ISSN 1977-0987 |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 222 |
|
![]() |
||
Edizzjoni bil-Malti |
Informazzjoni u Avviżi |
Volum 61 |
Werrej |
Paġna |
|
|
I Riżoluzzjonijiet, rakkomandazzjonijiet u opinjonijiet |
|
|
OPINJONIJIET |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2018/C 222/01 |
|
II Komunikazzjonijiet |
|
|
KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2018/C 222/02 |
Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata (Il-Każ M.8927 — Sumitomo Corporation/Sumitomo Mitsui Financial Group/Sumitomo Mitsui Finance and Leasing Company) ( 1) |
|
IV Informazzjoni |
|
|
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA |
|
|
Il-Kunsill |
|
2018/C 222/03 |
||
2018/C 222/04 |
||
2018/C 222/05 |
||
2018/C 222/06 |
||
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2018/C 222/07 |
||
2018/C 222/08 |
||
|
Awtorità Ewropea għas-Sigurtà fl-Ikel |
|
2018/C 222/09 |
||
|
INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI |
|
2018/C 222/10 |
|
V Avviżi |
|
|
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2018/C 222/11 |
Avviż minn qabel ta' konċentrazzjoni (Il-Każ: M.8936 — Cinven/Sieħeb fil-Pet Foods Holdings) — Każ li jista' jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata ( 1) |
|
2018/C 222/12 |
Notifika minn qabel ta’ konċentrazzjoni (Il-Każ M.8797 — Thales/Gemalto) ( 1) |
|
|
ATTI OĦRAJN |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2018/C 222/13 |
|
Rettifika |
|
2018/C 222/14 |
|
|
|
(1) Test b'rilevanza għaż-ŻEE. |
MT |
|
I Riżoluzzjonijiet, rakkomandazzjonijiet u opinjonijiet
OPINJONIJIET
Il-Kummissjoni Ewropea
26.6.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 222/1 |
OPINJONI TAL-KUMMISSJONI
tal-25 ta’ Ġunju 2018
dwar il-pjan għar-rimi tal-iskart radjuattiv li jirriżulta miż-żarmar tal-Impjant tal-Enerġija Nukleari Gundremmingen KRB-II li jinsab fil-Land tal-Bavarja fil-Ġermanja
(il-verżjoni bil-Ġermaniż biss hija awtentika)
(2018/C 222/01)
Il-valutazzjoni ta’ hawn taħt qed titwettaq skont id-dispożizzjonijiet tat-Trattat Euratom, mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe valutazzjoni addizzjonali li trid titwettaq skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u skont l-obbligi li joħorġu minnu u mil-leġiżlazzjoni sekondarja (1).
Fit-18 ta’ Lulju 2017, b’konformità mal-Artikolu 37 tat-Trattat tal-Euratom, il-Kummissjoni Ewropea rċeviet mingħand il-Gvern tal-Ġermanja, id-Data Ġenerali dwar il-pjan għar-rimi tal-iskart radjuattiv (2) li jirriżulta miż-żarmar tal-Impjant tal-Enerġija Nukleari Gundremmingen KRB-II.
Abbażi ta’ din id-data u t-tagħrif addizzjonali mitlub mill-Kummissjoni fl-4 ta’ Ottubru 2017 u pprovdut mill-awtoritajiet Ġermaniżi fit-13 ta’ Frar 2018, u wara konsultazzjoni mal-Grupp ta’ Esperti, il-Kummissjoni fasslet l-opinjoni li ġejja:
1. |
Id-distanza bejn is-sit u l-eqreb fruntiera ma’ Stat Membru ieħor, f’dan il-każ l-Awstrija, hija ta’ 103 km. |
2. |
Waqt operazzjonijiet ta’ żarmar normali tal-Impjant tal-Enerġija Nukleari Gundremmingen KRB-II, ir-rilaxx ta’ effluwenti likwidi u gassużi radjuattivi x’aktarx li ma jirriżultax f’esponiment li jkun sinifikanti mil-lat ta’ saħħa, għall-popolazzjoni fi Stat Membru ieħor fir-rigward tal-limiti tad-dożi stabbiliti fid-Direttiva tal-Istandards Bażiċi tas-Sikurezza (3). |
3. |
L-iskart solidu radjuattiv jinħażen temporanjament fuq is-sit qabel ma jintbagħat lil faċilitajiet ta’ ħżin jew rimi liċenzjati fil-Ġermanja. L-iskart solidu u l-fdalijiet materjali mhux radjuattivi li jkunu konformi mal-livelli ta’ approvazzjoni se jiġu rrilaxxati mill-kontroll regolatorju għar-rimi bħala skart konvenzjonali, għall-użu mill-ġdid jew għar-riċiklaġġ. Dan se jsir b’konformità mal-kriterji stabbiliti fid-Direttiva tal-Istandards Bażiċi tas-Sikurezza. |
4. |
F’każ li jkun hemm skariki mhux ippjanati ta’ effluwenti radjuattivi, li jistgħu jseħħu wara xi aċċident tat-tip u d-daqs ikkunsidrati fid-Data Ġenerali, id-dożi li x’aktarx jilħqu lill-popolazzjoni ta’ Stat Membru ieħor mhux se jkunu sinifikanti mil-lat tas-saħħa, fir-rigward tal-livelli ta’ referenza stabbiliti fid-Direttiva tal-Istandards Bażiċi tas-Sikurezza. |
Bħala konklużjoni, il-Kummissjoni hija tal-opinjoni li l-implimentazzjoni tal-pjan għar-rimi ta’ skart radjuattiv fi kwalunkwe għamla, li jirriżulta miż-żarmar ta’ Gundremmingen KRB-II, li jinsab fil-Land tal-Bavarja fil-Ġermanja, kemm waqt it-tħaddim normali kif ukoll fil-każ ta’ aċċident tat-tip u d-daqs ikkunsidrati fid-Data Ġenerali, x’aktarx li ma tirriżultax f’kontaminazzjoni radjuattiva, li tkun sinifikanti mil-lati tas-saħħa, tal-ilma, tal-ħamrija jew tal-ispazju tal-ajru ta’ Stat Membru ieħor skont id-dispożizzjonijiet stabbiliti fid-Direttiva l-ġdida tal-Istandards Bażiċi ta’ Sikurezza.
Magħmul fi Brussell, il-25 ta’ Ġunju 2018.
Għall-Kummissjoni
Miguel ARIAS CAÑETE
Membru tal-Kummissjoni
(1) Pereżempju, skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, l-aspetti ambjentali jenħtieġ li jiġu vvalutati aktar. B’mod indikattiv, il-Kummissjoni tixtieq tiġbed l-attenzjoni lejn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2011/92/UE dwar l-istima tal-effetti ta’ ċerti proġetti pubbliċi u privati fuq l-ambjent, kif emendata bid-Direttiva 2014/52/UE; lejn id-Direttiva 2001/42/KE dwar l-istima tal-effetti ta’ ċerti pjanijiet u programmi fuq l-ambjent, kif ukoll lejn id-Direttiva 92/43/KEE dwar il-konservazzjoni tal-ħabitat naturali u tal-fawna u l-flora selvaġġa, u lejn id-Direttiva 2000/60/KE li tistabbilixxi qafas għal azzjoni Komunitarja fil-qasam tal-politika tal-ilma.
(2) Ir-rimi tal-iskart radjuattiv skont it-tifsira tal-punt 1 tar-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2010/635/Euratom tal-11 ta’ Ottubru 2010 dwar l-applikazzjoni tal-Artikolu 37 tat-Trattat Euratom (ĠU L 279, 23.10.2010, p. 36).
(3) Id-Direttiva tal-Kunsill 2013/59/Euratom tal-5 ta’ Diċembru 2013 li tistabbilixxi standards bażiċi ta’ sikurezza għal protezzjoni kontra l-perikli li jirriżultaw minn esponiment għal radjazzjoni jonizzanti (ĠU L 13, 17.1.2014, p. 1).
II Komunikazzjonijiet
KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA
Il-Kummissjoni Ewropea
26.6.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 222/3 |
Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata
(Il-Każ M.8927 — Sumitomo Corporation/Sumitomo Mitsui Financial Group/Sumitomo Mitsui Finance and Leasing Company)
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2018/C 222/02)
Fit-18 ta’ Ġunju 2018, il-Kummissjoni ddeċidiet li ma topponix il-konċentrazzjoni notifikata msemmija hawn fuq u li tiddikjaraha kompatibbli mas-suq intern. Din id-deċiżjoni hi bbażata fuq l-Artikolu 6(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1). It-test sħiħ tad-deċiżjoni hu disponibbli biss bl-Ingliż u ser isir pubbliku wara li jitneħħa kwalunkwe sigriet tan-negozju li jista’ jkun fih. Dan it-test jinstab:
— |
fit-taqsima tal-amalgamazzjoni tal-websajt tal-Kummissjoni dwar il-Kompetizzjoni (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Din il-websajt tipprovdi diversi faċilitajiet li jgħinu sabiex jinstabu d-deċiżjonijiet individwali ta' amalgamazzjoni, inklużi l-kumpanija, in-numru tal-każ, id-data u l-indiċi settorjali, |
— |
f’forma elettronika fil-websajt EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=mt) fid-dokument li jġib in-numru 32018M8927. Il-EUR-Lex hu l-aċċess fuq l-internet għal-liġi Ewropea. |
IV Informazzjoni
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA
Il-Kunsill
26.6.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 222/4 |
Avviż għall-attenzjoni tal-persuni soġġetti għall-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/184/PESK, kif emendata bid-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2018/900, u fir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 401/2013, kif implimentat bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2018/898 dwar miżuri restrittivi kontra l-Myanmar/Burma
(2018/C 222/03)
L-informazzjoni li ġejja qed tinġieb għall-attenzjoni tal-persuni li jidhru fl-Anness I għad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/184/PESK (1), kif emendata bid-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2018/900 (2), u fl-Anness IV għar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 401/2013 (3), kif implimentat bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2018/898 (4) dwar miżuri restrittivi kontra l-Myanmar/Burma.
Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea ddeċieda li l-persuni li jidhru fl-Annessi msemmija hawn fuq għandhom jiġu inklużi fil-lista ta’ persuni u entitajiet soġġetti għall-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni 2013/184/PESK u fir-Regolament (UE) Nru 401/2013 dwar miżuri restrittivi kontra l-Myanmar/Burma. Ir-raġunijiet għad-deżinjazzjoni tal-persuni kkonċernati jidhru fl-entrati rilevanti f’dawk l-Annessi.
Qed tinġibed l-attenzjoni tal-persuni kkonċernati għall-possibbiltà li ssir applikazzjoni lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat(i) Membru/i rilevanti kif indikat fis-siti web fl-Anness II għar-Regolament (UE) Nru 401/2013 dwar miżuri restrittivi rigward tal-Myanmar/Burma, sabiex tinkiseb awtorizzazzjoni biex jintużaw fondi ffriżati għal ħtiġijiet bażiċi jew ħlasijiet speċifiċi (irreferi għall-Artikolu 4b tar-Regolament).
Il-persuni kkonċernati jistgħu jippreżentaw talba lill-Kunsill, flimkien ma’ dokumentazzjoni ta’ sostenn, biex id-deċiżjoni li tinkludihom fil-listi msemmija hawn fuq tiġi kkunsidrata mill-ġdid, fl-indirizz li ġej qabel l-1 ta’ Frar 2019:
Kunsill tal-Unjoni Ewropea |
Segretarjat Ġenerali |
DG C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Indirizz elettroniku: sanctions@consilium.europa.eu |
Ser jittieħed kont ta’ kwalunkwe osservazzjoni rċevuta għall-fini tar-rieżami perjodiku tal-Kunsill, f’konformità mal-Artikolu 12 tad-Deċiżjoni 2013/184/PESK u l-Artikolu 4i(4) tar-Regolament (UE) Nru 401/2013.
L-attenzjoni tal-persuni kkonċernati qed tinġibed ukoll għall-possibbiltà li tiġi ikkontestata d-Deċiżjoni tal-Kunsill quddiem il-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea, f’konformità mal-kondizzjonijiet stabbiliti fit-tieni paragrafu tal-Artikolu 275, u r-raba’ u s-sitt paragrafi tal-Artikolu 263, tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea.
(1) ĠU L 111, 23.4.2013, p. 75.
(2) ĠU L 160 I, 25.6.2018, p. 9.
(4) ĠU L 160 I, 25.6.2018, p. 1.
26.6.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 222/5 |
Avviż għall-attenzjoni tas-suġġetti tad-data li għalihom japplikaw il-miżuri restrittivi previsti fir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 401/2013 dwar miżuri restrittivi fir-rigward tal-Myanmar/Burma
(2018/C 222/04)
Qed tinġibed l-attenzjoni tas-suġġetti tad-data għall-informazzjoni li ġejja f'konformità mal-Artikolu 12 tar-Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1):
Il-bażi legali għal din l-operazzjoni ta' pproċessar hija r-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 401/2013 (2).
Il-kontrollur ta' din l-operazzjoni ta' pproċessar hu l-Kunsill tal-Unjoni Ewropea rrappreżentat mid-Direttur Ġenerali tad-DĠ C (Affarijiet Barranin, Tkabbir, Protezzjoni Ċivili) tas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill u d-dipartiment fdat bl-operazzjoni ta' pproċessar hu l-Unità 1C tad-DĠ C li wieħed jista' jikkuntattja f'dan l-indirizz:
Kunsill tal-Unjoni Ewropea |
Segretarjat Ġenerali |
DG C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Posta elettronika: sanctions@consilium.europa.eu |
L-għan tal-operazzjoni ta' pproċessar huwa l-istabbiliment u l-aġġornament tal-lista ta' persuni soġġetti għal miżuri restrittivi f'konformità mar-Regolament (UE) Nru 401/2013.
Is-suġġetti tad-data huma l-persuni fiżiċi li jissodisfaw il-kriterji għall-elenkar kif stipulati f'dak ir-Regolament.
Id-data personali miġbura tinkludi d-data meħtieġa għall-identifikazzjoni korretta tal-persuna kkonċernata, id-Dikjarazzjoni tar-Raġunijiet u kwalunkwe data oħra relatata ma' dan.
Id-data personali miġbura tista' titqassam skont kif ikun meħtieġ lis-Servizz Ewropew għall-Azzjoni Esterna u lill-Kummissjoni.
Mingħajr preġudizzju għar-restrizzjonijiet previsti fl-Artikolu 20(1)(a) u (d) tar-Regolament (KE) Nru 45/2001, it-talbiet għal aċċess, kif ukoll it-talbiet għal rettifika jew oġġezzjoni jiġu mwieġba f'konformità mat-Taqsima 5 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/644/KE (3).
Id-data personali ser tinżamm għal 5 snin minn meta s-suġġett tad-data jkun tneħħa mil-lista ta' persuni soġġetti għall-iffriżar tal-assi jew il-validità tal-miżura tkun skadiet, jew sakemm ikunu fis-seħħ il-proċedimenti tal-qorti f'każ li dawn ikunu nbdew.
Is-suġġetti tad-data jistgħu jirrikorru għand il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data f'konformità mar-Regolament (KE) Nru 45/2001.
(3) ĠU L 296, 21.9.2004, p. 16.
26.6.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 222/6 |
Avviż għall-attenzjoni tal-persuni soġġetti għal miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2017/2074, kif emendata bid-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2018/901, u bir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2017/2063, kif implimentat bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2018/899 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fil-Venezwela
(2018/C 222/05)
L-informazzjoni li ġejja qed tinġieb għall-attenzjoni tal-persuni li jidhru fl-Anness I għad-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2017/2074 (1), kif emendata bid-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2018/901 (2), u fl-Anness IV għar-Regolament tal-Kunsill (UE) 2017/2063 (3), kif implimentat bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2018/899 (4) dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fil-Venezwela.
Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea ddeċieda li l-persuni li jidhru fl-Annessi msemmija hawn fuq għandhom jiġu inklużi fil-lista ta’ persuni u entitajiet soġġetti għall-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni (PESK) 2017/2074 u fir-Regolament (UE) 2017/2063 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fil-Venezwela. Ir-raġunijiet għall-inklużjoni fil-lista tal-persuni kkonċernati jinsabu fl-entrati rilevanti f’dawk l-Annessi.
Qed tinġibed l-attenzjoni tal-persuni kkonċernati dwar il-possibbiltà ta’ rikors lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat/i Membru/i rilevanti kif indikat fuq is-siti web fl-Anness III għar-Regolament (UE) 2017/2063 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fil-Venezwela, sabiex tinkiseb awtorizzazzjoni biex il-fondi ffriżati jintużaw għal ħtiġijiet bażiċi jew pagamenti speċifiċi (ara l-Artikolu 9 tar-Regolament).
Il-persuni kkonċernati jistgħu jibagħtu talba lill-Kunsill, flimkien mad-dokumentazzjoni ta’ appoġġ, biex id-deċiżjoni li jiġu inklużi fil-listi msemmija hawn fuq tiġi kkunsidrata mill-ġdid, qabel l-1 ta’ Settembru 2018, fl-indirizz li ġej:
Kunsill tal-Unjoni Ewropea |
Segretarjat Ġenerali |
DG C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Indirizz elettroniku: sanctions@consilium.europa.eu |
Ser jittieħed kont ta’ kwalunkwe osservazzjoni riċevuta għall-finijiet tar-rieżami perjodiku tal-Kunsill, f’konformità mal-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni (PESK) 2017/2074 u l-Artikolu 17(4) tar-Regolament (UE) 2017/2063.
L-attenzjoni tal-persuni kkonċernati qed tinġibed ukoll għall-possibbiltà li jikkontestaw id-deċiżjoni tal-Kunsill quddiem il-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea, skont il-kondizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 275, it-tieni paragrafu, u l-Artikolu 263, ir-raba’ u s-sitt paragrafi, tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea.
(1) ĠU L 295, 14.11.2017, p. 60.
(2) ĠU L 160 I, 25.6.2018, p. 12.
(3) ĠU L 295, 14.11.2017, p. 21.
(4) ĠU L 160 I, 25.6.2018, p. 5.
26.6.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 222/7 |
Avviż għall-attenzjoni tas-soġġetti tad-data li għalihom japplikaw il-miżuri restrittivi previsti fir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2017/2063 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fil-Venezwela
(2018/C 222/06)
Qed tinġibed l-attenzjoni tas-suġġetti tad-data għall-informazzjoni li ġejja, f’konformità mal-Artikolu 12 tar-Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1):
Il-bażi legali għal din l-operazzjoni ta’ pproċessar hija r-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 2017/2063 (2).
Il-kontrollur ta’ din l-operazzjoni ta’ pproċessar hu l-Kunsill tal-Unjoni Ewropea rrappreżentat mid-Direttur Ġenerali tad-DĠ C (Affarijiet Barranin, Tkabbir, Protezzjoni Ċivili) tas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill u d-dipartiment inkarigat bl-operazzjoni ta’ pproċessar hu l-Unità 1C tad-DĠ C li wieħed jista’ jikkuntattja f’dan l-indirizz:
Kunsill tal-Unjoni Ewropea |
Segretarjat Ġenerali |
DG C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Indirizz elettroniku: sanctions@consilium.europa.eu |
L-għan tal-operazzjoni ta’ pproċessar huwa l-istabbiliment u l-aġġornament tal-lista ta’ persuni soġġetti għal miżuri restrittivi f’konformità mar-Regolament (UE) 2017/2063.
Is-suġġetti tad-data huma l-persuni fiżiċi li jissodisfaw il-kriterji għall-inklużjoni fil-lista kif stipulati f’dan ir-Regolament.
Id-data personali miġbura tinkludi d-data meħtieġa għall-identifikazzjoni tajba tal-persuna kkonċernata, id-Dikjarazzjoni tar-Raġunijiet u kull data oħra relatata.
Id-data personali miġbura tista’ titqassam skont kif ikun meħtieġ lis-Servizz Ewropew għall-Azzjoni Esterna u lill-Kummissjoni.
Mingħajr preġudizzju għar-restrizzjonijiet previsti fl-Artikolu 20(1)(a) u (d) tar-Regolament (KE) Nru 45/2001, it-talbiet għal aċċess, kif ukoll it-talbiet għal rettifika jew oġġezzjoni jitwieġbu f’konformità mas-Sezzjoni 5 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/644/KE (3).
Id-data personali ser tinżamm għal 5 snin minn meta s-suġġett tad-data jkun tneħħa mil-lista ta’ persuni soġġetti għall-iffriżar tal-assi jew il-validità tal-miżura tkun skadiet, jew sakemm ikunu fis-seħħ il-proċedimenti tal-qorti f’każ li dawn ikunu nbdew.
Is-suġġetti tad-data jistgħu jirrikorru għand il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data f’konformità mar-Regolament (KE) Nru 45/2001.
(2) ĠU L 295, 14.11.2017, p. 21.
(3) ĠU L 296, 21.9.2004, p. 16.
Il-Kummissjoni Ewropea
26.6.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 222/8 |
Rata tal-kambju tal-euro (1)
Il-25 ta’ Ġunju 2018
(2018/C 222/07)
1 euro =
|
Munita |
Rata tal-kambju |
USD |
Dollaru Amerikan |
1,1700 |
JPY |
Yen Ġappuniż |
128,21 |
DKK |
Krona Daniża |
7,4517 |
GBP |
Lira Sterlina |
0,88040 |
SEK |
Krona Żvediża |
10,3623 |
CHF |
Frank Żvizzeru |
1,1549 |
ISK |
Krona Iżlandiża |
126,20 |
NOK |
Krona Norveġiża |
9,4703 |
BGN |
Lev Bulgaru |
1,9558 |
CZK |
Krona Ċeka |
25,935 |
HUF |
Forint Ungeriż |
325,42 |
PLN |
Zloty Pollakk |
4,3370 |
RON |
Leu Rumen |
4,6690 |
TRY |
Lira Turka |
5,4557 |
AUD |
Dollaru Awstraljan |
1,5742 |
CAD |
Dollaru Kanadiż |
1,5542 |
HKD |
Dollaru ta' Hong Kong |
9,1810 |
NZD |
Dollaru tan-New Zealand |
1,6947 |
SGD |
Dollaru tas-Singapor |
1,5930 |
KRW |
Won tal-Korea t'Isfel |
1 303,95 |
ZAR |
Rand ta' l-Afrika t'Isfel |
15,8282 |
CNY |
Yuan ren-min-bi Ċiniż |
7,6468 |
HRK |
Kuna Kroata |
7,3825 |
IDR |
Rupiah Indoneżjan |
16 561,35 |
MYR |
Ringgit Malażjan |
4,6959 |
PHP |
Peso Filippin |
62,535 |
RUB |
Rouble Russu |
73,3376 |
THB |
Baht Tajlandiż |
38,563 |
BRL |
Real Brażiljan |
4,4042 |
MXN |
Peso Messikan |
23,4457 |
INR |
Rupi Indjan |
79,6450 |
(1) Sors: rata tal-kambju ta' referenza ppubblikata mill-Bank Ċentrali Ewropew.
26.6.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 222/9 |
Avviż lill-importaturi li jikkonċerna l-applikazzjoni tas-Sistema tal-Esportaturi Rreġistrati fi ħdan il-qafas tas-Sistema Ġeneralizzata ta’ Preferenzi tal-Unjoni Ewropea
(2018/C 222/08)
Bis-saħħa tar-Regolament (UE) Nru 978/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2012 li japplika skema ta’ preferenzi tariffarji ġeneralizzati u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 732/2008 (1), l-Unjoni Ewropea tagħti preferenzi kummerċjali lill-pajjiżi li qed jiżviluppaw, fil-qafas tal-iskema ta’ preferenzi tariffarji ġeneralizzati tagħha. Skont l-Artikolu 33(2) ta’ dak ir-Regolament, ir-regoli tal-oriġini li jikkonċernaw id-definizzjoni tal-kunċett ta’ prodotti li joriġinaw, il-proċeduri u l-metodi ta’ kooperazzjoni amministrattiva relatati magħhom, għandhom ikunu dawk stabbiliti fil-leġiżlazzjoni doganali, jiġifieri ir-Regolament Delegat (UE) 2015/2446 tal-Kummissjoni tat-28 ta’ Lulju 2015 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward ta’ regoli dettaljati li jikkonċernaw uħud mid-dispożizzjonijiet tal-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (2) u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/2447 tal-24 ta’ Novembru 2015 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward ta’ regoli dettaljati li jistabbilixxu l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (3).
Permezz tar-riforma tar-regoli tal-oriġini tas-Sistema Ġeneralizzata ta’ Preferenzi fl-2010, ittieħdet id-deċiżjoni biex mill-2017 tiġi sostitwita s-sistema ta’ ċertifikazzjoni tal-oriġini ta’ merkanzija biċ-ċertifikati tal-oriġini tal-FORMOLA A b’sistema ta’ awtoċertifikazzjoni tal-oriġini ta’ merkanzija minn esportaturi rreġistrati (bl-użu ta’ “dikjarazzjonijiet dwar l-oriġini”). Is-sistema l-ġdida ngħatat l-isem ta’ “is-sistema tal-Esportaturi Rreġistrati” (is-sistema REX). Skont il-leġiżlazzjoni l-ġdida, id-dikjarazzjonijiet ta’ fattura għal kunsinni li jkun fihom prodotti li joriġinaw li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx EUR 6 000 huma sostitwiti minn dikjarazzjonijiet tal-oriġini li jistgħu jsiru minn kwalunkwe esportatur.
Is-sistema REX ilha tapplika mill-1 ta’ Jannar 2017 għall-pajjiżi jew territorji benefiċjarji tas-Sistema Ġeneralizzata ta’ Preferenzi. Madankollu, skont l-Artikolu 79 tar-Regolament (UE) 2015/2447, din il-possibbiltà kienet offruta lil kull pajjiż u territorju benefiċjarju tas-Sistema Ġeneralizzata ta’ Preferenzi li jiddeċiedu huma stess jekk huma jippreferux li jibdew bl-applikazzjoni tas-sistema REX, fl-2017, fl-2018 jew fl-2019. F’kull każ, ingħata perjodu tranżizzjonali ta’ sena u dak il-perjodu tranżizzjonali jista’ jiġi estiż għal sitt xhur oħra, wara li ssir notifika minn pajjiż jew territorju benefiċjarju lill-Kummissjoni Ewropea.
Matul il-perjodu tranżizzjonali, l-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiżi jew tat-territorji benefiċjarji tas-Sistema Ġeneralizzata ta’ Preferenzi jistgħu jkomplu joħorġu ċ-ċertifikati tal-oriġini tal-FORMOLA A għall-esportaturi li jkunu għadhom ma ġewx irreġistrati. Għal dawk li jkunu ġew irreġistrati, is-sistema REX biss hija applikabbli.
Is-sistema REX bdiet mill-1 ta’ Jannar 2017 għal pajjiżi jew territorji benefiċjarji tas-Sistema Ġeneralizzata ta’ Preferenzi li ġejjin: L-Angola, il-Burundi, il-Butan, ir-Repubblika Demokratika tal-Kongo, ir-Repubblika Afrikana Ċentrali, il-Komoros, il-Kongo, il-Gżejjer Cook, il-Djibouti, l-Etjopja, il-Mikronesja, il-Guinea Ekwatorjali, il-Guinea Bissaw, l-Indja, il-Kenja, Kiribati, il-Laos, il-Liberja, il-Mali, Nauru, in-Nepal, il-gżira Nju, il-Pakistan, il-Gżejjer Solomon, Sierra Leone, is-Somalja, is-Sudan t’Isfel, Sao Tomé u Principe, iċ-Chad, it-Togo, Tonga, Timor Leste, Tuvalu, il-Jemen, iż-Żambja.
Filwaqt li jitqies il-perjodu tranżizzjonali ta’ sena u l-possibbiltà li jiġi estiż għal sitt xhur oħra, dawk il-pajjiżi jew territorji benefiċjarji tas-Sistema Ġeneralizzata ta’ Preferenzi kollha msemmija hawn fuq, huma mistennija li japplikaw is-sistema REX mill-1 ta’ Lulju 2018. Madankollu, għandu jitfakkar li pajjiżi jew territorji benefiċjarji tas-Sistema Ġeneralizzata ta’ Preferenzi huma biss intitolati li japplikaw is-sistema REX wara li jissodisfaw il-prerekwiżiti stabbiliti fl-Artikoli 70 u 72 tar-Regolament (UE) 2015/2447. Pajjiżi jew territorji benefiċjarji li ma jkunux jissodisfaw dawn il-prerekwiżiti sa dik id-data ma jkunux f’pożizzjoni li jistgħu japplikaw is-sistema REX. Bħala konsegwenza dawn mhux se jkunu f’pożizzjoni li jibbenefikaw minn preferenzi tas-Sistema Ġeneralizzata ta’ Preferenzi mill-1 ta’ Lulju 2018 u dan sakemm huma jkunu ssodisfaw il-prerekwiżiti. L-informazzjoni dettaljata dwar id-dati ta’ applikazzjoni tas-Sistema tal-Esportaturi Rreġistrati mill-pajjiżi jew it-territorji benefiċjarji kollha tas-Sistema Ġeneralizzata ta’ Preferenzi tinsab fuq is-sit web Europa (4). L-operaturi huma mħeġġa biex jikkonsultaw dan is-sit web fuq bażi regolari biex jivverifikaw jekk u meta l-pajjiżi jew territorji benefiċjarji tas-Sistema Ġeneralizzata ta’ Preferenzi msemmija hawn fuq kienu intitolati li japplikaw is-sistema REX.
Il-Kummissjoni Ewropea tinforma lill-operaturi tal-Unjoni Ewropea li huma biss id-“dikjarazzjonijiet tal-oriġini” magħmula minn esportaturi rreġistrati f’dawn il-pajjiżi jew territorji esportaturi tas-Sistema Ġeneralizzata ta’ Preferenzi, jew minn kwalunkwe esportatur ta’ dawn il-pajjiżi jew territorji meta l-valur totali tal-prodotti li joriġinaw ikkonsenjati ma jaqbiżx is-EUR 6 000, li jistgħu jintużaw biex jiċċertifikaw l-oriġini preferenzjali tal-merkanzija mill-1 ta’ Lulju 2018 (5).
Għalhekk il-preferenzi tas-Sistema Ġeneralizzata ta’ Preferenzi se jiġu miċħuda fil-każ li ċ-ċertifikati tal-FORMOLA A maħruġa wara l-1 ta’ Lulju 2018 huma ppreżentati bħala provi ta’ oriġini preferenzjali tas-Sistema Ġeneralizzata ta’ Preferenzi. Il-preferenzi tas-Sistema Ġeneralizzata ta’ Preferenzi se jiġu wkoll miċħuda f’każ li d-dikjarazzjonijiet tal-fatturi magħmula wara l-1 ta’ Lulju 2018 huma ppreżentati bħala provi ta’ oriġini preferenzjali tas-Sistema Ġeneralizzata ta’ Preferenzi għal kunsinni li jkun fihom prodotti li joriġinaw li l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx EUR 6 000.
L-operaturi li jippreżentaw provi dokumentarji tal-oriġini fl-Unjoni Ewropea fil-qafas tas-Sistema Ġeneralizzata ta’ Preferenzi huma għalhekk avżati biex jieħdu l-miżuri u l-prekawzjonijiet kollha neċessarji biex jiżguraw li l-fornituri tagħhom fil-pajjiżi jew territorji benefiċjarji msemmija hawn fuq jiġu mwissija dwar il-bidla fil-proċedura fir-rigward tal-provi ta’ oriġini preferenzjali u dwar il-konsegwenzi f’każ li tiġi ppreżenta prova tal-oriġini skorretta (iċ-ċertifikat tal-FORMOLA A jew id-dikjarazzjoni tal-fattura).
Is-sit web Europa jinkludi wkoll il-lista ta’ pajjiżi benefiċjarji tas-Sistema Ġeneralizzata ta’ Preferenzi li innotifikaw skont l-Artikolu 79 ta’ Regolament (UE) 2015/2447 lill-Kummissjoni Ewropea bl-applikazzjoni tas-sistema REX mill-1 ta’ Jannar 2018 (6) jew mill-1 ta’ Jannar 2019 (7).
(1) ĠU L 303, 31.10.2012, p. 1.
(2) ĠU L 343, 29.12.2015, p. 1.
(3) ĠU L 343, 29.12.2015, p. 558.
(4) https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/calculation-customs-duties/rules-origin/general-aspects-preferential-origin/arrangements-list/generalised-system-preferences/the_register_exporter_system_en
(5) L-Artikoli 92 u 93 u l-Anness 22-07 tar-Regolament (UE) 2015/2447.
(6) Dawn il-pajjiżi benefiċjarji tas-Sistema Ġeneralizzata ta’ Preferenzi għandhom japplikaw is-sistema REX b’mod sħiħ sa mhux aktar tard 1/7/2019.
(7) Dawn il-pajjiżi benefiċjarji tas-Sistema Ġeneralizzata ta’ Preferenzi għandhom japplikaw is-sistema REX b’mod sħiħ sa mhux aktar tard 01/07/2020.
Awtorità Ewropea għas-Sigurtà fl-Ikel
26.6.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 222/11 |
Netwerking ta’ organizzazzjonijiet li jaħdmu fl-oqsma tal-missjoni tal-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel (EFSA)
(2018/C 222/09)
Regolament (KE) Nru 178/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1), l-Artikolu 36(2), jipprevedi li “Il-Bord tal-Amministrazzjoni” tal-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel, “waqt li jaġixxi fuq proposta mid-Direttur Eżekuttiv, għandu jħejji lista li għandha tiġi ppubblikata ta’l-organizzazzjonijiet kompetenti nnominati mill-Istati Membri li jistgħu jgħinu lill-Awtorità, jew individwalment jew f’networks, fil-missjoni tagħha.”
Din il-lista l-ewwel ġiet imħejjija mill-Bords tal-Amministrazzjoni tal-EFSA fid-19 ta’ Diċembru 2006, u minn dakinhar:
i. |
qiegħda tiġi aġġornata regolarment, abbażi tal-proposti tad-Direttur Eżekuttiv tal-EFSA, waqt li jitqiesu r-reviżjonijiet jew proposti ta’ deżinjazzjoni ġodda mill-Istati Membri (skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2230/2004, l-Artikolu 2(4) (2)); |
ii. |
ippubblikata fuq is-sit web tal-EFSA, fejn hi ppubblikata l-aħħar lista aġġornata ta’ organizzazzjonijiet kompetenti; u |
iii. |
disponibbli permezz tal-Għodda tat-Tfittxija tal-Artikolu 36 lill-organizzazzjonijiet, u li tipprovdi d-dettalji ta’ kuntatt u l-oqsma speċifiċi ta’ kompetenza tal-organizzazzjonijiet. |
Din l-informazzjoni rispettiva hi disponibbli fuq is-sit web tal-EFSA, fil-links li ġejjin:
i. |
l-aħħar emenda ta’ din il-lista ta’ organizzazzjonijiet kompetenti mill-Bord tal-Amministrazzjoni tal-EFSA fl-[20/06/2016] – [http://www.efsa.europa.eu/en/events/event/180620-0]; |
ii. |
il-lista aġġornata ta’ organizzazzjonijiet kompetenti – http://www.efsa.europa.eu/sites/default/files/assets/art36listg.pdf; u |
iii. |
Għodda tat-Tfittxija tal-Artikolu 36 – http://www.efsa.europa.eu/art36/search |
L-EFSA se żżomm din in-notifika aġġornata, speċifikament fir-rigward tal-links tas-sit web ipprovduti.
Għal aktar informazzjoni jekk jogħġbok ikkuntattja lil Cooperation.Article36@efsa.europa.eu.
(1) Ir-Regolament (KE) Nru 178/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ Jannar 2002 li jistabbilixxi l-prinċipji ġenerali u l-ħtiġijiet tal-liġi dwar l-ikel, li jistabbilixxi l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel u jistabbilixxi l-proċeduri fi kwistjonijiet ta’ sigurtà tal-ikel (ĠU L 31, 1.2.2002, p. 1).
(2) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2230/2004 tat-23 ta’ Diċembru 2004 li jindika termini ta’ applikazzjoni tar-Regolament 178/2002 f’dak li għandu x’jaqsam max-xibka ta’ organizzazzjonijiet li jaħdmu fl-oqsma li jiddependu mill-missjoni tal-Awtorità Ewropea għas-Sigurtà fl-Ikel (ĠU L 379, tal-24.12.2004, p. 64).
INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI
26.6.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 222/12 |
Aġġornament tal-lista ta’ permessi ta’ residenza msemmija fl-Artikolu 2(16) tar- Regolament (UE) 2016/399 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi Kodiċi tal-Unjoni dwar ir-regoli li jirregolaw il-moviment ta’ persuni min-naħa għall-oħra tal-fruntiera (Kodiċi tal-Fruntieri ta’ Schengen) (1)
(2018/C 222/10)
Il-pubblikazzjoni tal-lista ta’ permessi ta’ residenza msemmija fl-Artikolu 2(16) tar- Regolament (UE) 2016/399 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 li jistabbilixxi Kodiċi tal-Unjoni dwar ir-regoli li jirregolaw il-moviment ta’ persuni min-naħa għall-oħra tal-fruntiera (Il-Kodiċi tal-Fruntieri ta’ Schengen) (2) hija bbażata fuq l-informazzjoni kkomunikata mill-Istati Membri lill-Kummissjoni f’konformità mal-Artikolu 39 tal-Kodiċi tal-Fruntieri ta’ Schengen.
Minbarra l-pubblikazzjoni fil-ĠU, aġġornament ta’ kull xahar huwa disponibbli fuq is-sit tad-Direttorat Ġenerali għall-Affarijiet Interni.
ĠERMANJA
Sostituzzjoni tal-informazzjoni ppubblikata fil-ĠU C 247, 13.10.2006
LISTA TA’ PERMESSI TA’ RESIDENZA MAĦRUĠIN MILL-ISTATI MEMBRI
1. |
Permessi ta’ residenza maħruġa skont il-format uniformi
|
2. |
Id-dokumenti l-oħra kollha maħruġa liċ-ċittadini tal-pajjiżi terzi li jkollhom valur ekwivalenti għal permess ta’ residenza
|
Lista ta’ pubblikazzjonijiet preċedenti
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Ara l-lista ta’ pubblikazzjonijiet preċedenti fl-aħħar parti ta’ dan l-aġġornament.
V Avviżi
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI
Il-Kummissjoni Ewropea
26.6.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 222/17 |
Avviż minn qabel ta' konċentrazzjoni
(Il-Każ: M.8936 — Cinven/Sieħeb fil-Pet Foods Holdings)
Każ li jista' jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2018/C 222/11)
1.
Fil-15 ta’ Ġunju 2018, il-Kummissjoni rċeviet avviż ta’ konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1).Dan l-avviż jikkonċerna l-impriżi li ġejjin:
— |
Cinven Capital Management (VI) General Partner Limited (UK), li tappartjeni għall-grupp Cinven (“Cinven”), |
— |
Sieħeb fil-Pet Foods Hungaria Kft (l-Ungerija) (“Sieħeb fil-Pet Foods”), ikkontrollat minn Pamplona Capital Partners IV L.P., li tappartjeni għal Pamplona Capital Management LLP. |
Cinven indirettament takkwista, fis-sens tal-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet, il-kontroll tas-Sieħeb fil-Pet Foods kollu kemm hu.
Il-konċentrazzjoni hija mwettqa permezz ta’ xiri ta’ ishma.
2.
L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma:— Cinven: ditta ta’ ekwità privata impenjata fil-provvediment ta’ ġestjoni tal-investiment u servizzi ta’ konsulenza tal-investiment. Il-kumpaniji tal-portafoll ta’ Cinven huma attivi f’varjetà ta’ setturi,
— Sieħeb fil-Pet Foods: il-manifattura u l-provvista fl-Ewropa ta’ ikel tal-annimali domestiċi ta’ tikketta privata u dawk ta’ ditta industrijali.
3.
Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata.Skont l-Avviż tal-Kummissjoni dwar proċedura simplifikata għat-trattament ta’ ċerti konċentrazzjonijiet skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (2) jinħtieġ li jiġi nnutat li dan il-każ jista’ jiġi kkunsidrat għal trattament skont il-proċedura stabbilita fl-Avviż.
4.
Il-Kummissjoni tistieden lil terzi persuni interessati biex jibagħtulha l-kummenti li jista' jkollhom dwar l-operazzjoni proposta.Il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta' din il-pubblikazzjoni. Jinħtieġ li r-referenza li ġejja tiġi dejjem speċifikata:
M.8936 — Cinven / Sieħeb fil-Pet Foods Holdings
Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni permezz tal-email, permezz tal-faks jew permezz tal-posta. Uża d-dettalji ta’ kuntatt ta’ hawn taħt:
Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
Faks: +32 22964301 |
Indirizz tal-posta: |
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles / Brussel |
BELGIQUE / BELGIË |
(1) ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament dwar l-Għaqdiet”).
(2) ĠU C 366, 14.12.2013, p. 5.
26.6.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 222/19 |
Notifika minn qabel ta’ konċentrazzjoni
(Il-Każ M.8797 — Thales/Gemalto)
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2018/C 222/12)
1.
Fit-18 ta’ Ġunju 2018, il-Kummissjoni rċeviet notifika ta’ konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1).Din in-notifika tikkonċerna l-impriżi li ġejjin:
— |
Thales S.A. (“Thales”, Franza), |
— |
Gemalto N.V. (“Gemalto”, in-Netherlands). |
Thales takkwista, fis-sens tal-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet, il-kontroll uniku ta’ Gemalto kollha kemm hi.
Il-konċentrazzjoni hija mwettqa permezz ta’ offerta pubblika mħabbra fis-26 ta’ Marzu 2018.
2.
L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma:
— |
Thales hija grupp dinji attiv fl-ajrunawtika, l-ispazju, it-trasport fuq l-art, id-difiża u s-sigurtà. |
— |
Gemalto hija kumpanija internazzjonali tas-sigurtà diġitali attiva fil-pjattaformi u servizzi mobbli, software inkorporat fil-mobiles u prodotti, pagamenti, programmi tal-gvern, magna għal magna (l-Internet tal-Oġġetti), u s-sigurtà tal-intrapriża. |
3.
Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata.
4.
Il-Kummissjoni tistieden lil terzi persuni interessati biex jibagħtulha l-kummenti li jista’ jkollhom dwar l-operazzjoni proposta.Il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta’ din il-pubblikazzjoni. Jinħtieġ li r-referenza li ġejja tiġi dejjem speċifikata:
M.8797 — Thales/Gemalto
Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni permezz tal-email, permezz tal-faks jew permezz tal-posta. Uża d-dettalji ta’ kuntatt ta’ hawn taħt:
Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
Faks: +32 22964301 |
Indirizz tal-posta: |
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament dwar l-Għaqdiet”).
ATTI OĦRAJN
Il-Kummissjoni Ewropea
26.6.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 222/20 |
Pubblikazzjoni ta’ applikazzjoni għal emenda skont l-Artikolu 50(2)(a) tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (UE) Nru 1151/2012 dwar skemi tal-kwalità għall-prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel
(2018/C 222/13)
Din il-pubblikazzjoni tikkonferixxi d-dritt ta’ oppożizzjoni għall-applikazzjoni skont l-Artikolu 51 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1).
APPLIKAZZJONI GĦALL-APPROVAZZJONI TA’ EMENDA MHUX MINURI FL-ISPEĊIFIKAZZJONI TA’ DENOMINAZZJONI TA’ ORIĠINI PROTETTA JEW TA’ INDIKAZZJONI ĠEOGRAFIKA PROTETTA
Applikazzjoni għall-approvazzjoni ta’ emenda skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 53(2) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012
“CIDRE DE BRETAGNE”/“CIDRE BRETON”
Nru tal-UE: PGI-FR-02216 – 4.1.2017
DOP ( ) IĠP ( X )
1. Grupp applikant u interess leġittimu
Isem |
: |
Il-korp ta’ protezzjoni u ġestjoni tas-sidru taħt l-Indikazzjoni Ġeografika Protetta |
|||
Indirizz |
: |
|
|||
Numru tat-telefown |
: |
+33 145222432 |
|||
Fax |
: |
+33 145222485 |
|||
Posta elettronika |
: |
contact@odgcidresigp.com |
Il-grupp hu assoċjazzjoni regolata bil-liġi tal-1 ta’ Lulju 1901. Hi magħmula mill-produtturi tat-tuffieħ tas-sidru u l-proċessuri, u għalhekk hija intitolata li tressaq applikazzjoni għal emenda.
2. Stat membru jew pajjiż terz
Franza
3. Intestatura tal-ispeċifikazzjoni affettwata mill-emenda
— |
☐ |
Isem il-prodott |
— |
☐ |
Deskrizzjoni tal-prodott |
— |
☒ |
Żona ġeografika |
— |
☒ |
Prova tal-oriġini |
— |
☒ |
Metodu ta’ produzzjoni |
— |
☒ |
Rabta |
— |
☐ |
Tikkettar |
— |
☒ |
Oħrajn: aġġornament tad-dettalji ta’ kuntatt, rabta kawżali, organu ta’ spezzjoni, ir-rekwiżiti nazzjonali u l-annessi |
4. Tip ta’ emenda/i
— |
☒ |
Emenda għall-Ispeċifikazzjoni ta’ DOP jew IĠP irreġistrata li ma għandhiex tikkwalifika bħala minuri skont it-tielet subparagrafu tal-Artikolu 53(2) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 |
— |
☒ |
Emenda tal-Ispeċifikazzjoni ta’ DOP jew IĠP irreġistrata li għaliha ma jkun ġie rreġistrat l-ebda Dokument Uniku (jew ekwivalenti) u li ma għandhiex tikkwalifika bħala minuri skont it-tielet subparagrafu tal-Artikolu 53(2) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 |
5. Emenda/i
5.1. Deskrizzjoni tal-prodott
— |
Il-paragrafu “‘Les cidres de Bretagne’ ġej mill-fermentazzjoni tal-most magħmul mill-‘frott tas-sidru’ frisk, prodott u maqtugħ fil-Bretanja” tinbidel bi: “Is-‘Cidre de Bretagne’/‘Cidre breton’ huwa sidru effervexxenti li ġej mill-fermentazzjoni tal-most magħmul mit-tuffieħ tas-sidru frisk, prodott u manipulat fiż-żona ġeografika ddefinita skont din l-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott”. Din id-definizzjoni tippreċiża n-natura effervexxenti tas-sidru u l-fatt li ma jistax jiġi prodott jekk mhux mit-tuffieħ tas-sidru. Is-“Cidre de Bretagne” minn dejjem kien ir-riżultat tal-użu esklussiv tat-tuffieħ tas-sidru minħabba l-imsaġar imħawla fiż-żona ġeografika. Din ir-restrizzjoni hija msemmija fil-paragrafu dwar il-materja prima tal-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott attwali. Din il-kjarifika qiegħda tingħata fid-deskrizzjoni tal-prodott biex tneħħi kull ambigwità dwar il-preżenza ta’ frott ieħor. |
— |
Fir-rigward tal-materja prima użata, l-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott attwali tirreferi għal lista ta’ varjetajiet ta’ tuffieħ rakkomandati, li tinsab annessa magħha. Din il-lista, li fiha madwar mitt varjetà, mhix eżawrjenti u ma għadhiex aġġornata fir-rigward tal-iżvilupp tal-varjetajiet tat-tuffieħ. Madankollu, dawn il-varjetajiet kollha jissodisfaw l-istess definizzjoni tat-tuffieħ tas-sidru. Għalhekk il-lista indikattiva ta’ dawn il-varjetajiet għandha tinbidel b’definizzjoni tat-tuffieħ tas-sidru fformulata kif ġej: “It-‘tuffieħ tas-sidru’ jirreferi għat-tuffieħ immanipulat fil-produzzjoni tas-sidru li jipproduċi meraq li fih kontenut ta’ tannini (polifenoli) b’mhux inqas minn 0,6 g/l ta’ aċidi tanniċi totali, nattivi jew ossidizzati”. Peress li s-“Cidre de Bretagne”/“Cidre breton” dejjem jiġi prodott mit-tuffieħ tas-sidru li għandu l-istess karatteristiċi, ir-rabta kawżali ma tiġix affettwata. |
— |
Jitħassru l-paragrafi dwar il-preżentazzjoni tal-prodott (“partikolarment fi flixkun tax-xampanja, fi flixkun tal-litru jew tal-litru u nofs, f’pakketti żgħar (0,375 litru, 0,33 litru, 0,25 litru) u fi btieti li jifilħu għall-pressjoni”, “il-fliexken jingħalqu b’tapp bil-forma ta’ faqqiegħa, tapp bil-kamin jew kapsula”). Fil-fatt, l-ippakkjar imsemmi hu indikattiv u jirreferi biss għal dak l-aktar użat, u għalhekk il-preżentazzjonijiet kollha huma awtorizzati. |
— |
Il-paragrafu dwar l-istruttura tal-varjetà tal-imsaġar tal-Bretanja (“50 % tal-varjetajiet imħawla huma varjetajiet ħelwin-morri jew morri u 24 % huma ta’ varjetajiet aċidużi jew aċetiċi. L-iktar varjetajiet imħawla fil-Bretanja huma Frequin Rouge Kermerrien, Marie Ménard, Jeanne Renard”) jinbidel b’dan li ġej: “L-għana tal-għamla varjata tal-imsaġar jippermetti li jkun hemm ekwilibri bejn it-tipi differenti ta’ varjetajiet fil-livell taż-żona ġeografika. Bi ftit inqas minn nofs iż-żoni bit-tuffieħ morr u ħelu-morr, terz bit-tuffieħ aċiduż u aċetiku u bil-bqija bit-tuffieħ ħelu, il-produtturi tas-sidru jistgħu jaħdmu t-tuffieħ sakemm isibu t-tlaqqigħ l-aktar xieraq.”. Jitħassru l-perċentwali ta’ familji tat-tuffieħ imħawla u l-lista tal-varjetajiet prevalenti, għaliex fil-fatt dawn huma ċifri li jistgħu jinbidlu. Anki jekk l-ekwilibri mhumiex fundamentalment fid-dubju, dawn iċ-ċifri kienu jikkorrispondu mal-qagħda ta’ masġar fil-Bretanja sfruttat mill-operaturi tal-grupp tal-oriġini tal-IĠP. |
— |
Jitħassar il-paragrafu dwar in-natura u l-karatteristiċi tal-ingredjenti (ilma tajjeb għax-xorb, zokkor, addittivi, preservattivi, ħlewwiet, CO2), ħlief is-sentenza dwar il-karamella, li ġiet ittrasferita għat-taqsima “Deskrizzjoni tal-metodu ta’ produzzjoni tal-prodott”. Din il-frażi hija: “Il-karamella hija l-uniku aġent kuluranti awtorizzat”. It-tneħħija ta’ dawn l-elementi tissodisfa l-editjar meħtieġ biex jitneħħew xi dispożizzjonijiet fl-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott li huma diġà stipulati fil-leġiżlazzjoni ġenerali nazzjonali u Ewropea. |
— |
Is-sentenza “Is-sidru tal-Bretanja jiġi ppreżentat fil-forma ta’ xarba limpida jew imdardra bil-preżenza ta’ ragħwa fina u xi bżieżaq fil-likwidu” tinbidel bi: “Is-‘Cidre de Bretagne’ jew ‘Cidre breton’ jiġi ppreżentat fil-forma ta’ xarba limpida jew imdardra, miksuba mill-fermentazzjoni tal-most estratt mill-ippressar ta’ polpa tat-tuffieħ tas-sidru biż-żieda tal-ilma jew mingħajr żieda tal-ilma. Dan juri bżieżaq fini u ragħwa ħafifa.”. Dan il-kliem jaħfen l-elementi li diġà jinsabu fl-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott (il-fermentazzjoni tal-most, il-possibbiltà taż-żieda tal-ilma) u dettalji preċiżi dwar il-bżieżaq u r-ragħwa. Dan il-kliem ma jbiddilx il-karatteristiċi organolettiċi tas-sidru. |
— |
Tiżdied is-sentenza “Il-kwantitajiet destinati għall-użu industrijali u għall-produzzjoni tal-prodotti komposti jistgħu jitqiegħdu fis-suq mingħajr ma jkollhom effervexxenza”. Fil-fatt, is-sidru jista’ jiġi użat għal skopijiet industrijali, bħal pereżempju biex isir il-ħall, jew fil-produzzjoni ta’ prodotti komposti bħall-meraq. Minkejja li dan l-użu ma ssemmiex b’mod espliċitu fl-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott attwali, matul iż-żmien, l-użu tas-“Cidre de Bretagne” mingħajr effervexxenza kien konsistenti. L-integrazzjoni ta’ dan fl-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott tikkostitwixxi rikonoxximent tal-prattika li tiffaċilita l-kontroll tal-produzzjoni. |
— |
Il-kontenut massimu tal-ħadid (10 mg/l), tal-etanal (100 mg/l għas-“cidre bouché” u 120 mg/l għall-bqija tas-sidri) u tad-dijossidu tal-kubrit totali (150 mg/l għas-“cidre bouché” u 175 mg/l għall-bqija tas-sidri) jitħassru. Dan it-tħassir huwa ġġustifikat minħabba l-preżenza ta’ dawn il-valuri fil-leġiżlazzjoni ġenerali. |
— |
Is-sentenza “Dawn jaqtgħu l-għatx ħafna u ta’ spiss joffru ħafna spunti speċifiċi ta’ mrar” tinbidel bi “Is-‘Cidre de Bretagne’ huwa magħruf għall-bilanċ bejn it-togħmiet ta’ mrar, aċidità u zokkor”. Din l-emenda għandha l-għan li tneħħi elementi suġġettivi (“jaqtgħu l-għatx”) u mhux preċiżi (“ta’ spiss”). Is-sentenza l-ġdida tenfasizza l-għarfien tal-produttur, u ma tikkontestax l-eżistenza ta’ mrar speċifiku fis-“Cidre de Bretagne”/“Cidre breton”. |
— |
Id-definizzjoni u l-karatteristiċi tat-tipi differenti ta’ sidru (bouchés, ħelu, mhux maħdum, inbid xott mezzan) tneħħew għaliex dawn jaqgħu taħt il-leġiżlazzjoni ġenerali applikabbli fis-sidru. |
5.2. Żona ġeografika
— |
Il-paragrafu “Is-‘Cidres de Bretagne’ (sidru u most konċentrat) jiġu prodotti esklussivament fil-Bretanja” jinbidel bi: “Il-qtugħ tat-tuffieħ tas-sidru u l-produzzjoni tal-‘Cidre de Bretagne’, għajr l-ippakkjar, isiru fiż-żona ġeografika kkostitwita mill-muniċipalitajiet speċifikati hawn taħt. Iż-żona ġeografika tistrieħ fuq il-Massif Armorikan u tinfirex fuq id-départements tar-reġjun amministrattiv tal-Bretanja, kif ukoll id-départements tal-Mayenne, tal-Loire Atlantique u tal-Maine-et-Loire.”. Iż-żona ġeografika tas-“Cidre de Bretagne” ġiet estiża għal diversi muniċipalitajiet li jipproduċu t-tuffieħ tas-sidru u li sal-31 ta’ Diċembru 2015, skont l-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott fis-seħħ, ibbenefikaw mill-possibilità li jipprovdu t-tuffieħ tas-sidru lill-operaturi li jinsabu fiż-żona ġeografika. Għalhekk, sa tmiem l-2015, permezz ta’ deroga, kien hemm żona ta’ provvista addizzjonali ta’ 606 muniċipalitajiet mifruxin fuq parti mid-départements tal-Maine-et-Loire, tal-Mayenne u tas-Sarthe. L-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott emendata tinkludi fiż-żona ġeografika 120 minn dawn il-muniċipalitajiet, li jinsabu fil-Lvant tad-département tal-Mayenne. Dawn jirrappreżentaw erja ta’ 2 342,6 km2, jiġifieri 6,55 % taż-żona ddefinita fl-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott attwali. Mil-lat storiku, l-estensjoni tal-produzzjoni tat-tuffieħ barra mill-konfini amministrattivi tal-Bretanja tikkorrispondi għall-iżvilupp tal-produzzjoni tas-“Cidre de Bretagne”. Tabilħaqq, iż-żieda sostanzjali fil-konsum tas-sidru f’dan ir-reġjun fil-bidu tas-seklu għoxrin ħolqot domanda qawwija għat-tuffieħ tas-sidru, li kienet impossibbli li tiġi ssodisfata lokalment. Għaldaqstant, l-intrapriżi industrijali u l-korpi professjonali kienu minn tal-ewwel li ħeġġew biex ikun hemm din l-estensjoni tal-produzzjoni. Bir-rinnovazzjoni tal-imsaġar tat-tuffieħ tas-sidru, il-Lvant tal-Mayenne sar wieħed mill-elementi taż-żona tal-produzzjoni tas-“Cidre de Bretagne”. Il-Lvant mal-Mayenne jingħaqad mal-bqija tal-baċin biex jifformaw żona waħda konsistenti, li tagħmel parti mill-istess unità ġeoloġika (il-Massif Armorikan), u tiġbor fiha l-produtturi li jaħdmu b’mod kostanti l-frott maħsub għall-IĠP “Cidre de Bretagne” sa mir-rikonoxximent tagħha, kif ukoll l-imsaġar li għandhom profil varjetali analogu mal-bqija taż-żona ġeografika. Minn meta ġiet rikonoxxuta l-IĠP, din il-pożizzjoni baqgħet tissaħħaħ permezz tat-tħawwil u tad-dħul fis-seħħ ta’ kuntratti ġodda biex tiġi żgurata l-provvista lill-proċessuri. F’termini tal-produzzjoni tat-tuffieħ tas-sidru, skont iċ-ċensiment ġenerali tal-agrikoltura tal-2010 kien hemm 1 071 produttur ikabbru l-imsaġar dedikati f’2 910 ettaru fiż-żona ġeografika attwali, u 63 produttur f’138 ettaru fl-estensjoni mitluba (4,74 % tal-erja supplimentari, produzzjoni stmata għal madwar 3 000 tunnellata fis-sena). Skont l-għaqda interprofessjonali Franċiża tas-sidru (Union Nationale Interprofessionnelle Cidricole), hemm reġistrati 16-il produttur tas-sidru fil-Mayenne. Fil-biċċa l-kbira tagħhom jaħdmu ta’ produtturi b’azjendi agrikoli żgħar; minnhom hemm tnejn biss li jinsabu fil-Punent tal-Mayenne u li jipproduċu iktar minn 300 ettolitru ta’ sidru fis-sena. Il-produtturi tal-Lvant tal-Mayenne għandhom sħubija kuntrattwali mal-produtturi tas-sidru fil-Bretanja: pereżempju, ilhom ifornu lill-fabbrika tas-sidru Loïc Raison mill-1923. Minn dejjem, il-frott ta’ dan is-settur kien jinġabar u kkontribwixxa għall-iżvilupp tar-reputazzjoni tal-prodott fiż-żona ġeografika kollha. Ta’ min wieħed iżid ukoll li hemm fabbrika kbira oħra tas-sidru stabbilita fir-reġjun li hi storikament importanti: l-impriża Volcler. Din kienet tinsab fil-belt ta’ Mayenne, fuq ix-xatt tal-Punent tax-xmara bl-istess isem, li taqsam il-belt. Din il-fabbrika tas-sidru kienet tiġi fornuta mill-parti l-kbira tal-frott fiż-żona, inkluż il-frott li kien jiġi mil-Lvant tal-Mayenne, u kienet tagħmel parti miż-żona ġeografika tas-“Cidre de Bretagne”. Meta waqfet topera fl-2008, il-produtturi tal-frott li kienu jfornu din il-fabbrika tas-sidru fiż-żona loġikament sabu ruħhom miġbudin minn fabbriki oħra tas-sidru fiż-żona ġeografika tas-“Cidre de Bretagne”. Għalhekk, anke jekk iż-żona tal-estensjoni ma tgawdix reputazzjoni speċifika, madankollu tiġbor fiha l-produtturi tal-frott li d-destin tagħhom huwa marbut ma’ dak tal-fabbriki tas-sidru li storikament jipproduċu s-“Cidre de Bretagne”. F’dan ir-rigward, iż-żona tal-estensjoni tirrappreżenta element kostituttiv tar-reputazzjoni tal-IĠP “Cidre de Bretagne”. Il-Lvant tal-Maine-et-Loire u s-Sarthe, komponenti oħra taż-żona addizzjonali eċċezzjonalital-provvista, jikkostitwixxu każ separat: għandhom kundizzjonijiet naturali differenti (ta’ klima u ġeoloġija), u profil varjetali li ma jippreżentax l-istess ekwilibri għaliex magħmul speċifikament b’mod li jippermetti varjetà usa’ bi skop doppju (is-sidru u l-meraq), filwaqt li l-istorja tar-rabtiet kuntrattwali hija aktar reċenti. Għalhekk din iż-żona ma ġietx integrata fiż-żona ġeografika. |
— |
Fl-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott attwali, id-definizzjoni taż-żona ġeografika tirreferi għal xi départements u cantons. Il-cantons qed jinbidlu skont il-lista tal-muniċipalitajiet li jiffurmawhom, u għax dawn huma inqas suxxettibbli li jinbidlu fil-futur. |
— |
Għal raġunijiet ta’ ċarezza, żdiedet mappa taż-żona ġeografika. |
5.3. Prova tal-oriġini
— |
Il-paragrafu “Is-‘Cidre de Bretagne’ ma jistax jiġi żviluppat, għajr l-ippakkjar, għajr f’impjanti ta’ produzzjoni li jinsabu fiż-żona ġeografika” jinbidel bi “L-implimentazzjoni tat-traċċabbiltà mill-operaturi hija obbligatorja” bil-għan li jissaħħaħ l-obbligu tat-traċċabbiltà fil-katina tal-produzzjoni tas-sidru. |
— |
Il-kelma “manifattura” tinbidel bi “produzzjoni”, li huwa t-terminu ġust fil-kuntest tal-produzzjoni tas-sidru. |
— |
It-“titolu tal-moviment” jinbidel bin-“nota tal-kunsinna” ta’ kull wieħed mil-lottijiet ikkunsinnati. Fuq din in-nota tal-kunsinna għandha tiġi speċifikata n-natura tat-tuffieħ (“in-natura tat-tuffieħ tas-sidru”). B’hekk in-nota tal-kunsinna hija aktar preċiża. |
— |
L-elementi marbuta maż-żamma tar-rekords tat-tuffieħ tas-sidru huma differenti minn dawk marbuta mat-traċċabbiltà tal-most. Dan il-kliem jiżgura traċċabbiltà aħjar. |
— |
Jitħassar il-paragrafu li jipprevedi li, fl-istadju tal-ippakkjar u d-distribuzzjoni, il-manifattur għandu jkollu informazzjoni dwar l-identifikazzjoni u l-piż tal-lottijiet tal-most u tal-most konċentrat, kif ukoll dwar in-natura u d-data tat-twettiq tal-proċessi teknoloġiċi, billi mhux obbligatorju li l-ippakkjar isir fiż-żona ġeografika. |
— |
Żdiedet dispożizzjoni dwar id-dikjarazzjoni meħtieġa għall-għarfien u l-monitoraġġ tal-volumi, kif ukoll dwar l-obbligu li jinżammu reġistri għall-produtturi tat-tuffieħ tas-sidru (fejn jinsabu il-ħbula tar-raba’, il-varjetajiet korrispondenti, id-distinzjoni bejn il-kategoriji tat-tuffieħ tas-sidru u tuffieħ ieħor), u żamma ta’ rekords jew kwalunkwe dokument ta’ kontabilità ekwivalenti għall-operaturi l-oħra (dħul u ħruġ tat-tuffieħ tas-sidru, tal-most jew tal-most konċentrat, u tas-sidru). Dawn id-dokumenti għandhom l-għan li jtejbu t-traċċabbiltà tal-prodott. |
— |
Żdiedet tabella fil-qosor tat-traċċabbiltà biex tiffaċilita l-qari tal-istadji u tad-dokumenti relatati. |
5.4. Metodu ta’ produzzjoni
Ir-referenza għal-lista ta’ varjetajiet tat-tuffieħ tas-sidru rakkomandati qiegħda tinbidel bid-definizzjoni tat-tuffieħ tas-sidru (tuffieħ li jipproduċi meraq b’kontenut ta’ tannini (polifenoli) mhux inqas minn 0,6 g/l ta’ aċidi tanniċi totali, nattivi jew ossidizzati).
Din l-emenda hija ġġustifikata mill-fatt li l-produzzjoni tas-“Cidre de Bretagne”/“Cidre breton” hija kkaratterizzata mill-użu ta’ diversità kbira tal-varjetajiet tat-tuffieħ tas-sidru u tat-togħmiet addizzjonali. Dawn il-varjetajiet jidhru biss parzjalment fl-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott attwali fil-lista tal-varjetajiet “rakkomandati”, li hija restrittiva u ftit li xejn koerenti. Pereżempju, il-varjetajiet rakkomandati skont id-digrieti tal-20 ta’ April 1967 u tat-30 ta’ Mejju 1980, li minkejja li kollha jaqgħu taħt id-definizzjoni tal-materja prima, ma kinux inklużi b’mod sħiħ f’din il-lista. Bl-istess mod, xi varjetajiet tradizzjonali lokali ma tniżżlux lanqas, minkejja li hemm ħafna minnhom. Għal raġunijiet ta’ koerenza u eżattezza u minħabba d-diffikultà biex jiġu stabbiliti listi ta’ varjetajiet li jkunu eżawrjenti, inżamm il-kriterju analitiku li jiddistingwi t-tuffieħ tas-sidru frisk. It-tannini huma waħda mill-karatteristiċi tat-tuffieħ tas-sidru li, flimkien mal-aċidità, jintużaw biex jiġu kklassifikati l-varjetajiet skont il-gruppi ta’ togħma għal skopijiet ta’ taħlit. Għalhekk, fil-grupp iddefinit, il-varjetajiet tat-tuffieħ tas-sidru nqasmu b’mod tipiku skont 5 kategoriji biex il-produtturi tas-sidru jkunu jistgħu jikklassifikawhom.
F’dan ir-rigward, fis-sentenza: “Il-varjetajiet tal-frott tas-sidru huma kklassifikati f’6 kategoriji li l-prinċipali fosthom huma s-segwenti”, iċ-ċifra 6 nbidlet f’5 sabiex jiġi kkoreġut l-iżball klerikali.
Fir-rigward tal-mod ta’ kif isiru t-taħlit u l-għasir tat-tuffieħ, żdied li t-tuffieħ tas-sidru miż-żona ġeografika tal-IĠP għandu jkun nadif meta jkun dieħel fil-katina tal-ipproċessar. Dan ir-rekwiżit huwa marbut mat-tħassir tal-obbligu tal-ħasil tat-tuffieħ; il-ħasil mhuwiex meħtieġ fil-każ ta’ frott maqtugħ bl-idejn u/jew li ma jmissx mal-art.
Fil-paragrafu dwar il-proċess ta’ ċċarar qabel il-fermentazzjoni, il-lista tal-metodi elenkati (id-defakazzjoni, l-estrazzjoni tal-pektini sempliċi jew segwita bi rfinar, il-proċessi tas-separazzjoni) qed tinbidel bl-espressjoni “il-prattiki u t-trattamenti stabbiliti mill-użu”. Fil-fatt, il-metodi kollha elenkati mhumiex sistematikament obbligatorji. It-twettiq ta’ dawn l-operazzjonijiet jiddependi fuq l-għarfien tal-operaturi.
Fil-paragrafu “Il-Fermentazzjoni”, il-prattiki awtorizzati (it-taħlit tat-tipi ta’ sidru, iż-żieda ta’ ħlewwa fis-sidru, l-użu taz-zokkor bil-ħsieb li jitħejja s-cidre bouché) tneħħew għaliex jaqgħu diġà taħt il-leġiżlazzjoni ġenerali. Dan it-tħassir ma għandux impatt fuq il-prodott għaliex tali prattiki mhumiex obbligatorji u jibqgħu possibbli bl-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni msemmija.
Fil-paragrafu “Kjarifika dwar il-proċess ta’ wara l-fermentazzjoni”, qed jiġi speċifikat li l-irfinar jiġi segwit “jew le” b’ċentrifugazzjoni u/jew filtrazzjoni. Fl-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott attwali, l-irfinar jiġi segwit b’ċentrifugazzjoni minħabba li l-volumi ġestiti mill-membri tal-grupp applikant għar-reġistrazzjoni tal-IĠP kienu jkunu ġeneralment għoljin. L-għan ta’ din l-emenda huwa li tiġi ffaċilitata l-produzzjoni fil-qafas tal-IĠP għall-operaturi ż-żgħar li joperaw jew le l-eliminazzjoni tad-depożitu. Din iż-żieda ma timmodifikax il-prodott għaliex is-“Cidre de Bretagne”/“Cidre Breton” jista’ jkun ċar jew imdardar.
Fil-paragrafu “Il-formazzjoni tar-ragħwa jew il-karbonizzazzjoni”, il-kelma “karbonizzazzjoni” tinbidel b’“gassifikazzjoni”. Il-gassifikazzjoni hija diġà awtorizzata fl-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott attwali. Din l-emenda hija kjarifika u għandha l-għan li tevita l-konfużjoni bejn iż-żewġ termini li huma ekwivalenti: fl-industrija tal-ikel, il-gassifikazzjoni tax-xorb tirreferi speċifikament għaż-żieda tal-CO2 (il-karbonizzazzjoni) sabiex tinkiseb xarba effervexxenti (tal-gass).
Jitħassru l-paragrafi “L-Ippakkjar” (“Is-sidru jista’ jiġi ppasturizzat bil-ħsieb li tiġi assigurata l-istabbilizzazzjoni mikrobijoloġika”) u “Il-Ħażna” (il-ħżin wara l-ippakkjar f’bini mhux umduż, b’ventilazzjoni, f’post fejn ikun protett mix-xemx u mill-maltemp, possibbilment f’temperatura ambjentali), għax dawn jirrigwardaw l-istadji ta’ wara l-produzzjoni tal-IĠP.
Biex tittejjeb iċ-ċarezza, żdiedet tabella fil-qosor tal-ħajja tal-prodott li tiġbor l-istadji differenti tal-produzzjoni tas-“Cidre de Bretagne”/“Cidre breton”.
5.5. Tikkettar
L-elementi speċifiċi tat-tikkettar huma limitati għall-isem tax-xarba li huwa: “Cidre de Bretagne”/“Cidre breton”.
Id-dispożizzjonijiet l-oħra li jinsabu f’dan il-paragrafu fl-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott attwali tneħħew għaliex dawn ħafna minnhom jaqgħu taħt il-leġiżlazzjoni ġenerali applikabbli għas-sidru (dettalji fakultattivi dwar is-cidre bouché, il-meraq pur, l-effervexxenza naturali, il-formazzjoni tar-ragħwa naturali…), jew jappartjenu għal kategorija ta’ prodotti usa’ (iċ-ċertifikazzjoni tal-konformità). Dispożizzjonijiet oħra mhumiex vinkolanti (il-possibbiltà li l-konsumatur jiġi infurmat dwar in-natura, l-oriġini, il-produzzjoni, l-ispeċifiċitajiet u l-karatteristiċi organolettiċi tal-prodott).
L-obbligu li jissemma l-organu ta’ spezzjoni fuq it-tikketta tħassar għaliex dan l-organu jista’ jinbidel. Din l-informazzjoni hija disponibbli wkoll, b’mod partikolari, fuq siti tal-Internet.
Billi t-turija tal-logo tal-IĠP saret obbligatorja mill-1 ta’ Jannar 2016, l-obbligu li tinkiteb “IGP” u/jew “Indication Géographique Protégée” ġie rtirat.
5.6. Oħrajn
Ċerti paragrafi nkitbu mill-ġdid, ingħaqdu ma’ oħrajn, jew iċċaqalqu f’kapitoli differenti tal-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott, sabiex it-test jiġi adattat għar-Regolament tal-Unjoni Ewropea u jinqara aħjar. Dawn l-emendi jikkonċernaw b’mod partikolari d-deskrizzjoni tal-prodott, il-metodu ta’ produzzjoni u r-rabta kawżali. Dawn huma l-emendi formali li ma jaffettwawx id-dispożizzjonijiet attwali.
Żdiedu d-dettalji ta’ kuntatt tal-Istitut Nazzjonali dwar tal-oriġini u l-kwalità (INAO) bħala s-servizz kompetenti tal-Istat Membru, skont ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012. Barra minn hekk, wara li ddaħħlu xi żviluppi fl-organizzazzjoni tas-settur, l-isem u d-dettalji tal-grupp ġew emendati.
Id-dettalji ta’ kuntatt tal-organu ta’ spezzjoni nbidlu b’dawk tal-awtorità kompetenti ta’ spezzjoni. L-għan ta’ din l-emenda huwa li tiġi evitata l-emenda tal-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott fil-każ ta’ bidla fl-organu ta’ spezzjoni.
Żdiedet tabella li tispeċifika l-punti ewlenin li għandhom jiġu spezzjonati.
L-Annessi tal-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott attwali tħassru. Fil-fatt, dawn fihom dispożizzjonijiet vinkolanti dwar iż-żona ġeografika, li huma riprodotti fl-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott jew fl-informazzjoni mhux vinkolanti.
DOKUMENT UNIKU
“CIDRE DE BRETAGNE”/“CIDRE BRETON”
Nru tal-UE: PGI-FR-02216 – 4.1.2017
DOP ( ) IĠP ( X )
1. Isem/Ismijiet
“Cidre de Bretagne”/“Cidre breton”
2. Stat Membru jew pajjiż terz
Franza
3. Deskrizzjoni tal-prodott agrikolu jew tal-oġġett tal-ikel
3.1. Tip ta’ prodott
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat (ħwawar eċċ.)
3.2. Deskrizzjoni tal-prodott li għalih japplika l-isem f’(1)
Is-“Cidre de Bretagne”/“Cidre breton” huwa sidru effervexxenti li ġej mill-fermentazzjoni tal-most magħmul mit-tuffieħ tas-sidru frisk, prodott u manipulat fiż-żona ġeografika ddefinita.
Il-most tat-tuffieħ tas-sidru jista’ jinħareġ, parzjalment, minn most konċentrat fid-daqs jew fil-proporzjon li ma jaqbiżx l-40 % tal-volum totali tal-most manipulat (espress bħala most rikostitwit).
L-għana tal-għamla varjata tal-imsaġar jippermetti li jkun hemm ekwilibri bejn it-tipi differenti ta’ varjetajiet fil-livell taż-żona ġeografika. Bi ftit anqas min-nofs tat-tuffieħ morr u ħelu-u-morr, b’aktar minn terz bit-tuffieħ aciduż u aċetiku u bil-bqija tat-tuffieħ ħelu, il-produtturi tas-sidru jistgħu jaħdmu t-tuffieħ sakemm isibu t-tlaqqigħ l-aktar xieraq.
Is-“Cidre de Bretagne” jew “Cidre breton” jiġi ppreżentat fil-forma ta’ xarba limpida jew imdardra, miksuba mill-fermentazzjoni tal-most estratt mill-ippressar ta’ polpa tat-tuffieħ tas-sidru biż-żieda tal-ilma jew mingħajr żieda tal-ilma. Dan juri bżieżaq fini u ragħwa ħafifa.
L-effervexxenza ġejja mill-preżenza ta’ CO2, ikkawżat mill-fermentazzjoni u/jew miżjud.
Is-“Cidre de Bretagne” huwa kkaratterizzat minn aromi rikki, li jistgħu jkunu qawwija u rustiċi, jew bi spunti ta’ frott u fjuri, xi kultant arrikkiti b’aromi maturi (b’togħmiet ta’ ħwawar).
Dan ivarja: ċerti tipi jkollhom togħma dominanti ta’ aċidu u kulur pjuttost pallidu, u ċerti tipi oħra jkollhom togħma dominanti ta’ mrar u kulur kannella lewn il-kewba.
Is-“Cidre de Bretagne” huwa magħruf għall-bilanċ tat-togħmiet ta’ mrar, aċidità u zokkor.
Il-qawwa alkoħolika totali skont il-volum minima hi ta’ 5,0 % u l-qawwa alkoħolika effettiva skont il-volum minima hi ta’ 1,5 %. Il-kontenut massimu tal-aċidu volatili tal-inbid għandu jkun ta’ 1 g/1 (aċidu sulfuriku).
Il-kwantitajiet destinati għall-użu industrijali u għall-produzzjoni tal-prodotti komposti jistgħu jitqiegħdu fis-suq mingħajr ma jkollhom effervexxenza.
3.3. Għalf (għall-prodotti li joriġinaw mill-annimali biss) u materja prima (għall-prodotti pproċessati biss)
It-tuffieħ li jintuża fil-produzzjoni tas-“Cidre de Bretagne”/“Cidre breton” huwa tuffieħ tas-sidru. It-tuffieħ tal-mejda hu eskluż. It-tuffieħ tas-sidru jirreferi għat-tuffieħ immanipulat fil-produzzjoni tas-sidru li jipproduċi meraq li fih kontenut ta’ tannini (polifenoli) b’mhux inqas minn 0,6 g/l ta’ aċidi tanniċi totali, nattivi jew ossidizzati.
3.4. Passi speċifiċi tal-produzzjoni li jridu jsiru fiż-żona ġeografika ddefinita
Il-produzzjoni tat-tuffieħ tas-sidru u t-trasformazzjoni tiegħu f’sidru (il-most mit-tagħsir tat-tuffieħ, il-produzzjoni tas-sidru mill-fermentazzjoni tal-most). Il-meraq tad-diffużjoni miksub bl-użu tal-ilma mhux imsaħħan, il-fermentazzjoni kiesħa jew f’temperatura ambjentali, u l-awtorizzazzjoni ta’ kulurant wieħed biss: il-karamella.
3.5. Regoli speċifiċi dwar it-tqattigħ, it-taħkik, l-ippakkjar, eċċ.
—
3.6. Regoli speċifiċi dwar it-tikkettar
L-indikazzjoni obbligatorja tal-isem tax-xarba: “Cidre de Bretagne”/“Cidre breton”.
4. Definizzjoni fil-qosor taż-żona ġeografika
— |
Id-département tal-Cotes d’Armor: il-muniċipalitajiet kollha, |
— |
Id-département tal-Finistère: il-muniċipalitajiet kollha, |
— |
Id-département tal-Ille et Vilaine: il-muniċipalitajiet kollha, |
— |
Id-département tal-Morbihan: il-muniċipalitajiet kollha, |
— |
Id-département tal-Loire Atlantique, il-muniċipalitajiet li ġejjin: Il-muniċipalitajiet sħaħ: Abbaretz, Ancenis, Anetz, Assérac, Avessac, Batz-sur-Mer, Baule-Escoublac, Belligné, Besné, Blain, Bonnœuvre, Bouée, Bouvron, Campbon, Carquefou, Casson, Cellier, Chapelle-des-Marais, Chapelle-Glain, Chapelle-Launay, Chapelle-Saint-Sauveur, Chapelle-sur-Erdre, Châteaubriant, Chevallerais, Conquereuil, Cordemais, Couëron, Couffé, Croisic, Crossac, Derval, Donges, Drefféac, Erbray, Fay-de-Bretagne, Fégréac, Fercé, Fresne-sur-Loire, Gâvre, Grand-Auverné, Grandchamps-des-Fontaines, Grigonnais, Guémené-Penfao, Guenrouet, Guérande, Herbignac, Héric, Issé, Jans, Joué-sur-Erdre, Juigné-des-Moutiers, Lavau-sur-Loire, Ligné, Louisfert, Lusanger, Malville, Marsac-sur-Don, Massérac, Maumusson, Mauves-sur-Loire, Meilleraye-de-Bretagne, Mésanger, Mesquer, Missillac, Moisdon-la-Rivière, Montoir-de-Bretagne, Montrelais, Mouais, Mouzeil, Nort-sur-Erdre, Notre-Dame-des-Landes, Noyal-sur-Brutz, Nozay, Orvault, Oudon, Pannecé, Petit-Auverné, Petit-Mars, Pierric, Pin, Piriac-sur-Mer, Plessé, Pontchâteau, Pornichet, Pouillé-les-Côteaux, Pouliguen, Prinquiau, Puceul, Quilly, Riaillé, Roche-Blanche, Rougé, Rouxière, Ruffigné, Saffré, Saint-André-des-Eaux, Saint-Aubin-des-Châteaux, Saint-Étienne-de-Montluc, Saint-Géréon, Saint-Gildas-des-Bois, Saint-Herblain, Saint-Herblon, Saint-Joachim, Saint-Julien-de-Vouvantes, Saint-Lyphard, Saint-Malo-de-Guersac, Saint-Mars-du-Désert, Saint-Mars-la-Jaille, Saint-Molf, Saint-Nazaire, Saint-Nicolas-de-Redon, Saint-Sulpice-des-Landes, Saint-Vincent-des-Landes, Sainte-Anne-sur-Brivet, Sainte-Luce-sur-Loire, Sainte-Reine-de-Bretagne, Sautron, Savenay, Sévérac, Sion-les-Mines, Soudan, Soulvache, Sucé-sur-Erdre, Teillé, Temple-de-Bretagne, Thouaré-sur-Loire, Touches (Les), Trans-sur-Erdre, Treffieux, Treillières, Trignac, Turballe, Varades, Vay, Vigneux-de-Bretagne, Villepot, Vritz. Parti mill-muniċipalitajiet li ġejjin (it-Tramuntana tal-Loire): Indre, Nantes. |
— |
Id-département tal-Maine et Loire, il-muniċipalitajiet li ġejjin: Il-muniċipalitajiet sħaħ: Andigné, Angrie, Armaillé, Aviré, Avrillé, Beaucouzé, Bécon-les-Granits, Béhuard, Bouchemaine, Bouillé-Ménard, Bourg-d’Iré, Bourg-l’Évêque, Brain-sur-Longuenée, Candé, Carbay, Challain-la-Potherie, Chambellay, Champtocé-sur-Loire, Chapelle-Hullin, Chapelle-sur-Oudon, Châtelais, Chazé-Henry, Chazé-sur-Argos, Combrée, Cornuaille, Ferrière-de-Flée, Freigné, Gené, Grugé-l’Hôpital, Hôtellerie-de-Flée, Ingrandes, Jaille-Yvon, Lion-d’Angers, Loiré, Louroux-Béconnais, Louvaines, Marans, Membrolle-sur-Longuenée, Montguillon, Montreuil-sur-Maine, Noëllet, Noyant-la-Gravoyère, Nyoiseau, Plessis-Macé, Possonnière, Pouancé, Pouëze, Prévière, Saint-Augustin-des-Bois, Saint-Clément-de-la-Place, Sainte-Gemmes-d’Andigné, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Jean-de-Linières, Saint-Lambert-la-Potherie, Saint-Léger-des-Bois, Saint-Martin-du-Bois, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint-Michel-et-Chanveaux, Saint-Sauveur-de-Flée, Saint-Sigismond, Savennières, Segré, Tremblay, Vergonnes, Vern-d’Anjou, Villemoisan. Parti mill-munipalitajiet li ġejjin (it-Tramuntana tal-Loire u l-Punent tal-Mayenne u tal-Maine): Angers, Pruillé, Cantenay-Épinard, Grez-Neuville, Montreuil-Juigné. |
— |
Id-département tal-Mayenne, il-muniċipalitajiet li ġejjin: Ahuillé, Alexain, Ampoigné, Andouillé, Argenton-Notre-Dame, Argentré, Aron, Arquenay, Assé-le-Bérenger, Astillé, Athée, Averton, Azé, Baconnière, Bais, Ballée, Ballots, Bannes, Bazoge-Montpinçon, Bazouge-de-Chemeré, Bazouge-des-Alleux, Bazougers, Beaulieu-sur-Oudon, Beaumont-Pied-de-Bœuf, Belgeard, Bierné, Bignon-du-Maine, Bigottière, Blandouet, Boissière, Bonchamp-lès-Laval, Bouchamps-lès-Craon, Bouère, Bouessay, Bourgneuf-la-Forêt, Bourgon, Brains-sur-les-Marches, Brecé, Brée, Brûlatte, Buret, Carelles, Chailland, Châlons-du-Maine, Chammes, Champgenéteux, Changé, Chapelle-Anthenaise, Chapelle-au-Riboul, Chapelle-Craonnaise, Chapelle-Rainsouin, Château-Gontier, Châtelain, Châtillon-sur-Colmont, Châtres-la-Forêt, Chemazé, Chémeré-le-Roi, Chérancé, Chevaigné-du-Maine, Colombiers-du-Plessis, Commer, Congrier, Contest, Cosmes, Cossé-en-Champagne, Cossé-le-Vivien, Coudray, Couptrain, Courbeveille, Courcité, Craon, Crennes-sur-Fraubée, Croixille, Cropte, Cuillé, Daon, Denazé, Deux-Évailles, Dorée, Entrammes, Épineux-le-Seguin, Ernée, Évron, Fontaine-Couverte, Forcé, Fougerolles-du-Plessis, Fromentières, Gastines, Genest-Saint-Isle, Gennes-sur-Glaize, Gesnes, Gesvres, Gravelle, Grazay, Grez-en-Bouère, Ham, Hambers, Hardanges, Houssay, Huisserie, Izé, Javron-les-Chapelles, Jublains, Juvigné, Laigné, Landivy, Larchamp, Laubrières, Launay-Villiers, Laval, Levaré, Lignières-Orgères, Livet, Livré, Loigné-sur-Mayenne, Loiron, Longuefuye, Loupfougères, Louverné, Louvigné, Madré, Maisoncelles-du-Maine, Marcillé-la-Ville, Marigné-Peuton, Martigné-sur-Mayenne, Mayenne, Mée, Ménil, Méral, Meslay-du-Maine, Mézangers, Montaudin, Montenay, Montflours, Montigné-le-Brillant, Montjean, Montourtier, Montsûrs, Moulay, Neau, Neuilly-le-Vendin, Niafles, Nuillé-sur-Vicoin, Oisseau, Olivet, Origné, Pallu, Parigné-sur-Braye, Parné-sur-Roc, Pellerine, Peuton, Placé, Pommerieux, Pontmain, Port-Brillet, Pré-en-Pail, Préaux, Quelaines-Saint-Gault, Renazé, Roë, Rouaudière, Ruillé-Froid-Fonds, Ruillé-le-Gravelais, Sacé, Saint-Aignan-de-Couptrain, Saint-Aignan-sur-Roë, Saint-Aubin-du-Désert, Saint-Baudelle, Saint-Berthevin, Saint-Berthevin-la-Tannière, Saint-Brice, Saint-Calais-du-Désert, Saint-Céneré, Saint-Charles-la-Forêt, Saint-Christophe-du-Luat, Saint-Cyr-en-Pail, Saint-Cyr-le-Gravelais, Saint-Denis-d’Anjou, Saint-Denis-de-Gastines, Saint-Denis-du-Maine, Saint-Ellier-du-Maine, Saint-Erblon, Saint-Fort, Saint-Fraimbault-de-Prières, Saint-Georges-Buttavent, Saint-Georges-le-Fléchard, Saint-Georges-sur-Erve, Saint-Germain-d’Anxure, Saint-Germain-de-Coulamer, Saint-Germain-le-Fouilloux, Saint-Germain-le-Guillaume, Saint-Hilaire-du-Maine, Saint-Jean-sur-Erve, Saint-Jean-sur-Mayenne, Saint-Laurent-des-Mortiers, Saint-Léger, Saint-Loup-du-Dorat, Saint-Mars-du-Désert, Saint-Mars-sur-Colmont Saint-Mars-sur-la-Futaie, Saint-Martin-de-Connée, Saint-Martin-du-Limet, Saint-Michel-de-Feins, Saint-Michel-de-la-Roë, Saint-Ouën-des-Toits, Saint-Ouën-des-Vallons, Saint-Pierre-des-Landes, Saint-Pierre-la-Cour, Saint-Pierre-sur-Erve, Saint-Pierre-sur-Orthe, Saint-Poix, Saint-Quentin-les-Anges, Saint-Samson, Saint-Saturnin-du-Limet, Saint-Sulpice, Saint-Thomas-de-Courceriers, Sainte-Gemmes-le-Robert, Sainte-Suzanne, Saulges, Selle-Craonnaise, Senonnes, Simplé, Soulgé-sur-Ouette, Thorigné-en-Charnie, Torcé-Viviers-en-Charnie, Trans, Vaiges, Vautorte, Villaines-la-Juhel, Villepail, Villiers-Charlemagne, Vimarcé, Voutré. |
5. Rabta maż-żona ġeografika
Iż-żona ġeografika tal-IĠP “Cidre de Bretagne”/“Cidre breton” hija kkaratterizzata minn klima tat-tip oċeaniku b’differenzi pjuttost żgħar bejn it-temperaturi minimi u dawk massimi, mill-influwenza tal-baħar u minn xita abbondanti u regolari. Is-sjuf huma moderati u x-xtiewi ftit li xejn kefrin. Iż-żona ġeografika hija kkaratterizzata mill-assenza ta’ defiċit idriku fis-sajf u minn ftit jiem ta’ ġlata.
Dan l-ambjent naturali joffri lit-tuffieħ kundizzjonijiet li huma favorevoli għall-iżvilupp tiegħu, iżda li ma jwasslux għal produzzjonijiet oħra, bħal dik tal-vitikultura.
L-imasġar tat-tuffieħ tas-sidru, stabbiliti fil-Medju Evu minn varjetajiet li ġew minn Spanja (Vizcaya), infirxu malajr fuq it-territorju kollu tal-Bretanja u l-periferiji tagħha. Il-produtturi, u aktar tard il-bdiewa u l-arboristi lokali, għażlu, tejbu u adattaw il-materjal veġetali għall-kundizzjonijiet pedoklimatiċi tal-Bretanja. Kisbu għadd kbir ta’ varjetajiet li jispikkaw b’kontenut ta’ tannin partikulari, kif ukoll ħiliet teknoloġiċi speċifiċi. Billi jinkisbu jew jiġu introdotti varjetajiet ġodda li huma adattati għall-kundizzjonijiet lokali tal-produzzjoni u l-ipproċessar, is-settur jiggarantixxi ż-żamma tal-bijodiversità tar-riżorsa ġenetika u jiżgura l-kontinwazzjoni tal-produzzjoni tas-“Cidre de Bretagne”/“Cidre breton”.
F’din iż-żona ġeografika hemm ukoll għarfien matur u speċifiku ħafna dwar il-produzzjoni tas-sidru. Fil-fatt, il-produtturi tas-sidru biż-żmien tgħallmu jieħdu l-aħjar minn kull familja tat-tuffieħ biex jiksbu l-aħjar bilanċ possibbli.
Sa nofs is-seklu dsatax, is-sidru kien jiġi mmanifatturat fir-razzett. Imbagħad, bis-saħħa taż-żieda fil-konsum, l-artiġjani u l-produtturi industrijali daħlu fil-produzzjoni ta’ din ix-xarba, u biex kibru, iffukaw fuq l-għarfien tal-proċessi ta’ trasformazzjoni (it-tekniki li jiċċaraw ix-xarba, il-ħażna fil-kesħa, il-pasturizzazzjoni, il-gassifikazzjoni).
It-tekniki tat-tagħsir mekkaniku ġabu titjib fir-rendiment tal-meraq mingħajr ma fixklu l-karatteristiċi speċifiċi tat-tuffieħ.
Mill-bidu tas-seklu 20, gradwalment ġiet żviluppata wkoll il-filtrazzjoni biex tinkiseb aktar stabbiltà fis-sidru. Madwar is-snin 1950, il-fabbriki tas-sidru bdew jippastorizzaw is-sidru ħelu biex ikollhom konservazzjoni itwal, biex iwaqqfu l-iżvilupp ta’ mikroorganiżmi, u biex ikunu jistgħu jibagħtuh f’destinazzjonijiet aktar ’il bogħod b’inqas riskju.
Il-Bretanja hija t-tieni l-akbar żona Franċiża tat-tkabbir tat-tuffieħ tas-sidru, u wieħed mill-postijiet bl-ogħla produzzjoni tas-sidru fl-Ewropa.
Is-“Cidre breton” jista’ jkun ċar jew imdardar, iżda ta’ lewn ftit jew wisq qawwi skont il-varjetajiet tat-tuffieħ tas-sidru u l-proċessi mwettqa. Huwa sidru effervexxenti, imħejji minn tuffieħ tas-sidru biss, li ġej miż-żona ġeografika. Dan joffri firxa kbira ta’ togħmiet, frott tat-taħlit ta’ diversi tipi ta’ tuffieħ tas-sidru, li jippermettu li jinstab il-bilanċ mixtieq bejn l-imrar, l-aċidità u z-zokkor li joħroġ bħala residwu tal-fermentazzjoni.
Is-“Cidre de Bretagne”/“Cidre breton” igawdi minn reputazzjoni tajba.
Masġar tat-tuffieħ tas-sidru importanti u għarfien professjonali kbir tal-produzzjoni tas-sidru huma ż-żewġ pilastri ewlenin li fuqhom issejset ir-reputazzjoni tas-“Cidre de Bretagne”.
F’dan is-settur fejn it-tuffieħ isaltan, il-bnedmin adattaw ruħhom u żviluppaw l-għarfien ta’ produtturi tas-sidru. L-għarfien tagħhom tat-tuffieħ u tal-karatteristiċi tiegħu jipprovdu taħlitiet li joffru bilanċ tajjeb bejn l-imrar, l-aċidità u l-ħlewwa.
It-tekniki tat-tagħsir mekkaniku, il-proċess ta’ ċċarar qabel u wara l-fermentazzjoni, il-fermentazzjoni u l-istabbilizzazzjoni wasslu għall-iżvilupp tas-“Cidre de Bretagne”/“Cidre breton”.
Identità reġjonali b’saħħitha u l-iżvilupp ta’ settur speċifiku maż-żmien ikkonfermaw ir-reputazzjoni tas-“Cidre de Bretagne”/“Cidre breton” f’żona usa’ minn dan ir-reġjun.
Fil-Bretanja, xi leġġendi medjevali, bħal dawk tal-Kavallieri tal-Mejda t-Tonda, isemmu “is-siġra tat-tuffieħ nobbli u l-frotta tagħha bħala simbolu ta’ ferħ”.
Taħt ir-reġim il-qadim (“l’ancien régime”), il-Parlament tal-Bretanja kien jittaxxa bil-kbir iċ-ċirkolazzjoni tas-sidru, b’mod partikolari fit-territorju tar-Renju ta’ Franza, sar-Revoluzzjoni meta t-tixrid tiegħu ġie limitat. Wara l-1789, iċ-ċirkolazzjoni tas-sidru tal-Bretanja twessgħet u kien fl-ewwel nofs tas-seklu 19 li t-tixrid tiegħu ra aċċelerazzjoni sinifikanti. Is-sidru tat-Tramuntana tal-Bretanja kien jintbagħat fi Newfoundland u fil-kolonji, peress li għandu l-karatteristika li “jissaporti” l-baħar (ara d-“Dictionnaire universel portatif du commerce”, Léopold/1819). Hu mfittex ħafna fl-Amerika (ara “Inventaire du patrimoine culinaire de la France”, Bretagne, Albin Michel/CNAC/1994)
Għalhekk l-ewwel nofs tas-seklu 20 kien, skont Yves li Goas, “l-epoka tad-deheb tas-sidru fil-Bretanja” (ara “Le Cidre en Goëlo”, Ar Men Nru 41/Frar 1992).
Fl-1956, René Dumont jgħid li fil-Bretanja, “is-sidru ssibu f’kull ikla u kull nhar ta’ Ħadd”. Madankollu s-sidru jibqa’ xarba primarjament rurali, u għalhekk il-konsum tiegħu, wara li laħaq il-quċċata fl-ewwel snin tas-seklu, naqas progressivament sa mis-snin 1920, b’mod partikolari minħabba l-eżodu rurali.
Is-sidru huwa parti intrinsika mill-wirt kulturali u kulinarju tal-Bretanja. Assoċjat mill-qrib mal-konsum tal-crêpes u l-galettes, flimkien mal-crêperie, is-sidru hu wieħed mill-elementi emblematiċi tal-identità tal-Bretanja. L-iżvilupp tal-crêperies barra l-Bretanja kabbar il-konsum tas-sidru u kkontribwixxa b’mod sinifikanti għar-reputazzjoni tiegħu, inkluż lil hinn mill-fruntieri Franċiżi.
L-għadd kbir ta’ turisti li jżuru l-Bretanja kixfu s-sidru lokali, biex b’hekk saru ambaxxaturi tiegħu, filwaqt li t-temperament vjaġġatur u imprenditorjali tan-nies tal-Bretanja kkontribwixxa ħafna lejn it-tkabbir tal-konsum tas-sidru fi stabbilimenti li fetħu lil hinn mit-territorju tal-Bretanja.
Barra minn hekk, għadd kbir ta’ festi tas-sidru, bħal dak ta’ Poul-Fetan f’Morbihan jew bħal dak ta’ Temple-de-Bretagne fil-Loire-Atlantique, juru li r-rabta mal-prodott u l-kultura tal-produzzjoni tas-sidru hija vivaċi fit-territorju taż-żona ġeografika tal-IĠP. Dan wassal lil Gilles Pudlowski tar-rivista Saveurs (Ġunju 1995) biex jgħid li t-tuffieħ tas-sidru u l-prodotti derivati minnu huma “delikatezzi tal-Bretanja li jippersistu b’mod sabiħ”.
Referenza għall-pubblikazzjoni tal-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott
(It-tieni subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tar-Regolament)
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-01730da0-67f0-4587-bdf0-a9cdea491fae/telechargement
(1) ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.
Rettifika
26.6.2018 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 222/30 |
Rettifika tal-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni fil-qafas tal-implimentazzjoni tar-Regolament (UE) 2016/425 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar tagħmir ta’ protezzjoni personali u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 89/686/KEE
( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea ĠU C 209 tal-15 ta’ Ġunju 2018 )
(2018/C 222/14)
Fl-istandards li ġejjin, rispettivament,
minflok:
“ESO (1) |
Ir-referenza u t-titlu tal-istandard (u d-dokument ta’ referenza) |
Data tal-bidu tal-preżunzjoni ta’ konformità - Nota 0 |
Referenza ta’ l-istandard li ġie sostitwit |
Data tal-waqfa tal- presunzjoni tal-konformità ta’ l-istandard li ġie sostitwit Nota 1 |
CEN |
EN 342:2017 Lbies protettiv - Tibdiliet ta' lbies u lbiesi għall-protezzjoni mill-ksieħ |
21.4.2018 |
EN 342:2004 Nota 2.1 |
|
CEN |
EN 353-1:2014+A1:2017 Tagħmir personali għall-protezzjoni minn waqgħat - apparati li jkun iggwidati biex iżommu waqgħat inkluż ħabel li jservi ta' ankra - Parti 1: apparati li jkunu ggwidat biex iżommu waqgħat inkluż u li jkollhom ħabel li jservi ta' ankra - Parti 1: apparati li jkunu ggwidat biex iżommu waqgħat inkluż u li jkollhom ħabel riġidu li jservi ta' ankra |
21.4.2018 |
EN 353-1:2014 Nota 2.1 |
|
CEN |
EN 379:2003+A1:2009 Protezzjoni ta' l-għajnejn personali - Filtri ta' l-iwweldjar awtomatiċi |
21.4.2018 |
EN 379:2003 Nota 2.1 |
|
CEN |
EN 565:2017 Tagħmir għat-tixbit mal-muntanji - Tejp - Rekwiżiti ta' sigurtà u metodi ta' ttestjar |
21.4.2018 |
EN 565:2006 Nota 2.1 |
|
CEN |
EN 14052:2012+A1:2012 Elmi industrijali ta' kwalità għolja |
21.4.2018 |
EN 14052:2012 Nota 2.1 |
|
CEN |
EN 14058:2017 Lbies protettiv - Lbies li protettiv kontra ambjenti kesħin |
21.4.2018 |
EN 14058:2004 Nota 2.1 |
|
CEN |
EN 14225-1:2017 Lbies tal-bugħaddasa - Parti 1: Lbies tal-lastku ta' l-għaddasa - Rekwiżiti u metodi ta' ttestjar |
21.4.2018 |
EN 14225-1:2005 Nota 2.1 |
|
CEN |
EN 14225-2:2017 Lbies tal-bugħaddasa - Parti 2: Lbies li ma jgħaddix ilma minnu - Rekwiżiti u metodi ta' ttestjar |
21.4.2018 |
EN 14225-2:2005 Nota 2.1 |
|
CEN |
EN 14225-3:2017 Lbies tal-bugħaddasa - Parti 3: Sistemi ta' lbies imsaħħan jew imkessaħ attivament - Rekwiżiti u metodi ta' ttestjar |
21.4.2018 |
EN 14225-3:2005 Nota 2.1”, |
|
aqra:
ESO (1) |
Ir-referenza u t-titlu tal-istandard (u d-dokument ta’ referenza) |
Data tal-bidu tal-preżunzjoni ta’ konformità - Nota 0 |
Referenza ta’ l-istandard li ġie sostitwit |
Data tal-waqfa tal- presunzjoni tal-konformità ta’ l-istandard li ġie sostitwit Nota 1 |
CEN |
EN 342:2017 Lbies protettiv - Tibdiliet ta' lbies u lbiesi għall-protezzjoni mill-ksieħ |
21.4.2018 |
|
|
CEN |
EN 353-1:2014+A1:2017 Tagħmir personali għall-protezzjoni minn waqgħat - apparati li jkun iggwidati biex iżommu waqgħat inkluż ħabel li jservi ta' ankra - Parti 1: apparati li jkunu ggwidat biex iżommu waqgħat inkluż u li jkollhom ħabel li jservi ta' ankra - Parti 1: apparati li jkunu ggwidat biex iżommu waqgħat inkluż u li jkollhom ħabel riġidu li jservi ta' ankra |
21.4.2018 |
|
|
CEN |
EN 379:2003+A1:2009 Protezzjoni ta' l-għajnejn personali - Filtri ta' l-iwweldjar awtomatiċi |
21.4.2018 |
|
|
CEN |
EN 565:2017 Tagħmir għat-tixbit mal-muntanji - Tejp - Rekwiżiti ta' sigurtà u metodi ta' ttestjar |
21.4.2018 |
|
|
CEN |
EN 14052:2012+A1:2012 Elmi industrijali ta' kwalità għolja |
21.4.2018 |
|
|
CEN |
EN 14058:2017 Lbies protettiv - Lbies li protettiv kontra ambjenti kesħin |
21.4.2018 |
|
|
CEN |
EN 14225-1:2017 Lbies tal-bugħaddasa - Parti 1: Lbies tal-lastku ta' l-għaddasa - Rekwiżiti u metodi ta' ttestjar |
21.4.2018 |
|
|
CEN |
EN 14225-2:2017 Lbies tal-bugħaddasa - Parti 2: Lbies li ma jgħaddix ilma minnu - Rekwiżiti u metodi ta' ttestjar |
21.4.2018 |
|
|
CEN |
EN 14225-3:2017 Lbies tal-bugħaddasa - Parti 3: Sistemi ta' lbies imsaħħan jew imkessaħ attivament - Rekwiżiti u metodi ta' ttestjar |
21.4.2018 |
|
|