ISSN 1977-0987

Il-Ġurnal Uffiċjali

tal-Unjoni Ewropea

C 413

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Informazzjoni u Avviżi

Volum 60
5 ta' Diċembru 2017


Avviż Nru

Werrej

Paġna

 

I   Riżoluzzjonijiet, rakkomandazzjonijiet u opinjonijiet

 

OPINJONIJIET

 

Il-Kummissjoni Ewropea

2017/C 413/01

Opinjoni tal-Kummissjoni tal-4 ta’ Diċembru 2017 b’rabta mal-pjan għar-rimi tal-iskart radjuattiv li jirriżulta miż-żarmar tar-reatturi 1 u 2 tal-Impjant tal-Enerġija Nukleari ta’ Oskarshamm, li jinsab fl-Iżvezja

1


 

II   Komunikazzjonijiet

 

KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA

 

Il-Kummissjoni Ewropea

2017/C 413/02

Irtirar ta’ notifika ta’ konċentrazzjoni (Il-Każ M.8724 — The Carlyle Group/Palmer & Harvey McLane (Holdings)) ( 1 )

3


 

IV   Informazzjoni

 

INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA

 

Il-Kummissjoni Ewropea

2017/C 413/03

Rata tal-kambju tal-euro

4

 

INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI

2017/C 413/04

Avviż tal-Kummissjoni skont l-Artikolu 16(4) tar-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar regoli komuni għall-operat ta’ servizzi tal-ajru fil-Komunità — L-istabbiliment ta’ obbligi ta’ servizz pubbliku rigward servizzi tal-ajru bi skeda ( 1 )

5

2017/C 413/05

Avviż tal-Kummissjoni skont l-Artikolu 17(5) tar-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar regoli komuni għall-operat ta’ servizzi tal-ajru fil-Komunità — Sejħa għall-offerti għall-operat ta’ servizzi tal-ajru bi skeda skont l-obbligi tas-servizz pubbliku ( 1 )

5

2017/C 413/06

Komunikazzjoni tal-Kummissjoni skont l-Artikolu 16(4) tar-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar regoli komuni għall-operat ta’ servizzi tal-ajru fil-Komunità — Revoka tal-obbligi tas-servizz pubbliku imposti fuq is-servizzi tal-linji tal-ajru skedati ( 1 )

6


 

V   Avviżi

 

PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI

 

Il-Kummissjoni Ewropea

2017/C 413/07

Notifika minn qabel ta’ konċentrazzjoni (Il-Każ M.8690 — TDR Capital LLP/Rossini Holding SAS) — Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata ( 1 )

7

2017/C 413/08

Notifika minn qabel ta’ konċentrazzjoni (Il-Każ M.8719 — Kyocera/Ryobi/Ryobi Dalian Machinery/Ryobi Sales/Kyocera Industrial Tools) — Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata ( 1 )

8

2017/C 413/09

Notifika minn qabel ta’ konċentrazzjoni (Il-Każ M.8707 — CPPIB/Allianz/GNF/GNDB) — Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata ( 1 )

10

2017/C 413/10

Notifika minn qabel ta’ konċentrazzjoni (Il-Każ M.8731 — COMSA/Mirova/PGGM/Cedinsa Concessionària) — Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata ( 1 )

12

 

ATTI OĦRAJN

 

Il-Kummissjoni Ewropea

2017/C 413/11

Pubblikazzjoni ta' applikazzjoni għal emenda skont l-Artikolu 50(2)(a) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel

14


 

Rettifika

2017/C 413/12

Rettifika tas-sejħa għal proposti — Appoġġ għal miżuri ta’ informazzjoni marbuta mal-politika agrikola komuni (PAK) għall-2018 ( ĠU C 339, 10.10.2017 )

26


 


 

(1)   Test b'rilevanza għaż-ŻEE.

MT

 


I Riżoluzzjonijiet, rakkomandazzjonijiet u opinjonijiet

OPINJONIJIET

Il-Kummissjoni Ewropea

5.12.2017   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 413/1


OPINJONI TAL-KUMMISSJONI

tal-4 ta’ Diċembru 2017

b’rabta mal-pjan għar-rimi tal-iskart radjuattiv li jirriżulta miż-żarmar tar-reatturi 1 u 2 tal-Impjant tal-Enerġija Nukleari ta’ Oskarshamm, li jinsab fl-Iżvezja

(it-test bl-Iżvediż biss huwa awtentiku)

(2017/C 413/01)

Il-valutazzjoni ta’ hawn taħt qed titwettaq skont id-dispożizzjonijiet tat-Trattat Euratom, mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe valutazzjoni addizzjonali li għandha titwettaq skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u skont l-obbligi li joħorġu minnu u minn leġiżlazzjoni sekondarja (1).

Fit-13 ta’ Ġunju 2017, il-Kummissjoni Ewropea rċeviet mingħand il-Gvern Żvediż, skont l-Artikolu 37 tat-Trattat tal-Euratom, Dejta Ġenerali rigward il-pjan għar-rimi tal-iskart radjuattiv (2) li jirriżulta miż-żarmar tar-reatturi 1 u 2 tal-Impjant tal-Enerġija Nukleari ta’ Oskarshamm.

Abbażi ta’ din id-dejta u tal-informazzjoni addizzjonali li l-Kummissjoni talbet fl-10 ta’ Lulju 2017 u li l-awtoritajiet Żvediżi pprovdewlha fl-4 ta’ Settembru 2017, u wara konsultazzjoni mal-Grupp ta’ Esperti, il-Kummissjoni fasslet l-opinjoni li ġejja.

1.

Id-distanza bejn is-sit u l-eqreb fruntiera ma’ Stat Membru ieħor, f’dan il-każ id-Danimarka, hija ta’ 260 km.

2.

Matul l-operati normali ta’ żarmar, l-iskariku ta’ effluwenti gassużi u likwidi radjuattivi mhux qed jitqies li jista’ jikkawża esponiment sinifikanti għall-popolazzjoni ta’ xi Stat Membru ieħor mil-lat ta’ saħħa, fir-rigward tal-limiti tad-doża stabbiliti fid-Direttivi tal-Istandards Bażiċi tas-Sikurezza (3).

3.

L-iskart solidu radjuattiv jinħażen b’mod temporanju fuq il-post qabel ma jintbagħat f’faċilitajiet illiċenzjati tat-trattament jew tar-rimi fl-Iżvezja.

L-iskart solidu u l-fdalijiet materjali mhux radjuattivi li jkunu konformi mal-livelli ta’ approvazzjoni se jiġu rrilaxxati mill-kontroll regolatorju għar-rimi bħala skart konvenzjonali, għall-użu mill-ġdid jew għar-riċiklaġġ. Dan se jsir b’konformità mal-kriterji stabbiliti fid-Direttivi tal-Istandards Bażiċi tas-Sikurezza.

4.

F’każ li jkun hemm skariki mhux ippjanati ta’ effluwenti radjuattivi, li jistgħu jseħħu wara xi aċċident tat-tip u d-daqs ikkunsidrati fid-Dejta Ġenerali, id-dożi li x’aktarx jilħqu lill-popolazzjoni ta’ Stat Membru ieħor mhux se jkunu sinifikanti mil-lat tas-saħħa, fir-rigward tal-livelli ta’ referenza stabbiliti fid-Direttivi tal-Istandards Bażiċi tas-Sikurezza.

Bħala konklużjoni, il-Kummissjoni hija tal-opinjoni li l-implimentazzjoni tal-pjan għar-rimi tal-iskart radjuattiv fi kwalunkwe għamla, li joriġina miż-żarmar tar-reatturi 1 u 2 tal-Impjant tal-Enerġija Nukleari ta’ Oskarshamm li jinsab fl-Iżvezja, kemm waqt l-operat normali kif ukoll fil-każ ta’ aċċident tat-tip u d-daqs ikkunsidrati fid-Dejta Ġenerali, x’aktarx li mhux se tirriżulta f’kontaminazzjoni radjuattiva, li tkun sinifikanti mil-lat tas-saħħa, tal-ilma, tal-ħamrija jew tal-ispazju tal-ajru ta’ Stat Membru ieħor, fir-rigward tad-dispożizzjonijiet stabbiliti fid-Direttivi tal-Istandards Bażiċi tas-Sikurezza.

Magħmul fi Brussell, l-4 ta’ Diċembru 2017.

Għall-Kummissjoni

Miguel ARIAS CAÑETE

Membru tal-Kummissjoni


(1)  Pereżempju, skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, l-aspetti ambjentali jenħtieġ li jiġu vvalutati aktar. B’mod indikattiv, il-Kummissjoni tixtieq tiġbed l-attenzjoni għad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2011/92/UE dwar l-istima tal-effetti ta’ ċerti proġetti pubbliċi u privati fuq l-ambjent, kif emendata bid-Direttiva 2014/52/UE; għad-Direttiva 2001/42/KE dwar l-istima tal-effetti ta’ ċerti pjanijiet u programmi fuq l-ambjent, kif ukoll għad-Direttiva 92/43/KEE dwar il-konservazzjoni tal-ħabitat naturali u tal-fawna u l-flora selvaġġa, u għad-Direttiva 2000/60/KE li tistabbilixxi qafas għal azzjoni Komunitarja fil-qasam tal-politika tal-ilma.

(2)  Ir-rimi tal-iskart radjuattiv skont it-tifsira tal-punt 1 tar-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2010/635/Euratom tal-11 ta’ Ottubru 2010 dwar l-applikazzjoni tal-Artikolu 37 tat-Trattat Euratom (ĠU L 279, 23.10.2010, p. 36).

(3)  Id-Direttiva tal-Kunsill 96/29/Euratom tat-13 ta’ Mejju 1996 li tistabbilixxi standards bażiċi ta’ sigurtà għall-ħarsien tas-saħħa tal-ħaddiema u l-pubbliku ġenerali kontra l-perikli li jiġu minn radjazzjoni jonizzanti (ĠU L 159, 29.6.1996, p. 1), u d-Direttiva tal-Kunsill 2013/59/Euratom tal-5 ta’ Diċembru 2013 li tistabbilixxi standards bażiċi ta’ sikurezza għal protezzjoni kontra l-perikli li jirriżultaw minn esponiment għal radjazzjoni jonizzanti; u li tħassar id-Direttivi 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom u 2003/122/Euratom (ĠU L 13, 17.1.2014, p. 1) b’effett mis-6 ta’ Frar 2018.


II Komunikazzjonijiet

KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA

Il-Kummissjoni Ewropea

5.12.2017   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 413/3


Irtirar ta’ notifika ta’ konċentrazzjoni

(Il-Każ M.8724 — The Carlyle Group/Palmer & Harvey McLane (Holdings))

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2017/C 413/02)

(Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004)

Fis-7 ta’ Novembru 2017 il-Kummissjoni rċeviet notifika ta’ konċentrazzjoni proposta bejn The Carlyle Group u Palmer & Harvey McLane (Holdings). Fid-29 ta’ Novembru 2017, il-parti(jiet) notifikanti infurmaw lill-Kummissjoni li hi/huma kienet/kienu qed tirtira/jirtiraw in-notifika.


IV Informazzjoni

INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA

Il-Kummissjoni Ewropea

5.12.2017   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 413/4


Rata tal-kambju tal-euro (1)

L-4 ta’ Diċembru 2017

(2017/C 413/03)

1 euro =


 

Munita

Rata tal-kambju

USD

Dollaru Amerikan

1,1865

JPY

Yen Ġappuniż

133,91

DKK

Krona Daniża

7,4418

GBP

Lira Sterlina

0,87725

SEK

Krona Żvediża

9,9635

CHF

Frank Żvizzeru

1,1665

ISK

Krona Iżlandiża

 

NOK

Krona Norveġiża

9,8668

BGN

Lev Bulgaru

1,9558

CZK

Krona Ċeka

25,557

HUF

Forint Ungeriż

313,08

PLN

Zloty Pollakk

4,2026

RON

Leu Rumen

4,6215

TRY

Lira Turka

4,6262

AUD

Dollaru Awstraljan

1,5585

CAD

Dollaru Kanadiż

1,5034

HKD

Dollaru ta' Hong Kong

9,2721

NZD

Dollaru tan-New Zealand

1,7281

SGD

Dollaru tas-Singapor

1,5992

KRW

Won tal-Korea t'Isfel

1 287,92

ZAR

Rand ta' l-Afrika t'Isfel

16,1720

CNY

Yuan ren-min-bi Ċiniż

7,8532

HRK

Kuna Kroata

7,5550

IDR

Rupiah Indoneżjan

16 036,73

MYR

Ringgit Malażjan

4,8210

PHP

Peso Filippin

60,103

RUB

Rouble Russu

69,7763

THB

Baht Tajlandiż

38,692

BRL

Real Brażiljan

3,8558

MXN

Peso Messikan

22,1016

INR

Rupi Indjan

76,4090


(1)  Sors: rata tal-kambju ta' referenza ppubblikata mill-Bank Ċentrali Ewropew.


INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI

5.12.2017   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 413/5


Avviż tal-Kummissjoni skont l-Artikolu 16(4) tar-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar regoli komuni għall-operat ta’ servizzi tal-ajru fil-Komunità

L-istabbiliment ta’ obbligi ta’ servizz pubbliku rigward servizzi tal-ajru bi skeda

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2017/C 413/04)

L-Istat Membru

Ir-Repubblika Ċeka

Rotot ikkonċernati

Brno (ir-Repubblika Ċeka) – Munich (il-Ġermanja)

Data tad-dħul fis-seħħ tal-obbligi ta’ servizz pubbliku

fil-25 ta’ Marzu 2018

Indirizz minn fejn jista’ jinkiseb it-test u kwalunkwe tagħrif u/jew dokumenti rilevanti relatati mal-obbligu tas-servizz pubbliku

Għal iktar tagħrif ikkuntattja lil:

CÍSAŘ, ČEŠKA, SMUTNÝ s.r.o., advokátní kancelář

Hvězdova 1716/2b

140 00 Praha 4

CZECH REPUBLIC

Tel. +420 224827884

Faks +420 224827879

hrstka@akccs.cz

www.akccs.cz


5.12.2017   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 413/5


Avviż tal-Kummissjoni skont l-Artikolu 17(5) tar-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar regoli komuni għall-operat ta’ servizzi tal-ajru fil-Komunità

Sejħa għall-offerti għall-operat ta’ servizzi tal-ajru bi skeda skont l-obbligi tas-servizz pubbliku

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2017/C 413/05)

L-Istat Membru

Ir-Repubblika Ċeka

Rotta kkonċernata

Brno (ir-Repubblika Ċeka) — Munich (il-Ġermanja)

Perjodu ta’ validità tal-kuntratt

Bejn wieħed u ieħor mill-25 ta’ Marzu 2018 sal-24 ta’ Marzu 2022

Għeluq ta’ żmien għat-tressiq ta’ offerti

fl-20 ta’ Frar 2018

Indirizz minn fejn jistgħu jinkisbu t-test tal-istedina għall-preżentazzjoni tal-offerti u kwalunkwe informazzjoni u/jew dokumentazzjoni rilevanti marbuta mas-sejħa pubblika għall-offerti u mal-obbligu tas-servizz pubbliku

Għal iktar tagħrif ikkuntattja lil:

CÍSAŘ, ČEŠKA, SMUTNÝ s.r.o., advokátní kancelář

Hvězdova 1716/2b

140 00 Praha 4

CZECH REPUBLIC

Tel. +420 224827884

Faks +420 224827879

hrstka@akccs.cz

www.akccs.cz


5.12.2017   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 413/6


Komunikazzjoni tal-Kummissjoni skont l-Artikolu 16(4) tar-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar regoli komuni għall-operat ta’ servizzi tal-ajru fil-Komunità

Revoka tal-obbligi tas-servizz pubbliku imposti fuq is-servizzi tal-linji tal-ajru skedati

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2017/C 413/06)

L-Istat Membru

L-Italja

Rotot ikkonċernati

Minn Alghero għal Ruma Fiumicino u viċiversa

Minn Alghero għal Milan Linate u viċiversa

Minn Cagliari għal Ruma Fiumicino u viċiversa

Minn Cagliari għal Milan Linate u viċiversa

Minn Olbia għal Ruma Fiumicino u viċiversa

Minn Olbia għal Milan Linate u viċiversa

Id-data oriġinali tad-dħul fis-seħħ tal-obbligi tas-servizz pubbliku

Is-27 ta’ Ottubru 2017

Id-data tar-revoka

Is-27 ta’ Ottubru 2017

L-indirizz imnejn jistgħu jinkisbu t-test u kwalunkwe informazzjoni u/jew dokumentazzjoni rigward l-obbligu tas-servizz pubbliku

Dokumenti ta’ referenza

ĠU C 145, 9.5.2017, p. 4.

ĠU C 220, 8.7.2017, p. 58.

ĠU C 373, 4.11.2017, p. 4.

Għal iktar tagħrif ikkuntattja lil:

Il-Ministeru tal-Infrastruttura u t- Trasport

Id-Direttorat Ġenerali għall-Ajruporti u t-Trasport bl-Ajru

Tel. +39 0641583681/3683

Posta elettronika: segreteria_dgata@pec.mit.gov.it

Sit Web: http://www.mit.gov.it.

Ir-Reġjun Awtonomu ta’ Sardinja

Id-Dipartiment tat-Trasport

Id-Direttorat Ġenerali għat-Trasport

Is-Servizz għat-Trasport Marittimu u bl-Ajru u l-Kontinwità Territorjali

Tel. +39 0706067331

Feks +39 0706067309

Sit Web: http://www.regione.sardegna.it

Posta elettronika

:

trasporti@pec.regione.sardegna.it

trasporti@regione.sardegna.it

trasp.osp@regione.sardegna.it


V Avviżi

PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI

Il-Kummissjoni Ewropea

5.12.2017   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 413/7


Notifika minn qabel ta’ konċentrazzjoni

(Il-Każ M.8690 — TDR Capital LLP/Rossini Holding SAS)

Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2017/C 413/07)

1.

Fis-27 ta’ Novembru 2017, il-Kummissjoni rċeviet avviż ta’ konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1).

Dan l-avviż jikkonċerna l-impriżi li ġejjin:

TDR Capital LLP (ir-Renju Unit)

Rossini Holding SAS (Franza)

TDR Capital LLP takkwista fis-sens tal-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet il-kontroll ta’ Rossini Holding SAS permezz tax-xiri ta’ ishma.

2.

L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma:

—   għal TDR Capital LLP: kumpanija ta’ ekwità privata li tinvesti f’setturi li jinkludu l-bejgħ ta’ karburanti tal-vetturi bl-imnut, gyms u klabbs tas-saħħa, ħasil ta’ karozzi bil-conveyor, servizzi ta’ proprjetà vakanti, servizzi ta’ rinnovazzjoni ta’ djar soċjali tar-Renju Unit, kostruzzjoni modulari, pubs u ristoranti, xiri ta’ dejn, ritorn tal-pallets loġistiċi, trasport kostali, assigurazzjoni fuq il-ħajja u prodotti ta’ introjtu tal-irtirar tar-Renju Unit.

—   għal Rossini Holding SAS: tħaddem u tagħmel franchise parzjalment ta’ katina ta’ ristoranti bil-marka Buffalo Grill.

3.

Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata. Skont l-Avviż tal-Kummissjoni dwar proċedura simplifikata għat-trattament ta’ ċerti konċentrazzjonijiet skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (2) ta’ min jinnota li dan il-każ jista’ jiġi kkunsidrat għal trattament skont il-proċedura stipulata f’dan l-Avviż.

4.

Il-Kummissjoni tistieden lil terzi persuni interessati biex jibagħtulha l-kummenti li jista’ jkollhom dwar l-operazzjoni proposta.

Il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta’ din il-pubblikazzjoni. Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni bil-faks (+32 22964301), bl-email lil COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu jew bil-posta, bin-numru ta’ referenza M.8690 — TDR Capital LLP/Rossini Holdings SAS, f’dan l-indirizz:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament dwar l-Għaqdiet”).

(2)  ĠU C 366, 14.12.2013, p. 5.


5.12.2017   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 413/8


Notifika minn qabel ta’ konċentrazzjoni

(Il-Każ M.8719 — Kyocera/Ryobi/Ryobi Dalian Machinery/Ryobi Sales/Kyocera Industrial Tools)

Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2017/C 413/08)

1.

Fit-23 ta’ Novembru 2017, il-Kummissjoni rċeviet avviż ta’ konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1).

Dan l-avviż jikkonċerna l-impriżi li ġejjin:

Kyocera Corporation (il-Ġappun) (“Kyocera”),

Ryobi Limited (il-Ġappun) (“Ryobi”)

Ryobi Dalian Machinery Co., Ltd (iċ-Ċina) (“RDM”)

Ryobi Sales Co. (il-Ġappun) (“Ryobi Sales”)

Kyocera Industrial Tools Co., Ltd (il-Ġappun) (“KIT”)

Kyocera takkwista, fis-sens tal-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament tal-Għaqdiet il-kontroll ta’ KIT u Tyobi Sales kollha kemm huma. Kyocera u Ryobi jakkwistaw fis-sens tal-Artikolu 3(1)(b) u 3(4) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet il-kontroll konġunt ta’ RDM.

Il-konċentrazzjoni tkun ġiet ikkompletata permezz ta’ xiri ta’ ishma f’kumpanija ġdida li tikkostitwixxi impriża konġunta (joint venture) u permezz ta’ xiri ta’ ishma.

2.

L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma:

—   għal Kyocera: Manifattur u fornitur multinazzjonali Ġappuniż ta’ firxa wiesgħa ta’ prodotti għal utenti industrijali.

—   għal Ryobi: Fornitur Ġappuniż ta’ xogħol fondut bil-forom tal-metall (die castings), tagħmir tal-istampar, għodod tal-elettriku u għodda tal-bini.

—   għal RDM: Sussidjarja Ċiniża li proprjetà kollha kemm hi ta’ Ryobi attiva fis-setturi tal-għodod elettriċi u ta’ bibien (inklużi għodda li għandhom x’jaqsmu mal-bini).

—   għal Ryobi Sales: Kumpanija Ġappuniża, li tbigħ prodotti tal-għodda li jaħdmu bl-elettriku mmanifatturati minn gRyobi fil-Ġappun.

—   għal KIT: Kumpanija ġdida Ġappuniża li se tinkludi n-negozju tal-għodda tal-elettriku li għandha bħalissa Ryobi fil-Ġappun; In-negozju tal-għodda tal-elettriku ta’ RDM; u n-negozju tal-bibien ta’ RDM u li se jkun jappartjeni b’mod konġunt għal Kyocera u Ryobi.

3.

Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata.

Skont l-Avviż tal-Kummissjoni dwar proċedura simplifikata għat-trattament ta’ ċerti konċentrazzjonijiet skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (2) jinħtieġ li jiġi nnutat li dan il-każ jista’ jiġi kkunsidrat għal trattament skont il-proċedura stipulata fl-Avviż.

4.

Il-Kummissjoni tistieden lil terzi persuni interessati biex jibagħtulha l-kummenti li jista’ jkollhom dwar l-operazzjoni proposta.

Il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta’ din il-pubblikazzjoni. Jinħtieġ li r-referenza li ġejja dejjem tiġi speċifikata:

M.8719 — Kyocera/Ryobi/Ryobi Dalian Machinery/Ryobi Sales/Kyocera Industrial Tools

Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni permezz tal-email, permezz tal-faks jew permezz tal-posta. Uża d-dettalji ta’ kuntatt ta’ hawn taħt:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks: +32 22964301

Indirizz tal-posta:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament dwar l-Għaqdiet”).

(2)  ĠU C 366, 14.12.2013, p. 5.


5.12.2017   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 413/10


Notifika minn qabel ta’ konċentrazzjoni

(Il-Każ M.8707 — CPPIB/Allianz/GNF/GNDB)

Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2017/C 413/09)

1.

Fis-27 ta’ Novembru 2017, il-Kummissjoni rċeviet avviż ta’ konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1).

Dan l-avviż jikkonċerna l-impriżi li ġejjin:

Canadian Pension Plan Investment Board Europe (“CPPIB Europe”, il-Kanada), ikkontrollata minn CPPIB,

Allianz Infrastructure Lussemburgu I (“Allianz Infrastructure”, il-Ġermanja), li tappartjeni għall-grupp Allianz,

Gas Natural Fenosa Generación Nuclear S.L. u Holding Negocios Regulados Gas Natural S.A., inklużi s-sussidjarji tagħha Gas Natural Redes GLP S.A. u Gas Natural Transporte SDG S.L. (kollha flimkien riferuti bħala Gas National Distribution Business “GNDB”, Spanja). Dawn l-entitajiet bħalissa huma kkontrollati minn GNF.

CPPIB Europe, Allianz Infrastructure u GNF jakkwistaw fis-sens tal-Artikolu 3(1)(b) u 3(4) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet il-kontroll konġunt ta’ GNDB kollha kemm hi.

Il-konċentrazzjoni hija mwettqa permezz ta’ xiri ta’ ishma.

2.

L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma:

—   għal CPPIB Europe: organizzazzjoni ta’ ġestjoni ta’ investiment professjonali li tinvesti f’ekwitajiet, f’ekwitajiet privati, proprjetà immobbli, infrastruttura u strumenti b’introjtu fiss.

—   għal Allianz Infrastructure: sussidjarja li hija mija fil-mija proprjetà ta’ Allianz, kumpanija tas-servizzi finanzjarji dinjija b’servizzi li fil-biċċa l-kbira huma fin-negozju tal-assigurazzjoni u tal-ġestjoni tal-assi,

—   għal GNF: attiva f’bosta swieq regolati u mhux regolati tas-swieq tal-gass u tal-elettriċità b’mod partikolari fi Spanja,

—   għal GNDB: attiva fid-distribuzzjoni u t-trażmissjoni tal-gass fi Spanja.

3.

Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata.

Skont l-Avviż tal-Kummissjoni dwar proċedura simplifikata għat-trattament ta’ ċerti konċentrazzjonijiet skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (2) jinħtieġ li jiġi nnutat li dan il-każ jista’ jiġi kkunsidrat għal trattament skont il-proċedura stipulata fl-Avviż.

4.

Il-Kummissjoni tistieden lil terzi persuni interessati biex jibagħtulha l-kummenti li jista’ jkollhom dwar l-operazzjoni proposta.

Il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta’ din il-pubblikazzjoni. Jinħtieġ li r-referenza li ġejja dejjem tiġi speċifikata:

M.8707 — CPPIB/Allianz/GNF/GNDB

Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni permezz tal-email, permezz tal-faks jew permezz tal-posta. Uża d-dettalji ta’ kuntatt ta’ hawn taħt:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks: +32 22964301

Indirizz tal-posta:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament dwar l-Għaqdiet”).

(2)  ĠU C 366, 14.12.2013, p. 5.


5.12.2017   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 413/12


Notifika minn qabel ta’ konċentrazzjoni

(Il-Każ M.8731 — COMSA/Mirova/PGGM/Cedinsa Concessionària)

Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2017/C 413/10)

1.

Fl-24 ta’ Novembru 2017, il-Kummissjoni rċeviet avviż ta’ konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1).

Dan l-avviż jikkonċerna l-impriżi li ġejjin:

COMSA Concesiones SLU (“COMSA”), li hija proprjetà kollha kemm hi ta’ COMSA Corporación de Infrastructure, SL (Spanja),

Mirova Core Infrastructure SÀRL (“Mirova”), ikkontrollata minn Natixis Asset Management, li tappartjeni għall-Banque Populaire u Caisse d’Épargne Group (Franza),

Stichting Depositary PGGM Infrastructure Fund (“PGGM”), fil-kapaċità tagħha bħala s-sid titolari ta’ PGGM Infrastructure Fund (in-Netherlands)

Cedinsa Concessionària SA (“Cedinsa”, Spanja).

Meridiam Investments II, SAS (“Meridiam”, Franza).

Copcisa Concesiones, SL (“Copcisa”, Spanja).

COMSA, Mirova u PGGM jakkwistaw fis-sens tal-Artikolu 3(1)(b) u 3(4) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet il-kontroll konġunt ta’ Cedinsa, flimkien mal-azzjonisti l-oħra ta’ Cedinsa, jiġifieri Meridiam u Copcisa

Il-konċentrazzjoni hija mwettqa permezz ta’ xiri ta’ ishma.

2.

L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma:

—   għal COMSA: infrastrutturi u s-settur tal-inġinerija,

—   għal Mirova: soluzzjonijiet ta’ ġestjoni tal-portafoll immirati biex jgħaqdu l-ħolqien tal-valur u l-iżvilupp sostenibbli.

—   għal PGGM: jipprovdi servizzi tal-pensjonijiet, billi jispeċjalizza fl-amministrazzoni ta’ pensjonijiet kollettivi u li jinkludi l-ġestjoni tal-assi.

—   għal Cedinsa: kumpanija azzjonarja b’sussidjarji attivi fil-qasam tal-konċessjonijiet tal-infrastruttura, b’mod partikulari konċessjonijiet tal-pedaġġi tal-motorway

—   għal Meridiam: il-ġestjoni ta’ investimenti tal-infrastruttura

—   għal Copcisa: il-kostruzzjoni, konċessjonijiet ta’ xogħlijiet pubbliċi u l-iżvilupp ta’ proprjetà immobbli

3.

Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata.

Skont l-Avviż tal-Kummissjoni dwar proċedura simplifikata għat-trattament ta’ ċerti konċentrazzjonijiet skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (2) jinħtieġ li jiġi nnutat li dan il-każ jista’ jiġi kkunsidrat għal trattament skont il-proċedura stipulata fl-Avviż.

4.

Il-Kummissjoni tistieden lil terzi persuni interessati biex jibagħtulha l-kummenti li jista’ jkollhom dwar l-operazzjoni proposta.

Il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta’ din il-pubblikazzjoni. Jinħtieġ li r-referenza li ġejja dejjem tiġi speċifikata:

M.8731 — COMSA/Mirova/PGGM/Cedinsa Concessionària

Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni permezz tal-email, permezz tal-faks jew permezz tal-posta. Uża d-dettalji ta’ kuntatt ta’ hawn taħt:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks: +32 22964301

Indirizz tal-posta:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament dwar l-Għaqdiet”).

(2)  ĠU C 366, 14.12.2013, p. 5.


ATTI OĦRAJN

Il-Kummissjoni Ewropea

5.12.2017   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 413/14


Pubblikazzjoni ta' applikazzjoni għal emenda skont l-Artikolu 50(2)(a) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel

(2017/C 413/11)

Din il-pubblikazzjoni tikkonferixxi d-dritt ta' oppożizzjoni għall-applikazzjoni għal emenda skont l-Artikolu 51 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1).

TALBA GĦALL-APPROVAZZJONI TA' EMENDI MHUX MINURI FL-ISPEĊIFIKAZZJONI TAL-PRODOTT TA' DENOMINAZZJONI TA' ORIĠINI PROTETTA/IND IKAZZJONI ĠEOGRAFIKA PROTETTA

Talba għall-approvazzjoni ta' emenda skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 53(2) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012

“MARRONE DEL MUGELLO”

Nru tal-UE: PGI-IT-02193 – 28.9.2016

PDO ( ) IĠP ( X )

1.   Grupp applikant u interess leġittimu

Consorzio di Tutela del Marrone del Mugello IGP [Konsorzju għall-Protezzjoni tal-“Marrone del Mugello” IĠP]

Via P. Togliatti 4

50032 Borgo San Lorenzo (FIi)

ITALIA

Tel. +39 3492941747

Il-Consorzio di Tutela del Marrone del Mugello IĠP huwa intitolat jissottometti applikazzjoni għal emenda skont l-Artikolu 13(1) tad-Digriet Nru 12511 tal-14 ta' Ottubru 2013 tal-Ministeru tal-Politika tal-Agrikoltura, l-Ikel u l-Forestrija.

2.   Stat Membru jew pajjiż terz

L-Italja

3.   Intestatura fl-ispeċifikazzjoni tal-prodott affettwata mill-emenda(i)

Isem tal-prodott

Deskrizzjoni tal-proġett

Żona ġeografika

Prova tal-oriġini

Metodu ta' produzzjoni

Rabta

Tikkettar

Oħrajn [referenzi legali aġġornati; logo]

4.   Tip ta' emenda

Emenda għall-ispeċifikazzjoni tal-prodott ta' DOP jew IĠP reġistrata li ma għandhiex tiġi kwalifikata bħala minuri skont it-tielet subparagrafu tal-Artikolu 53(2) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012.

Emenda għall-ispeċifikazzjoni ta' prodott ta' DOP jew IĠP reġistrata li għaliha ma ġiex ippubblikat Dokument Uniku (jew l-ekwivalenti) li ma għandhiex tiġi kwalifikata bħala minuri skont it-tielet subparagrafu tal-Artikolu 53(2) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012.

5.   Emenda(i)

Żona ġeografika

L-Artikolu 2 tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott

1.

Il-paragrafu li jaqra:

“Iż-żona ta' produzzjoni tal-‘Maronne del Mugello’ tinkludi l-partijiet li ġejjin tal-Provinċja ta' Firenze:

il-Muniċipalità ta' Borgo S. Lorenzo

Parzjalment

il-Muniċipalità ta' Dicomano

Kompletament

il-Muniċipalità ta' Firenzuola

Parzjalment

il-Muniċipalita ta' Londa

Parzjalment

il-Muniċipalità ta' Marradi

Kompletament

il-Muniċipalità ta' Palazzuolo Sul Senio

Kompletament

il-Muniċipalità ta' Rufina

Parzjalment

il-Muniċipalità ta' S. Godenzo

Parzjalment

il-Muniċipalità ta' Scarperia

Parzjalment

il-Muniċipalità ta' Vicchio Mugello

Parzjalment

Din iż-żona tifforma parti sħiħa integrali b'daqs ta' madwar 87 420 ha, kif muri fil-mappa mehmuża.”

huwa emendat kif ġej:

“Iż-żona ta' produzzjoni tal-‘Maronne del Mugello’ tifforma parti sħiħa integrali li tinkludi l-art tal-muniċipalitajiet li ġejjin (2):

il-Muniċipalità ta' Barberino di Mugello

Kompletament

il-Muniċipalità ta' Borgo S. Lorenzo

Kompletament

il-Muniċipalità ta' Dicomano

Kompletament

il-Muniċipalità ta' Firenzuola

Kompletament

il-Muniċipalità ta' Londa

Kompletament

il-Muniċipalità ta' Marradi

Kompletament

il-Muniċipalità ta' Palazzuolo Sul Senio

Kompletament

il-Muniċipalità ta' Pelago

Kompletament

il-Muniċipalità ta' Pontassieve

Kompletament

il-Muniċipalità ta' Rufina

Kompletament

il-Muniċipalità ta' S. Godenzo

Kompletament

il-Muniċipalità ta' Scarperia e San Piero a Sieve

Kompletament

il-Muniċipalità ta' Vaglia

Kompletament

il-Muniċipalità ta' Vicchio Mugello

Kompletament”

L-emenda li saret lill-Artikolu 2 tiddefinixxi mill-ġdid il-konfini ġeografiċi taż-żona tal-produzzjoni.

B'mod aktar speċifiku, tiddikjara li ż-żona ta' produzzjoni jenħtieġ li tinkludi t-territorju amministrattiv kollu ta' dawk il-muniċipalitajiet li kienu meqjusa biss parzjalment fl-ispeċifikazzjoni attwali, kif ukoll dawk li kienu esklużi (Barberino Mugello, Pelago, Pontassieve, S. Piero a Sieve u Vaglia) minkejja l-fatt li jagħmlu parti mill-eks Comunità Montana del Mugello [Komunità taż-Żona Muntanjuża ta' Mugello]. Din l-emenda hija ġġustifikata abbażi tal-fatt li, meta l-ispeċifikazzjoni ġiet abbozzata, il-konfini taż-żona tal-produzzjoni kienu stabbiliti billi tqiesu biss l-imsaġar tal-qastan li kienu qed jipproduċu fiż-żmien tal-applikazzjoni tal-IĠP, u b'hekk b'mod skorrett kienu qed jiġu esklużi l-imsaġar l-oħra kollha tal-qastan fil-komunità taż-żona muntanjuża li, abbażi tal-karatteristiċi varjetali, tal-metodu ta' kultivazzjoni u tal-kundizzjonijiet ambjentali tagħhom, potenzjalment setgħu pproduċew qastan tal-“Marrone del Mugello”. Matul dawn l-aħħar għaxar snin, peress li l-interess fil-prodott IĠP żdied, kien hemm irkupru modest tal-imsaġar tal-qastan u din it-tendenza għada għaddejja. L-art koperta mit-tkabbir għandha l-istess kundizzjonijiet tal-ħamrija bħaż-żona tal-produzzjoni storika. Iż-żona altitudinali fejn issir il-produzzjoni tinsab fiż-żona fitoklimatika ta' “Castanetum”, li fiha jista' jkun hemm differenzi f'termini ta' maturazzjoni bikrija jew tardiva, iżda mhux f'termini tal-kwalità tal-prodott finali. Storikament, iż-żona altitudinali kollha kienet miżrugħa sabiex is-siġar tal-qastan jikbru bl-użu tal-istess metodi agrikoli.

Deskrizzjoni tal-proġett

L-Artikolu 3 tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott

2.

Il-paragrafu li jaqra:

“Il-ġewż li jissodisfa r-rekwiżiti sabiex ikun denominat bħala ġewż tal-‘Marrone del Mugello’ għandu l-karatteristiċi li ġejjin komuni:

qatt aktar minn tliet ġewżiet għal kull ħliefa (jew kardun);

daqs medju-kbir (mhux aktar minn 80 ġewża/kg), b'tolleranza ta' 10 % addizzjonali għal snin ħżiena;”

huwa emendat kif ġej:

“Il-ġewż li jissodisfa r-rekwiżiti sabiex jiġi denominat bħala ġewż tal-‘Marrone del Mugello’ għandu l-karatteristiċi botaniċi li ġejjin komuni:

normalment tliet ġewżiet għal kull ħliefa (jew kardun);

daqs medju-kbir;”

Il-kelma “botaniċi” ġiet miżjuda sabiex tispeċifika b'mod aktar preċiż it-tip ta' karatteristiċi deskritti minn hawn 'il quddiem.

L-emenda li jmiss tissostitwixxi l-kliem “qatt aktar minn tlieta” b' “normalment tlieta”. Din l-emenda hija meħtieġa għax in-numru ta' ġewż fil-ħliefa huwa karatteristika botanika deskrittiva. Huwa possibbli, għalkemm mhux komuni, li ssib ħliefa li jkun fihom aktar minn tliet ġewżiet. F'dan il-każ, id-daqs tal-ġewż, kif speċifikat fl-Artikolu 6 tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott, se jkun il-parametru li jiddetermina l-konformità mal-ispeċifikazzjoni li, matul il-produzzjoni, se jitqies sabiex jiġi ddeterminat l-iskop maħsub tal-ġewż (frisk jew ipproċessat).

Il-frażi li segwiet “(mhux aktar minn 80 ġewża/kg), b'tolleranza ta' 10 % addizzjonali għal snin ħżiena” ma tħassritx iżda ċċaqalqet għall-Artikolu 6 u emendata (ara wkoll il-punt 7).

Metodu ta' produzzjoni

L-Artikolu 4 tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott

3.

Is-sentenza li taqra:

“L-imsaġar tal-qastan li jistgħu jitqiesu xierqa huma dawk li jinsabu bejn 300 u 900 metru 'l fuq mil-livell tal-baħar fuq l-art bil-kwalitajiet, l-espożizzjoni u l-karatteristiċi tal-ħamrija adatti.”

hija emendata kif ġej:

“L-imsaġar tal-qastan li jistgħu jitqiesu xierqa huma dawk li jinsabu fiż-żona ddikjarata fl-Artikolu 2, bil-varjetà tal-Qastan Fjorentin (Marrone Fiorentino) li tammonta għal mill-anqas 90 % tas-siġar tal-qastan.”

Ir-referenza għall-altitudni tħassret, peress li l-ewwel verżjoni tal-ispeċifikazzjoni qieset biss l-altitudnijiet tal-imsaġar tal-qastan li kienu fil-produzzjoni f'dak iż-żmien, minkejja l-fatt li l-qastan jikber fil-Mugello kemm taħt it-300 m kif ukoll aktar minn 900 m 'il fuq mil-livell tal-baħar.

Il-kliem “bil-kwalitajiet, l-espożizzjoni u l-karatteristiċi tal-ħamrija adatti” tħassru peress li fejn jinsabu l-imsaġar tal-qastan, dawn il-karatteristiċi ilhom adatti għal sekli sħaħ.

Ir-rekwiżit li jispeċifika l-perċentwal ta' siġar tal-qastan li jrid ikun tal-varjetà tal-Qastan Fjorentin kien diġà stabbilit fl-Artikolu 9 tal-ispeċifikazzjoni attwali; ġie mċaqlaq għal dan l-Artikolu u emendat. Dan iċ-ċaqliq huwa meħtieġ peress li dan l-Artikolu jistipula l-elementi kollha li jidentifikaw l-imsaġar tal-qastan adatti għall-produzzjoni tal-“Marrone del Mugello” u l-elementi relatati mal-metodu ta' tkabbir tradizzjonali. Il-proporzjon ta' siġar tal-varjetà tal-Qastan Fjorentin ġie emendat minn 95 għal 90 wara li spezzjonijiet fuq il-post urew preżenza akbar ta' qastan selvaġġ li jaġixxi bħala pollinatur.

4.

Il-paragrafu li jaqra:

“Ir-rendiment massimu ta' produzzjoni huwa stabbilit għal 15-il kg ta' ġewż għal kull siġra u 1 500 kg għal kull ettaru. Dawn il-limiti massimi ta' produzzjoni għandhom jiġu segwiti anke fi snin li jagħtu ammont eċċezzjonali ta' frott. In-numru ta' siġar li jipproduċu għal kull ettaru m'għandux jaqbeż il-120 f'imsaġar qodma u l-160 f'imsaġar ġodda.”

huwa emendat kif ġej:

“Ir-rendiment massimu ta' produzzjoni huwa stabbilit għal 2 500 kg ta' ġewż għal kull ettaru u, b'densità ta' anqas minn 80 siġra għal kull ettaru bi 30 kg għal kull siġra. Dawn il-limiti massimi ta' produzzjoni għandhom jiġu segwiti anke fi snin li jipproduċu ammont eċċezzjonali ta' frott.”

Il-limiti massimi ta' produzzjoni żdiedu (minn 15 għal 30 kg ta' ġewż għal kull siġra u minn 1 500 għal 2 500 kg ta' ġewż għal kull ettaru). Din l-emenda hija meħtieġa għax il-ħsad u l-kultivazzjoni tal-qastan wassal għal żieda mifruxa fil-volum kemm tal-ġewż li jrid jintbagħat għall-konsum frisk kif ukoll għall-ġewż żgħir li huwa tajjeb għall-produzzjoni tad-dqiq jew tal-qastan imnixxef. Huwa importanti ħafna li jiġu applikati ż-żewġ limiti massimi ta' produzzjoni fl-imsaġar tal-qastan b'densità baxxa, li fihom il-produzzjoni massima għal kull ettaru mhix parametru ta' kontroll xieraq, iżda li jsir ir-rendiment għal kull siġra.

Ir-referenza għan-numru ta' siġar ta' produzzjoni għal kull ettaru tħassret (“m'għandux jaqbeż il-120 f'imsaġar qodma u l-160 f'imsaġar ġodda”), peress li dan il-parametru fil-prattika ntwera li huwa inutli u, kultant, qarrieqi, kemm fil-ħsad tal-qastan f'altitudnijiet ogħla fejn id-densitajiet huma akbar, kif ukoll fir-rigward tal-metodi ta' tkabbir applikati fil-ħsad tal-imsaġar tal-qastan li matul il-ħajja tagħhom ivarjaw f'termini ta' densità. Bosta nebbieta mlaqqma huma gradwalment maqtugħa sabiex tiġi żgurata d-distribuzzjoni xierqa tas-siġar tul il-medda tal-art, kundizzjoni essenzjali biex jiġu prodotti għelejjel tajba.

L-Artikolu 5 tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott

5.

Is-sentenza li taqra:

“Il-prodott irid jiġi magħżul, imkejjel għad-daqs, ittrattat permezz ta' ‘ikkurar’ f'ilma kiesaħ u sterilizzazzjoni, b'metodi magħrufa tradizzjonali lokali, u ppakkjat fiż-żona ‘E’, Alto Mugello-Mugello-Val di Sieve, tal-komunità ta' żona muntanjuża.”

hija emendata kif ġej:

“Il-prodott irid jiġi magħżul, imkejjel għad-daqs, ittrattat bl-‘ikkurar’ fl-ilma kiesaħ u bl-isterilizzazzjoni, billi jintużaw metodi magħrufa mit-tradizzjonali lokali, u jiġi mnixxef, mitħun u ppakkjat fiż-żona ta' produzzjoni msemmija fl-Artikolu 2.”

Il-frażi “fiż-żona ‘E’, Alto Mugello-Mugello-Val di Sieve, tal-komunità taż-żona muntanjuża” tneħħiet u ġiet miżjuda referenza għall-Artikolu 2. Din hija sempliċement emenda formali peress li t-tkabbir propost taż-żona tal-produzzjoni biex tinkludi l-art amministrattiva tal-muniċipalitajiet kollha li jiffurmaw dik li qabel kienet iż-żona “E” tal-komunità ta' żona muntanjuża, fil-verità jfisser li ż-żona tal-produzzjoni ser tkun l-istess bħaż-żona li fiha l-ispeċifikazzjoni attwali tiddikjara li għandhom jitwettqu l-attivitajiet imsemmija f'dan l-artikolu.

6.

Is-sentenza li taqra:

“Il-prodott frisk jista' jiġi rilaxxat għall-konsum mill-5 ta' Ottubru tas-sena tal-produzzjoni.”

hija emendata kif ġej:

“Il-prodott frisk jista' jiġi rilaxxat għall-konsum mill-25 ta' Settembru tas-sena tal-produzzjoni.”

Il-proposta hija li tinbidel id-data ta' rilaxx għall-konsum mill-5 ta' Ottubru għall-25 ta' Settembru peress li fis-snin reċenti l-varjazzjonijiet staġjonali konsistentement mexxew 'il quddiem il-punt li fih il-ġewż ikun misjur u jaqa'.

L-Artikolu 6 tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott

7.

Il-paragrafu li jaqra:

“Meta jiġi rilaxxat għall-konsum, il-‘Marrone del Mugello’ frisk għandu jkun:

prodott frisk, mhux ittrattat, jew prodott li ġie kkurat fl-ilma kiesaħ għal mhux aktar minn tmint ijiem mingħajr iż-żieda ta' ebda addittiv, jew prodott li ġie sterilizzat f'banju bl-ilma jaħraq segwit minn banju bl-ilma kiesaħ mingħajr iż-żieda ta' ebda addittiv, bl-użu tal-metodu lokali korrett;

prodott li ġie magħżul u mkejjel għad-daqs f'diversi dimensjonijiet f'konformità mad-Digriet Ministerjali tal-10 ta' Lulju 1939 li jistabbilixxi regoli tekniċi speċjali dwar l-esportazzjoni tal-qastan, li japplikaw kemm għall-kummerċjalizzazzjoni tal-prodott fl-UE kif ukoll għall-esportazzjoni tiegħu lejn pajjiżi terzi.

prodott li jrid jiġi ppakkjat f'basktijiet ħomor tax-xibka għall-pakketti li jiżnu 1 kg, 5 kg jew 10 kg u f'basktijiet tal-ġuta għall-pakketti li jiżnu 25 kg jew 30 kg; kull pakkett għandu jkollu l-marka ta' identifikazzjoni IĠP ‘Marrone del Mugello’. L-immarkar għandu juri wkoll data relatata mad-daqs, il-piż, is-sena tal-produzzjoni u d-data tal-ippakkjar, u jkun meħjut fuq barra tal-pakkett, bħala siġill.”

huwa emendat kif ġej:

“Meta jiġi rilaxxat għall-konsum, il-‘Marrone del Mugello’ frisk jenħtieġ li jkollu l-karatteristiċi li ġejjin:

(a)

Daqs: mhux aktar minn 90 ġewża/kg;

(b)

Prodott frisk, mhux ittrattat, jew prodott li ġie kkurat fl-ilma kiesaħ għal mhux aktar minn tmint ijiem jew prodott li ġie sterilizzat f'banju bl-ilma jaħraq segwit minn banju bl-ilma kiesaħ; l-użu tal-addittivi huwa pprojbit;

(c)

Prodott magħżul sabiex:

il-ġewż ikun sħiħ, tajjeb, minfuħ, niexef, nadif u ta' forma u dehra standard, kif deskritt fl-Artikolu 3;

il-ġewż ma jkollu l-ebda traċċa ta' moffa fuq il-ħliefa u ma jkunx imħassar, vojt jew qed jinbet;

Għal kull kilo rappreżentattiv ta' prodott, huma permessi t-tolleranzi li ġejjin, ikkalkolati bħala perċentwal peżat:

6 % tal-ġewż bi ħsara fil-laħma li ma taffettwax il-ħliefa esterna, ikkawżata mill-moffa, mill-insetti jew minn kwalunkwe kawża oħra; 3 % tal-ġewż b'toqob fil-ħliefa magħmula mill-insetti; 5 % tal-ġewż li għandhom nuqqas ta' nutrijenti jew li għandhom xquq jew difetti mhux estetiċi oħrajn;

(d)

Prodott imkejjel għad-daqs b'tali mod li n-numru ta' ġewż għal kull kg ikun stabbli;

(e)

Mingħajr preġudizzju għar-rekwiżiti fil-punti b), c) u d), il-ġewż frisk imkejjel għad-daqs biex ma jkunx hemm aktar minn 90 ġewża/kg jista' jkollu l-IĠP ‘Marrone del Mugello’ biss għall-użu bħala ingredjent fi prodotti komposti, manifatturati jew proċessati;

(f)

L-imballaġġ jista' jvarja fil-piż. Meta jintużaw basktijiet tax-xibka, dawn iridu jkunu ħomor. Kull pakkett irid ikollu l-marka ta' identifikazzjoni ‘Marrone del Mugello’ IĠP, f'konformità mal-logo deskritt fl-Artikolu 10, imwaħħla b'tali mod sabiex jiġi evitat l-użu mill-ġdid.”

Is-sentenza “daqs medju-kbir (mhux aktar minn 80 ġewża/kg), b'tolleranza ta' 10 % addizzjonali għal snin ħżiena”, oriġinarjament inkluża fl-Artikolu 3, ġiet emendata għal “mhux aktar minn 90 ġewża/kg” u mdaħħla fl-Artikolu 6 tal-ispeċifikazzjoni. Din l-emenda hija meħtieġa peress li, bil-formulazzjoni preċedenti, kien neċessarju li kull sena jiġi evalwat jekk dik is-sena kinitx waħda tajba jew ħażina; f'sena ħażina, ikun diffiċli li jsir il-kejl tad-daqs bl-iskrins għad-daqs massimu permess ta' 88 ġewża/kg.

Ir-referenza ġenerali għal “bl-użu tal-metodu lokali korrett” tħassret peress li l-metodu huwa deskritt fil-paragrafu. Barra minn hekk, sabiex tiġi evitata r-ripetizzjoni tal-kliem “mingħajr ma jiġi miżjud kwalunkwe addittiv”, ġiet miżjuda r-restrizzjoni “l-użu tal-addittivi huwa projbit”.

Fl-emenda ġew miżjuda l-punti c), d) u e). Il-punti c) u d) stipulaw, fid-dettall, il-kriterji vinkolanti tal-għażla tal-qastan u l-karatteristiċi tal-kejl tad-daqs u l-omoġeneità, li huma stabbiliti fid-Digriet Ministerjali tal-10 ta' Lulju 1939. Din iż-żieda telimina l-ħtieġa li ssir referenza għal-leġiżlazzjoni, bħal fl-ispeċifikazzjoni attwali. Il-punt e) jagħmel żieda mal-ispeċifikazzjoni tal-prodott sabiex jispeċifika li l-qastan imkejjel għad-daqs biex ma jkunx hemm aktar minn 90 ġewża/kg jista' jintuża bħala “Marrone del Mugello” IĠP biss bħala ingredjenti fi prodotti komposti, manifatturati jew proċessati. L-għażla li jiġi pproċessat prodott IĠP ta' daqs iżgħar minn dak maħsub għall-konsumatur tippermetti lill-operaturi jżidu l-volum tal-prodott iċċertifikat miksub f'konformità mal-prattiki ta' tkabbir taż-żona.

Finalment, ir-rekwiżiti li jirrigwardaw il-kapaċità u t-tip ta' imballaġġ ġew imħassra peress li mhux dejjem jissodisfaw il-ħtiġijiet tas-suq li qed jinbidlu. Fir-rigward tar-regoli attwali, inżammet biss l-istipulazzjoni li l-basktijiet tax-xibka użati jridu jkunu ħomor, peress li dan il-kulur huwa meqjus bħala dak l-aktar adatt għal lewn il-qastan u jintuża ħafna.

Ġiet miżjuda wkoll referenza għall-artikolu li jistipula l-karatteristiċi distintivi tal-logo tal-“Marrone del Mugello” u l-formulazzjoni “Il-marka ta' identifikazzjoni għandha turi wkoll data relatata mad-daqs, il-piż, is-sena tal-produzzjoni u d-data tal-ippakkjar, u tkun meħjuta fuq barra tal-pakkett, bħala siġill” tħassret peress li l-informazzjoni li għandha tingħata fuq it-tikketta hija speċifikata fil-leġiżlazzjoni ġenerali.

L-Artikolu 7 tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott

8.

Il-paragrafu li jaqra:

“—

Il-‘Marrone del Mugello’ jista' jiġi introdott fis-suq mhux biss bħala prodott frisk iżda wkoll bħala prodott ipproċessat li għandu l-karatteristiċi li ġejjin:

imnixxef fil-qoxra, imqaxxar sħiħ jew mitħun, miksub bl-użu tal-metodu tradizzjonali lokali ta' tnixxif, fi djar għat-tnixxif, fuq gradilji fuq nar baxx u kostanti li jaħraq biss l-injam tal-qastan.”

huwa emendat kif ġej:

“Il-‘Marrone del Mugello’ jista' jiġi introdott fis-suq mhux biss bħala prodott frisk iżda wkoll bħala prodott imnixxef li għandu l-karatteristiċi li ġejjin:

1.

fil-qoxra jew imqaxxar sħiħ;

2.

mitħun;

miksub bl-użu tal-metodu tradizzjonali lokali ta' tnixxif, fi djar għat-tnixxif, fuq gradilji fuq nar baxx u kostanti li jaħraq biss l-injam tal-qastan.”

Il-kelma “ipproċessat” ġiet sostitwita bil-kelma “imnixxef” sabiex tiddefinixxi b'mod aktar preċiż il-modi l-oħra ta' kif jiġi proċessat il-prodott IĠP “Marrone del Mugello”.

9.

Is-sentenza li ġejja ġiet miżjuda:

“Ġewż frisk imkejjel għad-daqs sabiex ma jkunx hemm aktar minn 90 ġewża/kg jista' jintuża wkoll sabiex jinkisbu t-tipi differenti ta' prodott niexef.”

Iż-żieda tal-kliem “ġewż frisk imkejjel għad-daqs sabiex ma jkunx hemm aktar minn 90 ġewża/kg jista' jintuża wkoll” hija neċessarja sabiex jiġi ċċarat il-prodott għall-ipproċessar. Il-formulazzjoni proposta tinkludi din il-frażi, u tikkjarifika t-tip ta' ġewża għall-ipproċessar: il-ġewż imkejjel għad-daqs sabiex ikun hemm inqas minn 90 ġewża/kg kif ukoll il-ġewż akbar fid-daqs jekk is-suq ikun jeħtieġ hekk.

10.

Il-paragrafu li jaqra:

“Il-kontenut ta' ndewwa tal-ġewż sħiħ jew mitħun ma għandux jaqbeż il-15 %; il-prodott għandu jkun ħieles minn kwalunkwe parassit ta' kull xorta; ir-rendiment ta' qastan imqaxxar u mnixxef ma jistax jaqbeż il-35 % u r-rendiment ta' qastan imnixxef fil-qoxra ma jistax jaqbeż il-65 %; il-qastan imnixxef u mqaxxar irid ikun sħiħ u tajjeb b'kulur ċar musfar u b'mhux aktar minn 10 % ta' tbajja (traċċi ta' toqob tad-dud, deformazzjonijiet, eċċ).”

huwa emendat kif ġej:

“Il-kontenut ta' ndewwa tal-ġewż sħiħ jew mitħun ma għandux jaqbeż it-8 %; il-prodott finali introdott fis-suq għandu jkun ħieles minn kwalunkwe parassit ta' kull xorta;

ir-rendiment skont il-piż tal-qastan imnixxef u mqaxxar ma jistax jaqbeż il-35 % u r-rendiment skont il-piż tal-qastan imnixxef fil-qoxra ma jistax jaqbeż il-65 %;

il-qastan imnixxef u mqaxxar irid ikun sħiħ u tajjeb b'kulur ċar musfar u b'mhux aktar minn 10 % ta' imperfezzjonijiet (traċċi ta' toqob tad-dud, deformazzjonijiet, eċċ), ir-rendiment massimu skont il-piż tad-dqiq ma jistax jaqbeż it-30 % tal-prodott frisk.”

Il-kontenut massimu ta' ndewwa tad-dqiq tnaqqas minn 15 % għal 8 % peress li, wara testijiet laboratorji xierqa, instab li l-proporzjon propost jissodisfa aħjar l-ispeċifikazzjoni tal-prodott. Dawn it-testijiet sabu li kontenut ta' ndewwa b'aktar minn 8 % jista' jkollu impatt negattiv fuq il-preservazzjoni tal-prodott maż-żmien u jbiddel il-karatteristiċi organolettiċi tad-dqiq minħabba tnaqqis fil-kwalità u espożizzjoni akbar għal parassiti ta' tipi varji.

Il-kliem “[prodott] finali introdott fis-suq” ġie miżjud peress li l-prodott li jkun se jiġi introdott forsi jista' jkun fih parassiti ta' tipi varji li mhumiex viżibbli minn barra. Matul l-applikazzjoni tat-trattament bis-sħana, kwalunkwe aġent bijotiku jiġi newtralizzat, u l-prodott li ħiereġ irid ikun kompletament ħieles minnhom fil-fażi tal-issortjar.

Ġie ċċarat li r-rendiment huwa kkalkolat skont il-piż tal-qastan.

Il-klawsola “ir-rendiment massimu skont il-piż tad-dqiq ma jistax jaqbeż it-30 % tal-prodott frisk” ġiet miżjuda sabiex jiġi rregolat ir-rendiment tal-prodott mitħun fi dqiq wara l-istadji ta' tnixxif u tħin. Peress li l-prodott frisk jitlef mill-anqas 65 % tal-piż inizjali tiegħu matul il-fażi tat-tnixxif, ir-rendiment massimu fid-dqiq ma jistax ikun ogħla minn 30 %, filwaqt li jitqiesu l-piż tal-ħliefa u tal-prodott li jintilef matul il-fażijiet tat-tħin (traxxix) li bħala medja jammontaw għal madwar 5 %. Il-formulazzjoni hija meħtieġa sabiex jiġi stabbilit limitu ta' produzzjoni li jkun soġġett għal kontroll ewlieni għall-prevenzjoni ta' frodi potenzjali.

11.

Is-sentenza li taqra:

“Il-prodott imnixxef fil-qoxra jista' jiġi mkejjel għad-daqs għall-bejgħ, sabiex jinkisbu biċċiet akbar”, fl-Artikolu 7 tal-ispeċifikazzjoni attwali, ġiet imċaqalqa b'paragrafu wieħed għal raġunijiet ta' koeżjoni.

12.

Is-sentenza li taqra:

“Il-pakketti jistgħu jvarjaw fil-piż skont il-ħtiġijiet tas-suq u jrid ikollhom il-marka ta' identifikazzjoni tal-IĠP ‘Marrone del Mugello’.”

ġiet supplimentata kif ġej:

“Il-pakketti jistgħu jvarjaw fil-piż skont il-ħtiġijiet tas-suq u jrid ikollhom il-marka ta' identifikazzjoni tal-IĠP ‘Marrone del Mugello’, f'konformita mal-logo msemmi fl-Artikolu 10, imwaħħal b'tali mod sabiex jipprevjeni l-użu mill-ġdid.”

Ġiet miżjuda referenza għall-artikolu li jispeċifika l-karatteristiċi distintivi tal-“Marrone del Mugello” u l-mod ta' kif għandha titwaħħal il-marka tal-identifikazzjoni. L-ippakkjar maħsub għall-konsumatur finali u li jkollu l-marka tal-identifikazzjoni għandu jkun issiġillat b'tali mod li jista' jinfetaħ darba biss imbagħad ma jerġax jintuża. Għal dan il-għan, il-marki ta' identifikazzjoni jridu jkunu jew parti integrali mill-imballaġġ jew imqiegħda b'tali mod li ssirilhom il-ħsara meta jinfetħu sabiex ma jkunux jistgħu jerġgħu jintużaw.

13.

Biex jiġi evitat li ssir referenza għal-leġiżlazzjoni li l-kontenut tagħha huwa kopert fl-ispeċifikazzjoni tal-prodott, tħassret is-sentenza li ġejja:

“L-introduzzjoni fis-suq u l-esportazzjoni tal-prodott imnixxef huma rregolati mir-regoli fid-Digriet Ministerjali ċċitat tal-10 ta' Lulju 1939.”

14.

Is-sentenza li taqra:

“Prodotti pproċessati oħra b'ġewż individwalment distingwibbli miksub mill-‘Marrone del Mugello’ jistgħu jiċċitaw il-prodott ta' oriġini tagħhom.”

tneħħiet peress li hija koperta fil-firxa ta' prodotti msemmija fl-Artikolu 7 tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott. Din l-emenda hija meħtieġa sabiex l-użu tad-denominazzjoni fuq prodotti pproċessati jiġi adattat għad-dispożizzjonijiet tal-“Komunikazzjoni tal-Kummissjoni - Linji gwida dwar it-tikkettar tal-oġġetti tal-ikel li jużaw denominazzjonijiet protetti ta' oriġini (DPO) u indikazzjonijiet ġeografiċi protetti (IĠP) bħala ingredjenti” ( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea C 341, 16.12.2010. p. 3).

Tikkettar

L-Artikolu 8 tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott

15.

Iż-żewġ sentenzi li ġejjin:

“Huwa permess li jintużaw, fir-rigward kemm tal-prodott frisk kif ukoll dak proċessat, mhux aktar minn żewġ referenzi għall-muniċipalità u/jew post u/jew għalqa fiż-żona fl-Artikolu 2 li minnha l-qastan bl-indikazzjoni ġeografika protetta huma fil-fatt derivati.

Sintendi, l-isem u l-marka tal-kumpanija jistgħu jiġu indikati.”

huma emendati kif ġej:

“Huwa permess li jintużaw, fir-rigward kemm tal-prodott frisk kif ukoll dak imnixxef, mhux aktar minn żewġ referenzi għall-muniċipalità u/jew post u/jew razzett fiż-żona fl-Artikolu 2 li minnhom huwa fil-fatt derivat il-qastan bl-indikazzjoni ġeografika protetta.

Sintendi, l-isem, il-marka tal-kumpanija u d-daqs jistgħu jiġu indikati.”

Il-kelma “ipproċessat” ġiet sostitwita b'“imnixxef” li hija aktar preċiża u rilevanti għall-kontenut tal-Artikolu 7 preċedenti.

Ġiet miżjuda l-għażla li wieħed jiddikjara d-daqs tal-qastan fuq it-tikketta. Iż-żieda tad-daqs ġiet proposta sabiex tipprovdi informazzjoni kummerċjali, peress li d-daqs spiss huwa marbut mal-prezz tal-prodott. Barra minn hekk, il-fatt li jiġi indikat id-daqs fuq it-tikketta jippermetti lill-konsumaturi jevalwaw malajr id-daqs mixtri u l-omoġeneità tal-ġewż fil-pakkett.

Mixxellanji

Korp ta' spezzjoni - Referenzi legali aġġornati

16.

L-Artikolu 9 tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott:

“Il-produtturi li beħsiebhom iqiegħdu l-prodott tagħhom stess fis-suq bl-indikazzjoni ġeografika protetta ‘Marrone del Mugello’ iridu jdaħħlu l-imsaġar tal-qastan tagħhom, li minnhom tal-anqas 95 % tal-qastan iridu jkun tal-varjetà speċifikata fl-Artikolu 3, f'reġistru pubbliku miżmum apposta mill-komunità muntanjuża taż-żona ‘E’ li l-uffiċini tagħha jinsabu f'Borgo S. Lorenzo, permezz tal-muniċipalità fejn hemm dawn l-imsaġar tal-qastan.

Id-dħul fir-reġistru msemmi fl-ewwel paragrafu għandu jiddikjara l-konfini li jiddelimitaw r-razzett ta' produzzjoni, il-konfini tar-reġistru tal-art skont il-mappa u siltiet mill-entrati, iż-żona mħawla bil-qastan, il-produzzjoni massima għal kull ettaru u għal kull siġra li fiha l-ġewż, il-post, l-età tal-masġar tal-qastan, il-kundizzjoni fitosanitarja tiegħu u n-numru ta' siġar.

It-talbiet biex jiddaħlu xi msaġar tal-qastan fir-reġistru jridu jiġu ppreżentati sat-30 ta' Ġunju tas-sena li fiha l-prodott ikun maħsub biex jitqiegħed fis-suq bl-indikazzjoni ġeografika protetta.

Talbiet għal kwalunkwe emenda għall-entrati għandhom jiġu ppreżentati sal-istess data.”

huwa emendat kif ġej:

“Kull fażi tal-proċess tal-produzzjoni hija mmonitorjata, b'reġistrazjoni tal-inputs u l-outputs rispettivi. Dan jiżgura t-traċċabilità tal-prodott, bħalma jagħmel il-fatt li l-korp ta' spezzjoni jżomm listi tar-reġistri tal-irqajja' tal-art fejn issir il-produzzjoni, tal-produtturi u ta' dawk li jippakkjaw, u jiġi nnotifikat dwar il-kwantitajiet prodotti.

Il-persuni fiżiċi jew legali kollha, irreġistrati f'dawn il-listi, se jiġu kkontrollati mill-korp ta' spezzjoni f'konformità mal-ispeċifikazzjoni tal-prodott u l-pjan ta' spezzjoni relatat.

Il-konformità mal-ispeċifikazzjoni hija mmonitorjata skont l-Artikolu 37 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012. Il-korp ta' spezzjoni responsabbli għall-verifika tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott huwa:

Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di Firenze [il-Kamra tal-Kummerċ ta' Firenze]

Palazzo della Borsa Merci

Volta dei Mercanti 1

50100 Firenze (FI)

ITALIA

Tel. +39 05529810

Faks +39 0552981157

Sit web: www.fi.camcom.it

Posta elettronika ċċertifikata: cciaa.firenze@fi.legalmail.camcom.it”

L-artikolu nkiteb mill-ġdid u ġie aġġornat skont ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012. B'mod aktar speċifiku, tħassru r-referenzi għal dan li ġej:

il-karatteristiċi tal-imsaġar tal-qastan, peress li dawn huma stabbiliti b'mod aktar preċiż fl-Artikolu 4 il-ġdid;

iż-żamma tar-reġistru fiż-żona “E” tal-komunità muntanjuża, peress li r-reġistru jinżamm mill-korp ta' spezzjoni;

l-iskadenza għall-preżentazzjoni tat-talbiet, peress li din se tiġi stabbilita mill-korp ta' spezzjoni.

Finalment, ġiet miżjuda r-referenza għall-korp ta' spezzjoni.

17.

Tħassru l-Artikoli 10-13 tal-ispeċifikazzjoni attwali. Fid-dawl tal-leġiżlazzjoni li tirregola l-korpi ta' spezzjoni u d-dispożizzjonijiet ġodda fl-Artikolu 9, l-Artikoli 10-13 issa huma żejda u ma għadhomx rilevanti għall-ispeċifikazzjoni tal-prodott.

18.

L-ispeċifikazzjoni tal-prodott ġiet aġġornata f'konformità mal-Artikolu 7(f) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012, biż-żieda tal-Artikolu 11 ta' hawn taħt.

“Ir-rabta ġeografika bejn il-qastan u l-Mugello, żona partikolarment adatta għat-tkabbir tal-qastan li jkollu l-ġewż, ġejja prinċipalment mill-fatt li l-ekotipi lokali tal-qastan, li huma kollha traċċabbli għall-varjetà Marrone Fiorentino, riprodotta agamikament għal ħafna sekli (kif ikkonfermat mill-preżenza ta' bosta siġar li ilhom jeżistu għal sekli sħaħ), apparti li huma ġenetikament adatti għall-ambjent lokali (ħamrija, klima, metodi ta' kultivazzjoni, eċċ.) jiffurmaw par indissolubbli maż-żona u jagħtu lill-qastan karatteristiċi li jagħmluhom pjuttost distingwibbli minn dawk ta' żoni oħra. Matul is-sekli, bosta tradizzjonijiet, metodi u prattiki importanti lokali, rurali u tad-dar ġew assoċjati mas-siġra tal-qastan u l-ġewż, tant li, fiż-żona, in-nies jitkellmu dwar l-eżistenza ġenwina ta' ‘ċivilizzazzjoni tal-qastan’. Il-kwalitajiet tal-‘Marrone del Mugello’ ilhom magħrufa u apprezzati f'żoni oħra wkoll, kif jidher mill-kummerċ ma' reġjuni oħra, li kien iseħħ fil-passat ukoll.”

19.

Logo

Id-dettalji li ġejjin ġew miżjuda biex jiddefinixxu u jikkodifikaw il-logo li jiddistingwi l-IĠP tal-“Marrone del Mugello”.

“Il-logo tal-IĠP tal-‘Marrone del Mugello’, li jidher hawn taħt, huwa rettangolu standard (vertikali) bil-qisien 1:1,35 (in-naħa l-qasira versus in-naħa t-twila u huwa magħmul mill-kelma ‘MUGELLO’ (kulur iswed, tipa Futura), ippożizzjonata tul il-parti ta' fuq tan-naħa l-qasira, u l-kliem ‘MARRONE DEL’ ippożizzjonata vertikalment tul in-naħa tax-xellug nett (tipa Futura; kuluri: ‘MARRONE’ bil-kulur Pantone 470- C 29 %; M 72 %; Y 100 %; K 23 %; ‘DEL’ bil-kulur Pantone 368- C 65 %; M 0 %; Y 100 %; K 0 %). Il-kliem kollu għandu spazju bejn il-karattri ta' 40 % u spazju bejn il-kliem ta' 3 % tal-iskala tal-karattri.

Wara l-kelma ‘Mugello’, fuq sfond abjad, hemm stampa tal-‘Marrone del Mugello’, muri bħala xemx, fiċ-ċentru, inklinat lejn il-lemin, bil-kulur ivarja bejn żewġ tonalitajiet, sabiex jenfasizza t-tondjatura tal-ġewża, li jvarja minn kannella ċar (Pantone 1605c - C 40 %; M 80 %; Y 100 %; K 0 %) għal kannella skur (Pantone 4695c- C 40 %; M 100 %; Y 100 %; K 50 %); għall-kuntrarju, il-bażi tal-‘Marrone del Mugello’ tbiddel it-tonalità, mix-xellug għal-lemin, minn okra (Pantone 7413cc- C 20 %; M 60 %; Y 100 %; K 0 %) għal kannella ċar (Pantone 1605c- C 40 %; M 80 %; Y 100 %; K 0 %).

Il-ġewż huwa mqiegħed fuq impressjoni artistika tal-ħliefa miftuħa (li tirrappreżenta r-raġġi tax-xemx) b'kulur li jbiddel it-tonalità min-naħa t'isfel tax-xellug (Pantone 584c- C 35 %; M 5 %; Y 85 %; K 0 %) għan-naħa ta' fuq tal-lemin (Pantone 290c - C 30 %; M 0 %; Y 0 %; K 0 %). Isfel, naraw ‘m’ doppja (għal ‘Marrone del Mugello’) bħala sinjal grafiku iswed wiesa' bi spazju bejn kull ‘m’ sabiex tinħoloq veduta tipika tal-għoljiet ta' Mugello mimlijin ħdura; l-għolja fin-naħa ta' fuq hija mpenġija b'lewn aħdar (Pantone 347 - C 100 %; M 0 %; Y 79 %; K 8 %) li jestendi tul il-wisa' tal-linja sewda ‘l isfel lejn il-bażi tal-logo; it-tieni għolja fuq quddiem hija kkulurita b'lewn aħdar ċar (Pantone 368c- C 60 %; M 0 %; Y 100 %; K 0 %) li jestendi tul il-wisa’ tal-linja sewda 'l isfel lejn il-kliem ‘INDICAZIONE GEOGRAFICA PROTETTA’, miktuba bl-abjad, bit-tipa Futura, fuq tliet linji. L-ewwel ittra ta' kull kema hija b'tipa Futura grassa, l-ispazju bejn il-karattri huwa tal-anqas 40 %; allinjament: justified; spazju bejn il-linji: l-istess bħall-iskala tal-karattri.

Il-logo jista' jingħata daqs ieħor skont il-ħtiġijiet. Il-limitu ta' riduzzjoni huwa ta' 1,5 darbiet id-daqs tan-naħa l-qasira.

Image

DOKUMENT UNIKU

“MARRONE DEL MUGELLO”

Nru tal-UE: PGI-IT-02193 – 28.9.2016

DOP ( ) IĠP ( X )

1.   Isem

“Marrone del Mugello”

2.   Stat Membru jew pajjiż terz

L-Italja

3.   Deskrizzjoni tal-prodott agrikolu jew tal-oġġett tal-ikel

3.1.   Tip ta' prodott

Klassi 1.6. Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

3.2.   Deskrizzjoni tal-prodott li għalih japplika l-isem f'(1)

L-indikazzjoni ġeografika protetta “Marrone del Mugello” hija riservata għal qastan frisk fil-qoxra jew imnixxef fil-qoxra jew li tneħħitlu l-qoxra jew mitħun fi dqiq jew fi kwalunkwe forma oħra pproċessata li fiha l-ġewża tibqa' tingħaraf faċilment.

Il-“Marrone del Mugello” frisk fil-qoxra huwa kkaratterizzat minn daqs medju-kbir (mhux aktar minn 90 ġewża/kg), b'forma prevalentement ellissojdali; quċċata mhux wisq prominenti bil-preżenza ta' tomentum, li jispiċċa fil-fdalijiet tal-ponta tal-miżwed li huma wkoll tomentużi; normalment b'wiċċ laterali wieħed li għandu t-tendenza li jkun ċatt, l-ieħor konvess ħafna; ilu (jew bażi) rettangolari ħafna ta' daqs tali li ma jestendix għall-ġnubijiet tal-ġewża, ġeneralment ċatt u b'lewn aktar ċar mill-perikarpu. Perikarpu rqiq kannella fl-aħmar, b'linji lonġitudinali mbuzzati aktar skuri ta' 25 sa 30. Il-perikarpu jinqala' faċilment minn mal-episperma, li hija kulur il-kamoxxa u bi ftit penetrazzjoni. Iż-żerriegħa, normalment waħda għal kull ġewża, għandha l-parti ewlenija li hija abjad, tqarmeċ u pjaċevolment ħelwa, b'superfiċje kważi kompletament mingħajr skanalaturi; il-ġewż b'żerriegħa maqsuma (septum) huwa rari.

Il-“Marrone del Mugello” jista' jiġi introdott fis-suq mhux biss bħala prodott frisk iżda wkoll bħala prodott imnixxef li għandu l-karatteristiċi li ġejjin:

1.

fil-qoxra jew imqaxxar sħiħ;

2.

mitħun;

miksub bl-użu tal-metodu tradizzjonali lokali ta' tnixxif, fi djar għat-tnixxif, fuq gradilji fuq nar baxx u kostanti li jaħraq biss l-injam tal-qastan.

Ġewż frisk imkejjel għad-daqs sabiex ma jkunx hemm aktar minn 90 ġewża/kg jista' jintuża wkoll sabiex jinkisbu t-tipi differenti ta' prodott niexef.

3.3.   Għalf (għall-prodotti li joriġinaw mill-annimali biss) u materja prima (għall-prodotti pproċessati biss)

3.4.   Passi speċifiċi fil-produzzjoni li jridu jsiru fiż-żona ġeografika ddefinita

Il-prodott irid jiġi magħżul, imkejjel għad-daqs, ittrattat bl-“ikkurar” fl-ilma kiesaħ u bl-isterilizzazzjoni, billi jintużaw metodi magħrufa mit-tradizzjonali lokali, u jiġi mnixxef u mitħun fiż-żona ta' produzzjoni msemmija fil-punt 4.

3.5.   Regoli speċifiċi dwar it-tqattigħ, it-tħakkik, l-ippakkjar, eċċ. tal-prodott li l-isem japplika għalih

L-ippakkjar isir fiż-żona msemmija fil-punt 4; tradizzjonalment isir minn operaturi b'esperjenza skont l-istadji ta' produzzjoni b'tali mod li jiġi evitat li l-prodott jitħallat ma' prodotti differenti u jiġu ggarantiti l-kundizzjonijiet ta' kwalità u traċċabilità stabbiliti għal kull tip, bl-użu ta' imballaġġ li ma jistax jerġa' jiġi ssiġillat.

3.6.   Regoli speċifiċi dwar it-tikkettar tal-prodott li għalih qed tirreferi d-denominazzjoni

Dan il-logo jiddistingwi il-“Marrone del Mugello”:

Image

Huwa projbit li tiġi miżjuda kwalunkwe kwalifika ulterjuri għall-indikazzjoni ġeografika protetta “Marrone del Mugello” stabbilita f'din l-ispeċifikazzjoni, inklużi l-aġġettivi “aktar”, “superjuri”, “ta' kwalità”, “għażla”, “magħżula” jew simili.

Huwa pprojbit ukoll li jintuża kwalunkwe terminu ta' tifħir li kapaċi jqarraq bil-konsumatur.

Huwa permess li jintużaw, fir-rigward kemm tal-prodott frisk kif ukoll dak imnixxef, mhux aktar minn żewġ referenzi għall-muniċipalità u/jew post u/jew razzett fiż-żona fil-punt 4 li minnhom huwa fil-fatt derivat il-qastan bl-indikazzjoni ġeografika protetta.

4.   Deskrizzjoni fil-qosor taż-żona ġeografika

Iż-żona ta' produzzjoni tal-“Marrone del Mugello” tifforma parti sħiħa integrali li tinkludi l-art tal-muniċipalitajiet li ġejjin:

Il-Muniċipalità ta' Barberino di Mugello, il-Muniċipalità ta' Borgo S. Lorenzo, il-Muniċipalità ta' Dicomano, il-Muniċipalità ta' Firenzuola, il-Muniċipalità ta' Londa, il-Muniċipalità ta' Marradi, il-Muniċipalità ta' Palazzuolo Sul Senio, il-Muniċipalità ta' Pelago, il-Muniċipalità ta' Pontassieve, il-Muniċipalità ta' Rufina, il-Muniċipalità ta' S. Godenzo, il-Muniċipalità ta' Scarperia e San Piero a Sieve, il-Muniċipalità ta' Vaglia, il-Muniċipalità ta' Vicchio Mugello.

5.   Rabta maż-żona ġeografika

Ir-rabta ġeografika bejn il-qastan u Mugello, żona partikolarment adatta għat-tkabbir ta' qastan li jkollu l-ġewż, ġejja prinċipalment mill-fatt li l-ekotipi lokali tal-qastan, li huma kollha traċċabbli għall-varjetà Marrone Fiorentino, riprodotti agamikament għal ħafna sekli (kif ikkonfermat mill-preżenza ta' bosta siġar li ilhom jeżistu sekli sħaħ), apparti li huma ġenetikament adatti għall-ambjent lokali (ħamrija, klima, metodi ta' kultivazzjoni, eċċ.) jiffurmaw par indissolubbli maż-żona u jagħtu lill-qastan karatteristiċi li jagħmluhom pjuttost distingwibbli minn dawk ta' żoni oħra mill-forma tagħhom (ftit ċatti), l-ilu (rettangolari) u l-kulur (kannella fl-aħmar b'linji lonġitudinali mbuzzati aktar skuri). Matul is-sekli, bosta tradizzjonijiet, metodi u prattiki importanti lokali, rurali u tad-dar ġew assoċjati mas-siġra tal-qastan u l-ġewż, tant li, fiż-żona, in-nies jitkellmu dwar l-eżistenza ġenwina ta' “ċivilizzazzjoni tal-qastan”.

Il-kwalitajiet tal-“Marrone del Mugello” ilhom magħrufa u apprezzati f'żoni oħra wkoll, kif jidher mill-kummerċ ma' reġjuni oħra, li kien iseħħ fil-passat ukoll.

Referenza għall-pubblikazzjoni tal-ispeċifikazzjonijiet

(it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 6(1) ta' dan ir-Regolament)

Il-Ministeru nieda l-proċedura nazzjonali ta' oġġezzjoni bil-pubblikazzjoni tal-proposta għar-rikonoxximent tal-IĠP “Marrone del Mugello” fil-Gazzetta Uffiċjali tar-Repubblika Taljana Nru 187 tal-11 ta' Awwissu 2016.

It-test ikkonsolidat tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott jista' jiġi kkonsultat onlajn fuq: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

jew

aċċessat direttament fil-paġna ewlenija tal-Ministeru tal-Politika Agrikola, l-Ikel u l-Forestrija (www.politicheagricole.it) billi wieħed jikklikkja fuq “Prodotti DOP e IGP” (in-naħa ta' fuq tal-lemin tal-paġna), u wara jikklikkja fuq “Prodotti DOP, IGP e STG” (in-naħa tax-xellug tal-paġna) u mbagħad fuq “Disciplinari di produzione all'esame dell'UE”.


(1)  ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.


Rettifika

5.12.2017   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 413/26


Rettifika tas-sejħa għal proposti — “Appoġġ għal miżuri ta’ informazzjoni marbuta mal-politika agrikola komuni (PAK) għall-2018”

( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea C 339 tal-10 ta’ Ottubru 2017 )

(2017/C 413/12)

F’paġna 8, fit-taqsima 3, fit-tabella, ringiela b) “Skadenza għall-preżentazzjoni tal-applikazzjonijiet”, il-kolonna “Data u perjodu ta’ żmien”,

minflok:

“Il-15 ta’ Diċembru 2017”,

aqra:

“Il-5 ta’ Jannar 2018”;

F’paġna 9, fit-taqsima 6, fil-punt 6.1 “Applikanti eliġibbli”, is-sottotitolu “Entitajiet affiljati”,

minflok:

“(…) fit-taqsima 11.2 (…)”,

aqra:

“(…) fit-taqsima 11.1 (…)”;

F’paġna 13, it-taqsima 7, fil-punt 7.2. “Miżuri ta’ rimedju”,

minflok:

“(…) (ara t-Taqsima 7.4) (…)”,

aqra:

“(…) (ara t-Taqsima 7.1) (…)”.