autoridade Nacional de Pesca (il-Portugall Kontinentali: Direção de Serviços de inspeção (il-Portugall Kontinentali: id-Direttorat Ġenerali tar-Riżorsi Naturali, is-Sigurtà u s-Servizzi Marittimi; l-Awtorità Nazzjonali tas-Sajd; id-Direttorat tas-Servizzi ta’ Spezzjoni)

Açores: Direcção Regional das Pescas (l-Azores: id-Direttorat tas-Sajd)

Madeira: Direção Regional de Pescas (il-Madejra: id-Direttorat Reġjonali għas-Sajd)

Alfândega de Viana do Castelo (L-Uffiċċju Doganali ta’ Viana do Castelo)

Alfândega de Leixões (L-Uffiċċju Doganali ta’ Leixões)

Alfândega do Aeroporto do Porto (L-Uffiċċju Doganali tal-Ajruport ta’ Porto)

Alfândega de Aveiro (L-Uffiċċju Doganali ta’ Aveiro)

Alfândega de Peniche (L-Uffiċċju Doganali ta’ Peniche)

Alfândega Marítima de Lisboa (L-Uffiċċju Doganali Marittimu ta’ Lisbona)

Alfândega do Aeroporto de Lisboa (L-Uffiċċju Doganali tal-Ajruport ta’ Lisbona)

Alfândega de Setúbal (L-Uffiċċju Doganali ta’ Setúbal)

Delegação Aduaneira de Sines; Alfândega de Setúbal (Id-Delegazzjoni doganali ta’ Sines, l-Uffiċċju Doganali ta’ Setúbal)

Delegação Aduaneira do Aeroporto de Faro (Id-Delegazzjoni doganali tal-Ajruport ta’ Faro)

Alfândega de Ponta Delgada (L-Uffiċċju Doganali ta’ Ponta Delgada)

Delegação Aduaneira da Horta (Id-Delegazzjoni doganali ta’ Horta)

Alfândega do Funchal (L-Uffiċċju Doganali ta’ Funchal)

Delegação Aduaneira do Aeroporto da Madeira (Id-Delegazzjoni doganali tal-Ajruport ta’ Madeira)

Ir-Rumanija

(a), (b), (c):

Agenția Națională pentru Pescuit și Acvacultură (L-Aġenzija Nazzjonali għas-Sajd u l-Akkwakultura)

Is-Slovenja

(a):

Finančni urad Koper (L-Uffiċċju Finanzjarju ta’ Koper)

(b), (c):

Finančni urad Celje (L-Uffiċċju Finanzjarju ta’ Celje)

Finančni urad Koper (L-Uffiċċju Finanzjarju ta’ Koper)

Finančni urad Kranj (L-Uffiċċju Finanzjarju ta’ Kranj)

Finančni urad Ljubljana (L-Uffiċċju Finanzjarju ta’ Ljubljana)

Finančni urad Maribor (L-Uffiċċju Finanzjarju ta’ Maribor)

Finančni urad Murska Sobota (L-Uffiċċju Finanzjarju ta’ Murska Sobota)

Finančni urad Nova Gorica (L-Uffiċċju Finanzjarju ta’ Nova Gorica)

Finančni urad Novo mesto (L-Uffiċċju Finanzjarju ta’ Novo Mesto)

Is-Slovakkja

(a):

ma japplikax

(b), (c):

Štátna veterinárna a potravinová správa Slovenskej republiky (L-Amministrazzjoni Veterinarja u Alimentari tal-Istat tar-Repubblika Slovakka)

Il-Finlandja

(a), (b), (c):

Varsinais-Suomen elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus (Iċ-Ċentru għall-Iżvilupp Ekonomiku, it-Trasport u l-Ambjent tal-Finlandja tal-Lbiċ)

L-Iżvezja

(a), (b), (c):

Havs- och vattenmyndigheten (L-Aġenzija għall-Ġestjoni tal-Baħar u tal-Ilma)

 

 


(1)  ĠU L 286, 29.10.2008, p. 1.


Il-lista tal-awtoritajiet kompetenti fl-Irlanda ta’ Fuq li tikkonċerna l-Artikolu 17(8) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 u f’konformità mal-Protokoll dwar l-Irlanda/l-Irlanda ta’ Fuq tal-Ftehim dwar il-ħruġ tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Ewropea u mill-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

Il-Protokoll dwar l-Irlanda/l-Irlanda ta’ Fuq dwar il-Ftehim dwar il-ħruġ tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Ewropea u mill-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

L-Awtoritajiet kompetenti għall-kontrolli u l-verifiki taċ-ċertifikati tal-qabda f’konformità mal-Artikolu 16 u mal-paragrafi (1) sa (6) tal-Artikolu 17 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008

L-Irlanda ta’ Fuq

Id-Dipartiment għall-Agrikoltura, l-Ambjent u l-Affarijiet Rurali

UK Port Health Authorities (L-Awtoritajiet Portwarji tas-Saħħa tar-Renju Unit): Belfast, Warrenpoint, Larne u Foyle


18.1.2021   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 18/32


Lista ta’ portijiet fl-Istati Membri tal-UE fejn huma permessi l-ħatt l-art u l-operazzjonijiet ta’ trasbord tal-prodotti tas-sajd, u fejn huma aċċessibbli għall-bastimenti tas-sajd ta’ pajjiżi terzi s-servizzi tal-port, b’konformità mal-Artikolu 5(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 — Lista ta’ portijiet fl-Irlanda ta’ Fuq fejn l-operazzjonijiet ta’ trasbord u ta’ ħatt l-art għall-prodotti tas-sajd huma permessi u s-servizzi portwarji huma aċċessibbli għall-bastiment tas-sajd tal-pajjiżi terzi, f’konformità mal-Protokoll dwar l-Irlanda/l-Irlanda ta’ Fuq tal-Ftehim dwar il-ħruġ tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Ewropea u mill-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

(2021/C 18/09)

Il-pubblikazzjoni ta’ din il-lista hija b’konformità mal-Artikolu 5(4) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 tad-29 ta’ Settembru 2008 (1).

Stat Membru

Portijiet speċifikati

 

 

Il-Belġju

Oostende

Zeebrugge

 

 

Il-Bulgarija

Бургас (Burgas)

Варна (Varna)

 

 

Id-Danimarka

Esbjerg

Fredericia

Hanstholm

Hirtshals

Hvide Sande (*)

København

Skagen

Strandby (*)

Thyborøn (*)

Aalborg

Aarhus

 

 

Il-Ġermanja

Bremerhaven

Cuxhaven

Rostock (it-trasbordi mhumiex permessi)

Sassnitz/Mukran (it-trasbordi mhumiex permessi)

 

 

L-Estonja

L-ebda port bħalissa

 

 

L-Irlanda

Killybegs (*)

Castletownbere (*)

Il-Greċja

Πειραιάς (Piræus)

Θεσσαλονίκη (Thessaloniki)

 

 

Spanja

A Coruña

A Pobra do Caramiñal

Algeciras

Alicante

Almería

Arrecife

Barbate (*) (mhumiex permessi t-trasbord u l-ħatt l-art)

Barcelona

Bilbao

Burela

Cádiz

Cartagena

Castellón

Celeiro

Gijón

Huelva

Las Palmas de Gran Canaria

Málaga

Marín

Palma de Mallorca (*)

Pasaia (Pasajes)

Puerto del Rosario

Ribeira

Santa Cruz de Tenerife

Santander

Tarragona

Valencia

Vigo (Área Portuaria)

Vilagarcía de Arousa

 

 

Franza

Franza metropolitana:

Dunkerque

Boulogne

Le Havre

Caen (*)

Cherbourg en Cotentin (*)

Barneville Carteret

Granville (*)

Saint-Malo

Roscoff (*)

Brest

Douarnenez (*)

Concarneau (*)

Lorient (*)

Nantes - Saint-Nazaire (*)

La Rochelle (*)

Boulogne sur Mer (*)

Port la Nouvelle (*)

Sète

Marseille Port

It-territorji Franċiżi extra-Ewropej:

Le Port (La Réunion)

Fort De Franza (Martinique) (*)

Port de Jarry (Guadeloupe) (*)

Port du Larivot (Guyana) (*)

 

 

Il-Kroazja

Ploče

Rijeka

Zadar — Gaženica

Split — Sjeverna luka

 

 

L-Italja

Ancona

Brindisi

Civitavecchia

Fiumicino (*)

Genova

Gioia Tauro

La Spezia

Livorno

Napli

Olbia

Palermo

Ravenna

Reggio Calabria

Salerno

Taranto

Trapani

Trieste

Venezja

 

 

Ċipru

Λεμεσός (Limassol)

 

 

Il-Latvja

Rīga

Ventspils

 

 

Il-Litwanja

Klaipėda

 

 

Malta

Valletta (Deepwater Quay, Xatt il-Laboratorju, Xatt l-Imħażen)

 

 

In-Netherlands

Eemshaven

Ijmuiden

Harlingen

Scheveningen (*)

Velsen

Vlissingen

 

 

Il-Polonja

Gdańsk

Gdynia

Szczecin

Świnoujście (*)

 

 

Il-Portugall

Aveiro

Lissabon

Peniche

Porto

Setúbal

Sines

Viana do Castelo

Açorerne:

Horta

Ponta Delgada

Praia da Vitória (*)

Madeira:

Caniçal

 

 

Ir-Rumanija

Constanța

 

 

Is-Slovenja

L-ebda port bħalissa

 

 

Il-Finlandja

Helsinki (trasbord mhux permess)

 

 

L-Iżvezja

Ellös (*)/ (*****) (trasbord mhux permess) (aċċess għas-servizzi portwarji biss f’każ ta’ ħatt l-art)

Göteborg (***)/ (****)

Karlskrona Saltö (*)/ (***)  (****)/ (*****) (trasbord mhux permess)

Karlskrona Handelshamnen  (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (trasbord mhux permess)

Kungshamn (*)/ (*****) (trasbord mhux permess) (aċċess għas-servizzi portwarji biss f’każ ta’ ħatt l-art)

Lysekil (*)/ (***)/ (*****) (trasbord mhux permess)

Mollösund (*)/ (*****) (trasbord mhux permess) (aċċess għas-servizzi portwarji biss f’każ ta’ ħatt l-art)

Nogersund (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (trasbord mhux permess)

Rönnäng (*)/ (***)/ (*****) (trasbord mhux permess)

Simrishamn (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (trasbord mhux permess)

Slite (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (trasbord mhux permess)

Smögen (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (trasbord mhux permess)

Strömstad (*)/ (***)/ (*****) (trasbord mhux permess)

Trelleborg (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (trasbord mhux permess)

Träslövsläge (*)/ (*****) (trasbord mhux permess) (aċċess għas-servizzi portwarji biss f’każ ta’ ħatt l-art)

Västervik (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (trasbord mhux permess)

Wallhamn (*)/ (***)/ (****)/ (*****) (trasbord mhux permess)


Il-Protokoll dwar l-Irlanda/l-Irlanda ta’ Fuq dwar il-Ftehim dwar il-ħruġ tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Ewropea u mill-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

Portijiet speċifikati

L-Irlanda ta’ Fuq

Londonderry

Kilkeel

Portavogie

Ardglass

Warrenpoint

Bangor (Co. Down)

Belfast


(1)  ĠU L 286, 29.10.2008, p. 1.

(*)  Mhux Post ta’ Spezzjoni fil-Fruntiera (BIP) tal-UE

(**)  Il-ħatt l-art huwa aċċettat biss minn bastimenti tas-sajd li jtajru l-bandiera ta’ pajjiżi taż-ŻEE jew tal-EFTA

(***)  Huwa permess il-ħatt l-art tal-prodotti tas-sajd kollha minn bastimenti li jtarju l-bnadar tan-Norveġja, tal-Iżlanda, ta’ Andorra u tal-Gżejjer Faeroe

(****)  Mhuwiex permess il-ħatt l-art ta’ iktar minn 10 tunnellati ta’ aringi maqbuda barra mill-Baħar Baltiku, ta’ kavalli u ta’ sawrell

(*****)  Mhuwiex permess il-ħatt l-art ta’ ħut iffriżat, għajr dak minn bastimenti li jtarju l-bnadar tan-Norveġja, tal-Iżlanda, ta’ Andorra u tal-Gżejjer Faeroe jekk immarkati bi ***.


V Avviżi

PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA KUMMERĊJALI KOMUNI

Il-Kummissjoni Ewropea

18.1.2021   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 18/36


Notifika ta’ bidu ta’ rieżami interim parzjali tal-miżuri anti-dumping applikabbli għal importazzjonijiet ta’ ċerti prodotti ċatti rrumblati bis-sħana tal-ħadid, azzar mhux illigat jew azzar illigat ieħor li joriġinaw fir-Russja

(2021/C 18/10)

Il-Kummissjoni Ewropea ("il-Kummissjoni") irċeviet talba għal rieżami interim parzjali skont l-Artikolu 11(3) tar-Regolament (UE) 2016/1036 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-8 ta' Ġunju 2016 dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta' dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Unjoni Ewropea (1) ("ir-Regolament bażiku anti-dumping").

1.   Talba għal rieżami

It-talba għal rieżami tressqet minn Eurofer (“l-applikant”), f’isem il-produtturi tal-Unjoni. Ir-rieżami interim parzjali huwa limitat fl-ambitu għall-eżami tad-dumping sa fejn huwa kkonċernat produttur esportatur Russu wieħed, PAO Severstal (kodiċi addizzjonali TARIC C218).

2.   Il-prodott rieżaminat

Il-prodott soġġett għal dan ir-rieżami huwa ċerti prodotti rrumblati ċatti tal-ħadid, azzar mhux illigat jew azzar illigat ieħor, kemm jekk f’koljaturi kif ukoll jekk le (inklużi prodotti “maqtugħin għad-daqs” u “strixxi dojoq”), mhux maħdumin aktar ħlief irrumblati bis-sħana, mhux miksijin, indurati jew mgħottijin, li joriġinaw mir-Russja (“il-prodott taħt rieżami”), li bħalissa jaqgħu taħt il-kodiċijiet NM 7208 10 00, 7208 25 00, 7208 26 00, 7208 27 00, 7208 36 00, 7208 37 00, 7208 38 00, 7208 39 00, 7208 40 00, 7208 52 10, 7208 52 99, 7208 53 10, 7208 53 90, 7208 54 00, 7211 13 00, 7211 14 00, 7211 19 00, ex 7225 19 10 (kodiċi TARIC 7225191090), 7225 30 90, ex 7225 40 60 (kodiċi TARIC 7225406090), 7225 40 90, ex 7226 19 10 (kodiċi TARIC 7226191090), 7226 91 91 u 7226 91 99.

Il-prodotti li ġejjin mhumiex koperti minn din l-investigazzjoni:

(i)

prodotti tal-azzar inossidabbli u azzar elettriku tas-siliċju bil-granijiet orjentati;

(ii)

prodotti tal-azzar tal-għodda u tal-azzar li jintuża f’veloċità għolja;

(iii)

prodotti, mhux f'koljaturi, mingħajr diżinji f'riljev, ta' ħxuna li taqbeż l-10 mm u ta' wisa' ta' 600 mm jew aktar; kif ukoll

(iv)

prodotti, mhux f'koljaturi, mingħajr diżinji f'riljev, ta' ħxuna ta' 4,75 mm jew aktar iżda li ma taqbiżx l-10 mm u ta' wisa' ta' 2 050 mm jew aktar.

3.   Il-miżuri eżistenti

Il-miżuri li hemm fis-seħħ bħalissa huma dazju definittiv ta’ anti-dumping impost bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 2017/1795. (2)

4.   Raġunijiet għar-rieżami

It-talba skont l-Artikolu 11(3) tar-Regolament bażiku anti-dumping hija bbażata fuq evidenza suffiċjenti, ipprovduta mill-applikant li, safejn huwa kkonċernat id-dumping ta’ PAO Severstal, iċ-ċirkostanzi li fuq il-bażi tagħhom ġew imposti l-miżuri eżistenti nbidlu u li dawn il-bidliet huma ta’ natura dejjiema.

L-applikant ipprovda evidenza li tindika li PAO Severstal ħadet id-deċiżjoni strateġika li tibdel il-mudell tan-negozju operattiv tagħha u żżid il-volumi tal-esportazzjoni tagħha lejn l-UE. L-istatistika tal-importazzjoni tidher li tikkorrobora ż-żieda fil-volumi. L-applikant ipprovda wkoll evidenza li tindika l-prezzijiet ogħla ta’ PAO Severstal fis-suq domestiku milli fis-suq tal-esportazzjoni, li jidher li ġej mill-istruttura tas-suq domestiku. Barra minn hekk, l-applikant ipprovda evidenza ta’ żieda sinifikanti fil-marġnijiet tad-dumping. B'mod partikolari, tqabbil tal-valur normali ta’ PAO Severstal u l-prezzijiet tal-esportazzjoni tagħhom lejn l-Unjoni jindikaw li l-marġni ta' dumping jidher li hu ogħla b'mod sinifikanti mill-marġni ta' dumping ta' 5,3 % stabbilit fl-investigazzjoni oriġinali. Barra minn hekk, l-applikant ipprovda wkoll evidenza li tindika li PAO Severstal għamlet pjanijiet biex iżżid il-kapaċità tagħha minkejja domanda domestika dgħajfa.

Għalhekk, l-applikant isostni li l-miżuri eżistenti ma għadhomx biżżejjed biex jibbilanċjaw id-dumping.

5.   Proċedura

Wara li ddeterminat, wara li infurmat lill-Istati Membri li hemm biżżejjed evidenza sabiex ikun iġġustifikat il-bidu ta' rieżami interim parzjali limitat għall-eżami tad-dumping, il-Kummissjoni b'dan qed tagħti bidu għal rieżami skont l-Artikolu 11(3) tar-Regolament bażiku anti-dumping.

Ir-rieżami se jivvaluta l-ħtieġa għat-tkomplija, it-tneħħija jew l-emendar tal-miżuri eżistenti fir-rigward ta' PAO Severstal.

Ir-Regolament (UE) 2018/825 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (3), li daħal fis-seħħ fit-8 ta’ Ġunju 2018 (il-pakkett tal-Modernizzazzjoni tat-TDI), daħħal bidliet sinifikanti fl-iskeda ta’ żmien u fl-iskadenzi li kienu applikabbli qabel fil-proċedimenti anti-dumping. Il-limiti ta’ żmien għall-partijiet interessati biex jipprovdu evidenza, b’mod partikolari fl-istadju bikri tal-investigazzjonijiet, tqassru.

Il-Kummissjoni tiġbed ukoll l-attenzjoni tal-partijiet li wara t-tifqigħa tal-COVID-19 (4) ġiet ippubblikata Notifika dwar il-konsegwenzi tat-tifqigħa tal-COVID-19 fuq l-investigazzjonijiet anti-dumping u antisussidji li jistgħu jkunu applikabbli għal dan il-proċediment.

6.   Perjodu ta’ investigazzjoni tar-rieżami

L-investigazzjoni tal-livell ta' dumping se tkopri l-perjodu mill-1 ta' Jannar 2020 sal-31 ta' Diċembru 2020 (“il-perjodu tal-investigazzjoni ta' rieżami”).

7.   L-investigazzjoni tal-produttur esportatur ikkonċernat (PAO Severstal)

Sabiex il-Kummissjoni tikseb l-informazzjoni li tqis meħtieġa għall-investigazzjoni tagħha, PAO Severstal u (5) l-kumpaniji relatati magħha huma mitluba jimlew kwestjonarju fi żmien 37 jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika.

Kopja tal-kwestjonarju imsemmi hawn fuq għall-produttur esportatur hija disponibbli fil-fajl li jista’ jiġi analizzat mill-partijiet interessati u fuq is-sit web tad-DĠ Kummerċ https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2507.

8.   Il-partijiet interessati

Partijiet oħra jkunu jistgħu jipparteċipaw biss fl-investigazzjoni bħala parti interessata mill-mument meta jippreżentaw lilhom infushom, u dment li jkun hemm rabta oġġettiva bejn l-attivitajiet tagħhom u l-prodott taħt rieżami. Il-fatt li wieħed jitqies bħala parti interessata huwa mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tal-Artikolu 18 tar-Regolament bażiku anti-dumping.

L-aċċess għall-fajl disponibbli għall-konsultazzjoni mill-partijiet interessati jsir permezz ta’ TRON.tdi f’dan l-indirizz: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Segwi l-istruzzjonijiet ta’ din il-paġna sabiex ikollok aċċess (6).

9.   Sottomissjonijiet oħrajn bil-miktub

Soġġetti għad-dispożizzjonijiet ta’ din in-Notifika, il-partijiet interessati kollha huma b’dan mistiedna jesprimu l-opinjonijiet tagħhom, jippreżentaw l-informazzjoni u jipprovdu evidenza ta’ sostenn. Sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor, din l-informazzjoni u l-evidenza ta’ sostenn iridu jaslu għand il-Kummissjoni fi żmien 37 jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika. Sabiex tikseb l-informazzjoni li tqis bħala meħtieġa għall-investigazzjoni tagħha, il-Kummissjoni se tibgħat kwestjonarji lill-partijiet interessati li ppreżentaw ruħhom.

10.   Possibbiltà ta’ smigħ mis-servizzi ta’ investigazzjoni tal-Kummissjoni

Il-partijiet interessati kollha jistgħu jitolbu li jinstemgħu mis-servizzi ta' investigazzjoni tal-Kummissjoni. Kull talba għal seduta ta’ smigħ trid issir bil-miktub u trid tispeċifika r-raġunijiet għat-talba kif ukoll sommarju ta’ dak li l-parti interessata tixtieq tiddiskuti matul is-seduta ta’ smigħ.

Is-seduta ta’ smigħ tkun limitata għall-kwistjonijiet stabbiliti minn qabel mill-partijiet interessati bil-miktub.

Fil-prinċipju, is-seduti ta’ smigħ ma jintużawx biex tiġi ppreżentata informazzjoni fattwali li tkun għadha mhijiex fil-fajl. Madankollu, fl-interess ta’ amministrazzjoni tajba u sabiex is-servizzi tal-Kummissjoni jkunu jistgħu jimxu ’l quddiem bl-investigazzjoni, il-partijiet interessati jistgħu jiġu mitluba jipprovdu informazzjoni fattwali ġdida wara seduta ta’ smigħ.

11.   Struzzjonijiet għal sottomissjonijiet bil-miktub u biex jintbagħtu l-kwestjonarji mimlija u l-korrispondenza

L-informazzjoni ppreżentata lill-Kummissjoni fil-kuntest tal-investigazzjonijiet għad-difiża tal-kummerċ għandha tkun ħielsa mid-drittijiet tal-awtur. Il-partijiet interessati, qabel ma jippreżentaw lill-Kummissjoni b’informazzjoni u/jew b’data soġġetti għad-drittijiet tal-awtur ta’ parti terza, iridu jitolbu permess speċifiku lid-detentur tad-drittijiet tal-awtur li jippermetti b’mod espliċitu li l-Kummissjoni (a) tuża l-informazzjoni u d-data għall-fini ta’ dan il-proċediment tad-difiża tal-kummerċ u (b) tipprovdi l-informazzjoni u/jew id-data lill-partijiet interessati f’din l-investigazzjoni f’għamla li tippermettilhom jeżerċitaw id-drittijiet tad-difiża tagħhom.

Il-preżentazzjonijiet bil-miktub kollha, inkluża l-informazzjoni mitluba f’din in-Notifika, il-kwestjonarji mimlija u l-korrispondenza pprovduta mill-partijiet interessati li għalihom jintalab trattament kunfidenzjali għandhom jiġu mmarkati “Sensitive” (7) (Sensittiv). Il-partijiet li jippreżentaw tagħrif matul din l-investigazzjoni huma mistiedna jagħtu raġuni għat-talba tagħhom għal trattament kunfidenzjali.

Il-partijiet li jipprovdu informazzjoni mmarkata “Sensitive” huma obbligati jipprovdu sommarji mhux kunfidenzjali tagħha skont l-Artikolu 19(2) tar-Regolament bażiku anti-dumping, li jiġu mmarkati “For inspection by interested parties” (“Miftuħ għall-konsultazzjoni mill-partijiet interessati”). Dawn is-sommarji jenħtieġ li jkunu ddettaljati biżżejjed biex jippermettu li s-sustanza tal-informazzjoni ppreżentata b’mod kunfidenzjali tinftiehem b’mod raġonevoli.

Jekk il-parti li tipprovdi l-informazzjoni kunfidenzjali tonqos milli tagħti raġunijiet ġusti għal talba ta’ trattament kunfidenzjali jew ma tipprovdix is-sommarju mhux kunfidenzjali tagħha fil-format u bil-kwalità mitlubin, il-Kummissjoni tista’ tinjora din l-informazzjoni dment li sorsi xierqa jkunu jistgħu juru b’mod sodisfaċenti li l-informazzjoni hija korretta.

Il-partijiet interessati huma mistiedna jressqu s-sottomissjonijiet u t-talbiet kollha permezz ta’ TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI) inklużi dokumenti skennjati ta’ prokuri u ta’ ċertifikazzjoni. Meta jużaw il-posta elettronika jew TRON.tdi, il-partijiet interessati jesprimu l-qbil tagħhom mar-regoli applikabbli għas-sottomissjonijiet elettroniċi li jinsabu fid-dokument “CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES (KORRISPONDENZA MAL-KUMMISSJONI EWROPEA F’KAŻIJIET TA’ DIFIŻA TAL-KUMMERĊ)” ippubblikat fuq il-website tad-Direttorat Ġenerali għall-Kummerċ: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Il-partijiet interessati jridu jindikaw isimhom, l-indirizz, in-numru tat-telefown u indirizz validu tal-posta elettronika u jenħtieġ li jiżguraw li l-indirizz tal-posta elettronika li jipprovdu jkun indirizz tal-posta elettronika uffiċjali tax-xogħol li jiffunzjona u li jiġi ċċekkjat kuljum. Ladarba jiġu pprovduti d-dettalji ta’ kuntatt, il-Kummissjoni tikkomunika mal-partijiet interessati permezz ta’ TRON.tdi jew tal-posta elettronika biss, dment li ma jitolbux espliċitament li jirċievu d-dokumenti kollha mingħand il-Kummissjoni b’mezz ieħor ta’ komunikazzjoni jew sakemm in-natura tad-dokument li jrid jintbagħat ma tkunx teħtieġ l-użu tal-posta rreġistrata. Għal regoli u informazzjoni ulterjuri dwar il-korrispondenza mal-Kummissjoni, inklużi l-prinċipji li japplikaw għas-sottomissjonijiet permezz ta’ TRON.tdi u bil-posta elettronika, il-partijiet interessati għandhom jikkonsultaw l-istruzzjonijiet ta’ komunikazzjoni mal-partijiet interessati msemmija hawn fuq.

L-indirizz tal-Kummissjoni għall-korrispondenza:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Uffiċċju: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Email: TRADE-R734-HRF-RU@ec.europa.eu

12.   L-iskeda tal-investigazzjoni

L-investigazzjoni għandha normalment tiġi konkluża fi żmien 12-il xahar, u fi kwalunkwe każ mhux aktar tard minn 15-il xahar mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika, skont l-Artikolu 11(5) tar-Regolament bażiku anti-dumping.

13.   Possibbiltà għal kummenti dwar is-sottomissjonijiet ta’ partijiet oħra

Sabiex jiġu ggarantiti d-drittijiet tad-difiża, jenħtieġ li l-partijiet interessati jkollhom il-possibbiltà li jikkummentaw dwar l-informazzjoni ppreżentata minn partijiet interessati oħra. Meta jagħmlu dan, il-partijiet interessati jistgħu jindirizzaw kwistjonijiet imqajma fis-sottomissjonijiet ta’ partijiet interessati oħra biss u ma jistgħux iqajmu kwistjonijiet ġodda.

Jenħtieġ li l-kummenti dwar l-informazzjoni pprovduta minn partijiet interessati oħra b’reazzjoni għad-divulgazzjoni finali jiġu ppreżentati fi żmien tlett (5) ijiem mill-iskadenza għall-kummenti dwar l-iżvelar finali, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor. Jekk ikun hemm żvelar finali addizzjonali, jenħtieġ li l-kummenti mressqa minn partijiet interessati oħra b’reazzjoni għal dan l-iżvelar ulterjuri jsiru fi żmien ġurnata (1) mill-iskadenza għall-kummenti dwar dan l-iżvelar ulterjuri, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.

L-iskeda ta’ żmien indikata hija mingħajr preġudizzju għad-dritt tal-Kummissjoni li titlob informazzjoni addizzjonali mingħand il-partijiet interessati f’każijiet debitament ġustifikati.

14.   Estensjoni għal-limiti ta’ żmien speċifikati f’din in-Notifika

Jenħtieġ li kull estensjoni għal-limiti ta’ żmien previsti f’din in-Notifika jiġu rikjesti f’ċirkustanzi ta’ eċċezzjoni u jingħataw biss jekk ikunu debitament ġustifikati. Fi kwalunkwe każ, kull estensjoni għall-iskadenza tar-risposta għall-kwestjonarji se tkun limitata għal tlett (3) ijiem, u bħala regola ma taqbiżx is-sebat (7) ijiem. Fir-rigward tal-limiti ta’ żmien għall-preżentazzjoni ta’ informazzjoni oħra speċifikata fin-Notifika ta’ Bidu, l-estensjonijiet ikunu limitati għal tlett (3) ijiem sakemm ma jintwerewx xi ċirkostanzi eċċezzjonali.

15.   Nonkooperazzjoni

F'każijiet fejn xi parti interessata tirrifjuta l-aċċess għall-informazzjoni meħtieġa jew ma tipprovdihiex fit-termini preskritti stipulati, jew tfixkel b'mod sinifikanti l-investigazzjoni, jistgħu jiġu stabbiliti konklużjonijiet, sew jekk pożittivi kif ukoll jekk negattivi, abbażi tal-fatti disponibbli, skont l-Artikolu 18 tar-Regolament anti-dumping bażiku.

Jekk jinstab li xi parti interessata tkun tat informazzjoni falza jew qarrieqa, l-informazzjoni tista' tiġi injorata, u jistgħu jintużaw il-fatti disponibbli.

Jekk parti interessata ma tikkooperax jew tikkoopera parzjalment biss, u s-sejbiet għalhekk jissejsu fuq fatti disponibbli skont l-Artikolu 18 tar-Regolament anti-dumping bażiku, ir-riżultat jista’ ikun anqas favorevoli għal dik il-parti milli kieku kkooperat.

In-nuqqas li tingħata tweġiba kompjuterizzata m'għandux jitqies bħala nuqqas ta' koperazzjoni, sakemm il-parti interessata turi li l-preżentazzjoni tat-tweġiba kif mitluba tirriżulta f'piż żejjed mhux raġonevoli jew fi spejjeż żejda mhux raġonevoli. Jenħtieġ li l-parti interessata tagħmel kuntatt mal-Kummissjoni immedjatament.

16.   Uffiċjal tas-Seduta

Il-partijiet interessati jistgħu jitolbu l-intervent tal-Uffiċjal tas-Seduta għal proċedimenti kummerċjali. L-Uffiċjal tas-Seduta jirrieżamina t-talbiet għall-aċċess għall-fajl, it-tilwim dwar il-kunfidenzjalità tad-dokumenti, it-talbiet għal estensjoni tal-limiti ta’ żmien u kull talba oħra dwar id-drittijiet tad-difiża ta’ partijiet interessati u partijiet terzi kif dawn jinqalgħu dwar il-proċediment.

L-Uffiċjal tas-Seduta jista' jorganizza seduti ta' smigħ u jagħmilha ta' medjatur bejn il-parti(jiet) interessata/i u s-servizzi tal-Kummissjoni sabiex jiżgura li d-drittijiet tad-difiża tal-partijiet interessati jkunu qed jiġu eżerċitati bis-sħiħ. Jenħtieġ li talba għal seduta ta’ smigħ mal-Uffiċjal tas-Seduta ssir bil-miktub u jenħtieġ li tispeċifika r-raġunijiet għat-talba. L-Uffiċjal tas-Seduta jeżamina r-raġunijiet għat-talbiet. Dawn is-seduti ta' smigħ jenħtieġ li jsiru biss jekk il-kwistjonijiet ma jkunux ġew solvuti mas-servizzi tal-Kummissjoni fi żmien debitu.

Kull talba trid tiġi ppreżentata fi żmien raġonevoli u f’qasir żmien sabiex ma xxekkilx l-andament tajjeb tal-proċedimenti. Għal dan il-għan, il-partijiet interessati jenħtieġ li jitolbu l-intervent tal-Uffiċjal tas-Seduta minn kmieni kemm jista’ jkun, wara li jseħħ il-każ li jiġġustifika tali intervent. Jekk it-talbiet għal seduti ta’ smigħ jiġu ppreżentati barra mill-iskedi ta’ żmien rilevanti, l-Uffiċjal tas-Seduta jeżamina wkoll ir-raġunijiet għalfejn dawn it-talbiet ikunu saru daqshekk tard, in-natura tal-kwistjonijiet imqajma u l-impatt ta’ dawn il-kwistjonijiet fuq id-drittijiet tad-difiża, filwaqt li jqis kif dovut l-interessi ta’ amministrazzjoni tajba u t-tlestija tal-investigazzjoni fil-ħin.

Għal iktar informazzjoni u għad-dettalji ta’ kuntatt, il-partijiet interessati jistgħu jikkonsultaw il-paġni web tal-Uffiċjal tas-Seduta fuq is-sit web tad-DĠ Kummerċ: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

17.   Ipproċessar ta’ data personali

Kwalunkwe data personali li tinġabar f’din l-investigazzjoni se tiġi trattata skont ir-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (8).

Notifika dwar il-protezzjoni tad-data li tinforma lill-individwi kollha dwar l-ipproċessar tad-data personali fil-qafas tal-attivitajiet tad-difiża tal-kummerċ tal-Kummissjoni tinsab fis-sit web tad-DĠ Kummerċ: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/


(1)  ĠU L 176, 30.6.2016, p. 21.

(2)  Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/1795 tal-5 ta' Ottubru 2017 li jimponi dazju anti-dumping definittiv fuq importazzjonijiet ta' ċerti prodotti ċatti b'laminazzjoni termali tal-ħadid, azzar mhux illigat jew liga oħra tal-azzar li joriġinaw mill-Brażil, l-Iran, ir-Russja u l-Ukrajna u li jtemm l-investigazzjoni fir-rigward ta' importazzjonijiet ta' ċerti prodotti ċatti b'laminazzjoni termali tal-ħadid, azzar mhux illigat jew liga oħra tal-azzar li joriġinaw mis-Serbja (ĠU L 258, 6.10.2017, p. 24).

(3)  Ir-Regolament (UE) 2018/825 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Mejju 2018 li jemenda r-Regolament (UE) 2016/1036 dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Unjoni Ewropea u r-Regolament (UE) 2016/1037 dwar il-protezzjoni kontra importazzjonijiet sussidjati minn pajjiżi li mhumiex membri tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 143, 7.6.2018, p. 1).

(4)  Dwar il-konsegwenzi tat-tifqigħa tal-COVID-19 fuq l-investigazzjonijiet anti-dumping u antisussidji (ĠU C 86, 16.3.2020, p. 6).

(5)  F'konformità mal-Artikolu 127 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/2447 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni, żewġ persuni jitqiesu li jkunu relatati jekk tiġi ssodisfata waħda mill-kundizzjonijiet li ġejjin: (a) ikunu uffiċjali jew diretturi tan-negozju ta’ xulxin; (b) ikunu sħab rikonoxxuti legalment fin-negozju; (c) ikunu min iħaddem u l-impjegat; (d) parti terza tippossjedi jew tikkontrolla jew iżżomm direttament jew indirettament 5 % jew iktar tal-azzjonijiet bid-dritt tal-vot jew l-ishma pendenti tat-tnejn li huma; (e) waħda minnhom tikkontrolla direttament jew indirettament lill-persuna l-oħra; (f) it-tnejn li huma jkunu direttament jew indirettament ikkontrollati minn persuna terza; (g) flimkien jikkontrollaw persuna terza direttament jew indirettament; jew (h) ikunu membri tal-istess familja. Il-persuni għandhom jitqiesu li jkunu membri tal-istess familja jekk ikollhom kwalunkwe waħda mir-relazzjonijiet segwenti ma’ xulxin biss: (i) konjugi, (ii) ġenitur u wild, (iii) aħwa (sew jekk mill-istess ġenituri jew aħwa minn ġenitur wieħed), (iv) nannu jew nanna u neputi jew neputija, (v) ziju jew zija u neputi jew neputija, (vi) ġenitur tar-rispett u wild tar-rispett, (vii) aħwa tar-rispett. F'konformità mal-Artikolu 5(4) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tad-9 ta' Ottubru 2013 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni, "persuna" tfisser persuna fiżika, persuna ġuridika u kwalunkwe assoċjazzjoni ta' persuni li mhijiex persuna ġuridika iżda li hi rikonoxxuta skont il-liġi tal-Unjoni jew nazzjonali bħala li jkollha l-kapaċità biex tagħmel atti legali (ĠU L 269, 10.10.2013, p. 1).

(6)  F’każ ta’ problemi tekniċi kkuntattja lis-servizz ta’ assistenza tad-DĠ Kummerċ (Trade Service Desk) permezz tal-posta elettronika trade-service-desk@ec.europa.eu jew ċempel +32 22979797.

(7)  Dokument “Sensitive” huwa dokument li jitqies li hu kunfidenzjali skont l-Artikolu 19 tar-Regolament bażiku anti-dumping u l-Artikolu 6 tal-Ftehim tad-WTO dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VI tal-GATT 1994 (il-Ftehim dwar l-Anti-Dumping). Huwa wkoll dokument protett skont l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 145, 31.5.2001, p. 43).

(8)  Ir-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2018 dwar il-protezzjoni ta’ persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji tal-Unjoni u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 u d-Deċiżjoni Nru 1247/2002/KE (ĠU L 295, 21.11.2018, p.39).


18.1.2021   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 18/41


Avviż dwar l-applikazzjoni tal-antidumping u tal-antisussidji fis-seħħ fl-Unjoni wara l-ħruġ tar-Renju Unit u l-possibbiltà ta’ rieżami

(2021/C 18/11)

Fil-31 ta’ Jannar 2020, ir-Renju Unit ħareġ mill-Unjoni Ewropea. L-Unjoni u r-Renju Unit qablu flimkien dwar perjodu ta’ tranżizzjoni li matulu r-Renju Unit baqa’ soġġett għad-dritt tal-Unjoni li ntemm fil-31 ta’ Diċembru 2020 (1). It-tmiem tal-perjodu ta’ tranżizzjoni għandu l-konsegwenzi li ġejjin għall-miżuri ta’ difiża kummerċjali eżistenti u l-investigazzjonijiet li għaddejjin bħalissa. Il-miżuri kollha ta’ antidumping u antisussidju fis-seħħ japplikaw mill-1 ta’ Jannar 2021 biss għall-importazzjonijiet fis-27 Stat Membru tal-Unjoni Ewropea. Jekk xi investigazzjoni pendenti fl-1 ta’ Jannar 2021 twassal għal miżuri, dawn japplikaw biss għall-importazzjonijiet fis-27 Stat Membru tal-Unjoni Ewropea (2).

Aspetti tad-difiża tal-kummerċ tal-UE fir-rigward tal-Parti 3 tal-Ftehim dwar il-Ħruġ, u l-Protokoll dwar l-Irlanda / l-Irlanda ta’ Fuq ikunu s-suġġett ta’ avviż separat.

Barra minn hekk, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 11(3) tar-Regolament (UE) 2016/1036 (3) u l-Artikolu 19 tar-Regolament (UE) 2016/1037 (4), il-Kummissjoni tavża li lesta teżamina mill-ġdid il-miżuri tal-antidumping u ta’ antisussidji skont fejn xi parti interessata titlob dan u tippreżenta evidenza li l-miżuri setgħu jkunu sinifikattivament differenti kieku kienu msejsa fuq informazzjoni li teskludi lir-Renju Unit. F’dan ir-rigward, il-ħruġ tar-Renju Unit per se, fin-nuqqas ta’ xi evidenza addizzjonali bħal din, mhuwiex bażi suffiċjenti biex jinbeda rieżami. Għal aktar informazzjoni l-partijiet interessati huma mistiedna jżuru s-sit web tad-DĠ Kummerċ li tittratta d-difiża tal-kummerċ: https://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/


(1)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2020/135 tat-30 ta’ Jannar 2020 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim dwar il-ħruġ tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Ewropea u mill-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika (ĠU L 29, 31.1.2020, p. 1).

(2)  Fir-rigward tas-salvagwardji, hemm miżura waħda biss eżistenti (fuq ċerti prodotti tal-azzar) u tkompli tapplika mill-1 ta’ Jannar 2021 biss għall-importazzjonijiet fis-27 Stat Membru tal-Unjoni Ewropea , għalkemm b’livell aġġustat, kif ukoll, minn din l-istess data, kontra l-importazzjonijiet mir-Renju Unit (ara r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/2037 tal-10 ta’ Diċembru 2020 li jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/159 li jimponi miżuri ta’ salvagwardja definittivi kontra l-importazzjonijiet ta’ ċerti prodotti tal-azzar (ĠU L416, 11.12.2020, p. 32).

(3)  Ir-Regolament (UE) 2016/1036 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-8 ta’ Ġunju 2016 dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 176, 30.6.2016, p. 21).

(4)  Ir-Regolament (UE) 2016/1037 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-8 ta' Ġunju 2016 dwar il-protezzjoni kontra importazzjonijiet sussidjati minn pajjiżi li mhumiex membri tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 176, 30.6.2016, p. 55).


PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI

Il-Kummissjoni Ewropea

18.1.2021   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 18/42


Avviż minn qabel ta’ konċentrazzjoni

(Il-Każ M.10060 — Francisco Partners/Marlin Equity Partners/Conan Holdco)

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

(2021/C 18/12)

1.   

Fis-7 ta’ Jannar 2021, il-Kummissjoni rċeviet avviż ta’ konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1).

Dan l-avviż jikkonċerna l-impriżi li ġejjin:

Francisco Partners (l-Istati Uniti tal-Amerka);

Marlin Equity Partners (l-Istati Unitit tal-Amerka).

Francisco Partners u Marlin Equity Partners jakkwistaw, fis-sens tal-Artikoli 3(1)(b) u 3(4) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet, il-kontroll bi sħab ta’ Conan Holdco AS (il-“Kumpanija JV”, in-Norveġja). Il-Kumpanija JV (joint venture) se tikkombina l-attivitajiet ta’ Consignor, kumpanija Norveġiża bħalissa fil-kontroll esklużiv ta’ Francisco Partners, u Unifaun, kumpanija Żvediża bħalissa fil-kontroll esklużiv ta’ Marlin Equity Partners.

Il-konċentrazzjoni hija mwettqa permezz ta’ xiri ta’ ishma f’kumpanija maħluqa ġdida li tikkostitwixxi impriża konġunta.

2.   

L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma:

Francisco Partners: ditta ta’ ekwità privata globali ffukata fuq l-investiment fit-teknoloġija u n-negozji abilitanti għat-teknoloġija;

Marlin Equity Partners: ditta tal-investiment globali b’interessi f’portafoll ta’ negozji, inklużi software u teknoloġija;

il-Kumpanija JV: forniment ta’ Servizzi ta’ Sistemi ta’ Amministrazzjoni tat-Trasport (Transportation Administration Systems, “TAS”) f’diversi pajjiżi taż-ŻEE, inklużi l-Iżvezja, il-Finlandja u n-Norveġja.

3.   

Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata.

4.   

Il-Kummissjoni tistieden lil terzi persuni interessati biex jibagħtulha l-kummenti li jista’ jkollhom dwar l-operazzjoni proposta.

Il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta’ din il-pubblikazzjoni. Jinħtieġ li r-referenza li ġejja dejjem tiġi speċifikata:

M.10060 — Francisco Partners/Marlin Equity Partners/Conan Holdco

Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni permezz tal-email, permezz tal-faks jew permezz tal-posta. Uża d-dettalji ta’ kuntatt ta’ hawn taħt:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Indirizz postali:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles / Brussel

BELGIQUE / BELGIË


(1)  ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (“ir-Regolament dwar l-Għaqdiet”).


18.1.2021   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 18/44


Avviż minn qabel ta’ konċentrazzjoni

(Il-Każ M.10120—EQT/Molslinjen)

Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata

(Test b’rilevanza għaż-ŻEE)

(2021/C 18/13)

1.   

Fil-11 ta’ Jannar 2021, il-Kummissjoni rċeviet avviż ta’ konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1)

Dan l-avviż jikkonċerna l-impriżi li ġejjin:

EQT Fund Management S.à r.l. (“EFMS”, il-Lussemburgu), ikkontrollata minn EQT AB (l-Isvezja),

Molslinjen A/S (“Molslinjen”, id-Danimarka)

EFMS takkwista, fis-sens tal-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament tal-Għaqdiet, il-kontroll ta’ Molslinjen kollha kemm hi.

Il-konċentrazzjoni hija mwettqa permezz tax-xiri ta’ ishma.

2.   

L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma:

EFMS: il-ġestjoni ta’ EQT Infrastruttura V, fond ta’ investiment fl-infrastruttura u assi relatati mal-infrastruttura u negozji primarjament fl-Ewropa u l-Amerika ta’ Fuq.

Molslinjen: it-tħaddim ta’ rotot bil-laneċ fid-Danimarka u bejn id-Danimarka u l-Isvezja / il-Ġermanja.

3.   

Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata.

Skont l-Avviż tal-Kummissjoni dwar proċedura ssimplifikata għat-trattament ta’ ċerti konċentrazzjonijiet skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (2) jinħtieġ li jiġi nnutat li dan il-każ jista’ jiġi kkunsidrat għal trattament skont il-proċedura stabbilita fl-Avviż.

4.   

Il-Kummissjoni tistieden lil terzi persuni interessati biex jibagħtulha l-kummenti li jista’ jkollhom dwar l-operazzjoni proposta.

Il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta’ din il-pubblikazzjoni. Jinħtieġ li r-referenza li ġejja dejjem tiġi speċifikata:

M.10120—EQT/Molslinjen

Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni permezz tal-email, permezz tal-faks jew permezz tal-posta. Uża d-dettalji ta’ kuntatt ta’ hawn taħt:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Indirizz postali:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles / Brussel

BELGIQUE / BELGIË


(1)  ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (“ir-Regolament dwar l-Għaqdiet”).

(2)  ĠU C 366, 14.12.2013, p. 5.


ATTI OĦRAJN

Il-Kummissjoni Ewropea

18.1.2021   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 18/45


Pubblikazzjoni ta’ applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ isem skont l-Artikolu 50(2)(a) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel

(2021/C 18/14)

Din il-pubblikazzjoni tikkonferixxi d-dritt ta’ oppożizzjoni għall-applikazzjoni skont l-Artikolu 51 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1) fi żmien tliet xhur mid-data ta’ din il-pubblikazzjoni.

DOKUMENT UNIKU

“PESCA di DELIA”

Nru tal-UE: n.: PGI-IT-2469 — 24.10.2019

DOP ( ) IĠP (X)

1.   Isem/Ismijiet (tad-DOP jew tal-IĠP)

“Pesca di Delia”

2.   Stat Membru jew Pajjiż Terz

L-Italja

3.   Deskrizzjoni tal-prodott agrikolu jew tal-oġġett tal-ikel

3.1.   Tip ta’ prodott (bħal fl-Anness XI)

Klassi 1.6. Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

3.2.   Deskrizzjoni tal-prodott li għalih japplika l-isem f’(1)

L-indikazzjoni ġeografika protetta “Pesca di Delia” hija riżervata kemm għall-ħawħ tal-laħma safra kif ukoll għall-ħawħ tal-laħma bajda kif ukoll għan-nuċiprisk tal-laħma safra li jissodisfaw ir-rekwiżiti li ġejjin.

Il-varjetajiet aċċettati, suddiviżi skont it-tip u l-perjodu tal-maturazzjoni, huma elenkati hawn taħt.

Tip

Perjodu tal-maturazzjoni

Bikri

F’nofs l-istaġun

Tard

Ħawħ tal-laħma safra jew bajda

Laħma safra: Rich May, Ruby Rich, Spring Crest, Spring Lady, Royal Glory.

Laħma safra: Elegant Lady, Rome Star, Symphonie, Rich Lady, Summer Rich, Royal Lee, Sweet Dream.

Laħma bajda: Fidelia

Laħma safra: Fartime, Flaminia, Lucie, O’Henry, Plus Plus, Red Star, Summerset, Tardivo 2000, Guglielmina. Laħma bajda: Daniela

Nuċiprisk tal-laħma safra

Laura, Big Bang, Big Top, Kay Sweet

Nectaross, Orion, Sweet Lady, Venus, Honey Glò, Honey Royale

Morsiani 60, Morsiani 90, Fairlane, Francesca, Max 7, California, Nectagalant

Varjetajiet oħra ta’ ħawħ u nuċiprisk idderivati mir-riċerka dwar il-varjetajiet jistgħu jintużaw ukoll għall-produzzjoni tal-“Pesca di Delia” dment li jintwera permezz ta’ evidenza sperimentali u dokumentarja li l-metodu ta’ produzzjoni huwa konformi ma’ dak stabbilit f’din l-Ispeċifikazzjoni u li l-prodott għandu l-karatteristiċi speċifiċi stabbiliti hawn taħt. L-użu ta’ dawn il-varjetajiet għall-produzzjoni tal-IĠP “Pesca di Delia” huwa soġġett għall-awtorizzazzjoni mill-Ministeru tal-Politika dwar l-Agrikoltura, l-Ikel, il-Forestrija u t-Turiżmu li, għal din il-għan, jista’ jikseb l-opinjoni teknika tal-korp ta’ spezzjoni jew ta’ korp ieħor.

L-IĠP “Pesca di Delia” jrid ikollha l-karatteristiċi li ġejjin meta titqiegħed fis-suq:

Ħawħ tal-laħma safra jew bajda

1)

Kontenut ta’ zokkor: mhux anqas minn 11,5-il grad Brix għall-varjetajiet bikrija u mhux anqas minn 12-il grad Brix għall-varjetajiet ta’ nofs l-istaġun u dawk tardivi;

2)

Proporzjon tal-valur taz-zokkor għal dak tal-aċidu (E/A): mhux anqas minn 8,5 gradi għall-varjetajiet bikrija u mhux anqas minn 9 għall-varjetajiet ta’ nofs l-istaġun u dawk tardivi;

3)

Perjodu tal-maturazzjoni: jibda mill-25 ta’ Mejju sal-15 ta’ Lulju għall-varjetajiet bikrija, mis-16 ta’ Lulju sal-20 ta’ Awwissu għall-varjetajiet ta’ nofs l-istaġun u mill-21 ta’ Awwissu sal-10 ta’ Ottubru għall-varjetajiet tardivi;

4)

Daqs minimu tal-frotta: dijametru ta’ mhux anqas minn 61 millimetru għall-varjetajiet bikrija u dijametru ta’ mhux anqas minn 67 millimetru għall-varjetajiet ta’ nofs l-istaġun u dawk tardivi;

Nuċiprisk tal-laħma safra

1)

Kontenut ta’ zokkor: mhux anqas minn 12-il grad Brix;

2)

Proporzjon tal-valur tal-E/A: Mhux anqas minn 9;

3)

Perjodu tal-maturazzjoni: jibda mill-10 ta’ Ġunju sal-15 ta’ Lulju għall-varjetajiet bikrija, mis-16 ta’ Lulju sal-20 ta’ Awwissu għall-varjetajiet ta’ nofs l-istaġun u mill-21 ta’ Awwissu sal-10 ta’ Ottubru għall-varjetajiet tardivi;

4)

Daqs minimu tal-frotta: dijametru ta’ mhux anqas minn 61 millimetru għall-varjetajiet bikrija u dijametru ta’ mhux anqas minn 67 millimetru għall-varjetajiet ta’ nofs l-istaġun u dawk tardivi;

Kemm il-ħawħ kif ukoll in-nuċiprisk tal-IĠP “Pesca di Delia” jrid ikollhom il-karatteristiċi distintivi murija hawn fuq b’ebusija tal-laħma ta’ mhux aktar minn 5,5 kg/cm2 għall-frott tal-laħma safra u ta’ mhux aktar minn 4 kg/cm2 għall-frott tal-laħma bajda.

Barra minn hekk, il-frott bl-IĠP “Pesca di Delia” jrid ikun: intatt, mingħajr ħsara jew tbajja’; nadif, ħieles minn kull materja barranija viżibbli; ħieles minn riħa jew togħma barranija notevoli; b’saħħtu, mingħajr taħsir u/jew deterjorament ta’ kwalunkwe tip.

3.3.   Għalf (għall-prodotti li joriġinaw mill-annimali biss) u materja prima (għall-prodotti pproċessati biss)

3.4.   Passi speċifiċi tal-produzzjoni li jridu jsiru fiż-żona ġeografika ddefinita

Il-passi kollha fil-produzzjoni tal-“Pesca di Delia” jridu isiru fiż-żona msemmija fil-punt 4 hawn taħt.

3.5.   Regoli speċifiċi dwar it-tqattigħ, it-taħkik, l-ippakkjar, eċċ.

Il-prodott jista’ jinbiegħ fi kwalunkwe ppakkjar permess skont il-leġiżlazzjoni fis-seħħ.

L-IĠP “Pesca di Delia” tiġi ppakkjata fiż-żona tal-produzzjoni msemmija fil-punt 4 hawn taħt, minħabba li l-frott individwali li jkun tgħabba f’saffi f’kontenituri riġidi tal-plastik (kaxex jew laned) jista’ jsofri minn tbenġil, qatgħat u deformazzjoni ta’ diversi tipi matul it-trasport bit-triq b’riżultat tad-daqqiet u tal-pressjonijiet għoljin li jirriżultaw hekk kif il-vettura tiċċaqlaq, tintlewa u tieqaf f’salt.

3.6.   Regoli speċifiċi dwar it-tikkettar

Il-kliem “Pesca di Delia” jrid jidher fuq l-ippakkjar, b’ittri stampati tal-istess daqs, segwit immedjatament mil-logo deskritt hawn taħt u mill-informazzjoni meħtieġa bil-liġi. Ma tista’ tiżdied l-ebda deskrizzjoni oħra li ma tkunx espressament prevista. Madankollu, l-użu tal-ismijiet, tal-ismijiet tal-kumpaniji u tal-marki privati huwa awtorizzat, dment li dawn ma jqarrqux bil-konsumatur.

Il-kliem “Indicazione Geografica Protetta” jista’ jiġi ripetut fuq parti oħra tal-pakkett jew tat-tikketti, din id-darba fil-forma tat-taqsira “IGP” (IĠP) ukoll.

Biex jiġi identifikat l-IĠP “Pesca di Delia”, ġewwa l-pakkett se jintużaw stikers li juru l-logo. Fi kwalunkwe pakkett wieħed, tal-anqas 20 % tal-frott għandu jkollu stiker.

Image 1

4.   Deskrizzjoni fil-qosor taż-żona ġeografika

Iż-żona tal-produzzjoni tal-IĠP “Pesca di Delia” tinsab fi Sqallija u tkopri t-territorju amministrattiv kollu tal-muniċipalitajiet ta’ Serradifalco, Caltanissetta, Delia, Sommatino, Riesi, Mazzarino u Butera fil-provinċja ta’ Caltanissetta u l-muniċipalitajiet ta’ Canicattì, Castrofilippo, Naro, Ravanusa u Campobello di Licata, fil-provinċja ta’ Agrigento.

5.   Rabta maż-żona ġeografika

Ir-rabta maż-żona ġeografika tal-“Pesca di Delia” hija bbażata fuq il-kwalitajiet u l-karatteristiċi speċifiċi tagħha. Il-frott “Pesca di Delia”, kemm il-ħawħ kif ukoll in-nuċiprisk, għandhom kontenut ta’ zokkor u togħmiet distinti li jiddistingwuhom mill-frott tal-istess tip imkabbar f’żoni oħra tal-produzzjoni, anke meta l-laħma tagħhom tkun iebsa ħafna. Barra minn hekk, il-perjodi tal-maturazzjoni ta’ dan il-frott huma differenti minn dawk tal-frott tal-istess tip li jitkabbar bnadi oħra.

Il-ħawħ li jimmatura kmieni għandu kontenut ta’ zokkor ta’ mhux anqas minn 11,5-il grad Brix, filwaqt li l-ħawħ “Pesca di Delia” ta’ nofs l-istaġun u dak tardiv għandu valur ta’ kontenut ta’ zokkor ta’ mhux anqas minn 12. In-nuċiprisk “Pesca di Delia” bikri, ta’ nofs l-istaġun u dak tardiv għandu kontenut ta’ zokkor ta’ mhux anqas minn 12-il grad Brix.

It-togħma partikolari tal-“Pesca di Delia” hija kkaratterizzata mit-togħma distintiva tal-frott, identifikata minn sensazzjoni akbar ta’ togħmiet ħelwin. Il-ħawħ “Pesca di Delia” li jimmatura kmieni għandu proporzjon tal-E/A ta’ mhux anqas minn 8,5, filwaqt li l-varjetajiet tal-ħawħ ta’ nofs l-istaġun u dawk tardivi għandhom proporzjon tal-E/A ta’ mhux anqas minn 9. In-nuċiprisk “Pesca di Delia”, kemm jekk bikri, kemm jekk ta’ nofs l-istaġun kif ukoll jekk tardiv, għandu proporzjon tal-E/A mhux anqas minn 9.

Fiż-żona fejn titkabbar il-“Pesca di Delia”, il-valuri għoljin li jirreferu għall-ebusija tal-laħma jiddependu mill-kundizzjonijiet klimatiċi u ambjentali tal-post tal-kultivazzjoni, mill-kundizzjonijiet tal-ħamrija u mill-ħiliet professjonali tal-produtturi, li jippermettu lis-siġra tal-ħawħ titma’ aktar kalċju fil-frott milli huwa l-każ f’żoni oħra tat-tkabbir. Matul il-perjodu tat-tkabbir tal-frott, il-kundizzjonijiet klimatiċi u ambjentali jġiegħlu lis-siġra tgħaddi ħafna aktar ilma mill-art milli minn bnadi oħra. Dan jippermetti wkoll lill-pjanti jassorbu kwantità kbira ta’ nutrijenti mdewba fis-soluzzjoni tal-ħamrija, speċjalment dawk li jkunu preżenti f’konċentrazzjonijiet ogħla. Billi kważi l-produtturi kollha ġeneralment jużaw l-aktar art fertili, li s-soltu jkun fiha ħafna kalċju, biex ikabbru l-“Pesca di Delia”, nistgħu ngħidu li fiż-żona fejn titkabbar il-“Pesca di Delia”, il-kundizzjonijiet klimatiċi, ambjentali u tal-ħamrija jingħaqdu mal-ħiliet tal-produtturi biex jiġi prodott frott li jkun iqarmeċ aktar minn bnadi oħra.

Il-perjodi differenti tal-maturazzjoni tal-frott bl-IĠP “Pesca di Delia” huma dovuti għall-fatt li, fiż-żona ddefinita, id-data tal-maturazzjoni tal-frott tal-kultivari bikrija (li ma jeħtiġux ħafna sħana) titressaq ’il quddiem b’10 sa 15-il ġurnata meta mqabbla ma’ frott tal-istess tip prodott f’żoni oħra tal-produzzjoni, filwaqt li d-data tal-maturazzjoni tal-frott tal-kultivari tardivi (li jeħtieġu ħafna sħana) titressaq lura bi 15 sa 20 ġurnata. Id-data tal-maturazzjoni tal-frott tal-kultivari ta’ nofs l-istaġun hija ta’ ħames sa tmien ġranet bil-quddiem għall-kultivari li jirrikjedu anqas sħana, filwaqt li dik tal-aktar kultivari esiġenti ta’ dan it-tip hija b’lura għal tul ta’ żmien simili.

Iż-żona fejn titkabbar il-“Pesca di Delia” tinsab fin-naħa tan-Nofsinhar ta’ Sqallija u tinsab fin-Nofsinhar imbiegħed tal-pajjiż fejn il-klima hija ta’ natura Mediterranja, sħuna u moderata, bi sjuf twal, xotti u sħan (28 sa 34 °C) b’mewġiet frekwenti ta’ sħana (40 °C u aktar) u bi xtiewi qosra, moderati u bix-xita fejn il-biċċa l-kbira tax-xita annwali medja hija kkonċentrata (400-600 mm). Il-Mediterran għandu influwenza qawwija ta’ mitigazzjoni fejn it-temperaturi jibqgħu bejn 8 u 10-12-il °C matul il-perjodu tax-xitwa tul il-kosta u huma 2-3 gradi aktar baxxi fil-partijiet l-aktar interni taż-żona, filwaqt li t-temperaturi minimi kważi qatt ma jaqgħu taħt it-0 °C, u b’hekk il-borra u/jew il-ġlata huma relattivament rari f’livelli baxxi ta’ altitudni u fil-pjanura. Minn Frar/Marzu, meta t-temperaturi jvarjaw bejn 12 u 18-il °C, ikun hemm tisħin gradwali b’tali mod li t-temperaturi medji fir-rebbiegħa (16–24 °C) ta’ spiss jogħlew f’daqqa f’Mejju u dan iwassal għal sjuf bikrija. Matul l-istaġun tat-tkabbir, ikun hemm irjieħ fewwiġija u varjabbli, filwaqt li l-umdità tal-arja tibqa’ baxxa.

Il-karatteristiċi tat-togħma tal-frott bl-IĠP “Pesca di Delia” jiġu ddeterminati mill-kwantitajiet miżjuda ta’ nutrijenti li l-pjanta tforni lill-frott, mill-istadji bikrija tat-tkabbir sal-maturazzjoni, u dan jiddependi mill-kundizzjonijiet klimatiċi u ambjentali tal-post tal-kultivazzjoni.

Matul ix-xitwa, it-temperaturi huma baxxi biżżejjed biex jissodisfaw il-ħtieġa ta’ kesħa għall-aktar kultivari esiġenti tal-“Pesca di Delia”, li hija prerekwiżit għal tiżhir tajjeb, filwaqt li t-temperaturi fil-perjodu ta’ wara (Frar-Marzu) jiffavorixxu l-bidu bikri u l-progress rapidu tal-proċessi tat-tiżhir, u b’hekk jagħtu bidu bikri għall-istadji inizjali tal-iżvilupp tal-frott. Barra minn hekk, matul it-tiżhir, it-temperaturi, l-irjieħ fewwiġija u varjabbli u l-livelli baxxi ta’ umdità fl-arja, li huma wkoll favorevoli għall-attività tal-insetti li jdakkru, jagħtu lok għad-dakkir abbundanti tal-fjuri. Dan min-naħa tiegħu jistimula attività ormonali intensa li tattira aktar nutrijenti lejn l-ovarji li jkunu għadhom kemm ġew iffertilizzati li, f’dan l-istadju tat-tkabbir tal-pjanta, jiġu mir-riżervi tagħha.

Il-kwantitajiet ta’ nutrijenti li ġejjin mill-fotosinteżi tal-pjanti huma wkoll ogħla minn bnadi oħra minħabba li huma marbuta mal-pass aktar mgħaġġel li bih jaħdmu l-proċessi bijoloġiċi f’dawn il-postijiet meta mqabbla mal-pass tagħhom f’żoni oħra tat-tkabbir. It-temperaturi fil-perjodu ta’ wara t-tiżhir jippromwovu l-irkupru bikri tal-blanzuni tal-injam u l-iżvilupp rapidu tal-apparat fotosintetiku, li f’dawn il-postijiet, jilħaq l-effiċjenza massima f’April. Dan jagħmilha possibbli li jiġu fornuti kwantitajiet kbar ta’ nutrijenti lill-frott aktar kmieni fis-sena milli fi bnadi oħra. Barra minn hekk, matul l-istaġun tat-tkabbir, il-kundizzjonijiet klimatiċi taż-żona tat-tkabbir (temperaturi ogħla, irjieħ fewwiġija u varjabbli u livelli baxxi ta’ umdità fl-arja) iwasslu għat-tneħħija rapida tal-fwar tal-ilma li joħroġ mill-kavità stomatali tal-weraq u, b’riżultat ta’ dan, għal livelli għolja ta’ evapotraspirazzjoni fis-siġar. Dan jagħmilha possibbli li tiġi ottimizzata l-provvista tad-dijossidu tal-karbonju u tal-ossiġenu mill-arja u li l-weraq jiġu fornuti bi kwantitajiet kbar ta’ ilma u elementi minerali mill-ħamrija, li minnhom tiddependi l-veloċità jew it-tħaddim bla xkiel tal-proċessi fotosintetiċi; il-livell għoli ta’ enerġija radjanti li f’dawn il-latitudnijiet tiddi fiż-żona tat-tkabbir tal-“Pesca di Delia” mill-aktar sigħat bikrija tal-ġurnata, flimkien mal-fatturi klimatiċi msemmija hawn fuq, jikkontribwixxi b’mod sinifikanti biex jiġi ddeterminat pass aktar mgħaġġel tal-proċessi fotosintetiċi milli fi bnadi oħra, li jagħmilha possibbli li l-frott jiġi fornut bi kwantitajiet ogħla ta’ nutrijenti. Kif nafu, meta l-frott jimmatura, dawn in-nutrijenti akkumulati kollha jinbidlu fil-prodotti finali (zokkor, melħ minerali, aċidi organiċi, vitamini, eċċ.) li jagħtu lill-frott il-karatteristiċi tal-kwalità tiegħu.

Referenza għall-pubblikazzjoni tal-ispeċifikazzjoni

(it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 6(1) ta’ dan ir-Regolament)

It-test konsolidat tal-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott huwa disponibbli fuq is-sit web li ġej:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335”

jew inkella:

billi żżur direttament il-paġna ewlenija tal-Ministeru tal-Politika dwar l-Agrikoltura, l-Ikel, il-Forestrija u t-Turiżmu (www.politicheagricole.it) u tikklikkja fuq “Qualità” (fin-naħa ta’ fuq fil-lemin tal-iskrin), u wara fuq “Prodotti DOP IGP STG” (fin-naħa tax-xellug tal-iskrin) u fl-aħħar fuq “Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


(1)  ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.