ISSN 1977-0987 |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 253 |
|
![]() |
||
Edizzjoni bil-Malti |
Informazzjoni u Avviżi |
Volum 61 |
Werrej |
Paġna |
|
|
I Riżoluzzjonijiet, rakkomandazzjonijiet u opinjonijiet |
|
|
RAKKOMANDAZZJONIJIET |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2018/C 253/01 |
Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tat-18 ta’ Lulju 2018 dwar gwida għall-implimentazzjoni armonizzata tas-Sistema Ewropea tal-Ġestjoni tat-Traffiku Ferrovjarju fl-Unjoni ( 1) |
|
IV Informazzjoni |
|
|
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA |
|
|
Il-Kunsill |
|
2018/C 253/02 |
||
2018/C 253/03 |
||
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2018/C 253/04 |
||
2018/C 253/05 |
Kodiċi tal-Aħjar Prattiki għat-tmexxija tal-proċeduri ta’ kontroll tal-għajnuna mill-Istat |
|
2018/C 253/06 |
||
|
INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI |
|
2018/C 253/07 |
Komunikazzjoni tal-Kummissjoni skont l-Artikolu 17(5) tar-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar regoli komuni għall-operat ta’ servizzi tal-ajru fil-Komunità — Sejħa għall-offerti rigward l-operat ta’ servizzi tal-ajru bi skeda skont l-obbligi tas-servizz pubbliku ( 1) |
|
2018/C 253/08 |
Komunikazzjoni tal-Kummissjoni skont l-Artikolu 17(5) tar-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar regoli komuni għall-operat ta’ servizzi tal-ajru fil-Komunità — Sejħa għall-offerti rigward l-operat ta’ servizzi tal-ajru bi skeda skont l-obbligi tas-servizz pubbliku ( 1) |
|
V Avviżi |
|
|
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA KUMMERĊJALI KOMUNI |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2018/C 253/09 |
||
|
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2018/C 253/10 |
Notifika minn qabel ta’ konċentrazzjoni (Il-Każ M.9033 — Clearlake Capital Group/Vista/Eagleview Technology Corporation) — Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata ( 1) |
|
2018/C 253/11 |
Notifika minn qabel ta’ konċentrazzjoni (Il-Każ M.9041 — Hutchison/Wind Tre) ( 1) |
|
Rettifika |
|
2018/C 253/12 |
|
|
|
(1) Test b'rilevanza għaż-ŻEE. |
MT |
|
I Riżoluzzjonijiet, rakkomandazzjonijiet u opinjonijiet
RAKKOMANDAZZJONIJIET
Il-Kummissjoni Ewropea
19.7.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 253/1 |
RAKKOMANDAZZJONI TAL-KUMMISSJONI
tat-18 ta’ Lulju 2018
dwar gwida għall-implimentazzjoni armonizzata tas-Sistema Ewropea tal-Ġestjoni tat-Traffiku Ferrovjarju fl-Unjoni
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2018/C 253/01)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 292 tiegħu,
Billi:
(1) |
Skont id-Direttiva (UE) 2016/797 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1), l-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għall-Ferroviji (“l-Aġenzija”) tiżgura l-implimentazzjoni armonizzata u l-interoperabbiltà tas-Sistema Ewropea tal-Ġestjoni tat-Traffiku Ferrovjarju (“ERTMS”) fl-Unjoni. Għal dak l-għan, l-Aġenzija tivverifika l-konformità tas-soluzzjonijiet tekniċi previsti mal-ispeċifikazzjonijiet tekniċi rilevanti għall-interoperabbiltà (TSIs) u tagħti l-approvazzjoni tagħha permezz ta’ deċiżjoni. |
(2) |
Madankollu, il-proċess ta’ approvazzjoni li jrid jiġi segwit mill-Aġenzija u l-applikanti mhuwiex deskritt b’mod sħiħ. |
(3) |
Sabiex jissaħħu l-aspettativi leġittimi tal-applikant fil-proċess ta’ approvazzjoni stabbilit fl-Artikolu 19 tad-Direttiva (UE) 2016/797 u biex tiġi faċilitata l-implimentazzjoni armonizzata tal-ERTMS fl-Unjoni, l-applikant u l-Aġenzija jenħtieġ li jsegwu l-gwida stipulata f’din ir-Rakkomandazzjoni. |
(4) |
Sabiex jiġu antiċipati problemi tekniċi u jiġi faċilitat il-proċess għall-għoti tal-awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-servizz tal-installazzjonijiet fissi stabbiliti fl-Artikolu 18 tad-Direttiva (UE) 2016/797, l-Awtoritajiet Nazzjonali tas-Sikurezza (“NSAs”) jenħtieġ li jiġu involuti sa mill-bidu tal-proċess ta’ approvazzjoni u jenħtieġ li jkollhom aċċess għad-dokumenti pprovduti mill-applikant. |
(5) |
Minħabba l-varjetà tat-tipi ta’ kuntratti u offerti fis-subsistema ta’ maġenb il-binarji tal-ERTMS, l-Aġenzija u l-applikanti jenħtieġ li jsegwu proċess li jkopri dawk it-tipi kollha ta’ kuntratti u fl-istess ħin jiżgura li s-soluzzjonijiet tekniċi previsti huma kompletament konformi mat-TSIs rilevanti u għaldaqstant huma kompletament interoperabbli. |
(6) |
Jenħtieġ li l-Aġenzija tuża reġistru tal-kwistjonijiet stabbilit mill-Aġenzija u l-applikant bħala għodda ta’ monitoraġġ biex tiġi identifikata u ttraċċata, fl-istadju l-iktar bikri possibbli, kwalunkwe kwistjoni potenzjali li jkollha impatt fuq l-interoperabbiltà. L-applikant jenħtieġ li jipprovdi evidenza tar-riżoluzzjoni tal-kwistjonijiet li jaffettwaw l-interoperabbiltà. |
(7) |
L-Aġenzija jenħtieġ li tuża wkoll lista anonima ta’ kwistjonijiet bħala għodda għall-iskambju ta’ esperjenzi u biex tiġi faċilitata l-implimentazzjoni armonizzata fil-qasam tal-ERTMS. |
(8) |
Il-gwida dwar il-proċess ta’ approvazzjoni stipulata f’din ir-Rakkomandazzjoni jenħtieġ li ma tirkibx fuq il-valutazzjoni tal-konformità mwettqa mill-korpi ta’ valutazzjoni deskritti fid-Direttiva (UE) 2016/797 u fit-TSIs rilevanti. L-Aġenzija jenħtieġ li tiżgura li l-informazzjoni dwar il-verifikazzjoni tat-tagħmir ta’ maġenb il-binarji tas-Sistema Ewropea ta’ Kontroll tal-Ferroviji (“ETCS”) u t-tagħmir tas-Sistema Globali għall-Komunikazzjoni Mobbli Ferrovjarja (“GSM-R”) stipulati fl-Artikolu 5 u l-punt 6.1.2.3 tal-Anness tar-Regolament tal-Kummissjoni 2016/919 (2), tkun disponibbli skont dawk id-dispożizzjonijiet. Dik l-informazzjoni jenħtieġ li tiġi vvalutata mill-Aġenzija mill-iktar fis possibbli sabiex jiġu antiċipati kwalunkwe kwistjonijiet, il-kostijiet jiġu minimizzati, u jitnaqqas id-dewmien tal-proċess ta’ approvazzjoni u biex jiġi żgurat li s-soluzzjoni teknika prevista hija interoperabbli. |
(9) |
Sabiex jiġi faċilitat il-proċess ta’ approvazzjoni, l-applikant jenħtieġ li jibda djalogu mal-Aġenzija qabel is-sottomissjoni formali tal-applikazzjoni. Waqt dan “l-istadju ta’ involviment inizjali”, jenħtieġ li l-applikant u l-Aġenzija jaslu għal qbil dwar l-iskeda għall-proċess ta’ approvazzjoni, inklużi l-iskadenzi rispettivi, waqt li jitqiesu t-tip ta’ akkwist u l-proċess ta’ awtorizzazzjoni. L-NSAs jistgħu jikkollaboraw u jagħtu opinjoni dwar l-eżiti possibbli tal-involviment inizjali. |
(10) |
It-tariffi li jridu jitħallsu lill-Aġenzija wara l-istadju ta’ involviment inizjali tal-proċess jenħtieġ li jiġu stabbiliti fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/764 (3). |
(11) |
Ir-regoli tal-proċedura tal-Bordijiet tal-Appell jenħtieġ li jiġu stabbiliti fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/867 (4). |
(12) |
Il-gwida prevista f’din ir-Rakkomandazzjoni ġiet ippreżentata għal skambju ta’ opinjonijiet lill-Kumitat imsemmi fl-Artikolu 51 tad-Direttiva (UE) 2016/797, |
TIRRAKKOMANDA:
Taqsima A: Dispożizzjonijiet ġenerali
1. |
Li l-applikant jikkuntattja lill-Aġenzija hekk kif jippjana sejħa għall-offerti fir-rigward tat-tagħmir maġenb il-binarji tal-ERTMS li għalihom hija meħtieġa approvazzjoni tal-Aġenzija; |
2. |
Li l-applikant jippreżenta dokumenti tekniċi dettaljati biżżejjed biex l-Aġenzija tkun tista’ tivverifika li s-soluzzjonijiet tekniċi previsti li jridu jiġu implimentati huma kompletament interoperabbli; |
3. |
Li l-Aġenzija u l-NSA rilevanti jikkooperaw u jaqsmu l-informazzjoni sabiex jiġi antiċipat u indirizzat kwalunkwe tħassib tekniku u għaldaqstant jiġi faċilitat il-kompitu tal-NSA fir-rigward tal-awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-servizz tas-subsistema. Permezz tal-punt uniku ta’ kuntatt imsemmi fl-Artikolu 12 tar-Regolament (UE) 2016/796 (minn issa ‘l quddiem “il-punt uniku ta’ kuntatt”), l-NSA tista’ tagħti opinjonijiet dwar kwistjonijiet tekniċi u dwar l-ippjanar, fi kwalunkwe stadju tal-proċess, inkluż matul l-istadju ta’ involviment inizjali; |
4. |
Li l-informazzjoni mogħtija waqt il-proċess ta’ approvazzjoni tkun disponibbli għall-NSA; |
5. |
Li l-applikant u l-Aġenzija jsegwu l-proċess ta’ approvazzjoni magħmul minn tliet stadji:
|
6. |
Li permezz tal-punt uniku ta’ kuntatt, fl-iktar stadju bikri possibbli, l-applikant jippreżenta għall-approvazzjoni l-fajl ta’ applikazzjoni li ġej, inkluż id-deskrizzjoni tas-soluzzjoni teknika prevista u l-evidenza dokumentarja tal-konformità tas-soluzzjoni teknika prevista mat-TSI tal-kontroll-kmand u s-sinjalazzjoni rilevanti, kif elenkat fl-Artikolu 19 tad-Direttiva (UE) 2016/797:
|
7. |
Li kull kwistjoni elenkata fir-reġistru tal-kwistjonijiet, tiġi klassifikata f’waħda mill-kategoriji li ġejjin:
|
8. |
Li permezz ta’ punt uniku ta’ kuntatt, l-Aġenzija tissuġġerixxi lista ta’ kwistjonijiet bl-istatus ta’ “domanda”, fir-reġistru tal-kwistjonijiet. |
9. |
Li l-applikant jipprovdi evidenza skont l-iskeda miftiehma msemmija fil-punt 17(b) u qabel l-istadju tad-deċiżjoni, li turi li ġiet indirizzata kull kwistjoni identifikata fir-reġistru tal-kwistjonijiet; |
10. |
Li l-Aġenzija taġġorna l-istatus tal-kwistjonijiet fir-reġistru tal-kwistjonijiet li għalihom l-applikant issottometta l-evidenza, għal “Kwistjoni magħluqa”, “Kwistjoni magħluqa bil-kundizzjonijiet” jew “Kwistjoni magħluqa iżda mhijiex aċċettabbli”; |
11. |
Li l-applikant u l-NSA jenħtieġ li jkunu jistgħu jissuġġerixxu kwistjonijiet addizzjonali biex jiġu inklużi fir-reġistru tal-kwistjonijiet; |
12. |
Li l-Aġenzija tipprovdi lill-applikant bi gwida dwar kif tiġi kkonfermata l-evidenza li l-kwistjonijiet ġew indirizzati sabiex jitħaffef il-proċess u jiġi evitat xogħol amministrattiv bla bżonn; |
13. |
Li l-Aġenzija tippubblika lista anonima tal-kwistjonijiet bħala għodda biex taqsam l-esperjenza miksuba u tiġi faċilitata l-implimentazzjoni armonizzata tal-proġetti maġenb il-binarji tal-ERTMS. |
Taqsima B: stadju 1 — Involviment Inizjali
14. |
Li qabel is-sottomissjoni formali tal-applikazzjoni, l-applikant ikun involut fi djalogu mal-Aġenzija biex jiġi faċilitat il-proċess ta’ approvazzjoni; |
15. |
Li l-istadju ta’ involviment inizjali jibda qabel kwalunkwe sejħa għall-offerti relatata mat-tagħmir maġenb il-binarji tal-ERTMS u meta l-applikant jinforma lill-Aġenzija bl-intenzjoni tiegħu li jissottometti talba għall-approvazzjoni; |
16. |
Li l-involviment inizjali jkun limitat għal għadd limitat ta’ diskussjonijiet fejn l-applikant jippreżenta l-proġett maħsub u d-dettalji tas-soluzzjonijiet tekniċi previsti, inkluż, jekk disponibbli, id-dokumenti elenkati fil-punt 6; |
17. |
Li l-istadju ta’ involviment inizjali jintemm b’firma ta’ arranġament bejn l-Aġenzija u l-applikant li jinkludi:
|
18. |
Li l-NSA tipparteċipa fl-istadju ta’ involviment inizjali u tagħti opinjoni dwar il-proposta għall-arranġamenti msemmija fil-punt 17. |
19. |
Li l-applikant juża l-punt uniku ta’ kuntatt sabiex jirreġistra d-dokumenti elenkati fil-punt 6. |
Taqsima C: stadju 2 — Sottomissjoni u verifika tal-kompletezza
20. |
Li l-istadju ta’ sottomissjoni u verifika ta’ kompletezza jiġi wara l-istadju ta’ involviment inizjali meta, permezz tal-punt uniku ta’ kuntatt, l-applikant jissottometti t-talba għal deċiżjoni dwar l-approvazzjoni; |
21. |
Li l-applikant jissottometti d-dokumenti kollha elenkati fil-punt 6. Jekk xi wieħed minn dawn id-dokumenti ġie ppreżentat preċedentement permezz tal-punt uniku ta’ kuntatt, l-applikant jista’ jidentifika dawn id-dokumenti u jikkonferma li dawk id-dokumenti jibqgħu applikabbli għall-proġett mingħajr l-ebda modifika jew żieda. F’każ li jkun hemm xi modifiki jew żidiet ma’ dawk id-dokumenti, l-applikant irid jissottometti d-dokumenti aġġornati; |
22. |
Li l-Aġenzija tivvaluta l-kompletezza tal-fajl sottomess u tivverifika li l-fajl sottomess ġie mtella’ fil-punt uniku ta’ kuntatt, li jinkludi d-dokumenti kollha elenkati fil-punt 6 u li l-ebda mill-kwistjonijiet imniżżla fir-reġistru tal-kwistjonijiet ma għandha l-istatus ta “domanda”; |
23. |
Li l-Aġenzija tivvaluta r-rilevanza u l-konsistenza tal-fajl ippreżentat fir-rigward tad-dokumenti elenkati fil-punt 6 u l-arranġamenti maqbula fl-involviment inizjali u msemmija fil-punt 17; |
24. |
Li fi żmien xahar wara li tirċievi s-sottomissjoni formali, permezz tal-punt uniku ta’ kuntatt, l-Aġenzija tinforma lill-applikant f’każ li l-informazzjoni pprovduta ma tkunx kompluta, tipprovdi l-evidenza rilevanti u tispeċifika d-dokumenti addizzjonali rilevanti li jridu jiġu sottomessi fi żmien l-iskadenza maqbula fl-iskeda waqt l-involviment inizjali; |
25. |
Li meta l-Aġenzija tqis li l-fajl huwa komplet, rilevanti u konsistenti, tinforma lill-applikant b’dan permezz tal-punt uniku ta’ kuntatt. |
Taqsima D: stadju 3 — Valutazzjoni u deċiżjoni
26. |
Li l-istadju ta’valutazzjoni u deċiżjoni jiġi wara l-konklużjoni tal-istadju ta’ sottomissjoni u verifika tal-kompletezza; |
27. |
Li fi żmien xahrejn mill-bidu tal-istadju ta’ valutazzjoni u deċiżjoni, l-Aġenzija toħroġ deċiżjoni pożittiva jew negattiva dwar dik il-parti tas-soluzzjonijiet tekniċi li ma ġewx koperti preċedentement b’deċiżjoni pożittiva għall-approvazzjoni mill-Aġenzija; |
28. |
Li l-Aġenzija tqis kwalunkwe opinjoni mill-awtorità nazzjonali tas-sikurezza dwar it-talba għall-approvazzjoni; |
29. |
Li l-Aġenzija toħroġ deċiżjoni pożittiva jekk l-istadju 2 jitlesta b’suċċess u l-kwistjonijiet kollha elenkati fir-reġistru tal-kwistjonijiet ikollhom l-istatus “kwistjoni magħluqa”; |
30. |
Li l-Aġenzija toħroġ deċiżjoni negattiva jekk kwistjoni jew iktar minn dawk elenkati fir-Reġistru tal-Kwistjonijiet ikollhom l-istatus ta’ “kwistjoni magħluqa iżda mhijiex aċċettabbli” jew jekk il-valutazzjoni tal-istadju 2 titlesta iżda l-fajl jitqies bħala mhux komplet, rilevanti u/jew konsistenti; |
31. |
Li l-Aġenzija toħroġ deċiżjoni pożittiva bil-kundizzjonijiet fil-każijiet li ġejjin:
|
32. |
Li l-Aġenzija tipprovdi spjegazzjoni tal-kundizzjonijiet li jeħtieġu jiġu ssodisfati mill-applikant fi stadju iktar ’il quddiem u meqjusa mill-NSA u taqsira tal-kwistjonijiet finali kif irreġistrati fil-kwistjoni; |
33. |
Li, fil-każ li l-kundizzjoni stipulata fid-deċiżjoni pożittiva tal-Aġenzija ma tistax tiġi ssodisfata mill-applikant, l-NSA tirrakkomanda lill-applikant:
|
34. |
Li meta l-Aġenzija toħroġ deċiżjoni negattiva, l-applikant huwa intitolat li jirrettifika d-disinn tal-proġett, jissottometti applikazzjoni ġdida, jindika l-partijiet tal-proġett li ma nbidlux u d-dokumenti u l-evidenza li għadhom japplikaw. |
35. |
Li meta l-applikant jissottometti talba motivata biex l-Aġenzija teżamina mill-ġdid id-deċiżjoni tagħha skont l-Artikolu 19(5) tad-Direttiva (UE) 2016/797, dik it-talba ssir permezz tal-punt uniku ta’ kuntatt u tkun akkumpanjata b’ġustifikazzjoni dettaljata tal-kwistjonijiet li l-applikant iqis li ma ġewx ivvalutati kif xieraq mill-Aġenzija. L-Aġenzija jenħtieġ li tikkonferma jew teżamina mill-ġdid id-deċiżjoni tagħha billi tiffoka fuq il-kwistjonijiet enfasizzati f’dik il-ġustifikazzjoni. Is-sejbiet tar-rieżami jenħtieġ li jiġu kkomunikati lill-applikant permezz tal-punt uniku ta’ kuntatt, fi żmien xahrejn mid-data tat-talba tal-applikant. |
36. |
Li l-Aġenzija tipprovdi lill-applikant b’ġustifikazzjoni xierqa jekk tikkonferma d-deċiżjoni negattiva inizjali tagħha. |
37. |
Li meta l-Aġenzija tikkonferma d-deċiżjoni negattiva inizjali tagħha, l-Applikant ikun intitolat għal appell quddiem il-Bord tal-Appell stabbilit skont l-Artikolu 55 tar-Regolament (UE) 2016/796. |
Magħmul fi Brussell, it-18 ta’ Lulju 2018.
Għall-Kummissjoni
Violeta BULC
Membru tal-Kummissjoni
(1) Id-Direttiva (UE) 2016/797 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Mejju 2016 dwar l-interoperabbiltà tas-sistema ferrovjarja fl-Unjoni Ewropea (ĠU L 138, 26.5.2016, p. 44).
(2) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2016/919 tas-27 ta’ Mejju 2016 dwar l-ispeċifikazzjoni teknika għall-interoperabbiltà relatata mas-subsistema tal-“kontroll-kmand u sinjalazzjoni” tas-sistema ferrovjarja fl-Unjoni Ewropea (ĠU L 158, 15.6.2016, p. 1).
(3) Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/764 tat-2 ta’ Mejju 2018 dwar it-tariffi u l-imposti li għandhom jitħallsu lill-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għall-Ferroviji u l-kundizzjonijiet għall-ħlas tagħhom (ĠU L 129, 25.5.2018, p. 68)
(4) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/867 tat-13 ta’ Ġunju 2018 li jistabbilixxi r-regoli ta’ proċedura tal-Bord(ijiet) tal-Appell tal-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għall-Ferroviji (ĠU L 149, 14.6.2018, p. 3)
IV Informazzjoni
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA
Il-Kunsill
19.7.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 253/7 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
tas-16 ta’ Lulju 2018
li taħtar membru wieħed tal-Bord ta’ Tmexxija tal-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi
(2018/C 253/02)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidra r-Regolament (KE) Nru 1907/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta Diċembru 2006 dwar ir-reġistrazzjoni, il-valutazzjoni, l-awtorizzazzjoni u r-restrizzjoni ta’ sustanzi kimiċi (REACH), li jistabbilixxi Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi li jemenda d-Direttiva 1999/45/KE u li jħassar ir-Regolament (KEE) Nru 793/93 tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 1488/94 tal-Kummissjoni kif ukoll id-Direttiva 76/769/KEE tal-Kunsill u d-Direttivi 91/155/KEE, 93/67/KEE, 93/105/KE u 2000/21/KE tal-Kummissjoni (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 79 tiegħu,
Billi:
(1) |
L-Artikolu 79 tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006 jistipula li l-Kunsill għandu jaħtar rappreżentant wieħed minn kull Stat Membru bħala membru tal-Bord ta’ Tmexxija tal-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi (“il-Bord ta’ Tmexxija”). |
(2) |
Permezz tad-Deċiżjoni tiegħu tal-11 ta’ Mejju 2015 (2), il-Kunsill ħatar 15-il membru tal-Bord ta’ Tmexxija. |
(3) |
Il-Gvern Malti informa lill-Kunsill bl-intenzjoni tiegħu li jissostitwixxi r-rappreżentant Malti fil-Bord ta’ Tmexxija u ppreżenta nomina għal rappreżentant ġdid, li jenħtieġ li jinħatar għal perijodu li jintemm fil-31 ta’ Mejju 2019, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
Is-Sinjura Ingrid BORG, Maltija, li twieldet fit-8 ta’ April 1981, hija b’dan maħtura membru tal-Bord ta’ Tmexxija minflok is-Sinjur Edward XUEREB għall-perijodu mis-16 ta’ Lulju 2018 sal-31 ta’ Mejju 2019.
Artikolu 2
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tagħha.
Magħmul fi Brussell, is-16 ta’ Lulju 2018.
Għall-Kunsill
Il-President
J. BOGNER-STRAUSS
(1) ĠU L 396, 30.12.2006, p. 1.
(2) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill tal-11 ta’ Mejju 2015 li taħtar ħmistax-il membru tal-Bord ta’ Tmexxija tal-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi (ĠU C 161, 14.5.2015, p. 2).
19.7.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 253/9 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
tas-16 ta’ Lulju 2018
li ġġedded il-Bord Amministrattiv taċ-Ċentru Ewropew għall-Iżvilupp ta’ Taħriġ Vokazzjonali
(2018/C 253/03)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra r-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 337/75 tal-10 ta’ Frar 1975 li jwaqqaf Ċentru Ewropew għall-Iżvilupp ta’ Taħriġ Vokazzjonali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 4 tiegħu,
Wara li kkunsidra l-listi tal-persuni nnominati mibgħuta lill-Kunsill mill-Gvernijiet tal-Istati Membri rigward ir-rappreżentanti tagħhom, u mill-Kummissjoni rigward ir-rappreżentanti tal-impjegati u ta’ min iħaddem,
Billi:
(1) |
Bid-Deċiżjoni tal-14 ta’ Lulju 2015 (2) u tal-14 ta’ Settembru 2015 (3), il-Kunsill ħatar il-membri tal-Bord Amministrattiv taċ-Ċentru Ewropew għall-Iżvilupp ta’ Taħriġ Vokazzjonali (iċ-“Ċentru”) għall-perijodu mit-18 ta’ Settembru 2015 sas-17 ta’ Settembru 2018. |
(2) |
Il-membri tal-Bord Amministrattiv taċ-Ċentru jenħtieġ li jinħatru għal perijodu ta’ tliet snin, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
Il-persuni li ġejjin huma b’dan maħtura membri tal-Bord Amministrattiv taċ-Ċentru Ewropew għall-Iżvilupp ta’ Taħriġ Vokazzjonali għall-perijodu mit-18 ta’ Settembru 2018 sas-17 ta’ Settembru 2021:
I. RAPPREŻENTANTI TAL-GVERN:
Belġju (sistema ta’ rotazzjoni) |
Komunità Fjamminga: Is-Sinjura Nathalie VERSTRAETE Komunità Franċiża: Is-Sur Guibert DEBROUX |
Repubblika Ċeka |
Is-Sinjura Marta STARÁ |
Danimarka |
Is-Sinjura Lise Lotte TOFT |
Ġermanja |
Is-Sur Peter THIELE |
Estonja |
Is-Sinjura Rita SIILIVASK |
Irlanda |
Is-Sinjura Selen GUERIN |
Greċja |
Is-Sur Pafsanias-Andreas PAPAGEORGIOU |
Franza |
Is-Sinjura Nadine NERGUISIAN |
Kroazja |
Is-Sinjura Vesna HRVOJ-ŠIC |
Ċipru |
Is-Sur George PANAYIDES |
Latvja |
Is-Sinjura Rūta GINTAUTE-MARIHINA |
Litwanja |
Is-Sur Saulius ZYBARTAS |
Ungerija |
Is-Sinjura Krisztina TOMORNÉ VUJKOV |
Malta |
Is-Sur Vince MAIONE |
Netherlands |
Is-Sur Peter van IJSSELMUIDEN |
Awstrija |
Is-Sur Eduard STAUDECKER |
Polonja |
Is-Sur Piotr BARTOSIAK |
Rumanija |
Is-Sinjura Felicia Ioana SĂNDULESCU |
Slovenja |
Is-Sinjura Slavica ČERNOŠA |
Finlandja |
Is-Sur Kari NYYSSÖLÄ |
Żvezja |
Is-Sinjura Carina LINDÉN |
Renju Unit |
Is-Sinjura Ann MILLER |
II. RAPPREŻENTANTI TAL-ORGANIZZAZZJONIJIET TAL-IMPJEGATI:
Belġju |
Is-Sinjura Françoise WIBRIN |
Bulgarija |
Is-Sinjura Yuliya SIMEONOVA |
Repubblika Ċeka |
Is-Sur Petr PEČENKA |
Danimarka |
Is-Sur Erik SCHMIDT |
Ġermanja |
Is-Sur Mario PATUZZI |
Estonja |
Is-Sinjura Kaja TOOMSALU |
Irlanda |
Is-Sur Frank VAUGHAN |
Greċja |
Is-Sur Georgios CHRISTOPOULOS |
Spanja |
Is-Sur Juan-Carlos MORALES |
Franza |
Is-Sinjura Christine SAVANTRE |
Kroazja |
Is-Sinjura Katarina RUMORA |
Italja |
Is-Sinjura Milena MICHELETTI Is-Sur Fabrizio DACREMA (minn Novembru 2018) |
Latvja |
Is-Sinjura Linda ROMELE |
Lussemburgu |
Is-Sur Jean-Claude REDING |
Malta |
Is-Sinjura Elaine GERMANI |
Netherlands |
Is-Sinjura Isabel COENEN |
Awstrija |
Is-Sinjura Isabelle OURNY |
Polonja |
Is-Sinjura Dagmara IWANCIW |
Portugall |
Is-Sur José CORDEIRO |
Slovenja |
Is-Sinjura Sanja LEBAN TROJAR |
Slovakkja |
Is-Sinjura Petronela KURAJOVÁ |
Finlandja |
Is-Sinjura Kirsi RASINAHO |
Żvezja |
Is-Sinjura Ann-Sofi SJÖBERG |
Renju Unit |
Is-Sinjura Kirsi-Marja KEKKI |
III. RAPPREŻENTANTI TAL-ORGANIZZAZZJONIJIET TA’ MIN IĦADDEM:
Belġju |
Is-Sinjura Anneleen BETTENS |
Repubblika Ċeka |
Is-Sur Miloš RATHOUSKÝ |
Danimarka |
Is-Sur Alex HOOSHIAR |
Ġermanja |
Is-Sinjura Barbara DORN |
Estonja |
Is-Sinjura Anneli ENTSON |
Irlanda |
Is-Sur Tony DONOHOE |
Greċja |
Is-Sur Christos IOANNOU |
Franza |
Is-Sinjura Siham SAIDI |
Ċipru |
Is-Sinjura Maria STYLIANOU THEODORU |
Latvja |
Is-Sinjura Ilona KIUKUCANE |
Ungerija |
Is-Sinjura Adrien BÁLINT |
Malta |
Is-Sur Joe FARRUGIA |
Awstrija |
Is-Sur Gerhard RIEMER |
Polonja |
Is-Sur Andrzej STĘPNIKOWSKI |
Portugall |
Is-Sinjura Ana Maria SANTOS GOUVEIA LOPES |
Rumanija |
Is-Sur Julian GROPOSILA |
Slovenja |
Is-Sur Simon OGRIZEK |
Slovakkja |
Is-Sur Martin HOŠTÁK |
Finlandja |
Is-Sinjura Mirja HANNULA |
Żvezja |
Is-Sur Pär LUNDSTRÖM |
Renju Unit |
Is-Sur Graham LANE |
Artikolu 2
Il-Kunsill għandu jaħtar f’data aktar tard lill-membri li għadhom ma ġewx innominati.
Artikolu 3
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum tal-adozzjoni tagħha.
Artikolu 4
Din id-Deċiżjoni għandha tiġi ppubblikata, għall-informazzjoni, f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Magħmul fi Brussell, is-16 ta’ Lulju 2018.
Għall-Kunsill
Il-President
J. BOGNER-STRAUSS
(2) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill tal-14 ta’ Lulju 2015 li ġġedded il-Bord Amministrattiv taċ-Ċentru Ewropew għall-Iżvilupp ta’ Taħriġ Vokazzjonali (ĠU C 232, 16.7.2015, p. 2).
(3) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill tal-14 ta’ Settembru 2015 li ġġedded il-Bord Amministrattiv taċ-Ċentru Ewropew għall-Iżvilupp ta’ Taħriġ Vokazzjonali (ĠU C 305, 16.9.2015, p. 2).
Il-Kummissjoni Ewropea
19.7.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 253/13 |
Rata tal-kambju tal-euro (1)
It-18 ta’ Lulju 2018
(2018/C 253/04)
1 euro =
|
Munita |
Rata tal-kambju |
USD |
Dollaru Amerikan |
1,1611 |
JPY |
Yen Ġappuniż |
130,92 |
DKK |
Krona Daniża |
7,4544 |
GBP |
Lira Sterlina |
0,89118 |
SEK |
Krona Żvediża |
10,3120 |
CHF |
Frank Żvizzeru |
1,1611 |
ISK |
Krona Iżlandiża |
124,40 |
NOK |
Krona Norveġiża |
9,5023 |
BGN |
Lev Bulgaru |
1,9558 |
CZK |
Krona Ċeka |
25,853 |
HUF |
Forint Ungeriż |
323,94 |
PLN |
Zloty Pollakk |
4,3103 |
RON |
Leu Rumen |
4,6560 |
TRY |
Lira Turka |
5,6121 |
AUD |
Dollaru Awstraljan |
1,5794 |
CAD |
Dollaru Kanadiż |
1,5389 |
HKD |
Dollaru ta' Hong Kong |
9,1141 |
NZD |
Dollaru tan-New Zealand |
1,7175 |
SGD |
Dollaru tas-Singapor |
1,5883 |
KRW |
Won tal-Korea t'Isfel |
1 316,94 |
ZAR |
Rand ta' l-Afrika t'Isfel |
15,5060 |
CNY |
Yuan ren-min-bi Ċiniż |
7,8042 |
HRK |
Kuna Kroata |
7,3928 |
IDR |
Rupiah Indoneżjan |
16 725,65 |
MYR |
Ringgit Malażjan |
4,7071 |
PHP |
Peso Filippin |
62,163 |
RUB |
Rouble Russu |
73,3067 |
THB |
Baht Tajlandiż |
38,734 |
BRL |
Real Brażiljan |
4,4804 |
MXN |
Peso Messikan |
22,0778 |
INR |
Rupi Indjan |
79,6840 |
(1) Sors: rata tal-kambju ta' referenza ppubblikata mill-Bank Ċentrali Ewropew.
19.7.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 253/14 |
Kodiċi tal-Aħjar Prattiki għat-tmexxija tal-proċeduri ta’ kontroll tal-għajnuna mill-Istat
(2018/C 253/05)
Werrej
1. |
Ambitu u għan tal-Kodiċi | 15 |
2. |
Ir-relazzjoni mad-dritt tal-Unjon | 16 |
3. |
Notifika minn qabel | 16 |
3.1. |
Objettivi | 16 |
3.2. |
Ambitu | 17 |
3.3. |
Tempestività | 17 |
3.4. |
Kontenut | 17 |
4. |
Approċċ abbażi ta’ portafoll tal-każ u Pjanifikazzjoni Miftiehma Reċiprokament | 18 |
4.1. |
Approċċ abbażi ta’ portafoll tal-każ | 18 |
4.2. |
Pjanifikazzjoni Miftiehma Reċiprokament | 18 |
4.2.1. |
Objettiv u kontenut | 18 |
4.2.2. |
Ambitu u tempestività | 18 |
5. |
Eżami preliminari tal-miżuri nnotifikati | 19 |
5.1. |
Talbiet għal informazzjoni | 19 |
5.2. |
Sospensjoni miftiehma tal-investigazzjoni preliminari | 19 |
5.3. |
Kuntatti tal-“qagħda attwali” u kuntatti mal-benefiċjarju tal-għajnuna | 19 |
6. |
Proċeduri ssimplifikati f’każijiet sempliċi | 19 |
6.1. |
Każijiet li jistgħu jiġu suġġetti għal proċeduri ssimplifikati | 19 |
6.2. |
Kuntatti ta’ qabel in-notifika għad-determinazzjoni tal-użu tal-proċedura ssimplifikata | 20 |
6.3. |
In-notifika u l-pubblikazzjoni tas-sommarju qasir | 20 |
6.4. |
Deċiżjoni f’forma qasira | 20 |
7. |
Il-proċedura ta’ investigazzjoni formali | 21 |
7.1. |
Pubblikazzjoni tad-deċiżjonijiet u s-sommarji sinifikanti | 21 |
7.2. |
Kummenti tal-partijiet interessati | 21 |
7.3. |
Kummenti minn Stati Membri: | 21 |
7.4. |
Talbiet għal informazzjoni addizzjonali mill-Istat Membru kkonċernat | 22 |
7.5. |
Talbiet għal informazzjoni lil sorsi oħra | 22 |
7.6. |
Sospensjoni ġġustifikata ta’ investigazzjoni formali | 22 |
7.7. |
Adozzjoni tad-deċiżjoni finali u estensjoni ġustifikata tal-investigazzjoni formali | 22 |
8. |
Investigazzjonijiet f’setturi tal-ekonomija u fi strumenti ta’ għajnuna | 23 |
9. |
Ilmenti formali | 23 |
9.1. |
Il-formola tal-ilment u l-obbligu biex jintwera interess affettwat | 23 |
9.2. |
Perjodu ta’ żmien indikattiv u eżitu tal-investigazzjoni ta’ lment formali | 23 |
10. |
Pjani ta’ evalwazzjoni | 24 |
11. |
Monitoraġġ | 24 |
12. |
Koordinazzjoni aħjar u sħubija mal-Istati Membri | 25 |
13. |
Rieżami futur | 25 |
1. AMBITU U GĦAN TAL-KODIĊI
1. |
Matul dawn l-aħħar snin, il-Kummissjoni implimentat l-aġenda ta’ Modernizzazzjoni tal-Għajnuna mill-Istat (State Aid Modernisation, “SAM”) biex tiffoka l-kontroll tagħha tal-għajnuna mill-Istat fuq il-miżuri li ġenwinament għandhom impatt fuq il-kompetizzjoni fis-Suq Intern, filwaqt li fl-istess ħin tissimplifika u tirazzjonalizza r-regoli u l-proċeduri. Dan ippermetta li jsiru investimenti pubbliċi, billi awtorizza lill-Istati Membri li jagħtu sostenn pubbliku mingħajr skrutinju minn qabel mill-Kummissjoni u billi tħaffef it-teħid tad-deċiżjonijiet fi proċeduri ta’ għajnuna tal-Istat. |
2. |
Il-Kummissjoni, b’mod partikolari, adottat:
|
3. |
L-isforz biex ir-regoli tal-UE dwar l-għajnuna mill-Istat isiru ffukati u ssimplifikati għadha għaddejja. Fil-kuntest tal-Qafas Finanzjarju Pluriennali 2021-2027, il-Kummissjoni pproponiet reviżjoni tar-Regolament ta’ Awtorizzazzjoni tal-għajnuna mill-Istat tal-UE biex tagħmilha iktar faċli (i) li l-finanzjament tal-UE li jitħallas fil-forma ta’ strumenti finanzjarji jiġi kkombinat mal-finanzjament tal-Istati Membri u (ii) jiġu ssimplifikati l-kundizzjonijiet għall-Istati Membri biex jappoġġaw ċerti proġetti taħt il-fondi strutturali u ta’ investiment tal-UE (6). |
4. |
Sabiex isir l-aħjar użu minn dawn ir-r-regoli modernizzati dwar l-għajnuna mill-Istat, din il-Komunikazzjoni (“il-Kodiċi tal-Aħjar Prattiki”) tipprovdi gwida lill-Istati Membri, lill-benefiċjarji tal-għajnuna u lil partijiet ikkonċernati oħra, dwar kif jaħdmu fil-prattika l-proċeduri tal-għajnuna mill-Istat (7). Hija għandha l-għan li tagħmel il-proċeduri ta’ għajnuna mill-Istat kemm jista’ jkun trasparenti, sempliċi, ċari, prevedibbli u f’waqthom. Hija tissostitwixxi l-Avviż dwar il-Kodiċi tal-Aħjar Prattika adottat fl-2009 (8) u tintegra l-Avviż ta’ Proċedura Simplifikata tal-2009 (9). |
5. |
Biex jinkisbu l-għanijiet li ssegwi din il-Komunikazzjoni u biex tiġi żgurata applikazzjoni korretta u effiċjenti tar-regoli dwar l-għajnuna mill-Istat, l-Istati Membri u l-Kummissjoni jeħtieġ li jikkooperaw mill-qrib bħala sħab. F’dan il-kuntest, is-servizzi tal-Kummissjoni se jkomplu joffru kuntatti ta’ qabel in-notifika dwar miżuri potenzjali ta’ għajnuna mill-Istat li l-Istati Membri qed jikkunsidraw li jimplimentaw. Dawn se jaħdmu mal-Istati Membri biex jiddefinixxu l-prijoritajiet fir-rigward tat-trattament proċedurali tal-każijiet. Barra minn hekk, se jistabbilixxu netwerk ta’ koordinaturi nazzjonali, u se joffru appoġġ lill-Istati Membri fil-forma ta’ gwida u taħriġ dwar l-applikazzjoni tar-regoli dwar l-għajnuna mill-Istat. Bħala parti mill-intensifikar tal-isforz tagħha biex issaħħaħ il-kooperazzjoni u s-sħubija mal-Istati Membri, il-Kummissjoni se tinkoraġġixxi lill-Istati Membri biex jaqsmu l-esperjenzi tagħhom magħha u ma’ xulxin dwar l-aħjar prattiki u l-isfidi li ltaqgħu magħhom fl-applikazzjoni tar-regoli dwar l-għajnuna mill-Istat. |
6. |
Dan il-Kodiċi tal-Aħjar Prattiki għandu wkoll l-għan li jtejjeb il-proċedura biex jiġu ttrattati lmenti dwar l-għajnuna mill-Istat. Huwa jiċċara l-kundizzjonijiet li fihom is-servizzi tal-Kummissjoni se jikkonsidraw li każ ikun ilment formali u jipprovdi skadenzi indikattivi għat-trattar ta’ lmenti formali. |
7. |
Il-fatturi speċifiċi ta’ każ individwali jistgħu madanakollu jirrikjedu adattament ta’ dan il-kodiċi jew devjazzjoni minnu. L-ispeċifiċitajiet tas-setturi tas-sajd u tal-akwakultura u tal-attivitajiet fil-produzzjoni primarja, il-kummerċjalizzazzjoni jew l-ipproċessar tal-prodotti agrikoli jistgħu wkoll jiġġustifikaw devjazzjoni minn dan il-kodiċi. |
2. IR-RELAZZJONI MAD-DRITT TAL-UNJON
8. |
Dan il-kodiċi jiddeskrivi u jiċċara l-proċeduri segwiti mis-servizzi tal-Kummissjoni fil-valutazzjoni ta’ każijiet ta’ għajnuna mill-Istat. Ma jipprovdix ħarsa ġenerali eżawrjenti tar-regoli tal-UE dwar l-għajnuna mill-Istat, iżda għandu jinqara flimkien mad-dokumenti l-oħra kollha li jinkludu dawn ir-regoli. Il-kodiċi ma joħloqx xi drittijiet ġodda apparti dawk stabbiliti fit-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (“it-Trattat”), fir-Regolament tal-Proċedura (10) u fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (11) u fl-interpretazzjoni tagħhom mill-Qrati tal-UE. Lanqas b’xi mod ma jbiddel dawn id-drittijiet. |
3. NOTIFIKA MINN QABEL
3.1. Objettivi
9. |
Is-servizzi tal-Kummissjoni jistiednu lill-Istati Membri biex jagħmlu kuntatt magħhom qabel ma jinnotifikaw formalment miżuri ta’ għajnuna potenzjali mill-Istat lill-Kummissjoni (“kuntatti ta’ qabel in-notifika”). Dawn il-“kuntatti ta’ qabel in-notifika” għandhom diversi objettivi. |
10. |
L-ewwel nett, matul dawn il-kuntatti ta’ qabel in-notifika, is-servizzi tal-Kummissjoni u l-Istat Membru jistgħu jiddiskutu liema informazzjoni hija meħtieġa sabiex in-notifika ta’ miżura ta’ għajnuna mill-Istat inkwistjoni titqies bħala kompleta. B’hekk, il-kuntatti ta’ qabel in-notifika ġeneralment iwasslu għal riżultati aħjar u notifiki aktar kompleti. Dan imbagħad iħaffef it-trattar ta’ dawn in-notifiki, ġeneralment billi jippermetti li l-Kummissjoni tadotta deċiżjonijiet fi żmien xahrejn mid-data tan-notifika (12). |
11. |
It-tieni, matul il-kuntatti ta’ qabel in-notifika, is-servizzi tal-Kummissjoni u l-Istat Membru jistgħu jiddiskutu l-aspetti legali u ekonomiċi ta’ miżura proposta b’mod informali u kunfidenzjali (13) qabel ma din tiġi nnotifikata formalment. B’mod partikolari, il-fażi ta’ qabel in-notifika tista’ tipprovdi opportunità biex jiġu indirizzati dawk l-aspetti ta’ miżura proposta li tista’ ma tkunx kompletament konformi mar-regoli tal-għajnuna tal-Istat, inkluż f’każijiet fejn huma meħtieġa tibdiliet sinifikanti għall-miżura. |
12. |
It-tielet, matul il-fażi ta’ qabel in-notifika, is-servizzi tal-Kummissjoni se jagħmlu l-ewwel valutazzjoni ta’ jekk każ jikkwalifikax għal applikazzjoni ta’ proċedura mħaffa (ara t-Taqsima 6). |
3.2. Ambitu
13. |
Is-servizzi tal-Kummissjoni se jidħlu f’kuntatti ta’ qabel in-notifika kull meta jitlob Stat Membru. Is-servizzi tal-Kummissjoni jirrakkomandaw bil-qawwa li l-Istati Membri jidħlu f’tali kuntatti f’każijiet li jkollhom aspetti jew karatteristiċi ġodda jew kumplessità li jiġġustifikaw diskussjonijiet informali minn qabel mas-servizzi tal-Kummissjoni. Il-kuntatti ta’ qabel in-notifika jistgħu jkunu utili wkoll għall-proġetti ta’ interess komuni b’relevanza għolja tal-UE bħall-proġetti tan-netwerks ewlenin fin-Netwerk trans-Ewropew tat-Trasport (TEN-T), sal-punt li l-finanzjament tagħhom x’aktarx ikun jikkostitwixxi għajnuna mill-Istat. |
3.3. Tempestività
14. |
Sabiex jiġi ggarantit li l-kuntatti ta’ qabel in-notifika ikunu effiċjenti, l-Istati Membri jenħtieġ li jipprovdu lis-servizzi tal-Kummissjoni bl-informazzjoni kollha meħtieġa għall-valutazzjoni ta’ proposta ta’ miżura ta’ għajnuna mill-Istat fil-forma ta’ abbozz ta’ notifika. Imbagħad isiru l-kuntatti ta’ qabel in-notifika, tipikament permezz ta’ email, bit-telefon jew b’konferenza telefonika biex jitħaffef il-proċess. Fejn meħtieġ, jew tal-inqas fuq talba ta’ Stat Membru, jistgħu jsiru wkoll laqgħat bejn is-servizzi tal-Kummissjoni u l-Istat Membru. |
15. |
F’każi partikolarment kumplessi (bħal każijiet dwar l-għajnuna għar-ristrutturar jew miżuri ta’ għajnuna individwali kbar jew kumplessi), is-servizzi tal-Kummissjoni jirrakkomandaw li l-Istati Membri jibdew il-kuntatti ta’ qabel in-notifika kemm jista’ jkun kmieni sabiex tkun tista’ ssir diskussjoni siewja. Tali kuntatti jistgħu jkunu utli wkoll f’xi każijiet li jidhru inqas problematiċi, sabiex tiġi vvalidata l-valutazzjoni inizjali proprja tal-Istati Membri u tiġi stabbilita l-informazzjoni li jkollhom bżonn is-servizzi tal-Kummissjoni għall-valutazzjoni tal-każ. |
16. |
It-tempestività u l-format tal-kuntatti ta’ qabel in-notifika jiddependu fuq il-kumplessità tal-każ. Għalkemm tali kuntatti jistgħu jdumu bosta xhur, dawn jenħtieġ li, bħala regola ġenerali, ma jdumux aktar minn sitt xhur. |
17. |
Mal-konklużjoni tal-kuntatti ta’ qabel in-notifika, l-Istati Membri għandhom ikunu kapaċi jippreżentaw notifika kompleta. F’każijiet fejn is-servizzi tal-Kummissjoni jikkunsidraw li l-kuntatti ta’ qabel in-notifika ma jagħtux riżultati sodisfaċenti, jistgħu jagħlqu l-fażi ta’ qabel in-notifika. Dan ma jżommx lill-Istat Membru milli jerġa’ jipprenotifika jew jinnotifika miżura simili. |
3.4. Kontenut
18. |
Abbażi tal-esperjenza tagħha, speċjalment f’każijiet b’implikazzjonijiet kbar tekniċi, finanzjarji u relatati ma’ proġetti, il-Kummissjoni tirrakkomanda li fil-kuntatti ta’ qabel in-notifika jiġu involuti l-benefiċjarji ta’ miżuri individwali. Madankollu, id-deċiżjoni dwar jekk jiġix involut il-benefiċjarju hija f’idejn l-Istat Membru. |
19. |
Għal miżuri li jinvolvu diversi Stati Membri (pereżempju, proġetti importanti ta’ interess Ewropew komuni), l-Istati Membri parteċipanti ġeneralment huma mħeġġa jiddiskutu bejniethom qabel ma jibdew il-kuntatti ta’ qabel in-notifika, biex jiġi żgurat approċċ konsistenti għall-miżura u biex tiġi stabbilita skeda ta’ żmien realistika. |
20. |
Is-servizzi tal-Kummissjoni se jippruvaw jipprovdu lill-Istat Membru b’valutazzjoni preliminari informali tal-miżura fl-aħħar tal-fażi tan-notifika minn qabel. Din il-valutazzjoni preliminari tinkludi gwida mhux vinkolanti mis-servizzi tal-Kummissjoni dwar il-kompletezza tal-abbozz tan-notifika u valutazzjoni informali u mhux vinkolanti (14) ta’ jekk il-miżura tikkostitwix għajnuna mill-Istat u jekk hijiex kompatibbli mas-suq intern jew le. |
21. |
F’każijiet partikolarment ġodda jew kumplessi, is-servizzi tal-Kummissjoni jistgħu ma jipprovdux valutazzjoni preliminari informali fl-aħħar tal-fażi tan-notifika minn qabel. F’każijiet bħal dawn, fuq talba ta’ Stat Membru, huma jistgħu jindikaw liema informazzjoni għad trid tingħata biex ikunu jistgħu jwettqu valutazzjoni tal-miżura. |
22. |
Il-kuntatti ta’ qabel in-notifika huma volontarji u kunfidenzjali. Dawn ma jaffettwawx il-valutazzjoni tal-każ wara n-notifika formali tagħha. B’mod partikolari, il-fatt li saru kuntatti ta’ qabel in-notifika ma jfissirx li s-servizzi tal-Kummissjoni ma jistgħux jitolbu lill-Istat Membru biex jipprovdi aktar informazzjoni wara n-notifika formali. |
4. APPROĊĊ ABBAŻI TA’ PORTAFOLL TAL-KAŻ U PJANIFIKAZZJONI MIFTIEHMA REĊIPROKAMENT
4.1. Approċċ abbażi ta’ portafoll tal-każ
23. |
L-Istati Membri jistgħu jitolbu lis-servizzi tal-Kummissjoni biex jittrattaw każijiet li huma jikkunsidraw bħala prijorità bi skeda ta’ żmien aktar prevedibbli. Għal dan il-għan, huma jistgħu jipparteċipaw fl-“eżerċizzju tal-portafoll” li joffru s-servizzi tal-Kummissjoni. Darbtejn fis-sena (15), is-servizzi tal-Kummissjoni se jitolbu lill-Istati Membri biex jinfurmawhom liema każijiet notifikati fil-portafoll tagħhom iqisu li huma ta’ prijorità għolja jew baxxa. Jekk ikunu jixtiequ jipparteċipaw f’dan l-eżerċizzju, l-Istati Membri għandhom iwieġbu għat-talba fl-iskeda ta’ żmien li tingħatalhom. Ladarba jkunu rċevew din l-informazzjoni, u bil-kunsiderazzjoni dovuta għar-riżorsi disponibbli u każijiet pendenti oħra li jinvolvu lill-Istat Membru li jkun qed jagħmel it-talba, is-servizzi tal-Kummissjoni jistgħu jipproponu Pjanifikazzjoni Miftiehma Reċiprokament għal dawn il-każijiet, biex jiżguraw li jiġu trattati mingħajr dewmien u b’mod prevedibbli. |
4.2. Pjanifikazzjoni Miftiehma Reċiprokament
4.2.1. Objettiv u kontenut
24. |
Pjanifikazzjoni Miftiehma Reċiprokament hija għodda li tista’ tintuża biex jiżdiedu t-trasparenza u l-prevedibbiltà tat-tul ta’ żmien li x’aktarx tieħu investigazzjoni għall-għajnuna mill-Istat. Din l-għodda tippermetti li s-servizzi tal-Kummissjoni u l-Istat Membru jaqblu fuq l-iskeda ta’ żmien mistennija ta’ investigazzjoni f’każ speċifiku, u f’xi każijiet ukoll fuq il-perkors li x’aktarx tieħu l-investigazzjoni. Dan jista’ jkun partikolarment utli f’każijiet li għandhom aspetti ġodda, li huma relatati mal-proġetti tan-netwerks ewlenin jew huma teknikament kumplessi, urġenti jew sensittivi. |
25. |
B’mod partikolari s-servizzi tal-Kummissjoni u l-Istat Membru jistgħu jaqblu dwar dan li ġej:
|
26. |
Jekk l-Istat Membru jipprovdi l-informazzjoni kollha miftiehma fil-pront, is-servizzi tal-Kummissjoni se jagħmlu ħilithom biex jikkonformaw maż-żmien li jkun ġie miftiehem reċiprokament għall-investigazzjoni tagħhom tal-każ. Madankollu, jista’ ma jkunx possibbli li wieħed jaħdem f’dan il-perjodu ta’ żmien f’każijiet fejn l-informazzjoni li jipprovdi l-Istat Membru jew il-partijiet terzi tkun tqajjem kwistjonijiet ulterjuri. |
4.2.2. Ambitu u tempestività
27. |
Il-Pjanifikazzjoni Miftiehma Reċiprokament, se tintuża, b’mod partikolari, f’każijiet li jinvolvu ħafna aspetti ġodda, jew huma teknikament diffiċli jew sensittivi. F’każijiet bħal dawn, il-Pjanifikazzjoni Miftiehma Reċiprokament se sseħħ fl-aħħar tal-fażi ta’ qabel in-notifika, u tkun segwita min-notifika formali. |
28. |
Il-Pjanifikazzjoni Miftiehma Reċiprokament tista’ ssir fil-bidu tal-proċedura ta’ investigazzjoni formali. F’każijiet bħal dawn, l-Istat Membru għandu jitlob Pjanifikazzjoni Miftiehma Reċiprokament għal trattament ulterjuri tal-każ. |
5. EŻAMI PRELIMINARI TAL-MIŻURI NNOTIFIKATI
5.1. Talbiet għal informazzjoni
29. |
Is-servizzi tal-Kummissjoni jibdew l-eżami preliminari tagħhom tal-miżura nnotifikata meta jirċievu n-notifika tagħha. F’każ li jkunu jeħtieġu aktar informazzjoni wara li tkun ġiet notifikata miżura ta’ għajnuna, huma se jibagħtu talba għal informazzjoni lill-Istat Membru. Peress li s-servizzi tal-Kummissjoni jippruvaw jiġbru t-talbiet għall-informazzjoni u peress li l-kuntatti ta’ qabel in-notifika jenħtieġ li jiżguraw li l-Istati Membri jippreżentaw notifiki kompleti (19), talba waħda komprensiva għall-informazzjoni ġeneralment se tkun biżżejjed. It-talba tispjega liema informazzjoni hija meħtieġa u normalment se tintbagħat fi żmien erba’ ġimgħat wara n-notifika formali. |
30. |
Wara li jkunu rċevew ir-risposta tal-Istat Membru, is-servizzi tal-Kummissjoni jistgħu jqajmu mistoqsijiet addizzjonali skont il-kontenut tar-risposti u skont in-natura tal-każ. Dan ma jfissirx neċessarjament li l-Kummissjoni ssib diffikultajiet serji fil-valutazzjoni tal-każ. |
31. |
Jekk l-Istat Membru ma jipprovdix l-informazzjoni mitluba sal-iskadenza, is-servizzi tal-Kummissjoni se jibagħtu tfakkira. Jekk, wara tfakkira waħda, l-Istat Membru xorta ma jibgħatx l-informazzjoni, is-servizzi tal-Kummissjoni se jinfurmaw lill-Istat Membru li n-notifika hi meqjusa rtirata (20), sakemm ma jkunx hemm ċirkostanzi eċċezzjonali. Jekk notifika tkun meqjusa li ġiet irtirata, l-Istat Membru jista’ sussegwentement jerġa’ jinnotifika l-miżura bl-informazzjoni nieqsa miżjuda. |
32. |
Meta jiġu ssodisfati l-kundizzjonijiet biex tinfetaħ proċedura ta’ investigazzjoni formali, il-Kummissjoni ġeneralment se tiftaħ din il-proċedura wara massimu ta’ żewġ ċikli ta’ mistoqsijiet. Madankollu, f’xi każijiet jistgħu joħorġu aktar talbiet għal informazzjoni qabel tinfetaħ proċedura ta’ investigazzjoni formali, skont in-natura tal-każ u l-kompletezza u l-kumplessità tal-informazzjoni li jipprovdi l-Istat Membru. |
5.2. Sospensjoni miftiehma tal-investigazzjoni preliminari
33. |
Is-servizzi tal-Kummissjoni jistgħu jissospendu l-eżami preliminari, pereżempju meta Stat Membru jitlob sospensjoni sabiex tibdel il-miżura ta’ għajnuna biex jinġieb f’konformità mar-regoli dwar l-għajnuna mill-Istat, jew inkella permezz ta’ ftehim komuni. |
34. |
Il-perijodu ta’ sospensjoni se jiġi miftiehem minn qabel. Jekk l-Istat Membru ma jkunx issottometta notifika kompleta li tikkonforma mar-regoli dwar l-għajnuna mill-Istat fi tmiem dan il-perjodu, is-servizzi tal-Kummissjoni se jkomplu l-proċedura mill-punt li fih tkun ġiet sospiża. Is-servizzi tal-Kummissjoni normalment imbagħad jinformaw lill-Istat Membru li n-notifika hi meqjusa li ġiet irtirata, jew immedjatament jiftħu l-proċedura ta’ investigazzjoni formali minħabba li hemm dubji serji dwar jekk il-miżura ta’ għajnuna hix konformi mar-regoli dwar l-għajnuna mill-Istat u b’hekk hix kompatibbli mas-suq intern. |
5.3. Kuntatti tal-“qagħda attwali” u kuntatti mal-benefiċjarju tal-għajnuna
35. |
Fuq talba, is-servizzi tal-Kummissjoni se jinfurmaw lill-Istat Membru bil-qagħda attwali tal-eżami preliminari ta’ notifika. |
36. |
L-Istat Membru jista’ jiddeċiedi li jinvolvi lill-benefiċjarju ta’ miżura ta’ għajnuna mill-Istat potenzjali (individwali) fil-kuntatti tal-“qagħda attwali” mal-Kummissjoni, speċjalment f’każijiet importanti b’implikazzjonijiet tekniċi, finanzjarji u relatati ma’ proġett. Is-servizzi tal-Kummissjoni jirrakkomandaw li l-benefiċjarju jiġi involuti f’dawn il-kuntatti. Madankollu, id-deċiżjoni dwar jekk jiġix involut il-benefiċjarju hija f’idejn l-Istat Membru. |
6. PROĊEDURI SSIMPLIFIKATI F’KAŻIJIET SEMPLIĊI
6.1. Każijiet li jistgħu jiġu suġġetti għal proċeduri ssimplifikati
37. |
Jekk każ ikun sempliċi u ċerti kundizzjonijiet jiġu ssodisfati, il-Kummissjoni tista’ taqbel li tittrattah skont proċedura ssimplifikata. F’każijiet bħal dawn, il-Kummissjoni se tagħmel ħilitha biex fi żmien 25 jum mid-data tan-notifika tadotta deċiżjoni f’forma mqassra li tikkonstata li l-miżura nnotifikata ma tikkostitwix għajnuna jew deċiżjoni li ma tqajjimx oġġezzjonijiet (21). |
38. |
Jekk Stat Membru jitlob li tiġi applikata l-proċedura ssimplifikata, is-servizzi tal-Kummissjoni se jiddeċiedu jekk il-każ huwiex adatt għal dan it-trattament proċedurali. Dan jista’ jkun il-każ, b’mod partikolari, meta miżura tkun simili biżżejjed għal miżuri oħra li jkunu ġew approvati f’minn tal-inqas tliet deċiżjonijiet tal-Kummissjoni adottati fl-10 snin preċedenti għad-data tan-notifika minn qabel (“id-deċiżjonijiet preċedenti”). Biex jiddeċiedu jekk il-miżura hijiex simili biżżejjed għal dawk ivvalutati f’deċiżjonijiet preċedenti, is-servizzi tal-Kummissjoni se jħarsu lejn il-kundizzjonijiet sostantivi u proċedurali applikabbli kollha, u b’mod partikolari lejn l-għanijiet u l-istruttura ġenerali tal-miżura, it-tipi ta’ benefiċjarji, l-ispejjeż eliġibbli, il-limiti ta’ kull notifika, l-intensitajiet tal-għajnuna u l-bonusijiet applikabbli (jekk ikun hemm), id-dispożizzjonijiet tal-kumulazzjoni, l-effett tal-inċentiv, u r-rekwiżiti tat-trasparenza. |
39. |
Ġeneralment, fejn mill-inqas tliet deċiżjonijiet preċedenti huma disponibbli, ikun ċar li l-miżura ma tikkostitwix għajnuna jew li l-miżura ta’ għajnuna hija kompatibbli mas-suq intern. Madankollu, dan jista’ ma jkunx il-każ f’ċerti ċirkostanzi, pereżempju jekk il-Kummissjoni tkun qed terġa’ tevalwa d-deċiżjonijiet preċedenti fid-dawl tal-każistika reċenti. Peress li tali każijiet jeħtieġ li jiġu eżaminati mill-qrib, is-servizzi tal-Kummissjoni normalment se jirrifjutaw li japplikaw il-proċedura ssimplifikata. |
40. |
Is-servizzi tal-Kummissjoni jistgħu wkoll jirrifjutaw li japplikaw proċedura ssimplifikata f’każijiet fejn miżura ta’ għajnuna tista’ tibbenefika minnha kumpanija li għandha l-obbligu li tħallas lura l-għajnuna mill-Istat li l-Kummissjoni kkunsidrat bħala illegali u inkompatibbli mas-suq intern (22). |
6.2. Kuntatti ta’ qabel in-notifika għad-determinazzjoni tal-użu tal-proċedura ssimplifikata
41. |
Is-servizzi tal-Kummissjoni se jaqblu li japplikaw proċedura simplifikata biss jekk ikunu saru l-kuntatti ta’ qabel in-notifika dwar il-miżura ta’ għajnuna inkwistjoni. F’dan il-kuntest, l-Istat Membru għandu jissottometti formola tal-abbozz tan-notifika li tkun tinkludi l-informazzjoni rilevanti kollha, inklużi referenzi għal deċiżjonijiet preċedenti, u abbozz ta’ sommarju tan-notifika (23), li hu maħsub għall-pubblikazzjoni fuq is-sit web tad-DĠ Kompetizzjoni. |
42. |
Is-servizzi tal-Kummissjoni se japplikaw il-proċedura ssimplifikata biss jekk iqisu li l-formola ta’ notifika tkun, fil-prinċipju, kompleta. Dan ifisser li s-servizzi tal-Kummissjoni fil-prinċipju jkollhom biżżejjed informazzjoni biex japprovaw il-miżura, jekk l-Istat Membru jibbaża n-notifika tiegħu fuq il-formola tal-abbozz tan-notifika inklużi r-riżultati tal-kuntatti ta’ qabel in-notifika. |
6.3. In-notifika u l-pubblikazzjoni tas-sommarju qasir
43. |
Il-limitu ta’ żmien ta’ 25 jum għall-adozzjoni ta’ deċiżjoni f’forma qasira (ara l-Punt 38) jibda jiddekorri meta l-Istat Membru jippreżenta n-notifika. Jintużaw formoli standard ta’ notifika (24) li jintuzaw fil-proċedura ssimplifikata. |
44. |
Wara li jkunu rċevew in-notifika, is-servizzi tal-Kummissjoni se jippubblikaw sommarju tan-notifika (25) fuq is-sit web tad-DĠ Kompetizzjoni u se jiddikjaraw li l-miżura ta’ għajnuna tista’ tikkwalifika biex tiġi applikata l-proċedura ssimplifikata. Il-partijiet interessati mbagħad se jkollhom 10 ijiem xogħol biex jikkummentaw, b’mod partikolari fuq ċirkostanzi li jistgħu jkunu jeħtieġu eżami aktar bir-reqqa. Jekk parti interessata tqajjem tħassib li prima facie jidher fondat, is-servizzi tal-Kummissjoni se japplikaw il-proċedura normali. Huma se jinformaw lill-Istat Membru u l-partijiet interessati tiegħu. |
6.4. Deċiżjoni f’forma qasira
45. |
F’każijiet fejn tiġi applikata proċedura ssimplifikata, il-Kummissjoni normalment se toħrog deċiżjoni f’forma qasira. Il-Kummissjoni se tagħmel ħilitha biex tadotta deċiżjoni li tikkonstata li l-miżura nnotifikata ma tikkostitwix għajnuna jew deċiżjoni li ma jitqajmux oġġezzjonijiet (26) fi żmien 25 jum ta’ xogħol min-notifika. |
46. |
Id-Deċiżjoni f’forma qasira jkun fiha sommarju ppubblikat fiż-żmien tan-notifika u valutazzjoni qasira tal-miżura skont l-Artikolu 107(1) tat-Trattat u, fejn applikabbli, issemmi li hija konformi mal-prattika preċedenti tal-Kummissjoni tat-teħid ta’ deċiżjonijiet. Il-verżjoni pubblika tad-deċiżjoni se tiġi ppubblikata fuq is-sit web tad-DĠ Kompetizzjoni. |
7. IL-PROĊEDURA TA’ INVESTIGAZZJONI FORMALI
47. |
Il-Kummissjoni għandha l-għan li ttejjeb it-trasparenza, il-prevedibbiltà u l-effiċjenza tat-trattament tal-każijiet kumplessi li huma ttrattati taħt il-proċedura ta’ investigazzjoni formali. Għal dan il-għan, se tuża b’mod effiċjenti l-mezzi proċedurali kollha li għandha abbażi tar-Regolament Proċedurali. |
7.1. Pubblikazzjoni tad-deċiżjonijiet u s-sommarji sinifikanti
48. |
Il-Kummissjoni tagħmel ħilitha biex tippubblika d-deċiżjoni tagħha li tiftaħ il-proċedura ta’ investigazzjoni formali (“id-deċiżjoni ta’ ftuħ”), flimkien ma’ sommarju (27) fi żmien xahrejn mill-adozzjoni tagħha f’każijiet fejn l-Istat Membru ma jitlobx li informazzjoni kunfidenzjali titneħħa mid-deċiżjoni. |
49. |
Fejn ikun hemm nuqqas ta’ ftehim bejn is-servizzi tal-Kummissjoni u l-Istat Membru dwar it-tneħħija ta’ informazzjoni kunfidenzjali mid-deċiżjoni ta’ ftuħ, il-Kummissjoni se tapplika l-prinċipji tal-Komunikazzjoni dwar is-segretezza professjonali (28) u se tippubblika d-deċiżjoni malajr kemm jista’ jkun wara l-adozzjoni tagħha (29). L-istess prattika tapplika għall-pubblikazzjoni tad-deċiżjonijiet finali kollha (30). |
7.2. Kummenti tal-partijiet interessati
50. |
Il-partijiet interessati, inkluż il-benefiċjarju tal-għajnuna, jistgħu jikkummentaw fuq id-deċiżjoni ta’ ftuħ fi żmien xahar mill-pubblikazzjoni tagħha (31). Is-servizzi tal-Kummissjoni, fil-prinċipju, mhux se jestendu din l-iskadenza jew jaċċettaw sottomissjonijiet wara li tkun għaddiet (32). Is-servizzi tal-Kummissjoni jistgħu jagħtu estensjoni biss f’każijiet eċċezzjonali u debitament ġustifikati, pereżempju jekk il-parti interessata jkollha l-intenzjoni li tippreżenta informazzjoni fattwali partikolarment voluminuża jew jekk ikun sar xi kuntatt mal-parti interessata qabel ma jiskadi l-limitu ta’ żmien. |
51. |
F’ħafna każijiet kumplessi, is-servizzi tal-Kummissjoni jistgħu jibagħtu kopja tad-deċiżjoni ta’ ftuħ lil partijiet terzi, inklużi assoċjazzjonijiet kummerċjali jew imprenditorjali u jitolbuhom jikkummentaw fuq aspetti speċifiċi tal-każ (33). Il-kooperazzjoni ta’ partijiet interessati hija fuq bażi volontarja. Fl-ittra tagħhom, is-servizzi tal-Kummissjoni se jistiednu lil partijiet interessati sabiex iwieġbu fi żmien xahar sabiex jiżguraw li l-proċedura hija effiċjenti. Il-Kummissjoni se tibgħat l-istess invit għal kummenti lill-benefiċjarju tal-għajnuna. |
52. |
Sabiex ikunu rispettati d-drittijiet ta’ difiża (34), is-servizzi tal-Kummissjoni se jibagħtu verżjoni mhux kunfidenzjali ta’ kull kumment li jirċievu mingħand partijiet interessati lill-Istat Membru kkonċernat u se jistiednu lill-Istat Membru sabiex iwieġeb fi żmien xahar. Jekk ma jkunx hemm kummenti min-naħa tal-partijiet interessati, is-servizzi tal-Kummissjoni se jinformaw lill-Istat Membru f’dan is-sens. |
53. |
Is-servizzi tal-Kummissjoni jistiednu lill-Istati Membri biex jaċċettaw il-kummenti tal-partijiet interessati fil-lingwa oriġinali tagħhom, sabiex dawn ikunu jistgħu jintbagħtu malajr kemm jista’ jkun. Madankollu, is-servizzi tal-Kummissjoni se jipprovdu traduzzjoni jekk Stat Membru jitlobha. Dan jista’ jwassal biex il-proċedura tieħu aktar żmien. |
7.3. Kummenti minn Stati Membri:
54. |
Is-servizzi tal-Kummissjoni jagħmlu ħilithom biex ilestu l-proċedura ta’ investigazzjoni formali malajr kemm jista’ jkun. Għalhekk huma japplikaw l-iskadenzi stabbiliti fir-Regolament Proċedurali b’mod strett. Jekk Stat Membru ma jippreżentax il-kummenti tiegħu dwar id-deċiżjoni ta’ ftuħ jew kummenti li tkun għamlet parti terza fi żmien xahar (35), is-servizzi tal-Kummissjoni jistgħu jestendu l-iskadenza b’xahar ieħor, jekk it-talba tal-Istat Membru tkun ġustifikata, u jiddikjaraw li, ħlief f’ċirkustanzi eċċezzjonali, mhux se tingħata estensjoni oħra. Jekk l-Istat Membru ma jibgħatx tweġiba suffiċjenti u sinifikanti, il-Kummissjoni tista’ tieħu deċiżjoni fuq il-bażi tal-informazzjoni li tkun disponibbli għaliha (36). |
55. |
Jekk l-informazzjoni li hi essenzjali biex il-Kummissjoni tasal għal deċiżjoni finali tkun nieqsa fil-każ ta’ għajnuna illegali (jiġifieri jekk għajnuna ġdida li tiddaħħal fis-seħħ hijiex bi ksur tal-Artikolu 108(3) tat-Trattat), il-Kummissjoni tista’ toħroġ inġunzjoni (37) li teżiġi li l-Istat Membru jipprovdi l-informazzjoni. Jekk l-Istat Membru ma jirrispondix għal din l-inġunzjoni fiż-żmien preskritt, il-Kummissjoni tista’ tieħu deċiżjoni abbażi tal-informazzjoni li tkun disponibbli għaliha. |
7.4. Talbiet għal informazzjoni addizzjonali mill-Istat Membru kkonċernat
56. |
F’każijiet kumplessi ħafna, is-servizzi tal-Kummissjoni jistgħu jkollhom bżonn jibagħtu talba għal aktar informazzjoni wara li jkunu rċevew il-kummenti tal-Istat Membru dwar id-deċiżjoni ta’ ftuħ. Il-perjodu għall-Istat Membru biex jirrispondi normalment ikun ta’ xahar. |
57. |
Jekk Stat Membru ma jweġibx sal-iskadenza, is-servizzi tal-Kummissjoni se jibagħtu tfakkira, filwaqt li jistabbilixxu skadenza finali, li normalment tkun ta’ 20 jum ta’ xogħol. Huma se jinformaw ukoll lill-Istat Membru li, fin-nuqqas ta’ tweġiba xierqa sad-data tal-iskadenza, il-Kummissjoni għandha bosta opzjonijiet skont il-karatteristiċi tal-każ. Din tista’ tosserva li n-notifika hija rtirata (38). Hija tista’ tibgħat talba għal informazzjoni lil sorsi oħra (39). Għal każijiet ta’ għajnuna illegali, il-Kummissjoni tista’ toħroġ inġunzjoni għall-għoti ta’ informazzjoni. Tista’ wkoll tieħu deċiżjoni abbażi tal-informazzjoni disponibbli għaliha (40). |
7.5. Talbiet għal informazzjoni lil sorsi oħra
58. |
Wara li tkun fetħet il-proċedura ta’ investigazzjoni formali f’każijiet fejn ikun ġie formalment konkluż li l-Istat Membru ma pprovdiex biżżejjed informazzjoni matul l-eżami preliminari, il-Kummissjoni tista’ toħroġ talba għal informazzjoni lil sorsi oħra apparti mill-Istat Membru (41). |
59. |
Jekk is-servizzi tal-Kummissjoni jixtiequ jitolbu informazzjoni mingħand il-benefiċjarju tal-għajnuna, jeħtieġ li jiksbu l-kunsens espliċitu tal-Istat Membru. L-Istat Membru se jkollu tipikament skadenza qasira biex iwieġeb għal tali talba għal kunsens. |
60. |
Is-servizzi tal-Kummissjoni se jirrispettaw l-prinċipju tal-proporzjonalità (42) u jitolbu biss informazzjoni minn sorsi oħra, jekk dik l-informazzjoni tkun għad-dispożizzjoni ta’ dawk il-partijiet. Il-partijiet interessati se jkollhom perjodu ta’ żmien raġonevoli, normalment mhux aktar minn xahar, biex jipprovdu l-informazzjoni. |
61. |
Minbarra t-talbiet għal informazzjoni minn sorsi oħra, il-Kummissjoni għandha wkoll il-kompetenza biex tinvestiga u tiġbor informazzjoni bbażata fuq il-ġurisprudenza tal-qrati tal-UE (43). Din il-kompetenza mhix affettwata mir-regoli speċifiċi li jirregolaw talbiet għal informazzjoni lil sorsi oħra. |
7.6. Sospensjoni ġġustifikata ta’ investigazzjoni formali
62. |
Is-servizzi tal-Kummissjoni se jissospendu investigazzjoni formali biss f’ċirkustanzi eċċezzjonali u bi ftehim mal-Istat Membru. Dan jista’ jkun il-każ jekk Stat Membru jitlob għal sospensjoni sabiex iġib il-proġett tiegħu konformi mar-regoli tal-għajnuna mill-Istat, jew fejn sentenza f’kawża pendenti quddiem il-qrati tal-UE x’aktarx li jkun se jkollha impatt fuq il-valutazzjoni tal-każ. |
63. |
Sospensjoni formali normalment tingħata darba biss, u għal perjodu miftiehem minn qabel bejn is-servizzi tal-Kummissjoni u l-Istat Membru. |
7.7. Adozzjoni tad-deċiżjoni finali u estensjoni ġustifikata tal-investigazzjoni formali
64. |
Il-Kummissjoni dejjem tagħmel ħilitha biex tadotta deċiżjoni finali malajr u, safejn possibbli, fi żmien 18-il xahar mill-ftuħ tal-proċedura (44). Din l-iskadenza tista’ tiġi estiża bi ftehim bejn is-servizzi tal-Kummissjoni u l-Istat Membru. Estensjoni tista’ tkun xierqa jekk il-każ ikun jikkonċerna għajnuna ġdida jew jekk ikun iqajjem kwistjonijiet legali ġodda. |
65. |
Sabiex tiżgura l-konformità ma’ din l-iskadenza ta’ 18-il xahar, il-Kummissjoni se tagħmel ħilitha biex tadotta d-deċiżjoni finali mhux aktar tard minn sitt xhur wara li l-Istat Membru jippreżenta l-aħħar informazzjoni, jew wara li tgħaddi l-aħħar skadenza. |
8. INVESTIGAZZJONIJIET F’SETTURI TAL-EKONOMIJA U FI STRUMENTI TA’ GĦAJNUNA
66. |
Il-Kummissjoni għandha l-kompetenza li twettaq inkjesti settorjali, li fihom se tirrispetta l-prinċipju tal-proporzjonalità (45). Fi tmiem tali inkjesta, il-Kummissjoni se tippubblika rapport dwar ir-riżultati tal-investigazzjoni tagħha fuq is-sit web tad-DĠ Kompetizzjoni. Il-Kummissjoni se tinforma lill-Istati Membri u tistieden lilhom kif ukoll partijiet ikkonċernati oħrajn biex jikkummentaw fuq ir-rapport fi żmien perjodu ta’ mhux aktar minn xahar. |
67. |
L-informazzjoni miksuba permezz tal-inkjesta settorjali tista’ tintuża fi proċeduri ta’ għajnuna mill-Istat, u tista’ twassal biex il-Kummissjoni tniedi investigazzjonijiet dwar miżuri ta’ għajnuna mill-Istat fuq inizjattiva tagħha stess. |
9. ILMENTI FORMALI
68. |
Is-servizzi tal-Kummissjoni jagħmlu ħilithom biex jittrattaw ilmenti minn partijiet interessati b’mod kemm jista’ jkun effiċjenti u trasparenti, permezz tal-aħjar prattiki deskritti hawn taħt. |
9.1. Il-formola tal-ilment u l-obbligu biex jintwera interess affettwat
69. |
L-Artikolu 1(h) tar-Regolament Proċedurali jiddefinixxi partijiet interessati bħala kull Stat Membru u kull persuna, impriża jew assoċjazzjoni ta’ impriżi li l-interessi tagħhom jistgħu jkunu affettwati bl-għoti ta’ għajnuna, b’mod partikolari l-benefiċjarju tal-għajnuna, impriżi li jikkompetu bejniethom u assoċjazzjonijiet tal-kummerċ. Il-partijiet interessati li jixtiequ jippreżentaw ilment formali lill-Kummissjoni jeħtieġ li jimlew formola ta’ lment (46) u jipprovdu l-informazzjoni kollha mitluba, flimkien ma’ verżjoni mhux kunfidenzjali tal-ilment (47). Jekk il-formola tal-ilmenti tkun kompleta u l-parti li tinnotifikaha turi li l-interessi tagħha jistgħu jiġu affettwati bl-għoti tal-għajnuna skont l-Artikolu 1(h) tar-Regolament Proċedurali (48), is-servizzi tal-Kummissjoni se jirreġistraw il-każ bħala lment formali. |
70. |
Jekk il-parti li tinnotifika ma tipprovdix l-informazzjoni kollha meħtieġa mill-formola tal-ilmenti jew ma turix li hija għandha interess li taġixxi, is-servizzi tal-Kummissjoni se jikkunsidraw il-preżentazzjoni bħala informazzjoni tas-suq (49). Is-servizzi tal-Kummissjoni se jinfurmaw lill-parti li tinnotifika skont dan. L-informazzjoni dwar is-suq tista’ twassal għal investigazzjoni ulterjuri mill-Kummissjoni. |
9.2. Perjodu ta’ żmien indikattiv u eżitu tal-investigazzjoni ta’ lment formali
71. |
Is-servizzi tal-Kummissjoni jagħmlu ħilithom biex jinvestigaw ilment formali fi żmien mhux vinkolanti ta’ 12-il xahar minn meta jiġi rreġistrat. L-investigazzjoni tista’ tkun itwal abbażi taċ-ċirkustanzi tal-każ, pereżempju jekk is-servizzi tal-Kummissjoni jkunu jeħtieġu li jitolbu lill-ilmentatur, lil Stat Membru jew lil partijiet terzi għal informazzjoni ulterjuri. |
72. |
Jekk ilment ma jkunx sostanzjat, is-servizzi tal-Kummissjoni se jippruvaw jinformaw lill-ilmentatur fi żmien xahrejn minn meta tirreġistra li ma hemmx raġunijiet suffiċjenti sabiex jiddeċiedu dwar il-każ. Huma se jistiednu lill-ilmentatur biex jippreżenta aktar kummenti sostantivi fi żmien xahar. Jekk l-ilmentatur ma jipprovdix aktar kummenti sal-iskadenza, l-ilment se jiġi meqjus irtirat. |
73. |
Fir-rigward tal-ilmenti dwar għajnuna approvata u/jew miżuri ta’ għajnuna li ma’ għandhomx għalfejn ikunu notifikati, is-servizzi tal-Kummissjoni se jippruvaw ukoll iwieġbu lill-ilmentatur fi żmien xahrejn minn meta jirċievu l-ilment. |
74. |
Skont il-volum ta’ xogħol li jkollhom u billi japplikaw id-dritt tagħhom li jistabbilixxu l-prijoritajiet għall-investigazzjonijiet (50), is-servizzi tal-Kummissjoni se jippruvaw iwettqu waħda minn dawn li ġejjin fi żmien 12-il xahar wara li jiġi rreġistrat l-ilment:
|
75. |
Jekk l-ittra ta’ valutazzjoni preliminari tikkonkludi b’mod proviżorju li ma hemm l-ebda għajnuna inkompatibbli, l-ilmentatur jista’ jikkummenta dwar dan fi żmien xahar. Jekk l-ilmentatur ma jikkummentax fiż-żmien stipulat, l-ilment se jiġi meqjus irtirat. |
76. |
Jekk ilment ikun jikkonċerna għajnuna illegali, is-servizzi tal-Kummissjoni se jfakkru lill-ilmentatur li huwa possibbli li jinbdew proċeduri quddiem il-qrati nazzjonali, li jistgħu jordnaw li tali għajnuna tiġi sospiża jew irkuprata (52). Is-servizzi tal-Kummissjoni jistgħu jittrattaw ilmenti formali dwar miżuri ta’ għajnuna li qed jiġu kkontestati quddiem il-qrati nazzjonali bħala prijorità baxxa għal kemm idumu l-proċeduri. |
77. |
Is-servizzi tal-Kummissjoni normalment, iżda mhux neċessarjament, se jibagħtu l-verżjoni mhux kunfidenzjali ta’ lmenti ssostanzjati lill-Istat Membru għall-kummenti. Is-servizzi tal-Kummissjoni se jistiednu lill-Istati Membri kkonċernati biex jirrispettaw il-limiti ta’ żmien sabiex jibagħtu l-kummenti tagħhom u jipprovdu informazzjoni dwar l-ilmenti. L-ilmenti normalment se jintbagħtu lill-Istat Membru fil-lingwa oriġinali tagħhom. Madankollu, is-servizzi tal-Kummissjoni se jipprovdu traduzzjoni jekk l-Istat Membru jitlob dan. Dan jista’ jwassal biex il-proċedura tieħu aktar żmien. |
78. |
Is-servizzi tal-Kummissjoni, b’mod sistematiku se jżommu lill-Istati Membri u lill-ilmentaturi infurmati dwar l-ipproċessar jew l-għeluq tal-ilmenti. |
10. PJANI TA’ EVALWAZZJONI
79. |
L-effetti pożittivi tal-għajnuna mill-Istat għandhom jissuperaw l-effetti negattivi potenzjali tagħhom fuq il-kompetizzjoni u l-kummerċ. Biex tiżgura li dan ikun il-każ, il-Kummissjoni tħeġġeġ li ssir evalwazzjoni ex post effettiva ta’ skemi ta’ għajnuna li jistgħu jwasslu għal distorsjonijiet sostanzjali tal-kompetizzjoni. Dan jinkludi skemi ta’ għajnuna b’baġits kbar jew karatteristiċi ġodda, u skemi fi swieq fejn huwa mistenni tibdil sinifikanti fis-suq, fit-teknoloġija jew regolatorju. Is-servizzi tal-Kummissjoni se jiddeċiedu matul il-fażi ta’ qabel in-notifika jekk evalwazzjoni hijiex neċessarja. Huma se jinformaw lill-Istat Membru malajr kemm jista’ jkun, sabiex ikollu biżżejjed żmien iħejji pjan ta’ evalwazzjoni. |
80. |
Għal skemi li jridu jiġu evalwati abbażi tal-GBER (53), l-Istat Membru jrid jinnotifika l-pjan ta’ evalwazzjoni tiegħu lill-Kummissjoni fi żmien 20 jum ta’ xogħol mid-dħul fis-seħħ tal-iskema. Il-Kummissjoni se tivvaluta l-pjan ta’ evalwazzjoni u, jekk dan jissodisfa l-kundizzjonijiet, tapprovah mill-aktar fis possibbli. Imbagħad se testendi wkoll il-perjodu meta l-iskema tista’ tiġi implimentata skont il-GBER. |
81. |
Għal skemi notifikati li għandhom jiġu evalwati, l-Istat Membru jrid jippreżenta pjan ta’ evalwazzjoni lill-Kummissjoni fl-istess żmien tan-notifika. Il-Kummissjoni se tivvaluta l-pjan ta’ evalwazzjoni flimkien mal-iskema nnifisha, u d-deċiżjoni tagħha se tkopri kemm il-pjan kif ukoll l-iskema. Ir-rekwiżiti proċedurali kollha mir-Regolament Proċedurali japplikaw b’mod sħiħ. |
11. MONITORAĠĠ
82. |
Il-Kummissjoni żżomm is-sistemi kollha ta’ għajnuna li jeżistu fl-Istati Membri taħt rieżami kontinwu (54). Ir-rieżami jsir f’kooperazzjoni mal-Istati Membri, li jridu jipprovdu l-informazzjoni kollha meħtieġa lill-Kummissjoni (55). |
83. |
Mis-SAM ’l hawn, l-Istati Membri kellhom possibbiltajiet akbar biex jagħtu għajnuna mingħajr ma jinnotifikawha lill-Kummissjoni, l-aktar minħabba li l-GBER issa japplika għal aktar miżuri. Biex jiġi żgurat li dawn il-miżuri jkunu konformi mar-regoli b’mod konsistenti madwar l-UE, huwa dejjem aktar importanti li l-Kummissjoni tagħmel monitoraġġ ta’ kif l-Istati Membri japplikaw l-iskemi ta’ għajnuna eżistenti jew li huma eżentati. Għalhekk, is-servizzi tal-Kummissjoni stabbilixxew proċess annwali ta’ monitoraġġ li matulu jagħżlu kampjun ta’ każijiet ta’ għajnuna mill-Istat għal aktar skrutinju. |
84. |
Is-servizzi tal-Kummissjoni jivverifikaw kemm il-konformità tal-iskemi magħżula mal-bażi legali tagħhom kif ukoll l-implimentazzjoni tagħhom (56). |
85. |
Is-servizzi tal-Kummissjoni jiksbu l-informazzjoni meħtieġa għall-proċess ta’ monitoraġġ permezz ta’ talbiet għal informazzjoni lill-Istati Membri. Normalment l-Istati Membri jkollhom 20 jum ta’ xogħol biex iwieġbu għal dawn it-talbiet. F’każijiet ġustifikati, pereżempju fejn ikun meħtieġ li jingħata ammont eċċezzjonalment kbir ta’ informazzjoni, dan il-perjodu jista’ jkun itwal. |
86. |
Jekk l-informazzjoni pprovduta ma tkunx biżżejjed biex jiġi konkluż jekk il-miżura hijiex imfassla u implimentata tajjeb, is-servizzi tal-Kummissjoni se jibagħtu aktar t-talbiet għal informazzjoni lill-Istat Membru. |
87. |
Is-servizzi tal-Kummissjoni se jippruvaw ilestu l-monitoraġġ tal-miżura ta’ għajnuna mill-Istat fi żmien 12-il xahar mill-ewwel talba għal informazzjoni u jinfurmaw lill-Istat Membru kkonċernat dwar l-eżitu. |
12. KOORDINAZZJONI AĦJAR U SĦUBIJA MAL-ISTATI MEMBRI
88. |
Mis-SAM ’l hawn, l-Istati Membri kellhom responsabbiltà akbar fil-kontroll tal-għajnuna mill-Istat u aktar possibbiltajiet biex jagħtu għajnuna mingħajr ma jinnotifikawha lill-Kummissjoni. Għalhekk, il-kooperazzjoni bejn il-Kummissjoni u l-Istati Membri dwar l-applikazzjoni tar-regoli l-ġodda dwar l-għajnuna mill-Istat saret aktar importanti. |
89. |
Sabiex irawmu relazzjonijiet ta’ ħidma aktar mill-qrib mal-Istati Membri, is-servizzi tal-Kummissjoni stabbilew ħafna gruppi ta’ ħidma li jlaqqgħu flimkien rappreżentanti kemm mill-Istati Membri kif ukoll mill-Kummissjoni. Dawn il-gruppi ta’ ħidma jiltaqgħu fuq bażi regolari u huma maħsuba biex jiskambjaw informazzjoni dwar l-aspetti prattiċi u t-tagħlimiet meħuda fir-rigward tal-applikazzjoni tar-regoli dwar l-għajnuna mill-Istat. Is-servizzi tal-Kummissjoni jipprovdu s-segretarjat għall-gruppi ta’ ħidma. |
90. |
Barra minn hekk, is-servizzi tal-Kummissjoni huma lesti wkoll li jagħtu appoġġ lill-Istati Membri, pereżempju billi jipprovdu gwida informali dwar l-interpretazzjoni tar-regoli l-ġodda. Is-servizzi tal-Kummissjoni jippruvaw ukoll jipprovdu sessjonijiet ta’ taħriġ għall-Istati Membri dwar temi ta’ għajnuna mill-Istat meta mitlub mill-Istati Membri. |
91. |
Is-servizzi tal-Kummissjoni waqqfu wkoll netwerk ta’ koordinaturi tal-pajjiżi, biex jiffaċilitaw il-kuntatti ta’ kuljum mal-Istati Membri. Il-koordinatur tal-pajjiż huwa punt ta’ kuntatt għall-Istati Membri li jixtiequ jikkomunikaw mas-servizzi tal-Kummissjoni dwar it-trattament tal-każijiet u aspetti oħra tal-applikazzjoni tar-regoli dwar l-għajnuna mill-Istat. Il-koordinaturi tal-pajjiż għandhom ikunu kkupjati fil-komunikazzjoni elettronika dwar kwistjonijiet trażversal, speċjalment dwar l-approċċ għall-portafoll tal-każ. |
13. RIEŻAMI FUTUR
92. |
Il-Kummissjoni se tapplika dan il-Kodiċi tal-Aħjar Prattiki lil miżuri nnotifikati u lil miżuri li altrimenti nġiebu għall-attenzjoni tagħha 30 jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
93. |
Dan il-Kodiċi tal-Aħjar Prattiki, jista’ jiġi rivedut biex jirrifletti:
|
94. |
Il-Kummissjoni se tinvolvi ruħha, fuq bażi regolari, fi djalogu mal-Istati Membri u mal-partijiet ikkonċernati l-oħra dwar l-applikazzjoni tar-Regolament Proċedurali b’mod ġenerali, u dwar dan il-Kodiċi tal-Aħjar Prattiki b’mod partikolari. |
(1) L-Avviż tal-Kummissjoni dwar il-kunċett ta’ għajnuna mill-Istat kif imsemmi fl-Artikolu 107(1) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (ĠU C 262, 19.7.2016, p. 1).
(2) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 651/2014 tas-17 ta’ Ġunju 2014 li jiddikjara li ċerti kategoriji ta' għajnuna huma kompatibbli mas-suq intern skont l-Artikoli 107 u 108 tat-Trattat (ĠU L 187, 26.6.2014, p. 1), kif emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2017/1084 tal-14 ta’ Ġunju 2017 li jemenda r-Regolament (UE) Nru 651/2014 f'dak li għandu x'jaqsam ma' għajnuna għal infrastruttura tal-port u tal-ajruport, livelli limitu ta' notifika għal għajnuna għall-kultura u l-konservazzjoni tal-patrimonju u għajnuna għall-infrastrutturi għall-isport u għar-rikreazzjoni multifunzjonali, u l-iskemi ta' għajnuna operatorja reġjonali għar-reġjuni ultraperiferiċi u li jemenda r-Regolament (UE) Nru 702/2014 f'dak li jirrigwarda l-kalkolu tal-ispejjeż eliġibbli (ĠU L 156, 20.6.2017, p. 1).
(3) It-Tabella ta’ Valutazzjoni tal-Għajnuna mill-Istat 2017, “Results, trends and observations regarding EU28 State Aid expenditure reports for 2016”, 29.11.17, p. 14.
(4) Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2015/1589 tat-13 ta' Lulju 2015 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-Artikolu 108 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 248, 24.9.2015, p. 9).
(5) Ara l-Istqarrija għall-Istampa tal-Kummissjoni, State aid: Commission gives guidance on local public support measures that do not constitute State aid, IP/16/3141, 21 ta’ Settembru 2016; L-istqarrija għall-Istampa tal-Kummissjoni, Għajnuna mill-Istat: Commission gives guidance on local public support measures that can be granted without prior Commission approval, IP/15/4889, 29 ta’ April 2015.
(6) Il-Proposta tal-Kummissjoni għal Regolament tal-Kunsill li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (UE) 2015/1588 tat-13 ta’ Lulju 2015 dwar l-applikazzjoni tal-Artikoli 107 u 108 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea għal ċerti kategoriji ta’ għajnuna mill-Istat orizzontali, COM/2018/398 final - 2018/0222, 6.6.2018.
(7) Peress li parti sinifikanti minn dawn il-miżuri koperti mill-Avviż ta’ Proċedura Simplifikata issa huma eżentati minn notifika tal-għajnuna mill-Istat u l-użu ta’ din il-proċedura huwa għaldaqstant limitat ħafna, l-Avviż ta’ Proċedura Simplifikata ġiet integrata f’dan il-Kodiċi tal-Aħjar Prattiki.
(8) Il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni dwar Kodiċi tal-Aħjar Prattika għat-tmexxija tal-proċeduri ta’ kontroll tal-għajnuna mill-Istat (ĠU C 136, 16.6.2009, p. 13).
(9) L-Avviż tal-Kummissjoni dwar proċedura Simplifikata għat-trattament ta’ ċerti tipi ta’ għajnuna mill-Istat (ĠU C 136, 16.6.2009, p. 3).
(10) Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2015/1589 tat-13 ta’ Lulju 2015 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-Artikolu 108 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 248, 24.9.2015, p. 9).
(11) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 794/2004 tal-21 ta’ April 2004 li jimplimenta r-Regolament tal-Kunsill (UE) 2015/1589 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-Artikolu 108 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2015/2282 tas-27 ta’ Novembru 2015 (ĠU L 325, 10.12.2015, p. 1).
(12) Ara l-Artikolu 4(5) li jirreferi għal deċiżjonijiet skont l-Artikoli 4(2), 4(3) u 4(4) tar-Regolament Proċedurali. Dan il-limitu taż-żmien ma jistax jiġi rispettat meta s-servizzi tal-Kummissjoni jkunu jridu joħorġu diversi rikjesti għal informazzjoni minħabba notifiki mhux kompleti.
(13) Fuq il-bażi tal-Artikolu 30 tar-Regolament Proċedurali, il-Kummissjoni hija marbuta bis-segretezza professjonali f’kull proċedura ta’ għajnuna mill-Istat. Dan huwa appoġġat mill-obbligu ġenerali tas-segretezza professjonali stabbilit fl-Artikolu 339 tat-Trattat.
(14) Għaldaqstant, hija la tikkostitwixxi u lanqas tippreġudika l-pożizzjoni uffiċjali tal-Kummissjoni.
(15) Attwalment fl-aħħar ta’ Jannar u fl-aħħar ta’ Settembru ta’ kull sena.
(16) Pereżempju, f’każijiet fejn l-istituzzjonijiet finanzjarji tal-Unjoni Ewropea għandhom r-rwol ta’ fond ta’ investiment.
(17) Ara l-Artikolu 4(5) tar-Regolament Proċedurali.
(18) Pereżempju studji jew għarfien espert estern.
(19) Sakemm ma jkunx ġie miftiehem mod ieħor fil-Pjanifikazzjoni Miftiehma Reċiprokament.
(20) Abbażi tal-Artikolu 5(3) tar-Regolament Proċedurali.
(21) Skont l-Artikolu 4(2) jew 4(3) tar-Regolament Proċedurali.
(22) Fuq il-bażi ta’ ordni ta’ rkupru pendenti tal-Istati Membri, ara s-Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-9 ta’ Marzu 1994, il-Kawża C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf, ECLI:EU:C:1994:90.
(23) L-Anness ta’ dan il-Kodiċi tal-Aħjar Prattiki.
(24) L-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni.
(25) Dan is-sommarju huwa bbażat fuq il-formola standard ipprovduta fl-Anness ta’ dan il-Kodiċi tal-Aħjar Prattiki.
(26) Abbażi tal-Artikolu 4(2) jew 4(3) tar-Regolament Proċedurali.
(27) Is-“sommarju sinifikanti” huwa maħsub li jkun sommarju qasir tar-raġunijiet li fuqhom il-Kummissjoni ddeċidiet li tiftaħ il-proċedura. Is-sommarju sinifikanti jiġi tradott fil-lingwi uffiċjali kollha tal-UE u ppubblikat flimkien mat-test sħiħ tad-deċiżjoni ta’ ftuħ fil-Ġurnal Uffiċjali.
(28) Commission communication on professional secrecy in State aid decisions (Dan id-dokument ma jeżistix bil-Malti.) (ĠU C 297, 9.12.2003, p. 6).
(29) B’konformità mal-paragrafu 33 tal-Komunikazzjoni dwar is-segretezza professjonali.
(30) B’konformità mal-paragrafu 34 tal-Komunikazzjoni dwar is-segretezza professjonali.
(31) L-Artikolu 7(6) tar-Regolament Proċedurali.
(32) Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 12(1) tar-Regolament Proċedurali.
(33) Skont ġurisprudenza stabbilità, il-Kummissjoni hi ntitolata li tibgħat id-deċiżjoni dwar il-ftuħ tal-investigazzjoni formali lil partijiet interessati identifikati; ara, pereżempju, il-Kawża T-198/01, Technische Glaswerke Ilmenau vs il-Kummissjoni, ECLI:EU:T:2004:222, il-paragrafu 195; Il-Kawżi Magħquda C-74/00 P u C-75/00 P, Falck Spa et al vs il-Kummissjoni, ECLI:EU:C:2002:524, paragrafu 83.
(34) Kif ukoll b’konformità mal-Artikolu 6(2) tar-Regolament Proċedurali.
(35) L-Artikolu 6(1) tar-Regolament Proċedurali.
(36) B’konformità mal-Artikoli 9(7) u 15(1) tar-Regolament Proċedurali.
(37) L-Artikolu 12 tar-Regolament Proċedurali.
(38) L-Artikolu 5(3) tar-Regolament Proċedurali.
(39) L-Artikolu 7 tar-Regolament Proċedurali.
(40) L-Artikoli 9(7) u 15(1) tar-Regolament Proċedurali.
(41) L-Artikolu 7 tar-Regolament Proċedurali.
(42) L-Artikolu 7 tar-Regolament Proċedurali.
(43) Pereżempju, fil-Kawża T-198/01, Technische Glaswerke Ilmenau vs il-Kummissjoni, ECLI:EU:T:2004:222, il-Qorti tal-Prim’ Istanza rrikonoxxiet impliċitament li l-Kummissjoni kellha d-dritt li tagħmel mistoqsijiet lil waħda mill-impriżi li għamlu kummenti wara d-deċiżjoni ta’ ftuħ tal-proċedura ta’ investigazzjoni formali. Bl-istess mod, fil-Kawża T-296/97 Alitalia vs il-Kummissjoni, ECLI:EU:T:2000:289, il-Qorti tal-Prim’ Istanza wkoll impliċitament aċċettat li l-Kummissjoni setgħet permezz tal-konsulenti esperti maħturin tagħha, tagħmel kuntatt ma’ investituri istituzzjonali sabiex tivvaluta l-kundizzjonijiet tal-investiment tal-Istat Taljan, f’Alitalia.
(44) L-Artikolu 9(6) tar-Regolament Proċedurali. Skont l-Artikolu 15(2) ta’ dak ir-Regolament, il-Kummissjoni mhijiex marbuta bi skadenza f’każ ta’ għajnuna illegali.
(45) L-Artikolu 25 tar-Regolament Proċedurali.
(46) L-Anness IV tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni.
(47) Ara l-Artikolu 24(2) tar-Regolament Proċedurali.
(48) “Parti interessata” tfisser kull Stat Membru u kull persuna, impriża jew assoċjazzjoni ta’ impriżi li l-interessi tagħhom jistgħu jkunu affettwati bl-għoti ta’ għajnuna, b’mod partikolari l-benefiċjarju tal-għajnuna, impriżi li jikkompetu bejniethom u assoċjazzjonijiet tal-kummerċ.
(49) Kif spjegat fil-Premessa 32 fil-preambolu tar-Regolament Proċedurali, “[b]iex jiġu assigurati l-kwalità tal-ilmenti ppreżentati lill-Kummissjoni, u fl-istess ħin it-trasparenza u ċ- ċertezza legali, huwa xieraq li jiġu stabbiliti l-kundizzjonijiet li lment għandu jissodisfa biex il-Kummissjoni tkun fil-pussess ta’ informazzjoni rigward għajnuna allegatament kontra l-liġi u tniedi l-eżami preliminari. Ilmenti ppreżentati, li ma jissodisfawx dawk il-kundizzjonijiet għandhom jiġu ttrattati bħala informazzjoni ġenerali dwar is-suq, u m’għandhomx bilfors iwasslu għal investigazzjonijiet ex officio”.
(50) Il-Kawża T-475/04, Bouygues SA vs. il-Kummissjoni, ECLI:UE:T:2007:196, il-paragrafi 158 u 159.
(51) L-Artikolu 4 tar-Regolament Proċedurali.
(52) Ara l-Avviż tal-Kummissjoni dwar l-Infurzar tal-Liġi dwar l-Għajnuna mill-Istat mill-Qrati Nazzjonali (ĠU C 85, 9.4.2009, p. 1).
(53) L-Artikolu 1(2)(a) tal-GBER jeskludi mill-ambitu tal-iskemi ta’ għajnuna għall-eżenzjoni ta’ kategorija b’baġits annwali ta’ aktar minn EUR 150 miljun, minn sitt xhur mid-dħul fis-seħħ tagħhom, sakemm il-Kummissjoni ma tkunx estendiet dan il-perjodu wara l-approvazzjoni ta’ pjan ta’ evalwazzjoni.
(54) Abbażi tal-Artikolu 108(1) tat-Trattat.
(55) B’konformità mal-Artikolu 21(1) tar-Regolament Proċedurali.
(56) Jekk l-iskema ġietx fil-fatt implimentata.
ANNESS
Sommarju tan-Notifika: Stedina lil terzi biex jibagħtu l-kummenti tagħhom
Notifika ta’ miżura ta’ Għajnuna mill-Istat
Fid-data … il-Kummissjoni rċeviet notifika ta’ miżura ta’ għajnuna skont l-Artikolu 108 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea. Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tikkonstata li l-miżura nnotifikata tista’ taqa’ fl-ambitu tal-Proċedura Ssimplifikata skont it-Taqsima 6 tal-Komunikazzjoni mill-Kummissjoni dwar Kodiċi tal-Aħjar Prattiki għat-tmexxija tal-proċeduri ta’ kontroll għall-għajnuna mill-Istat (ĠU C … xx.xx.2018, p. …).
Il-Kummissjoni tistieden lil terzi interessati biex jibgħatu lill-Kummissjoni l-kummenti li jista’ jkollhom dwar il-miżura proposta.
Il-karatteristiċi ewlenin tal-miżura ta’ għajnuna huma dawn li ġejjin:
Numru ta’ referenza tal-għajnuna: SA …
Stat Membru:
Numru ta’ referenza tal-Istat Membru:
Reġjun:
Awtorità awtorizzanti:
Titlu tal-miżura ta’ għajnuna:
Bażi ġuridika nazzjonali:
Bażi proposta tal-Unjoni għall-valutazzjoni: …linji gwida jew prattika stabbilita tal-Kummissjoni kif enfasizzata fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni (1, 2 u 3).
Tip ta’ miżura: Skema ta’ għajnuna/Għajnuna ad hoc
Emenda ta’ miżura ta’ għajnuna eżistenti:
Tul ta’ żmien (skema):
Data tal-għotja:
Settur(i) ekonomiku/ekonomiċi kkonċernat(i):
Tip ta’ benefiċjarju (SMEs/impriżi kbar):
Baġit:
Strument tal-għajnuna (għotja, sussidju tar-rata tal-imgħax, …):
Il-kummenti dwar kwistjonijiet ta’ kompetizzjoni relatati mal-miżura nnotifikata jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn 10 ijiem ta’ xogħol wara d-data ta’ din il-pubblikazzjoni u għandhom jinkludu verżjoni mhux konfidenzjali ta’ dawn il-kummenti biex jingħataw lill-Istat Membru kkonċernat u/jew lil partijiet interessati oħra. Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni bil-faks, bil-posta jew bil-posta elettronika taħt n-numru tar-riferenza SA … fl-indirizz li ġej:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
State Aid Registry |
1049 Bruxelles/Brussels |
BELGIQUE/BELGIË |
Telefaks +32 22961242 |
Posta elettronika: stateaidgreffe@ec.europa.eu |
19.7.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 253/28 |
Avviż ta’ informazzjoni dwar it-terminazzjoni tad-démarches ma’ pajjiżi terzi nnotifikati fit-12 ta’ Diċembru 2014 dwar il-possibbiltà li jiġu identifikati bħala pajjiż terz li ma jikkooperax skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 li jistabbilixxi sistema Komunitarja sabiex tipprevjeni, tiskoraġġixxi u telimina sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat
(2018/C 253/06)
Il-Kummissjoni Ewropea (il-Kummissjoni) temmet id-démarches ma’ Tuvalu fil-ġlieda kontra s-sajd IUU mibdija fit-12 ta’ Diċembru 2014 bid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2014/C 447/11 (1) dwar in-notifika lil Tuvalu li l-Kummissjoni qed tqis il-possibbiltà li Tuvalu jiġi identifikat bħala pajjiż terz li ma jikkooperax skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 (2) li jistabbilixxi sistema Komunitarja sabiex tipprevjeni, tiskoraġġixxi u telimina sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat (ir-Regolament IUU).
1. Qafas ġuridiku
Skont l-Artikolu 32 tar-Regolament IUU, jenħtieġ li l-Kummissjoni tinnotifika lill-pajjiżi terzi bil-possibbiltà li jiġu identifikati bħala pajjiż li ma jikkooperax. Din in-notifika hija ta’ natura preliminari. In-notifika tal-pajjiżi terzi bil-possibbiltà li jiġu identifikati bħala pajjiż li ma jikkooperax hija bbażata fuq il-kriterji stipulati fl-Artikolu 31 tar-Regolament IUU.
Jenħtieġ li l-Kummissjoni tieħu d-démarches kollha stipulati fl-Artikolu 32 fir-rigward ta’ dawk il-pajjiżi. B’mod partikolari, fin-notifika l-Kummissjoni għandha tinkludi l-informazzjoni dwar il-fatti u l-kunsiderazzjonijiet essenzjali ta’ din l-identifikazzjoni, l-opportunità lil dawk il-pajjiżi biex jirrispondu u jipprovdu evidenza li tikkontradixxi l-identifikazzjoni jew, fejn xieraq, pjan ta’ azzjoni għat-titjib u l-miżuri meħuda biex tiġi rrettifikata s-sitwazzjoni.
Il-Kummissjoni għandha tagħti żmien xieraq lill-pajjiżi terzi kkonċernati sabiex jirrispondu għan-notifika u żmien xieraq biex jirrimedjaw is-sitwazzjoni.
2. Proċedura
Fit-12 ta’ Diċembru 2014, il-Kummissjoni Ewropea nnotifikat lil Tuvalu bil-possibbiltà li jiġi identifikat bħala pajjiż terz li ma jikkooperax fil-ġlieda kontra s-sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat (IUU).
Il-Kummissjoni saħqet li sabiex ma jiġix identifikat bħala pajjiż li ma jikkooperax, Tuvalu kien mistieden jikkoopera mal-Kummissjoni fuq il-bażi ta’ proposta ta’ pjan ta’ azzjoni biex jiġu rrettifikati n-nuqqasijiet identifikati.
Il-Kummissjoni fetħet proċess ta’ djalogu ma’ Tuvalu. Dan il-pajjiż ippreżenta kummenti bil-miktub li tqiesu u ġew ikkunsidrati mill-Kummissjoni. Il-Kummissjoni kompliet tfittex u tivverifika l-informazzjoni kollha li qieset meħtieġa.
Tuvalu introduċa l-miżuri meħtieġa għall-waqfien tal-attivitajiet tas-sajd IUU msemmija u l-prevenzjoni ta’ kull attività futura bħal din, u rrettifika kull att jew ommissjoni li wasslu għan-notifika tal-possibbiltà li jiġi identifikat bħala pajjiż li ma jikkooperax fil-ġlieda kontra s-sajd IUU.
3. Konklużjoni
Għaldaqstant, fiċ-ċirkostanzi partikolari u wara li ġew eżaminati l-kunsiderazzjonijiet imsemmija hawn fuq, il-Kummissjoni tikkonkludi li d-démarches fil-konfront ta’ Tuvalu skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 32 tar-Regolament IUU fir-rigward tal-eżerċizzju tad-dmirijiet imposti fuqu skont il-liġi internazzjonali bħala Stat tal-bandiera, tal-port, kostali jew tas-suq, u l-azzjonijiet tiegħu biex jipprevjenu, jiskoraġġixxu u jeliminaw is-sajd IUU, huma b’dan itterminati. L-awtoritajiet kompetenti rilevanti ġew uffiċjalment informati mill-Kummissjoni.
It-terminazzjoni tad-démarches msemmija hawn fuq ma tipprekludix lill-Kummissjoni jew lill-Kunsill milli jieħdu passi sussegwenti fil-futur, f’każ li l-elementi fattwali juru li l-pajjiż jonqos milli jaqdi d-dmirijiet imposti fuqu skont il-liġi internazzjonali bħala Stat tal-bandiera, tal-port, kostali jew tas-suq, u milli jieħu azzjoni biex jipprevjeni, jiskoraġġixxi u jelimina s-sajd IUU.
(1) ĠU C 447, 13.12.2014, p. 23.
(2) ĠU L 286, 29.10.2008, p. 1.
INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI
19.7.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 253/29 |
Komunikazzjoni tal-Kummissjoni skont l-Artikolu 17(5) tar-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar regoli komuni għall-operat ta’ servizzi tal-ajru fil-Komunità
Sejħa għall-offerti rigward l-operat ta’ servizzi tal-ajru bi skeda skont l-obbligi tas-servizz pubbliku
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2018/C 253/07)
Stat Membru |
Franza |
|||||
Rotta kkonċernata |
Limoges — Lyon (Saint-Exupéry) |
|||||
Perjodu ta’ validità tal-kuntratt |
Mill-1 ta’ Frar 2019 sal-31 ta’ Jannar 2023 |
|||||
Skadenza għat-tressiq tal-applikazzjonijiet u tal-offerti |
Il-15 ta’ Ottubru 2018 (12:00, ħin lokali) |
|||||
Indirizz imnejn jistgħu jinkisbu t-test tas-sejħa għall-offerti u kwalunkwe informazzjoni u/jew dokumentazzjoni rilevanti marbuta mal-offerta pubblika u mal-obbligu tas-servizz pubbliku |
Jew fuq il-pjattaforma tal-profil tax-xerrej ta’ SMALB: https://www.e-marchespublics.com |
19.7.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 253/29 |
Komunikazzjoni tal-Kummissjoni skont l-Artikolu 17(5) tar-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar regoli komuni għall-operat ta’ servizzi tal-ajru fil-Komunità
Sejħa għall-offerti rigward l-operat ta’ servizzi tal-ajru bi skeda skont l-obbligi tas-servizz pubbliku
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2018/C 253/08)
Stat Membru |
Franza |
|||||
Rotta kkonċernata |
Limoges — Pariġi (Orly) |
|||||
Perjodu ta’ validità tal-kuntratt |
Mill-1 ta’ Frar 2019 sal-31 ta’ Jannar 2023 |
|||||
Skadenza għat-tressiq tal-applikazzjonijiet u tal-offerti |
Il-15 ta’ Ottubru 2018 (12.00, ħin lokali) |
|||||
Indirizz imnejn jistgħu jinkisbu t-test tas-sejħa għall-offerti u kwalunkwe informazzjoni u/jew dokumentazzjoni rilevanti marbuta mal-offerta pubblika u mal-obbligu tas-servizz pubbliku |
Jew fuq il-pjattaforma tal-profil tax-xerrej ta’ SMALB: https://www.e-marchespublics.com |
V Avviżi
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA KUMMERĊJALI KOMUNI
Il-Kummissjoni Ewropea
19.7.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 253/30 |
Avviż ta’ tnedija ta’ reviżjoni ta’ skadenza tal-miżuri antidumping li japplikaw għall-importazzjoni ta’ twavel għall-mogħdija li joriġinaw mir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina
(2018/C 253/09)
Wara l-pubblikazzjoni ta’ Notifika ta’ skadenza imminenti (1) tal-miżuri antidumping fis-seħħ fuq l-importazzjonijiet tat-twavel għall-mogħdija li joriġinaw mir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina (“il-pajjiż ikkonċernat”), il-Kummissjoni Ewropea (“il-Kummissjoni”) irċeviet talba għal rieżami skont l-Artikolu 11(2) tar-Regolament (UE) 2016/1036 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-8 ta’ Ġunju 2016 dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Unjoni Ewropea (2) (“ir-Regolament bażiku”).
1. Talba għal rieżami
It-talba saret fl-20 ta’ April 2018 minn tliet produtturi tal-UE (Colombo New Scal S.p.A, Rörets Polska Sp. z.o.o. u Vale Mill (Rochdale) Ltd), magħrufin konġuntament bħala (‘l-applikanti’) li jirrapreżentaw aktar minn 25 % tal-produzzjoni totali tal-Unjoni ta’ twavel għall-mogħdija.
Il-verżjoni miftuħa tat-talba u l-analiżi tal-grad ta’ appoġġ għal talba minn produtturi tal-Unjoni huma disponibbli fil-fajl għall-ispezzjoni mill-partijiet interessati. It-Taqsima 5.6 ta’ dan l-Avviż tipprovdi informazzjoni dwar l-aċċess għall-fajl għall-partijiet interessati.
2. Prodott taħt rieżami
Il-prodott soġġett għal dan ir-rieżami huma twavel għall-mogħdija, kemm jekk bis-saqajn jew mingħajrhom, b’wiċċ jew le minn fejn joħroġ il-fwar u/jew is-sħana u/jew l-arja, inklużi twavel għall-kmiem, u l-partijiet essenzjali tagħhom, jiġifieri s-saqajn, il-wiċċ u u fejn tisserraħ il-ħadida (“il-prodott taħt rieżami”), li bħalissa jaqgħu taħt il-kodiċijiet NM ex 3924 90 00, ex 4421 99 99, ex 7323 93 00, ex 7323 99 00, ex 8516 79 70 u ex 8516 90 00 (kodiċijiet TARIC 3924900010, 4421999910, 7323930010, 7323990010, 8516797010 u 8516900051), u li joriġinaw fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina.
3. Miżuri eżistenti
Il-miżuri attwalment fis-seħħ huma dazju antidumping definittiv impost mir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 695/2013 (3).
4. Raġunijiet għar-rieżami
It-talba hija msejsa fuq il-fatt li l-iskadenza tal-miżuri x’aktarx li tirriżulta fil-kontinwazzjoni jew fir-rikorrenza ta’ dumping u ta’ dannu (4) għall-industrija tal-Unjoni.
4.1. Allegazzjoni dwar il-probabbiltà ta’ kontinwazzjoni jew rikorrenza tad-dumping
L-applikanti sostnew li mhux xieraq li jintużaw prezzijiet u kostijiet domestiċi fil-pajjiż konċernat minħabba l-eżistenza ta’ distorsjonijiet sinifikanti fit-tifsira tal-punt (b) tal-Artikolu 2(6a) tar-Regolament bażiku.
Biex jissostanzjaw l-allegazzjonijiet ta’ distorsjonijiet sinifikanti, l-applikanti msemmija fid-Dokument ta’ Ħidma tal-Persunal tal-Kummissjoni tal-20 ta’ Diċembru 2017“Report on Significant Distortions in the Economy of the PRC for the purposes of the trade defence investigations” (Rapport dwar distorsjonijet sinifikanti fl-ekonomija tar-RPĊ għall-finijiet tal-investigazzjonijiet għad-difiża tal-kummerċ) (5), li jiddeskrivi ċ-ċirkustanzi speċifiċi fil-pajjiż ikkonċernat. B’mod partikolari, l-applikanti sostnew li l-produzzjoni u l-bejgħ tal-prodott taħt reviżjoni huwa potenzjalment affettwat mill-fatturi msemmija, fost l-oħrajn, fil-kapitoli “materja prima u inputs materjali oħra”, u “is-settur tal-azzar” tar-rapport.
Għaldaqstant, fid-dawl tal-Artikolu 2(6a) tar-Regolament bażiku, l-allegazzjoni ta’ kontinwazzjoni jew rikorrenza ta’ dumping hija bbażata fuq tqabbil ta’ valur normali maħdum fuq il-bażi tal-kostijiet tal-produzzjoni u tal-bejgħ li jirriflettu prezzijiet jew punti ta’ riferiment mingħajr distorsjoni f’pajjiż rappreżentattiv xieraq, mal-prezz tal-esportazzjoni (fil-livell ta’ kif joħroġ mill-fabbrika) tal-prodott taħt rieżami mill-pajjiż ikkonċernat meta jinbiegħ għall-esportazzjoni lejn l-Unjoni. Fuq din il-bażi, il-marġnijiet ta’ dumping ikkalkulati huma sinifikanti għall-pajjiż ikkonċernat.
Fid-dawl tal-informazzjoni disponibbli, il-Kummissjoni tqis li jeżistu biżżejjed provi, skont l-Artikolu 5(9) tar-Regolament bażiku, li jissuġġerixxu li, minħabba li hemm distorsjonijiet sinifikanti li jaffettwaw il-prezzijiet u l-ispejjeż, l-użu ta’ prezzijiet u spejjeż domestiċi fil-pajjiż ikkonċernat mhuwiex xieraq, u dan jirrikjedi li jingħata bidu għal investigazzjoni fuq il-bażi tal-Artikolu 2(6a) tar-Regolament Bażiku.
4.2. Allegazzjoni ta’ probabbiltà ta’ kontinwazzjoni jew rikorrenza ta’ ħsara
L-applikanti pprovdew biżżejjed evidenza li l-industrija tal-Unjoni għadha f’sitwazzjoni vulnerabbli. Fost l-oħrajn, il-marġni ta’ profitt tagħhom mar għall-agħar u issa huwa taħt il-profitt fil-mira kif stabbilit fl-investigazzjoni oriġinali (6).
L-applikanti jallegaw il-probabbiltà ta’ rikorrenza ta’ danni. F’dan ir-rigward, l-applikanti pprovdew evidenza li, jekk il-miżuri jitħallew jiskadu, il-livell attwali ta’ importazzjoni tal-prodott taħt rieżami mill-pajjiż ikkonċernat lejn l-Unjoni probabbilment jiżdied minħabba l-eżistenza ta’ kapaċità mhux użata fil-pajjiż ikkonċernat u l-potenzjal ta’ faċilitajiet ta’ manifattura tal-produtturi esportaturi Ċiniżi li jaqilbu faċilment bejn id-diversi prodotti tal-metall, minn prodotti oħra għal twavel għall-mogħdija.
Barra minn hekk, l-applikanti jallegaw li jekk dawn il-miżuri jitħallew jiskadu kwalunkwe żieda sostanzjali ulterjuri tal-importazzjonijiet bi prezzijiet li huma l-oġġett ta’ dumping mill-pajjiż ikkonċernat x’aktarx li twassal għal aktar dannu għall-industrija tal-Unjoni.
5. Proċedura
Wara li ġie ddeterminat, b’segwitu għal konsultazzjoni mal-Kumitat stabbilit skont l-Artikolu 15(1) tar-Regolament bażiku, li teżisti biżżejjed evidenza biex jiġi ġġustifikat il-bidu ta’ rieżami ta’ skadenza, il-Kummissjoni b’dan tagħti bidu għal rieżami skont l-Artikolu 11(2) tar-Regolament bażiku.
Ir-rieżami tal-iskadenza se jiddetermina jekk huwiex probabbli li l-iskadenza tal-miżuri twassal għall-kontinwazzjoni jew għar-rikorrenza tad-dumping tal-prodott taħt rieżami li joriġina mill-pajjiż ikkonċernat, kif ukoll għall-kontinwazzjoni jew għar-rikorrenza ta’ ħsara għall-industrija tal-Unjoni.
5.1. Perjodu ta’ investigazzjoni tar-rieżami u perjodu taħt kunsiderazzjoni
L-investigazzjoni ta’ kontinwazzjoni jew ta’ rikorrenza ta’ dumping se tkopri l-perjodu mill-1 ta’ Jannar 2017 sal-31 ta’ Diċembru 2017 (“il-perjodu ta’ investigazzjoni tar-rieżami”). L-eżami tax-xejriet rilevanti għall-valutazzjoni tal-probabbiltà ta’ kontinwazzjoni jew ta’ rikorrenza ta’ ħsara jkopri l-perjodu mill-1 ta’ Jannar 2014 sa tmiem il-perjodu tal-investigazzjoni (“il-perjodu kkunsidrat”).
5.2. Kummenti dwar it-talba u l-bidu tal-investigazzjoni
Il-partijiet interessati kollha huma mistiedna jippreżentaw il-fehmiet tagħhom dwar l-inputs u l-kodiċijiet tas-Sistema Armonizzata (SA) ipprovduti fit-talba (7) fi żmien 15-il jum mid-data ta’ pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (8).
5.3. Proċedura għad-determinazzjoni ta’ probabilità ta’ tkomplija jew rikorrenza ta’ dumping
Waqt reviżjoni ta’ skadenza, il-Kummissjoni teżamina l-esportazzjonijiet li jkunu saru lejn l-Unjoni fil-perjodu tal-investigazzjoni ta’ rieżami u, irrispettivament mill-esportazzjonijiet lejn l-Unjoni, tikkunsidra jekk is-sitwazzjoni tal-kumpaniji li jipproduċu u jbigħu l-prodott taħt rieżami fil-pajjiż ikkonċernat hijiex tali li t-tkomplija jew ir-rikorrenza tal-esportazzjonijiet bi prezzijiet li jkunu l-oġġett ta’ dumping lejn l-Unjoni x’aktarx tkompli jew terġa’ sseħħ jekk il-miżuri jiskadu.
Għalhekk, il-produtturi kollha tal-prodott taħt rieżami mill-pajjiż ikkonċernat, irrispettivament jekk ikunux esportaw jew le (9) l-prodott taħt rieżami lejn l-Unjoni matul il-perjodu tal-investigazzjoni ta’ rieżami jew le, huma mistiedna jieħdu sehem fl-investigazzjoni tal-Kummissjoni.
5.3.1. L-investigazzjoni tal-produtturi fil-pajjiż ikkonċernat
Minħabba li jidher li hemm għadd kbir ta’ produtturi fil-pajjiż ikkonċernat li huma involuti f’dan ir-rieżami ta’ skadenza, u biex tlesti l-investigazzjoni fl-iskadenzi statutorji, il-Kummissjoni tista’ tillimita l-produtturi li jridu jiġu investigati għal għadd raġonevoli billi tagħżel kampjun (dan il-proċess jissejjaħ ukoll “kampjunar”). Il-kampjunar se jsir b’konformità mal-Artikolu 17 tar-Regolament bażiku.
Sabiex il-Kummissjoni tkun tista’ tiddeċiedi jekk huwiex meħtieġ kampjunar, u jekk dan ikun il-każ, biex tagħżel kampjun, il-produtturi kollha, jew ir-rappreżentanti li jaġixxu f’isimhom, inklużi dawk li ma kkooperawx fl-investigazzjoni li wasslet għall-miżuri soġġetti għal dan ir-rieżami, huma hawnhekk mitluba biex jipprovdu lill-Kummissjoni b’informazzjoni dwar il-kumpanija/i tagħhom mitluba fl-Anness I ta’ din in-Notifika fi żmien sebat (7) ijiem mid-data ta’ pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika.
Il-Kummissjoni, sabiex tikseb l-informazzjoni li tqis li hija meħtieġa għall-għażla tal-kampjun ta’ produtturi, se tikkuntattja wkoll lill-awtoritajiet tal-pajjiż ikkonċernat, u tista’ tikkuntattja lil kull assoċjazzjoni magħrufa ta’ produtturi.
Jekk ikun meħtieġ kampjun, il-produtturi jintgħażlu abbażi tal-akbar volum rappreżentattiv ta’ produzzjoni, bejgħ jew esportazzjonijiet li jista’ raġonevolment jiġi investigat fiż-żmien disponibbli. Il-produtturi kollha magħrufa, l-awtoritajiet tal-pajjiż ikkonċernat u l-assoċjazzjonijiet ta’ produtturi se jiġu mgħarrfa mill-Kummissjoni, permezz tal-awtoritajiet tal-pajjiżi kkonċernati jekk ikun xieraq, dwar il-kumpaniji magħżula biex ikunu fil-kampjun.
Ladarba l-Kummissjoni tkun irċeviet it-tagħrif meħtieġ biex tagħżel kampjun ta’ produtturi, hija tinforma lill-partijiet ikkonċernati bid-deċiżjoni tagħha dwar jekk dawn humiex inklużi fil-kampjun. Il-produtturi fil-kampjun se jkollhom jippreżentaw kwestjonarju komplut fi żmien 30 jum mid-data tan-notifika tad-deċiżjoni tal-inklużjoni tagħhom fil-kampjun, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.
Il-Kummissjoni se żżid nota fil-fajl għall-ispezzjoni mill-partijiet interessati li jirriflettu l-għażla tal-kampjun. Kwalunkwe kumment dwar l-għażla tal-kampjun irid jiġi riċevut fi żmien tlett (3) ijiem mid-data tan-notifika tad-deċiżjoni tal-kampjun.
Kopja ta’ dan il-kwestjonarju għall-produtturi fil-pajjiż ikkonċernat hija disponibbli fil-fajl għall-ispezzjoni mill-partijiet interessati u fuq is-sit elettroniku tad-DĠ Kummerċ (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).
Il-kwestjonarju se jkun disponibbli wkoll lil kwalunkwe assoċjazzjoni ta’ produtturi magħrufa, u lill-awtoritajiet tal-pajjiż ikkonċernat.
Mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni possibbli tal-Artikolu 18 tar-Regolament bażiku, il-kumpaniji li jkunu qablu mal-inklużjoni possibbli tagħhom fil-kampjun iżda li ma jintgħażlux biex ikunu fil-kampjun se jitqiesu li jkunu kkooperaw (“il-produtturi li kkooperaw iżda mhumiex inklużi fil-kampjun”).
5.3.2. Proċedura addizzjonali fir-rigward tal-pajjiż ikkonċernat soġġett għal distorsjonijiet sinifikanti
Soġġetti għad-dispożizzjonijiet ta’ din in-Notifika, il-partijiet interessati kollha huma b’dan mistiedna juru fehmiethom, jippreżentaw l-informazzjoni u jipprovdu evidenza ta’ sostenn dwar l-applikazzjoni tal-Artikolu 2(6a) tar-Regolament bażiku. Sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor, din l-informazzjoni u l-evidenza ta’ sostenn iridu jaslu għand il-Kummissjoni fi żmien 37 jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika.
Skont il-punt (e) tal-Artikolu 2(6a) tar-Regolament bażiku, il-Kummissjoni, ftit wara l-bidu tal-investigazzjoni, permezz ta’ nota għall-fajl għall-ispezzjoni mill-partijiet interessati, tinforma lill-partijiet fl-investigazzjoni dwar is-sorsi rilevanti, inkluża l-għażla ta’ pajjiż terz xieraq rappreżentattiv, fejn ikun xieraq, li beħsiebha tuża għad-determinazzjoni tal-valur normali skont l-Artikolu 2(6a) tar-Regolament bażiku. Il-partijiet fl-investigazzjoni għandhom jingħataw 10 ijiem sabiex jagħtu l-kummenti tagħhom mid-data li fiha dik in-nota tiddaħħal fil-fajl għall-ispezzjoni mill-partijiet interessati. Skont l-informazzjoni disponibbli għall-Kummissjoni, pajjiż terz potenzjalment rappreżentattiv huwa t-Turkija. Bl-għan li finalment tagħżel il-pajjiż terz rappreżentant xieraq il-Kummissjoni se teżamina jekk hemmx livell simili ta’ żvilupp ekonomiku bħall-pajjiż esportatur, jekk hemmx bejgħ u produzzjoni tal-prodott taħt rieżami u jekk hix disponibbli data rilevanti. F’każ li jkun hemm aktar minn pajjiż wieħed bħal dan, se tingħata preferenza, meta jkun il-każ, lill-pajjiżi li għandhom livell adegwat ta’ protezzjoni soċjali u ambjentali.
Fir-rigward tas-sorsi rilevanti, il-Kummissjoni titlob lill-produtturi kollha fil-pajjiż ikkonċernat sabiex jipprovdulha l-informazzjoni mitluba f’Anness III ta’ din in-Notifika fi żmien 15-il jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika.
Barra minn hekk, kwalunkwe sottomissjoni ta’ informazzjoni fattwali biex jiġu vvalutati l-ispejjeż u l-prezzijiet skont il-punt (a) tal-Artikolu 2 (6a) tar-Regolament Bażiku trid tkun ippreżentata fi żmien 65 jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika. Tali informazzjoni fattwali għandha tittieħed esklussivament minn sorsi disponibbli għall-pubbliku.
Sabiex tikseb l-informazzjoni li tqis li għandha bżonn għall-investigazzjoni fir-rigward tal-allegati distorsjonijiet sinifikanti fi ħdan it-tifsira tal-punt (b) tal-Artikolu 2(6a) tar-Regolament bażiku, il-Kummissjoni se tibgħat ukoll kwestjonarju lill-Gvern tal-pajjiż ikkonċernat.
5.3.3. Investigazzjoni ta’ importaturi mhux relatati (10) (11)
Importaturi mhux relatati tal-prodott taħt rieżami mill-pajjiż ikkonċernat lejn l-Unjoni, inklużi dawk li ma kkooperawx fl-investigazzjoni li wasslet għall-miżuri fis-seħħ, huma mistiedna jipparteċipaw f’din l-investigazzjoni.
Minħabba l-għadd potenzjalment kbir ta’ importaturi mhux relatati involuti f’dan ir-rieżami ta’ skadenza u sabiex tlesti l-investigazzjoni fil-limitu tal-iskadenzi statutorji, il-Kummissjoni tista’ tillimita għal għadd raġonevoli l-importaturi mhux relatati li se jkunu investigati billi tagħżel kampjun (dan il-proċess jissejjaħ ukoll “kampjunar”). Il-kampjunar se jsir b’konformità mal-Artikolu 17 tar-Regolament bażiku.
Biex il-Kummissjoni tkun tista’ tiddeċiedi jekk huwiex meħtieġ il-kampjunar, u jekk dan ikun il-każ, biex tagħżel kampjun, l-importaturi mhux relatati kollha, jew ir-rappreżentanti tagħhom, inklużi dawk li ma kkooperawx fl-investigazzjoni li wassal għall-miżuri soġġetti għal dan ir-rieżami, qegħdin b’dan jintalbu jippreżentaw lilhom infushom lill-Kummissjoni. Dawn il-partijiet iridu jagħmlu dan fi żmien sebat (7) ijiem mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika billi jipprovdu lill-Kummissjoni bl-informazzjoni dwar il-kumpanija/i tagħhom, kif mitlub fl-Anness II.
Sabiex tikseb l-informazzjoni li jidhrilha li tkun meħtieġa għall-għażla tal-kampjun ta’ importaturi mhux relatati, il-Kummissjoni tista’ tikkuntattja wkoll lil kwalunkwe assoċjazzjoni magħrufa ta’ importaturi.
Jekk ikun hemm bżonn ta’ kampjun, l-importaturi jistgħu jintgħażlu abbażi tal-akbar volum rappreżentattiv ta’ bejgħ tal-prodott li qed jiġi investigat li joriġina mill-pajjiż ikkonċernat lejn l-Unjoni, li jista’ jiġi investigat b’mod raġonevoli fiż-żmien disponibbli. L-importaturi mhux relatati u l-assoċjazzjonijiet ta’ importaturi kollha magħrufa se jiġu mgħarrfa mill-Kummissjoni dwar il-kumpaniji li ntgħażlu għall-kampjun.
Il-Kummissjoni se żżid ukoll nota fil-fajl għall-ispezzjoni mill-partijiet interessati li jirriflettu l-għażla tal-kampjun. Kwalunkwe kumment dwar l-għażla tal-kampjun irid jiġi riċevut fi żmien tlett (3) ijiem mid-data tan-notifika tad-deċiżjoni tal-kampjun.
Sabiex tikseb tagħrif li tqis bħala meħtieġ għall-investigazzjoni tagħha, il-Kummissjoni se tibgħat kwestjonarji lill-importaturi mhux relatati fil-kampjun. Dawn il-partijiet iridu jibagħtu l-kwestjonarju mimli fi żmien 30 jum mid-data tan-notifika tal-għażla tal-kampjun, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.
Kopja ta’ dan il-kwestjonarju għall-importaturi hija disponibbli fil-fajl għall-ispezzjoni mill-partijiet interessati u fuq is-sit elettroniku tad-DĠ Kummerċ (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).
5.4. Proċedura għad-determinazzjoni ta’ probabilità ta’ tkomplija jew rikorrenza ta’ dannu
Sabiex jiġi stabbilit jekk hemmx probabbiltà ta’ kontinwazzjoni jew rikorrenza ta’ ħsara lill-industrija tal-Unjoni, il-produtturi tal-Unjoni tal-prodott rieżaminat huma mistiedna jieħdu sehem fl-investigazzjoni tal-Kummissjoni.
Investigazzjoni dwar il-produtturi tal-Unjoni
Minħabba li hemm għadd kbir ta’ produtturi tal-Unjoni involuti f’dan ir-rieżami ta’ skadenza, u sabiex ittemm l-investigazzjoni fil-limitu tal-iskadenzi statutorji, il-Kummissjoni ddeċidiet li tillimita għal għadd raġonevoli l-produtturi tal-Unjoni li se jiġu investigati billi tagħżel kampjun (dan il-proċess jissejjaħ ukoll “kampjunar”). Il-kampjunar isir f’konformità mal-Artikolu 17 tar-Regolament bażiku.
Il-Kummissjoni għażlet kampjun proviżorju ta’ produtturi tal-Unjoni. Id-dettalji jinsabu fil-fajl li huwa għad-dispożizzjoni tal-partijiet interessati. Il-partijiet interessati huma b’dan mistiedna jikkonsultaw il-fajl (biex jagħmlu dan iridu jikkuntattjaw lill-Kummissjoni billi jużaw id-dettalji ta’ kuntatt mogħtija fit-Taqsima 5.7 iktar ’l isfel). Produtturi oħrajn tal-Unjoni, jew rappreżentanti li jaġixxu f’isimhom, inklużi l-produtturi tal-Unjoni li ma kkooperawx fl-investigazzjoni li wasslet għall-miżuri fis-seħħ, li jqisu li hemm raġunijiet għalfejn għandhom ikunu inklużi fil-kampjun iridu jikkuntattjaw lill-Kummissjoni fi żmien sebat (7) ijiem mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika.
Il-partijiet interessati kollha li jixtiequ jippreżentaw xi informazzjoni rilevanti oħra rigward l-għażla tal-kampjun iridu jagħmlu dan fi żmien 7 jum mill-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.
Il-Kummissjoni se tgħarraf lill-produtturi tal-Unjoni u/jew l-assoċjazzjonijiet ta’ produtturi tal-Unjoni magħrufa kollha, dwar il-kumpaniji li jkunu finalment ntgħażlu biex ikunu fil-kampjun.
Il-produtturi tal-Unjoni fil-kampjun se jkollhom jippreżentaw kwestjonarju komplut fi żmien 30 jum mid-data tan-notifika tad-deċiżjoni tal-inklużjoni tagħhom fil-kampjun, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.
Kopja ta’ dan il-kwestjonarju għall-produtturi tal-Unjoni hija disponibbli fil-fajl għall-ispezzjoni mill-partijiet interessati u fuq is-sit elettroniku tad-DĠ Kummerċ (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).
5.5. Proċedura għall-valutazzjoni tal-interess tal-Unjoni
Jekk tiġi kkonfermata l-probabbiltà ta’ kontinwazzjoni jew ta’ rikorrenza ta’ dumping u dannu, se tittieħed deċiżjoni, skont l-Artikolu 21 tar-Regolament bażiku, dwar jekk iż-żamma tal-miżuri anti-dumping tmurx kontra l-interess tal-Unjoni.
Il-produtturi, l-importaturi u l-assoċjazzjonijiet rappreżentattivi tagħhom, l-utenti u l-assoċjazzjonijiet rappreżentattivi tagħhom u l-organizzazzjonijiet rappreżentattivi tal-konsumatur tal-Unjoni huma mistiedna jipprovdu lill-Kummissjoni b’informazzjoni dwar l-interess tal-Unjoni. Sabiex jipparteċipaw fl-investigazzjoni, l-organizzazzjonijiet rappreżentattivi tal-konsumatur iridu juru li hemm rabta oġġettiva bejn l-attivitajiet tagħhom u l-prodott taħt rieżami.
L-informazzjoni dwar il-valutazzjoni tal-interess tal-Unjoni trid tiġi pprovduta fi żmien 37 jum mid-data ta’ pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor. Din l-informazzjoni tista’ tingħata f’format ħieles jew billi jimtela kwestjonarju mħejji mill-Kummissjoni. F’kull każ, l-informazzjoni mogħtija skont l-Artikolu 21 se titqies biss jekk, meta tiġi ppreżentata, tkun sostnuta b’evidenza fattwali.
5.6. Partijiet interessati
Sabiex jipparteċipaw fl-investigazzjoni, il-partijiet interessati, bħalma huma l-produtturi esportaturi, l-produtturi, l-importaturi u l-assoċjazzjonijiet rappreżentattivi tagħhom, l-utenti, it-trejdjunjins u l-assoċjazzjonijiet rappreżentattivi tagħhom, u l-organizzazzjonijiet rappreżentattivi tal-konsumatur tal-Unjoni l-ewwel għandhom juru li hemm rabta oġġettiva bejn l-attivitajiet tagħhom u l-prodott taħt rieżami.
Il-produtturi esportaturi, il-produtturi, l-importaturi u l-assoċjazzjonijiet rappreżentattivi tal-Unjoni li ppreżentaw informazzjoni disponibbli skont il-proċeduri deskritti fis-sezzjonijiet 5.2, 5.3 u 5.4 se jiġu kkunsidrati bħala partijiet interessati jekk ikun hemm rabta oġġettiva bejn l-attivitajiet tagħhom u l-prodott taħt rieżami.
Il-partijiet l-oħra jistgħu biss jipparteċipaw fl-investigazzjoni bħala parti interessata mill-mument meta huma jagħmlu lilhom infushom magħrufa, u sakemm ikun hemm rabta oġġettiva bejn l-attivitajiet tagħhom u l-prodott taħt rieżami. Il-fatt li wieħed jiġi kkunsidrat bħala parti interessata huwa mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tal-Artikolu 18 tar-Regolament bażiku.
L-aċċess għall-fajl disponibbli għall-ispezzjoni mill-partijiet interessati jsir permezz ta’ TRON.tdi fl-indirizz li ġej: https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI. Jekk jogħġbok segwi l-istruzzjonijiet fuq din il-paġna biex ikollok aċċess.
5.7. Sottomissjonijiet oħrajn bil-miktub
Soġġetti għad-dispożizzjonijiet ta’ din in-Notifika, il-partijiet interessati kollha huma b’dan mistiedna juru fehmiethom, jippreżentaw l-informazzjoni u jipprovdu evidenza ta’ sostenn. Sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor, din l-informazzjoni u l-evidenza ta’ sostenn iridu jaslu għand il-Kummissjoni fi żmien 37 jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika.
5.8. Possibbiltà ta’ smigħ mis-servizzi ta’ investigazzjoni tal-Kummissjoni
Il-partijiet interessati kollha jistgħu jitolbu li jinstemgħu mis-servizzi ta’ investigazzjoni tal-Kummissjoni. Kull talba għal smigħ trid issir bil-miktub u trid tispeċifika r-raġunijiet għat-talba kif ukoll sommarju ta’ dak li l-parti interessata tkun tixtieq tiddiskuti matul is-smigħ. Is-smigħ se jkun limitat għall-kwistjonijiet stabbiliti mill-partijiet interessati bil-miktub minn qabel.
Fil-prinċipju, is-smigħ mhux se jintuża biex tiġi ppreżentata informazzjoni fattwali li għadha mhijiex fil-fajl. Madankollu, fl-interess ta’ amministrazzjoni tajba u biex is-servizzi tal-Kummissjoni jkunu jistgħu jimxu ’l quddiem mal-investigazzjoni, il-partijiet interessati jistgħu jiġu mitluba jipprovdu informazzjoni fattwali ġdida wara smigħ.
5.9. Istruzzjonijiet għas-sottomissjonijiet bil-miktub u biex jintbagħtu l-kwestjonarji mimlija u l-korrispondenza
L-informazzjoni mibgħuta lill-Kummissjoni għall-fini tal-investigazzjonijiet għad-difiża tal-kummerċ hija ħielsa mid-drittijiet tal-awtur. Il-partijiet interessati, qabel ma jippreżentaw lill-Kummissjoni informazzjoni u/jew data soġġetti għad-drittijiet tal-awtur ta’ terzi persuni, iridu jitolbu permess speċifiku lid-detentur tad-drittijiet li jippermetti b’mod espliċitu a) li l-Kummissjoni tuża’ l-informazzjoni u d-data għall-iskop ta’ dan il-proċediment tad-difiża tal-kummerċ u b) li tipprovdi l-informazzjoni u/jew id-data lill-partijiet interessati f’din l-investigazzjoni f’għamla li tippermettilhom li jeżerċitaw id-drittijiet tad-difiża tagħhom.
Is-sottomissjonijiet kollha bil-miktub, inkluża l-informazzjoni mitluba f’din in-Notifika, il-kwestjonarji mimlija u l-korrispondenza pprovduta mill-partijiet interessati li għaliha jintalab trattament kunfidenzjali għandhom ikunu mmarkati bħala “Limited (12) (ristretti)”. Il-partijiet li jippreżentaw informazzjoni matul din l-investigazzjoni huma mistiedna jagħtu raġuni għat-talba tagħhom għal trattament kunfidenzjali.
Il-partijiet interessati li jipprovdu informazzjoni “Limited” (ristretta) huma mitluba li jagħtu sommarji mhux kunfidenzjali skont l-Artikolu 19(2) tar-Regolament bażiku, li jiġu mmarkati “Għall-ispezzjoni mill-partijiet interessati”. Jenħtieġ li dawn is-sommarji jkunu ddettaljati tant li jippermettu li l-qofol tat-tagħrif imressaq b’mod kunfidenzjali jinftiehem raġonevolment. Jekk parti li tipprovdi informazzjoni kunfidenzjali tonqos milli tagħti raġuni ġusta għat-talba għal trattament kunfidenzjali jew ma tipprovdix sommarju mhux kunfidenzjali tiegħu fil-format u l-kwalità mitlubin, il-Kummissjoni tista’ tinjora din l-informazzjoni sakemm ma jkunx jista’ jintwera b’mod sodisfaċenti minn sorsi xierqa li l-informazzjoni hija korretta.
Il-partijiet interessati huma mistiedna jressqu s-sottomissjonijiet u t-talbiet kollha permezz tal-posta elettronika inklużi dokumenti skenjati ta’ prokuri u ta’ ċertifikazzjoni, bl-eċċezzjoni ta’ tweġibiet voluminużi li għandhom jitressqu fuq CD-ROM jew DVD bl-idejn jew permezz ta’ ittra reġistrata. Meta jużaw il-posta elettronika, il-partijiet interessati jkunu qed jesprimu l-qbil tagħhom mar-regoli applikabbli għas-sottomissjonijiet elettroniċi li jinsabu fid-dokument “KORRISPONDENZA MAL-KUMMISSJONI EWROPEA F’KAŻIJIET TA’ DIFIŻA TAL-KUMMERĊ” ippubblikat fuq is-sit elettroniku tad-Direttorat Ġenerali għall-Kummerċ: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Il-partijiet interessati jridu jindikaw l-isem, l-indirizz, in-numru tat-telefown u indirizz tal-posta elettronika validu tagħhom u jenħtieġ li jiżguraw li l-indirizz elettroniku pprovdut ikun indirizz elettroniku tax-xogħol uffiċjali operattiv u ċċekkjat kuljum. Ladarba jingħataw id-dettalji ta’ kuntatt, il-Kummissjoni se tikkomunika mal-partijiet interessati permezz tal-posta elettronika biss, dment li ma jitolbux li jirċievu d-dokumenti kollha mingħand il-Kummissjoni permezz ta’ mezz ieħor ta’ komunikazzjoni jew sakemm in-natura tad-dokument li għandu jintbagħat ma tkunx teħtieġ l-użu tal-posta reġistrata. Għal aktar regoli u informazzjoni dwar il-korrispondenza mal-Kummissjoni inklużi l-prinċipji li japplikaw għas-sottomissjonijiet bil-posta elettronika, jenħtieġ li l-partijiet interessati jikkonsultaw l-istruzzjonijiet ta’ komunikazzjoni mal-partijiet interessati msemmija hawn fuq.
L-indirizz tal-Kummissjoni għall-korrispondenza:
European Commission |
|||
Directorate-General for Trade |
|||
Directorate H |
|||
Office: CHAR 04/039 |
|||
1049 Bruxelles/Brussel |
|||
BELGIQUE/BELGIË |
|||
|
6. Skeda tal-investigazzjoni
L-investigazzjoni għandha normalment tiġi konkluża fi żmien 12-il xahar, u f’kull każ mhux aktar tard minn 15-il xahar mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika, skont l-Artikolu 11(5) tar-Regolament bażiku.
7. Tressiq tal-informazzjoni
Bħala regola, il-partijiet interessati jistgħu jissottomettu biss l-informazzjoni f’perjodi speċifikati fit-taqsima 5 ta’ din in-Notifika.
Sabiex tlesti l-investigazzjoni fi żmien l-iskadenzi mandatorji, il-Kummissjoni mhux se taċċetta aktar sottomissjonijiet mingħand partijiet interessati wara t-terminu perentorju għall-kummenti dwar id-divulgazzjoni finali jew, jekk applikabbli, wara l-iskadenza għall-kummenti dwar id-divulgazzjoni addizzjonali finali.
8. Il-possibbiltà għall-kummenti dwar is-sottomissjonijiet ta’ partijiet oħra
Sabiex ikunu garantiti d-drittijiet tad-difiża, il-partijiet interessati għandu jkollhom il-possibbiltà li jikkummentaw fuq l-informazzjoni ppreżentata minn partijiet oħra interessati. Meta jagħmlu dan, il-partijiet interessati jistgħu biss jindirizzaw kwistjonijiet imqajma fis-sottomissjonijiet tal-partijiet interessati l-oħra u ma jistgħux iqajmu kwistjonijiet ġodda.
Jenħtieġ li l-kummenti dwar l-informazzjoni pprovduta minn partijiet interessati oħra, b’reazzjoni għad-divulgazzjoni tas-sejbiet definittivi, jitressqu fi żmien tliet (3) ijiem mill-iskadenza għall-kummenti fuq is-sejbiet definittivi, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor. Jekk ikun hemm divulgazzjoni addizzjonali finali, jenħtieġ li l-kummenti ppreżentati minn partijiet interessati oħra bħala reazzjoni għal din id-divulgazzjoni jsiru fi żmien jum wieħed (1) mill-iskadenza għall-kummenti dwar din id-divulgazzjoni ulterjuri, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.
Il-perjodu ta’ żmien deskritt huwa mingħajr preġudizzju għad-dritt tal-Kummissjoni li titlob informazzjoni addizzjonali mingħand il-partijiet interessati f’każijiet debitament ġustifikati.
9. Estensjoni ta’ perjodi ta’ żmien speċifikati f’din in-Notifika
Kwalunkwe estensjoni tal-perjodi ta’ żmien previsti f’din in-Notifika tista’ tintalab biss f’ċirkostanzi eċċezzjonali u se tingħata biss jekk tkun iġġustifikata.
L-estensjonijiet tal-iskadenza biex jitwieġbu l-kwestjonarji jistgħu jkunu mogħtija, jekk debitament iġġustifikati, u se jkunu normalment limitati sa tlett (3) ijiem addizzjonali. Bħala regola, dawn l-estensjonijiet ma għandhomx ikunu aktar minn sebat (7) ijiem. Rigward il-perjodi ta’ żmien għas-sottomissjoni ta’ informazzjoni oħra speċifikata f’din in-Notifika, l-estensjonijiet se jkunu limitati għal tlett (3) ijiem sakemm ma jintwerewx xi ċirkostanzi eċċezzjonali.
10. Nuqqas ta’ kooperazzjoni
F’każijiet fejn xi parti interessata tirrifjuta l-aċċess għall-informazzjoni meħtieġa jew ma tipprovdihiex fit-termini preskritti stipulati, jew tfixkel b’mod sinifikanti l-investigazzjoni, jistgħu jiġu stabbiliti konklużjonijiet, sew jekk pożittivi kif ukoll jekk negattivi, abbażi tal-fatti disponibbli, skont l-Artikolu 18 tar-Regolament bażiku.
Meta jinstab li xi parti interessata tkun tat informazzjoni falza jew qarrieqa, l-informazzjoni tista’ tiġi injorata u jistgħu jintużaw il-fatti disponibbli.
Jekk parti interessata ma tikkooperax jew tikkoopera parzjalment biss u s-sejbiet għalhekk ikunu bbażati fuq fatti disponibbli skont l-Artikolu 18 tar-Regolament bażiku, ir-riżultat jista’ jkun anqas favorevoli għal dik il-parti milli kieku tkun ikkooperat.
Nuqqas li tingħata tweġiba kompjuterizzata ma jiġix ikkunsidrat bħala nuqqas ta’ kooperazzjoni, dment li l-parti interessata turi li biex tippreżenta t-tweġiba kif mitlub ikun iwassal għal piż żejjed mhux raġonevoli jew kost addizzjonali mhux raġonevoli. Jenħtieġ li l-parti interessata tikkuntattja l-Kummissjoni minnufih.
11. Uffiċjal tas-Seduta
Il-partijiet interessati jistgħu jitolbu l-intervent tal-Uffiċjal tas-Seduta għal proċedimenti kummerċjali. L-Uffiċjal tas-Seduta jeżamina t-talbiet għall-aċċess tal-fajl, it-tilwim dwar il-kunfidenzjalità tad-dokumenti, it-talbiet għall-estensjoni tal-limiti taż-żmien u kwalunkwe talba oħra dwar id-difiża tal-partijiet interessati u terzi persuni li jistgħu jinqalgħu matul il-proċediment.
L-Uffiċjal tas-Seduta jista’ jorganizza smigħ bejn il-parti(jiet) interessata/i u s-servizzi tal-Kummissjoni biex jiżgura li d-drittijiet tad-difiża tal-partijiet interessati jkunu qed jitħaddmu b’mod sħiħ. Jenħtieġ li t-talba għal smigħ mal-Uffiċjal tas-Seduta issir bil-miktub u li tispeċifika r-raġunijiet għat-talba. L-Uffiċjal tas-Seduta għandu jeżamina r-raġunijiet għat-talbiet. Fil-prinċipju, dan is-smigħ għandu jsir biss jekk il-kwistjonijiet ma jkunux ġew solvuti mas-servizzi tal-Kummissjoni fi żmien debitu.
Kwalunkwe talba trid tkun sottomessa fi żmien raġonevoli u b’ħeffa sabiex ma tippreġudikax l-andament tajjeb tal-proċedimenti. Għal dak il-għan, jenħtieġ li l-partijiet interessati jitolbu l-intervent tal-Uffiċjal tas-Seduta fi żmien kmieni possibbli wara li jseħħ l-avveniment li jiġġustifika tali intervent. Meta t-talbiet jinstemgħu tard, l-Uffiċjal tas-Smigħ se jeżamina wkoll ir-raġunijiet għat-tali talbiet tard, in-natura tal-kwistjonijiet imqajma u l-impatt ta’ dawn il-kwistjonijiet fuq id-drittijiet tad-difiża, filwaqt li jqis b’mod xieraq l-interessi ta’ amministrazzjoni tajba u t-tlestija fil-ħin tal-investigazzjoni.
Għal aktar informazzjoni u għad-dettalji ta’ kuntatt, il-partijiet interessati jistgħu jikkonsultaw il-paġni web tal-Uffiċjal tas-Seduta fuq is-sit web tad-DĠ Kummerċ: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Possibbiltà li jintalab rieżami skont l-Artikolu 11(3) tar-Regolament bażiku
Billi dan ir-rieżami ta’ skadenza qed jitnieda f’konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 11(2) tar-Regolament bażiku, il-konklużjonijiet tiegħu mhux se jwasslu biex il-miżuri eżistenti jiġu emendati iżda biex dawn il-miżuri jitħassru jew jinżammu skont l-Artikolu 11(6) tar-Regolament bażiku.
Jekk xi parti interessata tqis li jkun iġġustifikat li jsir rieżami tal-miżuri, sabiex ikun possibbli li l-miżuri jiġu emendati, din il-parti tista’ titlob li jsir rieżami skont l-Artikolu 11(3) tar-Regolament bażiku.
Il-partijiet li jixtiequ jitolbu għal rieżami ta’ dan it-tip, li jsir indipendentement mir-rieżami ta’ skadenza msemmi f’din in-Notifika, jistgħu jikkuntattjaw lill-Kummissjoni fl-indirizz mogħti hawn fuq.
13. Proċessar ta’ data personali
Id-data personali kollha miġbura f’din l-investigazzjoni se tiġi trattata skont ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill. (13)
(1) ĠU C 362, 26.10.2017, p. 30.
(2) ĠU L 176, 30.6.2016, p. 21.
(3) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 695/2013 tal-15 ta’ Lulju 2013 li jimponi dazju anti-dumping definittiv fuq l-importazzjonijiet ta’ twavel għall-mogħdija li joriġinaw mir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina, u li jħassar l-miżuri anti-dumping fuq l-importazzjonijiet ta’ twavel għall-mogħdija li joriġinaw mill-Ukraina wara reviżjoni tal-iskadenza skont l-Artikolu 11(2) u reviżjoni interim parzjali skont l-Artikolu 11(3) tar-Regolament (KE) Nru 1225/2009 (ĠU L 198, 23.7.2013, p. 1).
(4) It-terminu ġenerali “dannu” jirreferi għal dannu materjali kif ukoll għat-theddida ta’ dannu materjali jew dewmien materjali tal-istabbiliment ta’ industrija kif stabbilit fl-Artikolu 3(1) tar-Regolament bażiku.
(5) Rapport dwar Distorsjonijet Sinifikanti fl-Ekonomija tar-RPĊ għall-finijiet tal-investigazzjonijiet għad-difiża tal-kummerċ, 20.12.2017, SWD (2017) 483 final/2 disponibbli fuq: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.
(6) L-investigazzjoni oriġinali tfisser l-investigazzjoni ta’ dumping u ħsara li kopriet il-perjodu mill-1 ta’ Jannar 2005 sal-31 ta’ Diċembru 2005, kif indikat fil-premessa (2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 452/2007.
(7) Informazzjoni dwar il-kodiċijiet HS tingħata wkoll fis-sommarju eżekuttiv tat-talba għal rieżami, li huwa disponibbli fuq is-sit web tad-DĠ Kummerċ (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).
(8) Ir-referenzi kollha għall-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika se jkunu r-referenzi għall-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.
(9) Produttur huwa kull kumpanija fil-pajjiż ikkonċernat li tipproduċi l-prodott taħt rieżami, inkluża kull kumpanija relatata magħha involuta fil-produzzjoni, fil-bejgħ domestiku jew fl-esportazzjonijiet tal-prodott taħt rieżami.
(10) Għall-kampjun jistgħu jintgħażlu biss l-importaturi li mhumiex relatati mal-produttur esportatur. L-importaturi li huma relatati mal-produtturi esportaturi jridu jimlew l-Anness I tal-kwestjonarju għal dawn il-produtturi esportaturi. F’konformità mal-Artikolu 127 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/2447 tal-24 ta’ Novembru 2015 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni, żewġ persuni għandhom jitqiesu li jkunu relatati jekk: (a) ikunu uffiċjali jew diretturi tan-negozju tal-persuna l-oħra; (b) ikunu soċji rikonoxxuti legalment fin-negozju; (c) ikunu impjegatur u impjegat; (d) parti terza tippossjedi, tikkontrolla jew iżżomm direttament jew indirettament 5 % jew iktar tal-azzjonijiet bid-dritt tal-vot jew l-ishma pendenti tat-tnejn li huma; (e) waħda minnhom tkun tikkontrolla lill-persuna l-oħra direttament jew indirettament; (f) it-tnejn li huma jkunu direttament jew indirettament ikkontrollati minn terza persuna; (g) flimkien ikunu jikkontrollaw terza persuna direttament jew indirettament; jew (h) ikunu membri tal-istess familja (ĠU L 343, 29.12.2015, p. 558). Il-persuni għandhom jitqiesu li jkunu membri tal-istess familja jekk ikollhom ir-relazzjonijiet segwenti bejniethom biss: (i) konjuġi, (ii) ġenitur u wild, (iii) aħwa (sew jekk mill-istess ġenituri jew aħwa minn ġenitur wieħed), (iv) nannu jew nanna u neputi jew neputija, (v) ziju jew zija u neputi jew neputija, (vi) ġenitur tar-rispett u wild tar-rispett, (vii) aħwa tar-rispett. F’konformità mal-Artikolu 5(4) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni, “persuna” tfisser persuna fiżika, persuna ġuridika u kwalunkwe assoċjazzjoni ta’ persuni li mhijiex persuna ġuridika iżda li hi rikonoxxuta taħt il-liġi tal-Unjoni jew nazzjonali bħala li jkollha l-kapaċità biex tagħmel atti legali (ĠU L 269, 10.10.2013, p. 1).
(11) Id-data mogħtija minn importaturi mhux relatati tista’ tintuża wkoll biex jiġu eżaminati aspetti oħra ta’ din l-investigazzjoni, apparti milli biex jiġi stabbilit id-dumping.
(12) Dokument “Limited” (ristrett) huwa dokument meqjus kunfidenzjali skont l-Artikolu 19 tar-Regolament bażiku u l-Artikolu 6 tal-Ftehim tad-WTO dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VI tal-GATT 1994 (il-Ftehim dwar l-Anti-dumping). Huwa wkoll dokument protett skont l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 145, 31.5.2001, p. 43).
(13) Ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Diċembru 2000 dwar il-protezzjoni ta’ individwu fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-data (ĠU L 8, 12.1.2001, p. 1).
ANNESS I
☐ Verżjoni “Ristretta” (1)
☐ Verżjoni “Għall-ispezzjoni mill-partijiet interessati”
(immarka l-kaxxa rilevanti)
PROĊEDIMENTI ANTI-DUMPING DWAR IMPORTAZZJONIJIET TA’ TWAVEL TAL-MOGĦDIJA LI JORIĠINAW FIR-REPUBBLIKA TAL-POPLU TAĊ-ĊINA
INFORMAZZJONI GĦALL-GĦAŻLA TAL-KAMPJUN TAL-PRODUTTURI FIR-REPUBBLIKA TAL-POPLU TAĊ-ĊINA
Din il-formola hija mfassla biex tgħin lill-produtturi fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina jipprovdu l-informazzjoni mitluba għall-kampjunar skont il-punt 5.3.1. tan-Notifika ta’ bidu.
Jenħtieġ li kemm il-verżjoni “Ristretta” (Limited) u l-verżjoni “Għall-ispezzjoni mill-partijiet interessati” (For inspection by interested parties) jintbagħtu lura lill-Kummissjoni kif stipulat fin-Notifika ta’ bidu.
1. IDENTITÀ U DETTALJI TA’ KUNTATT
Agħti d-dettalji li ġejjin dwar il-kumpanija tiegħek:
Isem il-kumpanija
Indirizz
Persuna ta’ kuntatt
Indirizz tal-posta elettronika
Telefown
Faks
2. FATTURAT, VOLUM TAL-BEJGĦ, PRODUZZJONI U KAPAĊITÀ TA’ PRODUZZJONI
Għall-perjodu tal-investigazzjoni ta’ rieżami kif definit fit-taqsima 5.1. tan-Notifika ta’ bidu, indika l-produzzjoni, il-kapaċità ta’ produzzjoni, il-fatturat fil-munita tal-kontabbiltà tal-kumpanija (il-bejgħ f’esportazzjonijiet lejn l-Unjoni għal kull wieħed mit-28 Stat Membru (2) separatament u kollha f’daqqa, il-bejgħ f’esportazzjonijiet lejn il-bqija tad-dinja (total u l-ikbar 5 pajjiżi importaturi), u l-bejgħ domestiku) u l-volum korrispondenti tal-prodott li qed jiġi rieżaminat kif definit fin-Notifika ta’ bidu u li joriġina fil-pajjiż ikkonċernat. Indika liema munita qed tintuża.
Tabella I
Fatturat u volum tal-bejgħ
Volum (biċċiet)
Volum (tunnellati)
Valur fil-munita tal-kontabbiltà
(Indika liema munita qed tintuża)
Bejgħ f’esportazzjonijiet lejn l-Unjoni għal kull wieħed mit-28 Stat Membru (*) separatament u kollha f’daqqa, tal-prodott li qed jiġi rieżaminat, manifatturat mill-kumpanija tiegħek
Total:
Semmi kull Stat Membru:
Bejgħ f’esportazzjonijiet tal-prodott li qed jiġi rieżaminat, manifatturat mill-kumpanija tiegħek lejn il-bqija tad-dinja
Total:
Semmi l-ħames pajjiżi li l-aktar jimportaw u agħti l-volumi u l-valuri rispettivi
(1) Dan id-dokument huwa għall-użu intern biss. Huwa protett skont l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 145, 31.5.2001, p. 43). Huwa dokument kunfidenzjali skont l-Artikolu 19 tar-Regolament (UE) 2016/1036 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-8 ta’ Ġunju 2016 (ĠU L 176, 30.6.2016, p. 21) u l-Artikolu 6 tal-Ftehim tad-WTO dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VI tal-GATT 1994 (Il-Ftehim dwar l-Anti-Dumping).
(2) It-28 Stat Membru tal-Unjoni Ewropea huma: l-Awstrija, il-Belġju, il-Bulgarija, il-Kroazja, Ċipru, ir-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, l-Estonja, il-Finlandja, Franza, il-Ġermanja, il-Greċja, l-Ungerija, l-Irlanda, l-Italja, il-Latvja, il-Litwanja, il-Lussemburgu, Malta, in-Netherlands, il-Polonja, il-Portugall, ir-Rumanija, is-Slovakkja, is-Slovenja, Spanja, l-Iżvezja, u r-Renju Unit.
Volum (biċċiet)
Volum (tunnellati)
Valur fil-munita tal-kontabbiltà
(Indika liema munita qed tintuża)
Il-bejgħ domestiku tal-prodott taħt rieżami, manifatturat mill-kumpanija tiegħek
(*) żid aktar ringieli jekk dan ikun meħtieġ
Tabella II
Produzzjoni u kapaċità tal-produzzjoni
Volum (biċċiet)
Volum (tunnellati)
Il-produzzjoni kumplessiva tal-kumpanija tiegħek tal-prodott taħt rieżami
Il-kapaċità tal-produzzjoni tal-kumpanija tiegħek tal-prodott taħt rieżami
3. ATTIVITAJIET TAL-KUMPANIJA TIEGĦEK U TAL-KUMPANIJI RELATATI (1)
Agħti dettalji tal-attivitajiet preċiżi tal-kumpanija u l-kumpaniji relatati kollha (jekk jogħġbok elenkahom u ddikjara r-relazzjoni tagħhom mal-kumpanija tiegħek) involuti fil-produzzjoni u/jew fil-bejgħ (f’esportazzjonijiet u/jew domestiku) tal-prodott taħt rieżami. Attivitajiet bħal dawn jistgħu jinkludu x-xiri tal-prodott taħt rieżami jew il-produzzjoni tiegħu skont arranġamenti sottokuntrattwali, jew l-ipproċessar jew in-negozjar tal-prodott taħt rieżami, iżda mhumiex limitati għal dawn biss.
Isem u lokalità tal-kumpanija
Attivitajiet
Relazzjoni
4. INFORMAZZJONI OĦRA
Jekk jogħġbok agħti kull informazzjoni rilevanti oħra li l-kumpanija tqis li tkun utli biex tgħin lill-Kummissjoni fl-għażla tal-kampjun.
5. ĊERTIFIKAZZJONI
Meta tipprovdi l-informazzjoni ta’ hawn fuq, il-kumpanija tkun qed taqbel mal-inklużjoni possibbli tagħha fil-kampjun. Jekk il-kumpanija tintgħażel biex tkun parti mill-kampjun, dan ifisser li trid timla kwestjonarju u taċċetta li ssirilha żjara fil-post sabiex jiġu vverifikati t-tweġibiet tagħha. Jekk il-kumpanija tindika li ma taqbilx mal-possibbiltà li tiġi inkluża fil-kampjun, din titqies li ma kkooperatx fl-investigazzjoni. Is-sejbiet tal-Kummissjoni għall-produtturi esportaturi li ma jikkooperawx jissejsu fuq il-fatti disponibbli u r-riżultat jista’ jkun inqas favorevoli għal dik il-kumpanija milli kieku tkun ikkooperat.
Firma tal-uffiċjal awtorizzat:
Isem u titlu tal-uffiċjal awtorizzat:
Data:
(1) F’konformità mal-Artikolu 127 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/2447 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni, żewġ persuni jitqiesu li jkunu relatati jekk tiġi ssodisfata waħda mill-kundizzjonijiet li ġejjin: (a) ikunu uffiċjali jew diretturi tan-negozju tal-persuna l-oħra; (b) ikunu soċji rikonoxxuti legalment fin-negozju; (c) ikunu impjegatur u impjegat; (d) parti terza tippossjedi jew tikkontrolla jew iżżomm direttament jew indirettament 5 % jew iktar tal-azzjonijiet bid-dritt tal-vot jew l-ishma pendenti tat-tnejn li huma; (e) wieħed minnhom ikun jikkontrolla lill-ieħor direttament jew indirettament; (f) it-tnejn li huma jkunu direttament jew indirettament ikkontrollati minn terza persuna; (g) flimkien ikunu jikkontrollaw terza persuna direttament jew indirettament; jew (h) ikunu membri tal-istess familja. (ĠU L 143, 29.12.2015, p. 558). Persuni għandhom jitqiesu li jkunu membri tal-istess familja jekk ikollhom ir-relazzjonijiet segwenti bejniethom biss: (i) konjuġi, (ii) ġenitur u wild, (iii) aħwa (sew jekk mill-istess ġenituri jew aħwa minn ġenitur wieħed), (iv) nannu jew nanna u neputi jew neputija, (v) ziju jew zija u neputi jew neputija, (vi) ġenitur tar-rispett u wild tar-rispett, (vii) aħwa tar-rispett. F’konformità mal-Artikolu 5(4) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Ottubru 2013 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni, “persuna” tfisser persuna fiżika, persuna ġuridika u kwalunkwe assoċjazzjoni ta’ persuni li mhijiex persuna ġuridika iżda li hi rikonoxxuta taħt il-liġi tal-Unjoni jew nazzjonali bħala li jkollha l-kapaċità biex tagħmel atti legali (ĠU L 269, 10.10.2013, p. 1).
ANNESS II
☐ Verżjoni “Ristretta” (1)
☐ Verżjoni “Għall-ispezzjoni mill-partijiet interessati”
(immarka l-kaxxa rilevanti)
PROĊEDIMENTI ANTI-DUMPING DWAR IMPORTAZZJONIJIET TA’ TWAVEL TAL-MOGĦDIJA LI JORIĠINAW FIR-REPUBBLIKA TAL-POPLU TAĊ-ĊINA
INFORMAZZJONI GĦALL-GĦAŻLA TAL-KAMPJUN TA’ IMPORTATURI MHUX RELATATI
Din il-formola hija mfassla biex tgħin lill-importaturi mhux relatati jwieġbu għat-talba għal informazzjoni marbuta mal-kampjunar li saret fil-punt 5.3.3. tan-Notifika ta’ bidu.
Jenħtieġ li kemm il-verżjoni Ristretta (Limited) u l-verżjoni Għall-ispezzjoni mill-partijiet interessati (For inspection by interested parties) jintbagħtu lura lill-Kummissjoni kif stipulat fin-Notifika ta’ bidu.
1. IDENTITÀ U DETTALJI TA’ KUNTATT
Agħti d-dettalji li ġejjin dwar il-kumpanija tiegħek:
Isem il-kumpanija
Indirizz
Persuna ta’ kuntatt
Indirizz tal-posta elettronika
Telefown
Faks
2. FATTURAT U VOLUM TAL-BEJGĦ
Għall-perjodu ta’ investigazzjoni ta’ rieżami kif definit fit-Taqsima 5.1. tan-Notifika ta’ bidu, indika l-fatturat totali f’euro (EUR) tal-kumpanija, u l-fatturat u l-volum għall-importazzjonijiet lejn l-Unjoni (2) u l-bejgħ mill-ġdid fis-suq tal-Unjoni wara l-importazzjoni mill-pajjiż ikkonċernat u l-volum korrispondenti tal-prodott taħt rieżami kif definit fin-Notifika ta’ bidu u li joriġina fil-pajjiż ikkonċernat. Iddikjara l-volum (biċċiet u tunnellati).
Volum (biċċiet)
Volum (tunnellati)
Valur f’euro (EUR)
Fatturat totali tal-kumpanija tiegħek f’euro (EUR)
Importazzjonijiet fl-Unjoni tal-prodott taħt rieżami
Bejgħ mill-ġdid fis-suq tal-Unjoni wara l-importazzjoni mir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina tal-prodott taħt rieżami
(1) Dan id-dokument huwa għall-użu intern biss. Huwa protett skont l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 145, 31.5.2001, p. 43). Huwa dokument kunfidenzjali skont l-Artikolu 19 tar-Regolament (UE) 2016/1036 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-8 ta’ Ġunju 2016 (ĠU L 176, 30.6.2016, p. 21) u l-Artikolu 6 tal-Ftehim tad-WTO dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VI tal-GATT 1994 (Il-Ftehim dwar l-Anti-Dumping).
(2) It-28 Stat Membru tal-Unjoni Ewropea huma: il-Belġju, il-Bulgarija, ir-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, il-Ġermanja, l-Estonja, il-Kroazja, l-Irlanda, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Italja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, il-Lussemburgu, l-Ungerija, Malta, in-Netherlands, l-Awstrija, il-Polonja, il-Portugall, ir-Rumanija, is-Slovenja, is-Slovakkja, il-Finlandja, l-Iżvezja, u r-Renju Unit.
3. ATTIVITAJIET TAL-KUMPANIJA TIEGĦEK U TAL-KUMPANIJI RELATATI (1)
Agħti dettalji tal-attivitajiet preċiżi tal-kumpanija u l-kumpaniji relatati kollha (jekk jogħġbok elenkahom u ddikjara r-relazzjoni tagħhom mal-kumpanija tiegħek) involuti fil-produzzjoni u/jew fil-bejgħ (f’esportazzjonijiet u/jew domestiku) tal-prodott taħt rieżami. Attivitajiet bħal dawn jistgħu jinkludu x-xiri tal-prodott taħt rieżami jew il-produzzjoni tiegħu skont arranġamenti sottokuntrattwali, jew l-ipproċessar jew in-negozjar tal-prodott taħt rieżami, iżda mhumiex limitati għal dawn biss.
Isem u lokalità tal-kumpanija
Attivitajiet
Relazzjoni
4. INFORMAZZJONI OĦRA
Jekk jogħġbok agħti kull informazzjoni rilevanti oħra li l-kumpanija tqis li tkun utli biex tgħin lill-Kummissjoni fl-għażla tal-kampjun.
5. ĊERTIFIKAZZJONI
Meta tipprovdi l-informazzjoni ta’ hawn fuq, il-kumpanija tkun qed taqbel mal-inklużjoni possibbli tagħha fil-kampjun. Jekk il-kumpanija tintgħażel biex tkun parti mill-kampjun, dan ifisser li trid timla kwestjonarju u taċċetta li ssirilha żjara fil-post sabiex jiġu vverifikati t-tweġibiet tagħha. Jekk il-kumpanija tindika li ma taqbilx mal-possibbiltà li tiġi inkluża fil-kampjun, din titqies li ma kkooperatx fl-investigazzjoni. Is-sejbiet tal-Kummissjoni għall-importaturi li ma jikkooperawx jissejsu fuq il-fatti disponibbli u r-riżultat jista’ jkun inqas favorevoli għal dik il-kumpanija milli kieku tkun ikkooperat.
Firma tal-uffiċjal awtorizzat:
Isem u titlu tal-uffiċjal awtorizzat:
Data:
(1) F’konformità mal-Artikolu 127 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/2447 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni, żewġ persuni jitqiesu li jkunu relatati jekk tiġi ssodisfata waħda mill-kundizzjonijiet li ġejjin: (a) ikunu uffiċjali jew diretturi tan-negozju tal-persuna l-oħra; (b) ikunu soċji rikonoxxuti legalment fin-negozju; (c) ikunu impjegatur u impjegat; (d) parti terza tippossjedi jew tikkontrolla jew iżżomm direttament jew indirettament 5 % jew iktar tal-azzjonijiet bid-dritt tal-vot jew l-ishma pendenti tat-tnejn li huma; (e) wieħed minnhom ikun jikkontrolla lill-ieħor direttament jew indirettament; (f) it-tnejn li huma jkunu direttament jew indirettament ikkontrollati minn terza persuna; (g) flimkien ikunu jikkontrollaw terza persuna direttament jew indirettament; jew (h) ikunu membri tal-istess familja. (ĠU L 143, 29.12.2015, p. 558). Persuni għandhom jitqiesu li jkunu membri tal-istess familja jekk ikollhom ir-relazzjonijiet segwenti bejniethom biss: (i) konjuġi, (ii) ġenitur u wild, (iii) aħwa (sew jekk mill-istess ġenituri jew aħwa minn ġenitur wieħed), (iv) nannu jew nanna u neputi jew neputija, (v) ziju jew zija u neputi jew neputija, (vi) ġenitur tar-rispett u wild tar-rispett, (vii) aħwa tar-rispett. F’konformità mal-Artikolu 5(4) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Ottubru 2013 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni, “persuna” tfisser persuna fiżika, persuna ġuridika u kwalunkwe assoċjazzjoni ta’ persuni li mhijiex persuna ġuridika iżda li hi rikonoxxuta taħt il-liġi tal-Unjoni jew nazzjonali bħala li jkollha l-kapaċità biex tagħmel atti legali (ĠU L 269, 10.10.2013, p. 1).
ANNESS III
☐ Verżjoni “Ristretta” (1)
☐ Verżjoni “Għall-ispezzjoni mill-partijiet interessati”
(immarka l-kaxxa rilevanti)
PROĊEDIMENTI ANTI-DUMPING DWAR IMPORTAZZJONIJIET TA’ TWAVEL TAL-MOGĦDIJA LI JORIĠINAW FIR-REPUBBLIKA TAL-POPLU TAĊ-ĊINA
TALBA GĦAL INFORMAZZJONI DWAR L-INPUTS UŻATI MILL-MANIFATTURI FIR-REPUBBLIKA TAL-POPLU TAĊ-ĊINA
Din il-formola hija mfassla biex tgħin lill-produtturi esportaturi fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina jipprovdu l-informazzjoni mitluba għall-kampjunar skont il-punt 5.3.2. tan-Notifika ta’ bidu.
Jenħtieġ li kemm il-verżjoni Ristretta (Limited) u l-verżjoni Għall-ispezzjoni mill-partijiet interessati (For inspection by interested parties) jintbagħtu lura lill-Kummissjoni kif stipulat fis-sezzjoni 5.3.2 tan-Notifika ta’ bidu.
It-talba għal informazzjoni mitluba jenħtieġ li tintbagħat lura lill-Kummissjoni fl-indirizz speċifikat fin-Notifika tal-bidu fi żmien 15-il jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
1. IDENTITÀ U DETTALJI TA’ KUNTATT
Agħti d-dettalji li ġejjin dwar il-kumpanija tiegħek:
Isem il-kumpanija
Indirizz
Persuna ta’ kuntatt
Indirizz tal-posta elettronika
Telefown
Faks
2. INFORMAZZJONI DWAR L-INPUTS UŻATI MILL-KUMPANIJA TIEGĦEK U KUMPANIJI RELATATI
Jekk jogħġbok ipprovdi deskrizzjoni qasira tal-proċess(i) ta’ produzzjoni tal-prodott taħt rieżami.
Jekk jogħġbok elenka l-materjali kollha (mhux maħdumin u pproċessati) u l-enerġija użata fil-produzzjoni tal-prodott taħt rieżami kif ukoll il-prodotti sekondarji kollha u l-iskart li huma mibjugħa jew imdaħħla (mill-ġdid) fil-proċess ta’ produzzjoni tal-prodott taħt rieżami. Fejn xieraq, ipprovdi l-kodiċi (2) korrispondenti tas-Sistema Armonizzata (SA) għal kull wieħed mill-oġġetti mdaħħla fiż-żewġ tabelli. Jekk jogħġbok imla l-Anness separat għal kull kumpanija relatata li tipproduċi l-prodott taħt rieżami fil-każ li l-proċess tal-produzzjoni huwa differenti.
Materja Prima/enerġija
Kodiċi SA
(Żid ringieli addizzjonali jekk meħtieġ)
(1) Dan id-dokument huwa għall-użu intern biss. Huwa protett skont l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 145, 31.5.2001, p. 43). Huwa dokument kunfidenzjali skont l-Artikolu 19 tar-Regolament (UE) 2016/1036 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-8 ta’ Ġunju 2016 dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 176, 30.6.2016, p. 21) u l-Artikolu 6 tal-Ftehim tad-WTO dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VI tal-GATT 1994 (il-Ftehim dwar l-Anti-Dumping).
(2) Is-Sistema Armonizzata għad-Deskrizzjoni u l-Kodifikazzjoni tal-Merkanzija, ġeneralment imsejħa s-“Sistema Armonizzata” jew sempliċement “SA” hija nomenklatura tal-prodotti bi skopijiet internazzjonali multipli żviluppati mill-Organizzazzjoni Dinjija Doganali (WCO - World Customs Organization).
Prodotti sekondarji u skart
Kodiċi SA
(Żid ringieli addizzjonali jekk meħtieġ)
Il-kumpanija b’dan tiddikjara li l-informazzjoni mogħtija hawn fuq hi korretta sa fejn taf hi.
Firma tal-uffiċjal awtorizzat:
Isem u titlu tal-uffiċjal awtorizzat:
Data:
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI
Il-Kummissjoni Ewropea
19.7.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 253/44 |
Notifika minn qabel ta’ konċentrazzjoni
(Il-Każ M.9033 — Clearlake Capital Group/Vista/Eagleview Technology Corporation)
Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2018/C 253/10)
1.
Fil-11 ta’ Lulju 2018, il-Kummissjoni rċeviet notifika ta’ konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1).Din in-notifika tikkonċerna l-impriżi li ġejjin:
— |
Clearlake Capital Group (“Clearlake”, l-Istati Uniti) |
— |
Vista Equity Partners Management LLC (“Vista”, l-Istati Uniti) |
— |
Eagleview Technology Corporation (“Eagleview”, l-Istati Uniti) |
Clearlake takkwista, fit-tifsira tal-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet il-kontroll tat-totalità ta’ Eagleview, permezz tax-xiri ta’ ishma. Fid-data tan-notifika, Eagleview hija taħt il-kontroll uniku ta’ Vista. Wara t-tranżazzjoni Eagleview tkun ikkontrollata b’mod konġunt minn Clearlake u Vista.
2.
L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma:— għal Clearlake: fond ta’ investiment privat li jiffoka fuq investimenti f’servizzi bbażati fuq is-softwer u t-teknoloġija, industrijali u tal-enerġija, u tal-konsumatur.
— għal Vista: kumpanija ta’ ekwità privata li tiffoka fuq investimenti f’negozji tas-softwer, tad-data u bbażati fuq it-teknoloġija.
— għal Eagleview: fornitur ta’ xbihat mill-ajru, software ta’ kejl 3-D, analitika tad-data, u soluzzjonijiet ta’ sistema ta’ informazzjoni ġeografika (“GIS”) għal firxa wiesgħa ta’ utenti inkluż il-gvern, l-assigurazzjoni tal-proprjetà u għad-diżgrazzji u kuntratturi residenzjali.
3.
Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata.Skont in-Notifika mill-Kummissjoni dwar proċedura simplifikata għat-trattament ta’ ċerti konċentrazzjonijiet skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (2) jinħtieġ li jiġi nnutat li dan il-każ jista’ jiġi kkunsidrat għal trattament skont il-proċedura stabbilita fin-Notifika.
4.
Il-Kummissjoni tistieden lill-partijiet terzi interessati sabiex iressqu l-kummenti li jista’ jkollhom dwar l-operazzjoni proposta lill-Kummissjoni.Il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta’ din il-pubblikazzjoni. Jenħtieġ li r-referenza li ġejja tiġi dejjem speċifikata:
M.9033 — Clearlake Capital Group/Vista/Eagleview Technology Corporation
Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni permezz tal-posta elettronika, permezz tal-faks jew permezz tal-posta. Uża d-dettalji ta’ kuntatt ta’ hawn taħt:
Posta elettronika: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
Faks: +32 22964301 |
Indirizz tal-posta: |
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament dwar l-Għaqdiet”).
(2) ĠU C 366, 14.12.2013, p. 5.
19.7.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 253/46 |
Notifika minn qabel ta’ konċentrazzjoni
(Il-Każ M.9041 — Hutchison/Wind Tre)
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2018/C 253/11)
1.
Fit-12 ta’ Lulju 2018, il-Kummissjoni rċeviet notifika ta’ konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1).Din in-notifika tikkonċerna l-impriżi li ġejjin:
— |
CK Hutchison Holdings Limited (“Hutchison”, Ħong Kong), |
— |
Wind Tre S.p.A. (“Wind Tre”, l-Italja). |
Hutchison takkwista fit-tifsira tal-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet il-kontroll waħdani tat-totalità ta’ Wind Tre.
Il-konċentrazzjoni hija mwettqa permezz ta’ xiri ta’ ishma.
2.
L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma:— għall-impriża Hutchison: portijiet u servizzi relatati, l-infrastruttura, il-bejgħ lil konsumaturi, l-enerġija, u t-telekomunikazzjoni.
— għall-impriża Wind Tre: telekomunikazzjoni mobbli u fissi fl-Italja.
3.
Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata.
4.
Il-Kummissjoni tistieden lill-partijiet terzi interessati sabiex iressqu l-kummenti li jista’ jkollhom dwar l-operazzjoni proposta lill-Kummissjoni.Il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta’ din il-pubblikazzjoni. Jenħtieġ li r-referenza li ġejja tiġi dejjem speċifikata:
M.9041 — Hutchison/Wind Tre
Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni permezz tal-posta elettronika, permezz tal-faks jew permezz tal-posta. Uża d-dettalji ta’ kuntatt ta’ hawn taħt:
Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
Faks: +32 22964301 |
Indirizz tal-posta: |
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament dwar l-Għaqdiet”).
Rettifika
19.7.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 253/47 |
Rettifika tar-Reġistru tal-Ismijiet tal-Passiġġieri (PNR)
Lista ta’ Stati Membri li jkunu ddeċidew dwar l-applikazzjoni tad-Direttiva dwar il-PNR għal titjiriet fl-UE
Kif hemm imsemmi fl-Artikolu 2 tad-Direttiva (UE) 2016/681 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-użu ta’ data tar-reġistru tal-ismijiet tal-passiġġieri (passenger name record, PNR) għall-prevenzjoni, l-iskoperta, l-investigazzjoni u l-prosekuzzjoni ta’ reati terroristiċi u kriminalità serja
(Jekk Stat Membru jiddeċiedi li japplika din id-Direttiva għal titjiriet fl-UE, huwa għandu jinnotifika lill-Kummissjoni bil-miktub. Stat Membru jista’ jagħti jew jirrevoka tali notifika fi kwalunkwe mument. Il-Kummissjoni għandha tippubblika dik in-notifika u kwalunkwe revoka tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea)
( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea C 196 tat-8 ta’ Ġunju 2018 )
(2018/C 253/12)
F’paġna 29:
Qed jiżdied l-Istat Membru li ġej li kien innotifika lill-Kummissjoni dwar l-applikazzjoni tad-Direttiva dwar il-PNR f’titjiriet fl-UE:
— |
il-Latvja |